Toro 127 cm TimeCutter MX 5075T Zero Turn Mower 74695 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Form No. 3465-221 Rev A
T imeCutter
®
MR4275T or MR5075T Zero T urn Riding
Mower
74691 , 74695
T imeCutter
®
MR4275T oder MR5075T Nullwendekreis-
Aufsitzrasenmäher
74691 , 74695
T ondeuse autoportée à rayon de braquage zéro
T imeCutter
®
MR4275T ou MR5075T
74691 , 74695
T imeCutter
®
MR4275T en MR5075T zero-turn zitmaaier
74691 , 74695
www .T oro.com.
*3465-221*
Form No. 3465-205 Rev A
T imeCutter
®
MR4275T or
MR5075T Zero T urn Riding
Mower
Model No. 74691 —Serial No. 414500000 and Up
Model No. 74695 —Serial No. 414500000 and Up
Register at www .T oro.com.
Original Instructions (EN)
*3465-205*
This product complies with all relevant European
directives; for details, please see the separate product
specic Declaration of Conformity (DOC) sheet.
Gross or Net T orque: The gross or net torque
of this engine was laboratory rated by the engine
manufacturer in accordance with the Society of
Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As
congured to meet safety , emission, and operating
requirements, the actual engine torque on this class
of mower will be signicantly lower . Please refer to
the engine manufacturer ’ s information included with
the machine.
The enclosed engine owner's manual is supplied
for information regarding the US Environmental
Protection Agency (EP A) and the California Emission
Control Regulation of emission systems, maintenance,
and warranty . Replacements may be ordered through
the engine manufacturer .
Introduction
This rotary-blade, riding lawn mower is intended to be
used by homeowners in residential applications. It is
designed primarily for cutting grass on well-maintained
lawns. Using this product for purposes other than
its intended use could prove dangerous to you and
bystanders.
Read this information carefully to learn how to operate
and maintain your product properly and to avoid
injury and product damage. Y ou are responsible for
operating the product properly and safely .
V isit www .T oro.com for product safety and operation
training materials, accessory information, help nding
a dealer , or to register your product.
Whenever you need service, genuine T oro parts, or
additional information, contact an Authorized Service
Dealer or T oro Customer Service and have the model
and serial numbers of your product ready . Figure 1
identies the location of the model and serial numbers
on the product. W rite the numbers in the space
provided.
Important: W ith your mobile device, you can
scan the QR code on the serial number decal (if
equipped) to access warranty , parts, and other
product information.
g297763
Figure 1
Under the seat
1. Model and serial number location
W rite the product model and serial numbers in the
space below:
Model No.
Serial No.
This manual uses 2 words to highlight information.
Important calls attention to special mechanical
information and Note emphasizes general information
worthy of special attention.
The safety-alert symbol ( Figure 2 ) appears both in
this manual and on the machine to identify important
safety messages that you must follow to avoid
accidents. This symbol will appear with the word
Danger ,W arning , or Caution .
Danger indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury .
W arning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could result in
death or serious injury .
Caution indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury .
sa-black
Figure 2
1. Safety-alert symbol
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Contact us at www .T oro.com.
Printed in the USA
All Rights Reserved
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
General Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Slope Indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety and Instructional Decals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Product Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Specications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Attachments/Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Before Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Before Operation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Adding Fuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Performing Daily Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Breaking in a New Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Using the Safety-Interlock System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Positioning the Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Adjusting the MyRide® Suspension
System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Adjusting the Motion-Control Levers . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Converting to Side Discharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
During Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
During Operation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Operating the Mower Blade-Control Switch
(PT O) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Operating the Throttle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Operating the Choke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Starting the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Shutting Of f the Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Using the Motion-Control Levers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Driving the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Using the Smart Speed
T M
Control
System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Using the Side Discharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Adjusting the Height of Cut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Adjusting the Anti-Scalp Rollers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Operating T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
After Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
After Operation Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cleaning the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pushing the Machine by Hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
T ransporting the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Maintenance Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Recommended Maintenance Schedule(s) . . . . . . . . . . . 31
Pre-Maintenance Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Releasing the Mower-Deck Curtain . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Raising the Machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Greasing the Bearings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Engine Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Engine Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicing the Air Cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicing the Engine Oil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Servicing the Spark Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cleaning the Blower Housing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Fuel System Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Replacing the In-Line Fuel Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Electrical System Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Electrical System Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servicing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servicing the Fuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Drive System Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Checking the T ire Pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Releasing the Electric Brake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Adjusting the T racking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Belt Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspecting the Belts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Replacing the Mower Belt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mower Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Blade Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servicing the Cutting Blades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Leveling the Mower Deck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Removing the Mower Deck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Installing the Mower Deck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Replacing the Grass Deector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
W ashing the Underside of the Mower
Deck .............................................................. 51
Disposing of W aste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Storage Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Cleaning and Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Storing the Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schematics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3
Safety
This machine has been designed in accordance with
EN ISO 5395.
General Safety
This product is capable of amputating hands and
feet and of throwing objects. Always follow all safety
instructions to avoid serious personal injury or death.
Read and understand the contents of this
Operator ’ s Manual before starting the engine.
Keep bystanders and children away .
Do not allow children or untrained people to
operate or service the machine. Allow only people
who are responsible, trained, familiar with the
instructions, and physically capable to operate or
service the machine.
Do not operate the machine near drop-of fs,
ditches, embankments, water , or other hazards, or
on slopes greater than 15°.
Do not put your hands or feet near moving
components of the machine.
Do not operate the machine without all guards,
safety switches, and other safety protective
devices in place and functioning properly .
Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operator ’ s position. Allow the machine to cool
before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or
storing it.
4
Slope Indicator
g01 1841
Figure 3
Y ou may copy this page for personal use.
1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees . Use the slope chart to determine the degree of slope of
hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line
to match the recommended slope.
2. Align this edge with a vertical surface, a tree, building, fence pole, etc.
3. Example of how to compare slope with folded edge
5
Safety and Instructional Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area
of potential danger . Replace any decal that is damaged or missing.
decalbatterysymbols
Battery Symbols
Some or all of these symbols are on your battery .
1. Explosion hazard 6. Keep bystanders away
from the battery .
2. No re, open ame, or
smoking
7. W ear eye protection;
explosive gases can
cause blindness and other
injuries.
3. Caustic liquid/chemical
burn hazard
8. Battery acid can cause
blindness or severe burns.
4. W ear eye protection. 9. Flush eyes immediately
with water and get medical
help fast.
5. Read the Operator's
Manual .
10. Contains lead; do not
discard
decaloemmarkt
Manufacturer's Mark
1. This mark indicates that the blade is identied as a part
from the original machine manufacturer .
Decal 99-3943 is for models with 127 cm (50 inch)
decks only .
decal99-3943
99-3943
1. Belt routing
2. Engine
Decal 105-7015 is for models with 107 cm (42 inch)
decks only .
decal105-7015
105-7015
1. Belt routing
6
Decal 1 12-9840 is for models with 127 cm (50 inch)
decks only .
decal1 12-9840
1 12-9840
1. Read the Operator's
Manual .
3. Remove the ignition key
and read the instructions
before servicing or
performing maintenance.
2. Height of cut
decal121-2989b
121-2989
1. Bypass lever position for
pushing the machine
2. Bypass lever position for
operating the machine
decal130-0731
130-0731
1. W arning—thrown object
hazard; keep the deector
shield in place.
2. Cutting hazard of hand or
foot, mower blade—keep
away from moving parts.
decal132-0872
132-0872
1. Thrown object
hazard—keep bystanders
away from the machine.
3. Severing hazard of hand
or foot—keep away from
moving parts.
2. Thrown object hazard,
raised deector—do not
operate the machine with
an open deck; use a
bagger or a deector .
4. Entanglement
hazard—keep away
from moving parts; keep
all guards and shields in
place.
Decal 138-6074 is molded into the fuel tank.
decal138-2456
138-6074
1. Read the Operator ’ s
Manual .
3. Do not overll the fuel
tank.
2. Park the machine on a
level surface when lling
the fuel tank.
7
decal139-2388
139-2388
1. Slow
3. Fast
2. Hauling
Decal 139-2391 is for models without an hour meter .
decal139-2391
139-2391
1. Fast
2. Slow
decal139-2394
139-2394
1. T raction controls 4. Neutral
2. Fast 5. Reverse
3. Slow
6. Parking brake
decal139-2395
139-2395
1. Parking brake 4. Neutral
2. Fast 5. Reverse
3. Slow
6. T raction controls
decal139-2397
139-2397
decal140-2748
140-2748
decal142-5864
142-5864
8
decal132-0869
132-0869
Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum
recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator ’ s Manual as
well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on
that day and at that site. Changes in the terrain can result in a change in slope operation for the machine.
1. W arning—read the
Operator's Manual .
3. Cutting/dismemberment
hazard of the hand, mower
blade; entanglement
hazard of the hand,
belt—stay away from
moving parts; keep all
guards and shields in place.
5. T ipping hazard—do not
use dual ramps when
loading onto a trailer; use
1 ramp wide enough for
the machine; use a ramp
with a slope less than 15°;
back up the ramp when
loading the machine and
drive forward of f the ramp
when unloading.
7. T ipping hazard—do not use
the machine near drop-of fs
or on slopes greater than
15°; only operate across
slopes less than 15°.
2. W arning—read the
Operator's Manual before
performing maintenance;
engage the parking brake,
remove the key , and
disconnect the spark plug.
4. Thrown object
hazard—keep bystanders
away; pick up debris
before operating; keep the
deector in place.
6. Runover hazard—do not
carry passengers; look
behind you when mowing
in reverse.
9
Product Overview
g367815
Figure 4
1. Engine 4. Motion-control levers
7. Smart Speed lever
10. Rear drive wheel
2. Operator seat
5. Front caster wheel
8. Height-of-cut lever 1 1. Control panel
3. Fuel-tank cap
6. Deck-lift pedal (certain
models only)
9. Deector
12. MyRide adjustment lever
10
Controls
Become familiar with all the controls before you start
the engine and operate the machine.
Control Panel
g293303
Figure 5
1. Throttle control 3. Blade-control switch
(power takeof f)
2. Choke control
4. Key switch
Key Switch
The key switch, used to start and shut of f the engine,
has 3 positions: O FF , R UN , and S TART (Figure 5 ).
Throttle Control
The throttle controls the engine speed, and it has a
continuous-variable setting from the S LOW to F AST
position ( Figure 5 ).
Choke Control
Use the choke control to start a cold engine ( Figure 5 ).
Blade-Control Switch (Power
T akeoff)
The blade-control switch, represented by a
power-takeof f (PT O) symbol, engages and
disengages power to the mower blades ( Figure 5 ).
Motion-Control Levers
Use the motion-control levers to drive the machine
forward, reverse, and turn either direction ( Figure 4 ).
Park Position
Move the motion-control levers outward from the
center to the P ARK position when exiting the machine
to engage the electric brake ( Figure 24 ). Always
position the motion-control levers into the P ARK
position when you stop the machine or leave it
unattended.
MyRide® Adjustment Lever
Use the MyRide® adjustment lever to adjust the seat
suspension ( Figure 4 ).
Smart Speed Control System
Lever
The Smart Speed Control-System lever , located
below the operating position, gives you a choice to
drive the machine at 3 speed ranges— trim, tow , and
mow ( Figure 27 ).
Fuel-Presence W indow
Y ou can use the fuel window , located on the left side
of the machine, to verify the presence of fuel in the
tank ( Figure 6 ).
g292100
Figure 6
1. Fuel-presence window
1 1
Height-of-Cut Lever
Use the height-of-cut lever to lower and raise the deck
from the seated position. Moving the lever up (toward
you) raises the deck from the ground and moving the
lever down (away from you) lowers the deck toward
the ground. Adjust the height-of-cut only while the
machine is not moving ( Figure 28 ).
Foot Pedal Deck-Lift System
Certain Models Only
The foot pedal deck-lift system allows you to lower and
raise the deck from the seated position. Y ou can use
the foot pedal to lift the deck briey to avoid obstacles
or assist in adjusting the height of cut ( Figure 4 ).
Specications
Specications and design are subject to change
without notice.
42in Mower Deck 50in Mower Deck
Cutting width 107 cm (42 inches) 127 cm (50 inches)
Width with
deector down
135 cm (53 inches) 155 cm (61 inches)
Width with
deector raised
123 cm (48.5
inches)
130 cm (51 inches)
Length
185 cm (73 inches) 186 cm (73 inches)
Height
1 12 cm (44 inches) 109 cm (43 inches)
W eight
332 kg (731 lb) 353 kg (779 lb)
Attachments/Accessories
A selection of T oro approved attachments and
accessories is available for use with the machine
to enhance and expand its capabilities. Contact
your Authorized Service Dealer or authorized T oro
distributor or go to www .T oro.com for a list of all
approved attachments and accessories.
T o ensure optimum performance and continued safety
certication of the machine, use only genuine T oro
replacement parts and accessories. Replacement
parts and accessories made by other manufacturers
could be dangerous, and such use could void the
product warranty .
Operation
Note: Determine the left and right sides of the
machine from the normal operating position.
Before Operation
Before Operation Safety
General Safety
Do not allow children or untrained people to
operate or service the machine. Local regulations
may restrict the age of the operator . The owner
is responsible for training all operators and
mechanics.
Inspect the area where you will use the machine,
and remove all objects that could interfere with
the operation of the machine or that the machine
could throw .
Become familiar with the safe operation of the
equipment, operator controls, and safety signs.
Check that operator-presence controls, safety
switches, and guards are attached and working
properly . Do not operate the machine unless they
are functioning properly .
Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operator ’ s position. Allow the machine to cool
before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or
storing it.
Before mowing, inspect the machine to ensure
that the cutting assemblies are working properly .
Evaluate the terrain to determine the appropriate
equipment and any attachments or accessories
required to operate the machine properly and
safely .
W ear appropriate clothing, including eye
protection; long pants; substantial, slip-resistant
footwear; and hearing protection. T ie back long
hair and do not wear loose clothing or loose
jewelry .
Do not carry passengers on the machine.
Keep bystanders and pets away from the machine
during operation. Shut of f the machine and
attachment(s) if anyone enters the area.
Do not operate the machine unless all guards and
safety devices, such as the deectors and the
entire grass catcher , are in place and functioning
properly . Replace worn or deteriorated parts when
necessary .
12
Fuel Safety
Fuel is extremely ammable and highly explosive.
A re or explosion from fuel can burn you and
others and can damage property .
T o prevent a static charge from igniting the
fuel, remove the machine from the truck or
trailer and refuel it on the ground, away from
all vehicles. If this is not possible, place a
portable fuel container on the ground, away
from all vehicles, and ll it; then refuel the
machine from the fuel container rather than
from a fuel-dispenser nozzle.
– Fill the fuel tank outdoors on level ground, in
an open area, and when the engine is cold.
Wipe up any fuel that spills.
– Do not handle fuel when smoking or around an
open ame or sparks.
Do not remove the fuel cap or add fuel to the
tank while the engine is running or hot.
If you spill fuel, do not attempt to start the
engine. A void creating a source of ignition until
the fuel vapors have dissipated.
Store fuel in an approved container and keep
it out of the reach of children.
Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term
exposure to vapors can cause serious injury and
illness.
A void prolonged breathing of vapors.
– Keep your hands and face away from the
nozzle and the fuel-tank opening.
– Keep fuel away from your eyes and skin.
Do not store the machine or fuel container where
there is an open ame, spark, or pilot light, such
as on a water heater or on other appliances.
Do not operate the machine without the entire
exhaust system in place and in proper working
condition.
Keep the fuel-dispenser nozzle in contact with
the rim of the fuel tank or container opening at
all times until fueling is complete. Do not use a
nozzle lock-open device.
If you spill fuel on your clothing, change your
clothing immediately .
Do not overll the fuel tank. Replace the fuel cap
and tighten it securely .
Clean grass and debris from the cutting unit,
muf er , drives, grass catcher , and engine
compartment to help prevent res. Clean up oil or
fuel spills.
Adding Fuel
Recommended Fuel
T ype Unleaded gasoline
Minimum octane rating
87 (US) or 91 (research
octane; outside the US)
Ethanol
No more than 10% by volume
Methanol None
MTBE (methyl tertiary butyl
ether)
Less than 15% by volume
Oil Do not add to the fuel
Use only clean, fresh (no more than 30 days old), fuel
from a reputable source.
Using Stabilizer/Conditioner
Use fuel stabilizer/conditioner in the machine to keep
the fuel fresh longer when used as directed by the
fuel-stabilizer manufacturer .
Important: Do not use fuel additives containing
methanol or ethanol.
Add the amount of fuel stabilizer/conditioner to fresh
fuel as directed by the fuel-stabilizer manufacturer .
Filling the Fuel T ank
1. Park the machine on a level surface.
2. Move the motion-control levers outward to the
PARK position.
3. Shut of f the engine and remove the key .
4. Clean around the fuel-tank cap.
5. Fill the fuel tank to the bottom of the ller neck
(Figure 7 ). Do not ll the fuel tank completely
full.
13
g293796
Figure 7
Performing Daily
Maintenance
Before starting the machine each day , perform the
Each Use/Daily procedures listed in Maintenance
( page 30 ) .
Breaking in a New Machine
New engines take time to develop full power . Mower
decks and drive systems have higher friction when
new , placing additional load on the engine. Allow
40 to 50 hours of break-in time for new machines to
develop full power and best performance.
Using the Safety-Interlock
System
W ARNING
If the safety-interlock switches are
disconnected or damaged, the machine could
operate unexpectedly , causing personal
injury .
• Do not tamper with the interlock switches.
• Check the operation of the interlock
switches daily and replace any damaged
switches before operating the machine.
Understanding the
Safety-Interlock System
The safety-interlock system is designed to prevent the
engine from starting unless:
The blade-control switch (PT O) is disengaged.
The motion-control levers are in the P ARK position.
The safety-interlock system also is designed to shut
of f the engine whenever the control levers are out of
the P ARK position and you rise from the seat.
T esting the Safety-Interlock
System
T est the safety-interlock system before you use the
machine each time. If the safety system does not
operate as described below , have an Authorized
Service Dealer repair the safety system immediately .
1. Sit on the seat, move the motion-control levers
in the P ARK position, and move the blade-control
switch to the O Nposition. T ry starting the
engine; the engine should not crank.
2. Sit on the seat and move the blade-control switch
to the O FF position. Move either motion-control
lever to the center , unlocked position. T ry
starting the engine; the engine should not crank.
Repeat with the other motion-control lever .
3. Sit on the seat, move the blade-control switch
to the O FF position, and lock the motion-control
levers in the P ARK position. Start the engine.
While the engine is running, engage the
blade-control switch, and rise slightly from the
seat; the engine should shut of f.
4. Sit on the seat, move the blade-control switch
to the O FF position, and lock the motion-control
levers in the P ARK position. Start the engine.
While the engine is running, move the
motion-control levers to the center , unlocked
position and rise slightly from the seat; the
engine should shut of f.
14
Positioning the Seat
The seat can move forward and backward. Position
the seat where you have the best control of the
machine and are most comfortable ( Figure 8 ).
g027632
Figure 8
Adjusting the MyRide®
Suspension System
Y ou can adjust the MyRide® suspension system for a
smooth and comfortable ride. The slots for adjusting
the suspension have detent positions for reference,
ranging from a soft to a rm ride ( Figure 9 ).
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Step of f the machine.
4. While standing on the right side of the machine,
move the adjustment lever left toward the
symbol for a softer suspension.
Move the adjustment lever right toward the +
symbol for a rmer suspension.
g292102
Figure 9
1. MyRide adjustment lever 3. Firmer suspension
2. Softer suspension
Adjusting the
Motion-Control Levers
Adjusting the Height
Y ou can adjust the motion-control levers higher or
lower for maximum comfort ( Figure 10 ).
g333847
Figure 10
15
Adjusting the T ilt
Y ou can adjust the motion-control levers forward or
rearward for your comfort.
1. Loosen the upper bolt holding the control lever
to the control-arm shaft.
2. Loosen the lower bolt just enough to pivot the
control lever forward or rearward.
g333846
Figure 1 1
3. T ighten both bolts to secure the control lever in
the new position.
4. Repeat the adjustment for the other control lever .
Converting to Side
Discharge
The mower deck and mower blades shipped with the
machine were designed for optimum mulching and
side-discharge performance.
Install the fasteners from the loose parts bag into the
empty holes after removing the recyling baf es.. This
ensures that no holes are left open when operating
the mower deck.
W ARNING
Open holes in the machine expose you and
others to thrown debris that can cause severe
injury .
• Never operate the machine without
hardware mounted in all holes in the
machine housing.
• Install the hardware in the mounting holes
when you remove the mulching bafe.
Machines with 107 cm (42-inch)
Mower Decks
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Remove the mower deck; refer to Removing the
Mower Deck ( page 49 ) .
4. Remove the 2 locknuts (5/16 inch) from the
welded posts of the baf e ( Figure 12 ).
g296990
Figure 12
1. Locknut—5/16 inch (4) 3. Baf e
2. Carriage bolt—5/16 x 3/4
inch (2)
4. W elded post (2)
5. Remove the 2 carriage bolts and 2 locknuts
securing the baf e to the deck and remove the
baf e ( Figure 12 )
6. Locate the 2 bolts in loose parts and use the
existing locknuts to install these fasteners into
the holes used for the welded posts ( Figure 12 )
to prevent ying debris.
Note: Install the bolt upward, through the
underside of the deck and use an existing
locknut to secure from the topside.
7. Install the mower deck; refer to Installing the
Mower Deck ( page 50 ) .
16
Machines with 127 cm (50-inch)
Mower Decks
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Remove the mower deck; refer to Removing the
Mower Deck ( page 49 ) .
4. Remove the 3 locknuts (5/16 inch) from the
welded posts of the right baf e ( Figure 13 ).
g297022
Figure 13
1. Locknut—5/16 inch (4) 3. Carriage bolt—5/16 x 3/4
inch
2. Right baf e 4. W elded post (3)
5. Remove the 2 carriage bolts and 2 locknuts
securing the right baf e to the deck and remove
the baf e ( Figure 13 ).
6. Locate the 3 bolts in loose parts and use the
existing locknuts and install these fasteners into
the holes used for the welded posts ( Figure 13 )
to prevent ying debris.
Note: Install the bolt upward, through the
underside of the deck and use an existing
locknut to secure from the topside.
7. Remove the 2 locknuts (5/16 inch) from the
welded posts of the left baf e ( Figure 14 ).
g297021
Figure 14
1. Locknut—5/16 inch (3) 3. W elded post (2)
2. Left baf e 4. Carriage bolt—5/16 x 3/4
inch
8. Remove the carriage bolt and locknut securing
the left baf e to the deck and remove the baf e
(Figure 14 ).
9. Locate the 2 bolts in loose parts and use the
existing locknuts and install these fasteners into
the holes shown in Figure 14 on the mower deck
to prevent ying debris.
Note: Install the bolt upward, through the
underside of the deck and use an existing
locknut to secure from the topside.
10. Remove the nut from the grass deector rod
under the mower deck ( Figure 15 ).
17
g297046
Figure 15
1. Grass deector
3. Nut
2. Grass deector rod 4. Cutof f baf e
1 1. Use the nut to install the cutof f baf e to the grass
deector rod, using the outer hole in the baf e
(Figure 15 ).
12. Install the mower deck; refer to Installing the
Mower Deck ( page 50 ) .
During Operation
During Operation Safety
General Safety
The owner/operator can prevent and is responsible
for accidents that may cause personal injury or
property damage.
Use your full attention while operating the
machine. Do not engage in any activity that
causes distractions; otherwise, injury or property
damage may occur .
Do not operate the machine while ill, tired, or
under the inuence of alcohol or drugs.
Contacting the blade can result in serious personal
injury . Shut of f the engine, remove the key , and
wait for all moving parts to stop before leaving the
operating position. When you turn the key to the
OFF position, the engine should shut of f and the
blade should stop. If not, stop using your machine
immediately and contact an Authorized Service
Dealer .
Operate the machine only in good visibility and
appropriate weather conditions. Do not operate
the machine when there is the risk of lightning.
Keep your hands and feet away from the cutting
units. Keep clear of the discharge opening.
Do not mow with the discharge deector
raised, removed, or altered unless there is a
grass-collection system or mulch kit in place and
working properly .
Do not mow in reverse unless it is absolutely
necessary . Always look down and behind you
before moving the machine in reverse.
Use extreme care when approaching blind
corners, shrubs, trees, or other objects that may
block your view .
Stop the blades whenever you are not mowing.
If the machine strikes an object or starts to vibrate,
immediately shut of f the engine, remove the key
(if equipped), and wait for all moving parts to stop
before examining the machine for damage. Make
all necessary repairs before resuming operation.
Slow down and use caution when making turns
and crossing roads and sidewalks with the
machine. Always yield the right-of-way .
Before you leave the operating position, do the
following:
Park the machine on a level surface.
Disengage the power takeof f and lower the
attachments.
– Engage the parking brake.
Shut of f the engine and remove the key .
W ait for all moving parts to stop.
Operate the engine only in well-ventilated areas.
Exhaust gases contain carbon monoxide, which
is lethal if inhaled.
Never leave a running machine unattended.
Attach towed equipment to the machine only at
the hitch point.
Do not operate the machine unless all guards and
safety devices, such as the deectors and the
entire grass catcher , are in place and functioning
properly . Replace worn or deteriorated parts when
necessary .
Use only accessories and attachments approved
by T oro.
This machine produces sound levels in excess
of 85 dBA at the operator s ear and can cause
hearing loss through extended periods of
exposure.
18
g229846
Figure 16
1. W ear hearing protection.
Clean grass and debris from the cutting unit,
drives, muf er , and engine to help prevent res.
Start the engine with your feet well away from the
blades.
Be aware of the mower discharge path and direct
the discharge away from others. A void discharging
material against a wall or obstruction because the
material may ricochet back toward you.
Stop the blades, slow down the machine, and use
caution when crossing surfaces other than grass
or when transporting the machine to and from the
operating area.
Do not change the engine governor speed or
overspeed the engine.
Children are often attracted to the machine and
the mowing activity . Never assume that children
will remain where you last saw them.
Keep children out of the operating area and under
the watchful care of a responsible adult other than
the operator .
Be alert and shut of f the machine if children enter
the operating area.
Before backing up or turning the machine, look
down and all around for small children.
Do not carry children on the machine, even when
the blades are not moving. Children could fall
of f and be seriously injured or prevent you from
safely operating the machine. Children who have
been given rides in the past could appear in the
operating area without warning and be run over or
backed over by the machine.
Slope Safety
Slopes are a major factor related to loss of control
and rollover accidents, which can result in severe
injury or death. The operator is responsible for
safe slope operation. Operating the machine on
any slope requires extra caution. Before using the
machine on a slope, do the following:
– Review and understand the slope instructions
in the manual and on the machine.
– Use an angle indicator to determine the
approximate slope angle of the area.
– Never operate on slopes greater than 15°.
Evaluate the site conditions of the day to
determine if the slope is safe for machine
operation. Use common sense and good
judgment when performing this evaluation.
Changes in the terrain, such as moisture, can
quickly af fect the operation of the machine on
a slope.
Identify hazards at the base of the slope. Do
not operate the machine near drop-of fs, ditches,
embankments, water , or other hazards. The
machine could suddenly roll over if a wheel goes
over the edge or the edge collapses. Keep a safe
distance (twice the width of the machine) between
the machine and any hazard. Use a walk-behind
machine or a hand trimmer to mow the grass in
these areas.
A void starting, stopping, or turning the machine on
slopes. A void making sudden changes in speed or
direction; turn slowly and gradually .
Do not operate a machine under any conditions
where traction, steering, or stability is in question.
Be aware that operating the machine on wet
grass, across slopes, or downhill may cause the
machine to lose traction. Loss of traction to the
drive wheels may result in sliding and a loss of
braking and steering. The machine can slide even
if the drive wheels are stopped.
Remove or mark obstacles such as ditches, holes,
ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. T all
grass can hide obstacles. Uneven terrain could
overturn the machine.
Use extra care while operating with accessories or
attachments, such as grass-collection systems.
These can change the stability of the machine
and cause a loss of control. Follow directions for
counterweights.
If possible, keep the deck lowered to the ground
while operating on slopes. Raising the deck while
operating on slopes can cause the machine to
become unstable.
19
g2291 1 1
Figure 17
1. Safe Zone—use the
machine here on slopes
less than 15° or at areas.
4. W = Width of the machine
2. Danger Zone—use a
walk-behind mower and/or
a hand trimmer on slopes
greater than 15° and near
drop-of fs or water .
5. Keep a safe distance
(twice the width of the
machine) between the
machine and any hazard.
3. W ater
T owing Safety
Do not attach towed equipment except at the hitch
point.
Do not use the machine as a towing vehicle unless
it has a hitch installed.
Do not exceed the weight limits for towed
equipment and towing on slopes. The towed
weight must not exceed the weight of the machine
and operator .
Never allow children or others near the towed
equipment.
On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction, increased risk of rollover ,
and loss of control. Reduce the towed weight and
slow down.
The stopping distance may increase with the
weight of a towed load. T ravel slowly and allow
extra distance to stop.
Make wide turns to keep the attachment clear of
the machine.
Operating the Mower
Blade-Control Switch (PT O)
The blade-control switch (PT O) starts and stops the
mower blades and any powered attachments.
Engaging the Blade-Control
Switch (PT O)
g008945
Figure 18
Note: Always engage the blades with the throttle in
the F AST position ( Figure 19 ).
g295538
Figure 19
Disengaging the Blade-Control
Switch (PT O)
g009174
Figure 20
20
Operating the Throttle
Y ou can move the throttle control between the F AST
and S LOW positions ( Figure 21 ).
Always use the F AST position when engaging the PT O.
g295539
Figure 21
Operating the Choke
Use the choke to start a cold engine.
1. Pull up the choke knob to engage the choke
before using the key switch ( Figure 22 ).
Note: Ensure that you fully engage the choke.
Y ou may need to hold the knob up when you
use the key switch.
2. Push down the choke to disengage the choke
after the engine has started ( Figure 22 ).
g295540
Figure 22
1. O Nposition 2. O FF position
Starting the Engine
Note: A warm or hot engine may not require choking.
Important: Do not engage the starter for more
than 5 seconds at a time. Engaging the starter
motor for more than 5 seconds can damage the
starter motor . If the engine fails to start, wait 10
seconds before operating the engine starter again.
g295541
Figure 23
21
Shutting Off the Engine
1. Disengage the blades by moving the
blade-control switch to the O FF position.
2. Move the motion-control levers outward to the
PARK position.
3. Move the throttle control to between the half and
full throttle position.
4. T urn the key to the O FF position and remove
the key .
CAUTION
Children or bystanders may be injured if they
move or attempt to operate the machine while
it is unattended.
Always remove the key and engage the
parking brake when leaving the machine
unattended.
Using the Motion-Control
Levers
g004532
Figure 24
1. Motion-control
lever— P ARK position
4. Backward
2. Center , unlocked position 5. Front of machine
3. Forward
Driving the Machine
The drive wheels turn independently , powered by
hydraulic motors on each axle. Y ou can turn 1 side
in reverse while you turn the other forward, causing
the machine to spin rather than turn. This greatly
improves the machine maneuverability but may
require some time for you to adapt to how it moves.
The throttle control regulates the engine speed as
measured in rpm (revolutions per minute). Place
the throttle control in the F AST position for best
performance. Always operate in the full throttle
position when mowing.
W ARNING
The machine can spin very rapidly . Y ou
may lose control of the machine and cause
personal injury or damage to the machine.
• Use caution when making turns.
• Slow the machine down before making
sharp turns.
Driving Forward
Note: Always use caution when turning.
1. Move the levers to the center , unlocked position.
2. T o go forward, slowly push the motion-control
levers forward ( Figure 25 ).
g008952
Figure 25
22
Driving Backward
Note: Always use caution when backing up and
turning.
1. Move the levers to the center , unlocked position.
2. T o go backward, slowly pull the motion-control
levers rearward ( Figure 26 ).
g008953
Figure 26
Using the Smart Speed
T M
Control System
The Smart Speed
T M
Control-System lever , located
below the operating position ( Figure 27 ), gives the
operator a choice to drive the machine at 3 ground
speed ranges—trim, tow , and mow .
g293338
Figure 27
1. Smart-speed lever
T o change speeds, do the following:
1. Move the motion-control levers to neutral and
outward to the P ARK position.
2. Disengage the blade-control switch.
3. Adjust the lever to the desired position.
The following are only recommendations for use.
Adjustments vary by grass type, moisture content,
and the height of the grass.
Suggested
uses:
T rim T ow Mow
Parking X
Heavy , wet
grass
X
T raining X
T rimming
grass
X
Bagging X
Mulching X
T owing
attachments
X
Normal
mowing
X
Moving the
machine
X
T rim
This is the lowest speed. The suggested uses for this
speed are as follows:
Parking
Heavy , wet grass mowing conditions
T raining
T rimming grass
T ow
This is the medium speed. The suggested uses for
this speed are as follows:
Bagging
Mulching
T owing attachments
Mow
This is the fastest speed. The suggested uses for this
speed are as follows:
Normal mowing
Moving the machine
23
Using the Side Discharge
The mower has a hinged grass deector that
disperses clippings to the side and down toward the
turf.
DANGER
W ithout a grass deector , discharge cover , or
a complete grass-catcher assembly mounted
in place, you and others are exposed to blade
contact and thrown debris. Contact with
rotating mower blade(s) and thrown debris
will cause injury or death.
• Never remove the grass deector from the
mower deck because the grass deector
routes material down toward the turf. If the
grass deector is ever damaged, replace it
immediately .
• Never put your hands or feet under the
mower deck.
• Never try to clear the discharge area
or mower blades unless you move the
blade-control switch (PT O) to the O FF
position, rotate the key switch to the O FF
position, and remove the key from the key
switch.
• Make sure that the grass deector is in the
down position.
Adjusting the Height of Cut
Note: The transport position is the highest
height-of-cut position or cutting height at 1 14 mm
(4-1/2 inches) as shown in Figure 28 .
Y ou can adjust the height of cut from 38 to 1 14 mm
(1-1/2 to 4-1/2 inches) in 13 mm (1/2 inch) increments.
The height of cut is controlled by the lever located to
the right of the operating position ( Figure 28 ).
g296586
Figure 28
24
Adjusting the Anti-Scalp
Rollers
Machines with 107 cm (42-inch)
Mower Decks
Whenever you change the height of cut, adjust the
height of the anti-scalp rollers.
Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers
do not touch the ground in normal, at mowing areas.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Adjust the anti-scalp rollers to 1 of the following
positions:
Upper hole—use this position with the mower
deck in the 63 mm (2-1/2 inches) and below
the height-of-cut positions ( Figure 29 ).
Lower hole—use this position with the mower
deck in the 76 mm (3 inches) and above the
height-of-cut positions ( Figure 29 ).
g019929
Figure 29
1. Anti-scalp roller 4. Upper hole—the mower
deck in the 63 mm (2-1/2
inches) and below the
height-of-cut positions
2. Lower hole—the mower
deck in the 76 mm (3
inches) and above the
height-of-cut positions
5. Bolt
3. Flange nut
Machines with 127 cm (50-inch)
Mower Decks
Whenever you change the height of cut, adjust the
height of the anti-scalp rollers.
Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers
do not touch the ground in normal, at mowing areas.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Adjust the anti-scalp rollers ( Figure 30 ) to match
the closest height-of-cut position.
g010233
Figure 30
1. Anti-scalp roller 3. Flange nut
2. Bolt 4. Hole spacing
25
Operating T ips
Maximizing Air Circulation
For best mowing and maximum air circulation, operate
the engine at the F AST position. Air is required to
thoroughly cut grass clippings, so do not set the
height-of-cut so low as to totally surround the mower
deck in uncut grass. Always try to have 1 side of the
mower deck free from uncut grass, which allows air
to be drawn into the mower deck.
Cutting a Lawn for the First T ime
Cut grass slightly longer than normal to ensure that
the cutting height of the mower deck does not scalp
any uneven ground. However , the cutting height
used in the past is generally the best one to use.
When cutting grass longer than 15 cm (6 inches) tall,
you may want to cut the lawn twice to ensure an
acceptable quality of cut.
Cutting a Third of the Grass Blade
It is best to cut only about a third of the grass blade.
Cutting more than that is not recommended unless
grass is sparse, or it is late fall when grass grows
more slowly .
Alternating the Mowing Direction
Alternate the mowing direction to keep the grass
standing straight. This also helps disperse clippings,
which enhances decomposition and fertilization.
Mowing at Correct Intervals
Grass grows at dif ferent rates at dif ferent times of
the year . T o maintain the same cutting height, mow
more often in early spring. As the grass growth rate
slows in mid summer , mow less frequently . If you
cannot mow for an extended period, rst mow at a
high cutting height, then mow again 2 days later at a
lower height setting.
Mowing at Slower Speeds
In certain conditions, mowing at a slower ground
speed can improve cut quality .
A voiding Cutting T oo Low
When mowing uneven turf, raise the cutting height
to avoid scalping the turf.
Stopping the Machine
If you must stop the forward motion of the machine
while mowing, a clump of grass clippings may
drop onto your lawn. T o avoid this, move onto a
previously cut area with the blades engaged or you
can disengage the mower deck while moving forward.
Keeping the Underside of the
Mower Deck Clean
Clean clippings and dirt from the underside of the
mower deck after each use. If grass and dirt build up
inside the mower deck, cutting quality will eventually
become unsatisfactory .
Maintaining the Blade(s)
Maintain a sharp blade throughout the cutting season
because a sharp blade cuts cleanly without tearing or
shredding the grass blades. T earing and shredding
turns grass brown at the edges, which slows growth
and increases the chance of disease. Check the
mower blades after each use for sharpness, and
for any wear or damage. File down any nicks and
sharpen the blades as necessary . If a blade is
damaged or worn, replace it immediately with a
genuine T oro replacement blade. Refer to Servicing
the Cutting Blades ( page 44 ) .
26
After Operation
After Operation Safety
General Safety
Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operator ’ s position. Allow the machine to cool
before servicing, adjusting, fueling, cleaning, or
storing it.
Clean grass and debris from the cutting unit,
muf er , drives, grass catcher , and engine
compartment to help prevent res. Clean up oil or
fuel spills.
Remove the key before storing or transporting the
machine.
Cleaning the Machine
Service Interval : After each use
Important: Y ou can wash the machine with a mild
detergent and water . Do not pressure wash the
machine. A void excessive use of water , especially
near the control panel, under the seat, around the
engine, hydraulic pumps, and motors.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine and wait for all moving parts
to stop before leaving the operating position.
3. Clean grass and debris from cutting unit, muf er ,
drives, grass catcher , and engine.
Note: Refer to W ashing the Underside of the
Mower Deck ( page 51 ) for information on using
the deck-washout tting.
Pushing the Machine by
Hand
This machine has an electric-brake mechanism,
and to push the machine, the key must be in the
RUN position. The battery needs to be charged and
functioning to disengage the electric brake.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine and wait for all moving parts
to stop before leaving the operating position.
3. Locate the bypass levers on the frame on both
sides of the engine.
4. Move both bypass levers forward through the
slotted hole and down to lock them in place
(Figure 31 ).
W ARNING
Contact with hot surfaces may cause
personal injury .
Keep your hands, feet, face, clothing
and other body parts away the engine,
mufer and other hot surfaces.
W ARNING
The machine could unintentionally move
while the bypass levers are locked
forward in the slot and injure you or
bystanders.
Lock the bypass levers rearward after
moving the machine.
27
g333873
Figure 31
1. Bypass-lever locations
3. Lever position for pushing
the machine
2. Lever position for
operating the machine
5. T urn the ignition key to the R UN position and
disengage the parking brake by moving 1
motion-control lever out of the P ARK position.
Note: Do not start the machine.
6. Move the machine as required.
Important: Always push the machine by
hand. Do not tow the machine, because
towing may damage it.
7. Move the motion-control levers outward to the
PARK position.
8. T urn the key to the O FF position and remove it to
avoid draining the battery charge.
9. Move both bypass levers rearward and down
through the slotted hole to lock them in place.
T ransporting the Machine
Use a heavy-duty trailer or truck to transport the
machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer
or truck has all the necessary brakes, lighting, and
marking as required by law . Please carefully read all
the safety instructions. Knowing this information could
help you or bystanders avoid injury . Refer to your
local ordinances for trailer and tie-down requirements.
W ARNING
Driving on the street or roadway without
turn signals, lights, reective markings, or a
slow-moving-vehicle emblem is dangerous
and can lead to accidents, causing personal
injury .
Do not drive the machine on a public street
or roadway .
Selecting a T railer
W ARNING
Loading a machine onto a trailer or truck
increases the possibility of tip-over and could
cause serious injury or death ( Figure 32 ).
Use only a full-width ramp; do not use
individual ramps for each side of the
machine.
Do not exceed a 15-degree angle between
the ramp and the ground or between the
ramp and the trailer or truck.
Ensure that the length of the ramp is at
least 4 times as long as the height of the
trailer or truck bed to the ground. This
ensures that the ramp angle does not
exceed 15 degrees on at ground.
28
g027996
Figure 32
1. Full-width ramp in stowed
position
4. Ramp is at least 4 times
as long as the height of
the trailer or truck bed to
the ground
2. Side view of full-width
ramp in loading position
5. H=height of the trailer or
truck bed to the ground
3. Not greater than
15 degrees
6. T railer
Loading the Machine
W ARNING
Loading a machine onto a trailer or truck
increases the possibility of tip-over and could
cause serious injury or death.
• Use extreme caution when operating a
machine on a ramp.
• Back the machine up the ramp and drive it
forward down the ramp.
A void sudden acceleration or deceleration
while driving the machine on a ramp as
this could cause a loss of control or a
tip-over situation.
1. If you are using a trailer , connect it to the towing
vehicle and connect the safety chains.
2. If applicable, connect the trailer brakes and
lights.
3. Lower the ramp, ensuring that the angle
between the ramp and the ground does not
exceed 15 degrees ( Figure 32 ).
4. Back the machine up the ramp ( Figure 33 ).
g027995
Figure 33
1. Back the machine up the
ramp.
2. Drive the machine forward
down the ramp.
5. Shut of f the engine, remove the key , and move
the motion-control levers outward to the P ARK
position.
6. T ie down the machine near the front caster
wheels and the rear frame with straps, chains,
cable, or ropes ( Figure 34 ). Refer to local
regulations for tie-down requirements.
g027708
Figure 34
1. T ie-down points
Unloading the Machine
1. Lower the ramp, ensuring that the angle
between the ramp and the ground does not
exceed 15 degrees ( Figure 32 ).
2. Drive the machine forward down the ramp
(Figure 33 ).
29
Maintenance
Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position.
Maintenance Safety
If you leave the key in the switch, someone could
accidently start the engine and seriously injure you
or other bystanders. Remove the key from the
switch before you perform any maintenance.
Before you leave the operator ’ s position, do the
following:
Park the machine on a level surface.
– Disengage the drives.
– Engage the parking brake.
Shut of f the engine and remove the key .
– Allow machine components to cool before
performing maintenance.
Do not allow untrained personnel to service the
machine.
Keep your hands and feet away from moving
parts or hot surfaces. If possible, do not make
adjustments with the engine running.
Carefully release pressure from components with
stored energy .
Check the parking brake operation frequently .
Adjust and service it as required.
Never tamper with safety devices. Check their
proper operation regularly .
Clean grass and debris from the cutting unit,
muf er , drives, grass catcher , and engine
compartment to prevent res.
Clean up oil or fuel spills and remove fuel-soaked
debris.
Do not rely on hydraulic or mechanical jacks to
support the machine; support the machine with
jack stands whenever you raise the machine.
Keep all parts in good working condition
and all hardware tightened, especially the
blade-attachment hardware. Replace all worn or
damaged decals.
Disconnect the cable from the negative terminal of
the battery before repairing the machine.
T o ensure optimum performance, use only
genuine T oro replacement parts and accessories.
Replacement parts and accessories made by
other manufacturers could be dangerous, and
such use could void the product warranty .
30
Recommended Maintenance Schedule(s)
Maintenance Service
Interval
Maintenance Procedure
Before each use or daily
• Check the safety-interlock system.
• Check the engine-oil level.
• Inspect the blades.
• Inspect the grass deector for damage.
After each use
Clean grass and debris from the cutting unit, muf er , drives, grass catcher , and
engine.
• Clean the mower-deck housing.
Every 25 hours
• Grease the caster wheel bearings (more often in sandy soil conditions).
Clean the air-cleaner foam element (more often in dusty , dirty conditions).
• Check tire pressure.
• Check the belts for wear or cracks.
Every 100 hours
Replace the air-cleaner foam element (more often in dusty , dirty conditions).
• Remove and clean the blower housing and any other cooling shrouds (more often
under extremely dusty , dirty conditions).
• Replace the in-line fuel lter .
Every 100 hours or yearly ,
whichever comes rst
• Replace the paper air-cleaner element (more often in dirty or dusty conditions).
• Change the engine oil and oil lter (more often in dirty or dusty conditions).
• Check the spark plug(s).
Every 200 hours
• Replace the spark plug(s).
Before storage
Charge the battery and disconnect the battery cables.
• Perform all maintenance procedures listed above before storage.
• Paint any chipped surfaces.
Important: Refer to your engine owner's manual for additional maintenance procedures.
CAUTION
If you leave the key in the switch, someone could accidently start the engine and seriously
injure you or other bystanders.
Shut off the engine and remove the key from the switch before you perform any maintenance.
31
Pre-Maintenance
Procedures
Releasing the Mower-Deck
Curtain
Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the
top of the mower deck ( Figure 35 ).
g295619
Figure 35
1. Bottom bolt
2. Curtain
Note: Always tighten the bolts to connect the curtain
after maintenance.
Raising the Machine
Use jackstands to support the machine when you
raise it.
W ARNING
Supporting the machine on the lower mufer
shield ( Figure 36 ) may damage the shield and
cause the machine to fall, injuring you or
bystanders.
Do not use the lower mufer shield to lift or
support the machine.
g299647
Figure 36
1. Lower muf er shield
32
Lubrication
Greasing the Bearings
Service Interval : Every 25 hours —Grease the caster
wheel bearings (more often in sandy
soil conditions).
Grease T ype: No. 2 lithium grease
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Clean the grease ttings ( Figure 37 ) with a rag.
Note: Scrape any paint of f the front of the
tting(s).
g032432
Figure 37
1. Front caster tire
4. Connect a grease gun to each tting ( Figure 37 ).
5. Pump grease into the ttings until grease begins
to ooze out of the bearings.
6. Wipe up any excess grease.
Engine Maintenance
Engine SafetyKeep your hands, feet, face, other body parts,
and clothing away from the muf er and other hot
surfaces. Allow engine components to cool before
performing maintenance.
Do not change the engine governor speed or
overspeed the engine.
Servicing the Air Cleaner
Service Interval : Every 25 hours —Clean the
air-cleaner foam element (more
often in dusty , dirty conditions).
Every 100 hours —Replace the air-cleaner foam
element (more often in dusty , dirty conditions).
Note: Service the air cleaner more frequently (every
few hours) if operating conditions are extremely dusty
or sandy .
Removing the Foam and Paper
Elements
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Clean around the air-cleaner cover to prevent
dirt from getting into the engine and causing
damage.
4. Rotate the latches outward and remove the
cover to access the air-cleaner elements.
g333875
Figure 38
1. Latch 3. Air-cleaner elements
2. Engine 4. Air-cleaner base
33
5. Separate the foam and paper elements ( Figure
39 ).
g333887
Figure 39
1. Paper element 2. Foam element
Servicing the Foam Element
1. W ash the foam element in liquid soap and
warm water . When the element is clean, rinse
it thoroughly .
2. Dry the element by squeezing it in a clean cloth.
Important: Replace the foam element if it
is torn or worn.
3. Lightly oil the foam element using new engine oil
and squeeze out any excess oil.
Servicing the Paper Air-Cleaner
Element
Service Interval : Every 100 hours or yearly ,
whichever comes rst —Replace the
paper air-cleaner element (more
often in dirty or dusty conditions).
1. Clean the paper element by tapping it gently to
remove dust.
Note: If it is very dirty , replace the paper
element with a new one.
2. Inspect the element for tears, an oily lm, or
damage to the rubber seal.
3. Replace the paper element if it is damaged.
Important: Do not clean the paper lter .
Installing the Air Cleaner
1. Install the foam pre-cleaner element over the
paper element.
Note: Ensure that you do not damage the
elements.
2. Install the air-cleaner elements onto the
air-cleaner base.
3. Install the cover and secure it with the latches
(Figure 38 ).
Servicing the Engine Oil
Engine-Oil Specications
Oil T ype: Detergent oil (including synthetic) of API
service SJ or higher
Crankcase Capacity: 1.9 L (64  oz) with oil lter
V iscosity: See the table below .
g017552
Figure 40
34
Checking the Engine-Oil Level
Service Interval : Before each use or daily
Note: Check the oil when the engine is cold.
Important: If you overll or underll the engine
crankcase with oil and run the engine, you may
damage the engine.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
Note: Ensure that the engine is cool so that the
oil has had time to drain into the sump.
3. T o keep dirt, grass clippings, etc., out of the
engine, clean the area around the oil-ll cap and
dipstick before removing it ( Figure 41 ).
g365791
Figure 41
Changing the Engine Oil and Oil
Filter
Service Interval : Every 100 hours or yearly ,
whichever comes rst —Change the
engine oil and oil lter (more often
in dirty or dusty conditions).
1. Park the machine on a level surface to ensure
that the oil drains completely .
2. Disengage the blade-control switch, and move
the motion-control levers outward to the P ARK
position.
3. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
4. Drain the oil from the engine ( Figure 42 ).
g225280
Figure 42
5. Change the engine-oil lter ( Figure 43 ).
Note: Ensure that the oil-lter gasket touches
the engine and then turn the lter an extra 3/4
turn.
35
g027477
Figure 43
6. Slowly pour approximately 80% of the specied
oil into the ller tube and slowly add the
additional oil to bring it to the Full mark ( Figure
44 ).
g365790
Figure 44
7. Dispose of the used oil at a recycling center .
36
Servicing the Spark Plug
Service Interval : Every 100 hours or yearly ,
whichever comes rst —Check the
spark plug(s).
Every 200 hours/Every 2 years (whichever
comes rst) —Replace the spark plug(s).
Ensure that the air gap between the center and side
electrodes is correct before installing the spark plug.
Use a spark plug wrench for removing and installing
the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to
check and adjust the air gap. Install a new spark plug
if necessary .
T ype: Champion
®
XC12YC
Air gap: 0.76 mm (0.03 inch)
Removing the Spark Plug
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position. Allow the engine to cool.
3. Clean the area around the base of the plug to
keep dirt and debris out of the engine.
4. Remove the spark plug ( Figure 45 ).
g027478
Figure 45
Checking the Spark Plug
Important: Do not clean the spark plug(s).
Always replace the spark plug(s) when it has a
black coating, worn electrodes, an oily lm, or
cracks.
If you see light brown or gray on the insulator , the
engine is operating properly . A black coating on the
insulator usually means the air cleaner is dirty .
Set the gap to 0.75 mm (0.03 inch).
g206628
Figure 46
Installing the Spark Plug
g027480
Figure 47
Cleaning the Blower
Housing
Service Interval : Every 100 hours/Y early (whichever
comes rst)
T o ensure proper cooling, ensure that the grass
screen, cooling ns, and other external surfaces of the
engine are kept clean at all times.
Clean the cooling ns and external surfaces as
necessary . Make sure that the cooling shrouds are
installed. T orque the blower housing screws to 7.5
N∙m (5.5 ft-lb).
Important: Operating the engine with a blocked
grass screen, dirty or plugged cooling ns, and/or
cooling shrouds removed, causes engine damage
due to overheating.
37
Fuel System
Maintenance
DANGER
In certain conditions, fuel is extremely
ammable and highly explosive. A re or
explosion from fuel can burn you and others
and can damage property .
Refer to Fuel Safety ( page 13 ) for a complete
list of fuel related precautions.
Replacing the In-Line Fuel
Filter
Service Interval : Every 100 hours —Replace the
in-line fuel lter .
Never install a dirty lter after removing it from the
fuel line.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position. Allow the engine to cool.
3. Replace the lter ( Figure 48 ).
Note: Ensure that the ow-direction arrow on
the replacement lter points toward the engine.
g365941
g027518
Figure 48
38
Electrical System
Maintenance
Electrical System Safety
Disconnect the cable from the negative terminal of
the battery before repairing the machine.
Charge the battery in an open, well-ventilated
area, away from sparks and ames. Unplug the
charger before connecting or disconnecting the
battery . W ear protective clothing and use insulated
tools.
Servicing the Battery
Removing the Battery
W ARNING
Battery terminals or metal tools could short
against metal machine components, causing
sparks. Sparks can cause the battery gasses
to explode, resulting in personal injury .
• When removing or installing the battery ,
do not allow the battery terminals to touch
any metal parts of the machine.
