Simplicity 2691274-00 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Not for
Reproduction
80012299WST
Revision -
Zero-Turn Rider, 107 cm (42")
2691043-04
2691048-04
2691274-00
Models Covered
en
Operator’s Manual
Bedienungsanleitung
de
fr
el
nl
Manuel d’utilisation
Gebruikershandleiding
da
Betjeningsvejledning
Manuale dell’operatore
it
no
Bruksanvisning
Användarhandbok
Manual do operador
pt
sv
Copyright © 2014 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS is a registered
trademark of Briggs & Stratton Corporation.
es
fi
Manual del usuario
Käyttäjän käsikirja
Εγχειρίδιο χρήσης
Not for
Reproduction
2
B
C
A
2
A
3
4
A
B
C
5
6
H
I
J
G
F
E
D
C
A
B
1
Not for
Reproduction
3
7
9
8
10
A
11
A
B
12
Not for
Reproduction
4
14
A
B
15
B
C
A
16
13 lb-ft
(18 Nm)
13 lb-ft
(18 Nm)
13
Not for
Reproduction
CONTENTS
Operator Safety ................................................................................................... 5
Safety Interlock System Tests ......................................................................... 13
Features and Controls ...................................................................................... 14
Operation ........................................................................................................... 15
Maintenance ...................................................................................................... 18
Troubleshooting ................................................................................................ 21
Specifications .................................................................................................... 23
Thank you for purchasing this quality-built mower. We're pleased that you've placed your confidence in our brand. When
operated and maintained according to the instructions in this manual, your product will provide many years of dependable
service.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with mowers and how
to avoid them. This product and its approved attachments/accessories are designed and intended only for lawn work or
snow removal and are not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions
thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original instructions for future reference.
en
5
Vibration measurement uncertainty – machine vibration
was recorded using methods and procedures outlined in
the appropriate International Standards in eect at the time
of manufacture. The uncertainties due to the measurement
may result in a variance of up to 5% from the published
value shown in the Declaration of Conformity.
Not for
Reproduction
WARNING
Certain components in this product and its related
accessories contain chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds - chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during the
initial set-up, the operation, and the maintenance of the
equipment. Save these original instructions for future
reference.
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may
be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in damage
to the product.
FIRE
MOVING PARTS SHOCK
STOP
TOXIC FUMES
KICKBACK EXPLOSION
ON OFF
CHOKE
FUEL
HOT SURFACE
HAZARDOUS
CHEMICAL
WEAR EYE
PROTECTION
READ MANUAL FAST
SLOW
OIL
Safety Symbols and Meanings
WARNING
Running engine gives o carbon monoxide, an
odorless, colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache,
fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures,
nausea, fainting or death.
• Operate equipment ONLY outdoors.
• Keep exhaust gas from entering a conned area through
windows, doors, ventilation intakes, or other openings.
Operator Safety
ROLL-OVER
HAZARD
AMPUTATION
HAZARD
6
FUEL
SHUT-OFF
Not for
Reproduction
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the
manual and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under
the machine. Keep clear of the discharge opening at all
times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing.
Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while travelling
in reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Stop the
blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard (deflector), or other safety
devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always
disengage the PTO, set parking brake, stop engine, and
remove starter insert before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off
engine and wait for all parts to come to a complete
stop before cleaning the machine, removing the grass
catcher, or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good artificial
light.
14. Do not operate the unit while under the influence of
alcohol or drugs.
15 Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above,
are involved in a large percentage of power equipment-
related injuries. These operators should evaluate their
ability to operate the equipment safely enough to protect
themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and
practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never
operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and
blade hardware are present, intact, and secure. Replace
worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an
attachment, making adjustments (unless the adjustment
can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical
lock is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake (if equipped), disengage the
PTO, stop the engine, and remove the starter insert.
27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass,
leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry leaves,
grass, or combustible materials.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure
it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is
facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling
practices when refueling the unit after transportation or
storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause
an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and
animals.
4. Always follow the engine manual instructions for storage
preparations before storing the unit for both short and
long term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper
start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there
is an open flame or pilot light, such as in a water heater.
Allow unit to cool before storing.
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit,
severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck is
capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important cautions
or warnings which must be followed.
7
en
Not for
Reproduction
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit off if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) off. They
may fall off and be seriously injured or interfere with
safe unit operation. Children who have been given rides
in the past may suddenly appear in the mowing area
for another ride and be run over or backed over by the
machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
EMISSIONS
1. Engine exhaust from this product contains chemicals
known, in certain quantities, to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
2. Look for the relevant Emissions Durability Period and Air
Index information on the engine emissions label.
IGNITION SYSTEM
1. This spark ignition system complies with Canadian
ICES-002.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-
over accidents, which can result in severe injury or death.
Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot
back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on
it.
Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a
slope will not be regained by the application of the brake. The
main reasons for loss of control are: insufficient tire grip on
the ground, speed too fast, inadequate braking, the type of
machine is unsuitable for its task, lack of awareness of the
ground conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could
overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or
change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down
slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires
lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly
straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass
catchers or other attachments; they can affect the
stability of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on
the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
The mower could suddenly turn over if a wheel is over
the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes if you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations
of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even
through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. Do not attach towed equipment except at the
hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight
limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent
(10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in
20 feet (607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel
weights or counterweights. See your dealer/retailer to
determine which weights are available and appropriate
for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope.
In addition to front weights, use extra caution when
operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face,
use caution when changing directions and DO NOT
START OR STOP ON SLOPE.
8
Not for
Reproduction
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other
sources of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is
an open flame, spark, or pilot light such as near a water
heater or other appliance.
6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed
with a plastic bed liner. Always place containers on the
ground away from your vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel such equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete.
Do not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten
securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels.
They are flammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors
have dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps
securely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon
monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts,
tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly and make necessary repairs if they
are not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up.
Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel-soaked
debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine.
Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine
running.
7. Check grass catcher components and the discharge
guard frequently and replace with manufacturer’s
recommended parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as
required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot
as spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line
clamps further than necessary. Ensure clamps grip
hoses firmly over the filter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol
containing more than 10% ETHANOL, gasoline
additives, or white gas because engine/fuel system
damage could result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained
outdoors.
14. Replace faulty silencers/mufflers.
15. Use only factory authorized replacement parts when
making repairs.
16. Always comply with factory specifications on all settings
and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for
major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit
unless you have been properly trained. Improper
service procedures can result in hazardous operation,
equipment damage and voiding of manufacturer’s
warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one
blade can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over-speed
the engine. Operating the engine at excessive speed
can increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove
the starter insert, and disconnect the spark plug wire(s)
before: clearing attachment blockages and chutes,
performing service work, striking an object, or if the unit
vibrates abnormally. After striking an object, inspect the
machine for damage and make repairs before restarting
and operating the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a
hydro pump cooling fan, when the tractor is running.
(Hydro pump cooling fans are typically located on top of
the transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors:
WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure
may have sufficient force to penetrate skin and cause
serious injury. If foreign fluid is injected into the skin
it must be surgically removed within a few hours by a
doctor familiar with this form of injury or gangrene may
result. Keep body and hands away from pin holes or
nozzles that eject hydraulic fluid under high pressure.
Use paper or cardboard, and not hands, to search for
leaks. Make sure all hydraulic fluid connections are tight
and all hydraulic hoses and lines are in good condition
before applying pressure to the system. If leaks occur,
have the unit serviced immediately by your authorized
dealer.
24. WARNING: Stored energy device. Improper release of
springs can result in serious personal injury. Springs
should be removed by an authorized technician.
25. Models equipped with an engine radiator: WARNING:
Stored energy device. To prevent serious bodily injury
from hot coolant or steam blow-out, never attempt to
remove the radiator cap while the engine is running.
Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use
extreme care when removing the cap.
9
en
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
10 DEGREES MAX.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL.
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
FOLD ALONG DOTTED LINE
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
Not for
Reproduction
11
Safety Decals
This unit has been designed and manufactured to provide
you with the safety and reliability you would expect from an
industry leader in outdoor power equipment manufacturing.
Although reading this manual and the safety instructions
it contains will provide you with the necessary basic
knowledge to operate this equipment safely and effectively,
we have placed several safety labels on the unit to remind
you of this important information while you are operating
your unit.
All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional
messages on your rider and mower should be carefully read
and obeyed. Personal bodily injury can result when these
instructions are not followed. The information is for your
safety and it is important! The safety decals below are on
your rider and mower.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at
once. See your local dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant
visual reminder to you, and others who may use the
equipment, to follow the safety instructions necessary for
safe, effective operation.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
This decal is installed on the battery.
6
Warning : Rotating Screen
Stay clear of rotating screen
as long as engine is running.
7104597
Warning: Hot Surface
Stay clear of hot surface.
1753350
Warning: Hot Surface
Do not touch hot surface.
724011
Important: Do not discard a
battery in the trash
Contact local authorities for disposal
and/or recycling of batteries.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
en
Not for
Reproduction
1. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow
across slopes, not up and down. Do not operate on
slopes over 15 degrees. Avoid sudden and sharp (fast)
turns while on slopes.
2. DANGER - THROWN OBJECTS HAZARD: Keep
bystanders and children a safe distance away. Remove
objects that can be thrown by the blade. Do not mow
without discharge chute in place.
3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass,
leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is
hot or running. Stop engine, remove key and allow to
cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not
add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other
enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke
while operating this machine.
4. DANGER - AMPUTATION HAZARD: Do not mow
when children or others are around. Never carry riders
especially, children even with the blades o. Do not
mow in reverse unless absolutely necessary. Look
down and behind – before and while backing.
5. WARNING: Read and understand the Operator’s
Manual before using this machine. Know the location
and function of all controls. Do not operate this machine
unless you are trained.
6. WARNING: Consult technical literature before
performing technical repairs or maintenance. When
leaving the machine, shuto engine, set the parking
brake to the lock position and remove the ignition key.
7. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT
HAZARD: To avoid injury from rotating blades and
moving parts, keep safety devices (guards, shields and
switches) in place and working.
8. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING,
STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD:
If machine stops forward motion or starts sliding on a
slope, stop the blades and drive slowly o the slope.
9. DANGER - THROWN OBJECTS HAZARD: Do not
mow without discharge chute or entire grass catcher in
place
10. DANGER - AMPUTATION AND THROWN OBJECTS
HAZARD: To avoid injury from rotating blades, stay
clear of deck edge and keep others away.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Decal, Control Panel,
L.H.
Part No. 7104232
7104232
Decal, Control Panel,
R.H.
Part No. 7104233
7104233
Decal, Ground
Speed Lever, L.H.
Part No. 7104226
7104226
Decal, Ground
Speed Lever, R.H.
Part No. 7104227
7104227
Decal, Transmission
Release
Part No. 7104231
Decal, Weight Limit
Part No. 7101940
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with a Safety Interlock System.
Do not attempt to bypass or tamper with the switches/
devices.
TEST 1 — ENGINE SHOULD NOT CRANK IF:
• PTO switch is engaged, OR
• Parking brake is disengaged, OR
• Ground speed levers are not locked in their START/
PARK positions.
TEST 2 — ENGINE SHOULD CRANK IF:
• PTO switch is NOT engaged, AND
• Parking brake is engaged, AND
• Ground speed levers are locked into their
START/PARK positions.
TEST 3 — ENGINE SHOULD SHUT OFF IF:
• Operator rises o seat.
TEST 4 — CHECK MOWER BLADE STOPPING TIME
The mower blades and mower drive belt should come
to a complete stop within five seconds after the electric
PTO switch is turned off. If mower drive belt does not stop
within five seconds, see your dealer.
NOTE: Once the engine has stopped, the PTO switch
must be turned off, the parking brake must be engaged,
and the ground speed levers must be locked in their
START/PARK positions in order to start the engine.
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not operate it.
See an authorized dealer.
7104231
Instructional Decals
13
en
Not for
Reproduction
Features and Controls
14
Control Functions
Compare Figure 1 with the information below, which briefly
describes the function of individual controls. Starting,
stopping, driving, and mowing require the combined use
of several controls applied in specific sequences. To learn
what combination and sequence of controls to use for
various tasks see the
Operation
section.
Ground Speed Levers
These levers control the ground speed and direction of the
rider. The left lever (I, Figure 1) controls the left rear drive
wheel and the right lever (A) controls the right rear drive
wheel.
Moving a lever forward increases the FORWARD speed of
the associated wheel, and pulling back on a lever increas-
es the REVERSE speed.
The further a lever is moved away from the neutral position
the faster the drive wheel will turn.
See the Operation section for steering instructions.
PTO Switch
The PTO (Power Take-Off) switch (B, Figure 1) engages
and disengages the mower blade clutch. To engage the
PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage.
Note that the operator must be seated firmly in the rider
seat for the PTO to function.
Engine Speed / Choke Control
(Choke-A-Matic)
The engine speed / choke control (C, Figure 1) controls
the engine speed and choke. Move the engine speed con-
trol to the FAST position to increase engine speed, and to
the SLOW position to decrease engine speed. Move the
engine speed / choke control past the FAST position to the
CHOKE position to start a cold engine. A warm engine may
not require choking.
NOTE: Always operate the rider with the engine speed
control in the FAST position.
Mower Cutting Height Adjustment Switch
The mower cutting height adjustment switch (D, Figure 1)
adjusts the cutting height between 1.75” (4,4 cm) and 4.0”
(10,0 cm). See Cutting Height Adjustment.
Fuel Tank Cap
To remove the fuel tank cap (E, Figure 1), turn counter-
clockwise.
Transmission Release Levers
The transmission release levers (F, Figure 1) deactivate the
transmissions so that the unit can be pushed by hand (see
Pushing the Unit by Hand).
Ignition Switch
The ignition switch (G, Figure 1) starts and stops the
engine; it has three positions:
OFF Stops the engine and shuts off the
electrical system.
RUN Allows the engine to run and powers the
electrical system.
START Cranks the engine for starting.
NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position
with the engine stopped–this drains the battery.
Parking Brake
Moving the parking brake lever (H, Figure 1) forward and
to the right engages the parking brake. Moving the lever to
the left and back disengages the brake.
Seat Adjustment Lever
The seat adjustment lever (J, Figure 1) allows the
seat to be adjusted forward and backward (see Seat
Adjustments).
Not for
Reproduction
15
Operation
General Operating Safety
Before rst time operation:
• Be sure to read all information in the Operator Safety
section before attempting to operate this rider and
mower.
• Become familiar with all of the controls and how to stop
the unit.
• Drive in an open area without mowing to become
accustomed to driving the unit.
Checks Before Starting
• Check that the crankcase is lled to full mark on
dipstick (A, Figure 2 - located under engine cover).
See the engine owner’s manual for instructions and oil
recommendations.
• Make sure all nuts, bolts, screws and pins are in place
and secure.
• Adjust the seat position (B, Figure 2), and make certain
you can reach all controls from the operator’s position.
• Fill the fuel tank (C, Figure 2) with fresh fuel. Refer to the
engine owner’s manual for fuel recommendations.
WARNING
Never allow passengers to ride on the unit.
Before leaving the operator’s position for any reason,
lock the ground speed levers in the START/PARK
position, engage the parking brake, disengage the PTO,
stop the engine and remove the key.
To reduce fire hazard, keep the engine, rider and mower
free of grass, leaves and excess grease. Do not stop
or park rider over dry leaves, grass or combustible
materials.
Gasoline is highly flammable and must be handled with
care. Never fill the tank when the engine is still hot from
recent operation. Do not allow open flame, smoking or
matches in the area. Avoid over-filling and wipe up any
spills.
WARNING
Never operate on slopes greater than 18 percent (10°).
Select slow ground speed before driving onto a slope.
Use extra caution when operating on slopes with a rear-
mounted grass catcher.
Mow up and down slopes, not across the face, use
caution when changing directions and DO NOT START
OR STOP ON SLOPE.
Do not load this zero-turn rider on a trailer or truck using
two separate ramps. Only use a single ramp that is at
least one foot wider than the width of the rear wheels of
this rider. This rider has a zero turning radius and the
rear wheels could fall off the ramps, or the rider could tip
over injuring the operator or bystanders.
WARNING
WARNING
If you do not understand how a specific control
functions, or have not yet thoroughly read the Features
and Controls section, do so now. Do NOT attempt to
operate the rider without first becoming familiar with the
location and function of ALL controls.
Starting the Engine
1. While sitting in the operator’s seat, make sure the PTO
switch is disengaged, the parking brake is engaged, and
the ground speed levers are locked in the START/PARK
position.
2. Set the engine speed control to the CHOKE position.
NOTE: A warm engine may not require choking.
3. Insert the key into the ignition switch and turn it to
START.
4. After the engine starts, move the engine speed control
back to the FAST position. Warm up the engine by
running it for at least a minute before engaging the PTO
switch or driving the rider.
5. After warming the engine, ALWAYS operate the
rider at FULL ENGINE SPEED when mowing.
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to
STOP. Use this method only in emergency situations. For
normal engine shut down follow the procedure given in
Stopping the Rider and Engine.
en
Not for
Reproduction
16
Stopping the Rider and Engine
1. Return the ground speed levers to the middle (or neutral
‘N’) position to stop rider movement. Pivot the levers
outward to lock them in the START/PARK position.
2. Disengage the PTO by pushing down on the PTO
switch.
3. Engage the parking brake by moving the parking brake
lever forward and to the right.
4. Move the engine speed control to the SLOW position
and turn the ignition key to OFF. Remove the key.
Mowing
1. Make sure the PTO switch is disengaged, the parking
brake is engaged, the ground speed levers are locked in
their START/PARK positions, and the operator is in the
seat.
2. Start the engine (see Starting the Engine).
3. Set the mower cutting height (see Cutting Height
Adjustment).
4. Set the engine speed control to FAST.
5. Disengage the parking brake.
6. Engage the PTO by pulling up on the switch.
7. Pivot the ground speed levers in from the START/PARK
position to the neutral ‘N’ position.
8. Begin mowing. See Operator Safety for tips on safe
mowing practices.
9. When nished, shut o the PTO.
10. Stop the engine (see Stopping the Rider and Engine).
Pushing the Rider by Hand
1. Disengage the PTO, engage the parking brake, lock the
ground speed levers into their START/PARK positions,
turn the ignition OFF, remove the key, and wait for all
moving parts to stop.
2. To disengage the transmissions, pull the roll release
rods (A, Figure 3), located on either side of the engine,
up into the PUSH position.
3. Disengage the parking brake.
The rider can now be pushed by hand.
4. After moving the rider, re-engage the transmissions by
pushing the roll release rods back down to the DRIVE
position.
NOTICE
DO NOT TOW RIDER
Towing the unit will cause transmission damage. Do not
use another vehicle to push or pull this unit.
WARNING
DO NOT disengage the transmissions and coast down
slopes. DO NOT use Roll Release to disengage the
transmissions unless machine motion can be controlled
and engine is off.
Zero Turn
Driving Practice
The ground speed levers of the zero turn rider are
responsive, and learning to gain a smooth and efficient
control of the rider’s forward, reverse, and turning
movements will take some practice.
Spending some time going through the maneuvers shown
and becoming familiar with how the unit accelerates, travels,
and steers — before you begin mowing — is absolutely
essential to getting the most out of the zero turn rider.
Locate a smooth, flat area of your lawn — one with
plenty of room to maneuver. (Clear the area of objects,
people and animals before you begin.) Operate the
unit at mid-engine speed during this practice session
(ALWAYS operate at full engine speed when mowing), and
turn slowly to prevent tire slippage and damage to your
lawn.
We suggest you begin with the Smooth Travel procedure to
the right, and then advance through the forward, reverse,
and turning maneuvers.
Smooth Travel
The ground speed levers of the zero turn rider are
responsive.
The BEST method of handling the ground speed levers is
in three steps — as shown in Figure 4.
FIRST, place your hands onto the levers as shown (A,
Figure 4).
SECOND, to go forward gradually push the levers forward
with your palms (B, Figure 4).
THIRD, to speed up, move the levers farther forward. To
slow down smoothly, slowly move the levers toward neutral
(C, Figure 4).
Basic Driving
Forward Travel Practice
Gradually move both ground speed levers — evenly
FORWARD from neutral. See Figure 5. Slow down and
repeat.
Straight forward travel take practice. If necessary, top
speed can be balance-adjusted — see Speed Balancing
Adjustment section.
Not for
Reproduction
17
Reverse Travel Practice
LOOK DOWN & BEHIND, then gradually move both ground
speed levers evenly BACK from neutral. See Figure 6. Slow
down and repeat.
Practice backing up for several minutes before attempting
to do so near objects. The rider turns as sharply in reverse
as when going forward, and backing up straight takes prac-
tice.
Advanced Driving
Executing an End-Of-Row Zero Turn
Your zero turn rider’s unique ability to turn in place allows
you to turn around at the end of a cutting row rather than
having to stop and Y-turn before starting a new row. See
Figure 9.
For example, to execute a right end-of row zero turn:
1. Slow down at the end of the row.
2. Move the LEFT ground speed lever forward slightly
while moving the RIGHT ground speed lever back to
center and then slightly back from center.
3. Begin mowing forward again.
This technique turns the rider RIGHT and slightly overlaps
the row just cut — eliminating the need to back up and
re-cut missed grass.
As you become more familiar and experienced with operat-
ing the zero turn rider, you will learn more maneuvers that
will make your mowing time easier and more enjoyable.
Remember, the more you practice, the better your
control of the rider will be!
Practice Turning In Place
To turn in place, “zero turn,” gradually move one ground
speed lever forward from neutral and one lever back from
neutral simultaneously. See Figure 8. Repeat several times.
Changing the amount each lever is pulled — forward or
back, changes the “pivot point” you turn on.
Practice Turning Around a Corner
While traveling forward allow one lever to gradually return
back toward neutral. See Figure 7. Repeat several times.
To prevent pivoting directly on the tire tread, it is best to
keep both wheels going at least slightly forward.
en
Not for
Reproduction
18
Maintenance
Tire Pressure
Front 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Rear 10 psi (0,68 bar)
Maintenance Chart
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the optimum
traction and to guarantee the best cut (see Figure 10).
NOTE: These pressures may dier slightly from the
“Maximum Ination” stamped on the side walls of the tires.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric
shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other
parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades **
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Check blades more often in regions with sandy soils or
high dust conditions.
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when airborne
debris is present.
Not for
Reproduction
19
Checking / Adding Fuel
To add fuel:
1. Remove the fuel cap.
2. Fill the tank to the bottom of the ller neck. This will
allow for fuel expansion.
NOTE: Do not overfill. Refer to your engine manual for
specific fuel recommendations.
3. Install and hand tighten the fuel cap.
Fuel Filter
The fuel filter is located in the fuel line between fuel tank
and fuel pump. If the filter is dirty or clogged, replace as
follows:
1. Disconnect the negative battery cable.
2. Place a container below the lter to catch spilled fuel.
3. Using pliers, open and slide hose clamps from fuel lter
(A, Figure 11).
4. Remove hoses from lter.
5. Install new lter in proper ow direction in fuel line.
6. Secure with hose clamps.
7. Reconnect the negative battery cable when nished.
Engine Maintenance
Refer to engine manual for all engine maintenance
procedures and recommendations.
WARNING
Gasoline is highly flammable and must be handled with
care. Never fill the tank when the engine is still hot from
recent operation. Do not allow open flame, smoking or
matches in the area. Avoid over-filling and wipe up any
spills.
Do not remove fuel filter when engine is hot, as spilled
gasoline may ignite. DO NOT spread hose clamps
further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly
over filter after installation.
Do not use gasoline containing METHANOL,
gasohol containing more than 10% ethanol,
gasoline additives, premium gasoline, or white
gas because engine/fuel system damage could
result.
Seat and Ground Speed Lever Adjustments
The seat and ground speed levers should be adjusted so
that operator’s elbows are supported by the arm rests when
his/her hands are on the controls, and the ground speed
levers can be moved through their full range of motion
without contacting the operator’s legs.
Seat Position Adjustment
Lift the seat adjustment lever (A, Figure 12). Slide the seat
forward or backward to the desired position, then lower the
seat adjustment lever. Make sure the lever locks into the
locking slots (B) in the seat base.
Ground Speed Lever Adjustment
Remove the ground speed lever mounting hardware
and bracket (see Figure 13). Move the levers to the
desired height using the adjustment holes. The bolts need
to be spaced so there is a hole open in between. Reinstall
the bracket and mounting hardware to the levers.
Speed Balancing Adjustment
If the rider drifts to the right or left when the ground speed
levers are in the maximum forward position, the top speed
of each of these levers can be balanced. Only adjust the
speed of the wheel that is traveling faster.
Loosen the bolt securing the forward adjust plate (see
Figure 14). Slide the plate up approximately 1/8”.
Retighten the bolt and recheck speed balance. Repeat
steps until adjustment is complete.
WARNING
DO NOT adjust the rider for a faster overall speed forward
or reverse than it was designed.
Cutting Height Adjustment
The cutting height adjustment switch controls the mower
cutting height. The cutting height is adjustable between
1.75” (4,4 cm) and 4.0” (10,0 cm).
To adjust cutting height:
Press the adjustment switch (A, Figure 15) forward to lower
the mower deck, backward to raise the mower deck.
The slot in the cutting height indicator (B, Figure 15) indi-
cates the cutting height of the mower deck.
WARNING
To avoid serious injury, perform adjustments only with
engine stopped, key removed and rider on level ground.
en
Not for
Reproduction
20
1. With parking brake engaged, PTO disengaged and an
operator in the seat, start the engine.
2. Have an assistant observe the mower drive belt through
the opening between the frame and top of mower deck.
Engage the PTO and wait several seconds. Disengage
the PTO and check the amount of time it takes for the
mower drive belt to stop.
3. If the mower drive belt does not stop within 5 seconds,
see an authorized dealer.
Check Mower Blade Stopping Time
WARNING
If the mower blade does not come to a complete stop within
5 seconds, the blade must be adjusted. Do not operate the
machine until the proper adjustment has been performed by
an authorized dealer.
Cleaning the Battery and Cables
1. Disconnect the cables from the battery, negative cable
rst (A, Figure 16).
2. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush until shiny.
3. Reinstall the battery and reattach the battery cables,
positive cable rst (B, Figure 16).
4. Coat the cable ends and battery terminals with
petroleum jelly or non-conducting grease.
5. Be sure to replace the terminal cover (C, Figure 16) over
the positive battery terminal.
Battery Charging
A dead battery or one too weak to start the engine may be
the result of a defect in the charging system or other electri-
cal component. If there is any doubt about the cause of the
problem, see your dealer. If you need to replace the bat-
tery, see Cleaning the Battery and Cables section.
To charge the battery, follow the instructions provided by
the battery charger manufacturer as well as all warnings
included in the safety section of this book. Remove the
battery from the rider and place on a level, non-concrete
surface. Charge the battery at 6-10 amps for 1 hour. Do not
charge at a rate higher than 10 amps.
WARNING
Be careful when handling the battery. Keep flames and
sparks away from the battery.
When removing or installing battery cables, disconnect
the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not
done in this order, the positive terminal can be shorted to
the frame by a tool.
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed,
unventilated structure. Fuel vapors can travel to an
ignition source (such as a furnace, water heater,
etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also
toxic to humans and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Disengage the PTO, set the parking brake, and remove the
starter insert.
Store battery in a cool, dry place and fully charge about
once a month. If the battery is left in the unit, disconnect the
negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system or
on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs
& Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a
liquid additive or a drip concentrate cartridge.
There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel
stabilizer is added according to instructions. Run the engine
for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel
system. The engine and fuel can then be stored up to 24
months.
If gasoline in the tank has not been treated with a fuel
stabilizer, it must be drained into an approved container.
Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a
fuel stabilizer in the storage container is recommended to
maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
engine owner's manual.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all uid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures found
in the engine owner's manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
Not for
Reproduction
21
Troubleshooting
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not turnover
or start.
Ground speed levers not in
START/PARK positions.
Lock ground speed levers in START/ PARK positions.
PTO (electric clutch) switch in ON
position.
Place in OFF position.
Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Parking brake disengaged. Engage parking brake.
Fuel valve closed (if equipped). Open fuel valve.
Engine flooded. Open the choke.
Gas is old or stale. Drain fuel and replace with fresh fuel.
Battery terminals require cleaning. Clean the battery terminals.
Battery discharged or dead. Recharge or replace.
Spark plug(s) faulty, fouled or
incorrectly gapped.
Clean and gap or replace. (See engine manual.)
Water in fuel. Drain fuel and refill with fresh fuel.
Engine starts hard or runs
poorly.
Fuel mixture too rich. Clean air filter. Check the choke.
Spark plug faulty, fouled, or
incorrectly gapped.
Clean and gap or replace. (See engine manual.)
Fuel filter dirty. Replace fuel filter.
Engine knocks.
Low oil level. Check/add oil as required.
Using wrong grade oil. See engine manual.
Excessive oil
consumption.
Engine running too hot. See engine fins, blower screen, and air cleaner.
Using wrong grade oil. See engine manual.
Too much oil in crankcase. Drain excess oil.
Engine exhaust is black.
Dirty air filter. Replace air filter. (See engine manual.)
Engine choke control is in closed
position.
Open choke control.
Engine runs, but rider will
not drive.
Transmission(s) disengaged. Unlock roll release rod(s).
Rider drive belt slips.
Pulleys or belt greasy or oily. Clean as required.
Rider steers or handles
poorly.
Steering linkage is loose. Check and tighten any loose connections.
Improper tire inflation. See Maintenance section.
Troubleshooting the Rider
en
Not for
Reproduction
22
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower cut is uneven.
Rider tires not inflated equally or
properly.
See Maintenance section.
Mower cut is rough
looking.
Engine speed too slow. See engine speed control to FAST.
Ground speed too fast. Decrease ground speed.
Engine stalls easily with
mower engaged.
Engine speed too slow. Set engine speed control to FAST.
Ground speed too fast. Decrease ground speed.
Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Discharge chute jamming with cut
grass.
Cut grass with discharge pointing toward previously cut area.
Excessive mower
vibration.
Blade mounting hardware is loose. Tighten to 50-60 ft-lbs (68-81 Nm).
Troubleshooting the Mower
For all other maintenance and operation issues, please contact your authorized dealer.
Not for
Reproduction
23
Specifications
TRANSMISSION
Make Hydro Gear
Model ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Type EZT
Hydraulic Fluid Sealed Unit
MOWER DECK
Cutting Width 42" (107 cm)
Base Deck Platform Side Discharge
Number of Blades/Type 2, Standard Lift
Frame Suspension Frame Hung
Deck Support Wheels/Number Standard, 2 Front / 2 Rear
Anti-Scalp Wheels
Height-of-Cut 1.75” to 4.0" (4,4 to 10,0 cm)
Mower Lift Electric Height-of-Cut
Cutting Positions Innite
Contact your authorized dealer.
Parts and Accessories
ENGINE
Briggs & Stratton
Model Intek
TM
Series, 7200 Series
Displacement 40.03 cu in. (656 cc)
Electrical System Alternator: 9 amp Regulated,
Battery: 12V-195 CCA
Oil Capacity 64 oz (1,9 L)
Engine Oil Synthetic 5W30
Spark Plug Gap 0.030 in. (0,76 mm)
Spark Plug Torque 180 in-lbs (20 Nm)
CHASSIS
Fuel Tank Capacity: 2.4 Gallons (9,1 L)
Front Wheels Tire Size: 11 x 4.0
Ination Pressure: 12-14 psi (0,82 -0,96 bar)
Rear Wheels Tire Size: 18 x 8.5
Ination Pressure: 10 psi (0,68 bar)
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers)
code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived
at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600
RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and
air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher
than net engine power and is aected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the
wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given
piece of power equipment. This dierence is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components
(air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature,
humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an
engine of higher rated power for this engine.
Power Rating
en
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
INDHOLD
Førersikkerhed .................................................................................................... 5
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem ............................................................. 13
Funktioner og betjeningsanordninger ............................................................ 14
Betjening ............................................................................................................ 15
Vedligeholdelse ................................................................................................. 18
Fejlfinding .......................................................................................................... 21
Specifikationer .................................................................................................. 23
Tak fordi du valgte at købe dette kvalitetsprodukt. Det glæder os at du har tillid til vores varemærke. Hvis du bruger og
vedligeholder dit produkt ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil det give dig mange års pålidelig drift.
Denne manual indeholder sikkerhedsinformation som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med
plæneklippere samt hvordan de kan undgås. Dette produkt og dets godkendte vedhæftninger/tilbehør er fremstillede og
beregnede til græsslåning eller snekastning og ingen andre formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner
fuldt ud inden du forsøger at starte eller betjene dette udstyr. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
5
Usikkerhed ved vibrationsmåling - maskinvibration
blev registreret ved hjælp af metoder og procedurer der
er angivet i de tilhørende internationale standarder der
var gældende på fremstillingstidspunktet. Usikkerhederne
der skyldes målingen kan resultere i afvigelser på op
til 5 % fra de oentliggjorte værdier der fremgår af
overensstemmelseserklæringen."
da
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Visse dele på dette produkt og dets tilbehør indeholder
kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft,
fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter
håndtering.
ADVARSEL
Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør
indeholder bly og blyholdige stoer, kemikalier som ifølge
staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller
forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering.
ADVARSEL
Udstødningen fra motoren på dette produkt indeholder
kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft,
fosterskader eller forplantningsskader.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne brugsanvisning
indeholder vigtige instruktioner der bør følges under den
første opsætning, betjening og vedligeholdelse af udstyret.
Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug.
Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise
sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre
personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for
at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade.
Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere typen af
fare.
FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås,
vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den
ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre
lettere eller moderat personskade.
BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre
beskadigelse af produktet.
BRAND
BEVÆGELIGE
DELE
STØD
STOP
GIFTIGE
GASARTER
TILBAGESLAG EKSPLOSION
TIL/FRA
CHOKER
BRÆNDSTOF
VARM
OVERFLADE
FARLIG
KEMISK
BESKYTTELSESBRILLER
BESKYTTELSE
LÆS
BRUGSANVISNINGEN
HURTIG
LANGSOM
OLIE
Sikkerhedssymboler og deres betydninger
ADVARSEL
Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri,
dødbringende luftart.
Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed,
svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme,
besvimelse eller dødsfald.
• Brug KUN udstyret udenfor.
• Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et
lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler
eller andre åbninger.
Førersikkerhed
RULNING
FARE
FARE FOR
AMPUTATION
AF LEMMER
6
BRÆNDSTOF
AFBRYDELSE
Not for
Reproduction
ALMINDELIG BETJENING
1. Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner i
vejledningen og på maskinen før du starter den.
2. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved
roterende dele eller under maskinen. Vær altid fri af
udkaståbningen.
3. Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til betjeningen
bruge maskinen (lokale regulativer kan påbyde en
aldersgrænse).
4. Ryd området for løse genstande såsom sten, legetøj,
kabler osv., der kan opfanges og kastes af kniven(e).
5. Vær sikker på at der ikke er andre i området før du slår
græsset. Stop maskinen hvis andre kommer ind på
området.
6. Kør aldrig med passagerer.
7. Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget
nødvendigt. Se altid ned og bagud før og mens du
bakker.
8. Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå
at udkaste materiale mod en væg eller forhindring.
Materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. Stop
kniven(e) når du kører over grus.
9. Brug ikke maskinen medmindre hele opsamleren,
udkastbeskyttelsen (skærmen) eller andre
sikkerhedsforanstaltninger er på plads.
10. Tag farten af før du drejer.
11. Lad aldrig maskinen stå uden opsyn mens den er i gang.
Du skal altid koble skærene fra (kraftudtaget), trække
parkeringsbremsen, stoppe motoren og fjerne nøglerne
før du forlader maskinen.
12. Du skal koble knivene fra (kraftudtaget) når du ikke
slår græs. Sluk for motoren og vent til alle dele står
fuldstændigt stille før du rengør maskinen, fjerner
opsamleren eller renser udkastbeskyttelsen.
13. Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys.
14. Brug aldrig enheden mens du er påvirket af alkohol eller
narkotika.
15 Hold øje med trafik når du arbejder nær ved, eller
krydser en vej.
16. Vær ekstra forsigtig når du læsser maskinen af eller på
en anhænger eller lastbil.
17. Benyt altid øjenbeskyttelse når du bruger denne
maskine.
18. Det har vist sig at brugere på 60 år og over er involveret
i en stor del af kvæstelser i forbindelse med motordrevet
udstyr. Disse brugere bør overveje deres evne til at
betjene udstyret sikkert nok til at beskytte sig selv og
andre mod kvæstelser.
19. Følg producentens anbefalinger angående hjulvægte og
modvægte.
20. Husk at brugeren er ansvarlig for ulykker og person- og
ejendomsskader.
21. Enhver fører bør opsøge faglig og praktisk vejledning.
22. Du skal altid have kraftige sko og bukser på. Brug aldrig
maskinen med bare fødder eller sandaler.
23. Før brug skal du altid efterse om knivene og
knivarmaturerne forefindes, er i orden og fastgjort.
Udskift slidte og beskadigede dele.
24. Du skal frakoble udstyr før: benzinpåfyldning,
afmontering af udstyr, justeringer (medmindre
justeringen kan foretages fra førersædet).
25. Når maskinen er parkeret, under opbevaring eller uden
opsyn skal du sænke klippeaggregatet medmindre du
anvender en mekanisk lås.
26. Før du forlader førersædet, og uanset grunden, skal du
altid trække parkeringsbremsen (hvor den forefindes),
koble kraftudtaget fra, stoppe motoren og udtage nøglen.
27. For at reducere brandfare, skal du holde maskinen fri for
græs, blade og overskydende olie. Stop eller parkér ikke
over tørre blade, græs eller brændbare materialer.
TRANSPORT OG OPBEVARING
1. Når du transporterer maskinen på en åben anhænger,
skal du sørge for den vender fremad i kørselsretningen.
Hvis maskinen vender baglæns, kan den beskadiges af
vindløft.
2. Følg altid sikre fremgangsmåder for opfyldning og
omgang med brændstof når du fylder maskinen igen
efter transport eller opbevaring.
3. Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en
indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe
kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et
fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion.
Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker og
dyr.
4. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende
forberedelser til opbevaring før du opbevarer maskinen i
kortere eller længere perioder.
5. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende
korrekte opstartsprocedurer, når du igen tager maskinen
i brug.
6. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder
indendørs hvor der er åben ild eller en tændflamme,
som f.eks. i en vandvarmer. Lad maskinen køle af før
opbevaring.
Læs disse sikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du
mister herredømmet over maskinen, alvorlig personskade eller død for dig selv eller de omkringstående
eller beskadigelse af ejendom eller udstyr. Dette klippeaggregat er i stand til at amputere hænder og
fødder samt slynge genstande rundt. Trekanten i teksten angiver vigtige advarsler eller forholdsregler, som du
skal følge.
7
da
Not for
Reproduction
BØRN
Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom
på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte til enheden og
aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra at
børn vil blive, hvor du så dem sidst.
1. Hold børn væk fra græsslåningsområdet og under opsyn
af en anden ansvarlig voksen.
2. Vær opmærksom og sluk for maskinen hvis der kommer
børn ind på området.
3. Før og mens du bakker skal du altid se ned og bagud og
passe på små børn.
4. Tag aldrig børn med på maskinen, selv med kniven(e)
slået fra. De kan falde af og blive alvorligt kvæstet
eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn,
som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op i
græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt
ned eller bakket ned af maskinen.
5. Lad aldrig børn bruge maskinen.
6. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner
med dårligt sigt, buske, træer eller andre genstande, der
kan blokere dit udsyn.
EMISSIONER
1. Udstødning fra motoren på dette produkt indeholder
kemikalier, som i visse mængder kan forårsage kræft,
fosterskader eller andre forplantningsskader.
2. Du kan finde den relevante emissionsvarighedperiode
og luftindeksinformation på motorens emissionsmærke.
TÆNDINGSSYSTEM
1. Dette gnist-tændingssystem er i overensstemmelse med
Canadisk standard ICES-002.
BRUG PÅ SKRÅNINGER
Skråninger er en væsentlig årsag til ulykker hvor man mister
herredømmet eller vælter og som kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død. Arbejde på enhver skråning kræver
ekstra forsigtighed. Hvis du ikke kan bakke op ad skråningen
eller hvis du ikke er tryg ved den, skal du ikke arbejde på den.
På en skråning kan man ikke genvinde herredømmet over
en plæneklipper, som man går efter eller sidder på, ved at
bremse. Hovedårsagerne til at man mister herredømmet er:
dæk med utilstrækkeligt greb på underlaget, for høj hastighed,
utilstrækkelig bremsning, maskintypen er uegnet til opgaven,
manglende kendskab til jordforholdene, forkert tilkobling og
vægtfordeling.
1. Slå græs tværs over skråningen, ikke op og ned.
2. Hold udkig efter huller, furer og forhøjninger. Ujævnt
terræn kan vælte maskinen. Højt græs kan skjule
forhindringer.
3. Vælg en lav hastighed så du ikke behøver at stoppe eller
ændre hastighed mens du er på skråningen.
4. Slå ikke på vådt græs. Dækkene kan miste deres greb.
5. Maskinen skal altid være i gear, især ved kørsel på
skråninger. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad
bakke.
6. Undgå at starte, stoppe eller dreje på en skråning. Hvis
dækkene mister deres grev, frakobl kniven(ene) og
fortsæt langsomt lige ned ad skråningen.
7. Sørg for at al bevægelse på skråninger er langsom og
gradvis. Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed
eller retning som kunne få maskinen til at vælte.
8. Vær ekstra forsigtig når du bruger maskiner med
opsamlere eller andet udstyr; de kan påvirke maskinens
stabilitet. Undlad at bruge på stejle skråninger.
9. Du må ikke forsøge at stabilisere maskinen ved at sætte
din fod på jorden (sidde køretøjer).
10. Slå ikke græs nær skrænter, grøfter eller jordvolde.
Plæneklipperen kan pludselig vælte hvis et hjul rager
over kanten på en skrænt eller grøft eller hvis en kant
styrter sammen.
11. Brug ikke opsamlere på stejle skråninger.
12. Slå ikke græs på skråninger hvis du ikke kan bakke op
ad dem.
13. Henvend dig til din autoriserede forhandler angående
anbefalinger om hjulvægte og modvægte.
14. Fjern forhindringer, såsom sten, grene osv.
15. Benyt lav hastighed. Dækkene kan miste deres greb på
skråninger selvom bremserne fungerer godt.
16. Drej ikke på skråninger medmindre det er yderst
påkrævet; hvis du drejer, gør det da langsomt og gradvist
nedad, såvidt muligt.
PÅHÆNGSUDSTYR (RIDERE)
1. Brug kun en maskine til bugsering hvis den har en
tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med.
Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end
tilkoblingspunktet.
2. Følg producentens anbefalinger angående
vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på
skråninger.
3. Lad aldrig børn eller andre være i eller på
påhængsudstyr.
4. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre at
maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet.
5. Kør langsomt og påregn ekstra afstand til at stoppe.
6. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke.
ADVARSEL
Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 17,6
procent (10°) som er en stigning på 106 cm (3-1/2
fødder) lodret per 607 cm (20 fødder) vandret.
Når du arbejder på skråninger, brug ekstra hjulvægte
eller modvægte. Henvend dig til din forhandler/
detailhander for at finde ud af, hvilke passende vægte
er til rådighed for maskinen.
Vælg en lav hastighed før du kører ind på skråningen.
Udover de forreste vægte, skal der også udvises ekstra
forsigtighed når du arbejder på skråninger med en
bagmonteret opsamler.
Slå OP og NED ad skåningen, aldrig tværs over
overfladen, og vær forsigtig når du ændrer retning. DU
MÅ IKKE STARTE ELLER STOPPE PÅ EN SKRÅNING.
8
Not for
Reproduction
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Sikker omgang med benzin
1. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre
antændelseskilder.
2. Brug kun godkendte benzindunke.
3. Fjern aldrig benzindækslet eller fyld benzin på med
motoren i gang. Lad motoren køle ned før du fylder
benzin på.
4. Fyld aldrig benzin på indendørs.
5. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder
hvor der er åben ild, gnist eller en tændflamme, som
f.eks. nær en vandvarmer eller andre el-apparater.
6. Du må aldrig fylde beholdere inde i et køretøj eller på
ladet af en lastbil med ladbeklædning af plastik. Du skal
altid placere beholdere på jorden og med afstand til dit
køretøj før du fylder dem.
7. Fjern benzindrevet udstyr fra lastbilen eller anhængeren
og fyld det op på jorden. Hvis dette ikke er muligt,
må du fylde dette udstyr på anhængeren op med en
benzindunk, i stedet for direkte fra en benzinpumpe.
8. Hold pumpens tud mod kanten af tankens eller
beholderens åbning uafbrudt indtil du er færdig med at
fylde op. Brug ikke en tudlås-åbningsindretning.
9. Hvis du har spildt brændstof på tøjet skal du øjeblikkelig
skifte tøj.
10. Overfyld aldrig benzintanken. Sæt benzindækslet på
igen og stram det forsvarligt.
11. Vær ekstra forsigtig ved omgang med benzin og
andet brændstof. De er brændbare og dampene kan
eksplodere.
12. Hvis du har spildt brændstof må du ikke prøve at starte
motoren, men flyt maskinen væk fra stedet hvor du har
spildt og undgå at bruge nogen form for antænding indtil
brændstofdampene er forsvundet.
13. Sæt alle dæksler til benzintank og benzindunke
forsvarligt på igen.
Service & Vedligeholdelse
1. Lad aldrig maskinen gå i et lukket område hvor der kan
samles kuliltedampe.
2. Sørg for at møtrikker og bolte, især boltene som holder
knivene, er fastspændte og hold udstyret i god stand.
3. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Tjek med
jævne mellemrum at de virker ordentligt og foretag de
nødvendige reparationer, hvis de ikke gør.
4. Hold maskinen fri for græs, blade og andet ophobet
affald. Tør spildt olie eller brændstof op og fjern alle
effekter tilsølet i brændstof. Lad maskinen køle af før
opbevaring.
5. Hvis du rammer en genstand skal du stoppe og
undersøge maskinen. Om nødvendigt må du reparere før
du starter igen.
6. Foretag aldrig justeringer eller reparationer mens
motoren går.
7. Du skal undersøge opsamlerkomponenterne og
udkastbeskytteren ofte og, om nødvendigt, udskifte dem
med producentens anbefalede reservedele.
8. Plæneklipperens knive er skarpe. Pak knivene ind
eller brug handsker og udvis ekstra forsigtighed under
servicearbejde.
9. Undersøg bremsefunktionen ofte. Juster og servicer
efter behov.
10. Vedligehold eller udskift sikkerheds- og
instruktionsmærkater efter behov.
11. Du må ikke fjerne brændstoffilteret mens motoren
er varm da spildt benzin kan antændes. Sæt ikke
klemmerne til brændstofledningen med større afstand
end nødvendigt. Sørg for at klemmerne holder slangerne
godt fast over filteret efter montering.
12. Brug ikke benzin indeholdende METANOL,
biobenzin indeholdende mere end 10% ETHANOL,
benzintilsætninger eller renset benzin da det kan
beskadige motoren/brændstofsystemet.
13. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres
udendørs.
14. Udskift defekte lydpotter/udstødningsrør.
15. Brug kun producentens autoriserede reservedele, når du
reparerer.
16. Følg altid producentens anvisninger for alle indstillinger
og justeringer.
17. Du bør kun anvende autoriserede service værksteder for
mere omfattende service og reparationer.
18. Forsøg aldrig at udføre større reparationer af denne
maskine, hvis du ikke har den nødvendige uddannelse.
Ukorrekte serviceprocedurer kan gøre maskinen farlig
at bruge, beskadige udstyret og annullere producentens
garanti.
19. Vær forsigtig når du drejer en kniv på en plæneklipper
med flere knive da det kan få de andre knive til også at
dreje.
20. Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller
overskride motorens tilladte hastighed. Brug af motoren
ved for høj hastighed kan øge risikoen for personskade.
21. Du skal frakoble motordrevet udstyr, slukke motoren,
fjerne nøglen og afbryde tændrørsledningen/erne inden:
du renser blokeringer af udstyret og udkast, før du
udfører servicearbejde, rammer en genstand, eller hvis
maskinen begynder at vibrere mere end normalt. Efter
at have ramt en genstand skal du efterse maskinen for
skader og foretage reparationer før du starter og benytter
den igen.
22. Hold aldrig dine hænder nær ved bevægelige dele,
såsom en hydrostatisk pumpes køleventilator,
mens traktoren er i gang. (hydrostatiske pumpers
køleventilatorer er normalt placeret ovenpå
transmissionsakslen).
23. Maskiner med hydrauliske pumper, slanger eller motorer:
ADVARSEL: Hydraulikvæske der lækker under tryk kan
gennemtrænge huden og medføre alvorlige kvæstelser.
Hvis en fremmed væske presses ind gennem huden
skal den bortopereres indenfor få timer af en læge med
erfaring i denne form for kvæstelse; ellers kan der opstå
koldbrand. Hold både krop og hænder på afstand af små
huller eller dyser som sprøjter hydraulikvæske ud under
højtryk. Anvend papir eller pap, ikke hænder, til at lede
efter lækager. Sørg for at alle hydraulikvæskeforbindelser
er tætte og at alle hydraulikslanger og ledninger er i
god stand før du sætter systemet under tryk. Hvis der
er lækage skal maskinen omgående til service hos din
autoriserede forhandler.
24. ADVARSEL: Anordning med oplagret energi. Ukorrekt
udløsning af fjedre kan medføre alvorlig personskade.
Fjedre bør fjernes af en autoriseret tekniker.
25. Modeller med en motorkøler: ADVARSEL: Anordning
med oplagret energi. For at forebygge alvorlige
kvæstelser fra overophedet kølervæske eller
dampudblæsning, må man aldrig forsøge at fjerne
kølerdækslet mens motoren er igang. Sluk motoren og
vent til den er kold. Selv da skal du være yderst forsigtig
når du fjerner dækslet.
9
da
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
FORESLÅEDE RETNINGSLINJER FOR SIKKER BETJENING OG
SIGTBARHED PÅ SKRÅNINGER
MAKS. 10 GRADER.
KØR KUN LIGE OP OG NED AF
BAKKEN, IKKE PÅ TVÆRS.
ADVARSEL: For at undgå alvorlige skader, skal maskinen betjenes op
og ned af skråningen, aldrig tværs over overfladen. Må ikke betjenes på
skråninger, som er højere end 10 grader. Foretag gradvise drejninger
for at hindre kæntring eller at du mister kontrollen. Udvis ekstrem
forsigtighed, når der skiftes retning på hældende terræn. Bremsningen
kan blive påvirket af redskaberne. Sæt hastigheden ned på skråninger.
1. Fold denne side langs den stiplede linje, som vist herover.
2. Hold siden foran dig, således at den venstre kant er lodret mod en
træstammen eller en anden oprejst genstand.
3. Se tværs over folden i retningen af den skråning du ønsker at måle.
4. Sammenlign vinklens fold med bakkens skråning.
FOLD LANGS DEN STIPLEDE LINJE
DETTE ER EN 10 GRADER SKRÅNING
Not for
Reproduction
11
Sikkerhedsmærkater
Denne maskine er konstrueret og produceret til at give dig
den sikkerhed og pålidelighed du forventer fra en ledende
producent af motordrevet udstyr til udendørs brug.
Selvom læsningen af denne vejledning og de indeholdte
sikkerhedsinstruktioner vil give dig den nødvendige
grundviden til at bruge udstyret sikkert og effektivt, har vi
anbragt adskillige sikkerhedsmærkater på maskinen for at
minde dig om denne vigtige information mens du bruger din
maskine.
Alle FARE, ADVARSEL, BEMÆRK og vejledende
meddelelser på din rider og plæneklipper bør læses
grundigt og fulgt. Det kan medføre personskade hvis disse
vejledninger ikke efterleves. Informationen er med henblik
på din egen sikkerhed og den er vigtig! Sikkerhedsskiltene
nedenfor er på din rider og plæneklipper.
Hvis nogen af disse skilte forsvinder eller beskadiges skal
de omgående fornys. Henvend dig hos din lokale forhandler
for reservedele.
Mærkerne er nemme at påsætte og vil være en vedvarende
iøjnefaldende påmindelse til dig, og andre som måtte bruge
udstyret, om at følge sikkerhedsinstruktionerne der er
nødvendige for sikker og effektiv drift.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Dette mærkat ndes batteriet.
6
Advarsel: Roterende skærm
Hold dig på behørig afstand af
den roterende skærm mens
motoren er i gang.
7104597
Advarsel: Varm overflade
Undgå kontakt med varm overflade.
1753350
Advarsel: Varm overflade
Undlad at berøre varm overflade.
724011
Vigtigt: Bortkast aldrig et batteri
sammen med almindeligt affald.
Henvend dig hos de lokale
myndigheder med henblik på
bortskaffelse og/eller genbrug af batterier.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
da
Not for
Reproduction
1. FARE FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs på
langs af skråningen, ikke op og ned. Må ikke betjenes
på skråninger, som er stejlere end 15 grader. Undgå
pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger.
2. FARE FOR AT GENSTANDE BLIVER SLYNGET
AFSTED: Hold uvedkommende og børn på behørig
afstand. Fjern genstande der kan risikere at blive
slynget afsted af de roterende skær. Undlad at slå græs
hvis aaldsslisken ikke er på plads.
3. FARE: BRANDFARE: Hold maskinen fri for græs,
blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof
når motoren er varm eller kører. Stop motoren, udtag
nøglen og lad den køle af i mindst 3 minutter før du
fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof på indendørs,
i en lukket anhænger, garage eller andre indelukkede
områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under
betjening af denne maskine.
4. FARE FOR AMPUTATION AF LEMMER: Undlad at slå
græs når der er børn eller andre personer i nærheden.
Tag aldrig en passager med specielt ikke børn, heller
ikke hvis skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear
medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage
og nedad inden du begynder at køre baglæns.
5. ADVARSEL: Læs og gør dig bekendt med
betjeningsvejledningen inden du bruger denne maskine.
Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af
alle betjeningshåndtagene. Du må ikke bruge denne
maskine medmindre du har lært at bruge den.
6. ADVARSEL: Referer til den tekniske manual inden du
udfører reparationer og vedligeholdelse. Når du forlader
maskinen, så sluk for den, træk parkeringsbremsen og
udtag tændingsnøglen.
7. FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG
LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker under
betjening af plæneklipperen skal du sørge for at
sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på
plads og er funktionsdygtige.
8. FARE FOR TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING,
STYRING OG MISTET HERREDØMME PÅ
SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre ligeud eller
begynder at skride på en skråning, skal du standse
klipningen og langsomt bevæge dig væk fra skråningen.
9. FARE FOR AT GENSTANDE BLIVER SLYNGET
AFSTED: Undlad at slå græs hvis aaldsslisken eller
selve opsamleren ikke er på plads.
10. FARE FOR AMPUTATION AF LEMMER OG AT
GENSTANDE BLIVER SLYNGET AFSTED: For at
undgå ulykker under betjening af plæneklipperen, skal
du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant og
ligeledes holde andre væk.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Mærkat,
kontrolpanel, L.H.
Reservedelsnr.
7104232
7104232
Mærkat, kontrolpanel,
R.H.
Reservedelsnr.
7104233
7104233
Mærkat,
hastighedskontrolhåndtag,
L.H.
Reservedelsnr. 7104226
7104226
Mærkat,
hastighedskontrolhåndtag,
R.H.
Reservedelsnr. 7104227
7104227
Mærkat -
Transmissionens
Udløsning
Reservedelsnr. 7104231
Mærkat,
vægtgrænse
Reservedelsnr.
7101940
Afprøvning af sikkerhedslåsesystem
Denne maskine er forsynet med
sikkerhedsaflåsningskontakter. Forsøg ikke at omgå eller
pille ved kontakterne/enhederne.
PRØVE 1 MOTOREN BØR IKKE STARTE HVIS:
• Kraftudtags-kontakten er koblet til ELLER
• Håndbremsen er slået fra ELLER
• Håndtagene til hastighedskontroller bender sig ikke i
START/PARKER-position.
PRØVE 2 MOTOREN BØR STARTE HVIS:
• Kraftudtags-kontakten IKKE er koblet til OG
• Parkeringsbremsen er trukket OG
• Håndtagene til hastighedskontroller er fastlåste i
deres START/PARKER-position.
TEST 3 — MOTOR SKULLE STOPPE HVIS:
• Føreren hæver sig fra sædet.
TEST 4 — KONTROLLER STOPTIDEN AF PLÆNE-
KLIPPERENS SKÆR
Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe
fuldstændigt indenfor fem sekunder efter den elektriske
kraftudtagskontakt er slået fra. Hvis plæneklipperen ikke
standser indenfor fem sekunder, bedes du henvende dig
til din forhandler.
BEMÆRK: Når motoren er stoppet skal kraftudtagskon-
takten slås FRA og håndtagene til hastighedskontrol skal
låses i deres PARKÉR-stillinger før motoren kan startes.
ADVARSEL
Hvis maskinen ikke klarer en sikkerhedsprøve må
du ikke bruge den. Henvend dig til en autoriseret
forhandler.
7104231
Instruktionsmærkater
13
da
Not for
Reproduction
Funktioner og betjeningsanordninger
14
Betjeningsfunktioner
Sammenlign figur 1 med informationen nedenfor,
der i korte træk beskriver funktionen af de enkelte
kontrolhåndtag. At starte, stoppe, køre og slå græs kræver
kombineret brug af flere betjeningsanordninger i en
bestemt rækkefølge. For at lære hvilken kombination og
rækkefølge af betjeningsanordninger man skal bruge til
forskellige opgaver, læs venligst
Betjenings
afsnittet.
Hastighedshåndtag
Disse håndtag styrer plæneklipperens hastighed og retning.
Det venstre (|, fig. 1) håndtag styrer det venstre træk-bag-
hjul og det højre (A) håndtag styrer det højre træk-baghjul.
Når man bevæger et håndtag fremad øges den
FREMADGÅENDE hastighed af det tilhørende hjul,
mens man ved at trække håndtaget tilbage øger den
BAGUDGÅENDE hastighed.
Jo længere man bevæger et håndtag væk fra den neutrale
position, desto hurtigere vil trækhjulet køre.
Se venligst vejledninger i Betjenings afsnittet vedr. korrekt
styring.
Kraftudtagskontakt
Kraftudtagskontakten (PTO) (B, fig. 1) til- og frakobler klip-
peaggregatet. For at tilkoble PTO, træk kontakten OP. Tryk
den NED for at frakoble. Bemærk at føreren skal sidde sta-
bilt i førersædet før kraftudtaget kan aktiveres.
Motorens hastighedskontrol og
choker (Choke-A-Matic)
Motorens hastighedskontrol og choker (C, fig. 1) kontrol-
lerer motorens hastighed og chokeren. Flyt gashåndtaget/
chokeren hen på HURTIG positionen for at øge motor-
hastigheden og hen på LANGSOM position for at sænke
motorhastigheden. Flyt gashåndtaget/chokeren hen forbi
HURTIG positionen til CHOKER positionen når du skal
starte en kold motor. En varm motor behøver måske ikke
choker.
BEMÆRK: Betjen altid plæneklipperen med gasregulerin-
gen/chokeren i HURTIG position.
Kontakt til indstilling af aggregatets klip-
pehøjde
Plæneklipperens afklipningshøjdekontakt (D, fig. 1) juste-
rer afklipningshøjden mellem 4,4 cm og 10,0 cm. Se
Klippehøjdejustering.
Benzintankens Dæksel
For at afmontere brændstofdækslet (E, fig. 1) skrues mod
uret.
Håndtag til Gear udløsning
Håndtagene til gearudløsning (F, fig. 1) frakobler kraftover-
føringerne så maskinen kan skubbes manuelt (se Manuel
betjening af plæneklipperen).
Tændingskontakt
Tændingskontakten (G, fig. 1) starter og stopper motoren;
den har tre stillinger:
FRA Stopper motoren og slukker for det elektriske
system.
KØR Holder motoren igang og forsyner det elektri-
ske system.
START Drejer motoren for at starte.
BEMÆRK: Lad aldrig tændingskontakten forblive i KØR-
position med motoren stoppet - fordi dette aflader batteriet.
Håndbremse
Ved at bevæge håndbremsen (H, fig. 1) fremad og til højre
aktiveres håndbremsen. Ved at flytte håndbremsen bagud
til venstre frakobles den.
Stang Til Justering af Sæde
Sædejusteringshåndtaget (J, fig. 1) muliggør at sædet kan
justeres frem eller tilbage (se Sædejusteringer).
Not for
Reproduction
15
Betjening
Generel Driftsikkerhed
Inden ibrugtagning:
• Sørg for at læse al information i Sikkerheds- og
funktionsafsnittene før du tager denne plæneklipper i
brug.
• Gør dig bekendt med alle betjeningsanordninger og
hvordan man stopper maskinen.
• Kør først på et åbent areal uden at slå græs for at vænne
dig til at bruge plæneklipperen.
Starteftersyn
• Kontroller at krumtaphuset er fyldt helt op til
oliepindmærket (A, g. 2 - der er anbragt under
motordækslet). Se motorens betjeningsvejledning for
instruktioner og anbefalet olie.
• Sørg for at alle møtrikker, bolte, skruer og stifter er på
plads og fastspændt.
• Indstil førersædet (B, g. 2) og sørg for at du kan nå alle
betjeningsanordninger fra førersædet.
• Fyld brændstoftanken (C, g. 2) op med frisk brændstof.
Henvis til motorproducentens instruktionsbog for de
anbefalede brændstoer.
ADVARSEL
Lad aldrig passagerer køre med på maskinen.
Før du forlader førersædet, og uanset grunden, skal
du låse håndtagene til hastighedskontrol, aktivere
håndbremsen, koble kraftudtaget fra, stoppe motoren og
udtage nøglen.
For at mindske brandfaren skal du holde motoren,
rideren og plæneklipperen fri for græs, blade og
overskydende smørefedt. Stop eller parkér ikke rideren
over tørre blade, græs eller brændbare materialer.
Benzin er meget brandfarligt og skal omgås med
forsigtighed. Fyld aldrig tanken op når motoren stadig er
varm efter nylig brug. Tillad ikke åben ild, rygning eller
tændstikker i området. Undgå at overfylde og tør op hvis
der spildes.
ADVARSEL
Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 18
procent (10°).
Vælg en lav hastighed før du bevæger dig ud på en
skråning. Udvis ekstra forsigtighed når du arbejder på
skråninger med en bagmonteret opsamler.
Slå græs på langs af skråningen, ikke op og ned; udvis
forsigtighed når du skifter retning og START ELLER
STOP IKKE PÅ EN SKRÅNING.
Læs ikke denne zero-turn rider på en anhænger eller
lastbil ved hjælp af to separate ramper. Brug kun
en enkelt rampe som er mindst en fod bredere end
riderens bredde ved baghjulene. Denne rider har en
nul-venderadius og baghjulene kan falde af ramperne,
eller rideren kan vælte og kvæste føreren eller de
omkringstående.
ADVARSEL
ADVARSEL
Hvis du ikke forstår hvordan en bestemt
betjeningsanordning virker eller endnu ikke har
grundigt gennemlæst afsnittet FUNKTIONER OG
BETJENINGSANORDNINGER, bedes du gøre det nu.
Forsøg IKKE at bruge rideren uden først at være blevet
bekendt med placeringen og virkemåden af ALLE
betjeningsanordninger.
Start af motoren
1. Træk håndbremsen, sørg for at kraftudtaget er koblet fra
og at håndtagene til hastighedskontrol er låst i START/
PARKER positionen mens du sidder i førersædet.
2. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG.
BEMÆRK: En varm motor behøver måske ikke choker.
3. Sæt nøglen i tændingskontakten og drej den til START.
4. Flyt med det samme gasregulerings/chokerhåndtaget
hen på HURTIG positionen. Varm motoren op ved
at lade den køre i mindst et minut før du aktiverer
kraftudtaget eller anvender plæneklipperen.
5. Efter du har varmet motoren op, skal du ALTID give
den FULD GAS når du slår græs.
I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen
at dreje tændingskontakten til STOP. Brug kun denne
metode i nødsituationer. For at slukke normalt for motoren
skal du følge fremgangsmåden angivet i STOP plæneklip-
peren og motoren.
da
Not for
Reproduction
16
Stoppe rideren og motoren
1. Bring håndtagene til hastighedskontrol tilbage til den
mellemste (eller neutral 'N') position for at standse
plæneklipperens bevægelse. Drej håndtagene udad for
at låse dem i START/PARKER position.
2. Frakobl kraftudtaget ved at trykke ned på
kraftudtagskontakten.
3. Aktiver håndbremsen ved at ytte håndtaget fremad og
til højre.
4. Flyt motorhastighedskontrollen til LANGSOM-stillingen
og drej tændingsnøglen til FRA. Tag nøglen ud af
tændingen.
Græsslåning
1. Sørg for at kraftudtagskontakten er slået FRA, at
håndtagene til hastighedskontrol er låst i deres START/
PARKER-position og at føreren sidder i sædet.
2. Start motoren (se afsnittet Start motoren).
3. Indstil plæneklipperens klippehøjde (se Justering af
klippehøjde).
4. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG.
5. Kobl parkeringsbremsen fra.
6. Slå PTO/kraftudtaget til ved at trække
kraftudtagskontakten op.
7. Drej håndtagene til hastighedskontrol fra START/
PARKER positionen til den neutrale 'N' position.
8. Begynd at slå græs. Se Førersikkerhed for tips om
sikker græsslåning.
9. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra.
10. Stop motoren (se afsnittet STOP PLÆNEKLIPPEREN
OG MOTOREN).
Skubbe Rideren Manuelt
1. Slå kraftudtaget fra, træk håndbremsen, lås håndtagene
til hastighedskontrol fast i deres START/PARKER
position, drej tændingen til FRA, tag nøglen ud og vent
på at alle de bevægelige dele standser.
2. For at slå kraftoverføringerne fra, trækkes i
frigørelsesstængerne (A, g. 3), der er anbragt på hver
side af motoren, op til positionen SKUB.
3. Kobl parkeringsbremsen fra.
Rideren kan nu skubbes manuelt.
4. Efter at have yttet rideren, genkobles
kraftoverføringerne ved at trække i frigørelsesstængerne
tilbage og ned til positionen KØR.
BEMÆRK
BUGSÉR IKKE RIDEREN
Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringer-
ne. Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække
denne maskine.
ADVARSEL
UNDLAD at frakoble kraftoverføringen og køre
i frigear ned ad skråninger. UNDLAD at bruge
frigørelsesstængerne til at frakoble kraftoverføringerne
med mindre maskinens bevægelse kan kontrolleres og
motoren er slukket.
Zero Turn
Køreøvelse
Hastighedshåndtagene på zero-turn-rideren er meget
følsomme og det kræver en del øvelse at lære at beherske
styringen af plæneklipperens fremadgående, bagudgående
og drejende bevægelser på en jævn og effektiv måde.
Det er absolut nødvendigt for at få fuldt udbytte af din Zero-
Turn Rider, at du før du begynder at slå græs, bruger tid
på at øve de viste manøvrer og bliver bekendt med hvordan
maskinen accelererer, kører og styrer.
Find et jævnt og fladt areal på din plæne med rigelig
plads til at manøvrere(Sørg for der ikke findes løse
genstande, mennesker og dyr på området før du begynder.)
Kør med mellemhastighed mens du øver dig (kør ALTID
med fuld gas når du slår græs) og drej langsomt for at
forhindre at hjulene skrider og skader plænen.
Vi anbefaler at du begynder med fremgangsmåden til højre
for Jævn Kørsel og derefter går videre med fremadgående,
bagudgående og drejende manøvrer.
vn Kørsel
Hastighedshåndtagene på Zero- Turn Rideren reagerer.
Den BEDSTE måde til betjening af håndtagene til
hastighedskontrol er de tre trin - som vist på figur 4.
Anbring først dine hænder på håndtagene som vist (A, fig.
4).
Dernæst skal du gradvist skubbe håndtagene fremad med
dine håndflader (B, fig. 4).
Tredje, for at øge hastigheden skal du skubbe håndtagene
længere frem. For at sænke farten jævnt, skal du langsomt
trække håndtagene mod neutralstillingen (C, fig. 4).
Grundlæggende betjening
Øvelse i at Køre Fremad
Bevæg gradvist begge håndtagene til hastighedskontrol lige
meget FREMAD fra neutralstillingen. Se fig. 5. Sænk farten
og gentag.
Det kræver øvelse at køre lige ud. Om nødvendigt,
kan tophastigheden balance-justeres se Justering af
Hastigheden i Justeringsafsnittet i slutningen af dette
afsnit.
Not for
Reproduction
17
Øvelse i at Køre Bagud
SE NED og BAGUD, bevæg dernæst gradvist begge
håndtagene til hastighedskontrol lige meget BAGUD fra
neutralstillingen. Se fig. 6. Sænk farten og gentag.
Øv dig i at bakke i adskillige minutter før du kan begynde
at øve dig nær genstande. Rideren drejer lige så skarpt i
bakgear som når den kører fremad og det kræver øvelse at
kunne bakke lige.
Rutineret kørsel
Foretag en zero-turn ved enden af en række.
Din Zero- Turn Riders enestående evne til at dreje på stedet
lader dig dreje rundt ved enden af en klipperække i stedet
for at blive nødt til at stoppe og foretage en Y-vending før du
begynder på en ny række. Se figur 9.
For eksempel, for at dreje til højre ved enden af en række:
1. Sæt farten ned ved enden af rækken.
2. Bevæg det VENSTRE håndtag til hastighedskontrol en
smule fremad mens du ytter det HØJRE håndtag til
hastighedskontrol tilbage til midterstilling, og derefter en
smule tilbage fra midterstillingen.
3. Begynd græsslåning fremad igen.
Med denne fremgangsmåde drejer plæneklipperen til
HØJRE og overlapper den nyslåede række en smule og
gør det unødvendigt at bakke og klippe uklippet græs.
Efterhånden som du får mere erfaring med betjeningen af
zero-turn-rideren, vil du lære flere manøvrer som vil gøre
det nemmere og mere fornøjeligt at slå græs.
Husk at jo mere du øver dig, desto bedre herredømme
vil du få over maskinen!
Øvelse i at Dreje På Stedet
For at dreje på stedet, skal du på samme tid gradvist
bevæge et håndtag til hastighedskontrol fremad fra
neutralstillingen og et håndtag tilbage. Se fig. 8. Gentag
flere gange.
Ved at ændre hvor meget hvert håndtag bevæges frem
eller tilbage, ændres omdrejningspunktet du drejer på.
Øvelse i at Dreje Omkring et Hjørne
Mens du kører fremad skal du lade et håndtag gå gradvist
tilbage mod neutralstillingen. Se fig. 7. Gentag flere gange.
For at forebygge drejning på et stående hjul, er det bedst at
få begge hjul til at køre blot en lille smule fremad.
da
Not for
Reproduction
18
Vedligeholdelse
Dæk Tryk
Forende 0,82-0,96 bar (12-14 psi)
Bagende 0,68 bar (10 psi)
Vedligeholdelsesskema
Kontroller dæktryk
Dækkene skal kontrolleres med jævne mellemrum for at give
optimalt traktion og for at garantere det bedste resultat (se
gur 10).
BEMÆRK: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes
end det "Maks Tryk" der er påstemplet på siden af dækkene.
ADVARSEL
Uplanlagte gnister kan resultere i brand eller
elektrisk stød.
Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk
amputation eller lemlæstelse.
Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer:
Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af
tændrøret.
Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun
elektriske start motorer).
Brug passende redskaber.
Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller
andre dele der er med til at øge motorens hastighed.
Reservedelene skal have samme udformning og
de skal placeres på præcist samme måde som de
originale dele. Andre reservedele vil ikke give den
samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og
resultere i personskade.
Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller en
anden hård genstand idet svinghjulet kan splinteres
under drigt.
TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER
Hver 8. time eller dagligt
Kontroller sikkerhedslåsesystemet
Rengør traktor og plæneklipper
Rengør motorafdelingen
Hver 25. time eller årligt *
Kontrollér dæktrykket
Afprøv klipperknivenes bremsetid.
Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware
Hver 50. time eller årligt *
Rens batteri og kabler
Kontroller traktorens bremser
Besøg en forhandler en gang om året for at
Smør traktor og plæneklipper
Kontrollér plæneklipperens knive **
MOTOR
Første 5 timer
Skift motorolie
Hver 8. time eller dagligt
Kontrollér motorens olieniveau
Hver 25. time eller årligt *
Rengør motorens luftfilter og forfilter **
Hver 50. time eller årligt *
Skift motorolie
Udskift oliefilteret
Årligt
Udskift luftfilter
Udskift forfilter
Besøg en forhandler en gang om året for at
Kontroller lydpotte og gnistfanger
Udskifte tændrør
Udskift brændstoffilter
Rengør motorens luftkølingssystem
* Hvad der end kommer først
** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord
eller høje forekomster af støv
* Hvad der end kommer først
** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser
eller hvis der findes urenheder i luften.
Not for
Reproduction
19
Kontrollering / Påfyldning Af Brændstof
For at påfylde brændstof:
1. Fjern brændstofsdækslet.
2. Fyld tanken til bunden af fyldestudsen. Det vil give
brændstoet plads til at udvide.
BEMÆRK: Undgå at overfylde. Der henvises til din motors
instruktionsbog mht. anbefalet brændstof.
3. Sæt brændstofdækslet på og håndstram det.
Brændstoffilter
Brændstoffilteret findes på brændstofledningen mellem
tanken og pumpen. Hvis filtret er snavset eller blokeret,
udskift som følger:
1. Frakobl det negative batterikabel.
2. Anbring en beholder under aøbsventilen for at samle
spildt brændstof op.
3. Brug en tang, åbn og skub slangeklemmerne fra
brændstolter (A, g. 11).
4. Fjern slangen fra ltret.
5. Installer et nyt lter i brændstoiniens korrekte retning.
6. Fastgør med slangklemmer.
7. Når du er færdig, forbind det negative batterikabel igen.
Vedligeholdelse af motor
Se motoremanualen for alle
motorvedligeholdelsesprocedurer og anbefalinger.
ADVARSEL
Benzin er meget brandfarligt og skal omgås med
forsigtighed. Fyld aldrig tanken op når motoren stadig er
varm efter nylig brug. Tillad ikke åben ild, rygning eller
tændstikker i området. Undgå at overfylde og tør op hvis
der spildes.
Du må ikke fjerne brændstoffilteret mens motoren er
varm, da spildt benzin kan antændes. Spred IKKE
klemmerne til brændstofledningen med større afstand
end nødvendigt. Sørg for at klemmerne holder slangerne
godt fast over filteret efter montering.
Brug ikke benzin indeholdende METANOL,
biobenzin indeholdende mere end 10% etanol,
benzintilsætninger eller renset benzin da det kan
beskadige motoren/brændstofsystemet.
Sæde og hastighedshåndtagjusteringer
Sæde og hastighedshåndtag skal justeres så førerens
albuer bliver understøttede af armlænene når
vedkommendes hænder hviler på betjeningshåndtagene og
hastighedshåndtagene kan bevæges uhindret hele vejen
uden at komme i kontakt med førerens ben.
Sædejustering
Løft op i sædejusteringshåndtaget (A, fig. 12). Skyd sædet
fremad eller tilbage til den ønskede position og sænk
derefter sædejusteringshåndtaget. Sørg for at håndtaget
låses fast i låseåbningerne (B) på sædefundamentet.
Justering af hastighedshåndtag
Afmonter hastighedshåndtags monteringshardwaren og
beslag (se fig. 13). Flyt håndtagene til den ønskede højde
ved hjælp af justeringshullerne. Der skal være afstand mel-
lem møtrikkerne så der er hul ind imellem. Anbring besla-
get og monteringshardwaren på plads igen på håndtagene.
Justering af hastighedsbalanceringen
Hvis plæneklipperen hælder til højre eller venstre side når
hastighedshåndtagene befinder sig i maksimal fremad
position, kan tophastigheden på hver af disse håndtag
afbalanceres. Juster kun hastigheden af det hjul der kører
hurtigere.
Løsn møtrikken der holder den fremadrettede
justeringsplade (se g. 14). Skyd pladen ca. 1/8 tomme op.
Stram bolten igen og kontroller hastighedsbalanceb.
Gentag trinene indtil justeringen er gennemført.
ADVARSEL
Justér IKKE plæneklipperen til en hurtigere generel
hastighed frem eller tilbage end den er beregnet til.
Klippehøjdejustering
Kontakten for klippehøjdeindstilling regulerer plæneklippe-
rens klippehøjde. Klippehøjden kan indstilles til mellem 4,4
cm og 10,0 cm.
Justering af klippehøjden:
Tryk på justeringskontakten (A, fig. 15) fremad for at sænke
klippehøjden og tilbage for at løfte klippeaggregatet.
Åbningen på klippehøjdeindikatoren (B, fig. 15) angiver
plæneklipperens klippehøjde.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige kvæstelser skal man kun foretage
justeringer med motoren stoppet, nøglen fjernet og
plæneklipperen på en plan overflade.
da
Not for
Reproduction
20
1. Start motoren med parkeringsbremsen trukket,
kraftudtaget koblet fra og en fører i sædet.
2. Lad en medhjælper kigge efter plæneklipperens
drivrem i gennem åbningen mellem rammen og toppen
af klippeaggregatet. Slå kraftudtaget til og vent et lille
øjeblik. Kobl PTO/kraftudtaget fra og kontroller hvor
mange gange der skal til, før plæneklipperen drivrem
stopper.
3. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor
fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret
forhandler.
Kontroller stoptiden af plæneklipperens skær
ADVARSEL
Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres.
Undlad at betjene maskinen indtil en autoriseret forhandler
har justeret skærene.
Rengøring af Batteriet og Kablerne
1. Tag kablerne af batteriet, først det negative kabel (A,
gur 16).
2. Rens batteriterminalerne og slutmuerne med en
stålbørste indtil de skinner.
3. Genmonter batteriet og tilslut batterikablerne, de
positive kabler først (B, g. 16).
4. Smør slutmuerne og batteriterminalerne med vaseline
eller ikke-ledende smørefedt.
5. Sørg for at anbringe terminaldækslet (C, g. 16) over
den positive batteriterminal.
Batteriopladning
Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren,
kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller et
anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til
problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis du
er nødt til at udskifte batteriet, så se Rengøring af batteri
og kablerafsnittet.
For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra pro-
ducenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler inde-
holdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Fjern batte-
riet fra plæneklipperen og anbring det på en jævn overflade
ikke af beton. Oplad batteriet ved 6-10 ampere i 1 time.
Oplad ikke med en ladestrøm højere end 10 ampere.
ADVARSEL
Vær forsigtig under omgang med batteriet. Hold ild og
gnister væk fra batteriet.
Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal
du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på
igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan
den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke
værktøj.
ADVARSEL
Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser
der er højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under
opladning af batteriet.
Opbevaring
ADVARSEL
Opbevar aldrig maskinen (med brændstof)
i en indelukket, dårligt ventileret bygning.
Brændstofdampe kan bevæge sig til en
antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.)
og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er
endvidere giftige for mennesker og dyr.
Når brændstof eller udstyr med brændstof i tanken
skal opbevares
Opbevar ikke i nærheden af fyr, ovne, vandvarmere
eller andet udstyr, som kan have en tændflamme
eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde
benzindampe.
Udstyr
Frakobl PTO/kraftudtaget, træk håndbremsen og fjern
startindlægget.
Opbevar batteri på et koldt og tørt sted og oplad det en gang
om måneden. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det
negative kabel tages af.
Brændstofsystem
Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over 30
dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syre-
og gummiaejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige
karburatordele. For at bevare brændstoet frisk, brug
Briggs & Stratton FRESH START® brændstof stabilisator
der er tilgængelig som et ydende additiv eller en dryp
koncentratpatron.
Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof hvis
en brændstof stabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad
motoren køre i 2 minutter for at stabilisatoren kan cirkulere
gennem brændstofsystemet. Motoren og brændsoet kan
derefter opbevares i op til 24 måneder.
Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en
brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt
beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere
brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i
opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk.
Motorolie
Skift motorolien mens motoren stadig er varm. Se motorens
brugervejledning.
Før du starter maskinen efter opbevaring:
• Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle
vedligeholdelsesdetaljer.
• Foretag alle de anbefalede kontroller og procedurer;
disse er beskrevet i brugervejledningen.
• Lad motoren varme op i et par minutter, inden du bruger
maskinen.
Not for
Reproduction
21
Fejlfinding
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Motor vil ikke dreje eller
starte.
Hastighedshåndtagene befinder
sig ikke i START/PARKER-
position.
Lås hastighedshåndtagene i START/PARKER-position.
Kraftudtagskontakt (elektrisk
kobling) i TIL-stilling.
Sæt den i SLUK position.
Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så brændstoftanken
op.
Håndbremsen er slået fra. Træk parkeringsbremsen.
Brændstofventil er lukket (hvis
udstyret).
Åben brændstofventil.
Motoren er druknet. Åben chokeren.
Brændstoffet er gammelt eller
forurenet.
Aftap brændstof og udskift med frisk brændstof.
Batteriterminaler skal renses. Rengør batteriterminalerne.
Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift.
Tændrør defekt, snavset eller med
forkert luftspalte.
Rengør og juster luftspalte eller udskift. Se motorens
instruktionsbog.
Der er vand i brændstoffet. Aftap brændstoffet og fyld på med frisk brændstof.
Motor svær at starte eller
går ujævnt.
Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Kontroller chokeren.
Tændrør defekt, snavset eller med
forkert luftspalte.
Rengør og juster luftspalte eller udskift. Se motorens
instruktionsbog.
Brændstoffilter er snavset. Udskift Brændstoffilter
Motor banker.
Lavt olieniveau. Kontrollér/påfyld olie efter behov.
Brug af forkert oliekvalitet. Se motorens instruktionsbog.
For højt olieforbrug.
Motoren bliver overophedet. Rens motorkøleribber, blæserskærm og luftfilter.
Brug af forkert oliekvalitet. Se motorens instruktionsbog.
For meget olie i
krumtaphuset.
Aftap overskydende olie.
Sort udstødningsrøg
Snavset luftfilter. Udskift luftfilter. Se motorens instruktionsbog.
Motor chokerkontrol er lukket. Åben chokerkontrollen.
Motor går men rider vil
ikke køre.
Gearkassen er deaktiveret. Lås frigørelsesstængerne op.
Riderens drivrem glider.
Remskiverne eller rem fedtede
eller olierede.
Rens efter behov.
Rideren styrer eller
manøvrerer dårligt.
Styretilkoblingen er løs. Efterse og stram løse sammenkoblinger.
Forkert dæktryk. Se afsnittet Vedligeholdelse.
Fejlfinding for Rideren
da
Not for
Reproduction
22
PROBLEM SE EFTER AFHJÆLPNING
Plæneklipperen klipper
uensartet.
Plæneklipperens dæk er ikke
korrekt oppumpede.
Se afsnittet Vedligeholdelse.
Græsslåningen ser ujævn
ud.
Motorhastighed for lav. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG.
For høj kørselshastighed. Nedsæt kørselshastigheden.
Motoren går nemt i stå
med klipperen tilkoblet.
Motorhastighed for lav. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG.
For høj kørselshastighed. Nedsæt kørselshastigheden.
Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang.
Udkasttragt tilstoppet med
afklippet græs.
Klip græs med udkastet vendt mod et område der allerede er blevet
klippet.
For kraftig klippervibra-
tion.
Monteringshardwaren til knivene
er løs.
Stram til 68-81 Nm (50-60 ft-lbs).
Fejlfinding af plæneklipperen
For alle andre vedligeholdelses- og driftsproblemer, bedes du kontakte din autoriserede forhandler.
Not for
Reproduction
23
Specifikationer
TRANSMISSION:
Fabrikat Hydro Gear
Model ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Type EZT
Hydraulikvæske Forseglet Enhed
KLIPPEAGGREGAT
Klippebredde 107 cm (42")
Base Deck Platform Sideudslip
Antal knive/type 2, standardløft
Ajedring Rammeophængt
Aggregat støttehjul/nummer standard, 2 forhjul og 2 baghjul
Antiskalperingshjul
Afklipningshøjde 4,4 til 10,0 cm (1,75” til 4,0")
Plæneklipperløft elektrisk afklipningshøjde
Klippepositioner Uendelig
Henvend dig hos en autoriseret forhandler.
Reservedele og tilbehør
MOTOR
Briggs & Stratton
Model Intek
TM
, 7200 Serien
Slagvolumen 656 cc (40.03 cu in.)
Elektrisk system vekselstrømsgenerator: 9 amp reguleret,
Batteri: 12V-195 CCA
Oliekapacitet 1,9 L (64 oz.)
Motorolie Syntetisk 5W30
Tændrørs mellemrum (0,76 mm (0,030 in.)
Tændrørs omdrejningsmoment 20 Nm (180 in-lbs)
CHASSIS
Brændstoftank Kapacitet: 9,1 liter (2.4 gallons)
Forhjul Dækstørrelse: 11 x 4.0
Dæktryk: 0,82-0,96 bar (12-14 psi)
Baghjul Dækstørrelse: 18 x 8.5
Dæktryk: 0,68 bar (10 psi)
Mærkater med bruttomotoreekten for individuelle benzinmotormodeller er i overensstemmelse med SAE (Society of
AutomotiveEngineers) forskrift J1940 Normeringsprocedure for Eekt & Drejningsmoment for Mindre Motorer og er i overensstemmelse
med SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med "o/min." angivet på mærkaten og 3.060 o/min. for
alle andre; hestekræftværdier er angivet ved 3.600 o/min. Bruttoeektkurverne kan ses www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto
kraftværdier bliver malt med udstødnings- og luftlter monteret hvorimod brutto kraftværdier bliver malt uden disse anordninger. Faktisk
bruttomotoreekt kan være lavere og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. grund af det store udvalg
af ekstraudstyr der kan benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeekt når den anvendes
med et bestemt stykke ekstraudstyr. Denne forskel skyldes en mangfoldighed af omstændigheder, bl.a. tilbehør (luftlter, udstødning,
opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde
over havet) og variationer fra motor til motor. På grund af begrænset fabrikation og kapacitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor
med højere eekt end for denne motorserie.
Motoreekt
da
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
INHALT
Bedienersicherheit .............................................................................................. 5
Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems ........................................ 13
Funktionen und Bedienelemente .................................................................... 14
Bedienung .......................................................................................................... 15
Wartung .............................................................................................................. 18
Fehlersuche und -behebung ............................................................................ 21
Technische Daten ............................................................................................. 23
Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen Mähers. Wir freuen uns, dass Sie unserer Marke vertrauen. Wenn Sie
das Produkt gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre lang
zuverlässig nützliche Dienste leisten.
Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit
Mähern bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieses Produkt und seine zugelassenen
Anbau-/Zubehörteile sind nur für Rasenmäharbeiten und die Schneeräumung und keine anderen Zwecke gedacht. Es
ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen und zur Kenntnis nehmen, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen oder nutzen.Heben Sie diese Anweisungen als Nachschlagewerk auf.
5
Unsicherheit der Vibrationsmessung – Die
Maschinenvibration wurde mit Verfahren und Methoden
aufgezeichnet, die in den entsprechenden, zum Zeitpunkt
der Fertigung gültigen internationalen Standards
beschrieben waren. Die Messunsicherheiten können zu
einer Abweichung von bis zu 5 % von dem Wert führen, der
in der Konformitätserklärung veröentlicht wurde."
de
Not for
Reproduction
WARNUNG
Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien
enthalten bestimmte Bestandteile und Zubehörteile des
Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler
verursachen oder die Fortpanzungsfähigkeit
beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach Umgang
mit solchen Teilen die Hände.
WARNUNG
Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende
Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten -
Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates
Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die
Fortpanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen
Sie sich nach Umgang mit solchen Teilen die Hände.
WARNUNG
Die Motorabgase dieses Produkts enthalten
Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs,
Geburtsschäden und anderen Fortpanzungsschäden
gelten.
Wichtige Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
GUT AUF - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Anleitungen, die bei der Erstinbetriebnahme, der Bedienung
und Wartung der Maschine zu befolgen sind.Heben Sie
diese Anweisungen als Nachschlagewerk auf.
Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von
Sicherheitshinweisen über Gefahren verwendet, die
Personenschäden verursachen können. Ein Signalwort
(GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen
mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit
und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen
anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol
verwendet werden, um die Art der Gefahr darzustellen.
GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
vermieden wird.
WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod
oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn
sie nicht vermieden wird.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu
leichten bis mittelschweren Verletzungen führen
könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu
Produktschaden führen kann.
FEUER
BEWEGLICHE
TEILE
STROMSCHLAG
STOPP
GIFTIGE
DÄMPFE
RÜCKSCHLAG EXPLOSION
EIN/AUS
STARTKLAPPE
KRAFTSTOFF
HEISSE
OBERFLÄCHE
GEFÄHRLICHE
CHEMIKALIE
AUGENSCHUTZ
TRAGEN
HANDBUCH
LESEN
SCHNELL
LANGSAM
ÖL
Warnsymbole und deren Bedeutung
WARNUNG
Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein
geruchloses, farbloses und giftiges Gas.
Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann
Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit,
Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle, Ohnmacht
verursachen oder zum Tod führen.
• Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden.
• Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster, Türen,
Belüftungen oder andere Önungen in geschlossene
Räume gelangen.
Bedienersicherheit
ÜBERSCHLAGS-
GEFAHR
AMPUTATIONSGEFAHR
6
KRAFTSTOFFZUFUHR
GESPERRT
Not for
Reproduction
ALLGEMEINER BETRIEB
1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen im
Handbuch und am Gerät, bevor Sie dieses bedienen.
2. Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen
und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer
von der Auswurföffnung fern.
3. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten
Erwachsenen, die mit den Anleitungen vertraut sind, das
Gerät zu bedienen (örtliche Vorschriften können eine
Altersbeschränkung des Bedieners vorschreiben).
4. Halten Sie den Bereich von frei Objekten, wie Steinen,
Spielzeug, Kabel, die aufgenommen werden und durch
das/die Messer weg geschleudert werden könnten.
5. Vor dem Mähen ist sicher zu stellen, dass sich im
Arbeitsbereich keine Personen befinden. Halten Sie die
Maschine an, wenn jemand den Arbeitsbereich betritt.
6. Nehmen Sie niemals Mitfahrer mit.
7. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt
notwendig ist. Schauen Sie immer nach unten und nach
hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren.
8. Richten Sie das Auswurfmaterial nie direkt auf Personen.
Vermeiden Sie das Auswerfen von Material gegen
Wände oder Hindernisse. Das Material könnte gegen die
Bedienperson zurückgeschleudert werden. Stoppen Sie
das/die Messer, wenn Sie Kiesflächen überqueren.
9. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, ohne den
vollständigen Grasfänger, Auswurfschutz (Leitblech)
oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu
haben.
10. Verlangsamen Sie die Fahrt, bevor Sie wenden.
11. Lassen Sie die laufende Maschine niemals
unbeaufsichtigt. Rücken Sie stets die Zapfwelle (PTO)
aus, ziehen Sie die Feststellbremse an, stellen Sie den
Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz, bevor
Sie absteigen.
12. Rücken Sie die Messerantriebswelle (PTO) aus, wenn
Sie nicht mähen. Stellen Sie den Motor ab und warten
Sie, bis alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie die Maschine säubern, den Grasfänger
abnehmen oder den Auswurfschutz von Blockierungen
befreien.
13. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder
starkem Kunstlicht.
14. Betreiben Sie die Maschine nie unter dem Einfluss von
Alkohol oder Drogen.
15. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von
Straßen arbeiten oder Straßen überqueren.
16. Beim Auf- oder Abladen der Maschine auf einen bzw.
von einem Anhänger oder Lastkraftwagen äußerst
vorsichtig vorgehen.
17. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie diese
Maschine betreiben.
18. Untersuchungen haben ergeben, dass Bediener im
Alter ab 60 Jahren überproportional in Unfälle mit
Verletzungen durch motorgetriebene Geräte verwickelt
sind. Diese Bediener sollten ihre Fähigkeit einschätzen,
das Gerät sicher genug zu bedienen, um sich und
andere vor Verletzungen zu schützen.
19. Folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers für die
Rad- oder Gegengewichte.
20. Denken Sie immer daran, dass der Bediener für alle
Unfälle an Personen und Sachwerten verantwortlich ist.
21. Eine professionelle und praktische Unterweisung wird für
alle Bediener empfohlen.
22. Tragen Sie immer stabiles Schuhwerk und Hosen.
Betreiben Sie das Gerät niemals barfüßig oder in
Sandalen.
23. Überprüfen Sie vor der Benutzung des Geräts
immer durch Sichtprüfung, ob die Messer und die
Messerbefestigungen vorhanden, intakt und sicher sind.
Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus.
24. Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevor Sie tanken, ein
Zubehör auswechseln, Einstellungen vornehmen (es
Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevorsei denn, die
Einstellung kann von der Position des Bedieners aus
durchgeführt werden).
25. Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder
unbeaufsichtigt gelassen wird, senken Sie das Mähwerk
ab, es sei denn, es wird eine mechanische Sperre
verwendet.
26. Bevor Sie aus irgendeinem Grund die Bedienposition
verlassen, rasten Sie die Feststellbremse (sofern
vorhanden) ein, kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen
Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz.
27. Zur Verminderung der Feuergefahr die Maschine
von Gras, Laub oder überschüssigem Schmierfett/Öl
freihalten. Parken oder halten Sie nicht über trockenen
Blättern, Gras oder brennbarem Material.
TRANSPORT UND LAGERUNG
1. Wenn Sie das Gerät auf einem offenen Anhänger
transportieren, achten Sie darauf, dass es nach vorn in
Fahrtrichtung schaut. Wenn es rückwärts gerichtet wird,
könnte Windauftrieb das Gerät beschädigen.
2. Verwenden Sie immer sichere Praktiken beim Auftanken
und bei der Handhabung von Kraftstoff, wenn Sie das
Gerät nach Transport oder Lagerung betanken.
3. Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in
einem schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe
können zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler
etc.) schweben und eine Explosion verursachen.
Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere
giftig.
4. Die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Motors
zur Vorbereitung der Lagerung befolgen, bevor das
Gerät für kürzere oder längere Zeit gelagert wird.
5. Befolgen Sie immer die Anweisungen für
ordnungsgemäße Inbetriebnahmeverfahren in der
Bedienungsanleitung für den Motor, wenn Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
6. Lagern Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie
in Innenräumen, in denen eine offene Flamme oder
Zündflamme vorhanden ist, wie zum Beispiel in der
Nähe eines Warmwasserbereiters. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es lagern.
Lesen Sie sich diese Regeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln besteht die
Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu Sachschäden und schweren Verletzungen des
Bedieners und anderer Personen bis hin zum Tod führen kann.Durch das Mähwerk können Hände und Füße
abgetrennt und Objekte umher geschleudert werden. Das Dreieck im Text stellt wichtige Warnungen dar, die
unbedingt befolgt werden müssen.
7
de
Not for
Reproduction
KINDER
Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe
von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder
werden oft durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen.
Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo
Sie sie zuletzt gesehen haben.
1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches
und unter der sorgfältigen Obhut eines anderen
verantwortlichen Erwachsenen.
2. Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Maschine ab,
wenn Kinder in der Nähe sind.
3. Vor und während des Rückwärtsfahrens schauen Sie
nach hinten und nach unten und achten Sie auf kleine
Kinder.
4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht,
wenn das/die Messer abgeschaltet sind. Sie könnten
herunterfallen und sich ernsthaft verletzten oder
den sicheren Betrieb gefährden. Kinder, die in der
Vergangenheit mitfahren durften, können plötzlich
im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals
mitgenommen werden wollen, und könnten dabei
überfahren oder umgeworfen werden.
5. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern bedienen.
6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich
unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder
anderen Gegenständen nähern, die den Blick behindern.
ABGASE
1. Die Motorenabgase von diesem Produkt enthalten
Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie in
bestimmten Mengen Krebs oder Geburtsfehler
verursachen oder negative Auswirkung auf die
Fortpflanzung haben können.
2. Achten Sie auf die relevanten Informationen zu
Emissionsgrenzwerten auf dem Motorenetikett.
ZÜNDSYSTEM
1. Dieses Funkenzündungssystem entspricht den
Anforderungen der kanadischen Norm ICES-002.
ARBEITEN AN HANGFLÄCHEN
Hangflächen (Abhänge, Steigungen) sind häufig Ursache für
den Verlust der Kontrolle und das Umkippen des Geräts, was
zu schweren Verletzungen und zum Tod führen kann. Die Arbeit
an einem Hang erfordert besondere Vorsicht. Falls Sie an einem
Hang nicht zurücksetzten können oder falls Sie sich unsicher
fühlen, mähen Sie dort nicht.
Durch das Anziehen der Bremse kann man die Kontrolle über
einen handgeführten oder Aufsitzmäher, der auf einen Hang ins
Rutschen gekommen ist, nicht wiedererlangen. Die Hauptgründe
für den Verlust der Kontrolle sind: Unzureichende Bodenhaftung
der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, falsches Bremsen,
ungeeigneter Maschinentyp für die Arbeit, Nichtbeachtung
der Bodenbedingungen, falsches Anhängen und falsche
Lastverteilung.
1. Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer
zum Hang.
2. Passen Sie auf Löcher, Furchen oder Erhebungen auf.
Unebenes Terrain kann zum Umkippen des Geräts führen.
Hindernisse können durch hohes Gras verdeckt sein.
3. Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit, sodass Sie
nicht anhalten oder die Geschwindigkeit ändern müssen,
während Sie an einer Steigung mähen.
4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Es kann sein, dass die
Reifen sonst die Zugkraft verlieren.
5. Fahren Sie Abhänge stets mit eingelegtem Gang hinunter.
Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter.
6. Vermeiden Sie es, an Abhängen zu starten, anzuhalten
oder zu wenden. Sollten die Reifen die Haftung verlieren,
rücken Sie die Messer aus und bewegen Sie sich langsam
gerade den Abhang hinunter.
7. Führen Sie alle Bewegungen auf Steigungen langsam
und schrittweise durch. Führen Sie keine plötzlichen
Geschwindigkeits- und Richtungsänderungen durch. Diese
könnten zum Umkippen der Maschine führen.
8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit
Grasfangeinrichtungen oder anderem Zubehör betreiben;
diese können die Stabilität des Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht an steilen Abhängen.
9. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu stabilisieren, indem
Sie Ihren Fuß auf den Boden stellen (bei Aufsitzmähern).
10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben
oder Böschungen. Der Mäher könnte plötzlich umkippen,
wenn ein Rad über die Kante eines Felsvorsprungs oder
Grabens gerät oder wenn eine Kante nachgibt.
11. Verwenden Sie keine Grasfangeinrichtungen an steilen
Abhängen.
12. Mähen Sie keine Abhänge, wenn Sie dort nicht
zurücksetzen können.
13. Informieren Sie sich bei Ihrem autorisierten Händler/
Einzelhändler über empfohlene Reifengewichte oder
Gegengewichte zur Verbesserung der Stabilität.
14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstümpfe etc.
15. Fahren Sie langsam. Die Räder könnten auf geneigten
Flächen die Haftung verlieren, selbst wenn die Bremsen
ordnungsgemäß funktionieren.
16. Wenden Sie nicht auf Abhängen, wenn es nicht unbedingt
erforderlich ist. Sollten Sie dennoch wenden müssen, dann
sollten Sie dies möglichst langsam tun und schrittweise
hinunter fahren.
ABSCHLEPPZUBEHÖR (BEI
AUFSITZGERÄTEN)
1. Schleppen Sie nur mit einer Maschine ab, die über eine
richtige Anhängerkupplung verfügt. Hängen Sie Zubehör
nur an der Anhängerkupplung an.
2. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf
Gewichtsbeschränkungen für gezogenes Equipment und
Ziehen an Abhängen / Steigungen.
3. Erlauben Sie es niemals, dass sich Kinder oder andere
Person auf dem gezogenen Zubehör befinden.
4. An Abhängen / Steigungen kann das Gewicht des
gezogenen Geräts zum Verlust des Kraftschlusses und
somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
5. Fahren Sie langsam und beachten Sie, dass Sie einen
längeren Bremsweg haben, wenn Sie Gerät ziehen.
6. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter.
WARNUNG
Fahren Sie niemals auf Abhängen, die steiler als 17,6
Prozent sind (10°), was einer vertikalen Erhöhung von
106 cm auf 607 cm horizontaler Länge bedeutet.
Wenn die Maschine an Hängen zum Einsatz kommt,
sind zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte
zu verwenden. Wenden Sie sich an Ihren Händler,
um herauszufinden, welche Gewichte verfügbar und
geeignet für Ihre Maschine sind.
Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit
aus, bevor Sie auf die geneigte Fläche fahren. Seien
Sie bei der Verwendung von hinten angebrachten
Grasfangeinrichtungen trotz der Gewichte an der
Vorderseite besonders vorsichtig, wenn Sie auf
geneigten Flächen arbeiten.
Mähen Sie auf einer Hangfläche nach OBEN und
nach UNTEN, nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig
bei Richtungsänderungen. FAHREN SIE AUF EINER
GENEIGTEN FLÄCHE NICHT AN UND HALTEN SIE
NICHT AN.
8
Not for
Reproduction
SERVICE UND WARTUNG
Sicherer Umgang mit Kraftstoff
1. Löschen Sie alle Zigaretten, Pfeifen und anderen
Zündquellen.
2. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinkanister.
3. Nehmen Sie bei laufendem Motor niemals den
Tankdeckel ab oder füllen Kraftstoff nach. Lassen Sie
den Motor vor dem Auftanken abkühlen.
4. Betanken Sie die Maschine nie in Innenräumen.
5. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter
nicht in Räumen, in denen eine offene Flamme, Funken
oder eine Anzeigenlampe (wie an einem Wasserboiler
oder anderen Geräten) vorhanden ist.
6. Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs oder
auf einem LKW-Anhänger mit Kunststoffauskleidung.
Stellen Sie den Behälter immer auf den Boden, von
Ihrem Fahrzeug entfernt, bevor Sie ihn befüllen.
7. Wenn es möglich ist, entfernen Sie gasgetriebene
Geräte vom LKW oder Anhänger und betanken Sie
diese auf dem Boden. Falls das nicht möglich ist,
betanken Sie das Gerät besser mit einem tragbaren
Kanister auf dem Anhänger auf, anstatt mit einer
Zapfpistole.
8. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des
Auftankens immer mit dem Rand des Kraftstofftanks
oder Behälters im Kontakt bleibt. Verwenden Sie keine
Zapfpistole mit Verriegelungsvorrichtung.
9. Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie
diese bitte sofort.
10. Füllen Sie nicht zu viel in den Tank. Schrauben Sie den
Tankdeckel wieder sicher zu.
11. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Benzin und
andere Kraftstoffe verwenden. Sie sind entflammbar und
ihre Dämpfe sind explosiv.
12. Falls Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht,
den Motor zu starten, sondern bringen Sie die Maschine
aus dem Bereich weg, in dem der Kraftstoff verschüttet
wurde, und vermeiden Sie jede Art von Zündquelle, bis
die Kraftstoffdämpfe abgezogen sind.
13. Schrauben Sie alle Tankdeckel und Deckel für
Benzinkanister sorgfältig wieder zu.
Wartung und Einstellungen
1. Betreiben Sie das Gerät niemals in geschlossenen
Bereichen, wo sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln
könnten.
2. Halten Sie Muttern und Schrauben, besonders die der
Messer, fest angezogen und achten Sie darauf, dass die
Geräte in einem guten Zustand bleiben.
3. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen.
Überprüfen Sie deren einwandfreien Betrieb regelmäßig
und nehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie
nicht ordnungsgemäß funktionieren.
4. Halten Sie das Gerät von Gras, Blättern oder anderen
Ablagerungen frei. Säubern Sie das Gerät von
verschüttetem Öl und allen Ablagerungen, die mit
Kraftstoff vollgesogen sind. Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es lagern.
5. Wenn die Messer ein Objekt treffen, stoppen und
inspizieren Sie die Maschine. Reparieren Sie sie, falls
nötig, bevor Sie sie wieder starten.
6. Führen Sie niemals bei laufendem Motor Einstellungen
und Reparaturen durch.
7. Komponenten des Grasfängers und die
Austrittsschutzvorrichtung müssen regelmäßig überprüft
werden und durch die empfohlenen Ersatzteile des
Herstellers ersetzt werden, wenn es nötig ist.
8. Die Mähmesser sind scharf. Umwickeln Sie die Messer
bei Wartungsarbeiten oder tragen Sie Handschuhe und
seien Sie besonders vorsichtig.
9. Überprüfen Sie die Bremsenfunktion regelmäßig.
Nehmen Sie Einstellungen und Wartungsarbeiten wie
vorgeschrieben vor.
10. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsetiketten an
ihrem Platz oder ersetzen Sie sie, falls erforderlich.
11. Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht, wenn der Motor
noch heiß ist, da sich sonst ausgelaufenes Benzin
entflammen kann. Spreizen Sie Kraftstoffleitungsschellen
nicht mehr als nötig. Achten Sie darauf, dass nach der
Montage die Schellen die Schläuche fest über dem Filter
halten.
12. Verwenden Sie kein Benzin, dass METHANOL enthält
oder Gasöl, dass mehr als 10 % ETHANOL enthält,
Benzin-Zusatzstoffe oder weißes Gas, da es sonst zu
Schäden am Motor/Kraftstoffsystem kommen kann.
13. Wenn der Tank entleert werden muss, sollte dies im
Freien geschehen.
14. Ersetzen Sie schadhafte Dämpfer/Schalldämpfer.
15. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene
Ersatzteile, wenn Sie Reparaturen vornehmen.
16. Halten Sie sich bei allen Einstellungen und
Ausrichtungen immer an die Herstellerangaben.
17. Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere
Wartungsarbeiten und Reparaturen hinzugezogen
werden.
18. Versuchen Sie nie, größere Reparaturen an
dieser Maschine vorzunehmen, es sei denn Sie
wurden entsprechend geschult. Unsachgemäße
Wartungsprozeduren können zu gefährlichem Betrieb,
Schäden an der Einheit und zum Erlöschen der
Herstellergarantie führen.
19. Bei Mähern mit mehreren Messern müssen Sie
vorsichtig sein, da das Drehen eines Messers dazu
führen kann, dass sich auch die anderen Messer drehen.
20. Verändern Sie die Motorreglereinstellungen nicht
und drehen Sie den Motor nicht zu hoch. Der
Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl kann die
Verletzungsgefahr erhöhen.
21. Rücken Sie angetriebene Anbauten aus, stoppen Sie
den Motor, entfernen Sie den Anlasseinsatz und lösen
Sie das/die Zündkabel von den Zündkerzen, bevor
Sie: Blockierungen an Zubehör und Rinnen entfernen,
Wartungsarbeiten vornehmen, oder wenn Sie gegen ein
Objekt schlagen oder wenn das Gerät unnormal vibriert.
Nachdem Sie ein Objekt getroffen haben, sollten Sie
die Maschine auf Schäden überprüfen und Reparaturen
durchführen, bevor Sie das Gerät wieder neu starten und
in Betrieb nehmen.
22. Bringen Sie Hände niemals in die Nähe sich
bewegender Teile, z. B. an den Hydropump-
Kühlventilator, wenn der Traktor läuft. (Hydropump-
Kühlventilatoren befinden sich normalerweise oben auf
der Antriebsachse)
23. Geräte mit hydraulischen Pumpen, Schläuchen
oder Motoren: ACHTUNG: Hydraulikflüssigkeit, die
unter Druck austritt, kann die Haut durchdringen
und ernsthafte Verletzungen verursachen. Wenn
Fremdflüssigkeit in die Haut gespritzt wird, muss diese
innerhalb weniger Stunden von einem Arzt operativ
entfernt werden, der sich mit dieser Art von Verletzungen
auskennt, ansonsten kann es zu Wundbrand kommen.
Halten Sie Körper und Hände von den Stiftlöchern oder
Düsen fern, die Hydraulikflüssigkeit unter hohem Druck
ausstoßen. Verwenden Sie Papier oder Karton und nicht
die Hände, um Undichtigkeiten aufzuspüren. Achten Sie
darauf, dass alle Hydraulikflüssigkeitsanschlüsse dicht
sind und sich alle Hydraulikschläuche und Leitungen in
einem guten Zustand befinden, bevor Sie das System
mit Druck beaufschlagen. Wenn Undichtigkeiten
auftreten, müssen Sie das Gerät sofort von einem
autorisierten Händler warten lassen.
24. WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Ein
unsachgemäßes Lösen von Federn kann zu schweren
Verletzungen führen. Federn müssen durch einen
autorisierten Techniker entfernt werden.
25. Modelle, die mit einem Motorkühler ausgestattet sind:
ACHTUNG: Geräte mit Energiespeicher. Entfernen Sie
den Kühlerdeckel nie bei laufendem Motor, um schwere
Körperverletzungen durch heiße Kühlflüssigkeit oder
Dampf zu vermeiden. Stellen Sie den Motor ab und
lassen Sie ihn abkühlen. Auch danach gilt äußerste
Vorsicht beim Entfernen des Deckels.
9
de
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
EMPFOHLENE ANLEITUNG FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB BEI
AUSRICHTUNG AN ABHÄNGEN
MAXIMAL 10 GRAD
NUR DEN HÜGEL HOCH UND
RUNTER, NICHT QUER FAHREN
ACHTUNG: Um ernsthafte Verletzungen zu vermeiden, betreiben Sie
Ihr Gerät am Abhang nur nach oben und unten, niemals quer zum
Abhang. Arbeiten Sie niemals an Abhängen, die ein stärkeres Gefälle
als 10 Grad haben. Wendungen sollten Sie schrittweise vornehmen, um
ein Umkippen oder Kontrollverlust zu vermeiden. Seien Sie besonders
vorsichtig, wenn Sie an den geneigten Flächen die Richtung wechseln.
Ein Abbremsen kann durch Zubehör beeinflusst werden. Reduzieren
Sie an Abhängen die Geschwindigkeit.
1. Falten Sie diese Seite entlang der gepunkteten Linie, die oben gezeigt wird.
2. Halten Sie die Seite so vor sich, dass die linke Ecke vertikal parallel zu einem
Baumstamm oder einer anderen senkrechten Struktur steht.
3. Visieren Sie entlang der Falz das Hügelgefälle an, welches Sie messen möchten.
4. Vergleichen Sie den Winkel der Falz mit dem Gefälle des Hügels.
FALTEN SIE ENTLANG DER GEPUNKTETEN LINIE
DIES ENTSPRICHT EINER NEIGUNG VON 10 GRAD.
Not for
Reproduction
11
Sicherheitsaufkleber
Dieses Gerät wurde so entwickelt und hergestellt, dass
es Ihnen die Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet, die Sie
von einem Branchenführer dieser Motorgeräte für den
Außenbereich erwarten.
Obwohl Ihnen das Lesen dieses Handbuches und der
Sicherheitsanweisungen, die es enthält, das erforderliche
Grundwissen für den sicheren und effizienten Betrieb
dieses Gerätes vermittelt, haben wir verschiedene
Sicherheitsetiketten auf dem Gerät angebracht, um Sie an
diese wichtigen Informationen zu erinnern, während Sie die
Maschine bedienen.
Alle mit GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT
gekennzeichneten Meldungen und Anleitungen auf Ihrem
Aufsitzmäher und Mäher sollten sorgfältig gelesen und
befolgt werden. Werden diese Anweisungen nicht befolgt,
besteht Verletzungsgefahr. Die Informationen dienen
Ihrer Sicherheit und sind wichtig! Die unten aufgelisteten
Sicherheitsaufkleber befinden Sich an Ihrem Aufsitzmäher
und Mäher.
Falls einer dieser Aufkleber verloren oder beschädigt wurde,
ist er sofort zu ersetzen. Fragen Sie Ihren lokalen Händler
nach Ersatz-Aufklebern.
Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und erinnern Sie
und andere Personen, die dieses Gerät bedienen, an die
Befolgung der Sicherheitshinweise, was für einen sicheren
und effizienten Betrieb erforderlich ist.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Dieser Aufkleber bendet sich auf der Batterie.
6
Achtung: Rotierendes Sieb
Vom rotierenden Sieb Abstand
halten solange der Motor läuft.
7104597
Achtung: Heiße Oberfläche
Von heißen Oberflächen fernhalten.
1753350
Achtung: Heiße Oberfläche
Heiße Oberflächen nicht berühren.
724011
Wichtig: Batterie nicht mit dem
Hausmüll entsorgen.
Informieren Sie sich bei den örtlichen
Behörden über die Entsorgung und/
oder das Recycling von Batterien.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
de
Not for
Reproduction
1. GEFAHR - UMKIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen
Sie stets quer zum Hang, nicht nach oben und unten.
Arbeiten Sie niemals an Abhängen mit einem Gefälle
von mehr als 15 Grad. Vermeiden Sie plötzliche und
scharfe (schnelle) Kehrtwendungen auf Abhängen.
2. GEFAHR - GEFAHR DURCH
HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE: Lassen
Sie Zuschauer und Kinder einen ausreichenden
Sicherheitsabstand halten. Entfernen Sie Objekte,
die vom Messer hochgeschleudert werden könnten.
Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz nicht
ordnungsgemäß montiert ist.
3. GEFAHR: BRANDGEFAHR. Halten Sie das Gerät
frei von Gras, Laub und ausgelaufenem Öl. Füllen Sie
keinen Kraftsto bei heißem oder laufendem Motor ein.
Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab
und lassen Sie die Maschine mindestens 3 Minuten
lang abkühlen, bevor Sie Kraftsto nachfüllen. Kraftsto
nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen
oder anderen geschlossenen Bereichen auüllen.
Verschütteten Kraftsto aufwischen. Beim Bedienen
dieser Maschine nicht rauchen.
4. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS VON
KÖRPERTEILEN: Mähen Sie nicht, wenn Kinder
oder andere Personen in der Nähe sind. Nehmen
Sie niemals Kinder auf Aufsitzmähern mit, auch nicht,
wenn die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie
rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist.
Schauen Sie nach unten und hinten, bevor und während
Sie rückwärts fahren.
5. ACHTUNG: Vor Benutzung dieser Maschine die
Betriebsanleitung lesen. Machen Sie sich mit der
Position und Funktion aller Steuerungen vertraut.
Betreiben Sie die Maschine nur, wenn Sie entsprechend
geschult sind.
6. ACHTUNG: Lesen Sie in den technischen Anleitungen
nach, bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten
durchführen. Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen
Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse fest,
und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
7. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS VON
KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende
Messer und bewegte Teile zu vermeiden, achten
Sie darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen
(Schutzbleche, Abdeckungen und Schalter) montiert
und funktionsfähig sind.
8. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS DER
HAFTUNG, DES RUTSCHENS UND DES
VERLUSTS DER LENKUNG UND KONTROLLE AUF
NEIGUNGEN: Wenn die Maschine an einem Hang die
Vorwärtsbewegung stoppt oder zu rutschen beginnt,
halten Sie die Messer an, und fahren Sie vorsichtig den
Abhang hinunter.
9. GEFAHR - GEFAHR DURCH
HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE: Mähen
Sie nur dann, wenn der Auswurfkanal oder die
Grasfangeinrichtung ordnungsgemäß montiert sind.
10. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS VON
KÖRPERTEILEN UND GEFAHR DURCH
HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE: Um
Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden,
bleiben Sie von der Mähgehäusekante fern, und halten
Sie andere Personen auf Abstand.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Aufkleber,
Bedienfeld, links
Teile-Nr. 7104232
7104232
Aufkleber, Bedienfeld,
rechts
Teile-Nr. 7104233
7104233
Aufkleber,
Fahrhebel, links
Teile-Nr. 7104226
7104226
Aufkleber,
Fahrhebel, rechts
Teile-Nr. 7104227
7104227
Aufkleber, Freilaufhebel
Teile-Nr. 7104231
Aufkleber,
Gewichtsbeschränkung
Teile-Nr. 7101940
Kontrollen des
Sicherheitsverriegelungssystems
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsverriegelungssystem
ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese Schalter bzw.
Einrichtungen zu umgehen oder zu verändern.
TEST 1 – DER MOTOR DARF SICH NICHT STARTEN
LASSEN, WENN:
• der Zapfwellenschalter eingeschaltet ist ODER
• Feststellbremse ist betätigt ODER
• Fahrhebel sind nicht in ihrer START/PARK-Position
verriegelt.
TEST 2 — DER MOTOR SOLLTE STARTEN, WENN:
• der Zapfwellenschalter NICHT eingeschaltet ist UND
• die Feststellbremse angezogen ist UND
• Fahrhebel sind in ihrer START/PARK-Position
verriegelt.
TEST 3 – DER MOTOR SOLLTE SICH ABSCHALTEN,
WENN:
• sich der Bediener vom Sitz erhebt.
TEST 4 – ZEIT BIS ZUM STILLSTAND DER
MÄHMESSER PRÜFEN
Das Mähermesser und der Antriebsriemen des
Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach dem
Ausschalten der elektrischen Zapfwellenkupplung
zum vollständigen Stillstand kommen. Wenn der
Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5
Sekunden stoppt, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in
Verbindung.
HINWEIS: Nachdem der Motor abgestellt wurde,
muss der Zapfwellenschalter ausgeschaltet und die
Feststellbremse betätigt werden und die Fahrhebel müs-
sen in ihrer START/PARK-Position verriegelt sein, um
den Motor wieder starten zu können.
WARNUNG
Wenn das Gerät einen Sicherheitstest nicht besteht,
nehmen Sie es NICHT in Betrieb. Suchen Sie einen
zugelassenen Händler auf.
7104231
Schilder mit Bedienhinweisen
13
de
Not for
Reproduction
Funktionen und Bedienelemente
14
Bedienfunktionen
Abbildung 1 mit den unten stehenden Informationen
vergleichen, die kurz die Funktion einzelner Steuerungen
beschreiben. Starten, Anhalten, Fahren und Mähen
erfordern die kombinierte Verwendung verschiedener
Bedienelemente in bestimmten Abfolgen. Um zu erfahren,
welche Kombination und Abfolge von Bedienelementen
und Bedienhandlungen für die verschiedenen Aufgaben zu
verwenden sind, lesen Sie im Abschnitt
Bedienung
nach.
Fahrhebel
Diese Hebel steuern die Fahrgeschwindigkeit und Richtung
des Aufsitzmähers. Der linke Hebel (I, Abbildung 1) kontrol-
liert das linke Antriebsrad und der rechte Hebel (A) kontrol-
liert das rechte Antriebsrad.
Wenn Sie den Hebel vorschieben, wird die
VORWÄRTSFAHRT-Geschwindigkeit des jeweiligen Rads
erhöht und wenn Sie den Hebel zurückziehen, wird die
RÜCKWÄRTSFAHRT-Geschwindigkeit erhöht.
Je weiter ein Hebel aus der Neutralstellung bewegt wird,
umso schneller dreht sich das Antriebsrad.
Hinweise zum Lenken enthält der Abschnitt Bedienung.
Zapfwellenkupplungsschalter
Der Zapfwellenschalter (B, Abbildung 1) kuppelt die
Mähmesserkupplung ein und aus. Um die Zapfwelle einzu-
kuppeln, Kupplung nach OBEN ziehen. Nach UNTEN
drücken, um auszukuppeln. Der Bediener muss fest im Sitz
des Mähers sitzen, damit die Zapfwelle funktioniert.
Motordrehzahl / Choke-Hebel
(Choke-A-Matic)
Der Gas-/Choke-Hebel (C, Abbildung 1) regelt die
Motordrehzahl und den Chokebetrieb. Schieben Sie den
Gashebel auf SCHNELL, um die Motordrehzahl zu erhöhen
und auf LANGSAM, um die Motordrehzahl zu reduzieren.
Zum Starten eines kalten Motors schieben Sie den Gas-/
Choke-Hebel über die Position SCHNELL hinaus in die
Stellung CHOKE. Ein warmer Motor muss nicht mit dem
Choke betätigt werden.
HINWEIS: Lassen Sie den Gas-/Choke-Hebel beim Fahren
des Aufsitzmähers immer in der Position SCHNELL.
Schnitthöhenschalter des Mähers
Die Mäher-Schnitthöhe ist mit dem Schalter der
Schnitthöheneinstellung (D, Abbildung 1) zwischen
4,4 cm und 10,0 cm einstellbar.Siehe Einstellen der
Schnitthöhe.
Tankdeckel
Um den Tankdeckel (E, Abbildung 1) zu entfernen, drehen
Sie ihn entgegengesetzt der Uhrzeigerrichtung.
Freilaufhebel
Die Freilaufhebel (F, Abbildung 1) lösen die Getriebe,
sodass die Maschine von Hand geschoben werden kann
(siehe Maschine von Hand schieben).
Zündungsschalter
Der Zündungsschalter (G, Abbildung 1) startet und stoppt
den Motor; er hat drei Positionen:
OFF (aus) Stoppt den Motor und schaltet
das elektrische System ab.
RUN (laufen) Ermöglicht den Motorenstart und
versorgt das elektrische System
mit Energie.
START Lässt den Motor zum Start an.
HINWEIS:Lassen Sie den Zündschalter bei abgestelltem
Motor nie in der Position BETRIEB stehen. Dadurch wird
die Batterie entladen.
Feststellbremse
Zum Betätigen der Feststellbremse bewegen Sie den
Feststellbremshebel (H, Abbildung 1) nach vorne rechts.
Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie den Hebel nach
hinten links.
Sitzeinstellhebel
Mit dem Sitzeinstellhebel (J, Abbildung 1) kann der
Sitz nach vorn und hinten verschoben werden (siehe
Sitzeinstellungen).
Not for
Reproduction
15
Bedienung
Allgemeine Betriebssicherheit
Vor der ersten Inbetriebnahme:
• Lesen Sie vor der Bedienung dieser Maschine
unbedingt alle Informationen im Abschnitt
Bedienersicherheit.
• Machen Sie sich mit allen Kontrollen vertraut und wie
man das Gerät anhält.
• Fahren Sie in einem oenen Bereich, ohne zu mähen,
um sich mit dem Gerät vertraut zu machen.
Überprüfungen vor der Inbetriebnahme
• Stellen Sie sicher, dass das Kurbelgehäuse bis zur Voll-
Markierung am Ölmessstand gefüllt ist (A, Abbildung
1 - unter der Motorhaube). Anleitungen dazu und
Informationen zu empfohlenen Ölsorten enthält die
Betriebsanleitung des Motors.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Schrauben
und Stifte ordnungsgemäß montiert und angezogen
sind.
• Stellen Sie den Sitz ein (B, Abbildung 2) und
vergewissern Sie sich, dass Sie alle Bedienelemente
vom Fahrersitz aus erreichen können.
• Befüllen Sie den Tank (C, Abbildung 2) mit frischem
Kraftsto. Kraftstoempfehlungen nden Sie in der
Betriebsanleitung Ihres Motors.
WARNUNG
Nehmen Sie niemals Mitfahrer auf dem Gerät mit.
Bevor Sie den Fahrersitz aus irgendeinem Grund
verlassen, verriegeln Sie die Fahrhebel in der START/
PARK-Position, betätigen Sie die Feststellbremse,
kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen Sie den Motor ab
und ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Um die Brandgefahr zu reduzieren, sorgen Sie dafür,
dass der Motor, der Wagen und der Mäher frei von Gras
und Blättern ist und kein Öl austritt. Parken oder halten
Sie den Aufsitzmäher nicht oberhalb trockener Blätter,
Gras oder brennbarem Material.
Benzin ist leicht entflammbar und muss mit Sorgfalt
gehandhabt werden. Füllen Sie den Tank nie, wenn
der Motor vom vorhergehenden Betrieb noch heiß ist.
Lassen Sie offene Flammen, Rauchen und Streichhölzer
in diesem Bereich nicht zu. Vermeiden Sie ein Überfüllen
des Ablassbehälters und wischen Sie Leckagen
vollständig weg.
WARNUNG
Arbeiten Sie niemals an Hängen mit einem Gefälle von
mehr als 18 % (10°).
Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit aus,
bevor Sie auf geneigtes Gelände fahren. Seien Sie
besonders vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen fahren
und hinten Grasfänger angebracht sind.
Mähen Sie an Hängen nach oben und nach unten,
aber nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig bei
Richtungsänderungen. VERMEIDEN SIE DAS
ANHALTEN UND ANFAHREN AN HÄNGEN.
Verladen Sie diesen Zero-Turn-Aufsitzmäher nicht auf
einen Anhänger oder LKW, indem Sie zwei separate
Rampen verwenden. Verwenden Sie nur eine einzelne
Rampe, die wenigstens ein Fuß breiter ist als die Breite
der hinteren Reifen dieses Aufsitzmähers. Dieser
Aufsitzmäher hat einen Nullwenderadius, und die Räder
könnten von der Rampe fallen, oder der Mäher könnte
umkippen und dem Fahrer oder umstehenden Personen
Schaden zufügen.
WARNUNG
WARNUNG
Wenn Sie nicht verstehen, wie ein bestimmtes
Bedienelement funktioniert, oder das Kapitel
"Funktionen und Bedienelemente" noch nicht gründlich
durchgelesen haben, dann tun Sie dies jetzt. Versuchen
Sie NICHTden Wagen in Betrieb zu nehmen, ohne
sich erst einmal mit dem Ort und der Funktion ALLER
Kontrolleinheiten vertraut gemacht zu haben.
Starten des Motors
1. Wenn Sie auf dem Fahrersitz sitzen, vergewissern
Sie sich, dass die Zapfwelle ausgekuppelt und die
Feststellbremse betätigt ist und die Fahrhebel in der
START/PARK-Position verriegelt sind.
2. Stellen Sie den Gashebel in die CHOKE-Position.
HINWEIS: Ein warmer Motor muss nicht mit dem Choke
betätigt werden.
3. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss und
drehen Sie ihn auf START.
4. Nachdem der Motor angesprungen ist, stellen Sie
den Gashebel zurück auf SCHNELL. Lassen Sie den
Motor mindestens 1 Minute warmlaufen, bevor Sie den
Zapfwellenschalter einrücken oder den Mäher fahren.
5. Wenn der Motor warmgelaufen ist, betreiben Sie
den Mäher beim Mähen IMMER mit VOLLGAS.
Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem
ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht
wird. Verwenden Sie diese Methode nur in Notfällen. Für
eine normale Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren,
welches unter Anhalten des Aufsitzmähers und
Abstellen des Motors beschrieben wird.
de
Not for
Reproduction
16
Anhalten des Mähers und Abstellen des
Motors
1. Stellen Sie die Fahrhebel zurück in die Mitte (bzw.
Neutral ‚N‘), um den Aufsitzmäher anzuhalten. Drehen
Sie die Hebel nach außen, um sie in der START/PARK-
Position zu sperren.
1. Rücken Sie die Zapfwelle durch Niederdrücken des
Zapfwellenschalters aus.
3. Betätigen Sie die Feststellbremse, indem Sie den
Feststellbremshebel nach vorne rechts schieben.
4. Stellen Sie den Gashebel auf LANGSAM und drehen
Sie die Zündung AUS. Ziehen Sie den Schlüssel ab.
Mähen
1. Während Sie auf dem Fahrersitz sitzen, vergewissern
Sie sich, dass die Zapfwelle ausgekuppelt und die
Feststellbremse betätigt ist und die Fahrhebel in der
START/PARK-Position verriegelt sind.
2. Starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors).
3. Stellen Sie die Schnitthöhe ein (siehe Einstellen der
Schnitthöhe).
4. Stellen Sie die Motorgeschwindigkeitskontrolle auf FAST
(SCHNELL).
5. Lösen Sie die Feststellbremse.
6. Kuppeln Sie die Zapfwelle durch Hochziehen des
Zapfwellenschalters ein.
7. Drehen Sie die Fahrhebel von der START/PARK-
Position ein in die Neutralstellung ‚N'.
8. Beginnen Sie mit dem Mähen. Tipps über das
sichere Vorgehen beim Mähen nden Sie unter
Bedienersicherheit.
9. Schalten Sie die Zapfwelle aus, wenn Sie fertig sind.
10. Stellen Sie den Motor ab (siehe Anhalten des
Aufsitzmähers und Abstellen des Motors).
Den Aufsitzmäher per Hand schieben
1. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, betätigen Sie die
Feststellbremse, sperren Sie die Fahrhebel in der
START/PARK-Stellung, schalten Sie die Zündung aus,
ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle
bewegten Teile zum Stillstand gekommen sind.
2. Um die Getriebe auszukuppeln, ziehen Sie die
Rollfreigabestangen (A, Abbildung 3) auf jeder Seite
des Motors nach oben in die Position SCHIEBEN.
3. Lösen Sie die Feststellbremse.
Der Aufsitzmäher kann nun per Hand geschoben
werden.
4. Nachdem Sie den Mäher verschoben haben,
kuppeln Sie die Getriebe wieder ein, indem Sie die
Rollfreigabestangen zurück nach unten in die Position
FAHREN drücken.
HINWEIS
SCHLEPPEN SIE DIE WAGEN NICHT AB
Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am
Getriebe. Verwenden Sie kein anderes Fahrzeug, um
dieses Gerät zu ziehen oder zu schieben.
WARNUNG
Kuppeln Sie KEINESFALLS die Getriebe aus und
lassen den Mäher an Hängen herunter rollen.
Verwenden Sie KEINESFALLS die Rollfreigabe, um die
Getriebe auszukuppeln, es sei denn, Sie können die
Maschinenbewegung kontrollieren und der Motor ist
abgestellt.
Nullwenderadius
Fahrpraxis
Die Fahrhebel des Zero-Turn Aufsitzmähers sind sprechen
sehr schnell an und es erfordert einige Übung, um zu
lernen, wie man die Maschine gleichmäßig und effizient
vorwärts, rückwärts und in Kurven fahren kann.
Nehmen Sie sich Zeit mit der Ausführung der folgenden
Manöver und machen Sie sich vertraut mit der
Beschleunigung, des Fahr- und des Lenkverhaltens des
Aufsitzmähers. Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, ist es
absolut notwendig alles über den Zero-Turn Aufsitzmäher zu
wissen.
Eine glatte, ebene Fläche auf dem Rasen ausfindig
machen, die ausreichend Platz zum Manövrieren
bieten. (Sicherstellen, dass sich keine Gegenstände,
Personen oder Tiere in dem Bereich befinden.) Während
der Übungen sollten Sie den Mäher bei gedrosselter
Geschwindigkeit betreiben (Betreiben Sie ihn IMMERmit
Vollgas, wenn Sie mähen) und wenden Sie langsam, um
ein Durchrutschen der Räder und damit eine womögliche
Beschädigung Ihres Rasens zu verhindern.
Wir würden Ihnen empfehlen mit der leichtgängigen
Prozedur rechts herum zu beginnen und dann die Vorwärts-,
Rückwärts und Wendemanöver durchzuführen.
Leichtgängiges Bewegen
Die Fahrhebel des Zero-Turn Aufsitzmähers sind
reaktionsfreudig.
Die BESTEMethode zur Bedienung der Fahrhebel bedient
besteht aus drei Schritten — wie in Abb. 3 gezeigt wird.
ZUERST legen Sie Ihre Hände wie gezeigt (A, Abbildung
4) auf die Hebel.
ALS ZWEITES gehen Sie nach vorne, indem Sie
schrittweise die Hebel mit Ihren Handflächen (B, Figure 4)
nach vorne drücken.
DRITTENS: um die Geschwindigkeit zu erhöhen, bewegen
Sie die Hebel weiter nach vorne. Um den Mäher zu
verlangsamen, bewegen Sie die Hebel langsam zurück in
die Neutralstellung (C, Abbildung 4).
Grundfunktionen
Übung Vorwärtsfahren
Schieben Sie beide Fahrhebel langsam und gleichmäßig
aus der Neutralstellung heraus NACH VORN. Siehe
Abbildung 5. Verringern Sie die Geschwindigkeit und
wiederholen Sie den Vorgang.
Die Geradeausfahrt erfordert etwas Übung. Im Bedarfsfall
kann die Höchstgeschwindigkeit abgeglichen werden –
siehe Abgleichen der Drehzahl.
Not for
Reproduction
17
Übung Rückwärtsfahren
SCHAUEN SIE NACH UNTEN und HINTEN, dann ziehen
Sie langsam und gleichmäßig beide Fahrhebel aus
der Neutralstellung nach HINTEN. Siehe Abbildung 6.
Verringern Sie die Geschwindigkeit und wiederholen Sie
den Vorgang.
Üben Sie es einige Minuten rückwärts zu fahren, bevor
Sie dies in der Nähe von Objekten versuchen. Der
Aufsitzmäher wendet genauso scharf rückwärts wie bei der
Vorwärtsbewegung und ein gerades Rückwärtsfahren übt.
Fortgeschrittene Fahrfunktionen
Ausführen einer Auf-Der-Stelle-Drehung am
Ende einer Bahn
Dank der Fähigkeit Ihres Zero-Turn Aufsitzmähers, auf der
Stelle zu drehen können Sie am Ende einer Schnittbahn
wenden, anstatt anzuhalten und eine Dreipunkt-Wendung
vornehmen zu müssen, bevor Sie eine neue Bahn
anfangen. Siehe Abbildung 9.
Beispiel: Wie man eine Drehung rechts herum auf der Stelle
am Ende einer Bahn durchführt:
1. Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit am Ende der
Bahn.
2. Schieben Sie den LINKEN Fahrhebel etwas nach vorn,
während Sie den RECHTEN Fahrhebel zurück in die
Mitte und dann etwas weiter nach hinten ziehen.
3. Fangen Sie wieder an vorwärts zu mähen.
Dieses Manöver dreht den Aufsitzmäher nach RECHTS
und überschneidet etwas die Bahn, die gerade geschnitten
wurde, wodurch vermieden wird, dass man zurücksetzen
und ausgelassenes Gras noch einmal schneiden muss.
Wenn Sie sich mit dem Zero-Turn-Aufsitzmäher vertraut
gemacht haben und Erfahrung darin bekommen haben, wie
man ihn betreibt, werden Sie noch mehr Manöver lernen,
die es Ihnen erleichtern werden die Zeit, in der Sie mähen,
einfacher und angenehmer zu machen.
Denken Sie daran: je mehr Übung Sie bekommen,
umso besser werden Sie den Aufsitzmäher steuern
können!
Übung Auf-Der-Stelle-Drehen
Um auf der Stelle zu drehen (Nullwenderadius), schieben
Sie einen Fahrhebel langsam nach vorne aus der
Neutralstellung heraus und ziehen Sie gleichzeitig einen
Hebel nach hinten. Siehe Abbildung 8. Wiederholen Sie
dies mehrmals.
Durch Ändern der Hebelbewegung — nach vorne oder
hinten, ändert sich auch der „Drehpunkt".
Übung Um-Die-Ecke-Fahren
Während Sie vorwärts fahren, ziehen Sie einen Hebel
langsam zurück zur Neutralstellung. Siehe Abbildung 7.
Wiederholen Sie dies mehrmals.
Um eine Drehung direkt auf der Reifenspur zu vermeiden,
sollten Sie am besten beide Räder zumindest geringfügig
vorwärts fahren lassen.
de
Not for
Reproduction
18
Wartung
Reifendruck
Vorne 0,82-0,96 bar (12-14 psi)
Hinten 0,68 bar (10 psi)
Wartungsplan
Kontrolle des Reifendrucks
Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale
Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe
Abbildung 10).
HINWEIS: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von
den Maximalwerten abweichen, die seitlich auf den Reifen
aufgeprägt sind.
WARNUNG
Funken können Feuer oder Stromschläge
verursachen.
Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum
Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu
Schnittverletzungen führen.
Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten:
Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern
halten.
Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur
Motoren mit Elektrostart).
Die richtigen Werkzeuge verwenden.
Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen
manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen.
Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen
und in derselben Position angebracht werden.
Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht
richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu
Verletzungen führen.
Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten
Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es
sonst später während des Betriebs brechen könnte.
TRAKTOR UND MÄHER
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Kontrolle des Sicherheitsverriegelungssystems
Beseitigung von Ablagerungen vom Traktor und Mähwerk
Entfernung von Schmutz aus dem Motorraum
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Kontrolle des Reifendrucks
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser
Kontrolle des Traktors und des Mähwerks auf lose Teile
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung der Batterie und der Kabel
Kontrolle der Bremsen des Traktors
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen:
Schmierung des Traktors und Mähwerks
Mähmesser prüfen **
MOTOR
Erste 5 Betriebsstunden
Motoröl wechseln
Alle 8 Betriebsstunden oder täglich
Motorölstand prüfen.
Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich*
Reinigung des Motorluftfilters und Vorfilters**
Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich*
Motoröl wechseln
Austausch des Ölfilters
Jährlich
Austausch des Luftfilters
Austausch des Vorfilters
Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen:
Kontrolle des Schalldämpfers und Funkenschutzes
Austausch der Zündkerze
Austausch des Kraftstofffilters
Reinigung des Motorluftkühlsystems
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Die Messer sind in Gegenden mit sandigen Böden oder
starker Staubbelastung öfter zu kontrollieren.
* Je nachdem, was zuerst eintritt
** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder wenn in der
Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger
reinigen.
Not for
Reproduction
19
Prüfen / Nachfüllen von Kraftstoff
Um Kraftstoff hinzuzufügen:
1. Entfernen Sie den Tankdeckel.
2. Füllen Sie den Tank bis an die Unterkante des
Einfüllstutzens. Hierdurch kann sich der Kraftsto
ausdehnen ohne überzulaufen.
HINWEIS: Nicht überfüllen. Siehe die
Gebrauchsanweisung des Motors für spezielle
Kraftstoffempfehlungen.
3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und drehen Sie
ihn fest.
Kraftstofffilter
Der Kraftstofffilter befindet sich in der Kraftstoffleitung
zwischen Kraftstofftank und Kraftstoffpumpe. Wechseln Sie
verschmutzte oder verstopfte Filter folgendermaßen:
1. Klemmen Sie das Batterie-Minuskabel (–) ab.
2. Stellen Sie einen Behälter unter den Filter, um
auslaufenden Kraftsto aufzufangen.
3. Unter Verwendung einer Zange önen Sie die
Schlauchschellen und schieben sie vom Kraftstolter
(A, Abbildung 11).
4. Ziehen Sie die Schläuche vom Filter ab.
5. Setzen Sie einen neuen Filter in der richtigen
Strömungsrichtung in die Kraftstoeitung ein.
6. Sichern Sie den Filter mit den Schlauchschellen.
7. Schließen Sie anschließend das Batterie-Minuskabel
wieder an.
Wartung des Motors
Wartungsverfahren und -empfehlungen bezüglich des
Motors finden Sie in der Betriebsanleitung des Motors.
WARNUNG
Benzin ist leicht entflammbar und muss mit Sorgfalt
gehandhabt werden. Füllen Sie den Tank nie, wenn
der Motor vom vorhergehenden Betrieb noch heiß ist.
Lassen Sie offene Flammen, Rauchen und Streichhölzer
in diesem Bereich nicht zu. Vermeiden Sie ein Überfüllen
des Ablassbehälters und wischen Sie Leckagen
vollständig weg.
Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht bei heißem Motor,
da auslaufendes Benzin entflammen kann. Spreizen Sie
die Schlauchschellen NUR so weit wie nötig. Achten
Sie darauf, dass nach der Montage die Schellen die
Schläuche fest über dem Filter halten.
Verwenden Sie kein Benzin, das METHANOL
enthält oder Gasohol, das mehr als 10 % Ethanol
enthält, Benzinadditive, Superbenzin oder
Reinbenzin, da diese Kraftstoffe Schäden am
Motor/Kraftstoffsystem verursachen können.
Einstellen von Sitz und Fahrhebeln
Der Sitz und die Fahrhebel sollten so eingestellt werden,
dass die Ellbogen des Fahrers auf den Armlehnen liegen,
wenn die Hände des Fahrers an den Bedienelementen sind
und die Fahrhebel über ihren gesamten Bereich bewegt
werden können, ohne die Beine des Fahrers zu berühren.
Einstellen der Sitzposition
Heben Sie den Sitzeinstellhebel (A, Abbildung 12).
Schieben Sie den Sitz nach vorne oder hinten in
die gewünschte Position und senken Sie dann den
Sitzeinstellhebel wieder ab. Vergewissern Sie sich, dass
der Hebel in den Verriegelungsschlitzen (B) im Sitzsockel
einrastet.
Einstellung der Fahrhebel
Lösen Sie die Befestigungselemente und
Halterung der Fahrhebel (siehe Abbildung 13). Bringen
Sie die Hebel unter Verwendung der Einstellbohrungen in
die gewünschte Höhe. Die Schrauben müssen mit einem
Abstand von einem Loch zueinander befestigt werden.
Montieren Sie die Halterung und Befestigungselemente
wieder an die Hebel.
Geschwindigkeitsausgleich-Anpassung
Falls der Aufsitzmäher nach rechts oder links zieht, wenn
beide Fahrhebel in der maximalen Vorwärtsfahrtposition
stehen, kann die Höchstgeschwindigkeit jedes einzelnen
Hebels angeglichen werden. Stellen Sie nur die Drehzahl
des Rads ein, das schneller fährt.
Lockern Sie die Befestigungsschraube der Einstellplatte für
die Vorwärtsfahrt (siehe Abbildung 14). Schieben Sie die
Platte ca. 3 mm nach oben.
Ziehen Sie die Schraube wieder fest und prüfen Sie den
Geschwindigkeitsausgleich. Wiederholen
Sie die Schritte, bis die Einstellung zufriedenstellend ist.
WARNUNG
Stellen Sie den Aufsitzmäher KEINESFALLSauf eine
schnellere Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeit ein,
als die Geschwindigkeit, für die der Mäher ausgelegt ist.
Einstellen der Schnitthöhe
Der Schnitthöheneinstellschalter steuert die Schnitthöhe
des Mähwerks. Die Schnitthöhe ist zwischen 4,4 cm und
10,0 cm einstellbar.
Einstellen der Schnitthöhe:
Drücken Sie den Einstellschalter (A, Abbildung 15) nach
vorne, um das Mähwerk abzusenken und nach hinten, um
das Mähwerk anzuheben.
Der Schlitz in der Schnitthöhenanzeige (B, Abbildung 15)
zeigt die Schnitthöhe des Mähwerks an.
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, nehmen
Sie die Einstellungen nur bei abgestelltem Motor,
abgezogenem Zündschlüssel und mit dem Aufsitzmäher
auf ebenem Boden vor.
de
Not for
Reproduction
20
1. Starten Sie den Motor bei eingerasteter Parkbremse und
ausgekuppelter Zapfwelle mit einem Bediener auf dem
Sitz.
2. Ein Helfer sollte den Antriebsriemen des Mäher durch
die Önung zwischen dem Rahmen und der Oberseite
des Mähergehäuses beobachten. Kuppeln Sie die
Zapfwelle ein und warten Sie ein paar Sekunden.
Kuppeln Sie die Zapfswelle aus und messen Sie die Zeit
bis zum Stoppen des Mäherantriebs.
3. Wenn der Antriebsriemen des Mähwerks nicht innerhalb
von 5 Sekunden stoppt, setzen Sie sich mit einem
Vertragshändler in Verbindung.
Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der
Mähmesser
WARNUNG
Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden
steht, muss es eingestellt werden. Betreiben Sie die
Maschine erst, nachdem eine Vertragswerkstatt die richtige
Einstellung vorgenommen hat.
Reinigen der Batterie und der Kabel
1. Ziehen Sie die Kabel von der Batterie ab, das
Minuskabel zuerst (A, Abbildung 16).
2. Säubern Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden
mit einer Drahtbürste, bis sie glänzen.
3. Bauen Sie die Batterie wieder ein und schließen Sie die
Batteriekabel wieder an, Pluskabel zuerst (B, Abbildung
16).
4. Bedecken Sie die Kabelenden und Batterieanschlüsse
mit Petroleumgelee oder einem nicht leitenden
Schmiersto.
5. Setzen Sie die Anschlussklemmenabdeckung (C,
Abbildung 16) wieder auf den Batterie-Pluspol.
Aufladen der Batterie
Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu
schwach ist, um den Motor zu starten, kann zu einem
Defekt im Ladesystem oder an anderen elektrischen
Komponenten führen. Wenn Zweifel an der Ursache des
Problems bestehen, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen
Händler in Verbindung. Wenn Sie die Batterie austauschen
müssen, sehen Sie im Abschnitt Reinigen der Batterie
und Kabel nach.
Um die Batterie aufzuladen, folgen Sie den Anleitungen,
die vom Hersteller des Batterieladegeräts angegeben
werden, und beachten Sie die Warnungen in diesem
Handbuch im Abschnitt „Sicherheit". Nehmen Sie die
Batterie aus dem Aufsitzmäher und setzen Sie sie auf eine
ebene Oberfläche (nicht auf Beton). Laden Sie die Batterie
1 Stunde lang mit 6-10 A. Laden Sie nicht mit einem höher-
en Strom als 10 A auf.
WARNUNG
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit der Batterie
hantieren. Halten Sie Flammen und Funken von der
Batterie fern.
Wenn Sie die Batteriekabel entfernen oder installieren,
ziehen Sie die negativen Kabel ZUERST ab und schließen
Sie sie ZULETZT wieder an. Wenn dies nicht in dieser
Reihenfolge erfolgt, kann der positive Anschluss durch ein
Werkzeug mit dem Rahmen kurzschließen.
WARNUNG
Halten Sie offene Flammen und Funkten von der
Batterie fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv.
Die Batterie beim Aufladen gut belüften.
Lagerung
WARNUNG
Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt)
in einem geschlossenen, schlecht gelüfteten
Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer
Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler etc.)
schweben und eine Explosion verursachen.
Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen
und Tiere giftig.
Lagern von Kraftstoff oder der betankten Maschine
Die Lagerung muss stets abseits von Brennöfen,
Heizöfen, Wassererhitzern oder anderen Geräten
erfolgen, die über eine Zündflamme oder andere
Zündquellen verfügen, die Kraftstoffdämpfe entzünden
könnten.
Gerät
Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, rasten Sie die
Feststellbremse ein und ziehen Sie den Anlasseinsatz ab.
Lagern Sie die Batterie an einem kühlen und trockenen Ort
und laden Sie sie einmal im Monat vollständig auf. Lösen
Sie das Minuskabel, wenn Sie die Batterie im Gerät lassen.
Kraftstosystem
Kraftsto kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen
altern. Abgestandener Kraftsto führt dazu, dass sich
Säure und Harzablagerungen im Kraftstosystem oder auf
wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftsto
frisch zu halten, verwenden Sie Briggs & Stratton FRESH
START®-Kraftstostabilisator, der als üssiger Zusatz oder
Tropfkonzentrat-Patrone erhältlich ist.
Es ist nicht nötig, den Kraftsto aus dem Motor abzulassen,
wenn ein Kraftstostabilisator gemäß den Anweisungen
hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor 2 Minuten lang
laufen, um den Stabilisator durch das Kraftstosystem
laufen zu lassen. Der Motor und Kraftsto kann dann bis zu
24 Monate lang gelagert werden.
Falls der Kraftsto im Tank nicht mit einem
Kraftstostabilisator behandelt wurde, muss er in einen
zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den
Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstomangel
stoppt. Die Verwendung eines Kraftstostabilisators im
Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht
zu erhalten.
Motoröl
Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe
Betriebsanleitung des Motors.
Bevor Sie das Gerät nach der Lagerung starten:
• Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie
alle Wartungspunkte.
• Führen Sie alle in der Betriebsanleitung des Motors
empfohlenen Prüfungen und Verfahren durch.
• Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige
Minuten warmlaufen.
Not for
Reproduction
21
Fehlersuche und -behebung
PROBLEM SUCHEN SIE NACH ABHILFE
Motor dreht nicht durch
oder springt nicht an.
Fahrhebel nicht in der START/
PARK-Stellung.
Fahrhebel in der START/PARK-Stellung verriegeln.
Zapfwellenschalter (elektrische
Kupplung) steht in der Position
EIN.
Stellen Sie ihn auf AUS.
Kraftstoff fehlt. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und füllen Sie
anschließend den Kraftstofftank wieder auf.
Feststellbremse ist gelöst. Aktivieren Sie die Feststellbremse.
Kraftstoffventil ist geschlossen
(falls vorhanden).
Kraftstoffventil öffnen.
Motor ist abgesoffen. Choke öffnen.
Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Kraftstoff ablassen und durch frischen Kraftstoff ersetzen.
Batterieanschlüsse müssen
gereinigt werden.
Reinigen Sie die Batterieklemmen.
Batterie ist teilweise oder
vollständig entladen.
Aufladen oder austauschen.
Zündkerzen sind defekt,
verschmutzt oder haben den
falschen Elektrodenabstand.
Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand richtig einstellen
oder die Zündkerze austauschen. (Siehe Betriebsanleitung des
Motors.)
Wasser im Kraftstoff. Kraftstoff ablassen und durch frischen Kraftstoff ersetzen.
Der Motor startet schwer
oder läuft schlecht.
Kraftstoffgemisch zu stark. Luftfilter reinigen. Choke prüfen.
Zündkerze ist defekt, verschmutzt
oder hat den falschen
Elektrodenabstand.
Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand richtig einstellen
oder die Zündkerze austauschen. (Siehe Betriebsanleitung des
Motors.)
Kraftstofffilter verschmutzt. Kraftstofffilter austauschen.
Motor klopft.
Niedriger Ölstand. Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen.
Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Zu hoher Ölverbrauch.
Motor läuft zu heiß. Siehe Kühlrippen des Motors, Lüftungssieb und Luftfilter.
Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe Betriebsanleitung des Motors.
Zuviel Öl im
Kurbelgehäuse.
Überschüssiges Öl ablassen.
Motorabgase sind
schwarz.
Luftfilter verschmutzt. Luftfilter wechseln. (Siehe Betriebsanleitung des Motors.)
Choke-Hebel ist geschlossen. Choke öffnen.
Motor läuft, aber der
Aufsitzmäher fährt nicht.
Getriebe nicht eingekuppelt. Rollfreigabestange(n) lösen.
Antriebsriemen des
Aufsitzmähers rutscht.
Riemenscheiben oder Riemen
fettig oder verölt.
Nach Bedarf reinigen.
Aufsitzmäher lenkt
schlecht oder lässt sich
nicht gut handhaben.
Lenkgestänge ist locker. Auf lose Verbindungen prüfen und ggf. nachziehen.
Reifendruck stimmt nicht. Siehe Abschnitt Wartung.
Fehlersuche beim Aufsitzmäher
de
Not for
Reproduction
22
PROBLEM SUCHEN SIE NACH ABHILFE
Der Schnitt ist uneben.
Reifen des Aufsitzmähers sind
nicht gleichmäßig oder nicht richtig
aufgepumpt.
Siehe Abschnitt Wartung.
Der Schnitt sieht grob
aus.
Motordrehzahl ist zu niedrig. Den Gashebel auf SCHNELL einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Fahrgeschwindigkeit reduzieren.
Motor wird leicht
abgewürgt, wenn das
Mähwerk eingekuppelt
wird.
Motordrehzahl ist zu niedrig. Den Gashebel auf SCHNELL einstellen.
Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Fahrgeschwindigkeit reduzieren.
Schnitthöhe ist zu niedrig
eingestellt.
Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Durchgangs bei
maximaler Schnitthöhe.
Auswurfkanal ist mit
geschnittenem Gras verstopft.
Gras mit Auswurf in Richtung des vorher geschnittenen Bereiches
mähen.
Zu starke
Mähervibration.
Befestigungselemente der
Mähmesser sind locker.
Mit 68-81 Nm anziehen.
Fehlersuche und -behebung beim Mäher
Bei allen anderen Wartungs- und Betriebsproblemen wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler.
Not for
Reproduction
23
Technische Daten
GETRIEBE
Ausführung Hydro Gear
Modell ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Typ EZT
Hydrauliküssigkeit Gekapselte Baugruppe
MÄHWERK
Schnittbreite 107 cm (42 Zoll)
Mähdeck-Plattform Seitenauswurf
Anzahl der Messer/Typ 2, Standardhub
Rahmenfederung Am Rahmen aufgehängt
Deckstützräder/Anzahl Standard, 2 vorn / 2 hinten
Grasnarbenschonende Räder
Schnitthöhe (4,4 bis 10,0 cm (1,75 bis 4,0 Zoll)
Mähwerk-Hubvorrichtung Elektrische Schnitthöhenverstellung
Schnitthöhenpositionen unendlich
Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler.
Teile und Zubehör
MOTOR
Briggs & Stratton
Modell Intek
TM
Serie, 7200 Serie
Hubraum 656 cm³ (40,03 cu.-in.)
Elektrisches System Generator: 9 A geregelt,
Batterie: 12 V-195 CCA
Ölinhalt 1,9 Liter (64 Flüssigunzen)
Motoröl Synthetisch 5W30
Elektrodenabstand 0,76 mm 0,030 Zoll
Zündkerzen-Anzugswert 20 Nm (180 in-lbs)
FAHRGESTELL
Kraftstotank Fassungsvermögen: 9,1 Liter
Vorderräder Reifengröße: 11 x 4.0
Luftdruck: 0,82 - 0,96 bar (12-14 psi)
Hinterräder Reifengröße: 18 x 8.5
Luftdruck: 0,68 bar (10 psi)
Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of Automotive
Engineers) -Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die
Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min und für alle anderen bei
3060 U/min ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien sind unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM zu
nden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspu und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne
diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch
die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die
Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten
motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a.
Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspu, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstopumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der
Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von
Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie
ersetzen.
Nennleistung
de
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction

 5
 13
 
 15
 18
 21
 23
 που αγοράσατε αυτό το εξαιρετικής ποιότητας χλοοκοπτικό μηχάνημα. Χαιρόμαστε που περιβάλλετε με
τόση εμπιστοσύνη την εταιρεία μας. Εφόσον ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες για τη λειτουργία και τις εργασίες συντήρησης που
παρατίθενται στο παρόν εγχειρίδιο, το προϊόν σας θα λειτουργεί αξιόπιστα για πολλά χρόνια.
πληροφορίες για θέματα ασφάλειας ώστε να έχετε επίγνωση των κινδύνων και των ρίσκων
που ενέχει η χρήση χλοοκοπτικών και να ξέρετε πώς θα αποφύγετε τους κινδύνους αυτούς. Το συγκεκριμένο προϊόν και τα
εγκεκριμένα προσαρτήματα/παρελκόμενά του είναι σχεδιασμένα και προορίζονται μόνο για εργασίες σε γκαζόν ή για την
απομάκρυνση του χιονιού και δεν προβλέπεται η χρήση τους για κανένα άλλο σκοπό. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να
κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές προτού επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία ή να χρησιμοποιήσετε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό.

5
 – για την καταγραφή
των δονήσεων στο μηχάνημα χρησιμοποιήθηκαν οι μέθοδοι
και οι διαδικασίες τις οποίες σκιαγραφούν τα ανάλογα διεθνή
πρότυπα που ισχύουν την εποχή της κατασκευής του. Οι
αβεβαιότητες που οφείλονται στη μέτρηση μπορεί να επιφέρουν
μεταβλητότητα έως και 5% από τη δημοσιευμένη τιμή που
υποδεικνύεται στη Δήλωση συμμόρφωσης.»
el
Not for
Reproduction

Ορισμένα εξαρτήματα του προϊόντος και τα σχετικά
παρελκόμενά του περιέχουν ουσίες που, σύμφωνα
με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της
Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ
γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό
σύστημα. Πρέπει να πλένετε τα χέρια σας μετά τον
χειρισμό του μηχανήματος.

Οι απολήξεις και οι ακροδέκτες της μπαταρίας
καθώς και τα σχετικά παρελκόμενα περιέχουν μόλυβδο
και ενώσεις μόλυβδου, χημικές ουσίες που, σύμφωνα
με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της
Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ
γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό
σύστημα. Πρέπει να πλένετε τα χέρια σας μετά τον
χειρισμό του μηχανήματος.

Τα καυσαέρια από τον κινητήρα του προϊόντος
περιέχουν χημικές ουσίες που, σύμφωνα με έρευνες οι
οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι
γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή
άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα.

 - Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει
σημαντικές οδηγίες τις οποίες πρέπει να ακολουθήσετε κατά την
αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τις εργασίες συντήρησης του
εξοπλισμού. 

Το σύμβολο συναγερμού ασφάλειας χρησιμοποιείται για
την αναγνώριση πληροφοριών ασφάλειας σχετικά με κινδύνους
οι οποίοι μπορούν να επιφέρουν προσωπικό τραυματισμό. Το
σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια ενδεικτική λέξη
(ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει
την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού.
Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα
σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου.
Η ένδειξη  υποδεικνύει κίνδυνο που,
αν δεν αποφευχθεί, 
.
Η ένδειξη  υποδεικνύει κίνδυνο
που, αν δεν αποφευχθεί, 
.
Η ένδειξη  υποδεικνύει κίνδυνο που,
αν δεν αποφευχθεί, 
.
Η ένδειξη  υποδεικνύει κατάσταση που
.







 



















Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται
μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και
δηλητηριώδες αέριο.
Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα
ενδέχεται να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση,
ζάλη, έμετος, σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή
θάνατος.
• Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε
εξωτερικούς χώρους.
• Τα αέρια της εξάτμισης δεν πρέπει να περνούν σε
κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους
εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα.









Not for
Reproduction

1. Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να
ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες που περιλαμβάνει το
εγχειρίδιο προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα.
2. Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε περιστρεφόμενα
εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα. Φροντίστε να
στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο εκκένωσης.
3. Πρέπει να επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα μόνο
τα αρμόδια ενήλικα άτομα που γνωρίζουν τις οδηγίες (οι
κανονισμοί κάθε περιοχής ενδέχεται να θέτουν περιορισμούς
όσον αφορά την ηλικία του χειριστή).
4. Απομακρύνετε από την περιοχή αντικείμενα όπως πέτρες,
παιχνίδια, σύρματα και ό,τι άλλο ενδέχεται να πιάσουν και να
εκτοξεύσουν οι λεπίδες.
5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα άτομα στην περιοχή
προτού ξεκινήσετε το κούρεμα του γκαζόν. Σταματήστε το
μηχάνημα αν πλησιάσει κάποιος στην περιοχή.
6. Ποτέ μην ανεβάσετε άλλα άτομα στο μηχάνημα.
7. Μην κουρέψετε ποτέ το γκαζόν χρησιμοποιώντας την
όπισθεν αν δεν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού
ξεκινήσετε αλλά και όσο κινείστε με την όπισθεν, πρέπει να
κοιτάζετε πάντα κάτω και πίσω από το μηχάνημα.
8. Ποτέ μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος
κάποιου ανθρώπου. Πρέπει να αποφεύγετε την εκκένωση
υλικού πάνω σε τοίχο ή σε κάποιο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί
να αναπηδήσει και επανέλθει προς τη μεριά του χειριστή.
Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία των λεπίδων όταν
διασχίζετε επιφάνειες με χαλίκι.
9. Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι
σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης, ο
προφυλακτήρας εκκένωσης (εκτροπέας) ή άλλοι μηχανισμοί
ασφαλείας.
10. Πρέπει να μειώνετε την ταχύτητα του μηχανήματος πριν από
στροφές.
11. Μην αφήσετε ποτέ το μηχάνημα να λειτουργεί μόνο του και
ανεπιτήρητο. Προτού κατεβείτε από το μηχάνημα, πρέπει
πάντα να αποσυμπλέκετε τον δυναμοδότη, να βάζετε
χειρόφρενο, να σβήνετε τον κινητήρα και να βγάζετε το
κλειδί.
12. Πρέπει να αποσυμπλέκετε τις λεπίδες (τον δυναμοδότη) όταν
δεν κουρεύετε το γρασίδι. Σβήστε τη μηχανή και περιμένετε
να ακινητοποιηθούν εντελώς όλα τα εξαρτήματα προτού
προχωρήσετε στον καθαρισμό του μηχανήματος, στην
αφαίρεση του συλλέκτη της χλόης ή στην απόφραξη του
προφυλακτήρα εκκένωσης.
13. Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως του
ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό.
14. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια
αλκοόλ ή φαρμάκων.
15 Προσέχετε τα αυτοκίνητα όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
κοντά σε δρόμους ή όταν διασχίζετε δρόμους.
16. Απαιτείται πολύ μεγάλη προσοχή κατά τη φόρτωση της
μονάδας σε ρυμουλκούμενο όχημα ή φορτηγό ή κατά την
εκφόρτωσή της.
17. Πρέπει να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά όταν
χειρίζεστε το μηχάνημα.
18. Τα στοιχεία ερευνών δείχνουν ότι σε μεγάλο ποσοστό
ατυχημάτων που προκύπτουν κατά τη χρήση ηλεκτροκίνητου
εξοπλισμού εμπλέκονται χειριστές ηλικίας 60 ετών και άνω.
Οι χειριστές αυτοί πρέπει να αξιολογούν την ικανότητά
τους για τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος ώστε
να προστατέψουν τον εαυτό τους και τους άλλους από
τραυματισμούς.
19. Πρέπει να ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για
το βάρος των τροχών ή για τα αντίβαρα.
20. Πρέπει να έχετε διαρκώς κατά νου ότι ο χειριστής είναι
αυτός που ευθύνεται για ατυχήματα όπου προκαλούνται
τραυματισμοί ή υλικές ζημιές.
21. Όλοι οι οδηγοί θα πρέπει να ζητούν και να αποκτούν
επαγγελματική και πρακτική εκπαίδευση.
22. Πρέπει να φοράτε πάντοτε ανθεκτικά παπούτσια και
παντελόνια. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα
ξυπόλητοι ή με σαγιονάρες.
23. Πριν από τη χρήση, πρέπει να προηγείται οπτικός έλεγχος
για να βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες και το υλικό τους βρίσκονται
στη σωστή θέση, είναι σε άριστη κατάσταση και έχουν
στερεωθεί σωστά. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή
χαλασμένα εξαρτήματα.
24. Πρέπει να αποδεσμεύετε τα προσαρτήματα πριν από: τον
ανεφοδιασμό σε καύσιμο, την αφαίρεση προσαρτήματος και
την εκτέλεση ρυθμίσεων (εκτός αν η ρύθμιση μπορεί να γίνει
από τη θέση του χειριστή).
25. Όταν το μηχάνημα είναι σταθμευμένο και αποθηκευμένο ή
μένει ανεπιτήρητο, πρέπει να χαμηλώνετε το κοπτικό μέσο
εκτός αν χρησιμοποιείται θετική μηχανική ασφάλιση.
26. Προτού απομακρυνθείτε από τη θέση του χειριστή για
οποιονδήποτε λόγο, βάλτε χειρόφρενο (αν υπάρχει),
αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, σβήστε τον κινητήρα και
βγάλτε το κλειδί.
27. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, δεν πρέπει να υπάρχουν
κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στη μονάδα.
Δεν πρέπει να σταματάτε ούτε να σταθμεύετε πάνω από
ξερά φύλλα, γρασίδι ή εύφλεκτα υλικά.

1. Κατά τη μεταφορά της μονάδας πάνω σε ανοιχτό
ρυμουλκούμενο όχημα, βεβαιωθείτε ότι είναι στραμμένη
προς τα μπρος, δηλαδή προς την κατεύθυνση της πορείας
σας. Αν η μονάδα είναι στραμμένη προς τα πίσω, μπορεί να
τη σηκώσει ο αέρας οπότε θα πάθει ζημιά.
2. Πρέπει να τηρείτε πάντοτε τις ασφαλείς πρακτικές
ανεφοδιασμού και διαχείρισης του καυσίμου κατά τον
ανεφοδιασμό της μονάδας μετά τη μεταφορά ή την
αποθήκευσή της.
3. Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με το καύσιμο) σε
κλειστό χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του
καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης
(π.χ. λέβητα, θερμαντήρα νερού κλπ) και να προκληθεί
έκρηξη. Επίσης, οι αναθυμιάσεις του καυσίμου είναι τοξικές
για τους ανθρώπους και τα ζώα.
4. Προτού αποθηκεύσετε τη μονάδα είτε για μικρό είτε για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, πρέπει να τηρείτε πάντοτε
τις οδηγίες που θα βρείτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα όσον
αφορά τις εργασίες προετοιμασίας για αποθήκευση.
5. Προτού επαναφέρετε τη μονάδα σε λειτουργία, πρέπει να
τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες που θα βρείτε στο εγχειρίδιο του
κινητήρα όσον αφορά τις κατάλληλες διαδικασίες εκκίνησης.
6. Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα ή το δοχείο καυσίμου σε
χώρους όπου υπάρχει πηγή ελεύθερης φλόγας ή ανάφλεξης,
π.χ θερμαντήρας νερού. Πρέπει να αφήνετε τη μονάδα να
κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε.
Διαβάστε αυτούς τους κανόνες ασφαλείας και ακολουθήστε τους πιστά. Αν δεν τους τηρήσετε πιστά, ενδέχεται
να χάσετε τον έλεγχο της μονάδας, να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος είτε του χειριστή είτε των
παρισταμένων ή υλική ζημιά στον χώρο ή στον εξοπλισμό. 
 Το τριγωνικό σήμα στο κείμενο υποδηλώνει σημαντικές προφυλάξεις ή
προειδοποιήσεις που πρέπει να τηρήσετε πιστά.
7
el
Not for
Reproduction
4. Σε έδαφος με κλίση το βάρος του ρυμουλκούμενου
εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια της
πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου.
5. Φροντίστε να κινείστε αργά και να αφήνετε απόσταση
ασφαλείας ώστε να μπορέσετε να σταματήσετε έγκαιρα.
6. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα για να κατηφορίσετε
όταν είστε σε έδαφος με κλίση.

Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης τραγικών ατυχημάτων αν ο χειριστής
δεν έχει συνεχώς το νου του μήπως υπάρχουν παιδιά γύρω του.
Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως
κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο
ότι τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα
είδατε.
1. Φροντίστε να απομακρύνετε τα παιδιά μακριά από την
περιοχή όπου κουρεύετε το γκαζόν και να παραμείνουν υπό
την άγρυπνη επίβλεψη κάποιου άλλου υπεύθυνου ενήλικου
ατόμου.
2. Πρέπει να είστε σε εγρήγορση και να σβήσετε τη μονάδα αν
δείτε παιδιά να μπαίνουν στην περιοχή όπου εργάζεστε.
3. Προτού ξεκινήσετε αλλά και όσο κινείστε με την όπισθεν,
πρέπει να κοιτάζετε πάντα πίσω και κάτω από τη μονάδα για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γύρω σας μικρά παιδιά.
4. Ποτέ μη μεταφέρετε παιδιά μαζί σας, ακόμη και όταν είναι
απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μπορεί να πέσουν και να
τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή
χειρισμό της μονάδας. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με
το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν
ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα
και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά
είτε με την όπισθεν.
5. Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το
μηχάνημα.
6. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών
στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που
μπορεί να περιορίζουν την ορατότητα.

1. Τα καυσαέρια από τον κινητήρα του προϊόντος περιέχουν
χημικές ουσίες που, σε συγκεκριμένες ποσότητες, είναι
γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή
άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα.
2. Αναζητήστε τις σχετικές πληροφορίες για τη διάρκεια των
εκπομπών και τον δείκτη αέρα στην ετικέτα εκπομπών του
κινητήρα.

1. Το συγκεκριμένο σύστημα ανάφλεξης με σπινθήρα
συμμορφώνεται με το καναδικό πρότυπο ICE-002.

Η κλίση του εδάφους ευθύνεται σε μεγάλο βαθμό για ατυχήματα
στα οποία χάνει τον έλεγχο ο χειριστής ή ανατρέπεται το
μηχάνημα με πιθανή συνέπεια κάποιον σοβαρό τραυματισμό ή και
θάνατο. Σε κάθε περίπτωση, κατά τη χρήση του μηχανήματος σε
έδαφος με κλίση απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν μπορείτε ή
δεν νιώθετε σίγουροι ότι μπορείτε να κάνετε όπισθεν σε έδαφος με
κλίση, μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα στο σημείο αυτό.
Αν το μηχάνημα γλιστρήσει σε έδαφος με κλίση είτε όταν το
σπρώχνει ο χειριστής είτε όταν επιβαίνει σ' αυτό, ο έλεγχος δεν
μπορεί να ανακτηθεί με χρήση του φρένου. Στις κυριότερες αιτίες
απώλειας του ελέγχου συγκαταλέγονται οι εξής: ανεπαρκής
πρόσφυση στο έδαφος, απότομη επιτάχυνση, ανεπαρκής πέδηση,
τύπος μηχανήματος που δεν ενδείκνυται για την εργασία την οποία
καλείται να επιτελέσει, άγνοια για τις συνθήκες του εδάφους,
λανθασμένη προσάρτηση και κατανομή φορτίου.
1. Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά
πλάτος του επικλινούς εδάφους.
2. Πρέπει να έχετε το νου σας μήπως υπάρχουν τρύπες,
αυλάκια ή λακκούβες. Αν το έδαφος είναι ανώμαλο, υπάρχει
κίνδυνος ανατροπής της μονάδας. Αν υπάρχει ψηλό γρασίδι,
μπορεί να κρύβει εμπόδια.
3. Επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα ώστε να μη χρειαστεί να
σταματήσετε ή να αλλάξετε ταχύτητα όταν βρίσκεστε σε
έδαφος με κλίση.
4. Μην κουρεύετε βρεγμένο γρασίδι. Οι τροχοί ενδέχεται να
χάσουν την πρόσφυσή τους στο έδαφος.
5. Πρέπει να έχετε πάντα ταχύτητα στο μηχάνημα, ειδικά όταν
κατηφορίζετε σε έδαφος με κλίση. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή
ταχύτητα όταν κατηφορίζετε σε έδαφος με κλίση.
6. Πρέπει να αποφεύγετε την εκκίνηση, το σταμάτημα ή τις
στροφές σε έδαφος με κλίση. Αν οι τροχοί χάσουν την
πρόσφυσή τους, αποσυμπλέξτε τις λεπίδες και προχωρήστε
ευθεία κάτω με αργή ταχύτητα.
7. Φροντίστε όλες σας οι κινήσεις σε έδαφος με κλίση να
γίνονται αργά και σταδιακά. Μην κάνετε απότομες αλλαγές
ταχύτητας ή κατεύθυνσης που ενδέχεται να προκαλέσουν
την ανατροπή του μηχανήματος.
8. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη χρήση μηχανημάτων
με συλλέκτες χλόης ή άλλα προσαρτήματα που ενδέχεται
να επηρεάσουν τη σταθερότητα της κάθε μονάδας. Μη
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε απότομες πλαγιές.
9. Μην επιχειρήσετε να σταθεροποιήσετε το μηχάνημα
κατεβάζοντας το πόδι σας στο έδαφος (σε μονάδες με
κάθισμα).
10. Δεν πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κοντά σε ανοιχτά
φρεάτια, χαντάκια και αναχώματα. Το χλοοκοπτικό ενδέχεται
να ανατραπεί ξαφνικά αν ο ένας τροχός βρεθεί πάνω από το
άκρο λόφου ή αυλακιού ή αν υποχωρήσει το άκρο.
11. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τους συλλέκτες χλόης σε
απότομες πλαγιές.
12. Δεν πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν σε έδαφος με κλίση αν
δεν μπορείτε να κάνετε όπισθεν.
13. Αποταθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο/σε
κατάστημα λιανικής πώλησης στην περιοχή σας και ρωτήστε
τι βάρος τροχών ή αντίβαρα συνιστούν για να βελτιωθεί η
σταθερότητα του μηχανήματος.
14. Αφαιρέστε εμπόδια, π.χ. βράχους, κλαδιά δέντρων κλπ.
15. Χρησιμοποιήστε χαμηλή ταχύτητα. Ακόμη και αν τα φρένα
λειτουργούν σωστά, τα λάστιχα ενδέχεται να χάσουν την
πρόσφυσή τους σε έδαφος με κλίση.
16. Μη στρίβετε σε έδαφος με κλίση παρά μόνο αν είναι
απαραίτητο. Στην περίπτωση αυτή, στρίψτε αργά και
σταδιακά προς την κατηφόρα, αν είναι δυνατόν.


1. Η ρυμούλκηση πρέπει να γίνεται μόνο με μηχάνημα που
διαθέτει κοτσαδόρο ειδικά σχεδιασμένο για ρυμούλκηση. Μην
προσαρτήσετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό σε άλλο σημείο
πλην του κοτσαδόρου.
2. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή σχετικά με το
όριο βάρους όσον αφορά τον ρυμουλκούμενο εξοπλισμό και
τη ρυμούλκηση σε έδαφος με κλίση.
3. Ποτέ μην αφήσετε παιδιά ή τρίτους να κινούνται κοντά ή
πάνω σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό.

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα σε πλαγιές με κλίση
πάνω από 17,6% (10°), δηλαδή ανωφέρεια 106 εκατοστών
(3,5 ποδιών) κατακόρυφα σε 607 εκατοστά (20 πόδια)
οριζόντια.
Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε έδαφος με κλίση,
χρησιμοποιείτε τροχούς με πρόσθετο βάρος ή αντίβαρα.
Αποταθείτε στον αντιπρόσωπο/στο κατάστημα λιανικής
πώλησης στην περιοχής σας για να εξακριβώσετε ποια βάρη
υπάρχουν διαθέσιμα και ενδείκνυνται για τη μονάδα σας.
Βάλτε χαμηλή ταχύτητα προτού οδηγήσετε σε έδαφος
με κλίση. Εκτός από τα μπροστινά βάρη, πρέπει να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε
επικλινές έδαφος αν έχετε τοποθετήσει συλλέκτες χλόης
στο πίσω μέρος του μηχανήματος.
Φροντίστε να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και ποτέ
κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους, προσέξτε ιδιαίτερα
όταν αλλάζετε κατεύθυνση και φροντίστε να ΜΗΝ
ΞΕΚΙΝΑΤΕ Ή ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΣΕ ΕΔΑΦΟΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ.

Not for
Reproduction


1. Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές
ανάφλεξης.
2. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους περιέκτες βενζίνης.
3. Μην βγάζετε το πώμα καύσιμου ή μην προσθέτετε καύσιμο
ενώ λειτουργεί η μηχανή. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει
πριν του προσθέσετε καύσιμο.
4. Μην γεμίζετε με καύσιμο τη μηχανή σε εσωτερικό χώρο.
5. Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα ή τη δεξαμενή καυσίμου
όπου υπάρχει ανοιχτή φωτιά ή πηγή ανάφλεξης, όπως είναι
το μπόιλερ ή άλλη συσκευή.
6. Μην γεμίζετε ποτέ τους περιέκτες μέσα σε ένα όχημα ή σε
ένα καρότσα φορτηγού με πλαστική επένδυση Τοποθετείτε
πάντα τους περιέκτες στο έδαφος, μακριά από το όχημά σας,
πριν από την πλήρωση.
7. Αφαιρείτε τον βενζινοκίνητο εξοπλισμό από το φορτηγό
ή το τρέιλερ και πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό σε
καύσιμα στο έδαφος Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, τότε
πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό σε καύσιμα σε ένα τρέιλερ
με έναν φορητό περιέκτη, αντί με ένα ακροφύσιο διανομής
βενζίνης.
8. Κρατάτε πάντα το ακροφύσιο σε επαφή με το χείλος
του στομίου του δοχείου καυσίμων ή του περιέκτη, έως
ότου ολοκληρωθεί ο ανεφοδιασμός σε καύσιμα Μην
χρησιμοποιείτε μια διάταξη ελεγχόμενου ανοίγματος του
ακροφυσίου.
9. Εάν τα καύσιμα έχουν χυθεί στα ρούχα, αλλάξτε ρούχα
αμέσως
10. Μην παραγεμίζετε τη δεξαμενή καύσιμου. Να αντικαταστάτε
το πώμα καύσιμου και να το σφίγγετε πολύ.
11. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί στο χειρισμό της βενζίνης και
άλλων καυσίμων. Είναι εύφλεκτα και οι υδρατμοί ενέχουν
κίνδυνο έκρηξης.
12. Εάν χυθούν καύσιμα, μην προσπαθήσετε να εκκινήσετε
τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα μακριά
από την περιοχή διαρροής και αποφύγετε οποιαδήποτε
πηγή ανάφλεξης, έως ότου έχουν εξατμιστεί οι ατμοί των
καυσίμων.
13. Κλείνετε πάλι σφιχτά όλες τις τάπες δεξαμενών και δοχείων
καυσίμου.

1. Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα σε κλειστή περιοχή
όπου μπορούν να μαζευτούν αέρια μονοξειδίου άνθρακα.
2. Κρατάτε καλά σφιγμένα τα παξιμάδια και τα μπουλόνια,
ειδικά τα μπουλόνια επισύναψης λεπίδων, και διατηρείτε το
μηχάνημα σε καλή κατάσταση.
3. Μην επεμβαίνετε ποτέ στις διατάξεις ασφαλείας. Ελέγχετε
τακτικά την καλή τους λειτουργία και πραγματοποιείτε τις
απαραίτητες επισκευές, εάν δεν λειτουργούν ορθά.
4. Να διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό από χόρτα, φύλλα ή
άλλα συσσωρευμένα απορρίμματα. Να καθαρίζετε διαρροές
λαδιού ή καυσίμου και απομακρύνετε όποια απορρίμματα
που είναι εμβαπτισμένα σε καύσιμο. Αφήστε το μηχάνημα να
κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε.
5. Εάν χτυπήσετε ένα αντικείμενο, σταματήστε και
επιθεωρήστε το μηχάνημα. Επιδιορθώστε εάν είναι αναγκαίο
πριν ξεκινήσετε ξανά.
6. Μην κάνετε προσαρμογές ή επιδιορθώσεις με τη μηχανή σε
λειτουργία.
7. Ελέγχετε συχνά τα εξαρτήματα συλλέκτη χλόης και
προφυλακτήρα συλλέκτη και αντικαταστήστε τα με
συνιστώμενα από τον κατασκευαστή ανταλλακτικά, όταν
χρειάζεται.
8. Οι λεπίδες του κοπτικού είναι κοφτερές. Τυλίξτε τις λεπίδες
ή να φοράτε γάντια και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
κάνετε σέρβις.
9. Ελέγχετε συχνά τη λειτουργία των φρένων. Ρυθμίζετε και
πραγματοποιείτε σέρβις, όπως απαιτείται.
10. Διατηρείτε ή αντικαθιστάτε τις ετικέτες ασφαλείας και
οδηγιών, κατά περίπτωση.
11. Μην βγάλετε το φίλτρο καύσιμου όταν η μηχανή είναι καυτή
καθώς εάν πιτσιλιστεί βενζίνη μπορεί να εκραγεί. Μην
τραβάτε τα άγκιστρα της γραμμής καύσιμου περισσότερο
από όσο χρειάζεται. Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα έχουν
ασφαλιστεί καλά στο φίλτρο πριν την εγκατάσταση.
12. Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη που περιέχει ΜΕΘΑΝΟΛΗ,
βενζίνη που περιέχει ποσοστό ΑΙΘΑΝΟΛΗΣ μεγαλύτερο του
10%, πρόσθετα βενζίνης ή νάφθα γιατί μπορεί να προκύψει
βλάβη στον κινητήρα ή στο σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου.
13. Αν πρέπει να αποστραγγιστεί η δεξαμενή καυσίμου, αυτό θα
πρέπει να γίνει σε εξωτερικό χώρο.
14. Αντικαθιστάτε σιλανσιέ που έχουν βλάβη.
15. Κατά την πραγματοποίηση επισκευών, χρησιμοποιείτε μόνο
εγκεκριμένα από το εργοστάσιο ανταλλακτικά.
16. Συμμορφώνεστε πάντα με τις εργοστασιακές προδιαγραφές
για όλες τις ρυθμίσεις και προσαρμογές.
17. Για σημαντικές ανάγκες σέρβις και επισκευής θα πρέπει να
χρησιμοποιούνται εξουσιοδοτημένα μόνο κέντρα σέρβις.
18. Μην προσπαθείτε ποτέ να πραγματοποιήσετε σημαντικές
επισκευές στην μονάδα αυτή, εκτός εάν έχετε εκπαιδευθεί
κατάλληλα. Οι λανθασμένες διαδικασίες σέρβις μπορεί να
οδηγήσουν σε επικίνδυνη λειτουργία, ζημιά στο μηχάνημα και
ακύρωση της εγγύησης του κατασκευαστή.
19. Σε κοπτικά με πολλές λεπίδες, προσέχετε γιατί η περιστροφή
μιας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή και
άλλων λεπίδων.
20. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών του
κινητήρα και μην επιτρέπετε την υπερβολική αύξηση των
στροφών του κινητήρα. Η λειτουργία του κινητήρα σε πολύ
υψηλές στροφές μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο προσωπικού
τραυματισμού.
21. Αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης προς τα προσαρτήματα,
σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και αποσυνδέστε τα
καλώδια του αναφλεκτήρα πριν να: καθαρίσετε αποφράξεις
επισυναπτόμενων μερών και χοανών, να εκτελέσετε σέρβις,
να χτυπήσετε ένα αντικείμενο ή εάν το μηχάνημα δονείται
με μη φυσιολογικό τρόπο. Όταν χτυπήσετε ένα αντικείμενο,
επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιά και κάνετε επισκευές
πριν ξεκινήσετε πάλι και θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα,
22. Ποτέ να μην βάζετε τα χέρια σας κοντά στα κινούμενα μέρη,
όπως ο ανεμιστήρας ψύξης της υδροστατικής αντλίας,
όταν λειτουργεί το τρακτέρ. (Ο ανεμιστήρας ψύξης της
υδροστατικής αντλίας τυπικά βρίσκεται πάνω στο κιβώτιο
ταχυτήτων.
23. Οι μονάδες με υδραυλικές αντλίες, σωλήνες ή κινητήρες:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υδραυλικό υγρό που διαρρέει υπό
πίεση μπορεί να έχει τόσο πίεση ώστε να διαπεράσει
το δέρμα και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Εάν
εγχυθούν υγρά στο δέρμα τότε θα πρέπει να απομακρυνθούν
χειρουργικά μέσα σε λίγες ώρες από γιατρό εξοικειωμένο με
αυτό τον τύπο τραυματισμούς ειδάλλως θα έχει ως συνέπεια
γάγγραινα. Να κρατάτε το σώμα και τα χέρια μακριά από
τις οπές πείρων ή στομίων που εκτοξεύουν υδραυλικό υγρό
υπό υψηλή πίεση. Χρησιμοποιήστε χαρτί ή χαρτόνι και όχι
τα χέρια σας για να βρείτε όποιες διαρροές. Να βεβαιωθείτε
ότι όλοι οι σύνδεσμοι υδραυλικού υγρού είναι σφιχτοί και
ότι όλοι οι υδραυλικοί σωλήνες και γραμμές είναι σε καλή
κατάσταση πριν εφαρμόσετε πίεση στο σύστημα. Εάν γίνει
διαρροή, να δώσετε το μηχάνημα αμέσως για σέρβις στον
εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο.
24. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποθηκευμένη συσκευή ενέργειας.
Ακατάλληλη απελευθέρωση ελατηρίων μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Τα ελατήρια θα
πρέπει να αποσυνδέονται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
25. Τα μοντέλα εξοπλισμένα με ψυγείο μηχανής:
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποθηκευμένη συσκευή ενέργειας. Για
να αποφύγετε σοβαρό σωματικό τραυματισμό από το καυτό
ψυκτικό υλικό ή από τους ατμούς, να μην προσπαθείτε να
βγάλετε το πώμα του ψυγείου ενώ λειτουργεί η μηχανή. Να
σταματάτε τη μηχανή και να περιμένετε έως ότου κρυώσει.
Ακόμα και τότε, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν βγάζετε
το πώμα.
9
el
Not for
Reproduction

WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION





















Not for
Reproduction
11

Το μηχάνημα σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε ώστε να παρέχει
την ασφάλεια και αξιοπιστία που αναμένεται από έναν ηγέτη της
βιομηχανίας ισχυρών μηχανημάτων εξωτερικού χώρου.
Παρόλο που με τη μελέτη του παρόντος εγχειριδίου και των
οδηγιών ασφαλείας που αυτό περιέχει θα αποκτήσετε τις
βασικές γνώσεις που χρειάζεστε για να χειριστείτε το μηχάνημα
αποτελεσματικά και με ασφάλεια, έχουμε τοποθετήσει
πολλές ετικέτες ασφαλείας πάνω στο μηχάνημα για να σας
υπενθυμίζουμε τις σημαντικές αυτές πληροφορίες όταν το
χρησιμοποιείτε.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να τηρείτε όλα τα μηνύματα
με την ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ
καθώς και όλα τα μηνύματα οδηγιών που υπάρχουν στο
μηχάνημα. Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές μπορεί να
προκληθεί σωματικός τραυματισμός. Οι πληροφορίες αυτές
αφορούν την ασφάλειά σας και είναι σημαντικές! Οι ετικέτες
ασφαλείας που ακολουθούν βρίσκονται πάνω στο μηχάνημα και
τη θέση του χειριστή.
Αν κάποια ετικέτα χαθεί ή καταστραφεί, αντικαταστήστε τη
αμέσως. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας για καινούριες
ετικέτες.
Οι ετικέτες αυτές τοποθετούνται εύκολα και λειτουργούν
ως συνεχής οπτική υπενθύμιση για εσάς και όποιον άλλο
χρησιμοποιεί το μηχάνημα, ώστε να ακολουθείτε τις απαραίτητες
οδηγίες ασφαλείας για την ασφαλή και αποτελεσματική
λειτουργία του μηχανήματος.
1753388
10
1
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Η συγκεκριμένη ετικέτα είναι τοποθετημένη πάνω στην μπαταρία.
6


Μην πλησιάσετε το
περιστρεφόμενο πλέγμα την
ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας.
7104597

Μην πλησιάσετε τη θερμή επιφάνεια.
1753350

Μην αγγίξετε τη θερμή επιφάνεια.
724011



Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές
και ενημερωθείτε για τους τρόπους απόρριψης και/ή
ανακύκλωσης των μπαταριών.
1753387
2
1753386
3

3
2
1
el
Not for
Reproduction
1. 
Να κόβετε εγκάρσια στις περιοχές με κλίση και ποτέ πάνω-
κάτω. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του
εδάφους είναι πάνω από 15 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές
και απότομες (βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε
επικλινές έδαφος.
2. 
Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους
και τα παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται
να εκτοξευτούν από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε
το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός
εκκένωσης.
3.  Μην αφήνετε να
συσσωρευτούν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο
λάδι στη μονάδα. Μη βάζετε καύσιμα όταν ο κινητήρας
είναι ζεστός ή λειτουργεί. Σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το
κλειδί και αφήστε τον αφήστε τον να κρυώσει για 3 λεπτά
πριν προσθέσετε καύσιμα. Ποτέ μην προσθέσετε καύσιμο
μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα,
σε κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αν
χυθεί καύσιμο, καθαρίστε το καλά. Μην καπνίζετε κατά τη
λειτουργία του μηχανήματος.
4.  Μην κόβετε
το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα άτομα.
Ποτέ μη μεταφέρετε άλλους, ιδίως παιδιά, ακόμη και όταν
είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρέψετε
ποτέ το γκαζόν χρησιμοποιώντας την όπισθεν αν δεν είναι
απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν
και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει να κοιτάτε κάτω και
πίσω.
5.  Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
του χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μάθετε
τις θέσεις και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη
χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε
κατάλληλα καταρτισμένος.
6.  Προτού εκτελέσετε τεχνικές επισκευές
ή εργασίες συντήρησης, ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια.
Όποτε απομακρύνεστε από το μηχάνημα, πρέπει να
σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το χειρόφρενο και να
βγάζετε το κλειδί.
7. 
 Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
τραυματισμού από περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα
εξαρτήματα, φροντίστε να χρησιμοποιείτε διατάξεις
ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες) που
είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά.
8. 

 Αν το μηχάνημα πάψει να
κινείται μπροστά ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος,
σταματήστε τις λεπίδες και κατηφορίστε αργά.
9. 
Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι
τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο
συλλέκτης χλόης.
10. 
 Για να αποφύγετε τον
κίνδυνο τραυματισμού από τις περιστρεφόμενες λεπίδες,
μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από το
σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
8
6
5
7

Not for
Reproduction




7104232




7104233





7104226





7104227








Η συγκεκριμένη μονάδα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης.
Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους
διακόπτες και/ή τις διατάξεις ασφαλείας.


Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι συμπλεγμένος Ή
Το χειρόφρενο είναι λυμένο Ή
Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης δεν είναι
κλειδωμένοι στις θέσεις τους START/PARK.

Ο διακόπτης του δυναμοδότη ΔΕΝ είναι συμπλεγμένος
ΚΑΙ
Το χειρόφρενο είναι συμπλεγμένο ΚΑΙ
Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης είναι
κλειδωμένοι στις θέσεις τους START/PARK.

Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα.


Οι λεπίδες κοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης
κοπτικού θα πρέπει να έχουν σταματήσει εξ ολοκλήρου
μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφότου απενεργοποιήσετε
τον διακόπτη ηλεκτρικού συμπλέκτη (ΡΤΟ). Αν ο ιμάντας
μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε
πέντε δευτερόλεπτα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
Εφόσον σταματήσει ο κινητήρας, πρέπει να
κλείσετε τον διακόπτη του δυναμοδότη, να βάλετε χειρόφρε-
νο και να κλειδώσετε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας
κίνησης στις θέσεις τους START/PARK προκειμένου να θέσε-
τε σε λειτουργία τον κινητήρα.

Αν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας,
μην το χρησιμοποιήσετε. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.
7104231

13
el
Not for
Reproduction



Συγκρίνετε την Εικόνα 1 με τις παρακάτω πληροφορίες που
περιγράφουν συνοπτικά τη λειτουργία κάθε χειριστηρίου
χωριστά. Για την εκκίνηση του μηχανήματος, τη διακοπή της
λειτουργίας του, την οδήγηση και το κούρεμα του γκαζόν
απαιτείται η συνδυασμένη χρήση αρκετών χειριστηρίων
με συγκεκριμένη σειρά. Για να μάθετε ποιο συνδυασμό
χειριστηρίων πρέπει να χρησιμοποιήσετε και με ποια σειρά για
διάφορες εργασίες, ανατρέξτε στην
Λειτουργία
.

Οι μοχλοί αυτοί ελέγχουν την ταχύτητα και την κατεύθυνση του
χειριστή. Ο αριστερός μοχλός (I, Εικόνα 1) ελέγχει τον πίσω αρι-
στερό τροχό και ο δεξιός μοχλός (A) τον πίσω δεξιό τροχό.
Αν μετακινήσετε έναν μοχλό προς τα εμπρός, αυξάνεται η
ταχύτητα του αντίστοιχου τροχού για την ΚΙΝΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ
ΕΜΠΡΟΣ και, αν τον τραβήξετε προς τα πίσω, αυξάνεται η ταχύ-
τητά του για την ΟΠΙΣΘΕΝ.
Όσο περισσότερο απομακρύνετε τον μοχλό από την ουδέτερη
θέση τόσο ταχύτερη θα είναι η περιστροφή του τροχού.
Για οδηγίες όσον αφορά την οδήγηση, ανατρέξτε στην ενότητα
Λειτουργία.

Ο διακόπτης του δυναμοδότη (Power Take-Off – PTO) (B, Εικόνα
1) συμπλέκει και αποσυμπλέκει τον συμπλέκτη των λεπίδων του
χλοοκοπτικού. Για να συμπλέξετε τον δυναμοδότη, τραβήξτε τον
διακόπτη προς τα ΠΑΝΩ. Ωθήστε τον προς τα ΚΑΤΩ για να τον
αποδεσμεύσετε. Σημειώστε ότι ο χειριστής πρέπει να κάθεται
καλά στο κάθισμα του χλοοκοπτικού για να λειτουργήσει ο δυνα-
μοδότης.
 

Το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα / του τσοκ (C,
Εικόνα 1) ελέγχει την ταχύτητα του κινητήρα και το τσοκ. Φέρτε
το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST για
να αυξηθεί η ταχύτητα του κινητήρα και στη θέση SLOW για να
μειωθεί. Φέρτε το χειριστήριο ταχύτητας κινητήρα / τσοκ πέρα
από τη θέση FAST στη θέση CHOKE για εκκίνηση κρύου κινητή-
ρα. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, ίσως δεν χρειαστεί να χρησιμο-
ποιήσετε το τσοκ.
Κατά τη χρήση του χλοοκοπτικού το χειριστήριο
της ταχύτητας του κινητήρα πρέπει να βρίσκεται πάντα στη
θέση FAST.


Ο διακόπτης ρύθμισης του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού (D,
Εικόνα 1) ρυθμίζει το ύψος κοπής μεταξύ 4,4 εκατοστών (1,75
ιντσών) και 10 εκατοστών (4 ιντσών). Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση ύψους κοπής.

Για να αφαιρέσετε το καπάκι του δοχείου καυσίμου (E, Εικόνα 1),
γυρίστε το προς τ' αριστερά.


Οι μοχλοί αποδέσμευσης του συστήματος μετάδοσης κίνησης
(F, Εικόνα 1) απενεργοποιούν τη μετάδοση κίνησης ώστε να
μπορείτε να σπρώξετε τη μονάδα με τα χέρια (ανατρέξτε στην
ενότητα Σπρώχνοντας τη μονάδα με τα χέρια).

Ο διακόπτης ανάφλεξης (G, Εικόνα 1) εκκινεί και σταματά τον
κινητήρα και έχει τρεις θέσεις:
OFF Σταματά τον κινητήρα και κλείνει το ηλεκτρικό
σύστημα.
RUN Επιτρέπει στον κινητήρα να λειτουργήσει και
θέτει σε λειτουργία το ηλεκτρικό σύστημα.
START Θέτει τον κινητήρα σε λειτουργία.
 Ποτέ μην αφήσετε τον διακόπτη ανάφλεξης στη
θέση RUN όταν ο κινητήρας είναι σταματημένος – έτσι τελειώ-
νει η μπαταρία.

Αν φέρετε τον μοχλό του χειρόφρενου (H, Εικόνα 1) μπροστά
και δεξιά, συμπλέκεται το χειρόφρενο. Αν φέρετε τον μοχλό αρι-
στερά και πίσω, λύνεται το χειρόφρενο.

Ο μοχλός ρύθμισης του καθίσματος (J, Εικόνα 1) επιτρέπει τη
ρύθμιση του καθίσματος προς τα μπρος και προς τα πίσω (ανα-
τρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση καθίσματος).
Not for
Reproduction
15


Προτού θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά:
Φροντίστε να διαβάσετε όλες τις πληροφορίες που
περιλαμβάνει η ενότητα Ασφάλεια χειριστή προτού
επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία το συγκεκριμένο
χλοοκοπτικό.
Εξοικειωθείτε με όλα τα χειριστήρια και εξασκηθείτε στο
σταμάτημα του μηχανήματος.
Οδηγήστε τη μονάδα σε ανοιχτό χώρο χωρίς να κόβετε
γρασίδι ώστε να εξοικειωθείτε με την οδήγησή της.

Ελέγξτε αν η θήκη του λαδιού είναι εντελώς γεμάτη ως το
σχετικό σημάδι στη ράβδο ένδειξης της στάθμης του λαδιού
(A, Εικόνα 2 - βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα του κινητήρα).
Για οδηγίες και συστάσεις όσον αφορά το λάδι, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του μηχανήματος.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια, οι πίροι, οι βίδες και οι
περόνες έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά.
Ρυθμίστε τη θέση του καθίσματος (B, Εικόνα 2) και
βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φτάσετε όλα τα χειριστήρια από
τη θέση του χειριστή.
Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (C, Εικόνα 2) με καινούριο
καύσιμο. Για συστάσεις όσον αφορά το καύσιμο, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του μηχανήματος.

Ποτέ μην αφήσετε άλλα άτομα να ανέβουν μαζί σας στη
μονάδα.
Προτού απομακρυνθείτε από τη θέση του χειριστή για
οποιονδήποτε λόγο, κλειδώστε τους μοχλούς ελέγχου
της ταχύτητας κίνησης στη θέση START/PARK, βάλτε
χειρόφρενο, αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, σβήστε τον
κινητήρα και βγάλτε το κλειδί.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, δεν πρέπει να
υπάρχουν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι
στον κινητήρα, στο χλοοκοπτικό και στο κοπτικό μηχάνημα.
Δεν πρέπει να σταματάτε ούτε να σταθμεύετε πάνω από
ξερά φύλλα, γρασίδι ή εύφλεκτα υλικά.
Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη και πρέπει να τη
χρησιμοποιείτε με προσοχή. Ποτέ μη γεμίζετε το δοχείο
της βενζίνης ενώ η μηχανή είναι ζεστή από τη χρήση. Μην
επιτρέπετε να υπάρχει γυμνή φλόγα, καπνός ή σπίρτα στο
χώρο. Αποφεύγετε την υπερχείλιση του δοχείου και αν
στάξει βενζίνη σκουπίστε τη.

Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα σε πλαγιές με κλίση
πάνω από 18% (10°).
Βάλτε χαμηλή ταχύτητα προτού οδηγήσετε σε έδαφος
με κλίση. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επικλινές έδαφος αν
έχετε τοποθετήσει συλλέκτη χλόης στο πίσω μέρος του
μηχανήματος.
Κουρεύετε το γκαζόν ΑΠΟ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ και ΑΠΟ
ΠΑΝΩ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ, ποτέ οριζόντια σε έδαφος με κλίση.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση
και ΜΗΝ ΞΕΚΙΝΑΤΕ Ή ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΣΕ ΕΔΑΦΟΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ.
Μη φορτώσετε το συγκεκριμένο χλοοκοπτικό μηδενικής
ακτίνας στροφής σε ρυμουλκούμενο όχημα ή φορτηγό
χρησιμοποιώντας δύο χωριστές ράμπες. Χρησιμοποιήστε
μόνο μία ράμπα που πρέπει να είναι τουλάχιστον ένα πόδι
φαρδύτερη από το συνολικό πλάτος των πίσω τροχών του
χλοοκοπτικού. Το χλοοκοπτικό διαθέτει δυνατότητα στροφής
μηδενικής ακτίνας και υπάρχει κίνδυνος να ξεφύγουν από τις
ράμπες οι πίσω τροχοί ή να ανατραπεί το μηχάνημα και να
τραυματιστεί ο χειριστής ή κάποιος παριστάμενος.


Αν δεν έχετε καταλάβει πώς λειτουργεί κάποιο συγκεκριμένο
χειριστήριο ή αν δεν έχετε διαβάσει προσεκτικά όλη την
ενότητα «Δυνατότητες και χειριστήρια», διαβάστε την τώρα.
ΜΗΝ επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία το χλοοκοπτικό
αν δεν εξοικειωθείτε πρώτα με τη θέση και τη λειτουργία
ΟΛΩΝ των χειριστηρίων.

1. Όταν καθίσετε στη θέση του χειριστή, βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι αποδεσμευμένος,
το χειρόφρενο συμπλεγμένο και οι μοχλοί ελέγχου της
ταχύτητας κίνησης κλειδωμένοι στη θέση START/PARK.
2. Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση
CHOKE. : Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, ίσως δεν
χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το τσοκ.
3. Βάλτε το κλειδί στον διακόπτη του κινητήρα και γυρίστε το
στη θέση START.
4. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, φέρτε ξανά το χειριστήριο
της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST. Προθερμάνετε
τον κινητήρα αφήνοντάς τον να λειτουργήσει επί
τουλάχιστον ένα λεπτό προτού συμπλέξετε τον διακόπτη
του δυναμοδότη ή προτού οδηγήσετε το χλοοκοπτικό.
5. 




 Χρησιμοποιείτε αυτή τη μέθοδο μόνο σε περι-
πτώσεις ανάγκης. Για κανονικό τερματισμό της λειτουργίας του
κινητήρα, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην
ενότητα Διακοπή λειτουργίας χλοοκοπτικού και κινητήρα.
el
Not for
Reproduction



1. Για να διακοπεί η κίνηση του χλοοκοπτικού, φέρτε ξανά
τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στη μεσαία
θέση (ή στην ουδέτερη θέση «N»). Στρέψτε τους μοχλούς
προς τα έξω για να τους κλειδώσετε στη θέση START/PARK.
2. Αποδεσμεύστε τον διακόπτη του δυναμοδότη πιέζοντάς τον
προς τα έξω.
3. Συμπλέξτε το χειρόφρενο φέρνοντας τον μοχλό του εμπρός
και δεξιά.
4. Μετακινήστε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρας
στη θέση SLOW και γυρίστε το κλειδί της ανάφλεξης στη
θέση απενεργοποίησης OFF. Βγάλτε το κλειδί.

1. Όταν καθίσετε στη θέση του χειριστή, βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι αποδεσμευμένος,
το χειρόφρενο συμπλεγμένο και οι μοχλοί ελέγχου της
ταχύτητας κίνησης κλειδωμένοι στη θέση START/PARK.
2. Εκκινήστε τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση
του κινητήρα).
3. Καθορίστε το ύψος κοπής στο χλοοκοπτικό (ανατρέξτε στην
ενότητα Ρύθμιση ύψους κοπής).
4. Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση
FAST.
5. Λύστε το χειρόφρενο.
6. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη τραβώντας προς τα πάνω τον
διακόπτη.
7. Στρέψτε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης από
τη θέση START/PARK στην ουδέτερη θέση «N».
8. Ξεκινήστε το κούρεμα του γρασιδιού. Για συμβουλές όσον
αφορά τις ασφαλείς πρακτικές κουρέματος του γκαζόν,
ανατρέξτε στην ενότητα Ασφάλεια χειριστή.
9. Όταν τελειώσετε, κλείστε τον δυναμοδότη.
10. Σταματήστε τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Διακοπή
λειτουργίας χλοοκοπτικού και κινητήρα).

1. Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, βάλτε χειρόφρενο,,
κλειδώστε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης
στις θέσεις τους START/PARK, απενεργοποιήστε το
σύστημα ανάφλεξης, βγάλτε το κλειδί και περιμένετε να
ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα.
2. Για να αποδεσμεύσετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης,
τραβήξτε τις ράβδους αποδέσμευσης των κυλίνδρων (A,
Εικόνα 3) που θα βρείτε σε κάθε πλευρά του κινητήρα ώστε
να περάσουν στη θέση PUSH.
3. Λύστε το χειρόφρενο.
Τώρα μπορείτε να σπρώξετε το χλοοκοπτικό με τα χέρια.
4. Αφού μετακινήσετε το χλοοκοπτικό, συμπλέξτε και πάλι
στο σύστημα μετάδοσης κίνησης σπρώχνοντας προς τα
κάτω τις ράβδους αποδέσμευσης των κυλίνδρων ώστε να
επανέλθουν στη θέση DRIVE.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ

Με τη ρυμούλκηση της μονάδας μπορεί να πάθει ζημιά το
σύστημα μετάδοσης κίνησης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο
όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε τη μονάδα.

ΜΗΝ αποδεσμεύσετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης
κατηφορίζοντας σε επικλινές έδαφος. ΜΗ χρησιμοποιήσετε
την αποδέσμευση των κυλίνδρων για να αποδεσμεύσετε το
σύστημα μετάδοσης κίνησης χωρίς να μπορείτε να ελέγξετε
το μηχάνημα και χωρίς να σβήσετε τον κινητήρα.


Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στο χλοοκοπτικό
μηδενικής ακτίνας στροφής είναι αποκριτικοί και ο χειριστής θα
χρειαστεί λίγη εξάσκηση ωσότου μάθει να έχει απρόσκοπτα και
αποτελεσματικά τον έλεγχο των κινήσεων του μηχανήματος
προς τα εμπρός, με την όπισθεν και στις στροφές.
Προτού αρχίσετε να κουρεύετε γκαζόν, είναι απολύτως
απαραίτητο να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να εξασκηθείτε
στους υποδεικνυόμενους ελιγμούς και να εξοικειωθείτε
με την επιτάχυνση, τη μετακίνηση και την οδήγηση του
χλοοκοπτικού μηδενικής ακτίνας στροφής ώστε να μπορέσετε
να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο τις δυνατότητές της.

— ένα σημείο όπου θα έχετε πολύ ελεύθερο χώρο για να κάνετε
ελιγμούς.(Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε από τον χώρο
αντικείμενα, ανθρώπους και ζώα.) Χρησιμοποιήστε τη μεσαία
ταχύτητα του κινητήρα κατά την εξάσκησή σας (το μηχάνημα
πρέπει να λειτουργεί ΠΑΝΤΑ με τη μέγιστη ταχύτητα του
κινητήρα όταν κόβετε γκαζόν) και φροντίστε να στρίβετε αργά
για να μη γλιστρήσουν οι τροχοί και προκληθεί ζημιά στο γκαζόν
σας.
Προτείνουμε να ξεκινήσετε με τη διαδικασία ομαλής πορείας
(Smooth Travel) προς τα δεξιά και ύστερα να προχωρήσετε στους
ελιγμούς προς τα εμπρός, με την όπισθεν και στις στροφές.

Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στο χλοοκοπτικό
μηδενικής ακτίνας στροφής είναι αποκριτικοί.
Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ μέθοδος χειρισμού των μοχλών ελέγχου της
ταχύτητας κίνησης αποτελείται από τρία βήματα — όπως
υποδεικνύεται στην Εικόνα 4.
ΠΡΩΤΟΝ, ακουμπήστε τα χέρια σας πάνω στους μοχλούς με
τον υποδεικνυόμενο τρόπο (A, Εικόνα 4).
ΔΕΥΤΕΡΟΝ, για να προχωρήσετε προς τα εμπρός σταδιακά
σπρώξτε τους μοχλούς προς τα εμπρός με τις παλάμες σας (B,
Εικόνα 4).
ΤΡΙΤΟΝ, για να επιταχύνετε το μηχάνημα φέρτε τους μοχλούς
ακόμη πιο μπροστά. Για να επιβραδύνετε ομαλά το μηχάνημα,
φέρτε αργά τους μοχλούς προς την ουδέτερη θέση (C, Εικόνα
4).
Βασική οδήγηση

Μετακινήστε σταδιακά και τους δύο μοχλούς ελέγχου της
ταχύτητας κίνησης — ομοιόμορφα ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΜΠΡΟΣ από την
ουδέτερη θέση. Ανατρέξτε στην Εικόνα 5. Κόψτε ταχύτητα και
επαναλάβετε.
Εξασκηθείτε στην πορεία ίσια εμπρός. Αν χρειαστεί, μπορείτε
να ρυθμίσετε την εξισορρόπηση της μέγιστης ταχύτητας
ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση εξισορρόπησης ταχύτη-
τας.
Not for
Reproduction
17

ΚΟΙΤΑΞΤΕ ΚΑΤΩ & ΠΙΣΩ και ύστερα φέρτε σταδιακά και τους
δύο μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης από την ουδέτερη
θέση στη θέση BACK. Ανατρέξτε στην Εικόνα 6. Κόψτε ταχύτητα
και επαναλάβετε.
Εξασκηθείτε στην πορεία με την όπισθεν για αρκετά λεπτά προ-
τού επιχειρήσετε να την επαναλάβετε κοντά σε αντικείμενα. Οι
κινήσεις του χλοοκοπτικού στις στροφές με την όπισθεν είναι
εξίσου ακριβείς όσο κατά την πορεία προς τα εμπρός και για την
ευθεία πορεία προς τα πίσω χρειάζεστε εξάσκηση.
Προηγμένη οδήγηση


Η μοναδική ικανότητα του χλοοκοπτικού μηδενικής ακτίνας
στροφής που αγοράσατε να κάνει επιτόπιες στροφές σάς
επιτρέπει να στρίψετε στο τέλος της σειράς κοπής του γκαζόν
αντί να χρειαστεί να σταματήσετε και να στρίψετε προτού
περάσετε σε μια νέα σειρά. Ανατρέξτε στην Εικόνα 9.
Για παράδειγμα, αν θέλετε να στρίψετε προς τα δεξιά με
μηδενική ακτίνα στο τέλος μιας σειράς:
1. Επιβραδύνετε το μηχάνημα στο τέλος της σειράς.
2. Φέρτε ελαφρά προς τα εμπρός τον ΑΡΙΣΤΕΡΟ μοχλό
ελέγχου της ταχύτητας κίνησης και ταυτόχρονα φέρτε τον
ΔΕΞΙΟ μοχλό προς τα πίσω στο κέντρο και ύστερα λίγο πίσω
από το κέντρο.
3. Αρχίστε να κουρεύετε ξανά το γκαζόν κινούμενοι προς τα
εμπρός.
Με την τεχνική αυτή το χλοοκοπτικό στρίβει ΔΕΞΙΑ και
υπερκαλύπτει ελαφρώς τη σειρά που μόλις κόψατε —
περιορίζοντας την ανάγκη για πορεία με την όπισθεν και εκ νέου
κοπή του γκαζόν που σας ξέφυγε.
Όσο θα αποκτάτε την απαιτούμενη εξοικείωση και εμπειρία
στον χειρισμό του χλοοκοπτικού μηδενικής ακτίνας στροφής,
θα μάθετε να κάνετε περισσότερους ελιγμούς που θα βοηθή-
σουν να γίνει το κούρεμα του γκαζόν πιο εύκολο και πιο διασκε-
δαστικό.



Για επιτόπια στροφή μηδενικής ακτίνας φέρτε ταυτόχρονα και
σταδιακά τον ένα μοχλό ελέγχου της ταχύτητας κίνησης προς
τα εμπρός και τον άλλο προς τα πίσω από την ουδέτερη θέση.
Ανατρέξτε στην Εικόνα 8. Επαναλάβετε τη διαδικασία αρκετές
φορές.
Αν τραβήξετε τον κάθε μοχλό σε διαφορετική απόσταση προς
τα εμπρός ή προς τα πίσω, θα αλλάξει το σημείο περιστροφής
σας.

Ενώ κινείστε προς τα εμπρός, αφήστε τον ένα μοχλό να
επανέλθει σταδιακά προς την ουδέτερη θέση. Ανατρέξτε στην
Εικόνα 7. Επαναλάβετε τη διαδικασία αρκετές φορές.
Για να αποφύγετε την άμεση περιστροφή στο πέλμα του ελαστι-
κού, είναι προτιμότερο να διατηρείτε και τους δύο τροχούς σε
κίνηση ελαφρά προς τα εμπρός.
el
Not for
Reproduction


 
Εμπρός 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Πίσω 10 psi (0,68 bar)


Πρέπει να ελέγχετε τα ελαστικά κατά διαστήματα για να
διασφαλίζονται η βέλτιστη πρόσφυση των ελαστικών και η
άριστη κοπή (ανατρέξτε στην Εικόνα 10).
Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης ενδέχεται να έχουν
μικρές αποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο φούσκωμα»
που είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα των ελαστικών.

Τυχόν ακούσιοι σπινθηρισμοί μπορούν να
προκαλέσουν φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει
εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή
διαμελισμό.

Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε
το μακριά από τον αναφλεκτήρα.
Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη
(μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση).
Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία.
Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας,
τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε
την ταχύτητα του κινητήρα.
Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια
εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με
τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν,
ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν
βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό.
Μη χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό
αντικείμενο διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη
λειτουργία.


Έλεγχος συστήματος ενδοασφάλισης
Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το τρακτέρ και το ντεκ του
χλοοκοπτικού
Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το διαμέρισμα του κινητήρα

Έλεγχος πίεσης ελαστικών
Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού
Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για υλικό που δεν
εφαρμόζει καλά στη θέση του

Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων
Έλεγχος φρένων τρακτέρ


Λίπανση τρακτέρ και χλοοκοπτικού
Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού**


Αλλαγή λαδιού κινητήρα

Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα

Καθαρισμός φίλτρου αέρα και προκαθαριστήρα του κινητήρα**

Αλλαγή λαδιού κινητήρα
Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού

Αντικατάσταση φίλτρου αέρα
Αντικατάσταση προκαθαριστήρα


Έλεγχος εξάτμισης και σήτας συγκράτησης σπινθήρων
Αντικατάσταση αναφλεκτήρα
Αντικατάσταση φίλτρου καυσίμου
Καθαρισμός συστήματος ψύξης αέρα κινητήρα
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη
** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες σε περιοχές με
αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη.
* Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη
** Καθαρίζετε τα σημεία αυτά πιο συχνά αν ο χώρος έχει πολλή
σκόνη ή αερομεταφερόμενους ρύπους.
Not for
Reproduction
19

Για να προσθέσετε καύσιμα:
1. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου.
2. Γεμίστε τη δεξαμενή ως τον πυθμένα του στομίου πλήρωσης.
Έτσι θα υπάρχει ελεύθερος χώρος αν διασταλεί το καύσιμο.
Φροντίστε να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή. Για
συγκεκριμένες συστάσεις όσον αφορά τα καύσιμα, ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο του κινητήρα σας.
3. Τοποθετήστε και σφίξτε με το χέρι το καπάκι της δεξαμενής
καυσίμων.

Το φίλτρο του καυσίμου βρίσκεται μέσα στη γραμμή του
καυσίμου ανάμεσα στη δεξαμενή και στην αντλία του. Αν το
φίλτρο είναι λερωμένο ή βουλωμένο, αντικαταστήστε το ως
εξής:
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο του αρνητικού πόλου της
μπαταρίας.
2. Κάτω από το φίλτρο τοποθετήστε ένα δοχείο όπου θα
συλλεχθεί το καύσιμο που θα χυθεί.
3. Με μια πένσα ανοίξτε και αφαιρέστε συρτά τους σφιγκτήρες
των ελαστικών σωλήνων από το φίλτρο του καυσίμου (A,
Εικόνα 11).
4. Αφαιρέστε τους ελαστικούς σωλήνες από το φίλτρο.
5. Εγκαταστήστε καινούριο φίλτρο με την κατάλληλη
κατεύθυνση της ροής μέσα στη γραμμή του καυσίμου.
6. Στερεώστε τους ελαστικούς σωλήνες με τους σφιγκτήρες
τους.
7. Όταν τελειώσετε, συνδέστε ξανά το καλώδιο στον αρνητικό
πόλο της μπαταρίας.

Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης του κινητήρα και σχετικές
συστάσεις, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του
κινητήρα.

Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη και πρέπει να τη
χρησιμοποιείτε με προσοχή. Ποτέ μη γεμίζετε το δοχείο
της βενζίνης ενώ η μηχανή είναι ζεστή από τη χρήση. Μην
επιτρέπετε να υπάρχει γυμνή φλόγα, καπνός ή σπίρτα στο
χώρο. Αποφεύγετε την υπερχείλιση του δοχείου και αν
στάξει βενζίνη σκουπίστε τη.
Μην αφαιρέσετε το φίλτρο καυσίμου την ώρα που είναι
ζεστός ο κινητήρας γιατί υπάρχει κίνδυνος να αναφλεγεί
όση βενζίνη ίσως έχει χυθεί. ΜΗΝ ανοίγετε τους σφιγκτήρες
των ελαστικών σωλήνων περισσότερο απ' όσο χρειάζεται.
Βεβαιωθείτε ότι οι σφιγκτήρες συγκρατούν γερά τους
ελαστικούς σωλήνες πάνω από το φίλτρο μετά την
εγκατάστασή τους.
Μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη που περιέχει
ΜΕΘΑΝΟΛΗ, βενζίνη που περιέχει πάνω από 10%
αιθανόλη, πρόσθετα βενζίνης, βενζίνη σούπερ ή
νάφθα γιατί μπορεί να προκύψει βλάβη στον κινητή-
ρα/στο σύστημα καυσίμων.


Ο χειριστής πρέπει να ρυθμίσει τον μοχλό του καθίσματος και
τον μοχλό ελέγχου της ταχύτητας κίνησης έτσι ώστε οι αγκώνες
του να ακουμπούν στα στηρίγματα για τους βραχίονές του όταν
έχει τα χέρια του στα χειριστήρια και να μπορεί να μετακινήσει
ως το τέρμα τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης
χωρίς να ακουμπούν στα πόδια του.

Σηκώστε τον μοχλό ρύθμισης του καθίσματος (A, Εικόνα 12).
Φέρτε συρτά το κάθισμα στην επιθυμητή θέση μετακινώντας
το προς τα μπρος ή προς τα πίσω και ύστερα κατεβάστε τον
μοχλό ρύθμισης του καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός έχει
ασφαλίσει μέσα στις υποδοχές κλειδώματος (B) στη βάση του
καθίσματος.

Αφαιρέστε το υλικό στερέωσης και το υποστήριγμα του
μοχλού ελέγχου της ταχύτητας κίνησης (ανατρέξτε στην
Εικόνα 13). Φέρτε τους μοχλούς στο επιθυμητό ύψος χρησι-
μοποιώντας τις οπές ρύθμισης. Χρειάζεται να τοποθετήσετε
τους πίρους έτσι ώστε να υπάρχει ανοιχτή οπή ανάμεσά τους.
Επανατοποθετήστε το υποστήριγμα και το υλικό στερέωσης
στους μοχλούς.

Αν το χλοοκοπτικό μετακινείται προς τα δεξιά ή προς τ' αριστερά
όταν φέρνετε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης
τέρμα μπροστά, μπορείτε να εξισορροπήσετε τη μέγιστη
ταχύτητα καθενός από τους μοχλούς αυτούς. Ρυθμίστε μόνο την
ταχύτητα του τροχού που κινείται ταχύτερα.
Χαλαρώστε τον πίρο που συγκρατεί το μπροστινό έλασμα
ρύθμισης (ανατρέξτε στην Εικόνα 14). Μετακινήστε συρτά προς
τα πάνω το έλασμα κατά περίπου 1/8 της ίντσας.
Σφίξτε ξανά τον πίρο και ελέγξτε ξανά την εξισορρόπηση της
ταχύτητας. Επαναλάβετε τα βήματα αυτά ωσότου ολοκληρωθεί
η ρύθμιση.

ΜΗ ρυθμίσετε το χλοοκοπτικό για συνολικά ταχύτερη κίνηση
προς τα εμπρός ή με την όπισθεν από αυτή για την οποία
είναι σχεδιασμένο.

Ο διακόπτης για τη ρύθμιση του ύψους κοπής ελέγχει το ύψος
κοπής στο χλοοκοπτικό. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος κοπής
μεταξύ 4,4 εκατοστών (1,75 ιντσών) και 10 εκατοστών (4
ιντσών).
Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής:
Πιέστε τον διακόπτη ρύθμισης (A, Εικόνα 15) προς τα εμπρός
για να κατεβάσετε το ντεκ του χλοοκοπτικού και προς τα πίσω
για να το ανεβάσετε.
Η υποδοχή στον ενδείκτη του ύψους κοπής (B, Εικόνα 15) υπο-
δεικνύει το ύψος κοπής στο ντεκ του χλοοκοπτικού.

Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού,
πρέπει να εκτελείτε τις ρυθμίσεις μόνο αφού σβήσετε τον
κινητήρα, βγάλετε το κλειδί και αφήσετε το χλοοκοπτικό σε
επίπεδο έδαφος.
el
Not for
Reproduction

1. Εκκινήστε τον κινητήρα αφού λύσετε το χειρόφρενο,
αποσυμπλέξετε τον δυναμοδότη και καθίσετε στη θέση σας.
2. Ζητήστε από κάποιον βοηθό να παρατηρεί τον ιμάντα της
μονάδας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό μέσα από
το άνοιγμα ανάμεσα στο πλαίσιο και στην επάνω πλευρά
του ντεκ του μηχανήματος. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη
και περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Αποσυμπλέξτε τον
δυναμοδότη και ελέγξτε πόσο χρόνο παίρνει για τον ιμάντα
μετάδοσης κίνησης κοπτικού να σταματήσει.
3. Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν
σταματήσει μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.



Αν η λεπίδα του κοπτικού μηχανήματος δεν μπορεί να
ακινητοποιηθεί εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, σημαίνει ότι
χρειάζεται ρύθμιση. Μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν
δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο.

1. Αποσυνδέστε τα καλώδια από την μπαταρία, ξεκινώντας από
το καλώδιο του αρνητικού πόλου (A, Εικόνα 16).
2. Καθαρίστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας και τα άκρα
των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και τρίψτε τα ωσότου
γυαλίσουν.
3. Επανατοποθετήστε την μπαταρία και επανασυνδέστε τα
καλώδιά της ξεκινώντας από το καλώδιο του θετικού πόλου
(B, Εικόνα 16).
4. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της
μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο.
5. Μην ξεχάσετε να επανατοποθετήσετε το κάλυμμα του
θετικού ακροδέκτη της μπαταρίας (C, Εικόνα 16).

Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει τη
μηχανή μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο σύστημα
φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε αμφιβολίες
σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό
σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία, ανατρέξτε
στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων.
Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες
που παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας
και τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται
στην ενότητα για θέματα ασφάλειας στο παρόν εγχειρίδιο.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το χλοοκοπτικό και τοποθετήστε
την πάνω σε μια επίπεδη μη τσιμεντένια επιφάνεια. Φορτίστε
την μπαταρία στα 6-10 A επί 1 ώρα. Μην τη φορτίσετε σε τιμή
πάνω από τα 10 A.

Χρειάζεται προσοχή όταν ασχολείστε με την μπαταρία. Η
μπαταρία δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε φλόγες και
σπινθήρες.
Όταν βγάζετε ή βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε
τα αρνητικά καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα
ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ο θετικός
πόλος μπορεί να βραχυκυκλώσει στο πλαίσιο λόγω κάποιου
εργαλείου..

Κρατήστε μακριά από τη μπαταρία όποιες φλόγες και
σπινθήρες. Τα αέρια που προέρχονται από τη μπαταρία είναι
εξαιρετικά εκρηκτικά. Εξαερίστε τη μπαταρία καλά κατά τη
φόρτιση.


Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με καύσιμο)
σε κλειστό χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι
αναθυμιάσεις του καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε
κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα, θερμαντήρα
νερού κλπ) και να προκληθεί έκρηξη. Επίσης, οι
αναθυμιάσεις του καυσίμου είναι τοξικές για τους
ανθρώπους και τα ζώα.


Αποθηκεύστε τη μονάδα μακριά από λέβητες, κλίβανους,
θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν
φλόγιστρα ή άλλες πηγές ανάφλεξης επειδή ενδέχεται να
αναφλεγούν οι αναθυμιάσεις του καυσίμου.

Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, βάλτε χειρόφρενο και βγάλτε το
κλειδί.
Φυλάξτε την μπαταρία σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και
φροντίστε να τη φορτίζετε περίπου μία φορά τον μήνα. Αν
αφήσετε τη μπαταρία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το αρνητικό
καλώδιο.

Τα καύσιμα μπορεί να ξεθυμάνουν αν μείνουν αποθηκευμένα
πάνω από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνουν τα καύσιμα,
εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμων ή σε
νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν
φρέσκα τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε σταθεροποιητή καυσίμων
FRESH START® της Briggs & Stratton, που διατίθεται ως υγρό
πρόσθετο ή ως φυσίγγιο ρευστού συμπυκνώματος.
Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων σύμφωνα με τις
οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον
κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2 λεπτά για να
κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων.
Στη συνέχεια, θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τον κινητήρα και
το καύσιμο για έως 24 μήνες.
Αν στη βενζίνη του κινητήρα δεν έχει προστεθεί
σταθεροποιητικό, τότε πρέπει να αδειάσετε τη βενζίνη σε
εγκεκριμένο δοχείο Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως
ότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Η χρήση
σταθεροποιητικού καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης συνιστάται
ώστε το καύσιμο να διατηρείται φρέσκο.

Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη
ζεστός. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του κινητήρα.


Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
Κάντε όλους τους συνιστώμενους ελέγχους και ακολουθήστε
τις συνιστώμενες διαδικασίες, όπως ορίζεται στο εγχειρίδιο
του ιδιοκτήτη της μηχανής.
Αφήστε τη μηχανή να ζεσταθεί για αρκετά λεπτά πριν
χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
Not for
Reproduction
21

  




Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας
κίνησης δεν είναι στις θέσεις
START/PARK.
Κλειδώστε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στις
θέσεις START/PARK.
Ο διακόπτης του δυναμοδότη
(ηλεκτρικού συμπλέκτη) είναι στη
θέση ΟΝ.
Βάλτε τον στη θέση OFF.
Τελείωσαν τα καύσιμα. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, αφήστε τον να κρυώσει και ύστερα
γεμίστε ξανά τη δεξαμενή καυσίμου.
Έχετε λύσει το χειρόφρενο. Βάλτε χειρόφρενο.
Η βαλβίδα του καυσίμου είναι
κλειστή (αν υπάρχει).
Ανοίξτε τη βαλβίδα καυσίμου.
Ο κινητήρας μπούκωσε. Ανοίξτε το τσοκ.
Το καύσιμο είναι παλιό ή
ξεθυμασμένο.
Αποστραγγίστε το καύσιμο και αντικαταστήστε το με καινούριο.
Οι ακροδέκτες της μπαταρίας
θέλουν καθάρισμα.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας.
Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη
ή έχει εξαντληθεί πλήρως.
Επαναφορτίστε ή αντικαταστήστε τη.
Ο αναφλεκτήρας είναι
ελαττωματικός, χαλασμένος ή
λάθος διαχωρισμένος.
Καθαρίστε και διαχωρίστε ή αντικαταστήστε. νατρέξτε στο
εγχειρίδιο του κινητήρα.)
Υπάρχει νερό μέσα στο καύσιμο. Αποστραγγίστε το καύσιμο και γεμίστε ξανά τη δεξαμενή με
καινούριο καύσιμο.




Το μείγμα καυσίμου είναι
υπερβολικά πλούσιο.
Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Ελέγξτε το τσοκ.
Ο αναφλεκτήρας είναι
ελαττωματικός, χαλασμένος ή
λάθος διαχωρισμένος.
Καθαρίστε και διαχωρίστε ή αντικαταστήστε. νατρέξτε στο
εγχειρίδιο του κινητήρα.)
Το φίλτρο του καυσίμου είναι
λερωμένο.
Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου.

Η στάθμη του λαδιού είναι
χαμηλή.
Ελέγξτε/Προσθέστε λάδι όπως απαιτείται κατά περίσταση.
Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης
διαβάθμισης.
Δείτε το Εγχειρίδιο χρήσης μηχανής.


Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται. Ελέγξτε τα πτερύγια του κινητήρα, το πλέγμα του φυσητήρα και
τον καθαριστήρα του αέρα.
Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης
διαβάθμισης.
Δείτε το Εγχειρίδιο χρήσης μηχανής.
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα
λαδιού μέσα στη θήκη
λαδιού.
Αποστραγγίστε το παραπανίσιο λάδι.


Βρώμικο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα.νατρέξτε στο εγχειρίδιο του
κινητήρα.)
Το χειριστήριο του τσοκ του
κινητήρα είναι κλειστό.
Ανοίξτε το χειριστήριο του τσοκ.



Το σύστημα μετάδοσης κίνησης
είναι αποδεσμευμένο.
Ξεκλειδώστε τις ράβδους αποδέσμευσης των κυλίνδρων.



Έχει πέσει γράσο ή λάδι στις
τροχαλίες ή στον ιμάντα.
Καθαρίστε ως χρήζει.




Ο σύνδεσμος του τιμονιού δεν
εφαρμόζει σωστά.
Ελέγξτε και σφίξτε όποιες χαλαρές συνδέσεις.
Τα ελαστικά δεν είναι σωστά
φουσκωμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση.

el
Not for
Reproduction

  



Τα ελαστικά του χλοοκοπτικού
είναι φουσκωμένα ανομοιόμορφα
ή λανθασμένα.
Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση.



Η ταχύτητα του κινητήρα είναι
υπερβολικά χαμηλή.
Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST.
Η ταχύτητα κίνησης είναι
υπερβολικά υψηλή.
Μειώστε την ταχύτητα κίνησης.



Η ταχύτητα του κινητήρα είναι
υπερβολικά χαμηλή.
Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST.
Η ταχύτητα κίνησης είναι
υπερβολικά υψηλή.
Μειώστε την ταχύτητα κίνησης.
Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά
μικρό.
Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος κοπής
κατά το πρώτο πέρασμα.
Υπάρχει κομμένο γρασίδι
μπλοκαρισμένο στον αγωγό
εκκένωσης.
Κόψτε τα χόρτα με την έξοδο να σημαδεύει την περιοχή που
μόλις κόψατε.


Το υλικό στερέωσης των λεπίδων
δεν εφαρμόζει σωστά.
Σφίξτε το με τιμή ροπής 50-60 πόδια-λίβρες (68-81 Nm).

Για όλα τα υπόλοιπα ζητήματα συντήρησης και λειτουργίας, αποταθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην περιοχή σας.
Not for
Reproduction
23


 Hydro Gear
 ZC-AUBB-2ADB-1DPX (ΑΡΙΣΤ.)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (ΔΕΞ.)
 EZT
 Στεγανοποιημένη μονάδα

 107 εκατοστά (42 ίντσες)
 Πλευρική εκκένωση
 2, τυπικής ανύψωσης
 Αιωρούμενο πλαίσιο
 Τυπικοί, 2 εμπρός / 2 πίσω
με προστασία κατά του γδαρσίματος
 4,4 έως 10 εκατοστά (1,75 έως 4
ίντσες)
 Ύψος ηλεκτρικής κοπής
 Απεριόριστες
Αποταθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην περιοχή σας.



 Σειρά Intek
TM
, σειρά 7200
 656 κυβικά εκατοστά (40,3 κυβικές ίντσες)
 Εναλλάκτης: ρυθμισμένος στα 9 A,
Μπαταρία: 12 V-195 CCA
 1,9 λίτρα (64 ουγγιές)
 Συνθετικό 5W30
 0,76 χιλιοστά (0,03 ίντσες)
 180 ίντσες-λίβρες (20 Nm)

 Χωρητικότητα: 9,1 λίτρα (2,4 γαλόνια)
 Μέγεθος ελαστικού: 11 x 4
Πίεση φουσκώματος: 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
 Μέγεθος ελαστικού: 18 x 8,5
Πίεση φουσκώματος: 10 psi (0,68 bar)
Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία
καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα
με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην
ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες
ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετριούνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο
αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από
την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ
των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην
αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων
που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπυρατέρ, αντλία καυσίμου,
κ.λπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ
των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και τις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης
ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα.

