Boss SD-1W de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding
Manuale dell'utente
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego
dell'unità.
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni o erte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come
riferimento.
Precauzioni durante i collegamenti
* Per prevenire guasti o problemi operativi, abbassare sempre il
volume al minimo e spegnere tutte le unità prima di e ettuare
qualsiasi collegamento.
* Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari
dispositivi nell'ordine speci cato. Se si segue un ordine di
accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni
agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione: accendere l'ampli catore della chitarra
per ultimo.
Allo spegnimento: spegnere l'ampli catore della chitarra
per primo.
* Per via delle caratteristiche del circuito analogico, l'indicatore
CHECK dell'unità potrebbe essere acceso (e etto attivato) o
spento (e etto attivato) al momento dell'accensione.
Uso della batteria
* L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata,
tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di
consentire il test dell'unità.
* L'errato utilizzo delle batterie può causare esplosioni e perdita
di liquido elettrolita. Assicurarsi di osservare attentamente le
avvertenze relative alle batterie descritte in "UTILIZZO SICURO
DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte).
* Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il
livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce
dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto
possibile.
* Quando si installano o si sostituiscono le batterie, speg-
nere sempre l'unità e scollegare qualsiasi altro dispositivo
eventualmente collegato. In tal modo è possibile prevenire
malfunzionamenti e danneggiamenti.
Sostituzione della batteria
1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa
zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto.
* È possibile aprire il pedale senza svitare completamente la vite
a testa zigrinata.
Vite a testa
zigrinata
Alloggiamento
della batteria
Pedale
Base della
molla
Molla
elicoidale
Foro guida
Filo dei contatti
della batteria
Contatti
della
batteria
Batteria a 9 V
2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e
scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla
nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul
retro del pedale e chiuderlo.
* Fare attenzione che il  lo dei contatti non si incastri nel pedale,
nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria.
5. In ne, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e
avvitarla.
Speci che
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Livello di ingresso
nominale
-20 dBu
Impedenza di
ingresso
1 MΩ
Livello di uscita
nominale
-20 dBu
Impedenza di uscita 1 kΩ
Impedenza di carico
consigliata
10 kΩ o superiore
Alimentazione
CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/
Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore
CA (opzionale)
Portata attuale
15 mA
* Durata prevista per la batteria in caso
di uso continuo:
Zinco-carbone: 25 ore
Alcalina: 42 ore
I valori indicati possono variare in base
alle e ettive condizioni d'uso.
Dimensioni 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
Peso 430 g (inclusa la batteria)
Accessori
Manuale dell'utente, foglio illustrativo
("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE
IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria
zinco-carbone (9 V, 6F22)
Opzione (disponibile
separatamente)
Adattatore CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Allo scopo di migliorare il prodotto, le speci che e/o l'aspetto
di questa unità sono soggetti a modi che senza preavviso.
Marchi
* Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland
Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
* Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono
marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION.
Italiano
Funzioni principali
Descrizioni del pannello
Ingresso INPUT
Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro
strumento musicale oppure da un'altra unità di e etti.
* L'ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione.
L'unità viene accesa quando si collega un cavo all'ingresso INPUT e
viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile
della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall'ingresso INPUT
quando non si utilizza l'unità di e etti.
Chitarra elettrica
Ampli catore
per chitarra
Consente di regolare il volume quando l'e etto è attivato.
Regola la quantità di overdrive. Se si ruota la manopola in senso orario, si
aumenta l'e etto (distorsione).
Regola la luminosità del suono dell'e etto. Se si ruota la manopola in
senso orario, si ravviva il suono.
Cambia il tipo di tono.
S (standard): tono originale del SD-1.
C (custom): tono custom che amplia la gamma tonale e potenzia
leggermente il gain.
Ingresso DC IN
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può
suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l'adattatore CA speci cato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una
presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare
malfunzionamenti.
* Se si collega l'alimentatore CA mentre è installata una batteria, l'unità
viene alimentata direttamente dall'alimentatore CA.
* È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se viene
alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare
a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo
dell'adattatore CA dall'unità.
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'e etto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della
batteria. Quando l'e etto è attivato, l'indicatore è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua o
non si accende quando si prova ad attivare l'e etto, signi ca che la batteria è quasi
scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la
sezione "Sostituzione della batteria".
* L'indicatore CHECK mostra se l'e etto è applicato o meno, ma non indica se il
dispositivo è acceso o spento.
Manopola LEVEL
Manopola TONE
Uscita OUTPUT
Collegare questa uscita all'ampli catore o all'ingresso di un'altra unità di
e etti.
Interruttore a pedale
Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'e etto.
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile aprire
il pedale per cambiare la batteria.
* Per istruzioni su come sostituire
la batteria, vedere la sezione
"Sostituzione della batteria".
Manopola DRIVE
Interruttore della modalità
Adattatore CA
(serie PSA: opzionale)
Questa unità di e etti della serie “WAZA CRAFT” vanta un circuito analogico progettato in ogni dettaglio per o rire il miglior suono possibile.
Il circuito dell'ampli catore è composto solo da componenti singoli, ampli catori operazionali.
Oltre al suono dell'SD-1 originale, l'unità dispone di un tono custom creato appositamente dagli ingegneri BOSS.
Manual del usuario
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca
de la utilización correcta de la unidad.
Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras.
Precauciones al realizar las conexiones
* Para evitar que el equipo funcione de manera de ciente o
sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las
unidades antes de proceder a realizar cualquier conexión.
* Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos
en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el
funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás
dispositivos.
Al encender: encienda el ampli cador de la guitarra al  nal.
Al apagar: apague el ampli cador de la guitarra al principio.
* Debido a las características de sus circuitos analógicos, el
indicador CHECK de esta unidad puede estar iluminado (efecto
activado) o apagado (efecto desactivado) al encender la
unidad.
Uso de la batería
* Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la
unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada
ya que su  nalidad principal es permitir la realización de
pruebas.
* Si maneja las pilas incorrectamente, existe el riesgo de que se
produzca una explosión y fugas de líquido. Observe siempre
atentamente todos los aspectos relacionados con las pilas que
se indican en “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS
IMPORTANTES” (en una hoja aparte).
* Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador
pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado
baja. Sustituya la pila lo antes posible.
* Cuando vaya a colocar o cambiar las pilas, apague siempre
la unidad y desconecte todos los dispositivos que haya
conectados. De esta forma, puede evitar posibles fallos de
funcionamiento y daños.
Cambio de la pila
1. Mantenga pisado el pedal y a oje el tornillo de apriete
manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba.
* El pedal puede abrirse sin necesidad de quitar totalmente
el tornillo de apriete manual.
Tornillo de
apriete manual
Compartimento
de la pila
Pedal
Base del
muelle
Muelle
helicoidal
Ori cio guía
de la caja
Cable del
conector de
la pila
Conector
de la pila
Pila de 9 V
2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el
cable del conector de la pila.
3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y
colóquela en el compartimento.
* Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -).
4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle
de la parte posterior del pedal y cierre el pedal.
* Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche
en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de
la pila.
5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el
ori cio guía de la caja y apriételo bien.
Especi caciones
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nivel de entrada
nominal
-20 dBu
Impedancia de
entrada
1 MΩ
Nivel de salida
nominal
-20 dBu
Impedancia de salida 1 kΩ
Impedancia de carga
recomendada
10 kΩ o superior
Fuente de
alimentación
9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o
pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA
(opcional)
Consumo
15 mA
* Duración estimada de la pila en uso
continuado:
Carbón: 25 horas
Alcalina: 42 horas
Estas cifras pueden variar en función
de las condiciones de uso reales.
Dimensiones 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm
Peso 430 g (incluida la pila)
Accesorios
Manual del usuario, folleto
(“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Información”),
pila de carbón-zinc (9 V, 6F22)
Opción
(debe adquirirlo por
separado)
Adaptador de CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* Con el  n de mejorar el producto, las especi caciones y/o el
aspecto de la unidad pueden modi carse sin previo aviso.
Marcas comerciales
* Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas
comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en
otros países.
* Todos os nomes de produto mencionados neste documento
são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
Español
Principales características
Descripciones de los paneles
Conector de entrada INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro
instrumento musical, o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de
alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se
enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está
enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese
de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la
unidad de efectos.
Guitarra eléctrica
Ampli cador de
guitarra
Ajusta el volumen cuando el efecto está activado.
Ajusta la cantidad de saturación. Al girar el mando hacia la derecha
aumenta el efecto (distorsión).
Ajusta el brillo del sonido del efecto. Al girar el mando hacia la derecha se
intensi ca el sonido.
Alterna el carácter tonal.
S (estándar): tono original del SD-1.
C (personalizado): tono personalizado que amplía el rango y aumenta
ligeramente la ganancia.
Conector DC IN
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de
CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA especi cado (serie PSA, opcional) y conéctelo a una
toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la
unidad podría no funcionar correctamente.
* Si se conecta el adaptador de CA estando la batería colocada, la unidad
recibirá la energía del adaptador de CA.
* Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque
se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar
su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se
desconectara accidentalmente de la unidad.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de
comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado.
* Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK no
es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que
la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila,
consulte “Cambio de la pila.
* El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la unidad
está encendida o no.
Mando LEVEL
Mando TONE
Conector de salida OUTPUT
Este conector sirve para conectar el dispositivo al ampli cador o a la
entrada de otra unidad de efectos.
Interruptor del pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Tornillo de apriete manual
A ojando este tornillo podrá abrir el
pedal para cambiar la pila.
* Para las instrucciones de cambio
de la pila, consulte “Cambio de
la pila”.
Mando DRIVE
Interruptor Mode
Adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION.
Es una unidad de efectos de la “serie WAZA CRAFT con circuitos analógicos y diseñada cuidando con mucho esmero todos sus detalles para obtener el mejor sonido posible.
El circuito del ampli cador consta en su totalidad de componentes discretos; no se usan ampli cadores operacionales.
Además del sonido del SD-1 original, disfrutará de un tono personalizado completamente optimizado por los ingenieros de BOSS.
Manual do Proprietário
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem
informações importantes sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Cuidados ao conectar
* Para evitar mau funcionamento e falha do equipamento,
diminua sempre o volume e desligue todas as unidades antes
de fazer qualquer conexão.
* Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a
alimentação dos vários aparelhos na ordem especi cada.
Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de
causar mau funcionamento e/ou dani car os alto-falantes e
outros aparelhos.
Ao ligar: Ligue o ampli cador de guitarra por último.
Ao desligar: Desligue o ampli cador de guitarra primeiro.
* Devido às características de seu circuito analógico, o indicador
CHECK desse equipamento pode estar acesso (efeito ligado)
ou apagado (efeito desligado), ao ligar o aparelho.
Uso da bateria
* Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração
dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é
possibilitar o teste.
* Se você manusear as pilhas de modo incorreto, há risco de
explosão e vazamento de  uido. Observe atentamente todos
os itens referentes às pilhas listados nas seções “USO SEGURO
DA UNIDADE” e “OBSERVÕES IMPORTANTES” (fornecidas em
um folheto separado).
* Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria,
o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar
que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível.
* Ao instalar ou trocar as pilhas, sempre desligue o equipamento
e desconecte todos os outros dispositivos que estejam
conectados. Dessa maneira, você pode evitar danos e mau
funcionamento.
Trocando a bateria
1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de
rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima
para abrir.
* O pedal pode ser aberto sem retirar o parafuso de rosca
manual completamente.
Parafuso de
rosca manual
Compartimento
de bateria
Pedal
Base da
mola
Mola espiral
Orifício
guia do
parafuso
Fio do conector
da bateria
Conector
da bateria
Bateria 9 V
2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria
e solte o conector preso a ela.
3. Conecte o  o do conector à nova bateria e coloque a
bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -).
4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira
do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o  o do conector prender no pedal, na mola espiral
ou no compartimento da bateria.
5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no
orifício guia do parafuso e prenda-o  rme.
Especi cações
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nível de entrada
nominal
-20 dBu
Impedância de
entrada
1 MΩ
Nível de saída
nominal
-20 dBu
Impedância de saída 1 kΩ
Impedância de carga
recomendada
10 kΩ ou superior
Fonte de alimentação
CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9
V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61),
Adaptador AC (opcional)
Consumo
15 mA
* Tempo de duração esperado da bateria
em uso contínuo:
carbono: 25 horas
alcalina: 42 horas
Esses números podem variar de acordo
com as condições reais de uso.
Dimensões 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
Peso 430 g (incluindo bateria)
Acessórios
Manual do Proprietário, Pan eto (“USANDO
O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Informões”) e
bateria de zinco-carbono (9 V, 6F22)
Opcional (vendido
separadamente)
Adaptador AC (Série PSA)
* 0dBu=0,775 Vrms
* Com a  nalidade de aprimorar o produto, as especi cações e/
ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio.
Marcas comerciais
* Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais
registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou
em outros países.
* Todos os nomes de produto mencionados neste documento
são marcas comerciais de seus respectivos proprietários.
Português
Recursos Principais
Descrições do painel
Entrada INPUT
Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra ou outros
instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos.
* A entrada INPUT funciona como uma chave de alimentação.
O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação
é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo
desnecessário de bateria, certi que-se de desconectar o plugue da
entrada INPUT quando a unidade de efeitos não está em uso.
Guitarra
Ampli cador de
guitarra
Ajusta o volume quando o efeito está ligado.
Ajusta o nível de overdrive. Girar o botão no sentido horário aumenta o
efeito (distorção).
Ajusta o brilho do efeito sonoro. Girar o botão no sentido horário
aumenta brilho do som.
Muda o timbre.
S (padrão): O som original do SD-1.
C (personalizado): Um som personalizado que estende o alcance e
aumenta ligeiramente o ganho.
Conector DC IN
Aceita a conexão de um adaptador AC (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador AC, você pode
tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Use somente o adaptador AC especi cado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma tomada
AC de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador AC, pois isso poderá causar mau
funcionamento.
* Se um adaptador AC for conectado enquanto uma bateria estiver
presente, a fonte de alimentação será o adaptador AC.
* Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento,
mesmo quando o ligar usando o adaptador AC. Dessa forma, você
poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador AC seja
acidentalmente desconectado do equipamento.
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de
veri cação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador CHECK
começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está
fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria,
consulte Trocando a bateria”.
* O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia do
aparelho está ligada ou não.
Botão LEVEL
Botão TONE
Saída OUTPUT
Conecte esta entrada ao ampli cador ou à entrada de outra unidade de
efeitos.
Botão do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é afrouxado,
o pedal se abre, permitindo trocar a
bateria.
* Para obter instruções sobre
como trocar a bateria, consulte
“Trocando a bateria”.
Botão DRIVE
Botão Mode
Adaptador AC
(Série PSA: opcional)
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da ROLAND CORPORATION.
Esse é um equipamento de efeitos “WAZA CRAFT series” que apresenta um circuito analógico meticulosamente projetado em cada detalhe para obtenção do melhor som possível.
O circuito de ampli cação é inteiramente composto por componentes discretos; nenhum ampli cador operacional é usado.
Além do som do SD-1 original, você desfrutará de um som personalizado que foi totalmente ajustado pelos engenheiros da BOSS.
Gebruikershandleiding
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten
belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat.
Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Zet het volume altijd lager en schakel alle apparaten uit
voordat u aansluitingen maakt; hierdoor voorkomt u defecten
en schade aan apparaten.
* Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de
aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn.
Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u
defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere
apparaten.
Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in.
Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit.
* Wegens de eigenschappen van de analoge circuits van dit
apparaat kan het indicatielampje ‘CHECK’ branden (e ect aan)
of niet branden (e ect uit) wanneer u de stroom inschakelt.
Batterijgebruik
* Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst
voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur
van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze
hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
* Wanneer u verkeerd omgaat met batterijen riskeert u
explosies en vloeisto ekken. Zorg ervoor dat u alle items
met betrekking tot batterijen in “HET APPARAAT VEILIG
GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op
een apart blad) zorgvuldig opvolgt.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij
gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij
leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
* Schakel het apparaat uit en koppel andere apparaten die met
het apparaat verbonden zijn, los als u batterijen plaatst of
vervangt. Op die manier voorkomt u defecten en/of schade.
De batterij vervangen
1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los
en open het pedaal naar boven toe.
* Het pedaal kan worden geopend zonder dat u de duimschroef
volledig hoeft los te draaien.
Duimschroef
Batterijbehuizing
Pedaal
Veerbasis
Spiraalveer
Gat van
geleidebus
Kabel met
drukknoop
van batterij
Drukknoop
van
batterij
9 V-batterij
2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing
en verwijder de kabel met drukknoop die eraan
bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe
batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de
achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het
pedaal.
* Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten
tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de
geleidebus en draai ze stevig vast.
Speci caties
BOSS SD-1W: SUPER OverDrive
Nominaal
ingangsniveau
-20 dBu
Ingangsimpedantie 1 MΩ
Nominaal
uitgangsniveau
-20 dBu
Uitgangsimpedantie 1 KΩ
Aanbevolen
lastimpedantie
10 KΩ of hoger
Voeding
DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V,
6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61),
netstroomadapter (optioneel)
Stroomverbruik
15 mA
* Verwachte levensduur van de batterijen
bij voortdurend gebruik:
Koolstof: 25 uur
Alkaline: 42 uur
Deze waarden variëren afhankelijk van
de werkelijke gebruiksomstandigheden.
Afmetingen 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm
Gewicht 430 g (inclusief batterij)
Accessoires
Gebruikershandleiding, infoblad
(“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”,
“BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en
“Informatie”), koolstof-zinkbatterij (9 V,
6F22)
Optie
(apart verkrijgbaar)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
* 0 dBu= 0,775 Vrms
* Met het oog op productverbetering kunnen de speci caties
en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
* Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde
Staten en/of andere landen.
* Alle productnamen dien in dit document worden genoemd
zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun
respectieve eigenaren.
Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION.
Nederlands
Belangrijkste functies
Paneelbeschrijvingen
INPUT-aansluiting
Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander
muziekinstrument of een ander e ectapparaat.
* De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar.
De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de
INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld
wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de
INPUT-aansluiting wanneer u het e ectapparaat niet gebruikt om
onnodig batterijverbruik te voorkomen.
Elektrische gitaar
Gitaarversterker
Hiermee regelt u het volume wanneer het e ect is ingeschakeld.
Regelt de hoeveelheid overdrive. Als u de regelaar rechtsom draait,
verhoogt u het e ect (vervorming).
Regelt de helderheid van het e ectgeluid. Als u de regelaar rechtsom
draait, wordt het geluid helderder.
Verandert het tonale karakter.
S (standaard): de originele klank van de SD-1.
C (‘custom’, aangepast): een aangepaste klank die het bereik verbreedt en
de versterking licht verbetert.
DC IN-aansluiting
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een
netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende
batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan
op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere
netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden.
* Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl er een batterij is
geplaatst, wordt de stroomtoevoer geregeld via de netstroomadapter.
* We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de
netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als
het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van
het apparaat.
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het e ect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje
voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het e ect is ingeschakeld.
* Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje verzwakt, of
brandt helemaal niet, wanneer u het e ect probeert in te schakelen, dan is de batterij
bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen”
voor instructies om de batterij te vervangen.
* Het CHECK-lampje geeft weer of het e ect wordt toegepast of niet. Het geeft niet
aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet.
LEVEL-regelaar
TONE-regelaar
OUTPUT-aansluiting
Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een ander
e ectapparaat.
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het e ect in/uit.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt
losgedraaid, opent het pedaal en kunt
u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “De batterij vervangen”
voor instructies om de batterij te
vervangen.
DRIVE-regelaar
Modusschakelaar
Netstroomadapter
(PSA-reeks: optioneel)
Dit is een e ectenapparaat uit de WAZA CRAFT-serie dat is uitgerust met analoge circuits die tot in de details nauwgezet zijn ontworpen voor het best mogelijke geluid.
Het versterkercircuit bestaat volledig uit discrete componenten; er worden geen operationele versterkers gebruikt.
Behalve van het geluid van de originele SD-1 zult u ook genieten van een aangepaste klank die volledig is bijgewerkt door BOSS-technici.

Documenttranscriptie

Manuale dell'utente Manual del usuario Italiano Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità. È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni offerte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento. Funzioni principali Español Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras. Principales características Questa unità di effetti della serie “WAZA CRAFT” vanta un circuito analogico progettato in ogni dettaglio per offrire il miglior suono possibile. Il circuito dell'amplificatore è composto solo da componenti singoli, amplificatori operazionali. Oltre al suono dell'SD-1 originale, l'unità dispone di un tono custom creato appositamente dagli ingegneri BOSS. Es una unidad de efectos de la “serie WAZA CRAFT” con circuitos analógicos y diseñada cuidando con mucho esmero todos sus detalles para obtener el mejor sonido posible. El circuito del amplificador consta en su totalidad de componentes discretos; no se usan amplificadores operacionales. Además del sonido del SD-1 original, disfrutará de un tono personalizado completamente optimizado por los ingenieros de BOSS. Descrizioni del pannello Descripciones de los paneles Ingresso DC IN Conector DC IN Indicatore CHECK Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi. * Utilizzare soltanto l'adattatore CA specificato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti. Adattatore CA * Se si collega l'alimentatore CA mentre è installata una batteria, l'unità (serie PSA: opzionale) viene alimentata direttamente dall'alimentatore CA. Questo indicatore segnala se l'effetto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della batteria. Quando l'effetto è attivato, l'indicatore è acceso. Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila. * Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua o non si accende quando si prova ad attivare l'effetto, significa che la batteria è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". * Utilice únicamente el adaptador de CA especificado (serie PSA, opcional) y conéctelo a una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente. Adaptador de CA * Si se conecta el adaptador de CA estando la batería colocada, la unidad (serie PSA, opcional) recibirá la energía del adaptador de CA. * L'indicatore CHECK mostra se l'effetto è applicato o meno, ma non indica se il dispositivo è acceso o spento. * È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo dell'adattatore CA dall'unità. Manopola LEVEL Manopola DRIVE Consente di regolare il volume quando l'effetto è attivato. Regola la quantità di overdrive. Se si ruota la manopola in senso orario, si aumenta l'effetto (distorsione). Indicador CHECK Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado. * Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”. * El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la unidad está encendida o no. * Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se desconectara accidentalmente de la unidad. Mando DRIVE Mando LEVEL Ajusta la cantidad de saturación. Al girar el mando hacia la derecha aumenta el efecto (distorsión). Ajusta el volumen cuando el efecto está activado. Manopola TONE Interruttore della modalità Mando TONE Interruptor Mode Regola la luminosità del suono dell'effetto. Se si ruota la manopola in senso orario, si ravviva il suono. Cambia il tipo di tono. Ajusta el brillo del sonido del efecto. Al girar el mando hacia la derecha se intensifica el sonido. Alterna el carácter tonal. S (standard): tono originale del SD-1. C (custom): tono custom che amplia la gamma tonale e potenzia leggermente il gain. S (estándar): tono original del SD-1. C (personalizado): tono personalizado que amplía el rango y aumenta ligeramente la ganancia. Conector de salida OUTPUT Uscita OUTPUT Collegare questa uscita all'amplificatore o all'ingresso di un'altra unità di effetti. Ingresso INPUT Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro strumento musicale oppure da un'altra unità di effetti. * L'ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione. L'unità viene accesa quando si collega un cavo all'ingresso INPUT e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall'ingresso INPUT quando non si utilizza l'unità di effetti. Amplificatore per chitarra Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'effetto. * Per prevenire guasti o problemi operativi, abbassare sempre il volume al minimo e spegnere tutte le unità prima di effettuare qualsiasi collegamento. All'accensione: Allo spegnimento: Aflojando este tornillo podrá abrir el pedal para cambiar la pila. * È possibile aprire il pedale senza svitare completamente la vite a testa zigrinata. Filo dei contatti della batteria * L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità. * L'errato utilizzo delle batterie può causare esplosioni e perdita di liquido elettrolita. Assicurarsi di osservare attentamente le avvertenze relative alle batterie descritte in "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte). * Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto possibile. * Quando si installano o si sostituiscono le batterie, spegnere sempre l'unità e scollegare qualsiasi altro dispositivo eventualmente collegato. In tal modo è possibile prevenire malfunzionamenti e danneggiamenti. Pedale Base della molla Molla elicoidale spegnere l'amplificatore della chitarra per primo. Uso della batteria Chitarra elettrica 1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto. Vite a testa zigrinata Foro guida Livello di ingresso nominale Impedenza di ingresso Livello di uscita nominale Impedenza di uscita Impedenza di carico consigliata Alimentazione Contatti della batteria * Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”. Interruptor del pedal BOSS SD-1W: SUPER OverDrive * Per via delle caratteristiche del circuito analogico, l'indicatore CHECK dell'unità potrebbe essere acceso (effetto attivato) o spento (effetto attivato) al momento dell'accensione. * El conector INPUT funciona también como interruptor de alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la unidad de efectos. Amplificador de guitarra Tornillo de apriete manual Specifiche accendere l'amplificatore della chitarra per ultimo. Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro instrumento musical, o de otra unidad de efectos. Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria. Sostituzione della batteria * Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell'ordine specificato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi. Conector de entrada INPUT Vite a testa zigrinata * Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". Interruttore a pedale Precauzioni durante i collegamenti Este conector sirve para conectar el dispositivo al amplificador o a la entrada de otra unidad de efectos. Alloggiamento della batteria Batteria a 9 V Portata attuale 2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti. 3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento. * Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -). 4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul retro del pedale e chiuderlo. Dimensioni Peso Accessori * Fare attenzione che il filo dei contatti non si incastri nel pedale, nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria. 5. Infine, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla. Opzione (disponibile separatamente) Este interruptor activa o desactiva el efecto. Precauciones al realizar las conexiones -20 dBu 1 MΩ -20 dBu 1 kΩ 10 kΩ o superiore CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/ Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore CA (opzionale) 15 mA * Durata prevista per la batteria in caso di uso continuo: Zinco-carbone: 25 ore Alcalina: 42 ore I valori indicati possono variare in base alle effettive condizioni d'uso. 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 430 g (inclusa la batteria) Manuale dell'utente, foglio illustrativo ("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria zinco-carbone (9 V, 6F22) Adattatore CA (serie PSA) * 0 dBu = 0,775 Vrms * Allo scopo di migliorare il prodotto, le specifiche e/o l'aspetto di questa unità sono soggetti a modifiche senza preavviso. * Para evitar que el equipo funcione de manera deficiente o sufra algún daño, baje siempre el volumen y apague todas las unidades antes de proceder a realizar cualquier conexión. Cambio de la pila Especificaciones 1. Mantenga pisado el pedal y afloje el tornillo de apriete manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba. BOSS SD-1W: SUPER OverDrive * El pedal puede abrirse sin necesidad de quitar totalmente el tornillo de apriete manual. * Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos. Tornillo de apriete manual * Debido a las características de sus circuitos analógicos, el indicador CHECK de esta unidad puede estar iluminado (efecto activado) o apagado (efecto desactivado) al encender la unidad. * Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su finalidad principal es permitir la realización de pruebas. * Si maneja las pilas incorrectamente, existe el riesgo de que se produzca una explosión y fugas de líquido. Observe siempre atentamente todos los aspectos relacionados con las pilas que se indican en “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). * Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado baja. Sustituya la pila lo antes posible. * Cuando vaya a colocar o cambiar las pilas, apague siempre la unidad y desconecte todos los dispositivos que haya conectados. De esta forma, puede evitar posibles fallos de funcionamiento y daños. Pedal Base del muelle Cable del conector de la pila Al encender: encienda el amplificador de la guitarra al final. Al apagar: apague el amplificador de la guitarra al principio. Uso de la batería Guitarra eléctrica Muelle helicoidal Orificio guía de la caja Conector de la pila Compartimento de la pila Consumo 3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y colóquela en el compartimento. Dimensiones Peso * Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -). 4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle de la parte posterior del pedal y cierre el pedal. Accesorios * Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de la pila. 5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el orificio guía de la caja y apriételo bien. Manual do Proprietário Recursos Principais Descrições do painel * Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários. Gebruikershandleiding Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de verificação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado. * Use somente o adaptador AC especificado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma tomada AC de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador AC, pois isso poderá causar mau funcionamento. Adaptador AC * Se um adaptador AC for conectado enquanto uma bateria estiver (Série PSA: opcional) presente, a fonte de alimentação será o adaptador AC. * Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”. * O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia do aparelho está ligada ou não. * Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento, mesmo quando o ligar usando o adaptador AC. Dessa forma, você poderá continuar tocando mesmo que o cabo do adaptador AC seja acidentalmente desconectado do equipamento. Botão DRIVE Botão LEVEL Ajusta o nível de overdrive. Girar o botão no sentido horário aumenta o efeito (distorção). Ajusta o volume quando o efeito está ligado. Botão TONE Botão Mode Ajusta o brilho do efeito sonoro. Girar o botão no sentido horário aumenta brilho do som. Muda o timbre. Dit is een effectenapparaat uit de WAZA CRAFT-serie dat is uitgerust met analoge circuits die tot in de details nauwgezet zijn ontworpen voor het best mogelijke geluid. Het versterkercircuit bestaat volledig uit discrete componenten; er worden geen operationele versterkers gebruikt. Behalve van het geluid van de originele SD-1 zult u ook genieten van een aangepaste klank die volledig is bijgewerkt door BOSS-technici. S (padrão): O som original do SD-1. Saída OUTPUT Entrada INPUT Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra ou outros instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos. DRIVE-regelaar LEVEL-regelaar Regelt de hoeveelheid overdrive. Als u de regelaar rechtsom draait, verhoogt u het effect (vervorming). Hiermee regelt u het volume wanneer het effect is ingeschakeld. Modusschakelaar Verandert het tonale karakter. Regelt de helderheid van het effectgeluid. Als u de regelaar rechtsom draait, wordt het geluid helderder. S (standaard): de originele klank van de SD-1. C (‘custom’, aangepast): een aangepaste klank die het bereik verbreedt en de versterking licht verbetert. Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een ander effectapparaat. INPUT-aansluiting Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander muziekinstrument of een ander effectapparaat. Botão do Pedal Duimschroef Especificações 1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima para abrir. BOSS SD-1W: SUPER OverDrive Parafuso de rosca manual Fio do conector da bateria Pedal Base da mola Mola espiral Orifício guia do parafuso Conector da bateria Compartimento de bateria Bateria 9 V Nível de entrada nominal Impedância de entrada Nível de saída nominal Impedância de saída Impedância de carga recomendada 2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria e solte o conector preso a ela. 3. Conecte o fio do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento. * Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -). 4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira do pedal e feche o pedal. * Não deixe o fio do conector prender no pedal, na mola espiral ou no compartimento da bateria. 5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no orifício guia do parafuso e prenda-o firme. Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten -20 dBu 1 MΩ -20 dBu 1 kΩ 10 kΩ ou superior CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9 Fonte de alimentação V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61), Adaptador AC (opcional) 15 mA Consumo Dimensões Peso Acessórios Opcional (vendido separadamente) * Tempo de duração esperado da bateria em uso contínuo: carbono: 25 horas alcalina: 42 horas Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso. 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 430 g (incluindo bateria) Manual do Proprietário, Panfleto (“USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Informações”) e bateria de zinco-carbono (9 V, 6F22) Adaptador AC (Série PSA) * 0dBu=0,775 Vrms * Com a finalidade de aprimorar o produto, as especificações e/ ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Marcas comerciais * Roland e BOSS são marcas comerciais ou marcas comerciais registradas da Roland Corporation nos Estados Unidos e/ou em outros países. * Todos os nomes de produto mencionados neste documento são marcas comerciais de seus respectivos proprietários. Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da ROLAND CORPORATION. * Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen. Met deze schakelaar schakelt u het effect in/uit. Guitarra Trocando a bateria * O pedal pode ser aberto sem retirar o parafuso de rosca manual completamente. Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen. Voetschakelaar * Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”. Liga e desliga o efeito. * De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het effectapparaat niet gebruikt om onnodig batterijverbruik te voorkomen. Gitaarversterker Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria. * Ao instalar ou trocar as pilhas, sempre desligue o equipamento e desconecte todos os outros dispositivos que estejam conectados. Dessa maneira, você pode evitar danos e mau funcionamento. * Het CHECK-lampje geeft weer of het effect wordt toegepast of niet. Het geeft niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet. * We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat. Parafuso de rosca manual * Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria, o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível. * Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het effect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen. * Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere Netstroomadapter netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden. (PSA-reeks: optioneel) * Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl er een batterij is geplaatst, wordt de stroomtoevoer geregeld via de netstroomadapter. * A entrada INPUT funciona como uma chave de alimentação. O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo desnecessário de bateria, certifique-se de desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de efeitos não está em uso. Amplificador de guitarra * Se você manusear as pilhas de modo incorreto, há risco de explosão e vazamento de fluido. Observe atentamente todos os itens referentes às pilhas listados nas seções “USO SEGURO DA UNIDADE” e “OBSERVAÇÕES IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Het lampje geeft aan of het effect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het effect is ingeschakeld. OUTPUT-aansluiting Conecte esta entrada ao amplificador ou à entrada de outra unidade de efeitos. * Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste. CHECK-lampje Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen. TONE-regelaar C (personalizado): Um som personalizado que estende o alcance e aumenta ligeiramente o ganho. Uso da bateria Nederlands Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn. DC IN-aansluiting Indicador CHECK Aceita a conexão de um adaptador AC (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador AC, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria. * Devido às características de seu circuito analógico, o indicador CHECK desse equipamento pode estar acesso (efeito ligado) ou apagado (efeito desligado), ao ligar o aparelho. * 0 dBu = 0,775 Vrms Paneelbeschrijvingen Conector DC IN Desligue o amplificador de guitarra primeiro. Adaptador de CA (serie PSA) Belangrijkste functies Esse é um equipamento de efeitos “WAZA CRAFT series” que apresenta um circuito analógico meticulosamente projetado em cada detalhe para obtenção do melhor som possível. O circuito de amplificação é inteiramente composto por componentes discretos; nenhum amplificador operacional é usado. Além do som do SD-1 original, você desfrutará de um som personalizado que foi totalmente ajustado pelos engenheiros da BOSS. Ao desligar: Opción (debe adquirirlo por separado) * Roland y BOSS son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Roland Corporation en Estados Unidos y/o en otros países. Português Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento. Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras. Ligue o amplificador de guitarra por último. 10 kΩ o superior Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de ROLAND CORPORATION. Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di ROLAND CORPORATION. Ao ligar: 1 kΩ Marcas comerciales * Tutti i nomi di prodotti menzionati in questo documento sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. * Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a alimentação dos vários aparelhos na ordem especificada. Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de causar mau funcionamento e/ou danificar os alto-falantes e outros aparelhos. -20 dBu * Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso. * Roland e BOSS sono marchi o marchi registrati di Roland Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. * Para evitar mau funcionamento e falha do equipamento, diminua sempre o volume e desligue todas as unidades antes de fazer qualquer conexão. 1 MΩ * Duración estimada de la pila en uso continuado: Carbón: 25 horas Alcalina: 42 horas Estas cifras pueden variar en función de las condiciones de uso reales. 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm 430 g (incluida la pila) Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Información”), pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) Pila de 9 V 2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el cable del conector de la pila. -20 dBu 9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA (opcional) 15 mA Fuente de alimentación Marchi Cuidados ao conectar Nivel de entrada nominal Impedancia de entrada Nivel de salida nominal Impedancia de salida Impedancia de carga recomendada * Zet het volume altijd lager en schakel alle apparaten uit voordat u aansluitingen maakt; hierdoor voorkomt u defecten en schade aan apparaten. * Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten. Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in. De batterij vervangen Specificaties 1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los en open het pedaal naar boven toe. BOSS SD-1W: SUPER OverDrive * Het pedaal kan worden geopend zonder dat u de duimschroef volledig hoeft los te draaien. Duimschroef Kabel met drukknoop van batterij Batterijgebruik Pedaal Veerbasis Spiraalveer Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit. * Wegens de eigenschappen van de analoge circuits van dit apparaat kan het indicatielampje ‘CHECK’ branden (effect aan) of niet branden (effect uit) wanneer u de stroom inschakelt. Gat van geleidebus Drukknoop van batterij 2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is. * Wanneer u verkeerd omgaat met batterijen riskeert u explosies en vloeistoflekken. Zorg ervoor dat u alle items met betrekking tot batterijen in “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad) zorgvuldig opvolgt. 3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing. * Schakel het apparaat uit en koppel andere apparaten die met het apparaat verbonden zijn, los als u batterijen plaatst of vervangt. Op die manier voorkomt u defecten en/of schade. Nominaal ingangsniveau Ingangsimpedantie Nominaal uitgangsniveau Uitgangsimpedantie Aanbevolen lastimpedantie Voeding Batterijbehuizing 9 V-batterij * Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt. * Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk. Elektrische gitaar * Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -). 4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal. * Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing. 5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de geleidebus en draai ze stevig vast. Stroomverbruik Afmetingen Gewicht Accessoires Optie (apart verkrijgbaar) -20 dBu 1 MΩ -20 dBu 1 KΩ 10 KΩ of hoger DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61), netstroomadapter (optioneel) 15 mA * Verwachte levensduur van de batterijen bij voortdurend gebruik: Koolstof: 25 uur Alkaline: 42 uur Deze waarden variëren afhankelijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden. 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm 430 g (inclusief batterij) Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22) Netstroomadapter (PSA-reeks) * 0 dBu= 0,775 Vrms * Met het oog op productverbetering kunnen de specificaties en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Handelsmerken * Roland en BOSS zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Roland Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. * Alle productnamen dien in dit document worden genoemd zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren. Copyright © 2014 ROLAND CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van ROLAND CORPORATION.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Boss SD-1W de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding