Documenttranscriptie
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER / 3-IN-1 MULTIFUNCTION SANDER / PONCEUSE MULTIFONCTION
3 EN 1 PMFS 200 C3
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER
3-IN-1 MULTI-FUNCTION SANDER
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
PONCEUSE MULTIFONCTION 3 EN 1 3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE
Traduction des instructions d’origine
SCHUURMACHINE
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
3 W 1 SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
MULTIFUNKČNÁ BRÚSKA 3 V 1
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 322485_1901
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
13
25
37
49
61
73
4a
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatzsicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
5
5
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Schleifplatte montieren/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schleifblatt wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schleifblatt befestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staubabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Staubbox zur Eigenabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reduzierstück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
7
7
7
8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Schwingzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PMFS 200 C3
DE│AT│CH │ 1 ■
3-IN-1-MULTIFUNKTIONSSCHLEIFER PMFS 200 C3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum
trockenen Schleifen von Holz, Kunststoff, Metall,
Spachtelmasse sowie lackierten Oberflächen
bestimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für
Ecken, Profile oder schwer zugängliche Stellen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
4a
EIN- / AUS-Schalter
Adapteranschluss
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
Netzleitung
Sechskantschlüssel
Lasche (Staubbox)
Staubbox zur Eigenabsaugung
Entriegelungstaste Staubbox
Spannhebel
Schwingschleifplatte
Klemmleisten
Dreieckschleifplatte
Schraube (8x)
Exzenterschleifplatte
Schwingzahlvorwahl
Gummistift (8x)
■ 2 │ DE│AT│CH
Lieferumfang
1
1
1
1
2
2
2
1
1
8
8
1
1
3-in-1 Multifunktionsschleifer
Exzenterschleifplatte mit Kletthaftung
Schwingschleifplatte mit Kletthaftung
Dreieckschleifplatte mit Kletthaftung
Exzenterschleifblätter (Körnung 80/240)
Schwingschleifblätter (Körnung 80/240)
Dreieckschleifblätter (Körnung 80/240)
Staubbox
Reduzierstück zur Fremdabsaugung
Gummistifte (4x vormontiert)
Schrauben (4x vormontiert)
Sechskantschlüssel
Bedienungsanleitung
Technische Daten
Bemessungsaufnahme:
Nennspannung:
BemessungsLeerlaufdrehzahl:
Nennschwingzahl:
Schutzklasse:
200 W
230 V ∼ 50 Hz
n0 7000 - 12000 min-1
14000 - 24000 min-1
II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
77 dB (A)
Schalldruckpegel LPA:
Schallleistungspegel LWA: 88 dB (A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 13,2 m / s2
Unsicherheit K = 1,5 m / s2
PMFS 200 C3
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH │ 3 ■
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■ 4 │ DE│AT│CH
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
PMFS 200 C3
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
PMFS 200 C3
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden
Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG !
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funkenflug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf,
dass keine Personen gefährdet werden und sich
keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, da die Schleiffläche
die eigene Anschlussleitung treffen kann. Das
Beschädigen einer spannungsführenden Leitung
kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
► Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
DE│AT│CH │ 5 ■
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
► Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät
an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
■ Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
■ Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
■ Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen
Materialien.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
■ Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Schleifblatt.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Schleifplatte montieren/wechseln
WARNUNG!
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
♦ Wählen Sie die jeweilige Schleifplatte
zu der entsprechenden Anwendung aus.
♦ Entfernen Sie die vier Schrauben mit Hilfe
des mitgelieferten Sechskantschlüssels 4a .
♦ Entfernen Sie die vormontierte Schleifplatte.
HINWEIS
Die Schwingschleifplatte kann nur in einer
Richtung auf dem Gerät montiert werden. Achten
Sie hierbei auf die Pfeilmarkierungen auf der
Schwingschleifplatte . Diese müssen nach
vorne zeigen. Bei der Dreieckschleifplatte
zeigt die Spitze nach vorne.
♦ Montieren Sie jetzt die gewünschte Schleifplatte.
Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsplatte
B zu der Schleifplatte ausgerichtet ist. Die Gewindebohrungen der Befestigungsplatte B müssen
zu den entsprechenden Löchern der jeweiligen
Schleifplatte ausgerichtet sein. Die Gummistifte A (nur Schleifplatte und ) zu den
Löchern im Gerät (siehe Abb. 1).
■ Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Stillstand kommen, bevor Sie es ablegen.
A
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
B
.
Abbildung 1
♦ Schrauben Sie die vier Schrauben
dem Sechskantschlüssel 4a fest.
wieder mit
♦ Überprüfen Sie den festen Sitz der Schleifplatte.
■ 6 │ DE│AT│CH
PMFS 200 C3
Schleifblatt wählen
Abtrag und Oberfläche:
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden
von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
♦ Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende
Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung
einsetzen.
Schleifblatt befestigen
WARNUNG!
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
HINWEIS
► Entfernen Sie vor dem Befestigen eines neuen
Schleifblattes Staub und Schmutz von der
.
Schleifplatte
Schleifblätter mit Kletthaftung anbringen:
♦ Sie können das Schleifblatt mittels Klettverschluss an der Schleifplatte
anbringen.
Staubabsaugung
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
► Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Staubfangbox verfügen oder durch
eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staubsauger verbunden werden können, besteht
Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingungen, wie z. B. bei Funkenflug, beim Schleifen
von Metall oder Metallresten in Holz, kann
sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staubbeutel des Staubsaugers) selbst entzünden.
Dies kann insbesondere dann geschehen,
wenn der Holzstaub mit Lackresten oder
anderen chemischen Stoffen vermischt ist und
das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß
ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine
Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes
und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets
die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des
Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
HINWEIS
► Für die Staubabsaugung brauchen Sie
gelochte Schleifblätter.
♦ Achten Sie auf Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifblatt und Schleifplatte.
Staubbox zur Eigenabsaugung
Schleifblätter mit Kletthaftung abziehen:
Anschließen:
♦ Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte
ab (siehe Abb. A auf der
Ausklappseite).
♦ Schieben Sie die Staubbox zur Eigenabsaugung
bis zum Anschlag auf den Multifunktionsschleifer.
Schleifblätter ohne Kletthaftung anbringen
(siehe Abb. B auf der Ausklappseite nicht im
Lieferumfang enthalten):
♦ Öffnen Sie die beiden Spannhebel .
♦ Schieben Sie das Schleifblatt an einem Ende unter
die offene Klemmleiste und klemmen Sie es
fest, indem Sie den Spannhebel wieder arretieren.
♦ Verfahren Sie mit dem anderen Ende auf die
gleiche Weise.
PMFS 200 C3
Entnehmen:
♦ Drücken Sie die Entriegelungstaste der
Staubbox zur Eigenabsaugung und ziehen
Sie sie nach hinten ab.
HINWEIS
► Um eine optimale Absaugleistung zu
gewährleisten, die Staubbox zur Eigenabsaugung rechtzeitig leeren.
♦ Entnehmen Sie dazu die Staubbox wie
zuvor beschrieben vom Gerät. Öffnen Sie die
Staubbox durch Ziehen an der Lasche und
entnehmen Sie den Deckel. Reinigen Sie nun
beide Teile gründlich durch Ausklopfen.
DE│AT│CH │ 7 ■
Reduzierstück
Arbeitshinweise
Anschließen:
■ Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
♦ Schieben Sie das Reduzierstück
Adapteranschluss .
in den
■ Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
♦ Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z. B. eines Werkstattstaubsaugers) auf das Reduzierstück .
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Reduzierstück ab.
♦ Ziehen Sie das Reduzierstück
■ Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
ab.
■ Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
■ Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z. B. Holz und
anschließend Metall). Nur mit einwandfreien
Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifleistungen.
■ Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
■ Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblattes
an der Schleifplatte.
Inbetriebnahme
■ Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
VORSICHT!
► Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung ausgeschaltet ist.
HINWEIS
■ Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom
Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
► Schalten Sie den Multifunktionsschleifer
immer vor Materialkontakt ein und führen Sie
das Gerät erst dann auf das Werkstück.
► Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Ein- und ausschalten
Der Multifunktionsschleifer ist wartungsfrei.
Gerät einschalten:
■ Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „I“.
in die
Gerät ausschalten:
♦ Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“.
in die
Schwingzahl einstellen
Die gewünschte Schwingzahl können Sie mit der
Schwingzahlvorwahl je nach Bedarf vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist abhängig vom zu
bearbeitenden Material und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
■ 8 │ DE│AT│CH
■ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
■ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten
in das Innere des Gerätes gelangen.
■ Halten Sie die Lüftungsöffnungen immer frei.
PMFS 200 C3
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
PMFS 200 C3
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
DE│AT│CH │ 9 ■
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit
folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 10 │ DE│AT│CH
PMFS 200 C3
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / Gerätebezeichnung: 3-in-1 Multifunktionsschleifer PMFS 200 C3
Herstellungsjahr: 07 - 2019
Seriennummer: IAN 322485_1901
Bochum, 23.07.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PMFS 200 C3
DE│AT│CH │ 11 ■
■ 12 │ DE│AT│CH
PMFS 200 C3
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
14
14
14
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
16
17
17
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Fitting/changing the sander plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Selecting a sanding sheet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fitting the sanding sheet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dust extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dust box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reducer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
19
19
19
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Setting the oscillating speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PMFS 200 C3
GB│IE │ 13 ■
3-IN-1 MULTI-FUNCTION
SANDER PMFS 200 C3
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have chosen a
high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
Depending on the sandpaper being used, this
appliance is suitable for the dry sanding of wood,
plastic, metal, filler and also painted surfaces.
The appliance is particularly suitable for corners,
edges and hard-to-reach areas. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) resulting from improper usage. This appliance is not intended for commercial use.
Features
4a
ON/OFF switch
Adapter fitting
Reducer for external extraction appliances
Mains cable
Hex key
Tab (dust box)
Dust box
Release button for dust box
Clamping levers
Orbital sander plate
Clamping rails
Delta sander plate
Screws (8x)
Random orbital sander plate
Speed selector
Rubber pin (8x)
■ 14 │ GB│IE
Package contents
1
1
1
1
2
2
2
1
1
8
8
1
1
3-in-1 multi-function sander
Random orbital sander plate with Velcro fastener
Orbital sander plate with Velcro fastener
Delta sander plate with Velcro fastener
Random orbital sanding sheets
(grain size 80/240)
Orbital sanding sheets (grain size 80/240)
Delta sanding sheets (grain size 80/240)
Dust box
Reducer for external extraction appliances
Rubber pins (4x pre-installed)
Screws (4x pre-installed)
Hex key
Set of operating instructions
Technical specifications
Rated power consumption:
Nominal voltage:
Rated idle speed:
Rated oscillation speed:
Protection class:
200 W
230 V ∼ 50 Hz
n0 7000–12000 rpm
14000–24000 rpm
II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 62841. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level LPA:
Sound power level
LWA:
Uncertainty
K:
77 dB (A)
88 dB (A)
3 dB
Wear ear muffs!
Rated acceleration, typically:
Hand/arm vibration ah = 13.2 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
PMFS 200 C3
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with
a standardised test procedure and can be
used for comparison of the power tool with
another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the power
tool is being used, and in particular the kind
of workpiece being worked, the vibration and
noise emission values can deviate from the
values given in these instructions during actual
use of the power tool.
► Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
PMFS 200 C3
GB│IE │ 15 ■
e) When working outdoors with an electrical
power tool, always use extension cords that
are also suitable for use outdoors. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating a power tool may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
■ 16 │ GB│IE
h) Do not allow yourself to get lulled into a false
sense of security and do not ignore the safety
rules for power tools, even if you are familiar
with the power tool after repeated use. A
careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children, and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PMFS 200 C3
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Always arrange for the replacement of the
plug or the power cord to be carried out by
the manufacturer of the appliance or by his
approved customer services. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Do not rest your hands next to or in front of the
appliance and the area being worked as there
is a risk of injury if you slip.
■ In the event of danger, remove the mains plug
from the socket immediately.
■ Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
■ RISK OF FIRE DUE TO FLYING SPARKS!
If you sand metal, sparks will be produced.
Therefore, make sure that nobody is at risk and
that no combustible materials are located in the
immediate vicinity of where you are working.
■ Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces, as the grinding surface could hit its
own cable. Damage to a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and
could give the operator an electric shock.
WARNING! TOXIC VAPOURS!
► Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts that represent a health hazard for
the person operating the appliance and for
any other people in the area.
WARNING!
RISKS DUE TO DUST!
► When working for extended periods of time
on wood and, in particular, materials that
produce dust which is hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate external dust extraction appliance. Wear safety
goggles and a protective dust mask!
■ Ensure sufficient ventilation when working on
plastics, paints, lacquers, etc.
■ Do not soak the materials or the area to be
processed with liquids containing solvents.
■ Never work on moistened materials or damp
surfaces.
■ Avoid sanding lead paint or other harmful
materials.
■ Materials containing asbestos must not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
■ Avoid contact with the sanding sheet while the
appliance is running!
■ Do not use the appliance without a sanding
sheet fitted.
■ Never use the appliance for other purposes
and only use original parts/accessories. Using
attachments or accessory tools other than those
recommended in the operating instructions can
lead to a risk of injury.
■ Always allow the appliance to come to a
complete standstill before putting it down.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
PMFS 200 C3
GB│IE │ 17 ■
Before use
Selecting a sanding sheet
Fitting/changing the sander plate
Removal and surface:
The material removal rate and surface quality are
determined by the grain strength of the sanding
sheet.
WARNING!
► Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
♦ Use the appropriate sander plate
the corresponding application.
♦ Remove the four screws
hex key 4a .
for
using the supplied
♦ Please note that you need to use appropriate
sanding sheets with different grains for working
different materials.
Fitting the sanding sheet
WARNING!
♦ Remove the pre-fitted sander plate.
► Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
NOTE
The orbital sander plate can only be fitted to
the appliance in one direction. Please pay attention to the arrow marks on the orbital sander
plate . These must point forwards. With the
delta sander plate the tip points forwards.
♦ Now fit the required sander plate. Ensure that
the mounting plate B is aligned with the sander
plate. The threaded holes of the mounting plate
B must be aligned with the corresponding holes
on the respective sander plate. Align the rubber
pins A (only on sander plates and )
with the holes in the appliance (see fig. 1).
NOTE
► Before fitting a new sanding sheet, remove any
.
dust and dirt from the sander plate
Attaching sanding sheets using Velcro:
♦ You can attach the sanding sheet to the sander
plate
using Velcro.
♦ Ensure that the extraction holes on the sanding
sheet match up with those on the sander plate.
Removing sanding sheets fitted using Velcro:
♦ Simply pull the sanding sheet off the sander
plate
(see fig. A on the fold-out page).
Attaching sanding sheets without using
Velcro (see fig. B on the fold-out page, not
supplied):
♦ Open the two clamping levers .
A
B
♦ Push the sanding sheet under the open clamping rail at one end and clamp it firmly in
place with the clamping lever.
Figure 1
♦ Replace the four screws
using the hex key
4a .
♦ Follow the same procedure at the other end.
♦ Check that the sander plate is fitted securely.
■ 18 │ GB│IE
PMFS 200 C3
Dust extraction
Reducer
WARNING! RISK OF FIRE!
► When working with power tools that have a
dust collection box or can be connected to
a vacuum cleaner via the vacuum cleaner
adapter, there is a risk of fire! In unfavourable
conditions, e.g. when sparks are flying while
sanding metal or metal residues in wood,
wood dust in the dust sack (or in the vacuum
cleaner dust bag) can spontaneously ignite.
This is a particular risk if the wood dust is
mixed with paint residues or other chemicals
and the workpiece has become hot after
being worked for a long time. Therefore, do
not allow the workpiece to overheat and
always empty the dust box or the dust bag
of the vacuum cleaner before taking a break
from work.
Connecting:
♦ Push the reducer
into the adapter fitting
.
♦ Push the hose of a suitable of vacuum cleaning
appliance (e.g. a workshop vacuum cleaner)
onto the reducer .
Removal:
♦ Pull the hose of the vacuum cleaner off the
reducer .
♦ Remove the reducer
.
Use
CAUTION!
► Ensure that the appliance is switched off
before connecting it to the mains.
Wear a dust mask!
NOTE
NOTE
► Perforated sanding sheets are required for
dust extraction.
► Always switch the multi-sander on before
applying it to the material, then move it over
the workpiece.
Dust box
Switching on and off
Connecting:
♦ Push the dust box
far as the stop.
onto the multi-sander as
Removal:
♦ Press the release button of the dust box
and pull it off towards the rear.
Switching the appliance on:
♦ Move the ON/OFF switch
to the "I" position.
Switching the appliance off:
♦ Move the ON/OFF switch
to the “0” position.
NOTE
Setting the oscillating speed
► To achieve optimum dust extraction, the dust
box should be emptied regularly.
You can set the desired oscillating speed using the
speed selector as required. The required speed
depends on the material being processed and can
be determined through practical tests.
♦ To do this, remove the dust box from the
appliance as described above. Open the dust
box by pulling on the tab and then removing
the lid. Clean both parts thoroughly by tapping
them out.
Working procedures
■ Switch the appliance on before applying it to
the workpiece.
■ Apply minimal pressure when working.
■ Work at a constant speed.
■ Change the sanding sheets regularly.
PMFS 200 C3
GB│IE │ 19 ■
■ Never use the same sanding sheet for sanding
different materials (e.g. wood followed by
metal). Optimum sanding results can only be
achieved by using clean sanding sheets.
Kompernass Handels GmbH
warranty
■ Clean the sanding sheet every once in a while
using a vacuum cleaner.
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
■ Sand hard-to-reach places with the front or side
edge of the sanding sheet on the sander plate.
■ Guide the sander over the workpiece in parallel
and use overlapping sanding motions.
■ After completing the task, lift the appliance from
the workpiece and then switch it off.
Maintenance and cleaning
WARNING!
► Always remove the plug from the mains
power socket before carrying out any work
on the appliance.
The multi-sander is maintenance-free.
■ Always clean the appliance directly after completion of work.
■ Use a dry cloth to clean the housing.
■ Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
■ Never use sharp objects, petrol, solvents or
cleaning agents which can damage plastic. Do
not allow any liquids to get into the interior of
the appliance.
Dear Customer,
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
■ Always keep the ventilation openings free of
obstructions.
■ 20 │ GB│IE
PMFS 200 C3
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
Scope of the warranty
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
PMFS 200 C3
GB│IE │ 21 ■
Service
WARNING!
► Have the appliances repaired by the Service Centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material which can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled
with abbreviations (a) and numbers
(b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out
product.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 22 │ GB│IE
PMFS 200 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object
of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous
substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type/appliance designation: 3-in-1 multi-function sander PMFS 200 C3
Year of manufacture: 07 - 2019
Serial number: IAN 322485_1901
Bochum, 23/07/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PMFS 200 C3
GB│IE │ 23 ■
■ 24 │ GB│IE
PMFS 200 C3
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . 27
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Maintenance et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
28
28
29
29
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Monter/remplacer le plateau de ponçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choisir la feuille abrasive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fixation de la feuille abrasive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aspiration de la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
30
31
31
31
31
32
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Allumer et éteindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Régler la vitesse de vibration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Consignes de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PMFS 200 C3
FR│BE │ 25 ■
PONCEUSE MULTIFONCTION
3 EN 1 PMFS 200 C3
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le mode
d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez
vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation
et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que
conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est conçu, en fonction du papier abrasif,
pour le ponçage à sec de bois, plastique, métal,
de surfaces recouvertes d'enduit ainsi que de
surfaces peintes. L'appareil convient tout particulièrement aux coins, surfaces profilées ou aux
endroits difficilement accessibles. Toute utilisation
autre ou modification de l'appareil est considérée
comme non conforme et s'accompagne de risques
d'accident non négligeables. Nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages causés résultant
d'une utilisation non conforme. Non prévu pour
une utilisation professionnelle.
Équipement
4a
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Raccord adaptateur
Réducteur pour l'aspiration externe
Cordon d'alimentation
Clé à vis six pans
Languette (boîte à poussière)
Boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
Touche de déverrouillage boîte à poussière
Leviers de serrage
Plateau de ponçage vibrant
Barrettes de bridage
Plateau de ponçage triangulaire
Vis (8x)
Plateau de ponçage excentrique
■ 26 │ FR│BE
Présélection de vitesse de vibration
Broche caoutchouc (8x)
Matériel livré
1 ponceuse multifonction 3 en 1
1 plateau de ponçage excentrique avec système
auto-agrippant
1 plateau de ponçage vibrant avec système
auto-agrippant
1 plateau de ponçage triangulaire avec système
auto-agrippant
2 feuilles abrasives excentriques (grain 80/240)
2 feuilles abrasives vibrantes (grain 80/240)
2 feuilles abrasives triangulaires (grain 80/240)
1 boîte à poussière
1 réducteur pour l'aspiration externe
8 broches caoutchouc (4x prémontées)
8 vis (4x prémontées)
1 clé à vis six pans
1 mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance nominale
absorbée :
Tension nominale :
Plage nominale de
vitesses :
Nombre d'oscillations
nominal :
Classe de protection :
200 W
230 V ∼ 50 Hz
n0 7000–12000 min-1
14000–24000 min-1
II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit
A pondéré de l'outil électrique est typiquement de :
Niveau de pression
acoustique
Niveau de puissance
acoustique
Imprécision
LPA : 77 dB (A)
LWA : 88 dB (A)
K : 3 dB
PMFS 200 C3
Porter une protection auditive !
Accélération évaluée, typiquement :
Vibration main / bras ah = 13,2 m / s2
2
Imprécision K = 1,5 m / s
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation effective de l'outil électrique, les émissions de vibrations et sonores
peuvent différer des valeurs indiquées en
fonction de la manière dont l'outil électrique
est utilisé, et en particulier en fonction du type
de pièce à usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de
réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées
pendant lesquelles l'outil électrique est éteint
et celles pendant lesquelles il est allumé, mais
fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil
électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation)
ou à votre outil électrique fonctionnant sur batterie
(sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés
réduisent le risque de choc électrique.
PMFS 200 C3
FR│BE │ 27 ■
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenir le cordon à
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique. Ne
pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, de
l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
■ 28 │ FR│BE
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil électrique au secteur et/
ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils électriques en ayant
le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne vous croyez pas faussement en sécurité
et ne négligez pas les règles de sécurité liées
aux outils électriques, même si vous êtes familiarisé avec l'outil électrique en raison d'une
utilisation fréquente. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
PMFS 200 C3
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a
pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil électrique. En cas
de dommages, faire réparer l'outil électrique
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, l'outil d'intervention,
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions. en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil électrique est maintenue.
b) Confiez toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil électrique est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
■ Sécurisez la pièce à usiner. Toute pièce à usiner
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ N'appuyez en aucun cas les mains à côté de
l'appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner, un risque de blessure existant en cas de
glissement.
■ En cas de danger, débranchez immédiatement
la fiche secteur de la prise secteur.
■ Acheminez toujours le cordon d'alimentation de
l'appareil vers l'arrière.
■ RISQUE D'INCENDIE LIÉ À LA PROJECTION D'ÉTINCELLES ! Lorsque vous poncez
des métaux, des étincelles sont projetées. Veillez de ce fait absolument à ce que personne
ne soit mis en danger et qu'aucun matériau
combustible ne se trouve à proximité de la zone
de travail.
■ Tenez l'outil électrique uniquement par ses
surfaces de préhension isolées car la surface
ponçage risque de toucher son propre cordon d'alimentation. L'endommagement d'une
ligne sous tension peut mettre des pièces métalliques de l'appareil sous tension et provoquer
une électrocution.
AVERTISSEMENT ! VAPEURS
TOXIQUES !
► Les poussières nocives / toxiques apparaissant lors du traitement représentent un
danger pour la santé de l'utilisateur ou des
personnes proches.
PMFS 200 C3
FR│BE │ 29 ■
AVERTISSEMENT !
DANGER CAUSÉ PAR LA POUSSIÈRE !
► En cas de travail prolongé sur du bois, et en
particulier si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l'appareil
à un dispositif d'aspiration des poussières
externe adapté. Portez des lunettes de protection et un masque anti-poussière !
Avant la mise en service
Monter/remplacer le plateau de
ponçage
AVERTISSEMENT !
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil,
débranchez toujours la fiche secteur de la
prise.
■ Lors de l'usinage de matières plastiques, de
peintures, de laques/vernis, etc., veillez à une
ventilation suffisante.
♦ Choisissez le plateau de ponçage
respectif en fonction de l'utilisation correspondante.
■ N'imbibez pas les matériaux ou les surfaces à
usiner avec des liquides à base de solvants.
♦ Retirez les quatre vis
six pans 4a fournie.
■ N'usinez pas de matériaux mouillés ou de
surfaces humides.
♦ Retirez le plateau de ponçage prémonté.
■ Évitez de poncer des peintures au plomb ou
d'autres matériaux toxiques.
■ Les matériaux contenant de l'amiante ne doivent
pas être usinés. L'amiante est cancérigène.
■ Évitez tout contact avec une feuille abrasive en
fonctionnement.
■ Utilisez l'appareil uniquement avec la feuille
abrasive mise en place.
■ N'utilisez jamais l'outil à d'autres fins que celles
prévues ici et utilisez uniquement des pièces/
accessoires d'origine. L'utilisation de pièces ou
d'outils différents de ceux recommandés dans
le mode d'emploi vous expose à un risque de
blessures.
■ Laissez toujours s'immobiliser l'appareil éteint
avant de le déposer.
à l'aide de la clé à vis
REMARQUE
Le plateau de ponçage vibrant ne peut être
monté que dans un sens sur l'appareil. Respectez pour cela les repères fléchés sur le plateau
de ponçage vibrant . Ils doivent pointer vers
l'avant. La pointe du plateau de ponçage triangulaire pointe vers l'avant.
♦ Montez maintenant le plateau de ponçage
souhaité. Assurez-vous que la plaque de fixation B est orientée vers le plateau de ponçage.
Les trous taraudés de la plaque de fixation B
doivent être orientés vers les trous correspondant du plateau de ponçage respectif. Les broches caoutchouc A (uniquement plateau de
ponçage et ) vers les trous dans l'appareil
(voir fig. 1).
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
A
B
Figure 1
♦ Revissez bien les quatre vis
six pans 4a .
avec la clé à vis
♦ Vérifiez que le plateau de ponçage est bien fixé.
■ 30 │ FR│BE
PMFS 200 C3
Choisir la feuille abrasive
Enlèvement et surface :
La performance d'enlèvement et la qualité de
surface sont déterminées par l'épaisseur du grain
de la feuille abrasive.
♦ Veuillez tenir compte du fait qu'il convient d'utiliser des feuilles abrasives de grains différents
pour l'usinage des différents matériaux.
Fixation de la feuille abrasive
AVERTISSEMENT !
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise.
REMARQUE
► Avant de fixer une nouvelle feuille abrasive,
retirez la poussière et la saleté du plateau de
.
ponçage
Positionner les feuilles abrasives avec système auto-agrippant :
♦ Vous pouvez mettre la feuille abrasive en place
sur le plateau de ponçage
à l'aide de
la fermeture auto-agrippante.
♦ Veillez à ce que les trous d'aspiration sur la
feuille abrasive correspondent à ceux du plateau de ponçage.
Retirer les feuilles abrasives avec système
auto-agrippant :
♦ Retirez tout simplement la feuille abrasive du
plateau de ponçage
(voir fig. A sur le
volet dépliant).
Placer les feuilles abrasives sans système auto-agrippant (voir fig. B sur le volet dépliant ;
non fournies) :
♦ Ouvrez les deux leviers de serrage .
♦ Glissez la feuille abrasive à une extrémité sous
la barrette de bridage ouverte et bloquez la
feuille en refermant le levier de serrage.
♦ Procédez de la même manière avec l'autre
extrémité.
PMFS 200 C3
Aspiration de la poussière
AVERTISSEMENT ! RISQUE
D'INCENDIE !
► Il existe un risque d'incendie lors du travail
avec des outils électriques dotés d'une boîte
de récupération de la poussière ou qui
peuvent être reliés à l'aspirateur via un dispositif d'aspiration de la poussière ! Dans des
conditions défavorables, comme par ex. une
projection d'étincelles lors du ponçage de
métal ou la présence de résidus métalliques
dans le bois, la poussière de bois dans le sac
à poussière (ou le sac de l'aspirateur) risque
de prendre feu spontanément. Ceci peut en
particulier se passer lorsque la poussière de
bois est mélangée à des restes de vernis ou à
d'autres substances chimiques et que la pièce
à poncer est brûlante suite à un long travail.
Évitez de ce fait absolument une surchauffe
de la pièce à poncer et de l'appareil et videz
toujours avant les pauses de travail la boîte
de récupération de la poussière ou le sac à
poussière de l'aspirateur.
Portez un masque de protection anti-poussière !
REMARQUE
► Vous avez besoin de feuilles abrasives à trous
pour l'aspiration de la poussière.
Boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée
Raccordement :
♦ Glissez la boîte à poussière pour l'aspiration
intégrée jusqu'en butée sur la ponceuse
multifonction.
Démontage :
♦ Appuyez sur la touche de déverrouillage de
la boîte à poussière pour l'aspiration intégrée
et retirez-la par l'arrière.
REMARQUE
► Afin de garantir une performance d'aspiration optimale, vider la boîte à poussière pour
l'aspiration intégrée à temps.
FR│BE │ 31 ■
♦ Retirez pour cela la boîte à poussière pour
l’aspiration intégrée comme décrit précédemment. Ouvrez la boîte à poussière en tirant sur
la languette et retirez le couvercle. Nettoyez
bien maintenant les deux parties en tapotant.
La vitesse de vibration requise dépend du matériau
à usiner et peut être calculée au moyen d'essais
pratiques.
Consignes de travail
Réducteur
■ Approchez l'appareil en marche de la pièce à
usiner.
Raccordement :
■ Travaillez en exerçant une légère pression de
contact.
♦ Glissez le réducteur
tateur .
dans le raccord adap-
■ Travaillez avec une avancée régulière.
■ Changez les feuilles abrasives à temps.
♦ Glissez le flexible d'un dispositif d'aspiration de
poussière homologué (par ex. d'un aspirateur à
poussière d'atelier) sur le réducteur .
Démontage :
■ Ne poncez jamais différents matériaux (par ex.
bois et ensuite métal) avec la même feuille abrasive. Seules des feuilles abrasives impeccables
vous permettent d'obtenir de bons résultats de
ponçage.
♦ Détachez le flexible du dispositif d'aspiration du
réducteur .
■ Nettoyez de temps en temps la feuille abrasive
avec l'aspirateur.
.
■ Poncez les endroits difficilement accessibles
avec le bord avant ou latéral de la feuille abrasive sur le plateau de ponçage .
♦ Retirez le réducteur
Mise en service
PRUDENCE !
► Assurez-vous que l'appareil est éteint avant
de le raccorder à l'alimentation électrique.
REMARQUE
► Allumez toujours la ponceuse multifonction
avant son entrée en contact avec le matériau
et ensuite seulement guidez l'appareil sur la
pièce à usiner.
Allumer et éteindre
■ Réalisez le ponçage parallèlement et en
chevauchant les lés de ponçage.
■ Levez l'appareil après l'usinage de la pièce à
usiner et éteignez-le.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT !
► Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, débranchez toujours la fiche secteur de la prise.
La ponceuse multifonction ne nécessite aucune
maintenance.
Allumer l'appareil :
■ Nettoyez l'appareil directement après avoir
terminé le travail.
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "I".
■ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
Éteindre l'appareil :
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
pour l'amener en position "0".
Régler la vitesse de vibration
Vous pouvez présélectionner la vitesse de vibration
en fonction des besoins, grâce à la présélection de
vitesse de vibration .
■ 32 │ FR│BE
■ Éliminez la poussière de ponçage qui adhère à
l'aide d'un pinceau.
■ N'utilisez en aucun cas des objets tranchants,
de l'essence, des solvants ou des produits
nettoyants qui attaquent le plastique. Évitez
que des liquides ne pénètrent à l'intérieur de
l'appareil.
■ Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont
toujours dégagées.
PMFS 200 C3
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de
fabrication venait à apparaître, le produit sera
réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le
prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de
trois ans, la présentation de l’appareil défectueux
et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que
la description brève du vice et du moment de son
apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif
de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
La prestation de la garantie s’applique aux vices
de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
PMFS 200 C3
FR│BE │ 33 ■
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir
votre mode d’emploi en saisissant votre référence
(IAN) 123456.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
► Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au
fabricant de l'appareil ou à son service
après-vente. Cela assure le maintien de la
sécurité de l'appareil.
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Importateur
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des points de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les
différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire. Les
matériaux d'emballage sont repérés
par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification
suivante :
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les
possibilités de recyclage du produit
usagé.
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 34 │ FR│BE
PMFS 200 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants :
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant.
L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du
Parlement européen et du Conseil en date du 08 juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de
certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / désignation de l'appareil : Ponceuse multifonction 3 en 1 PMFS 200 C3
Année de fabrication : 07 - 2019
Numéro de série : IAN 322485_1901
Bochum, le 23/07/2019
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PMFS 200 C3
FR│BE │ 35 ■
■ 36 │ FR│BE
PMFS 200 C3
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
38
38
38
38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 39
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39
39
40
40
41
41
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schuurzool monteren/vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schuurvel kiezen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schuurvel bevestigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stofafzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Stofreservoir voor interne afzuiging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Verloopstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
43
43
43
43
44
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
In- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Aantal schuurbewegingen instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Werkinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 48
PMFS 200 C3
NL│BE │ 37 ■
3-IN-1-MULTIFUNCTIONELE
SCHUURMACHINE PMFS 200 C3
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is – al naargelang het schuurpapier – bestemd voor het droog schuren van
hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte
oppervlakken. Het apparaat is uitermate geschikt
voor hoeken, profielen of moeilijk toegankelijke
plekken. Elk ander gebruik of elke wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met de bestemming en brengt ernstig gevaar
voor ongelukken met zich mee. Voor schade die
voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden
wij geen aansprakelijkheid. Niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Onderdelen
4a
Aan-/uitknop
Adapteraansluiting
Verloopstuk voor externe afzuiging
Netsnoer
Inbussleutel
Flap (stofreservoir)
Stofreservoir voor interne afzuiging
Ontgrendelknop stofreservoir
Spanhendel
Vlakschuurzool
Klemlijsten
Deltaschuurzool
Schroef (8x)
Excenterschuurzool
■ 38 │ NL│BE
Instelling aantal schuurbewegingen
Rubberpen (8x)
Inhoud van het pakket
1
1
1
1
2
2
2
1
1
8
8
1
1
3-in-1-multifunctionele schuurmachine
excenterschuurzool met klittenbandbevestiging
vlakschuurzool met klittenbandbevestiging
deltaschuurzool met klittenbandbevestiging
excenterschuurvellen (korrel 80/240)
vlakschuurvellen (korrel 80/240)
deltaschuurvellen (korrel 80/240)
stofreservoir
verloopstuk voor externe afzuiging
rubberpennen (4x gemonteerd)
schroeven (4x gemonteerd)
inbussleutel
gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Nominaal vermogen:
Nominale spanning:
Nominaal toerental
(onbelast):
Nominaal aantal
schuurbewegingen::
Beschermingsklasse:
200 W
230 V ∼ 50 Hz
n0 7000 - 12000 min-1
14000 - 24000 min-1
II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau
LPA: 77 dB (A)
Geluidsvermogensniveau LWA: 88 dB (A)
Onzekerheid
K:
3 dB
Draag gehoorbescherming!
Vastgestelde acceleratie, gemiddeld:
Hand-/armtrilling ah = 13,2 m / s2
Onzekerheid K = 1,5 m / s2
PMFS 200 C3
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en trillingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk
dat wordt bewerkt.
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt
u bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar is
ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet
in explosiegevaarlijke omgevingen waarin
zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof
bevinden. Elektrisch gereedschap geeft namelijk vonken af die stof of dampen kunnen doen
ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
PMFS 200 C3
NL│BE │ 39 ■
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een
verhoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende onderdelen. Beschadigde of in de
war geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is
voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
■ 40 │ NL│BE
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg ervoor
dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het aansluit op de netvoeding en/of
de accu, het optilt of draagt. Als u bij het dragen
van elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u een reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan
dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Zo kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onoplettendheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
gereedschap werkt u, in het aangegeven vermogensbereik, beter en veiliger.
PMFS 200 C3
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of uitgezet,
is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat verricht, opzetgereedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
en de opzetstukken zorgvuldig. Controleer
of bewegende onderdelen naar behoren
werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn
dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde
onderdelen vóór de ingebruikname van het
elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van slecht onderhoud
van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
PMFS 200 C3
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening
en beheersing van het elektrische gereedschap
in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Laat de vervanging van de stekker of het
netsnoer altijd over aan de fabrikant van het
elektrische apparaat of aan zijn klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor het
apparaat en het te bewerken vlak. Mochten uw
handen wegglijden, dan bestaat er letselgevaar.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het stopcontact.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en weg van
het apparaat vandaan.
■ BRANDGEVAAR DOOR VONKENREGEN!
Wanneer u metaal slijpt, ontstaat er een vonkenregen. Let er daarom altijd op dat personen
niet in gevaar worden gebracht en dat zich
geen brandbare materialen in de buurt van de
werkplek bevinden.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat het
schuuroppervlak met het eigen aansluitsnoer
in aanraking kan komen. Bij beschadiging van
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning komen te staan, met een elektrische schok tot gevolg.
NL│BE │ 41 ■
WAARSCHUWING! GIFTIGE
DAMPEN!
► De door de bewerking gevormde schadelijke/giftige stoffen houden een gevaar in
voor de gezondheid van degene die het
gereedschap bedient en personen die zich in
de buurt bevinden.
WAARSCHUWING!
RISICO DOOR STOF!
► Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Draag een
veiligheidsbril en een stofmasker!
■ Zorg bij de bewerking van kunststoffen, verven,
lakken, enz. voor voldoende ventilatie.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten.
■ Bewerk geen bevochtigde materialen of vochtige oppervlakken.
■ Schuur geen loodhoudende verf of andere voor
de gezondheid schadelijke materialen.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
■ Voorkom contact met het draaiende schuurvel.
Vóór de ingebruikname
Schuurzool monteren/vervangen
WAARSCHUWING!
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
♦ Kies een van de drie schuurzolen
geschikt is voor wat u wilt doen.
♦ Draai de vier schroeven
verde inbussleutel 4a .
die
los met de meegele-
♦ Verwijder de voorgemonteerde schuurzool.
OPMERKING
De vlakschuurzool kan slechts in één richting
op het apparaat worden gemonteerd. Let bij
het monteren op de pijlmarkeringen op de vlakschuurzool . Die moeten naar voren wijzen. Bij
de deltaschuurzool wijst de punt naar voren.
♦ Monteer de gewenste schuurzool. Zorg ervoor
dat de bevestigingsplaat B juist is uitgelijnd
met de schuurzool. De schroefgaten van de
bevestigingsplaat B moeten samenvallen met de
betreffende gaten in de gekozen schuurzool.
De rubberpennen A (alleen bij de schuurzolen en ) moeten zijn uitgelijnd op de
gaten in het apparaat (zie afb. 1).
■ Gebruik het apparaat uitsluitend als het schuurvel is bevestigd.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en uitsluitend met
originele onderdelen/accessoires. Het gebruik
van andere onderdelen of andere accessoires
dan aanbevolen in de gebruiksaanwijzing, kan
letselgevaar inhouden.
A
B
■ Laat het uitgeschakelde apparaat tot stilstand
komen voordat u het weglegt.
Afbeelding 1
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
♦ Schroef de vier schroeven
inbussleutel 4a .
weer vast met de
♦ Controleer of de schuurzool stevig vastzit.
■ 42 │ NL│BE
PMFS 200 C3
Schuurvel kiezen
Materiaalafname en oppervlak:
De materiaalafname en het oppervlakteresultaat
worden bepaald door de grofheid (korrel) van het
schuurvel.
♦ Gebruik voor het bewerken van verschillende
materialen altijd passende schuurvellen met een
gepaste korrel.
Schuurvel bevestigen
WAARSCHUWING!
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
OPMERKING
► Verwijder voor het bevestigen van een nieuw
schuurvel eerst het stof en het vuil van de
.
schuurzool
Schuurvellen met klittenband aanbrengen:
♦ U kunt het schuurvel met het klittenband op de
schuurzool
aanbrengen.
♦ Breng het schuurvel zo aan dat de gaten in het
schuurvel en de schuurzool overeenstemmen.
Schuurvellen met klittenband verwijderen:
♦ Trek het schuurvel gewoon van de schuurzool
af (zie afb. A op de uitvouwpagina).
Stofafzuiging
WAARSCHUWING! BRANDGEVAAR!
► Bij gebruik van elektrische gereedschappen
die beschikken over een stofzak of waarop
een stofafzuiging kan worden aangesloten,
bestaat er brandgevaar! Onder ongunstige
omstandigheden, zoals bijvoorbeeld bij
vonkenregen, bij het schuren van metaal
of metaalresten in hout, kan houtstof in het
stofopvangreservoir (of in de stofzak van de
stofzuiger) spontaan ontbranden. Dit kan met
name gebeuren als houtstof wordt vermengd
met lakresten of andere chemische stoffen en
het schuursel na lang werken heet is. Vermijd
daarom altijd een oververhitting van het
slijpsel en van het apparaat, en maak voor
werkpauzes altijd het stofopvangreservoir of
de stofzak van de stofzuiger leeg.
Draag een stofmasker!
OPMERKING
► Voor stofafzuiging hebt u schuurvellen met
gaten nodig.
Stofreservoir voor interne afzuiging
Aansluiten:
♦ Schuif het stofreservoir voor interne afzuiging
tot aan de aanslag op de multifunctionele
schuurmachine.
Verwijderen:
Schuurvellen zonder klittenband aanbrengen
(niet meegeleverd, zie afb. B op de uitvouwpagina):
♦ Open de beide spanhendels .
♦ Druk op de ontgrendelknop van het stofreservoir voor interne afzuiging en neem het
naar achteren toe af.
♦ Schuif het schuurvel aan één kant onder de geopende klemlijst en klem het schuurvel vast
door de spanhendel weer aan te drukken.
► Voor een optimaal afzuigvermogen moet het
stofreservoir voor interne afzuiging tijdig
worden geleegd.
♦ Doe hetzelfde met het andere uiteinde.
PMFS 200 C3
OPMERKING
♦ Verwijder daartoe het stofreservoir zoals
hiervoor beschreven. Open het stofreservoir
door aan de flap te trekken en verwijder het
deksel. Reinig nu beide onderdelen grondig
door ze uit te kloppen.
NL│BE │ 43 ■
Verloopstuk
Werkinstructies
Aansluiten:
■ Plaats het apparaat ingeschakeld op het
werkstuk.
♦ Schuif het verloopstuk
ting .
in de adapteraanslui-
■ Werk met een gelijkmatige bewegingen.
♦ Schuif de slang van een toegelaten stofafzuiging (bijv. van een werkplaatsstofzuiger) op het
verloopstuk .
Verwijderen:
♦ Trek de slang van de stofafzuiging van het
verloopstuk
af.
♦ Neem het verloopstuk
■ Oefen tijdens het schuren weinig druk uit.
af.
Ingebruikname
■ Vervang de schuurvellen tijdig.
■ Schuur nooit met hetzelfde schuurvel verschillende materialen (bijv. hout en daarna metaal).
Alleen met onbeschadigde schuurvellen bereikt
u goede schuurresultaten.
■ Maak het schuurvel regelmatig schoon met de
stofzuiger.
■ Schuur moeilijk bereikbare plekken met de
voorkant of zijkant van het schuurvel op de
schuurzool.
■ Beweeg de schuurmachine in parallelle en
overlappende schuurbanen.
VOORZICHTIG!
► Vergewis u ervan dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u het op de netvoeding
aansluit.
■ Hef op het einde van de werkzaamheden de
schuurmachine op van het werkstuk en schakel
de schuurmachine daarna uit.
OPMERKING
Onderhoud en reiniging
► Zet de multifunctionele schuurmachine altijd
aan voordat deze contact maakt met het
materiaal en plaats het apparaat pas daarna
op het werkstuk.
WAARSCHUWING!
► Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u werkzaamheden aan het apparaat
verricht.
In- en uitschakelen
De multifunctionele schuurmachine is onderhoudsvrij.
Apparaat inschakelen:
■ Reinig het apparaat onmiddellijk na het uitvoeren van de werkzaamheden.
♦ Zet de aan-/uitknop
op de stand “I”.
Apparaat uitschakelen:
♦ Zet de aan-/uitknop
op de stand “0”.
Aantal schuurbewegingen instellen
Het gewenste aantal schuurbewegingen kunt u al
naar gelang de behoefte vooraf instellen met de
Instelling aantal schuurbewegingen . Het vereiste
aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
te bewerken materiaal en zult u zelf in de praktijk
moeten uitproberen.
■ 44 │ NL│BE
■ Gebruik voor het reinigen van de behuizing een
droge doek.
■ Verwijder vastzittend schuurstof met een
kwastje.
■ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
■ Houd de ventilatieopeningen altijd vrij.
PMFS 200 C3
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit
product hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PMFS 200 C3
NL│BE │ 45 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat
u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren
van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen. Op
die manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
► Laat de stekker of het netsnoer altijd
vervangen door de fabrikant van het
apparaat of diens klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 46 │ NL│BE
PMFS 200 A1
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over het afvoeren van het afgedankte
apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer
ze zo nodig gescheiden af. De
verpakkingsmaterialen zijn voorzien
van afkortingen (a) en cijfers (b) met
de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u
inwinnen bij de gemeentereiniging.
PMFS 200 C3
NL│BE │ 47 ■
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen,
normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 aangaande de beperking van
het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Type / apparaatbeschrijving: 3-in-1-multifunctionele schuurmachine PMFS 200 C3
Productiejaar: 07 - 2019
Serienummer: IAN 322485_1901
Bochum, 23-07-2019
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 48 │ NL│BE
PMFS 200 C3
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
50
50
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Użytkowanie i obsługa elektronarzędzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
52
52
53
53
53
Przed uruchomieniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Montaż/wymiana płyty szlifierskiej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dobór arkusza ściernego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mocowanie arkusza ściernego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odciąg pyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reduktor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
55
55
55
56
56
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Włączanie i wyłączanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ustawienie prędkości oscylacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
PMFS 200 C3
PL │ 49 ■
3 W 1 SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA PMFS 200 C3
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi
stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz
w podanym zakresie zastosowań. W przypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
W zależności od zastosowanego papieru ściernego, urządzenie jest przeznaczone do szlifowania
na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu,
masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowanych. Urządzenie to szczególnie nadaje się do obróbki naroży, profili lub trudno dostępnych miejsc.
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem
i niosą za sobą poważne niebezpieczeństwo
wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek używania urządzenia
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem. Nie
nadaje się do zastosowania przemysłowego.
Wyposażenie
4a
Włącznik/wyłącznik
Złącze adaptera
Reduktor do odsysania zewnętrznego
Kabel zasilający
Klucz imbusowy
Uchwyt (pojemnik na pył)
Pojemnik na pył do samodzielnego odsysania
Przycisk odblokowania pojemnika na pył
Dźwignia mocująca
Oscylacyjna płyta szlifierska
Listwy zaciskowe
Trójkątna płyta szlifierska
■ 50 │ PL
Śruba (8x)
Mimośrodowa płyta szlifierska
Pokrętło regulacyjne prędkości oscylacyjnej
Kołek gumowy (8x)
Zakres dostawy
1 3 w 1 szlifierka wielofunkcyjna
1 mimośrodowa płyta szlifierska z mocowaniem
na rzep
1 oscylacyjna płyta szlifierska z mocowaniem na
rzep
1 trójkątna płyta szlifierska z mocowaniem na rzep
2 arkusze ścierne do płyty mimośrodowej
(ziarnistość 80/240)
2 arkusze ścierne do płyty oscylacyjnej
(ziarnistość 80/240)
2 arkusze ścierne do płyty trójkątnej
(ziarnistość 80/240)
1 pojemnik na pył
1 reduktor do odsysania zewnętrznego
8 kołków gumowych (4x zamontowane)
8 śrub (4x zamontowane)
1 klucz imbusowy
1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór
mocy:
200 W
Napięcie znamionowe: 230 V ∼ 50 Hz
Znamionowa prędkość
obrotowa na biegu
jałowym:
n0 7000 - 12000 min-1
Znamionowa
częstotliwość drgań: 14000 - 24000 min-1
Klasa ochrony:
II /
PMFS 200 C3
Informacje dotyczące poziomu hałasu
i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie z
normą EN 62841. Korygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia
akustycznego
LPA: 77 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA: 88 dB (A)
Niepewność pomiarów K:
3 dB
Noś ochronniki słuchu!
Określone przyspieszenia, zazwyczaj:
Drgania dłoni/ręki ah = 13,2 m/s2
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz podane
wartości emisji hałasu mogą posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań i hałasu mogą w czasie
korzystania z elektronarzędzia różnić się od
wskazanych wartości, zależnie od sposobu
użytkowania elektronarzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu.
► Należy starać się, aby obciążenie było jak
najmniejsze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie
rękawic w trakcie korzystania z narzędzia
i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czasy, przez jakie elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz takie, w których
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
PMFS 200 C3
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje, zapoznaj się z ilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi
zasilanych z sieci (przez kabel zasilający) oraz
elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez
kabla zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i dbać o jego dobre oświetlenie. Nieporządek i niedostateczne oświetlenie mogą być
przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby w pobliżu nie
przebywały dzieci ani żadne inne osoby.
W przypadku odwrócenia uwagi od pracy
możesz stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
PL │ 51 ■
2. Bezpieczeństwo elektryczne
3. Bezpieczeństwo osób
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używaj adapterów wtyków w połączeniu z elektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
a) Zawsze zachowuj ostrożność i uważaj na
to, co robisz. Praca z elektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia
w przypadku przemęczenia, bycia pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Nawet chwila nieuwagi podczas korzystania
z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
lub lodówki. Gdy twoje ciało jest uziemione,
istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na działanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
w celu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel zasilający trzymaj z dala
od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub
poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zasilające zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na zewnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzędziem w wilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Noś środki ochrony indywidualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od
rodzaju i zastosowania elektronarzędzia zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadkowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem
elektronarzędzia upewnij się, że jest ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku w trakcie
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie
elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już
wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy i odzież trzymaj
z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą pochwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
i zbiornika pyłu, należy je podłączyć i używać w prawidłowy sposób. Zastosowanie
odciągu pyłu może zmniejszyć zagrożenia
związane z zapyleniem.
■ 52 │ PL
PMFS 200 C3
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeństwa i nie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony z elektronarzędziem. Nieuwaga może w ciągu ułamku
sekundy stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie i obsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektronarzędzia używaj zawsze do ściśle określonego
zakresu zastosowania. Z odpowiednim elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej
w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzędzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyjmij wtyk
z gniazda zasilania i/lub akumulator. Takie
środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia i narzędzia robocze wymagają starannej pielęgnacji. Sprawdź,
czy ruchome elementy działają prawidłowo
i nie blokują się, czy żaden z elementów
nie pękł lub nie jest uszkodzony w stopniu
uniemożliwiającym prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
PMFS 200 C3
g) Korzystaj z elektronarzędzia, narzędzi roboczych itd. zgodnie z niniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy i wykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty i powierzchnie chwytne utrzymuj
w czystości, w stanie suchym, wolne od olejów i smarów. Śliskie uchwyty i powierzchnie
chwytne nie dają gwarancji bezpiecznej obsługi i kontroli elektronarzędzia w trudnych do
przewidzenia sytuacjach.
5. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście i stosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania
elektronarzędzia.
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłączeniowego zlecaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub jego serwisowi. Zapewni to
bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa
■ Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
przedmiot zamocowany za pomocą uchwytu
mocującego lub w imadle, jest trzymany bezpieczniej niż w rękach.
■ W żadnym przypadku nie opieraj rąk obok lub
przed urządzeniem i obrabianą powierzchnią,
gdyż w razie zsunięcia się urządzenia istnieje
niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń.
■ W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania.
■ Prowadź kabel sieciowy zawsze z tyłu urządzenia.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK ISKRZENIA! Iskry powstają podczas
szlifowania metalu. Dlatego należy koniecznie
uważać, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób
oraz aby w strefie pracy nie znajdowały się
żadne łatwopalne materiały.
PL │ 53 ■
■ Elektronarzędzie trzymaj wyłącznie za
izolowane powierzchnie chwytne, ponieważ
powierzchnia szlifowania narzędzia może
natrafić na własny kabel zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu przewodzącego
prąd może spowodować pojawienie się
napięcia również w metalowych elementach
urządzenia i spowodować porażenie prądem.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
► Powstające wskutek obróbki szkodliwe lub
trujące pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób
znajdujących się w pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
SPOWODOWANE PYŁEM!
► Podczas dłuższego obrabiania drewna, a w
szczególności materiałów, które powodują
powstawanie pyłów szkodliwych dla zdrowia, podłączyć urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu
pyłu. Noś okulary ochronne oraz maskę
przeciwpyłową!
■ Podczas obróbki tworzyw sztucznych,
powierzchni pokrytych farbą lub lakierem
zapewnij odpowiednią wentylację.
■ Obrabianych materiałów lub powierzchni nie nasączaj cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
■ Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
■ Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych
farbą zawierającą ołów lub innych materiałów
szkodliwych dla zdrowia.
■ Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest rakotwórczy.
■ Nie dotykaj obracającego się arkusza ściernego.
■ Używaj urządzenie tylko z założonym arkuszem ściernym.
■ 54 │ PL
■ Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie
z przeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne
części zamienne i akcesoria. Korzystanie z części lub akcesoriów innych niż podano w instrukcji obsługi, może być przyczyną obrażeń.
■ Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono
zatrzyma, a dopiero później odłóż je na bok.
■ Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
i niezabrudzone olejem ani smarem.
Przed uruchomieniem
Montaż/wymiana płyty szlifierskiej
OSTRZEŻENIE!
► Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
♦ Należy dobrać odpowiednią płytę szlifierską
do danego zastosowania.
♦ Wykręć cztery śruby za pomocą znajdującego się w zestawie klucza imbusowego 4a .
♦ Zdemontuj założoną płytę szlifierską.
WSKAZÓWKA
Oscylacyjną płytę szlifierską można zamontować w urządzeniu tylko w jednym kierunku.
Należy przy tym zwrócić uwagę na strzałki
na oscylacyjnej płycie szlifierskiej . Strzałki
muszą być skierowane do przodu. W przypadku
trójkątnej płyty szlifierskiej wierzchołek musi
być skierowany do przodu.
♦ Zamontuj teraz wybraną płytę szlifierską. Upewnij się, że płytka mocująca B jest skierowana w
stronę płyty szlifierskiej. Otwory gwintowane
płytki mocującej B muszą być ułożone równo
z odpowiednimi otworami odpowiedniej płyty
szlifierskiej. Kołki gumowe A (tylko płyta szlifierska i ) w stronę otworów w urządzeniu
(patrz rys. 1).
PMFS 200 C3
Zdejmowanie arkusza ściernego z mocowaniem na rzep:
♦ Ściągnąć arkusz ścierny po prostu z płyty szlifierskiej
(patrz rys. A na rozkładanej
stronie).
A
Mocowanie arkusza ściernego bez rzepa
(patrz rys. B, na rozkładanej stronie, nie
wchodzi w zakres dostawy):
♦ Otwórz obie dźwignie mocujące .
B
Rysunek 1
♦ Dokręć ponownie cztery śruby
imbusowym 4a .
kluczem
♦ Sprawdź, czy płyta szlifierska jest bezpiecznie
zamocowana.
Dobór arkusza ściernego
Szlifowanie i powierzchnia:
Wydajność usuwania materiału podczas obróbki
oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości
arkusza ściernego.
♦ Należy pamiętać, aby do obróbki poszczególnych materiałów używać odpowiednich arkuszy
ściernych o różnej ziarnistości.
Mocowanie arkusza ściernego
OSTRZEŻENIE!
► Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
► Przed założeniem nowego arkusza ściernego
usuń pył i zanieczyszczenia z płyty szlifier.
skiej
Mocowanie arkusza ściernego na rzep:
♦ Arkusz ścierny można przyczepić do płyty
szlifierskiej
na rzep.
♦ Przestrzegaj zgodności otworów odsysających
w arkuszu ściernym i w płyty szlifierskiej.
PMFS 200 C3
♦ Wsuń arkusz ścierny na jednym końcu pod
otwartą listwę zaciskową i go zaciśnij
ponownie blokując dźwignię mocującą.
♦ W ten sam sposób postępuj z drugiej strony.
Odciąg pyłu
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
POŻARU!
► Podczas prac z elektronarzędziami wyposażonymi w pojemnik na pył lub podłączonych przez odciąg do odkurzacza istnieje
zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu
metalu lub metalowych części znajdujących
się w drewnie, może dojść do samozapłonu
pyłów drewna w worku na pył (lub worku na
pył w odkurzaczu). W szczególności może
to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane
z resztkami lakieru lub innych substancji
chemicznych, a szlifowana powierzchnia
jest gorąca na skutek długiego szlifowania.
Z tego powodu zawsze unikać przegrzania szlifowanej powierzchni oraz samego
urządzenia, a także opróżniać pojemnik na
pył lub worek odkurzacza przed przerwami
w pracy.
Nosić maskę przeciwpyłową!
WSKAZÓWKA
► Do odsysania pyłu potrzebne są arkusze
ścierne z otworami.
PL │ 55 ■
Pojemnik na pył do samodzielnego
odsysania
Włączanie i wyłączanie
Podłączenie:
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
Włączanie urządzenia:
♦ wsuń pojemnik na pył do samodzielnego odsysania na szlifierkę, aż do ogranicznika.
w położeniu „I”.
Wyłączanie urządzenia:
Wyjmowanie:
♦ Ustaw włącznik/wyłącznik
♦ naciśnij przycisk odblokowania pojemnika
na pył do samodzielnego odsysania i odciągnąć go do tyłu.
Ustawienie prędkości oscylacji
WSKAZÓWKA
► W celu zapewnienia optymalnej mocy odsysania, należy na czas opróżniać pojemnik na pył
do samodzielnego odsysania .
Reduktor
Podłączenie:
w złącze adaptera
Zależnie od potrzeb żądaną prędkość oscylacji
można nastawić pokrętłem regulacyjnym prędkości
oscylacyjnej . Wymagana prędkość oscylacji zależy od obrabianego materiału i można ją określić
poprzez przeprowadzenie praktycznej próby.
Wskazówki dotyczące pracy
♦ W tym celu zdemontować pojemnik na pył
do samodzielnego zasysania z urządzenia, jak
to opisano powyżej. Otworzyć pojemnik na pył
pociągając za uchwyt i zdjąć pokrywkę.
Wyczyścić obie części przez ich dokładne
ostukanie.
♦ Wsuń reduktor
w położeniu „0”.
.
♦ Wsuń wąż dozwolonego odciągu pyłowego (np.
odkurzacza warsztatowego) na reduktor .
Wyjmowanie:
■ Dosuwaj urządzenie do obrabianego przedmiotu, gdy jest ono włączone.
■ Podczas pracy nie dociskaj urządzenia zbyt
mocno.
■ Pracuj z równomiernym posuwem.
■ Wymieniaj arkusze ścierne w odpowiednim
czasie.
■ Nie stosuj tych samych arkuszy ściernych do
szlifowania różnych materiałów (jak np. najpierw do drewna, a potem do metalu). Stosując
tylko arkusze ścierne w nienagannym stanie
można osiągnąć dobre wyniki szlifowania.
■ Od czasu do czasu wyczyść arkusz ścierny
odkurzaczem.
.
■ Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub
boczną krawędzią arkusza ściernego na płycie
szlifierskiej.
Uruchomienie
■ Szlifuj równolegle i na zakładkę w stosunku do
pasów szlifowania.
♦ zdejmij wąż odciągu pyłowego z reduktora
♦ Zdejmij reduktor
PRZESTROGA!
► Przed podłączeniem do zasilania upewnij
się, że urządzenie jest wyłączone.
.
■ Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie
znad obrabianego przedmiotu i następnie je
wyłącz.
WSKAZÓWKA
► Szlifierkę wielofunkcyjną należy włączać
zawsze przed kontaktem z materiałem i
dopiero po włączeniu można ją prowadzić
po obrabianej powierzchni.
■ 56 │ PL
PMFS 200 C3
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
► Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności przy urządzeniu zawsze wyciągaj wtyk
sieciowy z gniazda zasilania.
Szlifierka wielofunkcyjna jest urządzeniem bezobsługowym.
■ Urządzenie należy czyścić regularnie, bezpośrednio po zakończeniu pracy.
■ Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
■ Przywierający pył szlifierski usuwaj pędzlem.
■ Do czyszczenia nie stosuj ostrych przedmiotów, benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących, które działają agresywnie na
tworzywa sztuczne. Dbaj, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się żadna ciecz.
■ Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
odsłonięte.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
PMFS 200 C3
PL │ 57 ■
Zakres gwarancji
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
■ 58 │ PL
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz
przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl
(www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć
instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN)
123456.
PMFS 200 A1
Serwis
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni to
odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
► Wymianę wtyku lub kabla zasilającego powierzaj zawsze producentowi urządzenia
lub zleć ją w autoryzowanym punkcie serwisowym. Zapewni to odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PMFS 200 C3
Utylizacja
Opakowanie urządzenia wykonane jest
z materiałów przyjaznych dla środowiska
naturalnego, które można oddać w
lokalnych punktach recyklingu.
Elektronarzędzi nie wolno wyrzucać
razem z odpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
i poddawać procesowi odzysku z poszanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
O informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia należy zapytać w najbliższym urzędzie gminy
lub miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w
razie potrzeby utylizuj je zgodnie z
zasadami segregacji odpadów.
Materiały opakowaniowe są
oznaczone skrótami (a) i cyframi (b)
w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20-22: papier i tektura,
80-98: kompozyty
Informacje na temat możliwości
utylizacji wysłużonego urządzenia
można uzyskać w najbliższym
urzędzie gminy lub miasta.
PL │ 59 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt
ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011 / 65 / EU)*
*Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany
powyżej przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu
Europejskiego i Rady z 8 czerwca 2011 w sprawie ograniczenia stosowania określonych substancji
niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ / nazwa urządzenia: 3 w 1 szlifierka wielofunkcyjna PMFS 200 C3
Rok produkcji: 07 - 2019
Numer seryjny: IAN 322485_1901
Bochum, 23.07.2019
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania
urządzenia.
■ 60 │ PL
PMFS 200 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
62
62
62
62
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny specifické pro přístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
63
63
64
64
65
65
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Montáž/výměna brusné desky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volba brusného listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upevnění brusného papíru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odsávání prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nádobka na prach pro vlastní odsávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Redukční nástavec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
67
67
67
67
68
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Nastavení počtu kmitů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
PMFS 200 C3
CZ │ 61 ■
MULTIFUNKČNÍ BRUSKA 3 V 1
PMFS 200 C3
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte
pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Rozsah dodávky
1
1
1
1
2
2
2
1
1
8
8
1
1
multifunkční bruska 3v1
výstředníková brusná deska se suchým zipem
přehlazovací brusná deska se suchým zipem
trojúhelníková brusná deska se suchým zipem
výstředníkové brusné papíry (zrnitost 80/240)
přehlazovací brusné papíry (zrnitost 80/240)
trojúhelníkové brusné papíry (zrnitost 80/240)
nádobka na prach
redukční nástavec externího odsávání
gumových kolíků (4x předmontované)
šroubů (4x předmontované)
klíč s vnitřním šestihranem
návod k obsluze
Tento přístroj je – v závislosti na brusném listu –
určen k suchému broušení dřeva, plastů, kovů,
tmelů a lakovaných povrchů. Přístroj je obzvláště
vhodný pro rohy, profily nebo těžko přístupná místa. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití v rozporu s určením
a představují značné riziko úrazu. Za škody vzniklé
při použití v rozporu s určením neneseme odpovědnost. Přístroj není určen pro komerční použití.
Technické údaje
Vybavení
Informace o hluku a vibracích:
4a
vypínač
připojovací adaptér
redukční nástavec pro externí odsávání
síťové vedení
šestihranný klíč
jazýček (nádobka na prach)
nádobka na prach pro vlastní odsávání
odjišťovací tlačítko nádobky na prach
upínací páka
přehlazovací brusná deska
svěrací lišty
trojúhelníková brusná deska
šroub (8x)
výstředníková brusná deska
předvolba počtu kmitů
gumový kolík (8x)
■ 62 │ CZ
Domezovací příkon:
Jmenovité napětí:
Domezovací
volnoběžné otáčky:
Jmenovitý počet
brusných kmitů:
Třída ochrany:
200 W
230 V ∼ 50 Hz
n0 7000–12000 min-1
14000–24000 min-1
II /
Měřená hodnota zjištěna podle EN 62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
s hodnocením A je:
Akustická hladina
Hladina akustického tlaku
Nejistota
LPA:
LWA:
K:
77 dB (A)
88 dB (A)
3 dB
Používejte ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Vibrace ruky/paže ah = 13,2 m / s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
PMFS 200 C3
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nářadím.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot v závislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší. Příkladem opatření ke snížení zatížení vibracemi je
použití rukavic při práci s nářadím a omezení
doby práce s nářadím. Přitom se musí zohlednit všechny části provozního cyklu (například
časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy,
kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, instrukce, ilustrace a technická data, jimiž je
toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
dodržování následujících bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na
elektrická nářadí napájená akumulátorem (bez
síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou být příčinou úrazů.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době,
kdy ho používáte. V případě odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
PMFS 200 C3
CZ │ 63 ■
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí se
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení v rozporu
s jeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké
teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
částí přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení, jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se
snižuje riziko zranění.
■ 64 │ CZ
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít k úrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází v otáčející se části
elektrického nářadí, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým nářadím po několikanásobném použití
obeznámeni. Nepozorná manipulace může
způsobit ve zlomku sekundy vážná zranění.
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci používejte elektrické nářadí vhodné k danému
účelu. S vhodným elektrickým nářadím se vám
bude v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat
lépe a bezpečněji.
PMFS 200 C3
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
výměnného nástroje nebo odložením elektrického nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto
bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému
spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a výměnného nástroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou v pořádku pohyblivé části přístroje
a zda nejsou sevřené, zda nejsou některé
součásti rozbité nebo natolik poškozené, že
by funkčnost elektrického nářadí byla omezena. Poškozené části elektrického nářadí nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se
vedou.
g) Elektrické nářadí, výměnné nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom
pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí k jiným než určeným
účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché, čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti
a plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu a kontrolu elektrického nářadí v neočekávaných situacích.
PMFS 200 C3
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přípojného kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického
nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifické pro
přístroj
■ Obrobek zajistěte. Obrobek upevněný v upínacím přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete rukou.
■ V žádném případě si neopírejte ruce vedle
přístroje nebo před něj či o plochu, kterou opracováváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí
nebezpečí poranění.
■ V případě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ Síťový kabel veďte od přístroje vždy směrem
dozadu.
■ NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH JISKER! Brousíte-li kovy, dochází k odlétávání jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na
to, aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se
v blízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné
hořlavé materiály.
■ Držte elektrické nářadí za izolované plochy
rukojeti, protože brusná plocha může zachytit vlastní přívodní kabel. Poškození vedení,
které je pod napětím, může přenést napětí na
kovové díly přístroje a vést k zásahu elektrickým
proudem.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
► Škodlivý/toxický prach vznikající při obrábění
představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby zdržující se v blízkosti.
CZ │ 65 ■
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ PRACHEM!
► Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví
škodlivý prach, napojte přístroj na vhodné
externí zařízení pro odsávání prachu. Používejte ochranné brýle a ochrannou masku
proti prachu!
■ Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
■ Materiály nebo opracovávané plochy nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpouštědla.
■ Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
■ Vyhýbejte se broušení barev s obsahem olova
nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů.
■ Materiál obsahující azbest se nesmí opracovávat. Azbest je rakovinotvorný.
■ Vyhýbejte se kontaktu s brusným listem, je-li
v pohybu.
■ Přístroj používejte pouze s připevněným brusným
listem.
■ Přístroj nikdy nepoužívejte v rozporu s jeho
určením a vždy jej používejte pouze s originálními díly/originálním příslušenstvím. Používání
jiných dílů nebo jiného příslušenství než je
doporučováno v návodu k obsluze, pro Vás
může znamenat nebezpečí úrazu.
Před uvedením do provozu
Montáž/výměna brusné desky
VÝSTRAHA!
► Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
♦ Podle příslušného použití zvolte vždy přiměřenou brusnou desku
.
♦ Odšroubujte čtyři šrouby pomocí dodaného
klíče s vnitřním šestihranem 4a .
♦ Odstraňte předmontovanou brusnou desku.
UPOZORNĚNÍ
Přehlazovací brusnou desku lze na přístroj
namontovat pouze v jednom směru. Dbejte přitom na označení šipkami na přehlazovací brusné
desce . Šipky musí ukazovat směrem dopředu.
U trojúhelníkové brusné desky ukazuje špička
směrem dopředu.
♦ Namontujte nyní požadovanou brusnou desku.
Ujistěte se, zda je upevňovací deska B vyrovnaná s brusnou deskou. Závitové otvory upevňovací desky B musí být vyrovnané s odpovídajícími
otvory příslušné brusné desky. Gumové kolíky
A (pouze brusná deska a ) k otvorům
na přístroji (viz obr. 1).
■ Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až se
zcela zastaví.
A
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
B
Obrázek 1
♦ Přišroubujte opět napevno čtyři šrouby
klíčem s vnitřním šestihranem 4a .
♦ Zkontrolujte upevnění brusné desky.
■ 66 │ CZ
PMFS 200 C3
Volba brusného listu
Úběr a povrch:
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na
zrnitosti brusného listu.
♦ Dbejte prosím na to, abyste k obrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy
s vhodnou zrnitostí.
Upevnění brusného papíru
VÝSTRAHA!
► Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Před upevněním nového brusného papíru
odstraňte prach a nečistoty z brusné desky
.
Připevnění brusných papírů se suchým zipem:
♦ Brusný papír můžete na brusnou desku
připevnit pomocí suchého zipu.
♦ Dbejte na shodu odsávacích otvorů na brusném
papíru a brusné desce.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
► Při práci s elektrickým nářadím, které je vybaveno záchytnou nádobkou na prach nebo
může být pomocí zařízení pro odsávání prachu propojeno s vysavačem, hrozí nebezpečí
vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek,
např. při odlétávání jisker, při broušení kovů
nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný
prach v sáčku na prach (nebo v sáčku vysavače) samovznítit. To se může stát zejména
tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky
laku nebo jinými chemickými látkami a je-li
broušený materiál horký po dlouhém opracovávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte
přehřívání opracovávaného materiálu a
přístroje a před pracovními přestávkami vždy
vyprázdněte nádobku na prach u přístroje
nebo sáček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
UPOZORNĚNÍ
► Pro odsávání prachu potřebujete děrované
brusné papíry.
Stáhnutí brusných papírů se suchým zipem:
Nádobka na prach pro vlastní
odsávání
♦ Brusný papír z brusné desky
jednoduše
stáhněte (viz obr. A na výklopné straně).
Zapojení:
Připevnění brusných papírů bez suchého zipu
(viz obr. B na výklopné straně nejsou součástí
dodávky):
♦ Otevřete obě upínací páky .
♦ Brusný papír na jednom konci posuňte pod
otevřenou svěrací lištu a upevněte ji tak, že
upínací páku znovu zaaretujete.
♦ Na druhém konci postupujte stejným způsobem.
♦ Nasuňte nádobku na prach pro vlastní odsávání na multifunkční ruční brusku až na doraz.
Sejmutí:
♦ Stiskněte odjišťovací tlačítko nádobky na
prach pro vlastní odsávání a vytáhněte ji
směrem dozadu.
UPOZORNĚNÍ
► Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu
nádobku na prach pro vlastní odsávání
pravidelně vyprazdňujte.
♦ Za tím účelem vyjměte nádobku na prach
z přístroje, jak bylo popsáno výše. Otevřete
nádobku na prach zatažením za jazýček
a sejměte víko. Oba díly důkladně vyčistěte
vyklepáním.
PMFS 200 C3
CZ │ 67 ■
Redukční nástavec
Pracovní pokyny
■ Zapnutý přístroj veďte k obrobku.
Zapojení:
do připojovacího
♦ Zasuňte redukční nástavec
adaptéru .
♦ Nasuňte hadici schváleného odsávače prachu
(např. dílenského vysavače) na redukční
nástavec .
Sejmutí:
♦ Stáhněte hadici odsávacího zařízení z redukčního nástavce .
♦ Sejměte redukční nástavec
.
Uvedení do provozu
OPATRNĚ!
► Ujistěte se, že je přístroj před zapojením do
sítě vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
► Multifunkční ruční brusku zapněte vždy před
kontaktem s materiálem a teprve poté veďte
přístroj směrem k opracovávanému obrobku.
■ Pracujte s malým přítlakem.
■ Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
■ Vyměňujte brusné listy včas.
■ Stejným brusným listem nikdy nebruste různé
materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze
s brusnými listy v bezvadném stavu dosáhnete
při broušení dobrých výsledků.
■ Občas očistěte brusný list vysavačem.
■ Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční
hranou brusného listu na brusné desce.
■ Broušení provádějte rovnoběžně a s přesahem
jednotlivých brusných drah.
■ Po opracování obrobku z něj přístroj zvedněte
a poté jej vypněte.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
► Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Multifunkční ruční bruska je bezúdržbová.
■ Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení práce.
Zapnutí a vypnutí
■ K čištění krytu používejte suchý hadřík.
Zapnutí přístroje:
■ Ulpívající brusný prach odstraňte štětcem.
♦ Přepněte vypínač
do polohy „I“.
Vypnutí přístroje:
♦ Přepněte vypínač
do polohy „0“.
■ Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které
narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin
dovnitř přístroje.
■ Ventilační otvory nikdy nezakrývejte.
Nastavení počtu kmitů
Požadovaný počet kmitů můžete zvolit pomocí
předvolby počtu kmitů . Potřebný počet kmitů
závisí na materiálu, který opracováváte, a lze jej
zjistit praktickým pokusem.
■ 68 │ CZ
PMFS 200 C3
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které
jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
PMFS 200 C3
CZ │ 69 ■
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com)
a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
VÝSTRAHA!
► Nechte své přístroje opravit v servisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
► Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský úřad.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých
obalových materiálech a v případě
potřeby tyto obaly roztřiďte. Obalové
materiály jsou označeny zkratkami (a)
a číslicemi (b) s následujícím významem:
1–7: plasty,
20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá
správa vašeho obecního nebo
městského úřadu.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 70 │ CZ
PMFS 200 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět
prohlášení je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označení přístroje: Multifunkční bruska 3v1 PMFS 200 C3
Rok výroby: 07 - 2019
Sériové číslo: IAN 322485_1901
Bochum, 23.07.2019
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PMFS 200 C3
CZ │ 71 ■
■ 72 │ CZ
PMFS 200 C3
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
74
74
74
74
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . . . . . 75
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Použitie elektrického náradia a manipulácia s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
75
75
76
76
77
77
Pred uvedením do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Montáž/výmena brúsnej dosky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Výber brúsneho papiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Upevnenie brúsneho papiera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Odsávanie prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zásobník na prach na vlastné odsávanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Redukčný kus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
79
79
79
79
80
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Zapnutie a vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nastavenie počtu vibrácií. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pracovné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Údržba a čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
PMFS 200 C3
SK │ 73 ■
MULTIFUNKČNÁ BRÚSKA
3 V 1 PMFS 200 C3
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre výrobok vysokej kvality.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa
bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím
výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na
obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa opisu a v uvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady.
Používanie v súlade s určením
Prístroj je – v závislosti od brúsneho listu – určený
na suché brúsenie dreva, umelej hmoty, kovu, tmelu
ako aj lakovaných povrchov. Prístroj je obzvlášť
vhodný na opracovávanie rohov, profilov alebo
ťažko prístupných miest. Akýkoľvek iný spôsob
používania alebo zmeny prístroja sa považuje za
používanie v rozpore s určením a prinášajú vážne
nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určením neručíme. Nie je určený na
komerčné používanie.
Vybavenie
4a
Spínač ZAP/VYP
Prípojka adaptéra
Redukčný kus na externé odsávanie
Sieťové vedenie
Imbusový kľúč
Jazýček (zásobník na prach)
Zásobník na prach na vlastné odsávanie
Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na prach
Upínacia páka
Vibračná brúsna doska
Upevňovacie lišty
Trojuholníková brúsna doska
Skrutka (8x)
Excentrická brúsna doska
Predvoľba počtu vibrácií
Gumový kolík (8x)
■ 74 │ SK
Rozsah dodávky
1
1
1
1
2
2
2
1
1
8
8
1
1
multifunkčná brúska 3 v 1
excentrická brúsna doska so suchým zipsom
vibračná brúsna doska so suchým zipsom
trojuholníková brúsna doska so suchým zipsom
brúsne papiere pre excentrickú dosku
(zrnitosť 80/240)
brúsne papiere pre vibračnú dosku
(zrnitosť 80/240)
brúsne papiere pre trojuholníkovú dosku
(zrnitosť 80/240)
zásobník na prach
redukčný kus na externé odsávanie
gumových kolíkov (4x predmontované)
skrutiek (4x predmontované)
imbusový kľúč
návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon:
Menovité napätie:
Menovité otáčky pri
chode naprázdno:
Menovité vibrácie:
Trieda ochrany:
200 W
230 V ∼ 50 Hz
n0 7 000 – 12 000 min-1
14 000 – 24 000 min-1
II /
Informácie o hluku a vibráciách:
Nameraná hodnota pre hluk zistená podľa EN
62841. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického tlaku LPA: 77 dB (A)
Hladina akustického
výkonu
LWA: 88 dB (A)
Neurčitosť
K:
3 dB
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie:
Vibrácie na ruke/ramene ah = 13,2 m/s2
Neurčitosť K = 1,5 m/s2
PMFS 200 C3
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku boli merané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa
použiť na porovnanie jedného elektrického
náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisie hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvedených hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, v závislosti od spôsobu,
akým sa elektrické náradie používa, obzvlášť
od druhu obrobku.
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
pracovného času. Musia sa pritom zohľadniť
všetky podiely prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické
náradie vypnuté a časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny,
upozornenia, ilustrácie a technické údaje,
ktorými je opatrené toto elektrické náradie.
Zanedbania pri dodržiavaní nasledujúcich
pokynov môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných pokynoch, sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (so sieťovým vedením) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového vedenia).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote
a dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené
pracovné oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používania elektrického náradia zabráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Prípojná zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka sa
nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne sieťové
adaptéry. Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PMFS 200 C3
SK │ 75 ■
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, ako napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohybujúcich sa dielov. Poškodené
alebo zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú schválené aj do vonkajšieho prostredia. Použitie predlžovacieho vedenia vhodného
pre vonkajšie prostredie zníži riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní a dávajte pozor na to,
čo robíte, a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Aj okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare.Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
■ 76 │ SK
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači alebo ak
elektrické náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu zapnuté, môže to viesť k úrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače.
Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza na
otáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a udržiavajte stále rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie lepšie
kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa tieto pripojiť a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Nenechajte sa zmiasť falošnou istotou a nepovznášajte sa nad bezpečnostné predpisy
pre elektrické náradie, aj keď ste po viacnásobnom použití oboznámení s elektrickým
náradím. Neodborná manipulácia môže v
zlomkoch sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Použitie elektrického náradia
a manipulácia s ním
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Pri práci
používajte len elektrické náradie určené na
túto prácu. So správnym elektrickým náradím
pracujete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
rozsahu jeho výkonu.
PMFS 200 C3
b) Nepoužívajte elektrické náradie s poškodeným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
a musí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred odložením elektrického náradia vytiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráňte odoberateľný akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie a vložený nástroj starostlivo udržiavajte. Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté, či
niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického
náradia. Pred použitím elektrického náradia
nechajte opraviť poškodené časti. Mnohé
úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a ľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky
a činnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie
elektrického náradia na iný ako určený účel
použitia môže mať za následok nebezpečné
situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte suché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú
obsluhu a kontrolu elektrického náradia
v nepredvídaných situáciách.
PMFS 200 C3
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifikovaný odborný personál a iba za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že bude elektrické náradie stále
bezpečné.
b) Výmenu zástrčky alebo pripojovacieho kábla môže vykonať iba výrobca elektrického
náradia alebo jeho zákaznícky servis. Takto
sa zabezpečí, že bude elektrické náradie stále
bezpečné.
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre prístroj
■ Obrobok zaistite. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo vo zveráku, je pridržiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
■ V žiadnom prípade neklaďte ruky vedľa prístroja ani pred neho, ani na obrábanú plochu, lebo
v prípade pošmyknutia hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
■ V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ Sieťový kábel veďte vždy od prístroja smerom dozadu.
■ NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU ISKRENIA! Keď brúsite kovy, môže dôjsť
k iskreniu. Dávajte preto bezpodmienečne pozor na to, aby ste neohrozili žiadne osoby
a aby žiadne horľavé materiály neboli v blízkosti pracovnej oblasti.
■ Elektrické náradie držte len za izolované
plochy rukovätí, pretože brúsna plocha môže
zasiahnuť vlastný pripojovací kábel. Poškodenie vedenia pod napätím môže tiež uviesť
pod napätie aj kovové časti prístroja a spôsobiť
zásah elektrickým prúdom.
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
► Škodlivý a toxický prach vznikajúci pri opracovávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy
alebo osôb nachádzajúcich sa v blízkosti.
SK │ 77 ■
VÝSTRAHA!
OHROZENIE SPÔSOBENÉ PRACHOM!
► V prípade dlhšieho obrábania dreva a najmä
pri obrábaní materiálov, pri ktorých vzniká
škodlivý prach, zapojte prístroj do vhodného
externého odsávacieho zariadenia. Noste
ochranné okuliare a protiprachovú masku!
Pred uvedením do prevádzky
Montáž/výmena brúsnej dosky
VÝSTRAHA!
► Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ Pri obrábaní plastov, farieb, lakov a pod. sa
postarajte o dostatočné vetranie.
♦ Vyberte brúsnu dosku
použitiu.
■ Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
♦ Pomocou pribaleného imbusový kľúč
stráňte štyri skrutky .
■ Neobrábajte žiadne navlhčené materiály alebo
vlhké plochy.
♦ Odstráňte predmontovanú brúsnu dosku.
■ Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
■ Materiál obsahujúci azbest sa nesmie opracovávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú
látku.
■ Vyhnite sa kontaktu s bežiacim brúsnym papierom.
■ Prístroj používajte len s nasadeným brúsnym
papierom.
■ Nikdy nepoužívajte prístroj na iné účely, než
na ktoré bol určený. Používajte len originálne
diely a príslušenstvo. Používanie iných dielov
alebo príslušenstva, než je uvedené v návode
na obsluhu, môže znamenať nebezpečenstvo
poranenia.
zodpovedajúcu
4a
od-
UPOZORNENIE
Vibračná brúsna doska môže byť namontovaná na prístroji len v jednom smere. Dbajte pritom
na značenia šípok na vibračnej brúsnej doske .
Tieto musia smerovať dopredu. Pri trojuholníkovej
brúsnej doske špička smeruje dopredu.
♦ Teraz namontujte požadovanú brúsnu dosku.
Uistite sa, že upevňovacia doska B je zarovno
s brúsnou doskou. Závitové otvory upevňovacej
dosky B musia byť zarovno s príslušnými otvormi
brúsnej dosky. Gumové kolíky A
(len brúsna doska a ) k otvorom na
prístroji (pozri obr. 1).
■ Pred odložením počkajte, dokiaľ sa vypnutý
prístroj celkom nezastaví.
A
■ Prístroj musí byť vždy čistý, suchý a bez oleja či
mazív.
B
Obrázok 1
♦ Opäť priskrutkujte štyri skrutky
imbusový kľúč 4a .
pomocou
♦ Skontrolujte tesnosť upevnenia brúsnej dosky.
■ 78 │ SK
PMFS 200 C3
Výber brúsneho papiera
Úber a povrch:
Úberový výkon a kvalita povrchu závisia od drsnosti
brúsneho papiera.
♦ Dbajte na to, aby ste pri obrábaní rôznych
materiálov používali príslušné brúsne papiere
s rôznou zrnitosťou.
Upevnenie brúsneho papiera
VÝSTRAHA!
► Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
UPOZORNENIE
► Pred upevnením nového brúsneho papiera
odstráňte všetok prach a nečistoty z brúsnej
.
dosky
Upevnenie brúsnych papierov so suchým
zipsom:
♦ Brúsny papier môžete upevniť pomocou suchého
zipsu na brúsnej doske
.
♦ Dbajte na to, aby odsávacie otvory na brúsnom
papieri a brúsnej doske sedeli.
Odstránenie brúsnych papierov so suchým
zipsom:
♦ Brúsny papier jednoducho stiahnite z brúsnej
dosky
(pozri obr. A na vyklápacej
strane).
Upevnenie brúsnych papierov bez suchého
zipsu (pozri obr. B na vyklápacej strane, nie
sú súčasťou dodávky):
♦ Otvorte obidve upínacie páky .
♦ Zastrčte brúsny papier na jednom konci pod
otvorenú upevňovaciu lištu a pevne ho zovrite
tak, že upínaciu páku znova zaaretujete.
♦ Rovnakým spôsobom postupujte aj na druhom
konci.
PMFS 200 C3
Odsávanie prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU!
► Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
zásobník na zachytávanie prachu alebo
sa dá zapojiť do zariadenia na odsávanie
prachu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri
nepriaznivých podmienkach, napr. v prípade
iskrenia, pri brúsení kovov alebo zvyškov
kovov v dreve, sa môže drevený prach
v papierovom vrecku (alebo filtračnom vrecku
vysávača) samočinne vznietiť. Môže sa to
stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmieša so zvyškami laku alebo inými chemickými
látkami a brúsený materiál je po dlhom
obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto
vyhnite prehriatiu brúseného materiálu
a prístroja a pred prestávkami v práci vždy
vyprázdnite zásobník na prach alebo prachové vrecko vysávača.
Noste ochrannú protiprachovú masku!
UPOZORNENIE
► Na odsávanie prachu potrebujete dierované
brúsne papiere.
Zásobník na prach na vlastné
odsávanie
Pripojenie:
♦ Zastrčte zásobník na prach na vlastné odsávanie na multifunkčnú ručnú brúsku až na
doraz.
Odobratie:
♦ Stlačte uvoľňovacie tlačidlo
prach na vlastné odsávanie
smerom dozadu.
zásobníka na
a stiahnite ho
UPOZORNENIE
► Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho
výkonu zásobník na prach na vlastné
odsávanie včas vyprázdnite.
SK │ 79 ■
♦ Na tento účel odoberte z prístroja zásobník
na prach podľa postupu uvedeného vyššie.
Otvorte zásobník na prach ťahaním za jazýček
a odoberte veko. Teraz dôkladne vyčistite
obidve časti vyklepaním.
Pracovné pokyny
■ Prístroj priveďte k obrobku v zapnutom stave.
■ Pracujte len s malým prítlačným tlakom.
■ Pracujte s rovnomerným posuvom.
■ Včas vymeňte brúsne papiere.
Redukčný kus
Pripojenie:
♦ Zastrčte redukčný kus
do prípojky adaptéra
♦ Hadicu povoleného odsávacieho zariadenia
(napr. priemyselného vysávača) nasuňte na
redukčný kus .
Odobratie:
♦ Stiahnite hadicu odsávacieho zariadenia
z redukčného kusa .
♦ Stiahnite redukčný kus
.
Uvedenie do prevádzky
.
■ Nikdy nebrúste tým istým brúsnym papierom
rôzne materiály (napr. drevo a následne kov).
Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s
bezchybnými brúsnymi papiermi.
■ Brúsny papier občas vyčistite vysávačom.
■ Ťažko dostupné miesta brúste prednou alebo
bočnou hranou brúsneho papiera na brúsnej
doske.
■ Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc
k brúseným plochám.
■ Po obrábaní zdvihnite prístroj z obrobku a až
potom ho vypnite.
Údržba a čistenie
VÝSTRAHA!
POZOR!
► Ubezpečte sa, či je prístroj pred zapojením
do napájania vypnutý.
Multifunkčná brúska nevyžaduje údržbu.
■ Vyčistite prístroj ihneď po skončení práce.
UPOZORNENIE
► Multifunkčnú ručnú brúsku zapínajte vždy
pred kontaktom s materiálom a až potom
priveďte prístroj k obrobku.
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja:
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
► Pred akoukoľvek prácou na prístroji vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
do polohy „I“.
■ Na čistenie krytu používajte suchú utierku.
■ Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
■ V žiadnom prípade nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlá ani čističe, ktoré
môžu poškodiť umelú hmotu. Zabráňte vniknutiu
kvapalín do vnútra prístroja.
■ Vetracie otvory udržiavajte vždy voľné.
Vypnutie prístroja:
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP
do polohy „0“.
Nastavenie počtu vibrácií
Požadovaný počet vibrácií môžete predvoliť podľa
potreby pomocou predvoľby počtu vibrácií .
Potrebný počet vibrácií je závislý od obrábaného
materiálu a dá sa určiť tak, že to vyskúšate.
■ 80 │ SK
PMFS 200 C3
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte
práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona
nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo
výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho
uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo
uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný
blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou
alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna
nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo
diely vyrobené zo skla.
PMFS 200 C3
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa
musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené
v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí
zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode
na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa
varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané
naším autorizovaným servisom.
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako
doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte
váš návod na obsluhu.
SK │ 81 ■
Servis
VÝSTRAHA!
► Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi
a pri opravách použite iba originálne
náhradné diely. Vďaka tomu bude prístroj
stále bezpečný.
► Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
zverte len výrobcovi prístroja alebo jeho
zákazníckym servisom. Vďaka tomu bude
prístroj stále bezpečný.
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 322485_1901
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
Likvidácia
Obal sa skladá z ekologických materiálov, ktoré môžete zlikvidovať v miestnych
recyklačných strediskách.
Elektrické náradie neodhadzujte do
komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU
sa opotrebované elektrické náradie musí zberať
oddelene a odovzdať za účelom ekologickej
recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie prístroja, ktorý
doslúžil, dostanete na obecnej alebo mestskej
správe.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych
obalových materiáloch a tieto
prípadne zvlášť roztrieďte. Obalové
materiály sú označené skratkami (a)
a číslicami (b) s nasledujúcim
významom:
1 – 7: plasty,
20 – 22: papier a lepenka,
80 – 98: kompozitné materiály
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 82 │ SK
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, dostanete na
obecnej alebo mestskej správe.
PMFS 200 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu: pán Semi
Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok
je v súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU) *
*Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet
vyhlásenia je v súlade s predpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-4:2014
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Typ/označenie prístroja: Multifunkčná brúska 3 v 1 PMFS 200 C3
Rok výroby: 07 – 2019
Sériové číslo: IAN 322485_1901
Bochum, 23.07.2019
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PMFS 200 C3
SK │ 83 ■
■ 84 │ SK
PMFS 200 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
07 / 2019 Ident.-No.: PMFS200C3-072019-1
IAN 322485_1901
8