el
Not for
Reproduction

Not for
Reproduction
CONTENIDO
Seguridad del operario ....................................................................................... 5
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad ..................................... 13
Características y mandos ................................................................................ 14
Operación ........................................................................................................... 15
Mantenimiento ................................................................................................... 18
Resolución de problemas ................................................................................ 21
Especificaciones ............................................................................................... 23
Gracias por comprar este cortacésped de alta calidad. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nuestra
marca. Si se utiliza y mantiene de acuerdo con las instrucciones de este manual, el producto le proporcionará
muchos años de funcionamiento fiable.
Este manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped,
y para indicarle cómo evitarlos Este producto y sus accesorios aprobados están diseñados solamente para
cortar césped o retirar nieve, y no tienen otra finalidad. Es importante que lea y comprenda totalmente estas
instrucciones antes de tratar de arrancar u operar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para
consulta futura.
5
Incertidumbre sobre la medición de la vibración:
La vibración de la máquina se registró con los métodos
y procedimientos descritos en la normativa internacional
correspondiente que estaba en vigor en el momento de la
fabricación. La incertidumbre provocada por la medición
puede ocasionar una variación de hasta el 5 % del valor
publicado y mostrado en la Declaración de conformidad".
es
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
Ciertos componentes en este producto y sus
accesorios correspondientes contienen sustancias
químicas que el estado de California sabe que causan
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Lávese las manos después de manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
Los bornes, los terminales y los accesorios
relacionados de las baterías contienen plomo y
componentes de plomo, sustancias químicas que el
estado de California sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos
después de manipular estos elementos.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que el estado de California sabe que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Instrucciones de seguridad importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene instrucciones importantes que se deben seguir
durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Conserve estas instrucciones originales para consulta
futura.
El símbolo de aviso de seguridad se usa para
identicar información de seguridad acerca de los peligros
que pueden producir lesiones corporales. Se señaliza con
una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN)
con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una
lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar
un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no es evita,
podría ocasionar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones graves o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar daños
al producto.
INCENDIO
PIEZAS MÓVILES DESCARGA
PARE
VAPORES
TÓXICOS
RETROCESO EXPLOSIÓN
ENCENDIDO/
APAGADO
ESTRANGULADOR
COMBUSTIBLE
SUPERFICIE
CALIENTE
SUSTANCIA
QUÍMICA
PELIGROSA
USE
PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS
LEA EL
MANUAL
RÁPIDO
DESPACIO
ACEITE
Símbolos de seguridad y signicados
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro.
La inhalación de monóxido de carbono puede
provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos,
confusión, convulsiones, náuseas, desmayos o incluso
la muerte.
• Opere el equipo ÚNICAMENTE al aire libre.
• Evite que los gases de escape entren en un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire
de ventilación u otras aberturas.
Seguridad del operario
PELIGRO DE
VOLCADO
PELIGRO DE
AMPUTACIÓN
6
CIERRE DEL
COMBUSTIBLE
Not for
Reproduction
OPERACIÓN GENERAL
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en el manual y en la unidad antes de operarla.
2. No coloque las manos o los pies cerca de piezas
giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos en
todo momento de la apertura de descarga.
3. Solo permita que adultos responsables, que conozcan
las instrucciones, operen la unidad (las normas locales
pueden restringir la edad del operario).
4. Despeje objetos como rocas, juguetes, cables, etc., del
área, ya que podrían ser recogidos y despedidos por las
cuchillas.
5. Asegúrese de que no haya otras personas en el área
antes de cortar. Detenga la unidad si alguien ingresa al
área.
6. Nunca lleve pasajeros.
7. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que
sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo
y hacia atrás antes y durante la marcha atrás.
8. Nunca apunte material de descarga a nadie. Evite
descargar materiales contra paredes u obstáculos. Los
materiales pueden rebotar hacia el operario. Detenga las
cuchillas cuando cruce sobre superficies con grava.
9. No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
protector de descarga (deflector) u otros dispositivos de
seguridad.
10. Reduzca la velocidad antes de realizar giros.
11. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin
supervisión. Siempre se deberá desactivar la toma de
fuerza, poner el freno de estacionamiento, apagar el
motor y retirar las llaves antes de proceder a desmontar
la unidad.
12. Desactive las cuchillas (toma de fuerza) cuando no está
cortando el césped. Apague el motor y espere a que
todas las piezas se detengan completamente antes
de limpiar la máquina, retirar el recogedor de césped o
destapar el protector de descarga.
13. Maneje la máquina solo durante el día o con luz artificial
potente.
14. No opere la unidad mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
15 Tenga precaución con el tráfico cuando se encuentre
cerca de calzadas o cruce por ellas.
16. Extreme la precaución cuando cargue o descargue la
unidad de camiones o furgonetas.
17. Siempre use protección para los ojos cuando opere esta
unidad.
18. Hay datos que indican que operarios de 60 años y más
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
asociadas a equipos eléctricos. Estos operarios deben
evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo
suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a
los demás contra lesiones.
19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto de
pesos y contrapesos para ruedas.
20. Tenga presente que el operario es responsable por
accidentes que ocurran a otras personas o propiedad.
21. Todos los conductores deben buscar y recibir
instrucción profesional y práctica.
22. Use siempre zapatos y pantalones resistentes. Nunca
opere descalzo ni con sandalias.
23. Antes de usar, controle que las cuchillas y las piezas de
las cuchillas estén colocadas, intactas y fijas. Cambie
piezas desgastadas o dañadas.
24. Desenganche los accesorios antes de: recargar
combustible, retirar un accesorio, realizar ajustes (a
menos que el ajuste se pueda realizar desde la posición
del operario).
25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o sin
supervisión, baje los medios de corte a menos que se
use una traba mecánica positiva.
26. Antes de abandonar por cualquier causa la posición
del operario, ponga el freno de estacionamiento (si se
tiene), desactive la toma de fuerza, detenga el motor y
retire la llave de acceso.
27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la
unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No
se detenga o estacione sobre hojas secas, césped o
materiales combustibles.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Cuando transporte la unidad en un remolque abierto,
asegúrese de que mire hacia adelante, en dirección al
tránsito. Si la unidad está mirando hacia atrás, la fuerza
del viento podría dañar la unidad.
2. Siempre implemente prácticas seguras de
abastecimiento y manipulación de combustible cundo
cargue combustible en la unidad después del transporte
o almacenamiento.
3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada y con poca ventilación. Los vapores
del combustible pueden llegar hasta una fuente de
ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir
una explosión. El vapor del combustible también es
tóxico para los seres humanos y animales.
4. Siempre siga las instrucciones de manual del motor
para preparaciones para almacenamiento, antes de
almacenar la unidad, tanto para períodos a corto como a
largo plazo.
5. Siempre siga las instrucciones del manual del motor
para conocer los procedimientos adecuados de
arranque cuando vuelva a poner en servicio la unidad.
6. Nunca almacene la unidad o el recipiente de
combustible en interiores donde haya llamas o luces
piloto, como cerca de un calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
Lea estas reglas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas reglas podría resultar en la
pérdida del control de la unidad, lesiones personales graves o la muerte para el usuario o para terceros, o
daños en propiedades o en el equipo. La cubierta de este cortacésped es capaz de amputar manos y
pies y arrojar objetos. El triángulo en el texto representa precauciones o advertencias importantes que deben
respetarse.
7
es
Not for
Reproduction
4. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar pérdida de tracción y pérdida de control.
5. Vaya despacio y deje una distancia adicional para poder
detenerse.
6. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la
unidad bajando la pendiente.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes graves si el operario no está atento
ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos
por la unidad y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por
hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en
el que los vio.
1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la
vigilancia atenta de otro adulto responsable.
2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área.
3. Antes y durante operaciones marcha atrás, mire hacia
atrás y hacia abajo en busca de niños pequeños.
4. Nunca lleve a niños, incluso sin las cuchillas. Pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
5. Nunca permita que niños hagan funcionar la unidad.
6. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la
visión.
EMISIONES
1. El escape del motor de este producto contiene
sustancias químicas que, en ciertas cantidades, se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
2. Busque información relevante de Período de Durabilidad
de Emisiones e Índice de Aire en la etiqueta de
emisiones del motor.
SISTEMA DE ENCENDIDO
1. Este sistema de encendido por chispa cumple con la
norma ICES-002 canadiense.
OPERACIÓN EN PENDIENTES
Las pendientes son un factor de gran importancia en la
pérdida de control y en los accidentes en los que se vuelca
el cortacésped, y podrían causar lesiones graves o incluso la
muerte. Operar en cualquier pendiente exige precauciones
adicionales. Si no puede retroceder sobre una pendiente con
el cortacésped o no se siente seguro sobre la pendiente, no
opere la unidad allí.
No se podrá recuperar el control de una máquina impulsada
o montada aplicando los frenos. Las principales razones de la
pérdida de control son: agarre insuficiente de los neumáticos
sobre el piso, el exceso de velocidad, la aplicación incorrecta
del freno, el tipo de máquina no es adecuado para su tarea,
la incorrecta percepción de las condiciones del piso o el
enganche y la distribución de cargas incorrectos.
1. Accione el cortacésped en pendientes hacia arriba y
hacia abajo y no hacia los costados.
2. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. Un
terreno desnivelado puede volcar la unidad. El césped
alto puede ocultar obstáculos.
3. Elija una velocidad lenta para no tener que detenerse o
pasar cambios mientras esté en la pendiente.
4. No corte el césped cuando esté húmedo. Los
neumáticos pueden perder tracción.
5. Siempre mantenga la unidad en funcionamiento
especialmente cuando se desplace hacia abajo en una
pendiente. No cambie a posición neutra y deje avanzar
sola la unidad bajando la pendiente.
6. Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si
los neumáticos pierden tracción, desactive las cuchillas
y desplácese lentamente hacia abajo en la pendiente.
7. Haga que todo movimiento sobre pendientes sea lento y
gradual. No realice cambios repentinos en la velocidad o
la dirección, que podrían hacer que la máquina vuelque.
8. Tenga especial cuidado al operar máquinas con
recogedores de césped u otros accesorios, ya que
pueden afectar la estabilidad de la unidad. No usar en
pendientes empinadas.
9. No intente estabilizar la máquina colocando el pie en el
piso (unidades montables).
10. No corte el césped cerca de puntos de descenso,
cunetas o terraplenes. El cortacésped podría volcar
repentinamente si una rueda se encuentra por sobre el
borde de un acantilado o una cuneta o si un borde cede.
11. No usar recogedores de césped en laderas empinadas.
12. No corte el césped en pendientes si no puede
retroceder.
13. Consulte a su distribuidor o vendedor autorizado para
que le dé recomendaciones sobre pesos o contrapesos
para ruedas diseñados para mejorar la estabilidad.
14. Retire obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc.
15. Use una velocidad baja. Los neumáticos pueden perder
tracción en las pendientes incluso cuando los frenos
funcionen debidamente.
16. No gire en las pendientes a menos que sea necesario y,
en ese caso, gire lenta y gradualmente hacia abajo, de
ser posible.
EQUIPOS DE REMOLQUE (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque solamente con una máquina que tenga un
enganche diseñado para remolque. No conecte el
equipo remolcado en un lugar que no sea el punto de
enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
límites de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes.
3. Nunca deje que niños u otras personas entren o se
suban al equipo remolcado.
ADVERTENCIA
Nunca opere en pendientes de más de 17,6 por ciento
(10°), lo cual es una elevación de 106 cm verticalmente
en 607 cm horizontalmente.
Cuando opere la unidad en pendientes, use pesos o
contrapesos adicionales para ruedas. Consulte con su
distribuidor o vendedor para determinar los pesos que
están disponibles y que son adecuados para su unidad.
Seleccione una velocidad de avance lenta antes de
conducir en una pendiente. Además de usar pesos
delanteros, tenga especial precaución al operar en
pendientes con recogedores de césped de montaje
trasero.
Desplácese hacia ARRIBA y ABAJO de la pendiente,
nunca horizontalmente, tenga cuidado al cambiar de
dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN LA
PENDIENTE.
8
Not for
Reproduction
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Manipulación segura de la gasolina
1. Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente
de ignición.
2. Use únicamente recipientes para gasolina aprobados.
3. Nunca retire la tapa del combustible ni agregue
combustible con el motor en marcha. Deje que el motor
se enfríe antes de recargar combustible.
4. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores.
5. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de
combustible en lugares donde haya llamas, chispas o
luces piloto como las de los calentadores de agua u
otros aparatos.
6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre
el lecho de un camión con un recubrimiento plástico.
Siempre coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del
vehículo, antes de llenarlos.
7. Retire el equipamiento alimentado con gasolina
del camión o el remolque y cargue el combustible
en el suelo. Si esto no es posible, entonces cargue
combustible sobre un remolque con un recipiente
portátil, en lugar de una boquilla de surtidor de gasolina.
8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la
boca del tanque o recipiente de combustible en todo
momento y hasta haber completado el llenado. No use
un dispositivo para trabar boquillas en posición abierta.
9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
inmediato.
10. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva
a colocar la tapa del combustible y ajústela firmemente.
11. Tenga especial cuidado al manipular gasolina y otros
combustibles. Son inflamables y sus vapores son
explosivos.
12. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor
en marcha; aleje la máquina del área del derrame y
evite crear una fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de
combustible y del recipiente de combustible de manera
segura.
Servicio y mantenimiento
1. Nunca opere la unidad en un área cerrada donde se
puedan acumular gases de monóxido de carbono.
2. Mantenga las tuercas y los pernos apretados,
especialmente los pernos de sujeción de las cuchillas, y
mantenga el equipo en buenas condiciones.
3. Nunca fuerce los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y realice
todas las reparaciones necesarias si no funcionan
correctamente.
4. Mantenga la unidad libre de césped, hojas y la
acumulación de otros desechos. Limpie los derrames
de aceite o combustible y retire cualquier desecho
empapado en combustible. Deje enfriar la máquina
antes de almacenarla.
5. Si golpea un objeto, detenga la máquina e
inspecciónela. Realice reparaciones, de ser necesario,
antes de volver a arrancar la máquina.
6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
marcha.
7. Verifique los componentes del recogedor de césped y
el protector de descarga con frecuencia y reemplácelos
con las piezas recomendadas por el fabricante, cuando
sea necesario.
8. Las cuchillas del cortacésped son afiladas. Envuelva
la cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al
hacer trabajos en las cuchillas.
9. Compruebe el funcionamiento de los frenos con
frecuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
10. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
11. No retire el filtro de combustible cuando el motor
está caliente, ya que la gasolina derramada puede
inflamarse. No extienda las abrazaderas de la tubería de
combustible más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas sujeten firmemente las mangueras sobre el
filtro después de la instalación.
12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que
contenga más de 10 % de ETANOL, aditivos de gasolina
o gasolina blanca porque se podrían provocar daños al
motor o al sistema de combustible.
13. Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe
hacerse en exteriores.
14. Sustituya los silenciadores defectuosos.
15. Solo use piezas de repuesto autorizadas de fábrica al
hacer reparaciones.
16. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en
todas las configuraciones y ajustes.
17. Solo se deben utilizar lugares de servicio autorizados
para requerimientos mayores de servicio y reparación.
18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en
esta unidad, a no ser que haya recibido la capacitación
necesaria. Los procedimientos de mantenimiento
inadecuados pueden provocar un funcionamiento
peligroso, daños en el equipo y anulará la garantía del
fabricante.
19. En los cortacésped con múltiples cuchillas, tenga
cuidado, ya que rotar una cuchilla puede hacer que otras
cuchillas roten.
20. No cambie los ajustes del regulador del motor o incurra
en un exceso de velocidad en el motor. Operar el motor
a una velocidad excesiva puede incrementar el peligro
de lesiones corporales.
21. Desenganche la transmisión de los accesorios, detenga
el motor, retire la llave de acceso y desconecte el o los
cables de la bujía antes de: despejar obstrucciones y
conductos, realizar reparaciones, tras golpear con un
objeto o si la unidad vibra anormalmente. Después de
golpear un objeto, inspeccione la máquina en busca de
daños y realice reparaciones antes de volver a arrancar
y operar el equipo.
22. Nunca coloque las manos cerca de piezas móviles,
como el ventilador de una hidrobomba, cuando el
tractor está en funcionamiento. (Los ventiladores de las
hidrobombas generalmente están ubicados en la parte
superior del transeje).
23. Unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El líquido hidráulico que
escapa bajo presión puede tener fuerza suficiente
para penetrar la piel y provocar lesiones graves. Si se
inyectan líquidos extraños en la piel, deben ser retirados
quirúrgicamente en las horas posteriores por un médico
que conozca este tipo de lesión, o se puede generar
gangrena. Mantenga el cuerpo y las manos alejados de
agujeros o boquillas que expulsen líquido hidráulico a
alta presión. Use papel o cartón, y no las manos, para
buscar fugas. Asegúrese de que todas las conexiones
de líquido hidráulico estén ajustadas y de que todas
las mangueras y tuberías hidráulicas se encuentren
en buenas condiciones antes de aplicar presión al
sistema. Si se producen fugas, haga que su distribuidor
autorizado repare la unidad inmediatamente.
24. ADVERTENCIA: Dispositivo con energía almacenada.
Una liberación inadecuada de los resortes puede
provocar lesiones corporales graves. Los resortes deben
ser retirados por un técnico autorizado.
25. Modelos equipados con un radiador de motor:
ADVERTENCIA: Dispositivo con energía almacenada.
Para evitar lesiones corporales graves provocadas por
refrigerante caliente o una explosión de vapor, nunca
intente retirar la tapa del radiador mientras el motor está
funcionando. Detenga el motor y espera a que la unidad
se enfríe. Aun entonces, tenga sumo cuidado cuando
retire la tapa.
9
es
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
GUÍA SUGERIDA PARA VER PENDIENTES PARA UNA OPERACIÓN
SEGURA
10 GRADOS MÁX.
SOLO MONTE HACIA ARRIBA Y HACIA
ABAJO EN COLINAS, NO A LO ANCHO.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, opere la unidad hacia
arriba y hacia abajo en la superficie de pendientes, nunca a lo
ancho. No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
Gire gradualmente para evitar el volcado o la pérdida de control.
Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en pendientes.
Los accesorios pueden afectar los frenos. Reduzca la velocidad en
pendientes.
1. Doble esta página por la línea punteada que se indicó anteriormente.
2. Afirme la hoja frente a usted, de modo que el borde izquierdo esté
paralelo verticalmente al tronco de un árbol u otra estructura vertical.
3. Mire por el doblez, en la dirección de la pendiente que desea medir.
4. Compare el ángulo del doblez con la pendiente de la colina.
DOBLE A LO LARGO DE LA LÍNEA PUNTEADA
ESTO ES UNA PENDIENTE DE 10 GRADOS
Not for
Reproduction
11
Calcomanías de seguridad
Esta unidad ha sido diseñada y fabricada para
proporcionarle la seguridad y fiabilidad que espera de un
líder en la fabricación de equipos motorizados exteriores.
Aunque el hecho de leer este manual y las instrucciones de
seguridad que contiene le proporcionará el conocimiento
básico necesario para manejar este equipo con seguridad
y eficacia, se han colocado diversas etiquetas de seguridad
en la unidad para recordarle esta importante información
mientras opera la unidad.
Se deben leer y acatar todos los mensajes de PELIGRO,
ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e instrucciones del tractor
y cortacésped. Se pueden provocar lesiones corporales
cuando no se siguen estas instrucciones. La información
es para su seguridad y es importante. Las calcomanías de
seguridad que aparecen a continuación están en el tractor y
cortacésped.
Si cualquiera de estas calcomanías se pierde o se daña,
sustitúyala de inmediato. Consulte con el distribuidor local
para obtener repuestos.
Estas calcomanías se colocan con facilidad y actúan
como un recordatorio visual constante para usted, y otras
personas que puedan usar el equipo, de que se deben
seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una
operación segura y eficaz.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Esta calcomanía está pegada en la batería.
6
Advertencia: Malla giratoria
Manténgase alejado de la
malla giratoria
mientras esté funcionando el motor.
7104597
Advertencia: Superficie caliente
Manténgase alejado de la superficie
caliente.
1753350
Advertencia: Superficie caliente
No toque la superficie caliente.
724011
Importante: No tire la batería a la
basura
Póngase en contacto con las
autoridades locales para desechar o
reciclar baterías.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
es
Not for
Reproduction
1. PELIGRO - PELIGRO DE VOLCADO Y
RESBALAMIENTO: Corte el césped a lo ancho en las
pendientes, no hacia arriba y hacia abajo. No opere
la máquina en pendientes de más de 15 grados. Evite
giros repentinos y cerrados (rápidos) en las pendientes.
2. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS:
Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia
segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados
por la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto
de descarga esté instalado.
3. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la
unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No
cargue combustible mientras el motor esté caliente
ni en funcionamiento. Pare el motor, retire la llave y
permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes
de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras
áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No
fume mientras opera esta máquina.
4. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN: No corte
el césped cuando haya niños u otras personas cerca.
Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso sin
las cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás,
a no ser que sea absolutamente necesario. Mire hacia
abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás.
5. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del
operario antes de utilizar esta máquina. Conozca la
ubicación y el funcionamiento de todos los mandos. No
opere esta máquina, a menos que esté capacitado.
6. ADVERTENCIA: Consulte la literatura técnica antes
de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento.
Cuando deje la máquina, apague el motor, ponga el
freno de estacionamiento en posición de bloqueo y
retire la llave de encendido.
7. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones
ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas
móviles, mantenga los dispositivos de seguridad
(protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en
funcionamiento.
8. PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO
EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su
desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse
en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la
pendiente lentamente.
9. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS:
No corte el césped sin que el conducto de descarga o
el recogedor de césped entero estén instalados.
10. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y OBJETOS
ARROJADOS: Para evitar lesiones debido a las
cuchillas giratorias, manténgase alejado del borde de la
cubierta y mantenga a las demás personas alejadas.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Calcomanía, Panel de
control, lado izquierdo.
Pieza n.° 7104232
7104232
Calcomanía, Panel de
control, lado derecho.
Pieza n.° 7104233
7104233
Calcomanía, Palanca
de velocidad de
avance, lado izquierdo.
Pieza n.° 7104226
7104226
Calcomanía, Palanca
de velocidad de
avance, lado derecho.
Pieza n.° 7104227
7104227
Calcomanía, Liberación
de transmisión
Pieza n.° 7104231
Calcomanía, Límite de peso
Pieza n.° 7101940
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta unidad está equipada con un sistema de
interbloqueo de seguridad. No intente modificar ni forzar
los interruptores o dispositivos.
PRUEBA 1: EL MOTOR NO DEBE ARRANCAR SI:
• el interruptor de toma de fuerza está activado, O
• el freno de estacionamiento no está activado, O
• las palancas de velocidad de avance no están jas en
la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR.
PRUEBA 2: EL MOTOR DEBE ARRANCAR SI:
• el interruptor de toma de fuerza NO está conectado, Y
• el freno de estacionamiento está activado, Y
• las palancas de velocidad de avance están jas en la
posición ENCENDIDO/ESTACIONAR.
PRUEBA 3: EL MOTOR SE DEBE APAGAR SI:
• el operario se levanta del asiento.
PRUEBA 4: REVISE EL TIEMPO DE DETENCIÓN DE
LA CUCHILLA DEL CORTACÉSPED
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo dentro de los cinco
segundos siguientes al apagado del interruptor de
la toma de fuerza. Si la correa de transmisión del
cortacésped no se detiene dentro de cinco segundos,
consulte con el distribuidor.
NOTA: Una vez que el motor ha parado, debe apagar-
se el interruptor de toma de fuerza, se debe poner el
freno de estacionamiento y se deben fijar las palancas
de velocidad de avance en la posición ENCENDIDO/
ESTACIONAR para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la
utilice. Consulte con un distribuidor autorizado.
7104231
Calcomanías con instrucciones
13
es
Not for
Reproduction
Características y mandos
14
Funciones de control
Compare la Figura 1 con la información que se muestra
a continuación, la que describe brevemente la función
de los mandos individuales. El arranque, la detención,
la conducción y el corte del césped requieren el uso
combinado de diversos mandos aplicados en secuencias
específicas. Para saber qué combinación y secuencia
de mandos debe usar para distintas tareas, consulte la
sección
Operación
.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance y direc-
ción del tractor. La palanca izquierda (I, Figura 1) controla
la rueda de transmisión posterior izquierda y la palanca
derecha (A) controla la rueda de transmisión posterior
derecha.
Mover una palanca hacia adelante aumenta la velocidad
hacia ADELANTE de la rueda asociada con la palanca.
Retraer una palanca aumenta la velocidad MARCHA
ATRÁS.
Mientras más se aleja una palanca de la posición neutra,
más rápido girará la rueda de transmisión.
Consulte la sección Operación para conocer instrucciones
de conducción.
Interruptor de toma de fuerza
El interruptor de toma de fuerza (PTO, por sus siglas en
inglés) (B, Figura 1) activa y desactiva el embrague de la
cuchilla del cortacésped. Para activar la toma de fuerza,
tire HACIA ARRIBA del interruptor. Empuje HACIA ABAJO
para desactivarla. Recuerde que el operario debe estar
sentado firmemente en el asiento del tractor para que fun-
cione la toma de fuerza.
Control de la velocidad y del
estrangulador del motor
(Choke-O-Matic)
El control de velocidad / estrangulador del motor (C, Figura
1) controla la velocidad y la estrangulación del motor.
Mueva el control de velocidad del motor hasta la posición
RÁPIDO para aumentar la velocidad del motor y hasta
la posición LENTO para disminuirla. Mueva el control de
velocidad / estrangulador más allá de la posición RÁPIDO
hasta la posición ESTRANGULADOR para arrancar un
motor que esté frío. Si el motor está caliente, es posible
que no necesite usar el estrangulador.
NOTA: Siempre opere el tractor con el control de velocidad
del motor en la posición RÁPIDO.
Interruptor de ajuste de altura de corte
del cortacésped
El interruptor de ajuste de altura de corte del cortacésped
(D, Figura 1) ajusta la altura de corte entre 4,4 cm y 10,0
cm. Consulte Ajuste de altura de corte.
Tapa del tanque de combustible
Para retirar la tapa del tanque de combustible (E, Figura 1),
gírela en el sentido antihorario.
Palancas de liberación de la transmisión
Las palancas de liberación de la transmisión (F, Figura 1)
desactivan las transmisiones, de manera que se pueda
empujar la unidad manualmente (consulte Cómo empujar
la unidad manualmente).
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido (G, Figura 1) arranca y detiene
el motor; tiene tres posiciones:
APAGADO Detiene el motor y apaga el
sistema eléctrico.
MARCHA permite que el motor funcione y
energiza el sistema eléctrico.
ARRANQUE Hace girar el motor para que
arranque.
NOTA: Nunca deje el interruptor de encendido en la posi-
ción de MARCHA con el motor apagado: esto agotará la
batería.
Freno de estacionamiento
Mover la palanca de freno de estacionamiento (H, Figura 1)
hacia adelante y hacia la derecha, activa el freno de esta-
cionamiento. Mover la palanca hacia la izquierda y hacia
atrás, desactiva el freno.
Palanca de ajuste del asiento
La palanca de ajuste del asiento (J, Figura 1) permite el
ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás (consulte
Ajustes del asiento).
Not for
Reproduction
15
Operación
Seguridad general en funcionamiento
Antes de proceder a utilizar por primera vez la unidad:
• Asegúrese de leer toda la información en la sección
Seguridad del operario antes de intentar operar este
tractor y cortacésped.
• Familiarícese con todos los mandos y con el
procedimiento para detener la unidad.
• Conduzca la unidad en una zona abierta sin cortar el
césped para acostumbrarse a su conducción.
Verificaciones previas al arranque
• Compruebe que el cárter esté lleno hasta la marca de
lleno en la varilla de nivel (A, Figura 2, ubicada bajo la
tapa del motor). Consulte el manual del propietario del
motor para ver instrucciones y recomendaciones sobre
el uso de aceite.
• Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén instalados y bien ajustados.
• Ajuste la posición del asiento (B, Figura 2), y asegúrese
de que puede llegar a todos los mandos desde la
posición del operario.
• Llene el tanque de combustible (C, Figura 2) con
combustible nuevo. Consulte el manual del propietario
del motor para ver recomendaciones sobre el uso de
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca permita pasajeros en la unidad.
Antes de abandonar por cualquier motivo la posición del
operario, fije las palancas de velocidad de avance en la
posición ENCENDIDO/ESTACIONAR, ponga el freno de
estacionamiento, desactive la toma de fuerza, detenga
el motor y saque la llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor,
el tractor y el cortacésped libres de césped, hojas y
exceso de grasa. No se detenga o estacione el tractor
sobre hojas secas, césped o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y se debe
manipular con cuidado. Nunca llene el tanque cuando
el motor siga caliente después de haberlo utilizado. No
permita que haya llamas abiertas, humo o fósforos en el
área. Evite llenar demasiado y limpie los derrames.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la unidad en pendientes de más del 18
por ciento (10°).
Seleccione una velocidad de avance baja antes de
conducir en una pendiente. Tenga especial precaución
al operar la máquina en pendientes con un recogedor
de césped de montaje posterior.
Corte el césped subiendo y bajando pendientes, nunca
a lo ancho; tenga cuidado cuando cambie la dirección y
NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN PENDIENTES.
No cargue este tractor de radio de giro cero sobre un
remolque o camión utilizando dos rampas separadas.
Use solo una rampa que sea al menos 30 cm más
ancha que el ancho de las ruedas posteriores del
tractor. Este tractor tiene un radio de giro cero y las
ruedas posteriores se pueden caer de las rampas o la
unidad se puede caer, lo que puede provocar lesiones
al operario o a los transeúntes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si no entiende cómo funciona un control específico o no
ha leído en su integridad la sección de Características
y mandos, hágalo ahora. NO intente hacer funcionar
el tractor sin familiarizarse antes con la ubicación y
funcionamiento de TODOS los mandos.
Arranque del motor
1. Mientras permanezca sentado en el asiento del
operario, asegúrese de que el interruptor de toma de
fuerza está desconectado, que está puesto el freno de
estacionamiento y que las palancas de velocidad de
avance están bloqueadas en la posición ENCENDIDO/
ESTACIONAR.
2. Ajuste el control de velocidad del motor en la posición
ESTRANGULADOR. NOTA: Si el motor está caliente,
es posible que no necesite usar el estrangulador.
3. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela
hasta ARRANCAR.
4. Una vez que se haya arrancado el motor, mueva el
control de velocidad del motor a la posición RÁPIDO.
Para calentar el motor, déjelo funcionando durante al
menos un minuto antes de activar el interruptor de toma
de fuerza o conducir el tractor.
5. Una vez que el motor se haya calentado, utilice el
tractor SIEMPRE a la VELOCIDAD MÁXIMA DEL
MOTOR mientras corta el césped.
Para detener el motor en caso de emergencia, sim-
plemente gire el interruptor de encendido a la posi-
ción DETENER. Use este método solo en situaciones de
emergencia. Para apagar el motor normalmente, siga el
procedimiento que se indica en Cómo detener el tractor
y el motor.
es
Not for
Reproduction
16
Cómo detener el tractor y el motor
1. Devuelva las palancas de velocidad de avance
a la posición media (o neutra ‘N’) para detener el
movimiento del tractor. Gire las palancas hacia
afuera para bloquearlas en la posición ENCENDIDO/
ESTACIONAR.
2. Empuje el interruptor de toma de fuerza hacia abajo
para desactivarlo.
3. Aplique el freno de estacionamiento. Para ello, mueva la
palanca del freno de estacionamiento hacia adelante y
hacia la derecha.
4. Mueva el control del acelerador hasta la posición
LENTO y gire la llave de encendido hasta la posición
APAGADO. Retire la llave.
Corte del césped
1. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza
está desconectado, que está puesto el freno de
estacionamiento, que las palancas de velocidad
de avance están jas en la posición ENCENDIDO/
ESTACIONAR y que el operario se encuentra en el
asiento.
2. Arranque el motor (Consulte Arranque del motor).
3. Ajuste la altura de corte del cortacésped (consulte
Ajuste de altura de corte).
4. Ajuste el control de velocidad del motor en RÁPIDO.
5. Desactive el freno de estacionamiento.
6. Active la toma de fuerza; para ello, tire del interruptor
hacia arriba.
7. Gire las palancas de velocidad de avance desde la
posición ENCENDIDO/ESTACIONAR a la posición
neutra ‘N’.
8. Comience a cortar el césped. Consulte Seguridad del
operario para obtener consejos acerca de las prácticas
seguras para cortar el césped.
9. Cuando termine, apague la toma de fuerza.
10. Detenga el motor (consulte Detención del tractor y el
motor).
Cómo empujar el tractor manualmente
1. Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de
estacionamiento, je las palancas de velocidad de
avance en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR,
ponga el interruptor de encendido en APAGADO, retire
la llave y espere a que todas las piezas móviles se
detengan.
2. Para desactivar las transmisiones, tire de las varillas de
liberación del rodillo (A, Figura 3), situadas a ambos
lados del motor, hacia arriba en la posición EMPUJE.
3. Desactive el freno de estacionamiento.
Ahora, se puede empujar el tractor manualmente.
4. Después de mover el tractor, vuelva a activar
las transmisiones. Para ello, presione las varillas
de liberación del rodillo hacia la posición de
ACCIONAMIENTO.
AVISO
NO REMOLQUE EL TRACTOR
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No
use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad.
ADVERTENCIA
NO desactive las transmisiones y baje por las
pendientes. NO use el mecanismo de liberación del
rodillo para desactivar las transmisiones a menos que
pueda controlar el movimiento de la máquina y el motor
esté apagado.
Giro cero
Práctica de conducción
Las palancas de velocidad de avance del tractor de radio de
giro cero son sensibles y aprender a controlar con suavidad
y de manera eficiente los movimientos hacia adelante,
hacia atrás y los de giro requiere cierta práctica.
Emplear cierto tiempo practicando las siguientes maniobras
y familiarizándose con el modo en que la unidad acelera,
se desplaza y gira antes de empezar a cortar el césped es
absolutamente necesario para aprovechar al máximo el
tractor de radio de giro cero.
Encuentre un área uniforme y plana de su césped,
una con mucho espacio para maniobrar. (Retire objetos,
personas y animales del área antes de comenzar). Haga
funcionar la unidad a velocidad media durante esta sesión
de práctica (SIEMPRE deberá operar a velocidad máxima
del motor cuando corte el césped), y realice giros lentos
para evitar que los neumáticos se deslicen y dañen el
césped.
Le sugerimos que comience con el procedimiento de
avance suave que se muestra a la derecha y luego siga con
las maniobras de avance, marcha atrás y giro.
Desplazamiento suave
Las palancas de velocidad de avance del tractor de radio
de giro cero son sensibles.
El MEJOR método para manejar las palancas de velocidad
de avance es seguir los tres pasos que se muestran en la
Figura 4.
PRIMERO, coloque las manos en las palancas, tal como
se muestra (A, Figura 4).
SEGUNDO, para avanzar, empuje gradualmente las
palancas hacia adelante con las palmas (B, Figura 4).
TERCERO, para acelerar, mueva las palancas más
adelante. Para reducir la velocidad suavemente, mueva
lentamente las palancas hacia la posición neutra (C, Figura
4).
Técnicas básicas de conducción
Práctica de desplazamiento hacia adelante
Mueva gradualmente ambas palancas de velocidad de
avance HACIA ADELANTE desde la posición neutra.
Consulte la Figura 5. Disminuya la velocidad y repita.
Se requiere práctica para desplazarse de manera recta
hacia adelante. Si es necesario, se puede ajustar el equi-
librio de la velocidad máxima; consulte la sección Ajuste
del equilibrio de la velocidad.
Not for
Reproduction
17
Práctica de desplazamiento marcha atrás
MIRE HACIA ATRÁS y HACIA ABAJO; entonces, mueva
gradualmente ambas palancas de velocidad de avance
HACIA ATRÁS desde la posición neutra. Consulte la Figura
6. Disminuya la velocidad y repita.
Practique la marcha atrás durante varios minutos antes de
intentar realizarla cerca de objetos. El tractor gira igual de
bruscamente cuando opera marcha atrás que cuando es
conducido hacia delante, y avanzar marcha atrás requiere
cierta práctica.
Conducción avanzada
Ejecución de un giro al nal de la franja con
la unidad de radio de giro cero
La exclusiva capacidad del tractor de radio de giro cero de
girar en su lugar le permite girar al final de una franja de
corte sin tener que detenerse y hacer un giro en Y antes de
seguir con una nueva franja. Consulte la Figura 9.
Por ejemplo, para ejecutar un giro en el lugar a la derecha
del final de la franja.
1. Reduzca la velocidad al nal de la franja.
2. Mueva la palanca IZQUIERDA de velocidad de avance
hacia adelante ligeramente, al tiempo que mueve la
palanca DERECHA de velocidad de avance de vuelta
hacia la posición central y luego ligeramente hacia
atrás, más allá del punto central.
3. Vuelva a cortar el césped hacia adelante.
Esta técnica hace girar el tractor HACIA LA DERECHA y
solapa levemente la franja que se acaba de cortar, lo que
elimina la necesidad de hacer marcha atrás y volver a
cortar el césped que no se cortó.
A medida que se familiarice y adquiera experiencia en
el uso del tractor de radio de giro cero, aprenderá más
maniobras y la operación de corte de césped será más
fácil y agradable.
Recuerde: mientras más practique, mejor control
tendrá del tractor.
Practique girar en el lugar
Para girar en el lugar, "radio de giro cero", mueva
gradualmente una palanca de velocidad de avancedesde la
posición neutra hacia adelante y la otra palanca hacia atrás,
todo ello simultáneamente. Consulte la Figura 8. Repita
varias veces.
Cambiar la presión ejercida sobre cada palanca (hacia
adelante o hacia atrás) cambia el "punto de giro".
Práctica de giro en una esquina
Mientras se desplaza hacia delante, deje que una palanca
regrese gradualmente hacia la posición neutra. Consulte la
Figura 7. Repita varias veces.
Para evitar girar directamente sobre la banda de rodamien-
to, es mejor permitir que ambas ruedas avancen como
mínimo un poco hacia delante.
es
Not for
Reproduction
18
Mantenimiento
Neumático Presión
Delantero 0,82 a 0,96 bar
Posterior 0,68 bar
Cuadro de mantenimiento
Vericación de la presión de los neumáticos
Se deben revisar regularmente los neumáticos para obtener
una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte la
Figura 10).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inado máximo" que está impreso en las supercies
laterales de los neumáticos.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un
incendio o una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de
la bujía.
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño
y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de
la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro,
ya que este puede romperse durante la operación.
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad
Limpie desechos del tractor y la cubierta del cortacésped
Limpie desechos del compartimiento del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Verifique la presión de los neumáticos
Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas
sueltas
Cada 50 horas o anualmente *
Limpie la batería y los cables
Verifique los frenos del tractor
Consulte con el distribuidor anualmente para:
lubricar el tractor y el cortacésped
controlar las cuchillas del cortacésped **
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Verifique el nivel de aceite del motor.
Cada 25 horas o anualmente *
Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite
Anualmente
Cambie el filtro de aire
Cambie el prelimpiador
Consulte con el distribuidor anualmente para:
inspeccionar el silenciador y el supresor de chispas
cambiar la bujía
cambiar el filtro de combustible
limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor
* Lo que ocurra primero
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones
con suelos arenosos o condiciones muy polvorientas.
* Lo que ocurra primero
** Limpie con mayor frecuencia en condiciones
polvorientas o cuando haya desechos transportados por
aire.
Not for
Reproduction
19
Verificar o agregar combustible
Para agregar combustible:
1. Retire la tapa de llenado de combustible.
2. Llene el tanque hasta la parte inferior del cuello de
llenado. Esto permitirá la expansión del combustible.
NOTA: No lo llene en exceso. Consulte el manual del
motor para conocer las recomendaciones específicas de
combustible.
3. Instale y apriete la tapa de llenado de combustible con
la mano.
Filtro de combustible
El filtro de combustible se encuentra en la tubería de
combustible, entre el tanque y la bomba de combustible. Si
el filtro está sucio u obstruido, reemplácelo de la siguiente
manera:
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Coloque un recipiente debajo del ltro para recoger el
combustible derramado.
3. Con un alicate, abra y deslice las abrazaderas de la
manguera del ltro de combustible (A, Figura 11).
4. Retire las mangueras del ltro.
5. Instale el ltro nuevo en la dirección de ujo adecuada
en la tubería del combustible.
6. Fíjelo con abrazaderas de manguera.
7. Vuelva a conectar el cable negativo de la batería
cuando termine.
Mantenimiento del motor
Consulte el manual del motor para obtener información
sobre las recomendaciones y procedimientos de
mantenimiento del motor.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y se debe
manipular con cuidado. Nunca llene el tanque cuando
el motor siga caliente después de haberlo utilizado. No
permita que haya llamas abiertas, humo o fósforos en el
área. Evite llenar demasiado y limpie los derrames.
No retire el filtro de combustible cuando el motor
está caliente, ya que la gasolina derramada puede
inflamarse. NO extienda las abrazaderas de la
manguera más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas sujeten firmemente las mangueras sobre el
filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga METANOL, gaso-
hol que contenga más de 10 % de etanol, aditi-
vos de gasolina, gasolina de calidad superior o
gasolina blanca porque se podrían provocar
daños en el motor o en el sistema de combusti-
ble.
Ajustes de la palanca de velocidad de avance
y del asiento
Debe ajustar las palancas de velocidad de avance y
el asiento para que los codos del operario utilicen el
apoyabrazos cuando sus manos se encuentran en los
mandos, y para poder mover las palancas de velocidad de
avance libremente sin tocar las piernas del operario.
Ajuste de la posición del asiento
Levante la palanca de ajuste del asiento (A, Figura 12).
Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la
posición deseada, luego baje la palanca de ajuste del
asiento. Asegúrese de que la palanca quede fija en las
ranuras de fijación (B) en la base del asiento.
Ajuste de la palanca de velocidad de avance
Retire las piezas de montaje de la palanca de velocidad de
avance
y el soporte (consulte la Figura 13). Mueva las palancas
hasta la altura deseada utilizando los orificios de ajuste. Se
debe espaciar los pernos de modo que quede un orificio
abierto (a) en el medio. Reinstale el soporte y las piezas
de montaje en las palancas.
Ajuste de equilibrio de velocidad
Si el tractor se desplaza hacia la derecha o la izquierda
cuando las palancas de velocidad de avance están en
la posición máxima hacia adelante, puede equilibrar la
velocidad máxima de cada una de estas palancas. Solo
ajuste la velocidad de la rueda que se desplaza más rápido.
Suelte el perno que ja la placa de ajuste delantera
(consulte la Figura 14). Deslice la placa hacia arriba,
aproximadamente 3,2 mm.
Vuelva a apretar el tornillo y vuelva a vericar el equilibrio
de la velocidad. Repita los pasos hasta completar el ajuste.
ADVERTENCIA
NO ajuste el tractor a una velocidad general hacia adelante
o marcha atrás más rápida que para lo que fue diseñada.
Ajuste de altura de corte
El interruptor de ajuste de la altura de corte controla la altu-
ra de corte del cortacésped. La altura de corte se puede
ajustar entre 4,4 cm y 10,0 cm.
Ajuste la altura de corte.
Presione el interruptor de ajuste (A, Figura 15) hacia ade-
lante para bajar la cubierta del cortacésped, y hacia atrás
para elevarla.
La ranura en el indicador de altura de corte (B, Figura 15)
indica la altura de corte de la cubierta del cortacésped.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice los ajustes
únicamente con el motor detenido, tras haber retirado la
llave y con el tractor sobre un suelo nivelado.
es
Not for
Reproduction
20
1. Con el freno de estacionamiento activado, la toma de
fuerza desactivada y el operario en el asiento, encienda
el motor.
2. Cuente con un asistente que observe la correa de
transmisión del cortacésped a través de la abertura
entre el armazón y la parte superior de la cubierta del
cortacésped. Active la toma de fuerza y espere algunos
segundos. Desactive la toma de fuerza y verique la
cantidad de tiempo que tarda la correa de transmisión
del cortacésped en detenerse.
3. Si la correa de transmisión del cortacésped no se
detiene antes de transcurridos 5 segundos, consulte con
un distribuidor autorizado.
Vericación del tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
ADVERTENCIA
Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo
dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar la cuchilla. No
opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado haya
realizado el ajuste apropiado.
Limpieza de la batería y los cables
1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable
negativo (A, Figura 16).
2. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los
cables con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Vuelva a instalar la batería y vuelva a colocar los cables
de la batería. El cable positivo primero (B, Figura 16).
4. Recubra los extremos del cable y los terminales de la
batería con vaselina o grasa no conductora.
5. Asegúrese de colocar la cubierta del terminal (C, Figura
16) sobre el terminal positivo de la batería.
Cómo cargar la batería
Una batería muerta o demasiado débil para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema
de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas
sobre la causa del problema, consulte con su distribui-
dor. Si debe reemplazar la batería, consulte la sección
Limpieza de la batería y los cables.
Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el
fabricante del cargador de la batería y también todas las
advertencias que se incluyen en las reglas de seguridad
contenidas en este libro. Retire la batería del tractor y coló-
quela en una superficie nivelada que no sea de hormigón.
Cargue la batería a 6 a 10 amperios durante 1 hora. No la
cargue a una tasa superior a 10 amperios.
ADVERTENCIA
Tenga cuidado cuando manipule la batería. Mantenga
las llamas y chispas alejadas de la batería.
Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte
PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar
ÚLTIMO. Si no se sigue este orden, el terminal positivo
puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante
una herramienta.
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas y las chispas lejos de la batería;
los gases que emanan de ella son altamente explosivos.
Ventile bien la batería cuando la esté cargando.
Almacenamiento
ADVERTENCIA
No almacene la unidad (con combustible) en
lugares cerrados sin ventilación. Los vapores del
combustible pueden llegar hasta una fuente de
ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y
producir una explosión. El vapor del combustible
también es tóxico para los seres humanos y
animales.
Cuando almacene combustible o equipos con
combustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras
fuentes de encendido ya que estos pueden encender
los vapores de gasolina.
Equipo
Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de mano y quite
la llave de acceso.
Aloje la batería en un lugar fresco y seco y cárguela por
completo una vez al mes. Si se deja la batería en la unidad,
desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena
durante más de 30 días. El combustible en mal estado
provoca la formación de depósitos de ácido y goma en
el sistema de combustible o en piezas esenciales del
carburador. Para mantener el combustible en buen estado,
utilice el estabilizador de combustible FRESH START® de
Briggs & Stratton, disponible como aditivo líquido o como un
cartucho concentrado de goteo.
No es necesario vaciar gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el
estabilizador circule por todo el circuito de combustible.
El motor y el combustible se pueden almacenar hasta 24
meses.
Si no se ha agregado un estabilizador de combustible a
la gasolina en el tanque, deberá vaciarla completamente
en un recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta
que se detenga por falta de combustible. Se recomienda
usar un estabilizador de combustible en el recipiente de
almacenamiento para mantener el combustible en perfecto
estado.
Aceite del motor
Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor.
Consulte el manual del propietario del motor.
Antes de arrancar la unidad después de su
almacenamiento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los
elementos de mantenimiento.
• Lleve a cabo todas las vericaciones recomendadas en
el manual de propietario del motor.
• Deje que el motor se caliente unos minutos antes de
utilizarlo.
Not for
Reproduction
21
Resolución de problemas
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El motor no gira o
arranca.
Las palancas de velocidad de
avance no están en la posición
ENCENDIDO/ESTACIONAR.
Fije las palancas de velocidad de avance en la posición
ENCENDIDO/ESTACIONAR.
El interruptor de toma de fuerza
(embrague eléctrico) está en la
posición ON (Encendido).
Colóquelo en la posición APAGADO.
Sin combustible. Si el motor está caliente, permita que se enfríe, luego vuelva a
llenar el tanque de combustible.
Freno de estacionamiento puesto. Accione el freno de estacionamiento.
La válvula de combustible está
cerrada (si se tiene).
Abra la válvula de combustible.
Motor ahogado. Abra el estrangulador.
La gasolina es antigua o se ha
echado a perder.
Vacíe el combustible y sustitúyalo por combustible fresco.
Se deben limpiar los terminales de
la batería.
Limpie los terminales de la batería.
La batería está descargada o
muerta.
Recargue o cambie la batería.
La bujía o bujías son defectuosas,
están dañadas o mal colocadas.
Limpie y ajuste el espaciado o cámbielas. (Consulte el manual del
motor).
Agua en el combustible. Vacíe el combustible y sustitúyalo por combustible nuevo.
El motor no arranca bien
o no funciona bien.
La mezcla de combustible tiene un
octanaje demasiado alto.
Limpie el filtro de aire. Compruebe el aceite.
La bujía es defectuosa, está
dañada o mal colocada.
Limpie y ajuste el espaciado o cámbielas. (Consulte el manual del
motor).
El filtro de combustible está sucio. Reemplace el filtro de combustible.
El motor golpea.
Bajo nivel de aceite. Verifique el aceite o agregue según sea necesario.
Se está usando un tipo incorrecto
de aceite.
Consulte el manual del motor.
Consumo excesivo de
aceite.
El motor se está calentando
demasiado.
Revise las aletas de refrigeración del motor, la rejilla del ventilador y
el filtro del aire.
Se está usando un tipo incorrecto
de aceite.
Consulte el manual del motor.
Demasiado aceite en la caja del
cigüeñal.
Vacíe el exceso de aceite.
El escape del motor está
negro.
El filtro de aire está sucio. Cambie el filtro de aire. (Consulte el manual del motor).
El control del estrangulador del
motor está cerrado.
Abra el control del estrangulador.
El motor arranca, pero el
tractor no avanza.
La transmisión está desacoplada. Desbloquee las varillas de liberación del rodillo.
La correa de transmisión
del tractor se resbala.
Las poleas o la correa tienen
grasa o aceite.
Limpie según sea necesario.
El tractor gira o maniobra
deficientemente.
La conexión de dirección está
suelta.
Revise y apriete cualquier conexión suelta.
Inflado incorrecto de los
neumáticos.
Consulte la sección Mantenimiento.
Resolución de problemas del tractor
es
Not for
Reproduction
22
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El corte del cortacésped
es desigual.
Los neumáticos del tractor no
están inflados uniformemente o
tiene un inflado incorrecto.
Consulte la sección Mantenimiento.
El corte luce brusco.
La velocidad del motor es
demasiado baja.
Fije el control de velocidad del motor en RÁPIDO.
La velocidad de avance es
demasiado rápida.
Reduzca la velocidad de avance.
El motor se detiene
con facilidad cuando
el cortacésped está
activado.
La velocidad del motor es
demasiado baja.
Fije el control de velocidad del motor en RÁPIDO.
La velocidad de avance es
demasiado rápida.
Reduzca la velocidad de avance.
La altura de corte está demasiado
baja.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera
pasada.
Conducto de descarga atascado
con el césped cortado.
Corte el césped con la descarga dirigida hacia una zona cortada
previamente.
Vibración excesiva
del cortacésped.
Las piezas de montaje de la cuchi-
lla están sueltas.
Ajuste de 68 a 81 Nm.
Resolución de problemas del cortacésped
Para todos los demás problemas de mantenimiento y operación, póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Not for
Reproduction
23
Especificaciones
TRANSMISIÓN
Marca Hydro Gear
Modelo ZC-AUBB-2ADB-1DPX (izquierda)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (derecha)
Tipo EZT
Líquido hidráulico Unidad sellada
CUBIERTA DEL CORTACÉSPED
Ancho de corte 107 cm
Plataforma base de la cubierta Descarga lateral
Cantidad de cuchillas / Tipo 2, elevación estándar
Suspensión del armazón Armazón colgado
Ruedas de soporte
de la cubierta / Cantidad Estándar, 2 delanteras / 2 posteriores
Ruedas antidespastaje
Altura de corte 4,4 a 10,0 cm
Elevación del cortacésped Altura de corte eléctrica
Posiciones de corte Innitas
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado.
Piezas y accesorios
MOTOR
Briggs & Stratton
Modelo Serie Intek
TM
, serie 7200
Desplazamiento 656 cc
Sistema eléctrico Alternador: 9 amperios regulado,
Batería: 12 V, 195 CCA
Capacidad de aceite 1,9 L
Aceite del motor 5W30 sintético
Brecha de la bujía 0,76 mm
Torsión de la bujía 20 Nm
CHASIS
Tanque de combustible Capacidad: 9,1 L
Ruedas delanteras Tamaño del neumático: 11 x 4,0
Presión de inado: 0,82 a 0,96 bar
Ruedas posteriores Tamaño del neumático: 18 x 8,5
Presión de inado: 0,68 bar
La clasicación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940
(Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasicada de conformidad con
el código SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM
en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en
www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen con un ltro de aire y escape instalado, mientras que
los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende,
entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la
amplia gama de productos donde se instalan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando
se utiliza en una pieza del equipo de potencia determinada. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (ltro de aire,
escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso
(temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y
de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasicación de potencia.
Clasicación de potencia
es
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
SISÄLLYS
Käyttäjän turvallisuus ......................................................................................... 5
Turvakytkinjärjestelmän testit ......................................................................... 13
Toiminnot ja hallintalaitteet ............................................................................. 14
Käyttö ................................................................................................................. 15
Huolto ................................................................................................................. 18
Vianmääritys ...................................................................................................... 21
Tekniset tiedot ................................................................................................... 23
Kiitos tämän laadukkaan ruohonleikkurin hankinnasta. Olemme tyytyväisiä, että luotat tuotemerkkiimme. Kun käytät ja
huollat tuotettasi tämän ohjekirjan mukaisesti, se toimii luotettavasti monia vuosia.
Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa ruohonleikkuriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä ja niiden välttämisestä. Tämä tuote ja
sen hyväksytyt lisälaitteet/varusteet on suunniteltu ja tarkoitettu yksinomaan nurmikon leikkaamiseen tai lumen luomiseen,
eikä niitä ole tarkoitettu mihinkään muuhun tarkoitukseen. On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet huolellisesti,
ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten.
5
Tärinän mittauksen epätarkkuus – koneen tärinä
on rekisteröity käyttämällä valmistushetkellä voimassa
olevissa asianmukaisissa kansainvälisissä standardeissa
määriteltyjä menetelmiä ja menettelyjä. Mittauksesta
johtuvat epätarkkuudet voivat aiheuttaa enintään 5 %:n
varianssin suhteessa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
esitettyyn arvoon.
fi
Not for
Reproduction
VAROITUS
Tietyt laitteen ja sen lisävarusteiden komponentit
sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen
mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita
lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Pese kädet aina niiden
käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Akut, navat ja niihin liittyvät varusteet sisältävät lyijyä ja
lyijy-yhdisteitä sekä kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion
tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita
tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia Pese kädet aina
niiden käsittelyn jälkeen.
VAROITUS
Moottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, jotka
Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää,
synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä
ongelmia.
Tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET - Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä
ohjeita, joita on noudatettava ensimmäisen käyttöönoton,
käytön ja huollon aikana. Säilytä nämä alkuperäiset
ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Turvavaroitussymboli on merkkinä vaaroista, joissa
on loukkaantumisriski. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS
tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa
osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä
ja vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää
osoittamaan vaaran tyyppiä.
VAARAtarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa
kuolemaan tai vakavaan vammaan.
VAROITUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan
saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan.
HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan
saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman.
HUOMIO tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua.
TULIPALO
LIIKKUVIA OSIA ISKU
SEIS
MYRKYLLISIÄ
KAASUJA
TAKAPOTKU RÄJÄHDYS
PÄÄLLÄ POIS
PÄÄL
RIKASTIN
POLTTOAINE
KUUMA PINTA
VAARALLINEN
KEMIKAALI
KÄYTÄ SUOJA-
LASEJA
LUE
OHJEKIRJA
NOPEA
HIDAS
ÖLJY
Turvamerkit ja niiden selitykset
VAROITUS
Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja
väritön myrkkykaasu.
Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä,
väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta,
kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan
menetyksen ja lopulta kuoleman.
• Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona.
• Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan
ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden
aukkojen kautta.
Käyttäjän turvallisuus
KAATUMIS-
VAARA
JÄSENEN
KATKEAMISEN
VAARA
6
POLTTOAINEEN
SULKEMINEN
Not for
Reproduction
YLEINEN KÄYTTÖ
1. Lue ennen laitteen käyttöä kaikki käyttöohjeessa ja
laitteessa olevat ohjeet siten, että ymmärrät ne. Noudata
näitä ohjeita.
2. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai
koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta.
3. Laitetta saavat käyttää ainoastaan vastuulliset aikuiset,
jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin (paikallisissa
määräyksissä ajajalle voidaan asettaa alaikäraja).
4. Puhdista leikkuualueelta esineet, kuten kivet, lelut,
kaapelit jne., jotka voivat tarttua terään/teriin ja sinkoutua
edelleen.
5. Varmista, ettei leikkuualueella ole muita ihmisiä. Pysäytä
laite, jos joku tulee leikkuualueelle.
6. Älä kuljeta matkustajia.
7. Älä leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman
pakko. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt
peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
8. Älä koskaan suuntaa poistoputken suihkua ketään kohti.
Vältä poistoputken suuntaamista seinään tai esteeseen.
Esineet voivat sinkoutua takaisin kohti ajajaa. Pysäy
terä(t), kun ylität sorapintaisia kohteita.
9. Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan,
poistosuoja (suihkun ohjain) tai muut turvalaitteet eivät
ole paikallaan.
10. Hidasta ennen kääntymistä.
11. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Ennen
kuin purat laitetta osiin, vapauta aina voimanoton
kytkin, kytke seisontajarru, sammuta moottori ja poista
käynnistysavain.
12. Vapauta terät (voimanoton kytkin), kun et leikkaa
ruohoa. Sammuta moottori ja odota, että kaikki liikkuvat
osat pysähtyvät, ennen kuin puhdistat konetta, irrotat
ruohonkeräimen tai irrotat tukkeumaa heittosuojasta.
13. Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai
voimakkaassa keinovalossa.
14. Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen
alaisena.
15 Varo muuta liikennettä, kun käytät laitetta lähellä tai ylität
teitä.
16. Ole erityisen varovainen, kun ajat laitteen perävaunuun
tai kuorma-autoon tai pois siitä.
17. Käytä aina silmäsuojuksia, kun käytät laitetta.
18. Tiedetään, että 60-vuotiaat ja sitä vanhemmat käyttäjät
saavat prosentuaalisesti paljon voimalaitteisiin liittyviä
vammoja. Näiden käyttäjien tulisi arvioida kykynsä
käyttää laitetta tarpeeksi turvallisesti suojellakseen
itseään ja muita onnettomuuksilta.
19. Noudata valmistajan suosituksia pyörien painoiksi ja
vastapainoiksi.
20. Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai
omaisuudelle sattuvista onnettomuuksista.
21. Kaikkien kuljettajien on hankittava ammattimaista ja
käytännön opetusta laitteen käyttöön.
22. Käytä aina kunnollisia jalkineita ja housuja. Älä koskaan
käytä laitetta paljasjaloin tai esim. sandaaleissa.
23. Ennen kuin käytät laitetta, tarkista aina ensin
silmämääräisesti, että terät ja niiden kiinnittimet ovat
koneessa, vahingoittumattomat ja kiinni. Vaihda kuluneet
tai vahingoittuneet osat.
24. Kytke lisä- ja apulaitteet irti aina ennen tankkausta, lisä-
tai apulaitteen irrotusta sekä säätöä (paitsi jos säätö
voidaan tehdä ajajan paikalta).
25. Kun laite pysäköidään paikalleen, varastoidaan tai
jätetään ilman valvontaa, laske leikkuri alas, jollet pysty
lukitsemaan sitä mekaanisesti paikalleen.
26. Muista aina ennen ohjaajan paikalta poistumista kytkeä
seisontajarru (jos varusteena), vapauttaa voimanoton
kytkin, sammuttaa moottori ja irrottaa käynnistysavain.
27. Huolehdi paloturvallisuudesta pitämällä laite puhtaana
ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä pysäytä tai
seisota laitetta kuivien lehtien, ruohon tai palavien
materiaalin päällä.
KULJETUS JA VARASTOINTI
1. Kun kuljetat laitetta avoperävaunussa, varmista, että
se osoittaa eteenpäin ajosuuntaan. Jos se osoittaa
taaksepäin, tuulen nostovaikutus voi vahingoittaa sitä.
2. Huolehdi aina, että polttoaineen täyttäminen ja käsittely
tapahtuvat turvallisesti, kun laitteeseen lisätään
polttoainetta kuljetuksen tai varastoinnin jälkeen.
3. Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta)
suljetussa tilassa, jossa on huono ilmanvaihto.
Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen
(uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen.
Polttoainehöyryt ovat lisäksi myrkyllisiä ihmisille ja
eläimille.
4. Noudata aina moottorin käyttöohjeita varastoinnin
valmistelussa ennen laitteen varastoimista niin lyhyeksi
kuin pitkäksikin aikaa.
5. Noudata aina moottorin käyttöohjeita käynnistäessäsi
laitteen, kun otat sen uudelleen käyttöön.
6. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä tilassa,
jossa on avotuli tai sytytysliekki, kuten lämmityskattilan
sisällä. Anna laitteen jäähtyä ennen varastoon vientiä.
Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Jollet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan,
aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta.
Tämä leikkuritaso voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Kolmio tekstissä
merkitsee tärkeää huomautusta tai varoitusta, jota on noudatettava.
7
fi
Not for
Reproduction
LAPSET
Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole
varautunut lasten läsnäoloon. Lapset ovat usein kiinnostuneita
laitteesta ja sen leikkurista. Älä koskaan oleta, että lapset
pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät.
1. Jätä lapset leikkuualueen ulkopuolelle toisen
vastuullisen aikuisen valvontaan.
2. Ole varuillasi ja muuta suuntaa, jos lapsia tulee alueelle.
3. Katso aina taaksesi ja maahan ja varo lapsia, ennen kuin
ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
4. Älä koskaan kuljeta lapsia laitteella, edes terä(t)
pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua
vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista
käyttöä. Lapset, joita on kyyditetty laitteella, voivat
tulla äkkiä leikkuualueelle päästäkseen kyytiin ja jäädä
koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa.
5. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta.
6. Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia,
pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää
näkyvyyden.
PÄÄSTÖT
1. Moottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, joiden
tiedetään tiettyinä määrinä aiheuttavan syöpää,
syntymävikoja tai muita hedelmällisyyteen liittyviä
ongelmia.
2. Katso moottorin päästötiedoista päästöjen kesto ja
ilmakerroin (Emissions Durability Period ja Air Index),
mikäli ne on annettu.
SYTYTYSJÄRJESTELMÄ
1. Tämä sytytysjärjestelmä täyttää ICES-002 -standardin
(Kanada).
KÄYTTÖ RINTEESSÄ
Rinteet ovat merkittävä riskitekijä hallinnan menetyksestä
ja kaatumisista johtuvissa onnettomuuksissa, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Rinteessä
työskentely edellyttää aina erityistä varovaisuutta. Jos et
pääse rinteestä pois tai tunnet olosi epävarmaksi rinteessä,
älä käytä laitetta.
Aisaohjattua tai ajettavaa laitetta, joka liukuu rinteessä, ei saa
hallintaan jarrua käyttämällä. Hallinnan menetyksen pääsyitä
ovat: riittämätön renkaan pito maapohjalla, liian suuri nopeus,
väärä jarrutus, tehtävään soveltumaton koneen tyyppi,
perehtymättömyys maan pinnan olosuhteisiin, väärä kiinnitys
ja kuorman jako.
1. Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain.
2. Varo reikiä, uria ja telanjälkiä. Epätasainen maasto voi
aiheuttaa laitteen ympärimenon. Pitkä ruoho voi peittää
esteitä.
3. Valitse hidas nopeus, jotta sinun ei tarvitse pysähtyä tai
vaihtaa nopeutta rinteessä ollessasi.
4. Älä leikkaa märkää ruohoa. Pyörät voivat menettää
pitonsa.
5. Pidä vaihda aina kytkettynä, erityisesti kun ajat mäkeä
alas. Älä vaihda vapaalle alamäessä.
6. Vältä käynnistystä, pysähtymistä ja kääntymistä
rinteessä. Jos renkaat menettävät pitonsa, kytke irti
terä(t) ja aja hitaasti rinnettä suoraan alas.
7. Tee kaikki ajoliikkeet rinteessä hitaasti ja vähitellen.
Älä muuta äkkiä nopeutta tai suuntaa, koska kone voi
kaatua.
8. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi koneita, joissa on
ruohonkeräimiä tai muita lisä- tai apulaitteita: ne voivat
vaikuttaa koko yksikön tasapainoon. Älä käytä laitetta
jyrkissä rinteissä.
9. Älä yritä tasapainottaa konetta panemalla jalkaa maahan
(ajettavat laitteet).
10. Älä leikkaa lähellä jyrkänteitä, ojia tai rantapenkereitä.
Leikkuri voi kaatua äkkiä, jos yksikin pyörä ajautuu
reunan yli tai ojaan tai jos reuna pettää.
11. Älä käytä ruohonkeräimiä jyrkissä rinteissä.
12. Älä leikkaa rinteissä, jos et pääse niistä pois.
13. Kysy valtuutetulta myyjältäsi suosituksia rengaspainoiksi
tai vastapainoiksi, jotka lisäävät laitteen vakavuutta.
14. Poista esteet, kuten kivet, oksat jne.
15. Aja hitaasti. Renkaiden pito voi irrota mäissä, vaikka
jarrut toimisivatkin kunnolla.
16. Älä käänny rinteessä, ellei se ole ehdottoman
välttämätöntä. Käänny silloinkin hitaasti ja asteittain,
mieluiten alamäkeen.
VARUSTEIDEN VETÄMINEN (AJETTAVAT
LAITTEET)
1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen
soveltuva tanko. Älä kiinnitä vedettävää varustetta
muualle kuin vetokohtaan.
2. Noudata valmistajan suosituksia vedettävän varusteen
painorajoitusten ja rinteessä vetämisen suhteen.
3. Älä anna lasten tai muiden nousta vedettävään
varusteeseen tai vaunuun.
4. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa
pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen.
5. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pitempi pysäytys- ja
jarrutusmatka.
6. Älä vaihda vapaalle alamäessä.
VAROITUS
Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli 17,6 %
(10°) eli joissa maan pinta nousee enemmän kuin 106
cm pystysuunnassa 607 cm:n matkalla.
Kun käytät laitetta mäissä, käytä lisävarusteena
saatavia pyöräpainoja tai vastapainoja. Tiedustele
myyjältäsi/jälleenmyyjältä, mitä painoja on saatavissa
omaan laitteeseesi.
Valitse hidas ajonopeus, ennen kuin ajat mäkeen.
Vaikka käytät etupainoja, ole erityisen varovainen
käyttäessäsi rinteessä taakse asennettuja
ruohonkeräimiä.
Leikkaa mäkeä YLÖS ja ALAS, älä koskaan leikkaa
poikittain, ole varovainen muuttaessasi suuntaa ÄLÄKÄ
LÄHDE LIIKKEELLE MÄESTÄ ÄLÄKÄ PYSÄYTÄ
MÄKEEN.
8
Not for
Reproduction
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
Bensiinin turvallinen käsittely
1. Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut
sytytyslähteet.
2. Käytä ainoastaan virallisesti hyväksyttyjä
bensiinisäiliöitä.
3. Älä koskaan irrota bensiinikorkkia tai lisää polttoainetta
moottorin käydessä. Anna moottorin jäähtyä ennen
tankkaamista.
4. Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa.
5. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä tilassa,
jossa on avotuli, kipinävaara tai sytytysliekki, kuten
lämmityskattilan tai muun laitteen lähellä.
6. Älä koskaan täytä säiliöitä ajoneuvon sisällä tai kuorma-
auton lavalla, jossa on muovinen peite. Sijoita säiliöt aina
ennen täyttämistä maahan, kauas ajoneuvostasi.
7. Jos mahdollista, poista bensiinikäyttöinen laite kuorma-
autosta tai perävaunusta ja tankkaa se maassa. Jos
tämä ei ole mahdollista, tankkaa se perävaunussa
mieluummin irtosäiliöstä kuin bensiiniletkun suuttimesta.
8. Pidä suutin kiinni polttoainetankin reunassa tai
säiliön aukossa koko täytön ajan. Älä käytä suuttimen
aukilukitustoimintoa.
9. Jos polttoainetta on läikkynyt vaatteille, vaihda vaatteet
heti.
10. Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Aseta
bensiinikorkki paikalleen ja kiristä huolellisesti.
11. Ole erittäin varovainen käsitellessäsi bensiiniä ja muita
polttoaineita. Ne syttyvät helposti, ja niiden höyryt ovat
räjähdysarkoja.
12. Jos polttoainetta on läikkynyt, älä yritä käynnistää
moottoria, vaan siirrä laite pois roiskealueelta ja
vältä syttymislähteitä, kunnes polttoainehöyryt ovat
haihtuneet.
13. Sulje kaikki polttoainesäiliöiden ja tankkien korkit
huolellisesti.
Huolto ja kunnossapito
1. Älä koskaan aja laitteella suljetussa tilassa, johon häkää
voi kerääntyä.
2. Pidä mutterit ja pultit, erityisesti terän kiinnityspultit,
tiukalla ja pidä laite hyvässä kunnossa.
3. Älä koskaan kajoa turvalaitteisiin. Tarkista säännöllisesti,
että turvalaitteet toimivat oikein ja tee tarvittavat
korjaukset, jos ne eivät toimi oikein.
4. Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja muusta
kerääntyvästä liasta. Puhdista öljy- ja polttoaineroiskeet
ja poista polttoaineesta kostunut lika. Anna laitteen
jäähtyä ennen varastoon vientiä.
5. Jos osut kohteeseen, pysäytä ja tarkasta kone. Korjaa
tarvittaessa, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
6. Älä koskaan säädä tai korjaa konetta, kun moottori käy.
7. Tarkasta ruohonkeräimet osat ja heittosuoja usein ja
vaihda tarvittaessa valmistajan suosittelemiin osiin, kun
se on tarpeen.
8. Leikkurin terät ovat terävät. Kiedo terä suojamateriaaliin
tai käytä käsineitä ja ole erityisen varovainen
huoltaessasi teriä.
9. Tarkasta jarrun toiminta usein. Säädä ja huolla
tarvittavalla tavalla.
10. Pidä turva- ja ohjemerkinnät kunnossa tai vaihda ne
tarvittaessa uusiin.
11. Älä irrota polttoainesuodatinta, kun moottori on lämmin,
koska roiskuva bensiini voi syttyä palamaan. Älä löysää
polttoaineputken kiinnittimiä enempää kuin on tarpeen.
Varmista, että kiinnittimet tarttuvat suodattimen letkuihin
tiiviisti asennuksen jälkeen.
12. ÄLÄ käytä bensiiniä, joka sisältää METANOLIA,
gasoholia, joka sisältää yli 10 % ETANOLIA, bensiinin
lisäaineita tai puhdistettua bensiiniä, koska ne voivat
vahingoittaa moottoria/polttoainejärjestelmää.
13. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, sen saa tehdä
ainoastaan ulkotiloissa.
14. Vaihda vialliset äänenvaimentimet/katalysaattorit.
15. Käytä korjauksiin ainoastaan tehtaan hyväksymiä
varaosia.
16. Noudata aina kaikissa asetuksissa ja säädöissä tehtaan
ohjearvoja.
17. Päähuoltoihin ja korjauksiin tulee käyttää vain
valtuutettuja huoltopaikkoja.
18. Älä koskaan yritä tehdä laitteelle isoja korjauksia,
ellet ole saanut siihen koulutusta. Vääränlaiset
huoltotoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaroja laitteen
toimintaan sekä laitevaurioita, ja voit menettää
valmistajan takuun.
19. Jos leikkurissa on useita teräyksiköitä, ole varovainen,
sillä yhden terän pyörittäminen voi saada muutkin terät
liikkeeseen.
20. Älä muuta moottorin kierroslukurajoittimen säätöä äläkä
käytä moottoria ylikierroksilla. Moottorin käyttäminen
liian suurella käyntinopeudella voi lisätä henkilövahingon
vaaraa.
21. Irrota vetävät lisä- ja apulaitteet, sammuta moottori,
poista käynnistysavain ja irrota sytytystulpan johto/johdot
ennen lisä- ja apulaitteiden tukosten ja suihkunohjainten
puhdistusta sekä huoltoa tai jos olet osunut johonkin
esineeseen tai laite värähtelee poikkeavasti. Jos olet
osunut esineeseen, tarkasta koneen vahingot ja korjaa
se, ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen ja käytät
laitetta.
22. Älä koskaan laite käsiä lähelle liikkuvia osia, esimerkiksi
nestepumpun jäähdytyspuhallinta, kun traktori käy.
(Nestepumpun jäähdytyspuhaltimet sijaitsevat yleensä
voimansiirtoakselin päällä).
23. Laitteet, joissa on hydraulipumppu, -letkuja tai
-moottoreita: VAROITUS: Paineistettuna purkautuvan
hydraulinesteen voima voi riittää tunkeutumaan ihon
alle ja aiheuttaa vaarallisia vammoja. Jos ihon sisään
joutuu vierasta nestettä, iho on poistettava kirurgisesti
muutaman tunnin kuluessa. Leikkauksen saa tehdä
lääkäri, jolla on kokemusta tällaisista vammoista.
Muuten kohtaan voi tulla kuolio. Pidä vartalosi ja kätesi
poissa reikien ja suuttimien luota, joista voi suihkuta
suuripaineista hydraulinestettä. Kun etsit vuotoja,
käytä paperia tai pahvia - älä omia käsiäsi. Varmista,
että kaikki hydraulinesteen liitokset ovat tiiviitä ja että
kaikki hydrauliletkut ja -putket ovat hyvässä kunnossa,
ennen kuin kytket paineen järjestelmään. Jos vuotoja
ilmenee, vie laite välittömästi huollettavaksi valtuutetulle
jälleenmyyjälle.
24. VAROITUS: Laitteeseen on varastoitunut energiaa.
Jousien väärä vapauttaminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövammoja. Jouset saa irrottaa vain valtuutettu
huoltoteknikko.
25. Moottorin jäähdyttimellä varustetut mallit: VAROITUS:
Laitteeseen on varastoitunut energiaa. Älä koskaan
yritä irrottaa jäähdyttimen korkkia, kun moottori käy, niin
estät vakavasti ruumiinvammat, joita syntyy kuuman
jäähdytysnesteen tai höyryn purkautuessa. Sammuta
moottori ja odota sen jäähtymistä. Irrota korkki silloinkin
erityisen varovasti.
9
fi
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
EHDOTETTU OPAS RINTEEN ARVIOINTIIN TURVALLISTA KÄYTTÖÄ
SILMÄLLÄ PITÄEN
ENINTÄÄN 10 ASTETTA.
AJA AINOASTAAN RINNETTÄ YLÖS
JA ALAS, ÄLÄ POIKITTAIN.
VAROITUS: Jotta vältät vakavat vammat, käytä konetta ainoastaan
rinnettä ylös ja alas, älä koskaan poikittain. Älä käytä kaltevuudeltaan
yli 10 asteen mäissä. Voit ehkäistä kaatumisen ja hallinnan
menettämisen vaaraa kääntymällä vähitellen. Ole äärimmäisen
varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. Lisä- ja apulaitteet voivat
vaikuttaa jarrutukseen. Vähennä nopeutta rinteissä.
1. Taita tämä sivu ylhäällä olevaa pisteviivaa pitkin.
2. Pidä sivua edessäsi niin, että sen vasen sivu on pystysuorassa puunrungon tai
muun pystyrakenteen suuntaisesti.
3. Katso taitoksen läpi sen rinteen suuntaan, jonka kaltevuuden haluat mitata.
4. Vertaa taitokseen merkittyä kulmaa rinteen kaltevuuteen.
TAITA PISTEVIIVAA PITKIN
TÄMÄ 10 ASTEEN KALTEVUUS
Not for
Reproduction
11
Turvallisuustarrat
Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu siten, että se toimii
turvallisesti ja luotettavasti, kuten ulkona käytettävien
itsevetävien laitteiden johtavan valmistajan laitteilta voidaan
edellyttääkin.
Vaikka tämän ohjekirjan ja sen sisältämät turvaohjeet
lukemalla saakin riittävät perustiedot laitteen turvallisesta
ja tehokkaasta käytöstä, olemme sijoittaneet laitteeseen
useita turvatarroja muistuttamaan tärkeistä asioista laitetta
käytettäessä.
Kaikki ruohonleikkurissa ja leikkuuyksikössä olevat VAARA-
, VAROITUS- JA HUOMAUTUS-tarrat sekä käyttöohjeet
on luettava huolellisesti. Niitä on myös noudatettava. Jollei
näitä ohjeita noudateta, henkilövahinkoja voi sattua. Tiedot
vaikuttavat omaan turvallisuuteesi, ja ne ovat tärkeitä!
Koneessa ja leikkurissa on seuraavat turvallisuustarrat.
Jos yksikin tarroista irtoaa tai vahingoittuu, vaihda se heti
uuteen. Tiedustele varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi.
Tarrat on helppo kiinnittää, ja ne muistuttavat katsojaansa
säännöllisesti siitä, että turvaohjeita on noudatettava
turvallisen ja tehokkaan leikkurinkäytön varmistamiseksi.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Tämä tarra on kiinnitetty akkuun.
6
Varoitus: Pyörivä verkko
Pysy kaukana pyörivästä
verkostamoottorin käydessä.
7104597
Varoitus: Kuuma pinta
Pysy kaukana kuumasta pinnasta.
1753350
Varoitus: Kuuma pinta
Älä kosketa kuumaan pintaan.
724011
TÄRKEÄÄ: Älä heitä akkua roskiin
Tiedustele paikallisilta viranomaisilta
ohjeita akkujen hävittämistä tai
kierrätystä varten.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
fi
Not for
Reproduction
1. VAARA - KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA:
Leikkaa rinteiden poikki, älä koskaan ylös tai alas. Älä
käytä kaltevuudeltaan yli 15 asteen mäissä. Vältä
nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä mäissä.
2. VAARA - SINKOUTUVIEN ESINEIDEN VAARA: Pidä
katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Poista
esineet, jotka voivat sinkoutua terästä ympäriinsä. Älä
leikkaa ilman heittotorvea.
3. VAARA: TULIPALON VAARA: Pidä laite puhtaana
ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä lisää
polttoainetta, kun moottori on lämmin tai käynnissä.
Pysäytä moottori, irrota avain ja anna laitteen jäähtyä
ainakin 3 minuuttia, ennen kuin tankkaat. Älä tankkaa
polttoainetta sisällä tai suljetussa perävaunussa,
autotallissa tai muissa suljetuissa tiloissa. Puhdista
polttoaineroiskeet. Älä tupakoi laitetta käyttäessäsi.
4. VAARA - JÄSENEN KATKEAMISEN VAARA: Älä
leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Älä
koskaan kuljeta lapsia laitteella, edes terät pysäytettynä.
Älä leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman
pakko. Katso aina maahan ja taaksesi – ennen kuin
ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan.
5. VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja
varmista, että olet ymmärtänyt sen ohjeet. Opettele
hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Älä käytä konetta,
ennen kuin olet harjaantunut siihen.
6. VAROITUS: Tutustu tekniseen kirjallisuuteen, ennen
kuin ryhdyt korjaamaan tai huoltamaan laitetta
teknisesti. Kun poistut laitteen luota, sammuta moottori,
kytke seisontajarru lukittuvaan asentoon ja poista virta-
avain.
7. VAARA - JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN
VAARA: Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien
osien aiheuttamilta vammoilta pitämällä suojalaitteet
(suojaimet, suojat ja kytkimet) paikallaan ja toiminnassa.
8. VAARA - PYÖRIEN PIDON IRTOAMINEN,
LIUKUMINEN, OHJAAMINEN JA HALLINTA
RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje eteenpäin
rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti
pois rinteestä.
9. VAARA - SINKOUTUVIEN ESINEIDEN VAARA: Älä
leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä.
10. VAARA - JÄSENEN KATKEAMISEN JA
SINKOUTUVIEN ESINEIDEN VAARA: Suojaudu
pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä
kaukana kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Tarra, Ohjauspaneeli,
vas.
Osa nro 7104232
7104232
Tarra, Ohjauspaneeli,
oik.
Osa nro 7104233
7104233
Tarra,
ajonopeusvipu, vas.
Osa nro 7104226
7104226
Tarra,
ajonopeusvipu, oik.
Osa nro 7104227
7104227
Tarra, Voimansiirron
vapautus
Osa nro 7104231
Tarra, Painorajoitus
Osa nro 7101940
Turvakytkinjärjestelmän testit
Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkinjärjestelmä. Älä
yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä sormeile niitä.
TESTI 1 — MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN EI SAA
OLLA MAHDOLLISTA, JOS:
• Voimanoton kytkin on kytketty TAI
• Seisontajarru on irrotettu TAI
• Ajonopeusvipuja ei ole lukittu KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENTOON.
TESTI 2 – MOOTTORIN KÄYNNISTYMINEN ONNIS-
TUU, JOS:
• Voimanoton kytkintä ei ole kytketty JA
• Seisontajarru on kytketty JA
• Ajonopeusvivut on lukittu KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENTOON.
TESTI 3 — MOOTTORIN PITÄÄ SAMMUA, JOS:
• Kuljettaja nousee istuimeltaan.
TESTI 4 — TARKISTA LEIKKUUTERÄN PYSÄHTYMIS-
AIKA
Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä
kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen
voimanoton kytkimen kääntämisestä asentoon POIS
PÄÄLTÄ. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden
sekunnin kuluessa, käänny jälleenmyyjän puoleen.
HUOMIO:
Kun moottori on sammunut, voimanoton kytkin on kään-
nettävä asentoon pois päältä, seisontajarrun on oltava
kytkettynä ja ajonopeusvipujen on oltava lukittuina
KÄYNNISTYS-/PYSÄKÖINTIASENTOON, jotta moottori
voidaan käynnistää.
VAROITUS
Ellei laite läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä.
Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
7104231
Ohjetarrat
13
fi
Not for
Reproduction
Toiminnot ja hallintalaitteet
14
Hallintalaitteet
Vertaa kuvaa 1 alla oleviin tietoihin. Siinä kuvataan lyhyesti
yksittäisten hallintalaitteiden toiminta. Käynnistämiseen,
pysäyttämiseen, ajamiseen ja leikkaamiseen on käytettävä
useita hallintalaitteita peräkkäin tietyssä järjestyksessä. Lue
Käyttöä
käsittelevä osio kokonaisuudessaan, niin tiedät,
mikä hallintalaiteyhdistelmä ja -järjestys mihinkin tehtävään
sopii.
Ajonopeusvivut
Näillä vivuilla säädetään ajettavan laitteen ajonopeutta ja
suuntaa. Vasemmanpuoleisella vivulla (I, kuva 1) säädetään
vasemmanpuoleista vetävää pyörää ja oikeanpuoleisella
vivulla (A) oikeanpuoleista pyörää.
Kun vipua siirretään eteenpäin, kyseisen pyörän nopeus
ETEENPÄIN kasvaa, ja vivun vetäminen taaksepäin lisää
PERUUTUKSEN nopeutta.
Mitä kauemmas vapaa-asennosta vipua siirretään, sitä
nopeammin vetävä pyörä pyörii.
Katso ohjausta koskevat lisätiedot osiosta Käyttö.
Voimanoton kytkin
Voimanoton (PTO, Power Take-Off) kytkin (B, kuva 1)
kytkee ja irrottaa leikkuuterän kytkimen. Vedä kytkintä
YLÖSPÄIN, niin voimanotto kytkeytyy päälle. ALASPÄIN
painamalla voimanotto kytkeytyy irti. Huomaa, että käyttä-
jän on istuttava vakaasti leikkurin istuimella, jotta voimanot-
to toimii.
Käyntinopeus-/rikastinvipu
(Choke-A-Matic)
Käyntinopeus-/rikastinvipu (C, kuva 1) säätää moottorin
käyntinopeutta ja rikastinta. Voit lisätä moottorin käyntino-
peutta siirtämällä käyntinopeusvivun NOPEA-asentoon.
Käyntinopeutta pienennetään siirtämällä vipu HIDAS-
asentoon. Siirrä käyntinopeus-/rikastinvipu NOPEA-
asennon ohi RIKASTINASENTOON, kun käynnistät kylmää
moottoria. Lämmin moottori ei välttämättä tarvitse rikastinta.
HUOMIO: Aina kun käytät konetta, pidä käyntinopeusvipu
asennossa NOPEA.
Leikkuukorkeuden säätökytkin
Leikkuukorkeuden säätökytkimellä (D, kuva 1) säädetään
leikkurin leikkuukorkeutta välillä 4,4–10,0 cm (1,75–4,0”).
Katso Leikkuukorkeuden säätö.
Polttoainesäiliön korkki
Irrota polttoainesäiliön korkki (E, kuva 1) kääntämällä sitä
vastapäivään.
Voimansiirron vapautusvivut
Voimansiirron vapautusvivuilla (F, kuva 1) kytketään voi-
mansiirto irti, jotta laitetta voidaan työntää käsin (katso
Laitteen työntäminen käsin).
Virtalukko
Virtalukko (G, kuva 1) käynnistää ja sammuttaa moottorin.
Sillä on kolme asentoa:
POIS Sammuttaa moottorin ja katkaisee sähköjär-
jestelmästä virran.
AJO Moottorin käyntiasento, jossa sähköjärjestel-
mässä on virta.
KÄYNNISTYS Käynnistää moottorin.
HUOMIO: Älä koskaan jätä virtalukkoa AJO-asentoon, kun
moottori seisoo – akku tyhjenee.
Seisontajarru
Seisontajarru kytkeytyy siirtämällä seisontajarrun vipua (H,
kuva 1) eteenpäin ja oikealle. Vivun siirtäminen vasemmalle
ja taaksepäin vapauttaa jarrun.
Istuimensäätövipu
Istuimen säätövivulla (J, kuva 1) istuinta voidaan siirtää
eteen- ja taaksepäin (katso Istuimen säädöt).
Not for
Reproduction
15
Käyttö
Yleinen käyttöturvallisuus
Ennen ensimmäistä käyttökertaa:
• Lue ehdottomasti kaikki teksti osioista Käyttäjän
turvallisuus, ennen kuin ryhdyt ajettavaa leikkuria.
• Tutustu kaikkiin hallintalaitteisiin ja siihen, miten laite
pysäytetään.
• Aja esteettömällä alueella käyttämättä leikkuria, kunnes
totut ajamaan laitetta.
Tarkastukset ennen käynnistämistä
• Tarkasta, että kampikammiossa on öljyä mittatikun
täynnä-merkkiin asti (A, kuva 2 - sijaitsee moottorin
kannen alla). Katso ohjeet ja öljysuositukset moottorin
käyttäjän käsikirjasta.
• Varmista, että kaikki mutterit, pultit, ruuvit ja pihdit ovat
paikoillaan ja tiukasti kiinni.
• Säädä istuimen asento (B, kuva 2) ja varmista, että yllät
ajajan paikalta kaikkiin hallintalaitteisiin.
• Täytä polttoainesäiliöön (C, kuva 2) tuoretta
polttoainetta. Katso polttoainesuositukset moottorin
käyttäjän käsikirjasta.
VAROITUS
Älä koskaan kuljeta matkustajia laitteella.
Muista aina ennen ohjaajan paikalta poistumista
lukita ajonopeusvivut KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENTOON, kytkeä seisontajarru,
vapauttaa voimanoton kytkin, sammuttaa moottori ja
irrottaa käynnistysavain.
Huolehdi paloturvallisuudesta pitämällä moottori, laite ja
leikkuri puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta rasvasta.
Älä pysäytä tai seisota laitetta kuivien lehtien, ruohon tai
palavien materiaalin päällä.
Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Sitä on käsiteltävä
varoen. Älä koskaan tankkaa polttoainetta, kun moottori
on kuuma edellisen käytön jäljiltä. Älä tuo avotulta,
savukkeita tai tulitikkuja ja sytyttimiä alueelle. Vältä
ylitäyttöä ja pyyhi pois kaikki roiskeet.
VAROITUS
Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli 18 %
(10°).
Valitse hidas ajonopeus, ennen kuin ajat mäkeen. Ole
erityisen varovainen käyttäessäsi rinteessä taakse
asennettua ruohonkeräintä.
Leikkaa mäkeä ylös ja alas, älä leikkaa poikittain, ole
varovainen muuttaessasi suuntaa ÄLÄKÄ LÄHDE
LIIKKEELLE MÄESTÄ ÄLÄKÄ PYSÄYTÄ MÄKEEN.
Älä aja tätä paikallaan kääntyvää ruohonleikkuria
perävaunuun tai kuorma-autoon kahta erillistä luiskaa
pitkin. Käytä vain yhtä yhtenäistä luiskaa, joka on
vähintään 30 cm leveämpi kuin ajettavan laitteen
takapyörien leveys. Tämän leikkurin kääntösäde on 0:
sen pyörät voivat pudota luiskilta tai leikkuri voi kääntyä
ylösalaisin vahingoittaen kuljettajaa tai ympärillä olijoita.
VAROITUS
VAROITUS
Jollet ymmärrä, miten yksittäinen hallintalaite toimii tai et
ole lukenut perusteellisesti kohtaa Hallintalaitteet, lue se
nyt. ÄLÄ yritä käyttää konetta, ennen kuin olet tutustunut
KAIKKIEN hallintalaitteiden sijaintiin ja toimintaan.
Moottorin käynnistäminen
1. Kun istuudut kuljettajan paikalle, varmista, ettei
voimansiirron kytkintä ole kytketty, että seisontajarru
on kytkettynä ja että ajonopeusvivut on lukittu
KÄYNNISTYS-/PYSÄKÖINTIASENTOON.
2. Siirrä moottorin käyntinopeuden säädin RIKASTIN-
asentoon. HUOMIO: Lämmin moottori ei välttämättä
tarvitse rikastinta.
3. Työnnä avain virtalukkoon ja kierrä se asentoon
KÄYNNISTYS.
4. Kun moottori käy, siirrä moottorin käyntinopeuden
säädin takaisin NOPEA-asentoon. Lämmitä moottoria
käyttämällä sitä vähintään minuutin ajan, ennen kuin
kytket voimansiirron kytkimen tai lähdet ajamaan
laitteella.
5. Kun moottori on lämmin, käytä ruohonleikkuria
AINA TÄYDELLÄ KÄYNTINOPEUDELLA leikatessasi
ruohoa.
Hätätilanteessa moottorin voi sammuttaa kääntämällä
virtalukon STOP-asentoon.Käytä tätä menetelmää vain
hätätilanteissa. Sammuta moottori normaalisti käyttämällä
menettelyä, joka on kuvattu kohdassa Ruohonleikkurin
pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen.
fi
Not for
Reproduction
16
Ruoholeikkurin pysäyttäminen ja moottorin
sammuttaminen
1. Palauta ajonopeusvivut keskiasentoon (tai vapaa-
asentoon N), jolloin leikkurin liike pysähtyy. Väännä
vipuja ulospäin, jolloin ne lukittuvat KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENTOON.
2. Kytke voimanoton kytkin pois päältä painamalla sitä
alaspäin.
3. Kytke seisontajarru siirtämällä seisontajarrun vipua
eteenpäin ja oikealle.
4. Siirrä moottorin käyntinopeuden säätövipu asentoon
HIDAS ja käännä virtalukko asentoon POIS. Poista
avain.
Ruohonleikkuu
1. Varmista, ettei voimansiirron kytkintä ole kytketty, että
seisontajarru on kytkettynä ja että ajonopeusvivut on
lukittu KÄYNNISTYS-/PYSÄKÖINTIASENTOON ja että
käyttäjä istuu istuimellaan.
2. Käynnistä moottori (katso Moottorin käynnistys).
3. Aseta leikuukorkeus (katso Leikkuukorkeuden säätö).
4. Aseta moottorin käyntinopeudeksi NOPEA.
5. Irrota seisontajarru.
6. Kytke voimansiirto vetämällä kytkintä ylöspäin.
7. Väännä ajonopeusvipuja KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENNOSTA vapaa-asentoon N.
8. Aloita leikkuu. Katso vihjeitä turvallisista leikkuutavoista
kohdasta Käyttäjän turvallisuus.
9. Kun lopetat, kytke voimanoton kytkin irti.
10. Sammuta moottori (katso Leikkurin pysäyttäminen ja
moottorin sammuttaminen).
Ruoholeikkurin työntäminen käsin
1. Kytke voiman ulosotto irti, kytke seisontajarru,
lukitse ajonopeusvivut KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENTOON, kierrä virtalukko asentoon
OFF, poista avain ja odota, kunnes kaikki liikkuvat osat
pysähtyvät.
2. Kytke irti voimansiirto vetämällä vapaakytkinten vivut
(A, kuva 3) moottorin kummallakin puolella PUSH
(TYÖNNÄ) -asentoon.
3. Irrota seisontajarru.
Nyt leikkuria voi työntää käsin.
4. Kun olet siirtänyt leikkuria, kytke voimansiirto painamalla
vapaakytkinten vivut alas takaisin DRIVE (VETO)
-asentoon.
HUOMAA
ÄLÄ HINAA RUOHONLEIKKURIA
Laitteen hinaaminen vaurioittaa voimansiirtoa. Älä työn-
nä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla.
VAROITUS
ÄLÄ kytke voimansiirtoa irti, jos leikkuri seisoo rinteessä.
ÄLÄ käytä vapaakytkintä vapauttaaksesi voimansiirron
paitsi jos pystyt hallitsemaan koneen liikkeet ja moottori
on sammutettu.
kääntösäde nolla
Ajotapoja
Paikallaan kääntyvän ruohonleikkurin ajonopeusvivut
ovat herkkiä. Tasaisen ja tehokkaan ajotavan eteen- ja
taaksepäin sekä kääntymisen oppii vain harjoittelemalla.
Käytä jonkin aikaa ohessa näkyvien ajoliikkeiden
harjoitteluun ja tutustu siihen, miten laite kiihtyy, kulkee
ja ohjautuu, ennen kuin aloitat leikkaamisen. Tämä on
ehdottoman välttämätöntä, jotta saat parhaan hyödyn
paikallaan kääntyvästä ruohonleikkuristasi.
Valitse tasainen, sileä nurmikon kohta, jossa on paljon
ajotilaa.(Poista alueelta esineet, ihmiset ja eläimet, ennen
kuin aloitat.) Käytä laitetta keskinopeudella harjoittelun ajan
(käytä AINA täyttä nopeutta, kun leikkaat) ja käänny hitaasti,
jotteivät pyörät luista eikä nurmikkosi vahingoitu.
Suosittelemme aloittamaan tasaisen ajon harjoittelun
oikealla kuvatulla menettelyllä, ajamalla suoraan eteen,
peruuttamalla ja kääntymällä.
Tasainen ajo
Paikallaan kääntyvän ruohonleikkurin ajonopeusvivut ovat
herkkiä.
PARAS tapa käsitellä ajonopeusvipuja on käyttää
kolmivaiheista menetelmää, kuten kuvassa 4.
Aseta ENSIN kädet vivuille, kuten kuvassa (A, kuva 4).
TOISEKSI siirrä vipuja kämmenilläsi varovasti eteenpäin
(B, kuva 4).
KOLMANNEKSI siirrä vipuja vielä eteenpäin, kunnes vauhti
kiihtyy. Vauhti hidastuu tasaisesti, kun siirrät vipuja hitaasti
kohti vapaa-asentoa (C, kuva 4).
Perusajo
Eteenpäinajon harjoittelu
Siirrä kumpaakin ajonopeusvipua vähitellen tasaisesti
ETEENPÄIN vapaa-asennosta. Katso kuvaa 5. Hidasta
uudelleen ja toista.
Suoraan ajo vaatii harjoittelua. Huippunopeutta voidaan
tarvittaessa tasapainottaa, katso kohta Nopeuden tasapai-
nosäätö .
Not for
Reproduction
17
Taaksepäinajon harjoittelu
KATSO MAAHAN ja TAAKSE. Siirrä sen jälkeen kumpaakin
ajonopeuden säätövipua tasaisesti TAAKSEPÄIN vapaa-
asennosta. Katso kuvaa 6. Hidasta uudelleen ja toista.
Harjoittele peruuttamista useita minuutteja avaralla maalla,
ennen kuin uskaltaudut lähelle esineitä. Ruohonleikkuri
kääntyy peruutettaessa yhtä ripeästi kuin eteenpäin ajetta-
essa, ja peruutus suoraan vaatii harjoittelua.
Vaikeampia ajoharjoituksia
Paikallaan kääntyminen palstan päässä
Koska ruohonleikkurillasi on ainutlaatuinen kyky kääntyä
paikallaan, voit kääntyä paikallaan leikatun palstan päässä.
Sinun ei tarvitse tehdä Y-käännöstä uudelle palstalle
siirtyäksesi. Katso kuvaa 9.
Esimerkkinä kääntyminen palstan lopussa paikallaan
oikealle:
1. Hiljennä vauhtia saapuessasi palstan päähän.
2. Siirrä VASEMMANPUOLEISTA ajonopeusvipua hieman
eteenpäin ja OIKEANPUOLEISTA vipua taaksepäin
keskikohtaan ja sen yli hieman taaksepäin.
3. Jatka leikkaamista ajamalla taas eteenpäin.
Tällä tekniikalla ruohonleikkuri kääntyy OIKEALLE ja kulkee
osin juuri leikatun palstan yli, jolloin sinun ei tarvitse palata
leikkaamaan ohi ajettua ruohoa.
Kun harjaannut ja saat lisää käyttökokemusta paikallaan
kääntyvästä ruohonleikkurista, opit muitakin liikkeitä, joiden
avulla ruohonleikkuu käy nopeammin ja hauskemmin.
Muista, että mitä enemmän harjoittelet, sitä paremmin
opit hallitsemaan leikkuriasi!
Harjoittele paikallaan kääntymistä
Kun haluat kääntää leikkuria paikallaan, siirrä toista
ajonopeuden säätövipua vähitellen vapaa-asennosta
eteenpäin ja toista samanaikaisesti taaksepäin. Katso
kuvaa 8. Toista harjoitus useita kertoja.
Kummankin vivun liikkeen määrää (eteen tai taaksepäin)
muuttamalla kääntymisen akseli muuttuu.
Harjoittele kääntymistä kulman taakse
Kun ajat eteenpäin, anna toisen vivun vähitellen palata
taaksepäin kohti vapaa-asentoa. Katso kuvaa 7. Toista
harjoitus useita kertoja.
Älä anna renkaan lukittua kääntyessäsi sen ympäri.
Molemmat pyörät on paras pitää pienessä liikkeessä eteen-
päin.
fi
Not for
Reproduction
18
Huolto
Rengas Paine
Edessä 0,82–0,96 bar (12–14 psi)
Takana 0,68 bar (10 psi)
Huoltokaavio
Rengaspaineiden tarkastus
Rengaspaineet on tarkistettava säännöllisesti parhaan
vedon ja leikkuujäljen takaamiseksi (katso kuva 10).
HUOMIO: Huomaa, että paineet voivat vaihdella hieman
suhteessa renkaiden reunaan leimatusta "Maximum
Ination" -merkintään.
VAROITUS
Tahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai
aiheuttaa sähköiskun.
Tahaton käynnistyminen voi johtaa tarttua, irrota
tai vahingoittua erittäin vakavasti.
Ennen säätöjä tai korjauksia:
Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana
sytytystulpasta.
Irrota akun kaapeli miinusnavasta (–) (vain
sähkökäynnisteiset mallit).
Käytä ainoastaan oikeita työkaluja.
Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai
muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta.
Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava
samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut
osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat
vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä kosketa vauhtipyörään vasaralla tai kovalla
esineellä, koska se voi pirstoutua pyöriessään.
TRAKTORI JA RUOHONLEIKKURI
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkista turvakytkinjärjestelmä
Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta
Puhdista roskat moottoritilasta
25 käyttötunnin välein tai vuosittain *
Tarkista rengaspaineet
Tarkistamaan leikuuterän pysähtymisaika
Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole
löysällä
50 käyttötunnin välein tai vuosittain *
Puhdista akku ja kaapelit
Tarkista traktorin jarrut
Ole yhteydessä laitteen myyjäliikkeeseen vuosittain ja
pyydä
Voitelemaan traktori ja leikkuriosat
Tarkistamaan leikkuuterät**
MOOTTORI
5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen
Vaihda moottoriöljy
8 tunnin välein tai päivittäin
Tarkasta moottorin öljytaso
25 käyttötunnin välein tai vuosittain *
Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin**
50 käyttötunnin välein tai vuosittain *
Vaihda moottoriöljy
Vaihda öljynsuodatin
Vuosittain
Vaihda ilmanpuhdistin
Vaihda esipuhdistin
Ole yhteydessä laitteen myyjäliikkeeseen vuosittain ja
pyydä
Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja
Vaihda sytytystulppa.
Vaihtamaan polttoainesuodatin
Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä
* Kumpi ylittyy ensin
** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on
hiekkaista ja pölyää paljon.
* Kumpi ylittyy ensin
** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun
esiintyy ilmassa liikkuvia roskia.
Not for
Reproduction
19
Polttoaineen tarkistaminen/lisääminen
Polttoaineen lisäys:
1. Irrota polttoainesäiliön korkki.
2. Täytä polttoainesäiliö täyttökaulan alaosaan saakka.
Näin polttoaineella jää tilaa laajentua.
HUOMIO: Älä täytä liikaa. Katso moottorin käyttöohjeesta
tarkat polttoainesuositukset.
3. Laita korkki paikalleen ja kiristä käsin.
Polttoainesuodatin
Polttoainesuodatin sijaitsee polttoaineputkessa
polttoainesäiliön ja polttoainepumpun välissä. Jos suodatin
on likainen tai tukossa, vaihda se seuraavasti:
1. Irrota akun miinuskaapeli.
2. Aseta suodattimen alle astia, johon läikkynyt polttoaine
kerääntyy.
3. Avaa ja liu'uta pihtien avulla letkunkiristimet
polttoainesuodattimesta (A, kuva 11).
4. Irrota letkut suodattimesta.
5. Asenna uusi suodatin polttoaineputken oikean
virtaussuunnan mukaisesti.
6. Kiinnitä letkunkiristimillä.
7. Kytke akun miinuskaapeli takaisin, kun olet valmis.
Moottorin huolto
Katso kaikki moottorin huoltotoimenpiteet ja suositukset
moottorin käyttäjän käsikirjasta.
VAROITUS
Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Sitä on käsiteltävä
varoen. Älä koskaan tankkaa polttoainetta, kun moottori
on kuuma edellisen käytön jäljiltä. Älä tuo avotulta,
savukkeita tai tulitikkuja ja sytyttimiä alueelle. Vältä
ylitäyttöä ja pyyhi pois kaikki roiskeet.
Älä irrota polttoainesuodatinta, kun moottori on lämmin,
koska roiskuva bensiini voi syttyä palamaan. ÄLÄ löysää
polttoaineputken kiinnittimiä enempää kuin on tarpeen.
Varmista, että kiinnittimet tarttuvat suodattimen letkuihin
tiiviisti asennuksen jälkeen.
Älä käytä bensiiniä, joka sisältää METANOLIA,
gasoholia, joka sisältää yli 10 % etanolia, bensii-
nin lisäaineita tai puhdistettua bensiiniä, koska
ne voivat vahingoittaa moottoria/polttoainejärjes-
telmää.
Istuimen ja ajonopeusvipujen säädöt
Istuin ja ajonopeusvivut on säädettävä niin, että kuljettajat
kyynärpäät lepäävät käsinojilla, kun hänen kätensä ovat
hallintalaitteilla, ja ajonopeusvipuja on voitava liikuttaa
koko liikeratansa matkalla niin, etteivät ne osu kuljettajan
jalkoihin.
Istuimen asennon säätö
Nosta istuimen säätövipua (A, kuva 12). Liu'uta istuinta
eteen- tai taaksepäin haluamaasi asentoon, laske sen
jälkeen istuimen säätövipu. Varmista, että vipu lukittuu
istuimen rungon lukitusuriin (B).
Ajonopeusvivun säätö
Irrota ajonopeusvivun kiinnitystarvikkeet ja kannatin (katso
kuva 13). Siirrä vivut haluamallesi korkeudelle säätöreikien
avulla. Pultit on sijoitettava niin, että niiden väliin jää avoin
reikä. Asenna kannatin ja kiinnitystarvikkeet takaisin vipui-
hin.
Nopeuden tasapainosäätö
Jos ruohonleikkuri puoltaa oikealle tai vasemmalle, kun
ajonopeuden säätövivut ovat kaikkein etummaisessa
asennossaan, vipujen huippunopeudet voidaan
tasapainottaa. Säädä ainoastaan nopeammin pyörivän
pyörän nopeutta.
Löysää etummaista säätölevyä paikallaan pitävää pulttia
(katso kuva 14). Liu'uta levyä ylöspäin noin 1/8".
Kiristä pultti ja tarkasta nopeuden tasapaino. Toista
vaiheet, kunnes säätö on valmis.
VAROITUS
ÄLÄ säädä leikkuria suuremmalle eteenpäin- tai
taaksepäinajonopeudelle kuin se on suunniteltu.
Leikkuukorkeuden säätö
Leikkuri leikkuukorkeuden säätökytkimellä säädetään leik-
kurin leikkuukorkeutta. Leikkuukorkeus on säädettävissä
välillä 4,4–10,0 cm (1,75–4,0").
Leikkuukorkeuden säätäminen.
Paina säätökytkintä (A, kuva 15) eteenpäin, jolloin leikkuu-
kansi laskee, tai taaksepäin, jolloin leikkuukansi nousee.
Leikkuukorkeuden ilmaisimen ura (B, kuva 15) osoittaa
leikkuukannen leikkuukorkeuden.
VAROITUS
Jotta vältät vakavat vammat, säädä laitetta vain, kun
moottori on sammutettu ja avain poistettu ja leikkuri on
tasaisella maalla.
fi
Not for
Reproduction
20
1. Käynnistä moottori, kun seisontajarru on kytketty,
voimanotto on kytketty irti ja ajaja istuu istuimellaan.
2. Pyydä avustajaa tarkkailemaan leikkurin vetohihnaa
leikkuukannen kehyksen ja yläosan välisestä aukosta.
Kytke voimanotto ja odota useita sekunteja. Kytke
voimanotto irti ja tarkista, kauanko leikkurin hihnan
pysähtyminen kestää.
3. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin
kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Tarkista leikuuterän pysähtymisaika
VAROITUS
Jollei leikkuuterä pysähdy kokonaan 5 sekunnin kuluessa,
terää on säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin
valtuutettu jälleenmyyjä on säätänyt sen asianmukaisesti.
Akun ja kaapeleiden puhdistus
1. Irrota akkukaapelit akusta, miinuskaapeli ensin (A, kuva
16).
2. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla,
kunnes ne kiiltävät.
3. Asenna akku takaisin ja kytke akkukaapelit, pluskaapeli
ensin (B, kuva 16).
4. Voitele kaapelinpäät ja akkunavat vaseliinilla tai sähköä
johtamattomalla rasvalla.
5. Varmista, että asetat navan kannen (C, kuva 16)
plusnavan päälle.
Akun lataus
Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin käynnistä-
miseen, syynä voi olla vika latausjärjestelmässä tai muussa
sähköjärjestelmä komponentissa. Jollet tiedä ongelman
syytä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos akku on
vaihdettava, katso ohjeet kohdasta Akun ja kaapeleiden
puhdistus.
Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan
ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuusosioon sisältyviä varoi-
tuksia. Irrota akku ruohonleikkurista ja aseta se tasaiselle
alustalle, joka ei ole betonia. Lataa akkua 6–10 ampeerin
virralla 1 tunnin ajan. Älä lataa akkua yli 10 A:n virralla.
VAROITUS
Ole varovainen akkua käsitellessäsi. Pidä avotuli ja
kipinät poissa akun lähettyviltä.
Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli
ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet
toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku
rungosta työkalun välityksellä.
VAROITUS
Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta
vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi
ilmanvaihdosta akun latauksen aikana.
Varastointi
VAROITUS
Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta)
suljetussa tilassa, jossa on ilmanvaihto.
Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen
(uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa
räjähdyksen. Polttoainehöyryt ovat lisäksi
myrkyllisiä ihmisille ja eläimille.
Kun säilytät polttoainetta tai laitetta, jonka säiliössä
on polttoainetta
Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista
ja muista laitteista, joissa on sytytysliekki tai muu
sytytyslähde, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt.
Laite
Vapauta voimansiirron kytkin, kytke seisontajarru ja irrota
käynnistysavain.
Säilytä akkua viileässä, kuivassa paikassa ja lataa se
täyteen noin kerran kuussa. Jos akku jätetään laitteeseen,
irrota miinuskaapeli.
POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ
Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää.
Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja
hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään
tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena
käyttämällä Briggs & Stratton FRESH START®
-stabilointiainetta, jota on saatavana nestemäisenä
lisäaineena tai tiivisteenä läpivirtauspatruunassa.
Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos polttoaineen
stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käy
moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu
kaikkialle polttoainejärjestelmään. Moottoria ja polttoainetta
voidaan säilyttää tämän jälkeen jopa 24 kuukautta.
Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella,
se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin
käydä kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi.
Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta
polttoaine säilyy tuoreena.
Moottoriöljy
Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso
moottorin käyttöopas.
Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen:
• Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki
huoltokohteet.
• Tee moottorin käyttöoppaassa suositellut tarkastukset ja
työvaiheet.
• Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen
käyttöä.
Not for
Reproduction
21
Vianmääritys
ONGELMA TARKISTA RATKAISU
Moottori ei pyöri
käynnistettäessä.
Ajonopeusvivut eivät
ole KÄYNNISTYS-/
PYSÄKÖINTIASENNOISSA.
Lukitse ajonopeusvivut KÄYNNISTYS-/LÄHTÖASENTOIHIN.
Voimanoton kytkin (sähköinen
kytkin) on PÄÄLLÄ-asennossa.
Aseta POIS-asentoon.
Polttoaine loppu. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä polttoainesäiliö
sen jälkeen.
Seisontajarru on kytkettynä. Kytke seisontajarru.
Polttoaineventtiili on kiinni (jos
varusteena).
Avaa polttoaineventtiili.
Sylinterissä on liikaa polttoainetta. Avaa rikastin.
Polttoaine on vanhaa tai
kuivunutta.
Tyhjennä polttoaine ja lisää tuoretta polttoainetta.
Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Puhdista akun navat.
Akku tyhjä tai liian vanha. Lataa tai vaihda.
Viallinen sytytystulppa/-tulpat,
likaa tai väärä välys.
Puhdista ja säädä välys tai vaihda. (Katso moottorin ohjekirjasta.)
Vettä polttoaineessa. Tyhjennä polttoaine ja lisää tuoretta polttoainetta.
Moottori käynnistyy
huonosti ja käy
epätasaisesti.
Liian rikas polttoaineseos. Puhdista ilmanpuhdistin. Tarkista rikastin.
Viallinen sytytystulppa, likaa tai
väärä välys.
Puhdista ja säädä välys tai vaihda. (Katso moottorin ohjekirjasta.)
Polttoainesuodatin likainen. Vaihda polttoainesuodatin.
Moottori nakuttaa.
Öljytaso matala. Tarkasta öljy / lisää öljyä tarpeen mukaan.
Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta.
Öljyä kuluu liikaa.
Moottori käy liian kuumana. Katso moottorin jäähdytysrivat, puhaltimen ristikko ja ilmanpuhdistin.
Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta.
Liikaa öljyä
kampikammiossa.
Tyhjennä liika öljy.
Moottori savuttaa.
Likainen ilmanpuhdistin. Vaihda ilmanpuhdistin. (Katso moottorin ohjekirjasta.)
Moottorin rikastimen säädin on
kiinni-asennossa.
Avaa rikastimen säädin
Moottori käy mutta
ruohonleikkuri ei kulje.
Voimansiirto on kytkettynä irti. Vapauta vapaakytkimen vipu/vivut.
Leikkurin vetohihna
luistaa.
Hihnapyörät tai hihna ovat
rasvaisia tai öljyisiä.
Puhdista tarpeen mukaan.
Ruohonleikkuria on
hankala ohjata tai
käsitellä.
Ohjausvivusto on löysällä. Tarkasta ja kiristä mahdolliset löysät kiinnitykset.
Väärät rengaspaineet. Katso Huolto-osiosta.
Ruohonleikkurin vianmääritys
fi
Not for
Reproduction
22
ONGELMA TARKISTA RATKAISU
Leikkuutulos epätasainen.
Veto-osan renkaat epätasaisesti
tai väärin täytetty.
Katso Huolto-osiosta.
Leikkuutulos karkea.
Moottorin käyntinopeus liian pieni. Katso, että moottorin käyntinopeus on NOPEA.
Ajonopeus liian suuri. Vähennä ajonopeutta.
Moottori sammuu helposti
leikkurin pyöriessä.
Moottorin käyntinopeus liian pieni. Aseta moottorin käyntinopeudeksi NOPEA.
Ajonopeus liian suuri. Vähennä ajonopeutta.
Leikkuukorkeus liian matala. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella ensimmäisellä ajolla.
Heittotorvi tukkeutunut leikatusta
ruohosta.
Suuntaa heittotorvi jo leikatulle nurmikon alueelle.
Leikkuriosa tärisee voi-
makkaasti.
Terien kiinnitysmutterit ovat löy-
sällä.
Kiristä 68–81 Nm:n tiukkuuteen (50–60 ft-lbs).
Leikkuriosan vianmääritys
Ota yhteys valtuutettuun myyjään kaikissa huolto- ja käyttöongelmissa.
Not for
Reproduction
23
Tekniset tiedot
VOIMANSIIRTO
Merkki Hydro Gear
Malli ZC-AUBB-2ADB-1DPX (Vasemmalla)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (Oikealla)
Tyyppi EZT
Hydraulineste Suljettu yksikkö
LEIKKUUKANNEN
Leikkausleveys107 cm (42")
Peruskannen taso Poisto sivulle
Terien lukumäärä/tyyppi 2, Vakionost
Kehyksen jousitus Kehyksen ripustus
Kannen tukipyörät/Lukumäärä Vakio, 2 edessä / 2 takana
Ruohonsuojapyörät
Leikkuukorkeus 4,4–10,0 cm (1,75–4,0")
Leikkurin nostin Sähköinen Leikkuukorkeus
Leikkuuasennot Rajoittamaton
Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään.
Osat ja lisälaitteet
MOOTTORI
Briggs & Stratton
Malli Intek
TM
-sarja, 7200-sarja
Moottoritilavuus 656 cm3 (40.03 kuutiotuumaa)
Sähköjärjestelmä Vaihtovirtalaturi: 9 A, säätyvä,
Akku: 12V-195 CCA
Öljytilavuus 1,9 litraa (64 unssia)
Moottoriöljy Synteettinen 5W30
Sytytystulpan välys 0,76 mm (0,030 tuumaa)
Sytytystulpan kiristystiukkuus 20 Nm (180 in-lbs)
RUNKO
Polttoainesäiliö Tilavuus: 9,1 L (2,4 gallonaa)
Etupyörät Rengaskoko: 11 x 4,0
Rengaspaine: 0,82–0,96 bar (12–14 psi)
Takapyörät Rengaskoko: 18 x 8,5
Rengaspaine: 0,68 bar (10 psi)
Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttoteho on ilmoitettu SAE:n (Society of Automotive Engineers) koodiston J1940 (Small
Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaisesti, ja suorituskyky on laskettu ja korjattu standardin SAE J1995 mukaisesti.
Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa
käyntinopeudella 3 060 r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustossa www.
BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään
ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön
käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä
kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi
moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön
käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja
kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon.
Teholuokitus
fi
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
CONTENU
Sécurité de l'opérateur ....................................................................................... 5
Tests du système de verrouillage de sécurité .............................................. 13
Fonctions et commandes ................................................................................. 14
Utilisation ........................................................................................................... 15
Entretien ............................................................................................................. 18
Dépannage ......................................................................................................... 21
Spécifications .................................................................................................... 23
Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous
accordez à notre marque. S’il est utilisé et entretenu selon les instructions de ce manuel, votre produit vous procurera de
nombreuses années de service fiable.
Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés
aux tondeuses et la façon de les éviter. Ce produit ainsi que ses accessoires agréés sont conçus et destinés uniquement
à des travaux de tonte de gazon ou de déneigement et ils n’ont pas d’autres finalités. Il est important de lire et comprendre
parfaitement ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conserver
ces instructions d’origine pour référence future.
5
Incertitude de mesure des vibrations – les vibrations
de la machine ont été enregistrées en faisant appel à des
méthodes et des procédures décrites dans les normes
internationales correspondantes en vigueur au moment de
la fabrication. Les incertitudes relatives à la mesure peuvent
donner lieu à une lecture s’écartant jusqu’à 5 % de la valeur
annoncée dans la Déclaration de conformité ».
fr
Not for
Reproduction
AVERTISSEMENT
Certains composants de cet équipement et de ses
accessoires contiennent des produits chimiques reconnus
dans l'état de Californie comme étant cause de cancer,
d'anomalies congénitales ou d'autres eets néfastes
sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après
manipulation. Se laver les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des
anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction.
Se laver les mains après la manipulation.
AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent
des substances chimiques pouvant causer des cancers,
des malformations fœtales ou d'autres problèmes de
fécondation.
Instructions importantes de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies
pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la
machine. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.
Le symbole de sécurité est utilisé pour identier des
informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner
des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le
symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger
peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas écarté,
entraînera de graves blessures, voire même la mort.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est
pas écarté, pourrait entraîner de graves blessures,
voire même la mort.
MISE EN GARDE indique un danger qui, s’il n’est
pas écarté, pourrait entraîner des blessures sans
gravité ou légères.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager
l’équipement.
Feux
Pièces en
mouvement
Choc
Arrêt
Vapeurs
toxiques
Eet de
recul
Explosion
Marche /
Arrêt
Starter
Carburant
Surface
chaude
Produits
chimiques
dangereux
Porter une
protection
oculaire
Lire le manuel Rapide
Lent
Huile
Symboles de sécurité et leur signication
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégages du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer
des maux de tête, de la fatigue, des vertiges,
vomissements, de la confusion, des crises, nausées,
évanouissements, voire même la mort.
• Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur.
• Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un
endroit fermé à travers les fenêtres, portes, prises d’air ou
autres ouvertures.
Sécurité de l'opérateur
Danger de
renversement
Risque
d'amputation
6
Coupure du
carburant
Not for
Reproduction
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la
machine.
2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces
en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
3. Ne laisser que des adultes responsables, qui
connaissent les instructions, utiliser la machine (des
réglementations locales peuvent limiter l'âge de
l'opérateur).
4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des
pierres, des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être
aspirés puis projetés par les lames.
5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant
de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre
dans la zone.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne
soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le
bas et vers l'arrière avant et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers
quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un
mur ou une obstruction. Le matériau risque de ricocher
vers l'opérateur. Arrêter les lames pour traverser des
surfaces en gravier.
9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac
à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les
autres dispositifs de sécurité ne soient en place.
10. Ralentir avant de tourner.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre
le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la
fiche de démarreur avant de descendre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter
le moteur et attendre que toutes les pièces soient
complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de
retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection
d'évacuation.
13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou
de drogues.
15 Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
16. Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation
de cette unité.
18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60
ans et plus sont impliqués dans un fort pourcentage
des blessures associées au matériel électrique.
Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire
fonctionner la machine de manière suffisamment sûre
pour se protéger et protéger autrui de toute blessure.
19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les
poids de roues ou contre-poids.
20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des
accidents blessant autrui ou des biens matériels.
21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction
professionnelle et pratique.
22. Toujours porter des chaussures et des pantalons
résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds
nus ou en sandales.
23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement
que les lames et leur visserie sont présentes, intactes
et sécurisées. Remplacer les pièces usées ou
endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer
un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage
peut se faire de la position de l'opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée
sans supervision, abaisser les moyens de coupe à
moins d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique
positif.
26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque
raison que ce soit, serrer le frein à main (si la machine en
est équipée), débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer
la fiche du démarreur.
27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité
exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas
s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe
ou des matériaux combustibles.
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque
découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant,
dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers
l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager
l'unité.
2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein
d'essence et de manipulation d'essence pour faire le
plein de la machine après transport ou remisage.
3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans
une structure médiocrement ventilée. Les vapeurs
de carburant peuvent se déplacer vers une source
d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-
eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de
carburant sont également toxiques pour les humains et
les animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur
pour les préparatifs de remisage avant de remiser la
machine pour de courtes et longues périodes.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur
pour les procédures adéquates de mise en marche lors
de la remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à
l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir
avant de remiser.
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte
de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voire la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou
endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et
projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui
doivent être suivis.
7
fr
Not for
Reproduction
ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de
tonte. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser
sous la surveillance d'un adulte autre que l'opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière
et vers le bas pour la présence éventuelle de petits
enfants.
4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement
se blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la
machine. Les enfants que l'on a transportés par le passé
risquent d'apparaître brusquement dans la zone à tondre
pour se faire transporter à nouveau et risquent de se
faire écraser ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
ÉMISSIONS
1. L'échappement du moteur de cet article contient des
produits chimiques connus, dans certaines quantités,
pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre
danger de reproduction.
2. Consultez sur l’étiquette des émissions du moteur les
informations relatives à la durabilité des émissions et
l’indice de l’air.
DISPOSITIF D'ALLUMAGE
1. Ce système de bougie d’allumage est conforme à la
norme canadienne ICES-002.
FONCTIONNEMENT EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus
aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent
résulter en blessures graves voir la mort. Le fonctionnement
sur toutes les pentes requiert une prudence supplémentaire.
Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n'est pas
confortable, ne pas faire fonctionner.
Le contrôle d'une machine poussée ou autoportée qui glisse
sur une pente ne sera pas recouvré par l'application du
frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les
suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol, vitesse
trop rapide, freinage inadéquat, type de machine non adapté à
sa tâche, manque de connaissance des conditions de terrain,
attelage et distribution de la charge incorrects.
1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et
non en travers.
2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute
peut cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente
sans avoir à s'arrêter ou changer de vitesses.
4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent
de perdre de leur traction.
5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en
descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et
rouler en roue libre pour descendre la pente.
6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la
ou les lames et descendre lentement la pente en ligne
droite.
7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire
un tonneau à la machine.
8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de
machines munies de bacs de ramassage ou d'autres
accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de
l'unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le
pied au sol (unités autoportées).
10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de
talus. La tondeuse pourrait brusquement se renverser si
une roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un
bord s'effondre.
11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes
raides.
12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute
recommandation concernant les poids de roues ou les
contrepoids pour améliorer la stabilité.
14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d'arbres, etc.
15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre
de leur traction sur les pentes même si les freins
fonctionnent correctement.
16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité
et, ensuite, tourner lentement et progressivement en
descendant si possible.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un
attelage prévu pour le remorquage. NE PAS attacher
l'équipement remorqué sauf au point d'attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour l’équipement en remorque et le
remorquage sur les pentes.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué
risque d'entraîner une perte de traction et une perte de
contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s'arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures
à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm
(3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds)
horizontalement.
Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes,
utiliser des poids de roues ou contrepoids
supplémentaires. Consulter le distributeur/revendeur
pour déterminer quels poids sont disponibles et
adéquats pour la machine.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant
de conduire sur une pente. En plus des poids avant,
faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur
les pentes de la machine munie de bacs de ramassage
à fixation arrière.
Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente,
jamais en travers, faire preuve de prudence pour
changer de directions et NE PAS DÉMARRER NI
S'ARRETER SUR UNE PENTE.
8
Not for
Reproduction
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Manipulation sans danger de l'essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence
homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule
ou sur un plateau de camion recouvert de plastique.
Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout
véhicule, avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment
jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation
de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine
de la zone du déversement et éviter de créer toute
source d'inflammation avant la dissipation des vapeurs
d'essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et
les bouchons de bidons de carburant en place en les
serrant bien.
Réparations et entretien
1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des
fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en
particulier les boulons de fixation de lames, et la
machine en bon état de marche.
3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas
échéant.
4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou
de toute autre accumulation de débris. Nettoyer tout
déversement d'huile et de carburant, et éliminer tout
débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir
avant de la remiser.
5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la
machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations
lorsque le moteur tourne.
7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de
ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer
avec les pièces recommandées du fabricant, selon le
besoin.
8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les
lames ou porter des gants, et faire très attention en les
réparant.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins.
Ajuster et réparer le cas échéant.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions
et les remplacer au besoin.
11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur
est chaud car de l'essence renversée risque de
s'enflammer. Ne pas écarter les colliers de conduites de
carburant plus qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers
maintiennent les tuyaux fermement sur le filtre après
l'installation.
12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL,
du gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des
additifs d'essence ou de l'essence minérale car cela
risquerait d'endommager le moteur/circuit de carburant.
13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à
l'extérieur.
14. Remplacer les silencieux défectueux.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange
homologuées par l'usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur
tous les paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du
fabricant.
19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de
prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la
rotation des autres lames.
20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le
moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque
de blessures corporelles.
21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le
moteur, retirer la fiche du démarreur et déconnecter
les fils de bougie avant de : dégager les obstructions
d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations
ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact
avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage
et réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement.
22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en
mouvement telles que le ventilateur de refroidissement
de la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les
ventilateurs de refroidissement de pompe hydro sont
généralement situés sur le dessus de la boîte-pont.)
23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide
hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de
force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures
graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau,
il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures
qui suivent par un médecin connaissant ce type de
blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps
et les mains à l'écart des trous de goupilles ou des
becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute
pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les
mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes
les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées
et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en
bon état avant d'appliquer de la pression au système. Si
les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par
un distributeur agréé.
24. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un
relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de
graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être
enlevés par un technicien agréé.
25. Modèles munis d'un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée.
Pour éviter toute blessure corporelle grave d'une
éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais
tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le
moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu'il
refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
9
fr
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
GUIDE POUR LE RÉGLAGE EN PENTE POUR UN FONCTIONNEMENT SÛR
10 DEGRÉS MAXIMUM.
UNIQUEMENT EN MONTANT OU DESCENDANT
LA PENTE ET NON EN TRAVERS.
AVERTISSEMENT : Afin d’éviter des accidents, opérez votre unité en
montant ou descendant les pentes, et non en travers de ces dernières.
Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés. Réaliser des
virages lentement pour empêcher tout renversement ou toute perte de
contrôle. Faire preuve d'extrême prudence en changeant la direction
de la machine sur une pente. Le freinage peut être limité par les
accessoires. Réduire la vitesse sur les pentes.
1. Plier cette page le long des lignes en pointillés comme indiqué ci-dessus.
2. Maintenir la page en face de vous, le côté gauche est parallèle (au niveau vertical) au tronc
de l’arbre ou autre structure en position verticale.
3. Regarder à travers le pli dans la direction de la pente que vous voulez mesurer.
4. Comparer l’angle du pli avec la pente de la colline.
PLIER LE LONG DE LA LIGNE EN POINTILLÉS
CECI EST UNE PENTE DE 10 DEGRÉS
Not for
Reproduction
11
Étiquettes de sécurité
L'unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité
et la fiabilité attendues d'un leader de l'industrie dans la
fabrication d'équipement motorisé de plein air.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu'il contient fournisse les connaissances de
base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement
sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité
sont placées sur l'unité comme rappel de cette information
importante lors du fonctionnement de l'unité.
Lire attentivement et respecter tous les autocollants
DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et
instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la
tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du
non-respect de ces instructions. Les informations sont
prévues pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes
! Les autocollants de sécurité ci-dessous se trouvent sur la
tondeuse autoportée et la tondeuse.
Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local
pour tout remplacement.
Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront de
constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute autre
personne utilisant l'équipement, de respecter les
instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement
sûr et efficace.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Cette étiquette autocollante est appliquée sur la batterie.
6
Avertissement : Tamis
cylindrique
Se tenir à bonne distance du
tamis cylindrique quand le
moteur tourne.
7104597
Avertissement : Surface chaude
Se tenir à bonne distance de toute
surface chaude.
1753350
Avertissement : Surface chaude
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
724011
À noter Ne pas jeter de batterie à
la poubelle.
Mettez-vous en relations avec
les autorités locales pour vous
débarrasser de batteries et/ou pour
les recycler.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
fr
Not for
Reproduction
1. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : tondez en travers des pentes, ni vers le
haut ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des
pentes supérieures à 15 degrés. Éviter les virages
soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
2. DANGER – RISQUE DE PROJECTION D’OBJETS
: gardez les spectateurs et les enfants à une distance
de sécurité susante. Retirer les objets pouvant être
jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte
d'éjection soit en place.
3. DANGER : RISQUE D’INCENDIE : faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand
le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur,
retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3
minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter
de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque
couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos.
Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer
en utilisant cette machine.
4. DANGER – RISQUE D’AMPUTATION : ne pas tondre
quand des enfants ou d’autres personnes sont autour
de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus
particulièrement des enfants même si les lames sont
au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins
que cela ne soit absolument indispensable. Regarder
toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute
marche arrière.
5. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu
du manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette
machine. Vous familiariser avec l'emplacement et la
fonction des commandes. Ne faites pas fonctionner
cette machine à moins d’avoir été formé.
6. AVERTISSEMENT : consultez la documentation
technique avant d’exécuter des réparations techniques
ou un entretien. Quand vous quitter la machine,
fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position
verrouillée et retirer la clé de contact.
7. DANGER – RISQUE D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, maintenir en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, écrans protecteurs et interrupteurs).
8. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE
GLISSADE, PERTE DE TENUE DE ROUTE ET DE
CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine
s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur
une pente, arrêter les lames et conduire lentement la
machine à l'écart de la pente.
9. DANGER – RISQUE DE PROJECTION D'OBJETS
: Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte
d'éjection ou du bac à herbe ne soit en place
10. DANGER – RISQUE D’AMPUTATION ET DE
PROJECTION D’OBJETS : Pour éviter d’être blessé
par les lames rotatives, rester à bonne distance du
rebord de plateau de coupe et tenir à l’écart les autres
personnes.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Autocollant, Tableau de
commande, côté gauche
Pièce No. 7104232
7104232
Autocollant, Tableau de
commande, côté droit
Pièce No. 7104233
7104233
Autocollant, Levier de
commande vitesse
d’avancement, côté
gauche
Pièce No. 7104226
7104226
Autocollant, Levier de
commande de vitesse
d’avancement, côté
droit
Pièce No. 7104227
7104227
Autocollant, Débrayage
de transmission
Pièce No. 7104231
Autocollant, Limite
de poids
Pièce No. 7101940
Tests du système de verrouillage de
sécurité
Cette machine est équipée d’un système de blocage de
sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/
dispositifs ou de les bricoler.
TEST 1 — LE MOTEUR NE DOIT PAS DÉMARRER SI :
• Le commutateur de PDF est embrayé, OU BIEN
• Le frein à main n’est pas serré, OU BIEN
• les leviers de commande de vitesse d’avancement
ne sont pas bloqués sur la position «START/PARK »
(DÉMARRER/STATIONNER).
TEST 2 — LE MOTEUR DOIT DÉMARRER SI :
• le commutateur de PDF N’EST PAS embrayé ET
• le frein à main est serré ET
• Les leviers de commande de vitesse d’avancement
sont bloqués sur la position «START/PARK »
(DÉMARRER/STATIONNER).
TEST 3 – LE MOTEUR DEVRAIT SE COUPER SI :
• l’utilisateur se lève de son siège.
TEST 4 – VÉRIFIER LE TEMPS D’ARRÊT COMPLET
DES LAMES
Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement
doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes
qui suivent la coupure du commutateur de PDF. Si la
courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas
dans les cinq secondes, consulter votre revendeur.
REMARQUE : Une fois que le moteur s'est arrêté, le
commutateur de PDF doit être désactivé, le frein à main
doit être serré et les leviers de commande de vitesse
d’avancement doivent être bloqués sur la position
«START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER) pour
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en
servir. Consulter un revendeur agréé.
7104231
Étiquettes autocollantes d’instructions
13
fr
Not for
Reproduction
Fonctions et commandes
14
Fonctions de commandes
Comparer la Figure 1 aux informations ci-dessous
qui décrivent brièvement la fonction des commandes
individuelles. Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent
l'emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en
séquences spécifiques. Pour apprendre les combinaisons
et séquences de commandes à utiliser pour diverses
manœuvres, voir la section
Fonctionnement
.
Leviers de vitesse d'avancement
Ces leviers commandent la vitesse d'avancement et la
direction du tracteur. Le levier gauche (I, Figure 1) contrôle
la roue motrice gauche arrière et le levier droit (A) contrôle
la roue motrice droite arrière.
En poussant un levier vers l’avant, on augmente la vitesse
EN MARCHE AVANT de la roue correspondante et en
tirant un levier vers l’arrière, on augmente la vitesse EN
MARCHE ARRIÈRE.
Plus le levier est éloigné de sa position de point mort, plus
la roue motrice tournera vite.
Voir la section Fonctionnement pour les instructions
concernant le pilotage de la machine.
Commutateur de prise de force
Le commutateur de PDF (prise de force) (B, Figure 1)
embraye et débraye l'embrayage de lame de tondeuse.
Pour embrayer la prise de force, tirer le commutateur
vers le haut. Tirer vers le bas pour débrayer. Noter que le
conducteur doit être bien assis dans le siège du tracteur
pour que la PDF fonctionne.
Commande de régime moteur/
starter (Choke-A-Matic)
La commande de régime moteur/starter (C, Figure 1)
contrôle le régime du moteur et le starter. Amener la
commande de régime moteur sur la position « FAST »
(RAPIDE) pour augmenter le régime du moteur et sur
la position « SLOW » (LENT) pour réduire le régime du
moteur. Amener la commande de régime de moteur/starter
au-delà de la position « FAST » (RAPIDE) sur la position «
CHOKE » (STARTER) pour démarrer le moteur quand il est
froid. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter.
REMARQUE : Lorsque le tracteur de pelouse fonctionne, la
commande de régime moteur doit toujours être sur la posi-
tion « FAST » RAPIDE.
Commutateur de réglage de hauteur de
coupe de tondeuse
L'interrupteur de réglage de hauteur de coupe de la ton-
deuse (D, Figure 1) règle la hauteur de coupe entre 4,4 cm
(1,75 po) et 10,0 cm (4,0 po). Voir Réglage de hauteur de
coupe.
Bouchon de réservoir d'essence
Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant (E, Figure
1), le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre.
Leviers de débrayage de transmission
Les leviers de débrayage de transmission (F, Figure 1)
désactivent les transmissions pour que la machine puisse
être poussée à la main (voir Pousser la machine à la
main)).
CONTACTEUR
L'interrupteur d'allumage (G, Figure 1) démarre et arrête le
moteur. Il a trois positions :
OFF/ARRÊT Arrête le moteur et coupe le circuit
électrique.
RUN/MARCHE Permet au moteur de fonctionner
et alimente le circuit électrique.
START/DÉMARRAGE Lance le moteur pour le
faire démarrer.
REMARQUE : Ne jamais laisser l’interrupteur d’allumage
sur la position RUN « MARCHE » quand le moteur est
arrêté, ce qui épuise la batterie.
Frein de stationnement
Pousser le levier de frein à main (H, Figure 1) vers l’avant et
vers la droite permet de serrer le frein à main. Tirer le levier
vers l'arrière et vers la gauche permet de desserrer le frein.
Levier de réglage du siège
Le levier de réglage de siège (J, Figure 1) permet au siège
de se déplacer vers l'avant ou vers l'arrière (voir Réglages
de siège).
Not for
Reproduction
15
Utilisation
Sécurité de fonctionnement général
Avant la première mise en route :
• S’assurer de bien lire toutes les informations de la
section Sécurité du conducteur avant d’essayer de
faire fonctionner ce tracteur de pelouse et sa tondeuse.
• Se familiariser avec toutes les commandes et la manière
d'arrêter l'unité.
• Conduire dans une zone dégagée, sans tondre pour
vous accoutumer à la conduite de la machine.
Vérification avant démarrage
• Vérier que le carter soit rempli jusqu'à la marque
plein sur la jauge d'huile (A, Figure 2 – située sous le
capot du moteur). Consulter le guide d’utilisation du
moteur pour des instructions et des recommandations
concernant l’huile.
• S’assurer que tous les écrous, boulons, vis et goupilles
soient en place et serrés.
• Régler la position du siège (B, Figure 2) et s’assurer que
le conducteur puisse atteindre toutes les commandes
depuis son siège.
• Remplir le réservoir de carburant (C, Figure 2) avec
du carburant récemment acheté. Se reporter au guide
d’utilisation du moteur pour des recommandations
concernant le carburant.
AVERTISSEMENT
Ne permettez jamais aux passagers de conduire l'unité.
Avant de quitter le siège du conducteur pour quelque
raison que ce soit, bloquer les leviers de commande de
vitesse d’avancement sur la position « START/PARK
» (DÉMARRER/STATIONNER), serrer le frein à main,
débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la clé.
Pour diminuer les risques d'incendie, conserver le
moteur, la tondeuse autoportée et la tondeuse exempts
d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Ne pas
s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe
ou des matériaux combustibles.
L'essence est extrêmement inflammable et doit être
manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir
lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné.
Ne jamais laisser de flammes nues, d'allumettes et
ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et
essuyer toute éclaboussure.
AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le tracteur sur des pentes
supérieures à 18 pour cent (10°).
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant
de conduire sur une pente. Faire preuve d'extrême
prudence lors de l'utilisation sur les pentes de la
machine munie d'un bac de ramassage à fixation arrière.
Tondre en travers de la pente, ni en montant ni en
descendant, faire preuve de précaution lors des
changements de direction et NI DÉMARRER NI
S'ARRÊTER SUR UNE PENTE.
Ne chargez pas cette tondeuse zero-turn sur une
remorque ou un camion en utilisant deux rampes
séparées. Utilisez uniquement une seule rampe qui est
au moins 30 cm plus large que les roues arrière de la
tondeuse autoportée. Ce tracteur de pelouse a un rayon
de braquage nul et les roues arrière pourraient perdre
contact avec la pente, ou bien le tracteur de pelouse
pourrait se renverser en blessant le conducteur ou les
personnes autour.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Si vous ne comprenez pas comment une commande
spécifique fonctionne, ou bien si vous n'avez pas
encore complètement lu la section Fonctions et
commandes, faites-le maintenant. N'essayez PAS
d'utiliser la tondeuse autoportée avant de bien
connaître l'emplacement et la fonction de TOUTES les
commandes.
Démarrage du moteur
1. Quand il est assis dans son siège, le conducteur doit
s'assurer que le commutateur de PDF est désactivé,
que le frein à main est serré et que les leviers de
commande de vitesse d’avancement sont bloqués sur la
position « START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER).
2. Amener la commande de régime moteur sur la position
« CHOKE » (STARTER). REMARQUE : Un moteur
chaud ne doit pas nécessiter de starter.
3. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur « START » (DÉMARRER).
4. Une fois que le moteur a démarré, ramener la
commande de régime de vitesse sur la position «
FAST » (RAPIDE). Réchauer le moteur en le faisant
tourner pendant au moins une minute avant d'embrayer
le commutateur de PDF ou de conduire le tracteur de
pelouse.
5. Après avoir réchaué le moteur, TOUJOURS faire
fonctionner le tracteur de pelouse à PLEIN GAZ
lors d’une opération de tonte.
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tour-
nant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette
méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour
arrêter normalement le moteur, suivre la procédure décrite
dans Arrêter le tracteur de pelouse et le moteur.
fr
Not for
Reproduction
16
Arrêt de la tondeuse et du moteur
1. Ramener les leviers de commande de vitesse
d’avancement sur la position intermédiaire (ou au point
mort ‘N’) pour arrêter le déplacement du tracteur de
pelouse. Faire pivoter les leviers vers l’extérieur pour les
bloquer sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/
STATIONNER).
2. Débrayez la PDF en poussant vers le bas le
commutateur de PDF.
3. Serrer le frein à main en poussant vers l’avant et vers la
droite le levier de frein à main.
4. Amener la commande de régime moteur sur la position
« SLOW » (LENT) et tourner la clé de contact sur « OFF
» (ARRÊT). Retirer la clé.
Opération de tonte
1. S'assurer que le commutateur de PDF soit désactivé,
que le frein à main soit serré, que les leviers de
commande de vitesse d’avancement soient bloqués
sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/
STATIONNER) et que le conducteur soit installé dans
son siège.
2. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
3. Régler la hauteur de coupe de tondeuse (voir Réglage
de hauteur de coupe).
4. Réglez la commande de vitesse du moteur sur RAPIDE.
5. Desserrer le frein à main.
6. Embrayer la PDF en tirant vers le haut le commutateur.
7. Faire pivoter les leviers de commande de vitesse
d’avancement en les faisant passer de la position «
START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER) sur la
position point mort ‘N’.
8. Commencer à tondre. Voir Sécurité du conducteur
pour avoir des conseils sur la façon de tondre en toute
sécurité.
9. Une fois la tonte terminée, couper la PDF.
10. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur de pelouse
et le moteur).
Pousser la tondeuse à la main
1. Débrayer la PDF, serrer le frein à main, bloquer les
leviers de commande de vitesse d’avancement sur la
position « START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER),
tourner la clé de contact sur « OFF » (ARRÊT), retirer la
clé et patienter jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles
s’arrêtent.
2. Pour débrayer les transmissions, tirer vers le haut les
tiges de débrayage de rouleau (A, Figure 3) situées de
chaque côté du moteur pour les mettre sur la position «
PUSH » (POUSSER).
3. Desserrer le frein à main.
La tondeuse peut maintenant être poussée à la main.
4. Une fois que le tracteur de pelouse se déplace,
embrayer à nouveau les transmissions en poussant
les tiges de débrayage de rouleau vers le bas pour les
mettre sur la position « DRIVE » (MARCHE AVANT).
REMARQUE
NE PAS REMORQUER LA TONDEUSE
Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette
unité.
AVERTISSEMENT
NE PAS débrayer les transmissions pour réduire
progressivement la vitesse en descendant les pentes.
NE PAS utiliser le débrayage de rouleau pour débrayer
les transmissions à moins que le déplacement de la
machine ne puisse être contrôlé et que le moteur soit
coupé.
Rayon de braquage nul
Pratique de conduite
Les leviers de commande de vitesse d’avancement
des tracteurs de pelouse à rayon de braquage nul sont
sensibles et apprendre à conduire sans à-coups et
efficacement le tracteur en marche avant, en marche arrière
et dans les virages demande un minimum de pratique.
Prendre le temps qu’il faut pour pratiquer les manœuvres
illustrées et se familiariser avec la façon dont la machine
accélère, se déplace et se conduit — avant de commencer
à tondre — est absolument essentiel pour tirer le meilleur
parti d'un tracteur à rayon de braquage nul.
Repérer une zone plate et régulière de votre pelouse
une zone suffisamment vaste pour pouvoir manœuvrer(faire
en sorte qu’il n’y ait aucun objet, personne ou animal sur
la zone avant de commencer). Conduire la machine en
faisant tourner le moteur à un régime intermédiaire pendant
cette session de pratique (TOUJOURS conduire en faisant
tourner le moteur à plein régime pendant la tonte) et
virer lentement pour éviter que les pneus ne dérapent et
n’endommagent votre pelouse.
Nous vous suggérons de commencer avec la procécure
Déplacement lent sur la droite, et de faire ensuite les
manoeuvres de virage, et de déplacement arrière et avant.
Déplacement lent
Les leviers de commande de vitesse d'avancement
du tracteur de pelouse à rayon de braquage nul sont
sensibles.
La MEILLEURE façon d’utiliser les leviers de commande
de vitesse d’avancement est de le faire en trois étapes —
comme illustré Figure 4.
PREMIÈREMENT, placer les mains sur les leviers comme
indiqué (A, Figure 4).
DEUXIÈMEMENT, pour aller en avant, pousser les leviers
vers l'avant à l'aide de la paume de la main (B, Figure 4).
TROISIÈMEMENT, pour accélérer, pousser davantage
les leviers vers l’avant. Pour ralentir en douceur, amener
lentement les leviers sur la position de point mort (C,
Figure 4).
Conduite de base
Exercice de marche avant
Déplacer progressivement et en même temps les deux
leviers de commande de vitesse d’avancement — de la
MARCHE AVANT au point mort. Voir Figure 5. Ralentir et
répéter.
Se déplacer bien droit demande une certaine pratique. Au
besoin, la vitesse maximale peut être équilibrée — voir la
section Réglage de l’équilibrage de vitesse .
Not for
Reproduction
17
Exercice de marche arrière
REGARDER EN BAS ET EN ARRIÈRE, puis ramener en
même temps les deux leviers de commande de vitesse
d’avancement de la position de point mort à la position «
BACK » (ARRIÈRE). Voir Figure 6. Ralentir et répéter.
Exercez-vous à la marche arrière pendant plusieurs
minutes avant de tenter de le faire près d'autres objets. La
tondeuse a le même degré de virage vers l'avant et vers
l'arrière, et il faut s'exercer pour pouvoir se déplacer tout
droit en marche arrière.
Conduite avancée
Réaliser un virage zéro en n de rangée
La possibilité unique de votre tracteur de pelouse à rayon
de braquage nul consistant à pouvoir tourner sur place vous
permet de tourner à la fin d’une rangée de tonte plutôt que
d’avoir à s’arrêter et de faire un demi-tour en Y avant de
commencer une nouvelle rangée. Voir Figure 9.
Par exemple, pour effectuer un virage zéro en fin de rangée
:
1. Ralentir à la n de la rangée.
2. Pousser le levier de commande de vitesse GAUCHE
légèrement vers l’avant tout en ramenant le
levier DROIT de commande de vitesse d’avancement
vers le centre et en l’éloignant ensuite légèrement du
centre.
3. Déplacez-vous de nouveau vers l'avant.
Cette technique permet de faire tourner le tracteur de
pelouse à DROITE et de repasser à peine sur la rangée
venant juste d’être tondue — éliminant ainsi la nécessité de
reculer et de tondre l'herbe n'ayant pas pu être coupée.
Au fur et à mesure que vous connaîtrez mieux la manière
de conduire la tondeuse zero turn, vous apprendrez plus
de manoeuvres et pourrez tondre plus facilement et en
vous divertissant davantage.
Souvenez-vous, plus vous vous exercez plus vous
aurez de contrôle sur la tondeuse !
Exercice de virage sur place
Pour tourner sur place, avec un « rayon de braquage nul »,
pousser progressivement le levier de commande de vitesse
d’avancement vers l’avant à partir du point mort tout en
replaçant simultanément et progressivement l’autre levier
au point mort. Voir Figure 8. Répéter plusieurs fois.
De l’amplitude de déplacement de chaque levier lorsqu’on
le tire, en marche avant ou arrière, dépend le « point pivot
» sur lequel on tourne.
Exercice de virage autour d'un coin
Lors d’une marche avant, laisser un seul levier revenir
progressivement au point mort. Voir Figure 7. Répéter
plusieurs fois.
Pour éviter de pivoter directement sur la bande de roule-
ment du pneu, il est préférable de laisser les deux roues au
moins se déplacer légèrement vers l'avant.
fr
Not for
Reproduction
18
Entretien
Pneu Pression
Devant 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Arrière 0,68 bar (10 psi)
Tableau d'entretien
Vérication de la pression des pneus
Les pneus doivent être vériés périodiquement pour orir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 10).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement diérer
de celles de la marque « Gonage maximal » apposée sur
le anc des pneus.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un
incendie ou un choc électrique.
Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou
une lacération.
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir
à l’écart de la bougie.
Déconnecter la batterie à la borne négative
(uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que les pièces
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner
aussi bien, peuvent endommager la machine et
peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Verifier le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la
tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le temps d’arrêt complet des lamese
Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérifier les lames de la tondeuse **
MOTEUR
Premières 5 heures
Changer l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôlez le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changer l'huile moteur
Remplacer le filtre à huile
Chaque année
Changer le filtre à air
Remplacer le dépoussiéreur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-
étincelles
Changer la bougie d'allumage
Remplacer le filtre à essence
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Indifféremment, ce qui se présente en premier.
** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions
ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a
beaucoup de poussière.
* Indifféremment, ce qui se présente en premier.
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de
poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en
suspension dans l'air.
Not for
Reproduction
19
Vérifier/ajouter du carburant
Pour ajouter du carburant :
1. Retirer le bouchon d'essence.
2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du col de remplissage.
Ce qui permettra l'expansion du carburant.
REMARQUE : Ne pas trop remplir. Rapportez-vous au
manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations
spécifiques sur les carburants.
3. Installer le bouchon du carburant et serrer.
Filtre à carburant
Le filtre à carburant est situé dans la conduite d'alimentation
entre le réservoir de carburant et la pompe à carburant. Si
le filtre est sale ou colmaté, le remplacer comme suit :
1. Déconnecter le câble négatif de batterie.
2. Placer un récipient sous le ltre pour recueillir tout
déversement de carburant.
3. À l’aide de pinces, ouvrir et glisser les brides de tuyau
du ltre à carburant (A, Figure 11).
4. Retirer les tuyaux du ltre.
5. Installer le nouveau ltre en tenant compte du sens du
débit dans la conduite de carburant.
6. Attacher à l’aide des brides de tuyau.
7. Reconnecter le câble négatif de batterie une fois
l’opération terminée.
Entretien du moteur
Se reporter au manuel du moteur pour toutes les
procédures et recommandations de maintenance.
AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et doit être
manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir
lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné.
Ne jamais laisser de flammes nues, d'allumettes et
ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et
essuyer toute éclaboussure.
Ne pas retirer le filtre à carburant quand le moteur est
chaud dans la mesure où de l’essence déversée peut
s’enflammer. NE PAS poser les brides de tuyau au-delà
de ce qui est nécessaire. S’assurer que les brides
attachent solidement les tuyaux au filtre après sa pose.
Ne pas utiliser d’essence contenant du
MÉTHANOL, du carburol contenant plus de 10%
d’éthanol, des additifs d’essence, de l’essence
super ou de l’essence sans plomb, ce qui pourrait
endommager le moteur et le circuit d’alimentation.
Réglages du siège et des leviers de
commande de vitesse d’avancement
Le siège et les leviers de commande de vitesse
d’avancement doivent être réglés de telle sorte que les
coudes du conducteur puissent reposer sur les accoudoirs
quand ses mains sont sur les commandes et que les leviers
de commande de vitesse d’avancement puissent être
déplacés librement sans toucher les jambes du conducteur.
Réglage de position de siège
Lever le levier de réglage du siège (A, Figure 12). Faire
glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la
position désirée, puis abaisser le levier de réglage du siège.
S’assurer que le levier vienne se bloquer dans les fentes de
blocage (B) du socle du siège.
Réglage du levier de vitesse de déplacement
Retirer la visserie de montage et le support des leviers
de commande de vitesse d’avancement (voir Figure 13).
Positionner les leviers à la hauteur souhaitée en utilisant
les trous de réglage. Les boulons doivent être suffisam-
ment espacés pour qu’il y ait un trou ouvert entre chacun
d’eux. Remonter le support et visserie de fixation aux
leviers.
Réglage de l'équilibrage de la vitesse
Si le tracteur de pelouse tire vers la droite ou vers la gauche
quand les leviers de commande de vitesse d’avancement
sont en position maximale pour la marche avant, la vitesse
maximale correspondant à chacun de ces leviers peut être
équilibrée. Régler uniquement la vitesse de la roue qui
tourne le plus vite.
Desserrer le boulon attachant la plaque de réglage de
marche avant (voir Figure 14). Faire glisser la plaque vers le
haut d'environ 3 mm (1/8 po).
Resserrer le boulon et vérier à nouveau l'équilibrage de
vitesse. Répéter les étapes jusqu’à ce que le réglage soit
terminé.
AVERTISSEMENT
NE PAS régler le tracteur de pelouse sur une vitesse
maximale en marche avant ou en marche arrière plus
rapide que celle pour laquelle il a été conçu.
Réglage de la hauteur de coupe
Le commutateur de réglage de hauteur de coupe com-
mande la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de
coupe est réglable entre 4,4 cm (1,75 po) et 10,0 cm (4,0
po).
Pour régler la hauteur de coupe :
Appuyer vers l’avant sur le commutateur de réglage (A,
Figure 15) pour abaisser le plateau de coupe de tondeuse
et vers l’arrière pour lever le plateau de coupe de ton-
deuse.
La fente dans l’indicateur de hauteur de coupe (B, Figure
15) indique la hauteur de coupe du plateau de coupe de
tondeuse.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de graves blessures, effectuer les réglages
uniquement quand le moteur est arrêté, la clé étant
retirée et le tracteur de pelouse étant sur un sol
horizontal.
fr
Not for
Reproduction
20
1. Le frein à main étant serré, la PDF débrayée et
l’utilisateur étant sur son siège, démarrer le moteur.
2. Demander à une autre personne d’observer la courroie
d’entraînement de tondeuse à travers l’ouverture entre
le châssis et le dessus du plateau de coupe. Embrayer
la PDF et patienter quelques secondes. Désengager la
PDF et mesurer le temps écoulé jusqu'à l'arrêt complet
de la courroie d’entraînement du carter de coupe.
3. Si la courroie d'entraînement de tondeuse ne s’arrête
pas dans les 5 secondes, consulter un revendeur agréé.
Vérier le temps d’arrêt complet des lames
AVERTISSEMENT
Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans
les 5 secondes, la lame doit être réglée. Ne pas utiliser la
machine avant qu’un réglage correct n’ait été eectué par un
revendeur agréé.
Nettoyage de la batterie et des câbles
1. Déconnecter les câbles de la batterie, en commençant
par les câbles négatifs (A, Figure 16).
2. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique jusqu'à ce qu'elles
brillent.
3. Réinstaller la batterie et attacher à nouveau les câbles
de batterie, en commençant par le câble positif (B,
Figure 16).
4. Enduire les extrémités des câbles et les bornes
de batterie avec de la vaseline ou une graisse non
conductrice.
5. S’assurer de bien replacer le cache-borne (C, Figure 16)
sur la borne positive de la batterie.
Charge de la batterie
Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour
faire démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un sys-
tème de charge ou de toute autre composante électrique
défectueux. En cas de doute sur la cause du problème,
contacter un distributeur. Si la batterie doit être remplacée,
consulter la section Nettoyer la batterie et les câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par
le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les aver-
tissements inclus dans la section de ce manuel sur la sécu-
rité. Retirer la batterie du tracteur de pelouse et la placer
sur une surface plane et non en béton. Charger lentement
la batterie à une intensité de 6 à 10 mA pendant 1 heure.
Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A.
AVERTISSEMENT
Faites attention lorsque vous manipulez la batterie.
Maintenir les flammes et les étincelles loin de la batterie.
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de
batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et
le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est
effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque
d'être court-circuitée au châssis par un outil.
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des
étincelles ; les gaz en émanant sont hautement
explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge.
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser la machine (avec du carburant)
dans un endroit fermé et dépourvu de ventilation.
Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer
vers une source d'inflammation (telle qu'une
chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner
une explosion. Les vapeurs de carburant sont
également toxiques pour les humains et les
animaux.
Entreposer du carburant ou du matériel ayant du
carburant dans le réservoir
Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières,
poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers
ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Matériel
Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la
che du démarreur.
Remiser la batterie dans un endroit frais et sec en la
rechargeant environ une fois par mois. Si la batterie est
laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif.
Système d'alimentation
Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus de
30 jours. Le carburant vicié entraîne la formation de dépôts
d'acide et de gomme dans le circuit d'alimentation ou sur les
pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant
conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur de
carburant FRESH START® de Briggs & Stratton qui est
disponible sous forme d’additif liquide ou en cartouche
compte-gouttes de concentré.
Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur si un
stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions.
Faites tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire
circuler le stabilisateur dans le circuit d’alimentation. Le
moteur et le carburant peuvent être stockés pendant une
période allant jusqu’à 24 mois.
Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec
un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un
récipient homologué. Faire fonctionner le moteur jusqu’à
ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un
stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est
recommandée pour que le carburant conserve toutes ses
propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du
moteur. Consulter le guide d’utilisation du moteur.
Avant de faire démarrer l'unité après remisage :
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
• Eectuer toutes les vérications et procédures
recommandées se trouvant dans le manuel du moteur.
• Laisser le moteur se réchauer pendant quelques
minutes avant toute utilisation.
Not for
Reproduction
21
Dépannage
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Moteur ne tourne pas ou
ne démarre pas.
Les leviers de commande de
vitesse d’avancement ne sont pas
sur la position «START/PARK »
(DÉMARRER/STATIONNER).
Bloquer les leviers de commande de vitesse d’avancement sur la
position «START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER).
Commutateur de PDF (embrayage
électrique) en position MARCHE.
Mettre en position ARRÊT.
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de
carburant.
Le frein à main n’est pas serré. Serrer le frein à main.
Soupape d’arrêt du carburant
fermée (si la machine en est
équipée).
Ouvrir la soupape d’arrêt de carburant.
Moteur noyé. Ouvrir le starter.
Essence vieille ou éventée. Vidanger le carburant et remplacer par du carburant récemment
acheté.
Bornes de la batterie sales. Nettoyer les bornes de la batterie.
Batterie déchargée ou morte. Recharger ou changer.
Bougie(s) défectueuse(s),
encrassée(s) ou d'écartement
incorrect.
Nettoyer et régler l'écartement ou changer. (consulter le manuel du
moteur).
Eau dans le carburant. Vidanger le réservoir et le remplir de carburant propre.
Moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Nettoyer filtre à air. Vérifier le starter.
Bougie défectueuse, encrassée
ou mal écartée
Nettoyer et régler l'écartement ou changer. (consulter le manuel du
moteur).
Filtre à carburant sale. Remplacer le filtre à carburant.
Détonations au niveau du
moteur.
Niveau d'huile insuffisant. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
Huile de type incorrect. Voir le manuel du moteur.
Consommation excessive
d'huile.
Moteur trop chaud. Inspecter les ailettes du moteur, le filtre de soufflante et le
dépoussiéreur.
Huile de type incorrect. Voir le manuel du moteur.
Excès d'huile dans le carter
moteur.
Vidanger l'excès d'huile.
Échappement du moteur
est noir.
Filtre à air encrassé. Changer le filtre à air. (consulter le manuel du moteur).
La commande de starter du
moteur est en position fermée.
Ouvrir la commande de starter.
Le moteur tourne mais
la tondeuse ne marche
pas.
Transmission(s) débrayée(s). Déverrouiller la(les) tige(s) de débrayage de rouleau.
La courroie
d'entraînement de la
tondeuse autoportée
patine.
Poulies ou courroie grasses ou
huileuses.
Nettoyer selon le besoin.
Direction de la
tondeuse dure ou
difficile à manœuvrer.
Tringlerie de direction desserrée. Contrôler et resserrer toute liaison desserrée.
Pneus mal gonflés. Voir la section Entretien.
Dépannage de la tondeuse
fr
Not for
Reproduction
22
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Pneus de la tondeuse pas
gonflés uniformément ou
correctement.
Voir la section Entretien.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Régime moteur trop bas. Voir si la commande de régime moteur est sur « FAST » (RAPIDE).
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Baisser vitesse de déplacement.
Moteur cale facilement
lorsque tondeuse
embrayée.
Régime moteur trop bas. Régler la commande de régime moteur sur « FAST » (RAPIDE).
Vitesse de déplacement trop
rapide.
Baisser vitesse de déplacement.
Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier
passage.
Éjecteur obstrué par l'herbe
coupée.
Tondre en dirigeant l'éjecteur vers une zone déjà tondue.
Vibrations excessives de
tondeuse.
La visserie de montage de lame
est desserrée.
Serrer à un couple de 68 à 81 N.m (50 à 60 pi-lb).
Dépannage de la tondeuse
Pour tous les autres problèmes d'entretien ou de réparations, veuillez contacter votre revendeur agréé.
Not for
Reproduction
23
Spécifications
TRANSMISSION
Marque Hydro Gear
Modèle ZC-AUBB-2ADB-1DPX (Gauche)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Type EZT
Liquide hydraulique Unité étanche
PLATEAU DE COUPE DE LA
TONDEUSE
Largeur de coupe 42" (107 cm)
Base de la plateforme du plateau Éjection latérale
Nombre de lames/type 2, levage standard
Suspension de châssis Châssis suspendu
Roues de support de
plateau de coupe/nombre Standard, 2 avant/2 arrière
Roues anti-arasement
Hauteur de coupe 4,4 à 10,0 cm (1,75 po à 4,0 po)
Levage de tondeuse Hauteur de coupe électrique
Positions de coupe Innies
Contacter votre revendeur agréé.
Pièces et accessoires
MOTEUR
Briggs & Stratton
Modèle Série Intek
TM
, Série 7200
Cylindrée 656 cm³ (40.03 po³)
Système électrique Alternateur: 9 A réglementés,
Batterie : 12 V-195 ADF
Capacité d'huile 1,9 L (64 oz)
Huile moteur Synthétique 5W30
Entrefer de la bougie d'allumage 0,76 mm (0,030 po)
Couple de serrage de bougie 20 Nm (180 po-lb)
CHÂSSIS
Capacité du Réservoir d'essence : 9,1 l (2,4 gal)
Pneus avant Dimensions des pneus : 11 x 4,0
Pression de gonage : 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Roues arrière Dimensions des pneus : 18 x 8,5
Pression de gonage : 0,68 bar (10 psi)
La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940 (Procédure
de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la performance nominale a
été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs
pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est
obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site . Les valeurs données pour la puissance
nette sont mesurées avec l'échappement ou le ltre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies
sans ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle aectée, entre autres,
par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la gamme étendue de machines
sur lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il
est utilisé sous une version spécique d'alimentation électrique. Cette diérence est due à diérents facteurs, y compris, mais sans
toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (ltre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe
à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les
variations entre les moteurs. En raison des contraintes de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un
moteur d'une puissance nominale supérieure.
Puissance nominale
fr
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
INDICE
Sicurezza dell'operatore ..................................................................................... 5
Test del sistema di interblocchi di sicurezza ................................................ 13
Funzioni e comandi ........................................................................................... 14
Utilizzo ................................................................................................................ 15
Manutenzione .................................................................................................... 18
Risoluzione dei problemi ................................................................................. 21
Specifiche .......................................................................................................... 23
Grazie per avere acquistato questa falciatrice di qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro
marchio. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, questo prodotto Le darà
molti anni di servizio affidabile.
Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l'utente consapevole dei pericoli e dei rischi
associati a questa falciatrice sul modo di evitarli. Questo prodotto e tutti i suoi componenti/accessori sono progettati
e destinati solo per lavori su prato o per la rimozione della neve e non per alcun altro scopo. È importante
leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare questa
macchina. Conservare le presenti istruzioni originali per potervi fare riferimento in futuro.
5
"Incertezza di misurazione della vibrazione – la
vibrazione della macchina è stata registrata usando metodi
e procedure descritti negli standard internazionali relativi
in vigore al momento della produzione. Le incertezze di
misura possono risultare una varianza no al 5% dal valore
pubblicato nella Dichiarazione di conformità".
it
Not for
Reproduction
AVVERTENZA
Certi componenti di questo prodotto e i relativi
accessori contengono sostanze chimiche che lo Stato della
California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla
nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo
averli maneggiati, lavarsi le mani.
AVVERTENZA
Poli, terminali e relativi accessori delle batterie
contengono piombo e composti di piombo, sostanze
chimiche che lo Stato della California ritiene causa di
cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi
all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le
mani.
AVVERTENZA
Lo scarico emesso dal motore della macchina
contiene sostanze chimiche che lo Stato della California
ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro,
malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all'apparato
riproduttivo.
Importanti istruzioni di sicurezza
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI - Questo
manuale contiene istruzioni importanti che devono essere
seguite durante la regolazione iniziale, il funzionamento e
la manutenzione della macchina. Conservare le presenti
istruzioni originali per potervi fare riferimento in futuro.
Il simbolo di allarme sicurezza si usa per identicare
informazioni di sicurezza che riguardano pericoli che
possono provocare lesioni alle persone. Viene utilizzato
un messaggio verbale (PERICOLO, AVVERTENZA o
ATTENZIONE), per indicare l'eventualità e la potenziale
gravità del danno. Inoltre, può essere utilizzato un simbolo di
pericolo per rappresentare il tipo di rischio in questione.
PERICOLO indica un rischio che, se non evitato,
provocherà gravi lesioni o morte.
AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni
gravi.
ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato,
potrebbe provocare lesioni minori o moderate.
NOTA indica una situazione che può provocare danni al
prodotto.
INCENDIO
PARTI IN
MOVIMENTO
FOLGORAZIONE
STOP
FUMI TOSSICI
CONTRACCOLPO ESPLOSIONE
ACCESO SPENTO
VALVOLA
DELL'ARIA
CARBURANTE
SUPERFICIE
CALDA
SOSTANZA
CHIMICA
PERICOLOSA
INDOSSARE DISPOSITIVI
DI PROTEZIONE
PER GLI OCCHI
LEGGERE IL
MANUALE
VELOCE
LENTO
OLIO
Simboli indicanti rischio e relativi signicati
AVVERTENZA
Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un
gas inodore, incolore e velenoso.
Respirare monossido di carbonio può provocare
cefalea, spossatezza, vertigini, vomito, confusione,
colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte.
• Utilizzare la macchina SOLO all'aperto.
• Prestare attenzione anché i gas di scarico non entrino
in uno spazio limitato attraverso nestre, porte, prese di
ventilazione o altre aperture.
Sicurezza dell'operatore
PERICOLO DI
ROVESCIAMENTO
PERICOLO DI
AMPUTAZIONI
6
CHIUSURA DEL
CARBURANTE
Not for
Reproduction
GENERALITÀ SUL FUNZIONAMENTO
1. Prima di avviare questa macchina, leggere,
comprendere e seguire tutte le istruzioni indicate
sull'unità e contenute nel manuale.
2. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in rotazione
e non infilarli sotto la macchina. Non sostare mai davanti
alle aperture di scarico.
3. Permettere che l'unità sia utilizzata solo da adulti
responsabili e a conoscenza delle istruzioni (eventuali
norme locali possono limitare l'uso in base all'età
dell'operatore).
4. Liberare l'area da oggetti estranei come sassi, giocattoli,
fili, ecc. che potrebbero essere afferrati e scagliati dalla
lama o lame.
5. Accertarsi che non vi siano altre persone nell'area prima
di cominciare a falciare. Fermare l'unità se qualcuno
entra nell'area in cui si sta lavorando.
6. Non trasportare mai altre persone.
7. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia
assolutamente necessaria. Prima di muoversi e quando
ci si sposta in retromarcia guardare in basso e alle
spalle.
8. Non dirigere mai lo scarico dei materiali verso qualcuno.
Evitare di scaricare materiali contro un muro o un
ostacolo. Il materiale scagliato potrebbe rimbalzare
indietro e colpire l'operatore. Fermare la lama o le lame
quando si attraversa una zona ghiaiosa.
9. Non utilizzare la macchina senza il raccoglitore dell'erba
e la protezione di scarico (deflettore), o senza che gli
altri dispositivi di sicurezza siano al proprio posto.
10. Rallentare prima di sterzare.
11. Non lasciare l'unità in funzione senza supervisione.
Prima di scendere, disinnestare sempre la presa di forza
(PTO), innestare il freno di stazionamento, fermare il
motore e rimuovere l'inserto di avviamento.
12. Disimpegnare le lame (staccare la presa di forza)
quando non si sta falciando. Prima di eseguire attività
come pulire la macchina, togliere il raccoglitore
dell'erba o liberare la protezione di scarico, spegnere
sempre il motore e attendere che tutte le parti siano
completamente ferme.
13. Usare la macchina solo di giorno o in buone condizioni
di illuminazione artificiale.
14. Non utilizzare l'unità in stato di ebbrezza o sotto l'effetto
di medicinali o sostanze stupefacenti.
15 Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità
di una strada o di un incrocio.
16. Prestare particolare attenzione se si carica o scarica
l'unità da un rimorchio o da un autocarro.
17. Quando si lavora con l'unità indossare sempre occhiali di
protezione.
18. I dati dimostrano che gli operatori con età superiore a
60 anni, hanno maggiori probabilità di essere coinvolti
in infortuni dovuti all'uso di macchine. Queste persone
dovranno quindi valutare adeguatamente la propria
capacità di usare la macchina in modo sufficientemente
sicuro da garantire che non causeranno lesioni a se
stessi o ad altri.
19. Osservare le raccomandazioni del costruttore riguardanti
peso o contrappeso delle ruote.
20. Tenere presente che l'operatore è responsabile per
qualsiasi incidente o danno a terzi.
21. Tutti gli operatori devono richiedere e ricevere una
formazione professionale e pratica adeguata.
22. Indossare sempre calzature e pantaloni robusti. Non
usare la macchina a piedi scalzi o indossando sandali.
23. Prima dell'uso, controllare sempre a vista che le lame
e la relativa viteria siano presenti, senza danni e in
condizioni di sicurezza. Sostituire i pezzi consumati o
danneggiati.
24. Disimpegnare gli accessori prima di: fare rifornimento
di carburante, togliere un accessorio o eseguire una
regolazione (a meno che la regolazione non possa
essere eseguita dal posto dell'operatore).
25. Quando la macchina è parcheggiata, in rimessa o
senza supervisione, abbassare gli elementi di taglio, a
meno che non venga usato un sistema di bloccaggio
meccanico.
26. Prima di abbandonare il posto dell'operatore per una
qualsiasi ragione, innestare il freno di stazionamento (se
in dotazione), disinnestare la PTO, fermare il motore e
rimuovere l'inserto di avviamento.
27. Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e
olio in eccesso. Non fermarsi o parcheggiare sopra foglie
secche, erba o materiali infiammabili.
TRASPORTO E RIMESSAGGIO
1. Quando si trasporta l'unità su un rimorchio aperto,
accertarsi che la macchina sia rivolta in avanti, nella
direzione di viaggio. Se l'unità è rivolta all'indietro il vento
potrebbe sollevarla e danneggiarla.
2. Quando si rifornisce l'unità dopo il trasporto o il
rimessaggio, osservare sempre le norme di sicurezza
per il rifornimento e la gestione del carburante.
3. Non riporre mai l'unità (con carburante nel serbatoio)
in una struttura poco ventilata. I vapori del carburante
possono raggiungere una fonte di innesco (ad esempio
una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare
un'esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono tossici
per gli esseri umani e per gli animali.
4. Prima di riporre l'unità per un periodo di tempo più o
meno lungo, seguire sempre le istruzioni di preparazione
al rimessaggio descritte nel manuale del motore.
5. Quando si rimette in funzione l'unità seguire sempre le
procedure di corretto avviamento descritte nel manuale
del motore.
6. Non conservare mai la macchina o i contenitori del
carburante in un luogo in cui siano presenti fiamme
libere o una fiamma pilota, come quella di uno
scaldaacqua. Prima di riporla, lasciare che la macchina
si raffreddi.
Leggere le presenti regole di sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà
risultare in perdita di controllo dell'unità, lesioni gravi o mortali all'operatore e agli astanti o danni materiali o alle
attrezzature. Il piano di falciatura può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. Il triangolo nel testo indica
importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente rispettate.
7
it
Not for
Reproduction
BAMBINI
Si possono verificare incidenti tragici se l'operatore non
presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono
attratti dall'unità al lavoro e dall'attività che la circonda. Non
presumere mai che i bambini rimangano fermi nel luogo in cui
sono stati visti l'ultima volta.
1. Tenere i bambini fuori dall'area in cui si sta lavorando
e sotto la supervisione attenta di un altro adulto
responsabile.
2. Occorre essere pronti a spegnere l'unità se dei bambini
entrano nell'area.
3. Prima di iniziare una retromarcia e quando si procede
all'indietro guardarsi alle spalle e in basso per controllare
che non ci siano bambini piccoli attorno.
4. Non trasportare mai bambini, neppure con la lama o le
lame non in movimento. I bambini potrebbero cadere
e procurarsi delle lesioni oppure interferire con l'uso
dell'unità in condizioni di sicurezza. I bambini che hanno
già fatto qualche giro sulla macchina potrebbero essere
tentati di entrare improvvisamente nell'area di lavoro per
chiedere di fare un altro giro e correrebbero il rischio
essere travolti.
5. Non consentire mai a un bambino di utilizzare l'unità.
6. Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina
ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che
possono ostacolare la visibilità.
EMISSIONI
1. Gli scarichi del motore di questa macchina contengono
sostanze chimiche che, in determinate quantità,
possono causare cancro, difetti genetici o altre
disfunzioni all'apparato riproduttivo.
2. Controllare le relative informazioni riguardanti Emission
Durability Period (periodo di durata delle emissioni) e Air
Index (indice dell'aria) sull'etichetta delle emissioni del
motore.
IMPIANTO DI ACCENSIONE
1. Questo impianto di accensione è conforme alla
normativa canadese ICES-002.
USO SU TERRENI IN PENDENZA
I terreni in pendenza sono una delle principali cause di
incidenti dovuti da perdita di controllo o a ribaltamento, che
possono risultare in lesioni gravi o fatali. L'uso su terreni in
pendenza richiede particolare attenzione. Se non si riesce a
fare retromarcia sul terreno in pendenza o non ci si sente a
proprio agio nel farlo, non utilizzare la macchina.
Frenando non si potrà riprendere il controllo di una macchina
che scivola su terreno in pendenza, in entrambe le direzioni
di marcia. Le principali ragioni per la perdita di controllo sono:
presa insufficiente delle gomme sul terreno, velocità troppo
elevata, frenatura non adeguata, tipo di macchina inadatto al
lavoro, mancata consapevolezza delle condizioni del terreno e
aggancio o distribuzione del carico non corretti.
1. Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente al
terreno in pendenza.
2. Fare attenzione a buche, solchi o cunette. Il terreno
accidentato può far ribaltare l'unità. L'erba alta nasconde
gli ostacoli.
3. Scegliere una velocità tale da non doversi fermare o
cambiare marcia quando ci si muove su un terreno in
pendenza.
4. Non falciare su erba bagnata. Le gomme potrebbero
perdere aderenza.
5. Tenere sempre la marcia innestata, specialmente in
discesa. Non mettere in folle per procedere per inerzia in
discesa.
6. Evitare avviamenti, fermate o sterzate su terreno in
pendenza. Se le gomme perdono trazione sul terreno,
disinnestare le lame e procedere lentamente in linea
retta in discesa.
7. Su terreno in pendenza muoversi sempre lentamente
e in modo graduale. Non cambiare improvvisamente
velocità o direzione, perché l'unità potrebbe ribaltarsi.
8. Prestare attenzione particolare quando si usa la
macchina con il raccoglitore di erba o altri accessori che
potrebbero influenzarne la stabilità. Non usare su terreni
in forte pendenza.
9. Non cercare di stabilizzare la macchina mettendo un
piede a terra (unità con operatore a bordo).
10. Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno,
fossati o alzaie. La macchina potrebbe ribaltarsi
improvvisamente se una ruota va oltre il bordo di un
avvallamento o fossato o se il bordo cede.
11. Non usare il raccoglitore dell'erba su terreni in forte
pendenza.
12. Non falciare su di un terreno sul quale non si può
indietreggiare.
13. Per consigli su pesi o contrappesi per le ruote che
possono migliorare la stabilità, rivolgersi al rivenditore
autorizzato locale.
14. Rimuovere tutti gli ostacoli, ad esempio sassi, rami di
albero, ecc.
15. Procedere a velocità ridotta. Su terreno in pendenza le
gomme potrebbero perdere aderenza anche se i freni
funzionano.
16. Non sterzare su terreno in pendenza a meno che non
sia assolutamente necessario, e in tal caso curvare
lentamente e gradualmente, se possibile in direzione di
discesa.
ATTREZZATURE TRAINATE (UNITÀ CON
OPERATORE A BORDO)
1. Trainare solo con macchine che siano dotate di apposito
gancio per il traino. Non collegare le attrezzature da
trainare se non all'apposito punto di aggancio.
2. Rispettare le indicazioni del costruttore per quanto
riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in
pendenza.
3. Non permettere mai che bambini o altre persone
viaggino sull'attrezzatura trainata.
4. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare
la perdita di aderenza e di controllo.
5. Viaggiare lentamente e prevedere uno spazio
supplementare per la frenata.
6. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa.
AVVERTENZA
Non usare mai su terreno con una pendenza superiore
al 17,6 % (10°), cioè con un dislivello di circa 1 metro su
una distanza orizzontale di circa 6 metri.
Quando si usa la macchina su terreno in pendenza
usare pesi o contrappesi supplementari per le ruote.
Rivolgersi al concessionario/rivenditore autorizzato per
stabilire quali pesi siano disponibili e adatti alla propria
unità.
Prima di immettersi su un terreno in pendenza scegliere
una velocità adeguatamente bassa. Oltre a usare pesi
sulle gomme anteriori, prestare attenzione particolare
se si utilizza un'unità con raccoglitore di erba posteriore
su un terreno in pendenza.
Falciare in SU e GIÙ sul terreno in pendenza, mai
di traverso, facendo attenzione quando si cambia
direzione e NON PARTIRE O FERMARSI SUL
TERRENO IN PENDENZA.
8
Not for
Reproduction
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Gestione sicura della benzina
1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di innesco.
2. Usare solo contenitori approvati per benzina.
3. Non togliere mai il tappo del serbatoio né fare
rifornimento con il motore acceso. Lasciare che il motore
si raffreddi prima di fare rifornimento.
4. Non fare mai rifornimento al chiuso.
5. Non riporre mai la macchina o i contenitori del
carburante in un luogo in cui siano presenti fiamme
libere o una fiamma pilota, come in vicinanza di uno
scaldacqua o altro elettrodomestico.
6. Non riempire mai recipienti all'interno di un'auto o sul
pianale di un autocarro o di un rimorchio foderati in
plastica. Prima di riempire un contenitore, sistemare
sempre il recipiente sul terreno e lontano dal veicolo.
7. Spostare dall'autocarro o dal rimorchio di trasporto le
unità alimentate a benzina e riempire il serbatoio mentre
l'unità è a terra. Quando ciò non sia possibile, rifornire le
unità posizionate su un rimorchio usando un recipiente
portatile piuttosto che direttamente da una pompa di
benzina.
8. Tenere sempre l'erogatore a contatto con il bordo
del serbatoio o contenitore di carburante finché il
rifornimento non è completato. Non usare erogatori che
possono essere tenuti aperti automaticamente.
9. Cambiarsi immediatamente se si è versato del
carburante sugli indumenti.
10. Non riempire mai il serbatoio del carburante in modo
eccessivo. Rimettere il tappo e serrare a fondo.
11. Usare sempre particolare attenzione nel maneggiare
benzina e altri combustibili. Queste sostanze sono
infiammabili e i loro vapori possono esplodere.
12. Se si è versato del carburante non cercare di avviare il
motore ma spostare l'unità, onde evitare la possibilità di
accensione dei vapori finché questi non si siano dispersi.
13. Riavvitare a fondo i tappi dei serbatoi e dei contenitori di
carburante.
Assistenza e manutenzione
1. Non mettere mai in moto l'unità in un ambiente chiuso in
cui potrebbe accumularsi il monossido di carbonio.
2. Verificare il corretto serraggio di dadi e i bulloni, in
particolare dei bulloni di fissaggio delle lame, e tenere
l'unità in buone condizioni.
3. Non modificare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare
regolarmente che funzionino in modo corretto
ed eseguire le riparazioni necessarie in caso di
malfunzionamento.
4. Tenere l'unità libera da erba, foglie o altri detriti. Pulire
versamenti di olio e combustibile e rimuovere i detriti che
ne fossero imbevuti. Prima di mettere in rimessa lasciare
che la macchina si raffreddi.
5. Se si urta un oggetto fermare la macchina e ispezionarla.
Eseguire eventuali riparazioni prima di ripartire.
6. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore
in moto.
7. Controllare frequentemente gli elementi del raccoglitore
dell'erba e la protezione di scarico e sostituire con i
ricambi consigliati dal costruttore, se necessario.
8. Le lame della falciatrice sono affilate. Quando si esegue
la manutenzione di una lama, coprirla o indossare guanti
e prestare particolare attenzione.
9. Controllare spesso il funzionamento del freno. Regolare
e intervenire come richiesto.
10. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le
etichette contenenti istruzioni e informazioni relative alla
sicurezza.
11. Non rimuovere il filtro del carburante quando il motore
è caldo, potrebbe verificarsi un versamento di benzina
che potrebbe prendere fuoco. Non allargare le fascette
del tubo del carburante più di quanto non sia necessario.
Dopo l'installazione, accertarsi che le fascette blocchino
i tubi in modo sicuro sul filtro.
12. Non usare benzina contenente METANOLO, gasolio che
contiene più del 10% di ETANOLO, additivi per benzina
o benzina bianca perché potrebbero danneggiare
motore o alimentazione.
13. Se si rende necessario svuotare il serbatoio del
carburante, lo si dovrà fare all'aperto.
14. Sostituire silenziatori/marmitte difettose.
15. Per le riparazioni usare solamente ricambi approvati dal
costruttore.
16. Attenersi sempre alle specifiche del costruttore per tutte
le impostazioni e le regolazioni.
17. In caso di interventi di manutenzione e riparazioni
particolarmente importanti, rivolgersi solo a centri di
assistenza autorizzati.
18. Non tentare mai di eseguire riparazioni particolari
sull'unità a meno di non essere adeguatamente preparati
e formati. L'esecuzione incorretta di una procedura di
manutenzione può creare condizioni di funzionamento
pericolose, procurare danni all’unità e annullare la
garanzia del costruttore.
19. Prestare attenzione quando si gestisce una falciatrice
con più lame perché ruotando una lama può mettere in
rotazione le altre lame.
20. Non modificare le impostazioni di regolazione o di
limitazione di velocità del motore. Il funzionamento del
motore a velocità troppo alta aumenta il pericolo di
lesioni alla persona.
21. Disinnestare gli accessori di guida, fermare il motore,
rimuovere l'inserto di avviamento e scollegare il filo o i fili
della candela prima di: pulire ostruzioni degli accessori
e scarichi, eseguire lavori di manutenzione, se si urta
un oggetto o se l'unità vibra in modo eccessivo. Dopo
avere urtato un oggetto, ispezionare la macchina per
verificare che non vi siano danni ed eseguire le eventuali
riparazioni prima di riavviare e riprendere a utilizzare a
macchina.
22. Non mettere mai le mani vicino a parti in movimento,
come ad esempio la ventola di raffreddamento
dell'idropompa, se il trattore è in moto. (Le ventole di
raffreddamento dell'idropompa sono normalmente
situate sulla parte superiore del cambio differenziale).
23. Unità dotate di pompe, manichette o motori idraulici:
AVVERTENZA: Il fluido idraulico che fuoriesce ad alta
pressione può possedere forza sufficiente da perforare
la pelle e causare lesioni gravi. Per evitare la cancrena
dei tessuti, eventuali fluidi estranei penetrati nella pelle
devono essere asportati chirurgicamente entro poche
ore dell'incidente da un medico esperto di questo
tipo di incidenti. Tenere il corpo e le mani lontani dai
fori degli spinotti o da ugelli che possono espellere
fluidi a pressione elevata. Per controllare la presenza
di perdite, usare un pezzo di carta o di cartone, non
la mano. Prima di mettere l'impianto sotto pressione,
accertarsi che i raccordi dell'impianto idraulico siano
serrati e che manichette e tubi siano in buone condizioni.
Se si verifica una perdita, richiedere immediatamente
l'intervento del rivenditore autorizzato.
24. AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Il
disimpegno inopportuno di una molla può essere causa
di gravi lesioni alla persona. Le molle devono essere
rimosse solo da un tecnico autorizzato.
25. Modelli dotati di radiatore del motore: AVVERTENZA:
Dispositivo di accumulo di energia. Per evitare lesioni
anche gravi, causate da liquido refrigerante o vapore ad
alta temperatura, non togliere mai il tappo del radiatore
quando il motore è in marcia. Fermare il motore e
aspettare che si raffreddi. Anche quando il motore è
freddo, prestare molta attenzione mentre si toglie il
tappo.
9
it
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
SUGGERIMENTI PER TRAGUARDARE LE PENDENZE PER UN UTILIZZO
SICURO
MASSIMO 10 GRADI
SU TERRENO IN PENDENZA PROCEDERE IN
SALITA O IN DISCESA, NON TRASVERSALMENTE.
AVVERTENZA: Per evitare gravi lesioni utilizzare la macchina in salita
o in discesa lungo le pendenza, mai trasversalmente. Non usare su
terreni con pendenza superiore a 10°. Svoltare lentamente per evitare
di capovolgersi o perdere il controllo. Fare molta attenzione quando
si cambia direzione sui pendi. La frenatura può essere compromessa
dagli accessori. Ridurre la velocità lungo i pendii.
1. Piegare questa pagina lungo la linea tratteggiata indicata sopra.
2. Reggere prima la pagina in modo che il suo bordo di sinistra sia parallelo in senso
verticale al tronco di un albero o a un'altra struttura verticale.
3. Traguardare lungo la piegatura nella direzione della pendenza che si desidera misurare.
4. Confrontare l'angolo della piegatura con la pendenza della collina.
PIEGARE LUNGO LA LINEA TRATTEGGIATA
QUESTA È UNA PENDENZA DI 10 GRADI
Not for
Reproduction
11
Etichette di sicurezza
Questa unità è stata progettata e fabbricata per essere di
uso sicuro e affidabile, così come ci si deve aspettare da
un leader del settore di attrezzature meccaniche per usi
all'aperto.
Nonostante la lettura del presente manuale e delle istruzioni
sulla sicurezza in esso contenute fornisca all'utente la
necessaria conoscenza di base per utilizzare la macchina in
modo sicuro ed efficace, abbiamo applicato sulla macchina
stessa diverse etichette che aiutano a ricordare importanti
informazioni quando si usa l'unità.
Tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA,
ATTENZIONE e le istruzioni sul telaio e sulla falciatrice
vanno letti e rispettati. La mancata osservanza di queste
istruzioni può essere causa di lesioni alla persona. Le
informazioni sono fornite per la sicurezza dell'utente e sono
importanti! Le etichette sottostanti sono apposte sul telaio e
sull'elemento di falciatura.
Sostituire immediatamente qualsiasi etichetta mancante
o danneggiata. Per i pezzi di ricambio rivolgersi al
concessionario locale.
Queste etichette possono essere applicate facilmente e
costituiscono un costante promemoria visivo, per l'operatore
e per le altre persone che potrebbero utilizzare l'attrezzatura,
delle istruzioni di sicurezza indispensabili per un uso sicuro
ed efficace.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Questa etichetta è presente sulla batteria.
6
Avvertenza: Schermo in
rotazione
Stare lontani dallo schermo in
rotazione mentre il motore è
acceso.
7104597
Avvertenza: Superficie calda
Stare lontani dalle superfici molto
calde.
1753350
Avvertenza: Superficie calda
Non toccare le superfici molto calde.
724011
Importante: Non smaltire la
batteria con i normali rifiuti.
Contattare le autorità locali per lo
smaltimento e/o il riciclaggio delle
batterie.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
it
Not for
Reproduction
1. PERICOLO – RISCHIO DI RIBALTAMENTO E DI
SCIVOLAMENTO: Falciare trasversalmente su terreno
in pendenza e non in salita o in discesa. Non usare
su terreni con pendenza superiore ai 15 gradi. Evitare
svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii.
2. PERICOLO – RISCHIO OGGETTI SCAGLIATI: Tenere
astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli
oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non
falciare senza lo scivolo di scarico in posizione.
3. PERICOLO: RISCHIO D'INCENDIO Mantenere
l'unità pulita da erba, foglie e olio in eccesso. Non
fare rifornimento di carburante con il motore acceso.
Arrestare il motore, estrarre la chiave e attendere che
il motore si rareddi per almeno tre minuti, prima di
rifornire di carburante. Non fare rifornimento al chiuso,
su di un rimorchio chiuso, in un garage o in altri ambienti
chiusi. Pulire eventuali versamenti di carburante. Non
fumare mentre si usa questa macchina.
4. PERICOLO, RISCHIO DI AMPUTAZIONI Non falciare
in presenza di bambini o altre persone. Non trasportare
mai alcuno, specialmente bambini, neppure con le lame
non operative. Non falciare in retromarcia a meno che
la cosa non sia assolutamente necessaria. Guardare in
basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia.
5. AVVERTENZA: Prima di usare questa macchina,
leggere e comprendere il Manuale per l'operatore.
Accertarsi di conoscere la posizione e la funzione di
ogni comando. Non usare questa macchina se non si è
addestrati.
6. AVVERTENZA: Consultare la documentazione
tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure
di manutenzione. Quando si abbandona la macchina,
spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e
togliere la chiave di accensione.
7. PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E DI
SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate
dalle lame in rotazione o da altre parti in movimento,
lasciare in posizione i dispositivi di protezione (schermi,
protezioni e interruttori) e vericarne il corretto
funzionamento.
8. PERICOLO – RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE,
SCIVOLAMENTO, STERZO E CONTROLLO SUI
TERRENI IN PENDENZA: Se la macchina non va
più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza,
arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal
pendio.
9. PERICOLO – RISCHIO OGGETTI SCAGLIATI: Non
falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba
completo in posizione.
10. PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E
OGGETTI SCAGLIATI: Per evitare lesioni causate
dalle lame in rotazione, rimanere lontani dal bordo del
piano di falciatura e tenere lontane le altre persone.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Etichetta, quadro di
comando, lato sinistro
Parte n. 7104232
7104232
Etichetta, quadro di
comando, lato destro
Parte n. 7104233
7104233
Etichetta, leva di
comando della
velocità, lato sinistro
N. parte 7104226
7104226
Etichetta, leva di
comando della
velocità, lato destro
Parte n. 7104227
7104227
Etichetta, sblocco della
trasmissione
Parte n. 7104231
Etichetta, limite di peso
Parte n. 7101940
Test del sistema di interblocchi di sicurezza
L'unità è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza.
Non cercare di bypassare o manomettere questi
interruttori/dispositivi.
TEST 1 – IL MOTORE NON DEVE AVVIARSI SE:
• L'interruttore di PTO (presa di forza) è inserito,
OPPURE
• Il freno di stazionamento non è innestato, OPPURE
• Le leve di comando della velocità non sono bloccate
in posizione AVVIO/PARCHEGGIO.
TEST 2 – IL MOTORE DEVE AVVIARSI SE:
• L'interruttore di PTO (presa di forza) NON è inserito, E
• Il freno di parcheggio è innestato, E
• Le leve di comando della velocità sono bloccate in
posizione AVVIO/PARCHEGGIO.
TEST 3 – IL MOTORE DEVE SPEGNERSI SE:
• L'operatore si alza dal sedile.
TEST 4 – VERIFICA DEL TEMPO DI ARRESTO DELLA
LAMA DI FALCIATURA
Le lame della falciatrice e la cinghia di trasmissione
della falciatrice dovrebbero fermarsi completamente
entro cinque secondi dopo che l'interruttore elettrico di
PTO (presa di forza) è stato disattivato. Se la cinghia
di trazione della falciatrice non si ferma entro cinque
secondi, rivolgersi al concessionario.
NOTA: Una volta che il motore si è fermato, l'interruttore
di PTO deve essere disattivato, il freno di stazionamen-
to deve essere innestato e le leve di comando della
velocità devono essere bloccate in posizione AVVIO/
PARCHEGGIO per poter avviare il motore.
AVVERTENZA
Non usare l'unità se non supera un test di sicurezza.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
7104231
Etichette di istruzione
13
it
Not for
Reproduction
Funzioni e comandi
14
Funzioni di comando
Confrontare la Figura 1 con le informazioni che seguono,
che descrivono brevemente la funzione dei singoli
comandi. Avviamento, fermata, guida e spostamento
richiedono che si usino diversi comandi in combinazione
con un ordine specifico. Per apprendere quali combinazioni
e sequenze di comandi si devono usare per i diversi lavori,
si veda la sezione
Funzionamento
.
Leve della velocità
Queste leve comandano la velocità e la direzione della
macchina. La leva di sinistra (I, Figura 1) comanda la ruota
motrice posteriore di sinistra, mentre la leva di destra (A)
comanda la ruota motrice posteriore di destra.
Spingendo una leva si aumenta la velocità in AVANTI della
ruota controllata da essa e tirando la leva si aumenta la
velocità INDIETRO della ruota.
Quanto più si sposta una leva dalla sua posizione di folle
tanto più alta sarà la velocità della ruota motrice.
Si veda la sezione Funzionamento per le istruzioni sullo
sterzo.
Interruttore di PTO (presa di forza)
L'interruttore della presa di forza (PTO) (B, Figura 1) inne-
sta e disinnesta la frizione della falciatrice. Per inerire la
presa di forza, tirare l'interruttore in SU. Spingere in GIÙ per
disinserire la presa di forza. Notare che l'interruttore di PTO
(presa di forza) funziona solamente se l'operatore è ferma-
mente seduto sul sedile.
Comando velocità motore / val-
vola dell'aria (Choke-A-Matic)
Il comando velocità motore / valvola dell'aria (C, Figura 1)
regola la velocità del motore e il comando dell'aria. Portare
il comando della velocità del motore in posizione VELOCE
per aumentare la velocità del motore e in posizione LENTO
per diminuirla. Per avviare il motore freddo, portare il
comando velocità del motore / valvola dell'aria dalla posi-
zione VELOCE alla posizione VALVOLA DELL'ARIA. Se il
motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire.
NOTA: Usare sempre la macchina con il comando della
velocità del motore in posizione VELOCE.
Commutatore di regolazione dell'altezza
di taglio della falciatrice
Il commutatore di regolazione dell'altezza di taglio della
falciatrice (D, Figura 1) regola l'altezza di taglio fra 4,4 cm e
10,0 cm. Si veda Regolazione dell'altezza di taglio.
Tappo del serbatoio del carburante
Per togliere il tappo del carburante (E, Figura 1), ruotarlo in
senso antiorario.
Leve di sblocco della trasmissione
Le leve di sblocco della trasmissione (F, Figura 1) disattiva-
no la trasmissione in modo che l'unità possa essere spinta
a mano (vedere Spinta dell'unità a mano).
Interruttore di accensione
L'interruttore di accensione (G, Figura 1) serve ad avviare e
fermare il motore; può assumere tre posizioni:
OFF (spento) Ferma il motore e spegne
l'impianto elettrico.
RUN (marcia) Consente al motore di marciare e
alimenta l'impianto elettrico.
START (avvio) Fa girare il motore perché si avvii.
NOTA: non lasciare mai l'interruttore di accensione sulla
posizione RUN (marcia) quando il motore è fermo; così
facendo si scarica la batteria.
Freno di stazionamento
Portando la leva del freno di stazionamento (H, Figura 1) in
avanti e verso destra, si innesta il freno di stazionamento.
Portando la leva del freno di stazionamento verso sinistra,
si disinnesta il freno.
Leva di regolazione del sedile
La leva di regolazione del sedile (J, Figura 1) permette di
regolare il sedile avanti e indietro (si veda Regolazione del
sedile).
Not for
Reproduction
15
Funzionamento
Generalità sulla sicurezza operativa
Prima di usare per la prima volta:
• Leggere tutte le informazioni contenute nella sezione
Sicurezza dell'operatore prima di tentare di azionare
questa unità.
• Familiarizzare con tutti i comandi e su come fermare
l'unità.
• Per abituarsi a manovrare l'unità, guidarla in una zona
aperta senza falciare.
Controlli prima dell'avviamento
• Vericare che il basamento sia riempito sino al segno
pieno sull'asta di livello (A, Figura 1 - sotto la copertura
del motore). Per istruzioni e consigli sull'olio vedere il
manuale per l'operatore del motore.
• Accertarsi che tutti i dadi, bulloni, viti e perni siano a
posto e serrati.
• Regolare la posizione del sedile (B, Figura 2) e
accertarsi di poter raggiungere tutti i comandi dal posto
dell'operatore.
• Riempire il serbatoio (C, Figura 2) con carburante
fresco. Per consigli sul carburante vedere il manuale per
l'utente del motore.
AVVERTENZA
Non permettere mai che ci siano passeggeri sull'unità.
Prima di abbandonare il posto dell'operatore per
qualunque motivo, bloccare le leve di velocità in
posizione AVVIO/PARCHEGGIO, innestare il freno di
stazionamento, disinnestare la PTO, fermare il motore e
togliere la chiave.
Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie
e olio in eccesso dal motore e dalla falciatrice. Non
fermarsi o parcheggiare la macchina sopra foglie
secche, erba o materiali infiammabili.
La benzina è molto infiammabile e deve essere gestita
con attenzione. Non riempire il serbatoio quando il
motore è ancora caldo perché usato da poco. Non
consentire la presenza di fiamme vive, fumatori
o fiammiferi nell’area. Evitare di riempire in modo
eccessivo e pulire qualsiasi versamento.
AVVERTENZA
Non usare la macchina su terreni con una pendenza
superiore al 18 percento (10°).
Prima di immettersi su un terreno in pendenza, scegliere
una velocità bassa. Prestare attenzione particolare
quando si usa su terreno in pendenza un'unità con
raccoglitore dell'erba posteriore.
Falciare verso l'alto e verso il basso del pendio, non
trasversalmente, fare attenzione quando si cambia
direzione e NON AVVIARE O FERMARE SU TERRENO
IN PENDENZA.
Non caricare questa macchina senza sterzo su di un
rimorchio o un autocarro usando due rampe separate.
Usare solamente una rampa unica che sia almeno 1
piede (30 cm) più larga della larghezza dell'unità in
corrispondenza delle ruote posteriori. Questa macchina
ha un raggio di curvatura nullo (non ha sterzo) e le ruote
posteriori potrebbero cadere fuori delle rampe, oppure
la macchina potrebbe rovesciarsi causando lesioni
all'operatore o agli astanti.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Se non si comprende come funziona un particolare
comando o non si è ancora letta la sezione
Caratteristiche e comandi, questo è il momento di
farlo. Non cercare di usare l'unità se non si ha acquisito
familiarità con la posizione e la funzione di TUTTI i
comandi.
Avviamento del motore
1. Seduti sul sedile dell'operatore, accertarsi che
l'interruttore della PTO sia disinnestato, il freno di
stazionamento sia innestato e che le leve di comando
della velocità siano bloccate in posizione AVVIO/
PARCHEGGIO.
2. Impostare il comando della velocità del motore in
posizione VALVOLA DELL'ARIA. NOTA: Se il motore è
caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire.
3. Inserire la chiave nell'interruttore di accensione e
spostarla sulla posizione START (avvio).
4. Dopo l'avvio del motore, portare di nuovo il comando di
velocità del motore in posizione VELOCE. Scaldare il
motore lasciandolo girare per almeno un minuto prima
di innestare l'interruttore della PTO o di guidare la
macchina.
5. Dopo il riscaldamento del motore, operare SEMPRE
l'unità ALLA MASSIMA VELOCITÀ DEL MOTORE
durante le operazioni di falciatura.
In caso di emergenza il motore può essere fermato
semplicemente portando l'interruttore di accensione
sulla posizione OFF (spento). Usare questo metodo
solamente in situazioni di emergenza. Per spegnere il
motore in condizioni operative normali seguire la procedura
fornita in Arresto della macchina e del motore.
it
Not for
Reproduction
16
Arresto della macchina e del motore
1. Riportare le leve di comando della velocità alla
posizione mediana (o in folle 'N') per arrestare il
movimento della macchina. Ruotare le leve in avanti per
bloccarle in posizione AVVIO/PARCHEGGIO.
2. Disinnestare la PTO spingendo in basso il suo
interruttore.
3. Innestare il freno di stazionamento portando la leva del
freno in avanti e verso destra.
4. Portare il comando della velocità del motore sulla
posizione LENTO e girare la chiave di accensione su
OFF. Togliere la chiave.
Falciatura
1. Accertarsi che l'interruttore della PTO sia disinnestato,
il freno di stazionamento sia innestato, le leve di
comando della velocità della macchina siano bloccate
in posizione AVVIO/PARCHEGGIO e che l'operatore sia
seduto sul sedile.
2. Avviare il motore (vedere Avviamento del motore).
3. Impostare l'altezza di taglio della falciatrice (si veda
Regolazione dell'altezza di taglio).
4. Impostare il comando della velocità del motore in
posizione FAST (veloce).
5. Disinserire il freno di stazionamento.
6. Innestare la PTO tirando in alto il suo interruttore.
7. Girare le leve della velocità dalla posizione AVVIO/
PARCHEGGIO a quella in folle 'N'.
8. Iniziare a falciare. Si veda la sezione Sicurezza
dell'operatore per avere suggerimenti sulle pratiche di
falciatura.
9. Quando si è terminato, togliere il PTO (presa di forza).
10. Fermare il motore (vedere Arresto della macchina e
del motore).
Spinta della macchina a mano
1. Disinnestare la PTO, innestare il freno di stazionamento,
bloccare le leve della velocità in posizione AVVIO/
PARCHEGGIO, portare l'accensione su OFF, togliere
la chiave e attendere che tutte le parti in movimento si
arrestino.
2. Per disinnestare le trasmissioni, tirare verso l'alto le
barre di rilascio (A, Figura 3), poste sull'uno o l'altro lato
del motore, nella posizione SPINGERE.
3. Disinserire il freno di stazionamento.
A questo punto l’unità può essere spinta a mano.
4. Dopo avere messo in moto la macchina, innestare di
nuovo le trasmissioni spingendo di nuovo verso il basso
le barre di rilascio in posizione GUIDA.
AVVISO
NON TRAINARE LA MACCHINA
Il traino dell'unità potrebbe causare danni alla trasmis-
sione. Non usare un altro veicolo per spingere o trainare
questa unità.
AVVERTENZA
NON disinnestare le trasmissioni e procedere per inerzia
in discesa. NON usare lo sgancio rullo per disinnestare
le trasmissioni a meno che il movimento della macchina
non possa essere controllato e il motore sia spento.
Zero Turn
Pratica di guida
Le leve di comando della macchina zero turn sono
estremamente sensibili e imparare a controllare l'unità in
modo uniforme in avanti, in retromarcia e in sterzata richiede
un po' di pratica.
Dedicare un po' di tempo ad esaminare le seguenti manovre
e familiarizzare con il modo in cui l'unità accelera, marcia
e sterza — prima di incominciare a falciare — è essenziale
per poter guidare l'unità nel modo migliore possibile.
Scegliere una località piana, piatta del tappeto erboso,
in cui ci sia ampio spazio per fare le manovre. (Togliere
dall'area oggetti estranei e allontanare persone e animali
prima di iniziare.) Durante la pratica, usare l'unità alla
velocità media del motore (usare SEMPRE il motore a piena
velocità quando si falcia) e curvare lentamente per evitare di
slittare e di rovinare il tappeto erboso.
Consigliamo di iniziare con la procedura di spostamento
uniforme a destra e di passare successivamente alle
manovre di guida in avanti, in retromarcia e in curva.
Spostamento uniforme
Le leve di velocità della macchina tipo zero-turn sono
reattive.
Il metodo MIGLIORE per gestire le leve di comando della
velocità è in tre punti — come mostrato nella figura 3.
PRIMO, appoggiare le mani sulle leve nel modo indicato
(A, Figura 4).
SECONDO, per muoversi gradualmente in avanti premere
le leve in avanti con il palmo della mano (B, Figura 4).
TERZO, per aumentare la velocità, spingere le leve
ulteriormente in avanti. Per rallentare in modo uniforme,
tirare indietro le leve lentamente verso la posizione di folle
(C, Figura 4).
Elementi fondamentali della guida
Pratica di spostamento in avanti
Muovere gradualmente entrambe le leve di comando della
velocità – uniformemente in AVANTI dalla posizione a folle.
Vedere Figura 5. Rallentare e ripetere.
Il viaggiare in avanti in linea retta richiede pratica. Se
necessario, la velocità massima può essere equilibrata –
vedere la sezione Regolazione di equilibratura della
velocità.
Not for
Reproduction
17
Pratica di spostamento all'indietro
GUARDARSI ALLE SPALLE e IN BASSO e quindi muovere
gradualmente INDIETRO in misura uguale entrambe le leve
di comando della velocità a partire dalla posizione di folle.
Vedere figura 6. Rallentare e ripetere.
Praticare lo spostamento in retromarcia per diversi minuti
prima di tentare di farlo in prossimità di oggetti. La macchi-
na curva andando all'indietro altrettanto bruscamente che in
avanti e ci vuole pratica per andare diritto.
Guida avanzata
Svolta con raggio di curvatura nullo alla ne
di una riga
La capacità esclusiva della macchina zero turn di svoltare
sul posto consente di girarsi alla fine di una fila di taglio
invece di doversi fermare e fare una svolta a Y prima di
iniziare il taglio nella fila successiva. Vedere figura 9.
Ad esempio, per eseguire una svolta a destra sul posto a
fine percorso:
1. Rallentare quando si arriva alla ne del percorso.
2. Spostare la leva di comando della velocità di SINISTRA
leggermente avanti mentre si sposta quella di DESTRA
indietro verso il centro e quindi di nuovo leggermente via
dal centro.
3. Ricominciare a falciare in marcia avanti.
Questa tecnica permette di eseguire una svolta a DESTRA
e di sovrapporsi leggermente al percorso di taglio appena
terminato — eliminando la necessità di tornare indietro per
tagliare erba che è sfuggita.
Mano a mano che si acquisisce familiarità con la macchina
e pratica con il raggio di curvatura nullo, si impareranno
altre manovre che facilitano il lavoro di falciatura e lo ren-
dono più piacevole.
Ricordare che più si fa pratica e più si diventa abili
nella guida e nel controllo della macchina!
Pratica di svolta sul posto
Per svoltare sul posto in modalità "zero turn", spostare
gradualmente una leva di comando della velocità in avanti
da folle e una leva indietro da folle, allo stesso tempo.
Vedere figura 8. Ripetere diverse volte.
Cambiando di quanto si tirano avanti o indietro le leve, si
cambia il "punto di perno" su cui si gira.
Pratica per aggirare un angolo
Mentre ci si sposta in avanti, lasciare che una delle leve si
muova indietro verso folle. Vedere figura 7. Ripetere diverse
volte.
Per evitare di girare direttamente sul battistrada della
gomma, si consiglia di mantenere entrambe le ruote in
movimento lento in avanti.
it
Not for
Reproduction
18
Manutenzione
Pneumatico Pressione
Anteriore 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Posteriore 10 psi (0,68 bar)
Tabella di manutenzione
Controllare la pressione delle gomme
Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente
per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore
(vedere la Figura 10).
NOTA: Questi valori di pressione possono essere
leggermente diversi dai valori di pressione massima
stampigliati sul lato degli pneumatici stessi.
AVVERTENZA
Una scintilla accidentale può provocare un
incendio oppure una scossa elettrica.
L'avvio accidentale può provocare
schiacciamento, amputazione o lacerazione degli
arti.
Prima di eventuali regolazioni o riparazioni
Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla
stessa.
Scollegare il terminale negativo della batteria
(solamente sui motori ad avviamento elettrico).
Usare solo attrezzi corretti.
Non manomettere le molle del regolatore, i
collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del
motore.
I ricambi devono essere uguali e installati nella
stessa posizione dei componenti originali. Ricambi
diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene,
danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone.
Non battere il volano con un martello o un oggetto duro
in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il
funzionamento.
TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il sistema degli interblocchi di sicurezza
Eliminare sporcizia e detriti dal trattore e dal piano di
falciatura
Eliminare sporcizia e detriti dal comparto motore
Ogni 25 ore o annualmente *
Controllare la pressione delle gomme
Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura
Controllare il trattore e falciatrice per individuare
bulloneria allentata
Ogni 50 ore o annualmente *
Pulire la batteria e i cavi
Controllare i freni del trattore
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Lubrificare il trattore e l'elemento di falciatura
Ispezionare le lame della falciatrice**
MOTORE
Prime 5 ore
Cambiare l'olio motore
Ogni 8 ore o giornalmente
Controllare il livello dell'olio motore
Ogni 25 ore o annualmente *
Pulire il filtro dell'aria del motore e il pre-filtro**
Ogni 50 ore o annualmente *
Cambiare l'olio motore
Sostituire il filtro dell'olio
Annualmente
Sostituire il filtro dell'aria
Sostituire il pre-filtro
Visitare il rivenditore una volta all'anno per
Ispezionare il silenziatore e il parascintille
Sostituire la candela
Sostituire il filtro del carburante
Pulire l'impianto di raffreddamento ad aria del motore
* Il primo a verificarsi
** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere
abbondante, controllare le lame più spesso.
* Il primo a verificarsi
** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire
più spesso.
Not for
Reproduction
19
Controllo/rifornimento di carburante
Per rabboccare:
1. Togliere il tappo del carburante.
2. Riempire il serbatoio sino alla base del collo di
riempimento. Questo consente che il carburante si
espanda.
NOTA: Non riempire troppo. Per consigli specifici riguar-
danti il carburante vedere il manuale del motore.
3. Rimettere il tappo del carburante e serrare a mano.
Filtro del carburante
Il filtro del carburante si trova nella linea del carburante
tra il serbatoio e la pompa. Se il filtro è sporco o intasato,
sostituire come segue:
1. Scollegare il cavo negativo della batteria.
2. Mettere un contenitore sotto il ltro per raccogliere il
carburante che si versa.
3. Utilizzando delle pinze, aprire e spostare i fermi dei
essibili dal ltro carburante (A, Figura 11).
4. Rimuovere i essibili dal ltro.
5. Installare il nuovo ltro nella direzione corretta del usso
nella linea del carburante.
6. Fissare con i morsetti del essibile.
7. Alla ne, ricollegare il cavo negativo della batteria.
Manutenzione del motore
Consultare il manuale del motore per tutte le procedure di
manutenzione del motore ed i relativi consigli.
AVVERTENZA
La benzina è molto infiammabile e deve essere gestita
con attenzione. Non riempire il serbatoio quando il
motore è ancora caldo perché usato da poco. Non
consentire la presenza di fiamme vive, fumatori
o fiammiferi nell’area. Evitare di riempire in modo
eccessivo e pulire qualsiasi versamento.
Non rimuovere il tappo del carburante quando il motore
è caldo perché la benzina versata potrebbe prendere
fuoco. NON allargare i morsetti del flessibile più del
necessario. Dopo l'installazione, accertarsi che i morsetti
fissino le manichette in modo sicuro sul filtro.
Non usare benzina che contiene METANOLO,
gasolio che contiene più del 10% di etanolo,
additivi per benzina, benzina premium o benzina
bianca perché potrebbero danneggiare impianto
del combustibile/motore.
Regolazione del sedile e delle leve di
comando della velocità
Il sedile e le leve di comando della velocità devono essere
regolate in modo che i gomiti dell'operatore siano sostenuti
dai braccioli quando le mani sono sui comandi e le leve
della velocità possano essere spostate per tutto il raggio di
movimento senza toccare le gambe dell'operatore.
Regolazione posizione del sedile
Sollevare la leva di regolazione del sedile (A, Figura 12). Far
scorrere il sedile in avanti o all'indietro fino alla posizione
desiderata, poi abbassare la leva di regolazione. Accertarsi
che le leve si blocchino nelle fessure di blocco (B) nella
base del sedile.
Regolazione delle leve di comando di velocità
Rimuovere la minuteria di protezione delle leve della velo-
cità
(inclusa la staffa; vedere Figura 13). Portare le leve all'al-
tezza desiderata usando i fori di regolazione. I bulloni
devono essere distanziati in modo che ci sia un foro aperto
tra l'uno e l'altro. Rimettere staffa e minuteria di montaggio
nelle leve.
Regolazione di equilibratura della velocità
Se la macchina tende verso destra o sinistra quando le leve
di velocità sono alla massima posizione in avanti, la velocità
massima di ciascuna leva può essere equilibrata. Regolare
solo la velocità della ruota che va più velocemente.
Allentare il bullone che ssa la piastra di regolazione in
avanti (vedere Figura 14). Sollevare la piastra di circa 3 mm.
Stringere nuovamente il bullone e ricontrollare
l'equilibratura della velocità. Ripetere no a che la
regolazione non è completa.
AVVERTENZA
NON regolare la macchina a una velocità superiore a quella
per cui è stata progettato, sia in avanti che retromarcia.
Regolazione dell'altezza di taglio
l'interruttore di regolazione dell'altezza di taglio controlla
l'altezza di taglio della falciatrice. L'altezza di taglio è rego-
labile tra 1.75" (4,4 cm) e 4.0" (10,0 cm).
Per regolare l'altezza di taglio:
Premere l'interruttore di regolazione (A, Figura 15) in avanti
per abbassare la base della falciatrice, all'indietro per sol-
levarla.
La tacca nell'indicatore dell'altezza di taglio (B, Figura 15)
indica l'altezza di taglio della base della falciatrice.
AVVERTENZA
Per evitare lesioni gravi, eseguire le regolazioni solo con
il motore fermo, con la chiave rimossa e con la macchina
in piano.
it
Not for
Reproduction
20
1. Avviare il motore con il freno di stazionamento innestato,
il PTO disimpegnato e l'operatore seduto sul sedile.
2. Chiedere a una persona di osservare la cinghia di
trasmissione della falciatrice attraverso l'apertura tra il
telaio e la parte superiore della base della falciatrice.
Impegnare il PTO e aspettare diversi secondi. Disinserire
la PTO e controllare quanto tempo occorre per arrestare
la cinghia di trazione del tagliaerba.
3. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro 5
secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Vericare il tempo di arresto della lama di
falciatura
AVVERTENZA
Se la lama della falciatrice non si arresta completamente
entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare
la macchina no a che non è stata eseguita la corretta
regolazione da parte di un rivenditore autorizzato.
Pulizia della batteria e dei cavi
1. Scollegare i cavi dalla batteria, il cavo del negativo per
primo (A, gura 16).
2. Pulire i morsetti della batteria e i cavi con una spazzola
metallica nché non luccicano.
3. Reinstallare la batteria e ricollegare i cavi, il positivo per
primo (B, Figura 16).
4. Ricoprire le estremità dei cavi e i morsetti con uno strato
di vaselina o grasso non conduttivo.
5. Assicurarsi di mettere di nuovo la copertura del morsetto
(C, Figura 16) sul morsetto positivo della batteria.
Carica della batteria
Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il
motore può essere il risultato di un di un sistema di carica
difettoso o di altro problema di un elemento dell'impianto
elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivol-
gersi al concessionario locale. Quando si rende necessario
sostituire la batteria, vedere la sezione Pulizia della batte-
ria e dei cavi.
Per sostituire la batteria, seguire le istruzioni fornite dal
produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze con-
tenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale.
Rimuovere la batteria dalla macchina e metterla su un
superficie livellata non di cemento. Caricare la batteria a
6-10 amp per 1 ora. Non caricare con amperaggio superio-
re a 10 A.
AVVERTENZA
Prestare attenzione quando si maneggia la batteria.
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille.
Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria,
scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo
per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia
di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un
utensile.
AVVERTENZA
Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille
perché i suoi vapori sono altamente infiammabili.
Caricare la batteria in ambiente ben ventilato.
Rimessaggio
AVVERTENZA
Non mettere mai in rimessa l'unità (con
carburante) in una struttura all'interno mal
ventilata. I vapori del carburante possono
raggiungere una fonte di innesco (ad esempio
una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare
un'esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono
tossici per gli esseri umani e per gli animali.
Quando si conserva carburante o l'unità va in
rimessaggio con carburante nel serbatoio
Tenere sempre lontano da caldaie, stufe, scaldabagni
o altri apparecchi dotati di fiamma pilota o altre fonti
di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del
carburante.
Apparecchio
Disinnestare la PTO, mettere il freno di stazionamento e
togliere l'inserto del motorino di avviamento.
Circa una volta al mese, mettere la batteria in un luogo
fresco e asciutto completamente caricata. Scollegare il cavo
del negativo se si lascia la batteria nell’unità.
Impianto di alimentazione
Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere.
Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e
gommosi nell'impianto di alimentazione o su parti essenziali
del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, usare lo
stabilizzante Briggs & Stratton FRESH START® disponibile
come additivo liquido o come cartuccia concentrata a
gocciolamento.
Non è necessario scaricare il carburante dal motore se
viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni.
Far girare il motore per due minuti per far circolare lo
stabilizzante in tutto il sistema di alimentazione. Il motore e il
carburante possono quindi essere immagazzinati no a 24
mesi.
Se la benzina contenuta nel serbatoio non è stata trattata
con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un
contenitore approvato. Far andare il motore nché non si
arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l'uso di uno
stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza.
Olio motore
Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Vedere il
manuale per l'uso del motore.
Prima di avviare l'unità dopo un periodo di
rimessaggio:
• Controllare il livello di tutti i uidi. Vericare tutti i punti
della manutenzione.
• Eseguire tutti i controlli e le procedure consigliate nel
manuale per l'uso del motore.
• Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima
di usare la macchina.
Not for
Reproduction
21
Individuazione e correzione dei problemi
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
Il motore non gira o non
si avvia.
Le leve di comando della velocità
non sono in posizione AVVIO/
PARCHEGGIO.
Bloccare le leve di comando della velocità in posizione AVVIO/
PARCHEGGIO.
L'interruttore della PTO (frizione
elettrica) nella posizione di
acceso, ON.
Disattivarlo.
Manca carburante. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi rifornire di
carburante.
Freno di stazionamento non
innestato.
Innestare il freno di stazionamento.
Valvola del carburante chiusa (se
presente).
Aprire la valvola del carburante.
Il motore è ingolfato. Aprire la valvola dell'aria.
Benzina vecchia o scaduta. Svuotare il serbatoio e rifornirlo con carburante fresco.
I morsetti della batteria devono
essere puliti.
Pulire i morsetti della batteria.
La batteria è scarica o guasta. Ricaricare o sostituire.
Candele difettose, guaste o a
distanza incorretta.
Pulire e distanziare o sostituire. (Vedere il manuale del motore).
Acqua nel carburante. Spurgare il carburante e rabboccare con carburante pulito.
Il motore fa fatica a
partire o funziona male.
La miscela del carburante è troppo
ricca.
Pulire il filtro dell'aria. Controllare la valvola dell'aria.
La candela è difettosa, sporca o
con distanza delle puntine non
corretta.
Pulire e distanziare o sostituire. (Vedere il manuale del motore).
Filtro del carburante sporco. Sostituire il filtro del carburante.
Il motore batte in testa.
Basso livello dell'olio. Controllare il livello dell'olio e aggiungere secondo necessità.
L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere il manuale del motore.
Consumo d'olio
eccessivo.
Il motore marcia troppo caldo. Vedere le alette del motore, lo schermo del ventilatore ed il filtro
dell'aria.
L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere il manuale del motore.
Troppo olio nel basamento del
motore.
Spurgare l'olio in eccesso.
Lo scarico del motore è
nero.
Filtro dell'aria sporco. Sostituire il filtro dell'aria. (Vedere il manuale del motore).
Il comando della valvola dell'aria
del motore è in posizione chiusa.
Aprire il comando della valvola dell'aria.
Il motore è avviato ma la
macchina non si muove.
Trasmissione/i disinnestata/e. Sbloccare la barra/le barre di rilascio.
La cinghia della
macchina slitta.
Le pulegge o la cinghia sono
grassi o oleosi.
Pulire secondo necessità.
La macchina vira
o risponde male ai
comandi.
Il leveraggio di sterzata è allentato. Controllare e serrare tutte le connessioni allentate.
La pressione delle gomme non è
corretta.
Vedere la sezione Manutenzione.
Individuazione e correzione dei problemi della macchina
it
Not for
Reproduction
22
PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO
La falciatura non è
uniforme.
Pneumatici non gonfiati alla stessa
pressione o correttamente.
Vedere la sezione Manutenzione.
La falciatura ha un
aspetto grossolano.
La velocità del motore è troppo
bassa.
Spostare il comando della velocità del motore su VELOCE.
La velocità di avanzamento della
macchina è troppo alta.
Diminuire la velocità.
Il motore si arresta
facilmente quando
l'elemento di falciatura è
innestato.
La velocità del motore è troppo
bassa.
Impostare il comando della velocità del motore su VELOCE.
La velocità di avanzamento della
macchina è troppo alta.
Diminuire la velocità.
L'altezza di taglio è troppo bassa. Alla prima passata, impostare l'altezza di taglio al valore massimo.
Lo scivolo di scarico è ostruito
dall'erba tagliata.
Tagliare l'erba con lo scarico puntato verso l'area tagliata in
precedenza.
Eccessiva vibrazione
della falciatrice.
Minuteria di montaggio della lama
allentata.
Serrare la minuteria a 50-60 piedi libbra (68-81 Nm).
Individuazione e correzione dei problemi dell'elemento di falciatura
Per ogni altro problema di manutenzione e di funzionamento,, contattare il proprio rivenditore autorizzato.
Not for
Reproduction
23
Specifiche
TRASMISSIONE
Produttore Hydro Gear
Modello ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Tipo EZT
Fluido idraulico Unità sigillata
BASE DELLA FALCIATRICE
Larghezza di taglio 107 cm (42 pollici)
Piattaforma di base Scarico laterale
Numero/tipi di lame 2, Sollevamento standard
Sospensione telaio Telaio appeso
Ruote supporto piano
di falciatura/numero Standard, 2 anteriori / 2 posteriori
Ruote salvaprato
Altezza di taglio da 4,4 a 10,0 cm (da 1,75" a 4,0")
Sollevamento falciatrice Altezza di taglio elettrica
Posizioni di taglio Innite
Rivolgersi al rivenditore autorizzato.
Pezzi di ricambio e accessori
MOTORE
Briggs & Stratton
Modello Serie Intek
TM
, Serie 7200
Cilindrata 656 cc (40,03 pollici cubici)
Sistema elettrico Alternatore: Regolatore 9 Amp,
Batteria: 12V-195 CCA
Capacità d'olio 1,9 l (64 once)
Olio motore sintetico 5W30
Distanza candela 0,76 mm (0,030 pollici)
Coppia candela 20 Nm (180 in-lbs)
TELAIO
Serbatoio del carburante Capacità: 9,1 l (2,4 galloni)
Ruote anteriori Dimensioni pneumatici: 11 x 4,0
Pressione di gonaggio: 0,82-0,96 bar
(12-14 psi)
Ruote posteriori Dimensioni pneumatici: 18 x 8,5
Pressione di gonaggio: 10 psi (0.68 bar)
La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine
Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classicata conformemente a SAE
J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri
motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www.
BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e ltro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi
sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è inuenzata, fra altri fattori,
da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il
motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La dierenza è dovuta
a diversi fattori compresi, ma non esclusivamente, varietà dei componenti del motore (ltro dell'aria, marmitta, carica, rareddamento,
carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e
variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di
serie con un motore di potenza nominale superiore.
Valore nominale di potenza
it
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
INHOUD
veiligheid van de gebruiker ............................................................................... 5
Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem ........................................... 13
Functies en bedieningselementen .................................................................. 14
Gebruik ............................................................................................................... 15
Onderhoud ......................................................................................................... 18
Problemen oplossen ......................................................................................... 21
Specificaties ...................................................................................................... 23
Hartelijk dank voor de aankoop van deze maaier van hoge kwaliteit. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de
merkproducten. Uw grasmaaier zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u de machine gebruikt en
onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding..
Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u op de hoogte bent over de gevaren en risico’s verbonden met
maaiers en hoe u deze kan vermijden. Dit product en de goedgekeurde hulpstukken/accessoires zijn uitsluitend ontworpen
en bedoeld voor gazononderhoud of sneeuwruimen en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies
leest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of te bedienen. Bewaar deze originele instructies voor
toekomstig gebruik.
5
Betrouwbaarheid trillingsmeting – de trilling van de
machine is gemeten met de methodes en procedures
die worden beschreven in de Internationale Standaards
die ten tijde van de fabricage van kracht waren. De
betrouwbaarheid van deze meting mag tot 5% afwijken
van de gepubliceerde waarde die wordt genoemd in de
Verklaring van overeenstemming.
nl
Not for
Reproduction
WAARSCHUWING
Bepaalde onderdelen van dit product en de
bijbehorende accessoires bevatten chemische stoen
waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker,
geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico’s
veroorzaken. Was uw handen na werken met de accu.
WAARSCHUWING
Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante
accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn
chemische stoen waarvan in de staat Californië bekend is
dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken
of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen
na werken met de accu.
WAARSCHUWING
De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten
chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is
dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige
eecten op de voortplanting veroorzaken.
Belangrijke veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES- Deze handleiding bevat
belangrijke instructies die tijdens het eerste instellen, het
bedienen en het onderhoud van deze machine opgevolgd
moeten worden. Bewaar deze originele instructies voor
toekomstig gebruik.
Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om te wijzen
op gevaren die persoonlijk letsel kunnen veroorzaken.
Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING
of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met
het waarschuwingspictogram om te wijzen op de
waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel.
Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om het
soort gevaar aan te duiden.
GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt
vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot
gevolg zal hebben.
WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien
het niet wordt vermeden, de dood of een ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het
niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen
veroorzaken.
LET OP duidt op een situatie die schade aan het product
zou kunnen veroorzaken.
BRAND
BEWEGENDE
DELEN
ELEKTRISCHE
SCHOKKEN
STOPPEN
GIFTIGE
DAMPEN
TERUGSLAG EXPLOSIE
AAN UIT
CHOKE
BRANDSTOF
HEET
OPPERVLAK
GEVAAR
CHEMISCH
DRAAG OOG
BESCHERMING
LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING
SNEL
LANGZAAM
OLIE
Gevarensymbolen en hun betekenis
WAARSCHUWING
Draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos,
kleurloos, giftig gas.
Het inademen van koolmonoxide kan hofdpijn,
vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid,
toevallen, misselijkheid, auwvallen of de dood
veroorzaken.
• Gebruik de machine ALLEEN buiten.
• Zorg er voor dat er geen uitlaatgas terecht komt in een
gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere
openingen.
veiligheid van de gebruiker
OMROLLEN
GEVAAR
GEVAAR VAN
VERLIES VAN
LICHAAMSDELEN
6
BRANDSTOFAFSLUITER
Not for
Reproduction
ALGEMEEN GEBRUIK
1. Voor u begint, leest u alle instructies in de handleiding en
op het toestel en zorgt u ervoor dat u ze begrijpt; leef ze
ook na.
2. Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende
onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook
steeds uit de buurt van de afvoeropening.
3. Laat alleen verantwoordelijke volwassenen die
vertrouwd zijn met de instructies met het toestel werken
(de lokale wetgeving kan leeftijdsbeperkingen voor de
gebruiker opleggen)
4. Zorg ervoor dat zich binnen het te maaien gebied
geen voorwerpen bevinden zoals stenen, speelgoed,
draden, enz. die door het blad/de bladen opgenomen en
weggeslingerd zouden kunnen worden.
5. Vergewis u ervan dat zich geen andere personen in de
buurt bevinden voor u begint te maaien. Zet het toestel
stop wanneer iemand in de buurt komt.
6. Vervoer nooit passagiers.
7. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk.
Kijk altijd naar onderen en achter u voor en terwijl u
achteruitrijdt.
8. Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Vermijd
afvoeren van materiaal tegen een wand of obstakel. Het
materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Stop het
blad/de bladen wanneer u over grind rijdt.
9. Gebruik de maaier niet wanneer de volledige
grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector)
of andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn
aangebracht.
10. Verlaag uw snelheid voordat u een bocht neemt.
11. Laat de maaier nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd
de PTO uit, activeer de parkeerrem, leg de motor stil en
haal de starter uit het contact voor u van de zitmaaier
stapt.
12. Schakel de bladen (PTO) uit wanneer u niet aan
het maaien bent. Leg de motor stil en wacht tot alle
onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voor u de
machine schoonmaakt, de grasopvangzak verwijdert of
de afvoerbescherming vrij maakt van verstoppingen.
13. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede
kunstmatige verlichting.
14. Gebruik het toestel niet onder invloed van alcohol of
drugs.
15 Let op het verkeer als u in de buurt van een weg werkt of
een weg moet oversteken.
16. Wees extra voorzichtig wanneer u de zitmaaier op een
aanhangwagen of vrachtwagen zet of hem eraf haalt.
17. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u het toestel
gebruikt.
18. Uit gegevens blijkt dat gebruikers vanaf de leeftijd
van 60 jaar betrokken zijn in een groot percentage
van ongevallen met toestellen met motoraandrijving
die letselschade tot gevolg hebben. Gebruikers in die
leeftijdcategorie moeten nagaan of zij in staat zijn om de
machine voldoende veilig te gebruiken om zichzelf en
anderen te behoeden voor verwondingen.
19. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant voor
wielgewichten en tegengewichten.
20. Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor
ongevallen waarvan personen of voorwerpen het
slachtoffer worden.
21. Alle bestuurders zouden zich professionele en
praktische instructies moeten laten geven.
22. Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik
de zitmaaier nooit blootsvoets of op sandalen.
23. Controleer voor elk gebruik visueel of de bladen en het
bevestigingsmateriaal van de bladen zijn aangebracht,
intact zijn en stevig vastzitten. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen.
24. Schakel appendages/hulpstukken uit voor: het bijvullen
van brandstof, het verwijderen van een appendage/
hulpstuk en het bijregelen (tenzij de bijregeling vanop de
bestuurdersstoel kan gebeuren).
25. Wanneer de machine geparkeerd of opgeborgen is of
onbeheerd wordt achtergelaten, laat u de snijinrichting
zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt
gebruikt.
26. Voor u de bestuurdersstoel om welke reden dan ook
verlaat, activeert u de parkeerrem (indien uw maaier
ermee is uitgerust), schakelt u de PTO uit, zet u de motor
uit en haalt u de starter uit het contact.
27. Om het brandgevaar te beperken zorgt u ervoor dat er
zich geen gras, bladeren of olieresten op de zitmaaier
bevinden. Stop of parkeer niet boven droge bladeren,
gras of brandbare materialen.
TRANSPORT EN BERGING
1. Zorg ervoor dat de voorkant van de zitmaaier naar voren,
d.w.z. in de rijrichting, gericht is wanneer u hem op een
open aanhangwagen vervoert. Als de voorkant van de
zitmaaier naar achteren is gericht, kan de opstuwende
kracht van de wind de zitmaaier beschadigen.
2. Leef altijd de voorschriften inzake veilig bijvullen van
brandstof en omgang met brandstof na wanneer u het
toestel bijvult na transport of berging.
3. Berg de machine (met brandstof) nooit op in een
afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen
kunnen in contact komen met een ontstekingsbron
(zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie
veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens
en dier.
4. Volg steeds de instructies in de motorhandleiding voor
het voorbereiden van de berging voor u het toestel voor
zowel korte als lange periodes opbergt.
5. Volg altijd de instructies in de motorhandleiding voor
de correcte opstartprocedures wanneer u het toestel
opnieuw in gebruik neemt.
6. Berg het toestel of een benzinehouder nooit op in een
ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals van een
watergeiser. Laat het toestel afkoelen voor u het opbergt.
Lees deze veiligheidsvoorschriften en volg ze nauwgezet op. Het niet naleven van deze voorschriften kan ertoe
leiden dat u de controle over de machine verliest of kan leiden tot ernstig persoonlijk of dodelijk letsel voor u of
omstanders of materiële schade aan eigendommen of apparatuur. Het maaidek is in staat om handen en
voeten af te hakken en voorwerpen in het rond te slingeren. De driehoek in de tekst duidt op belangrijke
voorzorgsmaatregelen of waarschuwingen die moeten worden opgevolgd.
7
nl
Not for
Reproduction
6. Zet de maaier niet in vrijloop om zo van een helling te
rijden.
KINDEREN
Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de
gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid
van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de
machine en de maaiactiviteit. Ga er nooit van uit dat kinderen
op de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag.
1. Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien
bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene
goed op ze passen.
2. Wees attent en zet het toestel uit als kinderen in de buurt
komen.
3. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u en
naar beneden kijken zodat u kleine kinderen op kan
merken.
4. Voer nooit kinderen mee, zelfs niet als het blad/de
bladen is/zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen
en ernstig gewond raken of de veilige bediening van
de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al
mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het
maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij
vooruit of achteruit omver worden gereden.
5. Laat kinderen nooit het toestel bedienen.
6. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde
hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het
zicht kunnen beperken.
UITLAATGASSEN
1. De motoruitlaatgassen van deze machine bevatten
chemische stoffen waarvan men weet dat ze in bepaalde
hoeveelheden kanker of aangeboren afwijkingen
veroorzaken of het voortplantingssysteem schaden.
2. De relevante informatie inzake duurzaamheidsperiodeen
luchtkwaliteit van uitlaatgassen vindt u op het
motoruitlaatgassenlabel.
ONTSTEKINGSSYSTEEM
1. Het ontstekingsbougiesysteem voldoet aan de
Canadese ICES-002 norm.
GEBRUIK OP HELLINGEN
Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking
tot ongevallen door verlies van controle en kantelen die tot
ernstige letsels of de dood kunnen leiden. Bij gebruik op
hellingen is extra voorzichtigheid geboden. Als u de helling
niet achteruit op kan rijden of als u zich niet op uw gemak voelt
op de helling, gebruikt u de zitmaaier beter niet op die helling.
Door de rem te gebruiken zal u een (zelftrekkende) duwmaaier
of een zitmaaier NIET onder controle krijgen als de machine
op een helling begint te glijden. De hoofdredenen voor verlies
van controle zijn: onvoldoende grip van de banden, te hoge
snelheid, onvoldoende remmen, ongeschikt type machine
voor de taak, onvoldoende aandacht voor de toestand van de
bodem, onjuiste verdeling van de aanhanglast en belading.
1. Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars.
2. Let op voor putten, voren of bulten. Als het terrein
oneffen is, kan de zitmaaier kantelen. Obstakels kunnen
door hoog gras aan het zicht worden onttrokken.
3. Kies een lage snelheid zodat u niet hoeft te stoppen of
van snelheid hoeft te veranderen terwijl u zich op de
helling bevindt.
4. Maai niet als het gras nat is. De banden kunnen dan hun
grip verliezen.
5. Rijd altijd met de zitmaaier in versnelling, in het bijzonder
wanneer u hellingen afrijdt. Zet de maaier niet in neutraal
om zo van een helling te rijden.
6. Vermijd op een helling te starten, stoppen of draaien. Als
de banden hun grip verliezen, schakelt u het maaiblad/
de maaibladen uit en rijdt u traag de helling recht af.
7. Voer alle bewegingen op hellingen traag en geleidelijk
uit. Verander niet plotseling van snelheid of richting, want
dan kan de zitmaaier omkantelen.
8. Wees extra voorzichtig bij het bedienen van machines
met grasopvangzakken of andere appendages;
zij kunnen de stabiliteit van de machine negatief
beïnvloeden. Gebruik ze niet op steile hellingen.
9. Probeer de machine niet te stabiliseren door uw voet op
de grond te zetten (bij zitmaaiers).
10. Maai niet in de buurt van steile dalingen, grachten of
wallen. De grasmaaier zou plotseling kunnen kantelen
als een wiel over de rand van een klif of gracht raakt of
als een rand inzakt.
11. Gebruik geen grasopvangzak op steile hellingen.
12. Maai geen hellingen waar u niet achterwaarts op kunt
rijden.
13. Neem contact op met uw erkende verdeler/
kleinhandelaar voor aanbevelingen inzake wielgewichten
of tegengewichten om de stabiliteit te verbeteren.
14. Verwijder obstakels zoals stenen, dikke takken, enz.
15. Houd een lage snelheid aan. Zelfs als de remmen naar
behoren werken kunnen de banden op hellingen hun
grip verliezen.
16. Maak geen bochten op hellingen tenzij noodzakelijk,
en draai dan traag en gelijkmatig indien mogelijk naar
beneden.
AANHANGUITRUSTING (ZITMAAIERS)
1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een
bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen.
Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats
dan op de bevestigingsvoorziening.
2. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de
gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen
op hellingen.
3. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de
aanhanguitrusting plaatsnemen.
4. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting
verlies van grip en van controle veroorzaken.
5. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand.
WAARSCHUWING
Gebruik de zitmaaier nooit op hellingen van meer dan
17,6 percent (10°) wat neerkomt op een hoogteverschil
van 106 cm over een afstand van 607 cm.
Wanneer u op hellingen maait, moet u extra
wielgewichten of tegengewichten gebruiken. Neem
contact op met uw verdeler/kleinhandelaar die u kan
zeggen welke gewichten verkrijgbaar en geschikt zijn
voor uw maaier.
Kies een lage rijsnelheid voor u de helling oprijdt.
Gebruik gewichten vooraan en wees bovendien extra
voorzichtig wanneer u op een helling maait met een op
de achterkant aangebrachte grasopvangzak.
Maai IN DE HELLINGSRICHTING, nooit overdwars,
wees voorzichtig wanneer u van richting verandert en
START OF STOP NIET OP EEN HELLING.
8
Not for
Reproduction
ONDERHOUD
Veilig omgaan met benzine
1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere
ontstekingsbronnen.
2. Gebruik uitsluitend houders die zijn goedgekeurd om
benzine te bevatten.
3. Verwijder nooit de brandstofdop en vul nooit brandstof
bij terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen vóór u
benzine bijvult.
4. Vul de machine nooit binnenshuis bij.
5. Berg de machine of de benzinehouder nooit op in een
ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals in de buurt
van een watergeiser of ander toestel.
6. Vul houders nooit in een voertuig of in een laadbak met
plastic bekleding. Plaats houders steeds op de grond en
uit de buurt van uw voertuig voor u ze vult.
7. Haal toestellen die op benzine werken van de
vrachtwagen of aanhangwagen en vul ze op de grond
bij. Als dat niet mogelijk is, vult u de toestellen op een
aanhangwagen bij met een draagbare houder in plaats
van met een benzinepomppistool.
8. Houd het mondstuk steeds in contact met de rand van
de brandstoftank of houder tot het bijvullen is voltooid.
Gebruik geen voorzieningen die het mondstuk vanzelf
open houden.
9. Als u brandstof op uw kleding hebt gemorst, trek dan
onmiddellijk iets anders aan.
10. Doe de brandstoftank nooit te vol. Breng de dop weer
aan en draai ze stevig vast.
11. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en
andere brandstoffen. Zij zijn ontbrandbaar en de dampen
zijn ontplofbaar.
12. Als u brandstof hebt gemorst, mag u de motor niet
proberen te starten maar verplaatst u de machine
weg van de plaats waar u hebt gemorst en vermijdt u
het creëren van elke mogelijke ontstekingsbron tot de
brandstofdampen zijn vervlogen.
13. Breng de dop van de brandstoftank en van de
brandstofhouder weer stevig aan.
Onderhoud
1. Laat het toestel nooit draaien in een gesloten ruimte
waar zich koolmonoxidedampen kunnen verzamelen.
2. Zorg ervoor dat alle moeren en bouten, in het bijzonder
de bevestigingsbouten van de maaibladen, goed
vastzitten en houd het toestel in een goede toestand.
3. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer
regelmatig of de veiligheidsvoorzieningen naar behoren
functioneren en voer de nodige herstellingen uit als ze
niet naar behoren werken.
4. Zorg ervoor dat zich geen gras, bladeren en ander
afvalmateriaal opstapelen of afzetten in en op het
toestel. Neem gemorste olie of brandstof op en verwijder
alle met brandstof doordrenkte afval. Laat de machine
afkoelen voor u ze opbergt.
5. Als u een voorwerp raakt, stopt u en inspecteert u de
machine. Herstel indien nodig alvorens opnieuw te
starten.
6. Voer nooit aanpassingen of herstellingen uit terwijl de
motor draait.
7. Inspecteer veelvuldig de onderdelen van de
grasopvangzak en afvoerbescherming en vervang waar
nodig door onderdelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
8. Maaibladen zijn scherp. Omwikkel de bladen of draag
handschoenen en wees extra voorzichtig wanneer u aan
de maaibladen werkt.
9. Controleer veelvuldig de remwerking. Regel bij en
herstel waar nodig.
10. Houd de veiligheids- en instructielabels in goede staat of
vervang ze waar nodig.
11. Verwijder de brandstoffilter niet wanneer de motor warm
is want gemorste brandstof kan ontbranden. Spreid
de klemmen van de brandstofleiding niet verder dan
noodzakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen
stevig op de filter geklemd houden na de installatie.
12. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen
gasohol met meer dan 10% ETHANOL en ook geen
benzine-additieven of superbenzine want daardoor kan
de motor of het brandstofsysteem beschadigd worden.
13. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen, moet u dat
in de open lucht doen.
14. Vervang defecte knaldempers/knalpotten.
15. Gebruik uitsluitend door de fabrikant toegelaten
reserveonderdelen wanneer u herstellingen uitvoert.
16. Houd u altijd aan de specificaties van de fabrikant voor
instellingen en bijregelingen.
17. Doe voor grote onderhoudsbeurten en herstellingen
uitsluitend een beroep op erkende servicepunten.
18. Probeer nooit grote herstellingen aan dit toestel
uit te voeren tenzij u daarvoor de nodige
opleiding hebt genoten. Onjuiste onderhouds- en
herstellingsprocedures kunnen leiden tot gevaar
tijdens het gebruik, beschadiging van het toestel en het
vervallen van de fabrieksgarantie.
19. Bij maaiers met meerdere bladen moet u goed oppassen
want als u een blad laat draaien kan dat andere bladen
doen draaien.
20. Wijzig de toerenregelaar van de motor niet en drijf de
motor evenmin op. De motor gebruiken met een te grote
snelheid kan het risico op persoonlijke letsels doen
toenemen.
21. Schakel de aandrijfappendages uit, zet de motor
uit, haal de starter uit het contact en maak de
ontstekingsbougiekabel(s) los: alvorens blokkeringen
van de appendages en de afvoertrechter te verwijderen,
onderhoud of reparaties uit te voeren, een voorwerp te
raken of wanneer de machine abnormaal trilt Wanneer u
een voorwerp hebt geraakt, inspecteert u de machine op
schade voor u ze opnieuw start en ze gebruikt.
22. Blijf met uw handen altijd uit de buurt van bewegende
onderdelen, zoals de koelventilator van de hydropomp,
wanneer de zitmaaier draait. (De koelventilator van de
hydropomp bevindt zich normaal op de bovenkant van
de aandrijfas).
23. Toestellen met hydraulische pompen, leidingen en
motoren: WAARSCHUWING: Hydraulische vloeistof
die onder druk ontsnapt kan voldoende kracht
hebben om door de huid te dringen en ernstige
verwondingen te veroorzaken. Als lichaamsvreemde
vloeistof onder de huid terecht is gekomen, moet ze
binnen de paar uren chirurgisch worden verwijderd
door een arts die vertrouwd is met dit soort letsels.
Anders kan gangreen (koudvuur) optreden. Blijf met
uw lichaam en handen uit de buurt van de pengaten
of vulopeningen die hydraulische vloeistof onder hoge
druk uitstoten. Gebruik papier en karton in plaats van
uw handen om lekken op te sporen. Controleer of alle
hydraulische vloeistofaansluitingen goed dicht zijn en
alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat
verkeren voor u het systeem onder druk zet. Als er
lekken optreden, laat u uw machine onmiddellijk door
een erkend verdeler herstellen.
24. WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie.
De foutieve ontspanning van veren kan tot ernstige
lichamelijke verwondingen leiden. Veren moeten door
een bevoegd technicus worden verwijderd.
25. Modellen die zijn uitgerust met een motorradiator:
WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie.
Om ernstig lichamelijk letsel door warme koelvloeistof of
ontsnappende stoom te voorkomen, mag u de dop van
de radiator nooit proberen verwijderen terwijl de motor
draait. Leg de motor stil en wacht tot hij is afgekoeld.
Zelfs dan moet u nog erg voorzichtig zijn wanneer u de
dop verwijdert.
9
nl
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
RICHTLIJN VOOR HET INSCHATTEN VAN HELLINGEN VOOR VEILIG
GEBRUIK
10 ° MAX.
RIJ EEN HELLING ALEEN OP EN
AF, NIET OVERDWARS
WAARSCHUWING: Om ernstig letsel te vermijden, moet u met uw
maaier hellingen alleen oprijden en afrijden, nooit overdwars. Gebruik
de maaier niet bij hellingen van meer dan 10°. Neem bochten geleidelijk
om kantelen of verlies van controle te voorkomen. Wees uiterst
voorzichtig bij het veranderen van richting op hellingen. Het remmen
kan door accessoires, aanhangwagens etc. worden beïnvloed. Verlaag
de snelheid op hellingen.
1. Vouw deze pagina langs de gestippelde lijn zoals hierboven aangegeven.
2. Houd de pagina voor u zodat de linkerrand zich verticaal parallel aan een boomstamd
of andere rechtop staande structuur bevindt.
3. Kijk langs de vouw in de richting van de helling die u wilt meten.
4. Vergelijk de hoek van de vouw met de helling van de heuvel.
VOUW LANGS DE GESTIPPELDE LIJN
DIT IS EEN HELLING VAN 10 °
Not for
Reproduction
11
Veiligheidsstickers
Deze machine is ontworpen en vervaardigd om u de
veiligheid en de betrouwbaarheid te bieden die u verwacht
van een toonaangevende fabrikant van tuinmachines.
Hoewel u na het lezen van de handleiding en
veiligheidsvoorschriften over de basiskennis beschikt voor
veilig en effectief gebruik van deze machine, hebben wij
diverse veiligheidsstickers aangebracht op de machine om
u aan die belangrijke informatie te herinneren wanneer u
met uw machine werkt.
Alle informatie op uw zitmaaier met de melding GEVAAR,
WAARSCHUWING en OPGEPAST en met instructies
moet zorgvuldig worden gelezen en nauwgezet worden
nageleefd. Anders kan lichamelijk letsel ontstaan. Het gaat
om belangrijke informatie die bedoeld is voor uw veiligheid!
De onderstaande veiligheidsstickers bevinden zich op het
tractorgedeelte en het maaidek van uw zitmaaier.
Als een van deze stickers weg of beschadigd is, vervangt u
hem meteen. Neem contact op met uw plaatselijke verdeler
voor reservestickers.
Deze stickers zijn gemakkelijk aan te brengen en zijn een
constante visuele herinnering voor u en andere gebruikers
van het product dat u de veiligheidsvoorschriften die nodig
zijn voor een veilig en effectief gebruik moet naleven.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Deze sticker is bevestigd op de accu.
6
Waarschuwing:
Ronddraaiend scherm
Blijf op veilige afstand van
het maaiblad zolang de motor
loopt.
7104597
Waarschuwing: Heet oppervlak
Houd afstand van het hete
oppervlak.
1753350
Waarschuwing: Heet oppervlak
Raak het hete oppervlak niet aan.
724011
Belangrijk: Gooi een accu niet met
het normale afval weg
Neem contact op met de plaatselijke
instanties voor het afvoeren en/of
recyclen van accu's.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
nl
Not for
Reproduction
1. GEVAAR - GEVAAR VOOR KANTELEN EN
WEGGLIJDEN: maai hellingen horizontaal, nooit op
en neer. Maai niet op hellingen van meer dan 15°.
Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op
hellingen.
2. GEVAAR - GEVAAR VAN WEGVLIEGENDE
VOORWERPEN: Houd omstanders en kinderen op
een veilige afstand. Verwijder voorwerpen die door het
snijmes weggeslingerd kunnen worden. Maai alleen
met aangebrachte afvoertrechter.
3. GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine
vrij is van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen
brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop
de motor en laat hem ten minste 3 minuten afkoelen
alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof
toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of
andere afgesloten ruimtes. Neem gemorste brandstof
op. Niet roken tijdens het bedienen van deze machine.
4. GEVAAR - AMPUTATIEGEVAAR: maai niet als
kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat
niemand meereden, met name kinderen, zelfs als de
snijmessen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit,
tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u,
voordat en terwijl u achteruitrijdt.
5. WAARSCHUWING: Zorg dat u de
gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt
voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle
bedieningselementen zich bevinden en hoe deze
werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende
kennis hebt.
6. WAARSCHUWING: raadpleeg de technische
documentatie voordat u technische reparaties of
onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel
de motor dan uit, trek de handrem aan en verwijder de
contactsleutel.
7. GEVAAR - GEVAAR VOOR AMPUTATIE EN
AFSCHEUREN VAN LEDEMATEN: Om letsel van
ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te
voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen
(beschermplaten, schermen en schakelaars) aanwezig
zijn en goed werken.
8. GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT,
STUREN EN BEDIENEN OP HELLINGEN: Als de
machine op een helling niet meer vooruit rijdt en begint
weg te glijden, stop dan de snijmessen en rijd langzaam
de helling af.
9. GEVAAR - GEVAAR VAN WEGVLIEGENDE
VOORWERPEN: Maai niet zonder dat de
afvoertrechter of de gehele grasopvangzak is
aangebracht
10. GEVAAR - GEVAAR VAN AMPUTATIE EN
WEGVLIEGENDE VOORWERPEN: Om letsel van
ronddraaiende snijmessen te voorkomen, mogen u en
anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek
komen.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Sticker,
bedieningspaneel,
links
Ond. nr. 7104232
7104232
Sticker,
bedieningspaneel,
rechts
Ond. nr. 7104233
7104233
Sticker,
rijsnelheidshendel,
links
Ond. nr. 7104226
7104226
Sticker,
rijsnelheidshendel,
rechts
Ond. nr. 7104227
7104227
Sticker, vrijgavehendel
voor transmissie
Ond. nr. 7104231
Sticker,
gewichtslimiet
Ond. nr. 7101940
Controle van het
veiligheidsvergrendelsysteem
Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen.
Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en
knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
TEST 1 — DE MOTOR MAG NIET AANSLAAN ALS:
• de PTO-schakelaar is ingeschakeld OF
• De parkeerrem is losgezet, OF
• de rijsnelheidshendels zijn niet vergrendeld in de
stand STARTEN/PARKEREN.
TEST 2 — DE MOTOR MOET AANSLAAN ALS:
• de PTO-schakelaar NIET is ingeschakeld EN
• de parkeerrem is ingeschakeld EN
• De rijsnelheidshendels zijn vergrendeld in de stand
STARTEN/PARKEREN.
TEST 3 — DE MOTOR MOET AFSLAAN ALS :
• de bestuurder van zijn stoel opstaat.
TEST 4 - REMTIJD VAN HET MAAIBLAD CONTROLE-
REN
De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek
moeten volledig tot stilstand komen binnen de vijf
seconden na het uitschakelen van de elektrische PTO-
schakelaar. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen
vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met uw
dealer.
OPM.: Zodra de motor tot stilstand is gekomen, moet de
PTO-schakelaar worden uitgeschakeld, de parkeerrem
worden ingeschakeld en de rijsnelheidshendels moeten
worden vergrendeld in de stand STARTEN/PARKEREN
om de motor te starten.
WAARSCHUWING
Als uit een test blijkt dat niet alle
veiligheidsvoorzieningen correct werken, mag u de
zitmaaier niet gebruiken. Raadpleeg een erkende
dealer.
7104231
Instructiestickers
13
nl
Not for
Reproduction
Functies en bedieningselementen
14
Bedieningsfuncties
Vergelijk Afbeelding 1 met de informatie hieronder waarin
de functie van elk bedieningsinstrument kort wordt
toegelicht. Om te starten, stoppen, rijden en maaien moet
een combinatie van meerdere bedieningselementen in een
specifieke volgorde worden gebruikt. De combinatie en
volgorde voor de diverse taken vindt u onder
Gebruik
.
Rijsnelheidshendels
Met deze hendels kunt u de rijsnelheid en de richting van
de zitmaaier regelen. De linkerhendel (I, Afbeelding 1)
regelt het aandrijfwiel linksachter en de rechterhendel (A)
regelt het aandrijfwiel rechtsachter.
Als u een hendel naar voren beweegt, wordt desnelheid
VOORUIT van het bijbehorende wiel verhoogd, de hendel
achteruit bewegen verhoogt de snelheid ACHTERUIT.
Hoe verder een hendel weg van de neutrale stand wordt
gezet, hoe sneller het aandrijfwiel zal draaien.
Zie het hoofdstuk Gebruik voor de stuurinstructies.
PTO-schakelaar
Met de PTO (Power Take-Off)-schakelaar (B, Afbeelding1)
wordt de maaibladkoppeling geactiveerd en gedeactiveerd.
Om de PTO te activeren, trekt u de schakelaar OMHOOG.
Duw de schakelaar naar BENEDEN om de PTO te deac-
tiveren. Merk op dat de bestuurder stevig op de bestuur-
dersstoel van de zitmaaier moet zitten om de PTO te laten
werken.
Motortoerental-/chokeregeling
(Choke-A-Matic)
De motortoerental-/chokeregeling (C, Afbeelding 1) regelt
het motortoerental en de choke. Zet de motortoerentalrege-
ling in de stand SNEL om het motortoerental te verhogen
en in de stand LANGZAAM om het motortoerental te verla-
gen. Zet de motortoerentalregeling voorbij de stand SNEL,
in de stand CHOKE om een koude motor te starten. bij
een warme motor hoeft de choke eventueel niet te worden
gebruikt.
OPM.: Werk alleen met de zitmaaier met de motortoeren-
talregeling in de stand SNEL.
Maaihoogteschakelaar
De maaihoogteschakelaar (D, Afbeelding1) stelt de maai-
hoogte af tussen 1,75” (4,4 cm) en 4,0” (10,0 cm). Zie
Afstelling van de maaihoogte.
Dop brandstoftank
Draai de brandstoftankdop (E, Afbeelding 1) linksom om
deze te verwijderen.
Ontgrendelingshendels van de
transmissie
De ontgrendelingshendels (F, Afbeelding 1) van de trans-
missie schakelen deze uit zodat de machine met de hand
kan worden voortgeduwd (zie De machine met de hand
duwen).
Contactschakelaar
Met de contactschakelaar (G, Afbeelding 1) wordt de motor
gestart en gestopt; de schakelaar kan in drie standen
staan:
UIT Zet de motor stop en schakelt het elektrische
systeem uit.
AAN Laat de motor draaien en activeert het elek-
trische systeem.
START Zwengelt de motor aan om hem te doen star-
ten.
OPM: Laat de contactschakelaar nooit op AAN staan wan-
neer de motor niet draait – dit trekt de accu leeg.
Parkeerrem
Als de parkeerremhendel (H, Afbeelding 1) voorwaarts en
naar rechts wordt bewogen, wordt de parkeerrem geac-
tiveerd. Als de hendel naar links en naar achteren wordt
bewogen, wordt de rem gedeactiveerd.
Hendel om de positie van de bestuur-
dersstoel aan te passen
Met de hendel van de stoelverstelling (J, Afbeelding 1) kan
de stoel voorwaarts en achterwaarts versteld worden (zie
Stoelverstelling).
Not for
Reproduction
15
Gebruik
Algemene gebruiksveiligheid
Vóór eerste gebruik:
• Zorg ervoor dat u alle informatie onder Veiligheid en
Gebruik hebt gelezen voor u deze zitmaaier probeert te
gebruiken.
• Leer alle bedieningsinstrumenten goed kennen en zorg
dat u weet hoe u de zitmaaier moet doen stoppen.
• Rij op een open plaats zonder te maaien om vertrouwd
te raken met het rijden met deze machine.
Controles voor het starten
• Controleer of het carter gevuld is tot de VOL-markering
op de oliepeilstok (A, afbeelding 2 – onder de
behuizing). Raadpleeg de handleiding voor instructies
en olieadviezen.
• Zorg dat alle moeren, bouten, schroeven en pennen op
hun plaats en vast zitten.
• Stel de stand van de stoel af (B, Afbeelding 2) en zorg
er voor dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen
kunt vanuit de bestuurdersstoel.
• Vul de brandstoftank (C, Afbeelding 2) met verse
brandstof. Raadpleeg de handleiding van de
motorfabrikant voor brandstofadviezen.
WAARSCHUWING
Neem nooit passagiers mee op de machine.
Vergrendel voordat u de bestuurdersstoel om welke
reden dan ook verlaat de rijsnelheidshendels in de stand
STARTEN/PARKEREN, activeer de parkeerrem, schakel
de PTO uit, stop de motor en haal de sleutel uit het
contactslot.
Om het brandgevaar te beperken, moet u ervoor zorgen
dat er zich geen gras, bladeren of olieresten op de
zitmaaier bevinden. Stop of parkeer niet boven droge
bladeren, gras of brandbare materialen.
Wees voorzichtig met benzine. Het is een uiterst
ontvlambaar product. Voeg geen benzine toe wanneer
de motor nog warm is na recent gebruik. Houd de
onmiddellijke omgeving vrij van open vlammen, rokers
en lucifers. Voeg niet te veel brandstof toe en veeg
gemorste brandstof weg.
WAARSCHUWING
Maai nooit op hellingen van meer dan 18 procent (10°).
Schakel over op een lage grondsnelheid voordat
u een helling oprijdt. Wees extra voorzichtig bij
het maaien op hellingen met een aan de achterkant
gemonteerde grasopvangzak.
Maai bij hellingen op en neer, niet overdwars, en wees
voorzichtig als u van richting verandert en START OF
STOP NIET OP EEN HELLING.
Rij deze zero-turn zitmaaier niet op een aanhangwagen
of vrachtwagen met twee aparte oprijplaten. Gebruik
alleen één enkele oprijplaat die ten minste 30 cm (1 foot)
breder is dan de totale breedte van de achterwielen van
deze zitmaaier. Deze zitmaaier heeft een draaicirkel van
nul (daarom zero-turn geheten) en de wielen zouden
over de rand kunnen rijden, waardoor de maaier kan
kantelen en de bestuurder of omstanders gewond
kunnen raken.
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Als u niet begrijpt hoe een specifiek
bedieningselement werkt of het hoofdstuk 'Functies en
bedieningselementen', nog niet grondig hebt gelezen,
doe dat dan nu. Gebruik de zitmaaier PAS als u volledig
vertrouwd bent geraakt met de plaats en functie van
ALLE bedieningselementen.
De motor starten
1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en controleer of de
PTO-schakelaar is uitgeschakeld, de parkeerrem is
geactiveerd en de rijsnelheidshendels zijn vergrendeld
in de stand STARTEN/PARKEREN.
2. Zet de toerentalschakelaar in de stand CHOKE. OPM:
bij een warme motor hoeft de choke eventueel niet te
worden gebruikt.
3. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem naar
START.
4. Zet als de motor start de toerentalregeling weer in de
stand SNEL. Laat de motor opwarmen door hem ten
minste één minuut te laten draaien alvorens de PTO-
schakelaar in te schakelen of met de zitmaaier te rijden.
5. Laat de zitmaaier na het opwarmen van de motor
ALTIJD met het MAXIMALE TOERENTAL werken
tijdens het maaien.
In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen
door de contactsleutel op STOP te zetten. Gebruik
deze methode uitsluitend in noodsituaties. Voor het nor-
maal uitschakelen van de motor volgt u de procedure in De
zitmaaier en de motor stoppen.
nl
Not for
Reproduction
16
De zitmaaier en motor stopzetten
1. Zet de rijsnelheidshendels weer in de middelste (of
neutrale ‘N’) stand om de voortbeweging van de
zitmaaier te stoppen. Draai de hendels naar buiten om
ze te vergrendelen in de stand STARTEN/PARKEREN.
2. Deactiveer de PTO door de PTO-schakelaar omlaag te
drukken.
3. Activeer de parkeerrrem door de parkeerremhendel
voorwaarts en naar rechts te bewegen.
4. Zet de motortoerentalschakelaar in de stand
LANGZAAM en draai de contactsleutel in de stand UIT.
Haal de sleutel uit het contact.
Maaien
1. Verzeker u er van dat de PTO-schakelaar is
uitgeschakeld, de parkeerrem is geactiveerd en de
rijsnelheidshendels zijn vergrendeld in de stand
STARTEN/PARKEREN en dat de bestuurder op de stoel
zit.
2. Start de motor (zie De motor starten).
3. Stel de maaihoogte in Afstellen van de maaihoogte).
4. Zet de motortoerentalschakelaar in de stand SNEL.
5. Ontgrendel de handrem.
6. Activeer de PTO door de PTO-schakelaar omhoog te
trekken.
7. Draai de rijsnelheidshendels van de stand STARTEN/
PARKEREN in de stand ‘N’ (neutraal).
8. Begin te maaien. Zie Veiligheid en gebruik voor tips
over veilige maaiprocedures.
9. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit.
10. Stop de motor (zie De zitmaaier en de motor
stoppen).
De zitmaaier met de hand voortduwen
1. Schakel de PTO uit, activeer de parkeerrem, vergrendel
de rijsnelheidshendels in de stand STARTEN/
PARKEREN, zet het contact UIT, haal de sleutel er uit en
wacht totdat alle bewegende delen stilstaan.
2. Als u de transmissies uit wilt schakelen, trek dan de
rolterugtrekstangen (A, afbeelding 3) aan beide zijden
van de machine omhoog naar de stand DUWEN.
3. Ontgrendel de handrem.
U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen.
4. Na het verplaatsen van de zitmaaier heractiveert u de
transmissies weer door de rolterugtrekstangen terug te
duwen naar de stand RIJDEN.
LET OP
DE ZITMAAIER MAG NIET WORDEN GETROKKEN
De zitmaaier slepen leidt tot schade aan de transmissie.
Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te
duwen of te trekken.
WAARSCHUWING
NOOIT de transmissies deactiveren en zo van hellingen
af rijden. NOOIT de rolvrijgave gebruiken voor het
deactiveren van de transmissies tenzij de beweging
van de machine onder controle is en de motor is
uitgeschakeld.
Zero Turn
Oefenen met rijden
De rijsnelheidshendels van de zero-turn zitmaaier reageren
zeer snel en het vergt enige oefening voordat u de maaier
soepel en efficiënt vooruit en achteruit kunt rijden en kunt
draaien.
Besteed enige tijd aan het uitproberen van de volgende
bewegingen en raak vertrouwd met de manier waarop de
maaier versnelt, rijdt en stuurt voordat u begint te maaien .
Dit is absoluut noodzakelijk om optimaal gebruik te kunnen
maken van de zero-turn zitmaaier.
Zoek een glad, vlak gedeelte van uw gazon — met
veel manoeuvreerruimte.(Verwijder voorwerpen, mensen
en dieren voordat u begint.) Gebruik de maaier met een
gemiddeld toerental tijdens deze oefening (maar gebruik de
maaier ALTIJD met volledig toerental tijdens het maaien),
en neem de bochten langzaam om slippen van de banden
en beschadiging van uw gazon te vermijden.
Wij raden u aan met de rechts aangegeven procedure
Soepel rijden te beginnen en dan door te gaan naar
vooruitrijden, achteruitrijden en draaien.
Soepel rijden
De rijsnelheidshendels van de zero-turn zitmaaier reageren
zeer snel.
De BESTE methode voor het gebruik van de
rijsnelheidshendels is het volgen van de drie stappen -
zoals weergegeven in afbeelding 4.
EEN: plaats uw handen op de hendels zoals weergegeven
(A, Afbeelding 4).
TWEE: om vooruit te rijden, moet u de hendels met uw
handpalmen langzaam naar voren duwen (B, Afbeelding
4).
DRIE: om het toerental te verhogen, moet u de hendels
verder naar voren duwen. Om de snelheid soepel te
verlagen, moet u de hendels weer langzaam naar de
neutrale stand bewegen (C, Afbeelding 4).
Basisbesturing
Oefenen met vooruitrijden
Beweeg beide rijsnelheidshendels geleidelijk en gelijkmatig
NAAR VOREN vanuit de neutrale stand. Zie Afbeelding 5.
Verlaag uw snelheid en herhaal dit.
Gewoon vooruit rijden, vereist enige oefening. Indien
noodzakelijk kan de topsnelheid worden afgesteld — zie
Afstellen van de snelheid .
Not for
Reproduction
17
Oefenen met achteruitrijden
KIJK OMLAAG en ACHTER u en beweeg beide
rijsnelheidshendels dan geleidelijk en gelijkmatig NAAR
ACHTEREN vanuit de neutrale stand. Zie Afbeelding 6.
Verlaag uw snelheid en herhaal dit.
Oefen enkele minuten met achteruitrijden voordat u dit in
de buurt van objecten probeert. De zitmaaier neemt achter-
uitrijdend net zo scherpe bochten als vooruitrijdend en het
achteruitrijden vergt enige oefening.
Gevorderd rijden
Omkeren aan het einde van een rij
Dankzij het unieke vermogen van uw maaier om op de
plaats rond te draaien, kunt u omkeren aan het einde van
een maaistrook in plaats van te moeten stoppen en een
bocht te moeten maken voordat u met een nieuwe strook
kunt beginnen. Zie Afbeelding 9.
Voorbeeld: om aan het einde van de rij rechtsom te draaien,
moet u:
1. uw snelheid verlagen aan het einde van de rij.
2. Beweeg de LINKER rijsnelheidshendel iets naar voren,
terwijl u de RECHTER rijsnelheidshendel naar achteren
beweegt naar de middelste stand en dan vanuit deze
middelste stand iets naar achteren.
3. maai dan weer in voorwaartse richting.
Met deze techniek maakt u een bocht naar RECHTS,
met een kleine overlapping van de net gemaaide strook,
waardoor u niet meer terug hoeft te rijden en gemist gras
opnieuw moet maaien.
Als u zowel meer vertrouwen als meer ervaring krijgt met
het gebruik van uw zero-turn zitmaaier, zult u meer bewe-
gingen leren maken, waardoor u minder tijd hoeft te beste-
den aan het maaien en er meer plezier van hebt!
Denk eraan: hoe meer u oefent, hoe meer controle u
over de maaier zult hebben!
Oefenen met op de plaats ronddraaien
Om op de plaats rond te draaien (“zero turn”) moet u
tegelijkertijd de ene rijsnelheidshendel vanuit de neutrale
stand naar voren bewegen en de andere naar achteren. Zie
Afbeelding 8. Herhaal dit een aantal keer.
Als u de mate waarin u aan elke hendel trekt verandert,
naar voren of naar achteren, wijzigt u daarmee het “schar-
nierpunt” waar u omheen draait.
Oefenen met een bocht nemen
Laat, terwijl u vooruitrijdt, één hendel langzaam terugkomen
naar de neutrale stand. Zie Afbeelding 7. Herhaal dit een
aantal keer.
Om beschadiging van uw gazon door ronddraaien direct
op het eigen spoor te voorkomen, kunt u het beste ervoor
zorgen dat beide wielen ten minste iets naar voren blijven
draaien.
nl
Not for
Reproduction
18
Onderhoud
Banden- spanning
Voor 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Achter 10 psi (0,68 bar)
Onderhoudschema
Controleer de bandenspanning
De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd
om te zorgen voor maximale tractie en het beste
maairesultaat (zie afbeelding 10).
OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken
van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de
banden staat vermeld.
WAARSCHUWING
Ongewilde vonkvorming kan leiden tot brand of
elektrische schok.
Ongewild starten kan leiden tot beknelling,
traumatische amputatie of scheurwonden.
Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties:
Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige
afstand van de ontstekingsbougie.
Neem de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers
met elektrisch starten).
Gebruik alleen correct gereedschap.
Verander niets aan de regulateur, koppelingen of
andere onderdelen om het motortoerental te verhogen.
Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan
en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de
originele onderdelen. Andere onderdelen zullen
minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen
en kunnen letsel veroorzaken.
Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander
hard voorwerp want het vliegwiel kan door een
dergelijke handeling in stukken uiteenvallen.
ZITMAAIER EN MAAIDEK
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem
Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek
Verwijder het vuil uit de motorruimte
Om de 25 uur of jaarlijks*
Controleer de bandenspanning
Controleer de stoptijd van de maaibladen
Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse
bevestigingsmiddelen
Om de 50 uur of jaarlijks*
Reinig de accu en kabels
Controleer de remwerking van de zitmaaier
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Smeer de zitmaaier en het maaidek
Controleer de maaibladen **
MOTOR
De eerste 5 uren
Ververs de motorolie
Om de 8 uur of dagelijks
Controleer het oliepeil van de motor
Om de 25 uur of jaarlijks*
Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter **
Om de 50 uur of jaarlijks*
Ververs de motorolie
Vervang het oliefilter
Jaarlijks
Vervang het luchtfilter
Vervang het voorfilter
Raadpleeg uw dealer jaarlijks om
Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger
de bougie te vervangen
Vervang het brandstoffilter
Reinig het luchtkoelsysteem van de motor
* Welke als eerste komt
** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige
bodem of in zeer stoffige omgevingen
* Welke als eerste komt
** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is,
moet u vaker reinigen.
Not for
Reproduction
19
Brandstof controleren/bijvullen
Om brandstof toe te voegen:
1. Verwijder de tankdop.
2. Vul de tank tot de onderzijde van de vulhals. Zo kan de
brandstof nog uitzetten.
OPM.: Vul niet teveel bij. Raadpleeg de handleiding van
uw motorleverancier voor specifieke aanbevelingen.
3. Zet de dop op de brandstoftank en draai ze handvast.
Brandstoffilter
Het brandstoffilter bevindt zich in de brandstofleiding tussen
de tank en de brandstofpomp. Als het filter vuil of verstopt
is, vervangt u het als volgt:
1. Neem de minkabel van de accu los.
2. Plaats een reservoir onder het lter om eventueel
gemorste brandstof op te vangen.
3. Maak met een tang de slangklemmen los van het
brandstolter (A, afbeelding 11).
4. Haal de slangen van het lter.
5. Monteer het nieuwe lter in de juiste stroomrichting in de
brandstoeiding.
6. Bevestig het met slangklemmen.
7. Sluit de minkabel van de accu weer aan.
Onderhoud van de motor
Raadpleeg de handleiding van uw motor voor alle
motoronderhoudsprocedures en -aanbevelingen.
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig met benzine. Het is een uiterst
ontvlambaar product. Voeg geen benzine toe wanneer
de motor nog warm is na recent gebruik. Houd de
onmiddellijke omgeving vrij van open vlammen, rokers
en lucifers. Voeg niet te veel brandstof toe en veeg
gemorste brandstof weg.
Verwijder het brandstoffilter niet wanneer de motor warm
is want gemorste brandstof kan dan ontbranden. Spreid
de klemmen van de brandstofleiding NOOIT verder dan
noodzakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen
stevig op de filter geklemd houden na de installatie.
Gebruik geen benzine die METHANOL bevat,
geen gasohol met meer dan 10% ethanol en ook
geen additieven of superbenzine want daardoor
kan de motor of het brandstofsysteem bescha-
digd worden.
Afstellen stoel en rijsnelheidshendel
De stoel en de rijsnelheidshendels moeten zodanig worden
afgesteld dat de ellebogen van de bestuurder worden
ondersteund door de armsteunen als zijn/haar handen op
de bediening liggen en zo dat de rijsnelheidshendels vrij
kunnen bewegen zonder in contact te komen met de benen
van de bestuurder.
De positie van de bestuurdersstoel aanpassen
Til de hendel van de stoelverstelling op (A, afbeelding
12). Schuif de stoel naar voren of naar achteren naar de
gewenste positie en laat de hendel dan weer zakken. Zorg
er voor dat de hendel vergrendelt in openingen (B) in de
stoelbasis.
Afstelling van de rijsnelheidshendel
Verwijder de onderdelen en de beugel waarmee de rij-
snelheidshendel is bevestigd (zie afbeelding 13). Beweeg
de hendels naar de gewenste hoogte met behulp van de
afstelopeningen. De bouten moeten onderlinge ruimte heb-
ben, er moet een open gat tussen zitten. Plaats de bevesti-
gingsbeugel en –onderdelen weer op de hendels.
Afstelling van de snelheid
Als de zitmaaier naar links of naar rechts uitzwaait als de
rijsnelheidshendels in de maximaal voorwaartse stand
staan, kan de topsnelheid van elk van deze hendels worden
afgesteld. Stel alleen de snelheid af van het wiel dat sneller
rijdt.
Draai de bout los waarmee de voorwaartsverstelplaat is
bevestigd (zie afbeelding 14). Schuif de plaat ongeveer 0,3
cm (1/8") op.
Draai de bout weer vast en controleer de afstelling van de
snelheid nogmaals. Herhaal de stappen tot de afstelling is
voltooid.
WAARSCHUWING
Stel de zitmaaier NOOIT af voor een hogere snelheid
vooruit of achteruit dan waar deze voor ontworpen is.
Afstelling van de maaihoogte
Met de schakelaar van de maaihoogteregeling regelt u de
maaihoogte van de maaier. De maaihoogte is instelbaar
tussen 4,4 en 10,0 cm (1,75” en 4,0”).
Afstellen van de maaihoogte:
Druk de afstelschakelaar (A afbeelding 15) vooruit om
het maaidek te laten zakken en achteruit om het maaidek
hoger te zetten.
De opening in de maaihoogte-indicator (B, Afbeelding15)
geeft de maaihoogte van het maaidek aan.
WAARSCHUWING
Om ernstig letsel te voorkomen moet u aanpassingen
alleen uitvoeren als de motor stilstaat, de sleutel eruit is
en de machine op vlakke grond staat.
nl
Not for
Reproduction
20
1. Start de motor met geactiveerde parkeerrem,
uitgeschakelde PTO en met een bestuurder op de stoel.
2. Vraag iemand om de maaidekaandrijfriem te inspecteren
door de opening tussen het frame en de bovenkant
van het maaidek. Activeer de PTO en wacht meerdere
seconden. Schakel de PTO-koppeling uit en ga na
hoeveel tijd de aandrijfriem van het maaidek nodig heeft
om te stoppen.
3. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf
seconden stopt, moet u contact opnemen met een
erkende dealer.
Remtijd van het maaidek controleren
WAARSCHUWING
Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt,
moet het blad worden afgesteld. Gebruik de machine niet
voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een erkende
dealer.
De batterij en batterijkabels schoonmaken
1. Maak de kabels los van de accu en begin met de
negatieve kabel (A, afbeelding 16).
2. Reinig de accupolen en kabeluiteinden met een
staalborstel totdat deze glanzen.
3. Plaats de accu terug en sluit de accukabels weer aan,
de positieve kabel het eerst (B, Afbeelding 16).
4. Breng een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet
aan op de uiteinden van de batterijkabels en polen.
5. Vergeet niet om de beschermkap (C, Afbeelding 16) op
de pluspool aan te brengen.
De accu opladen
Een lege batterij of een batterij die te zwak is om de motor
te starten kan het gevolg zijn van een defect in het laad-
systeem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt
aan de oorzaak van het probleem neemt u contact op met
uw verdeler. Als de accu vervangen moet worden, raad-
pleeg dan het gedeelte De accu en kabels reinigen.
Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de
fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwin-
gen in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze
handleiding vindt. Verwijder de accu uit de zitmaaier en
plaats deze op een vlakke ondergrond die niet van beton
is. Laad de accu langzaam met 6-10 amp op gedurende
1 uur. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10
ampère.
WAARSCHUWING
Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan de accu.
Houd vlammen en vonken uit de buurt van de accu.
Als u de batterij plaatst of verwijdert, Als u dit niet in
deze volgorde doet, dan bestaat de kans dat een stuk
gereedschap kortsluiting veroorzaakt tussen de pluspool
en het frame.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat zich geen open vuur en vonken in
de buurt van de batterij bevinden, de uit de batterij
ontsnappende gassen zijn uiterst ontplofbaar. Zorg voor
een goede ventilatie tijdens het laden van de batterij.
Opbergen
WAARSCHUWING
Zet de machine (met brandstof) nooit weg
in een afgesloten, niet geventileerde ruimte.
Benzinedampen kunnen in contact komen met een
ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en
een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn
ook giftig voor mens en dier.
Als u brandstof bewaart of machines met brandstof
in de tank
Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels,
waterverwarmers of andere toestellen met
waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze
benzinedampen kunnen ontsteken.
Uitrusting
Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de
starter.
Zet de accu op een koele, droge plaats en laad deze één
keer per maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier
laat zitten, moet u minkabel loskoppelen.
Brandstofsysteem
Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen
wordt bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot
zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op
essentiële carbureteuronderdelen. Om de brandstof vers
te houden, kunt u Briggs & Stratton FRESH START®
brandstofstabilisator gebruiken, dat als een vloeibare
additief or een druppelconcentraatpatroon verkrijgbaar is.
U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als
een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt
toegevoegd. Laat de motor 2 minuten lopen zodat de
stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. De
motor en de brandstof kunnen dan maximaal 24 maanden
worden bewaard.
Als de benzine in de tank niet met een brandstofstabilisator
is behandeld, moet deze in een gdaarvoor goedgekeurde
jerrycan worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat
het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van
een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt
aanbevolen om de brandstof vers te houden.
Motorolie
Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Raadpleeg
de handleiding van de motor.
Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen:
• Controleer het peil van alle vloeistoen. Controleer alle
onderhoudspunten.
• Voer de aanbevolen controles en procedures uit die in
de handleiding van de motor vermeld worden.
• Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het
toestel gebruikt.
Not for
Reproduction
21
Problemen oplossen
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
De motor wil niet
aanslaan of starten.
Rijsnelheidshendels staan niet in
de stand STARTEN/PARKEN.
Vergrendel de rijsnelheidshendels in de stand STARTEN/PARKEN.
PTO-schakelaar (elektrische
koppeling) staat in de stand AAN
("ON").
Zet de schakelaar in de stand UIT.
Geen brandstof meer. Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens
brandstof bij.
De parkeerrem is losgezet Activeer de parkeerrem.
De brandstofafsluiter is dicht
(indien aanwezig)
Open de brandstofafsluiter.
Motor verzopen. Open de choke.
Benzine is oud of verschaald. Tap de brandstof af en vul de tank met nieuwe brandstof.
De polen van de batterij moeten
worden schoongemaakt.
de accupolen schoonmaken.
De batterij is leeg of stuk. Opladen of vervangen.
Ontstekingsbougie(s) defect of
vuil, of elektrodenafstand onjuist.
Maak schoon, corrigeer elektrodenafstand of vervang. (Zie
handleiding motor.)
Water in brandstof. Tap de brandstof af en vul de tank met nieuwe brandstof.
Motor start moeilijk of
loopt niet goed.
Te rijk brandstofmengsel. Maak luchtfilter schoon. Controleer de choke.
Bougie defect of vuil, of
elektrodenafstand onjuist.
Maak schoon, corrigeer elektrodenafstand of vervang. (Zie
handleiding motor.)
Brandstoffilter vuil. Vervang het brandstoffilter.
Kloppende motor.
Laag oliepeil. Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier.
Overdreven olieverbruik.
De motor raakt oververhit. Controleer de koelribben van de motor, het aanjagerrooster en het
luchtfilter.
Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier.
Te veel olie in oliecarter. Tap overtollige motorolie af.
Motoruitlaat is zwart.
Vuile luchtfilter. Vervang de luchtfilter (Zie handleiding motor.)
Choke in gesloten stand. Open de choke.
De motor loopt, maar de
maaier wil niet rijden.
Transmissie(s) gedeactiveerd. Ontgrendel terugtrekstang(en).
Aandrijfriem van
zitmaaier slipt.
Olie of vet op aandrijfriem of
riemschijven.
Maak schoon waar nodig.
De zitmaaier stuurt
slecht.
Stuurstangenmechanisme zit los. Controleer verbindingen en zet ze vast.
Onjuiste bandenspanning. Zie hoofdstuk Onderhoud .
Verhelpen van storingen van de zitmaaier
nl
Not for
Reproduction
22
PROBLEEM ZOEK NAAR OPLOSSING
Maaier maait niet gelijk.
De banden van de zitmaaier
zijn niet even hard of correct
opgepompt.
Zie hoofdstuk Onderhoud .
Maairesultaat ziet er
onafgewerkt uit.
Motortoerental te laag. Zet toerentalschakelaar in de stand SNEL.
Rijsnelheid te hoog. Verlaag de rijsnelheid.
De motor valt gemakkelijk
stil tijdens het maaien.
Motortoerental te laag. Zet toerentalschakelaar in de stand SNEL.
Rijsnelheid te hoog. Verlaag de rijsnelheid.
Maaihoogte te laag ingesteld. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de
hoogste stand.
Het gemaaide gras blijft in de
afvoerkoker steken.
Maai met de grasafvoer naar het reeds gemaaide gedeelte gericht.
Overdreven maaiervibra-
ties.
Bevestigingen maaibladen zitten
los.
Draai vast met 68-81 Nm.
Problemen met het maaidek oplossen
Neem voor alle andere onderhouds- en bedieningsproblemen contact op met uw plaatselijke erkende dealer.
Not for
Reproduction
23
Specificaties
TRANSMISSIE
Merk Hydro Gear
Model ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Type EZT
Hydraulische vloeistof afgesloten eenheid
MAAIDEK
Maaibreedte 107 cm
Platform basisdek Zijafvoer
Aantal maaibladen/type 2, standaard hef
Frameophanging Frame opgehangen
Maaideksteunwielen/aantal standaard, 2 voor / 2 achter
Anti-scalpeerwielen
Maaihoogte 4,4 to 10,0 cm
Maaihef elektronische maaihoogte
Maaistanden Naar wens
Neem contact op met uw erkende dealer.
Onderdelen en accessoires
MOTOR
Briggs & Stratton
Model Intek
TM
-serie, 7200-serie
Cilinderinhoud 656 cc (40.03 cu in.)
Elektrisch circuit Dynamo: 9 amp gereguleerd,
Accu: 12V-195 CCA
Oliereservoir 1,9 L (64 oz)
Motorolie Synthetisch 5W30
Elektrodenafstand 0,76 mm (0,030 in.)
Aanhaalmoment bougie 20 Nm (180 in-lbs)
CHASSIS
Brandstoftank inhoud: 9,1 l (2,4 gallons)
Voorwielen Bandenmaat: 11 x 4,0
Bandenspanning: 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Achterwielen Bandenmaat: 18 x 8,5
Bandenspanning: 10 psi (0,68 bar)
De aangegeven totale vermogenssterktes voor afzonderlijke modellen met benzinemotorvoldoen aan of overtreen SAE (Society
of AutomotiveEngineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, en devermogenssterkte is verkregen en
gecorrigeerd volgens SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voorde motoren met een “rpm” aangegeven op het
plaatje en 3060 TPM voor alle anderen; paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De graeken van het bruto vermogen
kunt u zien op . Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en luchtlter maar het bruto vermogen wordt gemeten
zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt o.a. beïnvloed
door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren
worden aangebracht zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een
door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de
verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtlter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen,
omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en
capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaalvermogen gebruikt in plaats van de
standaardmotor voor deze serie.
Nominaal vermogen
nl
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
INNHOLD
Operatørens sikkerhet ........................................................................................ 5
Sikkerhetsblokkeringsbrytersystemtester ..................................................... 13
Funksjoner og kontroller .................................................................................. 14
Drift ..................................................................................................................... 15
Vedlikehold ........................................................................................................ 18
Problemløsning ................................................................................................. 21
Spesifikasjoner .................................................................................................. 23
Takk skal du ha for at du har kjøpt denne kvalitetskonstruerte klipperen. Det gleder oss at du har tillit til
kvalitetsvaremerket vårt. Når det drives og vedlikeholdes i henhold til instruksjonene i denne håndboken, vil ditt produkt gi
deg mange år med pålitelig service.
Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet
med gressklippere og hvordan du kan unngå dem. Denne maskinen og godkjent ekstrautstyr/tilbehør er bare konstruert
og ment for plenklippingsarbeid og snøfresing, og er ikke ment for noe annet formål. Det er viktig at du leser disse
instruksjonene nøye og forstår dem før du prøver å starte eller bruke dette utstyret. Ta vare på disse opprinnelige
instruksjonene for fremtidig referanse.
5
Vibrasjonsmålings-usikkerhet – maskinens vibrasjon
er målt idet det er benyttet metoder og prosedyrer som
er presisert i de relevante Internasjonale standardene og
som gjaldt på produksjonstidspunktet. Usikkerheten pga.
målingen vil kunne resultere i avvik på opptil 5% fra den
oentliggjorte verdien som er vist i konformitetserklæringen.
no
Not for
Reproduction
ADVARSEL
Visse komponenter i dette produktet og tilhørende
tilbehør inneholder kjemikalier som staten California
vet kan forårsake kreft, fødselsskader eller skader på
forplantningsevnen. Vask hendene etter håndtering.
ADVARSEL
Batteriposter, terminaler og tilbehør som er knyttet til
dette inneholder bly og blyforbindelser - kjemikalier som
for staten California er kjent for å forårsake kreft, feil knyttet
til fødsler og andre skader knyttet til reproduksjon. Vask
hendene etter håndtering.
ADVARSEL
Motoreksos fra dette produktet inneholder kjemikalier
som staten California vet kan forårsake kreft, fødselsskader
eller skader på forplantningsevnen.
Viktige instruksjoner ang. sikkerhet
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE - denne
manualen inneholder viktige instruksjoner som bør følges
i løpet av første gangs innstilling, bruk og vedlikehold av
utstyret. Ta vare på disse original-instruksjonene for
framtidige behov for anvisninger.
Sikkerhetsadvarsler identiserer
sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til
personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller
FORSIKTIG) er brukt, sammen med et påpasselighets-
symbol for å vise sannsynligheten av og den potensielle
alvorlighetsgraden av personskader. I tillegg kan et
faresymbol være brukt for å representere den aktuelle typen
fare.
FARE indikerer en fare, som hvis ikke den blir
forhindret, vil føre til død eller alvorlig skade.
ADVARSEL indikerer en fare, som hvis ikke den blir
forhindret, kan føre til død eller alvorlig skade.
FARE viser til en faresituasjon som, hvis den ikke
unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade.
NB! viser en situasjon som vil kunne resultere i skader
på produktet.
BRANN
BEVEGELIGE
DELER
SJOKK
STOPP
GIFTIGE
GASSER
TILBAKESLAG EKSPLOSJON
PÅ AV
CHOKE
DRIVSTOFF
VARM
OVERFLATE
FARLIG
KJEMISK
BRUK ØYE
BESKYTTELSE
LES
MANUALEN
HURTIG
LANGSOM
OLJE
Sikkerhetssymboler og disses betydning
ADVARSEL
Når motoren går, slipper den ut karbonmonoksid, en
luktfri, fargeløs, giftig gass.
Å puste inn karbonmonoksid kan forårsake hodepine,
svimmelhet, oppkast, forvirrethet, at det svartner for en,
besvimelse eller død.
• Bruk utstyret KUN utendørs.
• Sørg for at eksosgassen ikke kommer inn i et innstengt
område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller
andre åpninger.
Operatørens sikkerhet
TIPPING
FARE
FARE FOR
AMPUTERING.
6
AVSTENGING
AV
DRIVSTOFF
Not for
Reproduction
GENERELL DRIFT
1. Les, forstå og følg alle instruksjoner i manualen og på
enheten før du starter.
2. Plasser ikke hender eller føtter nær roterende deler eller
under maskinen. Hold bestandig avstand til åpningen
der gresset "spyttes" ut.
3. La kun ansvarlige voksne som er kjent med
instruksjonene få bruke enheten (lokale restriksjoner kan
regulere brukernes alder).
4. Rydd området som skal klippes for gjenstander, slik som
stein, leketøy, ståltråd, osv., som vil kunne plukkes opp
og slynges av gårde av bladet (bladene).
5. Se til at det ikke befinner seg mennesker i området før
du begynner klippingen. Stans maskinen dersom noen
kommer inn på området.
6. Kjør aldri passasjerer.
7. Ikke klipp idet du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se alltid nedover og bakover før og mens du
kjører i revers.
8. La aldri maskinen "spytte ut" materiale
mot noen person. Unngå å la maskinen "spytte
ut" materiale mot en vegg eller hindring. Materialet
vil da kunne komme farende i retur mot brukeren. Stopp
bladet (bladene) når du krysser grusoverflater.
9. La ikke maskinen være i drift uten
hele gressoppsamleren, deflektoren
(utkastelsesbeskyttelsen) eller andre gjenstander.
10. Sakk ned på farten før du svinger.
11. La ikke en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble
alltid fra knivene (PTO), bruk parkeringsbremsen, stans
motoren og fjern nøklene før du demonterer.
12. Koble ut bladene (PTO) når maskinen ikke er i
bevegelse. Slå av motoren og vent på at alle deler
skal stanse fullstendig før du rengjør maskinen, tar løs
gressoppsamleren eller kobler ut blokkereringen på
deflektoren (utkastelsesbeskyttelsen).
13. Bruk maskinen kun ved dagslys eller godt kunstig lys.
14. Bruk ikke maskinen hvis du er påvirket av alkohol eller
narkotika.
15 Se opp for trafikk dersom du bruker maskinen nær veier
eller krysser disse.
16. Vær særlig forsiktig dersom du laster eller losser
maskinen på eller av en trailer eller lastebil.
17. Ha alltid på deg øyenbeskyttelse når du bruker denne
maskinen.
18. Data viser at brukere på 60 år og eldre er involvert i et
høyt antall skader knyttet til maskinutstyr. Disse brukerne
skulle vurdere sin evne til å bruke utstyret trygt nok til å
kunne beskytte seg selv og andre mot skader.
19. Følg produsentens anbefalinger for hjulvekter eller
motvekter.
20. Ha i tankene at brukeren er ansvarlig for ulykker som
oppstår på andre mennesker eller på eiendom.
21. Alle førere bør søke og få faglig og praktisk opplæring.
22. Ha alltid på deg fottøy og bukser. Bruk aldri maskinen
barføtt eller iført sandaler.
23. Før du tar maskinen i bruk, sjekker du visuelt at bladene
og det som hører til bladene er på plass, intakt og trygt.
Skift ut slitte eller skadde deler.
24. Koble ut tilbehør før du gjør følgende: du fyller på
drivstoff, fjerner tilbehør, foretar justeringer (med mindre
justering kan foretas fra operatørplassen).
25. Når maskinen er parkert, lagret eller etterlatt uten tilsyn,
skal du senke skjæreutstyret, med mindre en positiv
mekanisk lås er i bruk.
26. Før du forlater operatørplassen, sett på
parkeringsbremsen, koble fra PTO, stans motoren og ta
ut nøkkelen.
27. For å redusere faren for brann, hold maskinen fri for
gress, blad og spillolje. Stopp eller parker ikke over tørre
blad, gress eller antennelige materialer.
TRANSPORT OG LAGRING
1. Når du frakter maskinen på en åpen lastebil, se til at
den peker framover, i kjøreretningen. Dersom maskinen
peker bakover, vil vindløft kunne skade maskinen.
2. Vær alltid nøye med drivstoffspåfyllings- og
-håndteringspraksis når du fyller på drivstoff igjen etter
frakt eller lagring.
3. Lagre aldri maskinen (med drivstoff) på et innestengt
eller dårlig ventilert sted. Drivstoffdamper kan forflytte
seg til en antennelseskilde (som en ovn, boiler, osv.) og
forårsake en eksplosjon. Drivstoffdamper er dessuten
giftige for mennesker og dyr.
4. Følg alltid maskinmanualens instruksjoner for klargjøring
til lagring før du lagrer maskinen for kortere eller lengre
perioder.
5. Følg alltid maskinmanualens instruksjoner for ordentlige
oppstartingsprosedyrer når du tar maskinen i bruk igjen.
6. Lagre aldri maskinen eller drivstofftanken innendørs der
det er åpen flamme eller førstelys, slik som i en boiler. La
maskinen få kjøles ned før lagring.
Les disse sikkerhetsreglene og følg den nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll
over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr..
Det bevegende utstyret nede på maskinen kan kutte av hender og føtter og slynge ut gjenstander.
Trekanten i teksten er et symbol på viktige advarsler som må følges.
7
no
Not for
Reproduction
BARN
Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører maskinen
ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Barn tiltrekkes
gjerne av klipperen og klippingen. Gå aldri ut fra at barn blir
værende der du sist så dem.
1. Hold barn borte fra området der du klipper gress, og få
en annen voksen til å passe på dem.
2. Vær på vakt og slå av maskinen dersom barn kommer
inn på området.
3. Før og under rygging, se bakover og ned for å få øye på
små barn.
4. Kjør aldri barn, selv med bladet (bladene) tatt av. De vil
kunne falle av og bli alvorlig skadet eller komme i konflikt
med trygg drift av maskinen. Barn som tidligere har
fått sitte på klipperen kan plutselig dukke opp i klippe-
området for å få seg en tur til og bli påkjørt eller rygget
over av maskinen.
5. La aldri barn bruke utstyret.
6. Vær ekstra oppmerksom når du nærmer deg
uoversiktlige hjørner, busker, trær eller andre
gjenstander som kan hindre sikten.
UTSLIPP
1. Motoreksosen fra dette produktet inneholder kjemikalier
som i visse mengder er kjent for å forårsake kreft, feil
knyttet til fødsler og andre skader knyttet til reproduksjon.
2. Se etter den aktuelle varighetsperioden for avgass,
samt luftindeksinformasjon, på etiketten som angir
motorutslipp.
TENNINGSSYSTEM
1. Dette tenningsystemet samsvarer med Canadian
ICES002.
BRUK I BAKKE
Bakker er en viktig faktor knyttet til tap av kontroll og velte-
ulykker, noe som kan resultere i alvorlig personskade eller
død. Det krever ekstra forsiktighet å bruke maskinen i allslags
bakker. Dersom du ikke kan rygge opp bakken eller du føler
deg engstelig i den, ikke bruk maskinen i bakken.
Du vil ikke kunne gjenvinne kontroll over en maskin
beregnet på å gå etter eller sitte på ved å ta i bruk bremsen.
Hovedårsaken til tap av kontroll er følgende: Utilstrekkelig
dekkgrep på bakken, for høy fart, inadekvat bremsing,
maskintypen er uegnet til oppgaven, mangel på klarhet over
bakkeforholdene, gal lastfordeling.
1. Klipp opp og ned bakker, ikke tvers over.
2. Se opp for hull, tuer og humper. Ujevnt terreng kan velte
maskinen. Høyt gress kan skjule hindringer.
3. Velg lav hastighet, slik at du ikke trenger å stanse eller
endre hastighet når du er i bakken.
4. Klipp ikke på vått gress. Hjulene vil kunne miste
draevnen.
5. Hold maskinen i gir, særlig når du kjører ned bakker. Slå
ikke over på nøytral og kjør nedoverbakke.
6. Unngå å starte, stoppe eller å snu i en bakke. Mister
hjulene draevnen, koble ut bladet (bladene) og fortsett
langsomt rett ned bakken.
7. Hold alle bevegelser i bakken på et sakte og gradvis
nivå. Foreta ikke plutselige endringer i fart eller retning,
som vil kunne gjøre at maskinen velter.
8. Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med
gressoppfangere eller annet tilbehør; disse kan påvirke
maskinens stabilitet. Bruk ikke maskinen i bratte bakker.
9. Forsøk ikke å stabilisere maskinen ved å sette foten din
på bakken (på maskiner beregnet på å sitte på).
10. Klipp ikke nær klippekanter, grøfter eller elvebredder.
Klipperen vil plutselig kunne velte dersom et hjul kommer
utenfor en kant eller grøft, eller dersom en kant raser ut.
11. Bruk ikke gressoppfangere i bratte bakker.
12. Ikke klipp skråninger hvis du ikke klarer å bakke dem
opp.
13. Oppsøk din autoriserte forhandler/grossist for
anbefalinger ang. hjulvekter eller motvekter for å forbedre
stabiliteten.
14. Fjern hindringer, slik som steiner, trestammer, osv.
15. Bruk lav hastighet. Dekk vil kunne miste drakraft i bakker,
selv om bremsene fungerer som de skal.
16. Snu ikke i bakker uten at det er nødvendig, og hvis du
gjør det, snu sakte og gradvis nedover, hvis mulig.
TAUET UTSTYR (MASKINER SOM ER
BEREGNET PÅ Å SITTE PÅ)
1. Slep bare med en maskin som har en krok laget for
tauing. Sett ikke på tauet utstyr foruten kroken.
2. Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensning for
tauet utstyr og tauing i bakker.
3. La aldri barn eller andre slippe til inn i eller opp på tauet
utstyr.
4. I bakker kan vekten av det tauede utstyret forårsake tap
av trekkraft og at du mister kontroll.
5. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å kunne stoppe.
6. Sett ikke til nøytral og sett utfor nedoverbakke.
ADVARSEL
Du skal aldri bruke enheten i skråninger med sterkere
stigning enn 17,6% (10°) som er en vertikal stigning på
106 cm i løpet av 607 cm horisontal strekning.
Når du bruker den i bakker, bruk ytterligere hjulvekter
eller motvekter. Se din forhandler/detaljist for å fastsette
hvilke vekter er tilgjengelige og behørige for din enhet.
Bruk sakte fremdriftshastighet før du kjører inn i en
skråning. Utvis ekstra forsiktighet når du kjører i
skråninger med bakmonterte gressoppsamlere.
Klipp OPP og NED skråning, aldri på tvers, utøv
varsomhet når du skifter retning og IKKE START
ELLER STOPP PÅ EN SKRÅNING.
8
Not for
Reproduction
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Trygg håndtering av bensin
1. Slokk alle sigaretter, sigarer, piper og andre
antennelseskilder.
2. Bruk kun godkjente bensintanker.
3. Ta aldri av bensinlokket eller tilfør drivstoff mens motoren
går. La motoren avkjøles før du fyller drivstoff på nytt.
4. Fyll aldri på drivstoff på maskinen innendørs.
5. Lagre aldri maskinen eller drivstofftanken der det er
åpen flamme, gnist eller førstelys slik som nær boilere
eller annet utstyr.
6. Fyll aldri tanker inne i et kjøretøy eller på et lasteplan
med et plastdekke. Sett alltid beholdere på bakken, bort
fra kjøretøyet, før du fyller drivstoff.
7. Ta bort utstyr fra kjøretøyet som drives av bensin og fyll
på drivstoff på bakken. Er dette ikke mulig, etterfyller du
slikt utstyr på et kjøretøy med en mobil tank, heller enn
fra en bensindispenserdyse.
8. Hold dysen i kontakt med kanten av drivstofftanken eller
tankåpningen hele tiden inntil påfylling av drivstoff er
fullført. Bruk ikke en lås-/åpne-innretning med dyse.
9. Hvis du søler drivstoff på klærne, skift klær umiddelbart.
10. Overfyll aldri drivstofftanken. Sett på lokket og tett det
skikkelig.
11. Vær særlig forsiktig når du håndterer bensin og andre
drivstoffer. De er antennelige og gassene er eksplosive.
12. Søles det drivstoff, forsøk ikke å starte opp motoren,
men flytt maskinen bort fra området der drivstoffet er
sølt og unngå å skape noen antennelseskilde inntil
drivstoffgassene er borte.
13. Sett på alle lokk og se til at de sitter skikkelig tett på.
Service & vedlikehold
1. Bruk aldri maskinen i et innestengt område der
karbonmonoksidgasser kan hope seg opp.
2. Hold skruer og bolter tett tildratt, særlig bolter til
bladtilbehør, og hold utstyret i god stand.
3. Tukle aldri med sikkerhetsutstyret. Sjekk hvorvidt
de virker skikkelig og få foretatt de nødvendige
reparasjonene dersom ikke alt er i orden.
4. Hold maskinen fri for gress, blad eller annet støv som
hoper seg opp. Rydd opp etter søling av drivstoff og
fjern evt. støv som er inntrukket av drivstoff. La maskinen
kjøles av før lagring.
5. Kommer du borti en gjenstand, stans og se over
maskinen. Reparer om nødvendig før du starter
maskinen opp igjen.
6. Foreta aldri justeringer eller reparasjoner mens motoren
er i gang.
7. Sjekk deler til gressoppsamleren og utkastings-
beskyttelsesinnretningen ofte og skift ut med
produsentens anbefalte deler om nødvendig.
8. Klipperbladene er skarpe. Pakk inn bladet eller ta på deg
hansker og vær ekstra forsiktig når du foretar vedlikehold
på dem.
9. Sjekk ofte at bremsen virker skikkelig. Juster og foreta
vedlikehold slik det trengs.
10. Hold sikkerhets- og instruksjonsetiketter ved like og skift
dem ut om nødvendig.
11. Ta ikke løs drivstoffiltret når motoren er varm,
ettersom utsølt bensin vil kunne antennes. Spenn ikke
drivstofflinjeklemmer mer enn nødvendig. Se til at
klemmene har et fast grep om slangene over filtret etter
installering.
12. Bruk ikke bensin som inneholder METANOL, drivstoff
som inneholder mer enn 10% ETANOL, tilsetningsstoffer
til bensin eller hvit bensin, ettersom det vil kunne
resultere i skader på motor-/drivstoffsystem.
13. Dersom drivstofftanken må tørke, bør dette skje
utendørs.
14. Skift ut dempere/muflere det er defekter på.
15. Bruk kun reservedeler som er autoriserte fra fabrikkens
side når du foretar reparasjoner.
16. Følg alltid fabrikkspesifikasjonene for alle innstillinger og
justeringer.
17. Bare autoriserte serviceverksteder må brukes for større
servicer og reparasjoner.
18. Forsøk aldri å utføre mer omfattende reparasjoner på
maskinen med mindre du er ordentlig opplært. Uriktige
serviceprosedyrer kan føre til farlig bruk, skade på
utstyret og at produsentens garanti mister gyldighet.
19. Når det gjelder klippere med blader må du være forsiktig,
siden det å forårsake omdreininger med ett blad kan
gjøre at også andre blad roterer.
20. Endre ikke styrings-innstillinger for motoren og bruk
ikke overdreven hastighet på motoren. Å bruke
motoren under overdreven hastighet kan øke faren for
personskader.
21. Koble ut krafttilkoblinger, stans enheten, fjern nøkkelen
og koble fra tennpluggledningen før: Sjekker blokkering
av tilbehør, utfører vedlikeholdsarbeider, kommer borti
en gjenstand, eller dersom enheten vibrerer unormalt
mye. Etter at du har kommet borti en gjenstand, inspiser
maskinen for skader og reparer før du starter opp igjen
og bruker utstyret.
22. Plasser aldri hendene i nærheten av bevegende deler,
slik som vannpumpekjøleviften, når traktoren er i gang.
(Vannpumpekjølevifter er vanligvis plassert på toppen av
transakslen.)
23. Maskiner med hydrauliske pumper, slanger eller motorer:
ADVARSEL: Hydraulisk væske som unnslipper under
trykk kan ha kraft nok til å trenge gjennom hud og
forårsake alvorlig personskade. Dersom fremmed væske
sprøytes inn i huden, må den fjernes kirurgisk innen få
timer av en lege som har kunnskap om denne typen
skade eller så kan dette føre til koldbrann. Hold kroppen
og hendene borte fra hullene eller dyser som slynger ut
hydraulisk væske under høyt trykk. Bruk papir eller papp,
og ikke hendene, for å lete etter lekkasjer. Kontroller
at alle hydraulikkvæske-tilkoblinger er tette og alle
hydrauliske slanger og linjer er i god stand før det legges
press på systemet. Hvis lekkasjer oppstår, få enheten
reparert umiddelbart hos en autorisert forhandler.
24. ADVARSEL: Lagret energienhet. Feil utløsning av fjærer
kan resultere i alvorlig personskade. Fjærer bør fjernes
av en autorisert tekniker.
25. Modeller som er utstyrt med en motor-radiator:
ADVARSEL: Lagret energienhet. For å hindre
alvorlig personskade pga. varm kjølevæske eller
damputblåsning, forsøk aldri å ta av radiatorlokket mens
motoren er i gang. Stans motoren og vent til den er
avkjølt. Også da må du utvise ekstrem forsiktighet når du
tar av lokket.
9
no
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
FORESLÅTT GUIDE FOR SIKTING AV SKRÅNINGER FOR SIKKER BRUK
MAKS. 10 GRADER
KJØR KUN OPPOVER- OG NEDOVERBAKKE,
IKKE PÅ SKRÅ BORTETTER BAKKER
ADVARSEL: Bruk enheten opp og ned vendt mot skråningen,
aldri på tvers av bakken for å unngå alvorlige skader. Ha ikke
utstyret i drift i skråninger som er brattere enn 10 grader. Sving
gradvis for å unngå tipping eller tap av kontrollen. Utvis ekstrem
forsiktighet når du endrer retning i skråninger. Bremsing kan
påvirkes av tilkoblinger. Reduser hastighet i skråninger.
1. Fold denne siden langs den stiplede linjen som er angitt ovenfor.
2. Hold siden før du gjør det slik at venstre kant er vertikalt parallell til en
trestamme eller en annen rett struktur.
3. Sikt langs folden i retningen av bakkeskråningen du ønsker å måle.
4. Sammenlign vinkelen av folden med bakkeskråningen.
BRETT LANGS STIPLET LINJE
DETTE ER EN SKRÅNING MED 10 GRADER
Not for
Reproduction
11
Sikkerhetsskilt
Denne enheten er designet og produsert for å gi deg den
sikkerhet og påliteligheten du forventer fra en ledende
produsent av utendørs motordrevet utstyr.
Selv om lesing av denne manualen og
sikkerhetsinstruksjonene den inneholder vil gi deg den
nødvendige basiskunnskap om sikker og effektiv bruk av
dette utstyret, har vi plassert forskjellige sikkerhetsskilt på
enheten for å minne deg om denne viktige informasjonen
når du bruker enheten.
ALLE FARER, ADVARSLER, FORSIKTIG og instruksjoner
på kjøre- og klippeenheten må leses grundig og overholdes.
Personskade kan oppstå dersom disse instruksjonene
ikke følges. Informasjonen er for din sikkerhet og den er
viktig! Sikkerhetsskiltene nedenfor finnes på kjøre- og
klippeenheten din.
Dersom noen av disse er blitt borte eller er skadet, må de
erstattes med en gang. Oppsøk din lokale forhandler for å få
skiftet disse ut.
Disse skiltene er lette å sette på, og vil fungere som
en konstant påminnelse til deg og andre som vil kunne
bruke utstyret, for å følge sikkerhetsinstruksene som er
nødvendige for en sikker, effektiv drift.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Dette merket er installert på batteriet.
6
Advarsel: Roterende skjerm
Hold deg unna den roterende
skjermen så lenge motoren er
i gang.
7104597
Advarsel: Varm overflate
Hold deg unna varme overflater.
1753350
Advarsel: Varm overflate
Berør ikke varme overflater.
724011
Viktig: Kast ikke batteriet sammen
med alminnelig søppel.
Kontakt lokale myndigheter for
deponering og/eller gjenvinning av
batteriene.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
no
Not for
Reproduction
1. FARE - TIPPE- OG SKLIFARE: Klipp på tvers av
skråninger, ikke rett opp og ned. Klipp ikke i skråninger
som er brattere enn 15 grader. Unngå plutselig og skarp
(rask) svinging mens du benner deg i bakker.
2. FARE - GJENSTANDER SOM SLYNGES UT: Hold
personer og barn som ser på, på sikker avstand. Fjern
gjenstander som kan slynges ut av kniven. Ikke klipp
uten at utkastingssjakten er på plass.
3. FARE: BRANNFARE: Hold enheten fri for gress,
blader og oljesøl. Tilfør ikke drivsto mens motoren
er varm eller i gang. Stopp motoren, trekk ut
tenningsnøkkelen og la motoren avkjøles i minst 3
minutter før du fyller på drivsto. Fyll ikke på drivsto
innendørs, i lukkede rom, i en garasje eller på andre
innelukkede områder. Tørk opp spilt drivsto. Ikke røyk
mens du bruker denne maskinen.
4. FARE - AMPUTASJONSFARE: Ikke klipp hvis det
nnes barn eller andre i området. Du skal aldri ha med
passasjerer, spesielt barn, selv ikke med stoppet kniven.
Ikke klipp idet du rygger med mindre dette er absolutt
nødvendig. Se ned og bak deg - før og mens du rygger.
5. ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du
tar i bruk denne maskinen. Lær deg plasseringen og
funksjonen til alle kontrollene. Bruk ikke maskinen med
mindre du har gått gjennom dette.
6. ADVARSEL: Rådfør deg med teknisk litteratur før
du utfører tekniske reparasjoner eller vedlikehold.
Når du forlater maskinen, koble ut motoren,
sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut
tenningsnøkkelen.
7. FARE - AMPUTASJON OG LEMLESTINGSRISIKO:
For å unngå skader pga. roterende kniver og bevegelige
deler, la sikkerhetsinnretninger (vern, skjold og brytere)
være på plass og sørg for at disse fungerer.
8. FARE - TAP AV TREKKRAFT, GLIDNING, STYRING
OG KONTROLL I SKRÅNINGER: Hvis maskinen
stanser sin fremover-bevegelse eller begynner å gli
i en skråning, stopp knivene og kjør sakte bort fra
skråningen.
9. FARE - GJENSTANDER SOM SLYNGES UT: Klipp
ikke uten utkastrøret eller uten at hele gressoppfangeren
er på plass
10. FARE - AMPUTASJON OG GJENSTANDER SOM
SLYNGES UT: For å unngå skader pga. roterende
blad, hold deg unna aggregat-kanten og hold også
andre unna.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Merking,
Kontrollpanel, L.H.
Delnr. 7104232
7104232
Merking,
Kontrollpanel, R.H.
Delnr. 7104233
7104233
Merking,
Kjørehastighets-
spake, L.H.
Delnr. 7104226
7104226
Merking,
Kjørehastighets-
spake, R.H.
Delnr. 7104227
7104227
Merking, Frigjøring av
overføringsanordning
Delnr. 7104231
Merking, Vektgrense
Delnr. 7101940
Sikkerhetsblokkeringsbrytersystemtester
Denne enheten er utstyrt med sikkerhetslåsbrytere. Ikke
forsøk å avkoble eller tukle med bryterne/enhetene.
TEST 1 — MOTOREN SKAL IKKE STARTE HVIS:
• PTO-bryteren er koblet inn, OR
• Parkeringsbremsen er koblet ut, OR
• Kjørehastighetsspakene er ikke låst i sine START-/
PARK-posisjoner.
TEST 2 — MASKINEN BØR GÅ RUNDT DERSOM:
• PTO-bryteren IKKE er koblet inn, OG
• Parkeringsbremsen er koblet inn, OG
• Kjørehastighetsspakene er låst i sine START-/PARK-
posisjoner.
TEST 3-- MOTOREN SKAL SKRUS AV HVIS: :
• Operatøren reiser seg fra setet.
TEST 4 — SJEKK KLIPPERENS BLADS STOPPETID
Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe
helt opp innen fem sekunder etter at den elektriske
PTO-bryteren slås av. Ta kontakt med forhandleren hvis
klipperens drivreim ikke stopper i løpet av fem sekunder.
NB! Når motoren har stoppet, må PTO-bryteren
slås av, parkeringsbremsen være koblet inn, og
kjørehastighets-spakene må være låst i sine START-/
PARKERINGS-posisjoner for å starte motoren.
ADVARSEL
Dersomenheten ikke består en sikkerhetstest, må du
ikke bruke den. Kontakt autorisert forhandler.
7104231
Merker til veiledning
13
no
Not for
Reproduction
Funksjoner og kontroller
14
Kontrollfunksjoner
Jevnfør Figur 1 med informasjonen nedenfor, som kort
beskriver de enkelte styringsinnretningenes funksjon. Start,
stopp, kjøring og klipping krever kombinert bruk av flere
kontroller brukt i spesifikke sekvenser. For å finne ut mer
om hvilke kombinasjoner og sekvens for kontroller som
brukes til ulike oppgaver, vennligst se
Drifts-
avsnittet.
Kjørehastighets-spaker
Disse spakene brukes til å styre klipperens hastighet og
kjøreretning. Venstre spake (I, Figur 1) styrer det venstre
bakre drivhjulet og høyre spake (A) styrer det høyre bakre
drivhjulet.
Å flytte en spake fremover øker det tilknyttede hjulets
kjørehastighet, og å dra en spake bakover øker REVERS-
hastigheten.
Jo mer en spake flyttes bort fra nøytral posisjon, jo raskere
kommer drivhjulet til å gå rundt.
Vennligst se Drifts- avsnittet for styrings-instruksjoner.
PTO-bryter
PTO- (Power Take-Off, altså strømutkoblings-)bryter (B,
Figur 1) kobler klipperblad-clutchen inn og ut. For å aktivere
PTO, dra OPP bryteren. Trykk NED for å deaktivere. Vær
oppmerksom på at den som kjører maskinen må sitte solid i
sjåfør-setet for at PTO skal fungere.
Motorturtall/chokekontroll
(Choke-A-Matic)
Turtall-/chokekontrollen (C, Figur 1) styrer turtall og choke.
Forflytt turtallskontroll til RASK for å øke motorturtallet, og til
posisjonen LANGSOM for å redusere turtallet. Flytt turtall/
chokekontroll forbi posisjonen RASK til posisjonen CHOKE
for å starte en kald motor. En varm motor trenger kanskje
ikke choke.
NB! Bruk alltid kjøreren med turtallskontroll i posisjonen
RASK.
Bryter for klipper-justering av klippehøy-
den
Bryteren til justering av klippehøyde (D, Figur 1) justerer
klippehøyden mellom 1.75” (4,4 cm) og 4.0” (10,0 cm).
Vennligst se Justering av klippehøyden.
Lokk på drivstofftank
For å ta av lokket på drivstofftanken (E, Figur 1), vri mot
klokkeretningen.
Overførings- utløserspaker
Girutløsningsspakene (F, Figur 1) deaktiverer girsystemet
slik at enheten kan skyves for hånd (vennligst se Å skyve
enheten for hånd).
Tenningsbryter
Tenningsbryteren (G, Figur 1) starter og stopper motoren;
den har tre posisjoner:
AV Stopper maskinen og skrur av det elektriske
systemet.
KJØR Lar maskinen kjøre og gir strøm til det elek-
triske systemet.
START Drar i gang motoren.
OBS: Forlat aldri tenningsbryteren i KJØR-posisjon med
motoren stoppet - dette tømmer nemlig batteriet.
Parkeringsbrems
Å flytte parkeringsbremse-spaken(H, Figur 1) framover og
mot høyre, kobler inn parkeringsbremsen. Å flytte spaken
mot venstre og bakover, kobler ut bremsen.
Setejusteringsspak
Setejusteringsspaken(J, Figur 1) gjør det mulig å justere
setet fram- og bakover (vennligst se Setejusteringer).
Not for
Reproduction
15
Drift
Generell sikkerhet under bruk
Før første gangs bruk:
• Sørg for å lese all informasjon i Driftssikkerhet-
avsnittet før du forsøker å ta denne gressklipperen i
bruk.
• Gjør deg kjent med alle kontrollene og hvordan enheten
kan stoppes.
• Kjør omkring i et åpent område uten å klippe for å bli
vant til å kjøre enheten.
Kontroller før oppstart
• Sjekk at veivhuset er fylt til full-merket på peilepinnen
(A, Figur 2 - under motordekselet). Se motoreierens
brukerveiledning for instruksjoner og anbefalinger ang.
olje.
• Kontroller at alle muttere, bolter, skruer, stifter og
plugger er på plass og sikre.
• Juster setets posisjon (B, Figur 2), og forviss deg
om at du kan nå samtlige styringsinnretninger fra
operatørposisjon.
• Fyll drivstotanken (C, Figur 2) med ferskt drivsto. Se
motoreierens bruksanvisning for drivsto-anbefalinger.
ADVARSEL
La aldri passasjerer få sitte på enheten.
Før du forlater førerens plass av en eller annen grunn,
lås kjørehastighetsspakene i START-/ PARKERINGS-
posisjon, sett på parkeringsbremsen, koble ut
kraftuttaket (PTO), stans motoren og ta ut nøkkelen.
For å redusere brannfare, hold motoren, rytteren og
klipperen fri for gress, løv og overflødig fett. Stopp eller
parker ikke rytteren over tørt løv, gress eller brennbare
materialer.
Bensin er meget brennbart, og må behandles forsiktig.
Fyll aldri tanken når motoren fortsatt er varm fra
forutgående bruk. Tillat ikke åpen flamme, røking eller
fyrstikker i området. Unngå å fylle for mye, og tørk opp alt
som du søler ut.
ADVARSEL
Bruk aldri maskinen i skråninger som er brattere enn 18
prosent (10°).
Bruk sakte fremdriftshastighet før du kjører inn i en
skråning. Utvis ekstra forsiktighet når du kjører i
skråninger med bakmontert gressoppsamler.
Klipp opp og ned bakker, ikke på tvers, og vær forsiktig
når du skifter retning og IKKE start eller stopp i en
skråning.
Ikke last klipperen på en tilhenger eller lastebil ved hjelp
av to separate ramper. Bruk bare én enkelt rampe som
er minst én fot bredere enn bredden til bakhjulene til
klipperen. Denne maskinen har en svingradius på null
og bakhjulene kan falle av rampene, eller føreren kan
velte, noe som kan medføre personskader på fører eller
tilskuere.
ADVARSEL
ADVARSEL
Hvis du ikke forstår hvordan en bestemt kontroller
fungerer, eller ennå ikke har lest grundig gjennom
Funksjoner og kontroller-delen, vennligst gjør dette nå.
Forsøk ikke å bruke plenklipperen uten først å bli kjent
med plasseringen og funksjonene til alle kontrollene.
Å starte opp motoren
1. Mens du sitter i førersetet, sørg for at PTO-
bryteren er utkoblet, parkeringsbremsen er koblet
inn, og kjørehastighets-spakene er låst i START-/
PARKERINGS-posisjon.
2. Sett motorens turtall-kontroll i CHOKE-posisjon.
Merknad: En varm motor trenger kanskje ikke choke.
3. Sett nøkkelen i tenningslåsen og vri den til START.
4. Etter at motoren har startet, yttes turtallskontrollen
tilbake til posisjonen RASK. Varm opp motoren ved å
kjøre den i minst ett minutt før du kobler inn kraftuttaks-
(PTO)-bryteren eller kjører maskinen.
5. Etter å ha varmet opp motoren, kjør ALLTID
klipperen med FULLT TURTALL når du klipper.
I nødstilfeller kan motoren ganske enkelt stoppes ved
å vri tenningsbryteren til STOPP.Bruk denne metoden
bare i nødstilfeller. For normal stans av motoren, følg pro-
sedyren angitt i Å stanse klipperen og motoren.
no
Not for
Reproduction
16
Slik stopper du klipperen og motoren
1. Sett kjørehastighets-spakene tilbake i midten (eller
nøytral ‘N’) posisjon for å stanse bevegelse av klipperen.
Gjør en svingning med spakene utover for å låse dem i
START-/PARKERINGS-posisjon.
2. Koble fra kraftuttaket (PTO) ved å trykke ned på
kraftuttaks-bryteren.
3. Koble inn parkeringsbremsen ved å ytte spaken
framover og til høyre.
4. Flytt turtallskontroll til posisjonen LANGSOM og vri
tenningsnøkkelen til AV. Ta ut nøkkelen
Klipping
1. Mens du sitter i førersetet, sørg for at PTO-
bryteren er utkoblet, parkeringsbremsen er koblet
inn, og kjørehastighets-spakene er låst i START-/
PARKERINGS-posisjon.
2. Start opp motoren (vennligst se Å starte motoren).
3. Still inn klipperens klippe-høyde (vennligst se Justering
av klippehøyden).
4. Sett motorhastighetskontrollen til HURTIG.
5. Deaktiver parkeringsbremsen.
6. Koble inn kraftuttaket (PTO) ved å trekke opp på
bryteren.
7. Gjør en svingning med kjørehastighets-spakene inn fra
START-/PARKERINGS-posisjon til nøytral 'N'-stilling.
8. Begynn klippingen. Vennligst se Driftssikkerhet for tips
om trygg klipping-praksis.
9. Når du er ferdig, slå av kraftuttaket (PTO).
10. Stans motoren (vennligst se Å stanse klipperen og
motoren).
Skyve klipperen for hånd
1. Koble ut PTO, sett på parkeringsbremsen, lås
kjørehastighets-spakene i sine START-/ PARKERINGS-
posisjoner, slå AV tenningen, ta ut nøkkelen og vent til
alle bevegelige deler har stoppet.
2. For å fristille overførings-anordningene, dra i
rulleutkoblings-stengene (A, Figur 3), plassert på hver
side av motoren, opp i SKYVE-stilling.
3. Deaktiver parkeringsbremsen.
Klipperen kan nå skyves for hånd.
4. Etter å ha yttet maskinen, koble overførings-
anordningene inn igjen ved å skyve rulleutkoblings-
stengene tilbake ned til KJØRE-stilling igjen.
OBS
IKKE SLEP KLIPPEREN
Hvis du sleper enheten, vil det forårsake girskader. Du
skal ikke bruke et annet kjøretøy for å skyve eller trekke
enheten.
ADVARSEL
KOBLE IKKE FRA overførings-anordningene og
"ak" nedover bakker. IKKE bruk rulleutkobling
til å koble ut overførings-anordningene med mindre
maskinens bevegelse kan kontrolleres og motoren er
slått av.
Zero Turn
Kjøretrening
Hastighets-spakene på zero turn-klipperen er responsive,
og å lære å oppnå jevn og effektiv kontroll av klipperens
bevegelser fremover, bakover, samt å svinge, vil kreve litt
trening.
Å bruke litt tid på å gå gjennom manøvrene som er vist og å
bli kjent med hvordan enheten aksellererer, kjøres og styres
- før du begynner å klippe - er helt avgjørende for å få mest
mulig ut av zero turn-klipperen.
Finn (velg deg ut) en glatt, flat del plenen din — en med
masse plass til å manøvrere(rydd området for gjenstander,
mennesker og dyr før du setter i gang). Bruk klipperen på
middels motorhastighet under denne trenings-økten (kjør
ALLTID med full hastighet når du klipper), og snu deg sakte
for å unngå at dekkene spinner og å skade plenen din.
Vi foreslår at du begynner med rolig kjøreprosedyre til høyre
og forsetter deretter å manøvrere rett frem, i revers og
svinger.
Rolig kjøring
Kjørehastighetsspakene på zero turn rider er responsive.
Den BESTE metoden å håndtere hastighets-spakene på er
i tre trinn — slik som vist på Figur 4.
FØRST plasserer du hendene dine på spakene slik som
vist i (A, Figur 4).
SÅ, for å forflytte deg framover, skyver du gradvis spakene
framover ved hjelp av håndflatene dine (B, Figur 4).
TREDJE, for å øke hastigheten, skyv spakene lenger
frem. For å forsiktig slakke ned på tempoet, flytter du sakte
spakene mot nøytral (C, Figur 4).
Grunnleggende kjøring
Trening på kjøring rett frem
Beveg gradvis begge hastighets-spakene - jevnt
FREMOVER fra nøytral. Se Figur 5. Sett ned tempoet og
gjenta.
Å kjøre rett framover krever øvelse. Om nød-
vendig, kan toppfart balanse-justeres - se
Hastighetsbalanseringsjusterings-avsnittet.
Not for
Reproduction
17
Trening på kjøring i revers
SE NED & BAKOVER, og beveg så begge hastighets-
spakene jevnt BAKOVER fra nøytral. Se Figur 6. Sett ned
tempoet og gjenta.
Tren på å bakke opp i flere minutter før du forsøker å gjøre
dette i nærheten av objekter. Klipperen svinger like brått i
revers som når du kjører fremover, og rett kjøring i revers
krever trening.
Avansert kjøring
Utføre en nullsving ved slutten av en rad
Din zero turn-klippers unike evne til å svinge på plass lar
deg snu ved enden av en klippings-rad i stedet for å måtte
stoppe og ta en Y-sving før du starter på en ny rad. Se figure
9.
For eksempel for å utføre en nullsving ved slutten av en rad:
1. Senk ned farten ved slutten av raden.
2. Beveg VENSTRE hastighets-spake lett framover mens
du skyver den HØYRE hastighets-spaken tilbake til
midten og så lett bakover fra midten.
3. Fortsett klippingen fremover.
Denne teknikken dreier klipperen MOT HØYRE og
overlapper så vidt den raden som nettopp er klippet - dette
eliminerer behovet for å snu og og klippe gress som ikke er
tatt, på nytt.
Etterhvert som du blir bedre kjent og får mer erfaring med å
bruke klipperen, lærer du deg flere manøvrer som gjør klip-
petiden lettere og mye morsommere.
Husk at jo mer du øver, jo bedre vil din kontroll over
klipperen bli!
Trening på å snu på plassen
For å kjøre på plass "zero turn", flytt gradvis en hastighets-
spake fremover fra nøytral og en spake tilbake fra nøytral
samtidig. Se Figur 8. Gjenta flere ganger.
Idet du endrer graden hver spaken er trukket i - fremover
eller tilbake, endres "vippepunktet" du kobler inn.
Tren på å runde et hjørne
Mens du kjører fremover, la en spake gradvis vende tilbake
mot nøytral. Se Figur 7. Gjenta flere ganger.
For å hindre omdreininger direkte på dekkenes slitebane, er
det best å holde begge hjulene i gang i det minste litt fram-
over.
no
Not for
Reproduction
18
Vedlikehold
Dekk Trykk
Front 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Bakre del 10 psi (0,68 bar)
Vedlikeholdsdiagram
Sjekk dekktrykket
Dekkene bør kontrolleres periodisk for å gi optimal trekkraft
og for å garantere beste mulige kutting (se gur 10).
NB! Disse trykkene kan variere noe fra “Maksimal
oppumping” trykt på sidveggene av dekkene.
ADVARSEL
Utilsiktet gnisting kan resultere i brann eller
elektrisk sjokk.
Utilsiktet oppstart kan resultere i innvikling,
tramatisk amputasjon eller laceration.
Før du utfører justeringer eller reparasjoner
Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand
fra tennpluggen.
Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun
motorer med elektrisk start)
Bruk kun riktige verktøy.
Ikke tukle med reulatorfjæren, lenker eller andre deler
for å øke motorhastighet.
Reservedeler må alltid være av samme type og
monteres i samme posisjon som de originale delene.
Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade
enheten og kan resultere i skade.
Ikke slå svinghjulet med en hammer eller hardt objekt
da svinghjulet kan knuses under drift.
TRAKTOR OG KLIPPER
Hver 8. time eller daglig
Sjekk sikkerhets-forriglings- (låse-)systemet
Rengjør for rusk på traktor og klippeaggregat
Rengjør for rusk på motor-seksjonen
Hver 25. time eller en gang pr. år *
Sjekk dekktrykket
Kontroller knivens stoppetid på klipperen
Sjekk traktoren og klipperen for løse deler
Hver 50. time eller en gang pr. år *
Rengjør batteri og ledninger
Sjekk traktorens bremser
Oppsøk en forhandler en gang i året for å
Smør traktor og klipper
Sjekk klipperblad **
MOTOR
Første 5 timer
Skift motorolje
Hver 8. time eller daglig
Sjekk motorens oljestand
Hver 25. time eller en gang pr. år *
Rengjør motor-luftfilter og forfilter **
Hver 50. time eller en gang pr. år *
Skift motorolje
Skift oljefilter
En gang i året
Skift ut luftfiltret
Skift forfiltret
Oppsøk en forhandler en gang i året for å
Inspiser eksospotte og gnistfanger
Skift tennplugg
Skift drivstoffilter
Rengjør motorluftavkjølingssystemet
* Det kommer an på hva av dette som inntreffer først
** Sjekk knivene oftere i områder med jordarter
inneholdende sand eller på steder med høye
konsentrasjoner av støv.
* Det kommer an på hva av dette som inntreffer først
** Rengjør oftere hvis du bruker maskinen under støvete
forhold eller dersom det er partikler tilstede i luften.
Not for
Reproduction
19
Sjekk/tilførsel av drivstoff
For å fylle på drivstoff:
1. Ta av drivstookket
2. Fyll tanken til bunnen av påfyllingsstussen. Dette vil gi
rom for drivsto-ekspansjon.
NB! Ikke fyll for mye. Se motormanualen for spesielle driv-
stoffanbefalinger.
3. Sett på og sett bensinlokket fast.
Drivstoffilter
Drivstoffilteret ligger i drivstofflinjen mellom drivstofftanken
og -pumpen. Hvis filteret er skittent eller tilstoppet, bytt slik:
1. Koble fra den negative batterikabelen.
2. Plasser en beholder under lteret for å fange opp
drivstosøl.
3. Med tang åpner og skyver du slangeklemmer fra
dieselltret (A, Figur 11).
4. Ta slangene løs fra lteret.
5. Installer nytt lter i riktig strømningsretning i
drivstotilførselen.
6. Sikre med slangeklemmer.
7. Koble til den negative batterikabelen igjen når du er
ferdig.
Vedlikehold av motor
Se motorhåndboken for alle motorvedlikeholds-prosedyrer
og anbefalinger.
ADVARSEL
Bensin er meget brennbart, og må behandles forsiktig.
Fyll aldri tanken når motoren fortsatt er varm fra
forutgående bruk. Tillat ikke åpen flamme, røking eller
fyrstikker i området. Unngå å fylle for mye, og tørk opp alt
som du søler ut.
Ikke ta løs drivstoffilteret mens motoren er varm, da
bensinsøl kan antennes. IKKE spre slangeklemmene
lenger enn nødvendig. Sikre at klemmene griper slanger
skikkelig over filteret etter installasjonen.
Ikke bruk bensin som inneholder METANOL,
gasohol som inneholder mer enn 10% etanol,
bensin-tilsetningsstoffer, premium-bensin eller
hvit gass, fordi det vil kunne resultere i skader på
motoren/drivstoffsystemet.
Sete og kjørehastighets-spakejusteringer
Setet og kjørehastighets-spakene bør justeres slik at
førerens albuer støttes av armlenene når hans/hennes
hender håndterer kontrollerne, og kjørehastighets-spakene
kan flyttes gjennom hele sitt spekter av bevegelse uten å
komme i kontakt med førerens ben.
Seteposisjons-justering
Løft seteposisjons-justeringsspaken (A, Figur 12). Skyv
setet framover eller bakover til ønsket posisjon, og senk
deretter setejusterings-spaken. Kontroller at spaken låses
inn i låse-sporene (B) i setesokkelen.
Kjørehastighets-stangjustering
Ta løs drivspakens monteringsutstyr og braketten (se Figur
13). Flytt spakene til ønsket høyde ved hjelp av hullene til
justering. Boltene må plasseres slik at det er et åpent hull
imellom. Reinstaller braketten og festeanordningen til spa-
kene.
Justering av hastighetsbalanse
Hvis klipperen skjener til høyre eller venstre når
kjørehastighets-spakene er i maks. fremre posisjon, kan
topphastigheten til hver av disse spakene balanseres.
Juster kun hastigheten på det hjulet som går raskere.
Løsne bolten som fester justeringsplaten framover (se Figur
14). Skyv platen oppover med ca. 1/8".
Stram bolten igjen og kontroller hastighets-balansen på
nytt. Gjenta trinnene inntil justeringen er fullført.
ADVARSEL
JUSTER IKKE KLIPPEREN for en raskere generell
hastighet framover eller bakover enn det den er laget for.
Justering av klippehøyde
Bryteren for justering av klippehøyde regulerer klipperens
klippehøyde. Klippehøyden er justerbar til f.o.m. 4.4 cm og
t.o.m. 10.0 cm.
For å justere klippehøyde:
Trykk på justerings-bryteren (A, Figur 15) fremover for å
senke klippeaggregatet, bakover for å heve klippeaggrega-
tet.
Sporet i klippehøydeindikatoren (B, Figur 15) indikerer klip-
peaggregatets klippehøyde.
ADVARSEL
For å unngå alvorlig skade, utfør justeringer kun når
motoren er stoppet, nøkkelen fjernet og klipperen
befinner seg på et jevnt underlag.
no
Not for
Reproduction
20
1. Start motoren med parkeringsbremsen på, PTO utkoblet
og med en operatør i setet.
2. Ha en assistent til å observere klipperens drivrem
gjennom åpningen mellom rammen og toppen av
klippeenheten. Koble inn PTO og vent i ere sekunder.
Koble PTO ut og kontroller tidsrommet det tar før
klipperens drivrem stopper.
3. Hvis drivremmen ikke stopper innen fem sekunder,
oppsøk en autorisert forhandler.
Kontroller knivens stoppetid på klipperen
ADVARSEL
Hvis klipperens blad ikke stanser fullstendig opp i løpet av
fem sekunder, må bladet justeres. Ikke bruk maskinen før
riktig justering er utført av en autorisert forhandler.
Rengjør batteriet og kablene
1. Koble kablene fra batteriet, den negative kabelen først
(A, Figur 16).
2. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en
stålbørste til de skinner.
3. Sett batteriet på plass og fest batteriledningene, med
pluss-ledningen først (B, Figur 16).
4. Belegg kabelendene og batteriterminalene med
petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett.
5. Sørg for å sette på batteripoldekselet (C, Figur 16) over
batteriets plusspol.
Batterilading
Et dødt batteri eller ett som er for svakt for å starte motoren
kan være resultatet av en feil i ladesystemet eller andre
elektriske komponenter. Hvis det finnes tvil om årsaken
til problemet, kontakt lokal forhandler. Hvis du trenger å
skifte ut batteriet, se Rengjøring av batteri og ledninger
-avsnittet.
For å lade batteriet, vennligst følg instruksjonene fra bat-
teriladerens produsent, samt alle advarsler som inngår i
sikkerhetsdelen i denne håndboken. Ta batteriet ut av klip-
peren og plasser det på en jevn overflate som ikke er av
betong. Lad batteriet på 6-10 ampere i en time. Ikke lade
batteriet med større hastighet enn 10 amp.
ADVARSEL
Vær forsiktig ved håndtering av batteriet. Hold flammer
og gnister borte fra batteriet.
Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den
negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis
du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive
terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy.
ADVARSEL
Hold batteriet borte fra åpen flamme og gnister, fordi
gassene fra batteriet er svært eksplosive. Ventiler
batteriet godt under lading.
Lagring og oppbevaring
ADVARSEL
Lagre aldri enheten (med drivstoff) i et lukket,
dårlig ventilert område. Drivstoffdamper kan
forflytte seg til en antennelseskilde (som en ovn,
boiler, osv.) og forårsake en eksplosjon. Damp fra
drivstoff er også giftig for mennesker og dyr..
Når du oppbevarer drivstoff eller utstyr med drivstoff
på tanken
Oppbevar på avstand fra ovn, komfyr,
varmtvannsberedere eller andre enheter som
pilotflamme eller andre antenningskilder fordi disse
kan antenne drivstoffdamp.
Utstyr
Koble fra PTO, sett på parkeringsbremsen og fjern nøkkelen.
Oppbevar batteriet på en kjølig, tørr plass og lad fullstendig
en gang i måneden. Hvis batteriet forblir i enheten, koble fra
den negative kabelen.
Drivstosystemet
Drivsto kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn
over 30 dager. Gammelt drivsto forårsaker syre og
gummiavleiringer som dannes i drivstosystemet eller på
forgasserdeler. Bruk Briggs & Stratton FRESH START®
drivstostabilisator for å holde drivstoet friskt, tilgjengelig
som væsketilsetning eller dryppekonsentratpatron.
Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en
drivsto-stabilisator tilsettes i henhold til instruksjonene. La
motoren gå i to minutter for å la stabilisatoren fordeles rundt i
drivstosystemet. Motoren og drivstoet kan deretter lagres
eller oppbevares i opptil 24 måneder.
Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med
drivstostabilisator, må det tappes på en godkjent beholder.
Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivsto.
Bruken av en drivsto-stabilisator i lagringstanken anbefales
for å opprettholde ferskhet.
Motorolje
Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se motoreierens
brukerhåndbok.
Før start av enheten etter at den har vært lagret:
• Kontroller alle drivstonivåer Kontroller alle
vedlikeholdspunkter.
• Gjennomfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som
er nevnt i motorens eiermanual.
• La motoren varmes opp noen minutter før bruk.
Not for
Reproduction
21
Problemløsning
PROBLEM LET ETTER BOTEMIDDEL
Motoren vil ikke gå rundt
eller starte.
Hastighetsspakene er ikke i
START-/PARK-posisjonene.
Lås hastighetsspakene i START-/PARK-posisjonene.
PTO (elektrisk clutch)-bryteren i
PÅ-posisjon.
Sett den i AV-posisjonen.
Tom for drivstoff. Hvis motoren er varm, la motoren avkjøles og fyll deretter på
drivstofftanken.
Parkeringsbremsen er koblet fra. Koble inn parkeringsbremsen.
Drivstoffventil stengt (hvis utstyrt
med en slik).
Åpne drivstoffventilen.
Motoren overflommet. Åpne choken.
Bensin er gammel eller dårlig. Fjern alt drivstoff og erstatt med nytt drivstoff.
Batteriterminalene krever
rengjøring.
Rengjør batteriterminalene.
Batteriet utladet eller dødt. Lad opp eller skift ut.
Tennplugg defekt, tilsmusset, eller
feil åpning.
Rengjør og juster åpningen eller skift ut. (Se motorhåndboken)
Vann i drivstoff. Fjern drivstoffet og fyll på med nytt drivstoff.
Motor vanskelig å starte,
eller går dårlig.
For rik drivstoffblanding. Rengjør luftfilteret. Sjekk choken.
Tennplugg defekt, tilsmusset, eller
feil åpning.
Rengjør og juster åpningen eller skift ut. (Se motorhåndboken)
Drivstoffilter skittent. Skift drivstoffilter.
Motorbank.
Lavt oljenivå. Sjekk/fyll på olje etter behov.
Bruk av olje med feil viskositet. Se motormanual.
For høyt oljeforbruk.
Motoren blir kjørt for varm. Se motorens finner, blåserskjerm og luftfilter.
Bruk av olje med feil viskositet. Se motormanual.
For mye olje i veivhuset. Tapp av overflødig olje.
Eksosen er svart.
Skittent luftfilter. Skift ut luftfiltret. (Se motorhåndboken)
Motorens chokeregulator er i
stengt posisjon.
Åpne choke-kontrollen.
Motoren går, men
klipperen vil ikke kjøre.
Overføringsanordningene koblet
fra.
Lås opp rullutløserstangen (-stengene).
Drivremmen glir
(spinner).
Trinser eller rem fettete eller oljete. Rengjør slik det kreves.
Vanskelig å styre eller
håndtere klipper.
Styrekoblingen er løs. Sjekk og stram eventuelle løse tilkoblinger.
Feil trykk i dekkene. Se Vedlikeholds -avsnittet.
Feilsøke kjøreenheten
no
Not for
Reproduction
22
PROBLEM LET ETTER BOTEMIDDEL
Klippingen er ujevn.
Dekk ikke oppblåst i like stor grad
eller riktig.
Se Vedlikeholds -avsnittet.
Klippingen ser rotet ut.
Motorhastighet for lav Still turtallskontroll inn på RASK.
Terrenghastigheten for høy. Reduser kjørehastigheten.
Motoren stopper lett med
klipperen innkoblet.
Motorhastighet for lav Still turtallskontroll inn på RASK.
Terrenghastigheten for høy. Reduser kjørehastigheten.
Klippehøyde satt for lavt. Kutt høyt gress ved maksimal klippehøyde i første runde.
Utkastertuten tilstoppes med
klippet gress.
Klipp gresset med utkasteren pekende mot området som allerede er
klippet.
Unormalt mye klippervi-
brasjon.
Bladets festeanordninger er løse. Stram til 50-60 fot lbs. (68-81 Nm).
Feilsøke klipper
Vedr. alle andre problemer knyttet til vedlikehold og drift, vennligst kontakt en autorisert forhandler.
Not for
Reproduction
23
Spesifikasjoner
GIR
Lag hydro-utstyr
Modell ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Type EZT
Hydraulisk væske Forseglet enhet
KLIPPEENHET
Klippebredde 42" (107 cm)
Basedekkplattform Sideavfall
Antall blad/type 2, Standard Lift
Rammesuspensjon Ramme hang
Aggregat-støttehjul/antall Standard, 2 fremre/2 bakre
Anti-skalp-hjul
Klippehøyde fra 1,75” til 4,0" (fra 4,4 til 10,0 cm)
Klippe-hever Elektrisk klippehøyde
Klippe-posisjoner Uendelig
Kontakt din autoriserte forhandler.
Deler og tilbehør
MOTOR
Briggs & Stratton
Modell Intek
TM
-serien, 7200-serien
Slagvolum 40,03 kubikktommer (656 cc)
Elektrisk system Vekselstrømsgenerator: 9 amp Regulert,
Batteri 12V-195 CCA
Oljekapasitet 64 oz (1,9 L)
Motorolje Syntetisk 5W30
Tennpluggåpning 0,030 tommer (0,76 mm)
Tennpluggmoment 180 tom-pund (20 Nm)
CHASSIS
Drivstotankens kapasitet Kapasitet: 2,4 gallons (9,1 l)
Framhjul Dekkstørrelse: 11 x 4,0
Dekktrykk: 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Bakhjul Dekkstørrelse: 18 x 8,5
Dekktrykk: 10 psi (0,68 bar)
Brutto eektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small
Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for
motorer hvor "rpm" er nevnt på etikettem, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM.
Bruttokurver kan sees www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeekt-verdiene er målt med eksos- og luftlter installert, mens
bruttoverdier er målt uten disse vedleggene. Reell brutto motoreekt vil være høyere enn netto motoreekt og påvirkes av blant
annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spektret av produkter som motorer er montert inn i, kan
ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeekt når de brukes i et bestemt stykke utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke
faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftlter, eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstopumpe
etc.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Av produksjons- og
kapasitetsmessige årsaker, kan Briggs & Stratton bytte ut en motor med en med høyere nominell eekt med motorer i denne serien.
Kraftdata
no
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
ÍNDICE
Segurança do Utilizador ..................................................................................... 5
Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança .............................................. 13
Características e Controlos ............................................................................. 14
Funcionamento .................................................................................................. 15
Manutenção ....................................................................................................... 18
Resolução de Problemas ................................................................................. 21
Especificações .................................................................................................. 23
Obrigado por adquirir este corta-relva de qualidade. Estamos satisfeitos que tenha colocado a sua confiança na nossa
marca. Quando operado e mantido de acordo com as instruções neste manual, o seu produto irá fornecer-lhe muitos anos
de serviço com o qual pode contar.
Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados aos corta-relva e de
como evitá-los. Este produto e as suas fixações/acessórios estão desenhos e destinados apenas ao trabalho no relvado
ou à remoção de neve e não se destinam para qualquer outro objectivo. É importante que leia e compreenda estas
instruções completamente antes de tentar ligar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções originais para
consulta futura.
5
Incerteza da medição de vibrações – a vibração da
máquina foi registada usando métodos e procedimentos
descritos nas Normas Internacionais adequadas em
vigor no momento do fabrico. As incertezas devidas à
medição podem resultar numa variação de até 5% em
relação ao valor publicado apresentado na Declaração de
Conformidade.
pt
Not for
Reproduction
AVISO
Certos componentes neste produto e os seus
acessórios relacionados contêm produtos químicos
conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro,
malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos.
Lave as mãos depois de manusear.
AVISO
Os pólos, terminais e acessórios relacionados
da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo,
produtos químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia
por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros
danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear.
AVISO
O escape do motor deste produto contém produtos
químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por
provocar cancro, malformações congénitas, ou outros
danos reprodutivos.
Instruções de Segurança Importantes
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual de
instruções contém instruções importantes que devem ser
seguidas durante a conguração inicial, a operação e a
manutenção do equipamento. Guarde estas instruções
originais para consulta futura.
O símbolo de alerta de segurança é usado para
identicar informação de segurança sobre perigos que
podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de
sinalização (PERIGO, AVISO, ou CUIDADO) é usada com o
símbolo de alerta para indicar a probabilidade e a potencial
gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo
pode ser usado para representar o tipo de perigo.
PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado,
irá resultar em morte ou lesões graves.
AVISO indica um perigo que, caso não seja evitado,
poderá resultar em morte ou lesões graves.
CUIDADO indica um perigo que, caso não seja
evitado, poderá resultar em lesões menores ou
moderadas.
NOTIFICAÇÃO indica uma situação que pode resultar
em danos para o produto.
INCÊNDIO
PEÇAS MÓVEIS CHOQUE
PARE
FUMOS TÓXICOS
COICE EXPLOSÃO
LIGAR DESLIGAR
ESTRANGULAMENTO
COMBUSTÍVEL
SUPERFÍCIE
QUENTE
PRODUTO
QUÍMICO
PERIGOSO
USE
PROTECÇÃO
OCULAR
LEIA O
MANUAL
RÁPIDO
LENTO
ÓLEO
Símbolos de Segurança e Signicados
AVISO
Um motor em funcionamento liberta monóxido de
carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso.
Respirar monóxido de carbono pode causar dores
de cabeça, fadiga, tonturas, vómito, confusão,
convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a morte.
• Opere o equipamento APENAS ao ar livre.
• Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço
connadas, através das janelas, portas, entradas de
ventilação, ou outras aberturas.
Segurança do Utilizador
PERIGO DE
CAPOTAMENTO
PERIGO DE
AMPUTAÇÃO
6
INTERRUPÇÃO
DE
COMBUSTÍVEL
Not for
Reproduction
FUNCIONAMENTO GERAL
1. Leia, compreenda e siga todas as instruções no manual
e na unidade antes de começar.
2. Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes
rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre
afastado da abertura de descarga.
3. Apenas permita que adultos responsáveis,
familiarizados com as instruções, operem a unidade (os
regulamentos locais podem limitar a idade do utilizador).
4. Limpe a área de objectos como pedras, brinquedos,
arame, etc., que poderão ser apanhados e projectados
pela(s) lâmina(s).
5. Certifique-se que a área está sem outras pessoas antes
de cortar a relva. Pare a unidade se alguém entrar na
área.
6. Nunca transporte passageiros.
7. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja
absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e
para trás antes e durante o movimento em marcha-atrás.
8. Nunca descarregue o material directamente na direcção
de alguém. Evite descarregar o material contra uma
parede ou obstáculo. O material pode fazer ricochete
na direcção do utilizador. Pare a(s) lâmina(s) quando
atravessar superfícies de cascalho.
9. Não opere a máquina sem que todo o apanha relva
ou protecção de descarga (deflector), ou outros
dispositivos de segurança, estejam no lugar.
10. Abrande antes de virar.
11. Nunca deixe uma unidade em funcionamento sem
vigilância. Desactive sempre o PTO, accione o travão de
estacionamento, pare o motor e remova o dispositivo de
arranque antes de desmontar.
12. Desactive as lâminas (PTO) quando não está a cortar a
relva. Desligue o motor e aguarde que todas as peças
parem completamente antes de limpar a máquina,
remover o apanha relva, ou desobstruir a protecção de
descarga.
13. Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa
luz artificial.
14. Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência
de álcool ou drogas.
15 Preste atenção ao tráfego quando operar perto de
estradas ou ao atravessá-las.
16. Tenha cuidados redobrados quando carregar ou
descarregar a unidade de/para um reboque ou camião.
17. Use sempre protecção ocular quando operar esta
unidade.
18. Os dados indicam que os utilizadores com idade
igual ou superior a 60 anos estão envolvidos numa
grande percentagem de ferimentos relacionados com
equipamento eléctrico. Estes utilizadores deverão
avaliar a sua capacidade de operar o equipamento em
suficiente segurança para se protegerem a si próprios e
aos outros de ferimentos.
19. Siga as recomendações do fabricante para os pesos
nas rodas ou contrapesos.
20. Mantenha presente que o utilizador é responsável por
acidentes que ocorram com outras pessoas ou com
propriedades.
21. Todos os condutores devem procurar e obter
orientações práticas e profissionais.
22. Use sempre calçado robusto e calças. Nunca opere com
os pés descalços ou usando sandálias.
23. Antes de usar, verifique sempre visualmente que as
lâminas e as ferramentas de lâminas estão presentes,
intactas e seguras. Substitua as peças gastas ou
danificadas.
24. Desengate os acessórios antes de: reabastecer,
remover um acessório, fazer regulações (a menos que
a regulação possa ser feita enquanto estiver na posição
de utilizador).
25. Quando a máquina está estacionada, armazenada ou
sem vigilância, baixe os meios de corte a não ser que
seja utilizado um bloqueio mecânico positivo.
26. Antes de deixar a posição de utilizador por algum razão,
engate o travão de estacionamento (se instalado),
desactive o PTO, pare o motor, e remova o dispositivo
de arranque.
27. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a unidade
sem relva, folhas e gordura excessiva. Não pare ou
estacione sobre folhas secas, relva, ou materiais
combustíveis.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
1. Quando transportar a unidade num reboque aberto,
assegure-se que está virado para a frente, na direcção
do movimento. Se a unidade estiver virada para trás, a
sustentação do vento poderá danificar a unidade.
2. Siga sempre as práticas seguras de reabastecimento e
manuseamento do combustível antes de reabastecer a
unidade depois do transporte ou armazenamento.
3. Nunca armazene a unidade (com combustível) numa
estrutura fechada e mal ventilada. Os vapores do
combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal
como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar
uma explosão. O vapor do combustível é igualmente
tóxico para as pessoas e animais.
4. Siga sempre as instruções do manual do motor para
preparações de armazenamento antes de armazenar a
unidade durante períodos de tempo curtos e longos.
5. Siga sempre as instruções do manual do motor para
os procedimentos de arranque apropriados quando
recolocar a unidade em funcionamento.
6. Nunca armazene a unidade ou o recipiente de
combustível em ambientes interiores onde exista uma
chama aberta ou chama piloto, tal como um aquecedor
de água. Deixe a unidade arrefecer antes de armazenar.
Leia estas regras de segurança e siga-as rigorosamente. A falha em obedecer a estas regras poderá resultar
na perda de controlo da unidade, graves ferimentos pessoais ou morte para si, ou outros, ou danos para a
propriedade ou o equipamento. Esta plataforma de corta-relva tem a capacidade de amputar mãos e pés e
de projectar objectos. O texto em triângulo significa importantes atenções ou avisos que devem ser seguidos.
7
pt
Not for
Reproduction
5. Desloque-se lentamente e guarde uma distância
adicional para parar.
6. Não mude para ponto morto e desacelere naturalmente
na descida.
CRIANÇAS
Podem ocorrer acidentes trágicos se o utilizador não
estiver alerta para a presença de crianças. As crianças são
frequentemente atraídas pela unidade e pela actividade de
cortar a relva. Nunca assuma que as crianças irão ficar onde
as viu pela última vez.
1. Mantenha as crianças longe da área de corte de relva e
sob o cuidado atento de outro adulto responsável.
2. Esteja alerta e desligue a unidade se crianças entrarem
na área.
3. Antes e durante a operação de marcha-atrás, olhe para
trás e para baixo para se certificar de que não existem
ali crianças pequenas.
4. Nunca transporte crianças, mesmo com a(s) lâmina(s)
retiradas. Elas podem cair e ficar gravemente feridas ou
interferir com a operação segura da unidade. Crianças
a quem tenham sido dadas boleias no passado podem
aparecer repentinamente na área de corte de relva para
outro passeio e serem atropeladas pela máquina.
5. Nunca deixe que crianças operem a unidade.
6. Tenha cuidados redobrados quando se aproximar de
esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros
objectos que possam impedir a visão.
EMISSÕES
1. O escape do motor deste produto contém substâncias
químicas conhecidas, em certas quantidades, por
provocar cancro, malformações congénitas, ou outros
danos reprodutivos.
2. Procure informação relevante sobre o Período de
Durabilidade de Emissões e Índice de Ar na etiqueta de
emissões do motor.
SISTEMA DE IGNIÇÃO
1. Este sistema de ignição por faísca cumpre com a norma
canadiana ICES-002.
FUNCIONAMENTO EM ZONAS INCLINADAS
As zonas inclinadas são um importante factor relacionado
com acidentes de perda de controlo e capotamento, que
podem resultar em ferimentos graves ou em morte. O
funcionamento em todas as zonas inclinadas exige cuidados
redobrados. Se não conseguir recuar na zona inclinada ou no
caso de sentir-se pouco à vontade nela, não opere aí.
O controlo de uma máquina de condutor apeado ou de tractor
a descer uma zona inclinada não é recuperado através da
utilização do travão. As razões principais para a perda do
controlo são: aderência dos pneus ao terreno insuficiente,
velocidade demasiado elevada, travagem inadequada, o
tipo de máquina é inadequado para esta tarefa, falta de
conhecimento das condições do terreno, distribuição da carga
e engate incorrecta.
1. Corte a relva para cima e para baixo em zonas
inclinadas, e não transversalmente.
2. Tenha atenção à existência de buracos, sulcos, ou
solavancos. O terreno irregular poderá capotar a
unidade. A relva alta pode esconder obstáculos.
3. Escolha uma velocidade lenta para que não tenha de
parar ou mudar de velocidades enquanto está na zona
inclinada.
4. Não corte a relva com a relva molhada. Os pneus podem
perder tracção.
5. Mantenha a unidade sempre engatada, especialmente
ao descer zonas inclinadas. Não mude para ponto morto
e desacelere naturalmente na descida.
6. Evite arrancar, parar, ou virar numa zona inclinada. Se
os pneus perderem tracção, desengate a(s) lâmina(s) e
prossiga lentamente e em linha recta ao descer a zona
inclinada.
7. Mantenha todo o movimento lento e gradual em zonas
inclinadas. Não faça súbitas alterações de velocidade ou
direcção, que poderão fazer com que a máquina capote.
8. Tenha cuidados redobrados quando opera máquinas
com apanha relva ou outros acessórios; estes podem
afectar a estabilidade da unidade. Não use em zonas
inclinadas íngremes.
9. Não tente estabilizar a máquina colocando os seus pés
no chão (unidades de tractor).
10. Não corte a relva junto a taludes, valas, ou diques. O
corta-relva poderá capotar repentinamente se uma roda
estiver sobre a extremidade de um penhasco ou vala, ou
se uma extremidade desmoronar.
11. Não use apanha relvas em zonas inclinadas íngremes.
12. Não corte a relva em zonas inclinadas em que não
possa recuar.
13. Consulte o seu concessionário/revendedor autorizado
para recomendações sobre pesos nas rodas ou
contrapesos para melhorar a estabilidade.
14. Remova obstáculos como pedras, ramos de árvores,
etc.
15. Use uma velocidade lenta. Os pneus podem perder
tracção em zonas inclinadas mesmo que os travões
estejam a funcionar devidamente.
16. Não vire em zonas inclinadas a menos que necessário,
e então, vire lentamente e gradualmente descendo a
encosta, se possível.
EQUIPAMENTO REBOCADO (UNIDADES DE
TRACTOR)
1. Reboque apenas com uma máquina que tenha um
engate desenhado para rebocar. Não ligue equipamento
rebocado a não ser no ponto de engate.
2. Siga as recomendações do fabricante sobre limite de
peso do equipamento rebocado e reboque em zonas
inclinadas.
3. Nunca permita crianças ou outras pessoas dentro ou
sobre o equipamento rebocado.
4. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado
pode causar a perda de tracção e a perda de controlo.
AVISO
Nunca opere em zonas de inclinação superior a 17,6
por cento (10°) que é uma altura de 3,5 pés (106 cm)
verticalmente por 20 pés (607 cm) horizontalmente.
Quando operar em zonas inclinadas use pesos
adicionais nas rodas ou contrapesos. Consulte o
seu concessionário/revendedor para determinar que
pesos estão disponíveis e são apropriados para a sua
unidade.
Seleccione uma velocidade de avanço antes de
conduzir em zona inclinada. Para além dos pesos
frontais, tenha cuidados redobrados quando operar
em zonas inclinadas com apanha relvas montados na
traseira.
Corte a relva para CIMA e para BAIXO da zona
inclinada, nunca transversalmente, tenha cuidado ao
mudar de direcção e NÃO ARRANQUE OU PARE NA
ZONA INCLINADA.
8
Not for
Reproduction
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
Manuseamento Seguro da Gasolina
1. Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos, e
outras fontes de ignição.
2. Utilize apenas recipientes de gasolina aprovados.
3. Nunca remova o tampão de gasolina ou adicione
combustível com o motor em funcionamento. Deixe o
motor arrefecer antes de reabastecer.
4. Nunca abasteça a máquina em ambientes interiores.
5. Nunca armazene a máquina ou o recipiente de
combustível onde exista uma chama aberta, faísca, ou
chama piloto, tal como um aquecedor de água ou outro
electrodoméstico.
6. Nunca encha recipientes dentro de um veículo ou num
camião de plataforma com um revestimento de fundo
de plástico. Coloque sempre os recipientes no terreno
afastados do seu veículo antes de encher.
7. Remova equipamento alimentado a gás do camião
ou reboque e reabasteça-o no terreno. Se isto não
for possível, então reabasteça tal equipamento num
reboque com um recipiente portátil, em vez de um bocal
distribuidor de gasolina.
8. Mantenha o bocal sempre em contacto com o bordo
do depósito de combustível ou abertura do recipiente
até que o abastecimento esteja completo. Não use um
dispositivo de bocal do tipo bloquear-abrir.
9. Se for derramado combustível na roupa, mude de roupa
imediatamente.
10. Nunca encha demasiado o depósito de combustível.
Substitua o tampão de gasolina e aperte-o bem.
11. Tenha cuidados redobrados quando manusear gasolina
e outros combustíveis. São inflamáveis e os vapores são
explosivos.
12. Se for derramado combustível, não tente colocar o
motor a funcionar, afaste a máquina da área onde
ocorreu o derrame e evite criar qualquer tipo de fonte de
ignição, até os vapores do combustível se dissiparem.
13. Substitua todos os tampões do depósito de combustível
e tampas dos recipientes de combustível de forma
segura.
Serviço e Manutenção
1. Nunca opere a unidade numa área fechada onde
possam acumular-se fumos de monóxido de carbono.
2. Mantenha as porcas e parafusos, especialmente os
parafusos de fixação da lâmina, apertados e mantenha
o equipamento em boas condições.
3. Nunca altere indevidamente os dispositivos de
segurança. Verifique o seu funcionamento adequado
regularmente e faça as reparações necessárias se não
estiverem a funcionar devidamente.
4. Mantenha a unidade sem relva, folhas ou de
acumulação de outro entulho. Limpe o derrame de óleo
ou combustível, e remova qualquer entulho mergulhado
em combustível. Deixe a máquina arrefecer antes do
armazenamento.
5. Se atingir um objecto, pare e inspeccione a máquina.
Repare, se necessário, antes de reiniciar.
6. Nunca faça ajustes ou reparações com o motor em
funcionamento.
7. Verifique frequentemente os componentes do apanha
relva e a protecção de descarga e substitua com peças
recomendadas pelo fabricante, quando necessário.
8. As lâminas do corta-relva são afiadas. Embrulhe a
lâmina ou use luvas, e tenha cuidados redobrados
quando fizer trabalhos de assistência técnica nela.
9. Verifique frequentemente o funcionamento do travão.
Ajuste e faça trabalhos de assistência técnica conforme
necessário.
10. Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e
instruções, conforme necessário.
11. Não remova o filtro do combustível quando o motor está
quente, dado que a gasolina derramada pode incendiar-
se. Não espalhe as braçadeiras da linha do combustível
mais do que necessário. Assegure que as braçadeiras
prendem as mangueiras firmemente sobre o filtro depois
da instalação.
12. Não use gasolina contendo METANOL, gasool contendo
mais de 10% de ETANOL, aditivos de gasolina, ou
gasolina sem corante (gasolina branca) porque poderão
ocorrer danos para o motor/sistema de combustível.
13. Se o depósito de combustível precisar de ser esvaziado,
deverá ser esvaziado no exterior.
14. Substitua os silenciadores avariados.
15. Use apenas peças de substituição autorizadas de
fábrica quando fizer reparações.
16. Respeite sempre as especificações de fábrica em todas
as configurações e regulações.
17. Só deverão ser utilizadas locais de serviços de
assistência técnica autorizados para as principais
necessidades de assistência técnica e reparação.
18. Nunca tente fazer grandes reparações nesta
unidade a menos que tenha tido a devida formação.
Procedimentos de assistência técnica indevidos podem
resultar em funcionamento perigoso, danos para o
equipamento e anulação da garantia do fabricante.
19. Em corta-relvas de lâminas múltiplas, tenha atenção
que rodar uma lâmina poder fazer com que as outras
lâminas rodem também.
20. Não mude as configurações do regulador do motor
ou aumente demasiado a velocidade do motor. O
funcionamento do motor a uma velocidade excessiva
pode aumentar o perigo de lesões pessoais.
21. Desactive a transmissão dos acessórios, pare o motor,
remova o dispositivo de arranque , e desligue o(s) fio(s)
das velas de ignição antes de: limpar bloqueios e calhas
de acessórios, realizar trabalho de assistência técnica,
atingir um objecto, ou se a unidade vibrar de forma
anormal. Depois de atingir um objecto, inspeccione
a máquina para ver se não tem danos e proceda
às reparações antes de reiniciar e trabalhar com o
equipamento.
22. Nunca coloque as mãos perto de peças móveis,
tal como uma ventoinha de refrigeração de bomba
hidráulica, quando o tractor está em funcionamento. (As
ventoinhas de refrigeração de bomba hidráulica estão
habitualmente situados no topo do eixo de transmissão
diferencial).
23. Unidades com bombas, mangueiras ou motores
hidráulicos: AVISO: O fluído hidráulico que sai sob
pressão pode ter força suficiente para penetrar na
pele e causar ferimentos graves. Se fluído estranho for
injectado na pele deve ser removido cirurgicamente
dentro de algumas horas por um médico familiarizado
com este tipo de ferimento ou pode resultar em
gangrena. Mantenha o corpo e as mãos afastadas de
orifícios de pinos ou bocais que ejectem fluído hidráulico
a alta pressão. Use papel ou cartão grosso, e não as
mãos, para procurar por fugas. Assegure-se que todas
as ligações de fluído hidráulico estão apertadas e que
todas as mangueiras e linhas hidráulicas estão em
boas condições antes de aplicar pressão no sistema.
Se ocorrerem fugas, certifique-se que a assistência
técnica da unidade é feita imediatamente pelo seu
concessionário autorizado.
24. AVISO: Dispositivo de energia acumulada. A libertação
inadequada de molas pode resultar em ferimentos
pessoais graves. As molas deverão ser removidas por
um técnico autorizado.
25. Modelos equipados com um radiador de motor: AVISO:
Dispositivo de energia acumulada. Para evitar lesões
graves de rebentamento de refrigerante ou vapor
quente, nunca tente remover a tampa do radiador
enquanto o motor está em funcionamento. Pare o motor
e aguarde até que esteja frio. Mesmo então, tenha
cuidados redobrados quando remover a tampa.
9
pt
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
GUIA SUGERIDO PARA OBSERVAR ZONAS INCLINADAS PARA
FUNCIONAMENTO SEGURO
MÁX. 10 GRAUS
DESLOQUE-SE APENAS PARA CIMA
E PARA BAIXO NA ENCOSTA, E NÃO
TRANSVERSALMENTE.
AVISO: Para evitar uma lesão grave, opere a sua unidade para cima
e para baixo nas zonas inclinadas, e nunca na transversal da zona
inclinada. Não opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. Mude
de direcção gradualmente para prevenir a inclinação ou perda de
controlo. Tenha o máximo cuidado quando mudar de direcção em zonas
inclinadas. A travagem pode ser afectada por acessórios. Reduza a
velocidade em zonas inclinadas.
1. Dobre esta página ao longo da linha ponteada indicada em cima.
2. Segure a página à sua frente para que o seu bordo esquerdo esteja
verticalmente paralelo a um tronco de árvore ou outra estrutura vertical.
3. Veja ao longo da dobra no sentido da zona inclinada da encosta que quer medir.
4. Compare o ângulo da dobra com a zona inclinada da encosta.
DOBRAR AO LONGO DA LINHA PONTEADA
ESTA É UMA ZONA INCLINADA DE 10 GRAUS
Not for
Reproduction
11
Autocolantes de Segurança
Esta unidade foi concebida e fabricada para lhe
proporcionar a segurança e fiabilidade que esperaria de um
líder do sector de fabrico de equipamentos eléctricos para
o ar livre.
Embora a leitura deste manual e das instruções de
segurança que contém lhe forneçam o conhecimento
básico necessário para operar este equipamento de
modo seguro e eficiente, colocámos várias etiquetas de
segurança na unidade para lembrá-lo desta informação
importante enquanto está a operar a sua unidade.
Todas as mensagens de PERIGO, AVISO, CUIDADO e de
instrução no seu tractor e corta-relva deverão ser lidos e
obedecidas com cuidado. Podem ocorrer lesões corporais
quando estas instruções não são seguidas. A informação
é para sua segurança e é importante! Os autocolantes de
segurança em baixo estão no seu tractor e corta-relva.
Se algum destes autocolantes se perder ou danificar,
substitua-o de imediato. Consulte o seu concessionário
local para mais informações sobre substituições.
Estas etiquetas são facilmente aplicadas e irão actuar
como uma lembrança visual constante para si e para
outras pessoas que possam usar o equipamento, para
seguir as instruções de segurança necessárias para um
funcionamento seguro e eficaz.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Este autocolante é instalado na bateria.
6
Aviso: Ecrã rotativo
Mantenha-se longe do ecrã
rotativo enquanto o motor
estiver a funcionar.
7104597
Aviso: Superfície Quente
Mantenha-se longe da superfície
quente.
1753350
Aviso: Superfície Quente
Não toque na superfície quente.
724011
Importante: Não coloque uma
bateria no lixo
Contacte as autoridades locais para
a eliminação e/ou reciclagem de
baterias.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
pt
Not for
Reproduction
1. PERIGO - PERIGO DE INCLINAÇÃO OU
ESCORREGAMENTO: Corte a relva transversalmente,
e não para cima e para baixo. Não opere em zonas
de inclinação maior que 15 graus. Evite mudanças de
direcção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em
zonas inclinadas.
2. PERIGO - PERIGO DE OBJECTOS PROJECTADOS:
Mantenha as pessoas e as crianças afastadas a uma
distância segura. Remova objectos que possam ser
projectados pela lâmina. Não corte a relva sem a calha
de descarga no lugar.
3. PERIGO: PERIGO DE INCÊNDIO: Mantenha a
unidade sem relva, folhas e gordura excessiva. Não
adicione combustível enquanto o motor estiver quente
ou a funcionar. Pare o motor, remova a chave e deixe-o
arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de
adicionar combustível. Não adicione combustível em
ambientes interiores, numa garagem ou outras áreas
fechadas. Limpe o combustível derramado. Não fume
enquanto opera esta máquina.
4. PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO: Não corte a
relva com crianças ou outras pessoas por perto. Nunca
transporte passageiros, especialmente crianças,
mesmo com as lâminas retiradas. Não corte a relva
em marcha-atrás a menos que seja absolutamente
necessário. Olhe para baixo e para trás - antes e
durante a marcha-atrás.
5. AVISO: Leia e compreenda o manual do utilizador
antes de utilizar esta máquina. Conheça a localização
e a função de todos os controlos. Não opere esta
máquina se não tiver formação.
6. AVISO: Consulte o folheto técnico antes de efectuar
reparações técnicas ou manutenção. Quando sair
da máquina, desligue o motor, coloque o travão de
estacionamento na posição de bloqueio e remova a
chave da ignição.
7. PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E
DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões devido às
lâminas em rotação e às peças móveis, mantenha os
dispositivos de segurança (protecções, resguardos e
interruptores) no local e em funcionamento.
8. PERIGO - PERIGO DE PERDA DE TRACÇÃO,
DESLIZAMENTO, DE DIRECÇÃO E CONTROLO
EM ZONAS INCLINADAS: Se a máquina parar o
movimento para a frente ou começar a deslizar numa
zona inclinada, pare as lâminas e conduza lentamente
para fora da zona inclinada.
9. PERIGO - PERIGO DE OBJECTOS PROJECTADOS:
Não corte a relva sem a calha de descarga ou o apanha
relva inteiro no lugar.
10. PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E OBJECTOS
PROJECTADOS: Para evitar lesões devido às lâminas
em rotação, mantenha-se longe e mantenha os outros
afastados da margem da plataforma.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Autocolante, Painel de
controlo, Lado Esquerdo
Peça n.º 7104232
7104232
Autocolante, Painel de
controlo, Lado Direito
Peça n.º 7104233
7104233
Autocolante, Alavanca
de Velocidade de
Avanço, Lado Esquerdo
Peça n.º 7104226
7104226
Autocolante, Alavanca
de Velocidade de
Avanço, Lado Direito
Peça n.º 7104227
7104227
Autocolante, Libertação
da Transmissão
Peça n.º 7104231
Autocolante, Limite de Peso
Peça n.º 7101940
Testes ao Sistema de Bloqueio de
Segurança
Esta unidade está equipada com um Sistema de
Bloqueio de Segurança. Não tente derivar ou alterar
indevidamente os interruptores/dispositivos.
TESTE 1 – O MOTOR NÃO DEVERÁ ARRANCAR SE:
• Interruptor da PTO está activado, OU
• O travão de estacionamento está desengatado, OU
• As alavancas de velocidade de avanço não estão
bloqueadas nas suas posições de START/PARK
(ARRANQUE/PARQUEAMENTO).
TESTE 2 – O MOTOR DEVERÁ ARRANCAR SE:
• Interruptor da PTO NÃO está engatado, E
• O travão de estacionamento está engatado, E
• As alavancas de velocidade de avanço estão
bloqueadas nas suas posições de START/
PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO).
TESTE 3 — O MOTOR DEVERÁ SER DESLIGADO SE:
• O utilizador levanta-se do assento.
TESTE 4 — VERIFIQUE O TEMPO DE PARAGEM DA
LÂMINA DO CORTA-RELVA
As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão
do corta-relva deverão parar completamente dentro de
cinco segundos depois do interruptor PTO eléctrico ser
desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva
não parar dentro de cinco segundos, consulte o seu
concessionário.
NOTA: Quando o motor tiver parado, o interruptor PTO
deve ser desligado, o travão de estacionamento deve
ser engatado, e as alavancas de velocidade de avanço
devem ser bloqueadas nas suas posições de START/
PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO) para colocar o
motor a funcionar.
AVISO
Se a unidade não passar por um teste de segurança,
não a opere. Consulte um concessionário autorizado.
7104231
Autocolantes de Instruções
13
pt
Not for
Reproduction
Características e Controlos
14
Funções de Controlo
Compare a Figura 1 com a informação abaixo, que
descreve resumidamente a função dos controlos
individuais. Arrancar, parar, conduzir e cortar a relva
exigem a utilização combinada de vários controlos
aplicados em sequências específicas. Para aprender que
combinação e sequência de controlos utilizar para as
diversas tarefas, consulte a secção de
Funcionamento
.
Alavancas de Velocidade de Avanço
Estas alavancas controlam a velocidade de avanço e a
direcção do tractor. A alavanca esquerda (I, Figura 1) con-
trola a roda motriz traseira esquerda e a alavanca direita
(A) controla a roda motriz traseira direita.
Mover uma alavanca para a frente aumenta a velocidade
para a FRENTE da roda associada, e puxar a alavanca
para trás aumenta a velocidade de MARCHA-ATRÁS.
Quanto mais uma alavanca é movida para longe da posi-
ção neutral (ponto-morto) mais rapidamente a roda motriz
irá rodar.
Consulte a secção de Funcionamento para instruções de
direcção.
Interruptor da PTO
O interruptor da PTO (Tomada de Força) (B, Figura 1)
activa e desactiva a embraiagem da lâmina do corta-relva.
Para activar a PTO, puxe o interruptor para CIMA. Empurre
para BAIXO para desactivar. Tenha conta que o utilizador
precisa estar sentado firmemente no assento do tractor
para a PTO funcionar.
Controlo da Velocidade do Motor
/ Estrangulador (Choke-A-Matic)
O controlo da velocidade do motor / estrangulador (C,
Figura 1) controla a velocidade do motor e o estrangula-
mento. Desloque o controlo da velocidade do motor para
a posição FAST (RÁPIDO) para aumentar a velocidade do
motor e para a posição SLOW (LENTO) para diminuir a
velocidade do motor. Desloque o controlo da velocidade do
motor / estrangulador para lá da posição FAST (RÁPIDO)
para a posição CHOKE (ESTRANGULAMENTO) para
arrancar o motor a frio. Um motor quente pode não precisar
de estrangulamento.
NOTA: Opere sempre o tractor com o controlo de velocida-
de do motorna posição FAST (RÁPIDO).
Interruptor de Regulação da Altura de
Corte do Corta-Relva
O interruptor de regulação da altura de corte do corta-
-Relva (D, Figura 1) ajusta a altura de corte entre 1,75” (4,4
cm) e 4,0” (10,0 cm). Consultar Regulação da Altura de
Corte.
Tampão do Depósito de Combustível
Para remover a tampa do depósito de combustível (E,
Figura 1), rode no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Alavancas de Libertação da
Transmissão
As alavancas de libertação da transmissão (F, Figura 1)
desactivam as transmissões para que a unidade possa ser
empurrada manualmente (consultar Empurrar a Unidade
Manualmente).
Interruptor de Ignição
O interruptor de ignição (G, Figura 1) liga e pára o motor,
tem três posições:
OFF (DESLIGADO) Pára o motor e desliga o
sistema eléctrico.
RUN (FUNCIONAMENTO) Permite que o motor fun-
cione e alimenta o sistema
eléctrico.
START (ARRANQUE) Acciona o motor para
arrancar.
NOTA: Munca deixe o botão de ignição na posição de
RUN (FUNCIONAMENTO) com o motor parado - isto gasta
a bateria.
Travão de Estacionamento
Mover a alavanca do travão de estacionamento (H, Figura
1) para a frente e para a direita engata o travão de esta-
cionamento. Mover a alavanca para a esquerda e para trás
desengata o estacionamento.
Alavanca de Regulação do Assento
A alavanca de regulação do assento (J, Figura 1) permite
que o assento seja regulado para a frente e para trás (con-
sultar Regulação do Assento).
Not for
Reproduction
15
Funcionamento
Segurança de Utilização Geral
Antes do primeiro funcionamento:
• Assegure-se de que lê toda a informação na secção de
Segurança do Utilizador antes de tentar operar este
tractor e corta-relva.
• Familiariz-se com todos os controlos e como parar a
unidade.
• Conduza num espaço aberto sem cortar a relva para se
acostumar a conduzir a unidade.
Verificações Antes de Ligar
• Verique que o cárter está cheio até à marca máxima
na vareta (A, Figura 2 - situada sob a tampa do motor).
Consulte o manual de proprietário do motor para
instruções e recomendações do óleo.
• Certique-se que todas as porcas, parafusos e pinos
estão em posição e xos.
• Regule a posição do assento (B, Figura 2), e
certique-se que consegue alcançar todos os controlos
a partir da posição de utilizador.
• Encha o depósito de combustível (C, Figura 2) com
gasolina limpa. Consulte o manual de proprietário do
motor para recomendações de combustível.
AVISO
Nunca deixe que passageiros andem na unidade.
Antes de deixar a posição de utilizador por algum
razão, bloqueie as alavancas de velocidade de
avanço na posição START/PARK (ARRANQUE/
PARQUEAMENTO), engate o travão de
estacionamento, desactive o PTO, pare o motor, e
remova a chave.
Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor,
tractor e corta-relva sem relva, folhas e lubrificante
excessivo. Não pare ou estacione o tractor sobre folhas
secas, relva, ou materiais combustíveis.
A gasolina é altamennte inflamável e deve ser
manuseada com cuidado. Nunca encha o depósito
quando o motor ainda está quente devido a
funcionamento recente. Não permita chamas abertas,
fumar ou fósforos na área. Evite encher demasiado e
limpe quaisquer derrames.
AVISO
Nunca utilize em zonas com inclinação superior a 18 por
cento (10°).
Seleccione uma velocidade de avanço antes de
conduzir para uma zona inclinada. Tenha cuidados
redobrados quando operar em zonas inclinadas com um
apanha relva montado na traseira.
Corte a relva para cima e para baixo nas zonas
inclinadas, nunca transversalmente, tenha cuidado ao
mudar de direcção e NÃO ARRANQUE OU PARE NA
ZONA INCLINADA.
Não carregue este tractor zero-turn num reboque
ou camião usando duas rampas separadas. Utilize
apenas uma rampa que tenha pelo menos um pé de
largura mais que a largura das rodas traseiras deste
tractor. Este tractor tem um raio de viragem zero e as
rodas traseiros podem cair das rampas, ou o tractor
pode capotar, ferindo o utilizador ou quem se encontre
próximo.
AVISO
AVISO
Se não compreender como um controlo específico
funciona, ou se ainda não leu minuciosamente a secção
de Características e Controlos, faça-o agora. NÃO tente
operar o tractor sem primeiro familiarizar-se com a
localização e função de TODOS os controlos.
Colocar o Motor em Funcionamento
1. Sentado no assento do utilizador, certique-se que o
interruptor do PTO está desactivado, que o travão de
estacionamento está engatado, e que as alavancas de
velocidade de avanço estão bloqueadas na posição
START/PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO).
2. Coloque o controlo da velocidade do motor para a
posição CHOKE (ESTRANGULAMENTO). NOTA: Um
motor quente pode não precisar de estrangulamento.
3. Insira a chave no interruptor da ignição e rode-a para
START (ARRANCAR).
4. Depois do motor arrancar, desloque o controlo de
velocidade do motor de volta à posição FAST (RÁPIDA).
Aqueça o motor colocando-o em funcionamento
durante um minuto antes de activar o interruptor do PTO
ou conduzir o tractor.
5. Depois de aquecer o motor, opere SEMPRE o
tractor com a VELOCIDADE DO MOTOR MÁXIMA ao
cortar a relva.
Em caso de emergência, o motor pode ser parado
simplesmente rodando o botão de ignição para STOP
(PARAR). Utilize este métodos apenas em situações de
emergência. Para o encerramento normal do motor, siga o
procedimento em Parar o Tractor e o Motor.
pt
Not for
Reproduction
16
Parar o Tractor e o Motor
1. Devolva as alavancas de velocidade de avanço à
posição média (ou neutral ‘N’ - ponto morto) para
parar o movimento do tractor. Gire as alavancas
para fora para bloqueá-las na posição START/PARK
(ARRANQUE/PARQUEAMENTO).
2. Desengate o do PTO premindo o interruptor do PTO
para DENTRO.
3. Engate o travão de estacionamento deslocando a
alavanca do travão de estacionamento para a frente e
para a direita.
4. Desloque o controlo de velocidade do motor para a
posição SLOW (LENTO) e rode a chave da ignição para
OFF (DESLIGADO). Remova a chave.
Cortar a relva
1. Certique-se que o interruptor do PTO está desactivado,
que o travão de estacionamento está engatado, que as
alavancas de velocidade de avanço estão bloqueadas
na sua posição START/PARK (ARRANQUE/
PARQUEAMENTO) e que o utilizador está no assento.
2. Coloque o motor a funcionar (consulte Arrancar o
motor).
3. Dena a altura de corte do corta-relva (consultar
Regulação da Altura de Corte).
4. Coloque o controlo da velocidade do motor para a
posição FAST (RÁPIDA).
5. Desengate o travão de estacionamento.
6. Engate o PTO puxando o interruptor para cima.
7. Gire as alavancas de velocidade de avanço para
dentro a partir da posição START/PARK (ARRANQUE/
PARQUEAMENTO) para a posição neutral 'N' (ponto
morto).
8. Comece a cortar a relva. Consulte Segurança do
Utilizador para dicas sobre práticas de cortar a relva
em segurança.
9. Após a conclusão, desligue o PTO.
10. Pare o motor (consulte Parar o Tractor e o Motor).
Empurrar o Tractor Manualmente
1. Desactive o PTO, engate o travão de estacionamento,
bloqueie as alavancas de velocidade de avanço
nas suas posições START/PARK (ARRANQUE/
PARQUEAMENTO), DESLIGUE a ignição, remova a
chave, e espere que todas as peças móveis parem.
2. Para desengatar as transmissões, puxe as hastes de
libertação de rolos (A, Figura 3), localizadas em ambos
os lados do motor, para cima para a posição PUSH
(EMPURRAR).
3. Desengate o travão de estacionamento.
O tractor pode agora ser empurrado manualmente.
4. Depois de deslocar o tractor, volte a engatar as
transmissões premindo as hastes de libertação de rolos
de volta para baixo para a posição DRIVE (CONDUZIR).
NOTIFICAÇÃO
NÃO REBOQUE O TRACTOR
Rebocar a unidade irá causar danos para a transmis-
são. Não use outro veículo para empurrar ou puxar esta
unidade.
AVISO
NÃO desactive as transmissões e desacelere
naturalmente nas zonas inclinadas. NÃO use a
Libertação de Rolos para desactivar as transmissões
a menos que o movimento da máquina possa ser
controlado e o motor esteja desligado.
Zero Turn
Prática de Condução
As alavancas de velocidade de avanço do tractor zero turn
estão aptas a responder, e aprender a obter um controlo
suave e eficiente dos movimentos em frente, de marcha-
atrás e de mudança de direcção do tractor irá requerer
alguma prática.
Gastar algum tempo a analisar as manobras indicadas
e a familiarizar-se com o modo como a unidade acelera,
se movimenta, e é conduzido - antes de começar a cortar
relva - é absolutamente essencial para tirar o máximo
aproveitamento do tractor zero turn.
Localize uma área suave e plana do seu relvado — uma
que tenha bastante espaço para manobrar.(Limpe a área
de objectos, pessoas e animais antes de começar). Opere a
unidade à velocidade do motor média durante esta sessão
prática (opere SEMPRE na velocidade do motor máxima ao
cortar relva), e mude de direcção lentamente para evitar a o
deslizamento dos pneus e danos para o seu relvado.
Sugerimos que comece com o procedimento de Movimento
Suave para a direita, e depois avance pelas manibras para
a frente, de marcha-atrás e de mudança de direcção.
Movimento Suave
As alavancas de velocidade de avanço do tractor zero turn
estão aptas a responder.
O MELHOR método de manusear as alavancas de
velocidade de avanço é em três passos — como indicado
na Figura 4.
PRIMEIRO, coloque as suas mãos nas alavancas como
indicado (A, Figura 4).
Em SEGUNDO, para avançar empurre gradualmente as
alavancas para a frente com as palmas das mãos (B,
Figura 4).
Em TERCEIRO, para acelerar, desloque as alavancas mais
para a frente. Para abrandar suavemente, desloque as
alavancas para a posição neutral (ponto morto) (C, Figura
4).
Condução Básica
Prática de Movimento para a Frente
Desloque gradualmente ambas as alavancas de velocidade
de avanço - uniformemente para a FRENTE a partir da
posição neutral (ponto morto). Ver figura 5. Abrande e repita.
O movimento em frente direito requer prática. Se necessá-
rio, a velocidade máxima pode ser equilibrada — consulte
a secção Regulação de Equilíbrio de Velocidade.
Not for
Reproduction
17
Prática de Movimento em Marcha-Atrás
OLHE PARA BAIXO E PARA TRÁS, depois desloque
gradualmente ambas as alavancas de velocidade de
avanço uniformemente para TRÁS a partir da posição
neutral (ponto morto). Ver figura 6. Abrande e repita.
Pratique fazer marcha-atrás durante vários minutos antes
de tentar fazê-lo perto de objectos. O tractor muda de
direcção tão bruscamente em marcha-atrás como quando
anda em frente, e fazer marcha-atrás a direito requer práti-
ca.
Condução Avançada
Executar uma Mudança de Direcção Zero no
Final da Fila
A capacidade única do seu tractor zero turn de mudar de
direcção no local permite-lhe mudar de direcção no final
de uma fila de corte em vez de parar e fazer uma curva em
cotovelo antes de iniciar uma nova fila. Ver Figura 9.
Por exemplo, para executar uma mudança de direcção zero
à direita no final da fila.
1. Abrandar no nal da la.
2. Mover a alavanca de velocidade de avanço ESQUERDA
para a frente ligeiramente, enquando move a alavanca
de velocidade de avanço DIREITA de volta ao centro e
depois ligeiramente para trás a partir do centro.
3. Comece a cortar a relva para a frente novamente.
Esta técnica vira o tractor para a DIREITA e sobrepõe
ligeiramente a fila acabada de cortar - eliminando a
necessidade de recuar e voltar a cortar a relva falhada.
À medida que se torna mais familiarizado e experiente com
a operação do tractor zero turn, irá aprender mais mano-
bras que irão tornar o tempo em que corta relva mais fácil
e mais agradável.
Lembre-se, quanto mais pratica, melhor será o seu
controlo do tractor!
Praticar a Mudança de Direcção no Local
Para mudar de direcção no local, "zero turn", desloque
gradualmente uma alavanca de velocidade de avanço para
a frente a partir da posição neutral e uma alavanca para
trás a partir da posição neutral, simultaneamente. Ver figura
8. Repita várias vezes.
Alterar a quantidade que cada alavanca é puxada - para
a frente ou para trás, altera o “ponto de articulação“ que
activa.
Praticar Mudar de Direcção em Volta de um
Canto
Enquanto se movimenta para a frente, permita que uma
alavanca volte gradualmente para trás para a posição
neutral (ponto morto). Ver figura 7. Repita várias vezes.
Para evitar uma rotação directamente no perfil do pneu, é
melhor manter ambas as rodas a avançar pelo menos ligei-
ramente.
pt
Not for
Reproduction
18
Manutenção
Pressão dos Pneus
Frontais 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Traseiras 10 psi (0,68 bar)
Tabela de manutenção
Verique a pressão dos pneus
Os pneus devem ser vericados periodicamente para
fornecer a tracção ideal e garantir o melhor corte (ver Figura
10).
NOTA: Estas pressões podem diferir ligeiramente da
“Pressão Máxima” imprimida nas paredes laterais dos
pneus.
AVISO
A ignição involuntária pode resultar num incêndio
ou choque eléctrico.
O arranque involuntário pode resultar em
enredamento, amputação traumática ou
laceração.
Antes de efectuar ajustes ou reparações:
Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
Desligue a bateria no terminal negativo (apenas
motores com arranque eléctrico.
Utilize apenas as ferramentas correctas.
Não tente alterar a mola do regulador do motor,
ligações ou outras peças para aumentar a velocidade
do motor.
As peças de substituição devem ter o mesmo desenho
e ser instaladas na mesma posição que as peças
originais. Outras peças podem não funcionar tão
bem, podem danificar a unidade, e podem resultar em
lesões.
Não bata no volante com um martelo ou um objecto
duro, porque o volante pode partir-se durante a operação.
TRACTOR E CORTA-RELVA
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o sistema de bloqueio de segurança
Limpe os resíduos do tractor e da plataforma do corta-
relva
Limpe os resíduos do compartimento do motor
A cada 25 Horas ou Anualmente *
Verifique a pressão dos pneus
Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relva
Verifique o tractor e o corta-relva por equipamento solto
A cada 50 Horas ou Anualmente *
Limpe a bateria e os cabos
Verifique os travões do tractor
Ver o Concessionário Anualmente para
Lubrifique o tractor e o corta-relva
Verifique as lâminas do corta-relva **
MOTOR
Primeiras 5 Horas
Troque o óleo do motor
A cada 8 Horas ou Diariamente
Verifique o nível do óleo do motor
A cada 25 Horas ou Anualmente *
Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor **
A cada 50 Horas ou Anualmente *
Troque o óleo do motor
Substitua o filtro do óleo
Anualmente
Substitua o filtro do ar
Substitua o pré-purificador
Ver o Concessionário Anualmente para
Inspeccione o silenciador e o detentor de faíscas
Substitua a vela de ignição
Substitua o filtro do combustível
Limpe o sistema de arrefecimento a ar do motor
* O que vier primeiro
** Verifique as lâminas com maior frequência em regiões
com solos arenosos ou condições de muito pó.
* O que vier primeiro
** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas
ou quando estiverem presentes resíduos transportados
por ar.
Not for
Reproduction
19
Verificar/Adicionar Combustível
Para adicionar combustível:
1. Remova o tampão do combustível.
2. Encha o depósito até ao fundo do bocal de enchimento.
Isto irá permitir a expansão do combustível.
NOTA: Não encher demais. Consulte o manual do seu
motor para recomendações específicas de combustível.
3. Instale e aperte à mão o tampão do combustível.
Filtro do Combustível
O filtro do combustível está localizado na linha de
combustível, entre o depósito e a bomba de combustível.
Se o filtro estiver sujo ou obstruído, substitua da seguinte
forma:
1. Desligue o cabo da bateria negativo.
2. Coloque um recipiente por baixo do ltro para apanhar o
combustível derramado.
3. Usando um alicate, aberte e deslize os grampos da
tubagem do ltro do combustível (A, Figura 11).
4. Remova a tubagem do ltro.
5. Instale o novo ltro na direcção do uxo correcta na
linha de combustível.
6. Fixe com os grampos da tubagem.
7. Volte a ligar o cabo da bateria negativo após a
conclusão.
Manutenção do Motor
Consulte o manual do motor para todos os procedimentos
e recomendações de manutenção do motor.
AVISO
A gasolina é altamennte inflamável e deve ser
manuseada com cuidado. Nunca encha o depósito
quando o motor ainda está quente devido a
funcionamento recente. Não permita chamas abertas,
fumar ou fósforos na área. Evite encher demasiado e
limpe quaisquer derrames.
Não remova o filtro do combustível quando o motor está
quente, dado que a gasolina derramada pode incendiar-
se. NÃO espalhe os grampos da tubagem mais do que
necessário. Assegure que as braçadeiras prendem
as mangueiras firmemente sobre o filtro depois da
instalação.
Não use gasolina contendo METANOL, gasool
contendo mais de 10% de etanol, aditivos de
gasolina, gasolina super, ou gasolina sem coran-
te (gasolina branca) porque poderão ocorrer
danos para o motor/sistema de combustível.
Regulações de Assento e Alavanca de
Velocidade de Avanço
As alavancas do assento e da velocidade de avanço
devem ser reguladas para que os cotovelos do utilizador
sejam suportados pelos apoios de braços quando as suas
mãos estão nos controlos, e as alavancas da velocidade
de avanço podem ser movidas em toda a sua extensão de
movimento sem entrarem em contacto com as pernas do
utilizador.
Regulação da Posição do Assento
Levante a alavanca de regulação do assento (A, Figura
12). Desligue o banco para a frente ou para trás, para a
posição desejada, depois baixe a alavanca de regulação do
assento. Certifique-se que a alavanca fica bloqueada nas
ranhuras de bloqueio (B) na base do assento.
Regulação da Alavanca de Velocidade de Avanço
Remova o equipamento de montagem da alavanca
de velocidade de avanço e o suporte (ver Figura 13).
Desloque as alavancas para a altura desejada, usando
os orifícios de regulação. Os parafusos precisam de estar
espaçados, para que existe um orifício aberto nos inter-
valos. Reinstale o suporte e o equipamento de montagem
para as alavancas.
Regulação do Equilíbrio de Velocidade
Se o corta-relva resvalar para a direita ou a esquerda
quando as alavancas de velocidade de avanço estão na
posição para a frente máxima, a velocidade máxima de
cada uma dessas alavancas pode ser equilibrada. Basta
regular a velocidade da roda que se está a deslocar mais
rapidamente.
Solte o parafuso que segura a placa de regulação
para a frente (ver Figura 14). Deslize a placa para cima
aproximadamente 1/8”.
Reaperte o parafuso e reverique o equilíbrio de
velocidade. Repita os passos até que a regulação esteja
concluída.
AVISO
NÃO regule o tractor para uma velocidade geral mais
rápida, para a frente ou em marcha-atrás, do que a
projectada.
Regulação da Altura de Corte
O interruptor de regulação de altura de corte controla a
altura de corte do corta-relva. A altura de corte é regulá-
vel entre 1,75” (4,4 cm) e 4,0” (10,0 cm).
Para regular a altura de corte:
Prima o interruptor de regulação (A, Figura 15) para a fren-
te para baixar a plataforma do corta-relva e para trás para
elevar a plataforma do corta-relva.
A ranhura no indicador de altura de corte (B, Figura 15)
indica a altura de corte da plataforma do corta-relva.
AVISO
Para evitar uma lesão grave, faça ajustamentos apenas
com o motor parado, a chave removida e o tractor em
terreno plano.
pt
Not for
Reproduction
20
1. Com o travão de estacionamento engatado, o PTO
activado e o utilizador no assento, ligue o motor.
2. Peça a um assistente que observe a correia de
transmissão do corta-relva através da abertura entre a
armação e o topo da plataforma do corta-relva. Engate
a PTO e aguarde vários segundos. Desengate a PTO e
verique a quantidade de tempo que demora à correia
de transmissão do corta-relva para parar.
3. Se a correia de transmissão do corta-relva não
parar dentro de 5 segundos, veja um concessionário
autorizado.
Vericar o Tempo de Paragem da Lâmina do
Corta-relva
AVISO
Se a lâmina do corta-relvas não parar completamente
dentro de 5 segundos, a lâmina deve ser ajustada. Não
opere a máquina até que o devido ajustamento tenha sido
efectuado por um concessionário autorizado.
Limpar a Bateria e os Cabos
1. Desligue os cabos da bateria, primeiro o cabo negativo
(A, Figura 16).
2. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo
com uma escova metálica até car brilhante.
3. Reinstale a bateria e volte a ligar os cabos da bateria,
primeiro o cabo positivo (B, Figura 16).
4. Trate as extremidades dos cabos e os terminais da
bateria com vaselina ou lubricante não condutor.
5. Certique-se que substitui a tampa do terminal (C,
Figure 16) sobre o terminal de bateria positivo.
Carregamento da Bateria
Um bateria gasta ou demasiado fraco para colocar o motor
em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou noutro componente eléctri-
co. Se existir alguma dúvida sobre a causa do problema,
consulte o seu concessionário. Se precisar de substituir a
bateria, consulte a secção Limpar a Bateria e os Cabos .
Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo
fabricante do carregador da bateria assim como todos
os avisos incluídos na secção de segurança deste livro.
Remova a bateria do tractor e coloque-a numa superfície
nivelada, não de betão. Carregue a bateria a 6-10 amperes
durante uma hora. Não carregue a uma potência nominal
superior a 10 amps.
AVISO
Tenha cuidado ao manusear a bateria. Mantenha as
chamas e faíscas longe da bateria.
Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue
PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM.
Se não for feito nesta ordem, o terminar positivo pode
sofrer um curto-circuito com a estrutura devido a uma
ferramenta.
AVISO
Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas
da bateria, os gases que vêm dela são altamente
explosivos. Ventile bem a bateria durante o
carregamento.
Armazenamento
AVISO
Nunca armazene a unidade (com combustível)
numa estrutura fechada e não ventilada. Os
vapores do combustível podem chegar a
uma fonte de ignição (tal como uma fornalha,
aquecedor de água, etc.) e provocar uma
explosão. O vapor do combustível é igualmente
tóxico para as pessoas e animais.
Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento
com Combustível no Depósito
Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores
de água ou outros aparelhos que tenham chamas
piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem
incendiar os vapores do combustível.
Equipamento
Desactive o PTO, accione o travão de estacionamento e
remova o dispositivo de arranque.
Guarde a bateria num local fresco e seco e completamente
carregada cerca de uma vez por mês. Se a bateria for
deixada na unidade, desligue o cabo negativo.
Sistema do Combustível
O combustível pode car velho quando armazenado
ao longo de 30 dias. O combustível velho faz com que
se formem depósitos de ácido e goma no sistema do
combustível ou em peças essenciais do carburador.
Para manter o combustível fresco, use o estabilizador
do combustível FRESH START® da Briggs & Stratton,
disponível na forma de aditivo líquido ou num cartucho de
concentrado de precipitação.
Não existe necessidade de escoar a gasolina do motor
se for adicionado um estabilizador do combustível de
acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante
2 minutos para circular o estabilizador através do sistema
do combustível. O motor e o combustível podem ser
armazenados até 24 meses.
Se a gasolina no depósito não foi tratada com um
estabilizador do combustível, deve ser drenada para
um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até que
pare por falta de combustível. O uso de um estabilizador
do combustível no recipiente de armazenamento é
recomendado para manter a frescura.
Óleo do Motor
Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor.
Consultar manual do fabricante do motor.
Antes de coloque a unidade a funcionar depois desta
ter estado armazenada:
• Verique todos os níveis de uído. Verique todos os
pontos de manutenção.
• Realize todas as vericações e procedimentos
recomendados descritos no manual de proprietário do
motor.
• Permita que o motor aqueça durante vários minutos
antes de utilizar.
Not for
Reproduction
21
Resolução de Problemas
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O motor não roda nem
arranca.
As alavancas de velocidade de
avanço não estão nas posições
de START/PARK (ARRANQUE/
PARQUEAMENTO).
Bloqueie as alavancas de velocidade de avanço nas posições de
START/PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO).
O interruptor PTO (embraiagem
eléctrica) está na posição ON
(LIGADO).
Coloque-o na posição OFF (DESLIGADO).
Sem combustível. Se o motor está quente, deixe-o arrefecer, e depois reabasteça o
depósito de combustível.
Travão de estacionamento
desengatado.
Engate o travão de estacionamento.
Válvula de combustível fechada
(se instalada).
Abra a válvula de combustível.
Motor imerso em óleo Abra o estrangulador.
O gás está usado ou velho. Esvazie o combustível e substitua com combustível novo.
Os terminais da bateria precisam
de limpeza.
Limpe os terminais da bateria.
Bateria descarregada ou gasta. Recarregue ou substitua.
Vela(s) de ignição defeituosa(s),
suja(s) ou aberta(s)
incorrectamente.
Limpe e preencha, ou substitua. (Consultar manual do motor).
Água no combustível. Esvazie o combustível e volte a encher com combustível novo.
O motor tem um arranque
difícil ou funciona mal.
Mistura de combustível demasiado
forte.
Limpe o filtro do ar. Verifique o estrangulador.
Vela de ignição defeituosa, suja ou
aberta incorrectamente.
Limpe e preencha, ou substitua. (Consultar manual do motor).
Filtro do combustível sujo Substitua o filtro do combustível.
Motor fora de ponto.
Nível do óleo baixo. Verifique/adicione óleo, se necessário.
Usar óleo do grau errado. Consultar manual do motor.
Consumo de óleo
excessivo.
Motor a funcionar demasiado
quente.
Veja as aletas do motor, a tela do ventilador e o purificador do ar.
Usar óleo do grau errado. Consultar manual do motor.
Demasiado óleo no cárter. Drene o óleo em excesso.
O escape do motor está
preto.
Filtro do ar sujo. Substitua o filtro do ar. (Consultar manual do motor).
O controlo de estrangulamento do
motor está na posição fechada.
Abra o controlo do estrangulador.
O motor funciona, mas o
tractor não anda.
Transmissõe(s) desactivadas. Desbloqueio a(s) haste(s) de libertação de rolos.
A correia de transmissão
do tractor escorrega.
As polias ou a correia estão
gordurosas ou oleosas.
Limpe conforme necessário.
O tractor é difícil de
conduzir ou funciona mal.
A ligação da direcção está solta. Verifique e aperte quaisquer ligações soltas.
Pressão dos pneus inadequada. Consulte a secção Manutenção.
Resolução de problemas do Tractor
pt
Not for
Reproduction
22
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O corte do corta-relva é
irregular.
Pneus do tractor cheios de forma
não uniforme ou inadequada.
Consulte a secção Manutenção.
O corte do corta-relva tem
um aspecto irregular.
Velocidade do motor demasiado
baixa.
Coloque o controlo da velocidade do motor para a posição FAST
(RÁPIDA).
Velocidade de avanço demasiado
rápida.
Diminua a velocidade de avanço.
O motor bloqueia
facilmente com o corta-
relva engatado.
Velocidade do motor demasiado
baixa.
Coloque o controlo da velocidade do motor para a posição FAST
(RÁPIDA).
Velocidade de avanço demasiado
rápida.
Diminua a velocidade de avanço.
Altura de corte definida
demasiado baixa.
Corte a relva alta na altura de corte máxima durante a primeira
passagem.
Descarregue o bloqueio de calha
de com relva cortada.
Corte a relva com a descarga a apontar na direcção da área
cortada anteriormente.
Vibração excessiva do
corta-relva.
O equipamento de montagem da
lâmina está solto.
Aperte para 50-60 ft-lbs (68-81 Nm).
Resolução de problemas do Corta-relva
Para todas as outras questões de manutenção e operação, contacte o seu concessionário autorizado.
Not for
Reproduction
23
Especificações
TRANSMISSÃO
Marca Hydro Gear
Modelo ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Tipo EZT
Fluído Hidráulico Unidade Selada
PLATAFORMA DO CORTA-RELVA
Largura de Corte 42" (107 cm)
Plataforma de Base Descarga Lateral
Número de Lâminas/Tipo 2, Elevação Padrão
Suspensão de Estrutura Estrutura Pendurada
Rodas de Apoio
de Plataforma/Número Padrão, 2 à Frente / 2 Atrás
Rodas Anti-Escalpamento
Altura de Corte 1,75” a 4.0" (4,4 a 10,0 cm)
Elevação do Corta-Relva Altura de Corte Eléctrico
Posições de Corte Innitas
Contacte o seu concessionário autorizado.
Peças e Acessórios
MOTOR
Modelo Briggs
& Stratton Série Intek
TM
, Série 7200
Deslocação 40.03 pol. cúb. (656 cc)
Sistema Eléctrico Alternador: 9 amp Regulado,
Bateria: 12V-195 CCA
Capacidade de Óleo 1,9 L (64 oz)
Óleo do Motor Sintético 5W30
Abertura da Vela de Ignição 0,030 in. (0,76 mm)
Binário da Vela de Ignição 180 in-lbs (20 Nm)
CHASSIS
Depósito de Combustível Capacidade: 2,4 Galões (9,1 L)
Rodas Frontais Dimensão dos Pneus: 11 x 4,0
Pressão dos Pneus: 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Rodas Traseiras Dimensão dos Pneus: 18 x 8,5
Pressão dos Pneus: 10 psi (0,68 bar)
A classicação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade
de Engenheiros Automóveis) Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos de Classicação de Torque (Small Engine
Power & Torque Rating Procedure) e é classicada em conformidade com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a
2600 RPM para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 RPM para todos os outros, os valores da potência em cavalos
são derivados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de
potência útil são retirados com o puricador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem
estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é inuenciada por, entre outras coisas, condições
ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são
colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classicada quando utilizado num determinado equipamento
eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor
(puricador do ar, exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições
ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico
e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de classicação de potência superior por este motor.
Classicação da Potência
pt
Not for
Reproduction
24
Not for
Reproduction
INNEHÅLL
Förarens säkerhet ............................................................................................... 5
Test av säkerhetslåssystemet ......................................................................... 13
Funktioner och reglage .................................................................................... 14
Användning ........................................................................................................ 15
Underhåll ............................................................................................................ 18
Felsökning ......................................................................................................... 21
Specifikationer .................................................................................................. 23
Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda klippare. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke. När den används
och underhålls enligt instruktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din produkt.
Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå
med gräsklippare och hur du undviker dem. Denna produkt och dess godkända tillbehör/tillsatser är enbart utformad
och avsedd för gräsklippning eller snöröjning och är inte avsedd för andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår
anvisningarna noga innan du försöker att starta eller använda utrustningen. Spara instruktionerna för framtida
referens.
5
Osäkerhet vid vibrationsmätning – maskinvibration
registrerades med hjälp av metoder och procedurer som
nns angivna i vederbörliga internationella standarder som
gällde vid tillverkningstillfället. Osäkerheterna som beror
på mätningen kan orsaka en variation i resultatet på upp till
5 % från det publicerade värdet som visas i försäkran om
överensstämmelse”.
sv
Not for
Reproduction
VARNING
Vissa komponenter från denna produkt och dess
tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten
Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska
skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter
användning.
VARNING
Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör
innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i delstaten
Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer och hämma
fortplantningen. Tvätta händerna efter användning.
VARNING
Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier
som konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador
eller hämma fortplantningen.
Viktiga säkerhetsanvisningar
SPARA DESSA ANVISNINGAR - denna handbok
innehåller viktiga anvisningar som måste följas under
första installationen, användningen och underhållet
av utrustningen. Spara instruktionerna för framtida
referens.
Säkerhetssymbolen används för att identiera
säkerhetsinformation om faror som kan leda till
personskador. Ett signalord (FARA, VARNING eller
FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med larmsymbolen
för att påvisa risk för allvarlig skada. Därutöver kan en
varningssymbol användas för att visa på typ av fara.
FARA visar på en risk, som om den inte undviks leder
till allvarlig skada eller döden.
VARNING visar på en risk, som om den inte undviks
kan leda till allvarlig skada eller döden.
FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte
undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada.
OBSERVERA visar på en situation som kan orsaka skada
på produkten.
BRAND
RÖRLIGA DELAR ELEKTRISK
STÖT
STOPP
GIFTIGA
GASER
BAKSLAG EXPLOSION
PÅ AV
CHOKE
BRÄNSLE
HET YTA
FARLIG
KEMIKALIE
BÄR ÖGON-
SKYDD
LÄS
HANDBOKEN
SNABBT
LÅNGSAMT
OLJA
Säkerhetssymboler och deras innebörd
VARNING
När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri,
färglös, giftig gas.
Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet,
yrsel, kräkning, förvirring, slaganfall, illamående,
svimning eller dödsfall.
• Använd ENDAST utrustningen utomhus.
• Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme
genom fönster, dörrar, ventiler eller andra öppningar.
Förarens säkerhet
ÖVERKÖRNINGS-
RISK
RISK FÖR
LEMLÄSTNING
6
BRÄNSLEAVSTÄNGNING
Not for
Reproduction
VANLIG ANVÄNDNING
1. Läs, sätt dig in i och följ samtliga anvisningar i manualen
och på enheten innan du börjar använda den.
2. Placera inte händer och fötter intill eller under maskinen.
Undvik alltid utkastöppningen.
3. Endast ansvariga vuxna som är bekanta med
anvisningarna får köra enheten (lokala bestämmelser
kan göra att användarens ålder begränsas).
4. Ta bort närliggande föremål som stenar, leksaker,
metalltråd osv., som kan dras in av bladen och slungas
ut.
5. Se till att inga människor befinner sig i området innan du
klipper. Stäng av enheten om någon kommer för nära.
6. Ta aldrig upp passagerare.
7. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt.
Titta alltid ner och bakåt innan och samtidigt som du
backar.
8. Rikta aldrig utkastat material mot någon. Undvik att
kasta ut material mot en vägg eller hinder. Materialet
kan studsa tillbaka på föraren. Stoppa bladet(n) när du
korsar grusade ytor.
9. Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren,
utkastarskydd (riktskärm) eller annan
säkerhetsutrustning är på plats.
10. Sakta ner innan du svänger.
11. Lämna aldrig enheten utan tillsyn när motorn är igång.
Frikoppla alltid PTO:n, lägg i parkeringsbromsen, stoppa
motorn och ta ur startnyckeln innan du stiger av.
12. Lossa bladen (PTO) när du inte ska klippa. Stäng av
motorn och vänta tills alla delar har stannat helt innan
maskinen rengörs, uppsamlaren tas bort eller stopp i
utkastarskyddet tas bort.
13. Kör endast maskinen i dagsljus eller med konstbelysning
av god kvalitet.
14. Använd inte enheten om du är påverkad av alkohol eller
medicin.
15 Se upp för trafik när du kör enheten nära väg eller vid
korsning av väg.
16. Var extra försiktig när du lastar av eller på enheten i släp
eller truck.
17. Bär alltid ögonskydd när du använder enheten.
18. Statistik visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade
i en stor andel olyckor med kroppsskada vid körning med
motordriven utrustning. Dessa förare måste bedöma sin
förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt för att
undvika att skada sig själva och andra.
19. Följ tillverkarens rekommendationer avseende hjulvikter
eller motvikter.
20. Kom ihåg att föraren är personligen ansvarig för olyckor
som drabbar andra personer eller egendom.
21. Samtliga förare uppmanas att inhämta praktiska råd och
anvisningar från experter på området.
22. Ha alltid på dig ordentliga skor och byxor. Kör aldrig
barfota eller med sandaler.
23. Kontrollera alltid visuellt att bladen och bladens
monteringsdelar är på plats, hela och säkra. Byt ut slitna
eller skadade delar.
24. Lossa fästen innan: tankning, borttagning av tillbehör,
justering (såvida inte justeringen kan utföras från
förarsitsen).
25. När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas utan
uppsikt, ska klippdelarna sänkas om inte ett positivt
mekaniskt lås används.
26. Innan du av någon anledning lämnar förarplatsen ska
parkeringsbromsen (i förekommande fall) kopplas in,
PTO:n frikopplas, motorn stoppas och nyckeln tas ur.
27. För att minska brandrisken ska enheten vara fri från gräs,
löv och överskottsolja. Stanna eller parkera inte på torra
löv, gräs eller brännbara material.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
1. När enheten ska transportera på en öppen släpvagn, ska
den vara vänd framåt, i färdriktningen. Om enheten är
vänd bakåt, kan vindlyft skada enheten.
2. Iakttag alltid stor försiktighet vid påfyllning och hantering
av bensin efter transport eller förvaring.
3. Förvara aldrig enheten (med bränsle) i ett stängt, dåligt
ventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en
antändningskälla (som en värmepanna, vattenberedare
etc.) och förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga
för människor och djur.
4. Följ alltid instruktionerna i motorhandboken vid
förberedelse för uppställning innan enheten ställs undan
för kortare eller längre perioder.
5. Följ alltid handbokens instruktioner för korrekta åtgärder
vid start av motor då enheten lämnas för service.
6. Förvara aldrig enheten eller bränslebehållare inomhus
där det finns öppna lågor eller kontrollampor, som
på varmvattenberedare. Låt motorn svalna innan du
förvarar.
Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att
du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
Detta klippdäck kan amputera händer och fötter och slunga ut föremål. Triangel i texten betecknar viktiga
uppmaningar eller varningar som måste följas.
7
sv
Not for
Reproduction
BARN
Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är
uppmärksam på barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta
på enheten och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn
stannar där du senast såg dem.
1. Håll barn utanför klippområdet och under uppmärksam
kontroll av en annan ansvarsfull vuxen.
2. Var uppmärksam och stäng av slungan om barn kommer
in på området.
3. Före och under användning i backläge, måste du alltid
se upp för små barn.
4. >Ta aldrig med barn, inte ens när bladen är av. De kan
falla av och skadas svårt eller hindra säker användning
av enheten. Barn som fått åka kan plötsligt dyka upp i
klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda
eller backas över av maskinen.
5. Låt aldrig barn använda enheten.
6. Var extra försiktig vid tvära hörn, buskar, träd eller andra
föremål som kan hindra sikten.
UTSLÄPP
1. Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som
i vissa mängder kan förorsaka cancer eller genetiska
skador.
2. Se relevant information om avgasutsläpp och
luftföroreningar på motorns avgasdekal.
TÄNDNINGSSYSTEM
1. Detta tändningssystem uppfyller bestämmelserna i
Kanadas ICES-002.
KÖRNING I SLUTTNING
Körning på sluttningar är en huvudorsak till olyckor där förare
förlorar kontrollen över enheten och välter, vilket kan leda till
svåra skador eller dödsfall. Körning på alla sluttningar kräver
extra försiktighet. Kör inte på en sluttning om det inte går att
backa uppför en sluttning eller om du känner du osäker på
detta.
Man får inte tillbaka kontrollen över en gå-bakom-gräsklippare
eller en åkgräsklippare på en sluttning genom att bromsa.
Huvudskälen till att man förlorar kontrollen är: otillräckligt
däckgrepp på marken, för hög hastighet, otillräcklig
bromsning, typen av maskin är olämplig för uppgiften,
bristande kunskap om markförhållandena, felaktig koppling
och lastfördelning.
1. Klipp upp och ner för sluttningar, inte på tvären.
2. Se upp för hål, spår och gupp. Ojämn mark kan göra att
enheten välter. Högt gräs kan gömma hinder.
3. Välj en låg hastighet så att du inte måste stanna eller
ändra hastighet medan du kör på sluttningen.
4. Klipp inte på vått gräs. Däcken kan förlora dragförmågan.
5. Ha alltid enheten i växel i när du kör i nedförsbacke.
Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
6. Undvik att starta eller vända på en sluttning. Om däcken
förlorar fästet kopplar du ur bladet(n) och kör långsamt
rakt nedför sluttningen.
7. Kör alltid långsamt och försiktigt på sluttningar. Ändra
inte hastighet eller riktning plötsligt, eftersom det kan få
maskinen att slå runt.
8. Var extra försiktig när du använder maskiner med
uppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka
enhetens stabilitet. Använd inte på branta sluttningar.
9. Gör inga försök att stabilisera maskinen genom att sätta
foten i marken (åk-enheter).
10. Klipp inte nära branta sluttningar, diken eller jordvallar.
Gräsklipparen kan plötsligt välta om ett hjul kör över
kanten på ett stup eller dike, eller om en kant rasar.
11. Använd inte uppsamlaren på branta sluttningar.
12. Klipp inte på sluttningar om du inte kan backa upp på
dem.
13. Kontakta din auktoriserade försäljare/återförsäljare för
rekommendationer om hjulvikter eller motvikter för att
öka stabiliteten.
14. Ta bort hinder som stenar, trädgrenar osv.
15. Kör i låg växel. Däcken kan förlora greppet på sluttningar
även om bromsarna fungerar riktigt.
16. Sväng inte på sluttningar om det inte är nödvändigt. Om
du måste svänga, ska du svänga långsamt och gradvis i
nedförslut.
BOGSERAD UTRUSTNING (ÅK-ENHETER)
1. Bogsera bara med en maskin som har en krok som är
avsedd för bogsering. Fäst inte bogserad utrustning
annat än vid dragpunkten.
2. Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för
bogserad utrustning och bogsering på sluttningar.
3. Låt aldrig barn eller andra åka i bogserad utrustning.
4. På sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka
att man förlorar grepp och kontroll.
5. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna
stanna.
6. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar.
VARNING
Kör aldrig på ytor med en sluttning som överstiger 17,6
procent (10°), alltså en stigning med 106 cm (3-1/2 ft)
vertikalt på 607 cm (20 ft) horisontellt.
Använd vid körning på sluttning extra hjulvikter och
-motvikter. Be säljaren/återförsäljaren om råd avseende
vilka vikter som passar för din enhet.
Lägg i låg växel innan du kör på sluttningen. Utöver
vikter fram, måste du vara försiktig när du kör i
sluttningar med bakmonterad uppsamlare.
Kör UPP och NER på sluttningen, aldrig på tvären. Var
försiktig vid ändring av körriktning och STARTA ELLER
STANNA ALDRIG PÅ SLUTTNINGEN.
8
Not for
Reproduction
SERVICE OCH UNDERHÅLL
Säker hantering av bensin
1. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra
antändningskällor.
2. Använd endast godkända behållare för bensin.
3. Ta aldrig bort bensinlocket eller tillsätt bränsle medan
motorn är igång. Låt motorn svalna innan den fylls på.
4. Tanka aldrig maskinen inomhus.
5. Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren inomhus
där det finns öppna lågor, gnistor eller kontrollampor,
som intill varmvattenberedare eller liknande.
6. Fyll aldrig behållare inne i ett fordon eller på ett
lastbilsflak med plastbeklädnad. Placera alltid behållare
på marken på avstånd från ditt fordon innan du fyller på.
7. Ta bort bensindriven utrustning från lastbil eller släpvagn
och tanka den på marken. Om det inte är möjligt, fyll
på den på en utrustning på ett fordon med en bärbar
behållare, hellre än från ett bensinpumpsmunstycke.
8. Håll hela tiden munstycket inne i bränsletanks- eller
behållaröppningen tills påfyllningen är klar. Använd inte
en munstycksanordning som kan öppnas och stängas.
9. Byt kläder omgående om du spillt bränsle på kläderna.
10. Överfyll aldrig bränsletanken. Sätt tillbaka tanklocket och
dra åt ordentligt.
11. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra
bränslen. De är lättantändliga och ångorna explosiva.
12. Försök inte starta motorn om bensin spillts ut, utan flytta
bort maskinen från spillområdet och undvik öppen eld
eller gnistkällor tills alla bensinångor försvunnit.
13. Sätt tillbaka tanklocken och bränslebehållarens lock
ordentligt.
Service och Underhåll
1. Kör aldrig enheten i ett slutet utrymme där koloxidångor
kan samlas.
2. Håll alla skruvar och muttrar, speciellt bultar som håller
fast bladen, åtdragna och håll maskinen i gott skick.
3. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera
deras funktion regelbundet och utför nödvändiga
reparationer om de inte fungerar tillfredställande.
4. Håll enheten fri från gräs, löv och annat skräp. Torka
upp utspilld olja eller bräsnle och ta bort bränsleindränkt
skräp. Låt motorn svalna innan du förvarar.
5. Om du slår till något föremål, stoppa och inspektera
maskinen. Reparera vid behov innan den startas om.
6. Gör aldrig justeringar eller reparationer med maskinen
igång.
7. Kontrollera uppsamlarens delar och utkastarskyddet
regelbundet och byt vid behov mot delar som
rekommenderas av tillverkaren.
8. Klippbladen är vassa. Vira in bladen eller bär handskar,
och var extra försiktig när de ska servas.
9. Kontrollera regelbundet bromsfunktionen. Justera och
serva vid behov.
10. Underhåll eller byt vid behov ut varnings- och
anvisningsdekaler.
11. Ta inte bort bränslefiltret när motorn är varm,
eftersom utspilld bensin kan antändas. Sprid INTE
ut slangklämmorna mer än nödvändigt. Kontrollera
att klämmorna griper ordentligt över filtret efter
installationen.
12. Använd inte bensin med METANOL, bensin med mer
än 10 % ETANOL, bensintillsatser, premium-bensin
eller kemiskt ren bensin eftersom det kan skada motorn/
bränslesystemet.
13. Om bränsletanken måste tömmas, ska det göras
utomhus.
14. Byt trasiga ljuddämpare/spjäll.
15. Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar vid
reparation.
16. Följ alltid tillverkarens instruktioner för inställningar och
justeringar.
17. Endast auktoriserade serviceverkstäder bör genomföra
service och reparationer.
18. Försök aldrig själv utföra reparationer på enheten om du
inte blivit korrekt utbildad. Felaktiga serviceåtgärder kan
resultera i riskfylld användning, skador på enheten och
undantag från tillverkarens garanti.
19. På gräsklippare med flera blad måste du vara försiktig
eftersom ett blad som roteras kan få andra blad att
rotera.
20. Ändra inte motorns regulatorinställning eller kör motorn
på övervarv. Om motorn körs på för hög hastighet kan
risken för personskador öka.
21. Frikoppla körtillbehör, stoppa motorn, ta ur
tändningsnyckeln och lossa tändstiftskablarna innan:
du rensar tilltäppta tillbehör och rör, utför servicearbete,
slår till ett föremål eller om enheten vibrerar onormalt.
Efter att ett föremål slagits till ska maskinen inspekteras
om det blivit skador och repareras innan den startas och
används igen.
22. placera aldrig händerna i närheten av rörliga delar
som kylfläkten till en hydropump, när traktorn kör.
(Hydropumpens kylfläktar är normalt placerade ovanpå
transaxeln).
23. Enheter med hydrauliska pumpar, slangar eller motorer:
VARNING: Hydraulisk vätska som tränger ut under tryck
kan ha tillräcklig kraft för att genomborra huden och
orsaka allvarlig skada. Om främmande vätska tränger
in i kroppen måste den avlägsnas kirurgiskt inom några
timmar, av en läkare som känner till denna typ av skador,
för att inte kallbrand ska uppstå. Ha inte kroppen eller
händerna i närheten av sprinthål eller munstycken som
kan spruta ut hydraulisk vätska under högt tryck. Använd
papper eller kartong, och inte händerna, för att söka efter
läckor. Kontrollera att alla hydrauliska vätskeanslutningar
är täta och att alla hydrauliska slangar är i gott skick
innan systemet trycksätts. Om en läcka uppstår ska
enheten genast servas av en auktoriserad säljare.
24. VARNING: Förvaring av energienhet. Felaktigt lösgjorda
fjädrar kan leda till allvarlig personskada. Fjädrar ska tas
bort av en auktoriserad tekniker.
25. Modeller med en motorkylare: VARNING: Förvaring av
energienhet. För att förhindra allvarlig kroppsskada från
het kylarvätska eller ångutlopp, försök aldrig att ta bort
kylarlocket medan motorn är igång. Stoppa motorn och
vänta tills den svalnat. Även då måste man vara extremt
försiktig när locket tas bort.
9
sv
Not for
Reproduction
10
WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and
down the face of slopes, never across the face. Do not operate
on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to
prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution
when changing direction on slopes. Braking may be affected by
attachments. Reduce speed on slopes.
1. Fold this page along dotted line indicated above.
2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree
trunk or other upright structure.
3. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure.
4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill.
ONLY RIDE UP AND DOWN HILL,
NOT ACROSS HILL
F
O
L
D
A
LON
G
D
OT
TED LI
N
E
THIS IS A
10 DEGREE SLOPE
10 DEGREES MAX.
SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION
HJÄLPREDA FÖR ATT MÄTA SLUTTNINGAR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
HÖGST 10 GRADER
KÖR BARA UPP OCH NER FÖR
SLUTTNINGAR. KÖR INTE PÅ TVÄREN.
VARNING: För att undvika allvarliga skador, kör enheten upp
och ner för sluttningar, aldrig på tvären. Kör inte på sluttningar
med en lutning som är större än 10 grader. Sväng gradvis för
att förhindra att du tippar och förlorar kontrollen. Var mycket
försiktig när du vänder på sluttningar. Inbromsning kan
påverkas av tillbehören. Sänk hastigheten på sluttningar.
1. Vik den här sidan längs den prickade linjen ovan.
2. Håll sidan framför dig så att den vänstra kanten är vertikalt parallell
med en trädstam eller någon annan upprättstående struktur.
3. Titta över vikningen mot sluttningen du vill mäta.
4. Jämför vikningsvinkeln med sluttningens lutning.
VIK LÄNGS DEN PRICKADE LINJEN
DETTA ÄR EN 10-GRADERS SLUTTNING
Not for
Reproduction
11
Säkerhetsdekaler
Denna enhet har skapats och tillverkats för att ge dig den
säkerhet och tillförlitlighet som du förväntar dig av en
marknadsledande tillverkare av utomhusutrustning.
Trots att du vid läsning av handboken och
säkerhetsinstruktionerna får den nödvändiga kunskapen
om hur du handhar utrustningen säkert och effektivt, har
vi placerat flera säkerhetsdekaler på utrustningen för att
påminna dig om denna viktiga information medan du
använder maskinen.
Alla anvisningar på din åkgräsklippare, tillbehör och
gräsklippare - FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHET och
övrig information - ska läsas noga och följas. Kroppsskador
kan bli resultatet om dessa instruktioner inte åtlyds.
Informationen finns till för din säkerhet och den är viktig!
Säkerhetsdekalerna nedan finns på din åkgräsklippare och
gräsklippare.
Om någon av dessa dekaler försvinner eller skadas, byt
genast ut dem. Kontakta lokal återförsäljare för nya.
Dessa dekaler är lätta att sätta dit och fungerar som ständig
påminnelse för dig och andra som använder maskinen, att
följa de nödvändiga säkerhetsinstruktionerna för säker och
effektiv användning.
1753388
10
1
4
5
20 HR
AH
CCA
@ 18 °C
Pb
3-7773
Pb
558MF
500
45
Denna dekal sitter på batteriet.
6
Varning: Roterande filter
Håll behörigt avstånd till
roterande skärm när motorn är
igång.
7104597
Varning: Het yta
Håll behörigt avstånd till het yta.
1753350
Varning: Het yta
Vidrör inte het yta.
724011
Viktigt: Kassera inte ett batteri i
soporna
Kontakta lokala myndigheter för
kassering och/eller återvinning av
batterier.
1753387
2
1753386
3
4 , 5
4
3
2
1
sv
Not for
Reproduction
1. FARA - RISK FÖR ATT SNUBBLA OCH HALKA:
Klipp sluttningar på tvären, aldrig upp-och-ner. Kör inte
på sluttningar med mer är 15 graders lutning. Undvik
plötsliga och skarpa (snabba) svängar medan du kör på
sluttningar.
2. FARA - RISK FÖR UTKASTADE FÖREMÅL: Se till
att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort
föremål som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan
utkastarröret på plats.
3. FARA: BRANDFARA: Håll enheten ren från gräs, löv
och överskottsolja. Tillsätt inte bränsle när motorn är
varm eller igång. Stanna motorn, ta ur nyckeln och låt
den svalna under minst 3 minuter innan bränsle fylls på.
Tillsätt inte bränsle inomhus, i en sluten lastbil, garage
eller andra slutna utrymmen. Torka upp allt utspillt
bränsle. Rök inte medan du använder maskinen.
4. FARA - AMPUTERINGSRISK: Klipp inte när det nns
barn eller andra i närheten. Ta aldrig med passagerare,
speciellt inte barn ens när bladen är borttagna. Klipp
inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt. Titta
ner och bakom dig - innan och medan du backar.
5. VARNING: Läs igenom och lär dig instruktionerna innan
du använder maskinen. Lär dig var kontrollerna sitter
och hur de fungerar. Använd inte maskinen om du inte
är tränad.
6. VARNING: Konsultera teknisk litteratur innan du utför
reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen,
stäng av motorn, ställ parkeringsbromsen i låst läge och
ta ur tändningsnyckeln.
7. FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH
LEMLÄSTNING: För att undvika skada från roterande
blad och rörliga delar, håll säkerhetsanordningar (skydd,
lock och brytare) på plats och arbetsdugliga.
8. FARA - RISKER MED FÖRLORAT GREPP,
SLADDNING, STYRNING OCH KONTROLL PÅ
SLUTTNINGAR: Om maskinen stoppar framåtrörelsen
eller börjar sladda på en sluttning, stoppa bladen och
kör långsamt ner för sluttningen.
9. FARA - RISK FÖR UTKASTADE FÖREMÅL: Klipp
inte utan utkastarrör eller hela uppsamlaren på plats
10. FARA - RISK FÖR AMPUTATION OCH UTKASTADE
FÖREMÅL: För att undvika skador från roterande blad,
håll behörigt avstånd till däckets kant och håll andra
borta.
10
9
1753388
10
1753387
1753386
1
2 3
4
8
6
5
7
12
Not for
Reproduction
Dekal, kontrollpanel,
V.H.
Art. nr. 7104232
7104232
Dekal, kontrollpanel,
H.H.
Art. nr. 7104233
7104233
Dekal,
färdhastighetsreglage,
V.H.
Art. nr. 7104226
7104226
Dekal,
färdhastighetsreglage,
H.H.
Art. nr. 7104227
7104227
Dekal,
transmissionsurkoppling
Art. nr. 7104231
Dekal, viktgräns
Art. nr. 7101940
Test av säkerhetslåssystemet
Denna enhet är försedd med ett säkerhetslåssystem.
Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på
brytarna/enheterna.
TEST 1 — MOTORN SKA INTE DRA IGÅNG OM:
• PTO-brytaren är kopplad, ELLER
• Parkeringsbromsen är frkopplad, ELLER
• Färdhastighetsreglagen inte är i sina START/PARK-
lägen.
TEST 2 — MOTORN SKA DRA IGÅNG OM:
• PTO-brytaren INTE är frikopplad, ELLER
• Parkeringsbromsen är ilaggd, OCH
• Färdhastighetsreglagen inte är i sina START/PARK-
lägen.
TEST 3 — MOTORN SKA STÄNGAS AV OM:
• Föraren reser sig från sätet.
TEST 4 — KONTROLLERA STOPPTIDEN FÖR KLIP-
PARENS BLAD
Klipparens blad och klipparens drivrem stoppar helt inom
fem sekunder efter att den elektrisk PTO-brytaren stängs
av. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder
ska du kontakta din försäljare.
OBS! När motorn stannat, måste PTO-brytaren stängas
av, parkeringsbromsen måste läggas i och färdhastig-
hetsreglagen måste låsas i sina START/PARK-lägen för
att starta motorn.
VARNING
Klarar inte utrustningen säkerhetstestet, ska du inte
använda den. Kontakta en auktoriserad försäljare.
7104231
Instruktionsdekaler
13
sv
Not for
Reproduction
Funktioner och reglage
14
Reglagefunktioner
Jämför Fig. 1 med informationen nedan, som i korthet
beskriver de olika reglagens funktion. Att starta, stanna,
köra och klippa kräver att flera reglage används samtidigt
och i speciell ordning. För att lära dig vilken kombination
och reglageföljd som används för olika ändamål se
avsnittet
Användning
.
Färdhastighetsreglage
Dessa reglage kontrollerar åkgräsklipparens färdhastighet
och riktning. Det vänstra reglaget (I, Fig. 1) kontrollerar det
vänstra bakre drivhjulet och det högra reglaget (A) kontrol-
lerar det högra bakre drivhjulet.
Flyttas ett reglage framåt ökas KÖR-hastigheten på
motsvarande hjul, och dras reglaget bakåt ökas BACK-
hastigheten.
Ju längre ett reglage flyttas från sitt neutrala läge, desto
snabbare snurrar drivhjulet.
Se avsnittet Användning för styrinstruktioner.
PTO-brytare
PTO-brytaren (kraftuttag) (B, Fig. 1) kopplar och frikopplar
klipparens bladkoppling. För att koppla in PTO:n, dra UPP
på brytaren. tryck NER för att frikoppla. Observera att föra-
ren måste sitta stadigt i åkgräsklipparen säte för att PTO:n
ska fungera.
Motorhastighet/Chokekontroll
(Choke-A-Matic)
Motorhastigheten/chokereglaget (C, Fig. 1) reglerar
motorns hastighet och choke. Flytta motorhastighetsregla-
get till SNABB-läget för att öka motorhastigheten, och till
LÅNGSAM för att sänka motorhastigheten. Flytta motor-
hastighets-/chokekontrolllreglaget förbi SNABB-läget till
CHOKE-läget, för att starta en kall motor. Det är inte säkert
att en varm motorn behöver chokas.
OBS! Använd alltid åkgräsklipparen med motorns hastig-
hetsreglaget i SNABB-läget.
Inställningsreglage för klipparens klipp-
höjd
Reglaget för inställning av klipphöjden (D, Fig. 1) reglerar
klipparens klipphöjd mellan 4,4 cm (1,75”) och 10,0 cm
(4,0”). Se Inställning av klipphöjd.
Tanklock
Vrid tanklocket (E, Fig. 1) åt vänster för att ta av det.
Transmissionsurkopplingsspakar
Transmissionsurkopplingsspakarna (F, Fig. 1) inaktiverar
transmissionerna så att enheten kan skjutas på för hand
(seSkjuta på enheten för hand).
Tändningsknapp
Tändningsknappen (G, Fig. 1) startar och stoppar motorn.
Den har tre lägen:
OFF (Av) Stoppar motorn och stänger av elsystemet.
RUN (Kör) Möjliggör körning av motorn och aktiverar
elsystemet.
START Sätter igång motorn för start.
OBS! Lämna aldrig tändningsknappen i KÖR-läge med
motorn stoppad–det kör slut på batteriet.
Parkeringsbroms
Flyttas parkeringsbromsreglaget (H, Fig. 1) framåt och åt
höger, kopplas parkeringsbromsen in. Flyttas spaken åt
vänster och bak, frikopplas bromsen.
Inställningsspak för sätet
Inställningsreglget för sätet (J, Fig. 1) gör det möjligt att
ställa in sätet framåt eller bakåt (se Sätesinställningar).
Not for
Reproduction
15
Användning
Allmän säkerhet vid användning
Före användning första gången:
• Läs noga igenom all information i avsnittet
Förarsäkerhet innan du försöker använda denna
åkgräsklippare och klippare.
• Bekanta dig med alla kontroller och hur enheten ska
stoppas.
• Kör på en öppen yta utan att klippa, för att vänja dig vid
att köra enheten.
Kontroller före start
• Kontrollera att vevhuset är fullt upp till mätstickans
märke (A, Fig. 2 - under motorhuven). Se
användarhandboken för instruktioner och
oljerekommendationer.
• Kontrollera att alla muttrar, bultar och stift sitter ordentligt
på plats.
• Ställ in sätets läge (B, Fig. 2), och se till att du kan nå
alla reglage från förarplatsen.
• Fyll bränsletanken (C, Fig. 2) med nytt bränsle. Titta i
användarhandboken för bränslerekommendationer.
VARNING
Tillåt aldrig passagerare att åka på enheten.
Innan du av någon anledning lämnar förarplatsen, lås
färdhastighetsreglagen i START/PARK-läget, lägg i
parkeringsbromsen, frikoppla PTO:n, stoppa motorn ta
bort nyckeln.
För att reducera brandrisken ska motorn,
åkgräsklipparen och klipparen vara fria från gräs,
löv och överskott av olja. Stanna eller parkera inte
åkgräsklipparen på torra löv, gräs eller brännbara
material.
Bensin är mycket lättantändlig och måste hanteras
försiktigt. Fyll aldrig tanken när motorn fortfarande
är varm efter användning. Öppen låga, rökning eller
tändstickor får inte tillåtas på området. Undvik att hälla
över och torka upp utspilld bensin.
VARNING
Kör aldrig på sluttningar med kraftigare lutning än 18 %
(10°).
Välj en låg hastighet innan du kör på en sluttning.
Var extra försiktig när du kör på sluttningar med
bakmonterad uppsamlare.
Klipp upp och ner på sluttningen. Aldrig på tvären. Var
försiktig vid ändring av körriktning och STARTA ELLER
STANNA ALDRIG PÅ EN SLUTTNING.
Ladda aldrig denna åkgräsklippare med 0-svängradie
på ett släp eller flak med hjälp av två separata ramper.
Använd endast en ramp som är minst en fot bredare
än bredden på åkgräsklipparens bakhjul. Denna
åkgräsklippare har en 0-svängradie och bakhjulen kan
falla av ramperna eller kan åkgräsklipparen tippa och
skada föraren eller åskådare.
VARNING
VARNING
Om du inte förstår hur ett visst reglage fungerar, eller
du inte har läst igenom avsnittet Funktioner och reglage
ordentligt, måste du göra det nu. Försök INTE att
använda åkgräsklipparen utan att först ha satt dig in i var
ALLA reglage sitter och hur de fungerar.
Starta motorn
1. Medan du sitter i förarsätet, kontrollera att PTO-
brytaren är frikopplad, parkeringsbromsen ilaggd och
färdhastighetsreglagen är låsta i START/PARK-läge.
2. Ställ motorhastighetsreglaget i CHOKE-läget. OBS!
Det är inte säkert att en varm motorn behöver chokas.
3. Sätt i nyckeln i tändningsbrytaren och vrid den till
START.
4. När motorn startar, ytta motorhastighetsreglaget
tillbaka till SNABB-läget. Värm upp motorn genom att
köra den i minst en minut innan du kopplar in PTO-
brytaren eller kör åkgräsklipparen.
5. När motorn värmts upp, ska åkgräsklipparen
ALLTID köras på FULL MOTORHASTIGHETvid
klippning.
Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att
bara vrida tändningsbrytaren till STOPP. Använd bara
denna metod vid nödsituationer. För normal avstängning
av motorn ska procedurerna i Stoppa åkgräsklipparen
och motorn följas.
sv
Not for
Reproduction
16
Stoppa åkgräsklipparen och motorn
1. Ställ tillbaka färdhastighetsreglagen i mellanläget (eller
neutral ‘N’) för att stoppa åkgräsklipparens rörelse. Vrid
reglagen utåt för att låsa dem i START/PARK-läget.
2. Koppla ur PTO:n genom att trycka PTO-brytaren nedåt.
3. Lägg i parkeringsbromsen genom att ytta
parkeringsbromsreglaget framåt och åt höger.
4. Flytta motorhastighetsreglaget till läget LÅNGSAM och
vrid tändningsnyckeln till AV. Ta ur nyckeln.
Klippning
1. Kontrollera att PTO-brytaren är frikopplad,
parkeringsbromsen ilaggd, och färdhastighetsreglagen
är låsta i START/PARK-läge samt att föraren sitter i
sätet.
2. Starta motorn (se Starta motorn).
3. Ställ in klipparens klipphöjdt (se Inställning av
klipphöjd).
4. Ställ in motorhastighetsreglaget på SNABB.
5. Frikoppla parkeringsbromsen.
6. Koppla in PTO:n genom att dra brytaren uppåt.
7. Vrid färdhastighetsreglagen inåt från START/PARK-läget
till neutralt ‘N’-läge.
8. Börja klippa. Se Förarsäkerhet för tips om säker
klippning.
9. När du är klar, stäng av PTO:n.
10. Stoppa motorn (se Stoppa åkgräsklipparen och
motorn).
Skjuta på åkgräsklipparen för hand
1. Frikoppla PTO:n, lägg i parkeringsbromsen, lås
färdhastighetsreglagen i deras START/PARK-lägen,
stäng AV tändningen, ta ur nyckeln och vänta tills alla
klippdelar har stannat.
2. För att frikoppla transmissionerna, dra i rullens
utlösningsstänger (A, Fig. 3), på vardera sidan av
motorn, upp till TRYCK-läget.
3. Frikoppla parkeringsbromsen.
Åkgräsklipparen kan nu skjutas på för hand.
4. När åkgräsklipparen yttats, lägg i transmissionerna
igen genom att föra ner rullens utlösningsstänger igen
till KÖR-läget.
OBS
BOGSERA INTE ÅKGRÄSKLIPPAREN
Om enheten bogseras kan transmissionen skadas.
Använd inte något annat fordon för att skjuta på eller dra
enheten.
VARNING
Frikoppla INTE transmissionerna och rulla nerför
sluttningar. Använd INTE rullens utlösning för att
frikoppla transmissionerna om inte maskinens rörelse
kan kontrolleras och motorn är avstängd.
0-svängradie
Körträning
Färdhastighetsreglagen på åkgräsklipparen med
0-svängradie är känsliga, och det krävs lite träning för att
lära sig att få en mjuk och effektiv kontroll över förarens
framåtkörnings-, back- och svängrörelser.
Att ta sig lite tid att gå igenom manövrerna som avbildas
och bekanta sig med hur enheten accelererar, förflyttar sig
och styrs — innan du börjar klippa — är absolut nödvändigt
för att få ut mesta möjliga av åkgräsklipparen med
0-svängradie.
Leta upp en jämn, plan yta på gräsmattan — en som
är tillräckligt stor för att manövrera på.(Se till att där inte
finns några föremål, personer eller djur innan du börjar.)
Kör enhetens motor på medelhastighet när du tränar detta
moment (kör ALLTID på full motorhastighet när du klipper),
och sväng långsamt för att förhindra att hjulen slirar och
gräsmattan skadas.
Vi föreslår att du börjar med Mjuk körning till höger,
och därefter avancerar genom framåtkörning, back och
vändning.
Mjuk körning
Färdhastighetsreglagen på zero turn-klipparen med
0-svängradie är känsliga.
BÄSTA sättet att hantera färdhastighetsreglagen är i tre
steg — som på Fig. 4.
Placera FÖRST händerna på reglagen, som på bilden (A,
Fig. 4).
TVÅ, för att köra framåt tryck gradvis reglagen framåt med
handflatorna (B, Fig. 4).
TRE, för att gasa på, flytta reglagen ytterligare framåt. För
att sakta in mjukt, flytta långsamt reglagen mot neutral (C,
Fig. 4).
Körningens grunder
Träning av körning framåt
Flytta båda färdhastighetsreglagen gradvis — jämnt
FRAMÅT från neutral. Se Fig. 5. Sakta in och upprepa.
Det krävs träning för att köra rakt framåt. Vid behov kan
topphastigheten balansjusteras — se avsnittet Justering
av hastighetsbalansering.
Not for
Reproduction
17
Träning av back-körning
TITTA NER OCH BAKOM, och flytta därefter gradvis båda
färdhastighetsreglagen jämnt BAKÅT från neutral. Se Fig. 6.
Sakta in och upprepa.
Träna på att backa i flera minuter innan du försöker att göra
det i närheten av föremål. Åkgräsklipparen svänger tvärt
både i back- och framåtkörningsläget, och det krävs träning
för att backa rakt.
Avancerad körning
Göra en 0-sväng vid en radände
Din unika åkgräsklippare med 0-svängradie med en
förmåga att vända på stället, ger dig möjlighet att vända i
slutet av en klipprad istället för att behöva stanna och göra
en Y-sväng innan du börjar på en nya rad. Se fig. 9.
För att t.ex. göra en 0-sväng åt höger vid radens slut:
1. Sakta ner vid radens slut.
2. Flytta VÄNSTER färdhastighetsreglaget lite framåt
medan du yttar det HÖGRA färdhastighetsreglaget
tillbaka till mitten och därefter lite bakåt från mitten.
3. Börja klippa framåt igen.
Denna teknik vänder åkgräsklipparen åt HÖGER och
överlappar raden som precis klippts en aning — vilket
eliminerar behovet av att backa för att klippa om gräs som
missats.
När du blir mer bekant och erfaren med att använda
åkgräsklipparen med 0-svängradie, kan du lära dig fler
manövrer som hjälper dig att göra klippningen enklare och
trevligare.
Kom ihåg att ju mer du tränar, desto bättre kontroll har
du över åkgräsklipparen!
träna på att vända på platsen
För att vända på platsen, “0-sväng,” flyttas gradvis och
samtidigt ett av färdhastighetsreglagen framåt från neutral
och ett reglage bakåt från neutral. Se Fig. 8. Upprepa flera
gånger.
Genom att ändra hur mycket man drar i varje reglage —
framåt eller bakåt, ändras “vridpunkten” du svänger på.
Träna på att svänga runt ett hörn
Medan du kör framåt låter du ett reglage gradvis återgå till
neutral. Se Fig. 7. Upprepa flera gånger.
För att förhindra vridning direkt på däckmönstret, är det
bäst att båda hjulen fortsätter att rulla lätt framåt.
sv
Not for
Reproduction
18
Underhåll
Däck- tryck
Fram 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Bak 10 psi (0,68 bar)
Underhållsschema
Kontrollera däcktryck
Däcken ska kontrolleras regelbundet för att ge optimal
dragning och säkerställa bästa klippning (se Fig. 10).
OBS! Dessa tryck kan variera något från "Maxtrycket" som
är stämplat på däckens sidor.
VARNING
Oavsiktliga gnistor kan orsaka brand eller
elektriska stötar.
Oavsiktlig start kan resultera i intrassling,
traumatisk amputation eller skärsår.
Innan man utför justeringar eller reparationer:
Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från
tändstiftet.
Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart
motorer med elektrisk start).
Använd endast rätt verktyg.
Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller
andra delar för att öka motorns hastighet.
Reservdelar måste vara av samma design och
installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra
delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada
enheten och kan leda till skador.
Slå inte till svänghjulet med en hammare eller hårt
föremål, eftersom svänghjulet kan splittras vid
användning.
TRAKTOR OCH KLIPPARE
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera säkerhetslåssystemet
Ta bort skräp från däcket på traktor och klippare
Ta bort skräp från motorrummet
Var 25:e timma eller en gång per år*
Kontrollera trycket i däcken
Kontrollera stopptiden för klipparens blad
Kontrollera att det inte finns några lösa delar på traktor
och klippare
Var 50:e timma eller en gång per år*
Rengör batteri och kablar
Kontrollera traktorns bromsar
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Smörja traktor och klippare
Kontrollera klipparens blad **
MOTOR-
Första 5 timmarna
Byt motorolja
Var 8:e timma eller en gång per dag
Kontrollera motorns oljenivå
Var 25:e timma eller en gång per år*
Rengör motorfiltet och förrensningsmaskinen **
Var 50:e timma eller en gång per år*
Byt motorolja
Byt oljefilter
En gång per år
Byt luftfilter
Byta förrensningsmaskin
Kontakta återförsäljare en gång per år för att
Inspektera ljuddämpare och gnistfångare
Byta tändstift
Byt bränslefilter
Rengör motorns luftkylningssystem
* Det som kommer först
** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark
eller dammiga förhållanden.
* Det som kommer först
** Rengör oftare i fabriksmiljöer eller där det finns luftburet
skräp.
Not for
Reproduction
19
Kontrollera/fyll på bränsle
Fylla på bränsle:
1. Ta bort tanklocket.
2. Fyll tanken till nederkanten på tankens hals. Detta ger
bränslet möjlighet att expandera.
OBS! Överfyll inte. Läs motorhandboken för speciella
bränslerekommendationer.
3. Sätt tillbaka och dra åt tanklocket för hand.
Bänslefilter
Bränslefiltret sitter i bränsleledningen mellan bränsletanken
och bränslepumpen. Om filtret är smutsigt eller tilltäppt, byt
på följande sätt:
1. Lossa den negativa batterikabeln.
2. Placera en behållare under ltret för att samla upp
utspillt bränsle.
3. Använd en tång för att öppna slangklämmorna från
bränsleltret (A, Fig. 11).
4. Ta bort slangarna från ltret.
5. Sätt i det nya ltret i rätt ödesriktning i
bränsleledningen.
6. Fäst med slangklämmorna.
7. Sätt tillbaka den negativa batterikabeln när det är klart.
Motorunderhåll
Se motorhandboken för att procedurer för underhåll och
rekommendationer för motorn.
VARNING
Bensin är mycket lättantändlig och måste hanteras
försiktigt. Fyll aldrig tanken när motorn fortfarande
är varm efter användning. Öppen låga, rökning eller
tändstickor får inte tillåtas på området. Undvik att hälla
över och torka upp utspilld bensin.
Ta inte bort bränslefiltret när motorn är varm,
eftersom utspilld bensin kan antändas. Sprid INTE
ut slangklämmorna mer än nödvändigt. Kontrollera
att klämmorna griper ordentligt över filtret efter
installationen.
Använd inte bensin med METANOL, bensin med
mer än 10 % etanol, bensintillsatser, premium-
bensin eller kemiskt ren bensin eftersom det kan
skada motorn/bränslesystemet.
Inställning av säte och färdhastighetsreglage
Sätet och färdhastighetsreglagen ska ställas in så att
förarens armbågar har stöd från armstöden när händerna
är på reglagen, och färdhastighetsreglagen kan flyttas över
hela sina rörelseområden utan att komma i kontakt med
förarens ben.
Inställning av sätets position
Lyft inställningsspaken för sätet (A, Fig. 12). För sätet framåt
eller bakåt till önskat läge och sänk inställningsspaken igen.
Kontrollera att spaken låses fast i låsspåren (B) under sätet.
Justering av färdhastighetsreglage
Ta bort färdhastighetsreglagets monteringsdelar och bygel
(se Fig. 13). Flytta reglagen till önskad höjd med juste-
ringshålen. Bultarna måste separeras så att det finns en
öppning emellan. Sätt tillbaka bygeln och montera delarna
på reglagen.
Justering av hastighetsbalansering
Om åkgräsklipparen drar åt höger eller vänster när
färdhastighetsreglagen är i högsta framåtläge, kan
topphastigheten för båda dessa reglage balanseras. Ställ
bara in hastigheten på hjulet som går snabbare.
Lossa bulten som håller framåtjusteringsplåten (se Fig. 14).
För plåten uppåt ca 1/8 tum.
Dra åt bulten igen och kontrollera hastighetsbalansen igen.
Upprepa stegen tills justeringen är klar.
VARNING
Justera INTE åkgräsklipparen till en snabbare
genomsnittshastighet framåt eller bakåt än vad den
designats för.
Inställning av klipphöjd
reglaget för inställning av klipphöjden reglerar klipparens
klipphöjd. Klipphöjden kan ställas in mellan 4,4 cm och 10
cm (1,75" och 4,0").
För att ställa in klipphöjden:
Tryck inställningsreglaget (A, Fig. 15) framåt för att sänka
klipparens däck, bakåt för att höja klipparens däck.
Skåran i klipphöjdsindikatorn (B, Fig. 15) anger klipphöjden
på klipparens däck.
VARNING
För att undvika allvarliga skador ska inställningarna
bara göras när motorn har stannat, nyckeln tagits ur och
åkgräsklipparen står plant.
sv
Not for
Reproduction
20
1. Med parkeringsbromsen åtdragen, PTO:n urkopplad och
en förare i sätet startas motorn.
2. Be en medhjälpare att titta på klipparens drivrem genom
öppningen mellan ramen och ovansidan på klipparens
däck. Koppla in PTO:n och vänta era sekunder.
Frikoppla PTO:n och kontrollera hur lång tid det tar för
klipparens drivrem att stanna.
3. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska
du kontakta din försäljare.
Kontrollera stopptiden för klipparens blad
VARNING
Om klippbladet inte stannar helt inom 5 sekunder, måste
bladet justeras. Använd inte maskinen förrän en godkänd
återförsäljare har gjort korrekta justeringar.
Rengöring av batteriet och kablarna
1. Lossa kablarna från batteriet, den negativa först (A, Fig.
16).
2. Rengör batteripolerna och kabeländarna med en
stålborste tills de blänker.
3. Sätt tillbaka batteriet och fäst batterikablarna, den
positiva kabeln först (B, Fig. 16).
4. Stryk kabeländarna och batteripolerna med vaselin eller
fett som inte är elektriskt ledande.
5. Sätt tillbaka polskyddet (C, Fig. 16) på den positiva
batteripolen.
Batteriladdning
Ett dött batteri eller ett som är för svagt för att starta motorn
kan vara ett resultat av en defekt i laddningssystemet eller
någon annan elektrisk komponent. Om det råder tvivel om
orsaken till problemet, ska du kontakta återförsälajern. om
du måste byta batteriet, se avsnittet Rengöring av batteri
och kablar.
För att ladda batteriet, följ instruktionerna från tillverkaren
av batteriladdaren och alla varningar i säkerhetsavsnittet i
denna bok. Ta bort batteriet från åkgräsklipparen och pla-
cera det på en plan yta, men inte betong. Ladda batteriet
på 6-10 amp under 1 timma. Ladda inte på högre effekt än
10 amp.
VARNING
Var försiktig när du handskas med batteriet. Ha inte
öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet.
När batterikablarna tas bort eller sätts på, ska den
negativa kabel tas bort FÖRST och sättas på SIST. Om
det inte görs i den ordningen, kan den positiva polen
kortslutas mot ramen med ett verktyg.
VARNING
Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet,
eftersom de gaser som det avger är mycket explosiva.
Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas.
Förvaring
VARNING
Förvara aldrig utrustningen (med bensin) i
ett stängt, oventilerat utrymme. Bensinångor
kan spridas till en antändningskälla (som en
värmepanna, vattenberedare etc.) och förorsaka
en explosion. Bensinångor är farliga för människor
och djur.
Vid förvaring av bränsle eller utrustning som har
bränsle i tanken
Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare
eller annan utrustning med kontrollampor eller
andra antändningskällor, eftersom de kan antända
bränsleångor.
Utrustning
Avaktivera PTO:n, dra åt handbromsen och ta ur
startnyckeln.
Förvara batteriet på en sval, torr plats och fulladda det en
gång i månaden. Om batteriet lämnas kvar i apparaten ska
den negativa kabeln kopplas ifrån.
Bränslesystem
Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar.
Unket bränsle orsakar att syra- och gummiavlagringar bildas
i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren. För att
bränslet ska förbli färskt ska du använda Briggs & Strattons
bränslestabilisator FRESH START® som ytande tillsats
eller en patron med droppkoncentrat.
Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om
en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör
motorn under 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn genom
bränslesystemet. Motorn och bränslet kan därefter förvaras
upp till 24 månader.
Har inte bensinen i tanken behandlats med en
bränslestabilisator, måste den tappas ut i en godkänd
behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle.
Vi rekommenderar att man använder bränslestabilisator i
förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt.
Motorolja
Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Se
motorhandboken.
Innan du startar enheten efter förvaringen:
• Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom
underhållspunkterna.
• Utför alla rekommenderade kontroller och åtgärder i
motorhandboken.
• Låt motorn gå i era minuter för att bli varm innan
användning.
Not for
Reproduction
21
Felsökning
PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD
Motorn drar inte igång
eller startar.
Färdhastighetsreglagen inte i
START/PARK-lägen.
Lås färdhastighetsreglagen inte i START/PARK-lägen.
PTO-reglage (elektrisk koppling)
är i läget PÅ.
Placera i AV-läge.
Slut på bensin. Är motorn varm, måste den svalna innan bränsletanken fylls.
Parkeringsbromsen inte åtdragen. Dra åt parkeringsbromsen.
Bränsleventilen stängd (i
förekommande fall).
Öppna bränsleventilen.
Motorn flödad. Öppna choken.
Bensin är gammal eller unken. Töm ut bränslet och fyll på nytt.
Batteriterminalerna måste
rengöras.
Rengör batteriterminalerna.
Batteriet urladdat eller dött. Ladda eller byt.
Tändsitift med skada(or), smuts
eller med fel avstånd.
Rengör och ändra avstånd eller byt. (Se motorhandbok.)
Vatten i bränsle. Töm ut bränslet och fyll på nytt.
Motorn svårstartad eller
går dåligt.
Bränsleblandningen för fet. Rengör luftfilter. Kontrollera choken.
Tändstift felaktigt, smutsigt eller
med fel avstånd.
Rengör och ändra avstånd eller byt. (Se motorhandbok.)
Smutsigt bränslefilter. Byt bränslefilter.
Knackningar i motorn.
Låg oljenivå. Kontrollera/tillsätt olja efter behov.
Användning av fel oljeklass. Se motorhandbok.
För hög konsumtion av
olja.
Motorn blir för varm. Se motorflänsar, fläktfilter och luftrenare.
Användning av fel oljeklass. Se motorhandbok.
För mycket olja i vevhuset. Tappa ut överskottsolja.
Avgasröken från motorn
är svart.
Smutsigt luftfilter. Byt luftfilter (Se motorhandbok.)
Motorns chokekontroll är i stängt
läge.
Öppna chokkontrollen.
Motorn går, men
åkgräsklipparen kör inte.
Transmission(er) frikopplade. Lås upp utlösningsstång(änger) för rullen.
Åkgräsklipparens drivrem
slirar.
Remskivor eller rem är smorda
eller oljiga.
Rengöring är nögvändig.
Åkgräsklipparen är svår
att styra eller hantera.
Styrleden är lös. Kontrollera och spänn lösa anslutningar.
Felaktigt tryck i däcken. Se avsnittet Underhåll.
Felsök åkgräsklipparen
sv
Not for
Reproduction
22
PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD
Klipparen klipper ojämnt.
Åkgräsklipparens däck pumpade
ojämnt eller felaktigt.
Se avsnittet Underhåll.
Klippningen ser ojämn ut.
Motornhastigheten för långsam. Ställ in motorhastighetsreglaget på SNABB.
Tomgången för snabb. Sänk färdhastigheten.
Motorn stannar lätt med
klipparen ikopplad.
Motornhastigheten för långsam. Ställ in motorhastighetsreglaget på SNABB.
Tomgången för snabb. Sänk färdhastigheten.
Klipphöjden är för låg. Klipp långt gräs på maximal klipphöjd vid första klippningen.
Utkastarröret tilltäppt med klippt
gräs.
Klipp gräs med utkastarröret riktat mot tidigare klippt område.
Onormal vibration i klip-
paren.
Bladets monteringsdelar är lösa. Dra åt till 50-60 ft-lb (68-81 Nm).
Felsökning på klipparen
För alla andra frågor beträande underhåll och funktion, kontakta din auktoriserade återförsäljare.
Not for
Reproduction
23
Specifikationer
TRANSMISSION
Tillverkning Hydro Gear
Modell ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH)
ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH)
Typ EZT
Hydraulvätska Helkapslat aggregat
KLIPPARENS DÄCK
Klippbredd 107 cm (42 in.)
Basdäckets plattform Sidutkast
Antal blad/Typ 2, Standardlyft
Ramupphängning Ram hängd
Däckets stödhjul/antal Standard, 2 fram / 2 bak
Antiskalphjul
Klipphöjd 4,4 till 10,0 cm (1,75” till 4,0" )
Klipplyftare Elektrisk klipphöjd
Klipplägen Obegränsade
Kontakta auktoriserade återförsäljare.
Reservdelar och tillbehör
MOTOR-
Briggs & Stratton
Modell Intek
TM
-serien, serie 7200
Slagvolym 656 cc (40,03 in³)
Elektriskt system Generator: 9 amp reglerad,
Batteri: 12V-195 CCA
Oljekapacitet 1,9 L (64 oz)
Motorolja Syntetisk 5W30
Avstånd mellan tändstiftets elektroder 0,76 mm (0,030 in.)
Vridmoment för tändstift 180 in-lbs (20 Nm)
CHASSI
Bränsletank Kapacitet: 9,1 L (2,4 Gallon)
Framhjul Däckstorlek: 11 x 4,0
Däcktryck: 12-14 psi (0,82-0,96 bar)
Bakhjul Däckstorlek: 18 x 8,5
Däcktryck: 10 psi (0,68 bar)
Den nominella bruttoeekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod
J1940, rutin för eekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds
vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600
RPM. Bruttoeektkurvorna kan studeras www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettoeektvärdena tas med avgas- och luftrenare
installerade, medan däremot bruttoeektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeekt blir högre än motorns
nettoeekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet
produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassicerade bruttoeekten när den när den körs i
en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem,
laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet,
höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en
motor med högre eekt för denna motorserie.
Märkeekt
sv
Not for
Reproduction

Documenttranscriptie

Operator’s Manual da Betjeningsvejledning de Bedienungsanleitung el Εγχειρίδιο χρήσης es Manual del usuario fi Käyttäjän käsikirja fr Manuel d’utilisation it Manuale dell’operatore nl Gebruikershandleiding no Bruksanvisning pt Manual do operador sv Användarhandbok N o R tf ep o r ro du ct io n en Zero-Turn Rider, 107 cm (42") Models Covered 2691043-04 2691048-04 2691274-00 Copyright © 2014 Briggs & Stratton Power Products Group, LLC. Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS is a registered trademark of Briggs & Stratton Corporation. 80012299WST Revision - 4 1 J A A B I C B H E 2 B A 5 N o R tf ep o r ro du ct io F n G C 6 3 A 2 C D 9 n N o R tf ep o r ro du ct io 7 10 11 8 A 12 A B 3 13 13 lb-ft (18 Nm) 15 13 lb-ft (18 Nm) B N o R tf ep o r ro du ct io 14 n A 16 A C 4 B CONTENTS Operator Safety.................................................................................................... 5 Safety Interlock System Tests.......................................................................... 13 Features and Controls....................................................................................... 14 Operation............................................................................................................ 15 Maintenance....................................................................................................... 18 Troubleshooting................................................................................................. 21 Specifications..................................................................................................... 23 Thank you for purchasing this quality-built mower. We're pleased that you've placed your confidence in our brand. When operated and maintained according to the instructions in this manual, your product will provide many years of dependable service. N o R tf ep o r ro du ct io “Vibration measurement uncertainty – machine vibration was recorded using methods and procedures outlined in the appropriate International Standards in effect at the time of manufacture. The uncertainties due to the measurement may result in a variance of up to 5% from the published value shown in the Declaration of Conformity.” n This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with mowers and how to avoid them. This product and its approved attachments/accessories are designed and intended only for lawn work or snow removal and are not intended for any other purpose. It is important that you read and understand these instructions thoroughly before attempting to start or operate this equipment. Save these original instructions for future reference. en 5 Operator Safety Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during the initial set-up, the operation, and the maintenance of the equipment. Save these original instructions for future reference. Safety Symbols and Meanings FIRE KICKBACK SHOCK EXPLOSION WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. STOP ON OFF NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. WARNING The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. N o R tf ep o r ro du ct io n TOXIC FUMES MOVING PARTS DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. WEAR EYE PROTECTION HAZARDOUS CHEMICAL READ MANUAL FAST HOT SURFACE SLOW FUEL SHUT-OFF OIL CHOKE FUEL AMPUTATION HAZARD ROLL-OVER HAZARD The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. 6 WARNING Certain components in this product and its related accessories contain chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds - chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed. 14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs. 15 Watch for traffic when operating near or crossing roadways. 16. Use extra care when loading or unloading the unit into a trailer or truck. 17. Always wear eye protection when operating this unit. 18. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipmentrelated injuries. These operators should evaluate their ability to operate the equipment safely enough to protect themselves and others from injury. 19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights. 20. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property. 21. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. 22. Always wear substantial footwear and trousers. Never operate when barefoot or wearing sandals. 23. Before using, always visually check that the blades and blade hardware are present, intact, and secure. Replace worn or damaged parts. 24. Disengage attachments before: refueling, removing an attachment, making adjustments (unless the adjustment can be made from the operator’s position). 25. When the machine is parked, stored, or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used. 26. Before leaving the operator’s position for any reason, engage the parking brake (if equipped), disengage the PTO, stop the engine, and remove the starter insert. 27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or combustible materials. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Read, understand, and follow all instructions in the manual and on the unit before starting. 2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times. 3. Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions, to operate the unit (local regulations can restrict operator age). 4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc., which could be picked up and thrown by the blade(s). 5. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop the unit if anyone enters the area. 6. Never carry passengers. 7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while travelling in reverse. 8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces. 9. Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge guard (deflector), or other safety devices in place. 10. Slow down before turning. 11. Never leave a running unit unattended. Always disengage the PTO, set parking brake, stop engine, and remove starter insert before dismounting. 12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off engine and wait for all parts to come to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard. 13. Operate the machine only in daylight or good artificial light. n GENERAL OPERATION TRANSPORTING AND STORAGE 1. When transporting the unit on an open trailer, make sure it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is facing backwards, wind lift could damage the unit. 2. Always observe safe refueling and fuel handling practices when refueling the unit after transportation or storage. 3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. 4. Always follow the engine manual instructions for storage preparations before storing the unit for both short and long term periods. 5. Always follow the engine manual instructions for proper start-up procedures when returning the unit to service. 6. Never store the unit or fuel container inside where there is an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow unit to cool before storing. en 7 WARNING Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm) horizontally. When operating on slopes use additional wheel weights or counterweights. See your dealer/retailer to determine which weights are available and appropriate for your unit. Select slow ground speed before driving onto slope. In addition to front weights, use extra caution when operating on slopes with rear-mounted grass catchers. Mow UP and DOWN the slope, never across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE. CHILDREN Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of another responsible adult. 2. Be alert and turn unit off if children enter the area. 3. Before and during reverse operation, look behind and down for small children. 4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may fall off and be seriously injured or interfere with safe unit operation. Children who have been given rides in the past may suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. 5. Never allow children to operate the unit. 6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. N o R tf ep o r ro du ct io Slopes are a major factor related to loss-of-control and tipover accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it. Control of a walk-behind or ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: insufficient tire grip on the ground, speed too fast, inadequate braking, the type of machine is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground conditions, incorrect hitching and load distribution. 1. Mow up and down slopes, not across. 2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could overturn the unit. Tall grass can hide obstacles. 3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or change speeds while on the slope. 4. Do not mow on wet grass. Tires may loose traction. 5. Always keep unit in gear especially when traveling down slopes. Do not shift to neutral and coast downhill. 6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly straight down the slope. 7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to rollover. 8. Use extra care while operating machines with grass catchers or other attachments; they can affect the stability of the unit. Do not use on steep slopes. 9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground (ride-on units). 10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The mower could suddenly turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in. 11. Do not use grass catchers on steep slopes. 12. Do not mow slopes if you cannot back up them. 13. See your authorized dealer/retailer for recommendations of wheel weights or counterweights to improve stability. 14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc. 15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even through the brakes are functioning properly. 16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn slowly and gradually downhill, if possible. n SLOPE OPERATION TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS) 1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Do not attach towed equipment except at the hitch point. 2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes. 3. Never allow children or others in or on towed equipment. 4. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control. 5. Travel slowly and allow extra distance to stop. 6. Do not shift to neutral and coast down hill. 8 EMISSIONS 1. Engine exhaust from this product contains chemicals known, in certain quantities, to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. 2. Look for the relevant Emissions Durability Period and Air Index information on the engine emissions label. IGNITION SYSTEM 1. This spark ignition system complies with Canadian ICES-002. 12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result. 13. If the fuel tank must be drained, it should be drained outdoors. 14. Replace faulty silencers/mufflers. 15. Use only factory authorized replacement parts when making repairs. 16. Always comply with factory specifications on all settings and adjustments. 17. Only authorized service locations should be utilized for major service and repair requirements. 18. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have been properly trained. Improper service procedures can result in hazardous operation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty. 19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 20. Do not change engine governor settings or over-speed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury. 21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the starter insert, and disconnect the spark plug wire(s) before: clearing attachment blockages and chutes, performing service work, striking an object, or if the unit vibrates abnormally. After striking an object, inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the equipment. 22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro pump cooling fans are typically located on top of the transaxle). 23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate skin and cause serious injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result. Keep body and hands away from pin holes or nozzles that eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system. If leaks occur, have the unit serviced immediately by your authorized dealer. 24. WARNING: Stored energy device. Improper release of springs can result in serious personal injury. Springs should be removed by an authorized technician. 25. Models equipped with an engine radiator: WARNING: Stored energy device. To prevent serious bodily injury from hot coolant or steam blow-out, never attempt to remove the radiator cap while the engine is running. Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use extreme care when removing the cap. N o R tf ep o r ro du ct io Safe Handling of Gasoline 1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition. 2. Use only approved gasoline containers. 3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling. 4. Never fuel the machine indoors. 5. Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light such as near a water heater or other appliance. 6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with a plastic bed liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling. 7. Remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle. 8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device. 9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately. 10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten securely. 11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive. 12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated. 13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely. n SERVICE AND MAINTENANCE Service & Maintenance 1. Never run the unit in an enclosed area where carbon monoxide fumes may collect. 2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts, tight and keep equipment in good condition. 3. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly. 4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage. and remove any fuel-soaked debris. Allow machine to cool before storage. 5. If you strike an object, stop and inspect the machine. Repair, if necessary, before restarting. 6. Never make adjustments or repairs with the engine running. 7. Check grass catcher components and the discharge guard frequently and replace with manufacturer’s recommended parts, when necessary. 8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them. 9. Check brake operation frequently. Adjust and service as required. 10. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary. 11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly over the filter after installation. en 9 10 1. 1.Fold Foldthis thispage page along along dotted dotted line line indicated indicated above. above. 2. Hold page before you so that its parallel to to aa tree tree 2. Hold page before you so that its left left edge edge is is vertically vertically parallel trunk trunkor orother otherupright uprightstructure. structure. 3. 3.Sight Sightacross across the the fold fold in in the the direction direction of of hill hill slope slope you you want want to to measure. measure. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n WARNING: and WARNING: To To avoid avoid serious serious injury, injury, operate operate your your unit unit up up and down the face. face. Do Do not not operate operate down the the face face of of slopes, slopes, never never across across the on degrees. Make Make turns turns gradually gradually to to on slopes slopes greater greater than than 10 10 degrees. prevent extreme caution caution prevent tipping tipping or or loss loss of of control. control. Exercise Exercise extreme when may be be affected affected by by when changing changing direction direction on on slopes. slopes. Braking Braking may attachments. on slopes. slopes. attachments. Reduce Reduce speed speed on 10 DEGREES DEGREES MAX. MAX. 10 ONLY RIDE UP UPAND ANDDOWN DOWN HILL, ONLY RIDE HILL, NOT ACROSS HILL. NOT ACROSS HILL FFO OLLD DA AL LO ON NG GD DO TTHHIS OT TT TE ISIS ED DL ISAA1100 LIIN NE E DDEEG GR REEE ES SLLO OP PE E N o R tf ep o r ro du ct io SUGGESTED OPERATION SUGGESTEDGUIDE GUIDEFOR FORSIGHTING SIGHTINGSLOPES SLOPES FOR FOR SAFE SAFE OPERATION Safety Decals This unit has been designed and manufactured to provide you with the safety and reliability you would expect from an industry leader in outdoor power equipment manufacturing. Although reading this manual and the safety instructions it contains will provide you with the necessary basic knowledge to operate this equipment safely and effectively, we have placed several safety labels on the unit to remind you of this important information while you are operating your unit. All DANGER, WARNING, CAUTION and instructional messages on your rider and mower should be carefully read and obeyed. Personal bodily injury can result when these instructions are not followed. The information is for your safety and it is important! The safety decals below are on your rider and mower. If any of these decals are lost or damaged, replace them at once. See your local dealer for replacements. These labels are easily applied and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation. 4,5 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF Pb 20 HR AH Pb 10 CCA @ 18 °C 500 45 3-7773 This decal is installed on the battery. Warning : Rotating Screen 1753388 Stay clear of rotating screen 7104597 as long as engine is running. 2 Warning: Hot Surface Stay clear of hot surface. 1753350 Warning: Hot Surface 1753387 Do not touch hot surface. 724011 3 Important: Do not discard a battery in the trash Contact local authorities for disposal and/or recycling of batteries. 1753386 en 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow across slopes, not up and down. Do not operate on slopes over 15 degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes. 6. WARNING: Consult technical literature before performing technical repairs or maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the parking brake to the lock position and remove the ignition key. 3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine, remove key and allow to cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke while operating this machine. 8. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops forward motion or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly off the slope. 2. DANGER - THROWN OBJECTS HAZARD: Keep bystanders and children a safe distance away. Remove objects that can be thrown by the blade. Do not mow without discharge chute in place. 4. DANGER - AMPUTATION HAZARD: Do not mow when children or others are around. Never carry riders especially, children even with the blades off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind – before and while backing. 5. WARNING: Read and understand the Operator’s Manual before using this machine. Know the location and function of all controls. Do not operate this machine unless you are trained. 12 7. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety devices (guards, shields and switches) in place and working. 9. DANGER - THROWN OBJECTS HAZARD: Do not mow without discharge chute or entire grass catcher in place 10. DANGER - AMPUTATION AND THROWN OBJECTS HAZARD: To avoid injury from rotating blades, stay clear of deck edge and keep others away. Safety Interlock System Tests Instructional Decals This unit is equipped with a Safety Interlock System. Do not attempt to bypass or tamper with the switches/ devices. TEST 1 — ENGINE SHOULD NOT CRANK IF: • PTO switch is engaged, OR 7104226 Decal, Ground Speed Lever, L.H. Part No. 7104226 • Parking brake is disengaged, OR 7104227 Decal, Ground Speed Lever, R.H. Part No. 7104227 • Ground speed levers are not locked in their START/ PARK positions. TEST 2 — ENGINE SHOULD CRANK IF: • PTO switch is NOT engaged, AND • Parking brake is engaged, AND • Ground speed levers are locked into their START/PARK positions. TEST 3 — ENGINE SHOULD SHUT OFF IF: • Operator rises off seat. TEST 4 — CHECK MOWER BLADE STOPPING TIME 7104232 Decal, Control Panel, L.H. Part No. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io n The mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after the electric PTO switch is turned off. If mower drive belt does not stop within five seconds, see your dealer. 7104233 Decal, Control Panel, R.H. Part No. 7104233 NOTE: Once the engine has stopped, the PTO switch must be turned off, the parking brake must be engaged, and the ground speed levers must be locked in their START/PARK positions in order to start the engine. WARNING If the unit does not pass a safety test, do not operate it. See an authorized dealer. 7104231 Decal, Transmission Release Part No. 7104231 Decal, Weight Limit Part No. 7101940 en 13 Features and Controls Compare Figure 1 with the information below, which briefly describes the function of individual controls. Starting, stopping, driving, and mowing require the combined use of several controls applied in specific sequences. To learn what combination and sequence of controls to use for various tasks see the Operation section. Ground Speed Levers These levers control the ground speed and direction of the rider. The left lever (I, Figure 1) controls the left rear drive wheel and the right lever (A) controls the right rear drive wheel. Moving a lever forward increases the FORWARD speed of the associated wheel, and pulling back on a lever increases the REVERSE speed. The further a lever is moved away from the neutral position the faster the drive wheel will turn. See the Operation section for steering instructions. The transmission release levers (F, Figure 1) deactivate the transmissions so that the unit can be pushed by hand (see Pushing the Unit by Hand). Ignition Switch The ignition switch (G, Figure 1) starts and stops the engine; it has three positions: OFF Stops the engine and shuts off the electrical system. RUN Allows the engine to run and powers the electrical system. START Cranks the engine for starting. NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position with the engine stopped–this drains the battery. Parking Brake N o R tf ep o r ro du ct io PTO Switch Transmission Release Levers n Control Functions The PTO (Power Take-Off) switch (B, Figure 1) engages and disengages the mower blade clutch. To engage the PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage. Note that the operator must be seated firmly in the rider seat for the PTO to function. Engine Speed / Choke Control (Choke-A-Matic) The engine speed / choke control (C, Figure 1) controls the engine speed and choke. Move the engine speed control to the FAST position to increase engine speed, and to the SLOW position to decrease engine speed. Move the engine speed / choke control past the FAST position to the CHOKE position to start a cold engine. A warm engine may not require choking. NOTE: Always operate the rider with the engine speed control in the FAST position. Mower Cutting Height Adjustment Switch The mower cutting height adjustment switch (D, Figure 1) adjusts the cutting height between 1.75” (4,4 cm) and 4.0” (10,0 cm). See Cutting Height Adjustment. Fuel Tank Cap To remove the fuel tank cap (E, Figure 1), turn counterclockwise. 14 Moving the parking brake lever (H, Figure 1) forward and to the right engages the parking brake. Moving the lever to the left and back disengages the brake. Seat Adjustment Lever The seat adjustment lever (J, Figure 1) allows the seat to be adjusted forward and backward (see Seat Adjustments). Operation General Operating Safety • Be sure to read all information in the Operator Safety section before attempting to operate this rider and mower. • Check that the crankcase is filled to full mark on dipstick (A, Figure 2 - located under engine cover). See the engine owner’s manual for instructions and oil recommendations. • Drive in an open area without mowing to become accustomed to driving the unit. • Adjust the seat position (B, Figure 2), and make certain you can reach all controls from the operator’s position. • Become familiar with all of the controls and how to stop the unit. WARNING Never operate on slopes greater than 18 percent (10°). Select slow ground speed before driving onto a slope. Use extra caution when operating on slopes with a rearmounted grass catcher. WARNING • Fill the fuel tank (C, Figure 2) with fresh fuel. Refer to the engine owner’s manual for fuel recommendations. WARNING Do not load this zero-turn rider on a trailer or truck using two separate ramps. Only use a single ramp that is at least one foot wider than the width of the rear wheels of this rider. This rider has a zero turning radius and the rear wheels could fall off the ramps, or the rider could tip over injuring the operator or bystanders. N o R tf ep o r ro du ct io Mow up and down slopes, not across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE. • Make sure all nuts, bolts, screws and pins are in place and secure. n Before first time operation: Checks Before Starting Never allow passengers to ride on the unit. Before leaving the operator’s position for any reason, lock the ground speed levers in the START/PARK position, engage the parking brake, disengage the PTO, stop the engine and remove the key. To reduce fire hazard, keep the engine, rider and mower free of grass, leaves and excess grease. Do not stop or park rider over dry leaves, grass or combustible materials. Gasoline is highly flammable and must be handled with care. Never fill the tank when the engine is still hot from recent operation. Do not allow open flame, smoking or matches in the area. Avoid over-filling and wipe up any spills. WARNING If you do not understand how a specific control functions, or have not yet thoroughly read the Features and Controls section, do so now. Do NOT attempt to operate the rider without first becoming familiar with the location and function of ALL controls. Starting the Engine 1. While sitting in the operator’s seat, make sure the PTO switch is disengaged, the parking brake is engaged, and the ground speed levers are locked in the START/PARK position. 2. Set the engine speed control to the CHOKE position. NOTE: A warm engine may not require choking. 3. Insert the key into the ignition switch and turn it to START. 4. After the engine starts, move the engine speed control back to the FAST position. Warm up the engine by running it for at least a minute before engaging the PTO switch or driving the rider. 5. After warming the engine, ALWAYS operate the rider at FULL ENGINE SPEED when mowing. In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Use this method only in emergency situations. For normal engine shut down follow the procedure given in Stopping the Rider and Engine. en 15 1. Return the ground speed levers to the middle (or neutral ‘N’) position to stop rider movement. Pivot the levers outward to lock them in the START/PARK position. 2. Disengage the PTO by pushing down on the PTO switch. 3. Engage the parking brake by moving the parking brake lever forward and to the right. 4. Move the engine speed control to the SLOW position and turn the ignition key to OFF. Remove the key. Mowing 1. Make sure the PTO switch is disengaged, the parking brake is engaged, the ground speed levers are locked in their START/PARK positions, and the operator is in the seat. 2. Start the engine (see Starting the Engine). 3. Set the mower cutting height (see Cutting Height Adjustment). 4. Set the engine speed control to FAST. 5. Disengage the parking brake. Towing the unit will cause transmission damage. Do not use another vehicle to push or pull this unit. Zero Turn Driving Practice The ground speed levers of the zero turn rider are responsive, and learning to gain a smooth and efficient control of the rider’s forward, reverse, and turning movements will take some practice. Spending some time going through the maneuvers shown and becoming familiar with how the unit accelerates, travels, and steers — before you begin mowing — is absolutely essential to getting the most out of the zero turn rider. Locate a smooth, flat area of your lawn — one with plenty of room to maneuver. (Clear the area of objects, people and animals before you begin.) Operate the unit at mid-engine speed during this practice session (ALWAYS operate at full engine speed when mowing), and turn slowly to prevent tire slippage and damage to your lawn. We suggest you begin with the Smooth Travel procedure to the right, and then advance through the forward, reverse, and turning maneuvers. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Engage the PTO by pulling up on the switch. NOTICE DO NOT TOW RIDER n Stopping the Rider and Engine 7. Pivot the ground speed levers in from the START/PARK position to the neutral ‘N’ position. 8. Begin mowing. See Operator Safety for tips on safe mowing practices. 9. When finished, shut off the PTO. 10. Stop the engine (see Stopping the Rider and Engine). Pushing the Rider by Hand 1. Disengage the PTO, engage the parking brake, lock the ground speed levers into their START/PARK positions, turn the ignition OFF, remove the key, and wait for all moving parts to stop. 2. To disengage the transmissions, pull the roll release rods (A, Figure 3), located on either side of the engine, up into the PUSH position. 3. Disengage the parking brake. Smooth Travel The ground speed levers of the zero turn rider are responsive. The BEST method of handling the ground speed levers is in three steps — as shown in Figure 4. FIRST, place your hands onto the levers as shown (A, Figure 4). SECOND, to go forward gradually push the levers forward with your palms (B, Figure 4). THIRD, to speed up, move the levers farther forward. To slow down smoothly, slowly move the levers toward neutral (C, Figure 4). The rider can now be pushed by hand. 4. After moving the rider, re-engage the transmissions by pushing the roll release rods back down to the DRIVE position. WARNING DO NOT disengage the transmissions and coast down slopes. DO NOT use Roll Release to disengage the transmissions unless machine motion can be controlled and engine is off. 16 Basic Driving Forward Travel Practice Gradually move both ground speed levers — evenly FORWARD from neutral. See Figure 5. Slow down and repeat. Straight forward travel take practice. If necessary, top speed can be balance-adjusted — see Speed Balancing Adjustment section. Reverse Travel Practice LOOK DOWN & BEHIND, then gradually move both ground speed levers evenly BACK from neutral. See Figure 6. Slow down and repeat. Practice backing up for several minutes before attempting to do so near objects. The rider turns as sharply in reverse as when going forward, and backing up straight takes practice. Practice Turning Around a Corner While traveling forward allow one lever to gradually return back toward neutral. See Figure 7. Repeat several times. To prevent pivoting directly on the tire tread, it is best to keep both wheels going at least slightly forward. Practice Turning In Place Advanced Driving N o R tf ep o r ro du ct io Changing the amount each lever is pulled — forward or back, changes the “pivot point” you turn on. n To turn in place, “zero turn,” gradually move one ground speed lever forward from neutral and one lever back from neutral simultaneously. See Figure 8. Repeat several times. Executing an End-Of-Row Zero Turn Your zero turn rider’s unique ability to turn in place allows you to turn around at the end of a cutting row rather than having to stop and Y-turn before starting a new row. See Figure 9. For example, to execute a right end-of row zero turn: 1. Slow down at the end of the row. 2. Move the LEFT ground speed lever forward slightly while moving the RIGHT ground speed lever back to center and then slightly back from center. 3. Begin mowing forward again. This technique turns the rider RIGHT and slightly overlaps the row just cut — eliminating the need to back up and re-cut missed grass. As you become more familiar and experienced with operating the zero turn rider, you will learn more maneuvers that will make your mowing time easier and more enjoyable. Remember, the more you practice, the better your control of the rider will be! en 17 Maintenance Maintenance Chart Every 8 Hours or Daily Check safety interlock system Clean debris off tractor and mower deck Clean debris from engine compartment Every 25 Hours or Annually * Check tire pressure Check mower blade stopping time Check tractor and mower for loose hardware Every 50 Hours or Annually * Clean battery and cables Check tractor brakes See Dealer Annually to Check mower blades ** First 5 Hours Change engine oil Every 8 Hours or Daily Check engine oil level Every 25 Hours or Annually * Clean engine air filter and pre-cleaner ** Every 50 Hours or Annually * Change engine oil Replace oil filter Annually Replace air filter Replace pre-cleaner See Dealer Annually to Inspect muffler and spark arrester Replace spark plug N o R tf ep o r ro du ct io Lubricate tractor and mower ENGINE n TRACTOR AND MOWER * Whichever comes first ** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust conditions. Replace fuel filter Clean engine air cooling system * Whichever comes first ** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present. WARNING  Unintentional sparking can result in fire or electric shock. Unintentional start-up can result in entanglement, traumatic amputation, or laceration. Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links, or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may shatter during operation. 18 Check Tire Pressure Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure 10). NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires. Tire Front Rear Pressure 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 10 psi (0,68 bar) To add fuel: 1. Remove the fuel cap. 2. Fill the tank to the bottom of the filler neck. This will allow for fuel expansion. NOTE: Do not overfill. Refer to your engine manual for specific fuel recommendations. 3. Install and hand tighten the fuel cap. Fuel Filter The fuel filter is located in the fuel line between fuel tank and fuel pump. If the filter is dirty or clogged, replace as follows: 1. Disconnect the negative battery cable. 2. Place a container below the filter to catch spilled fuel. 3. Using pliers, open and slide hose clamps from fuel filter (A, Figure 11). 4. Remove hoses from filter. 5. Install new filter in proper flow direction in fuel line. 6. Secure with hose clamps. Engine Maintenance Refer to engine manual for all engine maintenance procedures and recommendations. WARNING The seat and ground speed levers should be adjusted so that operator’s elbows are supported by the arm rests when his/her hands are on the controls, and the ground speed levers can be moved through their full range of motion without contacting the operator’s legs. Seat Position Adjustment Lift the seat adjustment lever (A, Figure 12). Slide the seat forward or backward to the desired position, then lower the seat adjustment lever. Make sure the lever locks into the locking slots (B) in the seat base. Ground Speed Lever Adjustment Remove the ground speed lever mounting hardware and bracket (see Figure 13). Move the levers to the desired height using the adjustment holes. The bolts need to be spaced so there is a hole open in between. Reinstall the bracket and mounting hardware to the levers. Speed Balancing Adjustment If the rider drifts to the right or left when the ground speed levers are in the maximum forward position, the top speed of each of these levers can be balanced. Only adjust the speed of the wheel that is traveling faster. N o R tf ep o r ro du ct io 7. Reconnect the negative battery cable when finished. Seat and Ground Speed Lever Adjustments n Checking / Adding Fuel Gasoline is highly flammable and must be handled with care. Never fill the tank when the engine is still hot from recent operation. Do not allow open flame, smoking or matches in the area. Avoid over-filling and wipe up any spills. Do not remove fuel filter when engine is hot, as spilled gasoline may ignite. DO NOT spread hose clamps further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly over filter after installation. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ethanol, gasoline additives, premium gasoline, or white gas because engine/fuel system damage could result. Loosen the bolt securing the forward adjust plate (see Figure 14). Slide the plate up approximately 1/8”. Retighten the bolt and recheck speed balance. Repeat steps until adjustment is complete. WARNING DO NOT adjust the rider for a faster overall speed forward or reverse than it was designed. Cutting Height Adjustment The cutting height adjustment switch controls the mower cutting height. The cutting height is adjustable between 1.75” (4,4 cm) and 4.0” (10,0 cm). To adjust cutting height: Press the adjustment switch (A, Figure 15) forward to lower the mower deck, backward to raise the mower deck. The slot in the cutting height indicator (B, Figure 15) indicates the cutting height of the mower deck. WARNING To avoid serious injury, perform adjustments only with engine stopped, key removed and rider on level ground. en 19 WARNING If the mower blade does not come to a complete stop within 5 seconds, the blade must be adjusted. Do not operate the machine until the proper adjustment has been performed by an authorized dealer. 1. With parking brake engaged, PTO disengaged and an operator in the seat, start the engine. 2. Have an assistant observe the mower drive belt through the opening between the frame and top of mower deck. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage the PTO and check the amount of time it takes for the mower drive belt to stop. 3. If the mower drive belt does not stop within 5 seconds, see an authorized dealer. Cleaning the Battery and Cables 1. Disconnect the cables from the battery, negative cable first (A, Figure 16). 3. Reinstall the battery and reattach the battery cables, positive cable first (B, Figure 16). 4. Coat the cable ends and battery terminals with petroleum jelly or non-conducting grease. 5. Be sure to replace the terminal cover (C, Figure 16) over the positive battery terminal. Battery Charging A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, see Cleaning the Battery and Cables section. To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety section of this book. Remove the battery from the rider and place on a level, non-concrete surface. Charge the battery at 6-10 amps for 1 hour. Do not charge at a rate higher than 10 amps. WARNING Be careful when handling the battery. Keep flames and sparks away from the battery. When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool. 20 Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging. Storage WARNING  Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Equipment Disengage the PTO, set the parking brake, and remove the starter insert. Store battery in a cool, dry place and fully charge about once a month. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush until shiny. WARNING n Check Mower Blade Stopping Time Fuel System Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton FRESH START® fuel stabilizer, available as a liquid additive or a drip concentrate cartridge. There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system. The engine and fuel can then be stored up to 24 months. If gasoline in the tank has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See engine owner's manual. Before starting the unit after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Perform all recommended checks and procedures found in the engine owner's manual. • Allow the engine to warm up for several minutes before use. Troubleshooting Troubleshooting the Rider PROBLEM LOOK FOR Lock ground speed levers in START/ PARK positions. PTO (electric clutch) switch in ON position. Place in OFF position. Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank. Fuel valve closed (if equipped). Open fuel valve. Engine flooded. Open the choke. Parking brake disengaged. Engine will not turnover or start. REMEDY Ground speed levers not in START/PARK positions. Gas is old or stale. Engage parking brake. Drain fuel and replace with fresh fuel. Battery terminals require cleaning. Clean the battery terminals. Battery discharged or dead. Recharge or replace. Water in fuel. Drain fuel and refill with fresh fuel. Engine starts hard or runs Spark plug faulty, fouled, or incorrectly gapped. poorly. Engine knocks. Excessive oil consumption. Replace fuel filter. Using wrong grade oil. See engine manual. Low oil level. Engine running too hot. Using wrong grade oil. Too much oil in crankcase. Engine choke control is in closed position. Engine runs, but rider will Transmission(s) disengaged. not drive. Pulleys or belt greasy or oily. Rider drive belt slips. Rider steers or handles poorly. Clean and gap or replace. (See engine manual.) Fuel filter dirty. Dirty air filter. Engine exhaust is black. Clean air filter. Check the choke. N o R tf ep o r ro du ct io Fuel mixture too rich. Clean and gap or replace. (See engine manual.) n Spark plug(s) faulty, fouled or incorrectly gapped. Check/add oil as required. See engine fins, blower screen, and air cleaner. See engine manual. Drain excess oil. Replace air filter. (See engine manual.) Open choke control. Unlock roll release rod(s). Clean as required. Steering linkage is loose. Check and tighten any loose connections. Improper tire inflation. See Maintenance section. en 21 Troubleshooting the Mower PROBLEM Mower cut is uneven. Mower cut is rough looking. Engine stalls easily with mower engaged. Excessive mower vibration. LOOK FOR REMEDY Rider tires not inflated equally or properly. See Maintenance section. Engine speed too slow. See engine speed control to FAST. Ground speed too fast. Decrease ground speed. Engine speed too slow. Set engine speed control to FAST. Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass. Ground speed too fast. Discharge chute jamming with cut grass. Decrease ground speed. Cut grass with discharge pointing toward previously cut area. Blade mounting hardware is loose. Tighten to 50-60 ft-lbs (68-81 Nm). N o R tf ep o r ro du ct io n For all other maintenance and operation issues, please contact your authorized dealer. 22 Specifications ENGINE TRANSMISSION Briggs & Stratton Model Displacement Electrical System Oil Capacity Engine Oil Spark Plug Gap Spark Plug Torque CHASSIS Fuel Tank Front Wheels Rear Wheels IntekTM Series, 7200 Series 40.03 cu in. (656 cc) Alternator: 9 amp Regulated, Battery: 12V-195 CCA 64 oz (1,9 L) Synthetic 5W30 0.030 in. (0,76 mm) 180 in-lbs (20 Nm) Capacity: 2.4 Gallons (9,1 L) Tire Size: 11 x 4.0 Inflation Pressure: 12-14 psi (0,82 -0,96 bar) Tire Size: 18 x 8.5 Inflation Pressure: 10 psi (0,68 bar) Type Hydraulic Fluid MOWER DECK Cutting Width Base Deck Platform Number of Blades/Type Frame Suspension Deck Support Wheels/Number Height-of-Cut Mower Lift Cutting Positions Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Sealed Unit 42" (107 cm) Side Discharge 2, Standard Lift Frame Hung Standard, 2 Front / 2 Rear Anti-Scalp Wheels 1.75” to 4.0" (4,4 to 10,0 cm) Electric Height-of-Cut Infinite n Power Rating Make Model N o R tf ep o r ro du ct io The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Parts and Accessories Contact your authorized dealer. en 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io INDHOLD Førersikkerhed..................................................................................................... 5 Afprøvning af sikkerhedslåsesystem.............................................................. 13 Funktioner og betjeningsanordninger............................................................. 14 Betjening............................................................................................................. 15 Vedligeholdelse.................................................................................................. 18 Fejlfinding........................................................................................................... 21 Specifikationer................................................................................................... 23 Tak fordi du valgte at købe dette kvalitetsprodukt. Det glæder os at du har tillid til vores varemærke. Hvis du bruger og vedligeholder dit produkt ifølge instruktionerne i denne vejledning, vil det give dig mange års pålidelig drift. N o R tf ep o r ro du ct io “Usikkerhed ved vibrationsmåling - maskinvibration blev registreret ved hjælp af metoder og procedurer der er angivet i de tilhørende internationale standarder der var gældende på fremstillingstidspunktet. Usikkerhederne der skyldes målingen kan resultere i afvigelser på op til 5 % fra de offentliggjorte værdier der fremgår af overensstemmelseserklæringen." n Denne manual indeholder sikkerhedsinformation som gør dig opmærksom på farer og risici forbundet med plæneklippere samt hvordan de kan undgås. Dette produkt og dets godkendte vedhæftninger/tilbehør er fremstillede og beregnede til græsslåning eller snekastning og ingen andre formål. Det er vigtigt, at du læser og forstår disse instruktioner fuldt ud inden du forsøger at starte eller betjene dette udstyr. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. da 5 Førersikkerhed Vigtige sikkerhedsinstruktioner GEM DISSE INSTRUKTIONER - Denne brugsanvisning indeholder vigtige instruktioner der bør følges under den første opsætning, betjening og vedligeholdelse af udstyret. Gem disse originale anvisninger til fremtidig brug. Sikkerhedssymboler og deres betydninger TILBAGESLAG STØD EKSPLOSION STOP TIL/FRA BESKYTTELSESBRILLER FARLIG BESKYTTELSE KEMISK VARM OVERFLADE LÆS HURTIG LANGSOM BRUGSANVISNINGEN BRÆNDSTOF AFBRYDELSE RULNING FARE OLIE CHOKER BRÆNDSTOF FARE FOR AMPUTATION AF LEMMER Sikkerhedssymbolet er anvendt til at vise sikkerhedsoplysninger om farer der kan medføre personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIGTIG) bliver brugt sammen med alarmsymbolet for at illustrere sandsynligheden og den mulige grad af skade. Desuden kan et faresymbol bruges til at illustrere typen af fare. 6 FORSIGTIG indikerer en fare som, kan medføre lettere eller moderat personskade. BEMÆRK indikerer en situation, som kan medføre beskadigelse af produktet. ADVARSEL Udstødningen fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. n GIFTIGE GASARTER BEVÆGELIGE DELE ADVARSEL indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, kan forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. N o R tf ep o r ro du ct io BRAND FARE indikerer en fare, som, hvis den ikke undgås, vil forårsage dødsfald eller alvorlig personskade. ADVARSEL Visse dele på dette produkt og dets tilbehør indeholder kemikalier, som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. ADVARSEL Batteripoler, terminaler og tilsvarende tilbehør indeholder bly og blyholdige stoffer, kemikalier som ifølge staten Californien kan forårsage kræft, fosterskader eller forplantningsskader. Vask hænder efter håndtering. ADVARSEL Kørende motorer udsender kulilte, en lugtfri, dødbringende luftart. Indånding af kulilte kan forårsage hovedpine, træthed, svimmelhed, opkast, forvirring, anfald, kvalme, besvimelse eller dødsfald. • Brug KUN udstyret udenfor. • Sørg for at forhindre udstødning i at komme ind på et lukket område gennem vinduer, døre, ventilationskanaler eller andre åbninger. Læs disse sikkerhedsregler og følg dem nøje. Hvis du ikke følger disse regler, kan det medføre, at du mister herredømmet over maskinen, alvorlig personskade eller død for dig selv eller de omkringstående eller beskadigelse af ejendom eller udstyr. Dette klippeaggregat er i stand til at amputere hænder og fødder samt slynge genstande rundt. Trekanten i teksten angiver vigtige advarsler eller forholdsregler, som du skal følge. 14. Brug aldrig enheden mens du er påvirket af alkohol eller narkotika. 15 Hold øje med trafik når du arbejder nær ved, eller krydser en vej. 16. Vær ekstra forsigtig når du læsser maskinen af eller på en anhænger eller lastbil. 17. Benyt altid øjenbeskyttelse når du bruger denne maskine. 18. Det har vist sig at brugere på 60 år og over er involveret i en stor del af kvæstelser i forbindelse med motordrevet udstyr. Disse brugere bør overveje deres evne til at betjene udstyret sikkert nok til at beskytte sig selv og andre mod kvæstelser. 19. Følg producentens anbefalinger angående hjulvægte og modvægte. 20. Husk at brugeren er ansvarlig for ulykker og person- og ejendomsskader. 21. Enhver fører bør opsøge faglig og praktisk vejledning. 22. Du skal altid have kraftige sko og bukser på. Brug aldrig maskinen med bare fødder eller sandaler. 23. Før brug skal du altid efterse om knivene og knivarmaturerne forefindes, er i orden og fastgjort. Udskift slidte og beskadigede dele. 24. Du skal frakoble udstyr før: benzinpåfyldning, afmontering af udstyr, justeringer (medmindre justeringen kan foretages fra førersædet). 25. Når maskinen er parkeret, under opbevaring eller uden opsyn skal du sænke klippeaggregatet medmindre du anvender en mekanisk lås. 26. Før du forlader førersædet, og uanset grunden, skal du altid trække parkeringsbremsen (hvor den forefindes), koble kraftudtaget fra, stoppe motoren og udtage nøglen. 27. For at reducere brandfare, skal du holde maskinen fri for græs, blade og overskydende olie. Stop eller parkér ikke over tørre blade, græs eller brændbare materialer. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Du skal læse, forstå og følge alle instruktioner i vejledningen og på maskinen før du starter den. 2. Hold ikke dine hænder eller fødder nær ved roterende dele eller under maskinen. Vær altid fri af udkaståbningen. 3. Lad kun ansvarlige voksne med kendskab til betjeningen bruge maskinen (lokale regulativer kan påbyde en aldersgrænse). 4. Ryd området for løse genstande såsom sten, legetøj, kabler osv., der kan opfanges og kastes af kniven(e). 5. Vær sikker på at der ikke er andre i området før du slår græsset. Stop maskinen hvis andre kommer ind på området. 6. Kør aldrig med passagerer. 7. Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget nødvendigt. Se altid ned og bagud før og mens du bakker. 8. Ret aldrig udkastet materiale mod andre. Undgå at udkaste materiale mod en væg eller forhindring. Materiale kan blive kastet tilbage mod føreren. Stop kniven(e) når du kører over grus. 9. Brug ikke maskinen medmindre hele opsamleren, udkastbeskyttelsen (skærmen) eller andre sikkerhedsforanstaltninger er på plads. 10. Tag farten af før du drejer. 11. Lad aldrig maskinen stå uden opsyn mens den er i gang. Du skal altid koble skærene fra (kraftudtaget), trække parkeringsbremsen, stoppe motoren og fjerne nøglerne før du forlader maskinen. 12. Du skal koble knivene fra (kraftudtaget) når du ikke slår græs. Sluk for motoren og vent til alle dele står fuldstændigt stille før du rengør maskinen, fjerner opsamleren eller renser udkastbeskyttelsen. 13. Brug kun maskinen i dagslys eller godt kunstlys. n ALMINDELIG BETJENING TRANSPORT OG OPBEVARING 1. Når du transporterer maskinen på en åben anhænger, skal du sørge for den vender fremad i kørselsretningen. Hvis maskinen vender baglæns, kan den beskadiges af vindløft. 2. Følg altid sikre fremgangsmåder for opfyldning og omgang med brændstof når du fylder maskinen igen efter transport eller opbevaring. 3. Opbevar aldrig maskinen (med brændstof) i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker og dyr. 4. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende forberedelser til opbevaring før du opbevarer maskinen i kortere eller længere perioder. 5. Følg altid motormanualens vejledninger vedrørende korrekte opstartsprocedurer, når du igen tager maskinen i brug. 6. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder indendørs hvor der er åben ild eller en tændflamme, som f.eks. i en vandvarmer. Lad maskinen køle af før opbevaring. da 7 BRUG PÅ SKRÅNINGER ADVARSEL Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 17,6 procent (10°) som er en stigning på 106 cm (3-1/2 fødder) lodret per 607 cm (20 fødder) vandret. Når du arbejder på skråninger, brug ekstra hjulvægte eller modvægte. Henvend dig til din forhandler/ detailhander for at finde ud af, hvilke passende vægte er til rådighed for maskinen. Vælg en lav hastighed før du kører ind på skråningen. Udover de forreste vægte, skal der også udvises ekstra forsigtighed når du arbejder på skråninger med en bagmonteret opsamler. Slå OP og NED ad skåningen, aldrig tværs over overfladen, og vær forsigtig når du ændrer retning. DU MÅ IKKE STARTE ELLER STOPPE PÅ EN SKRÅNING. BØRN n Der kan ske alvorlige ulykker hvis føreren ikke er opmærksom på børns tilstedeværelse. Børn tiltrækkes ofte til enheden og aktiviteterne i forbindelse med græsslåning. Gå aldrig ud fra at børn vil blive, hvor du så dem sidst. 1. Hold børn væk fra græsslåningsområdet og under opsyn af en anden ansvarlig voksen. 2. Vær opmærksom og sluk for maskinen hvis der kommer børn ind på området. 3. Før og mens du bakker skal du altid se ned og bagud og passe på små børn. 4. Tag aldrig børn med på maskinen, selv med kniven(e) slået fra. De kan falde af og blive alvorligt kvæstet eller være i vejen for sikker brug af maskinen. Børn, som før har fået en køretur, kan pludselig dukke op i græsslåningsområdet for at få en tur mere og blive kørt ned eller bakket ned af maskinen. 5. Lad aldrig børn bruge maskinen. 6. Udvis ekstra forsigtighed, når du nærmer dig hjørner med dårligt sigt, buske, træer eller andre genstande, der kan blokere dit udsyn. N o R tf ep o r ro du ct io Skråninger er en væsentlig årsag til ulykker hvor man mister herredømmet eller vælter og som kan medføre alvorlige kvæstelser eller død. Arbejde på enhver skråning kræver ekstra forsigtighed. Hvis du ikke kan bakke op ad skråningen eller hvis du ikke er tryg ved den, skal du ikke arbejde på den. På en skråning kan man ikke genvinde herredømmet over en plæneklipper, som man går efter eller sidder på, ved at bremse. Hovedårsagerne til at man mister herredømmet er: dæk med utilstrækkeligt greb på underlaget, for høj hastighed, utilstrækkelig bremsning, maskintypen er uegnet til opgaven, manglende kendskab til jordforholdene, forkert tilkobling og vægtfordeling. 1. Slå græs tværs over skråningen, ikke op og ned. 2. Hold udkig efter huller, furer og forhøjninger. Ujævnt terræn kan vælte maskinen. Højt græs kan skjule forhindringer. 3. Vælg en lav hastighed så du ikke behøver at stoppe eller ændre hastighed mens du er på skråningen. 4. Slå ikke på vådt græs. Dækkene kan miste deres greb. 5. Maskinen skal altid være i gear, især ved kørsel på skråninger. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke. 6. Undgå at starte, stoppe eller dreje på en skråning. Hvis dækkene mister deres grev, frakobl kniven(ene) og fortsæt langsomt lige ned ad skråningen. 7. Sørg for at al bevægelse på skråninger er langsom og gradvis. Foretag ikke pludselige ændringer i hastighed eller retning som kunne få maskinen til at vælte. 8. Vær ekstra forsigtig når du bruger maskiner med opsamlere eller andet udstyr; de kan påvirke maskinens stabilitet. Undlad at bruge på stejle skråninger. 9. Du må ikke forsøge at stabilisere maskinen ved at sætte din fod på jorden (sidde køretøjer). 10. Slå ikke græs nær skrænter, grøfter eller jordvolde. Plæneklipperen kan pludselig vælte hvis et hjul rager over kanten på en skrænt eller grøft eller hvis en kant styrter sammen. 11. Brug ikke opsamlere på stejle skråninger. 12. Slå ikke græs på skråninger hvis du ikke kan bakke op ad dem. 13. Henvend dig til din autoriserede forhandler angående anbefalinger om hjulvægte og modvægte. 14. Fjern forhindringer, såsom sten, grene osv. 15. Benyt lav hastighed. Dækkene kan miste deres greb på skråninger selvom bremserne fungerer godt. 16. Drej ikke på skråninger medmindre det er yderst påkrævet; hvis du drejer, gør det da langsomt og gradvist nedad, såvidt muligt. PÅHÆNGSUDSTYR (RIDERE) 1. Brug kun en maskine til bugsering hvis den har en tilkoblingsanordning beregnet til at bugsere med. Du må ikke koble påhængsudstyr til andet end tilkoblingspunktet. 2. Følg producentens anbefalinger angående vægtbegrænsning for påhængsudstyr og bugsering på skråninger. 3. Lad aldrig børn eller andre være i eller på påhængsudstyr. 4. På skråninger kan vægten af påhængsudstyr medføre at maskinen mister grebet og føreren mister herredømmet. 5. Kør langsomt og påregn ekstra afstand til at stoppe. 6. Lad ikke maskinen løbe i frigear ned ad bakke. 8 EMISSIONER 1. Udstødning fra motoren på dette produkt indeholder kemikalier, som i visse mængder kan forårsage kræft, fosterskader eller andre forplantningsskader. 2. Du kan finde den relevante emissionsvarighedperiode og luftindeksinformation på motorens emissionsmærke. TÆNDINGSSYSTEM 1. Dette gnist-tændingssystem er i overensstemmelse med Canadisk standard ICES-002. 12. Brug ikke benzin indeholdende METANOL, biobenzin indeholdende mere end 10% ETHANOL, benzintilsætninger eller renset benzin da det kan beskadige motoren/brændstofsystemet. 13. Hvis brændstoftanken skal tømmes, skal det gøres udendørs. 14. Udskift defekte lydpotter/udstødningsrør. 15. Brug kun producentens autoriserede reservedele, når du reparerer. 16. Følg altid producentens anvisninger for alle indstillinger og justeringer. 17. Du bør kun anvende autoriserede service værksteder for mere omfattende service og reparationer. 18. Forsøg aldrig at udføre større reparationer af denne maskine, hvis du ikke har den nødvendige uddannelse. Ukorrekte serviceprocedurer kan gøre maskinen farlig at bruge, beskadige udstyret og annullere producentens garanti. 19. Vær forsigtig når du drejer en kniv på en plæneklipper med flere knive da det kan få de andre knive til også at dreje. 20. Du må ikke ændre motorens regulatorindstilling eller overskride motorens tilladte hastighed. Brug af motoren ved for høj hastighed kan øge risikoen for personskade. 21. Du skal frakoble motordrevet udstyr, slukke motoren, fjerne nøglen og afbryde tændrørsledningen/erne inden: du renser blokeringer af udstyret og udkast, før du udfører servicearbejde, rammer en genstand, eller hvis maskinen begynder at vibrere mere end normalt. Efter at have ramt en genstand skal du efterse maskinen for skader og foretage reparationer før du starter og benytter den igen. 22. Hold aldrig dine hænder nær ved bevægelige dele, såsom en hydrostatisk pumpes køleventilator, mens traktoren er i gang. (hydrostatiske pumpers køleventilatorer er normalt placeret ovenpå transmissionsakslen). 23. Maskiner med hydrauliske pumper, slanger eller motorer: ADVARSEL: Hydraulikvæske der lækker under tryk kan gennemtrænge huden og medføre alvorlige kvæstelser. Hvis en fremmed væske presses ind gennem huden skal den bortopereres indenfor få timer af en læge med erfaring i denne form for kvæstelse; ellers kan der opstå koldbrand. Hold både krop og hænder på afstand af små huller eller dyser som sprøjter hydraulikvæske ud under højtryk. Anvend papir eller pap, ikke hænder, til at lede efter lækager. Sørg for at alle hydraulikvæskeforbindelser er tætte og at alle hydraulikslanger og ledninger er i god stand før du sætter systemet under tryk. Hvis der er lækage skal maskinen omgående til service hos din autoriserede forhandler. 24. ADVARSEL: Anordning med oplagret energi. Ukorrekt udløsning af fjedre kan medføre alvorlig personskade. Fjedre bør fjernes af en autoriseret tekniker. 25. Modeller med en motorkøler: ADVARSEL: Anordning med oplagret energi. For at forebygge alvorlige kvæstelser fra overophedet kølervæske eller dampudblæsning, må man aldrig forsøge at fjerne kølerdækslet mens motoren er igang. Sluk motoren og vent til den er kold. Selv da skal du være yderst forsigtig når du fjerner dækslet. N o R tf ep o r ro du ct io Sikker omgang med benzin 1. Sluk alle cigaretter, cigarer, piber og andre antændelseskilder. 2. Brug kun godkendte benzindunke. 3. Fjern aldrig benzindækslet eller fyld benzin på med motoren i gang. Lad motoren køle ned før du fylder benzin på. 4. Fyld aldrig benzin på indendørs. 5. Opbevar aldrig maskinen eller en brændstofbeholder hvor der er åben ild, gnist eller en tændflamme, som f.eks. nær en vandvarmer eller andre el-apparater. 6. Du må aldrig fylde beholdere inde i et køretøj eller på ladet af en lastbil med ladbeklædning af plastik. Du skal altid placere beholdere på jorden og med afstand til dit køretøj før du fylder dem. 7. Fjern benzindrevet udstyr fra lastbilen eller anhængeren og fyld det op på jorden. Hvis dette ikke er muligt, må du fylde dette udstyr på anhængeren op med en benzindunk, i stedet for direkte fra en benzinpumpe. 8. Hold pumpens tud mod kanten af tankens eller beholderens åbning uafbrudt indtil du er færdig med at fylde op. Brug ikke en tudlås-åbningsindretning. 9. Hvis du har spildt brændstof på tøjet skal du øjeblikkelig skifte tøj. 10. Overfyld aldrig benzintanken. Sæt benzindækslet på igen og stram det forsvarligt. 11. Vær ekstra forsigtig ved omgang med benzin og andet brændstof. De er brændbare og dampene kan eksplodere. 12. Hvis du har spildt brændstof må du ikke prøve at starte motoren, men flyt maskinen væk fra stedet hvor du har spildt og undgå at bruge nogen form for antænding indtil brændstofdampene er forsvundet. 13. Sæt alle dæksler til benzintank og benzindunke forsvarligt på igen. n SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE Service & Vedligeholdelse 1. Lad aldrig maskinen gå i et lukket område hvor der kan samles kuliltedampe. 2. Sørg for at møtrikker og bolte, især boltene som holder knivene, er fastspændte og hold udstyret i god stand. 3. Lav aldrig om på sikkerhedsanordninger. Tjek med jævne mellemrum at de virker ordentligt og foretag de nødvendige reparationer, hvis de ikke gør. 4. Hold maskinen fri for græs, blade og andet ophobet affald. Tør spildt olie eller brændstof op og fjern alle effekter tilsølet i brændstof. Lad maskinen køle af før opbevaring. 5. Hvis du rammer en genstand skal du stoppe og undersøge maskinen. Om nødvendigt må du reparere før du starter igen. 6. Foretag aldrig justeringer eller reparationer mens motoren går. 7. Du skal undersøge opsamlerkomponenterne og udkastbeskytteren ofte og, om nødvendigt, udskifte dem med producentens anbefalede reservedele. 8. Plæneklipperens knive er skarpe. Pak knivene ind eller brug handsker og udvis ekstra forsigtighed under servicearbejde. 9. Undersøg bremsefunktionen ofte. Juster og servicer efter behov. 10. Vedligehold eller udskift sikkerheds- og instruktionsmærkater efter behov. 11. Du må ikke fjerne brændstoffilteret mens motoren er varm da spildt benzin kan antændes. Sæt ikke klemmerne til brændstofledningen med større afstand end nødvendigt. Sørg for at klemmerne holder slangerne godt fast over filteret efter montering. da 9 10 1. sidealong langsdotted den stiplede linje, som vist herover. 1.Fold Folddenne this page line indicated above. 2. Hold siden foran dig, således at den venstre kant er lodret mod 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel toen a tree træstammen eller en anden oprejst genstand. trunk or other upright structure. 3. tværs overthe folden retningen af den ønsker at measure. måle. 3.Se Sight across foldiin the direction ofskråning hill slopedu you want to 4. Sammenlign vinklens fold med bakkens skråning. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n ADVARSEL: For undgåserious alvorlige skader, skal maskinen betjenes WARNING: Toatavoid injury, operate your unit up andop ogdown ned af skråningen, aldrig tværs overfladen. ikke the face of slopes, never over across the face.Må Do notbetjenes operatepå skråninger, er højere 10 grader.Make Foretag gradvise drejninger on slopessom greater than end 10 degrees. turns gradually to forprevent at hindre kæntring eller of at du misterExercise kontrollen. Udvis ekstrem tipping or loss control. extreme caution forsigtighed, når der skiftes retning på hældende when changing direction on slopes. Braking terræn. may beBremsningen affected by kan blive påvirket af redskaberne. hastigheden ned på skråninger. attachments. Reduce speed onSæt slopes. 10 DEGREES MAX. MAKS. 10 GRADER. KØR LIGE OP OG NED HILL, AF ONLYKUN RIDE UP AND DOWN BAKKEN, IKKE PÅ TVÆRS. NOT ACROSS HILL FOL FD OLLD AN AG SNDGEN LO DETTTHEIS DO STTTIP EIS ELDELDIN RE AN10 E ELINJ 10DG EG E RR AE DE ER SLSO KPREÅNI NG N o R tf ep o r ro du ct io FORESLÅEDE RETNINGSLINJER SIKKER OG SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING FOR SLOPES FORBETJENING SAFE OPERATION SIGTBARHED PÅ SKRÅNINGER Sikkerhedsmærkater Denne maskine er konstrueret og produceret til at give dig den sikkerhed og pålidelighed du forventer fra en ledende producent af motordrevet udstyr til udendørs brug. Selvom læsningen af denne vejledning og de indeholdte sikkerhedsinstruktioner vil give dig den nødvendige grundviden til at bruge udstyret sikkert og effektivt, har vi anbragt adskillige sikkerhedsmærkater på maskinen for at minde dig om denne vigtige information mens du bruger din maskine. 4,5 Alle FARE, ADVARSEL, BEMÆRK og vejledende meddelelser på din rider og plæneklipper bør læses grundigt og fulgt. Det kan medføre personskade hvis disse vejledninger ikke efterleves. Informationen er med henblik på din egen sikkerhed og den er vigtig! Sikkerhedsskiltene nedenfor er på din rider og plæneklipper. Hvis nogen af disse skilte forsvinder eller beskadiges skal de omgående fornys. Henvend dig hos din lokale forhandler for reservedele. Mærkerne er nemme at påsætte og vil være en vedvarende iøjnefaldende påmindelse til dig, og andre som måtte bruge udstyret, om at følge sikkerhedsinstruktionerne der er nødvendige for sikker og effektiv drift. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF Pb 20 HR AH Pb 10 CCA @ 18 °C 500 45 3-7773 Dette mærkat findes på batteriet. Advarsel: Roterende skærm 1753388 2 Hold dig på behørig afstand af den roterende skærm mens motoren er i gang. 7104597 Advarsel: Varm overflade Undgå kontakt med varm overflade. 1753350 Advarsel: Varm overflade 1753387 Undlad at berøre varm overflade. 724011 3 Vigtigt: Bortkast aldrig et batteri sammen med almindeligt affald. Henvend dig hos de lokale myndigheder med henblik på bortskaffelse og/eller genbrug af batterier. 1753386 da 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. FARE FOR AT VÆLTE OG SKRIDE: Slå græs på langs af skråningen, ikke op og ned. Må ikke betjenes på skråninger, som er stejlere end 15 grader. Undgå pludselige og skarpe (hurtige) sving på skråninger. 6. ADVARSEL: Referer til den tekniske manual inden du udfører reparationer og vedligeholdelse. Når du forlader maskinen, så sluk for den, træk parkeringsbremsen og udtag tændingsnøglen. 3. FARE: BRANDFARE: Hold maskinen fri for græs, blade og overskydende olie. Påfyld ikke brændstof når motoren er varm eller kører. Stop motoren, udtag nøglen og lad den køle af i mindst 3 minutter før du fylder brændstof på. Fyld ikke brændstof på indendørs, i en lukket anhænger, garage eller andre indelukkede områder. Tør spildt brændstof op. Ryg ikke under betjening af denne maskine. 8. FARE FOR TAB AF TRÆKKRAFT, SKRIDNING, STYRING OG MISTET HERREDØMME PÅ SKRÅNINGER: Hvis maskinen ikke vil køre ligeud eller begynder at skride på en skråning, skal du standse klipningen og langsomt bevæge dig væk fra skråningen. 2. FARE FOR AT GENSTANDE BLIVER SLYNGET AFSTED: Hold uvedkommende og børn på behørig afstand. Fjern genstande der kan risikere at blive slynget afsted af de roterende skær. Undlad at slå græs hvis affaldsslisken ikke er på plads. 4. FARE FOR AMPUTATION AF LEMMER: Undlad at slå græs når der er børn eller andre personer i nærheden. Tag aldrig en passager med specielt ikke børn, heller ikke hvis skærene er slået fra. Slå ikke græs i bakgear medmindre det er ubetinget nødvendigt. Kig dig tilbage og nedad inden du begynder at køre baglæns. 5. ADVARSEL: Læs og gør dig bekendt med betjeningsvejledningen inden du bruger denne maskine. Vær bekendt med placeringerne og funktionerne af alle betjeningshåndtagene. Du må ikke bruge denne maskine medmindre du har lært at bruge den. 12 7. FARE FOR AMPUTATION OG ALVORLIG LEMLÆSTELSE: For at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen skal du sørge for at sikkerhedsanordningerne (skærme og kontakter) er på plads og er funktionsdygtige. 9. FARE FOR AT GENSTANDE BLIVER SLYNGET AFSTED: Undlad at slå græs hvis affaldsslisken eller selve opsamleren ikke er på plads. 10. FARE FOR AMPUTATION AF LEMMER OG AT GENSTANDE BLIVER SLYNGET AFSTED: For at undgå ulykker under betjening af plæneklipperen, skal du holde dig på afstand af klippeaggregatets kant og ligeledes holde andre væk. Afprøvning af sikkerhedslåsesystem Instruktionsmærkater Denne maskine er forsynet med sikkerhedsaflåsningskontakter. Forsøg ikke at omgå eller pille ved kontakterne/enhederne. PRØVE 1 MOTOREN BØR IKKE STARTE HVIS: • Kraftudtags-kontakten er koblet til ELLER • Håndbremsen er slået fra ELLER 7104227 7104226 Mærkat, hastighedskontrolhåndtag, L.H. Reservedelsnr. 7104226 Mærkat, hastighedskontrolhåndtag, R.H. Reservedelsnr. 7104227 • Håndtagene til hastighedskontroller befinder sig ikke i START/PARKER-position. PRØVE 2 MOTOREN BØR STARTE HVIS: • Kraftudtags-kontakten IKKE er koblet til OG • Parkeringsbremsen er trukket OG • Håndtagene til hastighedskontroller er fastlåste i deres START/PARKER-position. TEST 3 — MOTOR SKULLE STOPPE HVIS: • Føreren hæver sig fra sædet. TEST 4 — KONTROLLER STOPTIDEN AF PLÆNEKLIPPERENS SKÆR 7104232 Mærkat, kontrolpanel, L.H. Reservedelsnr. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io n Plæneklipperens knive og drivrem skal stoppe fuldstændigt indenfor fem sekunder efter den elektriske kraftudtagskontakt er slået fra. Hvis plæneklipperen ikke standser indenfor fem sekunder, bedes du henvende dig til din forhandler. 7104233 Mærkat, kontrolpanel, R.H. Reservedelsnr. 7104233 BEMÆRK: Når motoren er stoppet skal kraftudtagskontakten slås FRA og håndtagene til hastighedskontrol skal låses i deres PARKÉR-stillinger før motoren kan startes. ADVARSEL 7104231 Mærkat Transmissionens Udløsning Reservedelsnr. 7104231 Hvis maskinen ikke klarer en sikkerhedsprøve må du ikke bruge den. Henvend dig til en autoriseret forhandler. Mærkat, vægtgrænse Reservedelsnr. 7101940 da 13 Funktioner og betjeningsanordninger Sammenlign figur 1 med informationen nedenfor, der i korte træk beskriver funktionen af de enkelte kontrolhåndtag. At starte, stoppe, køre og slå græs kræver kombineret brug af flere betjeningsanordninger i en bestemt rækkefølge. For at lære hvilken kombination og rækkefølge af betjeningsanordninger man skal bruge til forskellige opgaver, læs venligst Betjenings afsnittet. Hastighedshåndtag Disse håndtag styrer plæneklipperens hastighed og retning. Det venstre (|, fig. 1) håndtag styrer det venstre træk-baghjul og det højre (A) håndtag styrer det højre træk-baghjul. Når man bevæger et håndtag fremad øges den FREMADGÅENDE hastighed af det tilhørende hjul, mens man ved at trække håndtaget tilbage øger den BAGUDGÅENDE hastighed. Jo længere man bevæger et håndtag væk fra den neutrale position, desto hurtigere vil trækhjulet køre. Håndtagene til gearudløsning (F, fig. 1) frakobler kraftoverføringerne så maskinen kan skubbes manuelt (se Manuel betjening af plæneklipperen). Tændingskontakt Tændingskontakten (G, fig. 1) starter og stopper motoren; den har tre stillinger: FRA Stopper motoren og slukker for det elektriske system. KØR Holder motoren igang og forsyner det elektriske system. START Drejer motoren for at starte. BEMÆRK: Lad aldrig tændingskontakten forblive i KØRposition med motoren stoppet - fordi dette aflader batteriet. Håndbremse N o R tf ep o r ro du ct io Se venligst vejledninger i Betjenings afsnittet vedr. korrekt styring. Håndtag til Gear udløsning n Betjeningsfunktioner Kraftudtagskontakt Kraftudtagskontakten (PTO) (B, fig. 1) til- og frakobler klippeaggregatet. For at tilkoble PTO, træk kontakten OP. Tryk den NED for at frakoble. Bemærk at føreren skal sidde stabilt i førersædet før kraftudtaget kan aktiveres. Motorens hastighedskontrol og choker (Choke-A-Matic) Motorens hastighedskontrol og choker (C, fig. 1) kontrollerer motorens hastighed og chokeren. Flyt gashåndtaget/ chokeren hen på HURTIG positionen for at øge motorhastigheden og hen på LANGSOM position for at sænke motorhastigheden. Flyt gashåndtaget/chokeren hen forbi HURTIG positionen til CHOKER positionen når du skal starte en kold motor. En varm motor behøver måske ikke choker. BEMÆRK: Betjen altid plæneklipperen med gasreguleringen/chokeren i HURTIG position. Kontakt til indstilling af aggregatets klippehøjde Plæneklipperens afklipningshøjdekontakt (D, fig. 1) justerer afklipningshøjden mellem 4,4 cm og 10,0 cm. Se Klippehøjdejustering. Benzintankens Dæksel For at afmontere brændstofdækslet (E, fig. 1) skrues mod uret. 14 Ved at bevæge håndbremsen (H, fig. 1) fremad og til højre aktiveres håndbremsen. Ved at flytte håndbremsen bagud til venstre frakobles den. Stang Til Justering af Sæde Sædejusteringshåndtaget (J, fig. 1) muliggør at sædet kan justeres frem eller tilbage (se Sædejusteringer). Betjening Generel Driftsikkerhed • Sørg for at læse al information i Sikkerheds- og funktionsafsnittene før du tager denne plæneklipper i brug. • Kontroller at krumtaphuset er fyldt helt op til oliepindmærket (A, fig. 2 - der er anbragt under motordækslet). Se motorens betjeningsvejledning for instruktioner og anbefalet olie. • Kør først på et åbent areal uden at slå græs for at vænne dig til at bruge plæneklipperen. • Indstil førersædet (B, fig. 2) og sørg for at du kan nå alle betjeningsanordninger fra førersædet. • Gør dig bekendt med alle betjeningsanordninger og hvordan man stopper maskinen. ADVARSEL Arbejd aldrig på skråninger med en stigning over 18 procent (10°). Vælg en lav hastighed før du bevæger dig ud på en skråning. Udvis ekstra forsigtighed når du arbejder på skråninger med en bagmonteret opsamler. ADVARSEL • Fyld brændstoftanken (C, fig. 2) op med frisk brændstof. Henvis til motorproducentens instruktionsbog for de anbefalede brændstoffer. ADVARSEL Læs ikke denne zero-turn rider på en anhænger eller lastbil ved hjælp af to separate ramper. Brug kun en enkelt rampe som er mindst en fod bredere end riderens bredde ved baghjulene. Denne rider har en nul-venderadius og baghjulene kan falde af ramperne, eller rideren kan vælte og kvæste føreren eller de omkringstående. N o R tf ep o r ro du ct io Slå græs på langs af skråningen, ikke op og ned; udvis forsigtighed når du skifter retning og START ELLER STOP IKKE PÅ EN SKRÅNING. • Sørg for at alle møtrikker, bolte, skruer og stifter er på plads og fastspændt. n Inden ibrugtagning: Starteftersyn Lad aldrig passagerer køre med på maskinen. Før du forlader førersædet, og uanset grunden, skal du låse håndtagene til hastighedskontrol, aktivere håndbremsen, koble kraftudtaget fra, stoppe motoren og udtage nøglen. For at mindske brandfaren skal du holde motoren, rideren og plæneklipperen fri for græs, blade og overskydende smørefedt. Stop eller parkér ikke rideren over tørre blade, græs eller brændbare materialer. Benzin er meget brandfarligt og skal omgås med forsigtighed. Fyld aldrig tanken op når motoren stadig er varm efter nylig brug. Tillad ikke åben ild, rygning eller tændstikker i området. Undgå at overfylde og tør op hvis der spildes. ADVARSEL Hvis du ikke forstår hvordan en bestemt betjeningsanordning virker eller endnu ikke har grundigt gennemlæst afsnittet FUNKTIONER OG BETJENINGSANORDNINGER, bedes du gøre det nu. Forsøg IKKE at bruge rideren uden først at være blevet bekendt med placeringen og virkemåden af ALLE betjeningsanordninger. Start af motoren 1. Træk håndbremsen, sørg for at kraftudtaget er koblet fra og at håndtagene til hastighedskontrol er låst i START/ PARKER positionen mens du sidder i førersædet. 2. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG. BEMÆRK: En varm motor behøver måske ikke choker. 3. Sæt nøglen i tændingskontakten og drej den til START. 4. Flyt med det samme gasregulerings/chokerhåndtaget hen på HURTIG positionen. Varm motoren op ved at lade den køre i mindst et minut før du aktiverer kraftudtaget eller anvender plæneklipperen. 5. Efter du har varmet motoren op, skal du ALTID give den FULD GAS når du slår græs. I nødstilfælde kan motoren stoppes ved simpelthen at dreje tændingskontakten til STOP. Brug kun denne metode i nødsituationer. For at slukke normalt for motoren skal du følge fremgangsmåden angivet i STOP plæneklipperen og motoren. da 15 1. Bring håndtagene til hastighedskontrol tilbage til den mellemste (eller neutral 'N') position for at standse plæneklipperens bevægelse. Drej håndtagene udad for at låse dem i START/PARKER position. 2. Frakobl kraftudtaget ved at trykke ned på kraftudtagskontakten. 3. Aktiver håndbremsen ved at flytte håndtaget fremad og til højre. 4. Flyt motorhastighedskontrollen til LANGSOM-stillingen og drej tændingsnøglen til FRA. Tag nøglen ud af tændingen. Græsslåning 1. Sørg for at kraftudtagskontakten er slået FRA, at håndtagene til hastighedskontrol er låst i deres START/ PARKER-position og at føreren sidder i sædet. 2. Start motoren (se afsnittet Start motoren). 3. Indstil plæneklipperens klippehøjde (se Justering af klippehøjde). 4. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG. 5. Kobl parkeringsbremsen fra. Bugsering af maskinen vil beskadige kraftoverføringerne. Brug ikke et andet køretøj til at skubbe eller trække denne maskine. Zero Turn Køreøvelse Hastighedshåndtagene på zero-turn-rideren er meget følsomme og det kræver en del øvelse at lære at beherske styringen af plæneklipperens fremadgående, bagudgående og drejende bevægelser på en jævn og effektiv måde. Det er absolut nødvendigt for at få fuldt udbytte af din ZeroTurn Rider, at du før du begynder at slå græs, bruger tid på at øve de viste manøvrer og bliver bekendt med hvordan maskinen accelererer, kører og styrer. Find et jævnt og fladt areal på din plæne med rigelig plads til at manøvrere(Sørg for der ikke findes løse genstande, mennesker og dyr på området før du begynder.) Kør med mellemhastighed mens du øver dig (kør ALTID med fuld gas når du slår græs) og drej langsomt for at forhindre at hjulene skrider og skader plænen. Vi anbefaler at du begynder med fremgangsmåden til højre for Jævn Kørsel og derefter går videre med fremadgående, bagudgående og drejende manøvrer. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Slå PTO/kraftudtaget til ved at trække kraftudtagskontakten op. BEMÆRK BUGSÉR IKKE RIDEREN n Stoppe rideren og motoren 7. Drej håndtagene til hastighedskontrol fra START/ PARKER positionen til den neutrale 'N' position. Jævn Kørsel 9. Når du er færdig, slå PTO/kraftudtaget fra. Den BEDSTE måde til betjening af håndtagene til hastighedskontrol er de tre trin - som vist på figur 4. 8. Begynd at slå græs. Se Førersikkerhed for tips om sikker græsslåning. Hastighedshåndtagene på Zero- Turn Rideren reagerer. 10. Stop motoren (se afsnittet STOP PLÆNEKLIPPEREN OG MOTOREN). Anbring først dine hænder på håndtagene som vist (A, fig. 4). Skubbe Rideren Manuelt 1. Slå kraftudtaget fra, træk håndbremsen, lås håndtagene til hastighedskontrol fast i deres START/PARKER position, drej tændingen til FRA, tag nøglen ud og vent på at alle de bevægelige dele standser. Dernæst skal du gradvist skubbe håndtagene fremad med dine håndflader (B, fig. 4). Tredje, for at øge hastigheden skal du skubbe håndtagene længere frem. For at sænke farten jævnt, skal du langsomt trække håndtagene mod neutralstillingen (C, fig. 4). 2. For at slå kraftoverføringerne fra, trækkes i frigørelsesstængerne (A, fig. 3), der er anbragt på hver side af motoren, op til positionen SKUB. 3. Kobl parkeringsbremsen fra. Rideren kan nu skubbes manuelt. 4. Efter at have flyttet rideren, genkobles kraftoverføringerne ved at trække i frigørelsesstængerne tilbage og ned til positionen KØR. ADVARSEL UNDLAD at frakoble kraftoverføringen og køre i frigear ned ad skråninger. UNDLAD at bruge frigørelsesstængerne til at frakoble kraftoverføringerne med mindre maskinens bevægelse kan kontrolleres og motoren er slukket. 16 Grundlæggende betjening Øvelse i at Køre Fremad Bevæg gradvist begge håndtagene til hastighedskontrol lige meget FREMAD fra neutralstillingen. Se fig. 5. Sænk farten og gentag. Det kræver øvelse at køre lige ud. Om nødvendigt, kan tophastigheden balance-justeres se Justering af Hastigheden i Justeringsafsnittet i slutningen af dette afsnit. Øvelse i at Køre Bagud SE NED og BAGUD, bevæg dernæst gradvist begge håndtagene til hastighedskontrol lige meget BAGUD fra neutralstillingen. Se fig. 6. Sænk farten og gentag. Øv dig i at bakke i adskillige minutter før du kan begynde at øve dig nær genstande. Rideren drejer lige så skarpt i bakgear som når den kører fremad og det kræver øvelse at kunne bakke lige. Øvelse i at Dreje Omkring et Hjørne Mens du kører fremad skal du lade et håndtag gå gradvist tilbage mod neutralstillingen. Se fig. 7. Gentag flere gange. For at forebygge drejning på et stående hjul, er det bedst at få begge hjul til at køre blot en lille smule fremad. Øvelse i at Dreje På Stedet Rutineret kørsel N o R tf ep o r ro du ct io Ved at ændre hvor meget hvert håndtag bevæges frem eller tilbage, ændres omdrejningspunktet du drejer på. n For at dreje på stedet, skal du på samme tid gradvist bevæge et håndtag til hastighedskontrol fremad fra neutralstillingen og et håndtag tilbage. Se fig. 8. Gentag flere gange. Foretag en zero-turn ved enden af en række. Din Zero- Turn Riders enestående evne til at dreje på stedet lader dig dreje rundt ved enden af en klipperække i stedet for at blive nødt til at stoppe og foretage en Y-vending før du begynder på en ny række. Se figur 9. For eksempel, for at dreje til højre ved enden af en række: 1. Sæt farten ned ved enden af rækken. 2. Bevæg det VENSTRE håndtag til hastighedskontrol en smule fremad mens du flytter det HØJRE håndtag til hastighedskontrol tilbage til midterstilling, og derefter en smule tilbage fra midterstillingen. 3. Begynd græsslåning fremad igen. Med denne fremgangsmåde drejer plæneklipperen til HØJRE og overlapper den nyslåede række en smule og gør det unødvendigt at bakke og klippe uklippet græs. Efterhånden som du får mere erfaring med betjeningen af zero-turn-rideren, vil du lære flere manøvrer som vil gøre det nemmere og mere fornøjeligt at slå græs. Husk at jo mere du øver dig, desto bedre herredømme vil du få over maskinen! da 17 Vedligeholdelse Vedligeholdelsesskema Hver 8. time eller dagligt Kontroller sikkerhedslåsesystemet Rengør traktor og plæneklipper Rengør motorafdelingen Hver 25. time eller årligt * Kontrollér dæktrykket Afprøv klipperknivenes bremsetid. Kontroller traktor og plæneklipper for løst hardware Hver 50. time eller årligt * Rens batteri og kabler Kontroller traktorens bremser Besøg en forhandler en gang om året for at Smør traktor og plæneklipper Første 5 timer Skift motorolie Hver 8. time eller dagligt Kontrollér motorens olieniveau Hver 25. time eller årligt * Rengør motorens luftfilter og forfilter ** Hver 50. time eller årligt * Skift motorolie Udskift oliefilteret Årligt Udskift luftfilter Udskift forfilter Besøg en forhandler en gang om året for at Kontroller lydpotte og gnistfanger Udskifte tændrør N o R tf ep o r ro du ct io Kontrollér plæneklipperens knive ** MOTOR n TRAKTOR OG PLÆNEKLIPPER * Hvad der end kommer først ** Kontroller skærene oftere i tilfælde af meget sandet jord eller høje forekomster af støv Udskift brændstoffilter Rengør motorens luftkølingssystem * Hvad der end kommer først ** Hyppigere rengøring er påkrævet i støvede omgivelser eller hvis der findes urenheder i luften. ADVARSEL  planlagte gnister kan resultere i brand eller U elektrisk stød. Uplanlagt start kan resultere i indvikling, traumatisk amputation eller lemlæstelse. Inden påbegyndelse af justeringer eller reparationer: • Fjern tændrørskablet og hold det på behørig afstand af tændrøret. • Frakobl batteriet på den negative terminal (gælder kun elektriske start motorer). • Brug passende redskaber. • Undlad at røre ved regulatorfjederen, forbindelser eller andre dele der er med til at øge motorens hastighed. • Reservedelene skal have samme udformning og de skal placeres på præcist samme måde som de originale dele. Andre reservedele vil ikke give den samme ydelsesgrad, kan ødelægge maskinen og resultere i personskade. • Undlad at slå på svinghjulet med en hammer eller en anden hård genstand idet svinghjulet kan splinteres under drigt. 18 Kontroller dæktryk Dækkene skal kontrolleres med jævne mellemrum for at give optimalt traktion og for at garantere det bedste resultat (se figur 10). BEMÆRK: Bemærk at disse tryk kan være lidt anderledes end det "Maks Tryk" der er påstemplet på siden af dækkene. Dæk Forende Bagende Tryk 0,82-0,96 bar (12-14 psi) 0,68 bar (10 psi) For at påfylde brændstof: 1. Fjern brændstofsdækslet. 2. Fyld tanken til bunden af fyldestudsen. Det vil give brændstoffet plads til at udvide. BEMÆRK: Undgå at overfylde. Der henvises til din motors instruktionsbog mht. anbefalet brændstof. 3. Sæt brændstofdækslet på og håndstram det. Brændstoffilter Brændstoffilteret findes på brændstofledningen mellem tanken og pumpen. Hvis filtret er snavset eller blokeret, udskift som følger: 1. Frakobl det negative batterikabel. 2. Anbring en beholder under afløbsventilen for at samle spildt brændstof op. 3. Brug en tang, åbn og skub slangeklemmerne fra brændstoffilter (A, fig. 11). 4. Fjern slangen fra filtret. 5. Installer et nyt filter i brændstofliniens korrekte retning. 6. Fastgør med slangklemmer. Vedligeholdelse af motor Se motoremanualen for alle motorvedligeholdelsesprocedurer og anbefalinger. ADVARSEL Sæde og hastighedshåndtag skal justeres så førerens albuer bliver understøttede af armlænene når vedkommendes hænder hviler på betjeningshåndtagene og hastighedshåndtagene kan bevæges uhindret hele vejen uden at komme i kontakt med førerens ben. Sædejustering Løft op i sædejusteringshåndtaget (A, fig. 12). Skyd sædet fremad eller tilbage til den ønskede position og sænk derefter sædejusteringshåndtaget. Sørg for at håndtaget låses fast i låseåbningerne (B) på sædefundamentet. Justering af hastighedshåndtag Afmonter hastighedshåndtags monteringshardwaren og beslag (se fig. 13). Flyt håndtagene til den ønskede højde ved hjælp af justeringshullerne. Der skal være afstand mellem møtrikkerne så der er hul ind imellem. Anbring beslaget og monteringshardwaren på plads igen på håndtagene. Justering af hastighedsbalanceringen Hvis plæneklipperen hælder til højre eller venstre side når hastighedshåndtagene befinder sig i maksimal fremad position, kan tophastigheden på hver af disse håndtag afbalanceres. Juster kun hastigheden af det hjul der kører hurtigere. N o R tf ep o r ro du ct io 7. Når du er færdig, forbind det negative batterikabel igen. Sæde og hastighedshåndtagjusteringer n Kontrollering / Påfyldning Af Brændstof Benzin er meget brandfarligt og skal omgås med forsigtighed. Fyld aldrig tanken op når motoren stadig er varm efter nylig brug. Tillad ikke åben ild, rygning eller tændstikker i området. Undgå at overfylde og tør op hvis der spildes. Du må ikke fjerne brændstoffilteret mens motoren er varm, da spildt benzin kan antændes. Spred IKKE klemmerne til brændstofledningen med større afstand end nødvendigt. Sørg for at klemmerne holder slangerne godt fast over filteret efter montering. Brug ikke benzin indeholdende METANOL, biobenzin indeholdende mere end 10% etanol, benzintilsætninger eller renset benzin da det kan beskadige motoren/brændstofsystemet. Løsn møtrikken der holder den fremadrettede justeringsplade (se fig. 14). Skyd pladen ca. 1/8 tomme op. Stram bolten igen og kontroller hastighedsbalanceb. Gentag trinene indtil justeringen er gennemført. ADVARSEL Justér IKKE plæneklipperen til en hurtigere generel hastighed frem eller tilbage end den er beregnet til. Klippehøjdejustering Kontakten for klippehøjdeindstilling regulerer plæneklipperens klippehøjde. Klippehøjden kan indstilles til mellem 4,4 cm og 10,0 cm. Justering af klippehøjden: Tryk på justeringskontakten (A, fig. 15) fremad for at sænke klippehøjden og tilbage for at løfte klippeaggregatet. Åbningen på klippehøjdeindikatoren (B, fig. 15) angiver plæneklipperens klippehøjde. ADVARSEL For at undgå alvorlige kvæstelser skal man kun foretage justeringer med motoren stoppet, nøglen fjernet og plæneklipperen på en plan overflade. da 19 ADVARSEL Hvis skærene ikke er standsede efter 5 sek. skal de justeres. Undlad at betjene maskinen indtil en autoriseret forhandler har justeret skærene. 1. Start motoren med parkeringsbremsen trukket, kraftudtaget koblet fra og en fører i sædet. 2. Lad en medhjælper kigge efter plæneklipperens drivrem i gennem åbningen mellem rammen og toppen af klippeaggregatet. Slå kraftudtaget til og vent et lille øjeblik. Kobl PTO/kraftudtaget fra og kontroller hvor mange gange der skal til, før plæneklipperen drivrem stopper. 3. Hvis plæneklipperens drivrem ikke stopper indenfor fem sekunder, skal du henvende dig til en autoriseret forhandler. Rengøring af Batteriet og Kablerne 1. Tag kablerne af batteriet, først det negative kabel (A, figur 16). 3. Genmonter batteriet og tilslut batterikablerne, de positive kabler først (B, fig. 16). 4. Smør slutmufferne og batteriterminalerne med vaseline eller ikke-ledende smørefedt. 5. Sørg for at anbringe terminaldækslet (C, fig. 16) over den positive batteriterminal. Batteriopladning Hvis batteriet er afladet eller for svagt til at starte motoren, kan det være på grund af en fejl i ladesystemet eller et anden elektrisk komponent. Hvis der er tvivl om årsagen til problemet, skal du henvende dig til din forhandler. Hvis du er nødt til at udskifte batteriet, så se Rengøring af batteri og kablerafsnittet. For at oplade batteriet skal du følge instruktionerne fra producenten af batteriopladeren såvel som alle advarsler indeholdt i denne bogs afsnit om sikkerhedsregler. Fjern batteriet fra plæneklipperen og anbring det på en jævn overflade ikke af beton. Oplad batteriet ved 6-10 ampere i 1 time. Oplad ikke med en ladestrøm højere end 10 ampere. ADVARSEL Vær forsigtig under omgang med batteriet. Hold ild og gnister væk fra batteriet. Når du tager batterikablerne af eller sætter dem på, skal du tage det negative kabel af FØRST og sætte det på igen SIDST. Hvis du ikke gør det i denne rækkefølge, kan den positive terminal kortsluttes til chassiset af et stykke værktøj. 20 Hold ild og gnister væk fra batteriet; det afgiver gasser der er højeksplosive. Sørg for ordentlig ventilation under opladning af batteriet. Opbevaring ADVARSEL  pbevar aldrig maskinen (med brændstof) O i en indelukket, dårligt ventileret bygning. Brændstofdampe kan bevæge sig til en antændelseskilde (såsom et fyr, vandvarmer osv.) og forårsage en eksplosion. Brændstofdampe er endvidere giftige for mennesker og dyr. Når brændstof eller udstyr med brændstof i tanken skal opbevares • Opbevar ikke i nærheden af fyr, ovne, vandvarmere eller andet udstyr, som kan have en tændflamme eller anden antændelseskilde, fordi de kan antænde benzindampe. Udstyr Frakobl PTO/kraftudtaget, træk håndbremsen og fjern startindlægget. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Rens batteriterminalerne og slutmufferne med en stålbørste indtil de skinner. ADVARSEL n Kontroller stoptiden af plæneklipperens skær Opbevar batteri på et koldt og tørt sted og oplad det en gang om måneden. Hvis batteriet forbliver i maskinen, skal det negative kabel tages af. Brændstofsystem Brændstof kan blive forældet når det opbevares i over 30 dage. Gammelt brændstof kan forårsage dannelse af syreog gummiaflejringer i brændstofsystemet eller på væsentlige karburatordele. For at bevare brændstoffet frisk, brug Briggs & Stratton FRESH START® brændstof stabilisator der er tilgængelig som et flydende additiv eller en dryp koncentratpatron. Der er ingen grund til at tømme motoren for brændstof hvis en brændstof stabilisator anvendes ifølge vejledningen. Lad motoren køre i 2 minutter for at stabilisatoren kan cirkulere gennem brændstofsystemet. Motoren og brændsoffet kan derefter opbevares i op til 24 måneder. Hvis benzinen i motoren ikke er blevet behandlet med en brændstof stabilisator, skal den udtømmes i en godkendt beholder. Lad motoren køre indtil der ikke er mere brændstof tilbage. Brugen af en brændstof stabilisator i opbevaringsbeholderen anbefales for at bevare det frisk. Motorolie Skift motorolien mens motoren stadig er varm. Se motorens brugervejledning. Før du starter maskinen efter opbevaring: • Kontrollér alle væskeniveauer. Kontrollér alle vedligeholdelsesdetaljer. • Foretag alle de anbefalede kontroller og procedurer; disse er beskrevet i brugervejledningen. • Lad motoren varme op i et par minutter, inden du bruger maskinen. Fejlfinding Fejlfinding for Rideren Motor vil ikke dreje eller starte. SE EFTER Lås hastighedshåndtagene i START/PARKER-position. Kraftudtagskontakt (elektrisk kobling) i TIL-stilling. Sæt den i SLUK position. Løbet tør for brændstof. Hvis motoren er varm, lad den køle ned, fyld så brændstoftanken op. Håndbremsen er slået fra. Træk parkeringsbremsen. Motoren er druknet. Åben chokeren. Batteriterminaler skal renses. Rengør batteriterminalerne. Batteri er afladt eller fladt. Genoplad eller udskift. Brændstofventil er lukket (hvis udstyret). Brændstoffet er gammelt eller forurenet. Der er vand i brændstoffet. Motor banker. Sort udstødningsrøg Motor går men rider vil ikke køre. Riderens drivrem glider. Rideren styrer eller manøvrerer dårligt. Aftap brændstof og udskift med frisk brændstof. Rengør og juster luftspalte eller udskift. Se motorens instruktionsbog. Aftap brændstoffet og fyld på med frisk brændstof. Brændstofblandingen er for fed. Rens luftfilteret. Kontroller chokeren. Brændstoffilter er snavset. Udskift Brændstoffilter Brug af forkert oliekvalitet. Se motorens instruktionsbog. Brug af forkert oliekvalitet. Se motorens instruktionsbog. Snavset luftfilter. Udskift luftfilter. Se motorens instruktionsbog. Tændrør defekt, snavset eller med forkert luftspalte. Lavt olieniveau. Motoren bliver overophedet. For højt olieforbrug. Åben brændstofventil. N o R tf ep o r ro du ct io Tændrør defekt, snavset eller med forkert luftspalte. Motor svær at starte eller går ujævnt. AFHJÆLPNING Hastighedshåndtagene befinder sig ikke i START/PARKERposition. n PROBLEM For meget olie i krumtaphuset. Rengør og juster luftspalte eller udskift. Se motorens instruktionsbog. Kontrollér/påfyld olie efter behov. Rens motorkøleribber, blæserskærm og luftfilter. Aftap overskydende olie. Motor chokerkontrol er lukket. Åben chokerkontrollen. Gearkassen er deaktiveret. Lås frigørelsesstængerne op. Remskiverne eller rem fedtede eller olierede. Styretilkoblingen er løs. Rens efter behov. Forkert dæktryk. Se afsnittet Vedligeholdelse. Efterse og stram løse sammenkoblinger. da 21 Fejlfinding af plæneklipperen PROBLEM Plæneklipperen klipper uensartet. SE EFTER Plæneklipperens dæk er ikke korrekt oppumpede. Motorhastighed for lav. Græsslåningen ser ujævn For høj kørselshastighed. ud. Motoren går nemt i stå med klipperen tilkoblet. For kraftig klippervibration. AFHJÆLPNING Se afsnittet Vedligeholdelse. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG. Nedsæt kørselshastigheden. Motorhastighed for lav. Indstil motorens hastighedskontrol til HURTIG. Klippehøjden er indstillet for lavt. Klip højt græs med maksimal klippehøjde i første omgang. Monteringshardwaren til knivene er løs. Stram til 68-81 Nm (50-60 ft-lbs). For høj kørselshastighed. Udkasttragt tilstoppet med afklippet græs. Nedsæt kørselshastigheden. Klip græs med udkastet vendt mod et område der allerede er blevet klippet. N o R tf ep o r ro du ct io n For alle andre vedligeholdelses- og driftsproblemer, bedes du kontakte din autoriserede forhandler. 22 Specifikationer MOTOR TRANSMISSION: Briggs & Stratton IntekTM, 7200 Serien 656 cc (40.03 cu in.) vekselstrømsgenerator: 9 amp reguleret, Batteri: 12V-195 CCA Oliekapacitet 1,9 L (64 oz.) Motorolie Syntetisk 5W30 Tændrørs mellemrum (0,76 mm (0,030 in.) Tændrørs omdrejningsmoment 20 Nm (180 in-lbs) Model Slagvolumen Elektrisk system CHASSIS Brændstoftank Forhjul Baghjul Kapacitet: 9,1 liter (2.4 gallons) Dækstørrelse: 11 x 4.0 Dæktryk: 0,82-0,96 bar (12-14 psi) Dækstørrelse: 18 x 8.5 Dæktryk: 0,68 bar (10 psi) Type Hydraulikvæske Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Forseglet Enhed KLIPPEAGGREGAT Klippebredde 107 cm (42") Sideudslip Base Deck Platform Antal knive/type 2, standardløft Affjedring Rammeophængt Aggregat støttehjul/nummer standard, 2 forhjul og 2 baghjul Antiskalperingshjul 4,4 til 10,0 cm (1,75” til 4,0") Afklipningshøjde Plæneklipperløft elektrisk afklipningshøjde Klippepositioner Uendelig n Motoreffekt Fabrikat Model N o R tf ep o r ro du ct io Mærkater med bruttomotoreffekten for individuelle benzinmotormodeller er i overensstemmelse med SAE (Society of AutomotiveEngineers) forskrift J1940 Normeringsprocedure for Effekt & Drejningsmoment for Mindre Motorer og er i overensstemmelse med SAE J1995. Drejningsmomentværdier er målt ved 2.600 o/min. for motorer med "o/min." angivet på mærkaten og 3.060 o/min. for alle andre; hestekræftværdier er angivet ved 3.600 o/min. Bruttoeffektkurverne kan ses på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Netto kraftværdier bliver malt med udstødnings- og luftfilter monteret hvorimod brutto kraftværdier bliver malt uden disse anordninger. Faktisk bruttomotoreffekt kan være lavere og er bl.a. påvirket af lokale driftsforhold og variationer fra motor til motor. På grund af det store udvalg af ekstraudstyr der kan benyttes sammen med motorer, yder benzinmotoren måske ikke den forventede bruttoeffekt når den anvendes med et bestemt stykke ekstraudstyr. Denne forskel skyldes en mangfoldighed af omstændigheder, bl.a. tilbehør (luftfilter, udstødning, opladning, køling, karburator, brændstofpumpe osv.), anvendelsesbegrænsninger, lokale driftsforhold (temperatur, luftfugtighed, højde over havet) og variationer fra motor til motor. På grund af begrænset fabrikation og kapacitet, kan Briggs & Stratton erstatte en motor med højere effekt end for denne motorserie. Reservedele og tilbehør Henvend dig hos en autoriseret forhandler. da 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io INHALT Bedienersicherheit............................................................................................... 5 Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems......................................... 13 Funktionen und Bedienelemente..................................................................... 14 Bedienung........................................................................................................... 15 Wartung............................................................................................................... 18 Fehlersuche und -behebung............................................................................. 21 Technische Daten.............................................................................................. 23 Vielen Dank für den Kauf dieses hochwertigen Mähers. Wir freuen uns, dass Sie unserer Marke vertrauen. Wenn Sie das Produkt gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten, wird es Ihnen viele Jahre lang zuverlässig nützliche Dienste leisten. N o R tf ep o r ro du ct io „Unsicherheit der Vibrationsmessung – Die Maschinenvibration wurde mit Verfahren und Methoden aufgezeichnet, die in den entsprechenden, zum Zeitpunkt der Fertigung gültigen internationalen Standards beschrieben waren. Die Messunsicherheiten können zu einer Abweichung von bis zu 5 % von dem Wert führen, der in der Konformitätserklärung veröffentlicht wurde." n Dieses Handbuch beinhaltet Sicherheitsinformationen, um Ihnen die Gefahren und Risiken im Zusammenhang mit Mähern bewusst zu machen, und Ihnen zu vermitteln, wie man sie vermeidet. Dieses Produkt und seine zugelassenen Anbau-/Zubehörteile sind nur für Rasenmäharbeiten und die Schneeräumung und keine anderen Zwecke gedacht. Es ist wichtig, dass Sie diese Bedienungsanleitung durchlesen und zur Kenntnis nehmen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen oder nutzen.Heben Sie diese Anweisungen als Nachschlagewerk auf. de 5 Bedienersicherheit Wichtige Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG GUT AUF - Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Anleitungen, die bei der Erstinbetriebnahme, der Bedienung und Wartung der Maschine zu befolgen sind.Heben Sie diese Anweisungen als Nachschlagewerk auf. Warnsymbole und deren Bedeutung RÜCKSCHLAG EXPLOSION STOPP EIN/AUS AUGENSCHUTZ GEFÄHRLICHE STARTKLAPPE HEISSE TRAGEN CHEMIKALIE OBERFLÄCHE HANDBUCH LESEN SCHNELL LANGSAM KRAFTSTOFFZUFUHR GESPERRT ÖL KRAFTSTOFF AMPUTATIONSGEFAHR ÜBERSCHLAGSGEFAHR Das Warnsymbol wird zur Kennzeichnung von Sicherheitshinweisen über Gefahren verwendet, die Personenschäden verursachen können. Ein Signalwort (GEFAHR, WARNUNG oder VORSICHT) wird zusammen mit dem Warnsymbol verwendet, um die Wahrscheinlichkeit und den potenziellen Schweregrad von Verletzungen anzuzeigen. Außerdem kann ein Gefahrensymbol verwendet werden, um die Art der Gefahr darzustellen. 6 VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. ANMERKUNG kennzeichnet eine Situation, die zu Produktschaden führen kann. WARNUNG Die Motorabgase dieses Produkts enthalten Chemikalien, die in Kalifornien als Erreger von Krebs, Geburtsschäden und anderen Fortpflanzungsschäden gelten. n GIFTIGE DÄMPFE BEWEGLICHE STROMSCHLAG TEILE WARNUNG weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen könnte, wenn sie nicht vermieden wird. N o R tf ep o r ro du ct io FEUER GEFAHR weist auf eine Gefahr hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht vermieden wird. WARNUNG Gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien enthalten bestimmte Bestandteile und Zubehörteile des Produkts Chemikalien, die Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach Umgang mit solchen Teilen die Hände. WARNUNG Die Batteriepole, Anschlüsse und entsprechende Zubehörteile enthalten Blei und Bleikomponenten Chemikalien, die gemäß den Erkenntnissen des Staates Kalifornien Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder die Fortpflanzungsfähigkeit beeinträchtigen können. Waschen Sie sich nach Umgang mit solchen Teilen die Hände. WARNUNG Ein laufender Motor erzeugt Kohlenmonoxid, ein geruchloses, farbloses und giftiges Gas. Das Einatmen von Kohlenmonoxid kann Kopfschmerzen, Müdigkeit, Benommenheit, Übelkeit, Erbrechen, Verwirrung, epileptische Anfälle, Ohnmacht verursachen oder zum Tod führen. • Die Maschine darf NUR im Freien verwendet werden. • Darauf achten, dass keine Abgase durch Fenster, Türen, Belüftungen oder andere Öffnungen in geschlossene Räume gelangen. Lesen Sie sich diese Regeln durch, und befolgen Sie sie strikt. Bei Nichtbeachtung dieser Regeln besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu Sachschäden und schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen bis hin zum Tod führen kann.Durch das Mähwerk können Hände und Füße abgetrennt und Objekte umher geschleudert werden. Das Dreieck im Text stellt wichtige Warnungen dar, die unbedingt befolgt werden müssen. 15. Achten Sie auf den Verkehr, wenn Sie in der Nähe von Straßen arbeiten oder Straßen überqueren. 16. Beim Auf- oder Abladen der Maschine auf einen bzw. von einem Anhänger oder Lastkraftwagen äußerst vorsichtig vorgehen. 17. Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie diese Maschine betreiben. 18. Untersuchungen haben ergeben, dass Bediener im Alter ab 60 Jahren überproportional in Unfälle mit Verletzungen durch motorgetriebene Geräte verwickelt sind. Diese Bediener sollten ihre Fähigkeit einschätzen, das Gerät sicher genug zu bedienen, um sich und andere vor Verletzungen zu schützen. 19. Folgen Sie den Empfehlungen des Herstellers für die Rad- oder Gegengewichte. 20. Denken Sie immer daran, dass der Bediener für alle Unfälle an Personen und Sachwerten verantwortlich ist. 21. Eine professionelle und praktische Unterweisung wird für alle Bediener empfohlen. 22. Tragen Sie immer stabiles Schuhwerk und Hosen. Betreiben Sie das Gerät niemals barfüßig oder in Sandalen. 23. Überprüfen Sie vor der Benutzung des Geräts immer durch Sichtprüfung, ob die Messer und die Messerbefestigungen vorhanden, intakt und sicher sind. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile aus. 24. Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevor Sie tanken, ein Zubehör auswechseln, Einstellungen vornehmen (es Rücken Sie Zubehörgeräte aus, bevorsei denn, die Einstellung kann von der Position des Bedieners aus durchgeführt werden). 25. Wenn die Maschine geparkt, gelagert oder unbeaufsichtigt gelassen wird, senken Sie das Mähwerk ab, es sei denn, es wird eine mechanische Sperre verwendet. 26. Bevor Sie aus irgendeinem Grund die Bedienposition verlassen, rasten Sie die Feststellbremse (sofern vorhanden) ein, kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz. 27. Zur Verminderung der Feuergefahr die Maschine von Gras, Laub oder überschüssigem Schmierfett/Öl freihalten. Parken oder halten Sie nicht über trockenen Blättern, Gras oder brennbarem Material. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Anweisungen im Handbuch und am Gerät, bevor Sie dieses bedienen. 2. Halten Sie Hände und Füße fern von rotierenden Teilen und der Unterseite der Maschine. Halten Sie sich immer von der Auswurföffnung fern. 3. Erlauben Sie nur verantwortungsbewussten Erwachsenen, die mit den Anleitungen vertraut sind, das Gerät zu bedienen (örtliche Vorschriften können eine Altersbeschränkung des Bedieners vorschreiben). 4. Halten Sie den Bereich von frei Objekten, wie Steinen, Spielzeug, Kabel, die aufgenommen werden und durch das/die Messer weg geschleudert werden könnten. 5. Vor dem Mähen ist sicher zu stellen, dass sich im Arbeitsbereich keine Personen befinden. Halten Sie die Maschine an, wenn jemand den Arbeitsbereich betritt. 6. Nehmen Sie niemals Mitfahrer mit. 7. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie immer nach unten und nach hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. 8. Richten Sie das Auswurfmaterial nie direkt auf Personen. Vermeiden Sie das Auswerfen von Material gegen Wände oder Hindernisse. Das Material könnte gegen die Bedienperson zurückgeschleudert werden. Stoppen Sie das/die Messer, wenn Sie Kiesflächen überqueren. 9. Nehmen Sie die Maschine nicht in Betrieb, ohne den vollständigen Grasfänger, Auswurfschutz (Leitblech) oder andere Sicherheitseinrichtungen angebracht zu haben. 10. Verlangsamen Sie die Fahrt, bevor Sie wenden. 11. Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Rücken Sie stets die Zapfwelle (PTO) aus, ziehen Sie die Feststellbremse an, stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Anlasseinsatz, bevor Sie absteigen. 12. Rücken Sie die Messerantriebswelle (PTO) aus, wenn Sie nicht mähen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Maschine säubern, den Grasfänger abnehmen oder den Auswurfschutz von Blockierungen befreien. 13. Betreiben Sie die Maschine nur bei Tageslicht oder starkem Kunstlicht. 14. Betreiben Sie die Maschine nie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen. n ALLGEMEINER BETRIEB TRANSPORT UND LAGERUNG 1. Wenn Sie das Gerät auf einem offenen Anhänger transportieren, achten Sie darauf, dass es nach vorn in Fahrtrichtung schaut. Wenn es rückwärts gerichtet wird, könnte Windauftrieb das Gerät beschädigen. 2. Verwenden Sie immer sichere Praktiken beim Auftanken und bei der Handhabung von Kraftstoff, wenn Sie das Gerät nach Transport oder Lagerung betanken. 3. Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem schlecht belüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler etc.) schweben und eine Explosion verursachen. Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere giftig. 4. Die Anweisungen in der Betriebsanleitung des Motors zur Vorbereitung der Lagerung befolgen, bevor das Gerät für kürzere oder längere Zeit gelagert wird. 5. Befolgen Sie immer die Anweisungen für ordnungsgemäße Inbetriebnahmeverfahren in der Bedienungsanleitung für den Motor, wenn Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen. 6. Lagern Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter nie in Innenräumen, in denen eine offene Flamme oder Zündflamme vorhanden ist, wie zum Beispiel in der Nähe eines Warmwasserbereiters. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es lagern. de 7 ARBEITEN AN HANGFLÄCHEN WARNUNG Fahren Sie niemals auf Abhängen, die steiler als 17,6 Prozent sind (10°), was einer vertikalen Erhöhung von 106 cm auf 607 cm horizontaler Länge bedeutet. Wenn die Maschine an Hängen zum Einsatz kommt, sind zusätzliche Radgewichte oder Gegengewichte zu verwenden. Wenden Sie sich an Ihren Händler, um herauszufinden, welche Gewichte verfügbar und geeignet für Ihre Maschine sind. Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit aus, bevor Sie auf die geneigte Fläche fahren. Seien Sie bei der Verwendung von hinten angebrachten Grasfangeinrichtungen trotz der Gewichte an der Vorderseite besonders vorsichtig, wenn Sie auf geneigten Flächen arbeiten. Mähen Sie auf einer Hangfläche nach OBEN und nach UNTEN, nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderungen. FAHREN SIE AUF EINER GENEIGTEN FLÄCHE NICHT AN UND HALTEN SIE NICHT AN. KINDER n Unzureichende Aufmerksamkeit des Bedieners in der Nähe von Kindern kann zu tragischen Unfällen führen. Kinder werden oft durch das Gerät und das Rasenmähen angezogen. Gehen Sie niemals davon aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt gesehen haben. 1. Halten Sie Kinder außerhalb des Mähbereiches und unter der sorgfältigen Obhut eines anderen verantwortlichen Erwachsenen. 2. Seien Sie vorsichtig und schalten Sie die Maschine ab, wenn Kinder in der Nähe sind. 3. Vor und während des Rückwärtsfahrens schauen Sie nach hinten und nach unten und achten Sie auf kleine Kinder. 4. Nehmen Sie niemals Kinder mit, selbst dann nicht, wenn das/die Messer abgeschaltet sind. Sie könnten herunterfallen und sich ernsthaft verletzten oder den sicheren Betrieb gefährden. Kinder, die in der Vergangenheit mitfahren durften, können plötzlich im Mähbereich erscheinen, weil sie nochmals mitgenommen werden wollen, und könnten dabei überfahren oder umgeworfen werden. 5. Lassen Sie das Gerät nie von Kindern bedienen. 6. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich unübersichtlichen Ecken, Büschen, Bäumen oder anderen Gegenständen nähern, die den Blick behindern. N o R tf ep o r ro du ct io Hangflächen (Abhänge, Steigungen) sind häufig Ursache für den Verlust der Kontrolle und das Umkippen des Geräts, was zu schweren Verletzungen und zum Tod führen kann. Die Arbeit an einem Hang erfordert besondere Vorsicht. Falls Sie an einem Hang nicht zurücksetzten können oder falls Sie sich unsicher fühlen, mähen Sie dort nicht. Durch das Anziehen der Bremse kann man die Kontrolle über einen handgeführten oder Aufsitzmäher, der auf einen Hang ins Rutschen gekommen ist, nicht wiedererlangen. Die Hauptgründe für den Verlust der Kontrolle sind: Unzureichende Bodenhaftung der Reifen, zu hohe Geschwindigkeit, falsches Bremsen, ungeeigneter Maschinentyp für die Arbeit, Nichtbeachtung der Bodenbedingungen, falsches Anhängen und falsche Lastverteilung. 1. Mähen Sie stets senkrecht nach oben und unten, nicht quer zum Hang. 2. Passen Sie auf Löcher, Furchen oder Erhebungen auf. Unebenes Terrain kann zum Umkippen des Geräts führen. Hindernisse können durch hohes Gras verdeckt sein. 3. Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit, sodass Sie nicht anhalten oder die Geschwindigkeit ändern müssen, während Sie an einer Steigung mähen. 4. Mähen Sie nicht auf nassem Gras. Es kann sein, dass die Reifen sonst die Zugkraft verlieren. 5. Fahren Sie Abhänge stets mit eingelegtem Gang hinunter. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter. 6. Vermeiden Sie es, an Abhängen zu starten, anzuhalten oder zu wenden. Sollten die Reifen die Haftung verlieren, rücken Sie die Messer aus und bewegen Sie sich langsam gerade den Abhang hinunter. 7. Führen Sie alle Bewegungen auf Steigungen langsam und schrittweise durch. Führen Sie keine plötzlichen Geschwindigkeits- und Richtungsänderungen durch. Diese könnten zum Umkippen der Maschine führen. 8. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine mit Grasfangeinrichtungen oder anderem Zubehör betreiben; diese können die Stabilität des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie das Gerät nicht an steilen Abhängen. 9. Versuchen Sie nicht, die Maschine zu stabilisieren, indem Sie Ihren Fuß auf den Boden stellen (bei Aufsitzmähern). 10. Mähen Sie nicht in der Nähe von steilen Abhängen, Gräben oder Böschungen. Der Mäher könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über die Kante eines Felsvorsprungs oder Grabens gerät oder wenn eine Kante nachgibt. 11. Verwenden Sie keine Grasfangeinrichtungen an steilen Abhängen. 12. Mähen Sie keine Abhänge, wenn Sie dort nicht zurücksetzen können. 13. Informieren Sie sich bei Ihrem autorisierten Händler/ Einzelhändler über empfohlene Reifengewichte oder Gegengewichte zur Verbesserung der Stabilität. 14. Entfernen Sie Hindernisse, wie Steine, Baumstümpfe etc. 15. Fahren Sie langsam. Die Räder könnten auf geneigten Flächen die Haftung verlieren, selbst wenn die Bremsen ordnungsgemäß funktionieren. 16. Wenden Sie nicht auf Abhängen, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist. Sollten Sie dennoch wenden müssen, dann sollten Sie dies möglichst langsam tun und schrittweise hinunter fahren. ABSCHLEPPZUBEHÖR (BEI AUFSITZGERÄTEN) 1. Schleppen Sie nur mit einer Maschine ab, die über eine richtige Anhängerkupplung verfügt. Hängen Sie Zubehör nur an der Anhängerkupplung an. 2. Befolgen Sie die Herstellerempfehlungen in Bezug auf Gewichtsbeschränkungen für gezogenes Equipment und Ziehen an Abhängen / Steigungen. 3. Erlauben Sie es niemals, dass sich Kinder oder andere Person auf dem gezogenen Zubehör befinden. 4. An Abhängen / Steigungen kann das Gewicht des gezogenen Geräts zum Verlust des Kraftschlusses und somit zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. 5. Fahren Sie langsam und beachten Sie, dass Sie einen längeren Bremsweg haben, wenn Sie Gerät ziehen. 6. Fahren Sie niemals im Leerlauf einen Abhang hinunter. 8 ABGASE 1. Die Motorenabgase von diesem Produkt enthalten Chemikalien, von denen bekannt ist, dass sie in bestimmten Mengen Krebs oder Geburtsfehler verursachen oder negative Auswirkung auf die Fortpflanzung haben können. 2. Achten Sie auf die relevanten Informationen zu Emissionsgrenzwerten auf dem Motorenetikett. ZÜNDSYSTEM 1. Dieses Funkenzündungssystem entspricht den Anforderungen der kanadischen Norm ICES-002. N o R tf ep o r ro du ct io Sicherer Umgang mit Kraftstoff 1. Löschen Sie alle Zigaretten, Pfeifen und anderen Zündquellen. 2. Verwenden Sie nur zugelassene Benzinkanister. 3. Nehmen Sie bei laufendem Motor niemals den Tankdeckel ab oder füllen Kraftstoff nach. Lassen Sie den Motor vor dem Auftanken abkühlen. 4. Betanken Sie die Maschine nie in Innenräumen. 5. Lagern Sie die Maschine oder den Kraftstoffbehälter nicht in Räumen, in denen eine offene Flamme, Funken oder eine Anzeigenlampe (wie an einem Wasserboiler oder anderen Geräten) vorhanden ist. 6. Befüllen Sie Behälter nie innerhalb eines Fahrzeugs oder auf einem LKW-Anhänger mit Kunststoffauskleidung. Stellen Sie den Behälter immer auf den Boden, von Ihrem Fahrzeug entfernt, bevor Sie ihn befüllen. 7. Wenn es möglich ist, entfernen Sie gasgetriebene Geräte vom LKW oder Anhänger und betanken Sie diese auf dem Boden. Falls das nicht möglich ist, betanken Sie das Gerät besser mit einem tragbaren Kanister auf dem Anhänger auf, anstatt mit einer Zapfpistole. 8. Achten Sie darauf, dass die Düse bis zum Ende des Auftankens immer mit dem Rand des Kraftstofftanks oder Behälters im Kontakt bleibt. Verwenden Sie keine Zapfpistole mit Verriegelungsvorrichtung. 9. Falls Kraftstoff auf Ihre Kleidung gelangt, wechseln Sie diese bitte sofort. 10. Füllen Sie nicht zu viel in den Tank. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder sicher zu. 11. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Benzin und andere Kraftstoffe verwenden. Sie sind entflammbar und ihre Dämpfe sind explosiv. 12. Falls Kraftstoff verschüttet wird, versuchen Sie nicht, den Motor zu starten, sondern bringen Sie die Maschine aus dem Bereich weg, in dem der Kraftstoff verschüttet wurde, und vermeiden Sie jede Art von Zündquelle, bis die Kraftstoffdämpfe abgezogen sind. 13. Schrauben Sie alle Tankdeckel und Deckel für Benzinkanister sorgfältig wieder zu. 11. Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht, wenn der Motor noch heiß ist, da sich sonst ausgelaufenes Benzin entflammen kann. Spreizen Sie Kraftstoffleitungsschellen nicht mehr als nötig. Achten Sie darauf, dass nach der Montage die Schellen die Schläuche fest über dem Filter halten. 12. Verwenden Sie kein Benzin, dass METHANOL enthält oder Gasöl, dass mehr als 10 % ETHANOL enthält, Benzin-Zusatzstoffe oder weißes Gas, da es sonst zu Schäden am Motor/Kraftstoffsystem kommen kann. 13. Wenn der Tank entleert werden muss, sollte dies im Freien geschehen. 14. Ersetzen Sie schadhafte Dämpfer/Schalldämpfer. 15. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile, wenn Sie Reparaturen vornehmen. 16. Halten Sie sich bei allen Einstellungen und Ausrichtungen immer an die Herstellerangaben. 17. Es sollten nur zugelassene Dienstleister für größere Wartungsarbeiten und Reparaturen hinzugezogen werden. 18. Versuchen Sie nie, größere Reparaturen an dieser Maschine vorzunehmen, es sei denn Sie wurden entsprechend geschult. Unsachgemäße Wartungsprozeduren können zu gefährlichem Betrieb, Schäden an der Einheit und zum Erlöschen der Herstellergarantie führen. 19. Bei Mähern mit mehreren Messern müssen Sie vorsichtig sein, da das Drehen eines Messers dazu führen kann, dass sich auch die anderen Messer drehen. 20. Verändern Sie die Motorreglereinstellungen nicht und drehen Sie den Motor nicht zu hoch. Der Betrieb des Motors mit zu hoher Drehzahl kann die Verletzungsgefahr erhöhen. 21. Rücken Sie angetriebene Anbauten aus, stoppen Sie den Motor, entfernen Sie den Anlasseinsatz und lösen Sie das/die Zündkabel von den Zündkerzen, bevor Sie: Blockierungen an Zubehör und Rinnen entfernen, Wartungsarbeiten vornehmen, oder wenn Sie gegen ein Objekt schlagen oder wenn das Gerät unnormal vibriert. Nachdem Sie ein Objekt getroffen haben, sollten Sie die Maschine auf Schäden überprüfen und Reparaturen durchführen, bevor Sie das Gerät wieder neu starten und in Betrieb nehmen. 22. Bringen Sie Hände niemals in die Nähe sich bewegender Teile, z. B. an den HydropumpKühlventilator, wenn der Traktor läuft. (HydropumpKühlventilatoren befinden sich normalerweise oben auf der Antriebsachse) 23. Geräte mit hydraulischen Pumpen, Schläuchen oder Motoren: ACHTUNG: Hydraulikflüssigkeit, die unter Druck austritt, kann die Haut durchdringen und ernsthafte Verletzungen verursachen. Wenn Fremdflüssigkeit in die Haut gespritzt wird, muss diese innerhalb weniger Stunden von einem Arzt operativ entfernt werden, der sich mit dieser Art von Verletzungen auskennt, ansonsten kann es zu Wundbrand kommen. Halten Sie Körper und Hände von den Stiftlöchern oder Düsen fern, die Hydraulikflüssigkeit unter hohem Druck ausstoßen. Verwenden Sie Papier oder Karton und nicht die Hände, um Undichtigkeiten aufzuspüren. Achten Sie darauf, dass alle Hydraulikflüssigkeitsanschlüsse dicht sind und sich alle Hydraulikschläuche und Leitungen in einem guten Zustand befinden, bevor Sie das System mit Druck beaufschlagen. Wenn Undichtigkeiten auftreten, müssen Sie das Gerät sofort von einem autorisierten Händler warten lassen. 24. WARNUNG: Geräte mit Energiespeicher. Ein unsachgemäßes Lösen von Federn kann zu schweren Verletzungen führen. Federn müssen durch einen autorisierten Techniker entfernt werden. 25. Modelle, die mit einem Motorkühler ausgestattet sind: ACHTUNG: Geräte mit Energiespeicher. Entfernen Sie den Kühlerdeckel nie bei laufendem Motor, um schwere Körperverletzungen durch heiße Kühlflüssigkeit oder Dampf zu vermeiden. Stellen Sie den Motor ab und lassen Sie ihn abkühlen. Auch danach gilt äußerste Vorsicht beim Entfernen des Deckels. n SERVICE UND WARTUNG Wartung und Einstellungen 1. Betreiben Sie das Gerät niemals in geschlossenen Bereichen, wo sich Kohlenmonoxiddämpfe ansammeln könnten. 2. Halten Sie Muttern und Schrauben, besonders die der Messer, fest angezogen und achten Sie darauf, dass die Geräte in einem guten Zustand bleiben. 3. Manipulieren Sie niemals Sicherheitsvorrichtungen. Überprüfen Sie deren einwandfreien Betrieb regelmäßig und nehmen Sie die nötigen Reparaturen vor, wenn sie nicht ordnungsgemäß funktionieren. 4. Halten Sie das Gerät von Gras, Blättern oder anderen Ablagerungen frei. Säubern Sie das Gerät von verschüttetem Öl und allen Ablagerungen, die mit Kraftstoff vollgesogen sind. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es lagern. 5. Wenn die Messer ein Objekt treffen, stoppen und inspizieren Sie die Maschine. Reparieren Sie sie, falls nötig, bevor Sie sie wieder starten. 6. Führen Sie niemals bei laufendem Motor Einstellungen und Reparaturen durch. 7. Komponenten des Grasfängers und die Austrittsschutzvorrichtung müssen regelmäßig überprüft werden und durch die empfohlenen Ersatzteile des Herstellers ersetzt werden, wenn es nötig ist. 8. Die Mähmesser sind scharf. Umwickeln Sie die Messer bei Wartungsarbeiten oder tragen Sie Handschuhe und seien Sie besonders vorsichtig. 9. Überprüfen Sie die Bremsenfunktion regelmäßig. Nehmen Sie Einstellungen und Wartungsarbeiten wie vorgeschrieben vor. 10. Belassen Sie Sicherheits- und Anleitungsetiketten an ihrem Platz oder ersetzen Sie sie, falls erforderlich. de 9 10 1. Sie page diesealong Seitedotted entlang derindicated gepunkteten Linie, die oben gezeigt wird. 1.Falten Fold this line above. 2. Halten Sie die Seite so vor sich, dass die linke Ecke vertikal parallel zu einem 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree Baumstamm oder einerstructure. anderen senkrechten Struktur steht. trunk or other upright 3. Sie entlang Falzdirection das Hügelgefälle an, you welches messen möchten. 3.Visieren Sight across the foldder in the of hill slope want Sie to measure. 4. Vergleichen Sie den Winkel der Falz mit dem Gefälle des Hügels. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n ACHTUNG: Um Verletzungen vermeiden, Sie WARNING: Toernsthafte avoid serious injury, zu operate yourbetreiben unit up and Ihr Gerät am Abhang nur nach oben und unten, niemals quer zum down the face of slopes, never across the face. Do not operate Abhang. Arbeiten Sie niemals an Abhängen, die ein stärkeres Gefälle als Grad haben. sollten Sie schrittweise vornehmen, on 10 slopes greaterWendungen than 10 degrees. Make turns gradually to um ein Umkippen oderorKontrollverlust zu vermeiden. Seien Siecaution besonders prevent tipping loss of control. Exercise extreme vorsichtig, wenn Sie an den geneigten Flächen die Richtung wechseln. when changing direction on slopes. Brakingwerden. may be affected by Ein Abbremsen kann durch Zubehör beeinflusst Reduzieren Sie an Abhängen die Geschwindigkeit. attachments. Reduce speed on slopes. 10 DEGREES MAX. MAXIMAL 10 GRAD NUR HÜGEL HOCH UND ONLYDEN RIDE UP AND DOWN HILL, RUNTER, NICHT QUER FAHREN NOT ACROSS HILL FALFTO ELNDSAIE EN LO NG TLDAONG DIES THEIS TTE DD NTISSP ER LIG AR1I0 NE EPUNK CH DT EG ER TETEN INEEERSN LE LINIE OIPGEUN G VON 10 GR AD. N o R tf ep o r ro du ct io EMPFOHLENE ANLEITUNG FÜR EINEN SICHEREN BETRIEB BEI SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION AUSRICHTUNG AN ABHÄNGEN Sicherheitsaufkleber Dieses Gerät wurde so entwickelt und hergestellt, dass es Ihnen die Sicherheit und Zuverlässigkeit bietet, die Sie von einem Branchenführer dieser Motorgeräte für den Außenbereich erwarten. Obwohl Ihnen das Lesen dieses Handbuches und der Sicherheitsanweisungen, die es enthält, das erforderliche Grundwissen für den sicheren und effizienten Betrieb dieses Gerätes vermittelt, haben wir verschiedene Sicherheitsetiketten auf dem Gerät angebracht, um Sie an diese wichtigen Informationen zu erinnern, während Sie die Maschine bedienen. 4,5 Alle mit GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT gekennzeichneten Meldungen und Anleitungen auf Ihrem Aufsitzmäher und Mäher sollten sorgfältig gelesen und befolgt werden. Werden diese Anweisungen nicht befolgt, besteht Verletzungsgefahr. Die Informationen dienen Ihrer Sicherheit und sind wichtig! Die unten aufgelisteten Sicherheitsaufkleber befinden Sich an Ihrem Aufsitzmäher und Mäher. Falls einer dieser Aufkleber verloren oder beschädigt wurde, ist er sofort zu ersetzen. Fragen Sie Ihren lokalen Händler nach Ersatz-Aufklebern. Diese Aufkleber sind leicht anzubringen und erinnern Sie und andere Personen, die dieses Gerät bedienen, an die Befolgung der Sicherheitshinweise, was für einen sicheren und effizienten Betrieb erforderlich ist. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF Pb 20 HR AH Pb 10 CCA @ 18 °C 500 45 3-7773 Dieser Aufkleber befindet sich auf der Batterie. Achtung: Rotierendes Sieb 1753388 Vom rotierenden Sieb Abstand halten solange der Motor läuft. 7104597 2 Achtung: Heiße Oberfläche Von heißen Oberflächen fernhalten. 1753350 Achtung: Heiße Oberfläche 1753387 Heiße Oberflächen nicht berühren. 724011 3 Wichtig: Batterie nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Informieren Sie sich bei den örtlichen Behörden über die Entsorgung und/ oder das Recycling von Batterien. 1753386 de 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. GEFAHR - UMKIPP- UND RUTSCHGEFAHR: Mähen Sie stets quer zum Hang, nicht nach oben und unten. Arbeiten Sie niemals an Abhängen mit einem Gefälle von mehr als 15 Grad. Vermeiden Sie plötzliche und scharfe (schnelle) Kehrtwendungen auf Abhängen. 2. GEFAHR - GEFAHR DURCH HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE: Lassen Sie Zuschauer und Kinder einen ausreichenden Sicherheitsabstand halten. Entfernen Sie Objekte, die vom Messer hochgeschleudert werden könnten. Mähen Sie nicht, wenn der Auswurfeinsatz nicht ordnungsgemäß montiert ist. 3. GEFAHR: BRANDGEFAHR. Halten Sie das Gerät frei von Gras, Laub und ausgelaufenem Öl. Füllen Sie keinen Kraftstoff bei heißem oder laufendem Motor ein. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab und lassen Sie die Maschine mindestens 3 Minuten lang abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. Kraftstoff nicht in geschlossenen Räumen, Anhängern, Garagen oder anderen geschlossenen Bereichen auffüllen. Verschütteten Kraftstoff aufwischen. Beim Bedienen dieser Maschine nicht rauchen. 4. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS VON KÖRPERTEILEN: Mähen Sie nicht, wenn Kinder oder andere Personen in der Nähe sind. Nehmen Sie niemals Kinder auf Aufsitzmähern mit, auch nicht, wenn die Messer abgeschaltet sind. Mähen Sie nie rückwärts, sofern es nicht unbedingt notwendig ist. Schauen Sie nach unten und hinten, bevor und während Sie rückwärts fahren. 5. ACHTUNG: Vor Benutzung dieser Maschine die Betriebsanleitung lesen. Machen Sie sich mit der Position und Funktion aller Steuerungen vertraut. 12 Betreiben Sie die Maschine nur, wenn Sie entsprechend geschult sind. 6. ACHTUNG: Lesen Sie in den technischen Anleitungen nach, bevor Sie Reparaturen oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn Sie die Maschine verlassen, stellen Sie den Motor ab, stellen Sie die Feststellbremse fest, und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. 7. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS VON KÖRPERTEILEN: Um Verletzungen durch rotierende Messer und bewegte Teile zu vermeiden, achten Sie darauf, dass die Sicherheitsvorrichtungen (Schutzbleche, Abdeckungen und Schalter) montiert und funktionsfähig sind. 8. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS DER HAFTUNG, DES RUTSCHENS UND DES VERLUSTS DER LENKUNG UND KONTROLLE AUF NEIGUNGEN: Wenn die Maschine an einem Hang die Vorwärtsbewegung stoppt oder zu rutschen beginnt, halten Sie die Messer an, und fahren Sie vorsichtig den Abhang hinunter. 9. GEFAHR - GEFAHR DURCH HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE: Mähen Sie nur dann, wenn der Auswurfkanal oder die Grasfangeinrichtung ordnungsgemäß montiert sind. 10. GEFAHR - GEFAHR DES VERLUSTS VON KÖRPERTEILEN UND GEFAHR DURCH HOCHGESCHLEUDERTE GEGENSTÄNDE: Um Verletzungen durch rotierende Messer zu vermeiden, bleiben Sie von der Mähgehäusekante fern, und halten Sie andere Personen auf Abstand. Kontrollen des Sicherheitsverriegelungssystems Schilder mit Bedienhinweisen Das Gerät ist mit einem Sicherheitsverriegelungssystem ausgestattet. Versuchen Sie nicht, diese Schalter bzw. Einrichtungen zu umgehen oder zu verändern. TEST 1 – DER MOTOR DARF SICH NICHT STARTEN LASSEN, WENN: 7104226 Aufkleber, Fahrhebel, links Teile-Nr. 7104226 7104227 Aufkleber, Fahrhebel, rechts Teile-Nr. 7104227 • der Zapfwellenschalter eingeschaltet ist ODER • Feststellbremse ist betätigt ODER • Fahrhebel sind nicht in ihrer START/PARK-Position verriegelt. TEST 2 — DER MOTOR SOLLTE STARTEN, WENN: • der Zapfwellenschalter NICHT eingeschaltet ist UND • die Feststellbremse angezogen ist UND • Fahrhebel sind in ihrer START/PARK-Position verriegelt. TEST 3 – DER MOTOR SOLLTE SICH ABSCHALTEN, WENN: n • sich der Bediener vom Sitz erhebt. 7104232 Aufkleber, Bedienfeld, links Teile-Nr. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io TEST 4 – ZEIT BIS ZUM STILLSTAND DER MÄHMESSER PRÜFEN 7104233 Aufkleber, Bedienfeld, rechts Teile-Nr. 7104233 7104231 Aufkleber, Freilaufhebel Teile-Nr. 7104231 Das Mähermesser und der Antriebsriemen des Mähers sollten innerhalb von fünf Sekunden nach dem Ausschalten der elektrischen Zapfwellenkupplung zum vollständigen Stillstand kommen. Wenn der Antriebsriemen des Mähers nicht innerhalb von 5 Sekunden stoppt, setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung. HINWEIS: Nachdem der Motor abgestellt wurde, muss der Zapfwellenschalter ausgeschaltet und die Feststellbremse betätigt werden und die Fahrhebel müssen in ihrer START/PARK-Position verriegelt sein, um den Motor wieder starten zu können. WARNUNG Wenn das Gerät einen Sicherheitstest nicht besteht, nehmen Sie es NICHT in Betrieb. Suchen Sie einen zugelassenen Händler auf. Aufkleber, Gewichtsbeschränkung Teile-Nr. 7101940 de 13 Funktionen und Bedienelemente Abbildung 1 mit den unten stehenden Informationen vergleichen, die kurz die Funktion einzelner Steuerungen beschreiben. Starten, Anhalten, Fahren und Mähen erfordern die kombinierte Verwendung verschiedener Bedienelemente in bestimmten Abfolgen. Um zu erfahren, welche Kombination und Abfolge von Bedienelementen und Bedienhandlungen für die verschiedenen Aufgaben zu verwenden sind, lesen Sie im Abschnitt Bedienung nach. Fahrhebel Diese Hebel steuern die Fahrgeschwindigkeit und Richtung des Aufsitzmähers. Der linke Hebel (I, Abbildung 1) kontrolliert das linke Antriebsrad und der rechte Hebel (A) kontrolliert das rechte Antriebsrad. Wenn Sie den Hebel vorschieben, wird die VORWÄRTSFAHRT-Geschwindigkeit des jeweiligen Rads erhöht und wenn Sie den Hebel zurückziehen, wird die RÜCKWÄRTSFAHRT-Geschwindigkeit erhöht. Je weiter ein Hebel aus der Neutralstellung bewegt wird, umso schneller dreht sich das Antriebsrad. Hinweise zum Lenken enthält der Abschnitt Bedienung. Die Freilaufhebel (F, Abbildung 1) lösen die Getriebe, sodass die Maschine von Hand geschoben werden kann (siehe Maschine von Hand schieben). Zündungsschalter Der Zündungsschalter (G, Abbildung 1) startet und stoppt den Motor; er hat drei Positionen: OFF (aus) RUN (laufen) START Stoppt den Motor und schaltet das elektrische System ab. Ermöglicht den Motorenstart und versorgt das elektrische System mit Energie. Lässt den Motor zum Start an. HINWEIS:Lassen Sie den Zündschalter bei abgestelltem Motor nie in der Position BETRIEB stehen. Dadurch wird die Batterie entladen. Feststellbremse N o R tf ep o r ro du ct io Zapfwellenkupplungsschalter Freilaufhebel n Bedienfunktionen Der Zapfwellenschalter (B, Abbildung 1) kuppelt die Mähmesserkupplung ein und aus. Um die Zapfwelle einzukuppeln, Kupplung nach OBEN ziehen. Nach UNTEN drücken, um auszukuppeln. Der Bediener muss fest im Sitz des Mähers sitzen, damit die Zapfwelle funktioniert. Motordrehzahl / Choke-Hebel (Choke-A-Matic) Der Gas-/Choke-Hebel (C, Abbildung 1) regelt die Motordrehzahl und den Chokebetrieb. Schieben Sie den Gashebel auf SCHNELL, um die Motordrehzahl zu erhöhen und auf LANGSAM, um die Motordrehzahl zu reduzieren. Zum Starten eines kalten Motors schieben Sie den Gas-/ Choke-Hebel über die Position SCHNELL hinaus in die Stellung CHOKE. Ein warmer Motor muss nicht mit dem Choke betätigt werden. HINWEIS: Lassen Sie den Gas-/Choke-Hebel beim Fahren des Aufsitzmähers immer in der Position SCHNELL. Schnitthöhenschalter des Mähers Die Mäher-Schnitthöhe ist mit dem Schalter der Schnitthöheneinstellung (D, Abbildung 1) zwischen 4,4 cm und 10,0 cm einstellbar.Siehe Einstellen der Schnitthöhe. Tankdeckel Um den Tankdeckel (E, Abbildung 1) zu entfernen, drehen Sie ihn entgegengesetzt der Uhrzeigerrichtung. 14 Zum Betätigen der Feststellbremse bewegen Sie den Feststellbremshebel (H, Abbildung 1) nach vorne rechts. Zum Lösen der Feststellbremse ziehen Sie den Hebel nach hinten links. Sitzeinstellhebel Mit dem Sitzeinstellhebel (J, Abbildung 1) kann der Sitz nach vorn und hinten verschoben werden (siehe Sitzeinstellungen). Bedienung Vor der ersten Inbetriebnahme: • Lesen Sie vor der Bedienung dieser Maschine unbedingt alle Informationen im Abschnitt Bedienersicherheit. • Machen Sie sich mit allen Kontrollen vertraut und wie man das Gerät anhält. • Fahren Sie in einem offenen Bereich, ohne zu mähen, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen. WARNUNG Arbeiten Sie niemals an Hängen mit einem Gefälle von mehr als 18 % (10°). Wählen Sie eine langsame Fahrgeschwindigkeit aus, bevor Sie auf geneigtes Gelände fahren. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie auf Abhängen fahren und hinten Grasfänger angebracht sind. WARNUNG • Stellen Sie sicher, dass das Kurbelgehäuse bis zur VollMarkierung am Ölmessstand gefüllt ist (A, Abbildung 1 - unter der Motorhaube). Anleitungen dazu und Informationen zu empfohlenen Ölsorten enthält die Betriebsanleitung des Motors. • Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Schrauben und Stifte ordnungsgemäß montiert und angezogen sind. • Stellen Sie den Sitz ein (B, Abbildung 2) und vergewissern Sie sich, dass Sie alle Bedienelemente vom Fahrersitz aus erreichen können. • Befüllen Sie den Tank (C, Abbildung 2) mit frischem Kraftstoff. Kraftstoffempfehlungen finden Sie in der Betriebsanleitung Ihres Motors. WARNUNG Verladen Sie diesen Zero-Turn-Aufsitzmäher nicht auf einen Anhänger oder LKW, indem Sie zwei separate Rampen verwenden. Verwenden Sie nur eine einzelne Rampe, die wenigstens ein Fuß breiter ist als die Breite der hinteren Reifen dieses Aufsitzmähers. Dieser Aufsitzmäher hat einen Nullwenderadius, und die Räder könnten von der Rampe fallen, oder der Mäher könnte umkippen und dem Fahrer oder umstehenden Personen Schaden zufügen. N o R tf ep o r ro du ct io Mähen Sie an Hängen nach oben und nach unten, aber nie quer zum Hang. Seien Sie vorsichtig bei Richtungsänderungen. VERMEIDEN SIE DAS ANHALTEN UND ANFAHREN AN HÄNGEN. Überprüfungen vor der Inbetriebnahme n Allgemeine Betriebssicherheit Nehmen Sie niemals Mitfahrer auf dem Gerät mit. Bevor Sie den Fahrersitz aus irgendeinem Grund verlassen, verriegeln Sie die Fahrhebel in der START/ PARK-Position, betätigen Sie die Feststellbremse, kuppeln Sie die Zapfwelle aus, stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Um die Brandgefahr zu reduzieren, sorgen Sie dafür, dass der Motor, der Wagen und der Mäher frei von Gras und Blättern ist und kein Öl austritt. Parken oder halten Sie den Aufsitzmäher nicht oberhalb trockener Blätter, Gras oder brennbarem Material. Benzin ist leicht entflammbar und muss mit Sorgfalt gehandhabt werden. Füllen Sie den Tank nie, wenn der Motor vom vorhergehenden Betrieb noch heiß ist. Lassen Sie offene Flammen, Rauchen und Streichhölzer in diesem Bereich nicht zu. Vermeiden Sie ein Überfüllen des Ablassbehälters und wischen Sie Leckagen vollständig weg. WARNUNG Wenn Sie nicht verstehen, wie ein bestimmtes Bedienelement funktioniert, oder das Kapitel "Funktionen und Bedienelemente" noch nicht gründlich durchgelesen haben, dann tun Sie dies jetzt. Versuchen Sie NICHTden Wagen in Betrieb zu nehmen, ohne sich erst einmal mit dem Ort und der Funktion ALLER Kontrolleinheiten vertraut gemacht zu haben. Starten des Motors 1. Wenn Sie auf dem Fahrersitz sitzen, vergewissern Sie sich, dass die Zapfwelle ausgekuppelt und die Feststellbremse betätigt ist und die Fahrhebel in der START/PARK-Position verriegelt sind. 2. Stellen Sie den Gashebel in die CHOKE-Position. HINWEIS: Ein warmer Motor muss nicht mit dem Choke betätigt werden. 3. Stecken Sie den Schlüssel in das Zündschloss und drehen Sie ihn auf START. 4. Nachdem der Motor angesprungen ist, stellen Sie den Gashebel zurück auf SCHNELL. Lassen Sie den Motor mindestens 1 Minute warmlaufen, bevor Sie den Zapfwellenschalter einrücken oder den Mäher fahren. 5. Wenn der Motor warmgelaufen ist, betreiben Sie den Mäher beim Mähen IMMER mit VOLLGAS. Im Notfall kann der Motor abgestellt werden, indem ganz einfach der Zündschalter auf STOPP gedreht wird. Verwenden Sie diese Methode nur in Notfällen. Für eine normale Motorabstellung befolgen Sie das Verfahren, welches unter Anhalten des Aufsitzmähers und Abstellen des Motors beschrieben wird. de 15 1. Stellen Sie die Fahrhebel zurück in die Mitte (bzw. Neutral ‚N‘), um den Aufsitzmäher anzuhalten. Drehen Sie die Hebel nach außen, um sie in der START/PARKPosition zu sperren. 1. Rücken Sie die Zapfwelle durch Niederdrücken des Zapfwellenschalters aus. 3. Betätigen Sie die Feststellbremse, indem Sie den Feststellbremshebel nach vorne rechts schieben. 4. Stellen Sie den Gashebel auf LANGSAM und drehen Sie die Zündung AUS. Ziehen Sie den Schlüssel ab. Mähen Ein Abschleppen des Geräts verursacht Schäden am Getriebe. Verwenden Sie kein anderes Fahrzeug, um dieses Gerät zu ziehen oder zu schieben. Nullwenderadius Fahrpraxis Die Fahrhebel des Zero-Turn Aufsitzmähers sind sprechen sehr schnell an und es erfordert einige Übung, um zu lernen, wie man die Maschine gleichmäßig und effizient vorwärts, rückwärts und in Kurven fahren kann. Nehmen Sie sich Zeit mit der Ausführung der folgenden Manöver und machen Sie sich vertraut mit der Beschleunigung, des Fahr- und des Lenkverhaltens des Aufsitzmähers. Bevor Sie mit dem Mähen beginnen, ist es absolut notwendig alles über den Zero-Turn Aufsitzmäher zu wissen. Eine glatte, ebene Fläche auf dem Rasen ausfindig machen, die ausreichend Platz zum Manövrieren bieten. (Sicherstellen, dass sich keine Gegenstände, Personen oder Tiere in dem Bereich befinden.) Während der Übungen sollten Sie den Mäher bei gedrosselter Geschwindigkeit betreiben (Betreiben Sie ihn IMMERmit Vollgas, wenn Sie mähen) und wenden Sie langsam, um ein Durchrutschen der Räder und damit eine womögliche Beschädigung Ihres Rasens zu verhindern. Wir würden Ihnen empfehlen mit der leichtgängigen Prozedur rechts herum zu beginnen und dann die Vorwärts-, Rückwärts und Wendemanöver durchzuführen. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Während Sie auf dem Fahrersitz sitzen, vergewissern Sie sich, dass die Zapfwelle ausgekuppelt und die Feststellbremse betätigt ist und die Fahrhebel in der START/PARK-Position verriegelt sind. 2. Starten Sie den Motor (siehe Starten des Motors). 3. Stellen Sie die Schnitthöhe ein (siehe Einstellen der Schnitthöhe). 4. Stellen Sie die Motorgeschwindigkeitskontrolle auf FAST (SCHNELL). 5. Lösen Sie die Feststellbremse. 6. Kuppeln Sie die Zapfwelle durch Hochziehen des Zapfwellenschalters ein. 7. Drehen Sie die Fahrhebel von der START/PARKPosition ein in die Neutralstellung ‚N'. 8. Beginnen Sie mit dem Mähen. Tipps über das sichere Vorgehen beim Mähen finden Sie unter Bedienersicherheit. 9. Schalten Sie die Zapfwelle aus, wenn Sie fertig sind. 10. Stellen Sie den Motor ab (siehe Anhalten des Aufsitzmähers und Abstellen des Motors). HINWEIS SCHLEPPEN SIE DIE WAGEN NICHT AB n Anhalten des Mähers und Abstellen des Motors Den Aufsitzmäher per Hand schieben 1. Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, betätigen Sie die Feststellbremse, sperren Sie die Fahrhebel in der START/PARK-Stellung, schalten Sie die Zündung aus, ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle bewegten Teile zum Stillstand gekommen sind. 2. Um die Getriebe auszukuppeln, ziehen Sie die Rollfreigabestangen (A, Abbildung 3) auf jeder Seite des Motors nach oben in die Position SCHIEBEN. 3. Lösen Sie die Feststellbremse. Der Aufsitzmäher kann nun per Hand geschoben werden. 4. Nachdem Sie den Mäher verschoben haben, kuppeln Sie die Getriebe wieder ein, indem Sie die Rollfreigabestangen zurück nach unten in die Position FAHREN drücken. WARNUNG Kuppeln Sie KEINESFALLS die Getriebe aus und lassen den Mäher an Hängen herunter rollen. Verwenden Sie KEINESFALLS die Rollfreigabe, um die Getriebe auszukuppeln, es sei denn, Sie können die Maschinenbewegung kontrollieren und der Motor ist abgestellt. 16 Leichtgängiges Bewegen Die Fahrhebel des Zero-Turn Aufsitzmähers sind reaktionsfreudig. Die BESTEMethode zur Bedienung der Fahrhebel bedient besteht aus drei Schritten — wie in Abb. 3 gezeigt wird. ZUERST legen Sie Ihre Hände wie gezeigt (A, Abbildung 4) auf die Hebel. ALS ZWEITES gehen Sie nach vorne, indem Sie schrittweise die Hebel mit Ihren Handflächen (B, Figure 4) nach vorne drücken. DRITTENS: um die Geschwindigkeit zu erhöhen, bewegen Sie die Hebel weiter nach vorne. Um den Mäher zu verlangsamen, bewegen Sie die Hebel langsam zurück in die Neutralstellung (C, Abbildung 4). Grundfunktionen Übung Vorwärtsfahren Schieben Sie beide Fahrhebel langsam und gleichmäßig aus der Neutralstellung heraus NACH VORN. Siehe Abbildung 5. Verringern Sie die Geschwindigkeit und wiederholen Sie den Vorgang. Die Geradeausfahrt erfordert etwas Übung. Im Bedarfsfall kann die Höchstgeschwindigkeit abgeglichen werden – siehe Abgleichen der Drehzahl. Übung Rückwärtsfahren SCHAUEN SIE NACH UNTEN und HINTEN, dann ziehen Sie langsam und gleichmäßig beide Fahrhebel aus der Neutralstellung nach HINTEN. Siehe Abbildung 6. Verringern Sie die Geschwindigkeit und wiederholen Sie den Vorgang. Üben Sie es einige Minuten rückwärts zu fahren, bevor Sie dies in der Nähe von Objekten versuchen. Der Aufsitzmäher wendet genauso scharf rückwärts wie bei der Vorwärtsbewegung und ein gerades Rückwärtsfahren übt. Übung Um-Die-Ecke-Fahren Während Sie vorwärts fahren, ziehen Sie einen Hebel langsam zurück zur Neutralstellung. Siehe Abbildung 7. Wiederholen Sie dies mehrmals. Um eine Drehung direkt auf der Reifenspur zu vermeiden, sollten Sie am besten beide Räder zumindest geringfügig vorwärts fahren lassen. Übung Auf-Der-Stelle-Drehen N o R tf ep o r ro du ct io Durch Ändern der Hebelbewegung — nach vorne oder hinten, ändert sich auch der „Drehpunkt". n Um auf der Stelle zu drehen (Nullwenderadius), schieben Sie einen Fahrhebel langsam nach vorne aus der Neutralstellung heraus und ziehen Sie gleichzeitig einen Hebel nach hinten. Siehe Abbildung 8. Wiederholen Sie dies mehrmals. Fortgeschrittene Fahrfunktionen Ausführen einer Auf-Der-Stelle-Drehung am Ende einer Bahn Dank der Fähigkeit Ihres Zero-Turn Aufsitzmähers, auf der Stelle zu drehen können Sie am Ende einer Schnittbahn wenden, anstatt anzuhalten und eine Dreipunkt-Wendung vornehmen zu müssen, bevor Sie eine neue Bahn anfangen. Siehe Abbildung 9. Beispiel: Wie man eine Drehung rechts herum auf der Stelle am Ende einer Bahn durchführt: 1. Verlangsamen Sie die Geschwindigkeit am Ende der Bahn. 2. Schieben Sie den LINKEN Fahrhebel etwas nach vorn, während Sie den RECHTEN Fahrhebel zurück in die Mitte und dann etwas weiter nach hinten ziehen. 3. Fangen Sie wieder an vorwärts zu mähen. Dieses Manöver dreht den Aufsitzmäher nach RECHTS und überschneidet etwas die Bahn, die gerade geschnitten wurde, wodurch vermieden wird, dass man zurücksetzen und ausgelassenes Gras noch einmal schneiden muss. Wenn Sie sich mit dem Zero-Turn-Aufsitzmäher vertraut gemacht haben und Erfahrung darin bekommen haben, wie man ihn betreibt, werden Sie noch mehr Manöver lernen, die es Ihnen erleichtern werden die Zeit, in der Sie mähen, einfacher und angenehmer zu machen. Denken Sie daran: je mehr Übung Sie bekommen, umso besser werden Sie den Aufsitzmäher steuern können! de 17 Wartung Wartungsplan Alle 8 Betriebsstunden oder täglich Kontrolle des Sicherheitsverriegelungssystems Beseitigung von Ablagerungen vom Traktor und Mähwerk Entfernung von Schmutz aus dem Motorraum Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Kontrolle des Reifendrucks Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Kontrolle des Traktors und des Mähwerks auf lose Teile Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Reinigung der Batterie und der Kabel Kontrolle der Bremsen des Traktors Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen: Mähmesser prüfen ** Erste 5 Betriebsstunden Motoröl wechseln Alle 8 Betriebsstunden oder täglich Motorölstand prüfen. Alle 25 Betriebsstunden oder jährlich* Reinigung des Motorluftfilters und Vorfilters** Alle 50 Betriebsstunden oder jährlich* Motoröl wechseln Austausch des Ölfilters Jährlich Austausch des Luftfilters Austausch des Vorfilters Händler jährlich für folgende Aufgaben aufsuchen: Kontrolle des Schalldämpfers und Funkenschutzes Austausch der Zündkerze N o R tf ep o r ro du ct io Schmierung des Traktors und Mähwerks MOTOR n TRAKTOR UND MÄHER * Je nachdem, was zuerst eintritt ** Die Messer sind in Gegenden mit sandigen Böden oder starker Staubbelastung öfter zu kontrollieren. Austausch des Kraftstofffilters Reinigung des Motorluftkühlsystems * Je nachdem, was zuerst eintritt ** Bei staubigen Umgebungsbedingungen oder wenn in der Luft schwebende feste Teilchen vorhanden sind, häufiger reinigen. WARNUNG  Funken können Feuer oder Stromschläge verursachen. Ein ungewollte Inbetriebsetzung kann zum Einziehen, Abtrennen von Gliedmaßen oder zu Schnittverletzungen führen. Vor Einstellungs- oder Reparaturarbeiten: • Das Zündkabel abziehen und von der Zündkerze fern halten. • Die Batterie an der negativen Klemme trennen (nur Motoren mit Elektrostart). • Die richtigen Werkzeuge verwenden. • Keine Reglerfeder, Gestänge oder andere Teilen manipulieren, um die Drehzahl zu erhöhen. • Ersatzteile müssen den Originalteilen entsprechen und in derselben Position angebracht werden. Andere Ersatzteile können möglicherweise nicht richtig funktionieren, das Gerät beschädigen und zu Verletzungen führen. • Nicht mit einem Hammer oder einem anderen harten Gegenstand gegen das Schwungrad schlagen, weil es sonst später während des Betriebs brechen könnte. 18 Kontrolle des Reifendrucks Die Reifen sind regelmäßig zu überprüfen, um eine optimale Traktion und beste Mähergebnisse zu erzielen (siehe Abbildung 10). HINWEIS: Diese Luftdruckwerte können geringfügig von den Maximalwerten abweichen, die seitlich auf den Reifen aufgeprägt sind. Reifendruck Vorne Hinten 0,82-0,96 bar (12-14 psi) 0,68 bar (10 psi) Um Kraftstoff hinzuzufügen: 1. Entfernen Sie den Tankdeckel. 2. Füllen Sie den Tank bis an die Unterkante des Einfüllstutzens. Hierdurch kann sich der Kraftstoff ausdehnen ohne überzulaufen. HINWEIS: Nicht überfüllen. Siehe die Gebrauchsanweisung des Motors für spezielle Kraftstoffempfehlungen. 3. Bringen Sie den Tankdeckel wieder an und drehen Sie ihn fest. Kraftstofffilter Der Kraftstofffilter befindet sich in der Kraftstoffleitung zwischen Kraftstofftank und Kraftstoffpumpe. Wechseln Sie verschmutzte oder verstopfte Filter folgendermaßen: Wartung des Motors Wartungsverfahren und -empfehlungen bezüglich des Motors finden Sie in der Betriebsanleitung des Motors. WARNUNG Der Sitz und die Fahrhebel sollten so eingestellt werden, dass die Ellbogen des Fahrers auf den Armlehnen liegen, wenn die Hände des Fahrers an den Bedienelementen sind und die Fahrhebel über ihren gesamten Bereich bewegt werden können, ohne die Beine des Fahrers zu berühren. Einstellen der Sitzposition Heben Sie den Sitzeinstellhebel (A, Abbildung 12). Schieben Sie den Sitz nach vorne oder hinten in die gewünschte Position und senken Sie dann den Sitzeinstellhebel wieder ab. Vergewissern Sie sich, dass der Hebel in den Verriegelungsschlitzen (B) im Sitzsockel einrastet. Einstellung der Fahrhebel Lösen Sie die Befestigungselemente und Halterung der Fahrhebel (siehe Abbildung 13). Bringen Sie die Hebel unter Verwendung der Einstellbohrungen in die gewünschte Höhe. Die Schrauben müssen mit einem Abstand von einem Loch zueinander befestigt werden. Montieren Sie die Halterung und Befestigungselemente wieder an die Hebel. Geschwindigkeitsausgleich-Anpassung Falls der Aufsitzmäher nach rechts oder links zieht, wenn beide Fahrhebel in der maximalen Vorwärtsfahrtposition stehen, kann die Höchstgeschwindigkeit jedes einzelnen Hebels angeglichen werden. Stellen Sie nur die Drehzahl des Rads ein, das schneller fährt. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Klemmen Sie das Batterie-Minuskabel (–) ab. 2. Stellen Sie einen Behälter unter den Filter, um auslaufenden Kraftstoff aufzufangen. 3. Unter Verwendung einer Zange öffnen Sie die Schlauchschellen und schieben sie vom Kraftstofffilter (A, Abbildung 11). 4. Ziehen Sie die Schläuche vom Filter ab. 5. Setzen Sie einen neuen Filter in der richtigen Strömungsrichtung in die Kraftstoffleitung ein. 6. Sichern Sie den Filter mit den Schlauchschellen. 7. Schließen Sie anschließend das Batterie-Minuskabel wieder an. Einstellen von Sitz und Fahrhebeln n Prüfen / Nachfüllen von Kraftstoff Benzin ist leicht entflammbar und muss mit Sorgfalt gehandhabt werden. Füllen Sie den Tank nie, wenn der Motor vom vorhergehenden Betrieb noch heiß ist. Lassen Sie offene Flammen, Rauchen und Streichhölzer in diesem Bereich nicht zu. Vermeiden Sie ein Überfüllen des Ablassbehälters und wischen Sie Leckagen vollständig weg. Entfernen Sie den Kraftstofffilter nicht bei heißem Motor, da auslaufendes Benzin entflammen kann. Spreizen Sie die Schlauchschellen NUR so weit wie nötig. Achten Sie darauf, dass nach der Montage die Schellen die Schläuche fest über dem Filter halten. Verwenden Sie kein Benzin, das METHANOL enthält oder Gasohol, das mehr als 10 % Ethanol enthält, Benzinadditive, Superbenzin oder Reinbenzin, da diese Kraftstoffe Schäden am Motor/Kraftstoffsystem verursachen können. Lockern Sie die Befestigungsschraube der Einstellplatte für die Vorwärtsfahrt (siehe Abbildung 14). Schieben Sie die Platte ca. 3 mm nach oben. Ziehen Sie die Schraube wieder fest und prüfen Sie den Geschwindigkeitsausgleich. Wiederholen Sie die Schritte, bis die Einstellung zufriedenstellend ist. WARNUNG Stellen Sie den Aufsitzmäher KEINESFALLSauf eine schnellere Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeit ein, als die Geschwindigkeit, für die der Mäher ausgelegt ist. Einstellen der Schnitthöhe Der Schnitthöheneinstellschalter steuert die Schnitthöhe des Mähwerks. Die Schnitthöhe ist zwischen 4,4 cm und 10,0 cm einstellbar. Einstellen der Schnitthöhe: Drücken Sie den Einstellschalter (A, Abbildung 15) nach vorne, um das Mähwerk abzusenken und nach hinten, um das Mähwerk anzuheben. Der Schlitz in der Schnitthöhenanzeige (B, Abbildung 15) zeigt die Schnitthöhe des Mähwerks an. WARNUNG Um schwere Verletzungen zu vermeiden, nehmen Sie die Einstellungen nur bei abgestelltem Motor, abgezogenem Zündschlüssel und mit dem Aufsitzmäher auf ebenem Boden vor. de 19 WARNUNG Wenn das Mähmesser nicht innerhalb von 5 Sekunden steht, muss es eingestellt werden. Betreiben Sie die Maschine erst, nachdem eine Vertragswerkstatt die richtige Einstellung vorgenommen hat. 1. Starten Sie den Motor bei eingerasteter Parkbremse und ausgekuppelter Zapfwelle mit einem Bediener auf dem Sitz. 2. Ein Helfer sollte den Antriebsriemen des Mäher durch die Öffnung zwischen dem Rahmen und der Oberseite des Mähergehäuses beobachten. Kuppeln Sie die Zapfwelle ein und warten Sie ein paar Sekunden. Kuppeln Sie die Zapfswelle aus und messen Sie die Zeit bis zum Stoppen des Mäherantriebs. 3. Wenn der Antriebsriemen des Mähwerks nicht innerhalb von 5 Sekunden stoppt, setzen Sie sich mit einem Vertragshändler in Verbindung. Reinigen der Batterie und der Kabel Lagerung WARNUNG  Lagern Sie das Gerät nie (mit Kraftstoff betankt) in einem geschlossenen, schlecht gelüfteten Bereich. Kraftstoffdämpfe können zu einer Zündquelle (z. B. Ofen, Wasserboiler etc.) schweben und eine Explosion verursachen. Kraftstoffdämpfe sind außerdem für Menschen und Tiere giftig. Lagern von Kraftstoff oder der betankten Maschine • Die Lagerung muss stets abseits von Brennöfen, Heizöfen, Wassererhitzern oder anderen Geräten erfolgen, die über eine Zündflamme oder andere Zündquellen verfügen, die Kraftstoffdämpfe entzünden könnten. Gerät Kuppeln Sie die Zapfwelle aus, rasten Sie die Feststellbremse ein und ziehen Sie den Anlasseinsatz ab. Lagern Sie die Batterie an einem kühlen und trockenen Ort und laden Sie sie einmal im Monat vollständig auf. Lösen Sie das Minuskabel, wenn Sie die Batterie im Gerät lassen. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Ziehen Sie die Kabel von der Batterie ab, das Minuskabel zuerst (A, Abbildung 16). 2. Säubern Sie die Batterieanschlüsse und Kabelenden mit einer Drahtbürste, bis sie glänzen. 3. Bauen Sie die Batterie wieder ein und schließen Sie die Batteriekabel wieder an, Pluskabel zuerst (B, Abbildung 16). 4. Bedecken Sie die Kabelenden und Batterieanschlüsse mit Petroleumgelee oder einem nicht leitenden Schmierstoff. 5. Setzen Sie die Anschlussklemmenabdeckung (C, Abbildung 16) wieder auf den Batterie-Pluspol. WARNUNG Halten Sie offene Flammen und Funkten von der Batterie fern; die austretenden Gase sind hoch explosiv. Die Batterie beim Aufladen gut belüften. n Überprüfung der Zeit bis zum Stillstand der Mähmesser Aufladen der Batterie Eine vollständig entladene Batterie oder eine, die zu schwach ist, um den Motor zu starten, kann zu einem Defekt im Ladesystem oder an anderen elektrischen Komponenten führen. Wenn Zweifel an der Ursache des Problems bestehen, setzen Sie sich mit Ihrem lokalen Händler in Verbindung. Wenn Sie die Batterie austauschen müssen, sehen Sie im Abschnitt Reinigen der Batterie und Kabel nach. Um die Batterie aufzuladen, folgen Sie den Anleitungen, die vom Hersteller des Batterieladegeräts angegeben werden, und beachten Sie die Warnungen in diesem Handbuch im Abschnitt „Sicherheit". Nehmen Sie die Batterie aus dem Aufsitzmäher und setzen Sie sie auf eine ebene Oberfläche (nicht auf Beton). Laden Sie die Batterie 1 Stunde lang mit 6-10 A. Laden Sie nicht mit einem höheren Strom als 10 A auf. WARNUNG Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit der Batterie hantieren. Halten Sie Flammen und Funken von der Batterie fern. Wenn Sie die Batteriekabel entfernen oder installieren, ziehen Sie die negativen Kabel ZUERST ab und schließen Sie sie ZULETZT wieder an. Wenn dies nicht in dieser Reihenfolge erfolgt, kann der positive Anschluss durch ein Werkzeug mit dem Rahmen kurzschließen. 20 Kraftstoffsystem Kraftstoff kann bei der Lagerung von mehr als 30 Tagen altern. Abgestandener Kraftstoff führt dazu, dass sich Säure und Harzablagerungen im Kraftstoffsystem oder auf wichtigen Teilen des Vergasers bilden. Um den Kraftstoff frisch zu halten, verwenden Sie Briggs & Stratton FRESH START®-Kraftstoffstabilisator, der als flüssiger Zusatz oder Tropfkonzentrat-Patrone erhältlich ist. Es ist nicht nötig, den Kraftstoff aus dem Motor abzulassen, wenn ein Kraftstoffstabilisator gemäß den Anweisungen hinzugefügt wird. Lassen Sie den Motor 2 Minuten lang laufen, um den Stabilisator durch das Kraftstoffsystem laufen zu lassen. Der Motor und Kraftstoff kann dann bis zu 24 Monate lang gelagert werden. Falls der Kraftstoff im Tank nicht mit einem Kraftstoffstabilisator behandelt wurde, muss er in einen zugelassenen Behälter abgelassen werden. Lassen Sie den Motor so lange laufen, bis er aufgrund von Kraftstoffmangel stoppt. Die Verwendung eines Kraftstoffstabilisators im Lagerungsbehälter wird empfohlen, um die Frische aufrecht zu erhalten. Motoröl Bei noch warmem Motor das Motoröl wechseln. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Bevor Sie das Gerät nach der Lagerung starten: • Überprüfen Sie alle Flüssigkeitsstände. Überprüfen Sie alle Wartungspunkte. • Führen Sie alle in der Betriebsanleitung des Motors empfohlenen Prüfungen und Verfahren durch. • Lassen Sie den Motor vor der Verwendung einige Minuten warmlaufen. Fehlersuche und -behebung Fehlersuche beim Aufsitzmäher SUCHEN SIE NACH Fahrhebel in der START/PARK-Stellung verriegeln. Zapfwellenschalter (elektrische Kupplung) steht in der Position EIN. Stellen Sie ihn auf AUS. Feststellbremse ist gelöst. Aktivieren Sie die Feststellbremse. Motor ist abgesoffen. Choke öffnen. Batterieanschlüsse müssen gereinigt werden. Reinigen Sie die Batterieklemmen. Kraftstoff fehlt. Kraftstoffventil ist geschlossen (falls vorhanden). Motor klopft. Batterie ist teilweise oder vollständig entladen. Zündkerzen sind defekt, verschmutzt oder haben den falschen Elektrodenabstand. Aufladen oder austauschen. Kraftstoffgemisch zu stark. Luftfilter reinigen. Choke prüfen. Zündkerze ist defekt, verschmutzt oder hat den falschen Elektrodenabstand. Motorabgase sind schwarz. Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand richtig einstellen oder die Zündkerze austauschen. (Siehe Betriebsanleitung des Motors.) Kraftstoff ablassen und durch frischen Kraftstoff ersetzen. Zündkerze reinigen und den Elektrodenabstand richtig einstellen oder die Zündkerze austauschen. (Siehe Betriebsanleitung des Motors.) Kraftstofffilter verschmutzt. Kraftstofffilter austauschen. Es wurde falsches Öl verwendet. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Niedriger Ölstand. Motor läuft zu heiß. Zu hoher Ölverbrauch. Kraftstoffventil öffnen. Kraftstoff ist alt oder abgestanden. Kraftstoff ablassen und durch frischen Kraftstoff ersetzen. Wasser im Kraftstoff. Der Motor startet schwer oder läuft schlecht. Lassen Sie den Motor abkühlen, wenn er heiß ist, und füllen Sie anschließend den Kraftstofftank wieder auf. N o R tf ep o r ro du ct io Motor dreht nicht durch springt nicht an. oder ABHILFE Fahrhebel nicht in der START/ PARK-Stellung. n PROBLEM Es wurde falsches Öl verwendet. Zuviel Öl im Kurbelgehäuse. Luftfilter verschmutzt. Ölstand kontrollieren und ggf. Öl nachfüllen. Siehe Kühlrippen des Motors, Lüftungssieb und Luftfilter. Siehe Betriebsanleitung des Motors. Überschüssiges Öl ablassen. Luftfilter wechseln. (Siehe Betriebsanleitung des Motors.) Choke-Hebel ist geschlossen. Choke öffnen. Motor läuft, aber der Aufsitzmäher fährt nicht. Getriebe nicht eingekuppelt. Rollfreigabestange(n) lösen. Nach Bedarf reinigen. Aufsitzmäher lenkt schlecht oder lässt sich nicht gut handhaben. Riemenscheiben oder Riemen fettig oder verölt. Lenkgestänge ist locker. Auf lose Verbindungen prüfen und ggf. nachziehen. Reifendruck stimmt nicht. Siehe Abschnitt Wartung. Antriebsriemen des Aufsitzmähers rutscht. de 21 Fehlersuche und -behebung beim Mäher PROBLEM Der Schnitt ist uneben. Der Schnitt sieht grob aus. SUCHEN SIE NACH ABHILFE Reifen des Aufsitzmähers sind Siehe Abschnitt Wartung. nicht gleichmäßig oder nicht richtig aufgepumpt. Motordrehzahl ist zu niedrig. Den Gashebel auf SCHNELL einstellen. Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Fahrgeschwindigkeit reduzieren. Motordrehzahl ist zu niedrig. Den Gashebel auf SCHNELL einstellen. Motor wird leicht abgewürgt, wenn das Mähwerk eingekuppelt wird. Fahrgeschwindigkeit zu schnell. Fahrgeschwindigkeit reduzieren. Zu starke Mähervibration. Befestigungselemente der Mähmesser sind locker. Mit 68-81 Nm anziehen. Schnitthöhe ist zu niedrig eingestellt. Auswurfkanal ist mit geschnittenem Gras verstopft. Schneiden Sie hohes Gras während des ersten Durchgangs bei maximaler Schnitthöhe. Gras mit Auswurf in Richtung des vorher geschnittenen Bereiches mähen. N o R tf ep o r ro du ct io n Bei allen anderen Wartungs- und Betriebsproblemen wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler. 22 Technische Daten MOTOR GETRIEBE Briggs & Stratton IntekTM Serie, 7200 Serie 656 cm³ (40,03 cu.-in.) Generator: 9 A geregelt, Batterie: 12 V-195 CCA Ölinhalt 1,9 Liter (64 Flüssigunzen) Motoröl Synthetisch 5W30 Elektrodenabstand 0,76 mm 0,030 Zoll Zündkerzen-Anzugswert 20 Nm (180 in-lbs) Modell Hubraum Elektrisches System FAHRGESTELL Kraftstofftank Vorderräder Hinterräder Fassungsvermögen: 9,1 Liter Reifengröße: 11 x 4.0 Luftdruck: 0,82 - 0,96 bar (12-14 psi) Reifengröße: 18 x 8.5 Luftdruck: 0,68 bar (10 psi) Typ Hydraulikflüssigkeit MÄHWERK Schnittbreite Mähdeck-Plattform Anzahl der Messer/Typ Rahmenfederung Deckstützräder/Anzahl Schnitthöhe Mähwerk-Hubvorrichtung Schnitthöhenpositionen 107 cm (42 Zoll) Seitenauswurf 2, Standardhub Am Rahmen aufgehängt Standard, 2 vorn / 2 hinten Grasnarbenschonende Räder (4,4 bis 10,0 cm (1,75 bis 4,0 Zoll) Elektrische Schnitthöhenverstellung unendlich n Nennleistung Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Gekapselte Baugruppe Ausführung Modell Teile und Zubehör N o R tf ep o r ro du ct io Die Bruttonennleistung für die einzelnen Modelle mit gasbetriebenem Motor wird in Übereinstimmung mit SAE (Society of Automotive Engineers) -Code J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) angegeben und gemäß SAE J1995 bewertet. Die Drehmomentwerte wurden für die Motoren, die auf dem Etikett mit „rpm“ versehen sind, bei 2600 U/min und für alle anderen bei 3060 U/min ermittelt, die PS-Werte bei 3600 U/min. Die Leistungskennlinien sind unter www.BRIGGSandSTRATTON.COM zu finden. Die Nettoleistungswerte wurden mit montiertem Auspuff und Luftreiniger gemessen, während die Bruttoleistungswerte ohne diese Anbauten ermittelt wurden. Die tatsächliche Bruttomotorleistung ist höher als die Nutzleistung des Motors und wird u. a. durch die Betriebsbedingungen und Abweichungen von Motor zu Motor bestimmt. In Anbetracht der breiten Vielfalt an Produkten, in die Motoren eingebaut werden, kann es sein, dass der Motor nicht die bewertete Bruttoleistung entwickelt, wenn er in einem bestimmten motorgetriebenen Gerät verwendet wird. Dieser Unterschied lässt sich auf eine Vielfalt von Faktoren zurückführen, einschließlich u. a. Vielfalt der Motorkomponenten (Luftreiniger, Auspuff, Ladung, Kühlung, Vergaser, Kraftstoffpumpe etc.), Einschränkungen bezüglich der Anwendung, Betriebsbedingungen (Temperatur, Luftfeuchtigkeit, Einsatzhöhe) und Abweichungen von Motor zu Motor. Auf Grund von Herstellungs- und Leistungsbegrenzungen kann Briggs & Stratton einen Motor mit einer höheren Leistung durch den Motor dieser Serie ersetzen. Wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler. de 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ασφάλεια χειριστή............................................................................................. 5 Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης........................................................... 13 Δυνατότητες και χειριστήρια.......................................................................... 14 Λειτουργία.......................................................................................................... 15 Συντήρηση.......................................................................................................... 18 Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................................................... 21 Προδιαγραφές................................................................................................... 23 Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το εξαιρετικής ποιότητας χλοοκοπτικό μηχάνημα. Χαιρόμαστε που περιβάλλετε με τόση εμπιστοσύνη την εταιρεία μας. Εφόσον ακολουθήσετε πιστά τις οδηγίες για τη λειτουργία και τις εργασίες συντήρησης που παρατίθενται στο παρόν εγχειρίδιο, το προϊόν σας θα λειτουργεί αξιόπιστα για πολλά χρόνια. N o R tf ep o r ro du ct io “Αβεβαιότητα μέτρησης δονήσεων – για την καταγραφή των δονήσεων στο μηχάνημα χρησιμοποιήθηκαν οι μέθοδοι και οι διαδικασίες τις οποίες σκιαγραφούν τα ανάλογα διεθνή πρότυπα που ισχύουν την εποχή της κατασκευής του. Οι αβεβαιότητες που οφείλονται στη μέτρηση μπορεί να επιφέρουν μεταβλητότητα έως και 5% από τη δημοσιευμένη τιμή που υποδεικνύεται στη Δήλωση συμμόρφωσης.» n Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει πληροφορίες για θέματα ασφάλειας ώστε να έχετε επίγνωση των κινδύνων και των ρίσκων που ενέχει η χρήση χλοοκοπτικών και να ξέρετε πώς θα αποφύγετε τους κινδύνους αυτούς. Το συγκεκριμένο προϊόν και τα εγκεκριμένα προσαρτήματα/παρελκόμενά του είναι σχεδιασμένα και προορίζονται μόνο για εργασίες σε γκαζόν ή για την απομάκρυνση του χιονιού και δεν προβλέπεται η χρήση τους για κανένα άλλο σκοπό. Είναι σημαντικό να διαβάσετε και να κατανοήσετε τις οδηγίες αυτές προτού επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία ή να χρησιμοποιήσετε τον συγκεκριμένο εξοπλισμό. Φυλάξτε αυτές τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. el 5 Ασφάλεια χειριστή ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ - Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες τις οποίες πρέπει να ακολουθήσετε κατά την αρχική ρύθμιση, τη λειτουργία και τις εργασίες συντήρησης του εξοπλισμού. Φυλάξτε αυτές τις αρχικές οδηγίες γιατί θα τις χρειαστείτε στο μέλλον. Σύμβολα κινδύνου και τι σημαίνουν ΤΟΞΙΚΕΣ ΑΝΑΘΥΜΙΑΣΕΙΣ ΚΛΟΤΣΗΜΑ ΕΠΙΒΑΛΛΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΩΝ ΧΗΜΙΚΗ ΓΥΑΛΙΩΝ. ΟΥΣΙΑ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΣΤΟΠ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ ΕΚΡΗΞΗ ΤΣΟΚ ΘΕΡΜΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΑΡΓΑ ΔΙΑΚΟΠΗ ΠΑΡΟΧΗΣ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΛΑΔΙ ΚΑΥΣΙΜΟ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΗΣ Το σύμβολο συναγερμού ασφάλειας χρησιμοποιείται για την αναγνώριση πληροφοριών ασφάλειας σχετικά με κινδύνους οι οποίοι μπορούν να επιφέρουν προσωπικό τραυματισμό. Το σύμβολο συναγερμού συνοδεύεται από μια ενδεικτική λέξη (ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ή ΠΡΟΣΟΧΗ) που υποδεικνύει την πιθανότητα και την ενδεχόμενη σοβαρότητα τραυματισμού. Επιπλέον, ενδέχεται να δείτε να χρησιμοποιείται και ένα σύμβολο κινδύνου που υποδεικνύει τον τύπο του κινδύνου. 6 Η ένδειξη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ υποδεικνύει κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η ένδειξη ΠΡΟΣΟΧΗ υποδεικνύει κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να επιφέρει μικρό ή μέτριο τραυματισμό. Η ένδειξη ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ υποδεικνύει κατάσταση που ενδέχεται να επιφέρει ζημιά στο προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα καυσαέρια από τον κινητήρα του προϊόντος περιέχουν χημικές ουσίες που, σύμφωνα με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα. N o R tf ep o r ro du ct io ΠΥΡΚΑΓΙΑ Η ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ υποδεικνύει κίνδυνο που, αν δεν αποφευχθεί, θα επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. n Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ορισμένα εξαρτήματα του προϊόντος και τα σχετικά παρελκόμενά του περιέχουν ουσίες που, σύμφωνα με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα. Πρέπει να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό του μηχανήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι απολήξεις και οι ακροδέκτες της μπαταρίας καθώς και τα σχετικά παρελκόμενα περιέχουν μόλυβδο και ενώσεις μόλυβδου, χημικές ουσίες που, σύμφωνα με έρευνες οι οποίες έχουν γίνει στην Πολιτεία της Καλιφόρνιας, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα. Πρέπει να πλένετε τα χέρια σας μετά τον χειρισμό του μηχανήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τη λειτουργία του κινητήρα αναδίδεται μονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσμο, άχρωμο και δηλητηριώδες αέριο. Λόγω της εισπνοής μονοξειδίου του άνθρακα ενδέχεται να προκληθούν πονοκέφαλος, κόπωση, ζάλη, έμετος, σύγχυση, σπασμοί, ναυτία, λιποθυμία ή θάνατος. • Ο εξοπλισμός πρέπει να λειτουργεί ΜΟΝΟ σε εξωτερικούς χώρους. • Τα αέρια της εξάτμισης δεν πρέπει να περνούν σε κλειστό χώρο μέσα από παράθυρα, πόρτες, εισόδους εξαερισμού ή άλλα ανοίγματα. Διαβάστε αυτούς τους κανόνες ασφαλείας και ακολουθήστε τους πιστά. Αν δεν τους τηρήσετε πιστά, ενδέχεται να χάσετε τον έλεγχο της μονάδας, να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος είτε του χειριστή είτε των παρισταμένων ή υλική ζημιά στον χώρο ή στον εξοπλισμό. Το ντεκ του κοπτικού μπορεί να ακρωτηριάσει χέρια και πόδια και να εκτοξεύσει αντικείμενα. Το τριγωνικό σήμα στο κείμενο υποδηλώνει σημαντικές προφυλάξεις ή προειδοποιήσεις που πρέπει να τηρήσετε πιστά. 14. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα υπό την επήρεια αλκοόλ ή φαρμάκων. 15 Προσέχετε τα αυτοκίνητα όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα κοντά σε δρόμους ή όταν διασχίζετε δρόμους. 16. Απαιτείται πολύ μεγάλη προσοχή κατά τη φόρτωση της μονάδας σε ρυμουλκούμενο όχημα ή φορτηγό ή κατά την εκφόρτωσή της. 17. Πρέπει να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά όταν χειρίζεστε το μηχάνημα. 18. Τα στοιχεία ερευνών δείχνουν ότι σε μεγάλο ποσοστό ατυχημάτων που προκύπτουν κατά τη χρήση ηλεκτροκίνητου εξοπλισμού εμπλέκονται χειριστές ηλικίας 60 ετών και άνω. Οι χειριστές αυτοί πρέπει να αξιολογούν την ικανότητά τους για τον ασφαλή χειρισμό του μηχανήματος ώστε να προστατέψουν τον εαυτό τους και τους άλλους από τραυματισμούς. 19. Πρέπει να ακολουθείτε τις συστάσεις του κατασκευαστή για το βάρος των τροχών ή για τα αντίβαρα. 20. Πρέπει να έχετε διαρκώς κατά νου ότι ο χειριστής είναι αυτός που ευθύνεται για ατυχήματα όπου προκαλούνται τραυματισμοί ή υλικές ζημιές. 21. Όλοι οι οδηγοί θα πρέπει να ζητούν και να αποκτούν επαγγελματική και πρακτική εκπαίδευση. 22. Πρέπει να φοράτε πάντοτε ανθεκτικά παπούτσια και παντελόνια. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα ξυπόλητοι ή με σαγιονάρες. 23. Πριν από τη χρήση, πρέπει να προηγείται οπτικός έλεγχος για να βεβαιωθείτε ότι οι λεπίδες και το υλικό τους βρίσκονται στη σωστή θέση, είναι σε άριστη κατάσταση και έχουν στερεωθεί σωστά. Πρέπει να αντικαθιστάτε τα φθαρμένα ή χαλασμένα εξαρτήματα. 24. Πρέπει να αποδεσμεύετε τα προσαρτήματα πριν από: τον ανεφοδιασμό σε καύσιμο, την αφαίρεση προσαρτήματος και την εκτέλεση ρυθμίσεων (εκτός αν η ρύθμιση μπορεί να γίνει από τη θέση του χειριστή). 25. Όταν το μηχάνημα είναι σταθμευμένο και αποθηκευμένο ή μένει ανεπιτήρητο, πρέπει να χαμηλώνετε το κοπτικό μέσο εκτός αν χρησιμοποιείται θετική μηχανική ασφάλιση. 26. Προτού απομακρυνθείτε από τη θέση του χειριστή για οποιονδήποτε λόγο, βάλτε χειρόφρενο (αν υπάρχει), αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί. 27. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, δεν πρέπει να υπάρχουν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στη μονάδα. Δεν πρέπει να σταματάτε ούτε να σταθμεύετε πάνω από ξερά φύλλα, γρασίδι ή εύφλεκτα υλικά. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Φροντίστε να διαβάσετε, να κατανοήσετε και να ακολουθήσετε όλες τις οδηγίες που περιλαμβάνει το εγχειρίδιο προτού θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα. 2. Μη βάζετε τα χέρια ή τα πόδια σας κοντά σε περιστρεφόμενα εξαρτήματα ή κάτω από το μηχάνημα. Φροντίστε να στέκεστε πάντα μακριά από το στόμιο εκκένωσης. 3. Πρέπει να επιτρέπετε να χειρίζονται το μηχάνημα μόνο τα αρμόδια ενήλικα άτομα που γνωρίζουν τις οδηγίες (οι κανονισμοί κάθε περιοχής ενδέχεται να θέτουν περιορισμούς όσον αφορά την ηλικία του χειριστή). 4. Απομακρύνετε από την περιοχή αντικείμενα όπως πέτρες, παιχνίδια, σύρματα και ό,τι άλλο ενδέχεται να πιάσουν και να εκτοξεύσουν οι λεπίδες. 5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άλλα άτομα στην περιοχή προτού ξεκινήσετε το κούρεμα του γκαζόν. Σταματήστε το μηχάνημα αν πλησιάσει κάποιος στην περιοχή. 6. Ποτέ μην ανεβάσετε άλλα άτομα στο μηχάνημα. 7. Μην κουρέψετε ποτέ το γκαζόν χρησιμοποιώντας την όπισθεν αν δεν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε αλλά και όσο κινείστε με την όπισθεν, πρέπει να κοιτάζετε πάντα κάτω και πίσω από το μηχάνημα. 8. Ποτέ μην κατευθύνετε το εκκενούμενο υλικό προς το μέρος κάποιου ανθρώπου. Πρέπει να αποφεύγετε την εκκένωση υλικού πάνω σε τοίχο ή σε κάποιο εμπόδιο. Το υλικό μπορεί να αναπηδήσει και επανέλθει προς τη μεριά του χειριστή. Πρέπει να διακόπτετε τη λειτουργία των λεπίδων όταν διασχίζετε επιφάνειες με χαλίκι. 9. Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν είναι σωστά τοποθετημένοι ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης, ο προφυλακτήρας εκκένωσης (εκτροπέας) ή άλλοι μηχανισμοί ασφαλείας. 10. Πρέπει να μειώνετε την ταχύτητα του μηχανήματος πριν από στροφές. 11. Μην αφήσετε ποτέ το μηχάνημα να λειτουργεί μόνο του και ανεπιτήρητο. Προτού κατεβείτε από το μηχάνημα, πρέπει πάντα να αποσυμπλέκετε τον δυναμοδότη, να βάζετε χειρόφρενο, να σβήνετε τον κινητήρα και να βγάζετε το κλειδί. 12. Πρέπει να αποσυμπλέκετε τις λεπίδες (τον δυναμοδότη) όταν δεν κουρεύετε το γρασίδι. Σβήστε τη μηχανή και περιμένετε να ακινητοποιηθούν εντελώς όλα τα εξαρτήματα προτού προχωρήσετε στον καθαρισμό του μηχανήματος, στην αφαίρεση του συλλέκτη της χλόης ή στην απόφραξη του προφυλακτήρα εκκένωσης. 13. Πρέπει να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως του ήλιου ή με πολύ καλό τεχνητό φωτισμό. n ΓΕΝΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ 1. Κατά τη μεταφορά της μονάδας πάνω σε ανοιχτό ρυμουλκούμενο όχημα, βεβαιωθείτε ότι είναι στραμμένη προς τα μπρος, δηλαδή προς την κατεύθυνση της πορείας σας. Αν η μονάδα είναι στραμμένη προς τα πίσω, μπορεί να τη σηκώσει ο αέρας οπότε θα πάθει ζημιά. 2. Πρέπει να τηρείτε πάντοτε τις ασφαλείς πρακτικές ανεφοδιασμού και διαχείρισης του καυσίμου κατά τον ανεφοδιασμό της μονάδας μετά τη μεταφορά ή την αποθήκευσή της. 3. Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με το καύσιμο) σε κλειστό χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα, θερμαντήρα νερού κλπ) και να προκληθεί έκρηξη. Επίσης, οι αναθυμιάσεις του καυσίμου είναι τοξικές για τους ανθρώπους και τα ζώα. 4. Προτού αποθηκεύσετε τη μονάδα είτε για μικρό είτε για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, πρέπει να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες που θα βρείτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα όσον αφορά τις εργασίες προετοιμασίας για αποθήκευση. 5. Προτού επαναφέρετε τη μονάδα σε λειτουργία, πρέπει να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες που θα βρείτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα όσον αφορά τις κατάλληλες διαδικασίες εκκίνησης. 6. Ποτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα ή το δοχείο καυσίμου σε χώρους όπου υπάρχει πηγή ελεύθερης φλόγας ή ανάφλεξης, π.χ θερμαντήρας νερού. Πρέπει να αφήνετε τη μονάδα να κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε. el 7 ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΣΕ ΈΔΑΦΟΣ ΜΕ ΚΛΊΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα σε πλαγιές με κλίση πάνω από 17,6% (10°), δηλαδή ανωφέρεια 106 εκατοστών (3,5 ποδιών) κατακόρυφα σε 607 εκατοστά (20 πόδια) οριζόντια. Όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε έδαφος με κλίση, χρησιμοποιείτε τροχούς με πρόσθετο βάρος ή αντίβαρα. Αποταθείτε στον αντιπρόσωπο/στο κατάστημα λιανικής πώλησης στην περιοχής σας για να εξακριβώσετε ποια βάρη υπάρχουν διαθέσιμα και ενδείκνυνται για τη μονάδα σας. Βάλτε χαμηλή ταχύτητα προτού οδηγήσετε σε έδαφος με κλίση. Εκτός από τα μπροστινά βάρη, πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επικλινές έδαφος αν έχετε τοποθετήσει συλλέκτες χλόης στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Φροντίστε να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και ποτέ κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους, προσέξτε ιδιαίτερα όταν αλλάζετε κατεύθυνση και φροντίστε να ΜΗΝ ΞΕΚΙΝΑΤΕ Ή ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΣΕ ΕΔΑΦΟΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ. ΠΑΙΔΙΆ n 4. Σε έδαφος με κλίση το βάρος του ρυμουλκούμενου εξοπλισμού ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια της πρόσφυσης των τροχών και απώλεια του ελέγχου. 5. Φροντίστε να κινείστε αργά και να αφήνετε απόσταση ασφαλείας ώστε να μπορέσετε να σταματήσετε έγκαιρα. 6. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα για να κατηφορίσετε όταν είστε σε έδαφος με κλίση. Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης τραγικών ατυχημάτων αν ο χειριστής δεν έχει συνεχώς το νου του μήπως υπάρχουν παιδιά γύρω του. Το μηχάνημα και η δραστηριότητα της κοπής του γκαζόν συνήθως κινούν το ενδιαφέρον των παιδιών. Ποτέ μη θεωρήσετε δεδομένο ότι τα παιδιά θα μείνουν εκεί όπου ήταν την τελευταία φορά που τα είδατε. 1. Φροντίστε να απομακρύνετε τα παιδιά μακριά από την περιοχή όπου κουρεύετε το γκαζόν και να παραμείνουν υπό την άγρυπνη επίβλεψη κάποιου άλλου υπεύθυνου ενήλικου ατόμου. 2. Πρέπει να είστε σε εγρήγορση και να σβήσετε τη μονάδα αν δείτε παιδιά να μπαίνουν στην περιοχή όπου εργάζεστε. 3. Προτού ξεκινήσετε αλλά και όσο κινείστε με την όπισθεν, πρέπει να κοιτάζετε πάντα πίσω και κάτω από τη μονάδα για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν γύρω σας μικρά παιδιά. 4. Ποτέ μη μεταφέρετε παιδιά μαζί σας, ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μπορεί να πέσουν και να τραυματιστούν σοβαρά ή να σας εμποδίσουν στον ασφαλή χειρισμό της μονάδας. Αν έχετε πάει τα παιδιά βόλτα με το μηχάνημα στο παρελθόν, τότε μπορεί να εμφανιστούν ξαφνικά στην περιοχή κοπής του γκαζόν για άλλη μια βόλτα και να τα πατήσει το μηχάνημα καθώς κινείται είτε μπροστά είτε με την όπισθεν. 5. Μην επιτρέψετε ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα. 6. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την προσέγγιση τυφλών στροφών, θάμνων, δέντρων ή άλλων αντικειμένων που μπορεί να περιορίζουν την ορατότητα. N o R tf ep o r ro du ct io Η κλίση του εδάφους ευθύνεται σε μεγάλο βαθμό για ατυχήματα στα οποία χάνει τον έλεγχο ο χειριστής ή ανατρέπεται το μηχάνημα με πιθανή συνέπεια κάποιον σοβαρό τραυματισμό ή και θάνατο. Σε κάθε περίπτωση, κατά τη χρήση του μηχανήματος σε έδαφος με κλίση απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. Αν δεν μπορείτε ή δεν νιώθετε σίγουροι ότι μπορείτε να κάνετε όπισθεν σε έδαφος με κλίση, μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα στο σημείο αυτό. Αν το μηχάνημα γλιστρήσει σε έδαφος με κλίση είτε όταν το σπρώχνει ο χειριστής είτε όταν επιβαίνει σ' αυτό, ο έλεγχος δεν μπορεί να ανακτηθεί με χρήση του φρένου. Στις κυριότερες αιτίες απώλειας του ελέγχου συγκαταλέγονται οι εξής: ανεπαρκής πρόσφυση στο έδαφος, απότομη επιτάχυνση, ανεπαρκής πέδηση, τύπος μηχανήματος που δεν ενδείκνυται για την εργασία την οποία καλείται να επιτελέσει, άγνοια για τις συνθήκες του εδάφους, λανθασμένη προσάρτηση και κατανομή φορτίου. 1. Πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος και όχι κατά πλάτος του επικλινούς εδάφους. 2. Πρέπει να έχετε το νου σας μήπως υπάρχουν τρύπες, αυλάκια ή λακκούβες. Αν το έδαφος είναι ανώμαλο, υπάρχει κίνδυνος ανατροπής της μονάδας. Αν υπάρχει ψηλό γρασίδι, μπορεί να κρύβει εμπόδια. 3. Επιλέξτε χαμηλή ταχύτητα ώστε να μη χρειαστεί να σταματήσετε ή να αλλάξετε ταχύτητα όταν βρίσκεστε σε έδαφος με κλίση. 4. Μην κουρεύετε βρεγμένο γρασίδι. Οι τροχοί ενδέχεται να χάσουν την πρόσφυσή τους στο έδαφος. 5. Πρέπει να έχετε πάντα ταχύτητα στο μηχάνημα, ειδικά όταν κατηφορίζετε σε έδαφος με κλίση. Μη βάλετε ποτέ τη νεκρή ταχύτητα όταν κατηφορίζετε σε έδαφος με κλίση. 6. Πρέπει να αποφεύγετε την εκκίνηση, το σταμάτημα ή τις στροφές σε έδαφος με κλίση. Αν οι τροχοί χάσουν την πρόσφυσή τους, αποσυμπλέξτε τις λεπίδες και προχωρήστε ευθεία κάτω με αργή ταχύτητα. 7. Φροντίστε όλες σας οι κινήσεις σε έδαφος με κλίση να γίνονται αργά και σταδιακά. Μην κάνετε απότομες αλλαγές ταχύτητας ή κατεύθυνσης που ενδέχεται να προκαλέσουν την ανατροπή του μηχανήματος. 8. Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη χρήση μηχανημάτων με συλλέκτες χλόης ή άλλα προσαρτήματα που ενδέχεται να επηρεάσουν τη σταθερότητα της κάθε μονάδας. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα σε απότομες πλαγιές. 9. Μην επιχειρήσετε να σταθεροποιήσετε το μηχάνημα κατεβάζοντας το πόδι σας στο έδαφος (σε μονάδες με κάθισμα). 10. Δεν πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν κοντά σε ανοιχτά φρεάτια, χαντάκια και αναχώματα. Το χλοοκοπτικό ενδέχεται να ανατραπεί ξαφνικά αν ο ένας τροχός βρεθεί πάνω από το άκρο λόφου ή αυλακιού ή αν υποχωρήσει το άκρο. 11. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τους συλλέκτες χλόης σε απότομες πλαγιές. 12. Δεν πρέπει να κουρεύετε το γκαζόν σε έδαφος με κλίση αν δεν μπορείτε να κάνετε όπισθεν. 13. Αποταθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο/σε κατάστημα λιανικής πώλησης στην περιοχή σας και ρωτήστε τι βάρος τροχών ή αντίβαρα συνιστούν για να βελτιωθεί η σταθερότητα του μηχανήματος. 14. Αφαιρέστε εμπόδια, π.χ. βράχους, κλαδιά δέντρων κλπ. 15. Χρησιμοποιήστε χαμηλή ταχύτητα. Ακόμη και αν τα φρένα λειτουργούν σωστά, τα λάστιχα ενδέχεται να χάσουν την πρόσφυσή τους σε έδαφος με κλίση. 16. Μη στρίβετε σε έδαφος με κλίση παρά μόνο αν είναι απαραίτητο. Στην περίπτωση αυτή, στρίψτε αργά και σταδιακά προς την κατηφόρα, αν είναι δυνατόν. ΡΥΜΟΥΛΚΟΎΜΕΝΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ (ΣΕ ΜΟΝΆΔΕΣ ΜΕ ΚΆΘΙΣΜΑ) 1. Η ρυμούλκηση πρέπει να γίνεται μόνο με μηχάνημα που διαθέτει κοτσαδόρο ειδικά σχεδιασμένο για ρυμούλκηση. Μην προσαρτήσετε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό σε άλλο σημείο πλην του κοτσαδόρου. 2. Ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή σχετικά με το όριο βάρους όσον αφορά τον ρυμουλκούμενο εξοπλισμό και τη ρυμούλκηση σε έδαφος με κλίση. 3. Ποτέ μην αφήσετε παιδιά ή τρίτους να κινούνται κοντά ή πάνω σε ρυμουλκούμενο εξοπλισμό. 8 ΕΚΠΟΜΠΈΣ 1. Τα καυσαέρια από τον κινητήρα του προϊόντος περιέχουν χημικές ουσίες που, σε συγκεκριμένες ποσότητες, είναι γνωστό ότι προκαλούν καρκίνο, εκ γενετής ανωμαλίες ή άλλες βλάβες στο αναπαραγωγικό σύστημα. 2. Αναζητήστε τις σχετικές πληροφορίες για τη διάρκεια των εκπομπών και τον δείκτη αέρα στην ετικέτα εκπομπών του κινητήρα. ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΝΆΦΛΕΞΗΣ 1. Το συγκεκριμένο σύστημα ανάφλεξης με σπινθήρα συμμορφώνεται με το καναδικό πρότυπο ICE-002. Ασφαλής χειρισμός βενζίνης N o R tf ep o r ro du ct io 1. Σβήστε όλα τα τσιγάρα, πούρα, πίπες και άλλες πηγές ανάφλεξης. 2. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους περιέκτες βενζίνης. 3. Μην βγάζετε το πώμα καύσιμου ή μην προσθέτετε καύσιμο ενώ λειτουργεί η μηχανή. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν του προσθέσετε καύσιμο. 4. Μην γεμίζετε με καύσιμο τη μηχανή σε εσωτερικό χώρο. 5. Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα ή τη δεξαμενή καυσίμου όπου υπάρχει ανοιχτή φωτιά ή πηγή ανάφλεξης, όπως είναι το μπόιλερ ή άλλη συσκευή. 6. Μην γεμίζετε ποτέ τους περιέκτες μέσα σε ένα όχημα ή σε ένα καρότσα φορτηγού με πλαστική επένδυση Τοποθετείτε πάντα τους περιέκτες στο έδαφος, μακριά από το όχημά σας, πριν από την πλήρωση. 7. Αφαιρείτε τον βενζινοκίνητο εξοπλισμό από το φορτηγό ή το τρέιλερ και πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό σε καύσιμα στο έδαφος Εάν αυτό δεν είναι δυνατό, τότε πραγματοποιείτε τον ανεφοδιασμό σε καύσιμα σε ένα τρέιλερ με έναν φορητό περιέκτη, αντί με ένα ακροφύσιο διανομής βενζίνης. 8. Κρατάτε πάντα το ακροφύσιο σε επαφή με το χείλος του στομίου του δοχείου καυσίμων ή του περιέκτη, έως ότου ολοκληρωθεί ο ανεφοδιασμός σε καύσιμα Μην χρησιμοποιείτε μια διάταξη ελεγχόμενου ανοίγματος του ακροφυσίου. 9. Εάν τα καύσιμα έχουν χυθεί στα ρούχα, αλλάξτε ρούχα αμέσως 10. Μην παραγεμίζετε τη δεξαμενή καύσιμου. Να αντικαταστάτε το πώμα καύσιμου και να το σφίγγετε πολύ. 11. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί στο χειρισμό της βενζίνης και άλλων καυσίμων. Είναι εύφλεκτα και οι υδρατμοί ενέχουν κίνδυνο έκρηξης. 12. Εάν χυθούν καύσιμα, μην προσπαθήσετε να εκκινήσετε τον κινητήρα αλλά μετακινήστε το μηχάνημα μακριά από την περιοχή διαρροής και αποφύγετε οποιαδήποτε πηγή ανάφλεξης, έως ότου έχουν εξατμιστεί οι ατμοί των καυσίμων. 13. Κλείνετε πάλι σφιχτά όλες τις τάπες δεξαμενών και δοχείων καυσίμου. 12. Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη που περιέχει ΜΕΘΑΝΟΛΗ, βενζίνη που περιέχει ποσοστό ΑΙΘΑΝΟΛΗΣ μεγαλύτερο του 10%, πρόσθετα βενζίνης ή νάφθα γιατί μπορεί να προκύψει βλάβη στον κινητήρα ή στο σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου. 13. Αν πρέπει να αποστραγγιστεί η δεξαμενή καυσίμου, αυτό θα πρέπει να γίνει σε εξωτερικό χώρο. 14. Αντικαθιστάτε σιλανσιέ που έχουν βλάβη. 15. Κατά την πραγματοποίηση επισκευών, χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα από το εργοστάσιο ανταλλακτικά. 16. Συμμορφώνεστε πάντα με τις εργοστασιακές προδιαγραφές για όλες τις ρυθμίσεις και προσαρμογές. 17. Για σημαντικές ανάγκες σέρβις και επισκευής θα πρέπει να χρησιμοποιούνται εξουσιοδοτημένα μόνο κέντρα σέρβις. 18. Μην προσπαθείτε ποτέ να πραγματοποιήσετε σημαντικές επισκευές στην μονάδα αυτή, εκτός εάν έχετε εκπαιδευθεί κατάλληλα. Οι λανθασμένες διαδικασίες σέρβις μπορεί να οδηγήσουν σε επικίνδυνη λειτουργία, ζημιά στο μηχάνημα και ακύρωση της εγγύησης του κατασκευαστή. 19. Σε κοπτικά με πολλές λεπίδες, προσέχετε γιατί η περιστροφή μιας λεπίδας μπορεί να προκαλέσει την περιστροφή και άλλων λεπίδων. 20. Μην αλλάζετε τις ρυθμίσεις του ρυθμιστή στροφών του κινητήρα και μην επιτρέπετε την υπερβολική αύξηση των στροφών του κινητήρα. Η λειτουργία του κινητήρα σε πολύ υψηλές στροφές μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού. 21. Αποσυμπλέξτε τη μετάδοση κίνησης προς τα προσαρτήματα, σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και αποσυνδέστε τα καλώδια του αναφλεκτήρα πριν να: καθαρίσετε αποφράξεις επισυναπτόμενων μερών και χοανών, να εκτελέσετε σέρβις, να χτυπήσετε ένα αντικείμενο ή εάν το μηχάνημα δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο. Όταν χτυπήσετε ένα αντικείμενο, επιθεωρήστε το μηχάνημα για ζημιά και κάνετε επισκευές πριν ξεκινήσετε πάλι και θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα, 22. Ποτέ να μην βάζετε τα χέρια σας κοντά στα κινούμενα μέρη, όπως ο ανεμιστήρας ψύξης της υδροστατικής αντλίας, όταν λειτουργεί το τρακτέρ. (Ο ανεμιστήρας ψύξης της υδροστατικής αντλίας τυπικά βρίσκεται πάνω στο κιβώτιο ταχυτήτων. 23. Οι μονάδες με υδραυλικές αντλίες, σωλήνες ή κινητήρες: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το υδραυλικό υγρό που διαρρέει υπό πίεση μπορεί να έχει τόσο πίεση ώστε να διαπεράσει το δέρμα και να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Εάν εγχυθούν υγρά στο δέρμα τότε θα πρέπει να απομακρυνθούν χειρουργικά μέσα σε λίγες ώρες από γιατρό εξοικειωμένο με αυτό τον τύπο τραυματισμούς ειδάλλως θα έχει ως συνέπεια γάγγραινα. Να κρατάτε το σώμα και τα χέρια μακριά από τις οπές πείρων ή στομίων που εκτοξεύουν υδραυλικό υγρό υπό υψηλή πίεση. Χρησιμοποιήστε χαρτί ή χαρτόνι και όχι τα χέρια σας για να βρείτε όποιες διαρροές. Να βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι υδραυλικού υγρού είναι σφιχτοί και ότι όλοι οι υδραυλικοί σωλήνες και γραμμές είναι σε καλή κατάσταση πριν εφαρμόσετε πίεση στο σύστημα. Εάν γίνει διαρροή, να δώσετε το μηχάνημα αμέσως για σέρβις στον εξουσιοδοτημένο σας αντιπρόσωπο. 24. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποθηκευμένη συσκευή ενέργειας. Ακατάλληλη απελευθέρωση ελατηρίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Τα ελατήρια θα πρέπει να αποσυνδέονται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. 25. Τα μοντέλα εξοπλισμένα με ψυγείο μηχανής: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποθηκευμένη συσκευή ενέργειας. Για να αποφύγετε σοβαρό σωματικό τραυματισμό από το καυτό ψυκτικό υλικό ή από τους ατμούς, να μην προσπαθείτε να βγάλετε το πώμα του ψυγείου ενώ λειτουργεί η μηχανή. Να σταματάτε τη μηχανή και να περιμένετε έως ότου κρυώσει. Ακόμα και τότε, να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν βγάζετε το πώμα. n ΣΈΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Σέρβις & συντήρηση 1. Ποτέ μη θέσετε σε λειτουργία τη μονάδα σε κλειστή περιοχή όπου μπορούν να μαζευτούν αέρια μονοξειδίου άνθρακα. 2. Κρατάτε καλά σφιγμένα τα παξιμάδια και τα μπουλόνια, ειδικά τα μπουλόνια επισύναψης λεπίδων, και διατηρείτε το μηχάνημα σε καλή κατάσταση. 3. Μην επεμβαίνετε ποτέ στις διατάξεις ασφαλείας. Ελέγχετε τακτικά την καλή τους λειτουργία και πραγματοποιείτε τις απαραίτητες επισκευές, εάν δεν λειτουργούν ορθά. 4. Να διατηρείτε το μηχάνημα καθαρό από χόρτα, φύλλα ή άλλα συσσωρευμένα απορρίμματα. Να καθαρίζετε διαρροές λαδιού ή καυσίμου και απομακρύνετε όποια απορρίμματα που είναι εμβαπτισμένα σε καύσιμο. Αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει πριν το αποθηκεύσετε. 5. Εάν χτυπήσετε ένα αντικείμενο, σταματήστε και επιθεωρήστε το μηχάνημα. Επιδιορθώστε εάν είναι αναγκαίο πριν ξεκινήσετε ξανά. 6. Μην κάνετε προσαρμογές ή επιδιορθώσεις με τη μηχανή σε λειτουργία. 7. Ελέγχετε συχνά τα εξαρτήματα συλλέκτη χλόης και προφυλακτήρα συλλέκτη και αντικαταστήστε τα με συνιστώμενα από τον κατασκευαστή ανταλλακτικά, όταν χρειάζεται. 8. Οι λεπίδες του κοπτικού είναι κοφτερές. Τυλίξτε τις λεπίδες ή να φοράτε γάντια και να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε σέρβις. 9. Ελέγχετε συχνά τη λειτουργία των φρένων. Ρυθμίζετε και πραγματοποιείτε σέρβις, όπως απαιτείται. 10. Διατηρείτε ή αντικαθιστάτε τις ετικέτες ασφαλείας και οδηγιών, κατά περίπτωση. 11. Μην βγάλετε το φίλτρο καύσιμου όταν η μηχανή είναι καυτή καθώς εάν πιτσιλιστεί βενζίνη μπορεί να εκραγεί. Μην τραβάτε τα άγκιστρα της γραμμής καύσιμου περισσότερο από όσο χρειάζεται. Βεβαιωθείτε ότι τα άγκιστρα έχουν ασφαλιστεί καλά στο φίλτρο πριν την εγκατάσταση. el 9 10 1. Διπλώστε τη σελίδα κατά μήκος της διακεκομμένης γραμμής που υποδεικνύεται παραπάνω. 1. Fold this page along dotted line indicated above. 2. Προτού τη διπλώσετε κρατήστε έτσι ώστε το αριστερό της άκρο να είναι κατακόρυφα παράλληλο 2.προς Holdτον page before you so that its left edge is vertically to a tree κορμό κάποιου δέντρου ή προς οποιαδήποτε άλληparallel κατακόρυφη κατασκευή. trunk orμέσω otherτης upright structure. 3. Κοιτάξτε πτυχής προς στην κατεύθυνση του εδάφους του οποίου την κλίση θέλετε να 3.μετρήσετε. Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure. Compare the angleτης of the fold με with slope the hill. 4.4.Συγκρίνετε τη γωνία πτυχής τηνthe κλίση τουof εδάφους. n ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού, η WARNING: To avoid serious injury, operate your unit up and μονάδα πρέπει να κινείται κατά μήκος του επικλινούς εδάφους και ποτέ κατά down Μη theχρησιμοποιήσετε face of slopes, across the face. Do notείναι operate πλάτος. τοnever μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους πάνω από 10 μοίρες. Φροντίστε στρίβετε σταδιακά ώστεgradually να μην ανατραπεί on slopes greater than 10ναdegrees. Make turns to το μηχάνημα ή να μη χάσετε τον έλεγχό του. Προσέχετε ιδιαίτερα κατά την prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution αλλαγή της κατεύθυνσης σε επικλινές έδαφος. Η δυνατότητα πέδησης του when changing direction on slopes. may be affected by μηχανήματος ενδέχεται να επηρεαστεί αν έχειBraking προσαρτήματα. Όταν το έδαφος είναι επικλινές, μειώστε τηνspeed ταχύτητα. attachments. Reduce on slopes. 10 DEGREES MAX. ΜΕΓ. 10 ΜΟΙΡΕΣ NOT ACROSS HILL ΚΙΝΗΘΕΙΤΕ ΜΟΝΟ ΑΝΗΦΟΡΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΗΦΟΡΙΚΑ ONLY RIDE UP AND DOWN HILL, ΚΑΙ ΟΧΙ ΚΑΤΑ ΠΛΑΤΟΣ ΕΠΙΚΛΙΝΟΥΣ ΕΔΑΦΟΥΣ. N o R tf ep o r ro du ct io ΔΙΠΛΩ ΣΤΕ Κ ΑF ΤΑ OLΜDΗA ΚLΟOΣNΤ GΗD ΣO ΕΔT ΔTΙΑ ΩHΕISΧΟ TΚ ΕΚLΟ ED ISΥA ΜΕ INΜEΜΕΝ 10ΚD ΛEΙΣGΗR1 ΗΣ ΓΡΑ E0E Μ SL Μ Μ ΗΣ ΟO ΙΡPΩ EΝ. . ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΟΡΑΤΗ ΑΣΦΑΛΗ SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FORΚΛΙΣΗ SAFE ΓΙΑ OPERATION ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ετικέτες ασφαλείας Το μηχάνημα σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε ώστε να παρέχει την ασφάλεια και αξιοπιστία που αναμένεται από έναν ηγέτη της βιομηχανίας ισχυρών μηχανημάτων εξωτερικού χώρου. Παρόλο που με τη μελέτη του παρόντος εγχειριδίου και των οδηγιών ασφαλείας που αυτό περιέχει θα αποκτήσετε τις βασικές γνώσεις που χρειάζεστε για να χειριστείτε το μηχάνημα αποτελεσματικά και με ασφάλεια, έχουμε τοποθετήσει πολλές ετικέτες ασφαλείας πάνω στο μηχάνημα για να σας υπενθυμίζουμε τις σημαντικές αυτές πληροφορίες όταν το χρησιμοποιείτε. 4,5 Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και να τηρείτε όλα τα μηνύματα με την ένδειξη ΚΙΝΔΥΝΟΣ, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ και ΠΡΟΣΟΧΗ καθώς και όλα τα μηνύματα οδηγιών που υπάρχουν στο μηχάνημα. Αν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές μπορεί να προκληθεί σωματικός τραυματισμός. Οι πληροφορίες αυτές αφορούν την ασφάλειά σας και είναι σημαντικές! Οι ετικέτες ασφαλείας που ακολουθούν βρίσκονται πάνω στο μηχάνημα και τη θέση του χειριστή. Αν κάποια ετικέτα χαθεί ή καταστραφεί, αντικαταστήστε τη αμέσως. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπό σας για καινούριες ετικέτες. Οι ετικέτες αυτές τοποθετούνται εύκολα και λειτουργούν ως συνεχής οπτική υπενθύμιση για εσάς και όποιον άλλο χρησιμοποιεί το μηχάνημα, ώστε να ακολουθείτε τις απαραίτητες οδηγίες ασφαλείας για την ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία του μηχανήματος. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF CCA @ 18 °C Pb 20 HR AH Pb 10 500 45 3-7773 Η συγκεκριμένη ετικέτα είναι τοποθετημένη πάνω στην μπαταρία. 1753388 2 Προειδοποίηση: Περιστρεφόμενο πλέγμα Μην πλησιάσετε το περιστρεφόμενο πλέγμα την ώρα που λειτουργεί ο κινητήρας. 7104597 Προειδοποίηση: Θερμή επιφάνεια Μην πλησιάσετε τη θερμή επιφάνεια. 1753350 1753387 Προειδοποίηση: Θερμή επιφάνεια Μην αγγίξετε τη θερμή επιφάνεια. 3 724011 1753386 Σημαντικό: Μην πετάξετε την μπαταρία στον κάδο απορριμμάτων. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές και ενημερωθείτε για τους τρόπους απόρριψης και/ή ανακύκλωσης των μπαταριών. el 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. ΚΊΝΔΥΝΟΣ - ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΝΑΤΡΟΠΉΣ ΚΑΙ ΟΛΊΣΘΗΣΗΣ: Να κόβετε εγκάρσια στις περιοχές με κλίση και ποτέ πάνωκάτω. Μη χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα αν η κλίση του εδάφους είναι πάνω από 15 μοίρες. Αποφύγετε τις ξαφνικές και απότομες (βιαστικές) στροφές όταν βρίσκεστε σε επικλινές έδαφος. 2. ΚΊΝΔΥΝΟΣ - ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΕΚΤΌΞΕΥΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΈΝΩΝ: Απομακρύνετε σε ασφαλή απόσταση τους παριστάμενους και τα παιδιά. Απομακρύνετε αντικείμενα που ενδέχεται να εκτοξευτούν από τη λεπίδα. Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης. 3. ΚΊΝΔΥΝΟΣ - ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΆΣ: Μην αφήνετε να συσσωρευτούν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στη μονάδα. Μη βάζετε καύσιμα όταν ο κινητήρας είναι ζεστός ή λειτουργεί. Σβήστε τον κινητήρα, βγάλτε το κλειδί και αφήστε τον αφήστε τον να κρυώσει για 3 λεπτά πριν προσθέσετε καύσιμα. Ποτέ μην προσθέσετε καύσιμο μέσα σε εσωτερικό χώρο, σε κλειστό ρυμουλκούμενο όχημα, σε κλειστό γκαράζ ή σε άλλους κλειστούς χώρους. Αν χυθεί καύσιμο, καθαρίστε το καλά. Μην καπνίζετε κατά τη λειτουργία του μηχανήματος. 4. ΚΊΝΔΥΝΟΣ - ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΎ: Μην κόβετε το γκαζόν όταν υπάρχουν γύρω σας παιδιά ή άλλα άτομα. Ποτέ μη μεταφέρετε άλλους, ιδίως παιδιά, ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένες οι λεπίδες. Μην κουρέψετε ποτέ το γκαζόν χρησιμοποιώντας την όπισθεν αν δεν είναι απολύτως απαραίτητο. Προτού ξεκινήσετε με την όπισθεν και όση ώρα τη χρησιμοποιείτε, πρέπει να κοιτάτε κάτω και πίσω. 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο του χειριστή πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Μάθετε τις θέσεις και τη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. Μη χρησιμοποιήσετε το συγκεκριμένο μηχάνημα αν δεν είστε κατάλληλα καταρτισμένος. 12 6. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Προτού εκτελέσετε τεχνικές επισκευές ή εργασίες συντήρησης, ανατρέξτε στα τεχνικά εγχειρίδια. Όποτε απομακρύνεστε από το μηχάνημα, πρέπει να σβήνετε τον κινητήρα, να ασφαλίζετε το χειρόφρενο και να βγάζετε το κλειδί. 7. ΚΊΝΔΥΝΟΣ - ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΎ ΚΑΙ ΔΙΑΜΕΛΙΣΜΟΎ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από περιστρεφόμενες λεπίδες και κινούμενα εξαρτήματα, φροντίστε να χρησιμοποιείτε διατάξεις ασφαλείας (προφυλακτήρες, καλύμματα και διακόπτες) που είστε σίγουροι ότι λειτουργούν σωστά. 8. ΚΊΝΔΥΝΟΣ - ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΟΛΊΣΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΏΛΕΙΑΣ ΠΡΌΣΦΥΣΗΣ, ΙΚΑΝΌΤΗΤΑΣ ΟΔΉΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΛΈΓΧΟΥ ΣΕ ΕΠΙΚΛΙΝΈΣ ΈΔΑΦΟΣ: Αν το μηχάνημα πάψει να κινείται μπροστά ή αρχίσει να γλιστρά σε επικλινές έδαφος, σταματήστε τις λεπίδες και κατηφορίστε αργά. 9. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ Μη χρησιμοποιήσετε το χλοοκοπτικό αν δεν είναι τοποθετημένος ο αγωγός εκκένωσης ή ολόκληρος ο συλλέκτης χλόης. 10. ΚΙΝΔΥΝΟΣ - ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΑΚΡΩΤΗΡΙΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΚΤΟΞΕΥΣΗΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού από τις περιστρεφόμενες λεπίδες, μην πλησιάζετε το άκρο του ντεκ και απομακρύνετε από το σημείο αυτό κάθε άλλο άτομο. Ετικέτες οδηγιών Δοκιμές συστήματος ενδοασφάλισης Η συγκεκριμένη μονάδα διαθέτει σύστημα ενδοασφάλισης. Μην επιχειρήσετε να παρακάμψετε ή να πειράξετε τους διακόπτες και/ή τις διατάξεις ασφαλείας. ΔΟΚΙΜΉ 1 — Η ΜΗΧΑΝΉ ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΠΆΡΕΙ ΜΠΡΟΣΤΆ ΑΝ: • Ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι συμπλεγμένος Ή 7104226 Ετικέτα, μοχλός ελέγχου ταχύτητας κίνησης, αριστερός Κωδ. εξαρτήματος 7104226 • Το χειρόφρενο είναι λυμένο Ή 7104227 Ετικέτα, μοχλός ελέγχου ταχύτητας κίνησης, δεξιός Κωδ. εξαρτήματος 7104227 • Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης δεν είναι κλειδωμένοι στις θέσεις τους START/PARK. ΔΟΚΙΜΉ 2 — Η ΜΗΧΑΝΉ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΆΡΕΙ ΜΠΡΟΣΤΆ ΑΝ: • Ο διακόπτης του δυναμοδότη ΔΕΝ είναι συμπλεγμένος ΚΑΙ • Το χειρόφρενο είναι συμπλεγμένο ΚΑΙ • Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης είναι κλειδωμένοι στις θέσεις τους START/PARK. ΔΟΚΙΜΉ 3 — Η ΜΗΧΑΝΉ ΘΑ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΣΒΗΣΕΙ ΑΝ: • Ο χειριστής σηκωθεί από το κάθισμα. ΔΟΚΙΜΉ 4 — ΈΛΕΓΧΟΣ ΧΡΌΝΟΥ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΊΗΣΗΣ ΛΕΠΊΔΩΝ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΎ 7104232 Ετικέτα, πίνακας ελέγχου, αριστερά Κωδ. εξαρτήματος 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io n Οι λεπίδες κοπτικού και ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης κοπτικού θα πρέπει να έχουν σταματήσει εξ ολοκλήρου μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα αφότου απενεργοποιήσετε τον διακόπτη ηλεκτρικού συμπλέκτη (ΡΤΟ). Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε πέντε δευτερόλεπτα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας. 7104233 Ετικέτα, πίνακας ελέγχου, δεξιά Κωδ. εξαρτήματος 7104233 ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον σταματήσει ο κινητήρας, πρέπει να κλείσετε τον διακόπτη του δυναμοδότη, να βάλετε χειρόφρενο και να κλειδώσετε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στις θέσεις τους START/PARK προκειμένου να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 7104231 Αν το μηχάνημα δεν περάσει κάποιον έλεγχο ασφαλείας, μην το χρησιμοποιήσετε. Αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Ετικέτα, Αποδέσμευση συστήματος μετάδοσης Κωδ. εξαρτήματος 7104231 Ετικέτα, όριο βάρους Κωδ. εξαρτήματος 7101940 el 13 Δυνατότητες και χειριστήρια Συγκρίνετε την Εικόνα 1 με τις παρακάτω πληροφορίες που περιγράφουν συνοπτικά τη λειτουργία κάθε χειριστηρίου χωριστά. Για την εκκίνηση του μηχανήματος, τη διακοπή της λειτουργίας του, την οδήγηση και το κούρεμα του γκαζόν απαιτείται η συνδυασμένη χρήση αρκετών χειριστηρίων με συγκεκριμένη σειρά. Για να μάθετε ποιο συνδυασμό χειριστηρίων πρέπει να χρησιμοποιήσετε και με ποια σειρά για διάφορες εργασίες, ανατρέξτε στην Λειτουργία. Μοχλοί ελέγχου ταχύτητας κίνησης Οι μοχλοί αυτοί ελέγχουν την ταχύτητα και την κατεύθυνση του χειριστή. Ο αριστερός μοχλός (I, Εικόνα 1) ελέγχει τον πίσω αριστερό τροχό και ο δεξιός μοχλός (A) τον πίσω δεξιό τροχό. Αν μετακινήσετε έναν μοχλό προς τα εμπρός, αυξάνεται η ταχύτητα του αντίστοιχου τροχού για την ΚΙΝΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΜΠΡΟΣ και, αν τον τραβήξετε προς τα πίσω, αυξάνεται η ταχύτητά του για την ΟΠΙΣΘΕΝ. Όσο περισσότερο απομακρύνετε τον μοχλό από την ουδέτερη θέση τόσο ταχύτερη θα είναι η περιστροφή του τροχού. Για οδηγίες όσον αφορά την οδήγηση, ανατρέξτε στην ενότητα Λειτουργία. Διακόπτης δυναμοδότη Οι μοχλοί αποδέσμευσης του συστήματος μετάδοσης κίνησης (F, Εικόνα 1) απενεργοποιούν τη μετάδοση κίνησης ώστε να μπορείτε να σπρώξετε τη μονάδα με τα χέρια (ανατρέξτε στην ενότητα Σπρώχνοντας τη μονάδα με τα χέρια). Διακόπτης ανάφλεξης Ο διακόπτης ανάφλεξης (G, Εικόνα 1) εκκινεί και σταματά τον κινητήρα και έχει τρεις θέσεις: OFF Σταματά τον κινητήρα και κλείνει το ηλεκτρικό σύστημα. RUN Επιτρέπει στον κινητήρα να λειτουργήσει και θέτει σε λειτουργία το ηλεκτρικό σύστημα. START Θέτει τον κινητήρα σε λειτουργία. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μην αφήσετε τον διακόπτη ανάφλεξης στη θέση RUN όταν ο κινητήρας είναι σταματημένος – έτσι τελειώνει η μπαταρία. Χειρόφρενο Αν φέρετε τον μοχλό του χειρόφρενου (H, Εικόνα 1) μπροστά και δεξιά, συμπλέκεται το χειρόφρενο. Αν φέρετε τον μοχλό αριστερά και πίσω, λύνεται το χειρόφρενο. N o R tf ep o r ro du ct io Ο διακόπτης του δυναμοδότη (Power Take-Off – PTO) (B, Εικόνα 1) συμπλέκει και αποσυμπλέκει τον συμπλέκτη των λεπίδων του χλοοκοπτικού. Για να συμπλέξετε τον δυναμοδότη, τραβήξτε τον διακόπτη προς τα ΠΑΝΩ. Ωθήστε τον προς τα ΚΑΤΩ για να τον αποδεσμεύσετε. Σημειώστε ότι ο χειριστής πρέπει να κάθεται καλά στο κάθισμα του χλοοκοπτικού για να λειτουργήσει ο δυναμοδότης. Μοχλοί αποδέσμευσης συστήματος μετάδοσης n Λειτουργίες χειριστηρίων Χειριστήριο ταχύτητας κινητήρα / τσοκ (Choke-A-Matic) Το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα / του τσοκ (C, Εικόνα 1) ελέγχει την ταχύτητα του κινητήρα και το τσοκ. Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST για να αυξηθεί η ταχύτητα του κινητήρα και στη θέση SLOW για να μειωθεί. Φέρτε το χειριστήριο ταχύτητας κινητήρα / τσοκ πέρα από τη θέση FAST στη θέση CHOKE για εκκίνηση κρύου κινητήρα. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, ίσως δεν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το τσοκ. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά τη χρήση του χλοοκοπτικού το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση FAST. Διακόπτης ρύθμισης ύψους κοπής του χλοοκοπτικού Ο διακόπτης ρύθμισης του ύψους κοπής του χλοοκοπτικού (D, Εικόνα 1) ρυθμίζει το ύψος κοπής μεταξύ 4,4 εκατοστών (1,75 ιντσών) και 10 εκατοστών (4 ιντσών). Ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση ύψους κοπής. Καπάκι δοχείου καυσίμου Για να αφαιρέσετε το καπάκι του δοχείου καυσίμου (E, Εικόνα 1), γυρίστε το προς τ' αριστερά. 14 Μοχλός ρύθμισης καθίσματος Ο μοχλός ρύθμισης του καθίσματος (J, Εικόνα 1) επιτρέπει τη ρύθμιση του καθίσματος προς τα μπρος και προς τα πίσω (ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση καθίσματος). Λειτουργία Προτού θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία για πρώτη φορά: • Φροντίστε να διαβάσετε όλες τις πληροφορίες που περιλαμβάνει η ενότητα Ασφάλεια χειριστή προτού επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία το συγκεκριμένο χλοοκοπτικό. • Εξοικειωθείτε με όλα τα χειριστήρια και εξασκηθείτε στο σταμάτημα του μηχανήματος. • Οδηγήστε τη μονάδα σε ανοιχτό χώρο χωρίς να κόβετε γρασίδι ώστε να εξοικειωθείτε με την οδήγησή της. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Ελέγξτε αν η θήκη του λαδιού είναι εντελώς γεμάτη ως το σχετικό σημάδι στη ράβδο ένδειξης της στάθμης του λαδιού (A, Εικόνα 2 - βρίσκεται κάτω από το κάλυμμα του κινητήρα). Για οδηγίες και συστάσεις όσον αφορά το λάδι, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του μηχανήματος. • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια, οι πίροι, οι βίδες και οι περόνες έχουν τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. • Ρυθμίστε τη θέση του καθίσματος (B, Εικόνα 2) και βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να φτάσετε όλα τα χειριστήρια από τη θέση του χειριστή. • Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου (C, Εικόνα 2) με καινούριο καύσιμο. Για συστάσεις όσον αφορά το καύσιμο, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του μηχανήματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη φορτώσετε το συγκεκριμένο χλοοκοπτικό μηδενικής ακτίνας στροφής σε ρυμουλκούμενο όχημα ή φορτηγό χρησιμοποιώντας δύο χωριστές ράμπες. Χρησιμοποιήστε μόνο μία ράμπα που πρέπει να είναι τουλάχιστον ένα πόδι φαρδύτερη από το συνολικό πλάτος των πίσω τροχών του χλοοκοπτικού. Το χλοοκοπτικό διαθέτει δυνατότητα στροφής μηδενικής ακτίνας και υπάρχει κίνδυνος να ξεφύγουν από τις ράμπες οι πίσω τροχοί ή να ανατραπεί το μηχάνημα και να τραυματιστεί ο χειριστής ή κάποιος παριστάμενος. N o R tf ep o r ro du ct io Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το μηχάνημα σε πλαγιές με κλίση πάνω από 18% (10°). Βάλτε χαμηλή ταχύτητα προτού οδηγήσετε σε έδαφος με κλίση. Πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε επικλινές έδαφος αν έχετε τοποθετήσει συλλέκτη χλόης στο πίσω μέρος του μηχανήματος. Κουρεύετε το γκαζόν ΑΠΟ ΚΑΤΩ ΠΡΟΣ ΤΑ ΠΑΝΩ και ΑΠΟ ΠΑΝΩ ΠΡΟΣ ΤΑ ΚΑΤΩ, ποτέ οριζόντια σε έδαφος με κλίση. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αλλάζετε κατεύθυνση και ΜΗΝ ΞΕΚΙΝΑΤΕ Ή ΣΤΑΜΑΤΑΤΕ ΣΕ ΕΔΑΦΟΣ ΜΕ ΚΛΙΣΗ. Έλεγχοι πριν από την έναρξη λειτουργίας n Ασφάλεια γενικής λειτουργίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ποτέ μην αφήσετε άλλα άτομα να ανέβουν μαζί σας στη μονάδα. Προτού απομακρυνθείτε από τη θέση του χειριστή για οποιονδήποτε λόγο, κλειδώστε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στη θέση START/PARK, βάλτε χειρόφρενο, αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, σβήστε τον κινητήρα και βγάλτε το κλειδί. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, δεν πρέπει να υπάρχουν κατάλοιπα γρασιδιού, φύλλα και περίσσιο λάδι στον κινητήρα, στο χλοοκοπτικό και στο κοπτικό μηχάνημα. Δεν πρέπει να σταματάτε ούτε να σταθμεύετε πάνω από ξερά φύλλα, γρασίδι ή εύφλεκτα υλικά. Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη και πρέπει να τη χρησιμοποιείτε με προσοχή. Ποτέ μη γεμίζετε το δοχείο της βενζίνης ενώ η μηχανή είναι ζεστή από τη χρήση. Μην επιτρέπετε να υπάρχει γυμνή φλόγα, καπνός ή σπίρτα στο χώρο. Αποφεύγετε την υπερχείλιση του δοχείου και αν στάξει βενζίνη σκουπίστε τη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν δεν έχετε καταλάβει πώς λειτουργεί κάποιο συγκεκριμένο χειριστήριο ή αν δεν έχετε διαβάσει προσεκτικά όλη την ενότητα «Δυνατότητες και χειριστήρια», διαβάστε την τώρα. ΜΗΝ επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία το χλοοκοπτικό αν δεν εξοικειωθείτε πρώτα με τη θέση και τη λειτουργία ΟΛΩΝ των χειριστηρίων. Εκκίνηση κινητήρα 1. Όταν καθίσετε στη θέση του χειριστή, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι αποδεσμευμένος, το χειρόφρενο συμπλεγμένο και οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης κλειδωμένοι στη θέση START/PARK. 2. Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση CHOKE. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, ίσως δεν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το τσοκ. 3. Βάλτε το κλειδί στον διακόπτη του κινητήρα και γυρίστε το στη θέση START. 4. Μετά την εκκίνηση του κινητήρα, φέρτε ξανά το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST. Προθερμάνετε τον κινητήρα αφήνοντάς τον να λειτουργήσει επί τουλάχιστον ένα λεπτό προτού συμπλέξετε τον διακόπτη του δυναμοδότη ή προτού οδηγήσετε το χλοοκοπτικό. 5. Αφού προθερμανθεί ο κινητήρας, το χλοοκοπτικό πρέπει να λειτουργεί ΠΑΝΤΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΓΙΣΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ κατά το κόψιμο γκαζόν. Σε περίπτωση ανάγκης μπορείτε να σταματήσετε τον κινητήρα γυρίζοντας απλά τον διακόπτη του κινητήρα στη θέση STOP. Χρησιμοποιείτε αυτή τη μέθοδο μόνο σε περιπτώσεις ανάγκης. Για κανονικό τερματισμό της λειτουργίας του κινητήρα, ακολουθήστε τη διαδικασία που περιγράφεται στην ενότητα Διακοπή λειτουργίας χλοοκοπτικού και κινητήρα. el 15 1. Για να διακοπεί η κίνηση του χλοοκοπτικού, φέρτε ξανά τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στη μεσαία θέση (ή στην ουδέτερη θέση «N»). Στρέψτε τους μοχλούς προς τα έξω για να τους κλειδώσετε στη θέση START/PARK. 2. Αποδεσμεύστε τον διακόπτη του δυναμοδότη πιέζοντάς τον προς τα έξω. 3. Συμπλέξτε το χειρόφρενο φέρνοντας τον μοχλό του εμπρός και δεξιά. 4. Μετακινήστε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρας στη θέση SLOW και γυρίστε το κλειδί της ανάφλεξης στη θέση απενεργοποίησης OFF. Βγάλτε το κλειδί. Κούρεμα γκαζόν Με τη ρυμούλκηση της μονάδας μπορεί να πάθει ζημιά το σύστημα μετάδοσης κίνησης. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο όχημα για να σπρώξετε ή να τραβήξετε τη μονάδα. Μηδενική ακτίνα στροφής Εξάσκηση στην οδήγηση Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στο χλοοκοπτικό μηδενικής ακτίνας στροφής είναι αποκριτικοί και ο χειριστής θα χρειαστεί λίγη εξάσκηση ωσότου μάθει να έχει απρόσκοπτα και αποτελεσματικά τον έλεγχο των κινήσεων του μηχανήματος προς τα εμπρός, με την όπισθεν και στις στροφές. Προτού αρχίσετε να κουρεύετε γκαζόν, είναι απολύτως απαραίτητο να αφιερώσετε λίγο χρόνο για να εξασκηθείτε στους υποδεικνυόμενους ελιγμούς και να εξοικειωθείτε με την επιτάχυνση, τη μετακίνηση και την οδήγηση του χλοοκοπτικού μηδενικής ακτίνας στροφής ώστε να μπορέσετε να εκμεταλλευτείτε στο έπακρο τις δυνατότητές της. Εντοπίστε μια ομαλή και επίπεδη περιοχή στο γκαζόν σας — ένα σημείο όπου θα έχετε πολύ ελεύθερο χώρο για να κάνετε ελιγμούς.(Προτού ξεκινήσετε, απομακρύνετε από τον χώρο αντικείμενα, ανθρώπους και ζώα.) Χρησιμοποιήστε τη μεσαία ταχύτητα του κινητήρα κατά την εξάσκησή σας (το μηχάνημα πρέπει να λειτουργεί ΠΑΝΤΑ με τη μέγιστη ταχύτητα του κινητήρα όταν κόβετε γκαζόν) και φροντίστε να στρίβετε αργά για να μη γλιστρήσουν οι τροχοί και προκληθεί ζημιά στο γκαζόν σας. Προτείνουμε να ξεκινήσετε με τη διαδικασία ομαλής πορείας (Smooth Travel) προς τα δεξιά και ύστερα να προχωρήσετε στους ελιγμούς προς τα εμπρός, με την όπισθεν και στις στροφές. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Όταν καθίσετε στη θέση του χειριστή, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του δυναμοδότη είναι αποδεσμευμένος, το χειρόφρενο συμπλεγμένο και οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης κλειδωμένοι στη θέση START/PARK. 2. Εκκινήστε τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση του κινητήρα). 3. Καθορίστε το ύψος κοπής στο χλοοκοπτικό (ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση ύψους κοπής). 4. Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST. 5. Λύστε το χειρόφρενο. 6. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη τραβώντας προς τα πάνω τον διακόπτη. 7. Στρέψτε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης από τη θέση START/PARK στην ουδέτερη θέση «N». 8. Ξεκινήστε το κούρεμα του γρασιδιού. Για συμβουλές όσον αφορά τις ασφαλείς πρακτικές κουρέματος του γκαζόν, ανατρέξτε στην ενότητα Ασφάλεια χειριστή. 9. Όταν τελειώσετε, κλείστε τον δυναμοδότη. 10. Σταματήστε τον κινητήρα (ανατρέξτε στην ενότητα Διακοπή λειτουργίας χλοοκοπτικού και κινητήρα). ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ΜΗ ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΕΤΕ ΤΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ. n Διακοπή λειτουργίας χλοοκοπτικού και κινητήρα Σπρώχνοντας το χλοοκοπτικό με τα χέρια 1. Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, βάλτε χειρόφρενο,, κλειδώστε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στις θέσεις τους START/PARK, απενεργοποιήστε το σύστημα ανάφλεξης, βγάλτε το κλειδί και περιμένετε να ακινητοποιηθούν όλα τα κινούμενα εξαρτήματα. 2. Για να αποδεσμεύσετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης, τραβήξτε τις ράβδους αποδέσμευσης των κυλίνδρων (A, Εικόνα 3) που θα βρείτε σε κάθε πλευρά του κινητήρα ώστε να περάσουν στη θέση PUSH. 3. Λύστε το χειρόφρενο. Τώρα μπορείτε να σπρώξετε το χλοοκοπτικό με τα χέρια. 4. Αφού μετακινήσετε το χλοοκοπτικό, συμπλέξτε και πάλι στο σύστημα μετάδοσης κίνησης σπρώχνοντας προς τα κάτω τις ράβδους αποδέσμευσης των κυλίνδρων ώστε να επανέλθουν στη θέση DRIVE. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ αποδεσμεύσετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης κατηφορίζοντας σε επικλινές έδαφος. ΜΗ χρησιμοποιήσετε την αποδέσμευση των κυλίνδρων για να αποδεσμεύσετε το σύστημα μετάδοσης κίνησης χωρίς να μπορείτε να ελέγξετε το μηχάνημα και χωρίς να σβήσετε τον κινητήρα. 16 Ομαλή πορεία Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στο χλοοκοπτικό μηδενικής ακτίνας στροφής είναι αποκριτικοί. Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ μέθοδος χειρισμού των μοχλών ελέγχου της ταχύτητας κίνησης αποτελείται από τρία βήματα — όπως υποδεικνύεται στην Εικόνα 4. ΠΡΩΤΟΝ, ακουμπήστε τα χέρια σας πάνω στους μοχλούς με τον υποδεικνυόμενο τρόπο (A, Εικόνα 4). ΔΕΥΤΕΡΟΝ, για να προχωρήσετε προς τα εμπρός σταδιακά σπρώξτε τους μοχλούς προς τα εμπρός με τις παλάμες σας (B, Εικόνα 4). ΤΡΙΤΟΝ, για να επιταχύνετε το μηχάνημα φέρτε τους μοχλούς ακόμη πιο μπροστά. Για να επιβραδύνετε ομαλά το μηχάνημα, φέρτε αργά τους μοχλούς προς την ουδέτερη θέση (C, Εικόνα 4). Βασική οδήγηση Εξάσκηση στην πορεία προς τα εμπρός Μετακινήστε σταδιακά και τους δύο μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης — ομοιόμορφα ΠΡΟΣ ΤΑ ΕΜΠΡΟΣ από την ουδέτερη θέση. Ανατρέξτε στην Εικόνα 5. Κόψτε ταχύτητα και επαναλάβετε. Εξασκηθείτε στην πορεία ίσια εμπρός. Αν χρειαστεί, μπορείτε να ρυθμίσετε την εξισορρόπηση της μέγιστης ταχύτητας — ανατρέξτε στην ενότητα Ρύθμιση εξισορρόπησης ταχύτητας. Εξάσκηση στην πορεία προς τα πίσω ΚΟΙΤΑΞΤΕ ΚΑΤΩ & ΠΙΣΩ και ύστερα φέρτε σταδιακά και τους δύο μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης από την ουδέτερη θέση στη θέση BACK. Ανατρέξτε στην Εικόνα 6. Κόψτε ταχύτητα και επαναλάβετε. Εξασκηθείτε στην πορεία με την όπισθεν για αρκετά λεπτά προτού επιχειρήσετε να την επαναλάβετε κοντά σε αντικείμενα. Οι κινήσεις του χλοοκοπτικού στις στροφές με την όπισθεν είναι εξίσου ακριβείς όσο κατά την πορεία προς τα εμπρός και για την ευθεία πορεία προς τα πίσω χρειάζεστε εξάσκηση. Εξάσκηση στις στροφές σε γωνίες Ενώ κινείστε προς τα εμπρός, αφήστε τον ένα μοχλό να επανέλθει σταδιακά προς την ουδέτερη θέση. Ανατρέξτε στην Εικόνα 7. Επαναλάβετε τη διαδικασία αρκετές φορές. Για να αποφύγετε την άμεση περιστροφή στο πέλμα του ελαστικού, είναι προτιμότερο να διατηρείτε και τους δύο τροχούς σε κίνηση ελαφρά προς τα εμπρός. Εξάσκηση στις επιτόπιες στροφές N o R tf ep o r ro du ct io Αν τραβήξετε τον κάθε μοχλό σε διαφορετική απόσταση προς τα εμπρός ή προς τα πίσω, θα αλλάξει το σημείο περιστροφής σας. n Για επιτόπια στροφή μηδενικής ακτίνας φέρτε ταυτόχρονα και σταδιακά τον ένα μοχλό ελέγχου της ταχύτητας κίνησης προς τα εμπρός και τον άλλο προς τα πίσω από την ουδέτερη θέση. Ανατρέξτε στην Εικόνα 8. Επαναλάβετε τη διαδικασία αρκετές φορές. Προηγμένη οδήγηση Στροφή μηδενικής ακτίνας στο τέλος μιας σειράς Η μοναδική ικανότητα του χλοοκοπτικού μηδενικής ακτίνας στροφής που αγοράσατε να κάνει επιτόπιες στροφές σάς επιτρέπει να στρίψετε στο τέλος της σειράς κοπής του γκαζόν αντί να χρειαστεί να σταματήσετε και να στρίψετε προτού περάσετε σε μια νέα σειρά. Ανατρέξτε στην Εικόνα 9. Για παράδειγμα, αν θέλετε να στρίψετε προς τα δεξιά με μηδενική ακτίνα στο τέλος μιας σειράς: 1. Επιβραδύνετε το μηχάνημα στο τέλος της σειράς. 2. Φέρτε ελαφρά προς τα εμπρός τον ΑΡΙΣΤΕΡΟ μοχλό ελέγχου της ταχύτητας κίνησης και ταυτόχρονα φέρτε τον ΔΕΞΙΟ μοχλό προς τα πίσω στο κέντρο και ύστερα λίγο πίσω από το κέντρο. 3. Αρχίστε να κουρεύετε ξανά το γκαζόν κινούμενοι προς τα εμπρός. Με την τεχνική αυτή το χλοοκοπτικό στρίβει ΔΕΞΙΑ και υπερκαλύπτει ελαφρώς τη σειρά που μόλις κόψατε — περιορίζοντας την ανάγκη για πορεία με την όπισθεν και εκ νέου κοπή του γκαζόν που σας ξέφυγε. Όσο θα αποκτάτε την απαιτούμενη εξοικείωση και εμπειρία στον χειρισμό του χλοοκοπτικού μηδενικής ακτίνας στροφής, θα μάθετε να κάνετε περισσότερους ελιγμούς που θα βοηθήσουν να γίνει το κούρεμα του γκαζόν πιο εύκολο και πιο διασκεδαστικό. Μην ξεχνάτε ότι όσο περισσότερο εξασκηθείτε τόσο καλύτερα θα ελέγχετε το χλοοκοπτικό σας! el 17 Συντήρηση Πίνακας συντήρησης Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Έλεγχος συστήματος ενδοασφάλισης Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το τρακτέρ και το ντεκ του χλοοκοπτικού Απομάκρυνση υπολειμμάτων από το διαμέρισμα του κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* Έλεγχος πίεσης ελαστικών Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Έλεγχος τρακτέρ και χλοοκοπτικού για υλικό που δεν εφαρμόζει καλά στη θέση του Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Έλεγχος φρένων τρακτέρ Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Πρώτες 5 ώρες Αλλαγή λαδιού κινητήρα Κάθε 8 ώρες ή κάθε μέρα Έλεγχος στάθμης λαδιού κινητήρα Κάθε 25 ώρες ή ετησίως* Καθαρισμός φίλτρου αέρα και προκαθαριστήρα του κινητήρα** Κάθε 50 ώρες ή ετησίως* Αλλαγή λαδιού κινητήρα Αντικατάσταση φίλτρου λαδιού Ετησίως Αντικατάσταση φίλτρου αέρα Αντικατάσταση προκαθαριστήρα Ετήσιες εργασίες που πρέπει να ανατίθενται στον αντιπρόσωπο Έλεγχος εξάτμισης και σήτας συγκράτησης σπινθήρων N o R tf ep o r ro du ct io Λίπανση τρακτέρ και χλοοκοπτικού ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ n ΤΡΑΚΤΕΡ ΚΑΙ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ Έλεγχος λεπίδων χλοοκοπτικού** * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη ** Φροντίστε να ελέγχετε πιο συχνά τις λεπίδες σε περιοχές με αμμώδες έδαφος ή πολλή σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  υχόν ακούσιοι σπινθηρισμοί μπορούν να Τ προκαλέσουν φωτιά ή ηλεκτροπληξία. Τυχόν ακούσια εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή μέλους στον κινητήρα, ακρωτηριασμό ή διαμελισμό. Πριν από την εκτέλεση ρυθμίσεων ή επισκευών • Αποσυνδέστε το καλώδιο του αναφλεκτήρα και φυλάξτε το μακριά από τον αναφλεκτήρα. • Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον αρνητικό ακροδέκτη (μόνο για κινητήρες με ηλεκτρική εκκίνηση). • Χρησιμοποιείτε μόνο τα σωστά εργαλεία. • Μην επεμβαίνετε στα ελατήρια του ρυθμιστή ταχύτητας, τους μηχανισμούς ή τα άλλα εξαρτήματα για να αυξήσετε την ταχύτητα του κινητήρα. • Τα ανταλλακτικά πρέπει να είναι ίδια με τα γνήσια εξαρτήματα και να τοποθετούνται στην ίδια θέση με τα αρχικά εξαρτήματα. Εάν τα εξαρτήματα διαφέρουν, ενδέχεται να μην αποδίδουν εξίσου καλά, να προκαλούν βλάβες στη μονάδα, ακόμη και τραυματισμό. • Μη χτυπάτε τον σφόνδυλο με σφυρί ή άλλο σκληρό αντικείμενο διότι υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κατά τη λειτουργία. 18 Αντικατάσταση αναφλεκτήρα Αντικατάσταση φίλτρου καυσίμου Καθαρισμός συστήματος ψύξης αέρα κινητήρα * Όποια περίπτωση προκύψει πρώτη ** Καθαρίζετε τα σημεία αυτά πιο συχνά αν ο χώρος έχει πολλή σκόνη ή αερομεταφερόμενους ρύπους. Έλεγχος πίεσης ελαστικών Πρέπει να ελέγχετε τα ελαστικά κατά διαστήματα για να διασφαλίζονται η βέλτιστη πρόσφυση των ελαστικών και η άριστη κοπή (ανατρέξτε στην Εικόνα 10). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι συγκεκριμένες τιμές πίεσης ενδέχεται να έχουν μικρές αποκλίσεις από τις ενδείξεις για το «Μέγιστο φούσκωμα» που είναι τυπωμένες στα πλευρικά τοιχώματα των ελαστικών. Ελαστικό Πίεση Εμπρός 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Πίσω 10 psi (0,68 bar) Για να προσθέσετε καύσιμα: 1. Αφαιρέστε το πώμα του ντεπόζιτου καυσίμου. 2. Γεμίστε τη δεξαμενή ως τον πυθμένα του στομίου πλήρωσης. Έτσι θα υπάρχει ελεύθερος χώρος αν διασταλεί το καύσιμο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Φροντίστε να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή. Για συγκεκριμένες συστάσεις όσον αφορά τα καύσιμα, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα σας. 3. Τοποθετήστε και σφίξτε με το χέρι το καπάκι της δεξαμενής καυσίμων. Φίλτρο καυσίμου Το φίλτρο του καυσίμου βρίσκεται μέσα στη γραμμή του καυσίμου ανάμεσα στη δεξαμενή και στην αντλία του. Αν το φίλτρο είναι λερωμένο ή βουλωμένο, αντικαταστήστε το ως εξής: Ο χειριστής πρέπει να ρυθμίσει τον μοχλό του καθίσματος και τον μοχλό ελέγχου της ταχύτητας κίνησης έτσι ώστε οι αγκώνες του να ακουμπούν στα στηρίγματα για τους βραχίονές του όταν έχει τα χέρια του στα χειριστήρια και να μπορεί να μετακινήσει ως το τέρμα τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης χωρίς να ακουμπούν στα πόδια του. Ρύθμιση θέσης καθίσματος Σηκώστε τον μοχλό ρύθμισης του καθίσματος (A, Εικόνα 12). Φέρτε συρτά το κάθισμα στην επιθυμητή θέση μετακινώντας το προς τα μπρος ή προς τα πίσω και ύστερα κατεβάστε τον μοχλό ρύθμισης του καθίσματος. Βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός έχει ασφαλίσει μέσα στις υποδοχές κλειδώματος (B) στη βάση του καθίσματος. Ρύθμιση μοχλού ελέγχου ταχύτητας κίνησης Αφαιρέστε το υλικό στερέωσης και το υποστήριγμα του μοχλού ελέγχου της ταχύτητας κίνησης (ανατρέξτε στην Εικόνα 13). Φέρτε τους μοχλούς στο επιθυμητό ύψος χρησιμοποιώντας τις οπές ρύθμισης. Χρειάζεται να τοποθετήσετε τους πίρους έτσι ώστε να υπάρχει ανοιχτή οπή ανάμεσά τους. Επανατοποθετήστε το υποστήριγμα και το υλικό στερέωσης στους μοχλούς. Ρύθμιση εξισορρόπησης ταχύτητας Αν το χλοοκοπτικό μετακινείται προς τα δεξιά ή προς τ' αριστερά όταν φέρνετε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης τέρμα μπροστά, μπορείτε να εξισορροπήσετε τη μέγιστη ταχύτητα καθενός από τους μοχλούς αυτούς. Ρυθμίστε μόνο την ταχύτητα του τροχού που κινείται ταχύτερα. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Αποσυνδέστε το καλώδιο του αρνητικού πόλου της μπαταρίας. 2. Κάτω από το φίλτρο τοποθετήστε ένα δοχείο όπου θα συλλεχθεί το καύσιμο που θα χυθεί. 3. Με μια πένσα ανοίξτε και αφαιρέστε συρτά τους σφιγκτήρες των ελαστικών σωλήνων από το φίλτρο του καυσίμου (A, Εικόνα 11). 4. Αφαιρέστε τους ελαστικούς σωλήνες από το φίλτρο. 5. Εγκαταστήστε καινούριο φίλτρο με την κατάλληλη κατεύθυνση της ροής μέσα στη γραμμή του καυσίμου. Ρυθμίσεις μοχλού καθίσματος και μοχλού ελέγχου ταχύτητας κίνησης n Έλεγχος / Προσθήκη καυσίμου 6. Στερεώστε τους ελαστικούς σωλήνες με τους σφιγκτήρες τους. 7. Όταν τελειώσετε, συνδέστε ξανά το καλώδιο στον αρνητικό πόλο της μπαταρίας. Συντήρηση κινητήρα Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης του κινητήρα και σχετικές συστάσεις, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του κινητήρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η βενζίνη είναι πολύ εύφλεκτη και πρέπει να τη χρησιμοποιείτε με προσοχή. Ποτέ μη γεμίζετε το δοχείο της βενζίνης ενώ η μηχανή είναι ζεστή από τη χρήση. Μην επιτρέπετε να υπάρχει γυμνή φλόγα, καπνός ή σπίρτα στο χώρο. Αποφεύγετε την υπερχείλιση του δοχείου και αν στάξει βενζίνη σκουπίστε τη. Μην αφαιρέσετε το φίλτρο καυσίμου την ώρα που είναι ζεστός ο κινητήρας γιατί υπάρχει κίνδυνος να αναφλεγεί όση βενζίνη ίσως έχει χυθεί. ΜΗΝ ανοίγετε τους σφιγκτήρες των ελαστικών σωλήνων περισσότερο απ' όσο χρειάζεται. Βεβαιωθείτε ότι οι σφιγκτήρες συγκρατούν γερά τους ελαστικούς σωλήνες πάνω από το φίλτρο μετά την εγκατάστασή τους. Μη χρησιμοποιήσετε βενζίνη που περιέχει ΜΕΘΑΝΟΛΗ, βενζίνη που περιέχει πάνω από 10% αιθανόλη, πρόσθετα βενζίνης, βενζίνη σούπερ ή νάφθα γιατί μπορεί να προκύψει βλάβη στον κινητήρα/στο σύστημα καυσίμων. Χαλαρώστε τον πίρο που συγκρατεί το μπροστινό έλασμα ρύθμισης (ανατρέξτε στην Εικόνα 14). Μετακινήστε συρτά προς τα πάνω το έλασμα κατά περίπου 1/8 της ίντσας. Σφίξτε ξανά τον πίρο και ελέγξτε ξανά την εξισορρόπηση της ταχύτητας. Επαναλάβετε τα βήματα αυτά ωσότου ολοκληρωθεί η ρύθμιση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗ ρυθμίσετε το χλοοκοπτικό για συνολικά ταχύτερη κίνηση προς τα εμπρός ή με την όπισθεν από αυτή για την οποία είναι σχεδιασμένο. Ρύθμιση ύψους κοπής Ο διακόπτης για τη ρύθμιση του ύψους κοπής ελέγχει το ύψος κοπής στο χλοοκοπτικό. Μπορείτε να ρυθμίσετε το ύψος κοπής μεταξύ 4,4 εκατοστών (1,75 ιντσών) και 10 εκατοστών (4 ιντσών). Για να ρυθμίσετε το ύψος κοπής: Πιέστε τον διακόπτη ρύθμισης (A, Εικόνα 15) προς τα εμπρός για να κατεβάσετε το ντεκ του χλοοκοπτικού και προς τα πίσω για να το ανεβάσετε. Η υποδοχή στον ενδείκτη του ύψους κοπής (B, Εικόνα 15) υποδεικνύει το ύψος κοπής στο ντεκ του χλοοκοπτικού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, πρέπει να εκτελείτε τις ρυθμίσεις μόνο αφού σβήσετε τον κινητήρα, βγάλετε το κλειδί και αφήσετε το χλοοκοπτικό σε επίπεδο έδαφος. el 19 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν η λεπίδα του κοπτικού μηχανήματος δεν μπορεί να ακινητοποιηθεί εντελώς μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, σημαίνει ότι χρειάζεται ρύθμιση. Μη θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα αν δεν εκτελεστεί η κατάλληλη ρύθμιση από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. 1. Εκκινήστε τον κινητήρα αφού λύσετε το χειρόφρενο, αποσυμπλέξετε τον δυναμοδότη και καθίσετε στη θέση σας. 2. Ζητήστε από κάποιον βοηθό να παρατηρεί τον ιμάντα της μονάδας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό μέσα από το άνοιγμα ανάμεσα στο πλαίσιο και στην επάνω πλευρά του ντεκ του μηχανήματος. Συμπλέξτε τον δυναμοδότη και περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη και ελέγξτε πόσο χρόνο παίρνει για τον ιμάντα μετάδοσης κίνησης κοπτικού να σταματήσει. 3. Αν ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό δεν σταματήσει μέσα σε 5 δευτερόλεπτα, αποταθείτε σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων Φόρτιση μπαταρίας Μία νεκρή μπαταρία ή μία πολύ αδύναμη για να ξεκινήσει τη μηχανή μπορεί να είναι αποτέλεσμα ελαττώματος στο σύστημα φόρτισης ή σε άλλο ηλεκτρικό στοιχείο. Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την αιτία του προβλήματος, δείτε τον αντιπρόσωπό σας. Αν χρειαστεί να αντικαταστήσετε την μπαταρία, ανατρέξτε στην ενότητα Καθαρισμός μπαταρίας και καλωδίων. Για να φορτίσετε τη μπαταρία, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχει ο κατασκευαστής του φορτιστή της μπαταρίας και τηρήστε όλες τις προειδοποιήσεις που περιλαμβάνονται στην ενότητα για θέματα ασφάλειας στο παρόν εγχειρίδιο. Αφαιρέστε την μπαταρία από το χλοοκοπτικό και τοποθετήστε την πάνω σε μια επίπεδη μη τσιμεντένια επιφάνεια. Φορτίστε την μπαταρία στα 6-10 A επί 1 ώρα. Μην τη φορτίσετε σε τιμή πάνω από τα 10 A. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρειάζεται προσοχή όταν ασχολείστε με την μπαταρία. Η μπαταρία δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε φλόγες και σπινθήρες. Όταν βγάζετε ή βάζετε τα καλώδια μπαταρίας, αποσυνδέστε τα αρνητικά καλώδια ΠΡΩΤΑ και επανασυνδέστε τα ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ. Αν δεν ακολουθήσετε αυτή τη σειρά, ο θετικός πόλος μπορεί να βραχυκυκλώσει στο πλαίσιο λόγω κάποιου εργαλείου.. 20 Αποθήκευση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  οτέ μην αποθηκεύσετε τη μονάδα (με καύσιμο) Π σε κλειστό χώρο που δεν εξαερίζεται καλά. Οι αναθυμιάσεις του καυσίμου ενδέχεται να φτάσουν σε κάποια πηγή ανάφλεξης (π.χ. λέβητα, θερμαντήρα νερού κλπ) και να προκληθεί έκρηξη. Επίσης, οι αναθυμιάσεις του καυσίμου είναι τοξικές για τους ανθρώπους και τα ζώα. Για την αποθήκευση καυσίμου ή εξοπλισμού με καύσιμο στη δεξαμενή • Αποθηκεύστε τη μονάδα μακριά από λέβητες, κλίβανους, θερμαντήρες νερού ή άλλες συσκευές που χρησιμοποιούν φλόγιστρα ή άλλες πηγές ανάφλεξης επειδή ενδέχεται να αναφλεγούν οι αναθυμιάσεις του καυσίμου. Εξοπλισμός Αποσυμπλέξτε τον δυναμοδότη, βάλτε χειρόφρενο και βγάλτε το κλειδί. Φυλάξτε την μπαταρία σε δροσερό χώρο χωρίς υγρασία και φροντίστε να τη φορτίζετε περίπου μία φορά τον μήνα. Αν αφήσετε τη μπαταρία στο μηχάνημα, αποσυνδέστε το αρνητικό καλώδιο. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Αποσυνδέστε τα καλώδια από την μπαταρία, ξεκινώντας από το καλώδιο του αρνητικού πόλου (A, Εικόνα 16). 2. Καθαρίστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας και τα άκρα των καλωδίων με συρμάτινη βούρτσα και τρίψτε τα ωσότου γυαλίσουν. 3. Επανατοποθετήστε την μπαταρία και επανασυνδέστε τα καλώδιά της ξεκινώντας από το καλώδιο του θετικού πόλου (B, Εικόνα 16). 4. Επιστρώστε τις απολήξεις καλωδίων και τους πόλους της μπαταρίας με πήκτωμα πετρελαίου ή με μη αγώγιμο γράσο. 5. Μην ξεχάσετε να επανατοποθετήσετε το κάλυμμα του θετικού ακροδέκτη της μπαταρίας (C, Εικόνα 16). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κρατήστε μακριά από τη μπαταρία όποιες φλόγες και σπινθήρες. Τα αέρια που προέρχονται από τη μπαταρία είναι εξαιρετικά εκρηκτικά. Εξαερίστε τη μπαταρία καλά κατά τη φόρτιση. n Έλεγχος χρόνου ακινητοποίησης λεπίδων χλοοκοπτικού Σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου Τα καύσιμα μπορεί να ξεθυμάνουν αν μείνουν αποθηκευμένα πάνω από 30 μέρες. Όταν ξεθυμαίνουν τα καύσιμα, εναποτίθενται οξέα και ρητίνες στο σύστημα καυσίμων ή σε νευραλγικά εξαρτήματα του καρμπιρατέρ. Για να διατηρηθούν φρέσκα τα καύσιμα, χρησιμοποιήστε σταθεροποιητή καυσίμων FRESH START® της Briggs & Stratton, που διατίθεται ως υγρό πρόσθετο ή ως φυσίγγιο ρευστού συμπυκνώματος. Αν προσθέσετε σταθεροποιητή καυσίμων σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν χρειάζεται αποστράγγιση της βενζίνης από τον κινητήρα. Αφήστε τον κινητήρα να λειτουργήσει 2 λεπτά για να κυκλοφορήσει ο σταθεροποιητής σε όλο το σύστημα καυσίμων. Στη συνέχεια, θα μπορέσετε να αποθηκεύσετε τον κινητήρα και το καύσιμο για έως 24 μήνες. Αν στη βενζίνη του κινητήρα δεν έχει προστεθεί σταθεροποιητικό, τότε πρέπει να αδειάσετε τη βενζίνη σε εγκεκριμένο δοχείο Αφήστε τον κινητήρα σε λειτουργία έως ότου σταματήσει λόγω εξάντλησης του καυσίμου. Η χρήση σταθεροποιητικού καυσίμου στο δοχείο αποθήκευσης συνιστάται ώστε το καύσιμο να διατηρείται φρέσκο. Λάδι κινητήρα Αλλάζετε το λάδι του κινητήρα όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο για τον ιδιοκτήτη του κινητήρα. Προτού θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που ήταν αποθηκευμένο: • Ελέγξτε τη στάθμη όλων των υγρών. Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Κάντε όλους τους συνιστώμενους ελέγχους και ακολουθήστε τις συνιστώμενες διαδικασίες, όπως ορίζεται στο εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη της μηχανής. • Αφήστε τη μηχανή να ζεσταθεί για αρκετά λεπτά πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Αντιμετώπιση προβλημάτων Αντιμετώπιση προβλημάτων στο χλοοκοπτικό ΕΛΕΓΧΟΣ Οι μοχλοί ελέγχου της ταχύτητας κίνησης δεν είναι στις θέσεις START/PARK. Ο διακόπτης του δυναμοδότη (ηλεκτρικού συμπλέκτη) είναι στη θέση ΟΝ. Τελείωσαν τα καύσιμα. Έχετε λύσει το χειρόφρενο. Η βαλβίδα του καυσίμου είναι κλειστή (αν υπάρχει). Οι επιδόσεις του κινητήρα δεν είναι καλές Ο κινητήρας μπούκωσε. ή δεν γίνεται σωστά η Το καύσιμο είναι παλιό ή εκκίνησή του. ξεθυμασμένο. ΕΠΙΛΥΣΗ Κλειδώστε τους μοχλούς ελέγχου της ταχύτητας κίνησης στις θέσεις START/PARK. Βάλτε τον στη θέση OFF. Αν ο κινητήρας είναι ζεστός, αφήστε τον να κρυώσει και ύστερα γεμίστε ξανά τη δεξαμενή καυσίμου. Βάλτε χειρόφρενο. Ανοίξτε τη βαλβίδα καυσίμου. Ανοίξτε το τσοκ. Αποστραγγίστε το καύσιμο και αντικαταστήστε το με καινούριο. Οι ακροδέκτες της μπαταρίας θέλουν καθάρισμα. Καθαρίστε τους ακροδέκτες της μπαταρίας. Η μπαταρία είναι αποφορτισμένη ή έχει εξαντληθεί πλήρως. Ο αναφλεκτήρας είναι ελαττωματικός, χαλασμένος ή λάθος διαχωρισμένος. Υπάρχει νερό μέσα στο καύσιμο. Επαναφορτίστε ή αντικαταστήστε τη. Καθαρίστε και διαχωρίστε ή αντικαταστήστε. (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα.) N o R tf ep o r ro du ct io n ΠΡΟΒΛΗΜΑ Το μείγμα καυσίμου είναι υπερβολικά πλούσιο. Η εκκίνηση του κινητήρα Ο αναφλεκτήρας είναι γίνεται με δυσκολία ή ο ελαττωματικός, χαλασμένος ή κινητήρας δεν λειτουργεί λάθος διαχωρισμένος. καλά. Το φίλτρο του καυσίμου είναι λερωμένο. Η στάθμη του λαδιού είναι χαμηλή. Ο κινητήρας κλοτσά. Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης διαβάθμισης. Αποστραγγίστε το καύσιμο και γεμίστε ξανά τη δεξαμενή με καινούριο καύσιμο. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. Ελέγξτε το τσοκ. Καθαρίστε και διαχωρίστε ή αντικαταστήστε. (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα.) Αντικαταστήστε το φίλτρο καυσίμου. Ελέγξτε/Προσθέστε λάδι όπως απαιτείται κατά περίσταση. Δείτε το Εγχειρίδιο χρήσης μηχανής. Ο κινητήρας υπερθερμαίνεται. Υπερβολική κατανάλωση λαδιού. Τα καυσαέρια της μηχανής είναι μαύρα. Ελέγξτε τα πτερύγια του κινητήρα, το πλέγμα του φυσητήρα και τον καθαριστήρα του αέρα. Χρησιμοποιείτε λάδι εσφαλμένης Δείτε το Εγχειρίδιο χρήσης μηχανής. διαβάθμισης. Αποστραγγίστε το παραπανίσιο λάδι. Υπάρχει υπερβολική ποσότητα λαδιού μέσα στη θήκη λαδιού. Βρώμικο φίλτρο αέρα. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. (Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του κινητήρα.) Το χειριστήριο του τσοκ του Ανοίξτε το χειριστήριο του τσοκ. κινητήρα είναι κλειστό. Ο κινητήρας λειτουργεί, αλλά το χλοοκοπτικό δεν κινείται. Το σύστημα μετάδοσης κίνησης είναι αποδεσμευμένο. Ξεκλειδώστε τις ράβδους αποδέσμευσης των κυλίνδρων. Έχει πέσει γράσο ή λάδι στις τροχαλίες ή στον ιμάντα. Καθαρίστε ως χρήζει. Υπάρχουν σοβαρά προβλήματα κατά την οδήγηση ή τον χειρισμό του χλοοκοπτικού. Ο σύνδεσμος του τιμονιού δεν εφαρμόζει σωστά. Τα ελαστικά δεν είναι σωστά φουσκωμένα. Ελέγξτε και σφίξτε όποιες χαλαρές συνδέσεις. Ο ιμάντας μετάδοσης κίνησης στο χλοοκοπτικό γλιστρά. Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση. el 21 Αντιμετώπιση προβλημάτων στο κοπτικό μηχάνημα ΠΡΟΒΛΗΜΑ Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επίπεδη. Η κοπή που κάνει το κοπτικό δεν είναι επακριβής. Η μηχανή κολλάει όταν είναι ενεργοποιημένο το κοπτικό. Υπερβολικοί κραδασμοί στο κοπτικό. ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗ Τα ελαστικά του χλοοκοπτικού Ανατρέξτε στην ενότητα Συντήρηση. είναι φουσκωμένα ανομοιόμορφα ή λανθασμένα. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST. υπερβολικά χαμηλή. Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή. Η ταχύτητα του κινητήρα είναι υπερβολικά χαμηλή. Μειώστε την ταχύτητα κίνησης. Το ύψος κοπής είναι υπερβολικά μικρό. Υπάρχει κομμένο γρασίδι μπλοκαρισμένο στον αγωγό εκκένωσης. Κόψτε τα ψηλά χόρτα με τις λεπίδες στο μέγιστο ύψος κοπής κατά το πρώτο πέρασμα. Κόψτε τα χόρτα με την έξοδο να σημαδεύει την περιοχή που μόλις κόψατε. Η ταχύτητα κίνησης είναι υπερβολικά υψηλή. Φέρτε το χειριστήριο της ταχύτητας του κινητήρα στη θέση FAST. Μειώστε την ταχύτητα κίνησης. Το υλικό στερέωσης των λεπίδων Σφίξτε το με τιμή ροπής 50-60 πόδια-λίβρες (68-81 Nm). δεν εφαρμόζει σωστά. N o R tf ep o r ro du ct io n Για όλα τα υπόλοιπα ζητήματα συντήρησης και λειτουργίας, αποταθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην περιοχή σας. 22 Προδιαγραφές ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ Briggs & Stratton Σειρά IntekTM, σειρά 7200 656 κυβικά εκατοστά (40,3 κυβικές ίντσες) Εναλλάκτης: ρυθμισμένος στα 9 A, Μπαταρία: 12 V-195 CCA Χωρητικότητα λαδιού 1,9 λίτρα (64 ουγγιές) Λάδι κινητήρα Συνθετικό 5W30 Διάκενο αναφλεκτήρα 0,76 χιλιοστά (0,03 ίντσες) 180 ίντσες-λίβρες (20 Nm) Ροπή αναφλεκτήρα Μοντέλο Μετατόπιση Ηλεκτρικό σύστημα ΣΑΣΙ Δεξαμενή καυσίμου Μπροστινοί τροχοί Πίσω τροχοί Χωρητικότητα: 9,1 λίτρα (2,4 γαλόνια) Μέγεθος ελαστικού: 11 x 4 Πίεση φουσκώματος: 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Μέγεθος ελαστικού: 18 x 8,5 Πίεση φουσκώματος: 10 psi (0,68 bar) Τύπος Υδραυλικό υγρό ΝΤΕΚ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΎ Πλάτος κοπής 107 εκατοστά (42 ίντσες) Πλευρική εκκένωση Πλατφόρμα ντεκ βάσης Αριθμός/Τύπος λεπίδων 2, τυπικής ανύψωσης Ανάρτηση πλαισίου Αιωρούμενο πλαίσιο Τροχοί υποστήριξης ντεκ/Αριθμός Τυπικοί, 2 εμπρός / 2 πίσω με προστασία κατά του γδαρσίματος 4,4 έως 10 εκατοστά (1,75 έως 4 Ύψος κοπής ίντσες) Ανύψωση χλοοκοπτικού Ύψος ηλεκτρικής κοπής Θέσεις κοπής Απεριόριστες n Διαβάθμιση ισχύος Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (ΑΡΙΣΤ.) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (ΔΕΞ.) EZT Στεγανοποιημένη μονάδα Μάρκα Μοντέλο N o R tf ep o r ro du ct io Η ονομαστική τιμή της ολικής ισχύος για μεμονωμένα μοντέλα βενζινοκινητήρων επισημαίνεται σύμφωνα με τον κώδικα J1940 για τη Διαδικασία καθορισμού της ονομαστικής ισχύος και ροπής στρέψης μικρών κινητήρων της SAE (Ένωση μηχανικών οχημάτων) και έχει υπολογιστεί σύμφωνα με τον κώδικα J1995 της SAE. Οι τιμές της ροπής στρέψης προκύπτουν στις 2.600 σ.α.λ. για τους κινητήρες όπου αναγράφονται οι "σ.α.λ." στην ετικέτα και στις 3.060 σ.α.λ. για όλους τους υπόλοιπους. Οι τιμές ιπποδύναμης προκύπτουν στις 3.600 σ.α.λ. Μπορείτε να δείτε τις καμπύλες ολικής ισχύος στη διεύθυνση www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Οι τιμές ωφέλιμης ισχύος μετριούνται με τοποθετημένη εξάτμιση και φίλτρο αέρα, ενώ οι τιμές ολικής ισχύος λαμβάνονται χωρίς αυτά τα προσαρτήματα. Η πραγματική ολική ισχύς του κινητήρα θα είναι υψηλότερη από την ωφέλιμη ισχύ και επηρεάζεται, μεταξύ άλλων παραγόντων, από τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας και από τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Δεδομένης της ευρείας γκάμας των προϊόντων στα οποία τοποθετούνται οι κινητήρες, ο βενζινοκινητήρας ενδέχεται να μην αναπτύσσει την ονομαστική ολική ισχύ όταν χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένο εξοπλισμό. Η διαφορά αυτή οφείλεται σε μία ποικιλία παραγόντων που περιλαμβάνει, ενδεικτικά, τα διάφορα στοιχεία του κινητήρα (φίλτρο αέρα, εξάτμιση, τροφοδότηση, ψύξη, καρμπυρατέρ, αντλία καυσίμου, κ.λπ.), τους περιορισμούς εφαρμογής, τις περιβαλλοντικές συνθήκες λειτουργίας (θερμοκρασία, υγρασία, υψόμετρο) και τις διαφορές μεταξύ των κινητήρων. Λόγω περιορισμών στην παραγωγή και τις δυνατότητες, η Briggs & Stratton μπορεί να χρησιμοποιήσει κινητήρα υψηλότερης ονομαστικής ισχύος αντί για τον συγκεκριμένο κινητήρα. Εξαρτήματα και παρελκόμενα Αποταθείτε στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην περιοχή σας. el 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io CONTENIDO Seguridad del operario........................................................................................ 5 Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad...................................... 13 Características y mandos................................................................................. 14 Operación............................................................................................................ 15 Mantenimiento.................................................................................................... 18 Resolución de problemas................................................................................. 21 Especificaciones................................................................................................ 23 Gracias por comprar este cortacésped de alta calidad. Le agradecemos la confianza que ha depositado en nuestra marca. Si se utiliza y mantiene de acuerdo con las instrucciones de este manual, el producto le proporcionará muchos años de funcionamiento fiable. N o R tf ep o r ro du ct io “Incertidumbre sobre la medición de la vibración: La vibración de la máquina se registró con los métodos y procedimientos descritos en la normativa internacional correspondiente que estaba en vigor en el momento de la fabricación. La incertidumbre provocada por la medición puede ocasionar una variación de hasta el 5 % del valor publicado y mostrado en la Declaración de conformidad". n Este manual contiene información de seguridad para alertarlo sobre los peligros y riesgos asociados con el cortacésped, y para indicarle cómo evitarlos Este producto y sus accesorios aprobados están diseñados solamente para cortar césped o retirar nieve, y no tienen otra finalidad. Es importante que lea y comprenda totalmente estas instrucciones antes de tratar de arrancar u operar este equipo. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. es 5 Seguridad del operario CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del equipo. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. Símbolos de seguridad y significados PIEZAS MÓVILES VAPORES TÓXICOS USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS LEA EL MANUAL RETROCESO SUSTANCIA QUÍMICA PELIGROSA DESCARGA EXPLOSIÓN ENCENDIDO/ APAGADO SUPERFICIE ESTRANGULADOR CALIENTE RÁPIDO DESPACIO CIERRE DEL COMBUSTIBLE PARE ACEITE COMBUSTIBLE PELIGRO DE AMPUTACIÓN PELIGRO DE VOLCADO El símbolo de aviso de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Se señaliza con una palabra (PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN) con el símbolo de aviso para indicar la probabilidad de una lesión y su potencial gravedad. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. 6 ADVERTENCIA indica un peligro que, si no es evita, podría ocasionar la muerte o heridas graves. PRECAUCIÓN indica un peligro, que si no se evita, podría ocasionar lesiones graves o moderadas. AVISO indica una situación que podría provocar daños al producto. ADVERTENCIA El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. N o R tf ep o r ro du ct io INCENDIO PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. n Instrucciones de seguridad importantes ADVERTENCIA Ciertos componentes en este producto y sus accesorios correspondientes contienen sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. ADVERTENCIA Los bornes, los terminales y los accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y componentes de plomo, sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. ADVERTENCIA Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión, convulsiones, náuseas, desmayos o incluso la muerte. • Opere el equipo ÚNICAMENTE al aire libre. • Evite que los gases de escape entren en un espacio cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas. Lea estas reglas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas reglas podría resultar en la pérdida del control de la unidad, lesiones personales graves o la muerte para el usuario o para terceros, o daños en propiedades o en el equipo. La cubierta de este cortacésped es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. El triángulo en el texto representa precauciones o advertencias importantes que deben respetarse. 14. No opere la unidad mientras esté bajo los efectos del alcohol o las drogas. 15 Tenga precaución con el tráfico cuando se encuentre cerca de calzadas o cruce por ellas. 16. Extreme la precaución cuando cargue o descargue la unidad de camiones o furgonetas. 17. Siempre use protección para los ojos cuando opere esta unidad. 18. Hay datos que indican que operarios de 60 años y más están involucrados en un gran porcentaje de lesiones asociadas a equipos eléctricos. Estos operarios deben evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a los demás contra lesiones. 19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto de pesos y contrapesos para ruedas. 20. Tenga presente que el operario es responsable por accidentes que ocurran a otras personas o propiedad. 21. Todos los conductores deben buscar y recibir instrucción profesional y práctica. 22. Use siempre zapatos y pantalones resistentes. Nunca opere descalzo ni con sandalias. 23. Antes de usar, controle que las cuchillas y las piezas de las cuchillas estén colocadas, intactas y fijas. Cambie piezas desgastadas o dañadas. 24. Desenganche los accesorios antes de: recargar combustible, retirar un accesorio, realizar ajustes (a menos que el ajuste se pueda realizar desde la posición del operario). 25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o sin supervisión, baje los medios de corte a menos que se use una traba mecánica positiva. 26. Antes de abandonar por cualquier causa la posición del operario, ponga el freno de estacionamiento (si se tiene), desactive la toma de fuerza, detenga el motor y retire la llave de acceso. 27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No se detenga o estacione sobre hojas secas, césped o materiales combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en el manual y en la unidad antes de operarla. 2. No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos en todo momento de la apertura de descarga. 3. Solo permita que adultos responsables, que conozcan las instrucciones, operen la unidad (las normas locales pueden restringir la edad del operario). 4. Despeje objetos como rocas, juguetes, cables, etc., del área, ya que podrían ser recogidos y despedidos por las cuchillas. 5. Asegúrese de que no haya otras personas en el área antes de cortar. Detenga la unidad si alguien ingresa al área. 6. Nunca lleve pasajeros. 7. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y durante la marcha atrás. 8. Nunca apunte material de descarga a nadie. Evite descargar materiales contra paredes u obstáculos. Los materiales pueden rebotar hacia el operario. Detenga las cuchillas cuando cruce sobre superficies con grava. 9. No opere la máquina sin el recogedor de césped, el protector de descarga (deflector) u otros dispositivos de seguridad. 10. Reduzca la velocidad antes de realizar giros. 11. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión. Siempre se deberá desactivar la toma de fuerza, poner el freno de estacionamiento, apagar el motor y retirar las llaves antes de proceder a desmontar la unidad. 12. Desactive las cuchillas (toma de fuerza) cuando no está cortando el césped. Apague el motor y espere a que todas las piezas se detengan completamente antes de limpiar la máquina, retirar el recogedor de césped o destapar el protector de descarga. 13. Maneje la máquina solo durante el día o con luz artificial potente. n OPERACIÓN GENERAL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 1. Cuando transporte la unidad en un remolque abierto, asegúrese de que mire hacia adelante, en dirección al tránsito. Si la unidad está mirando hacia atrás, la fuerza del viento podría dañar la unidad. 2. Siempre implemente prácticas seguras de abastecimiento y manipulación de combustible cundo cargue combustible en la unidad después del transporte o almacenamiento. 3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una estructura cerrada y con poca ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una explosión. El vapor del combustible también es tóxico para los seres humanos y animales. 4. Siempre siga las instrucciones de manual del motor para preparaciones para almacenamiento, antes de almacenar la unidad, tanto para períodos a corto como a largo plazo. 5. Siempre siga las instrucciones del manual del motor para conocer los procedimientos adecuados de arranque cuando vuelva a poner en servicio la unidad. 6. Nunca almacene la unidad o el recipiente de combustible en interiores donde haya llamas o luces piloto, como cerca de un calentador de agua. Deje enfriar la unidad antes de almacenarla. es 7 OPERACIÓN EN PENDIENTES ADVERTENCIA Nunca opere en pendientes de más de 17,6 por ciento (10°), lo cual es una elevación de 106 cm verticalmente en 607 cm horizontalmente. Cuando opere la unidad en pendientes, use pesos o contrapesos adicionales para ruedas. Consulte con su distribuidor o vendedor para determinar los pesos que están disponibles y que son adecuados para su unidad. Seleccione una velocidad de avance lenta antes de conducir en una pendiente. Además de usar pesos delanteros, tenga especial precaución al operar en pendientes con recogedores de césped de montaje trasero. Desplácese hacia ARRIBA y ABAJO de la pendiente, nunca horizontalmente, tenga cuidado al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN LA PENDIENTE. NIÑOS n 4. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción y pérdida de control. 5. Vaya despacio y deje una distancia adicional para poder detenerse. 6. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad bajando la pendiente. Pueden ocurrir accidentes graves si el operario no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. 1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la vigilancia atenta de otro adulto responsable. 2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área. 3. Antes y durante operaciones marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo en busca de niños pequeños. 4. Nunca lleve a niños, incluso sin las cuchillas. Pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con la operación segura de la unidad. Los niños que han montado en un cortacésped en el pasado pueden aparecer repentinamente en la zona en la que está cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o ser atropellados por la máquina. 5. Nunca permita que niños hagan funcionar la unidad. 6. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. N o R tf ep o r ro du ct io Las pendientes son un factor de gran importancia en la pérdida de control y en los accidentes en los que se vuelca el cortacésped, y podrían causar lesiones graves o incluso la muerte. Operar en cualquier pendiente exige precauciones adicionales. Si no puede retroceder sobre una pendiente con el cortacésped o no se siente seguro sobre la pendiente, no opere la unidad allí. No se podrá recuperar el control de una máquina impulsada o montada aplicando los frenos. Las principales razones de la pérdida de control son: agarre insuficiente de los neumáticos sobre el piso, el exceso de velocidad, la aplicación incorrecta del freno, el tipo de máquina no es adecuado para su tarea, la incorrecta percepción de las condiciones del piso o el enganche y la distribución de cargas incorrectos. 1. Accione el cortacésped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. 2. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. Un terreno desnivelado puede volcar la unidad. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Elija una velocidad lenta para no tener que detenerse o pasar cambios mientras esté en la pendiente. 4. No corte el césped cuando esté húmedo. Los neumáticos pueden perder tracción. 5. Siempre mantenga la unidad en funcionamiento especialmente cuando se desplace hacia abajo en una pendiente. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad bajando la pendiente. 6. Evite arrancar, detenerse o girar sobre una pendiente. Si los neumáticos pierden tracción, desactive las cuchillas y desplácese lentamente hacia abajo en la pendiente. 7. Haga que todo movimiento sobre pendientes sea lento y gradual. No realice cambios repentinos en la velocidad o la dirección, que podrían hacer que la máquina vuelque. 8. Tenga especial cuidado al operar máquinas con recogedores de césped u otros accesorios, ya que pueden afectar la estabilidad de la unidad. No usar en pendientes empinadas. 9. No intente estabilizar la máquina colocando el pie en el piso (unidades montables). 10. No corte el césped cerca de puntos de descenso, cunetas o terraplenes. El cortacésped podría volcar repentinamente si una rueda se encuentra por sobre el borde de un acantilado o una cuneta o si un borde cede. 11. No usar recogedores de césped en laderas empinadas. 12. No corte el césped en pendientes si no puede retroceder. 13. Consulte a su distribuidor o vendedor autorizado para que le dé recomendaciones sobre pesos o contrapesos para ruedas diseñados para mejorar la estabilidad. 14. Retire obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc. 15. Use una velocidad baja. Los neumáticos pueden perder tracción en las pendientes incluso cuando los frenos funcionen debidamente. 16. No gire en las pendientes a menos que sea necesario y, en ese caso, gire lenta y gradualmente hacia abajo, de ser posible. EQUIPOS DE REMOLQUE (UNIDADES MONTABLES) 1. Remolque solamente con una máquina que tenga un enganche diseñado para remolque. No conecte el equipo remolcado en un lugar que no sea el punto de enganche. 2. Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los límites de peso para equipos remolcados y remolque en pendientes. 3. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban al equipo remolcado. 8 EMISIONES 1. El escape del motor de este producto contiene sustancias químicas que, en ciertas cantidades, se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. 2. Busque información relevante de Período de Durabilidad de Emisiones e Índice de Aire en la etiqueta de emisiones del motor. SISTEMA DE ENCENDIDO 1. Este sistema de encendido por chispa cumple con la norma ICES-002 canadiense. N o R tf ep o r ro du ct io Manipulación segura de la gasolina 1. Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de ignición. 2. Use únicamente recipientes para gasolina aprobados. 3. Nunca retire la tapa del combustible ni agregue combustible con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible. 4. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores. 5. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de combustible en lugares donde haya llamas, chispas o luces piloto como las de los calentadores de agua u otros aparatos. 6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el lecho de un camión con un recubrimiento plástico. Siempre coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. 7. Retire el equipamiento alimentado con gasolina del camión o el remolque y cargue el combustible en el suelo. Si esto no es posible, entonces cargue combustible sobre un remolque con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla de surtidor de gasolina. 8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca del tanque o recipiente de combustible en todo momento y hasta haber completado el llenado. No use un dispositivo para trabar boquillas en posición abierta. 9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de inmediato. 10. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela firmemente. 11. Tenga especial cuidado al manipular gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos. 12. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. 13. Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible y del recipiente de combustible de manera segura. inflamarse. No extienda las abrazaderas de la tubería de combustible más de lo necesario. Asegúrese de que las abrazaderas sujeten firmemente las mangueras sobre el filtro después de la instalación. 12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que contenga más de 10 % de ETANOL, aditivos de gasolina o gasolina blanca porque se podrían provocar daños al motor o al sistema de combustible. 13. Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en exteriores. 14. Sustituya los silenciadores defectuosos. 15. Solo use piezas de repuesto autorizadas de fábrica al hacer reparaciones. 16. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en todas las configuraciones y ajustes. 17. Solo se deben utilizar lugares de servicio autorizados para requerimientos mayores de servicio y reparación. 18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta unidad, a no ser que haya recibido la capacitación necesaria. Los procedimientos de mantenimiento inadecuados pueden provocar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y anulará la garantía del fabricante. 19. En los cortacésped con múltiples cuchillas, tenga cuidado, ya que rotar una cuchilla puede hacer que otras cuchillas roten. 20. No cambie los ajustes del regulador del motor o incurra en un exceso de velocidad en el motor. Operar el motor a una velocidad excesiva puede incrementar el peligro de lesiones corporales. 21. Desenganche la transmisión de los accesorios, detenga el motor, retire la llave de acceso y desconecte el o los cables de la bujía antes de: despejar obstrucciones y conductos, realizar reparaciones, tras golpear con un objeto o si la unidad vibra anormalmente. Después de golpear un objeto, inspeccione la máquina en busca de daños y realice reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo. 22. Nunca coloque las manos cerca de piezas móviles, como el ventilador de una hidrobomba, cuando el tractor está en funcionamiento. (Los ventiladores de las hidrobombas generalmente están ubicados en la parte superior del transeje). 23. Unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores: ADVERTENCIA: El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener fuerza suficiente para penetrar la piel y provocar lesiones graves. Si se inyectan líquidos extraños en la piel, deben ser retirados quirúrgicamente en las horas posteriores por un médico que conozca este tipo de lesión, o se puede generar gangrena. Mantenga el cuerpo y las manos alejados de agujeros o boquillas que expulsen líquido hidráulico a alta presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar fugas. Asegúrese de que todas las conexiones de líquido hidráulico estén ajustadas y de que todas las mangueras y tuberías hidráulicas se encuentren en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. Si se producen fugas, haga que su distribuidor autorizado repare la unidad inmediatamente. 24. ADVERTENCIA: Dispositivo con energía almacenada. Una liberación inadecuada de los resortes puede provocar lesiones corporales graves. Los resortes deben ser retirados por un técnico autorizado. 25. Modelos equipados con un radiador de motor: ADVERTENCIA: Dispositivo con energía almacenada. Para evitar lesiones corporales graves provocadas por refrigerante caliente o una explosión de vapor, nunca intente retirar la tapa del radiador mientras el motor está funcionando. Detenga el motor y espera a que la unidad se enfríe. Aun entonces, tenga sumo cuidado cuando retire la tapa. n SERVICIO Y MANTENIMIENTO Servicio y mantenimiento 1. Nunca opere la unidad en un área cerrada donde se puedan acumular gases de monóxido de carbono. 2. Mantenga las tuercas y los pernos apretados, especialmente los pernos de sujeción de las cuchillas, y mantenga el equipo en buenas condiciones. 3. Nunca fuerce los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente. 4. Mantenga la unidad libre de césped, hojas y la acumulación de otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible y retire cualquier desecho empapado en combustible. Deje enfriar la máquina antes de almacenarla. 5. Si golpea un objeto, detenga la máquina e inspecciónela. Realice reparaciones, de ser necesario, antes de volver a arrancar la máquina. 6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha. 7. Verifique los componentes del recogedor de césped y el protector de descarga con frecuencia y reemplácelos con las piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario. 8. Las cuchillas del cortacésped son afiladas. Envuelva la cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al hacer trabajos en las cuchillas. 9. Compruebe el funcionamiento de los frenos con frecuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios. 10. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de seguridad cuando sea necesario. 11. No retire el filtro de combustible cuando el motor está caliente, ya que la gasolina derramada puede es 9 10 1. estapage página pordotted la línea punteada que se indicó anteriormente. 1.Doble Fold this along line indicated above. 2. Afirme la hoja frente a usted, de modo que el borde izquierdo 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel esté to a tree paralelo tronco de un árbol u otra estructura vertical. trunk orverticalmente other upright al structure. 3. el doblez, en in la the dirección de of la pendiente quewant desea 3.Mire Sightpor across the fold direction hill slope you to medir. measure. 4. Compare el ángulo del doblez con la pendiente de la colina. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n ADVERTENCIA: Para evitar lesiones opere unidad hacia WARNING: To avoid serious injury,graves, operate yourlaunit up and arriba y hacia abajo en la superficie de pendientes, nunca a lo down the face of slopes, never across the face. Do not operate ancho. No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados. on slopes greater para than evitar 10 degrees. Make turns gradually to Gire gradualmente el volcado o la pérdida de control. prevent tipping or loss of control. Exercise extreme caution Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en pendientes. Los accesorios afectar los frenos. Reduzca when changingpueden direction on slopes. Braking maylabevelocidad affected en by pendientes. attachments. Reduce speed on slopes. 10 MAX. 10 DEGREES GRADOS MÁX. SOLO MONTE HACIA Y HACIA ONLY RIDE UP ANDARRIBA DOWN HILL, ABAJO EN COLINAS, NO A LO ANCHO. NOT ACROSS HILL DOB LE FO LDAALLO L ONAGRD ESTTO GO OTD HIS TE ESISUA EDLA LIN LÍENEA NA 10PD EE NG PUNTE DR IEENETS ADA ELD OEPE 10 GR ADOS N o R tf ep o r ro du ct io GUÍA SUGERIDA PARA VER PENDIENTES PARA OPERACIÓN SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FORUNA SAFE OPERATION SEGURA Calcomanías de seguridad Esta unidad ha sido diseñada y fabricada para proporcionarle la seguridad y fiabilidad que espera de un líder en la fabricación de equipos motorizados exteriores. Aunque el hecho de leer este manual y las instrucciones de seguridad que contiene le proporcionará el conocimiento básico necesario para manejar este equipo con seguridad y eficacia, se han colocado diversas etiquetas de seguridad en la unidad para recordarle esta importante información mientras opera la unidad. 4,5 Se deben leer y acatar todos los mensajes de PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN e instrucciones del tractor y cortacésped. Se pueden provocar lesiones corporales cuando no se siguen estas instrucciones. La información es para su seguridad y es importante. Las calcomanías de seguridad que aparecen a continuación están en el tractor y cortacésped. Si cualquiera de estas calcomanías se pierde o se daña, sustitúyala de inmediato. Consulte con el distribuidor local para obtener repuestos. Estas calcomanías se colocan con facilidad y actúan como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que puedan usar el equipo, de que se deben seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF Pb 20 HR AH Pb 10 CCA @ 18 °C 500 45 3-7773 Esta calcomanía está pegada en la batería. Advertencia: Malla giratoria 1753388 Manténgase alejado de la malla giratoria 7104597 mientras esté funcionando el motor. 2 Advertencia: Superficie caliente Manténgase alejado de la superficie caliente. 1753350 Advertencia: Superficie caliente 1753387 No toque la superficie caliente. 3 724011 Importante: No tire la batería a la basura Póngase en contacto con las autoridades locales para desechar o reciclar baterías. 1753386 es 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. PELIGRO - PELIGRO DE VOLCADO Y RESBALAMIENTO: Corte el césped a lo ancho en las pendientes, no hacia arriba y hacia abajo. No opere la máquina en pendientes de más de 15 grados. Evite giros repentinos y cerrados (rápidos) en las pendientes. 2. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS: Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de descarga esté instalado. 3. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No cargue combustible mientras el motor esté caliente ni en funcionamiento. Pare el motor, retire la llave y permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de agregar combustible. No agregue combustible en interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No fume mientras opera esta máquina. 4. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN: No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás. 5. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operario antes de utilizar esta máquina. Conozca la 12 ubicación y el funcionamiento de todos los mandos. No opere esta máquina, a menos que esté capacitado. 6. ADVERTENCIA: Consulte la literatura técnica antes de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento. Cuando deje la máquina, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento en posición de bloqueo y retire la llave de encendido. 7. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad (protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en funcionamiento. 8. PELIGRO - PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN, DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la pendiente lentamente. 9. PELIGRO - PELIGRO DE OBJETOS ARROJADOS: No corte el césped sin que el conducto de descarga o el recogedor de césped entero estén instalados. 10. PELIGRO - PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y OBJETOS ARROJADOS: Para evitar lesiones debido a las cuchillas giratorias, manténgase alejado del borde de la cubierta y mantenga a las demás personas alejadas. Calcomanías con instrucciones Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Esta unidad está equipada con un sistema de interbloqueo de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores o dispositivos. PRUEBA 1: EL MOTOR NO DEBE ARRANCAR SI: 7104226 Calcomanía, Palanca de velocidad de avance, lado izquierdo. Pieza n.° 7104226 • el interruptor de toma de fuerza está activado, O 7104227 Calcomanía, Palanca de velocidad de avance, lado derecho. Pieza n.° 7104227 • el freno de estacionamiento no está activado, O • las palancas de velocidad de avance no están fijas en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR. PRUEBA 2: EL MOTOR DEBE ARRANCAR SI: • el interruptor de toma de fuerza NO está conectado, Y • el freno de estacionamiento está activado, Y • las palancas de velocidad de avance están fijas en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR. PRUEBA 3: EL MOTOR SE DEBE APAGAR SI: • el operario se levanta del asiento. n PRUEBA 4: REVISE EL TIEMPO DE DETENCIÓN DE LA CUCHILLA DEL CORTACÉSPED Calcomanía, Panel de control, lado izquierdo. Pieza n.° 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io 7104232 Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de los cinco segundos siguientes al apagado del interruptor de la toma de fuerza. Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de cinco segundos, consulte con el distribuidor. 7104233 Calcomanía, Panel de control, lado derecho. Pieza n.° 7104233 NOTA: Una vez que el motor ha parado, debe apagarse el interruptor de toma de fuerza, se debe poner el freno de estacionamiento y se deben fijar las palancas de velocidad de avance en la posición ENCENDIDO/ ESTACIONAR para arrancar el motor. 7104231 Calcomanía, Liberación de transmisión Pieza n.° 7104231 ADVERTENCIA Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la utilice. Consulte con un distribuidor autorizado. Calcomanía, Límite de peso Pieza n.° 7101940 es 13 Características y mandos Compare la Figura 1 con la información que se muestra a continuación, la que describe brevemente la función de los mandos individuales. El arranque, la detención, la conducción y el corte del césped requieren el uso combinado de diversos mandos aplicados en secuencias específicas. Para saber qué combinación y secuencia de mandos debe usar para distintas tareas, consulte la sección Operación. Palancas de velocidad de avance Estas palancas controlan la velocidad de avance y dirección del tractor. La palanca izquierda (I, Figura 1) controla la rueda de transmisión posterior izquierda y la palanca derecha (A) controla la rueda de transmisión posterior derecha. Mover una palanca hacia adelante aumenta la velocidad hacia ADELANTE de la rueda asociada con la palanca. Retraer una palanca aumenta la velocidad MARCHA ATRÁS. Mientras más se aleja una palanca de la posición neutra, más rápido girará la rueda de transmisión. Las palancas de liberación de la transmisión (F, Figura 1) desactivan las transmisiones, de manera que se pueda empujar la unidad manualmente (consulte Cómo empujar la unidad manualmente). Interruptor de encendido El interruptor de encendido (G, Figura 1) arranca y detiene el motor; tiene tres posiciones: APAGADO Detiene el motor y apaga el sistema eléctrico. ARRANQUE Hace girar el motor para que arranque. MARCHA permite que el motor funcione y energiza el sistema eléctrico. NOTA: Nunca deje el interruptor de encendido en la posición de MARCHA con el motor apagado: esto agotará la batería. Freno de estacionamiento Mover la palanca de freno de estacionamiento (H, Figura 1) hacia adelante y hacia la derecha, activa el freno de estacionamiento. Mover la palanca hacia la izquierda y hacia atrás, desactiva el freno. N o R tf ep o r ro du ct io Consulte la sección Operación para conocer instrucciones de conducción. Palancas de liberación de la transmisión n Funciones de control Interruptor de toma de fuerza El interruptor de toma de fuerza (PTO, por sus siglas en inglés) (B, Figura 1) activa y desactiva el embrague de la cuchilla del cortacésped. Para activar la toma de fuerza, tire HACIA ARRIBA del interruptor. Empuje HACIA ABAJO para desactivarla. Recuerde que el operario debe estar sentado firmemente en el asiento del tractor para que funcione la toma de fuerza. Control de la velocidad y del estrangulador del motor (Choke-O-Matic) El control de velocidad / estrangulador del motor (C, Figura 1) controla la velocidad y la estrangulación del motor. Mueva el control de velocidad del motor hasta la posición RÁPIDO para aumentar la velocidad del motor y hasta la posición LENTO para disminuirla. Mueva el control de velocidad / estrangulador más allá de la posición RÁPIDO hasta la posición ESTRANGULADOR para arrancar un motor que esté frío. Si el motor está caliente, es posible que no necesite usar el estrangulador. NOTA: Siempre opere el tractor con el control de velocidad del motor en la posición RÁPIDO. Interruptor de ajuste de altura de corte del cortacésped El interruptor de ajuste de altura de corte del cortacésped (D, Figura 1) ajusta la altura de corte entre 4,4 cm y 10,0 cm. Consulte Ajuste de altura de corte. Tapa del tanque de combustible Para retirar la tapa del tanque de combustible (E, Figura 1), gírela en el sentido antihorario. 14 Palanca de ajuste del asiento La palanca de ajuste del asiento (J, Figura 1) permite el ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás (consulte Ajustes del asiento). Operación Antes de proceder a utilizar por primera vez la unidad: • Asegúrese de leer toda la información en la sección Seguridad del operario antes de intentar operar este tractor y cortacésped. • Familiarícese con todos los mandos y con el procedimiento para detener la unidad. • Conduzca la unidad en una zona abierta sin cortar el césped para acostumbrarse a su conducción. ADVERTENCIA • Compruebe que el cárter esté lleno hasta la marca de lleno en la varilla de nivel (A, Figura 2, ubicada bajo la tapa del motor). Consulte el manual del propietario del motor para ver instrucciones y recomendaciones sobre el uso de aceite. • Asegúrese de que todas las tuercas, pernos, tornillos y pasadores estén instalados y bien ajustados. • Ajuste la posición del asiento (B, Figura 2), y asegúrese de que puede llegar a todos los mandos desde la posición del operario. • Llene el tanque de combustible (C, Figura 2) con combustible nuevo. Consulte el manual del propietario del motor para ver recomendaciones sobre el uso de combustible. ADVERTENCIA No cargue este tractor de radio de giro cero sobre un remolque o camión utilizando dos rampas separadas. Use solo una rampa que sea al menos 30 cm más ancha que el ancho de las ruedas posteriores del tractor. Este tractor tiene un radio de giro cero y las ruedas posteriores se pueden caer de las rampas o la unidad se puede caer, lo que puede provocar lesiones al operario o a los transeúntes. N o R tf ep o r ro du ct io No utilice nunca la unidad en pendientes de más del 18 por ciento (10°). Seleccione una velocidad de avance baja antes de conducir en una pendiente. Tenga especial precaución al operar la máquina en pendientes con un recogedor de césped de montaje posterior. Corte el césped subiendo y bajando pendientes, nunca a lo ancho; tenga cuidado cuando cambie la dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN PENDIENTES. Verificaciones previas al arranque n Seguridad general en funcionamiento ADVERTENCIA Nunca permita pasajeros en la unidad. Antes de abandonar por cualquier motivo la posición del operario, fije las palancas de velocidad de avance en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR, ponga el freno de estacionamiento, desactive la toma de fuerza, detenga el motor y saque la llave. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el motor, el tractor y el cortacésped libres de césped, hojas y exceso de grasa. No se detenga o estacione el tractor sobre hojas secas, césped o materiales combustibles. La gasolina es altamente inflamable y se debe manipular con cuidado. Nunca llene el tanque cuando el motor siga caliente después de haberlo utilizado. No permita que haya llamas abiertas, humo o fósforos en el área. Evite llenar demasiado y limpie los derrames. ADVERTENCIA Si no entiende cómo funciona un control específico o no ha leído en su integridad la sección de Características y mandos, hágalo ahora. NO intente hacer funcionar el tractor sin familiarizarse antes con la ubicación y funcionamiento de TODOS los mandos. Arranque del motor 1. Mientras permanezca sentado en el asiento del operario, asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza está desconectado, que está puesto el freno de estacionamiento y que las palancas de velocidad de avance están bloqueadas en la posición ENCENDIDO/ ESTACIONAR. 2. Ajuste el control de velocidad del motor en la posición ESTRANGULADOR. NOTA: Si el motor está caliente, es posible que no necesite usar el estrangulador. 3. Inserte la llave en el interruptor de encendido y gírela hasta ARRANCAR. 4. Una vez que se haya arrancado el motor, mueva el control de velocidad del motor a la posición RÁPIDO. Para calentar el motor, déjelo funcionando durante al menos un minuto antes de activar el interruptor de toma de fuerza o conducir el tractor. 5. Una vez que el motor se haya calentado, utilice el tractor SIEMPRE a la VELOCIDAD MÁXIMA DEL MOTOR mientras corta el césped. Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente gire el interruptor de encendido a la posición DETENER. Use este método solo en situaciones de emergencia. Para apagar el motor normalmente, siga el procedimiento que se indica en Cómo detener el tractor y el motor. es 15 1. Devuelva las palancas de velocidad de avance a la posición media (o neutra ‘N’) para detener el movimiento del tractor. Gire las palancas hacia afuera para bloquearlas en la posición ENCENDIDO/ ESTACIONAR. 2. Empuje el interruptor de toma de fuerza hacia abajo para desactivarlo. 3. Aplique el freno de estacionamiento. Para ello, mueva la palanca del freno de estacionamiento hacia adelante y hacia la derecha. 4. Mueva el control del acelerador hasta la posición LENTO y gire la llave de encendido hasta la posición APAGADO. Retire la llave. Corte del césped Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad. Giro cero Práctica de conducción Las palancas de velocidad de avance del tractor de radio de giro cero son sensibles y aprender a controlar con suavidad y de manera eficiente los movimientos hacia adelante, hacia atrás y los de giro requiere cierta práctica. Emplear cierto tiempo practicando las siguientes maniobras y familiarizándose con el modo en que la unidad acelera, se desplaza y gira antes de empezar a cortar el césped es absolutamente necesario para aprovechar al máximo el tractor de radio de giro cero. Encuentre un área uniforme y plana de su césped, una con mucho espacio para maniobrar. (Retire objetos, personas y animales del área antes de comenzar). Haga funcionar la unidad a velocidad media durante esta sesión de práctica (SIEMPRE deberá operar a velocidad máxima del motor cuando corte el césped), y realice giros lentos para evitar que los neumáticos se deslicen y dañen el césped. Le sugerimos que comience con el procedimiento de avance suave que se muestra a la derecha y luego siga con las maniobras de avance, marcha atrás y giro. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza está desconectado, que está puesto el freno de estacionamiento, que las palancas de velocidad de avance están fijas en la posición ENCENDIDO/ ESTACIONAR y que el operario se encuentra en el asiento. 2. Arranque el motor (Consulte Arranque del motor). 3. Ajuste la altura de corte del cortacésped (consulte Ajuste de altura de corte). 4. Ajuste el control de velocidad del motor en RÁPIDO. 5. Desactive el freno de estacionamiento. 6. Active la toma de fuerza; para ello, tire del interruptor hacia arriba. 7. Gire las palancas de velocidad de avance desde la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR a la posición neutra ‘N’. 8. Comience a cortar el césped. Consulte Seguridad del operario para obtener consejos acerca de las prácticas seguras para cortar el césped. 9. Cuando termine, apague la toma de fuerza. 10. Detenga el motor (consulte Detención del tractor y el motor). AVISO NO REMOLQUE EL TRACTOR n Cómo detener el tractor y el motor Cómo empujar el tractor manualmente 1. Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de estacionamiento, fije las palancas de velocidad de avance en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR, ponga el interruptor de encendido en APAGADO, retire la llave y espere a que todas las piezas móviles se detengan. 2. Para desactivar las transmisiones, tire de las varillas de liberación del rodillo (A, Figura 3), situadas a ambos lados del motor, hacia arriba en la posición EMPUJE. 3. Desactive el freno de estacionamiento. Ahora, se puede empujar el tractor manualmente. 4. Después de mover el tractor, vuelva a activar las transmisiones. Para ello, presione las varillas de liberación del rodillo hacia la posición de ACCIONAMIENTO. ADVERTENCIA NO desactive las transmisiones y baje por las pendientes. NO use el mecanismo de liberación del rodillo para desactivar las transmisiones a menos que pueda controlar el movimiento de la máquina y el motor esté apagado. 16 Desplazamiento suave Las palancas de velocidad de avance del tractor de radio de giro cero son sensibles. El MEJOR método para manejar las palancas de velocidad de avance es seguir los tres pasos que se muestran en la Figura 4. PRIMERO, coloque las manos en las palancas, tal como se muestra (A, Figura 4). SEGUNDO, para avanzar, empuje gradualmente las palancas hacia adelante con las palmas (B, Figura 4). TERCERO, para acelerar, mueva las palancas más adelante. Para reducir la velocidad suavemente, mueva lentamente las palancas hacia la posición neutra (C, Figura 4). Técnicas básicas de conducción Práctica de desplazamiento hacia adelante Mueva gradualmente ambas palancas de velocidad de avance HACIA ADELANTE desde la posición neutra. Consulte la Figura 5. Disminuya la velocidad y repita. Se requiere práctica para desplazarse de manera recta hacia adelante. Si es necesario, se puede ajustar el equilibrio de la velocidad máxima; consulte la sección Ajuste del equilibrio de la velocidad. Práctica de desplazamiento marcha atrás MIRE HACIA ATRÁS y HACIA ABAJO; entonces, mueva gradualmente ambas palancas de velocidad de avance HACIA ATRÁS desde la posición neutra. Consulte la Figura 6. Disminuya la velocidad y repita. Practique la marcha atrás durante varios minutos antes de intentar realizarla cerca de objetos. El tractor gira igual de bruscamente cuando opera marcha atrás que cuando es conducido hacia delante, y avanzar marcha atrás requiere cierta práctica. Práctica de giro en una esquina Mientras se desplaza hacia delante, deje que una palanca regrese gradualmente hacia la posición neutra. Consulte la Figura 7. Repita varias veces. Para evitar girar directamente sobre la banda de rodamiento, es mejor permitir que ambas ruedas avancen como mínimo un poco hacia delante. Practique girar en el lugar N o R tf ep o r ro du ct io Cambiar la presión ejercida sobre cada palanca (hacia adelante o hacia atrás) cambia el "punto de giro". n Para girar en el lugar, "radio de giro cero", mueva gradualmente una palanca de velocidad de avancedesde la posición neutra hacia adelante y la otra palanca hacia atrás, todo ello simultáneamente. Consulte la Figura 8. Repita varias veces. Conducción avanzada Ejecución de un giro al final de la franja con la unidad de radio de giro cero La exclusiva capacidad del tractor de radio de giro cero de girar en su lugar le permite girar al final de una franja de corte sin tener que detenerse y hacer un giro en Y antes de seguir con una nueva franja. Consulte la Figura 9. Por ejemplo, para ejecutar un giro en el lugar a la derecha del final de la franja. 1. Reduzca la velocidad al final de la franja. 2. Mueva la palanca IZQUIERDA de velocidad de avance hacia adelante ligeramente, al tiempo que mueve la palanca DERECHA de velocidad de avance de vuelta hacia la posición central y luego ligeramente hacia atrás, más allá del punto central. 3. Vuelva a cortar el césped hacia adelante. Esta técnica hace girar el tractor HACIA LA DERECHA y solapa levemente la franja que se acaba de cortar, lo que elimina la necesidad de hacer marcha atrás y volver a cortar el césped que no se cortó. A medida que se familiarice y adquiera experiencia en el uso del tractor de radio de giro cero, aprenderá más maniobras y la operación de corte de césped será más fácil y agradable. Recuerde: mientras más practique, mejor control tendrá del tractor. es 17 Mantenimiento Cuadro de mantenimiento Cada 8 horas de funcionamiento o a diario Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad Limpie desechos del tractor y la cubierta del cortacésped Limpie desechos del compartimiento del motor Cada 25 horas o anualmente * Verifique la presión de los neumáticos Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas sueltas Cada 50 horas o anualmente * Limpie la batería y los cables Verifique los frenos del tractor Consulte con el distribuidor anualmente para: lubricar el tractor y el cortacésped Primeras 5 horas Cambie el aceite del motor Cada 8 horas de funcionamiento o a diario Verifique el nivel de aceite del motor. Cada 25 horas o anualmente * Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor ** Cada 50 horas o anualmente * Cambie el aceite del motor Cambie el filtro de aceite Anualmente Cambie el filtro de aire Cambie el prelimpiador Consulte con el distribuidor anualmente para: inspeccionar el silenciador y el supresor de chispas cambiar la bujía N o R tf ep o r ro du ct io controlar las cuchillas del cortacésped ** MOTOR n TRACTOR Y CORTACÉSPED * Lo que ocurra primero ** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos arenosos o condiciones muy polvorientas. ADVERTENCIA  Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica. El arranque accidental puede provocar enredos, amputaciones traumáticas o laceraciones. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de la bujía. • Desconecte la batería en el terminal negativo (solo motores con arranque eléctrico). • Use solamente las herramientas correctas. • No manipule el resorte del regulador, las conexiones u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya que este puede romperse durante la operación. 18 cambiar el filtro de combustible limpiar el sistema de refrigeración de aire del motor * Lo que ocurra primero ** Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando haya desechos transportados por aire. Verificación de la presión de los neumáticos Se deben revisar regularmente los neumáticos para obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte la Figura 10). NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del "inflado máximo" que está impreso en las superficies laterales de los neumáticos. Neumático Delantero Posterior Presión 0,82 a 0,96 bar 0,68 bar Para agregar combustible: Ajustes de la palanca de velocidad de avance y del asiento Filtro de combustible Ajuste de la posición del asiento Levante la palanca de ajuste del asiento (A, Figura 12). Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada, luego baje la palanca de ajuste del asiento. Asegúrese de que la palanca quede fija en las ranuras de fijación (B) en la base del asiento. 1. Retire la tapa de llenado de combustible. 2. Llene el tanque hasta la parte inferior del cuello de llenado. Esto permitirá la expansión del combustible. NOTA: No lo llene en exceso. Consulte el manual del motor para conocer las recomendaciones específicas de combustible. 3. Instale y apriete la tapa de llenado de combustible con la mano. El filtro de combustible se encuentra en la tubería de combustible, entre el tanque y la bomba de combustible. Si el filtro está sucio u obstruido, reemplácelo de la siguiente manera: Ajuste de la palanca de velocidad de avance Retire las piezas de montaje de la palanca de velocidad de avance y el soporte (consulte la Figura 13). Mueva las palancas hasta la altura deseada utilizando los orificios de ajuste. Se debe espaciar los pernos de modo que quede un orificio abierto (a) en el medio. Reinstale el soporte y las piezas de montaje en las palancas. Ajuste de equilibrio de velocidad Si el tractor se desplaza hacia la derecha o la izquierda cuando las palancas de velocidad de avance están en la posición máxima hacia adelante, puede equilibrar la velocidad máxima de cada una de estas palancas. Solo ajuste la velocidad de la rueda que se desplaza más rápido. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Desconecte el cable negativo de la batería. 2. Coloque un recipiente debajo del filtro para recoger el combustible derramado. 3. Con un alicate, abra y deslice las abrazaderas de la manguera del filtro de combustible (A, Figura 11). 4. Retire las mangueras del filtro. 5. Instale el filtro nuevo en la dirección de flujo adecuada en la tubería del combustible. 6. Fíjelo con abrazaderas de manguera. 7. Vuelva a conectar el cable negativo de la batería cuando termine. Debe ajustar las palancas de velocidad de avance y el asiento para que los codos del operario utilicen el apoyabrazos cuando sus manos se encuentran en los mandos, y para poder mover las palancas de velocidad de avance libremente sin tocar las piernas del operario. n Verificar o agregar combustible Mantenimiento del motor Consulte el manual del motor para obtener información sobre las recomendaciones y procedimientos de mantenimiento del motor. ADVERTENCIA La gasolina es altamente inflamable y se debe manipular con cuidado. Nunca llene el tanque cuando el motor siga caliente después de haberlo utilizado. No permita que haya llamas abiertas, humo o fósforos en el área. Evite llenar demasiado y limpie los derrames. No retire el filtro de combustible cuando el motor está caliente, ya que la gasolina derramada puede inflamarse. NO extienda las abrazaderas de la manguera más de lo necesario. Asegúrese de que las abrazaderas sujeten firmemente las mangueras sobre el filtro después de la instalación. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que contenga más de 10 % de etanol, aditivos de gasolina, gasolina de calidad superior o gasolina blanca porque se podrían provocar daños en el motor o en el sistema de combustible. Suelte el perno que fija la placa de ajuste delantera (consulte la Figura 14). Deslice la placa hacia arriba, aproximadamente 3,2 mm. Vuelva a apretar el tornillo y vuelva a verificar el equilibrio de la velocidad. Repita los pasos hasta completar el ajuste. ADVERTENCIA NO ajuste el tractor a una velocidad general hacia adelante o marcha atrás más rápida que para lo que fue diseñada. Ajuste de altura de corte El interruptor de ajuste de la altura de corte controla la altura de corte del cortacésped. La altura de corte se puede ajustar entre 4,4 cm y 10,0 cm. Ajuste la altura de corte. Presione el interruptor de ajuste (A, Figura 15) hacia adelante para bajar la cubierta del cortacésped, y hacia atrás para elevarla. La ranura en el indicador de altura de corte (B, Figura 15) indica la altura de corte de la cubierta del cortacésped. ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, realice los ajustes únicamente con el motor detenido, tras haber retirado la llave y con el tractor sobre un suelo nivelado. es 19 ADVERTENCIA Si la cuchilla del cortacésped no se detiene por completo dentro de los 5 segundos, se deberá ajustar la cuchilla. No opere la unidad hasta que un distribuidor autorizado haya realizado el ajuste apropiado. 1. Con el freno de estacionamiento activado, la toma de fuerza desactivada y el operario en el asiento, encienda el motor. 2. Cuente con un asistente que observe la correa de transmisión del cortacésped a través de la abertura entre el armazón y la parte superior de la cubierta del cortacésped. Active la toma de fuerza y espere algunos segundos. Desactive la toma de fuerza y verifique la cantidad de tiempo que tarda la correa de transmisión del cortacésped en detenerse. 3. Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene antes de transcurridos 5 segundos, consulte con un distribuidor autorizado. Limpieza de la batería y los cables Mantenga las llamas y las chispas lejos de la batería; los gases que emanan de ella son altamente explosivos. Ventile bien la batería cuando la esté cargando. Almacenamiento ADVERTENCIA  No almacene la unidad (con combustible) en lugares cerrados sin ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una explosión. El vapor del combustible también es tóxico para los seres humanos y animales. Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de encendido ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Equipo Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de mano y quite la llave de acceso. Aloje la batería en un lugar fresco y seco y cárguela por completo una vez al mes. Si se deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Desconecte los cables de la batería, primero el cable negativo (A, Figura 16). 2. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los cables con un cepillo de alambre hasta que brillen. 3. Vuelva a instalar la batería y vuelva a colocar los cables de la batería. El cable positivo primero (B, Figura 16). 4. Recubra los extremos del cable y los terminales de la batería con vaselina o grasa no conductora. 5. Asegúrese de colocar la cubierta del terminal (C, Figura 16) sobre el terminal positivo de la batería. ADVERTENCIA n Verificación del tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Cómo cargar la batería Una batería muerta o demasiado débil para arrancar el motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre la causa del problema, consulte con su distribuidor. Si debe reemplazar la batería, consulte la sección Limpieza de la batería y los cables. Para cargar la batería, siga las instrucciones que facilita el fabricante del cargador de la batería y también todas las advertencias que se incluyen en las reglas de seguridad contenidas en este libro. Retire la batería del tractor y colóquela en una superficie nivelada que no sea de hormigón. Cargue la batería a 6 a 10 amperios durante 1 hora. No la cargue a una tasa superior a 10 amperios. ADVERTENCIA Tenga cuidado cuando manipule la batería. Mantenga las llamas y chispas alejadas de la batería. Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte PRIMERO el cable negativo y vuélvalo a conectar ÚLTIMO. Si no se sigue este orden, el terminal positivo puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante una herramienta. 20 Sistema de combustible El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en piezas esenciales del carburador. Para mantener el combustible en buen estado, utilice el estabilizador de combustible FRESH START® de Briggs & Stratton, disponible como aditivo líquido o como un cartucho concentrado de goteo. No es necesario vaciar gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible. El motor y el combustible se pueden almacenar hasta 24 meses. Si no se ha agregado un estabilizador de combustible a la gasolina en el tanque, deberá vaciarla completamente en un recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte el manual del propietario del motor. Antes de arrancar la unidad después de su almacenamiento: • Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los elementos de mantenimiento. • Lleve a cabo todas las verificaciones recomendadas en el manual de propietario del motor. • Deje que el motor se caliente unos minutos antes de utilizarlo. Resolución de problemas Resolución de problemas del tractor PROBLEMA BUSQUE Las palancas de velocidad de avance no están en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR. El interruptor de toma de fuerza (embrague eléctrico) está en la posición ON (Encendido). Sin combustible. El motor no gira o arranca. SOLUCIÓN Fije las palancas de velocidad de avance en la posición ENCENDIDO/ESTACIONAR. Colóquelo en la posición APAGADO. Freno de estacionamiento puesto. Si el motor está caliente, permita que se enfríe, luego vuelva a llenar el tanque de combustible. Accione el freno de estacionamiento. Motor ahogado. Abra el estrangulador. La batería está descargada o muerta. La bujía o bujías son defectuosas, están dañadas o mal colocadas. Recargue o cambie la batería. La válvula de combustible está cerrada (si se tiene). Abra la válvula de combustible. Limpie y ajuste el espaciado o cámbielas. (Consulte el manual del motor). N o R tf ep o r ro du ct io Agua en el combustible. El motor no arranca bien o no funciona bien. n La gasolina es antigua o se ha Vacíe el combustible y sustitúyalo por combustible fresco. echado a perder. Se deben limpiar los terminales de Limpie los terminales de la batería. la batería. Vacíe el combustible y sustitúyalo por combustible nuevo. La mezcla de combustible tiene un Limpie el filtro de aire. Compruebe el aceite. octanaje demasiado alto. La bujía es defectuosa, está Limpie y ajuste el espaciado o cámbielas. (Consulte el manual del dañada o mal colocada. motor). El filtro de combustible está sucio. Reemplace el filtro de combustible. El motor golpea. Consumo excesivo de aceite. El escape del motor está negro. El motor arranca, pero el tractor no avanza. La correa de transmisión del tractor se resbala. Bajo nivel de aceite. Verifique el aceite o agregue según sea necesario. Se está usando un tipo incorrecto de aceite. El motor se está calentando demasiado. Se está usando un tipo incorrecto de aceite. Demasiado aceite en la caja del cigüeñal. El filtro de aire está sucio. Cambie el filtro de aire. (Consulte el manual del motor). La transmisión está desacoplada. Desbloquee las varillas de liberación del rodillo. Las poleas o la correa tienen grasa o aceite. Limpie según sea necesario. El control del estrangulador del motor está cerrado. El tractor gira o maniobra La conexión de dirección está suelta. deficientemente. Inflado incorrecto de los neumáticos. Consulte el manual del motor. Revise las aletas de refrigeración del motor, la rejilla del ventilador y el filtro del aire. Consulte el manual del motor. Vacíe el exceso de aceite. Abra el control del estrangulador. Revise y apriete cualquier conexión suelta. Consulte la sección Mantenimiento. es 21 Resolución de problemas del cortacésped PROBLEMA El corte del cortacésped es desigual. El corte luce brusco. El motor se detiene con facilidad cuando el cortacésped está activado. Vibración excesiva del cortacésped. BUSQUE Los neumáticos del tractor no están inflados uniformemente o tiene un inflado incorrecto. La velocidad del motor es demasiado baja. La velocidad de avance es demasiado rápida. La velocidad del motor es demasiado baja. La velocidad de avance es demasiado rápida. La altura de corte está demasiado baja. Conducto de descarga atascado con el césped cortado. SOLUCIÓN Consulte la sección Mantenimiento. Fije el control de velocidad del motor en RÁPIDO. Reduzca la velocidad de avance. Fije el control de velocidad del motor en RÁPIDO. Reduzca la velocidad de avance. Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera pasada. Corte el césped con la descarga dirigida hacia una zona cortada previamente. Las piezas de montaje de la cuchi- Ajuste de 68 a 81 Nm. lla están sueltas. N o R tf ep o r ro du ct io n Para todos los demás problemas de mantenimiento y operación, póngase en contacto con su distribuidor autorizado. 22 Especificaciones MOTOR TRANSMISIÓN Modelo Desplazamiento Sistema eléctrico Capacidad de aceite Aceite del motor Brecha de la bujía Torsión de la bujía Serie IntekTM, serie 7200 656 cc Alternador: 9 amperios regulado, Batería: 12 V, 195 CCA 1,9 L 5W30 sintético 0,76 mm 20 Nm CHASIS Tanque de combustible Capacidad: 9,1 L Ruedas delanteras Tamaño del neumático: 11 x 4,0 Presión de inflado: 0,82 a 0,96 bar Ruedas posteriores Tamaño del neumático: 18 x 8,5 Presión de inflado: 0,68 bar Clasificación de potencia Marca Modelo Tipo Líquido hidráulico Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (izquierda) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (derecha) EZT Unidad sellada CUBIERTA DEL CORTACÉSPED Ancho de corte Plataforma base de la cubierta Cantidad de cuchillas / Tipo Suspensión del armazón Ruedas de soporte de la cubierta / Cantidad 107 cm Descarga lateral 2, elevación estándar Armazón colgado Altura de corte Elevación del cortacésped Posiciones de corte 4,4 a 10,0 cm Estándar, 2 delanteras / 2 posteriores Ruedas antidespastaje Altura de corte eléctrica Infinitas n Briggs & Stratton Piezas y accesorios N o R tf ep o r ro du ct io La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de conformidad con el código SAE J1995. Los valores de torque se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Las curvas de potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, el motor de gasolina puede no desarrollar la potencia bruta nominal cuando se utiliza en una pieza del equipo de potencia determinada. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: accesorios (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado. es 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io SISÄLLYS Käyttäjän turvallisuus.......................................................................................... 5 Turvakytkinjärjestelmän testit.......................................................................... 13 Toiminnot ja hallintalaitteet.............................................................................. 14 Käyttö.................................................................................................................. 15 Huolto.................................................................................................................. 18 Vianmääritys....................................................................................................... 21 Tekniset tiedot.................................................................................................... 23 Kiitos tämän laadukkaan ruohonleikkurin hankinnasta. Olemme tyytyväisiä, että luotat tuotemerkkiimme. Kun käytät ja huollat tuotettasi tämän ohjekirjan mukaisesti, se toimii luotettavasti monia vuosia. N o R tf ep o r ro du ct io “Tärinän mittauksen epätarkkuus – koneen tärinä on rekisteröity käyttämällä valmistushetkellä voimassa olevissa asianmukaisissa kansainvälisissä standardeissa määriteltyjä menetelmiä ja menettelyjä. Mittauksesta johtuvat epätarkkuudet voivat aiheuttaa enintään 5 %:n varianssin suhteessa vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa esitettyyn arvoon.” n Tämä ohje sisältää turvallisuustietoa ruohonleikkuriin liittyvistä vaaroista ja riskeistä ja niiden välttämisestä. Tämä tuote ja sen hyväksytyt lisälaitteet/varusteet on suunniteltu ja tarkoitettu yksinomaan nurmikon leikkaamiseen tai lumen luomiseen, eikä niitä ole tarkoitettu mihinkään muuhun tarkoitukseen. On tärkeää, että luet ja ymmärrät nämä ohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään laitetta. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. fi 5 Käyttäjän turvallisuus Tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET - Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä ohjeita, joita on noudatettava ensimmäisen käyttöönoton, käytön ja huollon aikana. Säilytä nämä alkuperäiset ohjeet tulevaa tarvetta varten. Turvamerkit ja niiden selitykset VAARAtarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROITUStarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. HUOMAUTUS tarkoittaa vaaraa, joka toteutuessaan saattaa aiheuttaa lievän tai kohtalaisen vamman. HUOMIO tarkoittaa tilannetta, jossa laite voi vahingoittua. TAKAPOTKU RÄJÄHDYS KÄYTÄ SUOJA- VAARALLINEN LASEJA KEMIKAALI LUE OHJEKIRJA NOPEA KAATUMISVAARA PÄÄLLÄ POIS PÄÄLTÄ RIKASTIN KUUMA PINTA HIDAS POLTTOAINEEN SULKEMINEN SEIS ISKU ÖLJY POLTTOAINE JÄSENEN KATKEAMISEN VAARA Turvavaroitussymboli on merkkinä vaaroista, joissa on loukkaantumisriski. Varoitussanaa (VAARA, VAROITUS tai HUOMAUTUS) käytetään varoitusmerkin kanssa osoittamaan mahdollisen vamman todennäköisyyttä ja vakavuutta. Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran tyyppiä. 6 VAROITUS Moottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia. n MYRKYLLISIÄ KAASUJA LIIKKUVIA OSIA N o R tf ep o r ro du ct io TULIPALO VAROITUS Tietyt laitteen ja sen lisävarusteiden komponentit sisältävät kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia. Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen. VAROITUS Akut, navat ja niihin liittyvät varusteet sisältävät lyijyä ja lyijy-yhdisteitä sekä kemikaaleja, jotka Kalifornian osavaltion tietojen mukaan aiheuttavat syöpää, synnynnäisiä vaurioita tai muita lisääntymiseen liittyviä ongelmia Pese kädet aina niiden käsittelyn jälkeen. VAROITUS Käyvät moottorit tuottavat häkää, joka on hajuton ja väritön myrkkykaasu. Hään hengittäminen voi aiheuttaa päänsärkyä, väsymystä, huimausta, oksentelua, sekavuutta, kouristuskohtauksia, pahoinvointia, tajunnan menetyksen ja lopulta kuoleman. • Käytä laitetta AINOASTAAN ulkona. • Estä pakokaasua pääsemästä suljettuun tilaan ikkunoiden, ovien, ilmanvaihtoluukkujen tai muiden aukkojen kautta. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Jollet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Tämä leikkuritaso voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Kolmio tekstissä merkitsee tärkeää huomautusta tai varoitusta, jota on noudatettava. 14. Älä käytä laitetta alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 15 Varo muuta liikennettä, kun käytät laitetta lähellä tai ylität teitä. 16. Ole erityisen varovainen, kun ajat laitteen perävaunuun tai kuorma-autoon tai pois siitä. 17. Käytä aina silmäsuojuksia, kun käytät laitetta. 18. Tiedetään, että 60-vuotiaat ja sitä vanhemmat käyttäjät saavat prosentuaalisesti paljon voimalaitteisiin liittyviä vammoja. Näiden käyttäjien tulisi arvioida kykynsä käyttää laitetta tarpeeksi turvallisesti suojellakseen itseään ja muita onnettomuuksilta. 19. Noudata valmistajan suosituksia pyörien painoiksi ja vastapainoiksi. 20. Muista, että käyttäjä on vastuussa muille ihmisille tai omaisuudelle sattuvista onnettomuuksista. 21. Kaikkien kuljettajien on hankittava ammattimaista ja käytännön opetusta laitteen käyttöön. 22. Käytä aina kunnollisia jalkineita ja housuja. Älä koskaan käytä laitetta paljasjaloin tai esim. sandaaleissa. 23. Ennen kuin käytät laitetta, tarkista aina ensin silmämääräisesti, että terät ja niiden kiinnittimet ovat koneessa, vahingoittumattomat ja kiinni. Vaihda kuluneet tai vahingoittuneet osat. 24. Kytke lisä- ja apulaitteet irti aina ennen tankkausta, lisätai apulaitteen irrotusta sekä säätöä (paitsi jos säätö voidaan tehdä ajajan paikalta). 25. Kun laite pysäköidään paikalleen, varastoidaan tai jätetään ilman valvontaa, laske leikkuri alas, jollet pysty lukitsemaan sitä mekaanisesti paikalleen. 26. Muista aina ennen ohjaajan paikalta poistumista kytkeä seisontajarru (jos varusteena), vapauttaa voimanoton kytkin, sammuttaa moottori ja irrottaa käynnistysavain. 27. Huolehdi paloturvallisuudesta pitämällä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä pysäytä tai seisota laitetta kuivien lehtien, ruohon tai palavien materiaalin päällä. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lue ennen laitteen käyttöä kaikki käyttöohjeessa ja laitteessa olevat ohjeet siten, että ymmärrät ne. Noudata näitä ohjeita. 2. Älä pane käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle tai koneen alle. Pysy koko ajan poissa poistoaukolta. 3. Laitetta saavat käyttää ainoastaan vastuulliset aikuiset, jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin (paikallisissa määräyksissä ajajalle voidaan asettaa alaikäraja). 4. Puhdista leikkuualueelta esineet, kuten kivet, lelut, kaapelit jne., jotka voivat tarttua terään/teriin ja sinkoutua edelleen. 5. Varmista, ettei leikkuualueella ole muita ihmisiä. Pysäytä laite, jos joku tulee leikkuualueelle. 6. Älä kuljeta matkustajia. 7. Älä leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman pakko. Katso aina maahan ja taaksesi, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. 8. Älä koskaan suuntaa poistoputken suihkua ketään kohti. Vältä poistoputken suuntaamista seinään tai esteeseen. Esineet voivat sinkoutua takaisin kohti ajajaa. Pysäytä terä(t), kun ylität sorapintaisia kohteita. 9. Älä käytä konetta, jos ruohonkeräin kokonaisuudessaan, poistosuoja (suihkun ohjain) tai muut turvalaitteet eivät ole paikallaan. 10. Hidasta ennen kääntymistä. 11. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Ennen kuin purat laitetta osiin, vapauta aina voimanoton kytkin, kytke seisontajarru, sammuta moottori ja poista käynnistysavain. 12. Vapauta terät (voimanoton kytkin), kun et leikkaa ruohoa. Sammuta moottori ja odota, että kaikki liikkuvat osat pysähtyvät, ennen kuin puhdistat konetta, irrotat ruohonkeräimen tai irrotat tukkeumaa heittosuojasta. 13. Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai voimakkaassa keinovalossa. n YLEINEN KÄYTTÖ KULJETUS JA VARASTOINTI 1. Kun kuljetat laitetta avoperävaunussa, varmista, että se osoittaa eteenpäin ajosuuntaan. Jos se osoittaa taaksepäin, tuulen nostovaikutus voi vahingoittaa sitä. 2. Huolehdi aina, että polttoaineen täyttäminen ja käsittely tapahtuvat turvallisesti, kun laitteeseen lisätään polttoainetta kuljetuksen tai varastoinnin jälkeen. 3. Älä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) suljetussa tilassa, jossa on huono ilmanvaihto. Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. Polttoainehöyryt ovat lisäksi myrkyllisiä ihmisille ja eläimille. 4. Noudata aina moottorin käyttöohjeita varastoinnin valmistelussa ennen laitteen varastoimista niin lyhyeksi kuin pitkäksikin aikaa. 5. Noudata aina moottorin käyttöohjeita käynnistäessäsi laitteen, kun otat sen uudelleen käyttöön. 6. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä tilassa, jossa on avotuli tai sytytysliekki, kuten lämmityskattilan sisällä. Anna laitteen jäähtyä ennen varastoon vientiä. fi 7 VAROITUS Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli 17,6 % (10°) eli joissa maan pinta nousee enemmän kuin 106 cm pystysuunnassa 607 cm:n matkalla. Kun käytät laitetta mäissä, käytä lisävarusteena saatavia pyöräpainoja tai vastapainoja. Tiedustele myyjältäsi/jälleenmyyjältä, mitä painoja on saatavissa omaan laitteeseesi. Valitse hidas ajonopeus, ennen kuin ajat mäkeen. Vaikka käytät etupainoja, ole erityisen varovainen käyttäessäsi rinteessä taakse asennettuja ruohonkeräimiä. Leikkaa mäkeä YLÖS ja ALAS, älä koskaan leikkaa poikittain, ole varovainen muuttaessasi suuntaa ÄLÄKÄ LÄHDE LIIKKEELLE MÄESTÄ ÄLÄKÄ PYSÄYTÄ MÄKEEN. LAPSET Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja sen leikkurista. Älä koskaan oleta, että lapset pysyvät siinä, missä viimeksi näit heidät. 1. Jätä lapset leikkuualueen ulkopuolelle toisen vastuullisen aikuisen valvontaan. 2. Ole varuillasi ja muuta suuntaa, jos lapsia tulee alueelle. 3. Katso aina taaksesi ja maahan ja varo lapsia, ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. 4. Älä koskaan kuljeta lapsia laitteella, edes terä(t) pysäytettynä. Lapset voivat pudota ja loukkaantua vakavasti. He voivat myös haitata laitteen turvallista käyttöä. Lapset, joita on kyyditetty laitteella, voivat tulla äkkiä leikkuualueelle päästäkseen kyytiin ja jäädä koneen alle joko eteen- tai taaksepäin ajettaessa. 5. Älä koskaan anna lasten käyttää laitetta. 6. Ole erityisen huolellinen, kun lähestyt kuolleita kulmia, pensaita, puita tai muita kohteita, jotka saattavat peittää näkyvyyden. N o R tf ep o r ro du ct io Rinteet ovat merkittävä riskitekijä hallinnan menetyksestä ja kaatumisista johtuvissa onnettomuuksissa, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Rinteessä työskentely edellyttää aina erityistä varovaisuutta. Jos et pääse rinteestä pois tai tunnet olosi epävarmaksi rinteessä, älä käytä laitetta. Aisaohjattua tai ajettavaa laitetta, joka liukuu rinteessä, ei saa hallintaan jarrua käyttämällä. Hallinnan menetyksen pääsyitä ovat: riittämätön renkaan pito maapohjalla, liian suuri nopeus, väärä jarrutus, tehtävään soveltumaton koneen tyyppi, perehtymättömyys maan pinnan olosuhteisiin, väärä kiinnitys ja kuorman jako. 1. Leikkaa ylä- ja alamäkeen, älä koskaan poikittain. 2. Varo reikiä, uria ja telanjälkiä. Epätasainen maasto voi aiheuttaa laitteen ympärimenon. Pitkä ruoho voi peittää esteitä. 3. Valitse hidas nopeus, jotta sinun ei tarvitse pysähtyä tai vaihtaa nopeutta rinteessä ollessasi. 4. Älä leikkaa märkää ruohoa. Pyörät voivat menettää pitonsa. 5. Pidä vaihda aina kytkettynä, erityisesti kun ajat mäkeä alas. Älä vaihda vapaalle alamäessä. 6. Vältä käynnistystä, pysähtymistä ja kääntymistä rinteessä. Jos renkaat menettävät pitonsa, kytke irti terä(t) ja aja hitaasti rinnettä suoraan alas. 7. Tee kaikki ajoliikkeet rinteessä hitaasti ja vähitellen. Älä muuta äkkiä nopeutta tai suuntaa, koska kone voi kaatua. 8. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi koneita, joissa on ruohonkeräimiä tai muita lisä- tai apulaitteita: ne voivat vaikuttaa koko yksikön tasapainoon. Älä käytä laitetta jyrkissä rinteissä. 9. Älä yritä tasapainottaa konetta panemalla jalkaa maahan (ajettavat laitteet). 10. Älä leikkaa lähellä jyrkänteitä, ojia tai rantapenkereitä. Leikkuri voi kaatua äkkiä, jos yksikin pyörä ajautuu reunan yli tai ojaan tai jos reuna pettää. 11. Älä käytä ruohonkeräimiä jyrkissä rinteissä. 12. Älä leikkaa rinteissä, jos et pääse niistä pois. 13. Kysy valtuutetulta myyjältäsi suosituksia rengaspainoiksi tai vastapainoiksi, jotka lisäävät laitteen vakavuutta. 14. Poista esteet, kuten kivet, oksat jne. 15. Aja hitaasti. Renkaiden pito voi irrota mäissä, vaikka jarrut toimisivatkin kunnolla. 16. Älä käänny rinteessä, ellei se ole ehdottoman välttämätöntä. Käänny silloinkin hitaasti ja asteittain, mieluiten alamäkeen. n KÄYTTÖ RINTEESSÄ VARUSTEIDEN VETÄMINEN (AJETTAVAT LAITTEET) 1. Vedä ainoastaan sellaisella laitteella, jossa on vetämisen soveltuva tanko. Älä kiinnitä vedettävää varustetta muualle kuin vetokohtaan. 2. Noudata valmistajan suosituksia vedettävän varusteen painorajoitusten ja rinteessä vetämisen suhteen. 3. Älä anna lasten tai muiden nousta vedettävään varusteeseen tai vaunuun. 4. Vedettävän varusteen paino voi rinteessä aiheuttaa pyörien pidon irtoamisen ja hallinnan menetyksen. 5. Aja hitaasti ja varaa tavanomaista pitempi pysäytys- ja jarrutusmatka. 6. Älä vaihda vapaalle alamäessä. 8 PÄÄSTÖT 1. Moottorin poistokaasu sisältää kemikaaleja, joiden tiedetään tiettyinä määrinä aiheuttavan syöpää, syntymävikoja tai muita hedelmällisyyteen liittyviä ongelmia. 2. Katso moottorin päästötiedoista päästöjen kesto ja ilmakerroin (Emissions Durability Period ja Air Index), mikäli ne on annettu. SYTYTYSJÄRJESTELMÄ 1. Tämä sytytysjärjestelmä täyttää ICES-002 -standardin (Kanada). 12. ÄLÄ käytä bensiiniä, joka sisältää METANOLIA, gasoholia, joka sisältää yli 10 % ETANOLIA, bensiinin lisäaineita tai puhdistettua bensiiniä, koska ne voivat vahingoittaa moottoria/polttoainejärjestelmää. 13. Jos polttoainesäiliö on tyhjennettävä, sen saa tehdä ainoastaan ulkotiloissa. 14. Vaihda vialliset äänenvaimentimet/katalysaattorit. 15. Käytä korjauksiin ainoastaan tehtaan hyväksymiä varaosia. 16. Noudata aina kaikissa asetuksissa ja säädöissä tehtaan ohjearvoja. 17. Päähuoltoihin ja korjauksiin tulee käyttää vain valtuutettuja huoltopaikkoja. 18. Älä koskaan yritä tehdä laitteelle isoja korjauksia, ellet ole saanut siihen koulutusta. Vääränlaiset huoltotoimenpiteet voivat aiheuttaa vaaroja laitteen toimintaan sekä laitevaurioita, ja voit menettää valmistajan takuun. 19. Jos leikkurissa on useita teräyksiköitä, ole varovainen, sillä yhden terän pyörittäminen voi saada muutkin terät liikkeeseen. 20. Älä muuta moottorin kierroslukurajoittimen säätöä äläkä käytä moottoria ylikierroksilla. Moottorin käyttäminen liian suurella käyntinopeudella voi lisätä henkilövahingon vaaraa. 21. Irrota vetävät lisä- ja apulaitteet, sammuta moottori, poista käynnistysavain ja irrota sytytystulpan johto/johdot ennen lisä- ja apulaitteiden tukosten ja suihkunohjainten puhdistusta sekä huoltoa tai jos olet osunut johonkin esineeseen tai laite värähtelee poikkeavasti. Jos olet osunut esineeseen, tarkasta koneen vahingot ja korjaa se, ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen ja käytät laitetta. 22. Älä koskaan laite käsiä lähelle liikkuvia osia, esimerkiksi nestepumpun jäähdytyspuhallinta, kun traktori käy. (Nestepumpun jäähdytyspuhaltimet sijaitsevat yleensä voimansiirtoakselin päällä). 23. Laitteet, joissa on hydraulipumppu, -letkuja tai -moottoreita: VAROITUS: Paineistettuna purkautuvan hydraulinesteen voima voi riittää tunkeutumaan ihon alle ja aiheuttaa vaarallisia vammoja. Jos ihon sisään joutuu vierasta nestettä, iho on poistettava kirurgisesti muutaman tunnin kuluessa. Leikkauksen saa tehdä lääkäri, jolla on kokemusta tällaisista vammoista. Muuten kohtaan voi tulla kuolio. Pidä vartalosi ja kätesi poissa reikien ja suuttimien luota, joista voi suihkuta suuripaineista hydraulinestettä. Kun etsit vuotoja, käytä paperia tai pahvia - älä omia käsiäsi. Varmista, että kaikki hydraulinesteen liitokset ovat tiiviitä ja että kaikki hydrauliletkut ja -putket ovat hyvässä kunnossa, ennen kuin kytket paineen järjestelmään. Jos vuotoja ilmenee, vie laite välittömästi huollettavaksi valtuutetulle jälleenmyyjälle. 24. VAROITUS: Laitteeseen on varastoitunut energiaa. Jousien väärä vapauttaminen voi aiheuttaa vakavia henkilövammoja. Jouset saa irrottaa vain valtuutettu huoltoteknikko. 25. Moottorin jäähdyttimellä varustetut mallit: VAROITUS: Laitteeseen on varastoitunut energiaa. Älä koskaan yritä irrottaa jäähdyttimen korkkia, kun moottori käy, niin estät vakavasti ruumiinvammat, joita syntyy kuuman jäähdytysnesteen tai höyryn purkautuessa. Sammuta moottori ja odota sen jäähtymistä. Irrota korkki silloinkin erityisen varovasti. N o R tf ep o r ro du ct io Bensiinin turvallinen käsittely 1. Sammuta savukkeet, sikarit, piiput ja kaikki muut sytytyslähteet. 2. Käytä ainoastaan virallisesti hyväksyttyjä bensiinisäiliöitä. 3. Älä koskaan irrota bensiinikorkkia tai lisää polttoainetta moottorin käydessä. Anna moottorin jäähtyä ennen tankkaamista. 4. Älä koskaan tankkaa konetta sisätiloissa. 5. Älä koskaan säilytä laitetta tai polttoainesäiliötä tilassa, jossa on avotuli, kipinävaara tai sytytysliekki, kuten lämmityskattilan tai muun laitteen lähellä. 6. Älä koskaan täytä säiliöitä ajoneuvon sisällä tai kuormaauton lavalla, jossa on muovinen peite. Sijoita säiliöt aina ennen täyttämistä maahan, kauas ajoneuvostasi. 7. Jos mahdollista, poista bensiinikäyttöinen laite kuormaautosta tai perävaunusta ja tankkaa se maassa. Jos tämä ei ole mahdollista, tankkaa se perävaunussa mieluummin irtosäiliöstä kuin bensiiniletkun suuttimesta. 8. Pidä suutin kiinni polttoainetankin reunassa tai säiliön aukossa koko täytön ajan. Älä käytä suuttimen aukilukitustoimintoa. 9. Jos polttoainetta on läikkynyt vaatteille, vaihda vaatteet heti. 10. Älä koskaan täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Aseta bensiinikorkki paikalleen ja kiristä huolellisesti. 11. Ole erittäin varovainen käsitellessäsi bensiiniä ja muita polttoaineita. Ne syttyvät helposti, ja niiden höyryt ovat räjähdysarkoja. 12. Jos polttoainetta on läikkynyt, älä yritä käynnistää moottoria, vaan siirrä laite pois roiskealueelta ja vältä syttymislähteitä, kunnes polttoainehöyryt ovat haihtuneet. 13. Sulje kaikki polttoainesäiliöiden ja tankkien korkit huolellisesti. n HUOLTO JA KUNNOSSAPITO Huolto ja kunnossapito 1. Älä koskaan aja laitteella suljetussa tilassa, johon häkää voi kerääntyä. 2. Pidä mutterit ja pultit, erityisesti terän kiinnityspultit, tiukalla ja pidä laite hyvässä kunnossa. 3. Älä koskaan kajoa turvalaitteisiin. Tarkista säännöllisesti, että turvalaitteet toimivat oikein ja tee tarvittavat korjaukset, jos ne eivät toimi oikein. 4. Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja muusta kerääntyvästä liasta. Puhdista öljy- ja polttoaineroiskeet ja poista polttoaineesta kostunut lika. Anna laitteen jäähtyä ennen varastoon vientiä. 5. Jos osut kohteeseen, pysäytä ja tarkasta kone. Korjaa tarvittaessa, ennen kuin käynnistät sen uudelleen. 6. Älä koskaan säädä tai korjaa konetta, kun moottori käy. 7. Tarkasta ruohonkeräimet osat ja heittosuoja usein ja vaihda tarvittaessa valmistajan suosittelemiin osiin, kun se on tarpeen. 8. Leikkurin terät ovat terävät. Kiedo terä suojamateriaaliin tai käytä käsineitä ja ole erityisen varovainen huoltaessasi teriä. 9. Tarkasta jarrun toiminta usein. Säädä ja huolla tarvittavalla tavalla. 10. Pidä turva- ja ohjemerkinnät kunnossa tai vaihda ne tarvittaessa uusiin. 11. Älä irrota polttoainesuodatinta, kun moottori on lämmin, koska roiskuva bensiini voi syttyä palamaan. Älä löysää polttoaineputken kiinnittimiä enempää kuin on tarpeen. Varmista, että kiinnittimet tarttuvat suodattimen letkuihin tiiviisti asennuksen jälkeen. fi 9 10 1. sivu along ylhäällä olevaa pisteviivaa 1.Taita Fold tämä this page dotted line indicated pitkin. above. 2. Pidä sivua edessäsi niin, että sen vasen sivu on pystysuorassa tai 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel topuunrungon a tree muun trunk pystyrakenteen or other uprightsuuntaisesti. structure. 3. rinteen suuntaan, haluat mitata. 3.Katso Sight taitoksen across theläpi foldsen in the direction of hilljonka slopekaltevuuden you want to measure. 4. Vertaa taitokseen merkittyä kulmaa rinteen kaltevuuteen. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n VAROITUS: vältätserious vakavatinjury, vammat, käytä your konetta ainoastaan WARNING:Jotta To avoid operate unit up and rinnettä ylösface ja alas, älä koskaan Äläface. käytäDo kaltevuudeltaan down the of slopes, neverpoikittain. across the not operate yli 10slopes asteengreater mäissä.than Voit ehkäistä kaatumisen ja hallinnan on 10 degrees. Make turns gradually to menettämisen vaaraa kääntymällä vähitellen. äärimmäisen prevent tipping or loss of control. ExerciseOle extreme caution varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä. Lisä- ja apulaitteet voivat when changing direction on slopes. Braking may be affected by vaikuttaa jarrutukseen. nopeutta attachments. ReduceVähennä speed on slopes.rinteissä. 10 DEGREES MAX. ENINTÄÄN 10 ASTETTA. AJA AINOASTAAN RINNETTÄ YLÖS ONLY RIDE UP AND DOWN HILL, JA ALAS, ÄLÄ POIKITTAIN. NOT ACROSS HILL FTO ALITDAAP STNEGVII LIO TÄ DV TM OATA HIS TEPDITLKIN Ä 1IS0 A AS1T INE 0EDEENG RA K EL ETS ELVO UPUES N o R tf ep o r ro du ct io EHDOTETTU ARVIOINTIIN TURVALLISTA KÄYTTÖÄ SUGGESTEDOPAS GUIDERINTEEN FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION SILMÄLLÄ PITÄEN Turvallisuustarrat Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu siten, että se toimii turvallisesti ja luotettavasti, kuten ulkona käytettävien itsevetävien laitteiden johtavan valmistajan laitteilta voidaan edellyttääkin. Vaikka tämän ohjekirjan ja sen sisältämät turvaohjeet lukemalla saakin riittävät perustiedot laitteen turvallisesta ja tehokkaasta käytöstä, olemme sijoittaneet laitteeseen useita turvatarroja muistuttamaan tärkeistä asioista laitetta käytettäessä. Kaikki ruohonleikkurissa ja leikkuuyksikössä olevat VAARA, VAROITUS- JA HUOMAUTUS-tarrat sekä käyttöohjeet on luettava huolellisesti. Niitä on myös noudatettava. Jollei näitä ohjeita noudateta, henkilövahinkoja voi sattua. Tiedot vaikuttavat omaan turvallisuuteesi, ja ne ovat tärkeitä! Koneessa ja leikkurissa on seuraavat turvallisuustarrat. Jos yksikin tarroista irtoaa tai vahingoittuu, vaihda se heti uuteen. Tiedustele varatarroja paikalliselta jälleenmyyjältäsi. Tarrat on helppo kiinnittää, ja ne muistuttavat katsojaansa säännöllisesti siitä, että turvaohjeita on noudatettava turvallisen ja tehokkaan leikkurinkäytön varmistamiseksi. 4,5 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF CCA @ 18 °C Pb 20 HR AH Pb 10 500 45 3-7773 Tämä tarra on kiinnitetty akkuun. Varoitus: Pyörivä verkko 1753388 Pysy kaukana pyörivästä verkostamoottorin käydessä. 7104597 2 Varoitus: Kuuma pinta Pysy kaukana kuumasta pinnasta. 1753350 Varoitus: Kuuma pinta 1753387 Älä kosketa kuumaan pintaan. 724011 3 TÄRKEÄÄ: Älä heitä akkua roskiin Tiedustele paikallisilta viranomaisilta ohjeita akkujen hävittämistä tai kierrätystä varten. 1753386 fi 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. VAARA - KALLISTUMIS- JA LIUKUMISVAARA: Leikkaa rinteiden poikki, älä koskaan ylös tai alas. Älä käytä kaltevuudeltaan yli 15 asteen mäissä. Vältä nopeita ja jyrkkiä (äkkinäisiä) käännöksiä mäissä. 2. VAARA - SINKOUTUVIEN ESINEIDEN VAARA: Pidä katselijat ja lapset turvallisella etäisyydellä. Poista esineet, jotka voivat sinkoutua terästä ympäriinsä. Älä leikkaa ilman heittotorvea. 3. VAARA: TULIPALON VAARA: Pidä laite puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta öljystä. Älä lisää polttoainetta, kun moottori on lämmin tai käynnissä. Pysäytä moottori, irrota avain ja anna laitteen jäähtyä ainakin 3 minuuttia, ennen kuin tankkaat. Älä tankkaa polttoainetta sisällä tai suljetussa perävaunussa, autotallissa tai muissa suljetuissa tiloissa. Puhdista polttoaineroiskeet. Älä tupakoi laitetta käyttäessäsi. 4. VAARA - JÄSENEN KATKEAMISEN VAARA: Älä leikkaa ruohoa lasten tai kenenkään läsnä ollessa. Älä koskaan kuljeta lapsia laitteella, edes terät pysäytettynä. Älä leikkaa peruutussuuntaan, ellei ole ehdottoman pakko. Katso aina maahan ja taaksesi – ennen kuin ryhdyt peruuttamaan ja koko peruutuksen ajan. 5. VAROITUS: Lue käyttöohje ennen koneen käyttöä ja varmista, että olet ymmärtänyt sen ohjeet. Opettele hallintalaitteiden sijainti ja toiminta. Älä käytä konetta, ennen kuin olet harjaantunut siihen. 12 6. VAROITUS: Tutustu tekniseen kirjallisuuteen, ennen kuin ryhdyt korjaamaan tai huoltamaan laitetta teknisesti. Kun poistut laitteen luota, sammuta moottori, kytke seisontajarru lukittuvaan asentoon ja poista virtaavain. 7. VAARA - JÄSENEN KATKEAMISEN JA IRTOAMISEN VAARA: Suojaudu pyörivien terien ja liikkuvien osien aiheuttamilta vammoilta pitämällä suojalaitteet (suojaimet, suojat ja kytkimet) paikallaan ja toiminnassa. 8. VAARA - PYÖRIEN PIDON IRTOAMINEN, LIUKUMINEN, OHJAAMINEN JA HALLINTA RINTEESSÄ: Jos laite ei enää kulje eteenpäin rinteessä vaan alkaa liukua, irrota terät ja aja hitaasti pois rinteestä. 9. VAARA - SINKOUTUVIEN ESINEIDEN VAARA: Älä leikkaa ilman heittotorvea tai koko ruohonkeräintä. 10. VAARA - JÄSENEN KATKEAMISEN JA SINKOUTUVIEN ESINEIDEN VAARA: Suojaudu pyörivien terien aiheuttamilta vammoilta pysymällä kaukana kannen reunalta ja pidä myös muut kaukana. Turvakytkinjärjestelmän testit Ohjetarrat Laitteessa on toiminnan estävä turvakytkinjärjestelmä. Älä yritä ohittaa turvakytkimiä/-laitteita äläkä sormeile niitä. TESTI 1 — MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN EI SAA OLLA MAHDOLLISTA, JOS: • Voimanoton kytkin on kytketty TAI 7104226 Tarra, ajonopeusvipu, vas. Osa nro 7104226 • Seisontajarru on irrotettu TAI 7104227 Tarra, ajonopeusvipu, oik. Osa nro 7104227 • Ajonopeusvipuja ei ole lukittu KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENTOON. TESTI 2 – MOOTTORIN KÄYNNISTYMINEN ONNISTUU, JOS: • Voimanoton kytkintä ei ole kytketty JA • Seisontajarru on kytketty JA • Ajonopeusvivut on lukittu KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENTOON. TESTI 3 — MOOTTORIN PITÄÄ SAMMUA, JOS: • Kuljettaja nousee istuimeltaan. n TESTI 4 — TARKISTA LEIKKUUTERÄN PYSÄHTYMISAIKA Tarra, Ohjauspaneeli, vas. Osa nro 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io 7104232 Leikkuuterien ja leikkurin käyttöhihnan tulee pysähtyä kokonaan viiden sekunnin kuluessa sähköisen voimanoton kytkimen kääntämisestä asentoon POIS PÄÄLTÄ. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny jälleenmyyjän puoleen. 7104233 Tarra, Ohjauspaneeli, oik. Osa nro 7104233 HUOMIO: Kun moottori on sammunut, voimanoton kytkin on käännettävä asentoon pois päältä, seisontajarrun on oltava kytkettynä ja ajonopeusvipujen on oltava lukittuina KÄYNNISTYS-/PYSÄKÖINTIASENTOON, jotta moottori voidaan käynnistää. 7104231 Tarra, Voimansiirron vapautus Osa nro 7104231 VAROITUS Ellei laite läpäise turvallisuustestiä, älä käytä sitä. Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Tarra, Painorajoitus Osa nro 7101940 fi 13 Toiminnot ja hallintalaitteet Vertaa kuvaa 1 alla oleviin tietoihin. Siinä kuvataan lyhyesti yksittäisten hallintalaitteiden toiminta. Käynnistämiseen, pysäyttämiseen, ajamiseen ja leikkaamiseen on käytettävä useita hallintalaitteita peräkkäin tietyssä järjestyksessä. Lue Käyttöä käsittelevä osio kokonaisuudessaan, niin tiedät, mikä hallintalaiteyhdistelmä ja -järjestys mihinkin tehtävään sopii. Ajonopeusvivut Näillä vivuilla säädetään ajettavan laitteen ajonopeutta ja suuntaa. Vasemmanpuoleisella vivulla (I, kuva 1) säädetään vasemmanpuoleista vetävää pyörää ja oikeanpuoleisella vivulla (A) oikeanpuoleista pyörää. Kun vipua siirretään eteenpäin, kyseisen pyörän nopeus ETEENPÄIN kasvaa, ja vivun vetäminen taaksepäin lisää PERUUTUKSEN nopeutta. Mitä kauemmas vapaa-asennosta vipua siirretään, sitä nopeammin vetävä pyörä pyörii. Voimansiirron vapautusvivuilla (F, kuva 1) kytketään voimansiirto irti, jotta laitetta voidaan työntää käsin (katso Laitteen työntäminen käsin). Virtalukko Virtalukko (G, kuva 1) käynnistää ja sammuttaa moottorin. Sillä on kolme asentoa: POIS Sammuttaa moottorin ja katkaisee sähköjärjestelmästä virran. AJO Moottorin käyntiasento, jossa sähköjärjestelmässä on virta. KÄYNNISTYS Käynnistää moottorin. HUOMIO: Älä koskaan jätä virtalukkoa AJO-asentoon, kun moottori seisoo – akku tyhjenee. Seisontajarru N o R tf ep o r ro du ct io Katso ohjausta koskevat lisätiedot osiosta Käyttö. Voimansiirron vapautusvivut n Hallintalaitteet Voimanoton kytkin Voimanoton (PTO, Power Take-Off) kytkin (B, kuva 1) kytkee ja irrottaa leikkuuterän kytkimen. Vedä kytkintä YLÖSPÄIN, niin voimanotto kytkeytyy päälle. ALASPÄIN painamalla voimanotto kytkeytyy irti. Huomaa, että käyttäjän on istuttava vakaasti leikkurin istuimella, jotta voimanotto toimii. Käyntinopeus-/rikastinvipu (Choke-A-Matic) Käyntinopeus-/rikastinvipu (C, kuva 1) säätää moottorin käyntinopeutta ja rikastinta. Voit lisätä moottorin käyntinopeutta siirtämällä käyntinopeusvivun NOPEA-asentoon. Käyntinopeutta pienennetään siirtämällä vipu HIDASasentoon. Siirrä käyntinopeus-/rikastinvipu NOPEAasennon ohi RIKASTINASENTOON, kun käynnistät kylmää moottoria. Lämmin moottori ei välttämättä tarvitse rikastinta. HUOMIO: Aina kun käytät konetta, pidä käyntinopeusvipu asennossa NOPEA. Leikkuukorkeuden säätökytkin Leikkuukorkeuden säätökytkimellä (D, kuva 1) säädetään leikkurin leikkuukorkeutta välillä 4,4–10,0 cm (1,75–4,0”). Katso Leikkuukorkeuden säätö. Polttoainesäiliön korkki Irrota polttoainesäiliön korkki (E, kuva 1) kääntämällä sitä vastapäivään. 14 Seisontajarru kytkeytyy siirtämällä seisontajarrun vipua (H, kuva 1) eteenpäin ja oikealle. Vivun siirtäminen vasemmalle ja taaksepäin vapauttaa jarrun. Istuimensäätövipu Istuimen säätövivulla (J, kuva 1) istuinta voidaan siirtää eteen- ja taaksepäin (katso Istuimen säädöt). Käyttö Ennen ensimmäistä käyttökertaa: • Lue ehdottomasti kaikki teksti osioista Käyttäjän turvallisuus, ennen kuin ryhdyt ajettavaa leikkuria. • Tutustu kaikkiin hallintalaitteisiin ja siihen, miten laite pysäytetään. • Aja esteettömällä alueella käyttämättä leikkuria, kunnes totut ajamaan laitetta. VAROITUS Älä koskaan käytä mäissä, joiden kulma on yli 18 % (10°). Valitse hidas ajonopeus, ennen kuin ajat mäkeen. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi rinteessä taakse asennettua ruohonkeräintä. VAROITUS • Tarkasta, että kampikammiossa on öljyä mittatikun täynnä-merkkiin asti (A, kuva 2 - sijaitsee moottorin kannen alla). Katso ohjeet ja öljysuositukset moottorin käyttäjän käsikirjasta. • Varmista, että kaikki mutterit, pultit, ruuvit ja pihdit ovat paikoillaan ja tiukasti kiinni. • Säädä istuimen asento (B, kuva 2) ja varmista, että yllät ajajan paikalta kaikkiin hallintalaitteisiin. • Täytä polttoainesäiliöön (C, kuva 2) tuoretta polttoainetta. Katso polttoainesuositukset moottorin käyttäjän käsikirjasta. VAROITUS Älä aja tätä paikallaan kääntyvää ruohonleikkuria perävaunuun tai kuorma-autoon kahta erillistä luiskaa pitkin. Käytä vain yhtä yhtenäistä luiskaa, joka on vähintään 30 cm leveämpi kuin ajettavan laitteen takapyörien leveys. Tämän leikkurin kääntösäde on 0: sen pyörät voivat pudota luiskilta tai leikkuri voi kääntyä ylösalaisin vahingoittaen kuljettajaa tai ympärillä olijoita. N o R tf ep o r ro du ct io Leikkaa mäkeä ylös ja alas, älä leikkaa poikittain, ole varovainen muuttaessasi suuntaa ÄLÄKÄ LÄHDE LIIKKEELLE MÄESTÄ ÄLÄKÄ PYSÄYTÄ MÄKEEN. Tarkastukset ennen käynnistämistä n Yleinen käyttöturvallisuus Älä koskaan kuljeta matkustajia laitteella. Muista aina ennen ohjaajan paikalta poistumista lukita ajonopeusvivut KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENTOON, kytkeä seisontajarru, vapauttaa voimanoton kytkin, sammuttaa moottori ja irrottaa käynnistysavain. Huolehdi paloturvallisuudesta pitämällä moottori, laite ja leikkuri puhtaana ruohosta, lehdistä ja liiasta rasvasta. Älä pysäytä tai seisota laitetta kuivien lehtien, ruohon tai palavien materiaalin päällä. Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Sitä on käsiteltävä varoen. Älä koskaan tankkaa polttoainetta, kun moottori on kuuma edellisen käytön jäljiltä. Älä tuo avotulta, savukkeita tai tulitikkuja ja sytyttimiä alueelle. Vältä ylitäyttöä ja pyyhi pois kaikki roiskeet. VAROITUS Jollet ymmärrä, miten yksittäinen hallintalaite toimii tai et ole lukenut perusteellisesti kohtaa Hallintalaitteet, lue se nyt. ÄLÄ yritä käyttää konetta, ennen kuin olet tutustunut KAIKKIEN hallintalaitteiden sijaintiin ja toimintaan. Moottorin käynnistäminen 1. Kun istuudut kuljettajan paikalle, varmista, ettei voimansiirron kytkintä ole kytketty, että seisontajarru on kytkettynä ja että ajonopeusvivut on lukittu KÄYNNISTYS-/PYSÄKÖINTIASENTOON. 2. Siirrä moottorin käyntinopeuden säädin RIKASTINasentoon. HUOMIO: Lämmin moottori ei välttämättä tarvitse rikastinta. 3. Työnnä avain virtalukkoon ja kierrä se asentoon KÄYNNISTYS. 4. Kun moottori käy, siirrä moottorin käyntinopeuden säädin takaisin NOPEA-asentoon. Lämmitä moottoria käyttämällä sitä vähintään minuutin ajan, ennen kuin kytket voimansiirron kytkimen tai lähdet ajamaan laitteella. 5. Kun moottori on lämmin, käytä ruohonleikkuria AINA TÄYDELLÄ KÄYNTINOPEUDELLA leikatessasi ruohoa. Hätätilanteessa moottorin voi sammuttaa kääntämällä virtalukon STOP-asentoon.Käytä tätä menetelmää vain hätätilanteissa. Sammuta moottori normaalisti käyttämällä menettelyä, joka on kuvattu kohdassa Ruohonleikkurin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen. fi 15 Ruoholeikkurin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen 1. Palauta ajonopeusvivut keskiasentoon (tai vapaaasentoon N), jolloin leikkurin liike pysähtyy. Väännä vipuja ulospäin, jolloin ne lukittuvat KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENTOON. 2. Kytke voimanoton kytkin pois päältä painamalla sitä alaspäin. 3. Kytke seisontajarru siirtämällä seisontajarrun vipua eteenpäin ja oikealle. 4. Siirrä moottorin käyntinopeuden säätövipu asentoon HIDAS ja käännä virtalukko asentoon POIS. Poista avain. Ruohonleikkuu HUOMAA ÄLÄ HINAA RUOHONLEIKKURIA Laitteen hinaaminen vaurioittaa voimansiirtoa. Älä työnnä tai vedä tätä laitetta toisella ajoneuvolla. kääntösäde nolla Ajotapoja Paikallaan kääntyvän ruohonleikkurin ajonopeusvivut ovat herkkiä. Tasaisen ja tehokkaan ajotavan eteen- ja taaksepäin sekä kääntymisen oppii vain harjoittelemalla. Käytä jonkin aikaa ohessa näkyvien ajoliikkeiden harjoitteluun ja tutustu siihen, miten laite kiihtyy, kulkee ja ohjautuu, ennen kuin aloitat leikkaamisen. Tämä on ehdottoman välttämätöntä, jotta saat parhaan hyödyn paikallaan kääntyvästä ruohonleikkuristasi. Valitse tasainen, sileä nurmikon kohta, jossa on paljon ajotilaa.(Poista alueelta esineet, ihmiset ja eläimet, ennen kuin aloitat.) Käytä laitetta keskinopeudella harjoittelun ajan (käytä AINA täyttä nopeutta, kun leikkaat) ja käänny hitaasti, jotteivät pyörät luista eikä nurmikkosi vahingoitu. 3. Aseta leikuukorkeus (katso Leikkuukorkeuden säätö). Suosittelemme aloittamaan tasaisen ajon harjoittelun oikealla kuvatulla menettelyllä, ajamalla suoraan eteen, peruuttamalla ja kääntymällä. 2. Käynnistä moottori (katso Moottorin käynnistys). 5. Irrota seisontajarru. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Aseta moottorin käyntinopeudeksi NOPEA. 6. Kytke voimansiirto vetämällä kytkintä ylöspäin. 7. Väännä ajonopeusvipuja KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENNOSTA vapaa-asentoon N. 8. Aloita leikkuu. Katso vihjeitä turvallisista leikkuutavoista kohdasta Käyttäjän turvallisuus. 9. Kun lopetat, kytke voimanoton kytkin irti. 10. Sammuta moottori (katso Leikkurin pysäyttäminen ja moottorin sammuttaminen). Ruoholeikkurin työntäminen käsin 1. Kytke voiman ulosotto irti, kytke seisontajarru, lukitse ajonopeusvivut KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENTOON, kierrä virtalukko asentoon OFF, poista avain ja odota, kunnes kaikki liikkuvat osat pysähtyvät. 2. Kytke irti voimansiirto vetämällä vapaakytkinten vivut (A, kuva 3) moottorin kummallakin puolella PUSH (TYÖNNÄ) -asentoon. 3. Irrota seisontajarru. Nyt leikkuria voi työntää käsin. 4. Kun olet siirtänyt leikkuria, kytke voimansiirto painamalla vapaakytkinten vivut alas takaisin DRIVE (VETO) -asentoon. VAROITUS ÄLÄ kytke voimansiirtoa irti, jos leikkuri seisoo rinteessä. ÄLÄ käytä vapaakytkintä vapauttaaksesi voimansiirron paitsi jos pystyt hallitsemaan koneen liikkeet ja moottori on sammutettu. 16 n 1. Varmista, ettei voimansiirron kytkintä ole kytketty, että seisontajarru on kytkettynä ja että ajonopeusvivut on lukittu KÄYNNISTYS-/PYSÄKÖINTIASENTOON ja että käyttäjä istuu istuimellaan. Tasainen ajo Paikallaan kääntyvän ruohonleikkurin ajonopeusvivut ovat herkkiä. PARAS tapa käsitellä ajonopeusvipuja on käyttää kolmivaiheista menetelmää, kuten kuvassa 4. Aseta ENSIN kädet vivuille, kuten kuvassa (A, kuva 4). TOISEKSI siirrä vipuja kämmenilläsi varovasti eteenpäin (B, kuva 4). KOLMANNEKSI siirrä vipuja vielä eteenpäin, kunnes vauhti kiihtyy. Vauhti hidastuu tasaisesti, kun siirrät vipuja hitaasti kohti vapaa-asentoa (C, kuva 4). Perusajo Eteenpäinajon harjoittelu Siirrä kumpaakin ajonopeusvipua vähitellen tasaisesti ETEENPÄIN vapaa-asennosta. Katso kuvaa 5. Hidasta uudelleen ja toista. Suoraan ajo vaatii harjoittelua. Huippunopeutta voidaan tarvittaessa tasapainottaa, katso kohta Nopeuden tasapainosäätö . Taaksepäinajon harjoittelu KATSO MAAHAN ja TAAKSE. Siirrä sen jälkeen kumpaakin ajonopeuden säätövipua tasaisesti TAAKSEPÄIN vapaaasennosta. Katso kuvaa 6. Hidasta uudelleen ja toista. Harjoittele peruuttamista useita minuutteja avaralla maalla, ennen kuin uskaltaudut lähelle esineitä. Ruohonleikkuri kääntyy peruutettaessa yhtä ripeästi kuin eteenpäin ajettaessa, ja peruutus suoraan vaatii harjoittelua. Harjoittele kääntymistä kulman taakse Kun ajat eteenpäin, anna toisen vivun vähitellen palata taaksepäin kohti vapaa-asentoa. Katso kuvaa 7. Toista harjoitus useita kertoja. Älä anna renkaan lukittua kääntyessäsi sen ympäri. Molemmat pyörät on paras pitää pienessä liikkeessä eteenpäin. Kun haluat kääntää leikkuria paikallaan, siirrä toista ajonopeuden säätövipua vähitellen vapaa-asennosta eteenpäin ja toista samanaikaisesti taaksepäin. Katso kuvaa 8. Toista harjoitus useita kertoja. N o R tf ep o r ro du ct io Kummankin vivun liikkeen määrää (eteen tai taaksepäin) muuttamalla kääntymisen akseli muuttuu. n Harjoittele paikallaan kääntymistä Vaikeampia ajoharjoituksia Paikallaan kääntyminen palstan päässä Koska ruohonleikkurillasi on ainutlaatuinen kyky kääntyä paikallaan, voit kääntyä paikallaan leikatun palstan päässä. Sinun ei tarvitse tehdä Y-käännöstä uudelle palstalle siirtyäksesi. Katso kuvaa 9. Esimerkkinä kääntyminen palstan lopussa paikallaan oikealle: 1. Hiljennä vauhtia saapuessasi palstan päähän. 2. Siirrä VASEMMANPUOLEISTA ajonopeusvipua hieman eteenpäin ja OIKEANPUOLEISTA vipua taaksepäin keskikohtaan ja sen yli hieman taaksepäin. 3. Jatka leikkaamista ajamalla taas eteenpäin. Tällä tekniikalla ruohonleikkuri kääntyy OIKEALLE ja kulkee osin juuri leikatun palstan yli, jolloin sinun ei tarvitse palata leikkaamaan ohi ajettua ruohoa. Kun harjaannut ja saat lisää käyttökokemusta paikallaan kääntyvästä ruohonleikkurista, opit muitakin liikkeitä, joiden avulla ruohonleikkuu käy nopeammin ja hauskemmin. Muista, että mitä enemmän harjoittelet, sitä paremmin opit hallitsemaan leikkuriasi! fi 17 Huolto Huoltokaavio TRAKTORI JA RUOHONLEIKKURI 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkista turvakytkinjärjestelmä Puhdista roskat traktorista ja leikkuukannesta Puhdista roskat moottoritilasta MOOTTORI 5 ensimmäisen käyttötunnin jälkeen Vaihda moottoriöljy 8 tunnin välein tai päivittäin Tarkasta moottorin öljytaso 25 käyttötunnin välein tai vuosittain * 25 käyttötunnin välein tai vuosittain * Tarkistamaan leikuuterän pysähtymisaika Tarkista, etteivät traktorin ja leikkurin kiinnitysosat ole löysällä 50 käyttötunnin välein tai vuosittain * 50 käyttötunnin välein tai vuosittain * Puhdista akku ja kaapelit Tarkista traktorin jarrut Ole yhteydessä laitteen myyjäliikkeeseen vuosittain ja pyydä Voitelemaan traktori ja leikkuriosat * Kumpi ylittyy ensin ** Tarkista terät useammin seuduilla, joilla maaperä on hiekkaista ja pölyää paljon. VAROITUS  ahaton kipinöinti voi sytyttää tulipalon tai T aiheuttaa sähköiskun. Tahaton käynnistyminen voi johtaa tarttua, irrota tai vahingoittua erittäin vakavasti. Ennen säätöjä tai korjauksia: • Irrota sytytystulpan johto ja pidä se kaukana sytytystulpasta. • Irrota akun kaapeli miinusnavasta (–) (vain sähkökäynnisteiset mallit). • Käytä ainoastaan oikeita työkaluja. • Älä peukaloi kierroslukurajoittimen jousta, vivustoa tai muita osia lisätäksesi moottorin käyntinopeutta. • Varaosien on oltava samanlaisia ja ne on asennettava samaan asentoon kuin alkuperäisetkin osat. Muut osat eivät välttämättä toimi yhtä tehokkaasti ja voivat vahingoittaa laitetta ja aiheuttaa loukkaantumisia. • Älä kosketa vauhtipyörään vasaralla tai kovalla esineellä, koska se voi pirstoutua pyöriessään. 18 Vaihda moottoriöljy Vaihda öljynsuodatin Vuosittain Vaihda ilmanpuhdistin Vaihda esipuhdistin Ole yhteydessä laitteen myyjäliikkeeseen vuosittain ja pyydä Tarkastamaan äänenvaimennin ja kipinäsuoja N o R tf ep o r ro du ct io Tarkistamaan leikkuuterät** Puhdista moottorin ilmanpuhdistin ja esipuhdistin** n Tarkista rengaspaineet Vaihda sytytystulppa. Vaihtamaan polttoainesuodatin Puhdistamaan moottorin ilmajäähdytysjärjestelmä * Kumpi ylittyy ensin ** Puhdista useammin pölyisissä olosuhteissa tai kun esiintyy ilmassa liikkuvia roskia. Rengaspaineiden tarkastus Rengaspaineet on tarkistettava säännöllisesti parhaan vedon ja leikkuujäljen takaamiseksi (katso kuva 10). HUOMIO: Huomaa, että paineet voivat vaihdella hieman suhteessa renkaiden reunaan leimatusta "Maximum Inflation" -merkintään. Rengas Edessä Takana Paine 0,82–0,96 bar (12–14 psi) 0,68 bar (10 psi) Polttoaineen lisäys: 1. Irrota polttoainesäiliön korkki. 2. Täytä polttoainesäiliö täyttökaulan alaosaan saakka. Näin polttoaineella jää tilaa laajentua. HUOMIO: Älä täytä liikaa. Katso moottorin käyttöohjeesta tarkat polttoainesuositukset. 3. Laita korkki paikalleen ja kiristä käsin. Polttoainesuodatin Polttoainesuodatin sijaitsee polttoaineputkessa polttoainesäiliön ja polttoainepumpun välissä. Jos suodatin on likainen tai tukossa, vaihda se seuraavasti: 1. Irrota akun miinuskaapeli. 2. Aseta suodattimen alle astia, johon läikkynyt polttoaine kerääntyy. 3. Avaa ja liu'uta pihtien avulla letkunkiristimet polttoainesuodattimesta (A, kuva 11). 4. Irrota letkut suodattimesta. 5. Asenna uusi suodatin polttoaineputken oikean virtaussuunnan mukaisesti. 7. Kytke akun miinuskaapeli takaisin, kun olet valmis. Moottorin huolto Katso kaikki moottorin huoltotoimenpiteet ja suositukset moottorin käyttäjän käsikirjasta. VAROITUS Istuin ja ajonopeusvivut on säädettävä niin, että kuljettajat kyynärpäät lepäävät käsinojilla, kun hänen kätensä ovat hallintalaitteilla, ja ajonopeusvipuja on voitava liikuttaa koko liikeratansa matkalla niin, etteivät ne osu kuljettajan jalkoihin. Istuimen asennon säätö Nosta istuimen säätövipua (A, kuva 12). Liu'uta istuinta eteen- tai taaksepäin haluamaasi asentoon, laske sen jälkeen istuimen säätövipu. Varmista, että vipu lukittuu istuimen rungon lukitusuriin (B). Ajonopeusvivun säätö Irrota ajonopeusvivun kiinnitystarvikkeet ja kannatin (katso kuva 13). Siirrä vivut haluamallesi korkeudelle säätöreikien avulla. Pultit on sijoitettava niin, että niiden väliin jää avoin reikä. Asenna kannatin ja kiinnitystarvikkeet takaisin vipuihin. Nopeuden tasapainosäätö Jos ruohonleikkuri puoltaa oikealle tai vasemmalle, kun ajonopeuden säätövivut ovat kaikkein etummaisessa asennossaan, vipujen huippunopeudet voidaan tasapainottaa. Säädä ainoastaan nopeammin pyörivän pyörän nopeutta. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Kiinnitä letkunkiristimillä. Istuimen ja ajonopeusvipujen säädöt n Polttoaineen tarkistaminen/lisääminen Bensiini on erittäin herkästi syttyvää. Sitä on käsiteltävä varoen. Älä koskaan tankkaa polttoainetta, kun moottori on kuuma edellisen käytön jäljiltä. Älä tuo avotulta, savukkeita tai tulitikkuja ja sytyttimiä alueelle. Vältä ylitäyttöä ja pyyhi pois kaikki roiskeet. Älä irrota polttoainesuodatinta, kun moottori on lämmin, koska roiskuva bensiini voi syttyä palamaan. ÄLÄ löysää polttoaineputken kiinnittimiä enempää kuin on tarpeen. Varmista, että kiinnittimet tarttuvat suodattimen letkuihin tiiviisti asennuksen jälkeen. Älä käytä bensiiniä, joka sisältää METANOLIA, gasoholia, joka sisältää yli 10 % etanolia, bensiinin lisäaineita tai puhdistettua bensiiniä, koska ne voivat vahingoittaa moottoria/polttoainejärjestelmää. Löysää etummaista säätölevyä paikallaan pitävää pulttia (katso kuva 14). Liu'uta levyä ylöspäin noin 1/8". Kiristä pultti ja tarkasta nopeuden tasapaino. Toista vaiheet, kunnes säätö on valmis. VAROITUS ÄLÄ säädä leikkuria suuremmalle eteenpäin- tai taaksepäinajonopeudelle kuin se on suunniteltu. Leikkuukorkeuden säätö Leikkuri leikkuukorkeuden säätökytkimellä säädetään leikkurin leikkuukorkeutta. Leikkuukorkeus on säädettävissä välillä 4,4–10,0 cm (1,75–4,0"). Leikkuukorkeuden säätäminen. Paina säätökytkintä (A, kuva 15) eteenpäin, jolloin leikkuukansi laskee, tai taaksepäin, jolloin leikkuukansi nousee. Leikkuukorkeuden ilmaisimen ura (B, kuva 15) osoittaa leikkuukannen leikkuukorkeuden. VAROITUS Jotta vältät vakavat vammat, säädä laitetta vain, kun moottori on sammutettu ja avain poistettu ja leikkuri on tasaisella maalla. fi 19 VAROITUS Jollei leikkuuterä pysähdy kokonaan 5 sekunnin kuluessa, terää on säädettävä. Älä käytä konetta, ennen kuin valtuutettu jälleenmyyjä on säätänyt sen asianmukaisesti. 1. Käynnistä moottori, kun seisontajarru on kytketty, voimanotto on kytketty irti ja ajaja istuu istuimellaan. 2. Pyydä avustajaa tarkkailemaan leikkurin vetohihnaa leikkuukannen kehyksen ja yläosan välisestä aukosta. Kytke voimanotto ja odota useita sekunteja. Kytke voimanotto irti ja tarkista, kauanko leikkurin hihnan pysähtyminen kestää. 3. Jollei leikkurin vetohihna pysähdy viiden sekunnin kuluessa, käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen. Akun ja kaapeleiden puhdistus 1. Irrota akkukaapelit akusta, miinuskaapeli ensin (A, kuva 16). 3. Asenna akku takaisin ja kytke akkukaapelit, pluskaapeli ensin (B, kuva 16). 4. Voitele kaapelinpäät ja akkunavat vaseliinilla tai sähköä johtamattomalla rasvalla. 5. Varmista, että asetat navan kannen (C, kuva 16) plusnavan päälle. Akun lataus Jos akussa ei ole virtaa tai virta ei riitä moottorin käynnistämiseen, syynä voi olla vika latausjärjestelmässä tai muussa sähköjärjestelmä komponentissa. Jollet tiedä ongelman syytä, ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi. Jos akku on vaihdettava, katso ohjeet kohdasta Akun ja kaapeleiden puhdistus. Akkua ladattaessa on noudatettava akkulaturin valmistajan ohjeita sekä tämän kirjan turvallisuusosioon sisältyviä varoituksia. Irrota akku ruohonleikkurista ja aseta se tasaiselle alustalle, joka ei ole betonia. Lataa akkua 6–10 ampeerin virralla 1 tunnin ajan. Älä lataa akkua yli 10 A:n virralla. VAROITUS Pidä avotuli ja kipinät kaukana akusta. Akusta vapautuvat kaasut ovat erittäin räjähdysarkoja. Huolehdi ilmanvaihdosta akun latauksen aikana. Varastointi VAROITUS  lä koskaan säilytä laitetta (jossa on polttoainetta) Ä suljetussa tilassa, jossa on ilmanvaihto. Polttoainehöyryt voivat päätyä sytytyslähteeseen (uuniin, lämmityskattilan tms.) ja aiheuttaa räjähdyksen. Polttoainehöyryt ovat lisäksi myrkyllisiä ihmisille ja eläimille. Kun säilytät polttoainetta tai laitetta, jonka säiliössä on polttoainetta • Säilytä kaukana uuneista, kiukaista, lämmityskattiloista ja muista laitteista, joissa on sytytysliekki tai muu sytytyslähde, koska ne voivat sytyttää polttoainehöyryt. Laite Vapauta voimansiirron kytkin, kytke seisontajarru ja irrota käynnistysavain. Säilytä akkua viileässä, kuivassa paikassa ja lataa se täyteen noin kerran kuussa. Jos akku jätetään laitteeseen, irrota miinuskaapeli. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Puhdista akun navat ja kaapeleiden päät metalliharjalla, kunnes ne kiiltävät. VAROITUS n Tarkista leikuuterän pysähtymisaika Ole varovainen akkua käsitellessäsi. Pidä avotuli ja kipinät poissa akun lähettyviltä. Kun irrotat tai asennat akkukaapeleita, irrota miinuskaapeli ENSIMMÄISENÄ ja kytke se takaisin VIIMEISENÄ. Jollet toimi tässä järjestyksessä, plusnapaan voi tulla oikosulku rungosta työkalun välityksellä. POLTTOAINEJÄRJESTELMÄ Polttoaine voi vanhentua, jos sitä säilytetään yli 30 päivää. Vanhentunut polttoaine saattaa aiheuttaa happo- ja hartsimuodostumisen syntymisen polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Pidä polttoaine tuoreena käyttämällä Briggs & Stratton FRESH START® -stabilointiainetta, jota on saatavana nestemäisenä lisäaineena tai tiivisteenä läpivirtauspatruunassa. Moottorin polttoainetta ei tarvitse tyhjentää, jos polttoaineen stabilointiainetta lisätään ohjeiden mukaisesti. Käytä moottoria 2 minuutin ajan, jotta stabilointiaine kulkeutuu kaikkialle polttoainejärjestelmään. Moottoria ja polttoainetta voidaan säilyttää tämän jälkeen jopa 24 kuukautta. Jos moottorin polttoainetta ei ole käsitelty stabilointiaineella, se on tyhjennettävä hyväksyttyyn säiliöön. Anna moottorin käydä kunnes se pysähtyy polttoaineen loppumisen vuoksi. Lisää polttoaineen lisäainetta varastointiastiaan, jotta polttoaine säilyy tuoreena. Moottoriöljy Vaihda moottoriöljy kun moottori on vielä lämmin. Katso moottorin käyttöopas. Ennen laitteen käynnistämistä varastoinnin jälkeen: • Tarkasta kaikkien nesteiden määrät. Tarkasta kaikki huoltokohteet. • Tee moottorin käyttöoppaassa suositellut tarkastukset ja työvaiheet. • Anna moottorin lämmetä useita minuutteja ennen käyttöä. 20 Vianmääritys Ruohonleikkurin vianmääritys ONGELMA Moottori ei pyöri käynnistettäessä. TARKISTA RATKAISU Ajonopeusvivut eivät ole KÄYNNISTYS-/ PYSÄKÖINTIASENNOISSA. Voimanoton kytkin (sähköinen kytkin) on PÄÄLLÄ-asennossa. Lukitse ajonopeusvivut KÄYNNISTYS-/LÄHTÖASENTOIHIN. Polttoaine loppu. Seisontajarru on kytkettynä. Jos moottori on kuuma, anna sen jäähtyä ja täytä polttoainesäiliö sen jälkeen. Kytke seisontajarru. Sylinterissä on liikaa polttoainetta. Avaa rikastin. Akku tyhjä tai liian vanha. Lataa tai vaihda. Polttoaineventtiili on kiinni (jos varusteena). Aseta POIS-asentoon. Avaa polttoaineventtiili. Polttoaine on vanhaa tai Tyhjennä polttoaine ja lisää tuoretta polttoainetta. kuivunutta. Akun navat tarvitsevat puhdistusta. Puhdista akun navat. Vettä polttoaineessa. Moottori käynnistyy huonosti ja käy epätasaisesti. Moottori nakuttaa. Öljyä kuluu liikaa. Moottori savuttaa. n Puhdista ja säädä välys tai vaihda. (Katso moottorin ohjekirjasta.) N o R tf ep o r ro du ct io Viallinen sytytystulppa/-tulpat, likaa tai väärä välys. Tyhjennä polttoaine ja lisää tuoretta polttoainetta. Liian rikas polttoaineseos. Puhdista ilmanpuhdistin. Tarkista rikastin. Polttoainesuodatin likainen. Vaihda polttoainesuodatin. Väärä öljyn grade-luokitus. Katso moottorin ohjekirjasta. Viallinen sytytystulppa, likaa tai väärä välys. Öljytaso matala. Puhdista ja säädä välys tai vaihda. (Katso moottorin ohjekirjasta.) Tarkasta öljy / lisää öljyä tarpeen mukaan. Moottori käy liian kuumana. Katso moottorin jäähdytysrivat, puhaltimen ristikko ja ilmanpuhdistin. Liikaa öljyä kampikammiossa. Likainen ilmanpuhdistin. Tyhjennä liika öljy. Väärä öljyn grade-luokitus. Moottorin rikastimen säädin on kiinni-asennossa. Katso moottorin ohjekirjasta. Vaihda ilmanpuhdistin. (Katso moottorin ohjekirjasta.) Avaa rikastimen säädin Moottori käy mutta ruohonleikkuri ei kulje. Voimansiirto on kytkettynä irti. Vapauta vapaakytkimen vipu/vivut. Puhdista tarpeen mukaan. Ruohonleikkuria on hankala ohjata tai käsitellä. Hihnapyörät tai hihna ovat rasvaisia tai öljyisiä. Ohjausvivusto on löysällä. Tarkasta ja kiristä mahdolliset löysät kiinnitykset. Väärät rengaspaineet. Katso Huolto-osiosta. Leikkurin vetohihna luistaa. fi 21 Leikkuriosan vianmääritys ONGELMA TARKISTA Veto-osan renkaat epätasaisesti Leikkuutulos epätasainen. tai väärin täytetty. Leikkuutulos karkea. Katso Huolto-osiosta. RATKAISU Moottorin käyntinopeus liian pieni. Katso, että moottorin käyntinopeus on NOPEA. Ajonopeus liian suuri. Vähennä ajonopeutta. Moottorin käyntinopeus liian pieni. Aseta moottorin käyntinopeudeksi NOPEA. Ajonopeus liian suuri. Moottori sammuu helposti Leikkuukorkeus liian matala. leikkurin pyöriessä. Heittotorvi tukkeutunut leikatusta ruohosta. Leikkuriosa tärisee voimakkaasti. Terien kiinnitysmutterit ovat löysällä. Vähennä ajonopeutta. Leikkaa pitkä ruoho maksimileikkuukorkeudella ensimmäisellä ajolla. Suuntaa heittotorvi jo leikatulle nurmikon alueelle. Kiristä 68–81 Nm:n tiukkuuteen (50–60 ft-lbs). N o R tf ep o r ro du ct io n Ota yhteys valtuutettuun myyjään kaikissa huolto- ja käyttöongelmissa. 