• Do not allow metal tools to short between
the battery terminals and metal parts of the
machine.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Raise the seat to access the battery .
4. Disconnect the negative (black) ground cable
from the battery post ( Figure 49 ).
Note: Retain all fasteners.
W ARNING
Incorrectly removing the cables from
battery could damage the machine and
cables, causing sparks. Sparks can
cause the battery gasses to explode,
resulting in personal injury .
• Always disconnect the negative
(black) battery cable before
disconnecting the positive (red)
cable.
• Always connect the positive (red)
battery cable before connecting the
negative (black) cable.
5. Slide the rubber cover of f the positive (red)
cable.
6. Disconnect the positive (red) cable from the
battery post ( Figure 49 ).
Note: Retain all fasteners.
7. Remove the battery hold-down ( Figure 49 ), and
lift the battery from the battery tray .
g293472
Figure 49
1. Battery
5. Negative (–) battery post
2. Positive (+) battery post
6. Wing nut, washer , and bolt
3. Bolt, washer , and nut 7. Battery hold-down
4. T erminal boot
39
Charging the Battery
Service Interval : Before storage —Charge the battery
and disconnect the battery cables.
1. Remove the battery from the chassis; refer to
Removing the Battery ( page 39 ) .
2. Charge the battery for a minimum of 1 hour at
6 to 10 A.
Note: Do not overcharge the battery .
3. When the battery is fully charged, unplug
the charger from the electrical outlet, then
disconnect the charger leads from the battery
posts ( Figure 50 ).
g000538
Figure 50
1. Positive (+) battery post 3. Red (+) charger lead
2. Negative (–) battery post 4. Black (–) charger lead
Installing the Battery
1. Position the battery in the tray ( Figure 49 ).
2. Using the fasteners previously removed, install
the positive (red) battery cable to the positive
(+) battery terminal.
3. Using the fasteners previously removed, install
the negative battery cable to the negative (-)
battery terminal.
4. Slide the red terminal boot onto the positive
(red) battery post.
5. Secure the battery with the hold-down ( Figure
49 ).
6. Lower the seat.
Servicing the Fuses
The electrical system is protected by fuses. It requires
no maintenance; however , if a fuse blows, check the
component/circuit for a malfunction or short.
Fuse type:
Main—F1 (25 A, blade-type)
Charge Circuit—F2 (15 A, blade-type)
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Raise the seat to access the fuses.
4. T o replace a fuse, pull out the fuse to remove
it ( Figure 51 ).
g293931
Figure 51
1. Charge circuit (15 A) 2. Main (25 A)
5. Lower the seat.
40
Drive System
Maintenance
Checking the T ire Pressure
Service Interval : Every 25 hours —Check tire
pressure.
Maintain the air pressure in the front and rear tires as
specied. Uneven tire pressure can cause an uneven
cut. Check the pressure at the valve stem ( Figure 52 ).
Check the tires when they are cold to get the most
accurate pressure reading.
Inate the front caster wheel tires to 206 kPa (30 psi)
or the pressure indicated on the sidewall, whichever
is lower .
Inate the rear drive-wheel tires to 90 kPa (13 psi).
g000554
Figure 52
1. V alve stem
Releasing the Electric
Brake
Y ou can manually release the electric brake by
rotating the link arms forward. Once the electric brake
is energized, the brake resets.
1. T urn the key to the OFF position and remove
the key .
2. Disconnect the battery .
3. Loosen the bottom 2 bolts holding the
mower-deck curtain to the mower deck. Refer to
Releasing the Mower-Deck Curtain ( page 32 ) .
4. Locate the shaft on the electric brake where the
brake link arms are connected ( Figure 53 ).
5. Rotate the shaft forward to release the brake
as shown in Figure 53 .
6. Rotate the shaft back and connect the battery
after moving the machine.
7. T ighten the bottom 2 bolts for the mower-deck
curtain to the mower deck. Refer to Releasing
the Mower-Deck Curtain ( page 32 ) .
g294417
Figure 53
1. Brake-link arm on the electric brake control module
2. Left, rear tire
Adjusting the T racking
When driving the machine forward full speed across
a at, level surface, if the machine pulls to 1 side,
adjust the tracking.
If the machine pulls to the left, adjust the right
motion-control lever; if the machine pulls to the right,
adjust the left motion-control lever .
Note: Y ou can adjust the tracking only for driving
forward.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
41
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Locate the tracking-adjustment bolt near the
motion-control lever on the particular side that
needs adjusting ( Figure 54 ).
Note: Raise the seat for easier access to the
adjustment bolt.
4. Rotate the bolt to decrease the speed for that
particular wheel.
Note: Rotate the bolt a small amount to make
minor adjustments.
g294926
Figure 54
1. Bolt
5. Start the machine and drive forward across a
at, level surface with the motion-control levers
fully forward to check if the machine tracks
straight. Repeat the procedure as needed.
Belt Maintenance
Inspecting the Belts
Service Interval : Every 25 hours —Check the belts
for wear or cracks.
Replace the belt if it is worn. The signs of a worn belt
include squealing while the belt is rotating; the blades
slipping while cutting grass; and frayed edges, burn
marks, and cracks on the belt.
Replacing the Mower Belt
The signs of a worn belt include squealing while the
belt is rotating, blades slipping while cutting grass,
and frayed edges, burn marks, and cracks on the belt.
Replace the mower belt if any of these conditions are
evident.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Set the height of cut at the lowest cutting position
(38 mm (1-1/2 inches).
4. Loosen the bottom 2 bolts holding the
mower-deck curtain to the mower deck. Refer to
Releasing the Mower-Deck Curtain ( page 32 ) .
5. Loosen the screw and push in the tab on the
cover to remove the pulley covers ( Figure 55 ).
g296848
Figure 55
1. Cover 3. Screw
2. T ab
6. For decks with 3 blades, loosen the nut securing
the wire form to the idler pulley ( Figure 56 ).
42
g336421
Figure 56
1. Wire form
3. Idler pulley
2. Nut
7. Using a spring-removal tool (T oro Part No.
92-5771), remove the idler spring from the deck
hook to remove tension on the idler pulley , and
roll the belt of f the pulleys ( Figure 57 or Figure
58 ).
W ARNING
The spring is under tension when
installed and can cause personal injury .
Be careful when removing the belt.
g298025
Figure 57
Mower decks with 2 blades
1. Idler pulley
4. Spring
2. Mower belt 5. Engine pulley
3. Outside pulley 6. Spring-removal tool
g298026
Figure 58
Mower decks with 3 blades
1. Idler pulley
4. Spring
2. Mower belt 5. Engine pulley
3. Outside pulley 6. Spring-removal tool
8. Route the new belt around the engine pulley and
mower pulleys ( Figure 57 or Figure 58 ).
9. Using a spring-removal tool (T oro Part No.
92-5771), install the idler spring over the deck
hook and place tension on the idler pulley and
the mower belt ( Figure 57 or Figure 58 ).
10. For decks with 3 blades, tighten the nut securing
the wireform to the idler pulley .
Note: Position the wireform against the idler
arm as shown in Figure 56 .
1 1. Install the pulley covers.
12. T ighten the bottom 2 bolts for the mower-deck
curtain to the mower deck. Refer to Releasing
the Mower-Deck Curtain ( page 32 ) .
43
Mower Maintenance
Blade Safety
Inspect the blades periodically for wear or damage.
Use care when checking the blades. W rap the
blades or wear gloves, and use caution when
servicing the blades. Only replace or sharpen the
blades; never straighten or weld them.
On multi-bladed machines, take care as rotating
one blade can cause other blades to rotate.
Replace worn or damaged blades and bolts in sets
to preserve balance.
Servicing the Cutting
Blades
T o ensure a superior quality of cut, keep the blades
sharp. For convenient sharpening and replacement,
keep extra blades on hand.
Before Inspecting or Servicing the
Blades
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch, and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and
disconnect the spark-plug wires from the spark
plugs.
Inspecting the Blades
Service Interval : Before each use or daily
1. Inspect the cutting edges ( Figure 59 ).
2. If the edges are not sharp or have nicks, remove
and sharpen the blade; refer to Sharpening the
Blades ( page 46 ) .
3. Inspect the blades, especially in the curved area.
4. If you notice any cracks, wear , or a slot forming
in this area, immediately install a new blade
(Figure 59 ).
g006530
Figure 59
1. Cutting edge 3. W ear/slot forming
2. Curved area 4. Crack
Checking for Bent Blades
Note: The machine must be on a level surface for
the following procedure.
1. Raise the mower deck to the highest
height-of-cut position.
2. While wearing thickly padded gloves, or other
adequate hand protection, slowly rotate the
blade into a position that allows you to measure
the distance between the cutting edge and the
level surface the machine is on ( Figure 60 ).
g014972
Figure 60
1. Deck 3. Blade
2. Spindle housing
3. Measure from the tip of the blade to the at
surface ( Figure 61 ).
44
g014973
Figure 61
1. Blade (in position for measuring)
2. Level surface
3. Measured distance between blade and the surface (A)
4. Rotate the same blade 180 degrees so that
the opposing cutting edge is now in the same
position ( Figure 62 ).
g014974
Figure 62
1. Blade (side previously measured)
2. Measurement (position used previously)
3. Opposing side of blade being moved into measurement
position
5. Measure from the tip of the blade to the at
surface ( Figure 63 ).
Note: The variance should be no more than
3 mm (1/8 inch).
g014973
Figure 63
1. Opposite blade edge (in position for measuring)
2. Level surface
3. Second measured distance between blade and surface (B)
A. If the dif ference between A and B is greater
than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with
a new blade; refer to Removing the Blades
( page 45 ) and Installing the Blades ( page
46 ) .
Note: If a bent blade is replaced with a
new blade, and the dimension obtained
continues to exceed 3 mm (1/8 inch), the
blade spindle could be bent. Contact an
Authorized Service Dealer for service.
B. If the variance is within constraints, move to
the next blade.
6. Repeat this procedure on each blade.
Removing the Blades
Replace the blades if they hit a solid object, or if the
blade is out of balance or bent.
1. Hold the blade end using a rag or thickly padded
glove.
2. Remove the blade bolt, curved washer , and
blade from the spindle shaft ( Figure 64 ).
45
g027833
Figure 64
1. Sail area of the blade 3. Curved washer
2. Blade 4. Blade bolt
Sharpening the Blades
1. Use a le to sharpen the cutting edge at both
ends of the blade ( Figure 65 ).
Note: Maintain the original angle.
Note: The blade retains its balance if the same
amount of material is removed from both cutting
edges.
g000552
Figure 65
1. Sharpen at original angle.
2. Check the balance of the blade by putting it on a
blade balancer ( Figure 66 ).
Note: If the blade stays in a horizontal position,
the blade is balanced and can be used.
Note: If the blade is not balanced, le some
metal of f the end of the sail area only ( Figure 65 ).
g000553
Figure 66
1. Blade 2. Balancer
3. Repeat this procedure until the blade is
balanced.
Installing the Blades
1. Install the blade onto the spindle shaft ( Figure
64 ).
Important: The curved part of the blade
must be pointing upward toward the inside
of the mower to ensure proper cutting.
2. Install the curved washer (cupped side toward
the blade) and the blade bolt ( Figure 64 ).
3. T orque the blade bolt to 81 to 108 N∙m (60 to
80 ft-lb).
Leveling the Mower Deck
Check to ensure that the mower deck is level any time
you install the mower or when you see an uneven cut
on your lawn.
Check the mower deck for bent blades prior to
leveling, and remove and replace any bent blades;
refer to the Servicing the Cutting Blades ( page 44 )
before continuing.
Level the mower deck side-to-side rst; then you can
adjust the front-to-rear slope.
Requirements:
The machine must be on a level surface.
All tires must be properly inated; refer to Checking
the T ire Pressure ( page 41 ) .
Checking the Side-to-Side Level
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch (PT O), and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Set the height of cut to 76 mm (3 inches).
4. Carefully rotate the blades side to side.
5. Measure between the outside cutting edges and
the at surface ( Figure 67 and Figure 68 ).
Note: If both measurements are not within 5
mm (3/16 inch), an adjustment is required; refer
to Leveling from Side to Side ( page 48 ) .
46
g294044
Figure 67
Mower Decks with 2 Blades
1. Blades side to side
3. Measure from the tip of the
blade to the at surface
here.
2. Outside cutting edges
g296913
Figure 68
Mower Decks with 3 Blades
1. Blades side to side
3. Measure from the tip of the
blade to the at surface
here.
2. Outside cutting edges
Checking the Front-to-Rear Blade
Slope
Check the front-to-rear blade level any time you install
the mower . If the front of the mower is more than
7.9 mm (5/16 inch) lower than the rear of the mower ,
adjust the blade level.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch (PT O), and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Set the height of cut to 76 mm (3 inches).
4. Carefully rotate the blades so they are facing
front to rear ( Figure 69 ).
5. Measure from the tip of the front blade to the at
surface and the tip of the rear blade to the at
surface ( Figure 69 or Figure 70 ).
Note: If the front blade tip is not 1.6 to 7.9 mm
(1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade
tip, continue to the Adjusting the Front-to-Rear
Blade Slope ( page 49 ) procedure.
g294046
Figure 69
Mower Decks with 2 Blades
1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the
blade to the at surface
here.
2. Outside cutting edges
g296914
Figure 70
Mower Decks with 3 Blades
1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the
blade to the at surface
here.
2. Outside cutting edges
47
Leveling from Side to Side
1. Move to the left side of the machine.
2. Set the anti-scalp rollers to the top holes or
remove them completely for this procedure; refer
to Adjusting the Anti-Scalp Rollers ( page 25 ) .
3. Set the height-of-cut lever to the 76 mm (3 inch)
position; refer to Adjusting the Height of Cut
( page 24 ) .
4. Place 2 blocks, each having a thickness of 6.6
cm (2-5/8 inches), under each side of the front
edge of the deck but not under the anti-scalp
roller brackets ( Figure 71 or Figure 72 ).
5. Place 2 blocks, each having a thickness of 7.3
cm (2-7/8 inches), under the rear edge of the
cutting deck skirt, 1 on each side of the cutting
deck ( Figure 71 or Figure 72 ).
g298027
Figure 71
Mower Decks with 2 Blades
1. W ood block—6.6 cm
(2-5/8 inches) thick
2. W ood block—7.3 cm
(2-7/8 inches) thick
g298028
Figure 72
Mower Decks with 3 Blades
1. W ood block—6.6 cm
(2-5/8 inches) thick
2. W ood block—7.3 cm
(2-7/8 inches) thick
6. Remove the hairpin cotter and washer from the
lower lift-arm pin ( Figure 73 ).
g294197
Figure 73
1. Height-of-cut plate
3. W asher
2. Hairpin cotter
7. Rotate the height-of-cut plate to a dif ferent hole
so that it supports the weight of the mower deck
after you install the plate ( Figure 74 ).
48
g294195
Figure 74
8. Install the washer and hairpin cotter ( Figure 74 ).
9. Repeat steps 6through 8for the other side of
the machine.
10. Check the side-to-side level again; repeat this
procedure until the measurements are correct.
1 1. Continue leveling the mower deck by checking
the front-to-rear blade slope; refer to Checking
the Front-to-Rear Blade Slope ( page 47 ) .
Adjusting the Front-to-Rear Blade
Slope
1. Rotate the adjustment nut in the front of the
mower ( Figure 75 ).
g294471
Figure 75
1. Adjusting rod 3. Adjustment nut
2. Adjusting block
2. T o raise the front of the mower deck, tighten the
adjustment nut.
3. T o lower the front of the mower deck, loosen the
adjustment nut.
4. After adjustment, check the front-to-rear slope
again, continue adjusting the nut until the front
blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch)
lower than the rear blade tip; refer to Checking
the Front-to-Rear Blade Slope ( page 47 ) .
5. When the front-to-rear blade slope is correct,
check the side-to-side level of the mower deck
again; refer to Checking the Side-to-Side Level
( page 46 ) .
Removing the Mower Deck
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch (PT O), and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Lower the height-of-cut lever to the lowest
position.
4. Loosen the bottom 2 bolts holding the
mower-deck curtain to the mower deck. Refer to
Releasing the Mower-Deck Curtain ( page 32 ) .
5. Remove the hairpin cotter from the front support
rod, and remove the rod from the deck bracket
(Figure 76 ).
g014635
Figure 76
1. Front support rod 2. Deck bracket
49
6. Carefully lower the front of the mower deck to
the ground.
7. On 1 side of the machine, remove the washer
and hairpin cotter from the deck pin ( Figure 77 ).
g295768
Figure 77
1. Lift arm
3. W asher
2. Hairpin cotter
8. Remove the lift arm from the deck pin ( Figure
77 ).
9. Repeat steps 7and 8for the other side of the
machine.
10. Slide the mower deck rearward to remove the
mower belt from the engine pulley .
1 1. Slide the mower deck out from underneath the
machine.
Note: Retain all parts for future installation.
Installing the Mower Deck1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch (PT O), and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Slide the mower under the machine.
4. Lower the height-of-cut lever to the lowest
position.
5. On 1 side of the machine, lift the rear of the
mower deck and install the lift arm to the deck
pin ( Figure 77 ).
6. Install the lift arm using the washer and hairpin
cotter ( Figure 77 ).
7. Repeat steps 5and 6for the other side of the
machine.
8. Attach the front support rod to the mower deck
with the clevis pin and hairpin cotter ( Figure 76 ).
9. Install the mower belt onto the engine pulley;
refer to Replacing the Mower Belt ( page 42 ) .
10. T ighten the bottom 2 bolts for the mower-deck
curtain to the mower deck; refer to Releasing
the Mower-Deck Curtain ( page 32 ) .
Replacing the Grass
Deector
Service Interval : Before each use or daily —Inspect
the grass deector for damage.
W ARNING
An uncovered discharge opening could allow
the machine to throw objects toward you or
bystanders, resulting in serious injury . Also,
contact with the blade could occur .
Never operate the machine without the
grass deector , the discharge cover , or the
grass-collection system in place.
1. Remove the nut (3/8 inch) from the rod under
the mower ( Figure 78 ).
g296957
Figure 78
1. Mower deck 4. Rod
2. Grass-deector pivot 5. Spring
3. Grass deector 6. Nut (3/8 inch)
2. Slide the rod out of the deck bracket, spring, and
grass deector ( Figure 78 ).
50
3. Remove the damaged or worn grass deector .
4. Install the new grass deector ( Figure 78 ).
5. Slide the straight end of the rod through the rear
grass deector pivot.
6. Place the spring on the rod, with end wires
down, and between the grass deector brackets.
7. Slide the rod through the second grass-deector
pivot ( Figure 78 ).
8. Insert the rod at the front of the grass deector
into the bracket on the deck.
9. Secure the rear end of the rod into the mower
with a nut (3/8 inch) as shown in Figure 78 .
Important: The grass deector must be
spring-loaded in the down position. Lift the
deector up to test that it snaps into the
full-down position.
Cleaning
W ashing the Underside of
the Mower Deck
Service Interval : After each use
Important: Y ou can wash the machine with a mild
detergent and water . Do not pressure wash the
machine. A void excessive use of water , especially
near the control panel, under the seat, around the
engine, hydraulic pumps, and motors.
W ash the underside of the mower deck after each use
to prevent grass buildup for improved mulch action
and clipping dispersal.
1. Park the machine on a level surface, disengage
the blade-control switch (PT O), and move the
motion-control levers outward to the P ARK
position.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Attach the hose coupling to the end of the
mower washout tting, and turn the water on
high ( Figure 79 ).
Note: Spread petroleum jelly on the washout
tting O-ring to make the coupling slide on
easier and protect the O-ring.
g020098
Figure 79
1. W ashout tting 3. O-ring
2. Hose
4. Coupling
4. Lower the mower to the lowest height-of-cut.
5. Sit on the seat and start the engine.
6. Engage the blade-control switch and let the
mower run for 1 to 3 minutes.
7. Disengage the blade-control switch, shut of f the
engine, remove the key , and wait for all moving
parts to stop.
51
8. T urn the water of f and remove the coupling from
the washout tting.
Note: If the mower is not clean after 1 washing,
soak it and let it stand for 30 minutes. Then
repeat the process.
9. Run the mower again for 1 to 3 minutes to
remove excess water .
W ARNING
A broken or missing washout tting
could expose you and others to thrown
objects or blade contact. Contact with a
blade or thrown debris can cause injury
or death.
• Replace broken or missing washout
tting immediately , before using
machine again.
• Never put your hands or feet under
the mower or through openings in the
machine.
Disposing of W aste
Engine oil, batteries, hydraulic uid, and engine
coolant are pollutants to the environment. Dispose of
these according to your state and local regulations.
Storage
Storage SafetyShut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before you leave the
operator ’ s position. Allow the machine to cool
before adjusting, servicing, cleaning, or storing it.
Do not store the machine or fuel near ames or
drain the fuel indoors or inside an enclosed trailer .
Do not store the machine or fuel container where
there is an open ame, spark, or pilot light, such
as on a water heater or on other appliances.
Cleaning and Storage1. Disengage the blade-control switch (PT O), and
engage the parking brake.
2. Shut of f the engine, remove the key , and wait
for all moving parts to stop before leaving the
operating position.
3. Remove grass clippings, dirt, and grime from the
external parts of the entire machine, especially
the engine and hydraulic system. Clean dirt and
chaf f from the outside of the engine cylinder
head ns and blower housing.
Important: Y ou can wash the machine
with mild detergent and water . Do not
pressure-wash the machine. A void
excessive use of water , especially near the
control panel, engine, hydraulic pumps, and
motors.
4. Check the parking brake operation; refer to Park
Position ( page 1 1 ) .
5. Service the air cleaner; refer to Servicing the Air
Cleaner ( page 33 ) .
6. Change the crankcase oil; refer to Changing the
Engine Oil and Oil Filter ( page 35 ) .
7. Check the tire pressure; refer to Checking the
T ire Pressure ( page 41 ) .
8. Charge the battery; refer to Charging the Battery
( page 40 ) .
9. If storing the machine with the battery installed,
disconnect the negative (black) cable from the
battery .
10. Scrape any heavy buildup of grass and dirt
from the underside of the mower , then wash the
machine with a garden hose.
Note: Run the machine with the blade-control
switch (PT O) engaged and the engine at high
idle for 2 to 5 minutes after washing.
1 1. Check the condition of the blades; refer to
Servicing the Cutting Blades ( page 44 ) .
52
12. Prepare the machine for storage when non-use
occurs over 30 days. Prepare the machine for
storage as follows:
A. Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel
in the tank. Follow mixing instructions from
the fuel stabilizer manufacturer . Do not
use an alcohol-based stabilizer (ethanol or
methanol).
B. Run the engine to distribute conditioned fuel
through the fuel system for 5 minutes.
C. Shut of f the engine, allow it to cool, and
drain the fuel tank.
D. Start the engine and run it until it shuts of f.
E. Dispose of fuel properly . Recycle the fuel
according to local codes.
Important: Do not store fuel containing
stabilizer/conditioner longer than
the duration recommended by the
fuel-stabilizer manufacturer .
13. Remove and check the condition of the spark
plug(s); refer to Servicing the Spark Plug ( page
37 ) . With the spark plug(s) removed from the
engine, pour 30 ml (2 tablespoons) of engine
oil into the spark plug hole. Use the starter to
crank the engine and distribute the oil inside the
cylinder . Install the spark plug(s). Do not install
the wire on the spark plug(s).
14. Check and tighten all bolts, nuts, and screws.
Repair or replace any part that is damaged.
15. Paint all scratched or bare metal surfaces. Paint
is available from your Authorized Service Dealer .
16. Store the machine in a clean, dry garage or
storage area. Remove the key from the switch
and keep it out of reach of children or other
unauthorized users. Cover the machine to
protect it and keep it clean.
Storing the Battery
1. Fully charge the battery .
2. Let the battery rest for 24 hours, then check the
battery voltage.
Note: If the battery voltage is below 12.6 V ,
repeat steps 1and 2.
3. Disconnect the cables from the battery .
4. Check the voltage periodically to ensure that the
voltage is 12.4 V or higher .
Note: If the battery voltage is below 12.4 V ,
repeat steps 1and 2.
Battery Storage T ips
If you are storing the battery outside the machine, do
the following:
Store the battery in a cool, dry area in an upright
position.
Do not stack batteries directly on top of each other ,
unless they are in cartons.
Do not stack more than 3 batteries (only 2 if the
battery type is commercial).
T est a wet battery every 4 to 6 months and charge
it, if necessary .
Always test and charge the battery before
installation.
53
T roubleshooting
Problem
Possible Cause Corrective Action
The fuel tank is showing signs of collapsing
or the machine is frequently showing signs
of running out of fuel.
1. The air-cleaner paper element clogged.
1. Clean the paper element.
1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed.
2. The oil level in the crankcase is low . 2. Add oil to the crankcase.
3. The cooling ns and air passages
under the engine-blower housing are
plugged.
3. Remove the obstruction from the
cooling ns and air passages.
4. The air cleaner is dirty .
4. Clean or replace the air-cleaner
element.
The engine overheats.
5. Dirt, water , or stale fuel is in the fuel
system.
5. Contact an Authorized Service Dealer
1. The blade-control switch is engaged. 1. Disengage the blade-control switch.
2. The motion-control levers are not in
the P ARK position.
2. Move the motion-control levers
outward to the P ARK position.
3. The battery is dead.
3. Charge the battery .
4. The electrical connections are
corroded or loose.
4. Check the electrical connections for
good contact.
5. A fuse is blown. 5. Replace the fuse.
The starter does not crank.
6. A relay or switch is damaged.
6. Contact an Authorized Service Dealer .
1. The fuel tank is empty . 1. Fill the fuel tank.
2. The choke (if applicable) is not on. 2. Move the choke lever to the O N
position.
3. The air cleaner is dirty .
3. Clean or replace the air-cleaner
element.
4. The spark-plug wire(s) is loose or
disconnected.
4. Install the wire(s) on the spark plug.
5. The spark plug(s) is pitted, fouled, or
the gap is incorrect.
5. Install a new , correctly gapped spark
plug(s).
6. There is dirt in fuel lter . 6. Replace the fuel lter .
7. Dirt, water , or stale fuel is in fuel
system.
7. Contact an Authorized Service Dealer .
8. There is incorrect fuel in the fuel tank. 8. Drain the tank and replace the fuel with
the proper type.
The engine does not start, starts hard, or
fails to keep running.
9. The oil level in the crankcase is low . 9. Add oil to the crankcase.
1. The engine load is excessive. 1. Reduce the ground speed.
2. The air cleaner is dirty .
2. Clean the air-cleaner element.
3. The oil level in the crankcase is low . 3. Add oil to the crankcase.
4. The cooling ns and air passages
under the engine blower housing are
plugged.
4. Remove the obstruction from the
cooling ns and air passages.
5. The spark plug(s) is pitted, fouled, or
the gap is incorrect.
5. Install a new , correctly gapped spark
plug(s).
6. The fuel-tank vent is blocked. 6. Contact an Authorized Service Dealer .
7. There is dirt in the fuel lter . 7. Replace the fuel lter .
8. Dirt, water , or stale fuel is in the fuel
system.
8.
Contact an Authorized Service Dealer .
The engine loses power .
9.
There is incorrect fuel in the fuel tank.
9.
Contact an Authorized Service Dealer .
54
Problem
Possible Cause Corrective Action
1. The bypass valves are open.
1. Close the tow valves.
2. The traction belts are worn, loose, or
broken.
2. Contact an Authorized Service Dealer .
3. The traction belts are of f the pulleys. 3. Contact an Authorized Service Dealer .
The machine does not drive.
4. The transmission has failed. 4. Contact an Authorized Service Dealer .
1. The cutting blade(s) is/are bent or
unbalanced.
1. Install new cutting blade(s).
2. The blade mounting bolt is loose. 2. T ighten the blade mounting bolt.
3. The engine mounting bolts are loose. 3. T ighten the engine mounting bolts.
4. The engine pulley , idler pulley , or blade
pulley is loose.
4. T ighten the appropriate pulley .
5. The engine pulley is damaged.
5. Contact an Authorized Service Dealer .
6. The blade spindle is bent.
6. Contact an Authorized Service Dealer .
The machine vibrates abnormally .
7. The motor mount is loose or worn.
7. Contact an Authorized Service Dealer .
1. The blade(s) is not sharp. 1. Sharpen the blade(s).
2. A cutting blade(s) is/are bent. 2. Install a new cutting blade(s).
3. The mower is not level.
3. Level the mower from side-to-side and
front-to-rear .
4. An anti-scalp roller (if applicable) is not
set correctly .
4. Adjust the anti-scalp wheel height.
5. The underside of the mower deck is
dirty .
5. Clean the underside of the mower
deck.
6. The tire pressure is incorrect. 6. Adjust the tire pressure.
The cutting height is uneven.
7. A blade spindle is bent.
7. Contact an Authorized Service Dealer .
1. The drive belt is worn, loose or broken. 1. Install a new drive belt.
2. The drive belt is of f of the pulley .
2. Install the drive belt and check the
adjusting shafts and belt guides for the
correct position.
3. The power-takeof f (PT O) switch or
PT O clutch is faulty .
3. Contact an Authorized Service Dealer .
The blades do not rotate.
4. The mower belt is worn, loose, or
broken.
4. Install a new mower belt.
55
Schematics
g307974
Electrical Diagram 139-2356 (Rev . A)
56
Notes:
EEA/UK Privacy Notice
T oro’ s Use of Y our Personal Information
The T oro Company (“T oro”) respects your privacy . When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly
from you or through your local T oro company or dealer . T oro uses this information to full contractual obligations - such as to register your warranty ,
process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer
satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest. T oro may share your information with our subsidiaries,
af liates, dealers or other business partners in connection these activities. W e may also disclose personal information when required by law or in
connection with the sale, purchase or merger of a business. W e will never sell your personal information to any other company for marketing purposes.
Retention of your Personal Information
T oro will keep your personal information as long as it is relevant for the above purposes and in accordance with legal requirements. For more information
about applicable retention periods please contact [email protected] .
T oro’ s Commitment to Security
Y our personal information may be processed in the US or another country which may have less strict data protection laws than your country of residence.
Whenever we transfer your information outside of your country of residence, we will take legally required steps to ensure that appropriate safeguards are
in place to protect your information and to make sure it is treated securely .
Access and Correction
Y ou may have the right to correct or review your personal data, or object to or restrict the processing of your data. T o do so, please contact us by email
at [email protected]. If you have concerns about the way in which T oro has handled your information, we encourage you to raise this directly with us.
Please note that European residents have the right to complain to your Data Protection Authority .
374-0282 Rev C
Form No. 3465 - 207 Rev A
T imeCutter
®
MR4275T oder
MR5075T Nullwendekreis -
Aufsitzrasenmäher
Modellnr . 74691 —Seriennr . 414500000 und höher
Modellnr . 74695 —Seriennr . 414500000 und höher
Registrieren Sie Ihr Produkt unter www .T oro.com.
Originaldokuments (DE)
*3465 - 207*
Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen
Richtlinien; weitere Details nden Sie in der
produktspezischen Konformitätserklärung (DOC).
Brutto - oder Nettodrehmoment: Das Brutto -
oder Nettodrehmoment dieses Motors wurden vom
Motorhersteller im Labor gemäß SAE J1940 oder
J2723 ermittelt. Der tatsächliche Motordrehmoment
bei dieser Klasse der Mäher ist bei einer
Konguration zur Einhaltung der Sicherheits -,
Emissions - und Betriebsanforderungen wesentlich
geringer . W eitere Informationen nden Sie in der
Motorbedienungsanleitung des Herstellers, die mit
der Maschine ausgeliefert wurde.
Die beiliegende Motoranleitung enthält Angaben zu
den Emissionsbestimmungen der US Environmental
Protection Agency (EP A) und den Kontrollvorschriften
von Kalifornien zu Emissionsanlagen, der W artung
und Garantie. Sie können einen Ersatz beim
Motorhersteller anfordern.
Einführung
Dieser Aufsitzer mit Sichelmessern sollte von
Hausbesitzern in Privatgärten verwendet werden.
Er ist hauptsächlich für das Mähen von Gras auf
gepegten Grünächen gedacht. W enn diese
Maschine für einen anderen Zweck als vorgesehen
eingesetzt wird, kann das für Sie und andere
Personen gefährlich sein.
Lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch,
um sich mit dem ordnungsgemäßen Einsatz und
der W artung des Geräts vertraut zu machen und
V erletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu
vermeiden. Sie tragen die V erantwortung für einen
ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Besuchen Sie T oro.com , hinsichtlich Produktsicherheit
und Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen,
Standort eines Händlers, oder Registrierung des
Produkts.
W enden Sie sich an Ihren autorisierten
Service - V ertragshändler oder Kundendienst, wenn
Sie eine Serviceleistung, T oro Originalersatzteile oder
zusätzliche Informationen benötigen. Halten Sie
hierfür die Modell - und Seriennummern Ihres Produkts
grif fbereit. In Bild 1 ist angegeben, wo an dem Produkt
die Modell - und die Seriennummer angebracht sind.
T ragen Sie hier die Modell - und Seriennummern des
Geräts ein.
W ichtig: Scannen Sie mit Ihrem Mobilgerät den
QR - Code auf dem Seriennummernaufkleber (falls
vorhanden), um auf Garantie -, Ersatzteil - oder
andere Produktinformationen zuzugreifen.
g297763
Bild 1
Unter dem Sitz
1. T ypenschild mit Modell - und Seriennummer
T ragen Sie hier bitte die Modell - und Seriennummern
der Maschine ein:
Modellnr .
Seriennr .
In dieser Anleitung werden zwei Begrif fe zur
Hervorhebung von Informationen verwendet. W ichtig
weist auf spezielle mechanische Informationen hin,
und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor ,
die Ihre besondere Beachtung verdienen.
Dieses Sicherheitswarnsymbol ( Bild 2 ) wird sowohl
in diesem Handbuch als auch an der Maschine
verwendet, um wichtige Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen, die zur V ermeidung von Unfällen
befolgt werden müssen. Dieses Symbol wird mit
dem Signalwort Gefahr ,W arnung oder V orsicht
dargestellt.
Gefahr : bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird, sind T od
oder schwerste V erletzungen die Folge.
W arnung : bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können T od oder schwerste V erletzungen die
Folge sein.
V orsicht : bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr . W enn sie nicht gemieden wird,
können leichte oder geringfügige V erletzungen
die Folge sein.
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
Kontaktieren Sie uns unter www .T oro.com.
Druck: USA
Alle Rechte vorbehalten
sa - black
Bild 2
1. Sicherheitswarnsymbol
Inhalt
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Allgemeine Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Winkelanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Sicherheits - und Bedienungsschilder . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Produktübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
T echnische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Anbaugeräte/Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V or dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sicherheitshinweise vor der Inbetrieb-
nahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Betanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Durchführen täglicher W artungsarbei-
ten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einfahren einer neuen Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
V erwendung der Sicherheitsschalter . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Einstellen des Sitzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einstellen des MyRide® Federungssy-
stems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Einstellen der Fahrantriebshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Umstellen auf Seitenauswurf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Während des Einsatzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hinweise zur Sicherheit während des
Betriebs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Einsetzen des Zapfwellenantriebsschal-
ters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einsetzen der Gasbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Einsetzen des Chokes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Anlassen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Abstellen des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
V erwenden der Fahrantriebshebel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Fahren mit der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
V erwenden der Smart Speed
Steueranlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
V erwenden des Seitenauswurfs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Einstellen der Schnitthöhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Einstellen der Antiskalpierrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Betriebshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nach dem Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Hinweise zur Sicherheit nach dem
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Reinigen der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Schieben der Maschine per Hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
T ransportieren der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
W artung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
W artungssicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Empfohlener W artungsplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
V erfahren vor dem Ausführen von
W artungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Lösen der Mähwerkabdeckung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Aufbocken der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Schmierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Einfetten der Lager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
W arten des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sicherheitshinweise zum Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
W arten des Luftlters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
W arten des Motoröls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
W artung der Zündkerze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Reinigen des Gebläsegehäuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
W arten der Kraftstof fanlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Auswechseln des Inline - Kraftstof f lters . . . . . . . . . . . . 41
W arten der elektrischen Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Hinweise zur Sicherheit der Elektroan-
lage ............................................................... 42
W arten der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
W arten der Sicherungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
W arten des Antriebssystems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Prüfen des Reifendrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Auskuppeln der elektrischen Bremse . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Einstellen der Spurweite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
W arten der Riemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Prüfen der Riemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Austauschen des Mähwerk - T reibrie-
mens ............................................................. 46
W arten des Mähwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Sicherheitshinweise zum Messer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
W arten der Schnittmesser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nivellieren des Mähwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Entfernen des Mähwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Einbauen des Mähwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Austauschen des Ablenkblechs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reinigen der Unterseite des Mähwerks . . . . . . . . . . . . . 56
Beseitigung von Abfällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sicherheit bei der Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Reinigung und Einlagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Einlagerung der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fehlersuche und - behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Schaltbilder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3
Sicherheit
Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395.
Allgemeine Sicherheit
Dieses Produkt kann Hände und Füße amputieren
und Gegenstände aufschleudern. Befolgen Sie zum
V ermeiden von schweren oder tödlichen V erletzungen
immer alle Sicherheitshinweise.
Lesen und verstehen Sie vor dem Anlassen des
Motors den Inhalt dieser Bedienungsanleitung .
Halten Sie Unbeteiligte und Kinder fern.
Kinder oder nicht geschulte Personen dürfen die
Maschine weder verwenden noch warten. Lassen
Sie nur Personen zu, die verantwortungsbewusst,
geschult, mit den Anweisungen vertraut, und
körperlich in der Lage sind, die Maschine zu
bedienen und zu warten.
Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern oder
anderen Gefahrenstellen sowie an Hanglagen mit
einem Gefälle von mehr als 15° ein.
Halten Sie Hände und Füße von beweglichen
T eilen fern.
Bedienen Sie die Maschine niemals, wenn nicht
alle Schutzvorrichtungen, Sicherheitsschalter und
Abdeckungen angebracht und funktionstüchtig
sind.
Stellen Sie vor dem V erlassen der Bedienerposition
den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und
warten, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die Maschine
abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen,
betanken, reinigen, oder einlagern.
4
W inkelanzeige
g01 1841
Bild 3
Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren.
1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad . Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das
Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad
aufweisen. Falten Sie entlang der entsprechenden Linie, um dem empfohlenen Gefälle zu entsprechen.
2. Fluchten Sie diese Kante mit einer vertikalen Oberäche aus (Baum, Gebäude, Zaunpfahl usw .)
3. Beispiel, wie Sie Gefälle mit der gefalteten Kante vergleichen
5
Sicherheits - und Bedienungsschilder
Die Sicherheits - und Bedienungsaufkleber sind für den Bediener gut sichtbar und benden
sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. T auschen Sie beschädigte oder verloren
gegangene Aufkleber aus.
decalbatterysymbols
Akkusymbole
Der Akku weist einige oder alle der folgenden Symbole auf.
1. Explosionsgefahr
2. V ermeiden Sie Feuer , of fenes Licht und rauchen Sie nicht
3. V erätzungsgefahr/V erbrennungsgefahr durch Chemikalien
4. T ragen Sie eine Schutzbrille.
5. Lesen Sie die Bedienungsanleitung .
6. Unbeteiligte Personen dürfen sich nicht in der Nähe des
Akkus aufhalten.
7. T ragen Sie eine Schutzbrille; explosive Gase können
Blindheit und andere V erletzungen verursachen.
8. Akkusäure kann schwere chemische V erbrennungen und
Blindheit verursachen.
9. W aschen Sie Augen sofort mit W asser und suchen Sie
umgehend einen Arzt auf.
10. Bleihaltig: Nicht wegwerfen
decaloemmarkt
Herstellermarke
1. Diese Marke gibt an, dass das Messer T eil der
Originalmaschine des Herstellers ist.
Der Aufkleber 99 - 3943 ist nur für Modelle mit 127 cm
Mähwerke bestimmt.
decal99 - 3943
99 - 3943
1. Riemenführung
2. Motor
Der Aufkleber 105 - 7015 ist nur für Modelle mit 107 cm
Mähwerke bestimmt.
decal105 - 7015
105 - 7015
1. Riemenführung
6
Der Aufkleber 1 12 - 9840 ist nur für Modelle mit 127 cm
Mähwerke bestimmt.
decal1 12 - 9840
1 12 - 9840
1. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
3. Ziehen Sie vor dem
Durchführen von
W artungs - oder
Reparaturarbeiten
den Zündschlüssel
ab und lesen Sie die
Bedienungsanleitung
durch.
2. Schnitthöhe
decal121 - 2989b
121 - 2989
1. Bypasshebel,
Hebelstellung zum
Schieben der Maschine
2. Bypasshebel,
Hebelstellung zum Einsatz
der Maschine
decal130 - 0731
130 - 0731
1. Gefahr durch
herausgeschleuderte
Gegenstände: Lassen Sie
das Ablenkschutzblech
immer montiert.
2. Schnittgefahr an Händen
oder Füßen durch
Mähwerkmesser:
Berühren Sie keine
beweglichen T eilen.
decal132 - 0872
132 - 0872
1. Gefahr durch
herausgeschleuderte
Objekte: Unbeteiligte
müssen einen Abstand zur
Maschine halten.
3. Amputationsgefahr für
Hände oder Füße:
Berühren Sie keine
beweglichen T eile.
2. Gefahr durch
herausgeschleuderte
Objekte bei angehobenem
Ablenkblech: Setzen Sie
die Maschine nicht mit
einem of fenen Mähwerk
ein; verwenden Sie ein
Heckfangsystem oder ein
Ablenkblech.
4. V erhedderungsgefahr:
Berühren Sie keine
beweglichen T eile
und lassen Sie alle
Schutzvorrichtungen und
Schutzbleche montiert.
Aufkleber 138 - 6074 ist in den Kraftstof ftank
eingegossen.
decal138 - 2456
138 - 6074
1. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
3. Füllen Sie den
Kraftstof ftank nicht zu
voll.
2. Parken Sie die Maschine
auf einer ebenen
Fläche, wenn Sie den
Kraftstof ftank auf füllen.
7
decal139 - 2388
139 - 2388
1. Langsam
3. Schnell
2. Befördern
Der Aufkleber 139 - 2391 istnur für Modelle ohne
Betriebsstundenzähler bestimmt.
decal139 - 2391
139 - 2391
1. Schnell
2. Langsam
decal139 - 2394
139 - 2394
1. Fahrantrieb
4. Leerlauf
2. Schnell
5. Rückwärts
3. Langsam 6. Feststellbremse
decal139 - 2395
139 - 2395
1. Feststellbremse
4. Leerlauf
2. Schnell
5. Rückwärts
3. Langsam 6. Fahrantrieb
decal139 - 2397
139 - 2397
8
decal140 - 2748
140 - 2748
decal142 - 5864
142 - 5864
9
decal132 - 0869
132 - 0869
Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in
Längs - und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der
Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um
zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem T ag und an diesem Ort verwendet werden kann. V eränderungen im
Gelände können zu einer V eränderung in der Neigung für den Betrieb der Maschine führen.
1. W arnung: Lesen Sie die
Bedienungsanleitung .
3. Schnitt - bzw . Amputati-
onsgefahr für Hände beim
Schnittmesser und V erhed-
derungsgefahr für Hände
am Riemen: Halten Sie sich
von beweglichen T eilen fern
und nehmen Sie keine
Schutzvorrichtungen ab.
5. Kippgefahr: V erwenden
Sie beim V erladen auf
einen Anhänger nicht
zwei Rampen sondern
nur eine Rampe, die für
die Maschine breit genug
ist und eine Neigung von
weniger als 15 Grad hat;
fahren Sie beim V erladen
rückwärts auf die Rampe
und fahren Sie beim
Entladen vorwärts von der
Rampe.
7. Kippgefahr: verwenden
Sie die Maschine nicht in
der Nähe von Abhängen
oder an Steigungen über
15°. Fahren Sie nur auf
Steigungen unter 15°.
2. W arnung: Lesen Sie die
Betriebsanleitung, bevor
Sie W artungsarbeiten
durchführen; aktivieren
Sie die Feststellbremse,
ziehen Sie den Schlüssel
ab und ziehen Sie die
Zündkerzenstecker ab.
4. Gefahr durch ausgeworfene
Gegenstände: Halten Sie
umstehende Personen
fern; sammeln Sie
vor dem Einsatz der
Maschine Schmutz auf;
das Ablenkblech muss
angebracht sein.
6. Gefahr durch Überfahren:
Nehmen Sie keine
Passagiere mit; schauen
Sie nach hinten, wenn Sie
im Rückwärtsgang mähen.
10
Produktübersicht
g367815
Bild 4
1. Motor 4. Fahrantriebshebel
7. Smart Speed Hebel
10. Hinteres Antriebsrad
2. Fahrersitz
5. V orderes Laufrad 8. Schnitthöhenhebel
1 1. Armaturenbrett
3. T ankdeckel
6. Mähwerkhubpedal (nur bei
bestimmten Modellen)
9. Ablenkblech 12. MyRide Einstellhebel
1 1
Bedienelemente
Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der
V erwendung der Maschine mit allen Bedienelementen
vertraut.
Bedienfeld
g293303
Bild 5
1. Gasbedienungshebel 3. Zapfwellenantriebsschalter
2. Chokehebel
4. Zündschloss
Zündschloss
Das Zündschloss, mit dem der Motor angelassen und
abgestellt wird, hat drei Stellungen: A US , L AUF und
START (Bild 5 ).
Gasbedienungshebel
Die Gasbedienung steuert die Motordrehzahl und
hat eine fortlaufend variable Einstellung von S LOW
(L ANGSAM ) bis F AST (S CHNELL ) ( Bild 5 ).
Choke
Lassen Sie einen kalten Motor mit dem Choke an
(Bild 5 ).
Zapfwellenantriebsschalter
Mit dem Zapfwellenantriebsschalter , der durch ein
Zapfwellensymbol dargestellt wird, kuppeln Sie den
Antrieb der Mähwerkmesser ein oder aus ( Bild 5 ).
Fahrantriebshebel
Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine
vorwärts, rückwärts und wenden ( Bild 4 ).
Park - Stellung
Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der
Mitte nach außen in die P ARK - Stellung, wenn Sie
von der Maschine absteigen, um die elektrische
Bremse anzuziehen ( Bild 24 ). Stellen Sie die
Fahrantriebshebel immer in die P ARK - Stellung, wenn
Sie die Maschine anhalten oder unbeaufsichtigt
lassen.
MyRide® V erstellhebel
V erwenden Sie den MyRide® Einstellhebel, um die
Sitzfederung einzustellen ( Bild 4 ).
Smart Speed Steueranlagenhe-
bel
Der Smart Speed Steueranlagenhebel bendet
sich unter der Bedienerposition; mit ihm können die
Maschine mit drei Geschwindigkeiten (Schneiden,
Abschleppen und Mähen) einzusetzen ( Bild 27 ).
Benzinuhr
Mit der Benzinuhr , die sich links an der Maschine
bendet, können Sie die Kraftstof fmenge im T ank
prüfen ( Bild 6 ).
g292100
Bild 6
1. Benzinuhr
12
Schnitthöhenhebel
Mit dem Schnitthöhenhebel heben Sie das Mähwerk
vom Sitz aus an oder senken es ab. W enn Sie
den Hebel nach oben (zu sich) schieben, wird das
Mähwerk angehoben, und wenn Sie den Hebel nach
unten (von sich weg) schieben, wird es abgesenkt.
V erstellen Sie die Schnitthöhe nur , wenn die Maschine
nicht fährt ( Bild 28 ).
Mähwerkhubpedal
Nur bestimmte Modelle
Mit dem Mähwerkhubpedal können Sie das Mähwerk
vom Sitz aus absenken oder anheben. Mit dem
Pedal können Sie das Mähwerk kurz anheben, um
Hindernisse zu umfahren oder zur Unterstützung der
Schnitthöheneinstellung ( Bild 4 ).
T echnische Daten
Änderungen der technischen Daten und des Designs
sind vorbehalten.
107 - cm - Mähwerk 127 - cm - Mähwerk
Schnittbreite
107 cm 127 cm
Breite mit
abgesenktem
Ablenkblech
135 cm 155 cm
Breite mit
angehobenem
Ablenkblech
123 cm 130 cm
Länge 185 cm 186 cm
Höhe 1 12 cm 109 cm
Ballast 332 kg 353 kg
Anbaugeräte/Zubehör
Ein Sortiment an Originalanbaugeräten und - zubehör
von T oro wird für diese Maschine angeboten, um
den Funktionsumfang des Geräts zu erhöhen
und zu erweitern. Eine Liste der zugelassenen
Anbaugeräte und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem
of ziellen T oro - V ertragshändler oder nden Sie unter
www .T oro.com.
V erwenden Sie, um die optimale Leistung und
Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile
und - zubehörteile von T oro. Ersatzteile und Zubehör
anderer Hersteller können gefährlich sein und eine
V erwendung könnte die Garantie ungültig machen.
Betrieb
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite
der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
V or dem Einsatz
Sicherheitshinweise vor
der Inbetriebnahme
Allgemeine SicherheitKinder oder nicht geschulte Personen dürfen die
Maschine weder verwenden noch warten. Örtliche
V orschriften bestimmen u. U. das Mindestalter von
Benutzern. Der Besitzer ist für die Schulung aller
Bediener und Mechaniker verantwortlich.
Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine
und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den
Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr
aufgeschleudert werden könnten.
Machen Sie sich mit dem sicheren Betrieb der
Maschine sowie den Bedienelementen und
Sicherheitssymbolen vertraut.
Prüfen Sie, ob alle Sitzkontaktschalter ,
Sicherheitsschalter , und Schutzvorrichtungen
montiert und funktionsfähig sind. V erwenden Sie
die Maschine nur , wenn sie richtig funktioniert.
Stellen Sie vor dem V erlassen der Bedienerposition
den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und
warten, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die Maschine
abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen,
betanken, reinigen, oder einlagern.
Überprüfen Sie vor dem Mähen die Maschine
und stellen Sie sicher , dass die Schneideinheiten
ordnungsgemäß funktionieren.
Beurteilen Sie das Gelände, um festzulegen,
welche Anbaugeräte und Zubehör erforderlich
sind, um die Maschine ordnungsgemäß und sicher
bedienen zu können.
T ragen Sie geeignete Kleidung, u. a. eine
Schutzbrille, lange Hosen, rutschfeste
Arbeitsschuhe und einen Gehörschutz. Binden
Sie lange Haare hinten zusammen und tragen Sie
keinen Schmuck oder weite Kleidung.
Nehmen Sie nie Mitfahrer auf der Maschine mit.
Halten Sie Unbeteiligte und Haustiere während
der V erwendung der Maschine fern. Schalten Sie
die Maschine und das/die Anbaugerät(e) ab, wenn
jemand den Bereich betritt.
Betreiben Sie die Maschine nur , wenn alle
Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrich-
13
tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die
gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind
und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie
verschlissene oder beschädigte T eile, wenn nötig.
Kraftstoffsicherheit
Kraftstof f ist extrem leicht entammbar
und hochexplosiv . Feuer und Explosionen
durch Kraftstof f können V erbrennungen und
Sachschäden verursachen.
– Um zu verhindern, dass sich der Kraftstof f
durch statische Auadung entzündet, entfernen
Sie die Maschine vom Lkw oder Anhänger und
betanken Sie sie auf dem Boden, entfernt von
allen Fahrzeugen. W enn dies nicht möglich ist,
stellen Sie einen tragbaren Kraftstof fbehälter
auf den Boden, entfernt von allen Fahrzeugen,
und befüllen Sie ihn. Betanken Sie die
Maschine dann aus dem Kraftstof fbehälter und
nicht von einer Zapfsäule aus.
– Füllen Sie den Kraftstof ftank im Freien auf
ebener Fläche auf, wenn der Motor kalt ist.
Wischen Sie verschütteten Kraftstof f auf.
– Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstof f,
und gehen Sie nicht in der Nähe von of fenem
Feuer oder Funken mit Kraftstof f um.
Entfernen Sie nie den T ankdeckel oder füllen
Kraftstof f in den T ank, wenn der Motor läuft
oder heiß ist.
W enn Kraftstof f verschüttet wurde, nicht
versuchen, den Motor zu starten. V ermeiden
Sie, eine Zündquelle zu erzeugen, bis die
Kraftstof fdämpfe verdunstet sind.
Bewahren Sie Kraftstof f in vorschriftsmäßigen
Kanistern auf. Die Kanister sollten nicht für
Kinder zugänglich sein.
Kraftstof f ist bei V erschlucken gesundheitsschäd-
lich oder tödlich. W enn eine Person langfristig
Benzindünsten ausgesetzt ist, kann dies zu
schweren V erletzungen und Krankheiten führen.
V ermeiden Sie das langfristige Einatmen von
Benzindünsten.
– Halten Sie Ihre Hände und Ihr Gesicht von der
Düse und der Öf fnung des Kraftstof ftanks fern.
Halten Sie Kraftstof f von Augen und der Haut
fern.
