DAB MCE/P Handleiding

Categorie
Voedingsadapters
Type
Handleiding
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE EN ONDERHOUD
INSTALLATIONS- OCH UNDERHÅLLSANVISNING
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
MCE-22/P
MCE-15/P
MCE-11/P
(IT) DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
La Ditta DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIA - sotto la propria esclusiva
responsabilità dichiara che i prodotti summenzionati sono conformi a:
Direttiva del Consiglio n° 2006/95/CE e successive modifiche.
Direttiva della Compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e successive modifiche
(Normativa di riferimento EN 61800-3).
Direttiva Bassa Tensione 2006/95/CE e successive modifiche
(Normative di riferimento: EN 60730-1).
(GB) DECLARATION OF CONFORMITY
The Company DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIA - under its own
exclusive responsibility declares that the products listed above comply with:
Council Directive n° 2006/95/CE and subsequent modifications.
Directive on Electromagnetic Compatibility 2004/108/CE and subsequent modifications
(Reference standard EN 61800-3).
Directive on Low Voltage 2006/95/CE and subsequent modifications
(Reference standards: EN 60730-1).
(FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La société DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIE - sous sa propre
responsabilité exclusive déclare que les produits susmentionnés sont conformes à :
Directive du Conseil n° 2006/95/CE et modifications successives.
Directive de la Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE et modifications successives
(Norme de référence EN 61800-3).
Directive Basse Tension 2006/95/CE et modifications successives
(Normes de référence : EN 60730-1).
(DE) FÖRSÄKRAN OM CE-ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget DAB PUMPS S.p.A., Via M. Polo 14, Mestrino (PD), ITALIEN försäkrar under eget
ansvar att ovannämnda produkter är i överensstämmelse med:
Direktivet 2006/95/EG jämte ändringar.
EMC-direktivet 2004/108/EG jämte ändringar
(standard EN 61800-3).
Lågspänningsdirektivet 2006/95/EG jämte ändringar
(standard EN 60730-1).
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La empresa DAB PUMPS s.p.a - Via Marco Polo, 14 - Mestrino - PD – ITALIA, bajo su
propia y exclusiva responsabilidad declara que los productos enumerados anteriormente
cumplen las directivas siguientes:
Directiva de Máquinas n° 2006/95/CE y sus modificaciones.
Directiva de Compatibilidad Electromagnética nº 2004/108/CE y sus modificaciones
(Normativa de referencia EN 61800-3).
Directiva de Baja Tensión nº 2006/95/CE y sus modificaciones
(Normativas de referencia: EN 60730-1).
(RU) ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Фирма DAB PUMPS s.p.a. – Вия М. Поло, 14 – Местрино (ПД) – ИТАЛИЯпод
собственную исключительную ответственность заявлет, что вышеуказанные изделия
соответствуют:
Директиве Европейского Совета n° 2006/95/CE и последующим изменениям.
Директиве о электромагнитной совместимости 2004/108/CE и последующим изменениям
(Справочный норматив EN 61800-3).
Директиве по Низкому напряжению 2006/95/CE и последующим изменениям
(Справочный норматив : EN 60730-1).
(NL) OVEREENKOMSTIGHEIDSVERKLARING
De firma DAB PUMPS s.p.a. - Via M. Polo,14 - Mestrino (PD) - ITALIË - verklaart onder haar
eigen, exclusieve verantwoording dat de hieronder genoemde producten voldoen aan:
Richtlijn van de raad nr. 2006/95/EG en successievelijke wijzigingen.
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/CE en successievelijke wijzigingen
(Referentienorm EN 61800-3).
Laagspanningrichtlijn 2006/95/CE en successievelijke wijzigingen
(Referentienorm: EN 60730-1).
(SE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firma DAB PUMPS s.p.a - Via Marco Polo, 14 - Mestrino - PD - ITALIEN - erklärt
eigenverantwortlich, dass die vorstehend beschriebenen Produkte den folgenden Richtlinien
entsprechen:
Maschinenrichtlinie 2006/95/EG und folgende Änderungen.
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2004/108/CE und folgende Änderungen
(Bezugsnorm EN 61800-3).
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/CE und folgende Änderungen
(Bezugsnorm: EN 60730-1).
(TR) UYGUNLUK BEYANNAMESİ
DAB PUMPS s.p.a. şirketi - Via M. Polo, 14 - Mestrino (PD) - İTALYA - münhasıran kendi şahsi
mesuliyeti altında yukarıda söz konusu edilen ürünlerin aşağıdaki direktiflere uygun olduklarını
beyan eder:
2006/95/AB sayılı Konsey Direktifi ve sonraki değişiklikler.
2004/108/AB sayılı Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi ve sonraki değişiklikler
(Referans Standart EN 61800-3).
2006/95/AB sayılı Alçak Gerilim Direktifi ve sonraki değişiklikler
(Referans Standart : EN 60730-1).
(GR) ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Η εταιρεία DAB PUMPS Α.Ε. - οδός Marco Polo,14 - Mestrino (PD) - ΙΤΑΛΙΑδηλώνει
υπεύθυνα πως τα προϊόντα που αναφέρονται παραπάνω εναρμονίζονται με:
Την Οδηγία του Συμβουλίου 2006/95/ΕΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις.
Την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/ΕΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις
(Κανονισμός αναφοράς EN 61800-3).
Την Οδηγία περί Χαμηλής Τάσης 2006/96/ΕΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις
(Κανονισμός αναφοράς: EN 60730-1).
(RO) DECLARATIE DE CONFORMITATE
Societatatea DAB PUMPS s.p.a. -Via M. Polo,14 -Mestrino (PD) -ITALIA – declara pe propria
raspundere ca produsele mai sus mentionate sunt conforme cu urmatoare directive:
Directiva Consiliului nr. 2006/95/ CE si modificarile sale ulterioare.
Directiva Compatibilitatii Electromagnetice 2004/108/CE si modificarile sale ulterioare ( EN
61800-3).
Directiva de Joasa Tensiune 2006/ 95/ CE si modificarile sale ulterioare (EN 60730-1).
Mestrino (PD), 05/05/2011
Francesco Sinico
Technical Director
ITALIANO
pag. 01
ENGLISH
page 55
FRANÇAIS
page 109
DEUTSCH
seite 163
ESPAÑOL
pág. 217
РУССКИЙ
стр. 271
NEDERLANDS
pag.
325
SVENSKA
sid. 379
TÜRKÇE
sf. 433
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
σελ. 487
ROMANA
pag. 541
ITALIANO
1
INDICE
LEGENDA ......................................................................................................................................................... 5
AVVERTENZE ................................................................................................................................................... 5
RESPONSABILITA’ .......................................................................................................................................... 5
1 GENERALITA’ ........................................................................................................................................... 6
1.1 Applicazioni ....................................................................................................................................... 6
1.2 Caratteristiche tecniche ................................................................................................................... 7
2 INSTALLAZIONE ....................................................................................................................................... 8
2.1 Fissaggio dell'apparecchio .............................................................................................................. 8
2.1.1 Fissaggio tramite tiranti ................................................................................................................ 8
2.1.2 Fissaggio tramite viti .................................................................................................................... 8
2.2 Collegamenti ...................................................................................................................................... 8
2.2.1 Collegamenti elettrici .................................................................................................................... 9
2.2.1.1 Collegamento alla linea di alimentazione ............................................................................. 9
2.2.1.2 Collegamenti elettrici all'elettropompa ................................................................................ 10
2.2.2 Collegamenti idraulici ................................................................................................................. 11
2.2.3 Collegamento dei sensori .......................................................................................................... 12
2.2.3.1 Collegamento del sensore di pressione ............................................................................. 13
2.2.3.2 Collegamento del sensore di flusso .................................................................................... 14
2.2.4 Collegamenti elettrici ingressi e uscite utenti ............................................................................. 14
2.2.4.1 Caratteristiche dei contatti di uscita OUT 1 e OUT 2: ........................................................ 15
2.2.4.2 Caratteristiche dei contatti di ingresso fotoaccoppiati ........................................................ 15
3 LA TASTIERA E IL DISPLAY ................................................................................................................. 17
3.1 Menù ................................................................................................................................................. 18
3.2 Accesso ai menù ............................................................................................................................. 18
3.2.1 Accesso diretto con combinazione di tasti ................................................................................. 18
3.2.2 Accesso per nome tramite menù a tendina ............................................................................... 20
3.3 Struttura delle pagine di menù ...................................................................................................... 21
4 SISTEMA MULTI INVERTER .................................................................................................................. 23
4.1 Introduzione ai sistemi multi inverter ........................................................................................... 23
4.2 Realizzazione di un impianto multi inverter ................................................................................. 23
4.2.1 Cavo di comunicazione (Link) .................................................................................................... 23
4.2.2 Sensori ....................................................................................................................................... 24
4.2.2.1 Sensori di flusso ................................................................................................................. 24
4.2.2.2 Sensori di pressione ........................................................................................................... 24
4.2.3 Collegamento e impostazione degli ingressi fotoaccoppiati ...................................................... 24
4.3 Parametri legati al funzionamento multi inverter ......................................................................... 25
4.3.1 Parametri di interesse per il multi inverter ................................................................................. 25
4.3.1.1 Parametri con significato locale .......................................................................................... 25
4.3.1.2 Parametri sensibili .............................................................................................................. 25
4.3.1.3 Parametri con allineamento facoltativo ............................................................................... 26
4.4 Regolazione multi-inverter ............................................................................................................. 26
4.4.1 Assegnazione dell'ordine di partenza ........................................................................................ 27
4.4.1.1 Tempo massimo di lavoro................................................................................................... 27
4.4.1.2 Raggiungimento del tempo massimo di inattività ............................................................... 27
4.4.2 Riserve e numero di inverter che partecipano al pompaggio .................................................... 27
5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA ...................................................................................................... 28
5.1 Operazioni di prima accensione .................................................................................................... 28
5.1.1 Impostazione della corrente nominale ....................................................................................... 28
5.1.2 Impostazione della frequenza nominale .................................................................................... 28
5.1.3 Impostazione del senso di rotazione ......................................................................................... 29
5.1.4 Impostazione del sensore di flusso e del diametro della tubazione .......................................... 29
5.1.5 Impostazione della pressione di setpoint ................................................................................... 29
5.1.6 Impostazione di altri parametri ................................................................................................... 29
5.2 Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione ............................................................. 30
6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI ............................................................................................. 31
6.1 Menù Utente ..................................................................................................................................... 31
6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione ...................................................................... 31
6.1.2 VP: Visualizzazione della pressione .......................................................................................... 31
6.1.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase ................................................................................. 31
6.1.4 PO: Visualizzazione della potenza erogata ............................................................................... 31
ITALIANO
2
6.1.5 SM: Monitor di sistema .............................................................................................................. 31
6.1.6 VE: Visualizzazione della versione ............................................................................................ 32
6.2 Menù Monitor ................................................................................................................................... 32
6.2.1 VF: Visualizzazione del flusso ................................................................................................... 32
6.2.2 TE: Visualizzazione della temperatura dei finali di potenza ...................................................... 32
6.2.3 BT: Visualizzazione della temperatura della scheda elettronica ............................................... 32
6.2.4 FF: Visualizzazione storico fault ................................................................................................ 32
6.2.5 CT: Contrasto display ................................................................................................................ 32
6.2.6 LA: Lingua .................................................................................................................................. 33
6.2.7 HO: Ore di funzionamento ......................................................................................................... 33
6.3 Menù Setpoint.................................................................................................................................. 33
6.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint ............................................................................ 33
6.3.2 P1: Impostazione della pressione ausiliaria 1............................................................................ 33
6.3.3 P2: Impostazione della pressione ausiliaria 2............................................................................ 33
6.3.4 P3: Impostazione della pressione ausiliaria 3............................................................................ 34
6.3.5 P4: Impostazione della pressione ausiliaria 4............................................................................ 34
6.4 Menù Manuale.................................................................................................................................. 34
6.4.1 FP: Impostazione della frequenza di prova ............................................................................... 34
6.4.2 VP: Visualizzazione della pressione .......................................................................................... 34
6.4.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase ................................................................................. 35
6.4.4 PO: Visualizzazione della potenza erogata ............................................................................... 35
6.4.5 RT: Impostazione del senso di rotazione ................................................................................... 35
6.4.6 VF: Visualizzazione del flusso ................................................................................................... 35
6.5 Menù Installatore ............................................................................................................................. 35
6.5.1 RC: Impostazione della corrente nominale dell'elettropompa ................................................... 35
6.5.2 RT: Impostazione del senso di rotazione ................................................................................... 36
6.5.3 FN: Impostazione della frequenza nominale ............................................................................. 36
6.5.4 OD: Tipologia di impianto .......................................................................................................... 36
6.5.5 RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza .............................................. 36
6.5.6 AD: Configurazione indirizzo...................................................................................................... 37
6.5.7 PR: Sensore di pressione .......................................................................................................... 37
6.5.8 MS: Sistema di misura ............................................................................................................... 37
6.5.9 FI: Impostazione sensore di flusso ............................................................................................ 38
6.5.9.1 Funzionamento senza sensore di flusso ............................................................................ 38
6.5.9.2 Funzionamento con sensore di flusso specifico predefinito ............................................... 39
6.5.9.3 Funzionamento con sensore di flusso generico ................................................................. 40
6.5.10 FD: Impostazione diametro del tubo .......................................................................................... 40
6.5.11 FK: Impostazione del fattore di conversione impulsi / litro ........................................................ 40
6.5.12 FZ: Impostazione della frequenza di zero flusso ....................................................................... 41
6.5.13 FT: Impostazione della soglia di spegnimento ........................................................................... 41
6.5.14 SO: Fattore di marcia a secco ................................................................................................... 42
6.5.15 MP: Pressione minima di spegnimento per mancanza acqua ................................................... 42
6.6 Menù Assistenza Tecnica ............................................................................................................... 42
6.6.1 TB: Tempo di blocco mancanza acqua ..................................................................................... 42
6.6.2 T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione ................................................... 42
6.6.3 T2: Ritardo di spegnimento ........................................................................................................ 43
6.6.4 GP: Coefficiente di guadagno proporzionale ............................................................................. 43
6.6.5 GI: Coefficiente di guadagno integrale ...................................................................................... 43
6.6.6 FS: Frequenza massima di rotazione ........................................................................................ 43
6.6.7 FL: Frequenza minima di rotazione ........................................................................................... 43
6.6.8 Impostazione del numero di inverter e delle riserve .................................................................. 44
6.6.8.1 NA: Inverter attivi ................................................................................................................ 44
6.6.8.2 NC: Inverter contemporanei ............................................................................................... 44
6.6.8.3 IC: Configurazione della riserva ......................................................................................... 44
6.6.9 ET: Tempo di scambio ............................................................................................................... 45
6.6.10 CF: Portante ............................................................................................................................... 45
6.6.11 AC: Accelerazione ..................................................................................................................... 45
6.6.12 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio .......................................................................... 45
6.6.13 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 ............................................................. 46
6.6.13.1 Disabilitazione delle funzioni associate all'ingresso ........................................................... 46
6.6.13.2 Impostazione funzione galleggiante esterno ...................................................................... 46
ITALIANO
3
6.6.13.3 Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria ......................................................... 47
6.6.13.4 Impostazione abilitazione del sistema e ripristino fault ...................................................... 47
6.6.13.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione ............................................................ 48
6.6.14 Setup delle uscite OUT1, OUT2 ................................................................................................ 48
6.6.14.1 O1: Impostazione funzione uscita 1 ................................................................................... 49
6.6.14.2 O2: Impostazione funzione uscita 2 ................................................................................... 49
6.6.15 RF: Reset dello storico dei fault e warning ................................................................................ 49
7 SISTEMI DI PROTEZIONE ...................................................................................................................... 50
7.1 Descrizione dei blocchi .................................................................................................................. 50
7.1.1 “BL” Blocco per mancanza acqua .............................................................................................. 50
7.1.2 “BP” Blocco per guasto sul sensore di pressione ...................................................................... 51
7.1.3 "LP" Blocco per tensione di alimentazione bassa...................................................................... 51
7.1.4 "HP" Blocco per tensione di alimentazione interna alta ............................................................. 51
7.1.5 "SC" Blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di uscita ...................................... 51
7.2 Reset manuale delle condizioni di errore ..................................................................................... 51
7.3 Autoripristino delle condizioni di errore ....................................................................................... 51
8 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA .............................................................................................. 53
8.1 Reset generale del sistema ............................................................................................................ 53
8.2 Impostazioni di fabbrica ................................................................................................................. 53
8.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ...................................................................................... 53
INDICE DELLE TABELLE
Tabella 1: Caratteristiche tecniche .................................................................................................................... 7
Tabella 2: Sezione del cavo di alimentazione ................................................................................................. 11
Tabella 3: Sezione del cavo della pompa ........................................................................................................ 11
Tabella 4: Correnti ........................................................................................................................................... 11
Tabella 5: Collegamento del sensore di pressione 4 - 20 mA ......................................................................... 13
Tabella 6: Caratteristiche dei contatti di uscita ................................................................................................ 15
Tabella 7: Caratteristiche degli ingressi ........................................................................................................... 16
Tabella 8: Funzioni tasti ................................................................................................................................... 17
Tabella 9: Accesso ai menù ............................................................................................................................ 18
Tabella 10: Struttura dei menù ........................................................................................................................ 20
Tabella 11: Messaggi di stato ed errore nella pagina principale ..................................................................... 21
Tabella 12: Indicazioni nella barra di stato ...................................................................................................... 22
Tabella 13: Risoluzione dei problemi ............................................................................................................... 30
Tabella 14: Visualizzazione del monitor di sistema SM .................................................................................. 31
Tabella 15: Pressioni massime di regolazione ................................................................................................ 33
Tabella 16: Impostazione del sensore di pressione ........................................................................................ 37
Tabella 17: Sistema di unità di misura ............................................................................................................. 37
Tabella 18: Impostazioni del sensore di flusso ................................................................................................ 38
Tabella 19: Diametri dei tubi e fattore di conversione FK ................................................................................ 41
Tabella 20: Configurazioni di fabbrica degli ingressi ....................................................................................... 46
Tabella 21: Configurazione degli ingressi........................................................................................................ 46
Tabella 22: Funzione galleggiante esterno ..................................................................................................... 47
Tabella 23: Setpoint ausiliario ......................................................................................................................... 47
Tabella 24: Abilitazione sistema e ripristino dei fault ....................................................................................... 48
Tabella 25: Rilevazione del segnale di bassa pressione ................................................................................. 48
Tabella 26: Configurazioni di fabbrica delle uscite .......................................................................................... 48
Tabella 27: Configurazione delle uscite ........................................................................................................... 49
Tabella 28: Allarmi ........................................................................................................................................... 50
Tabella 29: Indicazioni dei blocchi ................................................................................................................... 50
Tabella 30: Autoripristino dai blocchi ............................................................................................................... 52
Tabella 31: Impostazioni di fabbrica ................................................................................................................ 54
ITALIANO
4
INDICE DELLE FIGURE
Figura 1: Aspetto e dimensioni .......................................................................................................................... 6
Figura 2: Connessioni elettriche ........................................................................................................................ 9
Figura 3: Connessione del conduttore di terra ................................................................................................ 10
Figura 4: Installazione idraulica ....................................................................................................................... 12
Figura 5: Connessioni ...................................................................................................................................... 13
Figura 6: Collegamento sensore di pressione 4 - 20 mA ................................................................................ 14
Figura 7: Esempio di collegamento delle uscite .............................................................................................. 15
Figura 8: Esempio di collegamento degli ingressi ........................................................................................... 16
Figura 9: Aspetto dell'interfaccia utente .......................................................................................................... 17
Figura 10: Selezione dei menù a tendina ........................................................................................................ 20
Figura 11: Schema dei possibili accessi ai menù ............................................................................................ 21
Figura 12: Visualizzazione di un parametro di menù ...................................................................................... 22
Figura 13: Impostazione della pressione di ripartenza .................................................................................... 37
ITALIANO
5
LEGENDA
Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli:
Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può
provocare danni alle persone e alle cose.
Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può
provocare una situazione di grave rischio per l’incolumità delle persone.
AVVERTENZE
Prima di eseguire qualunque operazione leggere attentamente il manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per utilizzi futuri.
I collegamenti elettrici ed idraulici devono essere realizzati da personale qualificato ed in possesso
dei requisiti tecnici indicati dalle norme di sicurezza del paese di installazione del prodotto.
Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza e istruzione,
nonché la conoscenza delle relative norme, prescrizione e provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e
sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire
qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo.
(Definizione per il personale tecnico IEC 364).
Sarà cura dell’installatore accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente
impianto di terra secondo le normative vigenti.
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una
conduttura elettrica separata per l’alimentazione dell'inverter.
Una mancata osservanza delle avvertenze può creare situazioni di pericolo per le persone o le cose e far
decadere la garanzia del prodotto.
RESPONSABILITA
Il costruttore non risponde di malfunzionamenti qualora il prodotto non sia stato correttamente installato, sia
stato manomesso, modificato, fatto funzionare in modo improprio od oltre i dati di targa.
Si declinano inoltre eventuali responsabilità per le inesattezze inserite nel manuale qualora fossero dovute
ad errori di stampa o trascrizione.
Il costruttore inoltre si riserva di apportare al prodotto le modifiche che riterrà necessarie o utili senza che
vadano a pregiudicarne le caratteristiche essenziali.
La responsabilità del costruttore si esauriscono relativamente al prodotto rimanendo esclusi costi o maggior
danni dovuti a malfunzionamento di installazioni.
ITALIANO
6
1 GENERALITA
Inverter concepito per essere alloggiato direttamente sul corpo motore della pompa ad alimentazione
monofase per pompe trifase per la pressurizzazione di impianti idraulici mediante misura della pressione ed
in opzione anche misura del flusso.
L'inverter è in grado di mantenere costante la pressione di un circuito idraulico variando il numero di
giri/minuto dell’elettropompa e tramite sensori si accende e si spegne autonomamente a seconda della
necessità idraulica.
Le modalità di funzionamento e le opzioni accessorie sono molteplici. Tramite le diverse impostazioni
possibili e la disponibilità di contatti di ingresso e di uscita configurabili, è possibile adattare il funzionamento
dell'inverter alle esigenze di vari impianti. Nel capitolo 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI sono
illustrate tutte le grandezze impostabili: pressione, intervento di protezioni, frequenze di rotazione, ecc.
Nel prosieguo di questo manuale viene usata la forma abbreviata “inverter” laddove si parla di caratteristiche
comuni a " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P ".
1.1 Applicazioni
Possibili contesti di utilizzo possono essere:
- abitazioni
- condomini
- campeggi
- piscine
- aziende agricole
- alimentazione idrica da pozzi
- irrigazione per serre, giardini, agricoltura
- riutilizzo delle acque piovane
- impianti industriali
Figura 1: Aspetto e dimensioni
ITALIANO
7
1.2 Caratteristiche tecniche
La Tabella 1 mostra le caratteristiche tecniche dei prodotti della linea a cui si riferisce il manuale
Caratteristiche tecniche
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Alimentazione
dell'inverter
Tensione [VAC] (Toll +10/-
20%)
220-240 220-240 220-240
Fasi 1 1 1
Frequenza [Hz] 50/60 50/60 50/60
Corrente [A] 22,0 18,7 12,0
-Uscita
dell'inverter
Tensione [VAC] (Toll +10/-
20%)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Fasi 3 3 3
Frequenza [Hz] 0-200 0-200 0-200
Corrente [A rms] 10,5 8,0 6,5
Potenza elettrica erogabile
Max [kW]
2,8 2,0 1,5
Potenza meccanica P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Caratteristiche
meccaniche
Peso dell’unità [kg]
(imballo escluso)
5,0
Dimensioni massime [mm]
(LxHxP)
200x199x262
Installazione
Posizione di lavoro Qualunque
Grado di protezione IP 55
Temperatura ambiente
massima [°C]
50
Sez. max conduttore
accettato dai morsetti di
ingresso e uscita [mm²]
4
Diametro min. cavo accettato
dai pressacavi di ingresso e
uscita [mm]
6
Diametro max. cavo accettato
dai pressacavi di ingresso e
uscita [mm]
12
Caratteristiche
idrauliche di
regolazione e
funzionamento
Range di regolazione
pressione [bar]
1 – 95%
fondo scala sens. press.
Opzioni Sensore di flusso
Sensori
Tipo di sensori pressione Raziometrico / 4:20 mA
Fondo scala sensori di
pressione [bar]
16 / 25 / 40
Tipo di sensore di flusso
supportato
Impulsi 5 [Vpp]
Funzionalità e
protezioni
Connettività
Interfaccia seriale
Connessione multi inverter
Protezioni
Marcia a secco
Amperometrica sulle fasi di uscita
Sovratemperatura dell’elettronica interna
Tensioni di alimentazioni anomale
Corto diretto tra le fasi di uscita
Guasto su sensore di pressione
Tabella 1: Caratteristiche tecniche
ITALIANO
8
2 INSTALLAZIONE
Seguire attentamente le raccomandazioni di questo capitolo per realizzare una corretta installazione elettrica
idraulica e meccanica. Ad installazione correttamente avvenuta, alimentare il sistema e procedere con le
impostazioni descritte nel capitolo 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA.
L'inverter viene raffreddato dal flusso dell'aria di raffreddamento del motore, pertanto è
necessario accertarsi che il sistema di raffreddamento del motore sia integro e funzionale.
Prima di accingersi a fare alcuna operazione di installazione assicurarsi di aver tolto
alimentazione al motore e all'inverter.
2.1 Fissaggio dell'apparecchio
L'inverter deve essere saldamente ancorato al motore tramite l'apposito kit di fissaggio. Il kit di fissaggio
deve essere scelto in base alle dimensioni del motore che si intende utilizzare.
Le modalità di fissaggio meccanico dell'inverter al motore sono 2:
1. fissaggio tramite tiranti
2. fissaggio tramite viti
2.1.1 Fissaggio tramite tiranti
Per questo tipo di fissaggio vengono forniti degli appositi tiranti sagomati che presentano da un lato un
incastro e dall'altro ha un gancio con un dado. Viene inoltre fornito un grano per il centraggio dell'inverter che
deve essere avvitato con colla blocca filetti nel foro centrale dell'aletta di raffreddamento. I tiranti devono
essere uniformemente distribuiti lungo la circonferenza del motore. Il lato ad incastro del tirante deve essere
inserito negli appositi fori sull'aletta di raffreddamento dell'inverter, mentre l'altro va ad agganciarsi al motore.
I dadi dei tiranti devono essere avvitati fin tanto non si ha un fissaggio centrato e ben saldo tra inverter e
motore.
2.1.2 Fissaggio tramite viti
Per questo tipo di fissaggio vengono forniti un copri ventola, delle staffe a "L" di fissaggio al motore e delle
viti. Per il montaggio si deve togliere il copri ventola originale del motore fissare le staffe a "L" sui prigionieri
della cassa motore (il posizionamento delle staffe ad "L" deve essere fatto in modo che il foro per il fissaggio
al copri ventola risulti diretto verso il centro del motore); poi si fissa con viti e colla blocca filetti il copri ventola
fornito all'aletta di raffreddamento dell'inverter. A questo punto si inserisce l'assemblato copri ventola-inverter
sul motore e si inseriscono le apposite viti di ancoraggio tra le staffe montate sul motore e il copri ventola.
2.2 Collegamenti
I morsetti elettrici sono accessibili rimuovendo le 4 viti che si trovano agli angoli del coperchio plastico.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione o manutenzione, scollegare l'inverter dalla
rete di alimentazione elettrica ed attendere almeno 15 minuti prima di toccare le parti interne.
Accertarsi che la tensione e la frequenza di targa dell'inverter corrispondano a quelle della rete di
alimentazione.
ITALIANO
9
Figura 2: Connessioni elettriche
2.2.1 Collegamenti elettrici
Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una
conduttura elettrica separata per l’alimentazione dell'inverter.
Sarà cura dell’installatore accertarsi che l'impianto di alimentazione elettrica sia provvisto di un efficiente
impianto di terra secondo le normative vigenti.
ATTENZIONE:
La tensione di linea può cambiare quando l'elettropompa viene avviata dall'inverter.
La tensione sulla linea può subire variazioni in funzione di altri dispositivi ad essa collegati e alla qualità della
linea stessa.
2.2.1.1 Collegamento alla linea di alimentazione
La connessione tra linea di alimentazione monofase e inverter deve essere effettuata con un cavo a 3
conduttori (fase neutro + terra). Le caratteristiche dell'alimentazione devono poter soddisfare quanto indicato
in Tabella 1.
I morsetti di ingresso sono quelli contrassegnati dalla scritta LN e da una freccia che entra verso i morsetti,
vedi Figura 2.
La sezione, il tipo e la posa dei cavi per l'alimentazione dell'inverter dovranno essere in scelte in accordo alle
normative vigenti. LaTabella 2 fornisce un'indicazione sulla sezione del cavo da usare. La tabella è relativa a
cavi in PVC con 3 conduttori (fase neutro + terra) ed esprime la sezione minima consigliata in funzione della
corrente e della lunghezza del cavo.
La corrente di alimentazione all'inverter può essere valutata in generale (riservando un margine di sicurezza)
come 1/3 in più rispetto alla corrente che assorbe la pompa.
Sebbene l' inverter disponga già di proprie protezioni interne, rimane consigliabile installare un interruttore
magnetotermico di protezione dimensionato opportunamente.
Nei casi di utilizzo dell'intera potenza disponibile, per conoscere la corrente da utilizzare nella scelta dei cavi
e del magnetotermico, si può fare riferimento alla Tabella 4.
La Tabella 4 indica anche le taglie dei magnetotermici da poter utilizzare in funzione della corrente.
ITALIANO
10
ATTENZIONE: L'interruttore magnetotermico di protezione ed i cavi di alimentazione dell' inverter e della
pompa, devono essere dimensionati in relazione all'impianto.
L'interruttore differenziale a protezione dell’impianto deve essere correttamente dimensionato e deve essere
di tipo "Classe A". L’interruttore differenziale automatico dovrà
essere contrassegnato dai due simboli
seguenti:
Qualora le indicazioni fornite nel manuale dovessero essere in contrasto con la normativa vigente, assumere
la normativa come riferimento.
La connessione di terra dovrà essere effettuata con capicorda serrati come mostrato in Figura 3
Figura 3: Connessione del conduttore di terra
2.2.1.2 Collegamenti elettrici all'elettropompa
La connessione tra inverter ed elettropompa deve essere effettuata con un cavo da 4 conduttori (3 fasi +
terra). Le caratteristiche dell'elettropompa collegata devono poter soddisfare quanto indicato in Tabella 1.
I morsetti di uscita sono quelli contrassegnati dalla scritta UVW e da una freccia che esce dai morsetti, vedi
Figura 2.
La sezione, il tipo e la posa dei cavi per il collegamento all'elettropompa dovranno essere in scelte in
accordo alle normative vigenti. La Tabella 3 fornisce un'indicazione sulla sezione del cavo da usare. La
tabella è relativa a cavi in PVC con 4 conduttori (3 fasi + terra) ed esprime la sezione minima consigliata in
funzione della corrente e della lunghezza del cavo.
La corrente all'elettropompa è in genere specificata nei dati di targa del motore.
La tensione nominale dell'elettropompa deve essere la stessa della tensione di alimentazione dell'inverter.
La frequenza nominale dell'elettropompa si può impostare da display secondo quanto riporta la targa del
costruttore.
Ad esempio si può anche alimentare l'inverter a 50 [Hz] e pilotare un'elettropompa a 60 [Hz] nominali
(sempre che questa sia dichiarata per tale frequenza).
Per particolari applicazioni si possono avere anche pompe con frequenza fino a 200 [Hz].
L’utenza connessa all'inverter non deve assorbire corrente oltre la massima erogabile indicata in Tabella 1.
Verificare le targhe e la tipologia (stella o triangolo) di collegamento del motore utilizzato per rispettare le
condizioni suddette.
L’errato collegamento delle linee di terra ad un morsetto diverso da quello di terra può
danneggiare irrimediabilmente tutto l’apparato.
L’errato collegamento della linea di alimentazione sui morsetti di uscita destinati al carico,
può danneggiare irrimediabilmente tutto l’apparato.
ITALIANO
11
Sezione del cavo di alimentazione in mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Dati relativi a cavi in PVC con 3 conduttori (fase neutro + terra)
Tabella 2: Sezione del cavo di alimentazione
Sezione del cavo dell'elettropompa
Portata desiderata [A] Sezione [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Dati relativi a cavi in PVC con 4 conduttori (3 fasi + terra) per lunghezze fino a 10m
Tabella 3: Sezione del cavo della pompa
Correnti assorbite e dimensionamento del magnetotermico per la massima potenza
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Tensione di alimentazione [V] 230 V 230 V 230 V
Corrente max assorbita dal motore [A] 10,5 8,0 6,5
Corrente max assorbita dall'inverter [A] 22,0 18,7 12,0
Corrente nom. Magnetotermico [A] 25 20 16
Tabella 4: Correnti
Per ciò che concerne la sezione del conduttore di terra si raccomanda di fare riferimento alle normative
vigenti.
2.2.2 Collegamenti idraulici
L'inverter è connesso alla parte idraulica tramite i sensori di pressione e flusso. Il sensore di pressione è
sempre necessario, il sensore di flusso è opzionale.
Entrambi vanno montati sulla mandata della pompa e collegati con gli appositi cavi ai rispettivi ingressi sulla
scheda dell'inverter.
Si raccomanda di montare sempre una valvola di ritegno sull’aspirazione dell'elettropompa ed un vaso
d'espansione sulla mandata della pompa.
In tutti gli impianti in cui c’è la possibilità che si verifichino colpi d’ariete (ad esempio irrigazione con portata
interrotta improvvisamente da elettrovalvole) si consiglia di montare una ulteriore valvola di ritegno dopo la
pompa e di montare i sensori ed il vaso di espansione tra la pompa e la valvola.
Il collegamento idraulico tra l’elettropompa ed i sensori non deve avere derivazioni.
La tubazione dovrà essere di dimensioni adeguate all'elettropompa installata.
Impianti eccessivamente deformabili possono creare l'insorgenza di oscillazioni; qualora dovesse verificarsi
tale evento, si può risolvere il problema agendo sui parametri di controllo “GP” e “GI” (vedi par. 6.6.4 e 6.6.5)
NOTA: L' inverter fa lavorare il sistema a pressione costante. Questa regolazione viene apprezzata se
l’impianto idraulico a valle del sistema è opportunamente dimensionato. Impianti eseguiti con
tubazioni di sezione troppo piccola introducono delle perdite di carico che l’apparecchiatura non può
compensare; il risultato è che la pressione è costante sui sensori ma non sull’utenza.
ITALIANO
12
Figura 4: Installazione idraulica
Pericolo corpi estranei nella tubazione
: la presenza di sporco all’interno del fluido può
ostruire i canali di passaggio, bloccare il sensore di flusso o il sensore di pressione e pregiudicare il corretto
funzionamento del sistema. Fare attenzione a installare i sensori in modo che non possano accumularsi su
di essi eccessive quantità di sedimenti o bolle d'aria a pregiudicarne il funzionamento. Nel caso si abbia una
tubazione attraverso la quale possano transitare corpi estranei può essere necessario installare un apposito
filtro.
2.2.3 Collegamento dei sensori
Le terminazioni per il collegamento dei sensori si trovano nella parte centrale e sono accessibili rimuovendo
il coperchio in plastica fissato con quattro viti agli angoli. I sensori devono essere collegati negli appositi
ingressi contrassegnati dalle serigrafie "Press" e "Flow" vedi Figura 5.
LEGENDA
A Sensore di pressione
B Sensore di flusso
C Vaso d'espansione
D Valvola di non ritorno
d1- d2 Distanze di installazione
sensore di flusso
ITALIANO
13
Figura 5: Connessioni
2.2.3.1 Collegamento del sensore di pressione
L' inverter accetta due tipi di sensore di pressione:
1. Raziometrico
2. In corrente 4 - 20 mA
Il sensore di pressione viene fornito assieme al proprio cavo ed il cavo e la connessione sulla scheda
cambia in relazione al tipo di sensore usato. Salvo particolari richieste il sensore fornito è di tipo
raziometrico.
2.2.3.1.1 Collegamento di un sensore Raziometrico
Il cavo deve essere collegato da un lato al sensore e dall'altro all'apposito ingresso sensore di pressione
dell'inverter, contrassegnato dalla serigrafia "Press 1" vedi Figura 5.
Il cavo presenta due diverse terminazioni con verso di inserzione obbligato: connettore per applicazioni
industriali (DIN 43650) lato sensore e connettore a 4 poli lato inverter.
2.2.3.1.2 Collegamento di un sensore in corrente 4 - 20 mA
Il sensore è a due fili ed esce con dei contatti per connettori industriali tipo DIN 43650. Il cavo fornito per
questo tipo di sensore, presenta da un lato il connettore industriale DIN 43650 e dall'altro due terminazioni
crimpate sui due cavi di colore rosso e bianco. La terminazione rossa individua l'ingresso del sensore e la
bianca, l'uscita. Le due terminazioni vanno inserite nella morsettiera degli ingressi J5 e collegate alla scheda
come descritto in Figura 6 con l'ausilio di un ponticello. I morsetti 7 e 8 sono rispettivamente ingresso ed
uscita del segnale in corrente. Per utilizzare questo ingresso con sensore a due fili è necessario connettere
l'alimentazione e per questo è necessario usare anche i morsetti 10 e 11 ed il ponticello.
Collegamenti del sensore 4 – 20 ma
Morsetto Cavo da collegare
7 bianco
8 ponticello
10 ponticello
11 rosso
Tabella 5: Collegamento del sensore di pressione 4 - 20 mA
ITALIANO
14
NOTA: il sensore di flusso ed il sensore di pressione presentano sul proprio corpo lo stesso tipo di
connettore DIN 43650 per cui è necessario porre attenzione al collegamento del giusto sensore sul
giusto cavo.
Figura 6: Collegamento sensore di pressione 4 - 20 mA
2.2.3.2 Collegamento del sensore di flusso
Il sensore di flusso viene fornito assieme al proprio cavo. Il cavo deve essere collegato da un lato al sensore
e dall'altro all'apposito ingresso sensore di flusso dell'inverter, contrassegnato dalla serigrafia "Flow" vedi
Figura 5.
Il cavo presenta due diverse terminazioni con verso di inserzione obbligato: connettore per applicazioni
industriali (DIN 43650) lato sensore e connettore a 6 poli lato inverter.
NOTA: il sensore di flusso ed il sensore di pressione presentano sul proprio corpo lo stesso tipo di
connettore DIN 43650 per cui è necessario porre attenzione al collegamento del giusto sensore sul giusto
cavo.
2.2.4 Collegamenti elettrici ingressi e uscite utenti
Gli inverter sono dotati di 4 ingressi e di 2 uscite in modo da poter realizzare alcune soluzioni di interfaccia
con istallazioni più complesse.
Nella Figura 7 e Figura 8 sono riportati a titolo di esempio, due possibili configurazioni degli ingressi e delle
uscite.
Per l'installatore sarà sufficiente cablare i contatti di ingresso e di uscita desiderati e configurarne le relative
funzionalità come desiderato (vedi paragrafi 6.6.13 e 6.6.14).
NOTA: L'alimentazione +19 [Vdc] fornita ai pin 11 e 18 di J5 (morsettiera a 18 poli) può erogare al massimo
50 [mA].
LEGENDA
A Bianco
B Rosso
C Ponticello
D Cavo dal sensore
ITALIANO
15
2.2.4.1 Caratteristiche dei contatti di uscita OUT 1 e OUT 2:
Le connessioni delle uscite elencate di seguito fanno riferimento alle due morsettiere J3 e J4 a 3 poli indicate
con la serigrafia OUT1 e OUT 2 e sotto a questa è scritto anche il tipo di contatto relativo al morsetto.
Caratteristiche dei contatti di uscita
Tipo di contatto NO, NC, COM
Max tensione sopportabile [V] 250
Max corrente sopportabile [A]
5 -> carico resistivo
2,5 -> carico induttivo
Max sezione del cavo accettata [mm²] 3,80
Tabella 6: Caratteristiche dei contatti di uscita
Figura 7: Esempio di collegamento delle uscite
2.2.4.2 Caratteristiche dei contatti di ingresso fotoaccoppiati
Le connessioni degli ingressi elencate di seguito fanno riferimento alla morsettiera a 18 poli J5 la cui
numerazione parte con il pin 1 da sinistra. Alla base della morsettiera è riportata la serigrafia degli ingressi.
- I 1: Pin 16 e 17
- I 2: Pin 15 e 16
- I 3: Pin 13 e 14
- I 4: Pin 12 e 13
L'accensione degli ingressi può essere fatta sia in corrente continua che alternata a 50-60 Hz. Di seguito
sono mostrate le caratteristiche elettriche degli ingressi Tabella 7.
Facendo riferimento all'esempio proposto in
Figura 7 e utilizzando le impostazioni di
fabbrica (O1 = 2: contatto NO; O2 = 2; contatto
NO) si ottiene:
L1 si accende quando la pompa è in
blocco (es. "BL": blocco mancanza
acqua).
L2 si accende quando la pompa è in
marcia ("GO").
ITALIANO
16
Caratteristiche degli ingressi
Ingressi DC [V]
Ingressi AC 50-60 Hz
[Vrms]
Tensione minima di accensione [V] 8 6
Tensione massima di spegnimento [V] 2 1,5
Tensione massima ammissibile [V] 36 36
Corrente assorbita a 12V [mA] 3,3 3,3
Max sezione del cavo accettata [mm²] 2,13
N.B. Gli ingressi sono pilotabili con ogni polarità (positiva o negativa rispetto al proprio ritorno di massa)
Tabella 7: Caratteristiche degli ingressi
In Figura 8 è mostrato un esempio di utilizzo degli ingressi.
Figura 8: Esempio di collegamento degli ingressi
Nell'esempio proposto in Figura 8, si fa riferimento al collegamento con contatto pulito utilizzando la tensione
interna per il pilotaggio degli ingressi (chiaramente possono essere utilizzati solo gli ingressi utili).
Se si dispone di una tensione invece che di un contatto, questa può comunque essere utilizzata per pilotare
gli ingressi: basterà non utilizzare i morsetti +V e GND e collegare la sorgente di tensione che rispetta le
caratteristiche di Tabella 7, all'ingresso desiderato. In caso di utilizzo di una tensione esterna per pilotare gli
ingressi, è necessario che tutta la circuiteria sia protetta da doppio isolamento.
ATTENZIONE:
le coppie di ingressi I1/I2 ed I3/I4 hanno un polo in comune per ciascuna coppia.
Facendo riferimento all'esempio proposto in Figura 8
e utilizzando le impostazioni di fabbrica degli ingressi
(I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) si ottiene:
Quando si chiude l'interruttore su I1 la
pompa va in blocco e si segnala "F1"
(es. I1 connesso a un galleggiante vedi par.
6.6.13.2 Impostazione funzione galleggiante
esterno).
Quando si chiude l'interruttore su I2 la
pressione di regolazione diventa "P2"
(vedi par. 6.6.13.3 Impostazione funzione
ingresso pressione ausiliaria).
Quando si chiude l'interruttore su I3 la
pompa va in blocco e si segnala "F3"
(vedi par. 6.6.13.4 Impostazione abilitazione
del sistema e ripristino fault).
Quando si chiude l'interruttore su I4
trascorso il tempo T1 la pompa va in blocco
e si segnala F4
(vedi par. 6.6.13.5 Impostazione della
rilevazione di bassa pressione).
ITALIANO
17
3 LA TASTIERA E IL DISPLAY
Figura 9: Aspetto dell'interfaccia utente
L'interfaccia con la macchina consiste in un display oled 64 X 128 di colore giallo con sfondo nero e 4
pulsanti chiamati "MODE", "SET", "+", "-" vedi Figura 9.
Il display visualizza le grandezze e gli stati dell'inverter con indicazioni sulla funzionalità dei vari parametri.
Le funzioni dei tasti sono riassunte nella Tabella 8.
Il tasto MODE consente di passare alle voci successive all’interno dello stesso menù. Una
pressione prolungata per almeno 1 sec consente di saltare alla voce di menù precedente.
Il tasto SET consente di uscire dal menù corrente.
Decrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile).
Incrementa il parametro corrente (se è un parametro modificabile).
Tabella 8: Funzioni tasti
Una pressione prolungata dei tasti +/- consente l'incremento/decremento automatico del parametro
selezionato. Trascorsi 3 secondi di pressione del tasto +/- la velocità di incremento/decremento automatico
aumenta.
NOTA: Alla pressione del tasto + o del tasto - la grandezza selezionata viene modificata e salvata
immediatamente in memoria permanente (EEprom). Lo spegnimento anche accidentale della
macchina in questa fase non causa la perdita del parametro appena impostato.
Il tasto SET serve soltanto per uscire dal menù attuale e non è necessario per salvare le modifiche
fatte. Solo in particolari casi descritti nel capitolo 6 alcune grandezze vengono attuate alla pressione
di "SET" o "MODE".
ITALIANO
18
3.1 Menù
La completa struttura di tutti i menù e di tutte le voci che li compongono è mostrata nella Tabella 10.
3.2 Accesso ai menù
Dal menù principale si può accedere ai vari menù in due modi:
1) Accesso diretto con combinazione di tasti
2) Accesso per nome tramite menù a tendina
3.2.1 Accesso diretto con combinazione di tasti
Si accede direttamente al menù desiderato premendo contemporaneamente la combinazione di tasti
appropriata (ad esempio MODE SET per entrare nel menù Setpoint) e si scorrono le varie voci di menù con il
tasto MODE.
La Tabella 9 mostra i menù raggiungibili con le combinazioni di tasti.
NOME DEL MENU TASTI DI ACCESSO DIRETTO
TEMPO DI
PRESSIONE
Utente
Al rilascio del pulsante
Monitor
2 Sec
Setpoint
2 Sec
Manuale
5 Sec
Installatore
5 Sec
Assistenza tecnica
5 Sec
Ripristino dei valori
di fabbrica
2 Sec all'accensione
dell'apparecchio
Reset
2 Sec
Tabella 9: Accesso ai menù
ITALIANO
19
Menù ridotto ( visibile ) Menù esteso ( accesso diretto o password )
Menù
Principale
Menù
Utente
mode
Menù
Monitor
set-meno
Menù
Setpoint
mode-set
Menù
Manuale
set-più-meno
Menù
Installatore
mode-set-meno
Menù Ass.
Tecnica
mode-set-più
MAIN
(Pagina Principale)
FR
Frequenza
di rotazione
VF
Visualizzazione del
flusso
SP
Pressione
di setpoint
FP
Frequenza
mod. manuale
RC
Corrente
nominale
TB
Tempo di blocco
mancanza acqua
Selezione Menù VP
Pressione
TE
Temperatura
dissipatore
P1
Pressione
ausiliaria 1
VP
Pressione
RT
Verso
di rotazione
T1
Tempo di spegnim.
dopo bassa press.
C1
Corrente di
fase pompa
BT
Temperatura
scheda
P2
Pressione
ausiliaria 2
C1
Corrente di
fase pompa
FN
Frequenza
nominale
T2
Ritardo sullo
spegnimento
PO
Potenza erogata
alla pompa
FF
Storico
Fault & Warning
P3
Pressione
ausiliaria 3
PO
Potenza erogata
alla pompa
OD
Tipologia
di impianto
GP
Guadagno
proporzionale
SM
Monitor di sistema
CT
Contrasto
P4
Pressione
ausiliaria 4
RT
Verso
di rotazione
RP
Diminuzione press.
per ripartenza
GI
Guadagno
integrale
VE
Informazioni
HW e SW
LA
Lingua
VF
Visualizzazione
flusso
AD
Indirizzo
FS
Frequenza
massima
HO
Ore di
funzionamento
PR
Sensore di
pressione
FL
Frequenza
minima
MS
Sistema di misura
NA
Inverter attivi
FI
Sensore di flusso
NC
Max inverter
contemporanei
FD
Diametro del tubo
IC
Inverter config
FK
K-factor
ET
Max tempo di
scambio
FZ
Frequenza a zero
flusso
CF
Portante
FT
Soglia
flusso minimo
AC
Accelerazione
SO
Soglia min. fattore di
marcia a secco
AE
Antibloccaggio
MP
Pressione min. per
marcia a secco
I1
Funzione
ingresso 1
I2
Funzione
ingresso 2
I3
Funzione
ingresso 3
I4
Funzione
ingresso 4
O1
Funzione
Uscita 1
O2
Funzione
uscita 2
RF
Ripristino
fault & warning
Legenda
Colori identificativi Modifica dei parametri nei gruppi multi inverter
Insieme dei parametri sensibili. Questi parametri devono essere allineati affinché il sistema multi invertr possa
partire. La modifica di uno di questi su un qualunque inverter comporta l'allineamento in automatico su tutti gli
altri inverter senza alcuna domanda.
Parametri dei quali si consente l'allineamento in maniera facilitata da un solo inverter propagandolo a tutti gli altri.
E' tollerato che siano diversi da inverter a inverter.
Insieme dei parametri che possono essere allineati in maniera broadcast da un solo inverter.
Parametri di impostazione significativi solo localmente.
Parametri in sola lettura.
Tabella 10: Struttura dei menù
ITALIANO
20
3.2.2 Accesso per nome tramite menù a tendina
Si accede alla selezione dei vari menù secondo il loro nome. Dal menù Principale si accede alla selezione
menù premendo uno qualunque dei tasti + o –.
Nella pagina di selezione dei menù compaiono i nomi dei menù ai quali si può accedere ed uno tra i menù
appare evidenziato da una barra (vedi Figura 10). Con i tasti + e - si sposta la barra evidenziatrice fino a
selezionare il menù di interesse e vi si entra premendo SET.
Figura 10: Selezione dei menù a tendina
I menù visualizzabili sono MAIN, UTENTE, MONITOR, di seguito compare una quarta voce MENU
ESTESO; questa voce permette di estendere il numero dei menù visualizzati. Selezionando MENU ESTESO
comparirà una pop-up che comunica di inserire una PASSWORD. La PASSWORD coincide con la
combinazione di tasti usata per l’accesso diretto e consente di espandere la visualizzazione dei menù dal
menù corrispondente alla password a tutti quelli con priorità inferiore.
L’ordine dei menù è: Utente, Monitor, Setpoint, Manuale, Installatore, Assistenza Tecnica.
Selezionato una password, i menù sbloccati rimangono disponibili per 15 minuti o fino a che non si
disabilitano manualmente attraverso la voce “Nascondi menù avanzati” che compare nella selezione menù
quando si usa una password.
Nella Figura 11 è mostrato uno schema del funzionamento per la selezione dei menù.
Al centro della pagina si trovano i menù, dalla destra vi si arriva attraverso la selezione diretta con
combinazione di tasti, dalla sinistra si arriva invece attraverso il sistema di selezione con menù a tendina.
Figura 11: Schema dei possibili accessi ai menù
ITALIANO
21
3.3 Struttura delle pagine di menù
All’accensione si visualizzano alcune pagine di presentazione in cui compare il nome del prodotto ed il logo
per poi passare ad un menù principale. Il nome di ogni menù qualunque esso sia compare sempre nella
parte alta del display.
Nel menù principale compaiono sempre
Stato:
stato di funzionamento (ad es. standby, go, Fault, funzioni ingressi)
Frequenza: valore in [Hz]
Pressione: valore in [bar] o [psi] a seconda dell'unità di misura impostata.
Nel caso in cui si verifichi l'evento possono comparire:
Indicazioni di fault
Indicazioni di Warning
Indicazione delle funzioni associate agli ingressi
Icone specifiche
Le condizioni di errore o di stato visualizzabili nella pagina principale sono elencate in Tabella 11.
Tabella 11: Messaggi di stato ed errore nella pagina principale
Le altre pagine di menù variano con le funzioni associate e sono descritte successivamente per tipologia di
indicazione o settaggio. Una volta entrati in un qualunque menù la parte bassa della pagina mostra sempre
una sintesi dei parametri principali di funzionamento (stato di marcia o eventuale fault, frequenza attuata e
pressione).
Questo consente di avere una costante visione dei parametri fondamentali della macchina.
Condizioni di errore e di stato visualizzate nella pagina principale
Identificatore Descrizione
GO Elettropompa accesa
SB Elettropompa spenta
BL Blocco per mancanza acqua
LP Blocco per tensione di alimentazione bassa
HP Blocco per tensione di alimentazione interna alta
EC Blocco per errata impostazione della corrente nominale
OC Blocco per sovracorrente nel motore dell’elettropompa
OF Blocco per sovracorrente nei finali di uscita
SC Blocco per corto circuito sulle fasi di uscita
OT Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza
OB Blocco per surriscaldamento del circuito stampato
BP Blocco per guasto sul sensore di pressione
NC Pompa non connessa
F1 Stato / allarme Funzione galleggiante
F3 Stato / allarme Funzione disabilitazione del sistema
F4 Stato / allarme Funzione segnale di bassa pressione
P1 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 1
P2 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 2
P3 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 3
P4 Stato di funzionamento con pressione ausiliaria 4
Icona com. con
numero
Stato di funzionamento in comunicazione multi inverter con l'indirizzo indicato
Icona com. con E
Stato di errore della comunicazione nel sistema multi inverter
E0...E16 Errore interno 0...16
EE Scrittura e rilettura su EEprom delle impostazioni di fabbrica
WARN.
Tensione bassa
Warning per mancanza della tensione di alimentazione
ITALIANO
22
Figura 12: Visualizzazione di un parametro di menù
Tabella 12: Indicazioni nella barra di stato
Nelle pagine che mostrano parametri possono comparire: valori numerici e unità di misura della voce attuale,
valori di altri parametri legati all'impostazione della voce attuale, barra grafica, elenchi; vedi Figura 12.
Indicazioni nella barra di stato in basso ad ogni pagina
Identificatore Descrizione
GO Elettropompa accesa
SB Elettropompa spenta
FAULT Presenza di un errore che impedisce il pilotaggio dell'elettropompa
ITALIANO
23
4 SISTEMA MULTI INVERTER
4.1 Introduzione ai sistemi multi inverter
Per sistema multi inverter si intende un gruppo di pompaggio formato da un insieme di pompe le cui
mandate confluiscono su un collettore comune. Ogni pompa del gruppo è collegata al proprio inverter e gli
inverter comunicano tra loro attraverso l'apposita connessione (Link).
Il numero massimo di elementi pompa-inverter che si possono inserire a formare il gruppo è 8.
Un sistema multi inverter viene utilizzato principalmente per:
Aumentare le prestazioni idrauliche rispetto al singolo inverter
Assicurare la continuità di funzionamento in caso di guasto ad una pompa o un inverter
Frazionare la potenza massima
4.2 Realizzazione di un impianto multi inverter
Le pompe ed i motori che compongono l'impianto devono essere uguali tra loro. L'impianto idraulico deve
essere realizzato in maniera più simmetrica possibile per realizzare un carico idraulico uniformemente
distribuito su tutte le pompe.
Le pompe devono essere connesse tutte ad un unico collettore di mandata ed il sensore di flusso deve
essere posto all'uscita di questo in modo che riesca a leggere il flusso erogato da tutto il gruppo di pompe. In
caso di utilizzo di sensori multipli per il flusso, questi devono essere installati sulla mandata di ciascuna
pompa.
Il sensore di pressione deve essere collegato sul collettore di uscita. Se si utilizzano più sensori di pressione
l'installazione di questi deve essere fatta sempre sul collettore o comunque un tubo comunicante con questo.
NOTA: Se si leggono più sensori di pressione si deve far attenzione che sul tubo su cui sono montati, non
siano presenti valvole di non ritorno tra un sensore e l'altro, altrimenti si possono leggere pressioni
differenti che danno come risultato una lettura media falsata ed una regolazione anomala.
Per il funzionamento ottimale del gruppo di pressurizzazione devono essere uguali per ogni coppia inverter
pompa:
il tipo di pompa e motore
i collegamenti idraulici
la frequenza nominale
la frequenza minima
la frequenza massima
la frequenza di spegnimento senza sensore di flusso
4.2.1 Cavo di comunicazione (Link)
Gli inverter comunicano tra loro e propagano i segnali di flusso e pressione attraverso l'apposito cavo di
collegamento. Il cavo viene fornito nella misura standard di 2m e a richiesta possono essere forniti cavi di
lunghezza maggiore.
Il cavo può essere collegato indifferentemente ad uno dei due connettori contrassegnati dalla serigrafia
"Link" vedi Figura 5.
ATTENZIONE:
usare solamente cavi forniti assieme all'inverter o come accessori di questo (non è un
normale cavo di commercio).
ITALIANO
24
4.2.2 Sensori
I sensori da collegare sono gli stessi utilizzati nel funzionamento stand alone cioè sensore di pressione e
sensore di flusso. Anche con un sistema multi inverter è consentito lavorare senza sensore di flusso.
4.2.2.1 Sensori di flusso
Il sensore di flusso va inserito sul collettore di mandata sul quale sono connesse tutte le pompe e la
connessione elettrica può essere fatta indifferentemente su uno qualunque degli inverter.
I sensori di flusso possono essere collegati secondo due tipologie:
un solo sensore
tanti sensori quanti sono gli inverter
L'impostazione viene fatta attraverso il parametro FI.
L'utilizzo di sensori multipli serve quando si vuole avere la certezza dell'erogazione del flusso da parte di
ogni singola pompa ed effettuare una protezione più mirata sulla marcia a secco. Per utilizzare più sensori di
flusso è necessario impostare il parametro FI su sensori multipli e collegare ogni sensore di flusso all'inverter
che pilota la pompa sulla cui mandata si trova il sensore.
4.2.2.2 Sensori di pressione
Il sensore di pressione deve essere inserito sul collettore di mandata. I sensori di pressione possono essere
più di uno, ed in questo caso la pressione letta sarà la media tra tutti quelli presenti. Per utilizzare di più
sensori di pressione è sufficiente inserire i connettori negli appositi ingressi e non è necessario impostare
alcun parametro. Il numero dei sensori di pressione installati può variare a piacere tra uno ed il massimo
numero di inverter presenti.
4.2.3 Collegamento e impostazione degli ingressi fotoaccoppiati
Gli ingressi fotoaccoppiati vedi par 2.2.4 e 6.6.13, servono per poter attivare le funzioni galleggiante,
pressione ausiliaria, disabilitazione sistema, bassa pressione in aspirazione. Le funzioni sono segnalate
rispettivamente dai messaggi F1, Paux, F3, F4. La funzione Paux se attivata realizza un pressurizzazione
dell'impianto alla pressione impostata vedi par 6.6.13.3. Le funzioni F1, F3, F4 realizzano per 3 diverse
cause un arresto della pompa vedi par 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Quando si utilizza un sistema multi inverter gli ingressi fotoaccoppiati devono essere usati con le seguenti
accortezze:
i contatti che realizzano le pressioni ausiliarie devono essere riportati in parallelo su tutti gli inverter
in modo che su tutti gli inverter giunga lo stesso segnale.
i contatti che realizzano le funzioni F1, F3, F4 possono essere collegati sia con contatti indipendenti
per ogni inverter, che con un solo contatto riportato in parallelo su tutti gli inverter (la funzione viene
attivata solo sull'inverter al quale giunge il comando).
I parametri di impostazione degli ingressi I1, I2, I3, I4 fanno parte dei parametri sensibili, quindi
l'impostazione di uno di questi su un qualunque inverter, comporta l'allineamento automatico su tutti gli
inverter. Siccome l'impostazione degli ingressi seleziona, oltre alla scelta della funzione, anche il tipo di
polarità del contatto, forzatamente ci si troverà la funzione associata allo stesso tipo di contatto su tutti gli
inverter. Per il motivo esposto, quando si utilizzano contatti indipendenti per ogni inverter (di possibile utilizzo
per le funzioni F1, F3, F4), questi devono avere tutti la stessa logica per i vari ingressi con lo stesso nome;
ovvero, relativamente ad uno stesso ingresso, o si utilizzano per tutti gli inverter contatti normalmente aperti
o normalmente chiusi.
ITALIANO
25
4.3 Parametri legati al funzionamento multi inverter
I parametri visualizzabili a menù, nell'ottica del multi inverter, possono essere classificabili nelle seguenti
tipologie:
Parametri in sola lettura
Parametri con significato locale
Parametri di configurazione sistema multi inverter
a loro volta suddivisibili in
o Parametri sensibili
o Parametri con allineamento facoltativo
4.3.1 Parametri di interesse per il multi inverter
4.3.1.1 Parametri con significato locale
Sono parametri che possono essere diversi tra i vari inverter ed in alcuni casi è proprio necessario che siano
diversi. Per questi parametri non è permesso allineare automaticamente la configurazione tra i vari inverter.
Nel caso ad esempio di assegnazione manuale degli indirizzi, questi dovranno obbligatoriamente essere
diversi l'uno dall'altro.
Elenco dei parametri con significato locale all'inverter:
CT Contrasto
FP Frequenza di prova in modalità manuale
RT Verso di rotazione
AD Indirizzo
IC Configurazione riserva
RF Ripristino fault e warning
4.3.1.2 Parametri sensibili
Sono dei parametri che devono necessariamente essere allineati su tutta la catena per ragioni di
regolazione.
Elenco dei parametri sensibili:
SP Pressione di Setpoint
P1 Pressione ausiliaria ingresso 1
P2 Pressione ausiliaria ingresso 2
P3 Pressione ausiliaria ingresso 3
P4 Pressione ausiliaria ingresso 4
RP Diminuzione di pressione per ripartenza
FI Sensore di flusso
FK K factor
FD Diametro del tubo
FZ Frequenza di zero flusso
FT Soglia flusso minimo
MP Pressione min. di spegnimento per mancanza acqua
ET Tempo di scambio
NA Numero di inverter attivi
NC Numero di inverter contemporanei
CF Frequenza della portante
TB Tempo di dry run
T1 Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione
T2 Tempo di spegnimento
GI Guadagno integrale
GP Guadagno proporzionale
I1 Impostazione ingresso 1
I2 Impostazione ingresso 2
I3 Impostazione ingresso 3
I4 Impostazione ingresso 4
OD Tipo di impianto
PR Sensore di pressione
ITALIANO
26
4.3.1.2.1 Allineamento automatico dei parametri sensibili
Quando viene rilevato un sistema multi inverter, viene fatto un controllo sulla congruenza dei parametri
impostati. Se i parametri sensibili non sono allineati tra tutti gli inverter, sul display di ogni inverter compare
un messaggio in cui si chiede se si desidera propagare a tutto il sistema la configurazione di quel particolare
inverter. Accettando, i parametri sensibili dell'inverter su cui si è risposto alla domanda, vengono distribuiti a
tutti gli inverter della catena.
Nei casi in cui ci siano configurazioni incompatibili con il sistema non si consente da questi inverter la
propagazione della configurazione.
Durante il normale funzionamento, la modifica di un parametro sensibile su un inverter, comporta
l'allineamento automatico del parametro su tutti gli altri inverter senza richiedere conferma.
NOTA: L'allineamento automatico dei parametri sensibili non ha alcun effetto su tutti gli altri tipi di parametri.
Nel caso particolare di inserzione nella catena di un inverter con impostazioni di fabbrica (caso di un inverter
che sostituisce uno esistente oppure un inverter che esce da un ripristino della configurazione di fabbrica),
se le configurazioni presenti eccetto le configurazioni di fabbrica sono congruenti, l'inverter con
configurazione di fabbrica assume automaticamente i parametri sensibili della catena.
4.3.1.3 Parametri con allineamento facoltativo
Sono parametri per i quali si tollera che possano essere non allineati tra i diversi inverter. Ad ogni modifica di
questi parametri, arrivati alla pressione di SET o MODE, si chiede se propagare la modifica all'intera catena
in comunicazione. In questo modo se la catena è uguale in tutti suoi elementi, si evita di impostare gli stessi
dati su tutti gli inverter.
Elenco dei parametri con allineamento facoltativo:
LA Lingua
RC Corrente nominale
FN Frequenza nominale
MS Sistema di misura
FS Frequenza massima
FL Frequenza minima
SO Soglia min. fattore di marcia a secco
AC Accelerazione
AE Antibloccaggio
O1 Funzione uscita 1
O2 Funzione uscita 2
4.4 Regolazione multi-inverter
Quando si accende un sistema multi inverter, viene fatto in automatico un'assegnazione degli indirizzi e
tramite un algoritmo viene nominato un inverter come leader della regolazione. Il leader decide la frequenza
e l'ordine di partenza di ogni inverter che fa parte della catena.
La modalità di regolazione è sequenziale (gli inverter partono uno alla volta). Quando si verificano le
condizioni di partenza, parte il primo inverter, quando questo è arrivato alla sua frequenza massima, parte il
successivo e così via tutti gli altri. L'ordine di partenza non è necessariamente crescente secondo l'indirizzo
della macchina, ma dipende dalle ore di lavoro effettuate vedi ET: Tempo di scambio par 6.6.9.
Quando si usa la frequenza minima FL e c'è un solo inverter funzionante si possono generare delle
sovrapressioni. La sovrapressione a seconda dei casi può essere inevitabile e può verificarsi alla frequenza
minima quando la frequenza minima in relazione al carico idraulico realizza una pressione superiore a quella
desiderata. Nel multi inverter questo inconveniente rimane limitato alla prima pompa che parte, perché per le
successive si opera così: quando la precedente pompa è arrivata alla frequenza massima, si avvia la
successiva alla frequenza minima e si va a regolare invece la frequenza della pompa a frequenza massima.
Diminuendo la frequenza della pompa che si trova al massimo (fino chiaramente al limite della propria
frequenza minima) si ottiene un incrocio di inserzione delle pompe, che pur rispettando la frequenza minima,
non genera sovrapressione.
ITALIANO
27
4.4.1 Assegnazione dell'ordine di partenza
Ad ogni accensione del sistema viene associato ad ogni inverter un ordine di partenza. In base a questo si
generano le partenze in successione degli inverter.
L'ordine di partenza viene modificato durante l'utilizzo secondo la necessità da parte dei due algoritmi
seguenti:
Raggiungimento del tempo massimo di lavoro
Raggiungimento del tempo massimo di inattività
4.4.1.1 Tempo massimo di lavoro
In base al parametro ET (tempo massimo di lavoro), ogni inverter ha un contatore del tempo di run, ed in
base a questo si aggiorna l'ordine di ripartenza secondo il seguente algoritmo:
- se si è superato almeno metà del valore di ET si attua lo scambio di priorità al primo spegnimento
dell'inverter (scambio allo standby).
- se si raggiunge il valore di ET senza mai arrestarsi, si spegne incondizionatamente l'inverter e si
porta questo alla priorità minima di ripartenza (scambio durante la marcia).
Vedi ET: Tempo di scambio par 6.6.9.
4.4.1.2 Raggiungimento del tempo massimo di inattività
Il sistema multi inverter dispone di un algoritmo di antiristagno che ha come obiettivo quello di mantenere in
perfetta efficienza le pompe e mantenere l'integrità del liquido pompato. Funziona permettendo una
rotazione nell'ordine di pompaggio in modo da far erogare a tutte le pompe almeno un minuto di flusso ogni
23 ore. Questo avviene qualunque sia la configurazione dell'inverter (enable o riserva). Lo scambio di priorità
prevede che l'inverter fermo da 23 ore venga portato a priorità massima nell'ordine di partenza. Questo
comporta che appena si renda necessario l'erogazione di flusso sia il primo ad avviarsi. Gli inverter
configurati come riserva hanno la precedenza sugli altri. L'algoritmo termina la sua azione quando l'inverter
ha erogato almeno un minuto di flusso.
Terminato l'intervento dell'antiristagno, se l'inverter è configurato come riserva, viene riportato a priorità
minima in modo da preservarsi dall'usura.
4.4.2 Riserve e numero di inverter che partecipano al pompaggio
Il sistema multi inverter legge quanti elementi sono connessi in comunicazione e chiama questo numero N.
In base poi ai parametri NA ed NC decide quanti e quali inverter devono lavorare ad un certo istante.
NA rappresenta il numero di inverter che partecipano al pompaggio. NC rappresenta il massimo numero di
inverter che possono lavorare contemporaneamente.
Se in una catena ci sono NA inverter attivi e NC inverter contemporanei con NC minore di NA significa che al
massimo partiranno contemporaneamente NC inverter e che questi inverter si scambieranno tra NA
elementi. Se un inverter è configurato come preferenza di riserva, sarà messo per ultimo come ordine di
partenza, quindi se ad esempio ho 3 inverter e uno di questi configurato come riserva, la riserva partirà per
terzo elemento, se invece imposto NA=2 la riserva non partirà a meno che uno dei due attivi non vada in
fault.
Vedi anche la spiegazione dei parametri
NA: Inverter attivi par 6.6.8.1;
NC: Inverter contemporanei par 6.6.8.2;
IC: Configurazione della riserva 6.6.8.3.
ITALIANO
28
5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA
5.1 Operazioni di prima accensione
Dopo che si sono correttamente effettuate le operazioni di installazione dell'impianto idraulico ed elettrico
vedi cap. 2 INSTALLAZIONE, ed aver letto tutto il manuale, si può alimentare l'inverter. Solo nel caso della
prima accensione, dopo la presentazione iniziale, viene mostrato la condizione di errore "EC" con il
messaggio che impone di impostare i parametri necessari al pilotaggio dell'elettropompa e l'inverter non
parte. Per sbloccare la macchina, è sufficiente impostare il valore della corrente di targa in [A]
dell'elettropompa impiegata. Se prima dell'avviamento della pompa l'impianto necessita di particolari
impostazioni diverse da quelle di default (vedi par 8.2) è opportuno prima effettuare le modifiche necessarie
e poi impostare la corrente RC; così facendo si avrà l'avviamento con il setup opportuno. Le impostazioni dei
parametri possono essere fatte in qualunque momento, ma si raccomanda di seguire questa procedura
quando l'applicazione abbia delle condizioni di funzionamento che pregiudicano l'integrità dei componenti
dell'impianto stesso, ad esempio pompe che hanno un limite alla frequenza minima o che non tollerano
determinati tempi di marcia a secco etc.
I passi descritti di seguito valgono sia nel caso di impianto con singolo inverter che per impianto multi
inverter. Per impianti multi inverter è necessario prima fare i dovuti collegamenti dei sensori e dei cavi di
comunicazione e poi accendere un inverter alla volta effettuando le operazioni di prima accensione per ogni
inverter. Una volta che tutti gli inverter sono configurati si può dare alimentazione a tutti gli elementi del
sistema multi inverter.
5.1.1 Impostazione della corrente nominale
Dalla pagina in cui compare il messaggio EC o più in generale dal menù principale, accedere al menù
Installatore tenendo premuti contemporaneamente i tasti “MODE” & “SET” & “- ” fino a quando non appare
“RC” sul display. In queste condizioni i tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e
decrementare il valore del parametro. Impostare la corrente secondo quanto riportato sul manuale o sulla
targa dell'elettropompa (ad esempio 8,0 A).
Impostato RC e reso attivo dalla pressione di SET o MODE, se tutto è stato installato correttamente,
l'inverter avvierà la pompa (salvo non siano intervenute condizioni di errore, blocco o protezione).
ATTENZIONE:
NON APPENA E' STATO IMPOSTATO RC L'INVERTER FARA' PARTIRE LA POMPA.
5.1.2 Impostazione della frequenza nominale
Dal menù Installatore (se avete appena inserito RC ci siete già, altrimenti accedervi come al paragrafo
precedente 5.1.1) premere MODE e scorrere i menù fino a FN. Impostare con i tasti + - la frequenza
secondo quanto riportato sul manuale o sulla targa dell'elettropompa (ad esempio 50 [Hz]).
Un'errata impostazione dei parametri RC e FN ed un collegamento improprio possono
generare gli errori "OC", "OF" e nel caso di funzionamento senza sensore di flusso
possono generare falsi errori "BL". L'errata impostazione di RC e FN può causare altresì un
mancato intervento della protezione amperometrica consentendo un carico oltre la soglia di
sicurezza del motore e causare un danneggiamento del motore stesso.
Un'errata configurazione del motore elettrico a stella oppure a triangolo può causare il
danneggiamento del motore.
Un'errata configurazione della frequenza di lavoro dell’elettropompa può causare il
danneggiamento dell’elettropompa stessa.
ITALIANO
29
5.1.3 Impostazione del senso di rotazione
Una volta che la pompa è partita è necessario controllare il corretto verso di rotazione (il senso di
rotazione è generalmente indicato da una freccia sulla carcassa della pompa). Per far partire il motore e
controllare il verso di rotazione basta semplicemente aprire un'utenza.
Dallo stesso menù di RC (MODE SET – "menù installatore") premere MODE e scorrere i menù fino a
RT. In queste condizioni i tasti + e - consentono di invertire il senso di rotazione del motore. La funzione
è attiva anche a motore acceso.
Nel caso in cui non sia possibile osservare il senso di rotazione del motore procedere secondo il metodo
seguente:
Metodo dell'osservazione della frequenza di rotazione
- Accedere al parametro RT come descritto sopra.
- Aprire un’utenza e osservando la frequenza che compare nella barra di stato in basso alla pagina regolare
l'utenza in modo da realizzare una frequenza di lavoro minore della frequenza nominale della pompa FN.
- Senza cambiare il prelievo, cambiare il parametro RT premendo + o - e osservare di nuovo la frequenza FR.
- Il parametro RT corretto è quello che richiede, a parità di prelievo, una frequenza FR più bassa.
5.1.4 Impostazione del sensore di flusso e del diametro della tubazione
Dal menù installatore (lo stesso usato per impostare RC RT e FN) scorrere i parametri con MODE fino a
trovare FI.
Per lavorare senza sensore di flusso impostare FI su 0, per lavorare con sensore di flusso impostare FI
su 1. Scorrere con MODE al parametro seguente FD (diametro della tubazione) ed impostare il diametro
in pollici della tubazione sulla quale è montato il sensore di flusso.
Premere SET per tornare alla pagina principale.
5.1.5 Impostazione della pressione di setpoint
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti MODE e SET fino a quando non appare
“SP” sul display. In queste condizioni i tasti “+” e “-“ consentono rispettivamente di incrementare e
decrementare il valore della pressione desiderata.
Il range di regolazione dipende dal sensore utilizzato.
Premere SET per tornare alla pagina principale.
5.1.6 Impostazione di altri parametri
Una volta effettuato il primo avvio si possono variare anche gli altri parametri preimpostati secondo le
necessità del caso accedendo ai vari menù e seguendo le istruzioni per i singoli parametri (vedi capitolo
6). I più comuni possono essere: pressione di ripartenza, guadagni della regolazione GI e GP, frequenza
minima FL, tempo di mancanza acqua TB etc.
ITALIANO
30
5.2 Risoluzione dei problemi tipici alla prima installazione
Anomalia Possibili cause Rimedi
Il display mostra
EC
Corrente (RC) della pompa non
impostata.
Impostare il parametro RC (vedi par. 6.5.1).
Il display mostra
BL
1) Mancanza acqua.
2
) Pompa non adescata.
3) Sensore di flusso sconnesso.
4
) Impostazione di un setpoint troppo
elevato per la pompa.
5) Senso di rotazione invertito.
6) Errata impostazione della corrente
della pompa RC(*).
7) Frequenza massima troppo bassa(*).
1-2) Adescare la pompa e verificare che non ci sia aria nella
tubazione. Controllare che l’aspirazione o eventuali filtri non siano
ostruiti. Controllare che la tubazione dalla pompa all'inverter non
abbia rotture o gravi perdite.
3) Controllare i collegamenti verso il sensore di flusso.
4) Abbassare il setpoint o utilizzare una pompa adatta alle
esigenze dell'impianto.
5) Controllare il verso di rotazione (vedi par. 6.5.2).
6) Impostare una corretta corrente della pompa RC(*) (vedi par.
6.5.1).
7) Aumentare se possibile la FS oppure abbassare RC(*) (vedi
par. 6.6.6).
Il display mostra
BP1
1) Sensore di pressione sconnesso.
2
) Sensore di pressione guasto.
1) Controllare il collegamento del cavo del sensore di pressione.
2) Sostituire il sensore di pressione.
Il display mostra
OF
1) Eccessivo assorbimento.
2
) Pompa bloccata.
3) Pompa che assorbe molta corrente
all'avvio.
1) Controllare il tipo di collegamento stella o triangolo. Controllare
che il motore non assorba una corrente maggiore di quella max
erogabile dall'inverter. Controllare che il motore abbia tutte le fasi
connesse.
2) Controllare che la girante o il motore non siano bloccati o
frenati da corpi estranei. Controllare il collegamento delle fasi del
motore.
3) Diminuire il parametro accelerazione AC (vedi par. 6.6.11).
Il display mostra
OC
1) Corrente della pompa impostata in
modo errato (RC).
2
) Eccessivo assorbimento.
3) Pompa bloccata.
4
) Senso di rotazione invertito.
1) Impostare RC con la corrente relativa al tipo di collegamento
stella o triangolo riportato sulla targa del motore (vedi par. 6.5.1)
2) Controllare che il motore abbia tutte le fasi connesse.
3) Controllare che la girante o il motore non siano bloccati o
frenati da corpi estranei.
3) Controllare il verso di rotazione (vedi par. 6.5.2).
Il display mostra
LP
1) Tensione di alimentazione bassa
2
) Eccessiva caduta di tensione sulla
linea
1) Verificare la presenza della giusta tensione di linea.
2) Verificare la sezione dei cavi di alimentazione
(vedi par. 2.2.1).
Pressione di
regolazione
maggiore di SP
Impostazione di FL troppo alta.
Diminuire la frequenza minima di funzionamento FL (se
l'elettropompa lo consente).
Il display mostra
SC
Corto circuito tra le fasi.
Assicurarsi della bontà del motore e controllare i collegamenti
verso questo.
La pompa non si
arresta mai
1) Impostazione di una soglia di flusso
minimo FT troppo bassa.
2
) Impostazione di una frequenza
minima di spegnimento FZ troppo
bassa(*).
3)Tempo breve di osservazione(*).
4
) Regolazione della pressione
instabile(*).
5) Utilizzo incompatibile(*).
1) Impostare una soglia più alta di FT
2) Impostare una soglia più alta di FZ
3) Attendere ½ giornata per l'autoapprendimento (*) oppure
realizzare l'apprendimento veloce (vedi par. 6.5.9.1.1)
4) Correggere GI e GP(*) (vedi par. 6.6.4 e 6.6.5)
5) Verificare che l'impianto soddisfi le condizioni di utilizzo senza
sensore di flusso(*) (vedi par. 6.5.9.1). Eventualmente provare a
fare un reset MODE SET + - per ricalcolare le condizioni senza
sensore di flusso.
La pompa si arresta
anche quando non
si desidera
1) Tempo breve di osservazione(*).
2
) Impostazione di una frequenza
minima FL troppo alta(*).
1) Attendere ½ giornata per l'autoapprendimento(*) oppure
realizzare l'apprendimento veloce vedi par. 6.5.9.1.1).
2) Impostare se possibile una FL più bassa(*).
Il sistema multi
inverter non parte
Su uno o più inverter non è stata
impostata la corrente RC.
Controllare l'impostazione della corrente RC su ogni inverter.
Il display mostra:
Premere + per
propagare questa
config
Uno o più inverter hanno i parametri
sensibili non allineati.
Premere il tasto + sull'inverter del quale siamo sicuri che abbia la
più recente e corretta configurazione dei parametri.
(*) L'asterisco fa riferimento ai casi di utilizzo senza sensore di flusso
Tabella 13: Risoluzione dei problemi
ITALIANO
31
6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI
6.1 Menù Utente
Dal menù principale premendo il tasto MODE (oppure usando il menù di selezione premendo + o - ), si
accede al MENU UTENTE. All'interno del menù, mediante ancora la pressione del tasto MODE, si
visualizzano le seguenti grandezze in successione.
6.1.1 FR: Visualizzazione della frequenza di rotazione
Frequenza di rotazione attuale con quale si sta pilotando l'elettropompa in [Hz].
6.1.2 VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell'impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura utilizzato.
6.1.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase dell'elettropompa in [A].
Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo
sta ad indicare il preallarme di superamento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad
istanti regolari significa che sta entrando la protezione da sovracorrente sul motore e molto probabilmente
entrerà la protezione. In tal caso è opportuno controllare la corretta impostazione della corrente massima
della pompa RC vedi par 6.5.1 e i collegamenti all'elettropompa.
6.1.4 PO: Visualizzazione della potenza erogata
Potenza erogata all'elettropompa in [kW].
Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo
sta ad indicare il preallarme di superamento della potenza massima consentita.
6.1.5 SM: Monitor di sistema
Visualizza lo stato del sistema quando siamo in presenza di una installazione multi inverter. Se la
comunicazione non è presente, si visualizza un'icona raffigurante la comunicazione assente o interrotta. Se
sono presenti più inverter connessi tra loro, si visualizza un'icona per ciascuno di essi. L'icona ha il simbolo
di una pompa e sotto di questa compaiono dei caratteri di stato della pompa.
A seconda dello stato di funzionamento si visualizza quanto in Tabella 14.
Visualizzazione del sistema
Stato Icona Informazione di stato sotto all'icona
Inverter in run
Simbolo della pompa che
ruota
Frequenza attuata su tre cifre
Inverter in
standby
Simbolo della pompa
statico
SB
Inverter in fault
Simbolo della pompa
statico
F
Tabella 14: Visualizzazione del monitor di sistema SM
ITALIANO
32
Se l'inverter è configurato come riserva la parte superiore dell'icona raffigurante il motore appare colorata, la
visualizzazione rimane analoga alla Tabella 14 con l'eccezione che in caso di motore fermo si visualizza F
anziché Sb.
In caso che uno o più inverter abbiano RC non impostata, compare una A al posto dell'informazione di stato
(sotto a tutte le icone degli inverter presenti), ed il sistema non parte.
NOTA: Per riservare maggiore spazio per la visualizzazione del sistema non compare il nome del parametro
SM, ma la scritta "sistema" centrata sotto al nome del menù.
6.1.6 VE: Visualizzazione della versione
Versione hardware e software di cui è equipaggiato l'apparecchio.
6.2 Menù Monitor
Dal menù principale tenendo premuti contemporaneamente per 2 sec i tasti “SET” e “-“ (meno), oppure
usando il menù di selezione premendo + o -, si accede al MENU MONITOR.
All'interno del menù, premendo il tasto MODE, si visualizzano le seguenti grandezze in successione.
6.2.1 VF: Visualizzazione del flusso
Visualizza il flusso istantaneo in [litri/min] o [gal/min] a seconda dell'unità di misura impostata. Nel caso sia
selezionata la modalità senza sensore di flusso, visualizza un flusso adimensionale.
6.2.2 TE: Visualizzazione della temperatura dei finali di potenza
6.2.3 BT: Visualizzazione della temperatura della scheda elettronica
6.2.4 FF: Visualizzazione storico fault
Visualizzazione cronologica dei fault verificatisi durante il funzionamento del sistema.
Sotto al simbolo FF compaiono due numeri x/y che stanno ad indicare rispettivamente x il fault visualizzato e
y il numero totale di fault presenti; a destra di questi numeri compare un'indicazione sul tipo di fault
visualizzato.
I tasti + e – scorrono l'elenco dei fault: premendo il tasto - si va indietro nella storia fino a fermarsi sul più
vecchio fault presente, premendo il tasto + si va in avanti nella storia fino a fermarsi sul più recente.
I fault sono visualizzati in ordine cronologico a partire da quello comparso più indietro nel tempo x=1 a quello
più recente x=y. Il numero massimo di fault visualizzabili è 64; arrivati a tale numero si inizia a sovrascrivere i
più vecchi.
Questa voce di menù visualizza l'elenco dei fault, ma non consente il reset. Il reset può essere fatto solo con
l’apposito comando dalla voce RF del MENU ASSISTENZA TECNICA.
Né un reset manuale né uno spegnimento dell'apparecchio, né un ripristino dei valori di fabbrica, cancella la
storia dei fault se non la procedura descritta sopra.
6.2.5 CT: Contrasto display
Regola il contrasto del display.
ITALIANO
33
6.2.6 LA: Lingua
Visualizzazione in una delle seguenti lingue:
Italiano
Inglese
Francese
Tedesco
Spagnolo
Olandese
Svedese
Turco
Sloveno
Rumeno
6.2.7 HO: Ore di funzionamento
Indica su due righe le ore di accensione dell'inverter e le ore di lavoro della pompa.
6.3 Menù Setpoint
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” e “SET” fino a quando non appare
“SP” sul display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ).
I tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare la pressione di pressurizzazione
dell'impianto.
Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
Da questo menù si imposta la pressione alla quale si intende far lavorare l'impianto.
Il range di regolazione dipende dal sensore utilizzato (vedi PR: Sensore di pressione par 6.5.7) e varia
secondo la Tabella 15. La pressione può essere visualizzata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura
scelto.
Pressioni di regolazione
Tipo di sensore utilizzato Pressione di regolazione [bar] Pressione di regolazione [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tabella 15: Pressioni massime di regolazione
6.3.1 SP: Impostazione della pressione di setpoint
Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se non sono attive funzioni di regolazione di pressione
ausiliarie.
6.3.2 P1: Impostazione della pressione ausiliaria 1
Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 1.
6.3.3 P2: Impostazione della pressione ausiliaria 2
Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 2.
ITALIANO
34
6.3.4 P3: Impostazione della pressione ausiliaria 3
Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 3.
6.3.5 P4: Impostazione della pressione ausiliaria 4
Pressione alla quale si pressurizza l'impianto se viene attivato la funzione pressione ausiliaria sull'ingresso 4.
NOTA 1: Se sono attive contemporaneamente più funzioni pressione ausiliarie associate a più ingressi,
l'inverter realizzerà la pressione minore di tutte quelle attivate.
NOTA 2: La pressione di ripartenza della pompa è legata oltre che alla pressione impostata (SP, P1, P2, P3,
P4) anche ad RP.
RP esprime la diminuzione di pressione, rispetto a "SP" (o ad una pressione ausiliaria se attivata), che
causa la partenza della pompa.
Esempio: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; nessuna funzione pressione ausiliaria attiva:
Durante il normale funzionamento l’impianto è pressurizzato a 3,0 [bar].
La ripartenza dell’elettropompa avviene quando la pressione scende sotto ai 2,5 [bar].
ATTENZIONE:
l'impostazione di una pressione (SP, P1, P2, P3, P4) troppo alta rispetto alle prestazioni della
pompa, può causare falsi errori di mancanza acqua BL; in questi casi abbassare la pressione impostata o
utilizzare una pompa adatta alle esigenze dell'impianto.
6.4 Menù Manuale
Dal menù principale tenere premuto contemporaneamente i tasti “SET" & “+” & “-“ fino a quando non appare
“FP” su display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ).
Il menu permette di visualizzare e modificare vari parametri di configurazione: il tasto MODE consente di
scorrere le pagine di menù, i tasti + e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore
del parametro in oggetto. Per uscire dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
NOTA: All’interno della modalità manuale, indipendentemente dal parametro visualizzato, è sempre possibile
eseguire i seguenti comandi:
Avviamento temporaneo dell’elettropompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE e + provoca l’avviamento della pompa alla frequenza FP e lo
stato di marcia perdura fino quando i due tasti rimangono premuti.
Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data comunicazione a display.
Avviamento della pompa
La pressione contemporanea dei tasti MODE - + per 2 S provoca l’avviamento della pompa alla frequenza
FP. Lo stato di marcia rimane fino a quando non viene premuto il tasto SET. La successiva pressione di SET
comporta l’uscita dal menù manuale.
Quando il comando pompa ON o pompa OFF viene attuato, viene data comunicazione a display.
Inversione del senso di rotazione
Premendo contemporaneamente i tasti SET - per almeno 2 S, l’elettropompa cambia senso di rotazione. La
funzione è attiva anche a motore acceso.
6.4.1 FP: Impostazione della frequenza di prova
Visualizza la frequenza di prova in [Hz] e consente di impostarla con i tasti “+” e “-“.
Il valore di default è FN – 20% e può essere impostato tra 0 e FN.
6.4.2 VP: Visualizzazione della pressione
Pressione dell'impianto misurata in [bar] o [psi] a seconda del sistema di misura scelto.
ITALIANO
35
6.4.3 C1: Visualizzazione della corrente di fase
Corrente di fase dell'elettropompa in [A].
Sotto al simbolo della corrente di fase C1 può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo
sta ad indicare il preallarme di superamento della corrente massima consentita. Se il simbolo lampeggia ad
istanti regolari significa che sta entrando la protezione da sovracorrente sul motore e molto probabilmente
entrerà la protezione. In tal caso è opportuno controllare la corretta impostazione della corrente massima
della pompa RC vedi par 6.5.1 e i collegamenti all'elettropompa.
6.4.4 PO: Visualizzazione della potenza erogata
Potenza erogata all'elettropompa in [kW].
Sotto al simbolo della potenza misurata PO può comparire un simbolo circolare lampeggiante. Tale simbolo
sta ad indicare il preallarme di superamento della potenza massima consentita.
6.4.5 RT: Impostazione del senso di rotazione
Se il senso di rotazione della elettropompa non è corretto, è possibile invertirlo cambiando questo
parametro. All'interno di questa voce di menù, premendo i tasti + e – si attuano e si visualizzano i due
possibili stati “0” o “1”. La sequenza delle fasi è visualizzata a display nella riga di commento. La funzione è
attiva anche a motore in marcia.
Nel caso in cui non sia possibile osservare il senso di rotazione del motore una volta in modalità manuale
procedere come segue:
o Far avviare la pompa a frequenza FP (premendo MODE e + oppure MODE + -)
o Aprire un’utenza e osservare la pressione
o Senza cambiare il prelievo, cambiare il parametro RT e osservare di nuovo la pressione.
o Il parametro RT corretto è quello che realizza una pressione più alta.
6.4.6 VF: Visualizzazione del flusso
Se viene selezionato il sensore di flusso permette di visualizzare il flusso nell'unità di misura scelta. L'unità di
misura può essere [l/min] o [gal/min] vedi par. 6.5.8. Nel caso di funzionamento senza sensore di flusso
viene visualizzato --.
6.5 Menù Installatore
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” & “SET” & “-“ fino a quando non
appare “RC” su display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ). Il menu permette di visualizzare
e modificare vari parametri di configurazione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti +
e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire
dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
6.5.1 RC: Impostazione della corrente nominale dell'elettropompa
Corrente nominale assorbita da una fase della pompa in Ampere (A) per funzionare con una terna trifase a
230V.
Se il parametro impostato è più basso di quello corretto, durante il funzionamento apparirà l'errore
"OC" non appena si supererà per un certo tempo la corrente impostata.
Se il parametro impostato è più alto di quello corretto, la protezione amperometrica scatterà in modo
improprio oltre la soglia di sicurezza del motore.
NOTA: Al primo avvio e al ripristino dei valori di fabbrica RC è impostato a 0,0[A] ed è necessario impostarlo
con il corretto valore, altrimenti la macchina non parte e visualizza il messaggio di errore EC.
ITALIANO
36
6.5.2 RT: Impostazione del senso di rotazione
Se il senso di rotazione della elettropompa non è corretto, è possibile invertirlo cambiando questo
parametro. All'interno di questa voce di menù, premendo i tasti + e – si attuano e si visualizzano i due
possibili stati “0” o “1”. La sequenza delle fasi è visualizzata a display nella riga di commento. La funzione è
attiva anche a motore in marcia.
Nel caso in cui non sia possibile osservare il senso di rotazione del motore procedere come segue:
o Aprire un’utenza e osservare la frequenza.
o Senza cambiare il prelievo, cambiare il parametro RT e osservare di nuovo la frequenza FR.
o Il parametro RT corretto è quello che richiede, a parità di prelievo, una frequenza FR più bassa.
ATTENZIONE:
per alcune elettropompe si può verificare che la frequenza non vari di molto nei due casi e
che sia quindi difficile capire quale è il senso di rotazione giusto. In questi casi si può ripetere la prova sopra
descritta ma invece di osservare la frequenza, si può tentare osservando la corrente di fase assorbita
(parametro C1 nel menù utente). Il parametro RT corretto è quello che richiede, a parità di prelievo, una
corrente di fase C1 più bassa.
6.5.3 FN: Impostazione della frequenza nominale
Questo parametro definisce la frequenza nominale dell’elettropompa e può essere impostato tra un minimo
di 50 [Hz] e un massimo di 200 [Hz].
Premendo i tasti “+” o “-” si seleziona la frequenza desiderata a partire da 50 [Hz].
I valori di 50 e 60 [Hz] essendo i più comuni sono privilegiati nella loro selezione: impostando un qualunque
valore di frequenza, quando si arriva a 50 o 60 [Hz], si arresta l'incremento o il decremento; per modificare la
frequenza da uno di questi due valori è necessario rilasciare ogni pulsante e premere il tasto "+" o "-" per
almeno 3 secondi.
NOTA: Al primo avvio e al ripristino dei valori di fabbrica FN è impostato a 50 [Hz] ed è necessario
impostarlo con il corretto valore riportato sulla pompa.
Ogni modifica di FN viene interpretata come un cambio di sistema per cui automaticamente FS, FL e FP
saranno ridimensionati in rapporto alla FN impostata. Ad ogni variazione di FN ricontrollare FS, FL, FP che
non abbiano subito un ridimensionamento indesiderato.
6.5.4 OD: Tipologia di impianto
Valori possibili 1 e 2 relativamente ad impianto rigido ed impianto elastico.
L'inverter esce di fabbrica con modalità 1 adeguata alla maggior parte degli impianti. In presenza di
oscillazioni sulla pressione che non si riescono a stabilizzare agendo sui parametri GI e GP passare alla
modalità 2.
IMPORTANTE: Nelle due configurazioni cambiano anche i valori dei parametri di regolazione GP e GI.
Inoltre i valori di GP e GI impostati in modalità 1 sono contenuti in una memoria diversa dai
valori di GP e GI impostati in modalità 2. Per cui, ad esempio, il valore di GP della modalità
1, quando si passa alla modalità 2, viene sostituito dal valore di GP della modalità 2 ma
viene conservato e lo si ritrova se si ritorna in modalità 1. Uno stesso valore visto sul
display, ha un peso diverso nell’una o nell’altra modalità perché l'algoritmo di controllo è
diverso.
6.5.5 RP: Impostazione della diminuzione di pressione per ripartenza
Esprime la diminuzione di pressione rispetto al valore di SP che causa la ripartenza della pompa.
Ad esempio se la pressione di setpoint è di 3,0 [bar] e RP è 0,5 [bar] la ripartenza avviene a 2,5 [bar].
Normalmente RP può essere impostato da un minimo di 0,1 ad un massimo di 5 [bar]. In condizioni
particolari (nel caso ad esempio di un setpoint più basso del'RP stesso) può essere automaticamente
limitato.
Per facilitare l'utente, nella pagina di impostazione di RP compare anche evidenziata sotto al simbolo RP,
l'effettiva pressione di ripartenza vedi Figura 13.
ITALIANO
37
Figura 13: Impostazione della pressione di ripartenza
6.5.6 AD: Configurazione indirizzo
Assume significato solo in connessione multi inverter. Imposta l'indirizzo di comunicazione da assegnare
all'inverter. I valori possibili sono: automatico (default), o indirizzo assegnato manualmente.
Gli indirizzi impostati manualmente, possono assumere valori da 1 a 8. La configurazione degli indirizzi deve
essere omogenea per tutti gli inverter che compongono il gruppo: o per tutti automatica, o per tutti manuale.
Non è consentito impostare indirizzi uguali.
Sia in caso di assegnazione degli indirizzi mista (alcuni manuale ed alcuni automatica), sia in caso di indirizzi
duplicati, si segnala errore. La segnalazione dell'errore avviene visualizzando una E lampeggiante al posto
dell'indirizzo di macchina.
Se l'assegnazione scelta è automatica, ogni volta che si accende il sistema vengono assegnati degli indirizzi
che possono essere diversi dalla volta precedente, ma ciò non implica niente sul corretto funzionamento.
6.5.7 PR: Sensore di pressione
Impostazione del tipo di sensore di pressione utilizzato. Questo parametro consente di selezionare un
sensore di pressione di tipo raziometrico o in corrente. Per ognuna di queste due tipologie di sensore, si
possono scegliere fondo scala diversi. Scegliendo un sensore di tipo raziometrico (default) si deve utilizzare
l'ingresso Press 1 per la connessione di questo. Se si utilizza un sensore in corrente 4-20mA si devono
utilizzare gli opportuni morsetti a vite nella morsettiera degli ingressi.
(Vedi Collegamento del sensore di pressione par 2.2.3.1)
Impostazione del sensore di pressione
Valore PR Tipo di sensore Indicazione Fondo scala [bar] Fondo scala [psi]
0 Raziometrico 501 R 16 bar 16 232
1 Raziometrico 501 R 25 bar 25 363
2 Raziometrico 501 R 40 bar 40 580
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16 232
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25 363
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40 580
Tabella 16: Impostazione del sensore di pressione
NOTA: L'impostazione del sensore di pressione non dipende dalla pressione che si desidera realizzare, ma
dal sensore che si monta nell'impianto.
6.5.8 MS: Sistema di misura
Imposta il sistema di unità di misura tra internazionale e anglosassone. Le grandezze visualizzate sono
mostrate in Tabella 17.
Unità di misura visualizzate
Grandezza Unità di misura Internazionale Unità di misura Anglosassone
Pressione bar psi
Temperatura °C °F
Flusso l / min gal / min
Tabella 17: Sistema di unità di misura
ITALIANO
38
6.5.9 FI: Impostazione sensore di flusso
Permette di impostare il funzionamento secondo la Tabella 18.
Impostazione del sensore di flusso
Valore Tipo di utilizzo Note
0 senza sensore di flusso
1 sensore di flusso singolo specifico (F3.00)
default
2 sensore di flusso multiplo specifico (F3.00)
3
impostazione manuale per un generico sensore di flusso ad
impulsi singolo
4
impostazione manuale per un generico sensore di flusso ad
impulsi multiplo
Tabella 18: Impostazioni del sensore di flusso
Nel caso di funzionamento multi inverter è possibile specificare l'utilizzo di sensori multipli.
6.5.9.1 Funzionamento senza sensore di flusso
Scegliendo l'impostazione senza sensore di flusso vengono automaticamente disabilitate l'impostazione di
FK e FD in quanto parametri non necessari. Il messaggio di parametro disabilitato, viene comunicato da
un'icona raffigurante un lucchetto.
È possibile scegliere fra 2 diverse modalità di funzionamento senza sensore di flusso agendo sul parametro
FZ (vedi par. 6.5.12):
Modalità a frequenza minima
: questa modalità consente di impostare la frequenza (FZ) al di sotto della quale
si considera di avere flusso nullo. In questa modalità l’elettropompa si arresta quando la sua frequenza di
rotazione scende sotto FZ per un tempo pari a T2 (vedi par. 6.6.3).
IMPORTANTE: Un’errata impostazione di FZ comporta:
1. Se FZ è troppo alta, l’elettropompa potrebbe spegnersi anche in presenza di flusso per poi
riaccendersi non appena la pressione scende sotto la pressione di ripartenza (vedi 6.5.5). Si
potrebbero avere quindi accensioni e spegnimenti ripetuti anche molto ravvicinati fra loro.
2. Se FZ è troppo bassa, l’elettropompa potrebbe non spegnersi mai anche in assenza di flusso o di
flussi molto bassi. Questa situazione potrebbe portare al danneggiamento dell’elettropompa per
surriscaldamento.
NOTA: Poiché la frequenza di zero flusso FZ può variare al variare del Setpoint, è importante che:
1. Tutte le volte che si modifica il Setpoint si verifichi che il valore di FZ impostato sia adeguato per il
nuovo Setpoint.
2. Quando si utilizzano i Setpoint ausiliari si verifichi che il valore di FZ impostato sia adeguato per
ognuno di essi.
ATTENZIONE: la modalità a frequenza minima è il solo modo di funzionamento senza sensore di flusso
consentito per impianti multiinverter.
Modalità auto-adattativa
: questa modalità consiste in un particolare ed efficace algoritmo auto-adattativo che
permette di funzionare nella quasi totalità dei casi senza alcun problema. L'algoritmo acquisisce informazioni
e aggiorna i propri parametri durante il funzionamento. Affinché si abbia l'ottimale funzionamento è
opportuno che non ci siano sostanziali evoluzioni periodiche dell'impianto idraulico che diversificano molto le
caratteristiche tra di loro (come ad esempio elettrovalvole che scambiano settori idraulici con caratteristiche
molto diverse tra loro), perché l'algoritmo si adatta ad uno di questi e può non dare i risultati attesi appena si
effettua la commutazione. Non ci sono problemi invece se l'impianto rimane con caratteristiche simili
(lunghezza elasticità e portata minima desiderata).
Ad ogni riaccensione o reset della macchina i valori autoappresi vengono azzerati, per cui è necessario un
tempo che permetta di nuovo l'adattamento.
ITALIANO
39
L' algoritmo utilizzato misura vari parametri sensibili ed analizza lo stato della macchina per rilevare la
presenza e l'entità del flusso. Per questo motivo e per non incorrere in falsi errori è necessario fare una
corretta impostazione dei parametri, in particolare:
Attendere da 15 minuti a 3-4 ore a seconda dell'impianto affinché l'algoritmo abbia acquisito dati
necessari (in alternativa si può eseguire la procedura di calibrazione veloce descritta al par
6.5.9.1.1)
Assicurarsi che il sistema non abbia oscillazioni durante la regolazione (in caso di oscillazioni agire
sui parametri GP e GI par 6.6.4 e 6.6.5)
Eseguire una corretta impostazione della corrente RC
Impostare un adeguato flusso minimo FT
Impostare una corretta frequenza minima FL
Impostare il corretto verso di rotazione
ATTENZIONE: la modalità autoadattativa non è consentita per impianti multiinverter.
IMPORTANTE: In entrambe le modalità di funzionamento il sistema è in grado di rilevare la mancanza acqua
misurando oltre al fattore di potenza, la corrente assorbita dalla pompa e confrontando questa con il
parametro RC (vedi 6.5.1). Nel caso si imposti una frequenza massima di lavoro FS che non permette di
assorbire un valore prossimo alla corrente a pieno carico della pompa, possono manifestarsi falsi errori di
mancanza acqua BL. In questi casi come rimedio si può agire come segue: aprire le utenze fino ad arrivare
alla frequenza FS e vedere a questa frequenza quanto assorbe la pompa (si vede facilmente dal parametro
C1 corrente di fase del menù Utente), quindi impostare il valore di corrente letto come RC.
6.5.9.1.1 Metodo veloce di autoapprendimento per la modalità auto-adattativa
L'algoritmo di autoapprendimento si adatta ai vari impianti automaticamente acquisendo informazioni in
un tempo che va in genere da 15 min a 3-4 ore. Se non si vuole attendere questa tempistica si può
eseguire una procedura che diminuisce questo tempo. La procedura velocizza il primo corretto
funzionamento, lasciando comunque che l'algoritmo continui ad affinarsi.
Procedura di apprendimento veloce:
1) Accendere l'apparecchio oppure se già acceso premere contemporaneamente per 2 sec MODE
SET + - in modo da provocare un reset.
2) Andare nel menu installatore (MODE SET -) impostare la voce FI a 0 (nessun sensore di flusso)
poi, nello stesso menù, passare alla voce FT.
3) Aprire un'utenza e far girare la pompa.
4) Chiudere l'utenza molto lentamente fino ad arrivare al flusso minimo (utenza chiusa) e quando
si è stabilizzata annotarsi la frequenza a cui si assesta.
5) Attendere 1-2 minuti la lettura di VF; ci si accorge di questo da uno spegnimento del motore.
6) Aprire un'utenza in modo da realizzare una frequenza di 2 – 5 [Hz] in più rispetto alla frequenza
letta prima ed aspettare 1-2 minuti il nuovo spegnimento.
IMPORTANTE: il metodo avrà efficacia solo se con la lenta chiusura al punto 4) si riesce a far
rimanere la frequenza ad un valore fisso fino alla lettura del flusso VF. Non è da considerarsi un
procedimento valido se durante il tempo successivo alla chiusura la frequenza va a 0 [Hz]; in questo
caso è necessario ripetere le operazioni dal punto 3, oppure si può lasciare che la macchina
apprenda da sola per il tempo sopraindicato.
6.5.9.2 Funzionamento con sensore di flusso specifico predefinito
Quanto segue è valido sia per sensore singolo che per sensori multipli.
L'utilizzo del sensore di flusso, permette l'effettiva misura del flusso e la possibilità di funzionare in
applicazioni particolari.
Scegliendo tra uno dei sensori predefiniti disponibili è necessario impostare il diametro del tubo in pollici
dalla pagina FD per la lettura di un corretto flusso (vedi par. 6.5.10).
Scegliendo un sensore predefinito viene automaticamente disabilitata l'impostazione di FK. Il messaggio di
parametro disabilitato, viene comunicato da un'icona raffigurante un lucchetto.
ITALIANO
40
6.5.9.3 Funzionamento con sensore di flusso generico
Quanto segue è valido sia per sensore singolo che per sensori multipli.
L'utilizzo del sensore di flusso, permette l'effettiva misura del flusso e la possibilità di funzionare in
applicazioni particolari.
Questa impostazione, permette di utilizzare un generico sensore di flusso ad impulsi mediante
l'impostazione del k-factor, ovvero il fattore di conversione impulsi / litro, dipendente dal sensore e dal tubo
su cui questo è installato. Questa modalità di funzionamento può essere utile anche nel caso in cui
disponendo un sensore tra quelli predefiniti si vuole installarlo su un tubo il cui diametro non è presente tra
quelli disponibili nella pagina FD. Il k-factor può essere altresì utilizzato anche montando un sensore
predefinito, qualora si desideri fare una esatta taratura del sensore di flusso; ovviamente si dovrà avere a
disposizione un preciso misuratore di flusso. L'impostazione del k-factor deve essere fatta dalla pagina FK
(vedi par. 6.5.11).
Scegliendo un sensore di flusso generico viene automaticamente disabilitata l'impostazione di FD. Il
messaggio di parametro disabilitato, viene comunicato da un'icona raffigurante un lucchetto.
6.5.10 FD: Impostazione diametro del tubo
Diametro in pollici del tubo sul quale è installato il sensore di flusso. Può essere impostato solo se è stato
scelto un sensore di flusso predefinito.
Nel caso FI sia stato settato per l'impostazione manuale del sensore di flusso o sia stato selezionato il
funzionamento senza flusso, il parametro FD è bloccato. Il messaggio di parametro disabilitato, viene
comunicato da un'icona raffigurante un lucchetto.
Il range di impostazione varia tra ½ '' e 24''.
I tubi e le flange su cui viene montato il sensore di flusso possono essere, a parità di diametro, di materiali
diversi e di diversa fattura; le sezioni di passaggio possono quindi essere leggermente diverse. Poiché Nei
calcoli del flusso vengono considerati dei valori di conversione medi per poter funzionare con tutte le
tipologie di tubi, questo può causare un leggerissimo errore sulla lettura del flusso. Il valore letto può differire
di una piccola percentuale, ma se l'utente ha la necessità di una lettura ancora più accurata può procedere
così: inserire sulla tubazione un lettore di flusso campione, impostare FI come impostazione manuale,
variare il k-factor fino a che l'inverter arrivi ad avere la stessa lettura dello strumento campione vedi par
6.5.11. Le stesse considerazioni valgono se si dispone di un tubo a sezione non standard; quindi: o si
inserisce la sezione più vicina accettando l'errore, o si passa all'impostazione del k-factor, magari
estrapolandolo dalla Tabella 19.
ATTENZIONE:
l'errata impostazione di FD provoca una falsa lettura del flusso con possibili problemi di
spegnimento.
6.5.11 FK: Impostazione del fattore di conversione impulsi / litro
Esprime il numero di impulsi relativi al passaggio di un litro di fluido; è caratteristico del sensore utilizzato e
della sezione del tubo su cui questo è montato.
Se è presente un sensore di flusso generico con uscita ad impulsi, si deve impostare FK in base a quanto
indicato sul manuale del produttore del sensore.
Nel caso FI sia stato impostato per un sensore specifico tra quelli predefiniti o sia stato selezionato il
funzionamento senza flusso, il parametro è bloccato. Il messaggio di parametro disabilitato, viene
comunicato da un'icona raffigurante un lucchetto.
Il range di impostazione varia tra 0,01 e 320,00 impulsi/litro. Il parametro viene attuato alla pressione di SET
o MODE. I valori di flusso trovati impostando il diametro del tubo FD possono differire leggermente dal
flusso effettivo misurato a causa del fattore di conversione medio adottato nei calcoli come spiegato nel par
6.5.10 e FK può essere utilizzato anche con uno dei sensori predefiniti, sia per lavorare con diametri del tubo
non standard, che per realizzare una taratura.
La Tabella 19 riporta il k-factor utilizzato dall'inverter in funzione del diametro del tubo nel caso di utilizzo del
sensore F3.00.
ITALIANO
41
Tabella delle corrispondenze dei diametri e k-factor per
sensore di flusso F3.00
Diametro tubo [inch] Diametro tubo DN [mm] K-factor
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tabella 19: Diametri dei tubi e fattore di conversione FK
ATTENZIONE:
fare sempre riferimento alle note di installazione del costruttore e alla compatibilità dei
parametri elettrici del sensore di flusso con quelli dell'inverter nonché all'esatta corrispondenza dei
collegamenti. L'errata impostazione provoca una falsa lettura del flusso con possibili problemi di
spegnimento indesiderato o funzionamento continuo senza mai spegnersi.
6.5.12 FZ: Impostazione della frequenza di zero flusso
Esprime la frequenza sotto la quale si può considerare di avere flusso nullo nell’impianto.
Può essere impostato solo nel caso in cui FI sia stato settato per funzionare senza sensore di flusso. Nel
caso FI sia stato settato per funzionare con un sensore di flusso il parametro FZ è bloccato. Il messaggio di
parametro disabilitato, viene comunicato da un'icona raffigurante un lucchetto.
Nel caso si imposti FZ = 0 Hz l'inverter utilizzerà la modalità di funzionamento auto-adattativa
, nel caso
invece si imposti FZ 0 Hz utilizzerà la modalità di funzionamento a frequenza minima (vedi par. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Impostazione della soglia di spegnimento
Imposta una soglia minima del flusso al di sotto della quale, se c'è pressione, l'inverter spenge
l’elettropompa.
Questo parametro è utilizzato sia nel funzionamento senza sensore di flusso che con sensore di flusso, ma i
due parametri sono distinti, quindi anche cambiando l'impostazione di FI il valore di FT rimane sempre
congruente con il tipo di funzionamento senza sovrascrivere i due valori. Nel funzionamento con sensore di
flusso il parametro FT è in unità di misura (litri/min o gal/min) mentre senza sensore di flusso è una
grandezza adimensionale.
All'interno della pagina oltre al valore del flusso di spegnimento FT da impostare, per facilità di utilizzo viene
riportato il flusso misurato. Questo compare in un riquadro evidenziato situato sotto al nome del parametro
FT e riporta la sigla "fl". Nel caso di funzionamento senza sensore di flusso il flusso minimo "fl" visualizzato
nel riquadro, non è immediatamente disponibile, ma possono occorrere alcuni minuti di funzionamento per
calcolarlo.
ATTENZIONE: impostando un valore di FT troppo alto si possono avere spegnimenti indesiderati, altresì un
valore troppo basso può causare un funzionamento continuo senza mai spegnersi.
ITALIANO
42
6.5.14 SO: Fattore di marcia a secco
Imposta una soglia minima del fattore di marcia a secco al di sotto della quale, si rileva la mancanza acqua.
Il fattore di marcia a secco è un parametro adimensionale ricavato dalla combinazione tra corrente assorbita
e fattore di potenza della pompa. Grazie a questo parametro si riesce a stabilire correttamente quando una
pompa ha aria nella girante oppure ha il flusso di aspirazione interrotto.
Questo parametro viene utilizzato in tutti gli impianti multi inverter e in tutti gli impianti senza sensore di
flusso. Se si lavora con un solo inverter e sensore di flusso, SO è bloccato ed inattivo.
Il valore impostato di default è 22, ma qualora se ne manifesti la necessità, si consente all'utente di variare
tale parametro tra 10 e 95. Per facilitarne l'eventuale impostazione, all'interno della pagina (oltre al valore del
fattore minimo di marcia a secco SO da impostare), viene riportato il fattore di marcia a secco misurato
istantaneamente. Il valore misurato compare in un riquadro evidenziato situato sotto al nome del parametro
SO e riporta la sigla "SOm".
In configurazione multi inverter, SO è un parametro propagabile tra i vari inverter, ma non è un parametro
sensibile, cioè non necessariamente deve essere uguale su tutti gli inverter. Quando si rileva un
cambiamento di SO si chiede se si vuole o meno propagare il valore a tutti gli inverter presenti.
6.5.15 MP: Pressione minima di spegnimento per mancanza acqua
Imposta una pressione minima di spegnimento per mancanza acqua. Se la pressione dell'impianto arriva ad
una pressione inferiore ad MP si segnala mancanza acqua.
Questo parametro viene utilizzato in tutti gli impianti non dotati di sensore di flusso. Se si lavora con sensore
di flusso, MP è bloccato ed inattivo.
Il valore di default di MP è 0,0 bar e può essere impostato fino a 5,0 bar.
Se MP=0 (default) ,la rilevazione della marcia a secco è affidata al flusso o al fattore di marcia a secco SO;
se MP è diverso da 0, la mancanza di acqua viene rilevata quando si realizza una pressione minore di MP.
Affinché sia rilevato allarme di mancanza acqua, la pressione deve scendere sotto al valore di MP per il
tempo TB vedi par 6.6.1.
In configurazione multi inverter, MP è un parametro sensibile, quindi deve essere sempre uguale su tutta la
catena di inverter in comunicazione e quando viene variato, il cambiamento si propaga automaticamente su
tutti gli inverter.
6.6 Menù Assistenza Tecnica
Dal menù principale tenere premuti contemporaneamente i tasti “MODE” & “SET” & “+“ fino a quando non
appare “TB” su display (oppure usare il menù di selezione premendo + o - ). Il menu permette di visualizzare
e modificare vari parametri di configurazione: il tasto MODE consente di scorrere le pagine di menù, i tasti +
e - consentono rispettivamente di incrementare e decrementare il valore del parametro in oggetto. Per uscire
dal menù corrente e tornare al menù principale premere SET.
6.6.1 TB: Tempo di blocco mancanza acqua
L'impostazione del tempo di latenza del blocco mancanza acqua consente di selezionare il tempo (in
secondi) impiegato dall'inverter per segnalare la mancanza acqua dell'elettropompa.
La variazione di questo parametro può diventare utile qualora sia noto un ritardo tra il momento in cui
l'elettropompa viene accesa e il momento in cui effettivamente inizia l'erogazione. Un esempio può essere
quello di un impianto dove il condotto di aspirazione dell'elettropompa è particolarmente lungo e ha qualche
piccola perdita. In questo caso può accadere che il condotto in questione si scarichi, e anche se l'acqua non
manca, l'elettropompa impieghi un certo tempo per ricaricarsi, erogare flusso e mandare in pressione
l'impianto.
6.6.2 T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione
Imposta il tempo di spegnimento dell'inverter a partire dalla ricezione del segnale di bassa pressione (vedi
Impostazione della rilevazione di bassa pressione par 6.6.13.5). Il segnale di bassa pressione può essere
ricevuto su ognuno dei 4 ingressi configurando l'ingresso opportunamente (vedi Setup degli ingressi digitali
ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 par 6.6.13).
T1 può essere impostato tra 0 e 12 s. L'impostazione di fabbrica è di 2 s.
ITALIANO
43
6.6.3 T2: Ritardo di spegnimento
Imposta il ritardo con il quale si deve spegnere l'inverter da quando si sono raggiunte le condizioni di
spegnimento: pressurizzazione dell'impianto e flusso è inferiore al flusso minimo.
T2 può essere impostato tra 5 e 120 s. L'impostazione di fabbrica è di 10 s.
6.6.4 GP: Coefficiente di guadagno proporzionale
Il termine proporzionale in genere deve essere aumentato per sistemi caratterizzati da elasticità (tubazioni in
PVC e ampie) ed abbassato in caso di impianti rigidi (tubazioni in ferro e strette).
Per mantenere costante la pressione nell'impianto, l'inverter realizza un controllo di tipo PI sull'errore di
pressione misurato. In base a questo errore l'inverter calcola la potenza da fornire all'elettropompa. Il
comportamento di questo controllo dipende dai parametri GP e GI impostati. Per venire incontro ai diversi
comportamenti dei vari tipi di impianti idraulici dove il sistema può lavorare, l'inverter consente di selezionare
parametri diversi da quelli impostati dalla fabbrica. Per la quasi totalità degli impianti, i parametri GP e GI
di fabbrica sono quelli ottimali. Qualora però si verificassero dei problemi di regolazione, si può
intervenire su queste impostazioni.
6.6.5 GI: Coefficiente di guadagno integrale
In presenza di grandi cadute di pressione all’aumentare repentino del flusso o di una risposta lenta del
sistema aumentare il valore di GI. Invece al verificarsi di oscillazioni di pressione attorno al valore di setpoint,
diminuire il valore di GI.
NOTA: Un esempio tipico di impianto in cui occorre diminuire il valore di GI è quello in cui l'inverter è
distante dall’elettropompa. Questo a causa della presenza di un'elasticità idraulica che
influisce sul controllo PI e quindi sulla regolazione della pressione.
IMPORTANTE: Per ottenere regolazioni di pressione soddisfacenti, in generale si deve intervenire sia su
GP, sia su GI.
6.6.6 FS: Frequenza massima di rotazione
Imposta la massima frequenza di rotazione della pompa.
Impone un limite massimo al numero di giri e può essere impostata tra FN e FN - 20%.
FS consente in qualunque condizione di regolazione, che l'elettropompa non venga mai pilotata ad una
frequenza superiore a quella impostata.
FS può essere ridimensionata automaticamente in seguito alla modifica di FN, quando la relazione indicata
sopra non risulta verificata (es. se il valore di FS risulta minore di FN - 20%, FS sarà ridimensionata a FN -
20%).
6.6.7 FL: Frequenza minima di rotazione
Con FL si imposta la frequenza minima alla quale far girare la pompa. Il valore minimo che può assumere è
0 [Hz], il valore massimo è il 80% di FN; ad esempio, se FN = 50 [Hz], FL può essere regolato tra 0 e 40[Hz].
FL può essere ridimensionata automaticamente in seguito alla modifica di FN, quando la relazione indicata
sopra non risulta verificata (es. se il valore di FL risulta maggiore dell'80% della FN impostata, FL sarà
ridimensionata all'80% di FN).
ITALIANO
44
6.6.8 Impostazione del numero di inverter e delle riserve
6.6.8.1 NA: Inverter attivi
Imposta il numero massimo di inverter che partecipano al pompaggio.
Può assumere valori tra 1 e ed il numero di inverter presenti (max 8). Il valore di default per NA è N, cioè il
numero degli inverter presenti nella catena; questo significa che se si inseriscono o si tolgono inverter dalla
catena, NA assume sempre il valore pari al numero di inverter presenti rilevati automaticamente. Impostando
un valore diverso da N si fissa sul numero impostato il massimo numero di inverter che possono partecipare
al pompaggio.
Questo parametro serve nei casi in cui si abbia un limite di pompe da potere o voler tenere accese e nel
caso ci si voglia preservare uno o più inverter come riserva (vedi IC: Configurazione della riserva par 6.6.8.3
e gli esempi a seguire).
In questa stessa pagina di menù si possono vedere (senza poterli modificare) anche gli altri due parametri
del sistema legati a questo, cioè N, numero di inverter presenti letto in automatico dal sistema, e NC, numero
massimo di inverter contemporanei.
6.6.8.2 NC: Inverter contemporanei
Imposta il numero massimo di inverter che possono lavorare contemporaneamente.
Può assumere valori tra 1 e NA. Come default NC assume il valore NA , questo significa che comunque
cresca NA, NC assume il valore di NA. Impostando un valore diverso da NA ci si svincola da NA e si fissa
sul numero impostato il massimo numero di inverter contemporanei. Questo parametro serve nei casi in cui
si ha un limite di pompe da potere o voler tenere accese (vedi IC: Configurazione della riserva par 6.6.8.3 e
gli esempi a seguire).
In questa stessa pagina di menù si possono vedere (senza poterli modificare) anche gli altri due parametri
del sistema legati a questo cioè N, numero di inverter presenti letto in automatico dal sistema e NA, numero
di inverter attivi.
6.6.8.3 IC: Configurazione della riserva
Configura l'inverter come automatico o riserva. Se impostato su auto (default) l'inverter partecipa al normale
pompaggio, se configurato come riserva, gli viene associato la minima priorità di partenza, ovvero l'inverter
su cui si effettua tale impostazione partirà sempre per ultimo. Se si imposta un numero di inverter attivi
inferiore di uno rispetto al numero di inverter presenti e si imposta un elemento come riserva, l'effetto che si
realizza è che se non ci sono inconvenienti, l'inverter riserva non partecipa al regolare pompaggio, nel caso
invece uno degli inverter che partecipano al pompaggio abbia un guasto (può essere la mancanza di
alimentazione, l'intervento di una protezione etc), parte l'inverter di riserva.
Lo stato di configurazione riserva è visibile nei seguenti modi: nella pagina SM, la parte superiore dell'icona
compare colorata; nelle pagine AD e principale, l'icona della comunicazione raffigurante l'indirizzo
dell'inverter appare con il numero su sfondo colorato. Gli inverter configurati come riserva posso essere
anche più di uno all'interno di un sistema di pompaggio.
Gli inverter configurati come riserva anche se non partecipano al normale pompaggio vengono comunque
tenuti efficienti dall'algoritmo di anti ristagno. L'algoritmo antiristagno provvede una volta ogni 23 ore a
scambiare la priorità di partenza e far accumulare almeno un minuto continuativo di erogazione del flusso ad
ogni inverter. Questo algoritmo mira ad evitare il degrado dell'acqua all'interno della girante e mantenere
efficienti gli organi in movimento; è utile per tutti gli inverter ed in particolare per gli inverter configurati riserva
che in condizioni normali non lavorano.
6.6.8.3.1 Esempi di configurazione per impianti multi inverter
Esempio 1:
Un gruppo di pompaggio composto da 2 inverter (N=2 rilevato automaticamente) di cui 1 impostato attivo
(NA=1), uno contemporaneo (NC=1 oppure NC=NA poiché NA=1 ) e uno come riserva (IC=riserva su uno
dei due inverter).
L'effetto che si avrà è il seguente: l'inverter non configurato come riserva partirà e lavorerà da solo (anche se
non riesce a sostenere il carico idraulico e la pressione realizzata è troppo bassa). Nel caso questo abbia un
guasto entra in funzione l'inverter di riserva.
Esempio 2:
ITALIANO
45
Un gruppo di pompaggio composto da 2 inverter (N=2 rilevato automaticamente) in cui tutti gli inverter sono
attivi e contemporanei (impostazioni di fabbrica NA=N e NC=NA) e uno come riserva (IC=riserva su uno dei
due inverter).
L'effetto che si avrà è il seguente: parte per primo sempre l'inverter che non è configurato come riserva, se la
pressione realizzata è troppo bassa parte anche il secondo inverter configurato come riserva. In questo
modo si cerca sempre e comunque di preservare l'utilizzo di un inverter in particolare (quello configurato
riserva), ma questo ci può venire in soccorso in caso di necessità quando si presenta un carico idraulico
maggiore.
Esempio 3:
Un gruppo di pompaggio composto da 6 inverter (N=6 rilevato automaticamente) di cui 4 impostati attivi
(NA=4), 3 contemporanei (NC=3) e 2 come riserva (IC=riserva su due inverter).
L'effetto che si avrà è il seguente: 3 inverter al massimo partiranno contemporaneamente. Il funzionamento
dei 3 che possono lavorare contemporaneamente avverrà a rotazione tra 4 inverter in modo da rispettare il
tempo massimo di lavoro di ciascuno ET. Nel caso uno degli inverter attivi abbia un guasto non entra in
funzione alcuna riserva perché più tre inverter per volta (NC=3) non possono partire e tre inverter attivi
continuano ad essere presenti. La prima riserva interviene non appena un altro dei tre rimasti non va in fault,
la seconda riserva entra in funzione quando un altro dei tre rimasti (riserva inclusa) va in fault.
6.6.9 ET: Tempo di scambio
Imposta il tempo massimo di lavoro continuativo di un inverter all'interno di un gruppo. Ha significato
solamente su gruppi di pompaggio con inverter interconnessi tra loro (link). Il tempo può essere impostato
tra 10 s e 9 ore; l'impostazione di fabbrica è di 2 ore.
Quando il tempo ET di un inverter è scaduto si riassegna l'ordine di partenza del sistema in modo da portare
l'inverter con il tempo scaduto alla priorità minima. Questa strategia ha lo scopo di utilizzare di meno
l'inverter che ha già lavorato ed equilibrare il tempo di lavoro tra le varie macchine che compongono il
gruppo. Se nonostante l'inverter sia stato messo all'ultimo posto come ordine di partenza, il carico idraulico
necessita comunque dell'intervento dell'inverter in questione, questo partirà per garantire la pressurizzazione
dell'impianto.
La priorità di partenza viene riassegnata in due condizioni in base al tempo ET:
1) Scambio durante il pompaggio
: quando la pompa sta accesa ininterrottamente fino al superamento
del tempo massimo assoluto di pompaggio.
2) Scambio allo standby
: quando la pompa è in standby ma si è superato il 50% del tempo ET.
6.6.10 CF: Portante
Imposta la frequenza portante della modulazione dell'inverter. Il valore preimpostato in fabbrica è il valore
giusto nella maggior parte dei casi, per cui si sconsiglia di fare variazioni a meno che non si abbia piena
consapevolezza dei cambiamenti effettuati.
6.6.11 AC: Accelerazione
Imposta la velocità di variazione con la quale l'inverter fa crescere la frequenza. Ha un peso maggiore nella
fase di partenza piuttosto che durante la regolazione. In genere è ottimale il valore preimpostato, ma nel
caso ci siano problemi di avviamento può essere cambiato.
6.6.12 AE: Abilitazione della funzione antibloccaggio
Questa funzione serve ad evitare blocchi meccanici in caso di lunga inattività; agisce mettendo
periodicamente la pompa in rotazione.
Quando la funzione è abilitata, la pompa compie ogni 23 ore un ciclo di sbloccaggio della durata di 1 min.
ITALIANO
46
6.6.13 Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4
In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità e le possibili configurazioni degli ingressi tramite i
parametri I1, I2, I3, I4.
Per i collegamenti elettrici vedi par. 2.2.4.
Gli ingressi sono tutti uguali ed a ciascuno di essi possono essere associate tutte le funzionalità.
Ogni funzione associata agli ingressi è spiegata più approfonditamente nel seguito di questo paragrafo. La
Tabella 21 riassume le funzionalità e le varie configurazioni.
Le configurazioni di fabbrica sono visibili in Tabella 20.
Configurazioni di fabbrica degli ingressi
digitali IN1, IN2, IN3, IN4
Ingresso Valore
1 1 (galleggiante NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (abilitazione NO)
4 10 (bassa pressione NO)
Tabella 20: Configurazioni di fabbrica degli ingressi
Tabella riassuntiva delle possibili configurazioni degli ingressi
digitali IN1, IN2, IN3, IN4 e del loro funzionamento
Valore Funzione associata all'ingresso generico i
Visualizzazione della funzione attiva
associata ingresso
0 Funzioni ingresso disabilitate
1 Mancanza acqua da galleggiante esterno (NO) F1
2 Mancanza acqua da galleggiante esterno (NC) F1
3
Setpoint ausiliario Pi (NO) relativo all'ingresso
utilizzato
F2
4
Setpoint ausiliario Pi (NC) relativo all'ingresso
utilizzato
F2
5
Abilitazione generale dell'inverter da segnale
esterno (NO)
F3
6
Abilitazione generale dell'inverter da segnale
esterno (NC)
F3
7
Abilitazione generale dell'inverter da segnale
esterno (NO) + Reset dei blocchi ripristinabili
F3
8
Abilitazione generale dell'inverter da segnale
esterno (NC) + Reset dei blocchi ripristinabili
F3
9 Reset dei blocchi ripristinabili NO
10 Ingresso segnale di bassa pressione NO F4
11 Ingresso segnale di bassa pressione NC F4
Tabella 21: Configurazione degli ingressi
6.6.13.1 Disabilitazione delle funzioni associate all'ingresso
Impostando 0 come valore di configurazione di un ingresso, ogni funzione associata all'ingresso risulterà
disabilitata indipendentemente dal segnale presente sui morsetti dell'ingresso stesso.
6.6.13.2 Impostazione funzione galleggiante esterno
L'attivazione della funzione galleggiante esterno genera il blocco del sistema. La funzione è concepita per
collegare l'ingresso ad un segnale proveniente da un galleggiante che segnala la mancanza di acqua.
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo F1 nella riga STATO della pagina principale.
Affinché il sistema si blocchi e segnali l'errore F1, l'ingresso deve essere attivato per almeno 1sec.
ITALIANO
47
Quando si è nella condizione di errore F1, l'ingresso deve essere disattivato per almeno 30sec, prima che il
sistema si sblocchi. Il comportamento della funzione è riassunto in Tabella 22.
Qualora siano configurate contemporaneamente più funzioni galleggiante su ingressi diversi, il sistema
segnalerà F1 quando almeno una funzione viene attivata e toglierà l'allarme quando nessuna è attivata.
Comportamento della funzione galleggiante esterno
Segnale sul morsetto
Configurazione
ingresso
Funzionamento
Visualizzazione a
display
Ingresso non energizzato 1 (NO) Normale Nessuna
Ingresso energizzato 1 (NC)
Blocco del sistema per mancanza
acqua da galleggiante esterno
F1
Ingresso non energizzato 2 (NO)
Blocco del sistema per mancanza
acqua da galleggiante esterno
F1
Ingresso energizzato 2 (NC) Normale Nessuna
Tabella 22: Funzione galleggiante esterno
6.6.13.3 Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria
La funzione pressione ausiliaria modifica il setpoint del sistema dalla pressione SP (vedi par. 6.3) alla
pressione Pi (vedi Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria par. 6.6.13.3) dove i rappresenta
l'ingresso utilizzato. In questo modo oltre ad SP si rendono disponibili altre quattro pressioni P1, P2, P3, P4.
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo Pi nella riga STATO della pagina principale.
Affinché il sistema lavori con setpoint ausiliario, l'ingresso deve essere attivo per almeno 1sec.
Quando si sta lavorando con setpoint ausiliario, per tornare a lavorare con setpoint SP, l'ingresso deve non
essere attivo per almeno 1sec. Il comportamento della funzione è riassunto in Tabella 23.
Qualora siano configurate contemporaneamente più funzioni pressione ausiliaria su ingressi diversi, il
sistema segnalerà Pi quando almeno una funzione viene attivata. Per attivazioni contemporanee, la
pressione realizzata sarà la più bassa tra quelle con l'ingresso attivo. L'allarme viene tolto quando nessun
ingresso è attivato.
Comportamento della funzione pressione ausiliaria
Segnale sul morsetto
Configurazione
ingresso
Funzionamento
Visualizzazione a
display
Ingresso non energizzato 3 (NO) Setpoint ausiliario non attivo Nessuna
Ingresso energizzato 3 (NC) Setpoint ausiliario attivo Pi
Ingresso non energizzato 4 (NO) Setpoint ausiliario attivo Pi
Ingresso energizzato 4 (NC) Setpoint ausiliario non attivo Nessuna
Tabella 23: Setpoint ausiliario
6.6.13.4 Impostazione abilitazione del sistema e ripristino fault
Quando la funzione è attiva si disabilita completamente il sistema e si visualizza F3 nella riga STATO della
pagina principale.
Qualora siano configurate contemporaneamente più funzioni disabilitazione sistema su ingressi diversi, il
sistema segnalerà F3 quando almeno una funzione viene attivata e toglierà l'allarme quando nessuna è
attivata.
Affinché il sistema renda effettiva la funzione disable, l'ingresso deve essere attivo per almeno 1sec.
Quando il sistema è disable, affinché la funzione sia disattivata (riabilitazione del sistema), l'ingresso deve
non essere attivo per almeno 1sec. Il comportamento della funzione è riassunto in Tabella 24.
Qualora siano configurate contemporaneamente più funzioni disable su ingressi diversi, il sistema segnalerà
F3 quando almeno una funzione viene attivata. L'allarme viene tolto quando nessun ingresso è attivato.
ITALIANO
48
Comportamento della funzione abilitazione sistema e ripristino fault
Segnale sul morsetto
Configurazione
ingresso
Funzionamento
Visualizzazione a
display
Ingresso non energizzato 5 (NO) Normale Nessuna
Ingresso energizzato 5 (NC) Sistema disabilitato F3
Ingresso non energizzato 6 (NO) Sistema disabilitato F3
Ingresso energizzato 6 (NC) Normale Nessuna
Ingresso non energizzato 7 (NO) Normale Nessuna
Ingresso energizzato 7 (NC) Sistema disabilitato + reset dei blocchi F3
Ingresso non energizzato 8 (NO) Sistema disabilitato + reset dei blocchi F3
Ingresso energizzato 8 (NC) Normale Nessuna
Ingresso energizzato 9 (NO) Reset dei blocchi Nessuna
Tabella 24: Abilitazione sistema e ripristino dei fault
6.6.13.5 Impostazione della rilevazione di bassa pressione
L'attivazione della funzione di rilevazione bassa pressione genera il blocco del sistema dopo il tempo T1
(vedi T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione par. 6.6.2). La funzione è concepita per
collegare l'ingresso al segnale proveniente da un pressostato che segnala una pressione troppo bassa
sull'aspirazione della pompa.
Quando è attiva questa funzione si visualizza il simbolo F4 nella riga STATO della pagina principale.
Quando si è nella condizione di errore F4, l'ingresso deve essere disattivato per almeno 2 sec, prima che il
prima che il sistema si sblocchi. Il comportamento della funzione è riassunto in Tabella 25.
Qualora siano configurate contemporaneamente più funzioni di rilevazione di bassa pressione su ingressi
diversi, il sistema segnalerà F4 quando almeno una funzione viene attivata e toglierà l'allarme quando
nessuna è attivata.
Comportamento della funzione di rilevazione del segnale di bassa pressione
Segnale sul morsetto
Configurazione
ingresso
Funzionamento
Visualizzazione a
display
Ingresso non energizzato 10 (NO) Normale Nessuna
Ingresso energizzato 10 (NC)
Blocco del sistema per bassa
pressione sull'aspirazione
F4
Ingresso non energizzato 11 (NO)
Blocco del sistema per bassa
pressione sull'aspirazione
F4
Ingresso energizzato 11 (NC) Normale Nessuna
Tabella 25: Rilevazione del segnale di bassa pressione
6.6.14 Setup delle uscite OUT1, OUT2
In questo paragrafo sono mostrate le funzionalità e le possibili configurazioni delle uscite OUT1 e OUT2
tramite i parametri O1 e O2.
Per i collegamenti elettrici vedi par. 2.2.4.
Le configurazioni di fabbrica sono visibili in Tabella 26.
Configurazioni di fabbrica delle uscite
Uscita Valore
OUT 1 2 (fault NO si chiude)
OUT 2 2 (Pompa in marcia NO si chiude)
Tabella 26: Configurazioni di fabbrica delle uscite
ITALIANO
49
6.6.14.1 O1: Impostazione funzione uscita 1
L'uscita 1 comunica un allarme attivo (indica che è avvenuto un blocco del sistema). L'uscita consente
l'utilizzo di un contatto pulito sia normalmente chiuso che normalmente aperto.
Al parametro O1 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella 27.
6.6.14.2 O2: Impostazione funzione uscita 2
L'uscita 2 comunica lo stato di marcia dell'elettropompa (pompa accesa/spenta). L'uscita consente l'utilizzo
di un contatto pulito sia normalmente chiuso che normalmente aperto.
Al parametro O2 sono associati i valori e le funzionalità indicate in Tabella 27.
Configurazione delle funzioni associate alle uscite
Configurazione
dell'uscita
OUT1 OUT2
Condizione di
attivazione
Stato del contatto di
uscita
Condizione di
attivazione
Stato del contatto di
uscita
0
Nessuna funzione
associata
Contatto NO sempre
aperto, NC sempre chiuso
Nessuna funzione
associata
Contatto NO sempre
aperto, NC sempre chiuso
1
Nessuna funzione
associata
Contatto NO sempre
chiuso, NC sempre aperto
Nessuna funzione
associata
Contatto NO sempre
chiuso, NC sempre aperto
2
Presenza di errori
bloccanti
In caso di errori bloccanti
il contatto NO si chiude e
il contatto NC si apre
Attivazione dell'uscita
in caso di errori
bloccanti
Quando l'elettropompa è
in marcia il contatto NO si
chiude e il contatto NC si
apre
3
Presenza di errori
bloccanti
In caso di errori bloccanti
il contatto NO si apre e il
contatto NC si chiude
Attivazione dell'uscita
in caso di errori
bloccanti
Quando l'elettropompa è
in marcia il contatto NO si
apre e il contatto NC si
chiude
Tabella 27: Configurazione delle uscite
6.6.15 RF: Reset dello storico dei fault e warning
Tenendo premuti contemporaneamente per almeno 2 secondi i tasti + e – si cancella la cronologia dei fault e
warning. Sotto al simbolo RF sono riassunti il numero di fault presenti nello storico (max 64).
Lo storico è visionabile dal menù MONITOR alla pagina FF.
ITALIANO
50
7 SISTEMI DI PROTEZIONE
L'inverter è dotato di sistemi di protezione atti a preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e
l'inverter stesso. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalato sul display quella con
priorità più alta. A seconda del tipo di errore, l'elettropompa può spegnersi, ma al ripristinarsi delle normali
condizioni, lo stato di errore può annullarsi automaticamente da subito o annullarsi dopo un certo tempo in
seguito ad un riarmo automatico.
Nei casi di blocco per mancanza acqua (BL), di blocco per sovracorrente nel motore dell'elettropompa (OC),
blocco per sovracorrente nei finali di uscita (OF), blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di
uscita (SC), si può tentare di uscire manualmente dalle condizioni di errore premendo e rilasciando
contemporaneamente i tasti + e -. Qualora la condizione di errore perduri, occorre fare in modo di eliminare
la causa che determina l'anomalia.
Allarme nello storico dei fault
Indicazione display Descrizione
PD Spegnimento non regolare
FA Problemi sul sistema di raffreddamento
Tabella 28: Allarmi
Condizioni di blocco
Indicazione display Descrizione
BL Blocco per mancanza acqua
BP Blocco per errore di lettura sul sensore di pressione
LP Blocco per tensione di alimentazione bassa
HP Blocco per tensione di alimentazione interna alta
OT Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza
OB Blocco per surriscaldamento del circuito stampato
OC Blocco per sovracorrente nel motore dell’elettropompa
OF Blocco per sovracorrente nei finali di uscita
SC Blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di uscita
EC Blocco per mancata impostazione corrente nominale (RC)
Ei Blocco per errore interno i-esimo
Vi Blocco per tensione interna i-esima fuori tolleranza
Tabella 29: Indicazioni dei blocchi
7.1 Descrizione dei blocchi
7.1.1 “BL” Blocco per mancanza acqua
In condizioni di flusso inferiori al valore minimo con pressione inferiore a quella di regolazione impostata, si
segnala una mancanza acqua e il sistema spegne la pompa. Il tempo di permanenza in assenza pressione e
flusso si imposta dal parametro TB nel menù ASISTENZA TECNICA.
Se, erroneamente, viene impostato un setpoint di pressione superiore alla pressione che l’elettropompa
riesce a fornire in chiusura, il sistema segnala “blocco per mancanza acqua” (BL) anche se di fatto non si
tratta di mancanza acqua. Occorre allora abbassare la pressione di regolazione a un valore ragionevole che
normalmente non supera i 2/3 della prevalenza dell'elettropompa installata).
ITALIANO
51
7.1.2 “BP” Blocco per guasto sul sensore di pressione
In caso l'inverter rilevi una anomalia sul sensore di pressione la pompa rimane bloccata e si segnala l’errore
“BP”. Tale stato inizia non appena viene rilevato il problema e termina automaticamente al ripristinarsi delle
corrette condizioni.
7.1.3 "LP" Blocco per tensione di alimentazione bassa
Entra quando la tensione di linea al morsetto di alimentazione scende sotto 295VAC. Il ripristino avviene
solo in modo automatico quando la tensione al morsetto supera i 348VAC.
7.1.4 "HP" Blocco per tensione di alimentazione interna alta
Entra quando la tensione di alimentazione interna assume valori fuori specifica. Il ripristino avviene solo in
modo automatico quando la tensione rientra nei valori consentiti. Può essere dovuto a sbalzi della tensione
di alimentazione o a un arresto troppo brusco della pompa.
7.1.5 "SC" Blocco per corto circuito diretto tra le fasi del morsetto di uscita
L'inverter è dotato di una protezione contro il corto circuito diretto che si può verificare tra le fasi U, V, W del
morsetto di uscita "PUMP". Quando questo stato di blocco viene segnalato si può tentare un ripristino del
funzionamento tramite la pressione contemporanea dei tasti + e – che comunque non ha effetto prima
che siano trascorsi 10 secondi dall’istante in cui il corto circuito si e’ presentato.
7.2 Reset manuale delle condizioni di errore
In stato di errore, l’utilizzatore può cancellare l’errore forzando un nuovo tentativo mediante pressione e
successivo rilascio dei tasti + e -.
7.3 Autoripristino delle condizioni di errore
Per alcuni malfunzionamenti e condizioni di blocco, il sistema esegue dei tentativi di ripristino automatico
dell’elettropompa.
Il sistema di auto ripristino riguarda in particolare:
- "BL" Blocco per mancanza acqua
- "LP" Blocco per tensione di linea bassa
- "HP" Blocco per tensione interna alta
- "OT" Blocco per surriscaldamento dei finali di potenza
- "OB" Blocco per surriscaldamento del circuito stampato
- "OC" Blocco per sovracorrente nel motore dell’elettropompa
- "OF" Blocco per sovracorrente nei finali di uscita
- "BP" Blocco per anomalia sul sensore di pressione
Se, ad esempio l'elettropompa va in blocco per mancanza acqua, l'inverter inizia automaticamente una
procedura di test per verificare che effettivamente la macchina è rimasta a secco in modo definitivo e
permanente. Se durante la sequenza di operazioni, un tentativo di ripristino va a buon fine (ad esempio è
tornata l'acqua), la procedura si interrompe e si torna al funzionamento normale.
La Tabella 30 mostra le sequenze delle operazioni eseguite dall'inverter per i diversi tipi di blocco.
ITALIANO
52
Ripristini automatici sulle condizioni di errore
Indicazione display Descrizione Sequenza di ripristino automatico
BL Blocco per mancanza acqua
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi
LP
Blocco per tensione di linea
bassa (minore di 180VAC)
- Si ripristina quando si torna ad una tensione al
morsetto superiore a 200VAC
HP
Blocco per tensione di
alimentazione interna alta
- Si ripristina quando si torna ad una tensione in
specifica
OT
Blocco per surriscaldamento
dei finali di potenza
(TE > 100°C)
- Si ripristina quando la temperatura dei finali di
potenza scende di nuovo sotto 85°C
OB
Blocco per surriscaldamento
circuito stampato
(BT> 120°C)
- Si ripristina quando la temperatura del circuito
stampato scende di nuovo sotto 100°C
OC
Blocco per sovracorrente nel
motore dell’elettropompa
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi
OF
Blocco per sovracorrente nei
finali di uscita
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 6 tentativi
- Un tentativo ogni ora per un totale di 24 tentativi
- Un tentativo ogni 24 ore per un totale di 30 tentativi
Tabella 30: Autoripristino dai blocchi
ITALIANO
53
8 RESET E IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
8.1 Reset generale del sistema
Per effettuare un reset del PMW tenere premuto i 4 tasti contemporaneamente per 2 Sec. Questa
operazione non cancella le impostazioni memorizzate dall'utente.
8.2 Impostazioni di fabbrica
L'inverter esce dalla fabbrica con una serie di parametri preimpostati che possono essere cambiati a
seconda delle esigenze dell’utilizzatore. Ogni cambiamento delle impostazioni viene automaticamente
salvato in memoria e qualora si desideri, è sempre possibile ripristinare le condizioni di fabbrica (vedi
Ripristino delle impostazioni di fabbrica par 8.3).
8.3 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per ripristinare i valori di fabbrica, spegnere l'inverter, attendere l’eventuale completo spegnimento di ventole
e display, premere e tenere premuti i tasti “SET” e “+” e dare alimentazione; lasciare i due tasti soltanto
quando compare la scritta "EE".
In questo caso si esegue un ripristino delle impostazioni di fabbrica (una scrittura e una rilettura su EEPROM
delle impostazioni di fabbrica salvate permanentemente in memoria FLASH).
Esaurita l'impostazione di tutti i parametri, l'inverter torna al normale funzionamento.
NOTA: Una volta fatto il ripristino dei valori di fabbrica sarà necessario reimpostare tutti i parametri che
caratterizzano l'impianto (corrente, guadagni, frequenza minima, pressione di setpoint, etc.) come alla prima
installazione.
ITALIANO
54
Tabella 31: Impostazioni di fabbrica
Impostazioni di fabbrica
Identificatore Descrizione Valore
LA Lingua ITA
SP Pressione di setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Frequenza di prova in modalità manuale 40,0
RC Corrente nominale dell'elettropompa [A] 0,0
RT Senso di rotazione 0 (UVW)
FN Frequenza nominale [Hz] 50,0
OD Tipologia di Impianto 1 (Rigido)
RP Diminuzione di pressione per ripartenza [bar] 0,5
AD Indirizzo 0 (Auto)
PR Sensore di pressione 1 (501 R 25 bar)
MS Sistema di misura 0 (Internazionale)
FI Sensore di flusso 1 (Flow X3 F3.00)
FD Diametro tubo [inch] 2
FK K-factor [pulse/l] 24,40
FZ Frequenza di zero flusso [Hz] 0
FT Flusso minimo di spegnimento [l/min] 5
SO Fattore di marcia a secco 22
MP Soglia minima di pressione [bar] 0,0
TB Tempo del blocco mancanza acqua [s] 10
T1 Ritardo di spegnimento [s] 2
T2 Ritardo di spegnimento [s] 10
GP Coefficiente di guadagno proporzionale 0,6
GI Coefficiente di guadagno integrale 1,2
FS Frequenza massima di rotazione[Hz] 50,0
FL Frequenza minima di rotazione [Hz] 0,0
NA Inverter attivi N
NC Inverter contemporanei NA
IC Configurazione della riserva 1 (Auto)
ET Tempo di scambio [h] 2
CF Portante [kHz] 5
AC Accelerazione 3
AE Funzione antibloccaggio 1(Abilitato)
I1 Funzione I1 1 (Galleggiante)
I2 Funzione I2 3 (P Aux)
I3 Funzione I3 5 (Disable)
I4 Funzione I4 10 (Bassa press)
O1 Funzione uscita 1 2
O2 Funzione uscita 2 2
ENGLISH
55
INDEX
KEY.................................................................................................................................................................. 59
WARNINGS ..................................................................................................................................................... 59
LIABILITY ........................................................................................................................................................ 59
1. GENERAL INFORMATION ..................................................................................................................... 60
1.1 Applications ..................................................................................................................................... 60
1.2 Technical specifications ................................................................................................................. 61
2. INSTALLATION ....................................................................................................................................... 62
2.1 Fixing the unit .................................................................................................................................. 62
2.1.1 Fixing with tie rods ..................................................................................................................... 62
2.1.2 Fixing with screws ...................................................................................................................... 62
2.2 Connections ..................................................................................................................................... 62
2.2.1 Electrical connections ................................................................................................................ 63
2.2.1.1 Connection to the power line .............................................................................................. 63
2.2.1.2 Electrical connections to the pump ..................................................................................... 64
2.2.2 Hydraulic connections ................................................................................................................ 65
2.2.3 Connection of sensors ............................................................................................................... 66
2.2.3.1 Connecting the pressure sensor ......................................................................................... 67
2.2.3.2 Connecting the flow sensor ................................................................................................ 68
2.2.4 Utility input and output electrical connections ............................................................................ 68
2.2.4.1 OUT 1 and OUT 2 output contact specifications: ............................................................... 69
2.2.4.2 Photocoupled input contact specifications .......................................................................... 69
3. KEYBOARD AND DISPLAY ................................................................................................................... 71
3.1 Menus ............................................................................................................................................... 72
3.2 Access to menus ............................................................................................................................. 72
3.2.1 Direct access with button combinations ..................................................................................... 72
3.2.2 Access by name via drop-down menus ..................................................................................... 74
3.3
Structure of menu pages ................................................................................................................ 75
4. MULTI INVERTER SYSTEM ................................................................................................................... 77
4.1 Introduction to multi inverter systems ......................................................................................... 77
4.2 Setting up a multi inverter system ................................................................................................ 77
4.2.1 Communication cable (Link) ...................................................................................................... 77
4.2.2 Sensors ...................................................................................................................................... 77
4.2.2.1 Flow sensors ....................................................................................................................... 78
4.2.2.2 Pressure sensors ................................................................................................................ 78
4.2.3 Connection and setting of the optical coupling inputs ............................................................... 78
4.3 Multi inverter operating parameters .............................................................................................. 78
4.3.1 Parameters related to multi inverter systems ............................................................................ 79
4.3.1.1 Local parameters ................................................................................................................ 79
4.3.1.2 Sensitive parameters .......................................................................................................... 79
4.3.1.3 Parameters with optional alignment ................................................................................... 80
4.4 Multi-inverter settings ..................................................................................................................... 80
4.4.1 Assigning the start-up order ....................................................................................................... 80
4.4.1.1 Maximum operating time .................................................................................................... 81
4.4.1.2 Reaching of maximum inactivity time ................................................................................. 81
4.4.2 Reserves and number of inverters involved in pumping ............................................................ 81
5. POWER-UP AND START-UP .................................................................................................................. 82
5.1 Initial power-up operations ............................................................................................................ 82
5.1.1 Rated current settings ................................................................................................................ 82
5.1.2 Rated frequency settings ........................................................................................................... 82
5.1.3 Setting the direction of rotation .................................................................................................. 83
5.1.4 Setting the flow sensor and pipeline diameter ........................................................................... 83
5.1.5 Setting the setpoint pressure ..................................................................................................... 83
5.1.6 Setting other parameters ........................................................................................................... 83
5.2 Troubleshooting on initial installation .......................................................................................... 84
6. KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS .................................................................................................... 85
6.1 User menu ........................................................................................................................................ 85
6.1.1 FR: Display of rotation frequency .............................................................................................. 85
6.1.2 VP: Display of pressure ............................................................................................................. 85
6.1.3 C1: Display of phase current...................................................................................................... 85
ENGLISH
56
6.1.4 PO: Display of the power delivered ........................................................................................... 85
6.1.5 SM: System monitor ................................................................................................................... 85
6.1.6 VE: Display of version ................................................................................................................ 86
6.2 Monitor menu................................................................................................................................... 86
6.2.1 VF: Flow display ......................................................................................................................... 86
6.2.2 TE: Display of final power stage temperature ............................................................................ 86
6.2.3 BT: Display of electronic board temperature ............................................................................. 86
6.2.4 FF: Display of fault log ............................................................................................................... 86
6.2.5 CT: Display contrast ................................................................................................................... 86
6.2.6 LA: Language ............................................................................................................................. 87
6.2.7 HO: Operating hours .................................................................................................................. 87
6.3 Setpoint menu ................................................................................................................................. 87
6.3.1 SP: Setting the setpoint pressure .............................................................................................. 87
6.3.2 P1: Auxiliary pressure 1 setting ................................................................................................. 87
6.3.3 P2: Auxiliary pressure 2 setting ................................................................................................. 87
6.3.4 P3: Auxiliary pressure 3 setting ................................................................................................. 88
6.3.5 P4: Auxiliary pressure 4 setting ................................................................................................. 88
6.4 Manual menu ................................................................................................................................... 88
6.4.1 FP: Test frequency setting ......................................................................................................... 88
6.4.2 VP: Display of pressure ............................................................................................................. 88
6.4.3 C1: Display of phase current...................................................................................................... 89
6.4.4 PO: Display of the power delivered ........................................................................................... 89
6.4.5 RT: Setting the direction of rotation ........................................................................................... 89
6.4.6 VF: Flow display ......................................................................................................................... 89
6.5 Installer menu .................................................................................................................................. 89
6.5.1 RC: Electric pump rated current setting ..................................................................................... 89
6.5.2 RT: Setting the direction of rotation ........................................................................................... 90
6.5.3 FN: Rated frequency settings ............................................................................................
........ 90
6.5.4 OD: Type of system ................................................................................................................... 90
6.5.5 RP: Setting the pressure drop for restart ................................................................................... 90
6.5.6 AD: Address configuration ......................................................................................................... 91
6.5.7 PR: Pressure sensor .................................................................................................................. 91
6.5.8 MS: Measurement system ......................................................................................................... 91
6.5.9 FI: Flow sensor setting ............................................................................................................... 92
6.5.9.1 Operation without flow sensor ............................................................................................ 92
6.5.9.2 Operation with specific pre-defined flow sensor ................................................................. 93
6.5.9.3 Operation with general flow sensor .................................................................................... 93
6.5.10 FD: Pipeline diameter setting ..................................................................................................... 94
6.5.11 FK: Pulse/litre conversion factor settings ................................................................................... 94
6.5.12 FZ: Setting zero flow frequency ................................................................................................. 95
6.5.13 FT: Shutdown threshold setting ................................................................................................. 95
6.5.14 SO: Dry running factor ............................................................................................................... 95
6.5.15 MP: Minimum pressure pump stop due to water failure ............................................................ 96
6.6 Technical Assistance Menu ........................................................................................................... 96
6.6.1 TB: Water failure block time ....................................................................................................... 96
6.6.2 T1: Shutdown time after low pressure signal ............................................................................. 96
6.6.3 T2: Shutdown delay ................................................................................................................... 97
6.6.4 GP: Proportional gain coefficient ............................................................................................... 97
6.6.5 GI: Integral gain coefficient ........................................................................................................ 97
6.6.6 FS: Maximum rotation frequency ............................................................................................... 97
6.6.7 FL: Minimum rotation frequency ................................................................................................ 97
6.6.8 Setting the number of inverters and reserves ............................................................................ 98
6.6.8.1 NA: Active inverters ............................................................................................................ 98
6.6.8.2 NC: Simultaneous inverters ................................................................................................ 98
6.6.8.3 IC: Reserve configuration ................................................................................................... 98
6.6.9 ET: Exchange time ..................................................................................................................... 99
6.6.10 CF: Carrier frequency ................................................................................................................ 99
6.6.11 AC: Acceleration .......................................................................................................
................. 99
6.6.12 AE: Enabling the anti-blocking function ..................................................................................... 99
ENGLISH
57
6.6.13 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4 ................................................................... 100
6.6.13.1 Disabling functions associated with input ......................................................................... 100
6.6.13.2 Setting the external float function ..................................................................................... 100
6.6.13.3 Setting the auxiliary pressure input function ..................................................................... 101
6.6.13.4 Setting the system enable and fault reset ........................................................................ 101
6.6.13.5 Setting low pressure detection ......................................................................................... 102
6.6.14 Setup of outputs OUT1, OUT2................................................................................................. 102
6.6.14.1 O1: Output 1 function setting ............................................................................................ 103
6.6.14.2 O2: Output 2 function setting ............................................................................................ 103
6.6.15 RF: Fault and warning log reset ............................................................................................... 103
7 PROTECTION SYSTEMS ......................................................................................................................... 104
7.1 Description of blocks .................................................................................................................... 104
7.1.1 “BL” Block due to water failure ................................................................................................. 104
7.1.2 “BP” Block due to fault on pressure sensor ............................................................................. 105
7.1.3 "LP" Block due to low power supply voltage ............................................................................ 105
7.1.4 "HP" Block due to high internal power supply voltage ............................................................. 105
7.1.5 "SC" Block due to direct short circuit between the phases on the output terminal .................. 105
7.2 Manual reset of error conditions ................................................................................................. 105
7.3 Auto-reset of error conditions ..................................................................................................... 105
8. RESET AND DEFAULT SETTINGS ...................................................................................................... 107
8.1 General system reset .................................................................................................................... 107
8.2 Default settings ............................................................................................................................. 107
8.3 Restoring default settings ....................................................................................................
........ 107
INDEX OF TABLES
Table 1: Technical specifications ..................................................................................................................... 61
Table 2: Power supply cable section ............................................................................................................... 65
Table 3: Pump cable section ........................................................................................................................... 65
Table 4: Current values ................................................................................................................................... 65
Table 5: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor ....................................................................................... 67
Table 6: Output contact specifications ............................................................................................................. 69
Table 7: Input specifications ............................................................................................................................ 70
Table 8: Button functions ................................................................................................................................. 71
Table 9: Access to menus ............................................................................................................................... 72
Table 10: Menu structure ................................................................................................................................. 73
Table 11: Optional menu access scheme ....................................................................................................... 74
Table 12: Menu parameter display .................................................................................................................. 76
Table 13: Troubleshooting ............................................................................................................................... 84
Table 14: Display of SM system monitor ......................................................................................................... 85
Table 15: Maximum regulation pressure values .............................................................................................. 87
Table 16: Pressure sensor settings ................................................................................................................. 91
Table 17: Unit of measurement system ........................................................................................................... 91
Table 18: Flow sensor settings ........................................................................................................................ 92
Table 19: Pipeline diameters and KF conversion factor .................................................................................. 95
Table 20: Default settings of inputs ............................................................................................................... 100
Table 21: Input configuration ......................................................................................................................... 100
Table 22: External float function .................................................................................................................... 101
Table 23: Auxiliary setpoints .......................................................................................................................... 101
Table 24: System enable and fault reset ....................................................................................................... 102
Table 25: Low pressure signal detection ....................................................................................................... 102
Table 26: Default output settings ................................................................................................................... 102
Table 27: Output configuration ...................................................................................................................... 103
Table 28: Alarms ............................................................................................................................................ 104
Table 29: Block information ........................................................................................................................... 104
Table 30: Auto-reset of blocks ....................................................................................................................... 106
Table 31: Default settings .............................................................................................................................. 108
ENGLISH
58
INDEX OF FIGURES
Figure 1: Layout and dimensions .................................................................................................................... 60
Figure 2: Electrical connections ....................................................................................................................... 63
Figure 3: Connection of the earth cable .......................................................................................................... 64
Figure 4: Hydraulic installation ........................................................................................................................ 66
Figure 5: Connections...................................................................................................................................... 67
Figure 6: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor ...................................................................................... 68
Figure 7: Example of output connections ........................................................................................................ 69
Figure 8: Example of input connections .......................................................................................................... 70
Figure 9: User interface layout ........................................................................................................................ 71
Figure 10: Drop-down menu selection ............................................................................................................. 74
Figure 11: Error status messages on main page ............................................................................................ 75
Figure 12: Status bar indications ..................................................................................................................... 76
Figure 13: Setting the restart pressure ............................................................................................................ 91
ENGLISH
59
KEY
In this document, the following symbols have been used:
General danger. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause damage or
physical injury.
Risk of electric shock. Failure to observe the warnings alongside this symbol can cause serious
hazards with risk to personal safety.
WARNINGS
Carefully read this manual before performing any operations
Keep this manual in a safe place for future consultation.
Electrical and hydraulic connections must be made by qualified personnel in possession of the
technical requirements as specified by current safety standards in the country of product
installation.
The term “qualified personnel” refers to all persons specially trained, instructed and with the relative
experience and knowledge of relative standards, prescriptions and provisions for accident prevention and
working conditions, and are therefore authorised by the system safety supervisor to perform all necessary
tasks, and are aware of and able to avoid any hazards. (Definition of technical personnel according to IEC
364).
It will be the task of the installer to ensure that the electrical power installation is equipped with an efficient
earthing system in accordance with current standards.
To improve immunity against possible noise radiated to other equipment, separate routing of electrical power
cables of the inverter is recommended.
Failure to observe these warning may lead to hazardous situations with risks to persons or objects, rendering
the product guarantee null and void.
LIABILITY
The manufacturer denies all liability for malfunctions in the event of incorrect product installation, tampering,
modifications, improper use or application not compatible with dataplate specifications.
The manufacturer shall also not be liable for any inaccuracies in this manual, when due to printing or
transcription errors.
The manufacturer reserves the right to apply modifications to the product when deemed necessary or
appropriate, without impairing the essential characteristics.
Liability of the manufacturer remains exclusively with the product itself, excluding costs or further damages
due to malfunctions of installations.
ENGLISH
60
1. GENERAL INFORMATION
Inverter designed to be housed directly on the motor of single-phase pumps, for the pressurisation of the
hydraulic circuits by the measurement of pressure and optionally also flow measurement.
The inverter maintains the pressure value in a hydraulic circuit constant by varying the rpm of the electric
pump; the inverter is switched on and off by sesnors according to hydraulic requirements.
There are a wide range of operating modes and optional accessories. By means of the various possible
settings and availability of configurable inputs and outputs, operation of the inverter can be adapted to meet
the requirements of all systems. 6 SIGNIFICATO DEI SINGOLI PARAMETRI specifies the various settable
values: pressure, protection cut-out trip, frequency of rotation, etc.
From here onwards, in this manual, the abbreviated term “inverter” will refer to specifications common to the
models " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P ".
1.1 Applications
Possible applications include:
- homes
- apartment blocks
- camp sites
- swimming pools
- farms
- well water supply
- irrigation for greenhouses, gardens, agriculture
- re-use of rainwater
- industrial systems
Figure 1: Layout and dimensions
ENGLISH
61
1.2 Technical specifications
Table 1 shows the technical specifications of the products in the range referred to in this manual.
Technical specifications
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Inverter power
supply
Voltage [VAC] (Tol +10/-
20%)
220-240 220-240 220-240
Phases 1 1 1
Frequency [Hz] 50/60 50/60 50/60
Current [A] 22,0 18,7 12,0
Inverter output
Voltage [VAC] (Tol +10/-
20%)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Phases 3 3 3
Frequency [Hz] 0-200 0-200 0-200
Current [A rms] 10,5 8,0 6,5
Max. power output [kVA]
(400 Vrms)
2,8 2,0 1,5
Mechanical power P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Mechanical
specifications
Unit weight [kg]
(excluding packaging)
5,0
Maximum dimensions
[mm](WxHxD)
200x199x262
Installation
Work position Any
IP protection rating 55
Max. ambient temperature
[°C]
50
Max. section of lead
accepted by input and
output terminals [mm²]
4
Min. diameter of cable
accepted by input and
output cable glands [mm]
6
Max. diameter of cable
accepted by input and
output cable glands [mm]
12
Control and
operating
hydraulic
specifications
Pressure regulation range
[bar]
1 – 95% full scale without press.
Options Flow sensor
Sensors
Type of pressure sensors Ratiometric / 4:20 mA
Pressure sensor full scale
[bar]
16 / 25 / 40
Type of flow sensor
supported
5 pulses [Vpp]
Functions and
safety devices
Connectivity
Serial interface
Multi inverter connection
Safety devices
Dry running
Current sensitivity on output phases
Temperature overload on internal electronics
Abnormal power supply voltages
Direct shorting between output phases
Fault on pressure sensor
Table 1: Technical specifications
ENGLISH
62
2. INSTALLATION
Carefully follow all recommendations in this chapter to achieve correct electrical, hydraulic and mechanical
installations. On correct completion of installation, power up the system and proceed with settings as
described in chapter
5 POWER-UP AND START-UP.
The inverter is cooled by the motor cooling air, therefore it is necessary to make sure that the
motor’s cooling system is in good working condition
.
Before performing any installation disconnect the power supply to the motor and the inverter.
2.1 Fixing the unit
The inverter must be securely anchored to the motor by means of the special fixing kit. The fixing kit must be
selected according to the size of the motor to be used.
The inverter can be mechanically fixed to the motor in 2 ways:
1. fixing with tie rods
2. fixing with screws
2.1.1 Fixing with tie rods
Special shaped tie rods are supplied for this fixing system; the tie rods feature a male-female connection on
one side and a hook with a nut on the other. The kit also includes a dowel to center the inverter, which must
be screwed into the central hole of the cooling fin using thread locking adhesive. The tie rods must be
uniformly distributed around the circumference of the motor. The male-female connection side of the tie rod
must be inserted in the special holes on the inverter's cooling fin, while the other side hooks onto the motor.
The nuts of the tie rods must be tightened until the inverter and the motor are tightly fixed together and
centered.
2.1.2 Fixing with screws
The kit for this fixing system includes a fan cover, “L” shaped brackets to fix the inverter to the motor and
some screws. To install the inverter remove the motor’s original fan cover and fix the “L” shaped brackets to
the stud bolts on the motor casing (position the "L” shaped brackets so that the hole to fix the inverter to the
fan cover is in line with the centre of the motor); then fix the fan cover supplied to the inverter cooling fin
using the screws and thread locking adhesive. Now fit the fan cover-inverter assembly on the motor and
insert the special anchoring screws between the brackets mounted on the motor and the fan cover.
2.2 Connections
All electrical terminals are accessible by removing the 4 screws in the corners of the plastic cover.
Before performing any installation or maintenance operation, disconnect the inverter from the
electrical mains and wait for at least 15 minutes before touching internal parts.
Ensure that the voltage and frequency values on the inverter data plate correspond to those of
the power mains.
ENGLISH
63
Figure 2: Electrical connections
2.2.1 Electrical connections
To improve the immunity to any noise radiated towards other equipment we recommend using separate
ducts for the inverter supply cables.
The installer shall be responsible for checking that the electric power supply system is fitted with an efficient
earthing system according to the regulations in force.
CAUTION:
The line voltage may change when the electrical pump is started up by the inverter.
The voltage may be subject to variations according to other devices connected, and the quality of the line.
2.2.1.1 Connection to the power line
The inverter must be connected to the single-phase power line by means of a 3-core cable (phase neutral +
earth). The relative line specifications must correspond to those shown in Table 1.
The input terminals are those marked with the text LN and an arrow pointing towards the terminals; see
Figure 2.
The section, type and laying of cables for inverter power supply and electric pump connections must be
selected in compliance with current standards. Table 2 provides indications on the cable section to be used.
The table refers to cables in PVC with 3-core cable (phase neutral + earth)with the minimum recommended
section based on the current and length of cable.
The current supply to the inverter can normally be calculated (taking a safety margin into account) as 1/3 of
the current absorbed by the pump.
Although the inverter is already equipped with internal safety devices, the installation of a suitably sized
thermal magnetic circuit breaker is recommended.
If the entire power range available is used, for specific information on the current to be used when choosing
cables and the thermal magnetic circuit breaker, refer to Table 4.
Table 4 also indicates the sizes of thermal magnetic circuit breakers to be used, according to the current
absorption.
ENGLISH
64
CAUTION: The thermal magnetic circuit breaker and power cables of the inverter and pump must be sized
according to the system.
The differential switch that protects the system must be adequately sized and must be of “Class A” type. The
automatic differntial switch must
be marked with the following two symbols:
If the instructions supplied in this manual are in contrast with the regulations in force the regulations must be
considered as valid.
The earth connection must have tightened cable lugs as shown in Figure 3
Figure 3: Connection of the earth cable
2.2.1.2 Electrical connections to the pump
The connection between the inverter and the electropump must be made with a 4-core cable (3 phases +
earth). The characteristics of the connected electropump must be able to satisfy the indications in Table 1.
The output terminals are those marked with the text UVW and an arrow pointing away from the terminals;
see Figure 2.
The section, type and laying of the cables for connection to the electropump must be chosen according to
the regulations in force. Table 3 supplies an indication on the section of the cable to be used. The table
refers to 4-core PVC cables (3 phases + earth) and gives the recommended minimum section with relation to
the current and the length of the cable.
The electropump current is generally specified on the motor data plate.
The rated voltage of the electric pump must be the same as the supply voltage of the inverter.
The rated frequency of the electric pump can be set via the display according to the specifications on the
manufacturer’s dataplate.
For example, the inverter can also be powered at 50 [Hz] with control of an electric pump at 60 [Hz] -
nominal (provided that the pump is declared as compatible for this frequency).
For special applications, pumps are also available with frequency up to 200 [Hz].
The utility connected to the inverter must not absorb current in excess of the maximum values specified in
Table 1.
Check the dataplates and type of motor connection (star or delta) used to ensure compliance with the above
conditions.
Incorrect connection of the earthing line, to a terminal other than the earth terminal can
cause irremediable damage to the equipment.
Incorrect connection of the power line on the output load terminals can cause irremediable
damage to the equipment.
ENGLISH
65
Power supply cable section in mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Data concerning 3-core PVC cables (phase neutral+earth)
Table 2: Power supply cable section
Pump cable section
Required flow rate [A] Section [mm²]
4 1.5
8 1.5
12 1.5
16 2.5
Data concerning 4-core PVC cables (3 phases + earth) for lengths up to 10 m
Table 3: Pump cable section
Current absorption and thermal magnetic circuit breaker sizing for maximum power
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Supply voltage [V] 230 V 230 V 230 V
Max. motor current absorption [A] 10,5 8,0 6,5
Max. inverter current absorption [A] 22,0 18,7 12,0
Rated current of thermal magnetic circuit
breaker [A]
25 20 16
Table 4: Current values
As regards the section of the earthing cable, refer to current standards.
2.2.2 Hydraulic connections
The inverter is connected to the hydraulic section by means of pressure and flow sensors. The pressure
sensor is always required, while the flow sensor is optional if operating in stand alone mode, and is
compulsory when creating multi inverter systems.
Both are mounted on pump delivery and connected by means of the relative cables to the respective inputs
on the inverter board.
Always fit a check valve on pump suction and an expansion vessel on pump delivery.
In all circuits subject to the risk of water hammer (for example irrigation systems with flow rate interrupted
suddenly by solenoid valves), fit a further check valve downline of the pump and mount the sensors and
expansion vessel between the pump and valve.
The hydraulic connection between the pump and sensors must not have branched sections.
Pipelines must be sized according to the type of electric pump installed.
Excessively deformable systems may generate oscillations; if this occurs, the user may solve the problem by
adjusting control parameters “GP” and “GI” (see sections 6.6.4 and 6.6.5)
NOTE: The inverter makes the system work at constant pressure. This setting is best exploited if the
hydraulic system downline of the system is suitably sized. Systems with excessively small pipelines
can cause pressure drops for which the equipment is unable to compensate; the result is constant
pressure on the sensors but not on the utility.
ENGLISH
66
Figure 4: Hydraulic installation
Risk of foreign bodies in pipelines: the presence of dirt in the fluid may obstruct transfer
channels, block the flow or pressure sensor and impair correct system operation. Take care to install the
sensors so that they are not subject to the build-up of excessive sediment or air bubbles that may impair
operation. If the size of the pipeline enables transit of foreign bodies, a special filter may need to be installed.
2.2.3 Connection of sensors
The terminations for sensor connections are on centre section and are accessible by removing the plastic
cover fixed with four screws in the corners.
The sensors must be connected to the relative inputs marked
"Press" and "Flow"; see Figure 5.
KEY
A Pressure sensor
B Flow sensor
C Expansion vessel
D Check valve
d1- d2 Flow sensor installation
distance
ENGLISH
67
Figure 5: Connections
2.2.3.1 Connecting the pressure sensor
The inverter accepts two types of pressure sensor:
1. Ratiometric
2. In current 4 - 20 mA
The pressure sensor is supplied with its own cable, and the cable and connection on the board varies
according to the type of sensor used. Unless otherwise specified, the sensor supplied as standard is
ratiometric.
2.2.3.1.1 Connecting a ratiometric sensor
One end of the cable must be connected to the sensor and the other end to the relative inverter pressure
sensor input, marked "Press 1"; see Figure 5.
The cable has two different terminals with compulsory direction of insertion: connector for industrial
applications (DIN 43650) on the sensor side and 4-pole connector on the inverter side.
2.2.3.1.2 Connecting a 4 - 20 mA current sensor
This is a 2-wire sensor terminating with contacts for DIN 43650 type industrial connectors. The cable
supplied for this type of sensor has a DIN 43650 type industrial connector on one end and two crimped
terminals on two red and white wires on the other. The red termination corresponds to the sensor input and
the white corresponds to the output. The two terminations are inserted on the terminal board of inputs J5 and
connected to the board as shown in Figure 6 using a jumper. Terminals 7 and 8 are respectively the input
and output of the current signal. To use this input with a 2-wire sensor, the power supply must be connected,
and for this reason, terminals 10 and 11 must also be used, as well as a jumper.
4 – 20 ma sensor connections
Terminal Cable to connect
7 white
8 jumper
10 jumper
11 red
Table 5: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor
ENGLISH
68
NOTE: the flow sensor and the pressure sensor are both fitted with a DIN 43650 type connector, and
therefore take care to ensure the correct sensor is connected to the correct cable.
Figure 6: Connecting the 4 - 20 mA pressure sensor
2.2.3.2 Connecting the flow sensor
The flow sensor is supplied with its own cable. One end of the cable must be connected to the sensor and
the other end to the relative inverter flow sensor input, marked "Flow 1"; see Figure 5.
The cable has two different terminals with compulsory direction of insertion: connector for industrial
applications (DIN 43650) on the sensor side and 6-pole connector on the inverter side.
NOTE: the flow sensor and pressure sensor are both fitted with a DIN 43650 type connector, and therefore
take care to ensure the correct sensor is connected to the correct cable.
2.2.4 Utility input and output electrical connections
The inverters are equipped with 4 inputs and 2 outputs to enable a number of solutions for interface with
more complex installations.
Figure 7 and Figure 8 show examples of two possible configurations of the inputs and outputs.
For the installer it is sufficient to wire the required input and output contacts and then configure the functions
as necessary (see sections 6.6.13 and 6.6.14).
NOTE: The +19 [Vdc] power supplies to pins 11 and 18 and J5 (18-pole terminal board) can deliver a
maximum of 50 [mA].
KEY
A White
B Red
C Jumper
D Cable from
sensor
ENGLISH
69
2.2.4.1 OUT 1 and OUT 2 output contact specifications:
The connections of the outputs listed below refer to the two 3-pole terminal boards J3 and J4 marked OUT1
and OUT 2, with a text below indicating the type of terminal contact.
Output contact specifications
Type of contact NO, NC, COM
Max. admissible voltage [V] 250
Max. admissible current [A]
5 -> resistive load
2,5 -> inductive load
Max. admissible cable section [mm²] 3,80
Table 6: Output contact specifications
Figure 7: Example of output connections
2.2.4.2 Photocoupled input contact specifications
The connections of the inputs listed below refer to the 18-pole terminal board J5, with numbering starting
from pin 1 from the left. The base of the terminal board also bears the text of the corresponding inputs.
- I 1: Pins 16 and 17
- I 2: Pins 15 and 16
- I 3: Pins 13 and 14
- I 4: Pins 12 and 13
The inputs can be activated in DC or AC (50-60 Hz). The following table shows the electrical specifications of
the inputs: Table 7.
With reference to the example in Figura 7 and
using the default settings (O1 = 2: contact NO;
O2 = 2; contact NO) the following is obtained:
L1 lights up when the pump is blocked
(e.g. "BL": water failure block).
L2 lights up when the pump is running
("GO").
ENGLISH
70
Input specifications
DC inputs [V]
AC inputs 50-60 Hz
[Vrms]
Minimum activation voltage [V] 8 6
Maximum deactivation voltage [V] 2 1,5
Maximum admissible voltage [V] 36 36
Current absorption at 12V [mA] 3,3 3,3
Max. admissible cable section [mm²] 2,13
N.B. Inputs can be controlled with both polarities (positive or negative with respective return to earth)
Table 7: Input specifications
Figure 8 shows an example of input application.
Figure 8: Example of input connections
The example in Figure 8, refers to a connection with voltage-free contact, using the internal voltage to
control the inputs (obviously using only useful inputs).
If a voltage rather than a contact is available, this can still be used to control the inputs: in this case terminals
+V and GND are not used and the voltage source (complying with the specifications of Table 7) is connected
to the required input. If an external voltage is used to control the inputs, all the circuitry must be protected by
double insulation
.
CAUTION:
the pairs of inputs I1/I2 and I3/I4 have one pole in common for each pair.
With reference to the example in Figura 8 and using
the default input settings (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5;
I4=10) the following is obtained:
When the switch on I1 is turned off the
pump blocks and the signal "F1 is displayed"
(eg.. I1 connected to a float see section
6.6.13.2).
When the switch on I2 is turned off the set
pressure becomes "P2"
(see section 6.6.13.3)
When the switch on I3 is turned off the pump
blocks and the signal "F3 is displayed"
(see section 6.6.13.4).
When the switch on I4 is turned, passed time
T1, the pump is blocked and the signal "F4
is displayed"(see section 6.6.13.5).
ENGLISH
71
3. KEYBOARD AND DISPLAY
Figure 9: User interface layout
The machine interface comprises a yellow Oled display (64 X 128) with black background and 4 buttons
named "MODE", "SET", "+",and "-"; see Figure 9.
The display shows the inverter values and statuses, and indicates the functions of the various parameters.
The button functions are summarised in Table 8.
The MODE button enables the user to move to the next items in the same menu. When
pressed for at least 1 sec it enables the user to skip to the previous menu item.
The SET button enables the user to exit the current menu.
This decreases the current parameter (if modifiable).
This increases the current parameter (if modifiable).
Table 8: Button functions
When pressed for a longer interval, buttons +/- enable automatic increase/decrease of the selected
parameter. If button +/- is pressed for more than 3 seconds, the automatic increase/decrease speed is
increased.
NOTE: When the button + or – is pressed, the selected value is modified and saved immediately on the
permanent memory (EEprom). Unit shutdown in this phase, even if inadvertent, does not cause loss
of the set parameter.
The SET button is only used to exit the current menu and is not used to save any changes. Only in
some special cases described in 6 some values are implemented by pressing "SET" or "MODE".
ENGLISH
72
3.1 Menus
The complete structure of all menus and relative items is shown in Table 10.
3.2 Access to menus
There are two ways to access the various menus from the main menu:
1) Direct access with button combinations
2) Access by name via drop-down menus
3.2.1 Direct access with button combinations
The menu is accessed directly by pressing the relative combination of buttons simultaneously (for example
MODE SET to enter the Setpoint menu) and the MODE button can be used to scroll through the various
items.
Table 9 shows the menus accessible via button combinations.
MENU NAME DIRECT ACCESS BUTTONS
PRESS-AND-
HOLD TIME
User
On release of button
Monitor
2 Sec
Setpoint
2 Sec
Manual
5 Sec
Installer
5 Sec
Technical assistance
5 Sec
Restore default
settings
2 Sec on power-up of
unit
Reset
2 Sec
Table 9: Access to menus
ENGLISH
73
Quick-view menu (visible) Full Menu (direct or password access)
Main menu
User menu
mode
Monitor
menu
set-minus
Setpoint
menu
mode-set
Manual menu
set-plus-minus
Installer
menu
mode-set-minus
Tech. Assist.
menu
mode-set-plus
MAIN
(Main page)
FR
Minimum
of rotation
VF
Flow display
SP
Setpoint
pressure
FP
Minimum
Frequency mode
RC
Rated
frequency
TB
Block time
due to water failure
Menu selection VP
Pressure
TE
Dissipator
temperature
P1
Aux. 1 pressure
VP
Pressure
RT
Direction
of rotation
T1
Shutdown time after
low pressure
C1
Pump phase
current
BT
Card
temperature
P2
Aux. 2 pressure
C1
Pump phase
current
FN
Rated
frequency
T2
Delay on shutdown
PO
Power delivered to
the pump
FF
Fault & Warning
Log
P3
Aux. 3 pressure
PO
Power delivered to
the pump
OD
Type
of system
GP
Integral
gain
SM
System monitor
CT
Contrast
P4
Aux. 4 pressure
RT
Direction
of rotation
RP
Restart
Pressure decr.
GI
Integral
gain
VE
HW and SW
information
LA
Language
VF
Flow display
AD
Address
FS
Minimum
frequency
HO
Operating hours
PR
Pressure sensor
FL
Minimum
frequency
MS
Measurement
system
NA
Active inverters
FI
Flow sensor
NC
Max. simultaneous
inverters
FD
Pipe diameter
IC
Inverter config
FK
K-factor
ET
Max. exchange time
FZ
Zero flow frequency
CF
Carrier
FT
Min. flow
threshold
AC
Acceleration
SO
Dry running factor
Min. threshold
AE
Antiblocking
MP
Min. dry running
pressure
I1
Input 2
function
I2
Input 2
function
I3
Input 2
function
I4
Input 2
function
O1
Output 2
function
O2
Output 2
function
RF
fault & warning
reset
Key
Identification colours Modification of multi inverter unit parameters
Series of sensitive parameters. These parameters must be aligned to enable start-up of the multi-inverter system.
Modification of one of these parameters on any inverter will automatically align all other inverters without the
need for any command.
Parameters that enable facilitated alignment from a single inverter, transferring data to all others. It is admissible
that these differ between inverters.
Series of parameters that can be aligned in broadcast mode by one inverter only.
Setting parameters significant on a local level only
Read-only parameters
Table 10: Menu structure
ENGLISH
74
3.2.2 Access by name via drop-down menus
The menus are selected via their specific name. The user accesses menu selection via the main menu, by
pressing button + or –.
The menu selection pages contains all the names of menus accessible, one of which is highlighted with a
bar (see Figure 10). The buttons + and - can be used to move the highlighter bar to the menu required,
which is then entered by pressing SET.
Figure 10: Drop-down menu selection
The menus available are MAIN, USER, and MONITOR; after access to these, a fourth FULL MENU is
displayed, to enable full display of the menus selected. On selection of FULL MENU, a pop-up window is
displayed, requesting entry of a PASSWORD. The PASSWORD coincides with the combination of buttons
used for direct access, and enables the user to expand display of the menu from the password menu to all
those with lower priorities.
The menu order is: User, Monitor, Setpoint, Manual, Installer, Technical Assistance.
On selection of a password, the unlocked menus remain available for 15 minutes or until disabled manually
by means of the command “Hide advanced menus” displayed in the menu selection when a password is
entered.
Figure 11 shows the functional scheme for menu selection.
The centre of the page shows the menus; the user can access these from the right using the button
combinations, or from the left by means of the drop-down menu selection system.
Figure 11: Optional menu access scheme
ENGLISH
75
3.3 Structure of menu pages
On power-up, a number of presentation pages are displayed, with the name of the product and logo, then
moving on to the main menu. The name of each menu is always displayed at the top of the screen.
The main menu always displays the following items:
Status:
operating status (e.g. standby, go, Fault, input functions)
Frequency
: value in [Hz]
Pressure: value in [bar] or [psi] depending on the set unit of measurement.
If an event occurs, the following may be displayed:
Fault messages
Warning messages
Messages on functions associated with inputs
Special icons
The error or status conditions visible in the main menu are listed in Table 11.
Table 11: Error status messages on main page
The other menu pages vary according to the associated functions, and are described below according to the
type of specification or setting. After entering any one of the menus, the lower section of the page always
shows a summary of the main operating parameters (operating status or possible fault status, applied
frequency and pressure).
This enables a constant overview of the main machine parameters.
Error and status conditions visible in the main menu
Identifier Description
GO Electric pump ON
SB Electric pump OFF
BL Block due to water failure
LP Block due to low power supply voltage
HP Block due to high internal power supply voltage
EC Block due to incorrect setting of rated current
OC Block due to current overload on electric pump motor
OF Block due to current overload on final stages of output
SC Block due to short circuit on output phases
OT Block due to overheating of final power stages
OB Block due to overheating of printed circuit
BP Block due to fault on pressure sensor
NC Pump not connected
F1 Float function status/alarm
F3 System disable function status/alarm
F4 Low pressure signal function status/alarm
P1 Operating status with auxiliary 1 pressure
P2 Operating status with auxiliary 2 pressure
P3 Operating status with auxiliary 3 pressure
P4 Operating status with auxiliary 4 pressure
Com. icon with
number
Operating status in multi inverter communication with specified address
Com. icon with E
Error status in communication of multi inverter system
E0...E16 Internal error 0...16
EE Writing and reading on EEprom of factory settings
WARN.
Low voltage
Warning due to power supply voltage failure
ENGLISH
76
Figure 12: Menu parameter display
Table 12: Status bar indications
The following can be shown on parameter display pages: numerical values and unit of measurement of
current item, values of other parameters related to setting of current item, graphic bar, lists; see Figure 12.
Status bar indications at the bottom of each page
Identifier Description
GO Electric pump ON
SB Electric pump OFF
FAULT Presence of error that prevents control of the electric pump
ENGLISH
77
4. MULTI INVERTER SYSTEM
4.1 Introduction to multi inverter systems
A multi inverter system comprises a pump set made up of a series of pumps with delivery outlets all
conveying to a single manifold. Each pump of the set is connected to its own inverter and the various
inverters communicate via a special connection (Link).
The maximum number of pump-inverter elements possible in a group is 8.
A multi inverter system is mainly used to:
Increase the hydraulic performance with respect to a single inverter
Ensure operation continuity in the event of a fault on a pump or inverter
Partition maximum power
4.2 Setting up a multi inverter system
The pumps and motors that make up the system must share the same technical specifications. The
hydraulic system must be as symmetric as possible in order to achieve a hydraulic load evenly distributed on
all the pumps.
The pumps must all be connected to a single delivery manifold and the flow sensor must be placed on the
outlet of the latter to read the flow to the entire pump set. In the case of using multiple flow sensors, these
must be installed on the delivery of each pump.
The pressure sensor must be connected to the outlet manifold. If more than one pressure sensor is used,
these must also be installed on the manifold or in any event on a pipeline that is connected to it.
NOTE: If multiple pressure sensors are read, take care that the pipeline on which they are mounted is not
equipped with non-return valves between one sensor and the next; otherwise different pressure
values may be read which lead to false average readings and incorrect settings.
For optimal operation of the pressure set, the following must be the same for each inverter-pump pair:
type of pump and motor
hydraulic connections
rated frequency
minimum frequency
maximum frequency
the shutdown frequency without flow sensor
4.2.1 Communication cable (Link)
The inverters communicate with each other and propagate flow and pressure signals through the special
connection cable. The cable is supplied in the 2 m standard version however longer cables are supplied
upon request.
The cable can be connected to any one of the two connectors marked “Link”, see Figure 5.
WARNING:
only use cables supplied with the inverter or which are considered as inverter accessories (it is
not a standard cable available on the market).
ENGLISH
78
4.2.2 Sensors
The sensors to be connected are the same versions used in stand-alone versions, i.e. pressure sensor and
flow sensor. Operation without a flow sensor is admitted on multi inverter systems.
4.2.2.1 Flow sensors
The flow sensor must be inserted on the delivery manifold on which all pumps are connected, and the
electrical connection can be made on any of the inverters.
The flow sensors can be connected in two ways:
one sensor only
the same number of sensors as inverters
The setting is entered on parameter FI.
Multiple sensors are useful when a specific flow rate is required on each pump, and enhance protection
against dry running operation. To use multiple flow sensors, parameter Fl must be set to multiple sensors
and each flow sensor must be connected to the inverter that controls the pump delivery where the sensor is
located.
4.2.2.2 Pressure sensors
The pressure sensor must be inserted on the delivery manifold. There can be more than one pressure
sensor, and in this case the pressure reading will be the average value of all those present. To use multiple
pressure sensors, the connectors are simply inserted in the relative inputs and no parameter needs to be
set. The number of pressure sensors installed can vary as required between one and the maximum number
of inverters present.
4.2.3 Connection and setting of the optical coupling inputs
The optical coupling inputs, see par. 2.2.4 and 6.6.13, are used to activate the float, auxiliary pressure,
system disabling and low suction pressure functions. The functions are indicated respectively by the
messages F1, Paux, F3, F4. If activated, the Paux function boosts the pressure in the system to the set
pressure, see par. 6.6.13.3. The functions F1, F3, F4 stop the pump for 3 different reasons, see par.
6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
When using a multi-inverter system, the optical coupling inputs must be used with the following precautions:
the contacts that perform the auxiliary pressures must be connected in parallel on all the inverters so
that the same signal arrives on all the inverters.
the contacts that perform the functions F1, F3, F4 may be connected either with independent
contacts for each inverter, or with only one contact connected in parallel on all the inverters (the
function is activated only on the inverter at which the command arrives).
The parameters for setting the inputs I1, I2, I3, I4 are part of the sensitive parameters, so setting one of
these on any inverter means that they are automatically aligned on all the inverters. As the setting of the
inputs not only selects the function, but also the type of polarity of the contact, the function associated with
the same type of contact will perforce be found on all the inverters. For the above reason, when using
independent contacts for each inverter (as is possible for the functions F1, F3, F4), these must all have the
same logic for the various inputs with the same name; that is, for the same input, either normally open
contacts are used for all the inverters or normally closed ones.
ENGLISH
79
4.3 Multi inverter operating parameters
The parameters displayed on the menu, in a multi-inverter configuration, can be classed as follows:
Read-only parameters
Local parameters
Multi inverter system configuration parameters
in turn divided as
o Sensitive parameters
o Parameters with optional alignment
4.3.1 Parameters related to multi inverter systems
4.3.1.1 Local parameters
These are parameters that can differ from one inverter to another and in some cases actually need to be
different. For these parameters, automatic alignment of inverter configuration is not admitted. In the case of
manual assignment of addresses, these must all be different.
List of local parameters for inverters:
CT Contrast
FP Test frequency in manual mode
RT Direction of rotation
AD Address
IC Reserve configuration
RF Fault and warning reset
4.3.1.2 Sensitive parameters
These are parameters that must be aligned on the entire series for control purposes.
List of sensitive parameters:
SP Setpoint pressure
P1 Input 1 auxiliary pressure
P2 Input 2 auxiliary pressure
P3 Input 3 auxiliary pressure
P4 Input 4 auxiliary pressure
RP Pressure drop for restart
FI Flow sensor
FK K factor
FD Pipe diameter
FZ Zero flow frequency
FT Min. flow threshold
MP Minimum pressure pump stop due to water failure
ET Exchange time
NA Number of active inverters
NC Number of simultaneous inverters
CF Carrier frequency
TB Dry run time
T1 Shutdown time after low pressure signal
T2 Shutdown time
GI Integral gain
GP Proportional gain
I1 Input 1 setting
I2 Input 2 setting
I3 Input 3 setting
I4 Input 4 setting
OD Type of system
PR Pressure sensor
ENGLISH
80
4.3.1.2.1 Automatic alignment of sensitive parameters
When a multi inverter system is detected, the unit checks for consistency of the set parameters. If the
sensitive parameters are not aligned on all inverters, the display of each inverter shows a message
requesting whether to transfer the configuration of the specific inverter to the entire system. On acceptance,
the sensitive parameters on the inverter where confirmation is given are distributed to all other inverters in
the series.
If there are configurations incompatible with the system, the configuration cannot be aligned from these
inverters.
During normal operation, modification of a sensitive parameter on an inverter will cause automatic alignment
of the parameter on all other inverters without any request for confirmation.
NOTE: Automatic alignment of sensitive parameters has no effect on all other types of parameter.
In the particular case of inserting an inverter with default settings in the series (in the case of an inverter
which replaces an existing model or an inverter with restored factory settings), if the configurations applied,
with the exception of factory settings, are consistent, the inverter with the factory settings will automatically
take on the sensitive parameters of the series.
4.3.1.3 Parameters with optional alignment
These are the parameters that are admissible even if not aligned with other inverters. Each time these
parameters are modified, when SET or MODE is pressed, the request is displayed whether to modify the
entire communicating inverter series. In this way if the series has all the same settings, the same data does
not need to be set on all inverters.
List of parameters with optional alignment:
LA Language
RC Rated current
FN Rated frequency
MS Measurement system
FS Maximum frequency
FL Minimum frequency
SO Dry running factor
AC Acceleration
AE Antiblocking
O1 Output 1 function
O2 Output 2 function
4.4 Multi-inverter settings
When a multi inverter system is switched on, the addresses are assigned automatically and, by means of an
algorithm, an inverter is nominated as the settings leader. The leader decides on the frequency and order of
start-up of each inverter in the series.
The settings mode is sequential (inverters start one at a time). When start-up conditions are enabled, the first
inverter starts, and when this reaches maximum frequency, the next one starts, and so on. The order of start-
up is not necessarily ascending according to the machine address, but depends on the hours of operation;
see ET: Tempo di scambio par. 6.6.9.
When the minimum frequency FL is used, and there is only one inverter operative pressure surges may
occur. Depending on the case, pressure surges may be inevitable and may occur at the minimum frequency
when this value, in relation to the hydraulic load, causes a pressure level greater than the required value. On
multi inverter systems, this problem remains limited to the first pump that is started up, as on the subsequent
pumps the situation is as follows: when the previous pump reaches the maximum frequency, the next one
starts up at the minimum frequency to then reach the maximum frequency. When the frequency of the pump
ENGLISH
81
at maximum is reduced (obviously through to the minimum frequency limit) the pump activation overlaps,
which while observing minimum frequency rates, does not cause pressure surges.
4.4.1 Assigning the start-up order
Each time the system is activated, each inverter is associated a starting order. This setting establishes the
order of inverter start-up.
The starting order is modified during use according to requirements, by the two following algorithms:
Reaching of maximum operating time
Reaching of maximum inactivity time
4.4.1.1 Maximum operating time
According to parameter ET (maximum operating time), each inverter has an hour counter, and the starting
order is updated on the basis of these values according to the following algorithm:
- if at least half of the value ET is exceeded, priority is changed on the first shutdown of the inverter
(switch to standby).
- if the value ET is reached without stopping, the inverter stops unconditionally and this sets to the
minimum restart priority (switch during operation).
See ET: Tempo di scambio par 6.6.9.
4.4.1.2 Reaching of maximum inactivity time
The multi inverter system has an anti-stagnant algorithm that is aimed at maintaining pump efficiency and
integrity of the pumped liquid. It acts by enabling rotation of the pump starting order to ensure a delivery to all
pumps of at least one minute of flow every 23 hours. This is implemented regardless of the inverter
configuration (enabled or reserve). Priority switch envisages that the inverter stationary for 23 hours is set to
maximum priority in the starting order. This means that it is the first to be started up as soon as flow delivery
is required. The inverters configured as reserve have priority over the others. The algorithm terminates action
when the inverter has delivered at least one minute of flow.
After the anti-stagnant interval, if the inverter is configured as reserve, it is set to minimum priority to avoid
premature wear.
4.4.2 Reserves and number of inverters involved in pumping
The multi inverter system reads how many elements are connected in communicating mode and calls this
number N.
Then, on the basis of parameters NA and NC it decides how many and which inverters must work at a given
time. NA represents the number of inverters involved in pumping NC represents the maximum number of
inverters that can run simultaneously.
In a series, if there are NA active inverters and NC simultaneous inverters, when NC is less than NA, this
means that a maximum of NC inverters will start up simultaneously, and these will switch between NA
elements. If an inverter is configured with reserve priority, it will set as last in the starting order, therefore for
example, if there are 3 inverters and one of these is configured as reserve, the reserve unit will start in third
place; otherwise if set to NA=2 the reserve will not start up unless one of the two active units sets to fault
status.
See also the explanation of parameters
NA: Inverter attivi par. 6.6.8.1;
NC: Inverter contemporanei par. 6.6.8.2;
IC: Configurazione della riserva 6.6.8.3.
ENGLISH
82
5. POWER-UP AND START-UP
5.1 Initial power-up operations
On correct completion of installation of the hydraulic and electrical system (see chapter 2 INSTALLAZIONE)
and after reading the entire manual, the inverter can be powered up. Only in the case of initial power-up,
after the initial presentation, the display shows the error condition "EC" with the message informing the user
to set the parameters required for control of the electric pump; the inverter does not start up. To unlock the
unit, simply set the rated current value [A] of the electric pump used. Before start-up, if the system pump
requires special settings, other than the default versions (see par. 8.2) first make the modifications required
and then set the rated current value, to ensure start-up with the correct settings. The parameters can be set
at any time, but it is recommended to follow this procedure when the application is in operating conditions
that may impair integrity of the system components, such as in the case of pumps with a minimum frequency
limit or do not tolerate certain dry running times etc.
The following steps apply both in the case of systems with a single inverter and multi-inverter systems. In the
case of multi inverter systems, the relative connections of sensors and communication cables must be made,
after which one inverter at a time must be activated, performing the initial power-procedure for each. Once all
inverters are configured, all multi-inverter system elements can be powered up.
5.1.1 Rated current settings
From the page displaying the message EC, or more in general from the main menu, access the Installer
menu by pressing and holding the buttons “MODE” & “SET” & “- ” simultaneously until “RC” appears on
display. In these conditions, buttons + and – enable respectively increase and decrease of the parameter
value. Set the current as specified in the manual or on the electric pump dataplate (for example 16.0 A).
After setting the RC value and enabling it by pressing SET or MODE, if all elements have been installed
correctly, the inverter starts up the pump (unless error, blocking or protection conditions do not occur).
CAUTION: THE INVERTER STARTS UP THE PUMP AS SOON AS THE RC PARAMETER HAS BEEN
SET.
5.1.2 Rated frequency settings
From the installer menu (if the RC value has just been entered, this is the same page; otherwise access as
described in the above section 5.1.1) press MODE and scroll through the menus to FN. Set the frequency
using buttons + and - as specified in the manual or on the electric pump dataplate (for example 50 [Hz]).
Incorrect settings of the parameters RC and FN, or improper connections can generate the
errors "OC", "OF" and in the case of operation without the flow sensor, may generate the
false errors "BL". Incorrect settings of the parameters RC and FN can also cause failure of
the current sensitivity protection device, leading to loads exceeding the safety threshold of
the motor, with consequent damage to the latter.
Incorrect configuration of the electric motor with star or delta connection may cause
damage to the motor.
Incorrect configuration of the operating frequency of the electric pump can cause damage
to the latter.
ENGLISH
83
5.1.3 Setting the direction of rotation
Once the pump has started up, the user must ensure that the direction of rotation is correct (the direction
is usually indicated by an arrow on the pump casing). To start up the motor and check the direction of
rotation, simply switch on a utility.
From the same menu as RC (MODE SET – "Installer menu") press MODE and scroll through the menus
to RT. In these conditions, buttons + and – enable the user to invert the direction of motor rotation. The
function is also enabled when the motor is running.
If it is not possible to see the direction of motor rotation, proceed as follows:
Method to check rotation frequency
- Access parameter RT as described above.
- Turn on a utility and observe the frequency that is shown on the status bar at the bottom of the utility control
page, to ensure that the operating frequency is less than the rated frequency of the pump FN.
- Without changing collection, modify parameter RT by means of buttons + or – and check frequency FR again.
- The correct RT parameter is that which requires, compared to collection, a lower frequency FR.
5.1.4 Setting the flow sensor and pipeline diameter
From the installer menu (the same used to set RC, RT and FN) scroll through the parameters using
MODE to reach FI.
To work without a flow sensor, set FI at 0; to work with the flow sensor set FI at 1. Use MODE to scroll
through to the next parameter FD (pipeline diameter) and set the diameter in inches of the pipeline on
which the flow sensor is mounted.
Press SET to return to the main page.
5.1.5 Setting the setpoint pressure
From the main menu, press and hold MODE and SET simultaneously until “SP” appears on display. In
these conditions, buttons “+” and “–“ enable respectively increase and decrease of the required pressure
value.
The regulation range depends on the sensor used.
Press SET to return to the main page.
5.1.6 Setting other parameters
After the initial start-up procedure, the other pre-set parameters can be modified as required, by
accessing the relative menus and following the instructions for the specific parameters (see chapter 6).
The most common parameters are: restart pressure, regulation gain values GI and GP, minimum
frequency FL, water failure time TB, etc.
ENGLISH
84
5.2 Troubleshooting on initial installation
Fault Possible causes Remedy
The display shows
EC
Pump current (RC) not set
Set parameter RC (see section
6.5.1).
The display shows
BL
1) No water.
2
) Pump not primed.
3) Flow sensor disconnected.
4
) Entry of setpoint too high for pump.
5) Inverted direction of rotation.
6) Incorrect setting of pump current
RC(*).
7) Maximum frequency too low (*).
1-2) Prime the pump ad ensure that there is no air in the
pipelines. Check that intake or any filters are not obstructed
Check that the pipeline from the pump to the inverter is not
damaged or leaking.
3) Check the connections to the flow sensor.
4) Lower the setpoint or use a pump suited to system
requirements.
5) Check the direction of rotation (see
6.5.2).
6) Set a correct value for pump current RC(*) (see
6.5.1).
7) If possible, increase FS or lower RC(*) (see
6.6.6).
The display shows
BP1
1) Pressure sensor disconnected.
2) Pressure sensor faulty.
1) Check the pressure sensor cable connection.
2) Replace the pressure sensor.
The display shows
OF
1) Excessive absorption.
2
) Pump blocked.
3) Pump absorbs high current on start-
up.
1) Check type of connection; star or delta. Check that the motor
does not absorb current over the max. admissible value for
inverter. Check that the motor has all phases connected.
2) Check that the impeller or motor is not blocked or obstructed by
foreign bodies. Check motor phase connections
3) Reduce the acceleration parameter AC (see
6.6.11).
The display shows
OC
1) Incorrect pump current setting (RC).
2
) Excessive absorption.
3) Pump blocked.
4
) Inverted direction of rotation.
1) Set RC with the current according to the type of connection
(star or delta) as stated on the motor dataplate (see
6.5.1)
2) Check that the motor has all phases connected.
3) Check that the impeller or motor is not blocked or obstructed by
foreign bodies.
3) Check the direction of rotation (see
6.5.2).
The display shows
LP
1) Low power supply voltage
2
) Excessive voltage drop on line
1) Ensure presence of correct line voltage.
2) Check the power cable section
(see section 2.2.1).
Regulation
pressure greater
than SP
FL setting too high
Reduce minimum operating frequency FL (if electric pump
enables this)
The display shows
SC
Short circuit between phases
Ensure that the motor is in the correct condition and check
connections to the latter
The pump never
stops
1) Minimum flow threshold FT setting
too low.
2
) Short observation time(*).
3) Unstable pressure regulation(*).
4
) Incompatible use (*).
1) Set a higher FT threshold
2) Wait for ½ day for self-learning process (*) or implement quick
learning process (see
6.5.9.1.1)
3) Correct GI and GP(*) (see
6.6.4 and 6.6.5)
4) Ensure that the system meets the operating requirements
without the flow sensor (*) (see section
6.5.9.1). Attempt to reset
by pressing MODE SET + - to recalculate conditions without the
flow sensor.
The pump stops
even when not
required
1)Short observation time(*).
2
) Minimum frequency FL setting too
high (*).
1) Wait for ½ day for self-learning process (*) or implement quick
learning process (see section
6.5.9.1.1).
2) If possible set a lower FL value(*).
The multi inverter
system does not
start
One or more inverters have an
incorrect RC current setting.
Check the RC current setting on each inverter.
The display shows:
Press + to align this
config
One or more inverters have sensitive
parameters not aligned
Press + on the inverter that has the most recent and correct
configuration of parameters.
(*) The asterisk refers to cases of systems without the flow sensor
Table 13: Troubleshooting
ENGLISH
85
6. KEY TO INDIVIDUAL PARAMETERS
6.1 User menu
The USER MENU is accessed by pressing MODE (or via the selection menu by pressing + or - ). Within this
menu, again by pressing MODE, the following values are displayed consecutively.
6.1.1 FR: Display of rotation frequency
Current rotation frequency with electric pump is controlled, in [Hz].
6.1.2 VP: Display of pressure
System pressure measured in [bar] or [psi] depending on measurement system used.
6.1.3 C1: Display of phase current
Phase current of electric pump in [A]
A round flashing symbol may appear under the phase current C1symbol. This signals that the pre-alarm
threshold of maximum current allowed has been exceeded. If the symbol flashes at regular intervals it means
that the motor overcurrent protection is being activated and that it will probably be triggered. In this case it is
necessary to check the correct setting of the maximum current of the RC pump, see paragraph 6.5.1 and the
electric pump connections.
6.1.4 PO: Display of the power delivered
Power delivered to the electric pump in [kW].
A round flashing symbol may appear under the measured power PO symbol. This signals that the pre-alarm
threshold of maximum power allowed has been exceeded.
6.1.5 SM: System monitor
Displays the system status in the case of a multi-inverter installation. If there is no communication, an icon is
displayed, showing communication absent or interrupted. If there are several interconnected inverters, an
icon is shown for each. The icon bears the symbol of a pump with pump status indications below.
Depending on operating status, the item in Table 14 is displayed.
System display
Status Icon Status information below icon
Inverter in run Symbol of pump running Frequency implemented on 3 digits
Inverter in
standby
Symbol of static pump SB
Inverter in fault Symbol of static pump F
Table 14: Display of SM system monitor
ENGLISH
86
If the inverter is configured as reserve, the upper section of the icon representing the motor is displayed in
colour, while the display remains the same as in Table 14 with the exception that if the motor is stationary F
is displayed instead of Sb.
If one or more inverters have RC without a setting, the letter A appears in place of the status information
(below all icons of the inverters present), and system start-up is disabled.
NOTE: To reserve more space for the system display, the name of the parameter SM is not shown, but
simply the text “system” below the menu name.
6.1.6 VE: Display of version
Hardware and software version of the equipment.
6.2 Monitor menu
The MONITOR MENU is accessed from the main menu by pressing and holding the buttons “SET” and “-“
(minus) simultaneously for 2 seconds, or via the selection menu using buttons + or -.
Within this menu, by pressing MODE, the following values are displayed consecutively.
6.2.1 VF: Flow display
This displays the instant flow in [litres/min] or [gal/min] depending on the set unit of measurement. If the
mode without flow sensor is selected, an adimensional flow is displayed.
6.2.2 TE: Display of final power stage temperature
6.2.3 BT: Display of electronic board temperature
6.2.4 FF: Display of fault log
Chronological display of faults occurring during system operation.
Tow numbers x/y are displayed below the symbol FF, which indicate respectively “x” for the fault displayed
and “y” for the total number of faults present; an indication of the type of fault is displayed to the right.
Buttons + and – can be used to scroll through the list of faults: press – to move back through the log through
to the oldest fault present, or + to scroll forward to the most recent.
The faults are shown in chronological order, starting from the oldest x=1 to the most recent x=y. The
maximum number of faults displayable is 64; after which the system overwrites the oldest versions in order.
This menu item displays the fault list but does not enable reset. The list can only be cleared by means of the
specific command in the item RF of the TECHNICAL ASSISTANCE MENU.
Neither a manual reset or shutdown of the unit, or restored default settings will clear the fault log; only the
above procedure will enable this.
6.2.5 CT: Display contrast
This adjusts the display contrast.
ENGLISH
87
6.2.6 LA: Language
Display in one of the following languages:
Italian
English
French
German
Spanish
Dutch
Swedish
Turkish
Slovenian
Romanian
6.2.7 HO: Operating hours
Indicates, on two lines, the hours of inverter activation and pump operating hours.
6.3 Setpoint menu
From the main menu, press and hold MODE and SET simultaneously until “SP” appears on display (or use
the buttons + or – in the selection menu).
Buttons + and – enable respectively to increase and decrease the system pressurisation value.
To exit the current menu and return to the main menu, press SET.
This menu enables the user to set the system operating pressure.
The pressure range depends on the sensor used (see PR: Pressure sensor section 6.5.7) and varies as
shown in Table 15. System pressure can be displayed in [bar] or [psi] depending on measurement system
used.
Regulation pressure values
Type of sensor used Regulation pressure [bar] Regulation pressure [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Table 15: Maximum regulation pressure values
6.3.1 SP: Setting the setpoint pressure
Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure regulation functions are not active.
6.3.2 P1: Auxiliary pressure 1 setting
Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 1.
6.3.3 P2: Auxiliary pressure 2 setting
Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 2.
ENGLISH
88
6.3.4 P3: Auxiliary pressure 3 setting
Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 3.
6.3.5 P4: Auxiliary pressure 4 setting
Pressure to apply to the system if the auxiliary pressure function is activated on input 4.
NOTE 1: If there are several auxiliary pressure functions active, associated with several inputs, the inverter
applies the lowest pressure of all those activated.
NOTE 2: The pump restart pressure depends both on the set pressure (SP, P1, P2, P3, P4) and RP.
RP expresses the reduction in pressure, with respect to "SP" (or an auxiliary pressure if activated), which
generates pump start-up.
Example: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; no auxiliary pressure function active:
During normal operation, the system pressure is set at 3.0 [bar].
The electric pump is restarted when the pressure falls below 2.5 [bar].
CAUTION:
entry of an excessively high pressure setting (SP, P1, P2, P3, P4) with respect to the pump
output specifications, may cause false errors of water failure (BL); in this case lower the pressure setting or
use a pump suited to system requirements.
6.4 Manual menu
From the main menu, press and hold “SET" & “+” & “-“ simultaneously until “FP” appears on display (or use
the buttons + or – in the selection menu).
This menu enables the display and modification of various configuration parameters. The MODE button
enables the user to scroll through the menu pages, while buttons + and – enable respectively to increase
and decrease the value of the parameter concerned. To exit the current menu and return to the main menu,
press SET.
NOTE: In manual mode, regardless of the parameter on display, the following commands are enabled:
Temporary start-up of electric pump
When the buttons MODE and - are pressed simultaneously, the pump is started up at the frequency FP and
this operating status remains while the buttons are pressed.
When the pump ON or pump OFF command is activated, the relative notification is shown on display.
Pump start-up
When the buttons MODE and + are pressed simultaneously for 2 seconds, the pump is started up at the
frequency FP. This operating status remains until SET is pressed. When SET is pressed again, the user
exits the manual mode menu.
When the pump ON or pump OFF command is activated, the relative notification is shown on display.
Inversion of direction of rotation
When the buttons SET and - are pressed simultaneously for 2 seconds, the pump changes direction of
rotation. The function is also enabled when the motor is running.
6.4.1 FP: Test frequency setting
This displays the test frequency in [Hz] and enables modification by means of the buttons “+” and “-“.
The default value is FN – 20% and can be set between 0 and FN.
6.4.2 VP: Display of pressure
System pressure measured in [bar] or [psi] depending on measurement system selected.
ENGLISH
89
6.4.3 C1: Display of phase current
Phase current of electric pump in [A]
A round flashing symbol may appear under the phase current C1 symbol. This signals that the pre-alarm
threshold of maximum current allowed has been exceeded. If the symbol flashes at regular intervals it means
that the motor overcurrent protection is being activated and that it will probably be triggered. In this case it is
necessary to check the correct setting of the maximum current of the RC pump, see paragraph 6.5.1 and
the electric pump connections.
6.4.4 PO: Display of the power delivered
Power delivered to the electric pump in [kW].
A round flashing symbol may appear under the measured power PO symbol. This signals that the pre-alarm
threshold of maximum power allowed has been exceeded.
6.4.5 RT: Setting the direction of rotation
If the direction of pump rotation is incorrect, it can be inverted by changing this parameter. In this menu item,
use buttons + and – to activate and display the two possible states “0” or “1”. The phase sequence is shown
in the comment line on display. The function is also enabled when the motor is running.
If it is not possible to see the direction of motor rotation after entering manual mode, proceed as follows:
o Start up the pump at frequency FP (pressing MODE and + or MODE + -)
o Turn on a utility and check the pressure
o Without changing collection, modify parameter RT and the pressure again.
o The correct RT parameter is that which generates a higher pressure.
6.4.6 VF: Flow display
If the flow sensor is selected, this enables display of the flow in the selected unit of measurement. The unit of
measurement can be [l/min] or [gal/min] see section 6.5.8. In the case of operation without the flow sensor, “
-
-
“ is displayed.
6.5 Installer menu
From the main menu, press and hold “MODE” & “SET” & “-“ simultaneously until “RC” appears on display (or
use the buttons + or – in the selection menu). This menu enables the display and modification of various
configuration parameters. The MODE button enables the user to scroll through the menu pages, while
buttons + and – enable respectively to increase and decrease the value of the parameter concerned. To exit
the current menu and return to the main menu, press SET.
6.5.1 RC: Electric pump rated current setting
This is the rated current absorbed by a pump phase in Amperes (A) to operate with a triad three-phase at
230V
.
If the parameter entered is lower than the correct value, the error “OC" is displayed during operation
as soon as the set current exceeds the current set value for a set time interval.
If the parameter entered is higher than the correct value, the current sensitivity protection will trip
inadvertently over the motor safety threshold.
ENGLISH
90
NOTE: On initial start-up and when default settings are restored, RC is set to 0.0[A] and the correct value
must be entered; otherwise the unit will not start and the error message EC is displayed.
6.5.2 RT: Setting the direction of rotation
If the direction of pump rotation is incorrect, it can be inverted by changing this parameter. In this menu item,
use buttons + and – to activate and display the two possible states “0” or “1”. The phase sequence is shown
in the comment line on display. The function is also enabled when the motor is running.
If it is not possible to see the direction of motor rotation, proceed as follows:
o Turn on a utility and check the frequency.
o Without changing collection, modify parameter RT and check the FR frequency again.
o The correct RT parameter is that which requires, compared to collection, a lower frequency FR.
CAUTION: on some electric pumps, it may occur that there is little difference in frequency in the two cases,
and it is therefore difficult to understand which is the correct direction of rotation. In these cases, repeat the
test described above, but rather than checking frequency, attempt to check the phase current absorption
(parameter C1 in the user menu). The correct RT parameter is that which requires, compared to collection, a
lower phase current C1.
6.5.3 FN: Rated frequency settings
This parameter defines the rated frequency of the electric pump, and can be set from a minimum of 50 [Hz]
and maximum of 200 [Hz].
Press “+” or “-” to selected the required frequency starting from 50 [Hz].
The values 50 and 60 [Hz] have priority over other selections as they are the most common: on entry of any
frequency value, when the value 50 or 60 [Hz] is reached, the increment or decrement stops; to modify the
frequency from one of these two values, release each button and then press "+" or "-" for at least 3 seconds.
NOTE: On initial start-up and when default settings are restored, FN is set at 50 [Hz] and the correct value
must be entered, as stated on the pump.
Each modification to FN is interpreted as a system change, and therefore the parameters FS, FL and FP are
adjusted automatically according to the set FN. On each variation to FN re-check FS, FL, FP to ensure
settings are as required.
6.5.4 OD: Type of system
Set with two possible values (1 and 2) according to a rigid or flexible system.
The inverter leaves the factory set to mode 1, suited to most systems. In the event of pressure variations that
cannot be stabilised by adjusting parameters GI and GP, switch to mode 2.
IMPORTANT: In the two configurations, the values of adjustment parameters GP and GI also change.
Furthermore, the values of GP and GI set in mode 1 are stored in a different memory from
the GP and GI values set in mode 2. Therefore, for example, the value of GP in mode 1,
when switching to mode 2, is replaced by the GP value of mode 2, but is stored and restored
on return to mode 1. The same value seen on display has a different meaning in each of the
modes, as the check algorithm is different.
6.5.5 RP: Setting the pressure drop for restart
This shows the drop in pressure, with respect to the value SP which causes pump restart.
For example, if the setpoint pressure is 3.0 [bar] and RP is 0.5 [bar] the pump is restarted at 2.5 [bar].
RP is normally set from a minimum of 0.1 to maximum 5 [bar]. In special conditions (for example in the case
of a setpoint lower than RP) this can be limited automatically.
To facilitate the work of the user, the RP setting page, highlighted below the symbol RP, shows the effective
restart pressure; see Figure 13.
ENGLISH
91
Figure 13: Setting the restart pressure
6.5.6 AD: Address configuration
This is only applicable on multi-inverter systems. It sets the communication address to be assigned to the
inverter. The possible values are: automatic (default), or manually assigned address.
The manually assigned addresses can have values from 1 to 8. Configuration of the addresses must be
uniform for all inverters in the series: either all automatic or all manual. Identical addresses are not admitted.
If the address assignment modes are mixed (some manual and some automatic), and also if an address is
duplicated, the relative error is shown. The error is indicated with a flashing “E” in place of the unit address.
If selected assignment is automatic, each time the system is turned on, the addresses are assigned
automatically and may be different from the previous time; this has no effect on correct operation.
6.5.7 PR: Pressure sensor
Setting of the type of pressure sensor used. This parameter enables selection of a ratiometric or current type
pressure sensor. For each type of sensor, different full scales can be selected. When a ratiometric sensor is
selected (default) the input Press 1 must be used for connection. When a 4-20mA current sensor is used, the
relative screw terminals on the input terminal board must be used.
(See Collegamento del sensore di pressione par 2.2.3.1)
Pressure sensor settings
PR value Type of sensor Information Full scale [bar]
0 Ratiometric 501 R 16 bar 16
1 Ratiometric 501 R 25 bar 25
2 Ratiometric 501 R 40 bar 40
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40
Table 16: Pressure sensor settings
NOTE: The setting of the pressure sensor does not depend on the pressure to be obtained, but on the
sensor to be fitted on the system.
6.5.8 MS: Measurement system
This sets the measurement unit system; either international or Imperial The values displayed are shown in
Table 17.
Units of measurement displayed
Value
International unit of
measurement
Imperial unit of measurement
Restart bar
Temperature °C °F
Flow l / min gal / min
Table 17: Unit of measurement system
ENGLISH
92
6.5.9 FI: Flow sensor setting
This enables setting of operation as described in Table 18.
Flow sensor setting
Value Type of use Notes
0 without flow sensor
1 single specific flow sensor (F3.00) default
2 multiple specific flow sensor (F3.00)
3 manual setting for a general single pulse flow sensor
4 manual setting for a general multiple pulse flow sensor
Table 18: Flow sensor settings
In the case of multi inverter operation, use of multiple sensors can be specified.
6.5.9.1 Operation without flow sensor
When the setting without flow sensor is selected, the FK and FD settings are automatically disabled as these
parameters are not necessary. The parameter disabled message is indicated by an icon showing a padlock.
It is possible to choose between 2 different operating modes without flow sensor by means of the parameter
FZ (see par. 6.5.12):
Minimum frequency mode
: this mode allows you to set the frequency (FZ) below which it is considered that
there is zero flow. In this mode the electropump stops when its rotating frequency falls below FZ for a time of
T2 (see par. 6.6.3).
IMPORTANT: An incorrect setting of FZ causes:
1. If FZ is too high, the electropump could cut out even in the presence of flow and then start again as
soon as the pressure falls below the restarting pressure (see 6.5.5). So there could be repeated
episodes of switching on and off, even quite close together.
2. If FZ is too low, the electropump might never stop even in the absence of flow, or with very low flows.
This situation could lead to damage of the electropump due to overheating.
NOTE: Since the zero flow frequency FZ may vary as the Setpoint varies, it is important that:
1. Whenever the Setpoint is changed you check that the set value of FZ is adequate for the new
Setpoint.
2. Whenever auxiliary Setpoints are used, you check that the set value of FZ is adequate for each one
of them.
Self-adaptive mode
: this mode consists of a particular and efficient self-adaptive algorithm which allows
operation in nearly all cases without any problem. The algorithm acquires information and updates the
relative parameters during operation.
To ensure optimal operation, there should not be any substantial
periodic variations on the hydraulic system, which cause significant differences between values (such as
solenoid valves that exchange hydraulic sectors with very different characteristics), as the algorithm adapts
only to one of these and cannot provide the expected results as soon as switching is performed. On the
other hand, if the system remains with similar characteristics (elasticity length and minimum required flow
rate) there are no problems.
On each restart or reset of the unit, the self-learnt values are reset, and therefore a specific time interval is
required to self-adapt.
ENGLISH
93
The algorithm used, measures the various sensitive parameters and analyses the unit status to detect the
presence and entity of the flow. For this reason, and to avoid false errors, correct parameter settings are
fundamental, and in particular:
Wait between 15 minutes and 3-4 hours, depending on the system for the algorithm to acquired all
necessary data (otherwise the quick calibration procedure can be performed, as described in section
6.5.9.1.1)
Ensure that there are no system oscillations during regulation (if this occurs, adjust parameters GP
and GI section 6.6.4
and 6.6.5)
Enter the correct rated current setting RC
Set an adequate minimum flow FT
Set the correct minimum frequency FL
Set the correct direction of rotation
WARNING: the self-adaptive mode is not allowed on multi-inverter systems.
IMPORTANT: In both operating modes the system is able to detect the lack of water by measuring the
current absorbed by the pump and comparing it with the parameter RC (see 6.5.1). If the maximum
operating frequency FS is set with a value that does not enable absorption of a value close to the current
under full load of the pump, false water failure errors (BL) may occur. In this case, remedy the situation as
follows: turn on the utilities to reach the frequency FS and at this value, check pump absorption (easily seen
on phase current parameter C1 in the User menu), then set the current value reading on RC.
6.5.9.1.1 Fast self-learning method for auto-adaptive mode
The self-learning algorithm adapts to the various systems automatically, acquiring information within a
time interval from 15 min to 3-4 hours. If the user cannot wait for this time, an alternative less time-
consuming procedure is available. The procedure enables quick initial operation, leaving the algorithm
to proceed with tuning.
Quick learning procedure:
1) Turn on the unit or, if already powered, press MODE SET + - simultaneously for 2 seconds to
generate a reset.
2) Enter the Installer menu (MODE SET -) set FI to 0 (no flow sensor) then in the same menu go
to item FT.
3) Turn on a utility and run the pump.
4) Slowly turn off the utility to reach minimum flow (utility closed) and when this value stabilises,
note the corresponding frequency.
5) Wait for 1-2 minutes after reading VF; this is indicated by shutdown of the motor.
6) Turn on a utility to achieve a frequency that is 2 – 5 [Hz] greater than the previous frequency
reading, and then wait 1-2 minutes for another shutdown.
IMPORTANT: the method is only effective if, while gradually closing the utility in point 4) the
frequency remains at a fixed value through to reading of the flow VF. It should not be considered a
valid procedure if, after closure, frequency reaches 0 [Hz]; in this case the operations from point 3
must be repeated; otherwise leave the unit to self-learn for the time interval specified above.
6.5.9.2 Operation with specific pre-defined flow sensor
This applies both to single and multiple sensors.
Use of the flow sensor enables effective measurement of the flow and the possibility of operation in special
applications.
On selection of one of the pre-defined sensors available, the diameter of the pipeline must be entered in
inches in the page FD to ensure correct flow readings (see section 6.5.10).
On selection of a pre-defined sensor, the setting of KF is disabled automatically. The parameter disabled
message is displayed by means of an icon with a padlock.
ENGLISH
94
6.5.9.3 Operation with general flow sensor
This applies both to single and multiple sensors.
Use of the flow sensor enables effective measurement of the flow and the possibility of operation in special
applications.
This setting enables use of a general pulse type flow sensor by setting the relative K-factor, i.e. the factor of
pulse/litre conversion, depending on the sensor and pipeline on which it is installed. This operating mode can
also be useful in the case of using a pre-defined sensor fitted on a pipe with a diameter not present in those
available on the FD page. The k-factor can also be used when fitting a pre-defined sensor, when the user
requires a precise calibration of the flow sensor; obviously a precise flow measurement device must be
available. The setting of k-factor is made in the page FK (see section 6.5.11).
On selection of a general sensor, the setting of FD is disabled automatically. The parameter disabled
message is displayed by means of an icon with a padlock.
6.5.10 FD: Pipeline diameter setting
Diameter in inches of the pipeline on which the flow sensor is installed. This can only be set if a pre-defined
flow sensor has been selected.
If FI has been set for manual entry of the flow sensor, or if operation without flow sensor has been selected,
the parameter FD is disabled. The parameter disabled message is displayed by means of an icon with a
padlock.
The setting range is between ½ '' and 24''.
The pipelines and flanges on which the flow sensor is fitted can be, according to diameter, of different types
and in different materials; the transit sections may therefore differ slightly. As calculations of the flow take
into account average conversion values to enable operation with all types of pipeline, this may cause a
marginal error in reading the flow rate. The value read may differ by a small percentage, but if the user
requires a more precise reading, the following procedure is possible: insert a test flow reading device on the
pipeline, set FI for manual setting, modify the k-factor until the inverter shows the same reading as the test
instrument; see section 6.5.11. The same considerations apply when using a pipeline with non-standard
section; therefore: either enter the section closest to the effective value and accept the error margin, or
change the setting of k-factor, if required with reference to Table 19.
CAUTION:
incorrect settings of FD causes false flow reading with possible risk of shutdown.
6.5.11 FK: Pulse/litre conversion factor settings
This expresses the number of pulses related to transit of one litre of fluid; it is based on the sensor used and
section of the pipeline on which it is installed.
If a flow sensor is fitted with a pulse type output, FK must be set according to the instructions of the sensor
manufacturer.
If FI has been set for a specific sensor from the pre-defined series, or operation without flow sensor has
been selected, the parameter is disabled. The parameter disabled message is displayed by means of an
icon with a padlock.
The setting range is between 0.01 and 320.00 pulses/litre. The parameter is applied by pressing SET or
MODE. The flow values found, but setting the pipeline diameter FD may differ slightly from the effective flow
measured due to the average conversion factor used in calculations, as explained in section
6.5.10, and KF
may also be used with one of the pre-defined sensors, both to operate with non-standard pipeline diameters
or to perform a calibration procedure.
Table 19 specifies the k-factor used by the inverter according to the pipeline diameter when using sensor
F3.00.
ENGLISH
95
Table of diameters and corresponding k-factor values for flow
sensor F3.00
Pipeline diameter [inch]
Pipeline diameter DN
[]
K-factor
1/2 15 225,0
3/4 20 142,0
1 25 90,0
1 1/4 32 60,7
1 1/2 40 42,5
2 50 24,4
2 1/2 65 15,8
3 80 11,0
3 1/2 90 8,0
4 100 6,1
5 125 4,0
6 150 2,60
8 200 1,45
10 250 0,89
12 300 0,60
14 350 0,43
16 400 0,32
18 450 0,25
20 500 0,20
24 600 0,14
Table 19: Pipeline diameters and KF conversion factor
CAUTION:
always refer to the manufacturer’s installation notes and compatibility of electric parameters of
the flow sensor and those of the inverter, as well as exact correspondence of connections. Incorrect settings
will cause false flow readings with possible undesired shutdown or continuous operation without stops.
6.5.12 FZ: Setting zero flow frequency
It expresses the frequency below which it may be considered that there is zero flow in the system.
It can be set only if FI has been set to operate without a flow sensor. If FI has been set to operate with a flow
sensor, the parameter FZ is blocked. The parameter disabled message is indicated by an icon showing a
padlock.
If FZ = 0 Hz is set the inverter will use the self-adaptive operating mode
, instead if FZ 0 Hz is set then the
inverter will use the minimum frequency operating mode (see par. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Shutdown threshold setting
This sets a minimum flow threshold, below which, if there is pressure, the inverter stops the electric pump.
This parameter is used in both operation with and without flow sensor, but the two parameters are different;
therefore even when the setting of FI is changed, the FT value remains consistent with the type of operating
mode without overwriting the two values. In operation with the flow sensor, the FT parameter is in
litres/minute or gal/min, while without the flow sensor the value is adimensional.
In the same page, as well as the flow shutdown setting FT, the measured flow rate is displayed, to facilitate
user operations. This appears in a highlighted box below the name of the FT parameter, and bears the text
"fl". In operating mode without flow sensor, the minimum flow “fl” displayed in the box is not immediately
available, and may take a few minutes of operation for the figure to be calculated.
CAUTION: if an excessively high FT value is set, undesired shutdown may occur; if the value is too low
operation may be continuous without stops.
ENGLISH
96
6.5.14 SO: Dry running factor
This sets the minimum dry running factor threshold below which the lack of water is detected. The dry
running factor is a non-dimensional parameter obtained by combining absorbed current and the pump power
factor. Thanks to this parameter it is possible to correctly establish when there is air in the impeller of a pump
or if the suction flow is interrupted.
This parameter is used on all multi inverter systems and on all systems without flow sensor. If the pump
functions only with one inverter and flow sensor SO is blocked and disabled.
The default value set is 22, however if necessary the user can change the parameter and set it between
10 and 95. To help the user with the setting, the page shows the dry running factor measured in real time
(in addition to the SO minimum dry running factor to be set). The value measured is shown in a box below
the name of the SO parameter and is called “SOm”.
In the multi inverter configuration, SO is a parameter which can be propagated between inverters but it is
not a sensitive parameter, i.e. it does not necessarily have to be the same for all inverters. When a
change in SO is measured the user is asked whether the value should be propagated to all the inverters.
6.5.15 MP: Minimum pressure pump stop due to water failure
This sets the minimum pressure pump stop due to water failure. If the system pressure reaches a pressure
below MP the lack of water is signalled.
This parameter is set on all systems without flow sensor. If the pump functions with flow sensor MP is
blocked and disabled.
The MP default value is 0.0 bar and can be set up to 5.0 bar.
If MP=0 (default), the dry running is detected by the flow or the dry running factor SO algorithm;
if MP is not equal to 0, the lack of water is detected when the pressure is below the MP value.
The lack of water alarm is detected only when the pressure goes below the MP value for the amount of time
set for the TB value, see par. 6.6.1.
In the multi inverter configuration, MP is a sensitive parameter therefore it must always be the same along
the chain of inverters in communication and when the value is changed it is automatically propagated to all
the inverters.
6.6 Technical Assistance Menu
From the main menu, press and hold “MODE” & “SET” & “+“ simultaneously until “TB” appears on display
(or use the buttons + or – in the selection menu). This menu enables the display and modification of various
configuration parameters. The MODE button enables the user to scroll through the menu pages, while
buttons + and – enable respectively to increase and decrease the value of the parameter concerned. To exit
the current menu and return to the main menu, press SET.
6.6.1 TB: Water failure block time
Entry of a water failure block delay time enables selection of the time (in seconds) taken by the inverter to
notify of low water levels on the electric pump.
Modifications to this parameter may be useful if a known delay exists between the moment in which the
pump is activated and the actual moment of supply. One example is that of a system where the electric
pump intake line is particularly long and is subject to small leaks. In this case it may occur that the pipeline
empties, and even if the water supply is regular, the electric pump takes some time to reload, deliver flow
and pressurise the system.
ENGLISH
97
6.6.2 T1: Shutdown time after low pressure signal
This sets the inverter shutdown time starting from reception of the low pressure signal (see Impostazione
della rilevazione di bassa pressione par 6.6.13.5). The low pressure signal may be received on any of the 4
inputs, by suitably configuring the input (Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2, IN3, IN4 par 6.6.13).
T1 can be set between 0 and 12 s. The default setting is 2 s.
6.6.3 T2: Shutdown delay
This sets the delay after which the inverter shuts down after shutdown conditions have been reached:
system pressure and flow at minimum values.
T2 can be set between 5 and 120 s. The default setting is 10 s.
6.6.4 GP: Proportional gain coefficient
The proportional gain should generally be increased for elastic systems (wide and PVC pipelines) and
reduced in the case of rigid systems (narrow and steel pipelines).
To maintain constant system pressure, the inverter performs a PI check on the measured pressure error. On
the basis of this error, the inverter calculates the power to supply to the electric pump. The behaviour of this
check depends on the set parameters GP and GI. To meet the different requirements of the various types of
hydraulic systems where the system may operate, the inverter enables the selection of parameters that are
different from the default settings. On virtually all systems, the factory setting of parameters GP and GI
are optimal. However, in the event of problems with regulation, these settings may be modified as required.
6.6.5 GI: Integral gain coefficient
In the event of significant pressure drops on sudden increases in flow, or a slow system response, increase
the value of GI. Otherwise, in the event of pressure oscillations around the setpoint, reduce the value of GI.
NOTE: A typical example in which the value of GI should be reduced is that in which the inverter is located
far from the electric pump. This distance causes hydraulic elasticity which influences control of PI and
therefore pressure regulation.
IMPORTANT: To obtain satisfactory pressure settings, both values GP and GI should be adjusted.
6.6.6 FS: Maximum rotation frequency
This sets the maximum pump rotation frequency.
This sets a maximum rpm limit and can be set between FN and FN - 20%.
FS, in any conditions of regulation, ensures that the electric pump is never controlled at a frequency higher
than the set value.
FS can be automatically reconfigured following modifications to FN, when the above ratio is not verified (e.g.
if the value of FS is less than FN - 20%, FS will be reset to FN - 20%).
6.6.7 FL: Minimum rotation frequency
FL is used to set the minimum pump rotation frequency. The minimum admissible value is 0 [Hz], and the
maximum is 80% of FN; for example, if FN = 50 [Hz], FL can be set between 0 and 40[Hz].
FL can be automatically reconfigured following modifications to FN, when the above ratio is not verified (e.g.
if the value of FL is greater than 80% of the set FN value, FL will be reset to 80% of FN).
ENGLISH
98
6.6.8 Setting the number of inverters and reserves
6.6.8.1 NA: Active inverters
This sets the maximum number of inverters involved in pumping.
It can be set with a value between 1 and the number of inverters present (max. 8). The default value for NA
is N, i.e. the number of inverters in the series; this means that if inverters are removed or inserted in the
series, NA always has the same number as that of the inverters, as read automatically. If a value other than
N is entered, the system sets to the maximum number of inverters that can be involved in pumping.
This parameter is used when there is a limited number of pumps to be kept in operation, and if one or more
inverters are to be kept as reserves (see IC: Configurazione della riserva section 6.6.8.3 and the following
examples).
In the same menu page, the user can view (without the option of modification) a further two system
parameters related to this value, i.e. N, the number of inverters detected automatically by the system, and
NC, the maximum number of simultaneous inverters.
6.6.8.2 NC: Simultaneous inverters
This sets the maximum number of inverters that can operate simultaneously.
It can be set with a value from 1 to NA. By default NC is set with the value NA; this means that whatever
increase applied to NA, NC is always set with the value of NA. If a different value from NA is set, the system
sets to the set maximum number of simultaneous inverters. This parameter is used when there is a limited
number of pumps to be kept in operation (see IC: Configurazione della riserva section 6.6.8.3 and the
following examples).
In the same menu page, the user can view (without the option of modification) a further two system
parameters related to this value, i.e. N, the number of inverters detected automatically by the system, and
NA, the number of active inverters.
6.6.8.3 IC: Reserve configuration
This configures the inverter as automatic or reserve. If set to auto (default) the inverter participates in the
normal pumping process; if configured as reserve, it is assigned with minimum start-up priority, i.e. this
inverter will be the last to start up. If the number of active inverters setting is lower of one unit than the
number of inverters present and one element is set as reserve, this means that in normal operating
conditions the reserve inverter does not participate in normal pumping operations; otherwise if there is a fault
on one of the active inverters, (power supply failure, safety device trip etc.) the reserve inverter is started up.
The reserve configuration status can be checked as follows: in the SM page, the upper section of the icon is
coloured; in the AD and main pages, the communication icon representing the inverter address is displayed
with the number on a coloured background. There may be more than one inverter configured as reserve in a
pumping system.
Inverters configured as reserve, even though not part of the normal pumping process, are still kept efficient
by means of the anti-stagnant algorithm. The anti-stagnant algorithm envisages, once every 23 hours, the
exchange of start-up priority, to ensure that each inverter accumulates at least one minute of continuous
flow. This algorithm aims at avoiding deterioration of the water in the impeller and to maintain efficiency of
moving parts; it is useful for all inverters and in particular for the inverters configured as reserve, which do
not operate in normal conditions.
6.6.8.3.1 Examples of configuration for multi-inverter systems
Example 1:
A pump set comprising 2 inverters (N=2 detected automatically) of which 1 is set as active (NA=1), one
simultaneous (NC=1 or NC=NA provided that NA=1) and one as reserve (IC=reserve on one of the two
inverters).
The effect is as follows: the inverter not configured as reserve starts up and runs alone (even if it cannot
withstand the hydraulic load and the pressure is too low). In the event of a fault, the reserve inverter is
started up.
ENGLISH
99
Example 2:
A pump set comprising 2 inverters (N=2 detected automatically) of which all inverters are active and
simultaneous (default setting NA=N and NC=NA) and one as reserve (IC=reserve on one of the two
inverters).
The effect is as follows: the inverter not configured as reserve always starts up first; if the pressure reached
is too low, the second inverter, configured as reserve, also starts up. In this way, the use of one inverter in
particular is preserved (the inverter configured as reserve), but is always available as a support when
necessary in the event of increased hydraulic loads.
Example 3:
A pump set comprising 6 inverters (N=6 detected automatically) of which 4 are set as active (NA=4), 3
simultaneous (NC=3) and 2 as reserve (IC=reserve on two inverters).
The effect is as follows: a maximum of 3 inverters start up simultaneously. Operation of the 3 inverters
enabled for simultaneous mode is implemented in rotation between the 4 inverters to remain within the
maximum operating time of each ET. In the event of a fault on one of the active inverters, no reserve unit is
started up as no more than three inverters can be started up at a time (NC=3) and there are still three active
inverters present. The first reserve unit intervenes only when one of the remaining three has a fault; the
second reserve is started up when another of the three (including the first reserve) has a fault.
6.6.9 ET: Exchange time
This sets the maximum continuous operating time of an inverter within a group. It is only applicable on pump
sets with interconnected inverters (link). The time can be set between 10 s and 9 hours; the default setting is
2 hours.
When the time ET of an inverter has elapsed, the system starting order is re-assigned so that the “expired”
inverter is set to minimum priority. This strategy aims at reducing use of the inverter that has already been in
operation, and to balance operating times of the various units in the group. Despite assignment as the last
unit in the starting order, if the hydraulic load requires intervention of this specific inverter, it is started up to
guarantee adequate system pressure.
The starting priority is re-assigned in two conditions, according to the time ET:
1) Exchange during pumping process:
when the pump is active continuously through to exceeding the
maximum absolute pumping time.
2) Exchange on standby
: when the pump is on standby but 50% of the time ET has been exceeded.
6.6.10 CF: Carrier frequency
This sets the carrier frequency of the inverter modulation. The value set as default, is the correct value in
most cases, and therefore modifications are not recommended unless fully aware of the changes made.
6.6.11 AC: Acceleration
This sets the speed of variation at which the inverter increases frequency. This is more significant during
start-up than during regulation. In general the default value is the optimal setting, but in the event of
problems with start-up this value can be modified.
6.6.12 AE: Enabling the anti-blocking function
This function serves to avoid mechanical blockages in the event of prolonged disuses; it acts by periodically
activating the pump in rotation.
When this function is enabled, every 23 hours the pump complete an unblocking cycle lasting 1 minute.
ENGLISH
100
6.6.13 Setup of auxiliary digital inputs IN1, IN2, IN3, IN4
This section shows the functions and possible configurations of the inputs by means of parameters I1, I2, I3,
I4.
For electrical connections, see section 2.2.4.
The inputs are all the same and all functions can be associated with each.
Each function associated with the inputs is explained in more detail further in this section.
Table 21 summarises the functions and various configurations.
The default settings are those in Table 20.
Default settings of inputs
IN1, IN2, IN3, IN4
Input Value
1 1 (float NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (enable NO)
4 10 (low pressure NO)
Table 20: Default settings of inputs
Summary of possible configurations of digital
inputs IN1, IN2, IN3, IN4 and relative operation
Value Function associated with general input i
Display of active function associated
with input
0 Input functions disabled
1 Water failure from external float (NO) F1
2 Water failure from external float (NC) F1
3 Auxiliary setpoint Pi (NO) related to input used F2
4 Auxiliary setpoint Pi (NC) related to input used F2
5
General enable of the inverter from external signal
(NO)
F3
6
General enable of the inverter from external signal
(NC)
F3
7
General enable of the inverter from external signal
(NO) + Reset of resettable blocks
F3
8
General enable of the inverter from external signal
(NC) + Reset of resettable blocks
F3
9 Reset of resettable blocks NO
10 Low pressure signal input NO F4
11 Low pressure signal input NC F4
Table 21: Input configuration
6.6.13.1 Disabling functions associated with input
If an input is configured at 0, each function associated with this input will be disabled, regardless of the signal
on the terminals of the input itself.
6.6.13.2 Setting the external float function
Activation of the external float function generates a system block. The function is envisaged to connect the
input to a signal from a float that indicates a water supply failure.
When this function is enabled, the symbol F1 is shown on the STATUS line of the main page.
The input must be activated for at least one second for the system to block and indicate the error F1.
ENGLISH
101
When in the F1 error condition, the input must be deactivated for at least 30 seconds before the system
unblocks. The function behaviour is summarised in Table 22.
When several float functions are configured at the same time on different inputs, the system indicates F1
when at least one function is activated and clears the alarm when none are activated.
Behaviour of external float function
Signal on terminal
Input
configuration
Operation Item on display
Input not energised 1 (NO) Normal None
Input energised 1 (NC)
System block due to water failure
from external float
F1
Input not energised 2 (NO)
System block due to water failure
from external float
F1
Input energised 2 (NC) Normal None
Table 22: External float function
6.6.13.3 Setting the auxiliary pressure input function
The auxiliary pressure function modifies the system setpoint from pressure SP (see section 6.3) to pressure
Pi (see Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria section 6.6.13.3) where "i” represents the input
used. In this way, as well as SP, there are further four pressure values available (P1, P2, P3, P4).
When this function is enabled, the symbol Pi is shown on the STATUS line of the main page.
The input must be active for at least 1 second for the system to operate with the auxiliary setpoint.
When operating with the auxiliary setpoint, the input must not be active for at least 1 second to return to
operation with setpoint SP. The function behaviour is summarised in Table 23.
If several auxiliary pressure values are configured at the same time on different inputs, the system indicates
Pi when at least one function is activated. For simultaneous activations, the pressure reached will be the
lowest from those with the input active. The alarm is cleared when no input is activated.
Behaviour of auxiliary pressure function
Signal on terminal
Input
configuration
Operation Item on display
Input not energised 3 (NO) Auxiliary setpoint not active None
Input energised 3 (NC) Auxiliary setpoint active Pi
Input not energised 4 (NO) Auxiliary setpoint active Pi
Input energised 4 (NC) Auxiliary setpoint not active None
Table 23: Auxiliary setpoints
6.6.13.4 Setting the system enable and fault reset
When this function is active, the system is totally disabled, and F3 is displayed n the STATUS line of the
main page.
When several system disable functions are configured at the same time on different inputs, the system
indicates F3 when at least one function is activated and clears the alarm when none are activated.
The input must be active for at least 1 second for the system to implement the disable function.
When the system is disabled, the input must not be active for at least 1 second for the function to be
deactivated (system re-enable). The function behaviour is summarised in Table 24.
If several disable functions are configured at the same time on different inputs, the system indicates F3 when
at least one function is activated. The alarm is cleared when no input is activated.
ENGLISH
102
Behaviour of system enable and fault reset function
Signal on terminal
Input
configuration
Operation Item on display
Input not energised 5 (NO) Normal None
Input energised 5 (NC) System disabled F3
Input not energised 6 (NO) System disabled F3
Input energised 6 (NC) Normal None
Input not energised 7 (NO) Normal None
Input energised 7 (NC) System disabled + reset of blocks F3
Input not energised 8 (NO) System disabled + reset of blocks F3
Input energised 8 (NC) Normal None
Input energised 9 (NO) Reset of blocks None
Table 24: System enable and fault reset
6.6.13.5 Setting low pressure detection
Activation of the low pressure detection function generate a system block after time T1 (see T1: Tempo di
spegnimento dopo il segnale bassa pressione par. 6.6.2). This function is envisaged to connect the input to
a signal from a pressure switch that indicates excessively low pressure on pump intake.
When this function is enabled, the symbol F4 is shown on the STATUS line of the main page.
When in the F4 error condition, the input must be deactivated for at least 2 seconds before the system
unblocks. The function behaviour is summarised in Table 25.
When several low pressure detection functions are configured at the same time on different inputs, the
system indicates F4 when at least one function is activated and clears the alarm when none are activated.
Behaviour of low pressure signal detection function
Signal on terminal
Input
configuration
Operation Item on display
Input not energised 10 (NO) Normal None
Input energised 10 (NC)
System block due to low pressure
on intake
F4
Input not energised 11 (NO)
System block due to low pressure
on intake
F4
Input energised 11 (NC) Normal None
Table 25: Low pressure signal detection
6.6.14 Setup of outputs OUT1, OUT2
This section illustrates the functions and possible configurations of the outputs OUT1 and OUT2 via
parameters O1 and O2.
For electrical connections, see section 2.2.4.
The default settings are those in Table 26.
Default output settings
Output Value
OUT 1 2 (fault NO closes)
OUT 2 2 (Pump running NO closes)
Table 26: Default output settings
ENGLISH
103
6.6.14.1 O1: Output 1 function setting
Output 1 notifies of an active alarm (i.e. that there is a system block). The output enables use of a normally
closed or normally open voltage-free contact.
Parameter O1 is associated with the values and functions specified in Table 27.
6.6.14.2 O2: Output 2 function setting
Output 2 notifies of electric pump running status (pump on/off). The output enables use of a normally closed
or normally open voltage-free contact.
Parameter O2 is associated with the values and functions specified in Table 27.
Configuration of functions associated with outputs
Output
configuration
OUT1 OUT2
Activation
conditions
Output contact
status
Activation
conditions
Output contact
status
0
No function
associated
NO contact always
open, NC contact
always closed
No function
associated
NO contact always
open, NC contact
always closed
1
No function
associated
NO contact always
closed, NC contact
always open
No function
associated
NO contact always
closed, NC contact
always open
2
Presence of
blocking errors
In event of blocking
errors NO contact
closes and NC
contact opens
Activation of
output in event of
blocking errors
When the pump is
running, the NO
contact closes and
the NC contact
opens
3
Presence of
blocking errors
In event of blocking
errors NO contact
opens and NC
contact closes
Activation of
output in event of
blocking errors
When the pump is
running, the NO
contact opens and
the NC contact
closes
Table 27: Output configuration
6.6.15 RF: Fault and warning log reset
To clear the fault and warning log, press and hold the buttons + and – simultaneously for at least 2 seconds.
The number of faults present in the log (max. 64) are summarised below the RF symbol.
The log can be viewed from the MONITOR menu on the FF page.
7.
ENGLISH
104
7 PROTECTION SYSTEMS
The inverter is equipped with protection systems designed to preserve the pump, motor, power line and the
inverter itself. When one or more protections trip, the one with the highest priority is shown on display.
Depending on the type of error, the electric pump may shut down, but when normal conditions are restored,
the error state may clear automatically, immediately or after a set time interval following automatic reset.
In the case of a block due to water supply failure (BL), block due to pump motor current overload (OC), block
due to final output stage current overload (OF), block due to direct short circuit between the phases on the
output terminal (SC), the user can attempt to manually reset the error condition by pressing and releasing
buttons + and - simultaneously. If the error condition persists, the cause of the fault must be located and
eliminated.
Alarm in fault log
Display message Description
PD Irregular shutdown
FA Problems with cooling system
Table 28: Alarms
Block conditions
Display message Description
BL Block due to water failure
BP Block due to pressure sensor reading error
LP Block due to low power supply voltage
HP Block due to high internal power supply voltage
OT Block due to overheating of final power stages
OB Block due to overheating of printed circuit
OC Block due to current overload on electric pump motor
OF Block due to current overload on final stages of output
SC Block due to direct short circuit between the phases on the output terminal
EC Block due to lack of rated current setting (RC)
Ei Block due to “i” internal error
Vi Block due to “I” internal voltage outside tolerance
Table 29: Block information
7.1 Description of blocks
7.1.1 “BL” Block due to water failure
In flow conditions below minimum value, with pressure lower than the set regulation value, a water failure
signal is emitted and the system shuts down the pump. The delay interval without pressure and flow can be
set in the parameter TB of the TECHNICAL ASSISTANCE menu.
If the user inadvertently enters a pressure setpoint higher than the pressure that the electric pump can
supply on closure, the system indicates “block due to water failure” (BL) even if this is not precisely the
problem. In this case, lower the regulation pressure to a reasonable value, which does not normally exceed
2/3 of the head of the electrical pump installed.
ENGLISH
105
7.1.2 “BP” Block due to fault on pressure sensor
If the inverter detects a fault on the pressure sensor, the pump remains blocked and the error signal “BP” is
displayed. This status starts as soon as the problem is detected and is reset automatically when the correct
conditions are restored.
7.1.3 "LP" Block due to low power supply voltage
This occurs when the voltage on the line to the power supply terminal falls below 295 Vac. Reset is only
automatic when the voltage to the terminal exceeds 348 Vac.
7.1.4 "HP" Block due to high internal power supply voltage
This occurs when the internal power supply voltage has values outside the specified range. Reset is only
automatic when the voltage returns to within admissible values. This may be caused by changes in power
supply voltage or excessively sudden pump shutdown.
7.1.5 "SC" Block due to direct short circuit between the phases on the output terminal
The inverter is equipped with a protection against direct short circuits, which may occur between the phases
U, V, and W of the output terminal "PUMP". When this block signal is sent, the user can attempt reset by
pressing buttons + and – simultaneously which in any event does not have any effect until 10 seconds
has passed since the moment of the short circuit.
7.2 Manual reset of error conditions
In error status, the user can reset the fault by overriding a new attempt by pressing and releasing buttons +
and -.
7.3 Auto-reset of error conditions
In the cases of some malfunctions and block conditions, the system makes a number of attempts at
automatic reset of the electric pump.
The auto-reset system regards in particular:
- "BL" Block due to water failure
- "LP" Block due to low power supply voltage
- "HP" Block due to internal high voltage
- "OT" Block due to overheating of final power stages
- "OB" Block due to overheating of printed circuit
- "OC" Block due to current overload on electric pump motor
- "OF" Block due to current overload on final stages of output
- "BP" Block due to fault on pressure sensor
If, for example, the pump is blocked due to water supply failure, the inverter automatically starts a test
procedure to verify that the unit is effectively without water permanently. During the sequence of operations,
if a reset attempt succeeds (for example water has returned), the procedure is interrupted and normal
operation is resumed.
Table 30 shows the sequence of operations performed by the inverter for the different types of block.
ENGLISH
106
Automatic reset of error conditions
Display message Description Automatic reset sequence
BL Block due to water failure
- One attempt every 10 minutes for a total of 6
attempts
- One attempt every hour for a total of 24 attempts
- One attempt every 24 hours for a total of 30 attempts
LP
Block due to low line voltage
(less than 180VAC)
- Reset when voltage on the terminal returns to above
200VAC
HP
Block due to high internal
power supply voltage
- Reset when voltage returns to a specified value
OT
Block due to overheating of
final power stages
(TE > 100°C)
- Reset when temperature of final power stages falls
below 85°C
OB
Block due to overheating of
printed circuit
(BT> 120°C)
- Reset when temperature of printed circuit falls below
100°C
OC
Block due to current
overload on electric pump
motor
- An attempt every 10 minutes for a total of 6
attempts
- An attempt every hour for a total of 24 attempts
- An attempt every 24 hours for a total of 30
attempts
OF
Block due to current
overload on final stages of
output
- An attempt every 10 minutes for a total of 6
attempts
- An attempt every hour for a total of 24 attempts
- - An attempt every 24 hours for a total of 30
attempts
Table 30: Auto-reset of blocks
ENGLISH
107
8. RESET AND DEFAULT SETTINGS
8.1 General system reset
To reset PMW press and hold the 4 buttons simultaneously for 2 Sec. This operation does not delete
settings memorised by the user.
8.2 Default settings
The inverter leaves the factory with a series of pre-set parameters, which can be modified according to user
requirements. Each modification to settings is automatically saved in the memory, while the user, when
required, can always restore the default conditions (see Ripristino delle impostazioni di fabbrica par. 8.3).
8.3 Restoring default settings
To restore the default settings, switch off the inverter, wait for complete shutdown of the fans and display,
then press and hold buttons “SET” and “+” and power up the unit; only release the two buttons when the text
"EE" is displayed.
In this case the default settings are restored (writing and reading on EEPROM of the default settings saved
permanently on the FLASH memory).
After setting all parameters, the inverter resumes normal operation.
NOTE: After restoring default settings, all system parameters should be reconfigured (current, gain, minimum
frequency, setpoint pressure etc.) as per the initial installation procedure.
ENGLISH
108
Table 31: Default settings
Default settings
Identifie
r
Description
V
alue
LA Language ITA
SP Setpoint pressure [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Test frequency in manual mode 40,0
RC Rated current of electric pump [A] 0,0
RT Direction of rotation 0 (UVW)
FN Rated frequency [Hz] 50,0
OD Type of system 1 (Rigid)
RP Pressure drop for restart [bar] 0,5
AD Address 0 (Auto)
PR Pressure sensor 1 (501 R 25 bar)
MS Measurement system 0 (International)
FI Flow sensor 1 (Flow X3 F3.00)
FD Pipeline diameter [inch] 2
FK K-factor [pulse/l] 24,40
FZ Setting zero flow frequency 0
FT Minimum shutdown flow [ l/min] 5
SO Dry running factor 22
MP Minimum pressure pump stop [bar] 0,0
TB Delay for water failure block [s] 10
T1 Shutdown delay [s] 2
T2 Shutdown delay [s] 10
GP Proportional gain coefficient 0,6
GI Integral gain coefficient 1,2
FS Maximum rotation frequency [Hz] 50,0
FL Minimum rotation frequency [Hz] 0,0
NA Active inverters N
NC Simultaneous inverters NA
IC Reserve configuration 1 (Auto)
ET Exchange time [h] 2
CF Carrier [kHz] 5
AC Acceleration 3
AE Anti-blocking function 1(enabled)
I1 Function I1 1 (float)
I2 Function I2 3 (P Aux)
I3 Function I3 5 (Disable)
I4 Function I4 10 (Low press.)
O1 Output 1 function 2
O2 Output 2 function 2
FRANÇAIS
109
INDEX
LÉGENDE ..................................................................................................................................................... 113
AVERTISSEMENTS ...................................................................................................................................... 113
RESPONSABILITÉS ..................................................................................................................................... 113
1 GÉNÉRALITÉS ...................................................................................................................................... 114
1.1 Applications ................................................................................................................................... 114
1.2 Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 115
2 INSTALLATION ..................................................................................................................................... 116
2.1 Fixation de l’appareil .................................................................................................................... 116
2.1.1 Fixation par tirants ................................................................................................................... 116
2.1.2 Fixation par vis ......................................................................................................................... 116
2.2 Connexions .................................................................................................................................... 116
2.2.1 Connexions électriques ............................................................................................................ 117
2.2.1.1 Connexion à la ligne d’alimentation .................................................................................. 117
2.2.1.2 Connexions électriques à l’électropompe ......................................................................... 118
2.2.2 Connexions hydrauliques ......................................................................................................... 119
2.2.3 Connexion des capteurs .......................................................................................................... 120
2.2.3.1 Connexion du capteur de pression ................................................................................... 121
2.2.3.2 Connexion du capteur de débit ......................................................................................... 122
2.2.4 Connexions électriques entrées et sorties systèmes utilisateurs ............................................ 122
2.2.4.1 Caractéristiques des contacts de sortie OUT 1 et OUT 2 : .............................................. 123
2.2.4.2 Caractéristiques des contacts d’entrée photo-couplés : ................................................... 123
3 LE CLAVIER ET L'AFFICHEUR ............................................................................................................ 125
3.1 Menus ............................................................................................................................................. 126
3.2 Accès aux menus .......................................................................................................................... 126
3.2.1 Accès direct par combinaison de touches ............................................................................... 126
3.2.2 Accès par nom à travers le menu déroulant ............................................................................ 128
3.3 Structure des pages de menu ...................................................................................................... 129
4 SYSTÈME MULTI-CONVERTISSEUR .................................................................................................. 131
4.1 Introduction aux systèmes multi-convertisseur ........................................................................ 131
4.2 Réalisation d’une installation multi-convertisseur .................................................................... 131
4.2.1 Câble de communication (Link) ............................................................................................... 131
4.2.2 Capteurs ................................................................................................................................... 132
4.2.2.1 Capteurs de débit ............................................................................................................. 132
4.2.2.2 Capteurs de pression ........................................................................................................ 132
4.2.3 Connexion et configuration des entrées photo-couplées ........................................................ 132
4.3 Paramètres liés au fonctionnement multi-convertisseur .......................................................... 133
4.3.1 Paramètres intéressants pour le multi-convertisseur .............................................................. 133
4.3.1.1 Paramètres avec signification locale ................................................................................ 133
4.3.1.2 Paramètres sensibles ....................................................................................................... 133
4.3.1.3 Paramètres avec alignement facultatif ............................................................................. 134
4.4 Régulation multi-convertisseur ................................................................................................... 134
4.4.1 Attribution de l’ordre de démarrage ......................................................................................... 135
4.4.1.1 Temps maximum de travail .............................................................................................. 135
4.4.1.2 Atteinte du temps maximum d’inactivité ........................................................................... 135
4.4.2 Réserves et nombre de convertisseurs qui participent au pompage ...................................... 135
5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE ......................................................................................... 136
5.1 Opérations de première mise en marche ................................................................................... 136
5.1.1 Configuration du courant nominal ............................................................................................ 136
5.1.2 Configuration de la fréquence nominale .................................................................................. 136
5.1.3 Réglage du sens de rotation .................................................................................................... 137
5.1.4 Configuration du capteur de débit et du diamètre du tuyau ..................................................... 137
5.1.5 Réglage de la pression de consigne ........................................................................................ 137
5.1.6 Configuration d’autres paramètres .......................................................................................... 137
5.2 Résolution des problèmes typiques de la première mise en service ...................................... 138
6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES ................................................................................... 139
6.1 Menu Utilisateur ............................................................................................................................ 139
6.1.1 FR : Affichage de la fréquence de rotation .............................................................................. 139
6.1.2 VP : Affichage de la pression ................................................................................................... 139
6.1.3 C1: Affichage du courant de phase ......................................................................................... 139
6.1.4 PO : Affichage de la puissance fournie .................................................................................... 139
FRANÇAIS
110
6.1.5 SM : Afficheur de système ....................................................................................................... 139
6.1.6 VE : Affichage de la version ..................................................................................................... 140
6.2 Menu Afficheur .............................................................................................................................. 140
6.2.1 VF : Affichage du débit ............................................................................................................. 140
6.2.2 TE : Affichage de la température des étages finaux de puissance ......................................... 140
6.2.3 BT : Affichage de la température de la carte électronique ...................................................... 140
6.2.4 FF : Affichage de l’historique des erreurs ................................................................................ 140
6.2.5 CT : Contraste afficheur ........................................................................................................... 140
6.2.6 LA : Langue .............................................................................................................................. 140
6.2.7 HO : Heures de fonctionnement .............................................................................................. 141
6.3 Menu Point de consigne ............................................................................................................... 141
6.3.1 SP : Réglage de la pression de consigne ................................................................................ 141
6.3.2 P1 : Configuration de la pression auxiliaire 1 .......................................................................... 141
6.3.3 P2 : Configuration de la pression auxiliaire 2 .......................................................................... 141
6.3.4 P3 : Configuration de la pression auxiliaire 3 .......................................................................... 142
6.3.5 P4 : Configuration de la pression auxiliaire 4 .......................................................................... 142
6.4 Menu Manuel .................................................................................................................................. 142
6.4.1 FP : Configuration de la fréquence d’essai .............................................................................. 142
6.4.2 VP : Affichage de la pression ................................................................................................... 142
6.4.3 C1 : Affichage du courant de phase ........................................................................................ 143
6.4.4 PO : Affichage de la puissance fournie .................................................................................... 143
6.4.5 RT : Réglage du sens de rotation ............................................................................................ 143
6.4.6 VF : Affichage du débit ............................................................................................................. 143
6.5 Menu Installateur ........................................................................................................................... 143
6.5.1 RC : Configuration du courant nominal de l’électropompe ...................................................... 143
6.5.2 RT : Réglage du sens de rotation ............................................................................................ 144
6.5.3 FN : Configuration de la fréquence nominale .......................................................................... 144
6.5.4 OD : Typologie d’installation .................................................................................................... 144
6.5.5 RP : Configuration de la diminution de pression pour redémarrage ....................................... 144
6.5.6 AD : Configuration adresse ...................................................................................................... 145
6.5.7 PR : Capteur de pression ......................................................................................................... 145
6.5.8 MS : Système de mesure ......................................................................................................... 145
6.5.9 FI : Configuration du capteur de débit ..................................................................................... 146
6.5.9.1 Fonctionnement sans capteur de débit ............................................................................ 146
6.5.9.2 Fonctionnement avec capteur de débit spécifique prédéfini ............................................ 147
6.5.9.3 Fonctionnement avec capteur de débit générique ........................................................... 148
6.5.10 FD Configuration diamètre du tuyau ........................................................................................ 148
6.5.11 FK : Configuration du facteur de conversion impulsions / litre ................................................ 148
6.5.12 FZ : Configuration de la fréquence de flux zéro....................................................................... 149
6.5.13 FT : Configuration du seuil d’extinction .................................................................................... 149
6.5.14 SO : Facteur de marche à sec ................................................................................................. 150
6.5.15 MP : Pression minimum d’extinction pour absence d’eau ....................................................... 150
6.6 Menu Assistance technique ......................................................................................................... 150
6.6.1 TB : Temps de blocage absence d’eau ................................................................................... 150
6.6.2 T1: Temps d’extinction après le signal de basse pression ...................................................... 150
6.6.3 T2 : Retard d’extinction ............................................................................................................ 151
6.6.4 GP : Coefficient de gain proportionnel ..................................................................................... 151
6.6.5 GI : Coefficient de gain intégral ............................................................................................... 151
6.6.6 FS : Fréquence maximum de rotation ..................................................................................... 151
6.6.7 FL : Fréquence minimum de rotation ....................................................................................... 151
6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves .................................................. 152
6.6.8.1 NA : Convertisseurs actifs ................................................................................................ 152
6.6.8.2 NC : Convertisseurs simultanés ....................................................................................... 152
6.6.8.3 IC : Configuration de la réserve ........................................................................................ 152
6.6.9 ET : Temps d’échange ............................................................................................................. 153
6.6.10 CF : Portante ............................................................................................................................ 153
6.6.11 AC : Accélération ..................................................................................................................... 153
6.6.12 AE : Activation de la fonction antiblocage ................................................................................ 153
6.6.13 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 ..................................... 154
6.6.13.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée ............................................................. 154
6.6.13.2 Configuration fonction flotteur externe .............................................................................. 154
FRANÇAIS
111
6.6.13.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire ............................................................. 155
6.6.13.4 Configuration activation du système et réinitialisation des erreurs .................................. 155
6.6.13.5 Configuration de la détection de basse pression ............................................................. 156
6.6.14 Configuration des sorties OUT1, OUT2 ................................................................................... 156
6.6.14.1 O1 : Configuration fonction sortie 1 .................................................................................. 157
6.6.14.2 O2 : Configuration fonction sortie 2 .................................................................................. 157
6.6.15 RF : Réinitialisation de l’historique des erreurs et alarmes ..................................................... 157
7 SYSTÈMES DE PROTECTION ............................................................................................................. 158
7.1 Description des blocages ............................................................................................................. 158
7.1.1 « BL » Blocage pour absence eau ........................................................................................... 158
7.1.2 « BP » Blocage pour panne sur le capteur de pression .......................................................... 159
7.1.3 « LP » Blocage pour tension d’alimentation basse .................................................................. 159
7.1.4 « HP » Blocage pour tension d’alimentation interne élevée .................................................... 159
7.1.5 « SC » Blocage pour court-circuit direct entre les phases de la borne de sortie ..................... 159
7.2 Réinitialisation manuelle des conditions d’erreur ..................................................................... 159
7.3 Réinitialisation automatique des conditions d’erreur ............................................................... 159
8 RÉINITIALISATION ET CONFIGURATIONS D’USINE ........................................................................ 161
8.1 Réinitialisation générale du système .......................................................................................... 161
8.2 Configurations d’usine ................................................................................................................. 161
8.3 Réinitialisation des configurations d’usine ................................................................................ 161
INDEX DES TABLEAUX
Tableau 1: Caractéristiques techniques ........................................................................................................ 115
Tableau 2: Section du câble d'alimentation ..................................................................................................... 14
Tableau 3: Section du câble de la pompe ....................................................................................................... 14
Tableau 4: Courants ...................................................................................................................................... 119
Tableau 5: Connexion du capteur de pression 4 – 20 mA ........................................................................... 121
Tableau 6: Caractéristiques des contacts de sortie ...................................................................................... 123
Tableau 7: Caractéristiques des entrées ....................................................................................................... 124
Tableau 8: Fonctions des touches ................................................................................................................. 125
Tableau 9: Accès aux menus ........................................................................................................................ 126
Tableau 10: Structure des menus ................................................................................................................. 127
Tableau 11: Messages d’état et erreur dans la page principale ................................................................... 129
Tableau 12: Indications dans la barre d’état ................................................................................................. 130
Tableau 13: Résolution des problèmes ......................................................................................................... 138
Tableau 14: Visualisation de l’afficheur de système SM ............................................................................... 139
Tableau 15: Pressions maximums de régulation .......................................................................................... 141
Tableau 16: Configuration du capteur de pression ....................................................................................... 145
Tableau 17: Système d’unité de mesure ....................................................................................................... 145
Tableau 18: Configurations du capteur de débit ........................................................................................... 146
Tableau 19: Diamètres dei tuyaux et facteur de conversion KF ................................................................... 149
Tableau 20: Configurations d’usine des entrées ........................................................................................... 154
Tableau 21: Configurations des entrées........................................................................................................ 154
Tableau 22: Fonction flotteur externe ............................................................................................................ 155
Tableau 23: Point de consigne auxiliaire ....................................................................................................... 155
Tableau 24: Activation système et réinitialisation des alarmes ..................................................................... 156
Tableau 25: Détection du signal de basse pression ...................................................................................... 156
Tableau 26: Configurations d’usine des sorties ............................................................................................ 156
Tableau 27: Configuration des sorties ........................................................................................................... 157
Tableau 28: Alarmes ...................................................................................................................................... 158
Tableau 29: Indications des blocages ........................................................................................................... 158
Tableau 30: Réinitialisation automatique en cas de blocages ...................................................................... 160
Tableau 31: Configurations d’usine ............................................................................................................... 162
FRANÇAIS
112
INDEX DES FIGURES
Figure 1: Aspect et dimensions ..................................................................................................................... 114
Figure 2: Connexions électriques .................................................................................................................. 117
Figure 3: Connexion du conducteur de terre ................................................................................................. 118
Figure 4: Installation hydraulique ................................................................................................................... 120
Figure 5: Connexions ..................................................................................................................................... 121
Figure 6: Connexion capteur de pression 4 - 20 mA ..................................................................................... 122
Figure 7: Exemple de connexion des sorties ................................................................................................ 123
Figure 8: Exemple de connexion des entrées ............................................................................................... 124
Figure 9: Aspect de l’interface utilisateur ....................................................................................................... 125
Figure 10: Sélection des menus déroulants .................................................................................................. 128
Figure 11: Schéma des accès possibles aux menus .................................................................................... 128
Figure 12: Affichage d’un paramètre de menu .............................................................................................. 130
Figure 13: Configuration de la pression de redémarrage .............................................................................. 145
FRANÇAIS
113
LÉGENDE
Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés :
Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole
peut provoquer des dommages aux personnes et aux biens.
Situation de danger de décharge électrique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent
ce symbole peut provoquer une situation de risque grave pour la sécurité des personnes.
AVERTISSEMENTS
Avant d’exécuter toute opération, lire attentivement ce mode d’emploi.
Conserver le manuel pour toutes consultations futures.
Les connexions électriques et hydrauliques doivent être réalisées par un personnel qualifié et
possédant les compétences techniques requises par les normes de sécurité en vigueur dans le
pays d’installation du produit.
Par personnel qualifié on désigne les personnes qui, de par leur formation, expérience, instruction,
connaissance des réglementations, des prescriptions, des mesures pour la prévention des accidents et des
conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité du système à exécuter toutes les
activités nécessaires et qui, durant l’accomplissement de cette activité, sont en mesure d’identifier et d’éviter
tout danger. (Définition pour le personnel technique IEC 364).
L’installateur devra s’assurer que le système d’alimentation électrique est équipé d’une mise à la terre
efficace conformément à la législation en vigueur.
Pour améliorer l’immunité contre le bruit éventuellement propagé vers d’autres appareils, il est conseillé
d’utiliser une ligne électrique séparée pour l’alimentation du convertisseur.
Le non-respect des avertissements peut créer des situations de danger pour les personnes ou pour les
biens et invalider la garantie du produit.
RESPONSABILITÉS
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dysfonctionnements dérivant des causes suivantes :
installation incorrecte, altération, modification, usage impropre de l’appareil ou exploitation supérieure aux
valeurs nominales indiquées sur la plaquette signalétique.
Il décline, en outre, toutes responsabilités pour les inexactitudes présentes dans ce manuel si elles sont
dues à des erreurs d’impression ou de transcription.
Le constructeur se réserve également le droit d’apporter au produit toutes les modifications qu’il estimera
nécessaires ou utiles sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
Les responsabilités du constructeur se limitent exclusivement au produit et en sont exclus tous coûts ou
dédommagements dus à un dysfonctionnement des installations.
FRANÇAIS
114
1 GÉNÉRALITÉS
Convertisseur conçu pour être logé directement sur le corps moteur de la pompe pour pompes monophasée,
pour la surpression d’installations hydrauliques à travers la mesure de la pression et en option également à
travers la mesure du débit.
Le convertisseur est en mesure de maintenir constante la pression d’un circuit hydraulique en variant le
nombre de tours/minute de l’électropompe et grâce à des capteurs, il s’allume et s’éteint de manière
autonome suivant les besoins hydrauliques.
Les modalités de fonctionnement et les options accessoires sont multiples. À l’aide des différents réglages
possibles et grâce à la disponibilité de contacts d’entrée et de sortie configurables, il est possible d’adapter
le fonctionnement du convertisseur aux exigences de différents types d’installations. Dans le chapitre 6
SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES sont illustrées toutes les grandeurs configurables : pression,
intervention de protections, fréquences de rotation, etc.
Dans la suite de ce manuel on utilise la forme abrégée « convertisseur » là où l’on parle de caractéristiques
communes aux modèles " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P ".
1.1 Applications
Contextes d’utilisation possibles :
- maisons
- immeubles
- campings
- piscines
- exploitations agricoles
- alimentation en eau provenant de puits
- irrigation pour serres, jardins, agriculture
- réutilisation des eaux de pluie
- installations industrielles
Figure 1: Aspect et dimensions
FRANÇAIS
115
1.2 Caractéristiques techniques
Le Tableau 1 présente les caractéristiques techniques des produits de la ligne à laquelle se réfère le
manuel.
Caractéristiques techniques
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Alimentation du
convertisseur
Tension [VCA] (Tol. +10/-
20 %)
220-240 220-240 220-240
Phases 1 1 1
Fréquence [Hz] 50/60 50/60 50/60
Courant [A] 22,0 18,7 12,0
Sortie du
convertisseur
Tension [VCA] (Tol. +10/-
20 %)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Phases 3 3 3
Fréquence [Hz] 0-200 0-200 0-200
Courant [A rms] 10,5 8,0 6,5
Puissance électrique max.
fournie [kVA] (400 Vrms)
2,8 2,0 1,5
Puissance mécanique P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Caractéristiques
mécaniques
Poids de l’unité [kg]
(emballage exclu)
5,0
Dimensions maximums
[mm] (LxHxP)
200x199x262
Installation
Position de travail Indifférente
Indice de protection IP 55
Température ambiante
maximum [°C]
50
Section max. du conducteur
acceptée par les bornes
d’entrée et de sortie [mm²]
4
Diamètre min. du câble
accepté par les presse-
étoupe d’entrée et de sortie
[mm]
6
Diamètre max. du câble
accepté par les presse-
étoupe d’entrée et de sortie
[mm]
12
Caractéristiques
hydrauliques de
réglage et
fonctionnement
Plage de régulation de
pression [bar]
1 – 95 %
fond d’échelle capteur de pression
Options Capteur de débit
Capteurs
Type de capteurs de
pression
Ratiométrique / 4:20 mA
Fond d’échelle capteurs
de pression [bar]
16 / 25 / 40
Type de capteur de débit
compatible
Impulsions 5 [Vpp]
Fonctionnalité
et protections
Connectivité
Interface série RS 485
Connexion multi-convertisseur
Protections
Marche à sec
Ampèremétrique sur les phases de sortie
Surtempérature de l’électronique interne
Tensions d’alimentation anormales
Court-circuit direct entre les phases de sortie
Panne sur capteur de pression
Tableau 1: Caractéristiques techniques
FRANÇAIS
116
2 INSTALLATION
Suivre attentivement les recommandations de ce chapitre pour réaliser une installation électrique,
hydraulique et mécanique correcte. Une fois l’installation correctement exécutée, fournir l’alimentation au
système et procéder aux configurations décrites dans le chapitre 5 MISE EN MARCHE ET MISE EN
SERVICE.
Le convertisseur est refroidi par le flux de l’air de refroidissement du moteur, il faut donc
s’assurer que le système de refroidissement du moteur est intact et fonctionne.
Avant n’importe quelle opération d’installation vérifier d’avoir coupé l’alimentation du moteur et
du convertisseur.
2.1 Fixation de l’appareil
Le convertisseur doit être solidement ancré au moteur à l’aide du kit de fixation prévu à cet effet. Le kit de
fixation doit être choisi suivant les dimensions du moteur que l’on souhaite utiliser.
Il existe 2 types de fixation mécanique du convertisseur au moteur :
1. fixation par tirants
2. fixation par vis
2.1.1 Fixation par tirants
Pour ce type de fixation, nous fournissons des tirants spéciaux qui présentent d’un côté un système
d’encastrement et de l’autre un crochet avec un écrou. La fourniture comprend aussi un goujon pour le
centrage du convertisseur qui doit être vissé avec un frein-filet dans le trou central de l’ailette de
refroidissement. Les tirants doivent être uniformément répartis sur la circonférence du moteur. Le côté à
encastrement du tirant doit être inséré dans les trous sur l’ailette de refroidissement du convertisseur, tandis
que l’autre va s’accrocher au moteur. Les écrous des tirants doivent être vissés de manière à obtenir une
fixation centrée et solide entre convertisseur et moteur.
2.1.2 Fixation par vis
Pour ce type de fixation la fourniture comprend une protection ventilateur, des étriers en « L » de fixation au
moteur et des vis. Pour le montage il faut enlever la protection originale du ventilateur du moteur, fixer les
étriers en « L » sur les boulons prisonniers de la caisse moteur (le positionnement des pattes en « L » doit
être fait de manière que le trou pour la fixation à la protection du ventilateur soit dirigé vers le centre du
moteur) ; ensuite, avec des vis et du frein-filet, on fixe la protection ventilateur fournie à l’ailette de
refroidissement du convertisseur. On monte ensuite l’ensemble protection ventilateur-convertisseur sur le
moteur et on introduit les vis d’ancrage entre les étriers montés sur le moteur et la protection ventilateur.
2.2 Connexions
Les bornes électriques sont accessibles en ôtant les 4 vis qui se trouvent aux quatre angles du couvercle
plastique.
Avant d’effectuer n’importe quelle opération d’installation ou entretien, déconnecter le
convertisseur du secteur et attendre au moins 15 minutes avant de toucher les parties internes.
S’assurer que les valeurs nominales de tension et fréquence du convertisseur correspondent
bien à celles du secteur.
FRANÇAIS
117
Figure 2: Connexions électriques
2.2.1 Connexions électriques
Pour améliorer l’immunité contre le bruit éventuellement propagé vers d’autres appareils, il est conseillé
d’utiliser une ligne électrique séparée pour l'alimentation du convertisseur.
L’installateur devra s’assurer que le système d'alimentation électrique est équipé d'une mise à la terre
efficace conformément à la législation en vigueur.
ATTENTION :
La tension de ligne peut varier quand l’électropompe est mise en fonction par le
convertisseur.
La tension sur la ligne peut subir des variations en fonction des autres dispositifs qui y sont connectés et de
la qualité de la ligne.
2.2.1.1 Connexion à la ligne d’alimentation
La connexion entre la ligne d’alimentation monophasée et convertisseur doit être effectuée avec un câble à
à 3 conducteurs phase neutre + terre). Les caractéristiques de l’alimentation doivent pouvoir satisfaire ce qui
est indiqué dans le Tableau 1.
Les bornes d’entrée sont celles indiquées par le mot LN et par une flèche qui entre vers les bornes, voir
Figure 2.
La section, le type et la pose des câbles pour l’alimentation du convertisseur et pour la connexion à
l’électropompe devront être choisies conformément aux normes en vigueur. Le Tableau 2 fournit une
indication sur la section du câble à utiliser. Le tableau se réfère aux câbles en PVC avec 3 conducteurs
(phase neutre + terre) et exprime la section minimum conseillée en fonction du courant et de la longueur du
câble.
Le courant alimentant l’électropompe est indiqué en général dans les données de la plaquette du moteur.
Le courant d’alimentation au convertisseur peut être évalué en général (en réservant une marge de sécurité)
comme 1/3 en plus par rapport au courant qu’absorbe la pompe.
Bien que le convertisseur dispose déjà de protections internes, il est conseillé d’installer un interrupteur
magnétothermique de protection de calibre adéquat.
En cas d’utilisation de toute la puissance disponible, pour connaître le courant à utiliser pour le choix des
câbles et de la protection magnétothermique, on peut se référer au Tableau 4.
Le Tableau 4 indique également le calibre des protections magnétothermiques à utiliser en fonction du
courant.
FRANÇAIS
118
ATTENTION
: L’interrupteur magnétothermique de protection et les câbles d’alimentation du convertisseur et
de la pompe, doivent être dimensionnés suivant l’installation
Le disjoncteur différentiel protégeant l’installation doit être correctement dimensionné et doit être de type
« Classe A ». Le disjoncteur différentiel automatique devra
être identifié par les deux symboles suivants :
Si les indications fournies dans le manuel sont différentes de la réglementation en vigueur, prendre cette
dernière comme référence.
La mise à la terre doit être effectuée avec des cosses serrées comme l’indique la Figure 3.
Figura 3: Connexion du conducteur de terre
2.2.1.2 Connexions électriques à l’électropompe
La connexion entre convertisseur et l'électropompe doit être effectuée avec un câble à 4 conducteurs (3
phases + terre). Les caractéristiques de l’électropompe connectée doivent pouvoir satisfaire ce qui est
indiqué dans le Tableau 1
Les bornes de sortie sont celles indiquées par le mot UVW et par une flèche qui sort vers les bornes, voir
Figure 2.
La section, le type et la pose des câbles pour la connexion à l’électropompe devront être choisis
conformément aux normes en vigueur. Le Tableau 3 fournit une indication sur la section du câble à utiliser.
Le tableau se réfère aux câbles en PVC avec 4 conducteurs (3 phases + terre) et exprime la section
minimum conseillée en fonction du courant et de la longueur du câble.
Le courant alimentant l’électropompe est indiqué en général dans les données de la plaquette du moteur.
La tension nominale de l’électropompe doit être la même que la tension d’alimentation du convertisseur.
La fréquence nominale de l’électropompe peut être configurée sur l’afficheur selon les données de la plaque
du constructeur.
Par exemple on peut également alimenter le convertisseur à 50 [Hz] et piloter une électropompe à 60 [Hz]
nominaux (à condition que la pompe en question soit déclarée pour cette fréquence).
Pour des applications particulières, on peut avoir également des pompes avec fréquence jusqu’à 200 [Hz].
L’absorption de courant de l’utilisation connectée au convertisseur ne doit pas dépasser le courant maximum
indiqué dans le Tableau 1.
Vérifier les plaquettes signalétiques et la typologie (étoile ou triangle) de connexion du moteur utilisé pour
respecter les conditions susmentionnées.
La connexion erronée des lignes de terre à une borne différente de celle de terre peut
endommager irrémédiablement tout l’appareil.
La connexion erronée de la ligne d’alimentation sur les bornes de sortie destinées à la
charge peut endommager irrémédiablement tout l’appareil.
FRANÇAIS
119
Section du câble d’alimentation en mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Données relatives aux câbles en PVC avec 3 conducteurs (phase neutre + terre)
Tableau 2: Section des câbles d’alimentation
Section du câble de l’électropompe
Capacité désirée [A] Section [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Données relatives aux câbles en PVC avec 4 conducteurs (3 phases + terre) pour des
longueurs jusqu’à 10m
Tableau 3: Section du câble de la pompe
Courants absorbés et dimensionnement du relais magnétothermique pour la puissance
maximum
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Tension d’alimentation [V] 230 V 230 V 230 V
Courant max. absorbé par le moteur [A] 10,5 8,0 6,5
Courant max. absorbé par le convertisseur [A] 22,0 18,7 12,0
Courant nom. magnétothermique [A] 25 20 16
Tableau 4: Courants
En ce qui concerne la section du conducteur de terre, respecter scrupuleusement les normes en vigueur.
2.2.2 Connexions hydrauliques
Le convertisseur est raccordé à la partie hydraulique par l’intermédiaire des capteurs de pression et de débit.
Le capteur de pression est toujours nécessaire, le capteur de débit est en option.
Les deux capteurs doivent être montés sur le refoulement de la pompe et connectés avec les câbles
spécifiques aux entrées respectives sur la carte du convertisseur.
Il est conseillé de toujours monter un clapet de retenue sur l’aspiration de l’électropompe et un vase
d’expansion sur le refoulement de la pompe.
Dans toutes les installations où peuvent se vérifier des coups de bélier (par exemple irrigation avec débit
interrompu subitement par électrovannes), il est conseillé de monter un clapet antiretour supplémentaire
après la pompe et de monter les capteurs et le vase d’expansion entre la pompe et le clapet.
Le raccordement hydraulique entre l’électropompe et les capteurs ne doit pas avoir de dérivations.
Le tuyau doit avoir des dimensions appropriées à l’électropompe installée.
Des installations trop déformables peuvent entraîner des oscillations ; dans ce cas, on peut résoudre le
problème en agissant sur les paramètres de contrôle « GP » et « GI » (voir par. 6.6.4 et 6.6.5)
REMARQUE : Le convertisseur fait travailler le système à pression constante. On apprécie cette fonction si
l’installation hydraulique en aval du système est opportunément dimensionnée. Des
installations effectuées avec des tuyaux de section trop petite entraînent des pertes de
charge que l’appareil ne peut pas compenser ; le résultat est que la pression est constante
sur les capteurs mais pas sur l’utilisation.
FRANÇAIS
120
Figure 4: Installation hydraulique
Risque de corps étrangers dans la conduite : la présence de saleté à l’intérieur du fluide peut
obstruer les canaux de passage, bloquer le capteur de débit ou le capteur de pression et compromettre le
fonctionnement correct du système. Veiller à installer les capteurs de manière que ne puissent pas
s’accumuler sur eux des quantités excessives de sédiments ou des bulles d’air qui en compromettraient le
fonctionnement. En présence d’un tuyau où pourraient transiter des corps étrangers il peut être nécessaire
d’installer un filtre spécial.
2.2.3 Connexion des capteurs
Les bornes pour la connexion des capteurs se trouvent dans la partie centrale et sont accessibles en
enlevant le couvercle en plastique fixé avec quatre vis aux angles.. Les capteurs doivent être connectés
dans les entrées prévues à cet effet, identifiées par les sérigraphies « Press » et « Flow » voir Figure 5.
LÉGENDE
A Capteur de pression
B Capteur de débit
C Vase d'expansion
D Clapet antiretour
d1- d2 Distances d’installation
capteur de débit
FRANÇAIS
121
Figure 5: Connexions
2.2.3.1 Connexion du capteur de pression
Le convertisseur accepte deux types de capteur de pression :
1. Ratiométrique
2. Boucle de courant 4 - 20 mA
Le capteur de pression est fourni avec son propre câble et le câble et la connexion sur la carte change
suivant le type de capteur utilisé. À moins d’une demande particulière, le capteur fourni est de type
ratiométrique.
2.2.3.1.1 Connexion d’un capteur ratiométrique
Le câble doit être connecté d’un côté au capteur et de l’autre à l’entrée spécifique du capteur de pression du
convertisseur, identifié par la sérigraphie « Press 1 » voir Figure 5.
Le câble présente deux connecteurs différents avec sens de connexion obligé : connecteur pour applications
industrielles (DIN 43650) côté capteur et connecteur à 4 pôles côté convertisseur.
2.2.3.1.2 Connexion d’un capteur en boucle de courant 4 - 20 mA
Le capteur est à deux fils et est fourni avec des contacts pour connecteurs industriels type DIN 43650. Le
câble fourni pour ce type de capteur présente d’un cô le connecteur industriel DIN 43650 et de l’autre deux
cosses serties sur les deux conducteurs, de couleur rouge et blanche. La cosse rouge identifie l’entrée du
capteur et la blanche, la sortie. Les deux cosses doivent être branchées dans le bornier des entrées J5 et
connectées à la carte comme décrit Figure 6 à l’aide d’un cavalier. Les bornes 7 et 8 correspondent
respectivement à l’entrée et à la sortie du signal en courant. Pour utiliser cette entrée avec capteur à deux
fils il faut connecter l’alimentation et pour cela, il est nécessaire d’utiliser également les bornes 10 et 11 et le
cavalier.
Connexion du capteur 4 – 20 mA
Borne Câble à connecter
7 blanc
8 cavalier
10 cavalier
11 rouge
Tableau 5: Connexion du capteur de pression 4 – 20 mA
FRANÇAIS
122
REMARQUE : le capteur de débit et le capteur de pression présentent sur le corps le même type de
connecteur DIN 43650, il faut donc faire attention à connecter chaque capteur au bon câble.
Figure 6: Connexion du capteur de pression 4 - 20 mA
2.2.3.2 Connexion du capteur de débit
Le capteur de débit est fourni avec son propre câble. Le câble doit être connecté d’un côté au capteur et de
l’autre à l’entrée spécifique du capteur de débit du convertisseur, identifiée par la sérigraphie « Flow » voir
Figure 5
Le câble présente deux connecteurs différents avec sens de connexion obligé : connecteur pour applications
industrielles (DIN 43650) côté capteur et connecteur à 6 pôles côté convertisseur.
REMARQUE : le capteur de débit et le capteur de pression présentent sur le corps le même type de
connecteur DIN 43650, il faut donc faire attention à connecter chaque capteur au bon câble.
2.2.4 Connexions électriques entrées et sorties systèmes utilisateurs
Les convertisseurs sont munis de 4 entrées et de 2 sorties de manière à pouvoir réaliser des solutions
d’interface avec des installations plus complexes.
La Figure 7 et la Figure 8 présentent, à titre d’exemple, deux configurations possibles des entrées et des
sorties.
Il suffira à l’installateur de câbler les contacts d’entrée et de sortie souhaités et d’en configurer les fonctions
correspondantes selon les besoins (voir paragraphes 6.6.13 et 6.6.14).
REMARQUE : L’alimentation +19 [Vcc] fournie aux broches 11 et 18 de J5 (bornier à 18 pôles) peut fournir
au maximum 50 [mA].
LÉGENDE
A Blanc
B Rouge
C Cavalier
D Câble du capteur
FRANÇAIS
123
2.2.4.1 Caractéristiques des contacts de sortie OUT 1 et OUT 2 :
Les connexions des sorties énumérées ci-après se réfèrent aux deux borniers J3 et J4 à 3 pôles indiqués
par la sérigraphie OUT1 et OUT 2 et sous celle-ci est indiqué également le type de contact relatif à la borne.
Caractéristiques des contacts de sortie
Type de contact NO, NF, COM
Tension max. admissible [V] 250
Courant max. admissible [A]
5 -> charge résistive
2,5 -> charge inductive
Section max. du câble acceptée [mm²] 3,80
Tableau 6: Caractéristiques des contacts de sortie
Figure 7: Exemple de connexion des sorties
2.2.4.2 Caractéristiques des contacts d’entrée photo-couplés :
Les connexions des entrées énumérées ci-après se réfèrent au bornier à 18 pôles J5 dont la numérotation
commence par la broche 1 à partir de la gauche. La sérigraphie identifiant les entrées se trouve sur la base
du bornier.
- I 1 : Broches 16 et 17.
- I 2 : Broches 15 et 16.
- I 3 : Broches 13 et 14.
- I 4 : Broches 12 et 13.
La mise sous tension des entrées peut être faite en courant continu ou alternatif à 50-60 Hz. Nous donnons
ci-après les caractéristiques électriques des entrées Tableau 6.
En se référant à l’exemple proposé Figure 7 et
en utilisant les configurations d’usine (O1 = 2 :
contact NO ; O2 = 2 ; contact NO) on obtient :
L1 s’allume quand la pompe est en
blocage (ex. « BL »: blocage absence
eau).
L2 s’allume quand la pompe est en
marche (« GO »).
FRANÇAIS
124
Caractéristiques des entrées
Entrées CC [V]
Entrées CA 50-60 Hz
[Vrms]
Tension minimum d’allumage [V] 8 6
Tension maximum d’arrêt [V] 2 1,5
Tension maximum admissible [V] 36 36
Courant absorbé à 12V [mA] 3,3 3,3
Section max. du câble acceptée [mm²] 2,13
N.B. Les entrées sont pilotables à n’importe quelle polarité (positive ou négative par rapport à leur retour de
masse)
Tableau 7: Caractéristiques des entrées
La Figure 8 illustre un exemple d’utilisation des entrées.
Figure 8: Exemple de connexion des entrées
Dans l’exemple proposé Figure 8, on se réfère à la connexion avec contact à sec utilisant la tension interne
pour le pilotage des entrées (on ne peut utiliser évidemment que les entrées utiles).
Si l’on dispose d’une tension au lieu d’un contact, celle-ci peut être utilisée pour piloter les entrées : il suffira
de ne pas utiliser les bornes +V et GND et de connecter la source de tension respectant les caractéristiques
du Tableau 6, à l’entrée désirée. En cas d’utilisation d’une tension extérieure pour piloter les entrées, il faut
que tout le circuit soit protégé par un double isolement.
ATTENTION :
les couples d’entrées I1/I2 et I3/I4 ont un pôle en commun pour chaque couple.
En se référant à l’exemple proposé Figure 8 et en
utilisant les configurations d’usine des entrées (I1 =
1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) on obtient :
Quand l’interrupteur sur I1 se ferme la
pompe se bloque et « F1 » s’affiche
(ex. I1 connecté à un flotteur voir
par.6.6.13.2 Configuration fonction flotteur
externe).
Quand l’interrupteur sur I2 se ferme, la
pression de régulation devient « P2 »
(voir par. 6.6.13.3 Configuration fonction
entrée pression auxiliaire).
Quand l’interrupteur sur I3 se ferme la
pompe se bloque et « F3 » s’affiche
(voir par. 6.6.13.4 Configuration acvtivation
du système et réinitialisation des erreurs).
Quand l’interrupteur sur I4 se ferme après
écoulement du temps T1 la pompe se
bloque et « F4 » s’affiche
(vedi par. 6.6.13.5 Cpnfigurationd e la
détection de basse pression).
FRANÇAIS
125
3 LE CLAVIER ET L'AFFICHEUR
Figure 9: Aspect de l’interface utilisateur
L’interface avec la machine consiste en un afficheur à leds 64 X 128 de couleur jaune sur fond noir et 4
boutons « MODE », « SET », « + », « - » voir Figure 9.
L’afficheur montre les grandeurs et les états du convertisseur avec indications sur la fonctionnalité des
différents paramètres.
Les fonctions des touches sont résumées dans le Tableau 7.
La touche MODE permet de passer aux options successives à l’intérieur du même menu.
Une pression prolongée pendant au moins 1 s permet de sauter à l’option de menu qui
précède.
La touche SET permet de sortir du menu actif.
Diminue la valeur du paramètre actuel (s’il s’agit d’un paramètre modifiable).
Augmente la valeur du paramètre actuel (s’il s’agit d’un paramètre modifiable).
Tableau 8: Fonctions des touches
Une pression prolongée des touches +/- permet l’augmentation/diminution automatique du paramètre
sélectionné. Après plus de 3 secondes de pression de la touche +/- la vitesse d’augmentation/diminution
automatique augmente.
REMARQUE : À chaque pression de la touche + ou de la touche -, la grandeur sélectionnée est modifiée et
enregistrée immédiatement dans la mémoire permanente (EEprom). L’extinction même accidentelle
de la machine dans cette phase n’entraîne pas la perte du paramètre qui vient d’être saisi.
La touche SET sert uniquement à sortir du menu actuel et n’est pas nécessaire pour sauvegarder
les modifications effectuées. Uniquement dans des cas particuliers décrits dans le chapitre 6
certaines grandeurs sont activées à la pression de « SET » ou « MODE ».
FRANÇAIS
126
3.1 Menus
La structure complète de tous les menus et de toutes les options qui les composent est indiquée dans le
Tableau 9.
3.2 Accès aux menus
À partir du menu principal, on peut accéder aux différents menus de deux manières différentes :
1) Accès direct par combinaison de touches
2) Accès par nom à travers le menu déroulant
3.2.1 Accès direct par combinaison de touches
On accède directement au menu désiré en pressant simultanément la combinaison de touches appropriée
(par exemple MODE SET pour entrer dans le menu Point de consigne) et on fait défiler les différentes
options de menu avec la touche MODE.
Le Tableau 8 montre les menus accessibles par combinaisons de touches.
NOM DU MENU TOUCHES D’ACCÈS DIRECT
TEMPS DE
PRESSION
Utilisateur
À la relâche de la
touche
Afficheur
2 s
Point de consigne
2 s
Manuel
5 s
Installateur
5 s
Assistance technique
5 s
Réinitialisation des valeurs
d’usine
2 s à l’allumage de
l’appareil
Réinitialisation
2 s
Tableau 9: Accès aux menus
FRANÇAIS
127
Menu réduit (visible) Menu étendu (accès direct ou mot de passe)
Menu
Principal
Menu
Utilisateur
mode
Menu
Afficheur
set-moins
Menu Point
de consigne
mode-set
Menu Manuel
set-plus-moins
Menu
Installateur
mode-set-moins
Menu Ass.
Technique
mode-set-plus
MAIN
(Page Principale)
FR
Fréquence
de rotation
VF
Affichage du débit
SP
Pression
de consigne
FP
Fréquence
mode manuel
RC
Courant
nominal
TB
Temps de blocage
absence d’eau
Sélection Menu VP
Pression
TE
Température
dissipateur
P1
Pression auxiliaire
1
VP
Pression
RT
Sens
de rotation
T1
Temps d’extinction
après basse press.
C1
Courant de
phase pompe
BT
Température
carte
P2
Pression auxiliaire 2
C1
Courant de
phase pompe
FN
Fréquence
nominale
T2
Retard sur
l’extinction
PO
Puissance fournie
à la pompe
FF
Historique
erreurs et alarmes
P3
Pression auxiliaire 3
PO
Puissance fournie à
la pompe
OD
Typologie
d’installation.
GP
Gain
proportionnel
SM
Afficheur de
système
CT
Contraste
P4
Pression auxiliaire 4
RT
Sens
de rotation
RP
Pression
de redémarrage
GI
Gain
intégral
VE
Informations
matériel et logiciel
LA
Langue
VF
Affichage débit
AD
Adresse
FS
Fréquence
maximum
HO
Heures de
fonctionnement
PR
Capteur de pression
FL
Fréquence
minimum
MS
Système de mesure
NA
Convertisseurs
actifs
FI
Capteur de débit
NC
Nb max.
convertisseurs
simultanés
FD
Diamètre du tuyau
IC
Convertisseur
config.
FK
K-factor
ET
Temps max.
d’échange
FZ
Fréquence de flux
zéro
CF
Portante
FT
Seuil
débit minimum
AC
Accélération
SO
Seuil minimum
facteur de marche à
sec
AE
Antiblocage
MP
Pression min. pour
marche à sec
I1
Fonction
entrée 1
I2
Fonction
entrée 2
I3
Fonction
entrée 3
I4
Fonction
entrée 4
O1
Fonction
Sortie 1
O2
Fonction
Sortie 2
RF
Réinitialisation
erreurs et alarmes
Légende
Couleurs pour identification Modification des paramètres dans les groupes multi-convertisseur
Ensemble des paramètres sensibles. Ces paramètres doivent être alignés pour que le système multi-
convertisseur puisse partir. La modification d’un de ces paramètres sur un convertisseur quelconque comporte
l’alignement en automatique sur tous les autres convertisseurs sans aucune demande.
Paramètres dont on permet l’alignement de manière facilitée par un seul convertisseur en effectuant la
propagation à tous les autres. Il est admis que les paramètres soient différents d’un convertisseur à l’autre.
Ensemble des paramètres qui peuvent être alignés en mode diffusion par un seul convertisseur.
Paramètres de configuration significatifs seulement localement.
Paramètres en lecture uniquement.
Tableau 10: Structure des menus
FRANÇAIS
128
3.2.2 Accès par nom à travers le menu déroulant
On accède à la sélection des différents menus par leur nom. À partir du menu Principal on accède à la
sélection menu en appuyant sur l’une des touches + ou –.
Dans la page de sélection des menus apparaissent les noms des menus auxquels on peut accéder et l’un
des menus apparaît surligné par une barre (voir Figure 10). Avec les touches + et - on déplace la barre de
surlignage jusqu’à sélectionner le menu voulu et on y entre en pressant SET.
Figure 10: Sélection des menus déroulants
Les menus affichables sont PRINCIPAL, UTILISATEUR, AFFICHEUR, puis une quatrième option, MENU
ÉTENDU, s’affiche ; cette option permet d’augmenter le nombre des menus affichés. En sélectionnant
MENU ÉTENDU une fenêtre pop-up s’affiche et demande de saisir un MOT DE PASSE. Le MOT DE PASSE
coïncide avec la combinaison de touches utilisée pour l’accès direct et permet l’expansion de l’affichage des
menus du menu correspondant au mot de passe à tous ceux avec priorité inférieure.
L’ordre des menus est : Utilisateur, Afficheur, Point de consigne, Manuel, Installateur, Assistance technique.
Après avoir sélectionné un mot de passe, les menus débloqués restent disponibles pendant 15 minutes ou
jusqu’à ce qu’ils soient désactivés manuellement à travers l’option «Cacher menus avancés » qui apparaît
dans la sélection menu quand on utilise un mot de passe.
La Figure 11 montre un schéma du fonctionnement pour la sélection des menus.
Au centre de la page se trouvent les menus, de la droite on y arrive à travers la sélection directe par
combinaison de touches, de la gauche on y arrive à travers le système de sélection avec menu déroulant.
Figure 11: Schéma des accès possibles aux menus
FRANÇAIS
129
3.3 Structure des pages de menu
À l’allumage s’affichent certaines pages de présentation où apparaît le nom du produit et le logo pour passer
ensuite à un menu principal. Le nom de chaque menu quel qu’il soit apparaît toujours dans la partie haute de
l’afficheur.
Le menu principal affiche toujours
État
: état de fonctionnement (par ex. standby, go, erreur, fonctions entrées)
Fréquence : valeur en [Hz]
Pression : valeur en [bar] ou [psi] suivant l’unité de mesure configurée.
Suivant l’évènement qui se manifeste on peut voir s’afficher :
Indications de fault
(erreurs)
Indications de warning (alarmes)
Indication des fonctions associées aux entrées
Icônes spécifiques
Les conditions d’erreur ou d’état affichables dans la page principale sont énumérées dans le Tableau 10.
Tableau 11: Messages d’état et d’erreur dans la page principale
Les autres pages de menu varient avec les fonctions associées et sont décrites ci-après par typologie
d’indication ou réglage. Une fois entrés dans un menu quelconque, la partie basse de la page montre
toujours une synthèse des paramètres principaux de fonctionnement (état de marche ou éventuelle erreur,
fréquence activée et pression).
Cela permet d’avoir une vision constante des paramètres fondamentaux de la machine.
Conditions d’erreur et d’état affichées dans la page principale
Identificateur Description
GO Électropompe allumée
SB Électropompe éteinte
BL Blocage pour absence d’eau
LP Blocage pour tension d’alimentation basse
HP Blocage pour tension d’alimentation interne élevée
EC Blocage pour configuration erronée du courant nominal
OC Blocage pour surintensité dans le moteur de l’électropompe
OF Blocage pour surintensité dans les étages de sortie
SC Blocage pour court-circuit sur les phases de sortie
OT Blocage pour surchauffe des étages de puissance
OB Blocage pour surchauffe du circuit imprimé
BP Blocage pour panne du capteur de pression
NC Pompe non connectée
F1 État / alarme Fonction flotteur
F3 État / alarme Fonction désactivation du système
F4 État / alarme Fonction signal de basse pression
P1 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 1
P2 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 2
P3 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 3
P4 État de fonctionnement avec pression auxiliaire 4
Icône com. avec
numéro
État de fonctionnement en communication multi-convertisseur avec l’adresse indiquée
Icône com. avec E
État d’erreur de la communication dans le système multi-convertisseur
E0...E16 Erreur interne 0...16
EE Écriture et relecture sur EEprom des réglages d’usine
WARN.
Tension basse
Alarme pour absence de tension d’alimentation
FRANÇAIS
130
Figure 12: Affichage d’un paramètre de menu
Tableau 12: Indications dans la barre d’état
Dans les pages qui montrent des paramètres on peut voir s’afficher : des valeurs numériques et des unités
de mesure de l’option actuelle, des valeurs d’autres paramètres liées à la configuration actuelle, une barre
graphique, des listes ; voir Figure 12.
Indications dans la barre d’état en bas de chaque page
Identificateur Description
GO Électropompe allumée
SB Électropompe éteinte
FAULT Présence d’une erreur qui empêche le pilotage de l’électropompe
FRANÇAIS
131
4 SYSTÈME MULTI-CONVERTISSEUR
4.1 Introduction aux systèmes multi-convertisseur
Par système multi-convertisseur on entend un groupe de pompage formé d’un ensemble de pompes dont
les refoulements refluent sur un collecteur commun. Chaque pompe du groupe est raccordée à son
convertisseur et les convertisseurs communiquent entre eux à travers la connexion spéciale (Link).
Le nombre maximum d’éléments pompe-convertisseur que l’on peut insérer pour former le groupe est 8.
Un système multi-convertisseur est utilisé principalement pour :
Augmenter les performances hydrauliques par rapport au convertisseur
Assurer la continuité de fonctionnement en cas de panne d’une pompe ou d’un convertisseur
Fractionner la puissance maximum
4.2 Réalisation d’une installation multi-convertisseur
Le pompes et les moteurs qui composent l’installation doivent être identiques entre eux L’installation
hydraulique doit être réalisée de manière la plus symétrique possible pour réaliser une charge hydraulique
uniformément répartie sur toutes les pompes.
Les pompes doivent être toutes connectées à un seul collecteur de refoulement et le capteur de débit doit
être placé à la sortie de ce dernier de manière qu’il parvienne à lire le débit fourni par tout le groupe de
pompes. En cas d’utilisation de capteurs multiples pour le débit, ces derniers doivent être installés sur le
refoulement de chaque pompe.
Le capteur de pression doit être connecté sur le collecteur de sortie. Si l’on utilise plusieurs capteurs de
pression, l’installation de ces derniers doit toujours être faite sur le collecteur ou dans tous les cas sur un
tuyau communiquant avec celui-ci.
REMARQUE : En cas de lecture de plusieurs capteurs de pression, il faut faire attention à ce qu’il n’y ait
pas sur le tuyau sur lequel ils sont montés des clapets antiretour entre un capteur et l’autre,
autrement on peut lire des pressions différentes qui donnent comme résultat une lecture moyenne
faussée et une régulation anormale.
Pour le fonctionnement optimal du groupe de surpression, pour chaque couple convertisseur/pompe les
éléments suivants doivent être identiques :
le type de pompe et le moteur
les raccordements hydrauliques
la fréquence nominale
la fréquence minimum
la fréquence maximum
La fréquence d’extinction sans capteur de débit
4.2.1 Câble de communication (Link)
Les convertisseurs communiquent entre eux et propagent les signaux de débit et de pression à travers le
câble de connexion. Le câble est fourni dans la mesure standard de 2 m et des câbles de longueur
supérieure peuvent être fournis sur demande.
Le câble peut être connecté indifféremment à l’un des deux connecteurs indiqués par la sérigraphie « Link »
voir Figure 5.
ATTENTION :
utiliser exclusivement les câbles fournis avec le convertisseur ou comme accessoires de ce
dernier (ce n’est pas un câble du commerce).
FRANÇAIS
132
4.2.2 Capteurs
Les capteurs à connecter sont les mêmes que ceux utilisés dans le fonctionnement stand alone, c’est-à-dire
capteur de pression et capteur de débit. Même avec un système multi-convertisseur il n’est pas permis de
travailler sans capteur de débit.
4.2.2.1 Capteurs de débit
Le capteur de débit doit être monté sur le collecteur de refoulement auquel sont raccordées toutes les
pompes et la connexion électrique peut être faite indifféremment sur l’un des convertisseurs quelconques.
Les capteurs de débit peuvent être connectés suivant deux typologies :
un seul capteur
autant de capteurs qu’il y a de convertisseurs
La configuration s’effectue à travers le paramètre FI.
L’utilisation de capteurs multiples sert quand on veut avoir la certitude du débit de la part de chaque pompe
et pour obtenir une protection plus ciblée contre la marche à sec. Pour utiliser plusieurs capteurs de débit, il
faut configurer le paramètre FI sur capteurs multiples et connecter chaque capteur de débit au convertisseur
qui pilote la pompe sur le refoulement duquel se trouve le capteur.
4.2.2.2 Capteurs de pression
Le capteur de pression doit être connecté sur le collecteur de refoulement. Il peut y avoir plus d’un capteur
de pression et dans ce cas, la pression lue sera la moyenne entre tous les capteurs présents. Pour utiliser
plus d’un capteur de pression, il suffit de brancher les connecteurs dans les entrées prévues et aucun
paramètre ne doit être configuré. Le nombre de capteurs de pression installés peut varier comme on le
souhaite, entre un et le nombre de convertisseurs présents
4.2.3 Connexion et configuration des entrées photo-couplées
Les entrées photo-couplées, voir par. 2.2.4 et 6.6.13, servent à activer les fonctions flotteur, pression
auxiliaire, désactivation système, basse pression en aspiration. Les fonctions sont signalées respectivement
par les messages F1, Paux, F3, F4. La fonction Paux, si elle est activée, réalise une surpression de
l’installation à la pression sélectionnée, voir par. 6.6.13.3. Les fonctions F1, F3, F4 réalisent un arrêt de la
pompe pour 3 causes différentes voir par. 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Quand on utilise un système multiconvertisseur, les entrées photo-couplées doivent être utilisées en prenant
les précautions suivantes :
les contacts qui réalisent les pressions auxiliaires doivent être reportés en parallèle sur tous les
convertisseurs de manière que le même signal arrive sur tous les convertisseurs.
les contacts qui réalisent les fonctions F1, F3, F4 peuvent être connectés soit avec des contacts
indépendants pour chaque convertisseur, soit avec un seul contact reporté en parallèle sur tous les
convertisseurs (la fonction est activée uniquement sur le convertisseur auquel arrive la commande).
Les paramètres de configuration des entrées I1, I2, I3, I4 font partie des paramètres sensibles, la
configuration de l’un de ces paramètres sur un convertisseur quelconque, comporte l’alignement
automatique sur tous les convertisseurs. Comme la configuration des entrées sélectionne, en plus du choix
de la fonction, aussi le type de polarité du contact, on trouvera obligatoirement la fonction associée au même
type de contact sur tous les convertisseurs. Pour la raison susdite, quand on utilise des contacts
indépendants pour chaque convertisseur (pouvant être utilisé pour les fonctions F1, F3, F4), ils doivent tous
avoir la même logique pour les différentes entrées avec le même nom ; c’est-à-dire que pour une même
entrée, on utilise pour tous les convertisseurs soit des contacts normalement ouverts, soit des contacts
normalement fermés.
FRANÇAIS
133
4.3 Paramètres liés au fonctionnement multi-convertisseur
Les paramètres affichables au menu, dans l’optique du multi-convertisseur, peuvent être classés selon les
typologies suivantes :
Paramètres en lecture uniquement
Paramètres avec signification locale
Paramètres de configuration système multi-convertisseur
qui peuvent être subdivisés à leur
tour en
o Paramètres sensibles
o Paramètres avec alignement facultatif
4.3.1 Paramètres intéressants pour le multi-convertisseur
4.3.1.1 Paramètres avec signification locale
Il s’agit de paramètres qui peuvent être différents entre les divers convertisseurs et dans certains cas, il est
nécessaire qu’ils soient différents. Pour ces paramètres il n’est pas permis d’aligner automatiquement la
configuration entre les différents convertisseurs. Dans le cas par exemple d’attribution manuelle des
adresses, celles-ci devront obligatoirement être différentes l’une de l’autre.
Liste des paramètres avec signification locale au convertisseur :
CT Contraste
FP Fréquence d’essai du mode manuel
RT Sens de rotation
AD Adresse
IC Configuration de réserve
RF Réinitialisation erreurs et alarmes
4.3.1.2 Paramètres sensibles
Il s’agit de paramètres qui doivent nécessairement être alignés sur toute la chaîne pour des raisons de
régulation.
Liste des paramètres sensibles :
SP Pression de consigne
P1 Pression auxiliaire entrée 1
P2 Pression auxiliaire entrée 2
P3 Pression auxiliaire entrée 3
P4 Pression auxiliaire entrée 4
RP Diminution de pression pour redémarrage
FI Capteur de débit
FK K-factor
FD Diamètre du tuyau
FZ Fréquence de flux zéro
FT Seuil débit minimum
MP Pression minimum d’extinction à cause de l’absence d’eau
ET Temps d’échange
NA Nombre de convertisseurs actifs
NC Nombre de convertisseurs simultanés
CF Fréquence de la portante
TB Temps de marche à sec
T1 Temps d’extinction après le signal de basse pression
T2 Temps d’extinction
GI Gain intégral
GP Gain proportionnel
I1 Configuration entrée 1
I2 Configuration entrée 2
I3 Configuration entrée 3
I4 Configuration entrée 4
OD Type d’installation
PR Capteur de pression
FRANÇAIS
134
4.3.1.2.1 Alignement automatique des paramètres sensibles.
Quand un système multi-convertisseur est détecté, un contrôle est effectué sur la congruence des
paramètres configurés. Si les paramètres sensibles ne sont pas alignés entre tous les convertisseurs, sur
l’afficheur de chaque convertisseur apparaît un message demandant si l’on désire propager à tout le
système la configuration de ce convertisseur particulier. Si l’on accepte, les paramètres sensibles du
convertisseur sur lequel on a répondu à la question sont distribués à tous les convertisseurs de la chaîne.
S’il y a des configurations incompatibles avec le système, la propagation de la configuration de ces
convertisseurs n’est pas permise.
Durant le fonctionnement normal, la modification d’un paramètre sensible sur un convertisseur comporte
l’alignement automatique du paramètre sur tous les autres convertisseurs sans demander de confirmation.
REMARQUE : L’alignement automatique des paramètres sensibles n’a aucun effet sur tous les autres types
de paramètres.
Dans le cas particulier d’introduction, dans la chaîne, d’un convertisseur avec configurations d’usine (cas
d’un convertisseur remplaçant un convertisseur existant ou d’un convertisseur ayant subi une réinitialisation
de la configuration d’usine), si les configurations présentes à part les configurations d’usine sont congrues,
le convertisseur avec configuration d’usine prend automatiquement les paramètres sensibles de la chaîne.
4.3.1.3 Paramètres avec alignement facultatif
Il s’agit de paramètres pour lesquels le non-alignement entre les différents convertisseurs est toléré. À
chaque modification de ces paramètres, arrivés à la pression de SET ou MODE, le dispositif demande si
propager la modification à toute la chaîne en communication. De cette manière, si la chaîne est identique
dans tous ses éléments, on évite de devoir régler les mêmes données sur tous les convertisseurs.
Liste des paramètres avec alignement facultatif :
LA Langue
RC Courant nominal
FN Fréquence nominale
MS Système de mesure
FS Fréquence maximum
FL Fréquence minimum
AC Accélération
AE Antiblocage
O1 Fonction sortie 1
O2 Fonction sortie 2
4.4 Régulation multi-convertisseur
Quand on allume un système multi-convertisseur, l’attribution des adresses se fait en automatique et à
travers un algorithme un convertisseur est nommé leader de la régulation. Le leader décide la fréquence et
l’ordre de démarrage de chaque convertisseur qui fait partie de la chaîne.
La modalité de régulation est séquentielle (les convertisseurs démarrent un à la fois). Quand les conditions
de démarrage se vérifient, le premier convertisseur démarre, quand il est arrivé à sa fréquence maximum, le
successif démarre puis ainsi de suite pour tous les autres. L’ordre de démarrage n’est pas nécessairement
croissant suivant l’adresse de la machine, mais il dépend des heures de travail effectuées, voir ET: Temps
d’échange par. 6.6.9.
Quand on utilise la fréquence minimum FL et qu’il n’y a qu’un seul convertisseur en marche, des
surpressions peuvent se produire. La surpression suivant les cas peut être inévitable et peut se vérifier à la
fréquence minimum quand la fréquence minimum par rapport à la charge hydraulique réalise une pression
supérieure à celle désirée Dans le multi-convertisseur cet inconvénient reste limité à la première pompe qui
démarre car pour les autres le principe est le suivant : quand la pompe précédente est arrivée à la fréquence
maximum, la successive démarre à la fréquence minimum et la fréquence de la pompe se régule à la
fréquence maximum. En diminuant la fréquence de la pompe qui se trouve au maximum (évidemment
jusqu’à la limite de sa fréquence minimum) on obtient un croisement de démarrage des pompes, qui tout en
respectant la fréquence minimum, ne génère pas de surpression.
FRANÇAIS
135
4.4.1 Attribution de l’ordre de démarrage
À chaque allumage du système, un ordre de démarrage est associé à chaque convertisseur. Sur la base de
cet ordre, les convertisseurs démarrent l’un après l’autre.
L’ordre de démarrage est modifié durant l’utilisation suivant les besoins par les deux algorithmes suivants :
Atteinte du temps maximum de travail
Atteinte du temps maximum d’inactivité
4.4.1.1 Temps maximum de travail
Sur la base du paramètre ET (temps maximum de travail), chaque convertisseur a un compteur du temps de
marche, et suivant celui-ci, l’ordre de démarrage se met à jour suivant l’algorithme ci-après :
- si on a dépassé au-moins la moitié de la valeur d’ET, l’échange de priorité s’active à la première
extinction du convertisseur (échange au standby).
- si on atteint la valeur d’ET sans aucun arrêt, le convertisseur s’éteint inconditionnellement et se porte
dans la condition de priorité minimum de redémarrage (échange durant la marche).
Voir ET: Temps d’échange par. 6.6.9.
4.4.1.2 Atteinte du temps maximum d’inactivité
Le système multi-convertisseur dispose d’un algorithme antistagnation qui a comme objectif de maintenir
l’efficacité des pompes et l’intégrité du liquide pompé. Il fonctionne en permettant une rotation dans l’ordre
de pompage de manière à ce que toutes les pompes fournissent au moins une minute de débit toutes les 23
heures. Cela se vérifie quelle que soit la configuration du convertisseur (« enable » ou réserve). L’échange
de priorité prévoit que le convertisseur arrêté depuis 23 heures soit porté à la priorité maximum dans l’ordre
de démarrage. Cela comporte que si un débit est requis par l’installation, c’est le premier qui se met en
marche. Les convertisseurs configurés comme réserve ont la priorité sur les autres. L’algorithme termine son
action quand le convertisseur a fourni au moins une minute de débit.
Quand l’intervention de la fonction antistagnation est terminée, si le convertisseur est configuré comme
réserve, il est reporté à la priorité minimum de manière à le préserver de l’usure.
4.4.2 Réserves et nombre de convertisseurs qui participent au pompage
Le système multi-convertisseur lit combien d’éléments sont en communication et appelle ce nombre N.
Suivant les paramètres NA et NC il décide combien et quels convertisseurs doivent travailler à un certain
moment.
NA représente le nombre de convertisseurs qui participent au pompage. NC représente le nombre maximum
de convertisseurs qui peuvent travailler simultanément.
Si dans une chaîne il y a NA convertisseurs actifs et NC convertisseurs simultanés avec NC inférieur à NA,
cela signifie qu’on aura au maximum le démarrage simultané de NC convertisseurs et que ces
convertisseurs s’échangeront entre NA éléments. Si un convertisseur est configuré comme le premier de
réserve, il sera mis en dernier dans l’ordre de démarrage, donc par exemple si j’ai 3 convertisseurs et que
l’un d’eux est configuré comme réserve, la réserve partira comme troisième élément, si par contre je
configure NA=2 la réserve ne démarrera pas à moins d’une erreur sur l’un des deux actifs.
Voir aussi l’explication des paramètres
NA : Convertisseurs actifs par. 6.6.8.1;
NC : Convertisseurs simultanés par. 6.6.8.2;
IC : Configuration de la réserve 6.6.8.3.
FRANÇAIS
136
5 MISE EN MARCHE ET MISE EN SERVICE
5.1 Opérations de première mise en marche
Après avoir correctement effectué les opérations de montage de l’installation hydraulique et électrique voir
chap. 2 INSTALLATION, et après avoir lu tout le manuel, on peut fournir l’alimentation au convertisseur.
Uniquement dans le cas de la première mise en marche, après la présentation initiale, la condition d’erreur
« EC » s’affiche avec le message qui impose de configurer les paramètres nécessaires au pilotage de
l’électropompe et le convertisseur ne démarre pas. Pour débloquer la machine, il suffit de définir les valeurs
nominales du courant en [A] de l’électropompe utilisée. Si avant le démarrage de la pompe l’installation a
besoin de configurations différentes par rapport à celles par défaut (voir par. 8.2) il est bon d’effectuer
d’abord les modifications nécessaires puis de configurer le courant RC ; de cette manière on aura le
démarrage avec le réglage correct. Les paramètres peuvent être configurés à tout moment, mais il est
conseillé d’effectuer cette procédure quand les conditions de fonctionnement de l’application compromettent
l’intégrité des composants de l’installation en question, par exemple des pompes qui ont une limite à la
fréquence minimum ou qui ne tolèrent pas des temps donnés de marche à sec etc.
Les étapes décrites ci-après sont valables aussi bien dans le cas d’installation avec un seul convertisseur
que dans une installation multi-convertisseur. Pour les installations multi-convertisseur il faut d’abord
connecter les capteurs et les câbles de communication puis allumer un convertisseur à la fois en effectuant
les opérations de première mise en marche pour chaque convertisseur. Une fois que tous les convertisseurs
sont configurés on peut alimenter tous les éléments du système multi-convertisseur.
5.1.1 Configuration du courant nominal
Depuis la page où apparaît le message EC ou plus en général depuis le menu principal, accéder au menu
Installateur en tenant enfoncées simultanément les touches « MODE » & « SET » & « - » jusqu’à ce que
« RC » apparaisse sur l’afficheur. Dans ces conditions, les touches « + » et « - » permettent respectivement
d’augmenter et de diminuer la valeur du paramètre. Régler le courant suivant ce qui est indiqué dans le
manuel ou sur la plaque de l’électropompe (par exemple 16,0 A).
Une fois que RC a été configuré et rendu actif par la pression de SET ou MODE, si tout a été installé
correctement, le convertisseur démarrera la pompe (sauf si des conditions d’erreur, blocage ou protection
sont survenues dans l’intervalle).
ATTENTION :
DÈS QUE RC EST CONFIGURÉ, LE CONVERTISSEUR FERA PARTIR LA POMPE.
5.1.2 Configuration de la fréquence nominale
Depuis le menu Installateur (si vous venez de configurer RC vous y êtes déjà, autrement y accéder comme
au paragraphe précédent 5.1.1) presser MODE et faire défiler les menus jusqu’à FN. Régler la fréquence
avec les touches + et - suivant ce qui est indiqué dans le manuel ou sur la plaque de l’électropompe (par
exemple 50 [Hz]).
Une configuration erronée des paramètres RC et FN et une connexion incorrecte peuvent
générer les erreurs « OC », « OF » et en cas de fonctionnement sans capteur de débit, elles
peuvent générer de fausses erreurs « BL ». La configuration erronée de RC et de FN peut
empêcher également l’intervention de la protection ampèremétrique avec pour
conséquence que la charge peut dépasser le seuil de sécurité du moteur et endommager ce
dernier.
Une configuration erronée du moteur électrique en étoile ou en triangle peut causer
l’endommagement du moteur.
Une configuration erronée de la fréquence de travail de l’électropompe peut endommager
l’électropompe proprement dite.
FRANÇAIS
137
5.1.3 Réglage du sens de rotation
Une fois que la pompe a démarré, il faut contrôler que le sens de rotation est correct (le sens de rotation
est généralement indiqué par une flèche sur la carcasse de la pompe). Pour faire démarrer le moteur et
contrôler le sens de rotation il suffit d’ouvrir un robinet.
Du même menu de RC (MODE SET – « menu installateur ») presser MODE et faire défiler les menus
jusqu’à RT. Dans ces conditions les touches + et – permettent d’inverser le sens de rotation du moteur.
La fonction est active même avec le moteur allumé.
S’il n’est pas possible d’observer le sens de rotation du moteur, procéder de la façon suivante :
Méthode de l’observation de la fréquence de rotation
- Accéder au paramètre RT comme décrit plus haut.
- Ouvrir un robinet et en observant la fréquence qui apparaît dans la barre d’état en bas de la page régler le
robinet de manière à avoir une fréquence de travail inférieure à la fréquence nominale de la pompe FN.
- Sans modifier le puisage, modifier le paramètre RT en pressant + ou - et observer à nouveau la fréquence FR.
- Le paramètre RT correct est celui qui demande, pour le même puisage, une fréquence FR plus basse.
5.1.4 Configuration du capteur de débit et du diamètre du tuyau
Depuis le menu installateur (celui qui a été utilisé pour configurer RC RT et FN), faire défiler les
paramètres avec MODE jusqu’à FI.
Pour travailler sans capteur de débit régler FI sur 0, pour travailler avec capteur de débit régler FI sur 1.
Avec MODE, passer au paramètre suivant FD (diamètre du tuyau) et configurer le diamètre en pouces
du tuyau sur lequel est monté le capteur de débit.
Presser SET pour revenir à la page principale.
5.1.5 Réglage de la pression de consigne
Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches MODE et SET jusqu’à ce que
« SP » s’affiche. Dans ces conditions, les touches « + » et « - » permettent respectivement d’augmenter
et de diminuer la valeur de la pression désirée.
La gamme de réglage dépend du capteur utilisé.
Presser SET pour revenir à la page principale.
5.1.6 Configuration d’autres paramètres
Une fois que la première mise en marche a été effectuée, on peut modifier aussi les autres paramètres
préconfigurés suivant les besoins en accédant aux différents menus et en suivant les instructions pour
chaque paramètre (voir chapitre 6). Les plus courants peuvent être : pression de redémarrage, gains de
régulation GI et GP, fréquence minimum FL, temps d’absence eau TB etc.
FRANÇAIS
138
5.2 Résolution des problèmes typiques de la première mise en service
Anomalie Causes possibles Solutions
L’afficheur indique
EC
Le courant (RC) de la pompe n’est pas
configuré.
Configurer le paramètre RC (voir par6.5.1).
L’afficheur indique
BL
1) Absence d’eau.
2
) Pompe non amorcée.
3) Capteur de débit déconnecté.
4
) Sélection d’un point de consigne trop
élevé pour la pompe.
5) Sens de rotation inversé.
6) Configuration erronée du courant de
la pompe RC(*).
7) Fréquence maximum trop basse(*).
1-2) Amorcer la pompe et vérifier qu’il n’y a pas d’air dans la
conduite. Contrôler que l’aspiration ou les éventuels filtres ne sont
pas bouchés. Contrôler que la conduite de la pompe au
convertisseur ne présente pas de ruptures ou graves fuites.
3) Contrôler les connexions vers le capteur de débit.
4) Abaisser le point de consigne ou utiliser une pompe adaptée
aux besoins de l’installation.
3) Contrôler le sens de rotation (voir par. 6.5.2).
6) Configurer correctement le courant de la pompe RC(*) (voir
par. 6.5.1).
7) Augmenter si possible la FS ou abaisser RC(*) (voir par. 6.6.6).
L’afficheur indique
BP1
1) Capteur de pression déconnecté.
2) Capteur de pression en panne.
1) Contrôler la connexion du câble du capteur de pression.
2) Remplacer le capteur de pression.
L’afficheur indique
OF
1) Absorption excessive.
2
) Pompe bloquée.
3) Pompe qui absorbe beaucoup de
courant au démarrage.
1) Contrôler le type de connexion étoile ou triangle. Contrôler que
le moteur n’absorbe pas un courant supérieur au courant max.
pouvant être fourni par le convertisseur. Contrôler que toutes les
phases du moteur sont connectées.
2) Contrôler que la roue ou le moteur ne sont pas bloqués ou
freinés par des corps étrangers. Contrôler la connexion des
phases du moteur.
3) Diminuer le paramètre accélération AC (voir par. 6.6.11).
L’afficheur indique
OC
1) Courant de la pompe configurée de
manière erronée (RC)
2
) Absorption excessive.
3) Pompe bloquée.
4
) Sens de rotation inversé.
1) Configurer RC selon le courant correspondant au type de
connexion étoile ou triangle indiqué sur la plaquette du moteur
(voir par. 6.5.1)
2) Contrôler que toutes les phases du moteur sont connectées.
3) Contrôler que la roue ou le moteur ne sont pas bloqués ou
freinés par des corps étrangers.
3) Contrôler le sens de rotation (voir par6.5.2).
L’afficheur indique
LP
1) Tension de secteur basse
2
) Chute excessive de tension sur la
ligne
1) Contrôler la présence d’une tension de secteur correcte.
2) Contrôler la section des câbles d’alimentation
(voir par. 2.2.1).
Pression de
régulation
supérieure à SP
V
aleur de FL trop élevée.
Diminuer la fréquence minimum de fonctionnement FL (si
l’électropompe le permet).
L’afficheur indique
SC
Court-circuit entre les phases.
S’assurer des bonnes conditions du moteur et contrôler les
connexions vers ce dernier.
La pompe ne
s’arrête jamais.
1) Configuration d’un seuil de débit
minimum FT trop basse.
2
)Temps bref d’observation(*).
3) Régulation de la pression instable(*).
4
) Utilisation incompatible(*).
1) Configurer un seuil plus élevé de FT.
2) Attendre ½ journée pour l’auto-apprentissage (*) ou réaliser
l’apprentissage rapide (voir par. 6.5.9.1.1)
3) Corriger GI et GP(*) (voir par. 6.6.4 et 6.6.5)
4) Vérifier que l’installation satisfait les conditions d’utilisation
sans capteur de débit(*) (voir par6.5.9.1).
Éventuellement essayer de faire une réinitialisation MODE SET +
- pour recalculer les conditions sans capteur de débit.
La pompe s’arrête
même quand on ne
le veut pas
1)Temps bref d’observation(*).
2
) Configuration d’une fréquence
minimum FL trop élevée(*).
1) Attendre ½ journée pour l’auto-apprentissage (*) ou réaliser
l’apprentissage rapide (voir par. 6.5.9.1.1).
2) Configurer si possible une FL plus basse(*).
Le système multi-
convertisseur ne
démarre pas
Le courant RC n’a pas été configuré
sur un convertisseur ou plus.
Contrôler la configuration du courant RC sur chaque
convertisseur.
L’afficheur indique :
Presser + pour
propager cette
config
Un convertisseur ou plus ont les
paramètres sensibles non alignés.
Presser la touche + sur le convertisseur duquel on est sûr que la
configuration des paramètres est la plus récente et la plus
correcte.
(*) L’astérisque se réfère aux cas d’utilisation sans capteur de débit
Tableau 13: Résolution des problèmes
FRANÇAIS
139
6 SIGNIFICATION DES DIVERS PARAMÈTRES
6.1 Menu Utilisateur
Du menu principal en pressant la touche MODE (ou en utilisant le menu de sélection ou en pressant + ou - ),
on accède au MENU UTILISATEUR. À l’intérieur du menu, toujours en pressant la touche MODE, les
grandeurs suivantes s’affichent l’une après l’autre.
6.1.1 FR : Affichage de la fréquence de rotation
Fréquence de rotation actuelle à laquelle l’électropompe est pilotée en [Hz].
6.1.2 VP : Affichage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] suivant le système de mesure utilisé.
6.1.3 C1: Affichage du courant de phase
Courant de phase de l’électropompe en [A].
Sous le symbole du courant de phase C1 on peut voir apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole
indique la préalarme de dépassement du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote à intervalles
réguliers, cela signifie que la protection contre la surintensité sur le moteur s’active et entrera très
probablement en fonction. Dans ce cas, il est bon de contrôler la configuration du courant maximum de la
pompe RC voir par. 6.5.1 et les connexions à l’électropompe.
6.1.4 PO : Affichage de la puissance fournie
Puissance fournie à l’électropompe en [kW]
Sous le symbole de la puissance mesurée PO peut apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole
indique la préalarme de dépassement de la puissance maximum autorisée.
6.1.5 SM : Afficheur de système
Il affiche l’état du système quand on est en présence d’une installation multi-convertisseur. Si la
communication n’est pas présente, une icône représentant la communication absente ou interrompue
s’affiche. S’il y a plusieurs convertisseurs connectés entre eux, une icône s’affiche pour chacun d’eux.
L’icône a le symbole d’une pompe et sous celle-ci apparaissent des caractères d’état de la pompe.
Suivant l’état de fonctionnement l’afficheur montre ce qu’illustre le Tableau 13.
Affichage du système
État Icône Information d’état sous l’icône
Convertisseur
en marche
Symbole de la pompe qui
tourne
Fréquence exprimée en trois chiffres
Convertisseur
en standby
Symbole de la pompe
statique
SB
Convertisseur
en erreur
Symbole de la pompe
statique
F
Tableau 14: Visualisation de l’afficheur de système SM
FRANÇAIS
140
Si le convertisseur est configuré comme réserve, la partie supérieure de l’icône représentant le moteur
semble coloré, l’affichage reste analogue au Tableau 13 avec l’exception qui en cas de moteur à l’arrêt, F
s’affiche au lieu de Sb.
Si un convertisseur ou plus ont RC non configuré, un A apparaît à la place de l’information d’état (sous
toutes les icônes des convertisseurs présents), et le système ne part pas.
REMARQUE : Pour réserver plus de place à l’affichage du système, au lieu du nom du paramètre SM est
affiché le mot « système » centré sous le nom du menu.
6.1.6 VE : Affichage de la version
Version de matériel et de logiciel équipant l’appareil.
6.2 Menu Afficheur
Du menu principal en maintenant enfoncées simultanément pendant 2 s les touches « SET » et « - » (moins)
ou en utilisant le menu de sélection ou en pressant + ou -, on accède au MENU AFFICHEUR.
À l’intérieur du menu, en pressant la touche MODE, les grandeurs suivantes s’affichent l’une après l’autre.
6.2.1 VF : Affichage du débit
Affiche le débit instantané en [litres/min] ou [gal/min] suivant l’unité de mesure programmée. Si c’est la
modalité sans capteur de débit qui est sélectionnée, un débit adimensionnel s’affiche.
6.2.2 TE : Affichage de la température des étages finaux de puissance
6.2.3 BT : Affichage de la température de la carte électronique
6.2.4 FF : Affichage de l’historique des erreurs
Affichage chronologique des erreurs qui se sont vérifiées durant le fonctionnement du système.
Sous le symbole FF apparaissent deux numéros x/y qui indiquent, respectivement, x l’erreur affichée et y le
nombre total d’erreurs présentes ; à droite de ces nombres apparaît une indication sur le type d’erreur
affichée.
Les touches + et – font défiler la liste des erreurs : En pressant la touche « - » on remonte en arrière jusqu’à
la plus vieille erreur, en pressant la touche « + » on se déplace en avant jusqu’à l’erreur la plus récente.
Les erreurs sont affichées dans l’ordre chronologique à partir de celle la plus reculée dans le temps x=1
jusqu’à la plus récente x=y. Le nombre maximum d’erreurs affichables est 64 ; arrivés à ce nombre le
système commence à écraser les plus vieilles.
Cette option de menu affiche la liste des erreurs mais ne permet pas la réinitialisation. La réinitialisation peut
être faite uniquement avec la commande spécifique depuis l’option RF du MENU ASSISTANCE
TECHNIQUE.
Ni la réinitialisation manuelle, ni l’extinction de l’appareil, ni le rétablissement des valeurs d’usine, n’effacent
l’histoire des erreurs ; celle-ci ne peut être effacée qu’avec la procédure décrite plus haut.
6.2.5 CT : Contraste afficheur
Règle le contraste de l’afficheur.
FRANÇAIS
141
6.2.6 LA : Langue
Affichage dans l’une des langues suivantes :
Italien
Anglais
Français
Allemand
Espagnol
Hollandais
Suédois
Turc
Slovène
Roumain
6.2.7 HO : Heures de fonctionnement
Indique sur deux lignes les heures d’allumage du convertisseur et les heures de travail de la pompe.
6.3 Menu Point de consigne
Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches « MODE » et « SET » jusqu’à ce
que « SP » s’affiche (ou utiliser le menu de sélection en pressant + ou -).
Les touches « + » et « - » permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur de surpression de
l’installation.
Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal presser SET.
Depuis ce menu, on configure la pression à laquelle on souhaite faire travailler l’installation.
La plage de régulation dépend du capteur utilisé (voir PR: Capteur de pression par. 6.5.7) et varie suivant le
Tableau 14. La pression peut être affichée en [bar] ou [psi] suivant le système de mesure choisi.
Pressions de régulation
Type de capteur utilisé Pression de régulation [bar] Pressions de régulation [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tableau 15: Pressions maximums de régulation
6.3.1 SP : Réglage de la pression de consigne
Pression à laquelle l’installation est mise en pression si aucune fonction de régulation de pression auxiliaire
n’est active.
6.3.2 P1 : Configuration de la pression auxiliaire 1
Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 1 est
activée.
6.3.3 P2 : Configuration de la pression auxiliaire 2
Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 2 est
activée.
FRANÇAIS
142
6.3.4 P3 : Configuration de la pression auxiliaire 3
Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 3 est
activée.
6.3.5 P4 : Configuration de la pression auxiliaire 4
Pression à laquelle l’installation est mise en pression si la fonction pression auxiliaire sur l’entrée 4 est
activée.
NOTE 1 : Dans le cas de plusieurs fonctions pression auxiliaire, associées à plusieurs entrées, actives en
même temps, le convertisseur réalisera la pression la plus basse parmi toutes celles qui sont activées.
NOTE 2 : En plus de la pression sélectionnée (SP, P1, P2, P3, P4) la pression de redémarrage de la pompe
est liée aussi à RP.
RP exprime la diminution de pression, par rapport à « SP » (ou à une pression auxiliaire si activée), qui
cause le redémarrage de la pompe.
Exemple : SP = 3,0 [bar] ; RP = 0,5 [bar] ; aucune fonction pression auxiliaire active :
Durant le fonctionnement normal l’installation est à la pression de 3,0 [bar].
Le redémarrage de l’électropompe a lieu quand la pression descend sous 2,5 [bar].
ATTENTION :
la sélection d’une pression (SP, P1, P2, P3, P4) trop élevée par rapport aux performances de
la pompe, peut causer de fausses erreurs d’absence eau BL ; dans ces cas-là abaisser la pression
sélectionnée ou utiliser une pompe adaptée aux exigences de l’installation.
6.4 Menu Manuel
Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches « SET », « + » et « - » jusqu’à ce
que « FP » s’affiche (ou utiliser le menu de sélection en pressant + ou -).
Le menu permet d’afficher et de modifier différents paramètres de configuration : la touche MODE permet de
faire défiler les pages de menu, les touches « + » et « - » permettent respectivement d’augmenter et de
diminuer la valeur du paramètre. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal presser SET.
REMARQUE : À l’intérieur du mode manuel, indépendamment du paramètre affiché, il est toujours possible
d’exécuter les commandes suivantes :
Démarrage temporaire de l’électropompe
La pression simultanée des touches MODE et - provoque le démarrage de la pompe à la fréquence FP et
l’état de marche persiste tant que la pression est maintenue sur les deux touches.
Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est activée, l’afficheur le communique.
Démarrage de la pompe
La pression simultanée des touches MODE, - et + pendant 2 secondes provoque le démarrage de la pompe
à la fréquence FP. L’état de marche persiste jusqu’à ce que l’on appuie sur la touche SET. La pression
successive de SET comporte la sortie du menu manuel.
Quand la commande pompe ON ou pompe OFF est activée, l’afficheur le communique.
Inversion du sens de rotation
Quand on presse simultanément sur les touches SET et – pendant au moins 2 secondes, l’électropompe
change le sens de rotation. La fonction est active même avec le moteur allumé.
6.4.1 FP : Configuration de la fréquence d’essai
Affiche la fréquence d’essai en [Hz] et permet de la configurer avec les touches « + » et « - » .
La valeur par défaut est Fn – 20 % et peut être configurée entre 0 et FN.
6.4.2 VP : Affichage de la pression
Pression de l’installation mesurée en [bar] ou [psi] suivant le système de mesure choisi.
FRANÇAIS
143
6.4.3 C1 : Affichage du courant de phase
Courant de phase de l’électropompe en [A].
Sous le symbole du courant de phase C1 on peut voir apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole
indique la préalarme de dépassement du courant maximum autorisé. Si le symbole clignote à intervalles
réguliers, cela signifie que la protection contre la surintensité sur le moteur s’active et entrera très
probablement en fonction. Dans ce cas, il est bon de contrôler la configuration du courant maximum de la
pompe RC voir par. 6.5.1 et les connexions à l’électropompe.
6.4.4 PO : Affichage de la puissance fournie
Puissance fournie à l’électropompe en [kW]
Sous le symbole de la puissance mesurée PO peut apparaître un symbole rond clignotant. Ce symbole
indique la préalarme de dépassement de la puissance maximum autorisée.
6.4.5 RT : Réglage du sens de rotation
Si le sens de rotation de l’électropompe n’est pas correct, il est possible de l’inverser en modifiant ce
paramètre. À l’intérieur de cette option de menu, en pressant les touches + et –, les deux états possibles
« 0 » ou « 1 » s’activent et s’affichent. La séquence des phases est affichée dans la ligne de commentaire.
La fonction est active même avec le moteur en marche.
S’il n’est pas possible d’observer le sens de rotation du moteur une fois en mode manuel, procéder de la
façon suivante :
o Faire démarrer la pompe à la fréquence FP (en pressant MODE et + ou MODE + -)
o Ouvrir un robinet et observer la pression
o Sans modifier le puisage, modifier le paramètre RT et observer à nouveau la pression.
o Le paramètre RT correct est celui qui réalise une pression plus élevée.
6.4.6 VF : Affichage du débit
Si le capteur de débit est sélectionné, permet d’afficher le débit dans l’unité de mesure choisie. L’unité de
mesure peut être [l/min] ou [gal/min] voir par. 6.5.8. En cas de fonctionnement sans capteur de débit
l’afficheur indique --.
6.5 Menu Installateur
Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches « MODE », « SET » et « - »
jusqu’à ce que « RC » s’affiche (ou utiliser le menu de sélection en pressant + ou -). Le menu permet
d’afficher et de modifier différents paramètres de configuration : la touche MODE permet de faire défiler les
pages de menu, les touches « + » et « - » permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur
du paramètre. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal presser SET.
6.5.1 RC : Configuration du courant nominal de l’électropompe
Courant nominal absorbé par une phase de la pompe en Ampères (A) pour fonctionner avec une terne
triphasée à 230 V.
Si le paramètre configuré est inférieur à la valeur correcte, pendant le fonctionnement on verra
s’afficher l’erreur « OC » dès que le courant configuré sera dépassé pendant un certain temps.
Si le paramètre programmé est supérieur au paramètre qui convient, la protection ampèremétrique
intervient de manière impropre au-delà du seuil de sécurité du moteur.
REMARQUE : À la première mise en marche et au rétablissement des valeurs d’usine RC est à 0,0[A] et il
faut le configurer à la valeur correcte autrement la machine ne démarre pas et affiche le message d’erreur
EC.
FRANÇAIS
144
6.5.2 RT : Réglage du sens de rotation
Si le sens de rotation de l’électropompe n’est pas correct, il est possible de l’inverser en modifiant ce
paramètre. À l’intérieur de cette option de menu, en pressant les touches + et –, les deux états possibles
« 0 » ou « 1 » s’activent et s’affichent. La séquence des phases est affichée dans la ligne de commentaire.
La fonction est active même avec le moteur en marche.
S’il n’est pas possible d’observer le sens de rotation du moteur, procéder de la façon suivante :
o Ouvrir un robinet et observer la fréquence.
o Sans modifier le puisage, modifier le paramètre RT et observer à nouveau la fréquence FR.
o Le paramètre RT correct est celui qui exige, dans la même condition de puisage, une fréquence FR
plus basse.
ATTENTION :
pour certaines électropompes il peut arriver que la fréquence ne varie pas de beaucoup dans
les deux cas et qu’il soit donc difficile de comprendre quel est le bon sens de rotation. Dans ces cas-là, on
peut répéter l’essai décrit ci-dessus mais au lieu d’observer la fréquence, on peut essayer en observant le
courant de phase absorbé (paramètre C1 dans le menu utilisateur). Le paramètre RT correct est celui qui
demande, pour le même puisage, un courant de phase C1 plus bas.
6.5.3 FN : Configuration de la fréquence nominale
Ce paramètre définit la fréquence nominale de l’électropompe et la valeur peut être comprise entre un
minimum de 50 [Hz] et un maximum de 200 [Hz].
En pressant les touches « + » ou « - » on sélectionne la fréquence désirée à partir de 50 [Hz].
Les valeurs de 50 et 60 [Hz] étant les plus courantes, leur sélection est privilégiée : configurant une valeur
de fréquence quelconque, quand on arrive à 50 ou 60 [Hz], l’augmentation ou la diminution s’arrêtent ; pour
modifier la fréquence d’une de ces deux valeurs, il faut relâcher chaque touche et presser la touche « + » ou
« - » pendant au moins 3 secondes.
REMARQUE : À la première mise en marche et au rétablissement des valeurs d’usine FN est à 50 [Hz] et il
faut la configurer avec la valeur indiquée sur la pompe.
Chaque modification de FN est interprétée comme un changement de système par conséquent FS, FL et FP
seront redimensionnés par rapport à la FN configurée. À chaque variation de FN, recontrôler que FS, FL, FP
n’ont pas subi un redimensionnement non désiré.
6.5.4 OD : Typologie d’installation
Valeurs possibles 1 et 2 suivant installation rigide et installation élastique.
Le convertisseur quitte l’usine avec la modalité 1 adéquate à la plus grande partie des installations. En
présence d’oscillations sur la pression que l’on ne parvient pas à stabiliser en intervenant sur les paramètres
GI et GP, passer à la modalité 2.
IMPORTANT : Dans les deux configurations, les valeurs des paramètres de régulation GP et GI changent
aussi. De plus, les valeurs de GP et GI configurées dans la modalité 1 sont contenues dans
une mémoire différente des valeurs de GP et GI configurées dans la modalité 2. Par
conséquent, la valeur par exemple de GP de la modalité 1, quand on passe à la modalité 2,
est remplacée par la valeur de GP de la modalité 2, mais est conservée et on la retrouve si
l’on retourne dans la modalité 1. Une même valeur lue sur l’afficheur a une importance
différente dans l’une ou l’autre modalité, parce que l’algorithme de contrôle est différent.
6.5.5 RP : Configuration de la diminution de pression pour redémarrage
Ce paramètre exprime la diminution de pression, par rapport à valeur de SP qui provoque le redémarrage de
la pompe.
Par exemple si la pression de consigne est de 3,0 [bar] et RP est 0,5 [bar] le redémarrage s’effectue à 2,5
[bar].
Normalement RP peut être configuré entre un minimum de 0,1 et un maximum de 5 [bar]. Dans des
conditions particulières (dans le cas par exemple d’un point de consigne plus bas que le RP proprement dit)
il peut être automatiquement limité.
Pour faciliter l’utilisateur, dans la page de configuration de RP apparaît également surlignée sous le symbole
RP, la pression effective de redémarrage voir Figura 13.
FRANÇAIS
145
Figure 13: Configuration de la pression de redémarrage
6.5.6 AD : Configuration adresse
Prend une signification uniquement en connexion multi-convertisseur. Configure l’adresse de communication
à attribuer au convertisseur. Les valeurs possibles sont : automatique (par défaut), ou adresse attribuée
manuellement.
Les adresses configurées manuellement, peuvent prendre des valeurs de 1 à 8. La configuration des
adresses doit être homogène pour tous les convertisseurs qui composent le groupe : soit automatique pour
tous, soit manuelle pour tous. Il n’est pas permis de configurer des adresses identiques.
Que ce soit en cas d’attribution mixte des adresses (manuelle pour certaines et automatique pour d’autres),
qu’en cas d’adresses identiques, une erreur est signalée. L’erreur est signalée par un E clignotant à la place
de l’adresse de machine.
Si l’attribution choisie est automatique, à chaque fois que l’on allume le système il est attribué des adresses
qui peuvent être différentes de la fois précédente, mais cela n’a pas de conséquence sur le fonctionnement
correct.
6.5.7 PR : Capteur de pression
Configuration du type de capteur de pression utilisé. Ce paramètre permet de sélectionner un capteur de
pression de type ratiométrique ou en boucle de courant. Pour chacune de ces deux typologies de capteur,
on peut choisir un fond d’échelle différent. En choisissant un capteur de type ratiométrique (par défaut) on
doit utiliser l’entrée Press 1 pour la connexion de ce dernier. Si on utilise un capteur en boucle de courant 4-
20 mA, il faut utiliser les bornes à vis dans le bornier des entrées.
(Voir Connexion du capteur de pression par. 2.2.3.1)
Configuration du capteur de pression
Valeur PR Type de capteur Indication Fond d’échelle [bar]
0 Ratiométrique 501 R 16 bar 16
1 Ratiométrique 501 R 25 bar 25
2 Ratiométrique 501 R 40 bar 40
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40
Tableau 16: Configuration du capteur de pression
REMARQUE : La configuration du capteur de pression ne dépend pas de la pression que l’on souhaite
réaliser, mais du capteur qui est monté dans l’installation.
6.5.8 MS : Système de mesure
Configure le système d’unités de mesure entre international et anglo-saxon. Les grandeurs affichables sont
indiquées dans le Tableau 16.
Unités de mesure affichées
Grandeur Unité de mesure internationale Unité de mesure anglo-saxonne
Pression bar
Température °C °F
Débit l / min gal / min
Tableau 17: Système d’unité de mesure
FRANÇAIS
146
6.5.9 FI : Configuration du capteur de débit
Permet de configurer le fonctionnement selon le Tableau 17.
Configuration du capteur de débit
Valeur Type d’utilisation Notes
0 sans capteur de débit
1 capteur de débit unique spécifique (F3.00)
Valeur par défaut
2 capteur de débit multiple spécifique (F3.00)
3
configuration manuelle pour un capteur de débit unique à
impulsions
4
configuration manuelle pour un capteur de débit multiple à
impulsions
Tableau 18: Configurations du capteur de débit
En cas de fonctionnement multi-convertisseur il est possible de spécifier l’utilisation de capteurs multiples.
6.5.9.1 Fonctionnement sans capteur de débit
Quand on choisit la configuration sans capteur de débit, la configuration de FK et FD est automatiquement
désactivée dans la mesure où ces paramètres ne sont pas nécessaires. Le message de paramètre
désactivé est communiqué par une icône représentant un cadenas.
Il est possible de choisir entre 2 modalités différentes de fonctionnement sans capteur de débit agissant sur
le paramètre FZ (voir par. 6.5.12) :
Modalité à fréquence minimum : cette modalité permet de sélectionner la fréquence (FZ) sous laquelle on
considère qu’on a un débit nul. Dans cette modalité, lélectropompe s’arrête quand sa fréquence de rotation
descend sous FZ pendant un temps égal à T2 (voir par. 6.6.3).
IMPORTANT : Une configuration erronée de FZ comporte :
1. Si FZ est trop élevée, l’électropompe pourrait s’éteindre aussi en présence de flux pour se rallumer
ensuite dès que la pression descend sous la pression de redémarrage (voir 6.5.5). On pourrait donc
avoir des allumages et des extinctions éventuellement très rapprochés.
2. Si FZ est trop basse, l’électropompe pourrait ne jamais s’éteindre même en l’absence de flux ou
avec des flux très faibles. Cette situation pourrait conduire à l’endommagement de l’électropompe lié
à la surchauffe.
REMARQUE : Vu que la fréquence d’un flux zéro FZ peut varier quand le point de consigne varie, il est
important que :
1. Toutes les fois que l’on modifie le point de consigne, on vérifie que la valeur de FZ programmée est
adéquate pour le nouveau point de consigne.
2. Quand on utilise les points de consigne auxiliaires, on vérifie que la valeur de FZ sélectionnée est
adéquate pour chacun d’eux.
Modalité auto-adaptative : cette modalité consiste en un algorithme particulier et efficace, s’auto-adaptant,
qui permet de fonctionner dans la quasi-totalité des cas sans aucun problème. L’algorithme acquiert des
informations et met à jour ses paramètres durant le fonctionnement. Pour obtenir un fonctionnement optimal,
il est opportun de ne pas avoir d’évolutions périodiques importantes de l’installation hydraulique modifiant
considérablement les caractéristiques (comme par exemple des électrovannes qui échangent des secteurs
hydrauliques avec des caractéristiques très différentes entre elles), parce que l’algorithme s’adapte à l’une
d’elles et peut ne pas donner les résultats escomptés dès que l’on effectue la commutation. Il n’y a pas de
problèmes par contre si l’installation conserve des caractéristiques semblables (longueur élasticité et débit
minimum désiré).
À chaque remise en marche ou réinitialisation de la machine, les valeurs sont mises à zéro, un certain temps
est donc nécessaire pour permettre de nouveau l’adaptation.
FRANÇAIS
147
L’algorithme utilisé mesure différents paramètres sensibles et analyse l’état de la machine pour détecter la
présence et l’entité du flux. C’est la raison pour laquelle, et pour ne pas déclencher de fausses erreurs, il faut
configurer correctement les paramètres, en particulier :
Attendre de 15 minutes à 3-4 heures suivant l’installation pour que l’algorithme ait acquis les
données nécessaires (en alternative, on peut effectuer la procédure de calibrage rapide décrite au
par. 6.5.9.1.1)
S’assurer que le système n’a pas subi d’oscillations durant la régulation (en cas d’oscillations agir
sur les paramètres GP et GI par. 6.6.4 et 6.6.5)
Configurer correctement le courant RC
Configurer un débit minimum adéquat FT
Configurer une fréquence minimum adéquate FL
Configurer le sens de rotation correct
ATTENTION : la modalité auto-adaptative n’est pas autorisée pour les installations multi-convertisseur.
IMPORTANT : Dans les deux modalités de fonctionnement, le système est capable de mesurer le manque
d’eau à travers la mesure du courant absorbé par la pompe et en le comparant avec le paramètre RC (voir
6.5.1). Si l’on choisit une fréquence maximum de travail FS qui ne permet pas d’absorber une valeur voisine
du courant à pleine charge de la pompe, il peut y avoir des fausses erreurs d’absence eau BL. Pour y
remédier, on peut agir comme suit : ouvrir les robinets de manière à arriver à la fréquence FS et voir
combien la pompe absorbe à cette fréquence (on le voit facilement avec le paramètre C1 courant de phase
du menu Utilisateur), configurer ensuite la valeur de courant lue comme RC (Menu Installateur).
6.5.9.1.1 Méthode rapide d’auto-apprentissage pour la modalité auto-adaptative
L’algorithme d’auto-apprentissage s’adapte automatiquement aux différentes installations en acquerrant
des informations sur une période qui va en général de 15 min à 3-4 heures. Si l’on ne veut pas attendre
autant on peut exécuter une procédure qui diminue ce temps. La procédure rend plus rapide le premier
fonctionnement correct, en laissant quand même que l’algorithme continue à s’affiner.
Procédure d’apprentissage rapide :
1) Allumer l’appareil ou bien, s’il est déjà allumé, presser simultanément pendant 2 secondes
MODE SET + - de manière à provoquer une réinitialisation.
2) Aller dans le menu installateur (MODE SET -) mettre FI à 0 (aucun capteur de débit) puis, dans
le même menu, passer à FT.
3) Ouvrir un robinet et faire tourner la pompe.
4) Fermer le robinet très lentement de manière à arriver au débit minimum (robinet fermé) et
quand la fréquence s’est stabilisée noter la valeur à laquelle cela s’est produit.
5) Attendre 1-2 minutes la lecture de VF ; on s’en rend compte du fait de l’extinction du moteur.
6) Ouvrir un robinet de manière à réaliser une fréquence de 2 - 5 [Hz] en plus par rapport à la
fréquence lue avant et attendre 1-2 minutes la nouvelle extinction.
IMPORTANT : la méthode sera efficace seulement si avec la fermeture lente au point 4) on arrive à
faire rester la fréquence à une valeur fixe jusqu’à la lecture du débit VF. La procédure ne doit pas
être considérée comme valable si dans le moment successif à la fermeture, la fréquence va à 0
[Hz] ; dans ce cas, il faut répéter les opérations à partir du point 3, ou bien on peut laisser que la
machine apprenne seule pendant le temps susdit.
6.5.9.2 Fonctionnement avec capteur de débit spécifique prédéfini
Ce qui suit est valable aussi bien en cas de capteur unique que de capteurs multiples.
L’utilisation du capteur de débit permet la mesure effective du débit et la possibilité de fonctionner dans des
applications particulières.
En choisissant l’un des capteurs prédéfinis disponibles, il faut sélectionner le diamètre du tuyau en pouces
dans la page FD pour la lecture d’un débit correct (voir par. 6.5.10).
Quand on choisit un capteur prédéfini, la configuration de KF est désactivée automatiquement. Le message
de paramètre désactivé est communiqué par une icône représentant un cadenas.
FRANÇAIS
148
6.5.9.3 Fonctionnement avec capteur de débit générique
Ce qui suit est valable aussi bien en cas de capteur unique que de capteurs multiples.
L’utilisation du capteur de débit permet la mesure effective du débit et la possibilité de fonctionner dans des
applications particulières.
Cette configuration permet d’utiliser un capteur de débit à impulsions générique avec la configuration du k-
factor, ou le facteur de conversion impulsions / litre, dépendant du capteur et du tuyau sur lequel il est
installé. Cette modalité de fonctionnement peut être utile si disposant d’un capteur parmi ceux prédéfinis, on
veut l’installer sur un tuyau dont le diamètre n’est pas présent parmi ceux disponibles dans la page FD. Le k-
factor peut être utilisé également en montant un capteur prédéfini, si l’on désire faire un réglage exact du
capteur de débit ; bien entendu, il faudra disposer d’un mesureur de débit précis. La configuration du k-factor
doit être faite dans la page FK (voir par. 6.5.11).
Quand on choisit un capteur de débit générique, la configuration de FD est désactivée automatiquement. Le
message de paramètre désactivé est communiqué par une icône représentant un cadenas.
6.5.10 FD Configuration diamètre du tuyau
Diamètre en pouces du tuyau sur lequel est installé le capteur de débit. Il ne peut être configuré que si l’on a
choisi un capteur de débit prédéfini.
Si FI a été réglé pour la configuration manuelle du capteur de débit ou que le fonctionnement sans capteur
de débit a été sélectionné, le paramètre FD est bloqué. Le message de paramètre désactivé est
communiqué par une icône représentant un cadenas.
La plage de configuration varie entre ½" et 24".
Les tuyaux et les brides sur lesquels est monté le capteur de débit peuvent être, pour le même diamètre, de
matériaux et de facture différente ; les sections de passage peuvent donc être légèrement différentes. Vu
que dans les calculs de débit on considère des valeurs de conversion moyenne pour pouvoir fonctionner
avec tous les types de tuyaux, cela peut entraîner une très légère erreur sur la lecture du débit. La valeur lue
peut différer d’un léger pourcentage, mais si l’utilisateur a besoin d’une lecture plus précise on peut procéder
ainsi : monter sur le tuyau un lecteur de débit échantillon, configurer FI en manuel, modifier le k-factor
jusqu’à ce que le convertisseur arrive à avoir la même lecture que l’ instrument échantillon voir par. 6.5.11.
Les mêmes considérations s’appliquent si l’on dispose d’un tuyau de section non standard ; Par
conséquent : soit on choisit la section la plus proche en acceptant l’erreur, soit on passe à la configuration
du k-factor, éventuellement en l’extrapolant du Tableau 18.
ATTENTION
: une configuration erronée de FD provoque une fausse lecture du débit avec d’éventuels
problèmes d’extinction.
6.5.11 FK : Configuration du facteur de conversion impulsions / litre
Exprime le nombre d’impulsions relatives au passage d’un litre de fluide ; il est caractéristique du capteur
utilisé et de la section du tuyau sur lequel celui-ci est monté.
S’il y a un capteur de débit générique avec sortie à impulsions, il faut configurer FK suivant ce qui est
indiqué dans le manuel du producteur du capteur.
Si FI a été configuré pour un capteur spécifique parmi ceux prédéfinis ou que le fonctionnement sans
capteur de débit a été sélectionné, le paramètre est bloqué. Le message de paramètre désactivé est
communiqué par une icône représentant un cadenas.
La plage de configuration varie entre 0,01 et 320,00 impulsions/litre. Le paramètre est activé à la pression de
SET ou MODE. Les valeurs de débit trouvées en configurant le diamètre du tuyau FD peuvent différer
légèrement du débit effectif mesuré à cause du facteur de conversion moyen adopté dans les calculs
comme l’explique le par. 6.5.10 et KF peut être utilisé également avec l’un des capteurs prédéfinis, aussi
bien pour travailler avec des diamètres de tuyau non standard, que pour effectuer un réglage.
Le Tableau 18 indique le k-factor utilisé par le convertisseur en fonction du diamètre du tuyau en cas
d’utilisation du capteur F3.00.
FRANÇAIS
149
Tableau des correspondances des diamètres et k-factor pour
capteur de débit F3.00
Diamètre tuyau [pouce] Diamètre tuyau DN [mm] K-factor
1/2 15 225,0
3/4 20 142,0
1 25 90,0
1 1/4 32 60,7
1 1/2 40 42,5
2 50 24,4
2 1/2 65 15,8
3 80 11,0
3 1/2 90 8,0
4 100 6,1
5 125 4,0
6 150 2,60
8 200 1,45
10 250 0,89
12 300 0,60
14 350 0,43
16 400 0,32
18 450 0,25
20 500 0,20
24 600 0,14
Tableau 19: Diamètres dei tuyaux et facteur de conversion KF
ATTENTION
: se référer toujours aux notes d’installation du constructeur et à la compatibilité des
paramètres électriques du capteur de débit avec ceux du convertisseur ainsi qu’avec la correspondance
exacte des connexions. Une configuration erronée provoque une fausse lecture du débit avec d’éventuels
problèmes d’extinction non désirée ou de fonctionnement continu sans jamais s’éteindre.
6.5.12 FZ : Configuration de la fréquence de flux zéro
Exprime la fréquence sous laquelle on peut considérer avoir un flux nul dans l’installation.
Peut être programmée seulement dans le cas où FI a été réglé pour fonctionner sans capteur de débit. Si FI
a été réglé pour fonctionner avec un capteur de débit, le paramètre FZ est bloqué. Le message de
paramètre désactivé est communiqué par une icône représentant un cadenas.
Si on sélectionne FZ = 0 Hz le convertisseur utilisera la modalité de fonctionnement auto-adaptative
, si on
sélectionne en revanche FZ 0 Hz le convertisseur utilisera la modalité de fonctionnement à fréquence
minimum (voir par. 6.5.9.1).
6.5.13 FT : Configuration du seuil d’extinction
Configurer un seuil minimum pour le débit en dessous duquel, s’il y a de la pression, le convertisseur éteint
l’électropompe.
Ce paramètre est utilisé aussi bien dans le fonctionnement sans capteur de débit qu’avec capteur de débit,
mais les deux paramètres sont distincts, par conséquent même en changeant la configuration de FI la valeur
de FT reste toujours congrue avec le type de fonctionnement sans écraser les deux valeurs. Dans le
fonctionnement avec capteur de débit, le paramètre FT est en litres/minute ou gal/min tandis que sans
capteur de débit c’est une grandeur adimensionnelle.
À l’intérieur de la page, en plus de la valeur du débit d’extinction FT à configurer, pour faciliter l’utilisation on
trouve l’indication du débit mesuré. Elle apparaît à l’intérieur d’un encadré surligné situé sous le nom du
paramètre FT et contient le sigle « fl ». En cas de fonctionnement sans capteur de débit le débit minimum
« fl » affiché dans l’encadré, n’est pas immédiatement disponible, mais quelques minutes de fonctionnement
peuvent être nécessaires pour son calcul.
ATTENTION : en configurant une valeur de FT trop élevée on peut avoir des extinctions non désirées, de
même une valeur trop basse peut entraîner un fonctionnement continu sans jamais s’arrêter.
FRANÇAIS
150
6.5.14 SO : Facteur de marche à sec
Sélectionne un seuil minimum du facteur de marche à sec sous lequel le manque d’eau est détecté. Le
facteur de marche à sec est un paramètre adimensionnel tiré de la combinaison entre courant absorbé et
facteur de puissance de la pompe. Grâce à ce paramètre, on parvient à déterminer correctement quand une
pompe a de l’air dans la roue ou le flux d’aspiration interrompu.
Ce paramètre est utilisé dans toutes les installations multi-convertisseur et dans toutes les installations sans
capteur de débit. Si on travaille avec un seul convertisseur et capteur de débit, SO est bloqué et inactif.
La valeur sélectionnée par défaut est 22, mais si nécessaire, il est permis à l’utilisateur de varier ce
paramètre entre 10 et 95. Pour en faciliter l’éventuel réglage, à l’intérieur de la page (en plus de la valeur du
facteur minimum de marche à sec SO à régler), on a l’indication du facteur de marche à sec mesuré
instantanément. La valeur mesurée apparaît à l’intérieur d’un encadré surligné situé sous le nom du
paramètre SO et contient le sigle « SOm ».
En configuration multi-convertisseur, SO est un paramètre propageable entre les différents convertisseurs,
mais ce n’est pas un paramètre sensible, c’est-à-dire qu’il ne doit pas être obligatoirement identique sur tous
les convertisseurs. Quand un changement de SO est détecté, le dispositif demande si on souhaite propager
ou pas la valeur à tous les convertisseurs présents.
6.5.15 MP : Pression minimum d’extinction pour absence d’eau
Sélectionne une pression minimum d’extinction pour manque d’eau. Si la pression de l’installation arrive à
une pression inférieure à MP le manque d’eau est signalé.
Ce paramètre est utilisé dans toutes les installations non munies de capteur de débit. En présence de
capteur de débit, MP est bloqué et inactif.
La valeur par défaut de MP est 0,0 et peut être configurée au maximum jusqu'à 5,0 bars.
Si MP=0 (par défaut), la détection de la marche à sec est confiée au flux ou au facteur de marche à
sec SO ; si MP est différent de 0, le manque d’eau est détecté quand la pression descend en dessous de
MP.
Pour que l’alarme de manque d’eau soit détectée, la pression doit descendre sous la valeur de MP pendant
le temps TB voir par 6.6.1.
En configuration multi-convertisseur, MP est un paramètre sensible, il doit donc être toujours identique sur
toute la chaîne de convertisseurs en communication et quand il est modifié, le changement se propage
automatiquement sur tous les convertisseurs.
6.6 Menu Assistance technique
Depuis le menu principal, maintenir enfoncées simultanément les touches « MODE », « SET » et « - »
jusqu’à ce que « TB » s’affiche (ou utiliser le menu de sélection en pressant + ou -). Le menu permet
d’afficher et de modifier différents paramètres de configuration : la touche MODE permet de faire défiler les
pages de menu, les touches « + » et « - » permettent respectivement d’augmenter et de diminuer la valeur
du paramètre. Pour sortir du menu actuel et revenir au menu principal presser SET.
6.6.1 TB : Temps de blocage absence d’eau
La configuration du temps d’attente du blocage absence eau permet de sélectionner le temps (en secondes)
utilisé par le convertisseur pour signaler l’absence d’eau de l’électropompe.
La variation de ce paramètre peut devenir utile si l’on constate un retard entre le moment où l’électropompe
est allumée et le moment où le débit commence effectivement. Un exemple peut être celui d’une installation
où le conduit d’aspiration de l’électropompe est particulièrement long et présente quelques petites fuites.
Dans ce cas, il peut se produire que le conduit en question se vide, même si l’eau ne manque pas, et que
l’électropompe emploie un certain temps pour se recharger, fournir le débit et mettre sous pression
l’installation.
6.6.2 T1: Temps d’extinction après le signal de basse pression
Configure le temps d’extinction du convertisseur à partir de la réception du signal de basse pression (voir
Configuration de la détection de basse pression par. 6.6.13.5). Le signal de basse pression peut être reçu
sur chacune des 4 entrées en configurant l’entrée comme il se doit (voir Configuration des entrées
numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4 par. 6.6.13).
T1 peut être réglé entre 0 et 12 s. La valeur d’usine est de 2 s.
FRANÇAIS
151
6.6.3 T2 : Retard d’extinction
Configure le retard avec lequel le convertisseur doit s’éteindre à partir du moment où les conditions
d’extinction sont atteintes : surpression de l’installation et débit inférieur au débit minimum.
T2 peut être réglé entre 5 et 120 s. La valeur d’usine est de 10 s.
6.6.4 GP : Coefficient de gain proportionnel
Le terme proportionnel en général doit être augmenté pour des systèmes caractérisés par une certaine
élasticité (conduites en PVC et larges) et diminué en cas d’installations rigides (conduites en fer et étroites).
Pour maintenir constante la pression dans l’installation, le convertisseur réalise un contrôle de type PI sur
l’erreur de pression mesurée. En fonction de cette erreur, le convertisseur calcule la puissance à fournir à
l’électropompe. Le comportement de ce contrôle dépend des paramètres GP et GI configurés. Pour
répondre aux divers comportements des différents types d’installations hydrauliques où le système peut
travailler, le convertisseur permet de sélectionner des paramètres différents de ceux configurés d’usine.
Pour la quasi totalité des installations, les paramètres GP et GI d’usine sont ceux optimaux.
Toutefois, si des problèmes de régulation se présentent, on peut intervenir sur ces configurations.
6.6.5 GI : Coefficient de gain intégral
En présence de grandes chutes de pression avec l’augmentation subite du débit ou d’une réponse lente du
système, augmenter la valeur de GI. Par contre, en cas d’oscillations de pression autour de la valeur de
consigne, diminuer la valeur de GI.
REMARQUE : Un exemple typique d’installation dans laquelle il est nécessaire de diminuer la valeur de GI
est celle où le convertisseur se trouve loin de l’électropompe. Cela à cause de la présence
d’une élasticité hydraulique qui influence le contrôle PI et, par conséquent, la régulation de
la pression.
IMPORTANT : Pour obtenir des réglages de pression satisfaisants, en général on doit intervenir à la fois
sur GP et sur GI.
6.6.6 FS : Fréquence maximum de rotation
Configuration de la fréquence de rotation de la pompe.
Impose une limite maximum au nombre de tours et peut être configurée entre FN et FN - 20%.
FS permet, dans n’importe quelle condition de régulation, que l’électropompe ne soit jamais pilotée à une
fréquence supérieure à celle configurée.
FS peut être redimensionnée automatiquement après la modification de FN, quand la relation indiquée ci-
dessus n’est pas vérifiée (ex. si la valeur de FS est inférieure à FN – 20 %, FS sera redimensionnée à FN -
20 %).
6.6.7 FL : Fréquence minimum de rotation
Avec FL on définit la fréquence minimum à laquelle faire tourner la pompe. La valeur minimum admissible
est 0 [Hz], la valeur maximum est 80 % de Fn ; par exemple, si Fn = 50 [Hz], FL peut être réglée entre 0 Hz
et 40 [Hz].
FL peut être redimensionnée automatiquement après la modification de FN, quand la relation indiquée ci-
dessus n’est pas vérifiée (ex. si la valeur de FL est supérieure de 80 % à la FN configurée, FL sera
redimensionnée à 80 % de FN).
FRANÇAIS
152
6.6.8 Configuration du nombre de convertisseurs et des réserves
6.6.8.1 NA : Convertisseurs actifs
Configure le nombre maximum de convertisseurs qui participent au pompage.
Peut prendre des valeurs entre 1 et le nombre de convertisseurs présents (max. 8). La valeur par défaut
pour NA est N, c’est-à-dire le nombre de convertisseurs présents dans la chaîne ; cela signifie que si on
insère ou enlève des convertisseurs de la chaîne, NA prend toujours une valeur égale au nombre de
convertisseurs présents détectés automatiquement. En configurant une valeur différente de N, on fixe sur le
nombre configuré, le nombre maximum de convertisseurs qui peuvent participer au pompage.
Ce paramètre sert dans le cas où il y a une limite de pompes que l’on peut ou veut garder allumées ou si l’on
veut garder un ou plusieurs convertisseurs comme réserve (voir IC: Configuration de la réserve par. 6.6.8.3
et les exemples ci-après).
Dans cette même page de menu on peut voir (sans pouvoir les modifier) aussi les deux autres paramètres
du système liés à celui-ci, à savoir N, nombre de convertisseurs présents lu en automatique par le système,
et NC, nombre maximum de convertisseurs simultanés.
6.6.8.2 NC : Convertisseurs simultanés
Configure le nombre maximum de convertisseurs qui peuvent travailler simultanément.
Peut prendre des valeurs entre 1 et NA. Par défaut, NC prend la valeur NA, cela signifie que quelle que soit
la variation de NA, NC prend la valeur de NA. En configurant une valeur différente de NA, on s’éloigne de
NA et on fixe sur le nombre configuré, le nombre maximum de convertisseurs simultanés. Ce paramètre sert
dans les cas où on a une limite de pompes que l’on veut ou que l’on peut garder allumées (voir IC:
Configuration de la réserve par. 6.6.8.3 et les exemples qui suivent).
Dans cette même page de menu on peut voir (sans pouvoir les modifier) aussi les deux autres paramètres
du système liés à celui-ci, à savoir N, nombre de convertisseurs présents lu en automatique par le système,
et NA, nombre de convertisseurs actifs.
6.6.8.3 IC : Configuration de la réserve
Configure le convertisseur comme automatique ou réserve. S’il est configuré sur auto (par défaut) le
convertisseur participe au pompage normal, s’il est configuré comme réserve, on lui associe la priorité
minimum de démarrage, c’est-à-dire que le convertisseur sur lequel est effectué cette configuration partira
toujours en dernier. Si on configure un nombre de convertisseurs actifs inférieur d’une unité par rapport au
nombre de convertisseurs présents et qu’on configure un élément comme réserve, l’effet obtenu est que, en
l’absence d’inconvénients, le convertisseur de réserve ne participe pas au pompage régulier ; par contre si
l’un des convertisseurs qui participent au pompage a une panne (coupure d’alimentation, intervention d’une
protection etc.), le convertisseur de réserve se met en marche.
L’état de configuration « réserve » est visible de la façon suivante : dans la page SM, la partie supérieure de
l’icône apparaît colorée ; dans les pages AD et principale, l’icône de la communication représentant
l’adresse du convertisseur apparaît avec le numéro sur fond coloré. Les convertisseurs configurés comme
réserve peuvent être aussi plus d’un à l’intérieur d’un système de pompage.
Les convertisseurs configurés comme réserve même s’ils ne participent pas au pompage normal sont quand
même maintenus en pleine efficacité par l’algorithme d’antistagnation. L’algorithme antistagnation une fois
toutes les 23 heures s’occupe d’échanger la priorité de démarrage et d’accumuler au moins une minute
continue de débit à chaque convertisseur. Cet algorithme vise à éviter la dégradation de l’eau à l’intérieur de
la roue et à maintenir les organes mobiles en bon état de marche ; il est utile pour tous les convertisseurs et
en particulier pour les convertisseurs configurés comme réserve qui dans les conditions normales ne
travaillent pas.
6.6.8.3.1 Exemples de confuguration pour les systèmes multi-inverseur
Exemple 1
:
Un groupe de pompage composé de 2 convertisseurs (N=2 détecté automatiquement) dont 1 configuré actif
(NA=1), un simultané (NC=1 ou NC=NA puisque NA=1 ) et un comme réserve (IC=réserve sur un des deux
convertisseurs).
L’effet que l’on aura est le suivant : le convertisseur non configuré comme réserve partira et travaillera tout
seul (même s’il ne parvient pas à soutenir la charge hydraulique et que la pression réalisée est trop basse).
S’il tombe en panne le convertisseur de réserve se met en marche.
FRANÇAIS
153
Exemple 2
:
Un groupe de pompage composé de 2 convertisseurs (N=2 détecté automatiquement) où tous les
convertisseurs sont actifs et simultanés (configurations d’usine NA=N et NC=NA ) et un comme réserve
(IC=réserve sur un des deux convertisseurs).
L’effet que l’on aura est le suivant : le convertisseur qui n’est pas configuré comme réserve part toujours en
premier, si la pression réalisée est trop basse le deuxième convertisseur configuré comme réserve part à
son tour. De cette manière, on cherche toujours et dans tous les cas à préserver l’utilisation d’un
convertisseur en particulier (celui qui est configuré comme réserve), mais celui-ci peut servir de secours en
cas de besoin en présence d’une charge hydraulique supérieure.
Exemple 3
:
Un groupe de pompage composé de 6 convertisseurs (N=6 détecté automatiquement) dont 4 configurés
actifs (NA=4), 3 simultanés (NC=3 ) et 2 comme réserve (IC=réserve sur un deux convertisseurs).
L’effet que l’on aura est le suivant : 3 convertisseurs au maximum partiront simultanément. Le
fonctionnement des 3 qui peuvent travailler simultanément s’effectuera par roulement entre 4 convertisseurs
de manière à respecter le temps maximum de travail de chaque ET. Si l’un des convertisseurs actifs tombe
en panne, aucune réserve ne s’active car on ne peut avoir plus de trois convertisseurs en marche à la fois
(NC=3) et de fait, trois convertisseurs continuent à être actifs. La première réserve intervient dès qu’une
panne se présente sur l’un des trois restants, la deuxième réserve entre en fonction quand un autre parmi
les trois restants (réserve incluse) tombe en panne.
6.6.9 ET : Temps d’échange
Configure le temps maximum de travail continu d’un convertisseur à l’intérieur d’un groupe. Il a un sens
seulement sur les groupes de pompage avec convertisseur interconnectés entre eux (link). Le temps peut
être réglé entre 10 s et 9 heures ; La valeur d’usine est de 2 heures.
Quand le temps ET d’un convertisseur s’est écoulé l’ordre de départ du système est réattribué de manière à
porter le convertisseur avec le temps écoulé à la priorité minimum. Cette stratégie a pour but de moins
utiliser le convertisseur qui a déjà travaillé et d’équilibrer le temps de travail entre les différentes machines
qui composent le groupe. Si bien que le convertisseur ait été mis à la dernière place dans l’ordre de
démarrage, la charge hydraulique a quand même besoin de l’intervention du convertisseur en question,
celui-ci partira pour garantir la surpression de l’installation.
La priorité de démarrage est réattribuée dans deux conditions suivant le temps ET :
1) Échange durant le pompage
: quand la pompe reste allumée sans interruption jusqu’au
dépassement du temps maximum absolu de pompage.
2) Échange au standby
: quand la pompe est en standby mais qu’on a dépassé 50 % du temps ET.
6.6.10 CF : Portante
Configure la fréquence portante de la modulation du convertisseur. La valeur préconfigurée en usine est
celle qui convient dans la plupart des cas, il est donc déconseillé de la modifier à moins d’être pleinement
conscient des changements effectués.
6.6.11 AC : Accélération
Configure la vitesse de variation avec laquelle le convertisseur fait augmenter la fréquence. Son poids est
supérieur dans la phase de démarrage plutôt que durant le réglage. En général la valeur préconfigurée est
optimale, mais elle peut être modifiée en cas de problèmes de démarrage.
6.6.12 AE : Activation de la fonction antiblocage
Cette fonction sert à éviter les blocages mécaniques en cas d’inactivité de longue durée ; elle agit en mettant
périodiquement la pompe en rotation.
Quand la fonction est activée, la pompe effectue toutes les 23 heures un cycle de déblocage de la durée d’1
min.
FRANÇAIS
154
6.6.13 Configuration des entrées numériques auxiliaires IN1, IN2, IN3, IN4
Ce paragraphe décrit les fonctionnalités et les configurations possibles des entrées avec les paramètres I1,
I2, I3, I4.
Pour les connexions électriques voir par. 2.2.4.
Les entrées sont toutes identiques et à chacune d’elles peuvent être associées toutes les fonctionnalités.
Chaque fonction associée aux entrées est expliquée de manière plus approfondie dans la suite de ce
paragraphe. Le Tableau 20 résume les fonctions et les différentes configurations.
Les réglages d’usine sont indiqués dans le Tableau 19.
Configurations d’usine des entrées
numériques IN1, IN2, IN3, IN4
Entrée Valeur
1 1 (flotteur NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (validation NO)
4 10 (basse pression NO)
Tableau 20: Configurations d’usine des entrées
Tableau récapitulatif des configurations possibles des entrées
numériques IN1, IN2, IN3, IN4 et de leur fonctionnement
Valeur Fonction associée à l’entrée générique i
Affichage de la fonction active
associée à l’entrée
0 Fonctions entrée désactivées
1 Absence eau signalée par flotteur externe (NO) F1
2 Absence eau signalée par flotteur externe (NF) F1
3
Point de consigne auxiliaire Pi (NO) relatif à l’entrée
utilisée
F2
4
Point de consigne auxiliaire Pi (NF) relatif à l’entrée
utilisée
F2
5
Activation générale du convertisseur par signal
externe (NO)
F3
6
Activation générale du convertisseur par signal
externe (NF)
F3
7
Activation générale du convertisseur par signal
externe (NO) + Réinitialisation des blocs
réinitialisables
F3
8
Activation générale du convertisseur par signal
externe (NF) + Réinitialisation des blocs
réinitialisables
F3
9 Réinitialisation des blocages réinitialisables NO
10 Entrée signal de basse pression NO F4
11 Entrée signal de basse pression NF F4
Tableau 21: Configurations des entrées
6.6.13.1 Désactivation des fonctions associées à l’entrée
Si on choisit 0 comme valeur de configuration d’une entrée, chaque fonction associée à l’entrée sera
désactivée indépendamment du signal présent sur les bornes de l’entrée proprement dite.
6.6.13.2 Configuration fonction flotteur externe
L’activation de la fonction flotteur externe génère le blocage du système. La fonction est conçue pour
connecter l’entrée à un signal provenant d’un flotteur qui signale l’absence d’eau.
Quand cette fonction est active, le symbole F1 s’affiche dans la ligne ÉTAT de la page principale.
FRANÇAIS
155
Afin que le système se bloque et signale l’erreur F1, l’entrée doit être activée pendant au moins 1 s.
Quand on est dans la condition d’erreur F1, l’entrée doit être désactivée pendant au moins 30 s, avant que le
système ne se débloque. Le comportement de la fonction est résumé dans le Tableau 21.
Si plusieurs fonctions flotteur sont configurées simultanément sur des entrées différentes, le système
signalera F1 quand au moins une fonction est activée et enlèvera l’alarme quand aucune n’est activée.
Comportement de la fonction flotteur externe
Signal sur la borne
Configuration
entrée
Fonctionnement Affichage
Entrée non excitée 1 (NO) Normal Aucun
Entrée excitée 1 (NF)
Blocage du système pour absence
eau signalée par flotteur externe
F1
Entrée non excitée 2 (NO)
Blocage du système pour absence
eau signalée par flotteur externe
F1
Entrée excitée 2 (NF) Normal Aucun
Tableau 22: Fonction flotteur externe
6.6.13.3 Configuration fonction entrée pression auxiliaire
La fonction pression auxiliaire modifie le point de consigne du système de la pression SP (voir par. 6.3) à la
pression Pi (voir Configuration fonction entrée pression auxiliaire par. 6.6.13.3) où i représente l’entrée
utilisée. De cette manière, en plus de SP on a quatre autres pressions disponibles P1, P2, P3, P4.
Quand cette fonction est active, le symbole Pi s’affiche dans la ligne ÉTAT de la page principale.
Afin que le système travaille avec le point de consigne auxiliaire, l’entrée doit être active pendant au
moins 1 s.
Quand on travaille avec le point de consigne auxiliaire, pour recommencer à travailler avec le point de
consigne SP, l’entrée doit être inactive pendant au moins 1 s. Le comportement de la fonction est résumé
dans le Tableau 22.
Si plusieurs fonctions pression auxiliaire sont configurées simultanément sur des entrées différentes, le
système signalera Pi quand au moins une fonction est activée. Pour des activations simultanées, la pression
réalisée sera la plus basses parmi celles avec l’entrée active. L’alarme est enlevée quand aucune entrée
n’est activée.
Comportement de la fonction pression auxiliaire
Signal sur la borne
Configuration
entrée
Fonctionnement Affichage
Entrée non excitée 3 (NO) Point de consigne auxiliaire non actif Aucun
Entrée excitée 3 (NF) Point de consigne auxiliaire actif Pi
Entrée non excitée 4 (NO) Point de consigne auxiliaire actif Pi
Entrée excitée 4 (NF) Point de consigne auxiliaire non actif Aucun
Tableau 23: Point de consigne auxiliaire
6.6.13.4 Configuration activation du système et réinitialisation des erreurs
Quand cette fonction est active, le système se désactive complètement et F3 s’affiche dans la ligne ÉTAT de
la page principale.
Si plusieurs fonctions désactivation système sont configurées simultanément sur des entrées différentes, le
système signalera F3 quand au moins une fonction est activée et enlèvera l’alarme quand aucune n’est
activée.
Afin que le système rende effective la fonction désactivation, l’entrée doit être activée pendant au moins 1 s.
Quand le système est désactivé, pour que la fonction soit désactivée (réactivation du système), l’entrée doit
être inactive pendant au moins 1 s. Le comportement de la fonction est résumé dans le Tableau 23.
Si plusieurs fonctions désactivation sont configurées simultanément sur des entrées différentes, le système
signalera F3 quand au moins une fonction est activée. L’alarme est enlevée quand aucune entrée n’est
activée.
FRANÇAIS
156
Comportement de la fonction activation du système et réinitialisation des erreurs
Signal sur la borne
Configuration
entrée
Fonctionnement Affichage
Entrée non excitée 5 (NO) Normal Aucun
Entrée excitée 5 (NF) Système désactivé F3
Entrée non excitée 6 (NO) Système désactivé F3
Entrée excitée 6 (NF) Normal Aucun
Entrée non excitée 7 (NO) Normal Aucun
Entrée excitée 7 (NF)
Système désactivé + réinitialisation
des blocages
F3
Entrée non excitée 8 (NO)
Système désactivé + réinitialisation
des blocages
F3
Entrée excitée 8 (NF) Normale Aucun
Entrée excitée 9 (NO) Réinitialisation des blocages Aucun
Tableau 24: Activation système et réinitialisation des alarmes
6.6.13.5 Configuration de la détection de basse pression
L’activation de la fonction de détection basse pression génère le blocage du système après le temps T1 (voir
T1: Temps d’extinction après le signal de basse pression par. 6.6.2). La fonction est conçue pour connecter
l’entrée au signal provenant d’un pressostat qui signale une pression trop basse sur l’aspiration de la pompe.
Quand cette fonction est active, le symbole F4 s’affiche dans la ligne ÉTAT de la page principale.
Quand on est dans la condition d’erreur F4, l’entrée doit être désactivée pendant au moins 2 s, avant que le
système ne se débloque. Le comportement de la fonction est résumé dans le Tableau 24.
Si plusieurs fonctions de détection basse pression sont configurées simultanément sur des entrées
différentes, le système signalera F4 quand au moins une fonction est activée et enlèvera l’alarme quand
aucune n’est activée.
Comportement de la fonction de détection du signal de basse pression
Signal sur la borne
Configuration
entrée
Fonctionnement Affichage
Entrée non excitée 10 (NO) Normal Aucun
Entrée excitée 10 (NF)
Blocage du système pour basse
pression sur l’aspiration
F4
Entrée non excitée 11 (NO)
Blocage du système pour basse
pression sur l’aspiration
F4
Entrée excitée 11 (NF) Normal Aucun
Tableau 25: Détection du signal de basse pression
6.6.14 Configuration des sorties OUT1, OUT2
Ce paragraphe décrit les fonctionnalités et les configurations possibles des sorties OUT1 et OUT2 avec les
paramètres O1 et O2.
Pour les connexions électriques voir par. 2.2.4.
Les réglages d’usine sont indiqués dans le Tableau 25.
Configurations d’usine des sorties
Sortie Valeur
OUT 1 2 (erreur NO se ferme)
OUT 2 2 (Pompe en marche NO se ferme)
Tableau 26: Configurations d’usine des sorties
FRANÇAIS
157
6.6.14.1 O1 : Configuration fonction sortie 1
La sortie 1 communique une alarme active (indique qu’un blocage du système a eu lieu). La sortie permet
l’utilisation d’un contact sec aussi bien normalement fermé que normalement ouvert.
Au paramètre O1 sont associées les valeurs et les fonctionnalités indiquées dans le Tableau 26.
6.6.14.2 O2 : Configuration fonction sortie 2
La sortie 2 communique l’état de marche de l’électropompe (pompe allumée/éteinte). La sortie permet
l’utilisation d’un contact sec aussi bien normalement fermé que normalement ouvert.
Au paramètre O2 sont associées les valeurs et les fonctionnalités indiquées dans le Tableau 26.
Configuration des fonctions associées aux sorties
Configuration
de la sortie
OUT1 OUT2
Condition
d’activation
État du contact de
sortie
Condition
d’activation
État du contact de
sortie
0
Aucune fonction
associée
Contact NO toujours
ouvert, NF toujours fermé
Aucune fonction
associée
Contact NO toujours
ouvert, NF toujours fermé
1
Aucune fonction
associée
Contact NO toujours
fermé, NF toujours ouvert
Aucune fonction
associée
Contact NO toujours
fermé, NF toujours ouvert
2
Présence d’erreurs
bloquantes
En cas d’erreurs
bloquantes, le contact NO
se ferme et le contact NF
s’ouvre
Activation de la sortie
en cas d’erreurs
bloquantes
Quand l’électropompe est
en marche, le contact NO
se ferme et le contact NF
s’ouvre
3
Présence d’erreurs
bloquantes
En cas d’erreurs
bloquantes, le contact NO
s’ouvre et le contact NF
se ferme
Activation de la sortie
en cas d’erreurs
bloquantes
Quand l’électropompe est
en marche, le contact NO
s’ouvre et le contact NF
se ferme
Tableau 27: Configuration des sorties
6.6.15 RF : Réinitialisation de l’historique des erreurs et alarmes
En maintenant enfoncées simultanément pendant au moins 2 secondes les touches + et – la chronologie
des erreurs et alarmes s’efface. Sous le symbole RF figure le nombre d’erreurs présentes dans l’historique
(max. 64).
L’historique peut être lu depuis le menu AFFICHEUR à la page FF.
FRANÇAIS
158
7 SYSTÈMES DE PROTECTION
Le convertisseur est muni de systèmes de protection aptes à préserver la pompe, le moteur, la ligne
d’alimentation et le convertisseur. Si une ou plusieurs protections interviennent, celle qui a la priorité la plus
élevée est signalée immédiatement sur l’afficheur. En fonction du type d’erreur, l’électropompe peut
s’éteindre, mais lors du rétablissement des conditions normales, l’état d’erreur peut s’annuler
automatiquement immédiatement ou s’annuler après un certain temps suite à un réarmement automatique.
Dans les cas de blocage pour absence eau (BL), de blocage pour surintensité dans le moteur de
l’électropompe (OC), blocage pour surintensité dans les étages finaux de sortie (OF), blocage pour court-
circuit direct entre les phases de la borne de sortie (SC), on peut essayer de sortir manuellement des
conditions d’erreur en appuyant puis en relâchant simultanément les touches + et -. Si la condition d’erreur
persiste, il est nécessaire d’éliminer la cause qui détermine cette anomalie.
Alarme dans l’historique des erreurs
Indication afficheur Description
PD Extinction non correcte
FA Problèmes sur le système de refroidissement
Tableau 28: Alarmes
Conditions de blocage
Indication afficheur Description
BL Blocage pour absence eau
BP Blocage pour erreur de lecture sur le capteur de pression
LP Blocage pour tension d’alimentation basse
HP Blocage pour tension d’alimentation interne élevée
OT Blocage pour surchauffe des étages finaux de puissance
OB Blocage pour surchauffe du circuit imprimé
OC Blocage pour surintensité dans le moteur de l’électropompe
OF Blocage pour surintensité dans les étages finaux de sortie
SC Blocage pour court-circuit direct entre les phases de la borne de sortie
EC Blocage pour non-configuration du courant nominal (RC)
Ei Blocage pour erreur interne i-ième
Vi Blocage pour tension interne i-ième hors tolérance
Tableau 29: Indications des blocages
7.1 Description des blocages
7.1.1 « BL » Blocage pour absence eau
Dans des conditions de débit inférieur à la valeur minimum avec pression inférieure à celle de régulation
configurée, une absence eau est signalée et le système éteint la pompe. Le temps de permanence en
l’absence de pression et de débit se configure avec le paramètre TB dans le menu ASSISTANCE
TECHNIQUE.
Si, erronément, on configure un point de consigne de pression supérieur à la pression que l’électropompe
parvient à fournir en fermeture, le système signale « blocage pour absence eau » (BL) même s’il ne s’agit
pas effectivement d’absence d’eau. Il est nécessaire alors de réduire la pression de régulation à une valeur
raisonnable qui ne dépasse pas normalement 2/3 de la pression de l’électropompe installée.
FRANÇAIS
159
7.1.2 « BP » Blocage pour panne sur le capteur de pression
Si le convertisseur détecte une anomalie sur le capteur de pression, la pompe reste bloquée et l’erreur
« BP » est signalée. Cet état commence dès que le problème est détecté et se termine automatiquement au
rétablissement des conditions correctes.
7.1.3 « LP » Blocage pour tension d’alimentation basse
Il se produit lorsque la tension de ligne à la borne d’alimentation descend sous 295 VCA. Le rétablissement
se produit seulement de manière automatique quand la tension à la borne dépasse 348 VCA.
7.1.4 « HP » Blocage pour tension d’alimentation interne élevée
Il se produit quand la tension d’alimentation interne dépasse les valeurs admises. La réinitialisation se
produit seulement de manière automatique quand la tension revient aux valeurs admises. Il peut être dû à
des variations brusques de la tension d’alimentation ou à un arrêt trop brusque de la pompe.
7.1.5 « SC » Blocage pour court-circuit direct entre les phases de la borne de sortie
Le convertisseur est muni d’une protection contre le court-circuit direct pouvant se produire entre les phases
U, V, W de la borne de sortie « PUMP ». Quand cet état de blocage est signalé, on peut essayer de rétablir
le fonctionnement par la pression simultanée des touches + et – qui n’a toutefois pas d’effet avant que ne
se soient écoulées 10 secondes à partir de l’instant où le court-circuit s’est produit.
7.2 Réinitialisation manuelle des conditions d’erreur
En état d’erreur, l’utilisateur peut éliminer l’erreur en forçant un nouvel essai, en appuyant puis en relâchant
les touches + et -.
7.3 Réinitialisation automatique des conditions d’erreur
Pour certains problèmes de fonctionnement et conditions de blocage, le système effectue des tentatives de
réinitialisation automatique de l’électropompe.
Le système de réinitialisation automatique concerne en particulier :
- « BL » Blocage pour absence eau
- « LP » Blocage pour tension de ligne basse
- « HP » Blocage pour tension interne élevée
- « OT » Blocage pour surchauffe des étages finaux de puissance
- « OB » Blocage pour surchauffe du circuit imprimé
- « OC » Blocage pour surintensité dans le moteur de l’électropompe
- « OF » Blocage pour surintensité dans les étages finaux de sortie
- « BP » Blocage pour anomalies sur le capteur de pression
Si, par exemple, l’électropompe est bloquée pour absence d’eau, le convertisseur commence
automatiquement une procédure d’essai pour vérifier si effectivement la machine est restée à sec de
manière définitive et permanente. Si pendant la séquence des opérations, un essai de réinitialisation est
effectué avec succès (par exemple l’eau est revenue), la procédure s’interrompt et le fonctionnement normal
est rétabli.
Le Tableau 29 montre les séquences des opérations exécutées par le convertisseur pour les différents types
de blocage.
FRANÇAIS
160
Réinitialisations automatiques des conditions d’erreur
Indication afficheur Description Séquence de réinitialisation automatique
BL Blocage pour absence eau
- Une tentative toutes les 10 minutes pour un total de 6
tentatives.
- - Une tentative toutes les heures pour un total de 24
tentatives.
- - Une tentative toutes les 24 heures pour un total de
30 tentatives.
LP
Blocage pour tension de
ligne basse (inférieure à 180
VCA)
- La réinitialisation s’effectue quand on revient à une
tension à la borne supérieure à 200 VCA.
HP
Blocage pour tension
d’alimentation interne élevée
- La réinitialisation s’effectue quand on revient à une
tension spécifique
OT
Blocage pour surchauffe des
étages finaux de puissance
(TE > 100°C)
- La réinitialisation s’effectue quand la température des
étages finaux de puissance descend de nouveau
sous 85 °C
OB
Blocage pour surchauffe du
circuit imprimé
(BT> 120°C)
- - La réinitialisation s’effectue quand la température du
circuit imprimé descend à nouveau sous 100 °C
OC
Blocage pour surintensité
dans le moteur de
l’électropompe
- Une tentative toutes les 10 minutes pour un total de 6
tentatives.
OF
Blocage pour surintensité
dans les étages finaux de
sortie
- Une tentative toutes les 10 minutes pour un total de 6
tentatives.
Tableau 30: Réinitialisation automatique en cas de blocages
FRANÇAIS
161
8 RÉINITIALISATION ET CONFIGURATIONS D’USINE
8.1 Réinitialisation générale du système
Pour réinitialiser le convertisseur, maintenir enfoncée les 4 touches simultanément pendant 2 s. Cette
opération n’efface pas les configurations mémorisées par l’utilisateur.
8.2 Configurations d’usine
Le convertisseur sort de l’usine avec une série de paramètres préétablis qui peuvent être changés en
fonction des exigences de l’utilisateur. Chaque changement des configurations est automatiquement
sauvegardé dans la mémoire et si on le désire, il est toujours possible de rétablir les conditions d’usine (voir
Réinitialisation des configurations d’usine par 8.3).
8.3 Réinitialisation des configurations d’usine
Pour rétablir les valeurs d’usine, éteindre le convertisseur, attendre l’éventuelle extinction complète de
ventilateurs et afficheur, presser et maintenir enfoncées les touches « SET » et « + » et redonner la tension ;
ne relâcher les deux touches que lorsque « EE » s’affiche.
Dans ce cas, les configurations d’usine sont rétablies (une écriture et une lecture sur EEPROM des
configurations d’usine enregistrées de manière permanente dans la mémoire FLASH).
Une fois terminée la configuration de tous les paramètres, le convertisseur retourne au fonctionnement
normal.
REMARQUE : Quand les valeurs d’usine ont été rétablies, il faut reconfigurer tous les paramètres qui
caractérisent l’installation (courant, gains, fréquence minimum, pression de consigne, etc.) comme à la
première installation.
FRANÇAIS
162
Tableau 31: Configurations d’usine
Configurations d’usine
Identificateu
r
Description
V
aleu
r
LA Langue ITA
SP Pression de consigne [bar] 3,0
P1 Point de consigne P1 [bar] 2,0
P2 Point de consigne P2 [bar] 2,5
P3 Point de consigne P3 [bar] 3,5
P4 Point de consigne P4 [bar] 4,0
FP Fréquence d’essai du mode manuel 40,0
RC Courant nominal de l’électropompe [A] 0,0
RT Sens de rotation 0 (UVW)
FN Fréquence nominale [Hz] 50,0
OD Typologie d’installation 1 (Rigide)
RP Diminution de pression pour redémarrage [bar] 0,5
AD Adresse 0 (Auto)
PR Capteur de pression 1 (501 R 25 bar)
MS Système de mesure 0 (International)
FI Capteur de débit 1 (Flow X3 F3.00)
FD Diamètre tuyau [pouce] 2
FK K-factor [impulsions/l] 24,40
FZ Configuration de la fréquence de flux zéro[Hz] 0
FT Débit minimum d’extinction [l/min] 5
SO Facteur de marche à sec 22
MP Pression minimum d’extinction pour absence d’eau[bar] 0,0
TB Temps de blocage absence eau [s] 10
T1 Retard d’extinction [s] 2
T2 Retard d’extinction [s] 10
GP Coefficient de gain proportionnel 0,6
GI Coefficient de gain intégral 1,2
FS Fréquence maximum de rotation [Hz] 50,0
FL Fréquence minimum de rotation [Hz] 0,0
NA Convertisseurs actifs N
NC Convertisseurs simultanés NA
IC Configuration de la réserve 1 (Auto)
ET Temps d’échange [h] 2
CF Portante [kHz] 5
AC Accélération 3
AE Fonction antiblocage 1(Activé)
I1 Fonction I1 1 (Flotteur)
I2 Fonction I2 3 (P Aux)
I3 Fonction I3 5 (Désactivé)
I4 Fonction I4 10 (Basse pression)
O1 Fonction sortie 1 2
O2 Fonction sortie 2 2
DEUTSCH
163
INHALT
LEGENDE ..................................................................................................................................................... 167
HINWEISE ..................................................................................................................................................... 167
HAFTUNG ..................................................................................................................................................... 167
1 ALLGEMEINES ...................................................................................................................................... 168
1.1 Anwendungen ................................................................................................................................ 168
1.2 Technische Merkmale ................................................................................................................... 169
2 INSTALLATION ..................................................................................................................................... 170
2.1 Befestigung des Geräts ................................................................................................................ 170
2.1.1 Befestigung mit Spannbolzen ................................................................................................. 170
2.1.2 Befestigung mit Schrauben ...................................................................................................... 170
2.2 Anschlüsse .................................................................................................................................... 170
2.2.1 Die elektrischen Anschlüsse .................................................................................................... 171
2.2.1.1 Anschluss an die Versorgungsleitung .............................................................................. 171
2.2.1.2 Die elektrischen Anschlüsse der Elektropumpe ............................................................... 172
2.2.2 Wasseranschlüsse ................................................................................................................... 173
2.2.3 Anschluss der Sensoren .......................................................................................................... 174
2.2.3.1 Anschluss des Drucksensors ........................................................................................... 175
2.2.3.2 Anschluss des Druckflusssensors .................................................................................... 176
2.2.4 Elektrische Anschlüsse - Ein- und Ausgänge für Nutzergeräte ............................................... 176
2.2.4.1 Eigenschaften der Ausgangskontakte OUT 1 und OUT 2: ............................................... 177
2.2.4.2 Merkmale der optogekoppelte Eingänge .......................................................................... 177
3 TASTATUR UND DISPLAY ................................................................................................................... 179
3.1 Menü ............................................................................................................................................... 180
3.2 Zugang zu den Menüs .................................................................................................................. 180
3.2.1 Direkter Zugang mit der Tastenkombination ............................................................................ 180
3.2.2 Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü .............................................................. 182
3.3 Aufbau der Menüseiten ................................................................................................................ 183
4 MULTI-UMRICHTER SYSTEM .............................................................................................................. 185
4.1 Einführung in die Multi-Umrichter-Systeme ............................................................................... 185
4.2 Ausführung einer Multi-Umrichter-Anlage ................................................................................. 185
4.2.1 Kommunikationskabel (Link) .................................................................................................... 185
4.2.2 Sensoren .................................................................................................................................. 186
4.2.2.1 Durchflusssensoren .......................................................................................................... 186
4.2.2.2 Drucksensoren .................................................................................................................. 186
4.2.3 Anschluss und Einstellung der optogekoppelten Eingänge ..................................................... 186
4.3 Mit der Multi-Umrichter-Funktion verbundene Parameter ........................................................ 187
4.3.1 Auf den Multi-Umrichter bezogene Werte ................................................................................ 187
4.3.1.1 Werte mit lokaler Bedeutung ............................................................................................ 187
4.3.1.2 Sensible Werte ................................................................................................................. 187
4.3.1.3 Werte mit fakultativer Anpassung ..................................................................................... 188
4.4 Einstellung der Multi-Umrichter ................................................................................................... 188
4.4.1 Zuweisung der Startfolge ......................................................................................................... 189
4.4.1.1 Höchstbetriebszeit ............................................................................................................ 189
4.4.1.2 Erreichen der Höchstnichttätigkeitszeit ............................................................................ 189
4.4.2 Reserven und Zahl der Umrichter, die am Pumpvorgang teilnehmen .................................... 189
5 EINSCHALTEN UND INBETRIEBNAHME ........................................................................................... 190
5.1 Erstes Einschalten der Maschine ................................................................................................ 190
5.1.1 Einstellung des Nennstromwerts ............................................................................................. 190
5.1.2 Einstellung der Nennfrequenz ................................................................................................. 190
5.1.3 Einstellung der Drehrichtung .................................................................................................... 191
5.1.4 Einstellung des Druckflusssensors und des Durchmessers der Leitung ................................. 191
5.1.5 Einstellung des Sollwertdrucks ................................................................................................ 191
5.1.6 Einstellung anderer Parameter ................................................................................................ 191
5.2 Lösung der für die erste Installation typischen Probleme ....................................................... 192
6 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER ................................................................................... 193
6.1 Nutzermenü .................................................................................................................................... 193
6.1.1 FR: Anzeige der Drehfrequenz ................................................................................................ 193
6.1.2 VP: Anzeige des Drucks .......................................................................................................... 193
6.1.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts ........................................................................................ 193
6.1.4 PO: Anzeige der Leistungsausgabe ........................................................................................ 193
DEUTSCH
164
6.1.5 SM: Systembildschirm ............................................................................................................. 193
6.1.6 VE: Anzeige der Version .......................................................................................................... 194
6.2 Bildschirmmenü ............................................................................................................................ 194
6.2.1 VF: Anzeige des Flusses ......................................................................................................... 194
6.2.2 TE: Anzeige der Temperatur der Zuleitungen zu den Leistungsverbrauchern ........................ 194
6.2.3 BT: Anzeige der Temperatur der Elektronikkarte .................................................................... 194
6.2.4 FF: Anzeige Fault-Historik ....................................................................................................... 194
6.2.5 CT: Kontrast Display ................................................................................................................ 194
6.2.6 LA: Sprache ............................................................................................................................. 195
6.2.7 HO: Betriebsstunden ................................................................................................................ 195
6.3 Setpoint-Menü ............................................................................................................................... 195
6.3.1 SP: Einstellung des Sollwertdrucks ......................................................................................... 195
6.3.2 P1: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 1 ....................................................................... 195
6.3.3 P2: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 2 ....................................................................... 195
6.3.4 P3: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 3 ....................................................................... 195
6.3.5 P4: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 4 ....................................................................... 196
6.4 Manuelles Menü ............................................................................................................................ 196
6.4.1 FP: Einstellung der Probefrequenz .......................................................................................... 196
6.4.2 VP: Anzeige des Drucks .......................................................................................................... 196
6.4.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts ........................................................................................ 197
6.4.4 PO: Anzeige des Drucks .......................................................................................................... 197
6.4.5 RT: Einstellung der Drehrichtung ............................................................................................. 197
6.4.6 VF: Anzeige des Flusses ......................................................................................................... 197
6.5 Installateur-Menü .......................................................................................................................... 197
6.5.1 RC: Einsstellung des Nennstromwerts der Elektropumpe ....................................................... 197
6.5.2 RT: Einstellung der Drehrichtung ............................................................................................. 198
6.5.3 FN: Einsstellung der Nennfrequenz ......................................................................................... 198
6.5.4 OD: Anlagenart ........................................................................................................................ 198
6.5.5 RP: Einstellung des Druckabfalls beim Neustart ..................................................................... 198
6.5.6 AD: Konfiguration Adresse ....................................................................................................... 199
6.5.7 PR: Drucksensor ...................................................................................................................... 199
6.5.8 MS: Messsystem ...................................................................................................................... 199
6.5.9 FI: Einstellung Druckflusssensor ............................................................................................. 200
6.5.9.1 Betrieb ohne Druckflusssensor ......................................................................................... 200
6.5.9.2 Betrieb mit zuvor definiertem spezifischem Druckflusssensor ......................................... 201
6.5.9.3 Betrieb mit einem allgemeinen Druckflusssensor ............................................................ 202
6.5.10 FD: Einstellung des Rohrdurchmessers .................................................................................. 202
6.5.11 FK: Einstellung des Impuls-/Literumwandlungsfaktors ............................................................ 202
6.5.12 FZ: Einstellung der Nullflussfrequenz ...................................................................................... 203
6.5.13 FT: Einstellung der Ausschaltgrenze ....................................................................................... 203
6.5.14 SO: Trockenlaufschutzfaktor .................................................................................................... 204
6.5.15 MP: Mindestausschaltdruck wegen Wassermangel ................................................................ 204
6.6 Menü Technischer Kundendienst ............................................................................................... 204
6.6.1 TB: Zeit für Sperrung aufgrund von Wassermangel ................................................................ 204
6.6.2 T1: Ausschalt-Zeit nach dem Niederdrucksignal ..................................................................... 204
6.6.3 T2: Abschaltverzögerung ......................................................................................................... 205
6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns ........................................................................... 205
6.6.5 GI: Koeffizient des integralen Gewinns .................................................................................... 205
6.6.6 FS: Max. Rotationsfrequenz .................................................................................................... 205
6.6.7 FL: Min. Rotationsfrequenz ...................................................................................................... 205
6.6.8 Einstellung der Umrichterzahl und der Reserven .................................................................... 206
6.6.8.1 NA: Aktive Umrichter ........................................................................................................ 206
6.6.8.2 NC: Gleichzeitige Umrichter ............................................................................................. 206
6.6.8.3 IC: Konfiguration der Reserve .......................................................................................... 206
6.6.9 ET: Wechselzeit ....................................................................................................................... 207
6.6.10 CF: Träger ................................................................................................................................ 207
6.6.11 AC: Beschleunigung ................................................................................................................ 207
6.6.12 AE: Befähigung des Sperrschutzes ......................................................................................... 207
6.6.13 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4 .................................................................. 208
6.6.13.1 Deaktivierung der mit dem Eingang verbundenen Funktionen ........................................ 208
6.6.13.2 Einstellung der Funktion externer Schwimmer ................................................................. 208
DEUTSCH
165
6.6.13.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck ............................................................ 209
6.6.13.4 Einstellung Befähigung des Systems und Rückstellung fault ........................................... 209
6.6.13.5 Einstellung der Niederdruckerfassung .............................................................................. 210
6.6.14 Setup der Ausgänge OUT1, OUT2 .......................................................................................... 210
6.6.14.1 O1: Einstellung der Funktion des Ausgangs 1 ................................................................. 211
6.6.14.2 O2: Einstellung der Funktion des Ausgangs 2 ................................................................. 211
6.6.15 RF: Rückstellung der Fehlerhistorie und Warning ................................................................... 211
7 SCHUTZVORRICHTUNGEN ................................................................................................................. 212
7.1 Beschreibung der Sperren ........................................................................................................... 212
7.1.1 “BL“ Sperrung wg. Wassermangel ........................................................................................... 212
7.1.2 „BP“ Sperrung wg. Schaden am Drucksensor ......................................................................... 213
7.1.3 “LP“ Sperrung wg. niedriger Versorgungsspannung ............................................................... 213
7.1.4 „HP“ Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung ................................................. 213
7.1.5 “SC“ Sperrung wg. direktem Kurzschluss zwischen den Phasen der Ausgangklemme ......... 213
7.2 Manuelles Reset der Fehlerbedingung ....................................................................................... 213
7.3 Selbstwiederherstellung der Fehlerbedingungen ..................................................................... 213
8 RESET, WERKSEITIGE EINSTELLUNGEN ......................................................................................... 215
8.1 Allgemeiner Reset des Systems .................................................................................................. 215
8.2 Werkseitige Einstellungen ........................................................................................................... 215
8.3 Wiederherstellung der Werkseinstellungen ............................................................................... 215
VERZEICHNIS DER TABELLEN
Tabelle 1: Technische Merkmale ................................................................................................................... 169
Tabelle 2: Versorgungskabeldurchschnitt ..................................................................................................... 173
Tabelle 3: Pumpenkabelschnitt ..................................................................................................................... 173
Tabelle 4: Stromwerte .................................................................................................................................... 173
Tabelle 5: Anschluss des Drucksensors 4 – 20 mA ...................................................................................... 174
Tabelle 6: Eigenschaften der Ausgangskontakte .......................................................................................... 175
Tabelle 7: Eigenschaften der Eingänge ......................................................................................................... 178
Tabelle 8: Tastenfunktionen .......................................................................................................................... 179
Tabelle 9: Zugang zu den Menüs .................................................................................................................. 180
Tabelle 10: Aufbau der Menüs ...................................................................................................................... 181
Tabelle 11: Zustands- und Fehlermeldungen in der Hauptseite ................................................................... 183
Tabelle 12: Anzeigen in dem Zustandsstreifen ............................................................................................. 184
Tabelle 13: Behebung von Störungen ........................................................................................................... 192
Tabelle 14: Anzeige des Systembildschirms SM .......................................................................................... 193
Tabelle 15: Höchsteinstelldruck ..................................................................................................................... 195
Tabelle 16: Einstellung des Drucksensors ................................................................................................... 199
Tabelle 17: Messeinheits-System .................................................................................................................. 199
Tabelle 18: Einstellungen des Druckflusssensors ......................................................................................... 200
Tabelle 19: Durchmesser der Rohre und Umwandlungsfaktor FK ................................................................ 203
Tabelle 20: Werkseitige Konfiguration der Eingänge .................................................................................... 208
Tabelle 21: Konfiguration der Eingänge ....................................................................................................... 208
Tabelle 22: Funktion externer Schwimmer ................................................................................................... 209
Tabelle 23: Zusätzlicher Setpoint .................................................................................................................. 209
Tabelle 24: Befähigung des Systems und Rückstellung fault ....................................................................... 210
Tabelle 25: Erfassung des Niederdrucksignals ............................................................................................. 210
Tabelle 26: Werkseitige Konfigurationen der Ausgänge ............................................................................... 210
Tabelle 27: Konfiguration der Ausgänge ....................................................................................................... 211
Tabelle 28: Alarme ......................................................................................................................................... 212
Tabelle 29: Anzeigen der Sperren ................................................................................................................. 212
Tabelle 30: Selbstwiederherstellung nach Sperren ....................................................................................... 214
Tabelle 31: Werkseitige Einstellungen .......................................................................................................... 216
DEUTSCH
166
VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN
Abbildung 1: Aussehen und Abmessungen .................................................................................................. 168
Abbildung 2: Elektrische Anschlüsse ............................................................................................................. 171
Abbildung 3: Anschluss des Erdungsleiters .................................................................................................. 172
Abbildung 4: Hydraulik-Installation ................................................................................................................ 174
Abbildung 5: Anschlüsse ............................................................................................................................... 175
Abbildung 6: Anschluss des Drucksensors 4 – 20 mA .................................................................................. 176
Abbildung 7: Anschlussbeispiel der Ausgänge ............................................................................................. 177
Abbildung 8: Anschlussbeispiel der Eingänge .............................................................................................. 178
Abbildung 9: Aspekt der Nutzschnittstelle ..................................................................................................... 179
Abbildung 10: Auswahl des Pulldown-Menüs ............................................................................................... 182
Abbildung 11: Schema der möglichen Menüzugänge ................................................................................... 182
Abbildung 12: Anzeige eines Menüparameters ............................................................................................. 184
Abbildung 13: Einstellung des Neustartdrucks .............................................................................................. 199
DEUTSCH
167
LEGENDE
Im Text werden folgende Symbole benutzt:
Allgemeine Gefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu
Personen- und Sachschäden führen.
Stromschlaggefahr. Das Nichteinhalten der nach diesem Symbol stehenden Anweisungen kann zu
Personenschäden führen.
HINWEISE
Vor der Ausführung einer jeglichen Arbeit ist dieses Handbuch aufmerksam zu lesen.
Bewahren Sie das Handbuch für die zukünftige Einsichtnahme auf.
Elektrische Anschlüsse und Wasseranschlüsse sind von qualifiziertem Fachpersonal zu erstellen,
das über die von den Sicherheitsrichtlinien des Installationslandes vorgeschriebenen technischen
Vorraussetzungen verfügt.
Qualifiziert meint in diesem Fall: Personen mit der entsprechenden Ausbildung, Erfahrung und Schulung,
sowie der Kenntnis der entsprechenden Richtlinien, die vom Sicherheitsverantwortlichen der Anlage
ausdrücklich befugt sind, jedwede Arbeit an der Anlage vorzunehmen und in der Lage sind, damit verbundene
Gefahren zu erkennen und zu vermeiden. (Begriffsbestimmung Technisches Personal gem. IEC 364).
Der Installateur stellt sicher, dass die Stromversorgung mit einer den geltenden Richtlinien entsprechenden
Erdung ausgestattet ist.
Um die Immunität gegen Lärmstörungen anderer Geräte zu verstärken, sollte eine separate Leitung für die
Versorgung des Umrichters gelegt werden.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen kann zu Sach- und Personenschäden führen und zieht das Erlöschen
der Garantie nach sich.
HAFTUNG
Der Hersteller haftet nicht bei Betriebsstörungen, die durch unsachgemäße Installation, Änderungen an der
Anlage oder unsachgemäßen oder über die auf dem Kennschild angegebenen Leistungsdaten
hinausgehenden Betrieb entstehen.
Auch für Ungenauigkeiten des Handbuchs, die auf Druckfehler oder eine fehlerhafte Übertragung des Textes
zurückzuführen sind, übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Hersteller behält sich vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen, insofern diese als nützlich erachtet
werden und die Grundfunktionen nicht beeinträchtigen.
Die Haftung des Herstellers bezieht sich ausschließlich auf das jeweilige Produkt selbst. Für durch die nicht
sachgemäße Installation entstehende Kosten und Schäden haftet der Hersteller nicht.
DEUTSCH
168
1 ALLGEMEINES
Umrichter für die direkte Anbringung auf dem Motorgehäuse der Pumpe, für Einstrompumpen
zur.Druckerzeugung in Wasseranlagen über Druckmessung und als Option auch Durchflussmessung.
Der Umrichter ist in der Lage, den Druck innerhalb eines Wasserkreislaufs konstant zu halten, indem er die
Zahl der Umdrehungen/Minute der Elektropumpe steuert. Über Sensoren schaltet er sich je nach
Wasserbedarf automatisch an und aus.
Die Betriebsweisen und zusätzlichen Optionen sind zahlreich. Durch die verschiedenen möglichen
Einstellungen und die Verfügbarkeit der konfigurierbaren Eingangs- und Ausgangskontakte kann der Betrieb
des Umrichters an die Anforderungen der verschiedenen Anlagen angepasst werden. Im Kapitel 6
BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER werden die einstellbaren Größen dargestellt: Druck, Eingriff
der Schutzvorrichtungen, Drehhäufigkeiten usw.
Im folgenden wird die abgekürzte Form “Umrichter” verwendet, wenn man von gemeinsamen Eigenschaften
der " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P "spricht.
1.1 Anwendungen
Mögliche Anwendungsbereiche können wie folgt lauten:
- Wohnungen
- Wohnhäuser
- Campingplätze
- Swimmingpools
- Landwirtschaftsbetriebe
- Wasserversorgung aus Schächten
- Bewässerung von Gewächshäusern, Gärten, landwirtschaftlichen Anlagen
- Regenwassernutzung
- Industrieanlagen
Abbildung 1: Aussehen und Abmessungen
DEUTSCH
169
1.2 Technische Merkmale
Tabelle 1 zeigt die technischen Eigenschaften der Produkte der Reihe, auf die sich die Gebrauchsanweisung
bezieht
Technische Merkmale
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Speisung des
Umrichters
Spannung [VAC] (Tol. +10/-20%) 220-240 220-240 220-240
Phasen 1 1 1
Frequenz [Hz] 50/60 50/60 50/60
Strom [A] 22,0 18,7 12,0
Ausgang des
Umrichters
Spannung [VAC] (Tol. +10/-20%) 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Phasen 3 3 3
Frequenz [Hz] 0-200 0-200 0-200
Strom [A rms] 10,5 8,0 6,5
Verfügbare Stromstärke Max
[kW]
2,8 2,0 1,5
Mechanische Leistung P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Mechanische
Merkmale
Gewicht der Einheit [kg]
(ausschließlich Verpackung)
5,0
Höchstabmessungen [mm]
(LxHxT)
200x199x262
Installation
Arbeitsposition beliebig
Schutzart IP 55
Höchstumgebungstemperatur
[°C]
50
Von Klemmen im Eingang und
Ausgang aufnehmbarer
Höchstdurchm. Leiter [mm²]
4
Von Kabelschellen im Eingang
und Ausgang aufnehmbarer
Mindestdurchm. [mm²]
6
Von Kabelschellen im Eingang
und Ausgang aufnehmbarer
Höchstdurchm. [mm²]
12
Hydraulische
Einstell- und
Betriebsmerkmale
Einstellbereich des Drucks
(bar)
1 – 95%
Vollausschlag Drucksensor
Optionen Durchflusssensor
Sensoren
Typ der Drucksensoren ratiometrisch / 4:20 mA
Vollausschlag Drucksensoren
[bar]
16 / 25 / 40
Typ des unterstützten
Durchflusssensors
Impulse 5 [Vpp]
Funktionen und
Schutzvorrichtung
en
Anschlüsse
Serielle Schnittstelle
Anschluss Multi-Umrichter
Schutzvorrichtungen
Trockenlaufschutz
Spannungsschutz an den Ausgangsphasen
Übertemperatur der internen Elektronik
Außergewöhnliche Versorgungsspannungen
direkter Kurzschluss zwischen den Ausgangsphasen
Schaden am Drucksensor
Tabelle 1: Technische Merkmale
DEUTSCH
170
2 INSTALLATION
Die Empfehlungen dieses Kapitels aufmerksam verfolgen, um eine korrekte elektrische, hydraulische und
mechanische Installation auszuführen. Nach dem Anschluss Stromversorgung des Systems einschalten und
die im Kapitel 5 beschriebenen Einstellungen vornehmen (EINSCHALTEN UND INBETRIEBNAHME).
Der Umrichter wird durch den Luftstrom zur Kühlung des Motors gekühlt, daher ist sicherzustellen,
dass das Kühlsystem des Motors unbeschädigt und funktionstüchtig ist.
Vor Aufnahme aller Arten von Installationsarbeiten sicherstellen, dass der Motor und der Umrichter
von der Stromversorgung getrennt sind.
2.1 Befestigung des Geräts
Der Umrichter ist mit dem speziellen Bausatz zur Befestigung sicher und fest am Motor zu verankern. Der
Bausatz zur Befestigung ist entsprechend der Größe des Motors, der verwendet werden soll, auszuwählen.
Der Umrichter kann auf zwei Weisen mechanisch am Motor befestigt werden:
1. Befestigung mit Spannbolzen
2. Befestigung mit Schrauben
2.1.1 Befestigung mit Spannbolzen
Für diese Art der Befestigung werden spezielle vorgeformte Spannbolzen geliefert, die auf einer Seite ein
Einspannelement und auf der anderen einen Haken mit Mutter aufweisen. Weiterhin wird ein Zapfen zum
Zentrieren des Umrichters geliefert, der mit Kleber zur Schraubensicherung in der mittleren Öffnung der
Kühlrippe festgeschraubt wird. Die Spannbolzen müssen gleichmäßig um den ganzen Motor herum verteilt
werden. Die Einspannseite des Spannbolzens ist in die entsprechenden Öffnungen auf der Kühlrippe des
Umrichters einzustecken, während das andere Ende am Motor eingehakt wird. Die Muttern der Spannbolzen
sind so festzuschrauben, dass der Umrichter gut zentriert und sicher am Motor befestigt ist.
2.1.2 Befestigung mit Schrauben
Für diese Art der Befestigung werden eine Gebläseabdeckung, L-förmige Bügel zur Befestigung am Motor
und Schrauben geliefert. Zur Montage ist zuerst die ursprüngliche Gebläseabdeckung des Motors
auszubauen, dann werden die L-förmigen Bügel an den Stiftschrauben des Motorgehäuses befestigt (die L-
förmigen Bügel sind so auszurichten, dass die Öffnung zur Befestigung an der Gebläseabdeckung zur Mitte
des Motors zeigt); anschließend wird die gelieferte Gebläseabdeckung mit Schrauben und Kleber zur
Schraubensicherung an der Kühlrippe des Umrichters befestigt. Nun wird die zusammengebaute Einheit aus
Gebläseabdeckung und Umrichter auf den Motor gesetzt, und die Verankerungsschrauben werden zwischen
den auf den Motor montierten Bügeln und der Gebläseabdeckung eingesetzt.
2.2 Anschlüsse
Die Stromklemmen sind zugänglich, wenn die 4 Schrauben an den Ecken der Kunststoffabdeckung entfernt
werden.
Vor allen Installations- und Wartungsarbeiten den Umrichter von der Stromversorgung nehmen und
vor dem Berühren der inneren Teile mindestens 15 Minuten warten.
Sicherstellen, dass Spannung und Frequenz den Angaben auf dem Kennschild des Umrichters
entsprechen.
DEUTSCH
171
Abbildung 2: Elektrische Anschlüsse
2.2.1 Die elektrischen Anschlüsse
Um die Immunität gegen Lärmstörungen anderer Geräte zu verstärken, sollte eine separate Leitung für die
Versorgung des Umrichters gelegt werden.
Der Installateur stellt sicher, dass die Stromversorgung mit einer den geltenden Richtlinien entsprechenden
Erdung ausgestattet ist.
ACHTUNG:
Die Leitungsspannung kann sich ändern, wenn die Elektropumpe vom Umrichter eingeschaltet
wird. Die Leitungsspannung kann je nach Art der angeschlossenen Vorrichtungen und je nach Qualität der
Leitung selbst variieren.
2.2.1.1 Anschluss an die Versorgungsleitung
Der Anschluss zwischen der Einphasenleitung und dem Umrichter muss mit einem Kabel mit 3 Leitern
(Neutral + Erde) ausgeführt werden; die Eigenschaften der Speisung müssen den Angaben der Tabelle 1
gerecht werden.
Die Eingangsklemmen werden durch die Beschriftung LN und durch einen Pfeil gekennzeichnet, der zu den
Klemmen zeigt, siehe Abbildung 2.
Der Schnitt, die Art und die Verlegung der Kabel für die Speisung des Umrichters müssen gemäß den
geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Die Tabelle 2 vermittelt eine Angabe über den Schnitt des zu
verwendenden Kabels. Die Tabelle bezieht sich auf Kabel aus PVC mit 3 Leitern (Neutral + Erde) und drückt
den empfohlenen Mindestschnitt je nach Strom und Kabellänge aus.
Der Speisungsstrom an den Umrichter kann generell (unter Vorbehalt einer Sicherheitsgrenze) als 1/3 mehr
gegenüber dem Strom bewertet werden, den die Pumpe aufnimmt.
Auch wenn der Umrichter über eigene interne Schutzvorrichtungen verfügt, ist es weiterhin empfehlenswert,
einen Magnetthermoschalter mit ausreichender Größe zu installieren.
Im Falle einer Anwendung der ganzen verfügbaren Leistung und um den zu nützenden Strom bei der Auswahl
der Kabel und des Magnetthermoschalters zu erfahren, bezieht man sich auf Tabelle 4.
Die Tabelle 4 zeigt auch die Größen der Magnetthermoschalter an, die aufgrund des Stroms verwendet
werden können.
DEUTSCH
172
ACHTUNG: Der Magnetthermoschalter und die Speisekabel des Umrichters und der Pumpe müssen aufgrund
der Anlage dimensioniert werden.
Der Differentialschalter zum Schutz der Anlage muss der Größe der Anlage entsprechen und zur
“Klasse A ” gehören. Der Differential-Selbstausschalter muss
mit den folgenden zwei Symbolen
gekennzeichnet sein:
Falls die im Handbuch angegebenen Hinweise nicht mit der geltenden Norm übereinstimmen sollten, muss
man sich auf die Norm beziehen.
Die Erdung muss mit Kabelschuhen erfolgen, die wie auf Abbildung 3 festgeschraubt werden.
Abbildung 3: Anschluss des Erdungsleiters
2.2.1.2 Die elektrischen Anschlüsse der Elektropumpe
Der Anschluss zwischen der Elektropumpe und dem Umrichter muss mit einem Kabel mit 4 Leitern (3 Phasen
+ Erde) ausgeführt werden. Die Eigenschaften der angeschlossenen Elektropumpe müssen den Angaben
der Tabelle 1 gerecht werden.
Die Eingangsklemmen werden durch die Beschriftung UVW und durch einen Pfeil gekennzeichnet, der aus
den Klemmen tritt, siehe Abbildung 2.
Der Schnitt, die Art und die Verlegung der Kabel für die Speisung der Elektropumpe müssen gemäß den
geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Die Tabelle 3 vermittelt eine Angabe über den Schnitt des zu
verwendenden Kabels. Die Tabelle bezieht sich auf Kabel aus PVC mit 4 Leitern (3 Phasen + Erde) und
drückt den empfohlenen Mindestschnitt je nach Strom und Kabellänge aus.
Der Strom an der Elektropumpe wird generell auf dem Typenschild des Motors angegeben.
Die Nennspannung der Elektropumpe muss dieselbe der Versorgungsspannung des Umrichters sein.
Die Nennfrequenz der Elektropumpe kann über das Display eingestellt werden, wie auf dem Herstellerschild
angegeben ist.
Zum Beispiel kann auch der Umrichter mit 50 (Hz) gespeist und eine Elektropumpe mit 60 (Hz) (Nennwert)
gesteuert werden (wenn diese für diese Frequenz erklärt wird).
Für besondere Anwendungen können auch Pumpen mit einer Frequenz bis zu 200 (Hz) geliefert werden.
Der am Umrichter angeschlossene Verbraucher darf keinen Strom über dem in Tabelle 1 angegebenen
Höchstwert aufnehmen.
Prüfen Sie die Angaben für die Anschlüsse und den Typ auf dem Motorkennschild (Stern oder Dreieck) im
Hinblick auf die oben genannten Eigenschaften.
Der irrtümliche Anschluss der Erdleitung an einen anderen als den Erdanschluss kann zu
irreparablen Schäden am Gerät führen.
Der irrtümliche Anschluss der Stromleitung an die Ausgänge kann zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
DEUTSCH
173
Kabelschnitt in mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Tabelle für PVC-Kabel mit 3 Leitern (Neutral + Erde).
Tabelle 2: Versorgungskabeldurchschnitt
Kabelschnitt der Elektropumpe
Gewünschte Leistung
[A]
Schnitt [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Tabelle für PVC-Kabel mit 4 Leitern (3 Phasen + Erde) für eine Länge bis 10 m
Tabelle 3: Pumpenkabelschnitt
Aufgenommene Stromwerte und Bemessung des Magnetthermoschalters für den höchsten
Schutz
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Versorgungsspannung [V] 230 V 230 V 230 V
Höchststromaufnahme des Motors [A] 10,5 8,0 6,5
Höchstromaufnahme des Umrichters [A] 22,0 18,7 12,0
Nennstrom Magnetthermoschalter [A] 25 20 16
Tabelle 4: Stromwerte
Was den Schnitt des Erdleiters angeht empfehlen wir, sich auf die geltenden Vorschriften zu beziehen.
2.2.2 Wasseranschlüsse
Der Umrichter ist mit dem Hydraulikbereich durch Druck- und Durchflusssensoren verbunden. Der
Drucksensor ist immer notwendig, der Durchflusssensor ist zusätzlich notwendig,
Beide werden am Auslass der Pumpe montiert und mit den entsprechenden Kabeln an die jeweiligen
Eingänge an der Karte des Umrichters angeschlossen.
Wir empfehlen, immer ein Rückhalteventil an der Ansaugung der Elektropumpe sowie ein Überlaufbehälter am
Auslass der Pumpe zu montieren.
Bei allen Anlagen, bei denen sich Wasserschläge ergeben können (z. B. Bewässerung mit durch das
Elektroventil plötzlich unterbrochener Zuleitung) sollte ein weiteres Sperrventil nach der Pumpe und die
Sensoren und das Ausgleichsgefäß zwischen der Pumpe und dem Ventil angebracht werden.
Der Wasseranschluss zwischen der Elektropumpe und den Sensoren darf keine Ableitungen aufweisen.
Die Rohrleitung muss für die installierte Elektropumpe ausreichend dimensioniert sein.
Zu stark verbogene Anlagen können Regulierungsschwankungen ergeben. In diesem Fall die Einstellung der
Steuerparameter „GP“ und „GI“ verändern (siehe Abschn. 6.6.4 und 6.6.5)
HINWEIS: Der Umrichter arbeitet mit konstantem Druck. Diese Einstellung ist nützlich, wenn die dem
System nachgeschaltete Hydraulikanlage entsprechend dimensioniert ist. Anlagen mit zu kleinem
Rohrquerschnitt führen zu Druckverlusten, die das Gerät nicht kompensieren kann; das Ergebnis
ist, dass der Druck an der Vorrichtung konstant ist, nicht aber am Verbraucher.
DEUTSCH
174
Abbildung 4: Hydraulik-Installation
Gefahr von Fremdkörpern in der Leitung: Verschmutzte Flüssigkeiten können Leitungen und
Durchflusssensoren oder Drucksensoren verstopfen und den korrekten Betrieb des Systems beeinträchtigen.
Darauf achten, dass die Sensoren so installiert werden, dass sich an ihnen keine zu hohen Mengen an
Ablagerungen oder Luftblasen sammeln können, was zu einer mangelhaften Funktionstüchtigkeit führen
würde. Falls eine Leitung vorliegt, durch die Fremdkörper fließen könnten, muss ein entsprechender Filter
angebracht werden.
2.2.3 Anschluss der Sensoren
Die Kabelanschlüsse für die Sensoren befinden sich im mittleren Teil und sind zugänglich, indem die
Kunststoffabdeckung, die mit vier Schrauben an den Ecken befestigt ist, entfernt wird. Die Sensoren müssen
in den hierfür vorgesehenen Eingängen angeschlossen werden, die durch die Siebdruckkennzeichnungen
„Press“ und „Flow“ siehe Abbildung 5 gekennzeichnet sind.
LEGENDE
A Drucksensor
B Druckflusssensor
C Überlaufbehälter
D Sperrventil
d1- d2 Installationsabstände
für Druckflusssensoren
DEUTSCH
175
Abbildung 5: Anschlüsse
2.2.3.1 Anschluss des Drucksensors
Der Umrichter kann zwei Drucksensorarten aufnehmen:
1. ratiometrisch
2. Strom 4 20 mA
Der Drucksensor wird gemeinsam mit dem zugehörigen Kabel und dem Anschlusskabel geliefert; der
Anschluss an die Karte ändert sich je nach verwendetem Sensor. Außer bei besonderen Anforderungen ist
der gelieferte Sensor ratiometrisch.
2.2.3.1.1 Anschluss eines ratiometrischen Sensors
Das Kabel muss auf einer Seite an den Sensor und auf der anderen Seite an einen entsprechen Eingang für
den Drucksensor des Umrichters angeschlossen werden, der durch den Siebdruck „Press 1“ (siehe Abbildung
5) herausgestellt wird.
Das Kabel weist zwei verschiedene Abschlüsse mit einer obligatorischen Einsatzrichtung auf: Stecker für
industrielle Anwendungen (DIN 43650) Sensorseite und 4-Pole-Stecker auf der Umrichter-Seite.
2.2.3.1.2 Anschluss eines Stromsensors 4 – 20 mA
Der Sensor weist zwei Kabel auf und kommt mit Kontakten für industrielle Stecker Typ DIN 43650. Das für
diesen Sensor gelieferte Kabel weist auf einer Seite den industriellen Stecker DIN 43650 und auf der anderen
Seite zwei gecrimpte Abschlüsse am roten und weißen Kabel auf. Der rote Abschluss stellt den Eingang des
Sensors und der weiße den Ausgang heraus. Die beiden Abschlüsse müssen in das Klemmenbrett der
Eingänge J5 eingefügt und mittels einer Brücke an die Karte geschlossen werden, wie in Abbildung 6 gezeigt
wird. Die Klemmen 7 und 8 sind jeweils Eingang und Ausgang des Stromsignals. Um diesen Eingang mit
einem 2-Kabel-Sensor zu nutzen, muss die Speisung angeschlossen werden, hierzu ist es notwendig, auch
die Klemmen 10 und 11 und die Brücke zu nützen.
Anschlüsse des Sensors 4 – 20 ma
Klemme
Anzuschließendes
Kabel
7 weiß
8 Brücke
10 Brücke
11 rot
Tabelle 5: Anschluss des Drucksensors 4 – 20 mA
DEUTSCH
176
HINWEIS: Der Durchflusssensor und der Drucksensor weisen an ihrem Gehäuse denselben Stecker auf
(DIN 43650), somit ist es notwendig, auf den Anschluss des korrekten Sensors am korrekten
Kabel zu achten.
Abbildung 6: Anschluss des Drucksensors 4-20 – mA
2.2.3.2 Anschluss des Druckflusssensors
Der Durchflusssensor wird gemeinsam mit seinem Kabel geliefert. Das Kabel muss auf einer Seite an den
Sensor und auf der anderen Seite an einen entsprechenden Eingang für den Druckflusssensor des Umrichters
angeschlossen werden, der durch den Siebdruck „Flow“ (siehe Abbildung 5) herausgestellt wird.
Das Kabel weist zwei verschiedene Abschlüsse mit einer obligatorischen Einsatzrichtung auf: Stecker für
industrielle Anwendungen (DIN 43650) Sensorseite und 6-Pole-Stecker auf der Umrichter-Seite.
HINWEIS: Der Durchflusssensor und der Drucksensor weisen an ihrem Gehäuse denselben Stecker auf
(DIN 43650), somit ist es notwendig, auf den Anschluss des korrekten Sensors am korrekten Kabel zu achten.
2.2.4 Elektrische Anschlüsse - Ein- und Ausgänge für Nutzergeräte
Die Umrichter sind mit 4 Eingängen und 2 Ausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellen-Lösungen
für komplexere Installationen machbar sind.
Abbildung 7 und Abb. 8 zeigen Beispiele für zwei mögliche Konfigurationen der Ein- und Ausgänge.
Der Installateur muss lediglich die gewünschten Ein- und Ausgänge verkabeln und die entsprechende
Funktionsweise konfigurieren (siehe Abschnitte 6.6.13 und 6.6.14).
HINWEIS: Die Speisung +19 [Vdc] der Pins 11 und 18 des J5 (Klemmenbrett mit 18 Polen) kann bis zu 50
[mA] abgeben.
LEGENDE
A Weiss
B Rot
C Brücke
D Kabel aus Sensor
DEUTSCH
177
2.2.4.1 Eigenschaften der Ausgangskontakte OUT 1 und OUT 2:
Die Anschlüsse der folgend aufgeführten Ausgänge beziehen sich auf die beiden Klemmenbretter J3 und J4
mit 3 Polen, die mit dem Siebdruck OUT1 und OUT2 gekennzeichnet sind, darunter befindet sich auch die
Kontaktart der Klemme.
Eigenschaften der Ausgangskontakte
Kontaktart NO, NC, COM
Tragbare Höchstspannung [V] 250
Tragbarer Höchststrom [A]
5 -> resistive Last
2,5 -> induktive Last
Akzeptabler Höchstkabelschnitt [mm²] 3,80
Tabelle 6: Eigenschaften der Ausgangskontakte
Abbildung 7: Anschlussbeispiel der Ausgänge
2.2.4.2 Merkmale der optogekoppelte Eingänge
Die Anschlüsse der folgend aufgelisteten Eingänge beziehen sich auf das 18-Pole-Klemmenbrett J5, deren
Nummerierung mit Pin 1 von links beginnt. Auf dem Boden des Klemmenbretts befindet sich die
Siebdruckbeschriftung der Eingänge.
- I 1: Pin 16 und 17
- I 2: Pin 15 und 16
- I 3: Pin 13 und 14
- I 4: Pin 12 und 13
Das Einschalten der Eingänge kann unter Gleich- wie Wechselstrom (50-60 Hz) erfolgen. Es folgen die
elektrischen Eigenschaften der Eingänge Tabelle 7.
In Bezug auf das Beispiel Abbildung 7 und bei
Nutzung der Werkseinstellung (O1 = 2: Kontakt
NO; O2 = 2; Kontakt NO) wird folgendes
erreicht:
L1 schaltet ein, wenn die Pumpe
gesperrt ist (z.B. “BL”: Sperre durch
Wassermangel).
L2 schaltet ein, wenn die Pumpe in
Betrieb ist ("GO").
DEUTSCH
178
Eigenschaften der Eingänge
Eingänge DC [V]
Eingänge AC 50-60 Hz
[Vrms]
Mindesteinschaltspannung [V] 8 6
Max. Ausschaltspannung [V] 2 1,5
Zulässige Höchstspannung [V] 36 36
Stromaufnahme bei 12V [mA] 3,3 3,3
Akzeptabler Höchstkabelschnitt [mm²] 2,13
Hinweis: Die Eingänge können mit jeder Polung belegt werden (positiv oder negativ dem eigenen Masserücklauf
entsprechend).
Tabelle 7: Eigenschaften der Eingänge
In der Abbildung 8 wird ein Anwendungsbeispiel der Eingänge gezeigt.
Abbildung 8: Anschlussbeispiel der Eingänge
In dem Beispiel der Abbildung 8 bezieht man sich auf den Anschluss mit einem freien Kontakt bei Anwendung
einer internen Spannung für die Steuerung der Eingänge (natürlich können nur die nützlichen verwendeten
werden).
Wenn über eine Spannung anstatt eines Kontakts verfügt wird, kann diese nicht zur Steuerung der Eingänge
verwendet werden: Es ist ausreichend, die Klemmen +V und GND nicht zu verwenden und die
Spannungsquelle, die die Eigenschaften der Tabelle 7 einhalten muss, an den gewünschten Eingang
anzuschließen. Falls die Eingänge über eine externe Spannung gesteuert werden, sind alle
Schaltkreiseinheiten durch eine doppelte Isolierung zu schützen.
ACHTUNG:
Die Eingangspaare I1/I2 und I3/I4 haben einen gemeinsamen Pol pro Paar.
In Bezug auf das Beispiel Abbildung 8 Und bei
Nutzung der Werkseinstellung der Eingänge (I1 = 1;
I2 = 3; I3 = 5; I4=10) wird folgendes erreicht:
Wenn der Schalter auf I1 geschlossen wird,
wird die Pumpe gesperrt und “F1” angezeigt
(Bsp. I1 mit einem Schwimmer verbunden
(siehe Abschn. 6.6.13.2).
Wenn der Schalter auf I2 schließt, wird der
Einstelldruck "P2"
(siehe Abschn. 6.6.13.3).
Wenn der Schalter auf I3 schließt, wird die
Pumpe gesperrt und es wird “F3” angezeigt
(siehe Abschn. 6.6.13.4).
Wenn der Schalter auf I4 schließt und nach
der Zeit T1, wird die Pumpe gesperrt und F4
angezeigt (siehe Abschn. 6.6.13.5).
DEUTSCH
179
3 TASTATUR UND DISPLAY
Abbildung 9: Aspekt der Nutzschnittstelle
Die Schnittstelle mit der Maschine besteht aus einem Display oled 64 X 128, gelb mit schwarzem Hintergrund
und 4 Druckknöpfen "MODE", "SET", "+", "-" siehe Abbildung 9.
Das Display zeigt die Größen und den Zustand des Umrichters mit Angaben über die Funktionalität der
verschiedenen Parameter an.
Die Funktionen der Tasten sind in der Tabelle 8 zusammengefasst.
Mit der Taste MODE gelangt man zu nachfolgenden Positionen innerhalb des Menüs. Ein
längerer Druck über mindestens 1 Sek. ermöglicht den Übergang auf den vorherigen
Menüpunkt.
Die Taste SET ermöglicht den Ausgang aus dem vorliegenden Menü.
Verringert den aktuellen Wert (wenn es sich um einen abänderbaren Wert handelt).
Erhöht den aktuellen Wert (wenn es sich um einen abänderbaren Wert handelt).
Tabelle 8: Tastenfunktionen
Ein längerer Druck der Tasten +/- ermöglicht die automatische Erhöhung/Verringerung des gewählten Werts.
3 Sekunden nach dem Tastendruck +/- erhöht sich die automatische Erhöhungs-
/Verringerungsgeschwindigkeit.
HINWEIS: Durch Drücken der Tasten + oder – wird die angewählte Größe verändert und sofort im
Dauerspeicher (EEPROM-Speicher) gespeichert. Wird die Maschine während dieser Phase
absichtlich oder unabsichtlich ausgeschaltet, gehen die soeben eingegebenen Parameter nicht
verloren. Die Taste SET dient nur für den Austritt aus dem aktuellen Menü und ist nicht notwendig, um
die vorgenommenen Änderungen zu speichern. Nur in besonderen Fällen (Kapitel 6) werden einige
Größen durch den Druck von „SET“ oder „MODE“ ausgeführt.
DEUTSCH
180
3.1 Menü
Der vollständige Aufbau aller Menüs und aller Punkte wird in der Tabelle 10 gezeigt.
3.2 Zugang zu den Menüs
Aus dem Hauptmenü kann zu den verschiedenen Menüs auf zwei Weisen zugegriffen werden:
1) Direkter Zugang mit der Tastenkombination
2) Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü
3.2.1 Direkter Zugang mit der Tastenkombination
Man geht direkt in das gewünschte Menü und drückt gleichzeitig die entsprechende Tastenkombination (zum
Beispiel MODE SET, um in das Menü Setpoint zu gehen), dann werden die verschiedenen Menüpunkte mit
der Taste MODE durchgesehen.
Die Tabelle 9 zeigt die mit den Tastenkombinationen erreichbaren Menüs.
MENÜ-NAME DIREKTZUGANGSTASTEN DRUCKZEIT
Nutzer
Bei Freigabe des
Druckknopfs
Bildschirm
2 Sek.
Setpoint
2 Sek.
Manuell
5 Sek.
Installateur
5 Sek.
Technischer Kundendienst
5 Sek.
Rückstellung der
werkseitigen Werte
2 Sek. beim
Einschalten des Geräts
Reset
2 Sek.
Tabelle 9: Zugang zu den Menüs
DEUTSCH
181
Reduziertes Menü (sichtbar) Erweitertes Menü (Direktzugang oder Password)
Hauptmenü
Nutzermenü
Mode
Bildschirmmenü
Set-minus
Setpoint-
Menü
Mode-set
Manuelles
Menü
Set—Plus-Minus
Installateur-Menü
Mode-set-Minus
Menü Techn.
Kundendienst
Mode-set-Plus
MAIN
(Hauptseite)
FR
Drehfrequenz
VF
Anzeige des Flusses
SP
Druck des
Setpoints
FP
Frequenz manueller
Modus
RC
Nennstrom
TB
Sperrzeit kein
Wasser
Menüauswahl VP
Druck
TE
Temperatur
Zerstreuer
P1
Druck
Nebenbetrieb
1
VP
Druck
RT
Drehrichtung
T1
Ausschaltzeit nach
Niederdr.
C1
Pumpenphasenstrom
BT
Temperatur
Karte
P2
Druck
Nebenbetrieb
2
C1
Pumpenphasenstrom
FN
Nennstrom
T2
Verzögerung
Abschaltung
PO
Leistungsausgabe
der Pumpe
FF
Historik
Fault & Warning
P3
Druck
Nebenbetrieb
3
PO
Leistungsausgabe
der Pumpe
OD
Typologie der Anlage
GP
Proportionaler Ertrag
SM
Systembildschirm
CT
Kontrast
P4
Druck
Nebenbetrieb
4
RT
Drehrichtung
RP
Druckverminderung für
Neustart
GI
Ganzer Ertrag
VE
Informationen
HW und SW
LA
Sprache
VF
Anzeige des Flusses
AD
Adresse
FS
Höchstfrequenz
HO
Betriebsstunden
PR
Drucksensor
FL
Mindestfrequenz
MS
Messsystem
NA
Umrichter aktiv
FI
Durchflusssensor
NC
Max. gleichzeitige
Umrichter
FD
Durchmesser des Rohrs
IC
Umrichter konfig.
FK
K-factor
ET
Max. Wechselzeit
FZ
Nullflussfrequenz
CF
Träger
FT
Grenzwert Mindestfluss
AC
Beschleunigung
SO
Grenzwert
Mindestrockenlaufschutzfaktor
AE
Sperrschutz
MP
Mindestdruck für
Trockenlaufschutz
I1
Funktion Eingang 1
I2
Funktion Eingang 2
I3
Funktion Eingang 3
I4
Funktion Eingang 4
O1
Funktion Ausgang 1
O2
Funktion Ausgang 2
RF
Rückstellung
Fault & Warning
Legende
Identifikationsfarben Änderung der Werte in den Multi-Umrichtergruppen
Gruppe der empfindlichen Werte. Diese Werte müssen ausgeglichen werden, damit das Multi-Umrichter-System
starten kann. Die Änderung einer dieser in einem beliebigen Umrichter führt zur automatischen Anreihung in allen
anderen Umrichtern ohne jegliche Frage.
Werte, deren Ausgleich durch nur einen Umrichter erleichtert wird, dem dann die anderen angepasst werden. Es
wird akzeptiert, dass sie von Umrichter zu Umrichter unterschiedlich sind.
Gruppe der Werte, die durch die Broadcast-Weise durch nur einen Umrichter ausgeglichen werden können.
Nur örtlich bedeutende Einstellungswerte.
Nur lesbare Werte.
Tabelle 10: Aufbau der Menüs
DEUTSCH
182
3.2.2 Zugang über den Namen durch das Pulldown-Menü
Man erhält Zutritt zur Auswahl der verschiedenen Menüs nach ihren Namen. Aus dem Hauptmenü geht man
zur Menüauswahl und drückt eine beliebige Taste + oder -.
In der Auswahlseite der Menüs erscheinen die Namen der Menüs, zu denen man Zugang erhält und eines der
Menüs wird durch einen Streifen hervorgehoben (siehe Abbildung 10). Mit den Tasten + und – versetzt sich
der hervorhebende Streifen, bis das gewünschte Menü gewählt wird und durch die Taste SET Eintritt erhalten
wird.
Abbildung 10: Auswahl des Pulldown-Menüs
Die anzeigbaren Menüs lauten MAIN, NUTZER, BILDSCHIRM, dann folgt ein vierter Punkt ERWEITERTES
MENÜ, dieser Punkt ermöglicht die Erweiterung der angezeigten Menüzahl. Durch Auswahl des
ERWEITERTEN MENÜS erscheint ein Pop-up, das die Eingabe eines Passwords mitteilt. Das PASSWORD
stimmt mit der verwendeten Tastenkombination für den direkten Zugang überein und ermöglicht die
Erweiterung der Anzeige der Menüs aus dem Menü des Passwords auf alle Menüs mit geringerer Priorität.
Die Reihenfolge des Menüs lautet: Nutzer, Bildschirm, Setpoint, Manuell, Installateur, Technischer
Kundendienst.
Nachdem ein Password gewählt wurde, stehen die freien Menüs 15 Minuten zur Verfügung oder bis sie sich
durch Bestätigung des Punkts „Verstecken fortschrittliche Menüs“ in der Menüauswahl bei Nutzung eines
Passwords nicht selbst deaktivieren.
In der Abbildung 11 wird ein Funktionsschema für die Auswahl der Menüs gezeigt.
In der Mitte der Seite befinden sich die Menüs, auf die rechte Seite gelangt man durch die direkte
Tastenkombinationswahl, auf die linke Seite dagegen durch das Wahlsystem mit Pulldown-Menü.
Abbildung 11: Schema der möglichen Menüzugänge
DEUTSCH
183
3.3 Aufbau der Menüseiten
Nach dem Einschalten werden einige Vorstellungsseiten aufgeführt, in denen der Name des Produkts und das
Logo erscheinen, um dann auf das Hauptmenü überzugehen. Der Name jedes Menüs erscheint immer im
oberen Displaybereich.
Im Hauptmenü erscheinen immer:
Zustand:
Betriebszustand (z.B. Standby, Go, Fault, Eingangsfunktionen)
Frequenz: Wert in [Hz]
Druck: Wert in [bar] oder [psi] je nach eingestellter Messeinheit.
Falls das Ereignis auftreten sollte, kann das folgende Ereignis auftreten:
Fault-Angaben
Warnungen
Angabe der mit den Eingängen verbundenen Funktionen
Spezifische Ikonen
Die Fehlerbedingungen oder in der Hauptseite anzeigbaren Zustände sind in der Tabelle 11 aufgeführt.
Tabelle 11: Zustands- und Fehlermeldungen in der Hauptseite
Die anderen Menüseiten ändern sich mit den zugewiesenen Funktionen und werden im folgenden nach
Anzeige- oder Einstellart beschrieben. Nachdem ein beliebiges Menü geöffnet wurde, zeigt der untere Teil der
Seite immer eine Zusammenfassung der wichtigsten Betriebsparameter (Betriebszustand oder eventuelles
fault, ausgeführte Frequenz und Druck).
Das ermöglicht eine konstante Ansicht der grundsätzlichen Maschinenparameter.
Fehlerbedingungen oder in der Hauptseite angezeigten Zustände
Identifikator Beschreibung
Go Elektropumpe eingeschaltet
Sb Elektropumpe abgeschaltet
BL Sperrung wegen Wassermangel
LP Sperrung wegen niedriger Versorgungsspannung
HP Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung
EC Sperrung wegen mangelnder Einstellung des Nennstroms
OC Sperrung wegen Überstrom an den Motor der Elektropumpe
OF Sperrung wegen Überstrom an den Ausgangs-Endstufen
SC Sperrung wegen Kurzschluss an den Ausgangsphasen
OT Sperrung wegen Überhitzung der Leistungs-Endstufen
OB Sperrung wegen Überhitzung der gedruckten Schaltung
BP Sperrung wegen Defekt des Drucksensors
NC Pumpe nicht angeschlossen
F1 Zustand / Alarm Funktion Schwimmer
F3 Zustand / Alarm Funktion Ausschalten des Systems
F4 Zustand / Alarm Funktion Niederdrucksignal
P1 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 1
P2 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 2
P3 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 3
P4 Betriebszustand mit Druck Nebenbetrieb 4
Ikone Komm. mit
Nummer
Betriebszustand in Verbindung mit Multi-Umrichter durch angegebene Adresse
Ikone Komm. mit E
Fehlerzustand der Kommunikation im Multi-Umrichtersystem
E0...E16 Interner Fehler 0...16
EE Schreiben und Lesen der Werkseinstellungen an EEprom
WARN.
niedrige
Spannung
Warnung aufgrund Fehlen der Versorgungsspannung
DEUTSCH
184
Abbildung 12: Anzeige eines Menüparameters
Tabelle 12: Anzeigen in dem Zustandsstreifen
In den Seiten, die die Parameter zeigen, kann folgendes erscheinen: Numerische Werte und Messeinheiten
des aktuellen Punkts, Werte anderer mit der Einstellung des aktuellen Punkts verbundene Parameter,
Graphikstreifen, Listen; siehe Abbildung 12.
Anzeige im Zustandsstreifen unten auf jeder Seite
Identifikator Beschreibung
GO Elektropumpe eingeschaltet
SB Elektropumpe abgeschaltet
FAULT Vorhandensein eines Fehlers, der die Steuerung der Elektropumpe verhindert
DEUTSCH
185
4 MULTI-UMRICHTER SYSTEM
4.1 Einführung in die Multi-Umrichter-Systeme
Unter Multi-Umrichter-System versteht man eine Pumpgruppe, die aus verschiedenen Pumpen besteht, deren
Auslässe in einen gemeinsamen Sammler führen. Jede Pumpe der Gruppe ist mit ihrem Umrichter verbunden
und die Umrichter kommunizieren untereinander durch den diesbezüglichen Anschluss (Link).
Die Höchstzahl der Pumpen-Umrichter-Elemente, die zur Bildung einer Gruppe möglich sind, beträgt 8.
Ein Multi-Umrichter-System wird hauptsächlich in folgenden Fällen angewendet:
Die hydraulischen Leistungen gegenüber einem einzelnen Umrichter erhöhen;
Die Betriebskontinuität im Falle einer Störung einer Pumpe oder eines Umrichters sichern;
Die Höchstleistung unterteilen.
4.2 Ausführung einer Multi-Umrichter-Anlage
Die Pumpen und die Motoren, die die Anlage bilden, müssen untereinander gleich sein. Die Wasseranlage
muss möglichst symmetrisch ausgeführt sein, damit die Wasserlast gleichmäßig auf die Pumpen verteilt ist.
Die Pumpen müssen alle an einen einzigen Auslasssammler angeschlossen werden und der
Durchflusssensor muss am Ausgang dieses angebracht werden, damit er den abgegebenen Fluss der ganzen
Pumpengruppe lesen kann. Im Falle einer Anwendung von Mehrfachsensoren für den Durchfluss, müssen
diese am Auslass jeder Pumpe installiert werden.
Der Drucksensor muss am Ausgangssammler angeschlossen werden. Wenn mehrere Drucksensoren
angeschlossen werden, muss die Installation dieser immer am Sammler oder an einem mit diesem
verbundenen Rohr ausgeführt werden.
HINWEIS: Wenn mehrere Drucksensoren gelesen werden, muss darauf geachtet werden, dass am Rohr,
an dem sie montiert sind, keine Sperrventile zwischen einem Sensor und dem anderen vorliegen,
ansonsten können unterschiedliche Druckwerte gelesen werden, die als Ergebnis einen falschen
Durchschnitt und eine unnormale Regelung ergeben.
Für den optimalen Betrieb der Druckerhöhungsgruppe müssen sie für jedes Umrichter-Pumpen-Paar gleich
sein:
Pumpen- und Motortyp
Wasseranschlüsse
Nennfrequenz
Mindestfrequenz
Höchstfrequenz
Ausschaltfrequenz ohne Durchflusssensor
4.2.1 Kommunikationskabel (Link)
Die Umrichter kommunizieren miteinander und senden die Durchfluss- und Drucksignale über das
Kommunikationskabel. Das Kabel wird in der Standardlänge von 2 m geliefert, auf Wunsch sind auch längere
Kabel lieferbar.
Das Kabel kann an einen beliebigen der beiden, mit dem Schriftzug „Link“ gekennzeichneten Verbindern
angeschlossen werden, wie auf Abbildung 5 zu sehen ist.
ACHTUNG:
Nur die zusammen mit dem Umrichter oder als dessen Zubehör gelieferte Kabel verwenden (es
handelt sich nicht um ein normal im Handel erhältliches Kabel).
DEUTSCH
186
4.2.2 Sensoren
Die anzuschließenden Sensoren sind dieselben, die für den Stand alone - Betrieb verwendet werden, d.h.
Druck- und Durchflusssensor. Auch mit einem Multi-Umrichter-System ist es möglich, ohne Druckflusssensor
zu arbeiten.
4.2.2.1 Durchflusssensoren
Der Durchflusssensor wird am Auslasssammler angebracht, wo alle anderen Pumpen angeschlossen sind
und der elektrische Anschluss kann an einem beliebigen der Umrichter ausgeführt werden.
Die Durchflusssensoren können nach zwei Typologien angeschlossen werden:
Nur ein Sensor
Gemäß der Anzahl der Umrichter
Die Einstellung wird durch den Parameter FI ausgeführt.
Die Anwendung von Mehrfachsensoren dient nur zu dem Zweck der Sicherheit der Abgabe des Flusses durch
jede einzelne Pumpe und um einen besseren Schutz des Trockenbetriebs zu erhalten. Um mehrere
Durchflusssensoren zu nützen, ist es notwendig, den Parameter FI in Mehrfachsensoren einzustellen und
jeden Durchflusssensor an den Umrichter zu schließen, der die Pumpe steuert, an deren Auslass der Sensor
ist.
4.2.2.2 Drucksensoren
Der Drucksensor muss am Ausgangssammler angeschlossen werden. Die Drucksensoren können mehr als
einer sein, in diesem Fall wird der gelesene Druck der Durchschnitt unter den gelesenen sein. Um mehrere
Drucksensoren zu nützen, ist es ausreichend, die Steckverbinder in die jeweiligen Eingänge zu fügen und so
ist es nicht notwendig, Werte einzustellen. Die Zahl der installierten Drucksensoren kann nach Wunsch
zwischen einem und der Höchstzahl der vorliegenden Umrichter variieren.
4.2.3 Anschluss und Einstellung der optogekoppelten Eingänge
Die optogekoppelten Eingänge, siehe Abschnitte 2.2.4 und 6.6.13, dienen zur Aktivierung der Funktionen
Schwimmer, Hilfsdruck, Systemsperre, zu niedriger Ansaugdruck. Die Funktionen werden jeweils von den
Meldungen F1, Paux, F3 und F4 signalisiert. Wird die Funktion Paux aktiviert, sorgt sie dafür, dass der Druck
in der Anlage auf den eingestellten Wert gebracht wird, siehe Abschnitt 6.6.13.3. Die Funktionen F1, F3, F4
sorgen bei drei unterschiedlichen Ursachen dafür, dass die Pumpe stoppt, siehe Abschnitte 6.6.13.2, 6.6.13.4
und 6.6.13.5.
Wird eine Multi-Umrichter-Anlage genutzt, muss für die optogekoppelten Eingänge Folgendes beachtet
werden:
Die Kontakte für die Hilfsdrücke müssen in Parallelschaltung auf alle Umrichter geführt werden, damit
alle Umrichter das gleiche Signal erhalten.
Die Kontakte für die Funktionen F1, F3 und F4 können sowohl mit separaten Kontakten für jeden
einzelnen Umrichter als auch in Parallelschaltung zu allen Umrichtern geführt werden (die Funktion
wird nur auf dem Umrichter aktiviert, den der Befehl erreicht).
Die Parameter für die Einstellungen der Eingänge I1, I2, I3 und I4 gehören zu den sensiblen Parametern,
daher führt die Einstellung eines dieser Parameter auf einem beliebigen Umrichter zur automatischen
Ausrichtung auf allen Umrichtern. Da die Einstellung der Eingänge außer der Funktion auch die Art der
Polarität des Kontakts auswählt, findet sich die demselben Kontakttyp zugewiesene Funktion zwingend auf
allen Umrichtern. Wenn daher für jeden Umrichter separate Kontakte verwendet werden (Verwendung für die
Funktionen F1, F3 und F4 möglich), müssen diese für die diversen Eingänge mit demselben Namen alle die
gleiche Logik bzw. für denselben Eingang auf allen Umrichtern entweder normal geöffnete oder normal
geschlossene Kontakte verwenden.
DEUTSCH
187
4.3 Mit der Multi-Umrichter-Funktion verbundene Parameter
Die im Menü anzeigbaren Werte können im Rahmen des Multi-Umrichters wie folgt eingestuft werden:
Nur lesbare Werte.
Werte mit lokaler Bedeutung
Werte zur Konfiguration des Multi-Umrichter-Systems
Die wiederum wie folgt unterteilbar sind:
o Sensible Werte
o Werte mit fakultativer Anpassung
4.3.1 Auf den Multi-Umrichter bezogene Werte
4.3.1.1 Werte mit lokaler Bedeutung
Es handelt sich um Werte, die unter den verschiedenen Umrichtern anders sein können und in einigen Fällen
ist es notwendig, dass sie unterschiedlich sind. Für diese Werte ist es nicht erlaubt, automatisch die
Konfiguration unter den verschiedenen Umrichtern automatisch anzupassen. Im Falle einer manuellen
Zuweisung der Adressen müssen diese auf jeden Fall unterschiedlich sein.
Liste der Werte mit lokaler Bedeutung für den Umrichter:
CT Kontrast
FP Probefrequenz im Handbetriebsmodus
RT Drehrichtung
AD Adresse
IC Konfiguration Reserve
RF Rückstellung der Fehlerhistorie und Warning
4.3.1.2 Sensible Werte
Es handelt sich um Werte, die aus Einstellungsgründen unbedingt auf der ganzen Serie angepasst werden
müssen.
Liste der empfindlichen Werte:
SP Drucksollwert
P1 Druck Nebenbetrieb Eingang 1
P2 Druck Nebenbetrieb Eingang 2
P3 Druck Nebenbetrieb Eingang 3
P4 Druck Nebenbetrieb Eingang 4
RP Druckabfall beim Neustart
FI Durchflusssensor
FK K-factor
FD Durchmesser des Rohrs
FZ Nullflussfrequenz
FT Grenzwert Mindestfluss
MP Mindestausschaltdruck wegen Wassermangel
ET Wechselzeit
NA Anzahl der aktiven Umrichter
NC Anzahl der gleichzeitigen Umrichter
CF Trägerfrequenz
TB Trockenbetriebszeit
T1 Ausschaltzeit nach dem Niederdrucksignal
T2 Ausschaltzeit
GI Vollständiger Ertrag
GP Proportionaler Ertrag
I1 Einstellung des Eingangs 1
I2 Einstellung des Eingangs 2
I3 Einstellung des Eingangs 3
I4 Einstellung des Eingangs 4
OD Anlagenart
PR Drucksensor
DEUTSCH
188
4.3.1.2.1 Automatische Anpassung der sensiblen Werte
Wenn ein Multi-Umrichtersystem erfasst wird, wird eine Kontrolle der Übereinstimmung der eingestellten
Parameter ausgeführt. Wenn die sensiblen Parameter nicht in allen Umrichtern angepasst sind, erscheint im
Display jedes Umrichters eine Meldung, in der gefragt wird, ob die Konfiguration dieses besonderen
Umrichters auf das ganze System erweitert werden soll. Wenn dies angenommen wird, werden die sensiblen
Parameter des Umrichters, auf die sich die Frage bezogen hat, auf alle Umrichter der Serie verteilt.
Falls mit dem System nicht kompatible Konfigurationen vorliegen, wird von diesen Umrichtern die Verteilung
der Konfiguration nicht ermöglicht.
Während des normalen Betriebs ruft die Änderung eines sensiblen Parameters in einem Umrichter die
automatische Anpassung des Parameters in allen Umrichtern hervor, ohne eine Bestätigung zu fordern.
HINWEIS: Die automatische Anpassung der sensiblen Werte hat keine Auswirkung auf alle anderen
Parameterarten.
Im besonderen Falle einer Einfügung eines Umrichters in die Serie, der Werkseinstellungen enthält (der Fall
eines Umrichters, der einen bestehenden ersetzt oder ein Umrichter, der aus einer Rückstellung der
werkseitigen Konfiguration stammt), und wenn die vorliegenden Konfigurationen, außer den werkseitigen
Konfigurationen, übereinstimmen, nimmt der Umrichter mit der werkseitigen Konfiguration automatisch die
sensiblen Parameter der Serie an.
4.3.1.3 Werte mit fakultativer Anpassung
Es handelt sich um Werte, für die toleriert wird, dass sie nicht unter den verschiedenen Umrichtern angepasst
sind. Bei jeder Änderung dieser Werte und bei Druck von SET oder MODE, wird gefragt, ob die Änderung der
ganzen miteinander verbundenen Serie zugewiesen wird. Wenn die Serie in allen Teilen gleich ist, kann auf
diese Weise vermieden werden, dieselben Daten in allen Umrichtern einzustellen.
Liste der Werte mit fakultativer Anpassung:
LA Sprache
RC Nennstrom
FN Nennfrequenz
MS Messsystem
FS Höchstfrequenz
FL Mindestfrequenz
SO Grenzwert Mindestrockenlaufschutzfaktor
AC Beschleunigung
AE Sperrschutz
O1 Funktion des Ausgangs 1
O2 Funktion des Ausgangs 2
4.4 Einstellung der Multi-Umrichter
Wenn ein Multi-Umrichter-System eingeschaltet wird, wird automatisch eine Zuweisung der Adressen
ausgeführt und durch ein Algorithmus ein Umrichter als Führer der Einstellung ernannt. Der Führer
entscheidet die Frequenz und die Startfolge jedes Umrichters, der zur Serie gehört.
Die Einstellweise ist sequentiell (die Umrichter starten einzeln). Wenn die Ausgangsbedingungen auftreten,
startet der erste Umrichter; wenn dieser seine Höchstfrequenz erreicht hat, startet der folgende, was auch bei
allen anderen erfolgt. Die Ausgangsfolge ist nicht unbedingt je nach Adresse der Maschine ansteigend,
sondern hängt von den ausgeführten Betriebsstunden ab, siehe ET: Wechselzeit Abschn. 6.6.9.
Wenn die Mindestfrequenz FL verwendet wird und nur ein funktionierender Umrichter vorliegt, können
Überdruckwerte gebildet werden. Der Überdruck kann je nach Fall unvermeidbar sind und bei einer
Mindestfrequenz auftreten, wenn die Mindestfrequenz hinsichtlich des Wasserdrucks einen höheren Druck als
gewünscht hervorruft. In den Multi-Umrichtern bleibt diese Störung auf die zuerst startende Pumpe
beschränkt, weil für die folgenden wie folgt vorgegangen wird: Wenn die vorherige Pumpe die Höchstfrequenz
erreicht hat, wird die folgende mit Mindestfrequenz gestartet und die Frequenz der Pumpe auf die
Höchstfrequenz eingestellt. Bei Verringerung der Frequenz der Pumpe, die sich auf Höchstfrequenz befindet
(bis zum Limit der eigenen Mindestfrequenz) wird eine Einschaltüberkreuzung der Pumpe erreicht, die die
Mindestfrequenz einhält, aber keinen Überdruck bildet.
DEUTSCH
189
4.4.1 Zuweisung der Startfolge
Bei jedem Einschalten des Systems wird jedem Umrichter eine Startfolge zugewiesen. Aufgrund dessen
bilden sich aufeinander folgende Starts der Umrichter.
Die Startfolge wird während der Anwendung gemäß der Notwendigkeit der beiden folgenden Algorithmen
geändert:
Erreichen der Höchstbetriebszeit
Erreichen der Höchstnichttätigkeitszeit
4.4.1.1 Höchstbetriebszeit
Aufgrund der ET-Werte (Höchstbetriebszeit) besitzt jeder Umrichter einen Zähler der Run-Zeit, und aufgrund
dieser wird die Startfolge gemäß dem folgenden Algorithmus aktualisiert:
- Wenn mindestens die Hälfte des ET-Werts überschritten ist, wird der Austausch der Priorität beim
ersten Abschalten des Umrichters ausgeführt (Austausch Standby).
- Wenn der ET-Wert erreicht wird, ohne anzuhalten, wird der Umrichter ohne Umstände abgeschaltet
und auf die Mindeststartpriorität gebracht (Austausch während des Betriebs).
Siehe Tabelle ET: Wechselzeit Abschn. 6.6.9.
4.4.1.2 Erreichen der Höchstnichttätigkeitszeit
Das Multi-Umrichtersystem verfügt über einen Rückstauschutz-Algorithmus, der als Ziel die Beibehaltung der
perfekten Effizienz der Pumpen und die Unversehrtheit der gepumpten Flüssigkeit hat. Die Funktion
ermöglicht eine Drehung der Pumpreihenfolge, um allen Pumpen mindestens eine Durchflussminute alle 23
Stunden zu geben. Das erfolgt unabhängig von der Konfiguration des Umrichters (enable oder Reserve). Der
Prioritätsaustausch sieht vor, dass der seit 23 Stunden stehende Umrichter auf die Höchstpriorität in der
Startfolge gebracht wird. Das ruft hervor, dass sobald die Abgabe des Flusses notwendig ist, der erste startet.
Die als Reserve konfigurierten Umrichter haben Vorrang. Der Algorithmus beendet seine Tätigkeit, wenn der
Umrichter mindestens einen Minute eines Flusses abgegeben hat.
Nach dem Eingriff des Rückstauschutzes und wenn der Umrichter als Reserve konfiguriert ist, wird er auf die
Mindestpriorität zurückgesetzt, um ihn vor Verschleiß zu schützen.
4.4.2 Reserven und Zahl der Umrichter, die am Pumpvorgang teilnehmen
Das Multi-Umrichtersystem liest, wie viele Elemente in Verbindung sind und ruft diese Nummer N auf.
Aufgrund der Parameter NA und NC entscheidet es, wie viele und welche Umrichter in einem bestimmten
Moment arbeiten müssen.
NA stellt Zahl der Umrichter dar, die am Pumpvorgang teilnehmen. NC stellt die Höchstzahl der Umrichter dar,
die gleichzeitig arbeiten können.
Wenn in einer Serie aktive NA Umrichter und gleichzeitige NC Umrichter mit NC geringer als NA vorliegen,
bedeutet das, dass höchstens gleichzeitig NC Umrichter starten und diese Umrichter unter den NA Elementen
ausgetauscht werden. Wenn ein Umrichter mit Reservevorrangigkeit konfiguriert ist, wird er in der Startfolge
zuletzt angeordnet, wenn wir somit zum Beispiel 3 Umrichter haben und einer dieser ist als Reserve
konfiguriert, startet die Reserve als drittes Element, wenn er dagegen als NA=2 festgesetzt wurde, startet die
Reserve nicht, außer wenn einer der beiden aktiven unter fault geht.
Siehe auch Erklärung der Parameter
NA: Aktive Umrichter Abschn. 6.6.8.1.;
NC: Gleichzeitige Umrichter Abschn. 6.6.8.2.;
IC: Konfiguration der Reserve 6.6.8.3.
DEUTSCH
190
5 EINSCHALTEN UND INBETRIEBNAHME
5.1 Erstes Einschalten der Maschine
Sobald die Hydraulik und Elektrik (Abschn. 2 INSTALLATION) korrekt installiert wurden, und nach Lesen des
ganzen Handbuchs, kann der Umrichter unter Spannung gesetzt werden. Nur beim Ersteinschalten und nach
der anfänglichen Vorstellung wird der Fehlerzustand “EC” mit der Meldung gezeigt, die vorschreibt, die zur
Steuerung der Elektropumpe notwendigen Werte einzustellen und der Umrichter startet nicht. Um die
Maschine zu lösen, ist es ausreichend, den Wert des Leistungsschildstroms in [A] der verwendeten
Elektropumpe eingeben. Wenn die Anlage vor dem Start der Pumpe besondere Einstellungen benötigt, die
sich von den Standardwerten unterscheiden (siehe Abschn. 8.2) ist es angebracht, zuerst die notwendigen
Änderungen auszuführen und dann den Strom RC einzustellen; so erhält man den Start mit dem
entsprechenden Setup. Die Einstellungen der Parameter können in jedem Moment ausgeführt werden, wir
empfehlen aber, dieses Verfahren nur zu befolgen, wenn die Anwendung Betriebsbedingungen aufweist, die
die Unversehrtheit der Bestandteile der Anlage selbst beeinträchtigen, zum Beispiel Pumpen, die ein Limit bei
der Mindestfrequenz haben oder bestimmte Trockenbetriebszeiten nicht tolerieren, usw.
Die folgenden Schritte gelten im Fall einer Anlage mit einem einzelnen Umrichter, wie auch im Fall einer Multi-
Umrichter-Anlage. Für Multi-Umrichter-Anlagen ist es notwendig, zuerst die korrekten Anschlüsse der
Sensoren und der Verbindungskabel auszuführen und dann jeweils einen Umrichter einzuschalten, wobei die
erste Einschaltung für jeden Umrichter ausgeführt wird. Nachdem alle Umrichter konfiguriert sind, können alle
Elemente des Multi-Umrichter-Systems gespeist werden.
5.1.1 Einstellung des Nennstromwerts
In der Seite, in der die Nachricht EC erscheint, oder allgemein durch das Hauptmenü, geht man in das Menü
des Installateurs über, indem gleichzeitig die Tasten „MODE“ und „SET" und „-" gedrückt werden, bis „RC“ auf
dem Display erscheint. Unter diesen Bedingungen ermöglichen die Tasten „+“ und „-“ den Wert zu erhöhen
oder zu senken. Den Strom nach Angaben des Handbuchs oder des Typenschilds der Elektropumpe
einstellen (zum Beispiel 8,0 A).
Nachdem RC eingestellt wurde und durch den Druck von SET oder MODE aktiviert wurde, und alles korrekt
installiert wurde, startet der Umrichter die Pumpe (außer bei Auftreten von Fehlern, Sperren oder Schutz).
ACHTUNG:
SOBALD RC FESTGESETZT WURDE, STARTET DER UMRICHTER DIE PUMPE.
5.1.2 Einstellung der Nennfrequenz
Im Installateurmenü (wenn Sie soeben RC eingegeben haben, sind Sie schon in diesem Menü, ansonsten laut
Abschnitt 5.1.1 eintreten), MODE drücken und das Menü bis FN durchgehen. Mit den Taste + und – die
Frequenz nach Angaben des Handbuchs oder des Typenschilds der Elektropumpe einstellen (zum Beispiel 50
[Hz]).
Eine falsche Einstellung der Werte RC und FN und ein falscher Anschluss können Fehler
„OC“, „OF“ und im Falle eines Betriebs ohne Druckflusssensor auch falsche Fehler „BL“
bilden. Die falsche Einstellung von RC und FN kann ebenso einen nicht erfolgten Eingriff des
Stromschutzschalters hervorrufen und eine Belastung des Motors über dem Sicherheitslimit
ermöglichen und diesen so beschädigen.
Eine falsche Konfiguration des Motors (Stern- oder Deltaanschluss) kann zu Schäden am
Motor selbst führen.
Eine falsche Konfiguration der Betriebsfrequenz der Elektropumpe kann diese beschädigen.
DEUTSCH
191
5.1.3 Einstellung der Drehrichtung
Nachdem die Pumpe gestartet wurde, muss die korrekte Drehrichtung kontrolliert werden (die
Drehrichtung wird normalerweise durch einen Pfeil auf dem Pumpengehäuse angegeben). Um den Motor
zu starten und die Drehrichtung zu kontrollieren, ist es ausreichend, einen Nutzer zu öffnen.
Im selben Menü RC (MODE SET – „Installateurmenü“) wird MODE gedrückt und die Menüs
durchgesehen, bis RT erreicht wird. Unter diesen Bedingungen ermöglichen die Tasten + und – die
Umkehrung der Motorendrehrichtung. Die Funktion ist auch bei laufendem Motor aktiv.
In dem Fall, dass die Drehrichtung nicht festgestellt werden kann, wie folgt vorgehen:
Beobachtung der Drehfrequenz
- Zu dem Wert RT wie oben beschrieben gehen.
- Einen Nutzer öffnen und die Frequenz beobachten, die in dem Zustandsstreifen unten auf der regulären
Nutzerseite erscheint, um eine geringere Betriebsfrequenz als die Nennfrequenz der Pumpe FN zu erhalten.
- Ohne die Entnahme zu verändern, den Parameter RT ändern, indem + oder – gedrückt wird, und erneut die
Frequenz FR beobachten.
- Der korrekte Parameter RT ist der Parameter, der bei gleichbleibendem Abgriff eine niedrigere Frequenz FR
fordert.
5.1.4 Einstellung des Druckflusssensors und des Durchmessers der Leitung
Im Installateur-Menü (das für die Einstellung von RC, RT und FN verwendet wird), die Werte mit MODE
durchsehen, bis FI gefunden wird.
Um ohne Druckflusssensor zu arbeiten, muss FI in 0 eingegeben werden, um mit Druckflusssensor zu
arbeiten, muss FI in 1 eingegeben werden. Mit MODE auf den folgenden Parameter FD gehen
(Durchmesser der Leitung) und den Durchmesser in Zoll der Leitung eingeben, an der der
Durchflusssensor montiert ist.
SET drücken, um auf die Hauptseite zurückzukehren.
5.1.5 Einstellung des Sollwertdrucks
Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten „MODE“ und „SET" gedrückt werden, bis „SP“ auf dem Display
erscheint. Unter diesen Bedingungen ermöglichen die Tasten „+“ und „-“ den Wert des betreffenden
Drucks zu erhöhen oder zu senken.
Der Einstellbereich hängt von dem verwendeten Sensor ab.
SET drücken, um auf die Hauptseite zurückzukehren.
5.1.6 Einstellung anderer Parameter
Nachdem der erste Start ausgeführt wurde, können auch die anderen zuvor eingestellten Parameter je
nach Fall geändert werden, indem in die einzelnen Menüs getreten und die Anleitungen für die einzelnen
Parameter befolgt werden (siehe Kapitel 6). Die bekanntesten lauten: Neustartdruck, Gewinne der
Einstellung GI und GP, Mindestfrequenz FL, Zeit des Fehlens des Wassers TB usw.
DEUTSCH
192
5.2 Lösung der für die erste Installation typischen Probleme
Störung Mögliche Ursachen Behebung
Das Display zeigt
EC
Strom (RC) der Pumpe nicht
eingestellt.
Parameter RC einstellen (siehe Abschn. 6.5.1).
Das Display zeigt
BL
1) Kein Wasse
r
.
2
) Pumpe saugt nicht an.
3) Abgetrennte
r
Druckflusssensor.
4
) Einstellung eines zu hohen Setpoints
f
ür die Pumpe.
5) Drehrichtung invertiert.
6) Strom für die Pumpe falsch
eingestellt RC (*).
7) Höchstfrequenz zu niedrig (*).
1-2) Pumpe mit Wasser versorgen und sicher stellen, dass sich
keine Luft in den Leitungen befindet. Sicherstellen, dass
Ansaugung oder eventuelle Filter nicht verstopft sind.
Sicherstellen, dass die Leitungen von der Pumpe zum Umrichter
nicht beschädigt sind oder stärkere Druckverluste aufweisen.
3) Die Anschlüsse zu dem Druckflusssensor kontrollieren.
4) Den Setpoint senken oder eine Pumpe für die
Anlagenanforderungen verwenden.
5) Drehrichtung prüfen (siehe Abschn. 6.5.2)).
6) Einen korrekten Pumpenstrom einstellen RC (*) (siehe Abschn.
6.5.1).).
7) Wenn möglich, die FS erhöhen oder RC (*) senken (siehe
Abschn. 6.6.6).
Das Display zeigt
BP1
1) Drucksensor nicht angeschlossen.
2) Schaden am Drucksensor.
1) Anschlusskabel des Drucksensors prüfen.
2) Den Drucksensor ersetzen.
Das Display zeigt
OF
1) Übermäßige Absorption.
2
) Pumpe blockiert.
3) Pumpe, die beim Start viel Strom
absorbiert.
1) Anschlusstyp (Sternanschluss oder Deltaanschluss) prüfen.
Sicherstellen, dass der Motor nicht mehr Strom aufnimmt, als
max. vom Umrichter abgegeben. Kontrollieren, ob der Motor alle
Phasen angeschlossen hat.
2) Sicherstellen, dass das Laufrad oder der Motor nicht durch
Fremdkörper blockiert werden. Anschluss der Phasen des Motors
prüfen.
3) Den Beschleunigungsparameter verringern AC (siehe Abschn.
6.6.11).
Das Display zeigt
OC
1) Strom für die Pumpe falsch
eingestellt (RC).
2
) Übermäßige Abso
r
ption.
3) Pumpe blockiert.
4
) Drehrichtung invertiert.
1) RC für den entsprechenden Anschlusstyp (Sternanschluss
oder Deltaanschluss) gem. Angaben auf dem Kennschild des
Motors einstellen (siehe Abschn. 6.5.1).
2) Kontrollieren, ob der Motor alle Phasen angeschlossen hat.
3) Sicherstellen, dass das Laufrad oder der Motor nicht (durch
Fremdkörper) blockiert werden.
3) Drehrichtung prüfen (siehe Abschn. 6.5.2).
Das Display zeigt
LP
1) Versorgungsspannung niedrig
2
) Spannungsverlust in der Leitung
1) Korrekte Leitungsspannung prüfen.
2) Kabeldurchschnitt der Versorgungskabel prüfen
(siehe Abschn. 2.2.1).
Höher Einstelldruck
SP
Einstellung von FL zu hoch
Die Mindestbetriebsfrequenz FL senken (wenn die Elektropumpe
dies ermöglicht).
Das Display zeigt
SC
Kurzschluss zwischen den Phasen. Zustand des Motors und der Kabel zum Motor prüfen.
Die Pumpe stoppt
nicht
1) Einstellung eines Mindestflusslimits
FT zu niedrig.
2
) Einstellung der
Mindestausschaltfrequenz FZ zu
niedrig(*).
3) Kurze Beobachtungszeit (*).
4
) Einstellung des unstabilen Drucks
(*).
5) Nicht kompatible Nutzung (*).
1) Einstellung eines höheren Schwellwerts von FT
2) Einstellung eines höheren Schwellwerts von FZ
3) Einen halben Tag für die Selbsterlernung (*) abwarten oder die
schnelle Erlernung ausführen (siehe Abschn. 6.5.9.1.1)
4) GI und GP(*) korrigieren (siehe Abschn. 6.6.4 und 6.6.5)
5) Prüfen, ob die Anlage die Nutzungsbedingungen ohne
Druckflusssensor einhält (*) (Siehe Abschn. 6.5.9.1). Eventuell ein
Reset MODE SET + - ausführen, um die Bedingungen ohne
Druckflusssensor erneut zu kalkulieren.
Die Pumpe stoppt
auch, wenn dies
nicht erwünscht ist
1) Kurze Beobachtungszeit (*).
2
) Eingabe einer Mindestfrequenz FL
zu hoch (*)
1) Einen halben Tag für die Selbsterlernung (*) abwarten oder die
schnelle Erlernung ausführen (siehe Abschn. 6.5.9.1.1)
2) Wenn möglich, eine niedrigere FL eingeben (*).
Das Multi-
Umrichtersystem
startet nicht
In einem oder mehreren Umrichtern
wurde der Strom RC nicht
eingegeben.
Die Einstellung des Stroms RC in jedem Umrichter kontrollieren.
Das Display zeigt:
+ Drücken, um
diese Konfiguration
fortzuführen
Einer oder mehrere Umrichter haben
sensible, nicht angepasste Parameter
Die Taste + am Umrichter drücken, von dem wir sicher sind, dass
er die neueste und korrekte Konfiguration der Parameter aufweist.
(*) Das Sternchen bezieht sich auf die Fälle einer Nutzung ohne Druckflusssensor.
Tabelle 13: Behebung von Störungen
DEUTSCH
193
6 BEDEUTUNG DER EINZELNEN PARAMETER
6.1 Nutzermenü
Im Hauptmenü durch Drücken der Taste MODE (oder mit dem Auswahlmenü durch Drücken der Tasten +
oder -), gelangt man in das NUTZERMENÜ. Innerhalb des Menüs, durch Drücken der Taste MODE, werden
die folgenden Größen aufeinander folgend angezeigt.
6.1.1 FR: Anzeige der Drehfrequenz
Aktuelle Drehfrequenz, mit der die Elektropumpe gesteuert wird (Hz).
6.1.2 VP: Anzeige des Drucks
Druck der Anlage in [bar] oder [psi] je nach genütztem Messsystem.
6.1.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts
Phasenstromwert der Elektropumpe in [A].
Unter dem Symbol für den Phasenstrom C1 kann ein rundes Symbol aufblinken. Dieses Symbol signalisiert
einen Voralarm wegen Überschreitung des zulässigen Höchststroms. Wenn das Symbol in regelmäßigen
Abständen blinkt, bedeutet das, dass der Überstromschutz des Motors dabei ist, einzugreifen und
wahrscheinlich den Schutz auslöst. In diesem Fall empfiehlt es sich, die korrekte Einstellung des
Höchststroms der Pumpe RC (siehe Abschnitt 6.5.1) und die Anschlüsse der Elektropumpe zu überprüfen.
6.1.4 PO: Anzeige der Leistungsausgabe
Leistungsausgabe der Elektropumpe [kW].
Unter dem Symbol für die gemessene Leistung PO kann ein rundes Symbol aufblinken. Dieses Symbol
signalisiert einen Voralarm wegen Überschreitung des zulässigen Höchststroms.
6.1.5 SM: Systembildschirm
Zeigt den Zustand des Systems an, wenn wir eine Multi-Umrichter-Installation vorliegen haben. Wenn die
Kommunikation nicht vorliegt, wird eine Ikone mit der abwesenden oder unterbrochenen Kommunikation
angezeigt. Wenn mehrere untereinander verbundene Umrichter vorliegen, wird eine Ikone für jeden dieser
angezeigt. Die Ikone hat das Symbol einer Pumpe und darunter erscheinen die Zustandszeichen der Pumpe.
Je nach Betriebszustand wird folgendes angezeigt (Tabelle 14).
Anzeigen des Systems
Zustand Ikone
Information über den Zustand unter
der Ikone
Umrichter in run
Symbol der drehenden
Pumpe
Ausgeführte Frequenz mit drei Ziffern
Umrichter in
standby
Symbol der statischen
Pumpe
SB
Umrichter in
fault
Symbol der statischen
Pumpe
F
Tabelle 14: Anzeige des Systembildschirms SM
DEUTSCH
194
Wenn der Umrichter als Reserve konfiguriert ist, erscheint der obere Teil der Motorenikone farbig, die Anzeige
bleibt gleich Tabelle 14 mit der Ausnahme, dass bei stehendem Motor F anstatt Sb angezeigt wird.
Falls einer oder mehrere Umrichter einen nicht eingestellten RC haben, erscheint ein A anstelle der
Zustandsinformation (unter allen Ikonen der vorliegenden Umrichter) und das System startet nicht.
HINWEIS: Um der Anzeige des Systems mehr Platz zu geben, erscheint der Name des Parameters SM nicht,
sondern die Beschriftung "System" mittig unter dem Namen des Menüs.
6.1.6 VE: Anzeige der Version
Hardware- und Software-Version, mit der das Gerät ausgestattet ist.
6.2 Bildschirmmenü
Im Hauptmenü, durch gleichzeitiges 2 Sek. langes Drücken der Tasten “SET” und “-“ (minus), oder mit dem
Auswahlmenü durch + oder -, kann das BILDSCHIRMMENÜ eingeschaltet werden.
Innerhalb des Menüs, durch Drücken der Taste MODE, werden die folgenden Größen aufeinander folgend
angezeigt.
6.2.1 VF: Anzeige des Flusses
Zeigt den sofortigen Fluss in (Liter/Min.) oder (gal/Min.) je nach festgesetzter Messeinheit an. Falls der Modus
ohne Druckflusssensor gewählt wird, wird ein dimensionsloser Fluss angezeigt.
6.2.2 TE: Anzeige der Temperatur der Zuleitungen zu den Leistungsverbrauchern
6.2.3 BT: Anzeige der Temperatur der Elektronikkarte
6.2.4 FF: Anzeige Fault-Historik
Chronologische Anzeige der Faults während des Betriebs des Systems.
Unter dem Symbol FF erscheinen zwei Nummern x/y, die jeweils x für das angezeigte Fault und y für die
Gesamtzahl der vorliegenden Faults angeben; rechts von diesen Nummern erscheint eine Angabe über die
angezeigte Fault-Art.
Die Tasten + und – ermöglichen das Durchlesen der Faults: Mit Drücken der Taste „–“ wird die Historie
zurückverfolgt, bis zum ältesten vorhandenen Fehler, mit Drücken der Taste „+“ wird die Historie vorwärts
verfolgt, bis zum jüngsten vorhandenen Fehler.
Die Faults werden chronologisch ab dem letzten (x=1) bis zum neuesten (x=y) angezeigt. Die Höchstzahl der
anzeigbaren Faults beträgt 64; nach Erreichen dieser Zahl werden die ältesten überschrieben.
Dieser Menüpunkt zeigt die Liste der Faults an, ermöglicht aber kein Reset. Das Reset kann nur mit der
hierfür vorgesehenen Steuerung durch RF des MENÜS TECHNISCHER SERVICE ausgeführt werden.
Weder ein von Hand ausgeführtes Reset noch ein Abschalten des Geräts oder die Wiederherstellung der
werkseitig eingestellten Werte löschen die Fault-Historie, wenn das oben genannte Verfahren nicht ausgeführt
wird.
6.2.5 CT: Kontrast Display
Er regelt den Kontrast des Displays.
DEUTSCH
195
6.2.6 LA: Sprache
Anzeige in einer der folgenden Sprachen:
Italienisch
Englisch
Französisch
Deutsch
Spanisch
Holländisch
Schwedisch
Türkisch
Slowenisch
Rumänisch
6.2.7 HO: Betriebsstunden
Zeigt in zwei Zeilen die Einschaltstunden des Umrichters und die Betriebsstunden der Pumpe an.
6.3 Setpoint-Menü
Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten „MODE“ und „SET“ drücken, bis im Display „SP" erscheint (oder das
Auswahlmenü mit + oder - wählen).
Die Tasten „+“ und „-“ ermöglichen jeweils den Wert des Drucks der Anlage zu erhöhen oder zu senken.
Die Taste SET ermöglicht den Ausgang aus dem vorliegenden Menü und die Rückkehr zum Hauptmenü.
Aus diesem Menü wird der Druck eingestellt, mit dem die Anlage arbeiten soll.
Der Einstellbereich hängt von dem verwendeten Sensor ab (siehe PR: Drucksensor, Abschn. 6.5.7) und
ändert sich je nach Tabelle 15. Der Druck kann in [bar] oder [psi] je nach gewähltem Messsystem angezeigt
werden.
Einstelldruck
Verwendete Sensorart Einstelldruck [bar] Einstelldruck [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tabelle 15: Höchsteinstelldruck
6.3.1 SP: Einstellung des Sollwertdrucks
Mit diesem Druck arbeitet die Anlage, wenn keine zusätzlichen Druckeinstellfunktionen aktiv sind.
6.3.2 P1: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 1
Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 1 aktiviert wird.
6.3.3 P2: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 2
Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 2 aktiviert wird.
DEUTSCH
196
6.3.4 P3: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 3
Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 3 aktiviert wird.
6.3.5 P4: Einstellung des zusätzlichen Druckwerts 4
Betriebsdruck der Anlage, wenn die Funktion zusätzlicher Druck am Eingang 4 aktiviert wird.
ANMERKUNG 1: Wenn mehrere zusätzliche Druckfunktionen mehrerer Eingänge gleichzeitig aktiv sind, führt
der Umrichter den geringeren Druck aller aktivierten aus.
ANMERKUNG 2: Der Neustartdruck der Pumpe ist außer mit dem eingestellten Druck (SP, P1, P2, P3, P4)
auch mit RP verbunden.
RP drückt die Druckverringerung gegenüber „SP“ aus (oder gegenüber einem zusätzlichen Druck, wenn
aktiviert), was den Pumpenstart verursacht.
Beispiel: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; keine zusätzliche Druckfunktion ist aktiv:
Während des Normalbetriebs steht die Anlage unter einem Druck von 3,0 bar.
Wenn der Druckwert unter 2,5 bar abfällt, schaltet sich die Elektropumpe wieder ein.
ACHTUNG:
Die Eingabe eines zu hohen Drucks (SP, P1, P2, P3, P4) gegenüber den Leistungen der Pumpe
kann die falsche Angabe von Fehlern aufgrund Wassermangels BL hervorrufen; in diesem Fall den
eingestellten Druck senken oder eine für die Anforderungen der Pumpe geeignete Pumpe verwenden.
6.4 Manuelles Menü
Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten „“SET" & “+” & “-“ drücken, bis im Display „FP" erscheint (oder das
Auswahlmenü mit + oder - wählen).
Das Menü ermöglicht die Anzeige und Änderung der verschiedenen Konfigurationsparameter: Die Taste
MODE ermöglicht das Durchsehen der Menüseiten, die Tasten + und – den Wert des Parameters zu
inkrementieren oder zu dekrementieren. Die Taste SET ermöglicht den Ausgang aus dem vorliegenden Menü
und die Rückkehr zum Hauptmenü.
HINWEIS: In dem manuellen Modus, unabhängig vom angezeigten Parameter, ist es immer möglich, die
folgenden Steuerungen auszuführen:
Zeitweiliges Einschalten der Elektropumpe
Gleichzeitiges Drücken der Tasten MODE und + und bewirkt das Starten der Pumpe mit der Frequenz FP im
Dauerbetriebsstatus solange beide Tasten gedrückt bleiben.
Wenn die Steuerung Pumpe ON oder Pumpe OFF ausgeführt wird, wird dies im Display angezeigt.
Starten der Pumpe
Gleichzeitiges Drücken der Tasten MODE - + für 2 Sek. bewirkt das Starten der Pumpe mit der Frequenz FP.
Der Betriebsstatus verbleibt solange, bis die Taste SET gedrückt wird. Das folgende Drücken von SET ruft
den Ausgang aus dem manuellen Menü hervor.
Wenn die Steuerung Pumpe ON oder Pumpe OFF ausgeführt wird, wird dies im Display angezeigt.
Invertieren der Drehrichtung
Gleichzeitiges Drücken der Tasten SET - für mindestens 2 Sek. ändert die Drehrichtung. Die Funktion ist auch
bei laufendem Motor aktiv.
6.4.1 FP: Einstellung der Probefrequenz
Zeigt die Probefrequenz in Hz an. Die Probefrequenz kann mittels der Tasten „+“ und „-“ eingestellt werden.
Default–Wert ist Fn – 20% und kann zwischen 0 und FN eingestellt werden.
6.4.2 VP: Anzeige des Drucks
Druck der Anlage in [bar] oder [psi] je nach genütztem Messsystem.
DEUTSCH
197
6.4.3 C1: Anzeige des Phasenstromwerts
Phasenstromwert der Elektropumpe in [A].
Unter dem Symbol für den Phasenstrom C1 kann ein rundes Symbol aufblinken. Dieses Symbol signalisiert
einen Voralarm wegen Überschreitung des zulässigen Höchststroms. Wenn das Symbol in regelmäßigen
Abständen blinkt, bedeutet das, dass der Überstromschutz des Motors dabei ist, einzugreifen und
wahrscheinlich den Schutz auslöst. In diesem Fall empfiehlt es sich, die korrekte Einstellung des
Höchststroms der Pumpe RC (siehe Abschnitt 6.5.1) und die Anschlüsse der Elektropumpe zu überprüfen.
6.4.4 PO: Anzeige des Drucks
Leistungsausgabe der Elektropumpe [kW].
Unter dem Symbol für die gemessene Leistung PO kann ein rundes Symbol aufblinken. Dieses Symbol
signalisiert einen Voralarm wegen Überschreitung des zulässigen Höchststroms.
6.4.5 RT: Einstellung der Drehrichtung
Wenn die Drehrichtung der Pumpe nicht korrekt ist, kann sie mittels dieses Parameters invertiert werden.
Innerhalb dieses Menüpunkts und durch Drücken der Tasten + und – werden die beiden möglichen Zustände
„0“ oder „1” ausgeführt und angezeigt. Die Folge der Phasen wird im Display in der Kommentarzeile
angezeigt. Die Funktion ist auch bei laufendem Motor aktiv.
Wenn die Drehrichtung des Motors nicht festgestellt werden kann, im Manualbetriebsmodus wie folgt
verfahren:
o Die Pumpe mit Frequenz FP starten (Drücken von MODE und + oder MODE + -)
o Einen Verbraucher öffnen und den Druck beobachten
o Ohne die Entnahme zu verändern, den Parameter RT ändern, und erneut den Druck beobachten.
o Der richtige „RT“-Wert ist der Wert, der einen höheren Druck hervorruft.
6.4.6 VF: Anzeige des Flusses
Wenn der Druckflusssensor gewählt wird, wird die Anzeige des Flusses in der gewählten Messeinheit
ermöglicht. Die Messeinheit kann [l/Min.] oder [gal/Min.] sein, siehe Abschn. 6.5.8. Falls ohne
Druckflusssensor gearbeitet wird, wird folgendes angezeigt: --.
6.5 Installateur-Menü
Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten “MODE” & “SET” & “-“ drücken, bis im Display „RC" erscheint (oder das
Auswahlmenü mit + oder - wählen). Das Menü ermöglicht die Anzeige und Änderung der verschiedenen
Konfigurationsparameter: Die Taste MODE ermöglicht das Durchsehen der Menüseiten, die Tasten + und
den Wert des Parameters zu inkrementieren oder zu dekrementieren. Die Taste SET ermöglicht den Ausgang
aus dem vorliegenden Menü und die Rückkehr zum Hauptmenü.
6.5.1 RC: Einsstellung des Nennstromwerts der Elektropumpe
Durch eine Phase der Pumpe in Ampere (A) aufgenommener Nennstrom, um mit einer Dreiphasen-
Dreierreihe mit 230 V in Betrieb genommen zu werden.
Wenn der eingegebene Parameter niedriger als der geforderte Parameter ist, erscheint während des
Betriebs die Fehlermeldung “OC“, sobald die Stromstärke für einen bestimmten Zeitraum die
eingegebene Stromstärke überschreitet.
Ist der eingegebene Parameter größer als der korrekte Wert, wird der Stromschutz über die
Sicherheitsschwelle des Motors hinaus fälschlich ausgelöst.
HINWEIS: Beim ersten Start und bei der Rückstellung der werkseitig eingegebenen Werte wird RC auf 0,0 (A)
eingestellt, somit muss der korrekte Wert eingegeben werden, ansonsten startet die Maschine nicht und der
Fehler EC wird angezeigt.
DEUTSCH
198
6.5.2 RT: Einstellung der Drehrichtung
Wenn die Drehrichtung der Pumpe nicht korrekt ist, kann sie mittels dieses Parameters invertiert werden.
Innerhalb dieses Menüpunkts und durch Drücken der Tasten + und – werden die beiden möglichen Zustände
„0“ oder „1” ausgeführt und angezeigt. Die Folge der Phasen wird im Display in der Kommentarzeile
angezeigt. Die Funktion ist auch bei laufenden Motor aktiv.
Falls die Drehrichtung des Motors nicht sichtbar ist, wie folgt vorgehen:
o Einen Verbraucher öffnen und die Frequenz beobachten.
o Parameter RT ändern, ohne dabei den Abgriff zu verändern und erneut die Frequenz FR feststellen.
o Der korrekte Parameter RT ist der Parameter, der bei gleichbleibendem Abgriff eine niedrigere
Frequenz FR fordert.
ACHTUNG:
Bei einigen Elektropumpen kann es passieren, dass die Frequenz in beiden Fällen nicht sehr
variiert. Dies erschwert das Feststellen der Drehrichtung. In diesem Fall den oben beschriebenen Vorgang
wiederholen, doch anstelle der Frequenz, versuchen, die Stromaufnahme (Phasenstrom) festzustellen
(Parameter C1 im Nutzermenü). Der korrekte Parameter rt ist der Parameter, der bei gleichbleibendem Abgriff
eine niedrigere Phasenstromstärke C1 fordert.
6.5.3 FN: Einsstellung der Nennfrequenz
Dieser Parameter legt die Nennfrequenz der Elektropumpe fest. Sein Wert kann zwischen 50 und 200 Hz
liegen.
Wenn die Tasten „+“ oder „-„ gedrückt werden, wird die gewünschte Frequenz ab 50 (Hz) gewählt
Die Werte 50 und 60 (Hz) sind die allgemeinen Werte und werden somit bevorzugt gewählt: Wenn ein
beliebiger Frequenzwert eingestellt wird, wenn man 50 oder 60 (Hz) erreicht, stoppt die Erhöhung oder
Senkung; zur Änderung der Frequenz einer dieser beiden Werte, ist es notwendig, jeden Druckknopf
freizugeben und die Taste "+"oder "-" mindestens 3 Sekunden zu drücken.
HINWEIS: Beim ersten Start und bei der Rückstellung der werkseitig eingegebenen Werte wird FN auf 50 [Hz]
eingestellt, somit muss der korrekte auf der Pumpe angegebene Wert eingegeben werden.
Jede Änderung von FN wird als ein Systemwechsel interpretiert, und folglich werden die Parameter FS, FL
und FP aufgrund des eingegebenen FN-Werts erneut bemessen. Bei jeder Änderung von FN erneut FS, FL,
FP auf ungewünschte Neubemessungen kontrollieren.
6.5.4 OD: Anlagenart
Mögliche Werte 1 und 2, hinsichtlich der starren und elastischen Anlage.
Werkseitig wird der Umrichter für den Modus 1 voreingestellt, der für den überwiegenden Teil der Anlagen
passt. Bei Druckschwankungen, die sich nicht stabilisieren lassen, die Parameter GI und GP umstellen und in
den Modus 2 gehen.
WICHTIG: Auch die Werte der Regulierungsparameter GP und GI sind bei beiden Konfigurationen
unterschiedlich. Zudem sind die für den Modus 1 eingestellten Werte für GP und GI in einem
anderen Speicher gespeichert, als die GP- und GI-Werte für den Modus 2. So wird
beispielsweise der GP-Wert des Modus 1 bei der Umstellung auf den Modus 2 durch den GP-
Wert des Modus 2 ersetzt. Um ihn wieder zu finden muss man jedoch zum Modus 1
zurückkehren. Der gleiche, auf dem Display dargestellte Wert, wird aufgrund der
unterschiedlichen Steueralgorithmen bei beiden Modi anders gewichtet.
6.5.5 RP: Einstellung des Druckabfalls beim Neustart
Der Druckabfall gegenüber dem Wert SP, der einen Neustart der Pumpe bewirkt.
Wenn der Setpoint-Druck zum Beispiel 3,0 (bar) und RP 0,5 (bar) ist, erfolgt der Neustart mit 2,5 (bar).
RP“ kann von min. 0,1 bis max. 5 bar eingestellt werden. Unter besonderen Bedingungen (zum Beispiel ein
niedrigerer Setpoint als RP) kann er automatisch eingeschränkt werden.
Um den Nutzer zu unterstützten, erscheint in der RP-Einstellungsseite auch unter dem Symbol RP, der
effektive Startdruck, siehe Abbildung 13.
DEUTSCH
199
Abbildung 13: Einstellung des Neustartdrucks
6.5.6 AD: Konfiguration Adresse
Er nimmt nur mit einem Multi-Umrichter-Anschluss Bedeutung an. Sie setzt die Kommunikationsadresse fest,
die dem Umrichter zugewiesen wird. Die möglichen Werte lauten: Automatisch (Default) oder von Hand
zugewiesene Adresse.
Die Adressen werden von Hand eingegeben, und können Werte von 1 bis 8 annehmen. Die Konfiguration der
Adressen muss bei allen Umrichtern der Gruppe gleich sein: Entweder automatisch bei allen, oder manuell bei
allen. Es ist nicht zugelassen, gleiche Adressen einzugeben.
Im Falle einer Zuweisung von gemischten Adressen (einige manuell, einige automatisch), wie auch im Falle
von duplizierten Adressen, wird ein Fehler angezeigt. Die Fehleranzeige erfolgt durch Anzeige des blinkenden
Buchstabens E anstelle der Maschinenadresse.
Wenn die gewählte Zuweisung automatisch ist werden bei jedem Einschalten des Systems Adressen
zugewiesen, die unterschiedlich zum vorherigen Mal sind, das hat aber keinen Einfluss auf den korrekten
Betrieb.
6.5.7 PR: Drucksensor
Einstellung der verwendeten Drucksensorart. Dieser Parameter ermöglicht die Auswahl eines ratiometrischen
oder Stromdrucksensors. Für jede dieser Sensorarten können verschiedene Vollausschläge gewählt werden.
Wenn ein ratiometrischer Sensor (Default) gewählt wird, muss der Eingang Press 1 für den Anschluss dieses
genützt werden. Wenn ein Sensor unter Strom 4-20mA benützt wird, müssen die entsprechenden
Schraubklemmen in dem Klemmenbrett der Eingänge verwendet werden.
(Siehe Anschluss des Drucksensors Abschn. 2.2.3.1)
Einstellung des Drucksensors
Wert PR Sensorart Anzeige Vollausschlag [bar] Vollausschlag [psi]
0 ratiometrisch 501 R 16 bar 16 232
1 ratiometrisch 501 R 25 bar 25 363
2 ratiometrisch 501 R 40 bar 40 580
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16 232
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25 363
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40 580
Tabelle 16: Einstellung des Drucksensors
HINWEIS: Die Einstellung des Drucksensors hängt nicht vom Druck ab, der ausgeführt werden soll, sondern
vom Sensor, der in die Anlage montiert wird.
6.5.8 MS: Messsystem
Setzt das System der Messeinheit zwischen international und angelsächsisch fest. Die angezeigten Größen
werden in Tabelle 17 gezeigt.
Angezeigte Messeinheiten
Größe Internationale Messeinheit Angelsächsische Messeinheit
Druck bar psi
Temperatur °C °F
Fluss l / min gal / min
Tabelle 17: Messeinheits-System
DEUTSCH
200
6.5.9 FI: Einstellung Druckflusssensor
Ermöglicht die Eingabe der Funktion gemäß Tabelle 18.
Einstellung des Druckflusssensors
Wert Anwendungsart Anmerkungen
0 ohne Druckflusssensor
1 Spezifischer einzelner Druckflusssensor (F3.00)
Default:
2 Spezifischer Multi-Flusssensor (F3.00)
3
Einstellung von Hand für einen allgemeinen einzelnen
Impuls-Flusssensor
4
Einstellung von Hand für einen allgemeinen Mehrfach-
Impuls-Flusssensor
Tabelle 18: Einstellungen des Druckflusssensors
Im Falle eines Multi-Umrichter-Betriebs ist es möglich, die Anwendung von Mehrfachsensoren anzugeben.
6.5.9.1 Betrieb ohne Druckflusssensor
Wenn die Einstellung ohne Druckflusssensor gewählt wird, werden die Einstellungen von KF und FD
automatisch deaktiviert, da diese Parameter nicht notwendig sind. Die Meldung des deaktivierten Parameters
wird durch ein Schloss-Symbol mitgeteilt.
Über den Parameter FZ kann zwischen zwei unterschiedlichen Betriebsarten ohne Durchflusssensor gewählt
werden (siehe Abschnitt 6.5.12):
Mindestfrequenzbetrieb: Bei dieser Betriebsart kann die Frequenz (FZ) auf einen Wert eingestellt werden,
unter dem von einem Nullfluss ausgegangen wird. Auf diese Weise stoppt die Elektropumpe, wenn ihre
Umdrehungsfrequenz für eine Zeit gleich T2 unter FZ fällt (siehe Abschnitt 6.6.3).
WICHTIG: Eine falsche Einstellung von FZ bewirkt Folgendes:
1. Wenn FZ zu hoch ist, könnte die Elektropumpe sich auch bei vorhandenem Durchfluss ausschalten,
um sich dann wieder einzuschalten, sobald der Druck unter den Neustartdruck fällt (siehe 6.5.5). Es
wäre also möglich, dass die Pumpe sich wiederholt und auch in sehr kurzen Abständen ein- und
ausschaltet.
2. Wenn FZ zu niedrig ist, könnte es sein, dass die Elektropumpe sich auch dann nicht ausschaltet,
wenn kein Durchfluss oder nur ein sehr niedriger Durchfluss vorliegt. Dadurch könnte die
Elektropumpe überhitzen und Schaden nehmen.
HINWEIS: Da die Nullflussfrequenz FZ bei Änderungen des Setpoints variieren kann, ist Folgendes zu
beachten:
1. Jedes Mal, wenn der Setpoint verändert wird, ist zu kontrollieren, ob der eingestellte FZ-Wert für den
neuen Setpoint geeignet ist.
2. Wenn Hilfssetpoints verwendet werden, ist zu überprüfen, ob der eingestellte FZ-Wert für jeden davon
geeignet ist.
ACHTUNG: Der Mindestfrequenzbetrieb ist die einzige zulässige Betriebsart ohne Durchflusssensor für Multi-
Umrichter-Anlagen.
Selbstadaptierender Betrieb:
Bei dieser Betriebsart sorgt ein besonderer und wirksamer selbstadaptierender
Algorithmus in fast allen Fällen für ein problemloses Funktionieren. Der Algorithmus erfasst Informationen und
aktualisiert seine Parameter während des Betriebs. Für ein optimales Funktionieren ist es sinnvoll, das die
Wasseranlage nicht in regelmäßigen Abständen wesentlichen Änderungen unterzogen wird, bei denen die
Merkmale untereinander stark variieren (wie beispielsweise Magnetventile, die sehr unterschiedliche
Wasserabschnitte abwechseln), denn der Algorithmus passt sich an einen dieser Zustände an und könnte
nicht die gewünschten Ergebnisse bringen, sobald umgeschaltet wird. Dagegen treten keine Probleme auf,
wenn die Anlage im Wesentlichen dieselben Merkmale aufweist (Länge, Flexibilität und gewünschter
Mindestdurchsatz).
DEUTSCH
201
Bei jedem Neustart oder Reset der Maschine werden die selbsterlernten Werte auf Null gesetzt, weshalb eine
gewisse Zeit für die neue Anpassung erforderlich ist.
Der verwendete Algorithmus misst verschiedene sensible Parameter und analysiert den Zustand der
Maschine, um die Anwesenheit und die Höhe des Flusses zu erfassen. Aus diesem Grund und um falsche
Fehleranzeigen zu vermeiden, muss eine korrekte Einstellung der Parameter ausgeführt werden,
insbesondere:
15 Minuten bis 3-4 Stunden je nach Anlage abwarten, bis der Algorithmus die notwendigen Daten
erfasst hat (alternativ kann das schnelle Eichverfahren laut dem folgenden Abschnitt 6.5.9.1.1
ausgeführt werden)
Sicherstellen, dass das System keine Schwankungen während der Einstellung hat (im Falle von
Schwankungen werden die Parameter GP und GI geändert, Abschn. 6.6.4 und 6.6.5)
Eine korrekte Einstellung des Stroms RC ausführen
Einstellung eines geeigneten Mindestflusslimits FT
Einstellung einer korrekten Mindestfrequenz FL
Die korrekte Drehrichtung einstellen
ACHTUNG: Der selbstadaptierende Betrieb ist für Multi-Umrichter-Anlagen nicht gestattet.
WICHTIG: Bei beiden Betriebsarten ist das System in der Lage, den Wassermangel zu erkennen. Dazu
werden außer dem Leistungsfaktor auch die Stromaufnahme der Pumpe gemessen und diese mit dem
Parameter RC verglichen (siehe 6.5.1). Falls eine Arbeitshöchstfrequenz FS eingestellt wird, die die
Aufnahme eines Wertes, der nah am Strom bei Höchstlast der Pumpe liegt, nicht ermöglicht, können falsche
Fehler wegen Wassermangel BL auftreten. In diesen Fällen kann wie folgt vorgegangen werden: Die
Verbraucher öffnen, bis die Frequenz FS erreicht wird, und kontrollieren, wie viel Strom die Pumpe bei dieser
Frequenz aufnimmt (dies lässt sich leicht am Parameter C1 Phasenstrom im Nutzermenü ablesen),
anschließend den abgelesenen Wert als RC einstellen.
6.5.9.1.1 Schnelle Selbstlernmethode für den selbstadaptierenden Betrieb
Der Selbsterlernungsalgorithmus passt sich den verschiedenen Anlagen automatisch an und erfasst die
Informationen in einer Zeitspanne, die von 15 Min. bis 3-4 h geht. Wenn diese Zeit nicht gewartet werden will,
kann auch ein Verfahren ausgeführt werden, das diesen Zeitraum verringert. Das Verfahren beschleunigt die
erste korrekte Funktion und lässt trotzdem zu, dass der Algorithmus sich weiter verfeinert.
Schnelles Erlernungsverfahren:
1) Das Gerät einschalten, oder wenn es schon eingeschaltet ist, gleichzeitig 2 Sek. Lang MODE
SET + - drücken, um ein Reset hervorzurufen.
2) In das Installateur-Menü gehen (MODE SET -) den Punkt FI auf 0 stellen (kein
Druckflusssensor), dann im selben Menü, auf den Punkt FT übergehen.
3) Einen Verbraucher öffnen und die Pumpe drehen lassen.
4) Den Verbraucher sehr langsam schließen, bis der Mindestfluss erreicht wird (geschlossener
Verbraucher) und wenn er stabilisiert ist, die Frequenz vermerken, auf der er stehen bleibt.
5) 1-2 Minuten da Lesen von VF abwarten; das kann durch Abschalten des Motors festgestellt
werden.
6) Einen Verbraucher öffnen, um eine Frequenz von 2-5 (Hz) gegenüber der zuvor gelesenen
Frequenz auszuführen, dann 1-2 Minuten auf das neue Abschalten warten.
WICHTIG: Die Methode wird nur wirken, wenn mit dem langsamen Schließen laut Punkt 4) die
Frequenz auf einem festen Wert bis zum Lesen des Flusses VF beibehalten wird. Es ist nicht als
gültiges Verfahren zu betrachten, wenn während des Zeitraums nach dem Schließen, die Frequenz
auf 0 (Hz) geht; in diesem Fall ist es notwendig, die Vorgänge ab Punkt 3 zu wiederholen, oder man
kann abwarten, dass die Maschine über die oben genannten Zeitspanne alleine die Erlernung
ausführt.
6.5.9.2 Betrieb mit zuvor definiertem spezifischem Druckflusssensor
Das folgende gilt für den einzelnen Sensor wie für Mehrfachsensoren.
Die Verwendung des Druckflusssensors ermöglicht die effektive Messung des Flusses und die Möglichkeit
eines Betriebs in besonderen Anwendungen.
Wenn zwischen den zuvor definierten Sensoren gewählt wird, muss der Durchmesser des Rohrs in Zoll aus
der FD-Seite für das Lesen eines korrekten Flusses eingegeben werden (siehe Abschn. 6.5.10).
Wenn ein vordefinierter Sensor gewählt wird, wird die Einstellung KF automatisch deaktiviert. Die Meldung
des deaktivierten Parameters wird durch ein Schloss-Symbol mitgeteilt.
DEUTSCH
202
6.5.9.3 Betrieb mit einem allgemeinen Druckflusssensor
Das folgende gilt für den einzelnen Sensor wie für Mehrfachsensoren.
Die Verwendung des Druckflusssensors ermöglicht die effektive Messung des Flusses und die Möglichkeit
eines Betriebs in besonderen Anwendungen.
Diese Einstellung ermöglicht die Nutzung eines allgemeinen Druckflusssensors mit Impulsen durch die
Einstellung des k-factors bzw. der Impuls-/Liter-Umwandlungsfaktor, der vom Sensor und vom Rohr abhängt,
in dem er installiert ist. Diese Betriebsweise kann auch in dem Fall nützlich sein, in dem man einen Sensor
zwischen den zuvor definierten fügt und in ein Rohr installieren will, dessen Durchmesser nicht unter denen
der Seite FD ist. Der k-factor kann ebenso verwendet werden, indem ein zuvor definierter Sensor montiert
wird, falls eine exakte Eichung des Druckflusssensors gewünscht wird; natürlich muss man einen präzisen
Druckflusssensor zur Verfügung haben. Die Einstellung des k-factors muss durch die Seite FK ausgeführt
werden (siehe Abschn. 6.5.11).
Wenn ein allgemeiner Druckflusssensor gewählt wird, wird die Einstellung FD automatisch deaktiviert. Die
Meldung des deaktivierten Parameters wird durch ein Schloss-Symbol mitgeteilt.
6.5.10 FD: Einstellung des Rohrdurchmessers
Durchmesser in Zoll des Rohrs, in dem der Druckflusssensor installiert ist. Er kann nur eingestellt werden,
wenn ein zuvor definierter Druckflusssensor gewählt wurde.
Falls FI für die manuelle Einstellung des Druckflusssensors eingestellt wurde oder die Funktion ohne Fluss
gewählt wurde, ist der Parameter FD blockiert. Die Meldung des deaktivierten Parameters wird durch ein
Schloss-Symbol mitgeteilt.
Der Einstellbereich geht von ½ '' bis 24''.
Die Rohre und die Flansche, in die der Druckflusssensor montiert wird, können bei gleichem Durchmesser
verschiedene Werkstoffe und Ausführungen aufweisen; die Durchflussschnitte können somit auch leicht
anders sein. Da in den Flusskalkulierungen durchschnittliche Umwandlungswerte betrachtet werden, um mit
allen Rohrarten arbeiten zu können, kann dies einen leichten Fehler des Flussablesens hervorrufen. Der
gelesene Wert kann einen kleinen Unterschied aufweisen, wenn der Nutzer jedoch eine präzisere Lesung
benötigt, kann wie folgt vorgegangen werden: In die Leitung ein Musterflusslesegerät einfügen, FI als
manuelle Einstellung eingeben, den k-factor ändern, bis der Umrichter dieselbe Lesung des
Musterinstruments hat, siehe Abschn. 6.5.11. Dieselben Betrachtungen gelten, wenn man über ein Rohr mit
einem Nichtstandardschnitt verfügt, d.h.: entweder wenn der nahe Schnitt eingegeben wird, der Fehler
akzeptiert wird, oder wenn man auf die Einstellung des k-factors übergeht, der eventuell aus Tabelle 19
entnommen wird.
ACHTUNG:
Die falsche Einstellung von FD ruft ein falsches Lesen des Flusses mit möglichen
Ausschaltproblemen hervor.
6.5.11 FK: Einstellung des Impuls-/Literumwandlungsfaktors
Er drückt die Anzahl der Impulse bezüglich des Durchflusses eines Liters Flüssigkeit aus; er ist typisch für den
verwendeten Sensor und den Schnitt des Rohrs, in dem er montiert ist.
Wenn ein allgemeiner Druckflusssensor mit Impulsausgang vorliegt, muss FK aufgrund der Angaben des
Handbuchs des Sensorherstellers eingestellt werden.
Falls FI für einen spezifischen Sensor unter den zuvor definierten eingestellt wurde oder die Funktion ohne
Fluss gewählt wurde, ist der Parameter blockiert. Die Meldung des deaktivierten Parameters wird durch ein
Schloss-Symbol mitgeteilt.
Der Einstellbereich geht von 0,01 bis 320,00 Impulse/Liter. Der Parameter wird durch den Druck von SET oder
MODE ausgeführt. Die gefundenen Flusswerte bei Eingabe des Durchmessers des Rohrs FD können leicht
von dem effektiv gemessenen Fluss abweichen, aufgrund des durchschnittlichen Umwandlungsfaktors, der in
den Kalkulierungen verwendet wurde, wie im Abschn. 6.5.10 beschrieben wird; und KF kann auch mit einem
der zuvor definierten Sensor verwendet werden, um mit den Durchmessers des Nichtstandardrohrs zu
arbeiten oder um eine Eichung auszuführen.
Die Tabelle 19 zeigt den durch den Umwandler verwendeten k-factor aufgrund des Durchmessers im Falle
einer Nutzung des Sensors F3.00.
DEUTSCH
203
Tabelle der Übereinstimmung der Durchmesser und k-factor für
Druckflusssensor F3.00
Rohrdurchmesser
[i h]
Rohrdurchmesser DN
[]
K-factor
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tabelle 19: Durchmesser der Rohre und Umwandlungsfaktor FK
ACHTUNG:
Beziehen Sie sich immer auf die Installationshinweise des Herstellers und die Kompatibilität der
Stromwerte des Druckflusssensors mit denen des Umwandlers, sowie auf die exakte Übereinstimmung der
Anschlüsse. Die falsche Einstellung ruft ein falsches Lesen des Flusses mit möglichen Ausschaltproblemen
oder einen ständigen Betrieb ohne Abschalten hervor.
6.5.12 FZ: Einstellung der Nullflussfrequenz
Damit wird die Frequenz angegeben, unter der von einem Nullfluss in der Anlage ausgegangen werden kann.
Sie kann nur eingestellt werden, wenn FI für einen Betrieb ohne Durchflusssensor eingestellt wurde. Falls FI
für einen Betrieb mit Durchflusssensor eingestellt wurde, ist der Parameter FZ gesperrt. Die Meldung, dass
der Parameter gesperrt ist, erfolgt über ein Icon, das ein Schloss anzeigt.
Falls FZ = 0 Hz eingestellt wird, verwendet der Umrichter den selbstadaptierenden Betrieb
, falls dagegen FZ
0 Hz eingestellt wird, verwendet er den Mindestfrequenzbetrieb (siehe 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Einstellung der Ausschaltgrenze
Es wird eine Niederflussschwelle eingestellt, bei deren Unterschreiten der Umrichter die Pumpe abschaltet,
wenn Druck vorliegt.
Dieser Parameter wird für die Funktion ohne Druckflusssensor wie mit Druckflusssensor verwendet, aber die
beiden Parameter sind unterschiedlich, somit bleibt der Wert FT auch bei Änderung der Einstellung FI immer
mit der Betriebsweise übereinstimmend, ohne die beiden Werte zu überschreiben. Im Betrieb mit
Druckflusssensor wird der Parameter FT mit einer Messeinheit (Liter/Minute oder gal/min) ausgedrückt,
während er ohne Druckflusssensor eine undimensionale Größe ist.
Innerhalb der Seite und außer dem einzustellenden Flusswert zum Ausschalten FT, wird zur Erleichterung der
Anwendung der gemessene Fluss aufgeführt. Das erscheint in einem herausgestellten Feld unter dem Namen
des Parameters FT und führt das Zeichen „fl“ auf. Im Falle eines Betriebs ohne Druckflusssensor ist der
Mindestfluss "fl" im Feld nicht sofort verfügbar, es können einige Minuten vergehen, um ihn zu kalkulieren.
ACHTUNG: Wenn ein zu hoher FT-Wert eingestellt wird, können unerwünschte Abschaltungen auftreten, oder
ein zu niedriger Wert kann einen ständigen Betrieb ohne Abschalten hervorrufen.
DEUTSCH
204
6.5.14 SO: Trockenlaufschutzfaktor
Hiermit wird ein unterer Grenzwert für den Trockenlaufschutzfaktor eingestellt, unterhalb dessen ein
Wassermangel erfasst wird. Der Trockenlaufschutzfaktor ist ein adimensionaler Parameter, der aus der
Kombination aus Stromaufnahme und Leistungsfaktor der Pumpe entsteht. Mit diesem Parameter ist es
möglich, korrekt festzulegen, wann eine Pumpe Luft im Laufrad hat oder der Ansaugfluss unterbrochen ist.
Dieser Parameter wird in allen Multi-Umrichter-Anlagen und in allen Anlagen ohne Durchflusssensor
verwendet. Wird mit nur einem Umrichter und Durchflusssensor gearbeitet, ist der SO gesperrt und inaktiv.
Standardmäßig ist der Wert 22 eingestellt, aber falls es notwendig werden sollte, kann der Nutzer diesen
Parameter auf einen Wert zwischen 10 und 95 stellen. Um die möglicherweise notwendige Einstellung zu
erleichtern, wird auf der Seite (über den einzustellenden Wert für den Mindesttrockenlaufschutzfaktor SO
hinaus) der sofort gemessene Trockenlaufschutzfaktor angegeben. Der gemessene Wert erscheint in einem
hervorgehobenen Feld unter dem Namen des Parameters SO und trägt das Kennzeichen „SOm“.
In der Multi-Umrichter-Konfiguration ist SO ein Parameter, der an die diversen Umrichter weitergegeben
werden kann, es ist allerdings kein sensibler Parameter, er muss also nicht für alle Umrichter gleich sein. Wird
eine Änderung des SO erfasst, wird gefragt, ob der Wert an alle vorhandenen Umrichter weitergegeben
werden soll oder nicht.
6.5.15 MP: Mindestausschaltdruck wegen Wassermangel
Hiermit wird der Mindestausschaltdruck wegen Wassermangel eingestellt. Wenn der Druck der Anlage auf
einen Druck unter MP sinkt, wird Wassermangel gemeldet.
Dieser Parameter wird in allen Anlagen ohne Durchflusssensor eingesetzt. Wenn mit Durchflusssensor
gearbeitet wird, ist der MP gesperrt und inaktiv.
Default–Wert von MP ist 0,0 bar und kann bis 5,0 bar eingestellt werden.
Wenn MP=0 (default) ist, wird der Trockenlauf über den Durchfluss oder den Trockenlaufschutzfaktor SO
erfasst; ist MP nicht gleich 0 ist, wird der Wassermangel erfasst, wenn der Druck niedriger als MP ist.
Damit ein Alarm wegen Wassermangels erfasst wird, muss der Druck für die Zeit TB unter den Wert MP
sinken (siehe Abschnitt 6.6.1).
In der Multi-Umrichter-Konfiguration ist MP ein sensibler Parameter, er muss immer für die gesamte Kette der
kommunizierenden Umrichter gleich sein, und wenn er geändert wird, wird die Änderung automatisch an alle
Umrichter weitergegeben.
6.6 Menü Technischer Kundendienst
Im Hauptmenü gleichzeitig die Tasten “MODE” & “SET” & “+“ drücken, bis im Display „TB" erscheint (oder das
Auswahlmenü mit + oder - wählen). Das Menü ermöglicht die Anzeige und Änderung der verschiedenen
Konfigurationsparameter: Die Taste MODE ermöglicht das Durchsehen der Menüseiten, die Tasten + und
den Wert des Parameters zu inkrementieren oder zu dekrementieren. Die Taste SET ermöglicht den Ausgang
aus dem vorliegenden Menü und die Rückkehr zum Hauptmenü.
6.6.1 TB: Zeit für Sperrung aufgrund von Wassermangel
Die Einstellung der Sperrungs-Latenzzeit wegen Wassermangel ermöglicht die Wahl der Zeit (in Sekunden),
die der Umrichter benötigt, um den Wassermangel der Elektropumpe zu melden.
Die Veränderung dieses Parameters kann nützlich sein, wenn eine Verzögerung zwischen dem Moment des
Einschaltens der Elektropumpe und dem Moment, in dem die Lieferung effektiv beginnt, festgestellt wird. Ein
Beispiel dafür ist eine Anlage mit einer besonders langen Ansaugleitung, die kleiner Verluste ausweist. In
diesem Fall kann es vorkommen, dass sich die betreffende Leitung entleert, obwohl Wasser vorhanden ist und
die Elektropumpe eine gewisse Zeit benötigt, um sich wieder zu füllen, Wasser auszugeben und die Anlage
unter Druck zu setzen.
6.6.2 T1: Ausschalt-Zeit nach dem Niederdrucksignal
Stellt die Ausschaltzeit des Umrichters ab dem Erhalt des Niederdrucksignals ein (siehe Abschn. 6.6.13.5.
Einstellung der Niederdruckerfassung). Das Niederdrucksignal kann in jedem der 4 Eingänge erhalten
werden, indem der Eingang entsprechend konfiguriert wird (siehe Abschn. 6.6.13 Setup der Hilfs-
Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4).
T1 kann von 0 bis 12 Sek. eingestellt werden. Die werkseitige Einstellung beträgt 2 Sek.
DEUTSCH
205
6.6.3 T2: Abschaltverzögerung
Setzt die Verzögerung fest, mit der der Umrichter abgeschaltet werden soll, nachdem die
Abschaltbedingungen erreicht wurden. Druckerhöhung der Anlage und Fluss unter dem Mindestfluss.
T2 kann von 5 bis 120 Sek. eingestellt werden. Die werkseitige Einstellung beträgt 10 Sek.
6.6.4 GP: Koeffizient des proportionalen Gewinns
Das Verhältnis im Allgemeinen muss für Systeme mit großen, elastischen Leitungen (PVC-Leitungen –weite
Leitungen) erhöht und für Anlagen mit engen, festen Leitungen (Metallleitungen – enge Leitungen) verringert
werden.
Um den Druck in der Anlage konstant zu halten, führt der Umrichter eine Kontrolle Typ PI für den gemessenen
falschen Druckwerts durch. Auf Grundlage dieses Fehlers berechnet der Umrichter die an die Elektropumpe
abzugebende Leistung. Die Art und Weise dieses Kontrolleingriffs hängt von der Einstellung der Parameter
GP und GI ab. Um den unterschiedlichen Verhaltensweisen der verschiedensten Wasseranlagen, innerhalb
derer das System eingesetzt werden kann, Rechnung zu tragen, können die werkseitig eingestellten
Parameterwerte geändert werden. Die werkseitig eingestellten Werte für die Parameter GP und GI sind
jedoch für fast alle Anlagen optimal. In dem Fall, dass sich trotzdem Regulierungsprobleme einstellen
sollten, können auch diese Parameter jederzeit geändert werden.
6.6.5 GI: Koeffizient des integralen Gewinns
Bei starkem Druckabfall nach der Erhöhung des Durchsatzes oder bei verzögerten Systemansprechzeiten
muss der Wert GI erhöht werden. Bei Druckschwankungen um den Drucksollwert muss der GI-Wert
herabgesetzt werden.
HINWEIS: Ein typisches Beispiel für eine Anlage, in der der GI-Wert herabgesetzt werden muss, ist die
Installation mit einem Umrichter, der sich in größerer Entfernung von der Elektropumpe
befindet. Die hydraulische Elastizität beeinflusst die Pi-Steuerung und damit die
Druckregelung.
WICHTIG: Um befriedigende Druckeinstellungen zu erhalten, muss im Allgemeinen sowohl auf GP, als
auch auf GI eingewirkt werden.
6.6.6 FS: Max. Rotationsfrequenz
Stellt die Höchstrotationsfrequenz der Pumpe ein.
Diese setzt ein Höchstlimit der Drehzahl fest und kann zwischen FN und FN – 20% eingestellt werden.
FS ermöglicht in jedem Fall, dass die Elektropumpe nie mit einer höheren Frequenz als eingestellt gesteuert
wird.
FS kann automatisch infolge der Änderung von FN erneut bemessen werden, wenn das oben genannte
Verhältnis nicht geprüft ist (z.B. wenn der FS-Wert unter FN - 20% ist, wird FS auf FN -20% neu
dimensioniert).
6.6.7 FL: Min. Rotationsfrequenz
Über FL wird die Mindestfrequenz für die Umdrehungen der Pumpe eingestellt. Mindestwert beträgt 0 [Hz], der
Höchstwert beträgt 80% von FN; wenn zum Beispiel FN = 50 [Hz], kann FL zwischen 0 und 40 [Hz] eingestellt
werden.
FL kann automatisch infolge der Änderung von FN erneut bemessen werden, wenn das oben genannte
Verhältnis nicht geprüft ist (z.B. wenn der FL-Wert höher als 80% des eingestellten FN ist, wird FL auf FN -
80% neu dimensioniert).
DEUTSCH
206
6.6.8 Einstellung der Umrichterzahl und der Reserven
6.6.8.1 NA: Aktive Umrichter
NA stellt die Höchstzahl der Umrichter dar, die am Pumpvorgang teilnehmen.
Er kann Werte zwischen 1 und der Zahl der vorliegenden Umrichter annehmen (max. 8). Der Standardwert für
NA ist N, d.h. die Zahl der in der Serie vorliegenden Umrichter; das bedeutet, dass wenn Umrichter der Serie
zugefügt oder entnommen werden, NA immer den Wert gleich der Umrichteranzahl annimmt, die automatisch
erfasst wird. Wenn ein anderer Wert als N eingegeben wird, wird dem eingegebenen Wert die Höchstzahl an
Umrichtern zugewiesen, die am Pumpvorgang teilnehmen können.
Dieser Wert dient nur in den Fällen, in denen ein Pumpenlimit vorliegt, die eingeschaltet werden sollen oder
können und falls einer oder mehrere Umrichter als Reserve beibehalten werden sollen (siehe IC: Abschn.
6.6.8.3. Konfiguration der Reserve und die folgenden Beispiele).
Auf dieser Seite des Menüs können (ohne Änderungsmöglichkeit) auch die anderen beiden betroffenen
Parameter des Systems gesehen werden, d.h. N, Anzahl der vorliegenden Umrichter, die automatisch durch
das System gelesen wird und NC, Höchstzahl der gleichzeitigen Umrichter.
6.6.8.2 NC: Gleichzeitige Umrichter
NC stellt die Höchstzahl der Umrichter dar, die gleichzeitig arbeiten können.
Es kann Werte zwischen 1 und NA annehmen. Als Standardwert nimmt NC den Wert NA an, das bedeutet,
dass egal wie NA ansteigt, NC den Wert von NA annimmt. Wenn ein anderer Wert als NA einstellt wird, befreit
man sich von NA und setzt auf die eingefügte Zahl den Höchstwert der gleichzeitigen Umrichter fest. Dieser
Wert dient nur in den Fällen, in denen ein Pumpenlimit vorliegt, die eingeschaltet werden sollen oder können
(siehe IC: Abschn. 6.6.8.3. Konfiguration der Reserve und die folgenden Beispiele).
Auf dieser Seite des Menüs können (ohne Änderungsmöglichkeit) auch die anderen beiden betroffenen
Parameter des Systems gesehen werden, d.h. N, Anzahl der vorliegenden Umrichter, die automatisch durch
das System gelesen wird und NA, Anzahl der aktiven Umrichter.
6.6.8.3 IC: Konfiguration der Reserve
Es konfiguriert den Umrichter als automatisch oder Reserve. Wenn er auf Auto (Standard) eingestellt ist,
nimmt der Umrichter am normalen Pumpvorgang teil, wenn er als Reserve konfiguriert wird, wird ihm die
minimale Startpriorität gegeben, bzw. der Umrichter, an dem diese Einstellung ausgeführt wird, startet immer
zuletzt. Wenn eine Zahl an aktiven Umrichtern eingegeben wird, die einen weniger als die vorhandenen
Umrichter aufweist und ein Element als Reserve festgesetzt wird, ist die Auswirkung, wenn keine Störungen
vorliegen, dass der Reserve-Umrichter nicht am normalen Pumpvorgang teilnimmt; falls einer der
teilnehmenden Umrichter dagegen eine Störung haben sollte (Fehlen von Speisung, Eingriff eines Schutzes
usw.), startet der Reserve-Umrichter.
Der Reserve-Konfigurationszustand ist wie folgt sichtbar: Auf der Seite SM erscheint der obere Teil der Ikone
farbig; auf den Seiten AD und auf der Hauptseite, erscheint die Ikone der Mitteilung der Adresse des
Umrichters mit der Nummer auf farbigem Grund. Die als Reserve konfigurierten Umrichter können auch mehr
als einer innerhalb eines Pumpsystems sein.
Die als Reserve konfigurierten Umrichter, die eventuell nicht am normalen Pumpvorgang teilnehmen, werden
jedoch durch den Algorithmus des Rückstauschutzes effizient gehalten. Der Algorithmus des
Rückstauschutzes sieht alle 23 Stunden einen Austausch der Startpriorität vor und sorgt für eine mindestens 1
Minute andauernde Flussabgabe an jeden Umrichter. Dieser Algorithmus vermeidet die Verschlechterung des
Wassers innerhalb des Laufrads und hält die sich bewegenden Organe instand; für alle Umrichter ist es
nützlich und insbesondere für die als Reserve konfigurierten Umrichter, die unter normalen Bedingungen nicht
arbeiten.
6.6.8.3.1 Konfigurationsbeispiele für Multi-Umrichter-Anlagen
Beispiel 1:
Eine Pumpgruppe, die aus 2 Umrichtern besteht (N=2 automatisch erfasst), wovon 1 als aktiv eingestellt ist
(NA=1), einer gleichzeitig (NC=1 oder NC=NA, da NA=1 ) und einer als Reserve (IC= Reserve in einem der
beiden Umrichter).
Die folgende Auswirkung wird erreicht: Der nicht als Reserve konfigurierte Umrichter startet und arbeitet allein
(auch wenn er nicht den Wasserdruck erträgt und der ausgeführte Druck zu niedrig ist). Falls dieser eine
Störung hat, wird der Reserve-Umrichter in Betrieb genommen.
DEUTSCH
207
Beispiel 2:
Eine Pumpgruppe, die aus 2 Umrichtern besteht (N=2 automatisch erfasst), in der alle aktiv und gleichzeitig
eingestellt sind (Werkeinstellung NA=N und NC=NA) und einer als Reserve (IC= Reserve in einem der beiden
Umrichter).
Die folgende Auswirkung wird erreicht: Zuerst startet immer der Umrichter, der nicht als Reserve konfiguriert
ist, wenn der ausgeführte Druck zu niedrig ist, startet auch der zweite als Reserve konfigurierte Umrichter. Auf
diese Weise versucht man immer und auf jeden Fall die Verwendung eines bestimmten Umrichters (der als
Reserve konfigurierte), dieser kann bei Bedarf unterstützend eingreifen, wenn ein höherer Wasserdruck
auftritt.
Beispiel 3:
Eine Pumpgruppe, die aus 6 Umrichtern besteht (N=6 automatisch erfasst), wovon 4 als aktiv eingestellt ist
(NA=4), 3 gleichzeitig (NC=3) und 2 als Reserve (IC= Reserve in den beiden Umrichtern).
Die folgende Auswirkung wird erreicht: Höchstens 3 Umrichter starten gleichzeitig. Der Betrieb der 3, die
gleichzeitig arbeiten können, erfolgt abwechselnd unter 4 Umrichtern, um die Höchstbetriebszeit jedes ET
einzuhalten. Falls einer der aktiven Umrichter eine Störung hat, wird keine Reserve in Betrieb genommen, da
mehr als jeweils 3 Umrichter (NC=3) nicht starten können und drei aktive Umrichter weiterhin vorliegen. Die
erste Reserve greift ein, sobald ein anderer drei verbliebenen nicht in fault ist, die zweite Reserve in Betrieb
genommen wird, wenn ein anderer der drei verbliebenen (einschließlich Reserve) in fault übergeht.
6.6.9 ET: Wechselzeit
Er setzt die Höchstbetriebszeit eines Umrichters innerhalb einer Gruppe fest. Er hat nur in untereinander
verbundenen Pumpgruppen Bedeutung (link). Er hat nur in untereinander verbundenen Pumpgruppen
Bedeutung (link).
Wenn die ET-Zeit eines Umrichters vergangen ist, wird die Startfolge des Systems erneut zugewiesen, um
den Umrichter mit der vergangenen Zeit auf die Mindestpriorität zu bringen. Diese Strategie hat das Ziel, den
Umrichter weniger zu verwenden, der schon gearbeitet hat und die Betriebszeit zwischen den verschiedenen
Maschinen auszugleichen, die die Gruppe zusammensetzen. Wenn der Umrichter trotzdem auf den letzten
Platz in der Startreihenfolge gebracht wurde, benötigt der Wasserdruck auf jeden Fall den Eingriff des
fraglichen Umrichters; dieser startet, um die Druckerhöhung der Anlage zu gewährleisten.
Die Startpriorität wird unter zwei Bedingungen aufgrund der Zeit ET zugewiesen:
1) Austausch während des Pumpvorgangs:
Wenn die Pumpe ununterbrochen bis zur Überscheitung der
absoluten Pumphöchstzeit eingeschaltet ist.
2) Austausch im Standby:
Wenn die Pumpe in Standby ist, aber 50% der ET-Zeit überschritten wurde.
6.6.10 CF: Träger
Setzt die Trägerfrequenz der Umrichter-Modulierung fest. Der werkseitig eingestellte Wert ist der richtige Wert
in den meisten Fällen, somit raten wir von Änderungen ab, außer wenn man sich den ausgeführten
Änderungen völlig bewusst ist.
6.6.11 AC: Beschleunigung
Stellt die Änderungsgeschwindigkeit ein, mit der der Umrichter die Frequenz ansteigen lässt. Er hat eine
höhere Bedeutung in der Startphase, als während der Einstellung. Generell ist der zuvor eingestellte Wert
optimal, falls Startprobleme auftreten, kann er geändert werden.
6.6.12 AE: Befähigung des Sperrschutzes
Diese Funktion verhindert mechanische Sperrungen in Phasen längerer Inaktivität. ie wirkt durch die
regelmäßige Drehung der Pumpe.
Wenn die Funktion befähigt ist, führt die Pumpe alle 23 Stunden eine Befreiungszyklus über 1 Minute aus.
DEUTSCH
208
6.6.13 Setup der Hilfs-Digitaleingänge IN1, IN2, IN3, IN4
In diesem Abschnitt werden die Funktionen und möglichen Konfigurationen der Eingänge durch die Parameter
I1, I2, I3, I4 gezeigt.
Für die elektrischen Anschlüsse siehe Abschn. 2.4
Die Eingänge sind alle gleich und jedem können alle Funktionen zugewiesen werden.
Jede den Eingängen zugewiesene Funktion wird vertief wie folgt erklärt. Die Tabelle 21 fasst die Funktionen
und die verschiedenen Konfigurationen zusammen.
Die werkseitigen Konfigurationen sind in der Tabelle 20 aufgeführt.
Werkseitige Konfiguration der digitalen
Eingänge
IN1, IN2, IN3, IN4
Eingang Wert
1 1 (Schwimmer NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (Befähigung NO)
4 10 (Niederdruck NO)
Tabelle 20: Werkseitige Konfiguration der Eingänge
Zusammenfassende Tabelle der möglichen Konfigurationen der digitalen Eingänge IN1, IN2,
IN3, IN4 und derer Funktion.
Wert
Mit dem allgemeinen Eingang verbundene
Funktion i
Anzeige der aktiven zugewiesenen
Funktion des Eingangs
0 Eingangsfunktionen deaktiviert
1 Wassermangel durch Außenschwimmer (NO) F1
2 Wassermangel durch Außenschwimmer (NC) F1
3
Zusätzlicher Setpoint Pi (NO) hinsichtlich des
verwendeten Eingangs
F2
4
Zusätzlicher Setpoint Pi (NC) hinsichtlich des
verwendeten Eingangs
F2
5
Allgemeine Freischaltung des Umrichters durch
externes Signal (NO)
F3
6
Allgemeine Freischaltung des Umrichters durch
externes Signal (NC)
F3
7
Allgemeine Freischaltung des Umrichters durch
externes Signal (NO) + Reset der rückstellbaren
Sperrungen
F3
8
Allgemeine Freischaltung des Umrichters durch
externes Signal (NC) + Reset der rückstellbaren
Sperrungen
F3
9 Reset der rückstellbaren Sperrungen NO
10 Eingang Niederdrucksignal NO F4
11 Eingang Niederdrucksignal NC F4
Tabelle 21: Konfiguration der Eingänge
6.6.13.1 Deaktivierung der mit dem Eingang verbundenen Funktionen
Wenn 0 als Konfigurationswert eines Eingangs eingestellt wird, ist jede mit dem Eingang verbundene Funktion
unabhängig vom Signal in den Klemmen des Eingangs deaktiviert.
6.6.13.2 Einstellung der Funktion externer Schwimmer
Die Aktivierung der Funktion externer Schwimmer führt zur Sperrung des Systems. Die Funktion wurde
entwickelt, um den Eingang an ein Signal aus einem Schwimmer zu verbinden, der das Fehlen von Wasser
anzeigt.
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das Symbol F1 in der Zeile ZUSTAND der Hauptseite angezeigt.
DEUTSCH
209
Damit das System gesperrt und die Fehlermeldung F1 ausgegeben wird, muss der Eingang für mindestens 1
Sekunde aktiviert werden.
Unter den Fehlerbedingungen F1 muss der Eingang für mindestens 30 Sekunden deaktiviert werden, bevor
das System gesperrt wird. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 22 zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Schwimmerfunktionen an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt das
System F1 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird; der Alarm wird entfernt, wenn keine Funktion
aktiv ist.
Verhalten der Funktion externer Schwimmer
Signal an der Klemme
Konfiguration
Eingang
Betriebsweise Display-Anzeigen
Eingang nicht mit Energie versorgt 1 (NO) Normal Keine
Eingang mit Energie versorgt 1 (NC)
Sperrung des Systems (Wassermangel
durch externen Schwimmer)
F1
Eingang nicht mit Energie versorgt 2 (NO)
Sperrung des Systems (Wassermangel
durch externen Schwimmer)
F1
Eingang mit Energie versorgt 2 (NC) Normal Keine
Tabelle 22: Funktion externer Schwimmer
6.6.13.3 Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck
Die Funktion zusätzlicher Druck ändert den Setpoint des Systems durch den Druck SP (siehe Abschn. 6.3) bis
zum Druck Pi (siehe Einstellung Funktion Eingang zusätzlicher Druck Abschn. 6.6.13.3), wobei i den
verwendeten Eingang darstellt. Auf diese Weise werden außer SP noch andere Druckwerte zur Verfügung
gestellt (P1, P2, P3, P4).
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das Symbol Pi in der Zeile ZUSTAND der Hauptseite angezeigt.
Damit das System mit dem zusätzlichen Setpoint arbeitet, muss der Eingang für mindestens 1 Sekunde
aktiviert werden.
Wenn mit dem zusätzlichen Setpoint gearbeitet wird, muss der Eingang für mindestens 1 Sekunde deaktiviert
werden, um zum Betrieb mit Setpoint SP zurückzukehren. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 23
zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen zusätzlicher Druck an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt
das System Pi an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird. Für gleichzeitige Aktivierungen, ist der
ausgeführte Druck der niedrigste unter denen mit aktivem Eingang. Der Alarm wird entfernt, wenn kein
Eingang aktiviert ist.
Verhalten der Funktion zusätzlicher Druck
Signal an der Klemme
Konfiguration
Eingang
Betriebsweise Display-Anzeigen
Eingang nicht mit Energie versorgt 3 (NO) Zusätzlicher Setpoint nicht aktiv Keine
Eingang mit Energie versorgt 3 (NC) Zusätzlicher Setpoint aktiv Pi
Eingang nicht mit Energie versorgt 4 (NO) Zusätzlicher Setpoint aktiv Pi
Eingang mit Energie versorgt 4 (NC) Zusätzlicher Setpoint nicht aktiv Keine
Tabelle 23: Zusätzlicher Setpoint
6.6.13.4 Einstellung Befähigung des Systems und Rückstellung fault
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das System vollständig deaktiviert und das Symbol F3 in der Zeile
ZUSTAND der Hauptseite angezeigt.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen Deaktivierung an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt das
System F3 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird; der Alarm wird entfernt, wenn keine Funktion
aktiv ist.
Damit das System mit dem Disable Funktion arbeitet, muss der Eingang für mindestens 1 Sekunde aktiviert
werden.
Wenn das System disable ist, damit die Funktion deaktiviert wird (erneute Befähigung des Systems), darf der
Eingang über mindestens 1 Sek. nicht aktiv sein. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 24
zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen Disable an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind, zeigt das
System F3 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird; Der Alarm wird entfernt, wenn kein Eingang
aktiviert ist.
DEUTSCH
210
Verhalten der Funktion Befähigung System und Rückstellung fault
Signal an der Klemme
Konfiguration
Eingang
Betriebsweise Display-Anzeigen
Eingang nicht mit Energie versorgt 5 (NO) Normal Keine
Eingang mit Energie versorgt 5 (NC) System deaktiviert F3
Eingang nicht mit Energie versorgt 6 (NO) System deaktiviert F3
Eingang mit Energie versorgt 6 (NC) Normal Keine
Eingang nicht mit Energie versorgt 7 (NO) Normal Keine
Eingang mit Energie versorgt 7 (NC) System deaktiviert + Reset der Sperren F3
Eingang nicht mit Energie versorgt 8 (NO) System deaktiviert + Reset der Sperren F3
Eingang mit Energie versorgt 8 (NC) Normal Keine
Eingang mit Energie versorgt 9 (NO) Reset der Sperren Keine
Tabelle 24: Befähigung des Systems und Rückstellung fault
6.6.13.5 Einstellung der Niederdruckerfassung
Die Aktivierung der Niederdruckerfassung bildet die Sperre des Systems nach der Zeit T1 (siehe T1:
Ausschalt-Zeit nach dem Niederdrucksignal Abschn. 6.6.2). Die Funktion wurde entwickelt, um den Eingang
mit dem Signal aus einem Druckwächter zu verbinden, der einen zu niedrigen Druck an der
Pumpenansaugung signalisiert.
Wenn diese Funktion aktiv ist, wird das Symbol F4 in der Zeile ZUSTAND der Hauptseite angezeigt.
Unter den Fehlerbedingungen F4 muss der Eingang für mindestens 2 Sekunden deaktiviert werden, bevor das
System entsperrt wird. Das Verhalten der Funktion ist in Tabelle 25 zusammengefasst.
Falls gleichzeitig mehrere Funktionen Niederdruckerfassung an verschiedenen Eingängen konfiguriert sind,
zeigt das System F4 an, wenn mindestens eine Funktion aktiviert wird; der Alarm wird entfernt, wenn keine
Funktion aktiv ist.
Verhalten der Funktion zur Erfassung des Niederdrucksignals
Signal an der Klemme
Konfiguration
Eingang
Betriebsweise Display-Anzeigen
Eingang nicht mit Energie versorgt 10 (NO) Normal Keine
Eingang mit Energie versorgt 10 (NC)
Sperre des Systems aufgrund des
niedrigen Drucks an der Ansaugung
F4
Eingang nicht mit Energie versorgt 11 (NO)
Sperre des Systems aufgrund des
niedrigen Drucks an der Ansaugung
F4
Eingang mit Energie versorgt 11 (NC) Normal Keine
Tabelle 25: Erfassung des Niederdrucksignals
6.6.14 Setup der Ausgänge OUT1, OUT2
In diesem Abschnitt werden die Funktionen und möglichen Konfigurationen der Ausgänge OUT1 und OUT2
durch die Parameter O1 und O2 gezeigt.
Für die elektrischen Anschlüsse siehe Abschn. 2.4
Die werkseitigen Konfigurationen sind in der Tabelle 26 aufgeführt.
Werkseitige Konfigurationen der Ausgänge
Ausgang Wert
OUT 1 2 (fault NO schließt)
OUT 2 2 (Pumpe in Betrieb NO schließt)
Tabelle 26: Werkseitige Konfigurationen der Ausgänge
DEUTSCH
211
6.6.14.1 O1: Einstellung der Funktion des Ausgangs 1
Der Ausgang 1 kommuniziert einen aktiven Alarm (er zeigt an, dass eine Systemsperre aufgetreten ist). Der
Ausgang ermöglicht die Anwendung eines sauberen Kontakts, der normalerweise geschlossen oder geöffnet
ist.
Dem Parameter O1 werden die Werte und die Funktionen laut Tabelle 27 zugewiesen.
6.6.14.2 O2: Einstellung der Funktion des Ausgangs 2
Der Ausgang 2 teilt den Betriebszustand der Elektropumpe mit (Pumpe eingeschaltet/ausgeschaltet). Der
Ausgang ermöglicht die Anwendung eines sauberen Kontakts, der normalerweise geschlossen oder geöffnet
ist.
Dem Parameter O2 werden die Werte und die Funktionen laut Tabelle 27 zugewiesen.
Konfiguration der mit den Ausgängen verbundenen Funktionen
Konfiguration
des
Ausgangs
OUT1 OUT2
Aktivierungsbedingung
Zustand des
Ausgangskontakts
Aktivierungsbedingung
Zustand des
Ausgangskontakts
0
Keine zugewiesene
Funktion
Kontakt NO immer
geöffnet, NC immer
geschlossen
Keine zugewiesene
Funktion
Kontakt NO immer
geöffnet, NC immer
geschlossen
1
Keine zugewiesene
Funktion
Kontakt NO immer
geschlossen, NC
immer geöffnet
Keine zugewiesene
Funktion
Kontakt NO immer
geschlossen, NC
immer geöffnet
2
Anwesenheit von
sperrenden Fehlern
Im Fall von
blockierenden Fehlern
schließt sich der
Kontakt NO und der
Kontakt NC öffnet sich
Aktivierung des Ausgangs
im Falle von sperrenden
Fehlern
Der Kontakt NO
schließt sich, wenn die
Elektropumpe in
Betrieb ist und der
Kontakt NC öffnet
sich.
3
Anwesenheit von
sperrenden Fehlern
Im Fall von
blockierenden Fehlern
öffnet sich der Kontakt
NO und der Kontakt
NC schließt sich
Aktivierung des Ausgangs
im Falle von sperrenden
Fehlern
Der Kontakt NO öffnet
sich, wenn die
Elektropumpe in
Betrieb ist und der
Kontakt NC schließt
sich.
Tabelle 27: Konfiguration der Ausgänge
6.6.15 RF: Rückstellung der Fehlerhistorie und Warning
Wenn gleichzeitig mindestens 2 Sekunden die Tasten + und – gedrückt werden, wird die Chronologie der
Faults und Warnings gelöscht. Unter dem Symbol RF wird die Fault-Zahl in der Historik zusammengefasst
(max. 64).
Die Historik kann im Menü MONITOR auf der Seite FF gesehen werden.
DEUTSCH
212
7 SCHUTZVORRICHTUNGEN
Der Umrichter verfügt über ein System zum Schutz der Pumpe, des Motors, der Versorgungsleitung und des
Umrichters selbst. Wenn eine oder mehrere Schutzvorrichtungen ausgelöst werden, wird am Display
umgehend die mit der höheren Priorität angezeigt. Je nach Fehlertyp kann die Pumpe abgeschaltet werden.
Sobald die normalen Betriebsbedingungen wieder hergestellt sind, wird der Fehlerstatus sofort oder nach
Ablauf einer voreingestellten Zeit automatisch annulliert.
Im Falle einer Sperrung aufgrund von Wassermangel (BL), Überstrom im Motor der Elektropumpe (OC),
Überstrom an den Leistungsverbrauchern (OF), oder aufgrund eines direkten Kurzschlusses zwischen den
Phasen der Ausgangsklemme (SC), kann versucht werden, durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „+” und „-
” den Fehlermodus zu verlassen. Falls die Fehlerbedingung weiterhin anhält, muss die die Anomalie
auslösende Ursache beseitigt werden.
Alarmmeldung in der Fehlerhistorie
Display-Anzeige Beschreibung
PD Unregelmäßiges Abschalten
FA Probleme im Kühlsystem
Tabelle 28: Alarme
Sperrbedingungen
Display-Anzeige Beschreibung
BL Sperrung wegen Wassermangel
BP Sperrung wegen Lesefehler am Drucksensor
LP Sperrung wegen niedriger Versorgungsspannung
HP Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung
OT Sperrung wegen Überhitzung der Leistungs-Endstufen
OB Sperrung wegen Überhitzung der gedruckten Schaltung
OC Sperrung wegen Überstrom an den Motor der Elektropumpe
OF Sperrung wegen Überstrom an den Ausgangs-Endstufen
SC Sperrung wegen direktrem Kurzschluss zwischen den Phasen der Ausgangsklemme
EC Sperrung wegen mangelnder Einstellung des Nennstroms (RC)
Ei Sperrung wegen internen Fehlers 0...
Vi Sperre wegen interner Spannung 0... außerhalb Toleranz
Tabelle 29: Anzeigen der Sperren
7.1 Beschreibung der Sperren
7.1.1 “BL“ Sperrung wg. Wassermangel
Unter Nullflussbedingungen und bei einem Druck unter dem eingestellten Regeldruck wird das Fehlen von
Wasser angezeigt und das System schaltet die Pumpe ab. Die Zeit ohne Druck und Fluss wird durch den
Parameter TB im Menü TECHNISCHER KUNDENDIENST eingestellt.
Wenn irrtümlicherweise ein Drucksollwert eingestellt wird, der oberhalb des Werts liegt, den die Elektropumpe
liefern kann, zeigt das System “Sperrung wg. Wassermangel“ (BL) auch dann an, wenn es sich faktisch nicht
um einen Mangel an Wasser handelt. Der Druck muss also auf einen entsprechenden Wert abgesenkt
werden, der normalerweise 2/3 der Leistung der installierten Pumpe nicht überschreitet.
DEUTSCH
213
7.1.2 „BP“ Sperrung wg. Schaden am Drucksensor
Falls der Umrichter eine Störung am Drucksensor feststellt, bleibt die Pumpe blockiert und es erfolgt die
Fehlermeldung “BP”. Dieser Status beginnt, sobald das Problem erkannt wird, und endet automatisch nach
Wiederherstellung der korrekten Bedingungen.
7.1.3 “LP“ Sperrung wg. niedriger Versorgungsspannung
Setzt ein, wenn die Spannung am Versorgungsanschluss unter 295 VAC absinkt. Die Rücksetzung erfolgt
ausschließlich automatisch, wenn die Spannung an der Klemme wieder über 34 8VAC ist.
7.1.4 „HP“ Sperrung wegen interner hoher Versorgungsspannung
Diese tritt ein, wenn die interne Spannung Werte außerhalb der Vorschrift annimmt. Die Rücksetzung erfolgt
ausschließlich automatisch, wenn die Spannung wieder auf normale Werte zurückkehrt. Dies kann aufgrund
von Spannungsabfällen oder einem zu brüsken Stopp der Pumpe erfolgen.
7.1.5 “SC“ Sperrung wg. direktem Kurzschluss zwischen den Phasen der Ausgangklemme
Der Umrichter ist mit einem Schutz gegen direkten Kurzschluss ausgestattet, der zwischen den Phasen U, V,
W der Ausgangsklemme “PUMP” auftreten kann. Wenn dieser Sperrzustand angezeigt wird, kann man durch
gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“ und „–“ ein Reset der Funktion versuchen, das allerdings erst 10
Sekunden nach dem Auftreten des Kurzschlusses wirksam wird.
7.2 Manuelles Reset der Fehlerbedingung
Im Fehlerstatus kann der Bediener versuchen, durch erneutes gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“ und „-“
den Fehler zu löschen.
7.3 Selbstwiederherstellung der Fehlerbedingungen
Bei bestimmten Funktionsstörungen und Sperrungsbedingungen führt das System automatisch
Rücksetzungsversuche der Elektropumpe durch.
Das Autoreset-System greift insbesondere bei:
- "BL" Sperrung wegen Wassermangel
- "LP" Sperrung wegen niedriger Leitungsspannung
- "HP" Sperrung wegen interner hoher Spannung
- "OT" Sperrung wegen Überhitzung der Leistungs-Endstufen
- "OB" Sperrung wegen Überhitzung der gedruckten Schaltung
- "OC" Sperrung wegen Überstrom an den Motor der Elektropumpe
- "OF" Sperrung wegen Überstrom an den Ausgangs-Endstufen
- "BP" Sperrung wegen Defekts des Drucksensors
Wenn die Elektropumpe beispielsweise aufgrund von Wassermangel gesperrt wird, führt der Umrichter
automatisch einen Testvorgang durch, um zu prüfen, ob das Gerät tatsächlich und fortdauernd trocken läuft.
Wenn während des Testvorgangs ein erfolgreicher Reset durchgeführt wird (Wasser wieder vorhanden) wird
der Vorgang unterbrochen und das Gerät kehrt zum Normalbetriebsmodus zurück.
Die Tabelle 30 zeigt die Sequenzen der von dem Umrichter für die verschiedenen Sperrungstypen
durchgeführten Operationen.
DEUTSCH
214
Automatisches Zurücksetzen der Fehlerbedingungen
Display-Anzeige Beschreibung Sequenz des automatischen Zurücksetzens
BL
Sperrung wegen
Wassermangel
- Ein Versuch alle 10 Minuten, mit insgesamt 6
Versuchen
- Ein Versuch pro Stunde, mit insgesamt 24 Versuchen
- Ein Versuch alle 24 Stunden, mit insgesamt 30
Versuchen
LP
Sperrung wg. niedriger
Leitungsspannung
(unterhalb 180 VAC)
- Wird zurückgesetzt, wenn die Spannung an der
Klemme wieder über 200 VAC liegt.
HP
Sperrung wegen interner
hoher
Versorgungsspannung
- Wird zurückgesetzt, wenn erneut zu einer Spannung
nach Vorschrift zurückgekehrt wird.
OT
Sperrung wegen
Überhitzung der Leistungs-
Endstufen
(TE > 100°C)
- Wird zurückgesetzt, wenn die Temperatur der
Leistungs-Endstufen erneut bis unter 85°C absinkt
OB
Sperrung wg. Überhitzung
der gedruckten Schaltung
(BT> 120°C)
- Wird zurückgesetzt wenn die Temperatur der
Leistungsverbraucher wieder unter 100°C absinkt
OC
Sperrung wegen Überstrom
an den Motor der
elektropunpe
- Ein Versuch alle 10 Minuten, mit insgesamt 6
Versuchen
- Ein Versuch pro Stunde, mit insgesamt 24 Versuchen
- Ein Versuch alle 24 Stunden, mit insgesamt 30
Versuchen
OF
Sperrung wegen Überstrom
an den Ausgangs-Endstufen
- Ein Versuch alle 10 Minuten, mit insgesamt 6
Versuchen
- Ein Versuch pro Stunde, mit insgesamt 24 Versuchen
- Ein Versuch alle 24 Stunden, mit insgesamt 30
Versuchen
Tabelle 30: Selbstwiederherstellung nach Sperren
DEUTSCH
215
8 RESET, WERKSEITIGE EINSTELLUNGEN
8.1 Allgemeiner Reset des Systems
Um ein Reset des Umrichters durchzuführen, müssen die 4 Tasten 2 Sek. lang gleichzeitig gedrückt werden.
Dieser Vorgang löscht die durch den Nutzer gespeicherten Einstellungen nicht.
8.2 Werkseitige Einstellungen
Der Umrichter verlässt den Produktionsstandort mit einer Reihe voreingestellter Parameter, die dem Bedarf
des Betreibers entsprechend angepasst werden können. Jede Änderung der Einstellungen wird automatisch
im Speicher gespeichert und falls gewünscht, können die Werkseinstellungen wieder hergestellt werden
(siehe Wiederherstellung der Werkeinstellungen Abschn. 8.3).
8.3 Wiederherstellung der Werkseinstellungen
Zur Wiederherstellung der Werkseinstellungen wird der Umrichter abgeschaltet, das eventuelle vollständige
Abschalten der Lüfterräder und Display abgewartet, dann die Tasten „SET" und „+“ gedrückt und Speisung
gegeben, dann die beiden Tasten freigeben, sobald die Schrift „EE“ erscheint.
So setzt der Umrichter alle werkseitigen Einstellungen zurück (Schreiben und Neueinlesen des EEPROM-
Speichers mit den im permanenten FLASH-Speicher gespeicherten werkseitigen Einstellungen).
Sobald alle Parameter eingestellt sind, kehrt der Umrichter zur normalen Funktion zurück.
HINWEIS: Nachdem die Rückstellung der Werkseinstellungen ausgeführt wurde, werden alle Parameter der
Anlage neu eingestellt (Strom, Erträge, Mindestfrequenz, Setpoint-Druck usw.), wie bei der Erstinstallierung
vorgenommen wurde.
DEUTSCH
216
Tabelle 31: Werkseitige Einstellungen
Werkseitige Einstellungen
Identifikator Beschreibung Wert
LA Sprache DE
SP Sollwertdruck [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Probefrequenz im Handbetriebsmodus 40,0
RC Nennstromwert der Elektropumpe [A] 0,0
RT Drehrichtung 0 (UVW)
FN Nennfrequenz [Hz] 50,0
OD Anlagenart 1 (Starr)
RP Druckabfall beim Neustart [bar] 0,5
AD Adresse 0 (Auto)
PR Drucksensor 1 (501 R 25 bar)
MS Messsystem O (International)
FI Durchflusssensor 1 (Flow X3 F3.00)
FD Rohrdurchmesser [inch] 2
FK K-factor [pulse/l] 24,40
FZ Nullflussfrequenz [Hz] 0
FT Mindestausschaltfluss [l/min] 5
SO Trockenlaufschutzfaktor 22
MP Niederdruckschwelle [bar] 0,0
TB Zeit für die Sperrung aufgrund fehlenden Wassers [s] 10
T1 Abschaltverzögerung [s] 2
T2 Abschaltverzögerung [s] 10
GP Koeffizient des proportionalen Gewinns 0,6
GI Koeffizient des integralen Gewinns 1,2
FS Max. Rotationsfrequenz [Hz] 50,0
FL Min. Rotationsfrequenz [Hz] 0,0
NA Umrichter aktiv N
NC Gleichzeitige Umrichter NA
IC Konfiguration der Reserve 1 (Auto)
ET Wechselzeit [h] 2
CF Träger [kHz] 5
AC Beschleunigung 3
AE Antiblockierfunktion 1 (aktiviert)
I1 Funktion I1 1 (Schwimmer)
I2 Funktion I2 3 (P Aux)
I3 Funktion I3 5 (Disable)
I4 Funktion I4 10 (Niederdruck)
O1 Funktion des Ausgangs 1 2
O2 Funktion des Ausgangs 2 2
ESPAÑOL
217
ÍNDICE
LEYENDA ...................................................................................................................................................... 221
ADVERTENCIAS .......................................................................................................................................... 221
RESPONSABILIDAD .................................................................................................................................... 221
1.1 Empleos ......................................................................................................................................... 222
1.2 Características técnicas ............................................................................................................... 223
2 Instalación ............................................................................................................................................. 224
2.1 Fijación del aparato ...................................................................................................................... 224
2.1.1 Fijación mediante tirantes ........................................................................................................ 224
2.1.2 Fijación mediante tornillos ....................................................................................................... 224
2.2 Conexiones .................................................................................................................................... 224
2.2.1 Conexiones eléctricas .............................................................................................................. 225
2.2.1.1 Conexión a la línea de alimentación ................................................................................. 225
2.2.1.2 Conexiones eléctricas de la electrobomba ....................................................................... 226
2.2.2 Conexiones hidráulicas ............................................................................................................ 227
2.2.3 Conexión de los sensores ........................................................................................................ 228
2.2.3.1 Conexión del sensor de presión ....................................................................................... 229
2.2.3.2 Conexión del sensor de flujo ............................................................................................ 230
2.2.4 Conexiones eléctricas de las entradas y salidas usuarios ...................................................... 230
2.2.4.1 Características de los contactos de salida OUT 1 y OUT 2 ............................................. 231
2.2.4.2 Características de los contactos de entrada fotoacoplados ............................................. 231
3 BOTONERA Y PANTALLA ................................................................................................................... 233
3.1 Menú ............................................................................................................................................... 234
3.2 Acceso a los menús ...................................................................................................................... 234
3.2.1 Acceso directo con combinación de botones .......................................................................... 234
3.2.2 Acceso por nombre mediante el menú desplegable ............................................................... 236
3.3 Estructura de las páginas de menú ............................................................................................ 237
4 SISTEMA MULTI INVERTER ................................................................................................................ 239
4.1 Introducción a los sistemas multi inverter ................................................................................. 239
4.2 Realización de una instalación multi inverter ............................................................................ 239
4.2.1 Cable de comunicación (Link).................................................................................................. 239
4.2.2 Sensores .................................................................................................................................. 240
4.2.2.1 Sensores de flujo .............................................................................................................. 240
4.2.2.2 Sensores de presión ......................................................................................................... 240
4.2.3 Conexión y configuración de las entradas fotoacopladas ....................................................... 240
4.3 Parámetros asociados al funcionamiento multi inverter .......................................................... 241
4.3.1 Parámetros de interés para el sistema multi inverter .............................................................. 241
4.3.1.1 Parámetros con significado local ...................................................................................... 241
4.3.1.2 Parámetros sensibles ....................................................................................................... 241
4.3.1.3 Parámetros con alineación facultativa .............................................................................. 242
4.4 Regulación multi-inverter ............................................................................................................. 242
4.4.1 Asignación del orden de arranque ........................................................................................... 243
4.4.1.1 Tiempo máximo de trabajo ............................................................................................... 243
4.4.1.2 Alcance del tiempo máximo de inactividad ....................................................................... 243
4.4.2 Reservas y número de inverters que participan en el bombeo ............................................... 243
5 ENCENDIDO Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ............................................................................... 244
5.1 Operaciones de primer encendido .............................................................................................. 244
5.1.1 Configuración de la corriente nominal .................................................................................... 244
5.1.2 Configuración de la frecuencia nominal ................................................................................... 244
5.1.3 Configuración del sentido de rotación ..................................................................................... 245
5.1.4 Configuración del sensor de flujo y del diámetro de la tubería ................................................ 245
5.1.5 Configuración de la presión de setpoint .................................................................................. 245
5.1.6 Configuración de otros parámetros ......................................................................................... 245
5.2 Solución de los problemas típicos durante la primera instalación ......................................... 246
6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO .............................................................................................. 247
6.1 Menú Usuario................................................................................................................................. 247
6.1.1 FR: Visualización de la frecuencia de rotación ........................................................................ 247
6.1.2 VP: Visualización de la presión ............................................................................................... 247
6.1.3 C1: Visualización de la corriente de fase ................................................................................. 247
6.1.4 PO: Visualización de la potencia suministrada ........................................................................ 247
ESPAÑOL
218
6.1.5 SM: Monitor de sistema ........................................................................................................... 247
6.1.6 VE: Visualización de la versión ................................................................................................ 248
6.2 Menú monitor................................................................................................................................. 248
6.2.1 VF: Visualización del flujo ........................................................................................................ 248
6.2.2 TE: Visualización de la temperatura de los finales de potencia .............................................. 248
6.2.3 BT: Visualización de la temperatura de la tarjeta electrónica .................................................. 248
6.2.4 FF: Visualización del historial de fallos .................................................................................... 248
6.2.5 CT: Contraste de la pantalla .................................................................................................... 248
6.2.6 LA: Idioma ................................................................................................................................ 249
6.2.7 HO: Horas de funcionamiento ................................................................................................. 249
6.3 Menú Setpoint................................................................................................................................ 249
6.3.1 SP: Configuración de la presión de setpoint ............................................................................ 249
6.3.2 P1: Configuración de la presión auxiliar 1 ............................................................................... 249
6.3.3 P2: Configuración de la presión auxiliar 2 ............................................................................... 249
6.3.4 P3: Configuración de la presión auxiliar 3 ............................................................................... 250
6.3.5 P4: Configuración de la presión auxiliar 4 ............................................................................... 250
6.4 Menú Manual .................................................................................................................................. 250
6.4.1 FP: Configuración de la frecuencia de prueba ........................................................................ 250
6.4.2 VP: Visualización de la presión ............................................................................................... 250
6.4.3 C1: Visualización de la corriente de fase ................................................................................. 251
6.4.4 PO: Visualización de la potencia suministrada ........................................................................ 251
6.4.5 RT: Configuración del sentido de rotación ............................................................................... 251
6.4.6 VF: Visualización del flujo ........................................................................................................ 251
6.5 Menú Instalador ............................................................................................................................. 251
6.5.1 RC: Configuración de la corriente nominal de la electrobomba .............................................. 251
6.5.2 RT: Configuración del sentido de rotación ............................................................................... 252
6.5.3 FN: Configuración de la frecuencia nominal ............................................................................ 252
6.5.4 OD: Tipo de instalación ............................................................................................................ 252
6.5.5 RP: Configuración de la disminución de presión por rearranque ............................................ 252
6.5.6 AD: Configuración de la dirección ........................................................................................... 253
6.5.7 PR: Sensor de presión ............................................................................................................. 253
6.5.8 MS: Sistema de medición ........................................................................................................ 253
6.5.9 FI: Configuración del sensores de flujo ................................................................................... 254
6.5.9.1 Funcionamiento sin sensor de flujo .................................................................................. 254
6.5.9.2 Funcionamiento con sensor de flujo específico predeterminado ..................................... 255
6.5.9.3 Funcionamiento con sensor de flujo genérico .................................................................. 256
6.5.10 FD: Configuración del diámetro del tubo ................................................................................. 256
6.5.11 FK: Configuración del factor de conversión impulsos/litro ....................................................... 256
6.5.12 FZ: Configuración de la frecuencia de cero flujo ..................................................................... 257
6.5.13 FT: Configuración del umbral de apagado .............................................................................. 257
6.5.14 SO: Factor de funcionamiento en seco ................................................................................... 258
6.5.15 MP: Presión mín. de apagado por falta de agua ..................................................................... 258
6.6 Menú Asistencia Técnica ............................................................................................................. 258
6.6.1 TB: Tiempo de bloqueo por falta de agua ............................................................................... 258
6.6.2 T1: Tiempo de apagado tras la señal de baja presión ............................................................ 258
6.6.3 T2: Retardo de apagado .......................................................................................................... 259
6.6.4 GP: Coeficiente de ganancia proporcional .............................................................................. 259
6.6.5 GI: Coeficiente de ganancia integral ........................................................................................ 259
6.6.6 FS: Frecuencia máxima de rotación ........................................................................................ 259
6.6.7 FL: Frecuencia mínima de rotación ......................................................................................... 259
6.6.8 Configuración del número de inverter y de las reservas ......................................................... 260
6.6.8.1 NA: Inverters activos ......................................................................................................... 260
6.6.8.2 NC: Inverters contemporáneos ......................................................................................... 260
6.6.8.3 IC: Configuración de la reserva ........................................................................................ 260
6.6.9 ET: Tiempo de cambio ............................................................................................................. 261
6.6.10 CF: Portante ............................................................................................................................. 261
6.6.11 AC: Aceleración ....................................................................................................................... 261
6.6.12 AE: Habilitación de la función antibloqueo .............................................................................. 261
6.6.13 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4 .................................................. 262
6.6.13.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada ................................................. 262
6.6.13.2 Configuración de la función flotador exterior .................................................................... 262
ESPAÑOL
219
6.6.13.3
Configuración de la función entrada presión auxiliar ....................................................... 263
6.6.13.4 Configuración de la habilitación del sistema y reajuste del fallo ...................................... 263
6.6.13.5 Configuración de la detección de baja presión ................................................................ 264
6.6.14 Ajuste de las salidas OUT1, OUT2 .......................................................................................... 264
6.6.14.1 O1: Configuración función salida 1 ................................................................................... 265
6.6.14.2 O2: Configuración función salida 2 ................................................................................... 265
6.6.15 RF: Reajuste del historial de los fallos y advertencias ............................................................ 265
7 SISTEMAS DE PROTECCIÓN .............................................................................................................. 266
7.1 Descripción de los bloqueos ....................................................................................................... 266
7.1.1 “BL” Bloqueo por falta de agua ................................................................................................ 266
7.1.2 “BP” Bloqueo por avería del sensor de presión ....................................................................... 267
7.1.3 “LP” Bloqueo por tensión de alimentación baja ....................................................................... 267
7.1.4 “HP” Bloqueo por tensión de alimentación interior alta ........................................................... 267
7.1.5 “SC”: Bloqueo debido a cortocircuito directo entre las fases del borne de salida ................... 267
7.2 Reposición manual de las condiciones de error ....................................................................... 267
7.3 Rejuste automático de las condiciones de error ....................................................................... 267
8 REAJUSTE Y CONFIGURACIÓN de fábrica ....................................................................................... 269
8.1 Puesta a cero general del sistema .............................................................................................. 269
8.2 Configuraciones de fábrica .......................................................................................................... 269
8.3 Restablecimiento de las configuraciones de fábrica ................................................................ 269
ÍNDICE DE LAS TABLAS
Tabla 1: Características técnicas .................................................................................................................. 223
Tabla 2: Sección del cable de alimentación .................................................................................................. 227
Tabla 3: Sección del cable de la bomba ........................................................................................................ 227
Tabla 4: Corrientes ...................................................................................................................................... 227
Tabla 5: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA .................................................................................... 229
Tabla 6: Características de los contactos de salida ...................................................................................... 231
Tabla 7: Características de las entradas ....................................................................................................... 232
Tabla 8: Funciones de los botones ................................................................................................................ 233
Tabla 9: Acceso a los menús ........................................................................................................................ 234
Tabla 10: Estructura de los menús ................................................................................................................ 235
Tabla 11: Mensajes de estado y error en la página principal ........................................................................ 237
Tabla 12: Indicaciones en la barra de estado ............................................................................................... 238
Tabla 13: Solución de los problemas ............................................................................................................ 246
Tabla 14: Visualización del monitor de sistema SM ...................................................................................... 247
Tabla 15: Presiones máximas de regulación ................................................................................................ 249
Tabla 16: Configuración del sensor de presión ............................................................................................. 253
Tabla 17: Sistema de unidades de medida ................................................................................................... 253
Tabla 18: Configuraciónes del sensor de flujo .............................................................................................. 254
Tabla 19: Diámetros de los tubos y factor de conversión KF ........................................................................ 257
Tabla 20: Configuraciones de fábrica de las entradas .................................................................................. 262
Tabla 21: Configuración de las entradas ....................................................................................................... 262
Tabla 22: Función flotador externo ................................................................................................................ 263
Tabla 23: Setpoint auxiliar ............................................................................................................................. 263
Tabla 24: Habilitación del sistema y reajuste de los fallos ............................................................................ 264
Tabla 25: Detección de la señal de baja presión .......................................................................................... 264
Tabla 26: Configuraciones de fábrica de las salidas ..................................................................................... 264
Tabla 27: Configuración de las salidas .......................................................................................................... 265
Tabla 28: Alarmas .......................................................................................................................................... 266
Tabla 29: Indicaciones de los bloqueos ........................................................................................................ 266
Tabla 30: Reajuste automático de los bloqueos ........................................................................................... 268
Tabla 31: Configuraciones de fábrica ............................................................................................................ 270
ESPAÑOL
220
ÍNDICE DE LAS FIGURAS
Figura 1: Aspecto y dimensiones .................................................................................................................. 222
Figura 2: Conexiones eléctricas .................................................................................................................... 225
Figura 3: Conexión del conductor de tierra ................................................................................................... 226
Figura 4: Instalación hidráulica ...................................................................................................................... 228
Figura 5: Conexiones ..................................................................................................................................... 229
Figura 6: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA .................................................................................... 230
Figura 7: Ejemplo de conexión de las salidas ............................................................................................... 231
Figura 8: Ejemplo de conexión de las entradas ............................................................................................ 232
Figura 9: Aspecto de la interfaz usuario ........................................................................................................ 233
Figura 10: Selección de los menús desplegables ......................................................................................... 236
Figura 11: Esquema de los posibles accesos a los menús ........................................................................... 236
Figura 12: Visualización de un parámetro de menú ...................................................................................... 238
Figura 13: Configuración de la presión por rearranque ................................................................................. 253
ESPAÑOL
221
LEYENDA
En el manual se han utilizado los siguientes símbolos:
Situación de peligro genérico. La inobservancia de las prescripciones indicadas por este símbolo
puede provocar daños a las personas y a los bienes.
Situación de peligro por descarga eléctrica. La inobservancia de las prescripciones indicadas por
este símbolo puede provocar una situación de riesgo grave para la seguridad de las personas.
ADVERTENCIAS
Antes de efectuar cualquier tipo de operación, lea detenidamente el manual.
Conserve el manual de instrucciones para futuras consultaciones.
Las conexiones eléctricas e hidráulicas deben ser efectuadas por personal cualificado y que
posea los requisitos técnicos indicados en las normas de seguridad del país de instalación del
producto.
Por personal cualificado se entiende aquellas personas que, gracias a su formación, experiencia e
instrucción, además de conocer las normas correspondientes, prescripciones y disposiciones para prevenir
accidentes y las condiciones de servicio, han sido autorizados por el responsable de la seguridad de la
instalación para realizar cualquier actividad necesaria de la cual conozcan todos los peligros y la forma de
evitarlos. (Definición para el personal técnico IEC 364).
El instalador deberá controlar que la instalación de alimentación eléctrica incorpore una conexión a tierra
eficiente, según las normativas vigentes.
Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros aparatos, se aconseja utilizar un conducto
eléctrico separado para la alimentación del inverter.
La inobservancia de las advertencias podría crear situaciones peligrosas para las personas o bienes y la
garantía perdería su validez.
RESPONSABILIDAD
El fabricante no se asume ninguna responsabilidad por problemas de funcionamiento si el producto no ha
sido instalado correctamente, haya sido modificado y haya sido hecho funcionar de manera inadecuada o
superando los valores indicados en los datos de características.
Asimismo, no se asume ninguna responsabilidad por errores u omisiones de impresión o trascripción en el
manual.
El fabricante se reserva el derecho de modificar el producto cuando lo considere útil o necesario, sin
perjudicar las características esenciales.
El fabricante es responsable sólo del producto, quedando excluidos cualesquier gasto o daño y perjuicios
debidos a desperfectos de las instalaciones.
ESPAÑOL
222
1 DATOS GENERALES
El inverter ha sido estudiado para ser montado directamente en el cuerpo del motor para bombas
monofásicas para la presurización de sistemas hidráulicos mediante la medición de la presión y, como
opcional, la medición del flujo.
El inverter mantiene constante la presión de un circuito hidráulico, variando el número de revoluciones por
minuto de la electrobomba; mediante sensores se enciende y se apaga autónomamente según las
necesidades del sistema hidráulico.
Las modalidades de funcionamiento y las opciones son múltiples. Mediante las diferentes configuraciones y
la disponibilidad de contactos de entrada y de salida configurables es posible adaptar el funcionamiento del
inverter a las exigencias de los distintos sistemas. En el capítulo 6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO
se ilustran todas las magnitudes que se pueden configurar: presión, activación de las protecciones,
frecuencias de rotación, etc.
En este manual se utiliza la forma abreviada “inverter” cuando se habla de las características en común de
" MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P ".
1.1 Empleos
Los posibles contextos de utilización pueden ser:
- viviendas
- edificios
- campings
- piscinas
- explotaciones agrarias
- alimentación hídrica desde pozos
- riego para invernaderos, jardines, agricultura
- reutilización del agua de lluvia
- plantas industriales
Figura 1: Aspecto y dimensiones
ESPAÑOL
223
1.2 Características técnicas
La Tabla 1 muestra las características técnicas de los productos de la línea a la que se refiere el manual.
Características técnicas
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Alimentación
del inverter
Tensión [VAC] (Tol +10/-
20%)
220-240 220-240 220-240
Fases 1 1 1
Frecuencia [Hz] 50/60 50/60 50/60
Corriente [A] 22,0 18,7 12,0
Salida del
inverter
Tensión [VAC] (Tol +10/-
20%)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Fases 3 3 3
Frecuencia [Hz] 0-200 0-200 0-200
Corriente [A rms] 10,5 8,0 6,5
Potencia eléctrica
suministrable máx. [kW]
2,8 2,0 1,5
Potencia mecánica P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Características
mecánicas
Peso de la unidad [kg]
(embalaje excluido)
5,0
Dimensiones máx. [mm]
(LxHxA)
200x199x262
Instalación
Posición de trabajo: Cualquiera
Grado de protección IP 55
Temperatura ambiente
máxima [°C]
50
Secc. máxima del conductor
admitida por los bornes de
entrada y salida [mm
2
]
4
Diámetro mínimo del cable
admitido por prensaestopas
de entrada y salida [mm2]
6
Diámetro máx. del cable
admitido por prensaestopas
de entrada y salida [mm]
12
Características
hidráulicas de
regulación y
funcionamiento
Rango de regulación
presión [bar]
1 – 95%
fondo de escala sens. pres.
Opcionales Sensor de flujo
Sensores
Tipo de sensores de
presión
Ratiométrico / 4:20 mA
Fondo de escala sensores
de presión [bar]
16 / 25 / 40
Tipo de sensor de flujo
admitido
Impulsos 5 [Vpp]
Funciones y
protecciones
Conectividad
Interfaz serial
Conexión multi inverter
Protecciónes
Marcha en seco
Amperimétrico en las fases de salida
Sobretemperatura de la electrónica interior
Tensiones de alimentación anómalas
Cortocircuito directo entre las fases de salida
Avería del sensor de presión
Tabla 1: Características técnicas
ESPAÑOL
224
2 INSTALACIÓN
Siga con atención las recomendaciones de este capítulo para realizar una correcta instalación eléctrica,
hidráulica y mecánica. Una vez concluida correctamente la instalación, alimente el sistema y proceda con
las configuraciones descritas en el capítulo 5 ENCENDIDO Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO.
El inverter es refrigerado por el flujo del aire de refrigeración del motor; por lo tanto, es necesario
comprobar que el sistema de refrigeración del motor esté en perfectas condiciones.
Antes de comenzar con cualquier tipo de operacn de instalación, asegúrese de haber cortado
la alimentación del motor y del inverter.
2.1 Fijación del aparato
El inverter debe fijarse perfectamente al motor mediante el juego de fijación correspondiente. El juego de
fijación depende de las dimensiones del motor que se desea utilizar.
Hay dos métodos para fijar mecánicamente el inverter al motor:
1. fijación mediante tirantes
2. fijación mediante tornillos
2.1.1 Fijación mediante tirantes
Para este tipo de fijación se suministran tirantes especiales que de un lado tienen un encastre y del otro un
gancho con una tuerca. También se suministra un pasador para centrar el inverter que se debe enroscar
con adhesivo para roscas en el orificio central de la aleta de refrigeración. Los tirantes se deben distribuir de
manera uniforme en toda la circunferencia del motor. El lado con encastre del tirante debe introducirse en
los orificios de la aleta de refrigeración del inverter, mientras que el otro lado debe engancharse al motor.
Las tuercas de los tirantes deben enroscarse a fin de que el inverter y el motor queden bien fijados y
centrados entre sí.
2.1.2 Fijación mediante tornillos
Para este tipo de fijación se suministran una cubierta de ventilador, estribos en "L" de fijación al motor y
tornillos. Para el montaje, quite la cubierta del ventilador original del motor, fije los estribos en “L” en los
prisioneros de la caja del motor (los estribos en “L” deben colocarse de manera que el orificio para la fijación
a la cubierta del ventilador esté dirigido hacia el centro del motor); posteriormente, fije con tornillos y
adhesivo para roscas la cubierta del ventilador suministrada a la aleta de refrigeración del inverter.
Entonces, introduzca el grupo cubierta ventilador/inverter en el motor y coloque los tornillos de fijación entre
los estribos montados en el motor y la cubierta del ventilador.
2.2 Conexiones
A los bornes eléctricos se accede quitando los 4 tornillos que se encuentran en las esquinas de la cubierta
de plástico.
Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento, desconectar el inverter
de la red de alimentación eléctrica y esperar 15 minutos antes de tocar las partes internas.
Controle que los datos de tensión y de frecuencia indicados en la placa de características del
inverter correspondan con aquellos de la red de alimentación.
ESPAÑOL
225
Figura 2: Conexiones eléctricas
2.2.1 Conexiones eléctricas
Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros aparatos, se aconseja utilizar un conducto
eléctrico separado para la alimentación del inverter.
El instalador deberá controlar que el sistema eléctrico de alimentación incorpore una conexión a tierra
eficiente, según las normativas vigentes.
ATENCIÓN:
la tensión de línea puede cambiar cuando el inverter pone en marcha la electrobomba.
La tensión en la línea puede cambiar según la cantidad de dispositivos conectados a ésta y a la calidad de
la misma línea.
2.2.1.1 Conexión a la línea de alimentación
La conexión entre la línea de alimentación monofásica y el inverter debe hacerse con un cable de 3
conductores (fase neutro + tierra) y las características de la alimentación deben satisfacer las indicaciones
dadas en la Tabla 1.
Los bornes de entrada son aquellos que están indicados por las siglas LN y por una flecha que entra hacia
los bornes, véase la Figura 2.
La sección, el tipo y el montaje de los cables para la alimentación del inverter y para la conexión a la
electrobomba deben respetar las normativas vigentes. En la Tabla 2 se menciona la sección del cable a
utilizar. La tabla se refiere a cables de PVC con 3 conductores (fase neutro + tierra) e indica la sección
mínima aconsejada según la corriente y la longitud del cable.
La corriente de alimentación al inverter puede ser considerada, por lo general (considerando un margen de
seguridad), como 1/3 superior a la corriente que absorbe la bomba.
Si bien el inverter dispone de protecciones internas, se aconseja instalar igualmente un interruptor
magnetotérmico de protección de tamaño adecuado.
Si se utilizara toda la potencia disponible, para conocer la corriente a utilizar en los cables y en el interruptor
magnetotérmico, consulte la Tabla 4.
En la Tabla 4 también están indicados los tamaños de los interruptores magnetotérmicos que se pueden
utilizar en función de la corriente.
ESPAÑOL
226
ATENCIÓN: las dimensiones del interruptor magnetotérmico de protección y de los cables de alimentación
del inverter y de la bomba deben ser proporcionales a la instalación.
El interruptor diferencial que protege el sistema debe estar dimensionado correctamente y debe ser de
"Clase A". El interruptor diferencial automático tendrá
que estar marcado con los dos símbolos siguientes:
Si las indicaciones dadas en el manual no coincidieran con la normativa vigente, respete las normativas de
referencia.
La conexión a tierra debe hacerse con terminales apretados, tal como se muestra en la Figura 3.
Figura 3: Conexión del conductor de tierra
2.2.1.2 Conexiones eléctricas de la electrobomba
La conexión entre la electrobomba y el inverter debe hacerse con un cable de 4 conductores (3 fases +
tierra) y las características de la electrobomba deben satisfacer las indicaciones dadas en la Tabla 1.
Los bornes de salida son aquellos que están indicados por las siglas UVW y por una flecha que sale de los
bornes, véase la Figura 2.
La sección, el tipo y el montaje de los cables para la conexión a la electrobomba deben respetar las
normativas vigentes. En la Tabla 3 se menciona la sección del cable a utilizar. La tabla se refiere a cables
de PVC con 4 conductores (3 fases + tierra) e indica la sección mínima aconsejada según la corriente y la
longitud del cable.
La corriente a la electrobomba está especificada en los datos de la placa de características del motor.
La tensión nominal de la electrobomba debe ser la misma que la tensión de alimentación del inverter.
La frecuencia nominal de la electrobomba se puede configurar desde la pantalla según las indicaciones
dadas en la placa del fabricante.
Por ejemplo, el inverter también se puede alimentar con 50 [Hz] y puede accionar una electrobomba de 60
[Hz] nominales (siempre y cuando ésta esté declarada para dicha frecuencia).
Para aplicaciones especiales también se pueden utilizar bombas con frecuencia de hasta 200 [Hz].
El elemento de servicio conectado al sistema inverter no debe absorber corriente superior a la corriente
máxima suministrable indicada en la Tabla 1. Comprobar las placas y el tipo de conexión (estrella o
triángulo) del motor utilizado para respetar las susodichas condiciones.
¡La conexión incorrecta entre las líneas de tierra y un borne que no sea el de tierra puede
dañar todo el aparato irremediablemente!
¡La conexión incorrecta entre la línea de alimentación y los bornes de salida destinados a la
carga puede dañar todo el aparato irremediablemente!
ESPAÑOL
227
Sección del cable en mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Datos relativos a cables de PVC con 3 conductores (fase neutro + tierra)
Tabla 2: Sección del cable de alimentación
Sección del cable de la electrobomba
Capacidad deseada
[A]
Sección [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Datos relativos a cables de PVC con 4 conductores (3 fases + tierra) para longitudes de
hasta 10 m
Tabla 3: Sección del cable de la bomba
Corrientes absorbidas y dimensiones del magnetotérmico para la potencia máxima
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Tensión de alimentación [V] 230 V 230 V 230 V
Corriente máx. absorbida por el motor [A] 10,5 8,0 6,5
Corriente máx. absorbida por el inveter [A] 22,0 18,7 12,0
Corriente nom. del magnetotérmico [A] 25 20 16
Tabla 4: Corrientes
Para la sección del conductor de tierra, tome como referencia las normativas vigentes.
2.2.2 Conexiones hidráulicas
El inverter está conectado a la parte hidráulica mediante los sensores de presión y de flujo. El sensor de
presión siempre es necesario, el sensor de flujo es opcional.
Ambos se montan en la impulsión de la bomba y se conectan, mediante los cables, a las entradas de la
tarjeta del inverter.
Se aconseja montar una válvula antirretorno en la aspiración de la electrobomba y un vaso de expansión en
la impulsión de la bomba.
En todas las instalaciones donde se puedan crear golpes de ariete (por ejemplo: riego con corte improviso
del caudal por las electroválvulas), se aconseja montar otra válvula antirretorno después de la bomba y los
sensores y el vaso de expansión entre la bomba y la válvula.
La conexión hidráulica entre la electrobomba y los sensores no debe tener derivaciones.
Las dimensiones de la tubería serán adecuadas para la electrobomba instalada.
Las instalaciones que se puedan deformar mucho pueden crear problemas de oscilaciones; si esto
sucediera, el problema se puede resolver modificando los parámetros de control “GP” y “GI” (véanse los
apartados 6.6.4 y 6.6.5)
NOTA: El inverter hace trabajar el sistema con presión constante. Esta regulación será una buena norma si
la instalación hidráulica aguas abajo del sistema está dimensionada oportunamente. Las
instalaciones realizadas con tuberías de sección demasiado estrechas ocasionan pérdidas de carga
que los aparatos no pueden compensar. El resultado es que la presión es constante en los sensores
pero no en el punto de utilización.
ESPAÑOL
228
Figura 4: Instalación hidráulica
Peligro cuerpos extraños en la tubería: la presencia de suciedad dentro del fluido puede obstruir los
canales de paso, bloquear el sensor de flujo o el sensor de presión y alterar el funcionamiento correcto del
sistema. Instale los sensores de manera que no se puedan acumular sobre ellos una excesiva cantidad de
sedimentos o burbujas de aire y así alterar el funcionamiento. Si por la tubería pudieran circular cuerpos
extraños, podría ser necesario instalar un filtro específico.
2.2.3 Conexión de los sensores
Los terminales para la conexión de los sensores están en la parte central y a ellos se accede quitando los
cuatro tornillos de las esquinas de la tapa de plástico. Los sensores deben conectarse en las entradas
identificadas con las siglas "Press" y "Flow", véase la Figura 5.
LEGENDA
A Sensore di pressione
B Sensore di flusso
C Vaso d'espansione
D Valvola di non ritorno
d1- d2 Distanze di installazione
sensore di flusso
ESPAÑOL
229
Figura 5: Conexiones
2.2.3.1 Conexión del sensor de presión
El inverter acepta dos tipos de sensores de presión:
1. Ratiométrico
2. De corriente 4 - 20mA
El sensor de presión se entrega con su cable; el cable y la conexión en la tarjeta cambia según el tipo de
sensor utilizado. El sensor suministrado, salvo solicitudes en contrario, es de tipo ratiométrico.
2.2.3.1.1 Conexión de un sensor Ratiométrico
El cable debe conectarse de un lado al sensor y del otro lado a la entrada del inverter, identificada por la
sigla "Press 1", véase la Figura 5.
El cable tiene dos terminales diferentes con dirección de conexión obligada: conector para aplicaciones
industriales (DIN 43650) del lado del sensor y conector de 4 polos del lado del inverter.
2.2.3.1.2 Conexión del sensor de corriente 4 - 20 mA
El sensor tiene dos hilos y se suministra con los contactos para conectores industriales DIN 43650. El cable
suministrado para este tipo de sensor tiene de un lado el conector industrial DIN 43650 y del otro dos
terminales engastados en los cables de color rojo y blanco. El terminal rojo identifica la entrada del sensor y
el blanco identifica la salida. Los dos terminales se conectan a la regleta de las entradas J5 y a la tarjeta, tal
como se muestra en la Figura 6 con la ayuda de un puente de conexión. Los bornes 7 y 8 son la entrada y
la salida respectivamente de la señal de corriente. Para utilizar esta entrada con sensor de dos hilos es
necesario conectar la alimentación y, a tal fin, es necesario utilizar también los bornes 10 y 11 y el puente
de conexión.
Conexiones del sensor 4 – 20 ma
Borne Cable a conectar
7 blanco
8 puente
10 puente
11 rojo
Tabla 5: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA
ESPAÑOL
230
NOTA: el sensor de flujo y el sensor de presión tienen en su cuerpo el mismo tipo de conector DIN 43650,
por lo que es necesario tener cuidado en conectar el sensor justo en el cable justo.
Figura 6: Conexión del sensor de presión 4 - 20 mA
2.2.3.2 Conexión del sensor de flujo
El sensor de flujo se entrega junto con su cable. El cable debe conectarse de un lado al sensor y del otro
lado a la entrada del sensor de flujo del inverter, identificada por la sigla "Flow", véase la Figura 5.
El cable tiene dos terminales diferentes con dirección de conexión obligada: conector para aplicaciones
industriales (DIN 43650) del lado del sensor y conector de 6 polos del lado del inverter.
NOTA: el sensor de flujo y el sensor de presión tienen en su cuerpo el mismo tipo de conector DIN 43650,
por lo que es necesario tener cuidado en conectar el sensor justo en el cable justo.
2.2.4 Conexiones eléctricas de las entradas y salidas usuarios
Los inverters están dotados de 4 entradas y 2 salidas a fin de poder realizar algunas soluciones de interfaz
con instalaciones más complejas.
En la Figura 7y en la Figura 8 se muestra un ejemplo de dos configuraciones posibles de las entradas y de
las salidas.
Para el instalador será suficiente cablear los contactos de entrada y de salida deseados y configurar a
placer sus funciones (véanse los apartados 6.6.13 y 6.6.14).
NOTA: la alimentación +19 [Vdc] suministrada en los contactos 11 y 18 de J5 (regleta de 18 polos) puede
suministrar 50 [mA] como máximo.
LEGENDA
A Bianco
B Rosso
C Ponticello
D Cavo dal sensore
ESPAÑOL
231
2.2.4.1 Características de los contactos de salida OUT 1 y OUT 2
Las conexiones de las salidas mencionadas a continuación se refieren a las dos regletas J3 y J4 de 3 polos
identificadas con las siglas OUT1 y OUT 2; debajo de ésta está escrito también el tipo de contacto relativo al
borne.
Características de los contactos de salida
Tipo de contacto NO, NC, COM
Tensión máx. admisible [V] 250
Corriente máx. admisible [A]
5 -> carga resistiva
2,5 -> carga inductiva
Sección máx. del cable admisible [mm²] 3,80
Tabla 6: Características de los contactos de salida
Figura 7: Ejemplo de conexión de las salidas
2.2.4.2 Características de los contactos de entrada fotoacoplados
Las conexiones de las entradas mencionadas a continuación se refieren a la regleta de 18 polos J5 cuya
numeración comienza con el contacto 1 de la izquierda. En la base de la regleta están indicadas las siglas
de las entradas.
- I 1: Contactos 16 y 17
- I 2: Contactos 15 y 16
- I 3: Contactos 13 y 14
- I 4: Contactos 12 y 13
Las entradas pueden encenderse tanto con corriente continua como con corriente alterna [50-60 Hz]. A
continuación se muestran las características eléctricas de las entradas Tabla 7.
Tomando como referencia el ejemplo de la
Figura 7 y utilizando las configuraciones de
fábrica (O1 = 2: contacto NA; O2 = 2; contacto
NA) se obtiene:
L1 se enciende cuando la bomba está
bloqueada (ej. "BL": bloqueo por falta
de agua).
L2 se enciende cuando la bomba está
en funcionamiento ("GO").
ESPAÑOL
232
Características de las entradas
Entradas DC [V]
Entradas AC 50-60 Hz
[Vrms]
Tensión mínima de encendido [V] 8 6
Tensión máxima de apagado [V] 2 1,5
Tensión máxima admitida [V] 36 36
Corriente absorbida a 12V [mA] 3,3 3,3
Sección máx. del cable admisible [mm²] 2,13
NOTA: las entradas se controlan con cada polaridad (positiva o negativa respecto de su retorno de masa).
Tabla 7: Características de las entradas
En la Figura 8 se muestra un ejemplo de uso de las entradas.
Figura 8: Ejemplo de conexión de las entradas
En el ejemplo de la Figura 8 se toma como referencia la conexión con contacto sin tensión, utilizando la
tensión interior para gobernar las entradas (lógicamente se pueden utilizar sólo aquellas útiles).
Si se dispone de una tensión en lugar de un contacto, también se puede utilizar para gobernar las entradas;
será suficiente no utilizar los bornes +V y GND y conectar en la entrada deseada la fuente de tensión que
respeta las características indicadas en la Tabla 7.
Si se utiliza una tensión exterior para gobernar las entradas, es necesario que todos los circuitos estén
protegidos por un aislamiento doble.
ATENCIÓN:
los pares de entradas I1/I2 y I3/I4 tienen un polo en común para cada par.
Tomando como referencia el ejemplo de la Figura 8
y utilizando las configuraciones de fábrica de las
entradas (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) se obtiene:
Cuando el interruptor se cierra en I1 la
bomba se bloquea y se señala "F1"
(ej. I1 conectado a un flotador véase apart.
6.6.13.2 Configuración de la función flotador
externo).
Cuando el interruptor se cierra en I2 la
presión de regulación se vuelve "P2"
(véase apart. 6.6.13.3 Configuración de la
función entrada presión auxiliar).
Cuando el interruptor se cierra en I3 la
bomba se bloquea y se señala "F3"
(véase apart. 6.6.13.4 Configuración de la
habilitación del sistema y reajuste de los
fallos).
Cuando el interruptor se cierra en I4
transcurrido el tiempo T1 la bomba se
bloquea y se señala F4 (véase apart.
6.6.13.5 Configuración de la detección de
baja presión).
ESPAÑOL
233
3 BOTONERA Y PANTALLA
Figura 9: Aspecto de la interfaz usuario
La interfaz con la máquina consiste en una pantalla oled 64 X 128 de color amarillo con fondo negro y 4
botones denominados "MODE", "SET", "+", "-"; véase la Figura 9.
La pantalla muestra las magnitudes y las condiciones del inverter, indicando las funciones de los distintos
parámetros.
Las funciones de los botones están resumidas en la Tabla 8.
El botón MODE permite pasar a los elementos siguientes dentro de cada menú.
Presionándolo durante al menos 1 segundo se salta al elemento de menú anterior.
El botón SET permite salir del menú corriente
Disminuye el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar).
Aumenta el parámetro actual (si es un parámetro que se puede modificar).
Tabla 8: Funciones de los botones
Una presión prolongada de los botones +/- permite aumentar o disminuir automáticamente el parámetro
seleccionado. Tras 3 segundos de presionar el botón +/-, aumenta la velocidad de aumento/disminución
automáticos.
NOTA: Al pulsar la tecla + o la tecla – se modifica y se guarda inmediatamente en la memoria permanente
(EEprom) la magnitud seleccionada. Aunque la máquina se apague accidentalmente durante esta
fase, no se pierde el parámetro recién configurado.
El botón SET sirve únicamente para salir del menú actual y sirve para memorizar las modificaciones
hechas. Sólo en algunos casos descritos en el capítulo 6 algunas magnitudes se activan pulsando
"SET" o "MODE".
ESPAÑOL
234
3.1 Menú
La estructura completa de todos los menús y de todos los elementos que lo componen están en laTabla 10.
3.2 Acceso a los menús
Desde el menú principal se puede acceder a los distintos menús de dos maneras:
1) Acceso directo con combinación de botones
2) Acceso por nombre mediante el menú desplegable
3.2.1 Acceso directo con combinación de botones
Se accede directamente al menú deseado pulsando simultáneamente la combinación de botones adecuada
(por ejemplo MODE SET para entrar en el menú Setpoint) y se hacen correr los elementos de menú con el
botón MODE.
La Tabla 9 muestra los menús que se pueden abrir con las combinaciones de botones.
NOMBRE DEL MENÚ
BOTONES DE ACCESO
DIRECTO
TIEMPO DE
PRESIÓN
Usuario
Al soltar el botón
Monitor
2 seg
Setpoint
2 seg
Manual
5 seg
Instalador
5 seg
Asistencia técnica
5 seg
Reajuste de los valores de
fábrica
2 seg al encenderse el
aparato
Reajuste
2 seg
Tabla 9: Acceso a los menús
ESPAÑOL
235
Menú reducido (visible) Menú ampliado (acceso directo o contraseña )
Menú
Principal
Menú
Usuario
mode
Menú
monitor
set-menos
Menú
Setpoint
mode-set
Menú Manual
set-más-menos
Menú
Instalador
mode-set-menos
Menú Asist.
Técnica
mode-set-más
MAIN
(Página Principal)
FR
Frecuencia
de rotación
VF
Visualización del
flujo
SP
Presión
De setpoint
FP
Frecuencia
mod. manual
RC
Corriente
nominal
TB
Tiempo de bloqueo
ausencia de agua
Selección Menú VP
Presión
TE
Temperatura
disipador
P1
Presión auxiliar 1
VP
Presión
RT
Sentido
de rotación
T1
Tiempo de apagado
tras baja presión
C1
Corriente de
fase bomba
BT
Temperatura
tarjeta
P2
Presión auxiliar 2
C1
Corriente de
fase bomba
Fn
Frecuencia
nominal
T2
Retardo en el
apagado
PO
Potencia
suministrada a la
bomba
FF
Historial
Fallos y
Adevertencias
P3
Presión auxiliar 3
PO
Potencia
suministrada a la
bomba
OD
Tipo
de instalación
GP
Ganancia
proporcional
SM
Monitor de sistema
CT
Contraste
P4
Presión auxiliar 4
RT
Sentido
de rotación
RP
Disminución pres.
de rearranque
GI
Ganancia
integral
VE
Informaciones
HW y SW
LA
Idioma
VF
Visualización flujo
AD
Dirección
FS
Frecuencia
máxima
HO
Horas de
funcionamiento
PR
Sensor de presión
FL
Frecuencia
mínima
MS
Sistema de
medición
NA
Inverters activos
FI
Sensor de flujo
NC
Máx. Inverters
contemporáneas
FD
Diámetro del tubo
IC
Inverter config
FK
Factor-K
ET
Tiempo máx. de
cambio
FZ
Frecuencia de cero
flujo
CF
Portante
FT
Umbrak
flujo mínimo
AC
Aceleración
SO
Umbral mín. factor
de funcionamiento
en seco
AE
Antibloqueo
MP
Presión mín. para
funcionamiento en
seco
I1
Función Entrada 1
I2
Función entrada 2
I3
Función entrada 3
I4
Función entrada 4
O1
Función Salida 1
O2
Función Salida 2
RF
Reajuste
Fallos y
Adevertencias
Leyenda
Colores de identificación Modificación de los parámetros en los grupos multi inverter
Conjunto de los parámetros sensibles. Estos parámetros deben estar alineado para que el sistema multi inverter
pueda arrancar. La modificación de uno de estos en cualquier inverter implica la alineación automática de todos
los demás inverters sin ninguna pregunta.
Parámetros de los que se permite la alineación facilitada de un solo inverter difundiéndolo a todos los demás.
Está permitido que sean diferentes entre los distintos inverters.
Conjunto de los parámetros que se pueden alinear de manera broadcast desde un solo inverter.
Parámetros de configuración significativos sólo localmente.
Parámetros de solo lectura.
Tabla 10: Estructura de los menús
ESPAÑOL
236
3.2.2 Acceso por nombre mediante el menú desplegable
A la selección de los distintos menús se accede según el nombre. Desde el menú Principal se accede a la
selección del menú pulsando cualquiera de los botones + o –.
En la página de selección de los menús aparecen los nombres de los menús a los que se puede acceder y
uno de los menús aparece seleccionado por una barra (véase la Figura 10). Con los botones + y - se
desplaza la barra de selección hasta seleccionar el menú deseado y se entra pulsando SET.
Figura 10: Selección de los menús desplegables
Los menús que se visualizan son PRINCIPAL, USUARIO, MONITOR, posteriormente aparece un cuarto
elemento MENÚ AMPLIADO; este elemento permite ampliar el número de los menús visualizados.
Seleccionando MENÚ AMPLIADO aparecerá una ventana pop-up que comunica la inserción de una
CONTRASEÑA. La CONTRASEÑA coincide con la combinación de botones utilizada para el acceso directo
y permite ampliar la visualización de los menús desde el menú correspondiente a la contraseña a todos
aquellos con prioridad inferior.
El orden de los menús es: Usuario, Monitor, Setpoint, Manual, Instalador, Asistencia Técnica.
Seleccionando una contraseña, los menús desbloqueados quedan disponibles durante 15 minutos o hasta
que se deshabiliten manualmente mediante el elemento “Ocultar menús avanzados” que aparece en la
selección menús cuando se utiliza una contraseña.
En la Figura 11 se muestra un esquema del funcionamiento para la selección de los menús.
En el centro de la página se encuentran los menús, desde la derecha se llega a través de la selección
directa con combinación de botones; desde la izquierda se llega a través del sistema de selección con menú
desplegable.
Figura 11: Esquema de los posibles accesos a los menús
ESPAÑOL
237
3.3 Estructura de las páginas de menú
Durante el encendido se visualizan algunas páginas de presentación donde aparece el nombre del producto
y el logotipo; luego se pasa a un menú principal. El nombre de los menús aparece siempre en la parte
superior de la pantalla.
En el menú principal aparece siempre:
Estado:
estado de funcionamiento (por ej. standby, go, Fallo, funciones entradas)
Frecuencia: valor en [Hz]
Presión: valor en [bar] o [psi] según la unidad de medida configurada
Si se produjera el acontecimiento pueden aparecer:
Indicación de fallo
Indicaciones de Advertencias
Indicación de las funciones asociadas a las entradas
Iconosc específicos
Las condiciones de error o de estado que se visualizan en la página principal están mencionadas en la
Tabla 11.
Tabla 11: Mensajes de estado y error en la página principal
Las otras páginas de menú varían con las funciones asociadas y están descritas posteriormente por tipo de
indicación o ajuste. Cuando se entra en cualquier menú, la parte inferior de la página muestra una síntesis
de los parámetros principales de funcionamiento (estado de funcionamiento o fallo, frecuencia y presión).
Esto permite tener bajo control constante los parámetros fundamentales de la máquina.
Condiciones de error o de estado que se visualizan en la página principal
Identificador Descripción
GO Electrobomba encendida
SB Electrobomba apagada
BL Bloqueo por falta de agua
LP Bloqueo por tensión de alimentación baja
HP Bloqueo por tensión de alimentación interior alta
EC Bloqueo por configuración incorrecta de la corriente nominal
OC Bloqueo por sobrecorriente del motor de la electrobomba
OF Bloqueo por sobrecorriente en las etapas de salida
SC Bloqueo por cortocircuito en las fases de salida
OT Bloqueo por sobrecalentamiento de los finales de potencia
OB Bloqueo por subrecalentamiento del circuito estampado
BP Bloqueo por avería del sensor de presión
NC Bomba no conectada
F1 Estado / alarma Función flotador
F3 Estado / alarma Función deshabilitación del sistema
F4 Estado / alarma Función señal de baja presión
P1 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 1
P2 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 2
P3 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 3
P4 Estado de funcionamiento con presión auxiliar 4
Icono com. con
número
Estado de funcionamiento en comunicación multi inverter con la dirección indicada
Icono com. con E
Estado de error de la comunicación en el sistema multi inverter
E0...E16 Error interno 0...16
EE Se escriben y se vuelven a leer en el EEprom las configuraciones de fábrica
WARN.
Tensión baja
Alarma por falta de la tensión de alimentación
ESPAÑOL
238
Figura 12: Visualización de un parámetro de menú
Tabla 12: Indicaciones en la barra de estado
En las páginas que muestran los parámetros pueden aparecer: valores numéricos y unidades de medida
del elemento actual, valores de otros parámetros asociados a la configuración del elemento actual, barra
gráfica, listas; véase la Figura 12.
Indicaciones en la barra de estado en la parte inferior de cada página
Identificador Descripción
GO Electrobomba encendida
SB Electrobomba apagada
FALLO Presencia de un error que impide el control de la electrobomba
ESPAÑOL
239
4 SISTEMA MULTI INVERTER
4.1 Introducción a los sistemas multi inverter
Un sistema multi inverter es un grupo de bombeo formado de un conjunto de bombas cuyas impulsiones
confluyen en un colector en común. Cada bomba del grupo está asociada a su inverter y los inverters se
comunican entre sí a través de la conexión respectiva (Link).
El número máximo de elementos bomba-inverter que se pueden utilizar para formar el grupo es 8.
Un sistema multi inverter se utiliza principalmente para:
aumentar las prestaciones hidráulicas respecto del inverter individual
asegurar la continuidad de funcionamiento en caso de avería de una bomba o de un inverter
fraccionar la potencia máxima
4.2 Realización de una instalación multi inverter
Las bombas y los motores que componen el sistema deben ser iguales entre sí. El sistema hidráulico debe
realizarse de la manera más simétrica posible para realizar una carga hidráulica distribuida de manera
uniforme en todas las bombas.
Las bombas deben estar conectadas a un único colector de impulsión y el sensor de flujo debe estar
colocado a la salida de este para que logre medir el flujo suministrado por todo el grupo de bombas. Si se
utilizaran sensores múltiples para el flujo, éstos deberán instalarse en la impulsión de cada bomba.
El sensor de presión debe conectarse al colector de salida. Si se utilizan varios sensores de presión, se
deberán instalar en el colector o en un tubo comunicado con este último.
NOTA: si se leen varios sensores de presión, habrá que tener cuidado de que en el tubo en el que están
montados no haya válvulas antirretorno entre un sensor y otro, porque se podrían leer presiones
diferentes que den como resultado una lectura media falsa y una regulación anormal.
Para el funcionamiento ideal del grupo de presurización, para cada par de inverter de bomba deben ser
iguales:
el tipo de bomba y motor
las conexiones hidráulicas
la frecuencia nominal
la frecuencia mínima
la frecuencia máxima
la frecuencia de apagado sin sensor de flujo
4.2.1 Cable de comunicación (Link)
Los inverters se comunican entre sí y propagan las señales de flujo y de presión a través del cable de
conexión correspondiente. El cable se suministra en la medida estándar de 2 m y, bajo pedido, se pueden
suministrar cables más largos.
El cable se puede conectar indiferentemente a uno de los dos conectores identificados por la sigla "Link"
véase la Figura 5.
ATENCIÓN:
utilice únicamente los cables suministrados con el inverter o como accesorios del mismo (no es
un cable comercial normal).
ESPAÑOL
240
4.2.2 Sensores
Los sensores a conectar son los mismos utilizados en el funcionamiento stand alone, es decir el sensor de
presión y el sensor de flujo. También con un sistema multi inverter está permitido trabajar sin sensor de flujo.
4.2.2.1 Sensores de flujo
El sensor de flujo se inserta en el colector de impulsión en el que están conectadas todas las bombas; la
conexión eléctrica puede hacerse, indiferentemente, en cualquier inverter.
Los sensores de flujo pueden conectarse según dos tipos:
un solo sensor
la misma cantidad de sensores que la cantidad de inverters
La configuración se hace a través del parámetro FI.
Los sensores múltiples sirven cuando se desea tener la seguridad del suministro del flujo por parte de cada
bomba y efectuar una protección más precisa sobre el funcionamiento en seco. Para utilizar varios sensores
de flujo es necesario configurar el parámetro FI en sensores múltiples y conectar cada sensor de flujo al
inverter que gobierna la bomba en cuya impulsión se encuentra el sensor.
4.2.2.2 Sensores de presión
El sensor de presión debe montarse en el colector de impulsión. Los sensores de presión pueden ser varios
y, en este caso, la presión leída será el promedio de todos sensores montados. Para utilizar varios sensores
de presión es suficiente conectar los conectores en las entradas respectivas y no es necesario configurar
ningún parámetro. El número de los sensores de presión instalados puede variar a placer entre uno y el
número máximo de inverters presentes.
4.2.3 Conexión y configuración de las entradas fotoacopladas
Las entradas fotoacopladas, véanse los apartados 2.2.4 y 6.6.13, sirven para activar las funciones flotador,
presión auxiliar, deshabilitación sistema y baja presión en aspiración. Las funciones son señaladas por los
mensajes F1, Paux, F3, F4 respectivamente. Si estuviera activa, la función Paux realiza una presurización
del sistema a la presión regulada, véase el apartado 6.6.13.3. Las funciones F1, F3 y F4 realizan una
parada de la bomba por 3 causas diferentes, véanse los apartados 6.6.13.2., 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Cuando se utiliza un sistema multi inverter, las entradas fotoacopladas deben utilizarse teniendo en cuenta
lo siguiente:
los contactos que realizan las presiones auxiliares deben estar en paralelo en todos los inverters a
fin de que a todos los inverters les llegue la misma señal.
los contactos que realizan las funciones F1, F3 y F4 pueden conectarse a contactos independientes
para cada inverter o a un solo contacto en paralelo en todos los inverters (la función se activa solo
en el inverter al que llega el mando).
Los parámetros de configuración de las entradas I1, I2, I3 y I4 forman parte de los parámetros sensibles, es
decir que la configuración de uno de estos en cualquier inverter implica la alineación automática en todos
los inverters. Puesto que la configuración de las entradas selecciona la función y también el tipo de
polaridad del contacto, forzosamente se encontrará la función asociada al mismo tipo de contacto en todos
los inverters. Por dicho motivo, cuando se utilizan los contactos independientes para cada inverter
(utilizados posiblemente para las funciones F1, F3, y F4), estos deberán tener la misma lógica para las
distintas entradas con el mismo nombre; es decir que para una misma entrada se utilizan para todos los
inverters contactos normalmente abiertos o normalmente cerrados.
ESPAÑOL
241
4.3 Parámetros asociados al funcionamiento multi inverter
Los parámetros visualizados en el menú, en el funcionamiento multi inverter, pueden clasificarse en los
siguientes tipos:
Parámetros de solo lectura
Parámetros con significado local
Parámetros de configuración sistema multi inverter
a su vez estos se subdividen en
o Parámetros sensibles
o Parámetros con alineación facultativa
4.3.1 Parámetros de interés para el sistema multi inverter
4.3.1.1 Parámetros con significado local
Son parámetros que pueden ser diferentes entre los distintos inverters y, en algunos casos, es necesario
que sean diferentes. Para estos parámetros no está permitido alinear automáticamente la configuración
entre los diferentes inverters. Por ejemplo, en el caso de asignación manual de las direcciones, estas
deberán ser obligatoriamente diferentes entre sí.
Lista de los parámetros con significado local al inverter:
CT Contraste
FP Frecuencia de prueba en modalidad manual
RT Sentido de rotación
AD Dirección
IC Configuración reserva
RF Reajuste fallos y advertencias
4.3.1.2 Parámetros sensibles
Son parámetros que deben alinearse obligatoriamente en toda la cadena por razones de regulaciones.
Lista de los parámetros sensibles:
SP Presión de setpoint
P1 Presión auxiliar entrada 1
P2 Presión auxiliar entrada 2
P3 Presión auxiliar entrada 3
P4 Presión auxiliar entrada 4
RP Disminución de presión por rearranque
FI Sensor de flujo
FK Factor-K
FD Diámetro del tubo
FZ Frecuencia de cero flujo
FT Umbral flujo mínimo
MP Presión mín. de apagado por falta de agua
ET Tiempo de cambio
NA Número de inverters activos
NC Número de inverters contemporáneos
CF Frecuencia de la portante
TB Tiempo de dry run
T1 Tiempo de apagado tras la señal de baja presión
T2 Tiempo de apagado
GI Ganancia integral
GP Ganancia proporcional
I1 Configuración entrada 1
I2 Configuración entrada 2
I3 Configuración entrada 3
I4 Configuración entrada 4
OD Tipo de instalación
PR Sensor de presión
ESPAÑOL
242
4.3.1.2.1 Alineación automática de los parámetros sensibles
Cuando se detecta un sistema multi inverter se controla la congruencia de los parámetros configurados. Si
los parámetros sensibles no están alineados entre todos los inverters, en la pantalla de cada inverter
aparecerá un mensaje solicitando si se desea ampliar a todo el sistema la configuración de este inverter
específico. Al aceptar, los parámetros sensibles del inverter sobre el que se respondió a la pregunta se
distribuyen a todos los inverters de la cadena.
Cuando haya configuraciones no compatibles con el sistema, estos inverters no aceptarán la distribución de
la configuración.
Durante el funcionamiento normal, la modificación de un parámetro sensible en un inverter implica la
alineación automática del parámetro en todos los demás inverters sin solicitar la confirmación.
NOTA: la alineación automática de los parámetros sensibles no tiene ningún efecto sobre los otros tipos de
parámetros.
En el caso específico de inserción en la cadena de un inverter con configuración de fábrica (un inverter que
sustituye uno existente o un inverter reajustado con la configuración de fábrica), si las configuraciones
presentes, salvo las configuraciones de fábrica, son congruentes, el inverter con configuración de fábrica
asumirá automáticamente los parámetros sensibles de la cadena.
4.3.1.3 Parámetros con alineación facultativa
Son parámetros para los que se tolera que puedan estar no alineados entre los distintos inverters. Cada vez
que se modifican estos parámetros, al pulsar SET o MODE, se solicitará si propagar la modificación a toda
la cadena de comunicación. De esta manera, si la cadena tiene todos los elementos iguales, se evitará
configurar los mismos datos en todos los inverters.
Lista de parámetros con alineación facultativa:
LA Idioma
RC Corriente nominal
FN Frecuencia nominal
MS Sistema de medición
FS Frecuencia máxima
FL Frecuencia mínima
SO Umbral mín. factor de funcionamiento en seco
AC Aceleración
AE Antibloqueo
O1 Función salida 1
O2 Función salida 2
4.4 Regulación multi-inverter
Cuando se enciende un sistema multi inverter, se asignan automáticamente las direcciones y, mediante un
algoritmo, se nombra un inverter como líder de la regulación. El líder decide la frecuencia y el orden de
arranque de cada inverter que forma parte de la cadena.
La modalidad de regulación es secuencial (los inverters arrancan uno por vez). Cuando se verifican las
condiciones de arranque, arranca el primer inverter y cuando éste alcanza su frecuencia máxima, arranca el
siguiente y así sucesivamente con los demás. El orden de arranque no es necesariamente creciente según
la dirección de la máquina, sino que depende de las horas de trabajo hechas, véase ET:
, apartado 6.6.9.
Cuando se utiliza la frecuencia mínima FL y está funcionando un solo inverter, se pueden generar
sobrepresiones. Según el caso, la sobrepresión puede ser inevitable y puede producirse a la frecuencia
mínima cuando esta última realiza una presión superior a aquella deseada, según la carga hidráulica. En el
sistema multi inverter este inconveniente está limitado en la primera bomba que arranca, porque para las
bombas sucesivas se produce lo siguiente: cuando la bomba anterior alcanza la frecuencia máxima, arranca
la bomba siguiente con la frecuencia mínima y la frecuencia de la bomba se regula en la frecuencia máxima.
Al disminuir la frecuencia de la bomba que se encuentra al máximo (hasta el límite de la propia frecuencia
mínima), se obtiene un cruce de activación de las bombas que, aún respetando la frecuencia mínima, no
genera sobrepresión.
ESPAÑOL
243
4.4.1 Asignación del orden de arranque
Cada vez que se enciende el sistema, a cada inverter se le asigna un orden de arranque. Según dicho
orden, se generan los arranques en sucesión de los inverters.
El orden de arranque se modifica durante el uso según la necesidad de los dos algoritmos siguientes:
Alcance del tiempo máximo de trabajo
Alcance del tiempo máximo de inactividad
4.4.1.1 Tiempo máximo de trabajo
De acuerdo con el parámetro ET (tiempo máximo de trabajo), cada inverter incorpora un contador del
tiempo de run y, en función de esto, el orden de arranque se actualiza según el siguiente algoritmo:
- si se ha superado al menos la mitad del valor de ET, se produce el cambio al apagarse la primera
vez el inverter (cambio al standby).
- si se alcanza el valor de ET sin detenerse jamás, el inverter se apaga incondicionalmente y se
coloca en la prioridad mínima de arranque (cambio durante el funcionamiento).
Véase ET: , apartado 6.6.9.
4.4.1.2 Alcance del tiempo máximo de inactividad
El sistema multi inverter incorpora un algoritmo de antiestancamiento que tiene como objetivo mantener las
bombas en perfecta eficiencia y mantener la integridad del líquido bombeado. Funciona permitiendo una
rotación en el orden de bombeo, a fin de que todas las bombas suministren al menos un minuto de flujo
cada 23 horas. Esto se produce sin tener en cuenta la configuración del inverter (activo o reserva). El
cambio de prioridad prevé que el inverter detenido desde hace 23 horas se coloque en prioridad máxima en
el orden de arranque, lo que implica que, ni bien sea necesario el suministro de flujo, sea el primero en
arrancar. Los inverters configurados como reserva tienen la precedencia sobre los demás. El algoritmo
finaliza su acción cuando el inverter suministró al menos un minuto de flujo.
Concluido el antiestancamiento, si el inverter está configurado como reserva, se coloca en prioridad mínima
para protegerse del desgaste.
4.4.2 Reservas y número de inverters que participan en el bombeo
El sistema multi inverter lee la cantidad de elementos que están conectados en comunicación y denomina a
este número N.
Posteriormente, de acuerdo con los parámetros NA y NC, decide cuántos y cuáles inverters deben funcionar
en un determinado instante.
NA representa al número de inverters que participan en el bombeo. NC representa el número máximo de
inverters que pueden trabajar simultáneamente.
Si en una cadena hay NA inverters activos y NC inverters contemporáneos con NC menos que NA, significa
que arrancarán simultáneamente NC inverters y que estos inverters se cambiarán entre NA elementos. Si
un inverter está configurado como preferencia de reserva, se colocará en la última posición en el orden de
arranque; por consiguiente, si hay 3 inverters y uno de estos está configurado como reserva, la reserva
arrancará como el tercer elemento; por el contrario, si está configurado NA=2, la reserva no arrancará salvo
que uno de los dos activos tenga algún problema.
Véase también la explicación de los parámetros
NA: Inverters activos apartado 6.6.8.1;
NC: Configuración de la reserva apartado 6.6.8.2;
IC: Configuración de la reserva apartado 6.6.8.3.
ESPAÑOL
244
5 ENCENDIDO Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Operaciones de primer encendido
Después de haber efectuado correctamente las operaciones de montaje de la instalación hidráulica y
eléctrica, véase el cap. 2 INSTALACIÓN, y haber leído todo el manual, es posible alimentar el inverter. Sólo
durante el primer encendido, después de la presentación inicial, se muestra la condición de error "EC" con el
mensaje que impone configurar los parámetros necesarios para gobernar la electrobomba; el inverter no
arranca. Para desbloquear la máquina es suficiente configurar el valor de la corriente indicada en la placa
de características en [A] de la electrobomba utilizada. Si antes del arranque de la bomba, la instalación
necesitara otras configuraciones que no sean aquellas de fábrica (véase el apartado 8.2), será oportuno
primero realizar las modificaciones necesarias y desps configurar la corriente RC; de esta manera, el
arranque se hará con el ajuste correcto. Las configuraciones de los parámetros pueden hacerse en
cualquier momento, pero se recomienda realizar este procedimiento cuando la aplicación tenga las
condiciones de funcionamiento que protegen los componentes de la misma instalación, por ejemplo, las
bombas que tienen un límite con la frecuencia mínima o que no admiten determinados tiempos de
funcionamiento en seco, etc..
Los pasos descritos a continuación son válidos en el caso de instalación con un solo inverter y en una
instalación multi inverter. Para las instalaciones multi inverter, primero es necesario realizar las conexiones
de los sensores y de los cables de comunicación y después encender un inverter por vez, efectuando las
operaciones del primer encendido para cada inverter. Cuando todos los inverters estén configurados, se
podrán alimentar todos los elementos del sistema multi inverter.
5.1.1 Configuración de la corriente nominal
Desde la página donde se visualiza el mensaje EC o, más en general, desde el menú principal, entre en el
menú Instalador manteniendo pulsados simultáneamente los botones “MODE”, “SET” y “- ” hasta que en la
pantalla aparezca “RC”. En estas condiciones los botones "+" y "-" permiten aumentar y disminuir
respectivamente el valor del parámetro. Configure la corriente según aquello indicado en el manual o en la
placa de la electrobomba (por ejemplo 8,0 A).
Una vez configurado el RC y activado pulsando SET o MODE, si todo se ha instalado correctamente, el
inverter pondrá en marcha la bomba (salvo que haya errores, bloqueos o protecciones activas).
ATENCIÓN:
NI BIEN SE CONFIGURE RC EL INVERTER PONDRÁ EN MARCHA LA BOMBA.
5.1.2 Configuración de la frecuencia nominal
Desde el menú Instalador (si se ha insertado RC, usted estará dentro, en caso contrario, entre como
indicado en el apartado anterior 5.1.1) pulse MODE y pase los menús hasta FN. Configure la frecuencia
con los botones + - según aquello indicado en el manual o en la placa de la electrobomba (por ejemplo 50
[Hz]).
Una configuración incorrecta de los parámetros RC y FN y una conexión inadecuada
pueden generar los errores "OC" y "OF" y, en el caso de funcionamiento sin sensor de
flujo, se pueden generar falsos errores "BL". La configuración incorrecta de RC y FN
puede hacer que la protección amperimétrica no se active, permitiendo una carga superior
al umbral de seguridad del motor y averiar el mismo motor.
Una configuración incorrecta del motor eléctrico en estrella o en triángulo puede provocar
la avería del mismo motor.
Una configuración errónea de la frecuencia de trabajo de la electrobomba puede provocar
la rotura de la electrobomba.
ESPAÑOL
245
5.1.3 Configuración del sentido de rotación
Cuando la bomba arranca es necesario controlar que el sentido de rotación sea correcto (el sentido de
rotación está indicado generalmente por una flecha aplicada en el cuerpo de la bomba). Para que el
motor arranque y para controlar el sentido de rotación, es suficiente abrir un elemento de servicio.
Desde el mismo menú de RC (MODE SET – "menú instalador") pulse MODE y pase los menús hasta
RT. En estas condiciones, los botones + y – permiten invertir el sentido de rotación del motor. La
función está activa incluso con el motor encendido.
De no ser posible obserbar el sentido de rotación del motor, proceda de la siguiente manera:
Método de observación de la frecuencia de rotación
- Entre en el parámetro RT tal como descrito más arriba.
- Abra un elemento de servicio y, observando la frecuencia que aparece en la barra de estado en la parte inferior
de la página, regule el elemento de servicio a fin de obtener una frecuencia de trabajo menor que la frecuencia
nominal de la bomba FN.
- Sin modificar la cantidad extraída, cambiar el parámetro RT pulsando + o - y observar otra vez la frecuencia
FR.
- El parámetro RT correcto es el que requiere, con cantidad extraída equivalente, una frecuencia FR más baja.
5.1.4 Configuración del sensor de flujo y del diámetro de la tubería
Desde el menú instalador (el mismo utilizado para configurar RC, RT y FN) pase los parámetros con
MODE hasta encontrar FI.
Para trabajar sin sensor de flujo, configure FI en 0; para trabajar con sensor de flujo, configure FI en 1.
Pulsando MODE pase al parámetro siguiente FD (diámetro de la tubería) y configure el diámetro en
pulgadas de la tubería en la que está montado el sensor de flujo.
Pulse SET para volver a la página principal.
5.1.5 Configuración de la presión de setpoint
Desde el menú principal mantenga pulsados simultáneamente los botones “MODE” y “SET” hasta que
en la pantalla aparezca “SP”. En estas condiciones las teclas "+" y "-" permiten aumentar y disminuir
respectivamente el valor de la presión deseada.
El rango de regulación depende del sensor utilizado.
Pulse SET para volver a la página principal.
5.1.6 Configuración de otros parámetros
Una vez hecho el primer arranque, también se pueden modificar los demás parámetros preconfigurados
según las necesidades, accediendo a los distintos menús y siguiendo las instrucciones para cada
parámetro (véase el capítulo 6). Los parámetros más comunes pueden ser: presión de arranque,
ganancias de la regulación GI y GP, frecuencia mínima FL, tiempo de falta de agua TB, etc..
ESPAÑOL
246
5.2 Solución de los problemas típicos durante la primera instalación
Desperfecto Posibles causas Soluciones
La pantalla
muestra
EC
Corriente (RC) de la bomba no
configurada
Configure el parámetro RC (véase el apartado 6.5.1).
La pantalla muestra
BL
1) Ausencia de agua.
2
) Bomba no cebada.
3) Sensor de flujo desconectado.
4
) Configuración de un setpoint muy
alto para la bomba.
5) Sentido de rotación invertido
6) Configuración incorrecta de la
corriente de la bomba
7) Frecuencia máxima muy baja (*).
1-2) Cebe la bomba y compruebe que no haya aire en la tubería.
Controle que la aspiración o eventuales filtros no se encuentren
obstruidos. Controle que la tubería de la bomba al inverter no
presente roturas o graves pérdidas.
3) Controle las conexiones hacia el sensor de flujo.
4) Baje el setpoint o utilice una bomba adecuada para las
necesidades de la instalación.
5) Controle el sentido de rotación (véase el apartado 6.5.2).
6) Configure una corriente correcta de la bomba RC(*) (véase el
apartado 6.5.1).
7) Aumente, de ser posible, la FS o baje RC(*) (véase el apartado
6.6.6).
La pantalla muestra
BP1
1) Sensor de presión desconectado.
2) Avería del sensor de presión.
1) Controle la conexión del cable del sensor de presión.
2) Sustituya el sensor de presión.
La pantalla muestra
OF
1) Absorción excesiva.
2
) Bomba bloqueada.
3) Bomba que absorbe mucha corriente
durante el arranque.
1) Controle el tipo de conexión estrella o triángulo. Controle que
el motor no absorba una corriente mayor de la máx que puede
suministrar el inverter. Controle la conexión de todas las fases del
motor.
2) Controle que el rotor o el motor no estén bloqueados o
frenados por cuerpos extraños. Controle la conexión de las fases
del motor.
3) Disminuya el parámetro aceleración AC (véase el apartado
6.6.11).
La pantalla muestra
OC
1) Corriente de la bomba configurada
de forma errónea (rC).
2
) Absorción excesiva.
3) Bomba bloqueada.
4
) Sentido de rotación invertido
1) Configure RC con la corriente relativa al tipo de conexión
estrella o triángulo que aparece en la placa del motor (véase el
apartado 6.5.1)
2) Controle la conexión de todas las fases del motor.
3) Controle que el rotor o el motor no estén bloqueados o
frenados por cuerpos extraños.
3) Controle el sentido de rotación (véase el apartado 6.5.2).
La pantalla muestra
LP
1) Tensión de alimentación baja
2
) Excesiva caída de tensión sobre la
línea
1) Comprobar la presencia de la tensión de línea justa.
2) Comprobar la sección de los cables de alimentación
(véase el apartado 2.2.1).
Presión de
regulación mayor
que SP
Configuración de FL muy alta.
Disminuya la frecuencia mínima de funcionamiento FL (si la
electrobomba lo admite).
La pantalla muestra
SC
Corto circuito entre las fases.
Controle que el motor funcione bien y que sus conexiones sean
correctas.
La bomba no se
detiene jamás
1) Configuración muy baja de un
umbral de flujo mínimo FT.
2
) Configuración de una frecuencia
mínima de apagado FZ muy baja.
3) Tiempo breve de observación (*).
4
) Regulación de la presión inestable
(*).
5) Uso incompatible (*).
1) Configure un umbral más alto que FT.
2) Configure un umbral más alto de FZ.
3) Espere ½ día para el autoaprendizaje (*) o realice el
aprendizaje veloz (véase el apartado 6.5.9.1.1)
4) Corrija GI y GP(*) (véanse los apartados 6.6.4 y 6.6.5)
5) Controle que la instalación respete las condiciones de uso sin
sensor de flujo (*) (véase el apartado 6.5.9.1). De ser necesario,
pruebe hacer un reajuste MODE SET + - para recalcular las
condiciones sin sensor de flujo.
La bomba se
detiene incluso
cuando no se desea
1) Tiempo breve de observación (*).
2
) Configuración de una frecuencia
mínima de FL muy alta.
1) Espere ½ día para el autoaprendizaje (*) o realice el
aprendizaje veloz (véase el apartado 6.5.9.1.1).
2) Configure, si fuera posible, una FL más baja (*).
El sistema multi
inverter no arranca
En uno o en varios inverters no se ha
configurado la corriente RC.
Controle la configuración de la corriente RC en cada inverter.
La pantalla
muestra:
Pulse + para
propagar esta
config
Uno o varios inverters tienen los
parámetros sensibles no alineados.
Pulse el botón + en el inverter del cual esté seguro que tenga la
configuración de los parámetros más reciente y correcta.
(*) El asterisco sirve como referencia para los casos de uso sin sensor de flujo
Tabla 13: Solución de los problemas
ESPAÑOL
247
6 SIGNIFICADO DE CADA PARÁMETRO
6.1 Menú Usuario
Desde el menú principal, pulsando el botón MODE (o utilizando el menú de selección pulsando + o - ), se
accede al MENÚ USUARIO. Dentro del menú, pulsando el botón MODE, se visualizan las siguientes
magnitudes en sucesión.
6.1.1 FR: Visualización de la frecuencia de rotación
Frecuencia de rotación actual con la que se está gobernando la electrobomba en [Hz].
6.1.2 VP: Visualización de la presión
Presión de la instalación medida en [bar] o [psi] según el sistema de medida utilizado.
6.1.3 C1: Visualización de la corriente de fase
Corriente de fase de la electrobomba en [A]
Bajo el símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo
indica la prealarma de superación de la corriente xima admitida. Si el símbolo destella regularmente
significa que se está activando la protección contra la sobrecorriente en el motor y es muy probable que se
active la protección. En dicho caso es oportuno controlar que la corriente máxima de la bomba RC esté bien
regulada, véase el apartado 6.5.1 y las conexiones a la electrobomba.
6.1.4 PO: Visualización de la potencia suministrada
Potencia suministrada por la electrobomba en [kW].
Bajo el símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo
indica la prealarma de superación de la potencia máxima admitida.
6.1.5 SM: Monitor de sistema
Visualiza el estado del sistema cuando la instalación es multi inverter. Si la comunicación no está presente,
se visualiza un icono que representa la comunicación ausente o cortada. Si hubiera varios inverters
conectados entre sí, se visualiza un icono por cada uno de estos. El icono tiene el símbolo de una bomba y
debajo de éste aparecen algunos caracteres de estado de la bomba.
Según el estado de funcionamiento, se visualiza aquello que está indicado en la Tabla 14.
Visualización del sistema
Estado Icono
Información de estado debajo del
icono
Inverter en run
Símbolo de la bomba que
gira
Frecuencia actuada en tres cifras
Inverter en
standby
Símbolo de la bomba
estático
SB
Inverter en fallo
Símbolo de la bomba
estático
F
Tabla 14: Visualización del monitor de sistema SM
ESPAÑOL
248
Si el inverter está configurado como reserva, la parte superior del icono que representa el motor aparecerá
colorada, la visualización quedará como en la Tabla 14, salvo que en el caso de que el motor esté parado,
se visualiza F en lugar de Sb.
Si uno o varios inverters tienen RC sin configurar, aparecerá una A en lugar de la información de estado
(debajo de todos los iconos de los inverters presentes) y el sistema no arrancará.
NOTA: para reservar más espacio para la visualización del sistema, no aparece el nombre del parámetro
SM, sino que aparece escrito "sistema" debajo del nombre del menú.
6.1.6 VE: Visualización de la versión
Versión hardware y software incorporados en el aparato.
6.2 Menú monitor
Desde el menú principal, manteniendo pulsados simultáneamente durante 2 s los botones “SET” y “-“
(menos), o utilizando el menú de selección pulsando + o -, se accede al MENÚ MONITOR.
Dentro del menú, pulsando el botón MODE, se visualizan las siguientes magnitudes en sucesión.
6.2.1 VF: Visualización del flujo
Visualiza el flujo instantáneo en [litros/min] o [gal/min] según la unidad de medida configurada. Si estuviera
seleccionada la modalidad sin sensor de flujo, visualiza un flujo adimensional.
6.2.2 TE: Visualización de la temperatura de los finales de potencia
6.2.3 BT: Visualización de la temperatura de la tarjeta electrónica
6.2.4 FF: Visualización del historial de fallos
Visualización cronológica de los fallos producidos durante el funcionamiento del sistema.
Debajo del símbolo FF aparecen dos números x/y: “x” indica el fallo visualizado e “y” el número total de
fallos presentes; a la derecha de estos números aparece una indicación sobre el tipo de fallo visualizado.
Los botones + y – sirven para hacer correr la lista de los fallos: Pulsando el botón “–” se retrocede en el
histórico hasta pararse en el error presente más viejo, pulsando el botón “+” se avanza en el histórico hasta
pararse en el error presente más reciente.
Los fallos se visualizan en orden cronológico a partir de aquel más viejo en el tiempo x=1 hasta aquel más
reciente x=y. El número máximo de fallos visualizables es 64; una vez alcanzado dicho número, se
comienzan a sobrescribir los más viejos.
Este elemento de menú muestra la lista de los fallos, pero no admite el reajuste. El reajuste puede hacerse
sólo con el mando específico desde el elemento RF del MENÚ ASISTENCIA TÉCNICA.
Ni un reajuste manual ni apagando el aparato, ni restableciendo los valores de fábrica, cancela el historial
de los fallos, sólo el procedimiento antedicho.
6.2.5 CT: Contraste de la pantalla
Regula el contraste de la pantalla.
ESPAÑOL
249
6.2.6 LA: Idioma
Visualización en uno de los siguientes idiomas:
Italiano
Inglés
Francés
Alemán
Español
Holandés
Sueco
Turco
Esloveno
Rumano
6.2.7 HO: Horas de funcionamiento
Indica en dos líneas las horas de encendido del inverter y las horas de trabajo de la bomba.
6.3 Menú Setpoint
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los botones “MODE” y “SET”, hasta que en
la pantalla aparezca “SP” (o utilice el menú de selección pulsando + o -).
Los botones "+" y "-" permiten aumentar y disminuir respectivamente la presión de presurización de la
instalación.
Para salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
Desde este menú se configura la presión con la que se desea que la instalación trabaje.
El rango de regulación depende del sensor utilizado (véase PR: apartado 6.5.7) y varía según la Tabla 15.
La presión puede visualizarse en [bar] o [psi] según el sistema de medida seleccionado.
Presiones de regulación
Tipo de sensor utilizado Presión de regulación [bar] Presión de regulación [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tabla 15: Presiones máximas de regulación
6.3.1 SP: Configuración de la presión de setpoint
Presión con la que se presuriza la instalación si no hay ninguna función de regulación de presión auxiliar
activa.
6.3.2 P1: Configuración de la presión auxiliar 1
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 1.
6.3.3 P2: Configuración de la presión auxiliar 2
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 2.
ESPAÑOL
250
6.3.4 P3: Configuración de la presión auxiliar 3
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 3.
6.3.5 P4: Configuración de la presión auxiliar 4
Presión con la que se presuriza la instalación si se activa la función de presión auxiliar en la entrada 4.
NOTA 1: si estuvieran activas simultáneamente varias funciones de presión auxiliar asociadas a varias
entradas, el inverter realizará la presión menor de todas aquellas activas.
NOTA 2: la presión de arranque de la bomba está asociada a la presión configurada (SP, P1, P2, P3, P4) y
a RP.
RP indica la disminución de presión respecto de "SP" (o de una presión auxiliar si está activa) que provoca
el arranque de la bomba.
Ejemplo: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; ninguna función de presión auxiliar activa:
Durante el funcionamiento normal, la instalación está presurizada en 3,0 [bar].
La electrobomba podrá arrancar cuando la presión descienda por debajo de 2,5 [bar].
ATENCIÓN:
la configuración de una presión (SP, P1, P2, P3, P4) muy alta respecto de las prestaciones de
la bomba puede provocar falsos errores de falta de agua BL; en estos casos, baje la presión configurada o
utilice una bomba adecuada para las necesidades de la instalación.
6.4 Menú Manual
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los botones “SET” & “+” & “-“, hasta que en
la pantalla aparezca “FP” (o utilice el menú de selección pulsando + o -).
El menú permite visualizar y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite hojear
las páginas de menú, los botones + y - permiten aumentar y disminuir respectivamente el valor del
parámetro en cuestión. Para salir del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
NOTA: dentro de la modalidad manual, independientemente del parámetro visualizado, siempre es posible
ejecutar los siguientes mandos:
Puesta en marcha temporal de la electrobomba
Pulsando simultáneamente los botones MODE y - se pone en marcha la bomba con la frecuencia FP; el
funcionamiento se mantiene hasta que se sueltan ambos botones
Cuando se activa el mando bomba ON o bomba OFF, la pantalla recibe la comunicación.
Puesta en marcha de la bomba
La presión contemporánea de los botones "MODE" y "-" y "+" provoca la puesta en marcha de la
electrobomba con frecuencia FP. El estado de marcha permanece hasta que se pulsa la tecla SET.
Pulsando posteriormente SET se sale manualmente del menú.
Cuando se activa el mando bomba ON o bomba OFF, la pantalla recibe la comunicación.
Inversión del sentido de rotación
Pulsando simultáneamente los botones SET - durante 2 segundos como mínimo, la electrobomba cambia el
sentido de rotación. La función está activa incluso con el motor encendido.
6.4.1 FP: Configuración de la frecuencia de prueba
Muestra la frecuencia de prueba en [Hz] y permite configurarla con los botones “+” y “-“ .
El valor por defecto es FN – 20% y puede configurarse entre 0 y FN.
6.4.2 VP: Visualización de la presión
Presión de la instalación medida en [bar] o [psi] según el sistema de medida utilizado.
ESPAÑOL
251
6.4.3 C1: Visualización de la corriente de fase
Corriente de fase de la electrobomba en [A]
Bajo el símbolo de la corriente de fase C1 puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo
indica la prealarma de superación de la corriente xima admitida. Si el símbolo destella regularmente
significa que se está activando la protección contra la sobrecorriente en el motor y es muy probable que se
active la protección. En dicho caso es oportuno controlar que la corriente máxima de la bomba RC esté bien
regulada, véase el apartado 6.5.1 y las conexiones a la electrobomba.
6.4.4 PO: Visualización de la potencia suministrada
Potencia suministrada por la electrobomba en [kW].
Bajo el símbolo de la potencia medida PO puede aparecer un símbolo circular intermitente. Dicho símbolo
indica la prealarma de superación de la potencia máxima admitida.
6.4.5 RT: Configuración del sentido de rotación
Si el sentido de rotación de la electrobomba no es correcto, se puede invertir cambiando este parámetro.
Dentro de este elemento de menú, pulsando los botones + y – se activan y se visualizan los dos posibles
estados “0” o “1”. La secuencia de las fases se visualiza en la pantalla en la línea de comentario. La función
está activa incluso con el motor encendido.
De no ser posible obserbar el sentido de rotación del motor, en modalida manual, proceda de la siguiente
manera:
o ponga en marcha la bomba con frecuencia FP (pulsando MODE y + o MODE + -)
o abra un elemento de servicio y observe la presión
o sin modificar la cantidad extraída, cambiar el parámetro RT y observar otra vez la presión.
o el parámetro RT correcto es aquel que requiere, una presión más alta.
6.4.6 VF: Visualización del flujo
Si se selecciona el sensor de flujo, permite visualizar el flujo en la unidad de medida seleccionada. La
unidad de medida puede ser [l/min] o [gal/min], véase el apartado 6.5.8. En el caso de funcionamiento sin
sensor de flujo, se visualiza --.
6.5 Menú Instalador
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los botones “MODE” & “SET” & “-“, hasta
que en la pantalla aparezca “RC” (o utilice el menú de selección pulsando + o -). El menú permite visualizar
y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite hojear las páginas de menú, los
botones + y - permiten aumentar y disminuir respectivamente el valor del parámetro en cuestión. Para salir
del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
6.5.1 RC: Configuración de la corriente nominal de la electrobomba
Corriente nominal absorbida por una fase de la bomba en Amperios (A) para funcionar con un trío trifásico
de 230V.
Si el parámetro configurado es más bajo que el correcto, durante el funcionamiento aparecerá el
error "OC" en cuanto se supere durante un cierto tiempo la corriente configurada.
Si el parámetro configurado es más alto que el correcto, la protección amperimétrica se activará de
forma impropia superando el umbral de seguridad del motor.
NOTA: durante el primer encendido y al restablecer los valores de fábrica, RC está configurado en 0,0 [A] y
será necesario configurarlo con el valor correcto porque, en caso contrario, la máquina no arrancará y
mostrará el mensaje de error EC.
ESPAÑOL
252
6.5.2 RT: Configuración del sentido de rotación
Si el sentido de rotación de la electrobomba no es correcto, se puede invertir cambiando este parámetro.
Dentro de este elemento de menú, pulsando los botones + y – se activan y se visualizan los dos posibles
estados “0” o “1”. La secuencia de las fases se visualiza en la pantalla en la línea de comentario. La función
está activa incluso con el motor encendido.
De no ser posible respetar el sentido de rotación del motor, hay que hacer lo siguiente:
o abra un elemento de servicio y observe la frecuencia.
o sin modificar la cantidad extraída, cambiar el parámetro RT y observar otra vez la frecuencia FR.
o El parámetro RT correcto es el que requiere, con cantidad extraída equivalente, una frecuencia FR
más baja.
ATENCIÓN:
para algunas electrobombas podría suceder que la frecuencia no varíe mucho en los dos casos
y que sea difícil entender cuál es el sentido de rotación exacto. En estos casos se puede repetir la prueba
antedicha, pero en vez de observar la frecuencia, se puede intentar observando la corriente de fase
absorbida (parámetro C1 en el menú usuario). El parámetro RT correcto es el que requiere, con cantidad
extraída equivalente, una corriente de fase C1 más baja.
6.5.3 FN: Configuración de la frecuencia nominal
Este parámetro define la frecuencia nominal de la electrobomba y puede configurarse entre un mínimo de
50 [Hz] y un máximo de 200 [Hz].
Pulsando los botones “+” o “-” se selecciona la frecuencia deseada a partir de 50 [Hz].
Los valores de 50 y 60 [Hz], siendo los más comunes, están privilegiados en la selección: configurando
cualquier valor de frecuencia, cuando se llega a 50 ó 60 [Hz], se detiene el aumento o la disminución; para
modificar la frecuencia de uno de estos dos valores es necesario soltar los botones y pulsar el botón "+" o "-
" durante al menos 3 segundos.
NOTA: durante el primer encendido y al restablecer los valores de fábrica, FN está configurado en 50 [Hz] y
será necesario configurarlo con el valor correcto indicado en la bomba.
Cada modificación de FN es interpretada como un cambio de sistema, por lo que FS, FL y FP se
redimensionarán automáticamente en función de la FN configurada. Cada vez que modifique FN, controle
que FS, FL y FP no se hayan redimensionado de manera incorrecta.
6.5.4 OD: Tipo de instalación
Posibles valores 1 y 2 relativos a una instalación rígida y una instalación elástica.
El inverter sale de fábrica con modalidad 1 adecuada para la mayoría de las instalaciones. En presencia de
oscilaciones sobre la presión que no se consiguen estabilizar accionando los parámetros GI y GP pasar a la
modalidad 2.
IMPORTANTE: en las dos configuraciones cambian los valores de los parámetros de regulación GP y GI.
Además, los valores de GP y GI configurados en la modalidad 1 se encuentran en una
memoria diferente de los valores de GP y GI configurados en la modalidad 2. Por lo tanto,
por ejemplo, cuando se pasa a la modalidad 2, el valor de GP de la modalidad 1 es
sustituido por el valor de GP de la modalidad 2, pero se mantiene y se lo encuentra
nuevamente si se vuelve a la modalidad 1. Un mismo valor visualizado en la pantalla tiene
un peso diferente en una o en la otra modalidad, porque el algoritmo de control es diferente.
6.5.5 RP: Configuración de la disminución de presión por rearranque
Indica la disminución de presión respecto de "SP" que provoca el rearranque de la bomba.
Por ejemplo, si la presión de setpoint es de 3,0 [bar] y RP es de 0,5 [bar], el arranque se hará con 2,5 [bar].
Se puede configurar el “RP” de un mínimo de 0,1 a un máximo de 5 bar. En condiciones particulares (por
ejemplo en el caso de un setpoint más bajo que el mismo RP) puede ser limitado automáticamente.
Para facilitar al usuario, en la página de configuración de RP también aparece seleccionada, debajo del
símbolo RP, la presión efectiva de arranque, véase la Figura 13.
ESPAÑOL
253
Figura 13: Configuración de la presión por rearranque
6.5.6 AD: Configuración de la dirección
Es importante sólo en la conexión multi inverter. Configura la dirección de comunicación a asignar al
inverter. Los posibles valores son: automático (por defecto) o dirección asignada manualmente.
Las direcciones configuradas manualmente pueden asumir valores de 1 a 8. La configuración de las
direcciones debe ser homogénea para todos los inverters que componen el grupo: para todos automática, o
para todos manual. No está permitido configurar direcciones iguales.
Tanto en el caso de asignación mixta de las direcciones (algunas manuales y otras automáticas), como en
el caso de direcciones duplicadas, se señalará un error. La señal del error se activará visualizando una E
intermitente en el lugar de la dirección de la máquina.
Si la asignación seleccionada es automática, cada vez que se encienda el sistema se asignarán direcciones
que pueden ser diferentes de aquellas anteriores, pero esto no perjudica el funcionamiento correcto.
6.5.7 PR: Sensor de presión
Configuración del tipo de sensor de presión utilizado. Este parámetro permite seleccionar un sensor de
presión ratiométrico o de corriente. Para cada uno de estos dos tipos de sensores se pueden seleccionar
fondos de escala diferentes. Escogiendo un sensor tipo ratiométrico (por defecto) se debe utilizar la entrada
Press 1 para su conexión. Si se utiliza un sensor de corriente 4-20mA se deben utilizar los bornes de tornillo
en la regleta de las entradas.
(Véase Conexión del sensor de presión apartado 2.2.3.1)
Configuración del sensor de presión
Valor PR Tipo de sensor Indicación
Fondo de escala
[bar]
Fondo de escala
[psi]
0 Ratiométrico 501 R 16 bar 16 232
1 Ratiométrico 501 R 25 bar 25 363
2 Ratiométrico 501 R 40 bar 40 580
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16 232
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25 363
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40 580
Tabla 16: Configuración del sensor de presión
NOTA: la configuración del sensor de presión no depende de la presión que se desea obtener sino del
sensor que se monta en la instalación.
6.5.8 MS: Sistema de medición
Configura el sistema de unidad entre internacional y anglosajona. Las magnitudes visualizadas están
indicadas en la Tabla 17.
Unidades de medida visualizadas
Magnitud Unidad de medida internacional Unidad de medida anglosajona
Presión bar psi
Temperatura °C °F
Flujo l / min gal / min
Tabla 17: Sistema de unidades de medida
ESPAÑOL
254
6.5.9 FI: Configuración del sensores de flujo
Permite configurar el funcionamiento según la Tabla 18.
Configuración del sensor de flujo
Valor Tipo de utilización Notas
0 sin sensor de flujo
1 sensor de flujo individual específico (F3.00)
Por defecto
2 sensor de flujo múltiple específico (F3.00)
3
configuración manual para un sensor genérico de flujo por
impulsos individual
4
configuración manual para un sensor genérico de flujo por
impulsos múltiple
Tabla 18: Configuraciónes del sensor de flujo
En el caso de funcionamiento multi inverter es posible especificar el uso de sensores múltiples.
6.5.9.1 Funcionamiento sin sensor de flujo
Seleccionando la configuración sin sensor de flujo se deshabilitan automáticamente las configuraciones de
KF y FD porque los parámetros no son necesarios. El mensaje de parámetro deshabilitado es comunicado
por un icono representado por un candado.
Es posible seleccionar 2 modos diferentes de funcionamiento sin sensor de flujo utilizando el parámetro FZ
(véase el apartado 6.5.12):
Modo de frecuencia mínima:
este modo permite configurar la frecuencia (FZ) por debajo de la que se
considera que el flujo es nulo. En este modo la electrobomba se detiene cuando su frecuencia de rotación
desciende por debajo de FZ durante un tiempo equivalente a T2 (véase el apartado 6.6.3).
IMPORTANTE: una configuración incorrecta de FZ implica:
1. Si FZ es demasiado alta, la electrobomba podría apagarse incluso si hay flujo para luego
reencenderse tan pronto como la presión desciende por debajo de la presión de arranque (véase
6.5.5). Entonces se podrían producir encendidos y apagados reiterados incluso muy cercanos entre
sí.
2. Si FZ es muy baja, la electrobomba podría no apagarse nunca incluso si falta flujo o si el flujo es
muy bajo. Esta situación podría provocar la avería de la electrobomba por recalentamiento.
NOTA: puesto que la frecuencia de cero flujo FZ puede variar al modificarse el Setpoint, es importante que:
1. cada vez que se modifica el Setpoint se compruebe que el valor de FZ configurado sea adecuado
para el nuevo Setpoint.
2. cuando se utilizan los Setpoint auxiliares se compruebe que el valor de FZ configurado sea
adecuado para cada uno de estos.
ATENCIÓN: el modo de frecuencia mínima es el único modo de funcionamiento sin sensor de flujo admitido
para los sistemas multi inverter.
Modo autoadaptativo:
este modo consiste en un específico y eficaz algoritmo autoadaptativo que permite
funcionar en casi todos los casos sin ningún problema. El algoritmo adquiere informaciones y actualiza sus
parámetros durante el funcionamiento. Para que el funcionamiento sea perfecto, es oportuno que no haya
evoluciones periódicas de la instalación hidráulica que modifiquen mucho las características entre sí (como
por ejemplo electroválvulas que cambian sectores hidráulicos con características muy diferentes entre sí),
porque el algoritmo se adapta a uno de estos y podría no dar los resultados esperados ni bien se efectúa la
conmutación. Por el contrario, no hay ningún problema si la instalación queda con características similares
(longitud, elasticidad y caudal mínimo deseado).
En cada reencendido o reajuste de la máquina, los valores memorizados se reajustan; por dicho motivo se
necesita un tiempo que permita de nuevo la adaptación.
ESPAÑOL
255
El algoritmo utilizado mide varios parámetros sensibles y analiza el estado de la máquina para detectar la
presencia y la magnitud del flujo. Por dicho motivo y para que no se produzcan falsos errores, es necesario
configurar correctamente los parámetros, especialmente:
espere de 15 minutos a 3-4 horas según la instalación hasta que el algoritmo haya adquirido los
datos necesarios (como alternativa se puede ejecutar el procedimiento de calibración veloz descrito
en el apartado 6.5.9.1.1)
asegúrese de que el sistema no tenga oscilaciones durante la regulación (en caso de oscilaciones,
cambie los parámetros GP y GI apartados 6.6.4 y 6.6.5)
configure correctamente la corriente RC
configure un flujo mínimo FT adecuado
configure una frecuencia mínima FL correcta
configure el sentido de rotación correcto
ATENCIÓN: el modo autoadaptativo no está permitido para los sistemas multi inverter.
IMPORTANTE: el sistema es capaz en ambos modos de funcionamiento de detectar la falta de agua,
midiendo la corriente absorbida por la bomba y comparándola con el parámetro RC (ver 6.5.1).
Si se configura una frecuencia máxima de trabajo FS que no permite absorber un valor cercano a la
corriente con carga plena de la bomba, se podrían manifestar falsos errores de falta de agua BL. En dichos
casos, para solucionar el problema se puede actuar de la siguiente manera: abra los elementos de servicio
hasta alcanzar la frecuencia FS y observe en esta frecuencia la absorción de la bomba (se puede observar
fácilmente en el parámetro C1 corriente de fase del menú Usuario), posteriormente, configure el valor de
corriente leído como RC (Menú Instalador).
6.5.9.1.1 Método veloz de autoaprendizaje para el modo autoadaptativo
El algoritmo de autoaprendizaje se adapta automáticamente a las diferentes instalaciones adquiriendo
informaciones en un tiempo comprendido entre 15 minutos y 3-4 horas. Si no se desea esperar este
tiempo, se puede llevar a cabo un procedimiento más corto. El procedimiento agiliza el primer
funcionamiento, dejando que el algoritmo siga afinándose.
Procedimiento de aprendizaje veloz:
1) encienda el aparato o, si ya estuviera encendido, pulse simultáneamente durante 2 segundos
MODE SET + - para provocar un reajuste.
2) vaya al menú instalador (MODE SET -), configure el elemento FI en 0 (ningún sensor de flujo)
y, en el mismo menú, pase al elemento FT;
3) abra un elemento de servicio y haga funcionar la bomba;
4) cierre el elemento de servicio muy lentamente hasta alcanzar el flujo mínimo (elemento
cerrado) y cuando se haya estabilizado, tome nota de la frecuencia en la que se asienta;
5) espere 1-2 minutos la lectura de VF, que es indicada por el apagado del motor;
6) abra un elemento de servicio a fin de realizar una frecuencia de 2 - 5 [Hz] más respecto de la
frecuencia leída antes de esperar 1-2 minutos a que se apague de nuevo.
IMPORTANTE: el método será efectivo sólo si con el cierre lento, indicado en el punto 4), se logra
mantener la frecuencia en un valor fijo hasta la lectura del flujo VF. No se puede considerar un
procedimiento válido si durante el tiempo siguiente al cierre la frecuencia se coloca en 0 [Hz]; en
este caso habrá que repetir las operaciones a partir del punto 3, o bien se puede dejar que la
máquina memorice por su cuenta durante el tiempo antedicho.
6.5.9.2 Funcionamiento con sensor de flujo específico predeterminado
Las siguientes indicaciones son válidas tanto para el sensor individual como para los sensores múltiples.
El uso del sensor de flujo permite la medición efectiva del flujo y la posibilidad de funcionar en aplicaciones
específicas.
Eligiendo entre uno de los sensores predeterminados disponibles es necesario configurar el diámetro del
tubo en pulgadas desde la página FD para la lectura de un flujo correcto (véase el apartado 6.5.10).
Seleccionando un sensor predeterminado se deshabilita automáticamente la configuración de FK. El
mensaje de parámetro deshabilitado es comunicado por un icono representado por un candado.
ESPAÑOL
256
6.5.9.3 Funcionamiento con sensor de flujo genérico
Las siguientes indicaciones son válidas tanto para el sensor individual como para los sensores múltiples.
El uso del sensor de flujo permite la medición efectiva del flujo y la posibilidad de funcionar en aplicaciones
específicas.
Esta configuración permite utilizar un sensor genérico de flujo por impulsos mediante la configuración del
Factor K, o bien el factor de conversión impulsos/litro que depende del sensor y del tubo en el que está
instalado. Esta modalidad de funcionamiento puede ser útil también en el caso en que, teniendo a
disposición un sensor de aquellos predeterminados, se desea instalarlo en un tubo cuyo diámetro no está
presente en aquellos disponibles en la página FD. El Factor K también puede utilizarse montando un sensor
predeterminado si se desea regular exactamente el sensor de flujo; obviamente habrá que tener a
disposición un medidor preciso de flujo. El Factor K debe configurarse desde la página FK (véase el
apartado 6.5.11).
Eligiendo un sensor de flujo genérico se deshabilita automáticamente la configuración de FD. El mensaje de
parámetro deshabilitado es comunicado por un icono representado por un candado.
6.5.10 FD: Configuración del diámetro del tubo
Diámetro en pulgadas del tubo en el que está instalado el sensor de flujo. Se puede configurar sólo si se ha
elegido un sensor de flujo predeterminado.
Si se reguló FI para la configuración manual del sensor de flujo o se seleccionó el funcionamiento sin flujo,
el parámetro FD estará bloqueado. El mensaje de parámetro deshabilitado es comunicado por un icono
representado por un candado.
El rango de configuración varía entre ½'' y 24''.
Los tubos y las bridas en los que se monta el sensor de flujo pueden ser, a igualdad de diámetro, de
distintos materiales y formas; las secciones de paso pueden ser diferentes. Dado que en los cálculos del
flujo se consideran algunos valores de conversión medios para poder funcionar con todos los tipos de tubos,
esto puede provocar un ligero error en la lectura del flujo. El valor leído podría tener una pequeña diferencia
de porcentaje, pero si el usuario necesita una lectura más precisa, se puede proceder de la siguiente
manera: monte en la tubería un lector de flujo patrón, configure FI como configuración manual, modifique el
Factor K hasta que el inverter llegue a tener la misma lectura que el instrumento patrón, véase el apartado
6.5.11. Lo mismo es válido si se dispone de un tubo de sección no estándar; por consiguiente: o se inserta
la sección más próxima aceptando el error, o se pasa a la configuración del Factor K, obteniéndola de la
Tabla 19.
ATENCIÓN:
una configuración incorrecta de FD provoca una falsa lectura del flujo con probables problemas
de apagado.
6.5.11 FK: Configuración del factor de conversión impulsos/litro
Indica el número de impulsos relativos al paso de un litro de fluido; es una característica del sensor utilizado
y de la sección del tubo en el que está montado.
Si hubiera un sensor de flujo genérico con salida por impulsos, habrá que configurar FK según las
indicaciones dadas en el manual del fabricante del sensor.
Si FI está configurado para un sensor de flujo específico en aquellos predeterminados o está seleccionado
el funcionamiento sin flujo, el parámetro estará bloqueado. El mensaje de parámetro deshabilitado es
comunicado por un icono representado por un candado.
El rango de configuración varía entre 0,01 y 320,00 impulsos/litro'. El parámetro se modifica pulsando SET o
MODE. Los valores de flujo medidos, configurando el diámetro del tubo FD, pueden ser ligeramente
diferentes del flujo efectivo medido a causa del factor de conversión medio adoptado en los cálculos, tal
como explicado en el apartado 6.5.10 y KF también puede utilizarse con uno de los sensores
predeterminados, tanto para trabajar con diámetros del tubo no estándar como para realizar una regulación.
En la Tabla 19 se indica el Factor K utilizado por el inverter de acuerdo con el diámetro del tubo si se
utilizara el sensor F3.00.
ESPAÑOL
257
Tabla de las correspondencias de los diámetros y Factor K
para el sensor de flujo F3.00
Diámetro tubo [inch] Diámetro tubo DN [mm] Factor-K
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tabla 19: Diámetros de los tubos y factor de conversión KF
ATENCIÓN:
siempre tome como referencia las notas de instalación del fabricante, la compatibilidad de los
parámetros eléctricos del sensor de flujo con aquellos del inverter y la exacta correspondencia de las
conexiones. una configuración incorrecta provoca una falsa lectura del flujo con probables problemas de
apagado o un funcionamiento continuo sin apagarse jamás.
6.5.12 FZ: Configuración de la frecuencia de cero flujo
Este modo permite configurar la frecuencia por debajo de la que se considera que el flujo es nulo.
Es posible configurarla solamente en caso de programación de FI para funcionamiento sin sensor de flujo.
Si FI está configurado para funcionar con sensor de flujo, el parámetro FZ está bloqueado. El mensaje de
parámetro deshabilitado es comunicado por un icono representado por un candado.
En el caso de configuración de FZ = 0 Hz, el inverter utilizará el modo de funcionamiento autoadaptativo;
de
configurar el FZ 0 Hz, entonces el inverter utilizará el modo de funcionamiento con frecuencia mínima
(véase apartado 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Configuración del umbral de apagado
Configura un umbral mínimo del flujo por debajo del cual, si hay presión, el inverter apaga la electrobomba.
Este parámetro se utiliza en el funcionamiento sin sensor de flujo y con sensor de flujo, pero los dos
parámetros son diferentes; por consiguiente, incluso cambiando la configuración de FI, el valor de FT
siempre es congruente con el tipo de funcionamiento sin sobrescribir los dos valores. En el funcionamiento
con sensor de flujo, el parámetro FT es en litros/minuto o gal/min, mientras que sin sensor de flujo es un
valor adimensional.
En el interior de la página, además del valor de flujo de apagado FT a configurar, para facilitar el uso se
indica el flujo medido. Esto aparece en un recuadro remarcado situado debajo del nombre del parámetro FT
y tiene la sigla "fl". En el caso de funcionamiento sin sensor de flujo, el flujo mínimo "fl" visualizado en el
recuadro no está disponible inmediatamente, sino que pueden pasar algunos minutos de funcionamiento
para calcularlo.
ATENCIÓN: configurando un valor de FT muy alto se pueden producir apagados no deseados; configurando
un valor muy bajo se puede causar un funcionamiento continuo sin apagarse jamás.
ESPAÑOL
258
6.5.14 SO: Factor de funcionamiento en seco
Configura un umbral mínimo del factor de funcionamiento en seco, por debajo del cual se detecta la falta de
agua. El factor de funcionamiento en seco es un parámetro adimensional que se obtiene de la combinación
entre la corriente absorbida y el factor de potencia de la bomba. Gracias a este parámetro se logra
establecer correctamente el momento en que una bomba tiene aire en el rodete o tiene el flujo de aspiración
interrumpido. Este parámetro se utiliza en todos los sistemas multi inverter y en todos los sistemas sin
sensor de flujo. Si se trabaja con un solo inverter y sensor de flujo, el SO está bloqueado y desactivado.
El valor configurado por defecto es 22; si fuera necesario, el usuario podrá modificar dicho parámetro entre
10 y 95. Para facilitar la configuración, en el interior de la página (además del valor del factor mínimo de
funcionamiento en seco SO a configurar) se indica el factor de funcionamiento en seco medido
instantáneamente. El valore medido aparece en un recuadro remarcado situado debajo del nombre del
parámetro SO y tiene la sigla "SOm".
En la configuración multi inverter, SO es un parámetro que se puede programar entre los distintos inverters,
pero no es un parámetro sensible, es decir que no tiene que ser obligatoriamente igual en todos los
inverters. Cuando se detecta un cambio de SO se solicita si se desea propagar el valor a todos los inverters
presentes.
6.5.15 MP: Presión mín. de apagado por falta de agua
Configura una presión mínima de apagado por falta de agua. Si la presión del sistema alcanzara una
presión inferior a MP, se señalará la falta de agua.
Este parámetro se utiliza en todos los sistemas que no incorporan el sensor de flujo. Si se trabaja con un
sensor de flujo, MP está bloqueado y desactivado.
El valor por defecto de MP es 0,0 bar y puede configurarse hasta 5,0 bar.
Si MP es igual a 0 (por defecto), la detección del funcionamiento en seco depende del flujo o del factor de
funcionamiento en seco SO; si MP no fuera 0, la falta de agua se detectará cuando la presión fuera menor
que MP. Para que se detecte la alarma por falta de agua, la presión debe estar por debajo del valor de MP
durante el tiempo TB, véase el apartado 6.6.1.
En la configuración multi inverter, MP es un parámetro sensible, es decir que debe ser igual en toda la
cadena de inverters que están comunicados y, cuando varía, el cambio se propaga automáticamente en los
demás inverters.
6.6 Menú Asistencia Técnica
Desde el menú principal, mantenga pulsados simultáneamente los botones “MODE” & “SET” & “+“, hasta
que en la pantalla aparezca “TB” (o utilice el menú de selección pulsando + o -). El menú permite visualizar
y modificar varios parámetros de configuración: el botón MODE permite hojear las páginas de menú, los
botones + y - permiten aumentar y disminuir respectivamente el valor del parámetro en cuestión. Para salir
del menú actual y volver al menú principal, pulse SET.
6.6.1 TB: Tiempo de bloqueo por falta de agua
La configuración del tiempo de espera del bloqueo por falta de agua permite seleccionar el tiempo (en
segundos) empleado por el inverter para señalar la falta agua de la electrobomba.
Puede resultar útil variar este parámetro cuando se sepa el retraso entre el momento en que se enciende la
electrobomba y el momento en que empieza efectivamente el suministro. Un ejemplo puede ser aquel de
una instalación donde la tubería de aspiración de la electrobomba es muy larga y puede tener alguna
pérdida pequeña. En este caso, podría suceder que la tubería en cuestión se vacíe, incluso si no faltara
agua, y que la electrobomba tarde un cierto tiempo para recargarse, suministrar flujo y presurizar la
instalación.
6.6.2 T1: Tiempo de apagado tras la señal de baja presión
Configura el tiempo de apagado del inverter desde que recibe la señal de baja presión (véase Configuración
de la detección de baja presión apartado 6.6.13.5). La señal de baja presión puede recibirse en las 4
entradas configurando la entrada adecuadamente (véase Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2,
IN3, IN4apartado 6.6.13).
T1 puede configurarse entro 0 y 12 s. La configuración de fábrica es de 2 s.
ESPAÑOL
259
6.6.3 T2: Retardo de apagado
Configura el retardo con el que se debe apagar el inverter a partir del momento en que se producen las
condiciones de apagado: presurización de la instalación y flujo inferior al flujo mínimo.
T2 puede configurarse entro 5 y 120 s. La configuración de fábrica es de 10 s.
6.6.4 GP: Coeficiente de ganancia proporcional
Por lo general, el valor proporcional debe aumentarse para los sistemas caracterizados por ser elásticos
(tuberías de PVC y amplias) y disminuirse en las instalaciones rígidas (tuberías de hierro y estrechas).
Para mantener constante la presión en la instalación, el inverter realiza un control tipo PI en el error de
presión detectado. Según este error, el inverter calcula la potencia a suministrar a la electrobomba. El
comportamiento de este control depende de los parámetros GP y GI configurados. Para solucionar
diferentes comportamientos de los diferentes tipos de instalaciones hidráulicas donde el sistema puede
funcionar, el inverter permite seleccionar parámetros diferentes de aquellos configurados en fábrica. Para
casi todas las instalaciones, el parámetro GP y GI de fábrica son aquellos ideales. No obstante, si se
plantean problemas de regulación es posible cambiar esta configuración.
6.6.5 GI: Coeficiente de ganancia integral
Aumente el valor de GI si se produjeran grandes caídas de presión al aumentar repentinamente el flujo o de
una respuesta lenta del sistema. Por el contrario, disminuya el valor de GI si se produjeran oscilaciones de
presión alrededor del valor de setpoint.
NOTA: Un ejemplo típico de una instalación en la que es necesario disminuir GI es aquel en el que
el inverter se encuentra lejos de la electrobomba. En este caso se puede provocar una
elasticidad hidráulica que influya sobre el control PI y, por lo tanto, sobre la regulación de la
presión.
IMPORTANTE: Para obtener regulaciones de presión satisfactorias, en general es necesario modificar tanto
el GP como el GI.
6.6.6 FS: Frecuencia máxima de rotación
Configura la frecuencia de rotación máxima de la bomba.
Impone un límite máxima al número de revoluciones y puede configurarse entre FN y FN - 20%.
FS permite que, en cualquier condición de regulación, la electrobomba no será nunca controlada a una
frecuencia superior a aquella configurada.
FS puede redimensionarse automáticamente después de modificar FN, cuando la relación indicada arriba
no sea comprobada (ej. si el valor de FS es menor que FN - 20%, FS se redimensionará en FN - 20%).
6.6.7 FL: Frecuencia mínima de rotación
Con FL se configura la frecuencia mínima con la que se hace girar la electrobomba. El valor mínimo que
puede adquirir es 0 [Hz], el valor máximo es el 80% de FN; por ejemplo, si FN = 50 [Hz], FL se podrá regular
entre 0 y 40 [Hz].
FL puede redimensionarse automáticamente después de modificar FN, cuando la relación indicada arriba no
sea comprobada (ej. si el valor de FL es mayor que el 80% de la FN configurada, FL se redimensionará en
el 80% de FN).
ESPAÑOL
260
6.6.8 Configuración del número de inverter y de las reservas
6.6.8.1 NA: Inverters activos
Configura el número máximo de inverters que participan en el bombeo.
Puede adquirir valores entre 1 y el número de inverters presentes (máx. 8). El valor por defecto para NA es
N, es decir el número de los inverters presentes en la cadena, lo que significa que si se montan o se quitan
inverters de la cadena, NA siempre adquirirá el valor equivalente al número de inverters presentes
detectados automáticamente. Configurando otro valor que no sea el de N, en el número configurado se fija
el número máximo de inverters que pueden participar al bombeo.
Este parámetro sirve cuando hay un límite de bombas que deben estar encendidas y cuando se desee tener
uno o varios inverters como reserva (véase IC:
apartado 6.6.8.3 y los ejemplos siguientes).
En esta misma página de menú se pueden ver (sin poderlos modificar) los otros dos parámetros del sistema
asociados a este número de inverters presentes (es decir N) leído automáticamente por el sistema y NC
número máximo de inverters contemporáneos.
6.6.8.2 NC: Inverters contemporáneos
Configura el número máximo de inverters que pueden trabajar simultáneamente.
Puede adquirir valores comprendidos entre 1 y NA. Por defecto, NC adquiere el valor NA, lo que significa
que aunque NA crezca, NC adquirirá el valor de NA. Configurando un valor diferente de NA, se separa de
NA y se fija en el número configurado el número máximo de inverters contemporáneos. Este parámetro
sirve cuando hay un límite de bombas que deben estar encendidas (véase IC: apartado 6.6.8.3 ; y los
ejemplos siguientes).
En esta misma página de menú se pueden ver (sin poderlos modificar) los otros dos parámetros del sistema
asociados a este número de inverters presentes (es decir N) leído automáticamente por el sistema y NA
número de inverters activos.
6.6.8.3 IC: Configuración de la reserva
Configura el inverter como automático o reserva. Si está configurado en auto (por defecto), el inverter
participa al bombeo normal, si está configurado como reserva, se le asocia la prioridad mínima de arranque,
es decir el inverter en el cual se efectúa dicha configuración, siempre arrancará último. Si se configura un
número de inverters activos inferior a uno respecto del número de inverters presentes y se configura un
elemento como reserva, el efecto que se produce es que si no hay inconvenientes, el inverter reserva no
participará al bombeo regular; por el contrario, si uno de los inverters que participan en el bombeo tuviera
una avería (podría ser por la falta de alimentación, la activación de una protección, etc.), arrancará el
inverter de reserva.
El estado de configuración reserva se visualiza en los siguientes modos: en la página SM, la parte superior
del icono aparece colorada; en las páginas AD y principal, el icono de la comunicación, que representa la
dirección del inverter, aparece con el número sobre fondo colorado. Los inverters configurados como
reserva también pueden ser más de uno en un sistema de bombeo.
Los inverters configurados como reserva, aunque no participen en el bombeo normal, siguen estando
activos por el algoritmo de antiestancamiento. Una vez cada 23 horas el algoritmo antiestancamiento
cambia la prioridad de arranque y acumula al menos un minuto continuativo de suministro del flujo en cada
inverter. Este algoritmo evita la degradación del agua en el interior del rodete y mantiene eficientes los
componentes móviles; es útil para todos los inverters y, especialmente, para los inverters configurados
como reserva que no trabajan en condiciones normales.
6.6.8.3.1 Ejemplos de configuración para instalaciones multi inverter
Ejemplo 1:
Un grupo de bombeo formado de 2 inverters (N=2 detectado automáticamente) de los cuales 1 configurado
activo (NA=1), uno contemporáneo (NC=1 o NC=NA siempre que NA=1) y uno como reserva (IC=reserva en
uno de los dos inverters).
El efecto que se obtendrá será el siguiente: el inverter no configurado como reserva arrancará y trabajará
solo (aunque no logre soportar la carga hidráulica y la presión sea muy baja). Si éste tuviera un desperfecto,
se pondrá en funcionamiento el inverter de reserva.
ESPAÑOL
261
Ejemplo 2:
Un grupo de bombeo formado de 2 inverters (N=2 detectado automáticamente) donde todos los inverters
son activos y contemporáneos (configuraciones de fábrica NA=N y NC=NA) y uno como reserva (IC=reserva
en uno de los dos inverters).
El efecto que se obtendrá será el siguiente: arrancará siempre primero el inverter que no está configurado
como reserva, si la presión es muy baja, también arrancará el segundo inverter configurado como reserva.
De esta manera se trata siempre de proteger el uso de un inverter (aquel configurado como reserva) pero
éste puede activarse cuando sea necesario si se presentara una carga hidráulica superior.
Ejemplo 3:
Un grupo de bombeo formado de 6 inverters (N=6 detectado automáticamente) de los cuales 4 configurados
activos (NA=4), 3 contemporáneos (NC=3) y 2 como reserva (IC=reserva en dos inverters).
El efecto que se obtendrá será el siguiente: 3 inverters como máximo arrancarán simultáneamente. Los 3
inverters que pueden trabajar simultáneamente funcionarán por rotación entre 3 inverters de manera de
respetar el tiempo máximo de trabajo de cada ET. Si uno de los inverters activos tuviera una avería, no se
pondrá en funcionamiento ninguna reserva porque más de tres inverters a la vez (NC=3) no pueden
arrancar y tres inverters activos seguirán estando presentes. La primera reserva se activará ni bien otro de
los tres restantes se coloque en fallo, la segunda reserva se pondrá en funcionamiento cuando otro de los
tres restantes (reserva incluida) se coloque en fallo.
6.6.9 ET: Tiempo de cambio
Configura el tiempo máximo de trabajo continuo de un inverter dentro de un grupo. Es importante
únicamente en grupos de bombeo con inverters conectados entre sí (link). El tiempo puede configurarse
entre 10 s y 9 horas; la configuración de fábrica es de 2 horas.
Cuando concluye el tiempo ET de un inverter, se asigna nuevamente el orden de arranque del sistema para
colocar el inverter con el tiempo vencido en la prioridad mínima. Esta estrategia tiene la finalidad de utilizar
menos el inverter que ya trabajó y equilibrar el tiempo de trabajo entre las diferentes máquinas que
componen el grupo. Si el inverter fue colocado en el último lugar como orden de arranque y la carga
hidráulica necesita de la activación del inverter en cuestión, éste arrancará para garantizar la presurización
de la instalación.
La prioridad de arranque se asigna nuevamente en dos condiciones según el tiempo ET:
1) Cambio durante el bombeo
: cuando la bomba está encendida ininterrumpidamente hasta que se
supera el tiempo máximo absoluto de bombeo.
2) Cambio en el standby
: cuando la bomba está en standby pero se ha superado el 50% del tiempo
ET.
6.6.10 CF: Portante
Configura la frecuencia portante de la modulación inverter. El valor preconfigurado en fábrica es el valor
exacto en la mayoría de los casos, por lo que se desaconseja realizar modificaciones salvo que se
conozcan perfectamente los cambios efectuados.
6.6.11 AC: Aceleración
Configura la velocidad de variación con la que el inverter aumenta la frecuencia. Es más importante durante
el arranque que durante la regulación. Por lo general, el valor preconfigurado es ideal, pero si se
presentaran problemas de arranque, se podrá cambiar.
6.6.12 AE: Habilitación de la función antibloqueo
Esta función sirve para evitar bloqueos mecánicos en caso de inactividad prolongada; actúa poniendo en
funcionamiento periódicamente la bomba.
Cuando la función está habilitada, la bomba realiza cada 23 horas un ciclo de desbloqueo de 1 minuto de
duración.
ESPAÑOL
262
6.6.13 Setup de las entradas digitales auxiliares IN1, IN2, IN3, IN4
En este apartado se muestran las funciones y las posibles configuraciones de las entradas mediante los
parámetros I1, I2, I3, I4.
Para las conexiones eléctricas, véase el apartado 2.2.4.
Todas las entradas son iguales y a cada una de estas se les pueden asociar todas las funciones.
En este apartado se explican más profundamente las funciones asociadas a las entradas. En la Tabla 21 se
resumen las funciones y las distintas configuraciones.
Las configuraciones de fábrica están mencionadas en la Tabla 20.
Configuraciones de fábrica de las entradas
digitales IN1, IN2, IN3, IN4
Entrada Valor
1 1 (flotador NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (habilitación NO)
4 10 (baja presión NO)
Tabla 20: Configuraciones de fábrica de las entradas
Tabla recapitulativa de las posibles configuraciones de las entradas
digitales IN1, IN2, IN3, IN4 y de su funcionamiento
Valor Función asociada a la entrada genérica i
Visualización de la función activa
asociada entrada
0 Funciones entradas deshabilitadas
1 Falta de agua desde flotador externo (NO) F1
2 Falta de agua desde flotador externo (NC) F1
3
Setpoint auxiliar Pi (NA) relativo a la entrada
utilizada
F2
4
Setpoint auxiliar Pi (NC) relativo a la entrada
utilizada
F2
5
Habilitación general del inverter de la señal externa
(NO)
F3
6
Habilitación general del inverter de la señal externa
(NC)
F3
7
Habilitación general del inverter de la señal exterior
(NO) + Reajuste de los bloqueos que pueden
restablecerse
F3
8
Habilitación general del inverter de la señal exterior
(NC) + Reajuste de los bloqueos que pueden
restablecerse
F3
9
Reajuste de los bloqueos que pueden restablecerse
NO
10 Entrada señal de baja presión NO F4
11 Entrada señal de baja presión NC F4
Tabla 21: Configuración de las entradas
6.6.13.1 Deshabilitación de las funciones asociadas a la entrada
Configurando 0 como valor de configuración de una entrada, cada función asociada a la entrada estará
deshabilitada, independientemente de la señal presente en los bornes de la misma entrada.
6.6.13.2 Configuración de la función flotador exterior
La activación de la función flotador exterior genera el bloqueo del sistema. La función sirve para conectar la
entrada a una señal que proviene de un flotador que señala la falta de agua.
Cuando esta función está activa, se visualiza el símbolo F1 en la línea ESTADO de la página principal.
ESPAÑOL
263
Para que el sistema se bloquee y señale el error F1, la entrada debe estar activa durante 1 segundo como
mínimo.
Cuando se encuentra en la condición de error F1, la entrada debe estar desactivada durante 30 segundos
como mínimo antes de que el sistema se desbloquee. El comportamiento de la función está indicado en la
Tabla 22.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones flotador en diferentes entradas, el sistema
indicará F1 cuando al menos una función se active y desactivará la alarma cuando no haya ninguna activa.
Comportamiento de la función flotador externo
Señal en el borne
Configuración
entrada
Funcionamiento
Visualización en la
pantalla
Entrada no energizada 1 (NO) Normal Ninguna
Entrada energizada 1 (NC)
Bloqueo del sistema por falta de agua
desde flotador externo
F1
Entrada no energizada 2 (NO)
Bloqueo del sistema por falta de agua
desde flotador externo
F1
Entrada energizada 2 (NC) Normal Ninguna
Tabla 22: Función flotador externo
6.6.13.3 Configuración de la función entrada presión auxiliar
La función presión auxiliar modifica el setpoint del sistema de la presión SP (véase apartado 6.3) a la
presión Pi (véase Configuración de la función entrada presión auxiliar apartado 6.6.13.3) donde se
representa la entrada utilizada. De esta manera, además de SP, están disponibles otras cuatro presiones
P1, P2, P3, P4.
Cuando esta función está activa, se visualiza el símbolo P1 en la línea ESTADO de la página principal.
Para que el sistema trabaje con setpoint auxiliar, la entrada debe estar activa durante al menos 1 seg.
Cuando se esté trabajando con setpoint auxiliar, para volver a trabajar con setpoint SP, la entrada debe
estar desactivada durante al menos 1 segundo. El comportamiento de la función está indicado
en la Tabla 23.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones presión auxiliar en diferentes entradas, el
sistema indicará Pi cuando al menos una función se active. Para activaciones contemporáneas, la presión
realizada será la más baja entre aquellas con la entrada activa. La alarma se desactiva cuando no hay
ninguna entrada activa.
Comportamiento de la función presión auxiliar
Señal en el borne
Configuración
entrada
Funcionamiento
Visualización en la
pantalla
Entrada no energizada 3 (NO) Setpoint auxiliar no activo Ninguna
Entrada energizada 3 (NC) Setpoint auxiliar activo Pi
Entrada no energizada 4 (NO) Setpoint auxiliar activo Pi
Entrada energizada 4 (NC) Setpoint auxiliar no activo Ninguna
Tabla 23: Setpoint auxiliar
6.6.13.4 Configuración de la habilitación del sistema y reajuste del fallo
Cuando la función está activa, se deshabilita completamente el sistema y se visualiza F3 en la línea
ESTADO de la página principal.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones deshabilitación sistema en diferentes
entradas, el sistema indicará F3 cuando al menos una función se active y desactivará la alarma cuando no
haya ninguna activa.
Para que el sistema haga efectiva la función deshabilitada, la entrada debe estar activa durante al menos 1
seg.
Cuando el sistema está deshabilitado, para que la función esté desactivada (rehabilitación del sistema), la
entrada debe estar desactivada durante al menos 1 segundo. El comportamiento de la función está indicado
en la Tabla 24.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones deshabilitadas en diferentes entradas, el
sistema indicará F3 cuando al menos una función se active. La alarma se desactiva cuando no hay ninguna
entrada activa.
ESPAÑOL
264
Comportamiento de la función de habilitación del sistema y reajuste del fallo
Señal en el borne
Configuración
entrada
Funcionamiento
Visualización en la
pantalla
Entrada no energizada 5 (NO) Normal Ninguna
Entrada energizada 5 (NC) Sistema deshabilitado F3
Entrada no energizada 6 (NO) Sistema deshabilitado F3
Entrada energizada 6 (NC) Normal Ninguna
Entrada no energizada 7 (NO) Normal Ninguna
Entrada energizada 7 (NC)
Sistema deshabilitado + reajuste de
los bloqueos
F3
Entrada no energizada 8 (NO)
Sistema deshabilitado + reajuste de
los bloqueos
F3
Entrada energizada 8 (NC) Normal Ninguna
Entrada energizada 9 (NO) Reajuste de los bloqueos Ninguna
Tabla 24: Habilitación del sistema y reajuste de los fallos
6.6.13.5 Configuración de la detección de baja presión
La activación de la función de detección de baja presión bloquea el sistema después del tiempo T1 (véase
T1: Tiempo de apagado tras la señal de baja presión apartado 6.6.2). La función ha sido creada para
conectar la entrada a la señal que proviene de un presostato que señala una presión muy baja en la
aspiración de la bomba.
Cuando esta función está activa, se visualiza el símbolo F4 en la línea ESTADO de la página principal.
Cuando se encuentra en la condición de error F4, la entrada debe estar desactivada durante 2 segundos
como mínimo antes de que el sistema se desbloquee. El comportamiento de la función está indicado en la
Tabla 25.
Si estuvieran configuradas simultáneamente varias funciones de medición de baja presión en diferentes
entradas, el sistema indicará F4 cuando al menos una función se active y desactivará la alarma cuando no
haya ninguna activa.
Comportamiento de la función de detección de la señal de baja presión
Señal en el borne
Configuración
entrada
Funcionamiento
Visualización en la
pantalla
Entrada no energizada 10 (NO) Normal Ninguna
Entrada energizada 10 (NC)
Bloqueo del sistema por baja presión
en la aspiración
F4
Entrada no energizada 11 (NO)
Bloqueo del sistema por baja presión
en la aspiración
F4
Entrada energizada 11 (NC) Normal Ninguna
Tabla 25: Detección de la señal de baja presión
6.6.14 Ajuste de las salidas OUT1, OUT2
En este apartado se muestran las funciones y las posibles configuraciones de las salidas OUT1 y OUT2
mediante los parámetros O1 y O2.
Para las conexiones eléctricas, véase el apartado 2.2.4.
Las configuraciones de fábrica están mencionadas en la Tabla 26.
Configuraciones de fábrica de las salidas
Salida Valor
OUT 1 2 (fallo NO se cierra)
OUT 2 2 (Bomba en marcha NA se cierra)
Tabla 26: Configuraciones de fábrica de las salidas
ESPAÑOL
265
6.6.14.1 O1: Configuración función salida 1
La salida 1 comunica una alarma activa (indica que se ha producido un bloqueo del sistema). La salida
permite utilizar un contacto sin tensión normalmente cerrado o normalmente abierto.
El parámetro O1 tiene asociados los valores y las funciones indicadas en la Tabla 27.
6.6.14.2 O2: Configuración función salida 2
La salida 2 comunica el estado de marcha de la electrobomba (bomba encendida/apagada). La salida
permite utilizar un contacto sin tensión normalmente cerrado o normalmente abierto.
El parámetro O2 tiene asociados los valores y las funciones indicadas en la Tabla 27.
Configuración de las funciones asociadas a las salidas
Configuración
de la salida
OUT1 OUT2
Condición de
activación
Estado del contacto
de salida
Condición de
activación
Estado del contacto
de salida
0
Ninguna función
asociada
Contacto NO siempre
abierto, NC siempre
cerrado
Ninguna función
asociada
Contacto NO siempre
abierto, NC siempre
cerrado
1
Ninguna función
asociada
Contacto NO siempre
cerrado, NC siempre
abierto
Ninguna función
asociada
Contacto NO siempre
cerrado, NC siempre
abierto
2
Presencia de errores
de bloqueo
En caso de errores de
bloqueo el contacto NA se
cierra y el contacto NC se
abre
Activación de la salida
en caso de errores de
bloqueo
Cuando la electrobomba
está en marcha el
contacto NO se cierra y el
contacto NC se abre
3
Presencia de errores
de bloqueo
En caso de errores de
bloqueo el contacto NO
se abre y el contacto NC
se cierra
Activación de la salida
en caso de errores de
bloqueo
Cuando la electrobomba
está en marcha el
contacto NO se abre y el
contacto NC se cierra
Tabla 27: Configuración de las salidas
6.6.15 RF: Reajuste del historial de los fallos y advertencias
Manteniendo pulsados simultáneamente durante al menos 2 segundos los botones + y –, se cancela el
historial de los fallos y advertencias. Debajo del símbolo RF se indican la cantidad de fallos presentes en el
historial (máx. 64).
El historial se visualiza desde el menú MONITOR en la página FF.
ESPAÑOL
266
7 SISTEMAS DE PROTECCIÓN
El inverter dispone de sistemas de protección aptos para proteger tanto la bomba como el motor, la línea de
alimentación y el inverter. De intervenir una o varias protecciones, en el display se señala inmediatamente la
que tiene la prioridad más alta. La electrobomba se puede apagar según el tipo de error, pero al
restablecerse las condiciones normales, el estado de error se puede anular inmediatamente de forma
automática, o después de cierto tiempo, seguidamente a un rearme automático.
En los casos tanto de bloqueo por falta de agua (bL) como de bloqueo por sobrecorriente del motor de la
electrobomba (OC), bloqueo por sobrecorriente en las etapas de salida (OF), bloqueo por cortocircuito
directo entre las fases del borne de salida (SC), se puede intentar salir manualmente de las condiciones de
error pulsando las teclas + y – a la vez. De permanecer la condición de error, senecesario eliminar la
causa que provoca la anomalía.
Alarma en el historial de los fallos
Indicación display Descripción
PD Apagado irregular
FA Problemas en el sistema de refrigeración
Tabla 28: Alarmas
Condiciones de bloqueo
Indicación display Descripción
BL Bloqueo por falta de agua
BP Bloqueo por error de lectura en el sensor de presión
LP Bloqueo por tensión de alimentación baja
HP Bloqueo por tensión de alimentación interior alta
OT Bloqueo por sobrecalentamiento de los finales de potencia
OB Bloqueo por subrecalentamiento del circuito estampado
OC Bloqueo por sobrecorriente del motor de la electrobomba
OF Bloqueo por sobrecorriente en las etapas de salida
SC Bloqueo por cortocircuito directo entre las fases del borne de salida
EC Bloqueo por ausencia de configuración de la corriente nominal (RC)
Ei Bloqueo por error interior i-ésimo
Vi Bloqueo por tensión interior i-ésima fuera de tolerancia
Tabla 29: Indicaciones de los bloqueos
7.1 Descripción de los bloqueos
7.1.1 “BL” Bloqueo por falta de agua
En condiciones de flujo inferior al valor mínimo con presión inferior a aquella de regulación configurada, se
señala una falta de agua y el sistema apaga la bomba. El tiempo de permanencia sin presión y flujo se
configura desde el parámetro TB en el menú ASISTENCIA TÉCNICA.
De configurar, erróneamente, un setpoint de presión superior a la presión que la electrobomba consigue
suministrar, el sistema indica “bloqueo por falta de agua” (BL), aunque de hecho no se trata de ello.
Entonces es necesario disminuir la presión de apagado a un valor razonable que, normalmente, no excede
los 2/3 de la altura de descarga de la electrobomba instalada.
ESPAÑOL
267
7.1.2 “BP” Bloqueo por avería del sensor de presión
De no ser posible para el inverter detectar la presencia del sensor de presión, la electrobomba permanece
bloqueada y se indica el error “BP”. Este estado comienza en cuanto se detecta el problema, y termina
automáticamente después del restablecimiento de las condiciones correctas.
7.1.3 “LP” Bloqueo por tensión de alimentación baja
Entra cuando la tensión de línea hasta el borne de alimentación desciende por debajo de 295VAC. Se
restablece solamente de modo automático al superar la tensión al borne los 348VAC.
7.1.4 “HP” Bloqueo por tensión de alimentación interior alta
Entra cuando la tensión de alimentación interior adquiere valores no válidos. El restablecimiento se produce,
sólo de forma automática, cuando la tensión vuelve a valores normales. Esto puede suceder por saltos de la
tensión de alimentación o por una parada muy brusca de la bomba.
7.1.5 “SC”: Bloqueo debido a cortocircuito directo entre las fases del borne de salida
El inverter dispone de protección contra el cortocircuito directo que se puede manifestar entre las fases U,
V, W del borne de salida "PUMP". Cuando esté indicado este estado de bloqueo se puede intentar un
reajuste del funcionamiento pulsando simultáneamente los botones + y – lo cual no tiene ningún efecto
antes de que pasen 10 segundos a partir del instante en que el cortocircuito se ha producido.
7.2 Reposición manual de las condiciones de error
En estado de error, el usuario puede cancelar el error coaccionando una nueva tentativa pulsando y
soltando los botones + y -.
7.3 Rejuste automático de las condiciones de error
En algunos malfuncionamientos y condiciones de bloqueo, el sistema realiza varios intentos de reactivación
automática de la electrobomba.
El sistema de reajuste automático se refiere a:
- "BL" Bloqueo por falta de agua
- "LP" Bloqueo por tensión de alimentación baja
- "HP" Bloqueo por tensión de alimentación interior alta
- "OT" Bloqueo por sobrecalentamiento de los finales de potencia
- "OB" Bloqueo por subrecalentamiento del circuito estampado
- "OC" Bloqueo por sobrecorriente del motor de la electrobomba
- "OF" Bloqueo por sobrecorriente en las etapas de salida
- "BP" Bloqueo por avería en el sensor de presión
Por ejemplo, si la electrobomba se bloqueara por falta de agua, el inverter comenzará automáticamente un
procedimiento de test para comprobar que efectivamente la máquina está funcionando en seco de manera
definitiva y permanente. Si durante la secuencia de operaciones, una tentativa de reajuste se concluye
correctamente (por ejemplo vuelve el agua), el procedimiento se interrumpirá y se volverá al funcionamiento
normal.
La Tabla 30 muestra las secuencias de las operaciones realizadas por el inverter para los distintos tipos de
bloqueo.
ESPAÑOL
268
Restablecimientos automáticos de las condiciones de error
Indicación display Descripción Secuencia de restablecimiento automático
BL Bloqueo por falta de agua
- Un intento cada 10 minutos por un total de 6 intentos
- Un intento cada hora por un total de 24 intentos
- - Un intento cada 24 horas por un total de 30 intentos
LP
Bloqueo por tensión de línea
baja (inferior a 180VAC)
- Se restablece cuando se vuelve a una tensión en el
borne superior a 200VAC.
HP
Bloqueo por tensión de
alimentación interior alta
- Se restablece cuando se vuelve a una tensión
especificada
OT
Bloqueo por
sobrecalentamiento de los
finales de potencia
(TE > 100°C)
- Se restablece cuando la temperatura de los finales
de potencia desciende otra vez por debajo de 85°C
OB
Bloqueo por
sobrecalentamiento del
circuito estampado
(BT> 120°C)
-Se restablece cuando la temperatura del circuito
estampado desciende de nuevo por debajo de los
100°C
OC
Bloqueo por sobrecorriente
del motor de la
electrobomba
- Un intento cada 10 minutos por un total de 6 intentos
- Un intento cada hora por un total de 24 intentos
- - Un intento cada 24 horas por un total de 30 intentos
OF
Bloqueo por sobrecorriente
en las etapas de salida
- Un intento cada 10 minutos por un total de 6 intentos
- Un intento cada hora por un total de 24 intentos
- - Un intento cada 24 horas por un total de 30 intentos
Tabla 30: Reajuste automático de los bloqueos
ESPAÑOL
269
8 REAJUSTE Y CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
8.1 Puesta a cero general del sistema
Para reajustar el INVERTER, mantenga pulsados los 4 botones simultáneamente durante 2 segundos. Esta
operación no cancela las configuraciones memorizadas por el usuario.
8.2 Configuraciones de fábrica
El inverter sale de fábrica con una serie de parámetros preconfigurados que pueden cambiarse según las
necesidades del usuario. Cada vez que se cambian las configuraciones, se almacenan automáticamente en
la memoria y, si fuera necesario, es posible restablecer las condiciones de fábrica (véase Restablecimiento
de las configuraciones de fábrica apartado 8.3 ).
8.3 Restablecimiento de las configuraciones de fábrica
Para restablecer los valores de fábrica, apague el INVERTER, espere que se apaguen completamente los
ventiladores y la pantalla, pulse y mantenga pulsados los botones “SET” y “+” y aliméntelo de nuevo; suelte
los dos botones únicamente cuando aparezca escrito "EE".
En este caso se restablecen las configuraciones de fábrica (una escritura y una relectura en EEPROM de
las configuraciones de fábrica almacenadas permanentemente en la memoria FLASH).
Ultimada la configuración de todos los parámetros el inverter vuelve al funcionamiento normal.
NOTA: al concluir el reajuste de los valores de fábrica, habrá que reconfigurar todos los parámetros que
caracterizan la instalación (corriente, ganancias, frecuencia mínima, presión de setpoint, etc.) como en la
primera instalación.
ESPAÑOL
270
Tabla 31: Configuraciones de fábrica
Configuraciones de fábrica
Identificador Descripción Valor
LA Idioma ITA
SP Presión de setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Frecuencia de prueba en modalidad manual 40,0
RC Corriente nominal de la electrobomba [A] 0,0
RT Sentido de rotación 0 (UVW)
FN Frecuencia nominal [Hz] 50,0
OD Tipo de instalación 1 (Rígido)
RP Disminución de presión por rearranque [bar] 0,5
AD Dirección 0 (Auto)
PR Sensor de presión 1 (501 R 25 bar)
MS Sistema de medición 0 (Internacional)
FI Sensor de flujo 1 (Flow X3 F3.00)
FD Diámetro tubo [inch] 2
FK Factor K [pulse/l] 24,40
FZ Frecuencia de cero flujo [Hz] 0
FT Flujo mínimo de apagado [ l/min] 5
SO Factor de funcionamiento en seco 22
MP Umbral mín. de presión [bar] 0,0
TB Tiempo de bloqueo por falta de agua [s] 10
T1 Retardo de apagado [s] 2
T2 Retardo de apagado [s] 10
GP Coeficiente de ganancia proporcional 0,6
GI Coeficiente de ganancia integral 1,2
FS Frecuencia máxima de rotación [Hz] 50,0
FL Frecuencia mínima de rotación [Hz] 0,0
NA Inverters activos N
NC Inverters contemporáneos NA
IC Configuración de la reserva 1 (Auto)
ET Tiempo de cambio [h] 2
CF Portante [kHz] 5
AC Aceleración 3
AE
Función antibloqueo
1 (habilitado)
I1 Función I1 1 (Flotador)
I2 Función I2 3 (P Aux)
I3 Función I3 5 (Disable)
I4 Función I4 10 (Baja pres.)
O1 Función salida 1 2
O2 Función salida 2 2
РУССКИЙ
271
УКАЗАТЕЛЬ
ПОДПИСИ ..................................................................................................................................................... 275
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ................................................................................................................................... 275
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ................................................................................................................................. 275
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ............................................................................................................................ 276
1.1 Применения .................................................................................................................................. 276
1.2 Технические характеристики .................................................................................................... 277
2 МОНТАЖ ............................................................................................................................................... 278
2.1 Крепление устройства ................................................................................................................ 278
2.1.1 Крепление тягами .................................................................................................................. 278
2.1.2 Крепление винтами ................................................................................................................ 278
2.2 Соединения .................................................................................................................................. 278
2.2.1 Электрические соединения ................................................................................................... 279
2.2.1.1 Соединение линии питания ........................................................................................... 279
2.2.1.2 Электрические соединения с электронасосом ............................................................ 280
2.2.2 Гидравлические соединения ................................................................................................. 281
2.2.3 Соединение датчиков ............................................................................................................ 282
2.2.3.1 Соединение датчика давления ...................................................................................... 283
2.2.3.2 Соединение датчика расхода ........................................................................................ 284
2.2.4 Соединения электрических входов и выходов пользователей ......................................... 284
2.2.4.1 Характеристики выходных контактов OUT 1 и OUT 2: ................................................ 285
2.2.4.2 Характеристики фото-соединенных контактов входа ................................................. 285
3 КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ ................................................................................................................ 287
3.1 Меню .............................................................................................................................................. 288
3.2 Доступ к меню .............................................................................................................................. 288
3.2.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок .................................................................... 288
3.2.2 Доступ по наименованию через развертывающееся меню ............................................... 290
3.3 Структура страниц меню ........................................................................................................... 291
4 СИСТЕМА МУЛЬТИ-ИНВЕРТЕРА ...................................................................................................... 293
4.1 Введение в системы мульти-инвертера ................................................................................ 293
4.2 Создание установки мульти-инвертера ................................................................................. 293
4.2.1 Кабель сообщения (Link) ....................................................................................................... 293
4.2.2 Датчики .................................................................................................................................... 294
4.2.2.1 Датчики расхода .............................................................................................................. 294
4.2.2.2 Датчики давления ........................................................................................................... 294
4.2.3 Соединение и настройка фотоспаренных вводов .............................................................. 294
4.3 Параметры, связанные с работой мульти-инвертера ......................................................... 295
4.3.1 Важные для мульти-инвертера параметры ......................................................................... 295
4.3.1.1 Параметры с локальным значением ............................................................................. 295
4.3.1.2 Чувствительные параметры .......................................................................................... 295
4.3.1.3 Параметры с факультативным выравниванием .......................................................... 296
4.4 Регулирование мульти-инвертера ........................................................................................... 296
4.4.1 Присвоение порядка запуска ................................................................................................ 297
4.4.1.1 Максимальное время работы ........................................................................................ 297
4.4.1.2 Достижение максимального времени без работы ....................................................... 297
4.4.2 Резервирование и количество участвующих в перекачивании инвертеров ..................... 297
5 ВКЛЮЧЕНИЕ И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ...................................................................................... 298
5.1 Операции первого включения .................................................................................................. 298
5.1.1 Настройка номинального тока .............................................................................................. 298
5.1.2 Настройка номинальной частоты ......................................................................................... 298
5.1.3 Настройка направления вращения ...................................................................................... 299
5.1.4 Настройка датчика расхода и диаметра трубы ................................................................... 299
5.1.5 Настройка контрольного давления ....................................................................................... 299
5.1.6 Настройка прочих параметров .............................................................................................. 299
5.2 Решение типичных проблем при первом монтаже .............................................................. 300
6 ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ ........................................................................................ 301
6.1 Меню Пользователя ................................................................................................................... 301
6.1.1 FR: Визуализация частоты вращения .................................................................................. 301
6.1.2 VP: Визуализация давления ................................................................................................. 301
6.1.3 C1: Визуализация фазного .................................................................................................... 301
6.1.4 PO: Визуализация подаваемой мощности ........................................................................... 301
РУССКИЙ
272
6.1.5 SM: Монитор системы ............................................................................................................ 301
6.1.6 VE: Визуализация редакции .................................................................................................. 302
6.2 Меню Монитор ............................................................................................................................. 302
6.2.1 VF: Визуализация расхода .................................................................................................... 302
6.2.2 TE: Визуализация температуры силовых выводов ............................................................. 302
6.2.3 BT: Визуализация температуры электронных плат ............................................................ 302
6.2.4 FF: Визуализация архива сбоев ........................................................................................... 302
6.2.5 CT: Контраст дисплея ............................................................................................................ 302
6.2.6 LA: Язык .................................................................................................................................. 303
6.2.7 HO: Часы работы .................................................................................................................... 303
6.3 Меню Контрольная точка ........................................................................................................... 303
6.3.1 SP: Настройка контрольного давления ................................................................................ 303
6.3.2 P1: Настройка вспомогательного давления 1 ..................................................................... 303
6.3.3 P2: Настройка вспомогательного давления 2 ..................................................................... 303
6.3.4 P3: Настройка вспомогательного давления 3 ..................................................................... 304
6.3.5 P4: Настройка вспомогательного давления 4 ..................................................................... 304
6.4 Меню Ручной режим ................................................................................................................... 304
6.4.1 FP: Настройка пробной частоты ........................................................................................... 304
6.4.2 VP: Визуализация давления ................................................................................................. 305
6.4.3 C1: Визуализация фазного тока ........................................................................................... 305
6.4.4 PO: Визуализация подаваемой мощности ........................................................................... 305
6.4.5 RT: Настройка направления вращения ................................................................................ 305
6.4.6 VF: Визуализация расхода .................................................................................................... 305
6.5 Меню Монтажник ......................................................................................................................... 305
6.5.1 RC: Настройка номинальной силы тока электронасоса ..................................................... 305
6.5.2 RT: Настройка направления вращения ................................................................................ 306
6.5.3 FN: Настройка номинальной частоты .................................................................................. 306
6.5.4 OD: Тип установки .................................................................................................................. 306
6.5.5 RP: Настройка уменьшения давления для нового включения .......................................... 306
6.5.6 AD: Конфигурация адреса ..................................................................................................... 307
6.5.7 PR: Датчик давления ............................................................................................................. 307
6.5.8 MS: Система измерений ........................................................................................................ 307
6.5.9 FI: Настройка датчика расхода ............................................................................................. 308
6.5.9.1 Работа без датчика расхода .......................................................................................... 308
6.5.9.2 Работа со специфическим определенным датчиком расхода ................................... 309
6.5.9.3 Работа с общим датчиком расхода ............................................................................... 310
6.5.10 FD: Настройка диаметра трубы ............................................................................................ 310
6.5.11 FK: Настройка фактора преобразования импульсы / литры .............................................. 310
6.5.12 FZ: Настройка частоты нуля расхода ................................................................................... 311
6.5.13 FT: Настройка порога выключения ....................................................................................... 311
6.5.14 SO: Фактор работы без воды ................................................................................................ 312
6.5.15 MP: Минимальное давление отключения из-за отсутствия воды ..................................... 312
6.6 Меню Техническая помощь ....................................................................................................... 312
6.6.1 TB: Время блокировки при отсутствии воды ....................................................................... 312
6.6.2 T1: Время выключения после сигнала низкого давления .................................................. 312
6.6.3 T2: Опоздание выключения ................................................................................................... 313
6.6.4 GP: Пропорциональный коэффициент усиления ................................................................ 313
6.6.5 GI: Интегральный коэффициент усиления .......................................................................... 313
6.6.6 FS: Максимальная частота вращения .................................................................................. 313
6.6.7 FL: Минимальная частота вращения ................................................................................... 313
6.6.8 Настройка количества инвертеров и запасных инвертеров .............................................. 314
6.6.8.1 NA: Активные инвертеры ............................................................................................... 314
6.6.8.2 NC: Одновременно работающие инвертеры................................................................ 314
6.6.8.3 IC: Конфигурация резервных инвертеров .................................................................... 314
6.6.9 ET: Время обмена .................................................................................................................. 315
6.6.10 CF: Несущая частота ............................................................................................................. 315
6.6.11 AC: Ускорение ........................................................................................................................ 315
6.6.12 AE: Активация функции против блокировки ........................................................................ 315
6.6.13 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 .................................... 316
6.6.13.1 Отключение функций, ассоциируемых с входом ......................................................... 316
6.6.13.2 Настройка функции наружного поплавка...................................................................... 316
6.6.13.3 Настройка функции входа вспомогательного давления ............................................. 317
РУССКИЙ
273
6.6.13.4 Настройка включения системы и восстановления сбоев ........................................... 317
6.6.13.5 Настройка обнаружения низкого давления .................................................................. 318
6.6.14 Настройка выходов OUT1, OUT2 .......................................................................................... 318
6.6.14.1 O1: Настройка функции выхода 1 ................................................................................. 319
6.6.14.2 O2: Настройка функции выхода 2 ................................................................................. 319
6.6.15 RF: Сброс архива сбоев и предупреждений ........................................................................ 319
7 СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ ........................................................................................................................... 320
7.1 Описание блокировок ................................................................................................................ 320
7.1.1 “BL” Блокировка из-за отсутствия воды ............................................................................... 320
7.1.2 “BP” Блокировка из-за неисправности датчика давления .................................................. 321
7.1.3 "LP" Блокировка из-за низкого напряжения питания .......................................................... 321
7.1.4 "HP" Блокировка из-за высокого внутреннего напряжения питания ................................. 321
7.1.5 "SC" Блокировка из-за прямого короткого замыкания между фазами на выходном зажиме . 321
7.2 Ручной сброс после ошибки ..................................................................................................... 321
7.3 Автоматический сброс после ошибки .................................................................................... 321
8 СБРОС И ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ................................................................................................ 323
8.1 Общий сброс системы ............................................................................................................... 323
8.2 Заводские настройки .................................................................................................................. 323
8.3 Восстановление заводских настроек ...................................................................................... 323
ПЕРЕЧЕНЬ ТАБЛИЦ
Таблица 1: Технические характеристики ................................................................................................... 277
Таблица 2: Сечение кабелей питания...................................................................................................... .281
Таблица 3: Сечение кабелей насоса......................................................................................................... 281
Таблица 4: Токи ............................................................................................................................................ 281
Таблица 5: Соединение датчика давления 4 - 20 мА ............................................................................... 283
Таблица 6: Характеристики выходных контактов ..................................................................................... 285
Таблица 7: Характеристики входов ............................................................................................................ 286
Таблица 8: Функции кнопок ........................................................................................................................ 287
Таблица 9: Доступ к меню ........................................................................................................................... 288
Таблица 10: Структура меню ...................................................................................................................... 289
Таблица 11: Сообщения состояния и ошибки на главной странице ....................................................... 291
Таблица 12: Указание на линейке состояния ............................................................................................ 292
Таблица 13: Устранение проблем .............................................................................................................. 300
Таблица 14: Визуализация монитора системы SM .................................................................................. 301
Таблица 15: Максимальное давление регулирования ............................................................................. 303
Таблица 16: Настройка датчика давления ................................................................................................ 307
Таблица 17: Система единиц измерения .................................................................................................. 307
Таблица 18: Настройки датчика расхода .................................................................................................. 308
Таблица 19: Диаметры труб и фактор преобразования FK ..................................................................... 311
Таблица 20: Заводская конфигурация входов .......................................................................................... 316
Таблица 21: Конфигурация входов ............................................................................................................ 316
Таблица 22: Функция наружного поплавка ................................................................................................ 317
Таблица 23: Вспомогательная уставка ...................................................................................................... 317
Таблица 24: Включение системы и восстановление после неисправности ........................................... 318
Таблица 25: Обнаружение сигнала низкого давления ............................................................................. 318
Таблица 26: Заводские конфигурации выходов ....................................................................................... 318
Таблица 27: Конфигурация выходов .......................................................................................................... 319
Таблица 28: Тревоги .................................................................................................................................... 320
Таблица 29: Указание на блокировки ........................................................................................................ 320
Таблица 30: Автоматическая разблокировка при сбоях .......................................................................... 322
Таблица 31: Заводские настройки .............................................................................................................. 324
РУССКИЙ
274
ПЕРЕЧЕНЬ РИСУНКОВ
Рисунок 1: Внешний вид и размеры ........................................................................................................... 276
Рисунок 2: Электрические соединения ...................................................................................................... 279
Рисунок 3: Соединение проводника заземления ...................................................................................... 280
Рисунок 4: Гидравлический монтаж ........................................................................................................... 282
Рисунок 5: Соединения ............................................................................................................................... 283
Рисунок 6: Соединение датчика давления 4 - 20 мА ................................................................................ 284
Рисунок 7: Пример соединений выходов ................................................................................................... 285
Рисунок 8: Пример соединения входов ..................................................................................................... 286
Рисунок 9: Вид интерфейса пользователя ................................................................................................ 287
Рисунок 10: Выбор развертывающихся меню ........................................................................................... 290
Рисунок 11: Схема различных доступов к меню ....................................................................................... 290
Рисунок 12: Визуализация параметра меню ............................................................................................. 292
РУССКИЙ
275
ПОДПИСИ
Далее были использованы следующие символы:
Ситуация общей опасности. Несоблюдение предписаний ведет к риску причинения ущерба
людям и предметам
.
Ситуация опасности электрического разряда. Несоблюдение предписаний ведет к риску
причинения ущерба людям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед началом любых операций необходимо внимательно прочитать руководство.
Хранить технические инструкции для будущего использования.
Все электрические и гидравлические соединения должны осуществляться
квалифицированным и компетентным персоналом, обладающим техническими знаниями,
указанными в правилах техники безопасности в стране монтажа оборудования.
Под квалифицированным персоналом подразумеваются лица, которые согласно их образованию,
опыту и обучению,
а также благодаря знаниям соответствующих нормативов, правил и директив в
области предотвращения несчастных случаев и условий эксплуатации были уполномочены
ответственным за безопасность на предприятии выполнять любую деятельность, в процессе
осуществления которой они могут распознавать и избегать любой опасности. (Определение
квалифицированного технического персонала IEC 60634).
Монтажник обязан убедиться, что установка электропитания оборудована работоспособной
установкой заземления, в соответствие с действующими нормативами.
Для улучшения защиты от помех в отношении другого оборудования рекомендуем использовать
отдельный электрический провод для питания инвертера.
Несоблюдение предупреждений может создавать опасные ситуации для людей и привести к утрате
гарантии на изделие.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
Производитель не несет ответственности за неисправности, если оборудование было неправильно
установлено, подвергалось неуполномоченному обслуживанию, изменениям и/или
эксплуатировалось с превышением рекомендованных рабочих пределов или с несоблюдением
прочих инструкций, приведенных в данном руководстве.
Производитель снимает с себя всякую ответственность также за возможные неточности, которые
могут быть обнаружены в данном руководстве по
эксплуатации и техническому обслуживанию, если
они являются следствием опечаток или перепечатки.
Производитель оставляет за собой право вносить в свои изделия изменения, которые он сочтет
нужными или полезными, не компрометируя их основных характеристик.
Производитель несет ответственность только за оборудование, с исключением дополнительных
расходов или ущерба, связанного с плохой работой установки.
РУССКИЙ
276
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Инвертер разработан для прямой установки на корпусе двигателя насоса, для однофазного насосов,
для нагнетания давления гидравлических установок, путем измерения давления и, в качестве опции,
измерения расхода.
Инвертер способен поддерживать постоянное давление в гидравлическом контуре, изменяя число
оборотов в минуту соединенного с ним электронасоса, и при помощи датчиков автономно включается
и выключается в зависимости от гидравлических запросов.
Имеется множество режимов работы и
опций. С помощью различных регулируемых параметров и
входных и выходных контактов можно подстраивать работу инвертера к условиям различных систем.
В главе 6 "ЗНАЧЕНИЕ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ" показаны все задаваемые параметры: давление,
включаемая защита, скорость вращения и т.д.
Далее в руководстве используется сокращенное название «инвертер», когда речь идет о
характеристиках, общих для
устройств " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P”.
1.1 Применения
Возможные области применения могут быть следующие:
- Жилые дома
- Многоквартирные дома
- Кемпинги
- Бассейны
- Сельскохозяйственные фермы
- Водоснабжение из скважин
- Орошение теплиц, садов, полей
- Повторное использование дождевой воды
- Промышленные установки
Рисунок 1: Внешний вид и размеры
РУССКИЙ
277
1.2 Технические характеристики
Таблица 1 показывает технические характеристики оборудования, относящегося к линии, описанной в
руководстве
Технические характеристики
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Питание
инвертера
Напряжение [VAC] (Доп.
+10/-20%)
220-240 220-240 220-240
Фазы
1 1 1
Частота [Гц]
50/60 50/60 50/60
Ток [A]
22,0 18,7 12,0
Выход
инвертера
Напряжение [VAC] (Доп.
+10/-20%)
0 - V пит. 0 - V пит. 0 - V пит.
Фазы
3 3 3
Частота [Гц]
0-200 0-200 0-200
Ток [A об./мин.]
10,5 8,0 6,5
Выделяемая электрическая
мощность Макс. [кВА] (400
В об./мин.)
2,8 2,0 1,5
Механическая мощность P2
3 CV / 2,2 кВт 2 CV / 1,5 кВт 1,5 CV / 1,1 кВт
Механические
характеристики
Вес блока [кг]
(упаковка исключена)
5,0
Макс. размеры [мм]
(Дл.xВыс.xШир.)
200x199x262
Монтаж
Рабочее положение любое
Категория защиты IP
55
Макс. Температура
окружающей среды [°C]
50
Макс. сечение провода,
принимаемое входными и
выходными зажимами [мм²]
4
Мин. диаметр кабеля,
принимаемый входными и
выходными кабельными
сальниками [мм]
6
Макс. диаметр кабеля,
принимаемый входными и
выходными кабельными
сальниками [мм]
12
Гидравлические
характеристики
регулирования
и работы
Диапазон регулирования
давления [бар]
1 – 95% диапазон шкалы
Опции Датчик потока
Датчики
Типы датчиков давления Рациометрический / 4:20 мА
Шкала датчиков давления
[бар]
16 / 25 / 40
Поддерживаемый тип
датчика потока
Импульсы 5 [Vpp]
Функции и
защиты
Соединение
Последовательный интерфейс
Соединение мульти-инвертеров
Защиты
Ход без воды
Амперометрическая на выходных фазах
Перегрев внутренней электроники
Аномальное напряжение питания
Прямое короткое замыкание между выходными
фазами
Неисправность датчика давления
Таблица 1: Технические характеристики
РУССКИЙ
278
2 МОНТАЖ
Строго выполнять указания, приведенные в данной главе для выполнения правильного
электрического, гидравлического и механического монтажа. При правильном выполненном монтаже,
можно подавать питание к системе и переходить к настройкам, описанным в главе 5 ВКЛЮЧЕНИЕ И .
Инвертер охлаждается потоком охлаждающего воздуха двигателя, поэтому необходимо
проверить хорошую работу системы охлаждения двигателя.
Перед
началом любых операций по монтажу следует проверить, что вы отключили
питание от двигателя и от инвертера.
2.1 Крепление устройства
Инвертер должен прочно присоединяться к двигателю посредством специальных систем крепления.
Комплект для крепления следует выбирать в соответствии с двигателем, к которому он должен
присоединяться.
Существуют 2 способа механического крепления инвертера к двигателю:
1. Крепление тягами
2. Крепление винтами
2.1.1 Крепление тягами
Для данного типа крепления поставляются специальные фигурные тяги, которые с одной стороны
имеют перекладину, а с другой стороны стержень с гайкой. Также поставляется стержень для
соединения инвертера, который должен привинчиваться с использованием клея для блокировки
резьбы в центральное отверстие крыла охлаждения. Тяги должны быть равномерно распределены по
всей окружности двигателя.
Сторона с перекладиной тяги должна вставляться в специальное гнездо
на крыле охлаждения инвертера, а другая сторона соединяется с двигателем. Гайки тяг должны быть
завинчены, чтобы получить прочное центрируемое соединение между инвертером и двигателем.
2.1.2 Крепление винтами
Для данного типа крепления поставляются крышка вентилятора, кронштейны в форме "L" для
соединения с двигателем и винты. Для монтажа нужно снять оригинальную крышку вентилятора
двигателя и присоединить кронштейны в форме "L" на шпильки корпуса двигателя (позиционирование
кронштейнов в форме "L" должно быть сделано так, чтобы соединительное отверстие на крышке
вентилятора оказалось направлено в
сторону центра двигателя); затем следует закрепить при
помощи винтов и клея для блокировки резьбы поставленную крышку вентилятора к крылу
охлаждения инвертера. Затем узел крышки вентилятора-инвертера устанавливается на двигатель и
вставляются анкерные крепления между кронштейнами, монтированными на двигатель и крышку
вентилятора.
2.2 Соединения
Электрические клеммы доступны, сняв 4 винта, находящиеся по углам пластиковой крышки.
Перед началом операций по установке или техобслуживанию, нужно отсоединить
инвертер от сети электропитания и подождать минимум 15 минут перед тем, как
прикасаться к внутренним частям.
Убедитесь, что напряжение и частота на табличке инвертера соответствуют параметрам
сети питания.
РУССКИЙ
279
Рисунок 2: Электрические соединения
2.2.1 Электрические соединения
Для повышения устойчивости к возможным помехам, которые направляются к другому
оборудованию, рекомендуем использовать отдельный электрический кабель для питания инвертера.
Монтажник должен убедиться, что установка электропитания оборудована хорошо работающей
установкой заземления, в соответствии с действующими нормами.
ВНИМАНИЕ:
напряжение линии может меняться, когда электронасос включается инвертером.
Напряжение линии может колебаться в зависимости от наличия других устройств, соединенных с ней,
и от качества самой линии.
2.2.1.1 Соединение линии питания
Соединение между трехфазной/однофазной линией питания и инвертером выполняется посредством
3-х жильного кабеля (нулевая фаза + заземление). При этом характеристики
питания должны
соответствовать параметрам, указанным в Таблица 1.
Входные клеммы обозначены надписью LN и стрелкой, направленной в сторону клемм, см.
Рисунок 2.
Сечение, тип и прокладка кабелей питания инвертера и для соединения электронасоса должны
выбираться в соответствие с действующими стандартами. Таблица 2 дает указания на сечение
используемого кабеля. Таблица дана для кабелей из ПВХ
с 3 жилами(нулевая фаза + заземление) и
указывает минимальное рекомендуемое сечение, зависящее от тока и длины кабеля.
Ток питания к инвертеру может обычно оцениваться (с допуском на безопасность) как на 1/3 больше,
чем ток, поглощаемый насосом.
Хотя инвертер располагает собственными внутренними защитами, рекомендуется устанавливать
защитный термомагнитный выключатель соответствующего размера.
При использовании всей доступной
мощности, для определения используемого тока при выборе
кабелей и термомагнитного выключателя, см. Таблицу 4.
Таблица 4 указывает также термомагнитные выключатели, используемые в зависимости от тока.
РУССКИЙ
280
ВНИМАНИЕ: защитный термомагнитный выключатель и кабели питания инвертера и насоса, должны
иметь размеры, зависящие от установки.
Дифференциальный выключатель для защиты установки должен иметь правильные размеры и
должен быть типа "Класс A”. Автоматический
дифференциальный выключатель должен быть
обозначен следующими символами:
Если указания в руководстве не соответствуют действующим нормам, в качестве справки следует
применять норму.
Соединение заземления следует выполнять с закрученными кабельными наконечниками, как
показано на Рисунок 3
Рисунок 3: Соединение проводника заземления
2.2.1.2 Электрические соединения с электронасосом
Соединение между инвертером и электронасосом производится посредством 4-хжильного кабеля (3
фазы + заземление). Характеристики электронасоса должны отвечать требованиям, указанным в
Таблице 1.
Выходные клеммы помечены надписями UVW и стрелкой, выходящей из клемм, см. Рисунок 2.
Сечение, тип и кабелепроводка для подсоединения электронасоса должны выбираться в
соответствии
с действующими нормативами. В Таблице 2 указано сечение используемого кабеля.
Таблица относится к 4-хжильным кабелям из ПВХ (3 фазы + заземление), а также в ней указывается
минимальное рекомендуемое сечение в соответствии с током и длиной кабеля.
Обычно ток электронасоса указан на шильдике двигателя.
Номинальное напряжение электронасоса должно быть равным напряжению питания инвертера.
Номинальная частота
электронасоса может задаваться на дисплее, в соответствие с указаниями
идентификационной таблички производителя.
Например, можно подавать питание к инвертеру 50 [Гц] и управлять электронасосом при
номинальных 60 [Гц] (если он подходит для такой частоты).
Для особых применений могут быть насосы с частотой до 200 [Гц].
Пользовательское устройство, соединенное с инвертером, не должно поглощать ток,
превышающий
подаваемый максимум, указанный в Таблица 1.
Следует проверить таблички и типы (звезда или треугольник) используемого соединения двигателя,
для соответствия указанным выше условиям.
Неправильное подключение провода заземления к неверной клемме может привести
к необратимому повреждению всего устройства.
Неправильное подключение линии питания к выходным контактам для
потребляющих устройств может привести к
необратимому повреждению всего
устройства.
РУССКИЙ
281
Сечение кабеля питания в мм²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Таблица подходит для кабелей из ПВХ с 3 жилами (нулевая фаза + заземление)
Таблица 2: Сечение кабелей питания
Сечение кабеля электронасоса
Требуемая мощность
[A]
Сечение [мм²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Таблица подходит для кабелей из ПВХ с 4 жилами (3 фазы + заземление) для длины до 10 м
Таблица 3: Сечение кабелей насоса
Поглощенные токи и соответствие термомагнитного выключателя максимальной
мощности
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Напряжение питания [V] 230 V 230 V 230 V
Макс. поглощенный двигателем ток [A] 10,5 8,0 6,5
Макс. поглощенный инвертером ток [A] 22,0 18,7 12,0
Ном. ток термомагнитного выключателя [A] 25 20 16
Таблица 4: Токи
Что касается сечения проводника заземления, рекомендуем руководствоваться действующими
нормативами.
2.2.2 Гидравлические соединения
Инвертер соединяется с гидравлической частью посредством датчиков давления и расхода. Датчик
давления всегда необходим, датчик расхода представляет собой опцию, если инвертер работает как
отдельный элемент (отдельно расположенный), но необходим в случаях создания системы мульти-
инвертера. Оба датчика устанавливаются на подачу насоса и соединяются при помощи кабелей с
соответствующими входами на плате
инвертера.
Всегда следует устанавливать обратный клапан на трубе всасывания электронасоса и расширительный
сосуд на подаче насоса. На всех установках, на которых существует опасность возникновения
гидравлического удара (например, установки орошения с неожиданного прерываемой электроклапанами
подачей) рекомендуется устанавливать дополнительный стопорный клапан после насоса и монтировать
датчики и расширительный сосуд между насосом и
клапаном.
Гидравлическое соединение между электронасосом и датчиками не должно иметь ответвлений. Труба
должна иметь размеры, соответствующие установленному электронасосу.
Слишком сильно деформируемые установки могут привести к возникновению колебаний; если это
происходит, можно изменять параметры управления “GP” и “GI” (см. пар. 6.6.4 и 6.6.5)
ПРИМЕЧАНИЕ: Инвертер заставляет систему работать с постоянным давлением. Эта
регулировка оказывается полезной, если гидравлическая система после устройства
рассчитана правильно. В системах с недостаточным сечением труб возникают потери
давления, которые устройство не может компенсировать; в результате давление постоянное в
устройстве, но не в точке потребления.
РУССКИЙ
282
Рисунок 4: Гидравлический монтаж
Опасность наличия посторонних предметов в трубах: наличие загрязнений внутри труб
жидкости может засорить каналы прохождения, заблокировать датчик расхода или датчик давления и
нарушить нормальную работу системы. Следует обращать особое внимание на монтаж датчиков,
делая так, чтобы в них не могли накапливаться отложения в большом количестве или
образовываться воздушные пузыри, нарушающие их работу. Если у вас имеется
труба, через
которую могут проходить посторонние предметы, следует установить специальный фильтр.
2.2.3 Соединение датчиков
Выводы для соединения датчиков находятся в центральной части и становятся доступны, сняв
пластиковую крышку, удерживаемую на месте четырьмя винтами по. Выводы для соединения
датчиков находятся в нижней правой части и становятся доступны, сняв пластиковую крышку,
удерживаемую на месте четырьмя винтами по углам. Датчики должны соединяться со специальными
входами, обозначенными
надписями "Press" e "Flow" см. Рисунок 5
ЛЕГЕНДА
A датчик давления
B датчик расхода
C расширительный сосуд
D невозвратный клапан
d1- d2 расстояние от
установки датчика
расхода
РУССКИЙ
283
Рисунок 5: Соединения
2.2.3.1 Соединение датчика давления
Инвертер работает с двумя типами датчиков давления:
1. Рациометрический
2. С током 4 - 20 мА
Датчик давления поставляется вместе с собственным кабелем и кабель и соединение на плате
меняются в зависимости от используемого типа датчика. За исключением специальных запросов,
поставляется датчик рациометрического типа.
2.2.3.1.1 Соединение рациометрического датчика
Кабель должен соединяться с одной стороны с датчиком и с другой стороны подсоединяться к
специальному входу датчика давления инвертера, помеченного надписью "Press 1" см. Рисунок 5.
Кабель имеет два различных окончания, с обязательным направлением ввода: соединитель для
промышленных применений (DIN 43650) со стороны датчика и 4-х полюсный соединитель со стороны
инвертера.
2.2.3.1.2 Соединение токового датчика 4 - 20 мА
Датчик имеет две жилы и выпускается с контактами для соединителей промышленного типа DIN
43650. Поставляемый кабель для данного типа датчика имеет с одной стороны промышленный
соединитель DIN 43650 и с другой стороны имеет два обжимных соединения на двух кабелях
красного и белого цветов. Красный вывод обозначает вход датчика, и белый вывод обозначает его
выход.
Два вывода вставляются в клеммник входов J5 и соединяются с платой, как показано на
Рисунке 7, при помощи перемычки. Клеммы 7 и 8 представляют собой соответственно вход и выход
сигнала тока. Для использования данного входа с двужильным датчиком необходимо соединить
питание и для этого необходимо использовать также клеммы 10 и 11 и перемычку.
Соединения датчика 4 – 20 ма
Клемма Соединяемый кабель
7 белый
8 перемычка
10 перемычка
11 красный
Таблица 5: Соединение датчика давления 4 - 20 мА
РУССКИЙ
284
ПРИМЕЧАНИЕ: датчик расхода и датчик давления имеют на своих корпусах один и тот же тип
соединителя DIN 43650, поэтому следует обращать внимание на соединение
правильного датчика с нужным кабелем.
Рисунок 6: Соединение датчика давления 4 - 20 мА
2.2.3.2 Соединение датчика расхода
Датчик расхода поставляется вместе с собственным кабелем. Кабель должен соединяться с одной
стороны с датчиком и с другой стороны подсоединяться к специальному входу датчика расхода
инвертера, помеченного надписью "Flow", см. Рисунок 6.
Кабель имеет два различных окончания, с обязательным направлением ввода: соединитель для
промышленных применений (DIN 43650) стороны датчика и 6-полюсный соединитель со стороны
инвертера.
ПРИМЕЧАНИЕ: датчик расхода и датчик давления имеют на своих корпусах один и тот же тип
соединителя DIN 43650, поэтому следует обращать внимание на соединение правильного датчика с
нужным кабелем.
2.2.4 Соединения электрических входов и выходов пользователей
Инвертеры имеют 4 входа и 2 выхода, что позволяет соединять их с более сложными системами.
На Рисунок 7 и Рисунок 8 даны примеры двух возможных конфигураций входов и выходов.
Монтажнику достаточно подключить провода к требуемым входным и выходным контактам и
настроить соответствующие требуемые функции (см. параграфы 6.6.13 и 6.6.14).
ПРИМЕЧАНИЕ: Питание +19 [В постоянного тока], подаваемое на
контакты 11 и 18 J5 (клеммник с 18
полюсами), может обеспечивать максимум 50 [мА].
ЛЕГЕНДА
A белый
B красный
C перемычка
D кабель датчика
РУССКИЙ
285
2.2.4.1 Характеристики выходных контактов OUT 1 и OUT 2:
Перечисленные далее выходные соединения относятся к двум клеммникам J3 и J4 с 3 полюсами,
обозначенными надписями OUT1 и OUT 2, и под ними написан также тип контакта, относящийся к
клемме.
Характеристики выходных контактов
Тип контакта
NO (нормально разомкнутый), NC (нормально
замкнутый), COM
Макс. допустимое напряжение [В] 250
Макс. допустимый ток [A]
5 -> резистивная нагрузка
2,5 -> индуктивная нагрузка
Макс. допустимое сечение кабеля [мм²] 3,80
Таблица 6: Характеристики выходных контактов
Рисунок 7: Пример соединений выходов
2.2.4.2 Характеристики фото-соединенных контактов входа
Перечисленные далее соединения входов относятся к клеммнику с 18 полюсами J5, чья нумерация
начинается с вывода 1 слева. На основании клеммника приводится обозначение входов.
- I 1: Вывод 16 и 17
- I 2: Вывод 15 и 16
- I 3: Вывод 13 и 14
- I 4: Вывод 12 и 13
Включение входов может производиться как при постоянном, так
и при переменном токе 50-60 Гц.
Далее показаны электрические характеристики входов, Таблица 7.
Со ссылкой на пример, предлагаемый на
Рисунок 7 и используя заводские настройки
(O1 = 2: контакт NO (нормально
разомкнутый); O2 = 2; contatto NO
(нормально разомкнутый)) получаем:
L1 включается, когда насос
заблокирован (напр. "BL":
блокировка из=-за отсутствия
воды).
L2 включается, когда насос
работает ("GO").
РУССКИЙ
286
Характеристики входов
Входы DC (пост.ток) [В]
Входы AC (перем.ток)
50-60 Гц [Vrms]
Мин. напряжение включения [В] 8 6
Макс. напряжение выключения [В] 2 1,5
Макс. Допустимое напряжение [В] 36 36
Ток, поглощаемый при 12 В [мА] 3,3 3,3
Макс. допустимое сечение кабеля [мм²] 2,13
ПРИМ. Входы управляются при любой полярности (положительной или отрицательной относительно
собственного возврата массы)
Таблица 7: Характеристики входов
На Рисунок 8 показан пример использования входов.
Рисунок 8: Пример соединения входов
На примере, показанного на Рисунке 9, дается ссылка на соединение с чистым контактом, используя
внутренне напряжение для пилотирования входов (могут использоваться только полезные входы).
Если у вас вместо контакта имеется напряжение, его также можно использовать для пилотирования
входов: достаточно не использовать клеммы +В и GND (заземление) и соединить
источник
напряжения, соответствующий характеристикам в Таблица 7, с требуемым входом.
ВНИМАНИЕ: пары входов I1/I2 и I3/I4 имеют общий полюс для каждой пары.
Со ссылкой на пример, показанный на Рисунок 8
и используя заводские настройки входов (I1 = 1;
I2 = 3; I3 = 5; I4=10) получается:
Когда закрывается выключатель на I1,
насос блокируется и сигнализирует "F1"
(например, I1 соединен с поплавком, см.
пар. 6.6.13.2 Настройка функции
наружного поплавка).
Когда закрывается выключатель на I,
то давление регулирования становится
"P2"
(см. пар. 6.6.13.3 Настройка функции
входа вспомогательного давления ).
Когда закрывается выключатель на I3,
насос блокируется и сигнализирует "F3"
(см. пар. 6.6.13.4 Настройка включения
системы и восстановления сбоев).
Когда закрывается выключатель на I4,
по истечении времени T1 насос
блокируется и сигнализирует F4
(см. пар. 6.6.13.5 Настройка обнаружения
низкого давления).
РУССКИЙ
287
3 КЛАВИАТУРА И ДИСПЛЕЙ
Рисунок 9: Вид интерфейса пользователя
Интерфейс с машиной состоит из дисплея со светодиодами 64 X 128 желтого цвета на черном фоне и
4 кнопок, называемых "MODE", "SET", "+", "-", см. Рисунок 9.
На дисплее показаны величины и состояние инвертера с указанием функций разных параметров.
Функции кнопок объяснены в Таблице 7.
Кнопка "MODE" позволяет переходить к следующей позиции в данном меню
.
Длительное нажатие в течение минимум 1 секунды позволяет вернуться к
предыдущей позиции в меню.
Кнопка "SET" позволяет выходить из текущего меню.
Используется для уменьшения текущего параметра (если параметр может
изменяться).
Используется для увеличения текущего параметра (если параметр может
изменяться).
Таблица 8: Функции кнопок
Длительное нажатие на кнопки +/- позволяет автоматически увеличивать/уменьшать выбранный
параметр. Спустя 3 секунды после нажатия на кнопку +/- скорость увеличения/уменьшения
автоматически увеличивается.
ПРИМЕЧАНИЕ: При нажатии кнопки + или - выделенная величина изменяется и сразу сохраняется
в постоянной памяти (EEprom). Даже при случайном выключении устройства в этот
момент настройка параметра не теряется
. Кнопка "SET" служит только для выхода из
текущего меню и не нужно для сохранения выполненных изменений. Только в особых
случаях, описанных в главе 6, некоторые величины активируются при нажатии на кнопки
"SET" или "MODE".
РУССКИЙ
288
3.1 Меню
Полная структура всех меню и всех составляющих их позиций показана в Таблице 9.
3.2 Доступ к меню
Из главного меню можно получить доступ в различные меню двумя способами:
1) Прямой доступ при помощи комбинации кнопок
2) Доступ по названию меню, посредством использования развертывающегося меню
3.2.1 Прямой доступ при помощи сочетания кнопок
Доступ дается прямо в нужное меню, одновременно нажав на правильное сочетание кнопок
(например, MODE SET для входа в меню Контрольная точка) и при помощи кнопки MODE можно
перемещаться по разным страницам меню.
В Таблице 8 показаны меню, вход в которые можно получить комбинациями кнопок.
НАИМЕНОВАНИЕ
МЕНЮ
КНОПКИ ПРЯМОГО
ДОСТУПА
ВРЕМЯ
НАЖАТИЯ
Пользователь
При отпускании
кнопки
Монитор
2 сек.
Контрольная точка
2 сек.
Ручной режим
5 сек.
Монтажник
5 сек.
Техническая помощь
5 сек.
Восстановление заводских
настроек
2 сек. После
включения
устройства
Сброс
2 сек.
Таблица 9: Доступ к меню
РУССКИЙ
289
Сокращенное меню ( видимое ) Расширенное меню ( прямой доступ или пароль )
Главное
Меню
Меню
Пользователя
mode
Меню
Монитор
set-meno
Меню
Контрольная
точка
mode-set
Меню
Ручной
set-più-meno
Меню
Монтажник
mode-set-meno
Меню Тех.помощь
mode-set-più
MAIN
(главная страница)
FR
Частота
вращения
VF
Визуализация
расхода
SP
Контрольное
давление
FP
Частота
Ручной режим
RC
Номинальный ток
TB
Время блокировки из-за
отсутствия воды
Выбор Меню VP
Давления
TE
Температура
рассеивателя
P1
Вспомогательное
давление 1
VP
Давление
RT
Verso
di вращения
T1
Время выключения после
низкого давления
C1
Фазный ток
насоса
BT
Температура
плат
P2
Вспомогательное
давление 2
C1
Фазный ток
насоса
FN
Частота
номинальная
T2
Опоздание при выключении
PO
Мощность,
подаваемая к насосу
FF
Архив сбоев и
предупреждений
P3
Вспомогательное
давление 3
PO
Мощность,
подаваемая к
насосу
OD
Тип установки
GP
Пропорциональное
увеличение
VE
Информация о
HW и SW
CT
Контраст
P4
Вспомогательное
давление 4
VF
Визуализация
расхода
RP
Давление
повторного пуска
GI
Интегральное увеличение
LA
Язык
AD
Адрес
FS
Макс. частота
HO
Часы работы
PR
Датчик давления
FL
Мин. частота
MS
Система
измерений
NA
Инвертеры активные
FI
Датчик расхода
NC
Макс. количество инвертеров
одновременно
FD
Диаметр трубы
IC
Инвертер конфиг.
FK
K-фактор
ET
Макс. время обмена
FZ
Частота с
нулевым асходом
CF
Несущая частота
FT
Порог
минимального
расхода
AC
Ускорение
SO
порог мин.
фактора работы
без воды
AE
Защита от блокировки
MP
мин. давление
работы без воды
I1
Функция входа 1
I2
Функция входа 2
I3
Функция входа 3
I4
Функция входа 4
O1
Функция
Выхода 1
O2
Функция выхода 2
RF
Восстановление сбоев и
предупреждений
Подписи
Идентификационные цвета Изменение параметров в группах мульти-инвертера
Совокупность чувствительных параметров. Эти параметры должны выравниваться для того, чтобы система
мульти-инвертера могла начать работать. Изменение одного из них на любом инвертере приводит к
автоматическому выравниванию на всех остальных инвертеров, без дополнительных запросов.
Параметры, чье выравнивание облегчено, используя только один инвертер и распространяя настройки на
все остальные инвертеры. Допустимо, что они могут отличаться на различных инвертерах.
Совокупность параметров, которые могут выравниваться посредством трансляции от одного инвертера.
Параметры настройки, имеющие только локальное значение.
Параметры только для чтения.
Таблица 10: Структура меню
РУССКИЙ
290
3.2.2 Доступ по наименованию через развертывающееся меню
К выбору различных меню дается доступ по их названиям. Из главного меню вы получаете доступ к
выбору меню, нажав на любую из кнопок + или –.
На странице выбора меню появляются названия всех меню, к которым разрешен доступ, и одно из
этих меню показано выделенным полосой (см. Рисунок 10). Посредством кнопок + и - можно
перемещать строку выделения для выбора нужного меню, куда вы сможете войти, нажав на SET.
Рисунок 10: Выбор развертывающихся меню
Видимые менюэто ГЛАВНОЕ, ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ, МОНИТОР, далее появляется четвертая строка
РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ; эта строка позволяет увеличить количество показываемых меню. Выбрав
РАСШИРЕННОЕ МЕНЮ, появляется всплывающее окно, требующее ввести ПАРОЛЬ. ПАРОЛЬ
совпадает с комбинацией кнопок, используемых для прямого доступа, и позволяет расширить
визуализацию разных меню, начиная с меню
соответствующего введенного пароля до всех, имеющих
более низкий приоритет.
Последовательность меню следующая: Пользователь, Монитор, Контрольная точка, Ручной режим,
Монтажник, Техническая помощь.
Выбрав один пароль, разблокированные меню остаются доступны в течение 15 минут или пока не
будут отключены вручную при помощи строкиСпрячь усовершенствованные меню”, появляющиеся
при выборе меню, при использовании пароля.
На Рисунке 12 показана схема работы для выбора разных меню.
В центре страницы находятся меню, к ним дается доступ справа при помощи прямого выбора
посредством комбинации кнопок, слева через систему выбора при помощи развертывающихся меню.
Рисунок 11: Схема различных доступов к меню
РУССКИЙ
291
3.3 Структура страниц меню
При включении показываются определенные страницы с презентацией, на которых появляется
название продукции и логотип, с последующим переходом к главному меню. Название каждого меню,
каким бы оно не было, всегда появляется в верхней части дисплея.
В главном меню всегда видны
Состояние:
состояние работы (например, ожидание, работа, сбой, функции входов)
Частота
: величина в [Гц]
Давление: величина в [бар] или [пси], в зависимости от заданной единицы измерений.
При возникновении событий могут появиться:
Указания на сбой
Указания на предупреждение
Указание функций, связанных с входами
Специальные иконы
Состояния ошибки или состояния, показанные на главных страницах, перечислены в Таблице 10.
Таблица 11: Сообщения состояния и ошибки на главной странице
На других страницах, меню отличаются связанными с ними функциями, и они описаны далее, в
соответствие с указанием или настройкой. После входа в любое меню, нижняя часть страницы всегда
показывает
краткий обзор главных параметров работы (состояние хода или возможные сбои, частоту
и давление).
Это позволяет постоянно видеть основные параметры машины.
Состояние ошибки и состояние, показываемое на главной странице
Идентификатор Описание
GO Электронасос включен
SB Электронасос выключен
BL Блокировка из-за отсутствия воды
LP Блокировка из-за низкого напряжения питания
HP Блокировка из-за высокого внутреннего напряжения питания
EC Блокировка из-за неправильного значения номинальной силы тока
OC Блокировка из-за перегрузки по току в двигателе электронасоса
OF Блокировка из-за перегрузки по току в выходных выводах
SC Блокировка из-за короткого замыкания на выходных фазах
OT Блокировка из-за перегрева на силовых выводах
OB Блокировка из-за перегрева печатной платы
BP Блокировка из-за неисправности датчика давления
NC Насос не соединен
F1 Состояние / тревога Функция поплавка
F3 Состояние / тревога Функция отключения системы
F4 Состояние / тревога Функция сигнала низкого давления
P1 Состояние работы с вспомогательным давлением 1
P2 Состояние работы с вспомогательным давлением 2
P3 Состояние работы с вспомогательным давлением 3
P4 Состояние работы с вспомогательным давлением 4
Икона сообщ. с
номером
Состояние работы при сообщении с мульти-инвертером с указанным адресом
Икона сообщ. с Е
Состояние ошибки сообщения в системе мульти-инвертера
E0...E16 Внутренняя ошибка 0...16
EE Запись и новое считывание заводской настройки из памяти EEprom
WARN.
Низкое
напряжение
Предупреждение из-за отсутствия напряжения питания
РУССКИЙ
292
Рисунок 12: Визуализация параметра меню
Таблица 12: Указание на линейке состояния
На страницах, показывающих параметры, могут появляться: цифровые значения и единица
измерения текущей строки, значения других параметров, связанных с настройкой текущей строки,
графические линейки, перечни; см. Рисунок 12.
Указания на линейке состояния внизу каждой страницы
Идентификатор Описание
GO Электронасос включен
SB Электронасос выключен
СБОЕВ Наличие ошибки, мешающей управлению электронасоса
РУССКИЙ
293
4 СИСТЕМА МУЛЬТИ-ИНВЕРТЕРА
4.1 Введение в системы мульти-инвертера
Под системой мульти-инвертера подразумевается насосная станция, состоящая из совокупности
насосов, чья подача идет в общий коллектор. Каждый насос блока соединен со своим собственным
инвертером и все инвертеры ведут между собой сообщение при помощи специального соединения
(Link).
Максимальное число элементов насос-инвертер, которое может составлять один блок, равно 8.
Система мульти-инвертера
используется в основном для:
Повышения гидравлических характеристик, по сравнению с отдельным инвертером
Гарантирования непрерывности работы в случае поломки одного насоса или инвертера
Деления максимальной мощности
4.2 Создание установки мульти-инвертера
Насосы и двигатели, составляющие установку, должны быть одинаковыми. Гидравлическая установка
должна быть как можно более симметричной для обеспечения равномерной гидравлической
нагрузки, распределяемой по всем насосам.
Насосы должны соединяться все с одним общим коллектором подачи и датчик расхода должен
располагаться на его выходе, чтобы он мог читать расход, обеспечиваемый всем блоком насосов
. В
случае использования множественных датчиков для определения расхода, они должны быть
монтированы на подачу каждого насоса.
Датчик давления должен соединяться с коллектором выхода. Если используется несколько датчиков
давления, их монтаж должен вестись на коллекторе или на трубе, которая с ним сообщается.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если идет считывание с нескольких датчиков давления, необходимо
обратить внимание, чтобы на трубах, на которые они устанавливаются, не было
невозвратных клапанов, помещенных между одним датчиком и другим, иначе может
считываться разное давление, дающее в качестве средней величины неверное показание и
аномальное регулирование.
Для оптимизации работы узла нагнетания давления для каждой пары инвертер-насос должны быть
одинаковыми:
Тип насоса и двигателя
Гидравлические соединения
Номинальная частота
Минимальная частота
Максимальная частота
Частота выключения без датчика расхода
4.2.1 Кабель сообщения (Link)
Инвертеры сообщаются между собой и направляют сигналы давления и расхода при помощи
специального соединительного кабеля. Стандартный кабель имеет длину 2 м и по заказу может
поставляться кабели с большей длиной.
Кабель может соединяться с одним из двух соединителей, помеченных надписью "Link" см. Рисунок 5.
ВНИМАНИЕ:
используйте только кабели, поставляемые с инвертером или в качестве его
принадлежности (это не обычный коммерческий кабель).
РУССКИЙ
294
4.2.2 Датчики
Датчики, соединяемые с блоком, те же самые, которые используются при отдельной работе, то есть
датчик давления и датчик расхода. Даже при наличии системы мульти-инвертера разрешается
работать без датчика расхода.
4.2.2.1 Датчики расхода
Датчик расхода помещается на коллектор подачи, с которым соединены все насосы, и электрическое
соединение может выполняться с любым
из инвертеров.
Датчики расхода могут соединяться в соответствие с двумя типами:
Только один датчик
Столько датчиков, сколько имеется инвертеров
Настройка ведется при помощи параметра FI.
Использование множественных датчиков нужно, когда необходимо иметь уверенность в подаче
расхода со стороны каждого отдельного насоса и выполнять более нацеленную защиту от работы без
воды. Для использования нескольких датчиков расхода необходимо задавать параметр FI на
множественных датчиках и соединить каждый датчик расхода с инвертером, управляющим насосом,
на чьей подаче находится датчик.
4.2.2.2 Датчики давления
Датчик давления помещается на коллектор подачи. Датчики давления могут быть множественными, и
в таком случае считываемое давление представляет собой среднюю величину всех
датчиков. Для
того чтобы использовать несколько датчиков давления, достаточно вставить соединители в
соответствующие входы и нет необходимости задавать какие-либо параметры. Число установленных
датчиков давления может колебаться от одного и до максимального числа имеющихся инвертеров.
4.2.3 Соединение и настройка фотоспаренных вводов
Фотоспаренные вводы, см. пар. 2.2.4. и 6.6.13, служат для активации функций поплавка,
вспомогательного давления, отключения системы, низкого напряжения на всасывании. Функции
отмечаются соответственно сообщениями F1, Paux, F3, F4. Функция Paux, если активирована,
выполняет герметизацию системы под заданным давлением, см. пар. 6.6.13.3. Функции F1, F3, F4
выполняют 3 разные причины остановки насоса, см. пар. 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
При использовании системы с несколькими инверторами, фотоспаренные вводы должны
использоваться со следующими предосторожностями:
контакты, выполняющие вспомогательные давления, должны быть установлены параллельно
на всех инвероторах таким образомс,чтобы на все инверторы поступал один и тот же сигнал.
контакты, исполняющие функции F1, F3, F4, могут быть подсоединены как к независимым
контактам каждого инвертора, так и одним единственным контактом, установленным
параллельно для всех инверторов
(функция активируется только для инвертора, на который
поступает сигнал).
Параметры настройка вводов I1, I2, I3, I4 являются частью чувствительных параметров,
следовательно, настройка одного из них на любом инверторе влечет за собой автоматическое
выравнивание на все инверторы. Так как настройка вводов выбирает, кроме выбора функции, также
тип полярности контакта, неизбежно находится функция, связнанная с тем
же типом контакта на всех
инверторах. По вышеизложенным причинам, когда используются независимые контакты для каждого
инвертора (возможное использование функций F1, F3, F4), все они должны иметь одинаковую логику
для разных вводов с тем же наименованием; то есть относительно одного и того же ввода или
используются для всех инверторов НО контакты или НЗ.
РУССКИЙ
295
4.3 Параметры, связанные с работой мульти-инвертера
Параметры, показываемые в меню, в условиях мульти-инвертера, могут классифицироваться по
следующим типам:
Параметры только для чтения
Параметры с локальным значением
Параметры конфигурации системы мульти-инвертера
которые в свою очередь делятся
на
o Чувствительные параметры
o Параметры с факультативным выравниванием
4.3.1 Важные для мульти-инвертера параметры
4.3.1.1 Параметры с локальным значением
Это параметры, которые могут отличаться у разных инвертеров, и в некоторых случаях совершенно
необходимо, чтобы они были разными. Для этих параметров нельзя проводить автоматическое
выравнивание конфигурации между разными инвертерами. Например, в случае ручного присвоения
адресов, они обязательно должны друг от друга отличаться.
Список параметров с локальным
значением для инвертера:
CT Контраст
FP Частота испытаний в ручном режиме
RT Направление вращения
AD Адрес
IC Конфигурация резервирования
RF Восстановление сбоев и предупреждений
4.3.1.2 Чувствительные параметры
Это параметры, которые необходимо выравнивать по всей цепочке для регулирования.
Перечень чувствительных параметров:
SP Контрольное давление
P1 Вспомогательное давление входа 1
P2 Вспомогательное
давление входа 2
P3 Вспомогательное давление входа 3
P4 Вспомогательное давление входа 4
RP Уменьшение давления при повторном пуске
FI Датчик расхода
FK K фактор
FD Диаметр трубы
FZ Частота нулевого расхода
FT Порог минимального расхода
MP Минимальное давление выключения из-за недостатка воды
ET Время обмена
NA Количество активных инвертеров
NC Количество
одновременно работающих инвертеров
CF Несущая частота
TB Время работы без воды
T1 Время выключения после сигнала низкого давления
T2 Время выключения
GI Интегральная прибыль
GP Пропорциональная прибыль
I1 Настройка входа 1
I2 Настройка входа 2
I3 Настройка входа 3
I4 Настройка входа 4
OD Тип установки
PR Датчик давления
РУССКИЙ
296
4.3.1.2.1 Автоматическое выравнивание чувствительных параметров
Когда определяется наличие системы мульти-инвертера, проводится проверка конгруэнтности
заданных параметров. Если чувствительные параметры всех инвертеров не выровнены, на дисплее
каждого инвертера появляется сообщение, в котором спрашивается, хотите ли вы распространить на
всю систему конфигурацию этого конкретного инвертера. Соглашаясь, чувствительные параметры
инвертера, на котором вы ответили на вопрос, распространяются по
всем инвертерам цепочки.
В том случае, если имеются несовместимые с системой конфигурации, с этого инвертера будет
запрещено распространение его конфигурации.
Во время нормальной работы, изменение чувствительного параметра на одном инвертере ведет к
автоматическому выравниванию параметра на всех прочих инвертерах без запроса подтверждения.
ПРИМЕЧАНИЕ: автоматическое выравнивание чувствительных параметров не оказывает
никакого
воздействия на все прочие параметры.
В особом случае включения в цепочку инвертера с заводскими настройками (случай инвертера,
заменяющего уже существующий, или инвертера, направленного после восстановления заводской
конфигурации), если имеющиеся конфигурации, за исключением заводской конфигурации,
конгруэнтны, инвертер с заводской конфигурацией автоматически принимает чувствительные
параметры цепочки.
4.3.1.3 Параметры с факультативным выравниванием
Это
параметры, для которых допустимо отсутствие выравнивания у разных инвертеров. При каждом
изменении этих параметров, при нажатии на SET или MODE, делается запрос о распространении
изменения на всю цепочку сообщения. Таким образом, если цепочка состоит из одинаковых
элементов, можно избежать настройки одинаковых величин на всех инвертерах.
Перечень параметров с факультативным выравниванием:
LA Язык
RC Номинальный ток
FN Номинальная частота
MS Система измерения
FS Макс. частота
FL Мин. частота
AC Ускорение
AE Защита от блокировки
O1 Функция выхода 1
O2 Функция выхода 2
4.4 Регулирование мульти-инвертера
Когда включается система мульти-инвертера, происходит автоматическое назначение адресов и при
помощи алгоритма назначается инвертер, являющийся лидером при регулировании. Лидер решает
частоту и порядок запуска каждого инвертера, составляющего цепочку.
Порядок регулирования носит последовательный характер (инвертер начинают работать по одному).
Когда возникают условия для пуска, начинает работать первый инвертер, когда он доходит
до своей
максимальной частоты, начинает работать следующий инвертер, и так далее, один за другим.
Порядок пуска не обязательно возрастающий по порядку адресов машины, а зависит от выполненных
часов работы см. ET: Время обмена пар 6.6.9.
Когда используется минимальная частота FL и есть только один работающий инвертер, может
возникать слишком высокое давление. Слишком высокое
давление, в зависимости от разных
случаев, может быть неизбежным и может возникать на минимальной частоте, когда минимальная
частота в соответствие с гидравлической нагрузкой создает давление, превышающее требуемое. У
мульти-инвертера эта неисправность остается ограниченной, и относится только к первому насосу,
который начинает работать, поскольку со следующими работа идет так: когда предыдущий
насос
достигает максимальной частоты, следующий включается на минимальной частоте и регулирует
частоту насоса на максимальную частоту. Снижая частоту насоса, работающего на максимуме
(естественно, до предела собственной минимальной частоты) достигается пересечение включений
насосов, которое, соблюдая условие минимальной частоты, не приводит к возникновению слишком
высокого давления.
РУССКИЙ
297
4.4.1 Присвоение порядка запуска
При каждом включении системы, с каждым инвертером ассоциируется порядок запуска. На основе
этого генерируются порядок запусков инвертера.
Порядок запуска изменяется во время использования, в зависимости от требований со стороны двух
следующих алгоритмов:
Достижение максимального рабочего времени
Достижение максимального нерабочего времени
4.4.1.1 Максимальное время работы
В зависимости от параметра ET (макс. время работы), каждый инвертер оборудован счетчиком
времени работы, и на его основе обновляется порядок запуска, согласно следующему алгоритму:
- если превышена как минимум половина величины ET, происходит обмен приоритетами при
первом выключении инвертера (обмен во время ожидания).
- если достигается величина ET без остановок, в
любом случае инвертер выключается, и он
переходит к минимальному приоритету запуска (обмен во время работы).
См. ET: Время обмена, пар 6.6.9.
4.4.1.2 Достижение максимального времени без работы
Система мульти-инвертера располагает алгоритмом защиты от застоя, который должен
поддерживать в хорошем рабочем состоянии насосы и поддерживать целостность перекачиваемой
жидкости. Он работает, обеспечивая вращение
в соответствие с порядком перекачивания, чтобы все
насосы обеспечивали как минимум одну минуту расхода за каждые 23 часа. Это происходит при
любой конфигурации инвертера (включен или в запасе). Обмен приоритетов предусматривает, чтобы
инвертер, не работающий 23 часа, приобретал максимальный приоритет в порядке запуска. В связи с
этим, как только возникает необходимость подачи,
он включается в первую очередь.
Конфигурируемые в качестве запасных инвертеры имеют преимущество перед другими. Алгоритм
прекращает свое действие, когда инвертер произвел подачу как минимум в течение минуты.
После завершения операции защиты от застоя, если инвертер был конфигурирован в качестве
запасного, он вновь приобретает минимальный приоритет и защищается от изнашивания.
4.4.2
Резервирование и количество участвующих в перекачивании инвертеров
Система мульти-инвертера считывает, сколько инвертеров соединены для сообщения и обозначает
это количество как N.
Затем, в зависимости от параметров NA и NC, система решает, сколько и какие из инвертеров
должны работать в определенный момент.
NA представляет собой число инвертеров, участвующих в перекачивании. NC представляет собой
максимальное число инвертеров, которые могут работать одновременно.
Если в
цепочке имеются активные инвертеры NA и одновременно работающие инвертеры NC, и при
этом NC меньше NA, это значит, что максимально могут работать одновременно инвертеры NC, и что
эти инвертеры будут обмениваться элементами с NA. Если один инвертер конфигурируется как
приоритетный запасной, он будет включен последним в очередности запуска, то есть если, например,
у нас есть 3 инвертера
и один из них конфигурируется как запасной, запасной инвертер начнет
работать третьим элементом, а если мы задаем NA=2, запасной не будет работать, за исключением
случая, когда один из активных инвертеров не будет в состоянии сбоя.
См. Также объяснение параметров
NA: Активные инвертеры пар 6.6.8.1;
NC: Одновременно работающие инвертеры пар 6.6.8.2;
IC: Конфигурация резервных инвертеров 6.6.8.3.
РУССКИЙ
298
5 ВКЛЮЧЕНИЕ И ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
5.1 Операции первого включения
После подключения гидравлической и электрической части см. гл. 2 МОНТАЖ, и прочитав все
руководство, можно включать питание инвертера. Только в случае первого включения, после
начальной презентации, на дисплее появляется надпись ошибка "EC" с сообщением, которое требует
задать необходимые параметры для управления электронасосом, и инвертер не начинает работать.
Для разблокировки машины, достаточно настроить величину
тока [A], указанную на табличке
используемого электронасоса. Если перед запуском насоса установка нуждается в специальных
других настройках, отличающихся от настроек по умолчанию (см. пар 8.2), следует прежде всего
выполнить необходимые модификации и затем задавать ток RC; таким образом запуск произойдет
при правильной настройке. Настройки параметров могут быть сделаны в любой момент, но мы
рекомендуем выполнить эту процедуру, когда у устройства существуют условия работы,
подвергающие риску целостность компонентов самой установки, например, насосы, имеющие
ограничение по минимальной частоте или не переносящие определенное время работы без воды, и
т. д.
Описанные далее этапы действительны как для установки с отдельным инвертером, так и для
установки мульти-инвертера. Для
установок мульти-инвертера сначала необходимо выполнить
требуемые соединения датчиков и кабелей сообщения, и затем включать по одному инвертеру за
раз, выполняя операции первого включения для каждого инвертера. После того, как все инвертеры
сконфигурированы, можно подавать питание ко всем элементам системы мульти-инвертера.
5.1.1 Настройка номинального тока
На странице, на которой появляется сообщение EC или в главном меню, для доступа к меню
Монтажника, следует держать нажатыми одновременно кнопки “MODE” и “SET” и “- ” пока не появится
надпись “RC” на дисплее. В этих условиях кнопки + ипозволяют соответственно увеличивать и
уменьшать значение параметра. Задать ток, в соответствии с инструкциями, приведенными в
руководстве, или
на табличке электронасоса (например, 16,0 A).
После настройки RC и включения нажатием на кнопки SET или MODE, если все было установлено
правильно, то инвертер включит насос (если нет иных причин для ошибок, блокировки или защиты).
ВНИМАНИЕ:
КАК ТОЛЬКО БУДЕТ ЗАДАНО RC, ИНВЕРТЕР ВКЛЮЧИТ НАСОС.
5.1.2 Настройка номинальной частоты
В меню Монтажник (если вы только что ввели RC, то вы в нем уже находитесь, в противном случае в
него нужно войти, как описано в предыдущем параграфе 5.1.1) нажать на MODE и пройти по меню до
FN. При помощи кнопок + - нужно задать частоту, в соответствии с указаниями руководства или
таблички электронасоса (например, 50 [Гц]).
Неверная
настройка параметров RC и FN и неправильное соединение могут привести
к возникновению ошибок "OC", "OF" и в случае работы без датчика расхода могут
генерировать ложные ошибки "BL". Неверная настройка параметров RC и FN может
также привести к несрабатыванию амперометрической защиты, разрешая нагрузку
свыше предела безопасности двигателя и приводя к повреждению самого двигателя.
Неправильная конфигурация электродвигателя звездой или
треугольником может
привести к повреждению двигателя.
Неправильная конфигурация рабочей частоты электронасоса может привести к
повреждению электронасоса.
РУССКИЙ
299
5.1.3 Настройка направления вращения
После того, как насос начал работать, необходимо проверить правильное направление вращения
(Направление вращения, обычно, указано стрелкой на корпусе насоса). Для запуска двигателя и
проверки направления вращения достаточно просто открыть устройство.
В том же меню RC (MODE SET – "меню монтажник") нажать на MODE и пройти по меню до RT. Вт
этих условиях кнопки + ипозволяют изменить
направление вращения двигателя. Функция
включена даже при включенном двигателе.
В случае если нельзя визуально определить направление вращения, действовать следующим
образом:
Метод наблюдения за частотой вращения
- Получить доступ к параметру RT, как описано выше.
- Открыть устройство и наблюдать за частотой появления линейки состояния внизу страницы,
отрегулировать устройство так, чтобы частота работы была меньше номинальной частоты насоса FN.
- Не меняя съема мощности, поменять параметр RT, нажав на + или - и вновь проверить частоту FR.
- Параметр RT правильный, если он при равном
отборе мощности требует более низкую частоту FR.
5.1.4 Настройка датчика расхода и диаметра трубы
В меню Монтажник (то же самое, которое использовалось для настройки параметров RC RT и FN)
пройти по параметрам кнопкой MODE до параметра FI.
Для работы без датчика расхода нужно задавать FI на 0, для работы с датчиком расхода следует
задавать FI на 1. Пройти по параметрам кнопкой MODE до следующего параметра FD (диаметр
трубы) и задать диаметр в дюймах трубы, на
которой монтируется датчик расхода.
Нажать на SET для возврата на главную страницу.
5.1.5 Настройка контрольного давления
В главном меню одновременно нажать и не отпускать кнопки MODE и SET до тех пор, пока на
дисплее не появится надпись “SP”. В этих условиях кнопки “+” и “-“ соответственно позволяют
увеличивать и уменьшать требуемую величину давления.
Диапазон регулирования зависит от используемого датчика.
Нажать на SET для возврата на главную страницу.
5.1.6 Настройка прочих параметров
После первого запуска можно изменять также прочие заданные параметры, в зависимости от
потребностей, получая доступ в разные меню и выполняя инструкции для конкретных параметров
(см. главу 6). Наиболее распространенными параметрами являются: давление повторного пуска,
прибыль регулирования GI и GP, минимальная частота FL, время отсутствия воды TB и т. д.
РУССКИЙ
300
5.2 Решение типичных проблем при первом монтаже
Аномалия
Возможные
причины
Способы устранения
Д
исплей
показывает EC
Т
о
к
(RC) насоса не задан. Задать параметр RC (см. пар. 6.5.1).
Дисплей показывает
BL
1) Нет воды.
2
) Насос не заливается.
3) Датчик расхода не соединен.
4
) Настройка слишком высокой
контрольной точки для насоса.
5) Неправильное направление
вращения.
6) Неверная настройка тока насоса
RC(*).
7) Макс. частота слишком низкая (*).
1-2) Залить насос и проверить, что в трубах нет воздуха.
Проверить, что всасывание или фильтры не засорены.
Проверить, что трубы насоса к инвертеру не имеют поломок
или серьезных утечек.
3) Проверить
соединения, идущие к датчику расхода.
4) Снизить контрольную точку или использовать насос,
подходящий к требованиям установки.
5) Проверить направление вращения (см. пар. 6.5.2).
6) Задать правильный ток насоса RC(*) (см. пар. 6.5.1).
7) Повысить, если возможно, FS или понизить RC(*) (см. пар.
6.6.6).
Д
исплей показывает
BP1
1) Датчик давления не соединен.
2) Датчик давления неисправен.
1) Проверить соединение кабеля датчика давления.
2) Заменить датчик давления.
Дисплей показывает
OF
1) Избыточное поглощение.
2
) Насос заблокирован.
3) Насос поглощает много тока при
запуске.
1) Проверить тип соединения звездой или треугольником.
Проверить, что двигатель не поглощает ток, превышающий
макс. вырабатываемый инвертером. Проверить, что все фазы
двигателя соединены.
2) Проверить, что рабочее колесо или двигатель не
блокированы или не тормозятся посторонними предметами.
Проверить соединение фаз двигателя.
3) Уменьшить
параметр ускорения AC (см. пар. 6.6.11).
Дисплей показывает
OC
1) Ток насоса задан неправильно
(RC).
2
) Избыточное поглощение.
3) Насос заблокирован.
4
) Неправильное направление
вращения.
1) Задать RC на ток, соответствующий типу соединения
звездой или треугольником, указанному на табличке
двигателя (см. пар. 6.5.1)
2) Проверить, что все фазы двигателя соединены.
3) Проверить, что рабочее колесо или двигатель не
блокированы или не тормозятся посторонними предметами.
3) Проверить направление вращения (см. пар. 6.5.2).
Дисплей показывает
LP
1) Низкое напряжение питания
2
) Избыточное падение напряжения
на линии
1) Проверить наличие правильного напряжения на линии.
2) Проверить сечение кабелей питания (см. пар. 2.2.1).
Д
авление
регулирования
свыше SP
Настройка FL слишком высокая.
Уменьшить минимальную частоту работы FL (если
электронасос позволяет).
Д
исплей показывает
SC
Короткое замыкание между фазами.
Проверить качество двигателя и проверить идущие к нему
соединения.
Насос никогда не
прекращает
работать
1) Настройка предела минимального
расхода FT слишком низкая.
2
)Недолгое время наблюдения(*).
3) Регулирование давления
неустойчиво (*).
4
) Несовместимое использование (*).
1) Задать более высокий порог FT
2) Подождать ½ дня для самообучения (*) или провести
быстрое обучение (см. пар. 6.5.9.1.1)
3) Исправить GI и GP(*) (см. пар. 6.6.4 и 6.6.5)
4) Проверить, что установка удовлетворяет условиям
использования без датчика расхода(*) (см. пар. 6.5.9.1).
Попробовать провести сброс MODE SET + - для перерасчета
условий для датчика расхода.
Насоса
останавливается
даже тогда, когда
это не нужно
1) Недолгое время наблюдения (*).
2
) Настройка минимальной частоты
FL слишком высокая (*).
1) Подождать ½
д
ня для самообучения (*) или провести
быстрое обучение см. пар. 6.5.9.1.1).
2) Задать, если возможно, более низкий FL (*).
Система мульти-
инвертера не
срабатывает
На одном или нескольких
инвертерах не задан ток RC.
Проверить настройку тока RC на каждом инвертере.
Д
исплей
показывает:
Нажать на + для
расширения данной
конфигурации
Один или несколько инвертеров
имеют не выровненные
чувствительные параметры.
Нажать на кнопку + на инвертере, по поводу которого вы
уверены, что он имеет наиболее обновленную и правильную
конфигурацию параметров.
(*) Звездочка относится к случаям использования без датчика расхода
Таблица 13: Устранение проблем
РУССКИЙ
301
6 ЗНАЧЕНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ ПАРАМЕТРОВ
6.1 Меню Пользователя
В главном меню, нажав на кнопку MODE (или используя меню выбора, нажав на + или - ), дается
доступ в МЕНЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. Внутри меню, нажатием на кнопку MODE, появляются
последовательные величины.
6.1.1 FR: Визуализация частоты вращения
Частота вращения, при которой управляется в настоящий момент электронасос в [Гц].
6.1.2 VP: Визуализация давления
Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от используемой системы
измерений.
6.1.3 C1: Визуализация фазного
Фазный ток электронасоса в [A].
Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий символ. Этот символ указывает
на наличие предварительной тревоги превышения максимального допустимого тока. Если символ
мигает через равные промежутки, это значит, что вероятно скоро сработает защита от слишком
высокого тока двигателя. В этом случае следует проверить правильность настройки максимального
тока насоса RC, см. пар. 6.5.1 и соединения электронасоса.
6.1.4 PO: Визуализация подаваемой мощности
Мощность электронасоса в [кВт].
Под символом измеренной мощности PO может появиться круглый мигающий символ. Этот символ
указывает на наличие предварительной тревоги превышения максимальной допустимой мощности.
6.1.5 SM: Монитор системы
Показывает состояние системы при наличии системы мульти-инвертера. Если сообщение
отсутствует, появляется икона, изображающая отсутствующее или прерванное сообщение. Если
имеются несколько инвертеров, соединенных друг с другом, появляется по иконе для каждого
инвертера. Икона имеет символ одного насоса и под ним появляются знаки состояния насоса.
В зависимости от состояния работы появляются
указания, приведенные в Таблице 13.
Визуализация системы
Состояние Икона
Информация о состоянии под
иконой
Инвертер
работает
Символ движущегося
насоса
Частота в трех цифрах
Инвертер в
состоянии
ожидания
Символ неподвижного
насоса
SB
Инвертер в
состоянии
сбоев
Символ неподвижного
насоса
F
Таблица 14: Визуализация монитора системы SM
РУССКИЙ
302
Если инвертер конфигурирован как запасной, верхняя часть иконы, изображающей двигатель, будет
цветной, визуализация остается аналогичной Таблице 13 за исключением того случая, когда
двигатель остановлен, показана буква F вместо Sb.
В том случае, если один или несколько инвертеров имеют не заданный параметр RC, то появляется A
вместо информации о состоянии (под всеми конами имеющихся инвертеров), и система
не работает.
ПРИМЕЧАНИЕ: для того, чтобы оставить больше места для визуализации системы, не
появляется название параметра SM, а только надпись "система" в центре под
названием меню.
6.1.6 VE: Визуализация редакции
Редакция аппаратных средств и программного обеспечения оборудования.
6.2 Меню Монитор
В главном меню держа одновременно нажатыми в течение 2 секунд кнопки “SET” и “-“ (минус), или
используя меню выбора, нажав на + или -, дается доступ в МЕНЮ МОНИТОРА.
Внутри меню, нажав на кнопку MODE, появляются последовательно следующие величины.
6.2.1 VF: Визуализация расхода
Визуализация мгновенного расхода в [литрах/мин] или [галлонах/мин], в зависимости от заданной
системы единиц измерения. Если выбран режим без датчика расхода, показывает безразмерный
расход.
6.2.2 TE: Визуализация температуры силовых выводов
6.2.3 BT: Визуализация температуры электронных плат
6.2.4 FF: Визуализация архива сбоев
Хронологическая визуализация сбоев, произошедших во время работы системы.
Под символом FF появляются две цифры x/y, которые соответственно указывают, x показанных сбоев
и y общее число существующих сбоев; справа от этих цифр появляется указание на тип показанных
сбоев.
Кнопки + иперемещаются по списку сбоев: нажав на кнопку –, вы идете назад по истории, к самому
старому
из существующих сбоев, нажав на кнопку +, вы идете вперед по истории, к самому
последнему из существующих сбоев.
Сбои показываются в хронологическом порядке, начиная с наиболее давнего по времени x=1 до
более позднего x=y. Максимальное число показываемых сбоев равно 64; после этого числа, наиболее
старые сбои начинают стираться.
Эта строка меню показывает перечень сбоев,
но не дает произвести сброс. Сброс можно сделать
только при помощи специальной команды в строке RF в МЕНЮ ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ.
Ни ручной сброс, ни выключение устройства, а также восстановление заводских настроек не
приводит к стиранию архива сбоев, это возможно только с использованием описанной выше
процедуры.
6.2.5 CT: Контраст дисплея
Регулирует контраст дисплея.
РУССКИЙ
303
6.2.6 LA: Язык
Визуализация одного из следующих языков:
Итальянский
Английский
Французский
Немецкий
Испанский
Голландский
Шведский
Турецкий
Словенский
Румынский
6.2.7 HO: Часы работы
На двух строчках указывает часы включения инвертера и часы работы насоса.
6.3 Меню Контрольная точка
В главном меню следует держать одновременно нажатыми кнопки “MODE” и “SET” до появления
надписи “SP” на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на + или - ).
Кнопки + ипозволяют увеличивать и уменьшать давление нагнетания установки.
Для выхода из текущего меню и возврата к главному меню нужно нажать на SET.
В этом меню задается давление работы установки.
Диапазон регулирования зависит от используемого датчика (см. PR: Датчик давления пар 6.5.7) и
изменяется в соответствие с Таблицей 14. Давление может показываться в [бар] или [пси], в
зависимости от выбранной системы измерений.
Давление регулирования
Тип используемого датчика
Давление регулирования
[бар]
Давление регулирования
[пси]
16 бар 1,0 - 15,2 14 - 220
25 бар 1,0 - 23,7 14 - 344
40 бар 1,0 - 38,0 14 - 551
Таблица 15: Максимальное давление регулирования
6.3.1 SP: Настройка контрольного давления
Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления не
включены.
6.3.2 P1: Настройка вспомогательного давления 1
Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления
включены на входе 1.
6.3.3 P2: Настройка вспомогательного давления 2
Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления
включены на входе 2.
РУССКИЙ
304
6.3.4 P3: Настройка вспомогательного давления 3
Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления
включены на входе 3.
6.3.5 P4: Настройка вспомогательного давления 4
Давление нагнетания в установку, если функции регулирования вспомогательного давления
включены на входе 4.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: Если включены одновременно несколько функций вспомогательного давления,
связанных с несколькими входами, то инвертер будет создавать меньшее давление из всех
включенных.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: давление повторного пуска насоса связано, помимо заданного давления (SP, P1,
P2, P3, P4), также с параметром RP.
RP выражает снижение давления, относительно "SP" (или относительно вспомогательного давления,
если оно включено), что приводит к запуску насоса.
Пример: SP = 3,0 [бар]; RP = 0,5 [бар]; ни одна функция вспомогательного давления не
включена:
Во время нормальной работы установка имеет давление 3,0 [бар].
Повторный пуск электронасоса
происходит, когда давление снижается ниже 2,5
[бар].
ВНИМАНИЕ:
слишком высокая настройка давления (SP, P1, P2, P3, P4) по сравнению с
характеристиками насоса может привести к возникновению ложной тревоги отсутствия воды BL; в
этих случаях нужно снизить заданное давление или использовать насос, соответствующий
требованиям установки.
6.4 Меню Ручной режим
В главном меню следует одновременно нажать и держать нажатыми кнопки “SET" и “+” и “-“ до тех
пор, пока не появится надпись “FP” на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на + или -).
Это меню позволяет показывать и изменять различные параметры конфигурации: кнопка MODE
позволяет перемещаться по страницам меню, кнопки + ипозволяют соответственно увеличивать и
уменьшать величину
требуемого параметра. Для выхода из текущего меню и возврата к главному
меню нужно нажать на SET.
ПРИМЕЧАНИЕ: внутри ручного режима, независимо от показываемого параметра, всегда возможно
выполнить следующие команды:
Временный запуск электронасоса
Одновременное нажатие кнопок MODE и - приводит к запуску насоса на частоте FP и состояние
движения сохраняется до тех пор, пока две
кнопки остаются нажатыми.
Когда управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется сообщение на дисплее.
Запуск насоса
Одновременное нажатие кнопок MODE - + в течение 2 секунд приводит к запуску насоса на частоте
FP. Состояние движения сохраняется до тех пор, пока не нажимают на кнопку SET. Последующее
нажатие на кнопку SET приводит к выходу из меню ручного режима.
Когда
управление насоса ON или насоса OFF включено, появляется сообщение на дисплее.
Изменение направления вращения
Нажав одновременно на кнопки SET – в течение минимум 2 секунд, электронасос изменяет
направление вращения. Эта функция включена даже при включенном двигателе.
6.4.1 FP: Настройка пробной частоты
Показывает пробную частоту в [Гц] и позволяет ее задавать при помощи кнопок “+” и “-“.
Величина по умолчанию равна FN – 20% и может задаваться в диапазоне 0 и FN.
РУССКИЙ
305
6.4.2 VP: Визуализация давления
Давление установки, измеренное в [бар] или [пси], в зависимости от выбранной системы измерений.
6.4.3 C1: Визуализация фазного тока
Фазный ток электронасоса в [A].
Под символом фазного тока C1 может появиться круглый мигающий символ. Этот символ указывает
на наличие предварительной тревоги превышения максимального допустимого тока. Если символ
мигает через равные промежутки, это значит, что вероятно скоро сработает защита от слишком
высокого тока двигателя. В этом случае следует проверить правильность настройки максимального
тока насоса RC, см. пар. 6.5.1 и соединения электронасоса.
6.4.4 PO: Визуализация подаваемой мощности
Мощность электронасоса в [кВт].
Под символом измеренной мощности PO может появиться круглый мигающий символ. Этот символ
указывает на наличие предварительной тревоги превышения максимальной допустимой мощности.
6.4.5 RT: Настройка направления вращения
Если направление вращения электронасоса неправильное, можно поменять его с помощью данного
параметра. Внутри этой позиции меню, нажав на кнопки + ивключаются и появляются два
возможных состояния “0” или “1”. Последовательность фаз показана на дисплее в строке
комментария. Эта функция включена даже при включенном двигателе.
В случае если нельзя определить направление вращения двигателя,
действовать следующим
образом:
o Включить насос на частоте FP (нажав на MODE и + или MODE + -)
o Открыть потребляющее устройство и проверить давление
o Не меняя съема мощности, поменять параметр RT и вновь проверить давление.
o Правильный параметр RT – тот который создает самое высокое давление.
6.4.6 VF: Визуализация расхода
Если выбирается датчик расхода, то можно показать расход в выбранных единицах измерения.
Единицами измерения могут быть [л/мин] или [галлон/мин], см. пар. 6.5.8. В случае работы без
датчика расхода появляется надпись --.
6.5 Меню Монтажник
В главном меню следует одновременно нажать и держать нажатыми кнопки “MODE” и “SET” и “-“ до
появления надписи “RC” на дисплее (или использовать меню выбора, нажав на + или -). Это меню
позволяет показывать и изменять различные параметры конфигурации: кнопка MODE позволяет
передвигаться по страницам меню, кнопки + ипозволяют соответственно увеличивать и уменьшать
величину требуемого параметра. Для выхода
из текущего меню и возврата к главному меню нужно
нажать на SET.
6.5.1 RC: Настройка номинальной силы тока электронасоса
Номинальный ток, поглощаемый одной фазой насоса в амперах (A) для работы с трехфазной
комбинацией при 230В.
.
Если задано значение ниже правильного, во время работы появляется сообщение ошибки
"ОC", как только заданное значение будет превышено в течение определенного времени.
Если задано значение выше правильного, защита по току будет срабатывать неправильно
выше порога
безопасности двигателя.
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом запуске и при восстановлении заводских значений, RC задается на 0,0[A]
и поэтому необходимо задать правильную величину, иначе машина не работает и показывает
сообщение об ошибке EC.
РУССКИЙ
306
6.5.2 RT: Настройка направления вращения
Если направление вращения электронасоса неправильное, можно поменять его с помощью данного
параметра. Внутри данной позиции меню, нажав на кнопки + ивключаются и появляются два
возможных состояния “0” или “1”. Последовательность фаз показана на дисплее в строке
комментария. Эта функция включена даже при включенном двигателе.
В случае, если нельзя определить направление вращения двигателя,
действовать следующим
образом:
o Открыть потребляющее устройство и проверить частоту.
o Не меняя съема мощности, поменять параметр RT и снова проследить за частотой FR.
o Правильное значение параметра RT должно при равном съеме мощности требовать более
низкую частоту FR.
ВНИМАНИЕ: в некоторых электронасосах может случиться, что частота не меняется значительно в
этих двух режимах и, следовательно, трудно определить направление вращения. В этом случае,
можно повторить описанное выше испытание, но вместо частоты, определять потребляемый фазный
ток (параметр C1 в меню пользователя). Правильное значение параметра RT должно при равном
съеме мощности требовать более низкий
фазный ток C1.
6.5.3 FN: Настройка номинальной частоты
Этот параметр определяет номинальную частоту электронасоса и может задаваться между
минимумом 50 [Гц] и максимумом 200 [Гц].
Нажав на кнопки “+” или “-” выбирается требуемая частота, начиная с 50 [Гц].
Значения 50 и 60 [Гц], поскольку они наиболее распространенные, имеют предпочтительный выбор:
задав любую величину частоты, при выборе 50 или 60 [Гц], увеличение или снижение прекращается;
для изменения частоты,
отличающейся от этих двух значений, необходимо отпустить каждую кнопку и
нажать на кнопку "+" или "-" в течение минимум 3 секунд.
ПРИМЕЧАНИЕ: при первом пуске и при восстановлении заводских настроек, FN задается на 50 [Гц]
и необходимо задать правильную величину, указанную на насосе.
Любое изменение FN воспринимается как смена системы, поэтому FS, FL и FP будут автоматически
изменены в
соответствие с заданным параметром FN. При каждом изменении FN нужно проверить
FS, FL, FP, чтобы изменения были правильными.
6.5.4 OD: Тип установки
Возможные значения 1 и 2 относятся соответственно к жесткой установке и к эластичной установке.
Инвертер выходит с завода с настройкой 1, соответствующей большинству установок. При наличии
колебаний давления, которые невозможно стабилизировать, регулируя параметры GI и GP, нужно
перейти к режиму 2.
ВАЖНО: В двух конфигурациях изменяются также значения параметров регулирования GP и
GI. Кроме этого, значения
"GP" и "GI", заданные в режиме 1, содержатся в памяти,
отличной от значений "GP" и "GI", заданных в режиме 2. Поэтому, например, значение
"GP" режима 1, при переходе к режиму 2, заменяется на значение "GP" режима 2, но
сохраняется и дается при возврате в режим 1. Одно и то же значение, показанное на
дисплее, имеет разный вес в этих двух режимах, так
как соответствующие алгоритмы
контроля разные.
6.5.5 RP: Настройка уменьшения давления для нового включения
Выражает уменьшение давления относительно заданного значения "SP", приводящее к включению
насоса.
Например, если контрольное давление равно 3,0 [бар] и RP равно 0,5 [бар], повторный пуск
происходит при 2,5 [бар].
Обычно, RP может задаваться в диапазоне от минимум 0,1 до максимум 5 [бар]. В отдельных
ситуациях (например, в случае заданного значения ниже самого RP) данное значение может быть
автоматически ограничено.
РУССКИЙ
307
Для помощи пользователю, на странице настройки RP под символом RP, появляется выделенное
реальное давление нового включения, см. Рисунок 13.
Рисунок 13: Настройка давления нового включения
6.5.6 AD: Конфигурация адреса
Приобретает значение только при соединении мульти-инвертера. Задается адрес для сообщения,
присваиваемый инвертеру. Возможные значения: автоматическое (по умолчанию), или адрес,
присвоенный вручную.
Заданные вручную адреса могут получать значения от 1 до 8. Конфигурация адресов должна быть
однородной для всех инвертеров, из которых состоит группа: или автоматическая для всех, или
ручная для всех.
Нельзя задавать одинаковые адреса.
Как в случае задачи смешанных адресов (некоторые ручные и некоторые автоматические), так и в
случае дублирования адресов, появляется сигнал ошибки. Сигнализация об ошибке появляется с
миганием буквы Е вместо адреса машины.
Если присвоение выбирается автоматически, всякий раз, когда включается система, присваиваются
адреса, отличающиеся от предыдущих, но это
не влияет на правильную работу.
6.5.7 PR: Датчик давления
Настройка типа используемого датчика давления. Этот параметр позволяет выбирать датчик
давления рациометрического типа или по току. Для обоих типов датчиков можно выбрать различную
шкалу. Выбрав датчик рациометрического типа (по умолчанию) нужно использовать вход Press 1 для
его соединения. Если используется датчик по току 4-20 мA, нужно использовать соответствующие
винтовые клеммы в клеммнике входов. (
См. Соединение датчика давления пар 2.2.3.1)
Настройка датчика давления
Величина
PR
Тип датчика Указание Шкала [бар]
0 Рациометрический 501 R 16 бар 16
1 Рациометрический 501 R 25 бар 25
2 Рациометрический 501 R 40 бар 40
3 4-20 мА 4/20 мА 16 бар 16
4 4-20 мА 4/20 мА 25 бар 25
5 4-20 мА 4/20 мА 40 бар 40
Таблица 16: Настройка датчика давления
ПРИМЕЧАНИЕ: Настройка датчика давления не зависит от давления, которое требуется
получить, а от датчика, монтированного на установке.
6.5.8 MS: Система измерений
Задается система единиц измерений, выбирая международную или английскую систему.
Показываемые величины приведены в Таблице 16.
Показываемые единицы измерений
Величина
Международная единица
измерения
Английская единица
измерения
Давление бар
Температура °C °F
Расход л / мин галлон / мин
Таблица 17: Система единиц измерения
РУССКИЙ
308
6.5.9 FI: Настройка датчика расхода
Позволяет задавать работу в соответствие с Таблицей 17.
Настройка датчика расхода
Величина Тип использования Примечания
0 .Без датчика расхода
1 Специфический отдельный датчик расхода (F3.00)
по умолчанию
2 Специфический множественный датчик расхода (F3.00)
3
Ручная настройка для общего отдельного импульсного
датчика расхода
4
Ручная настройка для общего множественного
импульсного датчика расхода
Таблица 18: Настройки датчика расхода
В случае работы с мульти-инвертером, возможно уточнить использование множественных датчиков.
6.5.9.1 Работа без датчика расхода
Выбрав настройку без датчика расхода, автоматически отключаются настройки FK и FD как ненужные
параметры. Сообщение об отключенном параметре сообщается символом «замок».
Можно выбрать из 2 разных режимов работы без датчика расхода при помощи
параметра FZ (см. пар.
6.5.12):
Режим с минимальной частотой: этот режим позволяет задать частоту (FZ), ниже которой расход
считается нулевым. В этом режиме электронасос останавливается, когда его частота вращения
опускается ниже FZ на время, равное Т2 (см. пар. 6.6.3).
ВАЖНО: Неправильная настройка FZ влечет за собой:
1. Если значение FZ слишком высокое, электронасос может отключиться даже при наличии
расхода, чтобы затем вновь включиться, как только давление опустится ниже значения
перезапуска (см. 6.5.5). Следовательно, могут иметь место частые включения и отключения,
даже с очень маленьким промежутком между ними.
2. Если значение FZ слишком низкое, электронасос
может никогда не отключаться даже в
отсутствие расхода или при очень низком расходе. Такая ситуация может привести к
повреждению электронасоса вследствие перегрева.
ПРИМЕЧАНИЕ: Так как нулевая частота расхода FZ может варьировать при варьировании
контрольного значения, важно, чтобы:
1. Всякий раз, когда изменяется контрольное значение, проверять, чтобы заданное значение FZ
соответствовало новому контрольному значению.
2. При использовании вспомогательных контрольных значений, проверять, чтобы заданное
значение FZ соответствовало каждому из них.
ВНИМАНИЕ: режим работы при минимальной частотеэто единственный режим
работы без датчика
расхода, допустимый для установок мульти-инвертер.
Самонастраивающийся режим
: этот режим заключается в особом и эффективном
самонастраивающемся алгоритме, который позволяет работать практически во всех случаях без
каких-либо проблем. Алгоритм получает информацию и обновляет свои параметры во время работы.
Чтобы работа была оптимальной, необходимо, чтобы не происходило периодических значительных
изменений в гидравлической установке, сильно изменяющих характеристики (как, например,
электроклапаны
, которые меняют гидравлические участки с очень разными характеристиками),
поскольку алгоритм адаптируется к одним характеристикам и может не дать ожидаемых результатов
сразу при переключении. С другой стороны, не возникают проблемы, если установка остается со
сходными характеристиками (длина, гибкость и требуемый минимальный расход).
При каждом новом включении или сбросе машины, полученные самостоятельно
значения
обнуляются, поэтому необходимо определенное время, которое позволит новую адаптацию.
РУССКИЙ
309
Используемый алгоритм измеряет различные чувствительные параметры и анализирует состояние
машины для определения наличия и объема расхода. По этой причине и чтобы не возникали ложные
ошибки, необходимо сделать правильную настройку параметров, и в частности:
Подождать от 15 минут до 3-4 часов, в зависимости от установки, чтобы алгоритм приобрел
всю необходимую информацию (в качестве
альтернативы можно выполнить процедуру
быстрой калибровки, описанную в пар 6.5.9.1.1)
Гарантировать, что система не будет иметь колебаний во время регулирования (в случае
колебаний изменить параметры GP и GI пар 6.6.4 и 6.6.5)
Выполнить правильную настройку тока RC
Задать соответствующий минимальный расход FT
Задать правильную минимальную частоту FL
Задать правильное направление вращения
ВНИМАНИЕ: Самонастраивающийся режим не допускается для установок мульти-инвертер.
ВАЖНО: В обоих режимах работа системы может отмечать отсутствие воды, измеряя потребляемый
насосом ток и сравнивая его с параметром RC (см. 6.5.1). Если задается максимальная рабочая
частота FS, не позволяющая поглощать величину, близкую к току при полной нагрузке насоса, могут
возникать ложные тревоги отсутствия
воды BL. В этих случаях в качестве меры по устранению можно
сделать следующее: открыть пользовательские устройства, пока не будет достигнута частота FS и
посмотреть, сколько поглощает насос при этой частоте (можно легко увидеть из параметра C1
фазный ток в меню Пользователя), затем следует задать величина тока, прочитанную в параметре
RC (Меню Монтажник).
6.5.9.1.1 Метод быстрого самообучения для самонастраивающегося режима
Алгоритм самообучения автоматически адаптируется к различным установкам, получая
информацию за время, колеблющееся в диапазоне от 15 минут до 3-4 часов. Если вы не хотите
ждать столько времени, можно выполнить процедуру, позволяющую уменьшить это время.
Процедура ускоряет первую правильную работу, давая возможность алгоритму настраиваться.
Процедура быстрого обучения:
1) Включить оборудование или если оно уже
включено, нажать одновременно в течение 2
секунд на MODE SET + -, чтобы произошел сброс.
2) Перейти в меню монтажник (MODE SET -) задать строку FI на 0 (нет датчика расхода) и
затем, в том же меню, перейти в позицию FT.
3) Открыть устройство и дать насосу поработать.
4) Очень медленно закрыть устройство, пока не будет получен минимальный расход
(пользовательское устройство закрыто) и
после стабилизации записать частоту.
5) Подождать 1-2 минуты для получения показаний VF; вы заметите это по выключению
двигателя.
6) Открыть устройство для получения частоты, на 2 – 5 [Гц] превышающей считываемую
ранее частоту, и подождать 1-2 минуты нового выключения.
ВАЖНО: метод срабатывает только, если при медленном закрытии, описанном в пункте 4) вы
сумеете оставить частоту на фиксированной величине до считывания расхода VF. Эта
процедура не может считаться действенной, если во время после закрытия частота
переходит на 0 [Гц]; в этом случае необходимо повторить операции с пункта 3, или можно
оставить, чтобы машина сама провела
обучение за указанное выше время.
6.5.9.2 Работа со специфическим определенным датчиком расхода
Приведенная далее информация соответствует как отдельном датчику, так и множественным
датчикам.
Использование датчика расхода, позволяет проводить реальное измерение расхода и дает
возможность работать в особых применениях.
Выбирая из одного из заданных датчиков, имеющихся в наличии, необходимо задать диаметр трубы
в дюймах, на странице FD для
считывания правильного расхода (см. пар. 6.5.10).
Выбирая определенный датчик, автоматически отключается настройка KF. Сообщение об
отключенном параметре появляется в виде иконы, изображающей замок.
РУССКИЙ
310
6.5.9.3 Работа с общим датчиком расхода
Приведенная далее информация соответствует как отдельному датчику, так и множественным
датчикам.
Использование датчика расхода, позволяет проводить реальное измерение расхода и дает
возможность работать в особых применениях.
Эта настройка позволяет использовать общий импульсный датчик расхода при помощи настройки k-
фактора, или фактора преобразования импульсов в литры, в
зависимости от датчика и от трубы, на
которой он устанавливается. Этот режим работы может быть полезен, когда располагая одним
датчиком из заданных заранее, вы хотите установить его на трубу с диаметром, отсутствующим на
странице FD. k-фактор может также использоваться при монтаже заданного датчика, если вы хотите
провести точную калибровку датчика расхода;
очевидно, что вы должны иметь в распоряжении
измеритель расхода. Настройка k-фактора должна вестись на странице FK (см. пар. 6.5.11).
Выбирая общий датчик, автоматически отключается настройка FD. Сообщение об отключенном
параметре появляется в виде иконы, изображающей замок.
6.5.10 FD: Настройка диаметра трубы
Диаметр в дюймах трубы, на которой устанавливается датчик расхода. Он может задаваться только в
том случае, если был выбран заданный датчик расхода.
В том случае, если FI было задано для ручной настройки датчика расхода или была выбрана работа
без расхода, параметр FD был заблокирован. Сообщение об отключенном параметре передается
посредством иконы с
изображением замка.
Диапазон настройки колеблется между ½ '' и 24''.
трубы и фланцы, на которые монтируется датчик расхода, могут быть при равном диаметре, из
разных материалов и с разной выработкой; сечения прохода могут, таким образом, слегка
отличаться. Поскольку в расчетах расхода учитываются средние значения конверсии для того, чтобы
работать со всеми видами труб, это
может приводить к небольшой ошибке при считывании расхода.
Считываемая величина может немного отличаться в процентном отношении, но если пользователь
нуждается в еще более точном считывании, он может действовать так: ввести в трубы устройство
выборочного считывания расхода, задать FI на ручную настройку, изменить k-фактор до тех пор, пока
инвертер не будет иметь
те же показания, что и выборочные считывания, см. пар 6.5.11. те же
соображения действительны в том случае, если имеется труба с нестандартным сечением; поэтому:
или вы вводите наиболее близкое сечение, принимая ошибку, или переходите к настройке k-фактора,
извлекая данные из Таблицы 18.
ВНИМАНИЕ:
неверная настройка FD приводит к ложным показаниям расхода с возможными
проблемами выключения.
6.5.11 FK: Настройка фактора преобразования импульсы / литры
Выражает количество импульсов, реагирующих на прохождение одного литра жидкости; это является
характеристикой используемого датчика и сечения трубы, на которую он монтируется.
Если имеется общий датчик расхода с импульсным выходом, то следует задавать FK на основе того,
что указано в руководстве производителя датчика.
В том случае, если FI был настроен на конкретный датчик
из заданных заранее или был выбран для
работы без расхода, этот параметр заблокирован. Сообщение об отключенном параметре
передается посредством иконы с изображением замка.
Диапазон настройки изменяется от 0,01 до 320,00 импульсов/литр. Этот параметр включается
нажатием SET или MODE. Найденные значения расхода, задавая диаметр трубы FD, могут слегка
отличаться от реального измеренного расхода, как следствие среднего
фактора преобразования,
используемого в расчетах, как объяснено в пар 6.5.10 и KF может использоваться также с заданными
датчиками, как для работы с нестандартными диаметрами труб, так и для проведения калибровки.
В Таблице 18 приводится k-фактор, используемый инвертером в зависимости от диаметра трубы в
случае использования датчика F3.00.
РУССКИЙ
311
Таблица соответствий диаметров и k-факторов для
датчиков расхода F3.00
Диаметр трубы
[дюйм]
Диаметр трубы DN
[мм]
K-фактор
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Таблица 19: Диаметры труб и фактор преобразования KF
ВНИМАНИЕ:
всегда следует консультироваться с примечаниями производителя и проверять
совместимость электрических параметров датчика расхода с параметрами инвертера, а также
точное соответствие соединений. Неверная настройка приводит к неправильному считыванию
показателей расхода с возможными проблемами нежелательного выключения или непрерывной
работы, без отключений.
6.5.12 FZ: Настройка частоты нуля расхода
Выражает частоту, ниже которой расход в системе считается нулевым.
Может быть задана только в случае, если FI был настроен на работу без датчика расхода. Если FI
был настроен на работу с датчиком расхода, параметр FZ блокируется. Сообщение об отключенном
параметре сообщается символом «замок».
Если задается FZ = 0 Гц, инвертер использует самонастраивающийся режим работы
, если же
задается FZ 0 Гц, инвертер использует режим работы с минимальной частотой
(см. пар. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Настройка порога выключения
Задает минимальный порог расхода. Инвертер выключает электронасос, когда датчик определяет
поток ниже этого значения, если есть давление.
Этот параметр используется как при работе без датчика расхода, так и с датчиком расхода, но два
эти параметра отличаются друг от друга, поэтому, даже изменяя настройку FI, величина FT остается
всегда соответствующей типу работы, не
перезаписывая указанные значения. При работе с датчиком
расхода, параметр FT выражен в единицах измерения (литрах/минуту или галлонах/минуту), а если
это работа без датчика расхода, то параметр носит безразмерный характер.
На странице, помимо величины расхода выключения FT, которую нужно задать, для облегчения
использования указывается также измеренный расход. он появляется в выделенном квадрате
под
названием параметра FT и обозначен буквами "fl". В случае работы без датчик расхода,
минимальный расход "fl", показываемый в квадрате, не доступен немедленно, на его расчет может
потребоваться несколько минут работы.
ВНИМАНИЕ: задав величину FT на слишком высокое значение, может произойти случайное
выключение, также и слишком низкая величина может привести к непрерывной работе без
отключений.
РУССКИЙ
312
6.5.14 SO: Фактор работы без воды
Задает минимальный порог фактора работы без воды, ниже которого определяется отсутствие воды.
Фактор работы без водыэто безразмерный параметр, получаемый из сочетания между
поглощенным током и фактором мощности насоса. Благодаря данному параметру можно правильно
определить, когда у насоса в рабочем колесе имеется воздух или когда поток всасывания прерван.
Этот параметр
используется во всех установках с мульти-инвертером и во всех установках без
датчика расхода. Еси работа ведется только с одним инвертером и датчиком расхода, SO
заблокировано и не активно.
Заданное значение по умолчанию 22, но если появляется необходимость, пользователь может
изменять параметр в диапазоне от 10 до 95. Для облегчения настроек внутри страницы (помимо
значения
минимального фактора работы без воды SO, который нужно задать), приводится фактор
работы без воды, измеренный в это мгновение. Измеренное значение появляется в выделенном окне
под названием параметра SO и имеет обозначение "SOm".
В конфигурации мульти-инвертера, SO – это распространяемый среди разных инвертеров параметр,
но не чувствительный параметр, то есть он не обязательно должен быть
равен на всех инвертерах.
Когда определяется изменение SO, посылается запрос, хотите ли вы или нет распространить
значение на все имеющиеся инвертеры.
6.5.15 MP: Минимальное давление отключения из-за отсутствия воды
Задайте минимальное давление выключения из-за отсутствия воды. Если давление установки дойдет
до давления ниже MP, сигнализируется отсутствие воды.
Этот параметр используется во всех установках, не оборудованных датчиком расхода. Если работа
идет с датчиком расхода, MP блокирован и не включен.
Значение по умолчанию MP равно 0,0 бар и может задаваться до величины 5,0 бар.
Если MP=0 (
Значение по умолчанию),определение работы без воды поручено датчику расхода или
фактору работы без воды SO; если MP отличается от 0, отсутствие воды обнаруживается, если
возникает давление менее MP.
Для того чтобы была определена тревога отсутствия воды, давление должно опуститься ниже MP в
течение времени TB, см. пар. 6.6.1.
В конфигурации с мультиинвертером, MP представляет собой чувствительный параметр, то
есть он
должен быть всегда одинаковым на всей цепочке сообщающихся инвертеров и когда он изменяется,
это изменение автоматически распространяется на все инвертеры.
6.6 Меню Техническая помощь
В главном меню следует одновременно нажать и держать нажатыми кнопки “MODE” и “SET” и “+“ до
появления надписи “TBна дисплее (или использовать меню выбора, нажав на + или -). Это меню
позволяет показывать и изменять различные параметры конфигурации: кнопка MODE позволяет
передвигаться по страницам меню, кнопки + и - позволяют соответственно увеличивать и уменьшать
величину параметра. Для выхода из
текущего меню и возврата к главному меню нужно нажать на
SET.
6.6.1 TB: Время блокировки при отсутствии воды
Установка времени блокировки при отсутствии воды позволяет выбирать время (в секундах),
необходимое инвертеру для сигнализации отсутствия воды в электронасосе.
Изменение данного параметра может быть полезным, когда известна задержка между моментом
включения электронасоса и моментом реальной подачи воды. В качестве примера можно привести
систему, в которой всасывающая труба насоса очень длинная
и имеет небольшую утечку. В этом
случае, может случиться, что иногда эта труба остается без воды, хотя воды в источнике достаточно
и электронасос затрачивает определенное время для заполнения, подачи воды и создания давления
в системе.
6.6.2 T1: Время выключения после сигнала низкого давления
Задает время выключения инвертера, начиная с момента получения сигнала низкого давления (см.
Настройка обнаружения низкого давления пар 6.6.13.5). Сигнал низкого давления может быть
РУССКИЙ
313
получен на каждый из двух 4 входов, при соответствующей конфигурации входа (см. Настройка
вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4 пар 6.6.13).
T1 может задаваться между 0 и 12 с. Заводская настройка равна 2 с.
6.6.3 T2: Опоздание выключения
Задает опоздание, с которым должен выключиться инвертер с момента достижения условий
выключения: нагнетание давления установки и расход ниже минимального расхода.
T2 может задаваться между 5 и 120 с. Заводская настройка равна 10 с.
6.6.4 GP: Пропорциональный коэффициент усиления
Пропорциональный коэффициент обычно должен увеличиваться для систем, характеризуемый
эластичностью (трубы сделаны из ПВХ и широкие) и уменьшаться для жестких установок (трубы из
железа и узкие). Для поддержания давления в системе постоянным инвертер выполняет контроль
типа "PI" погрешности измеренного давления. Исходя из данной погрешности инвертер рассчитывает
необходимую мощность для электронасоса. Режим данного
контроля зависит от значений
параметров GP и GI. Для подстройки под работу различных типов гидравлических систем, в которых
может работать установка, инвертер позволяет выбирать параметры, отличные от заданных на
заводе-изготовителе параметров. Почти для всех типов гидравлических систем значения
параметров "GP" и "GI" завода-изготовителя являются оптимальными. Если же возникают
проблемы с регулировкой,
можно подстроить систему с помощью данных параметров.
6.6.5 GI: Интегральный коэффициент усиления
При наличии больших перепадов давления при резком увеличении расхода или медленном
реагировании системы можно провести компенсацию увеличением значения "GI", а "колебания"
давления (незначительные и очень быстрые колебания давления вокруг контрольного значения)
могут быть устранены с помощью уменьшения значения "GI".
ПРИМЕЧАНИЕ: Типичный пример системы, где это может произойти - это система, в которой
инвертер
находится далеко от электронасоса. В этом случае, может иметь место
гидравлическая эластичность, которая влияет на контроль "PI" и, следовательно, на
регулировку давления.
ВАЖНО: Для получения хорошей регулировки давления, обычно, необходимо регулировать как
значение GP, так и значение GI.
6.6.6 FS: Максимальная частота вращения
Задает максимальную частоту вращения насоса.
задает максимальный предел числа оборотов и может задаваться, как FN и FN - 20%.
FS позволяет любые условия для регулирования, поэтому электронасос никогда не пилотируется на
частоте, превышающей заданную.
FS может быть автоматически изменен, как следствие изменения FN, когда указанное соотношение
не является проверенным (например, если эта величина FS оказывается меньше FN - 20%, FS будет
изменен на FN - 20%).
6.6.7 FL: Минимальная частота вращения
FL задается на минимальную частоту, при которой работает насос. Минимальная величина, которую
он может приниматьэто 0 [Гц], максимальная величина равна 80% от FN; например, если FN = 50
[Гц], FL может регулироваться между 0 и 40[Гц].
FL может быть автоматически изменен, как следствие изменения FN, когда указанное соотношение
не является проверенным (например, если эта величина FS оказывается больше, чем 80% от
заданной FN, FL изменяется на 80% от FN).
РУССКИЙ
314
6.6.8 Настройка количества инвертеров и запасных инвертеров
6.6.8.1 NA: Активные инвертеры
Задает максимальное количество инвертеров, участвующих в перекачивании.
Может принимать значения между 1 и числом имеющихся инвертеров (макс. 8). Его величина по
умолчанию для NA равна N, то есть число инвертеров, имеющихся в цепочке; это означает, что, если
вводят или убирают инвертер из цепочки, NA принимает по-прежнему величину, равную числу
имеющихся инвертеров, определяемому
автоматически. Задавая другую величина, отличную от N,
вы фиксируете в заданном числе максимальное число инвертеров, которые смогут принимать
участие в перекачивании.
Этот параметр нужен в том случае, если имеется ограничение по насосам, которые можно или
желают держать включенными, а также в том случае, если вы хотите сохранить один или несколько
инвертеров,
в качестве резервных (см. IC: Конфигурация резерва пар 6.6.8.3 и приведенные далее
примеры). На той же самой странице меню можно видеть (без возможности изменения) также другие
два параметра системы, связанные с этим параметром, то есть с N, число имеющихся инвертеров,
автоматически считываемых системой, и NC, максимальное число одновременно работающих
инвертеров.
6.6.8.2 NC: Одновременно работающие инвертеры
Задает
максимальное число работающих инвертеров, которые могут работать одновременно.
Может принимать значения между 1 и NA. По умолчанию NC принимает величину NA, это значит, что
как бы ни рос NA, NC будет принимать величину NA. Задав другую величину, отличающуюся от NA ,
вы освобождаетесь от NA и вы фиксируете в заданном числе максимальное число инвертеров,
которые смогут принимать участие в работе одновременно
. Этот параметр нужен в том случае, если
имеется ограничение по насосам, которые можно или желают держать включенными, (см. IC:
Конфигурация резерва пар 6.6.8.3 и приведенные далее примеры)).
На той же самой странице меню можно видеть (без возможности изменения) также другие два
параметра системы, связанные с этим параметром, то есть с N, число имеющихся
инвертеров,
автоматически считываемых системой, и NА, число активных инвертеров.
6.6.8.3 IC: Конфигурация резервных инвертеров
Конфигурирует инвертер в качестве автоматического или резервного. Если задается на авт. (по
умолчанию), то инвертер принимает участие в нормальном перекачивании, если он конфигурируется
как резервный, ему присваивается минимальный приоритет пуска, то есть инвертер, настроенный
таким образом, всегда будет включаться последним. Если задается более низкое число активных
инвертеров,
на одно меньше, чем число имеющихся инвертеров, и один элемент задается, как
запасной, то, при отсутствии каких-либо неисправностей, резервный инвертер не будет принимать
участие в нормальном перекачивании, а если один из инвертеров, участвующих в перекачивании,
станет неисправен (может быть отсутствие питания, срабатывание защиты и т. Д.), начинает работать
резервный инвертер
. Состояние конфигурации резервирования видно следующим образом: на
странице SM, верхняя часть иконы изображена цветной; на страницах AD и на главной странице,
икона сообщения, изображающая адрес инвертера появляется в виде номера на цветном поле.
Инвертеров, конфигурируемых в качестве резервных, может быть несколько в одной системе
перекачивания. Инвертеры, конфигурируемые в качестве резервных, даже если
не участвуют в
нормальном перекачивании, поддерживаются в рабочем состоянии посредством алгоритма против
застоя. Алгоритм против застоя каждые 23 часа меняет приоритет запуска и дает каждому инвертеру
проработать минимум одну минуту непрерывно, с подачей расхода . Этот алгоритм направлен на то,
чтобы избежать порчи воды внутри рабочего колеса и поддерживать части в движении; он
полезен
для всех инвертеров и в частности для каждого инвертера, конфигурируемого как резервный, которые
не работают в нормальных условиях.
6.6.8.3.1 Пример
Пример 1:
Насосная станция включает 2 инвертера (N=2 определяется автоматически), из которых 1 задан
как активный (NA=1), один одновременный (NC=1 или NC=NA, поскольку NA=1 ) и один как
резервный (IC=резерв на одном из двух инвертеров).
Получается следующий результат: инвертер, не конфигурируемый как резервный, начнет
работать один (даже если не способен выдерживать гидравлическую нагрузку и получаемое
РУССКИЙ
315
давление слишком низкое). В этом случае возникает неисправность, и вступает в работу
резервный инвертер.
Пример 2:
Насосная станция включает 2 инвертера (N=2 определяется автоматически), из которых все
инвертеры заданы как активные и одновременные, (заводские настройки NA=N и NC=NA) и один
как резервный (IC=резерв на одном из двух инвертеров).
Получается следующий результат: начинает работать первым всегда инвертер, не
конфигурируемый как резервный, если получаемое давление слишком низкое, то начинает
работать и второй
инвертер, конфигурируемый как резервный. Таким образом, стремятся всегда
сохранять от использования один конкретный инвертер (конфигурируемый как резервный), но он
может придти на помощь, когда гидравлическая нагрузка возрастает.
Пример 3:
Насосная станция включает 6 инвертеров (N=6 определяется автоматически), из которых 4
инвертера заданы как активные (NA=4), 3 как одновременные (NC=3) и 2 как резервные (IC=резерв
на двух инвертерах). Получается следующий результат: максимум 3 инвертера начинают
работать одновременно. Работа 3, работающих одновременно, происходит по очереди, среди 4
инвертеров, чтобы соблюдать максимальное рабочее время каждого ET. В том случае, если один
из активных
инвертеров неисправен, резервный инвертер не начинает работать, так как ни один
инвертер за раз (NC=3) не может начать работать и три активных инвертера продолжают
присутствовать. первый резервный инвертер срабатывает, как только другой из трех
оставшихся не перейдет в состояние неисправности. Второй резервный инвертер начинает
работать, когда другой из трех оставшихся (включая резервный
) перейдет в состояние
неисправности.
6.6.9 ET: Время обмена
Задает максимальное время непрерывной работы для инвертера внутри одной группы. имеет
значение только для групп перекачивания с соединенными между собой инвертерами (связь). Это
время может задаваться от 10 секунд до 9 часов; заводская настройка равна 2 часам.
Когда время ET одного инвертера истекает, изменяется порядок запуска системы, так, чтобы
инвертер с истекшим временем приобрел
наименьший приоритет. Эта стратегия позволяет меньше
использовать инвертер, работавший ранее, и выровнять рабочее время между разным
оборудованием, составляющим группу. Если, несмотря на это инвертер, был задан на последнее
место в порядке запуска, а гидравлическая нагрузка в любом случае нуждается в работе указанного
инвертера, этот инвертер начнет работать, для того, чтобы обеспечить
нагнетание давления в
установке.
Порядок пуска задается в двух условиях, на основе времени ET:
1) Обмен во время перекачивания
: когда насос постоянно включен до превышения абсолютного
максимального времени перекачивания.
2) Обмен во время ожидания
: когда насос находится в состоянии ожидания, но было превышено
50% от времени ET.
6.6.10 CF: Несущая частота
Задает несущую частоту модуляции инвертера. Эта заданная на заводе величина является
правильной величиной для большинства случаев, поэтому мы не рекомендуем делать изменения, за
исключением случаев, когда вы очень хорошо знакомы с проводимыми вами изменениями.
6.6.11 AC: Ускорение
Задает скорость изменения, с которой инвертер увеличивает частоту. Имеет большее значение на
этапе пуска, по сравнению с фазой регулирования. Оптимальной, обычно, является заранее заданная
величина, но если существуют проблемы с запуском, то ее можно изменять.
6.6.12 AE: Активация функции против блокировки
Эта функция позволяет избежать механических блокировок в случае длительных простоев; она
периодически включает вращение насоса.
Когда эта функция включена, насос каждые 23 часа выполняет цикл разблокировки длительностью 1
мин.
РУССКИЙ
316
6.6.13 Настройка вспомогательных цифровых входов IN1, IN2, IN3, IN4
В этом параграфе показаны функции и возможные конфигурации входов при помощи параметров I1,
I2, I3, I4.
Для электрических соединений см. пар. 2.2.4.
Входы все одинаковые и с каждым из них можно ассоциировать все функции.
Каждая ассоциируемая с входами функция дополнительно объясняется далее, в этом параграфе.
Таблица 21 обобщает различные функции и конфигурации.
Заводские конфигурации представлены в
Таблице 19.
Заводские конфигурации цифровых
входов IN1, IN2, IN3, IN4
Вход Величина
1 1 (поплавок NO)
2 3 (P вспом. NO)
3 5 (включение NO)
4 10 (низкое давление NO)
Таблица 20: Заводская конфигурация входов
Сводная таблица возможных конфигураций цифровых входов
IN1, IN2, IN3, IN4 и их работы
Велич
ина
Функция, ассоциируемая с общим входом i
Визуализация активной функции,
ассоциируемой со входом
0 Функции входа отключены
1 Отсутствие воды от наружного поплавка (NO) F1
2 Отсутствие воды от наружного поплавка (NC) F1
3
Вспомогательная контрольная точка Pi (NO),
относящаяся к используемому входу
F2
4
Вспомогательная контрольная точка Pi (NC),
относящаяся к используемому входу
F2
5
Общее включение инвертера от наружного
сигнала (NO)
F3
6
Общее включение инвертера от наружного
сигнала (NC)
F3
7
Общее включение инвертера от наружного
сигнала (NO) + Сброс восстанавливаемых
блокировок
F3
8
Общее включение инвертера от наружного
сигнала (NC) + Сброс восстанавливаемых
блокировок
F3
9 Сброс восстанавливаемых блокировок NO
10 Вход сигнала низкого давления NO F4
11 Вход сигнала низкого давления NC F4
Таблица 21: Конфигурация входов
6.6.13.1 Отключение функций, ассоциируемых с входом
Задав 0 в качестве величины конфигурации входа, каждая ассоциируемая с входом функция будет
отключена, независимо от сигнала, имеющегося на клеммах самого входа.
6.6.13.2 Настройка функции наружного поплавка
Включение функции наружного поплавка вызывает блокировку системы. Эта функция была задумана
для того, чтобы соединить вход
с сигналом, поступающим от поплавка, сигнализирующего недостаток
воды.
Когда эта функция включена, появляется символ F1 в строке СОСТОЯНИЕ на главной странице.
Для того чтобы система блокировалась, и подавался сигнал ошибки F1, вход должен быть включен
минимум 1 секунду.
РУССКИЙ
317
Когда он находится в состоянии ошибки F1, вход необходимо отключить минимум на 30 секунд, перед
тем, как блокировка системы будет снята. Поведение функции представлено в Таблице 21.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций поплавка на разных входах, система
просигнализирует F1, когда включается минимум одна функция и тревога убирается, когда нет
активированных функций.
Поведение функции наружного поплавка
Сигнал на клемме
Конфигурация
входа
Работа
Визуализация на
дисплее
Питание на вход не подается 1 (NO) Нормальная Отсутствует
Питание на вход подается 1 (NC)
Блокировка системы из-за отсутствия
воды от наружного поплавка
F1
Питание на вход не подается 2 (NO)
Блокировка системы из-за отсутствия
воды от наружного поплавка
F1
Питание на вход подается 2 (NC) Нормальная Отсутствует
Таблица 22: Функция наружного поплавка
6.6.13.3 Настройка функции входа вспомогательного давления
Функция вспомогательного давления изменяет контрольную точку системы с давления SP (см. пар.
6.3) на давление Pi (см. Настройка функция входа вспомогательного давления пар. 6.6.13.3), где
представляет используемый вход. Таким образом, помимо SP становятся доступны другие четыре
давления P1, P2, P3, P4. Когда включена данная функция, то появляется символ Pi в строке
СОСТОЯНИЕ на главной странице.
Для того чтобы система работала со вспомогательной контрольной точкой, вход должен быть
включен минимум 1 секунду. Когда вы работаете со вспомогательной контрольной точкой, для
возврата к работе с контрольной точкой SP, вход должен быть отключен минимум 1 секунду.
Поведение функции указано в Таблице 22.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций вспомогательного
давления на разных
входах, система подает сигнал Pi когда включается минимум одна функция . Для одновременной
активации, полученное давление оказывается самым низким среди активированных входов. Тревога
убирается, когда нет активированных функций.
Поведение функции вспомогательного давления
Сигнал на клемме
Конфигурация
входа
Работа
Визуализация на
дисплее
Питание к входу не подано 3 (NO)
Вспомогательная контрольная точка
не активирована
Отсутствует
Питание к входу подано 3 (NC)
Вспомогательная контрольная точка
активирована
Pi
Питание к входу не подано 4 (NO)
Вспомогательная контрольная точка
активирована
Pi
Питание к входу подано 4 (NC)
Вспомогательная контрольная точка
не активирована
Отсутствует
Таблица 23: Вспомогательная контрольная точка
6.6.13.4 Настройка включения системы и восстановления сбоев
Когда функция активирована, полностью отключается система и появляется F3 в строке
СОСТОЯНИЕ на главной странице.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций отключения системы на разных входах,
система просигнализирует F3, когда включается минимум одна функция и тревога убирается, когда
нет активированных функций.
Для того
чтобы система сделала действующей функцию disable (отключения), вход должен быть
включен минимум 1 секунду.
Когда система отключена, для того, чтобы функция была отключена (восстановление системы), вход
должен быть отключен минимум 1 секунду. Поведение функции указано в Таблице 23.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций disable на разных входах, то система
просигнализирует F3, когда включается минимум одна функция. Тревога
убирается, когда нет
активированных входов.
РУССКИЙ
318
Поведение функция включения системы и восстановления сбоев
Сигнал на клемме
Конфигурация
входа
Работа
Визуализация на
дисплее
Питание к входу не
подано
5 (NO) Нормальная Отсутствует
Питание к входу подано 5 (NC) Система отключена F3
Питание к входу не
подано
6 (NO) Система отключена F3
Питание к входу подано 6 (NC) Нормальная Отсутствует
Питание к входу не
подано
7 (NO) Нормальная Отсутствует
Питание к входу подано 7 (NC)
Система отключена + сброс
блокировок
F3
Питание к входу не
подано
8 (NO)
Система отключена + сброс
блокировок
F3
Питание к входу подано 8 (NC) Нормальная Отсутствует
Питание к входу подано 9 (NO) Сброс блокировок Отсутствует
Таблица 24: Включение системы и восстановление после сбоев
6.6.13.5 Настройка обнаружения низкого давления
Включение функции обнаружения низкого давления приводит к блокировке системы по истечении
времени T1 (см. T1: Время выключения после сигнала низкого давления пар. 6.6.2). Эта функция
была задумана для того, чтобы соединить входа с сигналом, поступающим от реле давления, которое
сигнализирует слишком низкое
давление на всасывании насоса.
Когда эта функция активирована, появляется символ F4 в строке СОСТОЯНИЕ на главной странице.
Когда возникает состояние ошибки F4, вход необходимо отключить минимум на 2 секунды, перед тем,
как произойдет снятие блокировки системы. Поведение функция обобщено в Таблице 24.
Если сконфигурированы одновременно несколько функций обнаружения низкого давления на разных
входах, то
система сигнализирует F4 когда включается минимум одна функция. Тревога убирается,
когда нет активированных входов.
Поведение функции обнаружения сигнала низкого давления
Сигнал на клемме
Конфигурация
входа
Работа
Визуализация на
дисплее
Питание к входу не
подано
10 (NO) Нормальная Отсутствует
Питание к входу подано 10 (NC)
Блокировка системы из-за низкого
давления на всасывании
F4
Питание к входу не
подано
11 (NO)
Блокировка системы из-за низкого
давления на всасывании
F4
Питание к входу подано 11 (NC) Нормальная Отсутствует
Таблица 25: Обнаружение сигнала низкого давления
6.6.14 Настройка выходов OUT1, OUT2
В этом параграфе показаны функции и возможные конфигурации выходов OUT1 и OUT2 посредством
параметров O1 и O2.
Электрические соединения см. в пар. 2.2.4.
Заводские конфигурации показаны в Таблице 25.
Заводские конфигурации выходов
Выхода Величина
OUT 1 2 (сбой NO закрывается)
OUT 2
2
(насос работает NO
закрывается)
Таблица 26: Заводские конфигурации выходов
РУССКИЙ
319
6.6.14.1 O1: Настройка функции выхода 1
Выход 1 сообщает активную тревогу (показывает, что произошла блокировка системы). Выход
позволяет использовать чистый контакт, как нормально замкнутый, так и нормально разомкнутый.
С параметром O1 ассоциируются значения и функции, указанные в Таблице 26.
6.6.14.2 O2: Настройка функции выхода 2
Выход 2 сообщает о состоянии работы электронасоса (насос включен/выключен). Выход позволяет
использовать чистый
контакт, как нормально замкнутый, так и нормально разомкнутый.
С параметром O2 ассоциируются значения и функции, указанные в Таблице 26.
Конфигурация функций, ассоциируемых с выходами
Конфигурация
выхода
OUT1 OUT2
Условие
включения
Состояние контакта
выхода
Условие
включения
Состояние контакта
выхода
0
Отсутствует
ассоциируемая
функция
Контакт NO всегда
открыт, NC всегда
закрыт
Отсутствует
ассоциируемая
функция
Контакт NO всегда
открыт, NC всегда
закрыт
1
Отсутствует
ассоциируемая
функция
Контакт NO всегда
закрыт, NC всегда
открыт
Отсутствует
ассоциируемая
функция
Контакт NO всегда
закрыт, NC всегда
открыт
2
Наличие
блокирующих
ошибок
При наличии
блокирующих ошибок
контакт NO закрывается
и контакт NC
открывается
Включение выхода в
случае блокирующих
ошибок
Когда электронасос
работает, то контакт NO
закрывается и контакт
NC открывается
3
Наличие
блокирующих
ошибок
При наличии
блокирующих ошибок
контакт NO открывается
и контакт NC
закрывается
Включение выхода в
случае блокирующих
ошибок
Когда электронасос
работает, то контакт NO
открывается и контакт
NC закрывается
Таблица 27: Конфигурация выходов
6.6.15 RF: Сброс архива сбоев и предупреждений
Держа нажатыми одновременно в течение минимум 2 секунд кнопки + и –, стирается хронология
сбоев и предупреждений. Под символом RF обобщено число сбоев, имеющихся в архиве (макс. 64).
Архив можно посмотреть в меню МОНИТОР на странице FF.
РУССКИЙ
320
7 СИСТЕМЫ ЗАЩИТЫ
Инвертер оснащен системой защиты от сбоев, для защиты насоса, двигателя, линии питания и
самого инвертера. Если срабатывает одна или несколько защит, на дисплее немедленно появляется
сигнал с наиболее высоким приоритетом. В зависимости от типа сбоя электронасос может
выключиться, но при восстановлении нормальных условий, состояние ошибки может автоматически
аннулироваться сразу же
или аннулироваться спустя определенное время, после автоматического
восстановления.
В случаях блокировки из-за отсутствия воды (BL), блокировки из-за сверхтока у двигателя
электронасоса (OC), блокировки из-за сверхтока клемм выходов (OF), блокировки из-за прямого
короткого замыкания между фазами клеммы выхода (SC), можно попытаться вручную выйти из этого
состояния ошибки, нажав и отпустив одновременно кнопки
+ и -. Если сбой не сбрасывается, следует
устранить причину сбоя.
Тревога в архиве сбоев
Показания
дисплея
Описание
PD Выключение неправильное
FA Проблемы с системой охлаждения
Таблица 28: Тревоги
Условия сбоя
Показания
дисплея
Описание
BL Блокировка из-за отсутствия воды
BP Блокировка из-за ошибки считывания на датчике давления
LP Блокировка из-за низкого напряжения питания
HP Блокировка из-за высокого внутреннего напряжения
OT Блокировка из-за перегрева силовых выводов
OB Блокировка из-за перегрева печатной платы
OC Блокировка из-за тока перегрузки в двигателе электронасоса
OF Блокировка из-за тока перегрузки в выходных выводах
SC
Блокировка из-за прямого короткого замыкания между фазами на выходном
зажиме
EC Блокировка из-за отсутствия настройки номинальной силы тока (RC)
Ei Блокировка из-за внутренней ошибки номер i-
Vi Блокировка из-за внутреннего напряжения вне допуска в i- раз
Таблица 29: Указание на блокировки
7.1 Описание блокировок
7.1.1 “BL” Блокировка из-за отсутствия воды
Если условия расхода ниже минимальной величины с давлением ниже заданного давления
регулировки, сигнализируется нехватка воды и система выключает насос. Время пребывания без
давления и расхода задается в параметре TB в меню ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ.
Если, по ошибке, задается контрольная точка давления выше, чем давление, которое может
обеспечить электронасос при закрытии, система сигнализирует
блокировка из-за отсутствия воды
(BL), даже если фактически речь не идет об отсутствии воды. Тогда нужно снизить давление
регулирования до разумной величины, обычно не превышающей 2/3 напора установленного
электронасоса).
РУССКИЙ
321
7.1.2 “BP” Блокировка из-за неисправности датчика давления
В том случае, если инвертер определяет аномалию на датчике давления, то насос остается
заблокирован и сигнализирует ошибку “BP”. Это состояние начинается сразу же при обнаружении
проблемы и автоматически прекращается при текущих условиях.
7.1.3 "LP" Блокировка из-за низкого напряжения питания
Когда сетевое напряжение на контакте питания снижается ниже 295 В переменного тока.
Восстановление выполняется только автоматически, когда напряжение на контакте поднимется выше
348 В переменного тока.
7.1.4 "HP" Блокировка из-за высокого внутреннего напряжения питания
Срабатывает, когда внутренне напряжение питания приобретает значения вне допуска.
Восстановление выполняется только автоматически, когда напряжение вновь входит в допустимый
диапазон. Это может быть связано с колебаниями напряжения питания или слишком резким
остановом насоса.
7.1.5 "SC" Блокировка из-за прямого короткого замыкания между фазами на выходном
зажиме
Инвертер оснащен защитой от прямого короткого замыкания, которое может произойти между
фазами U, V, W на выходном зажиме "PUMP". При сигнализации данной блокировки можно
попробовать возобновить работу, нажав одновременно кнопки "+" и "–", которые, в любом случае,
отключены в течение первых 10 секунд после короткого замыкания.
7.2 Ручной сброс после ошибки
В состоянии сбоя оператор может удалить сбой и попробовать снова включить устройство, нажав
одновременно и затем отпустив кнопки + и -.
7.3 Автоматический сброс после ошибки
При некоторых сбоях и условиях блокировки система выполняет попытки автоматического
восстановления электронасоса.
В частности, система автоматической разблокировки срабатывает в следующих случаях:
- "BL" Блокировка из-за отсутствия воды
- "LP" Блокировка из-за низкого сетевого напряжения
- "HP" Блокировка из-за высокого сетевого напряжения
- "OT" Блокировка из-за перегрева силовых выводов
- "OB" Блокировка из-за перегрева
печатной платы
- "OC" Блокировка из-за тока перегрузки в двигателе электронасоса
- "OF" Блокировка из-за тока перегрузки на выходных выводах
- "BP" Блокировка из-за аномалии на датчике давления
Если, например, электронасос блокируется из-за отсутствия воды, инвертер автоматически начинает
тест для проверки, что установка действительно окончательно и постоянно осталась без воды.
Если
во время данных операций одна из попыток разблокировки завершается успешно (например, при
возобновлении подачи воды), операции прерываются и устройство возвращается к нормальной
работе.
В Таблице 29 показаны последовательности операций, выполняемые инвертером при различных
блокировках.
РУССКИЙ
322
Автоматические разблокировки при сбоях
Показания
дисплея
Описание Последовательность операций
BL
Блокировка из-за
отсутствия воды
- Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток
- Попытка каждый час; максимум 24 попытки
- Попытка каждые 24 часа; максимум 30 попыток
LP
Блокировка из-за низкого
сетевого напряжения
(меньше 180 В
переменного тока)
- Разблокировка, когда напряжение на верхнем
контакте превысит 200 В переменного тока
HP
Блокировка из-за высокого
внутреннего напряжения
- Разблокировка, когда внутреннее напряжение
возвращается до приемлемого значения
OT
Блокировка из-за
перегрева силовых
выводов (TE > 100°C)
- Восстанавливается, когда температура силовых
клемм вновь снижается менее 85°C
OB
Блокировка из-за
перегрева печатной платы
(BT> 120°C)
- Восстанавливается, когда температура печатной
платы вновь снижается менее 100°C
OC
Блокировка из-за тока
перегрузки в двигателе
электронасоса
- Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток
OF
Блокировка из-за тока
перегрузки в выходных
выводах
- Попытка каждые 10 минут; максимум 6 попыток
Таблица 30: Автоматическая разблокировка при сбоях
РУССКИЙ
323
8 СБРОС И ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
8.1 Общий сброс системы
Для того, чтобы произвести сброс PMW, нужно держать нажатыми 4 кнопки одновременно в течение 2
сек.. эта операция не стирает настройки, внесенные пользователем в память.
8.2 Заводские настройки
Инвертер выходит с завода с рядом заданных параметров, которые можно изменять, в зависимости
от потребностей пользователя. Каждое изменение настройки автоматически сохраняется в памяти и
когда требуется, всегда возможно восстановить заводские настройки (см. Восстановление заводских
настроек пар 8.3).
8.3 Восстановление заводских настроек
Для возврата к заводской настройке следует выключить инвертер, подождать полного выключения
вентиляторов и дисплея, нажать и не отпускать кнопки “SET” и “+” и подать питание; отпустить две
кнопки, только когда появится надпись "EE".
В этом случае выполняется восстановление заводских настроек (то есть запись и повторное
считывание в памяти EEprom заводских настроек, постоянно записанных в памяти
FLASH).
После новой настройки параметров инвертер возвращается к нормальному режиму работы.
ПРИМЕЧАНИЕ: после того, как было сделано восстановление заводских настроек, будет необходимо
вновь задать все параметры, отличающие установку (ток, прибыли, минимальная частота, давление
контрольная точка, и т. д.) как при первой инсталляции.
РУССКИЙ
324
Таблица 31: Заводские настройки
Заводские настройки
Идентификатор Описание Величина
LA Язык ITA
SP Контрольное давление [бар] 3,0
P1 Контрольная точка P1 [бар] 2,0
P2 Контрольная точка P2 [бар] 2,5
P3 Контрольная точка P3 [бар] 3,5
P4 Контрольная точка P4 [бар] 4,0
FP Частота проб в ручном режиме 40,0
RC Номинальный ток электронасоса [A] 0,0
RT Направление вращения 0 (UVW)
FN Номинальная частота [Гц] 50,0
OD Тип установки 1 (жесткий)
RP Снижение давления для повторного пуска [бар] 0,5
AD Адрес 0 (авт.)
PR Датчик давления 1 (501 R 25 бар)
MS Система измерений 0 (международное)
FI Датчик потока 1 (Flow X3 F3.00)
FD Диаметр трубы [дюйм] 2
FK K-фактор [импульс/л] 24,40
FZ Настройка частоты нуля расхода[бар] 0
FT Минимальный поток выключения [ л/мин] 5
SO Фактор работы без воды 22
MP
Минимальное давление отключения из-за отсутствия
воды[бар]
0,0
TB Время блокировки из-за отсутствия воды [с] 10
T1 Опоздание выключения [с] 2
T2 Опоздание выключения [с] 10
GP Коэффициент пропорционального увеличения 0,6
GI Коэффициент интегрального увеличения 1,2
FS Максимальная частота вращения[Гц] 50,0
FL Минимальная частота вращения [Гц] 0,0
NA Активные инвертеры N
NC Одновременные инвертеры NA
IC Конфигурация запаса 1 (авт.)
ET Время обмена [ч] 2
CF Несущая частота [кГц] 5
AC Ускорение 3
AE Функция против блокировки 1(вкл.)
I1 Функция I1 1 (поплавок)
I2 Функция I2 3 (P Aux)
I3 Функция I3 5 (откл.)
I4 Функция I4 10 (низкое дав.)
O1 Функция выхода 1 2
O2 Функция выхода 2 2
NEDERLANDS
325
INHOUD
LEGENDA ..................................................................................................................................................... 329
WAARSCHUWINGEN ................................................................................................................................... 329
AANSPRAKELIJKHEID ................................................................................................................................ 329
1 ALGEMEEN ........................................................................................................................................... 330
1.1 Anwendungen ................................................................................................................................ 330
1.2 Technische kenmerken ................................................................................................................ 331
2 INSTALLATIE ........................................................................................................................................ 332
2.1 Bevestiging van het apparaat ...................................................................................................... 332
2.1.1 Bevestiging door middel van trekstangen ................................................................................ 332
2.1.2 Bevestiging door middel van schroeven .................................................................................. 332
2.2 Aansluitingen................................................................................................................................. 332
2.2.1 Elektrische aansluitingen ......................................................................................................... 333
2.2.1.1 Aansluiting op de voedingslijn .......................................................................................... 333
2.2.1.2 Elektrische aansluitingen op de elektropomp ................................................................... 334
2.2.2 Hydraulische aansluitingen ...................................................................................................... 335
2.2.3 Aansluiting van de sensoren .................................................................................................... 336
2.2.3.1 Aansluiting van de druksensor ......................................................................................... 337
2.2.3.2 Aansluiting van de debietsensor ....................................................................................... 338
2.2.4 Elektrische aansluitingen gebruikersingangen en -uitgangen ................................................. 338
2.2.4.1 Kenmerken van de uitgangscontacten OUT 1 en OUT 2: ................................................ 339
2.2.4.2 Kenmerken van de optisch gekoppelde ingangscontacten .............................................. 339
3 HET TOETSENBORD EN HET DISPLAY ............................................................................................. 341
3.1 Menu's ............................................................................................................................................ 342
3.2 Toegang tot de menu's ................................................................................................................. 342
3.2.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinaties ..................................................................... 342
3.2.2 Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu ..................................................... 344
3.3 Structuur van de menupagina's .................................................................................................. 345
4 MULTI INVERTER systeem .................................................................................................................. 347
4.1 Inleiding multi inverter systemen ................................................................................................ 347
4.2 Aanleggen van een multi inverter installatie .............................................................................. 347
4.2.1 Verbindingskabel (Link) ........................................................................................................... 347
4.2.2 Sensoren .................................................................................................................................. 348
4.2.2.1 Debietsensoren ................................................................................................................. 348
4.2.2.2 Druksensoren ................................................................................................................... 348
4.2.3 Aansluiting en instelling van de optisch gekoppelde ingangen ............................................... 348
4.3 Parameters die gekoppeld zijn aan de multi inverter functionering ........................................ 349
4.3.1 Parameters die belangrijk zijn voor de multi inverter ............................................................... 349
4.3.1.1 Parameters die alleen lokaal belangrijk zijn ..................................................................... 349
4.3.1.2 Gevoelige parameters ...................................................................................................... 349
4.3.1.3 Parameters met facultatieve uitlijning ............................................................................... 350
4.4 Regeling multi-inverter ................................................................................................................. 350
4.4.1 Toekenning van de startvolgorde ............................................................................................ 351
4.4.1.1 Maximale werktijd ............................................................................................................. 351
4.4.1.2 Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit .................................................................. 351
4.4.2 Reserves en aantal inverters die pompen ............................................................................... 351
5 INSCHAKELING EN INBEDRIJFSTELLING ........................................................................................ 352
5.1 Hoe gaat u te werk bij de eerste inschakeling ........................................................................... 352
5.1.1 Instelling van de nominale stroom ........................................................................................... 352
5.1.2 Instelling van de nominale frequentie ...................................................................................... 352
5.1.3 Instelling van de draairichting .................................................................................................. 353
5.1.4 Instelling van de debietsensor en van de diameter van de leiding .......................................... 353
5.1.5 Instelling van de setpoint druk ................................................................................................. 353
5.1.6 Instelling van andere parameters ............................................................................................ 353
5.2 Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie ...................... 354
6 BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS ................................................................... 355
6.1 Menu Gebruiker ............................................................................................................................. 355
6.1.1 FR: weergave van de rotatiefrequentie .................................................................................... 355
6.1.2 VP: weergave van de druk ....................................................................................................... 355
6.1.3 C1: weergave van de fasestroom ............................................................................................ 355
6.1.4 PO: Weergave van het afgegeven vermogen .......................................................................... 355
NEDERLANDS
326
6.1.5 SM: systeembewaking (monitor) ............................................................................................. 355
6.1.6 VE: weergave van de versie .................................................................................................... 356
6.2 Menu Monitor ................................................................................................................................. 356
6.2.1 VF: weergave van de stroming ................................................................................................ 356
6.2.2 TE: weergave van de temperatuur van de eindvermogenstrappen ........................................ 356
6.2.3 BT: weergave van de temperatuur van de elektronische kaart ............................................... 356
6.2.4 FF: weergave fouthistorie ........................................................................................................ 356
6.2.5 CT: contrast display ................................................................................................................. 356
6.2.6 LA: taal ..................................................................................................................................... 357
6.2.7 HO: bedrijfsuren ....................................................................................................................... 357
6.3 Menu Setpoint................................................................................................................................ 357
6.3.1 SP: instelling van de setpoint druk ........................................................................................... 357
6.3.2 P1: instelling van de hulpdruk 1 ............................................................................................... 357
6.3.3 P2: instelling van de hulpdruk 2 ............................................................................................... 357
6.3.4 P3: instelling van de hulpdruk 3 ............................................................................................... 358
6.3.5 P4: instelling van de hulpdruk 4 ............................................................................................... 358
6.4 Menu Handbediening .................................................................................................................... 358
6.4.1 FP: instelling van de testfrequentie .......................................................................................... 358
6.4.2 VP: weergave van de druk ....................................................................................................... 358
6.4.3 C1: weergave van de fasestroom ............................................................................................ 359
6.4.4 PO: Weergave van het afgegeven vermogen .......................................................................... 359
6.4.5 RT: instelling van de draairichting ............................................................................................ 359
6.4.6 VF: weergave van de stroming ................................................................................................ 359
6.5 Menu Installateur ........................................................................................................................... 359
6.5.1 RC: instelling van de nominale stroom van de elektropomp ................................................... 359
6.5.2 RT: instelling van de draairichting ............................................................................................ 360
6.5.3 FN: instelling van de nominale frequentie ................................................................................ 360
6.5.4 OD: Installatietype .................................................................................................................... 360
6.5.5 RP: Instelling van de drukvermindering voor herstart .............................................................. 360
6.5.6 AD: configuratie adres ............................................................................................................. 361
6.5.7 PR: druksensor ........................................................................................................................ 361
6.5.8 MS: matenstelsel ..................................................................................................................... 361
6.5.9 FI: instelling debietsensor ........................................................................................................ 362
6.5.9.1 Werking zonder debietsensor ........................................................................................... 362
6.5.9.2 Werking met specifieke voorgedefinieerde debietsensor ................................................. 363
6.5.9.3 Werking met algemene debietsensor ............................................................................... 364
6.5.10 FD: instelling diameter van de leiding ...................................................................................... 364
6.5.11 FK: instelling van de omzettingsfactor pulsen / liter ............................................................... 364
6.5.12 FZ: Instelling frequentie nuldebiet ............................................................................................ 365
6.5.13 FT: instelling van de uitschakeldrempel ................................................................................... 365
6.5.14 SO: Factor bedrijf zonder vloeistof .......................................................................................... 366
6.5.15 MP: Minimumdruk voor uitschakeling wegens ontbreken van water ....................................... 366
6.6 Menu Technische service ............................................................................................................. 366
6.6.1 TB: tijd blokkering wegens ontbreken water ............................................................................ 366
6.6.2 T1: uitschakeltijd na het lagedruksignaal ................................................................................. 366
6.6.3 T2: uitschakelvertraging ........................................................................................................... 367
6.6.4 GP: coëfficiënt van proportionele stijging ................................................................................ 367
6.6.5 GI: coëfficiënt van integrale stijging ......................................................................................... 367
6.6.6 FS: maximale rotatiefrequentie ................................................................................................ 367
6.6.7 FL: Minimale rotatiefrequentie ................................................................................................ 367
6.6.8 Instelling van het aantal inverters en van de reserves ............................................................ 368
6.6.8.1 NA: actieve inverters ......................................................................................................... 368
6.6.8.2 NC: gelijktijdig werkende inverters ................................................................................... 368
6.6.8.3 IC: configuratie van de reserve ......................................................................................... 368
6.6.9 ET: Uitwisselingstijd ................................................................................................................. 369
6.6.10 CF: draaggolffrequentie ........................................................................................................... 369
6.6.11 AC: Versnelling ........................................................................................................................ 369
6.6.12 AE: activering van de antiblokkeerfunctie ................................................................................ 369
6.6.13 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4 .......................................................... 370
6.6.13.1 Deactivering van de functies die zijn toegekend aan de ingang ...................................... 370
6.6.13.2 Instelling functie externe vlotter ........................................................................................ 370
NEDERLANDS
327
6.6.13.3 Instelling functie ingang hulpdruk ..................................................................................... 371
6.6.13.4 Instelling activering van het systeem en reset fouten ....................................................... 371
6.6.13.5 Instelling van de detectie van lage druk ........................................................................... 372
6.6.14 Set-up van de uitgangen OUT1, OUT2 ................................................................................... 372
6.6.14.1 O1: instelling functie uitgang 1 ......................................................................................... 373
6.6.14.2 O2: instelling functie uitgang 2 ......................................................................................... 373
6.6.15 RF: Reset van de fout- en waarschuwingenhistorie ................................................................ 373
7 BEVEILIGINGSSYSTEMEN .................................................................................................................. 374
7.1 Beschrijving van de blokkeringen ............................................................................................... 374
7.1.1 “BL” Blokkering wegens ontbreken water ................................................................................ 374
7.1.2 “BP” Blokkering wegens defect op de druksensor ................................................................... 375
7.1.3 "LP" Blokkering wegens lage voedingsspanning ..................................................................... 375
7.1.4 "HP" Blokkering wegens hoge interne voedingsspanning ....................................................... 375
7.1.5 "SC" Blokkering wegens directe kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem ............... 375
7.2 Handmatige reset van de foutcondities ...................................................................................... 375
7.3 Automatisch herstel van foutcondities ....................................................................................... 375
8 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN................................................................................................ 377
8.1 Algemene reset van het systeem ................................................................................................ 377
8.2 Fabrieksinstellingen ..................................................................................................................... 377
8.3 Herstel van de fabrieksinstellingen ............................................................................................. 377
INDEX VAN DE TABELLEN
Tabel 1: Technische kenmerken ................................................................................................................... 331
Tabel 2: Doorsnede van de voedingskabel ................................................................................................... 335
Tabel 3: Doorsnede van de kabel van de pomp ............................................................................................ 335
Tabel 4: Stroomwaarden ............................................................................................................................... 335
Tabel 5: aansluiting van de druksensor 4 - 20 mA ........................................................................................ 337
Tabel 6: kenmerken van de uitgangscontacten ............................................................................................. 339
Tabel 7: kenmerken van de ingangen ........................................................................................................... 340
Tabel 8: Functies toetsen .............................................................................................................................. 341
Tabel 9: toegang tot de menu's ..................................................................................................................... 342
Tabel 10: Structuur van de menu's ................................................................................................................ 343
Tabel 11: Status- en foutmeldingen in de hoofdpagina ................................................................................. 345
Tabel 12: indicaties in de statusbalk .............................................................................................................. 346
Tabel 13: Oplossen van problemen ............................................................................................................... 354
Tabel 14: weergave van de systeembewaking SM ....................................................................................... 355
Tabel 15: Maximale regeldrukwaarden ......................................................................................................... 357
Tabel 16: instelling van de druksensor .......................................................................................................... 361
Tabel 17: meeteenheidsysteem .................................................................................................................... 361
Tabel 18: instellingen van de debietsensor ................................................................................................... 362
Tabel 19: Diameter van de leidingen en omrekenfactor FK .......................................................................... 365
Tabel 20: fabrieksconfiguratie van de ingangen ............................................................................................ 370
Tabel 21: Configuratie van de ingangen........................................................................................................ 370
Tabel 22: Functie externe vlotter ................................................................................................................... 371
Tabel 23: Hulp-setpoint.................................................................................................................................. 371
Tabel 24: Activering systeem en reset fouten ............................................................................................... 372
Tabel 25: Detectie van het lagedruksignaal .................................................................................................. 372
Tabel 26: fabrieksconfiguraties van de uitgangen ......................................................................................... 372
Tabel 27: configuratie van de uitgangen ....................................................................................................... 373
Tabel 28: Alarmen ......................................................................................................................................... 374
Tabel 29: indicatie van de blokkeringen ........................................................................................................ 374
Tabel 30: Automatisch herstel van de blokkeringen ...................................................................................... 376
Tabel 31: fabrieksinstellingen ........................................................................................................................ 378
NEDERLANDS
328
INDEX VAN DE AFBEELDINGEN
Afbeelding1: aanzicht en afmetingen ............................................................................................................. 330
Afbeelding 2: Elektrische aansluitingen ......................................................................................................... 333
Afbeelding 3: Aansluiting van de aardgeleider .............................................................................................. 334
Afbeelding 4: hydraulische installatie ............................................................................................................. 336
Afbeelding 5: aansluitingen ............................................................................................................................ 337
Afbeelding 6: aansluiting druksensor 4 - 20 mA ............................................................................................ 338
Afbeelding 7: voorbeeld van aansluiting van de uitgangen ........................................................................... 339
Afbeelding 8: voorbeeld van aansluiting van de ingangen ............................................................................ 340
Afbeelding 9: aanzien van de gebruikersinterface ......................................................................................... 341
Afbeelding 10: Selectie van de vervolgmenu's .............................................................................................. 344
Afbeelding 11: Schema van de mogelijke manieren om toegang tot de menu's te krijgen ........................... 344
Afbeelding 12: Weergave van een menuparameter ...................................................................................... 346
Afbeelding 13: instelling van de druk voor herstart ........................................................................................ 361
NEDERLANDS
329
LEGENDA
In de tekst zijn de volgende symbolen gebruikt:
Algemeen gevaar. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool worden
voorafgegaan, kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade.
Gevaar voor elektrische schok. Het niet in acht nemen van de voorschriften die door dit symbool
worden voorafgegaan, kan ernstig gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
WAARSCHUWINGEN
Voordat u met welke werkzaamheden dan ook begint, dient u eerst dit handboek aandachtig door te
lezen.
Bewaar het instructiehandboek om het ook in de toekomst te kunnen raadplegen.
De elektrische en hydraulische aansluitingen mogen uitsluitend tot stand worden gebracht door
gekwalificeerd personeel, dat beschikt over de technische kwalificaties die worden vereist door de
veiligheidsvoorschriften die van kracht zijn in het land waar het product wordt geïnstalleerd.
Onder gekwalificeerd personeel verstaat men personen die op grond van hun vorming, ervaring en opleiding en
op grond van hun kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen voor het voorkomen van
ongevallen en van de bedrijfsomstandigheden, door de verantwoordelijke voor de veiligheid van het systeem
zijn geautoriseerd om alle noodzakelijke werkzaamheden te verrichten en die bij het uitvoeren van deze
werkzaamheden elk gevaar weten te herkennen en vermijden. (Definitie technisch personeel IEC 364).
Het is de taak van de installateur te controleren of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een
doeltreffendeaarding,inovereenstemmingmetdegeldendevoorschriften.
Ter verbetering van de immuniteit tegen mogelijke storing die wordt uitgestraald naar andere apparatuur, wordt
aanbevolen om voor de voeding van de inverter een aparte elektrische leiding te gebruiken.
Het niet in acht nemen van deze richtlijnen kan gevaar voor personen of voorwerpen opleveren en de garantie
van het product doen vervallen.
AANSPRAKELIJKHEID
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor storingen in de werking indien het product niet correct
werd geïnstalleerd, indien men eigenmachtig ingrepen of wijzigingen heeft uitgevoerd, indien men het product
op oneigenlijke wijze of buiten het aangegeven werkbereik (gegevens kenplaatje) heeft laten werken.
De fabrikant aanvaardt evenmin aansprakelijkheid voor onnauwkeurigheden in het handboek indien deze te
wijten zijn aan druk- of transcriptiefouten.
De fabrikant behoudt zich bovendien het recht voor het product te wijzigen indien dit noodzakelijk of nuttig wordt
geacht, zonder dat deze wijzigingen de fundamentele eigenschappen van het product aantasten.
De aansprakelijkheid van de fabrikant heeft uitsluitend betrekking op het product, kosten of schade, die het
gevolg zijn van de slechte werking van installaties, zijn hierbij uitgesloten.
NEDERLANDS
330
1 ALGEMEEN
Inverter die is ontworpen om rechtstreeks op het motorhuis van de pomp te worden aangebracht, voor
monofase pompen voor de drukverhoging in hydraulische installaties door middel van drukmeting en optioneel
ook debietmeting.
De inverter is in staat om de druk van een hydraulisch circuit constant te houden door het aantal
omwentelingen/minuut van de elektropomp te variëren en schakelt door middel van sensoren automatisch in en
uit op grond van de vereisten van het hydraulische systeem.
De inverter kent vele verschillende werkingsmodi en optionele accessoires. Dankzij de verschillende
instelmogelijkheden en de beschikbaarheid van configureerbare ingangs- en uitgangscontacten, kan de werking
van de inverter worden aangepast aan de vereisten van verschillende installaties. In hoofdstuk 6 SIGNIFICATO
DEI SINGOLI PARAMETRI vindt u een overzicht van alle grootheden die kunnen worden ingesteld: druk,
activering van beveiligingen, rotatiefrequenties etc.
In het vervolg van deze handleiding wordt de verkorte vorm “inverter” gebruikt wanneer er gesproken wordt over
eigenschappen die de " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P "met elkaar gemeen hebben.
1.1 Toepassingen
Mogelijke gebruikscontexten kunnen zijn:
- woningen
- appartementencomplexen
- campings
- zwembaden
- landbouwbedrijven
- watertoevoer uit putten
- irrigatie voor kassen, tuinen, landbouw
- hergebruik van regenwater
- industriële installaties
Afbeelding1: aanzicht en afmetingen
NEDERLANDS
331
1.2 Technische kenmerken
De Tabel 1 toont de technische kenmerken van de producten van de lijn waar het handboek betrekking op heeft
Technische kenmerken
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Voeding van de
inverter
Spanning [VAC] (Tol. +10/-
20%)
220-240 220-240 220-240
Fasen 1 1 1
Frequentie [Hz] 50/60 50/60 50/60
Stroom [A] 22,0 18,7 12,0
Uitgang van de
inverter
Spanning [VAC] (Tol. +10/-
20%)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Fasen 3 3 3
Frequentie [Hz] 0-200 0-200 0-200
Stroom [A rms] 10,5 8,0 6,5
Max. elektrisch vermogen
dat kan worden
afgegeven [kW]
2,8 2,0 1,5
Mechanisch vermogen P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Mechanische
kenmerken
Gewicht van de unit [kg]
(zonder verpakking)
5,0
Maximumafmetingen
[mm]
(LxHxD)
200x199x262
Installatie
Werkpositie Willekeurig
Beschermingsklasse IP 55
Maximale
omgevingstemperatuur
[°C]
50
Max. doorsnede van de
geleider die geaccepteerd
wordt door de ingangs- en
uitgangsklemmen [mm²]
4
Min. doorsn. van de geleider
die geaccepteerd wordt door
de ingangs- en
uitgangskabelklemmen [mm]
6
Max. diameter van de
geleider die geaccepteerd
wordt door de ingangs- en
uitgangskabelklemmen [mm]
12
Hydraulische
regel- en
werkingskenmerken
Drukregelbereik [bar] 1 – 95% eindwaarde van de schaal druksensor.
Opties Debietsensor
Sensoren
Type druksensoren Ratiometrisch / 4:20 mA
Eindwaarde van de
schaal druksensoren [bar]
16 / 25 / 40
Ondersteund type
debietsensor
Pulsen 5 [Vpp]
Werking en
beveiligingen
Connectiviteit
Seriële interface
Aansluiting multi inverter
Beveiligingen
Bedrijf zonder vloeistof (droogdraaien)
Amperometrische beveiliging op de uitgangsfasen
Te hoge temperatuur van de interne elektronica
Afwijkende voedingsspanningen
Directe kortsluiting tussen de uitgangsfasen
Storing op de druksensor
Tabel 1: Technische kenmerken
NEDERLANDS
332
2 INSTALLATIE
Voor een correcte hydraulische en mechanische installatie dient u de aanbevelingen uit dit hoofdstuk strikt op te
volgen. Nadat de installatie voltooid is, geeft u stroom aan het systeem en voert u de instellingen uit die zijn
beschreven in hoofdstuk 5 ACCENSIONE E MESSA IN OPERA.
De inverter wordt gekoeld door de koelluchtstroom van de motor, u dient zich er dan ook van te
verzekeren dat het koelsysteem van de motor intact en in goede staat van werking is.
Alvorens installatiewerkzaamheden uit te gaan voeren, u ervan verzekeren dat de voeding naar de
motor en de inverter zijn afgekoppeld.
2.1 Bevestiging van het apparaat
De inverter moet behulp van de hiervoor bestemde bevestigingsset stevig aan de motor worden verankerd. De
bevestigingsset moet gekozen worden op basis van de afmetingen van de motor die u wilt gebruiken.
Er zijn 2 manieren om de inverter aan de motor te bevestigen:
1. bevestiging door middel van trekstangen
2. bevestiging door middel van schroeven
2.1.1 Bevestiging door middel van trekstangen
Voor dit type bevestiging worden speciaal gevormde trekstangen geleverd die aan de ene kant een dwarse
bevestigingspin hebben en aan de andere een haak met een moer. Daarnaast wordt een schroef meegeleverd
die dient om de inverter te centreren. De schroef moet met wat schroefdraadpasta worden vastgeschroefd in
het middelste gat van de koelrib. De trekstangen moeten gelijkmatig rond de omtrek van de motor verdeeld
worden. De zijde met dwarse bevestigingspin van de trekstang moet in de hiervoor bestemde gaten op de
koelrib van de inverter worden gestoken, terwijl de andere kant aan de motor wordt vastgehaakt. De moeren
van de trekstangen moeten net zover worden aangedraaid tot er een gecentreerde en stevige bevestiging
tussen inverter en motor is verkregen.
2.1.2 Bevestiging door middel van schroeven
Voor dit type bevestiging worden een ventilatorafdekking, "L"-vormige beugels voor bevestiging aan de motor
en schroeven meegeleverd. Voor de montage dient u de originele ventilatorafdekking van de motor te
verwijderen en de "L"-vormige beugels op de tapbouten van de motorkast te bevestigen (de "L"-vormige
beugels moeten zodanig geplaatst worden dat het gat voor de bevestiging aan de ventilatorafdekking naar het
midden van de motor wijst); vervolgens wordt de geleverde ventilatorafdekking met schroeven en
schroefdraadpasta aan de koelrib van de inverter bevestigd. Op dit punt plaatst u de groep ventilatorafdekking-
inverter op de motor en installeert u de bevestigingsschroeven tussen de op de motor gemonteerde beugels en
de ventilatorafdekking.
2.2 Aansluitingen
Om toegang tot de elektrische klemmen te krijgen, draait u de 4 schroeven op de hoeken van het plastic deksel
los.
Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden te gaan verrichten, dient u de inverter los te
koppelen van het elektrische voedingsnet en minstens 15 minuten te wachten voordat u de interne
delen aanraakt.
Verzeker u ervan dat de spanning en de frequentie, die vermeld zijn op het kenplaatje van de
inverter, overeenstemmen met die van de netvoeding.
NEDERLANDS
333
Afbeelding 2: Elektrische aansluitingen
2.2.1 Elektrische aansluitingen
Ter verbetering van de immuniteit tegen mogelijke storing die wordt uitgestraald naar andere apparatuur, wordt
aanbevolen om voor de voeding van de inverter een aparte elektrische leiding te gebruiken.
Het is de taak van de installateur te controleren of de elektrische voedingsinstallatie voorzien is van een
doeltreffendeaarding,inovereenstemmingmetdegeldendevoorschriften.
LET OP:
de lijnspanning kan veranderen wanneer de elektropomp wordt gestart door de inverter.
De spanning op de lijn kan schommelingen ondergaan, afhankelijk van andere op de lijn aangesloten
inrichtingen en de kwaliteit van de lijn zelf.
2.2.1.1 Aansluiting op de voedingslijn
De aansluiting tussen de monofase voedingslijn en inverter moet plaatsvinden met een kabel met 3 geleiders
(fase neutraal + aarde). De kenmerken van de voeding moeten overeenstemmen met hetgeen is aangegeven in
Tabel 1.
De ingangsklemmen worden onderscheiden door het opschrift LN en een pijl die in de richting van de klemmen
wijst, zie Afbeelding 2.
De doorsnede, het type en de aanleg van de kabels voor de stroomvoorziening van de inverter moeten aan de
van kracht zijnde voorschriften voldoen. In Tabel 2 vindt u indicaties met betrekking tot de kabeldoorsnede die
gebruikt moet worden. De tabel heeft betrekking op kabels van PVC met geleiders (fase neutraal + aarde)en
geeft de minimumdoorsnede aan die wordt aanbevolen op grond van de stroomwaarde en de lengte van de
kabel.
De voedingsstroom naar de inverter kan over het algemeen worden ingeschat (met voorbehoud van een
veiligheidsmarge) als een verhoging van 1/3 ten opzichte van de door de pomp opgenomen stroom.
Alhoewel de inverter al van eigen interne beveiligingen is voorzien, blijft het daarnaast raadzaam een
magnetothermische beveiligingsschakelaar van de juiste capaciteit te installeren.
In het geval dat het volledige beschikbare vermogen wordt gebruikt kunt u, om te weten welke stroomwaarde u
moet gebruiken voor de keuze van de kabels en de magnetothermische schakelaar, Tabel 4 raadplegen.
In Tabel 4 vindt u ook de maten van de magnetothermische schakelaars die gebruikt kunnen worden in functie
van de stroomwaarde.
NEDERLANDS
334
LET OP: de magnetothermische veiligheidsschakelaar en de voedingskabels van de inverter en van de pomp
moeten qua afmetingen en waarde worden afgestemd op de installatie.
De differentiaalschakelaar die het systeem beveiligt moet de juiste afmeting en waarde hebben en moet
van het type "Klasse AS" zijn. De automatische differentiaalschakelaar moet
gemarkeerd zijn met de
volgende twee symbolen:
Wanneer de in het handboek gegeven aanwijzingen niet overeenkomen met de geldende voorschriften, dienen
de geldende voorschriften te worden gevolgd.
De massaverbinding moet tot stand worden gebracht met aangespannen kabelschoenen zoals getoond in
Afbeelding 3.
Afbeelding 3: Aansluiting van de aardgeleider
2.2.1.2 Elektrische aansluitingen op de elektropomp
De verbinding tussen inverter en elektropomp wordt tot stand gebracht met een kabel met 4 geleiders (3 fasen +
aarde). De kenmerken van de aangesloten elektropomp moeten overeenstemmen met hetgeen is aangegeven
in Tabel 1.
De uitgangsklemmen worden onderscheiden door het opschrift UVW en een pijl die van de klemmen af wijst,
zie Afbeelding 2.
De doorsnede, het type en de aanleg van de kabels voor de aansluiting van de elektropomp moeten aan de van
kracht zijnde voorschriften voldoen. In Tabel 3 vindt u indicaties met betrekking tot de kabeldoorsnede die
gebruikt moet worden. De tabel heeft betrekking op kabels van PVC met 4 geleiders (3 fasen + massa) en geeft
de minimumdoorsnede aan die wordt aanbevolen op grond van de stroomwaarde en de lengte van de kabel.
De stroom naar de elektropomp wordt over het algemeen vermeld bij de gegevens op het kenplaatje van de
motor.
De nominale spanning van de elektropomp moet gelijk zijn aan de voedingsspanning van de inverter.
De nominale frequentie van de elektropomp kan worden ingesteld op het display op grond van de door de
fabrikant verstrekte gegevens (kenplaatje).
De inverter kan bijvoorbeeld ook op 50 [Hz] worden gevoed en een op 60 [Hz] nominaal werkende elektropomp
aansturen (als deze frequentie voor de pomp is opgegeven).
Voor speciale toepassingen kunnen ook pompen met een frequentie tot 200 [Hz] worden gebruikt.
De met de inverter verbonden gebruiker mag niet meer stroom opnemen dan de maximale stroomwaarde die
kan worden afgegeven en die vermeld is in Tabel 1.
Controleer de kenplaatjes en het aansluittype (ster of driehoek) van de gebruikte motor, om er zeker van te zijn
dat aan bovengenoemde condities wordt voldaan.
Als de aardlijnen per abuis worden aangesloten op een klem die niet de aardklem is, kan het
hele apparaat hierdoor onherstelbaar beschadigd worden.
Der irrtümliche Anschluss der Stromleitung an die Ausgänge kann zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
NEDERLANDS
335
Doorsnede van de voedingskabel in mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Gegevens voor kabels van PVC met 3 geleiders (3 fasen + aarde)
Tabel 2: Doorsnede van de voedingskabel
Doorsnede van de kabel van de elektropomp
Gewenste opbrengst
[A]
Doorsnede [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Gegevens voor kabels van PVC met 4 geleiders (3 fasen + aarde) voor lengtes tot 10m
Tabel 3: Doorsnede van de kabel van de pomp
Opgenomen stroom en capaciteit van de magnetothermische schakelaar voor het
maximumvermogen
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Voedingsspanning [V] 230 V 230 V 230 V
Max. door de motor opgenomen stroom [A] 10,5 8,0 6,5
Max. door de inverter opgenomen stroom [A] 22,0 18,7 12,0
Nom. stroom Magnetothermische schakelaar [A] 25 20 16
Tabel 4: Stroomwaarden
Voor de doorsnede van de massageleider dient u zich te houden aan de van kracht zijnde voorschriften.
2.2.2 Hydraulische aansluitingen
De 'inverter is met het hydraulische deel verbonden via de druk- en debietsensoren. De druksensor is altijd
noodzakelijk, de debietsensor is optioneel.
Beide sensoren worden op de perszijde van de pomp gemonteerd en met speciale kabels verbonden met de
respectievelijke ingangen op de kaart van de inverter.
Het wordt aanbevolen altijd een terugslagklep op de aanzuiging van de elektropomp te monteren en een
expansievat op de persleiding van de pomp.
In alle installaties waar de mogelijkheid tot het optreden van ramslag bestaat (bijvoorbeeld irrigatie met een
onverwachts door elektromagnetische kleppen onderbroken opbrengst), wordt aanbevolen na de pomp nog een
terugslagklep te monteren en de sensoren en het expansievat tussen de pomp en de klep te monteren.
De verbinding tussen de elektropomp en de sensoren mag geen aftakkingen hebben.
De afmetingen van de leiding moeten geschikt zijn voor de geïnstalleerde elektropomp.
Sterk vervormbare installaties kunnen het ontstaan van oscillaties in de hand werken; wanneer dit gebeurt, kan
het probleem worden opgelost door aanpassing van de regelparameters “GP” en “GI” (zie par. 6.6.4 en 6.6.5)
OPMERKING: de inverter laat het systeem op constante druk werken. Om deze afstelling ten volle uit te
buiten, moet het hydraulische systeem dat in het circuit na het systeem komt correct gedimensioneerd
zijn. Systemen, die zijn uitgevoerd met te kleine leidingen, leiden tot lastverliezen die de apparatuur niet
kan compenseren; het resultaat is dat de druk constant is op de sensoren, maar niet op de gebruiker.
NEDERLANDS
336
Afbeelding 4: hydraulische installatie
Gevaar voor vreemde voorwerpen in de leiding: door de aanwezigheid van vuil in de vloeistof kunnen
de doorstroomkanalen verstopt raken, kan de debietsensor of de druksensor geblokkeerd raken en kan de
correcte werking van het systeem in gevaar worden gebracht. Let op dat u de sensoren zodanig installeert dat
er zich geen overmatige hoeveelheden aanslag of luchtbellen op kunnen verzamelen, die een goede werking
ervan in de weg zouden staan. Bij leidingen waar vreemde voorwerpen in terecht kunnen komen, kan het nodig
zijn een speciaal filter te installeren.
2.2.3 Aansluiting van de sensoren
De kabelafsluitingen voor de aansluiting van de sensoren bevinden zich in het midden en zijn toegankelijk na
verwijdering van het plastic deksel dat met vier schroeven op de hoeken bevestigd is. De sensoren moeten
worden verbonden met de hiervoor bestemde ingangen met de opschriften "Press" en "Flow" zie Afbeelding 5.
LEGENDA
A Druksensor
B Debietsensor
C Expansievat
D Terugslagklep
d1- d2 Installatieafstanden
debietsensor
NEDERLANDS
337
Afbeelding 5: aansluitingen
2.2.3.1 Aansluiting van de druksensor
De inverter accepteert twee types druksensoren:
1. Ratiometrisch
2. Op 4 - 20 mA
De druksensor wordt samen met de bijbehorende kabel geleverd en de kabel en de aansluiting op de kaart
veranderen al naargelang het gebruikte type sensor. De geleverde sensor is van het ratiometrische type, tenzij
men om een ander type heeft gevraagd.
2.2.3.1.1 Aansluiting van een ratiometrische sensor
De kabel moet aan het ene uiteinde worden verbonden met de sensor en aan het andere uiteinde met de
hiervoor bestemde druksensoringang van de inverter, met het opschrift "Press 1" zie Afbeelding 5.
De kabel heeft twee verschillende kabelafsluitingen met verplichte insteekrichting: connector voor industriële
toepassingen (DIN 43650) zijde sensor en 4-polige connector zijde inverter.
2.2.3.1.2 Aansluiting van een op 4 - 20 mA stroom werkende sensor
De sensor heeft twee draden en contacten voor industriële connectors type DIN 43650. De voor dit type sensor
geleverde kabel heeft aan het ene uiteinde de industriële connector DIN 43650 en aan het andere uiteinde twee
kabelafsluitingen die op de twee kabels (rood en wit) zijn gekrompen. De rode kabelafsluiting is de ingang van
de sensor en de witte de uitgang. De twee kabelafsluitingen worden in de klemmenstrook van de ingangen J5
gestoken en met behulp van een brug met de kaart verbonden, zoals beschreven in Afbeelding 6 . De klemmen
7 en 8 zijn respectievelijk ingang en uitgang van het stroomsignaal. Om deze ingang te gebruiken met de
tweedraads sensor is het noodzakelijk de voeding aan te sluiten en daarom dienen ook de klemmen 10 en 11
en de brug te worden gebruikt.
Aansluitingen van de sensor 4 – 20
ma
Klem Aan te sluiten kabel
7 wit
8 brug
10 brug
11 rood
Tabel 5: aansluiting van de druksensor 4 - 20 mA
NEDERLANDS
338
OPMERKING: de debietsensor en de druksensor hebben op de romp hetzelfde type DIN 43650 connector, let
dus goed op dat u de juiste sensor met de juiste kabel verbindt.
Afbeelding 6: aansluiting druksensor 4 - 20 mA
2.2.3.2 Aansluiting van de debietsensor
De debietsensor wordt samen met de bijbehorende kabel geleverd. De kabel moet aan het ene uiteinde worden
verbonden met de sensor en aan het andere uiteinde met de hiervoor bestemde druksensoringang van de
inverter, met het opschrift "Flow" zie Afbeelding 5.
De kabel heeft twee verschillende kabelafsluitingen met verplichte insteekrichting: connector voor industriële
toepassingen (DIN 43650) zijde sensor en 6-polige connector zijde inverter.
OPMERKING: de debietsensor en de druksensor hebben op de romp hetzelfde type DIN 43650 connector, let
dus goed op dat u de juiste sensor met de juiste kabel verbindt.
2.2.4 Elektrische aansluitingen gebruikersingangen en -uitgangen
De inverters zijn voorzien van 4 ingangen en 2 uitgangen om bepaalde i nterface-oplossingen met meer
complexe installaties te kunnen realiseren.
Op Afbeelding 7 en Afbeelding 8 ziet u voorbeelden van mogelijke configuraties van de ingangen en de
uitgangen.
De installateur kan ermee volstaan de gewenste ingangs- en uitgangscontacten te bedraden en de functies
ervan naar wens te configureren (zie paragrafen 6.6.13 en 6.6.14).
OPMERKING: de+19 [Vdc] voeding die aan de pinnen 11 en 18 van J5 (18-polige klemmenstrook) wordt
geleverd kan maximaal 50 [mA] afgeven.
LEGENDA
A Wit
B Rood
C Brug
D Kabel vanaf de
sensor
NEDERLANDS
339
2.2.4.1 Kenmerken van de uitgangscontacten OUT 1 en OUT 2:
De aansluitingen van de hieronder opgesomde uitgangen hebben betrekking op de twee klemmenstroken J3 en
J4 met 3 polen die zijn aangeduid met het opschrift OUT1 en OUT 2, onder dit opschrift staat ook het
contacttype van de klem.
Kenmerken van de uitgangscontacten
Contacttype NO, NC, COM
Max. spanning die verdragen kan worden
[V]
250
Max. stroom die verdragen kan worden [A]
5 -> resistieve lading
2,5 -> inductieve lading
Max. kabeldoorsnede [mm²] 3,80
Tabel 6: kenmerken van de uitgangscontacten
Afbeelding 7: voorbeeld van aansluiting van de uitgangen
2.2.4.2 Kenmerken van de optisch gekoppelde ingangscontacten
De aansluitingen van de hieronder vermelde ingangen refereren aan de 18-polige klemmenstrook J5 waarvan
de nummering start bij pin 1 aan de linkerkant. Op de basis van de klemmenstrook staan de opschriften van de
ingangen.
- I 1: Pin 16 en 17
- I 2: Pin 15 en 16
- I 3: Pin 13 en 14
- I 4: Pin 12 en 13
De inschakeling van de ingangen kan zowel bij gelijkstroom als wisselstroom op 50-60 Hz plaatsvinden.
Hieronder volgt een overzicht van de elektrische kenmerken van de ingangen Tabel 7.
Met verwijzing naar het voorbeeld dat gegeven
wordt in Afbeelding 7 en met gebruikmaking
van de fabrieksinstellingen (O1 = 2: contact
NO; O2 = 2; contact NO) verkrijgt u:
L1 gaat aan wanneer de pomp
geblokkeerd is (bijv. "BL": blokkering
wegens ontbreken water).
L2 gaat aan wanneer de pomp in
bedrijf is("GO").
NEDERLANDS
340
Kenmerken van de ingangen
Ingangen DC [V]
Ingangen AC 50-60 Hz
[Vrms]
Minimale inschakelspanning [V] 8 6
Maximale uitschakelspanning [V] 2 1,5
Maximaal toelaatbare spanning [V] 36 36
Opgenomen stroom bij 12V [mA] 3,3 3,3
Max. kabeldoorsnede [mm²] 2,13
N.B. De ingangen kunnen met iedere polariteit worden aangestuurd (positief of negatief ten opzichte van de eigen
massaretour)
Tabel 7: kenmerken van de ingangen
In Afbeelding 8 ziet u een gebruiksvoorbeeld van de ingangen.
Afbeelding 8: voorbeeld van aansluiting van de ingangen
In het voorbeeld in
Afbeelding 8 wordt gerefereerd aan de aansluiting met spanningsloos contact, waarbij de interne spanning
gebruikt wordt voor de aansturing van de ingangen (uiteraard kunnen alleen de nuttige ingangen gebruikt
worden).
Indien men in plaats van over een contact over een spanning beschikt, kan deze hoe dan ook gebruikt worden
om de ingangen aan te sturen: het is voldoende de klemmen +V en GND niet te gebruiken en de
spanningsbron, die aan de kenmerken van Tabel 7 voldoet, aan te sluiten op de gewenste ingang. In het geval
dat er een externe spanning gebruikt wordt om de ingangen aan te sturen, is het noodzakelijk dat het hele
circuit beschermd wordt met dubbele isolatie.
LET OP:
de ingangsparenI1/I2 en I3/I4 hebben voor elk paar een pool gemeenschappelijk.
Met verwijzing naar het voorbeeld in Afbeelding 8 en
met gebruikmaking van de fabrieksinstellingen van
de ingangen (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10) verkrijgt u:
Wanneer de schakelaar op I1 sluit, blokkeert
de pomp en wordt "F1" gesignaleerd
(bijv. I1 verbonden met een vlotter zie par.
6.6.13.2).
Wanneer de schakelaar op I2 sluit, wordt de
regeldruk "P2"
(zie par. 6.6.13.3 ).
Wanneer de schakelaar op I3 sluit, blokkeert
de pomp en wordt "F3" gesignaleerd
(zie par. 6.6.13.4 ).
Wanneer de schakelaar op I4 sluit, blokkeert
de pomp na het verstrijken van de tijd T1 en
wordt F4 gesignaleerd
(zie par. 6.6.13.5 ).
NEDERLANDS
341
3 HET TOETSENBORD EN HET DISPLAY
Afbeelding 9: aanzien van de gebruikersinterface
De interface met de machine bestaat uit een display oled 64 X 128, geel met een zwarte achtergrond en 4
druktoetsen ("MODE", "SET", "+", "-"), zie Afbeelding 9.
Het display toont de grootheden en de statussen van de inverter en geeft indicaties over de functionaliteit van
de verschillende parameters.
Een overzicht van de functies van de toetsen staat in Tabel 8.
Met de toets MODE gaat u binnen hetzelfde menu verder naar de volgende punten. Door
de toets lang in te drukken (minstens 1 sec.), springt u naar het vorige menupunt.
Met de toets SET kunt u het actuele menu afsluiten.
Verlaagt de actuele parameter (als dit een parameter is die gewijzigd kan worden).
Verhoogt de actuele parameter (als dit een parameter is die gewijzigd kan worden).
Tabel 8: Functies toetsen
Door de toetsen +/- lang in te drukken, wordt de geselecteerde parameter automatisch verhoogd/verlaagd.
Nadat u de toets +/- 3 seconden ingedrukt heeft gehouden, neemt de snelheid waarmee de waarde
automatisch hoger/lager wordt toe.
OPMERKING: bij het indrukken van de toets + of de toets - wordt de geselecteerde grootheid gewijzigd en
onmiddellijk in het permanente geheugen (EEprom) opgeslagen. Wanneer de machine in deze fase per
ongeluk wordt uitgeschakeld, zal de zojuist gewijzigde parameter niet verloren gaan.
De toets SET dient alleen om het actuele menu af te sluiten en is niet nodig voor het opslaan van de
doorgevoerde wijzigingen. Alleen in bepaalde gevallen (beschreven in hoofdstuk 6 ) worden bepaalde
grootheden geactiveerd bij het indrukken van "SET" of "MODE".
NEDERLANDS
342
3.1 Menu's
De complete structuur van alle menu's en van alle menupunten waaruit deze bestaan is te zien in Tabel 10.
3.2 Toegang tot de menu's
Vanuit het hoofdmenu kunt u op twee manieren naar de verschillende andere menu's gaan:
1) Rechtstreekse toegang met toetsencombinaties
2) Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu
3.2.1 Rechtstreekse toegang met toetsencombinaties
U gaat rechtstreeks naar het gewenste menu door gelijktijdig indrukken van de juiste toetsencombinatie
(bijvoorbeeld MODE SET om het menu Setpoint op te roepen) en u kunt door de verschillende menupunten
scrollen met de toets MODE.
Tabel 9 toont de menu's die geopend kunnen worden met toetsencombinaties.
NAAM VAN HET
MENU
TOETSEN VOOR
RECHTSTREEKSE TOEGANG
INDRUKTIJD
Gebruiker
Bij het loslaten van de
druktoets
Monitor (bewaking)
2 sec.
Setpoint
2 sec.
Handbediening
5 sec.
Installateur
5 sec.
Technische service
5 sec.
Herstel van de
fabriekswaarden
2 sec. bij de
inschakeling van het
apparaat
Reset
2 sec.
Tabel 9: toegang tot de menu's
NEDERLANDS
343
Beperkt menu (zichtbaar) Uitgebreid menu (rechtstreekse toegang of wachtwoord)
Hoofdmenu
Menu
Gebruiker
mode
Menu
Monitor
(bewaking)
set-min
Menu
Setpoint
mode-set
Menu
Handbediening
set-plus-min
Menu
Installateur
mode-set-min
Menu
Technische
Service
mode-set-plus
MAIN
(Hoofdpagina)
FR
Frequentie
richting
VF
Weergave van de
stroming
SP
Druk
druk
FP
Frequentie
handm. mod.
RC
Nominale
frequentie
TB
Tijd blokkering
bij ontbreken water
Menuselectie VP
Druk
TE
Temperatuur
afleider
P1
Hulpdruk 1
VP
Druk
RT
Rotatie-
richting
T1
Uitschakeltijd na
lage druk
C1
Fasestroom
pomp
BT
Temperatuur
kaart
P2
Hulpdruk 2
C1
Fasestroom
pomp
FN
Frequentie
frequentie
T2
Uitschakelvertraging
PO
Op de pomp
afgegeven
vermogen
FF
Historie
Fouten en
waarschuwingen
P3
Hulpdruk 3
PO
Op de pomp
afgegeven vermogen
OD
Typologie
installatie
GP
Integrale
stijging
SM
Systeembewaking
CT
Contrast
P4
Hulpdruk 4
RT
Rotatie-
richting
RP
Vermindering druk
voor herstart
GI
Integrale
stijging
VE
Informatie
HW en SW
LA
Taal
VF
Weergave stroming
AD
Adres
FS
Frequentie
frequentie
HO
Bedrijfsuren
PR
Druksensor
FL
Frequentie
frequentie
MS
Matenstelsel
NA
Actieve inverters
FI
Debietsensor
NC
Max. aantal inverters
tegelijk
FD
Diameter van de
leiding
IC
Inverter config
FK
K-factor
ET
Max.
uitwisselingstijd
FZ
Frequentie bij
nuldebiet
CF
Draaggolffrequentie
FT
Drempel
minimumdebiet
AC
Versnelling
SO
Min. drempel factor
bedrijf zonder
vloeistof
AE
Antiblokkeerfunctie
MP
Min druk voor
bedrijf zonder
vloeistof
I1
Functie ingang 1
I2
Functie ingang 2
I3
Functie ingang 3
I4
Functie ingang 4
O1
Functie Uitgang 1
O2
Functie uitgang 2
RF
Herstel fouten en
waarschuwingen
Legenda
Identificatiekleuren Wijziging van de parameters in multi inverter groepen
Geheel van de gevoelige parameters. Het multi inverter systeem kan alleen starten indien deze parameters op
elkaar zijn afgestemd (uitgelijnd). De wijziging van één van de parameters op een willekeurige inverter leidt tot
automatische uitlijning op alle andere inverters, zonder een enkele vraag.
Parameters waarvan men de automatische uitlijning van één inverter naar alle andere inverters toelaat. Het wordt
getolereerd dat ze van inverter tot inverter verschillend zijn.
Groepen van parameters die in 'broadcast' modus vanaf een enkele inverter uitgelijnd kunnen worden.
Instelparameters die alleen lokaal van belang zijn.
Parameters die alleen gelezen kunnen worden.
Tabel 10: Structuur van de menu's
NEDERLANDS
344
3.2.2 Toegang door de naam te selecteren in een vervolgmenu
De verschillende menu's kunnen hier geselecteerd worden via hun naam. Vanuit het Hoofdmenu krijgt u
toegang tot de menuselectie door op willekeurig welke van de toetsen + of – te drukken.
In de menuselectiepagina verschijnen de namen van de menu's die men kan oproepen en één van de menu's
zal gemarkeerd zijn door een balk (zie Afbeelding 10). Met de toetsen + en - verplaatst u de markeerbalk totdat
u het gewenste menu heeft geselecteerd. Open het menu door op SET te drukken.
Afbeelding 10: Selectie van de vervolgmenu's
De menu's die weergegeven kunnen worden zijn MAIN (hoofdmenu), GEBRUIKER, MONITOR (bewaking),
vervolgens verschijnt een vierde punt UITGEBREID MENU; door dit punt te selecteren kunt u het aantal
weergegeven menu's uitbreiden. Door UITGEBREID MENU te selecteren, verschijnt er een pop-up waarin
gevraagd wordt om invoer van een WACHTWOORD. Het WACHTWOORD is gelijk aan de combinatie van de
toetsen die gebruikt wordt voor de rechtstreekse toegang en maakt het mogelijk de weergave van de menu's
vanaf het menu dat met het wachtwoord correspondeert uit te breiden tot alle menu's met lagere prioriteit. De
volgorde van de menu's is: Gebruiker, Monitor (bewaking), Setpoint, Handbediening, Installateur, Technische
Service.
Nadat u een wachtwoord heeft geselecteerd, blijven de gedeblokkeerde menu's 15 minuten beschikbaar of
totdat u ze handmatig deactiveert met het menupunt “Verberg geavanceerde menu's” (dit verschijnt in de
menuselectie wanneer u een wachtwoord gebruikt).
In Afbeelding 11 zie u een functioneringsschema voor de selectie van de menu's.
In het midden van de pagina staan de menu's, vanaf de rechterkant komt u hier via de rechtstreekse selectie
met toetsencombinaties, via de linkerkant via het selectiesysteem met vervolgmenu's.
Afbeelding 11: Schema van de mogelijke manieren om toegang tot de menu's te krijgen
NEDERLANDS
345
3.3 Structuur van de menupagina's
Bij de inschakeling worden enkele inleidende pagina's weergegeven waarin de productnaam en het logo te zien
zijn, vervolgens wordt er een hoofdmenu weergegeven. De naam van iedere menu, welk menu dit ook is,
verschijnt altijd boven in het display.
In het hoofdmenu verschijnen altijd
Status:
werkingsstatus (bijv. standby, go, Fault, functies ingangen)
Frequentie: waarde in [Hz]
Druk: waarde in [bar] of [psi] afhankelijk van de ingestelde meeteenheid.
Indien van toepassing kunnen verschijnen:
Foutindicaties
Waarschuwingsindicaties
Indicatie van de functies die aan de ingangen zijn toegekend
Specifieke pictogrammen
Een overzicht van de fout- of statuscondities die op de hoofdpagina kunnen worden weergegeven, staat in
Tabel 11.
Tabel 11: Status- en foutmeldingen in de hoofdpagina
De overige menupagina's wijken af door de toegekende functies en worden hierna beschreven, onderverdeeld
op type indicatie of instelling. Nadat u een willekeurig menu heeft geopend, toont de onderkant van de pagina
altijd een overzicht van de belangrijkste werkingsparameters (bedrijfsstatus of eventuele fout, geactiveerde
frequentie en druk).
Op die manier heeft u een constant overzicht van de belangrijkste machineparameters.
Fout- of statuscondities die op de hoofdpagina worden weergegeven
Identificatiecod
e
Beschrijving
GO Elektropomp aan
SB Elektropomp uit
BL Blokkering wegens ontbreken water
LP Blokkering wegens lage voedingsspanning
HP Blokkering wegens hoge interne voedingsspanning
EC Blokkering wegens verkeerd ingestelde nominale stroom
OC Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp
OF Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen
SC Blokkering wegens kortsluiting op de uitgangsfasen
OT Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen
OB Blokkering wegens oververhitting van de printplaat
BP Blokkering wegens defect op de druksensor
NC Pomp niet aangesloten
F1 Status / alarm Functie vlotter
F3 Status / alarm Functie deactivering van het systeem
F4 Status / alarm Functie lagedruksignaal
P1 Werkingsstatus met hulpdruk 1
P2 Werkingsstatus met hulpdruk 2
P3 Werkingsstatus met hulpdruk 3
P4 Werkingsstatus met hulpdruk 4
Pictogram com. met
nummer
Werkingsstatus in communicatie multi inverter met het aangegeven adres
Pictogram com. met
E
Foutstatus van de communicatie in het multi inverter systeem
E0...E16 Interne fout 0...16
EE Schrijven en lezen naar en van EEprom van de fabrieksinstellingen
WAARSCH.
Lage spanning
Waarschuwing wegens ontbrekende voedingsspanning
NEDERLANDS
346
Afbeelding 12: Weergave van een menuparameter
Tabel 12: indicaties in de statusbalk
In de pagina's met parameters kan het volgende te zien zijn: numerieke waarden en meeteenheid van de
actuele parameter, waarden van andere parameters die gekoppeld zijn aan de instelling van de actuele
parameter, grafische balk, lijsten, zie Afbeelding 12.
Indicaties in de statusbalk onder aan iedere pagina
Identificatiecod
e
Beschrijving
GO Elektropomp aan
SB Elektropomp uit
FAULT Aanwezigheid van een fout die de aansturing van de elektropomp verhindert
NEDERLANDS
347
4 MULTI INVERTER SYSTEEM
4.1 Inleiding multi inverter systemen
Onder multi inverter systeem verstaat men een pompgroep gevormd uit een geheel van pompen waarvan de
persleidingen samenkomen in een gemeenschappelijke verzamelleiding (collector). Iedere pomp van de groep
is verbonden met zijn eigen inverter en de inverters communiceren met elkaar via de hiervoor bestemde
aansluiting (Link).
De groep kan worden opgebouwd uit maximaal 8 pomp-inverter elementen.
Een multi inverter systeem wordt hoofdzakelijk gebruikt voor:
Het verhogen van de hydraulische prestaties ten opzichte van een enkele inverter
Een continue werking garanderen in geval van uitval van een pomp of een inverter
Het maximumvermogen in kleinere fracties verdelen
4.2 Aanleggen van een multi inverter installatie
De pompen en motoren waaruit de installatie is opgebouwd moeten onderling gelijk zijn. De hydraulische
installatie moet zo symmetrisch mogelijk gebouwd worden zodat de hydraulische belasting uniform over alle
pompen verdeeld wordt.
De pompen moeten allemaal met één persverzamelleiding verbonden zijn en de debietsensor moet op de
uitlaat hiervan gemonteerd worden, zodat hij de door de complete pompgroep opgebrachte stroming kan
aflezen. Indien er meerdere sensoren voor de stroming worden gebruikt, moeten deze op de persleiding van
iedere pomp worden gemonteerd.
De druksensor moet op de uitlaatverzamelleiding worden aangesloten. Bij gebruik van meerdere druksensoren,
moeten deze altijd op de verzamelleiding gemonteerd worden of in elk geval op een leiding die hiermee in
verbinding staat.
OPMERKING: als u meerdere druksensoren afleest, dient u op te letten dat op de leiding waarop ze
gemonteerd zijn geen terugslagkleppen tussen de ene sensor en de andere aanwezig zijn, anders is
het mogelijk dat er afwijkende drukwaarden worden afgelezen met als resultaat een onjuiste
gemiddelde aflezing en een afwijkende regeling.
Voor de optimale werking van de drukverhogingsgroep moeten voor elk inverter-pomp paar de volgende zaken
gelijk zijn:
het pomp- en motortype
de hydraulische aansluitingen
de nominale frequentie
de minimumfrequentie
de maximumfrequentie
de frequentie voor uitschakeling zonder debietsensor
4.2.1 Verbindingskabel (Link)
Via de verbindingskabels communiceren de inverters met elkaar en worden de debiet- en druksignalen
doorgestuurd. De kabel wordt geleverd in de standaardmaat van 2m, op aanvraag kunnen er langere kabels
worden geleverd.
De kabel kan worden aangesloten op willekeurig welke van de twee connectors die zijn toegewezen aan het
opschrift "Link" zie Afbeelding 5.
LET OP:
gebruik alleen kabels die bij de inverter of als accessoire hiervan worden geleverd (het is geen
normale in de handel verkrijgbare kabel).
NEDERLANDS
348
4.2.2 Sensoren
De sensoren die moeten worden aangesloten zijn dezelfde als die gebruikt worden bij de stand-alone
functionering, d.w.z. druksensor en debietsensor. Ook met een multi inverter systeem is het niet toegestaan om
zonder debietsensor te werken.
4.2.2.1 Debietsensoren
De debietsensor moet gemonteerd worden op de persverzamelleiding waarmee alle pompen zijn verbonden en
de elektrische aansluiting kan op één willekeurige inverter worden gerealiseerd.
De debietsensoren kunnen op twee manieren worden aangesloten:
een enkele sensor
net zoveel sensoren als er inverters zijn
De instelling wordt uitgevoerd via de parameter FI.
Het gebruik van meerdere sensoren is nuttig wanneer u zeker wilt zijn van de opgebrachte stroming van iedere
pomp en een meer gerichte beveiliging tegen droog draaien wilt realiseren. Om meerdere debietsensoren te
gebruiken, is het nodig om de parameter FI in te stellen op meerdere sensoren en iedere debietsensor aan te
sluiten op de inverter die de pomp, op wiens persleiding de sensor is gemonteerd, aanstuurt.
4.2.2.2 Druksensoren
De druksensor moet op de persverzamelleiding worden gemonteerd. Er kunnen meer dan één druksensoren
aanwezig zijn, en in dit geval zal de afgelezen druk het gemiddelde van alle aanwezige drukwaarden zijn. Om
meerdere druksensoren te gebruiken is het voldoende om de connectors in de hiervoor bestemde ingangen te
steken, zonder dat er parameters te hoeven worden ingesteld. Het aantal gemonteerde druksensoren kan naar
gevarieerd worden tussen één en het maximumaantal aanwezig inverters.
4.2.3 Aansluiting en instelling van de optisch gekoppelde ingangen
De optisch gekoppelde ingangen, zie par 2.2.4 en 6.6.13, dienen om de functies vlotter, hulpdruk, deactivering
systeem, lagedruk in inlaat te kunnen activeren. De functies worden gesignaleerd door de berichten F1, Paux,
F3, F4. De functie Paux zorgt, indien geactiveerd, dat het systeem onder druk wordt gebracht met de ingestelde
druk, zie par 6.6.13.3. De functies F1, F3, F4 bewerkstelligen voor 3 verschillende oorzaken een uitschakeling
van de pomp zie par 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Wanneer men een multi inverter systeem gebruikt, moeten de optisch gekoppelde ingangen als volgt gebruikt
worden:
de contacten die de hulpdrukwaarden realiseren, moeten in parallel op alle inverters worden
doorgevoerd, zodat op alle inverters hetzelfde signaal aankomt.
de contacten die de functies F1, F3, F4 realiseren kunnen zowel met onafhankelijke contacten voor
iedere inverter, als met een enkel, parallel op alle inverters doorgeschakeld contact worden
aangesloten (de functie wordt alleen geactiveerd op de inverter waar de bedieningsinstructie aankomt).
De parameters voor instelling van de ingangen I1, I2, I3, I4 maken deel uit van de gevoelige parameters, de
instelling van één van deze parameters op een willekeurige inverter zal dus leiden tot automatische uitlijning op
alle inverters. Aangezien de instelling van de ingangen niet alleen de keuze van de functie bepaalt, maar ook
het soort polariteit van het contact, zal de functie noodzakelijkerwijs op alle inverters worden gekoppeld aan
hetzelfde type contact. Om deze reden moeten, wanneer voor iedere inverter onafhankelijke contacten gebruikt
worden (die gebruikt kunnen worden voor de functies F1, F3, F4), deze allemaal dezelfde logica hebben voor
de verschillende ingangen met dezelfde naam; oftewel, met betrekking tot eenzelfde ingang, of men moet voor
alle inverters normaal geopende contacten of normaal gesloten contacten aanleggen.
NEDERLANDS
349
4.3 Parameters die gekoppeld zijn aan de multi inverter functionering
De multi inverter parameters die in een menu weergegeven kunnen worden, kunnen in de volgende types
worden onderverdeeld:
Parameters die alleen gelezen kunnen worden
Parameters die alleen lokaal belangrijk zijn
Configuratieparameters multi inverter systeem
op hun beurt onder te verdelen in
o Gevoelige parameters
o Parameters met facultatieve uitlijning
4.3.1 Parameters die belangrijk zijn voor de multi inverter
4.3.1.1 Parameters die alleen lokaal belangrijk zijn
Dit zijn parameters die per inverter verschillend kunnen zijn. In sommige gevallen is het zelfs noodzakelijk dat
ze verschillend zijn. Voor deze parameters is het niet toegestaan de configuratie tussen de verschillende
inverters automatisch uit te lijnen. Bijvoorbeeld in het geval van handmatige toekenning van de adressen,
moeten deze parameters verplicht verschillend van elkaar zijn.
Lijst van de parameters met lokale betekenis voor de inverter
CT Contrast
FP Testfrequentie in handbediende modus
RT Draairichting
AD Adres
IC Configuratie reserve
RF Herstel fouten en waarschuwingen
4.3.1.2 Gevoelige parameters
Dit zijn parameters die in verband met de regeling op de hele keten moeten zijn uitgelijnd.
Lijst van de gevoelige parameters:
SP Setpoint druk
P1 Hulpdruk ingang 1
P2 Hulpdruk ingang 2
P3 Hulpdruk ingang 3
P4 Hulpdruk ingang 4
RP Drukvermindering voor herstart
FI Debietsensor
FK K factor
FD Diameter van de leiding
FZ Frequentie nuldebiet
FT Minimumdrempel debiet
MP Min. druk voor uitschakeling wegens ontbreken water
ET Uitwisseltijd
NA Aantal actieve inverters
NC Aantal tegelijk werkende inverters
CF Draaggolffrequentie
TB Dry run tijd
T1 Uitschakeltijd na het lagedruksignaal
T2 Uitschakeltijd
GI Integrale stijging
GP Proportionele stijging
I1 Instelling ingang 1
I2 Instelling ingang 2
I3 Instelling ingang 3
I4 Instelling ingang 4
OD Installatietype
PR Druksensor
NEDERLANDS
350
4.3.1.2.1 Automatische uitlijning van de gevoelige parameters
Wanneer een multi inverter gedetecteerd wordt, wordt een controle op de congruentie van de ingestelde
parameters uitgevoerd. Als de gevoelige parameters niet tussen alle inverters zijn uitgelijnd, zal op het display
van elk van de inverters een melding verschijnen waarin gevraagd wordt of u de configuratie van de inverter in
kwestie tot het hele systeem uit wilt breiden. Wanneer u accepteert, worden de gevoelige parameters van de
inverter, waarop u op de vraag heeft geantwoord, naar alle inverters van de keten overgebracht.
Indien er configuraties zijn die incompatibel zijn met het systeem -Tolta frase PWM-, zal de uitbreiding van de
configuratie vanaf deze inverters niet worden toegestaan.
Gedurende de normale werking leidt het wijzigen van een gevoelige parameter op een inverter tot de
automatische uitlijning van de parameter op alle andere inverters, zonder dat hiervoor bevestiging wordt
gevraagd.
OPMERKING: de automatische uitlijning van de gevoelige parameters heeft geen enkele uitwerking op alle
andere parametertypes.
In het specifieke geval van opname in de keten van een inverter met fabrieksinstellingen (het geval van een
inverter die een bestaande inverter vervangt of een inverter waarop de fabrieksinstelling hersteld is), zal de
inverter met de fabrieksinstelling, als de aanwezige configuraties met uitzondering van de fabrieksconfiguraties
congruent zijn, automatische de gevoelige parameters van de keten overnemen.
4.3.1.3 Parameters met facultatieve uitlijning
Dit zijn parameters waarvan getolereerd wordt dat ze niet zijn uitgelijnd voor de verschillende inverters. Bij
iedere wijziging van deze parameters wordt, op het moment dat u op SET of MODE drukt, gevraagd of de
wijziging naar de hele verbonden keten moet worden uitgebreid. Op deze manier wordt, als de keten in al zijn
elementen gelijk is, vermeden dat u op alle inverters dezelfde gegevens moet instellen.
Lijst van de parameters met facultatieve uitlijning:
LA Taal
RC Nominale stroom
FN Nominale frequentie
MS Matenstelsel
FS Maximumfrequentie
FL Minimumfrequentie
SO Min. drempel factor bedrijf zonder vloeistof
AC Versnelling
AE Antiblokkeerfunctie
O1 Functie uitgang 1
O2 Functie uitgang 2
4.4 Regeling multi-inverter
Bij de inschakeling van een multi inverter systeem vindt een automatische toekenning van de adressen plaats
en wordt via een algoritme een inverter aangewezen als leader van de regeling. De leader bepaalt de frequentie
en de startvolgorde van elke inverter die deel van de keten uitmaakt.
De regelmodaliteit is sequentieel (de inverters starten één voor één). Op het moment dat de startcondities
aanwezig zijn, start de eerste inverter, wanneer deze op zijn maximumfrequentie is gekomen start de volgende
en zo verder voor alle andere inverters. De startvolgorde zal niet noodzakelijkerwijs stijgend zijn volgens het
adres van de machine, maar is afhankelijk van de gemaakte bedrijfsuren, zie ET: Tempo di scambio par 6.6.9.
Wanneer de minimumfrequentie FL wordt gebruikt en er slechts één inverter in werking is, kan er overdruk
ontstaan. In bepaalde gevallen kan overdruk onvermijdelijk zijn en zich voordoen bij de minimumfrequentie
wanneer de minimumfrequentie ten opzichte van de hydraulische belasting een hogere druk genereert dan
gewenst. Bij multi inverter systemen blijft dit probleem beperkt tot de eerste pomp die start, aangezien men voor
de volgende als volgt te werk gaat: wanneer de voorgaande pomp op de maximumfrequentie is gekomen, start
men de volgende pomp op de minimumfrequentie en regelt men de frequentie van de pomp echter op de
maximumfrequentie. Door de frequentie van de pomp die op het maximum is te verlagen (uiteraard tot aan de
eigen mininumfrequentielimiet), verkrijgt men een kruiselingse inschakeling van de pompen, waarbij de
minimumfrequentie wordt aangehouden zonder dat er overdruk wordt gegenereerd.
NEDERLANDS
351
4.4.1 Toekenning van de startvolgorde
Bij iedere inschakeling van het systeem wordt aan iedere inverter een startvolgorde toegekend. Op basis
hiervan worden de achtereenvolgende starts van de inverter gegenereerd.
De startvolgorde wordt gedurende het gebruik naar behoefte gewijzigd volgens de twee volgende algoritmes:
Bereiken van de maximale werktijd
Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit
4.4.1.1 Maximale werktijd
Op basis van de parameter ET (maximale werktijd), heeft iedere inverter een teller van de run-tijd en op basis
hiervan wordt de startvolgorde volgens het volgende algoritme aangepast:
- als tenminste de helft van de waarde van ET is overschreden, vindt verwisseling van de prioriteit plaats
bij de eerste uitschakeling van de inverter (uitwisseling bij standby).
- als de waarde ET wordt bereikt zonder dat er ooit gestopt is, wordt de inverter onvoorwaardelijk
uitgeschakeld en op de minimumprioriteit voor herstart gezet (uitwisseling gedurende het bedrijf).
Zie ET: Tempo di scambio par 6.6.9.
4.4.1.2 Bereiken van de maximale tijd van inactiviteit
Het multi inverter beschikt over een algoritme dat het achterblijven van vloeistof tegengaat en dat als doel heeft
de pompen in perfecte staat van werking te houden en ervoor te zorgen dat de verpompte vloeistof goed blijft.
Dit algoritme komt er op neer dat de pompvolgorde roteert, zodanig dat alle pompen iedere 23 uur tenminste
één minuut lang vloeistof opbrengen. Dit gebeurt ongeacht de configuratie van de inverter (enable of reserve).
De prioriteitsverwisseling voorziet dat de inverter die al 23 uur stil staat de maximumprioriteit krijgt in de
startvolgorde. Zodra er vloeistof toegevoerd moet worden, zal deze pomp als eerste starten. De als reserve
geconfigureerde inverters hebben voorrang ten opzichte van de anderen. Het algoritme stopt zijn werking
wanneer de inverter tenminste één minuut lang vloeistof heeft geleverd.
Nadat de interventie van de functie is afgelopen wordt de inverter, indien hij als reserve geconfigureerd is,
teruggezet op de minimumprioriteit, om te voorkomen dat hij slijt.
4.4.2 Reserves en aantal inverters die pompen
Het multi inverter systeem leest hoeveel elementen er met elkaar verbonden zijn en noemt dit aantal N.
Op basis van de parameters NA en NC beslist het systeem hoeveel en welke inverters op een bepaald moment
moeten werken.
NA is het aantal inverters dat pompt. NC is het maximumaantal
inverters dat tegelijkertijd kan werken.
Als er in een keten NA actieve inverters zijn en NC gelijktijdig werkende inverters met NC kleiner dan NA
betekent dit dat er maximaal NC inverters tegelijk zullen starten en dat deze inverters zich tussen NA elementen
zullen uitwisselen. Als een inverter als reservevoorkeur geconfigureerd is, zal hij als laatste worden gezet voor
de startvolgorde, dus als ik bijvoorbeeld 3 inverters heb en één van deze inverters als reserve is
geconfigureerd, zal de reserve als derde element starten, als ik echter NA=2 instel, zal de reserve niet starten,
tenzij er een fout optreedt in één van de twee actieve elementen.
Zie ook de uitleg van de parameters
NA: Inverter attivi par 6.6.8.1;
NC: Inverter contemporanei par 6.6.8.2;
IC: Configurazione della riserva 6.6.8.3.
NEDERLANDS
352
5 INSCHAKELING EN INBEDRIJFSTELLING
5.1 Hoe gaat u te werk bij de eerste inschakeling
Nadat de hydraulische en elektrische systemen correct geïnstalleerd zijn, zie hoofdstuk 2 INSTALLAZIONE , en
nadat u de hele handleiding hebt doorgelezen, kunt u de inverter stroom geven. Alleen bij de eerste
inschakeling wordt, na de eerste presentatie, de foutconditie "EC" getoond met de melding die aangeeft dat de
voor de aansturing van de elektropomp noodzakelijke parameters moeten worden ingesteld, en de inverter zal
niet starten. Om de machine te deblokkeren is het voldoende de waarde van de op het kenplaatje vermelde
stroom in [A] van de gebruikte elektropomp in te stellen. Als de installatie voor de start van de pomp speciale
instellingen behoeft die afwijken van de standaardinstellingen (zie par 8.2) is het goed om eerst de
noodzakelijke wijzigingen door te voeren en vervolgens de stroom RC in te stellen; op die manier vindt de start
plaats met de juiste set-up.. De parameters kunnen op elk gewenst moment worden ingesteld, maar het wordt
aanbevolen deze procedure uit te voeren wanneer de toepassing werkingscondities kent die gevaar op kunnen
leveren voor de componenten van de installatie zelf, bijvoorbeeld pompen die een limiet op de
minimumfrequentie hebben of die niet langer dan een bepaalde tijd zonder vloeistof kunnen draaien etc.
De hieronder beschreven stappen gelden zowel in het geval van een installatie met enkele inverter als voor
multi inverter systemen. Voor multi inverter installaties dient u eerst de aansluitingen van de sensoren en de
kabels tot stand te brengen en vervolgens één inverter tegelijk in te schakelen en voor iedere inverter de
procedure voor de eerste inschakeling uit te voeren. Nadat alle inverters geconfigureerd zijn, kunt u alle
elementen van het multi inverter systeem van stroom voorzien.
5.1.1 Instelling van de nominale stroom
Vanaf de pagina waarin de melding EC verschijnt of meer in het algemeen vanuit het hoofdmenu, opent u het
menu Installateur door de toetsen“MODE” & “SET” & “- ” tegelijkertijd ingedrukt te houden tot “RC” in het display
verschijnt. In deze condities kunt u met behulp van de toetsen + en - de waarde van de parameter
respectievelijk verhogen of verlagen. Stel de stroom in volgens de aanwijzingen uit de handleiding of de
gegevens op het kenplaatje van de elektropomp (bijvoorbeeld 8,0 A).
Nadat RC is ingesteld en geactiveerd door indrukken van SET of MODE, zal, als alles correct is geïnstalleerd,
de inverter de pomp starten (op voorwaarde dat er zich geen fout-, blokkerings- of beveiligingscondities hebben
voorgedaan).
LET OP:
ZODRA RC IS INGESTELD, ZAL DE INVERTER DE POMP LATEN STARTEN.
5.1.2 Instelling van de nominale frequentie
Vanuit het menu Installateur (als u RC net heeft ingesteld bent u daar al, anders opent u dit menu zoals
beschreven in de vorige paragraaf 5.1.1) drukt u op MODE en bladert u door de menu's tot aan FN. Stel met de
toetsen + - de frequentie in volgens de aanwijzingen uit de handleiding of de gegevens van het kenplaatje van
de elektropomp (bijvoorbeeld 50 [Hz]).
Een onjuiste instelling van de parameters RC en FN en een verkeerde aansluiting kunnen de
fouten "OC", "OF" genereren, en, in het geval van werking zonder debietsensor, de valse
fouten "BL". De verkeerde instelling van RC en FN kan er eveneens toe leiden dat de
amperometrische beveiliging niet in werking treedt, zodat een belasting tot boven de
veiligheidsgrens van de motor wordt toegestaan, en de motor beschadigd wordt.
Een onjuiste configuratie van de elektrische motor (ster of driehoek) kan tot beschadiging van
de motor leiden.
Een onjuiste configuratie van de werkfrequentie van de elektropomp kan beschadiging van de
elektropomp zelf veroorzaken.
NEDERLANDS
353
5.1.3 Instelling van de draairichting
Nadat de pomp gestart is, dient u de controleren of draairichting correct is (de draairichting wordt over het
algemeen aangegeven door een pijl op het pompkarkas). Om de pomp te laten starten en de draairichting
te controleren, hoeft u alleen maar een gebruiker te openen.
Vanuit hetzelfde menu RC (MODE SET – "menu installateur") drukt u op MODE en bladert u door de
menu's tot aan RT. In deze condities kunt u met de toetsen + en - de draairichting van de motor omkeren.
De functie is ook actief bij ingeschakelde motor.
In het geval dat het niet mogelijk is de draairichting van de motor te observeren, gaat u als volgt te werk:
Methode voor het observeren van de rotatiefrequentie
- Ga naar de parameter RT zoals hierboven beschreven.
- Open een gebruiker en observeer de frequentie die verschijnt in de statusbalk onder aan de pagina, regel de
gebruiker zodanig dat u een werkfrequentie verkrijgt die lager is dan de nominale frequentie van de pomp FN.
- Zonder de afgenomen vloeistofhoeveelheid te veranderen, de parameter RT door op + of - te drukken en opnieuw
de frequentie FR observeren.
- De correcte waarde voor parameter RT is die waarvoor, bij gelijke afgenomen vloeistofhoeveelheid, de laagste
frequentie FR vereist wordt.
5.1.4 Instelling van de debietsensor en van de diameter van de leiding
Vanuit het menu Installateur(hetzelfde menu dat gebruikt wordt voor het instellen van RC RT en FN) bladert
u door de parameters met MODE tot u bij FI komt.
Om zonder debietsensor te werken, stelt u FI in op 0, om met debietsensor te werken stelt u FI in op 1. Ga
met MODE naar de volgende parameter FD (diameter van de leiding) en stel de diameter (in inch) in van de
leiding waarop de debietsensor gemonteerd is.
Druk op SET om terug te keren naar de hoofdpagina.
5.1.5 Instelling van de setpoint druk
Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen MODE en SET tegelijk ingedrukt tot “SP” in het display verschijnt.
In deze condities kunt u met behulp van de toetsen “+” en “-” de waarde van de gewenste druk
respectievelijk verhogen of verlagen.
Het regelbereik (range) is afhankelijk van de gebruikte sensor.
Druk op SET om terug te keren naar de hoofdpagina.
5.1.6 Instelling van andere parameters
Na de eerste start kunnen indien nodig ook de andere vooringestelde parameters worden veranderd, door
naar de verschillende menu's te gaan aan de hand van de aanwijzingen voor de afzonderlijke parameters
(zie hoofdstuk 6). De meest voorkomende parameters die veranderd moeten worden kunnen zijn: druk voor
herstart, versterkingen van de regeling GI en GP, minimumfrequentie FL, tijd ontbreken water TB etc.
NEDERLANDS
354
5.2 Het oplossen van problemen die zich vaak voordoen bij de eerste installatie
Storing Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het display toont
EC
Stroom (RC) van de pomp niet
ingesteld.
Stel de parameter RC in (zie par. 6.5.1).
Het display toont
BL
1) Geen water.
2
) Pomp niet volgezogen.
3) Debietsensor afgekoppeld.
4
) Instelling van een setpoint dat te
hoog is voor de pomp.
5) Draairichting omgekeerd.
6) Onjuiste instelling van de stroom van
de pomp RC(*).
7) Maximumfrequentie te laag (*).
1-2) Vul de pomp en controleer of er geen lucht in de leiding zit.
Controleer of de aanzuiging of eventuele filters niet verstopt zijn.
Controleer of de leiding van de pomp naar de inverter
geen defecten of lekkages vertoont.
3) Controleer de aansluiting naar de debietsensor.
4) Verlaag het setpoint of gebruik een pomp die geschikt is voor
de vereisten van de installatie.
5) Controleer de draairichting (zie par. 6.5.2).
6)Stel een correcte stroom van de pomp RC(*) in (zie par. 6.5.1).
7) Verhoog indien mogelijk FS of verlaag RC(*) (zie par. 6.6.6).
Het display toont
BP1
1) Druksensor afgekoppeld.
2) Druksensor defect.
1) Controleer de aansluiting van de kabel van de druksensor.
2) Vervang de druksensor.
Het display toont
OF
1) Te hoge opname.
2
) Pomp geblokkeerd.
3) Pomp die heel veel stroom opneemt
bij de start.
1) Controleer het type aansluiting, ster of driehoek.
Controleer
of de motor geen hoger stroom opneemt dan de
maximumstroom die
door de inverter wordt afgegeven.
Controleer of alle fasen op de motor zijn aangesloten.
2) Controleer of de waaier of de motor niet worden geblokkeerd of
afgeremd door vreemde voorwerpen. Controleer de aansluiting
van de fasen van de motor.
3) Verlaag de versnellingsparameter AC (zie par. 6.6.11).
Het display toont
OC
1) Pompstroom verkeerd ingesteld
(RC).
2
) Te hoge opname.
3) Pomp geblokkeerd.
4
) Draairichting omgekeerd.
1) Stel RC in op de stroom die hoort bij het type aansluiting, ster
of driehoek, dat is aangegeven op het kenplaatje van de motor
(zie par. 6.5.1)
2) Controleer of alle fasen op de motor zijn aangesloten.
3) Controleer of de waaier of de motor niet worden geblokkeerd of
afgeremd door vreemde voorwerpen.
3) Controleer de draairichting (zie par. 6.5.2).
Het display toont
LP
1) Lage voedingsspanning
2
) Te grote spanningsval op de lijn
1) Controleer of de juiste lijnspanning aanwezig is.
2) Controleer de doorsnede van de voedingskabels
(zie par.2.2.1).
Regeldruk groter
dan SP
Instelling van FL te hoog.
Verlaag de minimale werkfrequentie FL (als de elektropomp dit
toelaat).
Het display toont
SC
Kortsluiting tussen de fasen.
Verzeker u ervan dat de motor goed is en controleer de
aansluitingen naar de motor.
De pomp stopt
nooit
1) Instelling van een drempel voor
minimumstroming FT te laag.
2
) Instelling van een
minimumfrequentie FL die te laag is (*).
3) Korte observatie(*).
4
) Regeling van de druk instabiel(*).
5) Gebruik niet compatibel(*).
1) Stel een hogere FT drempel in
2) Stel een hogere FZ drempel in
3) Wacht ½ dag voor de zelflering(*) of voer de procedure voor
snelle zelflering uit (zie par. 6.5.9.1.1)
4) Corrigeer GI en GP(*) (zie par. 6.6.4 en 6.6.5)
5) Controleer of de installatie voldoet aan de condities voor
gebruik zonder debietsensor(*) (zie par. 6.5.9.1). Probeer
eventueel een reset MODE SET + - uit te voeren voor een
herberekening van de condities zonder debietsensor.
De pomp stopt ook
wanneer men dit
niet wil
1) Korte observatie(*).
2
) Instelling van een
minimumfrequentie FL die te hoog
is(*).
1) Wacht ½ dag voor de zelflering(*) of voer de procedure voor
snelle zelflering uit, zie par. 6.5.9.1.1).
2) Stel indien mogelijk een lagere FL in(*).
Het multi inverter
systeem start niet
Op één of meer inverters is de stroom
RC niet ingesteld.
Controleer de instelling van de stroom RC op iedere inverter.
Het display toont:
Druk op + om deze
configuratie tot de
andere inverters uit
te breiden
Gevoelige parameters niet uitgelijnd
voor één of meer inverters.
Druk op de toets + op de inverter waarvan u zeker bent dat hij de
meest recente en correcte parameterconfiguratie heeft.
(*) Het sterretje heeft betrekking op gevallen van gebruik zonder debietsensor
Tabel 13: Oplossen van problemen
NEDERLANDS
355
6 BETEKENIS VAN DE AFZONDERLIJKE PARAMETERS
6.1 Menu Gebruiker
Wanneer u vanuit het hoofdmenu op de toets MODE drukt (of het selectiemenu gebruikt door op+ of - te
drukken), komt u in het MENU GEBRUIKER. Door binnen dit menu nogmaals op de toets MODE te drukken,
worden achtereenvolgens de volgende grootheden weergegeven.
6.1.1 FR: weergave van de rotatiefrequentie
Actuele rotatiefrequentie waarmee de elektropomp wordt aangestuurd in [Hz].
6.1.2 VP: weergave van de druk
Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi] afhankelijk van het gebruikte matenstelsel.
6.1.3 C1: weergave van de fasestroom
Fasestroom van de elektropomp in [A].
Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een rond knipperend symbool verschijnen. Dit symbool betekent
dat er een vooralarm is wegens overschrijding van de toegestane maximumstroom. Als het symbool met
regelmatige tussenpozen knippert, betekent dit dat de beveiliging tegen te hoge stroom actief aan het worden is
en hoogstwaarschijnlijk in werking zal treden. In dit geval is het goed om te controleren of de instelling voor de
maximumstroom van de pomp RC correct is, zie par 6.5.1 en ook de aansluitingen op de elektropomp te
controleren.
6.1.4 PO: Weergave van het afgegeven vermogen
Aan de elektropomp afgegeven vermogen in [kW].
Onder het symbool van het gemeten vermogen PO kan een rond knipperend symbool verschijnen. Dit symbool
betekent dat er een vooralarm is wegens overschrijding van het toegestane maximumvermogen.
6.1.5 SM: systeembewaking (monitor)
Toont de status van het systeem in het geval van een multi inverter installatie. Als er geen communicatie is,
wordt een pictogram weergegeven dat afwezige of onderbroken communicatie voorstelt. Als er meerdere
onderling verbonden inverters zijn, wordt voor elk van deze inverters een pictogram weergegeven. Het
pictogram heeft het symbool van een pomp en hieronder staan tekens die de status van de pomp aanduiden.
Afhankelijk van de werkingsstatus ziet u de aanduidingen die weergegeven zijn in Tabel 14.
Weergave van het systeem
Status Pictogram
Statusinformatie onder het
pictogram
Inverter in run
Symbool van de pomp die
draait
Aangestuurde frequentie in drie cijfers
Inverter in
standby
Statisch pompsymbool SB
Inverter in
fouttoestand
Statisch pompsymbool F
Tabel 14: weergave van de systeembewaking SM
NEDERLANDS
356
Als de inverter als reserve geconfigureerd is, is het bovenste gedeelte van het pictogram dat de motor voorstelt
gekleurd, de weergave blijft analoog aan Tabel 14 met het verschil dat in geval van stilstaande motor F in plaats
van Sb wordt aangegeven.
In het geval RC niet is ingesteld op één of meer inverters, verschijnt er een A op de plaats van de
statusinformatie (onder alle pictogrammen van de aanwezig inverters), en zal het systeem niet starten.
OPMERKING: om meer ruimte over te laten voor de weergave van het systeem, zal de naam van de parameter
SM niet worden aangegeven, maar het opschrift "systeem" midden onder de menunaam.
6.1.6 VE: weergave van de versie
Hardware- en softwareversie van het apparaat.
6.2 Menu Monitor
Door vanuit het hoofdmenu de toetsen “SET” en “-“ (min) 2 sec. tegelijk ingedrukt te houden, of door het
selectiemenu te gebruiken door op + of - te drukken, krijgt u toegang tot het MENU MONITOR (bewaking).
Wanneer u binnen dit menu op de toets MODE drukt, worden achtereenvolgens de volgende grootheden
weergegeven.
6.2.1 VF: weergave van de stroming
Weergave van de actuele stroming in [liter/min] of [gal/min] afhankelijk van de ingestelde meeteenheid. Indien
de werkingsmodus zonder debietsensor is ingesteld, wordt een dimensieloze stroming weergegeven.
6.2.2 TE: weergave van de temperatuur van de eindvermogenstrappen
6.2.3 BT: weergave van de temperatuur van de elektronische kaart
6.2.4 FF: weergave fouthistorie
Chronologische weergave van de fouten die zich gedurende de werking van het systeem hebben voorgedaan.
Onder het symbool FF staan twee getallen x/y die respectievelijk (x) de weergegeven fout en (y) het totale
aantal aanwezige fouten aangeven, rechts van deze getallen staat een indicatie over het type fout dat wordt
weergegeven.
Met de toetsen + en – kunt u door de lijst met fouten bladeren, met - gaat u achteruit in de historie tot aan de
oudste fout die aanwezig is, met + gaat u vooruit in de historie tot aan de meest recente fout.
De fouten worden in chronologische volgorde weergegeven, te beginnen bij de oudste fout x=1 tot de meest
recente fout x=y. Er kunnen maximaal 64 fouten worden weergegeven; op het moment dat dit aantal bereikt
wordt, zullen de oudste fouten overschreven worden.
Met dit menupunt wordt de foutenlijst weergegeven, maar kan geen reset worden uitgevoerd. Een reset kan
alleen worden uitgevoerd met de hiervoor bestemde instructie via het menupunt RF van het MENU
TECHNISCHE SERVICE.
Noch een handmatige reset, noch uitschakeling van het apparaat, noch herstel van de fabriekswaarden zal de
fouthistorie wissen: dit kan alleen gedaan worden met de hierboven beschreven procedure.
6.2.5 CT: contrast display
Instelling van het contrast van het display.
NEDERLANDS
357
6.2.6 LA: taal
Weergave in één van de volgende talen:
Italiaans
Engels
Frans
Duits
Spaans
Nederlands
Zweeds
Turks
Sloveens
Roemeens
6.2.7 HO: bedrijfsuren
Toont, op twee regels, de inschakeluren van de inverter en de bedrijfsuren van de pomp.
6.3 Menu Setpoint
Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE” en “SET” tegelijk ingedrukt totdat “SP” in het display
verschijnt (of gebruikt u het selectiemenu door op + of - te drukken).
Met de toetsen+ en - kunt u de druk voor drukverhoging van de installatie respectievelijk verhogen en verlagen.
Om het actuele menu af te sluiten en terug te gaan naar het hoofdmenu, drukt u op SET.
Vanuit dit menu stelt u de druk in waarop u de installatie wilt laten werken.
Het regelbereik is afhankelijk van de gebruikte sensor (zie PR: Sensore di pressione par 6.5.7) en varieert
volgens Tabel 15. De druk kan worden weergegeven in [bar] of [psi] afhankelijk van het gekozen matenstelsel.
Regeldrukwaarden
Gebruikte sensortype Regeldruk [bar] Regeldruk [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tabel 15: Maximale regeldrukwaarden
6.3.1 SP: instelling van de setpoint druk
Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als er geen functies voor regeling van hulpdrukwaarden
actief zijn.
6.3.2 P1: instelling van de hulpdruk 1
Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 1 wordt geactiveerd.
6.3.3 P2: instelling van de hulpdruk 2
Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 2 wordt geactiveerd.
NEDERLANDS
358
6.3.4 P3: instelling van de hulpdruk 3
Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 3 wordt geactiveerd.
6.3.5 P4: instelling van de hulpdruk 4
Druk waarbij de druk in de installatie wordt opgevoerd als de hulpdrukfunctie op de ingang 4 wordt geactiveerd.
OPMERKING 1: als er tegelijkertijd meerdere hulpdrukfuncties aan meerdere ingangen zijn toegekend, zal de
inverter de laagste druk van alle geactiveerde drukwaarden realiseren.
OPMERKING 2: de druk voor herstart van de pomp is niet alleen gekoppeld aan de ingestelde druk (SP, P1,
P2, P3, P4) maar ook aan RP.
RP drukt de drukvermindering ten opzichte van "SP" (of een hulpdruk, indien geactiveerd) uit, die de herstart
van de pomp veroorzaakt.
Voorbeeld: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; geen hulpdrukfunctie actief:
Gedurende de normale werking is de installatie op een druk van 3,0 [bar].
Herstart van de elektropomp vindt plaats wanneer de druk onder de2,5 [bar] zakt.
LET OP:
de instelling van een druk (SP, P1, P2, P3, P4) die te hoog is ten opzichte van de pompprestaties , kan
valse fouten voor ontbreken van water BL veroorzaken; in dergelijke gevallen dient u de ingestelde druk te
verlagen of een pomp te gebruiken die beter geschikt is voor vereisten van de installatie.
6.4 Menu Handbediening
Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “SET" & “+” & “-“ tegelijk ingedrukt tot “FP” in het display verschijnt (of
gebruikt u het selectiemenu door op + of - te drukken).
Met dit menu kunt u verschillende configuratieparameters weergeven en wijzigen: met de toets MODE bladert u
door de menupagina's, met de toetsen + en - kunt u de waarde van de parameter in kwestie respectievelijk
verhogen en verlagen. Om het actuele menu af te sluiten en terug te gaan naar het hoofdmenu, drukt u op SET.
OPMERKING: binnen de handbediende modus is het, onafhankelijk van de weergeven parameter, altijd
mogelijk de volgende bedieningsinstructies uit te voeren:
Tijdelijke start van de elektropomp
Door de toetsen MODE en + tegelijkertijd in te drukken, start u de pomp op de frequentie FP; deze
werkingsstatus houdt aan zo lang u de twee toetsen tegelijkertijd ingedrukt houdt.
Wanneer de bedieningsinstructie pomp ON of pomp OFF wordt geactiveerd, wordt dit in het display gemeld.
Start van de pomp
Door de toetsen MODE - + gedurende 2 seconden ingedrukt te houden, start de pomp op de frequentie FP.
Deze werkingsstatus houdt aan totdat de toets SET wordt ingedrukt. Wanneer daarna op SET wordt gedrukt,
wordt het menu voor handbediening afgesloten.
Wanneer de bedieningsinstructie pomp ON of pomp OFF wordt geactiveerd, wordt dit in het display gemeld.
Omkeren van de draairichting
Door de toetsen SET - gedurende minstens 2 seconden in te drukken, wordt de draairichting van de
elektropomp omgekeerd. De functie is ook actief bij ingeschakelde motor.
6.4.1 FP: instelling van de testfrequentie
Toont de testfrequentie in [Hz] en maakt het mogelijk deze in te stellen met de toetsen “+” en “-“.
De standaardwaarde is FN – 20% en kan worden ingesteld tussen 0 en FN.
6.4.2 VP: weergave van de druk
Druk van de installatie gemeten in [bar] of [psi] afhankelijk van het gekozen matenstelsel.
NEDERLANDS
359
6.4.3 C1: weergave van de fasestroom
Fasestroom van de elektropomp in [A].
Onder het symbool van de fasestroom C1 kan een rond knipperend symbool verschijnen. Dit symbool betekent
dat er een vooralarm is wegens overschrijding van de toegestane maximumstroom. Als het symbool met
regelmatige tussenpozen knippert, betekent dit dat de beveiliging tegen te hoge stroom actief aan het worden is
en hoogstwaarschijnlijk in werking zal treden. In dit geval is het goed om te controleren of de instelling voor de
maximumstroom van de pomp RC correct is, zie par 6.5.1 en ook de aansluitingen op de elektropomp te
controleren.
6.4.4 PO: Weergave van het afgegeven vermogen
Aan de elektropomp afgegeven vermogen in [kW].
Onder het symbool van het gemeten vermogen PO kan een rond knipperend symbool verschijnen. Dit symbool
betekent dat er een vooralarm is wegens overschrijding van het toegestane maximumvermogen.
6.4.5 RT: instelling van de draairichting
Als de draairichting van de elektropomp niet correct is, is het mogelijk deze om te keren door deze parameter te
veranderen. Als u binnen dit menupunt op de toetsen+ en – drukt worden de twee mogelijke toestanden “0” of
“1” weergegeven en geactiveerd. De opeenvolging van de fasen wordt in het display in de commentaarregel
getoond. De functie is ook actief bij werkende motor.
Als het niet mogelijk is de draairichting van de motor te observeren kunt u in de handbediende modus als volgt
te werk gaan:
o Laat de pomp starten op frequentie FP (door op MODE en + of MODE + - te drukken)
o Open een gebruiker en observeer de druk
o Zonder de afgenomen vloeistofhoeveelheid te veranderen, de parameter RT veranderen en de druk
nogmaals observeren.
o De correcte waarde voor parameter RT is die waarbij de hoogste druk wordt bewerkstelligd.
6.4.6 VF: weergave van de stroming
Als de debietsensor wordt geselecteerd is het mogelijk de stroming in de gekozen meeteenheid weer te geven.
De meeteenheid kan [l/min] of [gal/min] zijn, zie par. 6.5.8. Bij functionering zonder debietsensor wordt --
weergegeven.
6.5 Menu Installateur
Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE” & “SET” & “-“ tegelijk ingedrukt tot “RC” in het display
verschijnt (of gebruikt u het selectiemenu door op +of - te drukken). Met dit menu kunt u verschillende
configuratieparameters weergeven en wijzigen: met de toets MODE bladert u door de menupagina's, met de
toetsen + en - kunt u de waarde van de parameter in kwestie respectievelijk verhogen en verlagen. Om het
actuele menu af te sluiten en terug te gaan naar het hoofdmenu, drukt u op SET.
6.5.1 RC: instelling van de nominale stroom van de elektropomp
Nominale door een pompfase opgenomen stroom in Ampère (A) voor functionering op driefase circuit bij 230V.
Als de ingestelde parameter lager is dan de correcte waarde, zal gedurende de werking de fout “OC”
verschijnen zo gauw de ingestelde stroom voor een bepaalde tijd wordt overschreden.
Als de ingestelde parameter hoger is dan de correcte waarde, zal de amperometrische beveiliging op
oneigenlijke wijze actief worden wanneer de veiligheidsdrempel van de motor wordt overschreden.
OPMERKING: bij de eerste start en bij herstel van de fabriekswaarden RC is de parameter ingesteld op 0,0[A]
en is het noodzakelijk de parameter op de juiste waarde in te stellen, anders zal de machine niet starten en
wordt de foutmelding EC aangegeven.
NEDERLANDS
360
6.5.2 RT: instelling van de draairichting
Als de draairichting van de elektropomp niet correct is, is het mogelijk deze om te keren door deze parameter te
veranderen. Als u binnen dit menupunt op de toetsen+ en – drukt worden de twee mogelijke toestanden “0” of
“1” weergegeven en geactiveerd. De opeenvolging van de fasen wordt in het display in de commentaarregel
getoond. De functie is ook actief bij werkende motor.
In het geval dat het niet mogelijk is de draairichting van de motor te observeren, gaat u als volgt te werk:
o Open een gebruiker en observeer de frequentie.
o Zonder de afgenomen vloeistofhoeveelheid te veranderen, de parameter RT veranderen en de
frequentie FR nogmaals observeren..
o De correcte waarde voor parameter RT is die waarvoor, bij gelijke afgenomen vloeistofhoeveelheid, de
laagste frequentie FR vereist wordt.
LET OP:
bij sommige elektropompen kan het gebeuren dat de frequentie in deze twee gevallen niet veel
verschilt, zodat het dus moeilijk is om te begrijpen wat de juiste draairichting is. In dergelijke gevallen kunt u de
hierboven beschreven test herhalen, maar in plaats van de frequentie proberen om de opgenomen fasestroom
te observeren (parameter C1 in het menu gebruiker). De correcte waarde voor parameter RT is die waarvoor,
bij gelijke afgenomen hoeveelheid, de laagste fasestroom C1 vereist wordt.
6.5.3 FN: instelling van de nominale frequentie
Deze parameter definieert de nominale frequentie van de elektropomp en kan worden ingesteld tussen een
minimum van 50 [Hz] en een maximum van 200 [Hz].
Met de toetsen “+” of “-” selecteert u de gewenste frequentie startend bij 50 [Hz].
De waarden 50 en 60 [Hz] komen het meest voor en hebben een selectieprivilege: bij het instellen van een
willekeurige frequentiewaarde zal het stijgen of dalen van de waarde stoppen wanneer men bij 50 of 60 [Hz]
komt; om een andere frequentie in te stellen dan één van deze twee waarden dient u iedere druktoets los te
laten en tenminste 3 seconden op de toets "+" of "-" te drukken.
OPMERKING: bij de eerste start en bij herstel van de fabriekswaarden FN is de parameter ingesteld op 50 [Hz]
en is het noodzakelijk de correcte, op de pomp vermelde waarde in te stellen.
Iedere wijziging van FN wordt opgevat als een systeemverandering, zodat FS, FL en FP automatisch zullen
worden aangepast op grond van de ingestelde FN. Bij iedere verandering van FN dient u te controleren of FS,
FL, FP geen ongewenste herdimensionering hebben ondergaan.
6.5.4 OD: Installatietype
Mogelijke waarden 1 en 2, deze waarden verwijzen naar starre installatie en elastische installatie.
De inverter is bij het verlaten van de fabriek ingesteld op modus 1, een instelling die geschikt is voor de meeste
installaties. Bij aanwezigheid van drukschommelingen die niet gestabiliseerd kunnen worden via de parameters
GI en GP, schakelt u om naar de modus 2.
BELANGRIJK: in de twee configuraties veranderen ook de waarden van de instelparameters GP en GI.
Bovendien zitten de waarden van GP en GI indien ingesteld in modus 1 in een ander geheugen
dan de waarden van GP en GI indien ingesteld in modus 2. Zodat, bijvoorbeeld de waarde van
GP van de modus 1, wanneer men overgaat naar de modus 2, wordt vervangen door de
waarde van GP van de modus 2; de waarde wordt echter bewaard en u vindt hem terug bij
terugkeer naar de modus 1. De waarde die op het display hetzelfde is, heeft in de ene dan wel
de andere modus een ander gewicht, omdat het besturingsalgoritme anders is.
6.5.5 RP: Instelling van de drukvermindering voor herstart
Dit is de drukval ten opzichte van de waarde van SP die de herstart van de pomp veroorzaakt.
Als de setpoint druk bijvoorbeeld 3,0 [bar] bedraagt en RP 0,5 [bar] is, vindt herstart plaats bij 2,5 [bar].
Normaal kan RP van een minimum van 0,1 tot een maximum van 5 [bar] worden ingesteld. Bij bijzondere
omstandigheden (bijvoorbeeld in het geval van een setpoint dat lager is dan RP zelf), kan de waarde
automatisch beperkt worden.
Om het de gebruiker gemakkelijker te maken verschijnt op de pagina voor instelling van RP onder het symbool
RP ook de effectieve herstartdruk (gemarkeerd), zie Afbeelding 13.
NEDERLANDS
361
Afbeelding 13: instelling van de druk voor herstart
6.5.6 AD: configuratie adres
Heeft alleen betekenis bij multi inverter verbinding. Stelt het communicatie-adres in dat aan de inverter moet
worden toegekend. De mogelijke waarden zijn: automatisch (default) of handmatig toegekend adres.
De handmatig ingestelde adressen kunnen waarden van 1 tot 8 hebben. De configuratie van de adressen moet
homogeen zijn voor alle inverters waaruit de groep bestaat: of voor allemaal automatisch, of voor allemaal
handmatig. Het instellen van gelijke adressen is niet toegestaan.
Zowel in het geval van gemengde toekenning van de adressen (sommigen handmatig en sommigen
automatisch), als in het geval van dubbele adressen, wordt een fout gesignaleerd. De foutsignalering gebeurt
met een knipperende E op de plaats van het machine-adres.
Als u automatische toekenning heeft gekozen, zullen iedere keer dat u het systeem inschakelt adressen worden
toegekend die anders kunnen zijn dan de keer ervoor, maar dit heeft geen gevolgen voor de werking.
6.5.7 PR: druksensor
Instelling van het gebruikte type druksensor. Met deze parameter kunt u een druksensor van het ratiometrische
type of het op stroom werkende type kiezen. Voor elk van de twee sensortypes kunt u verschillende
eindwaarden van de schaal kiezen. Wanneer u een sensor van het ratiometrische type kiest (default) moet u de
ingang Press 1 gebruiken om de sensor aan te sluiten. Voor een op 4-20mA stroom werkende sensor moet u
de juiste schroefklemmen in de klemmenstrook van de ingangen gebruiken.
(Zie Collegamento del sensore di pressione par 2.2.3.1)
Instelling van de druksensor
Waarde
PR
Sensortype Indicatie
Eindwaarde van de
schaal [bar]
Eindwaarde van de
schaal [psi]
0 Ratiometrisch 501 R 16 bar 16 232
1 Ratiometrisch 501 R 25 bar 25 363
2 Ratiometrisch 501 R 40 bar 40 580
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16 232
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25 363
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40 580
Tabel 16: instelling van de druksensor
OPMERKING: de instelling van de druksensor hangt niet af van de druk die u wilt genereren, maar van de
sensor die u op de installatie monteert.
6.5.8 MS: matenstelsel
Instelling van het matenstelsel (internationaal of Engels). De weergegeven grootheden ziet u in Tabel 17.
Weergegeven meeteenheid
Grootheid Internationale meeteenheid Engelse meeteenheid
Druk bar psi
Temperatuur °C °F
Stroming l / min gal / min
Tabel 17: meeteenheidsysteem
NEDERLANDS
362
6.5.9 FI: instelling debietsensor
Maakt het mogelijk de werking in te stellen volgens Tabel 18.
Instelling van de debietsensor
Waarde Type gebruik Opmerkingen
0 zonder debietsensor
1 specifieke enkele debietsensor (F3.00)
default
2 specifieke meervoudige debietsensor (F3.00)
3
handmatige instelling voor een algemene debietsensor met
enkele puls
4
handmatige instelling voor een algemene debietsensor met
meervoudige pulsen
Tabel 18: instellingen van de debietsensor
Bij gebruik van een multi inverter is het mogelijk het gebruik van meervoudige sensoren te specificeren.
6.5.9.1 Werking zonder debietsensor
Als u de instelling zonder debietsensor kiest, worden de instellingen van FK en FD automatisch gedeactiveerd,
aangezien deze parameters niet nodig zijn. De melding 'parameter gedeactiveerd' wordt aangegeven door een
pictogram dat een hangslot voorstelt.
Er kan gekozen worden tussen 2 verschillende werkingsmodi zonder debietsensor, door instelling van de
parameter FZ (zie par. 6.5.12):
Modus op minimumfrequentie
: in deze modus kan de frequentie (FZ) worden ingesteld waaronder men ervan
uitgaat dat het debiet nul is. In deze modus stopt de elektropomp wanneer de draaifrequentie ervan gedurende
een tijd T2 onder FZ zakt (zie par. 6.6.3).
BELANGRIJK: een verkeerde instelling van FZ leidt tot:
1. Als FZ te hoog is, kan de elektropomp uitschakelen, ook als er debiet is, om vervolgens weer in te
schakelen zodra de druk onder de herstartdruk zakt (zie 6.5.5). Dit kan leiden tot veelvuldig in- en
uitschakelen. ook met zeer korte tussenpozen.
2. Als FZ te laag is, is het mogelijk dat de elektropomp nooit uitschakelt als er geen debiet of een zeer laag
debiet is. Deze situatie kan leiden tot beschadiging van de elektropomp door oververhitting.
OPMERKING: aangezien de frequentie voor nuldebiet FZ kan veranderen als het setpoint verandert, is het
belangrijk dat:
1. Iedere keer dat het Setpoint wordt veranderd, men nagaat of de ingestelde waarde voor FZ geschikt is
voor het nieuwe Setpoint.
2. Bij gebruik van hulp-setpoints moet gecontroleerd worden of de ingestelde waarde voor FZ hier geschikt
voor is.
LET OP: de modus met minimumfrequentie is de enige werkingsmodus zonder debietsensor die is toegestaan
voor multi-inverter installaties.
Zelfaanpassende modus
: deze modus bestaat uit een speciaal en doeltreffend, zelf-aanpassend algoritme dat
het mogelijk maakt om in vrijwel alle gevallen een probleemloze werking te verkrijgen. Het algoritme verwerft
informatie en werkt zijn parameters gedurende de werking bij. Om een optimale functionering te verkrijgen is het
goed dat er geen substantiële periodieke evoluties van de hydraulische installatie zijn met onderling sterk
verschillende eigenschappen (zoals bijvoorbeeld elektromagnetische kleppen die hydraulische sectoren met
onderling sterk verschillende eigenschappen uitwisselen), want het algoritme past zich aan één hiervan aan en
kan niet de verwachte resultaten geven zo gauw er wordt omgeschakeld. Er zijn echter geen problemen als de
installatie altijd gelijksoortige eigenschappen heeft (lengte, elasticiteit en gewenste minimumopbrengst).
Bij iedere nieuwe inschakeling of reset van de machine zullen de zelfgeleerde waarden op nul worden gezet, er
is dus een zekere tijd nodig om een nieuwe aanpassing mogelijk te maken.
NEDERLANDS
363
Het gebruikte algoritme meet diverse gevoelige parameters en analyseert de status van de machine om de
aanwezigheid en de omvang van de vloeistofstroom te detecteren. Om deze reden, en om valse fouten te
vermijden, is het nodig de parameters correct in te stellen, in het bijzonder:
Wacht 15 minuten tot 3-4 uur afhankelijk van de installatie, totdat het algoritme de noodzakelijke
gegevens heeft verworven (als alternatief kunt u de procedure voor snelle kalibratie uitvoeren die
beschreven is in par 6.5.9.1.1)
Verzeker u ervan dat het systeem tijdens de regeling geen schommelingen vertoont (in geval van
schommelingen corrigeert u de parameters GP en GI par 6.6.4 en 6.6.5)
Stel de stroom RC correct in
Stel een geschikte minimumdebiet FT in
Stel een correcte minimumfrequentie FL in
Stel de correcte draairichting in
LET OP: de zelfaanpassende modus is niet toegestaan voor multi-inverter installaties.
BELANGRIJK: in beide werkingsmodi is het systeem in staat om het ontbreken van vloeistof te detecteren door
naast de vermogensfactor de opgenomen stroom van de pomp te meten en deze te vergelijken met de
parameter RC (zie 6.5.1). Indien u een maximale werkfrequentie FS instelt die het niet toelaat een waarde in de
buurt van de vollaststroom van de pomp op te nemen, kunnen valse fouten voor ontbreken van water BL
optreden. In deze gevallen kunt u als volgt te werk gaan: open de gebruikers tot de frequentie FS bereikt is en
kijk bij deze frequentie hoeveel de pomp opneemt (dit is gemakkelijk te zien aan de parameter C1 fasestroom
van het menu Gebruiker), en stel vervolgens de afgelezen stroomwaarde in als RC.
6.5.9.1.1 Snelle methode voor zelflering voor de zelfaanpassende modus
Het algoritme voor zelflering past zich automatisch aan verschillende installaties aan door acquisitie van
informatie. Dit duurt over het algemeen 15 min tot 3-4 uur. Als u niet zolang wilt wachten, kunt u een
procedure uitvoeren die minder tijd in beslag neemt. Dankzij deze procedure zal de eerste werking correct
en sneller verlopen, terwijl het algoritme tegelijkertijd door zal gaan met de fijnafstemming.
Procedure voor snelle zelflering:
1) Schakel het apparaat in of, houd, als het al ingeschakeld is, MODE SET + - tegelijkertijd 2
seconden ingedrukt om een reset te veroorzaken.
2) Ga naar het menu installateur (MODE SET -), stel FI in op 0 (geen debietsensor) en ga vervolgens,
binnen hetzelfde menu, naar FT.
3) Open een gebruiker en laat de pomp draaien.
4) Sluit de gebruiker heel langzaam totdat de minimumstroming bereikt is (gebruiker gesloten). Nadat
deze gestabiliseerd is, de frequentie waarbij dit gebeurd is noteren.
5) Wacht 1-2 minuten op de aflezing van VF; u merkt dit doordat de motor uitschakelt.
6) Open een gebruiker om een frequentie van 2 – 5 [Hz] meer dan de eerder afgelezen frequentie te
realiseren en wacht 1-2 minuten totdat het apparaat opnieuw uitschakelt.
BELANGRIJK: de methode zal alleen doeltreffend zijn als men er bij de langzame sluiting van punt 4)
in slaagt om de frequentie op een vaste waarde te laten blijven tot aan de aflezing van de stroming VF.
De procedure kan niet als geldig beschouwd worden indien gedurende de tijd volgend op de sluiting de
frequentie naar 0 [Hz] gaat; in dit geval dient u de handelingen te herhalen vanaf punt 3, of dient u de
machine de zelfleringsprocedure uit te laten voeren gedurende de hierboven aangegeven tijd.
6.5.9.2 Werking met specifieke voorgedefinieerde debietsensor
Het volgende is zowel op enkele als op meervoudige sensoren van toepassing.
Door een debietsensor te gebruiken, kan de daadwerkelijke omvang van de stroming worden gemeten en is
werking in specifieke toepassingen mogelijk..
Wanneer u één van de beschikbare voorgedefinieerde sensoren kiest, dient u om een correcte aflezing van de
stroming mogelijk te maken, de diameter van de leiding in inch in te stellen op de pagina (zie par. 6.5.10).
Bij keuze van een voorgedefinieerde sensor, wordt de instelling van FK automatisch gedeactiveerd. De melding
'parameter gedeactiveerd' wordt aangegeven door een pictogram dat een hangslot voorstelt.
NEDERLANDS
364
6.5.9.3 Werking met algemene debietsensor
Het volgende is zowel op enkele als op meervoudige sensoren van toepassing.
Door een debietsensor te gebruiken, kan de daadwerkelijke omvang van de stroming worden gemeten en is
werking in specifieke toepassingen mogelijk..
Deze instelling maakt het mogelijk een algemene debietsensor met pulsen te gebruiken door middel van
instelling van de k-factor, oftewel de omzettingsfactor pulsen / liter, afhankelijk van de sensor en van de leiding
waarop deze gemonteerd is. Deze werkingsmodus kan ook nuttig zijn in het geval u beschikt over een
voorgedefinieerde sensor en u deze wilt installeren op een leiding waarvan de diameter niet aanwezig is op de
lijst op pagina FD. De k-factor kan ook gebruikt worden wanneer u een voorgedefinieerde sensor monteert,
wanneer u een exacte ijking van de debietsensor wilt uitvoeren; uiteraard dient u hiervoor te beschikken over
een nauwkeurige stromingmeter. De instelling van de k-factor moet gedaan worden via de pagina FK (zie par.
6.5.11).
Bij keuze van een algemene debietsensor, wordt de instelling van FD automatisch gedeactiveerd. De melding
'parameter gedeactiveerd' wordt aangegeven door een pictogram dat een hangslot voorstelt.
6.5.10 FD: instelling diameter van de leiding
Diameter in inch van de leiding waarop de debietsensor gemonteerd is. Kan alleen worden ingesteld als er een
voorgedefinieerde debietsensor is gekozen.
In het geval dat FI werd ingesteld op handmatige instelling van de debietsensor of de werking zonder
debietsensor werd geselecteerd, is de parameter FD geblokkeerd. De melding 'parameter gedeactiveerd' wordt
aangegeven door een pictogram dat een hangslot voorstelt.
Het instelbereik ligt tussen ½ '' en 24''.
De leidingen en de flenzen waarop de debietsensor gemonteerd wordt kunnen, bij gelijke diameter, van
verschillende materialen en makelij zijn, de doorstroomopeningen kunnen dus iets afwijken. Aangezien bij de
berekeningen van de stroming rekening wordt gehouden met de gemiddelde omzettingswaarden om met alle
soorten leidingen te kunnen functioneren, kan dit een zeer kleine fout op de aflezing van het debiet
veroorzaken. De afgelezen waarde kan voor een zeer klein percentage afwijken, maar als u een nog
nauwkeurigere aflezing nodig hebt, kunt u als volgt te werk gaan: installeer een teststrominglezer op de leiding,
stel FI in op handmatige instelling, verander de k-factor totdat de inverter dezelfde lezing geeft als het
testinstrument, zie par 6.5.11. Dezelfde beschouwingen zijn van toepassing als u beschikt over een leiding met
een niet-standaard doorsnede, dus: of u voert de dichtst in de buurt liggende sectie in en accepteert de fout, of
u stelt de k-factor in, wellicht door deze te extrapoleren uit Tabel 19.
LET OP:
de onjuiste instelling van FD veroorzaakt een valse aflezing van de stroming, met mogelijke problemen
met de uitschakeling.
6.5.11 FK: instelling van de omzettingsfactor pulsen / liter
Drukt het aantal pulsen ten opzichte van de doorstroming van een liter vloeistof uit; is een karakteristiek van de
gebruikte sensor en van de doorsnede van de leiding waarop deze gemonteerd is.
Als er een algemene debietsensor met pulsuitgang aanwezig is, moet u FK instellen op basis van de
aanwijzingen uit de handleiding van de fabrikant van de sensor.
In het geval dat FI is ingesteld voor een specifieke voorgedefinieerde sensor, of de werking zonder debietsensor
geselecteerd is, is de parameter geblokkeerd. De melding 'parameter gedeactiveerd' wordt aangegeven door
een pictogram dat een hangslot voorstelt.
Het instelbereik ligt tussen 0,01 en 320,00 pulsen/liter. De parameter wordt geactiveerd bij het indrukken van
SET of MODE. De stromingwaarden de u heeft gevonden bij instelling van de diameter van de leiding FD
kunnen iets afwijken als gevolg van de gemiddelde omzettingsfactor die bij de berekeningen gebruikt is, zoals
uitgelegd in par 6.5.10, en FK kan ook gebruikt worden met één van de voorgedefinieerde sensoren, zowel om
met niet-standaard leidingdiameters te werken als om te ijken.
In Tabel 19 vindt u de k-factor die door de inverter wordt gebruikt in functie van de diameter van de leiding bij
gebruik van de sensor F3.00.
NEDERLANDS
365
Tabel van de correspondentie tussen diameters en k-factor
voor debietsensor F3.00
Diameter leiding [inch]
Diameter leiding DN
[]
K-factor
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tabel 19: Diameter van de leidingen en omrekenfactor FK
LET OP:
lees altijd de installatie-aanwijzingen de fabrikant in acht en neem de compatibiliteit van de elektrische
parameters van de debietsensor en die van de inverter in acht en zorg ervoor dat de aansluitingen exact
overeenstemmen. Een onjuiste instelling veroorzaakt een valse debietaflezing met mogelijk problemen
veroorzaakt door ongewenste uitschakeling of juist door ononderbroken functionering zonder uitschakeling.
6.5.12 FZ: Instelling frequentie nuldebiet
Dit is de frequentie waaronder er vanuit gegaan kan worden dat er geen debiet in de installatie is.
Kan alleen worden ingesteld in het geval dat FI werd ingesteld voor werking zonder debietsensor. In het geval
dat FI werd ingesteld voor werking met een debietsensor, is de parameter FZ geblokkeerd. De melding
'parameter gedeactiveerd' wordt aangegeven door een pictogram dat een hangslot voorstelt.
Indien men FZ = 0 Hz instelt, zal de inverter de zelfaanpassende werkingsmodus
gebruiken, indien men
daarentegen FZ 0 Hz instelt zal hij de werkingsmodus op minimumfrequentie gebruiken (zie par. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: instelling van de uitschakeldrempel
Stelt een minimale stromingdrempel in waaronder de inverter, als er druk is, de elektropomp uitschakelt.
Deze parameter wordt zowel voor de werking zonder debietsensor als voor de werking met debietsensor
gebruikt, maar de twee parameters staan los van elkaar, dus ook bij verandering van de instelling van FI blijft de
waarde van FT altijd congruent met het type werking, zonder dat de twee waarden worden overschreven. Bij de
werking met debietsensor is de parameter FT in (liter/min of gal/min) , bij de werking zonder debietsensor
daarentegen is het een dimensieloze grootheid.
Op de pagina wordt, naast de waarde van het debiet voor uitschakeling FT dat moet worden ingesteld, voor het
gemak ook het gemeten debiet vermeld. Dit staat in een gemarkeerd kader onder de naam van de parameter
FT en is aangegeven met de afkorting "fl". In het geval van werking zonder debietsensor, is de in het kader
weergegeven minimumstroming "fl" niet onmiddellijk beschikbaar, maar kunnen er enkele minuten werking
nodig zijn om deze te berekenen.
LET OP: wanneer de waarde van FT te hoog wordt ingesteld, kunnen zich ongewenste uitschakelingen
voordoen, een te lage waarde daarentegen kan juist tot een ononderbroken werking leiden, zonder dat er ooit
wordt uitgeschakeld.
NEDERLANDS
366
6.5.14 SO: Factor bedrijf zonder vloeistof
Stelt een minimumdrempel in van de factor voor bedrijf zonder vloeistof, onder deze drempel wordt ontbreken
van water gedetecteerd. De factor bedrijf zonder vloeistof is een dimensieloze parameter die wordt afgeleid van
de combinatie tussen opgenomen stroom en vermogensfactor van de pomp. Dankzij deze parameter kan
correct worden bepaald wanneer een pomp lucht in de waaier heeft of de inlaatstroom onderbroken is.
Deze parameter wordt op alle multi inverter installaties en op alle installaties zonder debietsensor gebruikt. Als
met slechts één inverter en debietsensor wordt gewerkt, is SO geblokkeerd en inactief.
De waarde die als default wordt ingesteld is 22, maar indien nodig kan de gebruiker deze parameter instellen
tussen 10 en 95. Om de eventuele instelling, binnen de pagina (naast de waarde voor minimumfactor voor
bedrijf zonder vloeistof SO die ingesteld moet worden), te vergemakkelijken, wordt de momenteel gemeten
factor voor bedrijf zonder vloeistof weergegeven. De gemeten waarde staat in een gemarkeerd kader onder de
naam van de parameter SO en is aangegeven met de afkorting "SOm".
Bij multi inverter-configuraties, is SO een parameter die naar de verschillende inverters wordt doorgestuurd,
maar geen gevoelige parameter, d.w.z. dat hij niet noodzakelijkerwijs op alle inverters gelijk hoeft te zijn.
Wanneer een verandering van SO wordt gedetecteerd, wordt gevraagd of men de waarde naar alle andere
aanwezige inverters wil doorsturen.
6.5.15 MP: Minimumdruk voor uitschakeling wegens ontbreken van water
Instelling van minimumdruk voor uitschakeling wegens ontbreken van water. Als de druk van de installatie onder
MP zakt, wordt het ontbreken van water gesignaleerd.
Deze parameter wordt op alle installaties zonder debietsensor gebruikt. Als met een debietsensor wordt
gewerkt, is MP geblokkeerd en inactief.
De default waarde van MP is 0,0 bar en de waarde kan worden ingesteld tot 5,0 bar.
Als MP=0 (default) ,wordt de detectie van bedrijf zonder vloeistof overgelaten aan het debiet of aan de
factor voor bedrijf zonder vloeistof SO; als MP geen 0 is, wordt het ontbreken van water gedetecteerd bij een
druk lager dan MP.
Opdat er een alarm wegens het ontbreken van water wordt gegeven, moet de druk gedurende een periode TB
onder MP zakken, zie par 6.6.1.
In multi inverter configuratie, is MP een gevoelige parameter, en moet hij dus gelijk zijn op alle met elkaar
verbonden inverters, wanneer hij veranderd wordt, zal deze verandering automatisch naar alle andere inverters
worden doorgestuurd.
6.6 Menu Technische service
Vanuit het hoofdmenu houdt u de toetsen “MODE” & “SET” & “+“ tegelijk ingedrukt tot “TB” in het display
verschijnt (of gebruikt u het selectiemenu door op + of - te drukken). Met dit menu kunt u verschillende
configuratieparameters weergeven en wijzigen: met de toets MODE bladert u door de menupagina's, met de
toetsen + en - kunt u de waarde van de parameter in kwestie respectievelijk verhogen en verlagen. Om het
actuele menu af te sluiten en terug te gaan naar het hoofdmenu, drukt u op SET.
6.6.1 TB: tijd blokkering wegens ontbreken water
De instelling van de latente tijd van blokkering bij ontbreken water maakt het mogelijk de tijd (in seconden) te
selecteren die de inverter erover doet om het ontbreken van water van de elektropomp te signaleren.
Het kan nuttig zijn deze parameter te veranderen als er een vertraging bekend is tussen het moment waarop de
elektropomp wordt ingeschakeld en het moment waarop de afgifte van vloeistof effectief begint. Als voorbeeld
kunnen we een installatie noemen waar de zuigleiding van de elektropomp bijzonder lang is en enkele kleine
lekkages vertoont. In dit geval kan het gebeuren dat de leiding in kwestie leegloopt en ook als er wel water is,
doet de elektropomp er even over om zich weer vol te zuigen, vloeistof af te geven en de installatie op druk te
brengen.
6.6.2 T1: uitschakeltijd na het lagedruksignaal
Stelt de uitschakeltijd van de inverter na ontvangst van het lagedruksignaal in (zie Impostazione della
rilevazione di bassa pressione par 6.6.13.5). Het lagedruksignaal kan op elk van de 4 ingangen binnenkomen,
hiervoor dient u de ingang op de juiste wijze te configureren (zie Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2,
IN3, IN4 par 6.6.13).
T1 kan tussen 0 en 12 s worden ingesteld. De fabrieksinstelling is 2 s.
NEDERLANDS
367
6.6.3 T2: uitschakelvertraging
Stelt de vertraging in waarmee de inverter moet uitschakelen na het bereiken van de uitschakelcondities:
installatie op druk en stroming kleiner dan de minimumstroming.
T2 kan tussen 5 en 120 s worden ingesteld. De fabrieksinstelling is 10 s.
6.6.4 GP: coëfficiënt van proportionele stijging
De proportionele term moet over het algemeen verhoogd worden voor systemen die gekenmerkt worden door
elasticiteit (leidingen van PVC en met grote doorsnede) en verlaagd in het geval van starre installaties
(leidingen van ijzer en nauw).
Om de druk in de installatie constant te houden, realiseert , de inverter een controle van het type PI op de
gemeten drukfout. Op basis van deze fout berekent de inverter het vermogen dat aan de elektropomp moet
worden geleverd. Het gedrag van deze controle is afhankelijk van de ingestelde parameters GP en GI. Om
tegemoet te komen aan de verschillende gedragingen van de verschillende soorten hydraulische installaties
waarop het systeem kan werken, biedt de inverter u de mogelijkheid om parameters te selecteren die afwijken
van de fabrieksparameters. Voor vrijwel alle installaties zijn de in de fabriek ingestelde parameters GP en
GI echter optimaal. Wanneer er zich echter regelproblemen voordoen, kunnen deze instellingen worden
gewijzigd.
6.6.5 GI: coëfficiënt van integrale stijging
In het geval van sterke drukvallen bij onverwachtse stijging van de stroming of een langzame respons van het
systeem, verhoogt u de waarde van GI. Als er zich daarentegen drukschommelingen rond de setpoint waarde
voordoen, verlaagt u de waarde van GI.
OPMERKING: een typisch voorbeeld van een installatie waarvoor de waarde van GI verlaagd moet worden, is
een installatie waarin de inverter zich ver van de elektropomp bevindt. Dit als gevolg van de
hydraulische elasticiteit die de controle PI en daarmee de drukregeling beïnvloedt.
BELANGRIJK: om bevredigende drukafstellingen te verkrijgen, dienen in het algemeen zowel GP als GI te
worden gewijzigd.
6.6.6 FS: maximale rotatiefrequentie
Instelling van de maximale rotatiefrequentie van de pomp.
Legt een maximumlimiet aan het aantal omwentelingen op en kan worden ingesteld tussen FN en FN - 20%.
FS zorgt ervoor dat de elektropomp in welke regelconditie dan ook nooit wordt aangestuurd op een frequentie
die hoger is dan de ingestelde frequentie.
FS kan automatisch worden aangepast na een wijziging van FN, wanneer de hierboven aangegeven relatie niet
blijkt te kloppen (bijv. als de waarde van FS kleiner blijkt te zijn dan FN - 20%, zal FS worden aangepast aan FN
- 20%).
6.6.7 FL: Minimale rotatiefrequentie
Met FL stelt u de minimumfrequentie in waarop u de pomp kunt laten draaien. De minimumwaarde die de
parameter aan kan nemen is 0 [Hz], de maximumwaarde is 80% van FN; bijvoorbeeld, als FN = 50 [Hz], dan
kan FL tussen 0 en 40[Hz] worden ingesteld.
FL kan automatisch worden aangepast na een wijziging van FN, wanneer de hierboven aangegeven relatie niet
blijkt te kloppen (bijv. als de waarde van FL meer dan 80% van de ingestelde FN blijkt te zijn, zal FL worden
aangepast aan de 80% van FN).
NEDERLANDS
368
6.6.8 Instelling van het aantal inverters en van de reserves
6.6.8.1 NA: actieve inverters
Instelling van het maximumaantal inverters dat pompt.
Kan een waarde aannemen tussen 1 en het aantal aanwezig inverters (max. 8). De standaardwaarde voor NA
is N, d.w.z. het aantal inverters dat aanwezig is in de keten, dit betekent dat als er inverters aan de keten
worden toegevoegd of verwijderd, NA altijd automatisch de waarde aanneemt van het aantal gedetecteerde
inverters. Wanneer u een waarde anders dan N instelt, wordt het maximumaantal inverters dan kan pompen
vastgelegd op het ingestelde getal.
Deze parameter is van nut in gevallen waarin er een limiet is aan de pompen die men ingeschakeld kan of wil
houden en in het geval men één of meer inverters als reserve wil houden (zie IC: Configurazione della riserva
par 6.6.8.3 en voorbeelden).
Op dezelfde menupagina is het ook mogelijk de andere twee systeemparameters die met deze parameter
samenhangen te bekijken (zonder ze te kunnen wijzigen), d.w.z. N, automatisch door het systeem afgelezen
aantal aanwezige inverters, en NC, maximaal aantal gelijktijdig werkende inverters.
6.6.8.2 NC: gelijktijdig werkende inverters
Instelling van het maximumaantal inverters dat gelijktijdig kan werken.
Kan waarden tussen 1 en NA aannemen. Als standaardwaarde neemt NC de waarde NA aan, dit betekent dat
hoeveel NA ook stijgt, NC de waarde NA aanneemt. Wanneer u een waarde anders dan NA instelt, koppelt u de
parameter los van NA en wordt het maximumaantal gelijktijdig werkende inverters vastgelegd op het het
ingestelde getal. Deze parameter is van nut in gevallen waarin er een limiet is aan de pompen die men
ingeschakeld kan of wil houden (zie IC: Configurazione della riserva par 6.6.8.3 en voorbeelden).
Op dezelfde menupagina is het ook mogelijk de andere twee systeemparameters die met deze parameter
samenhangen te bekijken (zonder ze te kunnen wijzigen), d.w.z. N, automatisch door het systeem afgelezen
aantal aanwezige inverters, en NA, aantal actieve inverters.
6.6.8.3 IC: configuratie van de reserve
Configureert de inverter als automatisch of reserve. Indien deze parameter is ingesteld op auto (default) zal de
inverter aan de normale pompwerking deelnemen, indien hij als reserve is geconfigureerd, wordt er een
minimale startprioriteit aan toegekend, dit komt er op neer dat de inverter die zo is ingesteld, altijd als laatste zal
starten. Als u een aantal actieve inverters instelt dat lager is dan het aantal aanwezig inverters en er één
element als reserve wordt ingesteld, zal het effect zijn dat er geen storingen zijn, de reserve-inverter doet niet
mee aan de normale pompwerking, in het geval echter dat één van de inverters die wel pompen een storing
heeft (bijvoorbeeld uitval van de voeding, activering van een beveiliging etc.), start de reserve-inverter.
De reserveconfiguratiestatus kan als volgt bekeken worden: in de pagina SM, het bovenste deel van het
pictogram is gekleurd; op de pagina's AD en hoofdpagina, het pictogram van de communicatie dat het adres
van de inverter voorstelt wordt weergegeven met het nummer op een gekleurde achtergrond. Binnen een
pompsysteem kunnen ook meer dan één inverter als reserve geconfigureerd worden.
De als reserve geconfigureerde inverters nemen weliswaar niet deel aan de normale pompwerking, maar
worden dankzij het algoritme tegen achterblijvende vloeistof altijd in goede staat van werking gehouden. Dit
algoritme zorgt ervoor dat elke 23 uur de startprioriteit wordt verwisseld, zodat iedere inverter minimaal één
minuut achtereen vloeistof opbrengt. Het doel van dit algoritme is te voorkomen dat de kwaliteit van het water in
de waaier wordt aangetast en zorgt ervoor dat de bewegende onderdelen in goede staat worden gehouden. Het
is nuttig voor alle inverters en in het bijzonder voor de als reserve geconfigureerde inverters die onder normale
omstandigheden niet werken.
6.6.8.3.1 Configuratievoorbeelden voor multi inverter installaties
Voorbeeld 1:
Een pompgroep die bestaat uit 2 inverters (N=2 automatische gedetecteerd) waarvan 1 ingesteld als actief
(NA=1), één met gelijktijdige werking (NC=1 of NC=NA aangezien NA=1 ) en één als reserve (IC=reserve op
één van de twee inverters).
Het effect zal als volgt zijn: de niet als reserve geconfigureerde inverter start en werkt alleen (ook als hij er niet
in slaagt de hydraulische belasting te dragen en de opgebrachte druk te laag is). In het geval de inverter een
storing vertoont, treedt de reserve-inverter in werking
NEDERLANDS
369
Voorbeeld 2:
Een pompgroep bestaande uit 2 inverters (N=2 automatisch gedetecteerd) waarin alle inverters actief en
gelijktijdig werkend zijn (fabrieksinstellingen NA=N en NC=NA) en één als reserve (IC=reserve op één van de
twee inverters).
Het effect zal als volgt zijn: de niet als reserve geconfigureerde inverters start nog steeds als eerste, indien de
opgebrachte druk te laag is zal ook de tweede, als reserve geconfigureerde inverter starten. Op deze wijze
probeert men altijd in elk geval één inverter (de als reserve geconfigureerde) zo min mogelijk te gebruiken,
maar kan deze wel te hulp schieten als dit nodig is doordat er een grotere hydraulische belasting is..
Voorbeeld 3:
Een pompgroep bestaande uit 6 inverters (N=6 automatisch gedetecteerd) waarvan 4 ingesteld als actief
(NA=4), 3 als gelijktijdig werkend (NC=3) en 2 als reserve (IC=reserve op twee inverters).
Het effect zal als volgt zijn: er zullen hooguit 3 inverters tegelijk starten. De werking van de 3 inverters die
gelijktijdig kunnen werken zal via rotatie plaatsvinden tussen de 4 inverters, zodat de maximale werktijd ET van
elk van de inverters in acht wordt genomen. In het geval één van de inverters een storing heeft, treedt er geen
enkele reserve in werking aangezien er niet meer dan drie inverters tegelijk (NC=3) kunnen starten en er nog
steeds drie actieve inverters aanwezig zijn. De eerste reserve treedt in werking zodra een andere van de drie
overgebleven inverters een storing krijgt, de tweede reserve treedt in werking wanneer een andere van de drie
overgebleven inverters (inclusief reserve) een storing krijgt.
6.6.9 ET: Uitwisselingstijd
Instelling van de maximale ononderbroken werktijd van een inverter in een groep. Heeft alleen betekenis voor
pompgroepen met onderling verbonden inverters (link). De tijd kan worden ingesteld tussen 10 s en 9 uur; de
fabrieksinstelling is 2 uur.
Wanneer de tijd ET van een inverter verstreken is, wordt de startvolgorde van het systeem opnieuw toegekend
om de inverter met de verstreken tijd op de minimumprioriteit te zetten. Het doel van deze strategie is de
inverter die al gewerkt heeft zo min mogelijk te gebruiken en de werktijden van de verschillende machines
waaruit de groep bestaat zo gelijk mogelijk te houden. Als, ondanks het feit dat de inverter op de laatste plaats
in de startvolgorde is gezet, de hydraulische belasting zodanig is dat de inverter in kwestie toch in werking moet
treden, zal deze toch starten om de drukopbouw in de installatie te garanderen.
De startprioriteit wordt in twee condities toegekend, op basis van de tijd ET:
1) Uitwisseling gedurende het pompen
: wanneer de pomp ononderbroken is ingeschakeld totdat de
absolute maximale pomptijd overschreden wordt.
2) Uitwisseling in standby
: wanneer de pomp standby is, maar 50% van de tijd ET is overschreden.
6.6.10 CF: draaggolffrequentie
Instelling van de draaggolffrequentie van de modulatie van de inverter. De in de fabriek vooringestelde waarde
is in de meeste gevallen de juiste waarde, het wordt dan ook afgeraden om wijzigingen door te voeren tenzij
men zich echt ten volle bewust is van het effect van de uitgevoerde veranderingen.
6.6.11 AC: Versnelling
Instelling van de variatiesnelheid waarmee de inverter de frequentie laat toenemen. Is belangrijker gedurende
de startfase dan gedurende de regeling. Over het algemeen is de vooringestelde waarde optimaal, maar in het
geval er zich problemen bij de start voordoen, kan deze waarde veranderd worden.
6.6.12 AE: activering van de antiblokkeerfunctie
Deze functie dient ervoor om mechanische blokkeringen te vermijden in het geval van lange inactiviteit. De
werking bestaat eruit dat de pomp periodiek in werking wordt gesteld.
Wanneer de functie geactiveerd is, zal de pomp iedere 23 uur een 1 minuut durende deblokkeercyclus
uitvoeren.
NEDERLANDS
370
6.6.13 Set-up van de digitale hulpingangen IN1, IN2, IN3, IN4
In deze paragraaf worden de functies en de mogelijke configuraties van de ingangen door middel van de
parameters I1, I2, I3, I4 beschreven.
Zie voor de elektrische aansluitingen par. 2.2.4.
De ingangen zijn allemaal gelijk en aan elk ervan kunnen alle functies worden toegekend.
Iedere aan de ingangen gekoppelde functie wordt verderop in deze paragraaf nader toegelicht. In Tabel 21
vindt u een overzicht van de functies en de verschillende configuraties.
De fabrieksconfiguraties zijn te zien in Tabel 20.
Fabrieksconfiguraties van de
digitale ingangen IN1, IN2, IN3, IN4
Ingang Waarde
1 1 (vlotter NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (activering NO)
4 10 (lage druk NO)
Tabel 20: fabrieksconfiguratie van de ingangen
Overzichtstabel van de mogelijke configuraties van de digitale ingangen
IN1, IN2, IN3, IN4 en van hun werking
Waard
e
Functie die is toegekend aan de algemene
ingang i
Weergave van de actieve functie die
is toegekend aan de ingang
0 Functies ingang gedeactiveerd
1 Signaal geen water van externe vlotter (NO) F1
2 Signaal geen water van externe vlotter (NC) F1
3
Hulp-setpoint Pi (NO) met betrekking tot de
gebruikte ingang
F2
4
Hulp-setpoint Pi (NC) met betrekking tot de
gebruikte ingang
F2
5
Algemene activering van de inverter via extern
signaal (NO)
F3
6
Algemene activering van de inverter via extern
signaal (NC)
F3
7
Algemene activering van de inverter via extern
signaal (NO) + Reset van de herstelbare
blokkeringen
F3
8
Algemene activering van de inverter via extern
signaal (NC) + Reset van de herstelbare
blokkeringen
F3
9 Reset van de herstelbare blokkeringen NO
10 Ingang lagedruksignaal NO F4
11 Ingang lagedruksignaal NC F4
Tabel 21: Configuratie van de ingangen
6.6.13.1 Deactivering van de functies die zijn toegekend aan de ingang
Door 0 in te stellen als configuratiewaarde van een ingang, zal iedere aan de ingang gekoppelde functie
gedeactiveerd zijn, onafhankelijk van het signaal dat aanwezig is op de klemmen van de ingang zelf.
6.6.13.2 Instelling functie externe vlotter
De activering van de functie voor de externe vlotter genereert de blokkering van het systeem. De functie is
bestemd om de ingang te verbinden met een signaal dat afkomstig is van een vlotter die signaleert dat er geen
water is.
Wanneer deze functie actief is, wordt het symbool F1 weergegeven op de STATUS-regel van de hoofdpagina.
NEDERLANDS
371
Het systeem zal pas blokkeren en de fout F1 signaleren nadat de ingang tenminste 1sec. lang geactiveerd is
geweest.
Wanneer men in de foutconditie F1 is, moet de ingang tenminste 30 seconden gedeactiveerd zijn geweest
voordat het systeem uit de blokkering komt. Het gedrag van de functie is beschreven in Tabel 22.
Wanneer er meerdere vlotterfuncties tegelijkertijd op verschillende ingangen geconfigureerd zijn, zal het
systeem F1 signaleren wanneer er tenminste één functie geactiveerd wordt en het alarm opheffen wanneer er
geen enkele functie geactiveerd is.
Gedrag van de functie externe vlotter
Signaal op de klem
Configuratie
ingang
Werking Weergave op display
Ingang niet bekrachtigd 1 (NO) Normaal Geen
Ingang bekrachtigd 1 (NC)
Blokkering van het systeem wegens
door externe vlotter gesignaleerd
ontbreken van water
F1
Ingang niet bekrachtigd 2 (NO)
Blokkering van het systeem wegens
door externe vlotter gesignaleerd
ontbreken van water
F1
Ingang bekrachtigd 2 (NC) Normaal Geen
Tabel 22: Functie externe vlotter
6.6.13.3 Instelling functie ingang hulpdruk
De hulpdrukfunctie verandert het setpoint van het systeem van de druk SP (zie par. 6.3) bij de druk Pi (zie
Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria par. 6.6.13.3) waar i de gebruikte ingang aangeeft. Op
deze manier zullen naast SP nog vier andere drukwaarden P1, P2, P3, P4 beschikbaar komen.
Wanneer deze functie actief is, wordt het symbool Pi weergegeven op de STATUS-regel van de hoofdpagina.
Het systeem kan alleen met hulp-setpoints werken als de ingang tenminste 1 sec. actief is geweest.
Wanneer men met hulp-setpoints werkt, moet, om weer met de setpoint SP te gaan werken, de ingang
tenminste 1sec. niet actief zijn geweest. Het gedrag van de functie is beschreven in Tabel 23.
Wanneer er meerdere hulpdrukfuncties tegelijkertijd op verschillende ingangen geconfigureerd zijn, zal het
systeem Pi signaleren wanneer er tenminste één functie geactiveerd wordt. Voor gelijktijdige activeringen zal de
gerealiseerde druk de laagste druk zijn van de drukwaarden met actieve ingang. Het alarm wordt opgeheven
wanneer er geen enkele ingang geactiveerd is.
Gedrag van de hulpdrukfunctie
Signaal op de klem
Configuratie
ingang
Werking Weergave op display
Ingang niet bekrachtigd 3 (NO) Hulp-setpoint niet actief Geen
Ingang bekrachtigd 3 (NC) Hulp-setpoint actief Pi
Ingang niet bekrachtigd 4 (NO) Hulp-setpoint actief Pi
Ingang bekrachtigd 4 (NC) Hulp-setpoint niet actief Geen
Tabel 23: Hulp-setpoint
6.6.13.4 Instelling activering van het systeem en reset fouten
Wanneer de functie actief is, wordt het systeem volledig gedeactiveerd en wordt F3 weergegeven in de
STATUS-regel van de hoofdpagina.
Wanneer er meerdere functies voor systeemactivering tegelijkertijd op verschillende ingangen geconfigureerd
zijn, zal het systeem F3 signaleren wanneer er tenminste één functie geactiveerd wordt en het alarm opheffen
wanneer er geen enkele functie geactiveerd is.
Het systeem kan de deactiveringsfunctie pas effectief maken wanneer de ingang tenminste 1 sec. actief is
geweest.
Wanneer het systeem gedeactiveerd is, moet, om de functie te deactiveren (activering van het systeem), de
ingang minstens 1 sec. niet actief zijn. Het gedrag van de functie is beschreven in Tabel 24.
Wanneer er meerdere deactiveringsuncties tegelijkertijd op verschillende ingangen geconfigureerd zijn, zal het
systeem F3 signaleren wanneer er tenminste één functie geactiveerd wordt. Het alarm wordt opgeheven
wanneer er geen enkele ingang geactiveerd is.
NEDERLANDS
372
Gedrag van de functie voor activering systeem en herstel fouten
Signaal op de klem
Configuratie
ingang
Werking Weergave op display
Ingang niet bekrachtigd 5 (NO) Normaal Geen
Ingang bekrachtigd 5 (NC) Systeem gedeactiveerd F3
Ingang niet bekrachtigd 6 (NO) Systeem gedeactiveerd F3
Ingang bekrachtigd 6 (NC) Normaal Geen
Ingang niet bekrachtigd 7 (NO) Normaal Geen
Ingang bekrachtigd 7 (NC)
Systeem gedeactiveerd + reset van de
blokkeringen
F3
Ingang niet bekrachtigd 8 (NO)
Systeem gedeactiveerd + reset van de
blokkeringen
F3
Ingang bekrachtigd 8 (NC) Normaal Geen
Ingang bekrachtigd 9 (NO) Reset van de blokkeringen Geen
Tabel 24: Activering systeem en reset fouten
6.6.13.5 Instelling van de detectie van lage druk
De activering van de functie voor detectie van lage druk genereert de blokkering van het systeem na de tijd T1
(zie T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione par. 6.6.2). De functie is bestemd om de
ingang te verbinden met het signaal dat afkomstig is van een drukschakelaar die een te lage druk op de
pompaanzuiging signaleert.
Wanneer deze functie actief is, wordt het symbool F4 weergegeven op de STATUS-regel van de hoofdpagina.
Wanneer men in de foutconditie F4 is, moet de ingang tenminste 2 seconden gedeactiveerd zijn geweest
voordat het systeem uit de blokkering komt. Het gedrag van de functie is beschreven in Tabel 25.
Wanneer er meerdere functies voor detectie van lage druk tegelijkertijd op verschillende ingangen
geconfigureerd zijn, zal het systeem F4 signaleren wanneer er tenminste één functie geactiveerd wordt en het
alarm opheffen wanneer er geen enkele functie geactiveerd is.
Gedrag van de functie voor detectie van het lagedruksignaal
Signaal op de klem
Configuratie
ingang
Werking Weergave op display
Ingang niet bekrachtigd 10 (NO) Normaal Geen
Ingang bekrachtigd 10 (NC)
Blokkering van het systeem wegens
lage druk op de aanzuiging
F4
Ingang niet bekrachtigd 11 (NO)
Blokkering van het systeem wegens
lage druk op de aanzuiging
F4
Ingang bekrachtigd 11 (NC) Normaal Geen
Tabel 25: Detectie van het lagedruksignaal
6.6.14 Set-up van de uitgangen OUT1, OUT2
In deze paragraaf worden de functies en de mogelijke configuraties van de uitgangen OUT1 en OUT2 door
middel van de parameters O1 en O2 beschreven.
Zie voor de elektrische aansluitingen par. 2.2.4.
De fabrieksconfiguraties zijn te zien in Tabel 26.
Fabrieksconfiguraties van de uitgangen
Uitgang Waarde
OUT 1 2 (fault NO gaat dicht)
OUT 2 2 (Pomp in bedrijf NO gaat dicht)
Tabel 26: fabrieksconfiguraties van de uitgangen
NEDERLANDS
373
6.6.14.1 O1: instelling functie uitgang 1
De uitgang 1 meldt een actief alarm (dit betekent dat er een blokkering van het systeem heeft plaatsgevonden).
De uitgang laat gebruik van een spanningloos contact (zowel normaal gesloten als normaal open) toe.
Aan de parameter O1 zijn de waarden en de functies gekoppeld die vermeld zijn in Tabel 27.
6.6.14.2 O2: instelling functie uitgang 2
De uitgang 2 meldt de bedrijfsstatus van de elektropomp (pomp aan/uit). De uitgang laat gebruik van een
spanningloos contact (zowel normaal gesloten als normaal open) toe.
Aan de parameter O2 zijn de waarden en de functies gekoppeld die vermeld zijn in Tabel 27.
Configuratie van de aan de uitgangen gekoppelde functies
Configuratie
van de uitgang
OUT1 OUT2
Conditie voor
activering
Status van het
uitgangscontact
Conditie voor
activering
Status van het
uitgangscontact
0
Geen enkele functie
toegekend
Contact NO altijd open,
NC altijd gesloten
Geen enkele functie
toegekend
Contact NO altijd open,
NC altijd gesloten
1
Geen enkele functie
toegekend
Contact NO altijd
gesloten, NC altijd open
Geen enkele functie
toegekend
Contact NO altijd
gesloten, NC altijd open
2
Aanwezigheid van
blokkerende fouten
In geval van blokkerende
fouten gaat het contact
NO dicht en gaat het
contact NC open
Activering van de
uitgang in geval van
blokkerende fouten
Wanneer de elektropomp
in bedrijf is, gaat het
contact NO dicht en gaat
het contact NC open
3
Aanwezigheid van
blokkerende fouten
In geval van blokkerende
fouten gaat het contact
NO open en gaat het
contact NC dicht
Activering van de
uitgang in geval van
blokkerende fouten
Wanneer de elektropomp
in bedrijf is, gaat het
contact NO open en gaat
het contact NC dicht
Tabel 27: configuratie van de uitgangen
6.6.15 RF: Reset van de fout- en waarschuwingenhistorie
Door de toetsen + en – tenminste 2 seconden tegelijk ingedrukt te houden, wist u het chronologische overzicht
van de fouten en waarschuwingen. Onder het symbool RF staat een overzicht van het aantal fouten dat in de
historie aanwezig is (max. 64).
De historie kan bekeken worden via het menu MONITOR (Bewaking) op pagina FF.
NEDERLANDS
374
7 BEVEILIGINGSSYSTEMEN
De inverter is uitgerust met systemen die in geval van storingen de pomp, de motor, de voedingslijn en de
inverter zelf beschermen. Bij activering van één of meerdere beschermingen, wordt de bescherming met de
hoogste prioriteit onmiddellijk op het display gesignaleerd. Afhankelijk van het soort fout is het mogelijk dat de
elektropomp uitschakelt, maar op het moment dat de normale condities hersteld worden, kan de foutstatus
automatisch meteen of, na een automatische reset, na een bepaalde tijd worden.
In geval van blokkering door ontbreken van water (BL), blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de
elektropomp (OC), blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen (OF), blokkering wegens directe
kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem (SC), kan men proberen de foutconditie te verlaten door
tegelijkertijd op de toetsen + en - te drukken. Als de foutconditie hierdoor niet wordt opgeheven, dient de
oorzaak van de storing te worden geëlimineerd.
Alarm in de fouthistorie
Indicatie display Beschrijving
PD Niet-reguliere uitschakeling
FA Problemen in het koelsysteem
Tabel 28: Alarmen
Condities voor blokkering
Indicatie display Beschrijving
BL Blokkering wegens ontbreken water
BP Blokkering wegens leesfout op de druksensor
LP Blokkering wegens lage voedingsspanning
HP Blokkering wegens hoge interne voedingsspanning
OT Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen
OB Blokkering wegens oververhitting van de printplaat
OC Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp
OF Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen
SC Blokkering wegens directe kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem
EC Blokkering wegens niet ingestelde nominale stroom (RC)
Ei Blokkering wegens i-ste interne fout
Vi Blokkering wegens i-ste interne spanning buiten tolerantie
Tabel 29: indicatie van de blokkeringen
7.1 Beschrijving van de blokkeringen
7.1.1 “BL” Blokkering wegens ontbreken water
Bij condities van een debiet dat lager is dan de minimumwaarde met een druk die lager is dan de ingestelde
regeldruk, wordt gesignaleerd dat er geen water is en schakelt het systeem de pomp uit. De tijd voor
voortzetting in afwezigheid van druk en stroming wordt ingesteld via parameter TB in het menu TECHNISCHE
SERVICE.
Indien er per abuis een druk setpoint wordt ingesteld dat hoger is dan de druk die de elektropomp bij sluiting
kan opbrengen, signaleert het systeem “blokkering wegens ontbreken water” (BL) ook als het in dit geval niet
om het ontbreken van water gaat. In dit geval moet de regeldruk verlaagd worden tot een redelijke waarde, die
normaal gesproken niet hoger is dan 2/3 van de opvoerhoogte van de geïnstalleerde elektropomp.
NEDERLANDS
375
7.1.2 “BP” Blokkering wegens defect op de druksensor
In het geval dat de inverter een probleem op de druksensor detecteert, blijft de pomp geblokkeerd en wordt de
fout “BP” gesignaleerd. Deze status begint zo gauw het probleem wordt vastgesteld en eindigt automatisch op
het moment dat de juiste condities worden hersteld.
7.1.3 "LP" Blokkering wegens lage voedingsspanning
Wordt actief zodra de lijnspanning op de voedingsklem onder de 295VAC zakt. Herstel vindt alleen automatisch
plaats, op het moment dat de spanning op de klem hoger wordt dan 348VAC.
7.1.4 "HP" Blokkering wegens hoge interne voedingsspanning
Wordt actief zodra de interne voedingsspanning een waarde aanneemt die buiten de specificaties valt. Herstel
vindt alleen automatisch plaats op het moment dat de spanning weer binnen de toegestane waarden ligt. Dit
kan te wijten zijn aan schommelingen in de voedingsspanning of een te bruuske stop van de pomp.
7.1.5 "SC" Blokkering wegens directe kortsluiting tussen de fasen van de uitgangsklem
De inverter heeft een beveiliging tegen directe kortsluiting die kan optreden tussen de fasen U, V, W van de
uitgangsklem “PUMP”. Wanneer deze blokkeringsstatus wordt gesignaleerd, kan men proberen de werking te
herstellen door tegelijkertijd op de toetsen + en – te drukken. Dit heeft hoe dan ook geen effect voordat er 10
seconden zijn verstreken vanaf het moment waarop de kortsluiting zich voordeed.
7.2 Handmatige reset van de foutcondities
Als er een foutstatus actief is, kan de gebruiker de fout wissen door een nieuwe poging te forceren door de
toetsen + en - in te drukken en weer los te laten.
7.3 Automatisch herstel van foutcondities
Voor bepaalde storingen en blokkeringen probeert het systeem de werking van de elektropomp automatisch te
herstellen.
Het automatische herstelsysteem heeft met name betrekking op:
- "BL" Blokkering wegens ontbreken water
- "LP" Blokkering wegens lage lijnspanning
- "HP" Blokkering wegens hoge interne spanning
- "OT" Blokkering wegens oververhitting van de eindvermogenstrappen
- "OB" Blokkering wegens oververhitting van de printplaat
- "OC" Blokkering wegens te hoge stroom in de motor van de elektropomp
- "OF" Blokkering wegens te hoge stroom in de uitgangstrappen
- "BP" Blokkering wegens storing op de druksensor
Indien bijvoorbeeld de elektropomp blokkeert wegens het ontbreken van water, begint de inverter automatisch
een testprocedure om te controleren of de machine inderdaad definitief en permanent zonder vloeistof staat. Als
er gedurende een reeks van handelingen een poging tot herstel een goed resultaat oplevert (bijvoorbeeld er is
weer water), wordt de procedure onderbroken en wordt teruggekeerd naar de normale werking.
In Tabel 30 zie u de reeksen van handelingen die de inverter uitvoert voor de verschillende soorten
blokkeringen.
NEDERLANDS
376
Automatisch herstel van foutcondities
Indicatie display Beschrijving Automatische herstelprocedure
BL
Blokkering wegens
ontbreken water
- Iedere 10 minuten een poging, totaal 6 pogingen
- Ieder uur één poging, totaal 24 pogingen
- Iedere 24 uur één poging, totaal 30 pogingen
LP
Blokkering wegens lage
lijnspanning (lager dan
180VAC)
- Herstel vindt plaats wanneer de spanning op de klem
weer hoger is dan 200VAC
HP
Blokkering wegens hoge
interne voedingsspanning
- Herstel vindt plaats bij terugkeer naar een
gespecificeerde spanning
OT
Blokkering wegens
oververhitting van de
eindvermogenstrappen
(TE > 100°C)
- Herstel vindt plaats wanneer de temperatuur van de
eindvermogenstrappen weer onder de 85°C zakt
OB
Blokkering wegens
oververhitting van de
printplaat
(BT> 120°C)
- Wordt hersteld wanneer de temperatuur van de
printplaat weer onder de 100°C zakt
OC
Blokkering wegens te hoge
stroom in de motor van de
elektropomp
- Iedere 10 minuten een poging, totaal 6 pogingen
- Ieder uur één poging, totaal 24 pogingen
- Iedere 24 uur één poging, totaal 30 pogingen
OF
Blokkering wegens te hoge
stroom in de
uitgangstrappen
- Iedere 10 minuten een poging, totaal 6 pogingen
- Ieder uur één poging, totaal 24 pogingen
- Iedere 24 uur één poging, totaal 30 pogingen
Tabel 30: Automatisch herstel van de blokkeringen
NEDERLANDS
377
8 RESET EN FABRIEKSINSTELLINGEN
8.1 Algemene reset van het systeem
Om de PMW te resetten, de 4 toetsen tegelijkertijd 2 sec. lang ingedrukt houden. Hierbij worden de door de
gebruiker opgeslagen instellingen niet gewist.
8.2 Fabrieksinstellingen
De inverter verlaat de fabriek met een serie vooringestelde parameters die volgens de eisen van de gebruiker
veranderd kunnen worden. Iedere verandering van de instelling wordt automatisch in het geheugen opgeslagen
en wanneer u dit wilt is het altijd mogelijk de fabriekscondities weer te herstellen (zie Ripristino delle
impostazioni di fabbrica par 8.3).
8.3 Herstel van de fabrieksinstellingen
Om de fabriekswaarden te herstellen, de inverter uitschakelen, wachten tot de eventuele volledige uitschakeling
van ventilators en display, de toetsen “SET” en “+” en voeding geven; de twee toetsen pas loslaten wanneer het
opschrift "EE" verschijnt.
In dit geval worden de fabrieksinstellingen hersteld (schrijven en opnieuw inlezen op EEPROM van de
fabrieksinstellingen die permanent zijn opgeslagen in het FLASH geheugen).
Na de instelling van alle parameters keert de inverter terug naar de normale werking.
OPMERKING: na het herstel van de fabriekswaarden, zal het nodig zijn alle karakteristieke parameters van de
installatie opnieuw in te stellen (stroom, versterkingen, minimumfrequentie, setpoint druk etc.) zoals bij de
eerste installatie.
NEDERLANDS
378
Tabel 31: fabrieksinstellingen
Fabrieksinstellingen
Identificatiecode Beschrijving Waarde
LA Taal NL
SP Setpoint druk [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Testfrequentie in handbediende modus 40,0
RC Nominale stroom van de elektropomp [A] 0,0
RT Draairichting 0 (UVW)
FN Nominale frequentie [Hz] 50,0
OD Installatietype 1 (Star)
RP Drukvermindering voor herstart [bar] 0,5
AD Adres 0 (Auto)
PR Druksensor 1 (501 R 25 bar)
MS Matenstelsel 0 (Internationaal)
FI Debietsensor 1 (Flow X3 F3.00)
FD Diameter leiding [inch] 2
FK K-factor [puls/l] 24,40
FZ Frequentie nuldebiet [Hz] 0
FT Minimumdebiet voor uitschakeling [ l/min] 5
SO Factor bedrijf zonder vloeistof 22
MP Minimumdrempel druk [bar] 0,0
TB Tijd van blokkering wegens ontbreken water [s] 10
T1 Uitschakelvertraging [s] 2
T2 Uitschakelvertraging [s] 10
GP Coëfficiënt van proportionele stijging 0,6
GI Coëfficiënt van integrale stijging 1,2
FS Maximale rotatiefrequentie [Hz] 50,0
FL Minimale rotatiefrequentie [Hz] 0,0
NA Actieve inverters N
NC Gelijktijdig werkende inverters NA
IC Configuratie van de reserve 1 (Auto)
ET Uitwisselingstijd [h] 2
CF Draaggolffrequentie [kHz] 5
AC Versnelling 3
AE Antiblokkeerfunctie 1 (Geactiveerd)
I1 Functie I1 1 (Vlotter)
I2 Functie I2 3 (P Aux)
I3 Functie I3 5 (Disable)
I4 Functie I4 10 (lage druk)
O1 Functie uitgang 1 2
O2 Functie uitgang 2 2
SVENSKA
379
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
BESKRIVNING AV SYMBOLER .................................................................................................................. 383
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER .................................................................................................................... 383
ANSVAR ........................................................................................................................................................ 383
1 ALLMÄN INFORMATION ...................................................................................................................... 384
1.1 Användningsområden .................................................................................................................. 384
1.2 Tekniska data ................................................................................................................................ 385
2 INSTALLATION ..................................................................................................................................... 386
2.1 Fastsättning av apparaten ............................................................................................................ 386
2.1.1 Fastsättning med dragstag ...................................................................................................... 386
2.1.2 Fastsättning med skruvar ......................................................................................................... 386
2.2 Anslutningar .................................................................................................................................. 386
2.2.1 Elanslutning ............................................................................................................................. 387
2.2.1.1 Anslutning till elnätet ......................................................................................................... 387
2.2.1.2 Elanslutning av elpump ..................................................................................................... 388
2.2.2 Hydraulanslutning .................................................................................................................... 389
2.2.3 Anslutning av sensorer ............................................................................................................ 390
2.2.3.1 Anslutning av trycksensor ................................................................................................. 391
2.2.3.2 Anslutning av flödessensor ............................................................................................... 392
2.2.4 Elanslutning av förbrukarnas ingångar och utgångar .............................................................. 392
2.2.4.1 Märkdata för utgångskontakterna OUT1 och OUT2: ........................................................ 393
2.2.4.2 Märkdata för fotokopplade ingångskontakter ................................................................... 393
3 TANGENTBORD OCH DISPLAY .......................................................................................................... 395
3.1 Meny ............................................................................................................................................... 396
3.2 Menyåtkomst ................................................................................................................................. 396
3.2.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer ................................................................................ 396
3.2.2 Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn ................................................................................ 398
3.3 Menysidornas struktur ................................................................................................................. 399
4 SYSTEM MED FLERA INVERTRAR ..................................................................................................... 401
4.1 Presentation av system med flera invertrar ............................................................................... 401
4.2 Installation av ett system med flera invertrar ............................................................................. 401
4.2.1 Kommunikationskabel (Link) .................................................................................................... 401
4.2.2 Sensorer ................................................................................................................................... 402
4.2.2.1 Flödessensorer ................................................................................................................. 402
4.2.2.2 Trycksensorer ................................................................................................................... 402
4.2.3 Anslutning och inställning av fotokopplade ingångar ............................................................... 402
4.3 Parametrar som är förknippade med funktion med flera invertrar .......................................... 403
4.3.1 Parametrar med betydelse för ett system med flera invertrar ................................................. 403
4.3.1.1 Parametrar med lokal betydelse ....................................................................................... 403
4.3.1.2 Känsliga parametrar ......................................................................................................... 403
4.3.1.3 Parametrar med valfri synkronisering ............................................................................... 404
4.4 Reglering av ett system med flera invertrar ............................................................................... 404
4.4.1 Tilldelning av startordning ........................................................................................................ 405
4.4.1.1 Max. drifttid ....................................................................................................................... 405
4.4.1.2 Max. avställningstid uppnådd ........................................................................................... 405
4.4.2 Reserver och antal invertrar som deltar i pumpningen ............................................................ 405
5 START OCH IDRIFTTAGANDE ............................................................................................................ 406
5.1 Första starten ................................................................................................................................ 406
5.1.1 Inställning av märkström .......................................................................................................... 406
5.1.2 Inställning av märkfrekvens ..................................................................................................... 406
5.1.3 Inställning av rotationsriktning.................................................................................................. 407
5.1.4 Inställning av flödessensor och rördiameter ............................................................................ 407
5.1.5 Inställning av tryckbörvärde ..................................................................................................... 407
5.1.6 Inställning av andra parametrar ............................................................................................... 407
5.2 Lösning av typiska problem vid den första installationen ....................................................... 408
6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE .............................................................................. 409
6.1 Användarmeny .............................................................................................................................. 409
6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens ............................................................................................. 409
6.1.2 VP: Visning av tryck ................................................................................................................. 409
6.1.3 C1: Visning av fasström ........................................................................................................... 409
6.1.4 PO: Visning av effekttillförsel ................................................................................................... 409
SVENSKA
380
6.1.5 SM: Systemmonitor .................................................................................................................. 409
6.1.6 VE: Visning av version ............................................................................................................. 410
6.2 Monitormeny .................................................................................................................................. 410
6.2.1 VF: Visning av flöde ................................................................................................................. 410
6.2.2 TE: Visning av slutstegens temperatur .................................................................................... 410
6.2.3 BT: Visning av kretskortets temperatur .................................................................................... 410
6.2.4 FF: Visning av larmlista ............................................................................................................ 410
6.2.5 CT: Displayens kontrast ........................................................................................................... 410
6.2.6 LA: Språk ................................................................................................................................. 411
6.2.7 HO: Drifttimmar ........................................................................................................................ 411
6.3 Börvärdesmeny ............................................................................................................................. 411
6.3.1 SP: Inställning av tryckbörvärde .............................................................................................. 411
6.3.2 P1: Inställning av hjälptryck 1 .................................................................................................. 411
6.3.3 P2: Inställning av hjälptryck 2 .................................................................................................. 411
6.3.4 P3: Inställning av hjälptryck 3 .................................................................................................. 412
6.3.5 P4: Inställning av hjälptryck 4 .................................................................................................. 412
6.4 Manuell meny................................................................................................................................. 412
6.4.1 FP: Inställning av testfrekvens ................................................................................................. 412
6.4.2 VP: Visning av tryck ................................................................................................................. 412
6.4.3 C1: Visning av fasström ........................................................................................................... 413
6.4.4 PO: Visning av effekttillförsel ................................................................................................... 413
6.4.5 RT: Inställning av rotationsriktning ........................................................................................... 413
6.4.6 VF: Visning av flöde ................................................................................................................. 413
6.5 Installatörsmeny ............................................................................................................................ 413
6.5.1 RC: Inställning av elpumpens märkström ................................................................................ 413
6.5.2 RT: Inställning av rotationsriktning ........................................................................................... 414
6.5.3 FN: Inställning av märkfrekvens .............................................................................................. 414
6.5.4 OD: Typ av system .................................................................................................................. 414
6.5.5 RP: Inställning av trycksänkning för omstart ............................................................................ 414
6.5.6 AD: Konfiguration av adress .................................................................................................... 415
6.5.7 PR: Trycksensor ...................................................................................................................... 415
6.5.8 MS: Mätsystem ........................................................................................................................ 415
6.5.9 FI: Inställning av flödessensor ................................................................................................. 416
6.5.9.1 Funktion utan flödessensor .............................................................................................. 416
6.5.9.2 Funktion med en fördefinierad specifik flödessensor ....................................................... 417
6.5.9.3 Funktion med en allmän flödessensor .............................................................................. 418
6.5.10 FD: Inställning av rördiameter .................................................................................................. 418
6.5.11 FK: Inställning av omvandlingsfaktor impulser/liter ................................................................. 418
6.5.12 FZ: Inställning av frekvens för nollflöde ................................................................................... 419
6.5.13 FT: Inställning av gräns för avstängning .................................................................................. 419
6.5.14 SO: Faktor för torrkörning ........................................................................................................ 420
6.5.15 MP: Min. tryck för avstängning p.g.a. vattenbrist ..................................................................... 420
6.6 Servicemeny .................................................................................................................................. 420
6.6.1 TB: Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist ........................................................................... 420
6.6.2 T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal ........................................................................... 420
6.6.3 T2: Fördröjning av avstängning ............................................................................................... 421
6.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning ........................................................................... 421
6.6.5 GI: Koefficient för integral förstärkning .................................................................................... 421
6.6.6 FS: Max. rotationsfrekvens ...................................................................................................... 421
6.6.7 FL: Min. rotationsfrekvens ........................................................................................................ 421
6.6.8 Inställning av antal invertrar och reserver ................................................................................ 422
6.6.8.1 NA: Aktiva invertrar ........................................................................................................... 422
6.6.8.2 NC: Samtidiga invertrar .................................................................................................... 422
6.6.8.3 IC: Konfiguration av reserv ............................................................................................... 422
6.6.9 ET: Tid för alternering .............................................................................................................. 423
6.6.10 CF: Bärfrekvens ....................................................................................................................... 423
6.6.11 AC: Acceleration ...................................................................................................................... 423
6.6.12 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion .................................................................................. 423
6.6.13 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4 ............................................ 424
6.6.13.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången .................................................... 424
6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör .......................................................................... 424
SVENSKA
381
6.6.13.3 Inställning av funktion för ingång för hjälptryck ................................................................ 425
6.6.13.4 Inställning av aktivering av systemet och återställning efter fel........................................ 425
6.6.13.5 Inställning av avkänning av lågt tryck ............................................................................... 426
6.6.14 Inställning av utgångar OUT1 och OUT2 ................................................................................. 426
6.6.14.1 O1: Inställning av funktion för ingång 1 ............................................................................ 427
6.6.14.2 O2: Inställning av funktion för ingång 2 ............................................................................ 427
6.6.15 RF: Nollställning av larmlista med fel och varningar ................................................................ 427
7 SKYDDSSYSTEM .................................................................................................................................. 428
7.1 Beskrivning av blockeringar ........................................................................................................ 428
7.1.1 "BL" Blockering p.g.a. vattenbrist............................................................................................. 428
7.1.2 "BP" Blockering p.g.a. defekt trycksensor ............................................................................... 429
7.1.3 "LP" Blockering p.g.a. lågspänning .......................................................................................... 429
7.1.4 "HP" Blockering p.g.a. intern högspänning .............................................................................. 429
7.1.5 "SC" Blockering p.g.a. direkt kortslutning mellan faserna på utgångsklämman ...................... 429
7.2 Manuell återställning efter feltillstånd ........................................................................................ 429
7.3 Automatisk återställning efter feltillstånd .................................................................................. 429
8 NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN ................................................................................... 431
8.1 Allmän nollställning av systemet ................................................................................................ 431
8.2 Standardvärden ............................................................................................................................. 431
8.3 Återställning till standardvärden ................................................................................................. 431
TABELLFÖRTECKNING
Tabell 1: Tekniska data.................................................................................................................................. 385
Tabell 2: Kabeltvärsnitt .................................................................................................................................. 389
Tabell 3: Pumpens kabeltvärsnitt .................................................................................................................. 389
Tabell 4: Ström .............................................................................................................................................. 389
Tabell 5: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA .............................................................................................. 391
Tabell 6: Utgångskontakternas märkdata ...................................................................................................... 393
Tabell 7: Ingångarnas märkdata .................................................................................................................... 394
Tabell 8: Knappfunktioner .............................................................................................................................. 395
Tabell 9: Menyåtkomst................................................................................................................................... 396
Tabell 10: Menystruktur ................................................................................................................................. 397
Tabell 11: Status- och felmeddelanden på huvudsidan ................................................................................ 399
Tabell 12: Indikationer på statusraden .......................................................................................................... 400
Tabell 13: Problemlösning ............................................................................................................................. 408
Tabell 14: Visning av systemmonitor SM ...................................................................................................... 409
Tabell 15: Max. regleringstryck ...................................................................................................................... 411
Tabell 16: Inställning av trycksensor ............................................................................................................. 415
Tabell 17: Mätsystem ..................................................................................................................................... 415
Tabell 18: Inställning av flödessensor ........................................................................................................... 416
Tabell 19: Rördiametrar och omvandlingsfaktor FK ...................................................................................... 419
Tabell 20: Standardkonfigurationer av ingångar ........................................................................................... 424
Tabell 21: Konfiguration av ingångar ............................................................................................................. 424
Tabell 22: Funktion med extern flottör ........................................................................................................... 425
Tabell 23: Extra börvärde .............................................................................................................................. 425
Tabell 24: Aktivering av systemet och återställning efter fel ......................................................................... 426
Tabell 25: Avkänning av lågtryckssignal ........................................................................................................ 426
Tabell 26: Standardkonfigurationer av utgångar ........................................................................................... 426
Tabell 27: Konfiguration av utgångar ............................................................................................................. 427
Tabell 28: Larm .............................................................................................................................................. 428
Tabell 29: Indikationer av blockeringar .......................................................................................................... 428
Tabell 30: Automatisk återställning av blockeringar ...................................................................................... 430
Tabell 31: Standardvärden ............................................................................................................................ 432
SVENSKA
382
FIGURFÖRTECKNING
Fig. 1: Utseende och mått ............................................................................................................................. 384
Fig. 2: Elanslutning ........................................................................................................................................ 387
Fig. 3: Anslutning av jordledare ..................................................................................................................... 388
Fig. 4: Hydraulisk installation ......................................................................................................................... 390
Fig. 5: Anslutningar ........................................................................................................................................ 391
Fig. 6: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA .................................................................................................. 392
Fig. 7: Exempel på anslutning av utgångar ................................................................................................... 393
Fig. 8: Exempel på anslutning av ingångar ................................................................................................... 394
Fig. 9: Gränssnittets utseende ....................................................................................................................... 395
Fig. 10: Val av rullgardinsmenyer .................................................................................................................. 398
Fig. 11: Schema över menyåtkomst .............................................................................................................. 398
Fig. 12: Visning av en menyparameter .......................................................................................................... 400
Fig. 13: Inställning av tryck för omstart .......................................................................................................... 415
SVENSKA
383
BESKRIVNING AV SYMBOLER
Det används följande symboler i texten:
Situation med allmän fara. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen
kan orsaka person- och sakskador.
Situation med fara för elstöt. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer
symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs bruksanvisningen noggrant före samtliga arbetsmoment.
Förvara bruksanvisningen för framtida bruk.
El- och hydraulanslutningarna ska utföras av kvalificerad personal som uppfyller de tekniska krav
som anges av säkerhetsbestämmelserna i apparatens installationsland.
Med kvalificerad personal menas de personer som är kapabla att lokalisera och undvika möjliga faror. Dessa
personer har tack vare sin bakgrund, erfarenhet och utbildning och sin kännedom om gällande normer och
olycksförebyggande regler auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga arbeten. (Definition av
teknisk personal enligt IEC 364).
Detåliggerinstallatörenattförsäkrasigomattelnätetärutrustatmedettfungerandejordningssystemienlighet
medgällandestandarder.
Det rekommenderas att använda en separat elledning till invertern för att hindra att ev. brus sprids till andra
apparater.
Försummelse av säkerhetsföreskrifterna kan skapa farliga situationer för personer eller föremål och medför
att apparatens garanti bortfaller.
ANSVAR
Tillverkaren ansvarar inte för driftstörningar när apparaten har installerats felaktigt, genomgått ändringar,
använts på ett felaktigt sätt eller inte i enlighet med märkdata.
Tillverkaren frånsäger sig vidare allt ansvar för felaktigheter i bruksanvisningen som beror på tryck- eller
kopieringsfel.
Tillverkaren förbehåller sig vidare rätten att utföra nödvändiga eller lämpliga ändringar på apparaten utan att
för den skull ändra dess typiska egenskaper.
Tillverkaren ansvar inte för skador eller merkostnader som beror på felinstallationer.
SVENSKA
384
1 ALLMÄN INFORMATION
Inverter som är avsedd att placeras direkt på pumpens motorhus, på enfaspumpar, för tryckstegring av
hydraulsystem genom mätning av trycket och alternativt även mätning av flödet.
Invertern klarar att upprätthålla trycket konstant i en hydraulkrets genom att variera elpumpens varvtal.
Invertern slås självständigt till och från utifrån hydraulbehovet med hjälp av sensorer.
Funktionssätten och tillvalen är många. Inverterfunktionen kan anpassas efter olika systemkrav med hjälp av
olika möjliga inställningar och tillgången till konfigurerbara ingångs- och utgångskontakter. I kapitel 6 DE
ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE beskrivs samtliga parametrar som kan ställas in: Tryck,
skyddssystemens ingrepp, rotationsfrekvenser o.s.v.
Fortsättningsvis i bruksanvisningen används “inverter” när gemensamma egenskaper beskrivs för
" MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P "..
1.1 Användningsområden
Möjliga användningsmiljöer:
- bostäder
- flerbostadshus
- campingplatser
- simbassänger
- lantbruk
- vattenförsörjning från brunnar
- bevattning av växthus, trädgårdar, lantbruk
- nyttjande av regnvatten
- industrisystem
Fig. 1: Utseende och mått
SVENSKA
385
1.2 Tekniska data
Tabell 1 innehåller tekniska data för den produktserie som beskrivs i bruksanvisningen.
Tekniska data
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Matning av
inverter
Spänning [VAC] (Tolerans
+10/-20 %)
220-240 220-240 220-240
Faser 1 1 1
Frekvens [Hz] 50/60 50/60 50/60
Ström [A] 22,0 18,7 12,0
Inverterutgång
Spänning [VAC] (Tolerans
+10/-20 %)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Faser 3 3 3
Frekvens [Hz] 0-200 0-200 0-200
Ström [A rms] 10,5 8,0 6,5
Max. effekttillförsel [kW] 2,8 2,0 1,5
Mekanisk effekt P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Mekaniska data
Vikt [kg]
(utan emballage)
5,0
Max. mått [mm]
(LxHxD)
200x199x262
Installation
Driftläge Valfritt
Skyddsklass IP 55
Max.
omgivningstemperatur [°C]
50
Ledarens max. tvärsnitt för
ingångs- och
utgångsklämmor [mm²]
4
Min. kabeldiameter för
kabelpressarna vid ingång
och utgång [mm]
6
Max. kabeldiameter för
kabelpressarna vid ingång
och utgång [mm]
12
Hydrauliska
märkdata för
reglering och
funktion
Inställningsområde för
tryck [bar]
1 - 95 %
skalvärde för trycksensorn
Tillval Flödessensor
Sensorer
Typ av trycksensorer Ratiometrisk / 4 - 20 mA
Skalvärde för
trycksensorer [bar]
16 / 25 / 40
Typ av understödd
flödessensor
Impulser 5 [Vpp]
Funktioner och
skydd
Anslutbarhet
Seriellt gränssnitt
Anslutning av system med flera invertrar
Skydd
Torrkörning
Amperometriskt skydd på utgångsfaser
Överhettning av inbyggd elektronik
Fel spänningstillförsel
Direkt kortslutning mellan faserna på utgångsklämman
Defekt trycksensor
Tabell 1: Tekniska data
SVENSKA
386
2 INSTALLATION
Följ noggrant rekommendationerna i detta kapitel för att utföra en korrekt elektrisk, hydraulisk och mekanisk
anslutning. Efter att installationen har utförts korrekt ska eltillförseln till apparaten slås till och de inställningar
utföras som beskrivs i kapitel 5 START OCH IDRIFTTAGANDE.
Invertern kyls av motorns kylluftsflöde. Det är därför viktigt att försäkra sig om att motorns
kylsystem är helt och fungerar korrekt.
Säkerställ att eltillförseln till motorn och invertern är frånslagen före samtliga
installationsmoment.
2.1 Fastsättning av apparaten
Invertern ska fästas stadigt vid motorn med hjälp av fästsatsen. Fästsatsen ska väljas utifrån måtten på den
motor som används.
Invertern kan fästas mekaniskt vid motorn på två sätt:
1. Fastsättning med dragstag
2. Fastsättning med skruvar
2.1.1 Fastsättning med dragstag
Vid denna typ av fastsättning levereras profilerade dragstag som har en inskärning på ena sidan och en krok
med en mutter på andra sidan. Dessutom levereras en tapp för centrering av invertern. Tappen ska skruvas
fast med gänglim i mitthålet på kylflänsen. Dragstagen ska fördelas jämnt runt motorns omkrets. Sidan med
inskärningen på dragstaget ska föras in i hålen på inverterns kylfläns medan den andra sidan ska hakas fast
i motorn. Dragstagens muttrar ska dras åt tills invertern och motorn är centrerade och ordentligt fästa vid
varandra.
2.1.2 Fastsättning med skruvar
Vid denna typ av fastsättning levereras en fläktkåpa, L-formade byglar för fastsättning vid motorn och
skruvar. Vid monteringen ska motorns originalfläktkåpa tas bort och de L-formade byglarna fästas på
motorhusets pinnbultar (placera de L-formade byglarna så att hålet för fastsättningen vid fläktkåpan är vänt
mot motorns mitt). Fäst därefter fläktkåpan vid inverterns kylfläns med medföljande skruvar och gänglim.
Montera nu fläktkåpan och invertern på motorn och för in fästskruvarna mellan byglarna som har monterats
på motorn och fläktkåpan.
2.2 Anslutningar
Ta bort de fyra skruvarna i hörnen på plastlocket för att komma åt elklämmorna.
Frånkoppla invertern från eltillförseln före samtliga installations- och underhållsmoment och
vänta minst 15 minuter innan du tar i de invändiga delarna.
Kontrollera att märkspänning och -frekvens för invertern överensstämmer med nätanslutningens
märkdata.
SVENSKA
387
Fig. 2: Elanslutning
2.2.1 Elanslutning
Det rekommenderas att använda en separat elledning till invertern för att hindra att ev. brus sprids till andra
apparater.
Detåliggerinstallatörenattförsäkrasigomattelnätetärutrustatmedettfungerandejordningssystemienlighet
medgällandestandarder.
OBSERVERA:
Matningsspänningen kan ändras när elpumpen startas av invertern.
Matningsspänningen kan variera p.g.a. andra apparater som är anslutna och p.g.a. kvaliteten på elnätet.
2.2.1.1 Anslutning till elnätet
Anslutningen mellan enfaselnätet och invertern ska utföras med en kabel med fyra tre ledare (fas + nolla +
jord). Nätanslutningens märkdata ska vara i enlighet med Tabell 1.
Ingångsklämmorna är märkta med texten LN och av en pil som pekar in mot klämmorna. Se Fig. 2.
Kabeltvärsnittet, -typen och -dragningen för matning av invertern ska väljas i enlighet med gällande
standarder. Tabell 2 anger vilket kabeltvärsnitt som ska användas. Tabellen avser kablar i PVC med tre
ledare (fas + nolla + jord) anger rekommenderat min. tvärsnitt i förhållande till ström och kabellängd.
Strömtillförseln till invertern är normalt (med säkerhetsmarginal) 1/3 högre än pumpens strömförbrukning.
Invertern har inbyggda skydd men det rekommenderas ändå att installera en lämpligt dimensionerad
termomagnetisk brytare.
Se Tabell 4 för den ström som ska användas vid valet av kablar och termomagnetisk brytare om all tillgänglig
effekt används.
Tabell 4 anger även storleken på de termomagnetiska brytarna som går att använda utifrån strömmen.
SVENSKA
388
OBSERVERA: Den termomagnetiska brytaren och elkablarna till invertern och pumpen ska vara
dimensionerade i förhållande till systemet.
Jordfelsbrytaren ska vara korrekt dimensionerad för systemet och av klass A. Den automatiska
jordfelsbrytaren måste
vara märkt med följande två symboler:
Följ gällande standard i de fall anvisningarna i bruksanvisningen och gällande standard inte
överensstämmer.
Jordanslutningen ska göras med åtdragna kabelskor enligt Fig. 3.
Fig. 3: Anslutning av jordledare
2.2.1.2 Elanslutning av elpump
Anslutningen mellan invertern och elpumpen ska utföras med en kabel med fyra ledare (3 faser + jord).
Elpumpens märkdata ska vara i enlighet med Tabell 1.
Utgångsklämmorna är märkta med texten UVW och av en pil som pekar ut från klämmorna. Se Fig. 2.
Kabeltvärsnittet, -typen och -dragningen för anslutning av elpumpen ska väljas i enlighet med gällande
standarder. Tabell 3 anger vilket kabeltvärsnitt som ska användas. Tabellen avser kablar i PVC med fyra
ledare (3 faser + jord) och anger rekommenderat min. tvärsnitt i förhållande till ström och kabellängd.
Strömmen till elpumpen anges normalt på motorns märkplåt.
Elpumpens märkspänning ska överensstämma med matningsspänningen för invertern.
Elpumpens märkfrekvens kan ställas in på displayen i enlighet med märkplåten.
Det går t.ex. även att mata invertern med 50 [Hz] och styra en elpump med 60 [Hz] märkfrekvens (under
förutsättning att elpumpen är specificerad för denna frekvens).
Vid speciella användningsområden går det även att använda pumpar med frekvens upp till 200 [Hz].
Förbrukaren som ansluts till invertern får inte ha en högre strömförbrukning än angiven max. strömtillförsel i
Tabell 1.
Kontrollera märkdata och typen av motoranslutning (stjärna eller triangel) så att ovanstående villkor uppfylls.
Om jordledningen av misstag ansluts till en annan klämma än jordklämman kan apparaten
skadas allvarligt.
Om elledningen av misstag ansluts till utgångsklämmor som är avsedda för belastningen
kan apparaten skadas allvarligt.
SVENSKA
389
Kabeltvärsnitt i mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Data avseende kablar i PVC med tre ledare (fas + nolla + jord)
Tabell 2: Kabeltvärsnitt
Elpumpens kabeltvärsnitt
Önskad kapacitet [A] Tvärsnitt [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Data avseende kablar i PVC med fyra ledare (3 faser + jord) med längder på upp till 10 m
Tabell 3: Pumpens kabeltvärsnitt
Strömförbrukning och dimensionering av termomagnetiskt brytare för max. effekt
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Matningsspänning [V] 230 V 230 V 230 V
Motorns max. strömförbrukning [A] 10,5 8,0 6,5
Inverterns max. strömförbrukning [A] 22,0 18,7 12,0
Märkström för termomagnetisk brytare [A] 25 20 16
Tabell 4: Ström
Se gällande standarder avseende jordledarens tvärsnitt.
2.2.2 Hydraulanslutning
Invertern ansluts till hydrauldelen med tryck- och flödessensorer. Trycksensorn är standard, flödessensorn
ett tillval.
Båda monteras på pumpens utlopp och ansluts med kablar till respektive ingång på inverterns kretskort.
Det rekommenderas att alltid montera en backventil på elpumpens insug och ett expansionskärl på pumpens
utlopp.
I samtliga system med ev. vätskeslag (t.ex. bevattning där flödet plötsligt bryts av magnetventilerna)
rekommenderas det att montera ytterligare en backventil efter pumpen och att montera sensorerna och
expansionskärlet mellan pumpen och ventilen.
Hydraulanslutningen mellan elpumpen och sensorerna får inte ha några avledningar.
Röret ska vara lämpligt dimensionerat för den installerade elpumpen.
System med hög deformerbarhet kan skapa trycksvängningar. Detta problem går att åtgärda med hjälp av
regleringsparametrarna GP och GI (se kap. 6.6.4 och 6.6.5).
ANMÄRKNING: Invertern ser till att systemet arbetar med jämnt tryck. Denna reglering är lämplig om
hydraulsystemet efter apparaten är lämpligt dimensionerat. System med för liten
rördiameter leder till effektförluster som apparaten inte kan kompensera. Resultatet är att
trycket är jämnt på sensorerna men inte på förbrukaren.
SVENSKA
390
Fig. 4: Hydraulisk installation
Fara vid främmande föremål i röret: Smuts i vätskan kan täppa till ledningarna, blockera
flödessensorn eller trycksensorn och äventyra systemets korrekta funktion. Sensorerna ska monteras på ett
sådant sätt att det inte kan ansamlas stora mängder bottenfällningar eller luftbubblor på dem som äventyrar
driften. Det måste monteras ett lämpligt filter om det finns ett rör genom vilket det kan passera främmande
föremål.
2.2.3 Anslutning av sensorer
Kontaktdonen för anslutning av sensorerna sitter på mittdelen. Ta bort plastlocket som är fäst med fyra
hörnskruvar för att komma åt dem. Sensorerna ska anslutas till ingångarna med märkningen Press och Flow.
Se Fig. 5.
BESKRIVNING AV
SYMBOLER
A Trycksensor
B Flödessensor
C Expansionskärl
D Backventil
d1- d2 Installationsmått för
flödessenso
r
SVENSKA
391
Fig. 5: Anslutningar
2.2.3.1 Anslutning av trycksensor
Invertern fungerar med två typer av trycksensorer:
1. Ratiometrisk
2. Med ström 4 - 20 mA
Trycksensorn levereras tillsammans med korrekt kabel. Kabeln och anslutningen till kretskortet varierar
beroende på typen av sensor som används. Sensorn är av ratiometrisk typ om det inte finns andra specifika
önskemål.
2.2.3.1.1 Anslutning av en ratiometrisk sensor
Den ena kabeländen ska anslutas till sensorn, den andra till trycksensorns ingång på invertern med
märkningen Press 1. Se Fig. 5.
Kabeln har två olika kontaktdon med specifikt installationssätt: Kontaktdonet för industriella
användningsområden (DIN 43650) ansluts till sensorn och det 4-poliga kontaktdonet ansluts till invertern.
2.2.3.1.2 Anslutning av en sensor med ström 4 - 20 mA
Sensorn har två trådar med kontakter för kontaktdon för industriella användningsområden (DIN 43650).
Kabeln som medföljer för denna typ av sensor har på ena sidan ett kontaktdon för industriella
användningsområden (DIN 43650) och på andra sidan två kontaktdon på två röd/vita kablar. Den röda
klämman hör till sensoringången, den vita till sensorutgången. De två kontaktdonen förs in i kopplingsplinten
vid ingångarna J5 och ansluts till kretskortet som i Fig. 6 med hjälp av en bygling. Klämmorna 7 och 8
motsvarar strömsignalens ingång respektive utgång. För att använda denna sensoringång med två trådar är
det nödvändigt att ansluta eltillförseln. Det kräver att även klämmorna 10 och 11 samt byglingen används.
Anslutning av sensor 4 - 20 mA
Klämma Anslutningskabel
7 vit
8 bygling
10 bygling
11 röd
Tabell 5: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA
SVENSKA
392
ANMÄRKNING: Flödessensorn och trycksensorn har samma typ av kontaktdon (DIN 43650) på
sensorhuset. Försäkra dig därför om att ansluta rätt sensor till rätt kabel.
Fig. 6: Anslutning av trycksensor 4 - 20 mA
2.2.3.2 Anslutning av flödessensor
Flödessensorn levereras med korrekt kabel. Den ena kabeländen ska anslutas till sensorn, den andra till
flödessensorns ingång på invertern med märkningen Flow. Se Fig. 5.
Kabeln har två olika kontaktdon med specifikt installationssätt: Kontaktdonet för industriella
användningsområden (DIN 43650) ansluts till sensorn och det 6-poliga kontaktdonet ansluts till invertern.
ANMÄRKNING: Flödessensorn och trycksensorn har samma typ av kontaktdon (DIN 43650) på
sensorhuset. Försäkra dig därför om att ansluta rätt sensor till rätt kabel.
2.2.4 Elanslutning av förbrukarnas ingångar och utgångar
Invertrarna har fyra ingångar och två utgångar för olika gränssnittslösningar vid sammansatta installationer.
I Fig. 7 och Fig. 8 visas exempel på två möjliga konfigurationer av ingångar och utgångar.
Installatören behöver bara ansluta valfria ingångs- och utgångskontakter och konfigurera deras funktioner
(se kap. 6.6.13 och 6.6.14).
ANMÄRKNING: Matningsspänningen +19 [Vdc] till stiften 11 och 18 på J5 (18-polig kopplingsplint) tillför
max. 50 [mA].
BESKRIVNING AV
SYMBOLER
A Vit
B Röd
C Bygling
D Sensorkabel
SVENSKA
393
2.2.4.1 Märkdata för utgångskontakterna OUT1 och OUT2:
Anslutningen av nedan listade utgångar hänvisar till de två 3-poliga kopplingsplintarna J3 och J4 som
indikeras med märkningen OUT1 och OUT2. Nedanför anges även typen av kontakt för klämman.
Utgångskontakternas märkdata
Typ av kontakt NO, NC, COM
Max. spänning [V] 250
Max. ström [A]
5 -> resistiv belastning
2,5 -> induktiv belastning
Max. kabeltvärsnitt [mm²] 3,80
Tabell 6: Utgångskontakternas märkdata
Fig. 7: Exempel på anslutning av utgångar
2.2.4.2 Märkdata för fotokopplade ingångskontakter
Anslutningen av nedan listade ingångar hänvisar till den 18-poliga kopplingsplinten J5 vars numrering startar
med stift 1 från vänster. Nedtill på kopplingsplinten finns märkningen över ingångarna.
- I1: Stiften 16 och 17
- I2: Stiften 15 och 16
- I3: Stiften 13 och 14
- I4: Stiften 12 och 13
Tillslaget av ingångarna kan ske med både lik- och växelström (50 - 60 Hz). Nedan beskrivs ingångarnas
elektriska märkdata (se Tabell 7).
Med hänvisning till exemplet i Fig. 7 och
användning av standardvärden (O1 = 2: NO-
kontakt; O2 = 2; NO-kontakt) erhålls:
L1 tänds när pumpen blockeras (t.ex.
BL: Blockering p.g.a. vattenbrist).
L2 tänds när pumpen är i drift (GO).
SVENSKA
394
Ingångarnas märkdata
DC-ingångar [V]
AC-ingångar 50 - 60 Hz
[Vrms]
Min. spänning för tillslag [V] 8 6
Max. spänning för frånslag [V] 2 1,5
Max. tillåten spänning [V] 36 36
Strömförbrukning vid 12 V [mA] 3,3 3,3
Max. kabeltvärsnitt [mm²] 2,13
OBS! Ingångarna kan styras med valfri polaritet (positiv eller negativ i förhållande till jordretur).
Tabell 7: Ingångarnas märkdata
I Fig. 8 visas ett exempel på användning av ingångar.
Fig. 8: Exempel på anslutning av ingångar
I exemplet i Fig. 8 visas anslutning med ren kontakt med intern spänning för styrning av ingångarna
(naturligtvis behöver endast de ingångar du vill användas).
I händelse av en spänningskälla istället för en kontakt kan denna oavsett användas för att styra ingångarna.
Se bara till att inte använda klämmorna +V och GND och anslut spänningskällan till önskad ingång enligt
angivna märkdata i Tabell 7. Om det används en extern spänningskälla för att styra ingångarna måste hela
kretsen vara skyddad med dubbel isolering.
OBSERVERA:
Ingångsparen I1/I2 och I3/I4 har en gemensam pol för varje par.
Med hänvisning till exemplet i
Fig. 8 och användning av standardvärden för
ingångarna (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4 = 10) erhålls:
När strömbrytaren slås till på I1 blockeras
elpumpen och signaleras F1
(t.ex. I1 ansluten till en flottör, se kap.
6.6.13.2 Inställning av funktion med extern
flottör).
När strömbrytaren slås till på I2 blir
regleringstrycket P2
(se kap. 6.6.13.3 Inställning av funktion för
ingång för hjälptryck).
När strömbrytaren slås till på I3 blockeras
elpumpen och signaleras F3
(se kap. 6.6.13.4 Inställning av aktivering av
systemet och återställning efter fel).
När strömbrytaren slås till på I4 blockeras
elpumpen efter tiden T1 och signaleras F4
(se kap. 6.6.13.5 Inställning av avkänning av
lågt tryck).
SVENSKA
395
3 TANGENTBORD OCH DISPLAY
Fig. 9: Gränssnittets utseende
Gränssnittet med apparaten består av en OLED display 64 x 128 med gula tecken mot svart bakgrund och
fyra knappar MODE, SET, + och -. Se Fig. 9.
Displayen visar inverterparametrarna och -statusen med funktionsbeskrivning av de olika parametrarna.
Knappfunktionerna beskrivs i Tabell 8.
Med knappen MODE går det att gå till nästa post inom samma meny. Tryck på knappen i
minst 1 sekund för att hoppa till föregående post i menyn.
Med knappen SET går det att gå ur aktuell meny.
Minskar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter).
Ökar aktuell parameter (om det är en icke-skrivskyddad parameter).
Tabell 8: Knappfunktioner
En lång nedtryckning av knapparna + och - ökar respektive minskar automatiskt värdet för den valda
parametern. När knapparna + och - har tryckts ned i 3 sekunder går den automatiska ökningen respektive
minskningen snabbare.
ANMÄRKNING: När knappen + eller - trycks ned ändras och lagras den valda parametern omedelbart i det
permanenta minnet (EEprom). Den nyinställda parametern lagras även om apparaten
stängs av oavsiktligt under denna fas.
Knappen SET används endast för att gå ur aktuell meny och behövs inte för att spara de
utförda ändringarna. Endast i de speciella fall som beskrivs i kapitel 6 aktiveras vissa
parametrar vid nedtryckningen av SET eller MODE.
SVENSKA
396
3.1 Meny
Hela menystrukturen och samtliga dess poster visas i Tabell 10.
3.2 Menyåtkomst
Det går att komma åt de olika menyerna från huvudmenyn på två olika sätt:
1) Direkt åtkomst med knappkombinationer
2) Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn
3.2.1 Direkt åtkomst med knappkombinationer
Du kan komma åt önskad meny direkt genom att trycka samtidigt på rätt knappkombination (t.ex. MODE och
SET för att komma till Börvärdesmenyn). Du bläddrar mellan de olika menyposterna med knappen MODE.
Tabell 9 visar vilka menyer som går att komma åt med knappkombinationerna.
NAMN PÅ MENYN
KNAPPAR FÖR DIREKT
ÅTKOMST
NEDTRYCK-
NINGENS LÄNGD
Användare
När knappen släpps upp
Monitor
2 s
Börvärde
2 s
Manuell
5 s
Installatör
5 s
Service
5 s
Återställning till
standardvärden
2 s vid tillslaget av
apparaten
Nollställning
2 s
Tabell 9: Menyåtkomst
SVENSKA
397
Begränsad meny (synlig) Utökad meny (direkt åtkomst eller lösenord)
Huvudmeny
Användar-
meny
mode
Monitormeny
set och -
Börvärdes-
meny
mode och set
Manuell
meny
set, + och -
Installatörs-
meny
mode, set och -
Servicemeny
mode, set och +
MAIN
(Huvudsida)
FR
Rotationsfrekvens
VF
Visning av flöde
SP
Tryckbörvärde
FP
Frekvens
vid manuell funktion
RC
Märkström
TB
Väntetid för
blockering p.g.a.
vattenbrist
Menyval VP
Tryck
TE
Temperatur på
avledare
P1
Hjälptryck 1
VP
Tryck
RT
Rotationsriktning
T1
Tid för avstängning
efter lågt tryck
C1
Fasström för pump
BT
Temperatur på
kretskort
P2
Hjälptryck 2
C1
Fasström för pump
FN
Märkfrekvens
T2
Fördröjning av
avstängning
PO
Effekttillförsel till
pumpen
FF
Larmlista
Fel och varning
P3
Hjälptryck 3
PO
Effekttillförsel till
pumpen
OD
Typ
av system
GP
Proportionell
förstärkning
SM
Systemmonitor
CT
Kontrast
P4
Hjälptryck 4
RT
Rotationsriktning
RP
Trycksänkning
för omstart
GI
Integral förstärkning
VE
Information om
hård- och
mjukvara
LA
Språk
VF
Visning av flöde
AD
Adress
FS
Max. frekvens
HO
Drifttimmar
PR
Trycksensor
FL
Min. frekvens
MS
Mätsystem
NA
Aktiva invertrar
FI
Flödessensor
NC
Max. samtidiga
invertrar
FD
Rördiameter
IC
Konfiguration av
invertrar
FK
K-faktor
ET
Max. tid för
alternering
FZ
Frekvens för
nollflöde
CF
Bärfrekvens
FT
Gräns för min. flöde
AC
Acceleration
SO
Min. gräns på faktor
för torrkörning
AE
Blockeringsfri
MP
Min. tryck för
torrkörning
I1
Funktion ingång 1
I2
Funktion ingång 2
I3
Funktion ingång 3
I4
Funktion
ingång 4
O1
Funktion utgång 1
O2
Funktion utgång 2
RF
Nollställning
Fel och varning
Beskrivning av symboler
Identifikationsfärger Ändring av parametrar i ett system med flera invertrar
Känsliga parametrar. Dessa parametrar måste synkroniseras för att systemet med flera invertrar ska kunna
starta. Ändras en av dessa parametrar på någon av invertrarna synkroniseras den automatiskt på alla andra
invertrar utan att någon fråga ställs.
Parametrar som enkelt kan synkroniseras från en ensam inverter för att sedan verkställas på alla andra invertrar.
Parametrarna får vara olika mellan invertrarna.
Parametrar som kan synkroniseras med radioutsändning från en ensam inverter.
Inställningsparametrar som endast har betydelse lokalt.
Skrivskyddade parametrar.
Tabell 10: Menystruktur
SVENSKA
398
3.2.2 Åtkomst med namn via rullgardinsmenyn
Du kan välja de olika menyerna utifrån deras namn. Det går att välja meny från huvudmenyn genom att
trycka på knappen + eller -.
På sidan för menyval visas namnen på de menyer som kan öppnas. En av menyerna är markerad (se Fig.
10). Använd knapparna + och - för att markera önskad meny. Öppna menyn genom att trycka på SET.
Fig. 10: Val av rullgardinsmenyer
HUVUD-, ANVÄNDAR- och MONITORMENY kan visas. Efter kommer en fjärde post UTÖKAD MENY.
Denna post gör att det kan visas fler menyer. Väljer du UTÖKAD MENY visas en popup-ruta som ber dig
skriva in ett LÖSENORD. LÖSENORDET överensstämmer med knappkombinationen som används för
direkt åtkomst och gör att visningen av menyerna kan utökas från menyn som motsvaras av lösenordet till
samtliga menyer med lägre prioritet.
Menyerna har följande ordningsföljd: Användarmeny, Monitormeny, Börvärdesmeny, Manuell meny,
Installatörsmeny, Servicemeny.
Efter att ett lösenord har valts förblir de olåsta menyerna tillgängliga i 15 minuter eller tills de deaktiveras
manuellt med posten Göm avancerade menyer. Denna post visas i menyvalet när det används ett lösenord.
I Fig. 11 visas ett funktionsschema för menyvalet.
Mitt på sidan finns menyerna. Från höger sker direktval via knappkombinationer. Från vänster sker val med
rullgardinsmenyn.
Fig. 11: Schema över menyåtkomst
SVENSKA
399
3.3 Menysidornas struktur
Vid starten visas först några presentationssidor med modellnamnet och företagslogon och sedan
huvudmenyn. Namnet på varje meny, oavsett vilken, visas alltid upptill på displayen.
Huvudsidan visar alltid följande
Status:
Driftstatus (t.ex. standby, GO, fel, ingångsfunktioner)
Frekvens:
Värde i [Hz]
Tryck: Värde i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
Följande kan visas om händelsen inträffar:
Felindikationer
Varningsindikationer
Indikation av funktioner som är förknippade med ingångar
Specifika ikoner
Fel- eller statustillstånd som kan visas på huvudsidan listas i Tabell 11.
Tabell 11: Status- och felmeddelanden på huvudsidan
De andra menysidorna varierar beroende på de förknippade funktionerna och beskrivs följande utifrån typ av
indikation eller inställning. Väl inne på en menysida visas alltid en sammanfattning av huvudriftparametrarna
(driftstatus eller ev. fel, utstyrd frekvens och tryck) nedtill på sidan.
Du kan på detta sätt alltid se apparatens huvudparametrar.
Fel- eller statustillstånd som visas på huvudsidan
Beteckning Beskrivning
GO Elpump i drift.
SB Avstängd elpump.
BL Blockering p.g.a. vattenbrist.
LP Blockering p.g.a. lågspänning.
HP Blockering p.g.a. intern högspänning.
EC Blockering p.g.a. felaktigt inställd märkström.
OC Blockering p.g.a. överström i elpumpens motor.
OF Blockering p.g.a. överström i slutsteg.
SC Blockering p.g.a. kortslutning mellan faserna på utgångsklämman.
OT Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg.
OB Blockering p.g.a. överhettning av kretskort.
BP Blockering p.g.a. defekt trycksensor.
NC Pump ej ansluten.
F1 Status/larm Flottörfunktion.
F3 Status/larm Funktion för deaktivering av systemet.
F4 Status/larm Funktion för lågtryckssignal.
P1 Driftstatus med hjälptryck 1.
P2 Driftstatus med hjälptryck 2.
P3 Driftstatus med hjälptryck 3.
P4 Driftstatus med hjälptryck 4.
Ikon för
kommunikation med
nummer.
Driftstatus vid kommunikation med flera invertrar med angiven adress.
Ikon för
kommunikation med
E.
Felstatus för kommunikationen i systemet med flera invertrar.
E0...E16 Internt fel 0...16
EE Skrivning och läsning av standardvärden på EEprom.
WARN.
Lågspänning.
Varning för avsaknad av matningsspänning.
SVENSKA
400
Fig. 12: Visning av en menyparameter
Tabell 12: Indikationer på statusraden
Följande kan visas på sidorna över parametrarna: Numeriska värden och måttenheter för aktuell post,
värden för andra parametrar som är förknippade med inställningen av aktuell post, grafikrad, listor.
Se Fig. 12.
Indikationer på statusraden nedtill på varje sida
Beteckning Beskrivning
GO Elpump i drift.
SB Avstängd elpump.
FAULT Förekomst av ett fel som hindrar styrningen av elpumpen.
SVENSKA
401
4 SYSTEM MED FLERA INVERTRAR
4.1 Presentation av system med flera invertrar
Med ett system med flera invertrar avses en pumpenhet bestående av flera pumpar vars utlopp mynnar i ett
gemensamt tryckrör. Varje pump i enheten är ansluten till en egen inverter och invertrarna kommunicerar
med varandra via en anslutning (Link).
Det får finnas max. åtta pump-/invertermoduler i enheten.
Ett system med flera invertrar används huvudsakligen för att:
Öka den hydrauliska prestandan i förhållande till varje enskild inverter.
Säkerställa driften i händelse av fel på en pump eller en inverter.
Dela upp max. effekten.
4.2 Installation av ett system med flera invertrar
Pumparna och motorerna i systemet måste vara likadana sinsemellan. Hydraulsystemet ska vara så
symmetriskt som möjligt så att den hydrauliska belastningen fördelas jämnt över alla pumparna.
Samtliga pumpar ska anslutas till ett enda tryckrör och flödessensorn ska vara placerad på tryckrörets utlopp
så att den kan läsa av flödet från hela pumpenheten. Om det används flera flödessensorer ska de monteras
på varje pumputlopp.
Trycksensorn ska anslutas till tryckröret vid utloppet. Om det används flera trycksensorer ska de alltid
monteras på tryckröret eller ett rör som är anslutet till detta.
ANMÄRKNING: När flera trycksensorer läses av måste du kontrollera att det inte finns backventiler mellan
sensorerna på det rör där trycksensorerna är monterade. Det kan annars avläsas olika tryck
som ger ett felaktigt medelvärde och en felreglering.
För att tryckstegringsenheten ska fungera optimalt måste följande vara samma på pump-/invertermodulen:
typen av pump och motor
hydraulanslutningarna
märkfrekvensen
min. frekvensen
max. frekvensen
avstängningsfrekvensen utan flödessensor
4.2.1 Kommunikationskabel (Link)
Invertrarna kommunicerar med varandra och verkställer flödes- och trycksignaler via anslutningskabeln.
Kabeln levereras med standardlängden 2 m. Det går att beställa längre kablar.
Kabeln kan anslutas till ett av de två kontaktdonen med märkningen Link. Se Fig. 5.
OBSERVERA:
Använd endast de kablar som medföljer invertern eller finns som tillbehör (inte en vanlig
kabel som finns ute i butik).
SVENSKA
402
4.2.2 Sensorer
De sensorer som ska anslutas är samma som används vid system med en inverter, d.v.s. trycksensor och
flödessensor. Även i ett system med flera invertrar är det tillåtet att utesluta flödessensorn.
4.2.2.1 Flödessensorer
Flödessensorn monteras på tryckröret dit samtliga pumpar är anslutna. Elanslutningen kan göras till valfri
inverter.
Flödessensorerna kan anslutas på två olika sätt:
en ensam sensor
lika många sensorer som det finns invertrar
Inställningen görs med parametern FI.
Bruk av flera sensorer är användbart för att säkerställa flödet från varje enskild pump och erhålla ett bättre
skydd mot torrkörning. För att kunna använda flera flödessensorer måste parametern FI ställas in på flera
sensorer. Därutöver måste varje flödessensor anslutas till invertern som styr den pump på vars utlopp
sensorn är monterad.
4.2.2.2 Trycksensorer
Trycksensorn ska monteras på tryckröret. Det kan finnas en eller flera trycksensorer. Vid flera trycksensorer
är det avlästa trycket ett medelvärde. För att kunna använda flera trycksensorer räcker det att sätta i
kontaktdonen i rätt ingångar. Ingen parameter behöver ställas in. Det kan monteras mellan en trycksensor
och upp till lika många trycksensorer som max. antal invertrar.
4.2.3 Anslutning och inställning av fotokopplade ingångar
De fotokopplade ingångarna (se kap. 2.2.4 och 6.6.13) används för att kunna aktivera funktionerna flottör,
hjälptryck, deaktivering av system, lågtryck vid insug. Funktionerna signaleras av meddelandena F1,
Hjälptryck, F3 och F4. Funktionen Hjälptryck utför en tryckstegring av systemet till inställt tryck (se kap.
6.6.13.3). Funktionerna F1, F3 och F4 utför ett pumpstopp av tre olika skäl (se kap. 6.6.13.2, 6.6.13.4 och
6.6.13.5).
Om det används ett system med flera invertrar måste de fotokopplade ingångarna användas enligt följande:
Kontakterna som skapar hjälptrycken ska parallellkopplas på samtliga invertrar så att varje inverter
tar emot samma signal.
Kontakterna som står för funktionerna F1, F3 och F4 kan anslutas både med oberoende kontakter
för varje inverter eller med en ensam parallellkopplad kontakt på samtliga invertrar (funktionen
aktiveras endast på den inverter som tar emot kommandot).
Parametrarna för inställning av ingångarna I1, I2, I3 och I4 är känsliga parametrar. Det innebär att
inställningen av en av dessa parametrar på en av invertrarna gör att den automatiskt synkroniseras på alla
de andra invertrarna. Eftersom inställningen av ingångarna förutom att välja funktionen även väljer
kontaktens typ av polaritet återfinns den funktion som är förknippad med samma typ av kontakt på samtliga
invertrar. När det används oberoende kontakter för varje inverter (för användning av funktionerna F1, F3 och
F4) måste samtliga dessa, av ovanstående anledning, ha samma logik för de olika ingångarna med samma
namn. D.v.s. att antingen normalt öppna eller normalt slutna kontakter används för samtliga invertrar för en
och samma ingång.
SVENSKA
403
4.3 Parametrar som är förknippade med funktion med flera invertrar
Parametrarna som visas i menyn, vid flera invertrar, kan delas in i följande typer:
Skrivskyddade parametrar
Parametrar med lokal betydelse
Parametrar för konfiguration av ett system med flera invertrar
kan i sin tur indelas i
o Känsliga parametrar
o Parametrar med valfri synkronisering
4.3.1 Parametrar med betydelse för ett system med flera invertrar
4.3.1.1 Parametrar med lokal betydelse
Dessa parametrar kan, och vissa fall rent av måste, vara olika mellan de olika invertrarna. För dessa
parametrar är det inte tillåtet att automatiskt synkronisera konfigurationen mellan de olika invertrarna. Vid
manuell tilldelning av adresserna måste de t.ex. skilja sig åt sinsemellan.
Lista över parametrar med lokal betydelse för invertern:
CT Kontrast
FP Testfrekvens i manuellt funktionssätt
RT Rotationsriktning
AD Adress
IC Konfiguration av reserv
RF Nollställning Fel och varning
4.3.1.2 Känsliga parametrar
Dessa parametrar måste vara synkroniserade utmed hela kedjan av regleringsskäl.
Lista över känsliga parametrar:
SP Tryckbörvärde
P1 Hjälptryck ingång 1
P2 Hjälptryck ingång 2
P3 Hjälptryck ingång 3
P4 Hjälptryck ingång 4
RP Trycksänkning för omstart
FI Flödessensor
FK K-faktor
FD Rördiameter
FZ Frekvens för nollflöde
FT Gräns för min. flöde
MP Min. tryck för avstängning p.g.a. vattenbrist
ET Tid för alternering
NA Antal aktiva invertrar
NC Antal samtidiga invertrar
CF Bärfrekvens
TB Torrkörningstid
T1 Tid för avstängning efter lågtryckssignal
T2 Tid för avstängning
GI Integral förstärkning
GP Proportionell förstärkning
I1 Inställning av ingång 1
I2 Inställning av ingång 2
I3 Inställning av ingång 3
I4 Inställning av ingång 4
OD Typ av system
PR Trycksensor
SVENSKA
404
4.3.1.2.1 Automatisk synkronisering av känsliga parametrar
När ett system med flera invertrar känns av, utförs en kontroll av överensstämmelsen mellan de inställda
parametrarna. Om de känsliga parametrarna inte är synkroniserade mellan samtliga invertrar, visas ett
meddelande på varje inverterdisplay som frågar om den specifika inverterns konfiguration ska verkställas för
hela systemet. Godkänner du kommer de känsliga parametrarna för den inverter som frågan gällde att
överföras till samtliga invertrar i kedjan.
I händelse av konfigurationer som är inkompatibla med systemet får inte konfigurationen verkställas från
dessa invertrar.
Vid normal funktion medför ändringen av en känslig parameter på en inverter automatisk synkronisering av
parametern på samtliga andra invertrar utan att det efterfrågas någon bekräftelse.
ANMÄRKNING: Den automatiska synkroniseringen av de känsliga parametrarna påverkar överhuvudtaget
inte övriga typer av parametrar.
I händelse av att en inverter med standardvärden installeras i kedjan (en inverter som ersätter en befintlig
inverter eller en inverter som har återställts till standardkonfigurationen) och de befintliga konfigurationerna
med undantag av standardkonfigurationerna överensstämmer, antar invertern med standardkonfigurationen
automatiskt kedjans känsliga parametrar.
4.3.1.3 Parametrar med valfri synkronisering
Dessa parametrar behöver inte vara synkroniserade mellan de olika invertrarna. Vid varje ändring av dessa
parametrar, efter nedtryckning av SET eller MODE, ställs frågan om du vill verkställa ändringen för hela
kommunikationskedjan. Om kedjan är likadan i alla sina delar undviks det på detta sätt att samma data
behöver ställas in på samtliga invertrar.
Lista över parametrar med valfri synkronisering:
LA Språk
RC Märkström
FN Märkfrekvens
MS Mätsystem
FS Max. frekvens
FL Min. frekvens
SO Min. gräns på faktor för torrkörning
AC Acceleration
AE Blockeringsfri
O1 Funktion utgång 1
O2 Funktion utgång 2
4.4 Reglering av ett system med flera invertrar
När ett system med flera invertrar startas sker en automatisk tilldelning av adresser och en inverter utses till
masterinverter för regleringen via en algoritm. Masterinvertern bestämmer frekvensen och startordningen för
varje inverter i kedjan.
Regleringen sker sekvensvis (invertrarna startar en i taget). Den första invertern startar när startvillkoren är
uppfyllda. När den har nått sin max. frekvens startar nästa inverter o.s.v. tills alla invertrar har startat.
Startordningen är inte nödvändigtvis stigande beroende på apparatens adress utan beror på antalet
drifttimmar. Se ET: Tid för alternering, kap. 6.6.9.
Det kan uppstå övertryck när min. frekvens FL används och endast en inverter är igång. Övertrycket kan från
fall till fall vara oundvikligt och kan uppstå vid min. frekvens när min. frekvens i förhållande till den
hydrauliska belastningen ger ett högre tryck än det önskade. I ett system med flera invertrar är detta problem
begränsat till den första pumpen som startar eftersom övriga arbetar på följande sätt: När föregående pump
har nått max. frekvens startar nästa pump med min. frekvens och istället regleras frekvensen för pumpen
med max. frekvens. Genom att frekvensen sänks hos pumpen med max. frekvens (naturligtvis inom gränsen
för min. frekvens) erhålls det en alternerande pumpstart som respekterar min. frekvensen utan att skapa
övertryck.
SVENSKA
405
4.4.1 Tilldelning av startordning
Vid varje systemstart tilldelas varje inverter en startordning. Utifrån denna skapas invertrarnas start i följd.
Startordningen ändras vid behov under användningen med hjälp av följande två algoritmer:
Max. drifttid uppnådd
Max. avställningstid uppnådd
4.4.1.1 Max. drifttid
Utifrån parametern ET (max. drifttid) - varje inverter har ett räkneverk för drifttiden - uppdateras
omstartordningen enligt följande algoritm:
- Om minst hälften av värdet för ET har överskridits, aktiveras alterneringen av prioritet vid den första
avstängningen av invertern (alternering i standbyläge).
- Om värdet för ET nås utan något stopp, stängs invertern oundvikligen av och sätts till min. prioritet
för omstart (alternering under drift).
Se ET: Tid för alternering, kap. 6.6.9.
4.4.1.2 Max. avställningstid uppnådd
Systemet med flera invertrar har en algoritm mot stillastående vars syfte är att upprätthålla pumpprestandan
och pumpvätskans skick. Den tillåter en rotation av pumpningsordningen så att samtliga pumpar tillför minst
1 minuts flöde var 23:e timme. Detta sker oavsett inverterkonfiguration (aktivera eller reserv). Alterneringen
av prioritet innebär att invertern som har stått stilla i 23 timmar ges max. prioritet i startordningen. Det medför
att den är den första som startas så fort det finns behov av tillfört flöde. De invertrar som är konfigurerade
som reserv har företräde framför de andra. Algoritmen upphör när invertern har tillfört minst 1 minuts flöde.
Efter ingreppet mot stillastående återförs invertern till min. prioritet om den är konfigurerad som reserv. Detta
för att skydda mot slitage.
4.4.2 Reserver och antal invertrar som deltar i pumpningen
Systemet med flera invertrar läser av hur många invertrar som är anslutna i kommunikationen och kallar
detta antal för N.
Utifrån parametrarna NA och NC bestäms det sedan hur många och vilka invertrar som ska arbeta i ett visst
ögonblick.
NA står för antalet invertrar som deltar i pumpningen. NC står för max. antal invertrar som kan arbeta
samtidigt.
Om det i en kedja finns NA aktiva invertrar och NC samtidiga invertrar, och NC är mindre än NA, innebär det
att max. NC invertrar startar samtidigt och att dessa invertrar alternerar mellan NA invertrar. Om en inverter
företrädesvis är konfigurerad som reserv hamnar den sist i startordningen. Om det t.ex. finns tre invertrar och
en av dessa är konfigurerad som reserv startar den som tredje inverter. Om inställningen istället är NA=2
startar inte reserven om inte det blir fel på en av de två aktiva invertrarna.
Se även beskrivningen av parametrarna.
NA: Aktiva invertrar, kap. 6.6.8.1.
NC: Samtidiga invertrar, kap. 6.6.8.2.
IC: Konfiguration av reserv, kap. 6.6.8.3.
SVENSKA
406
5 START OCH IDRIFTTAGANDE
5.1 Första starten
Efter att installationen av hydraul- och elsystemet (kapitel 2 INSTALLATION) har utförts korrekt och du har
läst bruksanvisningen går det att mata invertern. Endast vid den första starten, och efter den inledande
presentationen, visas feltillståndet EC med meddelandet om att ställa in de parametrar som erfordras för att
styra elpumpen. Invertern startar då inte. Det räcker att ställa in värdet för märkströmmen i [A] för den
använda elpumpen för att frigöra apparaten. Om systemet erfordrar andra inställningar än
standardinställningarna (se kap. 8.2) innan pumpen startas, är det lämpligt att först utföra de nödvändiga
ändringarna och därefter ställa in strömmen RC. På det sättet sker starten med lämplig inställning.
Inställningarna av parametrarna kan göras när som helst. Det rekommenderas dock att endast utföra denna
procedur när applikationens driftförhållanden äventyrar systemdelarnas oskadade skick. T.ex. pumpar som
har en gräns för min. frekvens eller inte klarar torrkörningsperioder o.s.v.
Nedanstående steg gäller både för system med en inverter och system med flera invertrar. Vid ett system
med flera invertrar är det först nödvändigt att ansluta sensorerna och kommunikationskablarna. Därefter
startas en inverter i taget genom att arbetsmomentet för den första starten utförs för varje inverter. När
samtliga invertrar i systemet har konfigurerats kan de matas.
5.1.1 Inställning av märkström
Gå till Installatörsmenyn från sidan med meddelandet EC, eller från huvudmenyn, och håll knapparna
MODE, SET och - nedtryckta samtidigt tills RC visas på displayen. Under dessa förhållanden går det att öka
och minska parametervärdet med knappen + respektive -. Ställ in strömmen enligt elpumpens
bruksanvisning eller märkplåt (t.ex. 8,0 A).
När RC har ställts in och aktiverats genom nedtryckning av knappen SET eller MODE startar invertern
pumpen. Detta under förutsättning att allt är korrekt installerat och det inte förekommer feltillstånd, blockering
eller utlösta skydd.
OBSERVERA:
INVERTERN STARTAR PUMPEN SÅ FORT RC HAR STÄLLTS IN.
5.1.2 Inställning av märkfrekvens
Tryck på MODE i Installatörsmenyn (om du har ställt in RC befinner du dig redan i menyn, i annat fall öppnas
den som i föregående kap. 5.1.1) och bläddra i menyerna till FN. Ställ in frekvensen enligt elpumpens
bruksanvisning eller märkplåt (t.ex. 50 [Hz]) med knapparna + och -.
En felaktig inställning av parametrarna RC och FN och en felanslutning kan orsaka felen OC
och OF. Vid funktion utan flödessensor kan det genereras falska fel BL. Felaktig inställning
av RC och FN kan även medföra att ingreppet av det amperometriska skyddet uteblir vilket
medger en belastning över motorns säkerhetsgräns och kan orsaka skador på motorn.
En felaktig konfiguration av elmotorn med antingen stjärn- eller triangelanslutning kan
orsaka skador på motorn.
En felaktig konfiguration av elpumpens driftfrekvens kan orsaka skador på elpumpen.
SVENSKA
407
5.1.3 Inställning av rotationsriktning
Kontrollera att rotationsriktningen är korrekt när pumpen har startat (rotationsriktningen anges normalt
med en pil på pumpstommen). Öppna helt enkelt en förbrukare för att starta motorn och kontrollera
rotationsriktningen.
Ställ dig i samma meny som för RC (MODE, SET och - för att komma till Installatörsmeny), tryck på
MODE och bläddra i menyerna till RT. Under dessa förhållanden går det att kasta om motorns
rotationsriktning med knapparna + och -. Funktionen är aktiv även med tillslagen motor.
Gör följande om det inte går att se motorns rotationsriktning:
Tillvägagångssätt för att se motorns rotationsriktning
- Gå till parametern RT enligt beskrivningen ovan.
- Öppna en förbrukare och observera frekvensen på statusraden nedtill på sidan. Ställ in förbrukaren så att det
erhålls en lägre driftfrekvens än märkfrekvensen för pumpen FN.
- Ändra parametern RT (utan att ändra uttaget) genom att trycka på knapparna + och - och observera frekvensen
FR på nytt.
- Korrekt värde för parameter RT kräver en lägre frekvens FR med oförändrat uttag.
5.1.4 Inställning av flödessensor och rördiameter
Tryck på MODE i Installatörsmenyn (samma som används för att ställa in RC, RT och FN) och bläddra
fram till FI.
Ställ in FI på 0 för funktion utan flödessensor. Ställ in FI på 1 för funktion med flödessensor. Tryck på
MODE för att bläddra till nästa parameter FD (rördiameter) och ställ in diametern i [inch] för det rör där
flödessensorn är monterad.
Tryck på knappen SET för att komma tillbaka till huvudsidan.
5.1.5 Inställning av tryckbörvärde
Tryck på och håll knapparna MODE och SET nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills SP visas på
displayen. Under dessa förhållanden går det att öka och minska det erforderliga tryckvärdet med
knappen + respektive -.
Inställningsområdet beror på den använda sensorn.
Tryck på knappen SET för att komma tillbaka till huvudsidan.
5.1.6 Inställning av andra parametrar
Efter den första starten går det vid behov även att ändra de andra förinställda parametrarna i de olika
menyerna och enligt anvisningarna för de enskilda parametrarna (se kap. 6). Vanligast är följande: Tryck
för omstart, förstärkningar för regleringen GI och GP, min. frekvens FL, väntetid p.g.a. vattenbrist TB
o.s.v.
SVENSKA
408
5.2 Lösning av typiska problem vid den första installationen
Fel Möjliga orsaker Åtgärder
Displayen visar
EC
Pumpens ström (RC) ej inställd. Ställ in parametern RC (se kap. 6.5.1).
Displayen visar
BL
1) Vattenbrist.
2
) Pump ej fylld.
3) Frånkopplad flödessensor.
4
) Inställning av ett för högt börvärde
f
ör pumpen.
5) Rotationsriktningen är fel.
6) Fel inställning av pumpens ström RC
(*).
7) För låg max. frekvens (*).
1-2) Fyll pumpen och kontrollera att det inte är luft i röret.
Kontrollera att insuget och ev. filter inte är igentäppta. Kontrollera
att röret från pumpen till invertern inte är skadat eller läcker.
3) Kontrollera anslutningarna till flödessensorn.
4) Sänk börvärdet eller använd en pump som passar för
systemkraven.
5) Kontrollera rotationsriktningen (se kap. 6.5.2).
6) Ställ in en korrekt ström för pumpen RC (*) (se kap. 6.5.1).
7) Öka om det går FS eller sänk RC (*) (se kap. 6.6.6).
Displayen visar
BP1
1) Frånkopplad trycksensor.
2) Defekt trycksensor.
1) Kontrollera anslutningen av trycksensorns kabel.
2) Byt ut trycksensorn.
Displayen visar
OF
1) Förbrukningen är för hög.
2
) Pumpen är blockerad.
3) Pumpen förbrukar mycket ström vid
starten.
1) Kontrollera om anslutningen är en stjärn- eller
triangelanslutning. Kontrollera att motorn inte förbrukar mer ström
än max. strömtillförsel av invertern. Kontrollera att samtliga
motorfaser är anslutna.
2) Kontrollera att rotorn eller motorn inte är blockerade eller
bromsas av främmande föremål. Kontrollera anslutningen av
motorfaserna.
3) Minska accelerationsparametern AC (se kap. 6.6.11).
Displayen visar
OC
1) Pumpens ström är felaktigt inställd
(RC).
2
) Förbrukningen är för hög.
3) Pumpen är blockerad.
4
) Rotationsriktningen är fel.
1) Ställ in RC med korrekt ström för stjärn- eller
triangelanslutning. Typen av anslutning anges på motorns
märkplåt (se kap. 6.5.1).
2) Kontrollera att samtliga motorfaser är anslutna.
3) Kontrollera att rotorn eller motorn inte är blockerade eller
bromsas av främmande föremål.
3) Kontrollera rotationsriktningen (se kap. 6.5.2).
Displayen visar
LP
1) Låg nätspänning.
2
) För högt spänningsfall på linjen.
1) Kontrollera att linjespänningen är korrekt.
2) Kontrollera elkablarnas tvärsnitt (se kap. 2.2.1).
Regleringstryck
högre än SP
Inställningen av FL är för hög. Minska min. driftfrekvens FL (om elpumpen tillåter det).
Displayen visar
SC
Kortslutning mellan faserna.
Försäkra dig om att motorn är hel och kontrollera anslutningarna
till motorn.
Pumpen stannar
aldrig
1) Inställningen av gränsen för min.
f
löde FT är för låg.
2
) Inställningen av en min.
avstängningsfrekvens FZ är för låg (*).
3) Avläsningstiden är för kort (*).
4
) Instabil tryckreglering (*).
5) Inkompatibel användning (*).
1) Ställ in en högre gräns för FT.
2) Ställ in en högre gräns för FZ.
3) Vänta en halv dag för självinlärning (*) eller kör en snabb
självinlärning (se kap. 6.5.9.1.1).
4) Korrigera GI och GP (*) (se kap. 6.6.4 och 6.6.5).
5) Kontrollera att systemet uppfyller användningsförhållandena
utan flödessensor (*) (se kap. 6.5.9.1). Prova ev. att göra en
nollställning (MODE, SET, + och -) för att göra en ny beräkning av
förhållandena utan flödessensor.
Pumpen stannar
även när det inte är
önskvärt
1) Avläsningstiden är för kort (*).
2
) Inställningen av en min. frekvens FL
är för hög (*).
1) Vänta en halv dag för självinlärning (*) eller kör en snabb
självinlärning (se kap. 6.5.9.1.1).
2) Ställ om det går in en lägre FL (*).
Systemet med flera
invertrar startar inte
Strömmen RC har inte ställts in på en
eller flera invertrar.
Kontrollera inställningen av strömmen RC på varje inverter.
Displayen visar:
Tryck på + för att
verkställa denna
konfiguration
En eller flera invertrar har känsliga
parametrar som inte är
synkroniserade.
Tryck på knappen + på den inverter som har den senaste och
korrekta konfigurationen av parametrarna.
(*) Asterisken anger användning utan flödessensor
Tabell 13: Problemlösning
SVENSKA
409
6 DE ENSKILDA PARAMETRARNAS BETYDELSE
6.1 Användarmeny
Tryck på knappen MODE i huvudmenyn (eller använd valmenyn genom att trycka på + eller -) för att komma
till ANVÄNDARMENY. Tryck återigen på knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar efter
varandra.
6.1.1 FR: Visning av rotationsfrekvens
Aktuell rotationsfrekvens i [Hz] med vilken elpumpen styrs.
6.1.2 VP: Visning av tryck
Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
6.1.3 C1: Visning av fasström
Elpumpens fasström i [A].
Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet
om att max. tillåten ström kan komma att överskridas. Om symbolen blinkar regelbundet betyder det att
motorns överströmsskydd förmodligen kommer att utlösas. I detta fall är det lämpligt att kontrollera korrekt
inställning av max. pumpström RC (se kap. 6.5.1) och anslutningarna till elpumpen.
6.1.4 PO: Visning av effekttillförsel
Elpumpens effekttillförsel i [kW].
Under symbolen för den uppmätta effekten PO kan det visas en blinkande rund symbol. Denna symbol
indikerar förlarmet om att max. tillåten effekt kan komma att överskridas.
6.1.5 SM: Systemmonitor
Visar systemstatusen när det är ett system med flera invertrar. Finns ingen kommunikation visas en ikon för
att kommunikationen saknas eller är bruten. Om det finns flera invertrar som är anslutna till varandra visas
en ikon för var och en av dessa invertrar. Ikonen har en pumpsymbol och under denna står tecken för
pumpstatusen.
Innehållet i Tabell 14 visas beroende på driftstatusen.
Visning av systemet
Status Ikon
Information om statusen under
ikonen
Inverter i drift
Symbolen för pumpen
roterar
Utstyrd frekvens med tre siffror
Inverter i
standby
Stillastående symbol för
pump
SB
Inverterfel
Stillastående symbol för
pump
F
Tabell 14: Visning av systemmonitor SM
SVENSKA
410
Om invertern är konfigurerad som reserv visas den övre delen av ikonen med motorn i färg. Visningen
motsvarar den i Tabell 14 förutom att F visas istället för SB om motorn står stilla.
Om en eller flera invertrar saknar inställning av RC visas ett A istället för informationen om statusen (under
samtliga ikoner för de invertrar som finns) och systemet startar inte.
ANMÄRKNING: För att ge mer plats åt visningen av systemet visas inte namnet på parametern SM utan
istället texten "system" centrerat under menynamnet.
6.1.6 VE: Visning av version
Hård- och mjukvaruversion som apparaten är utrustad med.
6.2 Monitormeny
Tryck på och håll knapparna SET och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder i huvudmenyn eller använd
valmenyn och tryck på + eller - för att komma till MONITORMENY.
Tryck på knappen MODE inuti menyn för att visa följande parametrar efter varandra.
6.2.1 VF: Visning av flöde
Visar det omedelbara flödet i [L/min] eller [gal/min] beroende på det valda mätsystemet. Väljs funktion utan
flödessensor visas ett dimensionslöst flöde.
6.2.2 TE: Visning av slutstegens temperatur
6.2.3 BT: Visning av kretskortets temperatur
6.2.4 FF: Visning av larmlista
Visning i kronologisk ordning av fel som har uppstått under systemets funktion.
Under symbolen FF visas två siffror x/y som anger det visade felet (x) respektive det totala antalet fel (y). Till
höger om dessa siffror visas en indikation om typen av visat fel.
Använd knapparna + och - för att bläddra i larmlistan: Tryck på knappen - för att bläddra tillbaka i larmlistan
fram till det äldsta felet. Tryck på knappen + för att bläddra framåt i larmlistan fram till det senaste felet.
Felen visas i kronologisk ordning med start från det äldsta x=1 till det senaste x=y. Max. antal fel som kan
visas är 64. När detta antal har uppnåtts börjar de äldsta felen att skrivas över.
Denna menypost visar larmlistan men tillåter inte nollställning. Nollställningen kan endast utföras med
aktuellt kommando från posten RF i SERVICEMENY.
Varken en manuell nollställning eller avstängning av apparaten, inte heller en återställning till
standardvärdena, raderar larmlistan. Endast ovanstående procedur medför en radering.
6.2.5 CT: Displayens kontrast
Ställer in displayens kontrast.
SVENSKA
411
6.2.6 LA: Språk
Visning på ett av följande språk:
Italienska
Engelska
Franska
Tyska
Spanska
Holländska
Svenska
Turkiska
Slovenska
Rumänska
6.2.7 HO: Drifttimmar
Anger inverterns respektive pumpens drifttimmar på två rader.
6.3 Börvärdesmeny
Tryck på och håll knapparna MODE och SET nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills SP visas på displayen
(eller använd valmenyn och tryck på knappen + eller -).
Det går att öka och minska trycket för tryckstegring av systemet med knappen + respektive -.
Tryck på knappen SET för att gå ur aktuell meny och komma tillbaka till huvudmenyn.
Systemets drifttryck ställs in i denna meny.
Inställningsområdet beror på den använda sensorn (se PR: Trycksensor, kap. 6.5.7) och varierar enligt
Tabell 15. Trycket kan visas i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
Regleringstryck
Typ av sensor som används Regleringstryck [bar] Regleringstryck [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tabell 15: Max. regleringstryck
6.3.1 SP: Inställning av tryckbörvärde
Tryck som används för tryckstegring av systemet om funktionerna för inställning av hjälptryck inte är aktiva.
6.3.2 P1: Inställning av hjälptryck 1
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 1 aktiveras.
6.3.3 P2: Inställning av hjälptryck 2
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 2 aktiveras.
SVENSKA
412
6.3.4 P3: Inställning av hjälptryck 3
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 3 aktiveras.
6.3.5 P4: Inställning av hjälptryck 4
Tryck till vilket tryckstegringen av systemet sker om funktionen för hjälptryck på ingång 4 aktiveras.
ANMÄRKNING 1: Om flera funktioner för hjälptryck som är förknippade med flera ingångar är aktiva
samtidigt, ser invertern till att det tryck erhålls som är lägst av de aktiverade.
ANMÄRKNING 2: Trycket för omstart av pumpen är förutom att vara förknippat med inställt tryck (SP, P1,
P2, P3, P4) även förknippat med RP.
RP uttrycker trycksänkningen i förhållande till SP (eller ett hjälptryck om det är aktiverat) som orsakar starten
av pumpen.
Exempel: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; ingen funktion för hjälptryck aktiv:
Under normalt funktionssätt är systemet trycksatt till 3,0 [bar].
Elpumpen startar om när trycket sjunker under 2,5 [bar].
OBSERVERA:
Inställning av ett tryck (SP, P1, P2, P3, P4) som är för högt i förhållande till pumpprestandan
kan orsaka falska fel för vattenbrist BL. I dessa fall ska du sänka det inställda trycket eller använda en pump
som lämpar sig för systembehoven.
6.4 Manuell meny
Tryck på och håll knapparna SET, + och - nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills FP visas på displayen
(eller använd valmenyn och tryck på knappen + eller -).
Menyn används för att visa och ändra olika konfigurationsparametrar: Knappen MODE används för att
bläddra i menysidorna. Knappen + respektive - används för att öka respektive minska värdet för den aktuella
parametern. Tryck på knappen SET för att gå ur aktuell meny och komma tillbaka till huvudmenyn.
ANMÄRKNING: Det går alltid att utföra följande kommandon vid manuellt funktionssätt, oavsett vilken
parameter som visas:
Tillfällig start av elpumpen
Tryck samtidigt på knapparna MODE och + för att starta pumpen vid frekvensen FP. Driftstatusen förblir
oförändrad så länge knapparna hålls nedtryckta.
När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta på displayen.
Start av pumpen
Tryck samtidigt på knapparna MODE, - och + i 2 sekunder för att starta pumpen vid frekvensen FP.
Driftstatusen förblir oförändrad tills du trycker på knappen SET. Nästa nedtryckning av knappen SET gör att
du går ur Manuell meny.
När kommandot för pump ON eller pump OFF aktiveras, visas detta på displayen.
Omkastning av rotationsriktning
Tryck samtidigt på knapparna SET och - i minst 2 sekunder för att byta elpumpens rotationsriktning.
Funktionen är aktiv även med tillslagen motor.
6.4.1 FP: Inställning av testfrekvens
Visar testfrekvensen i [Hz] och tillåter att den ställs in med knapparna + och -.
Standardvärdet är FN - 20 % och kan ställas in mellan 0 och FN.
6.4.2 VP: Visning av tryck
Systemtryck i [bar] eller [psi] beroende på det valda mätsystemet.
SVENSKA
413
6.4.3 C1: Visning av fasström
Elpumpens fasström i [A].
Under symbolen för fasström C1 kan det visas en blinkande rund symbol. Denna symbol indikerar förlarmet
om att max. tillåten ström kan komma att överskridas. Om symbolen blinkar regelbundet betyder det att
motorns överströmsskydd förmodligen kommer att utlösas. I detta fall är det lämpligt att kontrollera korrekt
inställning av max. pumpström RC (se kap. 6.5.1) och anslutningarna till elpumpen.
6.4.4 PO: Visning av effekttillförsel
Elpumpens effekttillförsel i [kW].
Under symbolen för den uppmätta effekten PO kan det visas en blinkande rund symbol. Denna symbol
indikerar förlarmet om att max. tillåten effekt kan komma att överskridas.
6.4.5 RT: Inställning av rotationsriktning
Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på
knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1.
Fassekvensen visas på displayen på kommentarsraden. Funktionen är aktiv även med tillslagen motor.
Gör följande om det inte går att se motorns rotationsriktning i manuellt funktionssätt:
o Starta pumpen vid frekvensen FP (tryck på MODE och + eller MODE, + och -).
o Öppna en förbrukare och observera trycket.
o Ändra parametern RT (utan att ändra uttaget) och observera trycket på nytt.
o Korrekt värde för parameter RT ger ett högre tryck.
6.4.6 VF: Visning av flöde
Väljer du flödessensorn går det att visa flödet i vald måttenhet. Måttenheten kan vara i [L/min] eller [gal/min]
(se kap. 6.5.8). Vid funktion utan flödessensor visas --.
6.5 Installatörsmeny
Tryck på och håll knapparna MODE, SET och - nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills RC visas
displayen (eller använd valmenyn och tryck på knappen + eller -). Menyn används för att visa och ändra olika
konfigurationsparametrar: Knappen MODE används för att bläddra i menysidorna. Knappen + respektive -
används för att öka respektive minska värdet för den aktuella parametern. Tryck på knappen SET för att gå
ur aktuell meny och komma tillbaka till huvudmenyn.
6.5.1 RC: Inställning av elpumpens märkström
Märkström i [A] som förbrukas av en pumpfas för att fungera med en trefas triad på 230 V.
Om den inställda parametern är lägre än den korrekta visas felet OC under funktionen så fort den
inställda strömmen överskrids en viss tid.
Om den inställda parametern är högre än den korrekta utlöser det amperometriska skyddet först efter
att motorns säkerhetströskel har överskridits.
ANMÄRKNING: Vid den första starten och vid återställningen till standardvärdena är RC inställd till 0,0 [A]
och måste ställas in till korrekt värde. I annat fall startar inte apparaten och visar felmeddelandet EC.
SVENSKA
414
6.5.2 RT: Inställning av rotationsriktning
Om elpumpens rotationsriktning är fel kan den kastas om genom att denna parameter ändras. Tryck på
knapparna + och - i denna menypost för att aktivera och visa de två möjliga statusarna 0 eller 1.
Fassekvensen visas på displayen på kommentarsraden. Funktionen är aktiv även med tillslagen motor.
Gör följande om det inte går att se motorns rotationsriktning:
o Öppna en förbrukare och observera frekvensen.
o Ändra parametern RT (utan att ändra uttaget) och observera frekvensen FR på nytt.
o Korrekt värde för parameter RT kräver en lägre frekvens FR med oförändrat uttag.
OBSERVERA:
På några elpumpar varierar frekvensen endast lite i de två fallen och det kan därför vara svårt
att förstå vilken som är korrekt rotationsriktning. I dessa fall kan ovanstående test upprepas men istället för
att observera frekvensen kan du försöka att observera fasströmförbrukningen (parameter C1 i
Användarmeny). Korrekt värde för parameter RT kräver en lägre fasström C1 med oförändrat uttag.
6.5.3 FN: Inställning av märkfrekvens
Denna parameter definierar elpumpens märkfrekvens och kan ställas in på mellan min. 50 [Hz] och max. 200
[Hz].
Tryck på knappen + eller - för att välja önskad frekvens med start från 50 [Hz].
Värdena 50 och 60 [Hz] är vanligast och har därför företräde vid valet. När du ställer in en frekvens och
kommer till 50 eller 60 [Hz] stannar ökningen eller minskningen. För att kunna ändra frekvensen från ett av
dessa värden måste du släppa alla knappar och trycka på knappen + eller - i minst 3 sekunder.
ANMÄRKNING: Vid den första starten och vid återställningen till standardvärdena är FN inställd på 50 [Hz]
och måste ställas in på korrekt värde som anges på elpumpen.
Varje ändring av FN tolkas som ett systembyte vilket gör att FS, FL och FP automatiskt ändras i förhållande
till inställd FN. Vid varje variation av FN ska du kontrollera så att FS, FL och FP inte har omdimensionerats
på ett oönskat sätt.
6.5.4 OD: Typ av system
Möjliga värden är 1 och 2 för styvt respektive böjligt system.
Invertern levereras med funktionssätt 1 som passar de flesta system. I händelse av ev. trycksvängningar
som inte kan stabiliseras ska du använda parametrarna GI och GP för att gå över till funktionssätt 2.
VIKTIGT: Även värdena för regleringsparametrarna GP och GI ändras i de två konfigurationerna.
Dessutom finns de inställda värdena för GP och GI i funktionssätt 1 i ett annat minne än de
inställda värdena för GP och GI i funktionssätt 2. Värdet för GP i funktionssätt 1 ersätts t.ex.
därför av värdet för GP i funktionssätt 2 vid övergången till funktionssätt 2 men sparas och
finns kvar vid återgången till funktionssätt 1. Samma värde som visas på displayen har olika
betydelse i de olika funktionssätten eftersom regleringsalgoritmen är annorlunda.
6.5.5 RP: Inställning av trycksänkning för omstart
Uttrycker trycksänkningen i förhållande till värdet för SP som orsakar omstarten av pumpen.
Om tryckbörvärdet exempelvis är 3,0 [bar] och RP är 0,5 [bar] sker omstarten vid 2,5 [bar].
RP kan normalt ställas in mellan min. 0,1 och max. 5 [bar]. Det kan i speciella fall (exempelvis för ett lägre
börvärde än RP) begränsas automatiskt.
För att underlätta visas trycket för omstart även under symbolen RP sidan för inställning av RP
(se Fig. 13).
SVENSKA
415
Fig. 13: Inställning av tryck för omstart
6.5.6 AD: Konfiguration av adress
Har endast betydelse vid flera invertrar. Ställer in kommunikationsadressen som invertern ska tilldelas.
Möjliga värden: automatisk tilldelning (standard) eller adress som tilldelas manuellt.
Adresserna som ställs in manuellt kan anta värden mellan 1 och 8. Konfigurationen av adresserna måste
vara samma för samtliga invertrar som bildar en enhet: Antingen helt automatisk eller helt manuell. Det får
inte ställas in samma adresser.
Både vid blandad tilldelning av adresser (några manuella och några automatiska) och vid dublettadresser
signaleras ett fel. Felsignaleringen visar ett blinkande E istället för apparatens adress.
Vid automatisk tilldelning tilldelas adresser varje gång systemet startas. Adresserna kan vara olika från
föregående gång men det säger inget om huruvida funktionen är korrekt.
6.5.7 PR: Trycksensor
Inställning av typ av använd trycksensor. Denna parameter medger val av en trycksensor av ratiometrisk typ
eller med ström. Det går att välja olika skalvärden för de två typerna av sensorer. Väljer du en sensor av
ratiometrisk typ (standard) måste ingång Press 1 användas för anslutningen av sensorn. Använder du en
sensor med ström 4 - 20 mA måste du använda skruvklämmorna i kopplingsplinten med ingångarna.
(Se Anslutning av trycksensor, kap. 2.2.3.1.)
Inställning av trycksensor
Värde PR Typ av sensor Indikation Skalvärde [bar] Skalvärde [psi]
0 Ratiometrisk 501 R 16 bar 16 232
1 Ratiometrisk 501 R 25 bar 25 363
2 Ratiometrisk 501 R 40 bar 40 580
3 4 - 20 mA 4 - 20 mA 16 bar 16 232
4 4 - 20 mA 4 - 20 mA 25 bar 25 363
5 4 - 20 mA 4 - 20 mA 40 bar 40 580
Tabell 16: Inställning av trycksensor
ANMÄRKNING: Inställningen av trycksensorn beror inte på trycket som önskas uppnås utan på den sensor
som monteras i systemet.
6.5.8 MS: Mätsystem
Ställer in mätsystemet på internationell eller imperial måttenhet. De använda parametrarna visas i Tabell 17.
Visade måttenheter
Parameter Internationell måttenhet Imperial måttenhet
Tryck bar psi
Temperatur °C °F
Flöde L/min gal/min
Tabell 17: Mätsystem
SVENSKA
416
6.5.9 FI: Inställning av flödessensor
Medger inställning av funktionen enligt Tabell 18.
Inställning av flödessensor
Värde Typ av användning Anmärkningar
0 Utan flödessensor
1 Specifik flödessensor för en inverter (F3.00)
standard
2 Specifik flödessensor för flera invertrar (F3.00)
3
Manuell inställning för en vanlig flödessensor med impulser
för en inverter
4
Manuell inställning för en vanlig flödessensor med impulser
för flera invertrar
Tabell 18: Inställning av flödessensor
Det går att specificera användning av flera sensorer vid funktion med flera invertrar.
6.5.9.1 Funktion utan flödessensor
Väljs inställningen utan flödessensor deaktiveras automatiskt inställningen av FK och FD eftersom
parametrarna inte behövs. Meddelandet om deaktiverad parameter visas med en ikon i form av ett hänglås.
Det går att välja mellan två olika funktionssätt utan flödessensor med hjälp av parametern FZ (se kap.
6.5.12):
Funktionssätt med min. frekvens
: Detta funktionssätt innebär att frekvensen (FZ) kan ställas in under vilken
det anses vara nollflöde i systemet. I detta funktionssätt stannar elpumpen när rotationsfrekvensen sjunker
under FZ en tid som motsvarar T2 (se kap. 6.6.3).
VIKTIGT: En felaktig inställning av FZ medför följande:
1. Om FZ är för hög kan elpumpen stängas av även vid flöde för att sedan starta om så fort trycket
sjunker under trycket för omstart (se kap. 6.5.5). Det kan innebära upprepade starter och
avstängningar mycket tätt inpå varandra.
2. Om FZ är för låg kan det hända att elpumpen aldrig stängs av även om det saknas flöde eller
flödena är mycket låga. Denna situation kan orsaka skador på elpumpen p.g.a. överhettning.
ANMÄRKNING: Eftersom frekvensen för nollföde FZ kan variera när börvärdet varierar är det viktigt att tänka
på följande:
1. Kontrollera att det inställda värdet för FZ passar för det nya börvärdet varje gång börvärdet ändras.
2. Kontrollera att det inställda värdet för FZ passar för de extra börvärdena när dessa används.
OBSERVERA: Funktionssättet med min. frekvens är det enda tillåtna funktionssättet utan flödessensor för
ett system med flera invertrar.
Funktionssätt med självanpassning
: Detta funktionssätt består av en speciell och effektiv algoritm med
självanpassning som i stort sett alltid medger problemfri funktion. Algoritmen inhämtar information och
uppdaterar parametrarna under funktionen. För att erhålla optimal funktion är det lämpligt att inte utföra
större återkommande utbyggnader av hydraulsystemet med stor skillnad på egenskaperna sinsemellan (t.ex.
magnetventiler som omkopplar mellan olika hydrauliska sektorer med mycket skilda egenskaper
sinsemellan) eftersom algoritmen anpassar sig efter en av dessa och inte ger de förväntade resultaten direkt
vid övergången. Det är dock inget problem om systemet fortsätter att ha liknande egenskaper (längd,
elasticitet och min. önskad kapacitet).
Vid varje omstart eller nollställning av apparaten nollställs de självinlärda värdena. Det erfordras därför en
viss tid för en ny anpassning.
Den använda algoritmen mäter olika känsliga parametrar och analyserar apparatens status för att känna av
närvaron av och mängden flöde. Av denna anledning och för att undvika falska fel är det nödvändigt att
utföra en korrekt inställning av parametrarna enligt följande:
SVENSKA
417
Vänta i mellan 15 minuter och 3 - 4 timmar beroende på systemet tills algoritmen har inhämtat de
data som krävs (alternativt går det att utföra den snabba självinlärning som beskrivs i kap. 6.5.9.1.1).
Försäkra dig om att det inte förekommer trycksvängningar i systemet under regleringen (vid ev.
trycksvängningar ska du ställa in parametrarna GP och GI, kap. 6.6.4 och 6.6.5).
Utför en korrekt inställning av strömmen RC.
Ställ in ett lämpligt min. flöde FT.
Ställ in en korrekt min. frekvens FL.
Ställ in korrekt rotationsriktning.
OBSERVERA: Funktionssättet med självanpassning är inte tillåtet för ett system med flera invertrar.
VIKTIGT: Systemet kan känna av vattenbristen i båda funktionssätten genom att förutom att mäta
effektfaktorn även mäta pumpens strömförbrukning och jämföra denna med parametern RC (se kap. 6.5.1).
Om det ställs in en max. driftfrekvens FS som inte tillåter en strömförbrukning i närheten av strömmen vid full
pumpbelastning, kan det uppstå falska fel om vattenbrist BL. I dessa fall kan följande åtgärd vidtas: Öppna
förbrukarna tills frekvensen FS nås och läs av hur stor pumpens strömförbrukning är vid denna frekvens (lätt
att avläsa på parametern C1 för fasström i Användarmeny). Ställ därefter in det avlästa strömvärdet som RC.
6.5.9.1.1 Snabb självinlärningsmetod för funktionssätt med självanpassning
Algoritmen för självinlärning anpassar sig automatiskt efter olika system genom att inhämta information
på mellan 15 minuter och 3 - 4 timmar. Vill du inte vänta detta tidsintervall finns det en genväg.
Proceduren snabbar på den första korrekta funktionen samtidigt som algoritmen fortsätter att förbättras.
Procedur för snabb självinlärning:
1) Starta apparaten eller tryck samtidigt på knapparna MODE, SET, + och - i 2 sekunder om
apparaten redan är på för att utföra en nollställning.
2) Gå till Installatörsmenyn (MODE, SET och -), ställ in posten FI på 0 (ingen flödessensor) och gå
sedan vidare till posten FT i samma meny.
3) Öppna en förbrukare och kör pumpen.
4) Stäng förbrukaren långsamt till min. flöde (stängd förbrukare) och anteckna uppnådd frekvens
när flödet har stabiliserats.
5) Vänta i 1 - 2 minuter på att kunna läsa av VF när motorn stängs av.
6) Öppna en förbrukare för att erhålla en frekvens som är 2 - 5 [Hz] högre än den tidigare avlästa
frekvensen och vänta i 1 - 2 minuter på den nya avstängningen.
VIKTIGT: Metoden fungerar endast om det med den långsamma avstängningen av förbrukaren i
punkt 4) går att få frekvensen att hålla sig på ett fast värde till avläsningen av flödet VF. Proceduren
anses inte ha fungerat om frekvensen blir 0 [Hz] direkt efter avstängningen. I detta fall måste
momenten upprepas från punkt 3), alternativt kan du låta apparaten utföra inlärningen på egen
hand på den ovan angivna tiden.
6.5.9.2 Funktion med en fördefinierad specifik flödessensor
Nedanstående gäller både för en sensor och flera sensorer.
Användning av flödessensorn medger mätning av flödet och möjligheten att fungera vid speciella
användningsområden.
Väljer du en av de tillgängliga fördefinierade sensorerna är det nödvändigt att ställa in rördiametern i [inch]
på sidan FD för avläsning av ett korrekt flöde (se kap. 6.5.10).
Väljer du en fördefinierad sensor deaktiveras automatiskt inställningen av FK. Meddelandet om deaktiverad
parameter visas med en ikon i form av ett hänglås.
SVENSKA
418
6.5.9.3 Funktion med en allmän flödessensor
Nedanstående gäller både för en sensor och flera sensorer.
Användning av flödessensorn medger mätning av flödet och möjligheten att fungera vid speciella
användningsområden.
Denna inställning medger användning av en allmän flödessensor med impulser genom inställning av k-
faktorn, d.v.s. omvandlingsfaktorn impulser/liter, i förhållande till sensorn och röret som den är monterad på.
Detta funktionssätt kan vara användbart även när det används en av de fördefinierade sensorerna som du
vill montera på ett rör vars diameter inte finns med på sidan FD. K-faktorn kan även användas när det
monteras en fördefinierad sensor om du vill göra en exakt kalibrering av flödessensorn. Du behöver
naturligtvis ha tillgång till en exakt flödesmätare. Inställningen av k-faktorn utförs på sidan FK (se kap.
6.5.11).
Väljer du en allmän flödessensor deaktiveras automatiskt inställningen av FD. Meddelandet om deaktiverad
parameter visas med en ikon i form av ett hänglås.
6.5.10 FD: Inställning av rördiameter
Diameter i [inch] på röret där flödessensorn har monterats. Rördiametern kan endast ställas in om det har
valts en fördefinierad flödessensor.
Om FI är inställd på manuell inställning av flödessensorn eller om du har valt funktion utan flöde är
parametern FD blockerad. Meddelandet om deaktiverad parameter visas med en ikon i form av ett hänglås.
Inställningsområdet ligger mellan ½ - 24''.
Rören och flänsarna på vilka flödessensorn monteras kan med oförändrad diameter vara av olika material
och fabrikat. Genomströmningstvärsnitten kan därför skilja sig lätt åt. Vid beräkningarna av flödet används
medelvärden för omvandlingen så att de ska fungera med samtliga typer av rör. Detta kan medföra en liten
felaktighet vid avläsningen av flödet. Det avlästa värdet kan avvika med en lite procentsats. Användaren kan
göra följande vid behov av en noggrannare avläsning: Montera ett testinstrument i form av en flödesmätare
på röret, ställ in FI som manuell inställning, ändra k-faktorn tills invertern har samma avläsning som
testinstrumentet (se kap. 6.5.11). Samma sak gäller vid ett rör som inte har standarddiameter. I det fallet kan
du göra följande: Ange antingen närmaste diameter och acceptera felet eller gå vidare med inställningen av
k-faktorn t.ex. genom att estimera värdet med hjälp av Tabell 19.
OBSERVERA:
Fel inställning av FD orsakar en felaktig avläsning av flödet med ev. avstängningsproblem.
6.5.11 FK: Inställning av omvandlingsfaktor impulser/liter
Uttrycker antalet impulser i förhållande till flödet av en liter vätska. Karakteristisk för den använda sensorn
och diametern på röret på vilket sensorn är monterad.
Om det finns en allmän flödessensor med utgång med impulser ska FK ställas in i enlighet med
bruksanvisningen från sensortillverkaren.
Om FI är inställd för en specifik sensor av de fördefinierade sensorerna eller om du har valt funktion utan
flöde är parametern blockerad. Meddelandet om deaktiverad parameter visas med en ikon i form av ett
hänglås.
Inställningsområdet ligger mellan 0,01 - 320,00 impulser/liter. Parametern aktiveras vid nedtryckningen av
knappen SET eller MODE. Värdena för flöde som kommer fram vid inställningen av rördiametern FD kan
avvika lätt från det uppmätta verkliga flödet p.g.a. den genomsnittliga omvandlingsfaktorn som används vid
beräkningarna enligt beskrivningen i kap. 6.5.10. FK kan även användas med en av de fördefinierade
sensorerna, både för att arbeta med rördiametrar som inte är standard och för att göra en kalibrering.
Tabell 19 anger k-faktorn som används av invertern utifrån rördiametern när sensorn F3.00 används.
SVENSKA
419
Tabell över överensstämmelser för diametrar och k-faktor för
flödessensor F3.00
Rördiameter [inch] Rördiameter DN [mm] K-faktor
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tabell 19: Rördiametrar och omvandlingsfaktor FK
OBSERVERA:
Läs alltid tillverkarens monteringsanvisningar och anvisningar om kompatibiliteten mellan
flödessensorns och inverterns elektriska parametrar samt anslutningarnas exakta överensstämmelse. En
felaktig inställning orsakar en felaktig avläsning av flödet med risk för problem med oönskad avstängning
eller oavbruten funktion utan någon avstängning alls.
6.5.12 FZ: Inställning av frekvens för nollflöde
Uttrycker frekvensen under vilken det anses vara nollflöde i systemet.
Den kan endast ställas in då FI är inställd på att fungera utan flödessensor. Om FI är inställd på att fungera
med en flödessensor är parametern FZ blockerad. Meddelandet om deaktiverad parameter visas med en
ikon i form av ett hänglås.
Om du ställer in FZ = 0 Hz använder invertern funktionssättet med självanpassning
. Om du istället ställer in
FZ 0 Hz använder invertern funktionssättet med min. frekvens (se kap. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Inställning av gräns för avstängning
Ställer in en gräns för min. flöde under vilket invertern stänger av elpumpen om det finns tryck.
Denna parameter används både vid funktion utan flödessensor och med flödessensor men de två
parametrarna är olika. Det innebär att även om inställningen av FI ändras så förblir FT alltid i
överensstämmelse med typen av funktion utan att de två värdena skrivs över. Vid funktion med flödessensor
är parametern FT en måttenhet (L/min eller gal/min) medan den är en dimensionslös storhet vid funktion
utan flödessensor.
Förutom att visa värdet för avstängningsflödet FT som ska ställas in visar sidan även det uppmätta flödet för
att underlätta användningen. Det uppmätta flödet visas i en markerad ruta under namnet på parametern FT
och har förkortningen fl. Vid funktion utan flödessensor är det visade min. flödet fl i rutan inte tillgängligt
direkt utan det kan ta några minuters funktion för att beräkna det.
OBSERVERA: Ställer du in ett för högt värde för FT kan det ske oönskade avstängningar, likaledes kan ett
för lågt värde orsaka en oavbruten funktion utan någon avstängning alls.
SVENSKA
420
6.5.14 SO: Faktor för torrkörning
Ställer in en min. gräns för faktorn för torrkörning under vilken det avkänns vattenbrist. Faktorn för torrkörning
är en dimensionslös parameter från kombinationen av pumpens strömförbrukning och effektfaktor. Tack vare
denna parameter går det att korrekt fastställa när en pump har luft i rotorn eller avbrutet flöde vid insuget.
Denna parameter används i samtliga system med flera invertrar och i samtliga system utan flödessensor. SO
är blockerad och deaktiverad vid funktion med en ensam inverter och med flödessensor.
Det inställda standardvärdet är 22 men användaren kan vid behov variera denna parameter mellan 10 och
95. För att underlätta en ev. inställning anges den direkt uppmätta faktorn för torrkörning på sidan (förutom
värdet för min. faktorn för torrkörning SO som ska ställas in). Det uppmätta värdet visas i en markerad ruta
under namnet på parametern SO och har förkortningen SOm.
I konfigurationen med flera invertrar är SO en parameter som kan verkställas mellan de olika invertrarna men
den är ingen känslig parameter, d.v.s. den behöver inte vara samma på samtliga invertrar. När det avkänns
en ändring av SO blir du tillfrågad om du vill verkställa värdet på samtliga de invertrar som finns.
6.5.15 MP: Min. tryck för avstängning p.g.a. vattenbrist
Ställer in ett min. tryck för avstängning p.g.a. vattenbrist. Om systemets tryck blir lägre än trycket MP
signaleras vattenbrist.
Denna parameter används i samtliga system utan flödessensor. MP är blockerad och deaktiverad vid
funktion med flödessensor.
Standardvärdet för MP är 0,0 bar och kan ställas in på upp till 5,0 bar.
Om MP=0 (standard) avkänns torrkörningen av flödessensorn eller faktorn för torrkörning SO. Om MP inte är
0 avkänns vattenbristen vid ett lägre tryck än MP.
För att ett larm om vattenbrist ska avkännas måste trycket sjunka under värdet för MP tiden TB (se kap.
6.6.1).
I en konfiguration med flera invertrar är MP en känslig parameter. Den behöver därför vara samma över hela
inverterkommunikationskedjan. Ändras parametern, verkställs automatiskt ändringen på samtliga invertrar.
6.6 Servicemeny
Tryck på och håll knapparna MODE, SET och + nedtryckta samtidigt i huvudmenyn tills TB visas på
displayen (eller använd valmenyn och tryck på knappen + eller -). Menyn används för att visa och ändra olika
konfigurationsparametrar: Knappen MODE används för att bläddra i menysidorna. Knappen + respektive -
används för att öka respektive minska värdet för den aktuella parametern. Tryck på knappen SET för att gå
ur aktuell meny och komma tillbaka till huvudmenyn.
6.6.1 TB: Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist
Med inställningen av väntetiden för blockering p.g.a. vattenbrist går det att välja den tid (i sekunder) som
invertern använder innan den signalerar vattenbrist i elpumpen.
Det kan vara användbart att ändra denna parameter när det noteras en fördröjning mellan starten av
elpumpen och starten av pumpningen. Ett exempel kan vara ett system där elpumpens sugledning är
speciellt lång och har något litet läckage. I detta fall kan det hända att sugledningen töms. Även om det inte
saknas vatten tar det en stund för pumpen att ladda om, återställa flödet och tryckstegra systemet.
6.6.2 T1: Tid för avstängning efter lågtryckssignal
Ställer in tiden för avstängning av invertern efter mottagandet av lågtryckssignalen (se Inställning av
avkänning av lågt tryck, kap. 6.6.13.5). Lågtryckssignalen kan tas emot på samtliga av de fyra ingångarna
om ingången konfigureras på lämpligt sätt (se Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och
IN4, kap. 6.6.13).
T1 kan ställas in på mellan 0 och 12 s. Standardvärdet är 2 s.
SVENSKA
421
6.6.3 T2: Fördröjning av avstängning
Ställer in fördröjningen med vilken invertern ska stängas av när avstängningsvillkoren uppfylls: Tryckstegring
av systemet och lägre flöde än min. flöde.
T2 kan ställas in på mellan 5 och 120 s. Standardvärdet är 10 s.
6.6.4 GP: Koefficient för proportionell förstärkning
Proportionalvärdet behöver normalt ökas för system som karakteriseras av elasticitet (tjocka rör av PVC) och
sänkas vid styva system (smala rör av stål).
Invertern utför en PI-reglering av det uppmätta tryckfelet för att upprätthålla konstant tryck i systemet. Utifrån
detta fel beräknar invertern effekttillförseln till elpumpen. Regleringens genomförande beror på de inställda
parametrarna GP och GI. Invertern tillåter andra parametrar än standardparametrarna för att systemet ska
kunna användas i olika typer av hydraulsystem. Standardvärdena för parametrarna GP och GI är
optimala för de allra flesta system. Ändra dessa inställningar om det uppstår regleringsproblem.
6.6.5 GI: Koefficient för integral förstärkning
I händelse av stora tryckfall vid plötslig ökning av flödet eller ett långsamt svar från systemet ska värdet för
GI ökas. Minska istället värdet för GI i händelse av trycksvängningar runt börvärdet.
ANMÄRKNING: Ett typiskt exempel på ett system där värdet för GI ska minskas är ett system där invertern
är placerad på långt avstånd från elpumpen. Detta orsakar en hydraulisk elasticitet som
påverkar PI-regleringen och därmed tryckregleringen.
VIKTIGT: I vanliga fall är det nödvändigt att ändra både GP och GI för att erhålla goda
tryckregleringar.
6.6.6 FS: Max. rotationsfrekvens
Ställer in max. rotationsfrekvens för pumpen.
Anger ett max. varvtal och kan ställas in på mellan FN och FN - 20 %.
FS gör, oavsett regleringstillstånd, att elpumpen aldrig styrs vid en högre frekvens än den inställda.
FS kan omdimensioneras automatiskt efter ändringen av FN när förhållandet ovan inte är uppfyllt (om värdet
för FS t.ex. är lägre än FN - 20 % omdimensioneras FS till FN - 20 %).
6.6.7 FL: Min. rotationsfrekvens
Med FL ställs den min. frekvens in vid vilken pumpen ska börja rotera. Min. värdet som den kan anta är 0
[Hz], max. värdet är 80 % av FN. Om FN = 50 [Hz] kan FL t.ex. ställas in på mellan 0 och 40 [Hz].
FL kan omdimensioneras automatiskt efter ändringen av FN när förhållandet ovan inte är uppfyllt (om värdet
för FL t.ex. är högre än 80 % av inställd FN omdimensioneras FL till 80 % av FN).
SVENSKA
422
6.6.8 Inställning av antal invertrar och reserver
6.6.8.1 NA: Aktiva invertrar
Ställer in max. antal invertrar som deltar i pumpningen.
Kan anta värden mellan 1 och det antal invertrar som finns (max. 8). Standardvärdet för NA är N, d.v.s.
antalet invertrar i kedjan. Det betyder att om invertrar läggs till eller tas bort från kedjan så antar NA alltid
värdet som motsvarar det antal invertrar som finns och som avkänns automatiskt. Ställer du in ett annat
värde än N stannar det på det max. antal invertrar som kan delta i pumpningen.
Denna parameter används när det finns ett max. antal pumpar som kan och önskas hållas igång och när du
vill ha en eller flera invertrar som reserv (se IC: Konfiguration av reserv, kap. 6.6.8.3 och följande exempel).
På denna menysida går det även att se de andra två systemparametrarna (skrivskyddade) som är
förknippade med denna, d.v.s. N, antalet invertrar som avläses automatiskt av systemet och NC, max. antal
samtidiga invertrar.
6.6.8.2 NC: Samtidiga invertrar
Ställer in max. antal invertrar som kan arbeta samtidigt.
Kan anta värden mellan 1 och NA. Normalt antar NC värdet NA. Det betyder att oavsett hur NA ökar så antar
NC värdet för NA. Ställs det in ett annat värde än NA gäller inte NA och inställningen stannar på max. antal
samtidiga invertrar. Denna parameter används när det finns ett max. antal pumpar som kan och önskas
hållas igång (se IC: Konfiguration av reserv, kap. 6.6.8.3 och följande exempel).
På denna menysida går det även att se de andra två systemparametrarna (skrivskyddade) som är
förknippade med denna, d.v.s. N, antalet invertrar som avläses automatiskt av systemet och NA, antalet
aktiva invertrar.
6.6.8.3 IC: Konfiguration av reserv
Konfigurerar invertern som automatisk eller reserv. Ställs den in på auto (standard) deltar invertern i den
normala pumpningen. Ställs den in på reserv förknippas den med min. startprioritet, d.v.s. invertern med
denna inställning startar alltid sist. Är antalet aktiva invertrar som ställs in en färre än det antal invertrar som
finns och en inverter ställs in som reserv, deltar reservinvertern inte i den normala pumpningen, såvida det
inte uppstår problem. Om det däremot blir fel på en inverter som deltar i pumpningen (avsaknad av
matningsspänning, utlösning av ett skydd o.s.v.) startar reservinvertern.
Konfigurationen som reserv visas på följande sätt: Överdelen av ikonen visas färgad på sidan SM. Ikonen
över kommunikationen med inverterns adress visas med numret mot färgad bakgrund på sidan AD och
huvudsidan. Även flera invertrar kan konfigureras som reserv i ett pumpsystem.
De invertrar som konfigureras som reserv hålls i beredskap av algoritmen mot stillastående även om de inte
deltar i den normala pumpningen. Algoritmen mot stillastående ändrar startprioritet en gång var 23:e timme
och ackumulerar fortlöpande minst 1 minuts sammanhängande flöde till varje inverter. Denna algoritm
används för att undvika försämring av vattnet inuti rotorn och hålla de rörliga delarna i bra skick. Algoritmen
är användbar för samtliga invertrar, speciellt de som är konfigurerade som reserv och som under normala
förhållanden inte arbetar.
6.6.8.3.1 Exempel på konfiguration av system med flera invertrar
Exempel 1:
En pumpenhet bestående av två invertrar (N=2 avkänns automatiskt) där en är inställd som aktiv (NA=1), en
samtidig (NC=1 eller NC=NA då NA=1) och en som reserv (IC=reserv av en av två invertrar).
Effekten blir följande: Invertern som inte är konfigurerad som reserv startar och arbetar ensam (även om den
inte klarar att hålla den hydrauliska belastningen och det erhållna trycket är för lågt). Om det blir fel på denna
inverter startar reservinvertern.
SVENSKA
423
Exempel 2:
En pumpenhet bestående av två invertrar (N=2 avkänns automatiskt) där samtliga invertrar är aktiva och
samtidiga (standardvärden NA=N och NC=NA) och en som reserv (IC=reserv av en av två invertrar).
Effekten blir följande: Först startar alltid invertern som inte är konfigurerad som reserv. Om det erhållna
trycket är för lågt startar även den andra invertern som är konfigurerad som reserv. Målet är att en specifik
inverter skonas (den som är konfigurerad som reserv) men kan ingripa vid behov vid en högre hydraulisk
belastning.
Exempel 3:
En pumpenhet bestående av sex invertrar (N=6 avkänns automatiskt) där fyra är inställda som aktiva
(NA=4), tre samtidiga (NC=3) och två som reserver (IC=reserv av två invertrar).
Effekten blir följande: Max. tre invertrar startar samtidigt. Funktionen av de tre invertrar som kan arbeta
samtidigt växlar mellan fyra invertrar så att max. drifttid respekteras för var och en ET. Om det blir fel på en
av de aktiva invertrarna startar ingen reservinverter eftersom det inte kan starta fler än tre invertrar (NC=3) åt
gången och det fortfarande finns tre aktiva invertrar. Den första reservinvertern startar så fort det blir fel på
ytterligare en av de tre kvarvarande invertrarna. Den andra reservinvertern startar när det blir fel på
ytterligare en av de tre kvarvarande invertrarna (inklusive reserv).
6.6.9 ET: Tid för alternering
Ställer in max. drifttid för en inverter inom en enhet. Har endast betydelse för pumpenheter med invertrar
som är anslutna sinsemellan (Link). Tiden kan ställas in på mellan 10 s och 9 tim. Standardvärdet är 2 tim.
När tiden ET för en inverter har förflutit ändras systemets startordning så att invertern där tiden har gått får
lägst prioritet. Syftet är att använda den inverter minst som redan har arbetat och fördela drifttiden jämnt
mellan de olika apparaterna i enheten. Om invertern som har placerats sist i startordningen behövs för den
hydrauliska belastningen startar denna inverter för att garantera tryckstegringen av systemet.
Startprioriteten omtilldelas vid två tillstånd beroende på tiden ET:
1) Alternering under pumpningen
: När pumpen är på oavbrutet och max. pumptid har överskridits.
2) Alternering i standbyläge: När pumpen är i standbyläge men 50 % av tiden ET har överskridits.
6.6.10 CF: Bärfrekvens
Ställer in bärfrekvensen för modulering av invertern. Standardvärdet är korrekt i de flesta fall. Det avrådes
därmed från att utföra ändringar om du inte är fullt medveten om vad dessa kommer att medföra.
6.6.11 AC: Acceleration
Ställer in hastighetsändringen med vilken invertern ökar frekvensen. Detta har större vikt vid startfasen än
under regleringen. Normalt är det förinställda värdet optimalt men det går att ändra om det förekommer
problem med starten.
6.6.12 AE: Aktivering av blockeringsfri funktion
Denna funktion används för att undvika mekaniska blockeringar i händelse av långvarig avställning.
Funktionen får pumpen att rotera regelbundet.
När pumpen är aktiverad utför pumpen var 23:e timme en frigörningscykel som varar 1 min.
SVENSKA
424
6.6.13 Inställning av de digitala hjälpingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4
I detta kapitel visas ingångarnas funktion och möjliga konfigurationer med hjälp av parametrarna I1, I2, I3
och I4.
Se kap. 2.2.4 för elanslutningen.
Samtliga ingångar är likadana och var och en kan förknippas med samtliga funktioner.
Samtliga funktioner som förknippas med ingångarna beskrivs utförligare i detta kapitel. Tabell 21
sammanfattar funktionerna och de olika konfigurationerna.
Standardkonfigurationerna visas i Tabell 20.
Standardkonfigurationer av digitala ingångar
IN1, IN2, IN3 och IN4
Ingång Värde
1 1 (Flottör NO)
2 3 (Hjälptryck NO)
3 5 (Aktivering NO)
4 10 (Lågtryck NO)
Tabell 20: Standardkonfigurationer av ingångar
Sammanfattande tabell över konfigurationerna av de digitala ingångarna IN1, IN2, IN3 och IN4
och deras funktion
Värde Funktion förknippad med allmän ingång
Visning av aktiv funktion förknippad
med ingång
0 Deaktiverade ingångsfunktioner
1 Vattenbrist från extern flottör (NO) F1
2 Vattenbrist från extern flottör (NC) F1
3 Extra börvärde Pi (NO) för använd ingång F2
4 Extra börvärde Pi (NC) för använd ingång F2
5 Allmän aktivering av inverter från extern signal (NO) F3
6 Allmän aktivering av inverter från extern signal (NC) F3
7
Allmän aktivering av inverter från extern signal (NO)
+ Nollställning av återställningsbara blockeringar
F3
8
Allmän aktivering av inverter från extern signal (NC)
+ Nollställning av återställningsbara blockeringar
F3
9 Nollställning av återställningsbara blockeringar NO
10 Ingång för lågtryckssignal NO F4
11 Ingång för lågtryckssignal NC F4
Tabell 21: Konfiguration av ingångar
6.6.13.1 Deaktivering av funktioner förknippade med ingången
Genom att ställa in 0 som värde för konfiguration av en ingång deaktiveras varje funktion som är förknippad
med ingången oberoende av signalen på ingångens klämmor.
6.6.13.2 Inställning av funktion med extern flottör
Aktiveringen av funktionen med extern flottör blockerar systemet. Funktionen finns för att ansluta ingången
till en signal från en flottör som signalerar vattenbrist.
När denna funktion är aktiv visas symbolen F1 på statusraden på huvudsidan.
Ingången måste vara aktiv i minst 1 sekund för att systemet ska blockeras och signalera felet F1.
SVENSKA
425
Vid feltillstånd F1 måste ingången deaktiveras i minst 30 sekunder innan blockeringen av systemet upphör.
Funktionen sammanfattas i Tabell 22.
Om flera flottörfunktioner konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet F1 när minst en
funktion aktiveras och raderar larmet när ingen funktion är aktiv.
Den externa flottörens funktion
Signal på klämma
Konfiguration
av ingång
Funktion Visning på display
Ej tillslagen ingång 1 (NO) Normal Ingen
Tillslagen ingång 1 (NC)
Blockering av systemet p.g.a.
vattenbrist av extern flottör
F1
Ej tillslagen ingång 2 (NO)
Blockering av systemet p.g.a.
vattenbrist av extern flottör
F1
Tillslagen ingång 2 (NC) Normal Ingen
Tabell 22: Funktion med extern flottör
6.6.13.3 Inställning av funktion för ingång för hjälptryck
Funktionen för hjälptryck ändrar systemets börvärde från trycket SP (se kap. 6.3) till trycket Pi (se Inställning
av funktion för ingång för hjälptryck, kap. 6.6.13.3) där i representerar den använda ingången. Förutom SP
blir på detta sätt ytterligare fyra tryck P1, P2, P3 och P4 tillgängliga.
När denna funktion är aktiv visas symbolen Pi på statusraden på huvudsidan.
Ingången måste vara aktiv i minst 1 sekund för att systemet ska fungera med det extra börvärdet.
Vid funktion med det extra börvärdet måste ingången vara deaktiverad i minst 1 sekund för att återgå till
funktionen med börvärdet SP. Funktionen sammanfattas i Tabell 23.
När flera funktioner för hjälptryck konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet Pi när minst
en funktion aktiveras. Vid samtidiga aktiveringar blir det erhållna trycket det lägsta av de med den aktiva
ingången. Larmet raderas när ingen ingång är aktiv.
Funktion för hjälptryck
Signal på klämma
Konfiguration
av ingång
Funktion Visning på display
Ej tillslagen ingång 3 (NO) Extra börvärde ej aktivt Ingen
Tillslagen ingång 3 (NC) Extra börvärde aktivt Pi
Ej tillslagen ingång 4 (NO) Extra börvärde aktivt Pi
Tillslagen ingång 4 (NC) Extra börvärde ej aktivt Ingen
Tabell 23: Extra börvärde
6.6.13.4 Inställning av aktivering av systemet och återställning efter fel
När funktionen är aktiv deaktiveras systemet helt och F3 visas på statusraden på huvudsidan.
Om flera funktioner för deaktivering av systemet konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet
F3 när minst en funktion aktiveras och raderar larmet när ingen funktion är aktiv.
Ingången måste vara aktiv i minst 1 sekund för att systemet ska använda deaktiveringsfunktionen.
När systemet är deaktiverat måste ingången vara deaktiverad i minst 1 sekund för att funktionen ska
deaktiveras (återaktivering av systemet). Funktionen sammanfattas i Tabell 24.
När flera deaktiveringsfunktioner konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet F3 när minst
en funktion aktiveras. Larmet raderas när ingen ingång är aktiv.
SVENSKA
426
Funktion för aktivering av systemet och återställning efter fel
Signal på klämma
Konfiguration
av ingång
Funktion Visning på display
Ej tillslagen ingång 5 (NO) Normal Ingen
Tillslagen ingång 5 (NC) Deaktiverat system F3
Ej tillslagen ingång 6 (NO) Deaktiverat system F3
Tillslagen ingång 6 (NC) Normal Ingen
Ej tillslagen ingång 7 (NO) Normal Ingen
Tillslagen ingång 7 (NC)
Deaktiverat system + nollställning av
blockeringar
F3
Ej tillslagen ingång 8 (NO)
Deaktiverat system + nollställning av
blockeringar
F3
Tillslagen ingång 8 (NC) Normal Ingen
Tillslagen ingång 9 (NO) Nollställning av blockeringar Ingen
Tabell 24: Aktivering av systemet och återställning efter fel
6.6.13.5 Inställning av avkänning av lågt tryck
Aktiveringen av funktionen för avkänning av lågt tryck blockerar systemet efter tiden T1 (se T1: Tid för
avstängning efter lågtryckssignal, kap. 6.6.2). Funktionen används för att ansluta ingången till signalen från
en tryckvakt som signalerar ett lågt tryck på pumpens insug.
När denna funktion är aktiv visas symbolen F4 på statusraden på huvudsidan.
Vid feltillstånd F4 måste ingången deaktiveras i minst 2 sekunder innan blockeringen av systemet upphör.
Funktionen sammanfattas i Tabell 25.
Om flera funktioner för avkänning av lågt tryck konfigureras samtidigt på olika ingångar signalerar systemet
F4 när minst en funktion aktiveras och raderar larmet när ingen funktion är aktiv.
Funktion för avkänning av lågtryckssignal
Signal på klämma
Konfiguration
av ingång
Funktion Visning på display
Ej tillslagen ingång 10 (NO) Normal Ingen
Tillslagen ingång 10 (NC)
Blockering av systemet p.g.a. lågt
tryck på insuget
F4
Ej tillslagen ingång 11 (NO)
Blockering av systemet p.g.a. lågt
tryck på insuget
F4
Tillslagen ingång 11 (NC) Normal Ingen
Tabell 25: Avkänning av lågtryckssignal
6.6.14 Inställning av utgångar OUT1 och OUT2
I detta kapitel visas utgångarnas OUT1 och OUT2 funktioner och möjliga konfigurationer med hjälp av
parametrarna O1 och O2.
Se kap. 2.2.4 för elanslutningen.
Standardkonfigurationerna visas i Tabell 26.
Standardkonfigurationer av utgångar
Utgång Värde
OUT1 2 (Fel NO sluts)
OUT2 2 (Pump i drift NO sluts)
Tabell 26: Standardkonfigurationer av utgångar
SVENSKA
427
6.6.14.1 O1: Inställning av funktion för ingång 1
Utgång 1 kommunicerar ett aktivt larm (indikerar att det har skett en blockering av systemet). Utgången
medger användning både av en normalt sluten och normalt öppen ren kontakt.
Parametern O1 är förknippad med de värden och funktioner som anges i Tabell 27.
6.6.14.2 O2: Inställning av funktion för ingång 2
Utgång 2 kommunicerar elpumpens driftstatus (pump på/avstängd). Utgången medger användning både av
en normalt sluten och normalt öppen ren kontakt.
Parametern O2 är förknippad med de värden och funktioner som anges i Tabell 27.
Konfiguration av funktioner förknippade med utgångar
Konfiguration
av utgång
OUT1 OUT2
Aktiverings-
tillstånd
Utgångskontaktens
status
Aktiverings-
tillstånd
Utgångskontaktens
status
0
Ingen förknippad
funktion
NO-kontakt alltid öppen,
NC-kontakt alltid sluten
Ingen förknippad
funktion
NO-kontakt alltid öppen,
NC-kontakt alltid sluten
1
Ingen förknippad
funktion
NO-kontakt alltid sluten,
NC-kontakt alltid öppen
Ingen förknippad
funktion
NO-kontakt alltid sluten,
NC-kontakt alltid öppen
2
Det finns blockerande
fel
NO-kontakten sluts och
NC-kontakten öppnas i
händelse av blockerande
fel
Aktivering av
utgången i händelse
av blockerande fel
NO-kontakten sluts och
NC-kontakten öppnas när
elpumpen är i drift
3
Det finns blockerande
fel
NO-kontakten öppnas och
NC-kontakten sluts i
händelse av blockerande
fel
Aktivering av
utgången i händelse
av blockerande fel
NO-kontakten öppnas och
NC-kontakten sluts när
elpumpen är i drift
Tabell 27: Konfiguration av utgångar
6.6.15 RF: Nollställning av larmlista med fel och varningar
Tryck på och håll knapparna + och - nedtryckta samtidigt i 2 sekunder för att radera larmlistan med fel och
varningar. Under symbolen RF sammanfattas antalet fel i larmlistan (max. 64).
Larmlistan går att se i MONITORMENY på sidan FF.
SVENSKA
428
7 SKYDDSSYSTEM
Invertern är utrustad med skyddssystem för skydd av pump, motor, elledning och inverter. Om ett eller flera
skydd utlöser, signaleras genast det med högst prioritet på displayen. Vid vissa fel stängs elpumpen av. När
normala driftförhållanden har återställts kan feltillståndet annulleras automatiskt antingen direkt eller efter en
stund till följd av en automatisk återställning.
Vid blockering p.g.a. vattenbrist (BL), överström i elpumpens motor (OC), överström i slutstegen (OF) och
direkt kortslutning mellan faserna på utgångsklämman (SC) kan du försöka lämna feltillståndet manuellt
genom att trycka på och släppa upp knapparna + och - samtidigt. Åtgärda orsaken till felet om feltillståndet
kvarstår.
Larm i larmlista
Visning på display Beskrivning
PD Felaktig avstängning.
FA Problem hos kylsystemet.
Tabell 28: Larm
Blockeringstillstånd
Visning på display Beskrivning
BL Blockering p.g.a. vattenbrist.
BP Blockering p.g.a. fel avläsning på trycksensorn.
LP Blockering p.g.a. lågspänning.
HP Blockering p.g.a. intern högspänning.
OT Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg.
OB Blockering p.g.a. överhettning av kretskort.
OC Blockering p.g.a. överström i elpumpens motor.
OF Blockering p.g.a. överström i slutsteg.
SC Blockering p.g.a. direkt kortslutning mellan faserna på utgångsklämman.
EC Blockering p.g.a. utebliven inställning av märkström (RC).
Ei Blockering p.g.a. i:te interna fel.
Vi Blockering p.g.a. i:te interna spänning utanför toleransområde.
Tabell 29: Indikationer av blockeringar
7.1 Beskrivning av blockeringar
7.1.1 "BL" Blockering p.g.a. vattenbrist
Vid lägre flöde än min. flöde med lägre tryck än det inställda signaleras en vattenbrist och systemet stänger
av pumpen. Tiden utan tryck och flöde ställs in med parametern TB i SERVICEMENY.
Systemet signalerar blockering p.g.a. vattenbrist (BL) om börvärdet för trycket felaktigt ställs in högre än
trycket som elpumpen levererar vid avstängningen även om det egentligen inte handlar om vattenbrist. Det
är nödvändigt att sänka regleringstrycket till ett lämpligt värde som normalt inte överstiger 2/3 av den
installerade elpumpens uppfordringshöjd.
SVENSKA
429
7.1.2 "BP" Blockering p.g.a. defekt trycksensor
Om invertern avkänner ett fel på trycksensorn blockeras pumpen och signaleras felet BP. Denna blockering
uppstår så fort felet detekteras och slutar automatiskt efter återställningen av korrekta driftförhållanden.
7.1.3 "LP" Blockering p.g.a. lågspänning
Detta visas när nätspänningen till klämman för eltillförsel sjunker under 295 VAC. Återställningen sker
automatiskt först när spänningen till klämman överstiger 348 VAC.
7.1.4 "HP" Blockering p.g.a. intern högspänning
Detta visas när den interna nätspänningen ligger utanför gränsvärdena. Återställningen sker automatiskt
först när spänningen åter ligger inom gränsvärdena. Blockeringen kan bero på variationer i nätspänningen
eller ett för bryskt stopp av pumpen.
7.1.5 "SC" Blockering p.g.a. direkt kortslutning mellan faserna på utgångsklämman
Invertern är utrustad med ett skydd mot direkt kortslutning som kan uppstå mellan faserna U, V och W på
utgångsklämman PUMP. När denna blockering signaleras kan du försöka att återställa funktionen genom att
trycka samtidigt på knapparna + och -. Nedtryckningen ger inget resultat förrän det har gått 10
sekunder från det att kortslutningen uppstod.
7.2 Manuell återställning efter feltillstånd
Under feltillstånd kan användaren försöka att radera felet genom att trycka på och sedan släppa upp
knapparna + och -.
7.3 Automatisk återställning efter feltillstånd
Vid vissa felfunktioner eller blockeringstillstånd försöker systemet att automatiskt återställa elpumpens
funktion.
Systemet för automatisk återställning berör i synnerhet:
- "BL" Blockering p.g.a. vattenbrist.
- "LP" Blockering p.g.a. lågspänning.
- "HP" Blockering p.g.a. intern högspänning.
- "OT" Blockering p.g.a. överhettning av slutsteg.
- "OB" Blockering p.g.a. överhettning av kretskort.
- "OC" Blockering p.g.a. överström i elpumpens motor.
- "OF" Blockering p.g.a. överström i slutsteg.
- "BP" Blockering p.g.a. defekt trycksensor.
Om pumpen t.ex. blockeras p.g.a. vattenbrist börjar invertern automatiskt en testprocedur för att kontrollera
om apparaten är definitivt och permanent torrkörd. Om ett återställningsförsök lyckas (t.ex. kommer vattnet
tillbaka) under sekvensen av ingrepp, avbryts proceduren och normal funktion återupptas.
Tabell 30 visar sekvensen av ingrepp som invertern gör vid olika blockeringstyper.
SVENSKA
430
Automatiska återställningar efter feltillstånd
Visning på display Beskrivning Sekvens för automatisk återställning
BL Blockering p.g.a. vattenbrist.
- Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök.
- Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök.
- Ett återställningsförsök per dygn, max. 30 försök.
LP
Blockering p.g.a.
lågspänning (lägre än 180
VAC).
- Återställs när spänningen till klämman åter är över
200 VAC.
HP
Blockering p.g.a. intern
högspänning.
- Återställs när spänningen åter är korrekt.
OT
Blockering p.g.a.
överhettning av slutsteg.
(TE > 100 °C)
- Återställs när slutstegens temperatur sjunker under
85 °C.
OB
Blockering p.g.a.
överhettning av kretskort.
(BT > 120 °C)
- Återställs när kretskortets temperatur sjunker under
100 °C.
OC
Blockering p.g.a. överström i
elpumpens motor.
- Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök.
- Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök.
- Ett återställningsförsök per dygn, max. 30 försök.
OF
Blockering p.g.a. överström i
slutsteg.
- Ett återställningsförsök var 10:e minut, max. 6 försök.
- Ett återställningsförsök per timme, max. 24 försök.
- Ett återställningsförsök per dygn, max. 30 försök.
Tabell 30: Automatisk återställning av blockeringar
SVENSKA
431
8 NOLLSTÄLLNING OCH STANDARDVÄRDEN
8.1 Allmän nollställning av systemet
Utför en nollställning av PMW genom att hålla de fyra knapparna nedtryckta samtidigt i 2 sekunder. Detta
raderar inte de inställningar som har sparats av användaren.
8.2 Standardvärden
Invertern levereras med en rad förinställda parametrar som kan ändras beroende på användarens behov.
Varje ändring av inställningarna sparas automatiskt i minnet och standardvärdena kan vid behov alltid
återställas (se Återställning till standardvärden, kap. 8.3).
8.3 Återställning till standardvärden
Återställ standardvärdena genom att stänga av invertern. Vänta tills fläktar och display har stängts av helt.
Tryck på och håll knapparna SET och + nedtryckta, slå till eltillförseln och släpp upp de två knapparna först
när texten EE visas.
I detta fall återställs standardvärdena (en skrivning och omläsning på EEPROM av standardvärdena som har
sparats permanent i FLASH-minnet).
Invertern återgår till normalt funktionssätt när samtliga parametrar har ställts in.
ANMÄRKNING: Efter återställningen till standardvärdena måste systemets samtliga huvudparametrar
(ström, förstärkningar, min. frekvens, tryckbörvärde o.s.v.) ställas in på nytt som vid den första installationen.
SVENSKA
432
Tabell 31: Standardvärden
Standardvärden
Beteckning Beskrivning Värde
LA Språk ITA
SP Tryckbörvärde [bar] 3,0
P1 Börvärde P1 [bar] 2,0
P2 Börvärde P2 [bar] 2,5
P3 Börvärde P3 [bar] 3,5
P4 Börvärde P4 [bar] 4,0
FP Testfrekvens i manuellt funktionssätt 40,0
RC Elpumpens märkström [A] 0,0
RT Rotationsriktning 0 (UVW)
FN Märkfrekvens [Hz] 50,0
OD Typ av system 1 (styvt)
RP Trycksänkning för omstart [bar] 0,5
AD Adress 0 (auto)
PR Trycksensor 1 (501 R 25 bar)
MS Mätsystem 0 (internationellt)
FI Flödessensor 1 (Flow X3 F3.00)
FD Rördiameter [inch] 2
FK K-faktor [impulser/liter] 24,40
FZ Frekvens för nollflöde [Hz] 0
FT Min. flöde för avstängning [L/min] 5
SO Faktor för torrkörning 22
MP Min. tryckgräns [bar] 0,0
TB Väntetid för blockering p.g.a. vattenbrist [s] 10
T1 Fördröjning av avstängning [s] 2
T2 Fördröjning av avstängning [s] 10
GP Koefficient för proportionell förstärkning 0,6
GI Koefficient för integral förstärkning 1,2
FS Max. rotationsfrekvens [Hz] 50,0
FL Min. rotationsfrekvens [Hz] 0,0
NA Aktiva invertrar N
NC Samtidiga invertrar NA
IC Konfiguration av reserv 1 (auto)
ET Tid för alternering [h] 2
CF Bärfrekvens [kHz] 5
AC Acceleration 3
AE Blockeringsfri funktion 1(aktiverad)
I1 Funktion I1 1 (flottör)
I2 Funktion I2 3 (hjälptryck)
I3 Funktion I3 5 (deaktivera)
I4 Funktion I4 10 (lågt tryck)
O1 Funktion utgång 1 2
O2 Funktion utgång 2 2
TÜRKÇE
433
İÇİNDEKİLER
ANAHTAR ..................................................................................................................................................... 437
UYARILAR .................................................................................................................................................... 437
SORUMLULUK ............................................................................................................................................. 437
1 GENEL BİLGİLER ................................................................................................................................. 438
1.1 Uygulamalar ................................................................................................................................... 438
1.2 özellikler ......................................................................................................................................... 439
2 TESİSAT ................................................................................................................................................ 440
2.1 Üniteyi sabitleme ........................................................................................................................... 440
2.1.1 Gergi çubuklarıyla sabitleme ................................................................................................... 440
2.1.2 Vidalarla sabitleme ................................................................................................................... 440
2.2 Bağlantılar ...................................................................................................................................... 440
2.2.1 Elektrik bağlantıları .................................................................................................................. 441
2.2.1.1 Elektrik hattına bağlama ................................................................................................... 441
2.2.1.2 Pompa elektrik bağlantıları ............................................................................................... 442
2.2.2 Hidrolik bağlantılar ................................................................................................................... 443
2.2.3 Sensörlerin bağlanması ........................................................................................................... 444
2.2.3.1 Basınç sensörünün bağlanması ....................................................................................... 445
2.2.3.2 Akış sensörünün bağlanması ........................................................................................... 446
2.2.4 Tesisat giriş ve çıkış elektrik bağlantıları ................................................................................. 446
2.2.4.1 OUT 1 ve OUT 2 çıkış kontak özellikleri: .......................................................................... 447
2.2.4.2 Fotokuple giriş bağlantı ucu özellikleri .............................................................................. 447
3 KLAVYE VE EKRAN ............................................................................................................................. 449
3.1 Menüler ........................................................................................................................................... 450
3.2 Menülere erişim ............................................................................................................................. 450
3.2.1 ğme bileşimleriyle doğrudan erişim ..................................................................................... 450
3.2.2 Aşağıılır menülerle adla erişim ............................................................................................ 452
3.3 Menü sayfalarının yapısı ............................................................................................................... 453
4 MULTİ İNVERTÖR SİSTEMİ ................................................................................................................. 455
4.1 Multi invertör sistemlerine giriş ................................................................................................... 455
4.2 Bir multi invertör sistemini kurma ............................................................................................... 455
4.2.1 İletişim kablosu (Link) .............................................................................................................. 455
4.2.2 Sensörler .................................................................................................................................. 456
4.2.2.1 Akış sensörleri .................................................................................................................. 456
4.2.2.2 Basınç sensörleri .............................................................................................................. 456
4.2.3 Bağlantı ve optik kuple girişlerinin ayarlanması ....................................................................... 456
4.3 Multi invertör çalıştırma parametreleri ........................................................................................ 457
4.3.1 Multi invertör sistemleriyle ilgili parametreler ........................................................................... 457
4.3.1.1 Yerel parametreler ............................................................................................................ 457
4.3.1.2 Hassas parametreler ........................................................................................................ 457
4.3.1.3 İsteğe bağlı hizalamalı parametreler ................................................................................ 458
4.4 Multi invertör ayarları .................................................................................................................... 458
4.4.1 Başlatma sırasını atama .......................................................................................................... 459
4.4.1.1 Maksimum çalıştırma süresi ............................................................................................. 459
4.4.1.2 Maksimum hareketsizlik süresine ulaşma ........................................................................ 459
4.4.2 Pompalamada kullanılan rezervler ve invertör sayısı .............................................................. 459
5 AÇILIŞ VE BAŞLATMA ......................................................................................................................... 460
5.1 İlk açma işlemleri .......................................................................................................................... 460
5.1.1 Nominal akım değerleri ............................................................................................................ 460
5.1.2 Nominal frekans değerleri ........................................................................................................ 460
5.1.3 Rotasyon yönünü ayarlama ..................................................................................................... 461
5.1.4 Akış sensörünü ve boru hattı çapını ayarlama ........................................................................ 461
5.1.5 Ayar noktası basıncını ayarlama ............................................................................................. 461
5.1.6 Diğer parametreleri ayarlama .................................................................................................. 461
5.2 İlk kurmada sorun giderme .......................................................................................................... 462
6 Tolta frase PWM .................................................................................................................................... 463
6.1 Kullanıcı menüsü .......................................................................................................................... 463
6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi ........................................................................................... 463
6.1.2 VP: Basınç göstergesi .............................................................................................................. 463
6.1.3 C1: Faz akımı göstergesi ......................................................................................................... 463
6.1.4 PO: Sağlanan güç göstergesi .................................................................................................. 463
TÜRKÇE
434
6.1.5 SM: Sistem monitörü ................................................................................................................ 463
6.1.6 VE: Versiyon göstergesi ........................................................................................................... 464
6.2 Monitör menüsü ............................................................................................................................ 464
6.2.1 VF: Akış ekranı ........................................................................................................................ 464
6.2.2 TE: Son güç aşaması ısısı göstergesi ..................................................................................... 464
6.2.3 BT: Elektronik kart ısısı göstergesi .......................................................................................... 464
6.2.4 FF: Arıza kütüğü göstergesi ..................................................................................................... 464
6.2.5 CT: Ekran kontrastı .................................................................................................................. 464
6.2.6 LA: Dil ....................................................................................................................................... 465
6.2.7 HO: Çalışma süresi (saat) ........................................................................................................ 465
6.3 Ayar noktası menüsü .................................................................................................................... 465
6.3.1 SP: Ayar noktası basıncını ayarlama ....................................................................................... 465
6.3.2 P1: Destek basıncı 1 ayarı ....................................................................................................... 465
6.3.3 P2: Destek basıncı 2 ayarı ....................................................................................................... 465
6.3.4 P3: Destek basıncı 3 ayarı ....................................................................................................... 466
6.3.5 P4: Destek basıncı 4 ayarı ....................................................................................................... 466
6.4 Manuel menüsü ............................................................................................................................. 466
6.4.1 FP: Test frekans ayarı .............................................................................................................. 466
6.4.2 VP: Basınç göstergesi .............................................................................................................. 466
6.4.3 C1: Faz akımı göstergesi ......................................................................................................... 467
6.4.4 PO: Sağlanan güç göstergesi .................................................................................................. 467
6.4.5 RT: Rotasyon yönünü ayarlama .............................................................................................. 467
6.4.6 VF: Akış ekranı ........................................................................................................................ 467
6.5 Kurulum menüsü ........................................................................................................................... 467
6.5.1 RC: Elektrik pompası nominal akım ayarı ................................................................................ 467
6.5.2 RT: Rotasyon yönünü ayarlama .............................................................................................. 468
6.5.3 FN: Nominal frekans değerleri ................................................................................................. 468
6.5.4 OD: Sistem türü ....................................................................................................................... 468
6.5.5 RP: Yeniden başlatma için basınç düşmesini ayarlama .......................................................... 468
6.5.6 AD: Adres konfigürasyonu ....................................................................................................... 469
6.5.7 PR: Basınç sensörü ................................................................................................................. 469
6.5.8 MS: Ölçüm sistemi ................................................................................................................... 469
6.5.9 FI: Akış sensörü ayarı .............................................................................................................. 470
6.5.9.1 Akış sensörü olmadan çalıştırma ..................................................................................... 470
6.5.9.2 Önceden tanımlanmış belirli akış sensörüyle çalıştırma .................................................. 471
6.5.9.3 Genel akış sensörüyle çalıştırma ..................................................................................... 472
6.5.10 FD: Boru hattı çap ayarı ........................................................................................................... 472
6.5.11 FK: Puls/litre çevirme faktörü ayarları ...................................................................................... 472
6.5.12 FZ: Sıfır akış frekansının ayarlanması .................................................................................... 473
6.5.13 FT: Kapatma eşiği ayarı ........................................................................................................... 473
6.5.14 SO: Kuru çalışma faktörü ......................................................................................................... 474
6.5.15 MP: Su arızası nedeniyle minimum basınç pompası durdurması ........................................... 474
6.6 Teknik Yardım Menüsü ................................................................................................................. 474
6.6.1 TB: Su arızası bloke etme süresi ............................................................................................. 474
6.6.2 T1: Düşük basınç sinyalinden sonra kapanma süresi ............................................................. 474
6.6.3 T2: Kapanma gecikmesi .......................................................................................................... 475
6.6.4 GP: Orantılı kazanım katsayısı ................................................................................................ 475
6.6.5 GI: Tümleşik kazanım katsayısı ............................................................................................... 475
6.6.6 FS: Maksimum rotasyon frekansı ............................................................................................ 475
6.6.7 FL: Minimum rotasyon frekansı................................................................................................ 475
6.6.8 İnvertör ve rezerv sayısını ayarlama ........................................................................................ 476
6.6.8.1 NA: Aktif invertörler ........................................................................................................... 476
6.6.8.2 NC: Aynı anda çalışan invertör sayısı .............................................................................. 476
6.6.8.3 IC: Ayrılmış konfigürasyon ................................................................................................ 476
6.6.9 ET: Takas süresi ...................................................................................................................... 477
6.6.10 CF: Taşıyıcı frekansı ................................................................................................................ 477
6.6.11 AC: Hızlandırma ....................................................................................................................... 477
6.6.12 AE: Blokaj önleme fonksiyonunu açma ................................................................................... 477
6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması ...................................................... 478
TÜRKÇE
435
6.6.13.1
Girişle ilişkili fonksiyonları kapatma .................................................................................. 478
6.6.13.2 Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama ........................................................................ 478
6.6.13.3 Yardımcı basınç giriş fonksiyonunu ayarlama .................................................................. 479
6.6.13.4 Sistem açmayı ve arızada resetlemeyi ayarlama ............................................................. 479
6.6.13.5 şük basınç algılamayı ayarlama ................................................................................... 480
6.6.14 OUT1, OUT2 çıkışlarını ayarlama ........................................................................................... 480
6.6.14.1 O1: Çıkış 1 fonksiyon ayarı .............................................................................................. 481
6.6.14.2 O2: Çıkış 2 fonksiyon ayarı .............................................................................................. 481
6.6.15 RF: Arıza ve uyarı kütüğü sıfırlama ......................................................................................... 481
7 KORUMA SİSTEMLERİ ......................................................................................................................... 482
7.1 Blokajların tarifi ............................................................................................................................. 482
7.1.1 Su arızası nedeniyle “BL” Blokajı ............................................................................................. 482
7.1.2 Basınç sensörü arızası nedeniyle “BP” Blokajı ........................................................................ 483
7.1.3 şük güç kaynağı voltajı nedeniyle "LP" Blokajı.................................................................... 483
7.1.4 Yüksek dahili güç kaynağı voltajı nedeniyle "HP" Blokajı ........................................................ 483
7.1.5 Çıkış terminali fazları arasında doğrudan kısa devre nedeniyle "SC" Blokajı ......................... 483
7.2 Hata koşullarının manuel olarak resetlenmesi ........................................................................... 483
7.3 Hata koşullarının otomatik olarak resetlenmesi ........................................................................ 483
8 RESETLAMA VE FABRİKA AYARLARI .............................................................................................. 485
8.1 Genel sistem resetlemesi ............................................................................................................. 485
8.2 Fabrika ayarları .............................................................................................................................. 485
8.3 Fabrika ayarlarını geri yükleme ................................................................................................... 485
TABLO İNDEKSİ
Tablo 1: özellikler .......................................................................................................................................... 439
Tablo 2: Güç kaynağı kablosu kesiti ............................................................................................................ 443
Tablo 3: Pompa kablosu kesiti ....................................................................................................................... 443
Tablo 4: Akım değerleri.................................................................................................................................. 443
Tablo 5: - 20 mA basınç sensörünü bağlama ............................................................................................... 445
Tablo 6: Çıkış kontak özellikleri ..................................................................................................................... 447
Tablo 7: özellikleri ......................................................................................................................................... 448
Tablo 8: fonksiyonları.................................................................................................................................... 449
Tablo 9: Menülere erişim ............................................................................................................................... 450
Tablo 10: Menü yapısı ................................................................................................................................... 451
Tablo 11: Ana sayfadaki hata durum mesajları ............................................................................................. 453
Tablo 12: Durum şeridi göstergeleri .............................................................................................................. 454
Tablo 13: Sorun giderme ............................................................................................................................... 462
Tablo 14: SM sistem monitörü göstergesi ..................................................................................................... 463
Tablo 15: Maksimum regülasyon basınç değerleri ........................................................................................ 465
Tablo 16: Basınç sensör ayarları ................................................................................................................... 469
Tablo 17: Ölçü birimi sistemi ......................................................................................................................... 469
Tablo 18: Akış sensörü ayarları ..................................................................................................................... 470
Tablo 19: Boru hattı çapları ve KF çevirme faktörü ....................................................................................... 473
Tablo 20: Giriş fabrika ayarları ...................................................................................................................... 478
Tablo 21: Giriş konfigürasyonu ...................................................................................................................... 478
Tablo 22: Harici ş
amandıra fonksiyonu ......................................................................................................... 479
Tablo 23: Yardımcı ayar noktaları ................................................................................................................. 479
Tablo 24: Sistem açma ve arıza resetleme ................................................................................................... 480
Tablo 25: Düşük basınç sinyal algılama ........................................................................................................ 480
Tablo 26: Çıkış fabrika ayarları ...................................................................................................................... 480
Tablo 27: Çıkış konfigürasyonu ..................................................................................................................... 481
Tablo 28: Alarmlar ......................................................................................................................................... 482
Tablo 29: Blokaj bilgileri ................................................................................................................................. 482
Tablo 30: Blokajların otomatik resetlenmesi .................................................................................................. 484
Tablo 31: Fabrika ayarları .............................................................................................................................. 486
TÜRKÇE
436
ŞEKİL İNDEKSİ
Şekil 1: Tesbit ................................................................................................................................................ 438
Şekil 2: Elektrik bağlantıları ........................................................................................................................... 441
Şekil 3: Toprak kablosu bağlantısı ................................................................................................................. 442
Şekil 4: Hidrolik kurulum ................................................................................................................................ 444
Şekil 5: Bağlantılar ......................................................................................................................................... 445
Şekil 6: - 20 mA basınç sensörünü bağlama ................................................................................................ 446
Şekil 7: bağlantıları örneği ............................................................................................................................ 447
Şekil 8: bağlantıları örneği ............................................................................................................................ 448
Şekil 9: arayüzü yerleşimi ............................................................................................................................. 449
Şekil 10: Aşağıılır menü seçimi ................................................................................................................. 452
Şekil 11: İsteğe bağlı menü erişim şeması .................................................................................................... 452
Şekil 12: Menü parametre göstergesi ............................................................................................................ 454
Şekil 13: Yeniden başlatma bas
ıncının ayarlanması ..................................................................................... 469
TÜRKÇE
437
ANAHTAR
Bu belgede aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Genel tehlike. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması hasara veya fiziksel yaralanmaya
neden olabilir.
Elektrik çarpması tehlikesi. Bu simgenin yanındaki uyarılara uyulmaması, kişisel emniyet riski
taşıyan ciddi tehlikelere yol açabilir.
UYARILAR
Herhangi bir işlem gerçekleştirmeden önce bu el kitabını dikkatle okuyun
Bu el kitabını, gelecekte başvurmak için güvenli bir yerde saklayın.
Elektrik ve hidrolik bağlantıları, ürünün tesisatının yapıldığı ülkenin yürürlükteki güvenlik
standartlarında belirtilen teknik şartlara uygun kalifiye personel tarafından yapılmalıdır.
“Kalifiye personel” ifadesi özel olarak eğitilmiş, öğrenim görmüş ve kaza önleme ve çalışma koşulları ile ilgili
standartlar, yönergeler ve yasal gereklilikler konusunda nisbeten tecrübeli ve bilgi sahibi, dolayısıyla
kendisine sistem güvenlik gözetmeni tarafından gerekli tüm görevleri gerçekleştirme yetkisi verilmiş ve her
tür tehlikenin bilincinde olan ve bunlardan kaçınabilecek kişileri anlatır. (IEC 364'e göre teknik personelin
tanımı).
Elektrik tesisatının yürürlükteki standartlara uygun yeterli bir topraklama sistemi ile donatılmasın
ı sağlamak
kurulumu yapanın görevidir.
Başka ekipmana yayılabilecek gürültüden daha iyi korunma sağlamak için, inverter elektrik güç kablolarının
hattının ayrı olarak çekilmesi önerilir.
Bu uyarıya uyulmaması, insanlara ve eşyaya risk getirebilecek tehlikeli durumlara yol açarak ürün
garantisinin geçerliliğini yitirmesine neden olabilir.
SORUMLULUK
Ürünün yanlış tesis edilmesi, kurcalanması, üzerinde tadilat yapılması, yanlış veya veri plakasındaki
özelliklerine uygun olmayan amaçlarla kullanılması durumunda imalatçı her tür sorumluluğu reddeder.
Ayrıca, bu el kitabındaki kaleme alma veya baskı sırasında oluşmuş hatalardan dolayı da sorumlu tutulamaz.
İmalatçı, esas karakterini değiştirmeden ürün üzerinde gerekli veya uygun gördüğü değişiklikleri yapma
hakkını saklı tutar.
İmalatçının sorumluluğu sadece ürünle sınırlı olup, tesis edilmiş sistemlerde oluşabilecek arızalardan
kaynaklanan masraflar veya ilave hasarlar buna dahil değildir.
TÜRKÇE
438
1 GENEL BİLGİLER
Hidrolik devrelere, bunların basınç ve isteğe bağlı olarak akış ölçümüne bağlı olarak basınç sağlanması için
tek fazlı pompaların doğrudan motoruna kurulmak üzere tasarlanmış invertör.
İnvertör, elektrik pompasının devrini değiştirerek hidrolik devrenin basınç değerini sabit tutar; hidrolik
ihtiyaçlara bağlı olarak sensörler tarafından açılıp kapatılır.
Geniş bir çalıştırma modu ıskalası ve isteğe bağlı aksesuarları vardır. Yapılabilen çeşitli ayarlar ve konfigüre
edilebilen giriş ve çıkışlar sayesinde invertörün çalışması
her tür sistemin ihtiyaçlarına uyarlanabilir.
6 PARAMETRE ANAHTARI ayarlanabilen çeşitli değerleri göstermektedir: basınç, koruma devreden çıkarma
tripi, rotasyon frekansı vs.
Bu el kitabında bundan sonra “invertör” ifadesi " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P "modellerinde ortak
olan özelliklere atıfta bulunacaktır.
1.1 Uygulamalar
Olabilecek uygulamalar arasında sayılabilecekler:
- evler
- apartman blokları
- kamp sahaları
- yüzme havuzları
- çiftlikler
- kuyu suyu şebekesi
- sera, bahçe, zırai sulama
- yağmur suyu damıtımı
- endüstriyel sistemler
Şekil 1: Tesbit
TÜRKÇE
439
1.2 özellikler
Tablo 1 bu el kitabında bahsedilen ürün yelpazesinin teknik özelliklerini göstermektedir.
özellikler
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
İnvertör güç
kaynağı
Voltaj [VAC] (Tol +%10/-
%20)
220-240 220-240 220-240
Fazlar 1 1 1
Frekans [Hz] 50/60 50/60 50/60
Akım [A] 22,0 18,7 12,0
İnvertör çıkışı
Voltaj [VAC] (Tol +%10/-
%20)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Fazlar 3 3 3
Frekans [Hz] 0-200 0-200 0-200
Akım [A rms] 10,5 8,0 6,5
Maks. güç çıkışı [kVA]
(400 Vrms)
2,8 2,0 1,5
Mekanik güç P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Mekanik
özellikler
Birim ağırlık [kg]
(ambalaj hariç)
5,0
Maksimum boyutlar
[mm](WxHxD)
200x199x262
Kurulum
Çalışma pozisyonu Herhangi bir pozisyon
IP koruma sınıfı 55
Maks. yoğuşmasız ısı [C°] 50
Giriş ve çıkış
terminallerinin kabul ettiği
maks. ana boru kesiti
[mm²]
4
Giriş ve çıkış kablo
rakorlarının kabul ettiği
min. kablo çapı [mm]
6
Giriş ve çıkış kablo
rakorlarının kabul ettiği
maks. kablo çapı [mm]
12
Kontrol ve
çalışırma
hidroliği
özellikleri
Basınç regülasyon aralığı
[bar]
basınçsız olarak ıskalanın %1 – %95'i.
Seçenekler Akış sensörü
Sensörler
Basınç sensörlerinin türü Rasyometrik / 4:20 mA
Basınç sensörü tam
ıskalası [bar]
16 / 25 / 40
Desteklenen akış sensörü
türü
5 puls [Vpp]
Fonksiyonlar
ve güvenlik
cihazları
Bağlantılar
Seri arayüz
Multi invertör bağlantısı
Güvenlik cihazları
Kuru çalıştırma
Çıkış fazlarında akım hassasiyeti
Dahili elektronik devrelerin sıcaklık aşırı yükü
Anormal güç kaynağı voltajları
Çıkış fazları arasında doğrudan kısa devre
Basınç sensöründe arıza
Tablo 1: özellikler
TÜRKÇE
440
2 TESİSAT
Doğru elektrik, hidrolik ve mekanik bir kurulum gerçekleştirmek için bu bölümdeki önerileri dikkatle yerine
getirin. Kurulumun doğru olarak tamamlanmasından sonra sisteme güç verin ve
5 AÇILIŞ VE BAŞLATMA
bölümünde anlatılan ayarları yapmaya geçin.
İnvertör motor soğutma havasıyla soğutulur, bu yüzden motorun soğutma sisteminin iyi durumda
olmasının sağlanması gerekir
.
Kuruluma başlamadan önce motorun ve invertörün güç kaynağı bağlantısını kesin.
2.1 Üniteyi sabitleme
İnvertör motora özel bir sabitleme kitiyle sağlam bir şekilde tutturulmalıdır. Sabitleme kiti kullanılacak
motorun boyutuna göre seçilmelidir.
İnvertör motora mekanik olarak iki şekilde sabitlenebilir:
1. gergi çubuklarıyla sabitleme
2. vidalarla sabitleme
2.1.1 Gergi çubuklarıyla sabitleme
Sistemi sabitlemek için özel biçimlendirilmiş gergi çubukları verilir; gergi çubuklarında bir tarafta dişi-erkek
bağlantısı, diğer tarafta bir kanca ve somun vardır. Kitte ayrıca, invertörü ortalamak için bir tesbit pimi vardır
ve dış kilitleme yapıştırıcısı kullanılarak soğutma soğutma kanatçıklarının ortasındaki deliğe vidalanması
gerekir. Gergi çubukları motorun çevresine eşirt oranda dağıtılmalıdır. Gergi çubuğunun dişi-erkek bağlantısı
tarafı invertörün soğutma kanatçığındaki özel deliklere, diğer taraftaki kancalarsa motora takılmalıdır. Gergi
çubukları
nın somunları invertör ve motor sıkıca birbirine sabitlenip ortalanıncaya kadar sıkılanmalıdır.
2.1.2 Vidalarla sabitleme
Bu sabitleme sisteminin kitinde bir fan kapağı, invertörü motora sabitlemek için “L” biçimli kelepçeler ve
vidalar bulunur. İnvertörü kurmak için motorun orijinal fan kapağını çıkarın ve “L” biçimli kelepçeleri motor
kasasındaki başsız cıvatalara tutturun ("L” biçimli kelepçeleri, invertörü fan kapağına sabitleyecek delik
motorun orta hizasına gelecek şekilde yerleştirin); sonra verilen fan kapağını invertör soğutma kanatçığına
vidaları ve dış kilitleme yapıştırıcısını kullanarak sabitleyin. Ardından fan kapağı + invertör aksamını motora
takın ve motora ve fan kapağına monte edilen kelepçeler arasına özel sabitleme vidalarını takın.
2.2 Bağlantılar
Tüm elektrik terminallerine plastik kapağın köşelerindeki 4 vida çıkarılarak erişilebilir.
Herhangi bir kurulum veya bakım işlemi gerçekleştirmeden önce invertörün fişini çekin ve dahili
parçalara ellemeden önce en az 15 dakika bekleyin.
İnvertör veri plakasındaki voltaj ve frekans değerlerinin ana şalterdeki değerlere uyduğundan
emin olun.
TÜRKÇE
441
Şekil 2: Elektrik bağlantıları
2.2.1 Elektrik bağlantıları
Başka ekipmana yayılan gürültüden daha iyi korunabilmek için invertör elektrik kabloları için ayrı kanallar
kullanılmasını öneririz.
Tesisatı yapan kimse, elektrik güç kaynağı sisteminin yürürlükteki yönetmeliklere uygun şekilde yeterli
topraklamasının yapılmasından sorumludur.
UYARI:
Elektrikli pompa invertör tarafından başlatıldığında hat voltajı değişebilir.
Voltaj, hatta bağlı olan diğer cihazlara ve hattın kalitesine bağlı olarak değişkenlik gösterebilir.
2.2.1.1 Elektrik hattına bağlama
İnvertörün tek fazlı elektrik hattına 3 damarlı kabloyla (faz nötr + toprak) bağlanması gerekir. İlgili hat
özelliklerinin Tablo 1 konusunda gösterilenlere uyması gerekir.
Giriş terminalleri LN ifadesiyle işaretli ve terminallere işaret eden bir ok bulunanlardır; bkz. Şekil 2.
İnvertör güç kaynağı ve elektrik pompası bağlantıları kullanılacak kabloların kesiti, türü ve döşemesi
yürürlükteki standartlarla uyumlu olarak şekilde seçilmelidir. Tablo 2 kullanılacak kablo kesitinin özelliklerini
göstermektedir. Tablo PVC kaplı 3 damarlı kablodan (faz nötr + toprak) PVC kablolardan bahsetmektedir ve
minimum önerilen kesit kablonun akımına ve uzunluğuna bağlıdır.
İnvertöre giden akım normal olarak (güvenlik payı hesaba katılarak) pompa tarafından emilen akımın 1/3' i
olarak hesaplanabilir.
İnvertörde her ne kadar dahili güvenlik cihazları varsa da uygun boyutta termal bir manyetik devre kır
ıcı
takılması önerilir.
Eldeki tüm güç aralığı kullanılıyorsa, kabloyu ve termal manyetik devre kırıcıyı seçerken kullanılacak spesifik
bilgiler için Tablo 4 konusuna bakın.
TÜRKÇE
442
Tablo 4 ayrıca, akım soğurmaya göre kullanılacak termal manyetik devre kırıcıların boyutlarını
göstermektedir.
UYARI: İnvertör ve pompanın termal manyetik devre kırıcı ve güç kablolarının boyutu sisteme göre
ayarlanmalıdır.
Sistemi koruyan difransiyel anahtar yeterli boyutta ve “Class A” türü olmalıdır. Otomatik difransiyel
anahtarının şu iki simge ile işaretlenmiş olması gerekir
:
Bu el kitabında verilen talimatlar yürürlükteki yönetmeliklere ters düşüyorsa, yönetmelikler geçerli kabul
edilmelidir.
Toprak bağlantısı kablo pabuçlarının Şekil 3 konusunda gösterildiği gibi sıkılanması gerekir.
Şekil 3: Toprak kablosu bağlantısı
2.2.1.2 Pompa elektrik bağlantıları
İnvertör ve elektropompa arasındaki bağlantının 4 damarlı bir kabloyla (3 faz + toprak) kurulması gerekir.
Bağlanan elektropompanın karakteristik özellikleri Tablo 1 konusunda gösterilenleri karşılamalıdır.
Çıkış terminalleri UVW ifadesinin ve terminallerden dışarı doğru işaret eden bir okun bulunduğu terminallerdir;
bkz. Şekil 2.
Elektropompa bağlantısı için kullanılacak kabloların kesiti, türü ve döşemesi yürürlükteki yönetmeliklere göre
seçilmelidir. Tablo 3, kullanılacak kablonun kesitini göstermektedir. Tablo damarlı PVC kablı kablolardan (3
faz + toprak) bahsetmekte ve kablonun akımı ve uzunluğu ile ilişkili olarak önerlien minimum kesiti
vermektedir.
Elektropompa akımı genellikle motor veri plakasında belirtilir.
Elektrik pompasının nominal voltaj değeri, invertörün kaynak voltaj değeriyle aynı olmal
ıdır.
Elektrik pompasının nominal frekansı, imalatçının veri plakasındaki özelliklere göre ekrandan ayarlanabilir.
Örneğin invertör, bir elektrik pompası nominal olarak 60 [Hz]'de kontrol edilirken 50 [Hz]'de açılabilir -
(pompanın bu frekansla uyumlu olduğunun beyan edilmiş olması kaydıyla).
Özel uygulamalar için 200 [Hz] frekansa kadar pompalar da satılmaktadır.
İnvertöre bağlı kullanım hattı Tablo 1 konusunda belirtilen maksimum değerleri aşan akımı soğurmamalıdır.
Yukarıda belirtilen koşullarla uyumlu olduğundan emin olmak için veri plakalarını ve motor bağlantısı türünü
(yıldız veya üçgen) kontrol edin.
Toprak hattının yanlış bağlanması, toprak terminalinden başka bir terminale bağlanması
ekipmanda onarılamaz hasara neden olabilir.
Güç hattının çıkış yük terminallerinde yanlış bağlanması, ekipmanda onarılamaz hasara
neden olabilir.
TÜRKÇE
443
Güç kaynağı kablosu kesiti (mm² olarak)
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
3 damarlı PVC kablolarıyla ilgili veriler (faz nötr+toprak)
Tablo 2: Güç kaynağı kablosu kesiti
Pompa kablosu kesiti
Gerekli akış hızı [A] Kesit [mm²]
4 1.5
8 1.5
12 1.5
16 2.5
Uzunlu 10 m'ye kadar olan 4 damarlı PVC kablolarla (3 faz + toprak) ilgili veriler
Tablo 3: Pompa kablosu kesiti
Maksimum güç için akım soğurma ve termal manyetik devre kırıcı boyutu
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Besleme akımı [V] 230 V 230 V 230 V
Maks. motor akım soğurması [A] 10,5 8,0 6,5
Maks. invertör akım soğurması [A] 22,0 18,7 12,0
Termal manyetik devre kırıcının nominal
akımı [A]
25 20 16
Tablo 4: Akım değerleri
Topraklama kablosunun kesiti için yürürlükteki standartlara bakın.
2.2.2 Hidrolik bağlantılar
İnvertör, basın ve akış sensörüleri yoluyla hidrolik bölümüne bağlıdır. Basınç sensörü daima gereklidir, buna
karşın akış sensörü ayrı çalıştırma modunda isteğe bağlı, multi invertör sistemleri oluşturulurken zorunludur.
Her ikisi de pompa dağıtımına montedir ve kendi kablolarıyla invertör kartındaki ilgili girişlere bağlanır.
Pompanın girişine bir kontrol valfi ve çıkışına bir genleşme kabı takmayı unutmayın.
Su darbesi riskine maruz olan tüm devrelerde (örneğin akış hızı solenoid valfleriyle aniden kesilen sulama
sistemlerinde), pompa akış yönünde bir başka kontrol valfi daha takın ve sensörleri ve genleşme kabını
pompayla valfin arası
na monte edin.
Pompa ve sensörler arasındaki hidrolik bağlantının kollara ayrılan bölümleri olmamalıdır.
Boru hatlarının boyutu takılan elektrik pompası türüne göre ayarlanmalıdır.
Aşırı deforme olabilen sistemler osilasyon üretebilir; bu durum oluşursa, kullanıcı “GP” ve “GI” kontrol
parametrelerini ayarlayarak sorunu çözebilir (
6.6.4 ve 6.6.5 bölümlerine bakın)
NOT: İnvertör sistemi sabit basınçta çalıştırır. Bu ayardan en iyi şekilde, hidrolik sistem uçlara doğru uygun
şekilde boyutlandırıldıysa yararlanılır. Aşırı küçük boru hatları olan sistemler, ekipmanın telafi
edemeyeceği basınç düşmelerine neden olabilir; sonuç, basıncın sensörlerde sabit kalırken su
sisteminde sabit olmamasıdır.
TÜRKÇE
444
Şekil 4: Hidrolik kurulum
Borularda yabancı madde riski: sıvıda kir bulunması aktarım kanalını tıkayabilir, akışı veya
basınç sensörünü engelleyebilir ve sistemin çalışmasını sekteye uğratabilir. Sensörleri, sistemi uğratacak
düzeyde aşırı tortu veya hava kabarcığı birikmesine maruz kalmayacak şekilde kurmaya özen gösterin. Boru
hattının boyutu yabancı maddelerin geçmesine olanak tanıyorsa, özel bir filtre takılması gerekebilir.
2.2.3 Sensörlerin bağlanması
Sensör bağlantılarının uçları orta bölümdedir ve bunlara köşelerde dört vidayla tutturulmuş plastik kapak
çıkarılarak erişilebilir. Sensörler "Press" ve "Flow" olarak işaretli lgili girişlere bağlanmalıdır; bkz. Şekil 5.
ANAHTAR
A Basınç sensörü
B Akış sensörü
C Genişletme kabı
D Kontrol vanası
d1- d2 Akış sensörü takma
mesafesi
TÜRKÇE
445
Şekil 5: Bağlantılar
2.2.3.1 Basınç sensörünün bağlanması
İnvertör iki tür basınç sensörü kabul eder:
1. Rasyometrik
2. Akımda 4 - 20 mA
Basınç sensörü kendi kablosuyla verilir ve kablo ve karttaki bağlantı kullanılan sensör türüne göre değişir.
Aksi belirtilmedikçe verilen sensör standart rasyometriktir.
2.2.3.1.1 Rasyometrik sensörü bağlama
Kablonun bir ucu sensöre diğer ucu "Press 1" olarak işaretli ilgili invertör basınç sensörü girişine
bağlanmalıdır; bkz. Şekil 5
.
Kablonun takma yönü değiştirilemeyen iki farklı ucu vardır: sensör tarafından endüstriyel uygulamalar için
konektör (DIN 43650) ve invertör tarafında 4 kutuplu konektör.
2.2.3.1.2 4 - 20 mA akım sensörünü bağlama
Bu, ucunda DIN 43650 tipi endüstriyel konektörler için temas uçları olan 2 telli bir sensördür. Bu tip sensör
için verilen kablonun bir ucunda DIN 43650 tipi endüstriyel bir konektör, diğer ucunda iki kırmızı ve beyaz
telin üzerinde iki kıvrık uç vardır. Kırmızı uç sensör girişine, beyaz sensör çıkışına karşılık gelir. İki uç, J5
terminal kartı girişlerine takılır ve Şekil 6'da gösterildiği gibi karta bağlanır. 7 ve 8 numaralı uçlar sırasıyla
akım sinyal girişi ve çıkışıdır. Bu girişi 2 telli bir sensörle kullanmak için güç kaynağının bağlanmış olması
gerekir ve bu nedenle 10 ve 11 numaları uçların ve ayrıca bir atlatıcın
ın kullanılması gerekir.
4 – 20 ma sensör bağlantıları
Bağlanacak kablo
7 beyaz
8 atlatıcı
10 atlatıcı
11 kırmızı
Tablo 5: - 20 mA basınç sensörünü bağlama
TÜRKÇE
446
NOT: akış sensörü ve basınç sensörünün ikisinde de DIN 43650 tipi birer konektör vardır, bu yüzden doğru
sensörün doğru kabloya bağlandığından emin olun.
Şekil 6: - 20 mA basınç sensörünü bağlama
2.2.3.2 Akış sensörünün bağlanması
Akış sensörü kendi kablosuyla verilir. Kablonun bir ucu sensöre diğer "Flow 1" olarak işaretli ilgili invertör
akış sensörü girişine bağlanmalıdır; bkz. Şekil
5.
Kablonun takma yönü değiştirilemeyen iki farklı ucu vardır: sensör tarafından endüstriyel uygulamalar için
konektör (DIN 43650) ve invertör tarafında 6 kutuplu konektör.
NOT: akış ve basınç sensörlerinin ikisinde de DIN 43650 tipi bir konektör vardır, bu yüzden doğru
sensörün doğru kabloya bağlandığından emin olun.
2.2.4 Tesisat giriş ve çıkış elektrik bağlantıları
İnvertörlerde daha karmaşık kurulumlarla arayüz sağlayarak bir dizi çözümü mümkün kılmak için 4 giriş ve 2
çıkış bulunur.
Şekil 7 ve Şekil 8 girişlerin ve çıkışların olabilecek iki örneğini göstermektedir.Tesisatı yapanın gerekli giriş ve
çıkış kontaklarını bağlayıp sonra fonksiyonları gerektiği gibi ayarlaması yeterlidir (bkz. 6.6.13 ve 6.6.14
bölümleri).
NOT: 11 ve 18 numaralı pimlerin +19 [Vdc] güç kaynakları ve J5 (18 kutuplu terminal kartı) maksimum 50
[mA] sağlayabilir.
ANAHTAR
A Beyaz
B Kırmızı
C Atlatıcı
D Sensörden gelen kablo
TÜRKÇE
447
2.2.4.1 OUT 1 ve OUT 2 çıkış kontak özellikleri:
Aşağıda sıralanan çıkışların bağlantıları, OUT1 ve OUT 2 işaretli iki adet 3 kutuplu terminal kartına, J3 ve
J4'e atıfta bulunmakta; altlarındaki metin ise terminal kontağının tipini göstermektedir.
Çıkış kontak özellikleri
Kontak tipi NO, NC, COM
Maks. kabul edilebilir voltaj [V] 250
Maks. kabul edilebilir akım [A]
5 -> direnç yükü
2,5 -> iletken yük
Maks. kabul edilebilir kablo kesiti [mm²] 3,80
Tablo 6: Çıkış kontak özellikleri
Şekil 7: bağlantıları örneği
2.2.4.2 Fotokuple giriş bağlantı ucu özellikleri
Aşağıda sıralanan giriş bağlantıları 18 kutuplu terminal kartı J5'ye atıfta bulunmaktadır; numaralandırma,
soldaki 1. pimden itibaren yapılmıştır. Terminal kartının tabanında ayrıca karşılık gelen girişlerin metinleri
bulunur.
- I 1: Pim 16 ve 17
- I 2: Pins 15 and 16
- I 3: Pim 13 ve 14
- I 4: Pim 12 ve 13
Girişler DC veya AC (50-60 Hz) olarakılabilir. Aşağıdaki tablo girişlerin elektrik özelliklerini göstermektedir:
Tablo 7.
Şekil 7 konusundaki örnek ele alınırsa ve
fabrika ayarları kullanılarsa (O1 = 2: kontak
NO; O2 = 2; kontak NO) aşağıdakiler elde
edilir:
L1 ışığı pompa bloke olduğunda (örn.
"BL": su arızası blokajı).
L2 ışığı pompa çalışırken ("GO") yanar.
TÜRKÇE
448
özellikleri
DC girişleri [V]
AC girişleri 50-60 Hz
[Vrms]
Minimum açma voltajı [V] 8 6
Maksimum kapatma voltajı [V] 2 1,5
Maksimum kabul edilebilir voltaj [V] 36 36
12V'de akım soğurması [mA] 3,3 3,3
Maks. kabul edilebilir kablo kesiti [mm²] 2,13
Önemli Not. Girişler her iki kutuplaşmayla da kontrol edilebilir (ilgili toprak dönüşüyle pozitif veya negatif)
Tablo 7: özellikleri
Şekil 8 giriş uygulamasının bir örneğini göstermektedir.
Şekil 8: bağlantıları örneği
Şekil 8 kısmındaki örnek.: Giriş bağlantılarına örnek; girişleri kontrol etmek için dahili voltaj kullanılarak (tabii
ki yalnızca kullanışlı girişlerle) voltajsız kontakla yapılan bir bağlantıya atıfta bulunmaktadır.
Voltaj yerine bir kontak varsa, girişleri kullanmak için yine de kullanılabilir: bu durumda +V ve GND
terminalleri kullanılmaz ve voltaj kaynağı (Tablo 7 bölümünde belirtilen özelliklere uymalıdır) gerekli girişe
bağlanır. Girişleri kontrol etmek için harici bir voltaj kullanılıyorsa, tüm devrelerin çift yalıtımla korunması
gerekir.
UYARI:
I1/I2 ve I3/I4 giriş çiftinin her çift için ortak bir kutbu vardır.
Şekil 8 konusundaki örnek ele alınırsa ve fabrika
ayarları kullanılarsa (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5; I4=10)
aşağıdakiler elde edilir:
I1 üzerindeki anahtar kapatıldığında, pompa
bloke olur ve "F1 is displayed" sinyali
(örn. bir şamandıraya bağlı I1, bkz. kısım
6.6.13.2 Harici şamandıra fonksiyonunu
ayarlama).
I2 üzerindeki anahtar kapatıldığında, ayarlı
basınç "P2" olur
(bkz. kısım 6.6.13.3 Yardımcı basınç giriş
fonksiyonunu ayarlama)
I3 üzerindeki anahtar kapatıldığında pompa
bloke olur ve "F3 is displayed" sinyali
(bkz. kısım 6.6.13.4 Sistem açmayı ve
arızada resetlemeyi ayarlama).
I4 üzerindeki anahtar T1 geçildikten sonra
ıldığında, pompa bloke olur ve "F4 is
displayed" sinyali (bkz. kısım 6.6.13.5
şük basınç algılamayı ayarlama).
TÜRKÇE
449
3 KLAVYE VE EKRAN
Şekil 9: arayüzü yerleşimi
Makine arayüzü, "MODE", "SET", "+" ve "-" olarak etiketli 4 düğmeli, siyah zeminli sarı bir Oled ekrandan
(64 X 128) oluşur; bkz. Şekil 9.
Ekran invertör değerlerini ve durumlarını; ayrıca çeşitli parametrelerin fonksiyonlarını gösterir.
ğmelerin fonksiyonları Tablo 8'nda özetlenmiştir.
MODE düğmesi kullanıcının aynı menüde bir sonraki öğeye gitmesini sağlar. En az 1
saniye basıldığında, kullanıcının önceki menü öğesine atlamasını sağlar.
SET düğmesi kullanıcının o menüden çıkmasını sağlar.
Bu, söz konusu parametrenin (değiştirilebiliyorsa) değerini azaltır.
Bu, söz konusu parametrenin (değiştirilebiliyorsa) değerini artırır.
Tablo 8: fonksiyonları
Daha uzun bir süreyle basıldığında, +/- düğmeleri seçili parametrenin otomatik olarak
artırılmasını/azaltılmasını etkinleştirir. +/- düğmesine 3 saniyeden fazla süreyle basılırsa, otomatik
artırma/azaltma hızı artırılır.
NOT: + veya – düğmesine basıldığında seçili değer değiştirilir ve hemen kalıcı belleğe (EEprom) kaydedilir.
Bu aşamada ünitenin kapatılması, yanlışlıkla bile olsa ayarlanan parametrenin yitirilmesine neden
olmaz.
SET düğmesi yalnızca menüden çıkamk için kullanılır; herhangi bir değişikliği kaydetmek için
kullanılmaz. Yalnızca 6 bölümünde anlatılan bazı özel durumlarda bazı değerler "SET" veya "MODE"
ğmesine basılarak devreye sokulur.
TÜRKÇE
450
3.1 Menüler
Menülerin ve bunlardaki menü öğelerinin yapısı Tablo 10'nda gösterilmiştir.
3.2 Menülere erişim
Ana menüden çeşitli menülere erişmenin iki yolu vardır:
1) Düğme bileşimleriyle doğrudan erişim
2) Aşağıılır menülerle adla erişim
3.2.1 Düğme bileşimleriyle doğrudan erişim
Menüye, ilgili düğme bileşimlerine aynı anda basılarak (örneğin Setpoint menüsüne girmek için MODE SET)
erişilebilir ve çeşitli öğeler arasında gezinmek için MODE düğmesi kullanılabilir.
Tablo 9 düğme bileşimleriyle erişilebilen menüleri göstermektedir.
MENÜ ADI
DOĞRUDAN ERİŞİM
ĞMELERİ
BASILI TUTMA
SÜRESİ
User (Kullanıcı)
ğme bırakıldığında
Monitor (İzleme)
2 San.
Setpoint (Ayar noktası)
2 San.
Manual (Manuel)
5 San.
Installer (Yükleyici)
5 San.
Technical assistance
(Teknik yardım)
5 San.
Restore default
settings
Ünite açılırken 2 San.
Reset (Sıfırla)
2 San.
Tablo 9: Menülere erişim
TÜRKÇE
451
Hızlı bakış menüsü (görünür) Tam Menü (doğrudan veya parolayla erişilir)
Ana menü
Kullanıcı
menüsü
mode
Monitör
menüsü
set-eksi
Ayar noktası
menüsü
mode-set
Manuel
menüsü
set-artı-eksi
Kurulum
menüsü
mode-set-eksi
Tekn. Yrd.
menüsü
mode-set-artı
MAIN
(Ana sayfa)
FR
Minimum
rotasyon
VF
Akış ekranı
SP
Setpoint (Ayar
noktası)
bası
FP
Minimum
Frekans modu
RC
Nominal
frekans
TB
Su arızası nedeniyle
blokaj süresi
Menü seçimi VP
Bası
TE
Isı yayıcı
Isısı
P1
Destek 1 basıncı
VP
Bası
RT
Yön
rotasyon
T1
Bası
şmesinden sonra
kapanma süresi
C1
Pompa aşaması
akım
BT
Kart
Isısı
P2
Destek 2 basıncı
C1
Pompa aşaması
akım
FN
Nominal
frekans
T2
Kapanmada
bekletme
PO
Pompaya giden
güç
FF
Arıza ve Uyarı
Günlüğü
P3
Destek 3 basıncı
PO
Pompaya giden güç
OD
Sistem
türü
GP
Tümleşik
kazanım
SM
Sistem monitörü
CT
Kontrast
P4
Destek 4 basıncı
RT
Yön
rotasyon
RP
Yeniden başlatma
Basınç azaltma
GI
Tümleşik
kazanım
VE
Donanım ve
Yazılım
bilgileri
LA
Dil
VF
Akış ekranı
AD
Adres
FS
Minimum
frekans
HO
Çalışma süresi
(saat)
PR
Basınç sensörü
FL
Minimum
frekans
MS
Ölçüm sistemi
NA
Aktif invertörler
FI
Akış sensörü
NC
Aynı anda çalışan
maks. invertör
sayısı
FD
Boru çapı
IC
İnvertör konfig.
FK
K faktörü
ET
Maks. takas süresi
FZ
Sıfır akış frekansı
CF
Taşıyıcı
FT
Min. akış
eşiği
AC
Hızlandırma
SO
Kuru çalışma
faktörü
Min. eşik
AE
Antiblokaj
MP
Min. kuru çalıştırma
basıncı
I1
Giriş 2 fonksiyonu
I2
Giriş 2 fonksiyonu
I3
Giriş 2 fonksiyonu
I4
Giriş 2 fonksiyonu
O1
Çıkış 2 fonksiyonu
O2
Çıkış 2
fonksiyonu
RF
arıza ve uyarı
resetlemesi
Anahtar
Tanımlama renkleri Multi invertör ünitesi parametrelerinin değiştirilmesi
Hassas parametre serisi. Multi invertör sisteminin başlatılmasını sağlamak için bu parametrelerin uygun
değerlerde girilmesi gerekir. Bu parametrelerden birinin invertörlerden herhangi birinde değiştirilmesi, tüm diğer
invertörleri de herhangi bir komuta gerek kalmadan otomatik olarak değiştirir.
Tek bir invertörden kolaylaştırılmış hizalamayı sağlayan, tüm diğerlerine veri aktaran parametreler. Bunların
invertörler arasında farklı olması kabul edilebilir.
Yalnızca bir tek invertör tarafından yayında modunda hizalanabilecek parametreler dizisi.
Yalnızca yerel düzeyde önemli olan parametrelerin ayarlanması
Salt okunur parametreler
Tablo 10: Menü yapısı
TÜRKÇE
452
3.2.2 Aşağıılır menülerle adla erişim
Menüler kendi özel adlarıyla seçilir. Kullanıcı menü seçimine ana menüden, + veya – düğmesine basarak
erişir.
Menü seçim sayfalarında erişlebilen tüm menülerin adları bulunur ve bunlardan biri bir çubukla vurgulanır
(bkz. Şekil 10). + ve – düğmeleri vurgulama çubuğu istenen menüye taşımak için kullanılabilir, daha sonra bu
menüye SET düğmesine basılarak girilir.
Şekil 10: Aşağıılır menü seçimi
Bulunan menüler MAIN, USER ve MONITOR menüleridir; bunlara erişildikten sonra, seçilen menüleri tam
olarak ekrana getirmek için dördüncü bir menü olan FULL MENU gösterilir. FULL MENU seçildiğinde açılan
bir menü gösterilir ve bir PASSWORD (Parola) girilmesi istenir. PASSWORD (Parola) doğrudan erişim için
kullanılan düğmelerin bileşimine denk gelir ve kullanıcının menünün gösterimini parola menüsünden tüm
daha düşük öncelikli olanlara kadar genişletmesini sağlar.
Menü sırası şöyledir: User (Kullanıcı), Monitor (İzleme), Setpoint (Ayar Noktası), Manual (Manuel), Installer
(Yükleyici), Technical Assistance (Teknik Yardım).
Bir parola seçildiğinde açılan menüler 15 dakika boyunca veya bir parola girildiğinde menü seçiminde
gösterilen “Hide advanced menus” (Gelişmiş menüleri gizle) komutu kullanılarak el ile kapatılıncaya kadar
ık kalır.
Şekil 11 menü seçimi için fonksiyonel şemayı göstermektedir.
Sayfanın ortasında menüler gösterilir; kullanıcı
bunlara tuş bileşimlerini kullanarak sağdan veya aşağıılır
menü seçim sistemini kullanarak soldan erişebilir.
Şekil 11: İsteğe bağlı menü erişim şeması
TÜRKÇE
453
3.3 Menü sayfalarının yapısı
ılışta, ürün adı ve logosuyla birkaç adet sunum sayfası gösterilir, sonra ana menüye geçilir. Her menünün
adı daima ekranın üst kısmında gösterilir.
Ana menü daima aşağıdaki öğeleri gösterir:
Durum:
çalışma durumu (örn. bekleme, başlatma, Arıza, giriş fonksiyonları)
Frekans
: [Hz] olarak değer
Basınç: ayarlı ölçü birimine bağlı olarak [bar] veya [psi] olarak değer.
Bir şey olursa, aşağıdakiler gösterilebilir:
Arıza mesajları
Uyarı mesajları
Girişlerle ilişkili fonksiyonlar hakkında mesajlar
Özel simgeler
Ana menüde görülebilen hata veya durum koşulları Tablo 11 'nda listelenmiştir.
Tablo 11: Ana sayfadaki hata durum mesajları
Diğer menü sayfaları ilişkili fonksiyonlara göre değişir ve özellik veya ayar türüne göre aşağıda anlatılmıştır.
Menülerden herhangi birine girdikten sonra sayfanın aşağı bölümü daima ana çalıştırma parametrelerinin
(çalışma durumu veya olabilecek arıza durumu, uygulanan frekans ve basınç) bir özetini gösterir.
Bu, ana makine parametrelerine sürekli kuşbakışı bir görünüm sunar.
Ana menüde görülebilen hata ve durum koşulları
Ad ıklama
GO Elektrik pompası AÇIK
SB Elektrik pompası KAPALI
BL Su arızası nedeniyle blokaj
LP Düşük güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj
HP Yüksek dahili güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj
EC Nominal akımın yanlış ayarlanması nedeniyle blokaj
OC Elektrikli pompa motoruna aşırı akım yüklenmesi nedeniyle blokaj
OF Çıkışın son aşamalarına aşırı akım yüklenmesi nedeniyle blokaj
SC Çıkış fazlarında kısa devre nedeniyle blokaj
OT Son güç aşamalarında aşırı ısınma nedeniyle blokaj
OB Basılı devrenin aşırı ısınması nedeniyle blokaj
BP Basınç sensöründe arıza nedeniyle blokaj
NC Pompa bağlı değil
F1 Şamandıra fonksiyonu durumu/alarmı
F3 Sistem devre dışı bırakma fonksiyonu durumu/alarmı
F4 Düşük basınç sinyal fonksiyonu durumu/alarmı
P1 Destek 1 basıncıyla çalıştırma durumu
P2 Destek 2 basıncıyla çalıştırma durumu
P3 Destek 3 basıncıyla çalıştırma durumu
P4 Destek 4 basıncıyla çalıştırma durumu
Numaralı ilerişim
simgesi
Multi invertör iletişiminde belirtilen adreste çalıştırma durumu
Hata ile iletişim
simgesi
Multi invertör sisteminde iletişimde hata durumu
E0...E16 Dahili hata 0...16
EE Fabrika ayarlarının Eeprom'unda yazma ve okuma
UYARI
şük voltaj
Güç kaynağı voltaj arızası nedeniyle uyarı
TÜRKÇE
454
Şekil 12: Menü parametre göstergesi
Tablo 12: Durum şeridi göstergeleri
Şunlar parametre ekran sayfalarında görülebilir: değişkenin sayısal değerleri ve ölçü birimi, değişkenin
ayarıyla ilgili diğer parametrelerin değerleri, grafik çubuğu, listeler; bkz. Şekil 12.
Her sayfanın alt kısmındaki durum çubuğu göstergeleri
Ad ıklama
GO Elektrik pompası AÇIK
SB Elektrik pompası KAPALI
FAULT Elektrik pompasının kontrolünü önleyen hatanın varlığı
TÜRKÇE
455
4 MULTİ İNVERTÖR SİSTEMİ
4.1 Multi invertör sistemlerine giriş
Bir multi invertör sistemi, çıkışları tek bir manifolda taşınan bir dizi pompadan oluşan bir pompa setini kapsar.
Setteki her pompa kendi invertörüne bağlıdır ve çeşitli invertörler özel bir bağlantı (Link) üzerinden iletişim
kurar.
Bir grupta olabilecek maksimum pompa-invertör eleman sayısı 8'dir.
Bir multi-invertör sistemi esas olarak şu amaçlarla kullanılır:
Tek bir invertöre oranla hidrolik performansı artırma
Bir pompada veya invertörde bir arıza oluşması durumunda çalışma sürekliliği sağlama
Maksimum gücü dağıtma
4.2 Bir multi invertör sistemini kurma
Sistemi oluşturan pompalar ve motorlar, aynı teknik özellikleri paylaşmalıdır. Hidrolik sistem, tüm pompalara
homojen olarak dağılan bir hidrolik yük elde etmek için olabildiğince simetrik olmalıdır.
Pompaların tümü tek bir çıkış manifolduna bağlanmalı ve tüm pompa setinin akışını okumak için akış
sensörü bu manifoldun çıkışına yerleştirilmelidir. Çok sayıda akış sensörü olması durumunda, bunların her
pompanın çıkışına takılması gerekir.
Basınç sensörü manifoldun çıkışına bağlanmalıdır. Çok sayıda basınç sensörü kullanılıyorsa, bunların da
manifolda veya her durumda manifolda bağl
ı bir boru hattına takılması gerekir.
NOT: Çok sayıda basınç sensörü okunuyorsa, bunların takılı olduğu boru hattında bir sensörle bir sonraki
sensör arasında dönüş olmayan valfler bulunmadığından emin olun; aksi halde farklı basınç valfleri
okunabilir, bu yanlış ortalama değerler ortaya çıkmasına ve yanlış ayarlar yapılmasına neden olabilir.
Basınç setinin optimum düzeyde çalışması için aşağıdakilerin her invertör+pompa çiftinde aynı olması
gerekir:
pompa ve motor türü
hidrolik bağlantılar
nominal frekans
minimum frekans
maksimum frekans
akış sensörü olmadan kapatma frekansı
4.2.1 İletişim kablosu (Link)
İnvertörler, özel bağlantı kablosu üzerinden birbiriyle iletişim kurar ve akış ve basınç sinyallerini yayar. Kablo,
2 m'lik standart versiyonla birlikte verilir, ancak istenirse daha uzun kablolar temin edilebilir.
Kablo, “Link” olarak işaretli iki konektörden birine bağlanabilir; bkz. Şekil 5.
UYARI:
yalnızca invertörle verilen veya invertör aksesuarı olarak kabul edilen kabloları kullanın (piyasada
bulunan standart bir kablo değildir).
TÜRKÇE
456
4.2.2 Sensörler
Bağlanacak sensörler tek başına kullanılan versiyonlarla; yani basın ve akış sensörüyle aynıdır. Akış
sensörü olmadan çalıştırma multi invertör sistemlerinde kabul edilmektedir.
4.2.2.1 Akış sensörleri
Akış sensörü tüm pompaların bağlı olduğu çıkış manifolduna takılmalıdır; elektrik bağlantısı invertörlerden
herhangi birine yapılabilir.
Akış sensörleri iki şekilde bağlanabilir:
yalnızca bir sensör
invertörler aynı sayıda sensör
Ayar FI parametresine girilir.
Her pompada belirli bir akış hızı gerektiğinde birden çok sensör yararlıdır ve kuru çalıştırmaya karşı
korumayı artırır. Birden çok akış sensörü kullanmak için FI parametresinin birden çok sensöre ayarlanması
ve her akış sensörünün, bulunduğu pompanın çıkışı
nı kontrol eden invertöre bağlanması gerekir.
4.2.2.2 Basınç sensörleri
Basınç sensörü çıkış manifoldunun içine takılmalıdır. Birden fazla basınç sensörü olabilir; bu durumda
basınç değeri, mevcut tüm sensörlerin ortalaması olacaktır. Birden çok basınç sensörü kullanmak için,
konektörleri ilgili girişlere takmak yeterlidir; hiçbir parametrenin ayarlanması gerekmez. Takılı bası
sensörlerinin sayısı bir ile mevcut maksimum invertör sayısı arasında değişir.
4.2.3 Bağlantı ve optik kuple girişlerinin ayarlanması
Optik kuple girişleri – bkz. par. 2.2.4 ve 6.6.13 – şamandıra, destek basıncı, sistem kapatma ve düşük emme
basıncı fonksiyonlarını etkinleştirmek için kullanılır. Fonksiyonlar sırasıyla F1, Paux, F3 ve F4 mesajlarıyla
gösterilir. Paux fonksiyonu, etkinleştirilirse, sistemdeki basıncı ayarlı basınç düzeyine yükseltir; bkz par.
6.6.13.3. F1, F3 ve F4 fonksiyonları pompayı 3 farklı nedenle durdurur; bkz par. 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Multi-invertörlü bir sistem kullanırken, optik kuple girişlerinin aşağıdaki önlemlerle kullanılması gerekir:
destek basınçlarını gerçekleştiren kontaklar, aynı sinyali tüm invertörlere ulaşması için tüm
invertörlere paralel olarak bağlanmalıdır.
F1, F3 ve F4 fonksiyonlarını gerçekleştiren kontaklar, her invertör için ayrı bir kontakla veya tüm
invertörlere paralel olarak bağlanan tek bir kontakla bağlanabilir (fonksiyon yalnızca komutun ulaştığı
invertörde etkinleştirilir).
I1, I2, I3 ve I4 girişlerini ayarlayan parametreler hassas parametrelerin parçasıdır, bu yüzden bunlardan birini
herhangi bir invertörde ayarlamak, bunların tüm invertörlerde otomatik olarak aynı yapılması demektir.
Girişlerin ayarlanması yalnızca fonksiyonu değil kontağın polaritesini de seçtiğinden, aynı tür kontakla ilişkili
fonksiyon ister istemez tüm invertörlerde bulunacaktır. Yukarıdaki nedenle her invertör için bağımsız
kontaklar kullanılırken (F1, F3 ve F4 fonksiyonları için mümkündür), bunların aynı addaki çeşitli girişler için
aynı mantığa sahip olması gerekir; yani aynı giriş için, tüm invertörlerde ya normal olarak açık kontaklar veya
normal olarak kapalı kontaklar kullanılır.
TÜRKÇE
457
4.3 Multi invertör çalıştırma parametreleri
Menüde multi-invertörlü bir konfigürasyonda gösterilen parametreler aşağıdaki gibi sınıflandırılabilir:
Salt okunur parametreler
Yerel parametreler
Multi invertör sistemi konfigürasyon parametreleri
bu da şu gruplara ayrılır
o Hassas parametreler
o İsteğe bağlı hizalamalı parametreler
4.3.1 Multi invertör sistemleriyle ilgili parametreler
4.3.1.1 Yerel parametreler
Bu parametreler bir invertörden diğerine değişebilen ve bazı durumlarda gerçekten farklı olması gereken
parametrelerdir. Bu parametreler için invertör konfigürasyonuyla otomatik hizalama kullanılamaz. Adreslerin
manuel olarak atanması durumunda bunların tümünün farklı olması gerekir.
İnvertörlerin yerel parametrelerinin listesi:
CT Kontrast
FP Manuel modda test frekansı
RT Rotasyon yönü
AD Adres
IC Ayrılmış konfigürasyon
RF Arıza ve uyarı resetleme
4.3.1.2 Hassas parametreler
Bunlar, kontrol amacıyla tüm dizide hizalanması gereken parametrelerdir.
Hassas parametrelerin listesi:
SP Ayar noktası basıncı
P1 Giriş 1 destek basıncı
P2 Giriş 2 destek basıncı
P3 Giriş 3 destek basıncı
P4 Giriş 4 destek basıncı
RP Yeniden başlatma için basınç düşürme
FI Akış sensörü
FK K faktörü
FD Boru çapı
FZ Sıfır akış frekansı
FT Min. akış eşiği
MP: Su arızası nedeniyle minimum basınç pompası durdurması
ET Takas süresi
NA Etkin invertör sayısı
NC Aynı anda çalışan invertör sayısı
CF Taşıyıcı frekansı
TB Kuru çalışma süresi
T1 şük basınç sinyalinden sonra kapanma süresi
T2 Kapanma süresi
GI Tümleşik kazanım
GP Orantılı kazanım
I1 Giriş 1 ayarı
I2 Giriş 2 ayarı
I3 Giriş 3 ayarı
I4 Giriş 4 ayarı
OD Sistem türü
PR Basınç sensörü
TÜRKÇE
458
4.3.1.2.1 Hassas parametrelerin otomatik hizalanması
Multi invertörlü bir sistem algılandığında ünite ayarlı parametrelerin tutarlı olup olmadığını denetler. Hassas
parametreler tüm invertörlerde hizalanmazsa, her invertörün göstergesi söz konusu invertörün
konfigürasyonunun tüm sisteme aktarılıp aktarılmayacağını soran bir mesaj gösterir. Kabul edilirse, mesajın
onaylandığı invertördeki hassas parametreler dizideki tüm invertörlere dağıtılır.
Sistemle uyumlu olmayan konfigürsayonlar varsa, konfigürasyon bu invertörlerden hizalanamaz.
Normal operasyon sırasında bir invertördeki hassas bir parametrenin değiştirilmesi, parametrenin herhangi
bir onay istenmeden tüm diğer invertörlerde otomatik olarak hizalanmasına neden olur.
NOT: Hassas parametrelerin otomatik hizalanmasının diğer parametre türlerine hiçbir etkisi olmaz.
Diziye fabrika ayarlarıyla bir invertörün eklenmesi durumunda (mevcut bir modelin yerine geçen veya fabrika
ayarları geri yüklenmiş bir invertör söz konusu olduğunda), uygulanan konfigürasyonlar fabrika ayarları hariç
tutarlıysa, fabrika ayarlarına sahip invertör otomatik olarak dizinin hassas parametrelerini alır.
4.3.1.3 İsteğe bağlı hizalamalı parametreler
Bunlar, diğer invertörlerle hizalanmasa bile kabul edilen parametrelerdir. Bu parametreler her
değiştirildiğinde, SET veya MODE düğmesine basıldığında, birbiriyle iletişimde olan invertör dizisinin
tümünün değiştirilip değiştirilmeyeceği sorulur. Bu şekilde, dizinin tümü aynı ayarlara sahipse, aynı verilerin
tüm invertörlerde ayarlanması gerekmez.
İsteğe bağlı hizalamalı parametrelerin listesi:
LA Dil
RC Nominal akım
FN Nominal frekans
MS Ölçüm sistemi
FS Maksimum frekans
FL Minimum frekans
SO Kuru çalışma faktörü
AC Hızlandırma
AE Antiblokaj
O1 Çıkış 1 fonksiyonu
O2 Çıkış 2 fonksiyonu
4.4 Multi invertör ayarları
Bir multi-invertör sistemi açıldığında, adresler otomatik olarak atanır ve bir algoritma ile invertörlerden biri
ana invertörü olarak seçilir. Ana invertör, dizideki her invertörün frekansına ve başlatma sırasına karar verir.
Ayar modu sıralıdır (invertörler birer birer başlar). Başlatma koşulları sağlandığında, ilk invertör başlar ve
maksimum frekansa ulaştığında bir sonraki başlar vs. Başlatma sırası zorunlu olarak makine adresine göre
artan sırada değildir; açılış sırası çalıştırmanın saatlerine bağlıdır; bkz. ET: Tempo di scambio par. 6.6.9.
Minimum frekans FL kullanıldığında ve çalışır durumda olan bir tek invertör olduğunda, basınç sıçramaları
oluşabilir. Duruma bağlı olarak basınç sıçramaları kaçınılmaz olabilir ve hidrolik yükle ilişkili bu değer
gereken değerden daha yüksek bir basınca neden olduğunda minimum frekansta oluşabilir. Multi invertörlü
sistemlerde bu sorun, sonraki pompalarda durum aşağıdaki gibi olduğundan başlatılan ilk pompayla sınırlı
kalır: önceki pompa maksimum frekansa ulaştığında sonraki minimum frekansta başlayarak sonra
maksimum frekansa ulaşır. Maksimumdaki pompanın frekansı (doğal olarak minimum frekans limiti
sayesinde) düşğünde, pompa etkinleştirmesi üst üste örtüşür, bu ise minimum frekans oranlarına uyarken
basınç sıçramalarına neden olmaz.
TÜRKÇE
459
4.4.1 Başlatma sırasını atama
Sistem her etkinleştirildiğinde her invertör bir başlama sırasıyla ilişlkilendirilir. Bu ayar invertör başlama
sırasını belirler.
Başlama sırası, özelliklere uygun olarak kullanım sırasında aşağıdaki iki algoritma tarafından değiştirilir:
Maksimum çalışma süresine ulaşma
Maksimum hareketsizlik süresine ulaşma
4.4.1.1 Maksimum çalıştırma süresi
ET parametresine (maksimum çalışma süresi) göre her invertörün bir saat sayacı vardır ve başlama sırası şu
algoritmaya göre bu değerler temel alınarak güncellenir:
- ET değerinin en az yarısı aşılırsa, öncelik invertörün ilk kapatılışında (beklemeye alınışında)
değiştirilir.
- ET değerine durulmadan ulaşılırsa, invertör koşulsuz olarak durur ve bu minimum yeniden başlatma
önceliğine (çalışma sırasında açma) ayarlanır.
Bkz. ET: Tempo di scambio par 6.6.9.
4.4.1.2 Maksimum hareketsizlik süresine ulaşma
Multi invertör sisteminin, pompanın verimliliğini ve pompalanan sıvının niteliğini korumayı amaçlayan
durağanlığı önleyici bir algoritması vardır. Tüm pompalara her 23 saatte bir en az bir dakikalık akış sağlamak
için pompa başlatma sırası rotasyonunu etkinleştirme yoluyla çalışır. Bu, invertör konfigürasyonuna (etkin
veya yedek) bakılmaksızın uygulanır. Öncelik anahtarı, bunu, invertörün 23 saatlik yedek durumunun
başlatma sırası içinde maksimum önceliğe ayarlanmasını sağlayarak yapar. Bu, akış sağlanması gerekir
gerekmez invertörün ilk başlatılacağı anlamına gelir. Yedek olarak konfigüre edilen invertörlerin diğer
invertörlere göre önceliği vardır. İnvertör en az bir dakika ak
ış sağladığında, algoritma işlemini bitirir.
İnvertör yedek olarak konfigüre edilmişse, erken aşınmayı önlemek için durağanlığı önleme süresi bittikten
sonra önceliği minimuma ayarlanır.
4.4.2 Pompalamada kullanılan rezervler ve invertör sayısı
Multi invertör sistemi kaç adet öğenin iletişim modunda bağlandığını okur ve bu sayıya N adını verir.
Sonra, NA ve NC parametrelerini temel alarak belirli bir anda kaç adet invertörün ve hangi invertörlerin
çalışması gerektiğine karar verir. NA pompalamaya katılan invertörlerin sayısını; NC aynı anda çalışabilecek
maksimum
invertör sayısını temsil eder.
Bir dizide NA adet aktif invertör ve NC adet aynı anda çalışan invertör varsa, NC sayısı NA sayısından az
olduğunda bu, NC adet invertörün maksimumunun aynı anda başlayacağı ve bunların NA adet öğe arasında
geçiş yapacağı anlamına gelir. Bir invertör yedek önceliğe göre konfigüre edildiyse, başlatma sırasında en
sona ayarlanacak, dolayısıyla örne
ğin 3 adet invertör varsa ve bunlardan biri yedek olarak konfigüre
edildiyse, yedek ünite üçüncü sırada başlayacak; aksi halde yedek olan NA=2 olarak ayarlandıysa, iki aktif
üniteden biri arıza durumuna geçinceye kadar başlamayacak demektir.
Ayrıca parametrelerin açıklamalarına bakın
NA: Inverter attivi par. 6.6.8.1;
NC: Inverter contemporanei par. 6.6.8.2;
IC: Configurazione della riserva 6.6.8.3.
TÜRKÇE
460
5 AÇILIŞ VE BAŞLATMA
5.1 İlk açma işlemleri
Hidrolik ve elektrikli sistemlerin doğru olarak kurulmasından (bkz. bölüm 2 INSTALLAZIONE) ve el kitabının
tümünün okunmasından sonra invertör açılabilir. Yalnızca ilk açılışta, ilk sunum gösterildikten sonra ekranda,
kullanıcıya elektrikli pompayı kontrol etmek için gerekli parametreleri ayarlamasını söyleyen bir mesajla
birlikte "EC" hata koşulu gösterilir; invertör başlamaz. Ünitenin kilidini açmak için kullanılan elektrikli
pompanın [A] nominal akım değerini girmeniz yeterlidir. Sistem pompası fabrika ayarlarından başka özel
ayarlar gerektiriyorsa (bzk. par. 8.2), sistemin doğru ayarlarla başlaması için başlangıçtan önce gerekli
değişiklikleri yapın, sonra nominal akım değerini girin. Parametreler herhangi bir zaman ayarlanabilir, ancak
uygulama sistem bileşenlerinin sağlamlığını zedeleyecek koşullarda çalışıyorsa; örneğin pompalar minimum
frekans limitindeyse veya belirli kuru çalışma sürelerine toleransları yoksa vs. bu prosedürün izlenmesi
önerilir.
A
şağıdaki adımlar, hem tek invertörlü sistemler hem multi-invertörlü sistemler için geçerlidir. Multi-invertörlü
sistemlerde sensörlerin ve iletişim kablolarının ilgili bağlantılarının yapılması, daha sonra da invertörlerin, ilk
ılış prosedürü her birinde uygulanarak birer birer etkinleştirilmesi gerekir. Tüm invertörler konfigüre
edildikten sonra tüm multi-invertörlü sistem öğeleri açılabilir.
5.1.1 Nominal akım değerleri
EC mesajını gösteren sayfadan veya daha genel olarak ana menüden "MODE", "SET" ve "- " düğmelerine,
ekranda "RC" görününceye dek aynı anda basıp Installer (Yükleyici) menüsüne erişin. Bu koşullarda + ve –
ğmeleri parametre değerini sırasıyla artırır ve azaltır. Akımı el kitabında veya elektrikli pompa veri
plakasında belirtildiği gibi (örneğin 16,0 A) ayarlayın.
RC değerini ayarlayıp SET veya MODE düğmelerine basarak etkinleştirdikten sonra, tüm öğeler doğru olarak
kurulduysa, invertör (hata, blokaj veya koruma koşulları oluşmamışsa) pompayı başlatır.
UYARI: İNVERTÖR POMPAYI RC PARAMETRESİ AYARLANIR AYARLANMAZ BAŞLATIR.
5.1.2 Nominal frekans değerleri
Yükleyici menüsünden (RC değeri az önce girildiyse, bu aynı sayfadır; aksi halde yukarıda bölüm 5.1.1'de
anlatıldığı gibi erişin) MODEğmesine basın ve menülerde FN ayarına ilerleyin. Frekansı + ve –
ğmelerini kullanarak el kitabında veya elektrikli pompa veri plakasında belirtildiği gibi ayarlayın (örneğin 50
[Hz]).
RC ve FN parametrelerinin yanlış ayarlanması veya yanlış yapılmış bağlantılar "OC" ve "OF"
hatalarını ve akış sensörü kullanmadan çalıştırma durumunda yanlış olarak "BL" hatalarını
üretebilir. RC ve FN parametrelerinin yanlış ayarlanması ayrıca akım hassasiyeti koruma
cihazında arızaya neden olarak motorun emniyet eşiğini aşan yüklere ve bunun sonucunda
motorda hasara yol açabilir.
Elektrikli motorun yıldız veya üçgen bağlantıyla yanlış konfigüre edilmesi motorda hasara
neden olabilir.
Elektrikli pompanın çalıştırma frekansının yanlış konfigüre edilmesi pompada hasara neden
olabilir.
TÜRKÇE
461
5.1.3 Rotasyon yönünü ayarlama
Pompa bir kez başlatıldıktan sonra, kullanıcı rotasyonun doğru olmasını sağlamalıdır (rotasyon yönü
genellikle pompa kasasındaki bir okla gösterilir). Motoru başlatmak ve rotasyonun yönünü kontrol etmek
için bir kullanım hattı açmanız yeterlidir.
RC ile aynı menüden (MODE SET – "Installer menu" (Yükleyici menüsü)) MODE düğmesine basın ve
menülerde RT ayarına ilerleyin. Bu koşullarda, + ve – düğmeleri kullanıcının motorun rotasyon yönünü
tersine çevirmesini sağlar. Fonksiyon ayrıca motor çalışırken de etkinleşir.
Motor rotasyonunun yönünü görmek mümkün değilse, aşağıdaki gibi hareket edin:
Rotasyon frekansını denetleme yöntemi
- RT parametresine yukarıda anlatıldığı gibi erişin.
- Bir kullanım hattıın ve çalışma frekansının pompanın FN ayarının nominal frekansının altında olduğundan
emin olmak için kullanım hattının kontrol sayfasının alt kısmındaki durum çubuğunda gösterilen frekansa bakın.
- Koleksiyonu değiştirmeden RT parametresini + veya – düğmesini kullanarak değiştirin ve frekans FR değerini
yeniden kontrol edin.
- Doğru RT parametresi koleksiyona oranla daha düşük bir frekans FR ayarı gerektiren değerdir.
5.1.4 Akış sensörünü ve boru hattı çapını ayarlama
Yükleyici menüsünden (RC, RT ve FN değerlerinin ayarlandığı menü) MODE düğmesini kullanarak FI
ayarına ulaşmak üzere parametreler arasında gezinin.
Akış sensörü olmadan çalışmak için FI ayarını 0 yapın; akış sensörüyle çalışmak için FI ayarını 1 yapın.
Sonraki parametre olan FD'ye (boru hattı çapı) gitmek için MODE düğmesini kullanın ve akış sensörünün
takılı olduğu boru hattının çapını inç olarak girin.
Ana sayfaya dönmek için SET düğmesine basın.
5.1.5 Ayar noktası basıncını ayarlama
Ana menüden MODE ve SET düğmelerini, “SP” ekranda belirinceye kadar aynı anda basılı tutun. Bu
koşullarda “+” ve “–“ düğmeleri gerekli basınç miktarını artırır veya azaltır.
Regülasyon aralığı kullanılan sensöre bağlıdır.
Ana sayfaya dönmek için SET düğmesine basın.
5.1.6 Diğer parametreleri ayarlama
İlk başlatma prosedüründen sonra diğer önceden ayarlı parametreler, ilgili menülere erişerek ve söz
konusu parametreyle ilgili talimatlar izlenerek gerektiği gibi ayarlanabilir (bkz. bölüm 6). En sık kullanılan
parametreler: yeniden başlatma basıncı, regülasyon kazanım değerleri GI ve GP, minimum frekans FL,
su arızası zamanı TB vs.
TÜRKÇE
462
5.2
5.2 İlk kurmada sorun giderme
Arıza Olabilecek nedenler Çaresi
Ekran:
EC
Pompa akımı (RC) ayarlanmamıştır
RC parametresini ayarlayın (bkz. kısım
6.5.1).
Ekran:
BL
1) Su yoktur.
2
) Pompaya su verilmemiştir.
3) Akış sensörü bağlantısı kesiktir.
4
) Ayar noktası girişi pompa için çok
y
üksektir.
5) Rotasyonun yönü ters çevrilmişti
r
.
6) Pompa akımı RC ayarı yanlıştır (*).
7) Maksimum frekans çok düşüktür (*).
1-2) Pompaya su verin ve boru hattında hava olmadığında emin
olun. Girişin veya filtrelerin tıkanmadığından emin olun.
Pompadan invertöre gelen boru hattının hasar görmediğinden ve
sızdırma yapmadığından emin olun.
3) Akış sensörüne giden bağlantıları kontrol edin.
4) Ayar noktasınışürün veya sistem gereksinimlerine uygun bir
pompa kullanın.
5) Rotasyonun yönünü kontrol edin (bkz.
6.5.2).
6) Pompa akımı RC ayarı için doğru bir değer girin (*) (bkz.
6.5.1).
7) Mümkünse FS ayarını artırın veya RC ayarınışürün (*) (bkz.
6.6.6).
Ekran:
BP1
1) Basınç sensörü bağlantısı kesiktir.
2) Basınç sensörü arızalıdır.
1) Basınç sensör kablosu bağlantısını kontrol edin.
2) Basınç sensörünü değiştirin.
Ekran:
OF
1) Aşırı soğurma vardır.
2
) Pompa tıkanmıştır.
3) Pompa başlangıçta yüksek akım
soğurmaktadır.
1) Bağlantı türünü kontrol edin; yıldız veya üçgen olmalıdır.
Motorun invertörün maksimum akım değerinin üzerinde akım
soğurmadığından emin olun. Motorun tüm fazlarının
bağlandığından emin olun.
2) Çarkın veya motorun yabancı maddelerle tıkanmadığından
veya engellenmediğinden emin olun. Motor faz bağlantılarını
kontrol edin
3) Hızlandırma parametresi AC değerini düşürün (bkz.
6.6.11).
Ekran:
OC
1) Pompa akım ayarı (RC) yanlıştır.
2
) Aşırı soğurma vardır.
3) Pompa tıkanmıştır.
4
) Rotasyonun yönü ters çevrilmiştir.
1) RC değerini bağlantı türüne göre (yıldız veya üçgen) motor veri
plakasında belirtilen akıma ayarlayın (bkz.
6.5.1)
2) Motorun tüm fazlarının bağlandığından emin olun.
3) Çarkın veya motorun yabancı maddelerle tıkanmadığından
veya engellenmediğinden emin olun.
3) Rotasyonun yönünü kontrol edin (bkz.
6.5.2).
Ekran:
LP
1) Güç kaynağı voltajışüktü
r
2
) Hatta aşırı voltaj düşmesi vardır
1) Hatta doğru miktarda voltaj olduğundan emin olun.
2) Güç kablosu kesitini kontrol edin
(bkz. kısım 2.2.1).
Regülatör basıncı
SP'den fazla
FL ayarı çok yüksekti
r
Minimum çalışma frekansı FL değerini düşürün (elektrikli pompa
tarafından etkinleştiriliyorsa)
Ekran:
SC
Fazlar arasında kısa devre vardı
r
Motorun ayarlarının doğru olduğundan emin olun ve bağlantılarını
kontrol edin.
Pompa hiç
durmuyor
1) Minimum akış eşiği FT ayarı çok
şüktür.
2
) Gözlem süresi kısadır(*).
3) Basınç regülasyonu istikrarsızdır(*).
4
) Kullanım amaca uygun değildir (*).
1) Daha yüksek bir FT eşik değeri girin
2) Kendi kendinize öğrenmek için ½ gün bekleyin (*) veya hızlı
öğrenim sürecini uygulayın (bkz.
6.5.9.1.1)
3) GI ve GP değerlerini (*) düzeltin (bkz.
6.6.4 ve 6.6.5)
4) Sistemin akış sensörü olmadan çalışma koşullarını yerine
getirdiğinden emin olun (*) (bkz. kısım
6.5.9.1). Akış sensörü
olmadan koşulları yeniden hesaplamak için MODE SET + -
ğmelerine basarak resetlemeye çalışın.
Pompa
gerekmediğinde
bile duruyor
1) Gözlem süresi kısadır(*).
2
) Minimum frekans FL ayarı çok
yüksektir (*).
1) Kendi kendinize öğrenmek için ½ gün bekleyin (*) veya hızlı
öğrenme sürecini uygulayın (bkz. kısım
6.5.9.1.1).
2) Mümkünse daha düşük bir FL değeri girin(*).
Multi-invertörlü
sistem başlamıyor
İnvertörlerden bir veya birkaçının RC
akım ayarı yanlıştır
Tüm invertörlerin RC akım ayarını kontrol edin.
Ekran:
"Press + to align
this config"
mesajını gösteriyor
Bir veya birkaç invertörün
hizalanmamış hassas parametresi
vardır
En yeni ve doğru konfigürasyon parametrelerine sahip invertörde
+ düğmesine basın.
(*) Yıldız işareti, akış sensörü olmayan sistemler içindir
Tablo 13: Sorun giderme
TÜRKÇE
463
6 TOLTA FRASE PWM
6.1 Kullanıcı menüsü
USER (KULLANICI) MENÜSÜ'ne MODE düğmesine (ya da seçim menüsü yoluyla + veya - düğmesine)
basılarak erişilir. Bu menü içinde MODE ğmesine yeniden basılırsa, sırayla aşağıdaki değerler gösterilir.
6.1.1 FR: Rotasyon frekansı göstergesi
Elektrik pompası kontrol edilerek yürürlükteki rotasyon frekansı, [Hz] olarak.
6.1.2 VP: Basınç göstergesi
Kullanılan ölçüm sistemine bağlı olarak [bar] veya [psi] olarak sistem basıncı.
6.1.3 C1: Faz akımı göstergesi
Elektrik pompasının [A] olarak faz akımı
Faz akımı C1 simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge belirebilir. Bu, izin verilen alarm öncesi
maksimum akım eşiğinin aşıldığını gösterir. Simge düzenli aralıklarla yanıp sönerse bu, motor aşırı akım
korumasının etkinleştirilmekte olduğunu ve muhtemelen tetikleneceğini gösterir. Bu durumda RC pompasının
maksimum akım değerinin doğru ayarından - bkz paragraf 6.5.1 – ve elektrik pompaları bağlantılarından
emin olmak gerekir.
6.1.4 PO: Sağlanan güç göstergesi
Elektrikli pompaya [kW] olarak sağlanan güç.
Ölçülen güç PO simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge belirebilir. Bu, alarm öncesi maksimum
güç eşiğinin aşıldığının sinyalini verir.
6.1.5 SM: Sistem monitörü
Multi-invertörlü bir tesisatta sistem durumunu gösterir. İletişim yoksa, iletişimin olmadığını veya kesildiğini
gösteren bir simge gösterilir. Birkaç adet birbirine bağlı invertör varsa, her biri için bir simge gösterilir. Simge,
altında pompa durumu göstergeleriyle pompanın simgesini gösterir.
Çalıştırma durumuna bağlı olarak Tablo 14 Tablosundaki öğe gösterilir.
Sistem ekranı
Durum Simge Simgenin altındaki durum bilgileri
İnvertör
çalışıyor
Çalışan pompa simgesi 3 rakamlı olarak uygulanan frekans
İnvertör
beklemede
Sabit pompa simgesi SB
İnvertör arızada Sabit pompa simgesi F
Tablo 14: SM sistem monitörü göstergesi
TÜRKÇE
464
İnvertör yedek olarak konfigüre edilirse, ekran Tablo 14 bölümündeki gibi kalırken motoru temsil eden
simgenin üst kısmı renkli olarak gösterilir; sadece motor sabitse Sb yerine F gösterilir.
Bir veya daha fazla invertörde ayarsız bir RC varsa, durum bilgisi yerine (mevcut tüm invertörlerin
simgelerinin altında) A harfi belirir ve sistem başlatma devre dışı bırakılır.
NOT: Sistem ekranına daha fazla yer ayırmak için SM parametresinin adı gösterilmez, sadece menü adının
altında “system” ifadesi gösterilir.
6.1.6 VE: Versiyon göstergesi
Ekipmanın donanım ve yazılım versiyonu.
6.2 Monitör menüsü
MONITOR (İZLEME) MENÜSÜ'ne ana menüden “SET” ve “-“ (eksi) düğmeleri 2 saniye boyunca aynı anda
basılı tutularak veya seçim menüsünden + veya – düğmeleri kullanılarak erişilir.
Bu menüde MODE düğmesine basarak sırayla aşağıdaki değerler görüntülenir.
6.2.1 VF: Akış ekranı
Bu, kullanılan ölçü birimine bağlı olarak [litre/dak] veya [gal/dak] olarak anlık akışı gösterir. Akış sensörsüz
mod seçildiyse, boyutlu bir akış gösterilir.
6.2.2 TE: Son güç aşaması ısısı göstergesi
6.2.3 BT: Elektronik kart ısısı göstergesi
6.2.4 FF: Arıza kütüğü göstergesi
Sistemin çalışması sırasında oluşan arızaların zaman sırasıyla gösterilmesi.
FF simgesinin altında iki sayı, x/y gösterilir ve bunlardan “x” gösterilen arızayı “y” ise mevcut toplam arıza
sayısını gösterir; arıza türü sağda gösterilir.
+ ve – düğmeleri arıza listesinde gezinmek için kullanılabilir kütükte mevcut en eski arızaya gitmek için –
ğmesine; en yeni arızaya gitmek için + düğmesine basın.
Arızalar zaman sırasıyla, en eskisi olan x=1'den en yeni olan x=y'ye doğru gösterilir. Gösterilebilen
maksimum arıza sayısı 64'tür; bundan sonra sistem sırasıyla en eski versiyonların üzerine yazmaya başlar.
Bu menü öğesi arıza listesini gösterir ancak resetlemeyi etkinleştirmez. Liste yalnızca TECHNICAL
ASSISTANCE (TEKNİK YARDIM) MENÜSÜ'nin RF öğesindeki özel komutla temizlenebilir.
Arı
za günlüğü ünitenin manuel olarak bir resetlenmesi veya kapatılmasıyla da fabrika ayarlarının geri
yüklenmesiyle de temizlenmez; bunu yalnızca yukarıdaki prosedür sağlar.
6.2.5 CT: Ekran kontrastı
Bu, ekran kontrastını ayarlar.
TÜRKÇE
465
6.2.6 LA: Dil
Ekran aşağıdaki dillerden birinde gösterilir:
İtalyanca
İngilizce
Fransızca
Almanca
İspanyolca
Felemenkçe
İsveççe
Türkçe
Slovence
Romence
6.2.7 HO: Çalışma süresi (saat)
İki satır halinde invertörün aktive edildiği ve pompanın çalıştığı saatleri gösterir.
6.3 Ayar noktası menüsü
Ana menüde, ekranda “SP” görününceye kadar MODE ve SET düğmelerine aynı anda basılı tutun (ya da
seçim menüsünden + veya – düğmelerine basın).
+ ve – düğmeleri sırayla sistem basınç değerini artırmak ve azaltmak için kullanılır.
Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET düğmesine basın.
Bu menü kullanıcının sistem çalışma basıncını ayarlamasını sağlar.
Basınç aralığı kullanılan sensöre bağlıdır (bkz PR: Sensore di pressione kısım 6.5.7) ve Tablo 15'nde
gösterildiği gibi değişir. Sistem basıncı, kullanılan ölçü birimine bağlı olarak [bar] veya [psi] olarak gösterilir.
Regülatör basınç değerleri
Kullanılan sensör türü Regülatör basıncı [bar] Regülatör basıncı [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tablo 15: Maksimum regülasyon basınç değerleri
6.3.1 SP: Ayar noktası basıncını ayarlama
Destek basınç regülatör fonksiyonu etkin değilse sisteme uygulanacak basınç.
6.3.2 P1: Destek basıncı 1 ayarı
Destek basınç sistemi giriş 1'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç.
6.3.3 P2: Destek basıncı 2 ayarı
Destek basınç sistemi giriş 2'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç.
TÜRKÇE
466
6.3.4 P3: Destek basıncı 3 ayarı
Destek basınç sistemi giriş 3'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç.
6.3.5 P4: Destek basıncı 4 ayarı
Destek basınç sistemi giriş 4'de etkinleştirildiyse, sisteme uygulanacak basınç.
NOT 1: Etkin durumda olan, birkaç girişle ilişkilendirilmiş birkaç destek basınç fonksiyonu varsa, invertör
etkin durumda olan en düşük basıncı uygular.
NOT 2: Pompa yeniden başlatma basıncı hem ayarlı basınca (SP, P1, P2, P3, P4) hem RP değerine bağlıdır.
RP, pompa başlatmayı çalıştıran "SP" (veya etkinse yedek bir basınç) değerine oranla basınçtaki düşmeyi
ifade eder.
Örnek: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; hiçbir yardımcı basınç fonksiyonu etkin değildir:
Normal çalışma sırasında sistem basıncı 3.0 [bar] değerine ayarlanır.
Elektrikli pompa, basınç 2.5 [bar] değerinin altına düşğünde yeniden başlatılır.
UYARI:
pompa çıkış özelliklerine oranla aşırı yüksek bir basınç ayarının (SP, P1, P2, P3, P4) girilmesi su
arızasında (BL) yanlış hatalar verilmesine neden olabilir; bu durumda basınç ayarınışürün veya sistem
ihtiyaçlarına uygun bir pompa kullanın.
6.4 Manuel menüsü
Ana menüde, ekranda “FP” görününceye dek “SET" ile “+” ve “-“ tuşlarını aynı anda basılı tutun (veya seçim
menüsünde + veya – düğmelerini kullanın).
Bu menü çeşitli konfigürasyon parametrelerinin gösterilmesini ve değiştirilmesini sağlar. MODE düğmesi
kullanıcın menü sayfalarında gezinmesini sağlarken + ve – düğmeleri ilgili parametrenin değerinin
artırılmasını ve azaltılmasını sağlar. Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET
ğmesine basın.
NOT: Manuel modda, ekranda gösterilen parametreden bağımsız olarak aşağıdaki komutlar kullanılabilir:
Elektrikli pompanın geçici olarak başlatılması
MODE ve – düğmelerine aynı anda basıldığında pompa frekans FP değ
erinde başlatılır ve düğmeler basılı
kaldığı sürece bu çalışma durumu korunur.
Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda gösterilir.
Pompa başlatma
MODE ve + düğmelerine 2 saniye boyunca aynı anda basıldığında, pompa frekans FP değerinde başlar.
SET düğmesine basılıncaya kadar bu çalışma durumu korunur. SET düğmesine yeniden basıldığında,
kullanıcı manuel mod menüsünden çıkar.
Pompanın ON veya OFF komutu kullanıldığında, ilgili uyarı ekranda gösterilir.
Rotasyon yönünün tersine çevrilmesi
SET ve – düğmelerine 2 saniye boyunca aynı anda basıldığında, pompa rotasyon yönünü değiş
tirir.
Fonksiyon ayrıca motor çalışırken de etkinleşir.
6.4.1 FP: Test frekans ayarı
Bu, [Hz] olarak test frekansını gösterir ve “+” ve “-“ düğmeleriyle değişiklik yapılabilmesini olanaklı kılar.
Fabrika değeri FN – %20'dir ve 0 ve FN arasında ayarlanabilir.
6.4.2 VP: Basınç göstergesi
Kullanılan ölçü birimine bağlı olarak sistemin [bar] veya [psi] olarak ölçülen basıncı.
TÜRKÇE
467
6.4.3 C1: Faz akımı göstergesi
Elektrik pompasının [A] olarak faz akımı
Faz akımı C1 simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge görünebilir. Bu, izin verilen alarm öncesi
maksimum akım eşiğinin aşıldığını gösterir. Simge düzenli aralıklarla yanıp sönerse bu, motor aşırı akım
korumasının etkinleştirilmekte olduğunu ve muhtemelen tetikleneceğini gösterir. Bu durumda RC pompasının
maksimum akım değerinin doğru ayarından - bkz paragraf 6.5.1 – ve elektrik pompaları bağlantılarından
emin olmak gerekir
.
6.4.4 PO: Sağlanan güç göstergesi
Elektrikli pompaya [kW] olarak sağlanan güç.
Ölçülen güç PO simgesinin altında yuvarlak yanıp sönen bir simge belirebilir. Bu, alarm öncesi maksimum
güç eşiğinin aşıldığının sinyalini verir.
6.4.5 RT: Rotasyon yönünü ayarlama
Pompanın rotasyon yönü doğru değilse, bu parametre değiştirilerek tersine çevrilebilir. Bu menü öğesinde,
“0” veya “1” olan olabilecek iki durumu etkinleştirmek ve görmek için + ve – düğmelerini kullanın. Faz sekansı
ekrandaki açıklama satırında gösterilmiştir. Fonksiyon ayrıca motor çalışırken de etkinleşir.
Manuel moda girdikten sonra motor rotasyonunun yönünü görmek mümkün değilse, aşağıdaki şekilde
hareket edin:
o Pompayı frekans FP ayarında (MODE ve + veya MODE ve – düğmelerine basarak) başlatın
o Kullanım hattınıın ve basıncı ölçün
o Koleksiyonu değiştirmeden RT parametresini değiştirin ve yeniden basınç verin.
o Doğru RT parametresi daha yüksek basınç üreten değerdir.
6.4.6 VF: Akış ekranı
Akış sensörü seçilirse bu, akışın seçilen ölçü biriminde gösterilmesini sağlar. Ölçü birimi [l/dak] veya [gal/dak]
olabilir, bkz. kısım 6.5.8. Akış sensörü olmadan çalıştırmada “
--“ gösterilir.
6.5 Kurulum menüsü
Ana menüde, ekranda “RC” görününceye dek “MODE” ve “SET” ve “-“ düğmelerine aynı anda basın (ya da
seçim menüsündeki + veya – düğmelerini kullanın). Bu menü çeşitli konfigürasyon parametrelerinin
gösterilmesini ve değiştirilmesini sağlar. MODE düğmesi kullanıcın menü sayfalarında gezinmesini sağlarken
+ ve – düğmeleri ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve azaltılmasını sağlar. Yürürlükteki menüden
çıkmak ve ana menüye dönmek için SET düğmesine basın.
6.5.1 RC: Elektrik pompası nominal akım ayarı
Bu, Amper (A) cinsinden, 230V'de üçlü bir üç fazla çalışmak için bir pompa fazı tarafından emilen nominal
akımdır.
Girilen parametre doğru değerden küçükse, çalışma sırasında, ayarlanan akım belirli bir zaman
aralığı için ayarlanan akım değerini aşar aşmaz ekranda “OC" gösterilir.
Girilen parametre doğru değerden daha yüksekse, akım hassasiyet koruması yanlışlıkla motor
emniyet eşiğine takılır.
NOT: İlk başlatmada ve fabrika değerleri geri yüklenirken RC 0.0[A] olarak ayarlanır ve doğru değerin
girilmesi gerekir; aksi halde ünite başlamaz ve EC hata mesajı gösterilir.
TÜRKÇE
468
6.5.2 RT: Rotasyon yönünü ayarlama
Pompanın rotasyon yönü doğru değilse, bu parametre değiştirilerek tersine çevrilebilir. Bu menü öğesinde,
“0” veya “1” olan olabilecek iki durumu etkinleştirmek ve görmek için + ve – düğmelerini kullanın. Faz sekansı
ekrandaki açıklama satırında gösterilmiştir. Fonksiyon ayrıca motor çalışırken de etkinleşir.
Motor rotasyonunun yönünü görmek mümkün değilse, aşağıdaki gibi hareket edin:
o Kullanım hattınıın ve frekansı kontrol edin.
o Koleksiyonu değiştirmeden RT parametresini değiştirin ve FR frekansını yeniden kontrol edin.
o Doğru RT parametresi koleksiyona oranla daha düşük bir frekans FR ayarı gerektiren değerdir.
UYARI: bazı elektrikli pompalarda bu iki durumdaki frekanslar arasında çok az fark olabilir ve bu yüzden
doğru rotasyon yönünün hangisi olduğunu anlamak güçtür. Bu durumlarda yukarıda anlatılan testi kullanın,
ancak frekansı kontrol etmek yerine faz akım soğurmayı (kullanıcı menüsünde C1 parametresi) kontrol
etmeyi deneyin. Doğru RT parametresi, koleksiyona oranla daha düşük C1 faz akımı gerektiren değerdir.
6.5.3 FN: Nominal frekans değerleri
Bu parametre elektrikli pompanın nominal frekansını tanımlar ve minimum 50 [Hz] ile maksimum 200 [Hz]
arasında bir değere ayarlanabilir.
Gereken frekansı 50 [Hz]'den başlayarak seçmek için “+” veya “-” düğmesine basın.
50 ve 60 [Hz] değerlerinin, daha çok kullanıldıklarından diğer seçimlere göre önceliği vardır: herhangi bir
frekans değeri girildiğinde, 50 veya 60 [Hz] değerine ulaşıldığında, artırma veya azaltma durur; frekansı bu
iki değerden başlayarak değiştirmek için düğmeleri bırakın, sonra "+" veya "-" düğmesine en az 3 saniye
basın.
NOT: İlk başlatmada ve fabrika ayarları geri yüklenirken, FN 50 [Hz] değerine ayarlanır ve pompada belirtilen
doğru değerin girilmesi gerekir.
FN parametresinde yapılan her değ
işiklik bir sistem değişikliği olarak anlaşılır ve bu yüzden FS, FL ve FP
parametreleri, girilen FN değerine göre otomatik olarak ayarlanır. FN parametresini her değiştirdiğinizde,
ayarlarının gerektiği gibi olduğundan emin olmak için FS, FL ve FP parametrelerini yeniden kontrol edin.
6.5.4 OD: Sistem türü
Katı veya esnek bir sisteme göre iki değere (1 ve 2) ayarlanır.
İnvertör fabrikadan çoğu sisteme uygun olan mode 1'e ayarlı olarak çıkar. GI ve GP parametreleriyle
sabitlenemeyen basınç değişkenlikleri görülmesi durumunda mod 2'ye geçin.
ÖNEMLİ: İki konfigürasyonda GP ve GI ayar parametrelerinin değerleri de değişir. Dahası, GP ve GI'in
mod 1'deki ayarları, mod 2'de ayarlanan GP ve GI değerlerinden farklı bir belleğe kaydedilir.
Bu yüzden örneğin GP'in mod 1'deki değeri, mod 2'ye geçilirken GP'nin mod 2'deki değeriyle
değiştirilir ancak değiştirilmeden önce saklanır ve mod 1'e dönüldüğünde geri yüklenir.
Denetleme algoritmaları farklı olduğundan ekranda görülen değerin iki modda farklı
anlamları vardır.
6.5.5 RP: Yeniden başlatma için basınç düşmesini ayarlama
Bu, SP değerine oranla basınçtaki düşmeyi gösterir, bu da pompanın yeniden başlatılmasına neden olur.
Örneğin basınç 3,0 [bar] ve RP 0,5 [bar] ise, pompa 2,5 [bar] basınçta yeniden başlatılır.
RP normalde minimum 0,1 ile maksimum 5 [bar] arasında bir değere ayarlanır. Özel koşullarda (örneğin
ayar noktasının RP'den düşük olduğu durumlarda) bu otomatik olarak sınırlanabilir.
Kullanıcının çalışmasını kolaylaştırmak için, RP simgesinin altında vurgulanan RP ayar sayfası, geçerli olan
yeniden başlatma basıncını gösterir; bkz. Şekil 13.
TÜRKÇE
469
Şekil 13: Yeniden başlatma basıncının ayarlanması
6.5.6 AD: Adres konfigürasyonu
Bu yalnızca multi-invertörlü sistemler için geçerlidir. İnvertöre atanacak iletişim adresini ayarlar. Olabilecek
değerler: otomatik (fabrika) veya maneul olarak atanmış adres.
Manuel olarak atanmış adrslerin değerleri 1 – 8 arası olabilir. Adreslerin konfigürasyonu dizideki tüm
invertörlerde türdeş olmalıdır: ya otomatik ya maneul. Aynı adresin girilmesi kabul edilmez.
Adres atama modları karışıksa (bazısı manuel, bazısı otomatik) ve ayrıca mükerrer adres varsa, ilgili hata
gösterilir. Hata, ünite adresi yerine yanıp sönen bir “E” ile gösterilir.
Seçilen atama otomatik ise, sistem her açıldığında adresler otomatik olarak atanır ve bir öncekinden farklı
olabilir; bunun doğru çalışma üzerinde bir etkisi yoktur.
6.5.7 PR: Basınç sensörü
Kullanılan sensör türünün ayarı. Bu parametre rasyometrik veya akım tipi basınç sensörü seçilmesini
olanaklı kılar. Her tür sensör için farklı tam ıskala seçilebilir. Rasyometrik bir sensör seçildiğinde (fabrika)
bağlantı için Press 1 girişi kullanılmalıdır. Bir 4-20mA akım sensörü kullanıldığında, giriş terminal kartındaki
ilgili vidalı terminalleri kullanılmalıdır.
(Bkz. Collegamento del sensore di pressione par. 2.2.3.1)
Basınç sensör ayarları
PR değeri Sensör türü Bilgiler Tam ıskala [bar]
0 Rasyometrik 501 R 16 bar 16
1 Rasyometrik 501 R 25 bar 25
2 Rasyometrik 501 R 40 bar 40
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40
Tablo 16: Basınç sensör ayarları
NOT: Basınç sensörünün ayarı, elde edilecek basınç miktarına değil sisteme takılacak sensöre bağlıdır.
6.5.8 MS: Ölçüm sistemi
Bu parametre, ölçü birimi sistemini ayarlar; uluslararası veya İngiliz standardı. Değerler Tablo 17'da
gösterilmiştir.
Gösterilen ölçü birimleri
Değer Uluslararası ölçü birimi İngiliz ölçü birimi
Yeniden başlatma bar
Sıcaklık C°
Akış lt / dak gal / dak
Tablo 17: Ölçü birimi sistemi
TÜRKÇE
470
6.5.9 FI: Akış sensörü ayarı
Bu parametre, Tablo 18'nda anlatılan çalıştırma biçimini ayarlar.
Akış sensörü ayarı
Değer Kullanım türü Notlar
0 akış sensörsüz
1 tek spesifik akış sensörü (F3.00) fabrika
2 çok sayıda spesifik akış sensörü (F3.00)
3 genel amaçlı tek atışlı bir akış sensörü için manuel ayar
4 genel amaçlı çok atışlı bir akış sensörü için manuel ayar
Tablo 18: Akış sensörü ayarları
Multi invertör çalıştırma durumunda çok sayıda sensör belirtilebilir.
6.5.9.1 Akış sensörü olmadan çalıştırma
Akış sensörü olmayan ayar seçildiğinde, FK ve FD ayarları, bu parametreler gerekli olmadığından otomatik
olarak devre dışı bırakılır. Parametre devre dışı mesajı bir asma kilit simgesiyle gösterilir.
FZ parametresi ile akış sensörü olmayan 2 farklı çalıştırma modu arasında seçim yapılabilir (bkz. par. 6.5.12):
Minimum frekans modu
: bu mod, frekansı (FZ), sıfır akış kabul edilen düzeyin altına ayarlamanıza izin verir.
Bu modda, dönme frekansı T2 kadar bir süre boyunca FZ değerinin altına düşğünde elektrikli pompa durur
(bkz. par. 6.6.3).
ÖNEMLİ: Yanlış bir FZ ayarı şunlara neden olur:
1. FZ çok yüksekse, elektrikli pompa akış varken bile kesilip basınç yeniden başlatma düzeyinin altına
şer düşmez yeniden başlayabilir (bkz. 6.5.5). Bu yüzden aralıkları giderek sıklaşarak kapanma ve
ılma arasında bir süre gidip gelebilir.
2. FZ aşırışükse, elektrikli pompa akışın hiç olmadığı veya çok düşük olduğu dönemlerde bile hiç
durmayabilir. Bu durum, aşırı ısınma nedeniyle elektrikli pompanın hasar görmesine yol açabilir.
NOT: Sıfır akış frekans FZ değeri Ayar noktası değiştikçe değişebileceği için şunlara dikkat etmek önemlidir:
1. Ayar noktasını her değiştirdiğinizde, FZ parametre değerinin yeni Ayar noktası için yeterli
olduğunden emin olun.
2. Yardımcı Ayar noktaları kullandığınızda, FZ parametre değerinin bunlardan her biri için yeterli
olduğundan emin olun.
Kendi kendine uyum sağlama modu
: bu mod, hemen her durumda sorunsuz çalışmayı sağlayan belirli bir
verimli kendi kendine uyum sağlama algoritmasından oluşur. Algoritma bilgi gerektirir ve çalışma sırasında
ilgili parametreleri günceller.
Optimum performans için, hidrolik sistemde, değerler arasında; algoritma
bunlardan yalnızca birine adapte olduğundan ve geniş gerçekleşir gerçekleşmez beklenen sonuçları
veremeyeceğinden, ciddi farklılıklara neden olan önemli dönemsel değişkenlikler (örneğin çok farklı
karakteristik özelliklere sahip hidrolik sektörlerini takas eden solenoid vana) olmamalıdır. Buna karşın
sistemin karakteristik özellikleri (elastik uzunluk ve gerekli minimum akış hızı) aynı kalırsa hiçbir sorun
oluşmaz.
Ünitenin her yeniden başlatılmasında veya resetlenmesinde kendi kendine öğrenilen değerler sıfırlanır bu
yüzden kendi kendine uyum sağlamak için belirli bir süre geçmesi gerekir.
TÜRKÇE
471
Kullanılan algoritma, akışın varlığını ve girişini algılamak için çeşitli hassas parametreleri ölçer ve ünite
durumunu analiz eder. Bu nedenle ve yanlış hatalardan kaçınmak için doğru parametre ayarları çok
önemlidir; özellikle şunlara dikkat edin:
Kullanılan sisteme bağlı olarak algoritmanın gerekli tüm verileri toplaması için 15 dakika ile 3-4 saat
arasında bekleyin (aksi halde kısım 6.5.9.1.1'de anlatılan hızlı kalibrasyon prosedürü uygulanabilir)
Regülasyon sırasında sistemde hiçbir sallanma olmadığından emin olun (oluyorsa, kısım 6.6.4
ve
6.6.5'te anlatılan GP ve GI parametrelerini ayarlayın)
RC parametresine doğru nominal akım ayarını girin
FT parametresinde yeterli minimum akışı ayarlayın
FL parametresinde doğru minimum frekansı ayarlayın
Doğru rotasyon yönünü ayarlayın
UYARI: kendi kendine uyum sağlama modu multi-invertör sistemlerinde kullanılamaz.
ÖNEMLİ: Her iki çalıştırma modunda da sistem, pompanın soğurduğu akımı ölçüp RC parametresiyle
karşılaştırarak su yokluğunu algılar (bkz. 6.5.1). Maksimum çalışma frekans parametresi FS pompanın tam
yükteki akımına yakın bir değerin soğurulmasını sağlayacak şekilde ayarlanmazsa, yanlış su arızası hataları
(BL) oluşabilir. Bu durumda şu çözümü uygulayın: Bu değerde frekans parametresi FS'ye ulaşmak için
kullanım hatlarınıın, pompa soğurmasını kontrol edin (USER (KULLANICI) menüsünde faz akım
parametresi C1'de kolayca görülebilir), sonra RC'deki akım değ
erini ayarlayın.
6.5.9.1.1 Otomatik uyum sağlama modunda hızlı kendi kendine öğrenme yöntemi
Kendi kendine öğrenen algoritma, 15 dakika ile 3-4 saat arasında bir sürede bilgi toplayarak çeşitli
sistemlere otomatik olarak uyum sağlar. Kullanıcı bu kadar süre bekleyemiyorsa, daha az zaman alan
başka bir prosedür bulunmaktadır. Prosedür hızlı ilk başlatma sağladıktan sonra algoritmayı diğer
ayarlara geçmesi için kendi başına bırakır.
Hızlı öğrenme prosedürü:
1) Üniteyi ın veya zaten açıldıys resetlemek için 2 saniye boyunca aynı anda MODE SET + -
ğmelerine basın.
2) Installer (Yükleyici) menüsüne (MODE SET -) girin, FI değerini 0 yapın (akış sensörü yok),
sonra aynı menüde FT'ye gidin.
3) Bir kullanım hattıın ve pompayı çalıştırın.
4) Minimum akışa (kullanım hattı kapalı) ulaş
mak için kullanım hattını yavaşça kapatın ve bu
değer sabit hale geldiğinde karşılık gelen frekansı not edin.
5) VF değerini okuduktan sonra 1-2 dakika bekleyin; bu, motorun kapanması sırasında gösterilir.
6) Önceki frekanstan 2 – 5 [Hz] daha büyük bir frekans elde etmek için bir kullanım hattınıın ve
kapatmadan önce 1-2 dakika bekleyin.
ÖNEMLİ: yöntem yalnızca madde 4'te değinilen kullanım hattı yavaşça kapatılırken frekans, akış VF
değerine oranla sabit bir değerde kalırsa etkilidir. Kapatmadan sonra frekans 0 [Hz] değerine
ulaşırsa geçerli bir prosedür kabul edilmemelidir; bu durumda 3. maddeden sonraki işlemlerin
tekrarlanması gerekir; aksi halde üniteyi, yukarıda belirtilen süre boyunca kendi kendine öğrenmeye
bırakın.
6.5.9.2 Önceden tanımlanmış belirli akış sensörüyle çalıştırma
Bu, hem tek hem çok sensör için geçerlidir.
Akış sensörünün kullanılması, akışın doğru ölçülmesini ve özel uygulamalarda çalıştırılabilmesini sağlar.
Mevcut önceden tanımlı sensörlerden biri seçildiğinde, doğru akış değerleri sağlamak için boru hattının çapı
FD sayfasına inç olarak girilmelidir (bkz. kısım 6.5.10).
Önceden tanımlı bir sensör seçildiğinde, KF ayarı otomatik olarak devre dışı bırakılır. Parametre devre dışı
mesajı, bir asma kilit simgesiyle gösterilir.
TÜRKÇE
472
6.5.9.3 Genel akış sensörüyle çalıştırma
Bu, hem tek hem çok sensör için geçerlidir.
Akış sensörünün kullanılması, akışın doğru ölçülmesini ve özel uygulamalarda çalıştırılabilmesini sağlar.
Bu ayar, ilgili K, yani puls/litre çevirme faktörünü sensör türüne ve sensörün takıldığı boru hattına göre
ayarlayarak genel amaçlı puls tipi bir akış sensörünün kullanılmasını sağlar. Bu çalışma modu ayrıca, bir
boruya takılı önceden tanımlı bir sensörün FD sayfalarında bulunamayan bir çapla kullanılması durumunda
da yararlı olabilir. K faktörü ayrıca, önceden tanımlı bir sensör takılırken, kullanıcı akış sensörünün hassas
bir kalibrasyonunu yapmak istediğinde de kullan
ılabilir; tabii ki hassas bir akış ölçüm cihazının bulunması
gerekir. K faktörü ayarı FK sayfasında yapılır (bkz. kısım 6.5.11).
Genel amaçlı bir sensör seçildiğinde FD ayarı otomatik olarak devre dışı bırakılır. Parametre devre dışı
mesajı, bir asma kilit simgesiyle gösterilir.
6.5.10 FD: Boru hattı çap ayarı
Akış sensörünün takılı olduğu boru hattının inç olarak çapı. Bu ayar yalnızca önceden tanımlı bir akış
sensörü seçildiyse yapılabilir.
Akış sensörüne manuel giriş yapmak için FI seçildiyse veya akış sensörsüz çalıştırma seçildiyse, FD
parametresi devre dışı bırakılır. Parametre devre dışı mesajı, bir asma kilit simgesiyle gösterilir.
Ayar aralığı ½ '' ve 24'' arasındadır.
Akış sensörlerinin takıldığı boru hatları ve flanşlar çapa bağlı olarak farklı tiplerde ve farklı malzemelerden
olabilir; bu yüzden aktarım kesitleri biraz farklı olabilir. Akış hesaplamaları, her tür boru hatt
ıyla çalışmayı
olanaklı kılmak için ortalama çevirme değerlerini hesaba kattığından, bu, akış hızı değerinde marjinal bir
hataya neden olabilir.
Okunan değer küçük bir yüzdeyle farklı olabilir; kullanıcı daha hassas
bir değer istiyorsa, aşağıdaki prosedür kullanılabilir: Boru hattına bir test akışı okuma cihazı takın,
FI parametresini manuel için ayarlayın, invertör test cihazıyla aynı değeri gösterinceye kadar k faktörünü
değiştirin; bkz. kısım 6.5.11. Standart olmayan kesitli bir boru hattı kullanılırken aynı değerlendirmeler söz
konusudur; bu yüzden: ya yürürlükteki değere en yakın olan kesiti girin ve hata marjını kabul edin veya
gerekirse K faktörü ayarını, Tablo 19
tablosunu esas alarak değiştirin.
UYARI:
FD'nin yanlış ayarlanması, yanlış akış değerleri okunmasına ve kapatılma riskine neden olur.
6.5.11 FK: Puls/litre çevirme faktörü ayarları
Bu parametre, bir litre sıvının aktarılmasına karşılık gelen puls sayısını ifade eder; kullanılan sensöre ve takılı
olduğu boru hattının kesitine bağlıdır.
Akış sensörüne puls tipi bir çıkış takıldıysa, FK parametresini sensör imalatçısının talimatlarına göre
ayarlanması gerekir.
FI önceden tanımlı diziden belirli bir sensöre ayarlandıysa veya akış sensörsüz çalıştırma seçildiyse,
parametre devre dışı bırakılır. Parametre devre dışı mesajı, bir asma kilit simgesiyle gösterilir.
Ayar aralığ
ı 0,01 ve 320,00 puls/litredir. Parametre SET veya MODE düğmesine basılarak ayarlanır.
Bulunan akış değerleri ile boru hattı çap FD değeri, bısım
6.5.10'te anlatıldığı gibi hesaplamalarda
kullanılan ortalama çevirme faktörü nedeniyle ölçülen akıştan biraz farklı olabilir; KF ayrıca, standart olmayan
boru hattı çaplarıyla çalışmak veya kalibrasyon prosedürü uygulamak için önceden tanımlı sensörlerden
biriyle kullanılabilir.
Tablo 19, F3.00 sensörü kullanılırken invertör tarafından boru hattı çapına göre kullanılan K faktörünü
belirtmektedir.
TÜRKÇE
473
Akış sensörü F3.00 için çaplar ve karşılık gelen K faktörü
değerleri tablosu
Boru hattı çapı [inç] Boru hattı çapı DN K faktörü
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tablo 19: Boru hattı çapları ve KF çevirme faktörü
UYARI:
akış sensörünün ve invertörün elektrik parametrelerinin uyumluluğu, ayrıca bağlantıların tam olarak
nerede denk geldiği konularında daima imalatçının kurulum notlarına başvurun. Yanlış ayarlar yanlış okuma
değerlerine ve istenmeyen zamanda kapanmaya veya durmadan sürekli çalışmaya neden olur.
6.5.12 FZ: Sıfır akış frekansının ayarlanması
Altına düşüldüğünde sistemde sıfır akış olduğu kabul edilebilecek frekansı ifade eder.
Yalnızca FI akış sensörü olmadan çalışacak şekilde ayarlandığında ayarlanabilir. FI bir akış sensörü ile
çalışmak üzere ayarlandığında, FZ bloke olur. Parametre devre dışı mesajı bir asma kilit simgesiyle gösterilir.
FZ = 0 Hz ise, invertör kendinden uyum sağlayarak çalışma modunu
kullanır, buna karşın FZ 0 Hz ise
invertör minimum frekansla çalışma modunu
kullanır (bkz. par. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Kapatma eşiği ayarı
Bu parametre, altına düşüldüğünde basınç varsa invertörün elektrikli pompayı durdurduğu bir minimum akış
eşiği ayarlar.
Bu parametre, akışlı ve akışsız çalıştırma sırasında kullanılır, ancak iki parametre farklıdır; bu yüzden FI
ayarı değiştiğinde bile FT değeri, iki değerin üzerine yazmadan çalıştırma türü ile tutarlı kalır. FT parametresi
akış sensörü ile çalıştırma sırasında litre/dakika veya galon/dakika olarak ayarlıyken, akış sensörsüz olarak
çalıştırmada ayarsızdır.
Kullan
ıcı işlemlerini kolaylaştırmak için aynı sayfada ve ayrıca akış kapatma ayarı FT parametresinde ölçülen
akış hızı gösterilir. Bu değer, FT parametresini adının altında vurgulanan bir kutu içinde gösterilir ve "fl"
metnini gösterir. Akış sensörsüz çalıştırma modunda kutuda gösterilen minimum akış "fl" değeri hemen
görülmez; rakamın hesaplanması için sistemin birkaç dakika çalışması gerekebilir.
UYARI: FT değeri çok yüksek ayarlıysa, istenmeyen kapanma oluşabilir; değer çok düşükse, çalışma
durmaksızın devam edebilir.
TÜRKÇE
474
6.5.14 SO: Kuru çalışma faktörü
Bu parametre, minimum kuru çalıştırma faktörü eşiğini, susuzluğun algılandığı değerin altına ayarlar. Kuru
çalıştırma faktörü, soğurulan akım ve pompa güç faktörü birleştirilerek elde edilen boyutsuz bir parametredir.
Bu parametre sayesinde bir pompa çarkında hava olup olmadığı veya emme akışının kesintiye uğrayıp
uğramadığı doğru olarak tesbit edilebilir.
Bu parametre tüm multi invertör sistemlerinde ve akış sensörsüz tüm sistemlerde kullanılır. Pompa yalnızca
bir invertör ve akış sensörü ile çalışıyorsa, SO bloke edilir ve devre dışı bırakılır.
Varsayılan değer 22 olarak ayarlanır, ancak gerekirse kullanıcı parametreyi değ
iştirebilir ve 10 ve 95
arası bir değere ayarlayabilir. Kullanıcıya ayar konusunda yardımcı olmak için, sayfa, (ayarlanacak SO
minimum kuru çalıştırma faktörüne ek olarak) gerçek zamanda ölçülmüş kuru çalıştırma faktörünü
gösterir. Ölçülen değer SO parametresinin adının altında bir kutuda gösterilir ve değere “SOm” denir.
Multi invertörlü konfigürasyonda SO, invertörler arasında yayılabilecek ancak hassas olmayan bir
parametredir; yani tüm invertörlerde aynı olması gerekmez. SO'daki bir değişiklik ölçüldüğünde,
kullanıcıya değerin tüm invertörlere yayılıp yayılmayacağı sorulur.
6.5.15 MP: Su arızası nedeniyle minimum basınç pompası durdurması
Bu parametre, su arızası nedeniyle minimum basınç durumunda pompayı durmaya ayarlar. Sistem basıncı
MP'nin altında bir basınca ulaşırsa, su olmadığı sinyali verilir.
Bu parametre, akış sensörsüz tüm sistemlerde ayarlanır. Pompa akış sensörü olmadan çalışıyorsa, MP
bloke edilir ve devre dışı bırakılır.
MP fabrika değeri 0,0 bardır ve 5,0 bara kadar ayarlanabilir.
Ayar MP=0 (fabrika) ise, akış veya kuru çalıştırma faktörü SO algoritması tarafından kuru çalışma
algılanır; MP 0'a eşit değilse, basınç MP değerinin altına düşğünde suyun olmadığı algılanır.
Su yok alarmı yaln
ızca basınç, TB değerinde ayarlanmış süre için MP değerinin altına düşğünde
algılanır; bkz. par. 6.6.1.
Multi invertörlü konfigürasyonda MP, hassas bir parametredir bu yüzden birbiriyle iletişimde olan
invertörler zinciri boyunca aynı olmalıdır ve değer, değiştiğinde otomatik olarak tüm invertörlere yayılır.
6.6 Teknik Yardım Menüsü
Ana menüde, “TB” ifadesi ekranda belirene kadar “MODE” ve “SET” ve “+“ düğmelerini aynı anda basılı
tutun (veya seçim menüsünde + veya – düğmelerini kullanın). Bu menü çeşitli konfigürasyon
parametrelerinin gösterilmesini ve değiştirilmesini sağlar. MODE düğmesi kullanıcın menü sayfalarında
gezinmesini sağlarken + ve – düğmeleri ilgili parametrenin değerinin artırılmasını ve azaltılmasını sağlar.
Yürürlükteki menüden çıkmak ve ana menüye dönmek için SET düğmesine basın.
6.6.1 TB: Su arızası bloke etme süresi
Su arızası blokaj gecikme süresi girişi, invertörün elektrikli pompadaki su düzeyinin düşük olduğunu bildirmek
için bekleyeceği süreyi (saniye olarak) seçmeyi olanaklı kılar.
Pompanın etkinleştirildiği an ile su dağıtılmaya başlandığı an arasında bir gecikme olduğu biliniyorsa, bu
parametrede yapılacak değişiklikler yararlı olabilir. Örneklerden biri, elektrikli pompanın giriş hattının özellikle
uzun olduğu ve küçük sızıntılar yapabileceği bir sistemdir. Bu durumda boru hattının boşaldığı ve su
düzensiz olarak gelse bile elektrikli pompanın yeniden yüklenmesi, akış sağlaması ve sisteme bası
vermesinin zaman aldığı görülebilir.
6.6.2 T1: şük basınç sinyalinden sonra kapanma süresi
Bu parametre, düşük basınç sinyali alınmasından itibaren invertörün kapanmaya kadar olan süresini belirler
(bkz. Impostazione della rilevazione di bassa pressione par. 6.6.13.5). Düşük basınç sinyali, giriş uygun
biçimde konfigüre edilerek 4 girişten herhangi birinden alınabilir (Setup degli ingressi digitali ausiliari IN1, IN2,
IN3, IN4 par. 6.6.13).
T1 0 ile 12 s arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 10 s'dir.
TÜRKÇE
475
6.6.3 T2: Kapanma gecikmesi
Bu parametre, kapanma koşullarına ulaşıldıktan sonra invertörün kapanmasından sonraki gecikmeyi belirler:
sistem basıncı ve minimum değerlerde akış.
T2 5 ile 120 s arasında ayarlanabilir. Fabrika ayarı 10 s'dir.
6.6.4 GP: Orantılı kazanım katsayısı
Orantılı kazanım genellikle esnek (geniş ve PVC boru hatları) sistemlerde artırılmalı; katı sistemlerde (dar ve
çelik boru hatları) azaltılmalıdır.
İnvertör, sabit sistem basıncını sürdürmek için ölçülen basın hatasında bir PI denetimi yapar. İnvertör, bu
hataya dayanarak elektrikli pompaya beslenecek gücü hesaplar. Bu denetimin davranışı ayarlı GP ve GI
parametrelerine bağlıdır. İnvertör, sistemin çalışabileceği çeşitli türde hidrolik sistemlerin ihtiyaçlarını
karşılamak için, fabrika ayarlarından farklı olan parametrelerin seçilebilmesini sağlar. Neredeyse tüm
sistemlerde GP ve GI parametrelerinin fabrika ayarı optimumdur. Ancak regülatörler ilgili sorunlar ortaya
çıkması durumunda bu ayarlar gerektiği gibi değiştirilebilir.
6.6.5 GI: Tümleşik kazanım katsayısı
Akışta ani artışlar olduğunda ciddi basınç düşmeleri görülmesi durumunda veya sistem yavaş tepki
verdiğinde, GI'nin değerini artırın. Aksi halde, basınçta ayar noktası çevresinde dalgalanmalar görüldüğünde
GI'nin değerini düşürün.
NOT: GI'nin değerinin düşürülmesi gereken tipik bir örnek invertörün elektrik pompadan uzağa
yerleştirildiği durumdur. Bu mesafe hidrolik esnekliğe neden olur, bu da PI'nin kontrolünü, dolayısıyla da
basınç regülasyonunu etkiler.
ÖNEMLİ: Basınç ayarlarında tatmin edici sonuçlar almak için GP ve GI değerlerinin her ikisinin de
ayarlanması gerekir.
6.6.6 FS: Maksimum rotasyon frekansı
Bu parametre, maksimum pompa rotasyon frekansını ayarlar.
Bu değer, maksimum rpm sınırını belirler ve FN ve FN - %20 arasında ayarlanabilir.
FS, her tür regülasyon koşulu altında elektrikli pompanın hiçbir zaman ayarlanan değerden daha yüksek bir
frekansta kontrol edilmemesini sağlar.
FS, FN'de yapılan değişikliklerden sonra, yukarıda verilen oran alınamadığında otomatik olarak yeniden
konfigüre edilebilir (örn. FS değeri FN - %20'den düşükse, FS FN - %20'ye resetlenir).
6.6.7 FL: Minimum rotasyon frekansı
FL, minimum pompa rotasyon frekansını ayarlamak için kullanılır. Kabul edilebilir minimum değer 0 [Hz],
maksimum ise FN'nin %80'idir; örneğin, FN = 50 [Hz] ise, FL 0 ile 40 [Hz] arasına ayarlanabilir.
FL, FN'de yaplan değişikliklerden sonra, yukarıdaki oran alınamadığında otomatik olarak yeniden konfigüre
edilebilir (örn. FL'nin değeri ayarlı FN değerinin %80'iyse, FL FN'nin %80'ine ayarlanır).
TÜRKÇE
476
6.6.8 İnvertör ve rezerv sayısını ayarlama
6.6.8.1 NA: Aktif invertörler
Bu parametre, pompalamada kullanılan maksimum invertör sayısını ayarlar.
Değeri 1 ile mevcut invertör sayısı (maks. 8) arasında bir değere ayarlanabilir. NA fabrika değeri N, yani
dizideki invertör sayısıdır; bu, diziye invertör eklenir veya diziden invertör çıkarılırsa, otomatik okuma
sayesinde NA'nın her zaman invertörlerle aynı sayıda olduğu anlamına gelir. N'den başka bir değer girilirse,
pompalamada kullanılabilecek maksimum invertör sayısını sistem ayarlar.
Bu parametre, çalışır durumda tutulan sınırlı sayıda pompa olduğunda, bir veya birkaç invertör yedek olarak
tutulacaksa kullanılır (bkz. IC: Configurazione della riserva kısım 6.6.8.3 ve aşağıdaki örnekler).
Aynı menü sayfasında kullanıcı (değiş
tirme seçeneği olmadan) bu değerle ilgili iki sistem parametresi daha
görebilir: sistem tarafından otomatik olarak algılanan invertör sayısı olan N ve aynı anda kullanılan
maksimum invertör sayısı olan NC.
6.6.8.2 NC: Aynı anda çalışan invertör sayısı
Bu parametre, aynı anda çalışabilecek maksimum invertör sayısını ayarlar.
1 ile NA arasında bir değere ayarlanabilir. NC fabrika değeri NA'nın değerine ayarlanır; bu, NA'da yapılan
herhangi bir artırmanın NC'nin değerine de yansıdığı anlamına gelir. NA'dan farklı bir değer girilirse, sistem
değeri girilmiş olan maksimum sayıdaki aynı anda çalışan invertör sayısına ayarlar. Bu parametre, çalışır
durumda tutulacak sınırlı sayıda pompa olduğunda kullanılır (bkz. IC: Configurazione della riserva kısım
6.6.8.3 ve aşağıdaki örnekler).
Aynı menü sayfası, kullanıcı, (değiştirme seçeneği olmadan) bu değerle ilişkili iki sistem parametresini daha
görebilir: sistem tarafından otomatik olarak algılanan invertör sayısı olan N ve aktif durumdaki invertör sayısı
olan NA.
6.6.8.3 IC: Ayrılmış konfigürasyon
Bu parametre invertörü otomatik veya yedek olarak ayarlar. Otomatik seçeneğine (fabrika değeri) ayarlanırsa,
invertör normal pompalama sürecine katılır; yedek olarak konfigüre edilirse, invertöre minimum başlatma
önceliği atanır, yani invertör en son başlar. Aktif invertör sayısı ayarı mevcut invertör sayısından bir birim
aşağıdaysa ve öğelerden biri yedek olarak ayarlandıysa, bu, normal çalışma koşullarında yedek invertörün
normal pompalama işlemlerine katılmayacağı anlamına gelir; aksi halde, aktif invertörlerden birinde bir arıza
olursa (güç kaynağı arızası, emniyet cihazı devrilmesi vs.), yedek invertör başlatılır.
Yedek konfigürasyon durumu şu şekilde kontrol edilebilir: SM sayfasında, simgenin üst kısmı renklenir; AD
sayfasında ve ana sayfada, invertör adresini temsil eden iletişim simgesi, sayı
renkli bir zemin üzerinde
olarak gösterilir. Bir pompalama sisteminde yedek olarak konfigüre edilmiş birden fazla invertör olabilir.
Yedek olarak konfigüre edilmiş invertörler, normal pompalama işleminin parçası olmasa da durağanlığı
önleyici algoritmayla verimli durumda tutulurlar. Durağanlığı önleyici algoritma her 23 saatte bir başlatma
önceliği takası gerçekleştirerek her invertörün en az bir dakika sürekli akış biriktirmesini sağlar. Bu algoritma
çarktaki suyun niteliğinin bozulmasını önlemeyi ve hareketli parçaları çalışır durumda tutmayı
amaçlamaktadır; tüm invertörler, özellikle de normal koşullar altında çalışmayan yedek olarak konfigüre
edilmiş invertörler için yararlıdır.
6.6.8.3.1 Örnek
Örnek 1:
2 invertörden oluşan bir pompa seti (N=2 otomatik olarak algılanır); bunlardan biri aktif (NA=1), biri aynı anda
çalışır (NC=1 veya NA=1 olmak koşuluyla NC=NA) ve biri yedek (iki invertörden birinde IC=reserve) olarak
ayarlı.
Sonuç şudur: yedek olarak konfigüre edilmemiş olan invertör (hidrolik yükü kaldıramasa da ve basınç çok
şük olsa da) tek başına başlar ve çalışır. Arıza oluşması durumunda, yedek invertör başlatılır.
TÜRKÇE
477
Örnek 2:
Tümü aktif ve aynı anda çalışır (fabrika ayarı NA=N ve NC=NA) ve biri yedek (iki invertörden birinde
IC=reserve) olarak ayarlanmış 2 invertör (N=2 otomatik olarak algılanır).
Sonuç şudur: yedek olarak konfigüre edilmemiş olan invertör daima ilk başlar; ulaşılan basınç çok düşükse,
yedek olarak konfigüre edilmiş invertör de başlar. Bu şekilde özellikle bir invertörün (yedek olarak konfigüre
edilmiş olanın) kullanılması sağlanır ancak bu invertör, hidrolik yükün artması durumunda gerektiğinde
destek amacıyla daima kullanılabilir durumdadır.
Örnek 3:
6 invertörden oluşan bir pompa seti (N=6 otomatik olarak algılanır); bunlardan 4'ü aktif (NA=4), 3'ü aynı anda
çalışır (NC=3) ve 2'si yedek (iki invertörde IC=reserve) olarak ayarlı.
Sonuç şudur: aynı anda en çok 3 invertör başlar. Aynı anda çalışma modu için ayarlanmış 3 invertörün
çalışması; her bir ET'nin maksimum çalışma süresi dahilinde kalması için 4 invertör arasında rotasyonla
gerçekleştirilir. Aktif invertörlerden birinde bir arıza olması durumunda, aynı anda en çok üç invertör
başlatılabileceğinden (NC=3) ve aktif durumda hala üç invertör mevcut olduğundan hiçbir yedek invertör
başlatılmaz. İlk yedek ünite yalnızca kalan üçünden birinin bir arızası olduğunda araya girer; ikinci yedek, (ilk
yedek dahil) üç invertörden birinde daha arıza oluştuğunda başlatılır.
6.6.9 ET: Takas süresi
Bu parametre, gruptaki bir invertörün maksimum sürekli çalışma süresini ayarlar. Yalnızca birbirine bağlı
invertörleri (Link) olan pompa setleri için geçerlidir. Ayarlanan süre 10 s ve 9 saat arasındadır; fabrika ayarı 2
saattir.
İnvertörlerden birinin ET süresi tamamlandığında, “süresi dolan” invertöre minimum öncelik verilmesi için
sistem yeniden başlatma sırası yeniden atanır. Bu strateji zaten çalıştırılmış durumda olan invertörün
kullanımını azaltmayı ve gruptaki çeşitli ünitelerin çalışma sürelerini dengelemeyi hedeflemektedir. Başlatma
sırasında en son ünite olarak atanmış olsa da hidrolik yük bu invertörün araya girmesini gerektirirse, invertör
yeterli sistem basıncı sağlamak için başlatılır.
Başlatma önceliği, ET süresine göre iki koşulda yeniden atanır:
1) Pompalama süreci sırasında takas:
pompa sürekli aktif kalarak maksimum toplam pompalama
süresini aştığında.
2) Beklemede takas
: pompa beklemede olduğunda ancak ET süresinin %50'si aşıldığında.
6.6.10 CF: Taşıyıcı frekansı
Bu parametre invertör modülasyonunun taşıyıcı frekansını ayarlar. Fabrika ayarı, çoğu durumda doğru
değerdir ve dolayısıyla yapılacak değişiklikler konusunda tamamen bilinçli olunmadığında değiştirilmesi
önerilmez.
6.6.11 AC: Hızlandırma
Bu parametre invertörün frekansı artırdığı hız değişikliğini ayarlar. Bu ayar, açılışta regülasyon sırasında
olduğundan daha önemlidir. Genel olarak fabrika değeri optimum ayardır, ancak başlatmada sorunlar
yaşanması durumunda bu değer değiştirilebilir.
6.6.12 AE: Blokaj önleme fonksiyonunu açma
Bu fonksiyon, sistemin uzun süre kullanılmaması durumunda oluşabilecek mekanik blokajları önlemek için
kullanılır; bunu, pompayı düzenli aralıklarla rotasyonla etkinleştirerek gerçekleştirir.
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, her 23 saatte bir pompa 1 dakika süren bir tıkanmaları açma döngüsü
tamamlar.
TÜRKÇE
478
6.6.13 IN1, IN2, IN3, IN4 yardımcı dijital girişlerinin ayarlanması
Bu kısım, girişlerin fonksiyonlarını ve I1, I2, I3 ve I4 parametreleriyle konfigüre edilme biçimlerini
göstermektedir.
Elektrik bağlantıları için bkz. kısım 2.2.4.
Giriş işlemi tümünde aynıdır ve tüm fonksiyonlar her biriyle ilişkilendirilebilir.
Girişlerle ilişkili her fonksiyon bu kısımda ileride açıklanmıştır.
Tablo 21 fonksiyonları ve çeşitli konfigürasyonları özetlemektedir.
Fabrika ayarları Tablo 20
tablosunda görülebilir.
Giriş fabrika ayarları
IN1, IN2, IN3, IN4
Giriş Değer
1 1 (şamandıra NO)
2 3 (P destek NO)
3 5 (etkinleştir NO)
4 10 (düşük basınç NO)
Tablo 20: Giriş fabrika ayarları
IN1, IN2, IN3, IN4 dijital girişlerinin olabilecek
konfigürasyonlarının ve ilgili işlemlerin özeti
Değer Genel girişler ilişkili fonksiyonu i
Girişle ilişkili aktif fonksiyonun
göstergesi
0 Giriş fonksiyonları devre dışı
1 Harici şamandıradan su arızası (NO) F1
2 Harici şamandıradan su arızası (NC) F1
3 Kullanılan girişle ilgili destek ayar noktası Pi (NO) F2
4 Kullanılan girişle ilgili destek ayar noktası Pi (NC) F2
5 İnvertörün harici sinyalle (NO) genel etkinleştirilmesi F3
6 İnvertörün harici sinyalle (NC) genel etkinleştirilmesi F3
7
İnvertörün harici sinyalle (NO) genel etkinleştirilmesi
+ Resetlenebilir blokajların resetlenmesi
F3
8
İnvertörün harici sinyalle (NC) genel etkinleştirilmesi
+ Resetlenebilir blokajların resetlenmesi
F3
9 Resetlenebilir blokajların resetlenmesi NO
10 Düşük basınç sinyal girişi NO F4
11 Düşük basınç sinyal girişi NC F4
Tablo 21: Giriş konfigürasyonu
6.6.13.1 Girişle ilişkili fonksiyonları kapatma
Bir giriş 0 olarak konfigüre edilirse, bu fonksiyonla ilişkilendirilmiş tüm fonksiyonlar, girişin kendi
terminallerindeki sinyale bakılmaksızın devre dışı bırakılır.
6.6.13.2 Harici şamandıra fonksiyonunu ayarlama
Harici şamandıra fonksiyonunun etkinleştirilmesi bir sistem blokajı oluşturur. Fonksiyonun amacı girişi su
besleme arızasını gösteren bir şamandıra sinyaline bağlamaktır.
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, ana sayfanın STATUS satırında F1 simgesi gösterilir.
Sistemin bloke olması ve F1 hatasını vermesi için girişin en az bir saniye boyunca etkinleştirilmesi gerekir.
TÜRKÇE
479
F1 hata koşuluna girildiğinde, sistem blokajının kalkması için girişin en az 30 saniye boyunca devre dışı
bırakılması gerekir. Fonksiyonun davranışı Tablo 22
tablosunda özetlenmiştir.
Birkaç şamandıra fonksiyonu birden farklı girişlerde konfigüre edildiğinde, sistem, fonksiyonlardan en az biri
etkinleştirildiğinde F1 gösterir ve hiçbiri etkinleştirilmediğinde alarmı kaldırır.
Harici şamandıra fonksiyonunun davranışı
Terminaldeki sinyal
Giriş
konfigürasyo
nu
Çalıştırma Ekranda gösterilen
Girişe güç verilmedi 1 (NO) Normal Yok
Girişe güç verildi 1 (NC)
Harici şamandıradan su arızası
nedeniyle sistem blokajı
F1
Girişe güç verilmedi 2 (NO)
Harici şamandıradan su arızası
nedeniyle sistem blokajı
F1
Girişe güç verildi 2 (NC) Normal Yok
Tablo 22: Harici şamandıra fonksiyonu
6.6.13.3 Yardımcı basınç giriş fonksiyonunu ayarlama
Destek basınç fonksiyonu, sistem ayar noktasını basınç SP (bkz. kısım 6.3) yerine basınç Pi (bkz. kısım
Impostazione funzione ingresso pressione ausiliaria kısım 6.6.13.3) olarak ayarlar; burada "i” kullanılan girişi
gösterir. Bu şekilde, ayrıca SP ile, dört basınç değeri daha bulunur (P1, P2, P3, P4).
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, ana sayfadaki STATUS satırında Pi simgesi gösterilir.
Sistemin destek ayar noktasıyla çalışması için girişin en az 1 saniye etkin kalması gerekir.
Destek ayar noktasıyla çalışılırken SP ayar noktasıyla çalışmaya dönmek için girişin en az 1 saniye boyunca
devre dışı kalması gerekir. Fonksiyonun davranışı
Tablo 23 tablosunda özetlenmiştir.
Birkaç destek basınç değeri birden farklı girişlerde konfigüre edilirse, fonksiyonlardan en az biri
etkinleştirildiğinde sistem Pi gösterir. Aynı anda etkinleştirmelerde ulaşılan basınç, girişi etkin olanlardan en
şük olan olacaktır. Hiçbir giriş etkinleştirilmediğinde, alarm kaldırılır.
Destek basınç fonksiyonunun davranışı
Terminaldeki sinyal
Giriş
konfigürasyo
nu
Çalıştırma Ekranda gösterilen
Girişe güç verilmedi 3 (NO) Destek ayar noktası etkin değil Yok
Girişe güç verildi 3 (NC) Destek ayar noktası etkin Pi
Girişe güç verilmedi 4 (NO) Destek ayar noktası etkin Pi
Girişe güç verildi 4 (NC) Destek ayar noktası etkin değil Yok
Tablo 23: Yardımcı ayar noktaları
6.6.13.4 Sistem açmayı ve arızada resetlemeyi ayarlama
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde sistem tamamen devre dışı bırakılır ve ana sayfadaki STATUS satırında F3
gösterilir.
Birkaç sistem devre dışı bırakma fonksiyonu birden farklı girişlerde konfigüre edildiğinde, fonksiyonlardan en
az biri etkinleştirildiğinde sistem F3 gösterir ve hiçbiri etkinleştirilmediğinde alarmı kaldırır.
Sistemin devre dışı bırakma fonksiyonunu uygulaması için girişin en az 1 saniye etkin kalması gerekir.
Sistem devre dışı bırakıldığında fonksiyonun devre dışı bırakılması (sistem yeniden etkinleştirme) için girişin
en az 1 saniye etkin kalması gerekir. Fonksiyonun davranışı Tablo 24 tablosunda özetlenmiş
tir.
Birkaç devre dışı bırakma fonksiyonu birden farklı girişlerde konfigüre edildiğinde, fonksiyonlardan en az biri
etkinleştirildiğinde sistem F3 gösterir. Hiçbir giriş etkinleştirilmediğinde, alarm kaldırılır.
TÜRKÇE
480
Sistem etkinleştirme ve arıza resetleme fonksiyonunun davranışı
Terminaldeki sinyal
Giriş
konfigürasyo
nu
Çalıştırma Ekranda gösterilen
Girişe güç verilmedi 5 (NO) Normal Yok
Girişe güç verildi 5 (NC) Sistem devre dışı F3
Girişe güç verilmedi 6 (NO) Sistem devre dışı F3
Girişe güç verildi 6 (NC) Normal Yok
Girişe güç verilmedi 7 (NO) Normal Yok
Girişe güç verildi 7 (NC) Sistem devre dışı + blokaj resetleme F3
Girişe güç verilmedi 8 (NO) Sistem devre dışı + blokaj resetleme F3
Girişe güç verildi 8 (NC) Normal Yok
Girişe güç verildi 9 (NO) Blokajların resetlenmesi Yok
Tablo 24: Sistem açma ve arıza resetleme
6.6.13.5 Düşük basınç algılamayı ayarlama
şük basınç algılama fonksiyonunun etkinleştirilmesi T1 kadar süre geçtikten sonra sistem blokajı üretir
(bkz. T1: Tempo di spegnimento dopo il segnale bassa pressione par. 6.6.2). Bu fonksiyonun amacı girişi,
pompa girişinde aşırışük basıncı gösteren bir basınç anahtarından gelen sinyale bağlamaktır.
Bu fonksiyon etkinleştirildiğinde, ana sayfanın STATUS satırında F4 simgesi gösterilir.
F4 hata koşuluna girildiğinde, sistem blokajının kalkması için girişin en az 2 saniye boyunca devre dışı
bırakılması gerekir. Fonksiyonun davranışı Tablo 25 tablosunda özetlenmiştir.
Birkaç düşük basınç algılama fonksiyonu birden farklı girişlerde konfigüre edildi
ğinde, fonksiyonlardan en az
biri etkinleştirildiğinde sistem F4 gösterir ve hiçbiri etkinleştirilmediğinde alarmı kaldırır.
şük basınç algılama fonksiyonunun davranışı
Terminaldeki sinyal
Giriş
konfigürasyo
nu
Çalıştırma Ekranda gösterilen
Girişe güç verilmedi 10 (NO) Normal Yok
Girişe güç verildi 10 (NC)
Girişte düşük basınç nedeniyle
sistem blokajı
F4
Girişe güç verilmedi 11 (NO)
Girişte düşük basınç nedeniyle
sistem blokajı
F4
Girişe güç verildi 11 (NC) Normal Yok
Tablo 25: Düşük basınç sinyal algılama
6.6.14 OUT1, OUT2 çıkışlarını ayarlama
Bu kısım OUT1 ve OUT2 çıkışlarının fonksiyonlarını O1 ve O2 parametreleri yoluyla yapılabilecek
konfigürasyonlarını göstermektedir.
Elektrik bağlantıları için bkz. kısım 2.2.4.
Fabrika ayarları Tablo 26
tablosunda görülebilir.
Çıkış fabrika ayarları
Çıkış Değer
OUT 1 2 (arıza NO kapanır)
OUT 2
2 (Pompa çalıştırma NO
kapanır)
Tablo 26: Çıkış fabrika ayarları
TÜRKÇE
481
6.6.14.1 O1: Çıkış 1 fonksiyon ayarı
Çıkış 1 etkin bir alarmla durumu (yani bir sistem blokajı olduğunu) bildirir. Çıkış, normalda kapalı veya açık
olan voltajsız bir kontağı etkinleştirir.
O1 parametresi Tablo 27
tablosunda belirtilen değerler ve fonksiyonlarla ilişkilidir.
6.6.14.2 O2: Çıkış 2 fonksiyon ayarı
Çıkış 2, elektrikli pompa çalıştırma durumunu (pompa açık/kapalı) bildirir. Çıkış, normalda kapalı veya açık
olan voltajsız bir kontağı etkinleştirir.
O2 parametresi Tablo 27 tablosunda belirtilen değer ve fonksiyonlarla ilişkilidir.
Çıkışlarla ilişkili fonksiyonların konfigürasyonu
Çıkış
konfigürasyonu
OUT1 OUT2
Etkinleştirme
koşulları
Çıkış kontağı
durumu
Etkinleştirme
koşulları
Çıkış kontağı
durumu
0
İlişkili fonksiyon
yok
NO kontağı daima
ık, NC kontağı
daima kapalı
İlişkili fonksiyon
yok
NO kontağı daima
ık, NC kontağı
daima kapalı
1
İlişkili fonksiyon
yok
NO kontağı daima
kapalı, NC kontağı
daima açık
İlişkili fonksiyon
yok
NO kontağı daima
kapalı, NC kontağı
daima açık
2
Blokaj hataları
varlığı
Blokaj hataları
olması durumunda
NO kontağı kapanır
ve NC kontağıılır
Blokaj hataları
olması
durumunda
çıkışın
etkinleştirilmesi
Pompa çalışırken
NO kontağı kapanır
ve NC kontağıılır
3
Blokaj hataları
varlığı
Blokaj hataları
olması durumunda
NO kontağıılır ve
NC kontağı kapanır
Blokaj hataları
olması
durumunda
çıkışın
etkinleştirilmesi
Pompa çalışırken
NO kontağıılır ve
NC kontağı kapanır
Tablo 27: Çıkış konfigürasyonu
6.6.15 RF: Arıza ve uyarı kütüğü sıfırlama
Arıza ve uyarı kütüğünü temizlemek için, + ve – düğmelerine en az 2 saniye boyunca aynı anda basılı tutun.
Kütükteki arıza sayısı (maks. 64) RF simgesinin altında özetlenir.
Kütük, FF sayfasındaki MONITOR (İZLEME) menüsünden görüntülenebilir.
TÜRKÇE
482
7 KORUMA SİSTEMLERİ
invertör; pompayı, motoru, güç hattını ve invertörün kendisini korumak üzere koruma sistemleriyle
donatılmıştır. Emniyet eşiklerinden biri veya birkaçı aşıldığında en yüksek önceliğe sahip olan ekranda
gösterilir. Pompa, hata türüne bağlı olarak kapanabilir, ancak normal koşullar yeniden sağlandığında, hata
durumu otomatik olarak, hemen veya otomatik resetlemenin ardından önceden ayarlı belirli bir süre geçtikten
sonra kalkabilir.
Su besleme arızası (BL), motor akımında aşırı yüklenme (OC), son çıkış aşaması akımında aşırı yüklenme
(OF), terminal çıkış fazları arasında doğrudan kısa devre (SC) nedenleriye blokaj oluşması durumunda
kullanıcı
, + ve – düğmelerini aynı anda basıp bırakarak hata durumunu manuel olarak resetlemeyi
deneyebilir. Hata koşulu devam ederse, arızanın nedeni bulunmalı ve ortadan kaldırılmalıdır.
Arıza kütüğünde alarm
Ekran mesajı ıklama
PD Düzensiz kapanma
FA Soğutma sisteminde sorunlar
Tablo 28: Alarmlar
Blokaj koşulları
Ekran mesajı ıklama
BL Su arızası nedeniyle blokaj
BP Basınç sensörü okuma hatası nedeniyle blokaj
LP Düşük güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj
HP Yüksek dahili güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj
OT Son güç aşamalarında aşırı ısınma nedeniyle blokaj
OB Basılı devrenin aşırı ısınması nedeniyle blokaj
OC Elektrikli pompa motoruna aşırı akım yüklenmesi nedeniyle blokaj
OF Çıkışın son aşamalarına aşırı akım yüklenmesi nedeniyle blokaj
SC Terminal çıkış fazları arasında doğrudan kısa devre (SC) nedenleriye blokaj
EC Nominal akım ayarının (RC) olmaması nedeniyle blokaj
Ei Dahili “i” hatası nedeniyle blokaj
Vi Dahili “I” voltajının tolerans aralığı dışında olması nedeniyle blokaj
Tablo 29: Blokaj bilgileri
7.1 Blokajların tarifi
7.1.1 Su arızası nedeniyle “BL” Blokajı
Basıncın ayarlı regülatör değerinin altında olduğu minimum değerin altındaki akış koşullarında bir su arızası
sinyali verilir ve sistem pompayı kapatır. Basınçsız ve akışsız gecikme aralığı, TECHNICAL ASSISTANCE
(TEKNİK YARDIM) menüsünde TB parametresinde ayarlanabilir.
Kullanıcı yanlışlıkla elektrik pompasının kapanırken sağlayabileceğinden daha yüksek bir basınç ayar
noktası girerse, sorun tam olarak bu olmasa da sistem “su arızası nedeniyle blokaj” (BL) sinyalini verir. Bu
durumda, normalde takılı elektrikli pompanın kafasının 2/3'ünü aşmayan regülatör basıncını daha makul bir
düzeye düş
ürün.
TÜRKÇE
483
7.1.2 Basınç sensörü arızası nedeniyle “BP” Blokajı
İnvertör basınç sensöründe bir arıza algılarsa, pompa bloke durumda kalır ve “BP” hata sinyali gösterilir. Bu
durum, sorun algılanır algılanmaz başlar ve doğru koşullar yeniden sağlandığında otomatik olarak resetlenir.
7.1.3 Düşük güç kaynağı voltajı nedeniyle "LP" Blokajı
Bu durum, güç kaynağı terminaline giden hattaki voltaj 295 Vac.'nin altına düşğünde oluşur. Resetleme
yalnızca terminale giden voltaj 348 Vac.'yi aştığında otomatiktir.
7.1.4 Yüksek dahili güç kaynağı voltajı nedeniyle "HP" Blokajı
Bu durum, dahili güç kaynağı voltajının değerleri belirtilen aralığın dışına çıktığında oluşur. Resetleme
yalnızca voltaj kabul edilebilir değer aralığına döndüğünde otomatiktir. Bu duruma güç kaynağı voltajındaki
değişiklikler veya aşırı ani pompa kapatması neden olabilir.
7.1.5 Çıkış terminali fazları arasında doğrudan kısa devre nedeniyle "SC" Blokajı
İnvertörde, "PUMP" çıkış terminalinin U, V ve W fazlarında oluşabilecek doğrudan kısa devrelere karşı
koruma bulunur. Bu blokaj sinyali gönderildiğinde kullanıcı, + ve – düğmelerine aynı anda basark resetlemeyi
deneyebilir, ancak kısa devrenin oluştuğu andan itibaren 10 saniye geçmeden bunun hiçbir etkisi
olmaz.
7.2 Hata koşullarının manuel olarak resetlenmesi
Hata durumunda kullanıcı, arızayı, kendisi devreye girip + ve – düğmelerini basıp bırakarak resetleyebilir.
7.3 Hata koşullarının otomatik olarak resetlenmesi
Bazı arızalanmalarda ve blokaj durumlarında sistem, elektrik pompasını otomatik olarak resetlemek için
birkaç kez girişimde bulunur.
Otomatik resetlem sistemi özellikle şunlara bakar:
- "BL" Su arızası nedeniyle blokaj
- "LP" şük güç kaynağı voltajı nedeniyle blokaj
- "HP" Dahili yüksek voltaj nedeniyle blokaj
- "OT" Son güç aşamalarında aşırı ısınma nedeniyle blokaj
- "OB" Basılı devrenin aşırı ısınması nedeniyle blokaj
- "OC" Elektrikli pompa motoruna aşırı akım yüklenmesi nedeniyle blokaj
- "OF" Çıkışın son aşamalarına aşırı akım yüklenmesi nedeniyle blokaj
- "BP" Basınç sensöründe arıza nedeniyle blokaj
Örneğin pompa su besleme arızası nedeniyle blokeyse, invertör, ünitenin sürekli olarak susuz durumda
kaldığından emin olmak için otomatik olarak bir test prosedürü başlatır. İşlemler sırasında bir resetleme
girişimi başarılı olursa (örneğin su geri dönerse), prosedür yarıda kesilir ve normal çalışma yeniden başlar.
Tablo 30 invertör tarafından değişik blokaj türleri için uygulanan işlemlerin sırasını göstermektedir.
TÜRKÇE
484
Hata koşullarının otomatik olarak resetlenmesi
Ekran mesajı ıklama Otomatik resetleme sekansı
BL Su arızası nedeniyle blokaj
- Her 10 dakikada bir bir kez olmak üzere toplam 6
girişim
- Her saatte bir bir kez olmak üzere toplam 24 girişim
- Her 24 saatte bir bir kez olmak üzere toplam 30
girişim
LP
şük hat voltajı
(180VAC'nin altında)
nedeniyle blokaj
- Voltaj terminali 200VAC'nin üzerine geri döndüğünde
resetleme
HP
Yüksek dahili güç kaynağı
voltajı nedeniyle blokaj
- Voltaj belirtilen bir değere döndüğünde resetleme
OT
Son güç aşamalarında aşırı
ısınma nedeniyle blokaj
(TE > 100 C°)
- Son güç aşaması sıcaklığı 85 C°'nin altına
şğünde resetleme
OB
Basılı devrenin aşırı
ısınması nedeniyle blokaj
(BT> 120 C°)
- Basılı devrenin sıcaklığı 100 C°'nin altına düşğünde
resetleme
OC
Elektrikli pompa motoruna
aşırı akım yüklenmesi
nedeniyle blokaj
- Her 10 dakikada bir bir kez olmak üzere toplam 6
girişim
Her saatte bir bir kez olmak üzere 24 girişim
- Her 24 saatte bir bir kez olmak üzere toplam 30
girişim
OF
Çıkışın son aşamalarına
aşırı akım yüklenmesi
nedeniyle blokaj
- Her 10 dakikada bir bir kez olmak üzere toplam 6
girişim
Her saatte bir bir kez olmak üzere 24 girişim
- Her 24 saatte bir bir kez olmak üzere toplam 30
girişim
Tablo 30: Blokajların otomatik resetlenmesi
TÜRKÇE
485
8 RESETLAMA VE FABRİKA AYARLARI
8.1 Genel sistem resetlemesi
PMW'yu resetlemek için, 4 düğmeyi 2 saniye boyunca aynı anda basılı tutun. Bu işlem, kullanıcının belleğe
aldığı ayarları silmez.
8.2 Fabrika ayarları
İnvertör fabrikadan, kullanıcı ihtiyaçlarına göre değiştirilebilecek bir dizi önceden ayarlı parametreyle çıkar.
Ayarlarda yapılan her değişiklik otomatik olarak belleğe kaydedilirken kullanıcı gerektiğinde istediği zaman
fabrika koşularını geri yükleyebilir (bkz. Ripristino delle impostazioni di fabbrica par. 8.3).
8.3 Fabrika ayarlarını geri yükleme
Fabrika ayarlarını geri yüklemek için invertörü kapatın, fanların ve ekranın tamamen kapanmasını bekleyin,
sonra “SET” ve “+” düğmelerini basılı tutarak üniteyi açın; "EE" metni ekranda gösterilmeden düğmeleri
bırakmayın.
Bu durumda fabrika ayarları (kalıcı olarak FLASH belleğe kaydedilmiş fabrika ayarlarını EEPROM'da okuyup
yazarak) geri yüklenir.
Tüm parametreler ayarlandıktan sonra invertör normal çalışma koşullarına geri döner.
NOT: Fabrika ayarlarını geri yükledikten sonra tüm sistem parametrelerinin (akım, kazanç, minimum frekans,
ayar noktası basıncı vs.) ilk kurulum prosedürüne uygun olarak yeniden konfigüre edilmesi gerekir.
TÜRKÇE
486
Tablo 31: Fabrika ayarları
Fabrika ayarları
Ad ı klama Değe
r
LA Dil ITA
SP Ayar noktası basıncı [bar] 3,0
P1 Ayar noktası P1 [bar] 2,0
P2 Ayar noktası P2 [bar] 2,5
P3 Ayar noktası P3 [bar] 3,5
P4 Ayar noktası P4 [bar] 4,0
FP Manuel modda test frekansı 40,0
RC Elektrikli pompanın nominal akımı [A] 0,0
RT Rotasyon yönü 0 (UVW)
FN Nominal frekans [Hz] 50,0
OD Sistem türü 1 (Katı)
RP Yeniden başlatma için basınç düşüşü [bar] 0,5
AD Adres 0 (Otomatik)
PR Basınç sensörü 1 (501 R 25 bar)
MS Ölçüm sistemi 0 (Uluslararası)
FI Akış sensörü 1 (Akış X3 F3.00)
FD Boru hattı çapı [inç] 2
FK K faktörü [puls/l] 24,40
FZ
Sıfır akış frekansının ayarlanması
0
FT Minimum kapanma akışı [ l/dak] 5
SO
Kuru çalışma faktörü
22
MP
Su arızası nedeniyle minimum basınç pompası durdurması
0,0
TB Su arızası blokajı gecikmesi [s] 10
T1 Kapanma gecikmesi [s] 2
T2 Kapanma gecikmesi [s] 10
GP Orantılı kazanım katsayısı 0,6
GI Tümleşik kazanım katsayısı 1,2
FS Maksimum rotasyon frekansı [Hz] 50,0
FL Minimum rotasyon frekansı [Hz] 0,0
NA Aktif invertörler N
NC Aynı anda çalışan invertör sayısı NA
IC Ayrılmış konfigürasyon 1 (Otomatik)
ET Takas süresi [h] 2
CF Taşıyıcı [kHz] 5
AC Hızlandırma 3
AE Blokajı önleme fonksiyonu 1 (etkin)
I1 Fonksiyon I1 1 (şamandıra)
I2 Fonksiyon I2 3 (P Destek)
I3 Fonksiyon I3 5 (Devre dışı)
I4 Fonksiyon I4 10 (Düşük basınç)
O1 Çıkış 1 fonksiyonu 2
O2 Çıkış 2 fonksiyonu 2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
487
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΛΕΖΑΝΤΕΣ .................................................................................................................................................... 491
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..................................................................................................................................... 491
ΕΥΘΥΝΗ ........................................................................................................................................................ 491
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ..................................................................................................................... 492
1.1 Εφαρμογές ..................................................................................................................................... 492
1.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................................... 493
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ..................................................................................................................................... 494
2.1 Τοποθέτηση της συσκευής .......................................................................................................... 494
2.1.1 Τοποθέτηση με εντατήρα ......................................................................................................... 494
2.1.2 Τοποθέτηση με βίδες ............................................................................................................... 494
2.2 Συνδέσεις ....................................................................................................................................... 494
2.2.1 Ηλεκτρική συνδεσμολογία ........................................................................................................ 495
2.2.1.1 Σύνδεση στη γραμμή τροφοδοσίας .................................................................................. 495
2.2.1.2 Ηλεκτρική συνδεσμολογία στην ηλεκτροκίνητη αντλία ..................................................... 496
2.2.2 Υδραυλικές συνδέσεις .............................................................................................................. 497
2.2.3 Σύνδεση των αισθητήρων ........................................................................................................ 498
2.2.3.1 Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης ........................................................................................ 499
2.2.3.2 Σύνδεση του αισθητήρα ροής ........................................................................................... 500
2.2.4 Ηλεκτρολογικές συνδέσεις, είσοδοι και έξοδοι χρηστών .......................................................... 500
2.2.4.1 Χαρακτηριστικά των επαφών εξόδου OUT 1 και OUT 2: ................................................. 501
2.2.4.2 Χαρακτηριστικά των φωτο-συζευγμένων επαφών εισόδου .............................................. 501
3 ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ ................................................................................................... 503
3.1 Μενού ............................................................................................................................................. 504
3.2 Πρόσβαση στα μενού ................................................................................................................... 504
3.2.1 Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων ........................................................................... 504
3.2.2 Πρόσβαση με όνομα μέσω μενού ............................................................................................ 506
3.3 Δομή των σελίδων των μενού ..................................................................................................... 507
4 ΣΥΣΤΗΜΑ MULTI INVERTER ............................................................................................................... 509
4.1 Εισαγωγή στα συστήματα multi inverter .................................................................................... 509
4.2 Δημιουργία εγκατάστασης multi inverter ................................................................................... 509
4.2.1 Καλώδιο επικοινωνίας (Link) .................................................................................................... 509
4.2.2 Αισθητήρες ............................................................................................................................... 510
4.2.2.1 Αισθητήρες ροής ............................................................................................................... 510
4.2.2.2 Αισθητήρες πίεσης ............................................................................................................ 510
4.2.3 Σύνδεση και ρύθμιση των φωτο-συζευγμένων εισόδων .......................................................... 510
4.3 Παράμετροι που συνδέονται με τη λειτουργία multi inverter ................................................... 511
4.3.1 Παράμετροι ενδιαφέροντος για το multi inverter ...................................................................... 511
4.3.1.1 Παράμετροι με τοπική σημασία ........................................................................................ 511
4.3.1.2 Ευαίσθητες παράμετροι .................................................................................................... 511
4.3.1.3 Παράμετροι με προαιρετική ευθυγράμμιση ...................................................................... 512
4.4 Ρύθμιση multi-inverter .................................................................................................................. 512
4.4.1 Ανάθεση της σειράς εκκίνησης ................................................................................................ 513
4.4.1.1 Μέγιστος χρόνος εργασίας ............................................................................................... 513
4.4.1.2 Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας ........................................................................ 513
4.4.2 Εφεδρείες και αριθμός inverter που συμμετέχουν στην άντληση ............................................ 513
5 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ..................................................................................... 514
5.1 Εργασίες για την πρώτη ενεργοποίηση ..................................................................................... 514
5.1.1 Ρύθμιση του ονομαστικού ρεύματος ........................................................................................ 514
5.1.2 Ρύθμιση της ονομαστικής συχνότητας ..................................................................................... 514
5.1.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής ............................................................................................ 515
5.1.4 Ρύθμιση του αισθητήρα ροής και της διαμέτρου των σωληνώσεων ....................................... 515
5.1.5 Ρύθμιση της πίεσης του setpoint ............................................................................................. 515
5.1.6 Ρύθμιση άλλων παραμέτρων ................................................................................................... 515
5.2 Επίλυση συνηθέστερων προβλημάτων πρώτης εγκατάστασης ............................................. 516
6 ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ........................................................................................ 517
6.1 Μενού Χρήστη ............................................................................................................................... 517
6.1.1 FR: Απεικόνιση της συχνότητας περιστροφής ......................................................................... 517
6.1.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης ...................................................................................................... 517
6.1.3 C1 : Απεικόνιση του ρεύματος φάσης ...................................................................................... 517
6.1.4 PO: Απεικόνιση της ισχύος άντλησης ...................................................................................... 517
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
488
6.1.5 SM: Οθόνη συστήματος ........................................................................................................... 517
6.1.6 VE: Απεικόνιση της έκδοσης .................................................................................................... 518
6.2 Μενού Οθόνης ............................................................................................................................... 518
6.2.1 VF: Απεικόνιση της ροής .......................................................................................................... 518
6.2.2 TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας των τερματικών ισχύος ..................................................... 518
6.2.3 BT: Απεικόνιση της θερμοκρασίας της ηλεκτρονικής πλακέτας .............................................. 518
6.2.4 FF: Απεικόνιση ιστορικού βλαβών ........................................................................................... 518
6.2.5 CT: Αντίθεση οθόνης ............................................................................................................... 518
6.2.6 LA: Γλώσσα .............................................................................................................................. 519
6.2.7 HO: Ώρες λειτουργίας .............................................................................................................. 519
6.3 Μενού Setpoint .............................................................................................................................. 519
6.3.1 SP: Ρύθμιση της πίεσης του setpoint ....................................................................................... 519
6.3.2 P1: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 1 ..................................................................................... 519
6.3.3 P2: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 2 ..................................................................................... 519
6.3.4 P3: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 3 ..................................................................................... 520
6.3.5 P4: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 4 ..................................................................................... 520
6.4 Μενού Χειροκίνητο ........................................................................................................................ 520
6.4.1 FP: Ρύθμιση της δοκιμαστικής συχνότητας ............................................................................. 520
6.4.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης ...................................................................................................... 520
6.4.3 C1 : Απεικόνιση του ρεύματος φάσης ...................................................................................... 521
6.4.4 PO: Απεικόνιση της ισχύος άντλησης ...................................................................................... 521
6.4.5 RT: Ρύθμιση της φοράς περιστροφής...................................................................................... 521
6.4.6 VF: Απεικόνιση της ροής .......................................................................................................... 521
6.5 Μενού Εγκαταστάτη ...................................................................................................................... 521
6.5.1 RC: Ρύθμιση ονομαστικού ρεύματος της ηλεκτροκίνητης αντλίας ........................................... 521
6.5.2 RT: Ρύθμιση της φοράς περιστροφής...................................................................................... 522
6.5.3 FN: Ρύθμιση της ονομαστικής συχνότητας .............................................................................. 522
6.5.4 OD: Τυπολογία εγκατάστασης ................................................................................................. 522
6.5.5 RP: Ρύθμιση της μείωσης πίεσης για επανεκκίνηση ............................................................... 522
6.5.6 AD: Διαμόρφωση διεύθυνσης .................................................................................................. 523
6.5.7 PR: Αισθητήρας πίεσης ........................................................................................................... 523
6.5.8 MS: Σύστημα μέτρησης ........................................................................................................... 523
6.5.9 FI: Ρύθμιση αισθητήρα ροής .................................................................................................... 524
6.5.9.1 Λειτουργία χωρίς αισθητήρα ροής .................................................................................... 524
6.5.9.2 Λειτουργία με ειδικό προκαθορισμένο αισθητήρα ροής ................................................... 525
6.5.9.3 Λειτουργία με γενικό αισθητήρα ροής ............................................................................... 526
6.5.10 FD: Ρύθμιση διαμέτρου σωλήνα .............................................................................................. 526
6.5.11 FK: Ρύθμιση του παράγοντα μετατροπής παλμών / λίτρου .................................................... 526
6.5.12 FZ: Ρύθμιση της συχνότητας μηδενικής ροής .......................................................................... 527
6.5.13 FT: Ρύθμιση του ορίου απενεργοποίησης ............................................................................... 527
6.5.14 SO: Παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό ................................................................................ 528
6.5.15 MP: Ελάχιστη πίεση απενεργοποίησης λόγω έλλειψης νερού ................................................ 528
6.6 Μενού Τεχνικής Βοήθειας ............................................................................................................ 528
6.6.1 TB: Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού ........................................................................... 528
6.6.2 T1: Χρόνος απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής πίεσης ........................................... 528
6.6.3 T2: Καθυστέρηση απενεργοποίησης ....................................................................................... 529
6.6.4 GP: Συντελεστής αναλογικής απόδοσης ................................................................................. 529
6.6.5 GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης ........................................................................... 529
6.6.6 FS: Μέγιστη συχνότητα περιστροφής ...................................................................................... 529
6.6.7 FL: Ελάχιστη συχνότητα περιστροφής..................................................................................... 529
6.6.8 Ρύθμιση του αριθμού inverter και εφεδρειών ........................................................................... 530
6.6.8.1 NA: Ενεργά inverter .......................................................................................................... 530
6.6.8.2 NC: Σύγχρονα inverter ...................................................................................................... 530
6.6.8.3 IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας ........................................................................................ 530
6.6.9 ET: Χρόνος αλλαγής ................................................................................................................ 531
6.6.10 CF: Φέρουσα συχνότητα .......................................................................................................... 531
6.6.11 AC: Επιτάχυνση ....................................................................................................................... 531
6.6.12 AE: Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος ........................................................ 531
6.6.13 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4 ............................................. 532
6.6.13.1 Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την είσοδο ................................... 532
6.6.13.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ .......................................................................... 532
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
489
6.6.13.3 Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικής πίεσης ............................................................... 533
6.6.13.4 Ρύθμιση ενεργοποίησης του συστήματος και αποκατάσταση βλαβών ............................ 533
6.6.13.5 Ρύθμιση της αναγνώρισης χαμηλής πίεσης ..................................................................... 534
6.6.14 Ρύθμιση των εξόδων OUT1, OUT2 ......................................................................................... 534
6.6.14.1 O1: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 1 ................................................................................... 535
6.6.14.2 O2: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 2 ................................................................................... 535
6.6.15 RF: Επαναφορά του ιστορικού βλαβών και προειδοποιήσεων ............................................... 535
7 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ .................................................................................................................. 536
7.1 Περιγραφή των εμπλοκών ........................................................................................................... 536
7.1.1 «ΒΕμπλοκή λόγω έλλειψης νερού ...................................................................................... 536
7.1.2 «ΒΕμπλοκή λόγω βλάβης του αισθητήρα πίεσης .............................................................. 537
7.1.3 “LP” Εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης τροφοδοσίας .................................................................. 537
7.1.4 “HP” Εμπλοκή λόγω υψηλής τάσης εσωτερικής τροφοδοσίας ................................................ 537
7.1.5 «SC» Εμπλοκή λόγω άμεσου βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του ακροδέκτη εξόδου ........... 537
7.2 Χειροκίνητη επαναφορά (RESET) των συνθηκών σφάλματος ................................................ 537
7.3 Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος ............................................................. 537
8 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ............................................................................. 539
8.1 Γενική επαναφορά του συστήματος ........................................................................................... 539
8.2 Εργοστασιακές ρυθμίσεις ............................................................................................................ 539
8.3 Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων ...................................................................... 539
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΙΝΑΚΩΝ
Πίνακας 1: Τεχνικά χαρακτηριστικά ............................................................................................................... 493
Πίνακας 2: Διατομή του καλωδίου τροφοδοσίας ........................................................................................... 497
Πίνακας 3: Διατομή του καλωδίου της αντλίας .............................................................................................. 497
Πίνακας 4: Ρεύματα ...................................................................................................................................... 497
Πίνακας 5: Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA .................................................................................. 499
Πίνακας 6: Χαρακτηριστικά των επαφών εξόδου .......................................................................................... 501
Πίνακας 7: Χαρακτηριστικά των εισόδων ...................................................................................................... 502
Πίνακας 8: Λειτουργίες πλήκτρων ................................................................................................................. 503
Πίνακας 9: Πρόσβαση στα μενού .................................................................................................................. 504
Πίνακας 10: Δομή των μενού ......................................................................................................................... 505
Πίνακας 11: Μηνύματα κατάστασης σφάλματος στην αρχική σελίδα ............................................................ 507
Πίνακας 12: Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης ............................................................................................ 508
Πίνακας 13: Επίλυση προβλημάτων ............................................................................................................. 516
Πίνακας 14: Εμφάνιση της οθόνης συστήματος SM ...................................................................................... 517
Πίνακας 15: Μέγιστες πιέσεις ρύθμισης ........................................................................................................ 519
Πίνακας 16: Ρύθμιση του αισθητήρα πίεσης ................................................................................................. 523
Πίνακας 17: Σύστημα μονάδας μέτρησης ...................................................................................................... 523
Πίνακας 18: Ρυθμίσεις του αισθητήρα ροής .................................................................................................. 524
Πίνακας 19: Διάμετροι σωληνώσεων και παράγοντας μετατροπής FK ......................................................... 527
Πίνακας 20: Εργοστασιακές ρυθμίσεις των εισόδων ..................................................................................... 532
Πίνακας 21: Διαμόρφωση των εισόδων ......................................................................................................... 532
Πίνακας 22: Λειτουργία εξωτερικού φλοτέρ ................................................................................................... 533
Πίνακας 23: Εφεδρικό setpoint ...................................................................................................................... 533
Πίνακας 24: Ενεργοποίηση συστήματος και αποκατάσταση βλαβών ........................................................... 534
Πίνακας 25: Εμφάνιση του σήματος χαμηλής πίεσης ................................................................................... 534
Πίνακας 26: Εργοστασιακές ρυθμίσεις εξόδων ............................................................................................. 534
Πίνακας 27: Διαμόρφωση των εξόδων .......................................................................................................... 535
Πίνακας 28: συναγερμοί ................................................................................................................................ 536
Πίνακας 29: Ενδείξεις εμπλοκών ................................................................................................................... 536
Πίνακας 30: Αυτόματη αποκατάσταση των εμπλοκών .................................................................................. 538
Πίνακας 31: Εργοστασιακές ρυθμίσεις .......................................................................................................... 540
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
490
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΧΗΜΑΤΩΝ
Σχήμα 1: Όψη και διαστάσεις ........................................................................................................................ 492
Σχήμα 2: Ηλεκτρολογικές συνδέσεις .............................................................................................................. 495
Σχήμα 3: Σύνδεση του αγωγού γείωσης ........................................................................................................ 496
Σχήμα 4: Υδραυλική εγκατάσταση ................................................................................................................. 498
Σχήμα 5: Συνδέσεις........................................................................................................................................ 499
Σχήμα 6: Σύνδεση αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA ........................................................................................... 500
Σχήμα 7: Παράδειγμα σύνδεσης των εξόδων ................................................................................................ 501
Σχήμα 8: Παράδειγμα σύνδεσης των εισόδων .............................................................................................. 502
Σχήμα 9: Όψη της διεπαφής χρήστη ............................................................................................................. 503
Σχήμα 10: Επιλογή των μενού ....................................................................................................................... 506
Σχήμα 11: Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού .............................................. 506
Σχήμα 12: Εμφάνιση μιας παραμέτρου του μενού ........................................................................................ 508
Σχήμα 13: Ρύθμιση της πίεσης επανεκκίνησης ............................................................................................. 523
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
491
ΛΕΖΑΝΤΕΣ
Στο κείμενο χρησιμοποιούνται τα εξής σύμβολα:
Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο αυτό
μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε ανθρώπους και αντικείμενα.
Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η μη τήρηση των οδηγιών που ακολουθούν το σύμβολο
αυτό μπορεί να προκαλέσει κατάσταση σοβαρού κινδύνου για την
ασφάλεια των ατόμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο.
Διατηρήστε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντικές χρήσεις.
Οι ηλεκτρολογικές και υδραυλικές συνδέσεις θα πρέπει να εκτελούνται από εξειδικευμένο
προσωπικό που διαθέτει τις γνώσεις και την εμπειρία που προβλέπονται από τα πρότυπα
ασφαλείας της χώρας εγκατάστασης του προϊόντος.
Ως εξειδικευμένο προσωπικό,
θεωρούνται τα άτομα που λόγω εκπαίδευσης, κατάρτισης και πείρας, καθώς
επίσης και γνώσης των ειδικών κανονισμών, των προδιαγραφών, των μέτρων πρόληψης ατυχημάτων και
των συνθηκών λειτουργίας, έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον υπεύθυνο ασφαλείας της εγκατάστασης, να
εκτελέσουν οποιαδήποτε απαιτούμενη εργασία στην οποία θα είναι σε θέση να αναγνωρίσουν και να
αποφύγουν οποιονδήποτε
κίνδυνο. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού IEC 364).
Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη να βεβαιώνεται ότι το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας διαθέτει επαρκή γείωση
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Για βελτίωση της ανοσίας σε τυχόν θόρυβο που εκπέμπεται προς άλλες συσκευές, συνιστάται η χρήση
ξεχωριστής ηλεκτρικής καλωδίωσης για την τροφοδοσία του εναλλάκτη (inverter).
Η μη τήρηση
των προφυλάξεων μπορεί να δημιουργήσει καταστάσεις κινδύνου για ανθρώπους και
αντικείμενα και να οδηγήσει σε έκπτωση της εγγύησης του προϊόντος.
ΕΥΘΥΝΗ
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για δυσλειτουργίες σε περίπτωση που το προϊόν δεν έχει εγκατασταθεί
σωστά, έχει παραποιηθεί, τροποποιηθεί, χρησιμοποιηθεί ακατάλληλα ή πέραν των προβλεπόμενων ορίων.
Επιπλέον, απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη για τις πιθανές ανακρίβειες που υπάρχουν στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών, εφόσον οφείλονται σε τυπογραφικά σφάλματα ή αντιγραφής.
Ο κατασκευαστής
επιπλέον διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει στα προϊόντα όλες τις αλλαγές που θα
θεωρήσει απαραίτητες ή χρήσιμες, χωρίς να αλλάξουν τα βασικά χαρακτηριστικά.
Η ευθύνη του κατασκευαστή εξαντλείται αναφορικά με το προϊόν, και αποκλείονται έξοδα ή περαιτέρω
βλάβες που οφείλονται σε δυσλειτουργία εγκαταστάσεων.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
492
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Inverter που έχει σχεδιαστεί για την απευθείας τοποθέτηση στο σώμα του μοτέρ της αντλίας, για
μονοφασικές αντλίες, για το πρεσάρισμα υδραυλικών εγκαταστάσεων μέσω μέτρησης της πίεσης και
προαιρετικά με μέτρηση και της ροής.
Το inverter είναι σε θέση να διατηρεί σταθερή την πίεση ενός υδραυλικού κυκλώματος διαφοροποιώντας τον
αριθμό στροφών/ λεπτό της
ηλεκτροκίνητης αντλίας και μέσω αισθητήρων ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται αυτόνομα, ανάλογα με τις υδραυλικές απαιτήσεις.
Υπάρχουν πολυάριθμοι τρόποι λειτουργίας και προαιρετικά εξαρτήματα. Μέσω των διάφορων δυνατών
ρυθμίσεων και της διαθεσιμότητας επαφών εισόδου και εξόδου που μπορούν να διαμορφωθούν, η
λειτουργία του inverter μπορεί να προσαρμοστεί στις απαιτήσεις διαφόρων εγκαταστάσεων. Στο κεφάλαιο 6
ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ
ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ εμφανίζονται όλα τα μεγέθη που μπορούν να ρυθμιστούν:
πίεση, παρέμβαση προστατευτικών, συχνότητες περιστροφής, κτλ.
Στο παρόν εγχειρίδιο χρησιμοποιείται η συντετμημένη έννοια «inverter» όταν πρόκειται για κοινά
χαρακτηριστικά των " MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P ".
1.1 Εφαρμογές
Πιθανές περιπτώσεις χρήσης μπορεί να είναι:
- κατοικίες
- διαμερίσματα
- κατασκηνώσεις
- πισίνες
- γεωργικές εκμεταλλεύσεις
- ύδρευση από πηγάδι
- άρδευση για θερμοκήπια, κήπους, γεωργία
- επαναχρησιμοποίηση του βρόχινου νερού
- βιομηχανικές εγκαταστάσεις
Σχήμα 1: Όψη και διαστάσεις
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
493
1.2 Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ο Πίνακας 1 παρουσιάζει τα τεχνικά χαρακτηριστικά των προϊόντων της σειράς στην οποία αναφέρεται το
εγχειρίδιο
Τεχνικά χαρακτηριστικά
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Τροφοδοσία
του inverter
Tάση [VAC]
(Toll +10/-20%) 220-240 220-240 220-240
Φάσεις 1 1 1
Συχνότητα [Hz] 50/60 50/60 50/60
Ρεύμα [A] 22,0 18,7 12,0
Έξοδος του
inverter
Tάση [VAC]
(Toll +10/-20%) 0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Φάσεις 3 3 3
Συχνότητα [Hz] 0-200 0-200 0-200
Ρεύμα [A rms] 10,5 8,0 6,5
Μεγ. Επιτρεπτή ηλεκτρική
ισχύς [kW]
2,8 2,0 1,5
Μηχανική ισχύς P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Μηχανολογικά
χαρακτηριστικ
ά
Βάρος της μονάδας [kg]
(χωρίς τη συσκευασία)
5,0
Μέγιστες διαστάσεις [mm]
(ΜxΥxΠ)
200x199x262
Εγκατάσταση
Θέση εργασίας Οποιαδήποτε
Βαθμός προστασίας ΙΡ 55
Μέγιστη θερμοκρασία
περιβάλλοντος [°C]
50
Μεγ. διατομή αγωγού που
δέχονται οι ακροδέκτες
εισόδου και εξόδου [mm²]
4
Ελαχ. διάμετρος καλωδίου
που δέχονται οι πρέσες
εισόδου και εξόδου [mm]
6
Μεγ. διάμετρος καλωδίου
που δέχονται οι πρέσες
εισόδου και εξόδου [mm]
12
Υδραυλικά
χαρακτηριστικ
ά ρύθμισης και
λειτουργίας
Πεδίο ρύθμισης πίεσης
[bar]
1 – 95%
τέλος κλίμακας αισθ. πίεσης.
Επιλογές Αισθητήρας ροής
Αισθητήρες
Τύπος αισθητήρων πίεσης Αναλογιομετρικό / 4:20 mA
Τέλος κλίμακας
αισθητήρων πίεσης [bar]
16 / 25 / 40
Τύπος αισθητήρα ροής
που υποστηρίζεται
Παλμοί 5 [Vpp]
Λειτουργίες και
προστατευτικά
Συνδεσιμότητα
Σειριακή διεπαφή
Σύνδεση multi inverter
Προστασίες
Λειτουργία χωρίς υγρό
Αμπερομετρική στις φάσεις εξόδου
Υπερθέρμανση της εσωτερικής ηλεκτρονικής
Ανώμαλες τάσης τροφοδοσίας
Άμεσο βραχυκύκλωμα μεταξύ φάσεων εξόδου
Βλάβη στον αισθητήρα πίεσης
Πίνακας 1: Τεχνικά χαρακτηριστικά
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
494
2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Ακολουθήστε προσεκτικά τις συστάσεις του παρόντος κεφαλαίου για να εκτελέσετε μια σωστή
ηλεκτρολογική, υδραυλική και μηχανολογική εγκατάσταση. Εφόσον εκτελεστεί σωστά η εγκατάσταση,
τροφοδοτήστε το σύστημα και προχωρήστε με τις ρυθμίσεις που περιγράφονται στο κεφάλαιο 5
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Το inverter ψύχεται από τη ροή αέρα ψύξης του μοτέρ, ωστόσο είναι
απαραίτητο να βεβαιωθείτε
ότι το σύστημα ψύξης του μοτέρ είναι ακέραιο και λειτουργικό.
Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης, βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την
τροφοδοσία στο μοτέρ και το inverter.
2.1 Τοποθέτηση της συσκευής
Το inverter θα πρέπει να συνδεθεί σταθερά στο μοτέρ μέσω του κατάλληλου κιτ τοποθέτησης. Το κιτ
τοποθέτησης θα πρέπει να επιλεγεί με βάση τις διαστάσεις του μοτέρ που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε.
Οι τρόποι μηχανικής τοποθέτησης του inverter στο μοτέρ είναι 2:
1. τοποθέτηση με εντατήρα
2. τοποθέτηση με βίδες
2.1.1 Τοποθέτηση με εντατήρα
Για αυτό τον τύπο τοποθέτησης παρέχονται κατάλληλα διαμορφωμένοι εντατήρες που έχουν από τη μία
πλευρά μια προεξοχή και από την άλλη ένα γάντζο με παξιμάδι. Παρέχεται επίσης ένα τεμάχιο συγκράτησης
για το κεντράρισμα του inverter, το οποίο θα πρέπει να βιδώνεται με κόλλα μπλοκαρίσματος σπειρωμάτων
στην κεντρική οπή του πτερυγίου ψύξης.
Οι εντατήρες θα πρέπει να κατανεμηθούν ομοιόμορφα κατά μήκος
της περιμέτρου του μοτέρ. Η πλευρά του εντατήρα με την προεξοχή θα πρέπει να εισαχθεί στις αντίστοιχες
οπές στο πτερύγιο ψύξης του inverter, ενώ η άλλη πλευρά αγκυρώνεται στο μοτέρ. Τα παξιμάδια των
εντατήρων θα πρέπει να βιδωθούν μέχρι να υπάρχει κεντραρισμένη και
σταθερή στερέωση ανάμεσα σε
inverter και μοτέρ.
2.1.2 Τοποθέτηση με βίδες
Για αυτό τον τύπο τοποθέτησης παρέχονται ένα κάλυμμα πτερυγίων, βέργες σχήματος «L» για τοποθέτηση
στο μοτέρ, και βίδες. Για την τοποθέτηση θα πρέπει να αφαιρέσετε το αρχικό κάλυμμα πτερυγίων, να
στερεώσετε τις βέργες σχήματος «L» στα μπουζόνια της θήκης του μοτέρ (η τοποθέτηση των βεργών
σχήματος «L» πρέπει να γίνει έτσι ώστε η
οπή για τη στερέωση του καλύμματος πτερυγίων να κατευθύνεται
προς το κέντρο του μοτέρ). Έπειτα σταθεροποιείτε με βίδες και κόλλα μπλοκαρίσματος σπειρωμάτων το
κάλυμμα πτερυγίων που παρέχεται στο πτερύγιο ψύξης του inverter. Σε αυτό το σημείο εισάγετε το
σύμπλεγμα καλύμματος πτερυγίων-inverter στο μοτέρ και εισάγονται οι κατάλληλες βίδες αγκύρωσης μεταξύ
των βεργών
που έχουν τοποθετηθεί στο μοτέρ και το κάλυμμα πτερυγίων.
2.2 Συνδέσεις
Οι ηλεκτρολογικοί ακροδέκτες είναι προσβάσιμοι εάν αφαιρέσετε τις 4 βίδες που βρίσκονται στις γωνίες του
πλαστικού καλύμματος.
Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή συντήρησης, αποσυνδέστε το inverter
από το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας και περιμένετε τουλάχιστον 15 λεπτά πριν αγγίξετε τα
εσωτερικά τμήματα.
Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση και η συχνότητα του inverter αντιστοιχούν σε αυτές του
δικτύου τροφοδοσίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
495
Σχήμα 2: Ηλεκτρολογικές συνδέσεις
2.2.1 Ηλεκτρική συνδεσμολογία
Για βελτίωση της ανοσίας σε τυχόν θόρυβο που εκπέμπεται προς άλλες συσκευές, συνιστάται η χρήση
ξεχωριστής ηλεκτρικής καλωδίωσης για την τροφοδοσία του inverter.
Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη να βεβαιώνεται ότι το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας διαθέτει επαρκή γείωση
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Η τάση γραμμής μπορεί να αλλάξει ότι η ηλεκτροκίνητη αντλία ενεργοποιείται από το inverter.
Η τάση στη γραμμή μπορεί να υποστεί διαφοροποιήσεις ανάλογα με τις άλλες διατάξεις που είναι
συνδεδεμένες σε αυτή, και με την ποιότητα της ίδιας της γραμμής.
2.2.1.1 Σύνδεση στη γραμμή τροφοδοσίας
Η σύνδεση ανάμεσα στην μονοφασική
γραμμή τροφοδοσίας και το inverter θα πρέπει να πραγματοποιηθεί
με ένα καλώδιο με 3 σύρματα (φάση ουδέτερο + γείωση). Τα χαρακτηριστικά τροφοδοσίας θα πρέπει να
μπορούν να ικανοποιούν τις ενδείξεις του Πίνακα 1.
Οι ακροδέκτες εισόδου είναι αυτοί που υποδεικνύονται με την ένδειξη LN και με ένα βέλος που δείχνει προς
τους ακροδέκτες, δείτε Σχήμα 2.
Η διατομή, ο τύπος και η θέση των καλωδίων για την τροφοδοσία του inverter θα πρέπει να επιλέγονται
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Ο Πίνακας 2 παρέχει ενδείξεις σχετικά με τη διατομή καλωδίου που
πρέπει να χρησιμοποιηθεί. Ο πίνακας αφορά τα καλώδια από PVC με 3 σύρματα (φάση ουδέτερο + γείωση).
και εκφράζει την ελάχιστη συνιστώμενη
διατομή σύμφωνα με το ρεύμα και το μήκος του καλωδίου.
Το ρεύμα τροφοδοσίας του inverter μπορεί να υπολογιστεί γενικά (με επιφύλαξη ένα περιθώριο ασφαλείας)
ως 1/3 περισσότερο από το ρεύμα που απορροφά η αντλία.
Παρότι το inverter διαθέτει ήδη δικά του εσωτερικά προστατευτικά, συστήνεται η εγκατάσταση ενός
μαγνητοθερμικού διακόπτη προστασίας με τις κατάλληλες
διαστάσεις.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
496
Σε περίπτωση χρήση ολόκληρης της διαθέσιμης ισχύος, για να βρείτε το ρεύμα που πρέπει να
χρησιμοποιηθεί στην επιλογή των καλωδίων και του μαγνητοθερμικού διακόπτη, μπορείτε να
συμβουλευθείτε τον Πίνακα 4.
Ο Πίνακας 4 υποδεικνύει επίσης τα μεγέθη των μαγνητοθερμικών διακοπτών που μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ανάλογα με το ρεύμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
: Ο μαγνητοθερμικός διακόπτης προστασίας και τα καλώδια τροφοδοσίας του inverter και της
αντλίας πρέπει να έχουν διαστάσεις ανάλογες της εγκατάστασης.
Ο διαφορικός διακόπτης προστασίας της εγκατάστασης θα πρέπει να έχει τις σωστές διαστάσεις και να είναι
τύπου «Κλάση A». Ο αυτόματος διαφορικός διακόπτης πρέπει
να φέρει τα παρακάτω δύο σύμβολα:
Σε περίπτωση που οι ενδείξεις που παρέχονται από το εγχειρίδιο δεν συνάδουν με τις ισχύουσες διατάξεις,
χρησιμοποιείστε τις διατάξεις ως μέτρο αναφοράς.
Η γείωση θα πρέπει να πραγματοποιηθεί με βιδωτούς ακροδέκτες όπως φαίνεται στο Σχήμα 3.
Σχήμα 3: Σύνδεση του αγωγού γείωσης
2.2.1.2 Ηλεκτρική συνδεσμολογία στην ηλεκτροκίνητη αντλία
Η σύνδεση μεταξύ inverter και ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να πραγματοποιείται με ένα καλώδιο με 4
σύρματα (3 φάσεις + γείωση). Τα χαρακτηριστικά της ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να μπορούν να
ικανοποιούν τις ενδείξεις του Πίνακα 1.
Οι ακροδέκτες εξόδου είναι αυτοί που υποδεικνύονται
με την ένδειξη UVW και με ένα βέλος που βγαίνει από
τους ακροδέκτες, δείτε Σχήμα 2.
Η διατομή, ο τύπος και η θέση των καλωδίων για της σύνδεση της ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να
επιλέγονται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Ο Πίνακας 3 παρέχει ενδείξεις σχετικά με τη διατομή
καλωδίου που πρέπει να χρησιμοποιηθεί
. Ο πίνακας αφορά τα καλώδια από PVC με 4 σύρματα (3 φάσεις +
γείωση) και εκφράζει την ελάχιστη συνιστώμενη διατομή σύμφωνα με το ρεύμα και το μήκος του καλωδίου.
Το ρεύμα της ηλεκτροκίνητης αντλίας συνήθως αναγράφεται στα στοιχεία της ταμπέλας του μοτέρ.
Η ονομαστική τάση της ηλεκτροκίνητης αντλίας θα πρέπει να είναι ίδια με
την τάση τροφοδοσίας του inverter.
Η ονομαστική συχνότητα της ηλεκτροκίνητης αντλίας μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη σύμφωνα με τα
όσα αναγράφονται στην ταμπέλα του κατασκευαστή.
Για παράδειγμα, μπορεί να τροφοδοτηθεί το inverter με 50 [Hz] και να κινηθεί μία ηλεκτροκίνητη αντλία με 60
[Hz] ονομαστικά (εφόσον έχει δηλωθεί η συχνότητα αυτή).
Για ιδιαίτερες εφαρμογές μπορούν
να τοποθετηθούν και αντλίες με συχνότητα έως και 200 [Hz].
Οι χρήσεις που συνδέονται στο inverter δεν θα πρέπει να απορροφούν ρεύμα πάνω από το μέγιστο
επιτρεπτό που αναγράφεται στον Πίνακα 1.
Ελέγξτε τις ταμπέλες και την τυπολογία (αστέρι ή τρίγωνο) σύνδεσης του μοτέρ που χρησιμοποιείται για να
τηρήσετε τις παραπάνω προϋποθέσεις.
Η εσφαλμένη
σύνδεση των γραμμών γείωσης σε έναν ακροδέκτη διαφορετικό από αυτόν
της γείωσης, μπορεί να κάνει ανεπανόρθωτη ζημιά σε ολόκληρη τη συσκευή.
Η εσφαλμένη σύνδεση των γραμμών τροφοδότησης στους ακροδέκτες εξόδου που
προορίζονται για τη φόρτιση, μπορεί να κάνει ανεπανόρθωτη ζημιά σε ολόκληρη τη
συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
497
Διατομή του καλωδίου τροφοδοσίας σε mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Στοιχεία για καλώδια από PVC με 3 σύρματα (φάση ουδέτερο + γείωση)
Πίνακας 2 : Διατομή του καλωδίου τροφοδοσίας
Διατομή του καλωδίου της ηλεκτροκίνητης αντλίας
Επιθυμητή παροχή [Α] Διατομή [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Στοιχεία για καλώδια από PVC με 4 σύρματα (3 φάσεις + γείωση) για μήκη έως και 10 μ.
Πίνακας 3 : Διατομή του καλωδίου της αντλίας
Απορροφούμενο ρεύμα και διαστάσεις του μαγνητοθερμικού διακόπτη για τη μέγιστη ισχύ
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Τάση τροφοδοσίας [V] 230 V 230 V 230 V
Μέγιστο ρεύμα που απορροφά το μοτέρ [A] 10,5 8,0 6,5
Μέγιστο ρεύμα που απορροφά το μοτέρ [A] 22,0 18,7 12,0
Ονομαστικό ρεύμα μαγνητοθερμικού [Α] 25 20 16
Πίνακας 4: Ρεύματα
Σε ό,τι αφορά τη διατομή του αγωγού γείωσης, σας συστήνουμε να συμβουλευθείτε τις ισχύουσες διατάξεις.
2.2.2 Υδραυλικές συνδέσεις
Το inverter συνδέεται στο υδραυλικό μέρος μέσω των αισθητήρων πίεσης και ροής. Ο αισθητήρας πίεσης
είναι πάντοτε απαραίτητος, ο αισθητήρας ροής είναι προαιρετικός.
Και οι δύο τοποθετούνται στην έξοδο της αντλίας και συνδέονται με τα κατάλληλα καλώδια στις αντίστοιχες
εισόδους στην κάρτα του inverter.
Συστήνεται να τοποθετείτε πάντοτε μία βαλβίδα συγκράτησης στην
αναρρόφηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας
και ένα δοχείο διαστολής στην έξοδο της αντλίας.
Σε όλες τις εγκαταστάσεις όπου υπάρχει περίπτωση να πραγματοποιηθούν ξαφνικές αυξήσεις πίεσης (π.χ.
άρδευση με ξαφνική διακοπή παροχής από ηλεκτροβαλβίδες) συστήνεται η τοποθέτηση μίας ακόμη
βαλβίδας συγκράτησης μετά την αντλία, και η τοποθέτηση των αισθητήρων και του δοχείου
διαστολής
ανάμεσα στην αντλία και τη βαλβίδα.
Η υδραυλική σύνδεση μεταξύ της ηλεκτροκίνητης αντλίας και των αισθητήρων δεν πρέπει να έχει
διακλαδώσεις.
Η σωλήνωση πρέπει να έχει διαστάσεις κατάλληλες για την εγκατεστημένη ηλεκτροκίνητη αντλία.
Εγκαταστάσεις υπερβολικά εύκαμπτες ενδέχεται να προκαλέσουν ταλαντώσεις. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο,
μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα
ρυθμίζοντας τις παραμέτρους ελέγχου «GP» και «GI» (δείτε παρ. 6.6.4 και
6.6.5).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το inverter διασφαλίζει ότι σύστημα λειτουργεί με σταθερή πίεση. Η ρύθμιση αυτή έχει
πλεονεκτήματα αν είναι κατάλληλα διαστασιολογημένη η υδραυλική εγκατάσταση κατάντη.
Εγκαταστάσεις με σωληνώσεις με πολύ μικρή διατομή προκαλούν απώλειες φορτίου που η συσκευή
δεν μπορεί να αντισταθμίσει. Συνεπάγεται σταθερή πίεση
στους αισθητήρες αλλά όχι στην
κατανάλωση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
498
Σχήμα 4: Υδραυλική εγκατάσταση
Κίνδυνος ξένων σωμάτων στη σωλήνωση: η παρουσία ακαθαρσιών στο υγρό μπορεί να
παρεμποδίσει τα κανάλια διέλευσης, να μπλοκάρει τον αισθητήρα ροής ή τον αισθητήρα πίεσης και να
διακινδυνεύσει τη σωστή λειτουργία του συστήματος. Φροντίστε να εγκαταστήσετε τους αισθητήρες με
τέτοιον τρόπο ώστε να μη συσσωρεύονται σε αυτούς υπερβολικές ποσότητες ιζημάτων ή φυσαλίδες που να
εμποδίζουν
τη λειτουργία τους. Σε περίπτωση που υπάρχουν σωληνώσεις μέσω των οποίων ενδέχεται να
περάσουν ξένα σώματα, ίσως να απαιτηθεί η εγκατάσταση κατάλληλου φίλτρου.
2.2.3 Σύνδεση των αισθητήρων
Τα τερματικά για τη σύνδεση των αισθητήρων βρίσκονται στο κεντρικό μέρος και είναι προσβάσιμα εάν
αφαιρέσετε το πλαστικό κάλυμμα που στερεώνεται με τέσσερις βίδες στις γωνίες.. Οι αισθητήρες πρέπει να
συνδέονται στις κατάλληλες εισόδους που επισημαίνονται με τις ενδείξεις "Press" και "Flow",
δείτε το Σχήμα 5.
ΛΕΖΑΝΤΑ
A Αισθητήρας πίεσης
B Αισθητήρας ροής
C Δοχείο διαστολής
D Ανεπίστροφη βαλβίδα
d1- d2 Αποστάσεις εγκατάστασης
αισθητήρα ροής
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
499
Σχήμα 5: Συνδέσεις
2.2.3.1 Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης
Το inverter δέχεται δύο τύπος αισθητήρας πίεσης:
1. Αναλογιομετρικό
2. Σε ρεύμα 4 – 20 mA
Ο αισθητήρας πίεσης παρέχεται μαζί με το καλώδιό του και το καλώδιο και η σύνδεση στην κάρτα αλλάζει
ανάλογα με τον τύπο αισθητήρα που χρησιμοποιείται. Εκτός από ειδικές περιπτώσεις, ο αισθητήρας που
παρέχεται
είναι αναλογιομετρικού τύπου.
2.2.3.1.1 Σύνδεση Αναλογιομετρικού αισθητήρα
Το καλώδιο θα πρέπει να συνδέεται από τη μία πλευρά με τον αισθητήρα και από την άλλη με την κατάλληλη
είσοδο αισθητήρα πίεσης του inverter, που επισημαίνεται με την ένδειξη «Press 1», δείτε Σχήμα 5.
Το καλώδιο παρουσιάζει δύο διαφορετικά τερματικά με υποχρεωτική κατεύθυνση εισαγωγής: συνδετήρας για
βιομηχανικές εφαρμογές (DIN 43650) στην πλευρά του αισθητήρα και συνδετήρας
με 4 πόλους στην πλευρά
του inverter.
2.2.3.1.2 Σύνδεση αισθητήρα σε ρεύμα 4 - 20 mA
Ο αισθητήρας έχει δύο καλώδια και βγαίνει με επαφές για βιομηχανικούς συνδετήρες τύπου DIN 43650. Το
καλώδιο που παρέχεται για αυτό τον τύπο αισθητήρα έχει από τη μία πλευρά το βιομηχανικό συνδετήρα DIN
43650 και από την άλλη δύο τερματικά που ενώνονται με τα δύο καλώδια κόκκινου και λευκού χρώματος. Το
κόκκινο τερματικό σηματοδοτεί
την είσοδο του αισθητήρα, και το λευκό την έξοδο. Τα δύο τερματικά
εισάγονται στην πλακέτα ακροδεκτών των εισόδων J5 και συνδέονται στην κάρτα όπως περιγράφεται στο
Σχήμα 6, με τη βοήθεια ενός βραχυκυκλωτήρα. Οι ακροδέκτες 7 και 8 είναι αντίστοιχα είσοδος και έξοδος του
σήματος στο ρεύμα. Για τη χρήση αυτής της εισόδου με αισθητήρα
δύο συρμάτων θα πρέπει να συνδεθεί η
τροφοδοσία και γι' αυτό είναι απαραίτητη η χρήση και των ακροδεκτών 10 και 11 και του βραχυκυκλωτήρα.
Συνδέσεις του αισθητήρα 4 – 20 ma
Ακροδέκτης
Καλώδιο προς
σύνδεση
7 λευκό
8 βραχυκυκλωτήρας
10 βραχυκυκλωτήρας
11 κόκκικο
Πίνακας 5: Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
500
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο αισθητήρας ροής και ο αισθητήρας πίεσης έχουν στο σώμα τους τον ίδιο τύπο συνδετήρα
DIN 43650, γιαυτό είναι απαραίτητο να προσέξετε να συνδέσετε το σωστό αισθητήρα στο
σωστό καλώδιο.
Σχήμα 6: Σύνδεση αισθητήρα πίεσης 4 - 20 mA
2.2.3.2 Σύνδεση του αισθητήρα ροής
Ο αισθητήρας ροής παρέχεται μαζί με το καλώδιό του. Το καλώδιο θα πρέπει να συνδέεται από τη μία
πλευρά με τον αισθητήρα και από την άλλη με την κατάλληλη είσοδο αισθητήρα ροής του inverter, που
επισημαίνεται με την ένδειξη «Flow», δείτε Σχήμα 5.
Το
καλώδιο παρουσιάζει δύο διαφορετικά τερματικά με υποχρεωτική κατεύθυνση εισαγωγής: συνδετήρας για
βιομηχανικές εφαρμογές (DIN 43650) στην πλευρά του αισθητήρα και συνδετήρας με 6 πόλους στην πλευρά
του inverter.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο αισθητήρας ροής και ο αισθητήρας πίεσης έχουν στο σώμα τους τον ίδιο τύπο συνδετήρα
DIN 43650, γιαυτό είναι απαραίτητο να προσέξετε να συνδέσετε το σωστό
αισθητήρα στο σωστό καλώδιο.
2.2.4 Ηλεκτρολογικές συνδέσεις, είσοδοι και έξοδοι χρηστών
Τα inverter διαθέτουν 4 εισόδους και 2 εξόδους προκειμένου να μπορούν να υλοποιηθούν ορισμένες λύσεις
διεπαφής με πιο πολύπλοκες εγκαταστάσεις.
Στο Σχήμα 7 και το Σχήμα 8 παρουσιάζονται ως παραδείγματα δύο πιθανές διαμορφώσεις των εισόδων και
των εξόδων.
Για τον εγκαταστάτη αρκεί να καλωδιωθούν οι επιθυμητές επαφές εισόδου και εξόδου και να διαμορφωθούν
οι σχετικές
λειτουργίες όπως απαιτείται (βλ. παραγράφους 06.06.13 και 06.06.14Error! No bookmark name
given.).
ΛΕΖΑΝΤΑ
A Λευκό
B Κόκκινο
C Γέφυρα
D Καλώδιο αισθητήρα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
501
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η τροφοδοσία +19 [Vdc] που παρέχεται στους πόλους 11 και 18 και J5 (πλακέτα ακροδεκτών
με 18 πόλους) μπορεί να δώσει μέγιστο 50 [mA].
2.2.4.1 Χαρακτηριστικά των επαφών εξόδου OUT 1 και OUT 2:
Οι συνδέσεις των εξόδων που αναγράφονται παρακάτω αναφέρονται στις δύο πλακέτες ακροδεκτών J3 και
J4 με 3 πόλους που υποδεικνύονται με την ένδειξη OUT1 και OUT2, και κάτω από αυτήν αναγράφεται
επίσης ο
τύπος επαφής που σχετίζεται με τον ακροδέκτη.
Χαρακτηριστικά των επαφών εξόδου
Τύπος επαφής NO, NC, COM
Μέγιστη τάση που υφίσταται [V]
250
Μέγιστο ρεύμα που υφίσταται [A]
5 -> ωμικό φορτίο
2,5 -> επαγωγικό φορτίο
Μέγιστη αποδεκτή διατομή καλωδίου
[mm²]
3,80
Πίνακας 6: Χαρακτηριστικά των επαφών εξόδου
Σχήμα 7: Παράδειγμα σύνδεσης των εξόδων
2.2.4.2 Χαρακτηριστικά των φωτο-συζευγμένων επαφών εισόδου
Οι συνδέσεις των εισόδων που αναγράφονται παρακάτω αναφέρονται στην πλακέτα ακροδεκτών με
18 πόλους J5, της οποίας η αρίθμηση ξεκινά με τον πόλο 1 από αριστερά. Στη βάση της πλακέτας
ακροδεκτών αναγράφονται οι ενδείξεις των εισόδων.
- I 1: Πόλος 16 και
17
- I 2: Πόλος 15 και 16
- I 3: Πόλος 13 και 14
- I 4: Πόλος 12 και 13
Η ενεργοποίηση των εισόδων μπορεί να γίνει τόσο με συνεχές ρεύμα όσο και με εναλλασσόμενο στα 50-60
Hz. Παρακάτω παρουσιάζονται τα ηλεκτρολογικά χαρακτηριστικά των εισόδων, Πίνακας 7.
Με αναφορά στο παράδειγμα του Σχήμα 7:
Παράδειγμα σύνδεσης των εξόδων
και χρησιμοποιώντας τις εργοστασιακές
ρυθμίσεις (O1 = 2: επαφή NO, O2 = 2, επαφή
NO) προκύπτει:
Το L1 ενεργοποιείται όταν η αντλία είναι
μπλοκαρισμένη (π.χ. "BL": εμπλοκή
λόγω έλλειψης νερού).
Το L2 ενεργοποιείται όταν η αντλία είναι
σε λειτου
ργ
ία
(
"GO"
)
.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
502
Χαρακτηριστικά των εισόδων
Είσοδοι DC [V]
Είσοδοι AC 50-60 Hz
[Vrms]
Ελάχιστη τάση ενεργοποίησης [V] 8 6
Μέγιστη τάση σβέσης [V] 2 1,5
Μέγιστη επιτρεπτή τάση [V] 36 36
Απορροφούμενο ρεύμα στα 12V [mA] 3,3 3,3
Μέγιστη αποδεκτή διατομή καλωδίου [mm²] 2,13
Σημ. Οι είσοδοι μπορούν να καθοδηγηθούν με κάθε πολικότητα (θετική ή αρνητική αναφορικά την επιστροφή μάζας
τους)
Πίνακας 7: Χαρακτηριστικά των εισόδων
Στο Σχήμα 8 παρουσιάζεται ένα παράδειγμα χρήσης των εισόδων.
Σχήμα 8: Παράδειγμα σύνδεσης των εισόδων
Στο παράδειγμα που φαίνεται στο Σχήμα 8, γίνεται αναφορά στη σύνδεση με καθαρή επαφή
χρησιμοποιώντας την εσωτερική τάση για την κατεύθυνση των εισόδων (σαφώς μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο οι χρήσιμες είσοδοι).
Εάν υπάρχει διαθέσιμη μια τάση αντί για μια επαφή, μπορεί και αυτή να χρησιμοποιηθεί
για την κατεύθυνση
των εισόδων: αρκεί να μη χρησιμοποιήσετε τους ακροδέκτες +V και GND και να συνδέσετε την πηγή τάσης
που τηρεί τα χαρακτηριστικά του Πίνακα 6, στην επιθυμητή είσοδο. Σε περίπτωση χρήσης μιας εξωτερικής
τάσης για την κατεύθυνση των εισόδων, είναι απαραίτητο όλα τα κυκλώματα να προστατεύονται από διπλή
μόνωση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
τα ζεύγη εισόδων Ι1/Ι2 και Ι3/Ι4 έχουν έναν κοινό πόλο για κάθε ζεύγος.
Με αναφορά στο παράδειγμα του Σχήματος 8
και
χρησιμοποιώντας τις εργοστασιακές ρυθμίσεις των
εισόδων (I1 = 1, I2 = 3, I3 = 5, I4=10) προκύπτει:
Όταν κλείνει ο διακόπτης στο I1 η αντλία
παθαίνει εμπλοκή και εμφανίζεται το μήνυμα
"F1"
(π.χ. I1 συνδεδεμένο σε φλοτέρ δείτε παρ.
6.6.13.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού
φλοτέρ).
Όταν κλείνει ο διακόπτης στο I2 η πίεση
ρύθμισης γίνεται "P2"
(δείτε παρ. 6.6.13.3 Ρύθμιση λειτουργίας
εισόδου εφεδρικής πίεσης).
Όταν κλείνει ο διακόπτης στο I3 η αντλία
παθαίνει εμπλοκή και εμφανίζεται το μήνυμα
"F3"
(δείτε παρ. 6.6.13.4 Ρύθμιση ενεργοποίησης
του συστήματος και αποκατάσταση
βλαβών).
Όταν κλείνει ο διακόπτης στο I4 και περάσει
ο χρόνος T1 η αντλία παθαίνει εμπλοκή και
εμφανίζεται το μήνυμα F4
(δείτε παρ. 6.6.13.5 Ρύθμιση της
αναγνώρισης χαμηλής
πίεσης).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
503
3 ΤΟ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΟ ΚΑΙ Η ΟΘΟΝΗ
Σχήμα 9: Όψη της διεπαφής χρήστη
Η διεπαφή με το μηχάνημα περιλαμβάνει μία οθόνη oled 64 X 128 κίτρινου χρώματος με μαύρο φόντο και 4
πλήκτρα που ονομάζονται "MODE", "SET", "+", "-" δείτε Σχήμα 9.
Η οθόνη προβάλλει τα μεγέθη και της καταστάσεις του inverter με ενδείξεις αναφορικά με τη λειτουργικότητα
των διαφόρων παραμέτρων.
Οι λειτουργίες των πλήκτρων συνοψίζονται στον Πίνακα 7.
Το πλήκτρο MODE επιτρέπει τη μετάβαση στα επόμενα λήμματα στο εσωτερικό του ίδιου
μενού. Η παρατεταμένη πίεση για τουλάχιστον 1 δευτ. επιτρέπει τη μετάβαση στο
προηγούμενο λήμμα του μενού.
Το πλήκτρο SET επιτρέπει την έξοδο από το τρέχον μενού.
Μειώνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος).
Αυξάνει την τρέχουσα παράμετρο (εάν είναι τροποποιήσιμη παράμετρος).
Πίνακας 8: Λειτουργίες πλήκτρων
Η παρατεταμένη πίεση των πλήκτρων +/- επιτρέπει την αυτόματη αύξηση/μείωση της επιλεγμένης
παραμέτρου. Αφού περάσουν 3 δευτερόλεπτα πίεσης του πλήκτρου +/-, αυξάνεται η ταχύτητα αυτόματης
αύξησης/ μείωσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πιέζοντας το πλήκτρο + ή το πλήκτρο -, το επιλεγμένο μέγεθος τροποποιείται και αποθηκεύεται
αμέσως στη μόνιμη μνήμη (EEprom). Η απενεργοποίηση, ακόμη και ακούσια
, του μηχανήματος σε
αυτή τη φάση δεν προκαλεί απώλεια της παραμέτρου που μόλις ρυθμίστηκε.
Το πλήκτρο SET εξυπηρετεί μόνο για έξοδο από το τρέχον μενού και δεν είναι απαραίτητο για την
αποθήκευση των τροποποιήσεων που έχουν γίνει. Μόνο στις ιδιαίτερες περιπτώσεις που
περιγράφονται στην παράγραφο 6, ορισμένα μεγέθη ενεργοποιούνται πιέζοντας «SET» ή «MODE».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
504
3.1 Μενού
Η πλήρης δομή όλων των μενού και όλων των λημμάτων που τα απαρτίζουν παρουσιάζεται στον Πίνακα 9.
3.2 Πρόσβαση στα μενού
Από το βασικό μενού έχετε πρόσβαση στα διάφορα άλλα μενού με δύο τρόπους
1) Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων
2) Πρόσβαση με όνομα μέσω μενού
3.2.1 Άμεση πρόσβαση με συνδυασμό πλήκτρων
Έχετε άμεση πρόσβαση στο επιθυμητό μενού πιέζοντας ταυτόχρονα τον κατάλληλο συνδυασμό πλήκτρων
(για παράδειγμα MODE SET για είσοδο στο μενού Setpoint) και μπορείτε να μεταβείτε στα επιμέρους
λήμματα του μενού με το πλήκτρο MODE.
Ο Πίνακας 9 παρουσιάζει τα μενού στα οποία έχετε πρόσβαση με συνδυασμούς πλήκτρων.
ONOMA TOY MENOY
ΠΛΗΚΤΡΑ ΑΜΕΣΗΣ
ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ
ΧΡΟΝΟΣ
ΠΙΕΣΗΣ
Χρήστη
Αφήνοντας το πλήκτρο
Οθόνης
2 Δευτ.
Setpoint
2 Δευτ.
Χειροκίνητο
5 Δευτ.
Εγκαταστάτη
5 Δευτ.
Τεχνικής βοήθειας
5 Δευτ.
Αποκατάσταση
εργοστασιακών
τιμών
2 Δευτ. κατά την
εκκίνηση της συσκευής
Επαναφοράς
2 Δευτ.
Πίνακας 9: Πρόσβαση στα μενού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
505
Συντετμημένο μενού (ορατό) Εκτεταμένο μενού (άμεση πρόσβαση ή password)
Βασικό
Μενού
Μενού
Χρήστη
mode
Μενού
Οθόνης
set-μείον
Μενού
Setpoint
mode-set
Μενού
Χειροκίνητο
set-συν-μείον
Μενού
Εγκαταστάτη
mode-set-μείον
Μενού Τεχν.
Βοήθειας
mode-set-συν
MAIN
(Αρχική Σελίδα)
FR
Συχνότητα
περιστροφής
VF
Απεικόνιση της
ροής
SP
Πίεση
του setpoint
FP
Συχνότητα
χειροκίνητης
λειτουργίας
RC
Ονομαστικό
ρεύμα
TB
Χρόνος εμπλοκής
λόγω έλλειψης νερού
Επιλογή μενού VP
Πίεση
TE
Θερμοκρασία
ψυκτικού πτερυγίου
P1
Εφεδρική πίεση 1
VP
Πίεση
RT
Φορά περιστροφής
T1
Χρόνος απενεργ.
μετά από χαμ. πίεση
C1
Ρεύμα φάσης
αντλίας
BT
Θερμοκρασία
κάρτας
P2
Εφεδρική πίεση 2
C1
Ρεύμα φάσης
αντλίας
FN
Ονομαστική
συχνότητα
T2
Καθυστέρηση
απενεργοποίησης
PO
Ισχύς στην αντλία
FF
Ιστορικό Βλαβών &
Προειδοποιήσεων
P3
Εφεδρική πίεση 3
PO
Ισχύς στην αντλία
OD
Τυπολογία
εγκατάστασης
GP
Αναλογική απόδοση
SM
Οθόνη
συστήματος
CT
Αντίθεση
P4
Εφεδρική πίεση 4
RT
Φορά περιστροφής
RP
Μείωση πίεσης για
επανεκκίνηση
GI
Ολοκληρωμένη
απόδοση
VE
Πληροφορίες HW
και SW
LA
Γλώσσα
VF
Απεικόνιση ροής
AD
Διεύθυνση
FS
Συχνότητα
μέγιστη
HO
Ώρες λειτουργίας
PR
Αισθητήρας πίεσης
FL
Συχνότητα
ελάχιστη
MS
Σύστημα μέτρησης
NA
Ενεργά inverter
FI
Αισθητήρας ροής
NC
Μέγιστα σύγχρονα
inverter
FD
Διάμετρος αγωγού
IC
Διαμόρφωση inverter
FK
K-factor
ET
Μέγιστος χρόνος
ανταλλαγής
FZ
Συχνότητα με
μηδενική ροή
CF
Φέρουσα συχνότητα
FT
Όριο ελάχιστης
ροής
AC
Επιτάχυνση
SO
Παράγοντας ελαχ.
ορίου λειτουργίας
χωρίς νερό
AE
Αντιμπλοκάρισμα
MP
Ελάχ. πίεση για
λειτουργία χωρίς
νερό
I1
Λειτουργία Εισόδου 1
I2
Λειτουργία Εισόδου 2
I3
Λειτουργία Εισόδου 3
I4
Λειτουργία Εισόδου 4
O1
Λειτουργία Εξόδου 1
O2
Λειτουργία Εξόδου 2
RF
Αποκατάσταση
βλαβών &
προειδοποιήσεων
Λεζάντα
Χρώματα προσδιορισμού Τροποποίηση παραμέτρων στις ομάδες πολλαπλών inverter
Σύνολο των ευαίσθητων παραμέτρων. Οι παράμετροι αυτές πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένες προκειμένου να
εκκινήσει το σύστημα πολλαπλών inverter. Η τροποποίηση μίας εξ αυτών σε οποιοδήποτε inverter επιφέρει
αυτόματη ευθυγράμμιση σε όλα τα άλλα inverter χωρίς να γίνει ερώτηση.
Παράμετροι των οποίων επιτρέπεται η ευθυγράμμιση με εύκολο τρόπο από ένα μόνο inverter, με μετάδοση και
σε όλα τα άλλα. Επιτρέπεται να είναι διαφορετικές από inverter σε inverter.
Σύνολο των παραμέτρων που μπορούν να ευθυγραμμιστούν με τρόπο broadcast από ένα μόνο inverter.
Παράμετροι ρύθμισης με μόνο τοπική σημασία.
Παράμετροι μόνο ανάγνωσης.
Πίνακας 10: Δομή των μενού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
506
3.2.2 Πρόσβαση με όνομα μέσω μενού
Υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή των διαφόρων μενού σύμφωνα με το όνομά τους. Από το Βασικό μενού
υπάρχει πρόσβαση στην επιλογή μενού πιέζοντας οποιοδήποτε από τα πλήκτρα + ή -.
Στη σελίδα επιλογής των μενού εμφανίζονται τα ονόματα των μενού στα οποία υπάρχει πρόσβαση, και ένα
από τα μενού είναι σημειωμένο με μια
σκούρα μπάρα (δείτε Σχήμα 10). Με τα πλήκτρα + καιμετακινείται η
μπάρα ένδειξης μέχρι να επιλεγεί το μενού ενδιαφέροντος, στο οποίο εισέρχεστε πιέζοντας SET.
Σχήμα 10: Επιλογή των μενού
Τα μενού που εμφανίζονται είναι τα MAIN, UTENTE, MONITOR, και στη συνέχεια εμφανίζεται ένα τέταρτο
λήμμα MENU ESTESO. Το λήμμα αυτό επιτρέπει την επέκταση του αριθμού των μενού που εμφανίζονται.
Επιλέγοντας MENU ESTESO εμφανίζεται ένα αναδυόμενο παράθυρο που σας ζητά να εισάγετε ένα
PASSWORD. Το PASSWORD συμπίπτει με το συνδυασμό πλήκτρων που χρησιμοποιείται για
την άμεση
πρόσβαση και επιτρέπει την επέκταση της απεικόνισης των μενού από το μενού που αντιστοιχεί στο
password σε όλα αυτά που έχουν μικρότερη προτεραιότητα.
Η σειρά των μενού είναι: Χρήστη, Οθόνης, Setpoint, Χειροκίνητο, Εγκαταστάτη, Τεχνικής Βοήθειας.
Εφόσον επιλεγεί ένα password, τα ανοιγμένα μενού παραμένουν διαθέσιμα για 15 λεπτά ή μέχρι να
απενεργοποιηθούν χειροκίνητα
μέσω της εντολής "Απόκρυψη προηγμένων μενού" που εμφανίζεται στην
επιλογή μενού όταν χρησιμοποιείται password.
Στο Σχήμα 11 απεικονίζεται ένα διάγραμμα της λειτουργίας επιλογής των μενού.
Στο κέντρο της σελίδας βρίσκονται τα μενού, από δεξιά υπάρχει πρόσβαση σε αυτά μέσω της άμεσης
επιλογής με συνδυασμό πλήκτρων, από αριστερά αντίθετα υπάρχει πρόσβαση μέσω του συστήματος
επιλογής με μενού.
Σχήμα 11: Σχηματική αναπαράσταση των δυνατών προσβάσεων στα μενού
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
507
3.3 Δομή των σελίδων των μενού
Κατά την ενεργοποίηση εμφανίζονται ορισμένες σελίδες παρουσίασης στις οποίες εμφανίζεται το όνομα του
προϊόντος και το λογότυπο, και έπειτα εμφανίζεται ένα κεντρικό μενού. Το όνομα κάθε μενού, όποιο και εάν
είναι, εμφανίζεται πάντοτε στο πάνω μέρος της οθόνης.
Στο κεντρικό μενού εμφανίζονται πάντοτε
Κατάσταση:
κατάσταση λειτουργίας (π.χ. αναμονή, go, σφάλματα, λειτουργίες εισόδων)
Συχνότητα: τιμή σε [Hz]
Πίεση: τιμή σε [bar] ή [psi] ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει ρυθμιστεί.
Σε περίπτωση που εκδηλωθεί γεγονός ενδέχεται να εμφανιστούν:
Ενδείξεις σφάλματος
Ενδείξεις Προειδοποιήσεων
Ένδειξη των λειτουργιών που συσχετίζονται με τις εισόδους
Ειδικά εικονίδια
Οι καταστάσεις σφάλματος ή κατάστασης που μπορούν να εμφανιστούν στην κεντρική σελίδα αναγράφονται
στον Πίνακα 10.
Πίνακας 11: Μηνύματα κατάστασης σφάλματος στην αρχική σελίδα
Οι άλλες σελίδες των μενού διαφέρουν με τις συσχετιζόμενες λειτουργίας και περιγράφονται παρακάτω ανά
τυπολογία ένδειξης ή ρύθμιση. Εφόσον εισέλθετε σε οποιοδήποτε μενού, το κάτω μέρος της
σελίδες
εμφανίζεται πάντοτε μια σύνθεση των βασικών παραμέτρων λειτουργίας (κατάσταση λειτουργίας ή τυχόν
σφάλματος, συχνότητα και πίεση).
Αυτό επιτρέπει τη συνεχή επαφή με τις θεμελιώδεις παραμέτρους του μηχανήματος.
Καταστάσεις σφάλματος και κατάστασης που εμφανίζονται στην κεντρική σελίδα
Αναγνωριστικό Περιγραφή
GO Ηλεκτροκίνητη αντλία ενεργή
SB Ηλεκτροκίνητη αντλία ανενεργή
BL Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού
LP Εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης τροφοδοσίας
HP Εμπλοκή λόγω υψηλής εσωτερικής τάσης τροφοδοσίας
EC Εμπλοκή λόγω λανθασμένης ρύθμισης του ονομαστικού ρεύματος
OC Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στο μοτέρ της ηλεκτροκίνητης αντλίας
OF Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στα τερματικά εξόδου
SC Εμπλοκή λόγω βραχυκυκλώματος στις φάσεις εξόδου
OT Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου
OB Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης του τυπωμένου κυκλώματος
BP Εμπλοκή λόγω βλάβης του αισθητήρα πίεσης
NC Αντλία μη συνδεδεμένη
F1 Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας φλοτέρ
F3 Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας απενεργοποίησης του συστήματος
F4 Κατάσταση / συναγερμός Λειτουργίας σήματος χαμηλής πίεσης
P1 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρική πίεση 1
P2 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρική πίεση 2
P3 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρική πίεση 3
P4 Κατάσταση λειτουργίας με εφεδρική πίεση 4
Εικονίδιο επικ. με
νούμερο
Κατάσταση λειτουργίας με επικοινωνία πολλαπλών με ένδειξη της διεύθυνσης
Εικονίδιο επικ. με Ε
Κατάσταση σφάλματος της επικοινωνίας στο σύστημα πολλαπλών inverter
E0...E16 Εσωτερικό σφάλμα 0..0,16
EE Εγγραφή και ανάγνωση των ρυθμίσεων του εργοστασίου στην EΕprom.
WARN.
Χαμηλή τάση
Προειδοποίηση για απουσία της τάσης τροφοδοσίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
508
Σχήμα 12: Εμφάνιση μιας παραμέτρου του μενού
Πίνακας 12: Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης
Στις σελίδες που παρουσιάζουν παραμέτρους μπορούν να εμφανιστούν: αριθμητικές τιμές και μονάδες
μέτρησης του τρέχοντος λήμματος, τιμές άλλων παραμέτρων που συνδέονται με τη ρύθμιση του τρέχοντος
λήμματος, γραφική μπάρα, λίστες, δείτε το Σχήμα 12.
Ενδείξεις στην μπάρα κατάστασης στο κάτω μέρος κάθε σελίδας
Αναγνωριστικό Περιγραφή
GO Ηλεκτροκίνητη αντλία ενεργή
SB Ηλεκτροκίνητη αντλία ανενεργή
FAULT Παρουσία σφάλματος που εμποδίζει την οδήγηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
509
4 ΣΥΣΤΗΜΑ MULTI INVERTER
4.1 Εισαγωγή στα συστήματα multi inverter
Με τον όρο multi inverter νοείται ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από ένα σύνολο αντλιών των
οποίων οι έξοδοι συρρέουν σε έναν κοινό συλλέκτη. Κάθε αντλία του συγκροτήματος συνδέεται με το inverter
της και τα inverter επικοινωνούν μεταξύ τους μέσω της αντίστοιχης σύνδεσης (Link).
Ο μέγιστος αριθμός στοιχείων αντλίας-inverter που μπορούν να σχηματίσουν ένα συγκρότημα είναι
8.
Ένα σύστημα πολλαπλών inverter χρησιμοποιείται κυρίως για:
Αύξηση της υδραυλικής απόδοσης συγκριτικά με ένα μόνο inverter
Διασφάλιση της συνεχούς λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης σε μία αντλία ή ένα inverter
Διαίρεση της μέγιστης ισχύος
4.2 Δημιουργία εγκατάστασης multi inverter
Οι αντλίες και τα μοτέρ που αποτελούν την εγκατάσταση πρέπει να είναι ίδια μεταξύ τους. Η υδραυλική
εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί με όσο το δυνατόν πιο συμμετρικό τρόπο, για να αποδώσει ένα
υδραυλικό φορτίο ομοιόμορφα κατανεμημένο σε όλες τις αντλίες.
Οι αντλίες θα πρέπει να συνδέονται όλες σε έναν μοναδικό συλλέκτη
αποστολής και ο αισθητήρας ροής θα
πρέπει να τοποθετηθεί στη έξοδό του προκειμένου να διαβάζει τη συνολική ροή ολόκληρου του
συγκροτήματος αντλιών. Σε περίπτωση χρήση πολλαπλών αισθητήρων για τη ροή, αυτοί θα πρέπει να
εγκατασταθούν στην έξοδο της κάθε αντλίας.
Ο αισθητήρας πίεσης θα πρέπει να συνδεθεί στο συλλέκτη εξόδου.
Εάν χρησιμοποιηθούν πολλαπλοί
αισθητήρες πίεσης, η εγκατάστασή τους πρέπει να γίνεται πάντοτε πάνω στο συλλέκτη ή σε κάθε περίπτωση
σε έναν αγωγό που να επικοινωνεί με αυτόν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν γίνεται ανάγνωση πολλαπλών αισθητήρων πίεσης, θα πρέπει να δίνεται προσοχή ώστε
στον αγωγό που έχουν αναρτηθεί να μην υπάρχουν ανεπίστροφες βαλβίδες
ανάμεσα στον ένα
αισθητήρα και τον άλλο, διαφορετικά ενδέχεται να γίνεται ανάγνωση διαφορετικών πιέσεων που
δίνουν ως αποτέλεσμα μια λανθασμένη μέση τιμή και μια ανώμαλη ρύθμιση.
Για τη βέλτιστη λειτουργίας του συγκροτήματος πίεση πρέπει να είναι ίσα για κάθε ζεύγος inverter-αντλίας:
ο τύπος αντλίας και μοτέρ
οι υδραυλικές
συνδέσεις
η ονομαστική συχνότητα
η ελάχιστη συχνότητα
η μέγιστη συχνότητα
η συχνότητα απενεργοποίησης χωρίς αισθητήρα ροής
4.2.1 Καλώδιο επικοινωνίας (Link)
Τα inverter επικοινωνούν μεταξύ τους και μεταδίδουν τα σήματα ροής και πίεσης μέσω του αντίστοιχου
καλωδίου σύνδεσης. Το καλώδιο παρέχεται σε στάνταρτ μέγεθος 2 μ. και κατόπιν αιτήματος μπορούν να
παρασχεθούν καλώδια μεγαλύτερου μήκους.
Το καλώδιο πρέπει να συνδεθεί σε ένα από τους δύο συνδετήρες (όποιον από τους δύο) που σημειώνονται
με
την ένδειξη «Link’, δείτε Σχήμα 5.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια που παρέχονται μαζί με το inverter ή ως αξεσουάρ αυτού (δεν
πρόκειται για συνηθισμένο καλώδιο του εμπορίου).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
510
4.2.2 Αισθητήρες
Οι αισθητήρες προς σύνδεση είναι οι ίδιοι που χρησιμοποιούνται στην ανεξάρτητη λειτουργία, δηλαδή
αισθητήρας πίεσης και αισθητήρας ροής. Και με το σύστημα πολλαπλών inverter επιτρέπεται η εργασία
χωρίς αισθητήρα ροής.
4.2.2.1 Αισθητήρες ροής
Ο αισθητήρας ροής εισάγεται στο συλλέκτη αποστολής στον οποίο συνδέονται όλες οι αντλίες και η
ηλεκτρολογική σύνδεση μπορεί
να γίνεται σε οποιοδήποτε από τα inverter.
Οι αισθητήρες ροής μπορούν να συνδεθούν σύμφωνα με δύο τυπολογίες:
ένας μόνο αισθητήρας
τόσοι αισθητήρες όσα και τα inverter
Η ρύθμιση γίνεται μέσω της παραμέτρου FI.
Η χρήση πολλαπλών αισθητήρων εξυπηρετεί όταν θέλετε να έχετε τη βεβαιότητα της παροχής της ροής από
κάθε επιμέρους
αντλία και να εξασφαλίζετε πιο στοχευμένη προστασία για τη λειτουργία χωρίς νερό. Για τη
χρήση πολλαπλών αισθητήρων ροής είναι απαραίτητο να ρυθμιστεί η παράμετρος FI σε πολλαπλούς
αισθητήρες και να συνδεθεί κάθε αισθητήρας ροής στο inverter που καθοδηγεί την αντλίας στης οποίας την
έξοδο βρίσκεται ο αισθητήρας.
4.2.2.2 Αισθητήρες πίεσης
Ο αισθητήρας πίεσης
θα πρέπει να εισαχθεί στο συλλέκτη εισόδου. Οι αισθητήρες πίεσης μπορούν να είναι
περισσότεροι από ένας, και σε αυτή την περίπτωση η πίεση που διαβάζεται είναι η μέση τιμή των
υφιστάμενων πιέσεων. Για τη χρήση πολλαπλών αισθητήρων πίεσης αρκεί να εισάγετε τους συνδετήρες στις
αντίστοιχες εισόδους και δεν απαιτείται η ρύθμιση
καμίας παραμέτρου. Ο αριθμός αισθητήρων πίεσης που
εγκαθίστανται μπορεί να διαφοροποιηθεί, από έναν έως το μέγιστο αριθμό υφιστάμενων inverter.
4.2.3 Σύνδεση και ρύθμιση των φωτο-συζευγμένων εισόδων
Οι φωτο-συζευγμένες είσοδοι, δείτε παρ. 2.2.4 και 6.6.14, εξυπηρετούν για την ενεργοποίηση των
λειτουργιών φλοτέρ, εφεδρικής πίεσης, απενεργοποίησης συστήματος, χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση.
Οι λειτουργίες σηματοδοτούνται αντίστοιχα με τα μηνύματα F1, Paux, F3, F4. Η λειτουργία Paux εάν έχει
ενεργοποιηθεί πραγματοποιεί μία συμπίεση της εγκατάστασης στην πίεση που ορίζεται, δείτε παρ. 6.6.13.3.
Οι λειτουργίες F1, F3, F4 υλοποιούν για 3 διαφορετικές
αιτίες μία απενεργοποίηση της αντλίας, δείτε παρ.
6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Όταν χρησιμοποιείται ένα σύστημα multi inverter οι φωτο-συζευγμένες είσοδοι πρέπει να χρησιμοποιούνται
με τις εξής προϋποθέσεις:
οι επαφές που υλοποιούν τις εφεδρικές πιέσεις πρέπει να αναφέρονται παράλληλα σε όλα τα
inverter, έτσι ώστε σε όλα τα inverter να φτάνει το ίδιο σήμα.
οι επαφές
που υλοποιούν τις λειτουργίες F1, F3, F4 μπορούν να συνδεθούν είτε με ανεξάρτητες
επαφές για κάθε inverter, είτε με μία μόνο επαφή που γίνεται παράλληλα σε όλα τα inverter (η
λειτουργία ενεργοποιείται μόνο στο inverter στο οποίο φτάνει η εντολή).
Οι παράμετροι ρύθμισης των εισόδων Ι1, Ι2, Ι3, Ι4 συγκαταλέγονται στις ευαίσθητες ρυθμίσεις, επομένως η
ρύθμιση
μίας από αυτές σε ένα οποιοδήποτε inverter επιφέρει την αυτόματη ευθυγράμμιση σε όλα τα
inverter. Εφόσον η ρύθμιση των εισόδων επιλέγει, εκτός από την επιλογή της λειτουργίας, και τον τύπο της
πολικότητας της επαφής, αναγκαστικά η λειτουργία θα συσχετίζεται με τον ίδιο τύπο επαφής σε όλα τα
inverter. Για το λόγο που αναφέρεται
, όταν χρησιμοποιούνται ανεξάρτητες επαφές για κάθε inverter (πιθανής
χρήσης για τις λειτουργίες F1, F3, F4), αυτές θα πρέπει να έχουν όλες την ίδια λογική για τις διάφορες
εισόδους με το ίδιο όνομα. δηλαδή, αναφορικά με μία ίδια είσοδο, είτε χρησιμοποιούνται για όλα τα inverter
επαφές συνήθως ανοιχτές ή συνήθως κλειστές.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
511
4.3 Παράμετροι που συνδέονται με τη λειτουργία multi inverter
Οι παράμετροι που εμφανίζονται σε μενού, στην λειτουργία multi inverter, μπορούν να ταξινομηθούν στις
εξής τυπολογίες:
Παράμετροι μόνο ανάγνωσης
Παράμετροι με τοπική σημασία
Παράμετροι ρύθμισης συστήματος multi inverter
και με τη σειρά τους διαιρούνται σε
o Ευαίσθητες παράμετροι
o Παράμετροι με προαιρετική ευθυγράμμιση
4.3.1 Παράμετροι ενδιαφέροντος για το multi inverter
4.3.1.1 Παράμετροι με τοπική σημασία
Είναι παράμετροι που μπορούν να είναι διαφορετικές μεταξύ των inverter και σε ορισμένες περιπτώσεις είναι
και απαραίτητο να είναι διαφορετικές. Για αυτές τις παραμέτρους δεν είναι απαραίτητο να ευθυγραμμιστεί
αυτόματα η διαμόρφωση μεταξύ των διαφόρων inverter. Στην περίπτωση, για παράδειγμα, της χειροκίνητης
ανάθεσης των διευθύνσεων, αυτές πρέπει
υποχρεωτικά να είναι διαφορετικές μεταξύ τους.
Κατάλογος των παραμέτρων με τοπική σημασία για το inverter:
CT Αντίθεση
FP Δοκιμαστική συχνότητα στη χειροκίνητη λειτουργία
RT Φορά περιστροφής
AD Διεύθυνση
IC Εφεδρική διαμόρφωση
RF Αποκατάσταση βλαβών και προειδοποιήσεων
4.3.1.2 Ευαίσθητες παράμετροι
Είναι οι παράμετροι που πρέπει απαραίτητα να είναι ευθυγραμμισμένες σε όλη την
αλυσίδα, για λόγους
ομοιομορφίας.
Κατάλογος ευαίσθητων παραμέτρων:
SP Πίεση του setpoint
P1 Εφεδρική πίεση εισόδου 1
P2 Εφεδρική πίεση εισόδου 2
P3 Εφεδρική πίεση εισόδου 3
P4 Εφεδρική πίεση εισόδου 4
RP Μείωση πίεσης για επανεκκίνηση
FI Αισθητήρας ροής
FK K-factor
FD Διάμετρος αγωγού
FZ Συχνότητα με μηδενική ροή
FT Όριο ελάχιστης ροής
MP Ελάχιστη πίεση
απενεργοποίησης λόγω έλλειψης νερού
ET Χρόνος αλλαγής
NA Αριθμός ενεργών inverter
NC Αριθμός σύγχρονων inverter
CF Φέρουσα συχνότητα
TB Χρόνος λειτουργίας χωρίς νερό
T1 Χρόνος απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής πίεσης
T2 Χρόνος απενεργοποίησης
GI Ολοκληρωμένη απόδοση
GP Αναλογική απόδοση
I1 Ρύθμιση εισόδου 1
I2 Ρύθμιση εισόδου 2
I3 Ρύθμιση εισόδου 3
I4 Ρύθμιση εισόδου
4
OD Τύπος εγκατάστασης
PR Αισθητήρας πίεσης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
512
4.3.1.2.1 Αυτόματη ευθυγράμμιση των ευαίσθητων παραμέτρων
Όταν εντοπίζεται ένα σύστημα πολλαπλών inverter, γίνεται ένας έλεγχος αναφορικά με την αντιστοιχία των
παραμέτρων που έχουν ρυθμιστεί. Εάν οι ευαίσθητες παράμετροι δεν είναι ευθυγραμμισμένες σε όλα τα
inverter, στην οθόνη κάθε inverter εμφανίζεται ένα μήνυμα που σας ρωτάει εάν επιθυμείτε να μεταδώσετε σε
όλα το σύστημα τη διαμόρφωση του συγκεκριμένου inverter. Εάν
δεχθείτε, οι ευαίσθητες παράμετροι του
inverter στο οποίο απαντήσατε κατανέμονται σε όλα τα inverter της αλυσίδας.
Σε περίπτωση που υπάρχουν ασύμβατες διαμορφώσεις με το σύστημα, από τα inverter αυτά δεν
επιτρέπεται η μετάδοση της διαμόρφωσης.
Κατά την κανονική λειτουργία, η τροποποίησης μιας ευαίσθητης παραμέτρου σε ένα inverter επιφέρει την
αυτόματη ευθυγράμμιση της παραμέτρου σε
όλα τα άλλα inverter δίχως να ζητηθεί επιβεβαίωση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αυτόματη ευθυγράμμιση των ευαίσθητων παραμέτρων δεν έχει καμία επίπτωση σε όλους
τους άλλους τύπους παραμέτρων.
Στην ιδιαίτερη περίπτωση της εισαγωγής στην αλυσίδα ενός inverter με εργοστασιακές ρυθμίσεις
(περίπτωση inverter που αντικαθιστά έναν υφιστάμενο ή ενός inverter που εξέρχεται από αποκατάσταση των
εργοστασιακών ρυθμίσεων
), εάν οι υφιστάμενες ρυθμίσεις εκτός των εργοστασιακών ρυθμίσεων είναι
συμβατές, το inverter με εργοστασιακή διαμόρφωση λαμβάνει αυτόματα τις ευαίσθητες παραμέτρους της
αλυσίδας.
4.3.1.3 Παράμετροι με προαιρετική ευθυγράμμιση
Είναι παράμετροι οι οποίες μπορούν και να μην ευθυγραμμιστούν μεταξύ των διαφορετικών inverter. Με
κάθε τροποποίησης των παραμέτρων αυτών, που γίνονται πιέζοντας SET ή MODE, γίνεται ερώτηση για
το
εάν θα μεταδοθεί η τροποποίησης σε ολόκληρη την αλυσίδα επικοινωνίας. Με αυτό τον τρόπο εάν η αλυσίδα
είναι ίδια σε όλα της τα στοιχεία, αποφεύγεται η ανάγκη ρύθμισης των ίδιων στοιχείων σε όλα τα inverter.
Κατάλογος παραμέτρων με προαιρετική ευθυγράμμιση:
LA Γλώσσα
RC Ονομαστικό ρεύμα
FN Ονομαστική συχνότητα
MS Σύστημα
μέτρησης
FS Μέγιστη συχνότητα
FL Ελάχιστη συχνότητα
SO Παράγοντας ελαχ. ορίου λειτουργίας χωρίς νερό
AC Επιτάχυνση
AE Αντιμπλοκάρισμα
O1 Λειτουργία εξόδου 1
O2 Λειτουργία εξόδου 2
4.4 Ρύθμιση multi-inverter
Όταν ενεργοποιείται ένα σύστημα πολλαπλών inverter, γίνεται αυτόματα μία ανάθεση των διευθύνσεων και
μέσω ενός αλγόριθμου ονομάζεται ένα inverter ως επικεφαλής της ρύθμισης. Ο επικεφαλής αποφασίζει τη
συχνότητα και τη σειρά εκκίνησης κάθε inverter που ανήκει στην αλυσίδα.
Ο τρόπος ρύθμισης είναι σειριακός (τα inverter ξεκινούν ένα-ένα). Όταν υφίστανται οι συνθήκες εκκίνησης,
ξεκινά το
πρώτο inverter, όταν αυτό φτάσει στη μέγιστη συχνότητά του ξεκινά το επόμενο, και ούτω καθεξής
για όλα τα υπόλοιπα. Η σειρά εκκίνησης δεν είναι απαραίτητα αύξουσα ανάλογα με τη διεύθυνση του
μηχανήματος, αλλά εξαρτάται από τις ώρες εργασίας που έχουν πραγματοποιηθεί, δείτε ΕΤ: Χρόνος
εναλλαγής, παρ. 6.6.9.
Όταν χρησιμοποιείται η ελάχιστη συχνότητα FL,
και λειτουργεί μόνο ένα inverter, ενδέχεται να παραχθούν
υπερπιέσεις. Η υπερπίεση ανάλογα με την περίπτωση μπορεί να είναι αναπόφευκτη και μπορεί να
εμφανιστεί στην ελάχιστη συχνότητα όταν η ελάχιστη συχνότητα σε σχέση με το υδραυλικό φορτίο
δημιουργεί πίεση ανώτερη από την επιθυμητή. Στα multi inverter αυτό το πρόβλημα περιορίζεται στην πρώτη
αντλία που ξεκινά
, διότι για τις επόμενες η λειτουργία έχει ως εξής: όταν η προηγούμενη αντλία έχει φτάσει
στη μέγιστη συχνότητα, ενεργοποιείται η επόμενη στην ελάχιστη συχνότητα, και ρυθμίζεται η συχνότητα της
αντλίας στη μέγιστη συχνότητα. Μειώνοντας τη συχνότητα της αντλίας που βρίσκεται στο μέγιστο (έως
προφανώς το όριο της ελάχιστης συχνότητάς της)
επιτυγχάνεται μία διασταύρωση εισαγωγής των αντλιών, η
οποία τηρεί την ελάχιστη συχνότητα χωρίς να παράγει υπερπίεση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
513
4.4.1 Ανάθεση της σειράς εκκίνησης
Σε κάθε εκκίνηση του συστήματος ανατίθεται σε κάθε inverter μία σειρά εκκίνησης. Με βάση αυτήν
παράγονται οι διαδοχικές εκκινήσεις των inverter.
Η σειρά εκκίνησης τροποποιείται στη διάρκεια της χρήσης ανάλογα με τις απαιτήσεις, από τους δύο
παρακάτω αλγόριθμους:
Επίτευξη του μέγιστου χρόνου εργασίας
Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας
4.4.1.1 Μέγιστος χρόνος εργασίας
Με βάση την παράμετρο ΕΤ (μέγιστος χρόνος εργασίας), κάθε inverter έχει ένα μετρητή χρόνου εργασίας,
και με βάση αυτό ενημερώνεται η σειρά επανεκκίνησης σύμφωνα με τον παρακάτω αλγόριθμο:
- εάν έχει υπάρξει υπέρβαση τουλάχιστον του μισού της τιμής του ΕΤ, ενεργοποιείται η ανταλλαγή
προτεραιότητας με την πρώτη
απενεργοποίηση του inverter (εναλλαγή στο standby).
- εάν επιτευχθεί η τιμή του ΕΤ χωρίς καμία διακοπή, απενεργοποιείται άνευ όρων το inverter και
τίθεται σε ελάχιστη προτεραιότητα επανεκκίνησης (εναλλαγή κατά τη λειτουργία).
Δείτε ΕΤ: Χρόνος εναλλαγής, παρ. 6.6.9.
4.4.1.2 Επίτευξη του μέγιστου χρόνου αδράνειας
Το σύστημα multi inverter διαθέτει έναν αλγόριθμο κατά της στασιμότητας που έχει σκοπό να
διατηρεί σε
τέλεια αποτελεσματικότητα της αντλίες και να διατηρεί την ακεραιότητα του αντλούμενου υγρού. Λειτουργεί
επιτρέποντας μια περιτροπή στη σειρά άντλησης προκειμένου να υπάρχει σε όλες τις αντλίες τουλάχιστον
ένα λεπτό ροής κάθε 23 ώρες. Αυτό συμβαίνει όποια και εάν είναι η διαμόρφωση του inverter (enable ή
εφεδρεία). Η εναλλαγή προτεραιότητας προβλέπει ότι το
inverter που είναι ανενεργό για 23 ώρες παίρνει
πρώτη προτεραιότητα στη σειρά εκκίνησης. Αυτό σημαίνει ότι μόλις καταστεί απαραίτητη η εξασφάλιση
ροής, είναι το πρώτο που ενεργοποιείται. Τα inverter που έχουν διαμορφωθεί ως εφεδρεία έως
προτεραιότητα έναντι των άλλων. Ο αλγόριθμος τερματίζει τη δράση του όταν το inverter έχει παρέχει
τουλάχιστον ένα λεπτό ροής.
Όταν ολοκληρωθεί η παρέμβαση της αποτροπής στασιμότητας, εάν το inverter έχει διαμορφωθεί ως
εφεδρεία, μπαίνει ξανά σε ελάχιστη προτεραιότητα προκειμένου να προστατευθεί από τη φθορά.
4.4.2 Εφεδρείες και αριθμός inverter που συμμετέχουν στην άντληση
Το σύστημα πολλαπλών inverter διαβάζει πόσα στοιχεία είναι συνδεδεμένα σε επικοινωνία και ονομάζει αυτό
τον αριθμό Ν.
Έπειτα, με βάση τις παραμέτρους ΝΑ και NC αποφασίζει πόσα και ποια inverter πρέπει να εργάζονται σε μια
συγκεκριμένη στιγμή.
Το ΝΑ αντιπροσωπεύει τον αριθμό των inverter που συμμετέχουν στην άντληση. Το NC αντιπροσωπεύει το
μέγιστο αριθμό inverter που
μπορούν να εργαστούν ταυτόχρονα.
Εάν σε μια αλυσίδα υπάρχουν ΝΑ inverter ενεργά και NC inverter σύγχρονα με το NC μικρότερο από το ΝΑ,
σημαίνει ότι το μέγιστο θα ξεκινήσουν ταυτόχρονα NC inverter και ότι αυτά τα inverter θα εναλλάσσονται
μεταξύ ΝΑ στοιχείων. Εάν ένα inverter είναι διαμορφωμένο ως προτίμηση εφεδρείας, θα τοποθετηθεί ως
τελευταίο ως σειρά εκκίνησης, έτσι εάν
, για παράδειγμα έχουμε 3 inverter και ένα από αυτά έχει διαμορφωθεί
ως εφεδρεία, η εφεδρεία θα ξεκινήσει ως τρίτο στοιχείο, ενώ εάν ρυθμιστεί ως ΝΑ=2 η εφεδρεία δεν θα
ξεκινήσει εάν τουλάχιστον ένα από τα δύο ενεργά δεν παρουσιάσει βλάβη.
Δείτε επίσης την επεξήγηση των παραμέτρων
NA: Inverter ενεργά παρ. 6.6.8.1,
NC: Inverter σύγχρονα παρ. 6.6.8.2,
IC: Διαμόρφωση
της εφεδρείας 6.6.8.3.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
514
5 ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
5.1 Εργασίες για την πρώτη ενεργοποίηση
Εφόσον πραγματοποιηθούν σωστά οι εργασίες εγκατάστασης της υδραυλικής και ηλεκτρολογικής
εγκατάστασης, δείτε κεφ. 2 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, και έχετε διαβάσει ολόκληρο το εγχειρίδιο, μπορεί να
τροφοδοτηθεί το inverter. Μόνο στην περίπτωση της πρώτης ενεργοποίησης, μετά την αρχική παρουσίαση
εμφανίζεται η κατάσταση σφάλματος «EC» με το μήνυμα που επιβάλλει τη ρύθμιση των απαραίτητων
παραμέτρων για την καθοδήγηση
της ηλεκτροκίνητης αντλίας και το inverter δεν ξεκινά. Για την απεμπλοκή
του μηχανήματος, αρκεί να ρυθμίσετε την τιμή του ρεύματος [Α] της ηλεκτροκίνητης αντλίας που
χρησιμοποιείται. Εάν πριν από την εκκίνηση της αντλίας η εγκατάσταση απαιτεί ιδιαίτερες ρυθμίσεις
διαφορετικές από τις εργοστασιακές (δείτε παρ. 8.2), καλό είναι πρώτα να πραγματοποιηθούν οι
απαραίτητες
τροποποιήσεις και μετά να ρυθμιστεί το ρεύμα RC. Έτσι θα γίνει εκκίνηση με την κατάλληλη
διαμόρφωση. Οι ρυθμίσεις των παραμέτρων μπορούν να γίνουν ανά πάσα στιγμή, μα συστήνεται να
ακολουθηθεί αυτή η διαδικασία όταν η εφαρμογή έχει συνθήκες λειτουργίες που προκαταβάλλουν την
ακεραιότητα των στοιχείων της ίδιας της εγκατάστασης, π.χ. αντλίας
που έχουν όριο στην ελάχιστη
συχνότητα ή δεν αντέχουν προκαθορισμένους χρόνους λειτουργίας χωρίς νερό, κτλ.
Τα βήματα που περιγράφονται παρακάτω ισχύουν τόσο σε περίπτωση εγκαταστάσεων με ένα inverter όσο
και σε εγκαταστάσεις πολλαπλών inverter. Για εγκαταστάσεις πολλαπλών inverter είναι απαραίτητο πρώτα
να γίνουν οι απαιτούμενες συνδέσεις των αισθητήρων και των καλωδίων επικοινωνίας και
έπειτα να
ενεργοποιηθεί ένα inverter τη φορά, πραγματοποιώντας τις εργασίες πρώτης εκκίνησης για κάθε inverter.
Εφόσον όλα τα inverter έχουν διαμορφωθεί μπορεί να δοθεί τροφοδοσία σε όλα τα στοιχεία του συστήματος
multi inverter.
5.1.1 Ρύθμιση του ονομαστικού ρεύματος
Από τη σελίδα στην οποία εμφανίζεται το μήνυμα EC ή πιο γενικά από το κεντρικό μενού, μεταβείτε στο
μενού Εγκαταστάτη πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» και «SET» & «-« μέχρι να εμφανιστεί «RC"
στην οθόνη. Σε αυτές τις συνθήκες τα πλήκτρα + και - επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση της
τιμής της παραμέτρου. Ρυθμίστε το ρεύμα
σύμφωνα με τα όσα αναγράφονται στο εγχειρίδιο ή την ετικέτα της
ηλεκτροκίνητης αντλίας (π.χ. 8,0 Α).
Εφόσον ρυθμιστεί το RC και ενεργοποιηθεί πιέζοντας SET ή MODE, εάν όλα έχουν εγκατασταθεί σωστά, το
inverter θα ενεργοποιήσει την αντλία (εκτός εάν παρεμβάλλονται συνθήκες σφάλματος, εμπλοκής ή
προστασίας).
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΟΛΙΣ ΡΥΘΜΙΣΤΕΙ ΤΟ RC, ΤΟ INVERTER ΘΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ.
5.1.2 Ρύθμιση της ονομαστικής συχνότητας
Από το μενού Εγκαταστάτη (εάν έχετε μόλις ρυθμίσει το RC είστε ήδη εκεί, διαφορετικά μεταβείτε εκεί
σύμφωνα με την παραπάνω παράγραφο 5.1.1), πιέστε MODE και μετακυλήστε το μενού έως το FN.
Ρυθμίστε με τα πλήκτρα + - τη συχνότητα σύμφωνα με τα όσα αναγράφονται στο εγχειρίδιο ή την ετικέτα της
ηλεκτροκίνητης αντλίας (π.χ. 50 [Hz]).
Η λανθασμένη
ρύθμιση των παραμέτρων RC και FN και η ακατάλληλη σύνδεση μπορεί να
επιφέρουν τα σφάλματα “OC, “OFκαι στην περίπτωση της λειτουργίας χωρίς αισθητήρα
ροής μπορεί να επιφέρουν ψεύτικα σφάλματα “BL”. Η λανθασμένη ρύθμιση των RC και FN
μπορεί να προκαλέσει επίσης τη μη παρέμβαση της αμπερομετρικής προστασίας,
επιτρέποντας τη δημιουργία φορτίου πάνω από το όριο ασφαλείας του
μοτέρ και
προκαλώντας βλάβη στο ίδιο το μοτέρ.
Η λανθασμένη διαμόρφωση του ηλεκτροκινητήρα μορφής αστέρα ή τριγώνου μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο μοτέρ.
Η λανθασμένη διαμόρφωση της συχνότητας λειτουργίας της ηλεκτροκίνητης αντλίας
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην αντλία.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
515
5.1.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
Εφόσον η αντλία ξεκινήσει, είναι απαραίτητο να ελεγχθεί η σωστή φορά περιστροφής (η φορά
περιστροφής συνήθως υποδεικνύεται με ένα βέλος στο σώμα της αντλίας). Για την εκκίνηση του μοτέρ
και τον έλεγχο της φοράς περιστροφής αρκεί απλά να ανοίξετε μία βρύση.
Από το ίδιο μενού του RC (MODE SET – "μενού εγκαταστάτη») πιέστε MODE και
μετακυλήστε το μενού
έως το RT. Σε αυτές τις συνθήκες τα πλήκτρα + καιεπιτρέπουν την αντιστροφή της φοράς
περιστροφής του μοτέρ. Η λειτουργία είναι ενεργή και με το μοτέρ σε λειτουργία.
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του κινητήρα, ακολουθήστε την
εξής μέθοδο:
Μέθοδος παρατήρησης της συχνότητας
περιστροφής
- Μεταβείτε στην παράμετρο RT όπως περιγράφεται παραπάνω.
- Ανοίξτε μία βρύση και παρατηρώντας τη συχνότητα που εμφανίζεται στη γραμμή κατάστασης στο κάτω μέρος
της σελίδα ρυθμίστε τη βρύση προκειμένου να εξασφαλίσετε μία συχνότητα εργασίας μικρότερη από την
ονομαστική συχνότητα της αντλίας FN.
- Χωρίς να αλλάξετε τη λήψη, αλλάξτε την παράμετρο RT πιέζοντας + καικαι παρατηρήστε ξανά τη συχνότητα
FR.
- Η σωστή παράμετρος RT είναι αυτή που, με αμετάβλητη λήψη, απαιτεί χαμηλότερη συχνότητα FR.
5.1.4 Ρύθμιση του αισθητήρα ροής και της διαμέτρου των σωληνώσεων
Από το μενού εγκαταστάτη (το ίδιο που χρησιμοποιήσατε για τη ρύθμιση των RC RT και FN)
περιηγηθείτε στις παραμέτρους με το MODE μέχρι να βρείτε το FI.
Για εργασία χωρίς αισθητήρα ροής ρυθμίστε το FI στο 0, για εργασία με αισθητήρα ροής ρυθμίστε το FI
στο 1. Μεταβείτε με το MODE στην επόμενη παράμετρο FD (διάμετρος σωληνώσεων) και ρυθμίστε τη
διάμετρο
των σωληνώσεων στις οποίες έχει τοποθετηθεί ο αισθητήρας ροής, σε ίντσες.
Πιέστε SET για να επιστρέψετε στην αρχική σελίδα.
5.1.5 Ρύθμιση της πίεσης του setpoint
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα MODE και SET μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη το “SP”. Σε αυτές τις συνθήκες τα πλήκτρα “+” και “-” επιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση
και τη μείωση της τιμής της επιθυμητής πίεσης.
Το εύρος ρύθμισης εξαρτάται από τον αισθητήρα που χρησιμοποιείται.
Πιέστε SET για να επιστρέψετε στην αρχική
σελίδα.
5.1.6 Ρύθμιση άλλων παραμέτρων
Εφόσον πραγματοποιηθεί η πρώτη εκκίνηση, μπορούν να διαφοροποιηθούν οι άλλες προκαθορισμένες
παράμετροι σύμφωνα με τις απαιτήσεις της περίπτωση, μεταβαίνοντας στα διάφορα μενού και
ακολουθώντας τις οδηγίες για τις επιμέρους παραμέτρους (δείτε κεφάλαιο 6). Οι συνηθέστερες είναι:
πίεση επανεκκίνησης, απόδοση της ρύθμιση GI και GP, ελάχιστη συχνότητα FL, χρόνος έλλειψης νερού
TB, κτλ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
516
5.2 Επίλυση συνηθέστερων προβλημάτων πρώτης εγκατάστασης
Ανωμαλία Πιθανές αιτίες Λύσεις
Η οθόνη γράφει
EC
Τ
ο ρεύμα (RC) της αντλίας δεν έχει
ρυθμιστεί.
Ρυθμίστε την παράμετρο RC (δείτε παρ. 6.5.1).
Η οθόνη γράφει
BL
1) Έλλειψη νερού.
2
) Η αντλία δεν έχει γεμίσει.
3) Αισθητήρας ροής αποσυνδεδεμένος.
4
) Ρύθμιση πολύ υψηλού setpoint για
τ
ην αντλία.
5) Αντεστραμμένη φορά περιστροφής.
6) Λανθασμένη ρύθμιση του ρεύματος
της αντλίας RC(*).
7) Πολύ χαμηλή μέγιστη συχνότητα(*).
1-2) Γεμίστε την αντλία και ελέγξτε ότι δεν υπάρχει αέρας στη
σωλήνωση. Ελέγξτε ότι δεν παρεμποδίζεται η αναρρόφηση ή τα
τυχόν φίλτρα. Ελέγξτε ότι η σωλήνωση της αντλίας στο inverter
δεν παρουσιάζει ρωγμές ή σοβαρές διαρροές.
3) Ελέγξτε τις συνδέσεις του αισθητήρα ροής.
4) Μειώστε το setpoint και χρησιμοποιήστε αντλία κατάλληλη για
τις απαιτήσεις της εγκατάστασης.
5) Ελέγξτε τη φορά περιστροφής (δείτε παρ. 6.5.2).
6) Ρυθμίστε σωστά το ρεύμα της αντλίας RC(*) (δείτε παρ. 6.5.1).
7) Αυξήστε εάν γίνεται την FS ή μειώστε την RC(*) (δείτε παρ.
6.6.6).
Η οθόνη γράφει
BP1
1) Αισθητήρας πίεσης
αποσυνδεδεμένος.
2) Αισθητήρας πίεσης σε βλάβη.
1) Ελέγξτε τη σύνδεση του καλωδίου του αισθητήρα πίεσης.
2) Αντικαταστήστε τον αισθητήρα πίεσης.
Η οθόνη γράφει
OF
1) Υπερβολική απορρόφηση.
2
) Εμπλοκή αντλίας.
3) Αντλία που απορροφά πολύ ρεύμα
στην εκκίνηση.
1) Ελέγξτε τον τύπο σύνδεσης, αστεροειδής ή τρίγωνο. Ελέγξτε
ότι ο κινητήρας δεν απορροφά ρεύμα μεγαλύτερο από το μέγιστο
επιτρεπτό για το inverter. Ελέγξτε ότι όλες οι φάσεις είναι
συνδεδεμένες στο μοτέρ.
2) Ελέγξτε ότι το στροφείο ή ο κινητήρας δεν μπλοκάρονται ή
παρεμποδίζονται από ξένα σώματα. Ελέγξτε τη σύνδεση των
φάσεων του κινητήρα.
3) Μειώστε την παράμετρο επιτάχυνση AC (δείτε παρ. 6.6.11).
Η οθόνη γράφει
OC
1) Ρεύμα αντλίας ρυθμισμένο με λάθος
τρόπο (RC).
2
) Υπερβολική απορρόφηση.
3) Εμπλοκή αντλίας.
4
) Αντεστραμμένη φορά περιστροφής.
1) Ρυθμίστε το RC με το ρεύμα ανάλογα με τον τύπο σύνδεσης,
αστεροειδής ή τρίγωνο, που αναφέρεται στην ετικέτα του κινητήρα
(δείτε παρ. 6.5.1)
2) Ελέγξτε ότι όλες οι φάσεις είναι συνδεδεμένες στο μοτέρ.
3) Ελέγξτε ότι το στροφείο ή ο κινητήρας δεν μπλοκάρονται ή
παρεμποδίζονται από ξένα σώματα.
3) Ελέγξτε τη φορά περιστροφής (δείτε παρ. 6.5.2).
Η οθόνη γράφει
LP
1) Χαμηλή τάση τροφοδότησης
2
) Υπερβολική πτώση τάσης στη
γραμμή
1) Ελέγξτε ότι υπάρχει σωστή τάση στη γραμμή.
2) Ελέγξτε τη διατομή των καλωδίων τροφοδοσίας
(δείτε παρ. 2.2.1).
Πίεση ρύθμισης
μεγαλύτερη από SP
Ρύθμιση FL πολύ υψηλή.
Μειώστε την ελάχιστη συχνότητα λειτουργίας FL (εάν η
ηλεκτροκίνητη αντλία το επιτρέπει).
Η οθόνη γράφει
SC
Βραχυκύκλωμα μεταξύ των φάσεων.
Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του κινητήρα και ελέγξτε τις
συνδέσεις σε αυτόν
Η αντλία δεν
σταματά ποτέ
Πολύ χαμηλή ρύθμιση ορίου ελάχιστης
ροής FT.
2
) Ρύθμιση πολύ χαμηλής ελάψιστης
συχνότητας απενεργοποίησης FZ(*).
3) Σύντομος χρόνος παρατήρησης(*).
4
) Ρύθμιση πίεσης ασταθής(*).
5) Μη συμβατή χρήση(*).
1) Ρυθμίστε υψηλότερο όριο FT
2) Ρυθμίστε υψηλότερο όριο FΖ
3) Περιμένετε 1/2 ημέρα για την αυτόματη εκμάθηση (*) ή
πραγματοποιήστε γρήγορη εκμάθηση (δείτε παρ. 6.5.9.1.1)
4) Διορθώστε GI και GP(*) (δείτε παρ. 6.6.4 και 6.6.5)
5) Ελέγξτε ότι η εγκατάσταση ικανοποιεί τις προϋποθέσεις
χρήσης χωρίς αισθητήρα ροής(*) (δείτε παρ. 6.5.9.1). Δοκιμάστε
να κάνετε μία επαναφορά MODE SET +- για επανυπολογισμό
των συνθηκών χωρίς αισθητήρα ροής.
Η αντλία
απενεργοποιείται
ακόμη και όταν δεν
το θέλετε
1) Σύντομος χρόνος παρατήρησης(*).
2
) Ρύθμιση πολύ υψηλής ελάχιστης
συχνότητας FL(*).
1) Περιμένετε 1/2 ημέρα για την αυτόματη εκμάθηση (*) ή
πραγματοποιήστε γρήγορη εκμάθηση (δείτε παρ. 6.5.9.1.1).
2) Ρυθμίστε εάν γίνεται μία πιο χαμηλή FL(*).
Το σύστημα multi
inverter δεν ξεκινά
Σε ένα ή περισσότερα inverter δεν έχει
ρυθμιστεί το ρεύμα RC.
Ελέγξτε τη ρύθμιση του ρεύματος RC σε κάθε inverter.
Η οθόνη γράφει:
Premere + per
propagare questa
config
Ένα ή περισσότερα inverter έχουν
ευαίσθητες παραμέτρους που δεν
έχουν ευθυγραμμιστεί.
Πιέστε το πλήκτρο + στο inverter το οποίο είστε σίγουροι ότι έχει
την πιο πρόσφατη και σωστή διαμόρφωση των παραμέτρων.
(*) Ο αστερίσκος αναφέρεται στις περιπτώσεις χρήσης χωρίς αισθητήρα ροής
Πίνακας 13: Επίλυση προβλημάτων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
517
6 ΕΝΝΟΙΑ ΤΩΝ ΕΠΙΜΕΡΟΥΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ
6.1 Μενού Χρήστη
Από το κεντρικό μενού πιέζοντας το πλήκτρο MODE (ή χρησιμοποιώντας το μενού επιλογής και πιέζοντας +
ή -), έχετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΧΡΗΣΤΗ. Στο εσωτερικό του μενού, πάλι πιέζοντας το πλήκτρο MODE,
εμφανίζονται διαδοχικά τα παρακάτω μεγέθη.
6.1.1 FR: Απεικόνιση της συχνότητας περιστροφής
Τρέχουσα συχνότητα περιστροφής με την οποία γίνεται η καθοδήγηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [Hz].
6.1.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης
Πίεση της εγκατάστασης μετρούμενη σε [bar] ή [psi] ανάλογα με το σύστημα μέτρησης που χρησιμοποιείται.
6.1.3 C1 : Απεικόνιση του ρεύματος φάσης
Ρεύμα φάσης της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [Α].
Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης C1 μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που
αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον προ-συναγερμό υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού
ρεύματος. Εάν το σύμβολο αναβοσβήνει σε τακτά διαστήματα σημαίνει ότι πρόκειται να παρέμβει η
προστασία επιρεύματος στο
μοτέρ και πιθανότατα θα ενεργοποιηθεί η προστασία. Σε αυτή την περίπτωση
καλό είναι να ελέγξετε τη σωστή ρύθμιση του μέγιστου ρεύματος της αντλίας RC, δείτε παρ. 6.5.1 και τις
συνδέσεις στην ηλεκτροκίνητη αντλία.
6.1.4 PO: Απεικόνιση της ισχύος άντλησης
Ισχύς άντλησης στην ηλεκτροκίνητη αντλία σε [kW].
Κάτω από το σύμβολο της μετρούμενης ισχύος ΡΟ μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που
αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής
ισχύος.
6.1.5 SM: Οθόνη συστήματος
Εμφανίζει την κατάσταση του συστήματος όταν έχουμε μια εγκατάσταση πολλαπλών inverter. Εάν δεν
υπάρχει επικοινωνία, εμφανίζεται ένα εικονίδιο που απεικονίζει την έλλειψη ή διακοπή επικοινωνίας. Εάν
υπάρχουν πολλαπλά inverter συνδεδεμένα μεταξύ τους, εμφανίζεται ένα εικονίδιο για καθένα από αυτά. Το
εικονίδιο έχει το σύμβολο μιας αντλίας και κάτω από αυτήν εμφανίζονται χαρακτήρες
κατάστασης της
αντλίας.
Ανάλογα με την κατάσταση λειτουργίας εμφανίζονται όσο αναγράφονται στον Πίνακα 13.
Απεικόνιση του συστήματος
Κατάσταση Εικονίδιο
Πληροφορίες κατάστασης κάτω
από το εικονίδιο
Inverter σε
λειτουργία
Σύμβολο αντλίας που
περιστρέφεται
Συχνότητα με τρία ψηφία
Inverter σε
standby
Σύμβολο αντλίας στατικό SB
Inverter σε
βλάβη
Σύμβολο αντλίας στατικό F
Πίνακας 14: Εμφάνιση της οθόνης συστήματος SM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
518
Εάν το inverter είναι διαμορφωμένο ως εφεδρεία το πάνω μέρος του εικονιδίου που αναπαριστά το μοτέρ
εμφανίζεται έγχρωμο, η απεικόνιση παραμένει ανάλογη με τον Πίνακα 13, με την εξαίρεση ότι σε περίπτωση
ακινησίας του μοτέρ εμφανίζεται F αντί για Sb.
Σε περίπτωση που το RC δεν έχει ρυθμιστεί σε ένα ή περισσότερα inverter, εμφανίζεται ένα Α στη
θέση των
πληροφοριών κατάστασης (κάτω από όλα τα εικονίδιο των inverter που παρίστανται), και το σύστημα δεν
εκκινεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για εξοικονόμηση χώρου για την απεικόνιση του συστήματος δεν εμφανίζεται το όνομα της
παραμέτρου SM, αλλά το μήνυμα «sistema» στο κέντρο κάτω από το όνομα του μενού.
6.1.6 VE: Απεικόνιση της έκδοσης
Έκδοση υλισμικού και λογισμικού με τα οποία είναι εξοπλισμένη η συσκευή.
6.2 Μενού Οθόνης
Από το κεντρικό μενού, πιέζοντας ταυτόχρονα για 2 δευτ. τα πλήκτρα "SET" και "-" (μείον), ή
χρησιμοποιώντας το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -, έχετε πρόσβαση στο ΜΕΝΟΥ ΟΘΟΝΗΣ.
Στο εσωτερικό του μενού, πάλι πιέζοντας το πλήκτρο MODE, εμφανίζονται διαδοχικά τα παρακάτω μεγέθη.
6.2.1 VF: Απεικόνιση της ροής
Απεικονίζει τη στιγμιαία ροή σε [λίτρα/λεπτό] ή [γαλόνια/λεπτό], ανάλογα με τη μονάδα μέτρησης που έχει
ρυθμιστεί. Σε περίπτωση που επιλεγεί η λειτουργία χωρίς αισθητήρα ροής, απεικονίζει μία ροής χωρίς
διαστάσεις.
6.2.2 TE: Απεικόνιση της θερμοκρασίας των τερματικών ισχύος
6.2.3 BT: Απεικόνιση της θερμοκρασίας της ηλεκτρονικής πλακέτας
6.2.4 FF: Απεικόνιση ιστορικού βλαβών
Χρονολογική απεικόνιση των βλαβών που έχουν παρουσιαστεί κατά τη λειτουργία του συστήματος.
Κάτω από το σύμβολο FF εμφανίζονται δύο νούμερα x/y τα οποία υποδηλώνουν, το x τη βλάβη που
απεικονίζεται και το y το συνολικό αριθμό των βλαβών που υπάρχουν. Στα δεξιά των αριθμών αυτών
εμφανίζεται μια ένδειξη του τύπου σφάλματος που απεικονίζεται.
Τα
πλήκτρα + καισας μεταφέρουν στον κατάλογο βλαβών: Πιέζοντας το πλήκτρομεταβαίνετε προς τα
πίσω στο ιστορικό έως και την παλαιότερη βλάβη που υπάρχει, ενώ πιέζοντας το πλήκτρο + μεταβαίνετε
προς τα μπροστά έως και την πιο πρόσφατη βλάβη που υπάρχει.
Οι βλάβες απεικονίζονται σε χρονολογική σειρά από την παλαιότερη χρονικά x=1 έως
την πιο πρόσφατη
x=y. Ο μέγιστος αριθμός σφαλμάτων που μπορεί να εμφανιστεί είναι 64. Όταν επιτευχθεί ο αριθμός αυτός,
αρχίζουν να διαγράφονται τα παλαιότερα.
Αυτό το λήμμα του μενού απεικονίζει τον κατάλογο βλαβών αλλά δεν επιτρέπει το μηδενισμό τους. Ο
μηδενισμός μπορεί να γίνει μόνο με την κατάλληλη εντολή από το λήμμα RF
του ΜΕΝΟΥ ΤΕΧΝΙΚΗΣ
ΒΟΗΘΕΙΑΣ.
Ούτε ο χειροκίνητος μηδενισμός ούτε η απενεργοποίηση της συσκευής, ούτε η επαναφορά των
εργοστασιακών ρυθμίσεων δεν διαγράφουν το ιστορικό βλαβών εάν δεν γίνει η παραπάνω περιγραφόμενη
διαδικασία.
6.2.5 CT: Αντίθεση οθόνης
Ρυθμίζει την αντίθεση της οθόνης.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
519
6.2.6 LA: Γλώσσα
Απεικόνιση σε μία από τις παρακάτω γλώσσες:
Ιταλικά
Αγγλικά
Γαλλικά
Γερμανικά
Ισπανικά
Ολλανδικά
Σουηδικά
Τούρκικα
Σλοβένικα
Ρουμάνικα
6.2.7 HO: Ώρες λειτουργίας
Αναφέρει σε δύο σειρές τις ώρες ενεργοποίησης του inverter και τις ώρες εργασίας της αντλίας.
6.3 Μενού Setpoint
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» και «SET» μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη το “SP” (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -).
Τα πλήκτρα + καιεπιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση της πίεσης πρεσαρίσματος της
εγκατάστασης.
Για έξοδο από το τρέχον μενού και επιστροφή στο βασικό μενού πιέστε SET.
Από αυτό το μενού ρυθμίζεται η πίεση στην οποία προτίθεστε να λειτουργήσετε την εγκατάσταση.
Το εύρος ρύθμισης εξαρτάται από τον αισθητήρα που χρησιμοποιείται (δείτε PR: Αισθητήρας πίεσης παρ.
6.5.7) και διαφοροποιείται σύμφωνα με τον Πίνακα 14. Η πίεση μπορεί να απεικονιστεί σε [bar] ή [psi]
ανάλογα με το σύστημα μέτρησης που έχει επιλεγεί.
Πιέσεις ρύθμισης
Τύπος αισθητήρα που
χρησιμοποιείται
Πίεση ρύθμισης [bar] Πίεση ρύθμισης [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Πίνακας 15: Μέγιστες πιέσεις ρύθμισης
6.3.1 SP: Ρύθμιση της πίεσης του setpoint
Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν δεν είναι ενεργές εφεδρικές λειτουργίες ρύθμισης της
πίεσης.
6.3.2 P1: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 1
Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο
1.
6.3.3 P2: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 2
Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
520
6.3.4 P3: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 3
Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής πίεσης στην είσοδο 3.
6.3.5 P4: Ρύθμιση της βοηθητικής πίεσης 4
Πίεση στην οποία πρεσάρεται η εγκατάσταση εάν ενεργοποιηθεί η λειτουργία εφεδρικής
πίεσης στην είσοδο 4.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1: Εάν είναι ενεργοποιημένες ταυτόχρονα πολλαπλές εφεδρικές λειτουργίες πίεσης
συσχετισμένες με πολλαπλές εισόδους, το inverter θα εκτελέσει τη μικρότερη πίεση από αυτές που έχουν
ενεργοποιηθεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2: Η πίεση επανεκκίνησης της αντλίας συνδέεται εκτός από την πίεση που
έχει ρυθμιστεί (SP,
P1, P2, P3, P4) και με το RP.
Το RP εκφράζει τη μείωση πίεσης, σχετικά με το "SP" (ή με κάποια εφεδρική πίεση εάν έχει ενεργοποιηθεί),
που προκαλεί την εκκίνηση της αντλίας.
Παράδειγμα: SP = 3,0 [bar], RP = 0,5 [bar], καμία εφεδρική λειτουργία πίεσης ενεργή:
Κατά την κανονική λειτουργία, η εγκατάσταση έχει πίεση 3,0 [bar].
Η επανεκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας γίνεται όταν
η πίεση πέσει κάτω από τα 2,5 [bar].
ΠΡΟΣΟΧΗ:
η ρύθμιση πολύ υψηλής πίεσης (SP, P1, P2, P3, P4) συγκριτικά με την απόδοση της αντλίας
μπορεί να προκαλέσει ψευδή σφάλματα έλλειψης νερού BL. Σε αυτές τις περιπτώσεις μειώστε την πίεση που
έχει ρυθμιστεί ή χρησιμοποιήστε αντλία κατάλληλη για τις απαιτήσεις της εγκατάστασης.
6.4 Μενού Χειροκίνητο
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «SET» & «+» & «-« μέχρι να εμφανιστεί
στην οθόνη το “FP” (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -).
Το μενού επιτρέπει την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων παραμέτρων διαμόρφωσης: το πλήκτρο
MODE επιτρέπει τη μετακύληση στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα + καιεπιτρέπουν αντίστοιχα την
αύξηση και τη
μείωση της τιμής της σχετικής παραμέτρου. Για έξοδο από το τρέχον μενού και επιστροφή στο
βασικό μενού πιέστε SET.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στο εσωτερικό της χειροκίνητης λειτουργίας, ανεξάρτητα από την παράμετρο που απεικονίζεται,
μπορείτε πάντοτε να εκτελέσετε τις παρακάτω εντολές:
Προσωρινή εκκίνηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας
Η ταυτόχρονη πίεση των πλήκτρων MODE και + προκαλεί την εκκίνηση
της αντλίας στη συχνότητα FP και η
κατάσταση λειτουργία διαρκεί για όσο παραμένουν πιεσμένα τα δυο πλήκτρα.
Όταν η εντολή αντλία ΟΝ ή αντλία OFF ενεργοποιηθεί, γίνεται επικοινωνία στην οθόνη.
Εκκίνηση της αντλίας
Η ταυτόχρονη πίεση των πλήκτρων MODE - + για 2 δευτ. προκαλεί την εκκίνηση της αντλίας στη συχνότητα
FP. Η κατάσταση λειτουργίας διαρκεί για
όσο παραμένει πιεσμένο το πλήκτρο SET. Η διαδοχική πίεση του
SET επιφέρει έξοδο από το χειροκίνητο μενού.
Όταν η εντολή αντλία ΟΝ ή αντλία OFF ενεργοποιηθεί, γίνεται επικοινωνία στην οθόνη.
Αντιστροφή της φοράς περιστροφής
Πιέζοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα SET - για τουλάχιστον 2 δευτ., η ηλεκτροκίνητη αντλία αλλάζει φορά
περιστροφής. Η λειτουργία είναι ενεργή και με
το μοτέρ σε λειτουργία.
6.4.1 FP: Ρύθμιση της δοκιμαστικής συχνότητας
Απεικονίζει τη δοκιμαστική συχνότητα σε [Hz] και επιτρέπει τη ρύθμισή της με τα πλήκτρα «+» και «-«.
Η εργοστασιακή τιμή είναι Fn -20% και μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0 και FS.
6.4.2 VP: Απεικόνιση της πίεσης
Πίεση της εγκατάστασης μετρούμενη σε [bar] ή [psi] ανάλογα με το σύστημα μέτρησης που έχει επιλεγεί.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
521
6.4.3 C1 : Απεικόνιση του ρεύματος φάσης
Ρεύμα φάσης της ηλεκτροκίνητης αντλίας σε [Α].
Κάτω από το σύμβολο του ρεύματος φάσης C1 μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που
αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον προ-συναγερμό υπέρβασης του μέγιστου επιτρεπτού
ρεύματος. Εάν το σύμβολο αναβοσβήνει σε τακτά διαστήματα σημαίνει ότι πρόκειται να παρέμβει η
προστασία επιρεύματος στο
μοτέρ και πιθανότατα θα ενεργοποιηθεί η προστασία. Σε αυτή την περίπτωση
καλό είναι να ελέγξετε τη σωστή ρύθμιση του μέγιστου ρεύματος της αντλίας RC, δείτε παρ. 6.5.1 και τις
συνδέσεις στην ηλεκτροκίνητη αντλία.
6.4.4 PO: Απεικόνιση της ισχύος άντλησης
Ισχύς άντλησης στην ηλεκτροκίνητη αντλία σε [kW].
Κάτω από το σύμβολο της μετρούμενης ισχύος ΡΟ μπορεί να εμφανιστεί ένα κυκλικό σύμβολο που
αναβοσβήνει. Το σύμβολο αυτό υποδηλώνει τον προ-συναγερμό υπέρβασης της μέγιστης επιτρεπτής
ισχύος.
6.4.5 RT: Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
Εάν η φορά περιστροφής της ηλεκτροκίνητης αντλίας δεν είναι σωστή, μπορείτε να την αντιστρέψετε
αλλάζοντας αυτή την παράμετρο. Στο εσωτερικό αυτού του λήμματος του μενού, πιέζοντας τα πλήκτρα + και
ενεργοποιούνται και απεικονίζονται οι δύο πιθανές καταστάσεις «0» ή «1». Η αλληλουχία των φάσεων
προβάλλεται στην οθόνη στη γραμμή σχολίων. Η λειτουργία είναι
ενεργή και με το μοτέρ σε λειτουργία.
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να παρατηρήσετε τη φορά περιστροφής του μοτέρ όταν βρίσκεστε σε
χειροκίνητη λειτουργία, ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
o Ενεργοποιήστε την αντλία σε συχνότητα FP (πιέζοντας MODE και + ή MODE + -)
o Ανοίξτε μία παροχή και παρατηρήστε την πίεση.
o Χωρίς να αλλάξετε
το δείγμα, αλλάξτε την παράμετρο RT και παρατηρήστε ξανά την πίεση.
o Η σωστή παράμετρος RT είναι αυτή που δίνει μια υψηλότερη πίεση.
6.4.6 VF: Απεικόνιση της ροής
Εάν επιλεγεί, ο αισθητήρας ροής επιτρέπει την απεικόνιση της ροής στη μονάδα μέτρησης που έχει επιλεγεί.
Η μονάδα μέτρησης μπορεί να είναι [l/min] ή [gal/min] δείτε παρ. 6.5.8. Σε περίπτωση λειτουργίας χωρίς
αισθητήρα ροής απεικονίζεται το σύμβολο --.
6.5 Μενού Εγκαταστάτη
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» & «SET» & «-« μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη το “RP” (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -). Το μενού επιτρέπει
την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων παραμέτρων διαμόρφωσης: το πλήκτρο MODE επιτρέπει τη
μετακύληση στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα + καιεπιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη μείωση
της
τιμής της σχετικής παραμέτρου. Για έξοδο από το τρέχον μενού και επιστροφή στο βασικό μενού πιέστε
SET.
6.5.1 RC: Ρύθμιση ονομαστικού ρεύματος της ηλεκτροκίνητης αντλίας
Ονομαστικό ρεύμα που απορροφάται από μία φάση της αντλίας σε Αμπέρ (Α) για τη λειτουργία με τριφασική
γραμμή μεταφοράς στα 230V.
Αν η ρυθμισμένη παράμετρος είναι χαμηλότερη από τη σωστή, κατά τη διάρκεια λειτουργίας θα
εμφανιστεί το σφάλμαΟC”, μόλις γίνει υπέρβαση του ρυθμισμένου ρεύματος, για κάποιο χρονικό
διάστημα.
Αν η
ρυθμισμένη παράμετρος είναι υψηλότερη από τη σωστή, θα ενεργοποιηθεί με ακατάλληλο
τρόπο η αμπερομετρική προστασία, πέραν από το όριο ασφαλείας του κινητήρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη εκκίνηση και την επαναφορά των εργοστασιακών τιμών RC είναι ρυθμισμένη
στα 0,0[Α] και πρέπει να ρυθμιστεί η σωστή τιμή, διαφορετικά το μηχάνημα δεν εκκινεί και εμφανίζει το
μήνυμα σφάλματος EC.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
522
6.5.2 RT: Ρύθμιση της φοράς περιστροφής
Εάν η φορά περιστροφής της ηλεκτροκίνητης αντλίας δεν είναι σωστή, μπορείτε να την αντιστρέψετε
αλλάζοντας αυτή την παράμετρο. Στο εσωτερικό αυτού του λήμματος του μενού, πιέζοντας τα πλήκτρα + και
ενεργοποιούνται και απεικονίζονται οι δύο πιθανές καταστάσεις «0» ή «1». Η αλληλουχία των φάσεων
προβάλλεται στην οθόνη στη γραμμή σχολίων. Η λειτουργία είναι
ενεργή και με το μοτέρ σε λειτουργία.
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του κινητήρα, ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
o Ανοίξτε μία παροχή και παρατηρήστε τη συχνότητα.
o Χωρίς να αλλάξετε το δείγμα, αλλάξτε την παράμετρο RT και παρατηρήστε ξανά τη συχνότητα FR.
o Η σωστή παράμετρος
RT είναι αυτή που, με αμετάβλητη λήψη, απαιτεί χαμηλότερη συχνότητα FR.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
για ορισμένες ηλεκτροκίνητες αντλίες μπορεί να παρατηρηθεί ότι η συχνότητα δεν αλλάζει πολύ
στις δύο περιπτώσεις και έτσι είναι δύσκολο να καταλάβετε ποια είναι η σωστή φορά περιστροφής. Σε αυτές
τις περιπτώσεις μπορείτε να επαναλάβετε τη δοκιμή που περιγράφεται παραπάνω αλλά αντί να
παρατηρήσετε τη συχνότητα, να δοκιμάσετε να παρατηρήσετε
το ρεύμα φάσης που απορροφάται
(παράμετρος C1 στο μενού χρήστη). Η σωστή παράμετρος RT είναι αυτή που, με αμετάβλητη λήψη, απαιτεί
χαμηλότερο ρεύμα φάσης C1.
6.5.3 FN: Ρύθμιση της ονομαστικής συχνότητας
Η παράμετρος αυτή καθορίζει την ονομαστική συχνότητα της ηλεκτροκίνητης αντλίας και μπορεί να ρυθμιστεί
από ελάχιστο 50 [Hz] σε μέγιστο 200 [Hz].
Πιέζοντας τα πλήκτρα «+» ή «-« επιλέγεται η επιθυμητή συχνότητα, ξεκινώντας από τα 50 [Hz].
Καθώς οι τιμές 50 και 60 [Hz] είναι οι συνηθέστερες, προτιμούνται στην επιλογή: ρυθμίζοντας οποιαδήποτε
τιμή συχνότητα, όταν φτάνει στα 50 ή 60 [Hz], σταματά η αυξομείωση.
Για την τροποποίηση της συχνότητας
από μία από τις δύο αυτές τιμές, θα πρέπει να αφήσετε κάθε πλήκτρο και να πιέσετε το πλήκτρο «+» ή «-«
για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Κατά την πρώτη εκκίνηση και την αποκατάσταση των εργοστασιακών τιμών, το FN ρυθμίζεται
στα 50 [Hz] και πρέπει να ρυθμιστεί με τη σωστή τιμή που
αναγράφεται στην αντλία.
Κάθε τροποποίηση της FΝ ερμηνεύεται σαν μια αλλαγή του συστήματος και κατά συνέπεια οι παράμετροι
FS, FL και FP τροποποιούνται αυτόματα σύμφωνα με την FN που έχει ρυθμιστεί. Με κάθε τροποποίηση της
FN, ελέγξτε ότι οι FS, FL και FP δεν έχουν υποστεί ακούσια τροποποίηση.
6.5.4 OD: Τυπολογία εγκατάστασης
Πιθανές τιμές 1 και 2 σχετικά με άκαμπτη εγκατάσταση και ελαστική εγκατάσταση.
Το inverter βγαίνει από το εργοστάσιο ρυθμισμένο στον τρόπο 1, που είναι κατάλληλος για τις περισσότερες
εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση διακυμάνσεων πίεσης που δεν μπορούν να σταθεροποιηθούν μέσω των
παραμέτρων GI και GP, μεταβείτε στον τρόπο λειτουργίας 2.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Στις δυο διαμορφώσεις αλλάζουν και οι
τιμές των παραμέτρων ρύθμισης GP και GI.
Επιπλέον οι τιμές των GP και GI που έχουν ρυθμιστεί στη λειτουργία 1 περιέχονται σε
διαφορετική μνήμη από τις τιμές των GP και GI που έχουν ρυθμιστεί στη λειτουργία 2. Έτσι,
για παράδειγμα, η τιμή του GP στη λειτουργία 1, μεταβαίνοντας στη λειτουργία 2
αντικαθίσταται από την τιμή του GP στη λειτουργία 1 αλλά διατηρείται
και ανακτάται κατά την
επιστροφή στη λειτουργία 1. Η ίδια τιμή όταν προβάλλεται στην οθόνη έχει διαφορετικό
βάρος στη μία ή την άλλη λειτουργία, καθώς ο αλγόριθμος ελέγχου είναι διαφορετικός.
6.5.5 RP: Ρύθμιση της μείωσης πίεσης για επανεκκίνηση
Εκφράζει τη μείωση πίεσης, συγκριτικά με την τιμή SP που προκαλεί την επανεκκίνηση της αντλίας.
Για παράδειγμα, εάν η πίεση setpoint είναι 3,0 [bar] και το RP είναι 0,5 [bar], η επανεκκίνηση γίνεται στα 2,5
[bar].
Συνήθως η τιμή RP μπορεί να ρυθμιστεί από ελάχιστο 0,1 έως μέγιστο 5 [bar]. Σε ιδιαίτερες περιπτώσεις (σε
περίπτωση, π.χ. ενός setpoint χαμηλότερου από το ίδιο το RP)
μπορεί να περιοριστεί αυτόματα.
Για τη διευκόλυνση του χρήστη, στη σελίδα ρύθμισης του RP εμφανίζεται και κάτω από το σύμβολο RP η
πραγματική πίεση επανεκκίνησης, δείτε Σχήμα 13.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
523
Σχήμα 13: Ρύθμιση της πίεσης επανεκκίνησης
6.5.6 AD: Διαμόρφωση διεύθυνσης
Έχει νόημα μόνο σε συνδέσεις πολλαπλών inverter. Ρυθμίζει τη διεύθυνση επικοινωνίας που θα ανατεθεί
στο inverter. Οι πιθανές τιμές είναι: αυτόματο (default), ή χειροκίνητα ανάθεση διεύθυνσης.
Οι διευθύνσεις που ρυθμίζονται χειροκίνητα μπορούν να έχουν τιμές από 1 έως 8. Η διαμόρφωση των
διευθύνσεων πρέπει να είναι ομοιογενής για όλα τα inverter που περιλαμβάνονται στην ομάδα: ή
αυτόματη
για όλα ή χειροκίνητη για όλα. Δεν επιτρέπεται η ρύθμιση ίδιων διευθύνσεων.
Τόσο σε περίπτωση μεικτής ανάθεσης διευθύνσεων (ορισμένες χειροκίνητα και ορισμένες αυτόματα), όσο
και σε περίπτωση επανάληψης διευθύνσεων, εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος. Η σήμανση του σφάλματος
προκύπτει με την απεικόνιση ενός Ε που αναβοσβήνει στη θέση της διεύθυνσης του μηχανήματος
.
Εάν η ανάθεση που επιλέγεται είναι αυτόματη, κάθε φορά που ενεργοποιείται το σύστημα ανατίθενται
διευθύνσεις που ενδέχεται να είναι διαφορετικές από την προηγούμενη φορά, αλλά αυτό δεν έχει επίπτωση
στην ορθή λειτουργία.
6.5.7 PR: Αισθητήρας πίεσης
Ρύθμιση του τύπου αισθητήρα πίεσης που χρησιμοποιείται. Η παράμετρος αυτή επιτρέπει την επιλογή ενός
αισθητήρα πίεσης αναλογιομετρικού τύπου ή ρεύματος. Για κάθε μία από αυτές τις δύο τυπολογίες
αισθητήρα μπορούν να επιλεγούν διαφορετικά σημεία τερματισμού. Επιλέγοντας έναν αισθητήρα
αναλογιομετρικού τύπου (default) πρέπει να χρησιμοποιηθεί η είσοδος Press 1 για τη σύνδεσή του. Εάν
χρησιμοποιηθεί αισθητήρας ρεύματος 4-20mA πρέπει να χρησιμοποιηθούν οι κατάλληλοι βιδωτοί
ακροδέκτες στην πλακέτα ακροδεκτών των εισόδων.
(Δείτε Σύνδεση του αισθητήρα πίεσης, παρ. 2.2.3.1)
Ρύθμιση του αισθητήρα πίεσης
Τιμή PR
Τύπος
αισθητήρα
Ένδειξη
Σημείο τερματισμού
[bar]
Σημείο τερματισμού
[psi]
0 Αναλογιομετρικό 501 R 16 bar 16 232
1 Αναλογιομετρικό 501 R 25 bar 25 363
2 Αναλογιομετρικό 501 R 40 bar 40 580
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16 232
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25 363
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40 580
Πίνακας 16: Ρύθμιση του αισθητήρα πίεσης
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ρύθμιση του αισθητήρα πίεσης δεν εξαρτάται από την πίεση που επιθυμείτε να επιτύχετε, αλλά
από τον αισθητήρα που τοποθετείτε στην εγκατάσταση.
6.5.8 MS: Σύστημα μέτρησης
Ρυθμίζει το σύστημα μονάδας μέτρησης, διεθνές ή αγγλοσαξονικό. Τα μεγέθη που απεικονίζονται φαίνονται
στον Πίνακα 16.
Μονάδες μέτρησης που απεικονίζονται
Μέγεθος Διεθνής μονάδα μέτρησης
Αγγλοσαξονική μονάδα
μέτρησης
Πίεση bar psi
Θερμοκρασία °C °F
Ροή l / min gal / min
Πίνακας 17: Σύστημα μονάδας μέτρησης
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
524
6.5.9 FI: Ρύθμιση αισθητήρα ροής
Επιτρέπει τη ρύθμιση της λειτουργίας σύμφωνα με τον Πίνακα 17.
Ρύθμιση του αισθητήρα ροής
Τιμή Τύπος χρήσης Σημειώσεις
0 χωρίς αισθητήρα ροής
1 αισθητήρας ροής μονός συγκεκριμένος (F3.00)
εξ ορισμού
2 αισθητήρας ροής πολλαπλός συγκεκριμένος (F3.00)
3
χειροκίνητη ρύθμιση για γενικό αισθητήρα ροής παλμών
μονό
4
χειροκίνητη ρύθμιση για γενικό αισθητήρα ροής παλμών
πολλαπλό
Πίνακας 18: Ρυθμίσεις του αισθητήρα ροής
Σε περίπτωση λειτουργίας multi inverter είναι δυνατό να οριστεί η χρήση πολλαπλών αισθητήρων.
6.5.9.1 Λειτουργία χωρίς αισθητήρα ροής
Επιλέγοντας τη ρύθμιση χωρίς αισθητήρα ροής απενεργοποιούνται αυτόματα οι ρυθμίσεις των FK και FD,
καθώς είναι μη απαραίτητες παράμετροι. Το μήνυμα απενεργοποιημένης παραμέτρου κοινοποιείται από ένα
εικονίδιο που απεικονίζει ένα λουκέτο.
Μπορείτε να επιλέξετε ανάμεσα σε 2 διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας χωρίς αισθητήρα ροής,
τροποποιώντας την παράμετρο FZ (δείτε παρ. 6.5.12):
Λειτουργία με ελάχιστη συχνότητα
: η λειτουργία αυτή επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας (FZ) κάτω από
την οποία θεωρείται ότι υπάρχει μηδενική ροή. Σε αυτή τη λειτουργία η ηλεκτροκίνητη αντλία
απενεργοποιείται όταν η συχνότητα περιστροφής της πέσει κάτω από FZ για χρόνο ίσο με Τ2 (δείτε παρ.
6.6.3).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η λανθασμένη ρύθμιση της FZ προκαλεί τα εξής:
1. Εάν
η FZ είναι πολύ υψηλή, η ηλεκτροκίνητη αντλία μπορεί να απενεργοποιηθεί ακόμη και όταν
υπάρχει ροή, και να ενεργοποιηθεί ξανά όταν η πίεση πέσει κάτω από την πίεση επανεκκίνησης
(δείτε 6.5.5). Έτσι, ενδέχεται να παρατηρηθούν επαναλαμβανόμενες ενεργοποιήσεις και
ανεπεργοποιήσεις πολύ κοντά μεταξύ τους.
2. Εάν η FZ είναι πολύ χαμηλή, η ηλεκτροκίνητη αντλία
ενδέχεται να μην απενεργοποιείται ποτέ, ακόνη
και με μηδενική ή πολύ μικρή ροή. Αυτή η κατάσταση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην
ηλεκτροκίνητη αντλία λόγω υπερθέρμανσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Καθώς η συχνότητα μηδενικής ροής FZ μπορεί να διαφοροποιηθεί με τη διαφοροποίηση του
Setpoint, είναι σημαντικό:
1. Κάθε φορά που τροποποιείται το Setpoint να ελέγχετε ότι η τιμή της FZ που έχει ρυθμιστεί είναι
κατάλληλη για το νέο Setpoint.
2. Όταν χρησιμοποιούνται να εφεδρικά Setpoint να ελέγχετε ότι η τιμή FZ που έχει ρυθμιστεί είναι
κατάλληλη για
το καθένα από αυτά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: η λειτουργία με ελάχιστη συχνότητα είναι ο μόνος τρόπος λειτουργίας χωρίς αισθητήρα ροής
που επιτρέπεται για εγκαταστάσεις multi inverter.
Αυτό-προσαρμοστική λειτουργία
: η λειτουργία αυτή περιλαμβάνει έναν ιδιαίτερο και αποτελεσματικό αυτό-
προσαρμοστικό αλγόριθμο που επιτρέπει τη λειτουργία χωρίς κανένα πρόβλημα σχεδόν σε κάθε
περίπτωση. Ο αλγόριθμος συλλέγει πληροφορίες και ενημερώνει τις παραμέτρους κατά τη λειτουργία. Μέχρι
να επιτευχθεί η βέλτιστη λειτουργία, καλό θα ήταν να μη γίνονται σημαντικές περιοδικές εξελίξεις της
υδραυλικής
εγκατάστασης που να έχουν πολύ διαφορετικά χαρακτηριστικά μεταξύ τους (π.χ.
ηλεκτροβαλβίδες που εναλλάσσουν υδραυλικούς τομείς με πολύ διαφορετικά χαρακτηριστικά μεταξύ τους),
γιατί ο αλγόριθμος προσαρμόζεται σε έναν από αυτούς και ενδέχεται να μη δώσει τα αναμενόμενα
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
525
αποτελέσματα όταν γίνει η μετάβαση. Αντίθετα, δεν υπάρχουν προβλήματα εάν η εγκατάσταση παραμείνει
με παρόμοια χαρακτηριστικά (μήκος, ελαστικότητα και ελάχιστη επιθυμητή απόδοση).
Με κάθε επανεκκίνηση ή επαναφορά του μηχανήματος οι τιμές αυτόματης εκμάθησης μηδενίζονται, και
συνεπώς απαιτείται κάποιος χρόνος για την εκ νέου προσαρμογή.
Ο αλγόριθμος που χρησιμοποιείται μετρά διάφορες ευαίσθητες
παραμέτρους και αναλύει την κατάσταση του
μηχανήματος για να εντοπίσει την παρουσία και την ταυτότητα της ροής. Για αυτό το λόγο και για να μην
υπάρχουν ψευδή σφάλματα, θα πρέπει να γίνει σωστή ρύθμιση των παραμέτρων, ειδικότερα:
Να περιμένετε από 15 λεπτά έως 3-4 ώρες ανάλογα με την εγκατάσταση, προκειμένου ο
αλγόριθμος
να βρει τα απαραίτητα δεδομένα (εναλλακτικά μπορεί να εκτελεστεί η διαδικασία γρήγορης
βαθμονόμησης που περιγράφεται στην παρ. 6.5.9.1.1).
Να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα δεν έχει διακυμάνσεις κατά τη ρύθμιση (σε περίπτωση διακυμάνσεων
τροποποιήστε τις παραμέτρους GP και GI, παρ. 6.6.4 και 6.6.5).
Να εκτελέσετε τη σωστή ρύθμιση του ρεύματος RC.
Να ρυθμίσετε κατάλληλη
ελάχιστη ροή FT.
Να ρυθμίσετε σωστή ελάχιστη συχνότητα FL.
Να ρυθμίσετε τη σωστή φορά περιστροφής.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η λειτουργία αυτόματης προσαρμογής δεν επιτρέπεται για εγκαταστάσεις multi inverter.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Και στους δύο τρόπους λειτουργίας το σύστημα είναι σε θέση να εντοπίσει την έλλειψη νερού
μετρώντας εκτός από τον παράγοντα ισχύος το ρεύμα που απορροφάται από την αντλία και συγκρίνοντάς το
με την παράμετρο RC (δείτε 6.5.1). Σε περίπτωση που ρυθμιστεί μέγιστη συχνότητα
εργασίας FS που δεν
επιτρέπει την απορρόφηση μιας τιμής που προσεγγίζει το ρεύμα πλήρους φορτίου της αντλίας, ενδέχεται να
εκδηλωθούν ψευδή σφάλματα έλλειψης νερού BL. Σε αυτές τις περιπτώσεις το πρόβλημα μπορεί να λυθεί
ως εξής: Ανοίξτε τις παροχές μέχρι να επιτευχθεί η συχνότητα FS και δείτε σε αυτή τη συχνότητα πόσο
απορροφά
η αντλία (φαίνεται εύκολα από την παράμετρο C1 ρεύμα φάσης από το μενού Χρήστη), και στη
συνέχεια ρυθμίστε την τιμή ρεύματος που διαβάζεται ως RC.
6.5.9.1.1 Γρήγορη μέθοδος αυτόματης εκμάθησης για την αυτό-προσαρμοστική λειτουργία
Ο αλγόριθμος αυτόματης εκμάθησης προσαρμόζεται σε διάφορες εγκαταστάσεις αυτόματα,
συλλέγοντας πληροφορίες σε ένα χρόνο που γενικά κυμαίνεται από 15 λεπτά σε 3-4 ώρες. Εάν δεν
θέλετε να περιμένετε τόσο χρόνο, μπορείτε να εκτελέσετε μία διαδικασία που μειώνει το χρονικό
διάστημα αυτό. Η διαδικασία επιταχύνει την πρώτη σωστή λειτουργία, επιτρέποντας ωστόσο στον
αλγόριθμο
να συνεχίσει να τελειοποιείται.
Διαδικασία γρήγορης εκμάθησης:
1) Ενεργοποιήστε τη συσκευή ή εάν είναι ήδη ενεργή πιέστε ταυτόχρονα για 2 δευτ. τα MODE SET
+ - έτσι ώστε να γίνει επαναφορά.
2) Μεταβείτε στο μενού εγκαταστάτη (MODE SET -), ρυθμίστε το λήμμα FI στο 0 (κανένας
αισθητήρας ροής) και έπειτα, στο ίδιο μενού, μεταβείτε στο λήμμα FT.
3) Ανοίξτε μία παροχή και
ενεργοποιήστε την αντλία.
4) Κλείστε την παροχή πολύ αργά μέχρι να φτάσετε στην ελάχιστη ροή (παροχή κλειστή) και όταν
σταθεροποιηθεί σημειώστε τη συχνότητα στην οποία σταματά.
5) Περιμένετε 1-2 λεπτά την ανάγνωση του VF. Θα το καταλάβετε όταν απενεργοποιηθεί το μοτέρ.
6) Ανοίξτε μία παροχή έτσι ώστε να επιτευχθεί συχνότητα 2-5 [Hz] επιπλέον συγκριτικά με τη
συχνότητα που εντοπίστηκε προηγούμενα και περιμένετε 1-2 λεπτά τη νέα απενεργοποίηση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η μέθοδος θα είναι αποτελεσματική μόνο εάν με το αργό κλείσιμο του σημείου 4)
παραμείνει η συχνότητα σε μια σταθερή τιμή έως την ανάγνωση της ροής VF. Δεν θα πρέπει να
θεωρείται έγκυρη έκβαση εάν κατά το χρόνο που ακολουθεί το
κλείσιμο η συχνότητα πέσει στα 0
[Hz]. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να επαναλάβετε τις ενέργειες από το σημείο 3, ή μπορείτε
να αφήσετε το μηχάνημα να πραγματοποιήσει μόνο του την εκμάθηση στους χρόνους που
αναφέρονται παραπάνω.
6.5.9.2 Λειτουργία με ειδικό προκαθορισμένο αισθητήρα ροής
Τα παρακάτω ισχύουν τόσο για μονούς όσο και
πολλαπλούς αισθητήρες.
Η χρήση του αισθητήρα ροής επιτρέπει την αποτελεσματική μέτρηση της ροής και τη δυνατότητα λειτουργίας
σε ιδιαίτερες εφαρμογές.
Επιλέγοντας μεταξύ των προκαθορισμένων αισθητήρων που διατίθενται, πρέπει να ρυθμιστεί η διάμετρος
του αγωγού σε ίντσες από τη σελίδα FD για την ανάγνωση της σωστής ροής (δείτε παρ. 6.5.10).
Επιλέγοντας έναν προκαθορισμένο αισθητήρα
απενεργοποιείται αυτόματα η ρύθμιση του FK. Το μήνυμα
απενεργοποιημένης παραμέτρου κοινοποιείται από ένα εικονίδιο που απεικονίζει ένα λουκέτο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
526
6.5.9.3 Λειτουργία με γενικό αισθητήρα ροής
Τα παρακάτω ισχύουν τόσο για μονούς όσο και πολλαπλούς αισθητήρες.
Η χρήση του αισθητήρα ροής επιτρέπει την αποτελεσματική μέτρηση της ροής και τη δυνατότητα λειτουργίας
σε ιδιαίτερες εφαρμογές.
Η ρύθμιση αυτή επιτρέπει τη χρήση ενός γενικού αισθητήρα ροής παλμών μέσω της ρύθμισης του k-factor,
δηλαδή του
παράγοντα μετατροπής παλμών / λίτρο, ανάλογα με τον αισθητήρα και τον αγωγό στον οποίο
έχει εγκατασταθεί. Αυτός ο τρόπος λειτουργίας μπορεί να είναι χρήσιμος και στην περίπτωση διαθέτετε έναν
αισθητήρα από τους προκαθορισμένος και θέλετε να τον εγκαταστήσετε σε έναν αγωγό του οποίου η
διάμετρος δεν υπάρχει μεταξύ αυτών που διατίθενται
στη σελίδα FD. Το k-factor μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί τοποθετώντας έναν προκαθορισμένο αισθητήρα, εφόσον επιθυμείτε να πραγματοποιήσετε
ακριβή βαθμονόμηση του αισθητήρα ροής. Προφανώς θα πρέπει να έχετε στη διάθεσή σας έναν ακριβή
μετρητή ροής. Η ρύθμιση του k-factor πρέπει να γίνει από τη σελίδα FK (δείτε παρ. 6.5.11).
Επιλέγοντας έναν γενικό αισθητήρα ροής απενεργοποιείται αυτόματα η
ρύθμιση του FD. Το μήνυμα
απενεργοποιημένης παραμέτρου κοινοποιείται από ένα εικονίδιο που απεικονίζει ένα λουκέτο.
6.5.10 FD: Ρύθμιση διαμέτρου σωλήνα
Διάμετρος, σε ίντσες, του αγωγού στον οποίο είναι εγκατεστημένος ο αισθητήρας ροής. Μπορεί να ρυθμιστεί
μόνο εάν έχει επιλεγεί ένας προκαθορισμένος αισθητήρας ροής.
Σε περίπτωση που το FI έχει προγραμματιστεί για τη χειροκίνητη ρύθμιση του αισθητήρα ροής ή έχει επιλεγεί
η λειτουργία χωρίς ροή, η παράμετρος FD μπλοκάρεται. Το μήνυμα απενεργοποιημένης παραμέτρου
κοινοποιείται από ένα εικονίδιο που απεικονίζει ένα λουκέτο.
Το εύρος ρύθμισης ποικίλλει μεταξύ ½” και 24”.
Οι σωλήνες και οι φλάντζες στις οποίες τοποθετείται ο αισθητήρας ροής μπορούν να είναι, εφόσον η
διάμετρος παραμένει η ίδια, από διαφορετικά υλικά και διαφορετικής κατασκευής. Έτσι, τα τμήματα
μετάβασης μπορούν να είναι ελαφρώς διαφορετικά. Εφόσον στους
υπολογισμούς της ροής λαμβάνονται
υπόψη μέσες τιμές μετατροπής ώστε να υπάρχει δυνατότητα λειτουργίας με όλες τις τυπολογίες αγωγών,
αυτό μπορεί να προκαλέσει ένα ελάχιστο σφάλμα στην ανάγνωση της ροής. Η τιμή που διαβάζεται μπορεί
να διαφέρει κατά ένα μικρό ποσοστό, αλλά εάν ο χρήστης χρειάζεται μία ακόμη πιο ακριβή μέτρηση
μπορεί
να ενεργήσει ως εξής: να εισάγει στις σωληνώσεις έναν αναγνώστη ροής-δείγμα, να ρυθμίσει το FI σύμφωνα
με τη χειροκίνητη ρύθμιση, να διαφοροποιήσει το k-factor μέχρι το inverter να φτάσει να έχει την ίδια μέτρηση
με το όργανο-δείγμα, δείτε παρ. 6.5.11. Τα ίδια ισχύουν και στην περίπτωση ενός αγωγού με μη
τυποποιημένη διατομή
. Έτσι: ή εισάγετε την πλησιέστερη διατομή αποδεχόμενοι το σφάλμα, ή μεταβαίνετε
στη ρύθμιση του k-factor, ενδεχομένως παίρνοντας στοιχεία από τον Πίνακα 18.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
η λανθασμένη ρύθμιση του FD προκαλεί λανθασμένη ανάγνωση της ροής με πιθανά
προβλήματα απενεργοποίησης.
6.5.11 FK: Ρύθμιση του παράγοντα μετατροπής παλμών / λίτρου
Εκφράζει τον αριθμό παλμών που αφορούν το πέρασμα ενός λίτρου υγρού. Είναι χαρακτηριστικό του
αισθητήρα που χρησιμοποιείται και της διατομής του αγωγού στον οποίο έχει τοποθετηθεί.
Εάν υπάρχει γενικός αισθητήρας ροής με παλμική έξοδο, πρέπει να ρυθμιστεί το FK με βάση τα όσα
αναφέρονται στο εγχειρίδιο του κατασκευαστή του αισθητήρα.
Σε
περίπτωση που το FI έχει ρυθμιστεί για συγκεκριμένο αισθητήρα μεταξύ των προκαθορισμένων ή έχει
επιλεγεί η λειτουργία χωρίς ροή, η παράμετρος μπλοκάρεται. Το μήνυμα απενεργοποιημένης παραμέτρου
κοινοποιείται από ένα εικονίδιο που απεικονίζει ένα λουκέτο.
Το εύρος ρύθμισης ποικίλλει μεταξύ 0,01 και 320,00 παλμούς/ λίτρο. Η παράμετρος ενεργοποιείται
πιέζοντας SET ή MODE. Οι τιμές ροής που προκύπτουν
ρυθμίζοντας τη διάμετρο του αγωγού FD ενδέχεται
να διαφέρουν ελαφρώς από την πραγματική ροή που μετράται, λόγω του μέσου παράγοντα μετατροπής που
χρησιμοποιείται για τους υπολογισμούς όπως εξηγείται στην παρ. 6.5.10, και το FK μπορεί να
χρησιμοποιηθεί και με έναν από τους προκαθορισμένους αισθητήρες, τόσο για την εργασία με μη
τυποποιημένες διαμέτρους αγωγού,
και για την εκτέλεση βαθμονόμησης.
Στον Πίνακα 18 αναγράφεται το k-factor που χρησιμοποιείται από το inverter ανάλογα με τη διάμετρο του
αγωγού σε περίπτωση χρήσης του αισθητήρα F3.00.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
527
Πίνακας αντιστοιχίας διαμέτρων και k-factor για αισθητήρα
ροής F3.00
Διάμτρος αγωγού
(ί )
Διάμετρος αγωγού DN
[]
K-factor
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Πίνακας 19: Διάμετροι σωληνώσεων και παράγοντας μετατροπής FK
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Πάντοτε να συμβουλεύεστε τις σημειώσεις εγκατάστασης του κατασκευαστή και τη
συμβατότητα των ηλεκτρολογικών παραμέτρων του αισθητήρα ροής με αυτές του inverter, καθώς και
την ακριβή αντιστοιχία των συνδέσεων. Η λανθασμένη ρύθμιση οδηγεί σε λανθασμένη ανάγνωση της
ροής με πιθανά προβλήματα ακούσιας απενεργοποίησης ή συνεχούς λειτουργίας χωρίς διακοπή.
6.5.12 FZ: Ρύθμιση της συχνότητας
μηδενικής ροής
Εκφράζει τη συχνότητα κάτω από την οποία θεωρείται ότι υπάρχει μηδενική ροή στην εγκατάσταση.
Μπορεί να ρυθμιστεί μόνο σε περίπτωση που η FI έχει ρυθμιστεί για λειτουργία χωρίς αισθητήρα ροής. Σε
περίπτωση που η FI έχει ρυθμιστεί για λειτουργία με αισθητήρα ροής, η παράμετρος FZ μπλοκάρεται. Το
μήνυμα απενεργοποιημένης παραμέτρου κοινοποιείται από ένα
εικονίδιο που απεικονίζει ένα λουκέτο.
Εάν γίνει ρύθμιση FZ = 0 Hz το inverter θα χρησιμοποιήσει τον αυτο-προσαρμοστικό τρόπο λειτουργίας
, σε
περίπτωση όμως που γίνει ρύθμιση FZ 0 Hz θα χρησιμοποιήσει τον τρόπο λειτουργίας με ελάχιστη
συχνότητα (δείτε παρ. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Ρύθμιση του ορίου απενεργοποίησης
Ορίζει ένα ελάχιστο όριο ροής κάτω από το οποίο, εάν υπάρχει πίεση, το inverter απενεργοποιεί την
ηλεκτροκίνητη αντλία.
Η παράμετρος αυτή χρησιμοποιείται τόσο στη λειτουργία χωρίς αισθητήρα ροής όσο και με αισθητήρα ροής,
αλλά οι δύο παράμετροι είναι διαφορετικές, συνεπώς ακόμη και αλλάζοντας τη ρύθμιση του FI η τιμή του FT
παραμένει πάντοτε
ανάλογη του τύπου λειτουργίας χωρίς να παραγράφονται οι δύο τιμές. Στη λειτουργία με
αισθητήρα ροής η παράμετρος FT είναι σε μονάδα μέτρησης (λίτρα/ λεπτό ή γαλόνια/ λεπτό), ενώ χωρίς
αισθητήρα ροής είναι ένα μέγεθος χωρίς μονάδα μέτρησης.
Στο εσωτερικό της σελίδας, εκτός από την τιμή της ροής απενεργοποίησης FT που πρέπει να ρυθμιστεί
, για
ευκολία χρήσης παρέχεται και η ροή που έχει μετρηθεί. Αυτή εμφανίζεται σε ένα σκούρο πλαίσιο κάτω από
το όνομα της παραμέτρου FT και επισημαίνεται με τα αρχικά «fl». Σε περίπτωση λειτουργίας χωρίς
αισθητήρα ροής, η ελάχιστη ροή «fl» που απεικονίζεται στο πλαίσιο δεν είναι άμεσα διαθέσιμη, αλλά ίσως να
χρειαστούν μερικά λεπτά
λειτουργίας για τον υπολογισμό της.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ρυθμίζοντας μία πολύ υψηλή τιμή FT ενδέχεται να προκύψουν ακούσιες απενεργοποιήσεις, ενώ
μια πολύ χαμηλή τιμή μπορεί να προκαλέσει μία συνεχή λειτουργία χωρίς καμία διακοπή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
528
6.5.14 SO: Παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό
Ορίζει ένα ελάχιστο όριο του παράγοντα λειτουργίας χωρίς νερό, κάτω από το οποίο προκύπτει έλλειψη
νερού. Ο παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό είναι μία παράμετρος χωρίς διαστάσεις που προκύπτει από το
συνδυασμό απορροφούμενου ρεύματος και παράγοντα ισχύος της αντλίας. Χάρη σε αυτή την παράμετρο
μπορεί να διαπιστωθεί σωστά εάν μία αντλία
έχει αέρα στο στροφείο ή εάν έχει διακοπή η ροή
αναρρόφησης. Η παράμετρος αυτή χρησιμοποιείται σε όλες τις εγκαταστάσεις πολλαπλών inverter και σε
όλες τις εγκαταστάσεις χωρίς αισθητήρα ροής. Εάν η εργασία γίνεται με ένα μόνο inverter και αισθητήρα
ροής, το SO είναι μπλοκαρισμένο και ανενεργό.
Η εργοστασιακή ρύθμιση της τιμής είναι 22, αλλά όποτε
είναι απαραίτητο, επιτρέπεται στο χρήστη να
διαφοροποιεί την παράμετρο αυτή από 10 έως 95. Για τη διευκόλυνση της τυχόν ρύθμισης, στο εσωτερικό
της σελίδας (εκτός από τον ελάχιστο παράγοντα λειτουργίας χωρίς νερό SO που πρέπει να ρυθμιστεί),
εμφανίζεται και ο παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό που μετράται στιγμιαία. Η μετρηθείσα τιμή εμφανίζεται
σε ένα
σκούρο πλαίσιο κάτω από το όνομα της παραμέτρου SO και επισημαίνεται με τα αρχικά «SOm».
Σε διαμόρφωση multi inverter, SO είναι μία παράμετρος που διαδίδεται στα διάφορα inverter, αλλά δεν είναι
μία ευαίσθητη παράμετρος, δηλαδή δεν πρέπει απαραίτητα να είναι ίση σε όλα τα inverter. Όταν εντοπίζεται
μια αλλαγή της SO γίνεται ερώτηση εάν θέλετε ή όχι να διαδοθεί
η τιμή της σε όλα τα υφιστάμενα inverter.
6.5.15 MP: Ελάχιστη πίεση απενεργοποίησης λόγω έλλειψης νερού
Ρυθμίζει μία ελάχιστη πίεση απενεργοποίησης λόγω έλλειψης νερού Εάν η πίεση της εγκατάστασης φτάσει
σε μια πίεση μικρότερη από ΜΡ, δίνεται ειδοποίηση για έλλειψη νερού.
Η παράμετρος αυτή χρησιμοποιείται σε όλες τις εγκαταστάσεις που δεν διαθέτουν αισθητήρα ροής. Εάν η
εργασία γίνεται με αισθητήρα ροής, η ΜΡ είναι μπλοκαρισμένη και
ανενεργή.
Η εργοστασιακή ρύθμιση της ΜΡ είναι στα 0,0 bar και μπορεί να ρυθμιστεί έως και 5,0 bar.
Εάν ΜΡ=0 (εξ ορισμού), η διαπίστωση της λειτουργίας χωρίς νερό γίνεται από τη ροή ή από τον παράγοντα
λειτουργίας χωρίς νερό SO. Εάν η ΜΡ είναι άλλη από 0, η έλλειψη νερού διαπιστώνεται όταν η πίεση είναι
μικρότερη από
ΜΡ. Προκειμένου να γίνει συναγερμός έλλειψης νερού, η πίεση πρέπει να πέσει κάτω από
την τιμή της ΜΡ για χρόνο ΤΒ, δείτε παρ. 6.6.1.
Σε διαμόρφωση πολλαπλών inverter, η ΜΡ είναι μια ευαίσθητη παράμετρος, συνεπώς πρέπει να είναι
πάντοτε ίση σε όλη την αλυσίδα inverter σε επικοινωνία, και όταν τροποποιείται, η αλλαγή διαδίδεται
αυτόματα σε όλα τα inverter.
6.6 Μενού Τεχνικής Βοήθειας
Από το κεντρικό μενού, κρατήστε πατημένα ταυτόχρονα τα πλήκτρα «MODE» & «SET» & «+» μέχρι να
εμφανιστεί στην οθόνη τοΤΒ” (ή χρησιμοποιήστε το μενού επιλογής πιέζοντας + ή -). Το μενού επιτρέπει
την απεικόνιση και τροποποίηση διαφόρων παραμέτρων διαμόρφωσης: το πλήκτρο MODE επιτρέπει τη
μετακύληση στις σελίδες του μενού, τα πλήκτρα + καιεπιτρέπουν αντίστοιχα την αύξηση και τη
μείωση της
τιμής της σχετικής παραμέτρου. Για έξοδο από το τρέχον μενού και επιστροφή στο βασικό μενού πιέστε
SET.
6.6.1 TB: Χρόνος εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού
Η ρύθμιση του χρόνου εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού, δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε το χρόνο (σε
δευτερόλεπτα) που χρησιμοποιεί το inverter για να επισημάνει την έλλειψη νερού στην ηλεκτροκίνητη αντλία.
Η μετατροπή αυτής της παραμέτρου μπορεί να χρειαστεί, αν είναι γνωστή μια καθυστέρηση μεταξύ της
στιγμής που ανάβει η αντλία και
της στιγμής που αρχίζει την πραγματική παροχή. Ένα παράδειγμα μπορεί
να είναι η περίπτωση μιας εγκατάστασης όπου ο αγωγός αναρρόφησης της ηλεκτροκίνησης αντλίας είναι
ιδιαίτερα μακρύς και έχει κάποια μικρή διαρροή. Σε αυτή την περίπτωση μπορεί ο εν λόγω αγωγός να
εκκενωθεί, και ακόμη και εάν δεν υπάρχει έλλειψη νερού, και
η ηλεκτροκίνητη αντλία να απαιτεί κάποιο
χρόνο για να φορτώσει, να αποκτήσει ροή και να δώσει πίεση στην εγκατάσταση.
6.6.2 T1: Χρόνος απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής πίεσης
Ρυθμίζει το χρόνο απενεργοποίησης του inverter ξεκινώντας από την παραλαβή του σήματος χαμηλής
πίεσης (δείτε Ρύθμιση της ανάγνωσης χαμηλής πίεσης παρ. 6.6.13.5). Το σήμα χαμηλής πίεσης μπορεί να
παραληφθεί σε κάθε μία από τις 4 εισόδους διαμορφώνοντας κατάλληλα την είσοδο (δείτε Ρύθμιση των
εφεδρικών ψηφιακών εισόδων ΙΝ1, ΙΝ2, ΙΝ3, ΙΝ4, παρ. 6.6.13).
Το Τ1
μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 0 και 12 δευτ. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 2 δευτ.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
529
6.6.3 T2: Καθυστέρηση απενεργοποίησης
Ρυθμίζει την καθυστέρηση με την οποία πρέπει να απενεργοποιηθεί το inverter από τη στιγμή που θα
επιτευχθούν οι προϋποθέσεις απενεργοποίησης: πρεσάρισμα της εγκατάστασης και η ροή είναι μικρότερη
από την ελάχιστη ροή.
Το Τ2 μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ 5 και 120 δευτ. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 10 δευτ.
6.6.4 GP: Συντελεστής αναλογικής απόδοσης
Ο αναλογικός συντελεστής γενικά πρέπει να αυξάνεται για συστήματα που χαρακτηρίζονται από
ελαστικότητα (σωληνώσεις από PVC και με μεγάλο πλάτος) και να μειώνεται σε περίπτωση άκαμπτων
εγκαταστάσεων (σωληνώσεις από σίδηρο και στενές).
Για να διατηρείται σταθερή η πίεση στην εγκατάσταση, το inverter πραγματοποιεί έναν έλεγχο τύπου ΡΙ στο
σφάλμα πίεσης που έχει
μετρηθεί. Ανάλογα με το σφάλμα αυτό, το inverter υπολογίζει τη ισχύ που πρέπει να
παρασχεθεί στην ηλεκτροκίνητη αντλία. Η εκτέλεση του ελέγχου αυτού εξαρτάται από τις παραμέτρους GP
και GI που έχουν ρυθμιστεί. Προκειμένου να ανταποκρίνεται στη συμπεριφορά των διαφόρων τύπων
υδραυλικής εγκατάστασης όπου μπορεί να λειτουργεί το σύστημα, το inverter επιτρέπει την επιλογή
διαφορετικών
παραμέτρων από τις εργοστασιακές. Οι παράμετροι GP και GI που έχει καθορίσει το
εργοστάσιο, είναι άριστες για σχεδόν όλες τις εγκαταστάσεις. Αν παρουσιαστούν όμως προβλήματα
ρύθμισης, μπορείτε να τροποποιήσετε τις παραμέτρους αυτές.
6.6.5 GI: Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης
Παρουσία μεγάλων πτώσεων πίεσης κατά την αιφνίδια αύξηση της ροής ή λόγω αργής ανταπόκρισης του
συστήματος, αυξήστε την τιμή του GI. Αντίθετα, εάν υπάρχουν διακυμάνσεις της πίεσης γύρω από την τιμή
του setpoint, μειώστε την τιμή του GI.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ένα τυπικό παράδειγμα εγκατάστασης όπου πρέπει να μειωθεί η τιμή του GI είναι αυτό στο
οποίο το inverter βρίσκεται μακριά από την ηλεκτροκίνητη αντλία. Αυτό οφείλεται στην
παρουσία μιας υδραυλικής ελαστικότητας που επηρεάζει τον έλεγχο ΡΙ και συνεπώς τη
ρύθμιση της πίεσης.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να επιτύχετε ικανοποιητικές ρυθμίσεις της πίεσης, γενικά πρέπει να επέμβετε και στο GP
και στο GI.
6.6.6 FS: Μέγιστη συχνότητα περιστροφής
Ρυθμίζει τη μέγιστη συχνότητα περιστροφής της αντλίας.
Ρυθμίζει ένα μέγιστο όριο στον αριθμό στροφών και μπορεί να ρυθμιστεί μεταξύ FN και FN -20%.
Το FS επιτρέπει σε κάθε περίπτωση ρύθμισης η ηλεκτροκίνητη αντλία να μην καθοδηγείται ποτέ με
συχνότητα ανώτερη από αυτήν που έχει ρυθμιστεί.
Η FS μπορεί να τροποποιηθεί αυτόματα μετά την τροποποίηση της FN,
όταν η προαναφερθείσα σχέση δεν
επαληθεύεται (π.χ. όταν η τιμή της FS είναι μικρότερη από FN -20%, η FS επανέρχεται στο FN - 20%).
6.6.7 FL: Ελάχιστη συχνότητα περιστροφής
Με την FL ρυθμίζεται η ελάχιστη συχνότητα στην οποία μπορεί να λειτουργεί η αντλία. Η ελάχιστη τιμή που
μπορεί να λάβει είναι 0 [Hz], η μέγιστη τιμή ανέρχεται σε 80% του Fn: για παράδειγμα, εάν Fn=50 [Hz], το FL
μπορεί να οριστεί μεταξύ 0 και 40 [Hz].
Η FL μπορεί να τροποποιηθεί αυτόματα μετά την τροποποίηση της FN, όταν η προαναφερθείσα σχέση δεν
επαληθεύεται (π.χ. όταν η τιμή της FL είναι μεγαλύτερη από το 80% της FN που έχει ρυθμιστεί, η FL
επανέρχεται στο 80% της FN).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
530
6.6.8 Ρύθμιση του αριθμού inverter και εφεδρειών
6.6.8.1 NA: Ενεργά inverter
Ρυθμίζει τον αριθμό των inverter που συμμετέχουν στην άντληση.
Μπορεί να λάβει τιμές μεταξύ 1 και τον αριθμό των παριστάμενων inverter (μεγ. 8). Η εργοστασιακή τιμή για
το ΝΑ είναι Ν, δηλαδή ο αριθμός των inverter που συμμετέχουν στην αλυσίδα. Αυτό σημαίνει ότι εάν
εισαχθούν ή αφαιρεθούν inverter από την αλυσίδα, το ΝΑ παίρνει πάντοτε
τιμή ίση με τον αριθμό των
inverter, ο οποίος διαβάζεται αυτόματα. Ορίζοντας μια τιμή διαφορετική από Ν, δίνεται στον αριθμό που έχει
ρυθμιστεί ο μέγιστος αριθμός inverter που μπορούν να συμμετέχουν στην άντληση.
Αυτή η παράμετρος εξυπηρετεί σε περιπτώσεις όπου υπάρχει ένα όριο στον αριθμό αντλιών που μπορούν ή
θέλουμε να παραμείνουν
ενεργές, και στην περίπτωση που θέλουμε να διατηρήσουμε ένα ή περισσότερα
inverter ως εφεδρικά (δείτε IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας παρ. 6.6.8.3 και τα παρακάτω παραδείγματα).
Στην ίδια αυτή σελίδα του μενού εμφανίζονται (χωρίς να μπορούν να τροποποιηθούν) και οι άλλες δύο
παράμετροι του συστήματος που συνδέονται με αυτό, δηλαδή Ν, αριθμός inverter που διαβάζεται
αυτόματα
από το σύστημα, και NC μέγιστος αριθμός σύγχρονων inverter.
6.6.8.2 NC: Σύγχρονα inverter
Ορίζει το μέγιστο αριθμό inverter που μπορούν να εργαστούν ταυτόχρονα.
Μπορεί να πάρει τιμές από 1 έως ΝΑ. Εξ ορισμού η NC παίρνει την τιμή ΝΑ, αυτό σημαίνει ότι όσο και να
αυξηθεί το ΝΑ, το NC παίρνει την τιμή του ΝΑ. Ορίζοντας μία
τιμή διαφορετική από το ΝΑ γίνεται
αποσύνδεση από ΝΑ και δίνεται στην καθορισμένη τιμή ο μέγιστος αριθμός σύγχρονων inverter. Η
παράμετρος αυτή εξυπηρετεί σε περιπτώσεις όπου υπάρχει ένα όριο στον αριθμό αντλιών που μπορούν ή
θέλουμε να παραμείνουν ενεργές (δείτε IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας παρ. 6.6.8.3 και τα παρακάτω
παραδείγματα).
Στην ίδια αυτή σελίδα
του μενού εμφανίζονται (χωρίς να μπορούν να τροποποιηθούν) και οι άλλες δύο
παράμετροι του συστήματος που συνδέονται με αυτό, δηλαδή Ν, αριθμός inverter που διαβάζεται αυτόματα
από το σύστημα, και NΑ, αριθμός inverter.
6.6.8.3 IC: Διαμόρφωση της εφεδρείας
Διαμορφώνει το inverter ως αυτόματο ή εφεδρεία. Εάν ρυθμιστεί στο αυτόματο (εξ ορισμού), το inverter
συμμετέχει στην κανονική
άντληση, εάν διαμορφωθεί ως εφεδρεία του αποδίδεται η ελάχιστη προτεραιότητα
εκκίνησης, δηλαδή το inverter στο οποίο γίνεται αυτή η ρύθμιση θα ξεκινά πάντοτε τελευταίο. Εάν οριστεί
ένας αριθμός ενεργών inverter μικρότερος από ένα αναφορικά με τον αριθμό των υφιστάμενων inverter και
οριστεί ένα στοιχείο ως εφεδρεία, το αποτέλεσμα είναι ότι δεν υπάρχουν απρόβλεπτες
καταστάσεις, το
εφεδρικό inverter δε συμμετέχει στην κανονική άντληση. Αντίθετα, στην περίπτωση που ένα από τα inverter
που συμμετέχουν στην άντληση αντιμετωπίσει βλάβη (π.χ. έλλειψη τροφοδοσίας, παρέμβαση
προστατευτικού, κτλ.), τίθεται σε λειτουργία το εφεδρικό inverter.
Η κατάσταση διαμόρφωσης των εφεδρειών είναι ορατή στις εξής λειτουργίες: στη σελίδα SM, το πάνω μέρος
της εικόνας εμφανίζεται
έγχρωμο, στις σελίδες AD και αρχική, το εικονίδιο της επικοινωνίας που περιέχει τη
διεύθυνση του inverter εμφανίζεται με το νούμερο σε έγχρωμο φόντο. Τα inverter που έχουν διαμορφωθεί ως
εφεδρεία μπορούν να είναι και περισσότερα από ένα στο εσωτερικό ενός συστήματος άντλησης.
Τα inverter που έχουν διαμορφωθεί ως εφεδρεία ακόμη και όταν δεν συμμετέχουν
στην κανονική άντληση
διατηρούνται ωστόσο αποτελεσματικά χάρη στον αλγόριθμο κατά της στασιμότητας. Ο αλγόριθμος κατά της
στασιμότητας προβλέπει μία φορά κάθε 23 ώρες την εναλλαγή της προτεραιότητας εκκίνησης και τη
συσσώρευση τουλάχιστον ενός λεπτού συνεχούς παροχής ροής σε κάθε inverter. Αυτός ο αλγόριθμος έχει
σκοπό την αποτροπή της υποβάθμισης του νερού στο εσωτερικό
των πτερυγίων και τη διατήρηση της
αποτελεσματικότητας των κινούμενων οργάνων. Είναι χρήσιμος για όλα τα inverter και ιδιαίτερα τα inverter
που έχουν διαμορφωθεί ως εφεδρείες και δεν λειτουργούν σε κανονικές συνθήκες.
6.6.8.3.1 Παραδείγματα διαμόρφωσης για εγκαταστάσεις πολλαπλών inverter
Παράδειγμα 1:
Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 2 inverter (Ν=2 διαβάζεται αυτόματα) από τα οποία το 1 έχει
ρυθμιστεί ως ενεργό (ΝΑ=1), ένα σύγχρονο (NC=1 ή NC=NA εφόσον ΝΑ=1) και ένα ως εφεδρεία
(IC=εφεδρεία σε ένα από τα δύο inverter).
Το αποτέλεσμα είναι το εξής: Το inverter που δεν έχει διαμορφωθεί ως εφεδρικό θα ξεκινά και θα
λειτουργεί
μόνο του (ακόμη και εάν δεν μπορεί να υποστεί το υδραυλικό φορτίο και η πίεση που προκύπτει είναι πολύ
χαμηλή). Σε περίπτωση που εκδηλωθεί βλάβη τίθεται σε λειτουργία το εφεδρικό inverter.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
531
Παράδειγμα 2:
Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 2 inverter (Ν=2 διαβάζεται αυτόματα), στο οποίο όλα τα
inverter είναι ενεργά και σύγχρονα (εργοστασιακές ρυθμίσεις ΝΑ=Ν και NC=NA) και ένα ως εφεδρεία
(IC=εφεδρεία σε ένα από τα δύο inverter).
Το αποτέλεσμα είναι το εξής: Ξεκινά πρώτο πάντοτε το inverter που δεν έχει διαμορφωθεί ως εφεδρικό, εάν
η
πίεση που προκύπτει είναι πολύ χαμηλή ξεκινά και το δεύτερο inverter που έχει διαμορφωθεί ως εφεδρικό. Σε
αυτή τη λειτουργία γίνεται πάντοτε προσπάθεια να διατηρηθεί η χρήση ενός συγκεκριμένου inverter (αυτό που
έχει διαμορφωθεί ως εφεδρικό), αλλά αυτό μπορεί να έρθει σε βοήθεια σε περίπτωση ανάγκης όταν
παρουσιαστεί ένα μεγαλύτερο υδραυλικό φορτίο
.
Παράδειγμα 3:
Ένα συγκρότημα άντλησης που αποτελείται από 6 inverter (Ν=6 διαβάζεται αυτόματα), από τα οποία τα 4
έχουν ρυθμιστεί ως ενεργά (ΝΑ=4), 3 ως σύγχρονα (NC=3) και 2 ως εφεδρικά (IC=εφεδρεία σε δύο inverter).
Το αποτέλεσμα είναι το εξής: 3 inverter το μέγιστο θα εκκινούν ταυτόχρονα. Η λειτουργία των 3 που μπορούν
να εργαστούν ταυτόχρονα θα γίνεται εκ περιτροπής μεταξύ 4 inverter,
προκειμένου να τηρηθεί ο μέγιστος
χρόνος εργασίας του καθενός ΕΤ. Σε περίπτωση που ένα από τα ενεργά inverter εμφανίσει βλάβη, δεν τίθεται
σε λειτουργία καμία εφεδρεία καθώς περισσότερα από τρία inverter τη φορά (NC=3) δεν μπορούν να
ξεκινήσουν, και τρία ενεργά inverter συνεχίζουν να είναι παρόντα. Η πρώτη εφεδρεία παρεμβαίνει μόλις ένα
άλλο από τρία
που απομένουν παρουσιάσει βλάβη, Η δεύτερη εφεδρεία τίθεται σε λειτουργία όταν ένα άλλο
από τα τρία που απομένουν (περιλαμβανομένης και της εφεδρείας) παρουσιάσει βλάβη.
6.6.9 ET: Χρόνος αλλαγής
Ορίζει το μέγιστο χρόνος συνεχούς εργασίας ενός inverter στο εσωτερικό ενός συγκροτήματος. Έχει νόημα
μόνο σε συγκροτήματα άντλησης με inverter διασυνδεδεμένη μεταξύ τους (link). O χρόνος μπορεί να
ρυθμιστεί μεταξύ 10 δευτ. και 9 ώρες. Η εργοστασιακή ρύθμιση είναι 2 ώρες.
Όταν ο χρόνο ΕΤ ενός inverter λήξει, ανατίθεται ξανά η σειρά εκκίνησης του συστήματος προκειμένου να
φέρει
το inverter με το ληγμένο χρόνο σε ελάχιστη προτεραιότητα. Αυτή η στρατηγική έχει σκοπό να
χρησιμοποιείται λιγότερο το inverter που έχει ήδη εργαστεί και να εξισορροπήσει το χρόνο εργασίας μεταξύ
των διαφόρων μηχανημάτων που αποτελούν το συγκρότημα. Εάν ωστόσο το inverter έχει τοποθετηθεί στην
τελευταία θέση της σειράς εκκίνησης, το υδραυλικό φορτίο απαιτεί ωστόσο
την παρέμβαση του εν λόγω
inverter, αυτό θα ξεκινήσει για να διασφαλίσει το πρεσάρισμα της εγκατάστασης.
Η προτεραιότητα εκκίνησης ανατίθεται ξανά με δύο όρους ανάλογα με το χρόνο ΕΤ:
1) Εναλλαγή στη διάρκεια της άντλησης
: όταν η αντλία λειτουργεί αδιάκοπα έως την υπέρβαση του
μέγιστου απόλυτου χρόνου άντλησης.
2) Εναλλαγή στο standby
: όταν η αντλία είναι σε standby αλλά έχει γίνει η υπέρβαση του 50% του
χρόνου ΕΤ.
6.6.10 CF: Φέρουσα συχνότητα
Ορίζει τη φέρουσα συχνότητα της διαμόρφωσης του inverter. Η προκαθορισμένη εργοστασιακή τιμή είναι η
σωστή στις περισσότερες περιπτώσεις, και επομένως δε συστήνεται να γίνονται διαφοροποιήσεις εάν δεν
υπάρχει πλήρης επίγνωση των αλλαγών που έχουν πραγματοποιηθεί.
6.6.11 AC: Επιτάχυνση
Ορίζει την ταχύτητα εναλλαγής με την οποία το inverter αυξάνει τη συχνότητα. έχει μεγαλύτερο βάρος στη
φάση εκκίνησης παρά κατά τη διάρκεια της ρύθμισης. Γενικά βέλτιστη είναι η προκαθορισμένη τιμή, αλλά σε
περίπτωση που υπάρχουν προβλήματα εκκίνησης μπορεί να αλλάξει.
6.6.12 AE: Ενεργοποίηση της λειτουργίας αντιμπλοκαρίσματος
Αυτή η λειτουργία εξυπηρετεί για την αποφυγή μηχανικών εμπλοκών σε περίπτωση μακράς αδράνειας.
Λειτουργεί θέτοντας περιοδικά την αντλία σε περιστροφή.
Όταν η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, η αντλία εκτελεί κάθε 23 ώρες έναν κύκλο απεμπλοκής διάρκειας 1
λεπτού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
532
6.6.13 Ρύθμιση των εφεδρικών ψηφιακών εισόδων IN1, IN2, IN3, IN4
Σε αυτή την παράγραφο παρουσιάζονται οι λειτουργικότητας και οι πιθανές διαμορφώσεις των εισόδων
μέσω των παραμέτρων Ι1, Ι2, Ι3, Ι4.
Για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε παρ. 2.2.4.
Οι είσοδοι είναι όλες ίδιες και σε κάθε μία από αυτές μπορούν σε συσχετιστούν όλες οι λειτουργικότητες.
Κάθε λειτουργία που συσχετίζεται με τις εισόδους
επεξηγείται εκτενέστερα στη συνέχεια της παρούσας
παραγράφου. Ο Πίνακας 21 συνοψίζει τις λειτουργικότητες και τις διάφορες διαμορφώσεις.
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι ορατές στον Πίνακα 19.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ψηφιακών
εισόδων
IN1, IN2, IN3, IN4
Είσοδος Τιμή
1 1 (φλοτέρ NO)
2 3 (P εφεδρ. NO)
3 5 (ενεργοποίηση ΝΟ)
4 10 (χαμηλή πίεση NO)
Πίνακας 20: Εργοστασιακές ρυθμίσεις των ψηφιακών εισόδων
Συνοπτικός πίνακας των πιθανών διαμορφώσεων των ψηφιακών εισόδων
IN1, IN2, IN3, IN4 και της λειτουργίας τους
Τιμή
Λειτουργία που συσχετίζεται με τη γενική είσοδο
i
Απεικόνιση της ενεργού λειτουργίας
που συσχετίζεται με την είσοδο
0 Λειτουργίες εισόδου απενεργοποιημένες
1 Έλλειψη νερού από εξωτερικό φλοτέρ (ΝΟ) F1
2 Έλλειψη νερού από εξωτερικό φλοτέρ (ΝC) F1
3
Εφεδρικό setpoint Pi (NO) σχετικό με τη
χρησιμοποιούμενη είσοδο
F2
4
Εφεδρικό setpoint Pi (NC) σχετικό με τη
χρησιμοποιούμενη είσοδο
F2
5
Γενική ενεργοποίηση του inverter από εξωτερικό
σήμα (ΝΟ)
F3
6
Γενική ενεργοποίηση του inverter από εξωτερικό
σήμα (ΝC)
F3
7
Γενική ενεργοποίηση του inverter από εξωτερικό
σήμα (ΝΟ) + Μηδενισμός των επαναφερόμενων
εμπλοκών
F3
8
Γενική ενεργοποίηση του inverter από εξωτερικό
σήμα (ΝC) + Μηδενισμός των επαναφερόμενων
εμπλοκών
F3
9 Μηδενικός των επαναφερόμενων εμπλοκών ΝΟ
10 Είσοδος σήματος χαμηλής πίεσης ΝΟ F4
11 Είσοδος σήματος χαμηλής πίεσης ΝC F4
Πίνακας 21: Διαμόρφωση των εισόδων
6.6.13.1 Απενεργοποίηση των λειτουργιών που σχετίζονται με την είσοδο
Ορίζοντας το 0 ως τιμή διαμόρφωσης μιας εισόδου, κάθε λειτουργία που συσχετίζεται με την είσοδο θα
φαίνεται απενεργοποιημένη ανεξάρτητα από το σήμα που υπάρχει στους ακροδέκτες της ίδιας της εισόδου.
6.6.13.2 Ρύθμιση λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας
εξωτερικού φλοτέρ παράγει εμπλοκή του συστήματος. Η λειτουργία έχει
σχεδιαστεί για να συνδέει την είσοδο με ένα σήμα που προέρχεται από ένα φλοτέρ που ειδοποιεί για την
έλλειψη νερού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
533
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία αυτή, εμφανίζεται το σύμβολο F1 στη γραμμή STATO (ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ) της
αρχικής σελίδας.
Για να παρουσιαστεί εμπλοκή στο σύστημα και να εμφανιστεί το σφάλμα F1, η είσοδος πρέπει να είναι
ενεργοποιημένη για τουλάχιστον 1 δευτ.
Στην κατάσταση σφάλματος F1, η είσοδος πρέπει να παραμείνει απενεργοποιημένη για τουλάχιστον 30
δευτ. πριν απεμπλακεί το σύστημα. Η συμπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 21.
Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες φλοτέρ σε διαφορετικές
εισόδους, το σύστημα θα δίνει
το σήμα F1 όταν τουλάχιστον μία λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί το συναγερμό όταν δεν έχει
ενεργοποιηθεί καμία.
Συμπεριφορά της λειτουργίας εξωτερικού φλοτέρ
Σήμα στον ακροδέκτη
Διαμόρφωση
εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση στην
οθόνη
Είσοδος χωρίς ισχύ 1 (NO) Κανονική Καμία
Είσοδος με ισχύ 1 (NC)
Εμπλοκή του συστήματος λόγω
έλλειψης νερού από εξωτερικό φλοτέρ
F1
Είσοδος χωρίς ισχύ 2 (NO)
Εμπλοκή του συστήματος λόγω
έλλειψης νερού από εξωτερικό φλοτέρ
F1
Είσοδος με ισχύ 2 (NC) Κανονική Καμία
Πίνακας 22: Λειτουργία εξωτερικού φλοτέρ
6.6.13.3 Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικής πίεσης
Η λειτουργία εφεδρικής πίεσης τροποποιεί το setpoint του συστήματος από την πίεση SP (δείτε παρ. 6.3)
έως την πίεση Pi (δείτε Ρύθμιση λειτουργίας εισόδου εφεδρικής πίεσης παρ. 6.6.13.3) όπου i αναπαριστά τη
χρησιμοποιούμενη είσοδο. Σε αυτό τον τρόπο λειτουργίας, εκτός από την SP καθίστανται διαθέσιμες άλλες
τέσσερις πιέσεις
Ρ1, Ρ2, Ρ3, Ρ4.
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία αυτή, εμφανίζεται το σύμβολο Pi στη γραμμή STATO (ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ) της
αρχικής σελίδας.
Προκειμένου το σύστημα να λειτουργεί με εφεδρικό setpoint, η είσοδος πρέπει να είναι ενεργή για
τουλάχιστον 1 δευτ.
Στην εργασία με εφεδρικό setpoint, για επιστροφή στην εργασία με setpoint SP, η είσοδος πρέπει να μην
είναι ενεργή
για τουλάχιστον 1 δευτ. Η συμπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον Πίνακα 22.
Εφόσον διαμορφωθούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες εφεδρικής πίεσης σε διαφορετικές εισόδους, το
σύστημα θα δώσει σήμα Pi όταν ενεργοποιηθεί τουλάχιστον μία λειτουργία. Για ταυτόχρονες ενεργοποιήσεις,
η πίεση που θα χρησιμοποιηθεί θα είναι η χαμηλότερη μεταξύ αυτών με ενεργή είσοδο. Ο συναγερμός
αφαιρείται
όταν δεν ενεργοποιηθεί καμία είσοδος.
Συμπεριφορά της λειτουργίας εφεδρικής πίεσης
Σήμα στον ακροδέκτη
Διαμόρφωση
εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση στην
οθόνη
Είσοδος χωρίς ισχύ 3 (NO) Εφεδρικό setpoint ανενεργό Καμία
Είσοδος με ισχύ 3 (NC) Εφεδρικό setpoint ενεργό Pi
Είσοδος χωρίς ισχύ 4 (NO) Εφεδρικό setpoint ενεργό Pi
Είσοδος με ισχύ 4 (NC) Εφεδρικό setpoint ανενεργό Καμία
Πίνακας 23: Εφεδρικό setpoint
6.6.13.4 Ρύθμιση ενεργοποίησης του συστήματος και αποκατάσταση βλαβών
Όταν η λειτουργία είναι ενεργή το σύστημα απενεργοποιείται πλήρως και εμφανίζεται F3 στη γραμμή STATO
(ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ) της αρχικής σελίδας. Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες
απενεργοποίησης συστήματος σε διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δίνει το σήμα F3 όταν τουλάχιστον
μία λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί
το συναγερμό όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί καμία.
Προκειμένου το σύστημα να καταστήσει αποτελεσματική τη λειτουργία disable, η είσοδος πρέπει να είναι
ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ.
Όταν το σύστημα είναι σε disable, προκειμένου να απενεργοποιηθεί η λειτουργία (επανενεργοποίηση του
συστήματος), η είσοδος πρέπει να μην είναι ενεργή για τουλάχιστον 1 δευτ. Η συμπεριφορά της
λειτουργίας
συνοψίζεται στον Πίνακα 23. Εφόσον διαμορφωθούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες disable σε
διαφορετικές εισόδους, το σύστημα θα δώσει σήμα F3 όταν ενεργοποιηθεί τουλάχιστον μία λειτουργία. Ο
συναγερμός αφαιρείται όταν δεν ενεργοποιηθεί καμία είσοδος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
534
Συμπεριφορά της λειτουργίας ενεργοποίησης συστήματος και αποκατάστασης βλαβών
Σήμα στον ακροδέκτη
Διαμόρφωση
εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση στην
οθόνη
Είσοδος χωρίς ισχύ 5 (NO) Κανονική Καμία
Είσοδος με ισχύ 5 (NC) Σύστημα απενεργοποιημένο F3
Είσοδος χωρίς ισχύ 6 (NO) Σύστημα απενεργοποιημένο F3
Είσοδος με ισχύ 6 (NC) Κανονική Καμία
Είσοδος χωρίς ισχύ 7 (NO) Κανονική Καμία
Είσοδος με ισχύ 7 (NC)
Σύστημα απενεργοποιημένο +
επαναφορά των εμπλοκών
F3
Είσοδος χωρίς ισχύ 8 (NO)
Σύστημα απενεργοποιημένο +
επαναφορά των εμπλοκών
F3
Είσοδος με ισχύ 8 (NC) Κανονική Καμία
Είσοδος με ισχύ 9 (NO) Επαναφορά των εμπλοκών Καμία
Πίνακας 24: Ενεργοποίηση συστήματος και αποκατάσταση βλαβών
6.6.13.5 Ρύθμιση της αναγνώρισης χαμηλής πίεσης
Η ενεργοποίηση της λειτουργίας ανάγνωσης χαμηλής πίεσης παράγει εμπλοκή του συστήματος μετά από
χρόνο Τ1 (δείτε Τ1: Χρόνος απενεργοποίησης μετά την ένδειξη χαμηλής πίεσης παρ. 6.6.2). Η λειτουργία
έχει σχεδιαστεί ώστε να συνδέει την είσοδο με το σήμα που προέρχεται
από έναν πρεσοστάτη που ειδοποιεί
για πολύ χαμηλή πίεση στην αναρρόφηση της αντλίας.
Όταν είναι ενεργή η λειτουργία αυτή, εμφανίζεται το σύμβολο F4 στη γραμμή STATO (ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ) της
αρχικής σελίδας.
Στην κατάσταση σφάλματος F4, η είσοδος πρέπει να παραμείνει απενεργοποιημένη για τουλάχιστον 2 δευτ.
πριν απεμπλακεί το σύστημα. Η συμπεριφορά της λειτουργίας συνοψίζεται στον
Πίνακα 24.
Εφόσον οριστούν ταυτόχρονα πολλαπλές λειτουργίες ανάγνωσης χαμηλής πίεσης σε διαφορετικές εισόδους,
το σύστημα θα δίνει το σήμα F4 όταν τουλάχιστον μία λειτουργία ενεργοποιηθεί και θα αφαιρεί το συναγερμό
όταν δεν έχει ενεργοποιηθεί καμία.
Συμπεριφορά της λειτουργίας ανάγνωσης του σήματος χαμηλής πίεσης
Σήμα στον ακροδέκτη
Διαμόρφωση
εισόδου
Λειτουργία
Απεικόνιση στην
οθόνη
Είσοδος χωρίς ισχύ 10 (NO) Κανονική Καμία
Είσοδος με ισχύ 10 (NC)
Εμπλοκή του συστήματος λόγω
χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση
F4
Είσοδος χωρίς ισχύ 11 (NO)
Εμπλοκή του συστήματος λόγω
χαμηλής πίεσης στην αναρρόφηση
F4
Είσοδος με ισχύ 11 (NC) Κανονική Καμία
Πίνακας 25: Εμφάνιση του σήματος χαμηλής πίεσης
6.6.14 Ρύθμιση των εξόδων OUT1, OUT2
Σε αυτή την παράγραφο παρουσιάζονται οι λειτουργικότητες και οι πιθανές διαμορφώσεις των εξόδων OUT1
και OUT2 μέσω των παραμέτρων Ο1 και Ο2.
Για τις ηλεκτρολογικές συνδέσεις δείτε παρ. 2.2.4.
Οι εργοστασιακές ρυθμίσεις είναι ορατές στον Πίνακα 25.
Εργοστασιακές ρυθμίσεις εξόδων
Έξοδος Τιμή
OUT 1 2 (σφάλμα NO κλείνει)
OUT 2 2 (Αντλία σε λειτουργία NO κλείνει)
Πίνακας 26: Εργοστασιακές ρυθμίσεις εξόδων
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
535
6.6.14.1 O1: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 1
Η έξοδος 1 κοινοποιεί έναν ενεργό συναγερμό (υποδηλώνει ότι έχει προκύψει εμπλοκή του συστήματος). Η
έξοδος επιτρέπει τη χρήση μιας καθαρής επαφής, τόσο συνήθως κλειστής όσο και συνήθως ανοιχτής.
Στην παράμετρο Ο1 συσχετίζονται οι τιμές και οι λειτουργικότητες που αναφέρονται στον Πίνακα 26.
6.6.14.2 O2: Ρύθμιση λειτουργίας εξόδου 2
Η έξοδος
2 κοινοποιεί την κατάσταση λειτουργίας της ηλεκτροκίνητης αντλίας (αντλία ενεργή/ ανενεργή). Η
έξοδος επιτρέπει τη χρήση μιας καθαρής επαφής, τόσο συνήθως κλειστής όσο και συνήθως ανοιχτής.
Στην παράμετρο Ο2 συσχετίζονται οι τιμές και οι λειτουργικότητες που αναφέρονται στον Πίνακα 26.
Διαμόρφωση των λειτουργιών που συσχετίζονται με τις εξόδους
Διαμόρφωση
της εξόδου
OUT1 OUT2
Κατάσταση
ενεργοποίησης
Κατάσταση της
επαφής εξόδου
Κατάσταση
ενεργοποίησης
Κατάσταση της
επαφής εξόδου
0
Καμία συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή ΝΟ πάντοτε
ανοικτή, NC πάντοτε
κλειστή
Καμία συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή ΝΟ πάντοτε
ανοικτή, NC πάντοτε
κλειστή
1
Καμία συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή ΝΟ πάντοτε
κλειστή, NC πάντοτε
ανοικτή
Καμία συσχετισμένη
λειτουργία
Επαφή ΝΟ πάντοτε
κλειστή, NC πάντοτε
ανοικτή
2
Παρουσία σφαλμάτων
εμπλοκής
Σε περίπτωση σφαλμάτων
εμπλοκής η επαφή ΝΟ
κλείνει και η επαφή NC
ανοίγει
Ενεργοποίηση της
εξόδου σε περίπτωση
σφαλμάτων εμπλοκής
Όταν η ηλεκτροκίνητη
αντλία είναι σε λειτουργία
η επαφή ΝΟ κλείνει και η
επαφή NC ανοίγει
3
Παρουσία σφαλμάτων
εμπλοκής
Σε περίπτωση σφαλμάτων
εμπλοκής η επαφή ΝΟ
ανοίγει και η επαφή NC
κλείνει
Ενεργοποίηση της
εξόδου σε περίπτωση
σφαλμάτων εμπλοκής
Όταν η ηλεκτροκίνητη
αντλία είναι σε λειτουργία
η επαφή ΝΟ ανοίγει και η
επαφή NC κλείνει
Πίνακας 27: Διαμόρφωση των εξόδων
6.6.15 RF: Επαναφορά του ιστορικού βλαβών και προειδοποιήσεων
Πιέζοντας ταυτόχρονα για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα τα πλήκτρα + καιδιαγράφεται το ιστορικό βλαβών
και προειδοποιήσεων. Κάτω από το RF συνοψίζεται ο αριθμός βλαβών που υπάρχουν στο ιστορικό (μεγ.
64).
Το ιστορικό είναι ορατό από το μενού ΟΘΟΝΗΣ στη σελίδα FF.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
536
7 ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ
Το inverter είναι εφοδιασμένο με συστήματα προστασίας της αντλίας, του κινητήρα, της γραμμής
τροφοδοσίας και του ιδίου του inverter. Εφόσον επέμβει μία ή περισσότερες προστασίες (ασφάλειες), η
προστασία με την υψηλότερη προτεραιότητα απεικονίζεται άμεσα στην οθόνη. Ανάλογα με τον τρόπο
σφάλματος, μπορεί να σβήσει η αντλία, αλλά όταν αποκατασταθούν οι κανονικές συνθήκες
, η κατάσταση
σφάλματος μπορεί να ακυρωθεί αυτόματα αμέσως ή μετά από κάποιο χρονικό διάστημα, αφού γίνει
αυτόματος επανοπλισμός.
Σε περίπτωση εμπλοκής λόγω έλλειψης νερού (ΒL), εμπλοκής λόγω επιρεύματος στην αντλία (ΟC),
εμπλοκής λόγω επιρεύματος στα τερματικά εξόδου (ΟF) και εμπλοκής λόγω άμεσου βραχυκυκλώματος
ανάμεσα στις φάσεις του ακροδέκτη εξόδου (SC), μπορείτε
να επιχειρήσετε να βγείτε χειροκίνητα από τις
συνθήκες σφάλματος, πιέζοντας και αφήνοντας ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και –. Αν παραμείνει η συνθήκη
σφάλματος, πρέπει να εξαλείψετε την αιτία που προκαλεί την ανωμαλία.
Συναγερμοί στο αρχείο σφαλμάτων
Ένδειξη οθόνης Περιγραφή
PD Μη κανονική απενεργοποίηση
FA Προβλήματα στο σύστημα ψύξης
Πίνακας 28: Συναγερμοί
Συνθήκες εμπλοκής
Ένδειξη οθόνης Περιγραφή
BL Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού
BP Εμπλοκή λόγω σφάλματος ανάγνωσης στον αισθητήρα πίεσης
LP Εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης τροφοδοσίας
HP Εμπλοκή λόγω υψηλής εσωτερικής τάσης τροφοδοσίας
OT Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου
OB Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης του τυπωμένου κυκλώματος
OC Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στο μοτέρ της ηλεκτροκίνητης αντλίας
OF Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στα τερματικά εξόδου
SC
Εμπλοκή λόγω άμεσου βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του ακροδέκτη
εξόδου
EC Εμπλοκή λόγω έλλειψης ρύθμισης του ονομαστικού ρεύματος (RC)
Ei Εμπλοκή λόγω i-οστού εσωτερικού σφάλματος
Vi Εμπλοκή λόγω i-οστής εσωτερικής τάσης εκτός ορίων
Πίνακας 29: Ενδείξεις εμπλοκών
7.1 Περιγραφή των εμπλοκών
7.1.1 «ΒΕμπλοκή λόγω έλλειψης νερού
Σε συνθήκες ροής κατώτερες από την ελάχιστη τιμή με πίεση μικρότερη από την πίεση ρύθμισης που έχει
οριστεί, σηματοδείται έλλειψη νερού και το σύστημα απενεργοποιεί την αντλία. Ο χρόνος παραμονής σε
απουσία πίεσης και ροής ορίζεται από την παράμετρο ΤΒ στο μενού ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΒΟΗΘΕΙΑΣ.
Αν ρυθμιστεί κατά λάθος ένα setpoint πίεσης
μεγαλύτερο από τη μέγιστη πίεση που μπορεί να παροχετεύσει
η αντλία, το σύστημα επισημαίνειεμπλοκή λόγω έλλειψης νερού” (ΒL) μολονότι δεν πρόκειται πράγματι για
έλλειψη νερού. Πρέπει να μειώσετε την πίεση ρύθμισης σε μια λογική τιμή, που συνήθως δεν υπερβαίνει τα
2/3 του μανομετρικού της εγκατεστημένης αντλίας.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
537
7.1.2 «ΒΕμπλοκή λόγω βλάβης του αισθητήρα πίεσης
Σε περίπτωση που το inverter διαβάσει ανωμαλία στον αισθητήρα πίεσης, η αντλία παραμένει
μπλοκαρισμένη και σηματοδοτείται σφάλμα «ΒΡ». Η κατάσταση αυτή αρχίζει μόλις εντοπιστεί το πρόβλημα
και τελειώνει αυτόματα με την αποκατάσταση των κανονικών συνθηκών.
7.1.3 “LP” Εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης τροφοδοσίας
Παρεμβαίνει όταν η τάση γραμμής στον ακροδέκτη τροφοδοσίας πέσει κάτω από 296VAC. Η αποκατάσταση
γίνεται μόνο στην αυτόματη λειτουργία όταν η τάση στον ακροδέκτη υπερβεί τα 348VAC.
7.1.4 “HP” Εμπλοκή λόγω υψηλής τάσης εσωτερικής τροφοδοσίας
Παρεμβαίνει όταν η εσωτερική τάση τροφοδοσίας λάβει τιμές εκτός προδιαγραφών. Η αποκατάσταση γίνεται
μόνο στην αυτόματη λειτουργία όταν η τάση επιστρέψει στις επιτρεπόμενες τιμές. Μπορεί να οφείλεται σε
αυξομειώσεις της τάσης τροφοδοσίας ή μια πολύ απότομη διακοπή της αντλίας.
7.1.5 «SC» Εμπλοκή λόγω άμεσου βραχυκυκλώματος ανάμεσα στις φάσεις του ακροδέκτη εξόδου
Το inverter είναι εφοδιασμένο με προστασία κατά του άμεσου βραχυκυκλώματος που μπορεί να
παρουσιαστεί ανάμεσα στις φάσεις U, V, W του ακροδέκτη εξόδου “PUMP” (αντλία). Όταν σηματοδοτηθεί
αυτή η κατάσταση εμπλοκής, μπορείτε να επιχειρήσετε την αποκατάσταση της λειτουργίας πιέζοντας
ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και . Σε κάθε περίπτωση, δεν υπάρχει αποτέλεσμα αν δεν παρέλθουν 10
δευτερόλεπτα από
τη στιγμή που παρουσιάστηκε το βραχυκύκλωμα.
7.2 Χειροκίνητη επαναφορά (RESET) των συνθηκών σφάλματος
Σε κατάσταση σφάλματος, ο χρήστης μπορεί να επιχειρήσει να το επαναφέρει, πιέζοντας και αφήνοντας
ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και -.
7.3 Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος
Για ορισμένες δυσλειτουργίες και καταστάσεις εμπλοκής, το σύστημα επιχειρεί μερικές φορές να
αποκαταστήσει αυτόματα την ηλεκτροκίνητη αντλία.
Το σύστημα αυτόματης αποκατάστασης αφορά ειδικότερα:
- "BL" Εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού
- "LP" Εμπλοκή λόγω χαμηλής τάσης γραμμής
- "HP" Εμπλοκή λόγω υψηλής εσωτερικής τάσης
- "OT" Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης στα τερματικά εξόδου
- "OB" Εμπλοκή λόγω υπερθέρμανσης του τυπωμένου
κυκλώματος
- "OC" Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στο μοτέρ της ηλεκτροκίνητης αντλίας
- "OF" Εμπλοκή λόγω επιρεύματος στα τερματικά εξόδου
- "BP" Εμπλοκή λόγω ανωμαλίας στον αισθητήρα πίεσης
Εάν, για παράδειγμα, η ηλεκτροκίνητη αντλία παρουσιάσει εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού, το inverter ξεκινά
αυτόματα μια δοκιμαστική διαδικασία προκειμένου να διαπιστώσει εάν πράγματι το μηχάνημα έχει μείνει
οριστικά και
μόνιμα χωρίς νερό. Εάν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αυτής κάποια προσπάθεια
αποκατάστασης έχει αίσιο τέλος (π.χ. επιστρέψει το νερό), η διαδικασία διακόπτεται και επιστρέφει στην
κανονική λειτουργία.
Ο Πίνακας 30 δείχνει τη διαδοχή των ενεργειών που εκτελεί το inverter για τους διαφόρους τύπους
εμπλοκής.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
538
Αυτόματη αποκατάσταση των συνθηκών σφάλματος
Ένδειξη οθόνης Περιγραφή Αλληλουχία αυτόματης αποκατάστασης
BL
Εμπλοκή λόγω έλλειψης
νερού
- Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συνολικά 6
προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά 24
προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες - συνολικά 30
προσπάθειες
LP
Εμπλοκή λόγω χαμηλής
τάσης γραμμής (κάτω από
180VAC)
- Αποκαθίσταται όταν υπάρξει επιστροφή σε μία τάση
στον ακροδέκτη άνω των 200VAC
HP
Εμπλοκή λόγω υψηλής
εσωτερικής τάσης
τροφοδοσίας
Αποκαθίσταται όταν υπάρχει επιστροφή σε
συγκεκριμένη τάση
OT
Εμπλοκή λόγω
υπερθέρμανσης στα
τερματικά εξόδου
(TE > 100°C)
-
Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία στα τερματικά ισχύος
επανέρχεται κάτω από τους 85Ԩ
OB
Εμπλοκή λόγω
υπερθέρμανσης του
τυπωμένου κυκλώματος
(BT> 120°C)
-Αποκαθίσταται όταν η θερμοκρασία του τυπωμένου
κυκλώματος πέσει ξανά κάτω από τους 100°C
OC
Εμπλοκή λόγω επιρεύματος
στο μοτέρ της
ηλεκτροκίνητης αντλίας
- Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συνολικά 6
προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά 24
προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες - συνολικά 30
προσπάθειες
OF
Εμπλοκή λόγω επιρεύματος
στα τερματικά εξόδου
- Μία προσπάθεια κάθε 10 λεπτά - συνολικά 6
προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε ώρα - συνολικά 24
προσπάθειες
- Μία προσπάθεια κάθε 24 ώρες - συνολικά 30
προσπάθειες
Πίνακας 30: Αυτόματη αποκατάσταση των εμπλοκών
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
539
8 ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
8.1 Γενική επαναφορά του συστήματος
Για να πραγματοποιήσετε επαναφορά του PMW κρατήστε πατημένα τα 4 πλήκτρα ταυτόχρονα για 2 δευτ. Η
ενέργεια αυτή δεν ακυρώνει τις ρυθμίσεις που ο χρήστης έχει αποθηκεύσει στη μνήμη.
8.2 Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Το inverter βγαίνει από το εργοστάσιο με μια σειρά προ-ρυθμισμένων παραμέτρων που μπορούν να
τροποποιηθούν σύμφωνα με τις απαιτήσεις του χρήστη. Κάθε τροποποίηση των ρυθμίσεων αποθηκεύεται
αυτόματα στη μνήμη, και όποτε το επιθυμείτε μπορείτε να αποκαταστήσετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις
(δείτε Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων παρ. 8.3).
8.3 Αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων
Για την αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων, κλείστε το inverter, περιμένετε μέχρι να
απενεργοποιηθούν πλήρως τα πτερύγια και η οθόνη, πιέστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα «SET» και
"+" και δώστε τροφοδοσία. Αφήστε τα δύο πλήκτρα μόνο όταν εμφανιστεί το μήνυμα «ΕΕ».
Σε αυτή την περίπτωση εκτελείται αποκατάσταση των εργοστασιακών ρυθμίσεων (εγγραφή και ανάγνωση
στο EEPROM των εργοστασιακών ρυθμίσεων που έχουν αποθηκευτεί μόνιμα στη μνήμη FLASH).
Όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση όλων των παραμέτρων, το επιστρέφει στην κανονική λειτουργία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εφόσον γίνει η αποκατάσταση των εργοστασιακών τιμών, θα πρέπει να οριστούν ξανά όλες οι
παράμετροι που χαρακτηρίζουν την εγκατάσταση (ρεύμα, επιδόσεις, ελάχιστη συχνότητα, πίεση setpoint,
κτλ.) όπως κατά την
πρώτη εγκατάσταση.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
540
Πίνακας 31: Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Εργοστασιακές ρυθμίσεις
Αναγνωριστικό Περιγραφή Τιμή
LA Γλώσσα ITA
SP Πίεση setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Δοκιμαστική συχνότητα στη χειροκίνητη λειτουργία 40,0
RC Ονομαστικό ρεύμα της ηλεκτροκίνητης αντλίας [Α] 0,0
RT Φορά περιστροφής 0 (UVW)
FN Ονομαστική συχνότητα [Hz] 50,0
OD Τυπολογία Εγκατάστασης 1 (Άκαμπτη)
RP Μείωση πίεσης για επανεκκίνηση [bar] 0,5
AD Διεύθυνση 0 (Auto)
PR Αισθητήρας πίεσης 1 (501 R 25 bar)
MS Σύστημα μέτρησης 0 (Διεθνές)
FI Αισθητήρας ροής 1 (Flow X3 F3.00)
FD Διάμετρος αγωγού (ίντσες) 2
FK K-factor [pulse/l] 24,40
FZ Συχνότητα με μηδενική ροή [Hz] 0
FT Ελάχιστη ροή απενεργοποίησης [l/min] 5
SO Παράγοντας λειτουργίας χωρίς νερό 22
MP Κατώτατο όριο πίεσης [bar] 0,0
TB Χρόνος για εμπλοκή λόγω έλλειψης νερού [δευτ.] 10
T1 Καθυστέρηση απενεργοποίησης [δευτ.] 2
T2 Καθυστέρηση απενεργοποίησης [δευτ.] 10
GP Συντελεστής αναλογικής απόδοσης 0,6
GI Συντελεστής ολοκληρωμένης απόδοσης 1,2
FS Μέγιστη συχνότητα περιστροφής [Hz] 50,0
FL Ελάχιστη συχνότητα περιστροφής [Hz] 0,0
NA Ενεργά inverter N
NC Σύγχρονα inverter NA
IC Διαμόρφωση της εφεδρείας 1 (Auto)
ET Χρόνος αλλαγής [h] 2
CF Φέρουσα συχνότητα [kHz] 5
AC Επιτάχυνση 3
AE Λειτουργία αντιμπλοκαρίσματος 1 (Ενεργοποιημένη)
I1 Λειτουργία Ι1 1 (Φλοτέρ)
I2 Λειτουργία Ι2 3 (P Εφεδρ.)
I3 Λειτουργία Ι3 5 (Disable)
I4 Λειτουργία Ι4 10 (Χαμηλή πίεση)
O1 Λειτουργία εξόδου 1 2
O2 Λειτουργία εξόδου 2 2
ROMÂNĂ
541
CUPRINS
LEGENDĂ ..................................................................................................................................................... 545
AVERTIZĂRI ................................................................................................................................................. 545
RESPONSABILITATE .................................................................................................................................. 545
1 GENERALITĂŢI ..................................................................................................................................... 546
1.1 Aplicaţii .......................................................................................................................................... 546
1.2 Caracteristici tehnice .................................................................................................................... 547
2 INSTALARE ........................................................................................................................................... 548
2.1 Fixarea aparatului ......................................................................................................................... 548
2.1.1 Fixarea cu ajutorul tiranţilor ...................................................................................................... 548
2.1.2 Fixarea cu ajutorul şuruburilor ................................................................................................. 548
2.2 Conectări ........................................................................................................................................ 548
2.2.1 Conectări electrice ................................................................................................................... 549
2.2.1.1 Conectarea la linia de alimentare ..................................................................................... 549
2.2.1.2 Conectări electrice la electropompă ................................................................................. 550
2.2.2 Conectări hidraulice ................................................................................................................. 551
2.2.3 Conectarea senzorilor .............................................................................................................. 552
2.2.3.1 Conectarea senzorului de presiune .................................................................................. 553
2.2.3.2 Conectarea senzorului de debit ........................................................................................ 554
2.2.4 Conectările electrice la intrările şi ieşirile utilizatorilor ............................................................. 554
2.2.4.1 Caracteristicile contactelor de ieşire OUT 1 şi OUT 2: ..................................................... 555
2.2.4.2 Caracteristicile contactelor de intrare fotocuplate ............................................................ 555
3 TASTATURA ŞI DISPLAY-UL .............................................................................................................. 557
3.1 Meniu .............................................................................................................................................. 558
3.2 Accesul la meniuri ........................................................................................................................ 558
3.2.1 Accesul direct cu combinaţii de taste ....................................................................................... 558
3.2.2 Accesul după denumire prin intermediul meniului fereastră .................................................... 560
3.3 Structura paginilor meniurilor ..................................................................................................... 561
4 SISTEMUL MULTI INVERTOR .............................................................................................................. 563
4.1 Introducere în sistemele multi invertor ....................................................................................... 563
4.2 Realizarea unei instalaţii multi invertor ...................................................................................... 563
4.2.1 Cablu de comunicare (Link) ..................................................................................................... 563
4.2.2 Senzori ..................................................................................................................................... 564
4.2.2.1 Senzori de debit ................................................................................................................ 564
4.2.2.2 Senzori de presiune .......................................................................................................... 564
4.2.3 Conectarea şi configurarea intrărilor fotocuplate ..................................................................... 564
4.3 Parametri relativi la funcţionarea multi invertor ........................................................................ 565
4.3.1 Parametri de interes pentru multi invertor ................................................................................ 565
4.3.1.1 Parametri cu semnificaţie locală ....................................................................................... 565
4.3.1.2 Parametri sensibili ............................................................................................................ 565
4.3.1.3 Parametri cu aliniere facultativă ....................................................................................... 566
4.4 Reglare multi invertor ................................................................................................................... 566
4.4.1 Alocarea ordinii de pornire ....................................................................................................... 567
4.4.1.1 Timpul maxim de funcţionare ........................................................................................... 567
4.4.1.2 Atingerea timpului maxim de inactivitate .......................................................................... 567
4.4.2 Rezerve şi numărul de invertoare care participă la pompare .................................................. 567
5 PORNIREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE ........................................................................................... 568
5.1 Operaţiuni la prima pornire .......................................................................................................... 568
5.1.1 Setarea curentului nominal ...................................................................................................... 568
5.1.2 Setarea frecvenţei nominale .................................................................................................... 568
5.1.3 Setarea sensului de rotaţie ...................................................................................................... 569
5.1.4 Setarea senzorului de debit şi a diametrului tubului ................................................................ 569
5.1.5 Setarea presiunii de setpoint ................................................................................................... 569
5.1.6 Setarea altor parametri ............................................................................................................ 569
5.2 Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare ..................................................... 570
6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU ............................................................................................ 571
6.1 Meniu Utilizator ............................................................................................................................. 571
6.1.1 FR: Vizualizarea frecvenţei de rotaţie ...................................................................................... 571
6.1.2 VP: Vizualizarea presiunii ........................................................................................................ 571
6.1.3 C1: Vizualizarea curentului de fază ......................................................................................... 571
6.1.4 PO: Vizualizarea puterii furnizate ............................................................................................ 571
ROMÂNĂ
542
6.1.5 SM: Monitorul sistemului .......................................................................................................... 571
6.1.6 VE: Vizualizarea versiunii ........................................................................................................ 572
6.2 Meniu Monitor ................................................................................................................................ 572
6.2.1 VF: Vizualizarea debitului ........................................................................................................ 572
6.2.2 TE: Vizualizarea temperaturii părţilor finale de putere ............................................................. 572
6.2.3 BT: Vizualizarea temperaturii plăcii electronice ....................................................................... 572
6.2.4 FF: Vizualizarea istoricului fault ............................................................................................... 572
6.2.5 CT: Contrastul display-ului ....................................................................................................... 572
6.2.6 LA: Limba ................................................................................................................................. 573
6.2.7 HO: Ore de funcţionare ............................................................................................................ 573
6.3 Meniu Setpoint .............................................................................................................................. 573
6.3.1 SP: Setarea presiunii de setpoint ............................................................................................ 573
6.3.2 P1: Setarea presiunii auxiliare 1 .............................................................................................. 573
6.3.3 P2: Setarea presiunii auxiliare 2 .............................................................................................. 573
6.3.4 P3: Setarea presiunii auxiliare 3 .............................................................................................. 574
6.3.5 P4: Setarea presiunii auxiliare 4 .............................................................................................. 574
6.4 Meniu Manual................................................................................................................................. 574
6.4.1 FP: Setarea frecvenţei de probă .............................................................................................. 574
6.4.2 VP: Vizualizarea presiunii ........................................................................................................ 574
6.4.3 C1: Vizualizarea curentului de fază ......................................................................................... 575
6.4.4 PO: Vizualizarea puterii furnizate ............................................................................................ 575
6.4.5 RT: Setarea sensului de rotaţie ............................................................................................... 575
6.4.6 VF: Vizualizarea debitului ........................................................................................................ 575
6.5 Meniu Instalator ............................................................................................................................. 575
6.5.1 RC: Setarea curentului nominal al electropompei ................................................................... 575
6.5.2 RT: Setarea sensului de rotaţie ............................................................................................... 576
6.5.3 FN: Setarea frecvenţei nominale ............................................................................................. 576
6.5.4 OD: Tipologia instalaţiei ........................................................................................................... 576
6.5.5 RP: Setarea diminuării presiunii de repornire .......................................................................... 576
6.5.6 AD: Configurarea adresei ........................................................................................................ 577
6.5.7 PR: Senzor de presiune ........................................................................................................... 577
6.5.8 MS: Sistemul de măsură .......................................................................................................... 577
6.5.9 FI: Setarea senzorului de debit ................................................................................................ 578
6.5.9.1 Funcţionarea fără senzorul de debit ................................................................................. 578
6.5.9.2 Funcţionarea cu senzorul de debit specific predefinit ...................................................... 579
6.5.9.3 Funcţionarea cu senzorul de debit generic ....................................................................... 580
6.5.10 FD: Setarea diametrului tubului ............................................................................................... 580
6.5.11 FK: Setarea factorului de conversie impulsuri / litru ................................................................ 580
6.5.12 FZ: Setarea frecvenţei de debit zero ....................................................................................... 581
6.5.13 FT: Setarea pragului de oprire ................................................................................................. 581
6.5.14 SO: Factorul de mers în gol ..................................................................................................... 582
6.5.15 MP: Presiunea minimă de oprire din cauza lipsei de apă ........................................................ 582
6.6 Meniu Asistenţă Tehnică .............................................................................................................. 582
6.6.1 TB: Timpul de blocare în lipsa apei ......................................................................................... 582
6.6.2 T1: Timp de oprire după semnalul de presiune scăzută .......................................................... 582
6.6.3 T2: Întârzieri de oprire .............................................................................................................. 583
6.6.4 GP: Coeficientul de câştig proporţional ................................................................................... 583
6.6.5 GI: Coeficient de câştig integral ............................................................................................... 583
6.6.6 FS: Frecvenţa maximă de rotaţie ............................................................................................. 583
6.6.7 FL: Frecvenţa minimă de rotaţie .............................................................................................. 583
6.6.8 Setarea numărului de invertoare şi a rezervelor ...................................................................... 584
6.6.8.1 NA: Invertoare active ........................................................................................................ 584
6.6.8.2 NC: Invertoare simultane .................................................................................................. 584
6.6.8.3 IC: Configurarea rezervelor .............................................................................................. 584
6.6.9 ET: Timp de schimb ................................................................................................................. 585
6.6.10 CF: Portantă ............................................................................................................................. 585
6.6.11 AC: Acceleraţie ........................................................................................................................ 585
6.6.12 AE: Abilitarea funcţiei de antiblocaj ......................................................................................... 585
6.6.13 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4 ............................................................. 586
6.6.13.1 Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor .......................................................................... 586
6.6.13.2 Setarea funcţiei de plutitor extern ..................................................................................... 586
ROMÂNĂ
543
6.6.13.3 Setarea funcţiei de intrare presiune auxiliară ................................................................... 587
6.6.13.4 Setarea activării sistemului şi a refacerii fault................................................................... 587
6.6.13.5 Setatea determinării semnalului de presiune redusă ....................................................... 588
6.6.14 Setup-ul ieşirilor OUT1, OUT2 ................................................................................................. 588
6.6.14.1 O1: Setarea funcţiei de ieşire 1 ........................................................................................ 589
6.6.14.2 O2: Setarea funcţiei de ieşire 2 ........................................................................................ 589
6.6.15 RF: Reset istoric de fault şi warning ........................................................................................ 589
7 SISTEme De PROTEcŢie ...................................................................................................................... 590
7.1 Descrierea blocajelor .................................................................................................................... 590
7.1.1 “BL” Blocare din cauza lipsei de apă ....................................................................................... 590
7.1.2 “BP” Blocare din cauza defectării senzorului de presiune ....................................................... 591
7.1.3 "LP" Blocare din cauza tensiunii joase de alimentare ............................................................. 591
7.1.4 "HP" Blocare din cauza tensiunii înalte de alimentare interna ................................................. 591
7.1.5 "SC" Blocare din cauza unui scurt circuit direct între fazele terminalului de ieşire .................. 591
7.2 Resetarea manuală a condiţiilor de eroare ................................................................................. 591
7.3 Auto-restabilirea conditiilor de eroare ........................................................................................ 591
8 RESETAREA ŞI SETĂRILE DIN FABRICĂ ......................................................................................... 593
8.1 Resetarea generală a sistemului ................................................................................................. 593
8.2 Setarile din fabrică ........................................................................................................................ 593
8.3 Restabilirea setărilor din fabrică ................................................................................................. 593
CUPRINSUL TABELELOR
Tabel 1: Caracteristici tehnice ..................................................................................................................... 547
Tabel 2: Secţiunea cablului de alimentare..................................................................................................... 551
Tabel 3: Secţiunea cablului pompei ............................................................................................................... 551
Tabel 4: Curenţi ............................................................................................................................................ 551
Tabel 5: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA ................................................................................ 553
Tabel 6: Caracteristicile contactelor de ieşire ............................................................................................... 555
Tabel 7: Caracteristicile intrărilor ................................................................................................................... 556
Tabel 8: Taste funcţionale ............................................................................................................................. 557
Tabel 9: Accesul la meniuri ........................................................................................................................... 558
Tabel 10: Structura meniurilor ....................................................................................................................... 559
Tabel 11: Mesaje de status şi de eroare în pagina principală ....................................................................... 561
Tabel 12: Indicaţii din bara de status ............................................................................................................ 562
Tabel 13: Rezolvarea problemelor ................................................................................................................ 570
Tabel 14: Vizualizarea monitorului sistemului SM ......................................................................................... 571
Tabel 15: Presiuni maxime de reglare ........................................................................................................... 573
Tabel 16: Sterarea senzorului de presiune.................................................................................................... 577
Tabel 17: Sistemul unităţilor de măsură ....................................................................................................... 577
Tabel 18: Setarea senzorului de debit .......................................................................................................... 578
Tabel 19: Diametre de tuburi şi factorul de conversie FK ............................................................................. 581
Tabel 20: Configurările din fabrică ale intrărilor ............................................................................................. 586
Tabel 21: Configurarea intrărilor .................................................................................................................... 586
Tabel 22: Funcţia de plutitor extern ............................................................................................................... 587
Tabel 23: Setpoint auxiliar ............................................................................................................................. 587
Tabel 24: Abilitarea sistemului şi refacerea fault-urilor ................................................................................. 588
Tabel 25: Determinarea semnalului de presiune redusă ............................................................................... 588
Tabel 26: Setările din fabrică ale ieşirilor ....................................................................................................... 588
Tabel 27: Setarea ieşirilor .............................................................................................................................. 589
Tabel 28: Alarme ........................................................................................................................................... 590
Tabel 29: Indicaţii privind blocajele ................................................................................................................ 590
Tabel 30: Auto-restabilirea blocajelor ............................................................................................................ 592
Tabel 31: Setările din fabrică ......................................................................................................................... 594
ROMÂNĂ
544
CUPRINSUL FIGURILOR
Figura 1: Aspect şi dimensiuni ....................................................................................................................... 546
Figura 2: Conectări electrice ......................................................................................................................... 549
Figura 3: Conectarea conductorului de împământare ................................................................................... 550
Figura 4: Instalaţia hidraulică ......................................................................................................................... 552
Figura 5: Conexiuni ........................................................................................................................................ 553
Figura 6: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA ............................................................................... 554
Figura 7: Exemplu de conectare a ieşirilor .................................................................................................... 555
Figura 8: Exemplu de conectare a intrărilor ................................................................................................. 556
Figura 9: Aspectul interfeţei utilizatorului ...................................................................................................... 557
Figura 10: Selecţionarea meniurilor fereastră ............................................................................................... 560
Figura 11: Schema posibilelor accesuri la meniuri ....................................................................................... 560
Figura 12: Vizualizarea unui parametru de meniu ........................................................................................ 562
Figura 13: Setarea presiunii de repornire ...................................................................................................... 577
ROMÂNĂ
545
LEGENDĂ
În prezentul document au fost utilizate următoarele simboluri:
Situaţie de pericol generic. Nerespectarea indicaţiilor care îl urmează poate cauza daune
persoanelor sau obiectelor.
Situaţie de pericol de şoc electric. Nerespectarea indicaţiilor care îl urmează poate provoca o
situaţie gravă de risc privind vătămarea persoanelor.
AVERTIZĂRI
Înainte de a efectua orice operaţie citiţi cu atenţie prezentul manual.
Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru utilizări viitoare.
Conectările electrice şi hidraulice trebuiesc efectuate de personal calificat şi la cunoştinţa cerintelor
tehnice indicate în normele de siguranţă a statului de instalare a produsului.
Prin personal calificat se înteleg acele persoane care prin formarea lor profesională, experienţă şi instruire,
precum şi prin cunoaşterea normelor corespunzătoare, a prevederilor şi măsurilor pentru prevenirea
accidentelor şi a condiţiilor de lucru, au fost autorizate de responsabilul cu siguranţa utilajului să efectueze
activităţile necesare şi în desfăşurarea acestora să fie în măsură să recunoască şi să evite orice pericol
(definiţia personalului tehnic IEC 364).
Va fi sarcina instalatorului de a asigura că instalaţia de alimentare cu energie electrică este prevăzută cu un
sistem eficient de împământare în conformitate cu normele în vigoare.
Pentru a îmbunătăţi imunitatea la posibilul zgomot radiat către alte echipamente este recomandabil
să utilizaţi un circuit electric separat pentru alimentarea invertorului.
Nerespectarea instrucţiunilor poate crea situaţii periculoase pentru persoane sau lucruri şi
poate anula garanţia.
RESPONSABILITATE
Producătorul nu este răspunzător de funcţionări necorespunzătoare în cazul în care produsul nu
a fost instalat corect, a fost alterat în mod intenţionat, modificat, exploatat în mod impropriu sau dincolo
de datele de înmatriculare.
De asemenea, se declină eventuale responsabilităţi pentru orice inexactităţi din manual în cazul în care
acestea s-au datorat unor erori de imprimare sau de transcriere.
Producătorul îşi rezervă, de asemenea, dreptul de a aduce modificări produsului pe care le consideră
necesare sau utile, fără ca acestea să afecteze caracteristicile esenţiale.
Răspunderea producătorului se referă exclusiv la produs, rămânând excluse eventualele costurile sau daune
cauzate de funcţionarea necorespunzătoare a instalaţiilor.
ROMÂNĂ
546
1 GENERALITĂŢI
Invertorul este conceput pentru a putea fi plasat direct pe corpul motorului pompei, pentru pompe
monofazice, pentru presurizarea sistemelor hidraulice prin intermediul măsurării presiunii şi opţional şi
măsurarea debitului.
Invertorul este în măsură să menţină o presiune constantă a unui circuit hidraulic, variind numarul de
rotatii pe minut al electropompei şi prin intermediul senzorilor se porneşte şi se opreşte automat în funcţie de
necesităţile hidraulice.
Modalităţile de funcţionare şi opţiunile de accesorii sunt variate. Prin diverse setări posibile şi prin
disponibilitatea de contacte de intrare şi de ieşire configurabile este posibilă adaptarea invertorului la
diversele necesităţi ale instalaţiei. În capitolul 6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU sunt prezentate
toate variabilele ce pot fi setate: presiune, intervenţii de protecţie, frecvenţa de rotaţie etc.
În continuare, în acest manual se va folosi forma prescurtată de "invertor" atunci când vine
vorba de caracteristicile comune ale MCE-22/P", " MCE-15/P ", " MCE-11/P.
1.1 Aplicaţii
Posibilele contexte de utilizare pot fi la:
- Locuinţe
- Apartamente
- Camping
- Piscine
- Ferme
- Alimentarea cu apă din fântâni
- Irigarea de sere, grădini, agricultură
- Re-utilizarea apei de ploaie
- Instalaţii industriale
Figura 1: Aspect şi dimensiuni
ROMÂNĂ
547
1.2 Caracteristici tehnice
Tabelul 1 ilustrează caracteristicile tehnice ale produselor din linia la care se referă manualul
Caracteristici tehnice
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Alimentarea
invertorului
Tensiune [VAC] (Tol +10/-
20%)
220-240 220-240 220-240
Faze 1 1 1
Frecvenţă [Hz] 50/60 50/60 50/60
Curent [A] 22,0 18,7 12,0
Ieşirea
invertorului
Tensiune [VAC] (Tol +10/-
20%)
0 - V alim. 0 - V alim. 0 - V alim.
Faze 3 3 3
Frecvenţă [Hz] 0-200 0-200 0-200
Curent [A rms] 10,5 8,0 6,5
Putere electrică de ieşire
Max [kW]
2,8 2,0 1,5
Putere mecanică P2 3 CV / 2,2 kW 2 CV / 1,5 kW 1,5 CV / 1,1 kW
Caracteristici
mecanice
Greutatea unităţii [kg]
( ambalajul exclus)
5,0
Dimensiuni maxime [mm]
(LxHxP)
200x199x262
Instalare
Poziţia de lucru Oricare
Grad de preotecţie IP 55
Temperaturade mediu
maximă [°C]
50
Secţ. max a conductorului
aceptat de clamele de
prindere în intrare şi ieşire
[mm²]
4
Diametru min. al cablului
acceptat de clamele de
pridere intrare şi ieşire [mm]
6
Diametru max. al cablului
acceptat de clamele de
pridere intrare şi ieşire [mm]
12
Caracteristici
hidraulice de
reglare şi
funcţionare
Gama de reglare a
presiunii [bar]
1 – 95%
scară completă sensor de presiune
Opţiuni Senzor de debit
Senzori
Tip de senzori de presiune Raţiometric / 4:20 mA
Scară completă senzori de
presiune [bar]
16 / 25 / 40
Tip de senzor de debit
suportat
Impulsuri 5 [Vpp]
Funcţionalităţi
şi protecţii
Conectivitate
Interfaţă serială
Conexiune multi invertor
Protecţii
Funcţionare în gol
Amperometru pe fazele de ieşire
Supraîncălzirea părţii electronice interne
Tensiuni de alimentare anormale
Scurtcircuit direct între fazele de ieşire
Defecţiune a senzorului de presiune
Tabel 1: Caracteristici tehnice
ROMÂNĂ
548
2 INSTALARE
Urmaţi cu atenţie recomandările din acest capitol în scopul de a realiza o instalare electrică, hidraulică
şi mecanică corectă. Când instalarea s-a finalizat cu succes, alimentaţi sistemul şi treceţi la setările descrise
în capitolul 5 START UP ŞI INSTALARE.
Invertorul este răcit de debitul de aer de răcire a motorului, deci trebuie să vă asiguraţi că
sistemul de răcire a motorului este intact şi funcţional.
Înainte de a efectua orice operaţiune asiguraţi-vă că aţi oprit alimentarea cu energie a motorului
şi a invertorului.
2.1 Fixarea aparatului
Invertorul trebuie să fie ancorat în siguranţă de motor prin intermediul kitului de montare corespunzător. Kitul
de montare trebuie să fie selectat în funcţie de dimensiunea motorului care se va utiliza.
Metodele de fixare mecanice ale invertorului de motor sunt două, şi anume:
1. fixarea cu ajutorul tiranţilor
2. fixarea cu ajutorul şuruburilor
2.1.1 Fixarea cu ajutorul tiranţilor
Pentru acest tip de fixare sunt furnizaţi tiranţi cu o formă specială care au pe o latură o cavitate şi pe cealaltă
un cârlig cu o piuliţă. De asemenea, este furnizat şi un instrument (mărgea) pentru centrarea invertorului ce
trebuie strâns cu un filet de blocare în gaura centrală a plutitorului de răcire. Tiranţii trebuie distribuiţi
uniform de-a lungul circumferinţei motorului. Latura cu orificiu trebuie introdusă în orificiile de pe clapeta de
răcire a invertorului, în timp ce cealaltă se fixează pe motor. Şuruburile tiranţilor trebuie strânse până când
se realizează o fixare centrată şi fixă între invertor şi motor.
2.1.2 Fixarea cu ajutorul şuruburilor
Pentru acet tip de fixare sunt furnizate: o apărătoare pentru ventilator, console în formă de "L" de fixare pe
motor şi şuruburi. Pentru montare trebuie îndepărtată apărătoarea originală a ventilatorului motorului şi fixate
consolele în formă de “L” pe carcasa motorului (poziţionarea consolelor în formă de “L” trebuie efectuată
astfel încât gaura pentru fixarea carcasei ventilatorului să fie direct către centrul motorului); apoi se fixează
cu şuruburi şi filete de blocare apărătoarea ventilatorului furnizată pe toarta de răcire a invertorului. În acest
moment se fixează ansamblul apărătoare pentru radiator-invertor pe motor, se introduc şuruburile
corespunzătoare pentru ancorare între bridele montate pe motor şi pe apărătoarea ventilatorului.
2.2 Conectări
Conectorii electrici sunt accesibili înlăturând cele 4 şuruburi din colţurile capacului de plastic.
Înainte de a efectua orice operaţie de instalare sau întreţinere, deconectaţi invertorul de la
reţeaua de alimentare electrică şi aşteptaţi cel puţin 15 minute înainte de a atinge părţile interne.
Asiguraţi-vă ca tensiunea şi frecvenţa de pe plăcuţa invertorului corespund cu cea a reţelei de
alimentare
.
ROMÂNĂ
549
Figura 2: Conectări electrice
2.2.1 Conectări electrice
Pentru a îmbunătăţi imunitatea la posibilul zgomot radiat către alte echipamente este recomandabil
să utilizaţi un circuit electric separat pentru alimentarea invertorului.
Vafisarcinainstalatoruluideaseasiguracăinstalațiadealimentarecuenergieelectricăesteprevăzutăcuun
sistemeficientdeîmpământareînconformitatecunormeleînvigoare.
ATENŢIE: Tensiunea pe linie poate să varieze când electropompa este oprintă de către invertor.
Tensiunea pe linie poate să varieze şi în funcţie de alte dispozitive care sunt conectate la aceasta precum şi
în funcţie de calitatea liniei însuşi.
2.2.1.1 Conectarea la linia de alimentare
Conectările între linia de alimentare monofazică şi invertor trebuie realizată cu un cablu cu cu 3 fire (fază
neutră + împământare). Caracteristicile liniei de alimentare trebuie să corespundă cerinţelor din Tabelul 1.
Clamele de intrare sunt cele indicate prin simbolul LN şi de o săgeată îndreptată către clame, vezi
Figura 2.
Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de alimentare a invertorului vor trebui alese în conformitate cu normele
în vigoare.Tabelul 2 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat. Tabelul se referă
la cablurile de PVC cu 3 fire (fază neutră + împământare) şi exprimă secţiunea minimă recomandată în
funcţie de curent şi lungimea cablului.
Curentul de alimentare a invertorului poate fi evalulat în general (rezervănd o marjă de siguranţă
) ca 1/3 în
plus faţă de curentul absorbit de pompă.
Chiar dacă invertorul dispunde de protecţiile sale interne, este recomandată instalarea unui întrerupător
magneto-termic de protecţie dimensionat corespunzător.
În cazuri de utilizare a întregii puteri disponibile, pentru a cunoşte curentul de utilizat în alegerea cablurilor şi
al întrerupătorului magneto-termic, se poate face referire la Tabelul 4.
Tabelul 4 indică şi mărimile întrerupătoarelor magneto-termice ce pot fi utilizate în funcţie de curentul
electric.
ROMÂNĂ
550
ATENŢIE: întrerupătorul magneto-termic de protecţie şi cablurile de alimentare a invertorului şi a pompei,
trebuiesc dimensionate în funcţie de instalaţie.
Înterupătorul diferenţial de protecţie al instalaţiei trebuie să fie corect dimensionat şi trebuie să fie de tipul
„Clasa A ". Înterupătorul diferenţial automat va trebui
indicat prin următoarele două simboluri:
În cazul în care instrucţiunile din prezentul manual intră în conflict cu normele în vigoare, normele trebuiesc
luate ca referinţă.
Instalaţia de împâmântare va trebui efectuată precum este indicat în Figura 3
Figura 3: Conectarea conductorului de împământare
2.2.1.2 Conectări electrice la electropompă
Conectarea între invertor şi electropompă poate fi efectuată cu un cablu cu 4 fire (3 faze + împământare).
Caracteristicile electropompei conectate trebuie să indeplinească cerinţele indicate în Tabelul 1.
ClemeIe de ieşire sunt indicate prin simbolul UVW şi de o săgeată care iese din cleme, vezi Figura 2.
Secţiunea, tipul şi pozarea cablurilor de conectare a electropompei vor trebui alese în conformitate cu
normele în vigoare.Tabelul 3 cuprinde unele indicaţii despre secţiunea cablului care trebuie utilizat. Tabelul
se referă la cablurile de PVC cu 4 fire (3 faze + împământare) şi exprimă secţiunea minimă recomandată în
funcţie de curent şi lungimea cablului.
Curentul electropompei este în general specificat în datele de pe plăcuţa motorului.
Tensiunea nominală a electropompei trebuie să fie aceeaşi cu tensiunea de alimentare a invertorului.
Frecvenţa nominală a electropompei poate fi setată de la display în funcţie de cea indicată pe plăcuţa de
înmatriculare a producătorului.
De exemplu se poate alimenta invertorul la 50 [Hz] şi controla o electropompă
la 60 [Hz] nominal (dacă
aceasta este frecvenţa declarată de producător).
Pentru utilizări speciale se pot controla şi pompe cu frecvenţe până la 200 [Hz].
Orice aparat conectat la invertor nu poate sa absoarbă mai mult curent decăt maximul furnizat, indicat în
Tabelul 1.
Verificaţi plăcuţele şi tipologia (stea sau triunghi) de conexiune a motorului utilizat pentru a respecta
condiţiile de mai jos.
Conectarea eronată a liniilor de împământare la o clemă diversă de cea de împământare
poate deteriora iremediabil întreg aparatul.
Conectarea eronată a liniei de alimentare la clemele de ieşire destinate încărcării, poate
deteriora iremediabil întreg aparatul.
ROMÂNĂ
551
Secţiunea cablului de alimentare în mm²
10 m 20 m 30 m 40 m 50 m 60 m 70 m 80 m 90 m 100 m 120 m 140 m 160 m 180 m 200 m
4 A
1,5 1,5 1,5 1,5 2,5 2,5 2,5 2,5 4 4 4 6 6 6 10
8 A
1,5 1,5 2,5 2,5 4 4 6 6 6 10 10 10 10 16 16
12 A
1,5 2,5 4 4 6 6 10 10 10 10 16 16 16
16 A
2,5 2,5 4 6 10 10 10 10 16 16 16
20 A
4 4 6 10 10 10 16 16 16 16
24 A
4 4 6 10 10 16 16 16
28 A
6 6 10 10 16 16 16
Date referitoare la cabluri din PVC cu 3 fire (faze neutră + împământare)
Tabel 2: Secţiunea cablului de alimentare
Secţiunea cablului electropompei
Debitul dorit [A] Secţiune [mm²]
4 1,5
8 1,5
12 1,5
16 2,5
Date referitoare la cabluri din PVC cu 4 fire (3 faze + împământare) pentru lungimi de
până la 10m
Tabel 3: Secţiunea cablului pompei
Curent absorbit şi dimensionarea întrerupătorului magnetotermic pt. puterea maximă
MCE-22/P MCE-15/P MCE-11/P
Tensiune de alimentare [V] 230 V 230 V 230 V
Curent max absorbit de motor [A] 10,5 8,0 6,5
Curente max absorbit de invertor [A] 22,0 18,7 12,0
Curent nom. Întrerup. Magnetotermic [A] 25 20 16
Tabel 4: Curenţi
În ceea ce priveşte secţiunea conductorului de împământare va recomandăm să consultaţi normele în
vigoare.
2.2.2 Conectări hidraulice
Invertorul este conectat la partea hidraulică prin intermediul senzorilor de presiune şi de debit. Senzorul de
presiune este întotdeauna necesar, senzorul de debit fiind în schimb opţional.
Ambele sunt montate pe grupul electropompei şi conectate prin intermediul unor cabluri adecvate la intrările
respective de pe placa invertorului.
Este întotdeauna recomandabil să instalaţi o supapă de reţinere pe aspiraţia electropompei şi un vas
de expansiune pe partea de expiraţie a pompei.
În toate instalaţiile în care există posibilitatea aparaţiei de „lovituri de berbec” (de exemplu, debitul de irigare
este brusc întrerupt de electrovalve) este recomandat să montaţi o supapă de reţinere după pompă şi să
montaţi senzorii şi vasul de expansiune între pompă şi supapă.
Conexiunea hidraulică între pompă şi senzori nu trebuie să aibă deviaţii.
Dimensiunile tuburilor trebuie sa fie adaptate in funcţie de electropompa instalată.
Sistemele care sunt foarte sensibile la deformări pot da naştere la oscilaţii; în cazul în care apare un astfel
de eveniment, puteţi rezolva problema prin ajustarea parametrilor de control "GP" şi "GI"(a se
vedea paragrafele 6.6.4 şi 6.6.5).
NOT
Ă: Invertorul este cel care face ca sistemul să funcţioneze la presiune constantă. Această setare va fi
deosebit de utilă dacă instalaţia hidraulică din avalul sistemului este corect dimensionată. Instalaţiile
executate cu tuburi de secţiune prea mică introduc pierderi de încărcare pe care aparatura nu le
poate compensa; rezultatul este acela că presiunea este constantă pe senzori dar nu şi pe utilizatori.
ROMÂNĂ
552
Figura 4: Instalaţia hidraulică
Pericol de corpuri străine în conductă: prezenţa de murdărie în lichid poate bloca canalele de
trecere, senzorul de debit sau senzorul de presiune şi să afecteze buna funcţionare a sistemului. Fiţi atenţi la
modul în care instalaţi senzorii astfel încât aceştia să nu poată acumula pe ei cantităţi excesive de
sedimente sau bule de aer care să afecteze funcţionarea. Dacă aveţi o ţeavă prin care pot tranzita corpuri
străine s-ar putea să fie necesară instalarea unui filtru corespunzător.
2.2.3 Conectarea senzorilor
Terminaţiile pentru conctarea senzorilor se găsesc în partea centrală şi sunt accesibile îndepărtând capacul
de plastic fixat cu patru şuruburi în colţuri. Senzorii trebuie să fie conectaţi la intrările corespunzătoare
marcate cu serigrafiile "Press" şi "Flow" - vezi Figura 5.
LEGENDĂ
A Senzor de presiune
B Senzor de debit
C Vas de expansiune
D Supapă de reţinere
d1- d2 Distanţe de instalare a
senzorilor de debit
ROMÂNĂ
553
Figura 5: Conexiuni
2.2.3.1 Conectarea senzorului de presiune
Invertorul acceptă două tipuri de senzori de presiune:
1. Raţiometric
2. În curent 4 - 20 mA
Senzorul de presiune este livrat cu cablu şi cablul şi conectorul la placa de bază se schimbă in funcţie de
senzorul folosit. Dacă nu există solicitări speciale, tipul de senzor este furnizat raţiometric.
2.2.3.1.1 Conectarea unui senzor raţiometric
Cablul trebuie să fie conectat pe de-o parte la senzor şi pe de alta la senzorul de presiune al
invertorului, marcat prin serigrafia "Press 1" a se vedea Figura 5.
Cablul are două terminaţii diferite cu sensul de fixare obligatoriu: conector pentru aplicaţii industriale
(DIN 43650) la partea senzorului şi conector cu 4 poli la partea invertorului.
2.2.3.1.2 Conectarea unui senzor în curent 4 - 20 mA
Senzorul are două fire şi furnizează la ieşire doi conectori industriali de tipul DIN 43650. Cablul furnizat
pentru acest tip de senzor, prezintă la un capăt un conector industrial DIN 43650 şi la celalalt două terminaţii
încreţite pe două cabluri de culoare roşie şi albă. Terminaţia roşie reprezintă intrarea senzorului iar cea
roşie, ieşirea. Cele două terminaţii sunt introduse în morsetiera intrărilor J5 şi conectate la placa electronică
precum este descris în Figura 6 cu ajutorul unei punţi. Conectoarele 7 şi 8 reprezintă intrarea şi respectiv
ieşirea semnalului în curent. Pentru a utiliza această intrare cu senzor cu două fire este necesară conectarea
alimentării şi pentru aceasta este necesară utilizarea conectorilor 10 şi 11 de pe puntea de conectări.
Conectarea senzorului 4 – 20 mA
Conector Cablu de conectat
7 Alb
8 Punte
10 Punte
11 Rosu
Tabel 5: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA
ROMÂNĂ
554
NOTĂ:
senzorul de debit şi senzorul de presiune prezintă pe corpul lor acelaşi tip de
conector DIN43650 deci este necesar să acordaţi atenţie la conectarea senzorului potrivit la cablul
potrivit.
Figura 6: Conectarea senzorului de presiune 4 - 20 mA
2.2.3.2 Conectarea senzorului de debit
Senzorul de debit este livrat împreună cu propriul cablu. Cablul trebuie să fie conectat la un capăt de senzor
şi la celălalt la intrarea corespunzatoare a senzorului de debit al invertorului, marcat prin serigrafia "Flow" -
vezi Figura 5.
Cablul are 2 terminaţii diferite cu sensul de intrare obligatoriu: conector pentru aplicaţii industriale (DIN
43650) la capătul senzorului şi conector cu 6 poli la capătul invertorului.
NOTĂ: senzorul de debit şi senzorul de presiune prezintă pe propriul corp acelaşi tip de conector DIN 43650
din acest motiv este necesar să fiţi atenţi la conectarea senzorului potrivit la cablul potrivit.
2.2.4 Conectările electrice la intrările şi ieşirile utilizatorilor
Invertoarele sunt dotate cu 4 intrări şi 2 ieşiri astfel încât să se poată realiza mai multe soluţii de interfaţare
cu instalaţii mai complexe.
În Figura 7 şi în Figura 8 sunt ilustrate, ca exemplu, două posibile configuraţii ale intrărilor şi ale ieşirilor.
Instalatorul va trebui doar sa cableze contactele de intrare şi de ieşire utilizate şi să configureze
funcţionalităţile aşa cum se doreşte (a se vedea punctele 6.6.13 şi 6.6.14)
NOTĂ: Alimentare +19 [Vdc] furnizată la pinii 11 şi 18 a punţii J5 (morsetiera cu 18 poli) poate furniza maxim
50 [mA].
LEGENDĂ
A Alb
B Roşu
C Punte
D Cablu de la senzor
ROMÂNĂ
555
2.2.4.1 Caracteristicile contactelor de ieşire OUT 1 şi OUT 2:
Conectările de ieşire de mai jos se referă la cele două morsetiere J3 şi J4 cu 3 poli indicate prin serigrafiile
OUT1 şi OUT2 şi sub aceasta este indicat şi tipul de contact corespunzător morsetei.
Caracteristicile contactelor de ieşire
Tipul contactului NO, NC, COM
Max tensiune suportată [V] 250
Max curent suportat [A]
5 -> sarcină rezistivă
2,5 -> sarcină inductivă
Max secţiunii de cablu acceptata [mm²] 3,80
Tabel 6: Caracteristicile contactelor de ieşire
Figura 7: Exemplu de conectare a ieşirilor
2.2.4.2 Caracteristicile contactelor de intrare fotocuplate
Conectările de intrare de mai jos fac referire la morsetiera cu 18 poli J5 a cărei numerotare începe cu pinul 1
din stânga. La baza morsetierei este serigrafiată legenda intrărilor.
- I 1: Pin 16 şi 17
- I 2: Pin 15 şi 16
- I 3: Pin 13 şi 14
- I 4: Pin 12 şi 13
Pornirea intrărilor se poate face fie pe curent continuu sau de curent alternativ de 50-60 Hz. Mai jos sunt
prezentate caracteristicile electrice ale intrărilor Tabel 7.
Facând referinţă la exemplul propus în Figura 7
şi utilizând setările din fabricaţie (O1 = 2:
contact NO; O2 = 2; contact NO) se obţine:
L1 se aprinde când pompa este în
blocaj (ex. "BL": blocaj lipsă apă).
L2 se aprinde când pompa este în
viteză ("GO").
ROMÂNĂ
556
Caracteristicile intrărilor
Intrări DC [V] Intrări AC 50-60 Hz [Vrms]
Tensiune minimă de pornire [V] 8 6
Tensiune maximă de oprire [V] 2 1,5
Tensiune maximă admisibilă [V] 36 36
Curent absorbit la 12V [mA] 3,3 3,3
Max secţiunii cablului acceptată [mm²] 2,13
N.B. Intrările sunt controlabile prin fiecare polaritate (pozitivă sau negativă faţă de propriul răspuns de masă)
Tabel 7: Caracteristicile intrărilor
În Figura 8 este ilustrat un exemplu de utilizare a intrărilor.
Figura 8: Exemplu de conectare a intrărilor
În exemplul propus în Figura 8, se face referinţă la conexiunea cu un contact curat utilizând tensiunea
internă pentru pilotarea intrărilor (evident pot fi utilizate doar intrările utile).
Dacă aveţi o tensiune în loc de un contact, acest lucru poate fi folosit pentru a pilota intrările: va fi de ajuns
să nu utilizaţi morsetele + V şi GND şi să conectaţi sursa de tensiune care respectă caracteristicile din
tabelul 7 la intrarea dorită. În cazul în care se utilizează o tensiune externă pentru a pilota intrări, este
necesar ca toate circuitele să fie protejate de o dublă izolaţie
.
ATENŢIE:
perechile de intrare I1/I2 şi I3/I4 au un pol comun pentru fiecare pereche.
Facând referire la exemplu propus în Figura 8 şi
utilizând setările din fabrică (I1 = 1; I2 = 3; I3 = 5;
I4=10) se obţine:
Când se închide întreruptorul pe I1 pompa
se blochează şi indică "F1"
(ex. I1 conectat la un plutitor vezi par.
6.6.13.2 Setarea funcţiei de plutitor extern ).
Când se închide întrerupătorul pe I2
presiunea de reglare devine "P2"
(vezi par. 6.6.13.3 Setarea funcţiei de intrare
presiune auxiliară ).
Când se închide întrerupătorul pe I3 pompa
se blochează şi indică "F3"
(vezi par. 6.6.13.4 Definirea activării
sistemului şi a refacerii fault).
Când se închide întrerupătorul pe I4 după
trecerea timpului T1 pompa se blochează şi
indică F4
(vezi par. 6.6.13.5 Setatea determinării
semnalului de presiune redusă ).
ROMÂNĂ
557
3 TASTATURA ŞI DISPLAY-UL
Figura 9: Aspectul interfeţei utilizatorului
Interfaţa cu utilajul constă într-un display cu led 64 x 128 de culoare galbenă cu fundal negru şi 4 taste
denumite "MODE", "SET", "+", "-" vezi Figura 9.
Display-ul vizualizează dimensiunile şi stările invertorului cu indicaţii privind funcţionalitatea diferiţilor
parametri.
Tastele funcţionale sunt prezentate in Tabelul 8.
Tasta MODE permite trecerea la rubricile succesive în interiorul meniului. O apăsare
prelungită pentru cel puţin 1 sec permite trecerea la rubrica din meniul precedent.
Tasta SET permite ieşirea din meniul curent.
Reducerea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil).
Creşterea parametrului curent (dacă este un parametru modificabil).
Tabel 8: Taste funcţionale
O apăsare prelungită a tastelor +/- permite creşterea/descreşterea automată a parametrului selectat . După
3 secunde de apăsare a tastelor +/- viteza de creştere /descreştere automată creşte.
NOTĂ: La apăsarea tastelor + sau - dimensiunea selectată este modificată şi salvată imediat în memoria
permanentă (EEprom). Închiderea chiar şi accidentală a utilajului în această fază nu cauzează
pierderea parametrului setat.
Tasta SET serveşte doar pentru ieşirea din meniul actual şi nu este necesar să se salveze
modificările făcute. Doar în anumite cazuri descrise în capitolul 6 anumite dimensiuni vor fi activate
la apăsarea tastelor "SET" sau "MODE".
ROMÂNĂ
558
3.1 Meniu
Structura completă a tuturor meniurilor şi a tuturor rubricilor care le compun sunt descrise in Tabelul 10.
3.2 Accesul la meniuri
Din meniul principal se poate intra la diferitele meniuri în două moduri:
1) Acces direct prin combinaţie de taste
2) Acces după denumire prin intermediul meniului cascadă
3.2.1 Accesul direct cu combinaţii de taste
Se accesează direct meniul dorit apăsând în acelaşi timp combinaţia de taste potrivită (de exemplu MODE
SET pentru intrarea în meniul Setpoint) şi se parcurg diversele rubrici ale meniului cu tasta MODE.
Tabelul 9 ilustrează meniurile accesibile prin combinaţie de taste.
NUMELE MENIULUI TASTELE DE ACCES DIRECT
TIMP DE
APĂSARE
Utilizator
La eliberarea tastei
Monitor
2 Sec
Setpoint
2 Sec
Manual
5 Sec
Instalator
5 Sec
Asistenţă tehnică
5 Sec
Refacerea valorilor
din fabrică
2 Sec de la pornirea
aparatului
Reset
2 Sec
Tabel 9: Accesul la meniuri
ROMÂNĂ
559
Meniu redus ( vizibil ) Meniu extins ( acces direct sau prin password )
Meniul
Principal
Meniul
Utilizator
mode
Meniul
Monitor
set-minus
Meniul
Setpoint
mode-set
Meniul
Manual
set-plus-minus
Meniul
Instalator
mode-set-minus
Meniul Asist.
Tehnică
mode-set-plus
MAIN
(Pagina Principală)
FR
Frecvenţa
de rotaţie
VF
Vizualizarea
debitului
SP
Presiunea
de setpoint
FP
Frecvenţă
mod. manuală
RC
Curent
nominal
TB
Timp de blocaj
lipsă apă
Selecţionare
Meniu
VP
Presiune
TE
Temperatură de
disipare
P1
Presiunea
auxiliară 1
VP
Presiune
RT
Sens de
rotaţie
T1
Timp de oprire după
presiune mică
C1
Curent de fază
pompă
BT
Temperatura
plăcii
P2
Presiunea
auxiliară 2
C1
Curent de fază
pompă
FN
Frecvenţă
nominală
T2
Întârziere la oprire
PO
Putere furnizată la
pompă
FF
Istoricul
Fault & Warning
P3
Presiunea
auxiliară 3
PO
Putere furnizată la
pompă
OD
Tipologia
instalaţiei
GP
ştig
proporţional
SM
Monitorul
sistemului
CT
Contrast
P4
Presiunea
auxiliară 4
RT
Sensul
de rotaţie
RP
Diminuarea presiunii
de repornire
GI
ştig
integral
VE
Informaţii
HW şi SW
LA
Limba
VF
Vizualizarea
debitului
AD
Adresă
FS
Frecvenţa
maximă
HO
Ore de funcţionare
PR
Senzor de presiune
FL
Frecvenţa
minimă
MS
Sistemul de măsură
NA
Invertoare active
FI
Senzor de debit
NC
Max invertoare
simultane
FD
Diametrul tubului
IC
Invertor config
FK
K-factor
ET
Max timp de schimb
FZ
Frecvenţa la debit
zero
CF
Portantă
FT
Prag
minim de debit
AC
Accelerare
SO
Prag min. factor de
mers în gol
AE
Antiblocaj
MP
Presiune min. pt
mers în gol
I1
Funcţiunea intrare 1
I2
Funcţiunea intrare 2
I3
Funcţiunea intrare 3
I4
Funcţiunea intrare 4
O1
Funcţiunea ieşire 1
O2
Funcţiunea
ieşire 2
RF
Refacerea
fault & warning
Legendă
Culori identificative Modificarea parametrilor în grupurile multi invertoarelor
O grupare de parametrii sensibili. Aceşti parametri trebuie să fie aliniaţi pentru ca sistemul multi invertor să poată
porni. Modificarea unuia dintre parametri pe oricare dintre invertoare duce la aliniera automată la toate celelalate
invertoare fără nici o avertizare.
Parametrii care vor permite alinierea într-o manieră facilitată de la un singur invertor care apoi se propagă la
toate celelalte. E tolerat ca aceştia sa fie diferiţi de la invertor la invertor.
Un grup de parametri care pot fi aliniaţi în manieră broadcast de la un singur invertor.
Parametri de configurare cu semnificaţie doar locală.
Parametri cu valori ce pot fi doar citite.
Tabel 10: Structura meniurilor
ROMÂNĂ
560
3.2.2 Accesul după denumire prin intermediul meniului fereastră
Accesul la selecţionarea diferitelor meniuri în funcţie de denumirea lor. Din meniul Principal se accesează
selecţionarea meniului apăsând oricarele din tastele + sau –.
În pagina de selecţie a meniului apar numele meniurilor care pot fi accesate şi unul dintre acestea apare
evidenţiat în bară (vezi Figura 10). Cu tastele + şi - se mută bara evidenţiatoare până când se selectează
meniul de interes şi se intră apăsând SET.
Figura 10: Selecţionarea meniurilor fereastră
Meniurile vizualizabile sunt MAIN, UTILIZATOR, MONITOR, şi apoi apare o a patra rubrică MENIU EXTINS;
această rubrică permite extinderea numărului de meniu vizualizate. Selecţionând MENIU EXTINS va apărea
un pop-up care va solicita introducerea unei PASSWORD. PASSWORD-ul coincide cu combinaţia de taste
utilizată pentru accesul direct şi permite extinderea vizualizării meniurilor de la meniul corespondent
paswordului la toate cele cu prioritate inferioară.
Ordinea meniurilor este: Utilizator, Monitor, Setpoint, Manual, Instalator, Asistenţă Tehnică.
Selecţionând un password, meniurie deblocate rămân disponibile pentru 15 minute sau pânănd nu sunt
dezactivate manual prin intermediul rubricii “Ascunde meniurile avansate” care apare în selecţia meniurilor
când se utilizează un password.
În Figura 11 este ilustrată schema de funcţionare pentru selecţionarea meniurilor.
În centrul paginii se găsesc meniurile, la dreapta se ajunge prin intermediul selecţiei directe prin combinaţie
de taste, la stânga se ajunge prin intermediul sistemului de selecţie cu meniu fereastră.
Figura 11: Schema posibilelor accesuri la meniuri
ROMÂNĂ
561
3.3 Structura paginilor meniurilor
La pornire se vizualizează cîteva pagini de prezentare în care apare numele produsului şi logo-ul pentru ca
apoi să se treacă la meniul principal. Numele fiecărui meniu apare întotdeauna în partea de sus a ecranului.
În meniul principal apare întotdeauna:
Status:
starea de funcţionare (de ex. standby, go, Fault, funcţiunea intrărilor)
Frecvenţa
: valoare în [Hz]
Presiune: valoare în [bar] sau [psi] conform unităţii de măsură setată.
În cazul în care apare vreun eveniment pot apărea:
Indicaţii de fault
Indicaţii de Warning
Indicaţie de funcţiuni asociate intrărilor
Icoane specifice
Condiţiile de eroare sau de stare vizualizabile în pagina principală sunt descrise în Tabelul 11.
Tabel 11: Mesaje de status şi de eroare în pagina principală
Celelalte pagini ale meniului variază cu funcţiunile asociate şi sunt descrise succesiv după tipologia de
indicaţie sau setare. Odată intraţi în orice meniu în partea de jos a paginii apare întotdeauna o sinteză a
principalilor parametri de funcţionare (starea de funcţionare sau eventuale fault, frecvenţa activată şi
presiunea).
Aceasta permite vizualizarea constantă a parametrilor fundamentali ai utilajului.
Condiţii de eroare şi de stare vizualizate în pagina principală
Identificator Descriere
GO Electropompă pornită
SB Electropompă oprită
BL Blocaj pentru lipsă de apă
LP Blocaj pentru tensiune de alimentare joasă
HP Blocaj pentru tensiune de alimentare internă înaltă
EC Blocaj pentru configurare eronată a curentului nominal
OC Blocaj pentru suprasarcină în motorul electropompei
OF Blocaj pentru suprasarcină în finalele de ieşire
SC Blocaj pentru scurt circuit pe faze de ieşire
OT Blocaj pentru supraîncălzire a finalelor de putere
OB Blocaj pentru supraincălzire a plăcii electronice
BP Blocaj pentru defectarea senzorului de presiune
NC Pompă deconectată
F1 Status / alarmă Funcţiune plutitor
F3 Status / alarmă Funcţiune dezactivare a sistemului
F4 Status / alarmă Funcţiune semnal de presiune joasă
P1 Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară 1
P2 Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară 2
P3 Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară 3
P4 Stare de funcţiune cu presiunea auxiliară 4
Icoana com. cu
numărul
Stare de funcţiune în comunicarea multi invertor cu adresă indicată
Icona com. cu E
Stare de eroare de comunicare în sistemul multi invertor
E0...E16 Eroare internă 0...16
EE Scrierea şi recitirea pe EEprom a setărilor din fabrică
WARN.
Tensiune joasă
Warning pentru lipsa de tensiune de alimentare
ROMÂNĂ
562
Figura 12: Vizualizarea unui parametru de meniu
Tabel 12: Indicaţii din bara de status
În paginile care arată parametrii pot apărea: valori numerice şi unitatea de măsură a rubricii activate, valorile
altor parametri legaţi de setarea rubricii actuale, bara grafică, liste; vezi Figura 12.
Indicaţiile din bara de status din josul fiecărei pagini
Identificator Descriere
GO Electropompa pornită
SB Electropompa oprită
FAULT Prezenţa unei erori care impiedică controlul electropompei
ROMÂNĂ
563
4 SISTEMUL MULTI INVERTOR
4.1 Introducere în sistemele multi invertor
Prin sistem multi invertor se înţelege un grup format dintr-o serie de pompe ale căror debituri pompate
converg într-un colector comun. Fiecare pompă din grup este conectată la propriul invertor şi invertoarele
comunică între ele printr-o coexiune corespunzătoare (Link).
Numărul maxim de elemente pompă-invertor care pot face parte din grup este de 8.
Sistemul multi invertor este utilizat în principal pentru:
Creşterea prestaţiilor hidraulice în comparaţie cu cea a unui singur invertor
Asigurarea continuităţii de funcţionare în cazul unei defecţiuni a unei pompe sau a unui invertor
Fracţionarea puterii maxime
4.2 Realizarea unei instalaţii multi invertor
Pompele şi motoarele care compun sistemul trebuie sa fie egale între ele. Instalaţia hidraulică trebuie
realizată cât mai simetric posibil pentru a obţine o încărcare hidraulică uniform distribuită pe toate pompele.
Toate pompele trebuie să fie conectate la un unic colector şi senzorul de debit trebuie instalat la ieşirea
acestuia astfel încât să poată citi debitul furnizat de întregul grup de pompe. În cazul utilizării de senzori
multipli pentru debit, aceştia vor trebui instalaţi pe debitul pompat de fiecare pompă.
Senzorul de presiune trebuie conectat la colectorul de ieşire. Dacă se utilizează mai mulţi senzori de
presiune, aceştia vor trebui instalaţi tot pe conector sau, în orice caz, pe tubul ce comunică cu acesta.
NOTA: Dacă se citesc mai mulţi senzori de presiune trebuie avut atenţie ca pe tubul pe care sunt montaţi să
nu existe supape de neretur între un senzor şi altul, în caz contrar pot fi citite presiuni diferite care să
aibă ca rezultat o medie de citire distorsionată şi o reglare anormală.
Petru funcţionarea optimă a grupului de presiune trebuie să fie identice, pentru fiecare pereche invertor-
pompă următoarele:
Tipul de pompă ş
i de motor
Conectările hidraulice
Frecvenţa nominală
Frecvenţa minină
Frecvenţa maximă
Frecvenţa de oprire fără senzor de debit
4.2.1 Cablu de comunicare (Link)
Invertoarele comunică intre ele şi propagă semnale de debit şi presiune prin intermediul cablului de legătură.
Acest cablu este livrat standard în lungime de 2m, dar la cerere pot fi furnizate şi cabluri cu lungimi mai mari.
Cablul poate fi conectat la oricare din cei doi conectori individualizaţi prin inscripţia "Link" vezi Figura 5.
ATENŢIE:
utilizaţi cablurile furnizate împreună cu invertorul sau ca accesorii ale acestuia (nu este un cablu
normal, din comerţ).
ROMÂNĂ
564
4.2.2 Senzori
Senzorii ce trebuiesc conectaţi sunt identici cu cei utilizaţi în funcţionarea stand alone şi anume senzorul de
presiune şi senzorul de debit. Şi cu sistemul multi invertor este permisă funcţioarea fără senzor de debit.
4.2.2.1 Senzori de debit
Senzorul de debit va fi inserat pe colectorul de debite la care sunt conectate toate pompele şi conexiunea
electrică poate fi realizată la oricare din invertoare.
Senzorii de debit pot fi conectaţi în două moduri:
un singur senzor
atâţia senzori câte invertoare
Configurarea se face prin intermediul parametrului FI.
Utilizarea mai multor senzori serveşte atunci când doriţi să fiţi siguri de furnizarea de debite din partea
fiecărei pompe şi să efectuaţi o protecţie speciala în cazul mersului în gol. Pentru a utiliza mai mulţi senzori
de debit este necesară setarea parametrului FI pe senzori multipli şi conectarea fiecărui senzor de debit la
invertorul care pilotează pompa pe a cărui debit este instalat senzorul.
4.2.2.2 Senzori de presiune
Senzorul de presiune trebuie inserat pe colectorul de debite. Pot să existe mai mulţi senzori de presiune şi în
acest caz presiunea citită va fi media tuturor senzorilor instalaţi. Pentru a utiliza mai multi senzori de
presiune este suficient să introduce
ţi conectorii în intrările corespunzătoare şi nu este necesară configurarea
vreunui parametru. Numărul de senzori de presiune instalaţi poate varia între unu şi numărul de invertoare
instalate.
4.2.3 Conectarea şi configurarea intrărilor fotocuplate
Intrările fotocuplate, vezi paragrafele 2.2.4 şi 6.6.13, servesc pentru a putea activa funcţiilor plutitor, presiune
auxiliară, dezactivarea sistemului, presiune joasă în aspiraţie. Funcţiile sunt semnalate de mesajele,
respectiv F1, Paux, F3, F4. Funcţia Paux, dacă este activă, realizează presiurizarea instalaţiei la presiunea
setată, vezi paragraful 6.6.13.3. Funcţiile F1, F3, F4 realizează, din 3 cauze diferite, oprirea pompei,vezi
paragrafele 6.6.13.2, 6.6.13.4, 6.6.13.5.
Când se utilizează un sistem multi invertor intrările fotocuplate trebuie utilizate respectând următoarele:
Contactele de presiuni auxiliare trebuiesc reportate în paralel pe toate invertoarele astfel încât la
toate invertoarele să ajungă acelaşi semnal.
Contactele funcţiilor F1, F3, F4 pot fi conectate fie cu contacte independente pe fiecare invertor, fie
cu un singur contact reportat în paralel pe toate invertoarele (funcţia este activată doar pe invertorul
la care ajunge comanda).
Parametrii de configurare a intrărilor I1, I2, I3, I4 fac parte din parametrii sensibili, deci setarea unuia dintre
aceştia pe oricare din invertoare duce la alinierea automată pe toate invertoarele.
Deoarece setarea
intrărilor selectează, pe lângă alegerea funcţiei, şi tipul de polaritate al contactului, în mod forţat vom avea
funcţia asociată aceluiaşi tip de contact pe toate invertoarele. Pentru motivul de mai sus, atunci când se
utilizează contacte independente pentru fiecare invertor (utilizare posibilă pentru funcţiile F1, F3, F4) acestea
trebuie să aibă toate aceeaşi logică pentru diversele intrări cu acelaşi nume, de exemplu, relativ la o singură
intrare, sau se utilizează pentru toate invertoarele contacte normal deschise sau normal închise.
ROMÂNĂ
565
4.3 Parametri relativi la funcţionarea multi invertor
Parametrii vizualizabili din meniu, pentru funcţionarea multi invertor, pot fi clasificate în următoarele tipologii:
Parametri ce pot fi doar citiţi
Parametri cu semnificaţie locală
Parametri de configurare a sistemului multi invertor
care, la rândul lor sunt subdivizaţi în
o Parametri sensibili
o Parametri cu aliniere facultativă
4.3.1 Parametri de interes pentru multi invertor
4.3.1.1 Parametri cu semnificaţie locală
Sunt parametri care pot fi diferiţi de la un invertor la altul şi, în unele cazuri este chiar necesar să difere.
Pentru aceşti parametri nu este permisă alinierea automată a setărilor între invertoare. De exemplu, în cazul
în care se atribuie manual adresele, ele trebuie neapărat să fie diferite unele de altele.
Lista parametrilor cu semnificaţie locală pentru invertor:
CT Contrast
FP Frecvenţă de probă în mod manual
RT Sensul de rotaţie
AD Adresa
IC Configuraţie rezervă
RF Restabilire fault şi warning
4.3.1.2 Parametri sensibili
Sunt parametri ce trebuie să fie aliniaţi pe întregul lanţ din motive de reglare.
Lista parametrilor sensibili:
SP Presiune de Setpoint
P1 Presiune auxiliară intrarea 1
P2 Presiune auxiliară intrarea 2
P3 Presiune auxiliară intrarea 3
P4 Presiune auxiliară intrarea 4
RP Reducerea presiunii de repornire
FI Senzor de debit
FK Factorul K
FD Diametrul tubului
FZ Frecvenţa de debit zero
FT Prag de debit minim
MP Presiune minimă de oprire pentru lipsă de apă
ET Timp de schimbare
NA Număr de invertoare active
NC Număr de invertoare simultane
CF Frecvenţa portanţei
TB Timp de dry run
T1 Timp de oprire după semnalul de presiune joasă
T2 Timp de oprire
GI ştig integral
GP ştig proporţional
I1 Setare intrare 1
I2 Setare intrare 2
I3 Setare intrare 3
I4 Setare intrare 4
OD Tipul de instalaţie
PR Senzor de presiune
ROMÂNĂ
566
4.3.1.2.1 Alinierea automată a parametrilor sensibili
Când se detectează un sistem multi invertor, se face un control al congruenţei parametrilor setaţi. Dacă
parametrii sensibili nu sunt aliniaţi pe toate invertoarele, pe displayul fiecărui invertor apare un mesaj în care
se întreabă dacă se doreşte transmiterea la tot sistemul a configuraţiei acelui invertor. Acceptând, parametrii
sensibili ai invertorului la care s-a răspuns la întrebare, vor fi distribuiţi la toate invertoarele din sistem.
În cazul în care sunt configuraţii incompatibile cu sistemul, nu se permite transmiterea configuraţie acelor
invertoare.
În timpul funcţionării normale, modificarea unui parametru sensibil la un invertor, duce la alinierea automată
a acelui parametru la toate celelalte invertoare, fără solicitarea nici unei confirmări.
NOTĂ: Alinierea automată a parametrilor sensibili nu are niciun alt efect asupra altor tipuri de parametri.
În cazul particular în care se introduce în sistem un invertor cu setările din fabrică (de exemplu înlocuirea
unui invertor existent sau reintroducerea în sistem a unui invertor care a venit de la reparaţie cu setările din
fabrică), dacă setările prezente, cu excepţia setărilor din fabrică sunt congruente, invertorul cu setările din
fabrică preia automat parametri sensibili ai sistemului.
4.3.1.3 Parametri cu aliniere facultativă
Sunt parametri pentru care se tolerează faptul că nu sunt aliniaţi pe toate invertoarele. La fiecare modificare
a acestor parametri, activat
ă la apăsarea tastelor SET sau MODE, se solicită transmiterea modificării către
toată linia de comunicare. În acest fel, dacă sistemul este identic în toate elementele sale se evită setarea
aceloraşi date la fiecare invertor în parte.
Lista parametrilor cu aliniere facultativă:
LA Limba
RC Curent nominal
FN Frecvenţă nominală
MS Sistem de măsură
FS Frecvenţă maximă
FL Frecvenţă minimă
SO Prag min. factor de mers în gol
AC Acceleraţie
AE Antiblocaj
O1 Funcţie ieşire 1
O2 Funcţie ieşire 2
4.4 Reglare multi invertor
Când se porneşte sistemul multi invertor, are loc în mod automat atribuirea adreselor şi prin intermediul unui
algoritm este desemnat un invertor ca fiind leader-ul reglării. Leaderul decide frecvenţa şi ordinea de pornire
a fiecărui invertor care face parte din rând.
Modalitatea de reglare este secvenţială (invertoarele pornesc pe rând). Când se îndeplinesc condiţiile de
pornire, porneşte primul invertor şi în momentul în care acesta ajunge la frecvenţă maximă porneşte
următorul, şi la fel toate celelalte. Ordinea de pornire nu este în mod obligatoriu dată de adresa invertorului,
ci depinde de orele de funcţionare efectuate, vezi ET: timp de schimb paragraful 6.6.9.
Când se utilizează frecvenţa minimă FL şi doar un invertor funcţionează, pot apărea suprapresiuni.
Suprapresiunea, în unele cazuri, poate fi inevitabilă şi poate să apară la frecvenţa minimă în cazul în care
frecvenţa minimă în raport cu sarcina hidraulică creează o presiune mai mare decât dorită. În sistemele multi
invertor această problemă rămâne limitată la prima pompă care porneşte pentru că următoarele
funcţionează astfel: când pompa precedentă a ajuns la frecvenţa maximă, se porneşte următoarea la
frecvenţă minimă şi se reglează frecvenţa pompei care funţionează la frecvenţă maximă. Diminuând
frecvenţa pompei care este la maxim (până la limita propriei frecvenţe minime), se combină fucţionarea
pompelor care, chiar dacă respectă frecvenţa minimă, nu generează supra presiuni.
ROMÂNĂ
567
4.4.1 Alocarea ordinii de pornire
La fiecare pornire a sistemului, fiecărui invertor îi este asociată o ordine de pornire. În baza acesteia se
generează pornirile succesive ale invertoarelor.
Ordinea de pornire este modificată în timpul utilizării în funcţie de necesităţi prin următorii doi algoritmi:
Atingerea timpului maxim de funcţionare
Atingerea timpului maxim de inactivitate
4.4.1.1 Timpul maxim de funcţionare
În baza parametrului ET (timp maxim de funcţionare), fiecare invertor are un contator de timp de funcţionare
(run) şi în baza lui se actualizează ordinea de repornire în funcţie de următorul algoritm:
- Dacă a trecut cel puţin jumătate din valoarea ET, se activează schimbul de prioritate la prima oprire a
invertorului (schimb la standby)
- Dacă se atinge valoare ET fără oprire, se opreşte necondiţionat invertorul şi acesta se trece la prioritatea
minimă de repornire (schimb în timpul funcţionării)
Vezi ET: Timp de schimb paragraful 6.6.9.
4.4.1.2 Atingerea timpului maxim de inactivitate
Sistemul multi invertor dispune de un algoritm de antistagnare care are ca şi obiectiv acela de a menţine la
eficienţă maximă pompele şi integritatea lichidului pompat. Funcţionează permiţând o rotaţie în ordinea de
pompare astfel încât să permită tuturor pompelor să pompeze cel puţin un minut de debit la fiecare 23 de
ore. Aceasta are loc indiferent care este configuraţia invertorului (enable sau rezervă). Schimbarea de
prioritate prevede ca invertorul care este oprit de 23 de ore să fie trecut la prioritate maximă în ordinea de
repornire. Aceasta înseamnă că de îndată ce este necesară pomparea unui debit, invertorul în cauz
ă este
primul care se reporneşte. Invertoarele configurate ca şi rezervă au prioritate în faţa celorlalte. Algoritmul
termină acţiunea sa atunci când invertorul a furnizat cel puţin un minut de debit.
Terminată intervenţia de antistagnare, dacă invertorul este configurat ca şi rezervă, ordinea lui de pornire
este resetată la prioritate minimă pentru ca el să nu se uzeze funcţionând.
4.4.2 Rezerve şi numărul de invertoare care participă la pompare
Sistemul multi invertor verifică numărul elementelor conectate la comunicaţie, număr identificat prin N.
Apoi, în baza parametrilor NA şi NC decide câte şi care invertoare trebuie să funcţioneze într-un anumit
moment.
NA reprezintă numărul invertoarelor care participă la pompare. NC reprezintă numărul maxim al invertoarelor
care pot funcţiona simultan.
Dacă într-un sistem sunt NA invertoare active şi NC invertoare simultane cu NC mai mic decât NA înseamnă
că vor porni simultan cel mult NC invertoare şi ca aceste invertoare se vor schimba între NA elemente. Dacă
invertorul este configurat, de preferinţă ca rezervă, va fi pus ultimul ca şi ordine de pornire, deci, de exemplu,
daca avem 3 invertoare şi unul dintre acestea este configurat ca şi rezervă, rezerva va porni a treia; dacă în
schimb este setat NA=2 rezerva nu va porni, excepţie facând cazul în care unul din invertoarele active se
defectează (trece în fault).
Vezi şi explicaţiile parametrilor:
NA: Invertoare active par 6.6.8.1;
NC: Invertoare simultate par 6.6.8.2;
IC: Configurarea rezervei par 6.6.8.3.
ROMÂNĂ
568
5 PORNIREA ŞI PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
5.1 Operaţiuni la prima pornire
După ce aţi instalat corect instalaţia hidraulică şi electrică, vezi cap. 2 INSTALARE, şi după ce aţi citit
întregul manual, puteţi alimenta invertorul. Doar în cazul primei porniri, după prezentarea iniţială, apare
condiţia de eroare “EC” cu mesajul care impune setarea parametrilor necesari pentru pilotarea
electropompei şi invertorul nu porneşte. Pentru a debloca utilajul este suficient să setaţi valoarea curentului
de pe plăcuţa [A] a electropompei utilizate. Dacă înainte de pornirea pompei instalaţia necesită setări
particulare, diferite de cele de default (vezi paragraful 8.2) este recomandat ca prima dată să faceţi
modificările necesare şi apoi să setaţi curentul RC; făcând astfel, se va obţine o pornire cu un set-up corect.
Setarile parametrilor pot fi efectuate în orice moment, dar se recomandă această procedură când aplicaţia
are condiţii de funcţionare care pot prejudicia integritatea componentelor instalaţiei, de exemplu pompe care
au o limită a frecvenţei minime sau care nu tolerează anumiţi timpi de mers în gol etc.
Paş
ii descrişi în continuare sunt valabili atât în cazul unei instalaţii cu un singur invertor cât şi pentru
sistemele multi invertor. Pentru instalaţiile multi invertor este necesar ca prima dată să se conecteze senzorii
şi cablurile de comunicare şi doar apoi să se pornească invertoarele, unul câte unul, efectuând operaţiunile
de primă pronire pentru fiecare invertor în parte. Odată ce toate invertoarele au fost configurate se pot
alimenta toate elementele sistemului multi invertor.
5.1.1 Setarea curentului nominal
Din pagina în care apare mesajul EC sau în general din meniul principal, se intră în meniul Instalator ţinând
apăsat simultan tastele “MODE” & “SET” & “- ” până când nu mai apare “RC” pe display. În aceste condiţii
tastele + şi – permit creşterea sau descreşterea valorii parametrului. Setaţi curentul la valoarea menţionată
în manualul sau pe plăcuţa electropompei (de exemplu 8,0 A).
Odată setat RC şi activat prin apăsarea tastelor SET sau MODE, dacă totul a fost corect instalat, invertorul
va porni pompa (cu excepţia cazului în care nu au intervenit mesaje de eroare, blocare sau protecţie).
ATENŢIE:
DE ÎNDATĂ CE RC A FOST SETAT INVERTORUL VA PORNI POMPA.
5.1.2 Setarea frecvenţei nominale
Din meniul Instalator (dacă abia aţi setat RC sunteţi în acesta, dacă nu îl puteţi accesa precum este descris
în paragraful precendent 5.1.1) apăsaţi MODE şi derulaţi meniul până la FN. Setaţi prin intermediul tastelor +
- frecvenţa conform indicaţiilor din manual sau de pe plăcuţa electropompei (de exemplu 50 [Hz]).
O setare eronată a parametrilor RC şi FN şi o conexiune improprie pot genera erorile "OC",
"OF" şi în cazul funcţionării fără senzor de debit pot genera false erori "BL". Setarea
eronată a RC şi FN poate duce, de asemenea, la neactivarea protecţiei amperometrice
permiţând o sarcină peste pragul de siguranţă al motorului care duce la defectarea acestuia.
O configurarea eronată a motorului electric în stea sau triunghi poate duce la defectarea
motorului.
O configurarea eronată a frecvenţei de funcţionare a electropompei poate duce la
defectarea acesteia.
ROMÂNĂ
569
5.1.3 Setarea sensului de rotaţie
Odată ce pompa este pornită este necesar controlul sensului de rotaţie (sensul de rotaţie este indicat în
general de o săgeată pe carcasa pompei). Pentru a porni motorul şi a controla sensul de rotaţie trebuie
doar să deschideţi o utilitate.
Din acelaşi meniu RC (MODE SET – “meniu Instalator”) apăsaţi MODE şi derulaţi meniul până la RT. În
aceste condiţii tastele + şi – permit schimbarea sensului de rotaţie al motorului. Funcţia este activă chiar
dacă motorul este pornit.
În cazul în care nu se poate observa sensul de rotaţie al motorului procedaţi în felul următor:
Metodă de observare a frecvenţei de rotaţie
- Accesaţi parametru RT urmând procedura de mai sus.
- Deschideţi o utilitate observând frecvenţa care apare pe bara de status din josul paginii şi reglaţi utilitatea astfel
încât să obţineţi o frecvenţă de funcţioare mai mică decât frecvenţa nominală a pompei FN.
- Fără a schimba cantitatea, schimbaţi parametru RT apăsând + sau – şi observaţi din nou frecvenţa FR.
- Parametrul corect RT este cel care solicită, la cantităţi egale, o frecvenţă FR mai joasă.
5.1.4 Setarea senzorului de debit şi a diametrului tubului
Din meniul instalator (cel utilizat pentru a seta RC, RT şi FN) derulaţi parametri cu MODE până ajungeţi
la FI.
Pentru funcţionarea fără senzor de debit setaţi FI la 0, pentru funcţionarea cu senzor de debit setaţi
parametru FI la 1. Derulaţi cu MODE la parametrul următor FD (diametrul tubulaturii) şi setaţi diametrul
în inch a tubulaturii pe care este montat senzorul de debit.
Apăsaţi SET pentru a vă întoarce la pagina principală.
5.1.5 Setarea presiunii de setpoint
Din meniul principal apăsaţi simultan tastele MODE şi SET până când apare“SP” pe display. În aceste
condiţii tastele “+” şi “-“ permit respectiv creşterea sau descreşterea valorii presiunii dorite.
Range-ul de reglare depinde de senzorul utilizat.
Apăsaţi SET pentru a vă întoarce la pagina principală.
5.1.6 Setarea altor parametri
După ce aţi efectuat prima pornire se pot varia şi alţi parametri preconfiguraţi în funcţie de necesităţile
specifice accesând diversele meniuri şi urmând instrucţiunile pentru fiecare parametru (vezi capitolul 6).
Cei mai des întâlniţi sunt: presiune de repornire, câştigurile reglării GI şi GP, frecvenţa minimă FL, timpul
de lipsă de apă TB etc.
ROMÂNĂ
570
5.2 Rezolvarea problemelor tipice care apar la prima instalare
Anomalie Cauze posibile Remedii
Pe display apare
EC
Curentul (RC) al pompei nu a fost setat. Setaţi parametrul RC (vezi par. 6.5.1).
Pe display apare
BL
1) Lipsa apei.
2
) Pompă goală.
3) Senzor de debit deconectat.
4
) Setarea unui setpoint prea mare
pentru pompă.
5) Sens de rotaţie inversat.
6) Setare eronată a curentului pompei
RC(*).
7) Frecven
ţ
ă maximă prea mică (*).
1-2) Umpleţi pompa şi verificaţi să nu existe aer în instalaţie.
Controlaţi să nu fie infundate aspiraţia sau eventualele filtre.
Controlaţi tubulatura de la pompă la invertor să nu aibă fisuri sau
pierderi.
3) Controlaţi conectările la senzorul de debit.
4) Reduceţi setpoint-ul sau utilizaţi o pompă corespunzătoare
cerinţelor sistemului.
5) Controlaţi sensul de rotaţie (vezi par. 6.5.2).
6) Setaţi corect curentul pompei RC(*) (vezi par. 6.5.1).
7) Creşteţi, dacă este posibil FS sau diminuaţi RC(*) (vezi par.
6.6.6).
Pe display apare
BP1
1) Senzor de presiune deconectat.
2) Senzor de presiune defect.
1) Controlaţi conexiunea cablului senzorului de presiune.
2) Înlocuiţi senzorul de presiune.
Pe display apare
OF
1) Absorbţie excesivă.
2
) Pompă blocată.
3) Pompă ce absoarbe mult curent la
pornire.
1) Controlaţi tipul de conexiune stea sau triunghi. Verificaţi ca
motorul să nu absoarbă o cantitate mai mare de curent decât cea
maximă furnizată de invertor. Verificaţi ca motorul să aibă toate
fazele conectate.
2) Verificaţi ca rotorul sau motorul să nu fie blocate sau frânate de
corpuri străine. Controlaţi conexiunea fazelor motorului.
3) Diminuaţi parametrul acceleraţie AC (vezi par. 6.6.11).
Pe display apare
OC
1) Setare eronată a curentului pompei
(RC).
2
) Absorbţie excesivă.
3) Pompă blocată.
4
) Sens de rotaţie inversat.
1) Setaţi RC cu curentul pentru tipul de conexiune în stea sau
triunghi conform plăcuţei motorului (vezi par. 6.5.1)
2) Controlaţi ca motorul să aibă toate fazele conectate.
3) Verficaţi ca rotorul sau motorul să nu fie blocate sau frânate de
corpuri străine.
3) Controlaţi sensul de rotaţie (vezi par. 6.5.2).
Pe display apare
LP
1) Tensiune de alimentare joasă
2
) Cădere exesivă de tesiune pe linie
1) Verificaţi ca tensiunea de linie să fie corectă.
2) Verificaţi secţiunea cablurilor de alimentare.
(vezi par. 2.2.1).
Presiune de reglare
mai mare decât SP
Setarea unei FL prea mare.
Reduceţi frecvenţa minimă de funcţionare FL (dacă electropompa
permite acest lucru).
Pe display apare
SC
Scurtcircuit între faze.
Asiguraţi-vă că motorul este funcţional şi verificaţi conectările la
acesta.
Pompa nu se
opreşte niciodată
1) Setarea unui prag de debit minim FT
prea mic.
2
) Setarea unei frecvenţe minime de
oprire FZ prea mică (*).
3)Timp scurt de observare (*).
4
) Reglare instabilă a presiunii (*).
5) Utilizare incompatibilă (*).
1) Setaţi un prag mai mare a FT.
2) Setaţi un prag mai mare a FZ.
3) Aşteptaţi ½ de zi pentru auto-deprindere (*) sau realizaţi o
auto-deprindere rapidă (vezi par. 6.5.9.1.1)
4) Corectaţi GI şi GP(*) (vezi par. 6.6.4 şi 6.6.5)
5) Verificaţi ca instalaţia să îndeplinească condiţiile de utilizare
fără senzor de debit (*) (vezi par. 6.5.9.1). Eventual încercaţi să
faceţi un reset MODE SET + - pentru a recalcula condiţiile fără
senzor de flux.
Pompa se opreşte
şi când nu se
doreşte acest lucru
1) Timp surt de observare (*).
2
) Setarea unei frecvenţe minime FL
prea mare (*).
1) Aşteptaţi ½ de zi pentru auto-deprindere (*) sau realizaţi o
auto-deprindere rapidă (vezi par. 6.5.9.1.1).
2) Setaţi, dacă este posibil, o FL mai mică (*).
Sistemul multi
inverter nu
porneşte
La unul din invertoare nu a fost setat
curentul RC.
Verificaţi setărea curentului RC la fiecare invertor.
Pe display apare:
Apăsaţi + pentru
transmiterea
acestei configuraţii
Unul sau mai multe invertoare au
parametri sensibili nealiniaţi.
Apăsaţi tasta + la invertorul de care sunteţi siguri ca are cea mai
recentă şi corectă configuraţie a parametrilor.
(*) Asteriscul face referire la cazurile de funcţionare fără senzor de debit
Tabel 13: Rezolvarea problemelor
ROMÂNĂ
571
6 SEMNIFICAŢIA FIECĂRUI PARAMETRU
6.1 Meniu Utilizator
Din meniu principal apănd tasta MODE (sau utilizând meniul de selecţie apăsând + sau - ), se accesează
MENIUL UTILIZATOR. În interiorul meniului, prin apăsarea din nou a tastei MODE, se vizualizează, în
ordine, următorii parametri.
6.1.1 FR: Vizualizarea frecvenţei de rotaţie
Frecvenţa de rotaţie actuală cu care se controleză electropompa în [Hz].
6.1.2 VP: Vizualizarea presiunii
Presiunea instalaţiei măsurată în [bar] sau [psi] în funcţie de sistemul de măsură utilizat.
6.1.3 C1: Vizualizarea curentului de fază
Curentul de fază al electropompei în [A].
Sub simbolul curentului de fază C1 poate apărea un simbol circular intermitent. Acest simbol indică o
prealarmă de depăşire a curentului maxim admis. Dacă simbolul clipeşte la momente regulare înseamnă ca
va intra în protecţie de supratensiune la motor. În acest caz este recomandabil să verificaţi dacă setarea
curentului maxim al pompei RC este corectă, vezi paragraful 6.5.1 şi conectările la electropompă.
6.1.4 PO: Vizualizarea puterii furnizate
Puterea furnizată la electropompă în [kW].
Sub simbolul puterii măsurate PO poate părea un simbol circular intermitent. Acest simbol indică o
prealarmă la depăşirea puterii maxime admise.
6.1.5 SM: Monitorul sistemului
Vizualizează starea sistemului când avem un sistem multi invertor. Dacă legătura nu este prezentă, se
afişează o pictogramă care ilustrează faptul că legătura este intreruptă sau absentă. Dacă sunt prezente mai
multe invertoare conectate între ele, se vizualizează o pictogramă pentru fiecare dintre acestea. Icoana are
simbolul unei pompe şi sub aceasta apar caracterele de stare a pompei.
În funcţie de starea de funcţionare se afişează ceea ce este descris în Tabelul 14.
Vizualizarea sistemului
Stare Icoana
Informaţia de stare de sub
pictogramă
Inverter în run
Simbolul pompei care se
roteşte
Frecvenţa activă pe trei cifre
Inverter în
standby
Simbolul pompei este
static
SB
Inverter în fault
Simbolul pompei este
static
F
Tabel 14: Vizualizarea monitorului sistemului SM
ROMÂNĂ
572
Dacă invertorul este configurat ca rezervă, partea superioară a icoanei care simbolizează motorul apare
colorată, vizualizarea rămâne tot cea din Tabelul 14 excepţie facând cazul în care motorul este oprit, în
acest caz apare F în loc de Sb.
În cazul în care unul sau mai multe invertoare nu au RC setat, apare un A în locul informaţiei de stare (sub
toate icoanele invertoarelor existente), şi sistemul nu porneşte.
NOTĂ: Pentru a rezerva mai mult spaţiu vizualizării sistemului nu apare numele parametrului SM, ci doar
cuvântul "sistem" centrat cu numele meniului.
6.1.6 VE: Vizualizarea versiunii
Versiunea hardware şi software a aparaturii.
6.2 Meniu Monitor
Din meniul principal ţinând apăsate simultan timp de 2 secunde tastele “SET” şi “-“ (minus), sau utilizând
meniul de selecţie apăsând + şi -, se accesează MENIUL MONITOR.
În interiorul acestui meniu, apăsând tasta MODE, se vizualizează următorii parametri, în ordine.
6.2.1 VF: Vizualizarea debitului
Vizualizează debitul instantaneu în [litri/min] sau [gal/min] în funcţie de unitatea de măsură setată. În cazul în
care este selectată modalitatea fără senzor de debit, se afişează un debit adimensional.
6.2.2 TE: Vizualizarea temperaturii părţilor finale de putere
6.2.3 BT: Vizualizarea temperaturii plăcii electronice
6.2.4 FF: Vizualizarea istoricului fault
Vizualizarea cronologică a fault-urilor apărute în timpul funcţionării sistemului.
Sub simbolul FF apar doua numere x/y care indică x fault-ul vizualizat şi y numărul total de fault-uri existente;
la dreapta acestor numere apare o indicaţie despre tipul de fault vizualizat.
Tastele + şi – derulează lista fault-urilor: apăsând tasta - se merge înapoi in istoric până se ajunge la
informaţia cea mai veche, apăsând tasta + se merge înainte in istoric până se ajunge la informaţia cea mai
recentă.
Fault-urile sunt vizualizate în ordine cronologică pornind de la cel mai vechi în timp, x=1 la cel mai recent
x=y. Numărul maxim de fault vizualizabil este de 64; in momentul în care este atins acest număr, se începe
suprascrierea peste cele mai vechi.
Această rubrică din meniu vizualizează lista fault-urilor, dar nu permite resetul. Reset-ul poate fi facut doar
prin intermediul comenzii corespunzătoare din rubrica RF a MENIULUI DE ASISTENŢĂ TEHNICĂ.
Nici reset-ul manual, nici oprirea aparaturii, nici refacerea valorilor din fabrică nu şterg istoricul fault-urilor, ci
doar procedura de mai sus.
6.2.5 CT: Contrastul display-ului
Reglează contrastul displayului.
ROMÂNĂ
573
6.2.6 LA: Limba
Vizualizează una din următoarele limbi:
Italiană
Engleză
Franceză
Germană
Spaniolă
Olandeză
Suedeză
Turcă
Slovenă
Română
6.2.7 HO: Ore de funcţionare
Indică pe două rânduri orele de pornire a invertorului şi orele de funcţionare a pompei.
6.3 Meniu Setpoint
Din meniul principal ţinând apăsate simultan tastele “MODEşi “SET” până când apare “SP” pe display (sau
utilizând domeniul de selecţie apăsând + sau - ).
Taste + şi – permit creşterea sau descreşterea presiunii de presurizare a utilajului.
Pentru a ieşi din meniul curent către meniul principal apăsaţi SET.
Din acest meniu se setează presiunea la care se doreşte să funcţioneze utilajul.
Range-ul de reglare depinde de senzorul utilizat (vezi PR: Senzor de presiune par 6.5.7) şi variază conform
celor descrise în tabelul 15. Presiunea poate fi vizualizată în [bar] sau [psi] în funcţie de sistemul de măsură
ales.
Presiuni de reglare
Tipul de senzor utilizat Presiune de reglare [bar] Presiune de reglare [psi]
16 bar 1,0 - 15,2 14 - 220
25 bar 1,0 - 23,7 14 - 344
40 bar 1,0 - 38,0 14 - 551
Tabel 15: Presiuni maxime de reglare
6.3.1 SP: Setarea presiunii de setpoint
Presiunea la care se presurizează utilajul dacă nu sunt active funcţii de reglare a presiunilor auxiliare.
6.3.2 P1: Setarea presiunii auxiliare 1
Presiunea la care se presurizează utilajul dacă este activă funcţia de presiune auxiliară pe intrarea 1.
6.3.3 P2: Setarea presiunii auxiliare 2
Presiunea la care se presurizează utilajul dacă este activă funcţia de presiune auxiliară pe intrarea 2.
ROMÂNĂ
574
6.3.4 P3: Setarea presiunii auxiliare 3
Presiunea la care se presurizează utilajul dacă este activă funcţia de presiune auxiliară pe intrarea 3.
6.3.5 P4: Setarea presiunii auxiliare 4
Presiunea la care se presurizează utilajul dacă este activă funcţia de presiune auxiliară pe intrarea 4.
NOTA 1: dacă sunt active simultan mai multe funcţii de presiune auxiliară asociate mai multor intrări,
invertorul va realiza presiune mai mică decât toate cele activate.
NOTA 2: Presiune de repornire a pompei este legată atăt la presiunea setată (SP, P1, P2, P3, P4) cât şi la
RP.
RP exprimă reducerea presiunii faţă de "SP" (sau la o presiune auxiliară dacă aceasta este activată), ce
cauzează pornirea pompei.
Exemplu: SP = 3,0 [bar]; RP = 0,5 [bar]; nici o funcţie de presiune auxiliară activată:
În timpul funcţionării normale utilajul este presurizat la 3,0 [bar].
Repornirea pompei are loc în momentul în care presiunea scade sub 2,5 [bar].
ATENŢIE:
Setarea unei presiuni (SP, P1, P2, P3, P4) prea mari pentru prestaţiile pompei pot duce la erori
false de lipsă de apă BL; în aceste cazuri reduceţi presiunea setată sau utilizaţi o pompă adecvată
necesităţilor utilajului.
6.4 Meniu Manual
Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “SET" & “+” & “-“ până când apare “FP” pe display (sau
utilizaţi meniul de selecţie apăsând + sau - ).
Meniul permite vizualizarea şi modificarea diferiţilor parametri de configurare: tasta MODE permite derularea
paginilor din meniu, tastele + şi – permit respectiv creşterea sau descreşterea valorii parametrului
selecţionat. Pentru a ieşi din meniul curent şi a reveni la meniul principal apăsaţi tasta SET.
NOTĂ: În modalitatea manuală, independent de parametrul vizualizat este întotdeauna posibilă executarea
următoarelor comenzi:
Pornirea temporară a electropompei
Apăsarea simultană a tastelor MODE şi + duce la pornirea pompei pe frecvenţa FP şi aceasta funcţionează
atâta timp cât cele două taste sunt apăsate.
Când se activează comanda pompa ON sau pompa OFF, aceasta este semnalată pe display.
Pornirea pompei
Apăsarea simultană a tastelor MODE - + timp de 2 sec. duce la pornirea pompei la frecvenţa FP. Aceasta
funcţionează până când nu se apasă tasta SET. Următoarea apăsare a tastei SET duce la ieşirea din meniul
manual.
Când se activează comanda pompa ON sau pompa OFF, aceasta este semnalată pe display.
Inversarea sensului de rotaţie
Apăsând simultan tastele SET – timp de cel puţin 2 sec., electropompa îşi schimbă sensul de rotaţie. Funcţia
este activă chiar dacă motorul este pornit.
6.4.1 FP: Setarea frecvenţei de probă
Vizualizează frecvenţa de probă în [Hz] şi permite setarea acesteia prin intermediul tastelor “+” şi “-“.
Valorea de default este FN – 20% şi poate fi setată între 0 şi FN.
6.4.2 VP: Vizualizarea presiunii
Presiunea utilajului se măsoară în [bar] sau [psi] în funcţie de sistemul de măsură ales.
ROMÂNĂ
575
6.4.3 C1: Vizualizarea curentului de fază
Curentul de fază a electropompei în [A].
Sub simbolul curentului de fază C1 poate apărea un simbol circular intermitent. Acest simbol indică o
prealarmă referitoare la depăşirea curentului maxim admis. Dacă simbolul clipeşte la intervale regulate
semnifică faptul că se începe activarea protecţiei la suprasarcină pe motor şi foarte probabil aceasta va intra
în funcţiune. În acest caz este recomandabil să controlaţi dacă setarea curentului maxim al pompei RC este
corectă, vezi par 6.5.1 şi conectările la electropompă.
6.4.4 PO: Vizualizarea puterii furnizate
Puterea furnizată electropompei în [kW].
Sub simbolul puterii măsurate PO poate apărea un simbol circular intermitent. Acest simbol indică o
prealarmă referitoare la depăşirea puterii maxime admise.
6.4.5 RT: Setarea sensului de rotaţie
Dacă sensul de rotaţie al electropompei nu este corect, este posibilă inversarea sa schimbând acest
parametru. În interiorul acestei rubrici din meniu apăsând tastele + şi – se activează şi se vizualizează cele
două stari posibile, respectiv “0” sau “1”. Secvenţa fazelor este vizualizată pe display în rândul de comentarii.
Funcţia este activă chiar dacă motorul funcţionează.
În cazul în care nu este posibil să vedeţi sensul de rotaţie al motorului, de îndată ce sunteţi în modalitate
manuală procedaţi după cum urmează:
o Porniţi pompa în frecvenţa FP (apăsând MODE şi + sau MODE + -)
o Porniţi un utilizator şi observaţi presiunea
o Fără a modifica cantitatea, schimbaţi parametru RT şi observaţi din nou presiunea.
o Parametrul RT corect este cel care realizează o presiune mai mare.
6.4.6 VF: Vizualizarea debitului
Dacă este selectat, senzorul de debit permite vizualizarea debitului în unitatea de măsură aleasă. Unitatea
de măsură poate fi [l/min] sau [gal/min] vezi par. 6.5.8. În cazul funcţionării fără senzor de debit se va afişa--.
6.5 Meniu Instalator
Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “-“ până când apare “RC” pe display
(sau utilizaţi meniul de selecţie apăsând + sau - ). Meniul permite vizualizarea şi modificarea diferiţilor
parametri de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor din meniu, tastele + şi – permit respectiv
creşterea sau descreşterea valorii parametrului selectat . Pentru a ieşi din meniul curent şi a reveni la meniul
principal apăsaţi tasta SET.
6.5.1 RC: Setarea curentului nominal al electropompei
Curentul nominal absorbit de o fază a pompei în Amperi (A) pentru a funcţiona tifazic la 230V.
Dacă parametrul setat este mai mic decât cel corect, în timpul funcţionării va apărea eroarea “OC”
atunci când se va depăşi, pentru un anumit interval de timp curentul setat.
Dacă parametrul setat este mai mare decât cel corect, protecţia amperometrică se va declanşa în
mod necorespunzător peste pragul de siguranţă al motorului.
NOTĂ: la prima pornire şi la restabilirea valorilor din fabrică RC este setat la 0,0[A] şi este necesară setarea
valorii corecte, în caz contrar utilajul nu porneşte şi afişează mesajul de eroare EC.
ROMÂNĂ
576
6.5.2 RT: Setarea sensului de rotaţie
Dacă sensul de rotaţie al electropompei nu este corect, este posibilă inversarea acestuia modificând acest
parametru. În această rubrică de meniu, ţinând apăsate tastele + şi – se activează şi se vizualizează cele
două opţiuni posibile şi anume “0” o “1”. Secvenţa fazelor este vizualizată pe display în rândul de comentarii.
Funcţia este activă chiar dacă motorul funcţionează.
În cazul în care nu este posibil să vedeţi sensul de rotaţie al motorului, procedaţi după cum urmează:
o Porniţi un utilizator şi observaţi frecvenţa
o Fără a modifica cantitatea, schimbaţi parametru RT şi observaţi din nou frecvenţa FR.
o Parametrul RT corect este cel care necesită, pentru acceaşi cantitate, o frecvenţă FR mai mică.
ATENŢIE:
la anumite electropompe este posibil ca frecvenţa sa nu varieze semnificativ în cele două cazuri
şi deci să fie dificilă intuirea sensului de rotaţie corect. În aceste cazuri se poate repeta proba de mai sus,
dar în loc să urmăriţi frecvenţa puteţi încerca să observaţi curentul de fază absorbit (parametrul C1 din
meniul utilizator). Parametru RT corect este cel care necesită, la cantităţi egale, un curent de fază C1 mai
mic.
6.5.3 FN: Setarea frecvenţei nominale
Acest parametru defineşte frecvenţa nominală a electropompei şi poate fi setat între un minim de 50 [Hz] şi
un maxim de 200 [Hz].
Apăsand tastele “+” sau “-” se selecţionează frecvenţa dorită pornind de la 50 [Hz].
Valorile de 50 şi 60 [Hz] fiind cele mai comune sunt privilegiate la selecţionare: setând o valoare oarecare
de frecvenţă, când se ajuge la 50 sau 60 [Hz], se opreşte creşterea sau descreşterea; pentru modificarea
frecvenţei unei dintre aceste două valori este necesară eliberarea oricărui buton şi apăsarea tastei "+" sau "-
" pentru cel puţin 3 secunde.
NOTĂ: La prima pornire şi la restabilirea valorilor din fabrică FN este setat la 50 [Hz] şi este necesară
setarea lui corectă, la valoarea de pe pompă.
Fiecare modificare a FN va fi interpretată ca un schimb de sistem în care în mod automat FS, FL şi FP vor fi
redimensionate în raport cu FN setată. La fiecare modificare a FN controlaţi din nou ca FS, FL, FP să nu fi
fost redimensionate incorect.
6.5.4 OD: Tipologia instalaţiei
Valorile posibile 1 şi 2 se referă la o instalaţie rigidă sau la o instalaţie elastică.
Invertorul iese din fabrică setat pe modalitatea 1 adecvată celei mai mari părţi de instalaţii. În prezenţa unor
oscilaţii de presiune care nu se pot stabiliza prin parametrii GI şi GP este recomandată trecerea în
modalitatea 2.
IMPORTANT: În cele două configuraţii se modifică şi valorile parametrilor de reglare GP şi GI. În plus,
valorile GP şi GI setate în modalitatea 1 sunt păstrate într-o memorie diferită de valorile GP
şi GI setate în modalitatea 2. Prin urmare, de exemplu, valoarea GP a modalităţii 1, când se
trece la modalitatea 2, este substituită de valoarea GP a modalităţii 2, dar se păstrează şi se
reactivează când se trece din nou la modalitatea 1. Aceeaşi valoarea afişată pe display, are
o importanţă diferită într-o modalitate sau alta deoarece algoritmul de control este diferit.
6.5.5 RP: Setarea diminuării presiunii de repornire
Exprimă diminuarea presiunii, faţă de valoarea SP ce cauzează repornirea pompei.
De exemplu dacă presiunea de setpoint este de 3,0 [bar] şi RP este de 0,5 [bar] repornirea are loc la 2,5
[bar].
Normal RP poate fi setat de la un minim de 0,1 la un maxim de 5 [bar]. În situaţii speciale (de exemplu în
cazul unui setpoint mai mic decât RP-ul însuşi) poate fi automat limitat.
Pentru a facilita utilizatorul, în pagina de configurarea a RP apare evidenţiat sub simbolul RP, presiunea
efectivă de repornire, vezi Figura 13.
ROMÂNĂ
577
Figura 13: Setarea presiunii de repornire
6.5.6 AD: Configurarea adresei
Are semnificaţie doar în conexiunea multi invertor. Setează adresa de comunicare atribuită invertorului.
Valorile posibile sunt: automat (default) sau adresă atribuită manual.
Adresele setate manual pot să ia valori de la 1 la 8. Configurarea adreselor trebuie să fie omogenă pentru
toate invertoarele care compun grupul: sau pentru toate automată sau pentru toate manuală. Nu este
permisă atribuirea de adrese identice.
În cazul de atribuire mixtă de adrese (pentru unele manuală pentru altele automată) sau de adrese duplicate
se va semnala eroare. Semnalarea de eroare se face printr-un E care clipeşte în locul adresei invertorului.
Dacă se alege atribuirea automată, de fiecare dată când se porneşte sistemul vor fi atribuite adrese care pot
fi diferite de cele precedente, dar aceasta nu are efect asupra funcţionării normale.
6.5.7 PR: Senzor de presiune
Setarea tipului de senzor de presiune utilizat. Acest parametru permite selecţionarea unui senzor de
presiune de tip raţiometric sau de curent. Pentru fiecare din aceste tipologii de senzor, se pot alege scări
diferite. Alegând un senzor de presiune raţiometric (default) trebuie utilizată intrarea Press 1 pentru a-l
conecta. Dacă se utilizează un senzor de curent 4-20mA trebuiesc utilizaţi conectorii corespunzători cu
şuruburi pe placa de conectări a intrărilor.
(Vezi Conexiunea senzorului de presiune par 2.2.3.1)
Setarea senzorului de presiune
Valoare PR Tip de senzor Indicaţie Capăt de scară[bar] Capăt de scară[psi]
0 Raţiometric 501 R 16 bar 16 232
1 Raţiometric 501 R 25 bar 25 363
2 Raţiometric 501 R 40 bar 40 580
3 4-20 mA 4/20 mA 16 bar 16 232
4 4-20 mA 4/20 mA 25 bar 25 363
5 4-20 mA 4/20 mA 40 bar 40 580
Tabel 16: Setarea senzorului de presiune
NOTĂ: Setarea senzorului de presiune nu depinde de presiunea care se doreşte a fi obţinută, ci de senzorul
care se montează.
6.5.8 MS: Sistemul de măsură
Setarea sistemului de măsură între cel internaţional şi cel anglo-saxon. Parametrii vizualizaţi sunt ilustraţi în
Tabelul 17.
Unităţi de măsură vizualizate
Parametru
Unitate de măsură
internaţională
Unitate de măsură Anglo-
saxonă
Presiune bar psi
Temperatură °C °F
Debit l / min gal / min
Tabel 17: Sistemul unităţilor de măsură
ROMÂNĂ
578
6.5.9 FI: Setarea senzorului de debit
Permite setarea de funcţionare conform Tabelului 18.
Setarea senzorului de debit
Valoare Tip de utilizare Note
0 Fără senzor de debit
1 Senzor de debit unic specific (F3.00)
default
2 Senzor de debit multiplu specific (F3.00)
3
Setarea manuală pentru un senzor generic de debit,unic, cu
impulsuri
4
Setare manuală pentru un senzor generic de debit cu
impulsuri, multiplu
Tabel 18: Setarea senzorului de debit
În cazul funcţionării multi invertor este posibil să specificaţi utilizarea de senzori multipli.
6.5.9.1 Funcţionarea fără senzorul de debit
Alegând setarea de debit vor fi automat dezactivate setările FK şi FD deoarece aceşti parametri nu sunt
necesari. Mesajul de parametru dezactivat este comunicat printr-o pictogramă cu lacăt.
Se poate alege între două modalităţi diferite de funcţionare fără senzor de debit acţionând asupra
parametrului FZ (vezi par. 6.5.12):
Modalitate la frecvenţă minimă
: această modalitate permite setarea frecvenţei (FZ) sub care se consideră
debitul ca fiind zero. În această modalitate electropompa se opreşte când frecvenţa sa de rotaţie scade sub
FZ pentru o perioadă de timp egală cu T2 (vezi par. 6.6.3).
IMPORTANT: O configurare eronată a FZ duce la:
1. Dacă FZ este prea mare, electropompa poate să se oprească chiar şi în prezenţa unui debit pentru
ca apoi să se repornească de îndată ce presiunea scade sub presiunea de repornire (vezi 6.5.5).
Aceasta poate duce la porniri şi opriri repetate chiar si foarte frecvente.
2. Dacă FZ este prea mică, electropompa ar putea să nu se oprească chiar şi în lipsa unui debit sau la
debite foarte mici. Această situaţie ar putea duce la defectarea pompei din cauza supraîncălzirii.
NOTĂ: Deoarece frecvenţa de debit zero FZ poate varia la modificarea Setpoint-ului este important ca:
1. De fiecare dată când se modifică Setpoint-ul să se verifice ca valoarea FZ să fie setată
corespunzător cu noul Setpoint.
2. Când se utilizează Setpoint-uri auxiliare să se verifice ca valoarea FZ să fie setată corespunzător
pentru fiecare dintre ele.
ATENŢIE: Modalitatea de frecvenţă minimă este doar un mod de funcţionare fără senzor de debit permis
pentru sistemele multi invertor.
Modalitate auto-adaptivă
: această modalitate constă într-un algoritm auto-adaptiv special care permite
funcţionarea fără probleme în majoritatea cazurilor. Algoritmul achiziţionează informaţii şi actualizează proprii
parametri în timpul funcţionării. Până când se obţine o funcţionare optimă este recomandat să nu se
modifice substanţial instalaţia hidraulică pentru a nu modifica semnificativ caracteristicile (ca de exemplu
electrovalve care schimbă sectoare hidraulice cu caracteristici foarte diferite între ele), deoarece algoritmul
se adaptează la unul dintre acestea şi nu poate obţine rezultatele dorite în momentul în care se efectuează
comutarea. Nu există probleme însă dacă instalaţia rămâne cu caracteristici similare (lungimea elasticităţii şi
debitul minim dorit).
La fiecare repornire sau reset al instalaţiei valorile auto-învăţate se resetează şi deci este necesar un timp
care să permită adaptarea din nou a sistemului.
ROMÂNĂ
579
Algoritmul utilizat măsoară diverşii parametri sensibili şi analizează statusul sistemului pentru a determina
prezenţa şi valoarea debitului. Din acest motiv şi pentru a evita falsele erori este necesară setarea corectă a
parametrilor, în special să:
Aşteptaţi între 15 minute şi 3-4 ore în funcţie de instalaţie până când algoritmul a obţinut datele
necesare (în alternativă se poate executa procedura de calibrare rapidă descrisă la paragraful
6.5.9.1.1)
Vă asiguraţi că sistemul nu are oscilaţii în timpul reglării (in caz de oscilaţii acţionaţi asupra
parametrilor GP şi GI par 6.6.4 şi 6.6.5)
Efectuaţi o setare corectă a curentului RC
Setaţi un debit minim FT corespunzător
Setaţi corect frecvenţa minimă FL
Setaţi corect sensul de rotaţie
ATENŢIE: Modalitatea auto-adaptiv
ă nu este permisă pentru sistemele multi invertor.
IMPORTANT: În ambele modalităţi de funcţionare sistemul este în măsură să determine lipsa apei măsurând
pe lângă factorul de putere şi curentul absorbit de pompă şi confruntându-l cu parametru RC (vedi 6.5.1). În
cazul în care se setează o frecvenţă maximă de funcţionare FS ce nu permite absorbţia unei valori apropiate
de sarcina maximă a curentului pompei pot apărea erori false de lipsă de apă BL. În aceste cazuri pentru a
remedia situaţia se poate acţiona astfel: deschideţi un utilizator până când se ajunge la frecvenţa FS şi
vedeţi cât absoarbe pompa la această frecvenţă (se vede uşor din parametrul C1 curent de fază din meniul
Utilizator) şi setaţi valoarea citită a curentului ca şi RC.
6.5.9.1.1 Metoda rapidă de auto-învăţare pentru modalitatea auto-adaptivă
Algoritmul de auto-învăţare se adaptează la diversele instalaţii automat obţinând informaţii într-un timp
cuprins între 15 minute şi 3-4 ore. Dacă nu doriţi să aşteptaţi atât se poate efectua o procedură care să
scurteze acest timp. Procedura accelerează prima funcţionare corectă, lăsând în acelaşi timp algoritmul
să se rafineze.
Procedura de învăţare rapidă:
1) Porniţi aparatul sau dacă e deja pornit apăsaţi simultan timp de 2 sec. MODE SET + - pentru a
da un reset.
2) Mergeţi în meniul Instalator (MODE SET -) setaţi rubrica FI la 0 (niciun senzor de debit) apoi, în
acelaşi meniu, mergeţi la rubrica FT.
3) Deschideţi un utilizator şi porniţi pompa.
4) Opriţi lent utilizatorul pentru a ajunge la debitul minim (utlizator închis) şi când s-a stabilizat
notaţi vaoarea frecvenţei.
5) Aşteptaţi 1-2 minute pentru citirea VF; vă daţi seama de aceasta din oprirea motorului.
6) Deschideţi un utilizator, astfel încât să se ajungă
la o frecvenţă de 2-5 [Hz] mai mare faţă de
cea citită mai inainte şi aşteptaţi 1-2 minute noua oprire.
IMPORTANT: metoda va fi eficientă doar dacă prin oprirea lentă de la punctul 4) se reuşeste să se
păstreze o frecvenţă fixă până la citirea debitului VF. Nu este considerată o procedură valabilă dacă
în perioada după oprire frecvenţa este 0 [Hz], caz în care trebuie să repetaţi operaţiile de la pasul 3
sau să lăsaţi utilajul să înveţe singur în perioada de timp mai sus indicată.
6.5.9.2 Funcţionarea cu senzorul de debit specific predefinit
Ceea ce urmează este valabil atât pentru un singur senzor cât şi pentru senzori multipli.
Utilizarea senzorului de debit permite măsurarea efectivă a debitului şi capacitatea de a funcţiona în aplicaţii
speciale.
Pentru a alege unul dintre senzorii predefiniţi disponibil este necesară setarea diametrului tubulaturii în inch
de la pagina FD pentru o citire corectă a debitului (vezi par 6.5.10).
Alegând un senzor predefinit este dezactivată automat setarea implicită FK. Mesajul de parametru
dezactivat este comunicat printr-o pictogramă lacăt.
ROMÂNĂ
580
6.5.9.3 Funcţionarea cu senzorul de debit generic
Ceea ce urmează este valabil atât pentru un singur senzor cât şi pentru senzori multipli.
Utilizarea senzorului de debit permite măsurarea efectivă a debitului şi capacitatea de a funcţiona în aplicaţii
speciale.
Această setare permite utilizarea unui senzor generic de debit cu impulsuri prin intermediul setării factorului
k, adică factorul de conversie impulsuri/litru, care depinde de senzor şi de tubul pe care acesta este instalat.
Această modalitate poate fi utilă şi atunci când dispuneţi de un senzor între cei predefiniţi şi doriţi să îl
instalaţi pe un tub al cărui diametru nu este prezent printre cele disponibile în pagina FD. Factorul k mai
poate fi utilizat şi montând un senzor predefinit, atunci când doriţi să faceţi o calibrare precisă a senzorului
de debit; evident, va trebui să aveţi la dispoziţie un diametru precis. Setarea factorului k se face din pagina
FK (vezi par 6.5.11.)
Alegând un senzor predefinit este dezactivată automat setarea implicită FD. Mesajul de parametru
dezactivat este comunicat printr-o pictogramă lacăt.
6.5.10 FD: Setarea diametrului tubului
Diametrul în inch al tubului pe care este instalat senzorul de debit. Poate fi setat doar dacă a fost ales un
senzor de debit predefinit.
În cazul FI a fost stabilit pentru setarea manuală a senzorului de debit fiind selectată funcţionarea fără debit,
iar parametrul FD este blocat. Mesajul de parametru dezactivat este comunicat printr-o pictogramă lacăt.
Gama de setare variază între ½ '' şi 24''.
Tuburile şi flanşele pe care se montează senzorul de debit pot fi din materiale şi de facturi diferite, chiar dacă
au acelaşi diametru; secţiunile de trecere pot fi deci uşor diferite. Deoarece în calculele de debit se iau în
considerare valori de conversie medii pentru a putea funcţiona cu toate tipologiile de tubulaturi, acest lucru
poate să cauzeze o mică eroare de citire a debitului. Valoarea citită poate diferi cu un procent mic, dar dacă
utlizatorul are nevoie de o citire exactă se poate proceda în modul următor: se introduce pe tubulatură un
cititor de flux mostră, se setează FI manual, se variază factorul-k pânănd invertorul ajunge să aibă
aceeaşi valoare cu cititorul mostră, vezi paragraful 6.5.11. Acelaşi lucru este valabil şi dacă se utilizează un
tub care nu are dimensiuni standard; deci, fie se introduce secţiunea cea mai apropiată şi se acceptă
eroarea de citire, fie se trece la setarea factorului-k, extrapolând
şi din Tabelul 19.
ATENŢIE:
o setare eronată a FD duce la o citire incorectă a debitului ce poate crea probleme de oprire.
6.5.11 FK: Setarea factorului de conversie impulsuri / litru
Exprimă numărul de impulsuri corespunzătoare trecerii unui litru de fluid; este caracteristic senzorului utilizat
şi secţiunii tubului pe care acesta este montat.
Dacă există un senzor de debit generic cu ieşire cu impulsuri FK va trebui setat în funcţie de indicaţiile din
manualul senzorului, pus la dispoziţie de producătorul acestuia.
În cazul în care FI a fost setat pentru un senzor specific dintre cei predefiniţi sau a fost selectată funcţionarea
fără senzor de debit, parametru este blocat. Mesajul de parametru dezactivat este comunicat printr-o
pictogramă lacăt.
Gama de setare poate varia între 0,01 şi 320,00 impulsuri / litru. Parametrul este activat la apăsarea tastei
SET sau MODE. Valorile de debit obţinute setând diametrul tubului FD pot diferi uşor faţă de debitul efectiv
măsurat din cauza factorului de conversie mediu utilizat în calcule, precum a fost explicat în paragraful
6.5.10 şi FK poate fi utilizat şi cu unul din senzorii predefiniţi, atât pentru a funcţiona cu diametre de tuburi
care nu sunt standard cât şi pentru a efectua o calibrare.
Tabelul 19
prezinta factorul-k utilizat de invertor în funcţie de diametrul tubului atunci când se utilizează
senzorul F3.00.
ROMÂNĂ
581
Tabelul de corespondenţe a diametrelor şi factorului-k pentru
senzorul de debit F3.00
Diametru tub [inch] Diametru tub DN [mm] K-factor
1/2 15 225
0
3/4 20 142
0
1 25 90
,
0
1 1/4 32 60
,
7
1 1/2 40 42
,
5
2 50 24
,
4
2 1/2 65 15
,
8
3 80 11
,
0
3 1/2 90 8
,
0
4 100 6
,
1
5 125 4
,
0
6 150 2
,
60
8 200 1
,
45
10 250 0
,
89
12 300 0
,
60
14 350 0
,
43
16 400 0
,
32
18 450 0
,
25
20 500 0
,
20
24 600 0
,
14
Tabel 19: Diametre de tuburi şi factorul de conversie FK
ATENŢIE:
consideraţi de referinţă notele de instalare ale producătorului şi compatibilitatea dintre parametri
electrici ai senzorului de debit şi cei ai invertorului precum şi corespondenţa conectărilor. Setarea eronată va
duce la o citire incorectă a debitului ce poate crea probleme de oprire nedorită sau funcţionări continue, fară
oprire.
6.5.12 FZ: Setarea frecvenţei de debit zero
Exprimă frecvenţa sub care se poate considera că debitul este zero în instalaţie.
Poate fi setat doar în cazul în care FI a fost configurat pentru funcţionarea fără senzor de debit. În cazul în
care FI a fost setat pentru funcţionarea cu un senzor de debit parametrul FZ este blocat. Mesajul de
parametru dezactivat este comunicat printr-o pictogramă lacăt.
În cazul în care se setează FZ = 0 Hz, invertorul va utiliza modalitatea de funcţionare auto-adaptivă
, în
schimb, în cazul în care se setează FZ 0 Hz, va utiliza modalitatea de funcţionare la frecvenţă minimă (vezi
par. 6.5.9.1).
6.5.13 FT: Setarea pragului de oprire
Stabileşte un debit minim sub care, dacă există presiune, invertorul opreşte electropompa.
Acest parametru este utilizat atât în funcţionarea fără senzor de debit cât şi în cea cu senzor de debit, dar
cei doi parametri sunt diferiţi, deci chiar dacă se schimbă setarea FI valoarea FT rămâne mereu congruentă
cu tipul de funcţionare fără să suprascrie cele două valori. În funcţionarea cu senzor de debit parametrul FT
este exprimat în unităţi de măsură (litri/min sau gal/min) în timp ce în funcţionarea fără senzor de debit
parametrul nu are valoare.
În pagina respectivă, în afară de valoarea debitului de oprire FT ce trebuie setată, pentru uşurinţa utilizării
este raportat şi debitul măsurat. Acesta apare într-un cadran evidenţiat situat sub numele parametrului FT şi
este indicat prin prescurtarea “fl”. În cazul funcţionării fără senzor de debit, debitul minim “fl” vizualizat în
cadran, nu este imediat disponibil, ci pot fi necesare câteva minute de funcţioare pentru a putea fi calculat.
ATENŢIE: dacă setaţi o valoare a FT prea mare aceasta poate duce la opriri nedorite, iar dacă aceasta este
prea mică, pompa poate funcţiona continuu, fără oprire.
ROMÂNĂ
582
6.5.14 SO: Factorul de mers în gol
Setează un prag minim al factorului de mers în gol sub care semnalează lipsa apei.
Factorul de mers în gol este un parametru adimensional determinat de combinaţia între curentul absorbit şi
factorul de putere al pompei. Datorită acestui parametru se poate stabili în mod corect când o pompă are aer
în rotor sau are debitul de aspiraţie întrerupt.
Acest parametru este utilizat în toate sistemele multi invertor şi în toate instalaţiile fără senzor de debit. Dacă
se foloseşte doar un singur invertor cu senzor de debit, SO este blocat şi inactiv.
Valoarea de default este 22, dar dacă este necesar, utilizatorul poate varia acest parametru între 10 şi 95.
Pentru a facilita setarea, în pagina de meniu (în afară de valoarea factorului minim de mers în gol SO de
setat) este indicat factorul de mers în gol măsurat instantaneu. Valoarea măsurată apare într-un cadran
evidenţia situat sub numele parametrului SO şi este indicat prin prescurtarea “SOm”.
În configuraţia multi invertor, SO este un parametru care se transmite între invertoare, dar nu este un
parametru sensibil, adică nu trebuie să fie în mod obligatoriu egal la toate invertoarele. Când se determină o
schimbare a SO-ului sunteţi intrebaţi dacă doriţi sau nu să propagaţi valoarea la toate invertoarele existente.
6.5.15 MP: Presiunea minimă de oprire din cauza lipsei de apă
Setează o presune minimă de oprire din cauza lipsei de apă. Dacă presiunea sistemului ajunge la o presiune
mai mică decât MP se semnalează lipsa apei.
Acest parametru este utilizat în toate instalaţiile care nu au senzor de debit. Dacă se utilizează un senzor de
debit MP este blocat şi inactiv.
Valoarea de default a MP este de 0,0 bar şi poate fi setat până la 5,0 bar.
Dacă MP=0 (default), relevarea mersului în gol este determinată de debit sau de factorul de mers în gol SO;
dacă MP este diferit de 0, lipsa apei este determinată atunci când presiunea este mai mică decât valoarea.
Pentru ca să se semnaleze o alarmă de lipsă de apă, presiunea trebuie să coboare sub valoarea MP pentru
o durată de timp TB vezi par 6.6.1.
In configuraţia multi invertor, MP este un parametru sensibil, deci trebuie să fie mereu egal la toate
invertoarele din linia de comunicaţie, iar atunci când se modifică noua valoare este automat transmisă la
toate invertoarele.
6.6 Meniu Asistenţă Tehnică
Din meniul principal ţineţi apăsate simultan tastele “MODE” & “SET” & “+“ până când apare “TB” pe display
(sau utilizaţi meniul de selecţie apăsând + sau - ). Meniul permite vizualizarea şi modificarea diverşilor
parametrii de configurare: tasta MODE permite derularea paginilor meniului şi tastele + şi – permit respectiv
creşterea sau descreşterea valorii parametrului selectat . Pentru a ieşi din meniul curent şi a reveni la meniul
principal apăsaţi tasta SET.
6.6.1 TB: Timpul de blocare în lipsa apei
Setarea timpului de blocare în lipsa apei permite selectarea timpului (în secunde) necesar invertorului pentru
a semnala lipsa apei la electropompă.
Modificarea acestui parametru poate fi utilă atunci când se observă o întârziere între momentul în care
electropompa este pornită şi momentul efectiv în care începe funcţionarea. Un exemplu poate fi acela al unei
instalaţii unde conducta de aspiraţie a electropompei este deosebit de lungă şi are mici pierderi. În acest caz
se poate întâmpla ca conducta în cauză să se golească, chiar dacă nu lipseşte apa şi electropompei să îi
trebuiască un anumit timp să se reîncarce, să furnizeze un debit şi să pună sub presiune instalaţia.
6.6.2 T1: Timp de oprire după semnalul de presiune scăzută
Setează timpul de oprire a invertorului incepând de la recepţia semnalului de presiune scăzută (vezi Setarea
determinării presiunii reduse par. 6.6.13.5). Semnalul de presiune scăzută poate fi recepţionat de oricare
dintre cele 4 intrări configurând-o în mod corespunzător (vezi Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2,
IN3, IN4 par 6.6.13).
T1 poate fi setat între 0 şi 12 s. Setarea din fabrică este de 2 s.
ROMÂNĂ
583
6.6.3 T2: Întârzieri de oprire
Setează întârzierea cu care trebuie să se oprească invertorul de când se îndeplinesc condiţiile de oprire:
instalaţia este sub presiune şi debitul este inferior debitului minim.
T2 poate fi setat între 5 şi 120 s. Setarea din fabrică este de 10 s.
6.6.4 GP: Coeficientul de câştig proporţional
Termenul proporţional, în general, ar trebui mărit pentru sistemele cu elasticitate (conducte din PVC şi mari)
şi diminuat în cazul sistemelor rigide (ţevi de fier şi înguste).
Pentru a menţine constantă presiunea în instalaţie, invertorul efectuează un control de tip PI pe eroare de
presiune măsurată. În baza acestei erori invertorul calculează puterea care trebuie să o furnizeze pompei.
Acest control depinde de setările parametrilor GP şi GI. Pentru a satisface comportamentele diferitelor tipuri
de instalaţii hidraulice cu care sistemul poate funcţiona, invertorul permite selectarea de parametrii diferiţi de
cei setaţi în fabrică. Pentru marea majoritate a sistemelor, valorile parametrilor GP şi GI setate din
fabrică sunt cele optime. Însă, atunci când apar probleme de reglare, se poate interveni asupra acestor
setări.
6.6.5 GI: Coeficient de câştig integral
În prezenţa de căderi de presiune la creşterea bruscă a debitului sau de un răspuns lent al sistemului
creşteţi valoarea GI. În schimb, la apariţia de oscilaţii de presiune în jurul valorii de setpoint, reduceţi
valoarea GI.
NOTĂ: Un exemplu tipic de sistem în care este necesară diminuarea valorii GI este acela în care
invertorul este la distanţă faţă de electropompă. Aceasta din cauza existenţei unei elasticităţi
hidraulice care influenţează controlul PI şi deci reglarea presiunii.
IMPORTANT: Pentru a obţine reglari de presiune satisfăcătoare, în general, trebuie să se intervină atât
asupra valorii GP, cât şi asupra valorii GI.
6.6.6 FS: Frecvenţa maximă de rotaţie
Setează frecvenţa maximă de rotaţie a pompei.
Impune o limită maximă a numărului de rotaţii care poate fi setată între FN şi FN - 20%.
FS permite în orice condiţie de reglare ca electropompa să nu fie niciodată pilotată la o frecvenţă mai mare
decât cea setată.
FS poate fi redimensionată automat ca urmare a modificării FN, atunci când relaţia mai sus indicată nu se
verifică (de ex. dacă valoarea FS rezultă a fi mai mică decât FN - 20%, FS va fi redimensionată la FN -
20%).
6.6.7 FL: Frecvenţa minimă de rotaţie
Prin FL se setează frecvenţa minimă de rotaţie a pompei. Cea mai mică valoare validă este 0 [Hz], iar
valoarea maximă este de 80% din FN; de exemplu, dacă FN = 50 [Hz], FL poate fi reglat între 0 şi 40[Hz].
FL poate fi redimensionat automat ca urmare a modificării FN, când relaţia de mai sus nu se verifică (de ex.
dacă valoarea FL rezultă a fi mai mare decât 80% din FN setată, FL va fi redimensionată la 80% din FN).
ROMÂNĂ
584
6.6.8 Setarea numărului de invertoare şi a rezervelor
6.6.8.1 NA: Invertoare active
Setează numărul maxim de invertoare care participă la pompare.
Poate avea valori cuprinse între 1 şi numărul invertoarelor existente (max 8). Valoarea de default pentru NA
este N, adică numărul invertoarelor prezente în sistem; aceasta înseamnă că dacă se introduc sau se scot
invertoare în sistem, NA ia întotdeauna valori egale cu numărul invertoarelor prezente, număr ce se
determină în mod automat. Setând o valoare diferită de N, se fixează la numărul setat numărul maxim de
invertoare care pot participa la pompare.
Acest parametru este util în cazurile în care există un număr limitat de pompe care pot fi ţinute în funcţiune
sau se doreşte ţinerea lor în funcţiune şi în cazul în care se doreşte păstrarea unuia sau mai multor
invertoare ca rezervă (vezi IC: Configurarea rezervelor par 6.6.8.3 şi exemplele de urmat).
În această pagină a meniului se pot vedea (fără a le putea modifica) şi cei doi parametri de sistem referitori
la acestea, adică N, numărul de invertoare existente citit în mod automat de sistem, şi NC, numărul maxim
de invertoare simultane.
6.6.8.2 NC: Invertoare simultane
Setează numărul maxim de invertoare care pot funcţiona simultan.
Poate avea valori cuprinse între 1 şi NA. Ca default NC ia implicit valorea NA, aceasta inseamnă că atunci
când NA creşte, NC ia din nou valoarea NA. Setând o valoare diferită de cea a NA, se delimitează de
valoarea NA şi se fixează la numărul setat, numărul maxim de invertoare simultane. Acest parametru este
util în cazurile în care există un număr limitat de pompe care pot fi ţinute în funcţiune sau se doreşte ţinerea
lor în funcţiune (vezi IC: Configurarea rezervelor par 6.6.8.3 şi exemplele de urmat).
În această pagină a meniului se pot vedea (fără a le putea modifica) şi cei doi parametri de sistem referitori
la acestea, adică N, numărul de invertoare exitente citit în mod automat de sistem, şi NA, numărul de
invertoare active.
6.6.8.3 IC: Configurarea rezervelor
Configurează invertorul ca şi automat sau rezervă. Dacă este setat pe auto (default) invertorul participă
normal la pompare, dacă este configurat ca şi rezevă îi este asociată o prioritate minimă de pornire, adică
invertorul care este setat astfel va porni întotdeauna ultimul. Dacă se setează numărul de invertoare active
mai mic de unu faţă de numărul de invertoare existente şi se seteaz
ă un element ca şi rezervă, efectul
realizat este că, dacă nu există probleme, invertorul de rezervă nu participă la pomparea regulară, dar în
schimb în cazul în care unul din invertoare se defectează (din cauza lipsei de alimentare sau a activării unei
protecţii, etc.) invertorul de rezervă porneşte şi îl înlocuieşte.
Statusul de setare ca rezervă este vizibil în două moduri: în pagina SM partea superioară a pictogramei
apare colorată; în paginile AD şi principală, pictograma de comunicaţie reprezentând adresa invertorului
apare cu numărul pe un fundal colorat. Invertoarele configurate ca rezervă în cadrul sistemului de pompare
pot şi mai multe decât unul.
Invertoarele configurate ca rezervă chiar dacă nu participă în mod normal la pompare, sunt, în orice caz,
păstrate funcţionale de către algoritmul anti-stagnare. Algoritmul anti-stagnare prevede ca la fiecare 23 de
ore să se schimbe prioritatea de pornire astfel încât invertorul să funcţioneze în mod continuu până cand
acumulează un minut de pompare cu debit. Acest algoritm are ca scop să prevină degradarea apei în
interiorul rotorului şi să menţină funcţionale toate piesele în miş
care; este util pentru toate invertoarele şi mai
ales pentru invertoarele configurate ca şi rezervă, care în condiţii normale de lucru nu funcţionează.
6.6.8.3.1 Exemple de configuraţii pentru sistemele multi invertor
Exemplu 1:
Un grup de pompare compus din 2 invertoare (N=2 determinat automat) din care 1 setat ca şi activ (NA=1),
unul simultan (NC=1 sau NC=NA cand NA=1 ) şi unul ca şi rezervă (IC=rezervă pe unul din cele două
invertoare).
Efectul care se obţine este următorul: invertorul care nu a fost configurat ca rezervă va porni şi va funcţiona
singur (chiar dacă nu reuşeşte să susţină încărcarea hidraulică şi presiunea este prea mică). În cazul în care
acesta se defectează va intra în funcţiune invertorul de rezervă.
ROMÂNĂ
585
Exemplu 2:
Un grup de pompare compus din 2 invertoare (N=2 determinat automat) în care toate invertoarele sunt
active şi simultane (setări din fabrică NA=N şi NC=NA) şi unul ca rezervă (IC=rezervă pe unul din cele două
invertoare).
Efectul care se obţine este următorul: porneşte întotdeauna primul invertorul care nu este configurat ca
rezervă, dacă presiunea obţinută este prea mică porneşte şi cel de-al doilea invertor configurat ca şi rezervă.
În acest mod se încearcă menajarea în utilizare a unui invertor în special (cel configurat ca şi rezervă), dar
acesta poate veni în ajutorul sistemului la necesitate, când există o încărcare hidraulică mai mare.
Exemplu 3:
Un grup de pompare compus din 6 invertoare (N=6 determinat automat) din care 4 setate ca active (NA=4),
3 ca simultane (NC=3) şi 2 ca rezervă (IC=rezervă pe 2 invertoare).
Efectul care se obţine este următorul: cel mult 3 invertoare vor porni simultan. Cele 3 invertoare ce pot
funcţiona simultan vor fi alese dintre 4 invertoare astfel încât să se respecte timpul maxim de funcţionare al
fiecaruia ET. În cazul în care unul dintre invertoarele active s-a defectat nu va intra în funcţiune nicio rezervă
deoarece mai mult de trei invertoare simultan (NC=3) nu pot porni, şi ele există. Prima rezervă se porneşte
de îndată ce un alt invertor din cele trei rămase se defectează (intră în fault), a doua rezervă intră în
funcţiune cand altul din cele trei rămase (inclusiv rezerva) se defectează (intră în fault).
6.6.9 ET: Timp de schimb
Setează timpul maxim de funcţionare neîntreruptă a unui invertor din cadrul unui grup. Are sens doar în
grupe de pompare cu invertoare intreconectate între ele (link). Timpul poate fi setat între 10 sec şi 9 ore;
setarea din fabrică este de 2 ore.
Când timpul ET al unui invertor a expirat se redistribuie ordinea de pornire a sistemului astfel încât invertorul
cu timpul expirat să aibă cea mai mică prioritate la repornire. Aceasta strategie are ca scop să reducă
utilizarea invertoarelor care au funcţionat deja şi să echilibreze timpul de funcţionare între diversele
echipamente care compun grupul. Dacă, cu toate că invertorul a fost pus pe ultimul loc ca şi ordine de
pornire, încărcarea hidraulică necesită intervenţia invertorului în discuţie, acesta va porni pentru a garanta
presiunea necesară instalaţiei.
Prioritatea de pornire este reatribuită în două condiţii în baza timpului ET:
1) Schimb în timpul pompării
: când pompa rămâne pornită non-stop până la depăşirea timpului maxim
absolut de pompare.
2) Schimb în standby
: când pompa e în standby dar s-a depăşit 50% din timpul ET.
6.6.10 CF: Portantă
Setează frecvenţa portantă a modulaţiei invertorului. Valoarea presetată în fabrică este o valoare validă în
majoritatea cazurilor şi deci vă recomandăm să nu o modificaţi decât dacă este neaparat necesar şi sunteţi
conştienţi de modificările efectuate.
6.6.11 AC: Acceleraţie
Setează viteza de variaţie cu care invertorul creşte frecvenţa. Are o mai mare importanţă în faza de pornire
decât în timpul reglării. În general valoarea presetată este cea optimă, dar în cazul în care apar probleme de
pornire poate fi modificată.
6.6.12 AE: Abilitarea funcţiei de antiblocaj
Această funcţie este utilă pentru a evita blocajele mecanice în cazul unui repaus îndelungat; acţionează
punând periodic pompa în funcţiune.
Când această funcţie este activată, pompa efectuează la fiecare 23 de ore un ciclu de antiblocare, cu durata
de 1 minut.
ROMÂNĂ
586
6.6.13 Setup-ul intrărilor digitale auxiliare IN1, IN2, IN3, IN4
În acest paragraf sunt ilustrate funcţionalităţile şi posibilele configuraţii ale intrărilor prin intermediul
parametrilor I1, I2, I3, I4.
Pentru conectările electrice vezi par. 2.2.4.
Intrările sunt toate egale si pot fi asociate tuturor funcţionalităţilor.
Fiecare funcţiune asociată intrărilor este explicată mai pe larg în continuarea acestui paragraf. Tabelul 21
rezumă funcţionalităţile diferitelor configuraţii.
Setările din fabrică sunt ilustrate în Tabelul 20.
Setările din fabrică ale intrărilor digitale
IN1, IN2, IN3, IN4
Intrare Valoare
1 1 (plutitor NO)
2 3 (P aux NO)
3 5 (abilitare NO)
4 10 (presiune joasă NO)
Tabel 20: Configurările din fabrică ale intrărilor
Tabel recapitulativ a posibilelor configuraţii ale intrărilor digitale IN1, IN2, IN3, IN4
şi a funcţionării lor
Valoare Funcţie asociată intrării generice i
Vizualizarea funcţiei active asociată
intrării
0 Funcţii intrare dezactivate
1 Lipsa apei la plutitorul extern (NO) F1
2 Lipsa apei la plutitorul extern (NC) F1
3
Setpoint auxiliar Pi (NO) corespunzător intrării
utilizate
F2
4
Setpoint auxiliar Pi (NC) corespunzător intrării
utilizate
F2
5
Abilitare generală a invertorului la un semnal
extern (NO)
F3
6
Abilitare generală a invertorului la un semnal
extern (NC)
F3
7
Abilitare generală a invertorului la un semnal
extern (NO) + Resetul blocajelor recuperabile
F3
8
Abilitare generală a invertorului la un semnal
extern (NC) + Resetul blocajelor recuperabile
F3
9 Resetul blocurilor recuperabile NO
10 Intrare semnal de presiune scăzută NO F4
11 Intrare semnal de presiune scăzută NC F4
Tabel 21: Configurarea intrărilor
6.6.13.1 Dezactivarea funcţiilor asociate intrărilor
Setând 0 ca valoare de configurare a unei intrări, fiecare funcţie asociată intrării va fi dezactivată indiferent
de existenţa sau nu a unui semnal pe conectoarele respectivei intrări.
6.6.13.2 Setarea funcţiei de plutitor extern
Activarea funcţiei de plutitor extern generează blocarea sistemului. Funcţia este concepută pentru a lega
intrarea la un semnal provenind de la un plutitor care semnalează lipsa de apă.
Când este activă această funcţie se afişează simbolul F1 în rândul STARE a paginii principale.
Până când sistemul să se blocheze şi să semnaleze eroarea F1, intrarea trebuie sa fie activă pentru cel
puţin 1 sec.
ROMÂNĂ
587
Când sunteţi în condiţia de eroare F1, intrarea trebuie sa fie dezactivată pentru cel puţin 30 sec înainte ca
sistemul să se deblocheze. Comportamentul funcţiei de plutitor extern este ilustrat în Tabelul 22.
Când sunt configurate simultan mai multe funcţii de plutitor extern pe intrări diferite, sistemul va semnala F1
când cel puţin una dintre funcţii va fi activată şi va opri alarma când nici una nu este activă.
Comportamentul funcţiei de plutitor extern
Semnal la conector
Configuraţia
intrării
Funcţionare Afişare pe display
Intrare nealimentată 1 (NO) Normală Niciuna
Intrare alimentată 1 (NC)
Blocarea sistemului din cauza lipsei de
apă de la plutitorul extern
F1
Intrare nealimentată 2 (NO)
Blocarea sistemului din cauza lipsei de
apă de la plutitorul extern
F1
Intrare alimentată 2 (NC) Normală Niciuna
Tabel 22: Funcţia de plutitor extern
6.6.13.3 Setarea funcţiei de intrare presiune auxiliară
Funcţia presiune auxiliară modifică setpointul sistemului de la presiunea SP (vezi par. 6.3) la presiunea Pi
(vezi Setarea funcţiei de intrare presiune auxiliară par. 6.6.13.3) unde i reprezintă intrarea utilizată. În acest
fel în afară de SP vor mai fi disponibile alte patru presiuni P1, P2, P3, P4.
Atunci când această funcţie este activă se afişează simbolul Pi în rândul de STARE al paginii principale.
Până când sistemul să funcţioneze cu setpointul auxiliar, intrarea trebuie să fie activă pentru cel puţin 1 sec.
Când utilizaţi un setpoint auxiliar, pentru a vă reîntoarce la setpointul SP, intrarea trebuie să fie inactivă
pentru cel puţin 1 sec. Comportamentul funcţiei este ilustrat în Tabelul 23 .
Când au fost configurate simultan mai multe funcţii de presiune auxiliară pe intrări diferite, sistemul
semnalează Pi când cel puţin o funcţie se activează. Pentru activări simultane, presiunea obţinută va fi cea
mai mică dintre cele cu intrare activă. Alarma este oprită când nicio intrare nu este activă.
Comportamentul funcţiei de presiune auxiliară
Semnal la conector
Configuraţia
intrării
Funcţionare Afişare pe display
Intrare nealimentată 3 (NO) Setpoint auxiliar inactiv Niciuna
Intrare alimentată 3 (NC) Setpoint auxiliar activ Pi
Intrare nealimentată 4 (NO) Setpoint auxiliar activ Pi
Intrare alimentată 4 (NC) Setpoint auxiliar inactiv Niciuna
Tabel 23: Setpoint auxiliar
6.6.13.4 Setarea activării sistemului şi a refacerii fault
Când această funcţie este activă se dezactivează complet sistemul şi se afişează simbolul F3 în rândul
STARE a paginii principale.
Când sunt configurate simultan mai multe funcţii de dezactivare sistem pe intrări diferite, sistemul va
semnala F3 când cel puţin una dintre funcţii va fi activată şi va opri alarma când nici una nu este activă.
Până când sistemul să activeze efectiv funcţia disable, intrarea trebuie sa fie activă pentru cel puţin 1 sec.
Când sistemul e în disable până când funcţia să fie dezactivată (reactivarea sistemului), intrarea trebuie să
fie dezactivată pentru cel puţin 1sec. Comportamenul funcţiei este ilustrat în Tabelul 24.
Când sunt configurate simultan mai multe funcţii disable pe intrări diferite, sistemul va semnala F3 când cel
puţin una dintre funcţii va fi activată. Alarma se va opri când nici o intrare nu este activă.
ROMÂNĂ
588
Comportamentul funcţiei abilitarea sistemului şi refacerea fault
Semnal la conector
Configuraţia
intrării
Funcţionare Afişare pe display
Intrare nealimentată 5 (NO) Normală Niciuna
Intrare alimentată 5 (NC) Sistem dezactivat F3
Intrare nealimentată 6 (NO) Sistem dezactivat F3
Intrare alimentată 6 (NC) Normală Niciuna
Intrare nealimentată 7 (NO) Normală Niciuna
Intrare alimentată 7 (NC) Sistem dezactivat + reset blocaje F3
Intrare nealimentată 8 (NO) Sistem dezactivat + reset blocaje F3
Intrare alimentată 8 (NC) Normală Niciuna
Intrare alimentată 9 (NO) Reset blocaje Niciuna
Tabel 24: Abilitarea sistemului şi refacerea fault-urilor
6.6.13.5 Setatea determinării semnalului de presiune redusă
Activarea funcţiei de determinare a presiunii reduse va genera blocarea sistemului după timpul T1 (vezi T1:
Timpul de oprire după semnalul de presiune redusă par 6.6.2). Funcţia este concepută pentru a lega intrarea
la un semnal provenind de la un presostat care semnalează o presiune prea mică pe aspiraţia pompei.
Când este activă această funcţie se afişează simbolul F4 în rândul STARE a paginii principale.
Când sunteţi în condiţia de eroare F4, intrarea trebuie sa fie dezactivată pentru cel puţin 2 sec înainte ca
sistemul să se deblocheze. Comportamenul funcţiei este ilustrat în Tabelul 25.
Când sunt configurate simultan mai multe funcţii de determinare a presiunii reduse pe intrări diferite, sistemul
va semnala F4 când cel puţin una dintre funcţii va fi activată şi va opri alarma când nici una nu este activă.
Comportamentul funcţiei de determinare a semnalului de presiune redusă
Semnal la conector
Configuraţia
intrării
Funcţionare Afişare pe display
Intrare nealimentată 10 (NO) Normală Niciuna
Intrare alimentată 10 (NC)
Blocarea sistemului din cauza presiunii
reduse de aspiraţie
F4
Intrare nealimentată 11 (NO)
Blocarea sistemului din cauza presiunii
reduse de aspiraţie
F4
Intrare alimentată 11 (NC) Normală Niciuna
Tabel 25: Determinarea semnalului de presiune redusă
6.6.14 Setup-ul ieşirilor OUT1, OUT2
In acest paragraf sunt ilustrate funcţionalităţile şi posibilele configuraţii ale ieşirilor OUT1 şi OUT2 prin
intermediul parametrilor O1 şi O2.
Pentru conectările electrice vezi paragraful 2.2.4.
Setările din fabrică sunt ilustrate în Tabelul 26.
Setările din fabrică ale ieşirilor
Ieşire Valoare
OUT 1 2 (fault NO se închide )
OUT 2 2 (Pompa în mers NO se închide)
Tabel 26: Setările din fabrică ale ieşirilor
ROMÂNĂ
589
6.6.14.1 O1: Setarea funcţiei de ieşire 1
Ieşirea 1 comunică o alarmă activă (indică faptul că a avut loc un blocaj al sistemului). Ieşirea permite
utilizarea unui contact curat atât normal închis cât şi normal deschis.
Parametrului O1 ii sunt asociate valorile şi funcţionalităţile din Tabelul 27.
6.6.14.2 O2: Setarea funcţiei de ieşire 2
Ieşirea 2 comunică starea de mers a electropompei (pompă pornită/oprită). Ieşirea permite utilizarea unui
contact curat atât normal închis cât şi normal deschis
Parametrului O2 ii sunt asociate valorile şi funcţionalităţile din Tabelul 27.
Setările din fabrică asociate ieşirilor
Configuraţia
ieşirii
OUT1 OUT2
Condiţie de
activare
Starea contactului de
ieşire
Condiţie de
activare
Starea contactului de
ieşire
0
Nici o funcţie asociată
Contact NO întotdeauna
deschis, NC întotdeauna
închis
Nici o funcţie asociată
Contact NO întotdeauna
deschis, NC întotdeauna
închis
1
Nici o funcţie asociată
Contact NO întotdeauna
închis, NC întotdeauna
deschis
Nici o funcţie asociată
Contact NO întotdeauna
închis, NC întotdeauna
deschis
2
Existenţa de erori
care duc la blocaj
In caz de erori blocatoare
contactul NO se închide şi
contactul NC se deschide
Activare ieşirii în caz
de erori ce duc la
blocaj
Când electropompa este
în mers, contactul NO se
închide şi contactul NC se
deschide
3
Existenţa de erori
care duc la blocaj
In caz de erori blocatoare
contactul NO se deschide
şi contactul NC se închide
Activare ieşirii în caz
de erori ce duc la
blocaj
Când electropompa este
în mers, contactul NO se
deschide şi contactul NC
se închide
Tabel 27: Setarea ieşirilor
6.6.15 RF: Reset istoric de fault şi warning
Ţinând apăsate simultan pentru cel puţin 2 secunde tastele + şi – se şterge cronologia fault şi warning
(defecţiunilor şi avertizărilor). Sub simbolul SF este indicat numărul de fault existente în istoric (max 64).
Istoricul poate fi vizualizat din meniul MONITOR la pagina FF.
ROMÂNĂ
590
7 SISTEME DE PROTECŢIE
Invertorul este echipat cu sisteme de protecţie pentru a proteja pompa, motorul, liniile electrice şi însuşi
invertorul. În cazul în care intervine una sau mai multe protecţii, aceasta este imediat semnalată pe ecran
avand cea mai mare prioritate. În funcţie de tipul de eroare, pompa electrică se poate opri, dar la restabilirea
condiţiilor normale, starea de eroare se poate în mod automat anula sau dispărea după un anumit timp după
o resetare automată.
În cazurile de blocare pe motiv ca lipseşte apă (BL), de blocare pentru supraîncarcare în pompa electrică
(OC), de blocare pentru supraîncarcare în ieşirile finale (OF), de blocare pentru scurt circuit direct între
fazele terminalului de ieşire (SC), puteţi încerca manual să ieşiţi din condiţiile de eroare prin apăsarea şi
eliberarea simultană a tastelor + şi -. Dacă eroarea persistă, trebuie să faceţi în asa fel încât să eliminaţi
cauza care determină anomalia.
Alarmă în istoricul erorilor
Afişaj display Descriere
PD Închidere neregulamentară
FA Probleme la sistemul de răcire
Tabel 28: Alarme
Condiţii de blocare
Afişaj display Descriere
BL Blocare din cauza lipsei de apă
BP Blocare din cauza citirii eronate a senzorului de presiune
LP Blocare din cauza tensiunii joase de alimentare
HP Blocare din cauza tensiunii înalte de alimentare interna
OT Blocare din cauza supraincalzirii amplificatoarelor de putere
OB Blocare din cauza supraincalzirii circuitului imprimat
OC Blocare din cauza supralimentării electrice a motorului din pompă
OF Blocare din cauza supralimentării electrice în terminalele de ieşire
SC Blocare din cauza unui scurt circuit direct între fazele terminalului de ieşire
EC Blocare din cauza lipsei setării curentului nominal (RC)
Ei Blocare din cauza unei erori interne i
Vi Blocare pentru tensiune internă i în afara limitelor tolerate
Tabel 29: Indicaţii privind blocajele
7.1 Descrierea blocajelor
7.1.1 “BL” Blocare din cauza lipsei de apă
În condiţii de debite inferioare sub valoarea minimă cu presiune minimă inferioară celei de reglare setate, se
indică o lipsă de apă şi sistemul opreşte pompa. Timpul de stand by în lipsa de presiune şi debit este stabilit
de către parametrul TB în meniul ASISTENŢĂ TEHNICĂ.
Dacă setaţi, din greşeală, un setpoint de presiune de referinţă superior presiunii pe care pompa o poate livra
la închidere, sistemul raporteaza "blocare din cauza lipsei de apă" (BL), deşi în fapt nu este vorba de lipsa
de apă. Atunci trebuie micşorată presiunea de reglare la o valoare rezonabilă care, de obicei, nu depăşeşte
2/3 din prevalenţa pompei electrice instalate).
ROMÂNĂ
591
7.1.2 “BP” Blocare din cauza defectării senzorului de presiune
Dacă invertorul detectează o anomalie la senzorul de presiune pompa este oprită şi apare eroarea "BP".
Această stare începe de îndată ce se detectează problema şi se termină în mod automat la restabilirea
condiţiilor adecvate.
7.1.3 "LP" Blocare din cauza tensiunii joase de alimentare
Apare în momentul în care tensiunea de linie pe bornă de alimentare scade sub 295VAC. Resetarea se face
doar automat atunci când tensiunea la borne depăşeşte 348VAC.
7.1.4 "HP" Blocare din cauza tensiunii înalte de alimentare interna
Apare în momentul în care tensiunea de alimentare interna ajunge la valori înalte. Resetarea se face doar
automat atunci când tensiunea reintra în intervalul permis. Poate fi din cauza fluctuaţiilor de tensiune de
alimentare sau a unei închideri prea bruşte a pompei.
7.1.5 "SC" Blocare din cauza unui scurt circuit direct între fazele terminalului de ieşire
Invertorul este echipat cu o protecţie împotriva scurt-circuitului direct care poate să apară între fazele U, V,
W al terminalului de ieşire "POMPA". Când această stare este raportată se poate încerca o resetare prin
apăsarea simultană a tastelor + şi + – care însă nu are efect decât după trecerea a cel puţin 10 secunde
din momentul în care scurt-circuitul a avut loc.
7.2 Resetarea manuală a condiţiilor de eroare
Într-o condiţie de eroare, utilizatorul poate anula eroarea printr-o tentativă forţată constând în apăsarea şi
eliberarea ulterioară a tastelor + şi -.
7.3 Auto-restabilirea conditiilor de eroare
Pentru unele funcţionări defectuoase si în condiţii de blocare, sistemul efectuează tentative de recuperare
automată a setarilor electro-pompei.
Sistemul de auto-reparaţie priveşte in principal:
- "BL" Blocare din cauza lipsei de apă
- "LP" Blocare din cauza tensiunii joase de alimentare
- "HP" Blocare din cauza tensiunii interne de alimentare înaltă
- "OT" Blocare din cauza supraincalzirii amplificatoarelor de putere
- "OB" Blocare din cauza supraincalzirii circuitului imprimat
- "OC" Blocare din cauza supralimentării electrice a motorului pompei
- "OF" Blocare din cauza supralimentării electrice în terminalele de ieşire
- "BP" Blocare din cauza anomaliei la senzorul de presiune
Dacă, de exemplu, pompa se blochează ca urmare a lipsei de apă, invertorul porneşte automat o procedură
de test pentru a verifica dacă utilajul a ramas efectiv fără apa în mod definitiv şi permanent. Dacă în timpul
secvenţei de operaţii, o tentativă de recuperare înregistrază succes (de exemplu, a revenit apa), procedura
se opreşte şi se revine la funcţionarea normală.
Tabelul 30 arată succesiunea operaţiunilor efectuate de invertor pentru diferite tipuri de blocaj.
ROMÂNĂ
592
Reparatii automate în condiţii de eroare
Afişaj display Descriere Secvenţe de restabilire automata
BL
Blocare din cauza lipsei de
apă
- O încercare la fiecare 10 minute pt un total de 6
tentative
- O încercare in fiecare oră pt un total de 24 de
tentative
- O încercare la fiecare 24 ore pt un total de 30 de
tentative
LP
Blocare din cauza tensiunii
joase de alimentare (sub
180VAC)
- Se repară atunci cand se întoarce la o tensiune a
bornei superioară de 200VAC
HP
Blocare din cauza tensiunii
înalte de alimentare interna
- Se repară atunci cand se întoarce la o tensiune
specifică
OT
Blocare din cauza
supraincalzirii
amplificatoarelor de putere
(TE > 100°C)
- Se repară atunci cand tempertura în amplificatoarele
de putere scade sub 85°C
OB
Blocare din cauza
supraincalzirii circuitului
imprimat (BT> 120°C)
- Se repară atunci cand tempertura circuitului imprimat
scade din nou sub 100°C
OC
Blocare din cauza
supralimentării electrice a
motorului din pompa
- O încercare la fiecare 10 minute pt un total de 6
tentative
- O încercare in fiecare ora pt un total de 24 de
tentative
- O încercare la fiecare 24 ore pt un total de 30 de
tentative
OF
Blocare din cauza
supralimentării electrice in
terminalele de ieşire
- O încercare la fiecare 10 minute pt un total de 6
tentative
- O încercare in fiecare ora pt un total de 24 de
tentative
- O încercare la fiecare 24 ore pt un total de 30 de
tentative
Tabel 30: Auto-restabilirea blocajelor
ROMÂNĂ
593
8 RESETAREA ŞI SETĂRILE DIN FABRICĂ
8.1 Resetarea generală a sistemului
Pentru a efectua resetarea PMW ţineţi apăsate 4 taste simultan timp de 2 secunde. Acestă operaţiune nu
şterge setările memorate de către utilizator.
8.2 Setarile din fabrică
Invertorul este livrat din fabrică cu un set de parametri presetaţi care pot fi schimbaţi în funcţie de nevoile
utilizatorilor. Orice schimbare de setări este salvată automat în memorie şi, dacă doriţi, aveţi posibilitatea să
restabiliţi întotdeauna condiţiile prevazute din fabrică (a se vedea Restabilirea setările din fabrică par. 8.3).
8.3 Restabilirea setărilor din fabrică
Pentru a restabili setările din fabrică, opriţi invertorul, eventual aşteptaţi închiderea completă a ventilatoarelor
şi a monitorului, apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta "SET" şi "+" şi pentru a alimenta, eliberaţi cele două butoane
numai atunci când apare mesajul "EE”.
În acest caz, se efectueaza o restabilire a setărilor din fabrică (o scriere şi recitire pentru EEPROM a
setărilor din fabrică stocate permanent în memoria FLASH).
După finalizarea setărilor tuturor parametrilor, invertorul revine la funcţionarea normală.
NOTĂ: După ce restauraţi valorile prestabilite de fabrică, este necesară resetarea tuturor parametrilor ce
caracterizează sistemul (curent, câştig, frecvenţa minimă, presiune de setpoint, etc.) exact ca la prima
instalare.
ROMÂNĂ
594
Tabel 31: Setările din fabrică
Setările din fabrică
Identificator Descriere Valoare
LA Limbă ITA
SP Presiune de setpoint [bar] 3,0
P1 Setpoint P1 [bar] 2,0
P2 Setpoint P2 [bar] 2,5
P3 Setpoint P3 [bar] 3,5
P4 Setpoint P4 [bar] 4,0
FP Frecvenţa de probă în modalitate manuală 40,0
RC Curentul nominal al electropompei [A] 0,0
RT Sens de rotaţie 0 (UVW)
FN Frecvenţă nominală [Hz] 50,0
OD Tipologie Instalaţie 1 (Rigid)
RP Diminuare presiune de repornire [bar] 0,5
AD Adresa 0 (Auto)
PR Senzor de presiune 1 (501 R 25 bar)
MS Sistem de măsură 0 (Internaţional)
FI Senzor de debit 1 (Flow X3 F3.00)
FD Diametru tub [inch] 2
FK K-factor [puls/l] 24,40
FZ Frecvenţă de debit zero [Hz] 0
FT Debit minim de închidere [l/min] 5
SO Factor de mers în gol 22
MP Prag minim de presiune [bar] 0,0
TB Timp blocare pentru lipsă apa [s] 10
T1 Întârziere de închidere [s] 2
T2 Întârziere de închidere [s] 10
GP Coeficient de câştig proporţional 0,6
GI Coeficient de câştig integral 1,2
FS Frecvenţa maximă de rotaţie [Hz] 50,0
FL Frecvenţa minimă de rotaţie [Hz] 0,0
NA Invertoare active N
NC Invertoare simultane NA
IC Configurare rezervă 1 (Auto)
ET Timp de schimb [h] 2
CF Portantă [kHz] 5
AC Acceleraţie 3
AE Funcţie antiblocaj 1(Abilitat)
I1 Funcţie I1 1 (Plutire)
I2 Funcţie I2 3 (P Aux)
I3 Funcţie I3 5 (Dezabilitat)
I4 Funcţie I4 10 (Presiune joasă)
O1 Funcţie ieşire 1 2
O2 Funcţie ieşire 2 2
595
DAB PUMPS LTD.
Unit 4, Stortford Hall Industrial
Park Dunmow Road, Bishops Stortford, Herts
CM23 5GZ - UK
Tel.: +44 1279 652 776
Fax: +44 1279 657 727
DAB PUMPEN DEUTSCHLAND GmbH
Tackweg 11
D - 47918 Tönisvorst - Germany
Tel.: +49 2151 82136-0
Fax: +49 2151 82136-36
DAB PUMPS B.V.
Albert Einsteinweg, 4
5151 DL Drunen - Nederland
Tel.: +31 416 387280
Fax: +31 416 387299
DAB PUMPS B.V.
Brusselstraat 150
B-1702 Groot-Bijgaarden - Belgium
Tel.: +32 2 4668353
Fax: +32 2 4669218
DAB PUMPS IBERICA S.L.
Parque Empresarial San Fernando
Edificio Italia Planta 1ª
28830 - San Fernando De Henares - Madrid
Spain
Ph. : +34 91 6569545
Fax: +34 91 6569676
PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION
3226 Benchmark Drive
Ladson, SC 29456 USA
Ph. : 1-843-824-6332
Toll Free : 1-866-896-4DAB (4322)
Fax : 1-843-797-3366
OOO DWT GROUP
100 bldg. 3 Dmitrovskoe highway,
127247 Moscow - Russia
Tel.: +7 495 739 52 50
Fax: +7 495 485-3618
DAB PUMPS CHINA
Shandong Sheng Qingdao Shi
Jinji Jishu Kaifaqu Kaituo Rd
ZIP PC266510
CN - China
Tel.: +8613608963089
Fax: +8653286812210
DAB PUMPS S.p.A.
Via M. Polo, 14 - 35035 Mestrino (PD) - Italy
Tel. +39 049 5125000 - Fax +39 049 5125950
www.dabpumps.com
DWT HOLDING S.p.A.
Sede Legale / Headquarter:
Via Marco P
olo, 14
I
35035 Mestrino
I
Padova
I
Italy
www.dwtgroup.com
06/11 cod.60145534
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600

DAB MCE/P Handleiding

Categorie
Voedingsadapters
Type
Handleiding