22 Tekniset tiedot MOOTTORI VOIMANSIIRTO Briggs & Stratton IntekTM-sarja, 7200-sarja 656 cm3 (40.03 kuutiotuumaa) Vaihtovirtalaturi: 9 A, säätyvä, Akku: 12V-195 CCA Öljytilavuus 1,9 litraa (64 unssia) Moottoriöljy Synteettinen 5W30 Sytytystulpan välys 0,76 mm (0,030 tuumaa) 20 Nm (180 in-lbs) Sytytystulpan kiristystiukkuus Malli Moottoritilavuus Sähköjärjestelmä RUNKO Polttoainesäiliö Etupyörät Takapyörät Tilavuus: 9,1 L (2,4 gallonaa) Rengaskoko: 11 x 4,0 Rengaspaine: 0,82–0,96 bar (12–14 psi) Rengaskoko: 18 x 8,5 Rengaspaine: 0,68 bar (10 psi) Tyyppi Hydraulineste Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (Vasemmalla) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (Oikealla) EZT Suljettu yksikkö LEIKKUUKANNEN Leikkausleveys107 cm (42") Peruskannen taso Terien lukumäärä/tyyppi Kehyksen jousitus Kannen tukipyörät/Lukumäärä Leikkuukorkeus Leikkurin nostin Leikkuuasennot Poisto sivulle 2, Vakionost Kehyksen ripustus Vakio, 2 edessä / 2 takana Ruohonsuojapyörät 4,4–10,0 cm (1,75–4,0") Sähköinen Leikkuukorkeus Rajoittamaton n Teholuokitus Merkki Malli Osat ja lisälaitteet N o R tf ep o r ro du ct io Yksittäisten bensiinimoottorimallien bruttoteho on ilmoitettu SAE:n (Society of Automotive Engineers) koodiston J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) mukaisesti, ja suorituskyky on laskettu ja korjattu standardin SAE J1995 mukaisesti. Vääntömomenttiarvot on saatu käyntinopeudella 2 600 r/min, jos moottorin käyntinopeus on mainittu tarrassa, ja muussa tapauksessa käyntinopeudella 3 060 r/min; hevosvoima-arvot käyntinopeudella 3 600 r/min. Bruttotehokäyrät ovat nähtävissä sivustossa www. BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettotehoarvot on mitattu pakoputki ja ilmanpuhdistin asennettuina, mutta bruttotehoarvot kerätään ilman näitä oheislaitteita. Moottorin todellinen bruttoteho on nettotehoa suurempi, koska siihen vaikuttavat mm. ympäristön käyttöolosuhteet ja moottorikohtaiset vaihtelut. Koska moottoreita asennetaan hyvin erilaisiin laitteisiin, bensiinimoottori ei ehkä kehitä sille ilmoitettua bruttotehoa yksittäisessä moottoroidussa laitteessa. Ero johtuu monista tekijöistä, joita voivat olla esimerkiksi moottorin eri komponentit (ilmanpuhdistin, pakosarja, laturi, jäähdytin, kaasutin, polttoainepumppu jne.), käyttörajoitukset, ympäristön käyttöolosuhteet (lämpötila, kosteus, korkeus merenpinnasta) sekä moottorikohtainen vaihtelu. Luettelo ei ole rajoittava. Valmistus- ja kapasiteettirajoitusten vuoksi Briggs&Stratton voi vaihtaa moottorin saman sarjan tehokkaampaan versioon. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään. fi 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io CONTENU Sécurité de l'opérateur........................................................................................ 5 Tests du système de verrouillage de sécurité............................................... 13 Fonctions et commandes.................................................................................. 14 Utilisation............................................................................................................ 15 Entretien.............................................................................................................. 18 Dépannage.......................................................................................................... 21 Spécifications..................................................................................................... 23 Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à notre marque. S’il est utilisé et entretenu selon les instructions de ce manuel, votre produit vous procurera de nombreuses années de service fiable. N o R tf ep o r ro du ct io “Incertitude de mesure des vibrations – les vibrations de la machine ont été enregistrées en faisant appel à des méthodes et des procédures décrites dans les normes internationales correspondantes en vigueur au moment de la fabrication. Les incertitudes relatives à la mesure peuvent donner lieu à une lecture s’écartant jusqu’à 5 % de la valeur annoncée dans la Déclaration de conformité ». n Ce manuel contient des informations relatives à la sécurité afin que vous connaissiez les dangers et risques qui sont liés aux tondeuses et la façon de les éviter. Ce produit ainsi que ses accessoires agréés sont conçus et destinés uniquement à des travaux de tonte de gazon ou de déneigement et ils n’ont pas d’autres finalités. Il est important de lire et comprendre parfaitement ces instructions avant d’essayer de mettre en marche ou de faire fonctionner cet équipement. Conserver ces instructions d’origine pour référence future. fr 5 Sécurité de l'opérateur CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. Symboles de sécurité et leur signification Vapeurs toxiques Porter une protection oculaire Lire le manuel Pièces en mouvement Choc Effet de recul Produits chimiques dangereux Rapide Explosion Arrêt Marche / Arrêt AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait entraîner de graves blessures, voire même la mort. MISE EN GARDE indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait entraîner des blessures sans gravité ou légères. AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’équipement. AVERTISSEMENT Les gaz d'échappement de ce moteur contiennent des substances chimiques pouvant causer des cancers, des malformations fœtales ou d'autres problèmes de fécondation. N o R tf ep o r ro du ct io Feux DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, entraînera de graves blessures, voire même la mort. n Instructions importantes de sécurité Lent Surface chaude Huile Starter Carburant AVERTISSEMENT Certains composants de cet équipement et de ses accessoires contiennent des produits chimiques reconnus dans l'état de Californie comme étant cause de cancer, d'anomalies congénitales ou d'autres effets néfastes sur la fonction de reproduction. Se laver les mains après manipulation. Se laver les mains après la manipulation. AVERTISSEMENT Coupure du carburant Risque d'amputation Danger de renversement Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. 6 Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se laver les mains après la manipulation. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégages du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements, de la confusion, des crises, nausées, évanouissements, voire même la mort. • Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur. • Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un endroit fermé à travers les fenêtres, portes, prises d’air ou autres ouvertures. Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voire la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui doivent être suivis. 15 Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des routes ou en les traversant. 16. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. 17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation de cette unité. 18. Les données indiquent que les opérateurs âgés de 60 ans et plus sont impliqués dans un fort pourcentage des blessures associées au matériel électrique. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. 19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les poids de roues ou contre-poids. 20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des accidents blessant autrui ou des biens matériels. 21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction professionnelle et pratique. 22. Toujours porter des chaussures et des pantalons résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds nus ou en sandales. 23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et sécurisées. Remplacer les pièces usées ou endommagées. 24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut se faire de la position de l'opérateur). 25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif. 26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison que ce soit, serrer le frein à main (si la machine en est équipée), débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur. 27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou des matériaux combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. 2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. 3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, utiliser la machine (des réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur). 4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres, des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis projetés par les lames. 5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la zone. 6. Ne jamais transporter de passagers. 7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l'arrière avant et pendant une marche arrière. 8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur. Arrêter les lames pour traverser des surfaces en gravier. 9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. 10. Ralentir avant de tourner. 11. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la fiche de démarreur avant de descendre de la machine. 12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces soient complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection d'évacuation. 13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. n FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL TRANSPORT ET REMISAGE 1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant, dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager l'unité. 2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence et de manipulation d'essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage. 3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffeeau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. 4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant de remiser. fr 7 AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm (3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds) horizontalement. Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser des poids de roues ou contrepoids supplémentaires. Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels poids sont disponibles et adéquats pour la machine. Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente, jamais en travers, faire preuve de prudence pour changer de directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRETER SUR UNE PENTE. ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. Ne supposez jamais que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d'un adulte autre que l'opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d'enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d'interférer avec l'utilisation sûre de la machine. Les enfants que l'on a transportés par le passé risquent d'apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. N o R tf ep o r ro du ct io Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n'est pas confortable, ne pas faire fonctionner. Le contrôle d'une machine poussée ou autoportée qui glisse sur une pente ne sera pas recouvré par l'application du frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol, vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine non adapté à sa tâche, manque de connaissance des conditions de terrain, attelage et distribution de la charge incorrects. 1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. 2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L'herbe haute peut cacher des obstacles. 3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente sans avoir à s'arrêter ou changer de vitesses. 4. Ne pas tondre de l'herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre de leur traction. 5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. 6. Éviter de démarrer, de s'arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou les lames et descendre lentement la pente en ligne droite. 7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un tonneau à la machine. 8. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation de machines munies de bacs de ramassage ou d'autres accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de l'unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides. 9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 10. Ne pas tondre à proximité d'à-pics, de fossés ou de talus. La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d'un à-pic ou d'un fossé ou si un bord s'effondre. 11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. 13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute recommandation concernant les poids de roues ou les contrepoids pour améliorer la stabilité. 14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d'arbres, etc. 15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur traction sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement. 16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité et, ensuite, tourner lentement et progressivement en descendant si possible. n FONCTIONNEMENT EN PENTE ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) 1. Ne remorquer qu'avec une machine munie d'un attelage prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l'équipement remorqué sauf au point d'attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour l’équipement en remorque et le remorquage sur les pentes. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 4. Sur les pentes, le poids de l'équipement remorqué risque d'entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s'arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. 8 ÉMISSIONS 1. L'échappement du moteur de cet article contient des produits chimiques connus, dans certaines quantités, pour provoquer cancer, anomalies congénitales ou autre danger de reproduction. 2. Consultez sur l’étiquette des émissions du moteur les informations relatives à la durabilité des émissions et l’indice de l’air. DISPOSITIF D'ALLUMAGE 1. Ce système de bougie d’allumage est conforme à la norme canadienne ICES-002. 12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du gasohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait d'endommager le moteur/circuit de carburant. 13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur. 14. Remplacer les silencieux défectueux. 15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l'usine lors de réparations. 16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. 18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation des autres lames. 20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles. 21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le moteur, retirer la fiche du démarreur et déconnecter les fils de bougie avant de : dégager les obstructions d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage et réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement. 22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de refroidissement de pompe hydro sont généralement situés sur le dessus de la boîte-pont.) 23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des trous de goupilles ou des becs qui projètent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d'appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un distributeur agréé. 24. AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 25. Modèles munis d'un radiateur de moteur : AVERTISSEMENT : Dispositif à énergie accumulée. Pour éviter toute blessure corporelle grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême prudence lors de la dépose du bouchon. N o R tf ep o r ro du ct io Manipulation sans danger de l'essence 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence. Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. n RÉPARATIONS ET ENTRETIEN Réparations et entretien 1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. 2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état de marche. 3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. 4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. 5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. 7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin. 8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. 9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les remplacer au besoin. 11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer. Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les tuyaux fermement sur le filtre après l'installation. fr 9 10 1. pagealong le long des lignes en pointillés comme indiqué ci-dessus. 1.Plier Fold cette this page dotted line indicated above. 2. Maintenir la page en face de vous, le côté gauche est parallèle (au niveau vertical) au tronc 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree de l’arbre ou autre structure en position verticale. trunk or other upright structure. 3. à travers le pli dans la direction deslope la pente voulez mesurer. 3.Regarder Sight across the fold in the direction of hill you que wantvous to measure. 4. Comparer l’angle du pli avec la pente de la colline. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n AVERTISSEMENT : Afin serious d’éviter des accidents, opérez en WARNING: To avoid injury, operate yourvotre unit unité up and montant ou descendant les pentes, et non en travers de ces dernières. down the face of slopes, never across the face. Do not operate Ne pas opérer sur des pentes de plus de 10 degrés. Réaliser des on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to virages lentement pour empêcher tout renversement ou toute perte de prevent Faire tipping or loss of control. Exercise extremelacaution contrôle. preuve d'extrême prudence en changeant direction when changing affected by de la machine sur direction une pente.on Le slopes. freinage Braking peut être may limitébe par les attachments. Reduce speed sur on les slopes. accessoires. Réduire la vitesse pentes. DEGREES MAX. 1010 DEGRÉS MAXIMUM. UNIQUEMENT ENUP MONTANT OU DESCENDANT ONLY RIDE AND DOWN HILL, LA PENTE ET NON EN TRAVERS. NOT ACROSS HILL PLIFEO RLLDE L ALOONNGGD DEOLTA CTEH CIS TELDIGLNE I EIS STAU1N0 INEEN P EDP EE OINTIL GN RTEEE D SE LÉS LO 1P 0EDEG RÉS N o R tf ep o r ro du ct io GUIDE POUR LE RÉGLAGE PENTE POUR UNFOR FONCTIONNEMENT SÛR SUGGESTED GUIDE FOREN SIGHTING SLOPES SAFE OPERATION Étiquettes de sécurité L'unité a été configurée et fabriquée pour offrir la sécurité et la fiabilité attendues d'un leader de l'industrie dans la fabrication d'équipement motorisé de plein air. Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de sécurité qu'il contient fournisse les connaissances de base nécessaires pour faire fonctionner cet équipement sûrement et efficacement, plusieurs étiquettes de sécurité sont placées sur l'unité comme rappel de cette information importante lors du fonctionnement de l'unité. 4,5 Lire attentivement et respecter tous les autocollants DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et instructions figurant sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Des blessures corporelles peuvent résulter du non-respect de ces instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité ci-dessous se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter le distributeur local pour tout remplacement. Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute autre personne utilisant l'équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF CCA @ 18 °C Pb Pb 10 500 20 HR AH 45 3-7773 Cette étiquette autocollante est appliquée sur la batterie. 1753388 2 Avertissement : Tamis cylindrique Se tenir à bonne distance du tamis cylindrique quand le moteur tourne. 7104597 Avertissement : Surface chaude Se tenir à bonne distance de toute surface chaude. 1753387 1753350 Avertissement : Surface chaude Ne pas toucher les surfaces chaudes. 724011 3 À noter Ne pas jeter de batterie à la poubelle. Mettez-vous en relations avec les autorités locales pour vous débarrasser de batteries et/ou pour les recycler. 1753386 fr 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE : tondez en travers des pentes, ni vers le haut ni vers le bas. Ne pas faire fonctionner sur des pentes supérieures à 15 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. 2. DANGER – RISQUE DE PROJECTION D’OBJETS : gardez les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d'éjection soit en place. 3. DANGER : RISQUE D’INCENDIE : faites en sorte que la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. 4. DANGER – RISQUE D’AMPUTATION : ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne transportez jamais de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 5. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le contenu du manuel utilisateur avant de faire fonctionner cette machine. Vous familiariser avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne faites pas fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. 12 6. AVERTISSEMENT : consultez la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou un entretien. Quand vous quitter la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact. 7. DANGER – RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, maintenir en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, écrans protecteurs et interrupteurs). 8. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADE, PERTE DE TENUE DE ROUTE ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l'écart de la pente. 9. DANGER – RISQUE DE PROJECTION D'OBJETS : Ne pas tondre avant que la totalité de la goulotte d'éjection ou du bac à herbe ne soit en place 10. DANGER – RISQUE D’AMPUTATION ET DE PROJECTION D’OBJETS : Pour éviter d’être blessé par les lames rotatives, rester à bonne distance du rebord de plateau de coupe et tenir à l’écart les autres personnes. Étiquettes autocollantes d’instructions Tests du système de verrouillage de sécurité Cette machine est équipée d’un système de blocage de sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/ dispositifs ou de les bricoler. TEST 1 — LE MOTEUR NE DOIT PAS DÉMARRER SI : • Le commutateur de PDF est embrayé, OU BIEN 7104227 7104226 Autocollant, Levier de commande vitesse d’avancement, côté gauche Pièce No. 7104226 Autocollant, Levier de commande de vitesse d’avancement, côté droit Pièce No. 7104227 • Le frein à main n’est pas serré, OU BIEN • les leviers de commande de vitesse d’avancement ne sont pas bloqués sur la position «START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER). TEST 2 — LE MOTEUR DOIT DÉMARRER SI : • le commutateur de PDF N’EST PAS embrayé ET • le frein à main est serré ET • Les leviers de commande de vitesse d’avancement sont bloqués sur la position «START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER). TEST 3 – LE MOTEUR DEVRAIT SE COUPER SI : n • l’utilisateur se lève de son siège. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io TEST 4 – VÉRIFIER LE TEMPS D’ARRÊT COMPLET DES LAMES 7104233 Autocollant, Tableau de Autocollant, Tableau de commande, côté gauche commande, côté droit Pièce No. 7104232 Pièce No. 7104233 7104231 Autocollant, Débrayage de transmission Pièce No. 7104231 Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de PDF. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter votre revendeur. REMARQUE : Une fois que le moteur s'est arrêté, le commutateur de PDF doit être désactivé, le frein à main doit être serré et les leviers de commande de vitesse d’avancement doivent être bloqués sur la position «START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER) pour démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en servir. Consulter un revendeur agréé. Autocollant, Limite de poids Pièce No. 7101940 fr 13 Fonctions et commandes Comparer la Figure 1 aux informations ci-dessous qui décrivent brièvement la fonction des commandes individuelles. Démarrer, arrêter, conduire et tondre exigent l'emploi combiné de plusieurs commandes appliquées en séquences spécifiques. Pour apprendre les combinaisons et séquences de commandes à utiliser pour diverses manœuvres, voir la section Fonctionnement. Leviers de vitesse d'avancement Ces leviers commandent la vitesse d'avancement et la direction du tracteur. Le levier gauche (I, Figure 1) contrôle la roue motrice gauche arrière et le levier droit (A) contrôle la roue motrice droite arrière. En poussant un levier vers l’avant, on augmente la vitesse EN MARCHE AVANT de la roue correspondante et en tirant un levier vers l’arrière, on augmente la vitesse EN MARCHE ARRIÈRE. Plus le levier est éloigné de sa position de point mort, plus la roue motrice tournera vite. Voir la section Fonctionnement pour les instructions concernant le pilotage de la machine. Commutateur de prise de force Les leviers de débrayage de transmission (F, Figure 1) désactivent les transmissions pour que la machine puisse être poussée à la main (voir Pousser la machine à la main)). CONTACTEUR L'interrupteur d'allumage (G, Figure 1) démarre et arrête le moteur. Il a trois positions : OFF/ARRÊT Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. RUN/MARCHE Permet au moteur de fonctionner et alimente le circuit électrique. START/DÉMARRAGE Lance le moteur pour le faire démarrer. REMARQUE : Ne jamais laisser l’interrupteur d’allumage sur la position RUN « MARCHE » quand le moteur est arrêté, ce qui épuise la batterie. Frein de stationnement N o R tf ep o r ro du ct io Le commutateur de PDF (prise de force) (B, Figure 1) embraye et débraye l'embrayage de lame de tondeuse. Pour embrayer la prise de force, tirer le commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour débrayer. Noter que le conducteur doit être bien assis dans le siège du tracteur pour que la PDF fonctionne. Leviers de débrayage de transmission n Fonctions de commandes Commande de régime moteur/ starter (Choke-A-Matic) La commande de régime moteur/starter (C, Figure 1) contrôle le régime du moteur et le starter. Amener la commande de régime moteur sur la position « FAST » (RAPIDE) pour augmenter le régime du moteur et sur la position « SLOW » (LENT) pour réduire le régime du moteur. Amener la commande de régime de moteur/starter au-delà de la position « FAST » (RAPIDE) sur la position « CHOKE » (STARTER) pour démarrer le moteur quand il est froid. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. REMARQUE : Lorsque le tracteur de pelouse fonctionne, la commande de régime moteur doit toujours être sur la position « FAST » RAPIDE. Commutateur de réglage de hauteur de coupe de tondeuse L'interrupteur de réglage de hauteur de coupe de la tondeuse (D, Figure 1) règle la hauteur de coupe entre 4,4 cm (1,75 po) et 10,0 cm (4,0 po). Voir Réglage de hauteur de coupe. Bouchon de réservoir d'essence Pour retirer le bouchon de réservoir de carburant (E, Figure 1), le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 14 Pousser le levier de frein à main (H, Figure 1) vers l’avant et vers la droite permet de serrer le frein à main. Tirer le levier vers l'arrière et vers la gauche permet de desserrer le frein. Levier de réglage du siège Le levier de réglage de siège (J, Figure 1) permet au siège de se déplacer vers l'avant ou vers l'arrière (voir Réglages de siège). Utilisation Avant la première mise en route : • S’assurer de bien lire toutes les informations de la section Sécurité du conducteur avant d’essayer de faire fonctionner ce tracteur de pelouse et sa tondeuse. • Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d'arrêter l'unité. • Conduire dans une zone dégagée, sans tondre pour vous accoutumer à la conduite de la machine. AVERTISSEMENT Ne jamais conduire le tracteur sur des pentes supérieures à 18 pour cent (10°). Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. Faire preuve d'extrême prudence lors de l'utilisation sur les pentes de la machine munie d'un bac de ramassage à fixation arrière. • Vérifier que le carter soit rempli jusqu'à la marque plein sur la jauge d'huile (A, Figure 2 – située sous le capot du moteur). Consulter le guide d’utilisation du moteur pour des instructions et des recommandations concernant l’huile. • S’assurer que tous les écrous, boulons, vis et goupilles soient en place et serrés. • Régler la position du siège (B, Figure 2) et s’assurer que le conducteur puisse atteindre toutes les commandes depuis son siège. • Remplir le réservoir de carburant (C, Figure 2) avec du carburant récemment acheté. Se reporter au guide d’utilisation du moteur pour des recommandations concernant le carburant. AVERTISSEMENT Ne chargez pas cette tondeuse zero-turn sur une remorque ou un camion en utilisant deux rampes séparées. Utilisez uniquement une seule rampe qui est au moins 30 cm plus large que les roues arrière de la tondeuse autoportée. Ce tracteur de pelouse a un rayon de braquage nul et les roues arrière pourraient perdre contact avec la pente, ou bien le tracteur de pelouse pourrait se renverser en blessant le conducteur ou les personnes autour. N o R tf ep o r ro du ct io Tondre en travers de la pente, ni en montant ni en descendant, faire preuve de précaution lors des changements de direction et NI DÉMARRER NI S'ARRÊTER SUR UNE PENTE. Vérification avant démarrage n Sécurité de fonctionnement général AVERTISSEMENT Ne permettez jamais aux passagers de conduire l'unité. Avant de quitter le siège du conducteur pour quelque raison que ce soit, bloquer les leviers de commande de vitesse d’avancement sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER), serrer le frein à main, débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la clé. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver le moteur, la tondeuse autoportée et la tondeuse exempts d'herbe, de feuilles et d'excès de graisse. Ne pas s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou des matériaux combustibles. L'essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes nues, d'allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. AVERTISSEMENT Si vous ne comprenez pas comment une commande spécifique fonctionne, ou bien si vous n'avez pas encore complètement lu la section Fonctions et commandes, faites-le maintenant. N'essayez PAS d'utiliser la tondeuse autoportée avant de bien connaître l'emplacement et la fonction de TOUTES les commandes. Démarrage du moteur 1. Quand il est assis dans son siège, le conducteur doit s'assurer que le commutateur de PDF est désactivé, que le frein à main est serré et que les leviers de commande de vitesse d’avancement sont bloqués sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER). 2. Amener la commande de régime moteur sur la position « CHOKE » (STARTER). REMARQUE : Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. 3. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur « START » (DÉMARRER). 4. Une fois que le moteur a démarré, ramener la commande de régime de vitesse sur la position « FAST » (RAPIDE). Réchauffer le moteur en le faisant tourner pendant au moins une minute avant d'embrayer le commutateur de PDF ou de conduire le tracteur de pelouse. 5. Après avoir réchauffé le moteur, TOUJOURS faire fonctionner le tracteur de pelouse à PLEIN GAZ lors d’une opération de tonte. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure décrite dans Arrêter le tracteur de pelouse et le moteur. fr 15 1. Ramener les leviers de commande de vitesse d’avancement sur la position intermédiaire (ou au point mort ‘N’) pour arrêter le déplacement du tracteur de pelouse. Faire pivoter les leviers vers l’extérieur pour les bloquer sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/ STATIONNER). 2. Débrayez la PDF en poussant vers le bas le commutateur de PDF. 3. Serrer le frein à main en poussant vers l’avant et vers la droite le levier de frein à main. 4. Amener la commande de régime moteur sur la position « SLOW » (LENT) et tourner la clé de contact sur « OFF » (ARRÊT). Retirer la clé. Opération de tonte Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Rayon de braquage nul Pratique de conduite Les leviers de commande de vitesse d’avancement des tracteurs de pelouse à rayon de braquage nul sont sensibles et apprendre à conduire sans à-coups et efficacement le tracteur en marche avant, en marche arrière et dans les virages demande un minimum de pratique. Prendre le temps qu’il faut pour pratiquer les manœuvres illustrées et se familiariser avec la façon dont la machine accélère, se déplace et se conduit — avant de commencer à tondre — est absolument essentiel pour tirer le meilleur parti d'un tracteur à rayon de braquage nul. Repérer une zone plate et régulière de votre pelouse — une zone suffisamment vaste pour pouvoir manœuvrer(faire en sorte qu’il n’y ait aucun objet, personne ou animal sur la zone avant de commencer). Conduire la machine en faisant tourner le moteur à un régime intermédiaire pendant cette session de pratique (TOUJOURS conduire en faisant tourner le moteur à plein régime pendant la tonte) et virer lentement pour éviter que les pneus ne dérapent et n’endommagent votre pelouse. Nous vous suggérons de commencer avec la procécure Déplacement lent sur la droite, et de faire ensuite les manoeuvres de virage, et de déplacement arrière et avant. N o R tf ep o r ro du ct io 1. S'assurer que le commutateur de PDF soit désactivé, que le frein à main soit serré, que les leviers de commande de vitesse d’avancement soient bloqués sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/ STATIONNER) et que le conducteur soit installé dans son siège. 2. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur). 3. Régler la hauteur de coupe de tondeuse (voir Réglage de hauteur de coupe). 4. Réglez la commande de vitesse du moteur sur RAPIDE. 5. Desserrer le frein à main. 6. Embrayer la PDF en tirant vers le haut le commutateur. 7. Faire pivoter les leviers de commande de vitesse d’avancement en les faisant passer de la position « START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER) sur la position point mort ‘N’. 8. Commencer à tondre. Voir Sécurité du conducteur pour avoir des conseils sur la façon de tondre en toute sécurité. 9. Une fois la tonte terminée, couper la PDF. 10. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur de pelouse et le moteur). REMARQUE NE PAS REMORQUER LA TONDEUSE n Arrêt de la tondeuse et du moteur Pousser la tondeuse à la main 1. Débrayer la PDF, serrer le frein à main, bloquer les leviers de commande de vitesse d’avancement sur la position « START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER), tourner la clé de contact sur « OFF » (ARRÊT), retirer la clé et patienter jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles s’arrêtent. 2. Pour débrayer les transmissions, tirer vers le haut les tiges de débrayage de rouleau (A, Figure 3) situées de chaque côté du moteur pour les mettre sur la position « PUSH » (POUSSER). 3. Desserrer le frein à main. La tondeuse peut maintenant être poussée à la main. 4. Une fois que le tracteur de pelouse se déplace, embrayer à nouveau les transmissions en poussant les tiges de débrayage de rouleau vers le bas pour les mettre sur la position « DRIVE » (MARCHE AVANT). AVERTISSEMENT NE PAS débrayer les transmissions pour réduire progressivement la vitesse en descendant les pentes. NE PAS utiliser le débrayage de rouleau pour débrayer les transmissions à moins que le déplacement de la machine ne puisse être contrôlé et que le moteur soit coupé. 16 Déplacement lent Les leviers de commande de vitesse d'avancement du tracteur de pelouse à rayon de braquage nul sont sensibles. La MEILLEURE façon d’utiliser les leviers de commande de vitesse d’avancement est de le faire en trois étapes — comme illustré Figure 4. PREMIÈREMENT, placer les mains sur les leviers comme indiqué (A, Figure 4). DEUXIÈMEMENT, pour aller en avant, pousser les leviers vers l'avant à l'aide de la paume de la main (B, Figure 4). TROISIÈMEMENT, pour accélérer, pousser davantage les leviers vers l’avant. Pour ralentir en douceur, amener lentement les leviers sur la position de point mort (C, Figure 4). Conduite de base Exercice de marche avant Déplacer progressivement et en même temps les deux leviers de commande de vitesse d’avancement — de la MARCHE AVANT au point mort. Voir Figure 5. Ralentir et répéter. Se déplacer bien droit demande une certaine pratique. Au besoin, la vitesse maximale peut être équilibrée — voir la section Réglage de l’équilibrage de vitesse . Exercice de marche arrière REGARDER EN BAS ET EN ARRIÈRE, puis ramener en même temps les deux leviers de commande de vitesse d’avancement de la position de point mort à la position « BACK » (ARRIÈRE). Voir Figure 6. Ralentir et répéter. Exercez-vous à la marche arrière pendant plusieurs minutes avant de tenter de le faire près d'autres objets. La tondeuse a le même degré de virage vers l'avant et vers l'arrière, et il faut s'exercer pour pouvoir se déplacer tout droit en marche arrière. Exercice de virage autour d'un coin Lors d’une marche avant, laisser un seul levier revenir progressivement au point mort. Voir Figure 7. Répéter plusieurs fois. Pour éviter de pivoter directement sur la bande de roulement du pneu, il est préférable de laisser les deux roues au moins se déplacer légèrement vers l'avant. Conduite avancée N o R tf ep o r ro du ct io Pour tourner sur place, avec un « rayon de braquage nul », pousser progressivement le levier de commande de vitesse d’avancement vers l’avant à partir du point mort tout en replaçant simultanément et progressivement l’autre levier au point mort. Voir Figure 8. Répéter plusieurs fois. De l’amplitude de déplacement de chaque levier lorsqu’on le tire, en marche avant ou arrière, dépend le « point pivot » sur lequel on tourne. n Exercice de virage sur place Réaliser un virage zéro en fin de rangée La possibilité unique de votre tracteur de pelouse à rayon de braquage nul consistant à pouvoir tourner sur place vous permet de tourner à la fin d’une rangée de tonte plutôt que d’avoir à s’arrêter et de faire un demi-tour en Y avant de commencer une nouvelle rangée. Voir Figure 9. Par exemple, pour effectuer un virage zéro en fin de rangée : 1. Ralentir à la fin de la rangée. 2. Pousser le levier de commande de vitesse GAUCHE légèrement vers l’avant tout en ramenant le levier DROIT de commande de vitesse d’avancement vers le centre et en l’éloignant ensuite légèrement du centre. 3. Déplacez-vous de nouveau vers l'avant. Cette technique permet de faire tourner le tracteur de pelouse à DROITE et de repasser à peine sur la rangée venant juste d’être tondue — éliminant ainsi la nécessité de reculer et de tondre l'herbe n'ayant pas pu être coupée. Au fur et à mesure que vous connaîtrez mieux la manière de conduire la tondeuse zero turn, vous apprendrez plus de manoeuvres et pourrez tondre plus facilement et en vous divertissant davantage. Souvenez-vous, plus vous vous exercez plus vous aurez de contrôle sur la tondeuse ! fr 17 Entretien Tableau d'entretien Toutes les 8 heures ou chaque jour Verifier le système de verrouillage de sécurité Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse Retirer les débris du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Vérification de la pression des pneus Vérifier le temps d’arrêt complet des lamese Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés Toutes les 50 heures ou tous les ans * Nettoyer la batterie et les câbles Contrôle des freins de tracteur Voir le concessionnaire chaque année pour Lubrifier le tracteur et la tondeuse Premières 5 heures Changer l'huile moteur Toutes les 8 heures ou chaque jour Contrôlez le niveau d'huile moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur ** Toutes les 50 heures ou tous les ans * Changer l'huile moteur Remplacer le filtre à huile Chaque année Changer le filtre à air Remplacer le dépoussiéreur Voir le concessionnaire chaque année pour Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pareétincelles Changer la bougie d'allumage N o R tf ep o r ro du ct io Vérifier les lames de la tondeuse ** MOTEUR n TRACTEUR ET TONDEUSE * Indifféremment, ce qui se présente en premier. ** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. AVERTISSEMENT  ne étincelle accidentelle peut provoquer un U incendie ou un choc électrique. Un démarrage involontaire peut entraîner un enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Avant d'effectuer des réglages ou des réparations • Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir à l’écart de la bougie. • Déconnecter la batterie à la borne négative (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que les pièces d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. • Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant l’utilisation. 18 Remplacer le filtre à essence Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur * Indifféremment, ce qui se présente en premier. ** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air. Vérification de la pression des pneus Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 10). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. Pneu Devant Arrière Pression 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 0,68 bar (10 psi) Pour ajouter du carburant : 1. Retirer le bouchon d'essence. 2. Remplir le réservoir jusqu’au bas du col de remplissage. Ce qui permettra l'expansion du carburant. REMARQUE : Ne pas trop remplir. Rapportez-vous au manuel d’utilisation du moteur pour des recommandations spécifiques sur les carburants. 3. Installer le bouchon du carburant et serrer. Filtre à carburant Entretien du moteur Le siège et les leviers de commande de vitesse d’avancement doivent être réglés de telle sorte que les coudes du conducteur puissent reposer sur les accoudoirs quand ses mains sont sur les commandes et que les leviers de commande de vitesse d’avancement puissent être déplacés librement sans toucher les jambes du conducteur. Réglage de position de siège Lever le levier de réglage du siège (A, Figure 12). Faire glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée, puis abaisser le levier de réglage du siège. S’assurer que le levier vienne se bloquer dans les fentes de blocage (B) du socle du siège. Réglage du levier de vitesse de déplacement Retirer la visserie de montage et le support des leviers de commande de vitesse d’avancement (voir Figure 13). Positionner les leviers à la hauteur souhaitée en utilisant les trous de réglage. Les boulons doivent être suffisamment espacés pour qu’il y ait un trou ouvert entre chacun d’eux. Remonter le support et visserie de fixation aux leviers. Réglage de l'équilibrage de la vitesse Si le tracteur de pelouse tire vers la droite ou vers la gauche quand les leviers de commande de vitesse d’avancement sont en position maximale pour la marche avant, la vitesse maximale correspondant à chacun de ces leviers peut être équilibrée. Régler uniquement la vitesse de la roue qui tourne le plus vite. Desserrer le boulon attachant la plaque de réglage de marche avant (voir Figure 14). Faire glisser la plaque vers le haut d'environ 3 mm (1/8 po). Resserrer le boulon et vérifier à nouveau l'équilibrage de vitesse. Répéter les étapes jusqu’à ce que le réglage soit terminé. N o R tf ep o r ro du ct io Le filtre à carburant est situé dans la conduite d'alimentation entre le réservoir de carburant et la pompe à carburant. Si le filtre est sale ou colmaté, le remplacer comme suit : 1. Déconnecter le câble négatif de batterie. 2. Placer un récipient sous le filtre pour recueillir tout déversement de carburant. 3. À l’aide de pinces, ouvrir et glisser les brides de tuyau du filtre à carburant (A, Figure 11). 4. Retirer les tuyaux du filtre. 5. Installer le nouveau filtre en tenant compte du sens du débit dans la conduite de carburant. 6. Attacher à l’aide des brides de tuyau. 7. Reconnecter le câble négatif de batterie une fois l’opération terminée. Réglages du siège et des leviers de commande de vitesse d’avancement n Vérifier/ajouter du carburant Se reporter au manuel du moteur pour toutes les procédures et recommandations de maintenance. AVERTISSEMENT L'essence est extrêmement inflammable et doit être manipulée avec soin. Ne jamais remplir le réservoir lorsque le moteur est chaud après avoir fonctionné. Ne jamais laisser de flammes nues, d'allumettes et ne jamais fumer dans la zone. Éviter de trop remplir et essuyer toute éclaboussure. Ne pas retirer le filtre à carburant quand le moteur est chaud dans la mesure où de l’essence déversée peut s’enflammer. NE PAS poser les brides de tuyau au-delà de ce qui est nécessaire. S’assurer que les brides attachent solidement les tuyaux au filtre après sa pose. Ne pas utiliser d’essence contenant du MÉTHANOL, du carburol contenant plus de 10% d’éthanol, des additifs d’essence, de l’essence super ou de l’essence sans plomb, ce qui pourrait endommager le moteur et le circuit d’alimentation. AVERTISSEMENT NE PAS régler le tracteur de pelouse sur une vitesse maximale en marche avant ou en marche arrière plus rapide que celle pour laquelle il a été conçu. Réglage de la hauteur de coupe Le commutateur de réglage de hauteur de coupe commande la hauteur de coupe de la tondeuse. La hauteur de coupe est réglable entre 4,4 cm (1,75 po) et 10,0 cm (4,0 po). Pour régler la hauteur de coupe : Appuyer vers l’avant sur le commutateur de réglage (A, Figure 15) pour abaisser le plateau de coupe de tondeuse et vers l’arrière pour lever le plateau de coupe de tondeuse. La fente dans l’indicateur de hauteur de coupe (B, Figure 15) indique la hauteur de coupe du plateau de coupe de tondeuse. AVERTISSEMENT Pour éviter de graves blessures, effectuer les réglages uniquement quand le moteur est arrêté, la clé étant retirée et le tracteur de pelouse étant sur un sol horizontal. fr 19 AVERTISSEMENT Si la lame de tondeuse ne s’arrête pas complètement dans les 5 secondes, la lame doit être réglée. Ne pas utiliser la machine avant qu’un réglage correct n’ait été effectué par un revendeur agréé. 1. Le frein à main étant serré, la PDF débrayée et l’utilisateur étant sur son siège, démarrer le moteur. 2. Demander à une autre personne d’observer la courroie d’entraînement de tondeuse à travers l’ouverture entre le châssis et le dessus du plateau de coupe. Embrayer la PDF et patienter quelques secondes. Désengager la PDF et mesurer le temps écoulé jusqu'à l'arrêt complet de la courroie d’entraînement du carter de coupe. 3. Si la courroie d'entraînement de tondeuse ne s’arrête pas dans les 5 secondes, consulter un revendeur agréé. Nettoyage de la batterie et des câbles Remisage AVERTISSEMENT  e jamais remiser la machine (avec du carburant) N dans un endroit fermé et dépourvu de ventilation. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. Entreposer du carburant ou du matériel ayant du carburant dans le réservoir • Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Matériel Débrayer la PDF, serrer le frein de stationnement et retirer la fiche du démarreur. Remiser la batterie dans un endroit frais et sec en la rechargeant environ une fois par mois. Si la batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Déconnecter les câbles de la batterie, en commençant par les câbles négatifs (A, Figure 16). 2. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique jusqu'à ce qu'elles brillent. 3. Réinstaller la batterie et attacher à nouveau les câbles de batterie, en commençant par le câble positif (B, Figure 16). 4. Enduire les extrémités des câbles et les bornes de batterie avec de la vaseline ou une graisse non conductrice. 5. S’assurer de bien replacer le cache-borne (C, Figure 16) sur la borne positive de la batterie. AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge. n Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Charge de la batterie Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contacter un distributeur. Si la batterie doit être remplacée, consulter la section Nettoyer la batterie et les câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements inclus dans la section de ce manuel sur la sécurité. Retirer la batterie du tracteur de pelouse et la placer sur une surface plane et non en béton. Charger lentement la batterie à une intensité de 6 à 10 mA pendant 1 heure. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. AVERTISSEMENT Faites attention lorsque vous manipulez la batterie. Maintenir les flammes et les étincelles loin de la batterie. Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque d'être court-circuitée au châssis par un outil. 20 Système d'alimentation Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus de 30 jours. Le carburant vicié entraîne la formation de dépôts d'acide et de gomme dans le circuit d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur de carburant FRESH START® de Briggs & Stratton qui est disponible sous forme d’additif liquide ou en cartouche compte-gouttes de concentré. Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faites tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le circuit d’alimentation. Le moteur et le carburant peuvent être stockés pendant une période allant jusqu’à 24 mois. Si le carburant dans le moteur n’a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être purgé dans un récipient homologué. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Consulter le guide d’utilisation du moteur. Avant de faire démarrer l'unité après remisage : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Effectuer toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans le manuel du moteur. • Laisser le moteur se réchauffer pendant quelques minutes avant toute utilisation. Dépannage Dépannage de la tondeuse CAUSE Panne de carburant. Le frein à main n’est pas serré. Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. Soupape d’arrêt du carburant fermée (si la machine en est équipée). Moteur noyé. Essence vieille ou éventée. Consommation excessive d'huile. Échappement du moteur est noir. Ouvrir la soupape d’arrêt de carburant. Ouvrir le starter. Bornes de la batterie sales. Batterie déchargée ou morte. Recharger ou changer. Nettoyer et régler l'écartement ou changer. (consulter le manuel du moteur). N o R tf ep o r ro du ct io Détonations au niveau du moteur. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Serrer le frein à main. Vidanger le carburant et remplacer par du carburant récemment acheté. Nettoyer les bornes de la batterie. Bougie(s) défectueuse(s), encrassée(s) ou d'écartement incorrect. Eau dans le carburant. Moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. SOLUTION Bloquer les leviers de commande de vitesse d’avancement sur la Les leviers de commande de vitesse d’avancement ne sont pas position «START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER). sur la position «START/PARK » (DÉMARRER/STATIONNER). Commutateur de PDF (embrayage Mettre en position ARRÊT. électrique) en position MARCHE. n PROBLÈME Mélange trop riche. Bougie défectueuse, encrassée ou mal écartée Filtre à carburant sale. Vidanger le réservoir et le remplir de carburant propre. Nettoyer filtre à air. Vérifier le starter. Nettoyer et régler l'écartement ou changer. (consulter le manuel du moteur). Remplacer le filtre à carburant. Niveau d'huile insuffisant. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant. Moteur trop chaud. Inspecter les ailettes du moteur, le filtre de soufflante et le dépoussiéreur. Voir le manuel du moteur. Huile de type incorrect. Huile de type incorrect. Excès d'huile dans le carter moteur. Filtre à air encrassé. La commande de starter du moteur est en position fermée. Voir le manuel du moteur. Vidanger l'excès d'huile. Changer le filtre à air. (consulter le manuel du moteur). Ouvrir la commande de starter. Le moteur tourne mais la tondeuse ne marche pas. Transmission(s) débrayée(s). Déverrouiller la(les) tige(s) de débrayage de rouleau. Poulies ou courroie grasses ou huileuses. Nettoyer selon le besoin. Direction de la tondeuse dure ou difficile à manœuvrer. Tringlerie de direction desserrée. Contrôler et resserrer toute liaison desserrée. Pneus mal gonflés. Voir la section Entretien. La courroie d'entraînement de la tondeuse autoportée patine. fr 21 Dépannage de la tondeuse PROBLÈME Coupe de tondeuse irrégulière. Coupe de tondeuse irrégulière. CAUSE Pneus de la tondeuse pas gonflés uniformément ou correctement. Vibrations excessives de tondeuse. SOLUTION Régime moteur trop bas. Voir si la commande de régime moteur est sur « FAST » (RAPIDE). Vitesse de déplacement trop rapide. Baisser vitesse de déplacement. Vitesse de déplacement trop rapide. Baisser vitesse de déplacement. Régime moteur trop bas. Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée. Voir la section Entretien. Régler la commande de régime moteur sur « FAST » (RAPIDE). Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. Éjecteur obstrué par l'herbe Tondre en dirigeant l'éjecteur vers une zone déjà tondue. coupée. La visserie de montage de lame est desserrée. Serrer à un couple de 68 à 81 N.m (50 à 60 pi-lb). N o R tf ep o r ro du ct io n Pour tous les autres problèmes d'entretien ou de réparations, veuillez contacter votre revendeur agréé. 22 Spécifications MOTEUR TRANSMISSION Briggs & Stratton Série IntekTM, Série 7200 656 cm³ (40.03 po³) Alternateur: 9 A réglementés, Batterie : 12 V-195 ADF Capacité d'huile 1,9 L (64 oz) Huile moteur Synthétique 5W30 Entrefer de la bougie d'allumage 0,76 mm (0,030 po) 20 Nm (180 po-lb) Couple de serrage de bougie Modèle Cylindrée Système électrique CHÂSSIS Capacité du Pneus avant Roues arrière Réservoir d'essence : 9,1 l (2,4 gal) Dimensions des pneus : 11 x 4,0 Pression de gonflage : 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Dimensions des pneus : 18 x 8,5 Pression de gonflage : 0,68 bar (10 psi) Type Liquide hydraulique Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (Gauche) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Unité étanche PLATEAU DE COUPE DE LA TONDEUSE Largeur de coupe 42" (107 cm) Base de la plateforme du plateau Éjection latérale Nombre de lames/type 2, levage standard Suspension de châssis Châssis suspendu Roues de support de plateau de coupe/nombre Standard, 2 avant/2 arrière Roues anti-arasement Hauteur de coupe 4,4 à 10,0 cm (1,75 po à 4,0 po) Hauteur de coupe électrique Levage de tondeuse Infinies Positions de coupe n Puissance nominale Marque Modèle N o R tf ep o r ro du ct io La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940 (Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site . Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la gamme étendue de machines sur lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d'alimentation électrique. Cette différence est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des contraintes de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un moteur d'une puissance nominale supérieure. Pièces et accessoires Contacter votre revendeur agréé. fr 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io INDICE Sicurezza dell'operatore...................................................................................... 5 Test del sistema di interblocchi di sicurezza................................................. 13 Funzioni e comandi............................................................................................ 14 Utilizzo................................................................................................................. 15 Manutenzione..................................................................................................... 18 Risoluzione dei problemi.................................................................................. 21 Specifiche........................................................................................................... 23 Grazie per avere acquistato questa falciatrice di qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro marchio. Se viene usato e mantenuto seguendo le istruzioni del presente manuale, questo prodotto Le darà molti anni di servizio affidabile. N o R tf ep o r ro du ct io "Incertezza di misurazione della vibrazione – la vibrazione della macchina è stata registrata usando metodi e procedure descritti negli standard internazionali relativi in vigore al momento della produzione. Le incertezze di misura possono risultare una varianza fino al 5% dal valore pubblicato nella Dichiarazione di conformità". n Il presente manuale contiene istruzioni sulla sicurezza finalizzate a rendere l'utente consapevole dei pericoli e dei rischi associati a questa falciatrice sul modo di evitarli. Questo prodotto e tutti i suoi componenti/accessori sono progettati e destinati solo per lavori su prato o per la rimozione della neve e non per alcun altro scopo. È importante leggere e comprendere completamente queste istruzioni prima di cercare di avviare o utilizzare questa macchina. Conservare le presenti istruzioni originali per potervi fare riferimento in futuro. it 5 Sicurezza dell'operatore Importanti istruzioni di sicurezza CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI - Questo manuale contiene istruzioni importanti che devono essere seguite durante la regolazione iniziale, il funzionamento e la manutenzione della macchina. Conservare le presenti istruzioni originali per potervi fare riferimento in futuro. Simboli indicanti rischio e relativi significati PARTI IN MOVIMENTO INCENDIO STOP FOLGORAZIONE AVVERTENZA indica un rischio che, se non evitato, potrebbe avere come conseguenza morte o lesioni gravi. ATTENZIONE indica un rischio che, se non evitato, potrebbe provocare lesioni minori o moderate. NOTA indica una situazione che può provocare danni al prodotto. AVVERTENZA Lo scarico emesso dal motore della macchina contiene sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene suscettibili di generare malattie quali cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. INDOSSARE DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PER GLI OCCHI LEGGERE IL MANUALE SOSTANZA CHIMICA PERICOLOSA VELOCE CHIUSURA DEL CARBURANTE N o R tf ep o r ro du ct io n FUMI TOSSICI CONTRACCOLPO ESPLOSIONE ACCESO SPENTO PERICOLO indica un rischio che, se non evitato, provocherà gravi lesioni o morte. VALVOLA DELL'ARIA SUPERFICIE CALDA LENTO OLIO CARBURANTE PERICOLO DI AMPUTAZIONI PERICOLO DI ROVESCIAMENTO Il simbolo di allarme sicurezza si usa per identificare informazioni di sicurezza che riguardano pericoli che possono provocare lesioni alle persone. Viene utilizzato un messaggio verbale (PERICOLO, AVVERTENZA o ATTENZIONE), per indicare l'eventualità e la potenziale gravità del danno. Inoltre, può essere utilizzato un simbolo di pericolo per rappresentare il tipo di rischio in questione. 6 AVVERTENZA Certi componenti di questo prodotto e i relativi accessori contengono sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene essere causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. AVVERTENZA Poli, terminali e relativi accessori delle batterie contengono piombo e composti di piombo, sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene causa di cancro, malformazioni alla nascita e altri problemi relativi all'apparato riproduttivo. Dopo averli maneggiati, lavarsi le mani. AVVERTENZA Il motore in funzione emette monossido di carbonio, un gas inodore, incolore e velenoso. Respirare monossido di carbonio può provocare cefalea, spossatezza, vertigini, vomito, confusione, colpo apoplettico, nausea, svenimenti o morte. • Utilizzare la macchina SOLO all'aperto. • Prestare attenzione affinché i gas di scarico non entrino in uno spazio limitato attraverso finestre, porte, prese di ventilazione o altre aperture. Leggere le presenti regole di sicurezza e seguirle strettamente. La mancata osservanza di queste regole potrà risultare in perdita di controllo dell'unità, lesioni gravi o mortali all'operatore e agli astanti o danni materiali o alle attrezzature. Il piano di falciatura può amputare mani e piedi e scagliare oggetti. Il triangolo nel testo indica importanti indicazioni o avvertenze che devono essere scrupolosamente rispettate. 14. Non utilizzare l'unità in stato di ebbrezza o sotto l'effetto di medicinali o sostanze stupefacenti. 15 Fare attenzione al traffico quando si lavora in prossimità di una strada o di un incrocio. 16. Prestare particolare attenzione se si carica o scarica l'unità da un rimorchio o da un autocarro. 17. Quando si lavora con l'unità indossare sempre occhiali di protezione. 18. I dati dimostrano che gli operatori con età superiore a 60 anni, hanno maggiori probabilità di essere coinvolti in infortuni dovuti all'uso di macchine. Queste persone dovranno quindi valutare adeguatamente la propria capacità di usare la macchina in modo sufficientemente sicuro da garantire che non causeranno lesioni a se stessi o ad altri. 19. Osservare le raccomandazioni del costruttore riguardanti peso o contrappeso delle ruote. 20. Tenere presente che l'operatore è responsabile per qualsiasi incidente o danno a terzi. 21. Tutti gli operatori devono richiedere e ricevere una formazione professionale e pratica adeguata. 22. Indossare sempre calzature e pantaloni robusti. Non usare la macchina a piedi scalzi o indossando sandali. 23. Prima dell'uso, controllare sempre a vista che le lame e la relativa viteria siano presenti, senza danni e in condizioni di sicurezza. Sostituire i pezzi consumati o danneggiati. 24. Disimpegnare gli accessori prima di: fare rifornimento di carburante, togliere un accessorio o eseguire una regolazione (a meno che la regolazione non possa essere eseguita dal posto dell'operatore). 25. Quando la macchina è parcheggiata, in rimessa o senza supervisione, abbassare gli elementi di taglio, a meno che non venga usato un sistema di bloccaggio meccanico. 26. Prima di abbandonare il posto dell'operatore per una qualsiasi ragione, innestare il freno di stazionamento (se in dotazione), disinnestare la PTO, fermare il motore e rimuovere l'inserto di avviamento. 27. Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e olio in eccesso. Non fermarsi o parcheggiare sopra foglie secche, erba o materiali infiammabili. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Prima di avviare questa macchina, leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni indicate sull'unità e contenute nel manuale. 2. Non avvicinare le mani o i piedi agli elementi in rotazione e non infilarli sotto la macchina. Non sostare mai davanti alle aperture di scarico. 3. Permettere che l'unità sia utilizzata solo da adulti responsabili e a conoscenza delle istruzioni (eventuali norme locali possono limitare l'uso in base all'età dell'operatore). 4. Liberare l'area da oggetti estranei come sassi, giocattoli, fili, ecc. che potrebbero essere afferrati e scagliati dalla lama o lame. 5. Accertarsi che non vi siano altre persone nell'area prima di cominciare a falciare. Fermare l'unità se qualcuno entra nell'area in cui si sta lavorando. 6. Non trasportare mai altre persone. 7. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia assolutamente necessaria. Prima di muoversi e quando ci si sposta in retromarcia guardare in basso e alle spalle. 8. Non dirigere mai lo scarico dei materiali verso qualcuno. Evitare di scaricare materiali contro un muro o un ostacolo. Il materiale scagliato potrebbe rimbalzare indietro e colpire l'operatore. Fermare la lama o le lame quando si attraversa una zona ghiaiosa. 9. Non utilizzare la macchina senza il raccoglitore dell'erba e la protezione di scarico (deflettore), o senza che gli altri dispositivi di sicurezza siano al proprio posto. 10. Rallentare prima di sterzare. 11. Non lasciare l'unità in funzione senza supervisione. Prima di scendere, disinnestare sempre la presa di forza (PTO), innestare il freno di stazionamento, fermare il motore e rimuovere l'inserto di avviamento. 12. Disimpegnare le lame (staccare la presa di forza) quando non si sta falciando. Prima di eseguire attività come pulire la macchina, togliere il raccoglitore dell'erba o liberare la protezione di scarico, spegnere sempre il motore e attendere che tutte le parti siano completamente ferme. 13. Usare la macchina solo di giorno o in buone condizioni di illuminazione artificiale. n GENERALITÀ SUL FUNZIONAMENTO TRASPORTO E RIMESSAGGIO 1. Quando si trasporta l'unità su un rimorchio aperto, accertarsi che la macchina sia rivolta in avanti, nella direzione di viaggio. Se l'unità è rivolta all'indietro il vento potrebbe sollevarla e danneggiarla. 2. Quando si rifornisce l'unità dopo il trasporto o il rimessaggio, osservare sempre le norme di sicurezza per il rifornimento e la gestione del carburante. 3. Non riporre mai l'unità (con carburante nel serbatoio) in una struttura poco ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di innesco (ad esempio una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per gli animali. 4. Prima di riporre l'unità per un periodo di tempo più o meno lungo, seguire sempre le istruzioni di preparazione al rimessaggio descritte nel manuale del motore. 5. Quando si rimette in funzione l'unità seguire sempre le procedure di corretto avviamento descritte nel manuale del motore. 6. Non conservare mai la macchina o i contenitori del carburante in un luogo in cui siano presenti fiamme libere o una fiamma pilota, come quella di uno scaldaacqua. Prima di riporla, lasciare che la macchina si raffreddi. it 7 USO SU TERRENI IN PENDENZA AVVERTENZA Non usare mai su terreno con una pendenza superiore al 17,6 % (10°), cioè con un dislivello di circa 1 metro su una distanza orizzontale di circa 6 metri. Quando si usa la macchina su terreno in pendenza usare pesi o contrappesi supplementari per le ruote. Rivolgersi al concessionario/rivenditore autorizzato per stabilire quali pesi siano disponibili e adatti alla propria unità. Prima di immettersi su un terreno in pendenza scegliere una velocità adeguatamente bassa. Oltre a usare pesi sulle gomme anteriori, prestare attenzione particolare se si utilizza un'unità con raccoglitore di erba posteriore su un terreno in pendenza. Falciare in SU e GIÙ sul terreno in pendenza, mai di traverso, facendo attenzione quando si cambia direzione e NON PARTIRE O FERMARSI SUL TERRENO IN PENDENZA. BAMBINI n Si possono verificare incidenti tragici se l'operatore non presta attenzione alla presenza di bambini. I bambini sono attratti dall'unità al lavoro e dall'attività che la circonda. Non presumere mai che i bambini rimangano fermi nel luogo in cui sono stati visti l'ultima volta. 1. Tenere i bambini fuori dall'area in cui si sta lavorando e sotto la supervisione attenta di un altro adulto responsabile. 2. Occorre essere pronti a spegnere l'unità se dei bambini entrano nell'area. 3. Prima di iniziare una retromarcia e quando si procede all'indietro guardarsi alle spalle e in basso per controllare che non ci siano bambini piccoli attorno. 4. Non trasportare mai bambini, neppure con la lama o le lame non in movimento. I bambini potrebbero cadere e procurarsi delle lesioni oppure interferire con l'uso dell'unità in condizioni di sicurezza. I bambini che hanno già fatto qualche giro sulla macchina potrebbero essere tentati di entrare improvvisamente nell'area di lavoro per chiedere di fare un altro giro e correrebbero il rischio essere travolti. 5. Non consentire mai a un bambino di utilizzare l'unità. 6. Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad angoli ciechi o ad arbusti, alberi o altri oggetti che possono ostacolare la visibilità. N o R tf ep o r ro du ct io I terreni in pendenza sono una delle principali cause di incidenti dovuti da perdita di controllo o a ribaltamento, che possono risultare in lesioni gravi o fatali. L'uso su terreni in pendenza richiede particolare attenzione. Se non si riesce a fare retromarcia sul terreno in pendenza o non ci si sente a proprio agio nel farlo, non utilizzare la macchina. Frenando non si potrà riprendere il controllo di una macchina che scivola su terreno in pendenza, in entrambe le direzioni di marcia. Le principali ragioni per la perdita di controllo sono: presa insufficiente delle gomme sul terreno, velocità troppo elevata, frenatura non adeguata, tipo di macchina inadatto al lavoro, mancata consapevolezza delle condizioni del terreno e aggancio o distribuzione del carico non corretti. 1. Falciare in salita o in discesa e non trasversalmente al terreno in pendenza. 2. Fare attenzione a buche, solchi o cunette. Il terreno accidentato può far ribaltare l'unità. L'erba alta nasconde gli ostacoli. 3. Scegliere una velocità tale da non doversi fermare o cambiare marcia quando ci si muove su un terreno in pendenza. 4. Non falciare su erba bagnata. Le gomme potrebbero perdere aderenza. 5. Tenere sempre la marcia innestata, specialmente in discesa. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. 6. Evitare avviamenti, fermate o sterzate su terreno in pendenza. Se le gomme perdono trazione sul terreno, disinnestare le lame e procedere lentamente in linea retta in discesa. 7. Su terreno in pendenza muoversi sempre lentamente e in modo graduale. Non cambiare improvvisamente velocità o direzione, perché l'unità potrebbe ribaltarsi. 8. Prestare attenzione particolare quando si usa la macchina con il raccoglitore di erba o altri accessori che potrebbero influenzarne la stabilità. Non usare su terreni in forte pendenza. 9. Non cercare di stabilizzare la macchina mettendo un piede a terra (unità con operatore a bordo). 10. Non falciare in prossimità di abbassamenti di terreno, fossati o alzaie. La macchina potrebbe ribaltarsi improvvisamente se una ruota va oltre il bordo di un avvallamento o fossato o se il bordo cede. 11. Non usare il raccoglitore dell'erba su terreni in forte pendenza. 12. Non falciare su di un terreno sul quale non si può indietreggiare. 13. Per consigli su pesi o contrappesi per le ruote che possono migliorare la stabilità, rivolgersi al rivenditore autorizzato locale. 14. Rimuovere tutti gli ostacoli, ad esempio sassi, rami di albero, ecc. 15. Procedere a velocità ridotta. Su terreno in pendenza le gomme potrebbero perdere aderenza anche se i freni funzionano. 16. Non sterzare su terreno in pendenza a meno che non sia assolutamente necessario, e in tal caso curvare lentamente e gradualmente, se possibile in direzione di discesa. ATTREZZATURE TRAINATE (UNITÀ CON OPERATORE A BORDO) 1. Trainare solo con macchine che siano dotate di apposito gancio per il traino. Non collegare le attrezzature da trainare se non all'apposito punto di aggancio. 2. Rispettare le indicazioni del costruttore per quanto riguarda i limiti di peso in traino e il traino su terreno in pendenza. 3. Non permettere mai che bambini o altre persone viaggino sull'attrezzatura trainata. 4. Su terreno in pendenza, il peso del traino può provocare la perdita di aderenza e di controllo. 5. Viaggiare lentamente e prevedere uno spazio supplementare per la frenata. 6. Non mettere in folle per procedere per inerzia in discesa. 8 EMISSIONI 1. Gli scarichi del motore di questa macchina contengono sostanze chimiche che, in determinate quantità, possono causare cancro, difetti genetici o altre disfunzioni all'apparato riproduttivo. 2. Controllare le relative informazioni riguardanti Emission Durability Period (periodo di durata delle emissioni) e Air Index (indice dell'aria) sull'etichetta delle emissioni del motore. IMPIANTO DI ACCENSIONE 1. Questo impianto di accensione è conforme alla normativa canadese ICES-002. 12. Non usare benzina contenente METANOLO, gasolio che contiene più del 10% di ETANOLO, additivi per benzina o benzina bianca perché potrebbero danneggiare motore o alimentazione. 13. Se si rende necessario svuotare il serbatoio del carburante, lo si dovrà fare all'aperto. 14. Sostituire silenziatori/marmitte difettose. 15. Per le riparazioni usare solamente ricambi approvati dal costruttore. 16. Attenersi sempre alle specifiche del costruttore per tutte le impostazioni e le regolazioni. 17. In caso di interventi di manutenzione e riparazioni particolarmente importanti, rivolgersi solo a centri di assistenza autorizzati. 18. Non tentare mai di eseguire riparazioni particolari sull'unità a meno di non essere adeguatamente preparati e formati. L'esecuzione incorretta di una procedura di manutenzione può creare condizioni di funzionamento pericolose, procurare danni all’unità e annullare la garanzia del costruttore. 19. Prestare attenzione quando si gestisce una falciatrice con più lame perché ruotando una lama può mettere in rotazione le altre lame. 20. Non modificare le impostazioni di regolazione o di limitazione di velocità del motore. Il funzionamento del motore a velocità troppo alta aumenta il pericolo di lesioni alla persona. 21. Disinnestare gli accessori di guida, fermare il motore, rimuovere l'inserto di avviamento e scollegare il filo o i fili della candela prima di: pulire ostruzioni degli accessori e scarichi, eseguire lavori di manutenzione, se si urta un oggetto o se l'unità vibra in modo eccessivo. Dopo avere urtato un oggetto, ispezionare la macchina per verificare che non vi siano danni ed eseguire le eventuali riparazioni prima di riavviare e riprendere a utilizzare a macchina. 22. Non mettere mai le mani vicino a parti in movimento, come ad esempio la ventola di raffreddamento dell'idropompa, se il trattore è in moto. (Le ventole di raffreddamento dell'idropompa sono normalmente situate sulla parte superiore del cambio differenziale). 23. Unità dotate di pompe, manichette o motori idraulici: AVVERTENZA: Il fluido idraulico che fuoriesce ad alta pressione può possedere forza sufficiente da perforare la pelle e causare lesioni gravi. Per evitare la cancrena dei tessuti, eventuali fluidi estranei penetrati nella pelle devono essere asportati chirurgicamente entro poche ore dell'incidente da un medico esperto di questo tipo di incidenti. Tenere il corpo e le mani lontani dai fori degli spinotti o da ugelli che possono espellere fluidi a pressione elevata. Per controllare la presenza di perdite, usare un pezzo di carta o di cartone, non la mano. Prima di mettere l'impianto sotto pressione, accertarsi che i raccordi dell'impianto idraulico siano serrati e che manichette e tubi siano in buone condizioni. Se si verifica una perdita, richiedere immediatamente l'intervento del rivenditore autorizzato. 24. AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Il disimpegno inopportuno di una molla può essere causa di gravi lesioni alla persona. Le molle devono essere rimosse solo da un tecnico autorizzato. 25. Modelli dotati di radiatore del motore: AVVERTENZA: Dispositivo di accumulo di energia. Per evitare lesioni anche gravi, causate da liquido refrigerante o vapore ad alta temperatura, non togliere mai il tappo del radiatore quando il motore è in marcia. Fermare il motore e aspettare che si raffreddi. Anche quando il motore è freddo, prestare molta attenzione mentre si toglie il tappo. N o R tf ep o r ro du ct io Gestione sicura della benzina 1. Spegnere sigarette, sigari, pipe e altre fonti di innesco. 2. Usare solo contenitori approvati per benzina. 3. Non togliere mai il tappo del serbatoio né fare rifornimento con il motore acceso. Lasciare che il motore si raffreddi prima di fare rifornimento. 4. Non fare mai rifornimento al chiuso. 5. Non riporre mai la macchina o i contenitori del carburante in un luogo in cui siano presenti fiamme libere o una fiamma pilota, come in vicinanza di uno scaldacqua o altro elettrodomestico. 6. Non riempire mai recipienti all'interno di un'auto o sul pianale di un autocarro o di un rimorchio foderati in plastica. Prima di riempire un contenitore, sistemare sempre il recipiente sul terreno e lontano dal veicolo. 7. Spostare dall'autocarro o dal rimorchio di trasporto le unità alimentate a benzina e riempire il serbatoio mentre l'unità è a terra. Quando ciò non sia possibile, rifornire le unità posizionate su un rimorchio usando un recipiente portatile piuttosto che direttamente da una pompa di benzina. 8. Tenere sempre l'erogatore a contatto con il bordo del serbatoio o contenitore di carburante finché il rifornimento non è completato. Non usare erogatori che possono essere tenuti aperti automaticamente. 9. Cambiarsi immediatamente se si è versato del carburante sugli indumenti. 10. Non riempire mai il serbatoio del carburante in modo eccessivo. Rimettere il tappo e serrare a fondo. 11. Usare sempre particolare attenzione nel maneggiare benzina e altri combustibili. Queste sostanze sono infiammabili e i loro vapori possono esplodere. 12. Se si è versato del carburante non cercare di avviare il motore ma spostare l'unità, onde evitare la possibilità di accensione dei vapori finché questi non si siano dispersi. 13. Riavvitare a fondo i tappi dei serbatoi e dei contenitori di carburante. n ASSISTENZA E MANUTENZIONE Assistenza e manutenzione 1. Non mettere mai in moto l'unità in un ambiente chiuso in cui potrebbe accumularsi il monossido di carbonio. 2. Verificare il corretto serraggio di dadi e i bulloni, in particolare dei bulloni di fissaggio delle lame, e tenere l'unità in buone condizioni. 3. Non modificare mai i dispositivi di sicurezza. Controllare regolarmente che funzionino in modo corretto ed eseguire le riparazioni necessarie in caso di malfunzionamento. 4. Tenere l'unità libera da erba, foglie o altri detriti. Pulire versamenti di olio e combustibile e rimuovere i detriti che ne fossero imbevuti. Prima di mettere in rimessa lasciare che la macchina si raffreddi. 5. Se si urta un oggetto fermare la macchina e ispezionarla. Eseguire eventuali riparazioni prima di ripartire. 6. Non eseguire mai regolazioni o riparazioni con il motore in moto. 7. Controllare frequentemente gli elementi del raccoglitore dell'erba e la protezione di scarico e sostituire con i ricambi consigliati dal costruttore, se necessario. 8. Le lame della falciatrice sono affilate. Quando si esegue la manutenzione di una lama, coprirla o indossare guanti e prestare particolare attenzione. 9. Controllare spesso il funzionamento del freno. Regolare e intervenire come richiesto. 10. Mantenere in ordine e sostituire se necessario le etichette contenenti istruzioni e informazioni relative alla sicurezza. 11. Non rimuovere il filtro del carburante quando il motore è caldo, potrebbe verificarsi un versamento di benzina che potrebbe prendere fuoco. Non allargare le fascette del tubo del carburante più di quanto non sia necessario. Dopo l'installazione, accertarsi che le fascette blocchino i tubi in modo sicuro sul filtro. it 9 10 1. questa paginadotted lungoline la linea tratteggiata 1.Piegare Fold this page along indicated above. indicata sopra. 2. Reggere prima la pagina in modo che il suo di sinistra parallelo in senso 2. Hold page before you so that its left edge is bordo vertically parallelsia to a tree verticale tronco di unstructure. albero o a un'altra struttura verticale. trunk or al other upright 3. la piegatura nella direzione della pendenza che si desidera misurare. 3.Traguardare Sight acrosslungo the fold in the direction of hill slope you want to measure. 4. Confrontare l'angolo della piegatura con la pendenza della collina. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n AVVERTENZA: evitare gravi injury, lesioni utilizzare la macchina salita WARNING: ToPer avoid serious operate your unit upin and odown in discesa lungo pendenza, mai trasversalmente. Non su the face of le slopes, never across the face. Do notusare operate terreni con pendenza superiore a 10°. Svoltare lentamente perto evitare on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually di capovolgersi perdere il controllo. Fare moltaextreme attenzione quando prevent tippingoor loss of control. Exercise caution si cambia direzione sui pendi. frenatura può essere compromessa when changing direction onLa slopes. Braking may be affected by dagli accessori.Reduce Ridurrespeed la velocità lungo i pendii. attachments. on slopes. 10 DEGREES MAX. MASSIMO 10 GRADI SU TERRENO IN PENDENZA PROCEDERE ONLY RIDE UP AND DOWN HILL, IN SALITA O IN DISCESA, NON TRASVERSALMENTE. NOT ACROSS HILL PIEFGOA LR DEALLU ONNG GODLOAT L QUTEHSIS INDELAI T TE TAISÈAU NE RATTE 1N0ADPEEG GGIAT NRDEEENSZ A LAOD PIE10 G RADI N o R tf ep o r ro du ct io SUGGERIMENTI PER TRAGUARDARE PENDENZE PER OPERATION UN UTILIZZO SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING LE SLOPES FOR SAFE SICURO Etichette di sicurezza Questa unità è stata progettata e fabbricata per essere di uso sicuro e affidabile, così come ci si deve aspettare da un leader del settore di attrezzature meccaniche per usi all'aperto. Nonostante la lettura del presente manuale e delle istruzioni sulla sicurezza in esso contenute fornisca all'utente la necessaria conoscenza di base per utilizzare la macchina in modo sicuro ed efficace, abbiamo applicato sulla macchina stessa diverse etichette che aiutano a ricordare importanti informazioni quando si usa l'unità. 4,5 Tutti i messaggi di PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE e le istruzioni sul telaio e sulla falciatrice vanno letti e rispettati. La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di lesioni alla persona. Le informazioni sono fornite per la sicurezza dell'utente e sono importanti! Le etichette sottostanti sono apposte sul telaio e sull'elemento di falciatura. Sostituire immediatamente qualsiasi etichetta mancante o danneggiata. Per i pezzi di ricambio rivolgersi al concessionario locale. Queste etichette possono essere applicate facilmente e costituiscono un costante promemoria visivo, per l'operatore e per le altre persone che potrebbero utilizzare l'attrezzatura, delle istruzioni di sicurezza indispensabili per un uso sicuro ed efficace. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF CCA @ 18 °C Pb 20 HR AH Pb 10 500 45 3-7773 Questa etichetta è presente sulla batteria. Avvertenza: Schermo in rotazione 1753388 2 Stare lontani dallo schermo in rotazione mentre il motore è acceso. Avvertenza: Superficie calda 7104597 Stare lontani dalle superfici molto calde. 1753350 Avvertenza: Superficie calda 1753387 Non toccare le superfici molto calde. 3 724011 Importante: Non smaltire la batteria con i normali rifiuti. Contattare le autorità locali per lo smaltimento e/o il riciclaggio delle batterie. 1753386 it 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. PERICOLO – RISCHIO DI RIBALTAMENTO E DI SCIVOLAMENTO: Falciare trasversalmente su terreno in pendenza e non in salita o in discesa. Non usare su terreni con pendenza superiore ai 15 gradi. Evitare svolte improvvise e brusche (rapide) sui pendii. 2. PERICOLO – RISCHIO OGGETTI SCAGLIATI: Tenere astanti e bambini a distanza di sicurezza. Rimuovere gli oggetti che possono essere scagliati dalla lama. Non falciare senza lo scivolo di scarico in posizione. 3. PERICOLO: RISCHIO D'INCENDIO Mantenere l'unità pulita da erba, foglie e olio in eccesso. Non fare rifornimento di carburante con il motore acceso. Arrestare il motore, estrarre la chiave e attendere che il motore si raffreddi per almeno tre minuti, prima di rifornire di carburante. Non fare rifornimento al chiuso, su di un rimorchio chiuso, in un garage o in altri ambienti chiusi. Pulire eventuali versamenti di carburante. Non fumare mentre si usa questa macchina. 4. PERICOLO, RISCHIO DI AMPUTAZIONI Non falciare in presenza di bambini o altre persone. Non trasportare mai alcuno, specialmente bambini, neppure con le lame non operative. Non falciare in retromarcia a meno che la cosa non sia assolutamente necessaria. Guardare in basso e alle spalle - prima e durante la retromarcia. 5. AVVERTENZA: Prima di usare questa macchina, leggere e comprendere il Manuale per l'operatore. Accertarsi di conoscere la posizione e la funzione di ogni comando. Non usare questa macchina se non si è addestrati. 12 6. AVVERTENZA: Consultare la documentazione tecnica prima di fare riparazioni o eseguire procedure di manutenzione. Quando si abbandona la macchina, spegnere il motore, innestare il freno di stazionamento e togliere la chiave di accensione. 7. PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E DI SMEMBRAMENTO: Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione o da altre parti in movimento, lasciare in posizione i dispositivi di protezione (schermi, protezioni e interruttori) e verificarne il corretto funzionamento. 8. PERICOLO – RISCHIO DI PERDITA DI TRAZIONE, SCIVOLAMENTO, STERZO E CONTROLLO SUI TERRENI IN PENDENZA: Se la macchina non va più avanti o inizia a slittare sul terreno in pendenza, arrestare le lame e spostarsi lentamente fuori dal pendio. 9. PERICOLO – RISCHIO OGGETTI SCAGLIATI: Non falciare senza lo scivolo di scarico o il raccoglierba completo in posizione. 10. PERICOLO – RISCHIO DI AMPUTAZIONE E OGGETTI SCAGLIATI: Per evitare lesioni causate dalle lame in rotazione, rimanere lontani dal bordo del piano di falciatura e tenere lontane le altre persone. Etichette di istruzione Test del sistema di interblocchi di sicurezza L'unità è dotata di un sistema di interblocco di sicurezza. Non cercare di bypassare o manomettere questi interruttori/dispositivi. TEST 1 – IL MOTORE NON DEVE AVVIARSI SE: 7104226 Etichetta, leva di comando della velocità, lato sinistro N. parte 7104226 • L'interruttore di PTO (presa di forza) è inserito, OPPURE 7104227 Etichetta, leva di comando della velocità, lato destro Parte n. 7104227 • Il freno di stazionamento non è innestato, OPPURE • Le leve di comando della velocità non sono bloccate in posizione AVVIO/PARCHEGGIO. TEST 2 – IL MOTORE DEVE AVVIARSI SE: • L'interruttore di PTO (presa di forza) NON è inserito, E • Il freno di parcheggio è innestato, E • Le leve di comando della velocità sono bloccate in posizione AVVIO/PARCHEGGIO. TEST 3 – IL MOTORE DEVE SPEGNERSI SE: • L'operatore si alza dal sedile. n TEST 4 – VERIFICA DEL TEMPO DI ARRESTO DELLA LAMA DI FALCIATURA Etichetta, quadro di comando, lato sinistro Parte n. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io 7104232 Le lame della falciatrice e la cinghia di trasmissione della falciatrice dovrebbero fermarsi completamente entro cinque secondi dopo che l'interruttore elettrico di PTO (presa di forza) è stato disattivato. Se la cinghia di trazione della falciatrice non si ferma entro cinque secondi, rivolgersi al concessionario. 7104233 Etichetta, quadro di comando, lato destro Parte n. 7104233 NOTA: Una volta che il motore si è fermato, l'interruttore di PTO deve essere disattivato, il freno di stazionamento deve essere innestato e le leve di comando della velocità devono essere bloccate in posizione AVVIO/ PARCHEGGIO per poter avviare il motore. 7104231 Etichetta, sblocco della trasmissione Parte n. 7104231 AVVERTENZA Non usare l'unità se non supera un test di sicurezza. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Etichetta, limite di peso Parte n. 7101940 it 13 Funzioni e comandi Confrontare la Figura 1 con le informazioni che seguono, che descrivono brevemente la funzione dei singoli comandi. Avviamento, fermata, guida e spostamento richiedono che si usino diversi comandi in combinazione con un ordine specifico. Per apprendere quali combinazioni e sequenze di comandi si devono usare per i diversi lavori, si veda la sezione Funzionamento. Leve della velocità Queste leve comandano la velocità e la direzione della macchina. La leva di sinistra (I, Figura 1) comanda la ruota motrice posteriore di sinistra, mentre la leva di destra (A) comanda la ruota motrice posteriore di destra. Spingendo una leva si aumenta la velocità in AVANTI della ruota controllata da essa e tirando la leva si aumenta la velocità INDIETRO della ruota. Quanto più si sposta una leva dalla sua posizione di folle tanto più alta sarà la velocità della ruota motrice. Si veda la sezione Funzionamento per le istruzioni sullo sterzo. Interruttore di PTO (presa di forza) Le leve di sblocco della trasmissione (F, Figura 1) disattivano la trasmissione in modo che l'unità possa essere spinta a mano (vedere Spinta dell'unità a mano). Interruttore di accensione L'interruttore di accensione (G, Figura 1) serve ad avviare e fermare il motore; può assumere tre posizioni: OFF (spento) Ferma il motore e spegne l'impianto elettrico. RUN (marcia) Consente al motore di marciare e alimenta l'impianto elettrico. START (avvio) Fa girare il motore perché si avvii. NOTA: non lasciare mai l'interruttore di accensione sulla posizione RUN (marcia) quando il motore è fermo; così facendo si scarica la batteria. Freno di stazionamento N o R tf ep o r ro du ct io L'interruttore della presa di forza (PTO) (B, Figura 1) innesta e disinnesta la frizione della falciatrice. Per inerire la presa di forza, tirare l'interruttore in SU. Spingere in GIÙ per disinserire la presa di forza. Notare che l'interruttore di PTO (presa di forza) funziona solamente se l'operatore è fermamente seduto sul sedile. Leve di sblocco della trasmissione n Funzioni di comando Comando velocità motore / valvola dell'aria (Choke-A-Matic) Il comando velocità motore / valvola dell'aria (C, Figura 1) regola la velocità del motore e il comando dell'aria. Portare il comando della velocità del motore in posizione VELOCE per aumentare la velocità del motore e in posizione LENTO per diminuirla. Per avviare il motore freddo, portare il comando velocità del motore / valvola dell'aria dalla posizione VELOCE alla posizione VALVOLA DELL'ARIA. Se il motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire. NOTA: Usare sempre la macchina con il comando della velocità del motore in posizione VELOCE. Commutatore di regolazione dell'altezza di taglio della falciatrice Il commutatore di regolazione dell'altezza di taglio della falciatrice (D, Figura 1) regola l'altezza di taglio fra 4,4 cm e 10,0 cm. Si veda Regolazione dell'altezza di taglio. Tappo del serbatoio del carburante Per togliere il tappo del carburante (E, Figura 1), ruotarlo in senso antiorario. 14 Portando la leva del freno di stazionamento (H, Figura 1) in avanti e verso destra, si innesta il freno di stazionamento. Portando la leva del freno di stazionamento verso sinistra, si disinnesta il freno. Leva di regolazione del sedile La leva di regolazione del sedile (J, Figura 1) permette di regolare il sedile avanti e indietro (si veda Regolazione del sedile). Funzionamento Prima di usare per la prima volta: • Leggere tutte le informazioni contenute nella sezione Sicurezza dell'operatore prima di tentare di azionare questa unità. • Familiarizzare con tutti i comandi e su come fermare l'unità. • Per abituarsi a manovrare l'unità, guidarla in una zona aperta senza falciare. AVVERTENZA Non usare la macchina su terreni con una pendenza superiore al 18 percento (10°). Prima di immettersi su un terreno in pendenza, scegliere una velocità bassa. Prestare attenzione particolare quando si usa su terreno in pendenza un'unità con raccoglitore dell'erba posteriore. Falciare verso l'alto e verso il basso del pendio, non trasversalmente, fare attenzione quando si cambia direzione e NON AVVIARE O FERMARE SU TERRENO IN PENDENZA. • Verificare che il basamento sia riempito sino al segno pieno sull'asta di livello (A, Figura 1 - sotto la copertura del motore). Per istruzioni e consigli sull'olio vedere il manuale per l'operatore del motore. • Accertarsi che tutti i dadi, bulloni, viti e perni siano a posto e serrati. • Regolare la posizione del sedile (B, Figura 2) e accertarsi di poter raggiungere tutti i comandi dal posto dell'operatore. • Riempire il serbatoio (C, Figura 2) con carburante fresco. Per consigli sul carburante vedere il manuale per l'utente del motore. AVVERTENZA Non caricare questa macchina senza sterzo su di un rimorchio o un autocarro usando due rampe separate. Usare solamente una rampa unica che sia almeno 1 piede (30 cm) più larga della larghezza dell'unità in corrispondenza delle ruote posteriori. Questa macchina ha un raggio di curvatura nullo (non ha sterzo) e le ruote posteriori potrebbero cadere fuori delle rampe, oppure la macchina potrebbe rovesciarsi causando lesioni all'operatore o agli astanti. N o R tf ep o r ro du ct io AVVERTENZA Controlli prima dell'avviamento n Generalità sulla sicurezza operativa Non permettere mai che ci siano passeggeri sull'unità. Prima di abbandonare il posto dell'operatore per qualunque motivo, bloccare le leve di velocità in posizione AVVIO/PARCHEGGIO, innestare il freno di stazionamento, disinnestare la PTO, fermare il motore e togliere la chiave. Per ridurre il pericolo di incendio, togliere erba, foglie e olio in eccesso dal motore e dalla falciatrice. Non fermarsi o parcheggiare la macchina sopra foglie secche, erba o materiali infiammabili. La benzina è molto infiammabile e deve essere gestita con attenzione. Non riempire il serbatoio quando il motore è ancora caldo perché usato da poco. Non consentire la presenza di fiamme vive, fumatori o fiammiferi nell’area. Evitare di riempire in modo eccessivo e pulire qualsiasi versamento. AVVERTENZA Se non si comprende come funziona un particolare comando o non si è ancora letta la sezione Caratteristiche e comandi, questo è il momento di farlo. Non cercare di usare l'unità se non si ha acquisito familiarità con la posizione e la funzione di TUTTI i comandi. Avviamento del motore 1. Seduti sul sedile dell'operatore, accertarsi che l'interruttore della PTO sia disinnestato, il freno di stazionamento sia innestato e che le leve di comando della velocità siano bloccate in posizione AVVIO/ PARCHEGGIO. 2. Impostare il comando della velocità del motore in posizione VALVOLA DELL'ARIA. NOTA: Se il motore è caldo la valvola dell'aria potrebbe non servire. 3. Inserire la chiave nell'interruttore di accensione e spostarla sulla posizione START (avvio). 4. Dopo l'avvio del motore, portare di nuovo il comando di velocità del motore in posizione VELOCE. Scaldare il motore lasciandolo girare per almeno un minuto prima di innestare l'interruttore della PTO o di guidare la macchina. 5. Dopo il riscaldamento del motore, operare SEMPRE l'unità ALLA MASSIMA VELOCITÀ DEL MOTORE durante le operazioni di falciatura. In caso di emergenza il motore può essere fermato semplicemente portando l'interruttore di accensione sulla posizione OFF (spento). Usare questo metodo solamente in situazioni di emergenza. Per spegnere il motore in condizioni operative normali seguire la procedura fornita in Arresto della macchina e del motore. it 15 1. Riportare le leve di comando della velocità alla posizione mediana (o in folle 'N') per arrestare il movimento della macchina. Ruotare le leve in avanti per bloccarle in posizione AVVIO/PARCHEGGIO. 2. Disinnestare la PTO spingendo in basso il suo interruttore. 3. Innestare il freno di stazionamento portando la leva del freno in avanti e verso destra. 4. Portare il comando della velocità del motore sulla posizione LENTO e girare la chiave di accensione su OFF. Togliere la chiave. Falciatura Il traino dell'unità potrebbe causare danni alla trasmissione. Non usare un altro veicolo per spingere o trainare questa unità. Zero Turn Pratica di guida Le leve di comando della macchina zero turn sono estremamente sensibili e imparare a controllare l'unità in modo uniforme in avanti, in retromarcia e in sterzata richiede un po' di pratica. Dedicare un po' di tempo ad esaminare le seguenti manovre e familiarizzare con il modo in cui l'unità accelera, marcia e sterza — prima di incominciare a falciare — è essenziale per poter guidare l'unità nel modo migliore possibile. Scegliere una località piana, piatta del tappeto erboso, in cui ci sia ampio spazio per fare le manovre. (Togliere dall'area oggetti estranei e allontanare persone e animali prima di iniziare.) Durante la pratica, usare l'unità alla velocità media del motore (usare SEMPRE il motore a piena velocità quando si falcia) e curvare lentamente per evitare di slittare e di rovinare il tappeto erboso. Consigliamo di iniziare con la procedura di spostamento uniforme a destra e di passare successivamente alle manovre di guida in avanti, in retromarcia e in curva. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Accertarsi che l'interruttore della PTO sia disinnestato, il freno di stazionamento sia innestato, le leve di comando della velocità della macchina siano bloccate in posizione AVVIO/PARCHEGGIO e che l'operatore sia seduto sul sedile. 2. Avviare il motore (vedere Avviamento del motore). 3. Impostare l'altezza di taglio della falciatrice (si veda Regolazione dell'altezza di taglio). 4. Impostare il comando della velocità del motore in posizione FAST (veloce). 5. Disinserire il freno di stazionamento. 6. Innestare la PTO tirando in alto il suo interruttore. 7. Girare le leve della velocità dalla posizione AVVIO/ PARCHEGGIO a quella in folle 'N'. 8. Iniziare a falciare. Si veda la sezione Sicurezza dell'operatore per avere suggerimenti sulle pratiche di falciatura. 9. Quando si è terminato, togliere il PTO (presa di forza). 10. Fermare il motore (vedere Arresto della macchina e del motore). AVVISO NON TRAINARE LA MACCHINA n Arresto della macchina e del motore Spinta della macchina a mano 1. Disinnestare la PTO, innestare il freno di stazionamento, bloccare le leve della velocità in posizione AVVIO/ PARCHEGGIO, portare l'accensione su OFF, togliere la chiave e attendere che tutte le parti in movimento si arrestino. 2. Per disinnestare le trasmissioni, tirare verso l'alto le barre di rilascio (A, Figura 3), poste sull'uno o l'altro lato del motore, nella posizione SPINGERE. 3. Disinserire il freno di stazionamento. A questo punto l’unità può essere spinta a mano. 4. Dopo avere messo in moto la macchina, innestare di nuovo le trasmissioni spingendo di nuovo verso il basso le barre di rilascio in posizione GUIDA. AVVERTENZA NON disinnestare le trasmissioni e procedere per inerzia in discesa. NON usare lo sgancio rullo per disinnestare le trasmissioni a meno che il movimento della macchina non possa essere controllato e il motore sia spento. 16 Spostamento uniforme Le leve di velocità della macchina tipo zero-turn sono reattive. Il metodo MIGLIORE per gestire le leve di comando della velocità è in tre punti — come mostrato nella figura 3. PRIMO, appoggiare le mani sulle leve nel modo indicato (A, Figura 4). SECONDO, per muoversi gradualmente in avanti premere le leve in avanti con il palmo della mano (B, Figura 4). TERZO, per aumentare la velocità, spingere le leve ulteriormente in avanti. Per rallentare in modo uniforme, tirare indietro le leve lentamente verso la posizione di folle (C, Figura 4). Elementi fondamentali della guida Pratica di spostamento in avanti Muovere gradualmente entrambe le leve di comando della velocità – uniformemente in AVANTI dalla posizione a folle. Vedere Figura 5. Rallentare e ripetere. Il viaggiare in avanti in linea retta richiede pratica. Se necessario, la velocità massima può essere equilibrata – vedere la sezione Regolazione di equilibratura della velocità. Pratica di spostamento all'indietro GUARDARSI ALLE SPALLE e IN BASSO e quindi muovere gradualmente INDIETRO in misura uguale entrambe le leve di comando della velocità a partire dalla posizione di folle. Vedere figura 6. Rallentare e ripetere. Praticare lo spostamento in retromarcia per diversi minuti prima di tentare di farlo in prossimità di oggetti. La macchina curva andando all'indietro altrettanto bruscamente che in avanti e ci vuole pratica per andare diritto. Pratica per aggirare un angolo Mentre ci si sposta in avanti, lasciare che una delle leve si muova indietro verso folle. Vedere figura 7. Ripetere diverse volte. Per evitare di girare direttamente sul battistrada della gomma, si consiglia di mantenere entrambe le ruote in movimento lento in avanti. Per svoltare sul posto in modalità "zero turn", spostare gradualmente una leva di comando della velocità in avanti da folle e una leva indietro da folle, allo stesso tempo. Vedere figura 8. Ripetere diverse volte. Guida avanzata N o R tf ep o r ro du ct io Cambiando di quanto si tirano avanti o indietro le leve, si cambia il "punto di perno" su cui si gira. n Pratica di svolta sul posto Svolta con raggio di curvatura nullo alla fine di una riga La capacità esclusiva della macchina zero turn di svoltare sul posto consente di girarsi alla fine di una fila di taglio invece di doversi fermare e fare una svolta a Y prima di iniziare il taglio nella fila successiva. Vedere figura 9. Ad esempio, per eseguire una svolta a destra sul posto a fine percorso: 1. Rallentare quando si arriva alla fine del percorso. 2. Spostare la leva di comando della velocità di SINISTRA leggermente avanti mentre si sposta quella di DESTRA indietro verso il centro e quindi di nuovo leggermente via dal centro. 3. Ricominciare a falciare in marcia avanti. Questa tecnica permette di eseguire una svolta a DESTRA e di sovrapporsi leggermente al percorso di taglio appena terminato — eliminando la necessità di tornare indietro per tagliare erba che è sfuggita. Mano a mano che si acquisisce familiarità con la macchina e pratica con il raggio di curvatura nullo, si impareranno altre manovre che facilitano il lavoro di falciatura e lo rendono più piacevole. Ricordare che più si fa pratica e più si diventa abili nella guida e nel controllo della macchina! it 17 Manutenzione Tabella di manutenzione Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il sistema degli interblocchi di sicurezza Eliminare sporcizia e detriti dal trattore e dal piano di falciatura Eliminare sporcizia e detriti dal comparto motore Ogni 25 ore o annualmente * Controllare la pressione delle gomme Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura Controllare il trattore e falciatrice per individuare bulloneria allentata Ogni 50 ore o annualmente * Pulire la batteria e i cavi Controllare i freni del trattore Visitare il rivenditore una volta all'anno per Lubrificare il trattore e l'elemento di falciatura Prime 5 ore Cambiare l'olio motore Ogni 8 ore o giornalmente Controllare il livello dell'olio motore Ogni 25 ore o annualmente * Pulire il filtro dell'aria del motore e il pre-filtro** Ogni 50 ore o annualmente * Cambiare l'olio motore Sostituire il filtro dell'olio Annualmente Sostituire il filtro dell'aria Sostituire il pre-filtro Visitare il rivenditore una volta all'anno per Ispezionare il silenziatore e il parascintille Sostituire la candela N o R tf ep o r ro du ct io Ispezionare le lame della falciatrice** MOTORE n TRATTORE E ELEMENTO DI FALCIATURA * Il primo a verificarsi ** Nelle regioni con suoli sabbiosi o in condizioni di polvere abbondante, controllare le lame più spesso. AVVERTENZA  Una scintilla accidentale può provocare un incendio oppure una scossa elettrica. L'avvio accidentale può provocare schiacciamento, amputazione o lacerazione degli arti. Prima di eventuali regolazioni o riparazioni • Scollegare il cavo della candela e tenerlo lontano dalla stessa. • Scollegare il terminale negativo della batteria (solamente sui motori ad avviamento elettrico). • Usare solo attrezzi corretti. • Non manomettere le molle del regolatore, i collegamenti o altre parti per aumentare la velocità del motore. • I ricambi devono essere uguali e installati nella stessa posizione dei componenti originali. Ricambi diversi potrebbero non funzionare altrettanto bene, danneggiare l'unità e causare lesioni alle persone. • Non battere il volano con un martello o un oggetto duro in quanto si potrebbe lesionare ed esplodere durante il funzionamento. 18 Sostituire il filtro del carburante Pulire l'impianto di raffreddamento ad aria del motore * Il primo a verificarsi ** In presenza di polvere o di detriti aerotrasportati pulire più spesso. Controllare la pressione delle gomme Gli pneumatici devono essere controllati periodicamente per assicurare un'ottima trazione e garantire il taglio migliore (vedere la Figura 10). NOTA: Questi valori di pressione possono essere leggermente diversi dai valori di pressione massima stampigliati sul lato degli pneumatici stessi. Pneumatico Anteriore Posteriore Pressione 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 10 psi (0,68 bar) Per rabboccare: 1. Togliere il tappo del carburante. 2. Riempire il serbatoio sino alla base del collo di riempimento. Questo consente che il carburante si espanda. NOTA: Non riempire troppo. Per consigli specifici riguardanti il carburante vedere il manuale del motore. 3. Rimettere il tappo del carburante e serrare a mano. Filtro del carburante Il filtro del carburante si trova nella linea del carburante tra il serbatoio e la pompa. Se il filtro è sporco o intasato, sostituire come segue: Il sedile e le leve di comando della velocità devono essere regolate in modo che i gomiti dell'operatore siano sostenuti dai braccioli quando le mani sono sui comandi e le leve della velocità possano essere spostate per tutto il raggio di movimento senza toccare le gambe dell'operatore. Regolazione posizione del sedile Sollevare la leva di regolazione del sedile (A, Figura 12). Far scorrere il sedile in avanti o all'indietro fino alla posizione desiderata, poi abbassare la leva di regolazione. Accertarsi che le leve si blocchino nelle fessure di blocco (B) nella base del sedile. Regolazione delle leve di comando di velocità Rimuovere la minuteria di protezione delle leve della velocità (inclusa la staffa; vedere Figura 13). Portare le leve all'altezza desiderata usando i fori di regolazione. I bulloni devono essere distanziati in modo che ci sia un foro aperto tra l'uno e l'altro. Rimettere staffa e minuteria di montaggio nelle leve. Regolazione di equilibratura della velocità Se la macchina tende verso destra o sinistra quando le leve di velocità sono alla massima posizione in avanti, la velocità massima di ciascuna leva può essere equilibrata. Regolare solo la velocità della ruota che va più velocemente. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Scollegare il cavo negativo della batteria. 2. Mettere un contenitore sotto il filtro per raccogliere il carburante che si versa. 3. Utilizzando delle pinze, aprire e spostare i fermi dei flessibili dal filtro carburante (A, Figura 11). 4. Rimuovere i flessibili dal filtro. 5. Installare il nuovo filtro nella direzione corretta del flusso nella linea del carburante. Regolazione del sedile e delle leve di comando della velocità n Controllo/rifornimento di carburante 6. Fissare con i morsetti del flessibile. 7. Alla fine, ricollegare il cavo negativo della batteria. Manutenzione del motore Consultare il manuale del motore per tutte le procedure di manutenzione del motore ed i relativi consigli. AVVERTENZA La benzina è molto infiammabile e deve essere gestita con attenzione. Non riempire il serbatoio quando il motore è ancora caldo perché usato da poco. Non consentire la presenza di fiamme vive, fumatori o fiammiferi nell’area. Evitare di riempire in modo eccessivo e pulire qualsiasi versamento. Non rimuovere il tappo del carburante quando il motore è caldo perché la benzina versata potrebbe prendere fuoco. NON allargare i morsetti del flessibile più del necessario. Dopo l'installazione, accertarsi che i morsetti fissino le manichette in modo sicuro sul filtro. Non usare benzina che contiene METANOLO, gasolio che contiene più del 10% di etanolo, additivi per benzina, benzina premium o benzina bianca perché potrebbero danneggiare impianto del combustibile/motore. Allentare il bullone che fissa la piastra di regolazione in avanti (vedere Figura 14). Sollevare la piastra di circa 3 mm. Stringere nuovamente il bullone e ricontrollare l'equilibratura della velocità. Ripetere fino a che la regolazione non è completa. AVVERTENZA NON regolare la macchina a una velocità superiore a quella per cui è stata progettato, sia in avanti che retromarcia. Regolazione dell'altezza di taglio l'interruttore di regolazione dell'altezza di taglio controlla l'altezza di taglio della falciatrice. L'altezza di taglio è regolabile tra 1.75" (4,4 cm) e 4.0" (10,0 cm). Per regolare l'altezza di taglio: Premere l'interruttore di regolazione (A, Figura 15) in avanti per abbassare la base della falciatrice, all'indietro per sollevarla. La tacca nell'indicatore dell'altezza di taglio (B, Figura 15) indica l'altezza di taglio della base della falciatrice. AVVERTENZA Per evitare lesioni gravi, eseguire le regolazioni solo con il motore fermo, con la chiave rimossa e con la macchina in piano. it 19 AVVERTENZA Se la lama della falciatrice non si arresta completamente entro 5 secondi, deve essere regolata. Non utilizzare la macchina fino a che non è stata eseguita la corretta regolazione da parte di un rivenditore autorizzato. 1. Avviare il motore con il freno di stazionamento innestato, il PTO disimpegnato e l'operatore seduto sul sedile. 2. Chiedere a una persona di osservare la cinghia di trasmissione della falciatrice attraverso l'apertura tra il telaio e la parte superiore della base della falciatrice. Impegnare il PTO e aspettare diversi secondi. Disinserire la PTO e controllare quanto tempo occorre per arrestare la cinghia di trazione del tagliaerba. 3. Se la cinghia di trasmissione non si ferma entro 5 secondi, rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Pulizia della batteria e dei cavi 1. Scollegare i cavi dalla batteria, il cavo del negativo per primo (A, figura 16). 3. Reinstallare la batteria e ricollegare i cavi, il positivo per primo (B, Figura 16). 4. Ricoprire le estremità dei cavi e i morsetti con uno strato di vaselina o grasso non conduttivo. 5. Assicurarsi di mettere di nuovo la copertura del morsetto (C, Figura 16) sul morsetto positivo della batteria. Carica della batteria Una batteria scarica o troppo poco carica per avviare il motore può essere il risultato di un di un sistema di carica difettoso o di altro problema di un elemento dell'impianto elettrico. In caso di dubbi sulla causa del problema, rivolgersi al concessionario locale. Quando si rende necessario sostituire la batteria, vedere la sezione Pulizia della batteria e dei cavi. Per sostituire la batteria, seguire le istruzioni fornite dal produttore del caricabatteria oltre a tutte le avvertenze contenute nelle sezioni sulla sicurezza del presente manuale. Rimuovere la batteria dalla macchina e metterla su un superficie livellata non di cemento. Caricare la batteria a 6-10 amp per 1 ora. Non caricare con amperaggio superiore a 10 A. AVVERTENZA Prestare attenzione quando si maneggia la batteria. Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille. Quando si tolgono o si installano i cavi della batteria, scollegare quello del negativo per PRIMO e ricollegarlo per ULTIMO. Se non si segue questo ordine, si rischia di cortocircuitare il cavo del positivo sul telaio tramite un utensile. 20 Tenere la batteria lontana da fiamme vive e scintille perché i suoi vapori sono altamente infiammabili. Caricare la batteria in ambiente ben ventilato. Rimessaggio AVVERTENZA  on mettere mai in rimessa l'unità (con N carburante) in una struttura all'interno mal ventilata. I vapori del carburante possono raggiungere una fonte di innesco (ad esempio una caldaia, uno scaldacqua, ecc.) e provocare un'esplosione. Inoltre i vapori del carburante sono tossici per gli esseri umani e per gli animali. Quando si conserva carburante o l'unità va in rimessaggio con carburante nel serbatoio • Tenere sempre lontano da caldaie, stufe, scaldabagni o altri apparecchi dotati di fiamma pilota o altre fonti di ignizione perché potrebbero accendere i vapori del carburante. Apparecchio Disinnestare la PTO, mettere il freno di stazionamento e togliere l'inserto del motorino di avviamento. Circa una volta al mese, mettere la batteria in un luogo fresco e asciutto completamente caricata. Scollegare il cavo del negativo se si lascia la batteria nell’unità. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Pulire i morsetti della batteria e i cavi con una spazzola metallica finché non luccicano. AVVERTENZA n Verificare il tempo di arresto della lama di falciatura Impianto di alimentazione Se conservato per oltre 30 giorni, il carburante può scadere. Il carburante scaduto fa sì che si formino depositi acidi e gommosi nell'impianto di alimentazione o su parti essenziali del carburatore. Per mantenere fresco il carburante, usare lo stabilizzante Briggs & Stratton FRESH START® disponibile come additivo liquido o come cartuccia concentrata a gocciolamento. Non è necessario scaricare il carburante dal motore se viene aggiunto uno stabilizzante secondo le istruzioni. Far girare il motore per due minuti per far circolare lo stabilizzante in tutto il sistema di alimentazione. Il motore e il carburante possono quindi essere immagazzinati fino a 24 mesi. Se la benzina contenuta nel serbatoio non è stata trattata con uno stabilizzante, deve essere scaricata in un contenitore approvato. Far andare il motore finché non si arresta per mancanza di carburante. Si consiglia l'uso di uno stabilizzante nel contenitore per mantenere la freschezza. Olio motore Con il motore ancora caldo, sostituire l'olio motore. Vedere il manuale per l'uso del motore. Prima di avviare l'unità dopo un periodo di rimessaggio: • Controllare il livello di tutti i fluidi. Verificare tutti i punti della manutenzione. • Eseguire tutti i controlli e le procedure consigliate nel manuale per l'uso del motore. • Lasciare che il motore si riscaldi per diversi minuti prima di usare la macchina. Individuazione e correzione dei problemi Individuazione e correzione dei problemi della macchina Il motore non gira o non si avvia. ESAMINARE Le leve di comando della velocità non sono in posizione AVVIO/ PARCHEGGIO. L'interruttore della PTO (frizione elettrica) nella posizione di acceso, ON. Manca carburante. Freno di stazionamento non innestato. Valvola del carburante chiusa (se presente). Il motore è ingolfato. RIMEDIO Bloccare le leve di comando della velocità in posizione AVVIO/ PARCHEGGIO. Disattivarlo. Se il motore è caldo, lasciare che si raffreddi e quindi rifornire di carburante. Innestare il freno di stazionamento. Aprire la valvola del carburante. Aprire la valvola dell'aria. Benzina vecchia o scaduta. Svuotare il serbatoio e rifornirlo con carburante fresco. I morsetti della batteria devono essere puliti. Pulire i morsetti della batteria. La batteria è scarica o guasta. Pulire e distanziare o sostituire. (Vedere il manuale del motore). N o R tf ep o r ro du ct io Candele difettose, guaste o a distanza incorretta. Ricaricare o sostituire. n PROBLEMA Acqua nel carburante. Spurgare il carburante e rabboccare con carburante pulito. La candela è difettosa, sporca o con distanza delle puntine non corretta. Pulire e distanziare o sostituire. (Vedere il manuale del motore). Basso livello dell'olio. Controllare il livello dell'olio e aggiungere secondo necessità. La miscela del carburante è troppo Pulire il filtro dell'aria. Controllare la valvola dell'aria. ricca. Il motore fa fatica a partire o funziona male. Il motore batte in testa. Filtro del carburante sporco. Sostituire il filtro del carburante. L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere il manuale del motore. Il motore marcia troppo caldo. L'olio è di gradazione sbagliata. Vedere le alette del motore, lo schermo del ventilatore ed il filtro dell'aria. Vedere il manuale del motore. Filtro dell'aria sporco. Sostituire il filtro dell'aria. (Vedere il manuale del motore). Il motore è avviato ma la macchina non si muove. Trasmissione/i disinnestata/e. Sbloccare la barra/le barre di rilascio. Pulire secondo necessità. La macchina vira o risponde male ai comandi. Le pulegge o la cinghia sono grassi o oleosi. Il leveraggio di sterzata è allentato. Controllare e serrare tutte le connessioni allentate. La pressione delle gomme non è corretta. Vedere la sezione Manutenzione. Consumo d'olio eccessivo. Lo scarico del motore è nero. La cinghia della macchina slitta. Troppo olio nel basamento del motore. Il comando della valvola dell'aria del motore è in posizione chiusa. Spurgare l'olio in eccesso. Aprire il comando della valvola dell'aria. it 21 Individuazione e correzione dei problemi dell'elemento di falciatura PROBLEMA La falciatura non è uniforme. La falciatura ha un aspetto grossolano. Il motore si arresta facilmente quando l'elemento di falciatura è innestato. Eccessiva vibrazione della falciatrice. ESAMINARE RIMEDIO Pneumatici non gonfiati alla stessa Vedere la sezione Manutenzione. pressione o correttamente. La velocità del motore è troppo bassa. La velocità di avanzamento della macchina è troppo alta. La velocità del motore è troppo bassa. Spostare il comando della velocità del motore su VELOCE. L'altezza di taglio è troppo bassa. Alla prima passata, impostare l'altezza di taglio al valore massimo. Minuteria di montaggio della lama allentata. Serrare la minuteria a 50-60 piedi libbra (68-81 Nm). La velocità di avanzamento della macchina è troppo alta. Lo scivolo di scarico è ostruito dall'erba tagliata. Diminuire la velocità. Impostare il comando della velocità del motore su VELOCE. Diminuire la velocità. Tagliare l'erba con lo scarico puntato verso l'area tagliata in precedenza. N o R tf ep o r ro du ct io n Per ogni altro problema di manutenzione e di funzionamento,, contattare il proprio rivenditore autorizzato. 22 Specifiche MOTORE TRASMISSIONE Modello Cilindrata Sistema elettrico Capacità d'olio Olio motore Distanza candela Coppia candela Serie IntekTM, Serie 7200 656 cc (40,03 pollici cubici) Alternatore: Regolatore 9 Amp, Batteria: 12V-195 CCA 1,9 l (64 once) sintetico 5W30 0,76 mm (0,030 pollici) 20 Nm (180 in-lbs) TELAIO Serbatoio del carburante Capacità: 9,1 l (2,4 galloni) Ruote anteriori Dimensioni pneumatici: 11 x 4,0 Pressione di gonfiaggio: 0,82-0,96 bar (12-14 psi) Ruote posteriori Dimensioni pneumatici: 18 x 8,5 Pressione di gonfiaggio: 10 psi (0.68 bar) Valore nominale di potenza Produttore Modello Tipo Fluido idraulico Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Unità sigillata BASE DELLA FALCIATRICE Larghezza di taglio Piattaforma di base Numero/tipi di lame Sospensione telaio Ruote supporto piano di falciatura/numero Altezza di taglio Sollevamento falciatrice Posizioni di taglio 107 cm (42 pollici) Scarico laterale 2, Sollevamento standard Telaio appeso Standard, 2 anteriori / 2 posteriori Ruote salvaprato da 4,4 a 10,0 cm (da 1,75" a 4,0") Altezza di taglio elettrica Infinite n Briggs & Stratton N o R tf ep o r ro du ct io La potenza nominale lorda per i singoli modelli di motore a benzina è etichettata in conformità con lo standard Small Engine Power & Torque Rating Procedure codice J1940 di SAE (Society of Automotive Engineers) ed è classificata conformemente a SAE J1995. I valori di coppia sono calcolati a 2600 RPM per i motori con la dicitura "rpm" in etichetta e a 3060 RPM per tutti gli altri motori; i valori di potenza in cavalli sono calcolati a 3600 RPM. Le curve di potenza lorda possono essere visualizzate sul sito www. BRIGGSandSTRATTON.COM. I valori di potenza netti sono ricavati con marmitta e filtro dell'aria installati mentre i valori di potenza lordi sono ricavati senza questi accessori. La potenza lorda reale del motore sarà superiore a quella netta ed è influenzata, fra altri fattori, da condizioni operative ambientali e variabilità da motore a motore. Data la vasta gamma di prodotti su cui sono installati i motori, il motore a benzina potrebbe non sviluppare la potenza lorda nominale quando usato su una data apparecchiatura. La differenza è dovuta a diversi fattori compresi, ma non esclusivamente, varietà dei componenti del motore (filtro dell'aria, marmitta, carica, raffreddamento, carburatore, pompa del carburante, ecc.), restrizioni applicative, condizioni operative ambientali (temperatura, umidità, altitudine) e variabilità da motore a motore. A causa di limitazioni di produzione e di capacità, Briggs & Stratton potrà sostituire questo motore di serie con un motore di potenza nominale superiore. Pezzi di ricambio e accessori Rivolgersi al rivenditore autorizzato. it 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io INHOUD veiligheid van de gebruiker................................................................................ 5 Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem............................................ 13 Functies en bedieningselementen................................................................... 14 Gebruik................................................................................................................ 15 Onderhoud.......................................................................................................... 18 Problemen oplossen.......................................................................................... 21 Specificaties....................................................................................................... 23 Hartelijk dank voor de aankoop van deze maaier van hoge kwaliteit. We zijn blij dat u vertrouwen stelt in de merkproducten. Uw grasmaaier zal u vele jaren betrouwbare diensten bewijzen, wanneer u de machine gebruikt en onderhoudt zoals vermeld in de instructies in deze handleiding.. N o R tf ep o r ro du ct io “Betrouwbaarheid trillingsmeting – de trilling van de machine is gemeten met de methodes en procedures die worden beschreven in de Internationale Standaards die ten tijde van de fabricage van kracht waren. De betrouwbaarheid van deze meting mag tot 5% afwijken van de gepubliceerde waarde die wordt genoemd in de Verklaring van overeenstemming.” n Deze handleiding bevat veiligheidsinformatie, zodat u op de hoogte bent over de gevaren en risico’s verbonden met maaiers en hoe u deze kan vermijden. Dit product en de goedgekeurde hulpstukken/accessoires zijn uitsluitend ontworpen en bedoeld voor gazononderhoud of sneeuwruimen en voor geen enkel ander doel. Het is belangrijk dat u deze instructies leest en begrijpt voordat u de maaier probeert te starten of te bedienen. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. nl 5 veiligheid van de gebruiker Belangrijke veiligheidsinstructies BEWAAR DEZE INSTRUCTIES- Deze handleiding bevat belangrijke instructies die tijdens het eerste instellen, het bedienen en het onderhoud van deze machine opgevolgd moeten worden. Bewaar deze originele instructies voor toekomstig gebruik. Gevarensymbolen en hun betekenis TERUGSLAG ELEKTRISCHE SCHOKKEN STOPPEN EXPLOSIE AAN UIT DRAAG OOG BESCHERMING GEVAAR CHEMISCH BRANDSTOFAFSLUITER OMROLLEN GEVAAR CHOKE HEET OPPERVLAK SNEL LANGZAAM LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING OLIE BRANDSTOF GEVAAR VAN VERLIES VAN LICHAAMSDELEN Het veiligheidssymbool wordt gebruikt om te wijzen op gevaren die persoonlijk letsel kunnen veroorzaken. Een signaalwoord (GEVAAR, WAARSCHUWING of VOORZICHTIG) wordt gebruikt samen met het waarschuwingspictogram om te wijzen op de waarschijnlijkheid en de mogelijke ernst van het letsel. Verder kan een gevarensymbool worden gebruikt om het soort gevaar aan te duiden. 6 VOORZICHTIG duidt op een gevaar dat, indien het niet wordt voorkomen, licht of matig letsel zou kunnen veroorzaken. LET OP duidt op een situatie die schade aan het product zou kunnen veroorzaken. WAARSCHUWING De motoruitlaatgassen van dit toestel bevatten chemicaliën waarvan aan de staat Californië bekend is dat deze kanker, geboorteafwijkingen of andere nadelige effecten op de voortplanting veroorzaken. n GIFTIGE DAMPEN BEWEGENDE DELEN WAARSCHUWING duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. N o R tf ep o r ro du ct io BRAND GEVAAR duidt op een risico, dat indien het niet wordt vermeden, de dood of een ernstig lichamelijk letsel tot gevolg zal hebben. WAARSCHUWING Bepaalde onderdelen van dit product en de bijbehorende accessoires bevatten chemische stoffen waarvan bekend is in de staat Californië dat ze kanker, geboorteafwijkingen en andere voortplantingsrisico’s veroorzaken. Was uw handen na werken met de accu. WAARSCHUWING Accucontactpennen, aansluitklemmen en verwante accessoires bevatten lood en loodverbindingen – dit zijn chemische stoffen waarvan in de staat Californië bekend is dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen veroorzaken of een ander voortplantingsrisico inhouden. Was uw handen na werken met de accu. WAARSCHUWING Draaiende motor stoot koolmonoxide uit, een geurloos, kleurloos, giftig gas. Het inademen van koolmonoxide kan hofdpijn, vermoeidheid, duizeligheid, braken, verwardheid, toevallen, misselijkheid, flauwvallen of de dood veroorzaken. • Gebruik de machine ALLEEN buiten. • Zorg er voor dat er geen uitlaatgas terecht komt in een gesloten ruimte via ramen, deuren, ventilatie- of andere openingen. Lees deze veiligheidsvoorschriften en volg ze nauwgezet op. Het niet naleven van deze voorschriften kan ertoe leiden dat u de controle over de machine verliest of kan leiden tot ernstig persoonlijk of dodelijk letsel voor u of omstanders of materiële schade aan eigendommen of apparatuur. Het maaidek is in staat om handen en voeten af te hakken en voorwerpen in het rond te slingeren. De driehoek in de tekst duidt op belangrijke voorzorgsmaatregelen of waarschuwingen die moeten worden opgevolgd. 15 Let op het verkeer als u in de buurt van een weg werkt of een weg moet oversteken. 16. Wees extra voorzichtig wanneer u de zitmaaier op een aanhangwagen of vrachtwagen zet of hem eraf haalt. 17. Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u het toestel gebruikt. 18. Uit gegevens blijkt dat gebruikers vanaf de leeftijd van 60 jaar betrokken zijn in een groot percentage van ongevallen met toestellen met motoraandrijving die letselschade tot gevolg hebben. Gebruikers in die leeftijdcategorie moeten nagaan of zij in staat zijn om de machine voldoende veilig te gebruiken om zichzelf en anderen te behoeden voor verwondingen. 19. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant voor wielgewichten en tegengewichten. 20. Vergeet niet dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen waarvan personen of voorwerpen het slachtoffer worden. 21. Alle bestuurders zouden zich professionele en praktische instructies moeten laten geven. 22. Draag altijd stevig schoeisel en een lange broek. Gebruik de zitmaaier nooit blootsvoets of op sandalen. 23. Controleer voor elk gebruik visueel of de bladen en het bevestigingsmateriaal van de bladen zijn aangebracht, intact zijn en stevig vastzitten. Vervang versleten of beschadigde onderdelen. 24. Schakel appendages/hulpstukken uit voor: het bijvullen van brandstof, het verwijderen van een appendage/ hulpstuk en het bijregelen (tenzij de bijregeling vanop de bestuurdersstoel kan gebeuren). 25. Wanneer de machine geparkeerd of opgeborgen is of onbeheerd wordt achtergelaten, laat u de snijinrichting zakken tenzij een positief mechanisch slot wordt gebruikt. 26. Voor u de bestuurdersstoel om welke reden dan ook verlaat, activeert u de parkeerrem (indien uw maaier ermee is uitgerust), schakelt u de PTO uit, zet u de motor uit en haalt u de starter uit het contact. 27. Om het brandgevaar te beperken zorgt u ervoor dat er zich geen gras, bladeren of olieresten op de zitmaaier bevinden. Stop of parkeer niet boven droge bladeren, gras of brandbare materialen. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Voor u begint, leest u alle instructies in de handleiding en op het toestel en zorgt u ervoor dat u ze begrijpt; leef ze ook na. 2. Houd handen en voeten uit de buurt van bewegende onderdelen en de onderkant van de machine. Blijf ook steeds uit de buurt van de afvoeropening. 3. Laat alleen verantwoordelijke volwassenen die vertrouwd zijn met de instructies met het toestel werken (de lokale wetgeving kan leeftijdsbeperkingen voor de gebruiker opleggen) 4. Zorg ervoor dat zich binnen het te maaien gebied geen voorwerpen bevinden zoals stenen, speelgoed, draden, enz. die door het blad/de bladen opgenomen en weggeslingerd zouden kunnen worden. 5. Vergewis u ervan dat zich geen andere personen in de buurt bevinden voor u begint te maaien. Zet het toestel stop wanneer iemand in de buurt komt. 6. Vervoer nooit passagiers. 7. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk altijd naar onderen en achter u voor en terwijl u achteruitrijdt. 8. Richt het afgevoerde materiaal nooit op iemand. Vermijd afvoeren van materiaal tegen een wand of obstakel. Het materiaal kan terugkaatsen naar de gebruiker. Stop het blad/de bladen wanneer u over grind rijdt. 9. Gebruik de maaier niet wanneer de volledige grasopvangzak, de afvoerbeschermkap (deflector) of andere veiligheidsvoorzieningen niet volledig zijn aangebracht. 10. Verlaag uw snelheid voordat u een bocht neemt. 11. Laat de maaier nooit onbeheerd draaien. Schakel altijd de PTO uit, activeer de parkeerrem, leg de motor stil en haal de starter uit het contact voor u van de zitmaaier stapt. 12. Schakel de bladen (PTO) uit wanneer u niet aan het maaien bent. Leg de motor stil en wacht tot alle onderdelen volledig tot stilstand zijn gekomen voor u de machine schoonmaakt, de grasopvangzak verwijdert of de afvoerbescherming vrij maakt van verstoppingen. 13. Gebruik de machine alleen bij daglicht of goede kunstmatige verlichting. 14. Gebruik het toestel niet onder invloed van alcohol of drugs. n ALGEMEEN GEBRUIK TRANSPORT EN BERGING 1. Zorg ervoor dat de voorkant van de zitmaaier naar voren, d.w.z. in de rijrichting, gericht is wanneer u hem op een open aanhangwagen vervoert. Als de voorkant van de zitmaaier naar achteren is gericht, kan de opstuwende kracht van de wind de zitmaaier beschadigen. 2. Leef altijd de voorschriften inzake veilig bijvullen van brandstof en omgang met brandstof na wanneer u het toestel bijvult na transport of berging. 3. Berg de machine (met brandstof) nooit op in een afgesloten, slecht geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en dier. 4. Volg steeds de instructies in de motorhandleiding voor het voorbereiden van de berging voor u het toestel voor zowel korte als lange periodes opbergt. 5. Volg altijd de instructies in de motorhandleiding voor de correcte opstartprocedures wanneer u het toestel opnieuw in gebruik neemt. 6. Berg het toestel of een benzinehouder nooit op in een ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals van een watergeiser. Laat het toestel afkoelen voor u het opbergt. nl 7 WAARSCHUWING Gebruik de zitmaaier nooit op hellingen van meer dan 17,6 percent (10°) wat neerkomt op een hoogteverschil van 106 cm over een afstand van 607 cm. Wanneer u op hellingen maait, moet u extra wielgewichten of tegengewichten gebruiken. Neem contact op met uw verdeler/kleinhandelaar die u kan zeggen welke gewichten verkrijgbaar en geschikt zijn voor uw maaier. Kies een lage rijsnelheid voor u de helling oprijdt. Gebruik gewichten vooraan en wees bovendien extra voorzichtig wanneer u op een helling maait met een op de achterkant aangebrachte grasopvangzak. Maai IN DE HELLINGSRICHTING, nooit overdwars, wees voorzichtig wanneer u van richting verandert en START OF STOP NIET OP EEN HELLING. 6. Zet de maaier niet in vrijloop om zo van een helling te rijden. KINDEREN Er kunnen zich tragische ongevallen voordoen als de gebruiker onvoldoende aandacht heeft voor de aanwezigheid van kinderen. Kinderen worden vaak aangetrokken door de machine en de maaiactiviteit. Ga er nooit van uit dat kinderen op de plaats blijven staan waar u ze het laatst zag. 1. Houd kinderen uit de buurt van waar u aan het maaien bent en laat een andere verantwoordelijke volwassene goed op ze passen. 2. Wees attent en zet het toestel uit als kinderen in de buurt komen. 3. Voor en tijdens het achteruitrijden moet u achter u en naar beneden kijken zodat u kleine kinderen op kan merken. 4. Voer nooit kinderen mee, zelfs niet als het blad/de bladen is/zijn uitgeschakeld. Zij zouden kunnen vallen en ernstig gewond raken of de veilige bediening van de zitmaaier kunnen hinderen. Kinderen die ooit al mee hebben mogen rijden kunnen plotseling in het maaigebied opduiken voor nog een ritje en daarbij vooruit of achteruit omver worden gereden. 5. Laat kinderen nooit het toestel bedienen. 6. Wees extra voorzichtig bij het naderen van blinde hoeken, struiken, bomen of andere voorwerpen die het zicht kunnen beperken. N o R tf ep o r ro du ct io Hellingen vormen een belangrijke factor met betrekking tot ongevallen door verlies van controle en kantelen die tot ernstige letsels of de dood kunnen leiden. Bij gebruik op hellingen is extra voorzichtigheid geboden. Als u de helling niet achteruit op kan rijden of als u zich niet op uw gemak voelt op de helling, gebruikt u de zitmaaier beter niet op die helling. Door de rem te gebruiken zal u een (zelftrekkende) duwmaaier of een zitmaaier NIET onder controle krijgen als de machine op een helling begint te glijden. De hoofdredenen voor verlies van controle zijn: onvoldoende grip van de banden, te hoge snelheid, onvoldoende remmen, ongeschikt type machine voor de taak, onvoldoende aandacht voor de toestand van de bodem, onjuiste verdeling van de aanhanglast en belading. 1. Maai hellingen in de hellingsrichting, niet overdwars. 2. Let op voor putten, voren of bulten. Als het terrein oneffen is, kan de zitmaaier kantelen. Obstakels kunnen door hoog gras aan het zicht worden onttrokken. 3. Kies een lage snelheid zodat u niet hoeft te stoppen of van snelheid hoeft te veranderen terwijl u zich op de helling bevindt. 4. Maai niet als het gras nat is. De banden kunnen dan hun grip verliezen. 5. Rijd altijd met de zitmaaier in versnelling, in het bijzonder wanneer u hellingen afrijdt. Zet de maaier niet in neutraal om zo van een helling te rijden. 6. Vermijd op een helling te starten, stoppen of draaien. Als de banden hun grip verliezen, schakelt u het maaiblad/ de maaibladen uit en rijdt u traag de helling recht af. 7. Voer alle bewegingen op hellingen traag en geleidelijk uit. Verander niet plotseling van snelheid of richting, want dan kan de zitmaaier omkantelen. 8. Wees extra voorzichtig bij het bedienen van machines met grasopvangzakken of andere appendages; zij kunnen de stabiliteit van de machine negatief beïnvloeden. Gebruik ze niet op steile hellingen. 9. Probeer de machine niet te stabiliseren door uw voet op de grond te zetten (bij zitmaaiers). 10. Maai niet in de buurt van steile dalingen, grachten of wallen. De grasmaaier zou plotseling kunnen kantelen als een wiel over de rand van een klif of gracht raakt of als een rand inzakt. 11. Gebruik geen grasopvangzak op steile hellingen. 12. Maai geen hellingen waar u niet achterwaarts op kunt rijden. 13. Neem contact op met uw erkende verdeler/ kleinhandelaar voor aanbevelingen inzake wielgewichten of tegengewichten om de stabiliteit te verbeteren. 14. Verwijder obstakels zoals stenen, dikke takken, enz. 15. Houd een lage snelheid aan. Zelfs als de remmen naar behoren werken kunnen de banden op hellingen hun grip verliezen. 16. Maak geen bochten op hellingen tenzij noodzakelijk, en draai dan traag en gelijkmatig indien mogelijk naar beneden. n GEBRUIK OP HELLINGEN AANHANGUITRUSTING (ZITMAAIERS) 1. Sleep alleen met een machine die is uitgerust met een bevestigingsvoorziening die geschikt is voor slepen. Bevestig geen aanhanguitrusting op een andere plaats dan op de bevestigingsvoorziening. 2. Houd u aan de aanbevelingen van de fabrikant inzake de gewichtslimieten voor aanhanguitrusting en het slepen op hellingen. 3. Laat nooit kinderen of andere personen in of op de aanhanguitrusting plaatsnemen. 4. Op hellingen kan het gewicht van de aanhanguitrusting verlies van grip en van controle veroorzaken. 5. Rijd traag en houd rekening met extra stopafstand. 8 UITLAATGASSEN 1. De motoruitlaatgassen van deze machine bevatten chemische stoffen waarvan men weet dat ze in bepaalde hoeveelheden kanker of aangeboren afwijkingen veroorzaken of het voortplantingssysteem schaden. 2. De relevante informatie inzake duurzaamheidsperiodeen luchtkwaliteit van uitlaatgassen vindt u op het motoruitlaatgassenlabel. ONTSTEKINGSSYSTEEM 1. Het ontstekingsbougiesysteem voldoet aan de Canadese ICES-002 norm. N o R tf ep o r ro du ct io Veilig omgaan met benzine 1. Doof alle sigaretten, sigaren, pijpen en andere ontstekingsbronnen. 2. Gebruik uitsluitend houders die zijn goedgekeurd om benzine te bevatten. 3. Verwijder nooit de brandstofdop en vul nooit brandstof bij terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen vóór u benzine bijvult. 4. Vul de machine nooit binnenshuis bij. 5. Berg de machine of de benzinehouder nooit op in een ruimte met een open vlam of waakvlam, zoals in de buurt van een watergeiser of ander toestel. 6. Vul houders nooit in een voertuig of in een laadbak met plastic bekleding. Plaats houders steeds op de grond en uit de buurt van uw voertuig voor u ze vult. 7. Haal toestellen die op benzine werken van de vrachtwagen of aanhangwagen en vul ze op de grond bij. Als dat niet mogelijk is, vult u de toestellen op een aanhangwagen bij met een draagbare houder in plaats van met een benzinepomppistool. 8. Houd het mondstuk steeds in contact met de rand van de brandstoftank of houder tot het bijvullen is voltooid. Gebruik geen voorzieningen die het mondstuk vanzelf open houden. 9. Als u brandstof op uw kleding hebt gemorst, trek dan onmiddellijk iets anders aan. 10. Doe de brandstoftank nooit te vol. Breng de dop weer aan en draai ze stevig vast. 11. Wees extra voorzichtig bij de omgang met benzine en andere brandstoffen. Zij zijn ontbrandbaar en de dampen zijn ontplofbaar. 12. Als u brandstof hebt gemorst, mag u de motor niet proberen te starten maar verplaatst u de machine weg van de plaats waar u hebt gemorst en vermijdt u het creëren van elke mogelijke ontstekingsbron tot de brandstofdampen zijn vervlogen. 13. Breng de dop van de brandstoftank en van de brandstofhouder weer stevig aan. noodzakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen stevig op de filter geklemd houden na de installatie. 12. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen gasohol met meer dan 10% ETHANOL en ook geen benzine-additieven of superbenzine want daardoor kan de motor of het brandstofsysteem beschadigd worden. 13. Als u de brandstoftank leeg moet laten lopen, moet u dat in de open lucht doen. 14. Vervang defecte knaldempers/knalpotten. 15. Gebruik uitsluitend door de fabrikant toegelaten reserveonderdelen wanneer u herstellingen uitvoert. 16. Houd u altijd aan de specificaties van de fabrikant voor instellingen en bijregelingen. 17. Doe voor grote onderhoudsbeurten en herstellingen uitsluitend een beroep op erkende servicepunten. 18. Probeer nooit grote herstellingen aan dit toestel uit te voeren tenzij u daarvoor de nodige opleiding hebt genoten. Onjuiste onderhouds- en herstellingsprocedures kunnen leiden tot gevaar tijdens het gebruik, beschadiging van het toestel en het vervallen van de fabrieksgarantie. 19. Bij maaiers met meerdere bladen moet u goed oppassen want als u een blad laat draaien kan dat andere bladen doen draaien. 20. Wijzig de toerenregelaar van de motor niet en drijf de motor evenmin op. De motor gebruiken met een te grote snelheid kan het risico op persoonlijke letsels doen toenemen. 21. Schakel de aandrijfappendages uit, zet de motor uit, haal de starter uit het contact en maak de ontstekingsbougiekabel(s) los: alvorens blokkeringen van de appendages en de afvoertrechter te verwijderen, onderhoud of reparaties uit te voeren, een voorwerp te raken of wanneer de machine abnormaal trilt Wanneer u een voorwerp hebt geraakt, inspecteert u de machine op schade voor u ze opnieuw start en ze gebruikt. 22. Blijf met uw handen altijd uit de buurt van bewegende onderdelen, zoals de koelventilator van de hydropomp, wanneer de zitmaaier draait. (De koelventilator van de hydropomp bevindt zich normaal op de bovenkant van de aandrijfas). 23. Toestellen met hydraulische pompen, leidingen en motoren: WAARSCHUWING: Hydraulische vloeistof die onder druk ontsnapt kan voldoende kracht hebben om door de huid te dringen en ernstige verwondingen te veroorzaken. Als lichaamsvreemde vloeistof onder de huid terecht is gekomen, moet ze binnen de paar uren chirurgisch worden verwijderd door een arts die vertrouwd is met dit soort letsels. Anders kan gangreen (koudvuur) optreden. Blijf met uw lichaam en handen uit de buurt van de pengaten of vulopeningen die hydraulische vloeistof onder hoge druk uitstoten. Gebruik papier en karton in plaats van uw handen om lekken op te sporen. Controleer of alle hydraulische vloeistofaansluitingen goed dicht zijn en alle hydraulische slangen en leidingen in goede staat verkeren voor u het systeem onder druk zet. Als er lekken optreden, laat u uw machine onmiddellijk door een erkend verdeler herstellen. 24. WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie. De foutieve ontspanning van veren kan tot ernstige lichamelijke verwondingen leiden. Veren moeten door een bevoegd technicus worden verwijderd. 25. Modellen die zijn uitgerust met een motorradiator: WAARSCHUWING: Apparaat met verzamelde energie. Om ernstig lichamelijk letsel door warme koelvloeistof of ontsnappende stoom te voorkomen, mag u de dop van de radiator nooit proberen verwijderen terwijl de motor draait. Leg de motor stil en wacht tot hij is afgekoeld. Zelfs dan moet u nog erg voorzichtig zijn wanneer u de dop verwijdert. n ONDERHOUD Onderhoud 1. Laat het toestel nooit draaien in een gesloten ruimte waar zich koolmonoxidedampen kunnen verzamelen. 2. Zorg ervoor dat alle moeren en bouten, in het bijzonder de bevestigingsbouten van de maaibladen, goed vastzitten en houd het toestel in een goede toestand. 3. Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. Controleer regelmatig of de veiligheidsvoorzieningen naar behoren functioneren en voer de nodige herstellingen uit als ze niet naar behoren werken. 4. Zorg ervoor dat zich geen gras, bladeren en ander afvalmateriaal opstapelen of afzetten in en op het toestel. Neem gemorste olie of brandstof op en verwijder alle met brandstof doordrenkte afval. Laat de machine afkoelen voor u ze opbergt. 5. Als u een voorwerp raakt, stopt u en inspecteert u de machine. Herstel indien nodig alvorens opnieuw te starten. 6. Voer nooit aanpassingen of herstellingen uit terwijl de motor draait. 7. Inspecteer veelvuldig de onderdelen van de grasopvangzak en afvoerbescherming en vervang waar nodig door onderdelen die door de fabrikant worden aanbevolen. 8. Maaibladen zijn scherp. Omwikkel de bladen of draag handschoenen en wees extra voorzichtig wanneer u aan de maaibladen werkt. 9. Controleer veelvuldig de remwerking. Regel bij en herstel waar nodig. 10. Houd de veiligheids- en instructielabels in goede staat of vervang ze waar nodig. 11. Verwijder de brandstoffilter niet wanneer de motor warm is want gemorste brandstof kan ontbranden. Spreid de klemmen van de brandstofleiding niet verder dan nl 9 10 1. dezepage pagina langs de gestippelde lijnabove. zoals hierboven aangegeven. 1.Vouw Fold this along dotted line indicated 2. Houd de pagina voor u zodat de linkerrand zich verticaal parallel 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to aaan treeeen boomstamd oftrunk andere rechtop staande structuur bevindt. or other upright structure. 3. langs de vouw in de richting van de helling die u wilt meten. 3.Kijk Sight across the fold in the direction of hill slope you want to measure. 4. Vergelijk de hoek van de vouw met de helling van de heuvel. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n WAARSCHUWING: Om ernstig letsel te vermijden, moetunit u met WARNING: To avoid serious injury, operate your upuw and maaier hellingen alleen oprijden en afrijden, nooit overdwars. Gebruik down the face of slopes, never across the face. Do not operate de maaier niet bij hellingen van meer dan 10°. Neem bochten geleidelijk on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to om kantelen of verlies van controle te voorkomen. Wees uiterst prevent tipping loss of control. Exercise extreme caution voorzichtig bij hetor veranderen van richting op hellingen. Het remmen when changing direction on slopes.etc. Braking be affected by kan door accessoires, aanhangwagens wordenmay beïnvloed. Verlaag attachments. Reduce speed on slopes. de snelheid op hellingen. 10 DEGREES 10 ° MAX.MAX. RIJ EEN HELLING OP EN ONLY RIDE UP AND ALEEN DOWN HILL, AF, NIET OVERDWARS NOT ACROSS HILL VOFUOW LAANLGS LD ONG DEDO GT DTIT ETSETD HIS IS IS IPLPIE EEAN1H0 NLEDE LI EDLELG JN INRG EE VASN LO 1P 0 E° N o R tf ep o r ro du ct io RICHTLIJN VOOR HETFOR INSCHATTEN VAN HELLINGEN VOOR VEILIG SUGGESTED GUIDE SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION GEBRUIK Veiligheidsstickers Deze machine is ontworpen en vervaardigd om u de veiligheid en de betrouwbaarheid te bieden die u verwacht van een toonaangevende fabrikant van tuinmachines. Hoewel u na het lezen van de handleiding en veiligheidsvoorschriften over de basiskennis beschikt voor veilig en effectief gebruik van deze machine, hebben wij diverse veiligheidsstickers aangebracht op de machine om u aan die belangrijke informatie te herinneren wanneer u met uw machine werkt. 4,5 Alle informatie op uw zitmaaier met de melding GEVAAR, WAARSCHUWING en OPGEPAST en met instructies moet zorgvuldig worden gelezen en nauwgezet worden nageleefd. Anders kan lichamelijk letsel ontstaan. Het gaat om belangrijke informatie die bedoeld is voor uw veiligheid! De onderstaande veiligheidsstickers bevinden zich op het tractorgedeelte en het maaidek van uw zitmaaier. Als een van deze stickers weg of beschadigd is, vervangt u hem meteen. Neem contact op met uw plaatselijke verdeler voor reservestickers. Deze stickers zijn gemakkelijk aan te brengen en zijn een constante visuele herinnering voor u en andere gebruikers van het product dat u de veiligheidsvoorschriften die nodig zijn voor een veilig en effectief gebruik moet naleven. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF CCA @ 18 °C Pb 20 HR AH Pb 10 500 45 3-7773 Deze sticker is bevestigd op de accu. Waarschuwing: Ronddraaiend scherm 1753388 2 Blijf op veilige afstand van het maaiblad zolang de motor loopt. 7104597 Waarschuwing: Heet oppervlak Houd afstand van het hete oppervlak. 1753350 Waarschuwing: Heet oppervlak 1753387 Raak het hete oppervlak niet aan. 3 724011 Belangrijk: Gooi een accu niet met het normale afval weg Neem contact op met de plaatselijke instanties voor het afvoeren en/of recyclen van accu's. 1753386 nl 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. GEVAAR - GEVAAR VOOR KANTELEN EN WEGGLIJDEN: maai hellingen horizontaal, nooit op en neer. Maai niet op hellingen van meer dan 15°. Voorkom plotselinge en scherpe (snelle) bochten op hellingen. 2. GEVAAR - GEVAAR VAN WEGVLIEGENDE VOORWERPEN: Houd omstanders en kinderen op een veilige afstand. Verwijder voorwerpen die door het snijmes weggeslingerd kunnen worden. Maai alleen met aangebrachte afvoertrechter. 3. GEVAAR: BRANDGEVAAR: Zorg dat de machine vrij is van gras, gebladerte en olieresten. Voeg geen brandstof toe terwijl de motor draait of heet is. Stop de motor en laat hem ten minste 3 minuten afkoelen alvorens brandstof toe te voegen. Voeg nooit brandstof toe binnenshuis of in een afgesloten trailer, garage of andere afgesloten ruimtes. Neem gemorste brandstof op. Niet roken tijdens het bedienen van deze machine. 4. GEVAAR - AMPUTATIEGEVAAR: maai niet als kinderen of andere personen in de buurt zijn. Laat niemand meereden, met name kinderen, zelfs als de snijmessen zijn uitgeschakeld. Maai niet achteruit, tenzij absoluut noodzakelijk. Kijk omlaag en achter u, voordat en terwijl u achteruitrijdt. 5. WAARSCHUWING: Zorg dat u de gebruikershandleiding hebt gelezen en begrijpt voor u deze machine gebruikt. Weet waar alle bedieningselementen zich bevinden en hoe deze werken. Gebruik deze machine alleen als u voldoende kennis hebt. 12 6. WAARSCHUWING: raadpleeg de technische documentatie voordat u technische reparaties of onderhoud verricht. Als u de machine verlaat, schakel de motor dan uit, trek de handrem aan en verwijder de contactsleutel. 7. GEVAAR - GEVAAR VOOR AMPUTATIE EN AFSCHEUREN VAN LEDEMATEN: Om letsel van ronddraaiende snijmessen en bewegende delen te voorkomen, moeten de veiligheidsvoorzieningen (beschermplaten, schermen en schakelaars) aanwezig zijn en goed werken. 8. GEVAAR - VERLIES VAN TRACTIE, STABILITEIT, STUREN EN BEDIENEN OP HELLINGEN: Als de machine op een helling niet meer vooruit rijdt en begint weg te glijden, stop dan de snijmessen en rijd langzaam de helling af. 9. GEVAAR - GEVAAR VAN WEGVLIEGENDE VOORWERPEN: Maai niet zonder dat de afvoertrechter of de gehele grasopvangzak is aangebracht 10. GEVAAR - GEVAAR VAN AMPUTATIE EN WEGVLIEGENDE VOORWERPEN: Om letsel van ronddraaiende snijmessen te voorkomen, mogen u en anderen niet in de buurt van de rand van het maaidek komen. Instructiestickers Controle van het veiligheidsvergrendelsysteem Deze machine is uitgerust met veiligheidsvergrendelingen. Probeer de veiligheidsschakelaars niet te omzeilen en knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen. TEST 1 — DE MOTOR MAG NIET AANSLAAN ALS: 7104226 Sticker, rijsnelheidshendel, links Ond. nr. 7104226 • de PTO-schakelaar is ingeschakeld OF 7104227 Sticker, rijsnelheidshendel, rechts Ond. nr. 7104227 • De parkeerrem is losgezet, OF • de rijsnelheidshendels zijn niet vergrendeld in de stand STARTEN/PARKEREN. TEST 2 — DE MOTOR MOET AANSLAAN ALS: • de PTO-schakelaar NIET is ingeschakeld EN • de parkeerrem is ingeschakeld EN • De rijsnelheidshendels zijn vergrendeld in de stand STARTEN/PARKEREN. TEST 3 — DE MOTOR MOET AFSLAAN ALS : • de bestuurder van zijn stoel opstaat. n TEST 4 - REMTIJD VAN HET MAAIBLAD CONTROLEREN Sticker, bedieningspaneel, links Ond. nr. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io 7104232 De maaibladen en de aandrijfriem van het maaidek moeten volledig tot stilstand komen binnen de vijf seconden na het uitschakelen van de elektrische PTOschakelaar. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met uw dealer. 7104233 Sticker, bedieningspaneel, rechts Ond. nr. 7104233 OPM.: Zodra de motor tot stilstand is gekomen, moet de PTO-schakelaar worden uitgeschakeld, de parkeerrem worden ingeschakeld en de rijsnelheidshendels moeten worden vergrendeld in de stand STARTEN/PARKEREN om de motor te starten. 7104231 Sticker, vrijgavehendel voor transmissie Ond. nr. 7104231 WAARSCHUWING Als uit een test blijkt dat niet alle veiligheidsvoorzieningen correct werken, mag u de zitmaaier niet gebruiken. Raadpleeg een erkende dealer. Sticker, gewichtslimiet Ond. nr. 7101940 nl 13 Functies en bedieningselementen Vergelijk Afbeelding 1 met de informatie hieronder waarin de functie van elk bedieningsinstrument kort wordt toegelicht. Om te starten, stoppen, rijden en maaien moet een combinatie van meerdere bedieningselementen in een specifieke volgorde worden gebruikt. De combinatie en volgorde voor de diverse taken vindt u onder Gebruik . Rijsnelheidshendels Met deze hendels kunt u de rijsnelheid en de richting van de zitmaaier regelen. De linkerhendel (I, Afbeelding 1) regelt het aandrijfwiel linksachter en de rechterhendel (A) regelt het aandrijfwiel rechtsachter. Als u een hendel naar voren beweegt, wordt desnelheid VOORUIT van het bijbehorende wiel verhoogd, de hendel achteruit bewegen verhoogt de snelheid ACHTERUIT. Hoe verder een hendel weg van de neutrale stand wordt gezet, hoe sneller het aandrijfwiel zal draaien. Zie het hoofdstuk Gebruik voor de stuurinstructies. De ontgrendelingshendels (F, Afbeelding 1) van de transmissie schakelen deze uit zodat de machine met de hand kan worden voortgeduwd (zie De machine met de hand duwen). Contactschakelaar Met de contactschakelaar (G, Afbeelding 1) wordt de motor gestart en gestopt; de schakelaar kan in drie standen staan: UIT Zet de motor stop en schakelt het elektrische systeem uit. AAN Laat de motor draaien en activeert het elektrische systeem. START Zwengelt de motor aan om hem te doen starten. OPM: Laat de contactschakelaar nooit op AAN staan wanneer de motor niet draait – dit trekt de accu leeg. N o R tf ep o r ro du ct io PTO-schakelaar Ontgrendelingshendels van de transmissie n Bedieningsfuncties Met de PTO (Power Take-Off)-schakelaar (B, Afbeelding1) wordt de maaibladkoppeling geactiveerd en gedeactiveerd. Om de PTO te activeren, trekt u de schakelaar OMHOOG. Duw de schakelaar naar BENEDEN om de PTO te deactiveren. Merk op dat de bestuurder stevig op de bestuurdersstoel van de zitmaaier moet zitten om de PTO te laten werken. Motortoerental-/chokeregeling (Choke-A-Matic) De motortoerental-/chokeregeling (C, Afbeelding 1) regelt het motortoerental en de choke. Zet de motortoerentalregeling in de stand SNEL om het motortoerental te verhogen en in de stand LANGZAAM om het motortoerental te verlagen. Zet de motortoerentalregeling voorbij de stand SNEL, in de stand CHOKE om een koude motor te starten. bij een warme motor hoeft de choke eventueel niet te worden gebruikt. OPM.: Werk alleen met de zitmaaier met de motortoerentalregeling in de stand SNEL. Maaihoogteschakelaar De maaihoogteschakelaar (D, Afbeelding1) stelt de maaihoogte af tussen 1,75” (4,4 cm) en 4,0” (10,0 cm). Zie Afstelling van de maaihoogte. Dop brandstoftank Draai de brandstoftankdop (E, Afbeelding 1) linksom om deze te verwijderen. 14 Parkeerrem Als de parkeerremhendel (H, Afbeelding 1) voorwaarts en naar rechts wordt bewogen, wordt de parkeerrem geactiveerd. Als de hendel naar links en naar achteren wordt bewogen, wordt de rem gedeactiveerd. Hendel om de positie van de bestuurdersstoel aan te passen Met de hendel van de stoelverstelling (J, Afbeelding 1) kan de stoel voorwaarts en achterwaarts versteld worden (zie Stoelverstelling). Gebruik Vóór eerste gebruik: • Zorg ervoor dat u alle informatie onder Veiligheid en Gebruik hebt gelezen voor u deze zitmaaier probeert te gebruiken. • Leer alle bedieningsinstrumenten goed kennen en zorg dat u weet hoe u de zitmaaier moet doen stoppen. • Rij op een open plaats zonder te maaien om vertrouwd te raken met het rijden met deze machine. WAARSCHUWING Maai nooit op hellingen van meer dan 18 procent (10°). Schakel over op een lage grondsnelheid voordat u een helling oprijdt. Wees extra voorzichtig bij het maaien op hellingen met een aan de achterkant gemonteerde grasopvangzak. Maai bij hellingen op en neer, niet overdwars, en wees voorzichtig als u van richting verandert en START OF STOP NIET OP EEN HELLING. • Controleer of het carter gevuld is tot de VOL-markering op de oliepeilstok (A, afbeelding 2 – onder de behuizing). Raadpleeg de handleiding voor instructies en olieadviezen. • Zorg dat alle moeren, bouten, schroeven en pennen op hun plaats en vast zitten. • Stel de stand van de stoel af (B, Afbeelding 2) en zorg er voor dat u gemakkelijk bij alle bedieningselementen kunt vanuit de bestuurdersstoel. • Vul de brandstoftank (C, Afbeelding 2) met verse brandstof. Raadpleeg de handleiding van de motorfabrikant voor brandstofadviezen. WAARSCHUWING Rij deze zero-turn zitmaaier niet op een aanhangwagen of vrachtwagen met twee aparte oprijplaten. Gebruik alleen één enkele oprijplaat die ten minste 30 cm (1 foot) breder is dan de totale breedte van de achterwielen van deze zitmaaier. Deze zitmaaier heeft een draaicirkel van nul (daarom zero-turn geheten) en de wielen zouden over de rand kunnen rijden, waardoor de maaier kan kantelen en de bestuurder of omstanders gewond kunnen raken. N o R tf ep o r ro du ct io WAARSCHUWING Controles voor het starten n Algemene gebruiksveiligheid Neem nooit passagiers mee op de machine. Vergrendel voordat u de bestuurdersstoel om welke reden dan ook verlaat de rijsnelheidshendels in de stand STARTEN/PARKEREN, activeer de parkeerrem, schakel de PTO uit, stop de motor en haal de sleutel uit het contactslot. Om het brandgevaar te beperken, moet u ervoor zorgen dat er zich geen gras, bladeren of olieresten op de zitmaaier bevinden. Stop of parkeer niet boven droge bladeren, gras of brandbare materialen. Wees voorzichtig met benzine. Het is een uiterst ontvlambaar product. Voeg geen benzine toe wanneer de motor nog warm is na recent gebruik. Houd de onmiddellijke omgeving vrij van open vlammen, rokers en lucifers. Voeg niet te veel brandstof toe en veeg gemorste brandstof weg. WAARSCHUWING Als u niet begrijpt hoe een specifiek bedieningselement werkt of het hoofdstuk 'Functies en bedieningselementen', nog niet grondig hebt gelezen, doe dat dan nu. Gebruik de zitmaaier PAS als u volledig vertrouwd bent geraakt met de plaats en functie van ALLE bedieningselementen. De motor starten 1. Ga op de bestuurdersstoel zitten en controleer of de PTO-schakelaar is uitgeschakeld, de parkeerrem is geactiveerd en de rijsnelheidshendels zijn vergrendeld in de stand STARTEN/PARKEREN. 2. Zet de toerentalschakelaar in de stand CHOKE. OPM: bij een warme motor hoeft de choke eventueel niet te worden gebruikt. 3. Steek de sleutel in het contactslot en draai hem naar START. 4. Zet als de motor start de toerentalregeling weer in de stand SNEL. Laat de motor opwarmen door hem ten minste één minuut te laten draaien alvorens de PTOschakelaar in te schakelen of met de zitmaaier te rijden. 5. Laat de zitmaaier na het opwarmen van de motor ALTIJD met het MAXIMALE TOERENTAL werken tijdens het maaien. In een noodgeval kunt u de motor direct stilleggen door de contactsleutel op STOP te zetten. Gebruik deze methode uitsluitend in noodsituaties. Voor het normaal uitschakelen van de motor volgt u de procedure in De zitmaaier en de motor stoppen. nl 15 1. Zet de rijsnelheidshendels weer in de middelste (of neutrale ‘N’) stand om de voortbeweging van de zitmaaier te stoppen. Draai de hendels naar buiten om ze te vergrendelen in de stand STARTEN/PARKEREN. 2. Deactiveer de PTO door de PTO-schakelaar omlaag te drukken. 3. Activeer de parkeerrrem door de parkeerremhendel voorwaarts en naar rechts te bewegen. 4. Zet de motortoerentalschakelaar in de stand LANGZAAM en draai de contactsleutel in de stand UIT. Haal de sleutel uit het contact. Maaien 1. Verzeker u er van dat de PTO-schakelaar is uitgeschakeld, de parkeerrem is geactiveerd en de rijsnelheidshendels zijn vergrendeld in de stand STARTEN/PARKEREN en dat de bestuurder op de stoel zit. 2. Start de motor (zie De motor starten). 3. Stel de maaihoogte in Afstellen van de maaihoogte). 4. Zet de motortoerentalschakelaar in de stand SNEL. 5. Ontgrendel de handrem. De zitmaaier slepen leidt tot schade aan de transmissie. Gebruik geen ander voertuig om deze machine voort te duwen of te trekken. Zero Turn Oefenen met rijden De rijsnelheidshendels van de zero-turn zitmaaier reageren zeer snel en het vergt enige oefening voordat u de maaier soepel en efficiënt vooruit en achteruit kunt rijden en kunt draaien. Besteed enige tijd aan het uitproberen van de volgende bewegingen en raak vertrouwd met de manier waarop de maaier versnelt, rijdt en stuurt voordat u begint te maaien . Dit is absoluut noodzakelijk om optimaal gebruik te kunnen maken van de zero-turn zitmaaier. Zoek een glad, vlak gedeelte van uw gazon — met veel manoeuvreerruimte.(Verwijder voorwerpen, mensen en dieren voordat u begint.) Gebruik de maaier met een gemiddeld toerental tijdens deze oefening (maar gebruik de maaier ALTIJD met volledig toerental tijdens het maaien), en neem de bochten langzaam om slippen van de banden en beschadiging van uw gazon te vermijden. Wij raden u aan met de rechts aangegeven procedure Soepel rijden te beginnen en dan door te gaan naar vooruitrijden, achteruitrijden en draaien. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Activeer de PTO door de PTO-schakelaar omhoog te trekken. LET OP DE ZITMAAIER MAG NIET WORDEN GETROKKEN n De zitmaaier en motor stopzetten 7. Draai de rijsnelheidshendels van de stand STARTEN/ PARKEREN in de stand ‘N’ (neutraal). 8. Begin te maaien. Zie Veiligheid en gebruik voor tips over veilige maaiprocedures. 9. Als u klaar bent, schakelt u de PTO uit. 10. Stop de motor (zie De zitmaaier en de motor stoppen). De zitmaaier met de hand voortduwen 1. Schakel de PTO uit, activeer de parkeerrem, vergrendel de rijsnelheidshendels in de stand STARTEN/ PARKEREN, zet het contact UIT, haal de sleutel er uit en wacht totdat alle bewegende delen stilstaan. 2. Als u de transmissies uit wilt schakelen, trek dan de rolterugtrekstangen (A, afbeelding 3) aan beide zijden van de machine omhoog naar de stand DUWEN. 3. Ontgrendel de handrem. U kunt de zitmaaier nu met de hand voortduwen. 4. Na het verplaatsen van de zitmaaier heractiveert u de transmissies weer door de rolterugtrekstangen terug te duwen naar de stand RIJDEN. WAARSCHUWING NOOIT de transmissies deactiveren en zo van hellingen af rijden. NOOIT de rolvrijgave gebruiken voor het deactiveren van de transmissies tenzij de beweging van de machine onder controle is en de motor is uitgeschakeld. 16 Soepel rijden De rijsnelheidshendels van de zero-turn zitmaaier reageren zeer snel. De BESTE methode voor het gebruik van de rijsnelheidshendels is het volgen van de drie stappen zoals weergegeven in afbeelding 4. EEN: plaats uw handen op de hendels zoals weergegeven (A, Afbeelding 4). TWEE: om vooruit te rijden, moet u de hendels met uw handpalmen langzaam naar voren duwen (B, Afbeelding 4). DRIE: om het toerental te verhogen, moet u de hendels verder naar voren duwen. Om de snelheid soepel te verlagen, moet u de hendels weer langzaam naar de neutrale stand bewegen (C, Afbeelding 4). Basisbesturing Oefenen met vooruitrijden Beweeg beide rijsnelheidshendels geleidelijk en gelijkmatig NAAR VOREN vanuit de neutrale stand. Zie Afbeelding 5. Verlaag uw snelheid en herhaal dit. Gewoon vooruit rijden, vereist enige oefening. Indien noodzakelijk kan de topsnelheid worden afgesteld — zie Afstellen van de snelheid . Oefenen met achteruitrijden KIJK OMLAAG en ACHTER u en beweeg beide rijsnelheidshendels dan geleidelijk en gelijkmatig NAAR ACHTEREN vanuit de neutrale stand. Zie Afbeelding 6. Verlaag uw snelheid en herhaal dit. Oefen enkele minuten met achteruitrijden voordat u dit in de buurt van objecten probeert. De zitmaaier neemt achteruitrijdend net zo scherpe bochten als vooruitrijdend en het achteruitrijden vergt enige oefening. Oefenen met een bocht nemen Laat, terwijl u vooruitrijdt, één hendel langzaam terugkomen naar de neutrale stand. Zie Afbeelding 7. Herhaal dit een aantal keer. Om beschadiging van uw gazon door ronddraaien direct op het eigen spoor te voorkomen, kunt u het beste ervoor zorgen dat beide wielen ten minste iets naar voren blijven draaien. Om op de plaats rond te draaien (“zero turn”) moet u tegelijkertijd de ene rijsnelheidshendel vanuit de neutrale stand naar voren bewegen en de andere naar achteren. Zie Afbeelding 8. Herhaal dit een aantal keer. Gevorderd rijden N o R tf ep o r ro du ct io Als u de mate waarin u aan elke hendel trekt verandert, naar voren of naar achteren, wijzigt u daarmee het “scharnierpunt” waar u omheen draait. n Oefenen met op de plaats ronddraaien Omkeren aan het einde van een rij Dankzij het unieke vermogen van uw maaier om op de plaats rond te draaien, kunt u omkeren aan het einde van een maaistrook in plaats van te moeten stoppen en een bocht te moeten maken voordat u met een nieuwe strook kunt beginnen. Zie Afbeelding 9. Voorbeeld: om aan het einde van de rij rechtsom te draaien, moet u: 1. uw snelheid verlagen aan het einde van de rij. 2. Beweeg de LINKER rijsnelheidshendel iets naar voren, terwijl u de RECHTER rijsnelheidshendel naar achteren beweegt naar de middelste stand en dan vanuit deze middelste stand iets naar achteren. 3. maai dan weer in voorwaartse richting. Met deze techniek maakt u een bocht naar RECHTS, met een kleine overlapping van de net gemaaide strook, waardoor u niet meer terug hoeft te rijden en gemist gras opnieuw moet maaien. Als u zowel meer vertrouwen als meer ervaring krijgt met het gebruik van uw zero-turn zitmaaier, zult u meer bewegingen leren maken, waardoor u minder tijd hoeft te besteden aan het maaien en er meer plezier van hebt! Denk eraan: hoe meer u oefent, hoe meer controle u over de maaier zult hebben! nl 17 Onderhoud Onderhoudschema ZITMAAIER EN MAAIDEK Om de 8 uur of dagelijks Controleer het veiligheidsvergrendelsysteem Verwijder het vuil van de zitmaaier en het maaidek Verwijder het vuil uit de motorruimte MOTOR De eerste 5 uren Ververs de motorolie Om de 8 uur of dagelijks Controleer het oliepeil van de motor Om de 25 uur of jaarlijks* Om de 25 uur of jaarlijks* Controleer de stoptijd van de maaibladen Controleer de zitmaaier en het maaidek op losse bevestigingsmiddelen Om de 50 uur of jaarlijks* Om de 50 uur of jaarlijks* Reinig de accu en kabels Controleer de remwerking van de zitmaaier Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Smeer de zitmaaier en het maaidek Ververs de motorolie Vervang het oliefilter Jaarlijks Vervang het luchtfilter Vervang het voorfilter Raadpleeg uw dealer jaarlijks om Inspecteer de geluiddemper en vonkenvanger de bougie te vervangen N o R tf ep o r ro du ct io Controleer de maaibladen ** Reinig het motorluchtfilter en het voorfilter ** n Controleer de bandenspanning * Welke als eerste komt ** Controleer de bladen vaker op plaatsen met zandige bodem of in zeer stoffige omgevingen WAARSCHUWING  ngewilde vonkvorming kan leiden tot brand of O elektrische schok. Ongewild starten kan leiden tot beknelling, traumatische amputatie of scheurwonden. Vóór het uitvoeren van instellingen of reparaties: • Maak de bougiekabel los en houd de kabel op veilige afstand van de ontstekingsbougie. • Neem de minkabel van de accu los (alleen bij maaiers met elektrisch starten). • Gebruik alleen correct gereedschap. • Verander niets aan de regulateur, koppelingen of andere onderdelen om het motortoerental te verhogen. • Vervangende onderdelen moeten identiek zijn aan en op dezelfde positie worden geïnstalleerd als de originele onderdelen. Andere onderdelen zullen minder goed werken, kunnen de maaier beschadigen en kunnen letsel veroorzaken. • Sla niet op het vliegwiel met een hamer of een ander hard voorwerp want het vliegwiel kan door een dergelijke handeling in stukken uiteenvallen. 18 Vervang het brandstoffilter Reinig het luchtkoelsysteem van de motor * Welke als eerste komt ** In stoffige omgevingen of als vuil in de lucht aanwezig is, moet u vaker reinigen. Controleer de bandenspanning De bandenspanning moet regelmatig worden gecontroleerd om te zorgen voor maximale tractie en het beste maairesultaat (zie afbeelding 10). OPM.: Denk eraan dat deze waarden iets kunnen afwijken van de maximale bandenspanning die op de zijkant van de banden staat vermeld. BandenVoor Achter spanning 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 10 psi (0,68 bar) Brandstof controleren/bijvullen Afstellen stoel en rijsnelheidshendel 1. Verwijder de tankdop. 2. Vul de tank tot de onderzijde van de vulhals. Zo kan de brandstof nog uitzetten. OPM.: Vul niet teveel bij. Raadpleeg de handleiding van uw motorleverancier voor specifieke aanbevelingen. De positie van de bestuurdersstoel aanpassen 3. Zet de dop op de brandstoftank en draai ze handvast. Brandstoffilter Het brandstoffilter bevindt zich in de brandstofleiding tussen de tank en de brandstofpomp. Als het filter vuil of verstopt is, vervangt u het als volgt: 1. Neem de minkabel van de accu los. 2. Plaats een reservoir onder het filter om eventueel gemorste brandstof op te vangen. 3. Maak met een tang de slangklemmen los van het brandstoffilter (A, afbeelding 11). 4. Haal de slangen van het filter. 5. Monteer het nieuwe filter in de juiste stroomrichting in de brandstofleiding. Til de hendel van de stoelverstelling op (A, afbeelding 12). Schuif de stoel naar voren of naar achteren naar de gewenste positie en laat de hendel dan weer zakken. Zorg er voor dat de hendel vergrendelt in openingen (B) in de stoelbasis. Afstelling van de rijsnelheidshendel Verwijder de onderdelen en de beugel waarmee de rijsnelheidshendel is bevestigd (zie afbeelding 13). Beweeg de hendels naar de gewenste hoogte met behulp van de afstelopeningen. De bouten moeten onderlinge ruimte hebben, er moet een open gat tussen zitten. Plaats de bevestigingsbeugel en –onderdelen weer op de hendels. Afstelling van de snelheid Als de zitmaaier naar links of naar rechts uitzwaait als de rijsnelheidshendels in de maximaal voorwaartse stand staan, kan de topsnelheid van elk van deze hendels worden afgesteld. Stel alleen de snelheid af van het wiel dat sneller rijdt. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Bevestig het met slangklemmen. De stoel en de rijsnelheidshendels moeten zodanig worden afgesteld dat de ellebogen van de bestuurder worden ondersteund door de armsteunen als zijn/haar handen op de bediening liggen en zo dat de rijsnelheidshendels vrij kunnen bewegen zonder in contact te komen met de benen van de bestuurder. n Om brandstof toe te voegen: 7. Sluit de minkabel van de accu weer aan. Onderhoud van de motor Raadpleeg de handleiding van uw motor voor alle motoronderhoudsprocedures en -aanbevelingen. WAARSCHUWING Wees voorzichtig met benzine. Het is een uiterst ontvlambaar product. Voeg geen benzine toe wanneer de motor nog warm is na recent gebruik. Houd de onmiddellijke omgeving vrij van open vlammen, rokers en lucifers. Voeg niet te veel brandstof toe en veeg gemorste brandstof weg. Verwijder het brandstoffilter niet wanneer de motor warm is want gemorste brandstof kan dan ontbranden. Spreid de klemmen van de brandstofleiding NOOIT verder dan noodzakelijk. Zorg ervoor dat de klemmen de leidingen stevig op de filter geklemd houden na de installatie. Gebruik geen benzine die METHANOL bevat, geen gasohol met meer dan 10% ethanol en ook geen additieven of superbenzine want daardoor kan de motor of het brandstofsysteem beschadigd worden. Draai de bout los waarmee de voorwaartsverstelplaat is bevestigd (zie afbeelding 14). Schuif de plaat ongeveer 0,3 cm (1/8") op. Draai de bout weer vast en controleer de afstelling van de snelheid nogmaals. Herhaal de stappen tot de afstelling is voltooid. WAARSCHUWING Stel de zitmaaier NOOIT af voor een hogere snelheid vooruit of achteruit dan waar deze voor ontworpen is. Afstelling van de maaihoogte Met de schakelaar van de maaihoogteregeling regelt u de maaihoogte van de maaier. De maaihoogte is instelbaar tussen 4,4 en 10,0 cm (1,75” en 4,0”). Afstellen van de maaihoogte: Druk de afstelschakelaar (A afbeelding 15) vooruit om het maaidek te laten zakken en achteruit om het maaidek hoger te zetten. De opening in de maaihoogte-indicator (B, Afbeelding15) geeft de maaihoogte van het maaidek aan. WAARSCHUWING Om ernstig letsel te voorkomen moet u aanpassingen alleen uitvoeren als de motor stilstaat, de sleutel eruit is en de machine op vlakke grond staat. nl 19 WAARSCHUWING Als het maaiblad niet binnen 5 seconden helemaal stopt, moet het blad worden afgesteld. Gebruik de machine niet voordat de juiste afstelling is uitgevoerd door een erkende dealer. 1. Start de motor met geactiveerde parkeerrem, uitgeschakelde PTO en met een bestuurder op de stoel. 2. Vraag iemand om de maaidekaandrijfriem te inspecteren door de opening tussen het frame en de bovenkant van het maaidek. Activeer de PTO en wacht meerdere seconden. Schakel de PTO-koppeling uit en ga na hoeveel tijd de aandrijfriem van het maaidek nodig heeft om te stoppen. 3. Als de aandrijfriem van de maaier niet binnen de vijf seconden stopt, moet u contact opnemen met een erkende dealer. De batterij en batterijkabels schoonmaken 1. Maak de kabels los van de accu en begin met de negatieve kabel (A, afbeelding 16). 3. Plaats de accu terug en sluit de accukabels weer aan, de positieve kabel het eerst (B, Afbeelding 16). 4. Breng een laagje petrolatum of niet-geleidend smeervet aan op de uiteinden van de batterijkabels en polen. 5. Vergeet niet om de beschermkap (C, Afbeelding 16) op de pluspool aan te brengen. De accu opladen Een lege batterij of een batterij die te zwak is om de motor te starten kan het gevolg zijn van een defect in het laadsysteem of in een ander elektrisch onderdeel. Als u twijfelt aan de oorzaak van het probleem neemt u contact op met uw verdeler. Als de accu vervangen moet worden, raadpleeg dan het gedeelte De accu en kabels reinigen. Om de accu op te laden volgt u de aanwijzingen van de fabrikant van de acculader en neemt u alle waarschuwingen in acht die u in de veiligheidsvoorschriften van deze handleiding vindt. Verwijder de accu uit de zitmaaier en plaats deze op een vlakke ondergrond die niet van beton is. Laad de accu langzaam met 6-10 amp op gedurende 1 uur. Laad niet op met een vermogen van meer dan 10 ampère. WAARSCHUWING Wees voorzichtig bij werkzaamheden aan de accu. Houd vlammen en vonken uit de buurt van de accu. Als u de batterij plaatst of verwijdert, Als u dit niet in deze volgorde doet, dan bestaat de kans dat een stuk gereedschap kortsluiting veroorzaakt tussen de pluspool en het frame. 20 Zorg ervoor dat zich geen open vuur en vonken in de buurt van de batterij bevinden, de uit de batterij ontsnappende gassen zijn uiterst ontplofbaar. Zorg voor een goede ventilatie tijdens het laden van de batterij. Opbergen WAARSCHUWING  et de machine (met brandstof) nooit weg Z in een afgesloten, niet geventileerde ruimte. Benzinedampen kunnen in contact komen met een ontstekingsbron (zoals een geiser, boiler etc.) en een explosie veroorzaken. Brandstofdampen zijn ook giftig voor mens en dier. Als u brandstof bewaart of machines met brandstof in de tank • Sla het niet op in de buurt van ovens, kachels, waterverwarmers of andere toestellen met waakvlammen of andere ontstekingsbronnen omdat ze benzinedampen kunnen ontsteken. Uitrusting Schakel de PTO uit, trek de handrem aan en verwijder de starter. Zet de accu op een koele, droge plaats en laad deze één keer per maand volledig op. Als u de accu in de zitmaaier laat zitten, moet u minkabel loskoppelen. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Reinig de accupolen en kabeluiteinden met een staalborstel totdat deze glanzen. WAARSCHUWING n Remtijd van het maaidek controleren Brandstofsysteem Brandstof kan verschalen als het langer dan 30 dagen wordt bewaard. Verschaalde brandstof kunnen leiden tot zuur- en gomafzettingen in het brandstofsysteem of op essentiële carbureteuronderdelen. Om de brandstof vers te houden, kunt u Briggs & Stratton FRESH START® brandstofstabilisator gebruiken, dat als een vloeibare additief or een druppelconcentraatpatroon verkrijgbaar is. U hoeft de benzine niet uit de motor af te tappen als een brandstofstabilisator volgens de instructies wordt toegevoegd. Laat de motor 2 minuten lopen zodat de stabilisator door het brandstofsysteem kan circuleren. De motor en de brandstof kunnen dan maximaal 24 maanden worden bewaard. Als de benzine in de tank niet met een brandstofstabilisator is behandeld, moet deze in een gdaarvoor goedgekeurde jerrycan worden afgetapt. Laat de motor lopen totdat het door gebrek aan brandstof stopt. Het gebruik van een brandstofstabilisator in de opslagcontainer wordt aanbevolen om de brandstof vers te houden. Motorolie Ververs de motorolie als de motor nog warm is. Raadpleeg de handleiding van de motor. Voor u het toestel start nadat het werd opgeborgen: • Controleer het peil van alle vloeistoffen. Controleer alle onderhoudspunten. • Voer de aanbevolen controles en procedures uit die in de handleiding van de motor vermeld worden. • Laat de motor enkele minuten warmlopen voordat u het toestel gebruikt. Problemen oplossen Verhelpen van storingen van de zitmaaier Motor start moeilijk of loopt niet goed. Kloppende motor. PTO-schakelaar (elektrische koppeling) staat in de stand AAN ("ON"). Geen brandstof meer. Zet de schakelaar in de stand UIT. De parkeerrem is losgezet Als de motor warm is, laat u hem afkoelen en vult u vervolgens brandstof bij. Activeer de parkeerrem. Motor verzopen. Open de choke. De brandstofafsluiter is dicht (indien aanwezig) Tap de brandstof af en vul de tank met nieuwe brandstof. De polen van de batterij moeten worden schoongemaakt. de accupolen schoonmaken. Ontstekingsbougie(s) defect of vuil, of elektrodenafstand onjuist. Maak schoon, corrigeer elektrodenafstand of vervang. (Zie handleiding motor.) De batterij is leeg of stuk. Opladen of vervangen. Water in brandstof. Tap de brandstof af en vul de tank met nieuwe brandstof. Te rijk brandstofmengsel. Maak luchtfilter schoon. Controleer de choke. Brandstoffilter vuil. Vervang het brandstoffilter. Bougie defect of vuil, of elektrodenafstand onjuist. Laag oliepeil. De motor loopt, maar de maaier wil niet rijden. Aandrijfriem van zitmaaier slipt. De zitmaaier stuurt slecht. Maak schoon, corrigeer elektrodenafstand of vervang. (Zie handleiding motor.) Controleer oliepeil en voeg olie toe indien nodig. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier. Verkeerde oliekwaliteit gebruikt. Zie handleiding van motorleverancier. Te veel olie in oliecarter. Motoruitlaat is zwart. Open de brandstofafsluiter. Benzine is oud of verschaald. De motor raakt oververhit. Overdreven olieverbruik. OPLOSSING Vergrendel de rijsnelheidshendels in de stand STARTEN/PARKEN. n De motor wil niet aanslaan of starten. ZOEK NAAR Rijsnelheidshendels staan niet in de stand STARTEN/PARKEN. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLEEM Controleer de koelribben van de motor, het aanjagerrooster en het luchtfilter. Tap overtollige motorolie af. Vuile luchtfilter. Vervang de luchtfilter (Zie handleiding motor.) Transmissie(s) gedeactiveerd. Ontgrendel terugtrekstang(en). Olie of vet op aandrijfriem of riemschijven. Maak schoon waar nodig. Choke in gesloten stand. Open de choke. Stuurstangenmechanisme zit los. Controleer verbindingen en zet ze vast. Onjuiste bandenspanning. Zie hoofdstuk Onderhoud . nl 21 Problemen met het maaidek oplossen PROBLEEM Maaier maait niet gelijk. Maairesultaat ziet er onafgewerkt uit. ZOEK NAAR Zie hoofdstuk Onderhoud . Motortoerental te laag. Zet toerentalschakelaar in de stand SNEL. Rijsnelheid te hoog. Verlaag de rijsnelheid. Motortoerental te laag. Zet toerentalschakelaar in de stand SNEL. Rijsnelheid te hoog. De motor valt gemakkelijk Maaihoogte te laag ingesteld. stil tijdens het maaien. Het gemaaide gras blijft in de afvoerkoker steken. Overdreven maaiervibraties. OPLOSSING De banden van de zitmaaier zijn niet even hard of correct opgepompt. Bevestigingen maaibladen zitten los. Verlaag de rijsnelheid. Stel de maaihoogte bij de eerste maaibeurt van lang gras in op de hoogste stand. Maai met de grasafvoer naar het reeds gemaaide gedeelte gericht. Draai vast met 68-81 Nm. N o R tf ep o r ro du ct io n Neem voor alle andere onderhouds- en bedieningsproblemen contact op met uw plaatselijke erkende dealer. 22 Specificaties MOTOR TRANSMISSIE Briggs & Stratton IntekTM -serie, 7200-serie 656 cc (40.03 cu in.) Dynamo: 9 amp gereguleerd, Accu: 12V-195 CCA Oliereservoir 1,9 L (64 oz) Motorolie Synthetisch 5W30 Elektrodenafstand 0,76 mm (0,030 in.) Aanhaalmoment bougie 20 Nm (180 in-lbs) Model Cilinderinhoud Elektrisch circuit CHASSIS Brandstoftank Voorwielen Achterwielen inhoud: 9,1 l (2,4 gallons) Bandenmaat: 11 x 4,0 Bandenspanning: 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Bandenmaat: 18 x 8,5 Bandenspanning: 10 psi (0,68 bar) Type Hydraulische vloeistof MAAIDEK Maaibreedte Platform basisdek Aantal maaibladen/type Frameophanging Maaideksteunwielen/aantal Maaihoogte Maaihef Maaistanden Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT afgesloten eenheid 107 cm Zijafvoer 2, standaard hef Frame opgehangen standaard, 2 voor / 2 achter Anti-scalpeerwielen 4,4 to 10,0 cm elektronische maaihoogte Naar wens n Nominaal vermogen Merk Model N o R tf ep o r ro du ct io De aangegeven totale vermogenssterktes voor afzonderlijke modellen met benzinemotorvoldoen aan of overtreffen SAE (Society of AutomotiveEngineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, en devermogenssterkte is verkregen en gecorrigeerd volgens SAE J1995. Koppelwaarden zijn afgeleid bij 2600 TPM voorde motoren met een “rpm” aangegeven op het plaatje en 3060 TPM voor alle anderen; paardenkrachtwaarden zijn afgeleid bij 3600 TPM. De grafieken van het bruto vermogen kunt u zien op . Het netto vermogen wordt gemeten met geplaatste uitlaat en luchtfilter maar het bruto vermogen wordt gemeten zonder deze onderdelen. Het werkelijke brutomotorvermogen zal hoger zijn dan het netto motorvermogen en wordt o.a. beïnvloed door omgevingsomstandigheden en verschillen tussen de motoren. Gezien de vele verschillende producten waarop onze motoren worden aangebracht zal de benzinemotor mogelijk niet zijn nominale brutovermogen ontwikkelen wanneer hij wordt gebruikt in een door een motor aangedreven machine. Dit verschil wordt veroorzaakt door diverse factoren waaronder, maar niet uitsluitend, de verscheidenheid aan motoronderdelen (luchtfilter, uitlaat, turbo, koelen, carburateur, brandstofpomp etc.), toepassingsbeperkingen, omgevingsomstandigheden (temperatuur, vochtigheid, hoogte) en verschillen tussen motoren. Vanwege productie- en capaciteitsbeperkingen kan het zijn dat Briggs & Stratton een motor met een hoger nominaalvermogen gebruikt in plaats van de standaardmotor voor deze serie. Onderdelen en accessoires Neem contact op met uw erkende dealer. nl 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io INNHOLD Operatørens sikkerhet......................................................................................... 5 Sikkerhetsblokkeringsbrytersystemtester...................................................... 13 Funksjoner og kontroller................................................................................... 14 Drift...................................................................................................................... 15 Vedlikehold......................................................................................................... 18 Problemløsning.................................................................................................. 21 Spesifikasjoner................................................................................................... 23 Takk skal du ha for at du har kjøpt denne kvalitetskonstruerte klipperen. Det gleder oss at du har tillit til kvalitetsvaremerket vårt. Når det drives og vedlikeholdes i henhold til instruksjonene i denne håndboken, vil ditt produkt gi deg mange år med pålitelig service. N o R tf ep o r ro du ct io “Vibrasjonsmålings-usikkerhet – maskinens vibrasjon er målt idet det er benyttet metoder og prosedyrer som er presisert i de relevante Internasjonale standardene og som gjaldt på produksjonstidspunktet. Usikkerheten pga. målingen vil kunne resultere i avvik på opptil 5% fra den offentliggjorte verdien som er vist i konformitetserklæringen.” n Denne manualen inneholder sikkerhetsinformasjon som gjør deg oppmerksom på de farer og risikoer som er forbundet med gressklippere og hvordan du kan unngå dem. Denne maskinen og godkjent ekstrautstyr/tilbehør er bare konstruert og ment for plenklippingsarbeid og snøfresing, og er ikke ment for noe annet formål. Det er viktig at du leser disse instruksjonene nøye og forstår dem før du prøver å starte eller bruke dette utstyret. Ta vare på disse opprinnelige instruksjonene for fremtidig referanse. no 5 Operatørens sikkerhet Viktige instruksjoner ang. sikkerhet TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE - denne manualen inneholder viktige instruksjoner som bør følges i løpet av første gangs innstilling, bruk og vedlikehold av utstyret. Ta vare på disse original-instruksjonene for framtidige behov for anvisninger. Sikkerhetssymboler og disses betydning BRUK ØYE BESKYTTELSE LES MANUALEN TILBAKESLAG STOPP SJOKK EKSPLOSJON PÅ AV FARLIG KJEMISK CHOKE VARM OVERFLATE HURTIG LANGSOM AVSTENGING AV DRIVSTOFF OLJE DRIVSTOFF FARE FOR AMPUTERING. TIPPING FARE Sikkerhetsadvarsler identifiserer sikkerhetsinformasjon om farer som kan føre til personskade. Et signalord (FARE, ADVARSEL eller FORSIKTIG) er brukt, sammen med et påpasselighetssymbol for å vise sannsynligheten av og den potensielle alvorlighetsgraden av personskader. I tillegg kan et faresymbol være brukt for å representere den aktuelle typen fare. 6 FARE viser til en faresituasjon som, hvis den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderat personskade. NB! viser en situasjon som vil kunne resultere i skader på produktet. ADVARSEL Motoreksos fra dette produktet inneholder kjemikalier som staten California vet kan forårsake kreft, fødselsskader eller skader på forplantningsevnen. n GIFTIGE GASSER BEVEGELIGE DELER ADVARSEL indikerer en fare, som hvis ikke den blir forhindret, kan føre til død eller alvorlig skade. N o R tf ep o r ro du ct io BRANN FARE indikerer en fare, som hvis ikke den blir forhindret, vil føre til død eller alvorlig skade. ADVARSEL Visse komponenter i dette produktet og tilhørende tilbehør inneholder kjemikalier som staten California vet kan forårsake kreft, fødselsskader eller skader på forplantningsevnen. Vask hendene etter håndtering. ADVARSEL Batteriposter, terminaler og tilbehør som er knyttet til dette inneholder bly og blyforbindelser - kjemikalier som for staten California er kjent for å forårsake kreft, feil knyttet til fødsler og andre skader knyttet til reproduksjon. Vask hendene etter håndtering. ADVARSEL Når motoren går, slipper den ut karbonmonoksid, en luktfri, fargeløs, giftig gass. Å puste inn karbonmonoksid kan forårsake hodepine, svimmelhet, oppkast, forvirrethet, at det svartner for en, besvimelse eller død. • Bruk utstyret KUN utendørs. • Sørg for at eksosgassen ikke kommer inn i et innstengt område via vinduer, dører, ventilasjonsåpninger eller andre åpninger. Les disse sikkerhetsreglene og følg den nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr.. Det bevegende utstyret nede på maskinen kan kutte av hender og føtter og slynge ut gjenstander. Trekanten i teksten er et symbol på viktige advarsler som må følges. 14. Bruk ikke maskinen hvis du er påvirket av alkohol eller narkotika. 15 Se opp for trafikk dersom du bruker maskinen nær veier eller krysser disse. 16. Vær særlig forsiktig dersom du laster eller losser maskinen på eller av en trailer eller lastebil. 17. Ha alltid på deg øyenbeskyttelse når du bruker denne maskinen. 18. Data viser at brukere på 60 år og eldre er involvert i et høyt antall skader knyttet til maskinutstyr. Disse brukerne skulle vurdere sin evne til å bruke utstyret trygt nok til å kunne beskytte seg selv og andre mot skader. 19. Følg produsentens anbefalinger for hjulvekter eller motvekter. 20. Ha i tankene at brukeren er ansvarlig for ulykker som oppstår på andre mennesker eller på eiendom. 21. Alle førere bør søke og få faglig og praktisk opplæring. 22. Ha alltid på deg fottøy og bukser. Bruk aldri maskinen barføtt eller iført sandaler. 23. Før du tar maskinen i bruk, sjekker du visuelt at bladene og det som hører til bladene er på plass, intakt og trygt. Skift ut slitte eller skadde deler. 24. Koble ut tilbehør før du gjør følgende: du fyller på drivstoff, fjerner tilbehør, foretar justeringer (med mindre justering kan foretas fra operatørplassen). 25. Når maskinen er parkert, lagret eller etterlatt uten tilsyn, skal du senke skjæreutstyret, med mindre en positiv mekanisk lås er i bruk. 26. Før du forlater operatørplassen, sett på parkeringsbremsen, koble fra PTO, stans motoren og ta ut nøkkelen. 27. For å redusere faren for brann, hold maskinen fri for gress, blad og spillolje. Stopp eller parker ikke over tørre blad, gress eller antennelige materialer. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Les, forstå og følg alle instruksjoner i manualen og på enheten før du starter. 2. Plasser ikke hender eller føtter nær roterende deler eller under maskinen. Hold bestandig avstand til åpningen der gresset "spyttes" ut. 3. La kun ansvarlige voksne som er kjent med instruksjonene få bruke enheten (lokale restriksjoner kan regulere brukernes alder). 4. Rydd området som skal klippes for gjenstander, slik som stein, leketøy, ståltråd, osv., som vil kunne plukkes opp og slynges av gårde av bladet (bladene). 5. Se til at det ikke befinner seg mennesker i området før du begynner klippingen. Stans maskinen dersom noen kommer inn på området. 6. Kjør aldri passasjerer. 7. Ikke klipp idet du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se alltid nedover og bakover før og mens du kjører i revers. 8. La aldri maskinen "spytte ut" materiale mot noen person. Unngå å la maskinen "spytte ut" materiale mot en vegg eller hindring. Materialet vil da kunne komme farende i retur mot brukeren. Stopp bladet (bladene) når du krysser grusoverflater. 9. La ikke maskinen være i drift uten hele gressoppsamleren, deflektoren (utkastelsesbeskyttelsen) eller andre gjenstander. 10. Sakk ned på farten før du svinger. 11. La ikke en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra knivene (PTO), bruk parkeringsbremsen, stans motoren og fjern nøklene før du demonterer. 12. Koble ut bladene (PTO) når maskinen ikke er i bevegelse. Slå av motoren og vent på at alle deler skal stanse fullstendig før du rengjør maskinen, tar løs gressoppsamleren eller kobler ut blokkereringen på deflektoren (utkastelsesbeskyttelsen). 13. Bruk maskinen kun ved dagslys eller godt kunstig lys. n GENERELL DRIFT TRANSPORT OG LAGRING 1. Når du frakter maskinen på en åpen lastebil, se til at den peker framover, i kjøreretningen. Dersom maskinen peker bakover, vil vindløft kunne skade maskinen. 2. Vær alltid nøye med drivstoffspåfyllings- og -håndteringspraksis når du fyller på drivstoff igjen etter frakt eller lagring. 3. Lagre aldri maskinen (med drivstoff) på et innestengt eller dårlig ventilert sted. Drivstoffdamper kan forflytte seg til en antennelseskilde (som en ovn, boiler, osv.) og forårsake en eksplosjon. Drivstoffdamper er dessuten giftige for mennesker og dyr. 4. Følg alltid maskinmanualens instruksjoner for klargjøring til lagring før du lagrer maskinen for kortere eller lengre perioder. 5. Følg alltid maskinmanualens instruksjoner for ordentlige oppstartingsprosedyrer når du tar maskinen i bruk igjen. 6. Lagre aldri maskinen eller drivstofftanken innendørs der det er åpen flamme eller førstelys, slik som i en boiler. La maskinen få kjøles ned før lagring. no 7 BRUK I BAKKE ADVARSEL Du skal aldri bruke enheten i skråninger med sterkere stigning enn 17,6% (10°) som er en vertikal stigning på 106 cm i løpet av 607 cm horisontal strekning. Når du bruker den i bakker, bruk ytterligere hjulvekter eller motvekter. Se din forhandler/detaljist for å fastsette hvilke vekter er tilgjengelige og behørige for din enhet. Bruk sakte fremdriftshastighet før du kjører inn i en skråning. Utvis ekstra forsiktighet når du kjører i skråninger med bakmonterte gressoppsamlere. Klipp OPP og NED skråning, aldri på tvers, utøv varsomhet når du skifter retning og IKKE START ELLER STOPP PÅ EN SKRÅNING. BARN n Tragiske ulykker kan oppstå hvis den som kjører maskinen ikke er oppmerksom på at barn er tilstede. Barn tiltrekkes gjerne av klipperen og klippingen. Gå aldri ut fra at barn blir værende der du sist så dem. 1. Hold barn borte fra området der du klipper gress, og få en annen voksen til å passe på dem. 2. Vær på vakt og slå av maskinen dersom barn kommer inn på området. 3. Før og under rygging, se bakover og ned for å få øye på små barn. 4. Kjør aldri barn, selv med bladet (bladene) tatt av. De vil kunne falle av og bli alvorlig skadet eller komme i konflikt med trygg drift av maskinen. Barn som tidligere har fått sitte på klipperen kan plutselig dukke opp i klippeområdet for å få seg en tur til og bli påkjørt eller rygget over av maskinen. 5. La aldri barn bruke utstyret. 6. Vær ekstra oppmerksom når du nærmer deg uoversiktlige hjørner, busker, trær eller andre gjenstander som kan hindre sikten. N o R tf ep o r ro du ct io Bakker er en viktig faktor knyttet til tap av kontroll og velteulykker, noe som kan resultere i alvorlig personskade eller død. Det krever ekstra forsiktighet å bruke maskinen i allslags bakker. Dersom du ikke kan rygge opp bakken eller du føler deg engstelig i den, ikke bruk maskinen i bakken. Du vil ikke kunne gjenvinne kontroll over en maskin beregnet på å gå etter eller sitte på ved å ta i bruk bremsen. Hovedårsaken til tap av kontroll er følgende: Utilstrekkelig dekkgrep på bakken, for høy fart, inadekvat bremsing, maskintypen er uegnet til oppgaven, mangel på klarhet over bakkeforholdene, gal lastfordeling. 1. Klipp opp og ned bakker, ikke tvers over. 2. Se opp for hull, tuer og humper. Ujevnt terreng kan velte maskinen. Høyt gress kan skjule hindringer. 3. Velg lav hastighet, slik at du ikke trenger å stanse eller endre hastighet når du er i bakken. 4. Klipp ikke på vått gress. Hjulene vil kunne miste draevnen. 5. Hold maskinen i gir, særlig når du kjører ned bakker. Slå ikke over på nøytral og kjør nedoverbakke. 6. Unngå å starte, stoppe eller å snu i en bakke. Mister hjulene draevnen, koble ut bladet (bladene) og fortsett langsomt rett ned bakken. 7. Hold alle bevegelser i bakken på et sakte og gradvis nivå. Foreta ikke plutselige endringer i fart eller retning, som vil kunne gjøre at maskinen velter. 8. Vær særlig forsiktig mens du bruker maskiner med gressoppfangere eller annet tilbehør; disse kan påvirke maskinens stabilitet. Bruk ikke maskinen i bratte bakker. 9. Forsøk ikke å stabilisere maskinen ved å sette foten din på bakken (på maskiner beregnet på å sitte på). 10. Klipp ikke nær klippekanter, grøfter eller elvebredder. Klipperen vil plutselig kunne velte dersom et hjul kommer utenfor en kant eller grøft, eller dersom en kant raser ut. 11. Bruk ikke gressoppfangere i bratte bakker. 12. Ikke klipp skråninger hvis du ikke klarer å bakke dem opp. 13. Oppsøk din autoriserte forhandler/grossist for anbefalinger ang. hjulvekter eller motvekter for å forbedre stabiliteten. 14. Fjern hindringer, slik som steiner, trestammer, osv. 15. Bruk lav hastighet. Dekk vil kunne miste drakraft i bakker, selv om bremsene fungerer som de skal. 16. Snu ikke i bakker uten at det er nødvendig, og hvis du gjør det, snu sakte og gradvis nedover, hvis mulig. TAUET UTSTYR (MASKINER SOM ER BEREGNET PÅ Å SITTE PÅ) 1. Slep bare med en maskin som har en krok laget for tauing. Sett ikke på tauet utstyr foruten kroken. 2. Følg produsentens anbefalinger for vektbegrensning for tauet utstyr og tauing i bakker. 3. La aldri barn eller andre slippe til inn i eller opp på tauet utstyr. 4. I bakker kan vekten av det tauede utstyret forårsake tap av trekkraft og at du mister kontroll. 5. Kjør sakte og beregn ekstra avstand for å kunne stoppe. 6. Sett ikke til nøytral og sett utfor nedoverbakke. 8 UTSLIPP 1. Motoreksosen fra dette produktet inneholder kjemikalier som i visse mengder er kjent for å forårsake kreft, feil knyttet til fødsler og andre skader knyttet til reproduksjon. 2. Se etter den aktuelle varighetsperioden for avgass, samt luftindeksinformasjon, på etiketten som angir motorutslipp. TENNINGSSYSTEM 1. Dette tenningsystemet samsvarer med Canadian ICES002. 12. Bruk ikke bensin som inneholder METANOL, drivstoff som inneholder mer enn 10% ETANOL, tilsetningsstoffer til bensin eller hvit bensin, ettersom det vil kunne resultere i skader på motor-/drivstoffsystem. 13. Dersom drivstofftanken må tørke, bør dette skje utendørs. 14. Skift ut dempere/muflere det er defekter på. 15. Bruk kun reservedeler som er autoriserte fra fabrikkens side når du foretar reparasjoner. 16. Følg alltid fabrikkspesifikasjonene for alle innstillinger og justeringer. 17. Bare autoriserte serviceverksteder må brukes for større servicer og reparasjoner. 18. Forsøk aldri å utføre mer omfattende reparasjoner på maskinen med mindre du er ordentlig opplært. Uriktige serviceprosedyrer kan føre til farlig bruk, skade på utstyret og at produsentens garanti mister gyldighet. 19. Når det gjelder klippere med blader må du være forsiktig, siden det å forårsake omdreininger med ett blad kan gjøre at også andre blad roterer. 20. Endre ikke styrings-innstillinger for motoren og bruk ikke overdreven hastighet på motoren. Å bruke motoren under overdreven hastighet kan øke faren for personskader. 21. Koble ut krafttilkoblinger, stans enheten, fjern nøkkelen og koble fra tennpluggledningen før: Sjekker blokkering av tilbehør, utfører vedlikeholdsarbeider, kommer borti en gjenstand, eller dersom enheten vibrerer unormalt mye. Etter at du har kommet borti en gjenstand, inspiser maskinen for skader og reparer før du starter opp igjen og bruker utstyret. 22. Plasser aldri hendene i nærheten av bevegende deler, slik som vannpumpekjøleviften, når traktoren er i gang. (Vannpumpekjølevifter er vanligvis plassert på toppen av transakslen.) 23. Maskiner med hydrauliske pumper, slanger eller motorer: ADVARSEL: Hydraulisk væske som unnslipper under trykk kan ha kraft nok til å trenge gjennom hud og forårsake alvorlig personskade. Dersom fremmed væske sprøytes inn i huden, må den fjernes kirurgisk innen få timer av en lege som har kunnskap om denne typen skade eller så kan dette føre til koldbrann. Hold kroppen og hendene borte fra hullene eller dyser som slynger ut hydraulisk væske under høyt trykk. Bruk papir eller papp, og ikke hendene, for å lete etter lekkasjer. Kontroller at alle hydraulikkvæske-tilkoblinger er tette og alle hydrauliske slanger og linjer er i god stand før det legges press på systemet. Hvis lekkasjer oppstår, få enheten reparert umiddelbart hos en autorisert forhandler. 24. ADVARSEL: Lagret energienhet. Feil utløsning av fjærer kan resultere i alvorlig personskade. Fjærer bør fjernes av en autorisert tekniker. 25. Modeller som er utstyrt med en motor-radiator: ADVARSEL: Lagret energienhet. For å hindre alvorlig personskade pga. varm kjølevæske eller damputblåsning, forsøk aldri å ta av radiatorlokket mens motoren er i gang. Stans motoren og vent til den er avkjølt. Også da må du utvise ekstrem forsiktighet når du tar av lokket. N o R tf ep o r ro du ct io Trygg håndtering av bensin 1. Slokk alle sigaretter, sigarer, piper og andre antennelseskilder. 2. Bruk kun godkjente bensintanker. 3. Ta aldri av bensinlokket eller tilfør drivstoff mens motoren går. La motoren avkjøles før du fyller drivstoff på nytt. 4. Fyll aldri på drivstoff på maskinen innendørs. 5. Lagre aldri maskinen eller drivstofftanken der det er åpen flamme, gnist eller førstelys slik som nær boilere eller annet utstyr. 6. Fyll aldri tanker inne i et kjøretøy eller på et lasteplan med et plastdekke. Sett alltid beholdere på bakken, bort fra kjøretøyet, før du fyller drivstoff. 7. Ta bort utstyr fra kjøretøyet som drives av bensin og fyll på drivstoff på bakken. Er dette ikke mulig, etterfyller du slikt utstyr på et kjøretøy med en mobil tank, heller enn fra en bensindispenserdyse. 8. Hold dysen i kontakt med kanten av drivstofftanken eller tankåpningen hele tiden inntil påfylling av drivstoff er fullført. Bruk ikke en lås-/åpne-innretning med dyse. 9. Hvis du søler drivstoff på klærne, skift klær umiddelbart. 10. Overfyll aldri drivstofftanken. Sett på lokket og tett det skikkelig. 11. Vær særlig forsiktig når du håndterer bensin og andre drivstoffer. De er antennelige og gassene er eksplosive. 12. Søles det drivstoff, forsøk ikke å starte opp motoren, men flytt maskinen bort fra området der drivstoffet er sølt og unngå å skape noen antennelseskilde inntil drivstoffgassene er borte. 13. Sett på alle lokk og se til at de sitter skikkelig tett på. n SERVICE OG VEDLIKEHOLD Service & vedlikehold 1. Bruk aldri maskinen i et innestengt område der karbonmonoksidgasser kan hope seg opp. 2. Hold skruer og bolter tett tildratt, særlig bolter til bladtilbehør, og hold utstyret i god stand. 3. Tukle aldri med sikkerhetsutstyret. Sjekk hvorvidt de virker skikkelig og få foretatt de nødvendige reparasjonene dersom ikke alt er i orden. 4. Hold maskinen fri for gress, blad eller annet støv som hoper seg opp. Rydd opp etter søling av drivstoff og fjern evt. støv som er inntrukket av drivstoff. La maskinen kjøles av før lagring. 5. Kommer du borti en gjenstand, stans og se over maskinen. Reparer om nødvendig før du starter maskinen opp igjen. 6. Foreta aldri justeringer eller reparasjoner mens motoren er i gang. 7. Sjekk deler til gressoppsamleren og utkastingsbeskyttelsesinnretningen ofte og skift ut med produsentens anbefalte deler om nødvendig. 8. Klipperbladene er skarpe. Pakk inn bladet eller ta på deg hansker og vær ekstra forsiktig når du foretar vedlikehold på dem. 9. Sjekk ofte at bremsen virker skikkelig. Juster og foreta vedlikehold slik det trengs. 10. Hold sikkerhets- og instruksjonsetiketter ved like og skift dem ut om nødvendig. 11. Ta ikke løs drivstoffiltret når motoren er varm, ettersom utsølt bensin vil kunne antennes. Spenn ikke drivstofflinjeklemmer mer enn nødvendig. Se til at klemmene har et fast grep om slangene over filtret etter installering. no 9 10 GRAD ER 1. siden langs den stiplede linjenabove. som er angitt ovenfor. 1.Fold Folddenne this page along dotted line indicated 2. Hold siden før du gjør det slik at venstre kant er vertikalt parallell en 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to atil tree trestamme ellerupright en annen rett struktur. trunk or other structure. 3. langs folden retningen av bakkeskråningen å measure. måle. 3.Sikt Sight across the ifold in the direction of hill slope du youønsker want to 4. Sammenlign vinkelen av folden med bakkeskråningen. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n ADVARSEL: Bruk enheten opp og ned vendt your mot skråningen, WARNING: To avoid serious injury, operate unit up and aldri tvers å unngå alvorlige skader. ikke downpå the faceav ofbakken slopes,for never across the face. Do notHa operate utstyret i drift i skråninger som er brattere enn 10 grader.to Sving on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually gradvis å unngå tipping eller tap av kontrollen. ekstrem prevent for tipping or loss of control. Exercise extremeUtvis caution forsiktighet når du endreron retning i skråninger. Bremsing kan by when changing direction slopes. Braking may be affected påvirkes av tilkoblinger. Reduser hastighet i skråninger. attachments. Reduce speed on slopes. 10 DEGREES MAX. MAKS. 10 GRADER KJØR KUNRIDE OPPOVEROGDOWN NEDOVERBAKKE, ONLY UP AND HILL, IKKE PÅ SKRÅ BORTETTER BAKKER NOT ACROSS HILL BF RO EL TD TA LA NG LO NG SS DETTTHE DT OIT PTLE ISEIS ED TL R EAN1S LIIN NE JE 0 KDR EÅ GN RIE NEGSM LE OD PE10 N o R tf ep o r ro du ct io FORESLÅTT GUIDE FOR SIKTING AV SKRÅNINGER FOR SIKKER BRUK SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFE OPERATION Sikkerhetsskilt Denne enheten er designet og produsert for å gi deg den sikkerhet og påliteligheten du forventer fra en ledende produsent av utendørs motordrevet utstyr. Selv om lesing av denne manualen og sikkerhetsinstruksjonene den inneholder vil gi deg den nødvendige basiskunnskap om sikker og effektiv bruk av dette utstyret, har vi plassert forskjellige sikkerhetsskilt på enheten for å minne deg om denne viktige informasjonen når du bruker enheten. 4,5 ALLE FARER, ADVARSLER, FORSIKTIG og instruksjoner på kjøre- og klippeenheten må leses grundig og overholdes. Personskade kan oppstå dersom disse instruksjonene ikke følges. Informasjonen er for din sikkerhet og den er viktig! Sikkerhetsskiltene nedenfor finnes på kjøre- og klippeenheten din. Dersom noen av disse er blitt borte eller er skadet, må de erstattes med en gang. Oppsøk din lokale forhandler for å få skiftet disse ut. Disse skiltene er lette å sette på, og vil fungere som en konstant påminnelse til deg og andre som vil kunne bruke utstyret, for å følge sikkerhetsinstruksene som er nødvendige for en sikker, effektiv drift. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF Pb 20 HR AH Pb 10 CCA @ 18 °C 500 45 3-7773 Dette merket er installert på batteriet. Advarsel: Roterende skjerm 1753388 2 Hold deg unna den roterende skjermen så lenge motoren er i gang. 7104597 Advarsel: Varm overflate Hold deg unna varme overflater. 1753350 Advarsel: Varm overflate 1753387 Berør ikke varme overflater. 724011 3 Viktig: Kast ikke batteriet sammen med alminnelig søppel. Kontakt lokale myndigheter for deponering og/eller gjenvinning av batteriene. 1753386 no 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. FARE - TIPPE- OG SKLIFARE: Klipp på tvers av skråninger, ikke rett opp og ned. Klipp ikke i skråninger som er brattere enn 15 grader. Unngå plutselig og skarp (rask) svinging mens du befinner deg i bakker. 2. FARE - GJENSTANDER SOM SLYNGES UT: Hold personer og barn som ser på, på sikker avstand. Fjern gjenstander som kan slynges ut av kniven. Ikke klipp uten at utkastingssjakten er på plass. 3. FARE: BRANNFARE: Hold enheten fri for gress, blader og oljesøl. Tilfør ikke drivstoff mens motoren er varm eller i gang. Stopp motoren, trekk ut tenningsnøkkelen og la motoren avkjøles i minst 3 minutter før du fyller på drivstoff. Fyll ikke på drivstoff innendørs, i lukkede rom, i en garasje eller på andre innelukkede områder. Tørk opp spilt drivstoff. Ikke røyk mens du bruker denne maskinen. 4. FARE - AMPUTASJONSFARE: Ikke klipp hvis det finnes barn eller andre i området. Du skal aldri ha med passasjerer, spesielt barn, selv ikke med stoppet kniven. Ikke klipp idet du rygger med mindre dette er absolutt nødvendig. Se ned og bak deg - før og mens du rygger. 5. ADVARSEL: Les og forstå brukerhåndboken før du tar i bruk denne maskinen. Lær deg plasseringen og 12 funksjonen til alle kontrollene. Bruk ikke maskinen med mindre du har gått gjennom dette. 6. ADVARSEL: Rådfør deg med teknisk litteratur før du utfører tekniske reparasjoner eller vedlikehold. Når du forlater maskinen, koble ut motoren, sett parkeringsbremsen i låse-posisjon og ta ut tenningsnøkkelen. 7. FARE - AMPUTASJON OG LEMLESTINGSRISIKO: For å unngå skader pga. roterende kniver og bevegelige deler, la sikkerhetsinnretninger (vern, skjold og brytere) være på plass og sørg for at disse fungerer. 8. FARE - TAP AV TREKKRAFT, GLIDNING, STYRING OG KONTROLL I SKRÅNINGER: Hvis maskinen stanser sin fremover-bevegelse eller begynner å gli i en skråning, stopp knivene og kjør sakte bort fra skråningen. 9. FARE - GJENSTANDER SOM SLYNGES UT: Klipp ikke uten utkastrøret eller uten at hele gressoppfangeren er på plass 10. FARE - AMPUTASJON OG GJENSTANDER SOM SLYNGES UT: For å unngå skader pga. roterende blad, hold deg unna aggregat-kanten og hold også andre unna. Sikkerhetsblokkeringsbrytersystemtester Merker til veiledning Denne enheten er utstyrt med sikkerhetslåsbrytere. Ikke forsøk å avkoble eller tukle med bryterne/enhetene. TEST 1 — MOTOREN SKAL IKKE STARTE HVIS: • PTO-bryteren er koblet inn, OR • Parkeringsbremsen er koblet ut, OR 7104226 Merking, Kjørehastighetsspake, L.H. Delnr. 7104226 7104227 Merking, Kjørehastighetsspake, R.H. Delnr. 7104227 • Kjørehastighetsspakene er ikke låst i sine START-/ PARK-posisjoner. TEST 2 — MASKINEN BØR GÅ RUNDT DERSOM: • PTO-bryteren IKKE er koblet inn, OG • Parkeringsbremsen er koblet inn, OG • Kjørehastighetsspakene er låst i sine START-/PARKposisjoner. TEST 3-- MOTOREN SKAL SKRUS AV HVIS: : • Operatøren reiser seg fra setet. TEST 4 — SJEKK KLIPPERENS BLADS STOPPETID n Knivbladene og drivremmen til klipperen skal stoppe helt opp innen fem sekunder etter at den elektriske PTO-bryteren slås av. Ta kontakt med forhandleren hvis klipperens drivreim ikke stopper i løpet av fem sekunder. Merking, Kontrollpanel, L.H. Delnr. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io 7104232 NB! Når motoren har stoppet, må PTO-bryteren slås av, parkeringsbremsen må være koblet inn, og kjørehastighets-spakene må være låst i sine START-/ PARKERINGS-posisjoner for å starte motoren. 7104233 Merking, Kontrollpanel, R.H. Delnr. 7104233 ADVARSEL Dersomenheten ikke består en sikkerhetstest, må du ikke bruke den. Kontakt autorisert forhandler. 7104231 Merking, Frigjøring av overføringsanordning Delnr. 7104231 Merking, Vektgrense Delnr. 7101940 no 13 Funksjoner og kontroller Jevnfør Figur 1 med informasjonen nedenfor, som kort beskriver de enkelte styringsinnretningenes funksjon. Start, stopp, kjøring og klipping krever kombinert bruk av flere kontroller brukt i spesifikke sekvenser. For å finne ut mer om hvilke kombinasjoner og sekvens for kontroller som brukes til ulike oppgaver, vennligst seDrifts- avsnittet. Kjørehastighets-spaker Disse spakene brukes til å styre klipperens hastighet og kjøreretning. Venstre spake (I, Figur 1) styrer det venstre bakre drivhjulet og høyre spake (A) styrer det høyre bakre drivhjulet. Å flytte en spake fremover øker det tilknyttede hjulets kjørehastighet, og å dra en spake bakover øker REVERShastigheten. Jo mer en spake flyttes bort fra nøytral posisjon, jo raskere kommer drivhjulet til å gå rundt. PTO-bryter PTO- (Power Take-Off, altså strømutkoblings-)bryter (B, Figur 1) kobler klipperblad-clutchen inn og ut. For å aktivere PTO, dra OPP bryteren. Trykk NED for å deaktivere. Vær oppmerksom på at den som kjører maskinen må sitte solid i sjåfør-setet for at PTO skal fungere. Motorturtall/chokekontroll (Choke-A-Matic) Turtall-/chokekontrollen (C, Figur 1) styrer turtall og choke. Forflytt turtallskontroll til RASK for å øke motorturtallet, og til posisjonen LANGSOM for å redusere turtallet. Flytt turtall/ chokekontroll forbi posisjonen RASK til posisjonen CHOKE for å starte en kald motor. En varm motor trenger kanskje ikke choke. NB! Bruk alltid kjøreren med turtallskontroll i posisjonen RASK. Bryter for klipper-justering av klippehøyden Bryteren til justering av klippehøyde (D, Figur 1) justerer klippehøyden mellom 1.75” (4,4 cm) og 4.0” (10,0 cm). Vennligst se Justering av klippehøyden. Lokk på drivstofftank For å ta av lokket på drivstofftanken (E, Figur 1), vri mot klokkeretningen. 14 Girutløsningsspakene (F, Figur 1) deaktiverer girsystemet slik at enheten kan skyves for hånd (vennligst se Å skyve enheten for hånd). Tenningsbryter Tenningsbryteren (G, Figur 1) starter og stopper motoren; den har tre posisjoner: AV Stopper maskinen og skrur av det elektriske systemet. KJØR Lar maskinen kjøre og gir strøm til det elektriske systemet. START Drar i gang motoren. OBS: Forlat aldri tenningsbryteren i KJØR-posisjon med motoren stoppet - dette tømmer nemlig batteriet. Parkeringsbrems N o R tf ep o r ro du ct io Vennligst se Drifts- avsnittet for styrings-instruksjoner. Overførings- utløserspaker n Kontrollfunksjoner Å flytte parkeringsbremse-spaken(H, Figur 1) framover og mot høyre, kobler inn parkeringsbremsen. Å flytte spaken mot venstre og bakover, kobler ut bremsen. Setejusteringsspak Setejusteringsspaken(J, Figur 1) gjør det mulig å justere setet fram- og bakover (vennligst se Setejusteringer). Drift Før første gangs bruk: • Sørg for å lese all informasjon i Driftssikkerhetavsnittet før du forsøker å ta denne gressklipperen i bruk. • Gjør deg kjent med alle kontrollene og hvordan enheten kan stoppes. • Kjør omkring i et åpent område uten å klippe for å bli vant til å kjøre enheten. ADVARSEL Bruk aldri maskinen i skråninger som er brattere enn 18 prosent (10°). Bruk sakte fremdriftshastighet før du kjører inn i en skråning. Utvis ekstra forsiktighet når du kjører i skråninger med bakmontert gressoppsamler. ADVARSEL • Sjekk at veivhuset er fylt til full-merket på peilepinnen (A, Figur 2 - under motordekselet). Se motoreierens brukerveiledning for instruksjoner og anbefalinger ang. olje. • Kontroller at alle muttere, bolter, skruer, stifter og plugger er på plass og sikre. • Juster setets posisjon (B, Figur 2), og forviss deg om at du kan nå samtlige styringsinnretninger fra operatørposisjon. • Fyll drivstofftanken (C, Figur 2) med ferskt drivstoff. Se motoreierens bruksanvisning for drivstoff-anbefalinger. ADVARSEL Ikke last klipperen på en tilhenger eller lastebil ved hjelp av to separate ramper. Bruk bare én enkelt rampe som er minst én fot bredere enn bredden til bakhjulene til klipperen. Denne maskinen har en svingradius på null og bakhjulene kan falle av rampene, eller føreren kan velte, noe som kan medføre personskader på fører eller tilskuere. N o R tf ep o r ro du ct io Klipp opp og ned bakker, ikke på tvers, og vær forsiktig når du skifter retning og IKKE start eller stopp i en skråning. Kontroller før oppstart n Generell sikkerhet under bruk La aldri passasjerer få sitte på enheten. Før du forlater førerens plass av en eller annen grunn, lås kjørehastighetsspakene i START-/ PARKERINGSposisjon, sett på parkeringsbremsen, koble ut kraftuttaket (PTO), stans motoren og ta ut nøkkelen. For å redusere brannfare, hold motoren, rytteren og klipperen fri for gress, løv og overflødig fett. Stopp eller parker ikke rytteren over tørt løv, gress eller brennbare materialer. Bensin er meget brennbart, og må behandles forsiktig. Fyll aldri tanken når motoren fortsatt er varm fra forutgående bruk. Tillat ikke åpen flamme, røking eller fyrstikker i området. Unngå å fylle for mye, og tørk opp alt som du søler ut. ADVARSEL Hvis du ikke forstår hvordan en bestemt kontroller fungerer, eller ennå ikke har lest grundig gjennom Funksjoner og kontroller-delen, vennligst gjør dette nå. Forsøk ikke å bruke plenklipperen uten først å bli kjent med plasseringen og funksjonene til alle kontrollene. Å starte opp motoren 1. Mens du sitter i førersetet, sørg for at PTObryteren er utkoblet, parkeringsbremsen er koblet inn, og kjørehastighets-spakene er låst i START-/ PARKERINGS-posisjon. 2. Sett motorens turtall-kontroll i CHOKE-posisjon. Merknad: En varm motor trenger kanskje ikke choke. 3. Sett nøkkelen i tenningslåsen og vri den til START. 4. Etter at motoren har startet, flyttes turtallskontrollen tilbake til posisjonen RASK. Varm opp motoren ved å kjøre den i minst ett minutt før du kobler inn kraftuttaks(PTO)-bryteren eller kjører maskinen. 5. Etter å ha varmet opp motoren, kjør ALLTID klipperen med FULLT TURTALL når du klipper. I nødstilfeller kan motoren ganske enkelt stoppes ved å vri tenningsbryteren til STOPP.Bruk denne metoden bare i nødstilfeller. For normal stans av motoren, følg prosedyren angitt i Å stanse klipperen og motoren. no 15 1. Sett kjørehastighets-spakene tilbake i midten (eller nøytral ‘N’) posisjon for å stanse bevegelse av klipperen. Gjør en svingning med spakene utover for å låse dem i START-/PARKERINGS-posisjon. 2. Koble fra kraftuttaket (PTO) ved å trykke ned på kraftuttaks-bryteren. 3. Koble inn parkeringsbremsen ved å flytte spaken framover og til høyre. 4. Flytt turtallskontroll til posisjonen LANGSOM og vri tenningsnøkkelen til AV. Ta ut nøkkelen Klipping 1. Mens du sitter i førersetet, sørg for at PTObryteren er utkoblet, parkeringsbremsen er koblet inn, og kjørehastighets-spakene er låst i START-/ PARKERINGS-posisjon. 2. Start opp motoren (vennligst se Å starte motoren). 3. Still inn klipperens klippe-høyde (vennligst se Justering av klippehøyden). 4. Sett motorhastighetskontrollen til HURTIG. 5. Deaktiver parkeringsbremsen. Hvis du sleper enheten, vil det forårsake girskader. Du skal ikke bruke et annet kjøretøy for å skyve eller trekke enheten. Zero Turn Kjøretrening Hastighets-spakene på zero turn-klipperen er responsive, og å lære å oppnå jevn og effektiv kontroll av klipperens bevegelser fremover, bakover, samt å svinge, vil kreve litt trening. Å bruke litt tid på å gå gjennom manøvrene som er vist og å bli kjent med hvordan enheten aksellererer, kjøres og styres - før du begynner å klippe - er helt avgjørende for å få mest mulig ut av zero turn-klipperen. Finn (velg deg ut) en glatt, flat del plenen din — en med masse plass til å manøvrere(rydd området for gjenstander, mennesker og dyr før du setter i gang). Bruk klipperen på middels motorhastighet under denne trenings-økten (kjør ALLTID med full hastighet når du klipper), og snu deg sakte for å unngå at dekkene spinner og å skade plenen din. Vi foreslår at du begynner med rolig kjøreprosedyre til høyre og forsetter deretter å manøvrere rett frem, i revers og svinger. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Koble inn kraftuttaket (PTO) ved å trekke opp på bryteren. OBS IKKE SLEP KLIPPEREN n Slik stopper du klipperen og motoren 7. Gjør en svingning med kjørehastighets-spakene inn fra START-/PARKERINGS-posisjon til nøytral 'N'-stilling. Rolig kjøring 9. Når du er ferdig, slå av kraftuttaket (PTO). Den BESTE metoden å håndtere hastighets-spakene på er i tre trinn — slik som vist på Figur 4. 8. Begynn klippingen. Vennligst se Driftssikkerhet for tips om trygg klipping-praksis. Kjørehastighetsspakene på zero turn rider er responsive. 10. Stans motoren (vennligst se Å stanse klipperen og motoren). FØRST plasserer du hendene dine på spakene slik som vist i (A, Figur 4). Skyve klipperen for hånd 1. Koble ut PTO, sett på parkeringsbremsen, lås kjørehastighets-spakene i sine START-/ PARKERINGSposisjoner, slå AV tenningen, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler har stoppet. 2. For å fristille overførings-anordningene, dra i rulleutkoblings-stengene (A, Figur 3), plassert på hver side av motoren, opp i SKYVE-stilling. 3. Deaktiver parkeringsbremsen. Klipperen kan nå skyves for hånd. 4. Etter å ha flyttet maskinen, koble overføringsanordningene inn igjen ved å skyve rulleutkoblingsstengene tilbake ned til KJØRE-stilling igjen. ADVARSEL KOBLE IKKE FRA overførings-anordningene og "ak" nedover bakker. IKKE bruk rulleutkobling til å koble ut overførings-anordningene med mindre maskinens bevegelse kan kontrolleres og motoren er slått av. 16 SÅ, for å forflytte deg framover, skyver du gradvis spakene framover ved hjelp av håndflatene dine (B, Figur 4). TREDJE, for å øke hastigheten, skyv spakene lenger frem. For å forsiktig slakke ned på tempoet, flytter du sakte spakene mot nøytral (C, Figur 4). Grunnleggende kjøring Trening på kjøring rett frem Beveg gradvis begge hastighets-spakene - jevnt FREMOVER fra nøytral. Se Figur 5. Sett ned tempoet og gjenta. Å kjøre rett framover krever øvelse. Om nødvendig, kan toppfart balanse-justeres - se Hastighetsbalanseringsjusterings-avsnittet. Trening på kjøring i revers SE NED & BAKOVER, og beveg så begge hastighetsspakene jevnt BAKOVER fra nøytral. Se Figur 6. Sett ned tempoet og gjenta. Tren på å bakke opp i flere minutter før du forsøker å gjøre dette i nærheten av objekter. Klipperen svinger like brått i revers som når du kjører fremover, og rett kjøring i revers krever trening. Tren på å runde et hjørne Mens du kjører fremover, la en spake gradvis vende tilbake mot nøytral. Se Figur 7. Gjenta flere ganger. For å hindre omdreininger direkte på dekkenes slitebane, er det best å holde begge hjulene i gang i det minste litt framover. Trening på å snu på plassen Avansert kjøring N o R tf ep o r ro du ct io Idet du endrer graden hver spaken er trukket i - fremover eller tilbake, endres "vippepunktet" du kobler inn. n For å kjøre på plass "zero turn", flytt gradvis en hastighetsspake fremover fra nøytral og en spake tilbake fra nøytral samtidig. Se Figur 8. Gjenta flere ganger. Utføre en nullsving ved slutten av en rad Din zero turn-klippers unike evne til å svinge på plass lar deg snu ved enden av en klippings-rad i stedet for å måtte stoppe og ta en Y-sving før du starter på en ny rad. Se figure 9. For eksempel for å utføre en nullsving ved slutten av en rad: 1. Senk ned farten ved slutten av raden. 2. Beveg VENSTRE hastighets-spake lett framover mens du skyver den HØYRE hastighets-spaken tilbake til midten og så lett bakover fra midten. 3. Fortsett klippingen fremover. Denne teknikken dreier klipperen MOT HØYRE og overlapper så vidt den raden som nettopp er klippet - dette eliminerer behovet for å snu og og klippe gress som ikke er tatt, på nytt. Etterhvert som du blir bedre kjent og får mer erfaring med å bruke klipperen, lærer du deg flere manøvrer som gjør klippetiden lettere og mye morsommere. Husk at jo mer du øver, jo bedre vil din kontroll over klipperen bli! no 17 Vedlikehold Vedlikeholdsdiagram Hver 8. time eller daglig Sjekk sikkerhets-forriglings- (låse-)systemet Rengjør for rusk på traktor og klippeaggregat Rengjør for rusk på motor-seksjonen Hver 25. time eller en gang pr. år * Sjekk dekktrykket Kontroller knivens stoppetid på klipperen Sjekk traktoren og klipperen for løse deler Hver 50. time eller en gang pr. år * Rengjør batteri og ledninger Sjekk traktorens bremser Oppsøk en forhandler en gang i året for å Sjekk klipperblad ** * Det kommer an på hva av dette som inntreffer først ** Sjekk knivene oftere i områder med jordarter inneholdende sand eller på steder med høye konsentrasjoner av støv. ADVARSEL  tilsiktet gnisting kan resultere i brann eller U elektrisk sjokk. Utilsiktet oppstart kan resultere i innvikling, tramatisk amputasjon eller laceration. Før du utfører justeringer eller reparasjoner • Koble fra tennpluggledningen og fest den på avstand fra tennpluggen. • Frakople batteriet ved den negative terminalen (kun motorer med elektrisk start) • Bruk kun riktige verktøy. • Ikke tukle med reulatorfjæren, lenker eller andre deler for å øke motorhastighet. • Reservedeler må alltid være av samme type og monteres i samme posisjon som de originale delene. Andre deler kan muligens ikke yte like bra, kan skade enheten og kan resultere i skade. • Ikke slå svinghjulet med en hammer eller hardt objekt da svinghjulet kan knuses under drift. 18 Første 5 timer Skift motorolje Hver 8. time eller daglig Sjekk motorens oljestand Hver 25. time eller en gang pr. år * Rengjør motor-luftfilter og forfilter ** Hver 50. time eller en gang pr. år * Skift motorolje Skift oljefilter En gang i året Skift ut luftfiltret Skift forfiltret Oppsøk en forhandler en gang i året for å Inspiser eksospotte og gnistfanger Skift tennplugg N o R tf ep o r ro du ct io Smør traktor og klipper MOTOR n TRAKTOR OG KLIPPER Skift drivstoffilter Rengjør motorluftavkjølingssystemet * Det kommer an på hva av dette som inntreffer først ** Rengjør oftere hvis du bruker maskinen under støvete forhold eller dersom det er partikler tilstede i luften. Sjekk dekktrykket Dekkene bør kontrolleres periodisk for å gi optimal trekkraft og for å garantere beste mulige kutting (se figur 10). NB! Disse trykkene kan variere noe fra “Maksimal oppumping” trykt på sidveggene av dekkene. Dekk Front Bakre del Trykk 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 10 psi (0,68 bar) For å fylle på drivstoff: 1. Ta av drivstofflokket 2. Fyll tanken til bunnen av påfyllingsstussen. Dette vil gi rom for drivstoff-ekspansjon. NB! Ikke fyll for mye. Se motormanualen for spesielle drivstoffanbefalinger. 3. Sett på og sett bensinlokket fast. Drivstoffilter Drivstoffilteret ligger i drivstofflinjen mellom drivstofftanken og -pumpen. Hvis filteret er skittent eller tilstoppet, bytt slik: 1. Koble fra den negative batterikabelen. 2. Plasser en beholder under filteret for å fange opp drivstoffsøl. 3. Med tang åpner og skyver du slangeklemmer fra dieselfiltret (A, Figur 11). 4. Ta slangene løs fra filteret. 5. Installer nytt filter i riktig strømningsretning i drivstofftilførselen. 6. Sikre med slangeklemmer. Vedlikehold av motor Se motorhåndboken for alle motorvedlikeholds-prosedyrer og anbefalinger. ADVARSEL Setet og kjørehastighets-spakene bør justeres slik at førerens albuer støttes av armlenene når hans/hennes hender håndterer kontrollerne, og kjørehastighets-spakene kan flyttes gjennom hele sitt spekter av bevegelse uten å komme i kontakt med førerens ben. Seteposisjons-justering Løft seteposisjons-justeringsspaken (A, Figur 12). Skyv setet framover eller bakover til ønsket posisjon, og senk deretter setejusterings-spaken. Kontroller at spaken låses inn i låse-sporene (B) i setesokkelen. Kjørehastighets-stangjustering Ta løs drivspakens monteringsutstyr og braketten (se Figur 13). Flytt spakene til ønsket høyde ved hjelp av hullene til justering. Boltene må plasseres slik at det er et åpent hull imellom. Reinstaller braketten og festeanordningen til spakene. Justering av hastighetsbalanse Hvis klipperen skjener til høyre eller venstre når kjørehastighets-spakene er i maks. fremre posisjon, kan topphastigheten til hver av disse spakene balanseres. Juster kun hastigheten på det hjulet som går raskere. N o R tf ep o r ro du ct io 7. Koble til den negative batterikabelen igjen når du er ferdig. Sete og kjørehastighets-spakejusteringer n Sjekk/tilførsel av drivstoff Bensin er meget brennbart, og må behandles forsiktig. Fyll aldri tanken når motoren fortsatt er varm fra forutgående bruk. Tillat ikke åpen flamme, røking eller fyrstikker i området. Unngå å fylle for mye, og tørk opp alt som du søler ut. Ikke ta løs drivstoffilteret mens motoren er varm, da bensinsøl kan antennes. IKKE spre slangeklemmene lenger enn nødvendig. Sikre at klemmene griper slanger skikkelig over filteret etter installasjonen. Ikke bruk bensin som inneholder METANOL, gasohol som inneholder mer enn 10% etanol, bensin-tilsetningsstoffer, premium-bensin eller hvit gass, fordi det vil kunne resultere i skader på motoren/drivstoffsystemet. Løsne bolten som fester justeringsplaten framover (se Figur 14). Skyv platen oppover med ca. 1/8". Stram bolten igjen og kontroller hastighets-balansen på nytt. Gjenta trinnene inntil justeringen er fullført. ADVARSEL JUSTER IKKE KLIPPEREN for en raskere generell hastighet framover eller bakover enn det den er laget for. Justering av klippehøyde Bryteren for justering av klippehøyde regulerer klipperens klippehøyde. Klippehøyden er justerbar til f.o.m. 4.4 cm og t.o.m. 10.0 cm. For å justere klippehøyde: Trykk på justerings-bryteren (A, Figur 15) fremover for å senke klippeaggregatet, bakover for å heve klippeaggregatet. Sporet i klippehøydeindikatoren (B, Figur 15) indikerer klippeaggregatets klippehøyde. ADVARSEL For å unngå alvorlig skade, utfør justeringer kun når motoren er stoppet, nøkkelen fjernet og klipperen befinner seg på et jevnt underlag. no 19 ADVARSEL Hvis klipperens blad ikke stanser fullstendig opp i løpet av fem sekunder, må bladet justeres. Ikke bruk maskinen før riktig justering er utført av en autorisert forhandler. 1. Start motoren med parkeringsbremsen på, PTO utkoblet og med en operatør i setet. 2. Ha en assistent til å observere klipperens drivrem gjennom åpningen mellom rammen og toppen av klippeenheten. Koble inn PTO og vent i flere sekunder. Koble PTO ut og kontroller tidsrommet det tar før klipperens drivrem stopper. 3. Hvis drivremmen ikke stopper innen fem sekunder, oppsøk en autorisert forhandler. Rengjør batteriet og kablene 1. Koble kablene fra batteriet, den negative kabelen først (A, Figur 16). 3. Sett batteriet på plass og fest batteriledningene, med pluss-ledningen først (B, Figur 16). 4. Belegg kabelendene og batteriterminalene med petroleumsgele eller ikke-strømførende smørefett. 5. Sørg for å sette på batteripoldekselet (C, Figur 16) over batteriets plusspol. Batterilading Et dødt batteri eller ett som er for svakt for å starte motoren kan være resultatet av en feil i ladesystemet eller andre elektriske komponenter. Hvis det finnes tvil om årsaken til problemet, kontakt lokal forhandler. Hvis du trenger å skifte ut batteriet, se Rengjøring av batteri og ledninger -avsnittet. For å lade batteriet, vennligst følg instruksjonene fra batteriladerens produsent, samt alle advarsler som inngår i sikkerhetsdelen i denne håndboken. Ta batteriet ut av klipperen og plasser det på en jevn overflate som ikke er av betong. Lad batteriet på 6-10 ampere i en time. Ikke lade batteriet med større hastighet enn 10 amp. ADVARSEL Vær forsiktig ved håndtering av batteriet. Hold flammer og gnister borte fra batteriet. Når du fjerner eller installerer batterikablene, koble fra den negative kabelen FØRST og koble den til TIL SLUTT. Hvis du ikke gjør dette i denne rekkefølgen, kan den positive terminalen kortslutte ved jordkontakt, f.eks. med et verktøy. 20 Hold batteriet borte fra åpen flamme og gnister, fordi gassene fra batteriet er svært eksplosive. Ventiler batteriet godt under lading. Lagring og oppbevaring ADVARSEL  agre aldri enheten (med drivstoff) i et lukket, L dårlig ventilert område. Drivstoffdamper kan forflytte seg til en antennelseskilde (som en ovn, boiler, osv.) og forårsake en eksplosjon. Damp fra drivstoff er også giftig for mennesker og dyr.. Når du oppbevarer drivstoff eller utstyr med drivstoff på tanken • Oppbevar på avstand fra ovn, komfyr, varmtvannsberedere eller andre enheter som pilotflamme eller andre antenningskilder fordi disse kan antenne drivstoffdamp. Utstyr Koble fra PTO, sett på parkeringsbremsen og fjern nøkkelen. Oppbevar batteriet på en kjølig, tørr plass og lad fullstendig en gang i måneden. Hvis batteriet forblir i enheten, koble fra den negative kabelen. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Rengjør batteriterminalene og kabelendene med en stålbørste til de skinner. ADVARSEL n Kontroller knivens stoppetid på klipperen Drivstoffsystemet Drivstoff kan bli ødelagt når det oppbevares lenger enn over 30 dager. Gammelt drivstoff forårsaker syre og gummiavleiringer som dannes i drivstoffsystemet eller på forgasserdeler. Bruk Briggs & Stratton FRESH START® drivstoffstabilisator for å holde drivstoffet friskt, tilgjengelig som væsketilsetning eller dryppekonsentratpatron. Det er ikke nødvendig å tappe bensin fra motoren hvis en drivstoff-stabilisator tilsettes i henhold til instruksjonene. La motoren gå i to minutter for å la stabilisatoren fordeles rundt i drivstoffsystemet. Motoren og drivstoffet kan deretter lagres eller oppbevares i opptil 24 måneder. Hvis bensinen i motoren ikke er behandlet med drivstoffstabilisator, må det tappes på en godkjent beholder. Kjør motoren til den stopper pga. mangel på drivstoff. Bruken av en drivstoff-stabilisator i lagringstanken anbefales for å opprettholde ferskhet. Motorolje Skift olje mens motoren fortsatt er varm. Se motoreierens brukerhåndbok. Før start av enheten etter at den har vært lagret: • Kontroller alle drivstoffnivåer Kontroller alle vedlikeholdspunkter. • Gjennomfør alle anbefalte kontroller og prosedyrer som er nevnt i motorens eiermanual. • La motoren varmes opp noen minutter før bruk. Problemløsning Feilsøke kjøreenheten Motoren vil ikke gå rundt eller starte. LET ETTER Lås hastighetsspakene i START-/PARK-posisjonene. PTO (elektrisk clutch)-bryteren i PÅ-posisjon. Sett den i AV-posisjonen. Tom for drivstoff. Parkeringsbremsen er koblet fra. Hvis motoren er varm, la motoren avkjøles og fyll deretter på drivstofftanken. Koble inn parkeringsbremsen. Motoren overflommet. Åpne choken. Batteriterminalene krever rengjøring. Rengjør batteriterminalene. Drivstoffventil stengt (hvis utstyrt med en slik). Bensin er gammel eller dårlig. Vann i drivstoff. Fjern drivstoffet og fyll på med nytt drivstoff. Tennplugg defekt, tilsmusset, eller feil åpning. Rengjør og juster åpningen eller skift ut. (Se motorhåndboken) N o R tf ep o r ro du ct io Eksosen er svart. Motoren går, men klipperen vil ikke kjøre. Drivremmen glir (spinner). Vanskelig å styre eller håndtere klipper. Rengjør og juster åpningen eller skift ut. (Se motorhåndboken) Rengjør luftfilteret. Sjekk choken. Drivstoffilter skittent. Skift drivstoffilter. Bruk av olje med feil viskositet. Se motormanual. Bruk av olje med feil viskositet. Se motormanual. Skittent luftfilter. Skift ut luftfiltret. (Se motorhåndboken) Overføringsanordningene koblet fra. Lås opp rullutløserstangen (-stengene). Styrekoblingen er løs. Sjekk og stram eventuelle løse tilkoblinger. Feil trykk i dekkene. Se Vedlikeholds -avsnittet. Lavt oljenivå. Motoren blir kjørt for varm. For høyt oljeforbruk. Fjern alt drivstoff og erstatt med nytt drivstoff. Lad opp eller skift ut. For rik drivstoffblanding. Motorbank. Åpne drivstoffventilen. Batteriet utladet eller dødt. Tennplugg defekt, tilsmusset, eller feil åpning. Motor vanskelig å starte, eller går dårlig. BOTEMIDDEL Hastighetsspakene er ikke i START-/PARK-posisjonene. n PROBLEM For mye olje i veivhuset. Motorens chokeregulator er i stengt posisjon. Sjekk/fyll på olje etter behov. Se motorens finner, blåserskjerm og luftfilter. Tapp av overflødig olje. Åpne choke-kontrollen. Trinser eller rem fettete eller oljete. Rengjør slik det kreves. no 21 Feilsøke klipper PROBLEM Klippingen er ujevn. Klippingen ser rotet ut. LET ETTER Se Vedlikeholds -avsnittet. Motorhastighet for lav Still turtallskontroll inn på RASK. Terrenghastigheten for høy. Reduser kjørehastigheten. Motorhastighet for lav Motoren stopper lett med klipperen innkoblet. Unormalt mye klippervibrasjon. BOTEMIDDEL Dekk ikke oppblåst i like stor grad eller riktig. Still turtallskontroll inn på RASK. Terrenghastigheten for høy. Reduser kjørehastigheten. Utkastertuten tilstoppes med klippet gress. Klipp gresset med utkasteren pekende mot området som allerede er klippet. Klippehøyde satt for lavt. Bladets festeanordninger er løse. Kutt høyt gress ved maksimal klippehøyde i første runde. Stram til 50-60 fot lbs. (68-81 Nm). N o R tf ep o r ro du ct io n Vedr. alle andre problemer knyttet til vedlikehold og drift, vennligst kontakt en autorisert forhandler. 22 Spesifikasjoner MOTOR GIR Briggs & Stratton Modell Slagvolum Elektrisk system Oljekapasitet Motorolje Tennpluggåpning Tennpluggmoment IntekTM -serien, 7200-serien 40,03 kubikktommer (656 cc) Vekselstrømsgenerator: 9 amp Regulert, Batteri 12V-195 CCA 64 oz (1,9 L) Syntetisk 5W30 0,030 tommer (0,76 mm) 180 tom-pund (20 Nm) CHASSIS Drivstofftankens kapasitet Kapasitet: 2,4 gallons (9,1 l) Framhjul Dekkstørrelse: 11 x 4,0 Dekktrykk: 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Bakhjul Dekkstørrelse: 18 x 8,5 Dekktrykk: 10 psi (0,68 bar) Type Hydraulisk væske KLIPPEENHET Klippebredde Basedekkplattform Antall blad/type Rammesuspensjon Aggregat-støttehjul/antall Klippehøyde Klippe-hever Klippe-posisjoner 42" (107 cm) Sideavfall 2, Standard Lift Ramme hang Standard, 2 fremre/2 bakre Anti-skalp-hjul fra 1,75” til 4,0" (fra 4,4 til 10,0 cm) Elektrisk klippehøyde Uendelig n Kraftdata hydro-utstyr ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Forseglet enhet Lag Modell Deler og tilbehør N o R tf ep o r ro du ct io Brutto effektberegning for individuelle bensinmotorer er merket i henhold til SAE-kode (Society of Automotive Engineers) J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, og er angitt i henhold til SAE J1995. Dreiemomentverdiene hentes ut ved 2600 RPM for motorer hvor "rpm" er nevnt på etikettem, og 3060 RPM for alle andre. Verdien for hestekrefter hentes ut ved 3600 RPM. Bruttokurver kan sees på www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Nettoeffekt-verdiene er målt med eksos- og luftfilter installert, mens bruttoverdier er målt uten disse vedleggene. Reell brutto motoreffekt vil være høyere enn netto motoreffekt og påvirkes av blant annet forhold i omgivelsene og variasjoner fra motor til motor. Gitt det brede spektret av produkter som motorer er montert inn i, kan ikke bensindrevne motorer utvikle nominell bruttoeffekt når de brukes i et bestemt stykke utstyr. Denne forskjellen skyldes en rekke faktorer, inkludert, men ikke begrenset til, variasjonen i motordeler (luftfilter, eksosanlegg, lader, kjøleanlegg, forgasser, drivstoffpumpe etc.), begrensninger i bruk, forhold i omgivelsene (temperatur, fuktighet, høyde), og variasjoner fra motor til motor. Av produksjons- og kapasitetsmessige årsaker, kan Briggs & Stratton bytte ut en motor med en med høyere nominell effekt med motorer i denne serien. Kontakt din autoriserte forhandler. no 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io ÍNDICE Segurança do Utilizador...................................................................................... 5 Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança............................................... 13 Características e Controlos.............................................................................. 14 Funcionamento................................................................................................... 15 Manutenção........................................................................................................ 18 Resolução de Problemas.................................................................................. 21 Especificações................................................................................................... 23 Obrigado por adquirir este corta-relva de qualidade. Estamos satisfeitos que tenha colocado a sua confiança na nossa marca. Quando operado e mantido de acordo com as instruções neste manual, o seu produto irá fornecer-lhe muitos anos de serviço com o qual pode contar. N o R tf ep o r ro du ct io “Incerteza da medição de vibrações – a vibração da máquina foi registada usando métodos e procedimentos descritos nas Normas Internacionais adequadas em vigor no momento do fabrico. As incertezas devidas à medição podem resultar numa variação de até 5% em relação ao valor publicado apresentado na Declaração de Conformidade.” n Este manual contém informações de segurança para o informar dos perigos e riscos associados aos corta-relva e de como evitá-los. Este produto e as suas fixações/acessórios estão desenhos e destinados apenas ao trabalho no relvado ou à remoção de neve e não se destinam para qualquer outro objectivo. É importante que leia e compreenda estas instruções completamente antes de tentar ligar ou operar este equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. pt 5 Segurança do Utilizador Instruções de Segurança Importantes GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual de instruções contém instruções importantes que devem ser seguidas durante a configuração inicial, a operação e a manutenção do equipamento. Guarde estas instruções originais para consulta futura. Símbolos de Segurança e Significados PEÇAS MÓVEIS INCÊNDIO COICE EXPLOSÃO LIGAR DESLIGAR AVISO indica um perigo que, caso não seja evitado, poderá resultar em morte ou lesões graves. CUIDADO indica um perigo que, caso não seja evitado, poderá resultar em lesões menores ou moderadas. NOTIFICAÇÃO indica uma situação que pode resultar em danos para o produto. AVISO O escape do motor deste produto contém produtos químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. USE PROTECÇÃO OCULAR LEIA O MANUAL PRODUTO QUÍMICO PERIGOSO RÁPIDO N o R tf ep o r ro du ct io n FUMOS TÓXICOS PARE CHOQUE PERIGO indica um perigo que, caso não seja evitado, irá resultar em morte ou lesões graves. SUPERFÍCIE ESTRANGULAMENTO QUENTE LENTO INTERRUPÇÃO DE COMBUSTÍVEL ÓLEO COMBUSTÍVEL PERIGO DE AMPUTAÇÃO PERIGO DE CAPOTAMENTO O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informação de segurança sobre perigos que podem resultar em lesões pessoais. Uma palavra de sinalização (PERIGO, AVISO, ou CUIDADO) é usada com o símbolo de alerta para indicar a probabilidade e a potencial gravidade da lesão. Para além disso, um símbolo de perigo pode ser usado para representar o tipo de perigo. 6 AVISO Certos componentes neste produto e os seus acessórios relacionados contêm produtos químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear. AVISO Os pólos, terminais e acessórios relacionados da bateria contêm chumbo e compostos de chumbo, produtos químicos conhecidos pelo Estado da Califórnia por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. Lave as mãos depois de manusear. AVISO Um motor em funcionamento liberta monóxido de carbono, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vómito, confusão, convulsões, náuseas, perda dos sentidos ou a morte. • Opere o equipamento APENAS ao ar livre. • Impeça a entrada do gás de exaustão num espaço confinadas, através das janelas, portas, entradas de ventilação, ou outras aberturas. Leia estas regras de segurança e siga-as rigorosamente. A falha em obedecer a estas regras poderá resultar na perda de controlo da unidade, graves ferimentos pessoais ou morte para si, ou outros, ou danos para a propriedade ou o equipamento. Esta plataforma de corta-relva tem a capacidade de amputar mãos e pés e de projectar objectos. O texto em triângulo significa importantes atenções ou avisos que devem ser seguidos. 15 Preste atenção ao tráfego quando operar perto de estradas ou ao atravessá-las. 16. Tenha cuidados redobrados quando carregar ou descarregar a unidade de/para um reboque ou camião. 17. Use sempre protecção ocular quando operar esta unidade. 18. Os dados indicam que os utilizadores com idade igual ou superior a 60 anos estão envolvidos numa grande percentagem de ferimentos relacionados com equipamento eléctrico. Estes utilizadores deverão avaliar a sua capacidade de operar o equipamento em suficiente segurança para se protegerem a si próprios e aos outros de ferimentos. 19. Siga as recomendações do fabricante para os pesos nas rodas ou contrapesos. 20. Mantenha presente que o utilizador é responsável por acidentes que ocorram com outras pessoas ou com propriedades. 21. Todos os condutores devem procurar e obter orientações práticas e profissionais. 22. Use sempre calçado robusto e calças. Nunca opere com os pés descalços ou usando sandálias. 23. Antes de usar, verifique sempre visualmente que as lâminas e as ferramentas de lâminas estão presentes, intactas e seguras. Substitua as peças gastas ou danificadas. 24. Desengate os acessórios antes de: reabastecer, remover um acessório, fazer regulações (a menos que a regulação possa ser feita enquanto estiver na posição de utilizador). 25. Quando a máquina está estacionada, armazenada ou sem vigilância, baixe os meios de corte a não ser que seja utilizado um bloqueio mecânico positivo. 26. Antes de deixar a posição de utilizador por algum razão, engate o travão de estacionamento (se instalado), desactive o PTO, pare o motor, e remova o dispositivo de arranque. 27. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a unidade sem relva, folhas e gordura excessiva. Não pare ou estacione sobre folhas secas, relva, ou materiais combustíveis. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Leia, compreenda e siga todas as instruções no manual e na unidade antes de começar. 2. Não coloque as mãos ou os pés próximo de partes rotativas ou por baixo da máquina. Mantenha-se sempre afastado da abertura de descarga. 3. Apenas permita que adultos responsáveis, familiarizados com as instruções, operem a unidade (os regulamentos locais podem limitar a idade do utilizador). 4. Limpe a área de objectos como pedras, brinquedos, arame, etc., que poderão ser apanhados e projectados pela(s) lâmina(s). 5. Certifique-se que a área está sem outras pessoas antes de cortar a relva. Pare a unidade se alguém entrar na área. 6. Nunca transporte passageiros. 7. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe sempre para baixo e para trás antes e durante o movimento em marcha-atrás. 8. Nunca descarregue o material directamente na direcção de alguém. Evite descarregar o material contra uma parede ou obstáculo. O material pode fazer ricochete na direcção do utilizador. Pare a(s) lâmina(s) quando atravessar superfícies de cascalho. 9. Não opere a máquina sem que todo o apanha relva ou protecção de descarga (deflector), ou outros dispositivos de segurança, estejam no lugar. 10. Abrande antes de virar. 11. Nunca deixe uma unidade em funcionamento sem vigilância. Desactive sempre o PTO, accione o travão de estacionamento, pare o motor e remova o dispositivo de arranque antes de desmontar. 12. Desactive as lâminas (PTO) quando não está a cortar a relva. Desligue o motor e aguarde que todas as peças parem completamente antes de limpar a máquina, remover o apanha relva, ou desobstruir a protecção de descarga. 13. Opere a máquina apenas com a luz do dia ou com boa luz artificial. 14. Não opere a unidade enquanto estiver sob a influência de álcool ou drogas. n FUNCIONAMENTO GERAL TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO 1. Quando transportar a unidade num reboque aberto, assegure-se que está virado para a frente, na direcção do movimento. Se a unidade estiver virada para trás, a sustentação do vento poderá danificar a unidade. 2. Siga sempre as práticas seguras de reabastecimento e manuseamento do combustível antes de reabastecer a unidade depois do transporte ou armazenamento. 3. Nunca armazene a unidade (com combustível) numa estrutura fechada e mal ventilada. Os vapores do combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. O vapor do combustível é igualmente tóxico para as pessoas e animais. 4. Siga sempre as instruções do manual do motor para preparações de armazenamento antes de armazenar a unidade durante períodos de tempo curtos e longos. 5. Siga sempre as instruções do manual do motor para os procedimentos de arranque apropriados quando recolocar a unidade em funcionamento. 6. Nunca armazene a unidade ou o recipiente de combustível em ambientes interiores onde exista uma chama aberta ou chama piloto, tal como um aquecedor de água. Deixe a unidade arrefecer antes de armazenar. pt 7 AVISO Nunca opere em zonas de inclinação superior a 17,6 por cento (10°) que é uma altura de 3,5 pés (106 cm) verticalmente por 20 pés (607 cm) horizontalmente. Quando operar em zonas inclinadas use pesos adicionais nas rodas ou contrapesos. Consulte o seu concessionário/revendedor para determinar que pesos estão disponíveis e são apropriados para a sua unidade. Seleccione uma velocidade de avanço antes de conduzir em zona inclinada. Para além dos pesos frontais, tenha cuidados redobrados quando operar em zonas inclinadas com apanha relvas montados na traseira. Corte a relva para CIMA e para BAIXO da zona inclinada, nunca transversalmente, tenha cuidado ao mudar de direcção e NÃO ARRANQUE OU PARE NA ZONA INCLINADA. 5. Desloque-se lentamente e guarde uma distância adicional para parar. 6. Não mude para ponto morto e desacelere naturalmente na descida. CRIANÇAS Podem ocorrer acidentes trágicos se o utilizador não estiver alerta para a presença de crianças. As crianças são frequentemente atraídas pela unidade e pela actividade de cortar a relva. Nunca assuma que as crianças irão ficar onde as viu pela última vez. 1. Mantenha as crianças longe da área de corte de relva e sob o cuidado atento de outro adulto responsável. 2. Esteja alerta e desligue a unidade se crianças entrarem na área. 3. Antes e durante a operação de marcha-atrás, olhe para trás e para baixo para se certificar de que não existem ali crianças pequenas. 4. Nunca transporte crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) retiradas. Elas podem cair e ficar gravemente feridas ou interferir com a operação segura da unidade. Crianças a quem tenham sido dadas boleias no passado podem aparecer repentinamente na área de corte de relva para outro passeio e serem atropeladas pela máquina. 5. Nunca deixe que crianças operem a unidade. 6. Tenha cuidados redobrados quando se aproximar de esquinas sem visibilidade, arbustos, árvores ou outros objectos que possam impedir a visão. N o R tf ep o r ro du ct io As zonas inclinadas são um importante factor relacionado com acidentes de perda de controlo e capotamento, que podem resultar em ferimentos graves ou em morte. O funcionamento em todas as zonas inclinadas exige cuidados redobrados. Se não conseguir recuar na zona inclinada ou no caso de sentir-se pouco à vontade nela, não opere aí. O controlo de uma máquina de condutor apeado ou de tractor a descer uma zona inclinada não é recuperado através da utilização do travão. As razões principais para a perda do controlo são: aderência dos pneus ao terreno insuficiente, velocidade demasiado elevada, travagem inadequada, o tipo de máquina é inadequado para esta tarefa, falta de conhecimento das condições do terreno, distribuição da carga e engate incorrecta. 1. Corte a relva para cima e para baixo em zonas inclinadas, e não transversalmente. 2. Tenha atenção à existência de buracos, sulcos, ou solavancos. O terreno irregular poderá capotar a unidade. A relva alta pode esconder obstáculos. 3. Escolha uma velocidade lenta para que não tenha de parar ou mudar de velocidades enquanto está na zona inclinada. 4. Não corte a relva com a relva molhada. Os pneus podem perder tracção. 5. Mantenha a unidade sempre engatada, especialmente ao descer zonas inclinadas. Não mude para ponto morto e desacelere naturalmente na descida. 6. Evite arrancar, parar, ou virar numa zona inclinada. Se os pneus perderem tracção, desengate a(s) lâmina(s) e prossiga lentamente e em linha recta ao descer a zona inclinada. 7. Mantenha todo o movimento lento e gradual em zonas inclinadas. Não faça súbitas alterações de velocidade ou direcção, que poderão fazer com que a máquina capote. 8. Tenha cuidados redobrados quando opera máquinas com apanha relva ou outros acessórios; estes podem afectar a estabilidade da unidade. Não use em zonas inclinadas íngremes. 9. Não tente estabilizar a máquina colocando os seus pés no chão (unidades de tractor). 10. Não corte a relva junto a taludes, valas, ou diques. O corta-relva poderá capotar repentinamente se uma roda estiver sobre a extremidade de um penhasco ou vala, ou se uma extremidade desmoronar. 11. Não use apanha relvas em zonas inclinadas íngremes. 12. Não corte a relva em zonas inclinadas em que não possa recuar. 13. Consulte o seu concessionário/revendedor autorizado para recomendações sobre pesos nas rodas ou contrapesos para melhorar a estabilidade. 14. Remova obstáculos como pedras, ramos de árvores, etc. 15. Use uma velocidade lenta. Os pneus podem perder tracção em zonas inclinadas mesmo que os travões estejam a funcionar devidamente. 16. Não vire em zonas inclinadas a menos que necessário, e então, vire lentamente e gradualmente descendo a encosta, se possível. n FUNCIONAMENTO EM ZONAS INCLINADAS EQUIPAMENTO REBOCADO (UNIDADES DE TRACTOR) 1. Reboque apenas com uma máquina que tenha um engate desenhado para rebocar. Não ligue equipamento rebocado a não ser no ponto de engate. 2. Siga as recomendações do fabricante sobre limite de peso do equipamento rebocado e reboque em zonas inclinadas. 3. Nunca permita crianças ou outras pessoas dentro ou sobre o equipamento rebocado. 4. Em zonas inclinadas, o peso do equipamento rebocado pode causar a perda de tracção e a perda de controlo. 8 EMISSÕES 1. O escape do motor deste produto contém substâncias químicas conhecidas, em certas quantidades, por provocar cancro, malformações congénitas, ou outros danos reprodutivos. 2. Procure informação relevante sobre o Período de Durabilidade de Emissões e Índice de Ar na etiqueta de emissões do motor. SISTEMA DE IGNIÇÃO 1. Este sistema de ignição por faísca cumpre com a norma canadiana ICES-002. N o R tf ep o r ro du ct io Manuseamento Seguro da Gasolina 1. Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos, e outras fontes de ignição. 2. Utilize apenas recipientes de gasolina aprovados. 3. Nunca remova o tampão de gasolina ou adicione combustível com o motor em funcionamento. Deixe o motor arrefecer antes de reabastecer. 4. Nunca abasteça a máquina em ambientes interiores. 5. Nunca armazene a máquina ou o recipiente de combustível onde exista uma chama aberta, faísca, ou chama piloto, tal como um aquecedor de água ou outro electrodoméstico. 6. Nunca encha recipientes dentro de um veículo ou num camião de plataforma com um revestimento de fundo de plástico. Coloque sempre os recipientes no terreno afastados do seu veículo antes de encher. 7. Remova equipamento alimentado a gás do camião ou reboque e reabasteça-o no terreno. Se isto não for possível, então reabasteça tal equipamento num reboque com um recipiente portátil, em vez de um bocal distribuidor de gasolina. 8. Mantenha o bocal sempre em contacto com o bordo do depósito de combustível ou abertura do recipiente até que o abastecimento esteja completo. Não use um dispositivo de bocal do tipo bloquear-abrir. 9. Se for derramado combustível na roupa, mude de roupa imediatamente. 10. Nunca encha demasiado o depósito de combustível. Substitua o tampão de gasolina e aperte-o bem. 11. Tenha cuidados redobrados quando manusear gasolina e outros combustíveis. São inflamáveis e os vapores são explosivos. 12. Se for derramado combustível, não tente colocar o motor a funcionar, afaste a máquina da área onde ocorreu o derrame e evite criar qualquer tipo de fonte de ignição, até os vapores do combustível se dissiparem. 13. Substitua todos os tampões do depósito de combustível e tampas dos recipientes de combustível de forma segura. prendem as mangueiras firmemente sobre o filtro depois da instalação. 12. Não use gasolina contendo METANOL, gasool contendo mais de 10% de ETANOL, aditivos de gasolina, ou gasolina sem corante (gasolina branca) porque poderão ocorrer danos para o motor/sistema de combustível. 13. Se o depósito de combustível precisar de ser esvaziado, deverá ser esvaziado no exterior. 14. Substitua os silenciadores avariados. 15. Use apenas peças de substituição autorizadas de fábrica quando fizer reparações. 16. Respeite sempre as especificações de fábrica em todas as configurações e regulações. 17. Só deverão ser utilizadas locais de serviços de assistência técnica autorizados para as principais necessidades de assistência técnica e reparação. 18. Nunca tente fazer grandes reparações nesta unidade a menos que tenha tido a devida formação. Procedimentos de assistência técnica indevidos podem resultar em funcionamento perigoso, danos para o equipamento e anulação da garantia do fabricante. 19. Em corta-relvas de lâminas múltiplas, tenha atenção que rodar uma lâmina poder fazer com que as outras lâminas rodem também. 20. Não mude as configurações do regulador do motor ou aumente demasiado a velocidade do motor. O funcionamento do motor a uma velocidade excessiva pode aumentar o perigo de lesões pessoais. 21. Desactive a transmissão dos acessórios, pare o motor, remova o dispositivo de arranque , e desligue o(s) fio(s) das velas de ignição antes de: limpar bloqueios e calhas de acessórios, realizar trabalho de assistência técnica, atingir um objecto, ou se a unidade vibrar de forma anormal. Depois de atingir um objecto, inspeccione a máquina para ver se não tem danos e proceda às reparações antes de reiniciar e trabalhar com o equipamento. 22. Nunca coloque as mãos perto de peças móveis, tal como uma ventoinha de refrigeração de bomba hidráulica, quando o tractor está em funcionamento. (As ventoinhas de refrigeração de bomba hidráulica estão habitualmente situados no topo do eixo de transmissão diferencial). 23. Unidades com bombas, mangueiras ou motores hidráulicos: AVISO: O fluído hidráulico que sai sob pressão pode ter força suficiente para penetrar na pele e causar ferimentos graves. Se fluído estranho for injectado na pele deve ser removido cirurgicamente dentro de algumas horas por um médico familiarizado com este tipo de ferimento ou pode resultar em gangrena. Mantenha o corpo e as mãos afastadas de orifícios de pinos ou bocais que ejectem fluído hidráulico a alta pressão. Use papel ou cartão grosso, e não as mãos, para procurar por fugas. Assegure-se que todas as ligações de fluído hidráulico estão apertadas e que todas as mangueiras e linhas hidráulicas estão em boas condições antes de aplicar pressão no sistema. Se ocorrerem fugas, certifique-se que a assistência técnica da unidade é feita imediatamente pelo seu concessionário autorizado. 24. AVISO: Dispositivo de energia acumulada. A libertação inadequada de molas pode resultar em ferimentos pessoais graves. As molas deverão ser removidas por um técnico autorizado. 25. Modelos equipados com um radiador de motor: AVISO: Dispositivo de energia acumulada. Para evitar lesões graves de rebentamento de refrigerante ou vapor quente, nunca tente remover a tampa do radiador enquanto o motor está em funcionamento. Pare o motor e aguarde até que esteja frio. Mesmo então, tenha cuidados redobrados quando remover a tampa. n ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO Serviço e Manutenção 1. Nunca opere a unidade numa área fechada onde possam acumular-se fumos de monóxido de carbono. 2. Mantenha as porcas e parafusos, especialmente os parafusos de fixação da lâmina, apertados e mantenha o equipamento em boas condições. 3. Nunca altere indevidamente os dispositivos de segurança. Verifique o seu funcionamento adequado regularmente e faça as reparações necessárias se não estiverem a funcionar devidamente. 4. Mantenha a unidade sem relva, folhas ou de acumulação de outro entulho. Limpe o derrame de óleo ou combustível, e remova qualquer entulho mergulhado em combustível. Deixe a máquina arrefecer antes do armazenamento. 5. Se atingir um objecto, pare e inspeccione a máquina. Repare, se necessário, antes de reiniciar. 6. Nunca faça ajustes ou reparações com o motor em funcionamento. 7. Verifique frequentemente os componentes do apanha relva e a protecção de descarga e substitua com peças recomendadas pelo fabricante, quando necessário. 8. As lâminas do corta-relva são afiadas. Embrulhe a lâmina ou use luvas, e tenha cuidados redobrados quando fizer trabalhos de assistência técnica nela. 9. Verifique frequentemente o funcionamento do travão. Ajuste e faça trabalhos de assistência técnica conforme necessário. 10. Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e instruções, conforme necessário. 11. Não remova o filtro do combustível quando o motor está quente, dado que a gasolina derramada pode incendiarse. Não espalhe as braçadeiras da linha do combustível mais do que necessário. Assegure que as braçadeiras pt 9 10 1. estapage página ao dotted longo da ponteada indicada em cima. 1.Dobre Fold this along linelinha indicated above. 2. Segure a página à sua frente para que o seu bordo esquerdo 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel esteja to a tree verticalmente um tronco de árvore ou outra estrutura vertical. trunk or otherparalelo upright a structure. 3. aoacross longo the da dobra da of zona encosta que quer medir. 3.Veja Sight fold inno thesentido direction hill inclinada slope youda want to measure. 4. Compare o ângulo da dobra com a zona inclinada da encosta. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n AVISO: Para evitar uma lesão grave, opere a sua unidade para WARNING: To avoid serious injury, operate your unit upcima and e para baixo nas zonas inclinadas, e nunca na transversal da zona down the face of slopes, never across the face. Do not operate inclinada. Não opere em zonas de inclinação superior a 10 graus. Mude on slopes greater than 10 degrees. Make turns gradually to de direcção gradualmente para prevenir a inclinação ou perda de prevent Tenha tipping or loss cuidado of control. Exercise caution controlo. o máximo quando mudarextreme de direcção em zonas when changing direction may beReduza affected inclinadas. A travagem pode on ser slopes. afectadaBraking por acessórios. a by attachments. Reduce speed on slopes. velocidade em zonas inclinadas. 10 DEGREES MAX. MÁX. 10 GRAUS DESLOQUE-SE APENAS PARA CIMA ONLY RIDE UP AND DOWN HILL, E PARA BAIXO NA ENCOSTA, E NÃO NOT ACROSS HILL TRANSVERSALMENTE. DOFBO RLADRAA LOOL NO GNDGOOT D ESTTAHÉ ISUIS TE ADLL MA IN A1 INHEA PO Z0OD NE AGIN NTEAD RC EE LIN SL A AO DP AEDE 1 0 GRA US N o R tf ep o r ro du ct io GUIA SUGERIDO OBSERVAR ZONASFOR INCLINADAS PARA SUGGESTED GUIDEPARA FOR SIGHTING SLOPES SAFE OPERATION FUNCIONAMENTO SEGURO Autocolantes de Segurança Esta unidade foi concebida e fabricada para lhe proporcionar a segurança e fiabilidade que esperaria de um líder do sector de fabrico de equipamentos eléctricos para o ar livre. Embora a leitura deste manual e das instruções de segurança que contém lhe forneçam o conhecimento básico necessário para operar este equipamento de modo seguro e eficiente, colocámos várias etiquetas de segurança na unidade para lembrá-lo desta informação importante enquanto está a operar a sua unidade. 4,5 Todas as mensagens de PERIGO, AVISO, CUIDADO e de instrução no seu tractor e corta-relva deverão ser lidos e obedecidas com cuidado. Podem ocorrer lesões corporais quando estas instruções não são seguidas. A informação é para sua segurança e é importante! Os autocolantes de segurança em baixo estão no seu tractor e corta-relva. Se algum destes autocolantes se perder ou danificar, substitua-o de imediato. Consulte o seu concessionário local para mais informações sobre substituições. Estas etiquetas são facilmente aplicadas e irão actuar como uma lembrança visual constante para si e para outras pessoas que possam usar o equipamento, para seguir as instruções de segurança necessárias para um funcionamento seguro e eficaz. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF CCA @ 18 °C Pb 20 HR AH Pb 10 500 45 3-7773 Este autocolante é instalado na bateria. Aviso: Ecrã rotativo 1753388 2 Mantenha-se longe do ecrã rotativo enquanto o motor estiver a funcionar. 7104597 Aviso: Superfície Quente Mantenha-se longe da superfície quente. 1753350 Aviso: Superfície Quente 1753387 Não toque na superfície quente. 724011 3 Importante: Não coloque uma bateria no lixo Contacte as autoridades locais para a eliminação e/ou reciclagem de baterias. 1753386 pt 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. PERIGO - PERIGO DE INCLINAÇÃO OU ESCORREGAMENTO: Corte a relva transversalmente, e não para cima e para baixo. Não opere em zonas de inclinação maior que 15 graus. Evite mudanças de direcção súbitas e bruscas (rápidas) quando está em zonas inclinadas. 2. PERIGO - PERIGO DE OBJECTOS PROJECTADOS: Mantenha as pessoas e as crianças afastadas a uma distância segura. Remova objectos que possam ser projectados pela lâmina. Não corte a relva sem a calha de descarga no lugar. 3. PERIGO: PERIGO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade sem relva, folhas e gordura excessiva. Não adicione combustível enquanto o motor estiver quente ou a funcionar. Pare o motor, remova a chave e deixe-o arrefecer durante pelo menos 3 minutos antes de adicionar combustível. Não adicione combustível em ambientes interiores, numa garagem ou outras áreas fechadas. Limpe o combustível derramado. Não fume enquanto opera esta máquina. 4. PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO: Não corte a relva com crianças ou outras pessoas por perto. Nunca transporte passageiros, especialmente crianças, mesmo com as lâminas retiradas. Não corte a relva em marcha-atrás a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás - antes e durante a marcha-atrás. 5. AVISO: Leia e compreenda o manual do utilizador antes de utilizar esta máquina. Conheça a localização e a função de todos os controlos. Não opere esta máquina se não tiver formação. 12 6. AVISO: Consulte o folheto técnico antes de efectuar reparações técnicas ou manutenção. Quando sair da máquina, desligue o motor, coloque o travão de estacionamento na posição de bloqueio e remova a chave da ignição. 7. PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO: Para evitar lesões devido às lâminas em rotação e às peças móveis, mantenha os dispositivos de segurança (protecções, resguardos e interruptores) no local e em funcionamento. 8. PERIGO - PERIGO DE PERDA DE TRACÇÃO, DESLIZAMENTO, DE DIRECÇÃO E CONTROLO EM ZONAS INCLINADAS: Se a máquina parar o movimento para a frente ou começar a deslizar numa zona inclinada, pare as lâminas e conduza lentamente para fora da zona inclinada. 9. PERIGO - PERIGO DE OBJECTOS PROJECTADOS: Não corte a relva sem a calha de descarga ou o apanha relva inteiro no lugar. 10. PERIGO - PERIGO DE AMPUTAÇÃO E OBJECTOS PROJECTADOS: Para evitar lesões devido às lâminas em rotação, mantenha-se longe e mantenha os outros afastados da margem da plataforma. Testes ao Sistema de Bloqueio de Segurança Autocolantes de Instruções Esta unidade está equipada com um Sistema de Bloqueio de Segurança. Não tente derivar ou alterar indevidamente os interruptores/dispositivos. TESTE 1 – O MOTOR NÃO DEVERÁ ARRANCAR SE: • Interruptor da PTO está activado, OU 7104227 7104226 Autocolante, Alavanca de Velocidade de Avanço, Lado Esquerdo Peça n.º 7104226 Autocolante, Alavanca de Velocidade de Avanço, Lado Direito Peça n.º 7104227 • O travão de estacionamento está desengatado, OU • As alavancas de velocidade de avanço não estão bloqueadas nas suas posições de START/PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO). TESTE 2 – O MOTOR DEVERÁ ARRANCAR SE: • Interruptor da PTO NÃO está engatado, E • O travão de estacionamento está engatado, E • As alavancas de velocidade de avanço estão bloqueadas nas suas posições de START/ PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO). TESTE 3 — O MOTOR DEVERÁ SER DESLIGADO SE: n • O utilizador levanta-se do assento. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io TESTE 4 — VERIFIQUE O TEMPO DE PARAGEM DA LÂMINA DO CORTA-RELVA Autocolante, Painel de controlo, Lado Esquerdo Peça n.º 7104232 7104233 Autocolante, Painel de controlo, Lado Direito Peça n.º 7104233 7104231 Autocolante, Libertação da Transmissão Peça n.º 7104231 As lâminas do corta-relva e a correia de transmissão do corta-relva deverão parar completamente dentro de cinco segundos depois do interruptor PTO eléctrico ser desligado. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de cinco segundos, consulte o seu concessionário. NOTA: Quando o motor tiver parado, o interruptor PTO deve ser desligado, o travão de estacionamento deve ser engatado, e as alavancas de velocidade de avanço devem ser bloqueadas nas suas posições de START/ PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO) para colocar o motor a funcionar. AVISO Se a unidade não passar por um teste de segurança, não a opere. Consulte um concessionário autorizado. Autocolante, Limite de Peso Peça n.º 7101940 pt 13 Características e Controlos Funções de Controlo Compare a Figura 1 com a informação abaixo, que descreve resumidamente a função dos controlos individuais. Arrancar, parar, conduzir e cortar a relva exigem a utilização combinada de vários controlos aplicados em sequências específicas. Para aprender que combinação e sequência de controlos utilizar para as diversas tarefas, consulte a secção de Funcionamento. Alavancas de Velocidade de Avanço Estas alavancas controlam a velocidade de avanço e a direcção do tractor. A alavanca esquerda (I, Figura 1) controla a roda motriz traseira esquerda e a alavanca direita (A) controla a roda motriz traseira direita. Alavancas de Libertação da Transmissão As alavancas de libertação da transmissão (F, Figura 1) desactivam as transmissões para que a unidade possa ser empurrada manualmente (consultar Empurrar a Unidade Manualmente). Interruptor de Ignição O interruptor de ignição (G, Figura 1) liga e pára o motor, tem três posições: Mover uma alavanca para a frente aumenta a velocidade para a FRENTE da roda associada, e puxar a alavanca para trás aumenta a velocidade de MARCHA-ATRÁS. OFF (DESLIGADO) Pára o motor e desliga o sistema eléctrico. Consulte a secção de Funcionamento para instruções de direcção. START (ARRANQUE) arrancar. O interruptor da PTO (Tomada de Força) (B, Figura 1) activa e desactiva a embraiagem da lâmina do corta-relva. Para activar a PTO, puxe o interruptor para CIMA. Empurre para BAIXO para desactivar. Tenha conta que o utilizador precisa estar sentado firmemente no assento do tractor para a PTO funcionar. Controlo da Velocidade do Motor / Estrangulador (Choke-A-Matic) O controlo da velocidade do motor / estrangulador (C, Figura 1) controla a velocidade do motor e o estrangulamento. Desloque o controlo da velocidade do motor para a posição FAST (RÁPIDO) para aumentar a velocidade do motor e para a posição SLOW (LENTO) para diminuir a velocidade do motor. Desloque o controlo da velocidade do motor / estrangulador para lá da posição FAST (RÁPIDO) para a posição CHOKE (ESTRANGULAMENTO) para arrancar o motor a frio. Um motor quente pode não precisar de estrangulamento. NOTA: Opere sempre o tractor com o controlo de velocidade do motorna posição FAST (RÁPIDO). Interruptor de Regulação da Altura de Corte do Corta-Relva O interruptor de regulação da altura de corte do corta-Relva (D, Figura 1) ajusta a altura de corte entre 1,75” (4,4 cm) e 4,0” (10,0 cm). Consultar Regulação da Altura de Corte. Tampão do Depósito de Combustível Para remover a tampa do depósito de combustível (E, Figura 1), rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 14 Acciona o motor para NOTA: Munca deixe o botão de ignição na posição de RUN (FUNCIONAMENTO) com o motor parado - isto gasta a bateria. N o R tf ep o r ro du ct io Interruptor da PTO RUN (FUNCIONAMENTO) Permite que o motor funcione e alimenta o sistema eléctrico. n Quanto mais uma alavanca é movida para longe da posição neutral (ponto-morto) mais rapidamente a roda motriz irá rodar. Travão de Estacionamento Mover a alavanca do travão de estacionamento (H, Figura 1) para a frente e para a direita engata o travão de estacionamento. Mover a alavanca para a esquerda e para trás desengata o estacionamento. Alavanca de Regulação do Assento A alavanca de regulação do assento (J, Figura 1) permite que o assento seja regulado para a frente e para trás (consultar Regulação do Assento). Funcionamento Antes do primeiro funcionamento: • Assegure-se de que lê toda a informação na secção de Segurança do Utilizador antes de tentar operar este tractor e corta-relva. • Familiariz-se com todos os controlos e como parar a unidade. • Conduza num espaço aberto sem cortar a relva para se acostumar a conduzir a unidade. AVISO Nunca utilize em zonas com inclinação superior a 18 por cento (10°). Seleccione uma velocidade de avanço antes de conduzir para uma zona inclinada. Tenha cuidados redobrados quando operar em zonas inclinadas com um apanha relva montado na traseira. AVISO • Verifique que o cárter está cheio até à marca máxima na vareta (A, Figura 2 - situada sob a tampa do motor). Consulte o manual de proprietário do motor para instruções e recomendações do óleo. • Certifique-se que todas as porcas, parafusos e pinos estão em posição e fixos. • Regule a posição do assento (B, Figura 2), e certifique-se que consegue alcançar todos os controlos a partir da posição de utilizador. • Encha o depósito de combustível (C, Figura 2) com gasolina limpa. Consulte o manual de proprietário do motor para recomendações de combustível. AVISO Não carregue este tractor zero-turn num reboque ou camião usando duas rampas separadas. Utilize apenas uma rampa que tenha pelo menos um pé de largura mais que a largura das rodas traseiras deste tractor. Este tractor tem um raio de viragem zero e as rodas traseiros podem cair das rampas, ou o tractor pode capotar, ferindo o utilizador ou quem se encontre próximo. N o R tf ep o r ro du ct io Corte a relva para cima e para baixo nas zonas inclinadas, nunca transversalmente, tenha cuidado ao mudar de direcção e NÃO ARRANQUE OU PARE NA ZONA INCLINADA. Verificações Antes de Ligar n Segurança de Utilização Geral Nunca deixe que passageiros andem na unidade. Antes de deixar a posição de utilizador por algum razão, bloqueie as alavancas de velocidade de avanço na posição START/PARK (ARRANQUE/ PARQUEAMENTO), engate o travão de estacionamento, desactive o PTO, pare o motor, e remova a chave. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha o motor, tractor e corta-relva sem relva, folhas e lubrificante excessivo. Não pare ou estacione o tractor sobre folhas secas, relva, ou materiais combustíveis. A gasolina é altamennte inflamável e deve ser manuseada com cuidado. Nunca encha o depósito quando o motor ainda está quente devido a funcionamento recente. Não permita chamas abertas, fumar ou fósforos na área. Evite encher demasiado e limpe quaisquer derrames. AVISO Se não compreender como um controlo específico funciona, ou se ainda não leu minuciosamente a secção de Características e Controlos, faça-o agora. NÃO tente operar o tractor sem primeiro familiarizar-se com a localização e função de TODOS os controlos. Colocar o Motor em Funcionamento 1. Sentado no assento do utilizador, certifique-se que o interruptor do PTO está desactivado, que o travão de estacionamento está engatado, e que as alavancas de velocidade de avanço estão bloqueadas na posição START/PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO). 2. Coloque o controlo da velocidade do motor para a posição CHOKE (ESTRANGULAMENTO). NOTA: Um motor quente pode não precisar de estrangulamento. 3. Insira a chave no interruptor da ignição e rode-a para START (ARRANCAR). 4. Depois do motor arrancar, desloque o controlo de velocidade do motor de volta à posição FAST (RÁPIDA). Aqueça o motor colocando-o em funcionamento durante um minuto antes de activar o interruptor do PTO ou conduzir o tractor. 5. Depois de aquecer o motor, opere SEMPRE o tractor com a VELOCIDADE DO MOTOR MÁXIMA ao cortar a relva. Em caso de emergência, o motor pode ser parado simplesmente rodando o botão de ignição para STOP (PARAR). Utilize este métodos apenas em situações de emergência. Para o encerramento normal do motor, siga o procedimento em Parar o Tractor e o Motor. pt 15 1. Devolva as alavancas de velocidade de avanço à posição média (ou neutral ‘N’ - ponto morto) para parar o movimento do tractor. Gire as alavancas para fora para bloqueá-las na posição START/PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO). 2. Desengate o do PTO premindo o interruptor do PTO para DENTRO. 3. Engate o travão de estacionamento deslocando a alavanca do travão de estacionamento para a frente e para a direita. 4. Desloque o controlo de velocidade do motor para a posição SLOW (LENTO) e rode a chave da ignição para OFF (DESLIGADO). Remova a chave. Cortar a relva Rebocar a unidade irá causar danos para a transmissão. Não use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade. Zero Turn Prática de Condução As alavancas de velocidade de avanço do tractor zero turn estão aptas a responder, e aprender a obter um controlo suave e eficiente dos movimentos em frente, de marchaatrás e de mudança de direcção do tractor irá requerer alguma prática. Gastar algum tempo a analisar as manobras indicadas e a familiarizar-se com o modo como a unidade acelera, se movimenta, e é conduzido - antes de começar a cortar relva - é absolutamente essencial para tirar o máximo aproveitamento do tractor zero turn. Localize uma área suave e plana do seu relvado — uma que tenha bastante espaço para manobrar.(Limpe a área de objectos, pessoas e animais antes de começar). Opere a unidade à velocidade do motor média durante esta sessão prática (opere SEMPRE na velocidade do motor máxima ao cortar relva), e mude de direcção lentamente para evitar a o deslizamento dos pneus e danos para o seu relvado. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Certifique-se que o interruptor do PTO está desactivado, que o travão de estacionamento está engatado, que as alavancas de velocidade de avanço estão bloqueadas na sua posição START/PARK (ARRANQUE/ PARQUEAMENTO) e que o utilizador está no assento. 2. Coloque o motor a funcionar (consulte Arrancar o motor). 3. Defina a altura de corte do corta-relva (consultar Regulação da Altura de Corte). 4. Coloque o controlo da velocidade do motor para a posição FAST (RÁPIDA). 5. Desengate o travão de estacionamento. 6. Engate o PTO puxando o interruptor para cima. 7. Gire as alavancas de velocidade de avanço para dentro a partir da posição START/PARK (ARRANQUE/ PARQUEAMENTO) para a posição neutral 'N' (ponto morto). 8. Comece a cortar a relva. Consulte Segurança do Utilizador para dicas sobre práticas de cortar a relva em segurança. 9. Após a conclusão, desligue o PTO. 10. Pare o motor (consulte Parar o Tractor e o Motor). NOTIFICAÇÃO NÃO REBOQUE O TRACTOR n Parar o Tractor e o Motor Empurrar o Tractor Manualmente 1. Desactive o PTO, engate o travão de estacionamento, bloqueie as alavancas de velocidade de avanço nas suas posições START/PARK (ARRANQUE/ PARQUEAMENTO), DESLIGUE a ignição, remova a chave, e espere que todas as peças móveis parem. 2. Para desengatar as transmissões, puxe as hastes de libertação de rolos (A, Figura 3), localizadas em ambos os lados do motor, para cima para a posição PUSH (EMPURRAR). 3. Desengate o travão de estacionamento. O tractor pode agora ser empurrado manualmente. 4. Depois de deslocar o tractor, volte a engatar as transmissões premindo as hastes de libertação de rolos de volta para baixo para a posição DRIVE (CONDUZIR). AVISO NÃO desactive as transmissões e desacelere naturalmente nas zonas inclinadas. NÃO use a Libertação de Rolos para desactivar as transmissões a menos que o movimento da máquina possa ser controlado e o motor esteja desligado. 16 Sugerimos que comece com o procedimento de Movimento Suave para a direita, e depois avance pelas manibras para a frente, de marcha-atrás e de mudança de direcção. Movimento Suave As alavancas de velocidade de avanço do tractor zero turn estão aptas a responder. O MELHOR método de manusear as alavancas de velocidade de avanço é em três passos — como indicado na Figura 4. PRIMEIRO, coloque as suas mãos nas alavancas como indicado (A, Figura 4). Em SEGUNDO, para avançar empurre gradualmente as alavancas para a frente com as palmas das mãos (B, Figura 4). Em TERCEIRO, para acelerar, desloque as alavancas mais para a frente. Para abrandar suavemente, desloque as alavancas para a posição neutral (ponto morto) (C, Figura 4). Condução Básica Prática de Movimento para a Frente Desloque gradualmente ambas as alavancas de velocidade de avanço - uniformemente para a FRENTE a partir da posição neutral (ponto morto). Ver figura 5. Abrande e repita. O movimento em frente direito requer prática. Se necessário, a velocidade máxima pode ser equilibrada — consulte a secção Regulação de Equilíbrio de Velocidade. Prática de Movimento em Marcha-Atrás OLHE PARA BAIXO E PARA TRÁS, depois desloque gradualmente ambas as alavancas de velocidade de avanço uniformemente para TRÁS a partir da posição neutral (ponto morto). Ver figura 6. Abrande e repita. Pratique fazer marcha-atrás durante vários minutos antes de tentar fazê-lo perto de objectos. O tractor muda de direcção tão bruscamente em marcha-atrás como quando anda em frente, e fazer marcha-atrás a direito requer prática. Praticar Mudar de Direcção em Volta de um Canto Enquanto se movimenta para a frente, permita que uma alavanca volte gradualmente para trás para a posição neutral (ponto morto). Ver figura 7. Repita várias vezes. Para evitar uma rotação directamente no perfil do pneu, é melhor manter ambas as rodas a avançar pelo menos ligeiramente. N o R tf ep o r ro du ct io Para mudar de direcção no local, "zero turn", desloque gradualmente uma alavanca de velocidade de avanço para a frente a partir da posição neutral e uma alavanca para trás a partir da posição neutral, simultaneamente. Ver figura 8. Repita várias vezes. n Praticar a Mudança de Direcção no Local Alterar a quantidade que cada alavanca é puxada - para a frente ou para trás, altera o “ponto de articulação“ que activa. Condução Avançada Executar uma Mudança de Direcção Zero no Final da Fila A capacidade única do seu tractor zero turn de mudar de direcção no local permite-lhe mudar de direcção no final de uma fila de corte em vez de parar e fazer uma curva em cotovelo antes de iniciar uma nova fila. Ver Figura 9. Por exemplo, para executar uma mudança de direcção zero à direita no final da fila. 1. Abrandar no final da fila. 2. Mover a alavanca de velocidade de avanço ESQUERDA para a frente ligeiramente, enquando move a alavanca de velocidade de avanço DIREITA de volta ao centro e depois ligeiramente para trás a partir do centro. 3. Comece a cortar a relva para a frente novamente. Esta técnica vira o tractor para a DIREITA e sobrepõe ligeiramente a fila acabada de cortar - eliminando a necessidade de recuar e voltar a cortar a relva falhada. À medida que se torna mais familiarizado e experiente com a operação do tractor zero turn, irá aprender mais manobras que irão tornar o tempo em que corta relva mais fácil e mais agradável. Lembre-se, quanto mais pratica, melhor será o seu controlo do tractor! pt 17 Manutenção Tabela de manutenção A cada 8 Horas ou Diariamente Verifique o sistema de bloqueio de segurança Limpe os resíduos do tractor e da plataforma do cortarelva Limpe os resíduos do compartimento do motor A cada 25 Horas ou Anualmente * Verifique a pressão dos pneus Verifique o tempo de paragem da lâmina do corta-relva Verifique o tractor e o corta-relva por equipamento solto A cada 50 Horas ou Anualmente * Limpe a bateria e os cabos Verifique os travões do tractor Ver o Concessionário Anualmente para Lubrifique o tractor e o corta-relva * O que vier primeiro ** Verifique as lâminas com maior frequência em regiões com solos arenosos ou condições de muito pó. AVISO  ignição involuntária pode resultar num incêndio A ou choque eléctrico. O arranque involuntário pode resultar em enredamento, amputação traumática ou laceração. Antes de efectuar ajustes ou reparações: • Desligue o fio da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desligue a bateria no terminal negativo (apenas motores com arranque eléctrico. • Utilize apenas as ferramentas correctas. • Não tente alterar a mola do regulador do motor, ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • As peças de substituição devem ter o mesmo desenho e ser instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não funcionar tão bem, podem danificar a unidade, e podem resultar em lesões. • Não bata no volante com um martelo ou um objecto duro, porque o volante pode partir-se durante a operação. 18 Primeiras 5 Horas Troque o óleo do motor A cada 8 Horas ou Diariamente Verifique o nível do óleo do motor A cada 25 Horas ou Anualmente * Limpe o filtro do ar e o pré-purificador do motor ** A cada 50 Horas ou Anualmente * Troque o óleo do motor Substitua o filtro do óleo Anualmente Substitua o filtro do ar Substitua o pré-purificador Ver o Concessionário Anualmente para Inspeccione o silenciador e o detentor de faíscas Substitua a vela de ignição N o R tf ep o r ro du ct io Verifique as lâminas do corta-relva ** MOTOR n TRACTOR E CORTA-RELVA Substitua o filtro do combustível Limpe o sistema de arrefecimento a ar do motor * O que vier primeiro ** Limpe com maior frequência em condições empoeiradas ou quando estiverem presentes resíduos transportados por ar. Verifique a pressão dos pneus Os pneus devem ser verificados periodicamente para fornecer a tracção ideal e garantir o melhor corte (ver Figura 10). NOTA: Estas pressões podem diferir ligeiramente da “Pressão Máxima” imprimida nas paredes laterais dos pneus. Pressão dos Frontais Traseiras Pneus 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 10 psi (0,68 bar) Para adicionar combustível: 1. Remova o tampão do combustível. 2. Encha o depósito até ao fundo do bocal de enchimento. Isto irá permitir a expansão do combustível. NOTA: Não encher demais. Consulte o manual do seu motor para recomendações específicas de combustível. 3. Instale e aperte à mão o tampão do combustível. Filtro do Combustível O filtro do combustível está localizado na linha de combustível, entre o depósito e a bomba de combustível. Se o filtro estiver sujo ou obstruído, substitua da seguinte forma: 1. Desligue o cabo da bateria negativo. 2. Coloque um recipiente por baixo do filtro para apanhar o combustível derramado. 3. Usando um alicate, aberte e deslize os grampos da tubagem do filtro do combustível (A, Figura 11). 4. Remova a tubagem do filtro. 5. Instale o novo filtro na direcção do fluxo correcta na linha de combustível. 6. Fixe com os grampos da tubagem. Manutenção do Motor Consulte o manual do motor para todos os procedimentos e recomendações de manutenção do motor. AVISO As alavancas do assento e da velocidade de avanço devem ser reguladas para que os cotovelos do utilizador sejam suportados pelos apoios de braços quando as suas mãos estão nos controlos, e as alavancas da velocidade de avanço podem ser movidas em toda a sua extensão de movimento sem entrarem em contacto com as pernas do utilizador. Regulação da Posição do Assento Levante a alavanca de regulação do assento (A, Figura 12). Desligue o banco para a frente ou para trás, para a posição desejada, depois baixe a alavanca de regulação do assento. Certifique-se que a alavanca fica bloqueada nas ranhuras de bloqueio (B) na base do assento. Regulação da Alavanca de Velocidade de Avanço Remova o equipamento de montagem da alavanca de velocidade de avanço e o suporte (ver Figura 13). Desloque as alavancas para a altura desejada, usando os orifícios de regulação. Os parafusos precisam de estar espaçados, para que existe um orifício aberto nos intervalos. Reinstale o suporte e o equipamento de montagem para as alavancas. Regulação do Equilíbrio de Velocidade Se o corta-relva resvalar para a direita ou a esquerda quando as alavancas de velocidade de avanço estão na posição para a frente máxima, a velocidade máxima de cada uma dessas alavancas pode ser equilibrada. Basta regular a velocidade da roda que se está a deslocar mais rapidamente. N o R tf ep o r ro du ct io 7. Volte a ligar o cabo da bateria negativo após a conclusão. Regulações de Assento e Alavanca de Velocidade de Avanço n Verificar/Adicionar Combustível A gasolina é altamennte inflamável e deve ser manuseada com cuidado. Nunca encha o depósito quando o motor ainda está quente devido a funcionamento recente. Não permita chamas abertas, fumar ou fósforos na área. Evite encher demasiado e limpe quaisquer derrames. Não remova o filtro do combustível quando o motor está quente, dado que a gasolina derramada pode incendiarse. NÃO espalhe os grampos da tubagem mais do que necessário. Assegure que as braçadeiras prendem as mangueiras firmemente sobre o filtro depois da instalação. Não use gasolina contendo METANOL, gasool contendo mais de 10% de etanol, aditivos de gasolina, gasolina super, ou gasolina sem corante (gasolina branca) porque poderão ocorrer danos para o motor/sistema de combustível. Solte o parafuso que segura a placa de regulação para a frente (ver Figura 14). Deslize a placa para cima aproximadamente 1/8”. Reaperte o parafuso e reverifique o equilíbrio de velocidade. Repita os passos até que a regulação esteja concluída. AVISO NÃO regule o tractor para uma velocidade geral mais rápida, para a frente ou em marcha-atrás, do que a projectada. Regulação da Altura de Corte O interruptor de regulação de altura de corte controla a altura de corte do corta-relva. A altura de corte é regulável entre 1,75” (4,4 cm) e 4,0” (10,0 cm). Para regular a altura de corte: Prima o interruptor de regulação (A, Figura 15) para a frente para baixar a plataforma do corta-relva e para trás para elevar a plataforma do corta-relva. A ranhura no indicador de altura de corte (B, Figura 15) indica a altura de corte da plataforma do corta-relva. AVISO Para evitar uma lesão grave, faça ajustamentos apenas com o motor parado, a chave removida e o tractor em terreno plano. pt 19 AVISO Se a lâmina do corta-relvas não parar completamente dentro de 5 segundos, a lâmina deve ser ajustada. Não opere a máquina até que o devido ajustamento tenha sido efectuado por um concessionário autorizado. 1. Com o travão de estacionamento engatado, o PTO activado e o utilizador no assento, ligue o motor. 2. Peça a um assistente que observe a correia de transmissão do corta-relva através da abertura entre a armação e o topo da plataforma do corta-relva. Engate a PTO e aguarde vários segundos. Desengate a PTO e verifique a quantidade de tempo que demora à correia de transmissão do corta-relva para parar. 3. Se a correia de transmissão do corta-relva não parar dentro de 5 segundos, veja um concessionário autorizado. Limpar a Bateria e os Cabos Mantenha as chamas abertas e faíscas afastadas da bateria, os gases que vêm dela são altamente explosivos. Ventile bem a bateria durante o carregamento. Armazenamento AVISO  unca armazene a unidade (com combustível) N numa estrutura fechada e não ventilada. Os vapores do combustível podem chegar a uma fonte de ignição (tal como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. O vapor do combustível é igualmente tóxico para as pessoas e animais. Quando Armazenar Combustível Ou Equipamento com Combustível no Depósito • Armazene afastado de fornalhas, fogões, aquecedores de água ou outros aparelhos que tenham chamas piloto ou outras fontes de ignição porque estas podem incendiar os vapores do combustível. Equipamento Desactive o PTO, accione o travão de estacionamento e remova o dispositivo de arranque. Guarde a bateria num local fresco e seco e completamente carregada cerca de uma vez por mês. Se a bateria for deixada na unidade, desligue o cabo negativo. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Desligue os cabos da bateria, primeiro o cabo negativo (A, Figura 16). 2. Limpe os terminais da bateria e extremidades do cabo com uma escova metálica até ficar brilhante. 3. Reinstale a bateria e volte a ligar os cabos da bateria, primeiro o cabo positivo (B, Figura 16). 4. Trate as extremidades dos cabos e os terminais da bateria com vaselina ou lubrificante não condutor. 5. Certifique-se que substitui a tampa do terminal (C, Figure 16) sobre o terminal de bateria positivo. AVISO n Verificar o Tempo de Paragem da Lâmina do Corta-relva Carregamento da Bateria Um bateria gasta ou demasiado fraco para colocar o motor em funcionamento pode ser o resultado de um defeito no sistema de carregamento ou noutro componente eléctrico. Se existir alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte o seu concessionário. Se precisar de substituir a bateria, consulte a secção Limpar a Bateria e os Cabos . Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo fabricante do carregador da bateria assim como todos os avisos incluídos na secção de segurança deste livro. Remova a bateria do tractor e coloque-a numa superfície nivelada, não de betão. Carregue a bateria a 6-10 amperes durante uma hora. Não carregue a uma potência nominal superior a 10 amps. AVISO Tenha cuidado ao manusear a bateria. Mantenha as chamas e faíscas longe da bateria. Quando remover ou instalar cabos de bateria, desligue PRIMEIRO o cabo negativo e volte a ligá-lo no FIM. Se não for feito nesta ordem, o terminar positivo pode sofrer um curto-circuito com a estrutura devido a uma ferramenta. 20 Sistema do Combustível O combustível pode ficar velho quando armazenado ao longo de 30 dias. O combustível velho faz com que se formem depósitos de ácido e goma no sistema do combustível ou em peças essenciais do carburador. Para manter o combustível fresco, use o estabilizador do combustível FRESH START® da Briggs & Stratton, disponível na forma de aditivo líquido ou num cartucho de concentrado de precipitação. Não existe necessidade de escoar a gasolina do motor se for adicionado um estabilizador do combustível de acordo com as instruções. Faça funcionar o motor durante 2 minutos para circular o estabilizador através do sistema do combustível. O motor e o combustível podem ser armazenados até 24 meses. Se a gasolina no depósito não foi tratada com um estabilizador do combustível, deve ser drenada para um recipiente aprovado. Faça funcionar o motor até que pare por falta de combustível. O uso de um estabilizador do combustível no recipiente de armazenamento é recomendado para manter a frescura. Óleo do Motor Enquanto o motor está quente, troque o óleo do motor. Consultar manual do fabricante do motor. Antes de coloque a unidade a funcionar depois desta ter estado armazenada: • Verifique todos os níveis de fluído. Verifique todos os pontos de manutenção. • Realize todas as verificações e procedimentos recomendados descritos no manual de proprietário do motor. • Permita que o motor aqueça durante vários minutos antes de utilizar. Resolução de Problemas Resolução de problemas do Tractor PROCURAR Bloqueie as alavancas de velocidade de avanço nas posições de START/PARK (ARRANQUE/PARQUEAMENTO). Sem combustível. Se o motor está quente, deixe-o arrefecer, e depois reabasteça o depósito de combustível. Engate o travão de estacionamento. O interruptor PTO (embraiagem eléctrica) está na posição ON (LIGADO). O motor não roda nem arranca. SOLUÇÃO As alavancas de velocidade de avanço não estão nas posições de START/PARK (ARRANQUE/ PARQUEAMENTO). Travão de estacionamento desengatado. Válvula de combustível fechada (se instalada). Coloque-o na posição OFF (DESLIGADO). Abra a válvula de combustível. Motor imerso em óleo Abra o estrangulador. Os terminais da bateria precisam de limpeza. Limpe os terminais da bateria. O gás está usado ou velho. Bateria descarregada ou gasta. Recarregue ou substitua. Limpe e preencha, ou substitua. (Consultar manual do motor). N o R tf ep o r ro du ct io Vela(s) de ignição defeituosa(s), suja(s) ou aberta(s) incorrectamente. Água no combustível. Esvazie o combustível e substitua com combustível novo. n PROBLEMA Esvazie o combustível e volte a encher com combustível novo. Mistura de combustível demasiado Limpe o filtro do ar. Verifique o estrangulador. forte. O motor tem um arranque Vela de ignição defeituosa, suja ou Limpe e preencha, ou substitua. (Consultar manual do motor). difícil ou funciona mal. aberta incorrectamente. Motor fora de ponto. Consumo de óleo excessivo. O escape do motor está preto. O motor funciona, mas o tractor não anda. A correia de transmissão do tractor escorrega. Filtro do combustível sujo Substitua o filtro do combustível. Usar óleo do grau errado. Consultar manual do motor. Nível do óleo baixo. Motor a funcionar demasiado quente. Usar óleo do grau errado. Demasiado óleo no cárter. Verifique/adicione óleo, se necessário. Veja as aletas do motor, a tela do ventilador e o purificador do ar. Consultar manual do motor. Drene o óleo em excesso. Filtro do ar sujo. Substitua o filtro do ar. (Consultar manual do motor). Transmissõe(s) desactivadas. Desbloqueio a(s) haste(s) de libertação de rolos. As polias ou a correia estão gordurosas ou oleosas. Limpe conforme necessário. O controlo de estrangulamento do Abra o controlo do estrangulador. motor está na posição fechada. A ligação da direcção está solta. O tractor é difícil de conduzir ou funciona mal. Pressão dos pneus inadequada. Verifique e aperte quaisquer ligações soltas. Consulte a secção Manutenção. pt 21 Resolução de problemas do Corta-relva PROBLEMA O corte do corta-relva é irregular. PROCURAR Pneus do tractor cheios de forma não uniforme ou inadequada. Velocidade do motor demasiado O corte do corta-relva tem baixa. um aspecto irregular. Velocidade de avanço demasiado rápida. Velocidade do motor demasiado baixa. Velocidade de avanço demasiado O motor bloqueia rápida. facilmente com o cortaAltura de corte definida relva engatado. demasiado baixa. Descarregue o bloqueio de calha de com relva cortada. Vibração excessiva do corta-relva. O equipamento de montagem da lâmina está solto. SOLUÇÃO Consulte a secção Manutenção. Coloque o controlo da velocidade do motor para a posição FAST (RÁPIDA). Diminua a velocidade de avanço. Coloque o controlo da velocidade do motor para a posição FAST (RÁPIDA). Diminua a velocidade de avanço. Corte a relva alta na altura de corte máxima durante a primeira passagem. Corte a relva com a descarga a apontar na direcção da área cortada anteriormente. Aperte para 50-60 ft-lbs (68-81 Nm). N o R tf ep o r ro du ct io n Para todas as outras questões de manutenção e operação, contacte o seu concessionário autorizado. 22 Especificações MOTOR TRANSMISSÃO Série IntekTM, Série 7200 40.03 pol. cúb. (656 cc) Alternador: 9 amp Regulado, Bateria: 12V-195 CCA Capacidade de Óleo 1,9 L (64 oz) Óleo do Motor Sintético 5W30 Abertura da Vela de Ignição 0,030 in. (0,76 mm) Binário da Vela de Ignição 180 in-lbs (20 Nm) & Stratton Deslocação Sistema Eléctrico CHASSIS Depósito de Combustível Capacidade: 2,4 Galões (9,1 L) Rodas Frontais Dimensão dos Pneus: 11 x 4,0 Pressão dos Pneus: 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Rodas Traseiras Dimensão dos Pneus: 18 x 8,5 Pressão dos Pneus: 10 psi (0,68 bar) Classificação da Potência Marca Modelo Tipo Fluído Hidráulico Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Unidade Selada PLATAFORMA DO CORTA-RELVA Largura de Corte Plataforma de Base Número de Lâminas/Tipo Suspensão de Estrutura Rodas de Apoio de Plataforma/Número Altura de Corte Elevação do Corta-Relva Posições de Corte 42" (107 cm) Descarga Lateral 2, Elevação Padrão Estrutura Pendurada Padrão, 2 à Frente / 2 Atrás Rodas Anti-Escalpamento 1,75” a 4.0" (4,4 a 10,0 cm) Altura de Corte Eléctrico Infinitas n Modelo Briggs Peças e Acessórios N o R tf ep o r ro du ct io A classificação de potência total para modelos individuais de motor a gasolina está de acordo com o código J1940 da SAE (Sociedade de Engenheiros Automóveis) Alimentação de Motores de Pequeno Porte e Procedimentos de Classificação de Torque (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) e é classificada em conformidade com a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 RPM para os motores com “rpm” indicado na etiqueta e a 3060 RPM para todos os outros, os valores da potência em cavalos são derivados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser vistas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência útil são retirados com o purificador de escape e de ar instalados, enquanto os valores de potência total são recolhidos sem estes acessórios. A potência total do motor será superior à potência útil do motor e é influenciada por, entre outras coisas, condições ambientais de funcionamento e a variabilidade de motor para motor. Devido à vasta gama de produtos em que os motores são colocados, o motor a gasolina pode não desenvolver a potência total classificada quando utilizado num determinado equipamento eléctrico. Esta diferença deve-se a uma variedade de factores incluindo, mas não se limitando à, variedade dos componentes do motor (purificador do ar, exaustão, carregador, arrefecimento, carburador, bomba do combustível, etc.), limitações de aplicação, condições ambientais de funcionamento (temperatura, humidade, altitude) e a variabilidade de motor para motor. Devido às limitações de fabrico e de capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir um motor de classificação de potência superior por este motor. Contacte o seu concessionário autorizado. pt 23 24 n N o R tf ep o r ro du ct io INNEHÅLL Förarens säkerhet................................................................................................ 5 Test av säkerhetslåssystemet.......................................................................... 13 Funktioner och reglage..................................................................................... 14 Användning......................................................................................................... 15 Underhåll............................................................................................................. 18 Felsökning.......................................................................................................... 21 Specifikationer................................................................................................... 23 Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda klippare. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke. När den används och underhålls enligt instruktionerna i handboken, får du många års trogen tjänst från din produkt. N o R tf ep o r ro du ct io “Osäkerhet vid vibrationsmätning – maskinvibration registrerades med hjälp av metoder och procedurer som finns angivna i vederbörliga internationella standarder som gällde vid tillverkningstillfället. Osäkerheterna som beror på mätningen kan orsaka en variation i resultatet på upp till 5 % från det publicerade värdet som visas i försäkran om överensstämmelse”. n Denna handbok innehåller säkerhetsinformation för att uppmärksamma dig på de faror och risker som kan uppstå med gräsklippare och hur du undviker dem. Denna produkt och dess godkända tillbehör/tillsatser är enbart utformad och avsedd för gräsklippning eller snöröjning och är inte avsedd för andra ändamål. Det är viktigt att du läser och förstår anvisningarna noga innan du försöker att starta eller använda utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens. sv 5 Förarens säkerhet Viktiga säkerhetsanvisningar SPARA DESSA ANVISNINGAR - denna handbok innehåller viktiga anvisningar som måste följas under första installationen, användningen och underhållet av utrustningen. Spara instruktionerna för framtida referens. Säkerhetssymboler och deras innebörd RÖRLIGA DELAR BAKSLAG EXPLOSION STOPP PÅ AV BÄR ÖGONSKYDD FARLIG KEMIKALIE LÄS HANDBOKEN HET YTA SNABBT LÅNGSAMT OLJA BRÄNSLEAVSTÄNGNING CHOKE BRÄNSLE RISK FÖR LEMLÄSTNING ÖVERKÖRNINGSRISK Säkerhetssymbolen används för att identifiera säkerhetsinformation om faror som kan leda till personskador. Ett signalord (FARA, VARNING eller FÖRSIKTIGHET) används tillsammans med larmsymbolen för att påvisa risk för allvarlig skada. Därutöver kan en varningssymbol användas för att visa på typ av fara. 6 FÖRSIKTIGHET visar på en risk, som om den inte undviks, kan orsaka lätt eller måttlig skada. OBSERVERA visar på en situation som kan orsaka skada på produkten. VARNING Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. n GIFTIGA GASER ELEKTRISK STÖT VARNING visar på en risk, som om den inte undviks kan leda till allvarlig skada eller döden. N o R tf ep o r ro du ct io BRAND FARA visar på en risk, som om den inte undviks leder till allvarlig skada eller döden. VARNING Vissa komponenter från denna produkt och dess tillhörande tillbehör innehåller kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna förorsaka cancer, genetiska skador eller hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. VARNING Batteripoler, batteriklämmor och deras tillbehör innehåller bly och blyföreningar – kemikalier som i delstaten Kalifornien konstaterats kunna framkalla cancer och hämma fortplantningen. Tvätta händerna efter användning. VARNING När motorn körs avger den koloxid som är en luktfri, färglös, giftig gas. Inandning av koloxid kan orsaka huvudvärk, trötthet, yrsel, kräkning, förvirring, slaganfall, illamående, svimning eller dödsfall. • Använd ENDAST utrustningen utomhus. • Se till att inga avgaser kommer in i ett slutet utrymme genom fönster, dörrar, ventiler eller andra öppningar. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning. Detta klippdäck kan amputera händer och fötter och slunga ut föremål. Triangel i texten betecknar viktiga uppmaningar eller varningar som måste följas. 14. Använd inte enheten om du är påverkad av alkohol eller medicin. 15 Se upp för trafik när du kör enheten nära väg eller vid korsning av väg. 16. Var extra försiktig när du lastar av eller på enheten i släp eller truck. 17. Bär alltid ögonskydd när du använder enheten. 18. Statistik visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel olyckor med kroppsskada vid körning med motordriven utrustning. Dessa förare måste bedöma sin förmåga att använda maskinen på ett säkert sätt för att undvika att skada sig själva och andra. 19. Följ tillverkarens rekommendationer avseende hjulvikter eller motvikter. 20. Kom ihåg att föraren är personligen ansvarig för olyckor som drabbar andra personer eller egendom. 21. Samtliga förare uppmanas att inhämta praktiska råd och anvisningar från experter på området. 22. Ha alltid på dig ordentliga skor och byxor. Kör aldrig barfota eller med sandaler. 23. Kontrollera alltid visuellt att bladen och bladens monteringsdelar är på plats, hela och säkra. Byt ut slitna eller skadade delar. 24. Lossa fästen innan: tankning, borttagning av tillbehör, justering (såvida inte justeringen kan utföras från förarsitsen). 25. När maskinen parkeras, förvaras eller lämnas utan uppsikt, ska klippdelarna sänkas om inte ett positivt mekaniskt lås används. 26. Innan du av någon anledning lämnar förarplatsen ska parkeringsbromsen (i förekommande fall) kopplas in, PTO:n frikopplas, motorn stoppas och nyckeln tas ur. 27. För att minska brandrisken ska enheten vara fri från gräs, löv och överskottsolja. Stanna eller parkera inte på torra löv, gräs eller brännbara material. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Läs, sätt dig in i och följ samtliga anvisningar i manualen och på enheten innan du börjar använda den. 2. Placera inte händer och fötter intill eller under maskinen. Undvik alltid utkastöppningen. 3. Endast ansvariga vuxna som är bekanta med anvisningarna får köra enheten (lokala bestämmelser kan göra att användarens ålder begränsas). 4. Ta bort närliggande föremål som stenar, leksaker, metalltråd osv., som kan dras in av bladen och slungas ut. 5. Se till att inga människor befinner sig i området innan du klipper. Stäng av enheten om någon kommer för nära. 6. Ta aldrig upp passagerare. 7. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt. Titta alltid ner och bakåt innan och samtidigt som du backar. 8. Rikta aldrig utkastat material mot någon. Undvik att kasta ut material mot en vägg eller hinder. Materialet kan studsa tillbaka på föraren. Stoppa bladet(n) när du korsar grusade ytor. 9. Använd inte maskinen utan att hela uppsamlaren, utkastarskydd (riktskärm) eller annan säkerhetsutrustning är på plats. 10. Sakta ner innan du svänger. 11. Lämna aldrig enheten utan tillsyn när motorn är igång. Frikoppla alltid PTO:n, lägg i parkeringsbromsen, stoppa motorn och ta ur startnyckeln innan du stiger av. 12. Lossa bladen (PTO) när du inte ska klippa. Stäng av motorn och vänta tills alla delar har stannat helt innan maskinen rengörs, uppsamlaren tas bort eller stopp i utkastarskyddet tas bort. 13. Kör endast maskinen i dagsljus eller med konstbelysning av god kvalitet. n VANLIG ANVÄNDNING TRANSPORT OCH FÖRVARING 1. När enheten ska transportera på en öppen släpvagn, ska den vara vänd framåt, i färdriktningen. Om enheten är vänd bakåt, kan vindlyft skada enheten. 2. Iakttag alltid stor försiktighet vid påfyllning och hantering av bensin efter transport eller förvaring. 3. Förvara aldrig enheten (med bränsle) i ett stängt, dåligt ventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla (som en värmepanna, vattenberedare etc.) och förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga för människor och djur. 4. Följ alltid instruktionerna i motorhandboken vid förberedelse för uppställning innan enheten ställs undan för kortare eller längre perioder. 5. Följ alltid handbokens instruktioner för korrekta åtgärder vid start av motor då enheten lämnas för service. 6. Förvara aldrig enheten eller bränslebehållare inomhus där det finns öppna lågor eller kontrollampor, som på varmvattenberedare. Låt motorn svalna innan du förvarar. sv 7 KÖRNING I SLUTTNING VARNING Kör aldrig på ytor med en sluttning som överstiger 17,6 procent (10°), alltså en stigning med 106 cm (3-1/2 ft) vertikalt på 607 cm (20 ft) horisontellt. Använd vid körning på sluttning extra hjulvikter och -motvikter. Be säljaren/återförsäljaren om råd avseende vilka vikter som passar för din enhet. Lägg i låg växel innan du kör på sluttningen. Utöver vikter fram, måste du vara försiktig när du kör i sluttningar med bakmonterad uppsamlare. Kör UPP och NER på sluttningen, aldrig på tvären. Var försiktig vid ändring av körriktning och STARTA ELLER STANNA ALDRIG PÅ SLUTTNINGEN. BARN n Tragiska olyckor kan inträffa om användaren inte är uppmärksam på barn i närheten. Barn är ofta lockade av titta på enheten och gräsklippningen. Förutsätt aldrig att barn stannar där du senast såg dem. 1. Håll barn utanför klippområdet och under uppmärksam kontroll av en annan ansvarsfull vuxen. 2. Var uppmärksam och stäng av slungan om barn kommer in på området. 3. Före och under användning i backläge, måste du alltid se upp för små barn. 4. >Ta aldrig med barn, inte ens när bladen är av. De kan falla av och skadas svårt eller hindra säker användning av enheten. Barn som fått åka kan plötsligt dyka upp i klippområdet för att få åka igen och kan bli överkörda eller backas över av maskinen. 5. Låt aldrig barn använda enheten. 6. Var extra försiktig vid tvära hörn, buskar, träd eller andra föremål som kan hindra sikten. N o R tf ep o r ro du ct io Körning på sluttningar är en huvudorsak till olyckor där förare förlorar kontrollen över enheten och välter, vilket kan leda till svåra skador eller dödsfall. Körning på alla sluttningar kräver extra försiktighet. Kör inte på en sluttning om det inte går att backa uppför en sluttning eller om du känner du osäker på detta. Man får inte tillbaka kontrollen över en gå-bakom-gräsklippare eller en åkgräsklippare på en sluttning genom att bromsa. Huvudskälen till att man förlorar kontrollen är: otillräckligt däckgrepp på marken, för hög hastighet, otillräcklig bromsning, typen av maskin är olämplig för uppgiften, bristande kunskap om markförhållandena, felaktig koppling och lastfördelning. 1. Klipp upp och ner för sluttningar, inte på tvären. 2. Se upp för hål, spår och gupp. Ojämn mark kan göra att enheten välter. Högt gräs kan gömma hinder. 3. Välj en låg hastighet så att du inte måste stanna eller ändra hastighet medan du kör på sluttningen. 4. Klipp inte på vått gräs. Däcken kan förlora dragförmågan. 5. Ha alltid enheten i växel i när du kör i nedförsbacke. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. 6. Undvik att starta eller vända på en sluttning. Om däcken förlorar fästet kopplar du ur bladet(n) och kör långsamt rakt nedför sluttningen. 7. Kör alltid långsamt och försiktigt på sluttningar. Ändra inte hastighet eller riktning plötsligt, eftersom det kan få maskinen att slå runt. 8. Var extra försiktig när du använder maskiner med uppsamlare eller andra tillbehör. De kan påverka enhetens stabilitet. Använd inte på branta sluttningar. 9. Gör inga försök att stabilisera maskinen genom att sätta foten i marken (åk-enheter). 10. Klipp inte nära branta sluttningar, diken eller jordvallar. Gräsklipparen kan plötsligt välta om ett hjul kör över kanten på ett stup eller dike, eller om en kant rasar. 11. Använd inte uppsamlaren på branta sluttningar. 12. Klipp inte på sluttningar om du inte kan backa upp på dem. 13. Kontakta din auktoriserade försäljare/återförsäljare för rekommendationer om hjulvikter eller motvikter för att öka stabiliteten. 14. Ta bort hinder som stenar, trädgrenar osv. 15. Kör i låg växel. Däcken kan förlora greppet på sluttningar även om bromsarna fungerar riktigt. 16. Sväng inte på sluttningar om det inte är nödvändigt. Om du måste svänga, ska du svänga långsamt och gradvis i nedförslut. BOGSERAD UTRUSTNING (ÅK-ENHETER) 1. Bogsera bara med en maskin som har en krok som är avsedd för bogsering. Fäst inte bogserad utrustning annat än vid dragpunkten. 2. Följ tillverkarens rekommendationer för viktgräns för bogserad utrustning och bogsering på sluttningar. 3. Låt aldrig barn eller andra åka i bogserad utrustning. 4. På sluttningar kan den bogserade enhetens vikt orsaka att man förlorar grepp och kontroll. 5. Kör långsamt och lämna extra avstånd för att kunna stanna. 6. Lägg inte växeln i friläge för att rulla nedför sluttningar. 8 UTSLÄPP 1. Avgaserna från denna produkt innehåller kemikalier som i vissa mängder kan förorsaka cancer eller genetiska skador. 2. Se relevant information om avgasutsläpp och luftföroreningar på motorns avgasdekal. TÄNDNINGSSYSTEM 1. Detta tändningssystem uppfyller bestämmelserna i Kanadas ICES-002. 12. Använd inte bensin med METANOL, bensin med mer än 10 % ETANOL, bensintillsatser, premium-bensin eller kemiskt ren bensin eftersom det kan skada motorn/ bränslesystemet. 13. Om bränsletanken måste tömmas, ska det göras utomhus. 14. Byt trasiga ljuddämpare/spjäll. 15. Använd endast av tillverkaren godkända reservdelar vid reparation. 16. Följ alltid tillverkarens instruktioner för inställningar och justeringar. 17. Endast auktoriserade serviceverkstäder bör genomföra service och reparationer. 18. Försök aldrig själv utföra reparationer på enheten om du inte blivit korrekt utbildad. Felaktiga serviceåtgärder kan resultera i riskfylld användning, skador på enheten och undantag från tillverkarens garanti. 19. På gräsklippare med flera blad måste du vara försiktig eftersom ett blad som roteras kan få andra blad att rotera. 20. Ändra inte motorns regulatorinställning eller kör motorn på övervarv. Om motorn körs på för hög hastighet kan risken för personskador öka. 21. Frikoppla körtillbehör, stoppa motorn, ta ur tändningsnyckeln och lossa tändstiftskablarna innan: du rensar tilltäppta tillbehör och rör, utför servicearbete, slår till ett föremål eller om enheten vibrerar onormalt. Efter att ett föremål slagits till ska maskinen inspekteras om det blivit skador och repareras innan den startas och används igen. 22. placera aldrig händerna i närheten av rörliga delar som kylfläkten till en hydropump, när traktorn kör. (Hydropumpens kylfläktar är normalt placerade ovanpå transaxeln). 23. Enheter med hydrauliska pumpar, slangar eller motorer: VARNING: Hydraulisk vätska som tränger ut under tryck kan ha tillräcklig kraft för att genomborra huden och orsaka allvarlig skada. Om främmande vätska tränger in i kroppen måste den avlägsnas kirurgiskt inom några timmar, av en läkare som känner till denna typ av skador, för att inte kallbrand ska uppstå. Ha inte kroppen eller händerna i närheten av sprinthål eller munstycken som kan spruta ut hydraulisk vätska under högt tryck. Använd papper eller kartong, och inte händerna, för att söka efter läckor. Kontrollera att alla hydrauliska vätskeanslutningar är täta och att alla hydrauliska slangar är i gott skick innan systemet trycksätts. Om en läcka uppstår ska enheten genast servas av en auktoriserad säljare. 24. VARNING: Förvaring av energienhet. Felaktigt lösgjorda fjädrar kan leda till allvarlig personskada. Fjädrar ska tas bort av en auktoriserad tekniker. 25. Modeller med en motorkylare: VARNING: Förvaring av energienhet. För att förhindra allvarlig kroppsskada från het kylarvätska eller ångutlopp, försök aldrig att ta bort kylarlocket medan motorn är igång. Stoppa motorn och vänta tills den svalnat. Även då måste man vara extremt försiktig när locket tas bort. N o R tf ep o r ro du ct io Säker hantering av bensin 1. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor. 2. Använd endast godkända behållare för bensin. 3. Ta aldrig bort bensinlocket eller tillsätt bränsle medan motorn är igång. Låt motorn svalna innan den fylls på. 4. Tanka aldrig maskinen inomhus. 5. Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren inomhus där det finns öppna lågor, gnistor eller kontrollampor, som intill varmvattenberedare eller liknande. 6. Fyll aldrig behållare inne i ett fordon eller på ett lastbilsflak med plastbeklädnad. Placera alltid behållare på marken på avstånd från ditt fordon innan du fyller på. 7. Ta bort bensindriven utrustning från lastbil eller släpvagn och tanka den på marken. Om det inte är möjligt, fyll på den på en utrustning på ett fordon med en bärbar behållare, hellre än från ett bensinpumpsmunstycke. 8. Håll hela tiden munstycket inne i bränsletanks- eller behållaröppningen tills påfyllningen är klar. Använd inte en munstycksanordning som kan öppnas och stängas. 9. Byt kläder omgående om du spillt bränsle på kläderna. 10. Överfyll aldrig bränsletanken. Sätt tillbaka tanklocket och dra åt ordentligt. 11. Var extra försiktig när du hanterar bensin och andra bränslen. De är lättantändliga och ångorna explosiva. 12. Försök inte starta motorn om bensin spillts ut, utan flytta bort maskinen från spillområdet och undvik öppen eld eller gnistkällor tills alla bensinångor försvunnit. 13. Sätt tillbaka tanklocken och bränslebehållarens lock ordentligt. n SERVICE OCH UNDERHÅLL Service och Underhåll 1. Kör aldrig enheten i ett slutet utrymme där koloxidångor kan samlas. 2. Håll alla skruvar och muttrar, speciellt bultar som håller fast bladen, åtdragna och håll maskinen i gott skick. 3. Mixtra aldrig med säkerhetsanordningar. Kontrollera deras funktion regelbundet och utför nödvändiga reparationer om de inte fungerar tillfredställande. 4. Håll enheten fri från gräs, löv och annat skräp. Torka upp utspilld olja eller bräsnle och ta bort bränsleindränkt skräp. Låt motorn svalna innan du förvarar. 5. Om du slår till något föremål, stoppa och inspektera maskinen. Reparera vid behov innan den startas om. 6. Gör aldrig justeringar eller reparationer med maskinen igång. 7. Kontrollera uppsamlarens delar och utkastarskyddet regelbundet och byt vid behov mot delar som rekommenderas av tillverkaren. 8. Klippbladen är vassa. Vira in bladen eller bär handskar, och var extra försiktig när de ska servas. 9. Kontrollera regelbundet bromsfunktionen. Justera och serva vid behov. 10. Underhåll eller byt vid behov ut varnings- och anvisningsdekaler. 11. Ta inte bort bränslefiltret när motorn är varm, eftersom utspilld bensin kan antändas. Sprid INTE ut slangklämmorna mer än nödvändigt. Kontrollera att klämmorna griper ordentligt över filtret efter installationen. sv 9 10 1. den här sidan längs den prickade linjenabove. ovan. 1.Vik Fold this page along dotted line indicated 2. Håll sidan framför dig så att den vänstra kanten är vertikalt parallell 2. Hold page before you so that its left edge is vertically parallel to a tree med enorträdstam eller någon annan upprättstående struktur. trunk other upright structure. 3. vikningen sluttningen 3.Titta Sightöver across the foldmot in the directiondu of vill hill mäta. slope you want to measure. 4. Jämför vikningsvinkeln med sluttningens lutning. 4. Compare the angle of the fold with the slope of the hill. n VARNING: undvika allvarliga skador, kör WARNING:För To att avoid serious injury, operate yourenheten unit up upp and och ner förface sluttningar, aldrig tvären. Kör inteDo pånot sluttningar down the of slopes, neverpåacross the face. operate med en lutning som är större än 10 Make grader. Sväng gradvistoför on slopes greater than 10 degrees. turns gradually att förhindra att or duloss tippar förlorar kontrollen. Varcaution mycket prevent tipping of och control. Exercise extreme försiktig när du vänder påon sluttningar. Inbromsning when changing direction slopes. Braking may bekan affected by påverkas av tillbehören. Sänkonhastigheten på sluttningar. attachments. Reduce speed slopes. 10 DEGREES MAX. HÖGST 10 GRADER KÖR BARA UPP FÖRHILL, ONLY RIDE UPOCH ANDNER DOWN SLUTTNINGAR. KÖR INTE PÅ TVÄREN. NOT ACROSS HILL VIKFLOÄ LN DGS DE NN GP DETTTHAIS ALO DR OITCTKEADD ÄIS RE LEINLE AN11 INJEN 00D-G EG RR AE DE ER SS LO SPLE UTTNI NG N o R tf ep o r ro du ct io HJÄLPREDA FÖR ATT MÄTA SLUTTNINGAR FÖR SÄKER SUGGESTED GUIDE FOR SIGHTING SLOPES FOR SAFEANVÄNDNING OPERATION Säkerhetsdekaler Denna enhet har skapats och tillverkats för att ge dig den säkerhet och tillförlitlighet som du förväntar dig av en marknadsledande tillverkare av utomhusutrustning. Trots att du vid läsning av handboken och säkerhetsinstruktionerna får den nödvändiga kunskapen om hur du handhar utrustningen säkert och effektivt, har vi placerat flera säkerhetsdekaler på utrustningen för att påminna dig om denna viktiga information medan du använder maskinen. 4,5 Alla anvisningar på din åkgräsklippare, tillbehör och gräsklippare - FARA, VARNING och FÖRSIKTIGHET och övrig information - ska läsas noga och följas. Kroppsskador kan bli resultatet om dessa instruktioner inte åtlyds. Informationen finns till för din säkerhet och den är viktig! Säkerhetsdekalerna nedan finns på din åkgräsklippare och gräsklippare. Om någon av dessa dekaler försvinner eller skadas, byt genast ut dem. Kontakta lokal återförsäljare för nya. Dessa dekaler är lätta att sätta dit och fungerar som ständig påminnelse för dig och andra som använder maskinen, att följa de nödvändiga säkerhetsinstruktionerna för säker och effektiv användning. 5 4 3 4 n 2 N o R tf ep o r ro du ct io 1 6 1 558MF Pb 20 HR AH Pb 10 CCA @ 18 °C 500 45 3-7773 Denna dekal sitter på batteriet. Varning: Roterande filter 1753388 2 Håll behörigt avstånd till roterande skärm när motorn är igång. 7104597 Varning: Het yta Håll behörigt avstånd till het yta. 1753350 Varning: Het yta 1753387 Vidrör inte het yta. 724011 3 Viktigt: Kassera inte ett batteri i soporna Kontakta lokala myndigheter för kassering och/eller återvinning av batterier. 1753386 sv 11 1 5 10 2 3 6 1753387 4 7 1753388 8 1753386 10 N o R tf ep o r ro du ct io n 9 1. FARA - RISK FÖR ATT SNUBBLA OCH HALKA: Klipp sluttningar på tvären, aldrig upp-och-ner. Kör inte på sluttningar med mer är 15 graders lutning. Undvik plötsliga och skarpa (snabba) svängar medan du kör på sluttningar. 2. FARA - RISK FÖR UTKASTADE FÖREMÅL: Se till att åskådare och barn är på behörigt avstånd. Ta bort föremål som kan slungas iväg av bladen. Klipp inte utan utkastarröret på plats. 3. FARA: BRANDFARA: Håll enheten ren från gräs, löv och överskottsolja. Tillsätt inte bränsle när motorn är varm eller igång. Stanna motorn, ta ur nyckeln och låt den svalna under minst 3 minuter innan bränsle fylls på. Tillsätt inte bränsle inomhus, i en sluten lastbil, garage eller andra slutna utrymmen. Torka upp allt utspillt bränsle. Rök inte medan du använder maskinen. 4. FARA - AMPUTERINGSRISK: Klipp inte när det finns barn eller andra i närheten. Ta aldrig med passagerare, speciellt inte barn ens när bladen är borttagna. Klipp inte i backläge om det inte är absolut nödvändigt. Titta ner och bakom dig - innan och medan du backar. 5. VARNING: Läs igenom och lär dig instruktionerna innan du använder maskinen. Lär dig var kontrollerna sitter och hur de fungerar. Använd inte maskinen om du inte är tränad. 12 6. VARNING: Konsultera teknisk litteratur innan du utför reparationer eller underhåll. När du lämnar maskinen, stäng av motorn, ställ parkeringsbromsen i låst läge och ta ur tändningsnyckeln. 7. FARA - RISK FÖR AMPUTERING OCH LEMLÄSTNING: För att undvika skada från roterande blad och rörliga delar, håll säkerhetsanordningar (skydd, lock och brytare) på plats och arbetsdugliga. 8. FARA - RISKER MED FÖRLORAT GREPP, SLADDNING, STYRNING OCH KONTROLL PÅ SLUTTNINGAR: Om maskinen stoppar framåtrörelsen eller börjar sladda på en sluttning, stoppa bladen och kör långsamt ner för sluttningen. 9. FARA - RISK FÖR UTKASTADE FÖREMÅL: Klipp inte utan utkastarrör eller hela uppsamlaren på plats 10. FARA - RISK FÖR AMPUTATION OCH UTKASTADE FÖREMÅL: För att undvika skador från roterande blad, håll behörigt avstånd till däckets kant och håll andra borta. Test av säkerhetslåssystemet Instruktionsdekaler Denna enhet är försedd med ett säkerhetslåssystem. Försök inte att förbikoppla eller göra ändringar på brytarna/enheterna. TEST 1 — MOTORN SKA INTE DRA IGÅNG OM: • PTO-brytaren är kopplad, ELLER • Parkeringsbromsen är frkopplad, ELLER 7104227 7104226 Dekal, färdhastighetsreglage, V.H. Art. nr. 7104226 Dekal, färdhastighetsreglage, H.H. Art. nr. 7104227 • Färdhastighetsreglagen inte är i sina START/PARKlägen. TEST 2 — MOTORN SKA DRA IGÅNG OM: • PTO-brytaren INTE är frikopplad, ELLER • Parkeringsbromsen är ilaggd, OCH • Färdhastighetsreglagen inte är i sina START/PARKlägen. TEST 3 — MOTORN SKA STÄNGAS AV OM: • Föraren reser sig från sätet. TEST 4 — KONTROLLERA STOPPTIDEN FÖR KLIPPARENS BLAD 7104232 Dekal, kontrollpanel, V.H. Art. nr. 7104232 N o R tf ep o r ro du ct io n Klipparens blad och klipparens drivrem stoppar helt inom fem sekunder efter att den elektrisk PTO-brytaren stängs av. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder ska du kontakta din försäljare. 7104233 Dekal, kontrollpanel, H.H. Art. nr. 7104233 OBS! När motorn stannat, måste PTO-brytaren stängas av, parkeringsbromsen måste läggas i och färdhastighetsreglagen måste låsas i sina START/PARK-lägen för att starta motorn. VARNING 7104231 Dekal, transmissionsurkoppling Art. nr. 7104231 Klarar inte utrustningen säkerhetstestet, ska du inte använda den. Kontakta en auktoriserad försäljare. Dekal, viktgräns Art. nr. 7101940 sv 13 Funktioner och reglage Jämför Fig. 1 med informationen nedan, som i korthet beskriver de olika reglagens funktion. Att starta, stanna, köra och klippa kräver att flera reglage används samtidigt och i speciell ordning. För att lära dig vilken kombination och reglageföljd som används för olika ändamål se avsnittet Användning. Färdhastighetsreglage Dessa reglage kontrollerar åkgräsklipparens färdhastighet och riktning. Det vänstra reglaget (I, Fig. 1) kontrollerar det vänstra bakre drivhjulet och det högra reglaget (A) kontrollerar det högra bakre drivhjulet. Flyttas ett reglage framåt ökas KÖR-hastigheten på motsvarande hjul, och dras reglaget bakåt ökas BACKhastigheten. Ju längre ett reglage flyttas från sitt neutrala läge, desto snabbare snurrar drivhjulet. Se avsnittet Användning för styrinstruktioner. Transmissionsurkopplingsspakarna (F, Fig. 1) inaktiverar transmissionerna så att enheten kan skjutas på för hand (seSkjuta på enheten för hand). Tändningsknapp Tändningsknappen (G, Fig. 1) startar och stoppar motorn. Den har tre lägen: OFF (Av) Stoppar motorn och stänger av elsystemet. RUN (Kör) Möjliggör körning av motorn och aktiverar elsystemet. START Sätter igång motorn för start. OBS! Lämna aldrig tändningsknappen i KÖR-läge med motorn stoppad–det kör slut på batteriet. Parkeringsbroms N o R tf ep o r ro du ct io PTO-brytare Transmissionsurkopplingsspakar n Reglagefunktioner PTO-brytaren (kraftuttag) (B, Fig. 1) kopplar och frikopplar klipparens bladkoppling. För att koppla in PTO:n, dra UPP på brytaren. tryck NER för att frikoppla. Observera att föraren måste sitta stadigt i åkgräsklipparen säte för att PTO:n ska fungera. Motorhastighet/Chokekontroll (Choke-A-Matic) Motorhastigheten/chokereglaget (C, Fig. 1) reglerar motorns hastighet och choke. Flytta motorhastighetsreglaget till SNABB-läget för att öka motorhastigheten, och till LÅNGSAM för att sänka motorhastigheten. Flytta motorhastighets-/chokekontrolllreglaget förbi SNABB-läget till CHOKE-läget, för att starta en kall motor. Det är inte säkert att en varm motorn behöver chokas. OBS! Använd alltid åkgräsklipparen med motorns hastighetsreglaget i SNABB-läget. Inställningsreglage för klipparens klipphöjd Reglaget för inställning av klipphöjden (D, Fig. 1) reglerar klipparens klipphöjd mellan 4,4 cm (1,75”) och 10,0 cm (4,0”). Se Inställning av klipphöjd. Tanklock Vrid tanklocket (E, Fig. 1) åt vänster för att ta av det. 14 Flyttas parkeringsbromsreglaget (H, Fig. 1) framåt och åt höger, kopplas parkeringsbromsen in. Flyttas spaken åt vänster och bak, frikopplas bromsen. Inställningsspak för sätet Inställningsreglget för sätet (J, Fig. 1) gör det möjligt att ställa in sätet framåt eller bakåt (se Sätesinställningar). Användning Allmän säkerhet vid användning • Läs noga igenom all information i avsnittet Förarsäkerhet innan du försöker använda denna åkgräsklippare och klippare. • Kontrollera att vevhuset är fullt upp till mätstickans märke (A, Fig. 2 - under motorhuven). Se användarhandboken för instruktioner och oljerekommendationer. • Kör på en öppen yta utan att klippa, för att vänja dig vid att köra enheten. • Ställ in sätets läge (B, Fig. 2), och se till att du kan nå alla reglage från förarplatsen. • Bekanta dig med alla kontroller och hur enheten ska stoppas. VARNING Kör aldrig på sluttningar med kraftigare lutning än 18 % (10°). Välj en låg hastighet innan du kör på en sluttning. Var extra försiktig när du kör på sluttningar med bakmonterad uppsamlare. VARNING • Fyll bränsletanken (C, Fig. 2) med nytt bränsle. Titta i användarhandboken för bränslerekommendationer. VARNING Ladda aldrig denna åkgräsklippare med 0-svängradie på ett släp eller flak med hjälp av två separata ramper. Använd endast en ramp som är minst en fot bredare än bredden på åkgräsklipparens bakhjul. Denna åkgräsklippare har en 0-svängradie och bakhjulen kan falla av ramperna eller kan åkgräsklipparen tippa och skada föraren eller åskådare. N o R tf ep o r ro du ct io Klipp upp och ner på sluttningen. Aldrig på tvären. Var försiktig vid ändring av körriktning och STARTA ELLER STANNA ALDRIG PÅ EN SLUTTNING. • Kontrollera att alla muttrar, bultar och stift sitter ordentligt på plats. n Före användning första gången: Kontroller före start Tillåt aldrig passagerare att åka på enheten. Innan du av någon anledning lämnar förarplatsen, lås färdhastighetsreglagen i START/PARK-läget, lägg i parkeringsbromsen, frikoppla PTO:n, stoppa motorn ta bort nyckeln. För att reducera brandrisken ska motorn, åkgräsklipparen och klipparen vara fria från gräs, löv och överskott av olja. Stanna eller parkera inte åkgräsklipparen på torra löv, gräs eller brännbara material. Bensin är mycket lättantändlig och måste hanteras försiktigt. Fyll aldrig tanken när motorn fortfarande är varm efter användning. Öppen låga, rökning eller tändstickor får inte tillåtas på området. Undvik att hälla över och torka upp utspilld bensin. VARNING Om du inte förstår hur ett visst reglage fungerar, eller du inte har läst igenom avsnittet Funktioner och reglage ordentligt, måste du göra det nu. Försök INTE att använda åkgräsklipparen utan att först ha satt dig in i var ALLA reglage sitter och hur de fungerar. Starta motorn 1. Medan du sitter i förarsätet, kontrollera att PTObrytaren är frikopplad, parkeringsbromsen ilaggd och färdhastighetsreglagen är låsta i START/PARK-läge. 2. Ställ motorhastighetsreglaget i CHOKE-läget. OBS! Det är inte säkert att en varm motorn behöver chokas. 3. Sätt i nyckeln i tändningsbrytaren och vrid den till START. 4. När motorn startar, flytta motorhastighetsreglaget tillbaka till SNABB-läget. Värm upp motorn genom att köra den i minst en minut innan du kopplar in PTObrytaren eller kör åkgräsklipparen. 5. När motorn värmts upp, ska åkgräsklipparen ALLTID köras på FULL MOTORHASTIGHETvid klippning. Vid en nödsituation kan motorn stoppas genom att bara vrida tändningsbrytaren till STOPP. Använd bara denna metod vid nödsituationer. För normal avstängning av motorn ska procedurerna i Stoppa åkgräsklipparen och motorn följas. sv 15 1. Ställ tillbaka färdhastighetsreglagen i mellanläget (eller neutral ‘N’) för att stoppa åkgräsklipparens rörelse. Vrid reglagen utåt för att låsa dem i START/PARK-läget. 2. Koppla ur PTO:n genom att trycka PTO-brytaren nedåt. 3. Lägg i parkeringsbromsen genom att flytta parkeringsbromsreglaget framåt och åt höger. 4. Flytta motorhastighetsreglaget till läget LÅNGSAM och vrid tändningsnyckeln till AV. Ta ur nyckeln. Klippning 1. Kontrollera att PTO-brytaren är frikopplad, parkeringsbromsen ilaggd, och färdhastighetsreglagen är låsta i START/PARK-läge samt att föraren sitter i sätet. 2. Starta motorn (se Starta motorn). 3. Ställ in klipparens klipphöjdt (se Inställning av klipphöjd). 4. Ställ in motorhastighetsreglaget på SNABB. 5. Frikoppla parkeringsbromsen. 6. Koppla in PTO:n genom att dra brytaren uppåt. Om enheten bogseras kan transmissionen skadas. Använd inte något annat fordon för att skjuta på eller dra enheten. 0-svängradie Körträning Färdhastighetsreglagen på åkgräsklipparen med 0-svängradie är känsliga, och det krävs lite träning för att lära sig att få en mjuk och effektiv kontroll över förarens framåtkörnings-, back- och svängrörelser. Att ta sig lite tid att gå igenom manövrerna som avbildas och bekanta sig med hur enheten accelererar, förflyttar sig och styrs — innan du börjar klippa — är absolut nödvändigt för att få ut mesta möjliga av åkgräsklipparen med 0-svängradie. Leta upp en jämn, plan yta på gräsmattan — en som är tillräckligt stor för att manövrera på.(Se till att där inte finns några föremål, personer eller djur innan du börjar.) Kör enhetens motor på medelhastighet när du tränar detta moment (kör ALLTID på full motorhastighet när du klipper), och sväng långsamt för att förhindra att hjulen slirar och gräsmattan skadas. N o R tf ep o r ro du ct io 7. Vrid färdhastighetsreglagen inåt från START/PARK-läget till neutralt ‘N’-läge. OBS BOGSERA INTE ÅKGRÄSKLIPPAREN n Stoppa åkgräsklipparen och motorn 8. Börja klippa. Se Förarsäkerhet för tips om säker klippning. 9. När du är klar, stäng av PTO:n. 10. Stoppa motorn (se Stoppa åkgräsklipparen och motorn). Skjuta på åkgräsklipparen för hand 1. Frikoppla PTO:n, lägg i parkeringsbromsen, lås färdhastighetsreglagen i deras START/PARK-lägen, stäng AV tändningen, ta ur nyckeln och vänta tills alla klippdelar har stannat. 2. För att frikoppla transmissionerna, dra i rullens utlösningsstänger (A, Fig. 3), på vardera sidan av motorn, upp till TRYCK-läget. 3. Frikoppla parkeringsbromsen. Åkgräsklipparen kan nu skjutas på för hand. 4. När åkgräsklipparen flyttats, lägg i transmissionerna igen genom att föra ner rullens utlösningsstänger igen till KÖR-läget. VARNING Frikoppla INTE transmissionerna och rulla nerför sluttningar. Använd INTE rullens utlösning för att frikoppla transmissionerna om inte maskinens rörelse kan kontrolleras och motorn är avstängd. 16 Vi föreslår att du börjar med Mjuk körning till höger, och därefter avancerar genom framåtkörning, back och vändning. Mjuk körning Färdhastighetsreglagen på zero turn-klipparen med 0-svängradie är känsliga. BÄSTA sättet att hantera färdhastighetsreglagen är i tre steg — som på Fig. 4. Placera FÖRST händerna på reglagen, som på bilden (A, Fig. 4). TVÅ, för att köra framåt tryck gradvis reglagen framåt med handflatorna (B, Fig. 4). TRE, för att gasa på, flytta reglagen ytterligare framåt. För att sakta in mjukt, flytta långsamt reglagen mot neutral (C, Fig. 4). Körningens grunder Träning av körning framåt Flytta båda färdhastighetsreglagen gradvis — jämnt FRAMÅT från neutral. Se Fig. 5. Sakta in och upprepa. Det krävs träning för att köra rakt framåt. Vid behov kan topphastigheten balansjusteras — se avsnittet Justering av hastighetsbalansering. Träning av back-körning TITTA NER OCH BAKOM, och flytta därefter gradvis båda färdhastighetsreglagen jämnt BAKÅT från neutral. Se Fig. 6. Sakta in och upprepa. Träna på att backa i flera minuter innan du försöker att göra det i närheten av föremål. Åkgräsklipparen svänger tvärt både i back- och framåtkörningsläget, och det krävs träning för att backa rakt. Träna på att svänga runt ett hörn Medan du kör framåt låter du ett reglage gradvis återgå till neutral. Se Fig. 7. Upprepa flera gånger. För att förhindra vridning direkt på däckmönstret, är det bäst att båda hjulen fortsätter att rulla lätt framåt. träna på att vända på platsen Avancerad körning N o R tf ep o r ro du ct io Genom att ändra hur mycket man drar i varje reglage — framåt eller bakåt, ändras “vridpunkten” du svänger på. n För att vända på platsen, “0-sväng,” flyttas gradvis och samtidigt ett av färdhastighetsreglagen framåt från neutral och ett reglage bakåt från neutral. Se Fig. 8. Upprepa flera gånger. Göra en 0-sväng vid en radände Din unika åkgräsklippare med 0-svängradie med en förmåga att vända på stället, ger dig möjlighet att vända i slutet av en klipprad istället för att behöva stanna och göra en Y-sväng innan du börjar på en nya rad. Se fig. 9. För att t.ex. göra en 0-sväng åt höger vid radens slut: 1. Sakta ner vid radens slut. 2. Flytta VÄNSTER färdhastighetsreglaget lite framåt medan du flyttar det HÖGRA färdhastighetsreglaget tillbaka till mitten och därefter lite bakåt från mitten. 3. Börja klippa framåt igen. Denna teknik vänder åkgräsklipparen åt HÖGER och överlappar raden som precis klippts en aning — vilket eliminerar behovet av att backa för att klippa om gräs som missats. När du blir mer bekant och erfaren med att använda åkgräsklipparen med 0-svängradie, kan du lära dig fler manövrer som hjälper dig att göra klippningen enklare och trevligare. Kom ihåg att ju mer du tränar, desto bättre kontroll har du över åkgräsklipparen! sv 17 Underhåll Underhållsschema TRAKTOR OCH KLIPPARE Var 8:e timma eller en gång per dag Kontrollera säkerhetslåssystemet Ta bort skräp från däcket på traktor och klippare Ta bort skräp från motorrummet MOTOR- Första 5 timmarna Byt motorolja Var 8:e timma eller en gång per dag Kontrollera motorns oljenivå Var 25:e timma eller en gång per år* Var 25:e timma eller en gång per år* Kontrollera stopptiden för klipparens blad Kontrollera att det inte finns några lösa delar på traktor och klippare Var 50:e timma eller en gång per år* Var 50:e timma eller en gång per år* Rengör batteri och kablar Kontrollera traktorns bromsar Kontakta återförsäljare en gång per år för att Smörja traktor och klippare * Det som kommer först ** Kontrollera bladen oftare i områden med sandig mark eller dammiga förhållanden. VARNING  avsiktliga gnistor kan orsaka brand eller O elektriska stötar. Oavsiktlig start kan resultera i intrassling, traumatisk amputation eller skärsår. Innan man utför justeringar eller reparationer: • Lossa tändstiftskabeln och håll den borta från tändstiftet. • Koppla ifrån batteriet vid den negativa polen (enbart motorer med elektrisk start). • Använd endast rätt verktyg. • Gör inga ändringar på regulatorfjäder, länkar eller andra delar för att öka motorns hastighet. • Reservdelar måste vara av samma design och installeras på samma sätt som originaldelarna. Andra delar fungerar sannolikt inte lika bra, kan skada enheten och kan leda till skador. • Slå inte till svänghjulet med en hammare eller hårt föremål, eftersom svänghjulet kan splittras vid användning. 18 Byt motorolja Byt oljefilter En gång per år Byt luftfilter Byta förrensningsmaskin Kontakta återförsäljare en gång per år för att Inspektera ljuddämpare och gnistfångare Byta tändstift N o R tf ep o r ro du ct io Kontrollera klipparens blad ** Rengör motorfiltet och förrensningsmaskinen ** n Kontrollera trycket i däcken Byt bränslefilter Rengör motorns luftkylningssystem * Det som kommer först ** Rengör oftare i fabriksmiljöer eller där det finns luftburet skräp. Kontrollera däcktryck Däcken ska kontrolleras regelbundet för att ge optimal dragning och säkerställa bästa klippning (se Fig. 10). OBS! Dessa tryck kan variera något från "Maxtrycket" som är stämplat på däckens sidor. DäckFram Bak tryck 12-14 psi (0,82-0,96 bar) 10 psi (0,68 bar) Fylla på bränsle: 1. Ta bort tanklocket. 2. Fyll tanken till nederkanten på tankens hals. Detta ger bränslet möjlighet att expandera. OBS! Överfyll inte. Läs motorhandboken för speciella bränslerekommendationer. 3. Sätt tillbaka och dra åt tanklocket för hand. Bänslefilter Bränslefiltret sitter i bränsleledningen mellan bränsletanken och bränslepumpen. Om filtret är smutsigt eller tilltäppt, byt på följande sätt: 1. Lossa den negativa batterikabeln. 2. Placera en behållare under filtret för att samla upp utspillt bränsle. 3. Använd en tång för att öppna slangklämmorna från bränslefiltret (A, Fig. 11). 4. Ta bort slangarna från filtret. 5. Sätt i det nya filtret i rätt flödesriktning i bränsleledningen. 7. Sätt tillbaka den negativa batterikabeln när det är klart. Motorunderhåll Se motorhandboken för att procedurer för underhåll och rekommendationer för motorn. VARNING Sätet och färdhastighetsreglagen ska ställas in så att förarens armbågar har stöd från armstöden när händerna är på reglagen, och färdhastighetsreglagen kan flyttas över hela sina rörelseområden utan att komma i kontakt med förarens ben. Inställning av sätets position Lyft inställningsspaken för sätet (A, Fig. 12). För sätet framåt eller bakåt till önskat läge och sänk inställningsspaken igen. Kontrollera att spaken låses fast i låsspåren (B) under sätet. Justering av färdhastighetsreglage Ta bort färdhastighetsreglagets monteringsdelar och bygel (se Fig. 13). Flytta reglagen till önskad höjd med justeringshålen. Bultarna måste separeras så att det finns en öppning emellan. Sätt tillbaka bygeln och montera delarna på reglagen. Justering av hastighetsbalansering Om åkgräsklipparen drar åt höger eller vänster när färdhastighetsreglagen är i högsta framåtläge, kan topphastigheten för båda dessa reglage balanseras. Ställ bara in hastigheten på hjulet som går snabbare. Lossa bulten som håller framåtjusteringsplåten (se Fig. 14). För plåten uppåt ca 1/8 tum. Dra åt bulten igen och kontrollera hastighetsbalansen igen. Upprepa stegen tills justeringen är klar. N o R tf ep o r ro du ct io 6. Fäst med slangklämmorna. Inställning av säte och färdhastighetsreglage n Kontrollera/fyll på bränsle Bensin är mycket lättantändlig och måste hanteras försiktigt. Fyll aldrig tanken när motorn fortfarande är varm efter användning. Öppen låga, rökning eller tändstickor får inte tillåtas på området. Undvik att hälla över och torka upp utspilld bensin. Ta inte bort bränslefiltret när motorn är varm, eftersom utspilld bensin kan antändas. Sprid INTE ut slangklämmorna mer än nödvändigt. Kontrollera att klämmorna griper ordentligt över filtret efter installationen. Använd inte bensin med METANOL, bensin med mer än 10 % etanol, bensintillsatser, premiumbensin eller kemiskt ren bensin eftersom det kan skada motorn/bränslesystemet. VARNING Justera INTE åkgräsklipparen till en snabbare genomsnittshastighet framåt eller bakåt än vad den designats för. Inställning av klipphöjd reglaget för inställning av klipphöjden reglerar klipparens klipphöjd. Klipphöjden kan ställas in mellan 4,4 cm och 10 cm (1,75" och 4,0"). För att ställa in klipphöjden: Tryck inställningsreglaget (A, Fig. 15) framåt för att sänka klipparens däck, bakåt för att höja klipparens däck. Skåran i klipphöjdsindikatorn (B, Fig. 15) anger klipphöjden på klipparens däck. VARNING För att undvika allvarliga skador ska inställningarna bara göras när motorn har stannat, nyckeln tagits ur och åkgräsklipparen står plant. sv 19 VARNING Om klippbladet inte stannar helt inom 5 sekunder, måste bladet justeras. Använd inte maskinen förrän en godkänd återförsäljare har gjort korrekta justeringar. 1. Med parkeringsbromsen åtdragen, PTO:n urkopplad och en förare i sätet startas motorn. 2. Be en medhjälpare att titta på klipparens drivrem genom öppningen mellan ramen och ovansidan på klipparens däck. Koppla in PTO:n och vänta flera sekunder. Frikoppla PTO:n och kontrollera hur lång tid det tar för klipparens drivrem att stanna. 3. Stannar inte klipparens drivrem inom fem sekunder, ska du kontakta din försäljare. Rengöring av batteriet och kablarna 1. Lossa kablarna från batteriet, den negativa först (A, Fig. 16). 3. Sätt tillbaka batteriet och fäst batterikablarna, positiva kabeln först (B, Fig. 16). den 4. Stryk kabeländarna och batteripolerna med vaselin eller fett som inte är elektriskt ledande. 5. Sätt tillbaka polskyddet (C, Fig. 16) på den positiva batteripolen. Batteriladdning Ett dött batteri eller ett som är för svagt för att starta motorn kan vara ett resultat av en defekt i laddningssystemet eller någon annan elektrisk komponent. Om det råder tvivel om orsaken till problemet, ska du kontakta återförsälajern. om du måste byta batteriet, se avsnittet Rengöring av batteri och kablar. För att ladda batteriet, följ instruktionerna från tillverkaren av batteriladdaren och alla varningar i säkerhetsavsnittet i denna bok. Ta bort batteriet från åkgräsklipparen och placera det på en plan yta, men inte betong. Ladda batteriet på 6-10 amp under 1 timma. Ladda inte på högre effekt än 10 amp. VARNING Var försiktig när du handskas med batteriet. Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet. När batterikablarna tas bort eller sätts på, ska den negativa kabel tas bort FÖRST och sättas på SIST. Om det inte görs i den ordningen, kan den positiva polen kortslutas mot ramen med ett verktyg. 20 Ha inte öppen eld eller gnistor i närheten av batteriet, eftersom de gaser som det avger är mycket explosiva. Ventilera batteriet ordentligt medan det laddas. Förvaring VARNING  örvara aldrig utrustningen (med bensin) i F ett stängt, oventilerat utrymme. Bensinångor kan spridas till en antändningskälla (som en värmepanna, vattenberedare etc.) och förorsaka en explosion. Bensinångor är farliga för människor och djur. Vid förvaring av bränsle eller utrustning som har bränsle i tanken • Förvara inte i närheten av ugnar, spisar, vattenvärmare eller annan utrustning med kontrollampor eller andra antändningskällor, eftersom de kan antända bränsleångor. Utrustning Avaktivera PTO:n, dra åt handbromsen och ta ur startnyckeln. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Rengör batteripolerna och kabeländarna med en stålborste tills de blänker. VARNING n Kontrollera stopptiden för klipparens blad Förvara batteriet på en sval, torr plats och fulladda det en gång i månaden. Om batteriet lämnas kvar i apparaten ska den negativa kabeln kopplas ifrån. Bränslesystem Bränsle kan bli unket när det förvaras längre än 30 dagar. Unket bränsle orsakar att syra- och gummiavlagringar bildas i bränslesystemet eller på viktiga delar i förgasaren. För att bränslet ska förbli färskt ska du använda Briggs & Strattons bränslestabilisator FRESH START® som flytande tillsats eller en patron med droppkoncentrat. Det är inte nödvändigt att tappa ut bensin från motorn om en bränslestabilisator tillsätts enligt anvisningarna. Kör motorn under 2 minuter för att cirkulera stabilisatorn genom bränslesystemet. Motorn och bränslet kan därefter förvaras upp till 24 månader. Har inte bensinen i tanken behandlats med en bränslestabilisator, måste den tappas ut i en godkänd behållare. Kör motorn tills den stannar av brist på bränsle. Vi rekommenderar att man använder bränslestabilisator i förvaringsbehållaren för att bränslet ska förbli färskt. Motorolja Byt motoroljan medan motorn fortfarande är varm. Se motorhandboken. Innan du startar enheten efter förvaringen: • Kontrollera alla vätskenivåer. Gå igenom underhållspunkterna. • Utför alla rekommenderade kontroller och åtgärder i motorhandboken. • Låt motorn gå i flera minuter för att bli varm innan användning. Felsökning Felsök åkgräsklipparen HITTA EN Lås färdhastighetsreglagen inte i START/PARK-lägen. PTO-reglage (elektrisk koppling) är i läget PÅ. Placera i AV-läge. Slut på bensin. Är motorn varm, måste den svalna innan bränsletanken fylls. Bränsleventilen stängd (i förekommande fall). Öppna bränsleventilen. Parkeringsbromsen inte åtdragen. Motorn drar inte igång eller startar. Öppna choken. Batteriterminalerna måste rengöras. Rengör batteriterminalerna. Bensin är gammal eller unken. För hög konsumtion av olja. Avgasröken från motorn är svart. Motorn går, men åkgräsklipparen kör inte. Töm ut bränslet och fyll på nytt. Batteriet urladdat eller dött. Ladda eller byt. Vatten i bränsle. Töm ut bränslet och fyll på nytt. Rengör och ändra avstånd eller byt. (Se motorhandbok.) Bränsleblandningen för fet. Rengör luftfilter. Kontrollera choken. Smutsigt bränslefilter. Byt bränslefilter. Användning av fel oljeklass. Se motorhandbok. Användning av fel oljeklass. Se motorhandbok. Smutsigt luftfilter. Byt luftfilter (Se motorhandbok.) Transmission(er) frikopplade. Lås upp utlösningsstång(änger) för rullen. N o R tf ep o r ro du ct io Knackningar i motorn. Dra åt parkeringsbromsen. Motorn flödad. Tändsitift med skada(or), smuts eller med fel avstånd. Motorn svårstartad eller går dåligt. ÅTGÄRD Färdhastighetsreglagen inte i START/PARK-lägen. n PROBLEM Tändstift felaktigt, smutsigt eller med fel avstånd. Låg oljenivå. Motorn blir för varm. För mycket olja i vevhuset. Motorns chokekontroll är i stängt läge. Åkgräsklipparens drivrem Remskivor eller rem är smorda eller oljiga. slirar. Styrleden är lös. Åkgräsklipparen är svår att styra eller hantera. Felaktigt tryck i däcken. Rengör och ändra avstånd eller byt. (Se motorhandbok.) Kontrollera/tillsätt olja efter behov. Se motorflänsar, fläktfilter och luftrenare. Tappa ut överskottsolja. Öppna chokkontrollen. Rengöring är nögvändig. Kontrollera och spänn lösa anslutningar. Se avsnittet Underhåll. sv 21 Felsökning på klipparen PROBLEM Klipparen klipper ojämnt. Klippningen ser ojämn ut. Motorn stannar lätt med klipparen ikopplad. Onormal vibration i klipparen. HITTA EN ÅTGÄRD Åkgräsklipparens däck pumpade ojämnt eller felaktigt. Se avsnittet Underhåll. Motornhastigheten för långsam. Ställ in motorhastighetsreglaget på SNABB. Tomgången för snabb. Sänk färdhastigheten. Motornhastigheten för långsam. Ställ in motorhastighetsreglaget på SNABB. Klipphöjden är för låg. Klipp långt gräs på maximal klipphöjd vid första klippningen. Tomgången för snabb. Utkastarröret tilltäppt med klippt gräs. Bladets monteringsdelar är lösa. Sänk färdhastigheten. Klipp gräs med utkastarröret riktat mot tidigare klippt område. Dra åt till 50-60 ft-lb (68-81 Nm). N o R tf ep o r ro du ct io n För alla andra frågor beträffande underhåll och funktion, kontakta din auktoriserade återförsäljare. 22 Specifikationer MOTOR- TRANSMISSION Briggs & Stratton IntekTM-serien, serie 7200 656 cc (40,03 in³) Generator: 9 amp reglerad, Batteri: 12V-195 CCA Oljekapacitet 1,9 L (64 oz) Motorolja Syntetisk 5W30 Avstånd mellan tändstiftets elektroder 0,76 mm (0,030 in.) Vridmoment för tändstift 180 in-lbs (20 Nm) Modell Slagvolym Elektriskt system CHASSI Bränsletank Framhjul Bakhjul Kapacitet: 9,1 L (2,4 Gallon) Däckstorlek: 11 x 4,0 Däcktryck: 12-14 psi (0,82-0,96 bar) Däckstorlek: 18 x 8,5 Däcktryck: 10 psi (0,68 bar) Typ Hydraulvätska Hydro Gear ZC-AUBB-2ADB-1DPX (LH) ZC-DUBB-2ADB-1DPX (RH) EZT Helkapslat aggregat KLIPPARENS DÄCK Klippbredd Basdäckets plattform Antal blad/Typ Ramupphängning Däckets stödhjul/antal Klipphöjd Klipplyftare Klipplägen 107 cm (42 in.) Sidutkast 2, Standardlyft Ram hängd Standard, 2 fram / 2 bak Antiskalphjul 4,4 till 10,0 cm (1,75” till 4,0" ) Elektrisk klipphöjd Obegränsade n Märkeffekt Tillverkning Modell N o R tf ep o r ro du ct io Den nominella bruttoeffekten för enskilda bensinmotormodeller märks i enlighet med SAE:s (Society of Automotive Engineers) kod J1940, rutin för effekt- och vridmomentklassning för små motorer, och klassas i enlighet med SAE J1995. Vridmomentvärden härleds vid 2 600 RPM för de motorer som har ”rpm” angivet på märkningen och 3 060 RPM för alla andra. Hästkraftvärden härleds vid 3 600 RPM. Bruttoeffektkurvorna kan studeras på www.BRIGGSandSTRATTON.COM Nettoeffektvärdena tas med avgas- och luftrenare installerade, medan däremot bruttoeffektvärdena samlas in utan dessa tillbehör. Motorns verkliga bruttoeffekt blir högre än motorns nettoeffekt och påverkas bl.a. av miljömässiga arbetsförhållanden och variationer i olika motorer. Med tanke på det breda utbudet produkter i vilka motorer monteras, är det inte säkert att bensinmotorn utvecklar den klassificerade bruttoeffekten när den när den körs i en viss utrustning. Skillnaden beror på ett antal faktorer, bland annat, men inte begränsat till olika motordelar (luftrenare, avgassystem, laddning, kylning, förgasare, bensinpump osv.), begränsning i tillämpningen, miljömässiga körförhållanden (temperatur, luftfuktighet, höjd över havet) och variationer i olika motorer. På grund av tillverknings- och kapacitetsbegränsningar kan Briggs & Stratton byta till en motor med högre effekt för denna motorserie. Reservdelar och tillbehör Kontakta auktoriserade återförsäljare. sv 23 n N o R tf ep o r ro du ct io
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Simplicity 2691274-00 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor