Boss DS-1X de handleiding

Type
de handleiding
Manuale dell'utente
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità.
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni o erte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento.
L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità.
Funzioni principali
Precauzioni durante i collegamenti
* Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad
altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i
dispositivi prima di e ettuare qualsiasi collegamento.
* Alcuni cavi di collegamento contengono resistenze. Quando
si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello
del suono potrebbe risultare estremamente basso o non
udibile. Per informazioni sulle speci che del cavo, contattare il
produttore del cavo.
* Se si intende utilizzare l'unità DS-1X per un periodo di tempo
prolungato, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si
preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne
una alcalina.
* Alzare il volume dell'ampli catore solo dopo aver acceso tutti i
dispositivi collegati.
* Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari
dispositivi nell'ordine speci cato. Se si segue un ordine di
accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni
agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione: accendere l'ampli catore della chitarra
per ultimo.
Allo spegnimento: spegnere l'ampli catore della chitarra
per primo.
* Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo
l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che
l'unità cominci a funzionare normalmente.
* Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il
livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce
dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto
possibile.
Sostituzione della batteria
Se la luce dell'indicatore si attenua o non si accende quando
l'e etto è attivato, signi ca che la batteria deve essere sostituita.
Per sostituire la batteria, eseguire la procedura seguente.
* Poiché questo dispositivo consuma una quantità
considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un
adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è
consigliabile utilizzarne una alcalina.
1. Tenere premuto
il pedale e svitare
la vite a testa
zigrinata, quindi
aprire il pedale
verso l'alto.
* È possibile aprire il
pedale senza svitare
completamente
la vite a testa
zigrinata.
2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e
scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla
nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul
retro del pedale e chiuderlo.
* Fare attenzione che il  lo dei contatti non si incastri nel pedale,
nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria.
5. In ne, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e
avvitarla.
Modalità di sospensione
Dopo dieci ore dall'ultima operazione eseguita con il pedale
o i pulsanti oppure dall'ultimo ingresso audio tramite INPUT,
nell'unità DS-1X viene attivata la modalità di sospensione, ovvero
la modalità per il risparmio di energia, e viene riprodotto solo il
suono bypass.
In modalità di sospensione è possibile premere il pedale per
tornare alla modalità normale.
Disattivazione della modalità di sospensione
1. Regolare le manopole sulle
posizioni illustrate qui a
destra.
2. Tenendo premuto il pedale accendere l'unità.
Inserire il cavo di connessione nell'ingresso INPUT.
L'indicatore CHECK inizierà a lampeggiare.
3. Tenendo sempre premuto
il pedale, regolare la
manopola LOW impostandola
nell'intervallo illustrato qui a
destra.
L'indicatore CHECK si spegnerà.
4. Rilasciare il pedale per completare la procedura.
Disattivazione della modalità di sospensione
(impostazione prede nita)
1. Eseguire la stessa procedura descritta nei passaggi
1 e 2 della sezione "Disattivazione della modalità di
sospensione".
2. Tenendo sempre premuto
il pedale, regolare la
manopola LOW impostandola
nell'intervallo illustrato qui a
destra.
L'indicatore CHECK si accenderà.
3. L'indicatore CHECK si accenderà.
* La batteria viene utilizzata anche in modalità di sospensione.
Per impedire che si scarichi, è quindi consigliabile spegnere
l'unità scollegando il jack dall'ingresso INPUT.
Speci che
BOSS DS-1X: Distortion
Livello di ingresso
nominale
-20 dBu
Impedenza di
ingresso
1 M ohm
Livello di uscita
nominale
-20 dBu
Impedenza di uscita 1 k ohm
Impedenza di carico
consigliata
10 k ohms o superiore
Alimentazione
CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/
Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore
CA (opzionale)
Portata attuale
45 mA
* Durata prevista per la batteria in caso
di uso continuo:
Zinco-carbone: 2.5 ore
Alcalina: 9 ore
I valori indicati possono variare in base
alle e ettive condizioni d'uso.
Dimensioni 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
Peso 450 g (inclusa la batteria)
Accessori
Manuale dell'utente, foglio illustrativo
("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE
IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria
alcalina (9 V, 6LR61)
Opzione (disponibile
separatamente)
Adattatore CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo,
principalmente per veri care il funzionamento dell'unità.
È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco.
* Allo scopo di migliorare il prodotto, le speci che e/o l'aspetto
di questa unità sono soggetti a modi che senza preavviso.
Impostazioni di esempio
STANDARD EDGE
HEAVY
Vite a testa
zigrinata
Alloggiamento
della batteria
Pedale
Base della
molla
Molla
elicoidale
Foro guida
Filo dei contatti
della batteria
Contatti
della
batteria
Batteria a 9 V
Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di
batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima
dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie
ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie.
Ingresso adattatore CA
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA,
si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l’adattatore CA speci cato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una
presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare
malfunzionamenti.
* Se l'adattatore CA viene collegato mentre l'unità è accesa,
l'alimentazione viene fornita dall'adattatore CA.
* È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se
viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile
continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale
del cavo dell'adattatore CA dall'unità.
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'e etto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della
batteria. Quando l'e etto è attivato, l'indicatore è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua
o non si accende quando si prova ad attivare l'e etto, signi ca che la batteria
è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la
batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
* L'indicatore CHECK mostra se l'e etto è applicato o meno, ma non indica se il
dispositivo è acceso o spento.
Descrizioni del pannello
Interruttore a pedale
Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'e etto.
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile
aprire il pedale per cambiare la
batteria.
* Per istruzioni su come sostituire
la batteria, vedere la sezione
"Sostituzione della batteria".
Ingresso INPUT
Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un
altro strumento musicale oppure da un'altra unità di e etti.
* Lingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione.
L'unità viene accesa quando si collega un cavo all’ingresso INPUT
e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo
inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall’ingresso
INPUT quando non si
utilizza l'unità di e etti.
Uscita OUTPUT
Collegare questa uscita all'ampli catore o all'ingresso di un'altra unità
di e etti.
Adattatore CA
(serie PSA: opzionale)
Chitarra
elettrica
Ampli catore
per chitarra
Italiano
Manopola LEVEL
Manopola LOW
Manopola HIGH
Manopola DIST
Consente di regolare il volume quando l'e etto è attivato.
Consente di regolare la quantità del tono della gamma di basse
frequenze quando l'e etto è attivato.
Consente di regolare la quantità del tono della gamma di alte
frequenze quando l'e etto è attivato.
Regola la quantità di distorsione applicata al suono. Se si ruota la
manopola in senso orario, si aumenta l'e etto di distorsione.
Questo è un e etto di distorsione all'avanguardia, nettamente diverso dai tipi di distorsione precedenti.
L'unità DS-1X aggiunge la quantità ottimale di distorsione per ogni area di frequenza, senza che sia necessario
regolare le impostazioni. Fornisce pertanto la distorsione ideale sia per ri su note basse sia gli assolo su note
alte.
Il tono potrà essere regolato in modo semplice e intuitivo.
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di
BOSS CORPORATION.
Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Distortion
Manual del usuario
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca
de la utilización correcta de la unidad.
Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras.
Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su  nalidad principal es permitir la realización de pruebas.
Principales características
Precauciones al realizar las conexiones
* Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen
correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y
apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar
cualquier conexión.
* Algunos cables de conexión incorporan resistencias. Si se usan
cables de conexión con resistencias, el nivel de sonido puede
ser extremadamente bajo o imposible de oír. Para obtener
información sobre las especi caciones de un cable, póngase
en contacto con el fabricante.
* Si va a utilizar la unidad DS-1X durante bastante tiempo, le
recomendamos que utilice un adaptador de CA. Si pre ere
utilizar una pila, le recomendamos que sea alcalina.
* Suba el volumen del ampli cador solo después de haber
encendido todos los dispositivos conectados.
* Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos
en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el
funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás
dispositivos.
Al encender: encienda el ampli cador de la guitarra al  nal.
Al apagar: apague el ampli cador de la guitarra al principio.
* Esta unidad está equipada con un circuito de protección.
Después del encendido, es necesario esperar unos segundos
para que la unidad funcione con normalidad.
* Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador
pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado
baja. Sustituya la pila lo antes posible.
Cambio de la pila
Si la iluminación del indicador pierde intensidad o no se
enciende cuando el efecto está activado, esto signi ca que hay
que cambiar la pila. Cambie la pila siguiendo los pasos que se
indican a continuación.
* Este dispositivo consume una cantidad considerable de
energía, por tanto, se recomienda utilizar un adaptador de CA.
Si va a utilizar pilas, que sean alcalinas.
1. Mantenga pisado
el pedal y a oje
el tornillo de
apriete manual;
seguidamente,
abra el pedal
hacia arriba.
* El pedal puede abrirse
sin necesidad de
quitar totalmente
el tornillo de apriete
manual.
2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el
cable del conector de la pila.
3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y
colóquela en el compartimento.
* Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -).
4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle
de la parte posterior del pedal y cierre el pedal.
* Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche
en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de
la pila.
5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el
ori cio guía de la caja y apriételo bien.
Modo de suspensión
El DS-1X entrará en modo de suspensión (modo de ahorro
de energía; solo se emitirá el sonido Bypass) cuando hayan
transcurrido diez horas desde la última vez que se accionó el
pedal o alguno de los botones, o desde que recibió audio por el
conector de entrada INPUT.
Si presiona el pedal, pasará del modo de suspensión al modo
normal.
Deshabilitar el modo de suspensión
1. Ajuste los mandos conforme
a las posiciones que se
muestran a la derecha.
2. Teniendo presionado el pedal, encienda la unidad.
Inserte el enchufe de conexión en el conector de entrada INPUT.
El indicador CHECK empezará a parpadear.
3. Sin dejar de presionar el
pedal, mueva el mando LOW
de forma que quede dentro
del rango ilustrado a la
derecha.
El indicador CHECK se apagará.
4. Suelte el pedal para  nalizar el procedimiento.
Habilitar el modo de suspensión (ajuste predeterminado)
1. Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento explicado en
la sección “Deshabilitar el modo de suspensión”.
2. Sin dejar de presionar el
pedal, mueva el mando LOW
de forma que quede dentro
del rango ilustrado a la
derecha.
El indicador CHECK se encenderá.
3. Suelte el pedal para  nalizar el procedimiento.
* El modo de suspensión también consume batería. Apague
la unidad para evitar este consumo, para ello, desconecte el
conector INPUT.
Especi caciones
BOSS DS-1X: Distortion
Nivel de entrada
nominal
-20 dBu
Impedancia de
entrada
1 M ohmio
Nivel de salida
nominal
-20 dBu
Impedancia de salida 1 k ohmio
Impedancia de carga
recomendada
10 k ohmios o superior
Fuente de
alimentación
9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o
pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA
(opcional)
Consumo
45 mA
* Duración estimada de la pila en uso
continuado:
Carbón: 2.5 horas
Alcalina: 9 horas
Estas cifras pueden variar en función
de las condiciones de uso reales.
Dimensiones 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm
Peso 450 g (incluida la pila)
Accesorios
Manual del usuario, folleto
(“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Información”),
pila alcalina (9 V, 6LR61)
Opción
(debe adquirirlo por
separado)
Adaptador de CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La pila suministrada con la unidad es para uso temporal,
principalmente destinada a probar el funcionamiento de la
unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina.
* Con el  n de mejorar el producto, las especi caciones y/o el
aspecto de la unidad pueden modi carse sin previo aviso.
Ejemplos de ajuste
STANDARD EDGE
HEAVY
Tornillo de
apriete manual
Compartimento
de la pila
Pedal
Base del
muelle
Muelle
helicoidal
Ori cio guía
de la caja
Cable del
conector de
la pila
Conector
de la pila
Pila de 9 V
La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede
provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la
unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan
a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas.
Conector del adaptador de CA
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador
de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA especi cado (serie PSA, opcional) y conéctelo a
una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo
hace, la unidad podría no funcionar correctamente.
* Si el adaptador de CA se conecta estando la unidad encendida, ésta
recibirá la alimentación del adaptador de CA.
* Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque
se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar
su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se
desconectara accidentalmente de la unidad.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador
de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto es activado.
* Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK
no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere
decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de
cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila.
* El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la
unidad está encendida o no.
Descripciones de los paneles
Interruptor del pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Tornillo de apriete manual
A ojando este tornillo podrá abrir
el pedal para cambiar la pila.
* Para las instrucciones de cambio
de la pila, consulte “Cambio de
la pila”.
Conector de entrada INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro
instrumento musical, o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de
alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se
enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no
está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila,
asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando
no vaya a usar la unidad
de efectos.
Conector de salida OUTPUT
Este conector sirve para conectar el dispositivo al ampli cador o a la
entrada de otra unidad de efectos.
Adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
Guitarra
eléctrica
Ampli cador de
guitarra
Español
Mando LEVEL
Mando LOW
Mando HIGH
Mando DIST
Ajusta el volumen cuando el efecto está activado.
Ajusta la calidad del tono de la gama más baja cuando el efecto está
activado.
Ajusta la calidad del tono de la gama más alta cuando el efecto está
activado.
Ajusta la cantidad de distorsión que se aplica al sonido. Al girar el
mando hacia la derecha aumenta el efecto de distorsión.
Es un efecto de distorsión vanguardista claramente diferenciado de otros tipos de distorsión anteriores.
La unidad DS-1X añade la cantidad de distorsión perfecta a cada rango de frecuencias sin que el usuario
tenga que ajustar la con guración, es decir, ofrece perfectamente la distorsión ideal cuando se tocan ri s de
notas bajas o se toca un solo de notas altas.
Podrá ajustar el tono de forma sencilla e intuitiva.
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de
BOSS CORPORATION.
Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
Distortion
Manual do Proprietário
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações
importantes sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste.
Cuidados ao conectar
* Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes
ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da
energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
* Alguns cabos de conexão possuem resistores. Quando cabos
de conexão com resistores são usados, o nível do som pode
ser extremamente baixo ou inaudível. Para obter informações
sobre as especi cações dos cabos, entre em contato com o
fabricante do cabo.
* Se você for usar o DS-1X por um período prolongado,
recomendamos o uso de um adaptador CA. Caso você pre ra
usar uma bateria, use a do tipo alcalina.
* Aumente o volume do ampli cador somente depois de ligar
todos os aparelhos conectados.
* Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a
alimentação dos vários aparelhos na ordem especi cada.
Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de
causar mau funcionamento e/ou dani car os alto-falantes e
outros aparelhos.
Ao ligar: Ligue o ampli cador de guitarra por último.
Ao desligar: Desligue o ampli cador de guitarra primeiro.
* Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É
necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos)
após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente.
* Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria,
o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar
que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível.
Trocando a bateria
Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto
o efeito está ligado, isso signi ca que a bateria deve ser
substituída. Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo.
* Visto que este aparelho consome uma considerável
quantidade de energia, recomendamos que você use um
adaptador CA. Use baterias alcalinas.
1. Pressione o
pedal para
baixo e afrouxe
o parafuso de
rosca manual, em
seguida, puxe o
pedal para cima
para abrir.
* O pedal pode
ser aberto sem
retirar o parafuso
de rosca manual
completamente.
2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria
e solte o conector preso a ela.
3. Conecte o  o do conector à nova bateria e coloque a
bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -).
4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira
do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o  o do conector prender no pedal, na mola espiral
ou no compartimento da bateria.
5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no
orifício guia do parafuso e prenda-o  rme.
Modo de espera
O DS-1X entra em modo de espera(modo de conservação de
energia; apenas áudio sem processamento será produzido
nas suas saídas), dez horas após a última vez que tenha sido
alimentado por um sinal de áudio, ou que seu pedal ou seus
botões tenham sido utilizados.
No modo de espera, você pode pressionar o pedal para voltar ao
modo normal.
Desativando o modo de espera
1. Ajuste os botões nas posições
mostradas à direita.
2. Mantenha pressionado o pedal e ligue.
Insira o plugue de conexão na entrada.
O indicador CHECK começará a piscar.
3. Mantendo o pedal
pressionado, gire o botão
LOW de forma que  que na
região mostrada na ilustração
à direita.
O indicador CHECK irá desligar.
4. Solte o pedal para completar o procedimento.
Ativando o modo de espera (con guração padrão)
1. Realize o mesmo procedimento descrito nos passos 1 e
2 em “Desativando o modo de espera”.
2. Mantendo o pedal
pressionado, gire o botão
LOW de forma que  que na
região mostrada na ilustração
à direita.
O indicador CHECK irá acender.
3. Solte o pedal para completar o procedimento.
* A energia da bateria continua a ser consumida mesmo no
modo de espera. Para impedir o consumo da bateria, desligue
o aparelho removendo o cabo da saída INPUT.
Especi cações
BOSS DS-1X: Distortion
Nível de entrada
nominal
-20 dBu
Impedância de
entrada
1 M ohm
Nível de saída
nominal
-20 dBu
Impedância de saída 1 k ohm
Impedância de carga
recomendada
10 k ohms ou superior
Fonte de alimentação
CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9
V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61),
Adaptador CA (opcional)
Consumo
45 mA
* Tempo de duração esperado da bateria
em uso contínuo:
carbono: 2.5 horas
alcalina: 9 horas
Esses números podem variar de acordo
com as condições reais de uso.
Dimensões 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
Peso 450 g (incluindo bateria)
Acessórios
Manual do Proprierio, Pan eto (“USANDO
O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Informões”) e
bateria alcalina (9 V, 6LR61)
Opcional (vendido
separadamente)
Adaptador CA (Série PSA)
* 0dBu=0,775 Vrms
* A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário,
destinada inicialmente para testar a operação da unidade.
Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca.
* Com a  nalidade de aprimorar o produto, as especi cações e/
ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio.
Exemplos de ajuste
STANDARD EDGE
HEAVY
Parafuso de
rosca manual
Compartimento
de bateria
Pedal
Base da
mola
Mola espiral
Orifício
guia do
parafuso
Fio do conector
da bateria
Conector da
bateria
Bateria 9 V
O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria
pode causar vazamento, sobreaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é
necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as
baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria.
Entrada do adaptador CA
Aceita a conexão de um adaptador CA (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode
tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Use somente o adaptador CA especi cado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma
tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá
causar mau funcionamento.
* Se o adaptador CA estiver conectado quando o aparelho é ligado,
a fonte de alimentação provém do adaptador CA.
* Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento,
mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, você
poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador CA seja
acidentalmente desconectado do equipamento.
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador
de veri cação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador
CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito,
a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como
trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
* O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia
do aparelho está ligada ou não.
Descrições do painel
Botão do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é
afrouxado, o pedal se abre,
permitindo trocar a bateria.
* Para obter instruções sobre
como trocar a bateria, consulte
“Trocando a bateria”.
Conector INPUT
Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra, outros
instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos.
* O conector INPUT funciona como uma chave de alimentação.
O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a
alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para
evitar consumo desnecessário de bateria, certi que-se de
desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de
efeitos não estiver em
uso.
Conector OUTPUT
Conecte ao ampli cador ou à entrada de outra unidade de efeitos.
Adaptador CA
(Série PSA: opcional)
Guitarra
Ampli cador
de guitarra
Português
Botão LEVEL
Botão LOW
Botão HIGH
Botão DIST
Ajusta o volume quando o efeito está ligado.
Ajusta as frequências graves do som quando o efeito está ligado.
Ajusta as frequências agudas do som quando o efeito está ligado.
Ajusta o nível de distorção aplicado ao som. Girar o botão no sentido
horário aumenta o efeito da distorção.
Este é um efeito de distorção de vanguarda distintivamente diferente dos tipos anteriores de distorção.
O DS-1X acrescenta a quantidade perfeita de distorção para cada região de frequência sem exigir que você
ajuste as con gurações, fornecendo de forma perfeita a distorção ideal tanto ao tocar ri s em notas graves
quanto em solos em notas agudas.
Você poderá ajustar o timbre de forma fácil e intuitiva.
Recursos Principais
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito
da BOSS CORPORATION.
Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países.
Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
Distortion
Gebruikershandleiding
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten
belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat.
Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
Belangrijkste functies
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Zet het volume altijd op het minimum en schakel alle
apparaten uit voordat u aansluitingen maakt, om defecten en/
of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen.
* Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels
met weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume
zeer laag of zelfs onhoorbaar zijn. Neem contact op met de
fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspeci caties.
* Als u de DS-1X gedurende een langere periode wilt gebruiken,
raden we u aan een netstroomadapter te gebruiken. Als u
liever een batterij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan.
* Verhoog het volume van de versterker pas nadat u alle
aangesloten apparaten hebt ingeschakeld.
* Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de
aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn.
Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u
defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere
apparaten.
Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in.
Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit.
* Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt
even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat
normaal werkt.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij
gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij
leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
De batterij vervangen
Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het
e ect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen.
Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen.
* Wij raden u aan een netstroomadapter te gebruiken omdat
het apparaat vrij veel stroom verbruikt. Als u batterijen wilt
gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen.
1. Houd het pedaal
ingedrukt, draai
de duimschroef
los en open het
pedaal naar
boven toe.
* Het pedaal kan
worden geopend
zonder dat u
de duimschroef
volledig hoeft los te
draaien.
2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing
en verwijder de kabel met drukknoop die eraan
bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe
batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de
achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het
pedaal.
* Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten
tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de
geleidebus en draai ze stevig vast.
Slaapstand
Tien uur nadat het pedaal of de knoppen voor het laatst zijn
gebruikt of nadat audio is ingevoerd in de INPUT-aansluiting,
gaat de DS-1X over op de slaapstand (energiebesparingsmodus;
alleen het bypass-geluid wordt weergegeven).
Vanuit de slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te
gaan naar de normale modus.
De slaapstand uitschakelen
1. Stel de regelaars in op de
posities die rechts worden
weergegeven.
2. Schakel de stroom in terwijl u het pedaal ingedrukt
houdt.
Steek de stekker in de INPUT-aansluiting.
De CHECK-indicator begint te knipperen.
3. Blijf het pedaal ingedrukt
houden en draai de
LOW-regelaar zodat
deze binnen het rechts
aangegeven bereik staat.
De CHECK-indicator gaat uit.
4. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien.
De slaapstand inschakelen (standaardinstelling)
1. Voer dezelfde procedure uit als beschreven in stap 1
en 2 onder “De slaapstand uitschakelen”.
2. Blijf het pedaal ingedrukt
houden en draai de
LOW-regelaar zodat
deze binnen het rechts
aangegeven bereik staat.
De CHECK-indicator gaat branden.
3. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien.
* Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen verbruikt.
U kunt het batterijverbruik voorkomen door de stroom uit te
schakelen. Trek daarvoor de stekker uit INPUT-connector.
Speci caties
BOSS DS-1X: Distortion
Nominaal
ingangsniveau
-20 dBu
Ingangsimpedantie 1 MOhm
Nominaal
uitgangsniveau
-20 dBu
Uitgangsimpedantie 1 KOhm
Aanbevolen
lastimpedantie
10 KOhms of hoger
Voeding
DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V,
6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61),
netstroomadapter (optioneel)
Stroomverbruik
45 mA
* Verwachte levensduur van de
batterijen bij voortdurend gebruik:
Koolstof: 2.5 uur
Alkaline: 9 uur
Deze waarden variëren afhankelijk van de
werkelijke gebruiksomstandigheden.
Afmetingen 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm
Gewicht 450 g (inclusief batterij)
Accessoires
Gebruikershandleiding, infoblad
(“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”,
“BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en
“Informatie”), alkalinebatterij (9 V, 6LR61)
Optie
(apart verkrijgbaar)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
* 0 dBu= 0,775 Vrms
* De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk
gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het
apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te
vervangen door een droge alkalinebatterij.
* Met het oog op productverbetering kunnen de speci caties
en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Voorbeelden van instellingen
STANDARD EDGE
HEAVY
Duimschroef
Batterijbehuizing
Pedaal
Veerbasis
Spiraalveer
Gat van
geleidebus
Kabel met
drukknoop
van batterij
Drukknoop
van
batterij
9 V-batterij
Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage,
oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen
of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en
instructies te lezen en op te volgen.
Aansluiting voor netstroomadapter
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een
netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende
batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan
op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit
kan tot storingen leiden.
* Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl het apparaat is
ingeschakeld, gebruikt het apparaat de stroom via de netstroomadapter.
* We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de
netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als
het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van
het apparaat.
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het e ect in- of uitgeschakeld is en dient ook als
controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het e ect is ingeschakeld.
* Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje
verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het e ect probeert in te
schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen.
Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
* Het CHECK-lampje geeft weer of het e ect wordt toegepast of niet. Het geeft
niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet.
Paneelbeschrijvingen
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het e ect in/uit.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt
losgedraaid, opent het pedaal en
kunt u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “De batterij
vervangen” voor instructies om
de batterij te vervangen.
INPUT-aansluiting
Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een
ander muziekinstrument of een ander e ectapparaat.
* De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De
stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel
op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt
uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de
kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het e ectapparaat
niet gebruikt om onnodig
batterijverbruik te
voorkomen.
OUTPUT-aansluiting
Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een
ander e ectapparaat.
Netstroomadapter
(PSA-reeks: optioneel)
Elektrische
gitaar
Gitaarversterker
Nederlands
LEVEL-regelaar
LOW-regelaar
HIGH-regelaar
DIST-regelaar
Hiermee regelt u het volume wanneer het e ect is ingeschakeld.
Hiermee regelt u de lage tonen.
Hiermee regelt u de hoge tonen.
Regelt de hoeveelheid vervorming dat op het geluid wordt toegepast.
Als u de regelaar rechtsom draait, wordt het vervormingse ect versterkt.
Dit is een superieur vervormingse ect dat opmerkelijk anders is dan de vorige vervormingstypen.
De DS-1X voegt de perfecte hoeveelheid vervorming toe voor elk frequentiegebied zonder dat u de
instellingen moet aanpassen en biedt altijd en naadloos de ideale vervorming, of u nu ri s speelt op lage
noten of een leadsolo op hoge noten.
U kunt de tonen op een gemakkelijke en intuïtieve manier regelen.
Copyright © 2014 BOSS CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van
BOSS CORPORATION.
Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Alle productnamen dien in dit document worden genoemd zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve
eigenaren.
Distortion

Documenttranscriptie

Manuale dell'utente Distortion Italiano Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità. È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni offerte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento. L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità. Funzioni principali Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie. Questo è un effetto di distorsione all'avanguardia, nettamente diverso dai tipi di distorsione precedenti. L'unità DS-1X aggiunge la quantità ottimale di distorsione per ogni area di frequenza, senza che sia necessario regolare le impostazioni. Fornisce pertanto la distorsione ideale sia per riff su note basse sia gli assolo su note alte. Il tono potrà essere regolato in modo semplice e intuitivo. Descrizioni del pannello Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi. * Utilizzare soltanto l’adattatore CA specificato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti. Adattatore CA * Se l'adattatore CA viene collegato mentre l'unità è accesa, (serie PSA: opzionale) l'alimentazione viene fornita dall'adattatore CA. * È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo dell'adattatore CA dall'unità. Questo indicatore segnala se l'effetto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della batteria. Quando l'effetto è attivato, l'indicatore è acceso. * Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua o non si accende quando si prova ad attivare l'effetto, significa che la batteria è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". * L'indicatore CHECK mostra se l'effetto è applicato o meno, ma non indica se il dispositivo è acceso o spento. Manopola DIST Consente di regolare il volume quando l'effetto è attivato. Regola la quantità di distorsione applicata al suono. Se si ruota la manopola in senso orario, si aumenta l'effetto di distorsione. Manopola LOW Consente di regolare la quantità del tono della gamma di basse frequenze quando l'effetto è attivato. spegnere l'amplificatore della chitarra per primo. * Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che l'unità cominci a funzionare normalmente. * Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto possibile. Ajusta la calidad del tono de la gama más alta cuando el efecto está activado. * L’ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione. L'unità viene accesa quando si collega un cavo all’ingresso INPUT e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall’ingresso INPUT quando non si utilizza l'unità di effetti. Se la luce dell'indicatore si attenua o non si accende quando l'effetto è attivato, significa che la batteria deve essere sostituita. Per sostituire la batteria, eseguire la procedura seguente. * Poiché questo dispositivo consuma una quantità considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina. Chitarra elettrica Livello di ingresso nominale Impedenza di ingresso Livello di uscita nominale Impedenza di uscita Impedenza di carico consigliata L'indicatore CHECK inizierà a lampeggiare. 3. Tenendo sempre premuto il pedale, regolare la manopola LOW impostandola nell'intervallo illustrato qui a destra. 1 M ohm -20 dBu 1 k ohm 10 k ohms o superiore * Durata prevista per la batteria in caso di uso continuo: Zinco-carbone: 2.5 ore Alcalina: 9 ore I valori indicati possono variare in base alle effettive condizioni d'uso. 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 450 g (inclusa la batteria) Manuale dell'utente, foglio illustrativo ("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria alcalina (9 V, 6LR61) Portata attuale Inserire il cavo di connessione nell'ingresso INPUT. -20 dBu CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/ Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore CA (opzionale) 45 mA Alimentazione 2. Tenendo premuto il pedale accendere l'unità. Dimensioni Peso Accessori L'indicatore CHECK si spegnerà. Opzione (disponibile separatamente) Adattatore CA (serie PSA) * 0 dBu = 0,775 Vrms Disattivazione della modalità di sospensione (impostazione predefinita) * La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo, principalmente per verificare il funzionamento dell'unità. È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco. 1. Eseguire la stessa procedura descritta nei passaggi 1 e 2 della sezione "Disattivazione della modalità di sospensione". L'indicatore CHECK si accenderà. * Allo scopo di migliorare il prodotto, le specifiche e/o l'aspetto di questa unità sono soggetti a modifiche senza preavviso. Impostazioni di esempio 3. L'indicatore CHECK si accenderà. Alloggiamento della batteria 2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti. Aflojando este tornillo podrá abrir el pedal para cambiar la pila. * Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”. Precauciones al realizar las conexiones BOSS DS-1X: Distortion 1. Regolare le manopole sulle posizioni illustrate qui a destra. Foro guida * El conector INPUT funciona también como interruptor de alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la unidad de efectos. Amplificador de guitarra Interruptor del pedal Specifiche Disattivazione della modalità di sospensione Molla elicoidale Base della molla Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro instrumento musical, o de otra unidad de efectos. Este interruptor activa o desactiva el efecto. Dopo dieci ore dall'ultima operazione eseguita con il pedale o i pulsanti oppure dall'ultimo ingresso audio tramite INPUT, nell'unità DS-1X viene attivata la modalità di sospensione, ovvero la modalità per il risparmio di energia, e viene riprodotto solo il suono bypass. In modalità di sospensione è possibile premere il pedale per tornare alla modalità normale. 2. Tenendo sempre premuto il pedale, regolare la manopola LOW impostandola nell'intervallo illustrato qui a destra. Pedale Conector de entrada INPUT Este conector sirve para conectar el dispositivo al amplificador o a la entrada de otra unidad de efectos. Tornillo de apriete manual Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria. * Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". 4. Rilasciare il pedale per completare la procedura. Sostituzione della batteria Mando DIST Mando LEVEL Mando HIGH Modalità di sospensione Allo spegnimento: * El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la unidad está encendida o no. Ajusta la calidad del tono de la gama más baja cuando el efecto está activado. Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro strumento musicale oppure da un'altra unità di effetti. * Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di effettuare qualsiasi collegamento. accendere l'amplificatore della chitarra per ultimo. * Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”. Conector de salida OUTPUT Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'effetto. All'accensione: * Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se desconectara accidentalmente de la unidad. Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado. Mando LOW Ingresso INPUT Interruttore a pedale * Alcuni cavi di collegamento contengono resistenze. Quando si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello del suono potrebbe risultare estremamente basso o non udibile. Per informazioni sulle specifiche del cavo, contattare il produttore del cavo. * Se si intende utilizzare l'unità DS-1X per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina. * Alzare il volume dell'amplificatore solo dopo aver acceso tutti i dispositivi collegati. * Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell'ordine specificato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi. * Utilice únicamente el adaptador de CA especificado (serie PSA, opcional) y conéctelo a una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente. Adaptador de CA * Si el adaptador de CA se conecta estando la unidad encendida, ésta (serie PSA, opcional) recibirá la alimentación del adaptador de CA. Indicador CHECK Consente di regolare la quantità del tono della gamma di alte frequenze quando l'effetto è attivato. Vite a testa zigrinata Precauzioni durante i collegamenti Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila. Manopola HIGH Amplificatore per chitarra STANDARD * La batteria viene utilizzata anche in modalità di sospensione. Per impedire che si scarichi, è quindi consigliabile spegnere l'unità scollegando il jack dall'ingresso INPUT. EDGE Modo de suspensión * Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar cualquier conexión. * Algunos cables de conexión incorporan resistencias. Si se usan cables de conexión con resistencias, el nivel de sonido puede ser extremadamente bajo o imposible de oír. Para obtener información sobre las especificaciones de un cable, póngase en contacto con el fabricante. * Si va a utilizar la unidad DS-1X durante bastante tiempo, le recomendamos que utilice un adaptador de CA. Si prefiere utilizar una pila, le recomendamos que sea alcalina. * Suba el volumen del amplificador solo después de haber encendido todos los dispositivos conectados. * Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos. Al encender: encienda el amplificador de la guitarra al final. Al apagar: apague el amplificador de la guitarra al principio. * Esta unidad está equipada con un circuito de protección. Después del encendido, es necesario esperar unos segundos para que la unidad funcione con normalidad. * Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado baja. Sustituya la pila lo antes posible. Cambio de la pila Especificaciones BOSS DS-1X: Distortion El DS-1X entrará en modo de suspensión (modo de ahorro de energía; solo se emitirá el sonido Bypass) cuando hayan transcurrido diez horas desde la última vez que se accionó el pedal o alguno de los botones, o desde que recibió audio por el conector de entrada INPUT. Si presiona el pedal, pasará del modo de suspensión al modo normal. Nivel de entrada nominal Impedancia de entrada Nivel de salida nominal Impedancia de salida Impedancia de carga recomendada Deshabilitar el modo de suspensión 1. Ajuste los mandos conforme a las posiciones que se muestran a la derecha. 2. Teniendo presionado el pedal, encienda la unidad. Inserte el enchufe de conexión en el conector de entrada INPUT. El indicador CHECK empezará a parpadear. Dimensiones Peso Accesorios * Este dispositivo consume una cantidad considerable de energía, por tanto, se recomienda utilizar un adaptador de CA. Si va a utilizar pilas, que sean alcalinas. Tornillo de apriete manual Pedal Base del muelle Cable del conector de la pila * El pedal puede abrirse sin necesidad de Conector quitar totalmente de la pila el tornillo de apriete manual. Muelle helicoidal Orificio guía de la caja Compartimento de la pila Pila de 9 V Opción (debe adquirirlo por separado) 4. Suelte el pedal para finalizar el procedimiento. 1 M ohmio -20 dBu 1 k ohmio 10 k ohmios o superior * Duración estimada de la pila en uso continuado: Carbón: 2.5 horas Alcalina: 9 horas Estas cifras pueden variar en función de las condiciones de uso reales. 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm 450 g (incluida la pila) Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Información”), pila alcalina (9 V, 6LR61) Consumo 3. Sin dejar de presionar el pedal, mueva el mando LOW de forma que quede dentro del rango ilustrado a la derecha. -20 dBu 9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA (opcional) 45 mA Fuente de alimentación El indicador CHECK se apagará. Si la iluminación del indicador pierde intensidad o no se enciende cuando el efecto está activado, esto significa que hay que cambiar la pila. Cambie la pila siguiendo los pasos que se indican a continuación. 1. Mantenga pisado el pedal y afloje el tornillo de apriete manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba. Guitarra eléctrica Adaptador de CA (serie PSA) * 0 dBu = 0,775 Vrms Habilitar el modo de suspensión (ajuste predeterminado) * La pila suministrada con la unidad es para uso temporal, principalmente destinada a probar el funcionamiento de la unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina. 1. Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento explicado en la sección “Deshabilitar el modo de suspensión”. * Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso. 2. Sin dejar de presionar el pedal, mueva el mando LOW de forma que quede dentro del rango ilustrado a la derecha. Ejemplos de ajuste El indicador CHECK se encenderá. 3. Suelte el pedal para finalizar el procedimiento. * El modo de suspensión también consume batería. Apague la unidad para evitar este consumo, para ello, desconecte el conector INPUT. STANDARD EDGE 2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el cable del conector de la pila. 3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y colóquela en el compartimento. 3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento. * Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -). * Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -). HEAVY * Fare attenzione che il filo dei contatti non si incastri nel pedale, nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria. Copyright © 2014 BOSS CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di BOSS CORPORATION. Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. 5. Infine, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla. Manual do Proprietário Distortion * Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de la pila. 5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el orificio guía de la caja y apriételo bien. Português Copyright © 2014 BOSS CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de BOSS CORPORATION. Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários. Gebruikershandleiding Distortion Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento. Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras. Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste. Recursos Principais O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria pode causar vazamento, sobreaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria. Este é um efeito de distorção de vanguarda distintivamente diferente dos tipos anteriores de distorção. O DS-1X acrescenta a quantidade perfeita de distorção para cada região de frequência sem exigir que você ajuste as configurações, fornecendo de forma perfeita a distorção ideal tanto ao tocar riffs em notas graves quanto em solos em notas agudas. Você poderá ajustar o timbre de forma fácil e intuitiva. HEAVY 4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle de la parte posterior del pedal y cierre el pedal. 4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul retro del pedale e chiuderlo. Descrições do painel Nederlands Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn. Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt. Belangrijkste functies Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage, oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en instructies te lezen en op te volgen. Dit is een superieur vervormingseffect dat opmerkelijk anders is dan de vorige vervormingstypen. De DS-1X voegt de perfecte hoeveelheid vervorming toe voor elk frequentiegebied zonder dat u de instellingen moet aanpassen en biedt altijd en naadloos de ideale vervorming, of u nu riffs speelt op lage noten of een leadsolo op hoge noten. U kunt de tonen op een gemakkelijke en intuïtieve manier regelen. Paneelbeschrijvingen Entrada do adaptador CA Aceita a conexão de um adaptador CA (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria. * Use somente o adaptador CA especificado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá causar mau funcionamento. Adaptador CA * Se o adaptador CA estiver conectado quando o aparelho é ligado, (Série PSA: opcional) a fonte de alimentação provém do adaptador CA. * Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento, mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, você poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador CA seja acidentalmente desconectado do equipamento. Aansluiting voor netstroomadapter Indicador CHECK Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de verificação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado. * Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”. * O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia do aparelho está ligada ou não. Botão DIST Botão LEVEL Ajusta o nível de distorção aplicado ao som. Girar o botão no sentido horário aumenta o efeito da distorção. Ajusta o volume quando o efeito está ligado. Botão LOW Botão HIGH Ajusta as frequências graves do som quando o efeito está ligado. Ajusta as frequências agudas do som quando o efeito está ligado. Conector OUTPUT Conector INPUT Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra, outros instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos. Amplificador de guitarra Parafuso de rosca manual * O conector INPUT funciona como uma chave de alimentação. O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo desnecessário de bateria, certifique-se de desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de efeitos não estiver em uso. Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria. * Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”. Botão do Pedal Liga e desliga o efeito. Cuidados ao conectar Modo de espera * Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão. * Alguns cabos de conexão possuem resistores. Quando cabos de conexão com resistores são usados, o nível do som pode ser extremamente baixo ou inaudível. Para obter informações sobre as especificações dos cabos, entre em contato com o fabricante do cabo. * Se você for usar o DS-1X por um período prolongado, recomendamos o uso de um adaptador CA. Caso você prefira usar uma bateria, use a do tipo alcalina. * Aumente o volume do amplificador somente depois de ligar todos os aparelhos conectados. * Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a alimentação dos vários aparelhos na ordem especificada. Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de causar mau funcionamento e/ou danificar os alto-falantes e outros aparelhos. Ao ligar: Ligue o amplificador de guitarra por último. Ao desligar: Desligue o amplificador de guitarra primeiro. * Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos) após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente. * Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria, o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível. Trocando a bateria Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto o efeito está ligado, isso significa que a bateria deve ser substituída. Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo. * Visto que este aparelho consome uma considerável quantidade de energia, recomendamos que você use um adaptador CA. Use baterias alcalinas. Parafuso de rosca manual Fio do conector da bateria Conector da bateria * O pedal pode ser aberto sem retirar o parafuso Bateria 9 V de rosca manual completamente. Pedal Base da mola Mola espiral Orifício guia do parafuso Compartimento de bateria O DS-1X entra em modo de espera(modo de conservação de energia; apenas áudio sem processamento será produzido nas suas saídas), dez horas após a última vez que tenha sido alimentado por um sinal de áudio, ou que seu pedal ou seus botões tenham sido utilizados. No modo de espera, você pode pressionar o pedal para voltar ao modo normal. Desativando o modo de espera 1. Ajuste os botões nas posições mostradas à direita. Guitarra Especificações CHECK-lampje Het lampje geeft aan of het effect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het effect is ingeschakeld. * Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het effect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen. * Het CHECK-lampje geeft weer of het effect wordt toegepast of niet. Het geeft niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet. DIST-regelaar LEVEL-regelaar Hiermee regelt u het volume wanneer het effect is ingeschakeld. Regelt de hoeveelheid vervorming dat op het geluid wordt toegepast. Als u de regelaar rechtsom draait, wordt het vervormingseffect versterkt. LOW-regelaar HIGH-regelaar Hiermee regelt u de lage tonen. Hiermee regelt u de hoge tonen. Nível de entrada nominal Impedância de entrada Nível de saída nominal Impedância de saída Impedância de carga recomendada O indicador CHECK irá desligar. 4. Solte o pedal para completar o procedimento. Ativando o modo de espera (configuração padrão) 1. Realize o mesmo procedimento descrito nos passos 1 e 2 em “Desativando o modo de espera”. 2. Mantendo o pedal pressionado, gire o botão LOW de forma que fique na região mostrada na ilustração à direita. O indicador CHECK irá acender. 1 k ohm 10 k ohms ou superior Consumo Dimensões Peso Acessórios Opcional (vendido separadamente) Adaptador CA (Série PSA) * 0dBu=0,775 Vrms * A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário, destinada inicialmente para testar a operação da unidade. Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca. * Com a finalidade de aprimorar o produto, as especificações e/ ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Exemplos de ajuste * Verhoog het volume van de versterker pas nadat u alle aangesloten apparaten hebt ingeschakeld. * Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten. Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in. STANDARD EDGE Slaapstand Tien uur nadat het pedaal of de knoppen voor het laatst zijn gebruikt of nadat audio is ingevoerd in de INPUT-aansluiting, gaat de DS-1X over op de slaapstand (energiebesparingsmodus; alleen het bypass-geluid wordt weergegeven). Vanuit de slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te gaan naar de normale modus. De slaapstand uitschakelen 1. Stel de regelaars in op de posities die rechts worden weergegeven. 2. Schakel de stroom in terwijl u het pedaal ingedrukt houdt. Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit. Steek de stekker in de INPUT-aansluiting. * Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat normaal werkt. De CHECK-indicator begint te knipperen. * Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk. De batterij vervangen * Wij raden u aan een netstroomadapter te gebruiken omdat het apparaat vrij veel stroom verbruikt. Als u batterijen wilt gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen. 1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los en open het pedaal naar boven toe. Duimschroef Kabel met drukknoop van batterij 3. Blijf het pedaal ingedrukt houden en draai de LOW-regelaar zodat deze binnen het rechts aangegeven bereik staat. De CHECK-indicator gaat uit. Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het effect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen. Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen. * Het pedaal kan Drukknoop worden geopend van zonder dat u batterij de duimschroef volledig hoeft los te 9 V-batterij draaien. 3. Solte o pedal para completar o procedimento. * A energia da bateria continua a ser consumida mesmo no modo de espera. Para impedir o consumo da bateria, desligue o aparelho removendo o cabo da saída INPUT. Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen. * Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen. * Als u de DS-1X gedurende een langere periode wilt gebruiken, raden we u aan een netstroomadapter te gebruiken. Als u liever een batterij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan. * Tempo de duração esperado da bateria em uso contínuo: carbono: 2.5 horas alcalina: 9 horas Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso. 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 450 g (incluindo bateria) Manual do Proprietário, Panfleto (“USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Informações”) e bateria alcalina (9 V, 6LR61) O indicador CHECK começará a piscar. 3. Mantendo o pedal pressionado, gire o botão LOW de forma que fique na região mostrada na ilustração à direita. -20 dBu CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9 Fonte de alimentação V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61), Adaptador CA (opcional) 45 mA 2. Mantenha pressionado o pedal e ligue. Insira o plugue de conexão na entrada. Duimschroef * Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels met weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume zeer laag of zelfs onhoorbaar zijn. Neem contact op met de fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspecificaties. 1 M ohm Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander muziekinstrument of een ander effectapparaat. Gitaarversterker * Zet het volume altijd op het minimum en schakel alle apparaten uit voordat u aansluitingen maakt, om defecten en/ of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen. -20 dBu INPUT-aansluiting Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een ander effectapparaat. Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten BOSS DS-1X: Distortion Pedaal Veerbasis Spiraalveer Gat van geleidebus Batterijbehuizing 2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is. 4. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien. De slaapstand inschakelen (standaardinstelling) 1. Voer dezelfde procedure uit als beschreven in stap 1 en 2 onder “De slaapstand uitschakelen”. 2. Blijf het pedaal ingedrukt houden en draai de LOW-regelaar zodat deze binnen het rechts aangegeven bereik staat. * De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het effectapparaat niet gebruikt om onnodig batterijverbruik te voorkomen. Elektrische gitaar Specificaties BOSS DS-1X: Distortion Nominaal ingangsniveau Ingangsimpedantie Nominaal uitgangsniveau Uitgangsimpedantie Aanbevolen lastimpedantie -20 dBu 1 MOhm -20 dBu 1 KOhm 10 KOhms of hoger DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61), netstroomadapter (optioneel) 45 mA Voeding Stroomverbruik * Verwachte levensduur van de batterijen bij voortdurend gebruik: Koolstof: 2.5 uur Alkaline: 9 uur Deze waarden variëren afhankelijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden. Afmetingen Gewicht Accessoires Optie (apart verkrijgbaar) 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm 450 g (inclusief batterij) Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), alkalinebatterij (9 V, 6LR61) Netstroomadapter (PSA-reeks) * 0 dBu= 0,775 Vrms * De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te vervangen door een droge alkalinebatterij. * Met het oog op productverbetering kunnen de specificaties en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Voorbeelden van instellingen De CHECK-indicator gaat branden. 3. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien. * Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen verbruikt. U kunt het batterijverbruik voorkomen door de stroom uit te schakelen. Trek daarvoor de stekker uit INPUT-connector. STANDARD EDGE 3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing. * Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -). HEAVY 4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira do pedal e feche o pedal. 5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no orifício guia do parafuso e prenda-o firme. * We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat. Met deze schakelaar schakelt u het effect in/uit. 3. Conecte o fio do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento. * Não deixe o fio do conector prender no pedal, na mola espiral ou no compartimento da bateria. * Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden. Netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel) * Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl het apparaat is ingeschakeld, gebruikt het apparaat de stroom via de netstroomadapter. Voetschakelaar 2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria e solte o conector preso a ela. * Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -). Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen. OUTPUT-aansluiting Conecte ao amplificador ou à entrada de outra unidade de efeitos. 1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima para abrir. La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas. Es un efecto de distorsión vanguardista claramente diferenciado de otros tipos de distorsión anteriores. La unidad DS-1X añade la cantidad de distorsión perfecta a cada rango de frecuencias sin que el usuario tenga que ajustar la configuración, es decir, ofrece perfectamente la distorsión ideal cuando se tocan riffs de notas bajas o se toca un solo de notas altas. Podrá ajustar el tono de forma sencilla e intuitiva. Ajusta la cantidad de distorsión que se aplica al sonido. Al girar el mando hacia la derecha aumenta el efecto de distorsión. Collegare questa uscita all'amplificatore o all'ingresso di un'altra unità di effetti. * È possibile aprire il pedale senza svitare Contatti della completamente batteria la vite a testa zigrinata. Batteria a 9 V Principales características Ajusta el volumen cuando el efecto está activado. Uscita OUTPUT Filo dei contatti della batteria Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras. Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su finalidad principal es permitir la realización de pruebas. Conector del adaptador de CA Indicatore CHECK Manopola LEVEL Vite a testa zigrinata Español Descripciones de los paneles Ingresso adattatore CA 1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto. Manual del usuario Distortion Copyright © 2014 BOSS CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION. Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países. Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários. 4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal. * Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing. 5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de geleidebus en draai ze stevig vast. HEAVY Copyright © 2014 BOSS CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van BOSS CORPORATION. Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. Alle productnamen dien in dit document worden genoemd zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Boss DS-1X de handleiding

Type
de handleiding