Ferm ATM1042 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding
www.ferm.com
aTM1042
Eredeti használati utasítás fordítása 55
 
 
 
 


 
 

13
 
 
 
 
 
 
 
 
HU
CS
SL
PL
RU
EL
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
NL
13
Zuluftstutzen am Griff des Druckluft-
Klammergeräts eingeleitet wird.
Sollte Ihnen kein Nebelöler zur Verfügung stehen,
leiten Sie während der Benutzung ein- oder
zweimal am Tag Öl über die Schnellkupplung
ein. Jeweils einige Tropfen Öl genügen. Zu viel
Öl würde sich im Gerät ansammeln und beim
Tackern austreten.

Wenn Sie das Werkzeug bei kalten Wetter nahe
oder unter dem Gefrierpunkt verwenden, kann die
Feuchtigkeit in der Luftleitung gefrieren und damit
die Verwendung des Gerätes unmöglich machen.
Wir empfehlen bei niedrigen Temperaturen
die Verwendung eines speziellen Winter-
Schmiermittels für Pneumatikwerkzeuge oder den
permanenten Einsatz eines Frostschutzmittels
(Glykol) als Schmiermittel.
Um Frost- oder Eisbildung an den
Ventilen und am Mechanismus zu
vermeiden, sollten Sie das Werkzeug
nicht in einer kalten Umgebung lagern,
da dies zu Fehlfunktionen des Gerätes
führen könnte.
Einige im Handel erhältliche
Entfeuchter für Luftleitungen beschädigen die
O-Ringe und Dichtungen. Verwenden Sie diese
Entfeuchter für niedrige Temperaturen nur dann,
wenn Sie über deren Eignung absolut sicher
sind.

Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose
beigefügten Garantiekarte.
PNEUMATISCH NIETPISTOOL,

De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2
+ 3
Waarschuwing! Wij raden u aan de
gebruikershandleiding van elektrische
producten altijd goed door te lezen,
voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren
van het apparaat beter begrijpen en
kunt u onnodige risico’s voorkomen.
Bewaar deze gebruikershandleiding en
de overige documentatie bij het
apparaat.

1. Technische specificaties
2. Veligheidsvoorschriften
3. Luchttoevoer en koppelingen
4. Laden van de luchttacker
5. Bediening van de luchttacker
6. Onderhoud van de luchttacker

Luchtdruk 4-7 bar (60-100 psi)
Max. niet grootte 1,05 x 5,1 x 0,58 mm

Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van de
blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine
voor de vermelde toepassingen
• gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
• wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
NL
14
werkwijze te organiseren.

1 Luchttacker
1 Flesje machine olie
1 Strip nieten 22 mm
1 Din koppeling
1 Gebruiksaanwijzing
1 Garantiekaart
1 Veiligheidsvoorschriften


Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging
van de machine indien de instructies in
deze gebruiksaanwijzing worden
genegeerd.
Draag oog- en oorbescherming
Smeer het apparaat
Let op de volgende punten voor veilig gebruik
van de luchttacker in aanvulling op de overige
waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing:
• Gebruik de luchttacker alleen voor datgene
waarvoor het bedoeld is.
• Gebruik de luchttacker nooit op een manier
die ervoor kan zorgen dat een nietje wordt
gericht op de gebruiker of op omstanders.
• Gebruik de luchttacker niet als hamer
• Draag de luchttacker altijd aan het handvat.
Draag de luchttacker nooit aan de luchtslang.
• Breng geen veranderingen of aanpassingen
aan in het ontwerp of de functie van de
luchttacker zonder toestemming.
• Wees er altijd op bedacht dat verkeerd
gebruik kunnen leiden tot verwonding van
uzelf en anderen.
• Laat de luchttacker nooit onbeheerd achter
met een aangesloten luchtslang.
• Gebruik de luchttacker niet wanneer er geen
leesbaar waarschuwingslabel op zit.


• Voor een goede werking van de machine met
een volledige voortdurende lading bij
maximum werkingsdruk, zich ervan
vergewissen dat de temperatuur van de
werkingsomgeving in gesloten omgeving niet
hoger is dan +25°C.
• Men raadt aan de compressor te gebruiken
met een maximum werking van 70% in één
uur met volle lading, dit om een goede
werking van het product in de tijd toe te staan.
• Zeker vermijden dat eender welke verbinding
met de tank onder druk wordt losgeschroefd,
zich er steeds van vergewissen dat de tank
ontladen is.
• Het is verboden gaten, lassen te maken of
moedwillig de tank van de samengeperste
lucht te vervormen.
• Geen handelingen op de compressor
uitvoeren zonder eerst de stekker uit het
stopcontact te hebben getrokken.
• Geen waterstralen of stralen van ontvlambare
vloeistoffen op de compressor richten.
• Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt
van de compressor zetten.
• Tijdens de stilstanden in het gebruik de
drukregelaar in stand “0” (OFF) zetten (uit).
• Nooit de luchtstraal op personen of dieren
richten.
• De compressor niet transporteren met de tank
onder druk.
• Opletten want enkele delen van de
compressor zoals kop en doorvoerbuizen
kunnen hoge temperaturen bereiken. Deze
onderdelen niet aanraken om brandwonden
te vermijden.
• De compressor transporteren door hem op te
heffen of door gebruik te maken van de
speciale grepen of handvaten.
• Kinderen en dieren moeten ver van de
werkingszone van de machine gehouden
worden.
• Als u de compressor gebruikt om te
schilderen:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in
de nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving
waar gewerkt wordt een aangepaste
luchtverversing heeft.
c) Neus en mond beschermen met een
aangepast masker.
• Als de elektrische kabel of de stekker
beschadigd zijn de compressor niet gebruiken
en zich tot een geautoriseerde
NL
15
assistentiedienst wenden voor de vervanging
ervan met een origineel onderdeel.
• Als de compressor op een boekenrek of een
oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt
moet hij vastgezet worden om te vermijden
dat hij valt tijdens de werking.
• Geen voorwerpen en handen binnenin de
beschermingsroosters steken om fysieke
schade en schade aan de compressor te
voorkomen.
• De compressor niet als stomp voorwerp
tegenover personen, dingen of dieren
gebruiken om zware schade te vermijden.
• Als de compressor niet meer gebruikt wordt,
altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
• Zich ervan vergewissen steeds pneumatische
buizen te gebruiken voor samengeperste
lucht die gekenmerkt zijn door een maximum
druk aangepast aan die van de compressor.
De buis niet trachten te herstellen als ze
beschadigd is.

Gebruik geen zuurstof, brandbare
gassen of perslucht in gasflessen als
voeding voor dit apparaat in verband
met explosiegevaar wat verwondingen
kan veroorzaken.

Verbind een luchtslang door middel van een
snelkoppeling aan het apparaat. De snelkoppeling
verwijderd ook de luchtdruk van het gereedschap
wanneer deze wordt losgekoppeld.

Luchtslangen moeten een werkdruk kunnen
hebben van minimaal 10 Bar. De luchtslang
moet een snelkoppeling hebben voor het “snel
ontkoppelen” van de luchttacker.

Gebruik alleen schone gereguleerde perslucht als
voeding voor dit gereedschap.

Voor een veilige werking van de luchttacker is
een drukregelaar met een werkdruk van 4-7
Bar vereist om de werkdruk te regelen. Sluit de
luchttacker niet aan op luchtdruk die mogelijker-
wijs een druk van 10 Bar kan overschrijden,
omdat dit schade kan toebrengen aan de
luchttacker, wat kan resulteren in verwondingen.

Overschrijd de aanbevolen maximum werkdruk
niet aangezien de slijtage van het apparaat in
grote mate zal toenemen. De luchttoevoer moet
voldoende zijn om de werkdruk op het apparaat
te houden. Het wegvallen van de druk zal de
slagkracht van de luchttacker verminderen.
Zie de “TECHNISCHE SPECIFICATIES” voor
het instellen van de correcte werkdruk van de
luchttacker.

Vuil en water in de luchttoevoer zijn de grootste
veroorzakers van slijtage in pneumatische
gereedschappen. Een olie- en waterafscheider
helpt bij het verkrijgen van schone luchtdruk
voor de beste prestaties en minimale slijtage
van de luchttacker. De olie- en waterafscheider
moet geleegd worden om effectief te zijn in
het aanvoeren van schone perslucht naar het
gereedschap. Raadpleeg de instructies van de
fabrikant voor correct onderhoud van de olie- en
waterafscheider. Een vuil en verstopt filter zal een
terugval in de druk veroorzaken wat de prestaties
van de luchttacker vermindert.

Tijdens gebruik altijd oogbescherming
dragen die overeenkomt met de ANSI
specificaties en zowel van voren als van
opzij bescherming biedt tegen
rondvliegende delen bij het laden,
bedienen en onderhouden van de
luchttacker. Rondvliegend
bevestigingsmateriaal en splinters,
kunnen ernstig letsel veroorzaken.
De werkgever en/of gebruiker moet erop toezien
dat juiste oogbescherming wordt gedragen.
Oogbeschermingsmaterialen moeten voldoen
aan de eisen van de American National Standards
Institute, ANSI Z87.1-1979 en moeten zowel van
voren als van opzij bescherming bieden.
Brillen zonder zijschild en
gezichtsbeschermers bieden onvoldoende
bescherming.

Fig.5
NL
16
• Ontkoppel de luchtslang.
• Ontkoppel de nietenvergrendeling en trek
deze terug langs de nietengeleide-unit.
• Plaats 1 strip met nieten in het magazijn.
Laden met de punten naar boven.
• Druk de nietengeleide-unit naar binnen en zet
de vergrendeling weer vast.
• Sluit de luchtslang weer aan op de
luchttacker.

Tijdens gebruik altijd oogbescherming
dragen die overeenkomt met de ANSI
specificaties en zowel van voren als van
opzij bescherming biedt tegen
rondvliegende delen bij het laden,
bedienen en onderhouden van de
luchttacker. Rondvliegend
bevestigingsmateriaal en splinters,
kunnen ernstig letsel veroorzaken.


• Lees de algemene veiligheidsinstructies en
de waarschuwingen in deze
gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• Zie de specificaties in deze
gebruiksaanwijzing voor het juiste gebruik
van de luchttacker.
Zorg er voor dat de tacker goed geölied
is, voordat u het apparaat de eerste keer
gebruikt.

Fig.1 - 4
De luchttacker wordt aangedreven door een met
perslucht aangedreven zuiger. De illustraties
1 - 4 op pagina 2 + 3 tonen de werking van de
luchttacker.


De luchttacker wordt bediend door het overhalen
van de trekker. Iedere keer dat de trekker
wordt overgehaald zal de luchttacker een nietje
indrijven.
Blijf met uw handen uit de buurt van de
nietkop. Richt in geen geval de
luchttacker op personen of dieren.



Fig. 6
Aan de voorkant van de tacker zit een kapje met
een rode hendel. Dit kapje kan worden verwijderd
als er nieten zijn vastgelopen in de slede.
Waarschuwing! Om verwonding te
vermijden:

Ontkoppel eerst de nietenvergrendeling en
trek deze terug langs de nietengeleide-unit.
Het verwijderen van het kapje, terwijl er druk
op het systeem staat, kan ernstige verwonding
veroorzaken: de nieten kunnen uit de tacker-unit
springen!

• Verwijder de nieten uit de geleide-unit.
• Trek de rode hendel van het kapje (aan de
voorkant van de tacker) naar beneden en
verwijder het kapje.
• De vastgelopen nieten kunnen worden
verwijderd.
•
Na het terugzetten van het kapje, kunnen de
nieten en de nietenvergrendeling weer
teruggeplaatst worden.

Verwijder alle nietjes uit het apparaat
voor u de controle uitvoert.
• Houd het gereedschap stevig bij het handvat
vast zonder uw vinger aan de trekker.
• Plaats de nietkop van het apparaat tegen het
werkoppervlak.
• Haal de trekker over zodat de slagpen naar
buiten komt.
• Laat de trekker los en de cyclus is compleet.
De luchttacker zal iedere keer wanneer
de trekker wordt overgehaald een
bewerking maken.
NL
17
De tacker heeft geen duwveiligheid
maar een handveiligheid.

Wanneer u onderhoud pleegt aan de
luchttacker, let dan op de
waarschuwingen in deze gebruiks-
aanwijzing en wees extra voorzichtig bij
het controleren van de luchttacker bij
problemen.

Bij vervangende onderdelen worden originele
onderdelen geadviseerd. Gebruik geen
alternatieve onderdelen die geen gelijke prestatie
leveren aan het originele apparaat.

Wanneer u de luchttacker repareert, zorg
er dan voor dat de interne delen schoon en
gesmeerd zijn. Gebruik Parker “O”-Lube of
iets gelijkwaardigs op alle O-ringen. Coat alle
O-ringen met O-Lube voor montage. Gebruik
een kleine hoeveelheid olie op alle bewegende
oppervlakken en pennen. Voeg na het in elkaar
zetten een paar druppels smeermiddel voor
luchtgereedschap toe via de luchtleidingfitting
voor u overgaat tot testen.

Luchtvolume is net zo belangrijk als luchtdruk.
Het luchtvolume dat aan de luchttacker geleverd
wordt kan onvoldoende zijn door te defecte
koppelingen en geknikte slangen, of door de
effecten van vuil en water in het systeem. Een
beperkte luchtstroom zal het gevolg hebben dat
de luchttacker een ontoereikend luchtvolume
ontvangt, ook al is de afgelezen druk hoog. Dit zal
resulteren in foutieve werking door verminderde
drijfkracht.
Voordat u de problemen naloopt, moet u eerst
vanaf de compressor tot de luchttacker nalopen
op beperkende aansluitingen, gedraaide slangen
en andere dingen die kunnen voorkomen dat er
voldoende lucht naar het apparaat stroomt.

Frequent, maar niet overtollig, smeren is vereist
voor de beste werking. Olie toegevoegd via
een olienevelaar zal de interne delen smeren.
Gebruik een smeermiddel voor luchtgereedschap,
Mobil Velocite #10, of gelijkwaardig. Gebruik
geen reinigende olie of toevoegingen aangezien
deze smeermiddelen een versnelde slijtage
van afdichtingen en randen in het apparaat
veroorzaken, wat resulteert in een slechte
prestatie en frequent onderhoud van het
gereedschap.
Gebruik Airline Smeerolie voor de
luchtinlaat in het handvat van de
luchttacker.
Wanneer er geen olienevelaar wordt gebruikt,
voeg dan een of tweemaal per dag olie toe in de
snelkoppeling tijdens gebruik. Er is slechts een
paar druppels olie per keer benodigd. Te veel olie
zal zich alleen ophopen in het apparaat wat te
merken zal zijn tijdens het nieten.

Bij gebruik tijdens koud weer, nabij of onder
het vriespunt, kan het vocht in de luchtleiding
bevriezen en gebruik van het apparaat onmogelijk
maken. We raden u aan om een speciaal
wintersmeermiddel voor luchtgereedschap te
gebruiken of permanente antivries (glycol) als
smeermiddel bij koud weer.
Berg het gereedschap niet op in een
koude omgeving om vorst of ijsvorming
op de bedieningskranen en
mechanismen die storing in het
apparaat kunnen veroorzaken te
voorkomen.
Enkele commerciële
droogvloeistoffen voor luchtleidingen zijn
schadelijk voor O-ringen en afsluitingen. Gebruik
deze luchtdrogers voor lage temperaturen niet
zonder de compatibiliteit te controleren.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
85
Ferm


Zwolle, 01-01-2015 H.G.F Rosberg
CEO Ferm B.V.

(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following standards and
regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die
Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen
und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften
entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk heid dat dit product voldoet aan
de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni
2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem ming is met de volgende
standaarden en reguleringen:
 Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux
standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de
certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con
las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con
la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011
sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos
eléctricos y electrónicos.
(PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em
conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em
conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o
Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de
determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e
electrónico.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle
normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och följer följande
standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska
parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av
farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
 Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat
standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta
2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden
käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa.
(NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende
standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europa-
parlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende
standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra
Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af
visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
(HU) Felelősségünkteljestudatábankijelentjük,hogyezatermékteljesmértékben
megfelelazalábbiszabványoknakéselőírásoknak:jevsouladusesměrnicí
2011/65/EUEvropskéhoparlamentuaRadyEUzedne8.června2011,kterásetýká
omezenípoužitíurčitýchnebezpečnýchlátekvelektrickýchaelektronických
zařízeních.
(CS) Nanašivlastnízodpovědnostprohlašujeme,žejetentovýrobekvsouladus
následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých
nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.
(SK) Vyhlasujemenanašuvýhradnúzodpovednosť,žetentovýrobokjevzhodeasúlade
s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho
parlamentuaRadyz8.júna2011týkajúcejsaobmedzeniapoužívaniaurčitých
nebezpečnýchlátokvelektrickomaelektronickomvybavení.
(SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja nasledn
-
jim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parla-
mentainSvetazdne8.junij2011oomejevanjuuporabedoločenihnevarnihsnoviv
električniinelektronskiopremi.
(PL) Deklarujemynawłasnąodpowiedzialność,żetenproduktspełniawymogizawartew
następującychnormachiprzepisach:jestzgodnyzDyrektywą2001/65/UEParla
-
mentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stoso-
wanianiektórychniebezpiecznychsubstancjiwsprzęcieelektrycznymielektronic-
znym.
(LT) Prisiimdamivisąatsakomybędeklaruojame,kadšisgaminysatitinkažemiau
paminėtusstandartusarbanuostatus:atitinka2011m.birželio8d.Europos
ParlamentoirTarybosdirektyvą2011/65/EBdėltamtikrųpavojingųmedžiagų
naudojimoelektrosirelektroninėjeįrangojeapribojimo.
(LV) IratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.jūnijaDirektīvai
2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuelektriskāsun
elektroniskāsiekārtās.
(ET) Apgalvojamarvisuatbildību,kašisproduktsirsaskaņāunatbilstsekojošiemstan
-
dartiemunnolikumiem:iratbilstošaEiropasParlamentaunPadomes2011.gada8.
jūnijaDirektīvai2011/65/ESpardažubīstamuvieluizmantošanasierobežošanuele
-
ktriskāsunelektroniskāsiekārtās.
(RO) Declarămprinaceastacurăspundereadeplinăcăprodusulacestaesteîn
conformitatecuurmătoarelestandardesaudirective:esteînconformitatecu
Directiva2011/65/UEaParlamentuluiEuropeanşiaConsiliuluidin8iunie2011cu
privirelainterzicereautilizăriianumitorsubstanţepericuloaselaechipamentele
electriceşielectronice.
(HR) IzjavljujemopodvlastitomodgovornoĻśudajestrojemukladansaslijedeśim
standardimailistandardiziranimdokumentimaiuskladusaodredbama:usklađenos
Direktivom2011/65/EUeuropskogparlamentaivijećaizdanom8.lipnja2011.o
ograničenjukorištenjaodređenihopasnihtvariuelektričnojielektroničkojopremi.
(SR) Podpunomodgovornošćuizjavljujemodajeusaglašensasledećimstandardimaili
normama:usaglašensadirektivom2011/65/EUEvropskogparlamentaiSavetaod
8.juna.2011.godinezarestrikcijuupotrebeodređenihopasnihmaterijauelektričnoji
elektronskoj opremi.
(RU) Подсвоюответственностьзаявляем,чтоданноеизделиесоответствует
следующимстандартаминормам:соответствуеттребованиямДирективы
2011/65/EUЕвропейскогопарламентаисоветаот8июня2011г.поограничению
использованияопределенныхопасныхвеществвэлектрическомиэлектронном
оборудовании
(UK) Насвоювласнувідповідальністьзаявляємо,щоданеобладнаннявідповідає
наступнимстандартамінормативам:задовольняєвимогиДирективи2011/65/
ЄСЄвропейськогоПарламентутаРадивід8червня2011рокунаобмеження
використаннядеякихнебезпечнихречовинвелектричномутаелектронному
обладнанні.
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ
ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεταιμετηνΟδηγία2011/65/ΕΕτουΕυρωπαϊκού
ΚοινοβουλίουκαιτουΣυμβουλίουτης8ηςΙουνίου2011γιατονπεριορισμότηςχρήσης
ορισμένωνεπικίνδυνωνουσιώνσεηλεκτρικόκαιηλεκτρονικόεξοπλισμό
(BG) Ниедекларираменанашаотговорност,четозипродуктотговаряна
съответствиесДиректива2011/65/ЕСнаЕвропейскияпарламентинаСъветаот
8юни2011г.относноограничениетонаупотребатанаопределениопасни
веществавелектрическотоиелектроннотооборудване,всъответствие
сследнитестандартиинаредби:



Documenttranscriptie

aTM1042 EN Original instructions 04 HU Eredeti használati utasítás fordítása DE Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 55 08 CS Překlad püvodního návodu k používání 60 NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 SL Preklad pôvodného návodu na použitie 64 FR Traduction de la notice originale 18 PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 69 ES Traducción del manual original 23 RU Перевод исходных инструкций PT Tradução do manual original 28 EL IT Traduzione delle istruzioni originali 32 SV Översättning av bruksanvisning i original 37 FI Alkuperäisten ohjeiden käännös 42 NO Oversatt fra orginal veiledning 46 DA Oversættelse af den originale brugsanvisning 50 www.ferm.com Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 74 79 Zuluftstutzen am Griff des DruckluftKlammergeräts eingeleitet wird. Sollte Ihnen kein Nebelöler zur Verfügung stehen, leiten Sie während der Benutzung ein- oder zweimal am Tag Öl über die Schnellkupplung ein. Jeweils einige Tropfen Öl genügen. Zu viel Öl würde sich im Gerät ansammeln und beim Tackern austreten. Betrieb bei kalten Wetter Wenn Sie das Werkzeug bei kalten Wetter nahe oder unter dem Gefrierpunkt verwenden, kann die Feuchtigkeit in der Luftleitung gefrieren und damit die Verwendung des Gerätes unmöglich machen. Wir empfehlen bei niedrigen Temperaturen die Verwendung eines speziellen WinterSchmiermittels für Pneumatikwerkzeuge oder den permanenten Einsatz eines Frostschutzmittels (Glykol) als Schmiermittel.  m Frost- oder Eisbildung an den U Ventilen und am Mechanismus zu vermeiden, sollten Sie das Werkzeug nicht in einer kalten Umgebung lagern, da dies zu Fehlfunktionen des Gerätes führen könnte. Hinweis: Einige im Handel erhältliche Entfeuchter für Luftleitungen beschädigen die O-Ringe und Dichtungen. Verwenden Sie diese Entfeuchter für niedrige Temperaturen nur dann, wenn Sie über deren Eignung absolut sicher sind. Umwelt Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Garantie Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte. NL Pneumatisch nietpistool, nieten 12-25mm De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 +3  aarschuwing! Wij raden u aan de W gebruikershandleiding van elektrische producten altijd goed door te lezen, voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. Inhoudsopgave 1. Technische specificaties 2. Veligheidsvoorschriften 3. Luchttoevoer en koppelingen 4. Laden van de luchttacker 5. Bediening van de luchttacker 6. Onderhoud van de luchttacker 1. Technische specificaties Luchtdruk Max. niet grootte 4-7 bar (60-100 psi) 1,05 x 5,1 x 0,58 mm Trillingsniveau Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen • gebruik van de machine voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen • wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw 13 NL werkwijze te organiseren. Inhoud verpakking 1 Luchttacker 1 Flesje machine olie 1 Strip nieten 22 mm 1 Din koppeling 1 Gebruiksaanwijzing 1 Garantiekaart 1 Veiligheidsvoorschriften 2. Veiligheidsvoorschriften Verklaring van symbolen   uidt op mogelijk lichamelijk letsel, D levensgevaar of kans op beschadiging van de machine indien de instructies in deze gebruiksaanwijzing worden genegeerd. Draag oog- en oorbescherming Smeer het apparaat Let op de volgende punten voor veilig gebruik van de luchttacker in aanvulling op de overige waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing: • • • • • • • • Gebruik de luchttacker alleen voor datgene waarvoor het bedoeld is. Gebruik de luchttacker nooit op een manier die ervoor kan zorgen dat een nietje wordt gericht op de gebruiker of op omstanders. Gebruik de luchttacker niet als hamer Draag de luchttacker altijd aan het handvat. Draag de luchttacker nooit aan de luchtslang. Breng geen veranderingen of aanpassingen aan in het ontwerp of de functie van de luchttacker zonder toestemming. Wees er altijd op bedacht dat verkeerd gebruik kunnen leiden tot verwonding van uzelf en anderen. Laat de luchttacker nooit onbeheerd achter met een aangesloten luchtslang. Gebruik de luchttacker niet wanneer er geen leesbaar waarschuwingslabel op zit. Speciale veiligheidsvoorschriften voor luchtgereedschap en compressoren 14 • • • • • • • • • • • • • • •  oor een goede werking van de machine met V een volledige voortdurende lading bij maximum werkingsdruk, zich ervan vergewissen dat de temperatuur van de werkingsomgeving in gesloten omgeving niet hoger is dan +25°C. Men raadt aan de compressor te gebruiken met een maximum werking van 70% in één uur met volle lading, dit om een goede werking van het product in de tijd toe te staan. Zeker vermijden dat eender welke verbinding met de tank onder druk wordt losgeschroefd, zich er steeds van vergewissen dat de tank ontladen is. Het is verboden gaten, lassen te maken of moedwillig de tank van de samengeperste lucht te vervormen. Geen handelingen op de compressor uitvoeren zonder eerst de stekker uit het stopcontact te hebben getrokken. Geen waterstralen of stralen van ontvlambare vloeistoffen op de compressor richten. Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de compressor zetten. Tijdens de stilstanden in het gebruik de drukregelaar in stand “0” (OFF) zetten (uit). Nooit de luchtstraal op personen of dieren richten. De compressor niet transporteren met de tank onder druk. Opletten want enkele delen van de compressor zoals kop en doorvoerbuizen kunnen hoge temperaturen bereiken. Deze onderdelen niet aanraken om brandwonden te vermijden. De compressor transporteren door hem op te heffen of door gebruik te maken van de speciale grepen of handvaten. Kinderen en dieren moeten ver van de werkingszone van de machine gehouden worden. Als u de compressor gebruikt om te schilderen: a) Niet werken in gesloten omgevingen of in de nabijheid van open vlammen. b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving waar gewerkt wordt een aangepaste luchtverversing heeft. c) Neus en mond beschermen met een aangepast masker. Als de elektrische kabel of de stekker beschadigd zijn de compressor niet gebruiken en zich tot een geautoriseerde NL • • • • • assistentiedienst wenden voor de vervanging ervan met een origineel onderdeel. Als de compressor op een boekenrek of een oppervlak hoger dan de vloer geplaatst wordt moet hij vastgezet worden om te vermijden dat hij valt tijdens de werking. Geen voorwerpen en handen binnenin de beschermingsroosters steken om fysieke schade en schade aan de compressor te voorkomen. De compressor niet als stomp voorwerp tegenover personen, dingen of dieren gebruiken om zware schade te vermijden. Als de compressor niet meer gebruikt wordt, altijd de stekker uit het stopcontact trekken. Zich ervan vergewissen steeds pneumatische buizen te gebruiken voor samengeperste lucht die gekenmerkt zijn door een maximum druk aangepast aan die van de compressor. De buis niet trachten te herstellen als ze beschadigd is. 3. Luchttoevoer en koppelingen  ebruik geen zuurstof, brandbare G gassen of perslucht in gasflessen als voeding voor dit apparaat in verband met explosiegevaar wat verwondingen kan veroorzaken. Snelkoppelingen Verbind een luchtslang door middel van een snelkoppeling aan het apparaat. De snelkoppeling verwijderd ook de luchtdruk van het gereedschap wanneer deze wordt losgekoppeld. Luchtslangen Luchtslangen moeten een werkdruk kunnen hebben van minimaal 10 Bar. De luchtslang moet een snelkoppeling hebben voor het “snel ontkoppelen” van de luchttacker. Perslucht Gebruik alleen schone gereguleerde perslucht als voeding voor dit gereedschap. Drukregelaar Voor een veilige werking van de luchttacker is een drukregelaar met een werkdruk van 4-7 Bar vereist om de werkdruk te regelen. Sluit de luchttacker niet aan op luchtdruk die mogelijkerwijs een druk van 10 Bar kan overschrijden, omdat dit schade kan toebrengen aan de luchttacker, wat kan resulteren in verwondingen. Werkdruk Overschrijd de aanbevolen maximum werkdruk niet aangezien de slijtage van het apparaat in grote mate zal toenemen. De luchttoevoer moet voldoende zijn om de werkdruk op het apparaat te houden. Het wegvallen van de druk zal de slagkracht van de luchttacker verminderen. Zie de “TECHNISCHE SPECIFICATIES” voor het instellen van de correcte werkdruk van de luchttacker. Olie- en waterafscheider Vuil en water in de luchttoevoer zijn de grootste veroorzakers van slijtage in pneumatische gereedschappen. Een olie- en waterafscheider helpt bij het verkrijgen van schone luchtdruk voor de beste prestaties en minimale slijtage van de luchttacker. De olie- en waterafscheider moet geleegd worden om effectief te zijn in het aanvoeren van schone perslucht naar het gereedschap. Raadpleeg de instructies van de fabrikant voor correct onderhoud van de olie- en waterafscheider. Een vuil en verstopt filter zal een terugval in de druk veroorzaken wat de prestaties van de luchttacker vermindert. 4. Laden van de luchttacker  ijdens gebruik altijd oogbescherming T dragen die overeenkomt met de ANSI specificaties en zowel van voren als van opzij bescherming biedt tegen rondvliegende delen bij het laden, bedienen en onderhouden van de luchttacker. Rondvliegend bevestigingsmateriaal en splinters, kunnen ernstig letsel veroorzaken. De werkgever en/of gebruiker moet erop toezien dat juiste oogbescherming wordt gedragen. Oogbeschermingsmaterialen moeten voldoen aan de eisen van de American National Standards Institute, ANSI Z87.1-1979 en moeten zowel van voren als van opzij bescherming bieden. Opmerking: Brillen zonder zijschild en gezichtsbeschermers bieden onvoldoende bescherming. Laden van nieten Fig.5 15 NL • • • Ontkoppel de luchtslang. Ontkoppel de nietenvergrendeling en trek deze terug langs de nietengeleide-unit. Plaats 1 strip met nieten in het magazijn. Laden met de punten naar boven. • • Druk de nietengeleide-unit naar binnen en zet de vergrendeling weer vast. Sluit de luchtslang weer aan op de luchttacker. Blijf met uw handen uit de buurt van de nietkop. Richt in geen geval de luchttacker op personen of dieren. Speciale veiligheidsinstructies voor luchtgereedschap en compressors Verwijderen van vastgelopen nietjes Fig. 6 Aan de voorkant van de tacker zit een kapje met een rode hendel. Dit kapje kan worden verwijderd als er nieten zijn vastgelopen in de slede. Waarschuwing! Om verwonding te vermijden: 5. Bediening van de luchttacker  ijdens gebruik altijd oogbescherming T dragen die overeenkomt met de ANSI specificaties en zowel van voren als van opzij bescherming biedt tegen rondvliegende delen bij het laden, bedienen en onderhouden van de luchttacker. Rondvliegend bevestigingsmateriaal en splinters, kunnen ernstig letsel veroorzaken. Voorafgaand aan het gebruik van de luchttacker • Lees de algemene veiligheidsinstructies en de waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. • Zie de specificaties in deze gebruiksaanwijzing voor het juiste gebruik van de luchttacker. Zorg er voor dat de tacker goed geölied is, voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt. Basisbediening van de luchttacker Fig.1 - 4 De luchttacker wordt aangedreven door een met perslucht aangedreven zuiger. De illustraties 1 - 4 op pagina 2 + 3 tonen de werking van de luchttacker. Ontkoppel de luchtslang Ontkoppel eerst de nietenvergrendeling en trek deze terug langs de nietengeleide-unit. Het verwijderen van het kapje, terwijl er druk op het systeem staat, kan ernstige verwonding veroorzaken: de nieten kunnen uit de tacker-unit springen! Voer dan de volgende stappen uit: • Verwijder de nieten uit de geleide-unit. • Trek de rode hendel van het kapje (aan de voorkant van de tacker) naar beneden en verwijder het kapje. • De vastgelopen nieten kunnen worden verwijderd. • Na het terugzetten van het kapje, kunnen de nieten en de nietenvergrendeling weer teruggeplaatst worden. Controle werking luchttacker Verwijder alle nietjes uit het apparaat voor u de controle uitvoert. • • Bediening • Bediening met een trekker De luchttacker wordt bediend door het overhalen van de trekker. Iedere keer dat de trekker wordt overgehaald zal de luchttacker een nietje indrijven. • 16 Houd het gereedschap stevig bij het handvat vast zonder uw vinger aan de trekker. Plaats de nietkop van het apparaat tegen het werkoppervlak. Haal de trekker over zodat de slagpen naar buiten komt. Laat de trekker los en de cyclus is compleet. De luchttacker zal iedere keer wanneer de trekker wordt overgehaald een bewerking maken. NL De tacker heeft geen duwveiligheid maar een handveiligheid. 6. Onderhoud van de luchttacker  anneer u onderhoud pleegt aan de W luchttacker, let dan op de waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing en wees extra voorzichtig bij het controleren van de luchttacker bij problemen. Vervangende onderdelen Bij vervangende onderdelen worden originele onderdelen geadviseerd. Gebruik geen alternatieve onderdelen die geen gelijke prestatie leveren aan het originele apparaat. Montageprocedure bij onderhoud Wanneer u de luchttacker repareert, zorg er dan voor dat de interne delen schoon en gesmeerd zijn. Gebruik Parker “O”-Lube of iets gelijkwaardigs op alle O-ringen. Coat alle O-ringen met O-Lube voor montage. Gebruik een kleine hoeveelheid olie op alle bewegende oppervlakken en pennen. Voeg na het in elkaar zetten een paar druppels smeermiddel voor luchtgereedschap toe via de luchtleidingfitting voor u overgaat tot testen. Luchtdruk en volume Luchtvolume is net zo belangrijk als luchtdruk. Het luchtvolume dat aan de luchttacker geleverd wordt kan onvoldoende zijn door te defecte koppelingen en geknikte slangen, of door de effecten van vuil en water in het systeem. Een beperkte luchtstroom zal het gevolg hebben dat de luchttacker een ontoereikend luchtvolume ontvangt, ook al is de afgelezen druk hoog. Dit zal resulteren in foutieve werking door verminderde drijfkracht. Voordat u de problemen naloopt, moet u eerst vanaf de compressor tot de luchttacker nalopen op beperkende aansluitingen, gedraaide slangen en andere dingen die kunnen voorkomen dat er voldoende lucht naar het apparaat stroomt. Smeren Frequent, maar niet overtollig, smeren is vereist voor de beste werking. Olie toegevoegd via een olienevelaar zal de interne delen smeren. Gebruik een smeermiddel voor luchtgereedschap, Mobil Velocite #10, of gelijkwaardig. Gebruik geen reinigende olie of toevoegingen aangezien deze smeermiddelen een versnelde slijtage van afdichtingen en randen in het apparaat veroorzaken, wat resulteert in een slechte prestatie en frequent onderhoud van het gereedschap. Gebruik Airline Smeerolie voor de luchtinlaat in het handvat van de luchttacker. Wanneer er geen olienevelaar wordt gebruikt, voeg dan een of tweemaal per dag olie toe in de snelkoppeling tijdens gebruik. Er is slechts een paar druppels olie per keer benodigd. Te veel olie zal zich alleen ophopen in het apparaat wat te merken zal zijn tijdens het nieten. Gebruik bij koud weer Bij gebruik tijdens koud weer, nabij of onder het vriespunt, kan het vocht in de luchtleiding bevriezen en gebruik van het apparaat onmogelijk maken. We raden u aan om een speciaal wintersmeermiddel voor luchtgereedschap te gebruiken of permanente antivries (glycol) als smeermiddel bij koud weer.  erg het gereedschap niet op in een B koude omgeving om vorst of ijsvorming op de bedieningskranen en mechanismen die storing in het apparaat kunnen veroorzaken te voorkomen. Opmerking: Enkele commerciële droogvloeistoffen voor luchtleidingen zijn schadelijk voor O-ringen en afsluitingen. Gebruik deze luchtdrogers voor lage temperaturen niet zonder de compatibiliteit te controleren. Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de apart bijgevoegde garantiekaart. 17 DECLARATION OF CONFORMITY ATM1042 - Pneumatic Tacker (EN)  We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with directive 2011/65/EU of the European parliament and of the council of 9 June on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den folgenden Standards und Vorschriften entspricht: (NL)  Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijk­­heid dat dit product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstem­ming is met de volgende standaarden en reguleringen: (FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants: est conforme à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines substances dangereuses dans l’équipement électrique et électronique. (ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos. (PT) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem: está em conformidade com a Directiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e com o Conselho de 8 de Junho de 2011 no que respeita à restrição de utilização de determinadas substâncias perigosas existentes em equipamento eléctrico e electrónico. (IT)  Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. (SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp­fyller och följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv 2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga substanser i elektrisk och elektronisk utrustning. (FI) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset: täyttää Euroopan parlamentin ja neuvoston 8. kesäkuuta 2011 päivätyn direktiivin 2011/65/EU vaatimukset koskien vaarallisten aineiden käytön rajoitusta sähkö- ja elektronisissa laitteissa. (NO) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler: er i samsvar med EU-direktivet 2011/65/EU fra Europaparlamentet og Europa-rådet, pr. 8 juni 2011, om begrensning i bruken av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr. (DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser: er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. (HU) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak: je v souladu se směrnicí 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. (CS) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi: Je v súlade s normou 2011/65/EÚ Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 týkajúcej sa obmedzenia používania určitých nebezpečných látok v elektrickom a elektronickom vybavení. (SL) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom: je v skladu z direktivo 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junij 2011 o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi. (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach: jest zgodny z Dyrektywą 2001/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus: atitinka 2011 m. birželio 8 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 2011/65/EB dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo. (LV) Ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. (ET) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem: ir atbilstoša Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvai 2011/65/ES par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās. (RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu privire la interzicerea utilizării anumitor substanţe periculoase la echipamentele electrice şi electronice. (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama: usklađeno s Direktivom 2011/65/EU europskog parlamenta i vijeća izdanom 8. lipnja 2011. o ograničenju korištenja određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi. (SR) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama: usaglašen sa direktivom 2011/65/EU Evropskog parlamenta i Saveta od 8.juna.2011. godine za restrikciju upotrebe određenih opasnih materija u električnoj i elektronskoj opremi. (RU) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам: соответствует требованиям Директивы 2011/65/EU Европейского парламента и совета от 8 июня 2011 г. по ограничению использования определенных опасных веществ в электрическом и электронном оборудовании (UK) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам: задовольняє вимоги Директиви 2011/65/ ЄС Європейського Парламенту та Ради від 8 червня 2011 року на обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. (EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό (BG) Н  ие декларираме на наша отговорност, че този продукт отговаря на съответствие с Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението на употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване, в съответствие сследните стандарти и наредби: EN792-13 2006/42/EC Zwolle, 01-01-2015 H.G.F Rosberg CEO Ferm B.V. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Ferm ATM1042 Handleiding

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Handleiding