Lagern Sie weder die Maschine noch den
Kraftstof fkanister in der Nähe von of fenen
Flammen, Funken oder Zündammen wie z. B.
bei einem Heizkessel oder sonstigen Geräten.
Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig
montierte und betriebsbereite Auspuf fanlage ein.
Der Stutzen der Zapfsäule sollte den Rand des
Benzinkanisters oder die Behälteröf fnung beim
Auftanken ständig berühren. V erwenden Sie kein
Gerät mit einem entriegelt geöf fneten Stutzen.
W echseln Sie sofort Ihre Kleidung, wenn Kraftstof f
darauf verschüttet wird.
Füllen Sie den T ank nicht zu voll. T auschen Sie
den T ankdeckel aus und ziehen ihn fest.
Entfernen Sie Gras und Schmutz von
den Mähwerken, den Auspuf f, Antriebe,
Grasfangeinrichtungen und dem Motorraum, um
einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl - und
Kraftstof fverschüttungen auf.
Betanken
Empfohlener Kraftstoff
T yp
Bleifreies Benzin
Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl
ermitteln; außerhalb der USA)
Ethanol
Nicht über 10%
V olumenprozent
Methanol Keine
MTBE (Methyl - tertiär -
Butylether)
W eniger als 15%
V olumenprozent
Öl
V ermischen Sie nie Kraftstof f
mit Öl
V erwenden Sie nur sauberen, frischen Kraftstof f
(höchstens 30 T age alt) von einem namhaften
Hersteller/Quelle.
V erwenden eines Kraftstoffstabi-
lisators
V erwenden Sie einen Kraftstof fstabilisator/Konditio-
nierer in der Maschine, um den Kraftstof f länger frisch
zu halten, wenn er gemäß den Anweisungen des
Kraftstof fstabilisatorherstellers verwendet wird.
W ichtig: V erwenden Sie keine Zusätze, die
Methanol oder Ethanol enthalten.
Geben Sie die Menge des Kraftstof fstabilisators bzw .
- konditionierers in den frischen Kraftstof f, wie vom
Hersteller des Kraftstof fstabilisators vorgeschrieben.
Betanken
1. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die P ARK - Stellung.
3. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel ab.
4. Reinigen Sie den Bereich um den T ankdeckel.
14
5. Füllen Sie den Kraftstof ftank bis zur Unterseite
des Füllstutzens ( Bild 7 ). Füllen Sie den
Kraftstof ftank nicht ganz auf.
g293796
Bild 7
Durchführen täglicher
W artungsarbeiten
Täglich vor dem Start der Maschine die folgende
tägliche Prüfroutine gemäß W artung ( Seite 33 )
durchführen:
Einfahren einer neuen
Maschine
Neue Motoren brauchen etwas Zeit, bevor sie die
ganze Leistung erbringen. Neue Mähwerke und
Antriebssysteme haben eine höhere Reibung und
belasten den Motor mehr . Die Einfahrzeit für neue
Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden.
Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und
beste Performance.
V erwendung der
Sicherheitsschalter
W ARNUNG:
W enn die Sicherheitsschalter abgeklemmt
oder beschädigt werden, könnte sich die
Maschine unerwartet in Betrieb setzen und
jemanden verletzen.
• An den Sicherheitsschaltern dürfen keine
V eränderungen vorgenommen werden.
• Prüfen Sie deren Funktion täglich und
tauschen Sie alle defekten Schalter vor der
Inbetriebnahme der Maschine aus.
Funktion der Sicherheitsschalter
Die Sicherheitsschalter verhindern das Anlassen des
Motors, außer in folgenden Situationen:
Der Zapfwellenantriebsschalter ist ausgekuppelt.
Die Fahrantriebshebel sind in der P ARK - Stellung.
Die Sicherheitsschalter stellen den Motor auch
ab, wenn sich die Fahrantriebshebel nicht in der
PARK - Stellung benden, und Sie den Sitz verlassen.
T esten der Sicherheitsschalter
T esten Sie die Sicherheitsschalter vor jedem
Einsatz der Maschine. Lassen Sie, wenn
die Sicherheitsschalter nicht wie nachstehend
beschrieben funktionieren, diese unverzüglich von
einem V ertragshändler reparieren.
1. Setzen Sie sich auf den Sitz und bewegen Sie
die Fahrantriebshebel in die P ARK - Stellung
und den Zapfwellenantriebsschalter in die
EIN - Stellung. V ersuchen Sie, den Motor
anzulassen. Der Motor darf nicht starten.
2. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den
Zapfwellenantriebsschalter in die A US - Stellung.
Stellen Sie einen der Fahrantriebshebel in die
mittlere, nicht arretierte Stellung. V ersuchen
Sie, den Motor anzulassen. Der Motor darf sich
dann nicht drehen. Wiederholen Sie die Schritte
für den anderen Fahrantriebshebel.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den
Zapfwellenantriebsschalter in die A US - Stellung
und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in
der P ARK - Stellung. Lassen Sie den Motor
an. Kuppeln Sie bei laufendem Motor den
Zapfwellenantriebsschalter ein. Stehen Sie
etwas vom Sitz auf. Der Motor muss dann
abstellen.
4. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den
Zapfwellenantriebsschalter in die A US - Stellung
und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in
15
der P ARK - Stellung. Lassen Sie den Motor
an. Schieben Sie die Fahrantriebshebel bei
laufendem Motor in die mittlere, nicht arretierte
Stellung und erheben Sie sich etwas vom Sitz.
Der Motor muss dann abstellen.
Einstellen des SitzesDer Sitz kann nach vorne und hinten geschoben
werden. Stellen Sie den Sitz so ein, dass Sie die
Maschine optimal steuern können und komfortabel
sitzen ( Bild 8 ).
g027632
Bild 8
Einstellen des MyRide®
Federungssystems
Sie können das MyRIDE® Federungssystem
einstellen, um ein bequemeres Fahrverhalten zu
erreichen. Die Schlitze für die Einstellung der
Federung sind mit Raststellungen versehen, die von
einer weichen bis zu einer festen Einstellung der
Federung reichen ( Bild 9 ).
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. V erlassen Sie die Maschine.
4. W enn Sie an der rechten Seite der Maschine
stehen, bewegen Sie den Einstellhebel nach
links in Richtung des - Symbols, um die
Federwirkung zu verringern.
Bewegen Sie den Einstellhebel nach rechts in
Richtung des + - Symbols, um die Federwirkung
zu erhöhen.
g292102
Bild 9
1. MyRide Einstellhebel
3. Stärkere Federung
2. W eichere Federung
Einstellen der
Fahrantriebshebel
Einstellen der Höhe
Die Höhe der Fahrantriebshebel kann für den
optimalen Bedienerkomfort nach oben oder unten
angepasst werden ( Bild 10 ).
g333847
Bild 10
16
Einstellen der Neigung
Sie können die Fahrantriebshebel für den optimalen
Bedienerkomfort nach vorne oder hinten verstellt
werden.
1. Lösen Sie die obere Schraube, mit der der
Schalthebel an der Steuerarmwelle befestigt ist.
2. Lösen Sie die untere Schraube etwas, sodass
der Schalthebel sich nach vorne oder nach
hinten drehen lässt.
g333846
Bild 1 1
3. Ziehen Sie beide Schrauben fest, um den
Schalthebel in der neuen Stellung zu arretieren.
4. Wiederholen Sie die Einstellungsschritte für den
anderen Schalthebel.
Umstellen auf
Seitenauswurf
Das Mähwerk und die Schnittmesser , die mit dieser
Maschine ausgeliefert wurden, sind für optimales
Mulchen und Seitenauswurf entworfen.
Setzen Sie die V erbindungselemente aus dem
Losteilebeutel in die leeren Löcher , nachdem Sie
die Recycling - Ablenkbleche entfernt haben. Dies
stellt sicher , dass keine Löcher of fen sind, wenn das
Mähwerk eingesetzt wird.
W ARNUNG:
Unverstopfte Öffnungen in der Maschine
setzen Sie und andere einer V erletzungsgefahr
durch herausgeschleuderte Rückstände
aus, die schwere V erletzungen verursachen
können.
V erwenden Sie die Maschine nur , wenn
alle Befestigungen in den Löchern im
Mähwerkgehäuse eingesetzt sind.
• Setzen Sie die Befestigungsteile in die
Befestigungslöcher ein, wenn Sie das
Mulchablenkblech abnehmen.
Maschinen mit 107 - cm - Mähwerken
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen
des Mähwerks ( Seite 53 ) .
4. Entfernen Sie die beiden Sicherungsmuttern
(5/16") von den geschweißten Pfosten des
Ablenkblechs ( Bild 12 ).
17
g296990
Bild 12
1. Sicherungsmutter – 5/16"
(4)
3. Ablenkblech
2. Schlossschraube
5/16" x ¾" (2)
4. Geschweißte Streben (2)
5. Entfernen Sie die beiden Schlossschrauben
und Sicherungsmuttern, die das Ablenkblech
am Mähwerk befestigen, und entfernen Sie das
Ablenkblech ( Bild 12 )
6. Suchen Sie die zwei Schrauben in den losen
T eilen und setzen Sie diese Befestigungen
mit den vorhandenen Sicherungsmuttern
in die Löcher für die geschweißten Pfosten
ein ( Bild 12 ), um das Herausschleudern von
Rückständen zu vermeiden.
Hinweis: Setzen Sie die Schrauben durch die
Unterseite des Mähwerks ein und verwenden
Sie eine vorhandene Sicherungsmutter , um sie
von oben zu befestigen.
7. Befestigen Sie das Mähwerk, siehe Einbauen
des Mähwerks ( Seite 54 ) .
Maschinen mit 127 - cm - Mähwerken
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Nehmen Sie das Mähwerk ab, siehe Entfernen
des Mähwerks ( Seite 53 ) .
4. Entfernen Sie die drei Sicherungsmuttern (5/16")
von den geschweißten Pfosten des rechten
Ablenkblechs ( Bild 13 ).
g297022
Bild 13
1. Sicherungsmutter – 5/16"
(4)
3. Schlossschraube
5/16" x ¾"
2. Rechtes Ablenkblech
4. Geschweißte Streben (3)
5. Entfernen Sie die beiden Schlossschrauben und
Sicherungsmuttern, die das rechte Ablenkblech
am Mähwerk befestigen, und entfernen Sie das
Ablenkblech ( Bild 13 )
6. Suchen Sie die drei Schrauben in den losen
T eilen und setzen Sie diese Befestigungen
mit den vorhandenen Sicherungsmuttern
in die Löcher für die geschweißten Pfosten
ein ( Bild 13 ), um das Herausschleudern von
Rückständen zu vermeiden.
Hinweis: Setzen Sie die Schrauben durch die
Unterseite des Mähwerks ein und verwenden
Sie eine vorhandene Sicherungsmutter , um sie
von oben zu befestigen.
7. Entfernen Sie die beiden Sicherungsmuttern
(5/16") von den geschweißten Pfosten des
linken Ablenkblechs ( Bild 14 ).
18
g297021
Bild 14
1. Sicherungsmutter – 5/16"
(3)
3. Geschweißte Streben (2)
2. Linkes Ablenkblech
4. Schlossschraube
5/16" x ¾"
8. Entfernen Sie die Schlossschraube und
Sicherungsmutter , die das linke Ablenkblech
am Mähwerk befestigen, und entfernen Sie das
Ablenkblech ( Bild 14 ).
9. Suchen Sie die zwei Schrauben in den losen
T eilen und setzen Sie diese Befestigungen
mit den vorhandenen Sicherungsmuttern in
die Löcher im Mähwerk ein, die in Bild 14
abgebildet sind, um das Herausschleudern von
Rückständen zu vermeiden.
Hinweis: Setzen Sie die Schrauben durch die
Unterseite des Mähwerks ein und verwenden
Sie eine vorhandene Sicherungsmutter , um sie
von oben zu befestigen.
10. Entfernen Sie die Mutter von der
Ablenkblechstange unter dem Mähwerk
(Bild 15 ).
g297046
Bild 15
1. Grasablenkblech
3. Mutter
2. Ablenkblechstange 4. V ersatzablenkblech
1 1. V erwenden Sie die Mutter , um das
V ersatzablenkblech an der Ablenkblechstange
am äußeren Loch des Ablenkblechs ( Bild 15 )
zu montieren.
12. Befestigen Sie das Mähwerk, siehe Einbauen
des Mähwerks ( Seite 54 ) .
Während des Einsatzes
Hinweise zur Sicherheit
während des Betriebs
Allgemeine SicherheitDer Besitzer bzw . Bediener ist für Unfälle oder
V erletzungen von Dritten sowie Sachschäden
verantwortlich und kann diese verhindern.
Konzentrieren Sie sich immer bei der V erwendung
der Maschine. T un Sie nichts, was Sie ablenken
könnte, sonst können V erletzungen oder
Sachschäden auftreten.
Setzen Sie die Maschine nicht ein, wenn Sie
müde oder krank sind oder unter Alkohol - oder
Drogeneinuss stehen.
Kontakt mit den Messern kann zu schweren
V erletzungen führen. Stellen Sie vor dem
V erlassen der Bedienungsposition den Motor ab,
ziehen Sie den Schlüssel ab und warten Sie, bis
alle beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind. W enn Sie den Schlüssel in die AUS - Position
stellen, sollte der Motor abgestellt und das
Messer gestoppt werden. W enn dies nicht der
19
Fall ist, setzen Sie die Maschine nicht mehr ein
und wenden Sie sich sofort an einen of ziellen
V ertragshändler .
Setzen Sie die Maschine nur bei guten
Sichtverhältnissen und geeigneten
Witterungsbedingungen ein. V erwenden
Sie die Maschine nie bei möglichen Gewittern.
Berühren Sie die Schneideinheiten nicht mit
Händen und Füßen. Bleiben Sie immer von der
Auswurföf fnung fern.
Mähen Sie nicht mit angehobenem, entferntem,
oder geändertem Ablenkblech, es sei denn, es
ist ein Grasauf fangsystem oder ein Mulch - Kit
angebaut und funktioniert einwandfrei.
Mähen Sie nur im Rückwärtsgang, wenn es
unbedingt erforderlich ist. Blicken Sie immer
nach unten und hinten, bevor Sie die Maschine
rückwärts bewegen.
Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie sich
unübersichtlichen Kurven, Sträuchern, Bäumen
und anderen Objekten nähern, die Ihre Sicht
behindern können.
Stellen Sie die Messer ab, wenn Sie nicht mähen.
Stellen Sie den Motor sofort ab, wenn der
Mäher auf einen Gegenstand aufprallt oder
anfängt zu vibrieren, ziehen Sie den Schlüssel
(falls vorhanden) ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie den Mäher auf eventuelle
Beschädigungen untersuchen. Führen Sie alle
erforderlichen Reparaturen durch, ehe Sie die
Maschine wieder in Gebrauch nehmen.
Fahren Sie beim W enden und beim Überqueren
von Straßen und Gehsteigen mit der Maschine
langsam und vorsichtig. Geben Sie immer
V orfahrt.
V or dem V erlassen der Bedienposition:
– Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
– Kuppeln Sie die Zapfwelle aus und senken Sie
die Anbaugeräte ab.
– Aktivieren Sie die Feststellbremse.
– Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel ab.
W arten Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind.
Betreiben Sie den Motor nur in gut belüfteten
Bereichen. Die Abgase enthalten Kohlenmonoxid,
das beim Einatmen tödlich ist.
Lassen Sie niemals eine laufende Maschine
unbeaufsichtigt zurück.
Befestigen Sie gezogene Anbaugeräte nur an der
Anhängevorrichtung an der Maschine.
Betreiben Sie die Maschine nur , wenn alle
Schutzvorrichtungen und Sicherheitseinrich-
tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die
gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind
und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie
verschlissene oder beschädigte T eile, wenn nötig.
V erwenden Sie nur von T oro zugelassene(s)
Zubehör und Anbaugeräte.
Der Geräuschpegel dieser Maschine beträgt am
Ohr des Bedieners mehr als 85 dBA, und dies
kann bei einem längeren Einsatz Gehörschäden
verursachen.
g229846
Bild 16
1. T ragen Sie einen Gehörschutz.
Entfernen Sie Gras und Schmutz vom Mähwerk,
Antrieben, Auspuf f und Motor , um einem Brand
vorzubeugen.
Starten Sie den Motor , halten Sie dabei Ihre Füße
von den Mähmessern fern.
Achten Sie auf den Auswurfbereich des Mähers
und halten Sie den Auswurfkanal nie in Richtung
umstehender Personen. V ermeiden Sie, Material
gegen eine W and oder ein Hindernis auszuwerfen,
da das Material zum Ihnen zurückprallen kann.
Stellen Sie das Messer ab und fahren Sie
langsam, wenn Sie Bereiche (außer Grasächen)
überqueren oder die Maschine zwischen den
Einsatzbereichen transportieren.
Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des
Drehzahlreglers oder überdrehen Sie den Motor .
Kinder werden häug von Rasenmähern und
vom Mähen angezogen. Gehen Sie nie davon
aus, dass Kinder dort bleiben, wo Sie sie zuletzt
gesehen haben.
Halten Sie Kinder aus dem Mähbereich fern
und unter Aufsicht eines verantwortlichen
Erwachsenen, der die Maschine nicht bedient.
Seien Sie wachsam und schalten Sie die Maschine
aus, wenn Kinder den Arbeitsbereich betreten.
Bevor Sie mit der Maschine zurücksetzen oder
wenden, schauen Sie nach unten und überall nach
kleinen Kindern.
Nehmen Sie keine Kinder auf der Maschine
mit, auch wenn sich die Messer nicht bewegen.
Kinder können herunterfallen und sich schwer
verletzen oder Sie bei der sicheren Bedienung
20
der Maschine stören. Kinder , die vorher
mitgenommen wurden, können den Mähbereich
ohne V orwarnung betreten und von der Maschine
beim V orwärtsfahren oder Rückwärtsfahren
überfahren werden.
Sicherheit an Hanglagen
Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für
den V erlust der Kontrolle und Umkippunfälle,
die zu schweren ggf. tödlichen V erletzungen
führen können. Der Bediener ist für den sicheren
Einsatz auf abschüssigem Gelände verantwortlich.
Das Einsetzen der Maschine an jeder Hanglage
erfordert große V orsicht. V or dem Einsatz der
Maschine an einer Hanglage tun Sie Folgendes:
– Lesen und verstehen Sie die Anweisungen
zu Hanglagen in der Anleitung und auf der
Maschine.
– Ermitteln Sie das ungefähre Gefälle des
Bereichs mit einem Neigungsmesser .
– Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen ein,
die mehr als 15° aufweisen.
– Prüfen Sie die Geländebedingungen an
dem jeweiligen T ag, um zu ermitteln, ob die
Maschine sicher auf der Hanglage eingesetzt
werden kann. Setzen Sie immer gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie diese
Festlegung machen. Änderungen im Gelände,
z. B. Feuchtigkeit, können den Betrieb
der Maschine auf einer Hanglage schnell
beeinträchtigen.
Achten Sie auf Gefahren unten am Hang.
Setzen Sie die Maschine nicht in der Nähe von
Abhängen, Gräben, Böschungen, Gewässern
oder anderen Gefahrenstellen ein. Die Maschine
könnte plötzlich umkippen, wenn ein Rad über
eine Kante fährt oder die Kante nachgibt. Halten
Sie einen Sicherheitsabstand (zweimal die Breite
der Maschine) zwischen der Maschine und jeder
Gefahrenstelle ein. Mähen Sie diese Bereiche mit
einem handgeführten Rasenmäher oder einem
handgeführten Freischneider .
V ermeiden Sie das Anfahren, Anhalten
oder W enden der Maschine an Hanglagen.
V ermeiden Sie plötzliche Geschwindigkeits - oder
Richtungsänderungen. Fahren Sie langsam und
allmählich in eine Kurve.
Setzen Sie die Maschine nicht in Bedingungen ein,
in denen der Antrieb, die Lenkung oder Stabilität
in Frage gestellt wird. Beim Arbeiten auf nassem
Gras, Überqueren von steilen Hanglagen oder
beim Fahren hangabwärts kann die Maschine die
Bodenhaftung verlieren. W enn die Antriebsräder
die Bodenhaftung verlieren, kann die Maschine
rutschen und zu einem V erlust der Bremsleistung
und Lenkung führen. Die Maschine kann weiter
rutschen, auch wenn die Räder stehen.
Entfernen oder markieren Sie Hindernisse, u. a.
Gräben, Löcher , Rillen, Bodenwellen, Steine oder
andere verborgene Gefahren. Hohes Gras kann
Hindernisse verdecken. Die Maschine könnte sich
in unebenem T errain überschlagen.
Passen Sie besonders auf, wenn Sie die Maschine
mit Zubehör oder Anbaugeräten einsetzen, u. a.
Heckfangsysteme. Diese Geräte können die
Stabilität der Maschine ändern und zu einem
V erlust der Fahrzeugkontrolle führen. Halten Sie
die Anweisungen für Gegengewichte ein.
Halten Sie beim Einsatz der Maschine an
Hanglagen die Mähwerke falls möglich abgesenkt.
Das Anheben der Mähwerke beim Einsatz an
Hanglagen kann zu einer Instabilität der Maschine
führen.
g2291 1 1
Bild 17
1. Sicherheitszone: Setzen
Sie hier die Maschine
auf Hanglagen ein, die
höchstens ein Gefälle
von 15° haben, oder auf
ebenen Bereichen.
4. W = Breite der Maschine
2. Gefahrenzone:
V erwenden Sie
einen handgeführten
Rasenmäher oder
einen handgeführten
Freischneider an
Hanglagen mit einem
Gefälle von mehr als
15° und in der Nähe
von Abhängen und
Gewässern.
5. Halten Sie einen
Sicherheitsabstand
(zweimal die Breite der
Maschine) zwischen
der Maschine und jeder
Gefahrenstelle ein.
3. Gewässer
Sicherheit beim Schleppen
Befestigen Sie abgeschleppte Geräte nur an der
Anhängerkupplung.
21
V erwenden Sie die Maschine nur als Zugmaschine,
wenn eine Anbauvorrichtung montiert ist.
Überschreiten Sie nicht das zulässige
Gesamtgewicht für gezogene Geräte und das
Schleppen an Hanglagen. Die Zuglast darf das
zulässige Gesamtgewicht der Maschine mit Fahrer
nicht überschreiten.
Halten Sie Kinder und andere Personen immer
von angehängten Geräten fern.
Auf Hanglagen kann das Gewicht des
angehängten Geräts zu einem V erlust der Haftung
und Kontrolle sowie einem erhöhten Risiko
eines Überschlagens führen. V erringern Sie das
geschleppte Gewicht und die Geschwindigkeit.
Der Bremsweg verlängert sich möglicherweise mit
dem Gewicht der geschleppten Last. Fahren Sie
langsam und berücksichtigen Sie den längeren
Bremsweg.
W enden Sie großzügig, damit das Anbaugerät
nicht die Maschine berührt.
Einsetzen des Zapfwellen-
antriebsschalters
Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die
Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein
oder aus.
Einkuppeln des Zapfwellenan-
triebsschalters
g008945
Bild 18
Hinweis: Aktivieren Sie die Messer nur , wenn der
Gasbedienungshebel in der S CHNELL - Stellung ist ( Bild
19 ).
g295538
Bild 19
Auskuppeln des Zapfwellenan-
triebsschalters
g009174
Bild 20
Einsetzen der
Gasbedienung
Sie können die Gasbedienung zwischen der S CHNELL -
und L ANGSAM - Stellung bewegen ( Bild 21 ).
Benutzen Sie immer die S CHNELL - Stellung, wenn Sie
die Zapfwelle einkuppeln.
g295539
Bild 21
22
Einsetzen des Chokes
Lassen Sie einen kalten Motor mit Choke an.
1. Ziehen Sie das Choke - Handrad heraus, um den
Choke zu aktivieren, bevor Sie das Zündschloss
verwenden ( Bild 22 ).
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass Sie den
Choke ganz aktivieren. Sie müssen das
Handrad ggf. hochgezogen halten, wenn Sie
das Zündschloss verwenden.
2. Drücken Sie den Choke herein, um den Choke
zu deaktivieren, wenn der Motor angesprungen
ist ( Bild 22 ).
g295540
Bild 22
1. E IN - Stellung 2. A US - Stellung
Anlassen des Motors
Hinweis: Ein bereits warmer oder heiß gelaufener
Motor benötigt keine oder eine nur minimale Starthilfe.
W ichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger
als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen.
W enn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden
betätigen, kann der Startermotor beschädigt
werden. W enn der Motor nicht anspringt, warten
Sie 10 Sekunden, bevor Sie den Anlasser erneut
betätigen.
g295541
Bild 23
Abstellen des Motors1. Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in
die A US - Stellung, um die Messer auszukuppeln.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die P ARK - Stellung.
3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel auf eine
Position zwischen Halb - und V ollgas.
23
4. Stellen Sie den Zündschlüssel in die
AUS - Stellung und ziehen Sie ihn ab.
ACHTUNG
Kinder und Unbeteiligte können verletzt
werden, wenn Sie die unbeaufsichtigt
zurückgelassene Maschine bewegen oder
einsetzen.
Ziehen Sie immer den Schlüssel ab und
aktivieren Sie die Feststellbremse, wenn Sie
die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
V erwenden der
Fahrantriebshebel
g004532
Bild 24
1. Fahrantriebshebel,
PARK - Stellung
4. Rückwärtsgang
2. Mittlere, nicht arretierte
Stellung
5. V orderseite der Maschine
3. V orwärtsgang
Fahren mit der Maschine
Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden
von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben.
Daher kann eine Seite rückwärts und die andere
vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht
statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit
der Maschine, bedeutet jedoch ggf. eine gewisse
Anpassung, bis Sie damit vertraut sind.
Sie können die Motordrehzahl mit dem
Gasbedienungshebel einstellen, die in U/min
(Umdrehungen pro Minute) gemessen wird. Stellen
Sie die Gasbedienung auf die Stellung S CHNELL , um
eine optimale Leistung zu erhalten. Mähen Sie immer
mit V ollgas.
W ARNUNG:
Die Maschine kann sich sehr schnell
drehen. Sie können die Kontrolle über die
Maschine verlieren, was zu V erletzungen und
Maschinenschäden führen kann.
• W enden Sie nur vorsichtig.
• Reduzieren Sie vor scharfen W endungen
die Geschwindigkeit.
V orwärts fahren
Hinweis: Seien Sie beim W enden immer vorsichtig.
1. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte
Stellung.
2. Drücken Sie die Fahrantriebshebel langsam
nach vorne, um vorwärtszufahren ( Bild 25 ).
g008952
Bild 25
24
Rückwärts fahren
Hinweis: Passen Sie beim Rückwärtsfahren und
W enden immer auf.
1. Stellen Sie die Hebel in die mittlere, entriegelte
Stellung.
2. Ziehen Sie zum Rückwärtsfahren die
Fahrantriebshebel langsam nach hinten ( Bild
26 ).
g008953
Bild 26
V erwenden der Smart
Speed
Steueranlage
Der Hebel für die Smart Speed
Steueranlage bendet
sich unter der Bedienposition ( Bild 27 ) und ermöglicht
dem Bediener mit drei Fahrgeschwindigkeiten zu
fahren, d. h. Schneiden, Abschleppen und Mähen.
g293338
Bild 27
1. Smart Speed - Hebel
So ändern Sie die Geschwindigkeit:
1. Bewegen Sie die Fahrantriebshebel in die
Neutral - Stellung und nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter
aus.
3. Stellen Sie den Hebel auf die gewünschte
Stellung.
Nachfolgend nden Sie Nutzungsempfehlungen.
Die Einstellungen sind je nach Grassorte,
Feuchtigkeitsgehalt und Grashöhe anders.
V erwen-
dungsvor-
schlag:
Schneiden
Abschleppen Mähen
Parken X
Schweres,
nasses Gras
X
Schulung
X
Gras
schneiden
X
Grasfang
X
Mulchen X
Anbaugeräte
schleppen
X
Normales
Mähen
X
Bewegen der
Maschine
X
Schneiden
Dies ist die niedrigste Geschwindigkeit. Diese
Geschwindigkeit sollte für Folgendes verwendet
werden:
Parken
Mähen von schwerem, nassen Gras
25
Schulung
Gras schneiden
Abschleppen
Dies ist die mittlere Geschwindigkeit. Diese
Geschwindigkeit sollte für Folgendes verwendet
werden:
Grasfang
Mulchen
Anbaugeräte schleppen
Mähen
Dies ist die schnellste Geschwindigkeit. Diese
Geschwindigkeit sollte für Folgendes verwendet
werden:
Normales Mähen
Bewegen der Maschine
V erwenden des
Seitenauswurfs
Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech,
das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die
Grünäche lenkt.
GEF AHR
W enn ein Ablenkblech, eine
Auswurfkanalabdeckung oder ein Fangsystem
nicht montiert sind, sind der Bediener und
Unbeteiligte der Gefahr eines Kontakts
mit dem Messer und ausgeschleuderten
Gegenständen ausgesetzt. Kontakt
mit dem drehenden Mähmesser oder
ausgeschleuderten Gegenständen führt zu
V erletzungen (möglicherweise tödlichen
V erletzungen).
• Entfernen Sie nie das Ablenkblech vom
Mähwerk, da das Ablenkblech Material
nach unten auf die Grünäche lenkt.
W echseln Sie das Ablenkblech sofort aus,
wenn es beschädigt ist.
• Stecken Sie nie Hände oder Füße unter das
Mähwerk.
V ersuchen Sie nie, den Auswurfbereich
oder die Schnittmesser zu räumen,
ohne den Zapfwellenantriebsschalter
in die A US -Stellung zu schieben, das
Zündschloss in die A US -Stellung zu drehen
und den Schlüssel aus dem Zündschloss
zu ziehen.
Stellen Sie sicher , dass das Ablenkblech
nach unten abgesenkt ist.
26
Einstellen der Schnitthöhe
Hinweis: Die T ransportstellung ist die höchste
Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von
1 14 mm, wie in Bild 28 abgebildet.
Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm
von 38 mm bis 1 14 mm einstellen. Die Schnitthöhe
wird von einem Hebel gesteuert, der sich rechts von
der Bedienposition bendet ( Bild 28 ).
g296586
Bild 28
Einstellen der
Antiskalpierrollen
Maschinen mit 107 - cm - Mähwerken
Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn
Sie die Schnitthöhe ändern.
Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein,
dass die Rollen in normalen, achen Mähbereichen
den Boden nicht berühren.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Stellen Sie die Antiskalpierrollen auf eine der
folgenden Stellungen ein:
Oberes Loch: V erwenden Sie diese
Stellung mit dem Mähwerk in der
Schnitthöheneinstellung 63 mm oder
niedriger ( Bild 29 ).
Unteres Loch: V erwenden Sie diese
Stellung mit dem Mähwerk in der
Schnitthöheneinstellung 76 mm oder höher
(Bild 29 ).
g019929
Bild 29
1. Antiskalpierrolle
4. Oberes Loch: Das
Mähwerk ist in der
Schnitthöheneinstellung
63 mm oder niedriger .
2. Unteres Loch: Das
Mähwerk ist in der
Schnitthöheneinstellung
76 mm oder höher .
5. Schraube
3. Bundmutter
27
Maschinen mit 127 - cm - Mähwerken
Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn
Sie die Schnitthöhe ändern.
Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein,
dass die Rollen in normalen, achen Mähbereichen
den Boden nicht berühren.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, dass
sie der nächsten Schnitthöheneinstellung
entsprechen ( Bild 30 ).
g010233
Bild 30
1. Antiskalpierrollen 3. Bundmutter
2. Schraube
4. Lochabstand
Betriebshinweise
Maximierung der Luftzirkulation
Lassen Sie den Motor für ein optimales Mähen und
eine maximale Luftzirkulation in der S CHNELL - Stellung
laufen. Zum gründlichen Zerhäckseln des Schnittguts
wird Luft benötigt. Stellen Sie daher die Schnitthöhe
nicht so niedrig ein, dass das Mähwerk vollständig von
ungeschnittenem Gras umgeben ist. V ersuchen Sie
immer , eine Seite des Mähwerks von ungeschnittenem
Gras frei zu halten, damit Luft in das Mähwerk
angesaugt werden kann.
Erster Schnitt
Mähen Sie das Gras etwas länger als normal, um
sicherzustellen, dass die Schnitthöhe des Mähwerks
keine Bodenunebenheiten skalpiert. Meist ist aber
die in der V ergangenheit verwendete Schnitthöhe die
beste. Mähen Sie den Rasen zweimal, wenn Sie Gras
schneiden, das länger als 15 cm ist, damit Sie eine
gute Schnittqualität sicherstellen.
Abschneiden eines Drittels des
Grashalms
Sie sollten nur ungefähr ein Drittel des Grashalms
abschneiden. Wir empfehlen Ihnen nicht, mehr
abzuschneiden, außer bei spärlichem Graswuchs
oder im Spätherbst, wenn das Gras langsamer
wächst.
W echseln der Mährichtung.
W echseln Sie die Mährichtung, damit das Gras
aufrecht stehen bleibt. Dadurch wird auch das
Schnittgut besser verteilt, was wiederum die
Zersetzung und Düngung verbessert.
Mähen in den richtigen Abständen
Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der
Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum
Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des
Frühlings häuger . Sie können jedoch nicht so häug
mähen, wenn die W achstumsrate des Grases im
Sommer abnimmt. Mähen Sie zunächst, wenn der
Rasen längere Zeit nicht gemäht wurde, bei einer
höheren Schnitthöheneinstellung und dann zwei T age
später mit einer niedrigeren Einstellung noch einmal.
Mähen bei niedrigeren
Geschwindigkeiten
Unter bestimmten Bedingungen kann das Mähen mit
einer niedrigeren Geschwindigkeit die Schnittqualität
verbessern.
28
V ermeiden eines zu kurzen
Schnitts
Heben Sie die Schnitthöhe an, um sicherzustellen,
dass Sie eine unebene Grünäche nicht abschürfen.
Abstellen der Maschine
W enn Sie die Maschine beim Mähen im V orwärtsgang
anhalten müssen, kann ein Schnittgutklumpen auf den
Rasen fallen. Sie können dies vermeiden, wenn Sie
mit eingekuppelten Schnittmessern auf einen bereits
gemähten Bereich fahren, oder Sie können das
Mähwerk auskuppeln, während Sie vorwärts fahren.
Sauberhalten der Mähwerkunter-
seite
Entfernen Sie nach jedem Einsatz Schnittgut und
Schmutz von der Unterseite des Mähwerks. W enn
sich im Mähwerk Gras und Schmutz ansammelt,
verschlechtert sich letztendlich die Schnittqualität.
W arten der Schnittmesser
Sorgen Sie während der ganzen Mähsaison für ein
scharfes Schnittmesser , weil ein scharfes Messer
sauber schneidet, ohne die Grashalme abzureißen
oder zu zerfetzen. Abgerissene Grashalme werden
an den Kanten braun. Dadurch reduziert sich das
W achstum, und die Anfälligkeit des Rasens für
Krankheiten steigt. Prüfen Sie die Schnittmesser
nach jeder V erwendung auf Schärfe und Anzeichen
von Abnutzung oder Schäden. Feilen Sie alle
Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer .
W enn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist,
ersetzen Sie es nur durch Originalersatzmesser von
T oro. Siehe W arten der Schnittmesser ( Seite 48 ) .
Nach dem Einsatz
Hinweise zur Sicherheit
nach dem Betrieb
Allgemeine Sicherheit
Stellen Sie vor dem V erlassen der Bedienerposition
den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab, und
warten, bis alle beweglichen T eile zum Stillstand
gekommen sind. Lassen Sie die Maschine
abkühlen, bevor Sie sie warten, einstellen,
betanken, reinigen, oder einlagern.
Entfernen Sie Gras und Schmutz von
den Mähwerken, den Auspuf f, Antriebe,
Grasfangeinrichtungen und dem Motorraum, um
einem Brand vorzubeugen. Wischen Sie Öl - und
Kraftstof fverschüttungen auf.
Ziehen Sie den Zündschlüssel ab, bevor Sie die
Maschine einlagern oder transportieren.
Reinigen der Maschine
W artungsintervall : Nach jeder V erwendung
W ichtig: Sie können die Maschine mit einem
milden Reinigungsmittel und W asser waschen.
W aschen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger . V ermeiden Sie den Einsatz
von zu viel W asser , insbesondere in der Nähe des
Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor ,
die Hydraulikpumpen und - motoren.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie den Motor ab und warten
Sie, bis alle sich beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie die
Bedienungsposition verlassen.
3. Entfernen Sie Gras und Schmutz
von Mähwerken, Auspuf f, Antrieben,
Grasfangeinrichtungen und Motor .
Hinweis: Informationen zur V erwendung des
Spülanschluss des Mähwerks nden Sie unter
Reinigen der Unterseite des Mähwerks ( Seite
56 ) .
29
Schieben der Maschine per
Hand
Diese Maschine hat eine elektrische Bremse; zum
Schieben der Maschine muss der Schlüssel in
der L AUF - Stellung sein. Die Batterie muss zum
Deaktivieren der elektrischen Bremse aufgeladen und
funktionsfähig sein.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie den Motor ab und warten
Sie, bis alle sich beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind, bevor Sie die
Bedienungsposition verlassen.
3. Ermitteln Sie an beiden Seiten des Motors die
Bypasshebel am Rahmen.
4. Schieben Sie beide Bypasshebel nach vorne
durch den Schlitz und nach unten, um sie zu
arretieren ( Bild 31 ).
W ARNUNG:
Eine Berührung mit heißen Oberächen
kann V erletzungen verursachen.
Berühren Sie den Motor , Auspuff und
andere heiße Oberächen nicht dem
den Händen, Füßen, dem Gesicht
und anderen Körperteile sowie mit
Kleidungsstücken.
W ARNUNG:
Die Maschine könnte sich unbeabsichtigt
bewegen, während die Bypasshebel nach
vorne in den Schlitz eingerastet sind,
und Sie oder Unbeteiligte verletzen.
V erriegeln Sie die Bypasshebel nach dem
Bewegen der Maschine nach hinten.
g333873
Bild 31
1. Bypasshebel - Stellen
3. Hebelstellung zum
Schieben der Maschine
2. Hebelstellung zum Einsatz
der Maschine
5. Schalten Sie den Zündschlüssel in die
LAUF - Stellung and und lösen Sie die
Feststellbremse, indem Sie 1 Fahrantriebshebel
aus der P ARK - Stellung bewegen.
Hinweis: Starten Sie die Maschine nicht.
6. Bewegen Sie die Maschine nach Bedarf.
W ichtig: Schieben Sie die Maschine immer
per Hand. Schleppen Sie die Maschine nicht
ab, da sie beschädigt werden könnte.
7. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen
in die P ARK - Stellung.
8. Stellen Sie den Zündschlüssel in die
AUS - Stellung und ziehen ihn ab, damit die
Batterie nicht entladen wird.
9. Schieben Sie beide Bypasshebel nach hinten
und unten durch den Schlitz, um sie zu
verriegeln.
30
T ransportieren der
Maschine
V erwenden Sie einen robusten Anhänger oder
Pritschenwagen zum T ransportieren der Maschine.
V erwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen
Sie sicher , dass der Anhänger oder Lastwagen
mit den/der gesetzlich erforderlichen Bremsen,
Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist.
Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig.
Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich
und Unbeteiligte vor V erletzungen schützen. Ziehen
Sie in Bezug auf Anforderungen für Anhänger und
Befestigungen geltende V orschriften zurate.
W ARNUNG:
Das Fahren auf Straßen und W egen
ohne Blinker , Lampen, Reektoren oder
einen Aufkleber für langsame Fahrzeuge
ist gefährlich und kann zu Unfällen mit
V erletzungsgefahr führen.
Fahren Sie die Maschine nicht auf einer
öffentlichen Straße oder einem öffentlichen
Fahrweg.
Auswahl eines Anhängers
W ARNUNG:
Das Laden einer Maschine auf einen
Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die
Umkippgefahr und könnte schwere oder
tödliche V erletzungen verursachen ( Bild 32 ).
V erwenden Sie nur eine durchgehende
Rampe; verwenden Sie nicht einzelne
Rampen für jede Seite der Maschine.
• Überschreiten Sie nicht einen W inkel von
15 Grad zwischen Rampe und Boden
oder zwischen Rampe und Anhänger oder
Pritschenwagen.
Stellen Sie sicher , dass die Rampe
mindestens viermal länger ist als der
Abstand des Anhängers oder der
Ladepritsche des Pritschenwagens vom
Boden. Dies stellt sicher , dass der
Rampenwinkel auf ebener Fläche nicht
größer als 15 Grad ist.
g027996
Bild 32
1. Durchgehende Rampe in
hochgeklappter Position
4. Die Rampe ist mindestens
4 Mal so lang wie die Höhe
des Anhängers oder der
Anhängerpritsche zum
Boden
2. Seitansicht einer Rampe
über die ganze Breite in
Ladestellung
5. H= Höhe des Anhängers
oder der Anhängerpritsche
zum Boden
3. Nicht mehr als 15 Grad
6. Anhänger
31
Laden der Maschine
W ARNUNG:
Das Laden einer Maschine auf einen
Anhänger oder einen Lastwagen erhöht
die Umkippgefahr und kann schwere oder
tödliche V erletzungen verursachen.
• Passen Sie besonders beim Bedienen der
Maschine auf einer Rampe auf.
• Sie sollten immer rückwärts eine Rampe
hochfahren und vorwärts von ihr
herunterfahren.
V ermeiden Sie plötzliche
Geschwindigkeitsänderung beim
Fahren der Maschine auf einer Rampe,
da Sie dadurch die Kontrolle verlieren
könnten und Umkippgefahr besteht.
1. W enn Sie einen Anhänger verwenden, schließen
Sie ihn an die Zugmaschine an und schließen
die Sicherheitsketten an.
2. Falls zutref fend die Anhängerbremsen und
Lichter anschließen.
3. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher ,
dass der Winkel zwischen der Rampe und dem
Boden höchstens 15 Grad beträgt ( Bild 32 ).
4. Fahren Sie die Maschine rückwärts die Rampe
hoch ( Bild 33 ).
g027995
Bild 33
1. Fahren Sie die Maschine
rückwärts die Rampe
hoch.
2. Fahren Sie die Maschine
vorwärts von der Rampe
herunter .
5. Schalten Sie die Maschine aus, entfernen
Sie den Schlüssel und schieben Sie die
Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
6. V ergurten Sie die Maschine in der Nähe der
vorderen Laufräder und dem hinteren Rahmen
mit Riemen, Ketten, Kabeln oder Seilen ( Bild
34 ). Ziehen Sie in Bezug auf Anforderungen für
Befestigungen geltende V orschriften zurate.
g027708
Bild 34
1. Zurrpunkte
Entladen der Maschine
1. Senken Sie die Rampe ab und stellen Sie sicher ,
dass der Winkel zwischen der Rampe und dem
Boden höchstens 15 Grad beträgt ( Bild 32 ).
2. Fahren Sie die Maschine vorwärts von der
Rampe herunter ( Bild 33 ).
32
W artung
Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
W artungssicherheit
W enn Sie den Schlüssel im Zündschloss
lassen, könnte eine andere Person den Motor
versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte
schwer verletzen. Ziehen Sie den Schlüssel aus
dem Zündschloss, bevor Sie W artungsarbeiten
durchführen.
Bevor Sie den Fahrerstand verlassen, gehen Sie
wie folgt vor:
– Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen
Fläche ab.
– Kuppeln Sie die Antriebe aus.
– Aktivieren Sie die Feststellbremse.
– Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Schlüssel ab.
– Lassen Sie alle Maschinenteile abkühlen, ehe
Sie mit W artungsarbeiten beginnen.
Die Maschine sollte nie von ungeschulten
Personen gewartet werden.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von den
beweglichen T eilen oder heißen Oberächen
fern. Bei laufendem Motor sollten keine
Einstellungsarbeiten vorgenommen werden.
Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit
gespeicherter Energie vorsichtig ab.
Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse
häug. Stellen Sie die diese bei Bedarf nach oder
warten Sie diese.
Modizieren Sie auf keinen Fall die
Sicherheitsvorkehrungen. Prüfen Sie ihre
einwandfreie Funktion in regelmäßigen
Abständen.
Entfernen Sie Gras und Schmutz von
den Mähwerken, den Auspuf f, Antriebe,
Grasfangeinrichtungen und dem Motorraum, um
einem Brand vorzubeugen.
Wischen Sie verschüttetes Öl oder verschütteten
Kraftstof f auf und entsorgen Sie mit Kraftstof f
getränkte Rückstände.
Stützen Sie die Maschine nicht mit einem
Hydrauliksystem oder W agenheber ab, sondern
verwenden Sie Achsständer , wenn Sie die
Maschine anheben.
Halten Sie alle T eile der Maschine in gutem
Betriebszustand. Alle Befestigungen,
insbesondere die Befestigungselemente der
Messer , müssen fest angezogen sein. T auschen
Sie abgenutzte oder beschädigte Aufkleber aus.
Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab,
bevor sie die Maschine reparieren.
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten,
verwenden Sie nur Original Ersatzteile und
Zubehör von T oro. Ersatzteile und Zubehör
anderer Hersteller können gefährlich sein und eine
V erwendung könnte die Garantie ungültig machen.
33
Empfohlener W artungsplan
W artungsintervall
W artungsmaßnahmen
Bei jeder V erwendung
oder täglich
• Prüfen Sie die Sicherheitsschalter .
• Prüfen Sie den Motorölstand.
• Prüfen Sie die Messer .
• Prüfen Sie das Ablenkblech auf Defekte.
Nach jeder V erwendung
• Entfernen Sie Gras und Schmutz von Mähwerken, Auspuf f, Antrieben,
Grasfangeinrichtungen und Motor .
• Reinigen Sie das Mähwerkgehäuse.
Alle 25 Betriebsstunden
Fetten Sie die Lager der Laufräder (häuger bei sandigen Böden).
Reinigen Sie den Schaumstof feinsatz des Luftlters (häuger in staubigen oder
schmutzigen Bedingungen).
• Prüfen Sie den Reifendruck.
Untersuchen Sie die T reibriemen auf V erschleiß oder Risse.
Alle 100 Betriebsstunden
W echseln Sie den Schaumstof feinsatz des Luftlters aus (häuger in staubigen
oder schmutzigen Bedingungen).
• Entfernen und reinigen Sie das Gebläsegehäuse und andere Kühlerhauben (öfter
in sehr verschmutzten oder staubigen Bedingungen).
W echseln Sie den Inline - Kraftstof f lter aus.
Alle 100 Stunden oder
jährlich, je nachdem, was
zuerst eintritt
T auschen Sie den Papiereinsatz des Luftlters aus (öfter in verschmutzten oder
staubigen Konditionen).
W echseln Sie das Motoröl und den - lter (häuger in schmutzigen oder staubigen
Bedingungen).
• Prüfen Sie die Zündkerze(n).
Alle 200 Betriebsstunden
T auschen Sie die Zündkerzen aus.
V or der Einlagerung
Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie die Batteriekabel ab.
• Führen Sie vor einer Einlagerung alle oben aufgeführten W artungsschritte durch.
• Bessern Sie Lackschäden aus.
W ichtig: W eitere Informationen zu W artungsarbeiten nden Sie in der Motorbedienungsanleitung.
ACHTUNG
W enn Sie den Schlüssel im Zündschloss lassen, könnte eine andere Person den Motor
versehentlich anlassen und Sie und Unbeteiligte schwer verletzen.
Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Schlüssel vom Schalter ab, bevor Sie
W artungsarbeiten durchführen.
34
V erfahren vor dem
Ausführen von
W artungsarbeiten
Lösen der Mähwerkab-
deckung
Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der
Abdeckung, um die Oberseite des Mähwerks
zugänglich zu machen ( Bild 35 ).
g295619
Bild 35
1. Untere Schraube
2. Abdeckung
Hinweis: Nach den W artungsarbeiten Schrauben
wieder festziehen, um die Mähwerkabdeckung zu
befestigen.
Aufbocken der Maschine
Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn
Sie sie anheben.
W ARNUNG:
Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren
Schalldämpferabdeckung ( Bild 36 ) ab, da dies
die Schalldämpferabdeckung beschädigen
und zum Umstürzen der Maschine führen
kann, wodurch Sie oder umstehende
Personen verletzt werden.
Heben oder stützen Sie die Maschine nicht
auf der unteren Schalldämpferabdeckung ab.
g299647
Bild 36
1. Untere Schalldämpferabdeckung
35
Schmierung
Einfetten der Lager
W artungsintervall : Alle 25 Betriebsstunden —Fetten
Sie die Lager der Laufräder
(häuger bei sandigen Böden).
Schmierfettsorte: Nr . 2 Allzweckschmierfett auf
Lithiumbasis
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Reinigen Sie die Schmiernippel ( Bild 37 ) mit
einem Lappen.
Hinweis: Kratzen Sie ggf. Lack von der
V orderseite der Nippel ab.
g032432
Bild 37
1. V orderer Laufradreifen
4. Setzen Sie die Fettpresse nacheinander an
allen Nippeln an ( Bild 37 ).
5. Fetten Sie die Schmiernippel ein, bis das Fett
beginnt, aus den Lagern auszutreten.
6. Wischen Sie überüssiges Fett ab.
W arten des Motors
Sicherheitshinweise zum
Motor
Berühren Sie den Auspuf f und andere heiße
Oberächen nicht den Händen, Füßen, dem
Gesicht und anderen Körperteilen sowie mit
Kleidungsstücken. Lassen Sie alle Motorteile
abkühlen, ehe Sie mit W artungsarbeiten beginnen.
Ändern Sie nicht die Geschwindigkeit des
Drehzahlreglers bzw . überdrehen Sie nicht den
Motor .
W arten des Luftlters
W artungsintervall : Alle 25 Betriebsstun-
den —Reinigen Sie den Schaum-
stof feinsatz des Luftlters (häuger
in staubigen oder schmutzigen
Bedingungen).
Alle 100 Betriebsstunden —W echseln Sie den
Schaumstof feinsatz des Luftlters aus (häuger
in staubigen oder schmutzigen Bedingungen).
Hinweis: Reinigen Sie den Luftlter bei besonders
viel Staub und Sand im Arbeitsbereich häuger (alle
paar Stunden).
Entfernen der Schaumstoff - und
Papiereinsätze
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Reinigen Sie den Bereich um die
Luftlterabdeckung, sodass kein Schmutz in den
Motor fällt und Schäden verursacht.
4. Drehen Sie die V erriegelungen nach außen
und nehmen Sie die Abdeckung ab, um an die
Luftlterelemente zu gelangen.
36
g333875
Bild 38
1. V erriegelung
3. Luftlterelemente
2. Motor
4. Luftlterunterteil
5. T rennen Sie den Schaumstof f - und Papiereinsatz
(Bild 39 ).
g333887
Bild 39
1. Papiereinsatz
2. Schaumstof feinsatz
W arten des Schaumeinsatzes
1. W aschen Sie den Schaumstof feinsatz mit
Flüssigseife und warmem W asser . Spülen Sie
den sauberen Einsatz gründlich.
2. Drücken Sie den Einsatz in einem sauberen
Lappen aus, um ihn zu trocknen.
W ichtig: T auschen Sie den Schaumstoff-
einsatz aus, wenn er beschädigt oder
angerissen ist.
3. Ölen Sie den Schaumstof feinsatz leicht mit
neuem Motoröl ein und drücken Sie das
überschüssige Öl aus.
W arten des Papiereinsatzes des
Luftlters
W artungsintervall : Alle 100 Stunden oder
jährlich, je nachdem, was
zuerst eintritt —T auschen Sie
den Papiereinsatz des Luftlters
aus (öfter in verschmutzten oder
staubigen Konditionen).
1. Reinigen Sie den Papiereinsatz durch leichtes
Klopfen, um Staub herauszurütteln.
Hinweis: W echseln Sie den Papiereinsatz aus,
wenn er sehr schmutzig ist.
2. Untersuchen Sie den Einsatz auf Risse, einen
öligen Film und Schäden an der Gummidichtung.
3. Ersetzen Sie den Papiereinsatz, wenn er
beschädigt ist.
W ichtig: Reinigen Sie nicht den Papierlter .
Einbauen des Luftlters
1. Setzen Sie den Schaumstof feinsatz über den
Papiereinsatz.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Einsätze nicht beschädigen.
2. Setzen Sie die Luftlterelemente auf das
Luftlterunterteil.
3. Setzen Sie die Abdeckung auf und arretieren
Sie diese mit den V erriegelungen ( Bild 38 ).
W arten des Motoröls
Motorölsorte
Ölsorte: W aschaktives Öl (inkl. synthetische Öle),
der API - Klasse SJ oder hochwertiger .
Fassungsvermögen des Kurbelgehäuses: 1,9 l
(mit Öllter).
V iskosität: Siehe nachstehende T abelle.
37
g017552
Bild 40
Überprüfen des Motorölstands
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich
Hinweis: Prüfen Sie den Ölstand bei kaltem Motor .
W ichtig: W enn Sie zu viel oder zu wenig Öl in das
Kurbelgehäuse füllen, kann der Motor beschädigt
werden.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie
den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass der Motor kalt
ist, damit das Öl in die W anne ablaufen kann.
3. Reinigen Sie den Bereich um den
Ölfüllstutzendeckel bzw . den Peilstab vor
dem Abnehmen, damit kein Schmutz oder
Schnittgut usw . in den Motor gelangt ( Bild 41 ).
g365791
Bild 41
W echseln des Motoröls und des
Öllters
W artungsintervall : Alle 100 Stunden oder
jährlich, je nachdem, was
zuerst eintritt —W echseln Sie
das Motoröl und den - lter (häuger
in schmutzigen oder staubigen
Bedingungen).
1. Stellen Sie die Maschine auf eine ebene Fläche,
damit Sie sicherstellen, dass das Öl vollständig
ausläuft.
2. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter
aus und stellen die Fahrantriebshebel in die
PARK - Stellung.
3. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie
den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
38
4. Lassen Sie das Öl vom Motor ab ( Bild 42 ).
g225280
Bild 42
5. W echseln Sie den Motoröllter ( Bild 43 ).
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass die
Öllterdichtung den Motor berührt und
drehen Sie den Filter dann um eine weitere
Dreivierteldrehung.
g027477
Bild 43
6. Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der
angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und
füllen Sie dann vorsichtig mehr Öl ein, um den
Ölstand an die V oll - Markierung zu bringen ( Bild
44 ).
39
g365790
Bild 44
7. Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center .
W artung der ZündkerzeW artungsintervall : Alle 100 Stunden oder
jährlich, je nachdem, was
zuerst eintritt —Prüfen Sie die
Zündkerze(n).
Alle 200 Betriebsstunden/Alle 2 Jahre (je nach
dem, was zuerst erreicht wird) —T auschen Sie
die Zündkerzen aus.
Achten Sie darauf, dass der Abstand zwischen der
mittleren und der seitlichen Elektrode korrekt ist,
bevor Sie die Zündkerze eindrehen. V erwenden
Sie zum Aus und Einbauen der Zündkerze einen
Zündkerzenschlüssel und für die Prüfung und
Einstellung des Elektrodenabstands eine Fühlerlehre.
Setzen Sie bei Bedarf eine neue Zündkerze ein.
T yp: Champion
®
XC12YC
Elektrodenabstand: 0,76 mm
Entfernen der Zündkerze1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie
den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind. Lassen Sie den Motor abkühlen.
3. Reinigen Sie den Bereich um die Fassung
der Zündkerze, damit kein Schmutz und keine
Rückstände in den Motor gelangen.
4. Nehmen Sie die Zündkerze heraus ( Bild 45 ).
g027478
Bild 45
Prüfen der Zündkerze
W ichtig: Reinigen Sie die Zündkerze(n) nie.
W echseln Sie die Zündkerze immer aus, wenn
sie schwarz überzogen ist oder abgenutzte
Elektroden, einen öligen Film oder Risse aufweist.
W enn der Kerzenstein hellbraun oder grau ist, ist
der Motor richtig eingestellt. Eine schwarze Schicht
40
am Kerzenstein weist normalerweise auf einen
schmutzigen Luftlter hin.
Stellen Sie den Abstand auf 0,75 mm ein.
g206628
Bild 46
Einsetzen der Zündkerze
g027480
Bild 47
Reinigen des
Gebläsegehäuses
W artungsintervall : Alle 100 Betriebsstunden/Jährlich
(je nach dem, was zuerst erreicht
wird)
Für eine richtige Kühlung müssen das Grasgitter ,
die Kühlrippen und andere externe Oberächen des
Motors immer sauber sein.
Reinigen Sie ggf. die Kühlrippen und externen
Oberächen. V ergessen Sie nicht, die Kühlerhauben
wieder einzusetzen. Ziehen Sie die Schrauben des
Gebläsegehäuses mit 7,5 N∙m an.
W ichtig: Der Betrieb des Motors mit verstopftem
Grasgitter , verschmutzten oder verstopften
Kühlrippen oder entfernter Kühlerhaube führt zu
Schäden am Motor infolge von Überhitzen.
W arten der
Kraftstof fanlage
GEF AHR
Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff
extrem leicht entammbar und hochexplosiv .
Feuer und Explosionen durch Kraftstoff
können V erbrennungen und Sachschäden
verursachen.
Siehe Kraftstoffsicherheit ( Seite 14 ) für eine
vollständige Liste der V orsichtsmaßnahmen
im Zusammenhang mit dem Kraftstoff.
Auswechseln des
Inline - Kraftstofflters
W artungsintervall : Alle 100 Betriebsstun-
den —W echseln Sie den In-
line - Kraftstof f lter aus.
Setzen Sie nie einen verschmutzten Filter wieder ein,
wenn Sie ihn aus der Kraftstof eitung entfernt haben.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie
den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind. Lassen Sie den Motor abkühlen.
3. T auschen Sie den Kraftstof f lter aus ( Bild 48 ).
Hinweis: Stellen Sie sicher , dass der
Durchussrichtungspfeil auf dem neuen Filter in
Richtung Motor zeigt.
41
g365941
g027518
Bild 48
W arten der elektrischen
Anlage
Hinweise zur Sicherheit der
Elektroanlage
Klemmen Sie das Minuskabel von der Batterie ab,
bevor sie die Maschine reparieren.
Laden Sie den Akku in of fenen, gut gelüfteten
Bereichen und nicht in der Nähe von Funken und
of fenem Feuer . Stecken Sie das Ladegerät aus,
ehe Sie die Batterie anschließen oder abklemmen.
T ragen Sie Schutzkleidung und verwenden Sie
isoliertes W erkzeug.
W arten der Batterie
Entfernen der Batterie
W ARNUNG:
Batteriepole und Metallwerkzeuge können
an metallischen T eilen Kurzschlüsse
verursachen, was Funken erzeugen kann.
Funken können zum Explodieren der Gase im
Akku führen und V erletzungen verursachen.
• Beim Aus- und Einbau des Akkus
verhindern, dass Akkupole mit Metallteilen
der Maschine in Kontakt kommen.
V ermeiden Sie Kurzschlüsse zwischen
metallischen W erkzeugen, den Akkupolen
und metallischen Maschinenteilen.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Klappen Sie den Sitz hoch, um die Batterie
zugänglich zu machen.
4. Klemmen Sie das Minuskabel (schwarz) vom
Batteriepol ab ( Bild 49 ).
Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf.
42
W ARNUNG:
Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel
von der Batterie kann die Maschine
und die Kabel beschädigen und
Funken erzeugen. Funken können zum
Explodieren der Gase in der Batterie
führen und V erletzungen verursachen.
T rennen Sie immer das Minuskabel
(Schwarz) ab, bevor Sie das Pluskabel
(Rot) abtrennen.
• Schließen Sie immer das Pluskabel
(Rot) an, bevor Sie das Minuskabel
(Schwarz) anschließen.
5. Schieben Sie die Gummiabdeckung vom
Pluskabel (Rot).
6. Klemmen Sie das Pluskabel (Rot) vom
Batteriepol ab ( Bild 49 ).
Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf.
7. Nehmen Sie die Batterieklemme ab ( Bild 49 )
und heben Sie die Batterie aus dem Batteriefach
heraus.
g293472
Bild 49
1. Batterie
5. Minuspol (–) der Batterie
2. Pluspol (+) der Batterie 6. Flügelmutter , Scheibe und
Schraube
3. Schraube, Scheibe und
Mutter
7. Batterieklemme
4. Polkappe
Auaden der Batterie
W artungsintervall : V or der Einlagerung —Laden Sie
die Batterie auf und klemmen Sie
die Batteriekabel ab.
1. Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis
heraus, siehe Entfernen der Batterie ( Seite 42 ) .
2. Laden Sie die Batterie für mindestens eine
Stunde mit 6 Ampere bis 10 Ampere auf.
Hinweis: Überladen Sie die Batterie nicht.
3. Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose, wenn die Batterie ganz aufgeladen
ist. Klemmen Sie dann die Klemmen des
Ladegeräts von den Batteriepolen ab ( Bild 50 ).
g000538
Bild 50
1. Pluspol (+) der Batterie 3. Rotes (+) Ladegerätkabel
2. Minuspol (–) der Batterie 4. Schwarzes (–)
Ladegerätkabel
Einbauen der Batterie
1. Setzen Sie die Batterie in das Fach ( Bild 49 ).
2. Befestigen Sie das Pluskabel (rot) der Batterie
mit den vorher entfernten Befestigungen am
Pluspol (+) der Batterie.
3. Befestigen Sie das Minuskabel (rot) der Batterie
mit den vorher entfernten Befestigungen am
Minuspol (–) der Batterie.
4. Ziehen Sie die rote Polkappe über den (roten)
Pluspol der Batterie.
5. Befestigen Sie die Batterie mit der Befestigung
(Bild 49 ).
6. Senken Sie den Sitz ab.
43
W arten der Sicherungen
Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen
geschützt. Es sind keine W artungsarbeiten
erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den
entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss,
wenn eine Sicherung durchbrennt.
Sicherungstyp:
Haupt: F1 (25 A, Kfz - Sicherung)
Ladeschaltkreis: F2 (15 A, Kfz - Sicherung)
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Klappen Sie den Sitz hoch, um an die
Sicherungen zu gelangen.
4. Ziehen Sie die Sicherung zum W echseln heraus
(Bild 51 ).
g293931
Bild 51
1. Ladeschaltkreis (15 A) 2. Haupt (25 A)
5. Senken Sie den Sitz ab.
W arten des
Antriebssystems
Prüfen des Reifendrucks
W artungsintervall : Alle 25 Betriebsstunden —Prüfen
Sie den Reifendruck.
Behalten Sie den für die V order - und Hinterreifen
angegebenen Reifendruck bei. Ein unterschiedlicher
Reifendruck kann zu einem ungleichmäßigen
Schnittbild führen. Prüfen Sie den Druck am
Reifenventil ( Bild 52 ). Prüfen Sie den Reifendruck
am kalten Reifen, um einen möglichst genauen W ert
zu erhalten.
Pumpen Sie die Reifen der vorderen Laufräder auf
2,06 bar oder den auf der Seitenwand angegebenen
Druck auf, je nachdem, welcher W ert niedriger ist.
Pumpen Sie die Reifen der hinteren Antriebsräder auf
0,9 bar auf.
g000554
Bild 52
1. Reifenventil
44
Auskuppeln der
elektrischen BremseSie können die elektrische Bremse manuell durch
Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. W enn
die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse
zurückgesetzt.
1. Stellen Sie den Schlüssel in die A US - Stellung
und ziehen Sie ihn ab.
2. Abtrennen des Akkus.
3. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben,
mit denen die Mähwerkabdeckung am
Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der
Mähwerkabdeckung ( Seite 35 ) .
4. Finden Sie die W elle an der elektrischen
Bremse, an der die Bremsgestängearme
angeschlossen sind ( Bild 53 ).
5. Kippen Sie die W elle nach vorne, um die Bremse
zu lösen, wie in Bild 53 dargestellt.
6. Kippen Sie die W elle zurück und schließen Sie
die Batterie an, nachdem Sie die Maschine
bewegt haben.
7. Ziehen Sie die unteren zwei Schrauben
an, um die Mähwerkabdeckung am
Mähwerk zu befestigen. Siehe Lösen der
Mähwerkabdeckung ( Seite 35 ) .
g294417
Bild 53
1. Bremsgestängearm am elektrischen Bremssteuermodul
2. Linker Hinterreifen
Einstellen der SpurweiteW enn Sie die Maschine mit voller Geschwindigkeit
über eine ebene Fläche fahren und die Maschine auf
eine Seite zieht, stellen Sie den Spurlauf ein.
W enn die Maschine nach links zieht, stellen Sie
den rechten Fahrantriebshebel ein; wenn die
Maschine nach rechts zieht, stellen Sie den linken
Fahrantriebshebel ein.
Hinweis: Sie können die Spur nur für das
V orwärtsfahren einstellen.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Suchen Sie die Einstellschraube für den
Spurlauf in der Nähe des Fahrantriebshebels auf
der Seite, die eingestellt werden muss ( Bild 54 ).
Hinweis: Klappen Sie den Sitz hoch, um
leichter an die Einstellschraube zu gelangen.
4. Drehen Sie die Schraube, um die
Geschwindigkeit für das jeweilige Rad zu
verringern.
Hinweis: Drehen Sie die Schraube nur wenig,
um kleinere Anpassungen vorzunehmen.
g294926
Bild 54
1. Schraube
5. Starten Sie die Maschine und fahren Sie über
eine ebene Fläche mit dem Fahrantriebshebel
ganz nach vorne gestellt, um den Geradeauslauf
der Maschine zu prüfen. Wiederholen Sie diese
Schritte nach Bedarf.
45
W arten der Riemen
Prüfen der Riemen
W artungsintervall : Alle 25 Betriebsstun-
den —Untersuchen Sie die T reibrie-
men auf V erschleiß oder Risse.
Ersetzen Sie einen abgenutzten Riemen. Anzeichen
eines abgenutzten Riemens sind u. a. das Quietschen
des Riemens, wenn er sich dreht, das Schlüpfen der
Messer beim Mähen, zerfranste Ränder , V ersengen
und Risse im Riemen.
Austauschen des
Mähwerk - T reibriemens
Anzeichen eines abgenutzten Riemens sind u. a.
das Quietschen des Riemens, wenn er sich dreht,
das Schlüpfen der Messer beim Mähen, zerfranste
Ränder , V ersengen und Risse im Riemen. T auschen
Sie den Mähwerkriemen aus, wenn Sie einen dieser
Umstände feststellen.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe auf die niedrigste
Schnitthöhe (38 mm) ein.
4. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben,
mit denen die Mähwerkabdeckung am
Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der
Mähwerkabdeckung ( Seite 35 ) .
5. Lösen Sie die Schraube und drücken
Sie die Lasche am Deckel ein, um die
Riemenscheibenabdeckungen ( Bild 55 ) zu
entfernen.
g296848
Bild 55
1. Abdeckung
3. Schraube
2. Nase
6. Lösen Sie an Mähwerken mit drei Messern
die Mutter , mit der der Drahtbügel an der
Spannscheibe befestigt ist ( Bild 56 ).
g336421
Bild 56
1. Drahtbügel
3. Spannscheibe
2. Mutter
7. Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit
einem W erkzeug zur Federentfernung
(T oro - Bestellnummer 92 - 5771) vom
Mähwerkhaken, um die Spannung von
der Spannscheibe zu nehmen, und rollen Sie
den Riemen von den Riemenscheiben ( Bild 57
oder Bild 58 ).
W ARNUNG:
Die Feder steht im eingebauten Zustand
unter Spannung und kann V erletzungen
verursachen.
Passen Sie beim Entfernen des Riemens
auf.
46
g298025
Bild 57
Mähwerke mit zwei Messern
1. Spannscheibe
4. Feder
2. Mähwerkriemen 5. Motorriemenscheibe
3. Äußere Scheibe
6. W erkzeug zur
Federentfernung
g298026
Bild 58
Mähwerke mit drei Messern
1. Spannscheibe
4. Feder
2. Mähwerkriemen 5. Motorriemenscheibe
3. Äußere Scheibe
6. W erkzeug zur
Federentfernung
8. V erlegen Sie den neuen Riemen um die Motor -
und Mähwerkriemenscheiben ( Bild 57 oder Bild
58 ).
9. Setzen Sie die Spannscheibenfeder mit
einem W erkzeug zur Federentfernung
(T oro Bestellnummer 92 - 5771) auf den
Mähwerkhaken, um die Spannscheibe und den
Mähwerkriemen zu spannen ( Bild 57 oder Bild
58 ).
10. Ziehen Sie an Mähwerken mit drei Messern
die Mutter an, mit der Drahtbügel an der
Spannscheibe befestigt ist.
Hinweis: Positionieren Sie den Drahtbügel
gegen den Spannarm, wie in Bild 56 dargestellt.
1 1. Setzen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe
auf.
12. Ziehen Sie die unteren zwei Schrauben
an, um die Mähwerkabdeckung am
Mähwerk zu befestigen. Siehe Lösen der
Mähwerkabdeckung ( Seite 35 ) .
47
W arten des Mähwerks
Sicherheitshinweise zum
Messer
Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung
oder Beschädigungen.
Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie
die Messer in einen Lappen ein oder tragen
Handschuhe; gehen Sie bei der W artung der
Messer mit besonderer V orsicht vor . W echseln
oder schärfen Sie die Messer , sie dürfen
keinesfalls geglättet oder geschweißt werden.
Denken Sie bei Maschinen mit mehreren
Schnittmessern daran, dass ein rotierendes
Schnittmesser das Mitdrehen anderer
Schnittmesser verursachen kann.
T auschen Sie abgenutzte oder defekte Messer
und - schrauben als komplette Sätze aus, um die
W ucht der Messer beizubehalten.
W arten der Schnittmesser
Halten Sie, damit eine optimale Schnittqualität
sichergestellt wird, die Schnittmesser scharf. Sie
sollten immer Ersatzmesser zur Hand haben, um das
Schärfen und den Ersatz der Messer komfortabler
ausführen zu können.
V or dem Prüfen oder W arten der
Schnittmesser
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie den Motor ab, ziehen Sie den
Zündschlüssel und den Zündkerzenstecker ab.
Prüfen der Messer
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich
1. Untersuchen Sie die Schnittkanten ( Bild 59 ).
2. Entfernen Sie das Messer und schärfen Sie es,
wenn die Kanten nicht scharf sind oder Kerben
aufweisen; siehe Schärfen der Messer ( Seite
50 ) .
3. Prüfen Sie die Schnittmesser , insbesondere im
gebogenen Bereich.
4. W enn Sie Risse, V erschleiß oder Rillenbildung
in diesem Bereich feststellen, sollten Sie sofort
ein neues Schnittmesser einbauen ( Bild 59 ).
g006530
Bild 59
1. Schnittkante 3. V erschleiß/Rillenbildung
2. Gebogener Bereich
4. Riss
Prüfen auf verbogene
Schnittmesser
Hinweis: Für die folgenden Schritte muss die
Maschine auf einer ebenen Fläche stehen.
1. Heben Sie das Mähwerk auf die höchste
Schnitthöhe an.
2. T ragen Sie dicke Handschuhe oder andere
angemessene Handschuhe und drehen Sie
das Messer langsam in eine Stellung, in
der das Messen des Abstands zwischen
der Schnittkante und der ebenen Fläche der
Maschine möglich ist ( Bild 60 ).
g014972
Bild 60
1. Mähwerk 3. Messer
2. Spindelgehäuse
3. Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen
Fläche ( Bild 61 ).
48
g014973
Bild 61
1. Messer (in der Stellung für das Messen)
2. Ebene Fläche
3. Zwischen Messer und Oberäche gemessener Abstand (A)
4. Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad,
sodass die andere Schnittkante jetzt in
derselben Stellung ist ( Bild 62 ).
g014974
Bild 62
1. Messer (bereits gemessene Seite)
2. Messung (vorher verwendete Stellung)
3. Andere Messerseite wird in die Messstellung bewegt
5. Messen Sie von der Messerspitze bis zu ebenen
Fläche ( Bild 63 ).
Hinweis: Die Dif ferenz sollte höchstens 3 mm
betragen.
g014973
Bild 63
1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung)
2. Ebene Fläche
3. Zweiter zwischen Messer und Oberäche (B) gemessener
Abstand
A. W enn die Dif ferenz zwischen A und B
größer als 3 mm ist, wechseln Sie das
Messer aus, siehe Entfernen der Messer
( Seite 49 ) und Einbauen der Messer ( Seite
50 ) .
Hinweis: W enn Sie ein verbogenes
Messer durch ein neues ersetzen und der
W ert weiterhin über 3 mm liegt, ist die
Messerspindel ggf. verbogen. W enden Sie
sich für den Kundendienst an den of ziellen
V ertragshändler .
B. W enn die Abweichung innerhalb der
Beschränkungen liegt, fahren Sie mit dem
nächsten Messer fort.
6. Wiederholen Sie die Schritte für jedes Messer .
Entfernen der Messer
W echseln Sie die Messer aus, wenn sie auf ein festes
Objekt aufgeprallt sind oder nicht ausgewuchtet oder
verbogen sind.
1. Halten Sie das Ende des Messers mit einem
stark wattierten Handschuh oder wickeln Sie
einen Lappen um es herum.
2. Entfernen Sie die Messerschraube,
W ellenscheibe und das Messer von der
Spindelwelle ( Bild 64 ).
49
g027833
Bild 64
1. Flügelbereich des
Messers
3. W ellenscheibe
2. Messer 4. Messerschraube
Schärfen der Messer1. Schärfen Sie die Schnittkante an beiden Enden
des Schnittmessers mit einer Feile ( Bild 65 ).
Hinweis: Behalten Sie den ursprünglichen
Winkel bei.
Hinweis: Das Mähmesser behält seine
Auswuchtung bei, wenn von beiden
Schnittkanten die gleiche Materialmenge
entfernt wird.
g000552
Bild 65
1. Schärfen Sie im ursprünglichen Winkel.
2. Prüfen Sie die Auswuchtung des Schnittmessers
auf einer Ausgleichsmaschine ( Bild 66 ).
Hinweis: W enn das Schnittmesser in seiner
horizontalen Position bleibt, ist es ausgewuchtet
und kann wiederverwendet werden.
Hinweis: Feilen Sie, wenn das Schnittmesser
nicht ausgewuchtet ist, vom Flügelbereich des
Messers etwas Metall ab ( Bild 65 ).
g000553
Bild 66
1. Messer 2. Ausgleichsmaschine
3. Wiederholen Sie diesen V organg, bis das
Messer ausgewuchtet ist.
Einbauen der Messer
1. Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle
(Bild 64 ).
W ichtig: Der gebogene T eil des Mähmesser
muss nach oben zur Innenseite des
Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt
sicherzustellen.
2. Setzen Sie die W ellenscheibe (Kappenseite zum
Messer) und die Messerschraube ein ( Bild 64 ).
3. Ziehen Sie die Messerschraube mit einem
Drehmoment von 81 bis 108 N∙m an.
Nivellieren des MähwerksPrüfen Sie die Nivellierung des Mähwerks immer ,
wenn Sie das Mähwerk einbauen oder wenn Sie
ungleichmäßige Schnitthöhen auf dem Rasen
bemerken.
Prüfen Sie vor dem Nivellieren das Mähwerk auf
verbogene Messer; wechseln Sie verbogene Messer
aus, siehe W arten der Schnittmesser ( Seite 48 ) bevor
Sie fortfahren.
Nivellieren Sie das Mähwerk zuerst seitlich, bevor Sie
es in Längsrichtung nivellieren.
V oraussetzungen:
Die Maschine auf einer ebenen Fläche stehen.
Alle Reifen müssen den richtigen Druck haben;
siehe Prüfen des Reifendrucks ( Seite 44 ) .
Prüfen der seitlichen Nivellierung
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein.
4. Drehen Sie die Schnittmesser vorsichtig von
einer Seite zur anderen.
5. Messen Sie den Abstand zwischen den äußeren
Schnittkanten und der ebenen Oberäche ( Bild
67 und Bild 68 ).
Hinweis: W enn beide Messwerte nicht
innerhalb von 5 mm liegen, ist eine Einstellung
50
erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren ( Seite
52 ) .
g294044
Bild 67
Mähwerke mit zwei Messern
1. Messer von Seite zu Seite 3. Messen Sie an
dieser Stelle von der
Messerspitze bis zu
ebenen Fläche.
2. Äußere Schnittkanten
g296913
Bild 68
Mähwerke mit drei Messern
1. Messer von Seite zu Seite 3. Messen Sie an
dieser Stelle von der
Messerspitze bis zu
ebenen Fläche.
2. Äußere Schnittkanten
Prüfen der Schnittmesserneigung
in Längsrichtung
Prüfen Sie die Schnittmesserneigung in Längsrichtung
jedes Mal, wenn Sie das Mähwerk einbauen. W enn
das Mähwerk vorne mehr als 7,9 mm tiefer liegt als
hinten, stellen Sie die Schnittmesserneigung ein.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Stellen Sie die Schnitthöhe auf 76 mm ein.
4. Drehen Sie die Messer vorsichtig, sodass sie in
Längsrichtung zeigen ( Bild 69 ).
5. Messen Sie zwischen der Messerspitze vorne
und hinten und der achen Oberäche ( Bild 69
oder Bild 70 ).
Hinweis: W enn die vordere Messerspitze
nicht um 1,6 mm bis 7,9 mm tiefer als die
hintere Messerspitze ist, machen Sie mit
Schritt Einstellen der Schnittmesserneigung in
Längsrichtung ( Seite 53 ) weiter .
g294046
Bild 69
Mähwerke mit zwei Messern
1. Messer in Längsrichtung
3. Messen Sie an
dieser Stelle von der
Messerspitze bis zu
ebenen Fläche.
2. Äußere Schnittkanten
51
g296914
Bild 70
Mähwerke mit drei Messern
1. Messer in Längsrichtung
3. Messen Sie an
dieser Stelle von der
Messerspitze bis zu
ebenen Fläche.
2. Äußere Schnittkanten
Seitliches Nivellieren
1. Gehen Sie zur linken Seite der Maschine.
2. Setzen Sie die Antiskalpierrollen in die oberen
Löcher ein oder entfernen sie für diesen Schritt,
siehe Einstellen der Antiskalpierrollen ( Seite 27 ) .
3. Stellen Sie den Schnitthöhenhebel auf 76 mm,
siehe Einstellen der Schnitthöhe ( Seite 27 ) .
4. Legen Sie zwei 6,6 cm dicke Blöcke an jeder
Seite unter die vordere Kante des Mähwerks,
jedoch nicht unter die Halterungen der
Antiskalpierrollen ( Bild 71 oder Bild 72 ).
5. Legen Sie zwei 7,3 cm dicke Blöcke unter die
hintere Kante des Mähwerks, einen an jeder
Seite des Mähwerks ( Bild 71 oder Bild 72 ).
g298027
Bild 71
Mähwerke mit zwei Messern
1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick
g298028
Bild 72
Mähwerke mit drei Messern
1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick
6. Entfernen Sie den Splint und die Unterlegscheibe
vom unteren Hubarmbolzen ( Bild 73 ).
52
g294197
Bild 73
1. Schnitthöhenplatte 3. Scheibe
2. Splint
7. Drehen Sie die Schnitthöhenplatte in ein
anderes Loch, so dass sie das Gewicht des
Mähwerks nach der Montage der Platte trägt
(Bild 74 ).
g294195
Bild 74
8. Montieren Sie die Unterlegscheibe und den
Splint ( Bild 74 ).
9. Wiederholen Sie die Schritte 6bis 8an der
anderen Maschinenseite.
10. Prüfen Sie die Nivellierung in Querrichtung
erneut; wiederholen Sie diese Schritte, bis die
Messungen richtig sind.
1 1. Prüfen Sie die Schnittmesserneigung in
Längsrichtung, um das Mähwerk zu nivellieren,
siehe Prüfen der Schnittmesserneigung in
Längsrichtung ( Seite 51 ) .
Einstellen der Schnittmessernei-
gung in Längsrichtung
1. Drehen Sie die Einstellmutter an der V orderseite
des Mähers ( Bild 75 ).
g294471
Bild 75
1. Einstellstange 3. Einstellmutter
2. Einstellblock
2. Ziehen Sie die Einstellmutter fest, um die
V orderseite des Mähwerks anzuheben.
3. Lockern Sie die Einstellmutter , um die
V orderseite des Mähwerks abzusenken.
4. Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die
Neigung in Längsrichtung. Stellen Sie die Mutter
ein, bis die vordere Messerspitze um 1,6 mm bis
7,9 mm tiefer liegt als die hintere Messerspitze,
siehe Prüfen der Schnittmesserneigung in
Längsrichtung ( Seite 51 ) .
5. W enn die Neigung in Längsrichtung richtig
ist, prüfen Sie die seitliche Nivellierung des
Mähwerks noch einmal; siehe Prüfen der
seitlichen Nivellierung ( Seite 50 ) .
Entfernen des Mähwerks1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
53
3. Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine
niedrigste Stellung ab.
4. Lösen Sie die unteren zwei Schrauben,
mit denen die Mähwerkabdeckung am
Mähwerk befestigt ist. Siehe Lösen der
Mähwerkabdeckung ( Seite 35 ) .
5. Entfernen Sie den Splint von der vorderen
Stützstange und nehmen Sie die Stange aus
der Mähwerkhalterung ( Bild 76 ).
g014635
Bild 76
1. V ordere Stützstange
2. Mähwerkhalterung
6. Lassen Sie die V orderseite des Mähwerks
vorsichtig auf den Boden ab.
7. Entfernen Sie auf einer Seite der Maschine
die Unterlegscheibe und den Splint vom
Mähwerksstift ( Bild 77 ).
g295768
Bild 77
1. Hubarm
3. Scheibe
2. Splint
8. Entfernen Sie den Hubarm vom Mähwerksstift
(Bild 77 ).
9. Wiederholen Sie die Schritte 7und 8für die
andere Seite der Maschine.
10. Schieben Sie das Mähwerk nach hinten, um den
Mähwerkriemen von der Motorriemenscheibe
zu entfernen.
1 1. Schieben Sie das Mähwerk unter der Maschine
heraus.
Hinweis: Bewahren Sie alle T eile für den
Wiederzusammenbau auf.
Einbauen des Mähwerks1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Schieben Sie das Mähwerk unter die Maschine.
4. Senken Sie den Schnitthöhenhebel in seine
niedrigste Stellung ab.
5. Heben Sie auf einer Seite der Maschine die
Rückseite des Mähwerks an und montieren Sie
den Hubarm am Mähwerksstift ( Bild 77 ).
54
6. Montieren Sie den Hubarm mit der
Unterlegscheibe und dem Splint ( Bild
77 ).
7. Wiederholen Sie die Schritte 5und 6für die
andere Seite der Maschine.
8. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den
Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk ( Bild
76 ).
9. V erlegen Sie den Mähwerkriemen auf der
Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des
Mähwerk - T reibriemens ( Seite 46 ) .
10. Ziehen Sie die unteren zwei Schrauben
an, mit denen die Mähwerkabdeckung am
Mähwerk befestigt ist, siehe Lösen der
Mähwerkabdeckung ( Seite 35 ) .
Austauschen des
Ablenkblechs
W artungsintervall : Bei jeder V erwendung oder
täglich —Prüfen Sie das Ablenkblech
auf Defekte.
W ARNUNG:
Eine nicht abgedeckte Auswurföffnung kann
zum Ausschleudern von Gegenständen auf
den Bediener oder Unbeteiligte führen. Das
kann schwere V erletzungen zur Folge haben.
Außerdem könnte es auch zum Kontakt mit
dem Messer kommen.
Setzen Sie die Maschine nie ohne
Grasablenkblech, Auswurfabdeckung oder
Heckfangsystem ein.
1. Nehmen Sie die Mutter (⅜") aus der Stange
unter dem Mähwerk ab ( Bild 78 ).
g296957
Bild 78
1. Mähwerk
4. Stange
2. Grasablenkblechzapfen
5. Feder
3. Grasablenkblech 6. Mutter (⅜")
2. Schieben Sie die Stange aus der
Mähwerkhalterung, der Feder und dem
Ablenkblech ( Bild 78 ).
3. Entfernen Sie defekte oder abgenutzte
Ablenkbleche.
4. Montieren Sie das neue Ablenkblech ( Bild 78 ).
5. Schieben Sie das gerade Ende der Stange durch
den hinteren Drehzapfen des Ablenkblechs.
6. Setzen Sie die Feder mit den Enddrähten
nach unten auf die Stange, zwischen die
Ablenkblechhalterungen.
7. Schieben Sie die Stange durch den zweiten
Drehzapfen am Grasablenkblech ( Bild 78 ).
8. Setzen Sie die Stange vorne am Ablenkblech in
die Halterung am Mähwerk.
9. Befestigen Sie das hintere Stangenende mit
einer Mutter (⅜") am Mähwerk, wie in Bild 78
abgebildet.
W ichtig: Das Grasablenkblech muss in
der abgesenkten Stellung unter Federdruck
stehen. Heben Sie das Ablenkblech an, um
zu testen, ob es in der ganz abgesenkten
Stellung einrastet.
55
Reinigung
Reinigen der Unterseite des
Mähwerks
W artungsintervall : Nach jeder V erwendung
W ichtig: Sie können die Maschine mit einem
milden Reinigungsmittel und W asser waschen.
W aschen Sie die Maschine nicht mit einem
Hochdruckreiniger . V ermeiden Sie den Einsatz
von zu viel W asser , insbesondere in der Nähe des
Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor ,
die Hydraulikpumpen und - motoren.
Reinigen Sie die Mähwerkunterseite nach jedem
Einsatz, um eine Schnittgutansammlung zu
vermeiden, damit das Mulchen verbessert und das
Schnittgut besser auf dem Rasen verteilt wird.
1. Stellen Sie die Maschine auf einer
ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den
Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben
Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die
PARK - Stellung.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen
T eile zum Stillstand gekommen sind.
3. Montieren Sie die Schlauchkupplung auf die
Kupplung am Mähwerk - Spülanschluss und
drehen Sie das W asser mit starkem Druck auf
(Bild 79 ).
Hinweis: Überziehen Sie den O - Ring des
Spülanschlusses mit V aseline, damit die
Kupplung besser rutscht und der O - Ring
geschützt wird.
g020098
Bild 79
1. Spülanschluss 3. O - Ring
2. Schlauch
4. Kupplung
4. Senken Sie das Mähwerk auf die niedrigste
Schnitthöhe ab.
5. Setzen Sie sich auf den Sitz und lassen Sie den
Motor an.
6. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter ein
und lassen Sie das Mähwerk für 1 - 3 Minuten
laufen.
7. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter
aus, stellen den Motor ab, ziehen Sie
den Schlüssel ab, und warten Sie bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
8. Stellen Sie das W asser ab und schließen die
Kupplung vom Spülanschluss ab.
Hinweis: W enn das Mähwerk nach einer
Reinigung noch nicht sauber ist, weichen Sie
es 30 Minuten lang ein. Wiederholen Sie dann
die Reinigung.
9. Lassen Sie das Mähwerk noch einmal ein bis
drei Minuten lang laufen, um überschüssiges
W asser zu entfernen.
W ARNUNG:
Bei einem gebrochenen oder fehlenden
Spülanschluss können Sie oder
andere Personen von aufgeworfenen
Gegenständen getroffen werden
oder mit dem Schnittmesser in
Berührung kommen. Ausgeschleuderte
Gegenstände und die Berührung mit dem
Schnittmesser können zu V erletzungen
ggf. tödlichen führen.
T auschen Sie einen zerbrochenen
oder fehlenden Spülanschluss sofort
aus, bevor Sie das Maschine erneut
einsetzen.
• Stecken Sie Ihre Hände und Füße
niemals unter das Mähwerk oder
durch Öffnungen im Mähwerk.
Beseitigung von Abfällen
Motoröl, Akkus, Hydrauliköl und Motorkühlmittel
belasten die Umwelt. Entsorgen Sie diese Mittel
entsprechend den in Ihrem Gebiet gültigen
V orschriften.
56
Einlagerung
Sicherheit bei der
Einlagerung
Stellen Sie vor dem V erlassen der Bedienerposition
den Motor ab, ziehen Sie den Schlüssel ab
und warten Sie, bis alle beweglichen T eile zum
Stillstand gekommen sind. Lassen die Maschine
abkühlen, bevor Sie sie einstellen, warten,
reinigen, oder einlagern.
Lagern Sie die Maschine bzw . den Kraftstof f nicht
in der Nähe von of fenem Feuer bzw . lassen Sie
den Kraftstof f nicht in einem geschlossenen Raum
oder Anhänger ab.
Lagern Sie weder die Maschine noch den
Kraftstof fkanister in der Nähe von of fenen
Flammen, Funken oder Zündammen wie z. B. bei
einem Heizkessel oder sonstigen Geräten.
Reinigung und Einlagerung1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus
und aktivieren die Feststellbremse.
2. Stellen Sie vor dem V erlassen der
Bedienungsposition den Motor ab, ziehen Sie
den Schlüssel ab und warten Sie, bis alle
beweglichen T eile zum Stillstand gekommen
sind.
3. Entfernen Sie Schnittgut und Schmutz von den
äußeren T eilen der Maschine, insbesondere
vom Motor und der Hydraulikanlage. Entfernen
Sie Schmutz und Häcksel außen an den
Zylinderkopfrippen des Motors und am
Gebläsegehäuse.
W ichtig: Sie können die Maschine mit
einem milden Reinigungsmittel und W asser
waschen. Reinigen Sie die Maschine nicht
mit einem Hochdruckreiniger . V ermeiden Sie
den Einsatz von zu viel W asser , insbesondere
in der Nähe des Armaturenbretts, des Motors,
der Hydraulikpumpen und - motoren.
4. Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse;
siehe Park - Stellung ( Seite 12 ) .
5. W arten Sie den Luftlter , siehe W arten des
Luftlters ( Seite 36 ) .
6. W echseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse, siehe
W echseln des Motoröls und des Öllters ( Seite
38 ) .
7. Prüfen Sie den Reifendruck; siehe Prüfen des
Reifendrucks ( Seite 44 ) .
8. Laden Sie die Batterie auf, siehe Auaden der
Batterie ( Seite 43 ) .
9. W enn Sie die Maschine mit eingebauter Batterie
lagern, klemmen Sie das Minuskabel (schwarz)
von der Batterie ab.
10. Schaben Sie starke Schnittgut - und
Schmutzablagerungen von der Unterseite des
Mähwerks ab und reinigen Sie die Maschine
dann mit einem Gartenschlauch.
Hinweis: Lassen Sie die Maschine mit
eingekuppeltem Zapfwellenantriebsschalter und
Motor mit hoher Drehzahl für 2 - 5 Minuten nach
dem Reinigen laufen.
1 1. Prüfen Sie den Zustand der Messer; siehe
W arten der Schnittmesser ( Seite 48 ) .
12. Bereiten Sie die Maschine bei einer Stilllegung
von mehr als 30 T agen zur Einlagerung vor .
Bereiten Sie die Maschine wie im Anschluss
beschrieben für die Einlagerung vor:
A. Geben Sie dem Kraftstof f im T ank einen
Stabilisator auf Mineralölbasis hinzu.
Befolgen Sie dabei die Mischanweisungen
des Herstellers des Kraftstof fstabilisators.
V erwenden Sie keinen Stabilisator auf
Alkoholbasis (Ethanol oder Methanol).
B. Lassen Sie den Motor für fünf Minuten
laufen, um den stabilisierten Kraftstof f in der
Kraftstof fanlage zu verteilen.
C. Stellen Sie den Motor ab und lassen ihn
abkühlen; lassen Sie den Kraftstof f aus
dem T ank ablaufen.
D. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis er abstellt.
E. Entsorgen Sie Kraftstof f vorschriftsmäßig.
Entsorgen Sie den Kraftstof f entsprechend
den örtlich geltenden V orschriften.
W ichtig: Kraftstoff, der Stabilisa-
tor/Konditionierer enthält, nicht länger
als vom Hersteller des Kraftstoffstabili-
sators empfohlen lagern.
13. Entfernen und prüfen Sie den Zustand der
Zündkerzen; siehe W artung der Zündkerze
( Seite 40 ) . Gießen Sie bei entfernter
Zündkerze 30 ml (zwei Esslöf fel) Motoröl in die
Zündkerzenöf fnung. Lassen Sie dann den Motor
mit dem Anlasser an, um das Öl im Zylinder
zu verteilen. Setzen Sie die Zündkerze(n)
wieder ein. Setzen Sie der Zündkerze nicht den
- stecker auf.
14. Prüfen Sie alle Muttern und Schrauben, und
ziehen Sie diese bei Bedarf nach. Reparieren
Sie alle beschädigten und defekten T eile oder
wechseln sie aus.
15. Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten
Metallächen aus. Die passende Farbe erhalten
Sie bei Ihrem T oro V ertragshändler .
57
16. Lagern Sie die Maschine in einer sauberen,
trockenen Garage oder an einem anderen
geeigneten Ort ein. Ziehen Sie den Schlüssel
aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn
außerhalb der Reichweite von Kindern und
anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie
die Maschine ab, damit sie geschützt ist und
nicht verstaubt.
Einlagerung der Batterie1. Laden Sie die Batterie ganz auf.
2. Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen
und prüfen Sie dann die Batteriespannung.
Hinweis: W enn die Batteriespannung unter
12,6 V olt liegt, wiederholen Sie die Schritte 1
und 2.
3. T rennen Sie die Kabel von der Batterie ab.
4. Prüfen Sie regelmäßig die Spannung, um
sicherzustellen, dass die Spannung mindestens
12,4 V olt ist.
Hinweis: W enn die Batteriespannung unter
12,4 V olt liegt, wiederholen Sie die Schritte 1
und 2.
T ipps für das Einlagern der
Batterie
W enn Sie die Batterie außerhalb der Maschine lagern,
gehen Sie wie folgt vor:
Lagern Sie die Batterie aufrecht an einem kühlen
und trockenen Ort.
Stapeln Sie Batterien nur direkt aufeinander , wenn
sie in Kartons sind.
Stapeln Sie nicht mehr als drei Batterien (nur zwei
bei gewerblichen Batterien).
T esten Sie eine Nassbatterie alle vier bis sechs
Monate und laden sie ggf. auf.
T esten und laden Sie die Batterie vor dem
Einsetzen auf.
58
Fehlersuche und - behebung
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
Der Kraftstof ftank scheint zu kollabieren
oder die Maschine scheint oft keinen
Kraftstof f zu haben.
1. Der Papiereinsatz des Luftlters ist
verstopft.
1. Reinigen Sie den Papiereinsatz.
1. Der Motor wird zu stark belastet.
1. Reduzieren Sie die Fahrgeschwindig-
keit.
2. Es bendet sich zu wenig Öl im
Kurbelgehäuse.
2. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse.
3. Die Kühlrippen und Luftwege unter
dem Motorgebläsegehäuse sind
verstopft.
3. Entfernen Sie die V erstopfungen
von den Kühlrippen und aus den
Luftwegen.
4. Der Luftlter ist verschmutzt. 4. Reinigen Sie den Luftltereinsatz oder
tauschen ihn aus.
Der Motor wird zu heiß.
5. Es bendet sich Schmutz, W asser
oder zu alter Kraftstof f in der
Kraftstof fanlage.
5. Setzen Sie sich mit einem of ziellen
T oro - V ertragshändler in V erbindung.
1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist
eingekuppelt.
1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs-
schalter aus.
2. Die Fahrantriebshebel sind nicht in der
PARK - Stellung.
2. Schieben Sie die Fahrantriebshebel
nach außen in die P ARK - Stellung.
3. Die Batterie ist leer .
3. Laden Sie die Batterie auf.
4. Elektrische Anschlüsse sind korrodiert
oder locker .
4. Überprüfen Sie die elektrischen
Anschlüsse auf guten Kontakt.
5. Eine Sicherung ist durchgebrannt. 5. T auschen Sie die Sicherung aus.
Der Anlasser läuft nicht.
6. Ein Relais oder Schalter ist defekt. 6. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
1. Der Kraftstof ftank ist leer . 1. Befüllen Sie den Kraftstof ftank auf.
2. Der Choke (falls vorhanden) ist nicht
aktiviert.
2. Stellen Sie den Chokehebel in die
EIN - Stellung.
3. Der Luftlter ist verschmutzt. 3. Reinigen Sie den Luftltereinsatz oder
tauschen ihn aus.
4. Die Zündkerzenstecker sind locker
oder von der Kerze abgezogen.
4. Bringen Sie die Stecker an den
Zündkerzen an.
5. Die Zündkerzen sind korrodiert,
verrußt oder haben den falschen
Elektrodenabstand.
5. Installieren Sie neue Zündkerzen mit
dem richtigen Elektrodenabstand.
6. Der Kraftstof f lter ist verschmutzt. 6. T auschen Sie den Kraftstof f lter aus.
7. Es bendet sich Schmutz, W asser
oder zu alter Kraftstof f in der
Kraftstof fanlage.
7. W enden Sie sich an den
T oro - V ertragshändler .
8. Im T ank bendet sich der falsche
Kraftstof f.
8. Lassen Sie den Kraftstof f ablaufen
und betanken die Maschine mit dem
korrekten Kraftstof f.
Der Motor springt nicht an, kann nur
schwer angelassen werden, oder stellt ab.
9. Es bendet sich zu wenig Öl im
Kurbelgehäuse.
9. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse.
59
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Der Motor wird zu stark belastet.
1. Reduzieren Sie die Fahrgeschwindig-
keit.
2. Der Luftlter ist verschmutzt. 2. Reinigen Sie den Luftltereinsatz.
3. Es bendet sich zu wenig Öl im
Kurbelgehäuse.
3. Füllen Sie Öl in das Kurbelgehäuse.
4. Die Kühlrippen und Luftwege unter
dem Gebläsegehäuse sind verstopft.
4. Entfernen Sie die V erstopfungen
von den Kühlrippen und aus den
Luftwegen.
5. Die Zündkerze(n) ist/sind korrodiert,
verrußt oder hat/haben den falschen
Elektrodenabstand.
5. Installieren Sie neue Zündkerzen mit
dem richtigen Elektrodenabstand.
6. Der Entlüftungsdeckel am
Kraftstof ftank ist verstopft.
6. W enden Sie sich an den
T oro - V ertragshändler .
7. Der Kraftstof f lter ist verschmutzt. 7. T auschen Sie den Kraftstof f lter aus.
8. Es bendet sich Schmutz, W asser
oder zu alter Kraftstof f in der
Kraftstof fanlage.
8. W enden Sie sich an den
T oro - V ertragshändler .
Der Motor verliert an Leistung.
9. Im T ank bendet sich der falsche
Kraftstof f.
9. W enden Sie sich an den T oro
V ertragshändler .
1. Die Sicherheitsventile sind of fen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
2. Die Fahrantriebsriemen sind
abgenutzt, locker oder gerissen.
2. W enden Sie sich an den
T oro - V ertragshändler .
3. Die Fahrantriebsriemen sind von den
Riemenscheiben gerutscht.
3. W enden Sie sich an den
T oro - V ertragshändler .
Die Maschine fährt nicht.
4. Das Getriebe ist ausgefallen. 4. W enden Sie sich an den
T oro - V ertragshändler .
1. Die Schnittmesser sind verbogen oder
nicht ausgewuchtet.
1. Montieren Sie neue Schnittmesser .
2. Die Messerbefestigungsschraube ist
locker .
2. Ziehen Sie die Schraube fest.
3. Die Motorbefestigungsschrauben sind
locker .
3. Ziehen Sie die Schrauben fest.
4. Die Motorriemenscheibe, Spann-
scheibe oder Messerriemenscheibe ist
locker .
4. Ziehen Sie die zutref fende
Riemenscheibe fest.
5. Die Motorriemenscheibe ist
beschädigt.
5. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
6. Die Messerspindel ist verbogen.
6. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
Die Maschine weist abnormale V ibrationen
auf.
7. Die Motorbefestigung ist lose oder
abgenutzt.
7. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
1. Das/die Schnittmesser ist/sind stumpf. 1. Schärfen Sie die Messer .
2. Das/die Schnittmesser ist/sind
verbogen.
2. Montieren Sie neue Schnittmesser .
3. Das Mähwerk ist nicht nivelliert.
3. Nivellieren Sie das Mähwerk seitlich
und in Längsrichtung.
4. Eine Antiskalpierrolle (falls vorhanden)
ist falsch eingestellt.
4. Stellen Sie die Höhe des
Antiskalpierrads ein.
5. Die Unterseite des Mähwerks ist
schmutzig.
5. Reinigen Sie die Unterseite des
Mähwerkes.
6. Falscher Reifendruck. 6. Einstellen des Reifendrucks.
Die Schnitthöhe ist unregelmäßig.
7. Die Messerspindel ist verbogen.
7. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
60
Problem
Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme
1. Der T reibriemen ist abgenutzt, locker
oder gerissen.
1. Bringen Sie einen neuen T reibriemen
an.
2. Der T reibriemen ist von der
Riemenscheibe gerutscht.
2. Bringen Sie den T reibriemen
an und prüfen die jeweilige
Position der Einstellwellen und
der Riemenführungen.
3. Der Zapfwellenschalter oder die
Zapfwellenkupplung sind defekt.
3. Setzen Sie sich dann mit einem
V ertragshändler in V erbindung.
Die Schnittmesser drehen sich nicht.
4. Der Mähwerk - T reibriemen ist
abgenutzt, locker oder gerissen.
4. Bringen Sie einen neuen
Mähwerk - T reibriemen an.
61
Schaltbilder
g307974
Elektrisches Schaltbild139 - 2356 (Rev . A)
62
EEA/UK Datenschutzerklärung
T oros V erwendung Ihrer persönlichen Informationen
The T oro Company („T oro“) respektiert Ihre Privatsphäre. W enn Sie unsere Produkte kaufen, können wir bestimmte persönliche Informationen über
Sie sammeln, entweder direkt von Ihnen oder über Ihre lokale T oro - Niederlassung oder Ihren Händler . T oro verwendet diese Informationen, um
vertragliche V erpichtungen zu erfüllen z. B. um Ihre Garantie zu registrieren, Ihren Garantieanspruch zu bearbeiten oder Sie im Falle eines Rückrufs
zu kontaktieren und für legitime Geschäftszwecke z. B. um die Kundenzufriedenheit zu messen, unsere Produkte zu verbessern oder Ihnen
Produktinformationen zur V erfügung zu stellen, die für Sie von Interesse sein könnten. T oro kann die Informationen im Rahmen dieser Aktivitäten an
T oro T ochtergesellschaften, Händler oder Geschäftspartner weitergeben. Wir können auch persönliche Daten of fenlegen, wenn dies gesetzlich
vorgeschrieben ist oder im Zusammenhang mit dem V erkauf, Kauf oder der Fusion eines Unternehmens. T oro verkauft Ihre persönlichen Informationen
niemals an anderen Unternehmen.
Speicherung Ihrer persönlichen Daten
T oro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den
gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an [email protected] .
T oros Engagement für Sicherheit
Ihre persönlichen Daten können in den USA oder einem anderen Land verarbeitet werden, in dem möglicherweise weniger strenge Datenschutzgesetze
gelten als in Ihrem W ohnsitzland. W ann immer wir Ihre Daten außerhalb Ihres W ohnsitzlandes übermitteln, werden wir die gesetzlich vorgeschriebenen
Schritte unternehmen, um sicherzustellen, dass angemessene Sicherheitsvorkehrungen zum Schutz Ihrer Daten getrof fen werden und um
sicherzustellen, dass diese sicher behandelt werden.
Zugang und Korrektur
Sie haben das Recht, Ihre persönlichen Daten zu korrigieren und zu überprüfen oder der V erarbeitung Ihrer Daten zu widersprechen bzw . diese
einzuschränken. Bitte kontaktieren Sie uns dazu per E - Mail unter [email protected]. W enn Sie Bedenken haben, wie T oro mit Ihren Daten umgegangen ist,
bitten wir Sie, dies direkt mit uns zu besprechen. Bitte beachten Sie, dass europäische Bürger das Recht haben, sich bei Ihrer Datenschutzbehörde
zu beschweren.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3465 - 210 Rev A
T ondeuse autoportée à rayonde braquage zéro T imeCutter
®
MR4275T ou MR5075T de modèle 74691 —N° de série 414500000 et suivants
de modèle 74695 —N° de série 414500000 et suivants
Enregistrez votre produit à www .T oro.com.T raduction du texte d'origine (FR)
*3465 - 210*
Ce produit est conforme à toutes les directiveseuropéennes pertinentes. Pour plus derenseignements, reportez - vous à la Déclaration deconformité spécique du produit fournie séparément.
Couple brut ou net : le couple brut ou net de cemoteur a été calculé en laboratoire par le constructeurdu moteur selon la norme SAE J1940 ou J2723 dela Society of Automotive Engineers (SAE). Étantconguré pour satisfaire aux normes de sécurité,antipollution et d'exploitation, le moteur monté surcette classe de tondeuse aura un couple ef fectifnettement inférieur . Reportez - vous aux informationsdu constructeur du moteur qui accompagnent lamachine.
Le manuel du propriétaire du moteur ci - joint estfourni à titre informatif concernant la réglementationde l'Agence américaine pour la protection del'environnement (EP A) et la réglementationantipollution de l'état de Californie relative auxsystèmes antipollution, à leur entretien et à leurgarantie. V ous pouvez vous en procurer un nouvelexemplaire en vous adressant au constructeur dumoteur .
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative estdestinée au grand public, pour des applicationsrésidentielles. Elle est principalement conçue pourtondre les pelouses régulièrement entretenues.L'utilisation de ce produit à d'autres ns que celleprévue peut être dangereuse pour vous - même ettoute personne à proximité.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre àutiliser et entretenir correctement votre produit, etéviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser .V ous êtes responsable de l'utilisation sûre et correctedu produit.
Rendez - vous sur www .T oro.com pour tout documentde formation à la sécurité et à l'utilisation desproduits, pour tout renseignement concernant unproduit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse desconcessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, despièces d'origine T oro ou des renseignementscomplémentaires, munissez - vous des numérosde modèle et de série du produit et contactez unconcessionnaire - réparateur agréé ou le service clientT oro. La Figure 1 indique l'emplacement des numérosde modèle et de série sur le produit. Inscrivez lesnuméros dans l'espace réservé à cet ef fet.
Important: A vec votre appareil mobile, vouspouvez scanner le QR code sur l'autocollant dunuméro de série (le cas échéant) an d'accéderaux informations sur la garantie, les piècesdétachées et autres renseignements concernantle produit.
g297763
Figure 1
Sous le siège
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Notez les numéros de modèle et de série du produitdans l'espace ci - dessous :
N° de modèle
N° de série
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer desrenseignements essentiels. Important pour attirerl'attention sur des informations d'ordre mécaniquespéciques et Remarque pour souligner desinformations d'ordre général méritant une attentionparticulière.
Le symbole de sécurité ( Figure 2 ) qui gure à la foisdans ce manuel et sur la machine sert à identierd'importantes consignes de sécurité que vous devezrespecter pour éviter les accidents. Ce symboles'accompagne des mentions Danger ,Attention , ouPrudence .
Danger signale un danger immédiat qui, s'iln'est pas évité, entraînera obligatoirement desblessures graves ou mortelles.
Attention signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, risque d'entraîner des blessures gravesou mortelles.
Prudence signale un danger potentiel qui, s'il n'estpas évité, peut éventuellement entraîner desblessures légères ou modérées.
© 2023—The T oro® Company81 1 1 L yndale A venue SouthBloomington, MN 55420
2
Contactez - nous sur www .T oro.com.Imprimé aux États - UnisT ous droits réservés
sa - black
Figure 2
1. Symbole de sécurité
T able des matièresSécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Indicateur de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Autocollants de sécurité et d'instruction . . . . . . . . . . . . . . 6V ue d'ensemble du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Outils et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13A vant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Contrôles de sécurité avant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . 14Ajout de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Procédures d'entretien quotidien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Rodage d'une machine neuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15Utilisation du système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16Positionnement du siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Réglage de la suspension MyRide® . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Réglage des leviers de commande dedéplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Conversion à l'éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Pendant l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Consignes de sécurité pendantl'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Utilisation de la commande des lames(PDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Utilisation de l'accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Utilisation du starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Utilisation des leviers de commande dedéplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Conduire la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Utilisation du système de commande SmartSpeed
T M
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Utilisation de l'éjection latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Réglage de la hauteur de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27Réglage des galets anti - scalp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Conseils d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Consignes de sécurité après l'utilisation . . . . . . . . . . . . 30Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Pousser la machine à la main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30T ransport de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Consignes de sécurité pendantl'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Programme d'entretien recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Procédures avant l'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Levage de la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Graissage des roulements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Entretien du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Sécurité du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Entretien du ltre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Contrôle du niveau, vidange de l'huilemoteur et remplacement du ltre àhuile .............................................................. 38Entretien de la bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41Nettoyage du carter de ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Entretien du système d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Remplacement du ltre à carburant enligne .............................................................. 43Entretien du système électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Consignes de sécurité relatives au systèmeélectrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Entretien des fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Entretien du système d'entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Contrôle de la pression des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Desserrage du frein électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Réglage du parallélisme des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Entretien des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Contrôle des courroies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Remplacement de la courroie du plateau decoupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Entretien de la tondeuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Consignes de sécurité relative auxlames ............................................................ 49Entretien des lames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Mise à niveau du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Dépose du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Montage du plateau de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Remplacement du déecteur d'herbe . . . . . . . . . . . . . . . 56Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Lavage du dessous du plateau decoupe ............................................................ 57Élimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Consignes de sécurité pour le remisage . . . . . . . . . . . . 58Nettoyage et remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Dépistage des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Schémas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec lanorme EN ISO 5395.
Consignes de sécuritégénérales
Ce produit peut sectionner les mains ou les piedset projeter des objets. Respectez toujours toutesles consignes de sécurité pour éviter des blessuresgraves ou mortelles.
V ous devez lire et comprendre le contenu dece Manuel de l'utilisateur avant de démarrer lemoteur .
T enez tout le monde, notamment les enfants, àbonne distance.
Ne conez pas l'utilisation ou l'entretien de lamachine à des enfants ou à des personnes nonqualiées. Seules les personnes responsables,formées à l'utilisation et l'entretien de lamachine, ayant lu et compris les instructions etphysiquement aptes sont autorisées à utiliser ouentretenir la machine.
N'utilisez pas la machine près de fortesdénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ouautre danger , ni sur des pentes de plus de 15º.
N'approchez pas les mains ou les pieds descomposants mobiles de la machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots,des contacteurs de sécurité ou d'autres dispositifsde protection, ou s'ils sont défectueux.
A vant de quitter la position d'utilisation, coupez lemoteur , enlevez la clé et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir lamachine avant d'en faire l'entretien, de la régler ,de faire le plein de carburant, de la nettoyer oude la remiser .
4
Indicateur de pente
g01 1841
Figure 3
V ous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel.
1. V ous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés . Utilisez le graphique de mesure de la pente pourdéterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'utilisateur sont placés prèsde tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagéou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants gurent sur labatterie.
1. Risque d'explosion 6. T enez tout le monde àbonne distance de labatterie.
2. Restez à distance desammes nues ou desétincelles, et ne fumez pas
7. Portez une protectionoculaire ; les gaz explosifspeuvent causer la cécitéet d'autres blessures.
3. Liquide caustique/risque
de brûlure chimique
8. L'acide de la batterie peutcauser la cécité ou desbrûlures graves.
4. Portez une protectionoculaire.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eauet consultez un médecinrapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur .
10. Contient du plomb – nemettez pas au rebut
decaloemmarkt
Marque du fabricant
1. Cette marque identie la lame comme pièce d'origine.
L'autocollant 99 - 3943 s'applique aux modèles avecplateaux de 127 cm seulement.
decal99 - 3943
99 - 3943
1. T rajet de la courroie
2. Moteur
L'autocollant 105 - 7015 s'applique aux modèles avecplateaux de 107 cm seulement.
decal105 - 7015
105 - 7015
1. T rajet de la courroie
6
L'autocollant 1 12 - 9840 s'applique aux modèles avecplateaux de 127 cm seulement.
decal1 12 - 9840
1 12 - 9840
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur .
3. Retirez la clé de contact etlisez les instructions avantde procéder à l'entretienou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
decal121 - 2989b
121 - 2989
1. Position des leviers dedérivation pour pousser lamachine
2. Position des leviers dedérivation pour utiliser lamachine
decal130 - 0731
130 - 0731
1. Attention – Risque deprojection d'objets –gardez le déecteur enplace.
2. Risque de coupure desmains ou des pieds par lalame de la tondeuse – nevous approchez pas despièces mobiles.
decal132 - 0872
132 - 0872
1. Risque de projectiond'objets – n'autorisezpersonne à s'approcherde la machine.
3. Risque de sectionnement
des mains ou des pieds– ne vous approchez pasdes pièces mobiles.
2. Risque de projectionsd'objets par le déecteurrelevé – n'utilisez pas lamachine sans fermer leplateau de coupe ; utilisezun système de ramassageou un déecteur .
4. Risque de coincement ne vous approchez pasdes pièces mobiles ;laissez toutes lesprotections et tous lescapots en place.
L'autocollant 138 - 6074 est moulé dans le réservoirde carburant.
decal138 - 2456
138 - 6074
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur .
3. Ne remplissez pasexcessivement le réservoirde carburant.
2. Pour faire le plein decarburant, garez lamachine sur une surfaceplane et horizontale.
7
decal139 - 2388
139 - 2388
1. Petite vitesse 3. Haut régime
2. T ransport
L'autocollant 139 - 2391 s'applique aux modèles sanscompteur horaire.
decal139 - 2391
139 - 2391
1. Haut régime 2. Basse vitesse
decal139 - 2394
139 - 2394
1. Commandes dedéplacement
4. Point mort
2. Haut régime 5. Marche arrière
3. Basse vitesse 6. Frein de stationnement
decal139 - 2395
139 - 2395
1. Frein de stationnement 4. Point mort
2. Haut régime 5. Marche arrière
3. Basse vitesse
6. Commandes dedéplacement
decal139 - 2397
139 - 2397
8
decal140 - 2748
140 - 2748
decal142 - 5864
142 - 5864
9
decal132 - 0869
132 - 0869
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale etlongitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de lamachine sur les pentes qui gurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels seprêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur .
3. Risque de coupure/mutila-
tion des mains par la lamede la tondeuse et risquede coincement des mainsdans la courroie – ne vousapprochez pas des piècesmobiles et gardez toutesles protections en place.
5. Risque de renversement
– n'utilisez pas de rampesdoubles lorsque vouschargez la machine sur uneremorque ; utilisez 1 rampesuf samment large pourla machine ; utilisez unerampe avec une pente demoins de 15° ; montez larampe en marche arrièrepour charger la machine etdescendez - la en marcheavant pour décharger lamachine.
7. Risque de renversement
– n'utilisez pas lamachine près de fortesdénivellations ou depentes de plus de 15° ;travaillez transversalement
et uniquement sur despentes de moins de 15°.
2. Attention – lisez le
Manuel de l'utilisateur
avant d'ef fectuer unentretien ; serrez le frein destationnement, retirez la cléet débranchez la bougie.
4. Risque de projectiond'objets – n'autorisezpersonne à s'approcher ;ramassez les débris avantde tondre ; laissez ledéecteur en place.
6. Risque d'écrasement ne transportez jamaisde passagers ; regardezderrière vous lorsque voustondez en marche arrière.
10
V ue d'ensemble duproduit
g367815
Figure 4
1. Moteur 4. Leviers de commande dedéplacement
7. Levier Smart Speed
10. Roue motrice arrière
2. Siège de l'utilisateur
5. Roue pivotante avant 8. Levier de sélection dehauteur de coupe
1 1. Panneau de commande
3. Bouchon du réservoir decarburant
6. Pédale de levage duplateau (certains modèlesseulement)
9. Déecteur
12. Levier de réglage de lasuspension MyRide
1 1
Commandes
A vant de mettre le moteur en marche et d'utiliserla machine, familiarisez - vous avec toutes lescommandes.
Panneau de commande
g293303
Figure 5
1. Commande d'accélérateur 3. Commande des lames(prise de force)
2. Commande de starter 4. Commutateur d'allumage
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêterle moteur , et comporte 3 positions : A RRÊT , C ONTACT
et D ÉMARRAGE (Figure 5 ).
Commande d'accélérateur
L'accélérateur commande le régime moteur et peutse régler à l'inni entre les positions B AS RÉGIME etHAUT RÉGIME (Figure 5 ).
Commande de starter
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur estfroid ( Figure 5 ).
Commande des lames (prise deforce)
La commande des lames, représentée par le symbolede la prise de force (PDF), engage et désengagel'entraînement des lames ( Figure 5 ).
Leviers de commande dedéplacement
Les leviers de commande de déplacement permettentde conduire la machine en marche avant, en marchearrière et de tourner à droite ou à gauche ( Figure 4 ).
Position de stationnement
Écartez les leviers de commande vers l'extérieur ,du centre à la position S TATIONNEMENT quand vousquittez la machine pour engager le frein électrique(Figure 24 ). Placez toujours les leviers de commandeà la position de STATIONNEMENT avant d'arrêter lamachine ou de la laisser sans surveillance.
Levier de réglage de la suspensionMyRide®
Utilisez le levier de réglage pour ajuster la suspensionMyRide® du siège ( Figure 4 ).
Levier du système de commandeSmart Speed
Le levier du système de commande Smart Speed
est situé sous la position d'utilisation et vous permetde choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte denition, remorquage et tonte ( Figure 27 ).
Regard de carburant
Le regard de carburant, situé sur le côté gauche dela machine, vous permet de vérier que le réservoircontient du carburant ( Figure 6 ).
g292100
Figure 6
1. Regard de carburant
12
Levier de sélection de hauteur decoupe
Le levier de sélection de hauteur de coupe permetd'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitterle siège. Le plateau de coupe s'élève quand voustirez le levier vers vous et s'abaisse quand vous lepoussez vers le bas. Arrêtez toujours la machineavant de modier la hauteur de coupe ( Figure 28 ).
Système de levage du plateau decoupe à pédale
Certains modèles seulement
Le système de levage à pédale vous permetd'abaisser et d'élever le plateau de coupe sans quitterle siège. V ous pouvez utiliser la pédale pour leverbrièvement le plateau an d'éviter des obstacles oupour faciliter le réglage de la hauteur de coupe ( Figure4).
Caractéristiques
techniques
Les spécications et la conception peuvent faire l'objetde modications sans préavis.
Plateau de coupede 107 cm
Plateau de coupede 127 cm
Largeur de coupe 107 cm 127 cm
Largeur avecdéecteur abaissé
135 cm 155 cm
Largeur avecdéecteur relevé
123 cm 130 cm
Longueur 185 cm 186 cm
Hauteur 1 12 cm 109 cm
Poids 332 kg 353 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés parT oro est disponible pour augmenter et améliorer lescapacités de la machine. Pour obtenir la liste detous les accessoires et outils agréés, contactez votreconcessionnaire - réparateur ou votre distributeur T oroagréé, ou rendez - vous sur www .T oro.com.
Pour garantir un rendement optimal et conserverla certication de sécurité de la machine, utilisezuniquement des pièces de rechange et accessoiresd'origine T oro. Les pièces de rechange et accessoiresprovenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler lagarantie de la machine.
13
Utilisation
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machinesont déterminés d'après la position d'utilisationnormale.
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avantl'utilisation
Consignes de sécurité générales
Ne conez pas l'utilisation ou l'entretien de lamachine à des enfants ou à des personnesnon qualiées. La réglementation locale peutimposer un âge minimum pour les utilisateurs. Lepropriétaire de la machine doit assurer la formationde tous les utilisateurs et mécaniciens.
Inspectez la zone de travail et débarrassez - la detout objet pouvant gêner le fonctionnement de lamachine ou être projeté pendant son utilisation.
Familiarisez - vous avec le maniement correct dumatériel, les commandes et les symboles desécurité.
Vériez toujours que les commandes de présencede l'utilisateur , les contacteurs de sécurité et lescapots de protection sont en place et fonctionnentcorrectement. N'utilisez pas la machine s'ils nefonctionnent pas correctement.
A vant de quitter la position d'utilisation, coupez lemoteur , enlevez la clé et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir lamachine avant d'en faire l'entretien, de la régler ,de faire le plein de carburant, de la nettoyer oude la remiser .
A vant de tondre, vériez que les unités de coupesont en bon état de marche.
Examinez la zone de travail pour déterminer quelsaccessoires et équipements vous permettrontd'exécuter votre tâche correctement et sansrisque.
Portez une tenue adaptée, y compris uneprotection oculaire, un pantalon, des chaussuressolides à semelle antidérapante et des protecteursd'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez - leset ne portez pas de vêtements amples ni de bijouxpendants.
Ne transportez jamais personne sur la machine.
T enez tout le monde, y compris les animaux,à l'écart de la machine en marche. Arrêtez la
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entredans la zone de travail.
N'utilisez pas la machine si tous les capots deprotection et les dispositifs de sécurité, comme lesdéecteurs et le bac à herbe au complet, ne sontpas en place ou ne fonctionnent pas correctement.Remplacez les pièces usées ou abîmées aubesoin.
Consignes de sécurité concernantle carburant
Le carburant est extrêmement inammable ethautement explosif. Un incendie ou une explosioncausé(e) par du carburant peut vous brûler , ainsique les personnes se tenant à proximité, et causerdes dommages matériels.
– Pour éviter que l'électricité statique n'enammele carburant, descendez la machine du camionou de la remorque et faites - le plein quand elleest au sol, à l'écart de tout autre véhicule. Sicela est impossible, placez un récipient decarburant portatif sur le sol, à l'écart de toutvéhicule, et remplissez - le ; faites ensuite leplein de la machine avec le récipient portatifplutôt que directement à la pompe.
Faites le plein du réservoir de carburant àl'extérieur sur un sol plat et horizontal, dans unendroit bien dégagé et lorsque le moteur estfroid. Essuyez tout carburant répandu.
– Ne fumez jamais quand vous manipulez ducarburant et tenez - vous à l'écart des ammesnues ou des sources d'étincelles.
Ne retirez pas le bouchon du réservoir decarburant et n'ajoutez pas de carburant dansle réservoir lorsque le moteur tourne ou estchaud.
Ne tentez pas de démarrer le moteur si ducarburant a été répandu. Évitez de créer dessources d'inammation jusqu'à dissipationcomplète des vapeurs de carburant.
Conservez le carburant dans un récipienthomologué et hors de la portée des enfants.
Le carburant est toxique et même mortel en casd'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeursde carburant peut causer des blessures et desmaladies graves.
Évitez de respirer les vapeurs de carburant defaçon prolongée.
N'approchez pas les mains ni le visage dupistolet ou de l'ouverture du réservoir decarburant.
14
N'approchez pas le carburant des yeux et dela peau.
Ne rangez pas la machine ni les bidons decarburant à proximité d'une amme nue, d'unesource d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celled'un chauf fe - eau ou d'autres appareils.
N'utilisez pas la machine si elle n'est pas équipéedu système d'échappement complet et en bon étatde marche.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord duréservoir ou du bidon jusqu'à la n du remplissage.N'utilisez pas de dispositif de verrouillage dupistolet en position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,changez - vous immédiatement.
Ne remplissez pas excessivement le réservoirde carburant. Remettez en place le bouchon duréservoir et serrez - le fermement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez lesdébris d'herbe et autres agglomérés sur l'unitéde coupe, le silencieux, les entraînements, lebac à herbe et le moteur . Nettoyez les couléeséventuelles d'huile ou de carburant.
Ajout de carburant
Carburant recommandé
T ype Essence sans plomb
Indice d'octane minimum
87 (USA) ou 91 (octanerecherche ; hors USA)
Éthanol
Pas plus de 10 % par volume
Méthanol Aucun
MTBE (éther méthyltertiobu-
tylique)
Moins de 15 % par volume
Huile Ne pas ajouter au carburant
Utilisez uniquement du carburant propre et frais(stocké depuis moins d'un mois), provenant d'unesource able.
Utilisation d'un stabilisa-teur/conditionneur
Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneurdans la machine pour que le carburant reste fraisplus longtemps quand il est utilisé conformément auxindications du fabricant du stabilisateur .
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant duméthanol ou de l'éthanol.
Ajoutez au carburant frais la quantité destabilisateur/conditionneur indiquée par le fabricantdu stabilisateur .
Remplissage du réservoir decarburant
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale.
2. Poussez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur , à la positionSTATIONNEMENT .
3. Coupez le moteur et enlevez la clé.
4. Nettoyez la surface autour du bouchon duréservoir de carburant.
5. Remplissez le réservoir de carburant jusqu'à labase du goulot de remplissage ( Figure 7 ). Neremplissez pas complètement le réservoir decarburant.
g293796
Figure 7
Procédures d'entretienquotidien
A vant de démarrer la machine chaque jour , ef fectuezles procédures décrites à la section Entretien ( page34 ) .
Rodage d'une machineneuve
Les moteurs neufs demandent un certain tempspour développer toute leur puissance. Les plateauxde coupe et les systèmes d'entraînement neufs
15
présentent plus de friction, ce qui augmente la chargesur le moteur . Prévoyez 40 à 50 heures de rodagepour les machines neuves an de leur permettrede développer toute leur puissance et d'of frir desperformances optimales.
Utilisation du système desécurité
A TTENTION
Si les contacteurs de sécurité sontdéconnectés ou endommagés, la machinepeut se mettre en marche inopinément etcauser des blessures.
• Ne modiez pas abusivement lescontacteurs de sécurité.
• Vériez chaque jour le fonctionnement descontacteurs de sécurité et remplacez ceuxqui sont endommagés avant d'utiliser lamachine.
Principe du système de sécurité
Le système de sécurité est conçu pour empêcher ledémarrage du moteur , sauf si :
La commande des lames (PDF) est désengagée.
Les leviers de commande de déplacement sont àla position S TATIONNEMENT .
Le système de sécurité est également prévu pourarrêter le moteur lorsque les leviers de commandequittent la position S TATIONNEMENT et que vous voussoulevez du siège.
Contrôle du système de sécurité
Contrôlez le système de sécurité avant chaqueutilisation de la machine. Si le système desécurité ne fonctionne pas comme spéciéci - dessous, faites - le immédiatement réviser par unconcessionnaire - réparateur agréé.
1. Asseyez - vous sur le siège, amenez les leviersde commande de déplacement en positionSTATIONNEMENT et la commande des lamesen position ENGAGÉE . Essayez de mettre lemoteur en marche ; le démarreur ne doit pasfonctionner .
2. Asseyez - vous sur le siège et placez lacommande des lames en position DÉSENGAGÉE .Amenez l'un des leviers de commandede déplacement au centre, en positiondéverrouillée. Essayez de mettre le moteur en
marche ; le démarreur ne doit pas fonctionner .Répétez la procédure avec l'autre levier dedéplacement.
3. Asseyez - vous sur le siège, amenez lacommande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande dedéplacement à la position de STATIONNEMENT .Démarrez le moteur . Lorsque le moteur tourne,placez la commande des lames en positionengagée et soulevez - vous légèrement du siège ;le moteur doit s'arrêter .
4. Asseyez - vous sur le siège, amenez lacommande des lames en position DÉSENGAGÉE
et verrouillez les leviers de commande dedéplacement à la position S TATIONNEMENT .Démarrez le moteur . Lorsque le moteurtourne, amenez les leviers de commande dedéplacement au centre en position déverrouilléeet soulevez - vous légèrement du siège ; lemoteur doit s'arrêter .
16
Positionnement du siègeV ous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez lesiège à la position la plus confortable pour vous, etof frant le meilleur contrôle de pour la conduite ( Figure8).
g027632
Figure 8
Réglage de la suspensionMyRide®
V ous pouvez régler la suspension MyRide® pourassurer un confort optimal au conducteur . Les fentesde réglage de la suspension comportent des positionsde verrouillage comme position de référence, allantd'une suspension souple à ferme ( Figure 9 ).
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Descendez de la machine.
4. T enez - vous sur le côté droit de la machine etdéplacez le levier de réglage vers la gauche etle symbole – pour une suspension plus soupledu siège.
Déplacez le levier de réglage vers droite et lesymbole + pour raf fermir la suspension du siège.
g292102
Figure 9
1. Levier de réglage de lasuspension MyRide
3. Suspension plus ferme
2. Suspension plus souple
Réglage des leviers decommande de déplacement
Réglage de la hauteur
V ous pouvez régler la hauteur des leviers decommande de déplacement de manière à obtenir unconfort maximum ( Figure 10 ).
g333847
Figure 10
17
Réglage de l'angle des leviers
V ous pouvez régler les leviers de commande dedéplacement vers l'avant ou l'arrière de manière àobtenir un confort maximum.
1. Retirez le boulon supérieur qui xe le levier decommande à l'arbre du bras de commande.
2. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce qu'il soitpossible de pivoter le levier de commande enavant ou en arrière.
g333846
Figure 1 1
3. Serrez les deux boulons pour xer le levier decommande à sa nouvelle position.
4. Répétez la procédure pour l'autre levier decommande.
Conversion à l'éjectionlatérale
Le plateau de coupe et les lames fournis avecla machine ont été conçus pour procurer desperformances de mulching et d'éjection latéraleoptimales.
Dans les trous laissés vides après avoir déposé lesdéecteurs de recyclage, posez les xations fourniesdans le sachet de pièces détachées. Ainsi, aucun troun'est inoccupé pendant le fonctionnement du plateau.
A TTENTION
Des débris peuvent être projetés par les trousnon obturés et vous blesser gravement, ainsique les personnes à proximité.
• N'utilisez jamais la machine sans que lesxations soient en place dans tous lestrous du carter .
• Placez les xations dans les trous lorsquevous retirez le déecteur de mulching.
Machines avec plateaux de coupede 107 cm
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose duplateau de coupe ( page 55 ) .
4. Retirez les 2 contre - écrous (5/16") des montantssoudés du déecteur ( Figure 12 ).
g296990
Figure 12
1. Contre - écrou (5/16") (4) 3. Déecteur
2. Boulon de carrosserie(5/16" x ¾") (2)
4. Montant soudé (2)
5. Retirez les 2 boulons de carrosserie et les 2contre - écrous qui xent le déecteur au plateau,puis déposez le déecteur ( Figure 12 ).
6. Localisez les 2 boulons dans les piècesdétachées et insérez - les, avec les contre - écrousexistants, dans les trous utilisés pour lesmontants soudés ( Figure 12 ) an d’éviter laprojection de débris.
Remarque: Insérez le boulon en passantpar le dessous du plateau de coupe et xez - leau - dessus avec un contre - écrou existant.
7. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage duplateau de coupe ( page 56 ) .
18
Machines avec plateaux de coupede 127 cm1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Déposez le plateau de coupe ; voir Dépose duplateau de coupe ( page 55 ) .
4. Retirez les 3 contre - écrous (5/16") des montantssoudés du déecteur droit ( Figure 13 ).
g297022
Figure 13
1. Contre - écrou (5/16") (4)
3. Boulon de carrosserie(5/16" x ¾")
2. Déecteur droit 4. Montant soudé (3)
5. Retirez les 2 boulons de carrosserie et les 2contre - écrous qui xent le déecteur droit auplateau, puis déposez le déecteur ( Figure 13 ).
6. Localisez les 3 boulons dans les piècesdétachées et insérez - les, avec les contre - écrousexistants, dans les trous utilisés pour lesmontants soudés ( Figure 13 ) an d’éviter laprojection de débris.
Remarque: Insérez le boulon en passantpar le dessous du plateau de coupe et xez - leau - dessus avec un contre - écrou existant.
7. Retirez les 2 contre - écrous (5/16") des montantssoudés du déecteur gauche ( Figure 14 ).
g297021
Figure 14
1. Contre - écrou (5/16") (3) 3. Montant soudé (2)
2. Déecteur gauche
4. Boulon de carrosserie(5/16" x ¾")
8. Retirez le boulon de carrosserie et lecontre - écrou qui xent le déecteur gauche auplateau, puis déposez le déecteur ( Figure 14 ).
9. Localisez les 2 boulons dans les piècesdétachées et insérez - les, avec les contre - écrousexistants, dans les trous du plateau de coupe(voir Figure 14 ) pour éviter la projection dedébris.
Remarque: Insérez le boulon en passantpar le dessous du plateau de coupe et xez - leau - dessus avec un contre - écrou existant.
10. Retirez l'écrou de la tige de déecteur d'herbesous le plateau de coupe ( Figure 15 ).
19
g297046
Figure 15
1. Déecteur d'herbe
3. Écrou
2. T ige de déecteur d'herbe 4. Déecteur d'ouverture
1 1. Fixez le déecteur d'ouverture sur la tige dudéecteur d'herbe avec l'écrou en utilisant letrou extérieur du déecteur ( Figure 15 ).
12. Reposez le plateau de coupe ; voir Montage duplateau de coupe ( page 56 ) .
Pendant l'utilisation
Consignes de sécuritépendant l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Le propriétaire/l'utilisateur est responsable desaccidents pouvant entraîner des dommagescorporels ou matériels et peut les prévenir .
Accordez toute votre attention à l'utilisation de lamachine. Ne faites rien d'autre qui puisse vousdistraire, au risque de causer des dommagescorporels ou matériels.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,malade ou sous l'emprise de l'alcool, de droguesou de médicaments.
Le contact avec la lame peut entraîner desblessures graves. A vant de quitter la positiond'utilisation, coupez le moteur , retirez la clé decontact et attendez l'arrêt complet de toutes lespièces mobiles. Quand vous tournez la clé decontact en position ARRÊT , le moteur ainsi que lalame devraient s'arrêter . Si ce n'est pas le cas,cessez immédiatement d'utiliser la machine et
adressez - vous à un concessionnaire - réparateuragréé.
N'utilisez la machine que si la visibilité estsuf sante et les conditions météorologiquesfavorables. N'utilisez pas la machine s'il y a risqued'orage.
N'approchez pas les pieds ni les mains des unitésde coupe. Ne vous tenez pas devant l'ouvertured'éjection.
Ne tondez pas avec le volet d'éjection relevé,déposé ou modié à moins qu'un système deramassage ou de mulching soit en place etfonctionne correctement.
Ne tondez jamais en marche arrière, sauf encas d'absolue nécessité. Vériez toujours que lavoie est libre juste derrière la machine et sur satrajectoire avant de faire marche arrière.
Faites preuve de la plus grande prudenceà l'approche de tournants sans visibilité, debuissons, d'arbres ou d'autres objets susceptiblesde masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Si la machine a heurté un obstacle ou commenceà vibrer , coupez immédiatement le moteur , retirezla clé (selon l'équipement) et attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles avant devérier si la machine n'est pas endommagée.Ef fectuez toutes les réparations nécessaires avantde réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quandvous changez de direction, ainsi que pour traverserdes routes et des trottoirs avec la machine. Cédeztoujours le passage.
A vant de quitter la position d'utilisation :
Garez la machine sur une surface plane ethorizontale.
Désengagez la prise de force et abaissez lesaccessoires.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de toutes les piècesmobiles.
Ne faites tourner le moteur que dans des lieuxbien aérés. Les gaz d'échappement contiennentdu monoxyde de carbone, qui est mortel en casd'inhalation.
Ne laissez jamais la machine en marche sanssurveillance.
Servez - vous uniquement du point d'attelage pourarrimer l'équipement tracté à la machine.
N'utilisez pas la machine si tous les capots deprotection et les dispositifs de sécurité, comme lesdéecteurs et le bac à herbe au complet, ne sontpas en place ou ne fonctionnent pas correctement.
20
Remplacez les pièces usées ou abîmées aubesoin.
Utilisez uniquement les accessoires etéquipements agréés par T oro
Cette machine produit au niveau de l'oreille del'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBAqui peut entraîner des déciences auditives en casd'exposition prolongée.
g229846
Figure 16
1. Portez des protecteurs d'oreilles.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez lesdébris d'herbe et autres agglomérés sur l'unitéde coupe, les entraînements, le silencieux et lemoteur .
Gardez les pieds à bonne distance des lamesquand vous mettez le moteur en marche.
Sachez dans quel sens s'ef fectue l'éjectionet faites en sorte qu'elle ne soit dirigée verspersonne. N'éjectez pas l'herbe coupée contre unmur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dansvotre direction.
Arrêtez les lames, ralentissez et faites preuve deprudence avant de traverser des surfaces autresque du gazon, ou quand vous déplacez la machineentre les surfaces de travail.
Ne modiez pas le réglage du régulateur et nefaites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Les enfants sont souvent attirés par la machine etl'activité de tonte. Ne partez jamais du principeque les enfants se trouvent encore à l'endroit vous les avez vus pour la dernière fois.
V eillez à ce que les enfants restent hors de la zonede travail, sous la garde d'un adulte responsableautre que l'utilisateur .
Faites preuve de vigilance et arrêtez la machine sides enfants pénètrent dans la zone de travail.
A vant de reculer ou de prendre un virage, vériezqu'aucun enfant ne se trouve dans les environs.
Ne transportez pas d'enfants sur la machine,même si les lames ne sont pas en rotation. Lesenfants pourraient tomber et se blesser gravementou vous empêcher d'utiliser la machine de manièresécuritaire. Les enfants qui ont été autorisés àmonter sur la machine en marche par le passépeuvent apparaître subitement dans la zonede travail et risquent alors d'être renversés ouécrasés par la machine.
Consignes de sécurité pourl'utilisation sur les pentesLes pentes augmentent signicativement lesrisques de perte de contrôle et de retournementde la machine pouvant entraîner des accidentsgraves, voire mortels. L'utilisateur est responsablede la sécurité d'utilisation de la machine surles pentes. L'utilisation de la machine sur unepente, quelle qu'elle soit, demande une attentionparticulière. A vant d'utiliser la machine sur unepente, vous devez :
Lire et comprendre les instructions relatives àl'utilisation sur les pentes qui gurent dans lemanuel et sur la machine.
– Utiliser l'indicateur d'angle pour déterminerl'angle approximatif de la pente sur laquellevous devez travailler .
– Ne travaillez jamais sur des pentes de plusde 15°.
– Évaluer chaque jour l'état du terrain pourdéterminer si la pente permet d'utiliser lamachine sans risque. Faire preuve de bon senset de discernement lors de cette évaluation.Les conditions changeantes du terrain, tellel'humidité, peuvent rapidement modier lefonctionnement de la machine sur les pentes.
Identiez les dangers potentiels depuis le bas dela pente. N'utilisez pas la machine près de fortesdénivellations, fossés, berges, étendues d'eau ouautres dangers. La machine pourrait se retournerbrusquement si une roue passe par - dessus unedénivellation quelconque et se retrouve dansle vide, ou si un bord s'ef fondre. Maintenezune distance de sécurité (deux fois la largeurde la machine) entre la machine et tout dangerpotentiel. Utilisez une tondeuse autotractée ouune débroussailleuse manuelle pour tondre dansce type de terrain.
Évitez de démarrer , de vous arrêter ou de tournersur les pentes. Ne changez pas soudainementde vitesse ou de direction ; tournez lentement etgraduellement.
N'utilisez pas la machine si l'adhérence, ladirection ou la stabilité peuvent être compromises.T enez compte du fait qu'une perte de l'adhérencepeut se produire sur l'herbe humide, en traversdes pentes ou dans les descentes. La perted'adhérence des roues motrices peut faire patinerla machine et entraîner la perte du freinage et dela direction. La machine peut glisser même si lesroues motrices ne tournent plus.
Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangerscachés. L'herbe haute peut masquer les accidentsdu terrain. Les irrégularités du terrain risquent deprovoquer le retournement de la machine.
21
Redoublez de prudence lorsque vous utilisez lamachine équipée d'outils ou d'accessoires, telsdes systèmes de ramassage. Ils peuvent modierla stabilité et entraîner la perte du contrôle de lamachine. Suivez les instructions d'utilisation descontrepoids.
Dans la mesure du possible, gardez le plateaude coupe abaissé au sol quand vous utilisez lamachine sur des pentes. La machine peut devenirinstable si vous levez le plateau de coupe pendantl'utilisation sur une pente.
g2291 1 1
Figure 17
1. Zone de sécurité – utiliserla machine ici sur lespentes de moins de 15º ousur les terrains plats.
4. L = largeur de la machine
2. Zone dangereuse utiliser une tondeuseautotractée et/ou unedébroussailleuse à mainsur les pentes de plus15º, ainsi que près defortes dénivellations oudes étendues d'eau
5. Maintenez une distancede sécurité (deux fois lalargeur de la machine)entre la machine et toutdanger potentiel.
3. Eau
Consignes de sécurité concernantle remorquage
Le matériel remorqué ne doit être attelé qu'aupoint d'attelage.
N'utilisez pas la machine pour tracter quoi que cesoit, à moins qu’elle ne soit équipée d’un dispositifd’attelage.
Ne dépassez pas les limites de poids spéciéespour le matériel remorqué et le remorquage surles pentes. Le poids remorqué ne doit pas êtresupérieur au poids combiné de la machine et del'opérateur .
N'autorisez jamais ni enfants ni adultes às’approcher de l’équipement remorqué.
Sur les pentes, le poids du matériel remorqué peutprovoquer une perte de la motricité, augmenterle risque de retournement et la perte de contrôle.Réduisez le poids remorqué et ralentissez.
La distance d'arrêt peut augmenter avec le poidsde la charge remorquée. Conduisez lentement etprévoyez une distance de freinage plus grandeque la normale.
Prenez des virages larges pour ne pas troprapprocher l'accessoire de la machine.
22
Utilisation de la commandedes lames (PDF)La commande des lames (PDF) permet de démarreret d'arrêter la rotation des lames et des autresaccessoires qu'elle entraîne.
Engagement de la commande deslames (PDF)
g008945
Figure 18
Remarque: Engagez toujours les lames en plaçantla commande d'accélérateur à la position H AUT
RÉGIME (Figure 19 ).
g295538
Figure 19
Désengagement de la commandedes lames (PDF)
g009174
Figure 20
Utilisation de l'accélérateurV ous pouvez régler la commande d'accélérateur entreles positions H AUT RÉGIME et B AS RÉGIME (Figure 21 ).
Sélectionnez toujours la position H AUT RÉGIME quandvous engagez la PDF .
g295539
Figure 21
23
Utilisation du starterUtilisez le starter pour démarrer quand le moteur estfroid.
1. T irez sur la commande de starter pour engagerle starter avant d'utiliser le commutateurd'allumage ( Figure 22 ).
Remarque: V eillez à engager complètementle starter . Il faut parfois maintenir la commandetirée quand vous utilisez le commutateurd'allumage.
2. Poussez sur la commande pour désengager lestarter lorsque le moteur a démarré ( Figure 22 ).
g295540
Figure 22
1. Position ENGAGÉE 2. Position DÉSENGAGÉE
Démarrage du moteur
Remarque: L'usage du starter n'est généralementpas nécessaire si le moteur est chaud.
Important: N'actionnez pas le démarreur plus de5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreurpendant plus de 5 secondes de suite au risque del'endommager . Si le moteur refuse de démarrer ,patientez 10 secondes avant de faire une nouvelletentative de démarrage.
g295541
Figure 23
Arrêt du moteur1. Désengagez les lames en plaçant la commandedes lames en position DÉSENGAGÉE .
2. Poussez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur , à la position de
STATIONNEMENT .
3. Réglez la commande d'accélérateur entre laposition à mi - course et la position haut régime.
4. T ournez la clé en position A RRÊT et enlevez - la.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximitérisquent de se blesser s'ils déplacent ouessayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ciest laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein destationnement si vous laissez la machinesans surveillance.
24
Utilisation des leviers decommande de déplacement
g004532
Figure 24
1. Levier de commande dedéplacement – positionSTATIONNEMENT
4. Marche arrière
2. Position centrale dedéverrouillage
5. A vant de la machine
3. Marche avant
Conduire la machineLes roues motrices tournent indépendamment et sontentraînées par des moteurs hydrauliques sur chaqueessieu. V ous pouvez faire tourner un côté en marchearrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoterla machine au lieu de la faire changer de direction.La maniabilité de la machine en est grandementaméliorée, mais il vous faudra peut - être un peu detemps pour vous adapter à cette manière de conduire.
La commande d'accélérateur agit sur le régimemoteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placezla commande d'accélérateur en position H AUT RÉGIME
pour obtenir des performances optimales. T ravailleztoujours à plein régime.
A TTENTION
La machine peut tourner très rapidement.V ous pouvez perdre le contrôle de la machineet vous blesser gravement ou endommager lamachine.
• Soyez extrêmement prudent dans lesvirages.
• Ralentissez avant de prendre des viragesserrés.
Conduite en marche avant
Remarque: T ournez toujours avec précaution.
1. Amenez les leviers de commande dedéplacement au centre, en positiondéverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche avant, poussezlentement les leviers de commande dedéplacement vers l'avant ( Figure 25 ).
g008952
Figure 25
Conduite en marche arrière
Remarque: Faites toujours marche arrière ettournez avec précaution.
1. Amenez les leviers de commande dedéplacement au centre, en positiondéverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirezlentement les leviers en arrière ( Figure 26 ).
25
g008953
Figure 26
Utilisation du système decommande Smart Speed
T M
Le levier du système de commande Smart Speed
T M
est situé sous la position d'utilisation ( Figure 27 ), etpermet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes devitesses : tonte de nition, remorquage et tonte.
g293338
Figure 27
1. Levier de commande Smart Speed
Pour changer de vitesse, procédez comme suit :
1. Poussez les leviers de commande dedéplacement au point mort puis vers l'extérieur ,à la position S TATIONNEMENT .
2. Désengagez la commande des lames.
3. Placez le levier à la position voulue.
Les chif fres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif.Les réglages varient selon le type, l'humidité et lahauteur de l'herbe.
Utilisations
suggérées :
T onte denition
Remorquage T onte
Stationne-
ment
X
Herbe
épaisse ethumide
X
Apprendre àse servir dela machine
X
T onte denition
X
Ramassage X
Mulching X
Remorquage
d'accessoires
X
T onte
normale
X
Déplacement
de la machine
X
T onte de nition
Cette vitesse est la plus basse. Il est conseilléd'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
Stationnement
Herbe épaisse et humide
Apprendre à se servir de la machine
T onte de nition
Remorquage
Cette vitesse est la vitesse intermédiaire. Il estconseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
Ramassage
Mulching
Remorquage d'accessoires
T onte
Cette vitesse est la plus élevée. Il est conseilléd'utiliser cette vitesse dans les cas suivants :
T onte normale
Déplacement de la machine
26
Utilisation de l'éjectionlatérale
La tondeuse est équipée d'un déecteur d'herbepivotant qui permet de disperser les déchets de tontesur le côté et à la surface de la pelouse.
DANGER
Si le déecteur d'herbe, l'obturateur d'éjectionou le bac à herbe complet ne sont pas enplace sur la machine, vous-même ou d'autrespersonnes peuvent être touchés par une lameou des débris projetés. Le contact avec leslames en rotation et la projection de débrispeuvent occasionner des blessures gravesou mortelles.
• N'enlevez jamais le déecteur d'herbedu plateau de coupe, sa présence estnécessaire pour diriger l'herbe tonduesur le gazon. Si le déecteur d'herbe estendommagé, remplacez-le immédiatement.
• Ne mettez jamais les mains ou les piedssous le plateau de coupe.
• N'essayez jamais de dégager l'ouvertured'éjection ou les lames sans avoir aupréalable amené la commande des lames(PDF) en position D ÉSENGAGÉE , tourné laclé de contact sur A RRÊT et enlevé la clé.
• Vériez que le déecteur d'herbe estabaissé.
Réglage de la hauteur decoupe
Remarque: La position de transport est la hauteurde coupe la plus élevée (1 14 mm), comme montréà la Figure 28 .
V ous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à1 14 mm par paliers de 13 mm. La hauteur de coupeest commandée par le levier situé à droite de laposition de conduite ( Figure 28 ).
g296586
Figure 28
27
Réglage des galetsanti - scalp
Machines avec plateaux de coupede 107 cm
Ajustez la hauteur des galets anti - scalp chaque foisque vous modiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti - scalp de sortequ'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonteplanes normales.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position de STATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti - scalp sur l'une despositions suivantes :
T rou supérieur utilisez cette position avecle plateau de coupe à une hauteur de coupeinférieure ou égale à 63 mm ( Figure 29 ).
T rou inférieur utilisez cette position avec leplateau de coupe à une hauteur de coupeégale ou supérieure à 76 mm ( Figure 29 ).
g019929
Figure 29
1. Galet anti - scalp
4. T rou supérieur plateaude coupe à une hauteur decoupe inférieure ou égaleà 63 mm
2. T rou inférieur plateau decoupe à une hauteur decoupe égale ou supérieureà 76 mm
5. Boulon
3. Écrou à embase
Machines avec plateaux de coupede 127 cm
Ajustez la hauteur des galets anti - scalp chaque foisque vous modiez la hauteur de coupe.
Remarque: Réglez les galets anti - scalp de sortequ'ils ne touchent pas le sol sur les surfaces de tonteplanes normales.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position de STATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez les galets anti - scalp ( Figure 30 ) enfonction de la position de hauteur de coupe laplus proche.
g010233
Figure 30
1. Galet anti - scalp
3. Écrou à embase
2. Boulon 4. Espacement des trous
28
Conseils d'utilisation
Maximiser la circulation d'air
Pour obtenir une circulation d'air maximale et demeilleurs résultats, faites tourner le moteur à HAUT
RÉGIME . L'air doit pouvoir circuler pour bien couperl'herbe. Pour cette raison, ne sélectionnez pasune hauteur de coupe trop basse car le plateau decoupe serait alors complètement entouré d'herbehaute. Placez - vous toujours de sorte qu'un côtéde la tondeuse se trouve à l'extérieur de la zonenon - coupée. L'air pourra ainsi circuler librement dansle plateau de coupe.
T onte initiale
T ondez l'herbe légèrement plus haut que d'habitudepour éviter de scalper les inégalités du terrain. Lahauteur de coupe habituelle est cependant cellequi convient le mieux en général. Si la hauteur del'herbe dépasse 15 cm, vous devrez peut - être vousy reprendre à deux fois pour obtenir un résultatacceptable.
T ondre un tiers de la hauteur del'herbe
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sahauteur . Une coupe plus courte est déconseillée, àmoins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automnelorsque la pousse commence à ralentir .
Alternance de la direction de latonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucherl'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperserl'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition etla fertilisation.
Fréquence de tonte
L'herbe pousse à une vitesse dif férente selon lessaisons. Pour conserver une hauteur de coupeuniforme, tondez plus souvent au début du printemps.Réduisez la fréquence de la tonte au milieu de l'été,lorsque l'herbe pousse moins vite. Si vous n'avezpas tondu depuis un certain temps, ef fectuez unpremier passage à une hauteur de coupe élevée, puisrepassez 2 jours plus tard en abaissant la hauteurde coupe.
T ondre à petites vitesses
Dans certaines conditions, la tonte à vitesse réduitepeut améliorer la qualité de coupe.
Éviter de tondre trop ras
Si la surface est irrégulière, élevez la hauteur decoupe pour éviter de scalper l'herbe.
Arrêt de la machine
Si vous devez immobiliser la machine en cours detonte, un paquet d'herbe coupée peut tomber surla pelouse. Pour éviter cela, rendez - vous sur unesurface déjà tondue en laissant les lames embrayéesou bien désengagez le plateau de coupe tout en vousdéplaçant en marche avant.
Propreté du dessous du plateaude coupe
Nettoyez le dessous du plateau de coupe aprèschaque utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terres'accumuler à l'intérieur , car la qualité de la tonte nirapar en souf frir .
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saisonde coupe, pour obtenir une coupe nette sans arracherni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachéeou déchiquetée brunit sur les bords, sa croissanceralentit et elle devient plus sensible aux maladies.Après chaque utilisation, vériez l'état, l'usure etl'af fûtage des lames. Limez les entailles éventuelleset aiguisez les lames selon les besoins. Remplacezimmédiatement les lames endommagées ou uséespar des lames d'origine T oro. V oir Entretien des lames( page 49 ) .
29
Après l'utilisation
Consignes de sécuritéaprès l'utilisation
Consignes de sécurité générales
A vant de quitter la position d'utilisation, coupez lemoteur , enlevez la clé et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir lamachine avant d'en faire l'entretien, de la régler ,de faire le plein de carburant, de la nettoyer oude la remiser .
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez lesdébris d'herbe et autres agglomérés sur l'unitéde coupe, le silencieux, les entraînements, lebac à herbe et le moteur . Nettoyez les couléeséventuelles d'huile ou de carburant.
Enlevez la clé avant de transporter ou remiser lamachine.
Nettoyage de la machinePériodicité des entretiens : Après chaque utilisation
Important: La machine peut être lavée à l'eauavec un détergent doux. N'utilisez pas denettoyeur haute pression. N'utilisez pas tropd'eau, surtout près du panneau de commande,sous le siège et autour du moteur , des pompeshydrauliques et des moteurs électriques.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles avant de quitter laposition d'utilisation.
3. Enlevez les débris d'herbe et autres aggloméréssur l'unité de coupe, le silencieux, lesentraînements, le bac à herbe et le moteur .
Remarque: V oir Lavage du dessous du plateaude coupe ( page 57 ) pour savoir comment utiliserle raccord de lavage du plateau.
Pousser la machine à lamain
Cette machine comprend un mécanisme de freinageélectrique ; la clé doit être en position C ONTACT pourpousser la machine. La batterie doit être chargéeet opérationnelle pour que le frein électrique puisseêtre desserré.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. Coupez le moteur et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles avant de quitter laposition d'utilisation.
3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre,des deux côtés du moteur .
4. Déplacez les deux leviers de dérivation enavant dans la fente, puis vers le bas pour lesverrouiller en position ( Figure 31 ).
A TTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer desblessures.
Gardez les mains, les pieds, le visageet toute autre partie du corps ainsi queles vêtements à l'écart du moteur , dusilencieux et autres surfaces brûlantes.
A TTENTION
La machine peut se déplacer inopinémentalors que les leviers de dérivation sontverrouillés en avant dans la fente et vousblesser ou blesser toute personne àproximité.
V errouillez les leviers de dérivation enposition arrière avant de déplacer lamachine.
30
g333873
Figure 31
1. Emplacements des leviersde dérivation
3. Position des leviers pourpousser la machine
2. Position des leviers pourutiliser la machine
5. T ournez la clé de contact à la position C ONTACT
et desserrez le frein de stationnement en sortantun des leviers de commande de déplacementde la position S TATIONNEMENT .
Remarque: Ne démarrez pas la machine.
6. Déplacez la machine selon les besoins.
Important: Poussez toujours la machinemanuellement. Ne remorquez pas la machineau risque de l'endommager .
7. Poussez les leviers de commande dedéplacement vers l'extérieur , à la positionSTATIONNEMENT .
8. T ournez la clé à la position A RRÊT et retirez - lapour éviter de décharger la batterie.
9. Déplacez les deux leviers de dérivation enarrière et vers le bas dans la fente pour lesbloquer en place.
T ransport de la machineT ransportez la machine sur une remorque depoids - lourd ou un camion. Utilisez une ramped'une seule pièce. Le camion ou la remorque doitêtre équipé(e) des freins, des éclairages et de lasignalisation exigés par la loi. Lisez attentivementtoutes les consignes de sécurité. T enez - encompte pour éviter de vous blesser ou de blesserdes personnes à proximité. Reportez - vous auxordonnances locales concernant les exigencesd'arrimage et de remorquage.
A TTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voiepublique sans clignotants, éclairages,réecteurs ou panneau « véhicule lent ». V ousrisquez de provoquer un accident et de vousblesser .
Ne conduisez pas la machine sur la voiepublique.
Choix d'une remorque
A TTENTION
Le chargement d'une machine sur uneremorque ou un camion augmente les risquesde renversement et peut provoquer desblessures graves voire mortelles ( Figure 32 ).
• Utilisez uniquement une rampe d'uneseule pièce ; n'utilisez pas de rampesindividuelles de chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrésentre la rampe et le sol ou entre la rampeet la remorque ou le camion.
La rampe doit être au moins 4 fois pluslongue que la hauteur de la remorque oudu plateau du camion par rapport au sol.Ainsi, l'angle de la rampe ne dépassera pas15 degrés par rapport au sol plat.
31
g027996
Figure 32
1. Rampe d'une seule pièceen position repliée
4. Longueur de la rampe aumoins 4 fois supérieure àla hauteur du plateau dela remorque ou du camionpar rapport au sol
2. V ue latérale d'une ramped'une seule pièce enposition de chargement
5. H = hauteur du plateau dela remorque ou du camionpar rapport au sol
3. 15 degrés maximum 6. Remorque
Chargement de la machine
A TTENTION
Le chargement de la machine sur uneremorque ou un camion augmente le risquede basculement, et donc de blessures gravesou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudencelorsque vous manœuvrez la machine surune rampe.
Faites monter la machine sur la rampe enmarche arrière et descendez en marcheavant.
• Évitez d'accélérer ou de décélérerbrutalement lorsque vous conduisez lamachine sur une rampe car vous pourriezen perdre le contrôle ou la renverser .
1. Si vous utilisez une remorque, xez - la auvéhicule tracteur et attachez les chaînes desécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins etconnectez l'éclairage de la remorque.
3. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le solne dépasse pas 15 degrés ( Figure 32 ).
4. Montez la rampe en marche arrière ( Figure 33 ).
g027995
Figure 33
1. Monter la rampe enmarche arrière
2. Descendre la rampe enmarche avant
5. Coupez le moteur , retirez la clé et écartez lesleviers de commande de déplacement à laposition S TATIONNEMENT .
6. Arrimez la machine près des roues pivotantesavant et du cadre arrière à l'aide de sangles,chaînes, câbles ou cordes ( Figure 34 ). V oir laréglementation locale concernant les exigencesen matière d'arrimage.
32
g027708
Figure 34
1. Points d'attache
Déchargement de la machine
1. Abaissez la rampe pour que l'angle avec le solne dépasse pas 15 degrés ( Figure 32 ).
2. Descendez la rampe en marche avant ( Figure33 ).
33
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécuritépendant l'entretien
Si vous laissez la clé dans le commutateurd'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteuren marche accidentellement et vous blessergravement, ainsi que toute personne à proximité.Retirez la clé du commutateur d'allumage avanttout entretien.
A vant de quitter la position d'utilisation, ef fectuezla procédure suivante :
Garez la machine sur une surface plane ethorizontale.
– Débrayez les systèmes d'entraînement.
Serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et retirez la clé.
Laissez refroidir les composants de la machineavant d'ef fectuer toute opération d'entretien.
Ne conez pas l'entretien de la machine à despersonnes non qualiées.
N'approchez jamais les mains ou les pieds despièces en mouvement ou des surfaces chaudes.Dans la mesure du possible, évitez de procéderà des réglages sur la machine quand le moteurtourne.
Libérez la pression emmagasinée dans lescomposants avec précaution.
Vériez fréquemment le fonctionnement du freinde stationnement. Ef fectuez les réglages etl'entretien éventuellement requis.
N'enlevez pas et ne modiez pas les dispositifs desécurité. Vériez régulièrement qu'ils fonctionnentcorrectement.
Pour éviter les risques d'incendie, enlevez lesdébris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité decoupe, le silencieux, les entraînements, le bac àherbe et le moteur .
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou decarburant et éliminez les déchets imbibés decarburant.
Ne vous ez pas uniquement aux cricshydrauliques ou mécaniques pour soutenir lamachine ; soutenez - la avec des chandelles quandvous la soulevez.
Maintenez toutes les pièces en bon état de marcheet toutes les xations bien serrées, en particuliercelles des lames. Remplacez tous les autocollantsusés ou endommagés.
Débranchez le câble de la borne négative de labatterie avant de réparer la machine.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisezexclusivement des pièces de rechange et desaccessoires d'origine T oro. Les pièces derechange et accessoires provenant d'autresconstructeurs peuvent être dangereux, et leurutilisation risque d'annuler la garantie de lamachine.
34
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien
À chaque utilisation ouune fois par jour
• Contrôlez le système de sécurité.• Contrôle du niveau d'huile moteur .• Contrôlez les lames.• Vériez l'état du déecteur d'herbe.
Après chaque utilisation
• Enlevez les débris d'herbe et autres agglomérés sur l'unité de coupe, le silencieux,les entraînements, le bac à herbe et le moteur . Nettoyez le carter du plateau de coupe.
T outes les 25 heures
Graissez les roulements des roues pivotantes (plus fréquemment si le sol estsableux).
Nettoyez l'élément en mousse du ltre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup depoussière ou de saleté). Contrôle de la pression des pneus.• Contrôlez l'état des courroies (usure/ssures).
T outes les 100 heures
Remplacez l'élément en mousse du ltre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoupde poussière ou de saleté). Déposez et nettoyez le carter du ventilateur et autres carénages de refroidissement(plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère extrêmementpoussiéreuse ou sale). Remplacement du ltre à carburant en ligne.
T outes les 100 heures outous les ans, la premièreéchéance prévalant
Remplacez l'élément en papier du ltre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup depoussière ou de saleté). V idangez l'huile moteur et remplacez le ltre à huile (plus fréquemment si voustravaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).• Contrôlez la ou les bougies.
T outes les 200 heures
• Remplacez la ou les bougies.
A vant le remisage
• Chargez la batterie et débranchez les câbles. Ef fectuez tous les contrôles et entretiens mentionnés ci - dessus avant de remiser lamachine.
• Peignez les surfaces écaillées.
Important: Reportez - vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretiensupplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur enmarche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur avant d'effectuer des entretiens.
35
Procédures avant
l'entretien
Relâchement du panneaude protection du plateau decoupe
Desserrez les 2 boulons inférieurs du panneau deprotection pour accéder au sommet du plateau decoupe ( Figure 35 ).
g295619
Figure 35
1. Boulon inférieur
2. Panneau de protection
Remarque: Serrez toujours les boulons pourassujettir le panneau de protection après l'entretien.
Levage de la machineUtilisez des chandelles pour soutenir la machineaprès l'avoir levée.
A TTENTION
Si vous soutenez la machine au niveau de laprotection inférieure du silencieux ( Figure36 ), la protection risque d'être endommagéeet la machine peut tomber et vous blesser oublesser d'autres personnes.
Ne vous servez pas de la protection inférieuredu silencieux pour soulever ou soutenir lamachine.
g299647
Figure 36
1. Protection inférieure du silencieux
36
Lubrication
Graissage des roulementsPériodicité des entretiens : T outes les 25heures —Graissez les roulementsdes roues pivotantes (plusfréquemment si le sol est sableux).
T ype de graisse : graisse au lithium nº 2
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs ( Figure 37 ) avec unchif fon.
Remarque: Grattez la peinture qui pourrait setrouver sur l'avant des graisseurs.
g032432
Figure 37
1. Pneu de roue pivotante
4. Raccordez une pompe à graisse à chaquegraisseur ( Figure 37 ).
5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'àce qu'elle commence à sortir des roulements.
6. Essuyez tout excès de graisse.
Entretien du moteur
Sécurité du moteurGardez les mains, les pieds, le visage et touteautre partie du corps, ainsi que les vêtements àl'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes.Laissez refroidir les composants du moteur avantd'ef fectuer toute opération d'entretien.
Ne modiez pas le réglage du régulateur et nefaites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Entretien du ltre à airPériodicité des entretiens : T outes les 25heures —Nettoyez l'élémenten mousse du ltre à air (plusfréquemment s'il y a beaucoup depoussière ou de saleté).
T outes les 100 heures —Remplacez l'élémenten mousse du ltre à air (plus fréquemment s'ily a beaucoup de poussière ou de saleté).
Remarque: Nettoyez le ltre à air plus fréquemment(toutes les quelques heures de fonctionnement) sivous travaillez dans des conditions très poussiéreusesou sableuses.
Retrait des éléments en mousseet en papier
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position de STATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez la surface autour du couvercle dultre à air pour éviter que des impuretés nes'introduisent dans le moteur et l'endommagent.
4. Faites pivoter les verrous vers l'extérieuret déposez le couvercle pour accéder auxéléments ltrants.
37
g333875
Figure 38
1. V errou
3. Éléments ltrants
2. Moteur
4. Base du ltre à air
5. Séparez l'élément en mousse de l'élément enpapier ( Figure 39 ).
g333887
Figure 39
1. Élément en papier 2. Élément en mousse
Entretien de l'élément en mousse
1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eauchaude additionnée de savon liquide. Rincezsoigneusement l'élément une fois propre.
2. Séchez l'élément en le pressant dans un chif fonpropre.
Important: Remplacez l'élément en mousses'il est usé ou déchiré.
3. Huilez légèrement l'élément en mousse avec del'huile moteur propre et pressez l'élément pouréliminer l'excédent d'huile.
Entretien de l'élément en papierdu ltre à air
Périodicité des entretiens : T outes les 100 heures outous les ans, la première échéanceprévalant —Remplacez l'élémenten papier du ltre à air (plusfréquemment s'il y a beaucoup depoussière ou de saleté).
1. Nettoyez l'élément en papier en le tapotant pourfaire tomber la poussière.
Remarque: Remplacez - le par un neuf s'il esttrès encrassé.
2. Vériez que l'élément n'est pas déchiré nicouvert d'une pellicule grasse, et que le joint decaoutchouc n'est pas endommagé.
3. Remplacez l'élément en papier s'il estendommagé.
Important: Ne nettoyez pas l'élément enpapier .
Pose du ltre à air
1. Placez le préltre en mousse sur l'élément enpapier .
Remarque: V eillez à ne pas endommager leséléments.
2. Placez les éléments ltrants sur la base du ltreà air .
3. Reposez le couvercle et xez - le avec les verrous(Figure 38 ).
Contrôle du niveau,vidange de l'huile moteuret remplacement du ltre àhuile
Spécications de l'huile moteur
T ype d'huile : huile détergente (y comprissynthétique) de classe de service API SJ ou mieux
Capacité du carter : 1,9 litre avec ltre à huile
V iscosité : voir le tableau ci - dessous.
38
g017552
Figure 40
Contrôle du niveau d'huile moteur
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand lemoteur est froid.
Important: Ne faites pas tourner le moteur avecun carter d'huile trop ou pas assez rempli, souspeine d'endommager le moteur .
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé et attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles.
Remarque: Laissez refroidir le moteur pourdonner le temps à l'huile de s'écouler dans lecarter .
3. Pour éviter de faire tomber de l'herbe, de lapoussière, etc. dans le moteur , nettoyez lasurface autour du bouchon de remplissage et dela jauge de niveau avant de l'enlever ( Figure 41 ).
g365791
Figure 41
V idange de l'huile moteur etremplacement du ltre à huile
Périodicité des entretiens : T outes les 100 heures outous les ans, la première échéanceprévalant —V idangez l'huile moteuret remplacez le ltre à huile (plusfréquemment si vous travaillezdans une atmosphère sale oupoussiéreuse).
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale pour que la boîte - pont puisse sevider entièrement.
2. Désengagez la commande des lames et écartezles leviers de commande de déplacement versl'extérieur à la position S TATIONNEMENT .
3. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
4. V idangez l'huile moteur ( Figure 42 ).
39
g225280
Figure 42
5. Remplacez le ltre à huile moteur ( Figure 43 ).
Remarque: Assurez - vous que le joint du ltreà huile touche le moteur puis vissez - le encorede trois quarts de tour .
g027477
Figure 43
6. V ersez lentement environ 80 % de l'huilespéciée dans le tube de remplissage, puisfaites l'appoint lentement jusqu'à ce que leniveau atteigne le repère maximum (Full) ( Figure44 ).
40
g365790
Figure 44
7. Débarrassez - vous de l'huile usagée dans uncentre de recyclage.
Entretien de la bougiePériodicité des entretiens : T outes les 100 heures outous les ans, la première échéanceprévalant —Contrôlez la ou lesbougies.
T outes les 200 heures/T ous les 2 ans (lapremière échéance prévalant) —Remplacez laou les bougies.
A vant de poser une bougie, assurez - vous quel'écartement entre l'électrode centrale et l'électrodelatérale est correct. Utilisez une clé à bougiespour déposer et reposer les bougies, et une jauged'épaisseur pour contrôler et régler l'écartement desélectrodes. Remplacez la bougie au besoin.
T ype : Champion
®
XC12YC
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.Laissez refroidir le moteur .
3. Nettoyez la surface autour de la base de labougie pour empêcher la poussière et les débrisde pénétrer dans le moteur .
4. Enlevez la bougie ( Figure 45 ).
g027478
Figure 45
Contrôle de la bougie
Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.Remplacez toujours les bougies si elles sontrecouvertes d'un dépôt noir ou d'une couchegrasse, si elles sont ssurées ou si les électrodessont usées.
Si l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris oubrun, le moteur fonctionne correctement. S'il estcouvert d'un dépôt noir , c'est généralement signe quele ltre à air est encrassé.
41
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
g206628
Figure 46
Pose des bougies
g027480
Figure 47
Nettoyage du carter deventilateur
Périodicité des entretiens : T outes les 100heures/Une fois par an (la premièreéchéance prévalant)
Pour assurer un refroidissement adéquat, le ltreà herbe, les ailettes de refroidissement et autressurfaces externes du moteur doivent toujours resterpropres.
Nettoyez les ailettes de refroidissement et les surfacesextérieures au besoin. Vériez que les carénagesde refroidissement sont montés. Serrez les vis dexation du carter de ventilateur à 7,5 N·m.
Important: Le moteur surchauffera et seraendommagé si vous utilisez la machine alors quele déecteur d'herbe est bloqué, que les ailettesde refroidissement sont encrassées ou colmatées,
ou que les déecteurs de refroidissement sontdéposés.
42
Entretien du système
d'alimentation
DANGER
Dans certaines circonstances, le carburantest extrêmement inammable et hautementexplosif. Un incendie ou une explosioncausé(e) par du carburant peut vous brûler ,ainsi que les personnes se tenant à proximité,et causer des dommages matériels.
V ous trouverez une liste complète desconsignes de sécurité liées au carburantsous Consignes de sécurité concernant lecarburant ( page 14 ) .
Remplacement du ltre àcarburant en lignePériodicité des entretiens : T outes les 100heures —Remplacement du ltre àcarburant en ligne.
Ne remontez jamais un ltre encrassé après l'avoirenlevé de la conduite d'alimentation.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.Laissez refroidir le moteur .
3. Remplacez le ltre ( Figure 48 ).
Remarque: Vériez que la èche indiquant lesens d'écoulement est dirigée vers le moteur .
g365941
g027518
Figure 48
43
Entretien du système
électrique
Consignes de sécuritérelatives au systèmeélectrique
Débranchez le câble de la borne négative de labatterie avant de réparer la machine.
Chargez la batterie dans un endroit dégagé etbien aéré, à l'écart des ammes ou sourcesd'étincelles. Débranchez le chargeur du secteuravant de brancher ou de débrancher la batterie.Portez des vêtements de protection et utilisez desoutils isolés.
Entretien de la batterie
Retrait de la batterie
A TTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils enmétal peuvent causer des courts-circuits aucontact des pièces métalliques de la machineet produire des étincelles. Les étincellespeuvent provoquer l'explosion des gaz de labatterie et vous blesser .
• Lors du retrait ou de la mise en place dela batterie, les bornes ne doivent toucheraucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entreles bornes de la batterie et les partiesmétalliques de la machine avec des outilsen métal.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez le siège pour accéder à la batterie.
4. Débranchez le câble négatif (noir) de mise à lamasse de la borne de la batterie ( Figure 49 ).
Remarque: Conservez toutes les xations.
A TTENTION
Si les câbles de la batterie ne sont pasdébranchés correctement, la machine etles câbles peuvent être endommagés etproduire des étincelles. Les étincellespeuvent provoquer l'explosion des gazde la batterie et vous blesser .
• Débranchez toujours le câble négatif(noir) de la batterie avant le câblepositif (rouge).
• Branchez toujours le câble positif(rouge) de la batterie avant le câblenégatif (noir).
5. Repoussez le capuchon en caoutchouc sur lecâble positif (rouge).
6. Débranchez le câble positif (rouge) de la bornede la batterie ( Figure 49 ).
Remarque: Conservez toutes les xations.
7. Déposez la barrette de maintien de la batterie(Figure 49 ) et soulevez la batterie de sonsupport.
g293472
Figure 49
1. Batterie
5. Borne négative ( -) de labatterie
2. Borne positive (+) de labatterie
6. Écrou à oreilles, rondelleet boulon
3. Boulon, rondelle et écrou
7. Dispositif de retenue
4. Capuchon de borne
44
Charge de la batterie
Périodicité des entretiens : A vant leremisage —Chargez la batterieet débranchez les câbles.
1. Retirez la batterie du châssis ; voir Retrait de labatterie ( page 44 ) .
2. Chargez la batterie au régime de à 6 à10 ampères pendant un minimum de 1 heure.
Remarque: Ne chargez pas la batterieexcessivement.
3. Quand la batterie est chargée au maximum,débranchez le chargeur de la prise, puisdébranchez les ls du chargeur des bornes dela batterie ( Figure 50 ).
g000538
Figure 50
1. Borne positive (+) de labatterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
2. Borne négative ( -) de labatterie
4. Fil noir ( -) du chargeur
Mise en place de la batterie
1. Placez la batterie sur son support ( Figure 49 ).
2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterieà la borne positive (+) au moyen des xationsretirées précédemment.
3. Branchez le câble négatif de la batterie à laborne négative (–) au moyen des xationsretirées précédemment.
4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive(rouge) de la batterie.
5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barre demaintien ( Figure 49 ).
6. Abaissez le siège.
Entretien des fusiblesLe système électrique est protégé par des fusibles.Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si unfusible grille, vériez l'état de la pièce ou du circuit etassurez - vous qu'il n'y a pas de court - circuit.
T ype de fusible :
Principal – F1 (25 A, à lame)
Circuit de charge – F2 (15 A, à lame)
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Soulevez le siège pour accéder aux fusibles.
4. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pourl'enlever ( Figure 51 ).
g293931
Figure 51
1. Circuit de charge (15 A) 2. Principal (25 A)
5. Abaissez le siège.
45
Entretien du système
d'entraînement
Contrôle de la pression despneus
Périodicité des entretiens : T outes les 25heures —Contrôle de la pressiondes pneus.
Maintenez les pneus avant et arrière gonés à lapression spéciée. Les pneus mal gonés peuventcompromettre la qualité et l'uniformité de la coupe.Vériez la pression à la valve ( Figure 52 ). Contrôlezla pression lorsque les pneus sont froids pour obtenirun résultat plus précis.
Gonez les pneus des roues pivotantes à 2,06 barou à la pression indiquée sur le anc, selon la valeurla plus basse.
Gonez les pneus des roues motrices arrière à0,90 bar .
g000554
Figure 52
1. V alve
Desserrage du freinélectrique
V ous pouvez desserrer manuellement le freinélectrique en tournant les bras de liaison en avant.Lorsque le frein électrique est sous tension, le freinest réarmé.
1. T ournez la clé à la position A RRÊT et retirez - la.
2. Débranchement de la batterie.
3. Desserrez les deux boulons inférieurs qui xentle panneau de protection au plateau de coupe.V oir Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe ( page 36 ) .
4. Localisez l'arbre sur le frein électrique au pointde connexion des bras de liaison ( Figure 53 ).
5. T ournez l'arbre en avant pour desserrer le frein,comme montré à la Figure 53 .
6. T ournez l'arbre en arrière et branchez la batterieaprès avoir déplacé la machine.
7. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui xent lepanneau de protection au plateau de coupe.V oir Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe ( page 36 ) .
g294417
Figure 53
1. Bras de liaison de frein sur module de commande de freinélectrique
2. Pneu arrière gauche
Réglage du parallélismedes roues
Lorsque vous conduisez la machine en marche avantà la vitesse maximale sur une surface plane et qu'elletire d'un côté, corrigez la dérive.
Si la machine tire à gauche, ajustez le levier decommande de déplacement droit, et inversement, sielle tire à droite, ajustez le levier gauche.
Remarque: V ous ne pouvez régler le parallélismedes roues que pour la marche avant.
46
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Localisez le boulon de réglage de la dérive prèsdu levier de commande de déplacement du côtéqui nécessite le réglage ( Figure 54 ).
Remarque: Soulevez le siège pour faciliterl'accès au boulon de réglage.
4. T ournez le boulon pour réduire la vitesse decette roue.
Remarque: T ournez légèrement le boulonpour ef fectuer de petits réglages.
g294926
Figure 54
1. Boulon
5. Démarrez la machine et conduisez - la en marcheavant sur une surface plane et horizontale,en poussant les leviers de commande dedéplacement à la position avant maximale pourvérier si la machine avance en ligne droite.Répétez la procédure si nécessaire.
Entretien des courroies
Contrôle des courroiesPériodicité des entretiens : T outes les 25heures —Contrôlez l'état descourroies (usure/ssures).
Remplacez les courroies si elles sont usées. Lescourroies peuvent montrer les signes d'usuresuivants : grincement pendant la rotation, glissementdes lames pendant la coupe, bords ef lochés, tracesde brûlures et ssures.
Remplacement de lacourroie du plateau decoupe
Les courroies peuvent montrer les signes d'usuresuivants : grincement pendant la rotation, glissementdes lames pendant la coupe, bords ef lochés, tracesde brûlures et ssures. Remplacez la courroie quandelle présente ce genre de problèmes.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plusbasse (38 mm).
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui xentle panneau de protection au plateau de coupe.V oir Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe ( page 36 ) .
5. Desserrez la vis et appuyez sur la languette ducouvercle pour déposer le couvercle des poulies(Figure 55 ).
47
g296848
Figure 55
1. Couvercle
3. V is
2. Languette
6. Sur les plateaux à 3 lames, desserrez les écrousqui xent le l métallique à la poulie de tension(Figure 56 ).
g336421
Figure 56
1. Fil métallique 3. Poulie de tension
2. Écrou
7. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. T oro92 - 5771), décrochez le ressort du crochet sur leplateau pour détendre la poulie de tension etdéchaussez la courroie des poulies ( Figure 57ou Figure 58 ).
A TTENTION
Le ressort est tendu quand il est enplace et peut causer des blessures en sedétendant.
Enlevez la courroie avec précaution.
g298025
Figure 57
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Poulie de tension 4. Ressort
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
g298026
Figure 58
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Poulie de tension 4. Ressort
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
5. Poulie de moteur
3. Poulie extérieure
6. Outil de dépose de ressort
48
8. Acheminez la courroie neuve autour de la pouliedu moteur et des poulies du tablier de coupe(Figure 57 ou Figure 58 ).
9. À l'aide d'un outil de dépose de ressort(réf. T oro 92 - 5771), accrochez le ressort aucrochet sur le plateau pour tendre la pouliede tension et la courroie du plateau du coupe(Figure 57 ou Figure 58 ).
10. Sur les plateaux à 3 lames, serrez les écrousqui xent le l métallique à la poulie de tension.
Remarque: Placez le l métallique contre lebras de la poulie de tension, comme montré àla Figure 56 .
1 1. Reposez les couvercles de poulie.
12. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui xent lepanneau de protection au plateau de coupe.V oir Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe ( page 36 ) .
Entretien de la tondeuse
Consignes de sécuritérelative aux lamesContrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement.
Examinez toujours les lames avec prudence.Manipulez les lames avec des gants ou en lesenveloppant dans un chif fon, et toujours avecprudence. Limitez - vous à remplacer ou aiguiserles lames ; n'essayez jamais de les redresser oude les souder .
Attention, sur les machines à plusieurs lames, larotation d'une lame peut entraîner celle des autres.
Remplacez les boulons et les lames usés ouendommagés par paires pour ne pas modierl'équilibre.
Entretien des lamesPour garantir une excellente qualité de coupe, leslames doivent toujours être bien af fûtées. Il est utile deprévoir des lames de rechange pour le remplacementet le réaf fûtage.
A vant le contrôle ou l'entretiendes lames
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames enposition désengagée et les leviers de commandede déplacement à la position S TATIONNEMENT .
2. Coupez le moteur , retirez la clé et débranchezle l des bougies.
Contrôle des lames
Périodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour
1. Examinez le tranchant des lames ( Figure 59 ).
2. Si les lames ne sont pas tranchantes ouprésentent des indentations, déposez - les etaiguisez - les ; voir Af fûtage des lames ( page 51 ) .
3. Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4. Remplacez immédiatement toute lame fendue,usée ou qui présente une entaille ( Figure 59 ).
49
g006530
Figure 59
1. T ranchant
3. Usure/formation d'uneentaille
2. Ailette 4. Fissure
Détection des lames faussées
Remarque: Placez la machine sur une surface planehorizontale pour ef fectuer la procédure suivante.
1. Élevez le plateau à la hauteur de coupemaximale.
2. Enlez des gants épais ou utilisez une autreprotection adéquate pour les mains, et faitestourner la lame lentement jusqu'à une positionpermettant de mesurer correctement la distanceentre le tranchant et la surface plane sur laquellese trouve la machine ( Figure 60 ).
g014972
Figure 60
1. Plateau de coupe 3. Lame
2. Logement de l'axe
3. Mesurez la distance entre la pointe de la lameet la surface plane ( Figure 61 ).
g014973
Figure 61
1. Lame (positionnée pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Distance mesurée entre la lame et la surface (A)
4. T ournez la même lame de 180 degrés pouramener l'autre tranchant à la même position(Figure 62 ).
g014974
Figure 62
1. Lame (côté déjà mesuré)
2. Mesure (position utilisée précédemment)
3. Côté opposé de la lame déplacé en position de mesure
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lameet la surface plane ( Figure 63 ).
Remarque: L'écart ne doit pas excéder 3 mm.
50
g014973
Figure 63
1. Côté opposé de la lame (positionné pour la mesure)
2. Surface plane et horizontale
3. Seconde distance mesurée entre la lame et la surface (B)
A. Si la dif férence entre A et B est supérieureà 3 mm, remplacez la lame par une neuve ;voir la Dépose des lames ( page 51 ) et laMontage des lames ( page 52 ) .
Remarque: Si, après le remplacementd'une lame faussée par une neuve,la dif férence est toujours supérieure à3 mm, l'axe de lame est peut - être faussé.Contactez un concessionnaire - réparateurT oro agréé pour faire réviser la machine.
B. Si la dif férence reste dans les limitestolérées, passez à la lame suivante.
6. Répétez cette procédure pour chaque lame.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, ousi elles sont déséquilibrées ou faussées.
1. T enez la lame par son extrémité avec un chif fonou un gant épais.
2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle courbeet la lame ( Figure 64 ).
g027833
Figure 64
1. Ailette de la lame 3. Rondelle courbe
2. Lame 4. Boulon de lame
Affûtage des lames1. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchantsaux deux extrémités de la lame ( Figure 65 ).
Remarque: V eillez à conserver l'angle decoupe d'origine.
Remarque: Limez la même quantité de métalsur chacun des deux tranchants pour ne pasdéséquilibrer la lame.
g000552
Figure 65
1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine
2. Vériez l'équilibre de la lame en la plaçant surun équilibreur ( Figure 66 ).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elleest équilibrée et peut être utilisée.
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limezun peu l'extrémité de l'ailette seulement ( Figure65 ).
g000553
Figure 66
1. Lame
2. Équilibreur
3. Répétez la procédure jusqu'à ce que la lamesoit équilibrée.
51
Montage des lames
1. Placez la lame sur l'axe ( Figure 64 ).
Important: Pour une coupe correcte, l'ailettede la lame doit être tournée vers le haut etdirigée vers l'intérieur du plateau de coupe.
2. Posez la rondelle courbe (face concave vers lalame) et le boulon de lame ( Figure 64 ).
3. Serrez le boulon de la lame à un couple de 81à 108 N·m.
Mise à niveau du plateau decoupe
Vériez que le plateau de coupe est de niveau chaquefois que vous l'installez ou si la tonte de la pelousesemble irrégulière.
Vériez si des lames sont faussées avant de mettre leplateau de coupe de niveau. Déposez et remplacezles lames faussées ; voir Entretien des lames ( page49 ) avant de continuer .
Mettez le plateau de coupe de niveautransversalement avant de le faire longitudinalement.
Assurez - vous que :
La machine est placée sur une surface plane ethorizontale.
T ous les pneus sont gonés à la pression correcte ;voir Contrôle de la pression des pneus ( page 46 ) .
Contrôle de l'horizontalité
transversale
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames(PDF) en position désengagée et écartez lesleviers de commande de déplacement à laposition S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
4. T ournez les lames avec précaution pour lesmettre parallèles dans le sens transversal.
5. Mesurez la distance entre les tranchantsextérieurs et la surface plane ( Figure 67 etFigure 68 ).
Remarque: Si les deux mesures dif fèrentde plus de 5 mm, un réglage s'impose ; voirRéglage de l'horizontalité transversale ( page53 ) .
g294044
Figure 67
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames parallèles entreelles
3. Mesurez la distance entrela pointe de la lame et lasurface plane ici
2. T ranchants extérieurs
g296913
Figure 68
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames parallèles entreelles
3. Mesurez la distance entrela pointe de la lame et lasurface plane ici
2. T ranchants extérieurs
Contrôle de l'inclinaisonavant/arrière des lames
Contrôlez l'inclinaison avant/arrière des lames chaquefois que vous montez le plateau de coupe. Si l'avantdu plateau est plus de 7,9 mm plus bas que l'arrière,réglez l'inclinaison des lames.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames(PDF) en position désengagée et écartez lesleviers de commande de déplacement à laposition S TATIONNEMENT .
52
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Réglez la hauteur de coupe à 76 mm.
4. Faites pivoter les lames avec précaution pourfaire passer les pointes avant à l'arrière ( Figure69 ).
5. Mesurez la distance entre la pointe de la lameavant et la pointe de la lame arrière par rapportà la surface plane ( Figure 69 ou Figure 70 ).
Remarque: Si la pointe avant de la lame n'estpas de 1,5 à 8 mm plus basse que la pointearrière, passez à la procédure Réglage del'inclinaison avant/arrière des lames ( page 55 ) .
g294046
Figure 69
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Lames dans le senslongitudinal
3. Mesurez la distance entrela pointe de la lame et lasurface plane ici
2. T ranchants extérieurs
g296914
Figure 70
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Lames dans le senslongitudinal
3. Mesurez la distance entrela pointe de la lame et lasurface plane ici
2. T ranchants extérieurs
Réglage de l'horizontalité
transversale
1. Passez au côté gauche de la machine.
2. Placez les galets anti - scalp dans les troussupérieurs ou enlevez - les complètement pouref fectuer cette procédure ; voir Réglage desgalets anti - scalp ( page 28 ) .
3. Réglez le levier de hauteur de coupe à laposition 76 mm ; voir Réglage de la hauteur decoupe ( page 27 ) .
4. Placez 2 cales de 6,6 cm d'épaisseur chacunesous chaque côté du bord avant du plateau decoupe, mais pas sous les supports des galetsanti - scalp ( Figure 71 ou Figure 72 ).
5. Placez 2 cales de 7,3 cm d'épaisseur chacunesous le bord arrière de la jupe du plateau decoupe, une de chaque côté ( Figure 71 ou Figure72 ).
53
g298027
Figure 71
Plateaux de coupe à 2 lames
1. Cale en bois de 6,5 cmd'épaisseur
2. Cale en bois de 7,3 cmd'épaisseur
g298028
Figure 72
Plateaux de coupe à 3 lames
1. Cale en bois de 6,5 cmd'épaisseur
2. Cale en bois de 7,3 cmd'épaisseur
6. Retirez la goupille fendue et la rondelle de l'axeinférieur du bras de levage ( Figure 73 ).
g294197
Figure 73
1. Plaque de hauteur decoupe
3. Rondelle
2. Goupille fendue
7. T ournez la plaque de hauteur de coupe à untrou dif férent pour que le poids du plateau decoupe soit soutenu après l'installation de laplaque ( Figure 74 ).
g294195
Figure 74
8. Remettez en place la rondelle et la goupillefendue ( Figure 74 ).
9. Répétez les opérations 6à8de l'autre côté dela machine.
10. Vériez de nouveau le réglage transversal ;répétez cette procédure jusqu'à ce que lesmesures soient correctes.
1 1. Poursuivez la procédure de mise à niveau duplateau en contrôlant l'inclinaison avant/arrièredes lames ; voir Contrôle de l'inclinaisonavant/arrière des lames ( page 52 ) .
54
Réglage de l'inclinaisonavant/arrière des lames
1. T ournez l'écrou de réglage à l'avant de latondeuse ( Figure 75 ).
g294471
Figure 75
1. T ige de réglage
3. Écrou de réglage
2. Bloc de réglage
2. Serrez l'écrou de réglage pour élever l'avant duplateau de coupe.
3. Desserrez l'écrou de réglage pour abaisserl'avant du plateau de coupe.
4. Une fois le réglage ef fectué, vériez à nouveaul'inclinaison avant/arrière des lames ; continuezd'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avantde la lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas quela pointe arrière ; voir Contrôle de l'inclinaisonavant/arrière des lames ( page 52 ) .
5. Lorsque l'inclinaison avant/arrière est correcte,vériez à nouveau l'horizontalité transversale duplateau de coupe ; voir Contrôle de l'horizontalitétransversale ( page 52 ) .
Dépose du plateau decoupe
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames(PDF) en position désengagée et écartez lesleviers de commande de déplacement à laposition S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Abaissez la commande de hauteur de coupe àla position la plus basse.
4. Desserrez les deux boulons inférieurs qui xentle panneau de protection au plateau de coupe.V oir Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe ( page 36 ) .
5. Retirez la goupille fendue de la tige de supportavant et déposez la tige du support de plateau(Figure 76 ).
g014635
Figure 76
1. T ige de support avant
2. Support de plateau
6. Abaissez doucement l'avant du plateau decoupe au sol.
7. D'un côté de la machine, retirez la rondelle et lagoupille fendue de l'axe du plateau ( Figure 77 ).
55
g295768
Figure 77
1. Bras de levage 3. Rondelle
2. Goupille fendue
8. Déposez le bras de levage de l'axe du plateau(Figure 77 ).
9. Répétez les opérations 7et 8de l'autre côté dela machine.
10. Déplacez le plateau de coupe en arrière pourdégager la courroie du plateau de coupe de lapoulie du moteur .
1 1. Sortez le plateau de coupe de sous la machine.
Remarque: Conservez toutes les pièces envue du remontage.
Montage du plateau decoupe
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames(PDF) en position désengagée et écartez lesleviers de commande de déplacement à laposition S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Glissez le plateau de coupe sous la machine.
4. Abaissez la commande de hauteur de coupe àla position la plus basse.
5. D'un côté de la machine, soulevez l'arrière duplateau de coupe et installez le bras de levagesur l'axe du plateau ( Figure 77 ).
6. Installez le bras de levage avec la rondelle et lagoupille fendue ( Figure 77 ).
7. Répétez les opérations 5et 6de l'autre côté dela machine.
8. Fixez la tige de support avant au plateau decoupe à l'aide de l'axe de chape et de la goupillefendue ( Figure 76 ).
9. Placez la courroie d'entraînement du plateaude coupe sur la poulie de moteur ; voirRemplacement de la courroie du plateau decoupe ( page 47 ) .
10. Resserrez les 2 boulons inférieurs qui xent lepanneau de protection au plateau de coupe ;voir Relâchement du panneau de protection duplateau de coupe ( page 36 ) .
Remplacement dudéecteur d'herbePériodicité des entretiens : À chaque utilisation ouune fois par jour —Vériez l'état dudéecteur d'herbe.
A TTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, lamachine peut projeter des objets dans votredirection ou celles de personnes à proximitéet causer des blessures graves. Un contactavec la lame est également possible.
N'utilisez pas la machine sans le déecteurd'herbe, l'obturateur d'éjection ou le systèmede ramassage.
1. Retirez l'écrou (⅜") de la tige, sous le plateaude coupe ( Figure 78 ).
56
g296957
Figure 78
1. Plateau de coupe 4. T ige
2. Pivot du déecteur d'herbe
5. Ressort
3. Déecteur d'herbe
6. Écrou (⅜")
2. Sortez la tige du support du plateau, du ressortet du déecteur d'herbe ( Figure 78 ).
3. Déposez le déecteur d'herbe s'il estendommagé ou usé.
4. Montez le nouveau déecteur d'herbe ( Figure78 ).
5. Insérez l'extrémité droite de la tige dans le pivotdu déecteur d'herbe.
6. Placez le ressort sur la tige, les ls d'extrémitédirigés vers le bas, entre les supports dudéecteur d'herbe.
7. Insérez la tige dans le second pivot du déecteurd'herbe ( Figure 78 ).
8. Insérez la tige à l'avant du déecteur d'herbedans le support sur le plateau.
9. Fixez l'extrémité arrière de la tige dans leplateau de coupe à l'aide d'un écrou (⅜"),comme montré à la Figure 78 .
Important: Le déecteur d'herbe doit êtrerappelé à la position abaissée par le ressort.Soulevez le déecteur pour vérier qu'ils'enclenche complètement en positionabaissée.
Nettoyage
Lavage du dessous duplateau de coupePériodicité des entretiens : Après chaque utilisation
Important: La machine peut être lavée à l'eauavec un détergent doux. N'utilisez pas denettoyeur haute pression. N'utilisez pas tropd'eau, surtout près du panneau de commande,sous le siège et autour du moteur , des pompeshydrauliques et des moteurs électriques.
Lavez le dessous du plateau de coupe après chaqueutilisation pour éviter l'accumulation d'herbe etaméliorer ainsi le mulching et la dispersion desdéchets de tonte.
1. Garez la machine sur une surface plane ethorizontale, placez la commande des lames(PDF) en position désengagée et écartez lesleviers de commande de déplacement à laposition S TATIONNEMENT .
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé de contact et attendezl'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3. Branchez le raccord du tuyau au raccord delavage du plateau de coupe et ouvrez l'eau engrand ( Figure 79 ).
Remarque: Enduisez de vaseline le jointtorique du raccord de lavage pour faciliterle branchement du tuyau d'arrosage sansendommager le joint torique.
g020098
Figure 79
1. Raccord de lavage 3. Joint torique
2. T uyau d'arrosage 4. Raccord
4. Abaissez le plateau de coupe à la hauteurminimum.
57
5. Asseyez - vous sur le siège et mettez le moteuren marche.
6. Engagez la commande des lames et laisseztourner le moteur pendant 1 à 3 minutes.
7. Désengagez la commande des lames, coupezle moteur , enlevez la clé et attendez l'arrêt detoutes les pièces mobiles.
8. Coupez l'eau et débranchez le tuyau d'arrosagedu raccord de lavage.
Remarque: Si le plateau est encore saleaprès un premier lavage, laissez - le tremper30 minutes. Recommencez ensuite laprocédure.
9. Remettez la tondeuse en marche durant 1 à3 minutes pour évacuer l'excès d'eau.
A TTENTION
Si le raccord de lavage est cassé oumanquant, l'utilisateur et les personnesà proximité peuvent être blessés par laprojection d'objets ou par un contactavec la lame. Des débris projetésou un contact avec la lame peuventoccasionner des blessures graves oumortelles.
• Si le raccord de lavage est cassé oumanquant, n'utilisez pas la machineavant de l'avoir remplacé.
• Ne passez jamais les mains ou lespieds sous le plateau de coupe nidans aucune de ses ouvertures.
Élimination des déchetsL'huile moteur , les batteries, le liquide hydrauliqueet le liquide de refroidissement sont polluants pourl'environnement. Débarrassez - vous en conformémentà la réglementation nationale et locale en matièred'environnement.
Remisage
Consignes de sécurité pourle remisage
A vant de quitter la position d'utilisation, coupez lemoteur , enlevez la clé et attendez l'arrêt completde toutes les pièces mobiles. Laissez refroidir lamachine avant de la régler , d'en faire l'entretien,de la nettoyer ou de la remiser .
Ne remisez pas la machine et ne faites pas leplein près d'une amme ; ne vidangez pas leréservoir de carburant à l'intérieur d'un local oud'une remorque fermée.
Ne rangez pas la machine ni les bidons decarburant à proximité d'une amme nue, d'unesource d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celled'un chauf fe - eau ou d'autres appareils.
Nettoyage et remisage1. Désengagez la commande des lames (PDF) etserrez le frein de stationnement.
2. A vant de quitter la position d'utilisation, coupezle moteur , retirez la clé et attendez l'arrêtcomplet de toutes les pièces mobiles.
3. Débarrassez entièrement l'extérieur de lamachine, en particulier le moteur et le systèmehydraulique, des déchets d'herbe coupée, des
saletés et de la crasse. Éliminez les saletés etles débris d'herbe sèche pouvant se trouversur les ailettes de la culasse et le carter duventilateur .
Important: V ous pouvez laver la machineavec de l'eau et un détergent doux. N'utilisezpas de nettoyeur haute pression. N'utilisezpas trop d'eau, surtout près du panneaude commande, du moteur , des pompeshydrauliques et des moteurs électriques.
4. Vérier le fonctionnement du frein destationnement ; voir Position de stationnement( page 12 ) .
5. Faites l'entretien du ltre à air ; voir Entretiendu ltre à air ( page 37 ) .
6. V idangez l'huile moteur ; voir V idange de l'huilemoteur et remplacement du ltre à huile ( page39 ) .
7. Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôlede la pression des pneus ( page 46 ) .
8. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie( page 45 ) .
58
9. Si vous remisez la machine en laissant labatterie dessus, débranchez le câble négatif(noir) de la batterie.
10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellementaccumulées sur le dessous du plateau de coupe,puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, commandedes lames (PDF) engagée et moteur au régimede ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes aprèsl'avoir lavée.
1 1. Vériez l'état des lames ; voir Entretien deslames ( page 49 ) .
12. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avantplus d'un mois, préparez - la comme suit :
A. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur dansle réservoir de carburant. Respectez lesproportions spéciées par le fabricant dustabilisateur . N'utilisez pas de stabilisateurà base d'alcool (éthanol ou méthanol).
B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutespour faire circuler le carburant traité danstout le circuit d'alimentation.
C. Coupez le moteur , laissez - le refroidir puisvidangez le réservoir de carburant.
D. Remettez le moteur en marche et laissez - letourner jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez - vous du carburantcorrectement. Recyclez le carburantconformément à la réglementation localeen matière d'environnement.
Important: Ne conservez pasle carburant additionné destabilisateur/conditionneur pluslongtemps que recommandé par lefabricant du stabilisateur de carburant.
13. Déposez la ou les bougies et vériez leur état ;voir Entretien de la bougie ( page 41 ) . V ersez30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dansl'ouverture laissée par la bougie. Actionnezle démarreur pour faire tourner le moteur etbien répartir l'huile dans le cylindre. Posez lesbougies. Ne rebranchez pas le l de la ou desbougies.
14. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrouset vis. Réparez ou remplacez toute pièceendommagée.
15. Peignez toutes les surfaces métalliqueséraées ou mises à nu. Une peinturepour retouches est disponible chez lesconcessionnaires - réparateurs agréés.
16. Rangez la machine dans un endroit propre etsec, comme un garage ou une remise. Retirez
la clé du commutateur d'allumage et rangez - lahors de la portée des enfants ou des personnesnon autorisées. Couvrez la machine pour laprotéger et la garder propre.
Remisage de la batterie1. Chargez la batterie au maximum.
2. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures,puis vériez la tension.
Remarque: Si la tension de la batterie estinférieure à 12,6 V , répétez les opérations 1et 2.
3. Débranchez les câbles de la batterie.
4. Vériez régulièrement que la tension est bienégale ou supérieure à 12,4 V .
Remarque: Si la tension de la batterie estinférieure à 12,4 V , répétez les opérations 1et 2.
Conseils pour l’entreposage de labatterie
Si vous rangez la batterie hors de la machine,procédez comme suit :
Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, enposition verticale.
N'empilez pas les batteries directement l'unesur l'autre, à moins qu'elles ne soient dans descartons.
N'empilez pas plus de 3 batteries (seulement 2batteries si elles sont de type professionnel).
T estez les batteries à liquide tous les 4 à 6 mois etchargez - les au besoin.
Contrôlez toujours et chargez la batterie avant del’installer .
59
Dépistage des défauts
Problème Cause possible
Mesure corrective
Le réservoir de carburant semble prèsde lâcher ou la machine semble tomberfréquemment en panne de carburant.
1. L'élément en papier du ltre à air estcolmaté.
1. Nettoyez l'élément en papier
1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez.
2. Bas niveau d'huile dans le cartermoteur .
2. Faites l'appoint d'huile moteur .
3. Les ailettes de refroidissement etles passages d'air sous le carter duventilateur du moteur sont obstrués.
3. Dégagez les ailettes de refroidissementet les passages d'air .
4. Le ltre à air est encrassé.
4. Nettoyez ou remplacez l'élément dultre à air .
Le moteur surchauf fe.
5. Impuretés, eau ou carburant altérédans le circuit d'alimentation.
5. Adressez - vous à un réparateur agréé.
1. La commande des lames est enposition engagée.
1. Désengagez la commande des lames.
2. Les leviers de commande dedéplacement ne sont pas à la positionSTATIONNEMENT .
2. Poussez les leviers de commandede déplacement vers l'extérieur , à laposition S TATIONNEMENT .
3. La batterie est à plat. 3. Rechargez la batterie.
4. Les connexions électriques sontcorrodées ou desserrées.
4. Contrôlez le bon contact desconnexions électriques.
5. Un fusible a grillé. 5. Remplacez le fusible.
Le démarreur ne fonctionne pas.
6. Un relais ou contact est défectueux. 6. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant.
2. Le starter (le cas échéant) n'est pasactionné.
2. Amenez la commande de starter enposition E N SERVICE .
3. Le ltre à air est encrassé.
3. Nettoyez ou remplacez l'élément dultre à air .
4. Fil(s) de bougie(s) mal connecté(s) oudébranché(s).
4. Rebranchez le l de la ou des bougies.
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),ou écartement des électrodesincorrect.
5. Montez des bougies neuves, àécartement correct.
6. Le ltre à carburant est encrassé. 6. Remplacez le ltre à carburant.
7. Impuretés, eau ou carburant altérédans le système d'alimentation.
7. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
8. Mauvais type de carburant dans leréservoir .
8. V idangez le réservoir et faites le pleinavec le carburant approprié.
Le moteur ne démarre pas, démarredif cilement ou cale.
9. Bas niveau d'huile dans le cartermoteur .
9. Faites l'appoint d'huile moteur .
60
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. La charge sur le moteur est excessive. 1. Ralentissez.
2. Le ltre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du ltre à air .
3. Bas niveau d'huile dans le cartermoteur .
3. Faites l'appoint d'huile moteur .
4. Les ailettes de refroidissement etles passages d'air sous le carter duventilateur sont obstrués.
4. Dégagez les ailettes de refroidissementet les passages d'air .
5. Bougie(s) piquée(s) ou encrassée(s),ou écartement des électrodesincorrect.
5. Montez des bougies neuves, àécartement correct.
6. L'évent du réservoir de carburant estbouché.
6. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
7. Le ltre à carburant est encrassé. 7. Remplacez le ltre à carburant.
8. Impuretés, eau ou carburant altérédans le circuit d'alimentation.
8. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
Le moteur perd de la puissance.
9. Mauvais type de carburant dans leréservoir .
9. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. Les vannes de dérivation sontouvertes.
1. Fermez les vannes de remorquage.
2. Les courroies de transmission auxroues sont usées, lâches ou cassées.
2. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
3. Les courroies de transmission auxroues sont déchaussées.
3. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
La machine ne se déplace pas.
4. Panne de la transmission.
4. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. Lame(s) faussée(s) oudéséquilibrée(s).
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de xation de la lame estdesserré.
2. Serrez le boulon de xation de la lame.
3. Les boulons de xation du moteur sontdesserrés.
3. Resserrez les boulons de xation dumoteur .
4. Poulies de moteur , de tension ou delames desserrées.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. La poulie du moteur est endommagée.
5. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
6. L'axe de lame est faussé. 6. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
La machine vibre de manière anormale.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
7. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
1. Lame(s) émoussée(s). 1. Af fûtez la ou les lames.
2. Lame(s) faussée(s). 2. Remplacez la (les) lame(s).
3. Le plateau de coupe n'est pas deniveau.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,transversalement et longitudinalement.
4. Un galet anti - scalp (le cas échéant) estmal réglé.
4. Réglez la hauteur du galet anti - scalp.
5.
Le dessous du plateau de coupe estencrassé.
5.
Nettoyez le dessous du plateau decoupe.
6. Pression des pneus incorrecte.
6. Corrigez la pression des pneus.
La hauteur de coupe est inégale.
7. L'axe d'une lame est faussé. 7. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
61
Problème Cause possible
Mesure corrective
1. La courroie d'entraînement est usée,détendue ou cassée.
1. Remplacez la courroie d'entraînement.
2. La courroie d'entraînement est sortiede la poulie.
2. Rechaussez la courroie d'entraînementet contrôlez la position des axes deréglage et des guide - courroie.
3. La commande de prise de force(PDF) ou l'embrayage de PDF estdéfectueux.
3. Contactez un concessionnaire -réparateur agréé.
Les lames ne tournent pas.
4. Courroie du plateau de coupe usée,lâche ou cassée.
4. Remplacez la courroie du plateau decoupe.
62
Schémas
g307974
Schéma électrique139 - 2356 (Rev . A)
63
Déclaration de condentialité EEE/R - U
Utilisation de vos données personnelles par T oro
La société The T oro Company T oro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines donnéespersonnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire T oro local(e). T oro utilise ces données pours'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dansl'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des ns commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nosproduits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser . T oro pourra partager les données personnelles quevous lui aurez communiquées avec ses liales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourronsaussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux ns de marketing.
Conservation de vos données personnelles
T oro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux ns susmentionnées et conformément aux dispositionslégales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter [email protected] .
L'engagement de T oro en matière de sécurité
V os données personnelles pourront être traitées aux États - Unis ou dans tout autre pays la législation concernant la protection des données peut êtremoins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre paysde résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection etau traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectication
V ous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter laportée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à [email protected]. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont T oro atraité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. V euillez noter que les résidents européens ont le droitde porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374 - 0282 Rev C
Form No. 3465 - 215 Rev A
T imeCutter
®
MR4275T en
MR5075T zero - turn zitmaaier
Modelnr .: 74691 —Serienr .: 414500000 en hoger
Modelnr .: 74695 —Serienr .: 414500000 en hoger
Registreer uw product op www .T oro.com.
V ertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
*3465 - 215*
Dit product voldoet aan alle relevante Europese
richtlijnen; zie voor details de aparte productspecieke
conformiteitsverklaring.
Bruto - en nettokoppel: Het bruto - en nettokoppel
van deze motor is door de motorfabrikant in
laboratoriumomstandigheden gemeten volgens
standaard J1940 of J2723 van de Society of
Automotive Engineers (SAE). Omdat bij de
conguratie rekening is gehouden met de veiligheids -,
emissie - en gebruiksvoorschriften, zal de motor van
dit type maaiers in de praktijk veel minder koppel
hebben. Raadpleeg de meegeleverde documentatie
van de motorfabrikant.
De bijgevoegde gebruikershandleiding van de motor
biedt informatie over het Amerikaanse Environmental
Protection Agency (EP A) en het Californische
controlesysteem voor emissies, onderhoud en
garantie. U kunt vervangingsonderdelen bestellen via
de fabrikant van de motor .
Inleiding
Deze zitmaaier met draaiende messen is bedoeld
voor gebruik door particulieren in residentiële
toepassingen. De machine is voornamelijk ontworpen
voor het maaien van gras op goed onderhouden
gazons. Dit product gebruiken voor andere doeleinden
dan het bedoelde gebruik kan gevaarlijk zijn voor u
of voor omstanders.
Lees deze informatie zorgvuldig door , zodat u weet
hoe u de machine op de juiste wijze moet gebruiken
en onderhouden en om schade aan de machine en
letsel te voorkomen. U bent verantwoordelijk voor het
juiste en veilige gebruik van de machine.
Ga naar www .T oro.com voor documentatie over
productveiligheid en bedieningsinstructies, informatie
over accessoires, hulp bij het vinden van een dealer
of om uw product te registreren.
Als u service, originele T oro - onderdelen of
aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact
opnemen met een erkende servicedealer of met de
klantenservice van T oro. U dient hierbij altijd het
modelnummer en het serienummer van het product
te vermelden. De locatie van het plaatje met het
modelnummer en het serienummer van het product is
aangegeven op Figuur 1 . U kunt de nummers noteren
in de ruimte hieronder .
Belangrijk: U kunt met uw mobiel apparaat de
QR - code op het plaatje met het serienummer
(indien aanwezig) scannen om toegang te
krijgen tot de garantie, onderdelen en andere
productinformatie.
g297763
Figuur 1
Onder de stoel
1. Plaats van modelnummer en serienummer
U kunt het modelnummer en het serienummer noteren
in de ruimte hieronder:
Modelnr .:
Serienr .:
Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt
om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
Belangrijk attendeert u op bijzondere technische
informatie en Opmerking duidt algemene informatie
aan die bijzondere aandacht verdient.
Het veiligheidssymbool ( Figuur 2 ) komt zowel
in deze handleiding als op de machine voor om
belangrijke veiligheidsberichten te identiceren die
u moet opvolgen om ongevallen te voorkomen. Het
symbool zal verschijnen met het woord Gevaar of
W aarschuwing .
Gevaar : een direct gevaarlijke situatie die, als
deze niet wordt voorkomen, altijd zal leiden tot
de dood of ernstig letsel.
W aarschuwing : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
de dood of ernstig letsel.
W aarschuwing : een mogelijk gevaarlijke situatie
die, als deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot
licht of middelmatig letsel.
sa - black
Figuur 2
1. W aarschuwingspictogram
© 2023—The T oro® Company
81 1 1 L yndale A venue South
Bloomington, MN 55420
2
U kunt contact met ons opnemen op www .T oro.com.
Gedrukt in de VS
Alle rechten voorbehouden
Inhoud
V eiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Algemene veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Hellingsindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V eiligheids - en instructiestickers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Algemeen overzicht van de machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1
Bedieningsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Specicaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
W erktuigen/accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V oor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
V eiligheidsinstructies voorafgaand aan het
werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Brandstof tanken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dagelijks onderhoud uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Een nieuwe machine inrijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Het veiligheidssysteem gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instellen van de bestuurdersstoel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instellen van de MyRide® vering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rijhendels afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zijuitworp gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
T ijdens gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
V eiligheid tijdens het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
De messchakelaar (aftakas) bedienen . . . . . . . . . . . . . . 21
De gashendel bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
De choke bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Starten van de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De motor afzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
De rijhendels gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Met de machine rijden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Het Smart Speed
T M
besturingssysteem
gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Zijafvoer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
De maaihoogte instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antiscalpeerrollen afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
T ips voor bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Na gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
V eiligheid na het werk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
De machine schoonmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Machine met de hand duwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
De machine transporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
V eiligheid bij onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aanbevolen onderhoudsschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Procedures voorafgaande aan onderhoud . . . . . . . . . . . 35
De afdekking van het maaidek
losmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
De machine opkrikken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Smering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
De lagers smeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderhoud motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
V eiligheid van de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Onderhoud van het luchtlter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Motorolie verversen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Onderhoud van de bougie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
V entilatorbehuizing reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud brandstofsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Brandstof lter van de slang vervangen . . . . . . . . . . . . . 41
Onderhoud elektrisch systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
V eiligheid van het elektrisch systeem . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Onderhoud van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
De zekeringen onderhouden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderhoud aandrijfsysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bandenspanning controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Elektrische rem vrij zetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
De sporing afstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Onderhoud riemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Riemen controleren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Drijfriem van maaidek vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Onderhoud van de maaimachine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
V eiligheid van de messen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Onderhoud van de maaimessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Maaidek horizontaal stellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Het maaidek verwijderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Het maaidek monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Grasgeleider vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
De onderkant van het maaidek reinigen . . . . . . . . . . . . 56
Afval afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Stalling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
V eiligheid tijdens opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Reinigen en opslaan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Opslag van de accu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Problemen, oorzaak en remedie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Schema's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3
V eiligheid
Deze machine is ontworpen volgens norm EN
ISO 5395.
Algemene veiligheid
Dit product kan handen of voeten afsnijden
en voorwerpen uitwerpen. V olg altijd alle
veiligheidsinstructies op om ernstig of mogelijk
dodelijk letsel te voorkomen.
Lees deze Gebruikershandleiding en zorg ervoor
dat u deze begrijpt voordat u de motor start.
Houd omstanders en kinderen uit de buurt.
Laat kinderen of personen die geen instructie
hebben ontvangen de machine niet gebruiken of er
onderhoudswerkzaamheden aan verrichten. Laat
enkel mensen die verantwoordelijk en getraind zijn
en die bovendien vertrouwd zijn met de instructies
en fysiek ertoe in staat zijn de machine bedienen
of er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
Gebruik de machine niet in de buurt van steile
hellingen, greppels, oevers, water of andere
gevaren, of op hellingen steiler dan 15°.
Houd handen en voeten uit de buurt van de
bewegende onderdelen van de machine.
Gebruik de machine niet als er schermen, veilig-
heidsschakelaars of andere beveiligingsmiddelen
ontbreken of als deze niet naar behoren werken.
Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. Laat de machine
afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof,
reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan
verricht.
4
Hellingsindicator
g01 1841
Figuur 3
U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik.
1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden . Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek
te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de
betref fende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
2. Lijn deze rand uit met een verticaal oppervlak, bijvoorbeeld een boom, gebouw of hek.
3. V oorbeeld van het vergelijken van de hellingshoek met de gevouwen rand
5
V eiligheids - en instructiestickers
Informatieve en veiligheidsstickers zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden
zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. V ervang alle beschadigde of verdwenen stickers.
decalbatterysymbols
Symbolen op accu
Sommige of alle symbolen staan op de accu.
1. Risico van explosie 6. Houd omstanders uit de
buurt van de accu.
2. Niet roken. Geen open
vuur of vonken
7. Draag oogbescherming;
explosieve gassen kunnen
blindheid en ander letsel
veroorzaken.
3. Risico van bijtende
vloeistof/chemische
brandwonden
8. Accuzuur kan blindheid
of ernstige brandwonden
veroorzaken.
4. Draag oogbescherming.
9. Ogen direct met water
spoelen en snel arts
raadplegen.
5. Lees de
Gebruikershandleiding .
10. Bevat lood; niet
weggooien
decaloemmarkt
Merkteken van fabrikant
1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een
originele T oro - maaimachine is.
Sticker 99 - 3943 is uitsluitend voor modellen met
maaidekken van 127 cm.
decal99 - 3943
99 - 3943
1. Geleiding van drijfriem
2. Motor
Sticker 105 - 7015 is uitsluitend voor modellen met
maaidekken van 107 cm.
decal105 - 7015
105 - 7015
1. Geleiding van drijfriem
6
Sticker 1 12 - 9840 is uitsluitend voor modellen met
maaidekken van 127 cm.
decal1 12 - 9840
1 12 - 9840
1. Lees de
Gebruikershandleiding .
3. V erwijder het sleuteltje
uit het contact en lees
de instructies voordat u
service - of onderhouds-
werkzaamheden uitvoert.
2. Maaihoogte
decal121 - 2989b
121 - 2989
1. Omloophendel, hendel in
duwstand
2. Omloophendel, hendel in
gebruiksstand
decal130 - 0731
130 - 0731
1. W aarschuwing
Machine kan voorwerpen
uitwerpen; zorg ervoor dat
de grasgeleider op zijn
plaats zit.
2. Handen of voeten kunnen
worden gesneden door
het maaimes – Blijf uit
de buurt van bewegende
onderdelen.
decal132 - 0872
132 - 0872
1. De machine kan
voorwerpen uitwerpen
– Houd omstanders uit de
buurt van de machine.
3. Handen of voeten kunnen
worden gesneden – Blijf uit
de buurt van bewegende
onderdelen.
2. De maaier kan
voorwerpen uitwerpen,
omhooggebrachte
geleider – Gebruik de
machine niet met een
open maaidek; gebruik
een grasvanger of een
geleider .
4. Risico om gegrepen te
worden – Blijf uit de buurt
van bewegende delen en
houd alle beschermende
delen op hun plaats.
Sticker 138 - 6074 is gegoten in de brandstoftank.
decal138 - 2456
138 - 6074
1. Lees de
Gebruikershandleiding .
3. De tank niet te vol vullen.
2. Parkeer de machine
op een horizontaal
oppervlak wanneer u
de brandstoftank vult.
7
decal139 - 2388
139 - 2388
1. Langzaam
3. Snel
2. V ervoeren
Sticker 139 - 2391 is voor modellen zonder urenteller .
decal139 - 2391
139 - 2391
1. Snel
2. Langzaam
decal139 - 2394
139 - 2394
1. T ractiebediening 4. V rijstand
2. Snel
5. Achteruit
3. Langzaam 6. Parkeerrem
decal139 - 2395
139 - 2395
1. Parkeerrem 4. V rijstand
2. Snel
5. Achteruit
3. Langzaam 6. T ractiebediening
decal139 - 2397
139 - 2397
8
decal140 - 2748
140 - 2748
decal142 - 5864
142 - 5864
9
decal132 - 0869
132 - 0869
Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte - en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de
sector . De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker . Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op
hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine
op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken. V eranderingen in het terrein kunnen tot gevolg hebben dat de
machine anders reageert op hellingen.
1. W aarschuwing – Lees de
Gebruikershandleiding .
3. Handen kunnen worden
gesneden/geamputeerd,
maaimes; risico om
gegrepen te worden,
riem – Blijf uit de buurt van
bewegende delen; houd
alle beschermende delen
op hun plaats.
5. Kantelgevaar – Gebruik
geen dubbele oprijplaat
bij het laden op een
aanhanger; gebruik één
enkele oprijplaat die breed
genoeg is voor de machine
en die een hellingshoek
heeft van minder dan 15°;
rij achteruit de oprijplaat op
en rij vooruit de oprijplaat
af.
7. Kantelgevaar – Gebruik
de machine niet in de
buurt van steile hellingen
of hellingen van meer dan
15°; gebruik de machine
enkel op hellingen van
minder dan 15°.
2. W aarschuwing – Lees
de Gebruikershandleiding
voordat u onderhoudswerk-
zaamheden uitvoert; stel
de parkeerrem in werking,
verwijder het sleuteltje en
koppel de bougie af.
4. Machine kan voorwerpen
uitwerpen – Houd
omstanders uit de buurt;
raap afval op voordat
u de machine begint te
gebruiken; zorg ervoor dat
de grasgeleider op zijn
plaats zit.
6. Gevaar om overreden te
worden V ervoer geen
passagiers; kijk achterom
als u achteruitrijdt.
10
Algemeen overzicht
van de machine
g367815
Figuur 4
1. Motor 4. Rijhendels
7. Smart Speed hendel 10. Achteraandrijfwiel
2. Bestuurdersstoel 5. V oorste zwenkwiel 8. Maaihoogtehendel 1 1. Bedieningspaneel
3. Dop van brandstoftank 6. Hefpedaal maaidek (enkel
bepaalde modellen)
9. Grasgeleider
12. MyRide instelhendel
1 1
Bedieningsorganen
Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen
voordat u de motor start en de machine gebruikt.
Bedieningspaneel
g293303
Figuur 5
1. Gashendel 3. Aftakasschakelaar
2. Chokeknop 4. Contactschakelaar
Contactschakelaar
De contactschakelaar , waarmee u de motor start en
afzet, heeft 3 standen: U IT , L OPEN en S TART (Figuur
5).
Gashendel
De gashendel regelt het motortoerental en zorgt voor
een continu verstelbare regeling van L ANGZAAM tot
SNEL (Figuur 5 ).
Chokeknop
Gebruik de chokeknop om een koude motor te starten
(Figuur 5 ).
Maaimesschakelaar (aftakas, PT O)
Met de maaimesschakelaar , aangeduid met het
aftakassymbool (PT O), schakelt u de aandrijving naar
de maaimessen aan of uit ( Figuur 5 ).
Rijhendels
De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en
achteruit te laten rijden en om bochten naar links of
naar rechts te maken ( Figuur 4 ).
Parkeerstand
Zet de rijhendels vanuit het midden naar buiten in de
PARKEERSTAND wanneer u de machine verlaat om
de elektrische rem in werking te stellen ( Figuur 24 ).
Zet de rijhendels altijd in de P ARKEERSTAND als u de
machine stopt of onbeheerd achterlaat.
MyRide® instelhendel
Gebruik de MyRide® instelhendel om de stoelvering
af te stellen ( Figuur 4 ).
Smart Speed bedieningssys-
teem
De hendel van het Smart Speed systeem bevindt
zich onder de bestuurdersstoel en geeft u de keuze uit
drie snelheidsbereiken: trimmen, slepen en maaien
(Figuur 27 ).
Brandstofvenstertje
Met het brandstofvenstertje aan de linkerkant van de
machine kunt u nagaan of er zich brandstof in de tank
bevindt ( Figuur 6 ).
g292100
Figuur 6
1. Brandstofvenstertje
12
Maaihoogtehendel
Met de maaihoogtehendel kunt u het maaidek
ophef fen en neerlaten vanuit de bestuurdersstoel.
Als u de hendel omhoog zet, naar u toe, wordt
het maaidek opgeheven van de grond en als u de
hendel omlaag zet, weg van u, wordt het maaidek
neergelaten. De maaihoogte mag uitsluitend worden
ingesteld als de machine stilstaat ( Figuur 28 ).
Maaidekhefsysteem met
voetpedaal
Alleen bij sommige modellen
Met het voetbediende maaidekhefsysteem kan de
gebruiker het maaidek omhoog en omlaag brengen
vanuit de bestuurdersstoel. U kunt het voetpedaal
gebruiken om het maaidek kort omhoog te brengen
om obstakels te vermijden of het regelen van de
maaihoogte gemakkelijker te maken ( Figuur 4 )
Specicaties
Specicaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Maaidek van
107 cm
Maaidek van
127 cm
Maaibreedte 107 cm 127 cm
Breedte met
grasgeleider
omlaag
135 cm 155 cm
Breedte met
grasgeleider
omhoog
123 cm 130 cm
Lengte 185 cm 186 cm
Hoogte 1 12 cm 109 cm
Gewicht
332 kg 353 kg
W erktuigen/accessoires
Een selectie van door T oro goedgekeurde werktuigen
en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de
machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren
en uit te breiden. Neem contact op met een erkende
servicedealer of een erkende T oro - distributeur ,
of bezoek www .T oro.com voor een lijst van alle
goedgekeurde werktuigen en accessoires.
Om de beste prestaties te verkrijgen en er zeker
van te zijn dat de machine altijd veilig kan worden
gebruikt, moet u ter vervanging uitsluitend originele
T oro - onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik
ter vervanging nooit onderdelen en accessoires van
andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn. Dit
kan ertoe leiden dat de garantie op het product komt
te vervallen.
Gebruiksaanwijzing
Opmerking: Bepaal de linker - en rechterzijde van
de machine vanuit de normale bedieningspositie.
V oor gebruik
V eiligheidsinstructies
voorafgaand aan het werk
Algemene veiligheid
Laat kinderen of personen die geen instructie
hebben ontvangen de machine niet gebruiken of
er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
Plaatselijke voorschriften kunnen nadere eisen
stellen aan de leeftijd van degene die met
de machine werkt. Plaatselijke voorschriften
kunnen nadere eisen stellen aan de leeftijd van
degene die met de machine werkt. De eigenaar
is verantwoordelijk voor de instructie van alle
bestuurders en technici.
Controleer de omgeving waar u de machine gaat
gebruiken. V erwijder alle voorwerpen die de
werking van de machine kunnen beïnvloeden of
die door de machine kunnen worden uitgeworpen.
Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en
weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken.
Controleer de aanwezigheid en goede werking van
de dodemansinrichtingen, veiligheidsschakelaars
en schermen. Gebruik de machine uitsluitend als
deze naar behoren werkt.
Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. Laat de machine
afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof,
reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan
verricht.
Controleer voordat u begint te maaien de machine
om zeker te zijn dat de maai - eenheden goed
werken.
Inspecteer het terrein om na te gaan welke
accessoires en werktuigen nodig zijn om de
machine veilig en goed te gebruiken.
Draag geschikte kleding en uitrusting,
zoals oogbescherming, een lange broek,
stevige schoenen met een gripvaste zool en
gehoorbescherming. Draag lang haar niet los en
draag geen losse kleding of juwelen.
V ervoer geen passagiers op de machine.
13
Hou omstanders en huisdieren tijdens het werk uit
de buurt van de machine. Schakel de machine
en het/de werktuig(en) uit indien iemand het
werkgebied betreedt.
Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en
veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de
volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed
werken. V ervang versleten of kapotte onderdelen
indien nodig.
Brandstofveiligheid
Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief.
Brand of explosie van brandstof kan brandwonden
bij u of anderen en materiële schade veroorzaken.
Om te voorkomen dat een statische lading de
brandstof doet ontbranden, verwijdert u de
machine van de truck of aanhanger en tankt u
op de grond, uit de buurt van alle voertuigen.
Indien dit niet mogelijk is, plaats dan een
draagbaar brandstofvat op de grond, uit de
buurt van alle voertuigen, en vul dit; tank de
machine vervolgens bij uit het brandstofvat in
plaats van met een vulpistool van een pomp.
V ul de brandstoftank op een horizontaal
oppervlak en in de open lucht wanneer de
motor koud is. Eventueel gemorste brandstof
opnemen.
Rook niet als u omgaat met brandstof, en
houd brandstof uit de buurt van open vuur en
vonken.
– Als de motor draait of heet is, mag de
brandstoftankdop niet worden verwijderd
en mag de tank niet met brandstof worden
bijgevuld.
– Probeer de motor niet te starten als u
brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen
ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de
brandstofdampen volledig zijn verdwenen.
Brandstof in een goedgekeurd vat of blik en
buiten bereik van kinderen bewaren.
Brandstof is schadelijk of dodelijk bij inname.
Langdurige blootstelling aan dampen kan leiden
tot ernstig letsel en ziekte.
V oorkom dat u dampen lange tijd inademt.
– Houd uw handen en gezicht uit de buurt van het
vulpistool en de opening van de brandstoftank.
– Houd brandstof uit de buurt van ogen en huid.
Sla de machine en de brandstofhouder niet
op plaatsen waar open vlammen, vonken of
waakvlammen (bv . van een boiler of andere
toestellen) aanwezig kunnen zijn.
Gebruik de machine uitsluitend als het complete
uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren
werkt.
Houd het vulpistool in contact met de rand van de
benzinetank of het vat tot het tanken voltooid is.
Gebruik geen vergrendeling voor het vulpistool.
Als u brandstof morst op uw kleding dient u zich
onmiddellijk om te kleden.
Giet de brandstoftank niet te vol. Plaats de
brandstofdop terug en maak hem stevig vast.
V erwijder gras en vuil van de maai - eenheid, de
geluiddemper , de aandrijvingen, de grasvanger en
de motor om brand te voorkomen. V eeg gemorste
olie en brandstof op.
Brandstof tanken
Aanbevolen brandstof
T ype Loodvrije benzine
Minimaal octaangetal
87 (VS) of 91
(researchoctaangetal; buiten
de VS)
Ethanol
Niet meer dan 10% van het
volume
Methanol
Geen
MTBE (methyl - tertiair -
butylether)
Niet meer dan 15% van het
volume
Olie
Niet toevoegen aan de
brandstof
Gebruik uitsluitend schone, verse brandstof (minder
dan 30 dagen oud) van een gerespecteerde bron.
Gebruik van stabilizer/conditioner
Gebruik stabilizer/conditioner in de machine om
de brandstof langer vers te houden; volg de
aanbevelingen van de fabrikant van de stabilizer op.
Belangrijk: Gebruik nooit brandstofadditieven
die methanol of ethanol bevatten.
V oeg de hoeveelheid stabilizer/conditioner toe aan
de verse brandstof volgens de voorschriften van de
fabrikant van de stabilizer .
Brandstoftank vullen
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak.
2. Zet de rijhendels in P ARKEER .
3. Zet de motor af en verwijder het sleuteltje.
4. Reinig het gebied rond de dop van de
brandstoftank.
5. V ul de tank tot aan de onderkant van de vulbuis
(Figuur 7 ). V ul de brandstoftank niet helemaal.
14
g293796
Figuur 7
Dagelijks onderhoud
uitvoeren
V oer elke dag, voordat u de machine start, de
dagelijkse procedures uit beschreven in Onderhoud
( bladz. 33 ) .
Een nieuwe machine
inrijden
Een nieuwe motor heeft tijd nodig om vol vermogen
te ontwikkelen. Maai - eenheden en aandrijfsystemen
hebben meer wrijving als zij nieuw zijn, waardoor
de motor extra wordt belast. Houd er rekening mee
dat een nieuwe machine een inrijperiode van 40
tot 50 bedrijfsuren nodig heeft om vol vermogen te
ontwikkelen voor de beste prestaties.
Het veiligheidssysteem
gebruiken
W AARSCHUWING
Niet-aangesloten of beschadigde
interlockschakelaars kunnen onverwachte
gevolgen hebben op de werking van
de machine. Dit kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
• Laat de interlockschakelaars ongemoeid.
• Controleer elke dag de werking van
de interlockschakelaars en vervang
beschadigde schakelaars voordat u de
machine weer in gebruik neemt.
W erking van het veiligheidssys-
teem
Het veiligheidssysteem is bedoeld om starten van de
motor alleen mogelijk te maken wanneer:
de messchakelaar (aftakas) is uitgeschakeld;
De rijhendels staan in de PARKEERSTAND .
Het veiligheidssysteem zorgt ook dat de motor wordt
gestopt wanneer de rijhendels niet in P ARKEER staan
en u de bestuurdersstoel verlaat.
Het veiligheidssysteem testen
Controleer de werking van het veiligheidssysteem
telkens voordat u de machine in gebruik neemt. Als
het veiligheidssysteem niet werkt zoals hieronder
wordt beschreven, moet u het direct laten repareren
door een erkende servicedealer .
1. Neem plaats op de bestuurdersstoel, zet de
rijhendels in de P ARKEERSTAND en zet de
messchakelaar A AN . Probeer de motor te
starten; de motor mag nu niet gaan draaien.
2. Blijf zitten op de bestuurdersstoel en schakel de
messchakelaar in de U IT - stand. Zet één van
de rijhendels in de middelste, onvergrendelde
stand. Probeer de motor te starten; de motor
mag nu niet gaan draaien. Beweeg nu de
andere rijhendel.
3. Blijf zitten op de bestuurdersstoel, zet de
messchakelaar U IT en zet de rijhendels vast in
de P ARKEERSTAND . Start de motor . Als de motor
loopt, schakelt u de messchakelaar in en komt u
iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor
moet stoppen.
4. Blijf zitten op de bestuurdersstoel, zet de
messchakelaar U IT en zet de rijhendels vast in
de P ARKEERSTAND . Start de motor . Als de motor
loopt, moet u de rijhendels in de middelste,
15
onvergrendelde stand zetten. Kom dan iets
overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet
stoppen.
Instellen van de
bestuurdersstoel
U kunt de stoel naar voren en naar achteren
verschuiven. De stand van de stoel moet zo zijn
dat u de machine het best kunt bedienen en dat u
comfortabel zit ( Figuur 8 ).
g027632
Figuur 8
Instellen van de MyRide®
vering
De MyRide® ophanging kan worden versteld voor
een soepele en comfortabele rit. De sleuven die
dienen om de ophanging in te stellen, zijn uitgerust
met vergrendelde standen die gaan van een soepel
tot een strak afgeveerd gevoel ( Figuur 9 ).
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Stap af de machine.
4. T erwijl u aan de rechterkant van de machine
staat, beweegt u de instelhendel naar links in de
richting van het ‘ – ’ - symbool om de ophanging
zachter in te stellen.
Beweeg de instelhendel naar rechts in de
richting van het ‘ + ’ - symbool voor een strakkere
ophanging.
g292102
Figuur 9
1. MyRide instelhendel
3. Strakkere vering
2. Zachtere vering
Rijhendels afstellen
De hoogte instellen
U kunt de rijhendels hoger of lager afstellen, voor
meer comfort ( Figuur 10 ).
g333847
Figuur 10
16
Hoek van rijhendels verstellen
U kunt de hoek van de rijhendels naar voren of
achteren afstellen, voor meer comfort.
1. V erwijder de bovenste bout waarmee de
rijhendel is bevestigd aan de schacht van de
bedieningsarm.
2. Draai de onderste bout los totdat u de rijhendels
naar voren of naar achteren kunt bewegen.
g333846
Figuur 1 1
3. Draai de moeren aan om de rijhendel vast te
zetten in de nieuwe stand.
4. Stel vervolgens ook de andere rijhendel af.
Zijuitworp gebruiken
Het maaidek en de maaimessen die worden geleverd
met de machine zijn ontworpen om optimale mulch -
en zijuitworpprestaties te leveren.
Monteer het bevestigingsmateriaal van de zak met
losse onderdelen in de lege openingen nadat u de
recyclerschotten hebt verwijderd. Hierdoor voorkomt
u dat er openingen niet afgedekt zijn wanneer u het
maaidek gebruikt.
W AARSCHUWING
Het maaidek kan voorwerpen uitwerpen uit
niet-afgedichte openingen, waardoor u en
anderen letsel kunnen oplopen.
• Gebruik de machine nooit zonder dat alle
openingen in het maaikast zijn afgedicht
met bouten en moeren.
• Zorg ervoor dat er bouten en moeren zijn
gemonteerd in de montageopeningen als
de mulchplaat is verwijderd.
Machines met een maaidek van
107 cm
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. V erwijder het maaidek; zie Het maaidek
verwijderen ( bladz. 53 ) .
4. V erwijder de 2 borgmoeren (5/16") van de
gelaste pennen van het schot ( Figuur 12 ).
g296990
Figuur 12
1. Borgmoer 5/16" (4) 3. Schot
2. Slotbout 5/16" x ¾" (2) 4. Gelaste pen (2)
5. V erwijder de 2 slotbouten en 2 borgmoeren
waarmee het schot bevestigd is aan het maaidek
en verwijder het schot ( Figuur 12 )
6. Zoek de 2 bouten in de losse onderdelen en
gebruik de aanwezige borgmoeren om de
bevestigingen te monteren in de openingen die
worden gebruikt voor de gelaste pennen ( Figuur
12 ). Dit voorkomt rondvliegende voorwerpen.
Opmerking: Monteer de bout naar boven
wijzend door de onderkant van het maaidek en
gebruik een bestaande borgmoer om langs de
bovenkant te borgen.
7. Monteer het maaidek; zie Het maaidek monteren
( bladz. 54 ) .
17
Machines met een maaidek van
127 cm
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. V erwijder het maaidek; zie Het maaidek
verwijderen ( bladz. 53 ) .
4. V erwijder de 3 borgmoeren (5/16") van de
gelaste pennen van het rechter schot ( Figuur
13 ).
g297022
Figuur 13
1. Borgmoer 5/16" (4) 3. Slotbout 5/16" x ¾"
2. Rechter schot
4. Gelaste pen (3)
5. V erwijder de 2 slotbouten en 2 borgmoeren
waarmee het rechter schot bevestigd is aan het
maaidek en verwijder het schot ( Figuur 13 ).
6. Zoek de 3 bouten in de losse onderdelen en
gebruik de aanwezige borgmoeren en monteer
de bevestigingen in de openingen die worden
gebruikt voor de gelaste pennen ( Figuur 13 ). Dit
voorkomt rondvliegende voorwerpen.
Opmerking: Monteer de bout naar boven
wijzend door de onderkant van het maaidek en
gebruik een bestaande borgmoer om langs de
bovenkant te borgen.
7. V erwijder de 2 borgmoeren (5/16") van de
gelaste pennen van het linker schot ( Figuur 14 ).
g297021
Figuur 14
1. Borgmoer 5/16" (3) 3. Gelaste pen (2)
2. Linker schot
4. Slotbout 5/16" x ¾"
8. V erwijder de slotbout en borgmoer waarmee het
linker schot bevestigd is aan het maaidek en
verwijder het schot ( Figuur 14 ).
9. Zoek de 2 bouten in de losse onderdelen en
gebruik de aanwezige borgmoeren om de
bevestigingen in de openingen te monteren;
zie Figuur 14 . Dit voorkomt rondvliegende
voorwerpen.
Opmerking: Monteer de bout naar boven
wijzend door de onderkant van het maaidek en
gebruik een bestaande borgmoer om langs de
bovenkant te borgen.
10. V erwijder de moer van de stang van de
grasgeleider onder het maaidek ( Figuur 15 ).
18
g297046
Figuur 15
1. Grasgeleider
3. Moer
2. Stang van grasgeleider
4. Keerplaat
1 1. Gebruik de moer om de keerplaat te monteren
aan de stang van de grasgeleider . Gebruik
hierbij de buitenste opening in de keerplaat
(Figuur 15 ).
12. Monteer het maaidek; zie Het maaidek monteren
( bladz. 54 ) .
T ijdens gebruik
V eiligheid tijdens het werk
Algemene veiligheid
De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor
ongelukken die persoonlijk letsel of materiële
schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke
ongelukken te voorkomen.
Geef uw volledige aandacht als u de machine
gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig
bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders
kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom
worden beschadigd.
Gebruik de machine niet als u ziek, moe of onder
de invloed van alcohol of drugs bent.
Contact met het mes kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel. Zet de motor af, verwijder het
contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. W anneer u de sleutel
naar UIT draait, moet de motor afslaan en moet
het mes stoppen. Als dit niet het geval is, mag
u de machine niet verder gebruiken en moet u
contact opnemen met een erkende servicedealer .
Gebruik de machine uitsluitend als het zicht goed
is en bij geschikte weersomstandigheden. Gebruik
de machine niet als er kans op bliksem is.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
de maai - eenheden. Blijf uit de buurt van de
afvoeropening.
Maai niet als de grasgeleider in de geheven stand
staat, verwijderd is of gewijzigd is, tenzij een
grasvanger of mulchset gemonteerd is en goed
werkt.
Maai uitsluitend in de achteruitstand, als dat
strikt noodzakelijk is. Kijk altijd naar beneden en
achterom voordat u achteruitrijdt.
W ees uiterst voorzichtig bij het naderen van blinde
hoeken, struiken, bomen en andere objecten die
het zicht kunnen belemmeren.
Stop de maaimessen als u niet daadwerkelijk
maait.
Als de maaimachine toch een voorwerp raakt en
begint te trillen, moet u meteen de motor afzetten,
de contactsleutel verwijderen (indien de machine
hiermee is uitgerust) en wachten totdat alle
bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen
voordat u de machine op beschadiging controleert.
V oer alle noodzakelijke reparaties uit voordat u de
machine weer in gebruik neemt.
V erminder uw snelheid en wees voorzichtig
als u een bocht maakt of wegen en voetpaden
oversteekt met de machine. V erleen altijd
voorrang.
Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel
verlaat:
– Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak.
Schakel de aftakas uit en laat de werktuigen
zakken.
– Haal de parkeerrem aan.
Zet de motor af en verwijder het sleuteltje.
W acht tot alle bewegende onderdelen tot
stilstand zijn gekomen.
Laat de motor enkel draaien in goed
verluchte omgevingen. Uitlaatgassen bevatten
koolstofmonoxide, dat dodelijk is bij inademing.
Als u de machine verlaat, laat deze dan niet
draaien.
Bevestig materiaal dat wordt gesleept uitsluitend
aan het sleeppunt aan de machine.
Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en
veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de
volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed
werken. V ervang versleten of kapotte onderdelen
indien nodig.
19
Gebruik alleen door T oro goedgekeurde
accessoires en werktuigen.
Deze machine stelt de gebruiker bloot aan
geluidsniveaus van meer dan 85 dBA. Bij
langdurige blootstelling kan dit leiden tot
gehoorbeschadiging.
g229846
Figuur 16
1. Draag gehoorbescherming.
V erwijder gras en vuil van de maai - eenheid, de
aandrijvingen, de geluiddemper en de motor om
brand te voorkomen.
Start de motor en zorg er hierbij voor dat uw
voeten uit de buurt van de messen zijn.
Let op de uitworp van de maaier en richt deze uit
de buurt van mensen. Zorgt dat het afgevoerde
materiaal niet tegen een muur of obstakel komt
omdat het materiaal naar u terug kan ketsen.
Stop de messen, verminder de snelheid van de
machine en wees voorzichtig wanneer u een
oppervlak zonder gras oversteekt of wanneer u de
machine transporteert van en naar het werkgebied.
V erander de snelheid van de toerenregelaar niet
en laat de motor het maximale toerental niet
overschrijden.
Kinderen komen vaak naar de machine en het
maaien kijken. Ga er nooit van uit dat kinderen op
de plaats blijven waar u ze voor laatst zag.
Houd kinderen uit de buurt van het werkgebied
en plaats ze onder toezicht van een andere
verantwoordelijke volwassene dan de bediener
van de maaier .
W ees alert en schakel de machine uit als kinderen
het werkgebied betreden.
V oordat u de machine achteruitrijdt of draait, moet
u naar beneden en rond u kijken of er geen kleine
kinderen in de buurt zijn.
V ervoer geen kinderen op de machine, zelfs
wanneer de messen niet bewegen. Kinderen
kunnen van de machine vallen en kunnen ernstig
letsel oplopen of u verhinderen in het veilig
gebruiken van de machine. Als een kind in
het verleden op een maaier heeft meegereden,
kan het in het maaigebied verschijnen zonder
waarschuwing, en kan dan overreden worden door
de maaier , bij het vooruit - of achteruitrijden.
De machine veilig gebruiken op
hellingen
Het maaien op hellingen is een belangrijke
factor bij ongelukken waarbij de controle over de
machine wordt verloren of deze omkantelt. Dit
kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. De
bestuurder is verantwoordelijk voor een veilig
gebruik van de machine op hellingen. Gebruik
van de machine op hellingen vereist altijd extra
voorzichtigheid. Doe het volgende voordat u de
machine op een helling gaat gebruiken:
Lees de instructies voor gebruik op een helling
in de handleiding en op de machine, en zorg
dat u deze instructies begrijpt.
– Gebruik een hellingsindicator om de
hellingshoek bij benadering te bepalen.
Gebruik de maaimachine nooit op hellingen
van meer dan 15°.
– Onderzoek de toestand van het werkgebied
op die dag om te bepalen of de machine
veilig kan worden gebruikt op de helling.
Gebruik uw gezond verstand en uw
beoordelingsvermogen wanneer u dit
onderzoek uitvoert. V eranderingen in het
terrein, zoals de vochtigheidsgraad, kunnen
snel van invloed zijn op de manier waarop de
machine reageert op een helling.
Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik
de machine niet in de buurt van steile hellingen,
greppels, oevers, water of andere gevaren.
De machine kan plotseling omslaan als een
wiel over de rand komt of als de rand instort.
Houd een veilige afstand (tweemaal de breedte
van de machine) tussen de machine en
landschapselementen die gevaarlijk kunnen zijn.
Gebruik een loopmaaier of een handtrimmer om
gras te maaien op deze plaatsen.
V ermijd starten, stoppen of bochten maken op
hellingen. V ermijd plotse veranderingen van
snelheid of richting; verander traag en geleidelijk
van richting.
Gebruik een machine nooit in omstandigheden
waarbij u twijfelt over tractie, sturen of stabiliteit.
Denk eraan dat de machine tractie kan verliezen
doordat u bergafwaarts, op nat gras of dwars op
een helling maait. Als de aandrijfwielen tractie
verliezen, kunnen ze gaan slippen en kunt u
niet meer remmen of sturen. De machine kan
schuiven, zelfs als de aandrijfwielen niet draaien.
V erwijder of let op obstakels als sloten, gaten,
geulen, hobbels, stenen of andere verborgen
gevaren. In hoog gras zijn obstakels niet
altijd zichtbaar . De machine kan omslaan op
onef fenheden in het terrein.
20
W ees extra voorzichtig wanneer u de machine
gebruikt met accessoires of werktuigen zoals
grasopvangsystemen. Deze kunnen de machine
minder stabiel maken, waardoor u de controle over
de machine kunt verliezen. V olg de instructies
voor gebruik van contragewichten op.
Laat het maaidek indien mogelijk neer op de grond
wanneer u de machine op een helling gebruikt.
Als u het maaidek omhoog brengt op hellingen,
kan de machine onstabiel worden.
g2291 1 1
Figuur 17
1. V eilige zone Gebruik de
machine in deze zone op
hellingen van minder dan
15° of vlakke gebieden.
4. W = breedte van de
machine
2. Gevarenzone – Gebruik
een loopmaaier en/of een
handtrimmer op hellingen
van meer dan 15° en in de
buurt van steile hellingen
of water .
5. Houd een veilige afstand
(tweemaal de breedte
van de machine)
tussen de machine en
landschapselementen die
gevaarlijk kunnen zijn.
3. W ater
V eiligheid tijdens het slepen
Bevestig materiaal dat wordt gesleept, uitsluitend
aan het sleeppunt.
Gebruik de machine enkel als sleepvoertuig als ze
voorzien is van een trekhaak.
Overschrijd de gewichtslimieten voor gesleepte
werktuigen en slepen op hellingen niet. Het
gesleepte gewicht mag niet hoger zijn dan het
totale gewicht van de machine en de bestuurder .
Laat kinderen of andere personen nooit in de buurt
komen van het gesleepte werktuig.
Op een helling kan het gewicht van een gesleept
werktuig ertoe leiden dat de wielen hun grip
verliezen, een hoger risico op omslaan, en
verlies van de controle over de machine door
de bestuurder V erminder het sleepgewicht en
verminder uw snelheid.
Hoe zwaarder een gesleepte last, hoe langer de
stopafstand kan worden. Rij langzaam en zorg
voor voldoende afstand om te stoppen.
Maak grote bochten om ervoor te zorgen dat het
werktuig de machine niet raakt.
De messchakelaar (aftakas)
bedienen
De messchakelaar (aftakas) start en stopt de
maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen.
Messchakelaar (aftakas)
inschakelen
g008945
Figuur 18
Opmerking: U moet de maaimessen altijd
inschakelen met de gashendel op SNEL ( Figuur 19 ).
g295538
Figuur 19
21
Messchakelaar uitschakelen
g009174
Figuur 20
De gashendel bedienen
De gashendel heeft twee standen: S NEL en L ANGZAAM
(Figuur 21 ).
Gebruik altijd de stand S NEL wanneer u de aftakas
inschakelt.
g295539
Figuur 21
De choke bedienen
Gebruik de choke om een koude motor te starten.
1. T rek de knop van de choke omhoog om deze
in te schakelen voordat u de contactschakelaar
inschakelt ( Figuur 22 ).
Opmerking: Zorg ervoor dat u de choke
volledig hebt ingeschakeld. Het zou kunnen
dat u de knop omhoog moet houden als u het
sleuteltje gebruikt.
2. Druk de choke omlaag om deze weer uit te
schakelen nadat de motor is gestart ( Figuur 22 ).
g295540
Figuur 22
1. AAN 2. U IT stand
22
Starten van de motor
Opmerking: Als de motor warm of heet is, hoeft u
de choke niet te gebruiken.
Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer
dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor
langer dan 5 seconden in werking stelt, kan
deze worden beschadigd. Als de motor niet wil
starten, moet u 10 seconden wachten voordat u
de startmotor opnieuw in werking stelt.
g295541
Figuur 23
De motor afzetten
1. Schakel de maaimessen uit door de
aftakasschakelaar op U IT te zetten.
2. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND .
3. Zet de gashendel tussen halfgas en vol gas.
4. Draai het sleuteltje op U IT en verwijder het
sleuteltje.
VOORZICHTIG
Kinderen of omstanders kunnen letsel
oplopen als zij de machine verplaatsen of
proberen te bedienen terwijl deze onbeheerd
staat.
V erwijder altijd het sleuteltje en stel de
parkeerrem in werking wanneer u de machine
onbeheerd achterlaat.
De rijhendels gebruiken
g004532
Figuur 24
1. Rijhendel
PARKEERSTAND
4. Achteruit
2. Centrale ontgrendelde
stand
5. V oorkant van de machine
3. V ooruit
23
Met de machine rijden
De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden
aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U
kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien
en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor
de machine om zijn as draait in plaats van een bocht
te maken. Zo is de machine veel wendbaarder , maar
het kan wat tijd vergen eer u gewend bent aan de
manier waarop de machine beweegt.
Met de gashendel regelt u de snelheid van de motor ,
oftewel het toerental (in omwentelingen per minuut).
Zet de gashendel op S NEL om de beste prestaties te
verkrijgen. Laat de motor tijdens het maaien altijd vol
gas draaien.
W AARSCHUWING
De machine kan zeer snel ronddraaien. De
bestuurder kan de controle over de machine
verliezen. Dit kan leiden tot lichamelijk letsel
en schade aan de machine.
W ees voorzichtig als u een bocht maakt.
V erminder de snelheid van de machine
voordat u een scherpe bocht maakt.
V ooruitrijden
Opmerking: W ees altijd voorzichtig bij het draaien.
1. Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde
stand.
2. Om vooruit te rijden, duwt u de rijhendels
langzaam naar voren ( Figuur 25 ).
g008952
Figuur 25
Achteruitrijden
Opmerking: W ees altijd voorzichtig als u
achteruitrijdt of draait.
1. Zet de hendels in de middelste, onvergrendelde
stand.
2. Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels
langzaam naar achteren ( Figuur 26 ).
g008953
Figuur 26
24
Het Smart Speed
T M
besturingssysteem
gebruiken
De hendel van het Smart Speed
T M
besturingssysteem
bevindt zich onder de bestuurdersstoel ( Figuur
27 ) en geeft de bestuurder de keuze uit drie
snelheidsbereiken: trimmen, slepen en maaien.
g293338
Figuur 27
1. Smart Speed hendel
Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te
werk:
1. Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten
in de P ARKEERSTAND .
2. Schakel de aftakas uit.
3. Zet de hendel in de gewenste stand.
W at volgt, is uitsluitend bedoeld als
gebruiksaanbeveling. De instelling is afhankelijk van
de grassoort, het vochtgehalte en de hoogte van het
gras.
Aanbevolen
gebruik:
T rimmen
Slepen
Maaien
Parkeren X
Zwaar , nat
gras
X
Instructie X
T rimmen van
gras
X
Maaisel
opvangen
X
Mulchen X
Bij het
slepen van
hulpstukken
of werktuigen
X
Normaal
maaien
X
Met de
machine
rijden
X
T rimmen
Dit is de laagste snelheid. Deze snelheid wordt
aanbevolen voor de volgende gevallen:
Parkeren
Zwaar , nat gras maaien
Instructie
T rimmen van gras
Slepen
Dit is de middelste snelheid. Deze snelheid wordt
aanbevolen voor de volgende gevallen:
Maaisel opvangen
Mulchen
Bij het slepen van hulpstukken of werktuigen
Maaien
Dit is de hoogste snelheid. Deze snelheid wordt
aanbevolen voor de volgende gevallen:
Normaal maaien
Met de machine rijden
25
Zijafvoer gebruiken
Het maaidek is uitgerust met een scharnierende
grasgeleider , die het maaisel zijwaarts en omlaag
naar het gazon afvoert.
GEV AAR
Als de grasgeleider , afsluiter van de afvoer
of de grasvanger niet op de juiste plaats
zijn gemonteerd, kunnen u of anderen
in aanraking komen met het maaimes of
uitgeworpen voorwerpen. Contact met
het draaiende maaimes en uitgeworpen
voorwerpen kan lichamelijk of dodelijk letsel
veroorzaken.
V erwijder de grasgeleider nooit van het
maaidek omdat hiermee het maaisel
wordt afgevoerd naar het gazon. Een
beschadigde grasgeleider moet direct
worden vervangen.
• Steek nooit uw handen of voeten onder het
maaidek.
• Probeer nooit het afvoersysteem of de
maaimessen te reinigen zonder eerst de
messchakelaar (aftakas) U IT te schakelen,
het contactsleuteltje op U IT te draaien en
het sleuteltje uit het contact te nemen.
• Controleer of de grasgeleider omlaag staat.
De maaihoogte instellen
Opmerking: De transportstand is de hoogste
maaihoogtestand of maaihoogte (1 14 mm), zoals
geïllustreerd in Figuur 28 .
U kunt de maaihoogte instellen van 38 tot 1 14 mm, in
stappen van 13 mm. De maaihoogte wordt bepaald
met de hendel rechts van de bestuurdersstoel ( Figuur
28 ).
g296586
Figuur 28
26
Antiscalpeerrollen afstellen
Machines met een maaidek van
107 cm
Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van
de antiscalpeerrollen in.
Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze
de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Stel de antiscalpeerrollen af in een van de
volgende standen:
Bovenste gat – gebruik deze stand als het
maaidek op een maaihoogte van 63 mm of
lager staat ( Figuur 29 ).
Onderste gat – gebruik deze stand als het
maaidek op een maaihoogte van 76 mm of
hoger staat ( Figuur 29 ).
g019929
Figuur 29
1. Antiscalpeerrol 4. Bovenste gat – met
het maaidek op een
maaihoogte van 63 mm of
lager .
2. Onderste gat – met
het maaidek op een
maaihoogte van 76 mm of
hoger
5. Bout
3. Flensmoer
Machines met een maaidek van
127 cm
Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van
de antiscalpeerrollen in.
Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze
de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Stel de antiscalpeerrollen ( Figuur 30 ) in zodat
deze zo goed mogelijk overeenkomen met de
ingestelde maaihoogte.
g010233
Figuur 30
1. Antiscalpeerrol 3. Flensmoer
2. Bout
4. Afstand tussen openingen
27
T ips voor bediening en
gebruik
De luchtcirculatie maximaliseren
V oor een optimaal maairesultaat en een maximale
luchtcirculatie moet u de gashendel op S NEL zetten.
Om het gras goed te maaien is lucht nodig; zet
de maaihoogte dus niet te laag en zorg ervoor dat
het maaidek niet helemaal door ongemaaid gras is
omgeven. Probeer altijd één zijkant van het maaidek
vrij van ongemaaid gras te houden, zodat lucht in het
maaidek kan worden gezogen.
W anneer u een gazon voor de
eerste keer maait
Laat het gras iets langer dan normaal om te
voorkomen dat onef fenheden in het gras volledig
worden weggemaaid. In het algemeen kan het best
de voorheen gebruikte maaihoogte worden gekozen.
Als u gras van meer dan 15 cm lang gaat maaien,
kunt u het best in twee keer maaien om een goed
maairesultaat te verkrijgen.
Eén derde van de lengte van het
gras afmaaien
Aanbevolen wordt niet meer dan ongeveer één derde
van de lengte van het gras af te maaien. Meer
afmaaien wordt afgeraden, tenzij het gras dun is, of in
de late herfst, wanneer het gras langzamer groeit.
Maairichting afwisselen
Maai afwisselend in verschillende richtingen, zodat
het gras rechtop blijft staan. Dit zorgt ook voor een
betere verspreiding van het maaisel, wat de vertering
en bemesting ten goede komt.
Met de juiste regelmaat maaien
Het tempo waarmee het gras groeit, varieert per
jaargetijde. Om dezelfde maaihoogte te behouden,
moet u in het vroege voorjaar vaker maaien. Als de
groeisnelheid in de zomer afneemt, maait u minder
vaak. Als u langere tijd niet hebt kunnen maaien,
maait u eerst op een hoge maaihoogte. Maai 2 dagen
later op een lagere maaihoogte.
Maaien bij lagere snelheden
In bepaalde omstandigheden kan maaien bij een
lagere rijsnelheid de maaikwaliteit verbeteren.
Gras niet te kort afmaaien
W anneer u op onef fenheden maait, moet u de
maaihoogte hoger zetten om een golvend gazon te
voorkomen.
De machine stoppen
Als u de machine tijdens het maaien moet stoppen,
kan er een kluit maaisel op uw gazon achterblijven.
Om dit te voorkomen kunt u naar een reeds gemaaid
oppervlak gaan met de messen ingeschakeld, of u
kunt het maaidek uitschakelen terwijl u vooruitgaat.
Onderkant van het maaidek
schoonhouden
V erwijder na elk gebruik maaisel en vuil van de
onderkant van het maaidek. Als zich gras en vuil in
het maaidek ophopen, leidt dat uiteindelijk tot een
onbevredigend maairesultaat.
Onderhoud van de maaimessen
Zorg gedurende het hele maaiseizoen voor een
scherp maaimes. Een scherp mes snijdt het gras
goed af zonder het te scheuren of te kwetsen.
Door scheuren en rafelen wordt het gras bruin
aan de randen, waardoor het langzamer groeit en
gevoeliger is voor ziekten. Controleer na elk gebruik
of de maaimessen scherp zijn en of ze versleten of
beschadigd zijn. V ijl regelmatig kerven en inkepingen
weg en slijp de messen indien dit nodig is. Als
een mes beschadigd of versleten is, moet u het
onmiddellijk vervangen door een origineel T oro mes.
Zie Onderhoud van de maaimessen ( bladz. 48 ) .
28
Na gebruik
V eiligheid na het werk
Algemene veiligheid
Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. Laat de machine
afkoelen voordat u deze afstelt, vult met brandstof,
reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan
verricht.
V erwijder gras en vuil van de maai - eenheid, de
geluiddemper , de aandrijvingen, de grasvanger en
de motor om brand te voorkomen. V eeg gemorste
olie en brandstof op.
V erwijder het contactsleuteltje voordat u de
machine stalt of vervoert.
De machine schoonmaken
Onderhoudsinterval : Na elk gebruik
Belangrijk: U kunt het voertuig met een mild
reinigingsmiddel en water wassen. W as de
machine nooit met een hogedrukreiniger . Gebruik
niet te veel water , vooral niet in de buurt van het
bedieningspaneel, onder de stoel en rond de
motor , de hydraulische pompen en de motors.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de bestuurderspositie verlaat.
3. V erwijder gras en vuil van de maai - eenheid, de
geluiddemper , de aandrijvingen, de grasvanger
en de motor .
Opmerking: Raadpleeg De onderkant van het
maaidek reinigen ( bladz. 56 ) voor informatie
over het gebruik van de wasaansluiting van het
maaidek.
Machine met de hand
duwen
Deze machine is uitgerust met een elektrisch
remmechanisme. Om de machine te duwen, moet het
contactsleuteltje in de stand LOPEN staan. De accu
moet geladen zijn en werken om de elektrische rem
uit te schakelen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af en wacht totdat alle bewegende
onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u
de bestuurderspositie verlaat.
3. Zoek de omloophendels op het frame aan beide
kanten van de machine.
4. Zet beide omloophendels naar voren door de
sleufopening en dan naar beneden om ze vast
te zetten ( Figuur 31 ).
W AARSCHUWING
Contact met hete oppervlakken kan
lichamelijk letsel veroorzaken.
Houd uw kleding, gezicht, handen,
voeten en andere lichaamsdelen uit de
buurt van de motor , geluiddemper en
andere hete oppervlakken.
W AARSCHUWING
De machine kan onbedoeld in beweging
komen terwijl de omloophendels naar
voren in de sleuf zijn vergrendeld en u of
omstanders verwonden.
V ergrendel de omloophendels naar
achteren na het verplaatsen van de
machine.
29
g333873
Figuur 31
1. Locatie van de
omloophendels
3. Stand van hendel voor het
duwen van machine
2. Stand van hendel voor het
gebruik van machine
5. Draai het contactsleuteltje naar de stand L OPEN
en schakel de parkeerrem uit door 1 rijhendel uit
de P ARKEERSTAND te zetten.
Opmerking: Start de machine niet.
6. Beweeg de machine indien nodig.
Belangrijk: U moet de machine altijd met de
hand duwen. Sleep de machine niet: dit kan
schade veroorzaken.
7. Zet de rijhendels in de P ARKEERSTAND .
8. Draai het sleuteltje op U IT en haal het uit het
contact om te voorkomen dat de accu wordt
ontladen.
9. Beweeg beide omloophendels naar achteren en
naar beneden door de sleufopening om ze op
hun plaats te vergrendelen.
De machine transporteren
Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar
vervoer om de machine te transporteren. Gebruik
altijd een oprijplaat over de volledige breedte.
Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is
voorzien van alle benodigde remmen, verlichting
en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees
aandachtig alle veiligheidsinstructies. Met behulp van
deze informatie kunt u voorkomen dat omstanders of
uzelf letsel oplopen. Raadpleeg de lokale vereisten
inzake aanhangwagens en de bevestiging van
machines.
W AARSCHUWING
Rijden op de weg zonder richtingaanwijzers,
verlichting, reectoren of een bord met de
aanduiding 'Langzaam rijdend voertuig' is
gevaarlijk en kan leiden tot ongelukken die
lichamelijk letsel veroorzaken.
Rijd niet met de machine op de openbare weg.
Een aanhanger kiezen
W AARSCHUWING
Als een machine wordt geladen op een
aanhanger of een vrachtwagen, wordt de
kans vergroot dat de machine kantelt. Dit
kan ernstig lichamelijk letsel of de dood
veroorzaken ( Figuur 32 ).
• Gebruik één oprijplaat over de volledige
breedte. Gebruik geen afzonderlijke
oprijplaten voor elke kant van de machine.
Zorg ervoor dat de hoek van de oprijplaat
en de grond of van de oprijplaat en de
aanhanger of vrachtwagen niet groter is
dan 15 graden.
• Zorg ervoor dat de oprijplaat minstens
4 keer zo lang is als de afstand van de
laadbak van de vrachtwagen of aanhanger
tot de grond. Hierdoor is de hoek die de
oprijplaat maakt niet groter dan 15 graden
op een vlakke ondergrond.
30
g027996
Figuur 32
1. Oprijplaat over volledige
breedte in opslagstand.
4. De hellingbaan is minstens
4 keer zo lang als
de afstand van de
aanhangwagen of de
laadbak tot de grond
2. Zijaanzicht van oprijplaat
over volledige breedte in
laadstand
5. H = Afstand van
de laadbak van de
vrachtwagen of aanhanger
tot de grond.
3. Niet groter dan 15 graden 6. Aanhanger
De machine laden
W AARSCHUWING
Als een machine wordt geladen op een
aanhanger of een vrachtwagen, wordt de
kans vergroot dat de machine kantelt. Dit
kan ernstig lichamelijk letsel of de dood
veroorzaken.
Ga zeer voorzichtig te werk als u een
machine een hellingbaan op-/afrijdt.
Rij de machine achteruit op de oprijplaat
en rij er vooruit af.
• U mag niet abrupt versnellen of vertragen
als u de machine een hellingbaan op-
of afrijdt, omdat anders de machine kan
kantelen of u de controle over de machine
kunt verliezen.
1. Als u een aanhanger gebruikt, bevestig
deze dan aan het sleepvoertuig en sluit de
veiligheidskettingen aan.
2. Sluit indien van toepassing de remmen en
verlichting van de aanhanger aan.
3. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de
hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van
de grond niet groter is dan 15 graden ( Figuur
32 ).
4. Rij de machine achteruit op de oprijplaat ( Figuur
33 ).
g027995
Figuur 33
1. Rij de machine achteruit
op de oprijplaat.
2. Rij de machine vooruit de
oprijplaat af.
5. Zet de motor uit, verwijder het sleuteltje en zet
de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
6. Zet de machine vast bij de voorste zwenkwielen
en het achterframe; gebruik hierbij spanbanden,
kettingen, kabels of touwen ( Figuur 34 ).
Raadpleeg de lokale vereisten inzake de
bevestiging van machines.
31
g027708
Figuur 34
1. Bevestigingspunten
De machine van de aanhanger
rijden
1. Laat de oprijplaat zakken; zorg dat de
hellingshoek van de oprijplaat ten opzichte van
de grond niet groter is dan 15 graden ( Figuur
32 ).
2. Rij de machine vooruit de oprijplaat af ( Figuur
33 ).
32
Onderhoud
Opmerking: Bepaal vanuit de normale bedieningspositie de linker - en rechterzijde van de machine.
V eiligheid bij onderhoudAls u het sleuteltje in het contact laat, bestaat
de kans dat iemand de motor per ongeluk start
waardoor u en andere omstanders ernstig letsel
kunnen oplopen. V erwijder het sleuteltje uit het
contact voordat u onderhoudswerkzaamheden
uitvoert aan de machine.
Doe het volgende voordat u de bestuurdersstoel
verlaat:
– Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak.
– Schakel de aandrijvingen uit.
– Haal de parkeerrem aan.
Zet de motor af en verwijder het sleuteltje.
– Laat de onderdelen van de machine afkoelen
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Laat personeel dat niet bekend is met de
instructies, nooit onderhoudswerkzaamheden aan
de machine uitvoeren.
Houd uw handen en voeten uit de buurt van
bewegende onderdelen of hete oppervlakken.
Stel indien mogelijk de machine niet af terwijl de
motor loopt.
Haal voorzichtig de druk van onderdelen met
opgeslagen energie.
Controleer de werking van de parkeerrem
regelmatig. Indien nodig moet u deze afstellen en
een onderhoudsbeurt geven.
Knoei nooit met de veiligheidsvoorzieningen.
Controleer regelmatig of ze goed werken.
V erwijder gras en vuil van de maai - eenheid, de
geluiddemper , de aandrijvingen, de grasvanger en
de motor om brand te voorkomen.
V erwijder gemorste olie of brandstof en met
brandstof doortrokken rommel.
V ertrouw niet op een hydraulisch systeem of
mechanische krik om de machine te ondersteunen;
ondersteun de machine altijd met kriksteunen.
Zorg ervoor dat alle onderdelen in goede
staat verkeren en alle bevestigingselementen
stevig vastzitten, in het bijzonder het
bevestigingsmateriaal van de maaimessen.
V ervang versleten of beschadigde stickers.
Maak de kabel los van de minpool van de accu
voordat u de machine repareert.
Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen,
moet u ter vervanging alleen originele T oro -
onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter
vervanging nooit onderdelen en accessoires van
andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn.
Dit kan ertoe leiden dat de garantie op het product
komt te vervallen.
33
Aanbevolen onderhoudsschema
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure
Bij elk gebruik of dagelijks
• Het veiligheidssysteem controleren.
• Oliepeil controleren.
• De maaimessen controleren.
• Controleer de grasgeleider op schade.
Na elk gebruik
V erwijder gras en vuil van de maai - eenheid, de geluiddemper , de aandrijvingen, de
grasvanger en de motor .
• Maaikast reinigen.
Om de 25 bedrijfsuren
• De lagers van de zwenkwielen smeren (vaker bij gebruik in zanderige bodems).
• Het schuimelement van het luchtlter reinigen (vaker in stof ge, vuile
omstandigheden).
• Bandenspanning controleren.
Alle riemen op slijtage en scheurtjes controleren.
Om de 100 bedrijfsuren
• Het schuimelement van het luchtlter vervangen (vaker in stof ge, vuile
omstandigheden).
V erwijder en reinig de ventilatorbehuizing en andere uitlaatringen (vaker in zeer
stof ge, vuile omstandigheden).
• Brandstof lter van de slang vervangen.
Om de 100 bedrijfsuren of
jaarlijks, waarbij de kortste
periode moet worden
aangehouden
• Het papierelement van het luchtlter vervangen (vaker als de machine wordt
gebruikt in stof ge of vuile omstandigheden).
• Motorolie verversen en olielter vervangen (dit moet vaker gebeuren als de machine
wordt gebruikt in stof ge of vuile omstandigheden).
• Controleer de bougie(s).
Om de 200 bedrijfsuren
• De bougie(s) vervangen.
Vóór de stalling
• Accu opladen en accukabels loskoppelen.
V oorafgaande aan de stalling moeten alle bovengenoemde onderhoudsprocedures
worden uitgevoerd.
• W erk alle beschadigde oppervlakken bij.
Belangrijk: Raadpleeg de Gebruikershandleiding van de motor voor verdere onderhoudsprocedures.
VOORZICHTIG
Als u het sleuteltje in het contact laat, bestaat de kans dat iemand de motor per ongeluk start
waardoor u en andere omstanders ernstig letsel kunnen oplopen.
Zet de motor af en haal het sleuteltje uit het contact voordat u onderhoud uitvoert.
34
Procedures
voorafgaande aan
onderhoud
De afdekking van het
maaidek losmaken
Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los
om toegang te verkrijgen tot de bovenkant van het
maaidek ( Figuur 35 ).
g295619
Figuur 35
1. Onderste bout 2. Afdekking
Opmerking: Draai de bouten altijd
vast om de afdekking te bevestigen na
onderhoudswerkzaamheden.
De machine opkrikken
Plaats de machine op assteunen wanneer u ze
omhoogbrengt.
W AARSCHUWING
De machine ondersteunen op het onderste
geluiddemperscherm ( Figuur 36 ) kan het
scherm beschadigen en kan de machine
doen vallen, waardoor u en omstanders letsel
kunnen oplopen.
Gebruik het onderste geluiddemperscherm
niet om de machine te ondersteunen of op te
tillen.
g299647
Figuur 36
1. Onderste geluiddemperscherm
35
Smering
De lagers smeren
Onderhoudsinterval : Om de 25 bedrijfsuren —De
lagers van de zwenkwielen smeren
(vaker bij gebruik in zanderige
bodems).
T ype vet: nr . 2 vet op lithiumbasis
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Reinig de smeernippels ( Figuur 37 ) met een
doek.
Opmerking: V erwijder indien nodig verf van
de voorkant van de tting(s).
g032432
Figuur 37
1. V oorste zwenkwiel
4. Sluit een smeerpistool aan op elke smeernippel
(Figuur 37 ).
5. Spuit vet in de nippels totdat er vet bij de lagers
naar buiten komt.
6. V eeg overtollig vet weg.
Onderhoud motor
V eiligheid van de motor
Houd uw handen, voeten, gezicht, andere
lichaamsdelen en kleding uit de buurt van de
geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat
de onderdelen van de motor afkoelen voordat u
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
V erander de snelheid van de toerenregelaar niet
en laat de motor het maximale toerental niet
overschrijden.
Onderhoud van het
luchtlter
Onderhoudsinterval : Om de 25 bedrijfsuren —Het
schuimelement van het luchtlter
reinigen (vaker in stof ge, vuile
omstandigheden).
Om de 100 bedrijfsuren —Het schuimelement
van het luchtlter vervangen (vaker in stof ge,
vuile omstandigheden).
Opmerking: Het luchtlter moet vaker een
onderhoudsbeurt krijgen (om de paar uren) als de
machine wordt gebruikt in buitengewoon stof ge of
zanderige omstandigheden.
Schuim - en papierelement
verwijderen
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Maak de omgeving van het luchtlterdeksel
schoon om te voorkomen dat vuil in de motor
komt en schade veroorzaakt.
4. Draai de vergrendelingen naar buiten
en verwijder het deksel om bij de
luchtlterelementen te komen.
36
g333875
Figuur 38
1. V ergrendeling
3. Luchtlterelementen
2. Motor
4. Luchtlterbodem
5. Scheid het schuim - en papierelement ( Figuur
39 ).
g333887
Figuur 39
1. Papierelement
2. Schuimelement
Het schuimelement een
onderhoudsbeurt geven
1. W as het schuimlter in warm water met vloeibare
zeep. Als het element schoon is, moet u het
grondig uitspoelen.
2. Schuimlter in een schone doek wikkelen en
droogknijpen.
Belangrijk: V ervang het schuimelement als
het gescheurd of versleten is.
3. Smeer het schuimelement lichtjes in met nieuwe
motorolie en knijp overtollige olie uit.
Papierelement van het luchtlter
onderhoudsbeurt geven
Onderhoudsinterval : Om de 100 bedrijfsuren of
jaarlijks, waarbij de kortste periode
moet worden aangehouden —Het
papierelement van het luchtlter
vervangen (vaker als de machine
wordt gebruikt in stof ge of vuile
omstandigheden).
1. Reinig het papierelement door er voorzichtig op
te kloppen en het stof te verwijderen.
Opmerking: Als het papierelement zeer
vuil is, vervang het dan door een nieuwe
papierelement.
2. Controleer het lter op scheuren, een vettig
oppervlak of beschadiging van de rubberen
afdichting.
3. V ervang het papierelement als het is
beschadigd.
Belangrijk: U mag het papierlter niet
reinigen.
Het luchtlter monteren
1. Monteer het schuimen voorlterelement op het
papierelement.
Opmerking: V oorkom beschadiging van de
elementen.
2. Plaats de luchtlterelementen op het onderstuk
van het luchtlter .
3. Plaats het deksel en zet het vast met de
sluitingen ( Figuur 38 ).
Motorolie verversen
Motorolietype
Olie: detergentolie (inclusief synthetische) van API
service SJ of hoger
Carterinhoud: 1,9 liter met olielter
V iscositeit: zie onderstaande tabel.
37
g017552
Figuur 40
Het motoroliepeil controleren
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
Opmerking: Controleer het oliepeil als de motor
koud is.
Belangrijk: Als er te veel of te weinig olie zit in
het carter van de motor en u laat de motor toch
draaien, kunt u deze beschadigen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
Opmerking: Zorg dat de motor uitgeschakeld
is zodat de olie tijd heeft gekregen om weg te
lopen naar de opvangbak.
3. Om te voorkomen dat er vuil, maaisel, enz. in
de motor terechtkomt, moet u de omgeving
van de vuldop/peilstok reinigen voordat u deze
verwijdert ( Figuur 41 ).
g365791
Figuur 41
Motorolie verversen en olielter
vervangen
Onderhoudsinterval : Om de 100 bedrijfsuren
of jaarlijks, waarbij de
kortste periode moet worden
aangehouden —Motorolie verversen
en olielter vervangen (dit moet
vaker gebeuren als de machine
wordt gebruikt in stof ge of vuile
omstandigheden).
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak zodat alle olie volledig kan worden
afgetapt.
2. Schakel de aftakasschakelaar uit en zet de
rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
3. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
38
4. Laat de olie uit de motor lopen ( Figuur 42 ).
g225280
Figuur 42
5. V ervang het motorolielter ( Figuur 43 ).
Opmerking: Controleer of de pakking van het
olielter contact maakt met de motor en draai de
lter nog ¾ slag extra vast.
g027477
Figuur 43
6. Giet langzaam ongeveer 80% van de
gespeciceerde olie in de vulbuis en voeg
langzaam de rest van de olie toe tot het peil de
markering V ol bereikt ( Figuur 44 ).
39
g365790
Figuur 44
7. Geef de afgewerkte olie af bij een
inzamelcentrum.
Onderhoud van de bougie
Onderhoudsinterval : Om de 100 bedrijfsuren
of jaarlijks, waarbij de
kortste periode moet worden
aangehouden —Controleer de
bougie(s).
Om de 200 bedrijfsuren/Om de 2 jaar (houd
hierbij de kortste periode aan) —De bougie(s)
vervangen.
Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale
elektrode - en de massa - elektrode correct is voordat u
de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor
het (de)monteren van de bougie en een voelermaat
om de elektrodenafstand te meten en af te stellen.
Monteer een nieuwe bougie indien dit nodig is.
T ype: Champion
®
XC12YC
Elektrodenafstand: 0,76 mm
Bougie verwijderen
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. Laat de motor
afkoelen.
3. Maak de omgeving van de onderkant van de
bougie schoon om te voorkomen dat er vuil en
rommel in de motor terechtkomt.
4. V erwijder de bougie ( Figuur 45 ).
g027478
Figuur 45
Bougie controleren
Belangrijk: Maak de bougie(s) niet schoon.
V erwijder een bougie altijd als deze een zwarte
laag heeft, als de elektroden versleten zijn, als er
een vettige laag op ligt of als de bougie scheuren
vertoont.
Als de isolator lichtbruin of grijs is, werkt de motor
naar behoren. Een zwarte laag op de isolator duidt
meestal op een vuil luchtlter .
40
Stel de afstand in op 0,75 mm.
g206628
Figuur 46
Bougie monteren
g027480
Figuur 47
V entilatorbehuizing
reinigen
Onderhoudsinterval : Om de 100 bedrijfsuren/Jaar-
lijks (houd hierbij de kortste periode
aan)
Met het oog op een goede koeling moet u het
grasscherm, de koelribben en andere buitenvlakken
van de motor te allen tijde schoon houden.
Reinig indien nodig de koelribben en de
buitenvlakken. Zorg ervoor dat de uitlaatringen weer
worden gemonteerd. Draai de schroeven van de
ventilatorbehuizing vast met een torsie van 7,5 N·m.
Belangrijk: Als u de motor gebruikt met
een verstopt grasscherm, vuile of verstopte
koelribben, en/of zonder uitlaatringen, zal dit
leiden tot beschadiging van de motor als gevolg
van oververhitting.
Onderhoud
brandstofsysteem
GEV AAR
In bepaalde omstandigheden is brandstof
uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand
of explosie van brandstof kan brandwonden
bij u of anderen en materiële schade
veroorzaken.
Zie Brandstofveiligheid ( bladz. 14 ) voor een
volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met
betrekking tot brandstof.
Brandstoflter van de slang
vervangen
Onderhoudsinterval : Om de 100 bedrijfsu-
ren —Brandstof lter van de slang
vervangen.
Na verwijdering mag u nooit een vuil lter opnieuw
aan de brandstofslang monteren.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. Laat de motor
afkoelen.
3. Filter vervangen ( Figuur 48 ).
Opmerking: Zorg ervoor dat de pijl voor de
stroomrichting op het vervanglter naar de motor
wijst.
41
g365941
g027518
Figuur 48
Onderhoud elektrisch
systeem
V eiligheid van het
elektrisch systeem
Maak de kabel los van de minpool van de accu
voordat u de machine repareert.
Laad de accu op in een open, goed geventileerde
ruimte, uit de buurt van vonken en open vuur . Haal
de oplader uit het stopcontact voordat u de accu
aan - of loskoppelt. Draag beschermende kleding
en gebruik geïsoleerd gereedschap.
Onderhoud van de accu
V erwijderen van de accu
W AARSCHUWING
Accupolen of metalen gereedschappen
kunnen kortsluiting maken met metalen
onderdelen van de machine, waardoor
vonken kunnen ontstaan. Hierdoor kunnen
accugassen tot ontplofng komen en
lichamelijk letsel veroorzaken.
• Zorg ervoor dat bij het verwijderen of
installeren van de accu de accupolen
niet in aanraking komen met metalen
onderdelen van de machine.
V oorkom dat metalen gereedschappen
kortsluiting veroorzaken tussen de
accupolen en metalen onderdelen van de
machine.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. T il de stoel omhoog om toegang te krijgen tot
de accu.
4. Maak de minkabel (zwart) los van de accupool
(Figuur 49 ).
Opmerking: Bewaar alle bevestigingsmidde-
len.
42
W AARSCHUWING
De accukabels onjuist afkoppelen kan
schade aan de machine en de kabels tot
gevolg hebben en vonken veroorzaken.
Hierdoor kunnen accugassen tot
ontplofng komen en lichamelijk letsel
veroorzaken.
• Maak altijd de minkabel (zwart) van
de accu los voordat u de pluskabel
(rood) losmaakt.
• Sluit altijd de pluskabel (rood) van
de accu aan voordat u de minkabel
(zwart) aansluit.
5. Schuif het rubberen kapje van de pluskabel
(rood).
6. Maak de pluskabel (rood) los van de accupool
(Figuur 49 ).
Opmerking: Bewaar alle bevestigingsmidde-
len.
7. V erwijder de bevestigingsband van de accu
(Figuur 49 ) en til de accu uit de accubak.
g293472
Figuur 49
1. Accu
5. Minpool (–) van de accu
2. Pluspool (+) van de accu
6. Vleugelmoer , ring en bout
3. Bout, ring en moer 7. Bevestiging van accu
4. Stofkapje van de accupool
Accu opladen
Onderhoudsinterval : Vóór de stalling —Accu opladen
en accukabels loskoppelen.
1. V erwijder de accu van het chassis; raadpleeg
V erwijderen van de accu ( bladz. 42 ) .
2. Laad de accu gedurende minstens een uur op
bij 6 tot 10 A.
Opmerking: De accu niet te ver opladen.
3. Zodra de accu volledig is opgeladen, haalt
u de acculader uit het stopcontact en maakt
u vervolgens de oplaadkabels los van de
accuklemmen ( Figuur 50 ).
g000538
Figuur 50
1. Pluspool (+) van de accu 3. Rode (+) oplaadkabel
2. Minpool (–) van de accu 4. Zwarte (–) oplaadkabel
Accu plaatsen
1. Plaats de accu in de bak ( Figuur 49 ).
2. Gebruik de eerder verwijderde bevestigingsmid-
delen om de pluskabel (rood) op de pluspool (+)
van de accu aan te sluiten.
3. Gebruik de eerder verwijderde bevestigingsmid-
delen om de minkabel op de minpool (–) van de
accu aan te sluiten.
4. Schuif het rode stofkapje voor de accupool op
de pluspool (rood) van de accu.
5. Zet de accu vast met de bevestigingsband
(Figuur 49 ).
6. Zet de stoel omlaag.
43
De zekeringen
onderhouden
De elektrische installatie is beveiligd door middel
van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud.
Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter
het onderdeel of circuit controleren op defecten of
kortsluiting.
Zekeringtype:
Hoofdleiding – F1 (25 A, steekzekering)
Laadcircuit – F2 (15 A, steekzekering)
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. T il de stoel omhoog om toegang te krijgen tot
de zekeringen.
4. Om een zekering te vervangen, trekt u de
zekering eruit ( Figuur 51 ).
g293931
Figuur 51
1. Laadcircuit (15 A) 2. Hoofdstroom (25 A)
5. Zet de stoel omlaag.
Onderhoud
aandrijfsysteem
Bandenspanning
controleren
Onderhoudsinterval : Om de 25 bedrijfsu-
ren —Bandenspanning controleren.
Zorg ervoor dat de voor - en achterbanden de
voorgeschreven spanning hebben. Een ongelijke
bandenspanning kan leiden tot onregelmatige
maairesultaten. Controleer de bandenspanning bij het
ventiel ( Figuur 52 ). De bandenspanning kan het best
bij koude banden worden gecontroleerd.
Pomp de voorste zwenkwielbanden op tot 2,06 bar of
tot de bandenspanning die is aangegeven op de wang
van de band. Kies hierbij de laagste bandenspanning.
Pomp de banden van de achteraandrijfwielen op tot
0,9 bar .
g000554
Figuur 52
1. V entiel
44
Elektrische rem vrij zetten
U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door
de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra
de elektrische rem van stroom wordt voorzien, wordt
hij teruggesteld.
1. Draai het sleuteltje op U IT en verwijder het
sleuteltje.
2. De accu afkoppelen.
3. Draai de twee onderste bouten los waarmee de
afdekking van het maaidek is bevestigd aan het
maaidek. Zie De afdekking van het maaidek
losmaken ( bladz. 35 ) .
4. Zoek de as van de elektrische rem waar de
verbindingsarmen gekoppeld zijn ( Figuur 53 ).
5. Draai de as naar voren om de rem vrij te zetten,
zoals getoond in Figuur 53 .
6. Draai de as terug en koppel de accu aan nadat
u de machine verplaatst hebt.
7. Draai de 2 onderste bouten vast waarmee de
afdekking van het maaidek is bevestigd aan het
maaidek. Zie De afdekking van het maaidek
losmaken ( bladz. 35 ) .
g294417
Figuur 53
1. V erbindingsarm van de regelmodule van de elektrische rem
2. Linkerachterband
De sporing afstellen
W anneer u de machine vooruitrijdt op volle snelheid
op een vlak, horizontaal oppervlak en de machine
naar 1 kant trekt, moet u de sporing afstellen.
Als de machine naar links trekt, moet u de rechter
rijhendel afstellen; als de machine naar rechts trekt,
moet u de linker rijhendel afstellen.
Opmerking: U kunt de sporing alleen afstellen voor
vooruitrijden.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Zoek de stelbout voor sporing in de buurt van de
rijhendel aan die kant die afgesteld moet worden
(Figuur 54 ).
Opmerking: Zet de stoel omhoog om
gemakkelijker bij de stelbout te kunnen.
4. Draai de bout om de snelheid voor dat wiel te
doen afnemen.
Opmerking: Draai de bout een klein beetje om
kleine afstellingen uit te voeren.
g294926
Figuur 54
1. Bout
5. Start de machine en rijd vooruit op een vlakke,
horizontale ondergrond met de rijhendels
volledig naar voren om te controleren of de
machine recht rijdt. Herhaal deze procedure als
dit nodig is.
45
Onderhoud riemen
Riemen controleren
Onderhoudsinterval : Om de 25 bedrijfsuren —Alle
riemen op slijtage en scheurtjes
controleren.
V ervang de riem als deze versleten is. Een aantal
indicaties van een versleten riem: een gierend
geluid tijdens het draaien van de riem, de messen
die slippen tijdens het maaien, gerafelde randen en
schroeiplekken en scheuren op de riem.
Drijfriem van maaidek
vervangen
Een aantal indicaties van een versleten riem: een
gierend geluid tijdens het draaien van de riem,
messen die slippen tijdens het maaien, gerafelde
randen en schroeiplekken en scheuren op de riem.
V ervang de riem als u deze zaken constateert.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Zet de maaihoogte op de laagste stand (38 mm).
4. Draai de twee onderste bouten los waarmee de
afdekking van het maaidek is bevestigd aan het
maaidek. Zie De afdekking van het maaidek
losmaken ( bladz. 35 ) .
5. Maak de schroef los en duw de lip op de kap in
om de poeliekappen te verwijderen ( Figuur 55 ).
g296848
Figuur 55
1. Kap
3. Schroef
2. Lip
6. V oor maaidekken met 3 messen: zet de moer
los waarmee de draadvorm vastzit aan de
spanpoelie ( Figuur 56 ).
g336421
Figuur 56
1. Draadvorm
3. Spanpoelie
2. Moer
7. V erwijder de spanpoelieveer van de
maaidekhaak met een veerverwijderaar (T oro
onderdeelnummer 92 - 5771) om de spanning op
de spanpoelie te verwijderen en rol de riem van
de poelies ( Figuur 57 en Figuur 58 ).
W AARSCHUWING
De veer is onder spanning gemonteerd
en kan lichamelijk letsel veroorzaken.
W ees voorzichtig als u de riem verwijdert.
46
g298025
Figuur 57
Maai - eenheden met 2 messen
1. Spanpoelie
4. V eer
2. Drijfriem van maaidek
5. Motorpoelie
3. Buitenste poelie 6. V eerverwijderaar
g298026
Figuur 58
Maai - eenheden met 3 messen
1. Spanpoelie
4. V eer
2. Drijfriem van maaidek
5. Motorpoelie
3. Buitenste poelie 6. V eerverwijderaar
8. Leg de nieuwe riem rond de motorpoelie en de
poelies van het maaidek ( Figuur 57 of Figuur
58 ).
9. Gebruik een veerverwijderaar (T oro
onderdeelnummer 92 - 5771) en plaats de
spanpoelieveer terug op de maaidekhaak om
spanning op de spanpoelie en riem te zetten
(Figuur 57 of Figuur 58 ).
10. V oor maaidekken met 3 messen: zet de moer
vast waarmee de draadvorm vastzit aan de
spanpoelie.
Opmerking: Plaats de draadvorm tegen de
arm van de spanpoelie, zoals getoond in Figuur
56 .
1 1. Monteer de kappen van de poelies.
12. Draai de 2 onderste bouten vast waarmee de
afdekking van het maaidek is bevestigd aan het
maaidek. Zie De afdekking van het maaidek
losmaken ( bladz. 35 ) .
47
Onderhoud van de
maaimachine
V eiligheid van de messen
Controleer op gezette tijden de maaimessen op
slijtage of beschadigingen.
W ees voorzichtig als u de messen controleert.
Omwikkel de maaimessen of draag
handschoenen en wees voorzichtig als u
onderhoudswerkzaamheden aan de maaimessen
verricht. De maaimessen mogen alleen worden
vervangen of geslepen, probeer ze nooit recht te
maken of er aan te lassen.
Let op dat bij machines met meerdere maaimessen
andere messen kunnen gaan draaien doordat u
één mes draait.
V ervang versleten of beschadigde messen en
bouten altijd als complete set om een goede
balans te behouden.
Onderhoud van de
maaimessen
Om een goed maairesultaat te verkrijgen, moet u
de maaimessen scherp houden. Om het slijpen en
vervangen te vergemakkelijken, is het handig extra
messen in voorraad te hebben.
Vóór controle en onderhoud van
de maaimessen
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de aftakas uit en zet de
rijhendels naar buiten in de PARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het sleuteltje en maak
de bougiekabels los.
De maaimessen controleren
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of dagelijks
1. Controleer de snijranden ( Figuur 59 ).
2. Als de randen niet scherp zijn of bramen
vertonen, moet u het maaimes verwijderen en
slijpen; zie De maaimessen slijpen ( bladz. 50 ) .
3. Controleer de messen, in het bijzonder het
gebogen deel.
4. Als u scheuren, slijtage of groefvorming in dit
deel constateert, moet u direct een nieuw mes
monteren ( Figuur 59 ).
g006530
Figuur 59
1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming
2. Gebogen deel 4. Scheur
Controle op kromme messen
Opmerking: De machine moet op een egaal
oppervlak staan voor de volgende procedure.
1. Zet het maaidek op de hoogste maaipositie.
2. T rek dikke handschoenen of andere adequate
handbescherming aan en draai langzaam het
mes in een stand die meting mogelijk maakt van
de afstand tussen de maairand en het egale
oppervlak waarop de machine staat ( Figuur 60 ).
g014972
Figuur 60
1. Maaidek 3. Mes
2. Asbehuizing
3. Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes
en de vlakke ondergrond ( Figuur 61 ).
48
g014973
Figuur 61
1. Mes, in meetstand
2. Vlakke ondergrond
3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A)
4. Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de
maairand aan de andere kant nu in dezelfde
stand staat ( Figuur 62 ).
g014974
Figuur 62
1. Mes, eerder gemeten kant
2. Eerder gebruikte meetstand
3. Andere kant van mes die in meetstand wordt gebracht
5. Meet de afstand tussen het uiteinde van het mes
en de vlakke ondergrond ( Figuur 63 ).
Opmerking: De speling mag niet meer dan
3 mm bedragen.
g014973
Figuur 63
1. Mes aan andere zijde, in meetstand
2. Vlakke ondergrond
3. T weede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B)
A. Als het verschil tussen A en B groter is
dan 3 mm, vervang dan het mes door een
nieuw mes; zie De maaimessen verwijderen
( bladz. 49 ) en De maaimessen monteren
( bladz. 50 ) .
Opmerking: Als een krom mes is
vervangen door een nieuw mes en de
afstand nog altijd groter is dan 3 mm, dan
is het mogelijk dat de mesas verbogen
is. Neem contact op met een erkende
onderhoudsdealer voor service.
B. Ga als het verschil binnen de grenzen ligt
door met het volgende mes.
6. Herhaal deze procedure op elk mes.
De maaimessen verwijderen
V ervang messen die een vast voorwerp hebben
geraakt of uit balans of krom zijn.
1. Pak het uiteinde van het mes vast met een doek
of een dikke handschoen.
2. V erwijder de mesbout, de klemring en het mes
van de spilas ( Figuur 64 ).
49
g027833
Figuur 64
1. Vleugel van het mes 3. Klemring
2. Mes 4. Mesbout
De maaimessen slijpen
1. Gebruik een vijl om de snijranden aan beide
uiteinden van het mes te slijpen ( Figuur 65 ).
Opmerking: Houd daarbij de oorspronkelijke
hoek in stand.
Opmerking: Het mes blijft in balans als u van
beide snijranden dezelfde hoeveelheid materiaal
verwijdert.
g000552
Figuur 65
1. Onder oorspronkelijke hoek slijpen.
2. Controleer de balans van het mes met een
mesbalans ( Figuur 66 ).
Opmerking: Als het mes horizontaal blijft, is
het in balans en geschikt voor gebruik.
Opmerking: Als het mes niet in balans is,
moet u wat metaal afvijlen van het uiteinde van
de vleugel ( Figuur 65 ).
g000553
Figuur 66
1. Mes 2. Mesbalans
3. Herhaal dit indien nodig totdat het mes in balans
is.
De maaimessen monteren
1. Monteer het mes op de as ( Figuur 64 ).
Belangrijk: Het gebogen deel van het mes
moet naar de binnenzijde van de maaikast
wijzen om een goede maaikwaliteit te
garanderen.
2. Monteer de klemring (holle kant naar het mes
toe) en de mesbout ( Figuur 64 ).
3. Draai de mesbout vast met een torsie van 81
tot 108 N·m.
Maaidek horizontaal stellen
Controleer of het maaidek horizontaal staat telkens
wanneer u de maaier installeert of wanneer u een
ongelijke maaiplek in uw gras ziet.
V oordat u het maaidek horizontaal afstelt moet u
eerst controleren of er verbogen maaimessen zijn,
en eventueel verbogen maaimessen verwijderen en
vervangen; lees Onderhoud van de maaimessen
( bladz. 48 ) voordat u dit doet.
Stel het maaidek eerst links/rechts horizontaal, en dan
kunt u voor/achter afstellen.
Eisen:
De machine moet op een egaal vlak staan.
Alle banden moeten de juiste spanning hebben,
zie Bandenspanning controleren ( bladz. 44 ) .
Controleren of de maaimessen
horizontaal staan
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet
de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Stel de maaihoogte in op 76 mm.
4. Draai het maaimes voorzichtig in dwarsrichting
horizontaal.
5. Meet tussen de buitenste snijranden en de
vlakke ondergrond ( Figuur 67 en Figuur 68 ).
Opmerking: Als beide afstanden groter zijn
dan 5 mm, moeten deze worden bijgesteld; zie
Gelijkstellen in de breedterichting ( bladz. 52 ) .
50
g294044
Figuur 67
Maai - eenheden met 2 messen
1. Maaimessen evenwijdig
3. Meet vanaf het uiteinde
van het mes tot het platte
oppervlak hier .
2. Buitenste snijranden
g296913
Figuur 68
Maai - eenheden met 3 messen
1. Maaimessen evenwijdig
3. Meet vanaf het uiteinde
van het mes tot het platte
oppervlak hier .
2. Buitenste snijranden
Schuinstand van het maaidek
(lengterichting) controleren
Controleer de schuinstand van het maaidek telkens
wanneer u dit monteert. Als de voorkant van
de maaier meer dan 7,9 mm lager staat dan de
achterkant van de maaier , moet u de schuinstand van
het maaimes instellen.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet
de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Stel de maaihoogte in op 76 mm.
4. Draai de messen voorzichtig rond, totdat ze in
de lengterichting wijzen ( Figuur 69 ).
5. Meet de afstand tussen de rand van het voorste
mes en het horizontale oppervlak, en de afstand
tussen de rand van het achterste mes en het
horizontale oppervlak ( Figuur 69 of Figuur 70 ).
Opmerking: Als de rand van het voorste mes
niet 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van
het achterste mes, ga verder met Schuinstand
van het maaidek (lengterichting) instellen ( bladz.
53 ) .
g294046
Figuur 69
Maai - eenheden met 2 messen
1. Messen in lengterichting
3. Meet vanaf het uiteinde
van het mes tot het platte
oppervlak hier .
2. Buitenste snijranden
51
g296914
Figuur 70
Maai - eenheden met 3 messen
1. Messen in lengterichting
3. Meet vanaf het uiteinde
van het mes tot het platte
oppervlak hier .
2. Buitenste snijranden
Gelijkstellen in de breedterichting
1. Ga naar de linkerkant van de machine.
2. Hiervoor moet u de antiscalpeerrollen in de
bovenste openingen zetten of ze geheel
verwijderen; zie Antiscalpeerrollen afstellen
( bladz. 27 ) .
3. Zet de maaihoogtehendel in de stand van
76 mm; zie De maaihoogte instellen ( bladz. 26 ) .
4. Plaats 2 blokjes met een dikte van 6,6 cm
onder elke kant van de voorste rand van het
maaidek, maar niet onder de beugels van de
antiscalpeerrollen ( Figuur 71 of Figuur 72 ).
5. Plaats 2 blokjes met een dikte van 7,3 cm onder
de achterste rand van de maaikast, één blokje
aan elke kant van het maaidek ( Figuur 71 of
Figuur 72 ).
g298027
Figuur 71
Maai - eenheden met 2 messen
1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik
g298028
Figuur 72
Maai - eenheden met 3 messen
1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik
6. V erwijder de R - pen en de ring van de onderste
pen van de hefarm ( Figuur 73 ).
52
g294197
Figuur 73
1. Maaihoogteplaat 3. Ring
2. R - pen
7. Draai de maaihoogteplaat naar een andere
opening zodat deze het gewicht van het maaidek
ondersteunt nadat u de plaat hebt geïnstalleerd
(Figuur 74 ).
g294195
Figuur 74
8. Monteer de ring en de R - pen ( Figuur 74 ).
9. Herhaal stappen 6tot en met 8voor de andere
kant van de machine.
10. Controleer de breedterichting opnieuw; herhaal
deze stappen totdat de juiste metingen worden
verkregen.
1 1. Ga verder met het horizontaal brengen van het
maaidek door de schuinstand in de lengterichting
te controleren; zie Schuinstand van het maaidek
(lengterichting) controleren ( bladz. 51 ) .
Schuinstand van het maaidek
(lengterichting) instellen
1. Draai de stelmoer in de voorkant van de maaier
(Figuur 75 ).
g294471
Figuur 75
1. Stelstang 3. Stelmoer
2. Stelblok
2. Om de voorkant van het maaidek hoger te
zetten, draait u de stelmoer vaster .
3. Om de voorkant van het maaidek lager te zetten,
draait u de stelmoer losser .
4. Controleer de schuinstand nogmaals na het
instellen, ga door met het instellen van de
moer totdat de rand van het voorste mes 1,6
tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het
achterste mes, zie Schuinstand van het maaidek
(lengterichting) controleren ( bladz. 51 ) .
5. Als de schuinstand correct is, moet u nogmaals
controleren of het maaidek horizontaal staat;
zie Controleren of de maaimessen horizontaal
staan ( bladz. 50 ) .
Het maaidek verwijderen1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet
de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Zet de maaihoogtehendel in de laagste stand.
4. Draai de twee onderste bouten los waarmee de
afdekking van het maaidek is bevestigd aan het
53
maaidek. Zie De afdekking van het maaidek
losmaken ( bladz. 35 ) .
5. V erwijder de R - pen uit de voorste steunstang en
neem de stang uit de beugel van het maaidek
(Figuur 76 ).
g014635
Figuur 76
1. V oorste steunstang 2. Beugel van het maaidek
6. Laat de voorkant van het maaidek voorzichtig
neer op de grond.
7. V erwijder de ring en de R - pen van de
maaidekpen aan 1 kant van de machine ( Figuur
77 ).
g295768
Figuur 77
1. Hefarm
3. Ring
2. R - pen
8. V erwijder de hefarm van de maaidekpen ( Figuur
77 ).
9. Herhaal stappen 7en 8voor de andere kant
van de machine.
10. Schuif het maaidek naar achteren om de
drijfriem van het maaidek te verwijderen van de
motorpoelie.
1 1. Schuif het maaidek weg van onder de machine.
Opmerking: Bewaar alle onderdelen voor
latere montage.
Het maaidek monteren1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet
de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Schuif het maaidek onder de machine.
4. Zet de maaihoogtehendel in de laagste stand.
5. T il aan 1 kant van de machine de achterkant van
het maaidek op en monteer de hefarm aan de
maaidekpen ( Figuur 77 ).
6. Monteer de hefarm met de ring en de R - pen
(Figuur 77 ).
7. Herhaal stappen 5en 6voor de andere kant
van de machine.
54
8. Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek
met de gaf felpen en de R - pen ( Figuur 76 ).
9. Monteer de maaierriem op de motorpoelie;
raadpleeg stap Drijfriem van maaidek
vervangen ( bladz. 46 ) .
10. Draai de twee onderste bouten vast waarmee
de afdekking van het maaidek is bevestigd aan
het maaidek; zie De afdekking van het maaidek
losmaken ( bladz. 35 ) .
Grasgeleider vervangen
Onderhoudsinterval : Bij elk gebruik of
dagelijks —Controleer de
grasgeleider op schade.
W AARSCHUWING
Als de uitworpopening niet afgedekt is, kan
de machine voorwerpen uitwerpen naar u
of naar omstanders; dit kan ernstig letsel
veroorzaken. Daarnaast kunt u ook in contact
komen met het mes.
Gebruik de machine nooit zonder dat de
grasgeleider , de uitworpafsluiter of het
grasopvangsysteem is gemonteerd.
1. V erwijder de moer (⅜") van de stang onder het
maaidek ( Figuur 78 ).
g296957
Figuur 78
1. Maaidek
4. Stang
2. Grasgeleiderspil
5. V eer
3. Grasgeleider 6. Moer (⅜")
2. Schuif de stang uit de maaidekbeugel, de veer
en de grasgeleider ( Figuur 78 ).
3. V erwijder een beschadigde of versleten
grasgeleider .
4. De nieuwe grasgeleider monteren ( Figuur 78 ).
5. Schuif het rechte uiteinde van de stang door de
achterste grasgeleiderspil.
6. Plaats de veer op de stang, met de einddraden
omlaag, tussen de beugels van de grasgeleider .
7. Schuif de stang door de tweede grasgeleiderspil
(Figuur 78 ).
8. Schuif de stang bij de voorzijde van de
grasgeleider door de beugel op het maaidek.
9. Bevestig de achterzijde van de stang aan de
maaier met een moer (⅜"), zoals geïllustreerd
in Figuur 78 .
Belangrijk: De grasgeleider moet onder
veerspanning omlaag worden gehouden. T il
de grasgeleider omhoog om te controleren
of deze volledig omlaag klapt.
55
Reiniging
De onderkant van het
maaidek reinigen
Onderhoudsinterval : Na elk gebruik
Belangrijk: U kunt het voertuig met een mild
reinigingsmiddel en water wassen. W as de
machine nooit met een hogedrukreiniger . Gebruik
niet te veel water , vooral niet in de buurt van het
bedieningspaneel, onder de stoel en rond de
motor , de hydraulische pompen en de motors.
Nadat u de maaimachine heeft gebruikt, moet u
de onderkant van het maaidek telkens wassen om
te voorkomen dat er zich gras verzamelt. Hierdoor
wordt gras beter jn gemaakt en het maaisel beter
verstrooid.
1. Parkeer de machine op een horizontaal
oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet
de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND .
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. Bevestig de slangkoppeling aan de
wasaansluiting van de maaimachine en draai de
waterkraan helemaal open ( Figuur 79 ).
Opmerking: Smeer vaseline op de O - ring
van de wasaansluiting om de koppeling
gemakkelijker te bevestigen en de O - ring te
beschermen.
g020098
Figuur 79
1. W asaansluiting
3. O - ring
2. Slang 4. Snelkoppeling
4. Zet het maaidek in de laagste maaistand.
5. Neem plaats op de bestuurdersstoel en start
de motor .
6. Schakel de aftakas in en laat de machine één
tot drie minuten lopen.
7. Zet de maaischakelaar UIT , stop de motor ,
verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat
alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
8. Draai de kraan dicht en maak de snelkoppeling
los van de wasaansluiting.
Opmerking: Als de maaimachine na een
wasbeurt niet schoon is, moet u deze 30 minuten
laten inweken. Herhaal daarna deze procedure.
9. Laat de motor opnieuw één tot drie minuten
lopen om het overtollig water te verwijderen.
W AARSCHUWING
Een gebroken of ontbrekende
wasaansluiting kan voorwerpen
uitwerpen of contact met het maaimes
veroorzaken, waardoor u en anderen
letsel kunnen oplopen. Contact met een
maaimes of uitgeworpen voorwerpen
kan ernstig lichamelijk of dodelijk letsel
veroorzaken.
• Een gebroken of ontbrekende
wasaansluiting moet direct worden
vervangen, voordat u de machine
opnieuw gebruikt.
• Steek nooit uw handen of voeten
onder de maaier of door openingen in
de machine.
Afval afvoeren
Motorolie, accu's, hydraulische vloeistof en
motorkoelvloeistof verontreinigen het milieu. V erwijder
deze stof fen volgens de plaatselijke voorschriften.
56
Stalling
V eiligheid tijdens opslagZet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat. Laat de machine
afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er
onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
U mag de machine of de brandstof niet bewaren in
de nabijheid van een open vuur , noch de brandstof
binnenshuis of in een afgesloten aanhanger
aftappen.
Sla de machine en de brandstofhouder niet
op plaatsen waar open vlammen, vonken of
waakvlammen (bv . van een boiler of andere
toestellen) aanwezig kunnen zijn.
Reinigen en opslaan1. Schakel de messchakelaar (aftakas) uit en stel
de parkeerrem in werking.
2. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje
en wacht totdat alle bewegende onderdelen
tot stilstand zijn gekomen voordat u de
bestuurderspositie verlaat.
3. V erwijder maaisel, vuil en vet van de buitenkant
van de gehele machine, met name van de motor
en het hydraulische systeem. V uil en kaf van
de buitenkant van de cilinder , de koelribben
van de cilinderkop en het ventilatorbehuizing
verwijderen.
Belangrijk: U kunt de machine met een
mild reinigingsmiddel en water wassen.
Maak de machine niet schoon met een
hogedrukreiniger . Gebruik niet te veel
water , vooral niet in de buurt van het
bedieningspaneel, de motor , de hydraulische
pompen en de accu.
4. Controleer de werking van de parkeerrem; zie
Parkeerstand ( bladz. 12 ) .
5. Geef het luchtlter een onderhoudsbeurt; zie
Onderhoud van het luchtlter ( bladz. 36 ) .
6. V ervers de olie in het carter; zie Motorolie
verversen en olielter vervangen ( bladz. 38 ) .
7. Controleer de bandenspanning; zie
Bandenspanning controleren ( bladz. 44 ) .
8. Laad de accu op; zie Accu opladen ( bladz. 43 ) .
9. Als u de machine stalt met de accu gemonteerd,
moet u de minkabel (zwart) loskoppelen van de
accu.
10. Schraap dik aangekoekt gras en vuil van
de onderkant van de maaimachine. Spoel
vervolgens de machine schoon met een
tuinslang.
Opmerking: Laat de machine lopen met de
aftakas ingeschakeld en de motor op hoog
stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het
wassen.
1 1. Controleer de staat van de maaimessen;
raadpleeg Onderhoud van de maaimessen
( bladz. 48 ) .
12. W anneer de machine langer dan 30 dagen niet
wordt gebruikt, moet deze worden voorbereid op
stalling. De machine wordt als volgt voorbereid
op stalling:
A. V oeg een stabilizer/conditioner toe aan
de verse brandstof in de tank. V olg de
mengvoorschriften van de fabrikant van de
stabilizer op. Gebruik geen stabilizer op
alcoholbasis (ethanol of methanol).
B. Laat de motor vijf minuten lopen
om de stabilizer/conditioner door het
brandstofsysteem te verspreiden.
C. Zet de motor af, laat deze afkoelen en laat
de brandstoftank leeglopen.
D. Start de motor en laat hem lopen totdat hij
afslaat.
E. U moet brandstof op de juiste wijze
afvoeren. V oer de brandstof af volgens de
plaatselijk geldende voorschriften.
Belangrijk: Bewaar brandstof die
stabilizer/conditioner bevat niet langer
dan aanbevolen door de fabrikant van
de stabilizer .
13. V erwijder de bougie(s) en controleer de staat
ervan; zie Onderhoud van de bougie ( bladz.
40 ) . Nadat de bougie(s) uit de cilinder is (zijn)
verwijderd, giet u 30 ml (2 eetlepels) motorolie
in de bougie - opening. Gebruik de startmotor
om de motor te laten draaien en zo de olie over
de cilinderwand te verspreiden. Monteer de
bougie(s). De bougiekabel niet op de bougie(s)
drukken.
14. Controleer alle bouten, schroeven en moeren
en draai deze vast. Repareer of vervang
beschadigde delen.
15. W erk alle krassen en beschadigingen van de lak
bij. Bijwerklak is verkrijgbaar bij een erkende
servicedealer .
16. Stal de machine in een schone, droge garage
of opslagruimte. V erwijder het sleuteltje uit het
contact en bewaar het buiten het bereik van
kinderen en onbevoegde personen. Dek de
machine af om deze te beschermen en schoon
te houden.
57
Opslag van de accu
1. Laad de accu volledig op.
2. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer
dan de spanning van de accu.
Opmerking: Indien de accuspanning lager is
dan 12,6 V , moet u stappen 1en 2herhalen.
3. Koppel de kabels los van de accu.
4. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat
die altijd minstens 12,4 V is.
Opmerking: Indien de accuspanning lager is
dan 12,4 V , moet u stappen 1en 2herhalen.
T ips voor het bewaren van de accu
Als u de accu bewaart buiten de machine, moet u het
volgende doen:
Bewaar de accu rechtop in een koele, droge
omgeving.
Bewaar accu's niet op elkaar , tenzij ze in een doos
zitten.
Stapel niet meer dan 3 accu's op elkaar (of 2 als
het om accu's voor professioneel gebruik gaat).
T est een natte accu om de 4 tot 6 maanden en
laad de accu indien nodig.
T est en laad de accu altijd op voor montage.
58
Problemen, oorzaak en remedie
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
De brandstoftank is ingedeukt of de
machine raakt regelmatig zonder
brandstof.
1. Het papierelement van het luchtlter
is verstopt.
1. Reinig het papierelement.
1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen.
2. Het oliepeil in het carter is te laag. 2. Het carter met olie vullen.
3. De koelribben en luchtkanalen onder
de ventilatorbehuizing van de motor
zijn verstopt.
3. V erwijder de obstructie uit de
koelribben en luchtkanalen.
4. Het luchtlter is vuil. 4. Reinig of vervang het
luchtlterelement.
De motor raakt oververhit.
5. V uil, water of oude brandstof in het
brandstofsysteem.
5. Neem contact op met een erkende
Service Dealer .
1. De maaimesschakelaar is
ingeschakeld.
1. Schakel de aftakas uit.
2. De rijhendels staan niet in P ARKEER . 2. Zet de rijhendels in P ARKEER .
3. De accu is leeg. 3. De accu opladen.
4. De elektrische aansluitingen zijn
gecorrodeerd of zitten los.
4. Controleer of de elektrische
aansluitingen goed contact maken.
5. Een van de zekeringen is doorgebrand. 5. V ervang de zekering.
De startmotor slaat niet aan.
6. Een van de relais of schakelaars is
defect.
6. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
1. De brandstoftank is leeg. 1. V ul de brandstoftank.
2. De choke (indien aanwezig) staat niet
aan.
2. Zet de chokehendel in de A AN - stand.
3. Het luchtlter is vuil. 3. Reinig of vervang het
luchtlterelement.
4. De bougiekabel(s) zit(ten) los of is
(zijn) niet aangesloten.
4. De bougiekabel(s) op de bougie
monteren.
5. De bougie(s) is (zijn) aangetast, vuil,
of de elektrodenafstand is niet correct
afgesteld.
5. Nieuwe bougie(s) met een correct
afgestelde elektrodenafstand
monteren.
6. Er zit vuil in het brandstof lter . 6. V ervang het brandstof lter .
7. V uil, water of oude brandstof in
brandstofsysteem.
7. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
8. V erkeerde brandstof in de tank. 8. Brandstoftank aftappen en vullen met
het juiste type brandstof.
De motor start niet, start moeilijk of slaat
af.
9. Het oliepeil in het carter is te laag. 9. V ul het carter met olie.
1. De motor is te zwaar belast. 1. De rijsnelheid verminderen.
2. Het luchtlter is vuil. 2. Reinig het luchtlterelement.
3. Het oliepeil in het carter is te laag. 3. V ul het carter met olie.
4. De koelribben en luchtkanalen onder
de ventilatorbehuizing van de motor
zijn verstopt.
4. De koelribben en luchtkanalen
ontstoppen.
5.
De bougie(s) is (zijn) aangetast, vuil,
of de elektrodenafstand is niet correct
afgesteld.
5.
Nieuwe bougie(s) met een correct
afgestelde elektrodenafstand
monteren.
6. De ontluchting van de brandstoftank
is verstopt.
6. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
7. Er zit vuil in het brandstof lter . 7. Brandstof lter vervangen.
8. V uil, water of oude brandstof in het
brandstofsysteem.
8. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
De motor verliest vermogen.
9. V erkeerde brandstof in de tank.
9. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
59
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie
1. De omloopkleppen zijn open.
1. Sluit de sleepkleppen.
2. De tractieriemen zijn versleten, los of
stuk.
2. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
3. De tractieriemen zitten niet op de
poelies.
3. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
De machine drijft niet aan.
4. De transmissie is uitgevallen. 4. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
1. Het maaimes (de maaimessen) is (zijn)
verbogen of niet in balans.
1. Nieuwe maaimes(sen) monteren.
2. De bevestigingsbout van het maaimes
zit los.
2. De bevestigingsbout van het maaimes
vastdraaien.
3. De bevestigingsbouten van de motor
zitten los.
3. De bevestigingsbouten van de motor
vastdraaien.
4. De motorpoelie, spanpoelie of
mespoelie zit los.
4. Desbetref fende poelie vastzetten.
5. De motorpoelie is beschadigd. 5. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
6. Mesas verbogen. 6. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
De machine trilt abnormaal.
7. De motorophangplaat zit los of is
versleten.
7. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
1. Maaimes(sen) bot. 1. Mes(sen) slijpen.
2. Maaimes(sen) verbogen of niet in
balans.
2. Nieuwe maaimessen monteren.
3. Het maaidek staat niet horizontaal. 3. Maaidek horizontaal stellen en in de
correcte schuinstand stellen.
4. Een antiscalpeerwiel (indien aanwezig)
is niet correct afgesteld.
4. Hoogte van antiscalpeerwiel afstellen.
5. De onderkant van het maaidek is vuil. 5. Reinig de onderkant van het maaidek.
6. De bandenspanning is niet correct. 6. De banden op de juiste spanning
brengen.
De maaihoogte is ongelijk.
7. Mesas verbogen. 7. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
1. De aandrijfriem is versleten, los of stuk. 1. Een nieuwe drijfriem monteren.
2. De drijfriem zit niet op de poelie. 2. Drijfriem monteren en assen en
riemgeleiders op juiste stand
controleren.
3. De schakelaar van de aftakas of de
aftakkoppeling is defect.
3. Neem contact op met een erkende
servicedealer .
Messen draaien niet.
4. De drijfriem van het maaidek is
versleten, los of stuk.
4. Een nieuwe drijfriem monteren.
60
Schema's
g307974
Installatieschema139 - 2356 (Rev . A)
61
Opmerkingen:
Privacyverklaring EEA/VK
T oro's gebruik van uw persoonlijke gegevens
The T oro Company (“T oro”) respecteert uw recht op privacy . W anneer u onze producten koopt, kunnen we bepaalde persoonlijke informatie over u
verzamelen, ofwel rechtstreeks via u ofwel via uw plaatselijk T oro - bedrijf of plaatselijke T oro - dealer . T oro gebruikt deze informatie om te voldoen aan
contractuele verplichtingen zoals het registreren van uw garantie, het behandelen van uw garantieclaim of om contact met u op te nemen in het geval
van terugroepacties – en voor legitieme zakelijke doeleinden – zoals klanttevredenheid meten, onze producten verbeteren of u productinformatie
verschaf fen die van belang kan zijn. T oro kan uw informatie delen met onze dochterondernemingen, gelieerde ondernemingen, distributeurs of andere
zakenpartners in verband met deze activiteiten. W e kunnen ook persoonlijke informatie vrijgeven van rechtswege of in verband met de verkoop, aankoop
of fusie van een bedrijf. W e verkopen uw persoonsgegevens nooit aan andere bedrijven voor marketingdoeleinden.
Behoud van uw persoonlijke gegevens
T oro bewaart uw persoonlijke informatie zolang deze relevant is voor de bovengenoemde doeleinden en in overeenstemming is met de wettelijke
vereisten. Neem contact op via [email protected] voor meer informatie over de toepasselijke bewaarperiodes.
T oro's engagement inzake veiligheid
Uw persoonlijke informatie kan behandeld worden in de VS of een ander land dat mogelijk soepelere databeschermingswetten heeft dan het land waar
u verblijft. Indien we uw informatie overdragen naar een ander land dan het land waar u verblijft, nemen wij de wettelijk verplichte maatregelen om
ervoor te zorgen dat de informatie op gepaste wijze wordt beschermd en veilig wordt behandeld.
T oegang en correctie
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te
beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e - mail te sturen naar [email protected]. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop T oro uw
informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten. Europese burgers hebben het recht om een klacht in te dienen
bij hun gegevensbeschermingsautoriteit.
374 - 0282 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Toro 127 cm TimeCutter MX 5075T Zero Turn Mower 74695 Handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor