Boss BC-2 de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding
Manuale dell'utente
Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità.
È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni o erte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento.
L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità.
Funzioni principali
Questa unità di e etti è in grado di creare un suono molto incisivo del tutto simile a quello che si ottiene
con un ampli catore combo.
Può produrre una vasta gamma di suoni, da quelli pieni e puliti a quelli di distorsione ad alto guadagno.
È possibile ottenere suoni molto espressivi variando il volume della chitarra e la dinamica dell'arpeggio.
Ingresso adattatore CA
Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA,
si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi.
* Utilizzare soltanto l’adattatore CA speci cato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una
presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare
malfunzionamenti.
* Se l'adattatore CA viene collegato mentre l'unità è accesa,
l'alimentazione viene fornita dall'adattatore CA.
* È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se
viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile
continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale
del cavo dell'adattatore CA dall'unità.
Indicatore CHECK
Questo indicatore segnala se l'e etto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della
batteria. Quando l'e etto è attivato, l'indicatore è acceso.
* Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua
o non si accende quando si prova ad attivare l'e etto, signi ca che la batteria
è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la
batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria".
* L'indicatore CHECK mostra se l'e etto è applicato o meno, ma non indica se il
dispositivo è acceso o spento.
Manopola LEVEL
Consente di regolare il volume quando l'e etto è attivato.
Descrizioni del pannello
Interruttore a pedale
Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'e etto.
Vite a testa zigrinata
Svitando questa vite, è possibile
aprire il pedale per cambiare la
batteria.
* Per istruzioni su come sostituire
la batteria, vedere la sezione
"Sostituzione della batteria".
Ingresso INPUT
Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un
altro strumento musicale oppure da un'altra unità di e etti.
* Lingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione.
L'unità viene accesa quando si collega un cavo all’ingresso INPUT
e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo
inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall’ingresso
INPUT quando non si
utilizza l'unità di e etti.
Uscita OUTPUT
Collegare questa uscita all'ampli catore o all'ingresso di un'altra unità
di e etti.
Adattatore CA
(serie PSA: opzionale)
Manopola BASS
Consente di regolare la quantità del tono della gamma di basse
frequenze quando l'e etto è attivato.
Manopola TREBLE
Consente di regolare la quantità del tono della gamma di alte
frequenze quando l'e etto è attivato.
Manopola SOUND
Consente di regolare il
carattere del suono e la
quantità di e etto
ottenuto quando
l’e etto è attivato.
Chitarra elettrica
Ampli catore
per chitarra
Distorsione ad alto
guadagno.
Distorsione molto
incisiva.
Suono
pieno e
pulito.
Precauzioni durante i collegamenti
* Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad
altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i
dispositivi prima di e ettuare qualsiasi collegamento.
* Alcuni cavi di collegamento contengono resistenze. Quando
si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello
del suono potrebbe risultare estremamente basso o non
udibile. Per informazioni sulle speci che del cavo, contattare il
produttore del cavo.
* Se si intende utilizzare l'unità BC-2 per un periodo di tempo
prolungato, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si
preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne
una alcalina.
* Alzare il volume dell'ampli catore solo dopo aver acceso tutti i
dispositivi collegati.
* Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari
dispositivi nell'ordine speci cato. Se si segue un ordine di
accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni
agli altoparlanti e agli altri dispositivi.
All'accensione: accendere l'ampli catore della chitarra
per ultimo.
Allo spegnimento: spegnere l'ampli catore della chitarra
per primo.
* Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo
l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che
l'unità cominci a funzionare normalmente.
* Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il
livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce
dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto
possibile.
Sostituzione della batteria
Se la luce dell'indicatore si attenua o non si accende quando
l'e etto è attivato, signi ca che la batteria deve essere sostituita.
Per sostituire la batteria, eseguire la procedura seguente.
* Poiché questo dispositivo consuma una quantità
considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un
adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è
consigliabile utilizzarne una alcalina.
1. Tenere premuto
il pedale e svitare
la vite a testa
zigrinata, quindi
aprire il pedale
verso l'alto.
* È possibile aprire il
pedale senza svitare
completamente
la vite a testa
zigrinata.
2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e
scollegare i contatti.
3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla
nell'alloggiamento.
* Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -).
4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul
retro del pedale e chiuderlo.
* Fare attenzione che il  lo dei contatti non si incastri nel pedale,
nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria.
5. In ne, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e
avvitarla.
Modalità di sospensione
Dopo dieci ore dall'ultima operazione eseguita con il pedale
o i pulsanti oppure dall'ultimo ingresso audio tramite INPUT,
nell'unità BC-2 viene attivata la modalità di sospensione, ovvero
la modalità per il risparmio di energia, e viene riprodotto solo il
suono bypass.
In modalità di sospensione è possibile premere il pedale per
tornare alla modalità normale.
Disattivazione della modalità di sospensione
1. Regolare le manopole sulle
posizioni illustrate qui a
destra.
2. Tenendo premuto il pedale accendere l'unità.
Inserire il cavo di connessione nell'ingresso INPUT.
L'indicatore CHECK inizierà a lampeggiare.
3. Tenendo sempre premuto il
pedale, regolare la manopola
BASS impostandola
nell'intervallo illustrato qui a
destra.
L'indicatore CHECK si spegnerà.
4. Rilasciare il pedale per completare la procedura.
Disattivazione della modalità di sospensione
(impostazione prede nita)
1. Eseguire la stessa procedura descritta nei passaggi
1 e 2 della sezione "Disattivazione della modalità di
sospensione".
2. Tenendo sempre premuto il
pedale, regolare la manopola
BASS impostandola
nell'intervallo illustrato qui a
destra.
L'indicatore CHECK si accenderà.
3. L'indicatore CHECK si accenderà.
* La batteria viene utilizzata anche in modalità di sospensione.
Per impedire che si scarichi, è quindi consigliabile spegnere
l'unità scollegando il jack dall'ingresso INPUT.
Impostazioni di esempio
Suono pulito Suono deciso
Suono caldo Suono ad alto guadagno
Speci che
BC-2: Combo Drive
Livello di ingresso
nominale
-20 dBu
Impedenza di
ingresso
1 M ohm
Livello di uscita
nominale
-20 dBu
Impedenza di uscita 1 k ohm
Impedenza di carico
consigliata
10 k ohms o superiore
Alimentazione
CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/
Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore
CA (serie PSA: opzionale)
Portata attuale
45 mA (CC 9 V)
* Durata prevista per la batteria in caso
di uso continuo:
Zinco-carbone: 2.5 ore
Alcalina: 9 ore
I valori indicati possono variare in base
alle e ettive condizioni d'uso.
Dimensioni
73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) pollici
Peso 440 g/1 lb (inclusa la batteria)
Accessori
Manuale dell'utente, foglio illustrativo
("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE
IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria
alcalina (9 V, 6LR61)
Opzione (disponibile
separatamente)
Adattatore CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo,
principalmente per veri care il funzionamento dell'unità.
È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco.
* Allo scopo di migliorare il prodotto, le speci che e/o l'aspetto
di questa unità sono soggetti a modi che senza preavviso.
Vite a testa
zigrinata
Alloggiamento
della batteria
Pedale
Base della
molla
Molla
elicoidale
Foro guida
Filo dei contatti
della batteria
Contatti
della
batteria
Batteria a 9 V
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di
BOSS CORPORATION.
BOSS è un marchio registrato di BOSS Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di
batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima
dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie
ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie.
Manual del usuario
Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca
de la utilización correcta de la unidad.
Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras.
Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su  nalidad principal es permitir la realización de pruebas.
Principales características
Esta unidad de efectos crea un sonido de mucho impacto, muy similar al que se podría esperar de un
ampli cador Combo.
Asimismo, ofrece una amplia variedad de sonidos, ya sea un sonido grueso y nítido, o un sonido con
distorsión de ganancia alta.
Puede obtener sonidos de guitarra de gran riqueza expresiva con solo variar el volumen de la guitarra y la
dinámica de rasgueo.
Conector del adaptador de CA
Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador
de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila.
* Utilice únicamente el adaptador de CA especi cado (serie PSA, opcional) y conéctelo a
una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo
hace, la unidad podría no funcionar correctamente.
* Si el adaptador de CA se conecta estando la unidad encendida, ésta
recibirá la alimentación del adaptador de CA.
* Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque
se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar
su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se
desconectara accidentalmente de la unidad.
Indicador CHECK
Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador
de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto es activado.
* Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK
no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere
decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de
cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila.
* El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la
unidad está encendida o no.
Mando LEVEL
Ajusta el volumen cuando el efecto está activado.
Descripciones de los paneles
Interruptor del pedal
Este interruptor activa o desactiva el efecto.
Tornillo de apriete manual
A ojando este tornillo podrá abrir
el pedal para cambiar la pila.
* Para las instrucciones de cambio
de la pila, consulte “Cambio de
la pila”.
Conector de entrada INPUT
Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro
instrumento musical, o de otra unidad de efectos.
* El conector INPUT funciona también como interruptor de
alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se
enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no
está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila,
asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando
no vaya a usar la unidad
de efectos.
Conector de salida OUTPUT
Este conector sirve para conectar el dispositivo al ampli cador o a la
entrada de otra unidad de efectos.
Adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
Mando BASS
Ajusta la calidad del tono de la gama más baja cuando el efecto está
activado.
Mando TREBLE
Ajusta la calidad del tono de la gama más alta cuando el efecto está
activado.
Mando SOUND
Ajusta el carácter del sonido
y la cantidad de efecto que
se obtiene cuando el
efecto está activado.
Guitarra eléctrica
Ampli cador de
guitarra
Distorsión de
ganancia alta.
Distorsión de gran
impacto.
Sonido
grueso
y nítido.
Precauciones al realizar las conexiones
* Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen
correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y
apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar
cualquier conexión.
* Algunos cables de conexión incorporan resistencias. Si se usan
cables de conexión con resistencias, el nivel de sonido puede
ser extremadamente bajo o imposible de oír. Para obtener
información sobre las especi caciones de un cable, póngase
en contacto con el fabricante.
* Si va a utilizar la unidad BC-2 durante bastante tiempo, le
recomendamos que utilice un adaptador de CA. Si pre ere
utilizar una pila, le recomendamos que sea alcalina.
* Suba el volumen del ampli cador solo después de haber
encendido todos los dispositivos conectados.
* Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes
dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos
en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el
funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás
dispositivos.
Al encender: encienda el ampli cador de la guitarra al  nal.
Al apagar: apague el ampli cador de la guitarra al principio.
* Esta unidad está equipada con un circuito de protección.
Después del encendido, es necesario esperar unos segundos
para que la unidad funcione con normalidad.
* Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador
pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado
baja. Sustituya la pila lo antes posible.
Cambio de la pila
Si la iluminación del indicador pierde intensidad o no se
enciende cuando el efecto está activado, esto signi ca que hay
que cambiar la pila. Cambie la pila siguiendo los pasos que se
indican a continuación.
* Este dispositivo consume una cantidad considerable de
energía, por tanto, se recomienda utilizar un adaptador de CA.
Si va a utilizar pilas, que sean alcalinas.
1. Mantenga pisado
el pedal y a oje
el tornillo de
apriete manual;
seguidamente,
abra el pedal
hacia arriba.
* El pedal puede abrirse
sin necesidad de
quitar totalmente
el tornillo de apriete
manual.
2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el
cable del conector de la pila.
3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y
colóquela en el compartimento.
* Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -).
4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle
de la parte posterior del pedal y cierre el pedal.
* Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche
en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de
la pila.
5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el
ori cio guía de la caja y apriételo bien.
Modo de suspensión
El BC-2 entrará en modo de suspensión (modo de ahorro
de energía; solo se emitirá el sonido Bypass) cuando hayan
transcurrido diez horas desde la última vez que se accionó el
pedal o alguno de los botones, o desde que recibió audio por el
conector de entrada INPUT.
Si presiona el pedal, pasará del modo de suspensión al modo
normal.
Deshabilitar el modo de suspensión
1. Ajuste los mandos conforme
a las posiciones que se
muestran a la derecha.
2. Teniendo presionado el pedal, encienda la unidad.
Inserte el enchufe de conexión en el conector de entrada INPUT.
El indicador CHECK empezará a parpadear.
3. Sin dejar de presionar el
pedal, mueva el mando BASS
de forma que quede dentro
del rango ilustrado a la
derecha.
El indicador CHECK se apagará.
4. Suelte el pedal para  nalizar el procedimiento.
Habilitar el modo de suspensión (ajuste predeterminado)
1. Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento explicado en
la sección “Deshabilitar el modo de suspensión”.
2. Sin dejar de presionar el
pedal, mueva el mando BASS
de forma que quede dentro
del rango ilustrado a la
derecha.
El indicador CHECK se encenderá.
3. Suelte el pedal para  nalizar el procedimiento.
* El modo de suspensión también consume batería. Apague
la unidad para evitar este consumo, para ello, desconecte el
conector INPUT.
Ejemplos de ajuste
NÍTIDO CRUNCH
CÁLIDO GANANCIA ALTA
Especi caciones
BC-2: Combo Drive
Nivel de entrada
nominal
-20 dBu
Impedancia de
entrada
1 M ohmio
Nivel de salida
nominal
-20 dBu
Impedancia de salida 1 k ohmio
Impedancia de carga
recomendada
10 k ohmios o superior
Fuente de
alimentación
9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o
pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA
(serie PSA, opcional)
Consumo
45 mA (9 V CC)
* Duración estimada de la pila en uso
continuado:
Carbón: 2.5 horas
Alcalina: 9 horas
Estas cifras pueden variar en función
de las condiciones de uso reales.
Dimensiones
73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm
2-7/8 (anchura) x 5-1/8 (fondo) x 2-3/8
(altura) pulgadas
Peso 440 g/1 lb (incluida la pila)
Accesorios
Manual del usuario, folleto
(“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Información”),
pila alcalina (9 V, 6LR61)
Opción
(debe adquirirlo por
separado)
Adaptador de CA (serie PSA)
* 0 dBu = 0,775 Vrms
* La pila suministrada con la unidad es para uso temporal,
principalmente destinada a probar el funcionamiento de la
unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina.
* Con el  n de mejorar el producto, las especi caciones y/o el
aspecto de la unidad pueden modi carse sin previo aviso.
Tornillo de
apriete manual
Compartimento
de la pila
Pedal
Base del
muelle
Muelle
helicoidal
Ori cio guía
de la caja
Cable del
conector de
la pila
Conector
de la pila
Pila de 9 V
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de
BOSS CORPORATION.
BOSS es una marca comercial registrada de BOSS Corporation en los Estados Unidos y en otros países.
La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede
provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la
unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan
a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas.
Manual do Proprietário
Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações
importantes sobre o uso correto do equipamento.
Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras.
Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste.
Recursos Principais
Essa unidade de efeitos cria um timbre com muita “pegada, muito parecido com aquele que você esperaria
de um ampli cador combo.
Ele pode fornecer uma ampla variedade de sons, encorpados, limpos ou distorcidos com alto ganho.
É possível obter timbres expressivos variando o volume da guitarra e a dinâmica da palhetada.
Entrada do adaptador CA
Aceita a conexão de um adaptador CA (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode
tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria.
* Use somente o adaptador CA especi cado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma
tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá
causar mau funcionamento.
* Se o adaptador CA estiver conectado quando o aparelho é ligado,
a fonte de alimentação provém do adaptador CA.
* Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento,
mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma,
você poderá continuar uma apresentação mesmo que o cabo do
adaptador CA seja acidentalmente desconectado do equipamento.
Indicador CHECK
Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador
de veri cação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado.
* Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador
CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito,
a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como
trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”.
* O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia
do aparelho está ligada ou não.
Botão LEVEL
Ajusta o volume quando o efeito está ligado.
Descrições do painel
Botão do Pedal
Liga e desliga o efeito.
Parafuso de rosca manual
Quando esse parafuso é
afrouxado, o pedal se abre,
permitindo trocar a bateria.
* Para obter instruções sobre
como trocar a bateria, consulte
“Trocando a bateria”.
Conector INPUT
Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra, outros
instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos.
* O conector INPUT funciona como uma chave de alimentação.
O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a
alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para
evitar consumo desnecessário de bateria, certi que-se de
desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de
efeitos não está em uso.
Conector OUTPUT
Conecte ao ampli cador ou à entrada de outra unidade de efeitos.
Adaptador CA
(Série PSA: opcional)
Botão BASS
Ajusta as freqüências graves do som quando o efeito está ligado.
Botão TREBLE
Ajusta as freqüências agudas do som quando o efeito está ligado.
Botão SOUND
Ajusta a característica do
som e a quantidade de
efeito obtida quando o
efeito é ligado.
Guitarra
Ampli cador
de guitarra
Distorção com alto
ganho.
Distorção que possui
graves reforçados e
agudos de nidos.
Som limpo encorpado.
Cuidados ao conectar
* Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes
ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da
energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
* Alguns cabos de conexão possuem resistores. Quando cabos
de conexão com resistores são usados, o nível do som pode
ser extremamente baixo ou inaudível. Para obter informações
sobre as especi cações dos cabos, entre em contato com o
fabricante do cabo.
* Se você for usar o BC-2 por um período prolongado,
recomendamos o uso de um adaptador CA. Caso você pre ra
usar uma bateria, use a do tipo alcalina.
* Aumente o volume do ampli cador somente depois de ligar
todos os aparelhos conectados.
* Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a
alimentação dos vários aparelhos na ordem especi cada.
Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de
causar mau funcionamento e/ou dani car os alto-falantes e
outros aparelhos.
Ao ligar: Ligue o ampli cador de guitarra por último.
Ao desligar: Desligue o ampli cador de guitarra primeiro.
* Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É
necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos)
após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente.
* Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria,
o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar
que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível.
Trocando a bateria
Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto
o efeito está ligado, isso signi ca que a bateria deve ser
substituída. Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo.
* Visto que este aparelho consome uma considerável
quantidade de energia, recomendamos que você use um
adaptador CA. Use baterias alcalinas.
1. Pressione o
pedal para
baixo e afrouxe
o parafuso de
rosca manual, em
seguida, puxe o
pedal para cima
para abrir.
* O pedal pode
ser aberto sem
retirar o parafuso
de rosca manual
completamente.
2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria
e solte o conector preso a ela.
3. Conecte o  o do conector à nova bateria e coloque a
bateria dentro de seu compartimento.
* Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -).
4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira
do pedal e feche o pedal.
* Não deixe o  o do conector prender no pedal, na mola espiral
ou no compartimento da bateria.
5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no
orifício de bucha-guia e prenda-o  rme.
Modo de espera
O BC-2 entra em modo de espera(modo de conservação de
energia; apenas áudio sem processamento será produzido
nas suas saídas), dez horas após a última vez que tenha sido
alimentado por um sinal de áudio, ou que seu pedal ou seus
botões tenham sido utilizados.
No modo de espera, você pode pressionar o pedal para voltar ao
modo normal.
Desativando o modo de espera
1. Ajuste os botões nas posições
mostradas à direita.
2. Mantenha pressionado o pedal e ligue.
Insira o plugue de conexão na entrada.
O indicador CHECK começará a piscar.
3. Mantendo o pedal
pressionado, gire o botão
BASS de forma que  que na
região mostrada na ilustração
à direita.
O indicador CHECK irá desligar.
4. Solte o pedal para completar o procedimento.
Ativando o modo de espera (con guração padrão)
1. Realize o mesmo procedimento descrito nos passos 1 e
2 em “Desativando o modo de espera”.
2. Mantendo o pedal
pressionado, gire o botão
BASS de forma que  que na
região mostrada na ilustração
à direita.
O indicador CHECK irá acender.
3. Solte o pedal para completar o procedimento.
* A energia da bateria continua a ser consumida mesmo no
modo de espera. Para impedir o consumo da bateria, desligue
o aparelho removendo o cabo da saída INPUT.
Exemplos de ajuste
LIMPO CRUNCH
QUENTE ALTO GANHO
Especi cações
BC-2: Combo Drive
Nível de entrada
nominal
-20 dBu
Impedância de
entrada
1 M ohm
Nível de saída
nominal
-20 dBu
Impedância de saída 1 k ohm
Impedância de carga
recomendada
10 k ohms ou superior
Fonte de alimentação
CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9
V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61),
Adaptador CA (Série PSA: opcional)
Consumo
45 mA (DC 9 V)
* Tempo de duração esperado da bateria
em uso contínuo:
carbono: 2.5 horas
alcalina: 9 horas
Esses números podem variar de acordo
com as condições reais de uso.
Dimensões
73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm
2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) polegadas
Peso 440 g/1 lb (incluindo bateria)
Acessórios
Manual do Proprierio, Pan eto (“USANDO
O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA,
“NOTAS IMPORTANTES” e “Informões”) e
bateria alcalina (9 V, 6LR61)
Opção (vendido
separadamente)
Adaptador CA (Série PSA)
* 0dBu=0,775 Vrms
* A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário,
destinada inicialmente para testar a operação da unidade.
Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca.
* Com a  nalidade de aprimorar o produto, as especi cações e/
ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças
sem aviso prévio.
Parafuso de
rosca manual
Compartimento
de bateria
Pedal
Base da
mola
Mola espiral
Orifício de
bucha-guia
Fio de battery
snap
Battery
Snap
Bateria 9 V
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por
escrito da BOSS CORPORATION.
BOSS é uma marca registrada da BOSS Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países.
O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria
pode causar vazamento, sobreaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é
necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as
baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria.
Gebruikershandleiding
Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten
belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat.
Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn.
Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt.
Belangrijkste functies
Dit e ectapparaat zorgt voor een krachtig geluid, net zoals u dat zou verwachten van een comboversterker.
Het kan een breed scala aan geluiden voortbrengen, van een vet, helder geluid tot high-gain vervorming.
U verkrijgt rijke, expressieve gitaarklanken door het volume van uw gitaar te variëren of door harder of zachter
te spelen (picking dynamics).
Aansluiting voor netstroomadapter
Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een
netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende
batterijvermogen.
* Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan
op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit
kan tot storingen leiden.
* Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl het apparaat is
ingeschakeld, gebruikt het apparaat de stroom via de netstroomadapter.
* We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de
netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als
het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van
het apparaat.
CHECK-lampje
Het lampje geeft aan of het e ect in- of uitgeschakeld is en dient ook als
controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het e ect is ingeschakeld.
* Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje
verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het e ect probeert in te
schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen.
Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen.
* Het CHECK-lampje geeft weer of het e ect wordt toegepast of niet. Het geeft
niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet.
LEVEL-regelaar
Hiermee regelt u het volume wanneer het e ect is ingeschakeld.
Paneelbeschrijvingen
Voetschakelaar
Met deze schakelaar schakelt u het e ect in/uit.
Duimschroef
Wanneer deze schroef wordt
losgedraaid, opent het pedaal en
kunt u de batterij vervangen.
* Raadpleeg “De batterij
vervangen” voor instructies om
de batterij te vervangen.
INPUT-aansluiting
Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een
ander muziekinstrument of een ander e ectapparaat.
* De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De
stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel
op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt
uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de
kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het e ectapparaat
niet gebruikt om onnodig
batterijverbruik te
voorkomen.
OUTPUT-aansluiting
Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een
ander e ectapparaat.
Netstroomadapter
(PSA-reeks: optioneel)
BASS-regelaar
Hiermee regelt u de lage tonen.
TREBLE-regelaar
Hiermee regelt u de hoge tonen.
SOUND-regelaar
Elektrische gitaar
Gitaarversterker
High-gain
vervorming.
Vervorming met extra
punch.
Vet
helder
geluid.
Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten
* Zet het volume altijd op het minimum en schakel alle
apparaten uit voordat u aansluitingen maakt, om defecten en/
of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen.
* Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels
met weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume
zeer laag of zelfs onhoorbaar zijn. Neem contact op met de
fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspeci caties.
* Als u de BC-2 gedurende een langere periode wilt gebruiken,
raden we u aan een netstroomadapter te gebruiken. Als u
liever een batterij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan.
* Verhoog het volume van de versterker pas nadat u alle
aangesloten apparaten hebt ingeschakeld.
* Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de
aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn.
Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u
defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere
apparaten.
Bij het inschakelen: Schakel de gitaarversterker als laatste in.
Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit.
* Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt
even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat
normaal werkt.
* Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij
gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij
leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
De batterij vervangen
Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het
e ect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen.
Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen.
* Wij raden u aan een netstroomadapter te gebruiken omdat
het apparaat vrij veel stroom verbruikt. Als u batterijen wilt
gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen.
1. Houd het pedaal
ingedrukt, draai
de duimschroef
los en open het
pedaal naar
boven toe.
* Het pedaal kan
worden geopend
zonder dat u
de duimschroef
volledig hoeft los te
draaien.
2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing
en verwijder de kabel met drukknoop die eraan
bevestigd is.
3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe
batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing.
* Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -).
4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de
achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het
pedaal.
* Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten
tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing.
5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de
geleidebus en draai ze stevig vast.
Slaapstand
Tien uur nadat het pedaal of de knoppen voor het laatst zijn
gebruikt of nadat audio is ingevoerd in de INPUT-aansluiting,
gaat de BC-2 over op de slaapstand (energiebesparingsmodus;
alleen het bypass-geluid wordt weergegeven).
Vanuit de slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te
gaan naar de normale modus.
De slaapstand uitschakelen
1. Stel de regelaars in op de
posities die rechts worden
weergegeven.
2. Schakel de stroom in terwijl u het pedaal ingedrukt
houdt.
Steek de stekker in de INPUT-aansluiting.
De CHECK-indicator begint te knipperen.
3. Blijf het pedaal ingedrukt
houden en draai de BASS-
regelaar zodat deze binnen
het rechts aangegeven bereik
staat.
De CHECK-indicator gaat uit.
4. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien.
De slaapstand inschakelen (standaardinstelling)
1. Voer dezelfde procedure uit als beschreven in stap 1
en 2 onder “De slaapstand uitschakelen”.
2. Blijf het pedaal ingedrukt
houden en draai de BASS-
regelaar zodat deze binnen
het rechts aangegeven bereik
staat.
De CHECK-indicator gaat branden.
3. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien.
* Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen verbruikt.
U kunt het batterijverbruik voorkomen door de stroom uit te
schakelen. Trek daarvoor de stekker uit INPUT-connector.
Voorbeelden van instellingen
HELDER CRUNCH
WARM HIGH-GAIN
Speci caties
BC-2: Combo Drive
Nominaal
ingangsniveau
-20 dBu
Ingangsimpedantie 1 MOhm
Nominaal
uitgangsniveau
-20 dBu
Uitgangsimpedantie 1 KOhm
Aanbevolen
lastimpedantie
10 KOhms of hoger
Voeding
DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V,
6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61),
netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel)
Stroomverbruik
45 mA (DC 9 V)
* Verwachte levensduur van de
batterijen bij voortdurend gebruik:
Koolstof: 2.5 uur
Alkaline: 9 uur
Deze waarden variëren afhankelijk van de
werkelijke gebruiksomstandigheden.
Afmetingen
73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm
2-7/8 (B) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inch
Gewicht 440 g/1 lb (inclusief batterij)
Accessoires
Gebruikershandleiding, infoblad
(“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”,
“BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en
“Informatie”), alkalinebatterij (9 V, 6LR61)
Optie
(apart verkrijgbaar)
Netstroomadapter (PSA-reeks)
* 0 dBu= 0,775 Vrms
* De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk
gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het
apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te
vervangen door een droge alkalinebatterij.
* Met het oog op productverbetering kunnen de speci caties
en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder
voorafgaande kennisgeving.
Duimschroef
Batterijbehuizing
Pedaal
Veerbasis
Spiraalveer
Gat van
geleidebus
Kabel met
drukknoop
van batterij
Drukknoop
van
batterij
9 V-batterij
Copyright © 2011 BOSS CORPORATION
Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming
van BOSS CORPORATION.
BOSS is een gedeponeerd handelsmerk van BOSS Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage,
oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen
of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en
instructies te lezen en op te volgen.
Hiermee regelt u het
karakter van de klank
en de hoeveelheid
e ect die wordt bereikt
wanneer het e ect is
ingeschakeld.

Documenttranscriptie

Manuale dell'utente Manual del usuario Prima di utilizzare questa unità, leggere attentamente le sezioni intitolate "UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ" e "NOTE IMPORTANTI" (su un foglio a parte), che contengono importanti informazioni sul corretto impiego dell'unità. È inoltre consigliabile leggere per intero questo manuale per assicurarsi di aver compreso appieno tutte le funzioni offerte dalla nuova unità acquistata. Conservare il manuale e tenerlo a portata di mano per usarlo come riferimento. L'unità viene fornita con una batteria installata. La sua durata, tuttavia, potrebbe essere limitata poiché è fornita allo scopo di consentire il test dell'unità. Funzioni principali Questa unità di effetti è in grado di creare un suono molto incisivo del tutto simile a quello che si ottiene con un amplificatore combo. Può produrre una vasta gamma di suoni, da quelli pieni e puliti a quelli di distorsione ad alto guadagno. È possibile ottenere suoni molto espressivi variando il volume della chitarra e la dinamica dell'arpeggio. Un utilizzo non corretto delle batterie, delle batterie ricaricabili o del caricatore di batterie potrebbe causare dispersioni, surriscaldamenti, incendi o esplosioni. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente le istruzioni relative alle batterie, alle batterie ricaricabili e al caricatore di batterie e prendere tutte le precauzioni necessarie. Descrizioni del pannello Ingresso adattatore CA Serve per collegare un adattatore CA (serie PSA; opzionale). Se si utilizza un adattatore CA, si può suonare senza preoccuparsi che la batteria si scarichi. * Utilizzare soltanto l’adattatore CA specificato (serie PSA; opzionale) e collegarlo ad una presa CA con un voltaggio appropriato. L'utilizzo di altri adattatori CA potrebbe causare malfunzionamenti. Adattatore CA * Se l'adattatore CA viene collegato mentre l'unità è accesa, (serie PSA: opzionale) l'alimentazione viene fornita dall'adattatore CA. * È consigliabile lasciare la batteria installata nell'unità anche se viene alimentata dall'adattatore CA. In questo modo, sarà possibile continuare a suonare anche in caso di scollegamento accidentale del cavo dell'adattatore CA dall'unità. Indicatore CHECK Questo indicatore segnala se l'effetto è attivato o meno, nonché lo stato di carica della batteria. Quando l'effetto è attivato, l'indicatore è acceso. * Se l'unità è alimentata dalla batteria e la luce dell'indicatore CHECK si attenua o non si accende quando si prova ad attivare l'effetto, significa che la batteria è quasi scarica e deve essere sostituita. Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". * L'indicatore CHECK mostra se l'effetto è applicato o meno, ma non indica se il dispositivo è acceso o spento. Manopola SOUND Consente di regolare il carattere del suono e la quantità di effetto ottenuto quando Suono l’effetto è attivato. pieno e pulito. Manopola LEVEL Consente di regolare il volume quando l'effetto è attivato. Distorsione molto incisiva. Distorsione ad alto guadagno. Antes de utilizar esta unidad, lea atentamente las secciones tituladas: “UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD” y “NOTAS IMPORTANTES” (en una hoja aparte). En estas secciones encontrará información importante acerca de la utilización correcta de la unidad. Además, le recomendamos leer íntegramente el presente manual para conocer bien todas las funciones de su nueva unidad. Asimismo, se recomienda guardar el manual en un lugar accesible para consultas futuras. Antes de su salida de fábrica se le ha puesto una pila a la unidad; no obstante, la vida útil de esta pila puede ser limitada ya que su finalidad principal es permitir la realización de pruebas. Principales características Esta unidad de efectos crea un sonido de mucho impacto, muy similar al que se podría esperar de un amplificador Combo. Asimismo, ofrece una amplia variedad de sonidos, ya sea un sonido grueso y nítido, o un sonido con distorsión de ganancia alta. Puede obtener sonidos de guitarra de gran riqueza expresiva con solo variar el volumen de la guitarra y la dinámica de rasgueo. La manipulación incorrecta de pilas, pilas recargables o cargador de pilas puede provocar fuga de líquidos, recalentamiento, fuego o explosión. Antes de utilizar la unidad, debe leer y respetar en todo momento todas las precauciones que acompañan a las pilas, pilas recargables o cargador de pilas. Descripciones de los paneles Conector del adaptador de CA Acepta la conexión de un adaptador de CA (serie PSA, opcional). La utilización de un adaptador de CA le permite tocar sin tener que preocuparse de la carga que le queda a la pila. * Utilice únicamente el adaptador de CA especificado (serie PSA, opcional) y conéctelo a una toma de CA de voltaje correcto. No utilice ningún otro adaptador de CA distinto; si lo hace, la unidad podría no funcionar correctamente. Adaptador de CA * Si el adaptador de CA se conecta estando la unidad encendida, ésta (serie PSA, opcional) recibirá la alimentación del adaptador de CA. * Es recomendable tener siempre pilas puestas en la unidad, aunque se esté utilizando el adaptador de CA. De ese modo podrá continuar su interpretación si, por ejemplo, el cable del adaptador de CA se desconectara accidentalmente de la unidad. Indicador CHECK Este indicador muestra si el efecto está activado o no, y también funciona como indicador de comprobación de la pila. El indicador se ilumina cuando el efecto está activado. * Si la unidad está funcionando con una pila y la iluminación del indicador CHECK no es intensa (o no se enciende) cuando intenta activar el efecto, esto quiere decir que la pila está casi agotada y debe sustituirla. Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”. * El indicador CHECK muestra si el efecto se está aplicando o no. No indica si la unidad está encendida o no. Mando SOUND Ajusta el volumen cuando el efecto está activado. Manopola BASS Consente di regolare la quantità del tono della gamma di basse frequenze quando l'effetto è attivato. Manopola TREBLE Consente di regolare la quantità del tono della gamma di alte frequenze quando l'effetto è attivato. Uscita OUTPUT Collegare questa uscita all'amplificatore o all'ingresso di un'altra unità di effetti. Ajusta la calidad del tono de la gama más baja cuando el efecto está activado. Mando TREBLE Ajusta la calidad del tono de la gama más alta cuando el efecto está activado. Questo ingresso accetta i segnali provenienti da una chitarra o un altro strumento musicale oppure da un'altra unità di effetti. * L’ingresso INPUT funge anche da interruttore dell'alimentazione. L'unità viene accesa quando si collega un cavo all’ingresso INPUT e viene spenta quando si scollega il cavo. Per impedire il consumo inutile della batteria, assicurarsi di scollegare il cavo dall’ingresso INPUT quando non si utilizza l'unità di effetti. Vite a testa zigrinata Svitando questa vite, è possibile aprire il pedale per cambiare la batteria. * Per istruzioni su come sostituire la batteria, vedere la sezione "Sostituzione della batteria". Interruttore a pedale Questo interruttore consente di attivare o disattivare l'effetto. Conector de salida OUTPUT Conector de entrada INPUT Este conector sirve para conectar el dispositivo al amplificador o a la entrada de otra unidad de efectos. Este conector acepta las señales procedentes de una guitarra u otro instrumento musical, o de otra unidad de efectos. Amplificador de guitarra Chitarra elettrica Aflojando este tornillo podrá abrir el pedal para cambiar la pila. * Para las instrucciones de cambio de la pila, consulte “Cambio de la pila”. Este interruptor activa o desactiva el efecto. Modalità di sospensione * Per evitare il malfunzionamento e/o danni alle casse o ad altri dispositivi, abbassare sempre il volume e spegnere tutti i dispositivi prima di effettuare qualsiasi collegamento. * Alcuni cavi di collegamento contengono resistenze. Quando si utilizzano cavi di collegamento con resistenze, il livello del suono potrebbe risultare estremamente basso o non udibile. Per informazioni sulle specifiche del cavo, contattare il produttore del cavo. * Se si intende utilizzare l'unità BC-2 per un periodo di tempo prolungato, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina. * Alzare il volume dell'amplificatore solo dopo aver acceso tutti i dispositivi collegati. * Dopo avere eseguito i collegamenti, accendere i vari dispositivi nell'ordine specificato. Se si segue un ordine di accensione sbagliato, si rischiano malfunzionamenti e/o danni agli altoparlanti e agli altri dispositivi. All'accensione: accendere l'amplificatore della chitarra per ultimo. Allo spegnimento: spegnere l'amplificatore della chitarra per primo. * Questa unità è dotata di un circuito di protezione. Dopo l'accensione, è necessario attendere alcuni secondi prima che l'unità cominci a funzionare normalmente. * Quando l'unità funziona esclusivamente con la batteria e il livello di carica di quest'ultima si riduce eccessivamente, la luce dell'indicatore si attenua. Sostituire la batteria il più presto possibile. Se la luce dell'indicatore si attenua o non si accende quando l'effetto è attivato, significa che la batteria deve essere sostituita. Per sostituire la batteria, eseguire la procedura seguente. * Poiché questo dispositivo consuma una quantità considerevole di energia, è consigliabile utilizzare un adattatore CA. Se si preferisce utilizzare una batteria, è consigliabile utilizzarne una alcalina. Vite a testa zigrinata Filo dei contatti della batteria Pedale Base della molla Molla elicoidale 1. Regolare le manopole sulle posizioni illustrate qui a destra. 2. Rimuovere la vecchia batteria dall'alloggiamento e scollegare i contatti. Suono deciso Suono caldo Suono ad alto guadagno Specifiche 2. Tenendo premuto il pedale accendere l'unità. Inserire il cavo di connessione nell'ingresso INPUT. BC-2: Combo Drive L'indicatore CHECK inizierà a lampeggiare. Livello di ingresso nominale Impedenza di ingresso Livello di uscita nominale Impedenza di uscita Impedenza di carico consigliata 3. Tenendo sempre premuto il pedale, regolare la manopola BASS impostandola nell'intervallo illustrato qui a destra. L'indicatore CHECK si spegnerà. Disattivazione della modalità di sospensione (impostazione predefinita) 1. Eseguire la stessa procedura descritta nei passaggi 1 e 2 della sezione "Disattivazione della modalità di sospensione". Dimensioni -20 dBu 10 k ohms o superiore Peso Accessori Opzione (disponibile separatamente) Adattatore CA (serie PSA) * 0 dBu = 0,775 Vrms * La batteria fornita con l'unità prevede un utilizzo temporaneo, principalmente per verificare il funzionamento dell'unità. È consigliabile sostituirla con una batteria alcalina a secco. 3. Collegare la nuova batteria ai contatti e riposizionarla nell'alloggiamento. * Assicurarsi di rispettare la polarità della batteria (+ e -). * Allo scopo di migliorare il prodotto, le specifiche e/o l'aspetto di questa unità sono soggetti a modifiche senza preavviso. 4. Inserire la molla elicoidale nella rispettiva base sul retro del pedale e chiuderlo. * Fare attenzione che il filo dei contatti non si incastri nel pedale, nella molla elicoidale o nell'alloggiamento della batteria. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere in alcun modo riprodotta senza autorizzazione scritta di BOSS CORPORATION. BOSS è un marchio registrato di BOSS Corporation negli Stati Uniti e/o in altri paesi. 5. Infine, inserire la vite a testa zigrinata nel foro guida e avvitarla. Ejemplos de ajuste El BC-2 entrará en modo de suspensión (modo de ahorro de energía; solo se emitirá el sonido Bypass) cuando hayan transcurrido diez horas desde la última vez que se accionó el pedal o alguno de los botones, o desde que recibió audio por el conector de entrada INPUT. Si presiona el pedal, pasará del modo de suspensión al modo normal. * Este dispositivo consume una cantidad considerable de energía, por tanto, se recomienda utilizar un adaptador de CA. Si va a utilizar pilas, que sean alcalinas. Tornillo de apriete manual Pedal Base del muelle Cable del conector de la pila * El pedal puede abrirse sin necesidad de Conector quitar totalmente de la pila el tornillo de apriete manual. Muelle helicoidal Orificio guía de la caja Compartimento de la pila Pila de 9 V 1. Ajuste los mandos conforme a las posiciones que se muestran a la derecha. Inserte el enchufe de conexión en el conector de entrada INPUT. CÁLIDO GANANCIA ALTA BC-2: Combo Drive El indicador CHECK empezará a parpadear. Nivel de entrada nominal Impedancia de entrada Nivel de salida nominal Impedancia de salida Impedancia de carga recomendada 3. Sin dejar de presionar el pedal, mueva el mando BASS de forma que quede dentro del rango ilustrado a la derecha. 4. Suelte el pedal para finalizar el procedimiento. Habilitar el modo de suspensión (ajuste predeterminado) 1. Repita los pasos 1 y 2 del procedimiento explicado en la sección “Deshabilitar el modo de suspensión”. Dimensiones El indicador CHECK se encenderá. Peso 3. Suelte el pedal para finalizar el procedimiento. Accesorios * El modo de suspensión también consume batería. Apague la unidad para evitar este consumo, para ello, desconecte el conector INPUT. 1 M ohmio -20 dBu 1 k ohmio 10 k ohmios o superior * Duración estimada de la pila en uso continuado: Carbón: 2.5 horas Alcalina: 9 horas Estas cifras pueden variar en función de las condiciones de uso reales. 73 (anchura) x 129 (fondo) x 59 (altura) mm 2-7/8 (anchura) x 5-1/8 (fondo) x 2-3/8 (altura) pulgadas 440 g/1 lb (incluida la pila) Manual del usuario, folleto (“UTILIZACIÓN SEGURA DE LA UNIDAD”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Información”), pila alcalina (9 V, 6LR61) Consumo 2. Sin dejar de presionar el pedal, mueva el mando BASS de forma que quede dentro del rango ilustrado a la derecha. -20 dBu 9 V CC: pila de carbón-zinc (9 V, 6F22) o pila alcalina (9 V, 6LR61), adaptador de CA (serie PSA, opcional) 45 mA (9 V CC) Fuente de alimentación Opción (debe adquirirlo por separado) Adaptador de CA (serie PSA) * 0 dBu = 0,775 Vrms 3. Conecte el cable del conector a la pila nueva y colóquela en el compartimento. * La pila suministrada con la unidad es para uso temporal, principalmente destinada a probar el funcionamiento de la unidad. Sugerimos sustituirla por una pila seca alcalina. * Asegúrese de respetar la polaridad de la pila (+ y -). 4. Introduzca el muelle helicoidal en la base del muelle de la parte posterior del pedal y cierre el pedal. 5. Finalmente, inserte el tornillo de apriete manual en el orificio guía de la caja y apriételo bien. CRUNCH Especificaciones 2. Teniendo presionado el pedal, encienda la unidad. 2. Extraiga la pila vieja del compartimento y quite el cable del conector de la pila. * Tenga cuidado de que el cable del conector no se enganche en el pedal, en el muelle helicoidal ni en el compartimento de la pila. NÍTIDO Deshabilitar el modo de suspensión El indicador CHECK se apagará. Si la iluminación del indicador pierde intensidad o no se enciende cuando el efecto está activado, esto significa que hay que cambiar la pila. Cambie la pila siguiendo los pasos que se indican a continuación. 1. Mantenga pisado el pedal y afloje el tornillo de apriete manual; seguidamente, abra el pedal hacia arriba. Guitarra eléctrica Modo de suspensión * Para evitar que los altavoces u otros dispositivos no funcionen correctamente o sufran daños, baje siempre el volumen y apague todos los dispositivos antes de proceder a realizar cualquier conexión. * Algunos cables de conexión incorporan resistencias. Si se usan cables de conexión con resistencias, el nivel de sonido puede ser extremadamente bajo o imposible de oír. Para obtener información sobre las especificaciones de un cable, póngase en contacto con el fabricante. * Si va a utilizar la unidad BC-2 durante bastante tiempo, le recomendamos que utilice un adaptador de CA. Si prefiere utilizar una pila, le recomendamos que sea alcalina. * Suba el volumen del amplificador solo después de haber encendido todos los dispositivos conectados. * Una vez realizadas las conexiones, encienda los diferentes dispositivos en el orden indicado. Si enciende los dispositivos en un orden incorrecto, podría causar anomalías en el funcionamiento o posibles daños en los altavoces y los demás dispositivos. Al encender: encienda el amplificador de la guitarra al final. Al apagar: apague el amplificador de la guitarra al principio. * Esta unidad está equipada con un circuito de protección. Después del encendido, es necesario esperar unos segundos para que la unidad funcione con normalidad. * Cuando la unidad funciona solo con pilas, la luz del indicador pierde intensidad cuando la carga de la pila es demasiado baja. Sustituya la pila lo antes posible. Cambio de la pila 1 k ohm 2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) pollici 440 g/1 lb (inclusa la batteria) Manuale dell'utente, foglio illustrativo ("UTILIZZO SICURO DELL'UNITÀ", "NOTE IMPORTANTI" e "Informazioni"), batteria alcalina (9 V, 6LR61) L'indicatore CHECK si accenderà. * La batteria viene utilizzata anche in modalità di sospensione. Per impedire che si scarichi, è quindi consigliabile spegnere l'unità scollegando il jack dall'ingresso INPUT. 1 M ohm * Durata prevista per la batteria in caso di uso continuo: Zinco-carbone: 2.5 ore Alcalina: 9 ore I valori indicati possono variare in base alle effettive condizioni d'uso. 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm Portata attuale 2. Tenendo sempre premuto il pedale, regolare la manopola BASS impostandola nell'intervallo illustrato qui a destra. -20 dBu CC 9 V: Batteria zinco-carbone (9 V, 6F22)/ Batteria alcalina (9 V, 6LR61), adattatore CA (serie PSA: opzionale) 45 mA (CC 9 V) Alimentazione 3. L'indicatore CHECK si accenderà. Alloggiamento della batteria Precauciones al realizar las conexiones Disattivazione della modalità di sospensione Foro guida * È possibile aprire il pedale senza svitare Contatti della completamente batteria la vite a testa zigrinata. Batteria a 9 V Suono pulito 4. Rilasciare il pedale per completare la procedura. Sostituzione della batteria 1. Tenere premuto il pedale e svitare la vite a testa zigrinata, quindi aprire il pedale verso l'alto. Impostazioni di esempio Dopo dieci ore dall'ultima operazione eseguita con il pedale o i pulsanti oppure dall'ultimo ingresso audio tramite INPUT, nell'unità BC-2 viene attivata la modalità di sospensione, ovvero la modalità per il risparmio di energia, e viene riprodotto solo il suono bypass. In modalità di sospensione è possibile premere il pedale per tornare alla modalità normale. * El conector INPUT funciona también como interruptor de alimentación. La unidad recibe alimentación eléctrica cuando se enchufa el cable en el conector INPUT y no la recibe cuando no está enchufado. Para evitar un consumo innecesario de la pila, asegúrese de desconectar el cable del conector INPUT cuando no vaya a usar la unidad de efectos. Tornillo de apriete manual Interruptor del pedal Precauzioni durante i collegamenti Distorsión de ganancia alta. Mando BASS Ingresso INPUT Amplificatore per chitarra Distorsión de gran impacto. Ajusta el carácter del sonido y la cantidad de efecto que se obtiene cuando el Sonido efecto está activado. grueso y nítido. Mando LEVEL * Con el fin de mejorar el producto, las especificaciones y/o el aspecto de la unidad pueden modificarse sin previo aviso. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en forma alguna sin el permiso por escrito de BOSS CORPORATION. BOSS es una marca comercial registrada de BOSS Corporation en los Estados Unidos y en otros países. Manual do Proprietário Gebruikershandleiding Antes de usar este equipamento, leia com atenção as seguintes seções: “USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA” e “NOTAS IMPORTANTES” (fornecidas em um folheto separado). Essas seções oferecem informações importantes sobre o uso correto do equipamento. Além disso, para que você conheça todos os recursos do seu novo equipamento, este manual deve ser lido na íntegra. O manual deverá ser guardado em local de fácil acesso para consultas futuras. Foi instalada uma bateria na unidade. No entanto, a duração dessa bateria pode ser limitada, já que seu objetivo principal é possibilitar o teste. Lees zorgvuldig onderstaande hoofdstukken voordat u dit apparaat gebruikt: “HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN” en “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” (bijgeleverd op een apart blad). Deze hoofdstukken bevatten belangrijke informatie over de juiste bediening van het apparaat. Om er bovendien zeker van te zijn dat u elke functie van uw nieuwe apparaat goed begrijpt, leest u best de hele handleiding. De handleiding moet als handige referentie worden bewaard en voorhanden zijn. Het apparaat wordt geleverd met een batterij die is geplaatst voordat het apparaat de fabriek heeft verlaten. De levensduur van deze batterij kan echter beperkt zijn aangezien ze hoofdzakelijk voor testdoeleinden werd gebruikt. Recursos Principais Belangrijkste functies Essa unidade de efeitos cria um timbre com muita “pegada”, muito parecido com aquele que você esperaria de um amplificador combo. Ele pode fornecer uma ampla variedade de sons, encorpados, limpos ou distorcidos com alto ganho. É possível obter timbres expressivos variando o volume da guitarra e a dinâmica da palhetada. O manuseio incorreto de baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria pode causar vazamento, sobreaquecimento, incêndio ou explosão. Antes de usar, é necessário ler e observar rigorosamente todas as precauções que acompanham as baterias, baterias recarregáveis ou carregador de bateria. Descrições do painel Dit effectapparaat zorgt voor een krachtig geluid, net zoals u dat zou verwachten van een comboversterker. Het kan een breed scala aan geluiden voortbrengen, van een vet, helder geluid tot high-gain vervorming. U verkrijgt rijke, expressieve gitaarklanken door het volume van uw gitaar te variëren of door harder of zachter te spelen (picking dynamics). Onjuist gebruik van batterijen, oplaadbare batterijen of oplaadapparaat kan lekkage, oververhitting of explosie veroorzaken. Voordat u de batterijen, oplaadbare batterijen of het oplaadapparaat in gebruik neemt, dient u alle bijgeleverde voorschriften en instructies te lezen en op te volgen. Paneelbeschrijvingen Entrada do adaptador CA Aceita a conexão de um adaptador CA (série PSA: opcional). Ao usar o adaptador CA, você pode tocar sem se preocupar com a quantidade restante de energia na bateria. * Use somente o adaptador CA especificado (Série PSA, opcional) e conecte-o a uma tomada CA de tensão correta. Não use nenhum outro adaptador CA, pois isso poderá causar mau funcionamento. Adaptador CA * Se o adaptador CA estiver conectado quando o aparelho é ligado, (Série PSA: opcional) a fonte de alimentação provém do adaptador CA. * Recomendamos que você mantenha a bateria no equipamento, mesmo quando o ligar usando o adaptador CA. Dessa forma, você poderá continuar uma apresentação mesmo que o cabo do adaptador CA seja acidentalmente desconectado do equipamento. Aansluiting voor netstroomadapter Indicador CHECK Este indicador mostra se o efeito está ligado ou desligado e funciona como indicador de verificação da bateria. O indicador acende quando o efeito é ligado. * Se você estiver alimentando o equipamento com uma bateria e o indicador CHECK começar a escurecer—ou não acender mais—ao tentar ligar o efeito, a bateria está fraca e deve ser substituída. Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”. * O indicador CHECK indica se o efeito é aplicado ou não. Não indica se a energia do aparelho está ligada ou não. Botão SOUND Ajusta o volume quando o efeito está ligado. * Gebruik alleen de opgegeven netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) en sluit deze aan op een stopcontact met de juiste spanning. Gebruik geen andere netstroomadapter. Dit kan tot storingen leiden. Netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel) * Als de netstroomadapter is aangesloten terwijl het apparaat is ingeschakeld, gebruikt het apparaat de stroom via de netstroomadapter. * We raden aan dat u de batterijen in het apparaat laat, zelfs als u de netstroomadapter gebruikt. Op die manier kunt u blijven spelen, zelfs als het snoer van de netstroomadapter per ongeluk losgekoppeld wordt van het apparaat. CHECK-lampje Het lampje geeft aan of het effect in- of uitgeschakeld is en dient ook als controlelampje voor de batterij. Het lampje brandt wanneer het effect is ingeschakeld. * Als een batterij voor de stroomvoorziening zorgt en het CHECK-lampje verzwakt, of brandt helemaal niet, wanneer u het effect probeert in te schakelen, dan is de batterij bijna leeg en dient deze te worden vervangen. Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen. * Het CHECK-lampje geeft weer of het effect wordt toegepast of niet. Het geeft niet aan of de stroom van het apparaat is ingeschakeld of niet. SOUND-regelaar Ajusta a característica do som e a quantidade de efeito obtida quando o efeito é ligado. Botão LEVEL Hierop kunt u een netstroomadapter (PSA-reeks; optioneel) aansluiten. Met behulp van een netstroomadapter kunt u spelen zonder dat u zich zorgen hoeft te maken over het resterende batterijvermogen. Distorção que possui graves reforçados e agudos definidos. LEVEL-regelaar Hiermee regelt u het volume wanneer het effect is ingeschakeld. Distorção com alto ganho. Som limpo encorpado. Botão BASS Hiermee regelt u de lage tonen. Botão TREBLE TREBLE-regelaar Ajusta as freqüências agudas do som quando o efeito está ligado. Conector OUTPUT Hiermee regelt u de hoge tonen. OUTPUT-aansluiting Conecte ao amplificador ou à entrada de outra unidade de efeitos. Conector INPUT Esta entrada aceita sinais provenientes de uma guitarra, outros instrumentos musicais ou outra unidade de efeitos. Amplificador de guitarra * O conector INPUT funciona como uma chave de alimentação. O equipamento é ligado depois de plugar em INPUT; a alimentação é desligada quando o cabo é desconectado. Para evitar consumo desnecessário de bateria, certifique-se de desconectar o plugue da entrada INPUT quando a unidade de efeitos não está em uso. INPUT-aansluiting Sluit deze aansluiting aan op uw versterker of op de ingang van een ander effectapparaat. Deze aansluiting aanvaardt signalen die komen van een gitaar of een ander muziekinstrument of een ander effectapparaat. Gitaarversterker Parafuso de rosca manual Cuidados ao conectar Modo de espera * Para evitar mau funcionamento e/ou danos aos alto-falantes ou a outros aparelhos, diminua sempre o volume e desligue da energia todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão. * Alguns cabos de conexão possuem resistores. Quando cabos de conexão com resistores são usados, o nível do som pode ser extremamente baixo ou inaudível. Para obter informações sobre as especificações dos cabos, entre em contato com o fabricante do cabo. * Se você for usar o BC-2 por um período prolongado, recomendamos o uso de um adaptador CA. Caso você prefira usar uma bateria, use a do tipo alcalina. * Aumente o volume do amplificador somente depois de ligar todos os aparelhos conectados. * Assim que as conexões forem estabelecidas, ligue a alimentação dos vários aparelhos na ordem especificada. Se ligar os aparelhos na ordem errada, você corre o risco de causar mau funcionamento e/ou danificar os alto-falantes e outros aparelhos. Ao ligar: Ligue o amplificador de guitarra por último. Ao desligar: Desligue o amplificador de guitarra primeiro. * Esta unidade está equipada com um circuito de proteção. É necessário aguardar um breve intervalo (alguns segundos) após ligar o equipamento para que ele funcione normalmente. * Quando estiver funcionando apenas com a energia da bateria, o indicador do equipamento irá escurecendo para sinalizar que ela está fraca. Troque a bateria assim que possível. Trocando a bateria Quando o indicador se apaga e não acende mais enquanto o efeito está ligado, isso significa que a bateria deve ser substituída. Substitua a bateria seguindo as etapas abaixo. * Visto que este aparelho consome uma considerável quantidade de energia, recomendamos que você use um adaptador CA. Use baterias alcalinas. 1. Pressione o pedal para baixo e afrouxe o parafuso de rosca manual, em seguida, puxe o pedal para cima para abrir. * O pedal pode ser aberto sem retirar o parafuso de rosca manual completamente. Duimschroef Quando esse parafuso é afrouxado, o pedal se abre, permitindo trocar a bateria. * Para obter instruções sobre como trocar a bateria, consulte “Trocando a bateria”. Liga e desliga o efeito. Parafuso de rosca manual Fio de battery snap Pedal Base da mola Mola espiral Orifício de bucha-guia Battery Snap Compartimento de bateria Bateria 9 V 2. Remova a bateria antiga do compartimento de bateria e solte o conector preso a ela. 3. Conecte o fio do conector à nova bateria e coloque a bateria dentro de seu compartimento. * Observe cuidadosamente a polaridade da bateria (+ versus -). 4. Deslize a mola espiral sobre a base da mola na traseira do pedal e feche o pedal. * Não deixe o fio do conector prender no pedal, na mola espiral ou no compartimento da bateria. 5. Finalmente, insira o parafuso de rosca manual no orifício de bucha-guia e prenda-o firme. High-gain vervorming. Vet helder geluid. BASS-regelaar Ajusta as freqüências graves do som quando o efeito está ligado. Botão do Pedal Vervorming met extra punch. Hiermee regelt u het karakter van de klank en de hoeveelheid effect die wordt bereikt wanneer het effect is ingeschakeld. Guitarra Wanneer deze schroef wordt losgedraaid, opent het pedaal en kunt u de batterij vervangen. * Raadpleeg “De batterij vervangen” voor instructies om de batterij te vervangen. Voetschakelaar Met deze schakelaar schakelt u het effect in/uit. Exemplos de ajuste Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten * Zet het volume altijd op het minimum en schakel alle apparaten uit voordat u aansluitingen maakt, om defecten en/ of schade aan luidsprekers of andere apparaten te voorkomen. O BC-2 entra em modo de espera(modo de conservação de energia; apenas áudio sem processamento será produzido nas suas saídas), dez horas após a última vez que tenha sido alimentado por um sinal de áudio, ou que seu pedal ou seus botões tenham sido utilizados. No modo de espera, você pode pressionar o pedal para voltar ao modo normal. LIMPO CRUNCH * Sommige kabels bevatten weerstanden. Als verbindingskabels met weerstanden worden gebruikt, kan het geluidsvolume zeer laag of zelfs onhoorbaar zijn. Neem contact op met de fabrikant van de kabel voor informatie over kabelspecificaties. Desativando o modo de espera * Als u de BC-2 gedurende een langere periode wilt gebruiken, raden we u aan een netstroomadapter te gebruiken. Als u liever een batterij gebruikt, raden we een alkalinebatterij aan. 1. Ajuste os botões nas posições mostradas à direita. * Verhoog het volume van de versterker pas nadat u alle aangesloten apparaten hebt ingeschakeld. QUENTE ALTO GANHO 2. Mantenha pressionado o pedal e ligue. Insira o plugue de conexão na entrada. O indicador CHECK começará a piscar. 3. Mantendo o pedal pressionado, gire o botão BASS de forma que fique na região mostrada na ilustração à direita. O indicador CHECK irá desligar. 4. Solte o pedal para completar o procedimento. Ativando o modo de espera (configuração padrão) 1. Realize o mesmo procedimento descrito nos passos 1 e 2 em “Desativando o modo de espera”. 2. Mantendo o pedal pressionado, gire o botão BASS de forma que fique na região mostrada na ilustração à direita. O indicador CHECK irá acender. 3. Solte o pedal para completar o procedimento. * A energia da bateria continua a ser consumida mesmo no modo de espera. Para impedir o consumo da bateria, desligue o aparelho removendo o cabo da saída INPUT. Especificações Bij het inschakelen: BC-2: Combo Drive Nível de entrada nominal Impedância de entrada Nível de saída nominal Impedância de saída Impedância de carga recomendada -20 dBu 1 M ohm -20 dBu 1 k ohm 10 k ohms ou superior CC 9 V: bateria de zinco-carbono (9 Fonte de alimentação V, 6F22)/bateria alcalina (9 V, 6LR61), Adaptador CA (Série PSA: opcional) 45 mA (DC 9 V) Consumo Dimensões Peso Acessórios Opção (vendido separadamente) * Schakel de stroom naar uw verschillende apparaten in de aangegeven volgorde in zodra de aansluitingen voltooid zijn. Als u de apparaten in de verkeerde volgorde inschakelt, kunt u defecten en/of schade veroorzaken aan luidsprekers en andere apparaten. * Tempo de duração esperado da bateria em uso contínuo: carbono: 2.5 horas alcalina: 9 horas Esses números podem variar de acordo com as condições reais de uso. 73 (L) x 129 (P) x 59 (A) mm 2-7/8 (L) x 5-1/8 (P) x 2-3/8 (A) polegadas 440 g/1 lb (incluindo bateria) Manual do Proprietário, Panfleto (“USANDO O EQUIPAMENTO COM SEGURANÇA”, “NOTAS IMPORTANTES” e “Informações”) e bateria alcalina (9 V, 6LR61) Adaptador CA (Série PSA) * 0dBu=0,775 Vrms * A bateria fornecida com o equipamento é para uso temporário, destinada inicialmente para testar a operação da unidade. Recomendamos substituí-la por uma de célula alcalina seca. * Com a finalidade de aprimorar o produto, as especificações e/ ou aparência deste equipamento estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação poderá ser reproduzida em qualquer formato sem permissão por escrito da BOSS CORPORATION. BOSS é uma marca registrada da BOSS Corporation nos Estados Unidos e/ou outros países. Schakel de gitaarversterker als laatste in. Slaapstand 2. Schakel de stroom in terwijl u het pedaal ingedrukt houdt. De CHECK-indicator begint te knipperen. 1. Houd het pedaal ingedrukt, draai de duimschroef los en open het pedaal naar boven toe. Duimschroef Kabel met drukknoop van batterij * Het pedaal kan Drukknoop worden geopend van zonder dat u batterij de duimschroef volledig hoeft los te 9 V-batterij draaien. 3. Blijf het pedaal ingedrukt houden en draai de BASSregelaar zodat deze binnen het rechts aangegeven bereik staat. De CHECK-indicator gaat uit. * Wij raden u aan een netstroomadapter te gebruiken omdat het apparaat vrij veel stroom verbruikt. Als u batterijen wilt gebruiken, gebruikt u het best alkalinebatterijen. Pedaal Veerbasis Spiraalveer Gat van geleidebus Batterijbehuizing 2. Verwijder de oude batterij uit de batterijbehuizing en verwijder de kabel met drukknoop die eraan bevestigd is. 3. Verbind de kabel met drukknoop met de nieuwe batterij en plaats de batterij in de batterijbehuizing. * Houd rekening met de polariteit van de batterij (+ versus -). 4. Schuif de spiraalveer over de veerbasis aan de achterkant van het pedaal en sluit vervolgens het pedaal. * Let op dat de kabel met drukknoop niet klem komt te zitten tussen het pedaal, de spiraalveer en de batterijbehuizing. 5. Steek ten slotte de duimschroef in het gat van de geleidebus en draai ze stevig vast. HELDER CRUNCH WARM HIGH-GAIN 1. Stel de regelaars in op de posities die rechts worden weergegeven. * Dit apparaat is uitgerust met een beveiligingscircuit. Het duurt even (enkele seconden) na het opstarten voordat het apparaat normaal werkt. Wanneer het lampje verzwakt of niet meer oplicht terwijl het effect is ingeschakeld, dient u de batterij te vervangen. Vervang de batterij volgens de onderstaande stappen. Voorbeelden van instellingen De slaapstand uitschakelen Steek de stekker in de INPUT-aansluiting. De batterij vervangen Elektrische gitaar Tien uur nadat het pedaal of de knoppen voor het laatst zijn gebruikt of nadat audio is ingevoerd in de INPUT-aansluiting, gaat de BC-2 over op de slaapstand (energiebesparingsmodus; alleen het bypass-geluid wordt weergegeven). Vanuit de slaapstand kunt u het pedaal indrukken om terug te gaan naar de normale modus. Bij het uitschakelen: Schakel de gitaarversterker als eerste uit. * Als de stroomvoorziening alleen met behulp van een batterij gebeurt, verzwakt het lampje van het toestel als de batterij leeg raakt. Vervang de batterij zo snel mogelijk. * De INPUT-aansluiting dient ook als stroomschakelaar. De stroomvoorziening wordt ingeschakeld wanneer u een kabel op de INPUT-aansluiting aansluit. De stroomvoorziening wordt uitgeschakeld wanneer de kabel wordt losgekoppeld. Koppel de kabel los van de INPUT-aansluiting wanneer u het effectapparaat niet gebruikt om onnodig batterijverbruik te voorkomen. 4. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien. Specificaties BC-2: Combo Drive Nominaal ingangsniveau Ingangsimpedantie Nominaal uitgangsniveau Uitgangsimpedantie Aanbevolen lastimpedantie Voeding De slaapstand inschakelen (standaardinstelling) 1. Voer dezelfde procedure uit als beschreven in stap 1 en 2 onder “De slaapstand uitschakelen”. 2. Blijf het pedaal ingedrukt houden en draai de BASSregelaar zodat deze binnen het rechts aangegeven bereik staat. De CHECK-indicator gaat branden. 3. Laat het pedaal los om de procedure te voltooien. * Ook in de slaapstand wordt er batterijvermogen verbruikt. U kunt het batterijverbruik voorkomen door de stroom uit te schakelen. Trek daarvoor de stekker uit INPUT-connector. Stroomverbruik -20 dBu 1 MOhm -20 dBu 1 KOhm 10 KOhms of hoger DC 9 V: koolstof-zinkbatterij (9 V, 6F22) / alkalinebatterij (9 V, 6LR61), netstroomadapter (PSA-reeks: optioneel) 45 mA (DC 9 V) * Verwachte levensduur van de batterijen bij voortdurend gebruik: Koolstof: 2.5 uur Alkaline: 9 uur Deze waarden variëren afhankelijk van de werkelijke gebruiksomstandigheden. Afmetingen Gewicht Accessoires Optie (apart verkrijgbaar) 73 (B) x 129 (D) x 59 (H) mm 2-7/8 (B) x 5-1/8 (D) x 2-3/8 (H) inch 440 g/1 lb (inclusief batterij) Gebruikershandleiding, infoblad (“HET APPARAAT VEILIG GEBRUIKEN”, “BELANGRIJKE OPMERKINGEN” en “Informatie”), alkalinebatterij (9 V, 6LR61) Netstroomadapter (PSA-reeks) * 0 dBu= 0,775 Vrms * De batterij die bij het apparaat werd geleverd, is voor tijdelijk gebruik omdat ze hoofdzakelijk voor het testen van het apparaat werd gebruikt. We raden u aan om deze batterij te vervangen door een droge alkalinebatterij. * Met het oog op productverbetering kunnen de specificaties en/of het uitzicht van dit toestel worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving. Copyright © 2011 BOSS CORPORATION Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag op enige manier worden gereproduceerd zonder schriftelijke toestemming van BOSS CORPORATION. BOSS is een gedeponeerd handelsmerk van BOSS Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Boss BC-2 de handleiding

Categorie
Versterker voor muziekinstrumenten
Type
de handleiding