OK. OSI 102 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding
Size - A5
OSI 102
DAMPF BÜGELEISEN // STEAM IRON //
PLANCHA DE VAPOR // FER À REPASSER
GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DEL USUARIO
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING
HASZNÁLATI ÚTMUTA KULLANIM KILAVUZU
MANUALE UTENTE
用户手册
OSI102_A5_130314.indb 1 16/3/13 5:55 PM
Size - A5
Deutsch 3 - 9
Ελληνικά
10 - 16
English 17 - 23
Español 24 - 30
Français 31 - 37
Magyar 38 - 44
Italiano 45 - 51
Nederlands 52 - 58
Polski 59 - 65
Português 66 - 72
Русский язык
73 - 79
Svenska 80 - 86
Türkçe 87 - 93

94 - 99
OSI102_A5_130314.indb 2 16/3/13 5:55 PM
3
Size - A5
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des
Produktes nicht berühren. Während des Betriebes
besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt.
Achtung! Heiße Oberfläche!
• Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
• Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen
bleiben, wenn es mit der Stromversorgung
verbunden ist.
• Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den
Netzstecker ziehen.
• Das Produkt muss auf einer stabilen, beständigen
Oberfläche benutzt und abgestellt werden.
• Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche
setzen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf
der das Bügeleisen steht, stabil und beständig ist.
• Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Produkt
selbst beschädigt ist oder wenn das Produkt
heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem
Produkt austritt.
OSI102_A5_130314.indb 3 16/3/13 5:55 PM
4
Size - A5
• Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen
während des Einschaltens oder Abkühlens außer
Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre
sind.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller,
einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein
unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperatur-
begrenzers zu vermeiden, darf das Produkt
nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie
beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden
oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der
regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und
ausgeschaltet wird.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch.
Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur
Pflege des Produktes.
• Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie
sie mit dem Produkt weiter.
• Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung.
• Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer
Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen.
• Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen,
kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden.
• Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht
ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und
führt zum Verlust der Garantie.
• Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt.
• Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des
Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter
fließendes Wasser.
• Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt
zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten
Kundendienst.
OSI102_A5_130314.indb 4 16/3/13 5:55 PM
5
Size - A5
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes
übereinstimmen.
• Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
immer gut zugänglich und erreichbar ist.
• Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
• Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit
scharfen Kanten.
• Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen,
wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern.
• Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie
nicht am Netzkabel.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ...
- wenn das Produkt nicht benutzt wird,
- wenn Funktionsstörungen auftreten,
- bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und
- bevor Sie das Produkt reinigen.
• Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt
heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem
Fachmann überprüft worden ist.
• Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche.
• Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und
Staub.
• Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie
das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser
(Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus.
• Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker
Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder
der Badewanne.
• Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für
kommerziellen Gebrauch geeignet.
• Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen
des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen und das Produkt auf seine
Abstellfläche stellen.
• Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe Temperaturen an Gehäuse und
Bügelsohle, die bei Berührung zu Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können
auch durch austretenden Dampf oder von heisem Wasser entstehen. Richten Sie den
Dampf nicht auf Personen.
• Benutzen Sie zur Handhabung nur den vorhandenen Handgri.
• Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder mit Dampf aurischen.
• Die Anschlussleitung darf heise Produktteile nicht berühren und darf nicht um das
Produkt gewickelt sein.
• Das Produkt nicht auf heise Oberflächen (z.B. Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von
oenen Gasflammen abstellen.
• Den Wassertank nur mit Wasser befüllen.
OSI102_A5_130314.indb 5 16/3/13 5:55 PM
6
Size - A5
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet.
Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen.
BAUTEILE
Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein.
1. Spraydüse
2. Bügelsohle
3. Wasserstandsanzeige
4. Temperaturregler
5. Wasserbehälter
6. Kontrollleuchte
7. Abstellfläche
8. Netzkabel mit
Netzstecker
9. Flexogelenk
10. Handgri
11. Sprayknopf
12. Dampfstoßknopf
13. Dampfmengenregler
14. Wassereinfüllönung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte
der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein,
kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle.
Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege.
OSI102_A5_130314.indb 6 16/3/13 5:55 PM
7
Size - A5
WASSERBEHÄLTER FÜLLEN
1 2 3
Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie den
Dampfregler auf 0
Position.
Önen Sie die
Verschlusskappe der
Einfüllönung.
4 5 6
Halten Sie das Bügeleisen
schräg, und füllen Sie den
Wasserbehälter.
Achtung! Füllen Sie den
Wasserbehälter nicht
über die Markierung MAX
hinaus.
Schließen Sie die
Verschlusskappe der
Einfüllönung, bis sie
hörbar einrastet.
SPRÜHEN
Durch Druck auf den Taste kann die Wäsche an
schwierigen Stellen befeuchtet werden. Die Spraydüse
kann sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln,
unabhängig von der eingestellten Temperatur, verwendet
werden.
HINWEIS
Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen
Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden.Verwenden Sie jedoch
nicht ausschließlich destilliertes Wasser.
VORSICHT
Geben Sie weder Duftstoe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch
andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
OSI102_A5_130314.indb 7 16/3/13 5:55 PM
8
Size - A5
DAMPFBÜGELN UND DAMPFSTOSSFUNKTION
1
2 3
Stellen Sie den mit Wasser
gefüllten Bügeleisen auf
seine Abstellfläche.
Stecken Sie den
Netzstecker in die
Steckdose.
Die gewünschte Temperatur
durch Drehen des Tempe-
raturreglers einstellen. Die
Kontrollleuchte leuchtet auf.
4 5 6
Solange der Bügelautomat
aufheizt, leuchtet die Kont-
rollleuchte auf. Sie erlischt,
sobald die eingestellte Bü-
geltemperatur erreicht ist.
Am Dampfmengenregler
können Sie nun die
gewünschte Dampfmenge
einstellen oder zum
Trockenbügeln den Dampf
ganz abschalten.
Drücken Sie die Taste,
um einen Dampfstoß
auszulösen.
HINWEIS
Zum Trockenbügeln kann der Tank leer sein. Sofern sich Wasser im Tank befindet kann
auch beim Trockenbügeln im höheren Temperaturbereich der Dampfstoß genutzt
werden.
VORSICHT
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen oder Tieren!
Bügeln Sie nur auf einer wärmebeständigen Unterlage.
OSI102_A5_130314.indb 8 16/3/13 5:55 PM
9
Size - A5
NACH DEM GEBRAUCH
1
2
Ziehen Sie den
Netzstecker aus der
Steckdose
Stellen Sie den Bügeleisen
auf seine Abstellfläche und
lassen Sie das Bugeleisen
abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Stellen Sie den Dampfregler auf 0 Position.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen
abkühlen.
• Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und
etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
• Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
• Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie
ihn anschließend.
• Bewahren Sie das Produkt aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort
auf.
HINWEIS
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen
kommen.
VORSICHT
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig
oder andere Chemikalien. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den
Wasserbehälter.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 220 – 240 V~, 50 Hz / Nenneingangsleistung: 2000 W
ENTSORGUNG
Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen
Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden.
OSI102_A5_130314.indb 9 16/3/13 5:55 PM
10
Size - A5
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές
επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης
εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή.
Προσοχή! Καυτή επιφάνεια!
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί
καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του
προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να
διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται.
Το σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ
είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα.
Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη πριν
συμπληρώσετε νερό στο σίδερο ή όταν θέλετε να το
αδειάσετε.
Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερή,
ανθεκτική επιφάνεια.
Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε
ότι η επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και
ανθεκτική.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φις,
το καλώδιο ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε
περίπτωση πτώσης του προϊόντος ή διαρροής υγρού.
OSI102_A5_130314.indb 10 16/3/13 5:55 PM
11
Size - A5
Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας
παιδιών ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι
ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν
κίνδυνοι.
Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια
επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας,
η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική
συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε
να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και
απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή.
Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν.
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση
μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους.
Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη
για προκύπτουσες ζημιές.
Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση.
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο.
Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος.
Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη
λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό.
Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και
επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
OSI102_A5_130314.indb 11 16/3/13 5:55 PM
12
Size - A5
Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του
προϊόντος.
Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση.
Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του
προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας.
Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή
από επαφή με αιχμηρές γωνίες.
Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας
μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος
και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα.
Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση
δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει
πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς
χώρους.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια.
Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς
και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη.
Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά
(τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα,
μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.).
Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε
ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα.
Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή
χρήση.
Η λειτουργία του προϊόντος πρέπει να επιτηρείται διαρκώς. Ακόμα και στην περίπτωση που
θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο για λίγο, να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρευματοδότη
και να τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της.
Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, αναπτύσσονται υψηλές θερμοκρασίες στο περίβλημα και
την πλάκα της συσκευής που μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα σε περίπτωση επαφής
μαζί τους. Πιθανοί κίνδυνοι είναι επίσης και η διαρροή ατμού ή καυτού νερού. Μην κατευθύνετε
τον ατμό προς ανθρώπους.
Χρησιμοποιήστε το χερούλι μόνο για το χειρισμό της συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το σιδέρωμα ή το φρεσκάρισμα ρούχων ενώ τα φοράει
κάποιος.
Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής και πρέπει να
τυλίγεται γύρω από αυτήν.
Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστές επιφάνειες (π.χ. μάτια κουζίνας κλπ.) ή κοντά σε
φλόγα αερίου.
Γεμίστε το δοχείο του νερού μόνο με νερό.
OSI102_A5_130314.indb 12 16/3/13 5:55 PM
13
Size - A5
ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες
προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν προϊόν
προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα.
1. Στόμιο ψεκασμού
2. Πλάκα
3. Ένδειξη μέγιστης στάθμης
νερού
4. Διακόπτης ρύθμισης
θερμοκρασίας
5. Δοχείο νερού
6. Φωτεινή ένδειξη
7. Βάση στήριξης
8. Καλώδιο τροφοδοσίας
με φις
9. Εύκαμπτος σύνδεσμος
10. Χερούλι
11. Πλήκτρο ψεκασμού
12. Πλήκτρο ατμού
13. Διακόπτης ρύθμισης ατμού
14. Άνοιγμα πλήρωσης νερού
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές.
Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε
με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως.
Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα.
OSI102_A5_130314.indb 13 16/3/13 5:55 PM
14
Size - A5
ΠΛΉΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΝΕΡΟΎ
1 2 3
Αποσυνδέστε το φις από το
ρευματοδότη.
Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου
του ατμού στη θέση 0.
Ανοίξτε το καπάκι του
ανοίγματος πλήρωσης.
4 5 6
Κρατήστε το σίδερο διαγώνια
και χρησιμοποιήστε το δοσομε-
τρητή για να γεμίσετε το δοχείο
νερού.
Προσοχή! Μη γεμίζετε το
δοχείο νερού πάνω από την
ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ).
Κλείστε το καπάκι του
ανοίγματος πλήρωσης μέχρι
να ακουστεί ένα κλικ.
ΨΕΚΑΣΜΌΣ
Με το πλήκτρο ψεκασμού μπορείτε να υγράνετε τα ρούχα σε
δύσκολα σημεία. Το στόμιο ψεκασμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σε σιδέρωμα στεγνό ή και με ατμό, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Εάν το νερό της βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, συνιστάται η χρήση ίσης ποσότητας
νερού βρύσης και αποσταγμένου νερού. Μη χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Μη ρίχνετε στο δοχείο νερού αρώματα, ξύδι, κόλλα σιδερώματος, προϊόντα αφαίρεσης αλάτων,
προϊόντα σιδερώματος ή άλλα χημικά.
OSI102_A5_130314.indb 14 16/3/13 5:55 PM
15
Size - A5
ΣΙΔΈΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΌ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΤΜΟΎ
1
2 3
Τοποθετήστε το γεμισμένο με
νερό σίδερο στη βάση του.
Συνδέστε το φις σε κατάλληλο
ρευματοδότη.
Ρυθμίστε τη θερμοκρασία
που επιθυμείτε γυρίζοντας το
διακόπτη ρύθμισης θερμοκρα-
σίας στη θέση σιδερώματος. Η
φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται.
4 5 6
Η φωτεινή ένδειξη θερμοκρα-
σίας είναι ενεργοποιημένη όσο
θερμαίνεται το σίδερο. Απενερ-
γοποιείται μόλις επιτευχθεί η
επιλεγμένη θερμοκρασία.
Μπορείτε να ρυθμίσετε
την ποσότητα ατμού με το
πλήκτρο ρύθμισης ατμού ή
μπορείτε να κλείσετε εντελώς
τον ατμό για στεγνό σιδέρωμα.
Πιέστε το πλήκτρο
για
παραγωγή ατμού.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Στο στεγνό σιδέρωμα το δοχείο νερού μπορεί να είναι άδειο. Εφόσον υπάρχει νερό στο δοχείο, η
λειτουργία ατμού μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε υψηλότερες θερμοκρασίες για στεγνό σιδέρωμα.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα!
Πάντα να σιδερώνετε μόνο πάνω σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
OSI102_A5_130314.indb 15 16/3/13 5:55 PM
16
Size - A5
ΜΕΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
1
2
Αποσυνδέστε το φις από το
ρευματοδότη.
Τοποθετήστε το σίδερο στη
βάση στήριξης και αφήστε το
να κρυώσει.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη θέση 0.
Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Με ένα υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό καθαρίστε την πλάκα από ίχνη ασβεστίου και άλλα
υπολείμματα.
Καθαρίστε το πάνω μέρος του σίδερου με υγρό πανί.
Ξεβγάλετε τακτικά το δοχείου νερού με καθαρό νερό και στη συνέχεια αδειάστε το.
Φυλάξτε το προϊόν σε όρθια θέση σε ασφαλές και στεγνό σημείο.
ΣΗΜΕΊΩΣΗ
Για να διατηρηθεί η πλάκα λεία δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΉ
Μη χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι, ξύδι ή
άλλα χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Ονομαστική τάση: 220–240 V~, 50 Hz / Ονομαστική ισχύς εισόδου: 2000 W
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε
ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την
προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις
αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες.
OSI102_A5_130314.indb 16 16/3/13 5:55 PM
17
Size - A5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
Risk of burning! Do not touch the product’s hot
surfaces. Heat rises from the product during use.
• Caution! Hot surface!
• This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the product. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
unless they are supervised.
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Pull the power plug before filling iron with water or
emptying.
• The product must be used on a stable, resistant
surface.
• Even once you place the iron in its stand base, make
sure that the surface upon which the iron is standing
is stable and resistant.
• Do not use the product if the power plug, power
cord or the product itself is damaged or if the
product has fallen or if liquid escapes from the
product.
OSI102_A5_130314.indb 17 16/3/13 5:55 PM
18
Size - A5
• Keep the iron and its power cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized
or cooling down.
• A damaged power cord may only be replaced by the
authorised service agent in order to avoid hazards.
• Caution! In order to prevent hazards from
unintentional resetting of the protective temperature
limiter, this product must not be powered by
an external switching device such as a timer, or
connected to a circuit which is regularly switched on
and o by a device.
• Read this manual before first use thoroughly. It contains important
information for your safety as well as for the use and maintenance of the
equipment.
• Keep this manual for future reference and pass it on with the product.
• Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual.
• Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to
hazards.
• In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any
liability for resulting damages.
• The use of accessories and components not expressly recommended by
the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty.
• Never leave the product unsupervised while it is switched on.
• Do not place heavy objects on top of the product.
• Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or
operation. Never hold the product under running water.
• Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself.
For servicing and repairs, please consult an authorised service agent.
OSI102_A5_130314.indb 18 16/3/13 5:55 PM
19
Size - A5
• The mains voltage must match the information on the rating label of the
product.
• The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the
power plug is in operable condition.
• Only unplug from the power socket can separate the product completely
from the mains.
• Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact
with sharp corners.
• Keep this product including power cord and power plug away from all
heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing
products/objects.
• Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the
cord.
• Unplug the product ...
- when the product is not being used,
- in case of malfunctions,
- before attaching / detaching accessories and
- before cleaning the product.
• If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product
is dropped, the product may not be used before it is examined by an
authorised service agent.
• Use this product in dry indoor areas only and never outdoors.
• Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface.
• Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct
sunlight and dust.
• In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the
product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water
(water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on).
• Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a
damp basement or beside a swimming pool or bathtub.
• This product is not suitable for commercial use. It is designed for
household use only.
• Operate this product under supervision only. Even when leaving the room
briefly, always pull the plug and put the device in its stand base.
• When operating the product, high temperatures develop on the housing
and soleplate which could lead to burns if you come into contact with
them. Possible hazards could also occur from escaping steam or hot water.
Do not point the steam toward people.
• Use the handle only for handling.
• Do not iron or freshen up garments with steam while they are being worn.
• The cord must not come into contact with hot parts of the device and must
not be wrapped around the product.
• Do not put the product on hot surfaces (e.g. stove hot plates and so on) or
near open gas flames.
• Fill the water tank with water only.
OSI102_A5_130314.indb 19 16/3/13 5:55 PM
20
Size - A5
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep
it for future reference.
INTENDED USE
This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result
in damage to product or injuries.
COMPONENTS
The product may be available in dierent colors.
1. Spray nozzle
2. Iron soleplate
3. Maximum water level
mark
4. Temperature control
dial
5. Water tank
6. Indicator light
7. Stand base
8. Power cord with plug
9. Flexible joint
10. Handle
11. Spray knob
12. Steam boost knob
13. Steam control knob
14. Water filling opening
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BEFORE FIRST TIME USE
Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery
contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
OSI102_A5_130314.indb 20 16/3/13 5:55 PM
21
Size - A5
FILLING WATER TANK
1 2 3
Unplug the power plug
from the power outlet.
Set the steam control knob
to 0 position.
Open the cover cap of the
filling opening.
4 5 6
Hold the iron diagonally
and use the filling cup to fill
the water tank.
Caution! Do not fill the
water tank above
the MAX mark.
Close the cover cap of the
fill opening until it audibly
locks in.
SPRAYING
The spray knob can dampen the laundry in dicult
spots. The spray nozzle can be used in dry and steam
ironing, independent of the set temperature.
NOTE
If the tap water in your area is very hard, using equal parts of tap water and distilled
water is recommended; but do not use distilled water only.
CAUTION
Do not put any fragrances, vinegar, laundry starches, decalcifying agents, ironing aids
or other chemicals in the water tank.
OSI102_A5_130314.indb 21 16/3/13 5:55 PM
22
Size - A5
STEAM IRONING AND STEAM BOOST FUNCTION
1
2 3
Put the water-filled iron
onto its standing base.
Connect the power plug to
a suitable power outlet.
Set the desired temperature
on the temperature control
dial by turning it to the
ironing setting. The indica-
tor light turns on.
4 5 6
The indicator light is illumi-
nated as long as the iron is
heating up. It switches o
as soon as the set temper-
ature has been reached.
You can set the desired
steam amount on the
steam control or you can
shut the steam o entirely
for dry ironing.
Press the knob to
generate a steam boost.
NOTE
The tank can be empty for dry ironing. Once water is in the tank, the steam boost can
also be used at higher temperatures for dry ironing.
CAUTION
Never directly point the steam boost into the direction of people or animals!
Always iron on a heat-resistant surface only.
OSI102_A5_130314.indb 22 16/3/13 5:55 PM
23
Size - A5
AFTER USE
1
2
Unplug the power plug
from the power outlet.
Put the iron back onto
its stand base and let the
product cool down.
CLEANING AND CARE
• Put the steam control on the 0 position.
• Unplug from the power outlet and let the product cool down.
• Rinse o the calcium particles and other deposits from the soleplate with a damp
cloth and some detergent.
• Clean the upper part of the iron with a damp cloth.
• Rinse out the water tank regularly with clear water and then empty it.
• Keep the product upright in a safe and dry place.
NOTE
In order to keep the soleplate smooth, it should not come into contact with metal
objects.
CAUTION
Do not use any abrasive sponges, vinegar or other chemicals in order to clean the
soleplate. Do not put any vinegar or other decalcifying agents into the water tank.
SPECIFICATION
Rated voltage: 220–240 V~, 50 Hz / Rated power input: 2000 W
DISPOSAL
Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a
designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will
help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer
or local authorities for more information.
OSI102_A5_130314.indb 23 16/3/13 5:55 PM
24
Size - A5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y
GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS.
¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies
calientes del producto. Durante el uso el producto
emite calor.
¡Precaución! Superficie caliente.
• Este producto puede ser usado por niños de más
de 8 años de edad y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimientos, si reciben supervisión
o instrucciones sobre el uso del producto de forma
segura y comprenden los riesgos que implica.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deberán
ser realizadas por niños, a menos que estén
supervisados.
• La plancha no debe dejarse sin supervisar mientras
se encuentre conectada a la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la
plancha de agua.
• El producto debe utilizarse en una superficie estable
y resistente.
• Incluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de
que la superfice en la que deja la plancha es estable
y resistente.
• No utilice el producto si el enchufe, el cable o el
producto mismo está dañado, si el producto se ha
caído o si presenta fugas.
OSI102_A5_130314.indb 24 16/3/13 5:55 PM
25
Size - A5
• Mantenga la plancha y el cable de alimentación
durante el encendido y apagado, fuera del alcance
de los niños menores de 8 años de edad.
• Un cable de alimentación dañado sólo puede ser
reemplazado por el agente autorizado de servicio
para evitar peligros.
• ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio
accidental del limitador de temperatura protector,
este producto no debe alimentarse mediante
un dispositivo conmutador externo como un
temporizador, o conectado a un circuito que se
encienda y apague con regularidad mediante un
dispositivo.
• Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información
importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo.
• Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto.
• Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este
manual.
• Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso
inapropiado puede ser peligroso.
• En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad
por los daños resultantes.
• El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el
fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía.
• Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido.
• No coloque objetos pesados encima del producto.
• Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el
manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente.
• Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir
asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio.
OSI102_A5_130314.indb 25 16/3/13 5:55 PM
26
Size - A5
• El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores
nominales del producto.
• El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese
de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa.
• Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto
completamente de la red.
• Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o
el contacto con rincones afilados.
• Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de
alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y
otros dispositivos/objetos que produzcan calor.
• Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del
cable.
• Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción,
antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza.
• Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto
se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un
agente autorizado de servicio.
• Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera.
• Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante.
• Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol
y del polvo.
• Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al
fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua,
salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares).
• ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por
ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera.
• Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para
uso doméstico.
• Utilice este producto solo bajo supervisión. Incluso si solo va a salir de la habitación
por un breve espacio de tiempo, desenchufe siempre el producto y colóquelo en su
base
• Al utilizar el producto, la carcasa y la base alcanzan altas temperaturas que podrían
provocar quemaduras si las toca. También podría ser peligroso el vapor o el agua
caliente. No dirija el vapor hacia las personas.
• Utilice el asa solo para manipular el producto.
• No planche o arregle las prendas si todavía las lleva puestas.
• El cable no debe entrar en contacto con las piezas calientes del producto y no debe
enrollarse alrededor del mismo.
• No coloque el producto en superficies calientes (por ejemplo, hornillos y similares) o
cerca de llamas de gas abiertas.
• Llene el depósito de agua solo con agua.
OSI102_A5_130314.indb 26 16/3/13 5:55 PM
27
Size - A5
¡ENHORABUENA!
Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y
consérvelo para consultas posteriores.
FINALIDAD DE USO
Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto
es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos.
COMPONENTES
La aplicación puede estar disponible en diversos colores.
1. Boquilla de
pulverización
2. Placa de la base
3. Marca de nivel máximo
del agua
4. Selector de control de
temperatura
5. Depósito de agua
6. Luz indicadora
7. Base de apoyo
8. Cable de alimentación
con enchufe
9. Junta flexible
10. Mango
11. Botón de pulverización
12. Botón de salida del
vapor
13. Botón de control del
vapor
14. Abertura de llenado de
agua
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ANTES DEL PRIMER USO
Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está
incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición.
Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
OSI102_A5_130314.indb 27 16/3/13 5:55 PM
28
Size - A5
LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA
1 2 3
Desconecte el cable de
alimentación de la toma
eléctrica.
Coloque el botón de
control del vapor en la
posición 0.
Abra la tapa de la abertura
del depósito.
4 5 6
Coja la plancha en diagonal
y utilice el vaso de llenado
para llenar el depósito de
agua.
Precaución: No sobrepase
la marca MAX (MÁX) del
depósito de agua.
Cierre la tapa de la
abertura del depósito hasta
que oiga el cierre.
PULVERIZACIÓN
El botón de pulverización puede humedecer zonas de
la prenda de difícil planchado. El botón de pulverización
puede utilizarse en planchado en seco y con vapor,
independientemente de la temperatura fijada.
NOTA
Si el agua de su zona es muy dura, se recomienda utilizar agua corriente y agua
destilada a partes iguales, pero no utilice agua destilada únicamente.
PRECAUCIÓN
No introduzca perfumes, vinagre, almidones de lavandería, agentes de de
descalcificación, productos para facilitar el planchado o cualquier otro producto
químico en el depósito de agua.
OSI102_A5_130314.indb 28 16/3/13 5:55 PM
29
Size - A5
PLANCHADO CON VAPOR Y FUNCIÓN DE SALIDA DE VAPOR
1
2 3
Coloque la plancha llena
de agua en su base.
Conecte el cable a una
toma eléctrica adecuada.
Ajuste la temperatura
deseada en el selector de
control de temperatura,
girándolo al ajuste de plan-
chado. La luz indicadora se
enciende.
4 5 6
La luz de control de tem-
peratura estará encendida
mientras la plancha se cali-
ente. Se apagará una vez
alcanzada la temperatura
deseada.
Puede configurar la
cantidad de vapor
deseada en el regulador de
vapor o puede desactivar
totalmente el vapor para
planchar en seco.
Pulse el botón para
generar vapor.
NOTA
El depósito puede estar vacío para planchar en seco. Si el depósito está lleno, puede
utilizarse el vapor a una temperatura elevada para el planchado en seco.
PRECAUCIÓN
Nunca dirija el vapor directamente a personas o animales.
Planche siempre sobre una superficie resistente al calor.
OSI102_A5_130314.indb 29 16/3/13 5:55 PM
30
Size - A5
TRAS LA UTILIZACIÓN
1
2
Desconecte el cable de
alimentación de la toma
eléctrica
Vuelva a colocar la plancha
sobre su base de apoyo y
deje que se enfríe.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
• Coloque el regulador del vapor en la posición 0.
• Desenchufe de la toma eléctrica y deje enfriar el producto.
• Limpie las partículas de cal y otros residuos de la suela con un paño húmedo y un
poco de detergente.
• Limpie la parte superior de la plancha con un paño húmedo.
• Enjuague el depósito de agua regularmente con agua limpia y vuelva a vaciarlo.
• Mantenga el producto en posición vertical en un lugar seguro y seco.
NOTA
Para mantener la suela suave, no debe entrar en contacto con objetos de metal.
PRECAUCIÓN
No utilice esponjas abrasivas, vinagre o productos químicos para limpiar la suela.
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Potencia de entrada nominal: 2000 W
ELIMINACIÓN
No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a
un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE.
Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio
ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener
más información.
OSI102_A5_130314.indb 30 16/3/13 5:55 PM
31
Size - A5
IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER
AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT.
Risque de brûlure! Ne touchez pas les surfaces
caudes du produit. La chaleur s’élève du produit
lors de l’utilisation.
Attention! Surface chaude!
• Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de plus de 8 ans et par des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils
sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions
concernant l'utilisation en toute sécurité du produit
et s’ils comprennent les risques qui en découlent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien du fer ne doivent pas
être eectués par des enfants, à moins qu'ils soient
surveillés.
• Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance
lorsqu'il est connecté à l'alimentation électrique.
• Débranchez la fiche électrique avant d'ajouter de
l'eau ou de vider le réservoir.
• Le produit doit être utilisé sur une surface stable et
résistante.
• Même lorsque vous placez le fer sur sa base, assurez-
vous que la surface sur laquelle le fer est posé est
stable et résistante.
• N'utilisez pas le produit si la fiche électrique, le
cordon ou le produit lui-même sont endommagés,
ou si le produit est tombé, ou si du liquide coule du
produit.
OSI102_A5_130314.indb 31 16/3/13 5:56 PM
32
Size - A5
• Veuillez garder le fer et son cordon d’alimentation à
l’écart des enfants en-dessous de 8 ans pendant la
mise en marche et le refroidissement.
• Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être
remplacé que par un service après-vente agréé afin
de ne pas s’exposer à d’éventuels risques.
• Attention ! Afin d’éviter tout risque de réarmement
intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil
ne doit pas être alimenté par un dispositif de
commutation externe tel qu’une minuterie ou
connecté à un circuit régulièrement ouvert et fermé
par le service public.
• Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des
informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien
de l’équipement.
• Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la
transmettre éventuellement avec l’appareil.
• Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans
cette notice.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non
conforme peut entraîner des risques.
• En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute
responsabilité pour les dommages en résultant.
• L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le
fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension.
• Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil.
• N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du
nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante.
• Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute
intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé.
OSI102_A5_130314.indb 32 16/3/13 5:56 PM
33
Size - A5
• La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement
accessible.
• Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut
interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
• Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des
angles vifs.
• Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à
l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauante ou tout
autre appareil/équipement générant de la chaleur.
• Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non
pas sur le cordon.
• Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant
de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage.
• Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil
est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un
service après-vente agréé.
• Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur.
• Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante.
• Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière
directe du soleil et de la poussière.
• Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au
feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures,
vases, baignoires, bassins, etc.).
• Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit
fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une
piscine ou d’une baignoire.
• Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement
pour une utilisation domestique.
• Utilisez uniquement ce produit sous supervision. Même lorsque vous ne quittez la
pièce que pour un court instant, débranchez toujours l’appareil à sa base.
• Lorsque vous utilisez le produit, de hautes températures se développent sur le
boîtier et la semelle et elles sont susceptibles de vous brûler si vous entrez en
contact avec ces surfaces. Des dangers potentiels peuvent également être causés
par les fuites de vapeur ou d’eau chaude. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers les
personnes.
• Manipulez uniquement l’appareil par la poignée.
• Ne repassez pas et ne retouchez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par des
personnes.
• Le cordon ne doit pas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil et il
ne doit pas être enroulé autour.
• Ne placez pas le produit sur des surfaces chaudes (par ex. plaques chauantes, etc.)
ou à proximité de brûleurs à gaz.
• Mettez uniquement de l’eau dans le réservoir.
OSI102_A5_130314.indb 33 16/3/13 5:56 PM
34
Size - A5
FÉLICITATIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour une consultation ultérieure.
UTILISATION RECOMMANDEE
Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. Ce produit
convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles.
COMPOSANTS
L’appareil est disponible dans diérentes couleurs.
1. Buse de pulvérisation
2. Semelle de repassage
3. Repère de niveau d’eau
maximum
4. Bouton de réglage de
la température
5. Réservoir d’eau
6. Indicateur lumineux
7. Support d’appui
8. Cordon d’alimentation
avec fiche
9. Raccord flexible
10. Poignée
11. Bouton pulvérisateur
12. Bouton de fonction
pressing
13. Bouton de contrôle de
vapeur
14. Orifice de remplissage
de l’eau
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est
incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur.
Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
OSI102_A5_130314.indb 34 16/3/13 5:56 PM
35
Size - A5
REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU
1 2 3
Débranchez la fiche de la
prise électrique.
Placez le bouton de
contrôle de vapeur sur
la position 0.
Ouvrez le bouchon de
l’orifice de remplissage.
4 5 6
Maintenez le fer en diago-
nale et utilisez la tasse de
remplissage pour remplir le
réservoir d’eau.
Attention ! Ne remplissez
pas le réservoir d’eau au
delà de la marque MAX.
Refermez le bouchon de
l’orifice de remplissage de
sorte qu’il s’enclenche en
place.
PULVÉRISATION
Le bouton de pulvérisation peut humidifier le linge dans
les endroits diciles. La buse de pulvérisation peut être
utilisée pour le repassage à sec ou à la vapeur, quel que
soit le réglage de température.
NOTE
Si l’eau du robinet de votre région a une dureté importante, il est recommandé d’utiliser
un mélange d’eau du robinet et d’eau déminéralisée à parts égales. Toutefois, n’utilisez
pas uniquement de l’eau distillée.
ATTENTION
Ne mettez aucun parfum, vinaigre, amidon de blanchisserie, agent décalcifieur, produit
d’aide au repassage ou autres produits chimiques dans le réservoir d’eau.
OSI102_A5_130314.indb 35 16/3/13 5:56 PM
36
Size - A5
REPASSAGE À LA VAPEUR ET FONCTION DE PROJECTION DE VAPEUR
1
2 3
Placez le fer rempli d’eau
sur sa base.
Branchez la fiche
électrique à une prise
adéquate.
Réglez la température sou-
haitée avec le bouton de
réglage de la température
en le tournant sur le réglage
de repassage. L’indicateur
lumineux s’allume.
4 5 6
Le témoin de contrôle
de température s’allume
tant que le fer à repasser
chaue. Il s’éteint dès que
la température souhaitée
est atteinte.
Vous pouvez régler la
quantité de vapeur voulue
sur le contrôle de vapeur, ou
vous pouvez couper tout-à-
fait la vapeur pour eectuer
un repassage à sec.
Appuyez sur le bouton
pour produire une projection
de vapeur.
NOTE
Le réservoir peut être vide pour le repassage à sec. Une fois que l’eau est dans le
réservoir, la projection de vapeur peut également être utilisée à haute température
pour le nettoyage à sec.
ATTENTION
Ne dirigez jamais la projection de vapeur vers les personnes ou les animaux.
Eectuez toujours le repassage sur une surface résistante à la chaleur.
OSI102_A5_130314.indb 36 16/3/13 5:56 PM
37
Size - A5
APRÈS UTILISATION
1
2
Débranchez la fiche de la
prise électrique.
Posez le fer à repasser sur
son support d’appui et
laissez refroidir l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Placez le contrôle de vapeur sur la position 0.
• Débranchez la fiche électrique et laissez refroidir le produit.
• Rincez les particules de calcaire et autres dépôts de la semelle avec un chion
humide et du détergent.
• Nettoyez la partie supérieure du fer avec un chion humide.
• Rincez régulièrement le réservoir d’eau à l’eau propre, puis videz-le.
• Conservez le produit à la verticale dans un endroit sûr et sec.
NOTE
Afin de garder la semelle lisse, il ne faut pas la laisser entrer en contact avec des objets
métalliques.
ATTENTION
N’utilisez d’éponges abrasives, de vinaigre ou autre produit chimique pour nettoyer la semelle.
SPÉCIFICATION
Tension nominale : 220–240 V~, 50 Hz / Puissance d’entrée nominale : 2000 W
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les
retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire
ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter
votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations.
OSI102_A5_130314.indb 37 16/3/13 5:56 PM
38
Size - A5
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG.
Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felül-
eteit. A használat során hő távozik a készülékből.
Figyelem! Forró felület!
• A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve
csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha
felügyelik őket vagy megtanították őket a termék
biztonságos használatára és tisztában vannak a
veszélyekkel.
• Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel.
• A termék tisztítását és karbantartását gyermekek
csak felügyelet alatt végezhetik.
• A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha az
csatlakoztatva van a hálózatra.
• Minden vízbetöltés vagy leeresztés előtt ki kell húzni
a hálózati dugót.
• A készüléket stabil, teherbíró felületen kell használni
és leállítani.
• Még akkor is győződjön meg róla, hogy a felület,
amelyen a vasaló áll, stabil és teherbíró, ha a vasalót
a leállító felületre helyezi.
• Ne használja a készüléket, ha a hálózati dugó, a
hálózati kábel vagy maga a készülék megsérült vagy
ha a készülék leesett, ill. ha a készülékből folyadék
szivárog.
OSI102_A5_130314.indb 38 16/3/13 5:56 PM
39
Size - A5
• A vasalót és a vezetékét tartsa a 8 évnél fiatalabb
gyermekektől távol a vasaló működése vagy lehűlése
közben.
• A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő
cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében.
• Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy
a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja
vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez
külső kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne
csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet
egy eszköz rendszeresen ki-be kapcsol.
• Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék
karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz.
• Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a
készüléket továbbadja, ezt is adja vele.
• Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található
figyelmeztetésekre.
• Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat
veszélyeket rejt.
• A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó
felelősséget nem vállal.
• Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által
ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt
magában.
• Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére.
• Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás
zben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket.
• Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy
szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg.
OSI102_A5_130314.indb 39 16/3/13 5:56 PM
40
Size - A5
• Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken
olvasható hálózati feszültséggel.
• A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati
aljzat megfelelő állapotban van.
• Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen
áramtalanította.
• Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel
kerül kapcsolatba.
• Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle
hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak.
• Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne
húzza.
• A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja,
vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
• Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a
készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik
annak használhatóságáról.
• Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha.
• A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze.
• Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és
porosodástól is.
• Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek
(kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő
víznek, ne használja vázák, kádak, tavak mellett stb.).
• Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás
pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban.
• Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való.
• A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse. Még akkor is húzza ki mindig a
hálózati dugót, ha csak rövid időre hagyja el a helyiséget és a készüléket a leállítási
felületére helyezi.
• A készülék használata során a ház és a vasalótalp olyan magas hőmérsékletű lesz,
amely érintéskor égési sérüléseket okoz. A kilépő gőz vagy forró víz potenciális
veszélyeket okozhat. Ne irányítsa a gőzt emberekre.
• A vasaló megfogására csak a markolatot használja.
• Ne vasaljon vagy frissítse fel gőzzel az emberi testen lévő ruhákat.
• A csatlakozó vezeték ne érjen hozzá a készülék forró részeihez és nem szabad a
készülék köré tekerni.
• A készüléket nem szabad forró felületekre (pl. tűzhelylapok vagy hasonlók) vagy
gázlángok közelében felállítani.
• Csak vízzel töltse fel a víztartályt.
OSI102_A5_130314.indb 40 16/3/13 5:56 PM
41
Size - A5
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és
tartsa meg a későbbiekre.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A termék kizárólag ruhák
és szövetek vasalására használható.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A készülék különböző színekben kapható.
1. Permetező fúvóka
2. Vasaló talplemez
3. Maximális vízszint jelzés
4. Hőmérséklet-
szabályozó tárcsa
5. Víztartály
6. Jelzőfény
7. Alapzat
8. Hálózati kábel
csatlakoval
9. Rugalmas csatlakozás
10. Fogantyú
11. Permetezés gomb
12. Gőzlöket gomb
13. Gőzszabályozó gomb
14. Vízbetöltő nyílás
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e.
Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a
viszonteladóval.
A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
OSI102_A5_130314.indb 41 16/3/13 5:56 PM
42
Size - A5
A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE
1 2 3
Húzza ki a tápkábelt a
hálózatból.
Állítsa a gőzszabályozó
gombot 0 állásba.
Nyissa ki a betöltőnyílás
fedősapkáját.
4 5 6
Átlósan tartsa a vasalót, és
a betöltőpohár segítségével
töltse fel a víztartályt.
Figyelem! Ne töltse a
víztartályt a MAX (MAX)
jelzésen túl.
Zárja be a betöltőnyílás
fedősapkáját, amíg a
hallhatóan a helyére nem
rögzül.
PERMETEZÉS
A permetezés gomb a mosott ruhát a nehéz pontokon
be tudja nedvesíteni. A permetező fúvóka hőmérséklettől
függetlenül használható száraz és gőzvasalás esetén
egyaránt.
MEGJEGYZÉS
Ha a lakhelyén a csapvíz nagyon kemény, azonos mennyiségű csapvíz és ioncserélt víz
használata javasolt; de ne használjon csak ioncserélt vizet.
FIGYELEM
Ne tegyen illatanyagot, ecetet, mosási keményítőt, vízkőtlenítő szert, vasaláskönnyítőt
vagy más vegyi anyagot a víztartályba.
OSI102_A5_130314.indb 42 16/3/13 5:56 PM
43
Size - A5
ZVASALÁS ÉS GŐZLÖKET FUNKCIÓ
1
2 3
Helyezze a vízzel feltöltött
vasalót az alapzatára.
Csatlakoztassa a hálózati
kábelt egy megfelelő fali
csatlakozóhoz.
Állítsa be a kívánt
hőmérsékletet a
hőmérséklet-szabályozó
tárcsa vasalási beállításra
forgatásával. A jelzőfény
kigyullad.
4 5 6
A hőmérséklet-szabályozó
lámpa addig világít,
amíg a vasaló melegszik.
Amikor eléri a beállított
hőmérsékletet, kialszik.
Beállíthatja a kívánt
gőz mennyiségét a
gőzszabályozón, de
teljesen el is zárhatja a
gőzt a száraz vasaláshoz.
Nyomja meg a gombot
gőzlöket generálásához.
MEGJEGYZÉS
Száraz vasalás esetén a tartály lehet üres. Amikor víz van a tartályban, a gőzlöket
szintén használható magas hőmérsékleten a száraz vasaláshoz.
FIGYELEM
Ne irányítsa a gőzlöketet közvetlenül emberekre vagy háziállatokra!
Mindig csak hőálló felületen vasaljon.
OSI102_A5_130314.indb 43 16/3/13 5:56 PM
44
Size - A5
HASZNÁLAT UTÁN
1
2
Húzza ki a tápkábelt az
elektromos hálózatból.
Helyezze vissza a vasalót
az alapzatra, és hagyja
lehűlni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Állítsa a gőzszabályozót 0 állásba.
• Húzza ki a készüléket a hálózatból, és hagyja lehűlni.
• Öblítse le a kalcium részecskéket és más lerakódásokat a talplemezről egy nedves
ruhával és némi tisztítószerrel.
• Tisztítsa meg a vasaló felső részét egy nedves ruhával.
• Rendszeresen öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel, majd ürítse ki.
• A készüléket tartsa függőleges állapotban egy biztonságos és száraz helyen.
MEGJEGYZÉS
Annak érdekében, hogy a talplemezt sima maradjon, nem érintkezhet fém tárgyakkal.
FIGYELEM
Ne használjon karcoló szivacsokat, ecetet vagy más vegyszereket a talplemez
tisztításához.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220-240 V~, 50 Hz / Névleges teljesítmény: 2000 W
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a
villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így
tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További
információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
OSI102_A5_130314.indb 44 16/3/13 5:56 PM
45
Size - A5
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURA CONSULTAZIONE.
Rischio di scottature! Non toccare le superfici
calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodot-
to durante l’uso.
Attenzione! Superficie calda!
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte
capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di
esperienza e conoscenze in merito, in presenza di
altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano
istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e
ne comprendano i pericoli.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere
eseguiti da bambini a meno che non siano
controllati.
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è
attaccato alla corrente.
• Staccare la spina prima di riempire o svuotare il ferro
da stiro.
• L'apparecchio deve essere utilizzato solamente su
superfici stabili e resistenti.
• Una volta riposto il ferro da stiro sulla sua base,
assicurarsi che questa sia posizionata su una
superficie stabile e resistente.
• Non adoperare l'apparecchio se la spina o il cavo di
alimentazione sono danneggiati, se l'apparecchio è
caduto o se fuoriesce del liquido dall'apparecchio.
OSI102_A5_130314.indb 45 16/3/13 5:56 PM
46
Size - A5
• Tenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando in uso
o in fase di rareddamento.
• Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire
dal produttore o dall’assistenza o personale
qualificato per evitare pericoli.
• Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino
involontario del limitatore della protezione termica,
questo apparecchio non può essere alimentato
attraverso un interruttore esterno, come un timer, o
collegato a un circuito che è regolarmente acceso e
spento da un dispositivo.
• Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni
per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione.
• Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene
consegnato a terzi.
• Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale.
• Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a
pericoli.
• Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo
responsabilità dei danni derivanti.
• L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può
determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo.
• Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio.
• Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il
dispositivo sotto acqua corrente.
• Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un
centro autorizzato.
OSI102_A5_130314.indb 46 16/3/13 5:56 PM
47
Size - A5
• Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello
del prodotto.
• La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni
buone.
• Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa.
• Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con
angoli taglienti.
• Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come
forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore.
• Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo.
• Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e
prima di pulirlo.
• Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il
prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un
tecnico autorizzato.
• Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
• Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo.
• Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto
dal sole.
• Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo
apparecchio al fuoco (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce,
spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.).
• Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in
una cantina o accanto a piscina o lavandino.
• Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo
per uso domestico.
• Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è acceso. Anche quando ci si
allontana dalla stanza per un breve periodo, staccare sempre la spina e riporre
l’apparecchio sulla sua base.
• Durante il funzionamento dell’apparecchio, l’alloggiamento e la piastra raggiungono
temperature elevate e possono causare ustioni a chi ne viene a contatto. Anche il
vapore e l’acqua calda che fuoriesce dal ferro da stiro può essere fonte di pericoli.
Non puntare il vapore in direzione di altre persone.
• Aerrare l’apparecchio sempre dalla maniglia.
• Non stirare o lisciare indumenti con il vapore mentre vengono indossati.
• Non far entrare in contatto il cavo elettrico con le parti calde del ferro. Non
avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio stesso.
• Non posizionare l’apparecchio su superfici calde (per esempio fornelli e simili) o
vicino a fiamme vive.
• Riempire il serbatoio solamente con acqua.
OSI102_A5_130314.indb 47 16/3/13 5:56 PM
48
Size - A5
COMPLIMENTI
Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e
conservarlo per consultazioni future.
USO PREVISTO
L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. L’apparecchio è stato
progettato solo per stirare vestiti e tessuti.
COMPONENTI
Il dispositivo è disponibile in diversi colori.
1. Ugello spray
2. Piastra
3. Indicazione massimo
livello
4. Manopola di controllo
temperatura
5. Serbatoio dell’acqua
6. Spia indicatore
7. Base d’appoggio
8. Cavo di alimentazione
con spina
9. Giunto flessibile
10. Manico
11. Manopola del vapore
12. Manopola getto vapore
13. Manopola controllo
vapore
14. Foro di riempimento
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale
presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare
immediatamente il punto vendita.
Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura.
OSI102_A5_130314.indb 48 16/3/13 5:56 PM
49
Size - A5
RIEMPIRE IL SERBATOIO DELLACQUA
1 2 3
Staccare la spina di
alimentazione dalla presa
a muro.
Posizionare la manopola
di controllo del getto di
vapore su 0.
Sollevare il coperchio
dell’apertura per il
riempimento del serbatoio.
4 5 6
Tenere il ferro in posizione
diagonale e utilizzare la
brocchetta per l’acqua per
riempire il serbatoio.
Attenzione! Non riempire
il serbatoio dell’acqua oltre
il livello demarcato dalla
scritta MAX (Massimo).
Chiudere il coperchio
dell’apertura per il
riempimento del serbatoio
fino a sentire un rumore
meccanico di chiusura.
USARE LO SPRAY
Lo spray può essere usato per ammorbidire le parti
di tessuto dicili da stirare. Il getto di vapore può
essere usato sia a secco, sia a vapore a seconda della
temperatura impostata.
NOTA
Se l’acqua del rubinetto contiene molto calcio si consiglia di usare, in parti uguali,
acqua del rubinetto e acqua distillata per stirare. Non usare solo acqua distillata.
ATTENZIONE
Non inserire profumi, aceto, amidi, agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura o altri
agenti chimici nel serbatoio.
OSI102_A5_130314.indb 49 16/3/13 5:56 PM
50
Size - A5
STIRARE A VAPORE E FUNZIONE DEL GETTO DI VAPORE
1
2 3
Posizionare il ferro da stiro
pieno d’acqua sulla base.
Attaccare la spina di
alimentazione alla presa a
muro.
Impostare la temperatura
desiderata sulla ma-
nopola di controllo della
temperatura ruotandola
all’impostazione stiratura.
L’indicatore luminoso si
accende.
4 5 6
La spia luminosa resta
accesa finché il ferro da
stiro non si riscalda. Si
spegne non appena viene
raggiunta la temperatura
impostata.
È possibile impostare
la quantità di vapore
desiderata con la
manopola di controllo del
getto di vapore, così come
è possibile spegnerlo del
tutto per stirare a secco.
Premere per emettere un
getto di vapore.
NOTA
Il serbatoio può essere svuotato per stirare a secco. Una volta riempita l’acqua nel
serbatoio, i getti di vapore possono essere utilizzati anche a temperature più elevate
per stirare a secco.
ATTENZIONE
Non direzionare mai il getto di vapore verso persone o animali!
Stirare sempre su superfici resistenti al calore.
OSI102_A5_130314.indb 50 16/3/13 5:56 PM
51
Size - A5
DOPO L’USO
1
2
Staccare la spina di
alimentazione dalla presa
a muro.
Rimettere il ferro sulla
base d’appoggio e lasciare
rareddare il prodotto.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 0.
• Staccare la spina dalla presa a muro e attendere che l’apparecchio si rareddi.
• Rimuovere le particelle di calcio e gli altri depositi sulla piastra con un panno umido
e un detergente.
• Pulire la parte superiore del ferro con un panno umido.
• Sciacquare il serbatoio dell’acqua regolarmente con acqua pulita.
• Tenere l’apparecchio in posizione verticale e in un luogo sicuro e asciutto.
NOTA
Per mantenere la piastra liscia, non strofinarla con oggetti metallici.
ATTENZIONE
Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri prodotti chimici per pulire la piastra.
SPECIFICHE
Tensione nominale: 220–240 V~, 50 Hz / Potenza d’ingresso nominale: 2000 W
SMALTIMENTO
Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un
punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a
proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori
informazioni.
OSI102_A5_130314.indb 51 16/3/13 5:56 PM
52
Size - A5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS
NASLAGWERK.
Risico op brandwonden! Raak de warme opperv-
lakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte
af van het apparaat tijdens de werking.
Let op! Warm oppervlak!
• Dit product kan worden gebruikt door kinderen in
de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het product en de betrokken
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het product spelen.
• Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder
toezicht staan.
• Het strijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten
als het is verbonden met het stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het
strijkijzer te vullen met water of te legen.
• Dit apparaat dient te worden gebruikt op een stabiel
en hittebestendig oppervlak.
• Ook als het apparaat rechtop op de basis staat, dient
het oppervlak waarop het strijkijzer wordt geplaatst
stabiel en hittebestendig te zijn.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf beschadigd is, of als het
apparaat gevallen is of lekt.
OSI102_A5_130314.indb 52 16/3/13 5:56 PM
53
Size - A5
• Houd het strijkijzer en het netsnoer uit de buurt
van kinderen die jonger zijn als 8 jaar wanneer het
ingeschakeld is of afkoelt.
• Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend
te worden vervangen door bevoegde
onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen.
• Let op! Om gevaar te voorkomen door
onbedoeld resetten van de beschermende
temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet
worden ingeschakeld met behulp van een extern
schakelapparaat, zoals een timer, of worden
verbonden met een circuit dat regelmatig in- en
uitgeschakeld wordt door een apparaat.
• Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat
belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het
apparaat.
• Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het
product door.
• Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding
bevinden in acht.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik
kan leiden tot gevaar.
• In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze
aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade.
• Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door
de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld.
• Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat.
• Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het
reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij
verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie
te raadplegen.
OSI102_A5_130314.indb 53 16/3/13 5:56 PM
54
Size - A5
• De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het
kenplaatje van het apparaat.
• De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de
stroomkabel gemakkelijk te bedienen is.
• Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de
stekker uit het stopcontact te trekken.
• Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken.
• Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van
alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende
apparaten/voorwerpen.
• Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan
het snoer trekken.
• Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als
er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en
voor elke reinigingshandeling.
• Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het
apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het
apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie.
• Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor
gebruik buiten.
• Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak.
• Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof.
• Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product
niet bloot aan vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water
(waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen, vijvers en enzovoort).
• Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer
vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of
badkuip.
• Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor
huishoudelijk gebruik.
• Houd dit apparaat altijd onder toezicht. Ook als u kort de kamer verlaat, dient u
de stekker uit het stopcontact te trekken en het apparaat rechtop op de basis te
plaatsen.
• Tijdens de werking van het apparaat worden hoge temperaturen gegenereerd op de
behuizing en de zoolplaat, die kunnen leiden tot brandwonden indien men ermee in
contact komt. Ook kan er gevaar ontstaan door het ontsnappen van stoom of heet
water. Richt de
• Gebruik de handgreep om het apparaat te hanteren.
• Strijk of verfraai kleding niet met stoom als deze al is gedragen.
• Het snoer dient niet in contact te komen met de hete onderdelen van het apparaat
en dient niet om het apparaat te worden gewikkeld.
• Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken (bijv. kachel, kookplaat, enz.) of in de
buurt van open vlammen.
• Vul het waterreservoir uitsluitend met water.
OSI102_A5_130314.indb 54 16/3/13 5:56 PM
55
Size - A5
GEFELICITEERD!
Hartelijk dank voor het aanschaen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel. Dit apparaat
is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel.
ONDERDELEN
Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren.
1. Spuitmond
2. IJzeren zoolplaat
3. Markering maximaal
waterpeil
4. Temperatuurregelaar
5. Waterreservoir
6. Indicatielampje
7. Basis
8. Netsnoer met stekker
9. Buigzame verbinding
10. Handgreep
11. Sproeiknop
12. Stoomknop
13. Stoomregelaar
14. Vulopening
waterreservoir
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de
inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale
verkooppunt.
Raadpleeg het hoofdstuk ‘Reiniging en zorg’ nadat u de verpakking heeft verwijderd.
OSI102_A5_130314.indb 55 16/3/13 5:56 PM
56
Size - A5
HET WATERRESERVOIR VULLEN
1 2 3
Verwijder de stekker uit
het stopcontact.
Stel de stoomknop in op
de 0 stand.
Open het klepje van de
vulopening.
4 5 6
Houd het strijkijzer gekan-
teld en gebruik de vulbeker
om het waterreservoir te
vullen.
Let op! Vul het reservoir niet
boven de MAX markering.
Sluit het klepje van de
vulopening totdat deze
hoorbaar vergrendelt.
SPROEIEN
De sproeiknop kan worden gebruik voor het bevochtigen
van lastige kreuken in stof. De sproeier kan worden
gebruikt bij het strijken met of zonder stoom, ongeacht
de ingestelde temperatuur.
OPMERKING
Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, is het aangeraden om gelijke delen
kraanwater en gedistilleerd water te gebruiken. Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water.
LET OP
Gebruik geen geurstoen, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraten of
andere chemicaliën in het waterreservoir.
OSI102_A5_130314.indb 56 16/3/13 5:56 PM
57
Size - A5
STOOMSTRIJKEN EN STOOMSTOOTFUNCTIE
1
2 3
Zet het met water gevulde
strijkijzer rechtop op de
basis.
Sluit het netsnoer aan op
een geschikt stopcontact.
Stel de gewenste tempera-
tuur in met de temperatuur-
regelaar, door deze naar de
strijkinstelling te schakelen.
Het indicatielampje zal
oplichten.
4 5 6
Het indicatielampje van
de temperatuur zal blijven
branden zolang het strijk-
ijzer aan het opwarmen
is en uitschakelen als de
gewenste temperatuur is
bereikt.
U kunt de gewenste
hoeveelheid stoom
instellen of de
stoomfunctie volledig
uitschakelen om zonder
stoom te strijken.
Druk op de om een
stoomstoot te genereren.
OPMERKING
Het waterreservoir hoeft niet gevuld te zijn om te strijken zonder stoom. Als er water
in het reservoir zit, kan ook bij het strijken zonder stoom bij hogere temperaturen de
stoomstootfunctie worden gebruikt.
LET OP
Richt de stoomstoot nooit op mensen of dieren!
Strijk altijd uitsluitend op een hittebestendig oppervlak.
OSI102_A5_130314.indb 57 16/3/13 5:56 PM
58
Size - A5
NA HET GEBRUIK
1
2
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Plaats het strijkijzer
rechtop op de basis en laat
het afkoelen.
REINIGEN EN ONDERHOUD
• Zet de stoomregelaar op de 0 stand.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
• Veeg de kalkrestjes en andere onzuiverheden op de zoolplaat weg met een vochtige
doek en een kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel.
• Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek.
• Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water en leeg het na het
schoonmaken.
• Bewaar het apparaat rechtop op een veilige en droge plek.
OPMERKING
Voorkom beschadiging van de zoolplaat door aanraking met metalen voorwerpen te
vermijden.
LET OP
Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
SPECIFICATIE
Toegekende spanning: 220–240 V~, 50 Hz / Toegekend ingangsvermogen: 2000 W
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt
voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier
helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met
uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie.
OSI102_A5_130314.indb 58 16/3/13 5:56 PM
59
Size - A5
ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU.
Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powi-
erzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje
ryzyko nagrzania się produktu.
Uwaga! Gorące powierzchnie!
• Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci
w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych
możliwościach psychicznych, sensorycznych i
umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy,
jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie
poinstruowane w zakresie użytkowania produktu
w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym
zagrenia.
• Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się
produktem.
• Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie
może być przeprowadzana przez dzieci chyba, że
będą one nadzorowane.
• Żelazko nie może zostać pozostawione bez nadzoru,
gdy jest podłączone do zasilania.
• Przed każdym napełnieniem wody lub opróżnieniem
wyjąć wtyczkę.
• Żelazko musi być używane i odstawiane na stabilnej,
odpornej powierzchni.
• wnież wtedy, gdy żelazko stawiane jest na
podstawce, należy upewnić się, że powierzchnia, na
której stoi żelazko, jest stabilna i odporna na wysokie
temperatury.
• Urządzenia nie wolno używać, gdy wtyczka, przewód
sieciowy lub urządzenie wykazuje uszkodzenia lub
gdy urządzenie upadło, albo wydostaje się z niego
woda.
OSI102_A5_130314.indb 59 16/3/13 5:56 PM
60
Size - A5
• Żelazko oraz jego przewód podczas włączania lub
ochładzania powinno znajdować się poza zasięgiem
dzieci, które są w wieku młodszym niż 8 lat.
• Uszkodzony przewód zasilający może wymienić
wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu
uniknięcia zagreń.
• Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z
przypadkowym wyłączeniem ogranicznika
temperatury, urządzenie nie może być użytkowane
łącznie z zewnętrznym urządzeniem sterującym,
np. timerem ani podłączone do prądu, którego
dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez
zewnętrzny sterownik.
• Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje
dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu.
• Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem.
• Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji.
• Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie
może prowadzić do powstawania zagrożeń.
• W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi
odpowiedzialności za wynikłe usterki.
• Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami
producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę
gwarancji.
• Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru.
• Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów.
• W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów
elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień
bieżącej wody.
• Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i
napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu.
OSI102_A5_130314.indb 60 16/3/13 5:56 PM
61
Size - A5
• Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym,
znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt.
• Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka
zasilania jest sprawna.
• Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci
zasilania.
• Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się
kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami.
• Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich
źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/
obiekty wytwarzające ciepło.
• Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć
za kabel.
• Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku
uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym
czyszczeniem.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy
go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela
serwisowego.
• Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu.
• Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni.
• Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i
przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu.
• W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać
produktu na działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople
wody, rozbryzgi wody, wazony, wanny, stawy, itp.).
• Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej
wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny.
• Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie
do użytkowania w gospodarstwie domowym.
• Urządzenie obsługiwać tylko pod nadzorem. Również w przypadku krótkotrwałego
opuszczenia pomieszczenia zawsze wyciągnąć wtyczkę i odstawić urządzenie na
podstawkę.
• Podczas pracy na obudowie urządzenia i na stopce powstają wysokie temperatury,
które po dotknięciu spowodować mogą poparzenia. Zagrożenia mogą powstać
wnież ze strony wydostającej się pary wodnej i gorącej wody. Pary wodnej nie
wolno kierować na ludzi.
• Podczas obsługi wolno chwytać tylko za rękojeść.
• Nie wolno prasować lub odświeżać ubrań będących na ciele.
• Przewód przyłączeniowy nie może dotykać gorących powierzchni i nie można go
owijać wokół urządzenia.
• Urządzenia nie wolno odkładać na gorące powierzchnie (np. płyty kuchenek) lub w
pobliżu płomieni gazowych; może to spowodować uszkodzenie obudowy.
• Zbiornik na wodę napełniać wyłącznie wodą.
OSI102_A5_130314.indb 61 16/3/13 5:56 PM
62
Size - A5
SZANOWNI KLIENCI!
Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją i zachować ją na przyszłość.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. Ten
produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów.
BUDOWA
Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach.
1. Dysza spryskiwacza
2. Stopa żelazka
3. Znak maksymalnego
poziomu wody
4. Tarcza regulacji
temperatury
5. Zbiornik na wodę
6. Lampka kontrolna
7. Podstawa statywu
8. Kabel zasilania z
wtyczką
9. Łącze elastyczne
10. Uchwyt
11. Przycisk spryskiwacza
12. Przycisk zwalniania
strumienia pary
13. Pokrętło regulacji
strumienia pary
14. Otwór wlewu wody
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń.
W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy
skontaktować się z punktem sprzedaży.
Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
OSI102_A5_130314.indb 62 16/3/13 5:56 PM
63
Size - A5
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Z WODĄ
1 2 3
Wyjąć wtyczkę z gniazda. Ustawić regulator
kontrolny pary w pozycji 0.
Otworzyć nakrętkę wlewu.
4 5 6
Przetrzymać żelazko na
ukos i za pomocą kubka
wlać wody do zbiornika.
Uwaga! Nie przekraczać
ilości wody w zbiorniku
powyżej oznaczenia MAX
(MAKS) .
Zamknąć nakrętkę wlewu,
aż zatrzaśnie się słyszalnie.
SPRYSKIWANIE
Za pomocą regulatora spryskiwania można nawilżyć
ubrania w problematycznych miejscach. Dyszy do
spryskiwania można użyć podczas prasowania parowego
i na sucho, niezależnie od ustalonej temperatury.
UWAGA
Jeśli woda kranowa w regionie jest bardzo twarda zaleca się użycie wody kranowej i
destylowanej w równych częściach , ale nie wolno używać tylko destylowanej wody.
UWAGA
W zbiorniku wody nie wolno umieszczać zapachów, octu, krochmalu odkamieniaczy,
środków wspomagających prasowanie ani innych substancji chemicznych.
OSI102_A5_130314.indb 63 16/3/13 5:56 PM
64
Size - A5
PRASOWANIE PAROWE I FUNKCJA DOŁADOWANIA PARY
1
2 3
Ustawić napełnione wodą
żelazko na podstawie.
Włożyć wtyczkę do
odpowiedniego gniazda
zasilającego.
Tarczę regulacji tempera-
tury ustawić na żądaną
temperaturę, obracając nią
na żądaną wartość ustawie-
nia. Włączy się lampka
kontrolna.
4 5 6
Wskaźnik temperatury
podświetlany jest tak
długo jak żelazko się
nagrzewa. Wyłącza się
po osiągnięciu ustawionej
temperatury.
Można ustawić żądaną
ilość pary na regulatorze
pary lub można wyłączyć
parę całkowicie w celu
prasowania na sucho.
Docisnąć na regulatorze,
aby wygenerować
doładowanie pary.
UWAGA
Zbiornik można opróżnić w celu prasowania na sucho. Kiedy woda jest już w zbiorniku
doładowania pary można również użyć w wyższych temperaturach w celu prasowania
na sucho.
UWAGA
Nigdy bezpośrednio nie celować doładowania pary w kierunku ludzi ani zwierząt!
Prasować wyłącznie na żaroodpornych powierzchniach.
OSI102_A5_130314.indb 64 16/3/13 5:56 PM
65
Size - A5
PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA
1
2
Wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda.
Odłożyć żelazko na
podstawę stojaka do
ostygnięcia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Ustawić kontrolkę pary w pozycji 0.
• Wyjąć wtyczkę z gniazda i poczekać na wystygnięcie urządzenia.
• Opłukać cząstki kamienia oraz inne osady z płyty żelazka za pomocą wilgotnej
szmatki z dodatkiem detergentu.
• Wyczyścić górną część żelazka wilgotną szmatką.
• Regularnie płukać zbiornik wody czystą wodą i opróżniać go.
• Trzymać produkt w pozycji pionowej w bezpiecznym i suchym miejscu.
UWAGA
Aby utrzymać gładką płytę, należy unikać jej styczności z metalowymi przedmiotami.
UWAGA
Nie używać trących gąbek, octu ani innych substancji chemicznych w celu czyszczenia
płyty.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 220–240 V~, 50 Hz / Znamionowa moc wejściowa: 2000 W
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy
je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego
przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo
do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać
więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
OSI102_A5_130314.indb 65 16/3/13 5:56 PM
66
Size - A5
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E
CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA.
Risco de queimadura! Não toque nas superfícies
quentes do aparelho. O aparelho emana calor du-
rante o seu funcionamento.
Cuidado! Superfície quente!
• Este produto pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência, se forem supervisionadas ou instruídas
relativamente à utilização segura do produto e se
compreenderem os perigos envolvidos.
• As crianças não devem brincar com o produto.
• A limpeza e a manutenção do utilizador não
devem ser feitas por crianças a menos que sejam
supervisionadas.
• O ferro não deve ser deixado sem supervisão
enquanto estiver ligado à tomada.
• Retire a ficha da tomada antes de encher ou esvaziar
a água no ferro.
• O produto tem de ser utilizado numa superfície es-
tável e resistente.
• Mesmo depois de colocar o ferro na respectiva base
do suporte, certifique-se de que a superfície onde
este se encontra é estável e resistente.
• Não utilize o produto se a ficha, o cabo de
alimentação ou o próprio produto estiver danificado,
se o produto tiver caído ou se o produto estiver a
libertar líquido.
OSI102_A5_130314.indb 66 16/3/13 5:56 PM
67
Size - A5
• Mantenha o ferro e o respectivo cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos de idade quando ele estiver energizado ou
a arrefecer.
• Para evitar perigos, um cabo de alimentação
danificado só pode ser substituído pelo agente de
serviços autorizado.
• Atenção! A fim de evitar riscos devidos a reposição
não intencional da protecção do limitador de
temperatura, este equipamento não deve ser
alimentado por um dispositivo de comutação
externo, tal como um temporizador, ou ligado a um
circuito que seja regularmente ligado e desligado
por um dispositivo.
• Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém
informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e
manutenção do equipamento.
• Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o
produto.
• Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual.
• Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta
poderá conduzir a perigos.
• No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer
responsabilidade pelos danos resultantes.
• A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo
fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia.
• Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado.
• Não coloque objectos pesados sobre o produto.
• Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza
ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva.
• Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e
reparações, consulte um agente de serviços autorizado.
OSI102_A5_130314.indb 67 16/3/13 5:56 PM
68
Size - A5
• A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação
do produto.
• O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se
de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento.
• Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da
rede.
• Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo
contacto com extremidades pontíagudas.
• Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes
de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos
que produzam calor.
• Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o
cabo.
• Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de
funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada
limpeza.
• Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto
cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços
autorizado.
• Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior.
• Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante.
• Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira.
• Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a
chamas (lareira, grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de
água, copos, tubos, tanques, etc.).
• Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo,
numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira.
• Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso
doméstico.
• Utilize este produto apenas com supervisão. Mesmo se sair da sala por breves
instantes, desligue sempre a ficha e coloque o dispositivo na respectiva base do
suporte.
• Ao utilizar o produto, a temperatura no compartimento e na base de assentamento
aumenta, o que poderá originar queimaduras se entrar em contacto com os
mesmos. Também poderão ocorrer lesões durante a saída de vapor ou de água
quente. Não aponte o vapor na direcção das pessoas.
• Utilize o manípulo apenas para manusear o ferro.
• Não engome nem vaporize peças de vestuário enquanto estiver a usá-las.
• O cabo não pode entrar em contacto com peças quentes do dispositivo e não deve
ser enrolado à volta do produto.
• Não coloque o produto em superfícies quentes (por ex., placas quentes do fogão,
etc.) nem próximo de chamas de gás.
• Encha o depósito apenas com água.
OSI102_A5_130314.indb 68 16/3/13 5:56 PM
69
Size - A5
PARABÉNS
Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente
e guarde-o para referência futura.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. Este
produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis.
COMPONENTES
O aparelho pode estar disponível em cores diferentes.
1. Bocal de vaporização
2. Base de assentamento
do ferro
3. Marca de nível máximo
de água
4. Mostrador de controlo
de temperatura
5. Depósito de água
6. Luz indicadora
7. Base de suporte
8. Cabo de alimentação
com ficha
9. Junta flexível
10. Manípulo
11. Botão de vaporização
12. Botão de aumento de
vapor
13. Botão de controlo de
vapor
14. Abertura para
enchimento de água
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o
conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu
ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado.
OSI102_A5_130314.indb 69 16/3/13 5:56 PM
70
Size - A5
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
1 2 3
Desligue a ficha da
tomada.
Coloque o botão de
controlo do vapor na
Posição 0.
Abra a tampa de abertura
de enchimento de água.
4 5 6
Segure o ferro na diagonal
e utilize o copo de en-
chimento para encher o
depósito com água.
Atenção! Não encha o
depósito de água acima da
marca MAX (MÁX).
Feche a tampa de abertura
de enchimento até ouvir
um clique.
VAPORIZAÇÃO
O botão de vaporização pode humedecer a roupa
em sítios difíceis. O bocal de vaporização pode
ser utilizado para engomar a seco ou a vapor,
independentemente da temperatura definida.
NOTA
Se a água potável na sua área for áspera, recomenda-se que utilize quantidades iguais
de água potável e água destilada; no entanto, não utilize apenas água destilada.
ATENÇÃO
Não coloque essências, vinagre, gomas, agentes descalcificadores, auxiliares para
engomar ou outros químicos no depósito de água.
OSI102_A5_130314.indb 70 16/3/13 5:56 PM
71
Size - A5
FUNÇÃO PARA ENGOMAR A VAPOR E DE AUMENTO DO VAPOR
1
2 3
Coloque o ferro cheio de
água na respectiva base
do suporte.
Ligue a ficha numa tomada
adequada.
Defina a temperatura
pretendida no mostrador
de controlo de temperatura
rodando-o para a posição
de passagem a ferro. A luz
indicadora acende.
4 5 6
A luz de controlo da
temperatura fica iluminada
enquanto o ferro está a
aquecer. Desliga-se assim
que a temperatura definida
é atingida.
Pode definir a quantidade
de vapor pretendida no
controlo de vapor ou
desligar totalmente o
vapor para engomar a
seco.
Prima o botão para
aumentar o vapor.
NOTA
Para engomar a seco, o depósito pode estar vazio. Quando a água estiver no depósito,
poderá utilizar o aumento de vapor a temperaturas mais altas para engomar a seco.
ATENÇÃO
Nunca aponte directamente o aumento de vapor para as pessoas ou animais!
Engome sempre numa superfície resistente ao calor.
OSI102_A5_130314.indb 71 16/3/13 5:56 PM
72
Size - A5
DEPOIS DE UTILIZAR
1
2
Desligue a ficha de
alimentação da tomada.
Coloque o ferro na
respectiva base de
assentamento e deixe-o
arrefecer.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Coloque o controlo de vapor na Posição 0.
• Desligue o produto da tomada e deixe-o arrefecer.
• Limpe as partículas de cálcio e outros depósitos na base de assentamento com um
pano húmido e um pouco de detergente.
• Limpe a parte superior do ferro com um pano húmido.
• Passe regularmente o depósito da água por água limpa e, em seguida, esvaze-o.
• Mantenha o produto na vertical num local seco e seguro.
NOTA
Para manter a base de assentamento suave, a mesma não deve entrar em contacto
com objectos metálicos.
ATENÇÃO
Não utilize esponjas abrasivas, vinagre nem outros químicos para limpar a base de
assentamento.
ESPECIFICAÇÃO
Tensão nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Potência nominal à rede: 2000 W
ELIMINAÇÃO
Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto
de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma,
estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais
informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais.
OSI102_A5_130314.indb 72 16/3/13 5:56 PM
73
Size - A5
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ
И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ.
Риск ожога! Не прикасайтесь к горячим
поверхностям изделия. Во время эксплуатации
изделие излучает тепло.
Осторожно! Горячая поверхность!
Данное изделие может использоваться детьми не
младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями, а также
лицами без соответствующего опыта и знаний, если за
ними ведется контроль и осуществляется их инструктаж
относительно безопасного использования изделия и
понимания связанных с ним опасностей.
Дети не должны играть с этим изделием.
Детям запрещается выполнять чистку и техническое
обслуживание, или же они должны делать это под
присмотром взрослых.
Если утюг подключен к сети, его нельзя оставлять без
присмотра.
Перед тем, как заполнять водой или опорожнять утюг,
вытяните вилку шнура питания.
Изделие необходимо использовать на устойчивой и
стойкой поверхности.
Даже установив утюг на основу, необходимо убедиться
в том, что поверхность под стоящим утюгом устойчивая
и стойкая.
Не используйте изделие, если вилка, шнур питания или
само изделие намокли, если изделие упало или из него
выходит жидкость.
OSI102_A5_130314.indb 73 16/3/13 5:56 PM
74
Size - A5
Во время включения или остывания утюг и его сетевой
кабель должны быть не доступны для детей младше 8
лет.
Поврежденный сетевой шнур должен заменяться
только уполномоченным сервисным техником во
избежание риска для жизни.
Осторожно! Для предотвращения возникновения
рисков от непроизвольного сбрасывания
предохранительного ограничителя температуры
запрещается подача питания на прибор от внешнего
переключающего устройства, такого как таймер или
подключать в цепь, которая регулярно включается и
отключается устройством.
Внимательно прочитайте это руководство перед первым использованием прибора.
В нем содержатся указания по безопасному использованию изделия, а также по его
обслуживанию.
Сохраните инструкцию для дальнейшего руководства в работе и передавайте ее вместе
с прибором.
Особое внимание уделите предупреждениям на приборе и в настоящем руководстве.
используйте прибор только по его прямому назначению. Непредусмотренное
использование может привести к травмам.
В случае непредусмотренного или неверного использования мы не несем
ответственность за возможные убытки.
Использование аксессуаров и компонентов, которые не были прямо рекомендованы
изготовителем, могут привести к травмам или ущербу, при этом гарантия снимается.
Никогда не оставляйте прибор без присмотра во включенном состоянии.
Не ставьте тяжелые предметы сверху на прибор.
Ни в коем случае не погружайте электрические части прибора в воду во время чистки
или работы с ним. Не держите изделие под текущей водой.
Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Для ремонтных и
сервисных работ обратитесь к авторизованному электрику.
OSI102_A5_130314.indb 74 16/3/13 5:56 PM
75
Size - A5
Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке на устройстве.
Разъем электропитания используется как отключающее устройство. Убедитесь, что
разъем находится в рабочем состоянии.
Только отключение прибора от сети может полностью обесточить его.
Избегайте повреждений сетевого кабеля, которые могут быть вызваны перегибами
провода и острыми краями окружающих предметов.
Прибор, включая сетевой кабель и вилку, должен находиться вдали от источников тепла,
таких как например, духовки, горячие поверхности и другие тепловыделяющие приборы/
предметы.
Отключайте устройство от сети только с помощью вилки. Не тяните за шнур.
Отключайте прибор от сети, когда он не используется, в случае поломки, перед
использованием и снятием насадок и перед процедурой чистки.
Если сетевой шнур или корпус прибора поврежден или прибор упал, его использование
запрещено. Отнесите прибор на проверку и ремонт в авторизованную мастерскую.
Используйте прибор в сухих местах внутри помещений, никогда не используйте вне
помещений.
Устанавливайте прибор на ровной, устойчивой и нескользкой поверхности.
Предохраняйте прибор от экстремально высоких и низких температур, а также от прямых
солнечных лучей и пыли.
В целях снижения рисков пожара или поражения электрическим током не допускайте
контакта изделия с огнем (с камином, грилем, горящими свечами, сигаретами и т.п.) или
водой (с каплями воды, брызгами, вазами, ваннами, водоемами и т.п.)
Предупреждение! Не используйте прибор около воды или в условиях высокой
влажности, например, в сыром подвале или около плавательного бассейна или ванны.
Изделие не предназначено для коммерческого использования. Оно может
использоваться только в домашнем хозяйстве.
Работа с прибором всегда должна осуществляться под присмотром. Даже ненадолго
покидая комнату, всегда вытягивайте вилку из розетки и ставьте прибор на основу.
При работе с прибором корпус и подошва разогреваются до высоких температур, что
может привести к ожогам в случае прикосновения. Также риск может возникнуть в
результате отходящего пара или горячей воды. Не направляйте пар на людей.
Используйте ручку только для перемещения утюга.
Не гладьте и не освежайте одежду паром, если она надета.
Провод может коснуться горячих частей прибора и должен быть обернут вокруг него.
Не ставьте изделие на горячие поверхности (например, на горячие конфорки плиты и
т.д.) или вблизи открытого газового пламени.
Заливайте в резервуар только воду.
OSI102_A5_130314.indb 75 16/3/13 5:56 PM
76
Size - A5
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА
Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно
ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Изделие подходит только для глажки предметов одежды и тканей. Изделие подходит только
для глажки предметов одежды и тканей.
ДЕТАЛИ
Прибор поставляется в различных цветах.
1. Отверстие распыления
2. Железная основа
3. Отметка максимального
уровня воды
4. Маховик регулировки
температуры
5. Резервуар для воды
6. Световой индикатор
7. Подошва для установки
вертикально
8. Сетевой шнур с
розеткой
9. Гибкое соединение
10. Рукоятка
11. Кнопка распыления
12. Кнопка подачи пара
13. Кнопка регулировки
пара
14. Отверстие для воды
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Осмотрите комплект поставки на предмет полноты и наличия повреждений. Если комплект
неполный или имеются повреждения, немедленно обратитесь в свое торговое предприятие.
После распаковки обратитесь к главе Очистка и уход.
OSI102_A5_130314.indb 76 16/3/13 5:56 PM
77
Size - A5
ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ
1 2 3
Выньте вилку шнура
питания из розетки.
Установите ручку контроля
подачи пара 0.
Откройте крышку отверстия
для заполнения.
4 5 6
Держите утюг диагонально
и заполните резервуар для
воды, используя чашу для
заполнения
Осторожно! Не заполняйте
резервуар для воды выше
отметки MAX (МАКС.).
Закройте крышку отверстия
для заполнения до звука
фиксации.
РАСПЫЛЕНИЕ
Ручка для распыления позволяет смочить белье в
труднодоступных местах. Распылительное сопло можно
использовать для сухой глажки или глажки с отпариванием
независимо от установленной температуры.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если водопроводная вода в Вашей местности очень жесткая, рекомендуется использовать
равные части водопроводной и дистиллированной воды; использовать только
дистиллированную воду запрещено.
ОСТОРОЖНО
Не заливайте в резервуар для воды ароматические средства, уксус, крахмал для белья,
декальцинирующие вещества, жидкости, облегчающие глажку, и другие химикаты.
OSI102_A5_130314.indb 77 16/3/13 5:56 PM
78
Size - A5
ГЛАЖКА С ОТПАРИВАНИЕМ И ФУНКЦИЯ УСИЛЕНИЯ ПОДАЧИ ПАРА
1
2 3
Поставьте утюг,
заполненный водой, на
основу.
Подключите вилку шнура
питания к подходящей
розетке.
Установите желаемую темпе-
ратуру с помощью темпера-
турного маховика, повернув
его на нужный уровень.
Индикатор загорится.
4 5 6
Лампочка контроля темпе-
ратуры горит, пока утюг на-
гревается. Она отключится,
как только будет достигнута
заданная температура.
Можно установить
требуемое количество пара
на регуляторе подачи пара
или полностью отключить
пар для сухой глажки.
Нажмите на ручку
чтобы
создать усиление подачи
пара.
ПРИМЕЧАНИЕ
Для сухой глажки резервуар может быть пустым. Если в резервуаре есть вода, также может
использоваться усиление подачи пара при более высоких температурах для сухой глажки.
ОСТОРОЖНО
Никогда не направляйте пар на людей или животных!
Всегда гладьте только на термоустойчивой поверхности.
OSI102_A5_130314.indb 78 16/3/13 5:56 PM
79
Size - A5
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1
2
Выньте вилку шнура
питания из розетки.
Установите утюг в
вертикальное положение и
дайте ему остыть.
ОЧИСТКА И УХОД
Установите регулятор подачи пара в положение 0.
Выньте вилку из розетки и дайте изделию остыть.
Смойте частицы кальция и другие остатки с подошвы с помощью влажной тряпочки с
небольшим количеством моющего средства.
Очистите верхнюю часть утюга влажной тряпочкой.
Регулярно промывайте резервуар для воды чистой водой, а затем опорожняйте его.
Храните изделие в вертикальном положении в безопасном и сухом месте.
ПРИМЕЧАНИЕ
Чтобы сохранить гладкость подошвы, она не должна касаться металлических предметов.
ОСТОРОЖНО
Для очистки подошвы не используйте абразивные губки, уксус или другие химикаты.
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Номинальное напряжение: 220–240 В~, 50 Гц / Номинальная мощность: 2000 Вт
УТИЛИЗАЦИЯ
Не следует выбрасывать прибор вместе с бытовыми отходами. Верните его в
специализированный пункт приема электронного и электрооборудования на
утилизацию. За более подробной информацией обратитесь к Вашему продавцу или
местным властям.
OSI102_A5_130314.indb 79 16/3/13 5:56 PM
80
Size - A5
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA ANVÄNDNING.
Risk för brännskador! Värme stiger från produkten
under användning.
Varning! Het yta!
• Denna produkt kan användas av barn över 8 års
ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och
kunskap om de har fått instruktion eller övervakas
beträande produktens användning på ett säkert
sätt samt förstår risken förknippade med detta.
• Barn ska inte leka med produkten.
• Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte
utföras av barn utan vuxens tillsyn.
• Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är
anslutet till elnätet.
• Dra ur strömkontakten innan du fyller strykjärnet
med vatten eller tömmer det.
• Produkten måste användas på en stabil och tålig yta.
• Även när du har ställt strykjärnet på sin ställyta
måste du se till att ytan som strykjärnet står på är
stabil och tålig.
• Använd inte strykjärnet om stickkontakten,
nätsladden eller själva produkten har skadats, om
produkten har trillat i golvet eller om vätska läcker ut
från produkten.
OSI102_A5_130314.indb 80 16/3/13 5:56 PM
81
Size - A5
• Låt inte barn under 8 års ålder vara i närheten av
strykjärnet eller strömsladden medan järnet är
inkopplat eller under avsvalning.
• En skadad nätsladd får bara ersättas av en
auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador.
• Varning! För att förhindra risker från
oavsiktlig återställning av den skyddande
temperaturbegränsaren får denna produkt inte
drivas med en extern påslagningsenhet, t.ex. en
timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås
på och av med en enhet.
• Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information
om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen.
• Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten.
• Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning.
• Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan
orsaka skador.
• Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade
av detta.
• Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren
kan orsaka skador och annulera garantin.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen.
• Placera inga tunga objekt ovanpå produkten.
• Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under
användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten.
• Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service
och reparation kontakta en auktoriserad service agentur.
OSI102_A5_130314.indb 81 16/3/13 5:56 PM
82
Size - A5
• Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på
produkten.
• Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i
funktionsdugligt tillstånd.
• Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas
bort från huvudnätet.
• Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa
hörn.
• Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t
ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål.
• Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden.
• Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring
samt vid felfunktion.
• Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats
får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service
representant.
• Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus.
• Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta.
• Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm.
• För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld
(öppen spis, grill, ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar,
tuber, dammar osv).
• Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en
fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar.
• Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för
hushållbruk och inget annat.
• Använd alltid denna produkt under övervakning. Även om du bara lämnar rummet
under en kort stund måste du alltid dra ur kontakten och ställa produkten på sin
ställyta.
• När du använder strykjärnet utvecklas höga temperaturer på kåpan och stryksulan,
vilket kan leda till brännskador om du kommer i kontakt med dem. Skador kan även
uppstå om du kommer i kontakt med ånga eller vatten från strykjärnet. Peka aldrig
ångstrålen mot andra människor.
• Använd handtaget endast när du hanterar strykjärnet.
• Du får inte stryka eller fräscha upp klädesplagg med ånga medan de sitter på
kroppen.
• Sladden får inte komma i kontakt med heta delar av strykjärnet, och den får inte
lindas runt produkten.
• Ställ aldrig strykjärnet på en het yta (t.ex. en spisplatta eller liknande) eller nära
öppna gaslågor.
• Vattentanken får endast fyllas på med vatten.
OSI102_A5_130314.indb 82 16/3/13 5:56 PM
83
Size - A5
GRATTIS
Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen
och förvara den för framtida behov.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. Denna
produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier.
KOMPONENTER
Apparaten är tillgänglig i olika färger.
1. Sprutmunstycke
2. Stryksula av järn
3. Markering för maximal
vattennivå
4. Temperaturreglage
5. Vattenbehållare
6. Indikatorlampa
7. Ställyta
8. Strömkabel med
kontakt
9. Flexibel led
10. Handtag
11. Sprutknapp
12. Ångpuknapp
13. Knapp för ångreglering
14. Öppning för påfyllning
av vatten
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är
skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din
återförsäljare omedelbart.
När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel.
OSI102_A5_130314.indb 83 16/3/13 5:56 PM
84
Size - A5
PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN
1 2 3
Dra ut kontakten ur
vägguttaget.
Ställ in knappen för
ångreglering i läge 0.
Öppna täckluckan till
påfyllningsöppningen.
4 5 6
Håll strykjärnet diagonalt
och använd påfyllningsbä-
garen för att fylla vattenbe-
hållaren.
Varning! Fyll inte på
vattenbehållaren mer än
till MAX-markeringen.
Stäng täckluckan till
påfyllningsöppningen tills
det hörs ett ljudligt klick.
SPRUTNING
Med sprutknappen kan du fukta tyget på besvärliga
ställen. Sprutknappen kan användas vid strykning med
eller utan ånga, oberoende av vilken temperatur som
ställts in.
OBS
Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt, rekommenderas du att använda lika delar
kranvatten och destillerat vatten, men använd inte enbart destillerat vatten.
VARNING
Häll aldrig i doftmedel, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykmedel eller andra
kemikalier i vattenbehållaren.
OSI102_A5_130314.indb 84 16/3/13 5:56 PM
85
Size - A5
ÅNGSTRYKNING OCH ÅNGPUFF-FUNKTION
1
2 3
Ställ det vattenfyllda
strykjärnet på sin ställyta.
Anslut strömkontakten till
ett lämpligt vägguttag.
Ställ in önskad temperatur
på temperaturreglaget
genom att vrida det till rätt
inställning för strykningen.
Indikatorlampan tänds.
4 5 6
Kontrollampan för tem-
peratur är tänd hela tiden
medan strykjärnet värms
upp. Lampan släcks så fort
den inställda temperaturen
har uppnåtts.
Du kan ställa in önskad
mängd ånga på
ångreglageknappen eller
stänga av ångan helt för
torrstrykning.
Tryck ner knappen för att
generera en ångpu.
OBS
Vattenbehållaren kan vara tom vid torrstrykning. Om det finns vatten i behållaren kan
ångpu-funktionen också användas vid högre temperaturer för torrstrykning.
VARNING
Rikta aldrig ångpuen direkt mot människor eller djur! Använd alltid strykjärnet på en
värmebeständig yta.
OSI102_A5_130314.indb 85 16/3/13 5:56 PM
86
Size - A5
EFTER ANVÄNDNING
1
2
Dra ut strömkontakten ur
vägguttaget.
Ställ tillbaka strykjärnet på
ställytan och låt produkten
svalna.
RENGÖRING OCH VÅRD
• Ställ in ångreglaget i läge 0.
• Dra ut strömkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna.
• Torka bort kalkpartiklar och andra avlagringar från stryksulan med en mjuk trasa och
lite rengöringsmedel.
• Rengör strykjärnets ovansida med en fuktig trasa.
• Skölj ur vattenbehållaren regelbundet med rent vatten och töm den sedan.
• Låt strykjärnet stå i upprätt position på en säker och torr plats.
OBS
För att hålla stryksulan slät får den inte komma i kontakt med metallföremål.
VARNING
Använd inte slipande svampar, vinäger eller andra kemikalier för att rengöra stryksulan.
SPECIFIKATION
Märkspänning: 220–240 V~, 50 Hz / Ingående märkeekt: 2000 W
AVYTTRING
Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på
återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom
att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta
din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information.
OSI102_A5_130314.indb 86 16/3/13 5:56 PM
87
Size - A5
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK
SAKLAYIN.
Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine
dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde
yukarı çıkan ısı söz konusudur.
Dikkat! Sıcak yüzeyler!
• Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün
güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları
aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve
üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya
zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
• Çocuklar ürünle oynamamalıdır.
• Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı
bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Ütü, elektrik prizine takılıyken gözetimsiz olarak
bırakılmamalıdır.
• Su doldurmadan veya boşaltmadan önce elektrik
fişini çekin.
• Cihaz sağlam, dayanıklı bir yüzeyde kullanılmalı ve
yerleştirilmelidir.
• Buharlı ütüyü yerleştirme yüzeyine yerleştirseniz de
buharlı ütünün durduğu yüzeyin sağlam ve dayanıklı
olduğundan emin olun.
• Elektrik fişi, elektrik kablosu veya cihazın kendisi
hasarlıysa veya cihaz düşmüşse ya da cihazdan sıvı
çıkıyorsa cihazı kullanmayın.
OSI102_A5_130314.indb 87 16/3/13 5:56 PM
88
Size - A5
• Ütü veya bağlantı hattı devreye alma ve soğuma
sırasında 8 yaşından küçük olan çocuklardan uzak
tutulmalıdır.
• Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için
sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir
atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından
değiştirilebilir.
• Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden
devre dışı kalması tehlikesini önlemek için, cihaz
zaman ayarlı bir saat gibi harici bir kumanda tertibatı
tarafından beslenmemeli veya sıklıkla elektrik tesisatı
tarafından açılıp kapatılan bir elektrik devresine bağlı
olmamalıdır.
• İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı
ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir.
• İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin.
• Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin.
• Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol
açabilir.
• Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir
sorumluluk kabul etmiyoruz.
• Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve
yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar.
• Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın.
• Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın.
• Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine
sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın.
• Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için
lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın.
OSI102_A5_130314.indb 88 16/3/13 5:56 PM
89
Size - A5
• Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır.
• Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir
durumda olduğundan emin olun.
• Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır.
• Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek
hasarlardan koruyun.
• Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı
kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun.
• Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin.
• Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya
çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin.
• Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere
düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar
kullanılmamalıdır.
• Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın.
• Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin.
• Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun.
• Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum,
sigara ve benzerleri) ve suya (su damlaları, su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar
ve benzerleri) maruz bırakmayın.
• Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli
bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı.
• Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır.
• Cihazı dikkatle çalıştırın. Çalışma odasından kısa süreliğine çıksanız da her zaman
elektrik fişini çekin ve cihazı yerleştirme yüzeyine koyun.
• Cihaz çalıştırılırken gövdede ve ütü tabanında temas durumunda yanmalara yol
açan yüksek sıcaklıklar meydana gelir. Dışarı çıkan buhar veya sıcak su nedeniyle de
tehlikeler meydana gelebilir. Buharı asla kişilere doğru tutmayın.
• Kullanım için sadece mevcut tutamağı kullanın.
• Giysileri üzerinizdeyken ütülemeyin veya bunlara buhar tutmayın.
• Bağlantı hattı, sıcak cihaz parçalarına temas etmemeli veya cihazın etrafına sarılı
olmamalı.
• Cihazı sıcak yüzeylere (örn. ocak vb.) ya da açık gaz alevlerinin yakınına
yerleştirmeyin.
• Su tankına sadece su doldurun.
OSI102_A5_130314.indb 89 16/3/13 5:56 PM
90
Size - A5
TEBRİKLER
Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice
okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın.
KULLANIM AMACI
Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. Bu ürün sadece giysi ve kumaş
ütülemek için uygundur.
PARÇALAR
Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir.
1. Sprey memesi
2. Ütü tabanı
3. Maksimum su seviyesi
işareti
4. Sıcaklık kontrol kadranı
5. Su tankı
6. Gösterge ışığı
7. Ayak tabanı
8. Fişli güç kablosu
9. Esnek eklem
10. Sap
11. Sprey düğmesi
12. Buhar püskürtme
düğmesi
13. Buhar kontrol düğmesi
14. Su doldurma ağzı
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj
içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun.
Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın.
OSI102_A5_130314.indb 90 16/3/13 5:56 PM
91
Size - A5
SU HAZNESININ DOLDURULMASI
1 2 3
Elektrik fişini prizden
çekiniz.
Buhar ayar düğmesini 0
Konumuna getiriniz.
Doldurma ağzının kapağını
açınız.
4 5 6
Ütüyü eğik konumda
tutunuz ve su haznesini
doldurmak için doldurma
kabını kullanınız.
Dikkat! Su tankını
MAX (MAKS) işaretinin
üzerine gelecek şekilde
doldurmayınız.
Doldurma ağzının kapağını
kapandığını duyana kadar
itiniz.
PÜSKÜRTME
Püskürtme düğmesi, çamaşırın zor açılan bölümlerini
nemlendirir. Püskürtme ağzı, sıcaklıktan bağımsız olarak
kuru ve buharlı ütüleme de kulanılabilir.
NOT
Eğer yaşadığınız bölgedeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda musluk suyu ve saf su
kullanmanız önerilir; ama sadece saf su kullanmayınız.
DIKKAT
Parfüm, sirke, kola, kireç önleyici madde, ütülemeye yardımcı maddeler veya diğer
kimyasalları su haznesine koymayınız.
OSI102_A5_130314.indb 91 16/3/13 5:57 PM
92
Size - A5
BUHARLI ÜTÜLEME VE ŞOK BUHAR ÖZELLIĞI
1
2 3
Su doldurulmuş ütüyü dik
konumda tutunuz.
Elektrik fişini uygun bir
prize takınız.
Sıcaklık kontrol kadranını
ütüleme ayarına doğru
çevirerek istediğiniz
sıcaklığa ayarlayın.
Gösterge ışığı yanar.
4 5 6
Sıcaklık ayar ışığı ütü
ısınmaya devam ettikçe
yanar. Ayarlanan sıcaklığa
ulaştığında söner.
Buhar ayarından
istenilen buhar ayarını
ayarlayabilirsiniz veya
kuru ütüleme için buharı
tamamen kapatabilirsiniz.
Şok buhar için
düğmesine basınız.
NOT
Kuru ütülemede su haznesi boş olabilir. Haznede su varsa, kuru ütülemede yüksek
sıcaklıklarda da şok buhar kullanılabilir.
DIKKAT
Şok buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru tutmayınız!
Her zaman sadece ısıya dayanıklı yüzey üzerinde ütü yapınız.
OSI102_A5_130314.indb 92 16/3/13 5:57 PM
93
Size - A5
KULLANIM SONRASI
1
2
Elektrik fişini prizden
çekiniz.
Ütüyü ayak tabanı üzerine
geri koyun ve ürünün
soğumasına izin verin.
TEMIZLIK VE BAKIM
• Buhar ayarını 0 Konumuna getiriniz.
• Fişi prizden çekiniz ve ürünün soğumasına izin veriniz.
• Kalsiyum partiküllerini ve diğer tortuları nemli bir bez ve bir miktar deterjanla ütü
tabanından temizleyiniz.
• Ütünün üst kısmını nemli bir bezle temizleyiniz.
• Su haznesini temiz suyla düzenli olarak durulayınız ve sonra boşaltınız.
• Ürünü dik konumda, güvenli ve kuru bir yerde tutunuz.
NOT
Tabanın düzgün kalabilmesi için metal yüzeylerle temas etmemesi gerekmektedir.
DIKKAT
Tabanı temizlemek için aşındırıcı süngerler, sirke veya diğer kimyasalları kullanmayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Nominal gerilim: 220–240 V~, 50 Hz / Nominal güç girişi: 2000 W
İMHA ETME
Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli
ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine
bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız.
Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun.
OSI102_A5_130314.indb 93 16/3/13 5:57 PM

Size - A5









󰃨
󰃨󰃨




󰃨




OSI102_A5_130314.indb 94 16/3/13 5:57 PM

Size - A5
































󰃨

󰃨
󰃨󰃨
󰃨󰃨
󰃨

OSI102_A5_130314.indb 95 16/3/13 5:57 PM

Size - A5
恭喜
 
拟用
󰃨󰃨
部件

 
 󰃨
 
 
 
 
 
 
 





1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
首次启用前


OSI102_A5_130314.indb 96 16/3/13 5:57 PM

Size - A5
向水箱注水
1 2 3
 0  
4 5 6
󰃨

小心!MAX
(最高)


喷雾
 󰋃󰃨
󰃨


小心

OSI102_A5_130314.indb 97 16/3/13 5:57 PM

Size - A5
蒸汽熨烫和蒸汽增压功能
1
2 3
󰃨 

󰃨


4 5 6
󰃨




󰃨


干熨烫
󰃨󰃨
小心

󰃨
OSI102_A5_130314.indb 98 16/3/13 5:57 PM

Size - A5
熨烫后
1
2
 󰃨

清洁和维护
0


󰃨



小心

规格

处置


OSI102_A5_130314.indb 99 16/3/13 5:57 PM
Size - A5
OSI102.13.03.14(1.2)
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
OSI102_A5_130314.indb 100 16/3/13 5:57 PM

Documenttranscriptie

Size - A5 OSI 102 DAMPF BÜGELEISEN // STEAM IRON // PLANCHA DE VAPOR // FER À REPASSER GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE 用户手册 OSI102_A5_130314.indb 1 16/3/13 5:55 PM Size - A5 OSI102_A5_130314.indb 2 Deutsch 3 - 9 Ελληνικά 10 - 16 English 17 - 23 Español 24 - 30 Français 31 - 37 Magyar 38 - 44 Italiano 45 - 51 Nederlands 52 - 58 Polski 59 - 65 Português 66 - 72 Русский язык 73 - 79 Svenska 80 - 86 Türkçe 87 - 93 汉语 94 - 99 16/3/13 5:55 PM Size - A5 3 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche! • • • • • • • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt stehen bleiben, wenn es mit der Stromversorgung verbunden ist. Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen. Das Produkt muss auf einer stabilen, beständigen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Auch wenn Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche setzen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Bügeleisen steht, stabil und beständig ist. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Produkt selbst beschädigt ist oder wenn das Produkt heruntergefallen ist bzw. wenn Flüssigkeit aus dem Produkt austritt. OSI102_A5_130314.indb 3 16/3/13 5:55 PM Size - A5 4 • • • Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre sind. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das Produkt nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und ausgeschaltet wird. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes. • Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter. • Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. • Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen. • Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden. • Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie. • Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. • Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. • Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst. OSI102_A5_130314.indb 4 16/3/13 5:55 PM Size - A5 5 • Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. • Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen. • Vermeiden Sie die Beschädigung des Netzkabels durch Knicken und Kontakt mit scharfen Kanten. • Halten Sie das Produkt, einschließlich Netzkabel und Netzstecker, von Hitzequellen, wie z. B. Heizkörpern, Öfen und anderen Hitze erzeugenden Produkten, fern. • Ziehen Sie den Netzstecker nur am Netzstecker selbst aus der Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, ... - wenn das Produkt nicht benutzt wird, - wenn Funktionsstörungen auftreten, - bevor Sie Zubehör anbringen / entfernen und - bevor Sie das Produkt reinigen. • Wenn das Netzkabel oder das Gehäuse des Produktes beschädigt oder das Produkt heruntergefallen ist, darf das Produkt nicht benutzt werden, bevor es von einem Fachmann überprüft worden ist. • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche. • Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub. • Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus. • Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne. • Dieses Produkt ist nur für die Nutzung im Haushalt konzipiert. Es ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. • Das Produkt nur unter Aufsicht betreiben. Auch bei kurzfristigem Verlassen des Arbeitsraumes immer den Netzstecker ziehen und das Produkt auf seine Abstellfläche stellen. • Beim Betrieb des Produktes entstehen hohe Temperaturen an Gehäuse und Bügelsohle, die bei Berührung zu Verbrennungen führen. Mögliche Gefahren können auch durch austretenden Dampf oder von heisem Wasser entstehen. Richten Sie den Dampf nicht auf Personen. • Benutzen Sie zur Handhabung nur den vorhandenen Handgriff. • Kleidungsstücke nicht am Körper bügeln oder mit Dampf auffrischen. • Die Anschlussleitung darf heise Produktteile nicht berühren und darf nicht um das Produkt gewickelt sein. • Das Produkt nicht auf heise Oberflächen (z.B. Herdplatten o.a.) oder in der Nähe von offenen Gasflammen abstellen. • Den Wassertank nur mit Wasser befüllen. OSI102_A5_130314.indb 5 16/3/13 5:55 PM Size - A5 6 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Das Produkt ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidungsstücken und Wäsche geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Spraydüse Bügelsohle Wasserstandsanzeige Temperaturregler Wasserbehälter Kontrollleuchte Abstellfläche Netzkabel mit Netzstecker Flexogelenk Handgriff Sprayknopf Dampfstoßknopf Dampfmengenregler Wassereinfüllöffnung 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie umgehend Ihre Verkaufsstelle. Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pflege. OSI102_A5_130314.indb 6 16/3/13 5:55 PM Size - A5 7 WASSERBEHÄLTER FÜLLEN 1 2 3 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie den Dampfregler auf 0 Position. Öffnen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung. 4 5 6 Halten Sie das Bügeleisen schräg, und füllen Sie den Wasserbehälter. Achtung! Füllen Sie den Wasserbehälter nicht über die Markierung MAX hinaus. Schließen Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung, bis sie hörbar einrastet. SPRÜHEN Durch Druck auf den Taste kann die Wäsche an schwierigen Stellen befeuchtet werden. Die Spraydüse kann sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln, unabhängig von der eingestellten Temperatur, verwendet werden. HINWEIS Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, empfiehlt es sich, zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser zu verwenden.Verwenden Sie jedoch nicht ausschließlich destilliertes Wasser. VORSICHT Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter. OSI102_A5_130314.indb 7 16/3/13 5:55 PM Size - A5 8 DAMPFBÜGELN UND DAMPFSTOSSFUNKTION 1 2 3 Stellen Sie den mit Wasser gefüllten Bügeleisen auf seine Abstellfläche. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die gewünschte Temperatur durch Drehen des Temperaturreglers einstellen. Die Kontrollleuchte leuchtet auf. 4 5 6 Solange der Bügelautomat aufheizt, leuchtet die Kontrollleuchte auf. Sie erlischt, sobald die eingestellte Bügeltemperatur erreicht ist. Am Dampfmengenregler können Sie nun die gewünschte Dampfmenge einstellen oder zum Trockenbügeln den Dampf ganz abschalten. Drücken Sie die Taste, um einen Dampfstoß auszulösen. HINWEIS Zum Trockenbügeln kann der Tank leer sein. Sofern sich Wasser im Tank befindet kann auch beim Trockenbügeln im höheren Temperaturbereich der Dampfstoß genutzt werden. VORSICHT Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen oder Tieren! Bügeln Sie nur auf einer wärmebeständigen Unterlage. OSI102_A5_130314.indb 8 16/3/13 5:55 PM Size - A5 9 NACH DEM GEBRAUCH 1 2 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Stellen Sie den Bügeleisen auf seine Abstellfläche und lassen Sie das Bugeleisen abkühlen. REINIGUNG UND PFLEGE • Stellen Sie den Dampfregler auf 0 Position. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. • Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle. • Reinigen Sie den oberen Teil des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch. • Spülen Sie den Wasserbehälter regelmäßig mit klarem Wasser aus, und leeren Sie ihn anschließend. • Bewahren Sie das Produkt aufrecht gestellt an einem sicheren und trockenen Ort auf. HINWEIS Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit Metallgegenständen kommen. VORSICHT Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Essig oder andere Chemikalien. Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. TECHNISCHE DATEN Nennspannung: 220 – 240 V~, 50 Hz / Nenneingangsleistung: 2000 W ENTSORGUNG Dieses Gerät nicht im unsortierten Hausmüll entsorgen. An einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei. Für weitere Information wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden. OSI102_A5_130314.indb 9 16/3/13 5:55 PM Size - A5 10 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. Κίνδυνος εγκαύματος! Μην αγγίζετε τις καυτές επιφάνειες της συσκευής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης εκπέμπεται θερμότητα από τη συσκευή. Προσοχή! Καυτή επιφάνεια! • • • • • • • • Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεις εφόσον τους έχουν δοθεί καθοδήγηση ή οδηγίες που αφορούν τη χρήση του προϊόντος κατά ένα ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους εμπλεκόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά, εκτός εάν αυτά επιτηρούνται. Το σίδερο δεν πρέπει να παραμένει χωρίς επίβλεψη ενώ είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα. Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη πριν συμπληρώσετε νερό στο σίδερο ή όταν θέλετε να το αδειάσετε. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάνω σε σταθερή, ανθεκτική επιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, να βεβαιώνεστε ότι η επιφάνεια στην οποία στέκεται είναι σταθερή και ανθεκτική. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση που το φις, το καλώδιο ή το ίδιο το προϊόν έχουν υποστεί βλάβη, σε περίπτωση πτώσης του προϊόντος ή διαρροής υγρού. OSI102_A5_130314.indb 10 16/3/13 5:55 PM Size - A5 11 • • • • • • • • • • • • • Φυλάτε το σίδερο και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών ηλικίας κάτω των 8 ετών, όταν το σίδερο είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει. Τα χαλασμένα καλώδια τροφοδοσίας πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις ώστε να αποφεύγονται τυχόν κίνδυνοι. Προσοχή! Για την αποτροπή κινδύνων από την ακούσια επαναφορά του προστατευτικού περιοριστή θερμοκρασίας, η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική συσκευή ενεργοποίησης, όπως χρονοδιακόπτη, ούτε να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από άλλη συσκευή. Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο για την ενδεδειγμένη του χρήση. Τυχόν ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους. Στην περίπτωση ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης λειτουργίας, δεν δεχόμαστε καμία ευθύνη για προκύπτουσες ζημιές. Η χρήση αξεσουάρ και εξαρτημάτων, που δεν συνιστώνται από τον κατασκευαστή μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή ζημιές και ακυρώνει την εγγύηση. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο. Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση να επισκευάσετε το προϊόν μόνοι σας. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευθείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. OSI102_A5_130314.indb 11 16/3/13 5:55 PM Size - A5 12 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του προϊόντος. Το βύσμα τροφοδοσίας χρησιμοποιείται ως η διάταξη αποσύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε λειτουργική κατάσταση. Μόνο με την αποσύνδεση από την πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την τάση τροφοδοσίας. Αποφύγετε τις ζημιές στο καλώδιο τροφοδοσίας που μπορεί να προκληθούν από συστροφές ή από επαφή με αιχμηρές γωνίες. Κρατήστε το προϊόν αυτό συμπεριλαμβανομένων του καλωδίου και του βύσματος τροφοδοσίας μακριά από όλες τις πηγές θερμότητας όπως για παράδειγμα, φούρνους, εστίες μαγειρέματος και άλλες συσκευές/άλλα αντικείμενα που παράγουν θερμότητα. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα μόνο από αυτό καθαυτό το βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο. Βγάλτε το προϊόν από την πρίζα όταν το προϊόν δεν βρίσκεται σε χρήση, σε περίπτωση δυσλειτουργιών, πριν να συνδέσετε ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα και πριν από κάθε καθαρισμό. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή η θήκη του προϊόντος έχει υποστεί ζημιά ή το προϊόν έχει πέσει κάτω, το προϊόν μπορεί να μη μπορεί να χρησιμοποιηθεί πριν να εξεταστεί από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια. Προστατέψτε το προϊόν αυτό από την υπερβολική θερμότητα και το υπερβολικό κρύο καθώς και από το άμεσο ηλιακό φως και από τη σκόνη. Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, μην εκθέτετε το προϊόν σε φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά, τσιγάρα κ.ο.κ) ή σε νερό (σταγόνες νερού, πιτσιλιές νερού, βάζα, μπανιέρες, δεξαμενές κ.ο.κ.). Προειδοποίηση! Μην χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν κοντά σε νερό ή βαριά υγρασία· π.χ. σε ένα υγρό υπόγειο ή δίπλα σε μια πισίνα ή σε μια μπανιέρα. Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένο μόνο για οικιακή χρήση. Η λειτουργία του προϊόντος πρέπει να επιτηρείται διαρκώς. Ακόμα και στην περίπτωση που θέλετε να φύγετε από το δωμάτιο για λίγο, να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρευματοδότη και να τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της. Κατά τη λειτουργία του προϊόντος, αναπτύσσονται υψηλές θερμοκρασίες στο περίβλημα και την πλάκα της συσκευής που μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα σε περίπτωση επαφής μαζί τους. Πιθανοί κίνδυνοι είναι επίσης και η διαρροή ατμού ή καυτού νερού. Μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους. Χρησιμοποιήστε το χερούλι μόνο για το χειρισμό της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το σιδέρωμα ή το φρεσκάρισμα ρούχων ενώ τα φοράει κάποιος. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τα ζεστά μέρη της συσκευής και πρέπει να τυλίγεται γύρω από αυτήν. Μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε ζεστές επιφάνειες (π.χ. μάτια κουζίνας κλπ.) ή κοντά σε φλόγα αερίου. Γεμίστε το δοχείο του νερού μόνο με νερό. OSI102_A5_130314.indb 12 16/3/13 5:55 PM Size - A5 13 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. Το παρόν προϊόν προορίζεται μόνο για το σιδέρωμα ρούχων και υφασμάτων. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. 1. Στόμιο ψεκασμού 2. Πλάκα 3. Ένδειξη μέγιστης στάθμης νερού 4. Διακόπτης ρύθμισης 1 θερμοκρασίας 5. Δοχείο νερού 6. Φωτεινή ένδειξη 2 7. Βάση στήριξης 8. Καλώδιο τροφοδοσίας με φις 9. Εύκαμπτος σύνδεσμος 10. Χερούλι 11. Πλήκτρο ψεκασμού 3 12. Πλήκτρο ατμού 13. Διακόπτης ρύθμισης ατμού 14. Άνοιγμα πλήρωσης νερού 14 13 12 11 4 5 6 10 9 8 7 ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Επιθεωρήστε τα περιεχόμενα που σας έχουν παραδοθεί σε ό,τι αφορά πληρότητα και ζημιές. Εφόσον τα περιεχόμενα της παράδοσης δεν είναι πλήρη ή έχουν υποστεί ζημιές, επικοινωνήστε με το γραφείο των πωλήσεών σας αμέσως. Μετά την αποσυσκευασία, παρακαλείστε να ανατρέξετε στο κεφάλαιο Καθαρισμός και φροντίδα. OSI102_A5_130314.indb 13 16/3/13 5:55 PM Size - A5 14 ΠΛΉΡΩΣΗ ΤΟΥ ΔΟΧΕΊΟΥ ΝΕΡΟΎ 1 2 3 Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. Γυρίστε το πλήκτρο ελέγχου του ατμού στη θέση 0. Ανοίξτε το καπάκι του ανοίγματος πλήρωσης. 4 5 6 Κρατήστε το σίδερο διαγώνια και χρησιμοποιήστε το δοσομετρητή για να γεμίσετε το δοχείο νερού. Προσοχή! Μη γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ). Κλείστε το καπάκι του ανοίγματος πλήρωσης μέχρι να ακουστεί ένα κλικ. ΨΕΚΑΣΜΌΣ Με το πλήκτρο ψεκασμού μπορείτε να υγράνετε τα ρούχα σε δύσκολα σημεία. Το στόμιο ψεκασμού μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε σιδέρωμα στεγνό ή και με ατμό, ανεξάρτητα από τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. ΣΗΜΕΊΩΣΗ Εάν το νερό της βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, συνιστάται η χρήση ίσης ποσότητας νερού βρύσης και αποσταγμένου νερού. Μη χρησιμοποιείτε μόνο αποσταγμένο νερό. ΠΡΟΣΟΧΉ Μη ρίχνετε στο δοχείο νερού αρώματα, ξύδι, κόλλα σιδερώματος, προϊόντα αφαίρεσης αλάτων, προϊόντα σιδερώματος ή άλλα χημικά. OSI102_A5_130314.indb 14 16/3/13 5:55 PM Size - A5 15 ΣΙΔΈΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΌ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΑΤΜΟΎ 1 2 3 Τοποθετήστε το γεμισμένο με νερό σίδερο στη βάση του. Συνδέστε το φις σε κατάλληλο ρευματοδότη. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία που επιθυμείτε γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση σιδερώματος. Η φωτεινή ένδειξη ενεργοποιείται. 4 5 6 Η φωτεινή ένδειξη θερμοκρασίας είναι ενεργοποιημένη όσο θερμαίνεται το σίδερο. Απενεργοποιείται μόλις επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ποσότητα ατμού με το πλήκτρο ρύθμισης ατμού ή μπορείτε να κλείσετε εντελώς τον ατμό για στεγνό σιδέρωμα. Πιέστε το πλήκτρο παραγωγή ατμού. για ΣΗΜΕΊΩΣΗ Στο στεγνό σιδέρωμα το δοχείο νερού μπορεί να είναι άδειο. Εφόσον υπάρχει νερό στο δοχείο, η λειτουργία ατμού μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε υψηλότερες θερμοκρασίες για στεγνό σιδέρωμα. ΠΡΟΣΟΧΉ Ποτέ μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα! Πάντα να σιδερώνετε μόνο πάνω σε επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα. OSI102_A5_130314.indb 15 16/3/13 5:55 PM Size - A5 16 ΜΕΤΆ ΤΗ ΧΡΉΣΗ 1 2 Αποσυνδέστε το φις από το ρευματοδότη. Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση στήριξης και αφήστε το να κρυώσει. ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ • • • • • • Γυρίστε το πλήκτρο ρύθμισης ατμού στη θέση 0. Αποσυνδέστε από το ρευματοδότη και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Με ένα υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό καθαρίστε την πλάκα από ίχνη ασβεστίου και άλλα υπολείμματα. Καθαρίστε το πάνω μέρος του σίδερου με υγρό πανί. Ξεβγάλετε τακτικά το δοχείου νερού με καθαρό νερό και στη συνέχεια αδειάστε το. Φυλάξτε το προϊόν σε όρθια θέση σε ασφαλές και στεγνό σημείο. ΣΗΜΕΊΩΣΗ Για να διατηρηθεί η πλάκα λεία δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. ΠΡΟΣΟΧΉ Μη χρησιμοποιείτε σκληρό σφουγγάρι, ξύδι ή άλλα χημικά για τον καθαρισμό της πλάκας. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ονομαστική τάση: 220–240 V~, 50 Hz / Ονομαστική ισχύς εισόδου: 2000 W ΑΠΟΡΡΙΨΗ Μην πετάτε αυτή τη συσκευή μαζί με τα χύδην οικιακά απορρίμματα. Επιστρέψτε την σε ένα καθορισμένο σημείο περισυλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Με αυτό τον τρόπο, συμβάλλετε στη διατήρηση των πόρων και την προστασία του περιβάλλοντος. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή στις αρμόδιες αρχές για περισσότερες πληροφορίες. OSI102_A5_130314.indb 16 16/3/13 5:55 PM Size - A5 17 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Risk of burning! Do not touch the product’s hot surfaces. Heat rises from the product during use. • Caution! Hot surface! • • • • • • • This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are supervised. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. Pull the power plug before filling iron with water or emptying. The product must be used on a stable, resistant surface. Even once you place the iron in its stand base, make sure that the surface upon which the iron is standing is stable and resistant. Do not use the product if the power plug, power cord or the product itself is damaged or if the product has fallen or if liquid escapes from the product. OSI102_A5_130314.indb 17 16/3/13 5:55 PM Size - A5 18 • • • Keep the iron and its power cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. Caution! In order to prevent hazards from unintentional resetting of the protective temperature limiter, this product must not be powered by an external switching device such as a timer, or connected to a circuit which is regularly switched on and off by a device. • Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. • Keep this manual for future reference and pass it on with the product. • Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual. • Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards. • In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages. • The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty. • Never leave the product unsupervised while it is switched on. • Do not place heavy objects on top of the product. • Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. OSI102_A5_130314.indb 18 16/3/13 5:55 PM Size - A5 19 • The mains voltage must match the information on the rating label of the product. • The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. • Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. • Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners. • Keep this product including power cord and power plug away from all heat sources like for example, ovens, hot plates and other heat-producing products/objects. • Only unplug from the power socket by the plug itself. Do not pull on the cord. • Unplug the product ... - when the product is not being used, - in case of malfunctions, - before attaching / detaching accessories and - before cleaning the product. • If the power cord or the casing of the product is damaged or if the product is dropped, the product may not be used before it is examined by an authorised service agent. • Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. • Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface. • Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust. • In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on). • Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub. • This product is not suitable for commercial use. It is designed for household use only. • Operate this product under supervision only. Even when leaving the room briefly, always pull the plug and put the device in its stand base. • When operating the product, high temperatures develop on the housing and soleplate which could lead to burns if you come into contact with them. Possible hazards could also occur from escaping steam or hot water. Do not point the steam toward people. • Use the handle only for handling. • Do not iron or freshen up garments with steam while they are being worn. • The cord must not come into contact with hot parts of the device and must not be wrapped around the product. • Do not put the product on hot surfaces (e.g. stove hot plates and so on) or near open gas flames. • Fill the water tank with water only. OSI102_A5_130314.indb 19 16/3/13 5:55 PM Size - A5 20 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE This product is suitable for ironing garments and textiles only. Any other use may result in damage to product or injuries. COMPONENTS The product may be available in different colors. 1. Spray nozzle 2. Iron soleplate 3. Maximum water level mark 4. Temperature control dial 5. Water tank 6. Indicator light 7. Stand base 8. Power cord with plug 9. Flexible joint 10. Handle 11. Spray knob 12. Steam boost knob 13. Steam control knob 14. Water filling opening 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 BEFORE FIRST TIME USE Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately. After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care. OSI102_A5_130314.indb 20 16/3/13 5:55 PM Size - A5 21 FILLING WATER TANK 1 2 3 Unplug the power plug from the power outlet. Set the steam control knob to 0 position. Open the cover cap of the filling opening. 4 5 6 Hold the iron diagonally and use the filling cup to fill the water tank. Caution! Do not fill the water tank above the MAX mark. Close the cover cap of the fill opening until it audibly locks in. SPRAYING The spray knob can dampen the laundry in difficult spots. The spray nozzle can be used in dry and steam ironing, independent of the set temperature. NOTE If the tap water in your area is very hard, using equal parts of tap water and distilled water is recommended; but do not use distilled water only. CAUTION Do not put any fragrances, vinegar, laundry starches, decalcifying agents, ironing aids or other chemicals in the water tank. OSI102_A5_130314.indb 21 16/3/13 5:55 PM Size - A5 22 STEAM IRONING AND STEAM BOOST FUNCTION 1 2 3 Put the water-filled iron onto its standing base. Connect the power plug to a suitable power outlet. Set the desired temperature on the temperature control dial by turning it to the ironing setting. The indicator light turns on. 4 5 6 The indicator light is illuminated as long as the iron is heating up. It switches off as soon as the set temperature has been reached. You can set the desired steam amount on the steam control or you can shut the steam off entirely for dry ironing. Press the knob to generate a steam boost. NOTE The tank can be empty for dry ironing. Once water is in the tank, the steam boost can also be used at higher temperatures for dry ironing. CAUTION Never directly point the steam boost into the direction of people or animals! Always iron on a heat-resistant surface only. OSI102_A5_130314.indb 22 16/3/13 5:55 PM Size - A5 23 AFTER USE 1 2 Unplug the power plug from the power outlet. Put the iron back onto its stand base and let the product cool down. CLEANING AND CARE • Put the steam control on the 0 position. • Unplug from the power outlet and let the product cool down. • Rinse off the calcium particles and other deposits from the soleplate with a damp cloth and some detergent. • Clean the upper part of the iron with a damp cloth. • Rinse out the water tank regularly with clear water and then empty it. • Keep the product upright in a safe and dry place. NOTE In order to keep the soleplate smooth, it should not come into contact with metal objects. CAUTION Do not use any abrasive sponges, vinegar or other chemicals in order to clean the soleplate. Do not put any vinegar or other decalcifying agents into the water tank. SPECIFICATION Rated voltage: 220–240 V~, 50 Hz / Rated power input: 2000 W DISPOSAL Do not dispose of this appliance as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the environment. Contact your retailer or local authorities for more information. OSI102_A5_130314.indb 23 16/3/13 5:55 PM Size - A5 24 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. ¡Riesgo de quemaduras! No toque las superficies calientes del producto. Durante el uso el producto emite calor. ¡Precaución! Superficie caliente. • • • • • • • • Este producto puede ser usado por niños de más de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o instrucciones sobre el uso del producto de forma segura y comprenden los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deberán ser realizadas por niños, a menos que estén supervisados. La plancha no debe dejarse sin supervisar mientras se encuentre conectada a la red eléctrica. Desconecte el enchufe antes de llenar lo vaciar la plancha de agua. El producto debe utilizarse en una superficie estable y resistente. Incluso si coloca la plancha en su base, asegúrese de que la superfice en la que deja la plancha es estable y resistente. No utilice el producto si el enchufe, el cable o el producto mismo está dañado, si el producto se ha caído o si presenta fugas. OSI102_A5_130314.indb 24 16/3/13 5:55 PM Size - A5 25 • • • Mantenga la plancha y el cable de alimentación durante el encendido y apagado, fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio accidental del limitador de temperatura protector, este producto no debe alimentarse mediante un dispositivo conmutador externo como un temporizador, o conectado a un circuito que se encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo. • Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo. • Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto. • Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual. • Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso. • En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes. • El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía. • Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. • No coloque objetos pesados encima del producto. • Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. • Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio. OSI102_A5_130314.indb 25 16/3/13 5:55 PM Size - A5 26 • El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. • El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. • Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red. • Evite daños en el cable de alimentación que podrían ser causados por torceduras o el contacto con rincones afilados. • Mantenga este producto incluido el cable de alimentación y el enchufe de alimentación lejos de fuentes de calor como por ejemplo, hornos, platos calientes y otros dispositivos/objetos que produzcan calor. • Sólo desenchufe de la toma de alimentación tirando del propio enchufe. No tire del cable. • Desenchufe el producto cuando el producto no esté en uso, en caso de disfunción, antes de conectar o quitar accesorios y antes de cada limpieza. • Si el cable de alimentación o la carcasa del producto están dañados o si el producto se ha caído, no debe utilizarse el producto antes de que sea examinado por un agente autorizado de servicio. • Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. • Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante. • Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo. • Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares). • ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera. • Este producto no es adecuado para uso comercial. Está diseñado solamente para uso doméstico. • Utilice este producto solo bajo supervisión. Incluso si solo va a salir de la habitación por un breve espacio de tiempo, desenchufe siempre el producto y colóquelo en su base • Al utilizar el producto, la carcasa y la base alcanzan altas temperaturas que podrían provocar quemaduras si las toca. También podría ser peligroso el vapor o el agua caliente. No dirija el vapor hacia las personas. • Utilice el asa solo para manipular el producto. • No planche o arregle las prendas si todavía las lleva puestas. • El cable no debe entrar en contacto con las piezas calientes del producto y no debe enrollarse alrededor del mismo. • No coloque el producto en superficies calientes (por ejemplo, hornillos y similares) o cerca de llamas de gas abiertas. • Llene el depósito de agua solo con agua. OSI102_A5_130314.indb 26 16/3/13 5:55 PM Size - A5 27 ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. FINALIDAD DE USO Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. Este producto es adecuado para planchar únicamente prendas y tejidos. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Boquilla de pulverización Placa de la base Marca de nivel máximo del agua Selector de control de temperatura Depósito de agua Luz indicadora Base de apoyo Cable de alimentación con enchufe Junta flexible Mango Botón de pulverización Botón de salida del vapor Botón de control del vapor Abertura de llenado de agua 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 ANTES DEL PRIMER USO Compruebe que el contenido entregado esté completo y sin daños. Si el contenido está incompleto o dañado, contacte de inmediato con su lugar de adquisición. Tras desembalarlo, consulte el capítulo Limpieza y cuidados. OSI102_A5_130314.indb 27 16/3/13 5:55 PM Size - A5 28 LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA 1 2 3 Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica. Coloque el botón de control del vapor en la posición 0. Abra la tapa de la abertura del depósito. 4 5 6 Coja la plancha en diagonal y utilice el vaso de llenado para llenar el depósito de agua. Precaución: No sobrepase la marca MAX (MÁX) del depósito de agua. Cierre la tapa de la abertura del depósito hasta que oiga el cierre. PULVERIZACIÓN El botón de pulverización puede humedecer zonas de la prenda de difícil planchado. El botón de pulverización puede utilizarse en planchado en seco y con vapor, independientemente de la temperatura fijada. NOTA Si el agua de su zona es muy dura, se recomienda utilizar agua corriente y agua destilada a partes iguales, pero no utilice agua destilada únicamente. PRECAUCIÓN No introduzca perfumes, vinagre, almidones de lavandería, agentes de de descalcificación, productos para facilitar el planchado o cualquier otro producto químico en el depósito de agua. OSI102_A5_130314.indb 28 16/3/13 5:55 PM Size - A5 29 PLANCHADO CON VAPOR Y FUNCIÓN DE SALIDA DE VAPOR 1 2 3 Coloque la plancha llena de agua en su base. Conecte el cable a una toma eléctrica adecuada. Ajuste la temperatura deseada en el selector de control de temperatura, girándolo al ajuste de planchado. La luz indicadora se enciende. 4 5 6 La luz de control de temperatura estará encendida mientras la plancha se caliente. Se apagará una vez alcanzada la temperatura deseada. Puede configurar la cantidad de vapor deseada en el regulador de vapor o puede desactivar totalmente el vapor para planchar en seco. Pulse el botón generar vapor. para NOTA El depósito puede estar vacío para planchar en seco. Si el depósito está lleno, puede utilizarse el vapor a una temperatura elevada para el planchado en seco. PRECAUCIÓN Nunca dirija el vapor directamente a personas o animales. Planche siempre sobre una superficie resistente al calor. OSI102_A5_130314.indb 29 16/3/13 5:55 PM Size - A5 30 TRAS LA UTILIZACIÓN 1 2 Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica Vuelva a colocar la plancha sobre su base de apoyo y deje que se enfríe. LIMPIEZA Y CUIDADOS • Coloque el regulador del vapor en la posición 0. • Desenchufe de la toma eléctrica y deje enfriar el producto. • Limpie las partículas de cal y otros residuos de la suela con un paño húmedo y un poco de detergente. • Limpie la parte superior de la plancha con un paño húmedo. • Enjuague el depósito de agua regularmente con agua limpia y vuelva a vaciarlo. • Mantenga el producto en posición vertical en un lugar seguro y seco. NOTA Para mantener la suela suave, no debe entrar en contacto con objetos de metal. PRECAUCIÓN No utilice esponjas abrasivas, vinagre o productos químicos para limpiar la suela. ESPECIFICACIONES Tensión nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Potencia de entrada nominal: 2000 W ELIMINACIÓN No deseche este aparato como residuo doméstico convencional. Devuélvalo a un punto de recogida de reciclado de piezas eléctricas y electrónicas WEEE. Con ello ayudará a preservar los recursos naturales y a proteger el medio ambiente. Contactar con su vendedor o las autoridades locales para obtener más información. OSI102_A5_130314.indb 30 16/3/13 5:55 PM Size - A5 31 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. Risque de brûlure ! Ne touchez pas les surfaces caudes du produit. La chaleur s’élève du produit lors de l’utilisation. Attention ! Surface chaude ! • • • • • • • • Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou inexpérimentées et sans connaissances, s'ils sont surveillées ou s’ils ont reçu des instructions concernant l'utilisation en toute sécurité du produit et s’ils comprennent les risques qui en découlent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien du fer ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils soient surveillés. Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est connecté à l'alimentation électrique. Débranchez la fiche électrique avant d'ajouter de l'eau ou de vider le réservoir. Le produit doit être utilisé sur une surface stable et résistante. Même lorsque vous placez le fer sur sa base, assurezvous que la surface sur laquelle le fer est posé est stable et résistante. N'utilisez pas le produit si la fiche électrique, le cordon ou le produit lui-même sont endommagés, ou si le produit est tombé, ou si du liquide coule du produit. OSI102_A5_130314.indb 31 16/3/13 5:56 PM Size - A5 32 • • • Veuillez garder le fer et son cordon d’alimentation à l’écart des enfants en-dessous de 8 ans pendant la mise en marche et le refroidissement. Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. Attention ! Afin d’éviter tout risque de réarmement intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement ouvert et fermé par le service public. • Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement. • Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil. • Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice. • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques. • En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant. • L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. • Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé. OSI102_A5_130314.indb 32 16/3/13 5:56 PM Size - A5 33 • La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. • La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. • Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur. • Évitez de détériorer le cordon d’alimentation en le pliant ou par contact avec des angles vifs. • Veuillez tenir l’appareil, y compris son cordon d’alimentation et sa fiche électrique, à l’écart de toute source de chaleur, telle qu’un poêle, une plaque chauffante ou tout autre appareil/équipement générant de la chaleur. • Pour débrancher l’appareil de la prise de courant, tirez sur la fiche électrique et non pas sur le cordon. • Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé, en cas de dysfonctionnement, avant de monter ou de démonter les accessoires et avant chaque nettoyage. • Si le cordon d’alimentation ou la carcasse de l’appareil sont abîmés, ou si l’appareil est tombé, celui-ci ne doit pas être utilisé avant de l’avoir fait examiner par un service après-vente agréé. • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. • Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière. • Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins, etc.). • Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire. • Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est conçu uniquement pour une utilisation domestique. • Utilisez uniquement ce produit sous supervision. Même lorsque vous ne quittez la pièce que pour un court instant, débranchez toujours l’appareil à sa base. • Lorsque vous utilisez le produit, de hautes températures se développent sur le boîtier et la semelle et elles sont susceptibles de vous brûler si vous entrez en contact avec ces surfaces. Des dangers potentiels peuvent également être causés par les fuites de vapeur ou d’eau chaude. Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers les personnes. • Manipulez uniquement l’appareil par la poignée. • Ne repassez pas et ne retouchez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par des personnes. • Le cordon ne doit pas entrer en contact avec les parties chaudes de l’appareil et il ne doit pas être enroulé autour. • Ne placez pas le produit sur des surfaces chaudes (par ex. plaques chauffantes, etc.) ou à proximité de brûleurs à gaz. • Mettez uniquement de l’eau dans le réservoir. OSI102_A5_130314.indb 33 16/3/13 5:56 PM Size - A5 34 FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. UTILISATION RECOMMANDEE Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. Ce produit convient uniquement au repassage des vêtements et des textiles. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. 1. Buse de pulvérisation 2. Semelle de repassage 3. Repère de niveau d’eau maximum 4. Bouton de réglage de la température 5. Réservoir d’eau 6. Indicateur lumineux 7. Support d’appui 8. Cordon d’alimentation avec fiche 9. Raccord flexible 10. Poignée 11. Bouton pulvérisateur 12. Bouton de fonction pressing 13. Bouton de contrôle de vapeur 14. Orifice de remplissage de l’eau 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérifiez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou endommagé, contactez immédiatement votre revendeur. Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien. OSI102_A5_130314.indb 34 16/3/13 5:56 PM Size - A5 35 REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU 1 2 3 Débranchez la fiche de la prise électrique. Placez le bouton de contrôle de vapeur sur la position 0. Ouvrez le bouchon de l’orifice de remplissage. 4 5 6 Maintenez le fer en diagonale et utilisez la tasse de remplissage pour remplir le réservoir d’eau. Attention ! Ne remplissez pas le réservoir d’eau au delà de la marque MAX. Refermez le bouchon de l’orifice de remplissage de sorte qu’il s’enclenche en place. PULVÉRISATION Le bouton de pulvérisation peut humidifier le linge dans les endroits difficiles. La buse de pulvérisation peut être utilisée pour le repassage à sec ou à la vapeur, quel que soit le réglage de température. NOTE Si l’eau du robinet de votre région a une dureté importante, il est recommandé d’utiliser un mélange d’eau du robinet et d’eau déminéralisée à parts égales. Toutefois, n’utilisez pas uniquement de l’eau distillée. ATTENTION Ne mettez aucun parfum, vinaigre, amidon de blanchisserie, agent décalcifieur, produit d’aide au repassage ou autres produits chimiques dans le réservoir d’eau. OSI102_A5_130314.indb 35 16/3/13 5:56 PM Size - A5 36 REPASSAGE À LA VAPEUR ET FONCTION DE PROJECTION DE VAPEUR 1 2 3 Placez le fer rempli d’eau sur sa base. Branchez la fiche électrique à une prise adéquate. Réglez la température souhaitée avec le bouton de réglage de la température en le tournant sur le réglage de repassage. L’indicateur lumineux s’allume. 4 5 6 Le témoin de contrôle de température s’allume tant que le fer à repasser chauffe. Il s’éteint dès que la température souhaitée est atteinte. Vous pouvez régler la quantité de vapeur voulue sur le contrôle de vapeur, ou vous pouvez couper tout-àfait la vapeur pour effectuer un repassage à sec. Appuyez sur le bouton pour produire une projection de vapeur. NOTE Le réservoir peut être vide pour le repassage à sec. Une fois que l’eau est dans le réservoir, la projection de vapeur peut également être utilisée à haute température pour le nettoyage à sec. ATTENTION Ne dirigez jamais la projection de vapeur vers les personnes ou les animaux. Effectuez toujours le repassage sur une surface résistante à la chaleur. OSI102_A5_130314.indb 36 16/3/13 5:56 PM Size - A5 37 APRÈS UTILISATION 1 2 Débranchez la fiche de la prise électrique. Posez le fer à repasser sur son support d’appui et laissez refroidir l’appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Placez le contrôle de vapeur sur la position 0. • Débranchez la fiche électrique et laissez refroidir le produit. • Rincez les particules de calcaire et autres dépôts de la semelle avec un chiffon humide et du détergent. • Nettoyez la partie supérieure du fer avec un chiffon humide. • Rincez régulièrement le réservoir d’eau à l’eau propre, puis videz-le. • Conservez le produit à la verticale dans un endroit sûr et sec. NOTE Afin de garder la semelle lisse, il ne faut pas la laisser entrer en contact avec des objets métalliques. ATTENTION N’utilisez d’éponges abrasives, de vinaigre ou autre produit chimique pour nettoyer la semelle. SPÉCIFICATION Tension nominale : 220–240 V~, 50 Hz / Puissance d’entrée nominale : 2000 W MISE AU REBUT Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales pour de plus amples informations. OSI102_A5_130314.indb 37 16/3/13 5:56 PM Size - A5 38 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. Égésveszély! Ne érintse meg termék forró felületeit. A használat során hő távozik a készülékből. Figyelem! Forró felület! • • • • • • • • A terméket 8 éves és idősebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képességű személyek, vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják, ha felügyelik őket vagy megtanították őket a termék biztonságos használatára és tisztában vannak a veszélyekkel. Gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A termék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt végezhetik. A vasalót nem szabad felügyelet nélkül hagyni, ha az csatlakoztatva van a hálózatra. Minden vízbetöltés vagy leeresztés előtt ki kell húzni a hálózati dugót. A készüléket stabil, teherbíró felületen kell használni és leállítani. Még akkor is győződjön meg róla, hogy a felület, amelyen a vasaló áll, stabil és teherbíró, ha a vasalót a leállító felületre helyezi. Ne használja a készüléket, ha a hálózati dugó, a hálózati kábel vagy maga a készülék megsérült vagy ha a készülék leesett, ill. ha a készülékből folyadék szivárog. OSI102_A5_130314.indb 38 16/3/13 5:56 PM Size - A5 39 • • • A vasalót és a vezetékét tartsa a 8 évnél fiatalabb gyermekektől távol a vasaló működése vagy lehűlése közben. A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vissza az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatlakoztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz rendszeresen ki-be kapcsol. • Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz. • Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is adja vele. • Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre. • Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt. • A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal. • Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában. • Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. • Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. • Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg. OSI102_A5_130314.indb 39 16/3/13 5:56 PM Size - A5 40 • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. • A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. • Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította. • Vigyázzon, hogy az áramvezeték ne sérüljön, ha éles sarkokkal vagy kiszögellésekkel kerül kapcsolatba. • Tartsa távol a készüléket, beleértve az áramvezetéket és a csatlakozót is, mindenféle hőforrástól, mint például sütők, főzőlapok, vagy más hőtermelő készülékek/tárgyak. • Csak a csatlakozónál fogva húzza ki a készüléket a konnektorból. A vezetéket ne húzza. • A készüléket húzza ki a konnektorból, ha nem használja, ha hibát észlel, ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le. • Ha az áramvezeték, vagy a készülék külső borítása megsérül, vagy ha leejtette, a készülék addig nem használható, míg egy szakképzett szerelő meg nem győződik annak használhatóságáról. • Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. • A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze. • Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is. • Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak, tavak mellett stb.). • Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban. • Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. Csak otthoni használatra való. • A készüléket csak felügyelet mellett üzemeltesse. Még akkor is húzza ki mindig a hálózati dugót, ha csak rövid időre hagyja el a helyiséget és a készüléket a leállítási felületére helyezi. • A készülék használata során a ház és a vasalótalp olyan magas hőmérsékletű lesz, amely érintéskor égési sérüléseket okoz. A kilépő gőz vagy forró víz potenciális veszélyeket okozhat. Ne irányítsa a gőzt emberekre. • A vasaló megfogására csak a markolatot használja. • Ne vasaljon vagy frissítse fel gőzzel az emberi testen lévő ruhákat. • A csatlakozó vezeték ne érjen hozzá a készülék forró részeihez és nem szabad a készülék köré tekerni. • A készüléket nem szabad forró felületekre (pl. tűzhelylapok vagy hasonlók) vagy gázlángok közelében felállítani. • Csak vízzel töltse fel a víztartályt. OSI102_A5_130314.indb 40 16/3/13 5:56 PM Size - A5 41 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A termék kizárólag ruhák és szövetek vasalására használható. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Permetező fúvóka Vasaló talplemez Maximális vízszint jelzés Hőmérsékletszabályozó tárcsa 1 Víztartály Jelzőfény Alapzat 2 Hálózati kábel csatlakozóval Rugalmas csatlakozás Fogantyú Permetezés gomb Gőzlöket gomb 3 Gőzszabályozó gomb Vízbetöltő nyílás 14 13 12 11 4 5 6 10 9 8 7 ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval. A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el. OSI102_A5_130314.indb 41 16/3/13 5:56 PM Size - A5 42 A VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE 1 2 3 Húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Állítsa a gőzszabályozó gombot 0 állásba. Nyissa ki a betöltőnyílás fedősapkáját. 4 5 6 Átlósan tartsa a vasalót, és a betöltőpohár segítségével töltse fel a víztartályt. Figyelem! Ne töltse a víztartályt a MAX (MAX) jelzésen túl. Zárja be a betöltőnyílás fedősapkáját, amíg a hallhatóan a helyére nem rögzül. PERMETEZÉS A permetezés gomb a mosott ruhát a nehéz pontokon be tudja nedvesíteni. A permetező fúvóka hőmérséklettől függetlenül használható száraz és gőzvasalás esetén egyaránt. MEGJEGYZÉS Ha a lakhelyén a csapvíz nagyon kemény, azonos mennyiségű csapvíz és ioncserélt víz használata javasolt; de ne használjon csak ioncserélt vizet. FIGYELEM Ne tegyen illatanyagot, ecetet, mosási keményítőt, vízkőtlenítő szert, vasaláskönnyítőt vagy más vegyi anyagot a víztartályba. OSI102_A5_130314.indb 42 16/3/13 5:56 PM Size - A5 43 GŐZVASALÁS ÉS GŐZLÖKET FUNKCIÓ 1 2 3 Helyezze a vízzel feltöltött vasalót az alapzatára. Csatlakoztassa a hálózati kábelt egy megfelelő fali csatlakozóhoz. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a hőmérséklet-szabályozó tárcsa vasalási beállításra forgatásával. A jelzőfény kigyullad. 4 5 6 A hőmérséklet-szabályozó lámpa addig világít, amíg a vasaló melegszik. Amikor eléri a beállított hőmérsékletet, kialszik. Beállíthatja a kívánt gőz mennyiségét a gőzszabályozón, de teljesen el is zárhatja a gőzt a száraz vasaláshoz. Nyomja meg a gombot gőzlöket generálásához. MEGJEGYZÉS Száraz vasalás esetén a tartály lehet üres. Amikor víz van a tartályban, a gőzlöket szintén használható magas hőmérsékleten a száraz vasaláshoz. FIGYELEM Ne irányítsa a gőzlöketet közvetlenül emberekre vagy háziállatokra! Mindig csak hőálló felületen vasaljon. OSI102_A5_130314.indb 43 16/3/13 5:56 PM Size - A5 44 HASZNÁLAT UTÁN 1 2 Húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból. Helyezze vissza a vasalót az alapzatra, és hagyja lehűlni. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Állítsa a gőzszabályozót 0 állásba. • Húzza ki a készüléket a hálózatból, és hagyja lehűlni. • Öblítse le a kalcium részecskéket és más lerakódásokat a talplemezről egy nedves ruhával és némi tisztítószerrel. • Tisztítsa meg a vasaló felső részét egy nedves ruhával. • Rendszeresen öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel, majd ürítse ki. • A készüléket tartsa függőleges állapotban egy biztonságos és száraz helyen. MEGJEGYZÉS Annak érdekében, hogy a talplemezt sima maradjon, nem érintkezhet fém tárgyakkal. FIGYELEM Ne használjon karcoló szivacsokat, ecetet vagy más vegyszereket a talplemez tisztításához. MŰSZAKI ADATOK Névleges feszültség: 220-240 V~, 50 Hz / Névleges teljesítmény: 2000 W ÁRTALMATLANÍTÁS Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a természeti erőforrásokat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal. OSI102_A5_130314.indb 44 16/3/13 5:56 PM Size - A5 45 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. Rischio di scottature! Non toccare le superfici calde dell’apparecchio. Calore emerge dal prodotto durante l’uso. Attenzione! Superficie calda! • • • • • • • • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e persone con ridotte capacità mentali, fisiche o sensoriali o prive di esperienza e conoscenze in merito, in presenza di altre persone che ne sorveglino l'operato o ricevano istruzioni sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne comprendano i pericoli. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguiti da bambini a meno che non siano controllati. Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è attaccato alla corrente. Staccare la spina prima di riempire o svuotare il ferro da stiro. L'apparecchio deve essere utilizzato solamente su superfici stabili e resistenti. Una volta riposto il ferro da stiro sulla sua base, assicurarsi che questa sia posizionata su una superficie stabile e resistente. Non adoperare l'apparecchio se la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, se l'apparecchio è caduto o se fuoriesce del liquido dall'apparecchio. OSI102_A5_130314.indb 45 16/3/13 5:56 PM Size - A5 46 • • • Tenere il ferro e il cavo di alimentazione fuori portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni quando in uso o in fase di raffreddamento. Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino involontario del limitatore della protezione termica, questo apparecchio non può essere alimentato attraverso un interruttore esterno, come un timer, o collegato a un circuito che è regolarmente acceso e spento da un dispositivo. • Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione. • Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato a terzi. • Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale. • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli. • Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti. • L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. • Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. • Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. • Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro autorizzato. OSI102_A5_130314.indb 46 16/3/13 5:56 PM Size - A5 47 • Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. • La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. • Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. • Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti. • Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore come forni, piastre e altri dispositivi/oggetti che producono calore. • Tirare sempre la spina e non il cavo di alimentazione. Non tirare mai dal cavo. • Scollegare il dispositivo se non in uso, prima di montare o smontare accessori e prima di pulirlo. • Se il cavo di alimentazione o l’alloggiamento del prodotto sono danneggiati o se il prodotto è caduto, questo non deve essere utilizzato se non prima controllato da un tecnico autorizzato. • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. • Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. • Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole. • Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.). • Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino. • Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è acceso. Anche quando ci si allontana dalla stanza per un breve periodo, staccare sempre la spina e riporre l’apparecchio sulla sua base. • Durante il funzionamento dell’apparecchio, l’alloggiamento e la piastra raggiungono temperature elevate e possono causare ustioni a chi ne viene a contatto. Anche il vapore e l’acqua calda che fuoriesce dal ferro da stiro può essere fonte di pericoli. Non puntare il vapore in direzione di altre persone. • Afferrare l’apparecchio sempre dalla maniglia. • Non stirare o lisciare indumenti con il vapore mentre vengono indossati. • Non far entrare in contatto il cavo elettrico con le parti calde del ferro. Non avvolgere il cavo elettrico attorno all’apparecchio stesso. • Non posizionare l’apparecchio su superfici calde (per esempio fornelli e simili) o vicino a fiamme vive. • Riempire il serbatoio solamente con acqua. OSI102_A5_130314.indb 47 16/3/13 5:56 PM Size - A5 48 COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. L’apparecchio è stato progettato solo per stirare vestiti e tessuti. COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Ugello spray 2. Piastra 3. Indicazione massimo livello 4. Manopola di controllo temperatura 5. Serbatoio dell’acqua 6. Spia indicatore 7. Base d’appoggio 8. Cavo di alimentazione con spina 9. Giunto flessibile 10. Manico 11. Manopola del vapore 12. Manopola getto vapore 13. Manopola controllo vapore 14. Foro di riempimento 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Ispezionare i contenuti della consegna per verificarne la completezza e l’eventuale presenza di danni. Nel caso in cui il contenuto sia incompleto o danneggiato, contattare immediatamente il punto vendita. Dopo il disimballaggio, fare riferimento al capitolo sulla Pulizia e cura. OSI102_A5_130314.indb 48 16/3/13 5:56 PM Size - A5 49 RIEMPIRE IL SERBATOIO DELL’ACQUA 1 2 3 Staccare la spina di alimentazione dalla presa a muro. Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 0. Sollevare il coperchio dell’apertura per il riempimento del serbatoio. 4 5 6 Tenere il ferro in posizione diagonale e utilizzare la brocchetta per l’acqua per riempire il serbatoio. Attenzione! Non riempire il serbatoio dell’acqua oltre il livello demarcato dalla scritta MAX (Massimo). Chiudere il coperchio dell’apertura per il riempimento del serbatoio fino a sentire un rumore meccanico di chiusura. USARE LO SPRAY Lo spray può essere usato per ammorbidire le parti di tessuto difficili da stirare. Il getto di vapore può essere usato sia a secco, sia a vapore a seconda della temperatura impostata. NOTA Se l’acqua del rubinetto contiene molto calcio si consiglia di usare, in parti uguali, acqua del rubinetto e acqua distillata per stirare. Non usare solo acqua distillata. ATTENZIONE Non inserire profumi, aceto, amidi, agenti decalcificanti, prodotti per la stiratura o altri agenti chimici nel serbatoio. OSI102_A5_130314.indb 49 16/3/13 5:56 PM Size - A5 50 STIRARE A VAPORE E FUNZIONE DEL GETTO DI VAPORE 1 2 3 Posizionare il ferro da stiro pieno d’acqua sulla base. Attaccare la spina di alimentazione alla presa a muro. Impostare la temperatura desiderata sulla manopola di controllo della temperatura ruotandola all’impostazione stiratura. L’indicatore luminoso si accende. 4 5 6 La spia luminosa resta accesa finché il ferro da stiro non si riscalda. Si spegne non appena viene raggiunta la temperatura impostata. È possibile impostare la quantità di vapore desiderata con la manopola di controllo del getto di vapore, così come è possibile spegnerlo del tutto per stirare a secco. Premere per emettere un getto di vapore. NOTA Il serbatoio può essere svuotato per stirare a secco. Una volta riempita l’acqua nel serbatoio, i getti di vapore possono essere utilizzati anche a temperature più elevate per stirare a secco. ATTENZIONE Non direzionare mai il getto di vapore verso persone o animali! Stirare sempre su superfici resistenti al calore. OSI102_A5_130314.indb 50 16/3/13 5:56 PM Size - A5 51 DOPO L’USO 1 2 Staccare la spina di alimentazione dalla presa a muro. Rimettere il ferro sulla base d’appoggio e lasciare raffreddare il prodotto. PULIZIA E MANUTENZIONE • Posizionare la manopola di controllo del getto di vapore su 0. • Staccare la spina dalla presa a muro e attendere che l’apparecchio si raffreddi. • Rimuovere le particelle di calcio e gli altri depositi sulla piastra con un panno umido e un detergente. • Pulire la parte superiore del ferro con un panno umido. • Sciacquare il serbatoio dell’acqua regolarmente con acqua pulita. • Tenere l’apparecchio in posizione verticale e in un luogo sicuro e asciutto. NOTA Per mantenere la piastra liscia, non strofinarla con oggetti metallici. ATTENZIONE Non utilizzare spugnette abrasive, aceto o altri prodotti chimici per pulire la piastra. SPECIFICHE Tensione nominale: 220–240 V~, 50 Hz / Potenza d’ingresso nominale: 2000 W SMALTIMENTO Non smaltire questi apparecchi con i rifiuti domestici. Consegnarlo presso un punto di raccolta per il riciclo WEEE. Così aiutate a risparmiare le risorse ed a proteggere l’ambiente. Contattare le autorità o il rivenditore locale per ulteriori informazioni. OSI102_A5_130314.indb 51 16/3/13 5:56 PM Size - A5 52 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. Risico op brandwonden! Raak de warme oppervlakken van het apparaat niet aan. Er komt warmte af van het apparaat tijdens de werking. Let op! Warm oppervlak! • • • • • • • • Dit product kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik van het product en de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het product spelen. Reiniging en onderhoud voor het gebruik mag niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan. Het strijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten als het is verbonden met het stopcontact. Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het strijkijzer te vullen met water of te legen. Dit apparaat dient te worden gebruikt op een stabiel en hittebestendig oppervlak. Ook als het apparaat rechtop op de basis staat, dient het oppervlak waarop het strijkijzer wordt geplaatst stabiel en hittebestendig te zijn. Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de stekker of het apparaat zelf beschadigd is, of als het apparaat gevallen is of lekt. OSI102_A5_130314.indb 52 16/3/13 5:56 PM Size - A5 53 • • • Houd het strijkijzer en het netsnoer uit de buurt van kinderen die jonger zijn als 8 jaar wanneer het ingeschakeld is of afkoelt. Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld resetten van de beschermende temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet worden ingeschakeld met behulp van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden verbonden met een circuit dat regelmatig in- en uitgeschakeld wordt door een apparaat. • Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat. • Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het product door. • Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden in acht. • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaar. • In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade. • Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. • Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. • Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen. OSI102_A5_130314.indb 53 16/3/13 5:56 PM Size - A5 54 • De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. • De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. • Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Vermijd schade aan de stroomkabel door knikken of contact met scherpe hoeken. • Houd dit apparaat, met inbegrip van de stroomkabel en de stekker, uit de buurt van alle hittebronnen, zoals bijvoorbeeld ovens, kookplaten en andere hitteproducerende apparaten/voorwerpen. • Verwijder de stroomkabel uit het stopcontact door aan de stekker te trekken. Niet aan het snoer trekken. • Koppel het apparaat los van het voedingsnet als het apparaat niet in gebruik is of als er sprake is van storingen en alvorens accessoires te verbinden of te verwijderen en voor elke reinigingshandeling. • Als de stroomkabel of de behuizing van het apparaat is beschadigd of als het apparaat is gevallen, dient het apparaat niet meer te worden gebruikt, totdat het apparaat is onderzocht door een bevoegde onderhoudsinstantie. • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak. • Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof. • Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product niet bloot aan vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water (waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen, vijvers en enzovoort). • Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip. • Dit product is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. • Houd dit apparaat altijd onder toezicht. Ook als u kort de kamer verlaat, dient u de stekker uit het stopcontact te trekken en het apparaat rechtop op de basis te plaatsen. • Tijdens de werking van het apparaat worden hoge temperaturen gegenereerd op de behuizing en de zoolplaat, die kunnen leiden tot brandwonden indien men ermee in contact komt. Ook kan er gevaar ontstaan door het ontsnappen van stoom of heet water. Richt de • Gebruik de handgreep om het apparaat te hanteren. • Strijk of verfraai kleding niet met stoom als deze al is gedragen. • Het snoer dient niet in contact te komen met de hete onderdelen van het apparaat en dient niet om het apparaat te worden gewikkeld. • Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken (bijv. kachel, kookplaat, enz.) of in de buurt van open vlammen. • Vul het waterreservoir uitsluitend met water. OSI102_A5_130314.indb 54 16/3/13 5:56 PM Size - A5 55 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. VOORGENOMEN GEBRUIK Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het strijken van kleding en textiel. ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. 1. Spuitmond 2. IJzeren zoolplaat 3. Markering maximaal waterpeil 4. Temperatuurregelaar 5. Waterreservoir 6. Indicatielampje 7. Basis 8. Netsnoer met stekker 9. Buigzame verbinding 10. Handgreep 11. Sproeiknop 12. Stoomknop 13. Stoomregelaar 14. Vulopening waterreservoir 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 VOOR HET EERSTE GEBRUIK Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt. Raadpleeg het hoofdstuk ‘Reiniging en zorg’ nadat u de verpakking heeft verwijderd. OSI102_A5_130314.indb 55 16/3/13 5:56 PM Size - A5 56 HET WATERRESERVOIR VULLEN 1 2 3 Verwijder de stekker uit het stopcontact. Stel de stoomknop in op de 0 stand. Open het klepje van de vulopening. 4 5 6 Houd het strijkijzer gekanteld en gebruik de vulbeker om het waterreservoir te vullen. Let op! Vul het reservoir niet boven de MAX markering. Sluit het klepje van de vulopening totdat deze hoorbaar vergrendelt. SPROEIEN De sproeiknop kan worden gebruik voor het bevochtigen van lastige kreuken in stof. De sproeier kan worden gebruikt bij het strijken met of zonder stoom, ongeacht de ingestelde temperatuur. OPMERKING Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, is het aangeraden om gelijke delen kraanwater en gedistilleerd water te gebruiken. Gebruik nooit uitsluitend gedestilleerd water. LET OP Gebruik geen geurstoffen, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkconcentraten of andere chemicaliën in het waterreservoir. OSI102_A5_130314.indb 56 16/3/13 5:56 PM Size - A5 57 STOOMSTRIJKEN EN STOOMSTOOTFUNCTIE 1 2 3 Zet het met water gevulde strijkijzer rechtop op de basis. Sluit het netsnoer aan op een geschikt stopcontact. Stel de gewenste temperatuur in met de temperatuurregelaar, door deze naar de strijkinstelling te schakelen. Het indicatielampje zal oplichten. 4 5 6 Het indicatielampje van de temperatuur zal blijven branden zolang het strijkijzer aan het opwarmen is en uitschakelen als de gewenste temperatuur is bereikt. U kunt de gewenste hoeveelheid stoom instellen of de stoomfunctie volledig uitschakelen om zonder stoom te strijken. Druk op de om een stoomstoot te genereren. OPMERKING Het waterreservoir hoeft niet gevuld te zijn om te strijken zonder stoom. Als er water in het reservoir zit, kan ook bij het strijken zonder stoom bij hogere temperaturen de stoomstootfunctie worden gebruikt. LET OP Richt de stoomstoot nooit op mensen of dieren! Strijk altijd uitsluitend op een hittebestendig oppervlak. OSI102_A5_130314.indb 57 16/3/13 5:56 PM Size - A5 58 NA HET GEBRUIK 1 2 Haal de stekker uit het stopcontact. Plaats het strijkijzer rechtop op de basis en laat het afkoelen. REINIGEN EN ONDERHOUD • Zet de stoomregelaar op de 0 stand. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. • Veeg de kalkrestjes en andere onzuiverheden op de zoolplaat weg met een vochtige doek en een kleine hoeveelheid schoonmaakmiddel. • Maak de bovenkant van het strijkijzer schoon met een vochtige doek. • Spoel het waterreservoir regelmatig schoon met water en leeg het na het schoonmaken. • Bewaar het apparaat rechtop op een veilige en droge plek. OPMERKING Voorkom beschadiging van de zoolplaat door aanraking met metalen voorwerpen te vermijden. LET OP Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen. SPECIFICATIE Toegekende spanning: 220–240 V~, 50 Hz / Toegekend ingangsvermogen: 2000 W AFVAL Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten voor meer informatie. OSI102_A5_130314.indb 58 16/3/13 5:56 PM Size - A5 59 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. Ryzyko poparzeń! Nie dotykać gorących powierzchni produktu. W trakcie eksploatacji istnieje ryzyko nagrzania się produktu. Uwaga! Gorące powierzchnie! • • • • • • • • Produkt ten może być obsługiwany przez dzieci w wieku od 8 lat i przez osoby o zmniejszonych możliwościach psychicznych, sensorycznych i umysłowych czy braku doświadczenia i wiedzy, jeśli będą pod nadzorem lub zostaną dokładnie poinstruowane w zakresie użytkowania produktu w bezpieczny sposób i zrozumieją związane z tym zagrożenia. Nie wolno dopuszczać, aby dzieci bawiły się produktem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może być przeprowadzana przez dzieci chyba, że będą one nadzorowane. Żelazko nie może zostać pozostawione bez nadzoru, gdy jest podłączone do zasilania. Przed każdym napełnieniem wody lub opróżnieniem wyjąć wtyczkę. Żelazko musi być używane i odstawiane na stabilnej, odpornej powierzchni. Również wtedy, gdy żelazko stawiane jest na podstawce, należy upewnić się, że powierzchnia, na której stoi żelazko, jest stabilna i odporna na wysokie temperatury. Urządzenia nie wolno używać, gdy wtyczka, przewód sieciowy lub urządzenie wykazuje uszkodzenia lub gdy urządzenie upadło, albo wydostaje się z niego woda. OSI102_A5_130314.indb 59 16/3/13 5:56 PM Size - A5 60 • • • Żelazko oraz jego przewód podczas włączania lub ochładzania powinno znajdować się poza zasięgiem dzieci, które są w wieku młodszym niż 8 lat. Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z przypadkowym wyłączeniem ogranicznika temperatury, urządzenie nie może być użytkowane łącznie z zewnętrznym urządzeniem sterującym, np. timerem ani podłączone do prądu, którego dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez zewnętrzny sterownik. • Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu. • Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem. • Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji. • Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do powstawania zagrożeń. • W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe usterki. • Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji. • Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. • Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. • W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. • Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. OSI102_A5_130314.indb 60 16/3/13 5:56 PM Size - A5 61 • Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. • Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. • Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania. • Unikać uszkodzeń kabla zasilania, które mogą być spowodowane skręceniem się kabla czy jego kontaktu z ostrymi krawędziami. • Produkt ten wraz z jego kablem zasilania i wtyczką trzymać z dala od wszystkich źródeł ciepła, takich jak np.: kuchenki mikrofalowe, płyty grzejne i inne urządzenia/ obiekty wytwarzające ciepło. • Odłączać z gniazdka zasilania tylko poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. Nie ciągnąć za kabel. • Wyjmować wtyczkę z gniazdka, gdy produkt nie jest używany, w przypadku uszkodzenia, przed podłączeniem lub odłączeniem akcesoriów oraz przed każdym czyszczeniem. • W przypadku uszkodzenia kabla zasilania lub upadku samego produktu, nie należy go używać, zanim nie będzie sprawdzone przez autoryzowanego przedstawiciela serwisowego. • Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni. • Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu. • W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody, wazony, wanny, stawy, itp.). • Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny. • Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Jest przeznaczony jedynie do użytkowania w gospodarstwie domowym. • Urządzenie obsługiwać tylko pod nadzorem. Również w przypadku krótkotrwałego opuszczenia pomieszczenia zawsze wyciągnąć wtyczkę i odstawić urządzenie na podstawkę. • Podczas pracy na obudowie urządzenia i na stopce powstają wysokie temperatury, które po dotknięciu spowodować mogą poparzenia. Zagrożenia mogą powstać również ze strony wydostającej się pary wodnej i gorącej wody. Pary wodnej nie wolno kierować na ludzi. • Podczas obsługi wolno chwytać tylko za rękojeść. • Nie wolno prasować lub odświeżać ubrań będących na ciele. • Przewód przyłączeniowy nie może dotykać gorących powierzchni i nie można go owijać wokół urządzenia. • Urządzenia nie wolno odkładać na gorące powierzchnie (np. płyty kuchenek) lub w pobliżu płomieni gazowych; może to spowodować uszkodzenie obudowy. • Zbiornik na wodę napełniać wyłącznie wodą. OSI102_A5_130314.indb 61 16/3/13 5:56 PM Size - A5 62 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. Ten produkt przeznaczony jest wyłącznie do prasowania odzieży i tekstyliów. BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. 1. Dysza spryskiwacza 2. Stopa żelazka 3. Znak maksymalnego poziomu wody 4. Tarcza regulacji temperatury 5. Zbiornik na wodę 6. Lampka kontrolna 7. Podstawa statywu 8. Kabel zasilania z wtyczką 9. Łącze elastyczne 10. Uchwyt 11. Przycisk spryskiwacza 12. Przycisk zwalniania strumienia pary 13. Pokrętło regulacji strumienia pary 14. Otwór wlewu wody 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem sprzedaży. Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja. OSI102_A5_130314.indb 62 16/3/13 5:56 PM Size - A5 63 NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA Z WODĄ 1 2 3 Wyjąć wtyczkę z gniazda. Ustawić regulator kontrolny pary w pozycji 0. Otworzyć nakrętkę wlewu. 4 5 6 Przetrzymać żelazko na ukos i za pomocą kubka wlać wody do zbiornika. Uwaga! Nie przekraczać ilości wody w zbiorniku powyżej oznaczenia MAX (MAKS) . Zamknąć nakrętkę wlewu, aż zatrzaśnie się słyszalnie. SPRYSKIWANIE Za pomocą regulatora spryskiwania można nawilżyć ubrania w problematycznych miejscach. Dyszy do spryskiwania można użyć podczas prasowania parowego i na sucho, niezależnie od ustalonej temperatury. UWAGA Jeśli woda kranowa w regionie jest bardzo twarda zaleca się użycie wody kranowej i destylowanej w równych częściach , ale nie wolno używać tylko destylowanej wody. UWAGA W zbiorniku wody nie wolno umieszczać zapachów, octu, krochmalu odkamieniaczy, środków wspomagających prasowanie ani innych substancji chemicznych. OSI102_A5_130314.indb 63 16/3/13 5:56 PM Size - A5 64 PRASOWANIE PAROWE I FUNKCJA DOŁADOWANIA PARY 1 2 3 Ustawić napełnione wodą żelazko na podstawie. Włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazda zasilającego. Tarczę regulacji temperatury ustawić na żądaną temperaturę, obracając nią na żądaną wartość ustawienia. Włączy się lampka kontrolna. 4 5 6 Wskaźnik temperatury podświetlany jest tak długo jak żelazko się nagrzewa. Wyłącza się po osiągnięciu ustawionej temperatury. Można ustawić żądaną ilość pary na regulatorze pary lub można wyłączyć parę całkowicie w celu prasowania na sucho. Docisnąć na regulatorze, aby wygenerować doładowanie pary. UWAGA Zbiornik można opróżnić w celu prasowania na sucho. Kiedy woda jest już w zbiorniku doładowania pary można również użyć w wyższych temperaturach w celu prasowania na sucho. UWAGA Nigdy bezpośrednio nie celować doładowania pary w kierunku ludzi ani zwierząt! Prasować wyłącznie na żaroodpornych powierzchniach. OSI102_A5_130314.indb 64 16/3/13 5:56 PM Size - A5 65 PO ZAKOŃCZENIU UŻYTKOWANIA 1 2 Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Odłożyć żelazko na podstawę stojaka do ostygnięcia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ustawić kontrolkę pary w pozycji 0. • Wyjąć wtyczkę z gniazda i poczekać na wystygnięcie urządzenia. • Opłukać cząstki kamienia oraz inne osady z płyty żelazka za pomocą wilgotnej szmatki z dodatkiem detergentu. • Wyczyścić górną część żelazka wilgotną szmatką. • Regularnie płukać zbiornik wody czystą wodą i opróżniać go. • Trzymać produkt w pozycji pionowej w bezpiecznym i suchym miejscu. UWAGA Aby utrzymać gładką płytę, należy unikać jej styczności z metalowymi przedmiotami. UWAGA Nie używać trących gąbek, octu ani innych substancji chemicznych w celu czyszczenia płyty. DANE TECHNICZNE Napięcie znamionowe: 220–240 V~, 50 Hz / Znamionowa moc wejściowa: 2000 W UTYLIZACJA Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska. Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub odpowiednim urzędem. OSI102_A5_130314.indb 65 16/3/13 5:56 PM Size - A5 66 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. Risco de queimadura! Não toque nas superfícies quentes do aparelho. O aparelho emana calor durante o seu funcionamento. Cuidado! Superfície quente! • • • • • • • • Este produto pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência, se forem supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização segura do produto e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças a menos que sejam supervisionadas. O ferro não deve ser deixado sem supervisão enquanto estiver ligado à tomada. Retire a ficha da tomada antes de encher ou esvaziar a água no ferro. O produto tem de ser utilizado numa superfície estável e resistente. Mesmo depois de colocar o ferro na respectiva base do suporte, certifique-se de que a superfície onde este se encontra é estável e resistente. Não utilize o produto se a ficha, o cabo de alimentação ou o próprio produto estiver danificado, se o produto tiver caído ou se o produto estiver a libertar líquido. OSI102_A5_130314.indb 66 16/3/13 5:56 PM Size - A5 67 • • • Mantenha o ferro e o respectivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando ele estiver energizado ou a arrefecer. Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. Atenção! A fim de evitar riscos devidos a reposição não intencional da protecção do limitador de temperatura, este equipamento não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, tal como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja regularmente ligado e desligado por um dispositivo. • Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. • Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o produto. • Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual. • Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a perigos. • No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes. • A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia. • Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. • Não coloque objectos pesados sobre o produto. • Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. • Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações, consulte um agente de serviços autorizado. OSI102_A5_130314.indb 67 16/3/13 5:56 PM Size - A5 68 • A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. • O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. • Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede. • Evite danos no cabo de alimentação que possam ser originados por nós ou pelo contacto com extremidades pontíagudas. • Mantenha este produto, incluindo o cabo de alimentação, longe de todas as fontes de calor como, por exemplo, fornos, placas quentes e outros dispositivos/objectos que produzam calor. • Desligue apenas o cabo de alimentação através da respectiva ficha. Não puxe o cabo. • Desligue o produto quando este não estiver a ser utilizado, em caso de funcionamento incorrecto, antes de ligar ou remover acessórios e antes de cada limpeza. • Se o cabo de alimentação ou a caixa do produto estiver danificado ou se o produto cair, não poderá ser utilizado antes de ser examinado por um agente de serviços autorizado. • Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. • Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante. • Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira. • Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a chamas (lareira, grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de água, copos, tubos, tanques, etc.). • Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira. • Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico. • Utilize este produto apenas com supervisão. Mesmo se sair da sala por breves instantes, desligue sempre a ficha e coloque o dispositivo na respectiva base do suporte. • Ao utilizar o produto, a temperatura no compartimento e na base de assentamento aumenta, o que poderá originar queimaduras se entrar em contacto com os mesmos. Também poderão ocorrer lesões durante a saída de vapor ou de água quente. Não aponte o vapor na direcção das pessoas. • Utilize o manípulo apenas para manusear o ferro. • Não engome nem vaporize peças de vestuário enquanto estiver a usá-las. • O cabo não pode entrar em contacto com peças quentes do dispositivo e não deve ser enrolado à volta do produto. • Não coloque o produto em superfícies quentes (por ex., placas quentes do fogão, etc.) nem próximo de chamas de gás. • Encha o depósito apenas com água. OSI102_A5_130314.indb 68 16/3/13 5:56 PM Size - A5 69 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. Este produto é adequado para engomar apenas peças de vestuário e textêis. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. 1. Bocal de vaporização 2. Base de assentamento do ferro 3. Marca de nível máximo de água 4. Mostrador de controlo de temperatura 5. Depósito de água 6. Luz indicadora 7. Base de suporte 8. Cabo de alimentação com ficha 9. Junta flexível 10. Manípulo 11. Botão de vaporização 12. Botão de aumento de vapor 13. Botão de controlo de vapor 14. Abertura para enchimento de água 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Inspeccione o conteúdo fornecido e verifique se está completo e sem danos. Se o conteúdo fornecido estiver incompleto ou com danos, contacte imediatamente o seu ponto de venda. Depois de desembalar, consulte o capítulo Limpeza e cuidado. OSI102_A5_130314.indb 69 16/3/13 5:56 PM Size - A5 70 ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA 1 2 3 Desligue a ficha da tomada. Coloque o botão de controlo do vapor na Posição 0. Abra a tampa de abertura de enchimento de água. 4 5 6 Segure o ferro na diagonal e utilize o copo de enchimento para encher o depósito com água. Atenção! Não encha o depósito de água acima da marca MAX (MÁX). Feche a tampa de abertura de enchimento até ouvir um clique. VAPORIZAÇÃO O botão de vaporização pode humedecer a roupa em sítios difíceis. O bocal de vaporização pode ser utilizado para engomar a seco ou a vapor, independentemente da temperatura definida. NOTA Se a água potável na sua área for áspera, recomenda-se que utilize quantidades iguais de água potável e água destilada; no entanto, não utilize apenas água destilada. ATENÇÃO Não coloque essências, vinagre, gomas, agentes descalcificadores, auxiliares para engomar ou outros químicos no depósito de água. OSI102_A5_130314.indb 70 16/3/13 5:56 PM Size - A5 71 FUNÇÃO PARA ENGOMAR A VAPOR E DE AUMENTO DO VAPOR 1 2 3 Coloque o ferro cheio de água na respectiva base do suporte. Ligue a ficha numa tomada adequada. Defina a temperatura pretendida no mostrador de controlo de temperatura rodando-o para a posição de passagem a ferro. A luz indicadora acende. 4 5 6 A luz de controlo da temperatura fica iluminada enquanto o ferro está a aquecer. Desliga-se assim que a temperatura definida é atingida. Pode definir a quantidade de vapor pretendida no controlo de vapor ou desligar totalmente o vapor para engomar a seco. Prima o botão para aumentar o vapor. NOTA Para engomar a seco, o depósito pode estar vazio. Quando a água estiver no depósito, poderá utilizar o aumento de vapor a temperaturas mais altas para engomar a seco. ATENÇÃO Nunca aponte directamente o aumento de vapor para as pessoas ou animais! Engome sempre numa superfície resistente ao calor. OSI102_A5_130314.indb 71 16/3/13 5:56 PM Size - A5 72 DEPOIS DE UTILIZAR 1 2 Desligue a ficha de alimentação da tomada. Coloque o ferro na respectiva base de assentamento e deixe-o arrefecer. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Coloque o controlo de vapor na Posição 0. • Desligue o produto da tomada e deixe-o arrefecer. • Limpe as partículas de cálcio e outros depósitos na base de assentamento com um pano húmido e um pouco de detergente. • Limpe a parte superior do ferro com um pano húmido. • Passe regularmente o depósito da água por água limpa e, em seguida, esvaze-o. • Mantenha o produto na vertical num local seco e seguro. NOTA Para manter a base de assentamento suave, a mesma não deve entrar em contacto com objectos metálicos. ATENÇÃO Não utilize esponjas abrasivas, vinagre nem outros químicos para limpar a base de assentamento. ESPECIFICAÇÃO Tensão nominal: 220–240 V~, 50 Hz / Potência nominal à rede: 2000 W ELIMINAÇÃO Não elimine o aparelho no lixo doméstico não separado. Retorne-o a um ponto de recolha destinado à reciclagem de lixo electrónico (WEEE). Dessa forma, estará ajudando a preservar recursos e proteger o meio ambiente. Para mais informações, entre em contacto com o seu revendedor ou as autoridades locais. OSI102_A5_130314.indb 72 16/3/13 5:56 PM Size - A5 73 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. Риск ожога! Не прикасайтесь к горячим поверхностям изделия. Во время эксплуатации изделие излучает тепло. Осторожно! Горячая поверхность! • • • • • • • • Данное изделие может использоваться детьми не младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями, а также лицами без соответствующего опыта и знаний, если за ними ведется контроль и осуществляется их инструктаж относительно безопасного использования изделия и понимания связанных с ним опасностей. Дети не должны играть с этим изделием. Детям запрещается выполнять чистку и техническое обслуживание, или же они должны делать это под присмотром взрослых. Если утюг подключен к сети, его нельзя оставлять без присмотра. Перед тем, как заполнять водой или опорожнять утюг, вытяните вилку шнура питания. Изделие необходимо использовать на устойчивой и стойкой поверхности. Даже установив утюг на основу, необходимо убедиться в том, что поверхность под стоящим утюгом устойчивая и стойкая. Не используйте изделие, если вилка, шнур питания или само изделие намокли, если изделие упало или из него выходит жидкость. OSI102_A5_130314.indb 73 16/3/13 5:56 PM Size - A5 74 • • • • • • • • • • • • • Во время включения или остывания утюг и его сетевой кабель должны быть не доступны для детей младше 8 лет. Поврежденный сетевой шнур должен заменяться только уполномоченным сервисным техником во избежание риска для жизни. Осторожно! Для предотвращения возникновения рисков от непроизвольного сбрасывания предохранительного ограничителя температуры запрещается подача питания на прибор от внешнего переключающего устройства, такого как таймер или подключать в цепь, которая регулярно включается и отключается устройством. Внимательно прочитайте это руководство перед первым использованием прибора. В нем содержатся указания по безопасному использованию изделия, а также по его обслуживанию. Сохраните инструкцию для дальнейшего руководства в работе и передавайте ее вместе с прибором. Особое внимание уделите предупреждениям на приборе и в настоящем руководстве. используйте прибор только по его прямому назначению. Непредусмотренное использование может привести к травмам. В случае непредусмотренного или неверного использования мы не несем ответственность за возможные убытки. Использование аксессуаров и компонентов, которые не были прямо рекомендованы изготовителем, могут привести к травмам или ущербу, при этом гарантия снимается. Никогда не оставляйте прибор без присмотра во включенном состоянии. Не ставьте тяжелые предметы сверху на прибор. Ни в коем случае не погружайте электрические части прибора в воду во время чистки или работы с ним. Не держите изделие под текущей водой. Ни в коем случае не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Для ремонтных и сервисных работ обратитесь к авторизованному электрику. OSI102_A5_130314.indb 74 16/3/13 5:56 PM Size - A5 75 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Напряжение сети должно соответствовать указанному на табличке на устройстве. Разъем электропитания используется как отключающее устройство. Убедитесь, что разъем находится в рабочем состоянии. Только отключение прибора от сети может полностью обесточить его. Избегайте повреждений сетевого кабеля, которые могут быть вызваны перегибами провода и острыми краями окружающих предметов. Прибор, включая сетевой кабель и вилку, должен находиться вдали от источников тепла, таких как например, духовки, горячие поверхности и другие тепловыделяющие приборы/ предметы. Отключайте устройство от сети только с помощью вилки. Не тяните за шнур. Отключайте прибор от сети, когда он не используется, в случае поломки, перед использованием и снятием насадок и перед процедурой чистки. Если сетевой шнур или корпус прибора поврежден или прибор упал, его использование запрещено. Отнесите прибор на проверку и ремонт в авторизованную мастерскую. Используйте прибор в сухих местах внутри помещений, никогда не используйте вне помещений. Устанавливайте прибор на ровной, устойчивой и нескользкой поверхности. Предохраняйте прибор от экстремально высоких и низких температур, а также от прямых солнечных лучей и пыли. В целях снижения рисков пожара или поражения электрическим током не допускайте контакта изделия с огнем (с камином, грилем, горящими свечами, сигаретами и т.п.) или водой (с каплями воды, брызгами, вазами, ваннами, водоемами и т.п.) Предупреждение! Не используйте прибор около воды или в условиях высокой влажности, например, в сыром подвале или около плавательного бассейна или ванны. Изделие не предназначено для коммерческого использования. Оно может использоваться только в домашнем хозяйстве. Работа с прибором всегда должна осуществляться под присмотром. Даже ненадолго покидая комнату, всегда вытягивайте вилку из розетки и ставьте прибор на основу. При работе с прибором корпус и подошва разогреваются до высоких температур, что может привести к ожогам в случае прикосновения. Также риск может возникнуть в результате отходящего пара или горячей воды. Не направляйте пар на людей. Используйте ручку только для перемещения утюга. Не гладьте и не освежайте одежду паром, если она надета. Провод может коснуться горячих частей прибора и должен быть обернут вокруг него. Не ставьте изделие на горячие поверхности (например, на горячие конфорки плиты и т.д.) или вблизи открытого газового пламени. Заливайте в резервуар только воду. OSI102_A5_130314.indb 75 16/3/13 5:56 PM Size - A5 76 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Изделие подходит только для глажки предметов одежды и тканей. Изделие подходит только для глажки предметов одежды и тканей. ДЕТАЛИ Прибор поставляется в различных цветах. 1. Отверстие распыления 2. Железная основа 3. Отметка максимального уровня воды 4. Маховик регулировки температуры 5. Резервуар для воды 6. Световой индикатор 7. Подошва для установки вертикально 8. Сетевой шнур с розеткой 9. Гибкое соединение 10. Рукоятка 11. Кнопка распыления 12. Кнопка подачи пара 13. Кнопка регулировки пара 14. Отверстие для воды 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Осмотрите комплект поставки на предмет полноты и наличия повреждений. Если комплект неполный или имеются повреждения, немедленно обратитесь в свое торговое предприятие. После распаковки обратитесь к главе Очистка и уход. OSI102_A5_130314.indb 76 16/3/13 5:56 PM Size - A5 77 ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ 1 2 3 Выньте вилку шнура питания из розетки. Установите ручку контроля подачи пара 0. Откройте крышку отверстия для заполнения. 4 5 6 Держите утюг диагонально и заполните резервуар для воды, используя чашу для заполнения Осторожно! Не заполняйте резервуар для воды выше отметки MAX (МАКС.). Закройте крышку отверстия для заполнения до звука фиксации. РАСПЫЛЕНИЕ Ручка для распыления позволяет смочить белье в труднодоступных местах. Распылительное сопло можно использовать для сухой глажки или глажки с отпариванием независимо от установленной температуры. ПРИМЕЧАНИЕ Если водопроводная вода в Вашей местности очень жесткая, рекомендуется использовать равные части водопроводной и дистиллированной воды; использовать только дистиллированную воду запрещено. ОСТОРОЖНО Не заливайте в резервуар для воды ароматические средства, уксус, крахмал для белья, декальцинирующие вещества, жидкости, облегчающие глажку, и другие химикаты. OSI102_A5_130314.indb 77 16/3/13 5:56 PM Size - A5 78 ГЛАЖКА С ОТПАРИВАНИЕМ И ФУНКЦИЯ УСИЛЕНИЯ ПОДАЧИ ПАРА 1 2 3 Поставьте утюг, заполненный водой, на основу. Подключите вилку шнура питания к подходящей розетке. Установите желаемую температуру с помощью температурного маховика, повернув его на нужный уровень. Индикатор загорится. 4 5 6 Лампочка контроля температуры горит, пока утюг нагревается. Она отключится, как только будет достигнута заданная температура. Можно установить требуемое количество пара на регуляторе подачи пара или полностью отключить пар для сухой глажки. Нажмите на ручку чтобы создать усиление подачи пара. ПРИМЕЧАНИЕ Для сухой глажки резервуар может быть пустым. Если в резервуаре есть вода, также может использоваться усиление подачи пара при более высоких температурах для сухой глажки. ОСТОРОЖНО Никогда не направляйте пар на людей или животных! Всегда гладьте только на термоустойчивой поверхности. OSI102_A5_130314.indb 78 16/3/13 5:56 PM Size - A5 79 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 1 2 Выньте вилку шнура питания из розетки. Установите утюг в вертикальное положение и дайте ему остыть. ОЧИСТКА И УХОД • • • • • • Установите регулятор подачи пара в положение 0. Выньте вилку из розетки и дайте изделию остыть. Смойте частицы кальция и другие остатки с подошвы с помощью влажной тряпочки с небольшим количеством моющего средства. Очистите верхнюю часть утюга влажной тряпочкой. Регулярно промывайте резервуар для воды чистой водой, а затем опорожняйте его. Храните изделие в вертикальном положении в безопасном и сухом месте. ПРИМЕЧАНИЕ Чтобы сохранить гладкость подошвы, она не должна касаться металлических предметов. ОСТОРОЖНО Для очистки подошвы не используйте абразивные губки, уксус или другие химикаты. СПЕЦИФИКАЦИЯ Номинальное напряжение: 220–240 В~, 50 Гц / Номинальная мощность: 2000 Вт УТИЛИЗАЦИЯ Не следует выбрасывать прибор вместе с бытовыми отходами. Верните его в специализированный пункт приема электронного и электрооборудования на утилизацию. За более подробной информацией обратитесь к Вашему продавцу или местным властям. OSI102_A5_130314.indb 79 16/3/13 5:56 PM Size - A5 80 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. Risk för brännskador! Värme stiger från produkten under användning. Varning! Het yta! • • • • • • • • Denna produkt kan användas av barn över 8 års ålder och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental hälsa eller saknar erfarenhet och kunskap om de har fått instruktion eller övervakas beträffande produktens användning på ett säkert sätt samt förstår risken förknippade med detta. Barn ska inte leka med produkten. Rengöring och underhåll av strykjärnet får inte utföras av barn utan vuxens tillsyn. Strykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när det är anslutet till elnätet. Dra ur strömkontakten innan du fyller strykjärnet med vatten eller tömmer det. Produkten måste användas på en stabil och tålig yta. Även när du har ställt strykjärnet på sin ställyta måste du se till att ytan som strykjärnet står på är stabil och tålig. Använd inte strykjärnet om stickkontakten, nätsladden eller själva produkten har skadats, om produkten har trillat i golvet eller om vätska läcker ut från produkten. OSI102_A5_130314.indb 80 16/3/13 5:56 PM Size - A5 81 • • • Låt inte barn under 8 års ålder vara i närheten av strykjärnet eller strömsladden medan järnet är inkopplat eller under avsvalning. En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig återställning av den skyddande temperaturbegränsaren får denna produkt inte drivas med en extern påslagningsenhet, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med en enhet. • Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen. • Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten. • Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning. • Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador. • Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta. • Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador och annulera garantin. • Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. • Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. • Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation kontakta en auktoriserad service agentur. OSI102_A5_130314.indb 81 16/3/13 5:56 PM Size - A5 82 • Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. • Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. • Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet. • Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn. • Håll produkten inklusive nätsladden och kontakten borta från alla värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma objekt/föremål. • Dra bara ut kontakten från vägguttaget med kontakten själva. Dra inte i nätsladden. • Dra först ut nätkontakten innan tillbehör monteras eller tas bort och före rengöring samt vid felfunktion. • Om kontakten eller höljet på produkten är skadat eller om produkten tappats får produkten inte användas innan den kontrollerats av en auktoriserad service representant. • Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. • Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta. • Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm. • För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv). • Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar. • Denna produkt är inte lämplig för kommersiellt bruk. Den är designad för hushållbruk och inget annat. • Använd alltid denna produkt under övervakning. Även om du bara lämnar rummet under en kort stund måste du alltid dra ur kontakten och ställa produkten på sin ställyta. • När du använder strykjärnet utvecklas höga temperaturer på kåpan och stryksulan, vilket kan leda till brännskador om du kommer i kontakt med dem. Skador kan även uppstå om du kommer i kontakt med ånga eller vatten från strykjärnet. Peka aldrig ångstrålen mot andra människor. • Använd handtaget endast när du hanterar strykjärnet. • Du får inte stryka eller fräscha upp klädesplagg med ånga medan de sitter på kroppen. • Sladden får inte komma i kontakt med heta delar av strykjärnet, och den får inte lindas runt produkten. • Ställ aldrig strykjärnet på en het yta (t.ex. en spisplatta eller liknande) eller nära öppna gaslågor. • Vattentanken får endast fyllas på med vatten. OSI102_A5_130314.indb 82 16/3/13 5:56 PM Size - A5 83 GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. Denna produkt är endast lämplig för strykning av klädesplagg och textilier. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. 1. Sprutmunstycke 2. Stryksula av järn 3. Markering för maximal vattennivå 4. Temperaturreglage 1 5. Vattenbehållare 6. Indikatorlampa 7. Ställyta 2 8. Strömkabel med kontakt 9. Flexibel led 10. Handtag 11. Sprutknapp 12. Ångpuffknapp 3 13. Knapp för ångreglering 14. Öppning för påfyllning av vatten 14 13 12 11 4 5 6 10 9 8 7 FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Kontrollera leveransens innehåll, så att alla delar finns med och att delarna inte är skadade. Om leveransens innehåll är ofullständigt eller skadat bör du kontakta din återförsäljare omedelbart. När du har packat upp produkten, läs vidare i kapitlet Rengöring och skötsel. OSI102_A5_130314.indb 83 16/3/13 5:56 PM Size - A5 84 PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN 1 2 3 Dra ut kontakten ur vägguttaget. Ställ in knappen för ångreglering i läge 0. Öppna täckluckan till påfyllningsöppningen. 4 5 6 Håll strykjärnet diagonalt och använd påfyllningsbägaren för att fylla vattenbehållaren. Varning! Fyll inte på vattenbehållaren mer än till MAX-markeringen. Stäng täckluckan till påfyllningsöppningen tills det hörs ett ljudligt klick. SPRUTNING Med sprutknappen kan du fukta tyget på besvärliga ställen. Sprutknappen kan användas vid strykning med eller utan ånga, oberoende av vilken temperatur som ställts in. OBS Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt, rekommenderas du att använda lika delar kranvatten och destillerat vatten, men använd inte enbart destillerat vatten. VARNING Häll aldrig i doftmedel, vinäger, stärkelse, avkalkningsmedel, strykmedel eller andra kemikalier i vattenbehållaren. OSI102_A5_130314.indb 84 16/3/13 5:56 PM Size - A5 85 ÅNGSTRYKNING OCH ÅNGPUFF-FUNKTION 1 2 3 Ställ det vattenfyllda strykjärnet på sin ställyta. Anslut strömkontakten till ett lämpligt vägguttag. Ställ in önskad temperatur på temperaturreglaget genom att vrida det till rätt inställning för strykningen. Indikatorlampan tänds. 4 5 6 Kontrollampan för temperatur är tänd hela tiden medan strykjärnet värms upp. Lampan släcks så fort den inställda temperaturen har uppnåtts. Du kan ställa in önskad mängd ånga på ångreglageknappen eller stänga av ångan helt för torrstrykning. Tryck ner knappen för att generera en ångpuff. OBS Vattenbehållaren kan vara tom vid torrstrykning. Om det finns vatten i behållaren kan ångpuff-funktionen också användas vid högre temperaturer för torrstrykning. VARNING Rikta aldrig ångpuffen direkt mot människor eller djur! Använd alltid strykjärnet på en värmebeständig yta. OSI102_A5_130314.indb 85 16/3/13 5:56 PM Size - A5 86 EFTER ANVÄNDNING 1 2 Dra ut strömkontakten ur vägguttaget. Ställ tillbaka strykjärnet på ställytan och låt produkten svalna. RENGÖRING OCH VÅRD • Ställ in ångreglaget i läge 0. • Dra ut strömkontakten ur vägguttaget och låt strykjärnet svalna. • Torka bort kalkpartiklar och andra avlagringar från stryksulan med en mjuk trasa och lite rengöringsmedel. • Rengör strykjärnets ovansida med en fuktig trasa. • Skölj ur vattenbehållaren regelbundet med rent vatten och töm den sedan. • Låt strykjärnet stå i upprätt position på en säker och torr plats. OBS För att hålla stryksulan slät får den inte komma i kontakt med metallföremål. VARNING Använd inte slipande svampar, vinäger eller andra kemikalier för att rengöra stryksulan. SPECIFIKATION Märkspänning: 220–240 V~, 50 Hz / Ingående märkeffekt: 2000 W AVYTTRING Denna apparat får inte kastas med hushållsavfallet. Lämna in den på återvinningsstationen för återvinning av elektroniskt och elektriskt avfall. Genom att göra detta hjälper du till att bevara resurserna och skydda miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala myndigheter för mer information. OSI102_A5_130314.indb 86 16/3/13 5:56 PM Size - A5 87 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. Yanma tehlikesi! Ürünün sıcak yüzeylerine dokunmayın. İşletim sırasında ürünün üzerinde yukarı çıkan ısı söz konusudur. Dikkat! Sıcak yüzeyler! • • • • • • • • Bu cihaz, eğer gözetim altındalar ise veya bu ürünün güvenli bir şekilde kullanımıyla ilgili talimatları aldılar ve içerdiği tehlikeleri anladılar ise 8 yaş ve üstü çocuklar tarafından ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı ya da deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar ürünle oynamamalıdır. Gözetim altında olmadığı sürece temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ütü, elektrik prizine takılıyken gözetimsiz olarak bırakılmamalıdır. Su doldurmadan veya boşaltmadan önce elektrik fişini çekin. Cihaz sağlam, dayanıklı bir yüzeyde kullanılmalı ve yerleştirilmelidir. Buharlı ütüyü yerleştirme yüzeyine yerleştirseniz de buharlı ütünün durduğu yüzeyin sağlam ve dayanıklı olduğundan emin olun. Elektrik fişi, elektrik kablosu veya cihazın kendisi hasarlıysa veya cihaz düşmüşse ya da cihazdan sıvı çıkıyorsa cihazı kullanmayın. OSI102_A5_130314.indb 87 16/3/13 5:56 PM Size - A5 88 • • • Ütü veya bağlantı hattı devreye alma ve soğuma sırasında 8 yaşından küçük olan çocuklardan uzak tutulmalıdır. Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden devre dışı kalması tehlikesini önlemek için, cihaz zaman ayarlı bir saat gibi harici bir kumanda tertibatı tarafından beslenmemeli veya sıklıkla elektrik tesisatı tarafından açılıp kapatılan bir elektrik devresine bağlı olmamalıdır. • İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. • İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin. • Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin. • Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir. • Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. • Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar. • Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. • Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. • Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. • Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın. OSI102_A5_130314.indb 88 16/3/13 5:56 PM Size - A5 89 • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. • Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. • Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. • Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı kaynaklarından ve diğer ısı üreten cihaz/cisimlerden uzak tutun. • Elektrik prizinden fişi çekerken sadece fişin kendisini tutun. Kablosundan çekmeyin. • Ürün kullanımda değilken, arıza durumlarında, aksesuarları takmadan veya çıkarmadan önce ve her temizlemeden önce ürünün fişini çekin. • Eğer elektrik kablosu veya ürünün şasesi zarar görmüşse veya ürün yere düşürülmüşse, ürün bir yetkili servis elemanı tarafından incelenmeden önce tekrar kullanılmamalıdır. • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. • Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun. • Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum, sigara ve benzerleri) ve suya (su damlaları, su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve benzerleri) maruz bırakmayın. • Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı. • Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece ev içi kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazı dikkatle çalıştırın. Çalışma odasından kısa süreliğine çıksanız da her zaman elektrik fişini çekin ve cihazı yerleştirme yüzeyine koyun. • Cihaz çalıştırılırken gövdede ve ütü tabanında temas durumunda yanmalara yol açan yüksek sıcaklıklar meydana gelir. Dışarı çıkan buhar veya sıcak su nedeniyle de tehlikeler meydana gelebilir. Buharı asla kişilere doğru tutmayın. • Kullanım için sadece mevcut tutamağı kullanın. • Giysileri üzerinizdeyken ütülemeyin veya bunlara buhar tutmayın. • Bağlantı hattı, sıcak cihaz parçalarına temas etmemeli veya cihazın etrafına sarılı olmamalı. • Cihazı sıcak yüzeylere (örn. ocak vb.) ya da açık gaz alevlerinin yakınına yerleştirmeyin. • Su tankına sadece su doldurun. OSI102_A5_130314.indb 89 16/3/13 5:56 PM Size - A5 90 TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. KULLANIM AMACI Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. Bu ürün sadece giysi ve kumaş ütülemek için uygundur. PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. 1. Sprey memesi 2. Ütü tabanı 3. Maksimum su seviyesi işareti 4. Sıcaklık kontrol kadranı 1 5. Su tankı 6. Gösterge ışığı 7. Ayak tabanı 2 8. Fişli güç kablosu 9. Esnek eklem 10. Sap 11. Sprey düğmesi 12. Buhar püskürtme düğmesi 3 13. Buhar kontrol düğmesi 14. Su doldurma ağzı 14 13 12 11 4 5 6 10 9 8 7 İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE Ambalaj içeriğinin tam olup olmadığını ve hasar bakımından kontrol edin. Ambalaj içeriği eksik ise veya hasar tespit ederseniz derhal satış yerinize başvurun. Paketi açtıktan sonra, lütfen Temizlik ve bakım bölümüne bakın. OSI102_A5_130314.indb 90 16/3/13 5:56 PM Size - A5 91 SU HAZNESININ DOLDURULMASI 1 2 3 Elektrik fişini prizden çekiniz. Buhar ayar düğmesini 0 Konumuna getiriniz. Doldurma ağzının kapağını açınız. 4 5 6 Ütüyü eğik konumda tutunuz ve su haznesini doldurmak için doldurma kabını kullanınız. Dikkat! Su tankını MAX (MAKS) işaretinin üzerine gelecek şekilde doldurmayınız. Doldurma ağzının kapağını kapandığını duyana kadar itiniz. PÜSKÜRTME Püskürtme düğmesi, çamaşırın zor açılan bölümlerini nemlendirir. Püskürtme ağzı, sıcaklıktan bağımsız olarak kuru ve buharlı ütüleme de kulanılabilir. NOT Eğer yaşadığınız bölgedeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda musluk suyu ve saf su kullanmanız önerilir; ama sadece saf su kullanmayınız. DIKKAT Parfüm, sirke, kola, kireç önleyici madde, ütülemeye yardımcı maddeler veya diğer kimyasalları su haznesine koymayınız. OSI102_A5_130314.indb 91 16/3/13 5:57 PM Size - A5 92 BUHARLI ÜTÜLEME VE ŞOK BUHAR ÖZELLIĞI 1 2 3 Su doldurulmuş ütüyü dik konumda tutunuz. Elektrik fişini uygun bir prize takınız. Sıcaklık kontrol kadranını ütüleme ayarına doğru çevirerek istediğiniz sıcaklığa ayarlayın. Gösterge ışığı yanar. 4 5 6 Sıcaklık ayar ışığı ütü ısınmaya devam ettikçe yanar. Ayarlanan sıcaklığa ulaştığında söner. Buhar ayarından istenilen buhar ayarını ayarlayabilirsiniz veya kuru ütüleme için buharı tamamen kapatabilirsiniz. Şok buhar için düğmesine basınız. NOT Kuru ütülemede su haznesi boş olabilir. Haznede su varsa, kuru ütülemede yüksek sıcaklıklarda da şok buhar kullanılabilir. DIKKAT Şok buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru tutmayınız! Her zaman sadece ısıya dayanıklı yüzey üzerinde ütü yapınız. OSI102_A5_130314.indb 92 16/3/13 5:57 PM Size - A5 93 KULLANIM SONRASI 1 2 Elektrik fişini prizden çekiniz. Ütüyü ayak tabanı üzerine geri koyun ve ürünün soğumasına izin verin. TEMIZLIK VE BAKIM • Buhar ayarını 0 Konumuna getiriniz. • Fişi prizden çekiniz ve ürünün soğumasına izin veriniz. • Kalsiyum partiküllerini ve diğer tortuları nemli bir bez ve bir miktar deterjanla ütü tabanından temizleyiniz. • Ütünün üst kısmını nemli bir bezle temizleyiniz. • Su haznesini temiz suyla düzenli olarak durulayınız ve sonra boşaltınız. • Ürünü dik konumda, güvenli ve kuru bir yerde tutunuz. NOT Tabanın düzgün kalabilmesi için metal yüzeylerle temas etmemesi gerekmektedir. DIKKAT Tabanı temizlemek için aşındırıcı süngerler, sirke veya diğer kimyasalları kullanmayınız. TEKNİK ÖZELLİKLER Nominal gerilim: 220–240 V~, 50 Hz / Nominal güç girişi: 2000 W İMHA ETME Bu aygıtı çeşitlerine ayrılmamış belediye çöpüne atmayın. Aygıtı atık elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama merkezine bırakın. Bu şekilde kaynakların ve çevrenin korunmasına katkıda bulunacaksınız. Daha fazla bilgi için perakende satış mağazasına veya yerel idareye başvurun. OSI102_A5_130314.indb 93 16/3/13 5:57 PM Size - A5 94 重要安全说明。仔细阅读并妥善保存以供日后参考。 当心烫伤!切勿触碰产品的热表面,产品在使用时热度 会升高。 注意!灼热表面! ・・本产品不适合8岁以下的儿童和身体、感官或心理能力有缺陷 或缺乏经验和知识的人使用,除非有他人监护或获得产品安 全使用说明指导并理解相关危险。 ・・禁止儿童玩耍本产品。 ・・无人监督情况下,请勿让儿童进行清洁和维护。 ・・如果熨斗的电源未拔出,请勿使其置于无人看管的状态。 ・・向熨斗加水或倒出熨斗里的水前请拔出电源插头。 ・・产品只能放在结实稳定的表面上。 ・・即使只往基座上放一次,也要确保基座的表面结实稳定。 ・・如果电源插头、电源线或产品本身出现破损,或产品从高处 落下,或产品内有液体溢出,请勿使用本产品。 ・・通电或冷却时,熨斗及其电源线应远离未满 8 岁的儿童。 ・・损坏的电源线只能由授权的服务代理更换,以免发生危险。 ・・注意!为防止无意中重置过热保护限制所产生的危险,本产 品不得使用计时器等外接开关设备供电,或连接到带有定时 切换开关的电路上。 OSI102_A5_130314.indb 94 16/3/13 5:57 PM Size - A5 95 ・・首次使用之前请仔细阅读这本手册。它包含了保障您的安全以及设备使用和维护的重 要信息。 ・・请妥善保管这些说明,以备日后参考,并随该产品一同转交。 ・・请特别注意该产品上及本说明书内的警告。 ・・此产品只能按其预定用途使用,使用不当可能导致危险。 ・・如因使用不当或操作错误,我们不承担由此产生的任何损害赔偿责任。 ・・使用非厂商明确推荐的零配件可能导致人身伤害或设备损坏并使保修失效。 ・・切勿在无人看管时开动产品。 ・・请勿在该产品上放置重物。 ・・在清洗或操作此产品时,切勿将设备的电气部分浸入水中。切勿用自来水冲洗设备。 ・・在任何情况下都不要尝试自己修理本产品。如需保养和维修,请咨询授权服务代理。 ・・电源电压必须符合该产品铭牌上的规定值。 ・・使用电源插头断开设备,请确保电源插头的工作状态良好。 ・・只有从电源插座上拔下插头才能将该产品完全断离电源。 ・・避免因电线纠缠或与锋利尖角接触而引起的电源线损坏。 ・・本产品包括其电源线和电源插头要远离所有热源,例如烤箱、电炉和其他产生热量的 设备/对象。 ・・只能用插头拔离电源插座,请勿拉扯电源线。 ・・在设备不用时,遇到故障时,以及在连接或卸除配件及每次清洗之前,都要拔下电源 插头。 ・・如果该产品的电源线或外壳有损坏,或设备有摔落,在经过授权服务代理检查之前请 勿使用。 ・・仅在干燥的室内环境中使用此产品,切勿在户外使用。 ・・将本产品放置在平整、坚固和防滑平面上。 ・・保护本产品免于高温和极冷环境,避免阳光直射及灰尘。 ・・为降低着火和触电危险,产品应远离火源(壁炉、烤架、蜡烛和烟头等)或水源(水 滴、水花、花瓶、水管和水池等)。 ・・警告!不得在靠近水或潮气严重处使用此产品,比如潮湿的地下室、游泳池边或浴盆 旁。 ・・本产品不适合商业用途。仅限家庭使用。 ・・本产品只能在有人看管的情况下工作。即使是短时间离开房间也一定要拔出电源插头 并将产品放回到基座上。 ・・使用产品时,熨斗外壳和底板的温度都很高,接触这些部分可能导致烫伤。喷出的蒸 汽或热水可能造成伤害。不要将蒸汽对准人。 ・・取拿熨斗时,一定要拿手柄。 ・・不要用蒸汽熨斗熨烫已经磨损的衣物。 ・・请勿使电源线接触熨斗的发热部分,也不能将电源线缠绕到熨斗上。 ・・请勿将熨斗置于热表面上(如炉灶上的加热板)或置于气体火焰附近。 ・・水箱里只能加水。 OSI102_A5_130314.indb 95 16/3/13 5:57 PM Size - A5 96 恭喜 感谢您购买 产品。请仔细阅读本手册并妥善保管以备日后参考。 拟用 本产品仅适用于熨衣物和纺织品。本产品仅适用于熨衣物和纺织品。 部件 此电器或许有其他颜色选择。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 喷雾嘴 熨斗底板 最高水位标志 温度控制转盘 水箱 指示灯 竖直底座 插头电源线 柔性接头 手柄 喷雾钮 蒸汽升压钮 蒸汽控制旋钮 注水口 1 2 14 13 3 12 11 4 5 6 10 9 8 7 首次启用前 检查包装内物件是否齐全完好。如果包装内物件不齐或已被损坏,请立即联系您的销售代表。 拆封后,请参阅清洁与保养章节。 OSI102_A5_130314.indb 96 16/3/13 5:57 PM Size - A5 97 向水箱注水 1 2 3 将电源插头从插座上拔出。 将蒸汽控制旋钮调到 0 位置。 打开注水口盖。 4 5 6 将熨斗斜举至45度并用注水杯 向水箱加水。 小心!请勿让水位超过 MAX (最高)水位标志。 盖上注水口盖。从扣入声音判 断是否盖紧。 喷雾 喷雾旋钮 用于弄湿衣物上的顽固褶皱。喷雾嘴可用于干熨烫和 蒸汽熨烫中,不受温度设置的影响。 注 如果您所在地区的自来水硬度很高,建议您将自来水与等量的蒸馏水混合后再使用;但是不能・ 仅使用蒸馏水。 小心 请勿将香水、醋、洗衣用浆粉、除垢剂、烫衣剂或其他化学品注入水箱。 OSI102_A5_130314.indb 97 16/3/13 5:57 PM Size - A5 98 蒸汽熨烫和蒸汽增压功能 1 2 3 将加满水的熨斗放到基座上。 将电源插头插入合适的电源 插座。 旋转温度控制转盘至熨烫设 定,设置所需的温度。指示灯 亮起。 4 5 6 熨斗在加热过程中,温度控制 指示灯一直点亮。加热到设定 的温度后,指示灯熄灭。 您可以在蒸汽控制装置上设置 需要的蒸汽量,或者可以完全 关闭蒸汽,进行干熨烫 按下 旋钮进行蒸汽喷射。 干熨烫 干熨烫时,水箱可不加水。只要水箱中有水,在进行高温干熨烫时也可使用蒸汽喷射功能。 小心 请勿将蒸汽直接对准人或动物! 请只熨烫耐热织物表面。 OSI102_A5_130314.indb 98 16/3/13 5:57 PM Size - A5 99 熨烫后 1 2 将电源插头从插座上拔出。 将熨斗放回到竖直底座,让产 品冷却。 清洁和维护 ・・ 将蒸汽控制旋钮旋转至 0 位置。 ・・ 拔出电源插头,冷却产品。 ・・ 用湿布和一些清洁剂擦去底板上的水垢和其他沉积物。 ・・ 用湿布清洁熨斗的上部。 ・・ 定期用水冲洗水箱。清洗后将水箱中的水全部倒出。 ・・ 将产品竖放在安全干燥的地方。 注 为了保持底板光滑,应防止底板与金属物碰撞。 小心 清洁底板时,请勿使用磨砂布、醋或其他化学物品。 规格 额定电压:220—240 伏~,50赫兹 / 额定输入功率:2000瓦 处置 不能作为未分类的城市废品处理该电器。送回到指定回收WEEE的回收点。这样做您将帮助 保存资源和保护环境。更多信息请联系您的零售商或当地的机构。 OSI102_A5_130314.indb 99 16/3/13 5:57 PM Size - A5 OSI102.13.03.14(1.2) Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt OSI102_A5_130314.indb 100 16/3/13 5:57 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

OK. OSI 102 Handleiding

Categorie
Stoomstrijkijzers
Type
Handleiding