Valberg MC 90 5MFC D K 034T de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

967279 - MC 90 5MFC D K 034T
967280 - MC 90 5MFC D X 034T
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance
résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages
résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die
het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist
gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
DE
GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von
Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden,
die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra*
que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o
daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................48
GEBRAUCHSANWEISUNGEN ....................96
INSTRUCCIONES DE USO ...................144
03/3021-04
Cuisinière à gaz avec four éléctrique
Gasfornuis met elektrische oven
Gasherd mit Elektroherd
Cocina a gas con horno eléctrico
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
FR FR2 3
Français
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de
l’appareil
Table des matières
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
5 Consignes de sécurité
17 Description de l’appareil
18 Accessoires
19 Caractéristiques techniques
24 Installation
31 Panneau de commande
32 Utilisation
35 Types de programmes
37 Tableau de cuisson
38 Nettoyage et entretien
44 Dépannage
46 Règles de manutention
46 Recommandations pour économiser
l’énergie
47 Emballage et environnement
47 Mise au rebut de votre ancien appareil
FR FR4 5
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Avertissements importants
• L’installation et la
réparation doivent toujours
être effectuées par un
«SERVICE AUTORISÉ ». Le
fabricant ne peut être tenu
responsable des opérations
effectuées par des personnes
non autorisées.
• Veuillez lire attentivement
ce mode d’emploi. Ainsi,
seulement de cette manière
vous pouvez utiliser l’appareil
en toute sécurité et de façon
correcte.
• Le four doit être utilisé
conformément aux
instructions d’utilisation.
• Veuillez vous assurer que
les enfants de moins de 8 ans
et les animaux domestiques
soient à l’écart lors de
l’utilisation.
ATTENTION
• Les parties
accessibles peuvent
être chaudes lors de
l’utilisation du gril.
Tenez-le hors de la
portée des enfants.
• Risque d’incendie;
Ne stockez pas les
matériaux sur la
surface de cuisson.
• L’appareil et ses
parties accessibles
sont chauds lors de
l’utilisation.
• Les conditions de réglage de
cet appareil sont spécifiées
sur l’étiquette. (ou sur la
plaque signalétique)
• Les pièces accessibles
peuvent être chaudes
lorsque le grill est en cours
d’utilisation. Les enfants
doivent être tenus à l’écart.
Consignes de sécurité
Chers utilisateurs,
• Fabriqué dans nos
installations modernes et
un environnement de travail
soigné, et en conformité avec
le concept de qualité absolue,
cet appareil a été conçu dans
l’optique de vous offrir un
meilleur rendement.
• Par conséquent, nous
vous suggérons de lire
attentivement ce manuel
avant d’utiliser l’appareil et,
de le garder en permanence
à votre disposition.
REMARQUE
Ce manuel
d’utilisation est
élaboré pour
plusieurs modèles
à la fois. Par
ailleurs, certaines
fonctionnalités
mentionnées
dans ce manuel
pourraient ne pas
être disponibles sur
votre appareil.
• Tous nos appareils
sont destinés à un usage
domestique et non à un
usage commercial.
• Les produits marqués
d’un(*) sont optionnels.
Cet appareil doit être
installé conformément à la
réglementation en vigueur
et n’être utilisé que dans
un espace bien ventilé.
Lisez les instructions avant
d’installer ou d’utiliser cet
appareil.
Conforme à la directive
DEEE.
FR FR6 7
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Cet appareil est
destiné à la cuisson.
Il ne devrait pas être
utilisé à d’autres fins
comme le chauffage
d’une pièce.
• Pour nettoyer l’appareil,
n’utilisez pas de nettoyeurs
à vapeur.
• Veuillez vous assurez
que la porte du four soit
complètement fermée après
avoir mis de la nourriture
dans le four.
• N’essayez JAMAIS
d’éteindre le feu avec de
l’eau. Arrêtez le circuit
de l’appareil et couvrez la
flamme avec un couvercle ou
une couverture anti-feu.
• Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus
à l’écart, s’ils ne peuvent
pas être surveillés en
permanence.
• Il faut éviter de toucher les
éléments chauffants.
ATTENTION
Le processus
de cuisson doit
être supervisé.
Le processus de
cuisson doit toujours
être supervisé.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de plus de
8ans, des personnes ayant
des problèmes physiques,
auditifs ou mentaux ou
des personnes ayant un
manque d’expérience ou
de connaissances; tant que
le contrôle est assuré ou
que des informations sont
fournies sur les dangers.
• Cet appareil a été conçu
pour un usage domestique
uniquement.
• Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou l’entretien de
l’appareil ne doit pas être
effectué par des enfants
à moins qu’ils aient plus
de 8 ans et qu’ils soient
supervisés par des adultes.
• Maintenez l’appareil et
son cordon d’alimentation à
l’écart des enfants de moins
de 8 ans.
• Veuillez vous assurer que
les rideaux, les tulles, le
papier ou tout autre matériau
inflammable soient tenus
à l’écart de l’appareil avant
de commencer à utiliser
l’appareil. Ne mettez pas de
matériaux inflammables sur
ou dans l’appareil.
• Gardez les canaux de
ventilation ouverts.
• L’appareil n’est pas conçu
pour être utilisé au moyen
d’une minuterie externe
ou d’une télécommande
séparée.
• Ne chauffez pas les boîtes
fermées et les bocaux en
verre. La pression peut faire
exploser les bocaux.
• La poignée du four n’est
pas un sèche-serviettes.
Veuillez ne pas accrocher
les serviettes, etc. sur la
poignée du four.
• Veuillez ne placez pas les
plateaux du four, les assiettes
ou les feuilles d’aluminium
directement sur la base du
four. La chaleur accumulée
peut endommager la base
du four.
• Lorsque vous placez
des aliments ou enlevez
des aliments du four, etc.,
veuillez toujours utiliser des
gants de cuisine résistants à
la chaleur.
FR FR8 9
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
• N’utilisez pas le produit
dans des états tels que
médicamenteux et / ou
sous influence d’alcool
qui peuvent affecter votre
capacité de jugement.
• Soyez prudent lorsque vous
utilisez de l’alcool dans vos
aliments. L’alcool s’évapore
à haute température et peut
prendre feu pour provoquer
un incendie s’il entre en
contact avec des surfaces
chaudes.
• Après chaque utilisation,
vérifiez si l’appareil est hors
tension.
• Si l’appareil est défectueux
ou a un dommage visible,
ne faites pas fonctionner
l’appareil.
• Évitez de toucher le
cordon d’alimentation avec
des mains humides ! Ne
le débranchez jamais en
tirant le câble, mais plutôt en
tenant la prise.
• N’utilisez pas l’appareil
lorsque la vitre de la porte
avant est retirée ou brisée.
• Placez le papier sulfurisé
avec les aliments dans
un four préchauffé en les
plaçant dans une cuisinière
ou sur un accessoire du four
(plateau, gril, etc.).
• Ne placez pas d’objets que
les enfants peuvent atteindre
sur l’appareil.
• Il est important de placer
correctement le grillage et
le plateau sur les grilles et /
ou de placer correctement le
plateau sur le rail. Placez le
gril ou le plateau entre deux
rails et assurez-vous qu’il
est équilibré avant de mettre
de la nourriture dessus.
• Au risque que ceux-
ci entrent en contact avec
les éléments chauffants
du four, enlevez les
parties excédentaires du
papier sulfurisé qui sont
suspendues à l’accessoire
ou au contenant.
• Ne l’utilisez jamais à
des températures de four
supérieures à la température
d’utilisation maximale
indiquée sur votre papier
sulfurisé. Ne placez pas le
papier sulfurisé sur la base
du four.
• Lorsque la porte est
ouverte, ne placez aucun
objet lourd sur la porte et ne
laissez pas les enfants s’y
asseoir. Cela peut provoquer
le renversement du four ou
endommager les charnières
de la porte.
• Les matériaux d’emballage
sont dangereux pour les
enfants. Gardez les
matériaux d’emballage hors
de la portée des enfants.
• N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs ou de grattoirs
en métal tranchants pour
nettoyer la vitre, car les
égratignures qui pourraient
se produire sur la surface de
la vitre de la porte peuvent la
casser.
• Ne placez pas l’appareil sur
une surface recouverte de
moquette. Cela va provoquer
le surchauffement des
pièces électriques car il n’y
aura pas de ventilation par
le bas. Cela va entraîner la
défaillance de l’appareil.
• Ne frappez pas les surfaces
en verre des cuisinières
vitro-céramiques avec un
métal dur, car cela peut
endommager la résistance.
Cela pourrait causer une
électrocution.
• L’utilisateur ne doit pas
manipuler le four seul.
• L’utilisateur doit être
prudent lors du nettoyage
des brûleurs à gaz. Cela
peut causer des blessures
personnelles.
FR FR10 11
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
• De la nourriture peut être
renversée lorsque le pied
du four est démonté ou se
casse, soyez prudent. Cela
peut causer des blessures
personnelles.
• Lors de l’utilisation, les
surfaces internes et externes
du four deviennent chaudes.
Lorsque vous ouvrez la porte
du four, reculez pour éviter la
vapeur chaude qui s’échappe
de l’intérieur. Il y a un risque
de brûlure.
• Le couvercle supérieur du
four peut être fermé pour une
raison. Reculez pour éviter
que la nourriture chaude ne
vous tombe dessus. Il y a un
risque de brûlure.
• Ne placez pas d’objets
lourds lorsque la porte du
four est ouverte, car il y a
une risque de basculement.
• L’utilisateur ne doit pas
disloquer la résistance lors
du nettoyage. Cela pourrait
causer une électrocution.
• Ne retirez pas les
interrupteurs d’allumage de
l’appareil. Sinon, des câbles
électriques sous tension sont
accessibles. Cela pourrait
causer une électrocution.
• L’alimentation du four
peut être déconnectée lors
de travaux de construction
à la maison. Lorsque les
travaux sont terminés, la re-
connexion du four doit être
effectuée par un technicien
agréé.
• Ne placez pas d’ustensiles
en métal tels qu’un couteau,
une fourchette ou une
cuillère sur la surface de
l’appareil, car ils deviendront
chauds.
• Pour éviter toute
surchauffe, l’appareil ne doit
pas être installé derrière un
couvercle décoratif.
• Éteignez l’appareil avant de
retirer les protections. Après
le nettoyage, installez les
protections conformément
aux instructions.
• Le point de fixation du
câble doit être protégé.
ATTENTION
N’utilisez pas les
brûleurs du four
et du gril en même
temps.
• Veuillez ne pas faire cuire
les aliments directement sur
le plateau/la grille. Veuillez
mettre la nourriture dans
ou sur les plats appropriés
avant de les mettre dans le
four.
• Surface chaude, laissez
refroidir avant de fermer le
couvercle.
Sécurité électrique
• Branchez l’appareil dans
une prise de terre protégée
par un fusible conforme aux
valeurs spécifiées dans le
tableau des caractéristiques
techniques.
• Demandez à un électricien
agréé de régler l’équipement
de mise à la terre. Notre
société ne sera pas
responsable des dommages
qui seraient encourus en
raison de l’utilisation du
produit sans mise à la
terre conformément à la
réglementation locale.
• Les interrupteurs du
disjoncteur du four doivent
être placés de telle sorte que
l’utilisateur final puisse les
atteindre lorsque le four est
installé.
• Le cordon d’alimentation
(cordon avec fiche) ne doit
pas entrer en contact avec
les parties chaudes de
l’appareil.
FR FR12 13
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
• Si le cordon d’alimentaion
est endommagé (le cordon
avec une prise), faites-le
remplacer par le fabricant,
son agent de service ou par
un personnel à compétence
égale, afin d’éviter toute
situation dangereuse.
• Ne lavez jamais le produit
en le pulvérisant ou en
versant de l’eau dessus ! Il y
a un risque d’électrocution.
ATTENTION
• Pour éviter les
chocs électriques,
assurez-vous que le
circuit de l’appareil
soit ouvert avant de
changer la lampe.
• Coupez toutes
les connexions
du circuit
d’alimentation
avant d’accéder aux
bornes.
ATTENTION
• Si la surface est
fissurée, éteignez
l’appareil pour
éviter tout risque de
choc électrique.
• N’utilisez pas de cordons
coupés ou endommagés ou
de rallonges autres que le
cordon d’origine.
• Assurez-vous qu’il n’y ait
pas de liquide ou d’humidité
dans la prise où la fiche de
l’appareil est installée.
• La surface arrière du
four chauffe également
lorsque le four est utilisé.
Les connexions électriques
ne doivent pas toucher la
surface arrière, sinon les
connexions pourraient être
endommagées.
• Ne serrez pas les câbles
de raccordement à la porte
du four et ne les passez pas
sur des surfaces chaudes. Si
le cordon fond, cela pourrait
provoquer un court-circuit et
même un incendie.
• Débranchez l’appareil
pendant l’installation,
l’entretien, le nettoyage et la
réparation.
• Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites-le
remplacer par son fabricant,
par un service technique
agréé ou par un personnel
qualifié de même niveau
afin d’éviter toute situation
dangereuse.
• Assurez-vous que la fiche
est bien insérée dans la
prise murale pour éviter les
étincelles.
• N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer
l’appareil, sinon un choc
électrique pourrait se
produire.
• Un interrupteur
omnipolaire capable de
déconnecter l’alimentation
est nécessaire pour
l’installation.
• Le débranchement de
l’alimentation doit être fourni
avec un interrupteur ou un
fusible intégré installé sur
une source d’alimentation
fixe conformément au code
du bâtiment.
• L’appareil est équipé d’un
câble de type «Y».
• Les connexions fixes
doivent être connectées à une
alimentation permettant une
déconnexion omnipolaire.
• Pour les appareils avec
une catégorie de surtension
inférieure à III, le dispositif
de déconnexion doit être
raccordé à une alimentation
fixe conformément au code
de câblage.
FR FR14 15
A A
Français
Français
Avant d’utiliser l’appareil Avant d’utiliser l’appareil
Sécurité du gaz
• Cet appareil n’est pas
connecté à la configuration
d’évacuation des produits
en combustion. L’appareil
doit être installé et
connecté conformément
aux réglementations
d’installation en vigueur.
Les conditions de ventilation
doivent être considérées.
• Lorsqu’un appareil de
cuisson au gaz est utilisé;
Les produits d’humidité, de
chaleur et de combustion
sont générés dans la pièce.
• En premier lieu, assurez-
vous que la cuisine soit bien
ventilée lorsque vous utilisez
l’appareil et maintenez des
ouvertures de ventilation
naturelle ou installez un
équipement de ventilation
mécanique.
• Après une utilisation
excessive de l’appareil
pendant une période
prolongée, une ventilation
supplémentaire peut s’avérer
nécessaire. Par exemple,
ouvrez une fenêtre ou régler
une vitesse supérieure pour
la ventilation mécanique, le
cas échéant.
• Cet appareil doit être
utilisé uniquement dans
des endroits bien ventilés
conformément à la
réglementation en vigueur.
Veuillez lire le manuel avant
d’installer ou d’utiliser ce
produit.
• Avant de positionner
l’appareil, assurez-vous que
les conditions du réseau
local (type de gaz et pression
du gaz) répondent aux
exigences de l’appareil.
• Le mécanisme ne peut
pas fonctionner plus de
15 secondes. SI le brûleur
n’est pas allumé après
15 secondes, arrêtez le
mécanisme et attendez au
moins une minute avant
d’essayer de rallumer le
brûleur.
• Toutes les opérations à
effectuer sur les instllations
de gaz doivent être effectuées
par des personnes autorisées
et compétentes.
• Cet appareil est réglé pour
le gaz naturel (NG). Si vous
devez utiliser votre appareil
avec un type de gaz différent,
vous devez demander un
service autorisé pour la
conversion.
Pour un bon
fonctionnement, le
couvercle, le tuyau de gaz
et le collier doivent être
remplacés périodiquement
conformément aux
recommandations du
fabricant et selon le besoin.
• Demandez à votre
fournisseur de gaz local
quels sont les numéros de
téléphone pour les urgences
liées au gaz et les mesures à
prendre au cas où une odeur
de gaz est détectée.
• Le gaz devrait bien brûler
dans les produits gazeux.
Le gaz brûlant peut être
compris à partir de la flamme
bleue et de la combustion
continue. Si le gaz ne
brûle pas suffisamment,
du monoxyde de carbone
(CO) peut être généré. Le
monoxyde de carbone est un
gaz incolore, inodore et très
toxique ; même de petites
quantités ont un effet létal.
Que faire en cas de détection
d’odeur de gaz
• N’utilisez pas de flamme
nue et ne fumez pas.
• N’utilisez aucun
interrupteur électrique. (Par
exemple: l’interrupteur de la
lampe ou la sonnette)
• N’utilisez pas de téléphone
ou téléphone portable.
FR 17
B
Français
Aperçu de l’appareil
FR16
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Ouvrez les portes et les
fenêtres.
• Fermez toutes les vannes
des appareils qui utilisent le
gaz et les compteurs de gaz.
• Appelez les pompiers
à partir d’un téléphone à
l’extérieur de la maison.
• Vérifiez tous les tuyaux et
leurs connexions contre les
fuites. Si vous sentez encore
une odeur de gaz, quittez
la maison et prévenez vos
voisins.
• N’entrez pas dans la
maison tant que les autorités
ne l’auront pas autorisé.
Utilisation prévue
• Ce produit est conçu
pour un usage domestique.
L’utilisation commerciale de
l’appareil n’est pas autorisée.
• Cet appareil doit être utilisé
uniquement pour la cuisine.
Il ne devrait pas être utilisé
à d’autres fins tel que le
chauffage d’une pièce.
• Cet appareil ne doit pas
être utilisé pour chauffer des
assiettes sous le gril, ou pour
sécher des vêtements ou des
serviettes en les accrochant
sur la poignée ou à des fins
de chauffage.
• Le fabricant ne sera pas
tenu responsable de tout
dommage résultant d’une
mauvaise utilisation ou
manipulation.
• La partie du four de
l’appareil peut être utilisée
pour décongeler, rôtir, frire
et griller les aliments.
• La durée de vie
opérationnelle de l’appareil
que vous avez acheté est de
10 ans. Il s’agit de la période
pendant laquelle les pièces
détachées nécessaires
au fonctionnement de cet
appareil tel que défini sont
fournies par le fabricant.
Description de l’appareil
1
Bouton de contrôle du four
9
Voyant
2
Bouton de contrôle table de cuisson
10
Grill
3
Grille métallique
11
Bac de déversement
4
Bac de déversement
12
Grand brûleur
5
Porte
13
Brûleur moyen
6
Poignée
14
Brûleur auxiliaire
7
Porte de l’armoire inférieure
15
Brûleur wok *
8
Pied métallique
16
Brûleur *
FR FR18 19
B B
Français
Français
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
Accessoires
Bac de déversement *
Utilisé pour les pâtisseries, les aliments
frits et les recettes de ragoût. En cas de
friture directe sur le gril pour les gâteaux,
les aliments congelés et les plats de viande,
le plateau de récupération d’huile peut être
utilisé.
Grille métallique
Utilisée pour frire et/ou placer les aliments
à cuire, frits et congelés sur la grille désirée.
Dosseret *
La chaleur résultant de la cheminée du four
ne doit pas être en contact avec le mur.
Caractéristiques techniques
Spécifications 90x60
Largeur extérieure 900 mm
Profondeur extérieure 610 mm
Hauteur extérieure 925 mm
** seulement pour le produit mixte.
ATTENTION
• Pour que la modification soit effectuée par un service autorisé, ce tableau
doit être pris en compte. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
problèmes qui pourraient survenir à cause d’une modification défectueuse.
• Afin d’améliorer la qualité du produit, les spécifications techniques peuvent
être modifiées sans préavis.
• Les valeurs fournies avec l’appareil ou les documents qui l’accompagnent
sont des valeurs de laboratoire conformes aux normes respectives. Ces
valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation et des conditions ambiantes.
FR FR20 21
B B
Français
Français
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
Alimentation assignée
(Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz)
220-240 ~ 50
Classe de protection électrique Classe I
Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante
pulsée
Type de nettoyage du four Catalyse
Nombre et type d’éclairage 2 x E14
Incandescente
Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 15x2 = 30 Watt
Eclairage remplaçable par l'utilisateur oui
Puissance assignée en W pour l'allumage électronique 0.60
Puissance totale assignée de la partie four en W 3600
Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz AVANT DROIT 2900
Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz AVANT GAUCHE 1700
Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz ARRIERE DROIT 950
Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz ARRIERE GAUCHE 1700
Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz CENTRAL 3500
Puissance équivalente totale en W de la plaque de cuisson 10750
Puissance équivalente totale en W de l'ensemble de l"appareil 14350
Pays de fabrication TURKEY
FICHE PRODUIT
Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur.
Marque Valberg
Code produit 967279/967280
Référence du modèle MC 90 5MFC D K 034T
/ MC 90 5MFC D X
034T
Indice d'efficacité énergétique par cavité 95,8
Classe d'efficacité énergétique par cavité A
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode
conventionnel par cavité
1,00
Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur
tournante par cavité
0,91
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par cavité Electricité
Volume en litres par cavité 95
Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées
en vigueur.
Type de four Intégré
Masse nette de l'appareil en Kg 64
Type de plaque Gaz
Nombre de brûleurs à gaz 5
Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz AVANT DROIT 55,5
Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz AVANT GAUCHE 56,0
Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz ARRIERE DROIT 55,0
Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz ARRIERE GAUCHE 56,0
Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz CENTRAL 55,1
Efficacité énergétique en % de la plaque de cuisson 55,65
FR FR22 23
B B
Français
Français
Aperçu de l’appareil Aperçu de l’appareil
Spécifications
du brûleur
G20,20 mbar
G25,25 mbar
G20,25 mbar G20,13 mbar
Gaz naturel Gaz naturel Gaz naturel
Wok
Brûleur
Injecteur 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Consuption 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Grand
Brûleur
Injecteur 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Consuption 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h
Puissance 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Brûleur
Moyen
Injecteur 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Consuption 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h
Puissance 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Petit
Brûleur
Injecteur 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Consuption 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h
Puissance 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Brûleur du
Haut Grill
Injecteur 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm
Consuption 0,238 m³/h 0,238 m³/h 0,238 m³/h
Puissance 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Brûleur du
Bas Four
Injecteur 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm
Consuption 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Spécifications
du brûleur
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
G30,50 mbar G30,37 mbar
GPL GPL GPL
Wok
Brûleur
Injecteur 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Consuption 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Grand
Brûleur
Injecteur 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm
Consuption 211 g/h 211 g/h 211 g/h
Puissance 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Brûleur
Moyen
Injecteur 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Consuption 124 g/h 124 g/h 124 g/h
Puissance 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Petit
Brûleur
Injecteur 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Consuption 69 g/h 69,1 g/h 69,1 g/h
Puissance 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Brûleur du
Haut Grill
Injecteur 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm
Consuption 182 g/h 182 g/h 182 g/h
Puissance 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Brûleur du
Bas Four
Injecteur 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm
Consuption 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
ATTENTION
Les valeurs de diamètre écrites sur l’injecteur sont spécifiées sans virgule.
Par exemple ; Le diamètre de 1,70 mm est spécifié comme 170 sur l’injecteur.
FR FR24 25
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Installation
Connexion électrique
• Votre four fonctionne avec des fusibles
de 6 ou 32 ampères selon la puissance
du four. (Pour 2 + four, pour les modèles
électriques - 32 ampère) Si nécessaire, une
installation par un électricien qualifié est
recommandée.
• Votre four est réglé en conformité avec une
alimentation électrique de 220-240V / 380-
415V AC, 50/60 Hz. Si le courant est différent
de cette valeur spécifiée, contactez votre
centre de service autorisé.
• Le four doit être relié à la terre et il faut
que la connexion soit installée en conformité
avec les réglementations (le câble et les
prises devant avoir un fil de terre). S’il n’y a
pas de prise adéquate avec la terre là où le
four sera installé, contactez immédiatement
un électricien qualifié. Le fabricant ne sera
jamais responsable des dommages dus
au fait que l’appareil est connecté à des
prises sans la terre. Si l’extrémité du câble
de connexion électrique est ouverte, selon
le type d’appareil, installez un interrupteur
de secteur approprié sur le réseau par
lequel toutes les extrémités peuvent
être déconnectées en cas de connexion /
déconnexion du /au réseau.
• Si le cordon d’alimentation est endommage
il doit être remplace par le fabricant,
un réparateur agrée ou toute personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger.
• Le câble électrique ne doit pas être
en contact avec les pièces chaudes de
l’appareil.
• Veuillez utiliser votre four dans une
atmosphère sèche.
L3
L2
L1
L2
L1
L1
220-240V~50/60Hz 380-415V 3N~50/60Hz
380-415V 2N~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Phase
Neutre
Terre
Neutre
Terre
Neutre
Terre
Neutre
Terre
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
Connexion de gaz
ATTENTION
Avant de commencer tout
travail lié à l’installation du
gaz, coupez l’alimentation en
gaz. Risque d’explosion
Veuillez faire fonctionner votre four dans
une atmosphère sèche.
• Installez le collier de serrage sur le tuyau.
Poussez l’un des tuyaux jusqu’à l’extrémité
du conduit.
• Pour le contrôle d’étanchéité, assurez-vous
que les boutons du panneau de commande
sont fermés, mais que la bouteille de gaz est
ouverte. Appliquez une solution savonneuse
aux points de raccordement. En cas de fuite
de gaz, vous remarquerez de la mousse
dans la zone savonneuse.
• Inspectez à nouveau la connexion de gaz.
• Au moment de positionner votre four dans
son emplacement, il doit être au niveau du
plan de travail. Ramenez-le à ce niveau à
l’aide des pieds si nécessaire.
• Évitez de faire passer le tuyau à gaz et le
câble électrique de votre four à travers les
zones chaudes, en particulier à travers la
partie arrière du four. Ne déplacez pas un
four connecté au gaz. Une pression élevée
pourrait desserrer le tuyau et entraîner une
fuite de gaz.
• Veuillez utiliser un tuyau flexible pour la
connexion de gaz.
Pour une connexion GPL;
Tuyau principal à gaz
Joint
Raccord d’entrée
du tuyau
Fer en métal
Tuyau de raccord LPG
• Pour le raccordement GPL (bonbonne),
placez les fers en métal au tuyau venant de
la bonbonne GPL. À condition de chauffer
dans l’eau bouillante, placez une extrémité
du tuyau sur le raccord d’entrée du tuyau
derrière l’appareil en poussant très fort.
Puis, en plaçant le fer vers la partie de
l’extrémité du tuyau, vissez avec tournevis.
Le joint et le raccord d’entrée du tuyau
nécessaire pour la connexion sont comme
indiqués sur la figure.
REMARQUE
Le régulateur à fixer sur la
bouteille GPL doit disposer de
300 mmSS.
FR FR26 27
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Pour le raccordement au gaz naturel
Tuyau principal
à gaz
Joint
Écrou
Tuyau de raccord
à gaz naturel
ATTENTION
Le raccordement du gaz
naturel doit être effectué
par un service agréé. Pour le
raccordement du gaz naturel,
placez le joint dans l’écrou
à l’extrémité du tuyau de
raccordement du gaz naturel.
Tournez l’écrou pour brancher
le tuyau au tube principal de
gaz. Terminez le raccordement
en contrôlant les fuites de gaz.
Passage pour le tuyau de gaz
• Branchez l’appareil sur le robinet de la
tuyauterie de gaz suivant l’itinéraire le plus
court possible et de telle sorte qu’aucune
fuite de gaz ne puisse être enregistrée.
• Pour effectuer le contrôle d’étanchéité
assurez vous que les poignées du panneau
de commande sont fermées et que la
bouteille de gaz est ouverte.
ATTENTION
Lors d’une vérification de fuite
de gaz, évitez d’utiliser tout
type de briquet, allumette,
cigarette ou substance
simlaire.
• Appliquez une solution savonneuse aux
points de raccordement. En cas de fuite, des
bulles vont apparaître.
• Lors de la mise en place de l’appareil
assurez-vous qu’il est au même niveau que
le plan de travail. Au besoin, réglez ses pieds
au niveau du plan de travail.
• Placez l’appareil sur une surface plane et
utilisez-le dans un endroit bien aéré.
Figure
1
Figure
2
ATTENTION
Avant l’installation de
l’appareil, vérifiez que les
conditions de distribution
locales (type de gaz et
pression) sont conformes aux
paramètres du produit.
Instructions pour le changement de gicleur
• Veuillez utiliser un tournevis à tête spéciale
pour retirer et installer le gicleur comme
illustré dans. (figure
3
)
• Veuillez retirer le gicleur (figure
4
) du
brûleur à l’aide d’un tournevis spécial et
installez un nouveau gicleur. (figure
5
)
Figure
3
Figure
4
Figure
5
Remplacement du gicleur
• L’air nécessaire pour la combustion
est prise de l’air de la chambre et les
gaz sortants sont directement fournis
dans la chambre. Pour un fonctionnement
sécurisé du produit, une bonne aération de
la chambre est obligatoire. S’il n’ y a aucune
fenêtre ou porte pour aérer la chambre,
il est nécessaire d’installer un système
d’aération. Cependant s’il existe une porte
qui s’ouvre directement vers l’extérieur de
la chambre, les trous d’aération ne sont pas
nécessaires.
Taille de la
chambre
Ouverture
d’aération
Inférieur à 5 m³ min. 100 cm²
Entre 5 m³ et 10 m³ min. 50 cm²
Supérieur à 10 m³ n’est pas nécessaire
Cave min. 65 cm²
Réglage réduit du débit de gaz pour les
robinets de cuisson
• Allumez le brûleur à régler et tournez le
bouton en position réduite.
• Retirez le bouton du robinet à gaz.
• À l’aide d’un tournevis de taille appropriée,
réglez la vis de réglage du débit. Pour GPL
(butane-pro pane), tournez la vis dans le
sens des aiguilles d’une montre. Pour le gaz
naturel, vous devez tourner la vis dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
« La longueur normale d’une flamme droite
en position réduite doit être,de 6 à 7 mm ».
• Si la flamme est supérieure à la position
désirée, tournez la vis dans le sens des
aiguilles d’une montre. Dans le cas contraire,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FR FR28 29
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
• Pour le dernier contrôle, amenez le
brûleur à la fois à la position inférieure
et supérieure et vérifiez si la flamme est
allumée ou éteinte. En fonction du type de
robinet de gaz utilisé sur votre appareil,
la position de la vis de réglage peut varier.
Pour ajuster votre four en fonction du
type de gaz, effectuez le réglage pour une
flamme réduite en tournant avec un petit
tournevis comme indiqué ci-dessous sur la
vis au milieu des robinets à gaz ainsi que les
changements du gicleur. (figure
6
et
7
)
Figure
6
Figure
7
Desassemblage des bruleurs du haut et du
bas du four a gaz et fixation des injecteurs
Désassembler le brûleur du haut:
A l’aide d’un tournevis, enlever la vis comme
montré sur le figure
8
. Pour remplacer
le brûleur, effectuez les mêmes opérations
dans le sens inverse.
Figure
8
Figure
8.1
Désassembler le brûleur du bas:
Le brûleur du bas est fixé avec deux vis.
Comme montré sur le figure
9
, enlevez
le avec un tournevis. Pour remplacer le
brûleur, effectuez les mêmes opérations
dans le sens inverse.
Figure
9
Figure
9.1
Installation de votre four
• Vérifiez si l’installation électrique est
appropriée pour mettre l’appareil en état de
fonctionnement. Si l’installation électrique
ne convient pas, appelez un électricien
et un plombier pour les organiser au
besoin. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages causés par des
opérations effectuées par des personnes
non autorisées.
ATTENTION
• Il est de la responsabilité
du client de préparer
l’emplacement où l’appareil
doit être placé et d’avoir
également une source
d’électricité préparée.
• Les règles dans les
normes locales concernant
les installations électriques
doivent être respectées lors de
l’installation de l’appareil.
ATTENTION
• Vérifiez s’il y a des
dommages sur l’appareil avant
de l’installer. N’installez pas
l’appareil s’il est endommagé.
Les appareils endommagés
présentent un danger pour
votre sécurité.
Endroit approprié pour l’installation et
avertissements importants
• Les pieds de l’appareil ne doivent pas
rester sur des surfaces molles telles que
les tapis. Le plancher de la cuisine doit être
durable pour supporter le poids de l’unité
et tous les autres ustensiles de cuisine
pouvant être utilisés sur le four.
• L’appareil peut être utilisé sur les deux
parois latérales, sans aucun support, ou
sans être installé dans une armoire. Si une
hotte ou un aspirateur doit être installé
au-dessus de la cuisinière, suivez les
instructions du fabricant pour la hauteur de
montage. (min. 650 mm)
65 mm min.
650mm min.
65 mm min.
FR FR30 31
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Panneau de commande
ATTENTION
• Les meubles de cuisine près
de l’appareil doivent être
résistants à la chaleur.
• N’installez pas l’appareil à
proximité de réfrigérateurs ou
de congélateurs. La chaleur
émise par l’appareil augmente
la consommation d’énergie des
dispositifs de refroidissement.
• N’utilisez pas la porte et / ou
la poignée pour transporter ou
déplacer l’appareil.
Installation des pieds du four
Afin d’installer les pieds du four;
• Les vis d’installation des pieds sont
positionnées en dessous du four (figure
10
) Des écrous de fixation sont situés sur ces
vis dans le but de fixer les pieds. (figure
11
)
• Complétez l’installation des pieds en
vissant les pieds à l’écrou (figure
12
).
• Vous pouvez stabiliser votre four en
serrant ou desserrant les vis selon le type
de surface.
Figure
10
Figure
11
Figure
12
Illustration d’arrimage de chaîne
75 cm
Avant d’utiliser l’appareil et pour garantir
une utilisation sécurisée, assurez-vous de
fixer l’appareil au mur à l’aide de la chaîne
et de la vis à crochet fournis. Assurez-vous
que le crochet est vissé au mur de manière
sécurisée.
1 2 3 4 5 6 7
1
Thermostat
5
Feu central type wok
2
Bouton de sélection de fonctions
6
Feu arrière droit
3
Feu avant gauche
7
Feu avant droit
4
Feu arrière gauche
ATTENTION
Le panneau de contrôle ci-dessus est uniquement à des fins d’illustration.
Examinez le panneau de commande de votre appareil.
Thermostat : Utilisé pour déterminer la température de cuisson du plat à cuire au four.
Après avoir placé la nourriture à l’intérieur du four, tournez le bouton pour ajuster le réglage
de température souhaité entre 40-240 °C. Pour la température de cuisson de différents
aliments, consultez le tableau de cuisson.
FR FR32 33
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Utilisation
UTILISATION DE LA SECTION DE FOUR
Utilisation des brûleurs de four
• Si votre four est équipé des brûleurs
qui fonctionnent à l’aide de gaz, utilisez
le bouton approprié pour les allumer.
Certains modèles sont équipés de boutons
avec dispositif d’allumage automatique ;
il permet d’allumer le brûleur en tournant
simplement le bouton. Vous pouvez
également allumer les brûleurs en appuyant
sur le bouton d’allumage ou en utilisant une
allumette.
• Ne faites pas fonctionner le dispositif
d’allumage de manière continue pendant
plus de 15 secondes. Si le brûleur ne
s’allume pas, patientez pendant une minute
avant de réessayer. Si le brûleur s’éteint pour
une quelconque raison, fermez la vanne de
contrôle de gaz et patientez pendant une
minute au moins avant de réessayer.
Utilisation des éléments chauffants du four
• Lorsque vous utilisez votre four pour la
première fois, une odeur se dégage pendant
l’utilisation des éléments chauffants. Pour
éliminer ces odeurs, faites-le fonctionner
à 240 °C pendant 45 à 60 minutes lorsqu’il
est vide.
• Positionnez le bouton de commande du
four sur la valeur souhaitée, autrement le
four ne fonctionne pas.
• Les types de repas, les temps de cuisson et
les positions du thermostat sont présentés
dans le tableau de cuisson. Les valeurs
indiquées dans le tableau de cuisson sont
des valeurs caractéristiques. Elles ont été
obtenues grâce aux tests réalisés dans
notre laboratoire. Vous pouvez trouver des
arômes différents à votre goût en fonction de
votre façon de cuisiner et de vos habitudes.
• Vous pouvez faire cuire un poulet dans
votre four avec le tournebroche en utilisant
les accessoires appropriés.
• Temps de cuisson: Les résultats peuvent
varier en fonction de la tension, de la
qualité, de la quantité et des températures.
• Évitez d’ouvrir fréquemment la porte
du four lorsqu’une cuisson est en cours.
Autrement, la chaleur pourrait être
distribuée de façon inappropriée et les
résultats attendus peuvent changer.
Utilisation du grill
• Lorsque vous placez le gril sur le panier
supérieur, les aliments sur le gril ne doivent
pas toucher le gril.
• Vous pouvez préchauffer pendant
5minutes tout en grillant. Si nécessaire,
vous pouvez retourner la nourriture à
l’envers.
• Les aliments doivent être au centre du
gril pour assurer un débit d’air maximal à
travers le four.
Pour allumer le gril
• Placez le bouton de fonction sur le symbole
du grill.
• Ensuite, réglez-le à la température désirée
du gril.
Pour éteindre le gril
Réglez le bouton de fonction sur la position
d’arrêt.
ATTENTION
• Gardez la porte du four
fermée pendant la cuisson.
(gril électrique)
• Gardez la porte du four
ouverte pendant la cuisson.
(gril à gaz)
Figure
13
UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON
Utilisation des brûleurs à gaz
FFD
Dispositif de sécurité contre la coupure de
flamme (FFD); Fonctionne instantanément
lorsque le mécanisme de sécurité est activé
en raison du liquide qui se déverse sur les
plaques supérieures.
• Les vannes de commande des cuisinières
à gaz sont équipées d’un mécanisme de
sécurité spécial. Pour allumer la cuisinière,
poussez le commutateur vers l’avant et
tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’au
symbole de la flamme. Tous les dispositifs
d’allumage sont opérationnels et seule la
cuisinière commandée s’allume. Maintenez
le commutateur enfoncé jusqu’à l’allumage.
Appuyez sur le bouton d’allumage et
tournez-le dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
• Ne faites pas fonctionner le dispositif
d’allumage de manière continue pendant
plus de 15 secondes. Si le brûleur ne
s’allume pas, patientez une minute
minimum avant de réessayer. Si le brûleur
s’éteint pour une raison quelconque, fermez
la vanne de commande de gaz et patientez
une minute au moins avant de réessayer.
• Dans les modèles équipés de système de
sécurité de gaz, lorsque la flamme de la
cuisinière est éteinte, la vanne de contrôle
coupe automatiquement le gaz. Pour faire
fonctionner les brûleurs avec le système
de sécurité de gaz, appuyez sur le bouton
et tournez-le dans le sens antihoraire.
Après l’allumage, patientez pendant environ
FR FR34 35
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
5à10secondes pour que les systèmes
de sécurité de gaz puissent s’activer. Si
le brûleur s’éteint pour une quelconque
raison, fermez la vanne de contrôle de gaz
et patientez pendant une minute au moins
avant de réessayer.
Fermé
Complètement ouvert
Ouvert à moitié
• Avant d’allumer votre plaque, veuillez
vous assurer que les chapeaux de brûleur
sont placés comme il convient. La position
appropriée des chapeaux de brûleur est
illustrée ci-dessous.
Figure
14
Figure
15
Utilisation des plaques chauffantes
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6
Ø80 mm 200 W 250 W 450 W - - -
Ø145 mm 250 W 750 W 1000 W - - -
Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W - - -
Ø145 mm
rapide
500 W 1000 W 1500 W - - -
Ø180 mm
rapide
850 W 1150 W 2000 W - - -
Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm
rapide
135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Ø180 mm
rapide
175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W
• Les plaques chauffantes électriques
possèdent en général 6 niveaux de
température. (comme décrit ci-dessus)
• Lors de la première utilisation, faites
fonctionner votre plaque chauffante
électrique sur la position 6 pendant
5minutes. De cette façon, l’agent sensible
à la chaleur de votre plaque va durcir sous
l’effet de la combustion.
• Servez-vous autant que possible
des casseroles à fond plat qui entrent
pleinement en contact avec la chaleur,
car elles garantissent une utilisation plus
productive de l’énergie.
Dimensions du pot
90*60
Petit brûleur 12-18 cm
Brûleur moyen 18-22 cm
Grand brûleur 22-26 cm
Wok brûleur 26-32 cm
Incorrect Incorrect Incorrect Correct
Types de programmes
Boutons de fonction : Utilisé pour déterminer les feux devant être utilisés pour le plat à
cuire au four. Les types de programmes de chauffage de ce bouton et leurs fonctions sont
décrits ci-dessous. Tous les types de chauffage et les types de programme composés de ces
appareils de chauffage peuvent ne pas être disponibles sur tous les modèles.
FR FR36 37
C C
Français
Français
Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil
Gril Ventilateur
Élément chauffant supérieur et
inférieur éléments
Élément chauffant turbo et
ventilateur
Lampe
Élément chauffant inférieur et
supérieur et ventilateur
Élément chauffant supérieur Gril et ventilateur
Élément chauffant inférieur
ATTENTION
Tous les types de chauffage et les types de programme composés de ces
appareils de chauffage peuvent ne pas être disponibles sur tous les modèles.
Tableau de cuisson
ATTENTION
Le four doit être préchauffé pendant 7-10 minutes avant d’y placer des
aliments.
Plats Fonction de cuisson
Temperature
(°C)
Position
de la
grille
Temps
de
cuisson
(min.)
Gâteau Statique 180 2 70
Petits gâteaux Statique 180 2 40
Tarte Statique 200 2 70
Pâtisserie
Statique+Ventilateur 180-200 2 20-25
Cookie Statique 175 2 20
Tarte aux pommes Statique 180-190 1 150
Gateau éponge Statique 175 2 45-50
Pizza Statique 190 2 25
Lasagne Statique 180-200 2 50-60
Meringue Statique 100 2 60
Poulet grillé * Gril+Ventilateur 220 4 25-35
Poisson grillé * Gril+Ventilateur 220 4 35-40
Steak de veau * Gril Max. 4 30
Boulette de viande * Gril Max. 4 40
* Les aliments doivent être retournés à la fin de la première moitié du temps de cuisson.
FR FR38
39
D D
Français
Français
Informations pratiques Informations pratiques
Nettoyage et entretien
• Déconnectez la prise
male, alimentant le four
en électricité, de la prise
murale.
• Pendant que le four
marche ou peu après, il est
extrêmement chaud. Il vous
faut éviter de toucher les
éléments chauffants.
• Ne nettoyez jamais la
partie intérieure, le panneau,
le couvercle, les tiroirs et
toutes les autres pièces du
four avec des outils comme
une brosse dure, une éponge
métallique ou un couteau.
N’utilisez pas de produits
abrasifs, qui rayent et des
détergents.
•Après avoir netto
les parties intérieures
du four avec un chiffon
savonneux, rincez et séchez
complètement avec un
chiffon sec.
• Nettoyez les surfaces en
verre avec des nettoyants
spéciaux pour verre.
• Ne nettoyez pas votre four
avec des nettoyeurs à vapeur.
• Avant d’ouvrir le couvercle
supérieur du four, nettoyez
le liquide se trouvant sur le
couvercle. De plus, avant
de le fermer, assurez-vous
que la plaque de cuisson est
suffisamment refroidie.
• N’utilisez jamais de
produits inflammables
comme un acide, un solvant
et de l’essence lorsque vous
nettoyez votre four.
• Ne lavez pas d’élément de
votre four dans votre lave-
vaisselle.
• Pour nettoyer la porte
frontale en verre du four,
enlevez les vis de fixation
de la poignée avec un
tournevis et enlevez la porte
du four. Puis nettoyez et
rincez complètement. Après
séchage, replacez la porte
correctement et réinstallez
la poignée.
Figure
16
Figure
17
Figure
18
Assemblage de la porte du
four
Figure
19
Figure
19.1
Ouvrir complètement la porte
du four en la tirant vers vous.
Puis, comme indiqué sur le
figure
19.1
, réalisé l’opération
de déverrouillage en tirant
vers le haut le verrou de
la charnière à l’aide d’un
tournevis.
FR FR40
41
D D
Français
Français
Informations pratiques Informations pratiques
Figure
19.2
Positionnez le verrou de la
charnière au degré d’angle
le plus grand comme sur
le figure
19.2
. Positionner de
la même façon les deux
charnières qui attachent la
porte du four au four.
Figure
20
Figure
20.1
Puis fermer la porte du four
que vous avez ouvert en le
posant sur le verrou de la
charnière jusqu’à qu’elle soit
en position, comme sur le
figure
20.1
.
Figure
20.2
Pour retirer la porte du four,
lorsque vous êtes au niveau
proche de la position fermée,
tenir la porte avec les deux
mains et tirer vers le haut
comme indiqué sur le figure
20.2
.
• Pour remettre la porte du
four à sa place, effectuer les
mêmes opérations dans le
sens inverse.
Nettoyage et entretien de
la vitre de la porte avant du
four
Retirez le profilé en appuyant
sur les loquets en plastique
des côtés gauche et droit,
comme illustré à la figure
21
,
et tirez-le vers vous, comme
illustré à la figure
22
. Puis,
retirez la vitre intérieure,
comme illustré à la figure
23
. Au besoin, procédez de
la même manière pour le
retrait de la vitre du milieu.
Une fois le nettoyage et
l’entretien achevés, replacez
les vitres et le profilé dans
l’ordre inverse. Assurez-
vous que le profilé est placé
comme il convient.
Figure
21
Figure
22
Figure
23
Parois Catalytiques *
Les parois catalytiques
se trouvent à gauche et à
droite de la cavité située
sous les guides. Les parois
catalytiques expulsent
la mauvaise odeur et
permettent d’obtenir une
meilleure performance de la
cuisinière. Elles absorbent
également les résidus
d’huile et nettoient votre four
lorsqu’il est en marche.
FR FR42
43
D D
Français
Français
Informations pratiques Informations pratiques
Retrait des parois catalytiques
Pour retirer les parois catalytiques, vous
devez retirer les guides. Une fois les guides
démontés, les parois catalytiques seront
dégagées automatiquement. Vous devez
changer les parois catalytiques après 2 ou
3 ans.
Positions De La Grille *
Il est important de placer correctement
la grille dans le four. Ne laissez pas la
grille toucher la paroi arrière du four. Les
positions de la grille sont indiquées dans
la figure suivante. Vous pouvez placer un
plateau profond ou un plateau standard sur
les grilles inférieures et supérieures.
Grille 1
Grille 2
Grille 3
Grille 4
Installation et retrait des supports de
câbles
Pour retirer les grilles, appuyez sur les clips
indiqués par les flèches sur la figure, enlevez
en premier lieu le bas et le côté supérieur
de l’emplacement d’installation. Pour
installer une grille ; effectuez l’inverse de la
procédure de retrait d’une grille.
Remplacement de l’ampoule du four
ATTENTION
Pour éviter un choc électrique,
assurez-vous que le circuit
de l’appareil soit ouvert avant
de changer la lampe. (tenir le
circuit d’alimentation ouvert
signifie que l’alimentation est
coupée)
Coupez l’alimentation de l’appareil dans un
premier temps et veillez à ce que l’appareil
soit froid.
Retirez la protection en verre en la faisant
tourner vers le côté gauche tel qu’indiqué
sur la figure. Utilisez des gants en plastique
pour vous aider si vous avez des difficultés à
la faire tourner.
Ensuite, retirez l’ampoule en la faisant
tourner, montez la nouvelle ampoule en
suivant les mêmes instructions.
Réinstallez la protection en verre, branchez
le câble d’alimentation de l’appareil dans la
prise électrique et complétez l’opération
de remplacement. Vous pouvez désormais
utiliser votre four.
Type de lampe G9
220-240 V, AC 15-25 W
Figure
24
Type de lampe E14
220-240 V, AC 15 W
Figure
25
Utilisation de la feuille de déflecteur de
grill *
Un panneau de sécurité est conçu pour
protéger le panneau de commande et les
boutons lorsque le four est en mode grill.
(figure
26
)
Veuillez utiliser ce panneau de sécurité
afin d’éviter que la chaleur n’endommage
le panneau de commande et les boutons
lorsque le four est en mode grill.
ATTENTION
Les pièces accessibles peuvent
être chaudes lorsque le gril
est utilisé. Tenez les jeunes
enfants éloignés de l’appareil.
Placez le panneau de sécurité sous le
panneau de commande en ouvrant la vitre
avant du four. (figure
27
)
Ensuite, fixez le panneau de sécurité entre
le four et le couvercle avant en fermant
doucement le couvercle. (figure
28
)
Il est important pour la cuisson de garder
le couvercle ouvert à la distance spécifiée
lors de la cuisson en mode grill.
Le panneau de sécurité fournira une
circonstance de cuisson idéale tout en
protégeant le panneau de contrôle et les
boutons.
ATTENTION
Si la cuisinière possède l’option
‘’gril fermé’’ avec thermostat,
vous pouvez garder la porte
du four fermée pendant le
fonctionnement; dans ce cas,
la feuille de déflecteur du gril
sera inutile.
Figure
26
Figure
27
Figure
28
FR FR44
45
D D
Français
Français
Informations pratiques Informations pratiques
Dépannage
Vous pouvez résoudre les problèmes que vous pouvez rencontrer avec votre appareil en
vérifiant les points suivants avant d’appeler le service technique.
Point de contrôle
Si vous rencontrez un problème avec le four, vérifiez en premier lieu le tableau ci-dessous
et essayez les suggestions.
Problème Causes probables Action
Le four ne fonctionne pas.
L’alimentation électrique
n’est pas disponible.
Vérifiez l’alimentation.
L’alimentation en gaz
n’est pas disponible.
Vérifiez si la vanne
principale de gaz est
ouverte.
Vérifiez si le tuyau de gaz
est tordu ou plié.
Assurez-vous que le tuyau
de gaz soit connecté au four.
Vérifiez si la vanne de gaz
appropriée est utilisée.
Le four s’arrête lors de la
cuisson.
La fiche sort de la prise
murale.
Réinstallez la fiche dans
la prise murale.
S’éteint pendant la
cuisson.
Fonctionnement continu
trop long.
Laissez le four refroidir
après de longs cycles de
cuisson.
Plus d’un appareil dans
une prise murale.
Utilisez seulement une
prise pour chaque prise
murale.
La porte du four ne
s’ouvre pas correctement.
Résidus d’aliments
coincés entre la porte et la
cavité interne.
Nettoyer à fond le four
et essayez de ré-ouvrir la
porte.
Le briquet ne fonctionne
pas.
Les bouts ou le corps des
bougies d’allumage sont
bouchés.
Nettoyez les bouts ou
le corps des bougies
d’allumage des bougies
d’allumage des brûleurs à
gaz
Les tuyaux du brûleur à
gaz sont obstrués.
Nettoyez les tuyaux du
brûleur à gaz.
Problème Causes probables Action
Un choc électrique lors du
contact avec le four.
Pas de mise à la terre
appropriée.
Assurez-vous que
l’alimentation électrique
est correctement mise à la
terre.
Une prise murale non
mise à la terre est utilisée.
De l’eau qui goutte. L’eau ou la vapeur peuvent
se produire dans certaines
conditions selon l’aliment
en cours de cuisson. Ce
n’est pas une faute de
l’appareil.
Laissez le four refroidir et
essuyez avec un torchon.
Vapeur s’échappant d’une
fissure sur la porte du four.
L’eau reste à l’intérieur
du four.
Le four ne chauffe pas
La porte du four est
ouverte.
Fermez la porte et
redémarrez.
Les commandes du four
ne sont pas correctement
réglées.
Lisez la section
concernant le
fonctionnement du four et
réinitialisez le four.
Fusible déclenché ou
disjoncteur désactivé.
Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur.
Si cela se répète
fréquemment, appelez un
électricien.
Fumée qui sort au cours
de l’utilisation.
Lorsque vous utilisez le
four pour la première fois.
La fumée sort des
éléments chauffants. Ce
n’est pas une faute. Après 2
ou 3 cycles, il n’y aura plus
de fumée.
Nourriture sur les
éléments chauffants.
Laissez le four refroidir
et nettoyez les résidus
d’aliments.
Lors de l’utilisation du
four une odeur de brûlé ou
de plastique en sort.
Des accessoires en
plastique ou autres
résistants à la chaleur sont
utilisés à l’intérieur du four.
Pour les températures
élevées utilisez des
accessoires en verre
appropriés.
Le four ne cuit pas bien.
La porte du four est
ouverte fréquemment au
cous de la cuisson.
N’ouvrez pas la porte du
four fréquemment si les
aliments que vous cuisinez
ne nécessitent pas d’être
retournés. Si vous ouvrez
fréquemment la porte, la
température interne chute
et le résultat de la cuisson
est influencé.
FR FR46
47
D D
Français
Français
Informations pratiques Informations pratiques
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux
déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La
valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être
jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
Emballage et environnement
MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages
susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont
recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser
les matières premières et de réduire la production de déchets.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr
jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile.
Problème Causes probables Action
La lumière interne est
faible ou ne fonctionne pas.
Objet étranger recouvrant
la lampe pendant la
cuisson.
Nettoyez la surface
interne du four et vérifiez à
nouveau.
La lampe a peut-être
tombé.
Remplacez-la avec une
lampe avec les mêmes
spécifications.
Règles de manutention
N’utilisez pas la porte et / ou la poignée
pour transporter ou déplacer l’appareil.
Effectuez la manutention et le transport
dans l’emballage d’origine.
Portez une attention maximale à l’appareil
lors du chargement / déchargement et la
manipulation.
Assurez-vous que l’emballage est
bien fermé pendant la manutention et le
transport.
Protégez contre les facteurs externes (tels
que l’humidité, l’eau, etc.) qui pourraient
endommager l’emballage.
Veillez à ne pas endommager l’appareil en
raison d’accidents, chocs, chutes, etc. lors
de la manutention et du transport et veillez
à ne pas briser ou déformer l’appareil au
cours de son utilisation.
Recommandations pour économiser l’énergie
Les détails suivants vous aideront à utiliser
votre produit de manière écologique et
économique.
• Utilisez des contenants de couleur foncée
et en émail qui conduisent mieux la chaleur
dans le four.
• Lorsque vous cuisinez vos aliments, si la
recette ou le manuel d’utilisation indique
qu’un préchauffage est requis, préchauffez
le four.
• N’ouvrez pas fréquemment la porte du
four lors de la cuisson.
• Essayez de ne pas faire cuire plusieurs
plats en même temps dans le four. Vous
pouvez faire cuire en même temps en
plaçant deux cuisinières sur le grill.
• Faites cuire plusieurs plats
successivement. Le four ne perdra pas de
chaleur.
• Éteignez le four quelques minutes avant
l’expiration du temps de cuisson. Dans ce
cas, n’ouvrez pas la porte du four.
• Décongelez les aliments congelés avant
de les cuire.
51 Veiligheidsvoorschriften
64 Beschrijving van het toestel
65 Toebehoren
66 Technische kenmerken
71 Installatie
78 Bedieningspaneel
79 Gebruik
82 Soorten programma’s
84 Kooktabel
85 Reiniging en onderhoud
91 Herstelling
93 Behandelingsregels
93 Aanbevelingen om energie te besparen
94 Verpakking en milieu
94 Afdanken van uw oude toestel
NL NL48 49
Nederlands
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA.
De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van BELLAVITA, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de BELLAVITA toestellen
aan en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal
zijn bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische
informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
NL 51
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL50
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Belangrijke
waarschuwingen
Het installeren en
herstellen moet altijd
gebeuren door een
“ERKENDE SERVICE”.
De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gesteld voor handelingen
die uitgevoerd zijn door niet-
gemachtigde personen.
Gelieve deze
gebruikshandleiding
aandachtig te lezen. Alleen
op deze manier kunt u het
toestel in alle veiligheid
en op de correcte manier
gebruiken.
De oven moet gebruikt
worden in overeenstemming
met de installatie-
instructies.
Gelieve ervoor te zorgen
dat kinderen jonger dan 8 jaar
en huisdieren zich niet in de
nabijheid bevinden wanneer
u het toestel gebruikt.
OPGELET
• De toegankelijke
delen kunnen warm
worden tijdens het
gebruik van de grill.
Buiten het bereik van
kinderen houden.
• Risico op brand;
Bewaar niets op de
oppervlakte van de
kookplaat.
• Het toestel en de
toegankelijke delen
ervan worden warm
tijdens het gebruik.
De voorwaarden van de
instellingen van dit toestel
staan vermeld op het label.
(of op het kenplaatje)
Veiligheidsinstructies
Beste gebruikers,
• Dit toestel, dat in onze
moderne installaties en in een
verzorgde werkomgeving en
in overeenstemming met een
absoluut kwaliteitsconcept is
vervaardigd, werd ontworpen
met het oog u een optimaal
rendement te bieden.
• Daarom raden we u aan
deze handleiding aandachtig
te lezen alvorens het
toestel te gebruiken en
deze permanent te uwer
beschikking te houden.
OPMERKING
Deze gebruikshan-
dleiding is opge-
maakt voor ver-
schillende modellen
tezelfdertijd. Bov-
endien is het mo-
gelijk dat bepaalde
functionaliteiten die
in deze handleiding
vermeld staan niet
beschikbaar zijn op
uw toestel.
• Al onze toestellen
zijn bestemd voor een
huishoudelijk gebruik en
niet voor een commercieel
gebruik.
• De producten met een (*)
zijn optioneel.
Dit toestel moet
geïnstalleerd worden
overeenkomstig de van
kracht zijnde regelgeving
en mag enkel in een goed
geventileerde ruimte
worden gebruikt. Lees de
instructies alvorens dit
toestel te installeren of te
gebruiken.
Conform de DEEE-richtlijn.
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De toegankelijke
onderdelen kunnen warm
worden wanneer de grill
wordt gebruikt. Kinderen
dienen op een afstand
gehouden te worden.
OPGELET
Dit toestel is bestemd
om mee te koken.
Het mag niet voor
andere doeleinden
gebruikt worden
zoals het verwarmen
van een kamer.
Gebruik geen
stoomreinigers om het
toestel te reinigen.
Zorg ervoor dat de deur
van de oven volledig gesloten
is nadat u etenswaren in de
oven hebt geplaatst.
Probeer NOOIT vuur te
doven met water. Schakel
de stroomvoorziening van
het toestel uit en bedek de
vlam met een deksel of een
brandwerend deken.
Kinderen onder de 8
jaar moeten bij het toestel
vandaan gehouden worden
als u hen niet constant in de
gaten kan houden.
Het aanraken van
verwarmingselementen
moet worden vermeden.
OPGELET
Blijf tijdens het
bereidingsproces
steeds in de buurt.
Het kookproces
moet altijd gebeuren
onder toezicht.
Dit toestel mag gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar, door personen met
fysieke, gehoor- of mentale
problemen of door personen
met een gebrek aan ervaring
of kennis; op voorwaarde dat
toezicht gewaarborgd is of de
informatie over de gevaren is
verstrekt.
Dit toestel is enkel
bestemd voor huishoudelijk
gebruik.
Laat kinderen niet spelen
met het toestel. Het reinigen
of onderhouden van het
toestel mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze
ouder zijn dan 8 jaar en ze
onder toezicht staan van
volwassenen.
Houd het toestel en het
snoer buiten het bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Zorg ervoor dat zich geen
gordijnen, doeken, papier
of ander ontvlambaar
materiaal in de buurt van het
toestel bevinden alvorens
het toestel te beginnen
gebruiken. Plaats geen
ontvlambare materialen op
of in het toestel
• Hou de ventilatiekanalen
open.
Het toestel is niet
ontworpen om te worden
gebruikt door middel
van een externe timer
of een afzonderlijke
afstandsbediening.
Verwarm geen gesloten
blikken of glazen bokalen.
Door de druk kunnen de
bokalen ontploffen.
De handgreep van de oven
is geen handdoekdroger.
Bevestig geen handdoeken,
enz. aan de handgreep van
de oven.
Plaats geen ovenschalen,
borden of aluminium bladen
rechtstreeks op de bodem
van de oven. De opgebouwde
warmte kan de onderkant
van de oven beschadigen.
Wanneer u etenswaren
in de oven zet of uit de oven
haalt, enz. zorg er dan altijd
voor dat u warmtebestendige
ovenwanten gebruikt.
NL 55
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL54
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Gebruik het toestel niet
wanneer u onder de invloed
bent van geneesmiddelen
en/of alcohol, aangezien dit
uw beoordelingsvermogen
kan beïnvloeden.
Wees voorzichtig
wanneer u alcohol
gebruikt in uw etenswaren.
Alcohol verdampt bij hoge
temperatuur en kan vuur
vatten en brand veroorzaken
wanneer het in contact komt
met warme oppervlakken.
Controleer na elk gebruik
of het toestel niet meer onder
stroom staat.
Wanneer het toestel defect
is of zichtbare schade vertoont,
zet het toestel dan niet aan.
Vermijd het aanraken van
de stroomkabel met natte
handen! Haal de stekker
nooit uit het stopcontact
door aan de kabel te trekken,
maar door aan de stekker te
trekken.
Gebruik het toetel niet
wanneer de venster van
de deur beschadigd of
gebarsten is.
Plaats perkamentpapier
met de etenswaren in
een voorverwarmde oven,
waarbij u deze in een fornuis
of op een toebehoren van
de oven (schotel, grill, enz.)
plaatst.
Plaats geen voorwerpen
op het toestel die kinderen
kunnen aanraken.
Het is belangrijk om de
roosters en de schotel op
de roosters op een correcte
manier te plaatsen en/of om
de schotel correct op de rail
te plaatsen. Plaats de grill of
de schotel tussen twee rails
en vergewis u ervan dat deze
in evenwicht staat alvorens
er etenswaren op te zetten.
Wanneer het gevaar
bestaat dat ze in
contact komen met de
verwarmingselementen
van de oven, verwijder de
uitstekende delen van het
perkamentpapier.
Gebruik nooit hogere
oventemperaturen
dan de maximale
gebruikstemperatuur
die vermeld staat op uw
perkamentpapier. Plaats
geen perkamentpapier op de
bodem van de oven.
Wanneer de deur open
staat, plaats geen zware
voorwerpen op de deur
of laat er geen kinderen
op zitten. Hierdoor kan de
oven kantelen of kunnen
de scharnieren van de deur
beschadigd raken.
De verpakkingsmaterialen
zijn gevaarlijk voor
kinderen. Hou de
verpakkingsmaterialen
buiten het bereik van
kinderen.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen of
metalen schrapers om
het venster te reinigen.
Ze kunnen krassen op het
oppervlak van het venster
van de deur veroorzaken of
het doen barsten.
Plaats het toestel niet
op een oppervlak dat
bedekt is met een tapijt.
Dit gaat aanleiding geven
tot oververhitting van de
elektrische onderdelen
aangezien er geen ventilatie
onderaan is. Dit gaat ertoe
leiden dat het toestel defect
raakt.
Sla niet met een hard
metaal op de glazen
oppervlakken van fornuizen
met vitrokeramische platen
aangezien dit een negatieve
impact kan hebben op
de weerstand. Dit zou
aanleiding kunnen geven tot
elektrocutie.
NL 57
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL56
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
De gebruiker mag de oven
niet alleen manipuleren.
De gebruiker moet
voorzichtig zijn wanneer hij
de gasbranders reinigt. Dit
kan aanleiding geven tot
persoonlijke letsels.
Etenswaren kunnen
omvallen wanneer de voet
van de oven gedemonteerd of
kapot is, dus wees voorzichtig.
Dit kan aanleiding geven tot
persoonlijke letsels.
Wanneer u de oven
gebruikt, worden de interne
en externe oppervlakken van
de oven warm. Wanneer u
de deur van de oven opent,
trek u dan terug om de hete
stoom die uit de binnenkant
ontsnapt, te vermijden.
Er bestaat een risico op
brandwonden.
Het bovenste deksel van
de oven kan gesloten worden
omwille van een reden. Trek
u terug om te vermijden
dat hete etenswaren op u
vallen. Er bestaat een risico
op brandwonden.
Plaats geen zware
voorwerpen wanneer de
deur van de oven open staat
omdat het risico bestaat dat
de oven kantelt.
De gebruiker mag de
weerstand niet ontwrichten
tijdens het reinigen. Dit zou
aanleiding kunnen geven tot
elektrocutie.
Verwijder de
ontstekingsschakelaars van
het toestel niet. Zo niet zijn de
elektriciteitskabels die onder
stroom staan, toegankelijk.
Dit zou aanleiding kunnen
geven tot elektrocutie.
De stroomtoevoer van
de oven kan losgekoppeld
worden tijdens
bouwwerkzaamheden
aan het huis. Wanneer de
werkzaamheden afgelopen
zijn, moet de oven opnieuw
worden aangesloten door
een erkend technicus.
Plaats geen metalen
voorwerpen, zoals messen,
vorken of lepels op het
oppervlak van het toestel
aangezien ze warm zullen
worden.
Om oververhitting te
vermijden, mag het toestel
niet achter een decoratieve
plaat worden geïnstalleerd.
Schakel het toestel
uit alvorens u de
beschermingsmiddelen
verwijdert. Installeer
na het reinigen de
beschermingsmiddelen
overeenkomstig de
instructies.
• Het bevestigingspunt van
de kabel moet beschermd
zijn.
OPGELET
Gebruik de branders
van de oven en de
grill niet gelijktijdig.
Zorg ervoor dat u geen
etenswaren rechtstreeks op
de schotel/het rooster bakt.
Plaats de etenswaren in of
op gepaste schotels alvorens
ze in de oven te zetten.
Warm oppervlak, laat
afkoelen alvorens het deksel
te sluiten.
Elektrische veiligheid
Sluit het toestel aan in
een stekker met aarding
die beschermd is door een
zekering overeenkomstig de
waarden die gespecificeerd
staan in de tabel met
technische kenmerken.
Vraag aan een erkend
elektricien om de aarding af
te stellen. Onze vennootschap
is niet verantwoordelijk
NL 59
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL58
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
voor schade die wordt
veroorzaakt door het product
te gebruiken zonder aarding,
overeenkomstig de lokale
regelgeving.
De schakelaars van de
stroomonderbreker van
de oven moeten zodanig
geplaatst zijn dat de
eindgebruiker erbij kan
wanneer de oven wordt
geïnstalleerd.
De stroomkabel (kabel
met fiche) mag niet in contact
komen met de warme
onderdelen van het toestel.
• Wanneer de stroomkabel
beschadigd is (de kabel
met een stekker), laat hem
dan vervangen door de
fabrikant, zijn service agent
of door iemand met een
gelijkwaardige bevoegdheid
om gevaarlijke situaties te
vermijden.
Was het product nooit door
er water op te verstuiven of
erop te gieten! Er bestaat
een risico op elektrocutie.
OPGELET
• Om elektrische
schokken te
vermijden, vergewis
u ervan dat het circuit
van het toestel open
staat alvorens de
lamp te vervangen.
• Verbreek alle
verbindingen van
het stroomcircuit
alvorens u toegang
te verschaffen tot de
polen.
OPGELET
• Indien het oppervlak
gebarsten is, schakelt
u het toestel uit om elk
risico op elektrische
schokken te vermijden.
Gebruik geen afgesneden
of beschadigde kabels of
andere verlengkabels dan de
oorspronkelijke kabel.
Vergewis u ervan dat er
geen vloeistof of vocht in
de stekker zit daar waar de
fiche van het toestel wordt
geïnstalleerd.
Het oppervlak achteraan
van de oven wordt ook warm
wanneer de oven wordt
gebruikt. De elektrische
aansluitingen mogen het
oppervlak achteraan niet
raken, anders zouden de
aansluitingen beschadigd
kunnen raken.
Maak de
aansluitingskabels niet vast
aan de deur van de oven
en laat ze niet op warme
oppervlakken lopen.
Wanneer de kabel smelt,
kan dit aanleiding geven tot
kortsluiting en zelfs brand.
Koppel het toestel los
tijdens het installeren,
onderhouden, reinigen en
herstellen.
• Wanneer de stroomkabel
beschadigd is, laat hem
dan vervangen door de
fabrikant, door een erkende
technische dienst of door
een gekwalificeerd persoon
van hetzelfde niveau om
gevaarlijke situaties te
vermijden.
Vergewis u ervan dat
de stekker goed in het
stopcontact zit om vonken te
vermijden.
Gebruik geen
stoomreiniger om het
toestel te reinigen. Dit kan
aanleiding geven tot een
elektrische schok.
Voor de installatie
is een omnipolaire
schakelaar nodig die de
stroomvoorziening kan
uitschakelen.
De voedingsschakelaar
moet geleverd worden met
een onderbreker of met
een ingebouwde zekering
NL 61
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL60
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
die geïnstalleerd is op
een vaste voedingsbron
overeenkomstig de code van
het gebouw.
Het toestel is uitgerust met
een kabel van het type “Y”.
De vaste verbindingen
moeten aangesloten zijn
op een voeding die een
omnipolaire loskoppeling
mogelijk maakt.
Voor toestellen met een
overspanningscategorie
lager dan III moet het
uitschakelsysteem
aangesloten zijn op een vaste
voeding overeenkomstig de
code van de bekabeling.
Veiligheid van het gas
Dit toestel is niet
aangesloten op een
afvoerconfiguratie voor
brandende producten. Het
toestel moet geïnstalleerd
en aangesloten worden
overeenkomstig de
van kracht zijnde
installatiereglementeringen.
De ventilatievoorwaarden
moeten overwogen worden.
Wanneer een kooktoestel
op gas wordt gebruikt; De
vochtigheids-, warmte- en
verbrandingsproducten
worden in de kamer
gegenereerd.
Zorg er in de eerste plaats
voor dat de keuken goed
geventileerd wordt wanneer
u het toestel gebruikt
en hou de natuurlijke
ventilatieopeningen open of
installeer een mechanisch
ventilatiesysteem.
Na overmatig gebruik van
het toestel gedurende een
langere période, kan een
extra ventilatie noodzakelijk
blijken te zijn. Open
bijvoorbeeld een venster of
stel in voorkomend geval een
hogere snelheid in voor de
mechanische ventilatie.
Dit toestel mag enkel
worden gebruikt in goed
geventileerde ruimten
overeenkomstig de van
kracht zijnde regelgeving.
Gelieve de handleiding te
lezen alvorens dit product te
installeren of te gebruiken.
Alvorens het toestel
te plaatsen, vergewis
u ervan dat de lokale
netwerkvoorwaarden (type
gas en druk van het gas)
beantwoorden aan de
vereisten van het toestel.
Het mechanisme mag
niet langer dan 15 seconden
werken. Wanneer de brander
na 15 seconden niet brandt,
stop het mechanisme en
wacht minstens een minuut
alvorens te proberen de
brander opnieuw te doen
branden.
Alle handelingen die
aan gasinstallaties moeten
gebeuren, moeten uitgevoerd
worden door gemachtigde
en bevoegde personen.
Dit toestel is ingesteld
voor aardgas. Indien u uw
toestel met een ander type
gas moet gebruiken, moet u
aan een erkende service de
omschakeling vragen.
Voor een goede
werking moet het deksel,
de gasslang en de kraag
regelmatig vervangen
worden overeenkomstig
de aanbevelingen van de
fabrikant en in functie van de
behoefte.
Vraag aan uw lokale
gasleverancier welke de
telefoonnummers zijn voor
noodgevallen die verband
houden met gas en de
maatregelen die moeten
genomen worden in geval
er een gasgeur wordt
gedetecteerd.
Het gas zou goed moeten
branden in gasachtige
producten. Het brandend
NL 63
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
NL62
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
gas kan begrepen
worden vanaf de blauwe
vlam en de aanhoudende
verbranding. Wanneer het
gas onvoldoende brandt,
kan er koolstofmonoxide
(CO) worden gegenereerd.
Koolstofmonoxide is een
kleurloos, geurloos en
zeer giftig gas; zelfs kleine
dosissen kunnen dodelijk
zijn.
Wat moet u doen wanneer u
een gasgeur detecteert?
Gebruik geen naakte vlam
en rook niet.
• Gebruik geen elektrische
schakelaar. (Bijvoorbeeld: de
schakelaar van de lamp of de
deurbel)
• Gebruik geen telefoon of
draagbare telefoon.
Open deuren en vensters.
Sluit alle kleppen van
toestellen die gas gebruiken
en de gasmeters.
Bel de brandweer vanaf
een telefoontoestel buiten
het huis.
Controleer alle slangen
en verbindingen op lekken.
Wanneer u nog altijd een
gasgeur ruikt, verlaat het
huis en verwittig uw buren.
Betreed het huis niet
zolang de autoriteiten dit
niet hebben toegestaan.
Voorzien gebruik
Dit product werd
ontworpen om uitsluitend in
huiselijke kring gebruikt te
worden. Het commercieel
gebruik van het toestel is
niet toegelaten.
• Dit toestel mag enkel
worden gebruikt voor
de keuken. Het mag niet
worden gebruikt voor
andere doeleinden, zoals het
verwarmen van een ruimte.
• Dit toestel mag niet
worden gebruikt voor het
opwarmen van borden onder
de grill of om kleding of
handdoeken te drogen door
deze aan de handgreep of
aan verwarmingsuiteinden
te hangen.
• De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden
gesteld voor elke schade die
voortvloeit uit een verkeerd
gebruik of een verkeerde
behandeling.
• Het ovengedeelte van het
toestel kan gebruikt worden
om etenswaren te ontdooien,
te braden, te bakken of te
grillen.
• De operationele levensduur
van het toestel dat u hebt
gekocht, bedraagt 10 jaar.
Dit is de periode tijdens
welke de wisselstukken
die noodzakelijk zijn voor
de werking van dit toestel,
zoals gedefinieerd, geleverd
worden door de fabrikant.
NL 65
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL64
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
1
Controleknop van de oven
9
Controlelampje
2
Controleknop kookplaat
10
Grill
3
Metalen rooster
11
Opvangbak
4
Opvangbak
12
Grote brander
5
Deur
13
Middelgrote brander
6
Handvat
14
Hulpbrander
7
Deur van de kast onderaan
15
Wokbrander*
8
Metalen voet
16
Brander
Accessoires
Opvangbak *
Wordt gebruikt voor gebakjes, gefrituurde
etenswaren en ragoûtrecepten. In geval
taarten, diepgevroren etenswaren en
vleesschotels rechtstreeks op de grill
worden bereid, kan de opvangschaal voor
olie gebruikt worden.
Metalen rooster
Wordt gebruikt om te bereiden etenswaren,
frietjes en diepgevroren etenswaren te
bereiden en/of op het gewenste rooster te
plaatsen;
Rugsteun *
De warmte die uit de oven komt mag niet in
contact komen met de muur.
NL 67
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL66
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Toegewezen voeding
(Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische beschermingsklasse Klasse I
Functie van de verwarming per bakruimte Heteluchtoven
Type reiniging van de oven Katalyse
Aantal en type verlichting 2 x E14 Gloeilamp
Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal 15x2 = 30 Watt
Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Ja
Toegewezen vermogen in W voor elektronische ontsteking 0.60
Totaal toegewezen vermogen van het ovengedeelte in W 3600
Equivalent vermogen in W voor de gasbrander RECHTS VOORAAN 2900
Equivalent vermogen in W voor de gasbrander LINKS VOORAAN 1700
Equivalent vermogen in W voor de gasbrander RECHTS ACHTERAAN 950
Equivalent vermogen in W voor de gasbrander LINKS ACHTERAAN 1700
Equivalent vermogen in W voor de gasbrander IN HET MIDDEN 3500
Equivalent vermogen in W van de kookplaat 10750
Totaal equivalent vermogen in W voor het gehele toestel 14350
Land van fabricage TURKEY
Technische kenmerken
Specificaties 90x60
Breedte buitenkant 900 mm
Diepte buitenkant 610 mm
Hoogte buitenkant 925 mm
** enkel voor het gemengd product.
OPGELET
• Opdat de wijziging wordt uitgevoerd door een erkende service, moet met
deze tabel rekening worden gehouden. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor problemen die zouden kunnen optreden als gevolg van
een defecte wijziging.
• Om de kwaliteit van het product te verbeteren, kunnen de technische
specificaties zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
• De met het toestel meegeleverde waarden of de begeleidingsdocumenten
zijn laboratoriumwaarden overeenkomstig de respectieve normen.
Deze waarden kunnen schommelen in functie van het gebruik en de
omgevingsomstandigheden.
NL 69
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
NL68
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Specificaties
van de brander
G20,20 mbar
G25,25 mbar
G20,25 mbar G20,13 mbar
Aardgas Aardgas Aardgas
Wok
Brander
Injector 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Verbruik 0,333 m³/u 0,333 m³/u 0,333 m³/u
Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Grote
brander
Injector 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Verbruik 0,276 m³/u 0,276 m³/u 0,276 m³/u
Vermogen 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Middelgrote
brander
Injector 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Verbruik 0,162 m³/u 0,162 m³/u 0,162 m³/u
Vermogen 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Kleine
brander
Injector 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Verbruik 0,96 m³/u 0,96 m³/u 0,96 m³/u
Vermogen 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Brander
bovenaan grill
Injector 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm
Verbruik 0,238 m³/u 0,238 m³/u 0,238 m³/u
Vermogen 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Brander
onderaan oven
Injector 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm
Verbruik 0,333 m³/u 0,333 m³/u 0,333 m³/u
Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
PRODUCTFICHE
Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen.
Merk Valberg
Productcode 967279/967280
Referentie van het model MC 90 5MFC D K 034T
MC 90 5MFC D X 034T
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte 95,8
Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A
Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per
ovenruimte
1,00
Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus per
ovenruimte
0,91
Aantal ovenruimtes 1
Warmtebron per ovenruimte Elektriciteit
Volume in liter per ovenruimte 95
Bijkomende informatie conform Europese Verordening 66/2014 en de van kracht zijnde
geharmoniseerde normen.
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het toestel in kg 64
Type kookplaat Gas
Aantal gasbranders 5
Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander RECHTS VOORAAN 55,5
Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander LINKS VOORAAN 56,0
Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander RECHTS ACHTERAAN 55
Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander LINKS ACHTERAAN 56,0
Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander IN HET MIDDEN 55,1
Energie-efficiëntie in % van de kookplaat 55,65
NL 71
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL70
B
Nederlands
Overzicht van het toestel
Installatie
Elektrische aansluiting
• Uw oven werkt met zekeringen van 6 of 32
ampère afhankelijk van het vermogen van
de oven. (Voor 2 + oven, voor de elektrische
modellen - 32 ampère). Indien nodig is
een installatie door een erkend elektricien
aanbevolen.
• Uw oven is ingesteld in overeenstemming
met een elektrische voeding van 220-
240V / 380-415V AC, 50/60 Hz. Wanneer
de stroomvoorziening verschilt van deze
gespecificeerde waarde, neem dan contact
op met uw erkend dienstencentrum.
• De oven moet geaard zijn en de aansluiting
moet gebeuren in overeenstemming met
de regelgevingen (de kabel en stekkers
moeten geaard zijn). Wanneer er geen
geschikte stekker met aarding aanwezig
is daar waar de oven wordt geïnstalleerd,
neem dan onmiddellijk contact op met een
erkend elektricien. De fabrikant zal nooit
aansprakelijk worden gesteld voor schade
die te wijten is aan het feit dat het toestel
aangesloten is met stekkers zonder aarding.
Wanneer het uiteinde van de elektrische
aansluitkabel open is, afhankelijk van het
type toestel, installeer dan een geschikte
sectoronderbreker op het netwerk via welke
alle uiteinden kunnen worden losgekoppeld
in geval van koppeling/loskoppeling van/op
het netwerk.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd
is, dient het vervangen te worden door
de fabrikant, een erkend vakman of een
gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar
te vermijden.
• Het elektriciteitssnoer mag niet in contact
komen met de warme onderdelen van het
toestel.
• Gelieve uw oven te gebruiken in een droge
omgeving.
L3
L2
L1
L2
L1
L1
220-240V~50/60Hz 380-415V 3N~50/60Hz
380-415V 2N~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Fase
Neutraal
Aarding
Neutraal
Aarding
Neutraal
Aarding
Neutraal
Aarding
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
Specificaties
van de brander
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
G30,50 mbar G30,37 mbar
LPG LPG LPG
Wok
Brander
Injector 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Verbruik 254 g/u 254 g/u 254 g/u
Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Grote
brander
Injector 0,85 mm 0,75 mm 0,85 Mm
Verbruik 211 g/u 211 g/u 211 g/u
Vermogen 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Middelgrote
brander
Injector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Verbruik 124 g/u 124 g/u 124 g/u
Vermogen 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Kleine
brander
Injector 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Verbruik 69 g/u 69,1 g/u 69,1 g/u
Vermogen 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Brander
bovenaan grill
Injector 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm
Verbruik 182 g/u 182 g/u 182 g/u
Vermogen 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Brander
onderaan oven
Injector 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm
Verbruik 254 g/u 254 g/u 254 g/u
Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
OPGELET
De diameterwaarden die geschreven zijn op de injector staan vermeld zonder
komma. Bijvoorbeeld; De diameter van 1,70 mm staat op de injector vermeld
als 170.
NL 73
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL72
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Voor de aansluiting van aardgas
Hoofdleiding
voor gas
Dichting
Moer
Aansluitslang
voor aardgas
OPGELET
De aardgasaansluiting
moet gebeuren door een
erkende service. Voor de
aardgasaansluiting, plaats de
dichting in de moer aan het
uiteinde van de aansluitslang
voor aardgas. Draai de moer
om de slang aan te sluiten op
de hoofdgasleiding. Voltooi
de aansluiting middels een
controle op gaslekken.
Passage voor de gasslang
• Sluit het toestel via de kortst mogelijke
weg aan op het kraantje van de gasleiding en
wel zodanig dat er geen gaslek kan worden
waargenomen.
• Om de dichtheid te controleren, zorg ervoor
dat de knoppen van het bedieningspaneel
gesloten zijn en dat de gasfles open staat.
OPGELET
Vermijd tijdens een controle
op gaslekken het gebruik van
een aansteker, een lucifer, een
sigaret of een gelijkaardige
substantie.
• Breng een zeepoplossing aan op de
aansluitpunten. Wanneer er een lek is,
zullen er belletjes verschijnen.
• Wanneer u het toestel op zijn plaats zet,
zorg ervoor dat dit op hetzelfde niveau als
het werkblad gebeurt. Stel indien nodig de
pootjes af op het niveau van het werkblad.
• Plaats het toestel op een vlak oppervlak
en gebruik het in een goed verluchte ruimte.
Figuur
1
Figuur
2
Gasaansluiting
OPGELET
Alvorens elk werk aan de
gasinstallatie aan te vatten,
sluit de gastoevoer af.
Ontploffingsgevaar
Laat uw oven werken in een droge omgeving.
• Installeer de buizenklem op de slang. Duw
een van de slangen tot het uiteinde van de
leiding.
• Voor de controle van de dichtheid,
zorg ervoor dat de knoppen van het
bedieningspaneel gesloten zijn maar dat de
gasfles open staat. Breng een zeepoplossing
aan op de aansluitpunten. Wanneer er een
gaslek is, zult u merken dat er zich schuim
vormt in de zone die is ingestreken met de
zeepoplossing.
• Inspecteer opnieuw de gasaansluiting.
• Op het moment waarop u uw oven op zijn
plaats zet, moet deze op hetzelfde niveau
van het werkblad staan. Plaats hem indien
nodig op dit niveau met behulp van de
verstelpoten.
• Vermijd dat de gasslang en de
elektriciteitskabel van uw oven over warme
zones lopen, vooral aan de achterkant
van de oven. Verplaats geen oven die
aangesloten is op het gas. Door de hoge
druk kan de slang loskomen en aanleiding
geven tot een gaslek.
• Gebruik een flexibele slang voor de
gasaansluiting.
Voor een LPG-aansluiting;
Hoofdgasleiding
Dichting
Ingangsaansluiting
van de slang
IJzer in metaal
LPG-aansluitslang
• Voor de LPG-aansluiting (gasfles), plaats
de metalen ijzers op de slang die uit de
LPG-fles komt. Op voorwaarde dat in kokend
water wordt verwarmd, plaats een uiteinde
van de slang op de ingangsaansluiting
van de slang achteraan het toestel door
er heel hard op te duwen. Bij het plaatsen
van het ijzer naar het gedeelte van het
uiteinde van de slang, schroef vast met
een schroevendraaier. De dichtingsring
en de ingangsaansluiting van de slang die
nodig zijn voor de verbinding zijn zoals
aangegeven op de figuur.
OPMERKING
De regulator die op de LPG-
fles moet worden bevestigd,
moet beschikken over 300
mmSS.
NL 75
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL74
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
gebruikt op uw toestel, kan de positie van
de afstelschroef verschillen. Om uw oven
aan te passen in functie van het type gas,
voer de afstelling uit voor een lagere vlam
door, zoals hieronder aangegeven, met een
kleine schroevendraaier aan te schroef in
het midden van de gaskranen te draaien
alsook de veranderingen van de sproeier.
(figuur
6
en
7
)
Figuur
6
Figuur
7
Demontage van de branders aan de boven-
en onderkant van de gasoven en bevestiging
van de injectoren
Demontage van de brander bovenaan:
Verwijder met behulp van een
schroevendraaier de schroef zoals
weergegeven op de figuur
8
. Om de brander
te vervangen, voer dezelfde handelingen uit
in omgekeerde volgorde.
Figuur
8
Figuur
8.1
Demontage van de brander onderaan:
De brander onderaan is bevestigd met
twee schroeven. Verwijder ze met een
schroevendraaier, zoals weergegeven op de
figuur
9
. Om de brander te vervangen, voer
dezelfde handelingen uit in omgekeerde
volgorde.
Figuur
9
Figuur
9.1
OPGELET
Alvorens het toestel te
installeren, controleer of de
lokale distributievoorwaarden
(type gas en druk) in
overeenstemming zijn met de
parameters van het product.
Instructies voor het veranderen van de
sproeier
• Gebruik een schroevendraaier met een
speciale kop om de sproeier te verwijderen
en te installeren, zoals geïllustreerd in
(figuur
3
)
• Verwijder de sproeier (figuur
4
) van de
brander met een speciale schroevendraaier
en installeer een nieuwe sproeier. (figuur
5
)
Figuur
3
Figuur
4
Figuur
5
Vervangen van de sproeier
• De lucht die nodig is voor de verbranding
wordt genomen uit de lucht van de kamer en
de uitgaande gassen worden rechtstreeks in
de kamer geloosd. Voor een veilige werking
van het product is een goede verluchting van
de kamer verplicht. Indien er geen venster
of deur is om de kamer te verluchten is het
noodzakelijk om een verluchtingssysteem
te installeren. Wanneer er een deur is
die rechtstreeks naar buiten opent, zijn
verluchtingsgaten niet nodig.
Grootte van de
kamer
Verluchtingsopening
Kleiner dan 5 m³ min. 100 cm²
Tussen 5 m³ en 10 m³ min. 50 cm²
Groter dan 10 m³ niet nodig
Kelder min. 65 cm²
Lagere instelling van het gasdebiet voor
kookkranen
• Steek de af te stellen brander aan en draai
de knop in een lagere positie.
• Verwijder de knop van de gaskraan.
• Stel de afstelschroef van het debiet in
met behulp van een schroevendraaier van
gepaste grootte. Voor LPG (butaan-propaan)
draai de schroef in wijzerzin. Voor aardgas
moet u de schroef in tegenwijzerzin draaien.
“De normale lengte van een rechte vlam in
lagere positie moet 6 tot 7 mm bedragen”.
• Wanneer de vlam hoger is dan de gewenste
positie, draai de schroef in wijzerzin. Zo niet,
draai de schroef in tegenwijzerzin.
• Voor de laatste controle, zet de brander
zowel in de lagere en hogere positie en
controleer of de vlam gaat branden of dooft.
Afhankelijk van het type gaskraan dat u
NL 77
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL76
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
OPGELET
• Keukenmeubels die in de
buurt van het toestel staan
moeten warmtebestendig zijn.
• Installeer het toestel niet in
de nabijheid van koelkasten
of diepvriezers. De warmte
die door het toestel wordt
afgegeven verhoogt het
energieverbruik van
koeltoestellen.
• Gebruik de deur en/of de
handgreep niet om het toestel
te vervoeren of te verplaatsen.
Installatie van de poten van de oven
Om de poten van de oven te installeren;
• De schroeven voor het installeren van
de poten bevinden zich onderaan de oven
(figuur
10
) Er zitten bevestigingsmoeren op
deze schroeven om de poten vast te zetten.
(figuur
11
)
• Voltooi de installatie van de poten door de
poten op de schroef te vijzen (figuur
12
).
• U kunt uw oven stabieler zetten door
de schroeven losser of vaster te draaien
afhankelijk van het type oppervlak.
Figuur
10
Figuur
11
Figuur
12
Illustratie van het vastzetten met een ketting
75cm
Alvorens het toestel te gebruiken en om een
veilig gebruik te waarborgen, zorg ervoor dat u
het toestel aan de muur bevestigd met behulp
van de meegeleverde ketting en de schroef
met haakje. Zorg ervoor dat het haakje op een
veilige manier in de muur is geschroefd.
Installatie van uw oven
• Controleer of de elektrische installatie
geschikt is om het toestel in werkende staat
te zetten. Indien de elektrische installatie
niet geschikt is, bel een elektricien en een
loodgieter om deze indien nodig aan te
passen. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade die kan
voortvloeien uit procedures die uitgevoerd
zijn door niet-gemachtigde personen.
OPGELET
• Het is de verantwoordelijkheid
van de klant om de plaats waar
het toestel geïnstalleerd moet
worden, voor te bereiden
en ook om ervoor te zorgen
dat een elektriciteitsbron is
voorbereid.
• De regels binnen de
lokale normen betreffende
de elektrische installaties
moeten nageleefd worden op
het moment van installatie van
het toestel.
OPGELET
• Controleer het toestel op
schade alvorens het te
installeren. Installeer het
toestel niet wanneer het
beschadigd is. Beschadigde
toestellen houden een gevaar
in voor uw veiligheid.
Geschikte plaats voor de installatie en
belangrijke waarschuwingen
• De poten van het toestel mogen niet rusten
op zachte oppervlakken, zoals tapijten. De
vloer van de keuken moet stevig genoeg zijn
om het gewicht van de eenheden en alle
andere kookgerei dat gebruikt kan worden
voor de oven, te dragen.
• Het toestel kan gebruikt worden op de twee
zijwanden, zonder enige ondersteuning, of
zonder geïnstalleerd te worden in een kast.
Wanneer een dampkap of een rookafzuiger
boven het fornuis geïnstalleerd moet worden,
volg dan de instructies van de fabrikant voor
de hoogte van de montage. (min. 650 mm)
65 mm min.
650 mm min.
65 mm min.
NL 79
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL78
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Gebruik
GEBRUIK VAN HET OVENGEDEELTE
Gebruik van de gasbranders
• Wanneer uw oven uitgerust is met
branders die werken op gas, gebruik dan de
juiste knop om deze aan te steken. Sommige
modellen zijn uitgerust met knoppen met
een automatisch ontstekingssysteem; zo
kan de brander worden aangestoken door
gewoon aan de knop te draaien. U kunt
de branders ook aansteken door op de
ontstekingsknop te drukken of door een
lucifer te gebruiken.
• Laat het ontstekingssysteem niet continu
werken gedurende langer dan 15 seconden.
Wanneer de brander niet begint te branden,
wacht een minuutje en probeer opnieuw.
Wanneer de brander om welke reden dan
ook dooft, sluit de gascontroleklep en wacht
minstens een minuut alvorens opnieuw te
proberen.
Gebruik van de verwarmingselementen
van de oven
• Wanneer u uw oven de eerste keer
gebruikt, komt er een geur vrij tijdens het
gebruik van de verwarmingselementen.
Om deze geurtjes te verwijderen, laat de
oven gedurende 45 tot 60 minuten op 240°C
werken wanneer hij leeg is.
• Plaats de bedieningsknop van de oven op
de gewenste waarde. Zo niet werkt de oven
niet.
• De soorten gerechten, de gaartijden
en de standen van de thermostaat
worden voorgesteld in de kooktabel. De
in de kooktabel weergegeven waarden
zijn karakteristieke waarden. Ze werden
bekomen dankzij de tests die in ons
laboratorium zijn uitgevoerd. U kunt de
aroma’s die verschillen van uw smaak
terugvinden in functie van uw manier van
koken en van uw gewoonten.
• U kunt een kip in uw oven bereiden met
het draaispit door gebruik te maken van de
gepaste accessoires.
• Gaartijd: De resultaten kunnen verschillen
afhankelijk van de spanning, de kwaliteit, de
hoeveelheid en de temperaturen.
• Vermijd het vaak openen van de deur
van de oven tijdens het garen. Zo niet kan
de warmte op ongepaste wijze worden
verspreid en kunnen de verwachte resultaten
veranderen.
Gebruik van het rooster
• Wanneer u het rooster op de bovenste
stand plaats, mogen de etenswaren op het
rooster de grill niet raken.
• U kunt 5 minuten lang voorverwarmen
terwijl u grillt. Indien nodig kunt u de
etenswaren omdraaien.
• De etenswaren moeten in het midden
van het rooster worden geplaatst om een
maximaal luchtdebiet doorheen de oven te
waarborgen.
Om de grill aan te zetten
• Plaats de functieknop op het symbool van
de grill.
• Stel vervolgens de grill in op de gewenste
temperatuur.
Om de grill uit te zetten
Plaats de functieknop op de uit-stand.
Bedieningspaneel
1 2 3 4 5 6 7
1
Thermostaat
5
Elektrisch vuur in het midden
2
Keuzeknop functies
6
Vuur achteraan rechts
3
Vuur vooraan links
7
Vuur vooraan rechts
4
Vuur achteraan links
OPGELET
Het bovenstaande controlepaneel is enkel voor illustratiedoeleinden.
Onderzoek het bedieningspaneel van uw toestel.
Thermostaat : Wordt gebruikt om de kooktemperatuur van het gerecht dat in de oven wordt
bereid, te bepalen. Alvorens de etenswaren in de oven te plaatsen, draai aan de knop om
de gewenste temperatuur in te stellen tussen 40 en 240°C. Raadpleeg de kooktabel om de
kooktemperatuur van de verschillende etenswaren te weten.
NL 81
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL80
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
de gasbeveiligingssystemen geactiveerd
kunnen worden. Wanneer de brander
om welke reden dan ook dooft, sluit de
gasbedieningsklep en wacht minstens een
minuut alvorens opnieuw te proberen.
Gesloten
Volledig open
Half open
• Alvorens uw plaat aan te steken, zorg
ervoor dat de branderkoppen op de juiste
manier geplaatst zijn. De juiste positie
van de branderkoppen wordt hieronder
geïllustreerd.
Figuur
14
Figuur
15
Gebruik van de verwarmingsplaten
Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6
Ø80 mm 200W 250 W 450W - - -
Ø145 mm 250 W 750W 1000 W - - -
Ø180 mm 500W 750W 1500 W - - -
Ø145 mm
rapide
500W 1000 W 1500 W - - -
Ø180 mm
rapide
850 W 1150 W 2000 W - - -
Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400W 750 W 1000 W
Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm
snel
135 W 165 W 250 W 500W 750 W 1500 W
Ø180 mm
snel
175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W
OPGELET
• Hou de deur van de oven
gesloten tijdens het garen.
(elektrische grill)
• Hou de deur van de oven open
tijdens het garen. (grill op gas)
Figuur
13
GEBRUIK VAN DE KOOKTABEL
Gebruik van de gasbranders
FFD
Veiligheidssysteem voor vlamuitschakeling
(FFD); Werkt onmiddellijk wanneer het
veiligheidsmechanisme wordt geactiveerd
als gevolg van een vloeistof die op de
bovenste platen wordt gemorst.
• De bedieningskleppen van gasfornuizen
zijn uitgerust met een speciaal
veiligheidsmechanisme. Om het fornuis
aan te zetten, druk de schakelaar naar
voor en draai hem in tegenwijzerzin
tot op het symbool van de vlam. Alle
ontstekingssystemen zijn operationeel
en enkel het bediende fornuis wordt
aangezet. Hou de schakelaar ingedrukt
tot op het moment van ontsteking. Druk
op de ontstekingsknop en draai hem in
tegenwijzerzin.
• Laat het ontstekingssysteem niet
gedurende langer dan 15 seconden continu
werken. Wanneer de brander niet gaat
branden, wacht minimaal een minuut
alvorens opnieuw te proberen. Wanneer de
brander om welke reden dan ook dooft, sluit
de gasbedieningsklep en wacht minstens
een minuut alvorens opnieuw te proberen.
• In de modellen die uitgerust zijn met een
gasbeveiligingssysteem, wanneer de vlam
van het fornuis wordt gedoofd, sluit de
controleklep het gas automatisch af. Om de
branders met het gasbeveiligingssysteem te
laten werken, druk op de knop en draai hem
in tegenwijzerzin. Wacht na het ontsteken
ongeveer 5 tot 10 seconden lang opdat
NL 83
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
NL82
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Grill Ventilator
Bovenste en onderste
verwarmingselement
Turbo verwarmingselement en
ventilator
Lamp
Verwarmingselement bovenaan
en onderaan en ventilator
Verwarmingselement bovenaan Grill en ventilator
Verwarmingselement onderaan
OPGELET
Alle verwarmingstypes en programmatypes waaruit deze
verwarmingstoestellen zijn samengesteld zijn mogelijk niet beschikbaar op
alle modellen.
• De elektrische verwarmingsplaten
beschikken over het algemeen over 6
temperatuurniveaus. (zoals hierboven
beschreven)
• Wanneer u ze de eerste keer gebruikt,
laat uw elektrische verwarmingsplaat
gedurende 5 minuten werken op stand 6.
Zo gaat het warmtegevoelig agens van uw
plaat hard worden onder het effect van de
verbranding.
• Gebruik zo veel mogelijk kookpotten
met een vlakke bodem die volledig in
contact staan met de warmte omdat ze een
productiever energiegebruik waarborgen.
Afmetingen van de pot
90*60
Kleine brander 12-18cm
Middelgrote
brander
18-22 cm
Grote brander 22-26cm
Wokbrander 26-32 cm
Foutief Foutief Foutief Correct
Soorten programma's
Functieknoppen: Worden gebruikt om te bepalen welke vuren moeten worden gebruikt
voor het gerecht dat in de oven wordt bereid. De soorten verwarmingsprogramma’s van
deze knop en de functies ervan staan hieronder beschreven. Alle verwarmingstypes en
programmatypes waaruit deze verwarmingstoestellen zijn samengesteld zijn mogelijk niet
beschikbaar op alle modellen.
NL 85
D
Nederlands
Praktische informatie
NL84
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Reiniging en onderhoud
Trek de mannelijke
stekker die de oven voorziet
van elektriciteit uit het
stopcontact.
Wanneer de oven werkt of
iets daarna, is hij bijzonder
warm. Het is dus aangeraden
de verwarmingselementen
niet aan te raken.
Reinig nooit het binnenste
gedeelte, het paneel, het
deksel, de laden en alle
andere onderdelen van
de oven met gereedschap
zoals een harde borstel, een
schuurspons of een mes.
Gebruik geen schurende
producten, krassende
producten en detergenten.
Nadat u de binnenste
gedeelten hebt gereinigd
met een in zeepwater
gedompelde doek, spoel en
droog volledig met een droge
doek.
Reinig glazen
oppervlakken met speciale
reinigingsproducten voor
glas.
• Reinig uw oven niet met
een stoomreiniger.
Reinig de vloeistof die
zich op het deksel bevindt
alvorens het bovenste deksel
van de oven te openen.
Bovendien, alvorens het te
sluiten, vergewis u ervan
dat de kookplaat voldoende
afgekoeld is.
Gebruik nooit ontvlambare
producten, zoals een zuur,
een oplosmiddel of benzine
wanneer u uw oven reinigt.
Was de onderdelen van uw
oven niet in uw vaatwasser.
Om de glazen frontale deur
van de oven te reinigen, verwijder
de bevestigingsschroeven
van de handgreep met een
Kooktabel
OPGELET
De oven moet 7 tot 10 minuten voorverwarmd worden alvorens er etenswaren
in te plaatsen.
Gerechten Kookfunctie
Temperatuur
(°C)
Positie
van het
rooster
Gaartijd
(min.)
Taart Statisch 180 2 70
Gebakjes Statisch 180 2 40
Pastei Statisch 200 2 70
Patisserie
Statisch+Ventilator 180-200 2 20-25
Koekjes Statisch 175 2 20
Appeltaart Statisch 180-190 1 150
Cake Statisch 175 2 45-50
Pizza Statisch 190 2 25
Lasagne Statisch 180-200 2 50-60
Meringue Statisch 100 2 60
Gegrillde kip* Grill+Ventilator 220 4 25-35
Gegrillde vis* Grill+Ventilator 220 4 35-40
Kalfssteak* Grill Max. 4 30
Gehaktbal* Grill Max. 4 40
* De etenswaren moeten omgedraaid worden op het einde van de eerste helft van de
gaartijd.
NL 87
D
Nederlands
Praktische informatie
NL86
D
Nederlands
Praktische informatie
Figuur
19.2
Plaats de grendel van de
scharnier op de grootste
hoekgraad, zoals aangegeven
op de figuur
19.2
. Plaats op
dezelfde manier de twee
scharnieren die de deur van de
oven verbinden met de oven.
Figuur
20
Figuur
20.1
Sluit vervolgens de deur van
de oven die u hebt geopend
door deze op de grendel van
scharnier te plaatsen tot
deze in positie staat, zoals
aangegeven op de figuur
20.1
.
Figuur
20.2
Om de deur van de oven te
verwijderen wanneer u op het
niveau bent dat in de buurt is
van de gesloten positie, hou
de deur met twee handen
vast zoals aangegeven op de
figuur
20.2
.
• Om de deur van de oven
opnieuw op zijn plaats te
zetten, voer dezelfde
schroevendraaier en haal
de deur van de oven. Reinig
deze vervolgens en spoel
deze volledig af. Plaats na het
drogen de deur opnieuw op de
correcte manier en installeer
opnieuw de handgreep.
Figuur
16
Figuur
17
Figuur
18
Montage van de deur van de
oven
Figuur
19
Figuur
19.1
Open de deur van de oven
volledig door deze naar u
te trekken. Voer vervolgens
de ontgrendelingsoperatie
uit, zoals aangegeven op de
figuur
19.1
door de grendel van
de scharnier naar boven te
trekken met behulp van een
schroevendraaier.
NL 89
D
Nederlands
Praktische informatie
NL88
D
Nederlands
Praktische informatie
nemen slechte geurtjes
op en zorgen voor betere
prestaties van het fornuis. Ze
absorberen ook olieresten
en reinigen uw oven wanneer
deze werkt.
Verwijderen van de katalytische wanden
Om de katalytische wanden te verwijderen,
moet u de rails verwijderen. Eenmaal de rails
gedemonteerd zijn, zullen de katalytische
wanden automatisch loskomen. U moet de
katalytische wanden na 2 of 3 jaar vervangen.
Standen van het rooster *
Het is belangrijk het rooster op correcte
wijze in de oven te plaatsen. Zorg ervoor
dat het rooster de achterwand van de oven
niet raakt. De standen van het rooster staan
aangegeven in de volgende figuur. U kunt
een diepe schaal of een standaard schaal op
de roosters onderaan en bovenaan plaatsen.
Rooster 1
Rooster 2
Rooster 3
Rooster 4
Installatie en verwijderen van de
kabelsteunen
Om de roosters te verwijderen, druk op de
clips die door de pijlen zijn aangegeven op
de figuur, verwijder eerst de onderste en de
bovenkant van de installatieplaats. Om een
rooster te installeren; voer de procedure
voor het verwijderen van een rooster in
omgekeerde volgorde uit.
Vervanging van het lampje van de oven
OPGELET
Om elektrische schokken te
vermijden, zorg ervoor dat het
stroomcircuit van het toestel
open is alvorens de lamp te
vervangen. (het stroomcircuit
open houden betekent dat de
stroomtoevoer onderbroken is)
Sluit eerst de stroomtoevoer van het
toestel af en zorg ervoor dat het toestel
afgekoeld is.
Verwijder het glazen deksel door het naar
links te draaien, zoals aangegeven op de
figuur. Gebruik plastic handschoenen om u
te helpen wanneer u problemen hebt om het
te doen draaien.
Verwijder vervolgens de lamp door deze
te draaien, plaats de nieuwe lamp en volg
dezelfde instructies.
Plaats opnieuw het glazen deksel, stop de
stekker van het toestel in het stopcontact en
voltooi de vervangingsoperatie. Nu kunt u uw
oven opnieuw gebruiken.
Type lamp G9
220-240 V, AC 15-25 W
Figuur
24
Type lamp E14
handelingen in omgekeerde
volgorde uit.
Reiniging en onderhoud van
het glas van de deur aan de
voorkant van de oven
Verwijder het profiel door op
de kunststof klinken links
en rechts te drukken, zoals
aangegeven in de figuur
21
,
en trek het naar u toe, zoals
aangegeven in de figuur
22
. Verwijder vervolgens
het binnenvenster, zoals
aangegeven in de figuur
23
.
Ga indien nodig op dezelfde
manier te werk om de
venster in het midden te
verwijderen; Eenmaal het
reinigen en onderhouden
voltooid is, plaats de vensters
en het profiel opnieuw en
ga hiervoor in omgekeerde
volgorde te werk. Vergewis
u ervan dat het profiel op
gepaste wijze geplaatst is.
Figuur
21
Figuur
22
Figuur
23
Katalytische wanden *
De katalytische wanden
bevinden zich links en rechts
van de ovenruimte onder de
rails. De katalytische wanden
NL 91
D
Nederlands
Praktische informatie
NL90
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleemoplossing
U kunt eventuele problemen met uw toestel oplossen door de volgende punten te controleren
alvorens de technische dienst te bellen.
Controlepunt
Wanneer u problemen hebt met de oven, controleer eerst de onderstaande tabel en probeer
de suggesties uit.
Probleem Mogelijke oorzaken Actie
De oven werkt niet.
Er is geen
stroomvoorziening.
Controleer de
stroomvoorziening.
Er is geen gastoevoer.
Controleer of de hoofdklep
voor gas open staat.
Controleer of de gasslang
gedraaid of geplooid is.
Vergewis u ervan dat de
gasslang aangesloten is op
de oven.
Controleer of de juiste
gasklep wordt gebruikt.
De oven stopt tijdens het
kookproces.
De stekker komt los uit
het stopcontact.
Stop de stekker opnieuw
in het stopcontact.
De oven gaat uit tijdens
het kookproces.
De oven staat te lang aan.
Laat de oven afkoelen na
lange kookcycli.
De stekker van meer
dan één toestel zit in het
stopcontact.
Gebruik slechts
één stekker voor elk
stopcontact.
De deur van de oven opent
niet op de juiste manier.
Er zitten etensresten
tussen de deur en de
ovenruimte binnenin.
Reinig de oven grondig en
probeer de deur opnieuw te
openen.
De aansteker werkt niet.
De uiteinden of de
gloeibougies zijn verstopt.
Reinig de uiteinden of
de gloeibougies van de
gasbranders
De slangen van de
gasbrander zijn verstopt.
Reinig de slangen van de
gasbrander.
220-240 V, AC 15 W
Figuur
25
Gebruik van het grilldeflectorblad *
Een veiligheidspaneel is ontworpen om
het bedieningspaneel en de knoppen te
beschermen wanneer de oven in grillmodus
staat. (figuur
26
)
Gebruik dit veiligheidspaneel om te
vermijden dat de warmte het
bedieningspaneel en de knoppen beschadigt
wanneer de oven in grillmodus staat.
OPGELET
De toegankelijke onderdelen
kunnen warm worden wanneer
de grill wordt gebruikt. Hou jonge
kinderen weg van het toestel.
Plaats het veiligheidspaneel onder het
bedieningspaneel door het venster aan de
voorkant van de oven te openen. (figuur
27
)
Bevestig het veiligheidspaneel vervolgens
tussen de oven en het deksel alvorens het
deksel voorzichtig te sluiten. (figuur
28
)
Het is belangrijk voor het kookproces om
het deksel op de gespecificeerde afstand
open te laten staan tijdens het koken in
grillmodus.
Het veiligheidspaneel zal zorgen voor een ideale
kookomstandigheid terwijl het bedieningspaneel
en de knoppen worden beschermd.
OPGELET
Wanneer de oven uitgerust is
met de optie “gesloten grill
met thermostaat kunt u de deur
van de oven gesloten houden
tijdens de werking; in dit
geval is het grilldeflectorblad
nutteloos.
Figuur
26
Figuur
27
Figuur
28
NL 93
D
Nederlands
Praktische informatie
NL92
D
Nederlands
Praktische informatie
Probleem Mogelijke oorzaken Actie
Het lampje binnenin
brandt zwak of werkt niet.
Het lampje wordt tijdens
het kookproces afgedekt
door een vreemd voorwerp.
Reinig het
binnenoppervlak van de
oven en controleer opnieuw.
Misschien is het lampje
gevallen.
Vervang het door
een lamp met dezelfde
specificaties.
Behandelingsregels
Gebruik de deur en/of de handgreep
niet om het toestel te vervoeren of te
verplaatsen.
De behandeling en het transport moet
gebeuren in de originele verpakking.
Besteed maximale aandacht aan het toestel
bij het laden/lossen en het behandelen.
Zorg ervoor dat de verpakking goed
gesloten is tijdens het behandelen en
vervoeren.
Bescherm het toestel tegen externe
factoren (zoals vocht, water, enz.) die de
verpakking zouden kunnen beschadigen.
Zie erop toe dat het toestel niet wordt
beschadigd als gevolg van ongevallen,
schokken, vallen, enz. tijdens het
behandelen en het transport en zie erop toe
dat het toestel niet barst of vervormt tijdens
het gebruik ervan.
Aanbevelingen om energie te besparen
De volgende details zullen u helpen om uw
product milieuvriendelijker en spaarzamer
te gebruiken.
• Gebruik donker gekleurde en email
recipiënten die de warmte in de oven beter
geleiden.
• Wanneer u etenswaren bereidt en het
recept of de gebruikshandleiding aangeeft
dat de oven moet worden voorverwarmd,
verwarm dan de oven voor.
• Open de deur van de oven niet vaak tijdens
het kookproces.
• Probeer niet tezelfdertijd verschillende
gerechten in de oven te bereiden. U kunt
tezelfdertijd bereiden door twee kookpotten
op het rooster te plaatsen.
• Laat verschillende gerechten opeenvolgend
garen. De oven zal geen warmte verliezen.
• Zet de oven enkele minuten na het
verstrijken van de gaartijd uit. Open in dit
geval de deur van de oven niet.
• Ontdooi de etenswaren alvorens ze te
bereiden.
Probleem Mogelijke oorzaken Actie
Er ontstaat een
elektrische schok bij
contact met de oven.
De oven is niet gepast
geaard.
Vergewis u ervan dat de
stroomvoorziening correct
geaard is.
Er wordt een niet geaard
stopcontact gebruikt.
Er lekt water. Er kan in bepaalde
omstandigheden water
of damp gevormd worden
afhankelijk van de
etenswaren die worden
bereid. Dit ligt niet aan het
toestel.
Laat de oven afkoelen en
veeg hem proper met een
vaatdoek.
Er ontsnapt damp via een
opening aan de deur van de
oven.
Er blijft water in de oven
staan.
De oven warmt niet op
De deur van de oven staat
open.
Sluit de deur en start de
oven opnieuw op.
De bedieningen van
de oven zijn niet correct
afgesteld.
Lees het deel over de
werking van de oven en stel
de oven opnieuw in.
Zekering gesprongen
of stroomonderbreker
gedeactiveerd.
Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in. Bel een
elektricien wanneer dit vaak
voorkomt.
Er komt rook uit de
oven wanneer deze wordt
gebruikt.
Wanneer u de oven de
eerste keer gebruikt.
Er komt rook van de
verwarmingselementen.
Dat is geen storing. Na 2
of 3 cycli zal er geen rook
meer gevormd worden.
Etenswaren op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen en
verwijder de etensresten.
Wanneer de oven wordt
gebruikt, ontstaat er een
verbrande geur of een geur
van plastic.
In de oven worden
plastic of andere
warmtebestendige
toebehoren gebruikt.
Gebruik voor hoge
temperaturen gepaste
glazen toebehoren.
De oven bakt niet goed.
De deur van de oven wordt
vaak geopend tijdens het
kookproces.
Open de deur van de
oven niet vaak wanneer de
etenswaren die u bereidt
niet omgedraaid moeten
worden. Wanneer u de
deur vaak opent, daalt de
temperatuur binnenin en
wordt het resultaat van het
kookproces beïnvloed.
NL 95
Nederlands
NOTITIES
NL94
D
Nederlands
Praktische informatie
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht
dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert,
levert u een bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van
versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde
regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen
zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen
conform de richtlijn.
Verpakking en milieu
AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die
mogelijk kan optreden tijdens het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd
worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een
veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning
gebracht worden.
NL NL96 97
Nederlands
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt gewählt
haben.
Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO DEPOT.
Die Produkte der Marke VALBERG garantieren Ihnen
Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und
tadellose Qualität.
Bei diesem Gerät können Sie sicher sein, dass Sie jeder
Gebrauch zufriedenstellt.
Willkommen bei ELECTRO DEPOT.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
A
Vor der Inbetriebnahme
des Geräts
C
Gebrauch des Geräts
D
Praktische Hinweise
B
Geräteübersicht
Inhoudstafel
99 Sicherheitsvorschriften
112 Beschreibung des Geräts
113 Zubehör
114 Technische Spezifikationen
119 Installation
126 Bedienfeld
127 Gebrauch
130 Programmarten
132 Kochtabelle
133 Reinigung und Wartung
139 Fehlerbehebung
141 Wichtige Hinweise für Transport und
Handhabung
141 Tipps zum Energiesparen
142 Verpackung und Umwelt
142 Entsorgung Ihres Altgeräts
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
98 99
Wichtige Warnungen
Installation und Reparatur
müssen immer von
einem "AUTORISIERTEN
KUNDENDIENSTIENST"
durchgeführt werden. Der
Hersteller übernimmt
keinerlei Haftung für
Reparaturen oder andere
Maßnahmen, die von nicht
autorisierten Personen
durchgeführt werden.
Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Nur so können
Sie das Gerät sicher und
ordnungsgemäß verwenden.
Der Ofen muss
entsprechend den
Gebrauchsanweisungen
verwendet werden.
Halten Sie Kinder unter
8 Jahren und Haustiere
während des Betriebs des
Geräts von diesem fern.
ACHTUNG
• Die zugänglichen
Teile können beim
Gebrauch des
Grills heiß werden.
Außerhalb der
Reichweite von
Kindern aufbewahren
und Kinder fernhalten.
• Brandgefahr; Lagern
Sie keine Gegenstände
auf der Kochfläche.
• Das Gerät und seine
zugänglichen Teile
sind während des
Betriebs heiß.
Die Einstellbedingungen
für dieses Gerät sind auf dem
Etikett angegeben. (oder auf
dem Typenschild)
Wenn der Grill in Gebrauch ist,
können die zugänglichen Teile
sehr heiß werden. Kinder sind
von dem Gerät fernzuhalten.
Sicherheitsvorschriften
Sehr geehrte BenutzerInnen,
Dieses Gerät wurde
in unseren modernen
Anlagen in einer gepflegten
Arbeitsumgebung und gemäß
strengster Qualitätskriterien
hergestellt. Es wurde mit
dem Ziel entwickelt, Ihnen
eine optimale Leistung zu
bieten.
Wir empfehlen Ihnen daher,
diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
sorgfältig durchzulesen und
sie stets bereit zu halten.
HINWEIS
Dieses Bedienung-
sanleitung wurde
für mehrere Modelle
erstellt. Deshalb
sind einige der in
dieser Bedienung-
sanleitung genan-
nten Funktionen auf
Ihrem Gerät mögli-
cherweise nicht
verfügbar.
Alle unsere Geräte
sind für den privaten
Haushaltsgebrauch
bestimmt und dürfen nicht
gewerblich genutzt werden.
Die mit einem (*)
gekennzeichneten Produkte
sind optional.
Dieses Gerät muss gemäß
den geltenden Vorschriften
installiert werden und darf
nur in einem gut belüfteten
Raum verwendet werden.
Lesen Sie die Anweisungen,
bevor Sie dieses Gerät
installieren oder benutzen.
Gemäß Richtlinie WEEE
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
100 101
ACHTUNG
Dieses Gerät ist
für Kochzwecke
bestimmt. Er darf nicht
zu anderen Zwecken,
zum Beispiel zum
Heizen eines Raums,
verwendet werden.
Zur Reinigung des
Geräts keine Dampfreiniger
verwenden.
Bitte achten Sie darauf,
dass die Ofentür nach dem
Einlegen der Lebensmittel
vollständig geschlossen ist.
Versuchen Sie NIEMALS,
Feuer mit Wasser zu löschen.
Unterbrechen Sie den
Stromkreislauf des Geräts
und decken Sie die Flamme
mit einem Deckel oder einer
Löschdecke ab.
Kinder unter 8 Jahren
müssen ferngehalten werden,
falls Sie sie nicht durchgehend
beaufsichtigen können.
Die Heizelemente nicht
berühren.
ACHTUNG
Der Garvorgang
muss beaufsichtigt
werden. Der
Garvorgang muss
immer beaufsichtigt
werden.
Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit
eingeschränkten physischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder eingeschränktem Gehör
oder ohne ausreichende
Kenntnisse oder Erfahrung
nur unter der Voraussetzung
benutzt werden, dass sie
beaufsichtigt werden und
über die möglichen Risiken
informiert wurden.
Dieses Gerät ist
ausschließlich für den
privaten Haushaltsgebrauch
bestimmt.
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Gerät spielen. Das Gerät
darf nicht von Kindern gereinigt
oder gewartet werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre
und werden von Erwachsenen
beaufsichtigt.
Bewahren Sie das Gerät
und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Bitte stellen Sie sicher,
dass sich keine Vorhänge,
Gardinen, Papier oder andere
brennbare Materialien in der
Nähe des Geräts befinden,
bevor Sie es in Betrieb
nehmen. Legen Sie keine
brennbaren Materialien auf
oder in das Gerät.
Halten Sie die
Belüftungsöffnungen stets
frei und offen.
Das Gerät ist nicht für den
Betrieb mit einem externen
Timer oder einer separaten
Fernbedienung vorgesehen.
Verschlossene Behälter
und Gefäße aus Glas dürfen
nicht erhitzt in dem Gerät
werden. Der Druck kann zum
Explodieren von Glasgefäßen
führen.
- Der Ofengriff darf
nicht zum Trocknen von
Geschirrtüchern benutzt
werden. Bitte hängen
Sie keine Geschirr- oder
Handtücher etc. an den
Ofengriff.
Bitte platzieren Sie keine
Ofenbleche, Teller oder
Aluminiumfolie direkt auf
den Ofenboden. Die sich
dort ansammelnde Hitze
kann den Boden des Ofens
beschädigen.
Verwenden Sie beim
Einlegen und Entnehmen
von Lebensmitteln aus dem
Ofen stets hitzebeständige
Kochhandschuhe oder
Topflappen.
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
102 103
Benutzen Sie das Produkt
nicht unter Einwirkung von
Medikamenten und/oder
unter dem Einfluss von
Alkohol, die diese Ihr Urteils-
und Reaktionsvermögen
beeinträchtigen könnten.
Seien Sie vorsichtig,
wenn Sie Alkohol in
Lebensmittelzubereitung
verwenden. Alkohol
verdampft bei hohen
Temperaturen und kann
sich entzünden, wenn er
mit heißen Oberflächen in
Berührung kommt.
Vergewissern Sie sich
nach jedem Gebrauch, dass
das Gerät ausgeschaltet ist.
Wenn das Gerät defekt
ist oder sichtbare Schäden
aufweist, darf es nicht in
Betrieb genommen werden.
Berühren Sie das
Netzkabel mit nicht nassen
oder feuchten Händen!
Ziehen Sie niemals am Kabel,
um den Stecker zu ziehen,
sondern ergreifen Sie immer
den Stecker selbst.
Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Glas der
Fronttür fehlt oder gebrochen
ist.
Legen Sie die
Lebensmittel auf Backpapier
in den vorgeheizten Ofen
und legen Sie sie in eine
hitzebeständige Schale oder
auf ein Ofenzubehörteil
(Backblech, Grill usw.).
• Legen Sie keine für Kinder
erreichbare Gegenstände
auf das Gerät.
Es ist wichtig, den
Rost und das Backblech
ordnungsgemäß auf den
Gittern zu platzieren
und/oder das Backblech
ordnungsgemäß auf der
Schiene zu einzuschieben.
Platzieren Sie den Rost oder
das Backblech zwischen
zwei Schienen und
vergewissern Sie sich, dass
sie ausbalanciert sind, bevor
Sie Lebensmittel darauf
legen.
Wenn die Gefahr
besteht, dass diese mit den
Heizelementen des Ofens
in Berührung kommen,
entfernen Sie überstehendes
Backpapier von dem
Zubehörteil oder dem
Behälter.
Verwenden Sie
Backpapier niemals bei
Ofentemperaturen, die
höher sind als die auf
Ihrem Backpapier für den
Gebrauch angegebene
Maximaltemperatur. Legen
Sie das Backpapier nicht auf
den Sockel des Ofens.
Legen Sie bei geöffneter
Tür keine schweren
Gegenstände auf die Tür
und verbieten Sie Kindern,
sich darauf zu setzen. Dies
kann dazu führen, dass
der Ofen umkippt oder die
Türscharniere beschädigt
werden.
• Die
Verpackungsmaterialien
können eine Gefahr für Kinder
darstellen. Bewahren Sie die
Verpackungsmaterialien
außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Verwenden Sie zum
Reinigen der Glasscheibe
keine Scheuermittel oder
scharfen Metallabstreifer, da
Kratzer auf der Oberfläche
des Türglases dazu führen
können, dass dieses
zerbricht.
Stellen Sie das Gerät
nicht auf Teppichboden. Dies
führt zu einer Überhitzung
der elektrischen Teile, da
die Belüftung von unten
verhindert wird. Dies führt
zum Versagen des Geräts.
Schlagen Sie nicht mit
harten Metallgegenständen
auf die Glasflächen von
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
104 105
Glaskeramikherden, da dies
den Widerstand beschädigen
kann. Dies könnte einen
Stromschlag verursachen.
Der Benutzer darf den Ofen
nicht alleine handhaben.
Bei der Reinigung der
Gasbrenner ist Vorsicht
erforderlich. Dies kann zu
Verletzungen führen.
Lebensmittel können
verschüttet werden, wenn
der Sockel des Ofens
demontiert wird oder bricht,
seien Sie vorsichtig. Dies
kann zu Verletzungen führen.
Beim Gebrauch werden
die Innen- und Außenflächen
sehr heiß. Treten Sie beim
Öffnen der Ofentür einen
Schritt zurück, um dem
aus dem Inneren des Ofens
austretenden heißen Dampf
auszuweichen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Die obere Abdeckung
des Ofens kann sich unter
Umständen schließen.
Treten Sie zurück, um zu
verhindern, Sie mit heißen
Lebensmitteln in Kontakt
kommen. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
- Bei geöffneter Ofentür
dürfen keine schweren
Gegenstände auf dieser
abgelegt werden, da die
Gefahr des Umkippens
besteht.
Der Benutzer darf den
Widerstand beim Reinigen
nicht verstellen. Dies könnte
zu einem Stromschlag
führen.
Die Zündschalter nicht
aus dem Gerät entfernen.
Andernfalls liegen
spannungsführende
elektrische Kabel frei. Dies
könnte zu einem Stromschlag
führen.
Die Stromversorgung
des Ofens kann bei der
Bauarbeiten am Haus
unterbrochen werden. Wenn
die Arbeiten abgeschlossen
sind, muss der Ofen von einem
autorisierten Techniker
wieder angeschlossen
werden.
Legen Sie keine
Metallutensilien wie Messer,
Gabel oder Löffel auf die
Oberfläche des Geräts, da
diese sich erhitzen.
Um eine Überhitzung
zu vermeiden, darf das
Gerät nicht hinter Deko-
Abdeckungen installiert
werden.
Schalten Sie das
Gerät aus, bevor Sie
die Schutzvorrichtungen
entfernen. Installieren Sie
die Schutzvorrichtungen
nach der Reinigung gemäß
den Anweisungen.
Die Befestigungsstelle des
Kabels muss geschützt sein.
ACHTUNG
Benutzen Sie
die Brenner des
Ofens und den
Grillbrenner nicht
gleichzeitig.
Bitte garen Sie
Lebensmittel nicht direkt auf
der Platte/ dem Rost. Bitte
geben Sie die Lebensmittel in
oder auf die entsprechenden
Backbleche, bevor Sie sie in
den Ofen schieben.
Heiße Oberfläche, vor dem
Schließen der Abdeckung
abkühlen lassen.
Elektrische Sicherheit
Schließen Sie das Gerät
an eine geerdete Steckdose
an, die mit einer Sicherung
geschützt ist, die den in der
Tabelle der technischen
Daten angegebenen Werten
entspricht.
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
106 107
Lassen Sie die
Erdungsvorrichtung
von einem zugelassenen
Elektriker einrichten. Unser
Unternehmen haftet nicht
für Schäden, die durch die
Verwendung des Produkts
ohne Erdung gemäß den
örtlichen Vorschriften
entstehen können.
- Die Schalter des
Schutzschalters des Ofens
müssen für den Endnutzer
nach der Installation
des Ofens ungehindert
zugänglich sein.
Das Netzkabel (Kabel
mit Stecker) darf nicht mit
heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen.
Wenn das Netzkabel
beschädigt ist (Kabel
mit Stecker), lassen Sie
es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder
entsprechend geschultes
Personal ersetzen, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt
niemals, indem Sie es mit
Wasser besprühen oder
übergießen! Es besteht
Stromschlaggefahr.
ACHTUNG
• Um einen
Stromschlag zu ver-
meiden, vergewis-
sern Sie sich vor dem
Austausch der Lampe,
dass der Stromkreis
des Geräts offen ist.
• Trennen Sie
alle Verbindun-
gen des Stromver-
sorgungskreises,
bevor Sie auf die
Anschlussklemmen
zugreifen.
ACHTUNG
• Sollte die Oberfläche
des Kochfeldes
Sprünge aufweisen,
trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz,
um jegliches
Stromschlagrisiko zu
vermeiden.
Verwenden Sie keine
anderen abgeschnittenen
oder beschädigten Kabel
oder Verlängerungskabel,
verwenden Sie ausschließlich
das Originalkabel.
Vergewissern Sie sich,
dass sich keine Flüssigkeit
oder Feuchtigkeit in der
Steckdose befindet, an die
der Stecker des Geräts
angeschlossen wird.
Auch die Rückseite
des Ofens erwärmt sich,
wenn er in Betrieb ist. Die
elektrischen Anschlüsse
dürfen die Rückseite nicht
berühren, da sonst diese
sonst beschädigt werden
können.
Führen Sie die
Anschlusskabel nicht über
die Tür des Ofens und nicht
über heiße Oberflächen.
Wenn das Kabel schmilzt,
kann es einen Kurzschluss
und sogar einen Brand
verursachen.
Trennen Sie das Gerät
während der Installation,
Wartung, Reinigung und
Reparatur vom Stromnetz.
Wenn das Netzkabel
beschädigt ist (Kabel
mit Stecker), lassen Sie
es durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder
entsprechend geschultes
Personal ersetzen, um
jegliche Gefahr zu vermeiden.
Vergewissern Sie sich, dass
der Stecker ordnungsgemäß
in die Steckdose eingesteckt
ist, um Funkenbildung zu
vermeiden.
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
108 109
Verwenden Sie zum
Reinigen des Geräts keinen
Dampfreiniger, da es sonst zu
einem elektrischen Schlag
kommen kann.
Für die Installation
ist ein allpoliger
Trennschalter erforderlich,
der die Stromversorgung
unterbrechen kann.
• Die
Stromabschaltvorrichtung
muss mit einem eingebauten
Schalter oder einer
eingebauten Sicherung
versehen sein, die gemäß
den Bauvorschriften an
einer festen Stromquelle
installiert sind.
Das Gerät ist mit einem
"Y"-Kabel ausgestattet sein.
Feste Verbindungen
müssen an eine
Stromversorgung
angeschlossen werden, die
eine allpolige Trennung
ermöglicht.
Bei Geräten mit einer
Überspannungskategorie
unter III muss die
Trennvorrichtung
entsprechend dem
Verdrahtungscode an eine
feste Stromversorgung
angeschlossen werden.
Gassicherheit
Dieses Gerät ist nicht
an das Ableitungssystem
für Verbrennungsprodukte
angeschlossen. Das Gerät
muss in Übereinstimmung
mit den geltenden
Installationsvorschriften
installiert und
angeschlossen werden. Die
Belüftungsbedingungen
müssen unbedingt
berücksichtigt werden.
Wenn ein Gaskochgerät
verwendet wird, werden in
dem betreffenden Raum
Feuchtigkeit, Wärme und
Verbrennungsprodukte
freigesetzt.
Stellen Sie zunächst
sicher, dass die Küche bei der
Benutzung des Geräts gut
belüftet ist und sorgen Sie
für natürliche Belüftung oder
installieren Sie mechanische
Belüftungsgeräte.
Nach intensivem Gebrauch
des Geräts über einen
längeren Zeitraum kann
eine zusätzliche Belüftung
erforderlich sein. Öffnen
Sie z.B. ein Fenster oder
stellen Sie die mechanische
Belüftung auf eine höhere
Stufe.
Dieses Gerät darf nur
in ausreichend belüfteten
Räumen gemäß den
geltenden Vorschriften
verwendet werden. Bitte lesen
Sie vor der Installation und
Benutzung dieses Produkts
die Bedienungsanleitung.
Bevor Sie das Gerät
aufstellen, vergewissern
Sie sich, dass die
Bedingungen des örtlichen
Gasversorgungsnetzes
(Gasart und Gasdruck) den
Anforderungen des Geräts
entsprechen.
Der Mechanismus
funktioniert nicht länger
als 15 Sekunden. Wenn der
Brenner nach 15 Sekunden
noch nicht brennt, stoppen
Sie den Mechanismus und
warten Sie mindestens eine
Minute, bevor Sie erneut
versuchen, den Brenner
anzuzünden.
Alle an Gasanlagen
durchzuführenden Arbeiten
müssen von autorisiertem
und fachkundigem Personal
durchgeführt werden.
• Dieses Gerät ist auf den
Betrieb mit Erdgas (NG)
eingestellt. Wenn Sie Ihr
Gerät mit einer anderen
Gasart verwenden müssen,
muss die Umstellung
von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
DE DE
A A
Deutsch
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts Vor der Inbetriebnahme des Geräts
110 111
Für einen
ordnungsgemäßen Betrieb
müssen die Abdeckung, der
Gasschlauch und die Schelle
in regelmäßigen Abständen
gemäß den Empfehlungen
des Herstellers und
bei Bedarf ausgetauscht
werden.
Erkundigen Sie sich bei
Ihrem örtlichen Gasversorger
nach Telefonnummern für
Gasnotfälle und informieren
Sie sich darüber, was zu
tun ist, falls ein Gasgeruch
festgestellt wird.
Das Gas muss in
gasförmigen Produkten
einwandfrei und
rückstandslos verbrennen.
Das brennende Gas kann
anhand der blauen Flamme
und einer kontinuierlichen
Verbrennung beurteilt
werden. Wenn das Gas
nicht vollständig verbrennt,
kann Kohlenmonoxid
(CO) freigesetzt werden.
Kohlenmonoxid ist ein
farbloses, geruchloses und
hochgiftiges Gas; schon
geringe Mengen haben eine
tödliche Wirkung.
Was tun, wenn ein Gasgeruch
festgestellt wird?
Verwenden Sie keine
offenen Flammen und
rauchen Sie nicht.
Benutzen Sie keine
elektrischen Schalter. (zum
Beispiel: Lichtschalter,
Klingelschalter)
Benutzen Sie kein Telefon
und kein Mobiltelefon.
Öffnen Sie Türen und
Fenster.
Schließen Sie alle Ventile
an allen Gasgeräten und
Gaszählern.
Rufen Sie die Feuerwehr
von einem Telefon außerhalb
des Hauses an.
Überprüfen Sie alle
Schläuche und ihre
Verbindungen auf
Undichtigkeiten. Wenn
immer noch Gasgeruch
festzustellen ist, verlassen
Sie das Haus und informieren
Sie Ihre Nachbarn.
• Betreten Sie das Haus erst
wieder, wenn die Behörden
dies genehmigt haben.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Dieses Produkt ist
ausschließlich für den
privaten Haushaltsgebrauch
bestimmt. Eine gewerbliche
Nutzung des Geräts ist nicht
gestattet.
• Dieses Gerät darf
ausschließlich zum Kochen
verwendet werden. Es darf
nicht für andere Zwecke, z.B.
zum Heizen eines Raumes,
verwendet werden.
• Dieses Gerät sollte
nicht zum Erwärmen von
Tellern unter dem Grill,
zum Trocknen von Kleidung
oder Handtüchern durch
Aufhängen am Griff der
Ofentür oder zu Heizzwecken
verwendet werden.
• Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die
auf missbräuchliche oder
unsachgemäße Benutzung
oder Veränderungen am
Gerät entstehen.
• Der Ofenteil des Geräts
kann zum Auftauen, Braten,
Frittieren und Grillen von
Lebensmitteln verwendet
werden.
• Die Betriebsdauer des von
Ihnen erworbenen Geräts
beträgt 10 Jahre. Dies ist
der Zeitraum, in dem die für
den Betrieb dieses Geräts
erforderlichen Ersatzteile
vom Hersteller geliefert
werden.
DE DE112 113
B B
Deutsch
Deutsch
Geräteübersicht Geräteübersicht
Beschreibung des Geräts
1
Drehschalter für Bedienung des
Backofens
9
Kontrollleuchte
2
Drehschalter für Bedienung des
Kochfelds
10
Grill
3
Metallrost
11
Auffangschale
4
Auffangschale
12
Großer Brenner
5
r
13
Mittlerer Brenner
6
Griff
14
Hilfsbrenner
7
Tür des Unterschranks
15
Wok-Brenner*
8
Metallfuß
16
Brenner
Zubehör
Auffangschale*
Wird für Gebäck, Frittiertes und
Eintopfrezepte verwendet. Wenn Kuchen,
Tiefkühlkost und Fleischgerichte direkt
auf dem Grill zubereitet werden, kann die
Ölauffangwanne verwendet werden.
Metallrost
Wird zum Braten und/oder Platzieren von
gekochten, gebratenen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln auf dem gewünschten Gitter
verwendet.
Wandabschlussprofil*
Die Wärme aus dem Ofenabzug darf nicht
mit der Wand in Berührung kommen.
DE DE114 115
B B
Deutsch
Deutsch
Geräteübersicht Geräteübersicht
Technische Eigenschaften
Spezifikationen 90x60
Außenbreite 900 mm
Außentiefe 610 mm
Außenhöhe 925 mm
** nur für das kombinierte Gerät.
ACHTUNG
• Damit die Änderung von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt
werden kann, muss diese Tabelle berücksichtigt werden. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Störungen, die auf eine fehlerhafte
Änderung zurückzuführen sein können.
• Um die Produktqualität zu verbessern, können die technischen
Spezifikationen ohne Vorankündigung geändert werden.
• Die mit dem Gerät oder den Begleitdokumenten angegebenen Werte sind
Laborwerte gemäß den jeweiligen Normen. Diese Werte können je nach
Gebrauch und Umgebungsbedingungen variieren.
Nennstrom
(Nennspannung (Spannung in V, Art des Stroms & Frequenz in Hz)
220-240 ~ 50
Elektrische Schutzklasse Klasse I
Heizfunktion je Garraum Pulsierende
Umluft
Methode der Backofen-Reinigung Katalyse
Anzahl und Art der Beleuchtungen 2 x E14 Glühbirne
Beleuchtungsstärke in Watt pro Beleuchtung / Gesamt 15x2 = 30 Watt
Beleuchtung durch Benutzer ersetzbar ja
Nennleistung in W der elektronischen Zündung 0.60
Gesamte Nennleistung des Ofens in W 3600
Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners VORNE RECHTS 2900
Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners VORNE LINKS 1700
Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners HINTEN RECHTS 950
Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners HINTEN LINKS 1700
Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners MITTE 3500
Gesamte äquivalente Leistung des Kochfelds in W 10750
Gesamte äquivalente Leistung des ganzen Geräts in W 14350
Herstellungsland TURKEY
DE DE116 117
B B
Deutsch
Deutsch
Geräteübersicht Geräteübersicht
PRODUKTDATENBLATT
Gemäß Verordnung EU 65/2014 und den harmonisierten Normen.
Marke Valberg
Produktcode: 967279/967280
Modellreferenz MC 90 5MFC D K 034T
MC 90 5MFC D X 034T
Energieeffizienzindex je Garraum (EEIcavity) 95,8
Energieeffizienzklasse je Garraum A
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im konventionellen Modus
je Garraum
1,00
Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im Umluft-Modus je
Garraum
0,91
Anzahl Garräume 1
Wärmequelle je Garraum Strom
Volumen je Garraum in Litern 95
Zusätzliche Angaben gemäß Verordnung EU 66/2014 und den harmonisierten Normen.
Art des Backofens Eingebaut
Nettogewicht des Geräts in kg 64
Kochfeld-Typ Gas
Anzahl der Gasbrenner 5
Energieeffizienz in % des Gasbrenners VORNE RECHTS 55,5
Energieeffizienz in % des Gasbrenners VORNE LINKS 56,0
Energieeffizienz in % des Gasbrenners HINTEN RECHTS 55
Energieeffizienz in % des Gasbrenners HINTEN LINKS 56,0
Energieeffizienz in % des Gasbrenners MITTE 55,1
Energieeffizienz in % des Kochfelds 55,65
Spezifikationen
des Brenners
G20,20 mbar
G25,25 mbar
G20,25 mbar G20,13 mbar
Erdgas Erdgas Erdgas
Wok
Brenner
Einspritzdüse
1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Verbrauch 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Großer
Brenner
Einspritzdüse
1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Verbrauch 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h
Leistung 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Brenner
Mitte
Brennerdüse
0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Verbrauch 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h
Leistung 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Kleiner
Brenner
Einspritzdüse
0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Verbrauch 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h
Leistung 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Brenner des
oberen Grills
Einspritzdüse
1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm
Verbrauch 0,238 m³/h 0,238 m³/h 0,238 m³/h
Leistung 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Brenner des
unteren
Ofenbereichs
Einspritzdüse
1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm
Verbrauch 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
DE 119
C
Deutsch
Gebrauch des Geräts
DE118
B
Deutsch
Geräteübersicht
Spezifikationen
des Brenners
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
G30,50 mbar G30,37 mbar
LPG LPG LPG
Wok
Brenner
Einspritzdüse
0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Verbrauch 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Großer
Brenner
Einspritzdüse
0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm
Verbrauch 211 g/h 211 g/h 211 g/h
Leistung 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Brenner
Mitte
Einspritzdüse
0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Verbrauch 124 g/h 124 g/h 124 g/h
Leistung 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Kleiner
Brenner
Einspritzdüse
0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Verbrauch 69 g/h 69,1 g/h 69,1 g/h
Leistung 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Brenner des
oberen Grills
Einspritzdüse
0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm
Verbrauch 182 g/h 182 g/h 182 g/h
Leistung 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Brenner des
unteren
Ofenbereichs
Einspritzdüse
0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm
Verbrauch 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
ACHTUNG
Die auf der Brennerdüse vermerkten Durchmesserwerte werden ohne
Komma angegeben. zum Beispiel ; Der Durchmesser von 1,70 mm ist auf der
Brennerdüse mit 170 mm angegeben.
Installation
Stromanschluss
- Ihr Ofen wird je nach Leistung mit
Sicherungen von 6 oder 32 Ampere
betrieben. (Für 2 + Ofen, für elektrische
Modelle - 32 Ampere) Falls erforderlich, wird
die Installation durch einen qualifizierten
Elektriker empfohlen.
• Ihr Ofen ist auf eine Stromversorgung
von 220-240V / 380-415V AC, 50/60 Hz
eingestellt. Wenn der Strom von diesem
angegebenen Wert abweicht, wenden Sie
sich an Ihren autorisierten Kundendienst.
• Der Ofen muss geerdet sein und der
Anschluss muss vorschriftsmäßig installiert
werden (Kabel und Stecker müssen
eine Erdleitung haben). Wenn an dem
für den Ofen vorgesehenen Aufstellort
keine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
vorhanden ist, wenden Sie sich unverzüglich
an einen qualifizierten Elektriker. Der
Hersteller haftet keinesfalls für Schäden,
die durch den Anschluss des Geräts an eine
nicht geerdete Steckdose entstehen. Wenn
das Ende des elektrischen Anschlusskabels
frei liegt, installieren Sie je nach
Gerätetyp einen geeigneten Netzschalter
am Stromnetz, der die Trennung aller
Leitungsenden beim Anschließen / Trennen
vom Netz ermöglicht.
• Ein beschädigtes Stromkabel muss
vom Hersteller, einem zugelassenen
Reparaturdienst oder einer ähnlich
qualifizierte Person ausgewechselt werden,
um jegliche Gefahr zu vermeiden.
• Das Stromkabel darf nicht mit heißen
Teilen des Geräts in Berührung kommen.
• Bitte benutzen Sie Ihren Ofen in einer
trockenen Umgebung.
L3
L2
L1
L2
L1
L1
220-240V~50/60Hz 380-415V 3N~50/60Hz
380-415V 2N~50/60Hz
220-240V~50/60Hz
Phase
Neutral
Erdung
Neutral
Erdung
Neutral
Erdung
Neutral
Erdung
H05 VV-F 3G 4mm² H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² H05 VV-F 3G 1.5mm²
DE DE120 121
C C
Deutsch
Deutsch
Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts
Gasanschluss
ACHTUNG
Bevor Sie mit Arbeiten an der
Gasanlage beginnen, schalten
Sie immer die Gaszufuhr ab.
Explosionsgefahr
Bitte benutzen Sie Ihren Ofen in einer
trockenen Umgebung.
• Bringen Sie die Schlauchschelle am
Schlauch an. Schieben Sie einen der
Schläuche bis zum Ende der Leitung.
• Stellen Sie für die Dichtheitsprüfung
sicher, dass die Schalter auf dem Bedienfeld
geschlossen sind, die Gasflasche jedoch
geöffnet ist. Tragen Sie eine Seifenlösung
auf die Anschlussstellen auf. Im Falle eines
Gasaustritts bildet sich seifiger Schaum.
• Überprüfen Sie den Gasanschluss erneut.
• Wenn Sie Ihren Ofen an seinem Standort
positionieren, muss er auf gleicher Höhe
mit der Arbeitsfläche sein. Bringen Sie
ihn gegebenenfalls mit den Füßen auf die
entsprechende Höhe.
• Den Gasschlauch und das Elektrokabel
des Ofens nicht über oder durch heiße
Bereiche zu führen, insbesondere nicht
durch den hinteren Teil des Ofens.
Bewegen und verstellen Sie einen an Gas
angeschlossenen Ofen nicht. Hoher Druck
könnte den Schlauch lockern und einen
Gasaustritt verursachen.
• Bitte verwenden Sie für den Gasanschluss
einen flexiblen Schlauch.
Für den Anschluss an LPG:
Hauptgasleitung
Dichtung
Einlassanschluss
des Schlauchs
Eisenmetall
LPG-
Anschlussschlauch
• Legen Sie für den LPG-Anschluss
(Gasflasche) die Metalleisen auf den vom
LPG-Zylinder kommenden Schlauch.
Wenn Sie in kochendem Wasser erhitzen,
platzieren Sie ein Ende des Schlauchs
auf den Einlassanschluss des Schlauchs
hinter dem Gerät und drücken Sie kräftig
darauf. Dann wird das Eisen am Rohrende
platziert und mit einem Schraubenzieher
festgeschraubt. Die für den Anschluss
erforderliche Dichtung und der
Einlassanschluss des Schlauchs sind in der
Abbildung dargestellt.
HINWEIS
Der an der LPG-Flasche
anzubringende Regler muss
300 mmSS aufweisen.
Für den Erdgasanschluss
Haupt-
Gasleitung
Dichtung
Mutter
Anschlussschlauch
für Erdgas
ACHTUNG
Der Erdgasanschluss muss von
einer zugelassenen Werkstatt
vorgenommen werden. Bei
einem Erdgasanschluss die
Dichtung in der Mutter am Ende
des Erdgasanschlussschlauchs
installieren. Drehen Sie die
Mutter, um den Schlauch mit
dem Hauptgasrohr zu verbinden.
Beenden Sie den Anschluss, indem
Sie ihn auf Gasaustritte prüfen.
Durchführung für den Gasschlauch
• Schließen Sie das Gerät auf dem kürzestem
Wege und so an das Gasleitungsventil an,
dass kein Gasaustritt festgestellt wird.
• Um die Dichtheitsprüfung durchzuführen,
stellen Sie sicher, dass die Knebel am
Bedienfeld geschlossen sind und die
Gasflasche geöffnet ist.
ACHTUNG
Vermeiden Sie bei der
Überprüfung auf Gasaustritte
die Verwendung von
Feuerzeugen, Streichhölzern,
brennbaren Substanzen und
rauchen Sie nicht.
• Tragen Sie eine Seifenlösung auf die
Anschlussstellen auf. Im Falle eines
Austritts bilden sich Blasen.
• Achten Sie beim Aufstellen des Geräts
darauf, dass es sich auf gleicher Höhe wie
die Arbeitsfläche befindet. Falls erforderlich,
stellen Sie seine Füße entsprechend der
Höhe der Arbeitsplatte ein.
• Stellen Sie das Gerät auf eine flache
Oberfläche und benutzen Sie es in einem gut
belüfteten Raum.
Abbildung
1
Abbildung
2
DE DE122 123
C C
Deutsch
Deutsch
Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts
ACHTUNG
Prüfen Sie vor der Installation
des Geräts, ob die Bedingungen
(Gasart und -druck) des
örtlichen Versorgungsnetzes
mit den Produktparametern
übereinstimmen.
Anweisungen zum Austausch der Gasdüse
• Bitte verwenden Sie zum Aus- und Einbau
der Gasdüse wie in der Abbildung dargestellt
einen Schraubenzieher mit einem speziellen
Kopf, . (Abbildung
3
)
Bitte entfernen Sie die Gasdüse (Abbildung
4
) mit einem Spezialschraubenzieher
vom Brenner und installieren Sie eine neue
Düse. (Abbildung
5
)
Abbildung
3
Abbildung
4
Abbildung
5
Austausch der Gasdüse
• Die für die Verbrennung erforderliche Luft
wird aus der Raumluft entnommen und
die Abgase werden direkt in die Kammer
geleitet. Für einen sicheren Betrieb des
Produktes ist eine gute Belüftung Raums
zwingend erforderlich. Wenn der Raum
nicht durch Fenster oder Türen zu belüften
ist, ist es notwendig, ein Belüftungssystem
zu installieren. Wenn eine Tür vorhanden ist,
die sich direkt zur Außenseite des Raumes
öffnet, sind keine Lüftungsöffnungen
erforderlich.
Raumgröße Belüftungsöffnung
Weniger als 5 m³ min. 100cm²
5 m³ bis 10 m³ min. 50cm²
Größer als 10 m³ nicht erforderlich
Keller min. 65cm²
Reduzierte Einstellung des
Gasdurchflusses für die Kochventile
• Zünden Sie den einzustellenden Brenner
an und drehen Sie den Drehknopf auf
niedrige Stufe.
• Entfernen Sie den Schalter des Gasventils.
• Stellen Sie die Durchflusseinstellschraube
mit einem Schraubenzieher geeigneter
Größe ein. Bei LPG (Butan-Propan) drehen
Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Bei
Erdgas müssen Sie die Schraube gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
"Die normale Länge einer geraden Flamme
sollte in der niedrigen Stufe 6 bis 7 mm
betragen".
• Wenn die Flamme höher als gewünscht ist,
drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn.
Wenn die Flamme kleiner ist als gewünscht,
drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn.
• Stellen Sie den Brenner für die letzte
Kontrolle sowohl auf die höchste als auch
auf die niedrigste Stufe und prüfen Sie, ob
die Flamme ein- oder ausgeschaltet ist. Je
nach Art des an Ihrem Gerät verwendeten
Gasventils kann die Position der
Einstellschraube variieren. Um Ihren Ofen
auf eine Gasart einzustellen, nehmen Sie die
Einstellung für eine niedrige Flamme vor,
indem Sie wie unten dargestellt mit einem
kleinen Schraubenzieher die Schraube in
der Mitte der Gasventile drehen und die
Düse wechseln. (Abbildung
6
und
7
)
Abbildung
6
Abbildung
7
Demontage des oberen und unteren
Brenners des Gasofens und Befestigung
der Brennerdüsen
Demontage des oberen Brenners:
Entfernen Sie die Schraube mit einem
Schraubenzieher wie in Abbildung
8
dargestellt. Um den Brenner auszutauschen,
führen Sie die gleichen Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Abbildung
8
Abbildung
8.1
Demontage des unteren Brenners:
Der untere Brenner ist mit zwei Schrauben
befestigt. Wie in Abbildung
9
dargestellt
mit einem Schraubenzieher entfernen.
Um den Brenner auszutauschen, führen
Sie die gleichen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Abbildung
9
Abbildung
9.1
DE DE124 125
C C
Deutsch
Deutsch
Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts
Installation Ihres Ofens
• Überprüfen Sie, ob die elektrische
Installation für die Inbetriebnahme geeignet
ist. Wenn die elektrische Installation nicht
geeignet ist, rufen Sie gegebenenfalls einen
Elektriker und einen Klempner, um sie
dementsprechend zu ändern. Der Hersteller
übernimmt keinerlei Haftung für Schäden,
die durch Eingriffe von nicht autorisierten
Personen verursacht wurden.
ACHTUNG
• Der Kunde ist selbst
für die Vorbereitung des
vorgesehenen Gerätestandorts
und die Bereitstellung einer
geeigneten Stromquelle
verantwortlich.
• Bei der Installation des
Gerätes sind die Vorschriften
der vor Ort geltenden Normen
für elektrische Installationen
zu beachten.
ACHTUNG
• Überprüfen Sie das Gerät
vor der Installation auf
Beschädigungen. Wenn das
Gerät beschädigt ist, darf
es nicht installiert werden.
Beschädigte Geräte stellen eine
Gefahr für Ihre Sicherheit dar.
Geeigneter Installationsstandort und
wichtige Warnungen
• Die Füße des Geräts dürfen nicht auf weichen
Oberflächen wie Teppichen stehen. Der
Küchenboden muss ausreichend belastbar
sein, um dem Gewicht des Geräts und aller
anderen Küchenutensilien, die mit dem Ofen
verwendet werden können, standzuhalten.
• Das Gerät kann an beiden Seitenwänden,
ohne zusätzliche Abstützung und ohne
Einbau in einem Schrank benutzt werden.
Wenn eine Dunstabzugshaube oder eine
Absaugvorrichtung über dem Ofen installiert
werden soll, befolgen Sie die Anweisungen des
Herstellers zur Montagehöhe. (min. 650 mm)
65 mm min.
650mm min.
65 mm min.
ACHTUNG
• Die Küchenmöbel in der
Nähe des Geräts müssen
hitzebeständig sein.
Installieren Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Kühl- oder
Gefriergeräten. Die von dem
Gerät abgegebene Wärme
erhöht den Energieverbrauch
von Kühlgeräten.
• Verwenden Sie die Tür und/
oder den Griff nicht zum
Transportieren oder Bewegen
des Geräts.
Installation der Füße des Ofens
Installation der Füße des Ofens:
• Die Montageschrauben für die Füße
befinden sich unterhalb des Ofens
(Abbildung
10
). Auf diesen Schrauben
befinden sich Befestigungsmuttern zur
Sicherung der Füße. (Abbildung
11
)
• Schließen Sie die Installation der Füße
ab, indem Sie die Füße auf die Mutter
schrauben. (Abbildung
12
).
• Sie können Ihren Ofen stabilisieren,
indem Sie die Schrauben entsprechend der
Standfläche anziehen oder lockern.
Abbildung
10
Abbildung
11
Abbildung
12
Darstellung der Befestigung der Kette
75 cm
Vor der Verwendung des Geräts und zur
Gewährleistung eines sicheren Betriebs muss
das Gerät unbedingt mit der mitgelieferten
Kette und Hakenschraube an der Wand
befestigt werden. Vergewissern Sie sich, dass
der Haken fest in der Wand verschraubt ist.
DE DE126 127
C C
Deutsch
Deutsch
Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts
Bedienfeld
1 2 3 4 5 6 7
1
Thermostat
5
Elektrische Kochstelle Mitte
2
Funktionswahlschalter
6
Kochstelle hinten rechts
3
Kochstelle vorne links
7
Kochstelle vorne rechts
4
Kochstelle hinten links
ACHTUNG
Das oben dargestellte Bedienfeld dient nur zu Illustrationszwecken.
Untersuchen Sie das Bedienfeld Ihres Geräts.
Thermostat: Dient zur Bestimmung der Gartemperatur des im Ofen zu garenden
Gerichtes. Nachdem Sie die Lebensmittel in den Ofen geschoben haben, den Drehknopf
auf die gewünschte Temperatur zwischen 40-240°C einstellen. Die Gartemperatur der
verschiedenen Lebensmittel finden Sie in der Gartabelle.
Gebrauch
GEBRAUCH DES OFENS
Gebrauch der Gasbrenner des Ofens
• Wenn Ihr Ofen mit Gasbrennern
ausgestattet ist, zünden Sie diese mit dem
entsprechenden Drehknopf. Einige Modelle
sind mit Schaltern mit automatischer
Zündfunktion ausgestattet, in diesem Fall
erfolgt das Anzünden des Brenners durch
einfaches Drehen des Schalters. Sie können
die Brenner durch Drücken des Zündknopfes
oder auch mit einem Streichholz anzünden.
• Die Zündvorrichtung darf nicht länger
als 15 Sekunden ununterbrochen betätigt
werden. Wenn der Brenner nicht zündet,
warten Sie eine Minute, bevor Sie es erneut
versuchen. Wenn sich der Brenner aus
irgendeinem Grund abschaltet, schließen
Sie das Gassteuerventil und warten Sie
mindestens eine Minute, bevor Sie es erneut
versuchen.
Gebrauch der Heizelemente des Ofens
• Wenn Sie Ihren Ofen zum ersten Mal
benutzen, wird während der Benutzung der
Heizelemente ein Geruch freigesetzt. Um
diese Gerüche zu beseitigen, lassen Sie ihn
Sie im leeren Zustand 45 bis 60 Minuten lang
bei 240°C laufen.
• Stellen Sie den Bedienschalter des Ofens
auf den gewünschten Wert ein, sonst
funktioniert der Ofen nicht.
• Die verschiedenen Gerichte, Garzeiten und
Thermostatpositionen sind in der Kochtabelle
angegeben. Die in der Kochtabelle
angegebenen Werte sind Kennwerte. Sie
wurden durch in unserem Labor durchgeführte
Tests ermittelt. Je nach Ihrer Art zu kochen
und Ihren Vorlieben finden Sie verschiedene
Zubereitungen ganz nach Ihrem Geschmack.
• Mit dem entsprechenden Zubehör können
Sie ein Hähnchen mit dem Spieß im Ofen
garen.
• Garzeit: Die Ergebnisse können je
nach Spannung, Qualität, Quantität und
Temperatur variieren.
• Vermeiden Sie es, die Ofentür
während des Garvorgangs häufig zu
öffnen. Andernfalls kann es zu einer
ungeeigneten Wärmeverteilung kommen
und die erwarteten Ergebnisse könnten
beeinträchtigt werden.
Gebrauch des Grills
• Wenn Sie den Grill auf das obere Gitter
legen, sollten die auf dem Grill befindlichen
Lebensmittel den Grill nicht berühren.
• Sie können während des Grillvorgangs 5
Minuten lang vorheizen. Falls nötig, können
Sie die Lebensmittel umdrehen.
• Lebensmittel sollten sich in der Mitte
des Grills befinden, um einen maximalen
Luftstrom innerhalb des Ofens zu
gewährleisten.
Anzünden des Grills
• Stellen Sie den Funktionsschalter auf das
Grillsymbol.
• Stellen Sie ihn dann auf die gewünschte
Grilltemperatur ein.
Ausschalten des Grills
Stellen Sie den Funktionsschalter auf die
Position Aus.
DE DE128 129
C C
Deutsch
Deutsch
Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts
ACHTUNG
Halten Sie die Ofentür
während des Garvorgangs
geschlossen. (Elektrogrill)
Halten Sie die Ofentür
während des Garvorgangs
geöffnet. (Gasgrill)
Abbildung
13
GEBRAUCH DES KOCHFELDS
Gebrauch der Gasbrenner
FFD
Flammendurchschlagsicherung
(FFD) Funktioniert sofort, wenn der
Sicherheitsmechanismus aufgrund von
Flüssigkeit, die auf die oberen Platten
verschüttet wird, aktiviert wird.
• Die Steuerventile von Gasherden sind mit
einem speziellen Sicherheitsmechanismus
ausgestattet. Um den Ofen anzuzünden,
drücken Sie den Schalter nach vorne und
drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
bis auf das Flammensymbol. Alle
Zündvorrichtungen sind betriebsbereit und
nur der bediente Herd wird eingeschaltet.
Halten Sie den Schalter gedrückt, bis sich
die Zündung einschaltet. Drücken Sie den
Zündknopf und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn.
• Die Zündvorrichtung darf nicht länger
als 15 Sekunden ununterbrochen betätigt
werden. Wenn der Brenner nicht zündet,
warten Sie eine Minute, bevor Sie es erneut
versuchen. Wenn sich der Brenner aus
irgendeinem Grund abschaltet, schließen
Sie das Gassteuerventil und warten Sie
mindestens eine Minute, bevor Sie es erneut
versuchen.
• Bei Modellen, die mit einem
Gassicherheitssystem ausgestattet sind,
schaltet das Steuerventil beim Erlöschen der
Ofenflamme das Gas automatisch ab. Um die
Brenner mit dem Gassicherheitssystem zu
betätigen, drücken Sie den Schalter und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Warten Sie
nach dem Anzünden etwa 5 bis 10 Sekunden,
bis die Gassicherheitssysteme aktiviert sind.
Wenn sich der Brenner aus irgendeinem Grund
abschaltet, schließen Sie das Gassteuerventil
und warten Sie mindestens eine Minute, bevor
Sie es erneut versuchen.
Geschlossen
Wie in der Abbildung oben
beschrieben mit einem
Schraubenzieher entfernen.
Zur Hälfte geöffnet
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung
des Kochfelds, dass die Brennerdeckel
ordnungsgemäß aufgesetzt sind.
Die ordnungsgemäße Position der
Brennerdeckel ist unten dargestellt.
Abbildung
14
Abbildung
15
Gebrauch der Heizplatten
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6
Ø80 mm 200W 250W 450 W - - -
Ø145 mm 250W 750 W 1000 W - - -
Ø180 mm 500W 750 W 1500 W - - -
Ø145 mm
schnell
500W 1000 W 1500 W - - -
Ø180 mm
schnell
850 W 1150 W 2000 W - - -
Ø145 mm 95 W 155 W 250W 400W 750 W 1000 W
Ø180 mm 115 W 175 W 250W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm
schnell
135 W 165 W 250W 500W 750 W 1500 W
Ø180 mm
schnell
175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W
DE DE130 131
C C
Deutsch
Deutsch
Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts
• Elektrische Heizplatten verfügen im
Allgemeinen über 6 Temperaturstufen. (wie
oben beschrieben)
• Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
benutzen, stellen Sie die elektrische
Heizplatte 5 Minuten lang auf Position 6. Auf
diese Weise härtet das wärmeempfindliche
Mittel in Ihrer Platte unter der Wirkung der
Verbrennung aus.
• Es sollten möglichst Töpfe mit flachem
Boden verwendet werden, die in vollen
Kontakt mit der Hitze kommen, da sie eine
effizientere Energienutzung gewährleisten.
Topfdurchmesser
90*60
Kleiner Brenner 12-18 cm
Mittlerer Brenner 18-22 cm
Großer Brenner 22-26 cm
Wok-Brenner 26-32 cm
Falsch Falsch Falsch Richtig
Programmarten
Funktionsschalter: Dient zur Einstellung der Hitze, die für das im Ofen zu garende Gericht
angewendet werden soll. Im Folgenden werden die verschiedenen Heizprogramme für
diesen Schalter und ihre Funktionen beschrieben. Möglicherweise sind nicht alle Hitzearten
und Einstellungen dieser Öfen an allen Modelle verfügbar.
Grill Ventilator
Unteres und oberes Heizelement
Turbo-Heizelement und
Ventilator
Lampe
Unteres und oberes
Heizelement und Ventilator
Oberes Heizelement Grill und Ventilator
Unteres Heizelement
ACHTUNG
Möglicherweise sind nicht alle Hitzearten und Einstellungen dieser Öfen an
allen Modelle verfügbar.
DE
133
D
Deutsch
Praktische Hinweise
DE132
C
Deutsch
Gebrauch des Geräts
Kochfeld
ACHTUNG
Vor dem Einlegen der Lebensmittel muss der Ofen 7-10 Minuten lang
vorgeheizt werden.
Gerichte Garfunktion
Temperatur
(°C)
Position
des
Rostes
Garzeit
(Min.)
Kuchen Statisch 180 2 70
Kleingebäck Statisch 180 2 40
Kuchen Statisch 200 2 70
Pâtisserie
Statisch+Ventilator 180-200 2 20-25
Cookie Statisch 175 2 20
Apfelkuchen Statisch 180-190 1 150
Rührkuchen Statisch 175 2 45-50
Pizza Statisch 190 2 25
Lasagne Statisch 180-200 2 50-60
Baiser Statisch 100 2 60
Grillhühnchen* Grill+Ventilator 220 4 25-35
Gegrillter Fisch* Grill+Ventilator 220 4 35-40
Kalbssteak Grill Max. 4 30
Fleischfrikadelle* Grill Max. 4 40
* Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie den Stecker,
der den Ofen mit Strom
versorgt, aus der Steckdose.
Der Ofen ist während
des Betriebs und danach
sehr heiß. Berühren Sie die
Heizelemente nicht.
Reinigen Sie das Innere, die
Verkleidung, die Abdeckung,
die Schubladen und alle
anderen Teile des Ofens
niemals mit Werkzeugen
wie einer harten Bürste,
einem Drahtschwamm oder
einem Messer. Verwenden
Sie keine scheuernden,
kratzenden Produkte und
Reinigungsmittel.
Die Innenflächen des
Ofens mit einem in
Seifenwasser getränkten
Tuch reinigen, abwaschen
mit einem trockenen Tuch
vollständig abtrocknen.
Die Glasoberflächen mit
speziellem Glasreiniger
reinigen.
Zur Reinigung des Ofens
keinen Dampfreiniger
benutzen.
Bevor Sie die obere
Abdeckung des Ofens
öffnen, diese von eventuellen
Flüssigkeiten reinigen.
Vor dem Schließen darauf
achten, dass das Kochfeld
ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zur
Reinigung Ihres Ofens
niemals entzündliche
Produkte wie Säuren,
Lösungsmittel und Benzin.
Keine Backofenteile in
der Spülmaschine reinigen.
Um Ofenfronttür
aus Glas zu reinigen, die
Befestigungsschrauben
des Griffs mit einem
DE DE134
135
D D
Deutsch
Deutsch
Praktische Hinweise Praktische Hinweise
Schraubenzieher entfernen
und die Ofentür abnehmen.
Dies vollständig reinigen
und abspülen. Nach dem
Trocknen die Tür wieder
ordnungsgemäß einsetzen
und den Griff montieren.
Abbildung
16
Abbildung
17
Abbildung
18
Montage der Ofentür
Abbildung
19
Abbildung
19.1
Öffnen Sie die Ofentür
vollständig, indem Sie sie
zu sich heranziehen. Diese
dann wie in Abbildung
19.1
dargestellt entriegeln, indem
Sie den Scharnierriegel mit
einem Schraubenzieher
nach oben ziehen.
Abbildung
19.2
Positionieren Sie den
Scharnierriegel wie in der
Abbildung dargestellt im
größten Winkelgrad.
19.2
.
Positionieren Sie die beiden
Scharniere, mit denen die
Ofentür am Ofen befestigt
ist, auf die gleiche Weise.
Abbildung
20
Abbildung
20.1
Schließen Sie dann die
geöffnete Ofentür, indem Sie
sie auf den Scharnierriegel
setzen, bis sie sich in der in
Abbildung
20.1
dargestellten
Position befindet.
Abbildung
20.2
Zum Abnehmen der Ofentür
diese in fast geschlossene
Position bringen, die Tür mit
beiden Händen festhalten
und wie in Abbildung
20.2
dargestellt nach oben ziehen.
Um die Ofentür wieder
einzusetzen, die gleichen
Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
DE DE136
137
D D
Deutsch
Deutsch
Praktische Hinweise Praktische Hinweise
Reinigung und Wartung
der Glasscheibe der
Ofenfronttür
Entfernen Sie das Profil wie in
Abbildung
21
dargestellt durch
Drücken der Kunststoffriegel
auf der linken und rechten
Seite und ziehen Sie sie wie in
Abbildung
22
dargestellt zu sich
heran. Dann die Innenscheibe
wie in Abbildung
23
dargestellt
entfernen. Falls erforderlich,
auf die gleiche Weise vorgehen,
um die mittlere Scheibe zu
entfernen. Nach der Reinigung
und Wartung die Glasscheiben
und das Profil in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass das
Profil wieder ordnungsgemäß
positioniert ist.
Abbildung
21
Abbildung
22
Abbildung
23
Katalytische Innenwände*
Die katalytischen Wände
befinden sich links und
rechts des Garraums unter
den Führungsschienen.
Katalytische Wände
beseitigen schlechte
Gerüche und ermöglichen
eine bessere Leistung des
Ofens. Sie absorbieren auch
Ölrückstände und reinigen
Ihren Ofen während des
Betriebs.
Ausbau der katalytischen Wände
Um die katalytischen Wände abzunehmen,
müssen Sie die Führungsschienen entfernen.
Sobald die Führungsschienen entfernt sind,
werden die katalytischen Wände automatisch
freigegeben. die katalytischen Wände nach 2
oder 3 Jahren ausgetauscht werden.
Positionen des Gitters *
Das Gitter muss ordnungsgemäß in dem
Ofen platziert sein. Das Gitter darf die
Rückwand des Ofens nicht berühren. Die
Positionen des Gitters sind in der folgenden
Abbildung dargestellt. Sie können ein tiefes
Blech oder ein Standardblech auf das obere
und untere Gitter stellen.
Gitter 1
Gitter 2
Gitter 3
Gitter 4
Montage und Demontage der
Kabelhalterungen
Um die Gitter zu entfernen, drücken Sie die in
der Abbildung mit Pfeilen gekennzeichneten
Klammern und entfernen Sie zunächst die
Unter- und Oberseite von der Befestigungsstelle.
Zum Installieren eines Gitters die Schritte
zum Entfernen eines Gitters in umgekehrter
Reihenfolge durchführen.
Ersatz der Glühbirne des Ofens
ACHTUNG
Um einen Stromschlag zu
vermeiden, vergewissern Sie
sich vor dem Austausch der
Lampe, dass der Stromkreis
des Geräts offen ist. (das
Offenhalten des Stromkreises
bedeutet, dass der Strom
abgeschaltet ist)
Unterbrechen Sie zuerst die
Stromversorgung des Geräts und lassen Sie
es abkühlen.
Entfernen Sie die Glasabdeckung,
indem Sie sie, wie in der Abbildung
dargestellt, nach links drehen. Benutzen
Sie Plastikhandschuhe, wenn Sie
Schwierigkeiten beim Drehen haben.
Entfernen Sie dann die Glühbirne, indem
Sie sie drehen, setzen Sie dann die neue
Glühbirne nach den gleichen Anweisungen
ein.
Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an
und schließen Sie das Netzkabel des Geräts
an die Steckdose an, der Austauschvorgang
ist abgeschlossen. Sie können Ihren Ofen
jetzt wieder benutzen.
Typ der Lampe G9
220-240 V, AC 15-25 W
Abbildung
24
Typ der Lampe E14
220-240 V, AC 15 W
Abbildung
25
DE DE138
139
D D
Deutsch
Deutsch
Praktische Hinweise Praktische Hinweise
Gebrauch der Deflektorplatte des Grills*
Eine Sicherheitsplatte dient zum Schutz
des Bedienfeldes und der Tasten, wenn sich
der Ofen im Grillbetrieb befindet. (Abbildung
26
)
Bitte verwenden Sie dieses
Sicherheitsplatte, um zu verhindern,
dass die Hitze das Bedienfeld und die
Tasten beschädigt, wenn sich der Ofen im
Grillmodus befindet.
ACHTUNG
Zugängliche Teile können heiß
sein, wenn der Grill in Betrieb
ist. Halten Sie Kleinkinder von
dem Gerät fern.
Platzieren Sie die Sicherheitsplatte unter
dem Bedienfeld, indem Sie die Frontscheibe
des Ofens öffnen. (Abbildung
27
)
Befestigen Sie die Sicherheitsplatte dann
zwischen dem Ofen und der Fronttür , indem
Sie die Tür vorsichtig schließen. (Abbildung
28
)
Für den Garvorgang ist es wichtig, die Tür
bei Verwendung des Grillmodus mit dem
angegebenen Abstand offen zu halten.
Die Sicherheitsplatte sorgt für ideale
Garbedingungen und schützt gleichzeitig
das Bedienfeld und die Tasten.
ACHTUNG
Wenn der Ofen über die Option
"geschlossener Grill" mit
Thermostat verfügt, können
Sie die Ofentür während des
Betriebs geschlossen halten, in
diesem Fall ist die Benutzung der
Reflektorplatte nicht erforderlich.
Abbildung
26
Abbildung
27
Abbildung
28
Fehlerbehebung
Beim Betrieb Ihres Geräts auftretende Störungen können Sie eventuell selbst lösen, indem
Sie die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie den Kundendienst rufen.
Zu überprüfende Stelle
Falls beim Betrieb des Ofens Störungen auftreten sollten, prüfen Sie zunächst die untenstehende
Tabelle und probieren Sie, ob Sie das Problem mithilfe der Vorschläge lösen können.
Problem Mögliche Ursachen Handlung
• Der Ofen funktioniert
nicht.
• Die Stromzufuhr
funktioniert nicht.
• Überprüfen Sie die
Stromanschlüsse.
• Die Gaszufuhr funktioniert
nicht.
•Überprüfen Sie, ob das
Hauptgasventil geöffnet ist..
• Überprüfen Sie, ob der
Gasschlauch geknickt oder
verdreht ist.
• Vergewissern Sie sich,
dass der Gasschlauch an
den Ofen angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob
das richtige Gasventil
verwendet wird.
• Der Ofen schaltet sich
während des Garvorgangs
aus.
• Der Stecker steckt nicht in
der Wandsteckdose.
• Stecken Sie den Stecker
wieder in die Steckdose.
• Geht während des
Garvorgangs aus.
• Zu langer Dauerbetrieb.
• Lassen Sie den Ofen nach
längerer Benutzung abkühlen.
• An der Wandsteckdose
ist mehr als ein Gerät
angeschlossen.
• Schließen Sie nur
einen Stecker an jede
Wandsteckdose an.
• Die Ofentür lässt sich
nicht richtig öffnen.
• Zwischen der Tür und dem
inneren Garraum haben sich
Lebensmittelrückstände
festgesetzt.
• Reinigen Sie den Ofen
gründlich und versuchen
Sie erneut, die Tür zu
öffnen.
• Der Anzünder funktioniert
nicht.
• Die Spitzen oder Gehäuse
der Zündkerzen sind verstopft.
• Reinigen Sie die Spitzen
oder Gehäuse der
Zündkerzen der Gasbrenner.
•Die Leitungen der
Gasbrenner sind verstopft.
• Reinigen Sie die
Leitungen der Gasbrenner.
DE DE140
141
D D
Deutsch
Deutsch
Praktische Hinweise Praktische Hinweise
Problem Mögliche Ursachen Handlung
• Beim Kontakt mit dem
Ofen ist es zu einem
Stromschlag gekommen.
• Es ist keine ordnungsgemäße
Erdung vorhanden.
• Sorgen Sie dafür, dass
die Stromversorgung
ordnungsgemäß geerdet ist.
• Es wird eine nicht geerdete
Wandsteckdose verwendet.
• Es tropft Wasser.
•Je nach Gargut kann unter
bestimmten Bedingungen
Wasser oder Dampf entstehen.
Es handelt sich nicht um einen
Fehler des Geräts.
• Lassen Sie den Ofen
abkühlen und wischen Sie
ihn mit einem Tuch ab.
• Aus einem Spalt der
Ofentür tritt Dampf aus.
• Im Ofeninneren befindet
sich Wasser.
• Der Ofen heizt nicht.
• Die Ofentür ist geöffnet.
• Schließen Sie die Tür und
starten Sie erneut.
• Die Bedienelemente des
Ofens sind nicht richtig
eingestellt.
• Lesen Sie den Abschnitt über
den Betrieb des Ofens und
setzen Sie den Ofen zurück.
• Sicherung ausgelöst oder
Schutzschalter deaktiviert.
• Ersetzen Sie die Sicherung
oder setzen Sie den
Schutzschalter zurück. Wenn
dies häufiger vorkommt,
rufen Sie einen Elektriker.
• Während des Gebrauchs
tritt Rauch aus.
• Normal, wenn Sie
den Ofen zu ersten Mal
benutzen.
• Der Rauch kommt von den
Heizelementen. Dies ist keine
Störung. Nach 2 oder 3 Garzyklen
verschwindet der Rauch.
• An den Heizelementen
haften Speisereste.
• Lassen Sie den Ofen
abkühlen und säubern Sie
alle Speisereste.
• Bei der Benutzung des
Ofens tritt ein Brand- oder
Plastikgeruch auf.
• Im Inneren des Ofens
werden Kunststoffzubehörteile
oder anderes hitzebeständiges
Zubehör verwendet.
• Verwenden Sie bei hohen
Temperaturen geeignetes
Glaszubehör.
• Der Ofen gart nicht
richtig.
• Die Ofentür wird während
des Garvorgangs zu oft
geöffnet.
• Öffnen Sie die Ofentür nicht
zu oft, wenn die Lebensmittel,
die Sie garen, nicht gewendet
werden müssen. Wenn Sie
die Tür häufig öffnen, sinkt
die Innentemperatur und das
Garergebnis wird beeinträchtigt.
Problem Mögliche Ursachen Handlung
• Die Beleuchtung im
Ofeninneren ist schwach
oder funktioniert nicht.
• Ein Fremdkörper verdeckt
die Lampe während des
Garvorgangs.
• Reinigen Sie die
Innenflächen des Ofens
und überprüfen Sie die
Beleuchtung erneut.
• Vielleicht hat sich die
Lampe gelöst.
• Ersetzen Sie sie durch
eine Lampe mit den
gleichen Spezifikationen.
Wichtige Hinweise für Transport und Handhabung
• Verwenden Sie die Tür und/oder den Griff
nicht zum Transportieren oder Bewegen des
Geräts.
• Bewegen und transportieren Sie das Gerät
in der Originalverpackung.
• Seien Sie beim Verladen, Transport und
der Handhabung des Geräts besonders
vorsichtig .
• Vergewissern Sie sich, dass die
Verpackung während der Handhabung und
des Transports fest verschlossen ist.
• Schützen Sie das Gerät vor äußeren
Einflüssen (wie Feuchtigkeit, Wasser usw.),
die die Verpackung beschädigen könnten.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät bei
Handhabung und Transport nicht durch
Unfälle, Stöße, Stürze usw. beschädigt wird
und dass es sich während des Gebrauchs
nicht verformt oder Bestandteile des Geräts
brechen.
Tipps zum Energiesparen
Die folgenden Angaben helfen Ihnen,
Ihr Produkt umweltfreundlich und
wirtschaftlich zu nutzen.
• Verwenden Sie dunkelfarbige, emaillierte
Behälter, die die Wärme im Ofen besser
übertragen.
• Wenn im Rezept oder in der
Bedienungsanleitung für die Zubereitung
Ihrer Lebensmittel angegeben ist, dass ein
Vorheizen erforderlich ist, heizen Sie den
Ofen vor.
• Vermeiden Sie während des Garvorgangs
das häufige Öffnen der Tür.
• Garen Sie nach Möglichkeit nicht mehrere
Gerichte gleichzeitig im Ofen. Sie können
zwei hitzebeständige Schalen gleichzeitig
auf den Rost stellen.
• Garen Sie mehrere Gerichte nacheinander.
Der Ofen erhält die Hitze aufrecht.
• Schalten Sie den Ofen einige Minuten vor
Ablauf der Garzeit aus. Öffnen Sie in diesem
Fall nicht die Ofentür.
• Gefrorene Lebensmittel vor dem Kochen
auftauen lassen.
143
HINWEISEHINWEISE
DE
Deutsch
DE142
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches
Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen
Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt
zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische
Altgeräte nach bestimmten Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten
als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder
privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät
den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung
zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben.
Verpackung und Umwelt
ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN
Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen
Transportschäden.
Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das
Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die
Reduzierung von Abfällen.
Um die Sicherheit von Kindern zu gewährleisten, lagern Sie Ihre
Altgeräte bis zu ihrer Entsorgung an einem sicheren Standort
außerhalb Ihrer Wohnung.
ES ES144 145
Español
¡Muchas
gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
BELLAVITA le garantizan una facilidad de uso, un
rendimiento eficaz y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información
práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
147 Instrucciones de seguridad
159 Descripción del aparato
160 Accesorios
161 Características técnicas
166 Instalación
173 Panel de mando
174 Utilización
177 Tipos de programas
179 Placa de cocción
180 Limpieza y mantenimiento
186 Solución de problemas
188 Reglas de manutención
188 Recomendaciones para ahorrar energía
189 Embalaje y medio ambiente
189 Cómo desechar su antiguo aparato
ES 147
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES146
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Estimados usuarios,
Este aparato, fabricado
en nuestras modernas
instalaciones, en un
entorno de trabajo cuidado
y conforme a un concepto
de calidad óptimo, ha sido
diseñado para ofrecerle el
mejor rendimiento.
Por ello, le invitamos a
leer atentamente este
manual antes de utilizar el
aparato y guardarlo en un
lugar seguro.
OBSERVACIÓN
Este manual de
utilización está
elaborado para
varios modelos
a la vez. P o r
ello, algunas
funcionalidades
mencionadas en
este manual podría
no estar disponibles
en su aparato.
Todos nuestros aparatos
están destinados a un uso
doméstico y no a un uso
comercial.
Los productos marcados
con un (*) son opcionales.
Este aparato debe
instalarse conforme a la
reglamentación vigente y
solo puede ser utilizado en
un espacio bien ventilado.
Lea las instrucciones antes
de instalar o utilizar el
aparato.
Conforme a la Directiva
europea RAEE.
Advertencias importantes
La instalación y la
reparación deben ser
efectuadas por un
«SERVICIO AUTORIZADO».
El fabricante no puede ser
considerado responsable de
las operaciones efectuadas
por personas no autorizadas.
Lea atentamente este
modo de empleo. De esta
manera, podrá utilizar el
aparato con total seguridad y
de forma correcta.
El horno debe utilizarse
conforme a las instrucciones
de utilización.
Asegúrese de mantener
alejados a los niños menores
de 8 años y los animales
domésticos cuando está
utilizando el aparato.
ATENCIÓN
• Las partes accesibles
pueden ponerse
calientes durante
la utilización del
gratinador. Mantenga
alejados a los niños.
• Riesgo de incendio;
no almacene
elementos en la
superficie de cocción.
• El aparato y sus
partes accesibles
pueden ponerse muy
calientes durante su
utilización.
Las condiciones de ajuste
de este aparato figuran en
la etiqueta. (o en la placa de
características)
Las partes accesibles
pueden estar calientes
cuando se está utilizando el
Instrucciones de seguridad
ES 149
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES148
A
Español
Antes de utilizar el aparato
gratinador. Mantenga a los
niños lejos del aparato.
ATENCIÓN
Este aparato está
destinado a la cocción
de alimentos. No
debe utilizarse con
otros fines, como la
calefacción de un local.
Para limpiar el aparato, no
utilice limpiadores a vapor.
Asegúrese de que
la puerta del horno esté
completamente cerrada
después de introducir la
comida en su interior.
No intente nunca sofocar
un incendio con agua.
Detenga el circuito del
aparato y cubra la llama
con una tapa o una manta
ignífuga.
Mantenga a los niños
menores de 8 años alejados
del aparato si no puede
tenerlos bajo vigilancia
constante.
Debe evitar tocar los
elementos calefactores.
ATENCIÓN
El procedimiento
de cocción debe
supervisarse. El
procedimiento
de cocción debe
supervisarse siempre.
Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas,
auditivas o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos
y la experiencia necesarios
siempre y cuando estén
supervisados y hayan sido
instruidos para el uso del
aparato de forma segura.
Este aparato ha sido
diseñado únicamente para
un uso doméstico.
No deje que los niños
jueguen con este aparato. La
limpieza y el mantenimiento
del aparato no debe ser
efectuada por niños a menos
que sean mayores de 8 años
y estén supervisados por
adultos.
Mantenga el aparato y su
cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Asegúrese de mantener
lejos del aparato las cortinas,
los tules, el papel o cualquier
otro material inflamable
antes de comenzar a
utilizarlo. No coloque
materiales inflamables
sobre el aparato ni en su
interior.
Mantenga los canales de
ventilación abiertos.
El aparato no ha sido
diseñado para ser utilizado
con un temporizador externo
o un mando a distancia
separado.
No caliente las cajas
cerradas ni los botes de
vidrio. La presión podría
hacer explotar los botes.
No utilice el tirador del
horno para secar los paños.
No enganche los paños, etc.
en el tirador del horno.
No coloque las bandejas de
horno, los platos o las hojas
de aluminio directamente
sobre la base del horno.
El calor acumulado puede
dañar la base del mismo.
Cuando introduzca o retire
los alimentos del horno, etc.
utilice siempre guantes de
cocina resistentes al calor.
No utilice el producto si ha
consumido medicamentos
y/o se encuentra bajo la
influencia del alcohol de
forma que puedan afectar su
capacidad de juicio.
Sea prudente cuando
utilice alcohol en sus
ES 151
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES150
A
Español
Antes de utilizar el aparato
alimentos. El alcohol se
evapora a altas temperaturas
y puede arder y provocar un
incendio si entra en contacto
con superficies calientes.
Después de utilizar el
aparato, verifique que lo ha
apagado correctamente.
Si el aparato es
defectuoso o tiene algún
daño visible, no lo ponga en
funcionamiento.
Evite tocar el cable de
alimentación con las manos
húmedas. No lo desenchufe
nunca tirando del cable, tire
directamente de la toma.
No utilice el aparato
cuando el vidrio de la puerta
delantera se haya retirado o
esté roto.
Coloque el papel
sulfurizado con los alimentos
en el horno precalentado en
un recipiente o accesorio para
horno (bandeja, rejilla, etc.).
No coloque objetos que
los niños puedan alcanzar
sobre el aparato.
Es importante colocar
correctamente la rejilla
metálica y la bandeja
sobre las guías y colocar
correctamente la bandeja
en el riel. Coloque la rejilla
o la bandeja entre dos rieles
y asegúrese de que esté
correctamente equilibrada
antes de introducir los
alimentos.
Retire las partes sobrantes
de papel sulfurizado que
queden colgando para evitar
que entren en contacto con
los elementos calefactores
del horno.
No utilice nunca
temperaturas del horno
superiores a la temperatura
máxima de utilización
indicada en su aparato. No
coloque en papel sulfurizado
en la base del horno.
Cuando la puerta está
abierta, no coloque ningún
objeto pesado en la puerta ni
deje que los niños se sienten
en ella. Esto podría hacer
que el horno basculase o que
se dañasen las bisagras de
la puerta.
El material de embalaje
puede ser peligroso para
los niños. Mantenga los
materiales de embalaje fuera
del alcance de los niños.
No utilice limpiadores
abrasivos ni rascadores
metálicos afilados para
limpiar el cristal, ya que
los arañazos que puedan
producirse en la superficie
del vidrio de la puerta podrían
romperla.
No coloque el aparato en
un superficie con moqueta.
Esto podría provocar el
sobrecalentamiento de las
piezas eléctricas, ya que no
hay ventilación inferior. Esto
provocaría el fallo del aparato.
No golpee las superficies
de vidrio de las cocinas
vitrocerámicas con metal
duro, ya que podría dañar
la resistencia. Esto podría
provocar una electrocución.
El usuario no debe
manipular el horno solo.
El usuario debe ser
prudente cuando limpia los
quemadores de gas. Esto
podría provocarle heridas.
Se puede derramar la
comida cuando la pata del
horno está desmontada o se
rompe, tenga cuidado. Esto
podría provocarle heridas.
Durante la utilización
del horno, las superficies
internas y externas del horno
se calientan. Cuando abra la
puerta del horno, aléjese
para evitar el vapor caliente
que sale del interior. Podría
quemarle.
ES 153
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES152
A
Español
Antes de utilizar el aparato
La tapa superior del horno
puede estar cerrada por una
razón. Aléjese para evitar que
la comida caliente le caiga
encima. Podría quemarle.
No coloque objetos
pesados sobre la puerta
cuando está abierta, ya que
podría bascular el aparato.
El usuario no debe
desencajar la resistencia
durante la limpieza. Esto
podría provocar una
electrocución.
No retire los interruptores
de encendido del aparato.
Si no, los cables eléctricos
con tensión quedarían
accesibles. Esto podría
provocar una electrocución.
• La alimentación del horno
se puede desconectar cuando
realiza obras en su hogar.
Cuando se hayan finalizado
las obras, la conexión del
horno debe ser efectuada
por un técnico autorizado.
No coloque utensilios
metálicos, como cuchillos,
tenedores o cucharas, en
la superficie del aparato, ya
que se calentarían.
Para evitar el
sobrecalentamiento, el
aparato no debe instalarse
detrás de un panel decorativo.
Apague el aparato antes
de retirar las protecciones.
Después de limpiarlo, instale
las protecciones conforme a
las instrucciones.
El punto de fijación del
cable debe estar protegido.
ATENCIÓN
No utilice los
quemadores del
horno y del gratinador
al mismo tiempo.
No cocine los alimentos
directamente en la bandeja o
la rejilla. Coloque la comida
en bandejas apropiadas
antes de introducirlas en el
horno.
La superficie está caliente,
deje que se enfría antes de
cerrar la tapa.
Seguridad eléctrica
Conecte el aparato a una
toma de tierra protegida
mediante un fusible conforme
a los valores especificados
en la tabla de características
técnicas.
Pida a un electricista
autorizado que ajuste el
equipo de puesta a tierra.
Nuestra empresa no será
considerada responsable
de los daños que podrían
provocarse debido a un uso
del producto sin puesta
a tierra conforme a la
reglamentación local.
Los interruptores del
disyuntor del horno deben
estar colocados de forma
que el usuario final pueda
alcanzarlos fácilmente
cuando el horno está
instalado.
El cable de alimentación
(cable con enchufe) no debe
estar en contacto con las
partes calientes del aparato.
• Si el cable de alimentación
(cable con enchufe) está
dañado, debe ser remplazado
por el fabricante, uno de sus
técnicos o una persona de
cualificación similar para
evitar cualquier peligro.
• No lave nunca el producto
pulverizándolo o vertiendo
agua. Esto podría provocar
una electrocución.
ES 155
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES154
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
• Para evitar una
descarga eléctrica,
asegúrese de abrir
el circuito del
aparato antes de
cambiar la bombilla.
• Corte todas
las conexiones
del circuito de
alimentación antes
de acceder a los
bornes.
ATENCIÓN
• Si la superficie está
agrietada, apague el
aparato para evitar
cualquier riesgo de
descarga eléctrica.
No utilice cables cortados
o dañados ni alargaderas,
utilice solo el cable original.
Asegúrese de que no haya
líquidos ni humedad en el
enchufe o la toma cuando el
aparato está instalado.
La superficie trasera del
horno también se caliente
cuando se está utilizando
el aparato. Las conexiones
eléctricas no deben tocar la
superficie trasera, si no, las
conexiones podrían dañarse.
No sujete los cables de
conexión a la puerta del
horno ni los pase sobre las
superficies calientes. Si
el cable se funde, podría
provocar un cortocircuito e
incluso un incendio.
Desenchufe el aparato
durante la instalación, el
mantenimiento, la limpieza y
la reparación.
Si el cable de alimentación
está dañado, debe ser
remplazado por el fabricante,
uno de sus técnicos o una
persona de cualificación
similar para evitar cualquier
peligro.
Asegúrese de que el
enchufe esté bien colocado
en la toma de pared para
evitar chispas.
No utilice un limpiador
a vapor para limpiar el
aparato, podría provocar una
descarga eléctrica.
Para la instalación del
aparato, es necesario
disponer de un interruptor
omnipolar que pueda
desconectar la alimentación.
Debe poder desconectarse
la alimentación mediante
un interruptor o un fusible
integrado instalado en una
fuente de alimentación fija
conforme al código de la
edificación.
El aparato está equipado
con un cable tipo «Y».
Las conexiones fijas
deben conectarse a una
alimentación que permita
una desconexión omnipolar.
• Para los aparatos con una
categoría de sobretensión
inferior a III, el dispositivo de
desconexión debe conectarse
a una alimentación fija
conforme al código de
cableado.
Seguridad del gas
Este aparato no está
conectado a la configuración
de evacuación de los
productos de combustión.
El aparato debe instalarse
y conectarse conforme a
las reglamentaciones de
instalación vigentes. Deben
considerarse las condiciones
de ventilación.
Cuando se utiliza un
aparato de cocción a gas,
se genera humedad, calor y
combustión en la habitación
en la que se encuentra.
En primer lugar, asegúrese
de que la cocina esté bien
ventilada cuando utilice el
aparato y mantenga libres
ES 157
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ES156
A
Español
Antes de utilizar el aparato
las aperturas de ventilación
natural o instale un equipo
de ventilación mecánica.
Después de utilizar el
aparato durante un periodo
prolongado, puede ser
necesaria una ventilación
adicional. Por ejemplo, abra
una ventana o ajuste una
velocidad superior para la
ventilación mecánica, si
dispone de ella.
Este aparato debe ser
utilizado exclusivamente
en lugares bien ventilados
conforme a la reglamentación
vigente. Lea el manual antes de
instalar o utilizar este producto.
Antes de colocar el
aparato, asegúrese de que
las condiciones de la red
local (tipo de gas y presión
del gas) correspondan con
las exigencias del aparato.
El mecanismo no puede
funcionar más de 15
segundos. Si el quemador
no se enciende después
de 15 segundos, detenga
el mecanismo y espere al
menos un minutos antes de
volver a intentar encender el
quemador.
Todas las operaciones a
efectuar en las instalaciones
de gas deben ser realizadas
por personas autorizadas y
competentes.
Este aparato está ajustado
para gas natural (NG). Si
debe utilizar su aparato con
un tipo de gas diferente,
debe recurrir a un servicio
autorizado para efectuar el
cambio.
Para garantizar el
buen funcionamiento, la
tapa, el tubo de gas y la
abrazadera deben sustituirse
periódicamente conforme
a las recomendaciones
del fabricante y según las
necesidades.
Pregunte a su proveedor
de gas local los números de
teléfono para las urgencias
relacionadas con el gas y las
medidas a tener en cuenta
en caso de detectar un olor a
gas.
El gas debería arder bien
en los productos gaseosos.
El gas se está quemando
correctamente si existe una
llama azul y una combustión
continua. Si el gas no se
quema lo suficiente, se
puede generar monóxido de
carbono (CO). El monóxido de
carbono es un gas incoloro,
inodoro y muy tóxico; incluso
en pequeñas cantidades
tiene un efecto letal.
Qué hacer si detecta un olor
a gas
No utilice ninguna llama
ni fume.
No utilice ningún
interruptor eléctrico. (Por
ejemplo: el interruptor de la
luz o el timbre)
No utilice el teléfono ni el
móvil.
Abra las puertas y las
ventanas.
Cierre todas las válvulas
de los aparatos que utilicen
gas y los contadores de gas.
Llame a los bomberos
desde un teléfono en el
exterior de la vivienda.
Compruebe todos los
tubos y sus conexiones. Si
sigue notando olor a gas,
salga de la casa y avise a los
vecinos.
No entre en la casa hasta
que las autoridades lo hayan
autorizado.
Utilización prevista
Este producto ha sido
diseñado para un uso
doméstico. El uso comercial
del aparato no está permitida.
ES 159
B
Español
Presentación del aparato
ES158
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Este aparato debe ser
utilizado exclusivamente
para la cocina. No debe
utilizarse con otros fines
como para calentar una
habitación.
Este aparato no debe
ser utilizado para calentar
platos en el gratinador o
secar prendas o toallas
enganchándolas en el tirador
ni como calefacción.
El fabricante no será
considerado responsable de
ningún daño resultado de una
utilización y manipulación
incorrectas.
La parte del horno del
aparato se puede utilizar
para descongelar, asar, freír
y gratinar alimentos.
La vida útil operativa del
aparato es de 10 años. Se
trata del periodo durante
el cual el fabricante
suministra las piezas de
repuesto necesarias para
el funcionamiento de este
aparato tal y como es
definido.
Descripción del aparato
1
Botón de control del horno
9
Indicador
2
Botón de control de la cocina
10
Gratinador
3
Rejilla metálica
11
Bandeja profunda
4
Bandeja profunda
12
Quemador grande
5
Puerta
13
Quemador mediano
6
Tirador
14
Quemador auxiliar
7
Puerta del armario inferior
15
Quemador Wok*
8
Pie de metal
16
Quemador
ES 161
B
Español
Presentación del aparato
ES160
B
Español
Presentación del aparato
Accesorios
Bandeja profunda*
Se utiliza para las repostería, los
alimentos fritos y las recetas de ragú. Si
asa directamente a la parrilla pasteles,
alimentos congelados y platos de carnes,
puede utilizar la bandeja para recoger el
aceite.
Rejilla metálica
Se utiliza para asar y colocar los alimentos
para cocinar, asar y congelados en la guía
deseada.
Panel protector*
El calor que sale de la chimenea del horno
no debe estar en contacto con la pared.
Características técnicas
Especificaciones 90x60
Ancho exterior 900 mm
Profundidad exterior 610mm
Altura exterior 925 mm
**solo para el producto mixto.
ATENCIÓN
• Para que la modificación sea efectuada por un servicio autorizado, debe
tenerse en cuenta esta tabla. El fabricante no puede ser considerado
responsable de problemas que hayan ocurrido debido a una modificación
defectuosa.
• Para mejorar la calidad del producto, las especificaciones técnicas pueden
modificarse sin previo aviso.
• Los valores indicados con el aparato o los documentos que lo acompañan
son valores de laboratorio conformes a las normas respectivas. Estos valores
pueden variar en función del uso y de las condiciones ambientales.
ES 163
B
Español
Presentación del aparato
ES162
B
Español
Presentación del aparato
Alimentación asignada
(Tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz)
220-240 ~ 50
Clase de protección eléctrica Clase I
Función de calefacción por cavidad Aire caliente
envolvente
Tipo de limpieza del horno Catálisis
Número y tipo de iluminación 2 x E14
Incandescente
Potencia de la iluminación en W por luz / total 15x2 = 30 W
Iluminación sustituible por el usuario
Potencia asignada en W para el encendido electrónico 0.60
Potencia total asignada de la parte del horno en W 3600
Potencia equivalente en W para el quemador de gas DELANTERO
DERECHO
2900
Potencia equivalente en W para el quemador de gas DELANTERO
IZQUIERDO
1700
Potencia equivalente en W para el quemador de gas TRASERO
DERECHO
950
Potencia equivalente en W para el quemador de gas TRASERO
IZQUIERDO
1700
Potencia equivalente en W para el quemador de gas CENTRAL 3500
Potencia equivalente total en W de la placa de cocina 10750
Potencia equivalente total en W del aparato 14350
País de fabricación TURKEY
FICHA DEL PRODUCTO
Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Marca Valberg
Código del producto 967279/967280
Referencia del modelo MC 90 5MFC D K 034T
MC 90 5MFC D X 034T
Índice de eficiencia energética por cavidad 95,8
Clase de eficiencia energética por cavidad A
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
1,00
Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por
convección por cavidad
0,91
Número de cavidades 1
Fuente de calor por cavidad Electricidad
Volumen en litros por cavidad 95
Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes.
Tipo de horno Integrado
Masa neta del aparato en kg 64
Tipo de placa Gas
Número de quemadores a gas 5
Eficiencia energética en % para el quemador de gas DELANTERO
DERECHO
55,5
Eficiencia energética en % para el quemador de gas DELANTERO
IZQUIERDO
56,0
Eficiencia energética en % para el quemador de gas TRASERO
DERECHO
55
Eficiencia energética en % para el quemador de gas TRASERO
IZQUIERDO
56,0
Eficiencia energética en % para el quemador de gas CENTRAL 55,1
Eficacia energética en % de la placa de cocina 55,65
ES 165
B
Español
Presentación del aparato
ES164
B
Español
Presentación del aparato
Especificaciones
del quemador
G20,20 mbar
G25,25 mbar
G20,25 mbar G20,13 mbar
Gas natural Gas natural Gas natural
Wok
Quemador
Inyector 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm
Flujo de gas 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Grande
Quemador
Inyector 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm
Flujo de gas 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h
Potencia 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Quemador
Medio
Inyector 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm
Flujo de gas 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h
Potencia 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Pequeño
Quemador
Inyector 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm
Flujo de gas 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h
Potencia 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Quemador
superior
gratinador
Inyector 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm
Flujo de gas 0,238 m³/h 0,238 m³/h 0,238 m³/h
Potencia 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Quemador
inferior horno
Inyector 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm
Flujo de gas 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h
Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Especificaciones
del quemador
G30,28-30 mbar
G31,37 mbar
G30,50 mbar G30,37 mbar
GLP GLP GLP
Wok
Quemador
Inyector 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm
Flujo de gas 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
Grande
Quemador
Inyector 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm
Flujo de gas 211 g/h 211 g/h 211 g/h
Potencia 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW
Quemador
Medio
Inyector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm
Flujo de gas 124 g/h 124 g/h 124 g/h
Potencia 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW
Pequeño
Quemador
Inyector 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm
Flujo de gas 69 g/h 69,1 g/h 69,1 g/h
Potencia 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW
Quemador
superior
gratinador
Inyector 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm
Flujo de gas 182 g/h 182 g/h 182 g/h
Potencia 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW
Quemador
inferior horno
Inyector 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm
Flujo de gas 254 g/h 254 g/h 254 g/h
Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW
ATENCIÓN
Los valores de los diámetros indicados en el inyector no tienen coma.
Por ejemplo; el diámetro de 1,70 mm está indicado como 170 en el inyector.
ES 167
C
Español
Utilización del aparato
ES166
C
Español
Utilización del aparato
Instalación
Conexión eléctrica
• Su horno funciona con fusibles de 6 o 32
A según la potencia del horno. (Para 2 +
horno, para los modelos eléctricos - 32 A).
Si fuese necesario, le recomendamos acudir
a un electricista cualificado para efectuar la
instalación.
• Su horno está ajustado conforme a
una alimentación eléctrica de 220-240V /
380-415V AC, 50/60 Hz. Si la corriente es
diferente de este valor, contacte con su
centro de mantenimiento autorizado.
• El horno debe estar conectado a tierra y
es necesario que la conexión esté efectuada
conforme a las reglamentaciones (el
cable y las tomas deben tener toma de
tierra). Si no existe una toma adecuada con
conexión a tierra para instalar el horno,
contacte inmediatamente a un electricista
cualificado. El fabricante no será jamás
considerado responsable de los daños
provocados porque el aparato se haya
conectado a tomas sin conexión a tierra. Si
el extremo del cable de conexión eléctrica
está abierto, según el tipo de aparato,
instale un interruptor de red adecuado en
la red por el que todos los extremos se
puedan desconectar en caso de conexión o
desconexión a la red.
• Si el cable de alimentación está
estropeado, debe ser remplazado por el
fabricante, un reparador autorizado o una
persona de cualificación similar para evitar
cualquier peligro.
• El cable eléctrico no debe estar en contacto
con las partes calientes del aparato.
• Utilice su horno en un entorno seco.
L3
L2
L1
L2
L1
L1
220-240 V~50/60 Hz 380-415 V 3N~50/60 Hz
380-415 V 2N~50/60 Hz
220-240 V~50/60 Hz
Fase
Neutro
Tierra
Neutro
Tierra
Neutro
Tierra
Neutro
Tierra
H05 VV-F 3G 4 mm² H05 VV-F 5G 1,5 mm² H05 VV-F 4G 1,5 mm² H05 VV-F 3G 1,5 mm²
Conexión de gas
ATENCIÓN
Antes de comenzar a efectuar
cualquier trabajo relacionado
con la instalación de gas, corte
la alimentación de gas. Riesgo
de explosión
Ponga su horno en funcionamiento en un
entorno seco.
• Instale la arandela en el tubo. Empuje uno
de los tubos hasta el extremo del conducto.
• Para el control de estanqueidad, asegúrese
de que los botones del panel de control
están cerrados y de que la bombona de gas
está abierta. Aplique una solución jabonosa
en los puntos de conexión. En caso de fuga,
podrá ver espuma en la zona enjabonada.
• Compruebe de nuevo la conexión de gas.
• En el momento de colocar su horno en su
lugar, debe estar a la misma altura que la
encimera. Utilice las patas para alcanzar
esta altura.
• Procure no pasar el tubo de gas y el cable
eléctrico del horno por zonas calientes,
especialmente en la parte trasera del
horno. No desplace el horno conectado al
gas. Una presión elevada podría aflojar el
tubo y provocar una fuga.
• Utilice un tubo flexible específico para
conexiones de gas.
Para una conexión de GLP;
Tubo principal de gas
Junta
Racor de entrada
del tubo
Abrazadera metálica
Tubo de conexión GLP
• Para conectar una bombona de GLP,
coloque la abrazadera metálica en el tubo
de la bombona GLP. Caliente el tubo con
agua hirviendo y fije el extremo del tubo
en el racor de entrada del tubo detrás del
aparato presionando hasta el final. Luego,
coloque la abrazadera en el extremo del
tubo y atorníllela. La junta y el racor de
entrada del tubo necesario para la conexión
deben estar tal y como se indica en la figura.
OBSERVACIÓN
El regulador a fijar en la
bombona GLP debe disponer
de 300 mmSS.
ES 169
C
Español
Utilización del aparato
ES168
C
Español
Utilización del aparato
Para la conexión de gas natural
Tubo principal
de gas
Junta
Tuerca
Tubo de conexión
de gas natural
ATENCIÓN
La conexión del gas natural
debe ser efectuada por un
servicio autorizado. Para
la conexión de gas natural,
coloque la junta en la tuerca
cerca del extremo del tubo de
conexión de gas natural. Gire la
tuerca para conectar el tubo al
tubo principal de gas. Termine
la conexión controlando las
fugas de gas.
Paso por el tubo de gas
• Enchufe el aparato al grifo de la tubería de
gas siguiendo el camino más corto posible
y de forma que no haya ningún tipo de fuga.
• Para controlar la estanqueidad, asegúrese
de que los mandos del panel de control
están cerrados y de que la bombona de gas
está abierta.
ATENCIÓN
Cuando verifique la fuga de
gas, no utilice mecheros,
cerillas, cigarros ni sustancias
similares.
• Aplique una solución jabonoso en los
puntos de conexión. En caso de fuga, verá
burbujas.
• En el momento de colocar su horno en su
lugar, debe estar a la misma altura que la
encimera. Utilice las patas para alcanzar
esta altura.
• Coloque el aparato en una superficie plana
y en un lugar bien ventilado.
Figura
1
Figura
2
ATENCIÓN
Antes de instalar el aparato,
compruebe que las condiciones
de distribución locales (tipo de
gas y presión) se ajustan a los
parámetros del producto.
Instrucciones para cambiar la boquilla
• Utilice un destornillador de cabeza
especial para retirar e instalar la boquilla
tal y como se muestra en la figura
3
.
• Retire la boquilla (figura
4
) del quemador
con un destornillador especial e instale una
nueva boquilla. (Figura
5
)
Figura
3
Figura
4
Figura
5
Sustitución de la boquilla
• El aire necesario para la combustión se
obtiene de la habitación y los gases emitidos
se quedan igualmente en la habitación.
Para garantizar un buen funcionamiento
del producto, es obligatorio disponer de una
correcta ventilación en la habitación. Si no
hay ninguna ventana o puerta para ventilar
la habitación, debe instalar un sistema de
ventilación. No obstante, si hay una puerta
que se abre directamente hacia el exterior
de la habitación, no es necesario prever
orificios de ventilación.
Tamaño de la
habitación
Apertura de
ventilación
Inferior a 5 m³ mín. 100cm²
Entre 5 m³ y 10 m³ mín. 50cm²
Superior a 10 m³ no es necesario
Bodega mín. 65cm²
Ajuste reducido del flujo de gas para las
llaves de cocción
• Encienda el quemador que desea ajustar y
gire el botón hasta la posición reducida.
• Retire el botón de la llave de gas.
• Regule el tornillo de ajuste del flujo
de gas con un destornillador de tamaño
adecuado. Para el GLP, (butano-propano),
gire el tornillo en el sentido horario. Para
el gas natural, gire el tornillo en el sentido
antihorario.
La longitud normal de una llama recta en
posición la reducida debe ser de 6 o 7 mm.
• Si la llama es superior a la posición
deseada, gire el tornillo en el sentido
horario. En caso contrario, gírelo en el
sentido antihorario.
ES 171
C
Español
Utilización del aparato
ES170
C
Español
Utilización del aparato
• Para efectuar el último control, lleve
el quemador hasta la posición inferior
y superior y compruebe si la llama se
enciende o se apaga. En función del tipo
de llave de gas utilizada en su aparato,
la posición del tornillo de ajuste puede
variar. Para ajustar su horno en función
del tipo de gas, efectúe el ajuste mediante
una llama reducida girando el tornillo
situado en el centro de las llaves de gas,
así como el cambio de boquilla, con un
pequeño destornillador tal y como se indica
a continuación. (Figura
6
y
7
)
Figura
6
Figura
7
Desmontaje de los quemadores superior
e inferior del horno de gas y fijación de los
inyectores
Desmontar el quemador superior:
Retire el tornillo tal y como se muestra en
la figura
8
con un destornillador. Para
sustituir el quemador, efectúe la misma
operación en el sentido inverso.
Figura
8
Figura
8.1
Desmontar el quemador inferior:
El quemador inferior está fijado con dos
tornillos. Como se muestra en la figura
9
, retire el quemador con un destornillador.
Para sustituir el quemador, efectúe la
misma operación en el sentido inverso.
Figura
9
Figura
9.1
Instalación del horno
• Compruebe si la instalación eléctrica
es adecuada para poner el horno en
funcionamiento. Si la instalación eléctrica
no es adecuada, acuda a un electricista o un
fontanero para adecuarla. El fabricante no
puede ser considerado responsable por los
daños provocados por procesos efectuados
por personas no autorizadas.
ATENCIÓN
• Es responsabilidad del
cliente preparar la ubicación
donde se vaya a instalar el
aparato y disponer igualmente
de una fuente de electricidad.
• Deben respetarse las reglas
de las normas locales relativas
a las instalaciones eléctricas
durante la instalación del
aparato.
ATENCIÓN
• Compruebe que el aparato
no esté dañado antes de
instalarlo. No instale el aparato
si presenta algún daño. Los
aparatos dañados suponen un
peligro para su seguridad.
Lugar apropiado para la instalación y
advertencias importantes
• Las patas del aparato no deben estar
en superficies blandas, como alfombras.
El suelo de la cocina debe ser resistente
para poder soportar el peso del aparato y
todos los demás utensilios de cocina que se
pueden utilizar en el horno.
• El aparato se puede colocar entre dos
paredes laterales, sin ningún tipo de
soporte, o fuera de un armario. Si se instala
una campana sobre la cocina, siga las
instrucciones del fabricante para conocer la
altura de montaje. (mín. 650 mm)
65 mm mín.
650 mm mín.
65 mm mín.
ES 173
C
Español
Utilización del aparato
ES172
C
Español
Utilización del aparato
ATENCIÓN
• Los muebles de cocina
cerca del aparato deben ser
resistentes al calor.
• No instale el aparato cerca de
un frigorífico o un congelador.
El calor emitido por el aparato
aumenta el consumo de
energía de los dispositivos de
refrigeración.
• No utilice la puerta ni el
tirador para trasportar o
desplazar el aparato.
Instalación de las patas del horno
Instalar las patas del horno;
• Los tornillos de instalación de las patas
están ubicados bajo el horno (figura
10
). Las tuercas de fijación están situadas
en estos tornillos para fijar bien las patas.
(Figura
11
)
• Complete la instalación de las patas
apretando las patas con la tuerca (figura
12
).
• Puede estabilizar su horno apretando
o aflojando los tornillos según el tipo de
superficie.
Figura
10
Figura
11
Figura
12
Figura de amarre de la cadena
75 cm
Antes de utilizar el aparato, para garantizar
un uso seguro, asegúrese de fijarlo a la
pared con la cadena y el tornillo con gancho
incluidos. Asegúrese de que el gancho está
bien atornillado a la pared de forma segura.
Panel de control
1 2 3 4 5 6 7
1
Termostato
5
Quemador central eléctrico
2
Botón de selección de programas
6
Quemador trasero derecho
3
Quemador delantero izquierdo
7
Quemador delantero derecho
4
Quemador trasero izquierdo
ATENCIÓN
El panel de control indicado anteriormente es orientativo. Examine el panel
de control de su aparato.
Termostato: se utiliza para determinar la temperatura de cocción del plato a cocinar
en el horno. Después de introducir la comida en el horno, gire el botón para ajustar la
temperatura deseada entre 40-240 ºC. Para conocer la temperatura de cocción de los
distintos alimentos, consulte la tabla de cocción.
ES 175
C
Español
Utilización del aparato
ES174
C
Español
Utilización del aparato
Utilización
UTILIZACIÓN DE LA PARTE DEL HORNO
Utilización de los quemadores del horno
• Si su horno dispone de quemadores que
funcionan con gas, utilice el botón adecuado
para encenderlos. Algunos modelos
disponen de botones con un dispositivo
de encendido automático. Este dispositivo
permite encender el quemador girando
simplemente el botón. También puede
encender los quemadores pulsando el botón
de encendido o utilizando una cerilla.
• No deje funcionar el dispositivo de
encendido de forma continua durante
más de 15 segundo. Si el quemador no se
enciende, espere un minuto antes de volver
a intentarlo. Si el quemador se apaga por
cualquier razón, cierre la válvula de control
de gas y espere durante un minuto antes de
volver a intentarlo.
Utilización de los elementos calefactores
del horno
• Cuando utilice su horno por primera vez,
se libera un olor durante la utilización de los
elementos calefactores. Para eliminar estos
olores, póngalo en funcionamiento a 240 ºC
durante 45 a 60 minutos en vacío.
• Coloque el botón de mando del horno en el
valor deseado para que el horno comience
a funcionar.
• Los tipos de comida, el tiempo de cocción
y las posiciones del termostato están
presentes en el panel de control. Los
valores indicados para la cocina son valores
característicos. Han sido obtenidos gracias
a pruebas efectuadas en laboratorio. Puede
notar aromas diferentes en función de su
forma de cocinar y sus costumbres.
• Puede cocinar un pollo en su horno
con un espetón giratorio y los accesorios
correspondientes.
• Tiempo de cocción: Los resultados pueden
variar en función de la tensión, la calidad, la
cantidad y la temperatura.
• No abra la puerta del horno con
demasiada frecuencia cuando esté en
funcionamiento. El calor podría distribuirse
de forma inadecuada y los resultados
podrían cambiar.
Utilización del gratinador
• Cuando coloca la rejilla en la guía superior,
los elementos de la rejilla no deben tocar el
gratinador.
• Puede precalentar el horno durante
5 minutos mientras gratina. Si fuese
necesario, puede darle la vuelta a la comida.
• Los alimentos deben situarse en el centro
de la rejilla para garantizar un flujo de aire
máximo en el horno.
Encender el gratinador
• Coloque el botón de función en el símbolo
de gratinador.
• Luego, ajuste la temperatura deseada.
Apagar el gratinador
Ajuste el botón de función en la posición de
apagado.
ATENCIÓN
• Mantenga la puerta del horno
cerrada durante la cocción.
(gratinador eléctrico)
• Mantenga la puerta del horno
abierta durante la cocción.
(gratinador de gas)
Figura
13
USO DE LA PLACA DE COCINA
Utilización de los quemadores de gas
FFD
Dispositivo de seguridad contra el corte de
la llama (FFD): Funciona instantáneamente
cuando el mecanismo de seguridad se
activa cuando se derrama líquido en las
placas superiores.
• Las válvulas de control de los quemadores
de gas están equipadas con un mecanismo
de seguridad especial. Para encender
el quemador, empuje el interruptor y
gírelo en el sentido antihorario hasta el
símbolo de la llama. Todos los dispositivos
de encendido son operativos y solo se
enciende el quemador que se ha encendido.
Mantenga el interruptor pulsado hasta que
se encienda. Pulse el botón de encendido y
gírelo en el sentido antihorario.
• No deje el dispositivo de encendido
en funcionamiento durante más de 15
segundos. Si el quemador no se enciende,
espere un minuto antes de volver a
intentarlo. Si el quemador se apaga por
cualquier razón, cierre la válvula de control
de gas y espere un minuto antes de volver a
intentarlo.
• En los modelos equipados con un sistema
de seguridad a gas, cuando la llama de
la cocina se apaga, la válvula de control
corta automáticamente el gas. Para hacer
funcionar los quemadores con el sistema
de seguridad de gas, pulse el botón y
gírelo en el sentido antihorario. Después
de encenderlo, espere de 5 a 10 segundos
para que los sistemas de seguridad de gas
ES 177
C
Español
Utilización del aparato
ES176
C
Español
Utilización del aparato
se activen. Si el quemador se apaga por
cualquier razón, cierre la válvula de control
de gas y espere un minuto antes de volver a
intentarlo.
Cerrado
Completamente abierto
Mitad abierto
• Antes de encender su cocina, asegúrese de
que todas las cubiertas de los quemadores
están correctamente colocadas. La
posición adecuada de las cubiertas de los
quemadores se muestra a continuación.
Figura
14
Figura
15
Utilización de las placas calefactoras
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Nivel 6
Ø80 mm 200 W 250 W 450 W - - -
Ø145 mm 250 W 750 W 1000 W - - -
Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W - - -
Ø145 mm
rápido
500 W 1000 W 1500 W - - -
Ø180 mm
rápido
850 W 1150 W 2000 W - - -
Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W
Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W
Ø145 mm
rápido
135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W
Ø180 mm
rápido
175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W
Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W
• Las placas calefactoras eléctricas disponen
en general de 6 niveles de temperatura.
(como se describe a continuación)
• Durante la primera utilización, deje
funcionar su placa calefactora eléctrica
en la posición 6 durante 5 minutos. Así,
el agente sensible al calor de su placa se
endurecerá debido a la combustión.
• Utilice cacerolas con un fondo plano que
estén completamente en contacto con
el calor, ya que garantizan un uso más
productivo de la energía.
Dimensiones del recipiente
90*60
Quemador
pequeño
12-18 cm
Quemador
mediano
18-22 cm
Quemador grande 22-26cm
Quemador Wok 26-32 cm
Incorrecto Incorrecto Incorrecto Correcto
Tipos de programas
Botones de funciones: se utilizan para determinar los quemadores que se van a utilizar
para el plato que va a hornear. Los tipos de programas de calefacción de este botón y
sus funciones se describen a continuación. Todos los tipos de calefacción y los tipos de
programa de este aparato pueden no estar disponibles en todos los modelos.
ES 179
C
Español
Utilización del aparato
ES178
C
Español
Utilización del aparato
Gratinador Ventilador
Elementos calefactores superior
e inferior
Elemento calefactor turbo y
ventilador
Bombilla
Elemento calefactor inferior y
superior y ventilador
Elemento calefactor superior Gratinador y ventilador
Elemento calefactor inferior
ATENCIÓN
Todos los tipos de calefacción y los tipos de programa de este aparato pueden
no estar disponibles en todos los modelos.
Tabla de cocción
ATENCIÓN
El horno debe precalentarse durante 7-10 minutos antes de introducir los
alimentos.
Platos Función de cocción
Temperatura
(ºC)
Posición
de la
rejilla
Tiempo
de
cocción
(min.)
Pastel Estática 180 2 70
Pasteles pequeños Estática 180 2 40
Tarta Estática 200 2 70
Repostería
Estática + Ventilador 180-200 2 20-25
Galletas Estática 175 2 20
Tarta de manzana Estática 180-190 1 150
Pastel esponjoso Estática 175 2 45-50
Pizza Estática 190 2 25
Lasaña Estática 180-200 2 50-60
Merengue Estática 100 2 60
Pollo asado* Gratinador + Ventilador 220 4 25-35
Pescado asado* Gratinador + Ventilador 220 4 35-40
Filete de ternera* Gratinador Máx. 4 30
Albóndigas de carga* Gratinador Máx. 4 40
*Debe darle la vuelta a los amientos a mitad del tiempo de cocción.
ES 181
D
Español
Información práctica
ES180
D
Español
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Desconecte el enchufe
macho que suministra la
electricidad al horno de la
toma de pared.
Cuando el horno es
en funcionamiento, está
extremadamente caliente.
Evite tocar los elementos
calefactores.
No limpie nunca la parte
interior, el panel, la tapa, los
cajones ni ninguna otra parte
del horno con herramientas
como un cepillo duro, un
estropajo metálico o un
cuchillo. No utilice productos
abrasivos que rayen la
superficie ni detergentes
abrasivos.
Después de limpiar
las partes interiores del
horno con un paño y jabón,
enjuáguelas y séquelas
completamente con un paño
seco.
Limpie las superficies
de vidrio con limpiadores
especiales para vidrio.
No limpie su horno con
limpiadores a vapor.
Antes de abrir la tapa
superior del horno, limpie
el líquido que se encuentre
sobre la tapa. Además,
antes de cerrarla, asegúrese
de que la cocina es
suficientemente fría.
No utilice nunca productos
inflamables como ácidos,
disolventes o gasolina, para
limpiar su horno.
No lave ningún elemento
del horno en el lavavajillas.
Para limpiar la puerta
frontal de vidrio del horno,
retire el tornillo de fijación del
tirador con un destornillador
y retire la puerta del horno.
Luego, límpiela y enjuáguela
completamente. Una vez
seca, vuelva a colocar la
puerta correctamente y
vuelva a instalar el tirador.
Figura
16
Figura
17
Figura
18
Montaje de la puerta del
horno
Figura
19
Figura
19.1
Abra completamente al
puerta del horno tirando
hacia usted. Luego, tal y
como se indica en la figura
19.1
, desbloquéela tirando
hacia arriba del pestillo de la
bisagra con un destornillador.
ES 183
D
Español
Información práctica
ES182
D
Español
Información práctica
Figura
19.2
Abra completamente el
pestillo de la bisagra, tal y
como se indica en la figura
19.2
. Coloque de la misma forma
las dos bisagras que sujetan
la puerta del horno.
Figura
20
Figura
20.1
Luego, cierre la puerta
del horno que ha abierto
colocándola sobre el bloqueo
de la bisagra hasta que esté
en la misma posición que la
figura
20.1
.
Figura
20.2
Para retirar la puerta del
horno, cuando está casi en
la posición cerrada, sujete
la puerta con ambas manos
y tire hacia arriba tal y como
se indica en la figura
20.2
.
Para volver a colocar la
puerta del horno en su lugar,
efectúe la misma operación
en sentido inverso.
Limpieza y mantenimiento
del vidrio de la puerta del
horno
Retire el perfil presionando
los pestillos de plástico de
los lados izquierdo y derecho,
tal y como se muestra en la
figura
21
, y tire hacia usted,
tal y como se muestra en
la figura
22
. Luego, retire
el vidrio interior, tal y como
se muestra en la figura
23
. Si fuese necesario, realice
la misma operación para
retirar el vidrio central. Una
vez que haya finalizado la
limpieza, vuelva a colocar los
vidrios y el perfil siguiendo
el procedimiento inverso.
Asegúrese de que el perfil
está colocado correctamente.
Figura
21
Figura
22
Figura
23
Paredes catalíticas*
Las paredes catalíticas están
situadas a la izquierda y la
derecha de la cavidad ubicada
bajo las guías. Las paredes
catalíticas expulsan el mal
olor y permiten obtener un
mejor rendimiento de la
cocina. Absorben también
los restos de aceite y limpian
su horno cuando está en
funcionamiento.
ES 185
D
Español
Información práctica
ES184
D
Español
Información práctica
Desmontaje de las paredes catalíticas
Para retirar las paredes catalíticas, debe
retirar las guías. Una vez que ha desmontado
las guías, las paredes catalíticas se
desencajan automáticamente. Debe cambiar
las paredes catalíticas después de 2 o 3
años.
Posición de las guías metálicas*
Es importante colocar correctamente las
guías en el horno. No deje que las guías
toque la pared trasera del horno. Las
posiciones de las guías están indicadas en la
siguiente figura. Puede colocar una bandeja
profunda o una bandeja estándar sobre las
guías inferiores y superiores.
Guía 1
Guía 2
Guía 3
Guía 4
Instalación y retirada de los soportes para
cables
Para retirar las guías metálicas, presione en
los clips indicados mediante flechas en la
figura, retire en primer lugar la parte inferior
y el lado superior de la instalación. Para
instarla una guía efectúe el procedimiento
inverso.
Sustitución de la bombilla del horno
ATENCIÓN
Para evitar una descarga
eléctrica, asegúrese de que
el circuito del aparato esté
abierto antes de cambiar la
bombilla. (Mantener el circuito
de alimentación abierto
significa que la alimentación
está cortada).
Corte la alimentación del aparato y deje
que el aparato se enfríe.
Retire la protección de vidrio girándola
hacia el lado izquierdo tal y como se indica
en la figura. Utilice guantes de plástico si
tiene dificultades para girarla.
Luego, retire la bombilla girándola y
coloque la nueva bombilla siguiendo las
mismas instrucciones.
Vuelva a instalar la protección de vidrio,
enchufe el cable de alimentación del aparato
en la toma eléctrica y complete la operación
de sustitución. Ahora, ya puede utilizar su
horno.
Tipo de bombilla G9
220-240 V, CA 15-25 W
Figura
24
Tipo de bombilla E14
220-240 V, CA 15 W
Figura
25
Uso del panel deflector del gratinador*
Se ha diseñado un panel de seguridad para
proteger el panel de control y los botones
cuando el horno está en el modo gratinador.
(Figura
26
)
Utilice este panel de seguridad para evitar
que el calor dañe el panel de control y los
botones cuando el horno esté en el modo
gratinador.
ATENCIÓN
Las partes accesibles pueden
estar calientes cuando se
está utilizando el gratinador.
Mantenga a los niños alejados
del aparato.
Coloque el panel de seguridad bajo en
panel de control abriendo el vidrio delantero
del horno. (Figura
27
)
A continuación, fije el panel de seguridad
entre el horno y la tapa delantera cerrando
suavemente la tapa. (Figura
28
)
Es importante para la cocción mantener
la tapa abierta a la distancia especificada
durante la cocción en el gratinador.
El panel de seguridad aportará una
cocción ideal y protegerá el panel de control
y los botones.
ATENCIÓN
Si la cocina dispone de la
opción «gratinador cerrado»
con termostato, puede dejar
la puerta del horno cerrada
durante su funcionamiento; en
ese caso, el panel deflector del
gratinador no será necesario.
Figura
26
Figura
27
Figura
28
ES 187
D
Español
Información práctica
ES186
D
Español
Información práctica
Resolución de problemas
Puede resolver determinados problemas de su aparato comprobando los siguientes puntos
antes de llamar al servicio técnico.
Punto de control
Si observa algún problema en su horno, consulte en primer lugar la siguiente tabla y siga
los consejos indicados en la misma.
Problema Posibles causas Acción
• El horno no funciona.
• La alimentación eléctrica
no está disponible.
• Compruebe la
alimentación.
• La alimentación de gas no
está disponible.
• Compruebe si la válvula
principal de gas está
abierta.
• Compruebe si el tubo de
gas está doblado o plegado.
• Asegúrese de que el tubo
de gas esté conectado al
horno.
• Compruebe si se ha
utilizado una válvula de gas
adecuada.
• El horno se detiene
durante la cocción.
• El enchufe se sale de la
toma.
Conecte correctamente
el enchufe en la toma de
pared.
• Se apaga durante la
cocción.
• Funcionamiento continuo
demasiado largo.
• Deje que el horno se
enfríe después de largos
ciclos de cocción.
• Hay más de un aparato
enchufado en la toma.
• Utilice solo un enchufe
para cada toma de pared.
• La puerta del horno no se
abre correctamente.
• Hay restos de alimentos
entre la puerta y la cavidad
interna.
• Limpie bien el horno y
vuelva a intentar abrir la
puerta.
• El encendedor no
funciona.
• Los extremos o los
cuerpos de las bujías de
encendido están taponados.
• Limpie los extremos o
los cuerpos de las bujías
de encendido de los
quemadores de gas.
• Los tubos del quemador
de gas están obstruidos.
• Limpie los tubos el
quemador de gas.
Problema Posibles causas Acción
• Se produce una descarga
eléctrica cuando entra en
contacto con el horno.
• La toma de tierra no es
adecuada.
• Asegúrese de que la
alimentación eléctrica esté
correctamente conectada a
tierra.
• Se ha utilizado una toma
de pared no conectada a
tierra.
Gotea agua.
• Se puede generar agua
o vapor en determinadas
condiciones según el
alimento que se esté
cocinando. Esto no es una
avería.
• Deje que el horno se
enfríe y séquelo con un
paño.
• Hay vapor que sale por
una fisura de la puerta del
horno.
• Queda agua en el interior
del horno.
El horno no calienta.
• La puerta del horno se ha
dejado abierta.
• Cierra la puerta y vuelva a
comenzar.
• Los mandos del horno
no están correctamente
ajustados.
• Lea la sección
correspondiente al
funcionamiento del horno y
reinícielo.
• Ha saltado un fusible o se
ha desactivado el disyuntor.
• Sustituya el fusible o
active el disyuntor. Si
esto vuelve a ocurrir con
frecuencia, llame a un
electricista.
• Hay humo que sale
durante la cocción.
• Cuando utilice el horno
por primera vez.
• Puede salir humo de los
elementos calefactores.
Esto no es una avería.
Después de 2 o 3 ciclos, ya
no saldrá humo.
• Hay comida en los
elementos calefactores.
• Deje que el horno se
enfríe y limpie la comida.
• Cuando utiliza el horno,
se desprende un olor de
quemado o de plástico.
• Ha utilizado accesorios de
plástico u otros resistentes
al calor en el interior del
horno.
• Para las temperaturas
elevadas, utilice accesorios
de vidrio apropiados.
El horno no cocina bien.
• La puerta del horno se
abre con frecuencia durante
la cocción.
• No abra la puerta del
horno con frecuencia si
no necesita darle la vuelta
a los alimentos que está
cocinando. Si abre la puerta
con demasiada frecuencia,
la temperatura interna
disminuirá y el resultado de
la cocción se verá afectado.
ES 189
D
Español
Información práctica
ES188
D
Español
Información práctica
Problema Posibles causas Acción
• La luz interna es débil o
no funciona.
• Hay un objeto extraño que
cubre la bombilla durante la
cocción.
• Limpie la superficie
interna del horno y
compruébelo.
• Puede que la bombilla se
haya caído.
• Sustitúyala por una
bombilla de las mismas
características.
Reglas de manipulación
• No utilice la puerta ni el tirador para
transportar o desplazar el aparato.
• Manipule y transporte el aparato en el
embalaje original.
• Preste una máxima atención al aparato
cuando lo carga, lo descarga y lo manipula.
• Asegúrese de que el embalaje está bien
cerrado durante la manipulación y el
transporte.
• Proteja el aparato de los factores externos,
como la humedad, el agua, etc., ya que
podrían dañar el embalaje.
• Procure no dañar el aparato debido a
accidentes, golpes, caídas, etc. durante la
manipulación y el transporte y no rompa ni
deforme el aparato durante su utilización.
Recomendaciones para ahorrar energía
Los siguientes detalles le ayudarán a
utilizar su producto de forma ecológica y
económica.
• Utilice recipientes de color oscuro y de
esmalte que conducen mejor el calor en el
horno.
• Cuando cocine sus alimentos, si la receta
o el manual de utilización indica que hay que
precalentar el horno, hágalo.
• No abra la puerta con frecuencia durante
la cocción.
• Intente cocinar varios platos a la vez en
el horno. Puede cocinar varios alimentos al
mismo tiempo colocando dos recipientes en
la rejilla.
• Cocine varios platos sucesivamente. El
horno no perderá el calor.
• Apague el horno unos minutos antes de
que finalice el tiempo de cocción. En ese
caso, no abra la puerta del horno.
• Descongele los alimentos antes de
cocinarlos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo
que
se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo
ningún concepto tirarse a un contenedor público o mezclarse con los residuos
domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público
de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras
aplicaciones de conformidad con la directiva.
Embalaje y medioambiente
CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles
daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son
reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo,
ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en
lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente
fuera de su domicilio.
191
NOTES / NOTITIES / NOTAS
ES190
Español
NOTAS
192
NOTES / NOTITIES / NOTAS

Documenttranscriptie

03/3021-04 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. GARANTIEBEDINGUNGEN DE Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden. Cuisinière à gaz avec four éléctrique Gasfornuis met elektrische oven Gasherd mit Elektroherd Cocina a gas con horno eléctrico *gegen Vorlage des Kassenbelegs. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 967279 - MC 90 5MFC D K 034T 967280 - MC 90 5MFC D X 034T CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................48 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ....................96 INSTRUCCIONES DE USO ...................144 12 1 13 2 3 4 5 6 14 7 8 15 9 10 11 16 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. A Avant d’utiliser l’appareil 5 Consignes de sécurité B Aperçu de l’appareil 17 18 19 Description de l’appareil Accessoires Caractéristiques techniques C Utilisation de l’appareil 24 31 32 35 37 Installation Panneau de commande Utilisation Types de programmes Tableau de cuisson D Informations pratiques B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! Français Table des matières 38 Nettoyage et entretien 44 Dépannage 46 Règles de manutention 46 Recommandations pour économiser l’énergie 47 Emballage et environnement 47 Mise au rebut de votre ancien appareil PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 2 FR FR 3 Avant d’utiliser l’appareil Chers utilisateurs, • Fabriqué dans nos installations modernes et un environnement de travail soigné, et en conformité avec le concept de qualité absolue, cet appareil a été conçu dans l’optique de vous offrir un meilleur rendement. • Par conséquent, nous v o u s s u g g é ro n s d e l i re attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et, de le garder en permanence à votre disposition. REMARQUE C e m a n u e l d’utilisation est élaboré pour plusieurs modèles à la fois. Par ailleurs, certaines fonctionnalités mentionnées dans ce manuel pourraient ne pas être disponibles sur votre appareil. 4 FR Avant d’utiliser l’appareil • To u s n o s a p p a r e i l s sont destinés à un usage domestique et non à un usage commercial. • Les produits marqués d’un (*) sont optionnels. C e t a p p a re i l d o i t ê t re installé conformément à la réglementation en vigueur et n’être utilisé que dans un espace bien ventilé. Lisez les instructions avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Conforme à la directive DEEE. Consignes de sécurité Avertissements importants • L’ i n s t a l l a t i o n e t l a réparation doivent toujours ê t re e f f e c t u é e s p a r u n « SERVICE AUTORISÉ ». Le fabricant ne peut être tenu responsable des opérations effectuées par des personnes non autorisées. • Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Ainsi, seulement de cette manière vous pouvez utiliser l’appareil en toute sécurité et de façon correcte. A Français Français A ATTENTION • Les parties accessibles peuvent être chaudes lors de l’utilisation du gril. Tenez-le hors de la portée des enfants. • Risque d’incendie ; Ne stockez pas les matériaux sur la surface de cuisson. • L’appareil et ses parties accessibles sont chauds lors de l’utilisation. • Le four doit être utilisé conformément aux instructions d’utilisation. • Les conditions de réglage de cet appareil sont spécifiées • Veuillez vous assurer que sur l’étiquette. (ou sur la les enfants de moins de 8 ans plaque signalétique) et les animaux domestiques s o i e n t à l’ é ca r t lo rs d e • Les pièces accessibles l’utilisation. peuvent être chaudes lorsque le grill est en cours d’utilisation. Les enfants doivent être tenus à l’écart. FR 5 ATTENTION C e t a p p a re i l e s t destiné à la cuisson. Il ne devrait pas être utilisé à d’autres fins comme le chauffage d’une pièce. • Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur. • Ve u i l le z vo u s a ss u re z que la porte du four soit complètement fermée après avoir mis de la nourriture dans le four. Avant d’utiliser l’appareil • Il faut éviter de toucher les éléments chauffants. ATTENTION Le processus de cuisson doit être supervisé. L e p ro ce s s u s d e cuisson doit toujours être supervisé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, des personnes ayant des problèmes physiques, auditifs ou mentaux ou des personnes ayant un manque d’expérience ou de connaissances; tant que le contrôle est assuré ou que des informations sont fournies sur les dangers. • N’essayez JAMAIS d’éteindre le feu avec de l’ e a u . A r rê te z le c i rc u i t de l’appareil et couvrez la flamme avec un couvercle ou • Cet appareil a été conçu une couverture anti-feu. pour un usage domestique • Les enfants de moins de uniquement. 8 ans doivent être tenus à l’écart, s’ils ne peuvent p a s ê t re s u r v e i l l é s e n permanence. 6 FR • Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage ou l’entretien de l’appareil ne doit pas être effectué par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés par des adultes. • L’appareil n’est pas conçu pour être utilisé au moyen d’une minuterie externe ou d’une télécommande séparée. A Français Avant d’utiliser l’appareil Français A • Ne chauffez pas les boîtes fermées et les bocaux en verre. La pression peut faire • Maintenez l’appareil et exploser les bocaux. son cordon d’alimentation à l’écart des enfants de moins • La poignée du four n’est pas un sèche-serviettes. de 8 ans. Veuillez ne pas accrocher • Veuillez vous assurer que les serviettes, etc. sur la les rideaux, les tulles, le poignée du four. papier ou tout autre matériau inflammable soient tenus • Veuillez ne placez pas les à l’écart de l’appareil avant plateaux du four, les assiettes de commencer à utiliser ou les feuilles d’aluminium l’appareil. Ne mettez pas de directement sur la base du matériaux inflammables sur four. La chaleur accumulée peut endommager la base ou dans l’appareil. du four. • G a rd e z le s ca n a u x d e • Lorsque vous placez ventilation ouverts. des aliments ou enlevez des aliments du four, etc., veuillez toujours utiliser des gants de cuisine résistants à la chaleur. FR 7 Avant d’utiliser l’appareil Français • N’utilisez pas le produit dans des états tels que m é d i ca m e n t e u x e t / o u s o u s i n f l u e n ce d ’ a lco o l qui peuvent affecter votre capacité de jugement. • N’utilisez pas l’appareil lorsque la vitre de la porte avant est retirée ou brisée. • Évitez de toucher le cordon d’alimentation avec des mains humides ! Ne le débranchez jamais en tirant le câble, mais plutôt en tenant la prise. • Au risque que ceuxci entrent en contact avec les éléments chauffants d u f o u r, e n l e v e z l e s parties excédentaires du papier sulfurisé qui sont Avant d’utiliser l’appareil • Placez le papier sulfurisé a v e c le s a l i m e n t s d a n s un four préchauffé en les • Soyez prudent lorsque vous plaçant dans une cuisinière utilisez de l’alcool dans vos ou sur un accessoire du four aliments. L’alcool s’évapore (plateau, gril, etc.). à haute température et peut prendre feu pour provoquer • Ne placez pas d’objets que un incendie s’il entre en les enfants peuvent atteindre contact avec des surfaces sur l’appareil. chaudes. • Il est important de placer • Après chaque utilisation, correctement le grillage et vérifiez si l’appareil est hors le plateau sur les grilles et / tension. ou de placer correctement le plateau sur le rail. Placez le • Si l’appareil est défectueux gril ou le plateau entre deux ou a un dommage visible, rails et assurez-vous qu’il ne faites pas fonctionner est équilibré avant de mettre l’appareil. de la nourriture dessus. 8 FR suspendues à l’accessoire égratignures qui pourraient ou au contenant. se produire sur la surface de la vitre de la porte peuvent la • N e l’ u t i l i s e z j a m a i s à casser. des températures de four supérieures à la température • Ne placez pas l’appareil sur d ’ u t i l i s a t i o n m a x i m a l e une surface recouverte de indiquée sur votre papier moquette. Cela va provoquer sulfurisé. Ne placez pas le l e s u rc h a u f f e m e n t d e s papier sulfurisé sur la base pièces électriques car il n’y du four. aura pas de ventilation par le bas. Cela va entraîner la • L o r s q u e l a p o r t e e s t défaillance de l’appareil. ouverte, ne placez aucun objet lourd sur la porte et ne • Ne frappez pas les surfaces laissez pas les enfants s’y en verre des cuisinières asseoir. Cela peut provoquer vitro-céramiques avec un le renversement du four ou métal dur, car cela peut endommager les charnières endommager la résistance. de la porte. Cela pourrait causer une électrocution. • Les matériaux d’emballage sont dangereux pour les • L’utilisateur ne doit pas e n f a n t s . G a r d e z l e s manipuler le four seul. matériaux d’emballage hors de la portée des enfants. • L’ u t i l i s a te u r d o i t ê t re prudent lors du nettoyage • N’utilisez pas de nettoyants des brûleurs à gaz. Cela abrasifs ou de grattoirs peut causer des blessures en métal tranchants pour personnelles. nettoyer la vitre, car les FR A Français A 9 Avant d’utiliser l’appareil Français • De la nourriture peut être renversée lorsque le pied du four est démonté ou se casse, soyez prudent. Cela peut causer des blessures personnelles. 10 Avant d’utiliser l’appareil du nettoyage. Cela pourrait causer une électrocution. • Ne retirez pas les interrupteurs d’allumage de l’appareil. Sinon, des câbles électriques sous tension sont • Lors de l’utilisation, les accessibles. Cela pourrait surfaces internes et externes causer une électrocution. du four deviennent chaudes. Lorsque vous ouvrez la porte • L’alimentation du four du four, reculez pour éviter la peut être déconnectée lors vapeur chaude qui s’échappe de travaux de construction de l’intérieur. Il y a un risque à la maison. Lorsque les travaux sont terminés, la rede brûlure. connexion du four doit être • Le couvercle supérieur du effectuée par un technicien four peut être fermé pour une agréé. raison. Reculez pour éviter que la nourriture chaude ne • Ne placez pas d’ustensiles vous tombe dessus. Il y a un en métal tels qu’un couteau, u n e f o u rc h e t t e o u u n e risque de brûlure. cuillère sur la surface de • Ne placez pas d’objets l’appareil, car ils deviendront lourds lorsque la porte du chauds. four est ouverte, car il y a une risque de basculement. • P o u r é v i t e r t o u t e surchauffe, l’appareil ne doit • L’utilisateur ne doit pas pas être installé derrière un disloquer la résistance lors couvercle décoratif. FR Sécurité électrique • Branchez l’appareil dans une prise de terre protégée par un fusible conforme aux valeurs spécifiées dans le tableau des caractéristiques • Le point de fixation du techniques. câble doit être protégé. • Demandez à un électricien ATTENTION agréé de régler l’équipement N’utilisez pas les de mise à la terre. Notre brûleurs du four s o c i é t é n e s e r a p a s et du gril en même responsable des dommages qui seraient encourus en temps. raison de l’utilisation du p ro d u i t s a n s m i s e à l a • Veuillez ne pas faire cuire terre conformément à la les aliments directement sur réglementation locale. le plateau/la grille. Veuillez mettre la nourriture dans • L e s i n t e r r u p t e u r s d u ou sur les plats appropriés disjoncteur du four doivent avant de les mettre dans le être placés de telle sorte que l’utilisateur final puisse les four. atteindre lorsque le four est • Surface chaude, laissez installé. refroidir avant de fermer le • Le cordon d’alimentation couvercle. (cordon avec fiche) ne doit pas entrer en contact avec le s p a r t i e s c h a u d e s d e l’appareil. • Éteignez l’appareil avant de retirer les protections. Après le nettoyage, installez les protections conformément aux instructions. FR A Français A 11 Avant d’utiliser l’appareil Français • Si le cordon d’alimentaion est endommagé (le cordon avec une prise), faites-le remplacer par le fabricant, son agent de service ou par un personnel à compétence égale, afin d’éviter toute situation dangereuse. Avant d’utiliser l’appareil ATTENTION • Si la surface est fissurée, éteignez l’ a p p a re i l p o u r éviter tout risque de choc électrique. • N’utilisez pas de cordons • Ne lavez jamais le produit coupés ou endommagés ou e n le p u lvé r i s a n t o u e n de rallonges autres que le versant de l’eau dessus ! Il y cordon d’origine. a un risque d’électrocution. • Assurez-vous qu’il n’y ait ATTENTION pas de liquide ou d’humidité • Pour éviter les dans la prise où la fiche de chocs électriques, l’appareil est installée. assurez-vous que le circuit de l’appareil • La surface arrière du soit ouvert avant de fo u r c h a u f fe é g a le m e n t lorsque le four est utilisé. changer la lampe. Les connexions électriques • C o u p e z t o u t e s ne doivent pas toucher la l e s c o n n e x i o n s surface arrière, sinon les d u c i r c u i t connexions pourraient être d ’ a l i m e n t a t i o n endommagées. avant d’accéder aux • Ne serrez pas les câbles bornes. de raccordement à la porte du four et ne les passez pas 12 FR sur des surfaces chaudes. Si le cordon fond, cela pourrait provoquer un court-circuit et même un incendie. • Un interrupteur o m n i p o l a i re capable de déconnecter l’alimentation est nécessaire pour l’installation. A Français A • Débranchez l’appareil p e n d a n t l’ i n s t a l l a t i o n , • Le débranchement de l’entretien, le nettoyage et la l’alimentation doit être fourni avec un interrupteur ou un réparation. fusible intégré installé sur • Si le câble d’alimentation une source d’alimentation est endommagé, faites-le fixe conformément au code remplacer par son fabricant, du bâtiment. par un service technique agréé ou par un personnel • L’appareil est équipé d’un qualifié de même niveau câble de type «Y». afin d’éviter toute situation • L e s c o n n e x i o n s f i xe s dangereuse. doivent être connectées à une • Assurez-vous que la fiche alimentation permettant une est bien insérée dans la déconnexion omnipolaire. prise murale pour éviter les • Pour les appareils avec étincelles. une catégorie de surtension • N’utilisez pas de nettoyeur inférieure à III, le dispositif à v a p e u r p o u r n e t t o y e r de déconnexion doit être l’appareil, sinon un choc raccordé à une alimentation é l e c t r i q u e p o u r r a i t s e fixe conformément au code de câblage. produire. FR 13 Avant d’utiliser l’appareil Français Sécurité du gaz • Cet appareil n’est pas connecté à la configuration d’évacuation des produits en combustion. L’appareil doit être installé et connecté conformément aux réglementations d’installation en vigueur. Les conditions de ventilation doivent être considérées. • Lorsqu’un appareil de cuisson au gaz est utilisé; Les produits d’humidité, de chaleur et de combustion sont générés dans la pièce. Avant d’utiliser l’appareil prolongée, une ventilation supplémentaire peut s’avérer nécessaire. Par exemple, ouvrez une fenêtre ou régler une vitesse supérieure pour la ventilation mécanique, le cas échéant. • Cet appareil doit être utilisé uniquement dans des endroits bien ventilés conformément à la réglementation en vigueur. Veuillez lire le manuel avant d’installer ou d’utiliser ce produit. • Avant de positionner l’appareil, assurez-vous que les conditions du réseau local (type de gaz et pression d u g a z ) ré p o n d e n t a u x exigences de l’appareil. • En premier lieu, assurezvous que la cuisine soit bien ventilée lorsque vous utilisez l’appareil et maintenez des ouvertures de ventilation naturelle ou installez un équipement de ventilation • Le mécanisme ne peut mécanique. pas fonctionner plus de 15 secondes. SI le brûleur • A p rè s u n e u t i l i s a t i o n n ’ e st p a s a l l u m é a p rè s e xc e s s i v e d e l’ a p p a re i l 15 secondes, arrêtez le p e n d a n t u n e p é r i o d e mécanisme et attendez au 14 FR moins une minute avant liées au gaz et les mesures à d’essayer de rallumer le prendre au cas où une odeur brûleur. de gaz est détectée. • Toutes les opérations à effectuer sur les instllations de gaz doivent être effectuées par des personnes autorisées et compétentes. • Cet appareil est réglé pour le gaz naturel (NG). Si vous devez utiliser votre appareil avec un type de gaz différent, vous devez demander un service autorisé pour la conversion. • P o u r u n b o n fonctionnement, le couvercle, le tuyau de gaz et le collier doivent être remplacés périodiquement conformément aux recommandations du fabricant et selon le besoin. A Français A • Le gaz devrait bien brûler dans les produits gazeux. Le gaz brûlant peut être compris à partir de la flamme bleue et de la combustion continue. Si le gaz ne brûle pas suffisamment, du monoxyde de carbone (CO) peut être généré. Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et très toxique ; même de petites quantités ont un effet létal. Que faire en cas de détection d’odeur de gaz • N’utilisez pas de flamme nue et ne fumez pas. • N’utilisez aucun interrupteur électrique. (Par exemple: l’interrupteur de la lampe ou la sonnette) • Demandez à votre fournisseur de gaz local • N’utilisez pas de téléphone quels sont les numéros de ou téléphone portable. téléphone pour les urgences FR 15 Avant d’utiliser l’appareil Aperçu de l’appareil • Ouvrez les portes et les à d’autres fins tel que le chauffage d’une pièce. fenêtres. Description de l’appareil • Fermez toutes les vannes • Cet appareil ne doit pas des appareils qui utilisent le être utilisé pour chauffer des gaz et les compteurs de gaz. assiettes sous le gril, ou pour sécher des vêtements ou des • A p p e le z le s p o m p i e rs serviettes en les accrochant à partir d’un téléphone à sur la poignée ou à des fins de chauffage. l’extérieur de la maison. 1 Bouton de contrôle du four 2 Bouton de contrôle table de cuisson 10 Grill 3 Grille métallique 11 Bac de déversement 4 Bac de déversement 12 Grand brûleur 5 Porte 13 Brûleur moyen 6 Poignée 14 Brûleur auxiliaire 7 Porte de l’armoire inférieure 15 Brûleur wok * • Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tout dommage résultant d’une m a u va i s e u t i l i s a t i o n o u manipulation. 8 Pied métallique 16 Brûleur * • Vérifiez tous les tuyaux et leurs connexions contre les fuites. Si vous sentez encore une odeur de gaz, quittez la maison et prévenez vos voisins. 9 B Français Français A Voyant • La partie du four de • N ’ e n t re z p a s d a n s l a l’appareil peut être utilisée maison tant que les autorités pour décongeler, rôtir, frire et griller les aliments. ne l’auront pas autorisé. • La durée de vie opérationnelle de l’appareil que vous avez acheté est de 10 ans. Il s’agit de la période pendant laquelle les pièces d é t a c h é e s n é c e s s a i re s • Cet appareil doit être utilisé au fonctionnement de cet uniquement pour la cuisine. appareil tel que défini sont Il ne devrait pas être utilisé fournies par le fabricant. Utilisation prévue • C e p ro d u i t e s t co n ç u pour un usage domestique. L’utilisation commerciale de l’appareil n’est pas autorisée. 16 FR FR 17 Aperçu de l’appareil Français Accessoires Bac de déversement * Utilisé pour les pâtisseries, les aliments frits et les recettes de ragoût. En cas de friture directe sur le gril pour les gâteaux, les aliments congelés et les plats de viande, le plateau de récupération d’huile peut être utilisé. Aperçu de l’appareil Caractéristiques techniques Spécifications 90x60 Largeur extérieure 900 mm Profondeur extérieure 610 mm Hauteur extérieure 925 mm B Français B ** seulement pour le produit mixte. ATTENTION • Pour que la modification soit effectuée par un service autorisé, ce tableau doit être pris en compte. Le fabricant ne peut être tenu responsable des problèmes qui pourraient survenir à cause d’une modification défectueuse. Grille métallique Utilisée pour frire et/ou placer les aliments à cuire, frits et congelés sur la grille désirée. • Afin d’améliorer la qualité du produit, les spécifications techniques peuvent être modifiées sans préavis. • Les valeurs fournies avec l’appareil ou les documents qui l’accompagnent sont des valeurs de laboratoire conformes aux normes respectives. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l’utilisation et des conditions ambiantes. Dosseret * La chaleur résultant de la cheminée du four ne doit pas être en contact avec le mur. 18 FR FR 19 Aperçu de l’appareil Alimentation assignée (Tension en V, nature du courant & fréquence en Hz) Aperçu de l’appareil 220-240 ~ 50 Classe de protection électrique Classe I Fonction de chauffage par cavité Chaleur tournante pulsée Type de nettoyage du four Catalyse Nombre et type d’éclairage 2 x E14 Incandescente Puissance d’éclairage en W par éclairage / totale 15x2 = 30 Watt Eclairage remplaçable par l'utilisateur oui Puissance assignée en W pour l'allumage électronique 0.60 Puissance totale assignée de la partie four en W 3600 Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz AVANT DROIT FICHE PRODUIT Selon le règlement UE 65/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Marque Valberg Code produit Référence du modèle 967279/967280 MC 90 5MFC D K 034T / MC 90 5MFC D X 034T Indice d'efficacité énergétique par cavité 95,8 Classe d'efficacité énergétique par cavité A Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode conventionnel par cavité 1,00 2900 Consommation d'énergie en kWh par cycle en mode chaleur tournante par cavité 0,91 Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz AVANT GAUCHE 1700 Nombre de cavités Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz ARRIERE DROIT 950 Source de chaleur par cavité Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz ARRIERE GAUCHE 1700 Volume en litres par cavité Puissance équivalente en W pour le brûleur gaz CENTRAL 3500 Puissance équivalente totale en W de la plaque de cuisson 10750 Puissance équivalente totale en W de l'ensemble de l"appareil Pays de fabrication 14350 TURKEY FR 1 Electricité 95 Informations complémentaires selon le règlement UE 66/2014 et les normes harmonisées en vigueur. Type de four Intégré Masse nette de l'appareil en Kg 64 Type de plaque Gaz Nombre de brûleurs à gaz 20 B Français Français B 5 Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz AVANT DROIT 55,5 Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz AVANT GAUCHE 56,0 Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz ARRIERE DROIT 55,0 Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz ARRIERE GAUCHE 56,0 Efficacité énergétique en % pour le brûleur à gaz CENTRAL 55,1 Efficacité énergétique en % de la plaque de cuisson 55,65 FR 21 Aperçu de l’appareil Spécifications du brûleur Wok Brûleur Grand Brûleur Brûleur Moyen Petit Brûleur Brûleur du Haut Grill Brûleur du Bas Four Aperçu de l’appareil G20,20 mbar G25,25 mbar G20,25 mbar G20,13 mbar Gaz naturel Gaz naturel Gaz naturel Injecteur 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm Consuption 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Injecteur 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm Consuption 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h Puissance 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW Injecteur 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm Consuption 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h Puissance 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Injecteur 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm Consuption 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h Puissance 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Injecteur 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm Consuption 0,238 m³/h 0,238 m³/h 0,238 m³/h Puissance 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Injecteur 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm Consuption 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Spécifications du brûleur Wok Brûleur Grand Brûleur Brûleur Moyen Petit Brûleur Brûleur du Haut Grill Brûleur du Bas Four G30,28-30 mbar G31,37 mbar G30,50 mbar G30,37 mbar GPL GPL GPL Injecteur 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm Consuption 254 Puissance 3,50 g/h 254 kW 3,50 g/h 254 g/h kW 3,50 kW Injecteur 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm Consuption 211 Puissance 2,90 g/h 211 g/h 211 g/h kW 2,90 kW 2,90 kW Injecteur 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm Consuption 124 g/h 124 g/h 124 g/h Puissance 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Injecteur 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm Consuption 69 g/h 69,1 g/h 69,1 g/h Puissance 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Injecteur 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm Consuption 182 g/h 182 g/h 182 g/h Puissance 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Injecteur 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm Consuption 254 g/h 254 g/h 254 g/h Puissance 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW B Français Français B ATTENTION Les valeurs de diamètre écrites sur l’injecteur sont spécifiées sans virgule. Par exemple ; Le diamètre de 1,70 mm est spécifié comme 170 sur l’injecteur. 22 FR FR 23 Utilisation de l’appareil Français Installation Utilisation de l’appareil Connexion de gaz Connexion électrique • Votre four fonctionne avec des fusibles de 6 ou 32 ampères selon la puissance du four. (Pour 2 + four, pour les modèles électriques - 32 ampère) Si nécessaire, une installation par un électricien qualifié est recommandée. • Votre four est réglé en conformité avec une alimentation électrique de 220-240V / 380415V AC, 50/60 Hz. Si le courant est différent de cette valeur spécifiée, contactez votre centre de service autorisé. • Le four doit être relié à la terre et il faut que la connexion soit installée en conformité avec les réglementations (le câble et les prises devant avoir un fil de terre). S’il n’y a pas de prise adéquate avec la terre là où le four sera installé, contactez immédiatement un électricien qualifié. Le fabricant ne sera jamais responsable des dommages dus au fait que l’appareil est connecté à des prises sans la terre. Si l’extrémité du câble de connexion électrique est ouverte, selon le type d’appareil, installez un interrupteur de secteur approprié sur le réseau par lequel toutes les extrémités peuvent être déconnectées en cas de connexion / déconnexion du /au réseau. • Si le cordon d’alimentation est endommage il doit être remplace par le fabricant, un réparateur agrée ou toute personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. • Le câble électrique ne doit pas être en contact avec les pièces chaudes de l’appareil. • Veuillez utiliser votre four dans une atmosphère sèche. ATTENTION Avant de commencer tout travail lié à l’installation du gaz, coupez l’alimentation en gaz. Risque d’explosion Veuillez faire fonctionner votre four dans une atmosphère sèche. • Installez le collier de serrage sur le tuyau. Poussez l’un des tuyaux jusqu’à l’extrémité du conduit. • Pour le contrôle d’étanchéité, assurez-vous que les boutons du panneau de commande sont fermés, mais que la bouteille de gaz est ouverte. Appliquez une solution savonneuse aux points de raccordement. En cas de fuite de gaz, vous remarquerez de la mousse dans la zone savonneuse. • Inspectez à nouveau la connexion de gaz. • Au moment de positionner votre four dans son emplacement, il doit être au niveau du plan de travail. Ramenez-le à ce niveau à l’aide des pieds si nécessaire. 220-240V~50/60Hz Phase Neutre Terre H05 VV-F 3G 4mm² 380-415V 3N~50/60Hz L3 L2 L1 380-415V 2N~50/60Hz Neutre L2 Neutre Terre L1 Terre H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² 220-240V~50/60Hz L1 Neutre Terre Pour une connexion GPL; • Évitez de faire passer le tuyau à gaz et le câble électrique de votre four à travers les zones chaudes, en particulier à travers la partie arrière du four. Ne déplacez pas un four connecté au gaz. Une pression élevée pourrait desserrer le tuyau et entraîner une fuite de gaz. Tuyau principal à gaz C Français C Joint Raccord d’entrée du tuyau Fer en métal Tuyau de raccord LPG • Pour le raccordement GPL (bonbonne), placez les fers en métal au tuyau venant de la bonbonne GPL. À condition de chauffer dans l’eau bouillante, placez une extrémité du tuyau sur le raccord d’entrée du tuyau derrière l’appareil en poussant très fort. Puis, en plaçant le fer vers la partie de l’extrémité du tuyau, vissez avec tournevis. Le joint et le raccord d’entrée du tuyau nécessaire pour la connexion sont comme indiqués sur la figure. REMARQUE Le régulateur à fixer sur la bouteille GPL doit disposer de 300 mmSS. H05 VV-F 3G 1.5mm² • Veuillez utiliser un tuyau flexible pour la connexion de gaz. 24 FR FR 25 Utilisation de l’appareil Utilisation de l’appareil Pour le raccordement au gaz naturel Tuyau principal à gaz Joint Écrou Tuyau de raccord à gaz naturel ATTENTION L e r a c c o rd e m e n t d u g a z naturel doit être effectué par un service agréé. Pour le raccordement du gaz naturel, placez le joint dans l’écrou à l’extrémité du tuyau de raccordement du gaz naturel. Tournez l’écrou pour brancher le tuyau au tube principal de gaz. Terminez le raccordement en contrôlant les fuites de gaz. ATTENTION ATTENTION Remplacement du gicleur Lors d’une vérification de fuite de gaz, évitez d’utiliser tout type de briquet, allumette, cigarette ou substance simlaire. A v a n t l’ i n s t a l l a t i o n d e l’appareil, vérifiez que les conditions de distribution locales (type de gaz et pression) sont conformes aux paramètres du produit. • L’air nécessaire pour la combustion est prise de l’air de la chambre et les gaz sortants sont directement fournis dans la chambre. Pour un fonctionnement sécurisé du produit, une bonne aération de la chambre est obligatoire. S’il n’ y a aucune fenêtre ou porte pour aérer la chambre, il est nécessaire d’installer un système d’aération. Cependant s’il existe une porte qui s’ouvre directement vers l’extérieur de la chambre, les trous d’aération ne sont pas nécessaires. • Appliquez une solution savonneuse aux points de raccordement. En cas de fuite, des bulles vont apparaître. • Lors de la mise en place de l’appareil assurez-vous qu’il est au même niveau que le plan de travail. Au besoin, réglez ses pieds au niveau du plan de travail. • Placez l’appareil sur une surface plane et utilisez-le dans un endroit bien aéré. Figure 1 Instructions pour le changement de gicleur • Veuillez utiliser un tournevis à tête spéciale pour retirer et installer le gicleur comme illustré dans. (figure 3 ) • Veuillez retirer le gicleur (figure 4 ) du brûleur à l’aide d’un tournevis spécial et installez un nouveau gicleur. (figure 5 ) Figure 3 Ouverture d’aération Inférieur à 5 m³ min. 100 cm² Entre 5 m³ et 10 m³ min. 50 cm² Supérieur à 10 m³ n’est pas nécessaire Cave min. 65 cm² Réglage réduit du débit de gaz pour les robinets de cuisson Figure 4 Passage pour le tuyau de gaz • Allumez le brûleur à régler et tournez le bouton en position réduite. • Retirez le bouton du robinet à gaz. • Branchez l’appareil sur le robinet de la tuyauterie de gaz suivant l’itinéraire le plus court possible et de telle sorte qu’aucune fuite de gaz ne puisse être enregistrée. • Pour effectuer le contrôle d’étanchéité assurez vous que les poignées du panneau de commande sont fermées et que la bouteille de gaz est ouverte. Taille de la chambre C Français Français C Figure 5 Figure 2 • À l’aide d’un tournevis de taille appropriée, réglez la vis de réglage du débit. Pour GPL (butane-pro pane), tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le gaz naturel, vous devez tourner la vis dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. « La longueur normale d’une flamme droite en position réduite doit être,de 6 à 7 mm ». • Si la flamme est supérieure à la position désirée, tournez la vis dans le sens des aiguilles d’une montre. Dans le cas contraire, tournez-la dans le sens antihoraire. 26 FR FR 27 Français • Pour le dernier contrôle, amenez le brûleur à la fois à la position inférieure et supérieure et vérifiez si la flamme est allumée ou éteinte. En fonction du type de robinet de gaz utilisé sur votre appareil, la position de la vis de réglage peut varier. Pour ajuster votre four en fonction du type de gaz, effectuez le réglage pour une flamme réduite en tournant avec un petit tournevis comme indiqué ci-dessous sur la vis au milieu des robinets à gaz ainsi que les changements du gicleur. (figure 6 et 7 ) Utilisation de l’appareil Figure 8 Installation de votre four ATTENTION • Vérifiez s’il y a des dommages sur l’appareil avant de l’installer. N’installez pas l’appareil s’il est endommagé. Les appareils endommagés présentent un danger pour votre sécurité. Figure 8.1 • Vérifiez si l’installation électrique est appropriée pour mettre l’appareil en état de fonctionnement. Si l’installation électrique ne convient pas, appelez un électricien et un plombier pour les organiser au besoin. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par des opérations effectuées par des personnes non autorisées. Figure 6 Figure 7 Désassembler le brûleur du bas: Le brûleur du bas est fixé avec deux vis. Comme montré sur le figure 9 , enlevez le avec un tournevis. Pour remplacer le brûleur, effectuez les mêmes opérations dans le sens inverse. Figure 9 Desassemblage des bruleurs du haut et du bas du four a gaz et fixation des injecteurs Désassembler le brûleur du haut: A l’aide d’un tournevis, enlever la vis comme montré sur le figure 8 . Pour remplacer le brûleur, effectuez les mêmes opérations dans le sens inverse. 28 FR ATTENTION Endroit approprié pour l’installation et avertissements importants • Il est de la responsabilité du client de préparer l’emplacement où l’appareil d o i t ê t re p l a cé e t d ’ a vo i r également une source d’électricité préparée. • Les pieds de l’appareil ne doivent pas rester sur des surfaces molles telles que les tapis. Le plancher de la cuisine doit être durable pour supporter le poids de l’unité et tous les autres ustensiles de cuisine pouvant être utilisés sur le four. • Les règles dans les normes locales concernant les installations électriques doivent être respectées lors de l’installation de l’appareil. • L’appareil peut être utilisé sur les deux parois latérales, sans aucun support, ou sans être installé dans une armoire. Si une hotte ou un aspirateur doit être installé au-dessus de la cuisinière, suivez les instructions du fabricant pour la hauteur de montage. (min. 650 mm) C Français Utilisation de l’appareil Figure 9.1 65 mm min. 650mm min. C 65 mm min. FR 29 ATTENTION Utilisation de l’appareil Figure 11 Panneau de commande • Les meubles de cuisine près de l’appareil doivent être résistants à la chaleur. • N’installez pas l’appareil à proximité de réfrigérateurs ou de congélateurs. La chaleur émise par l’appareil augmente la consommation d’énergie des dispositifs de refroidissement. 1 Figure 12 • N’utilisez pas la porte et / ou la poignée pour transporter ou déplacer l’appareil. Installation des pieds du four Afin d’installer les pieds du four; • Les vis d’installation des pieds sont positionnées en dessous du four (figure 10 ) Des écrous de fixation sont situés sur ces vis dans le but de fixer les pieds. (figure 11 ) 2 C Français Utilisation de l’appareil Français C 3 4 5 6 1 Thermostat 5 Feu central type wok 2 Bouton de sélection de fonctions 6 Feu arrière droit 3 Feu avant gauche 7 Feu avant droit 4 Feu arrière gauche 7 ATTENTION Illustration d’arrimage de chaîne Le panneau de contrôle ci-dessus est uniquement à des fins d’illustration. Examinez le panneau de commande de votre appareil. • Complétez l’installation des pieds en vissant les pieds à l’écrou (figure 12 ). Figure 10 75 cm • Vous pouvez stabiliser votre four en serrant ou desserrant les vis selon le type de surface. Avant d’utiliser l’appareil et pour garantir une utilisation sécurisée, assurez-vous de fixer l’appareil au mur à l’aide de la chaîne et de la vis à crochet fournis. Assurez-vous que le crochet est vissé au mur de manière sécurisée. 30 FR Thermostat : Utilisé pour déterminer la température de cuisson du plat à cuire au four. Après avoir placé la nourriture à l’intérieur du four, tournez le bouton pour ajuster le réglage de température souhaité entre 40-240 °C. Pour la température de cuisson de différents aliments, consultez le tableau de cuisson. FR 31 Utilisation de l’appareil Français Utilisation UTILISATION DE LA SECTION DE FOUR Utilisation des brûleurs de four • Si votre four est équipé des brûleurs qui fonctionnent à l’aide de gaz, utilisez le bouton approprié pour les allumer. Certains modèles sont équipés de boutons avec dispositif d’allumage automatique ; il permet d’allumer le brûleur en tournant s i m p le m e n t le b o u to n . Vo u s p o u ve z également allumer les brûleurs en appuyant sur le bouton d’allumage ou en utilisant une allumette. • Ne faites pas fonctionner le dispositif d’allumage de manière continue pendant plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s’allume pas, patientez pendant une minute avant de réessayer. Si le brûleur s’éteint pour une quelconque raison, fermez la vanne de contrôle de gaz et patientez pendant une minute au moins avant de réessayer. Utilisation des éléments chauffants du four • Lorsque vous utilisez votre four pour la première fois, une odeur se dégage pendant l’utilisation des éléments chauffants. Pour éliminer ces odeurs, faites-le fonctionner à 240 °C pendant 45 à 60 minutes lorsqu’il est vide. • Positionnez le bouton de commande du four sur la valeur souhaitée, autrement le four ne fonctionne pas. • Les types de repas, les temps de cuisson et les positions du thermostat sont présentés dans le tableau de cuisson. Les valeurs indiquées dans le tableau de cuisson sont des valeurs caractéristiques. Elles ont été obtenues grâce aux tests réalisés dans notre laboratoire. Vous pouvez trouver des arômes différents à votre goût en fonction de 32 FR votre façon de cuisiner et de vos habitudes. • Vous pouvez faire cuire un poulet dans votre four avec le tournebroche en utilisant les accessoires appropriés. Utilisation du grill • Lorsque vous placez le gril sur le panier supérieur, les aliments sur le gril ne doivent pas toucher le gril. • Vo u s p o u ve z p ré c h a u f fe r p e n d a n t 5 minutes tout en grillant. Si nécessaire, vous pouvez retourner la nourriture à l’envers. • Les aliments doivent être au centre du gril pour assurer un débit d’air maximal à travers le four. Pour allumer le gril • Placez le bouton de fonction sur le symbole du grill. • Ensuite, réglez-le à la température désirée du gril. Pour éteindre le gril Réglez le bouton de fonction sur la position d’arrêt. C ATTENTION UTILISATION DE LA TABLE DE CUISSON • Gardez la porte du four fermée pendant la cuisson. (gril électrique) Utilisation des brûleurs à gaz FFD • Gardez la porte du four ouverte pendant la cuisson. (gril à gaz) • Temps de cuisson: Les résultats peuvent varier en fonction de la tension, de la qualité, de la quantité et des températures. • Évitez d’ouvrir fréquemment la porte du four lorsqu’une cuisson est en cours. A u t re m e n t , l a c h a le u r p o u r ra i t ê t re distribuée de façon inappropriée et les résultats attendus peuvent changer. Utilisation de l’appareil Français C Figure 13 Dispositif de sécurité contre la coupure de flamme (FFD); Fonctionne instantanément lorsque le mécanisme de sécurité est activé en raison du liquide qui se déverse sur les plaques supérieures. • Les vannes de commande des cuisinières à gaz sont équipées d’un mécanisme de sécurité spécial. Pour allumer la cuisinière, poussez le commutateur vers l’avant et tournez-le dans le sens antihoraire jusqu’au symbole de la flamme. Tous les dispositifs d’allumage sont opérationnels et seule la cuisinière commandée s’allume. Maintenez le commutateur enfoncé jusqu’à l’allumage. Appuyez sur le bouton d’allumage et tournez-le dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. • Ne faites pas fonctionner le dispositif d’allumage de manière continue pendant plus de 15 secondes. Si le brûleur ne s’ a l l u m e p a s , p a t i e n te z u n e m i n u te minimum avant de réessayer. Si le brûleur s’éteint pour une raison quelconque, fermez la vanne de commande de gaz et patientez une minute au moins avant de réessayer. • Dans les modèles équipés de système de sécurité de gaz, lorsque la flamme de la cuisinière est éteinte, la vanne de contrôle coupe automatiquement le gaz. Pour faire fonctionner les brûleurs avec le système de sécurité de gaz, appuyez sur le bouton et tournez-le dans le sens antihoraire. Après l’allumage, patientez pendant environ FR 33 Utilisation de l’appareil Français 5 à 10 secondes pour que les systèmes de sécurité de gaz puissent s’activer. Si le brûleur s’éteint pour une quelconque raison, fermez la vanne de contrôle de gaz et patientez pendant une minute au moins avant de réessayer. Utilisation de l’appareil • Les plaques chauffantes électriques p o ss è d e n t e n g é n é r a l 6 n i v e a u x d e température. (comme décrit ci-dessus) Figure 14 • Lors de la première utilisation, faites fonctionner votre plaque chauffante électrique sur la position 6 pendant 5 minutes. De cette façon, l’agent sensible à la chaleur de votre plaque va durcir sous l’effet de la combustion. Fermé Complètement ouvert Figure 15 Ouvert à moitié • S e r v e z - v o u s a u t a n t q u e p o s s i b le des casseroles à fond plat qui entrent pleinement en contact avec la chaleur, car elles garantissent une utilisation plus productive de l’énergie. • Avant d’allumer votre plaque, veuillez vous assurer que les chapeaux de brûleur sont placés comme il convient. La position appropriée des chapeaux de brûleur est illustrée ci-dessous. Dimensions du pot 90*60 Petit brûleur 12-18 cm Brûleur moyen 18-22 cm Grand brûleur 22-26 cm Wok brûleur 26-32 cm Incorrect Incorrect Incorrect C Français C Correct Types de programmes Utilisation des plaques chauffantes 34 Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Ø80 mm 200 W Ø145 mm 250 W 250 W 450 W - - - 750 W 1000 W - - - Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W - - - Ø145 mm rapide 500 W 1000 W 1500 W - - - Ø180 mm rapide 850 W 1150 W 2000 W - - - Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W Ø145 mm rapide 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W Ø180 mm rapide 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W FR Boutons de fonction : Utilisé pour déterminer les feux devant être utilisés pour le plat à cuire au four. Les types de programmes de chauffage de ce bouton et leurs fonctions sont décrits ci-dessous. Tous les types de chauffage et les types de programme composés de ces appareils de chauffage peuvent ne pas être disponibles sur tous les modèles. FR 35 Utilisation de l’appareil Gril Ventilateur Élément chauffant supérieur et inférieur éléments Élément chauffant turbo et ventilateur Lampe Élément chauffant inférieur et supérieur et ventilateur Élément chauffant supérieur Gril et ventilateur C Français Utilisation de l’appareil Français C Tableau de cuisson ATTENTION Le four doit être préchauffé pendant 7-10 minutes avant d’y placer des aliments. Fonction de cuisson Temperature (°C) Position de la grille Temps de cuisson (min.) Gâteau Statique 180 2 70 ATTENTION Petits gâteaux Statique 180 2 40 Tous les types de chauffage et les types de programme composés de ces appareils de chauffage peuvent ne pas être disponibles sur tous les modèles. Tarte Plats Élément chauffant inférieur Statique 200 2 70 Statique+Ventilateur 180-200 2 20-25 Cookie Statique 175 2 20 Tarte aux pommes Statique 180-190 1 150 Gateau éponge Statique 175 2 45-50 Pizza Statique 190 2 25 Lasagne Statique 180-200 2 50-60 Pâtisserie Meringue Statique 100 2 60 Poulet grillé * Gril+Ventilateur 220 4 25-35 Poisson grillé * Gril+Ventilateur 220 4 35-40 Steak de veau * Gril Max. 4 30 Boulette de viande * Gril Max. 4 40 * Les aliments doivent être retournés à la fin de la première moitié du temps de cuisson. 36 FR FR 37 Informations pratiques Français Nettoyage et entretien 38 • D é co n n e c t e z l a p r i s e • Nettoyez les surfaces en male, alimentant le four verre avec des nettoyants en électricité, de la prise spéciaux pour verre. murale. • Ne nettoyez pas votre four • P e n d a n t q u e l e f o u r avec des nettoyeurs à vapeur. marche ou peu après, il est extrêmement chaud. Il vous • Avant d’ouvrir le couvercle faut éviter de toucher les supérieur du four, nettoyez le liquide se trouvant sur le éléments chauffants. couvercle. De plus, avant • Ne nettoyez jamais la de le fermer, assurez-vous partie intérieure, le panneau, que la plaque de cuisson est le couvercle, les tiroirs et suffisamment refroidie. toutes les autres pièces du four avec des outils comme • N ’ u t i l i s e z j a m a i s d e une brosse dure, une éponge p ro d u i t s i n f l a m m a b l e s métallique ou un couteau. comme un acide, un solvant N’utilisez pas de produits et de l’essence lorsque vous abrasifs, qui rayent et des nettoyez votre four. détergents. • Ne lavez pas d’élément de • A p r è s a v o i r n e t t o y é votre four dans votre lavele s p a r t i e s i n t é r i e u re s vaisselle. d u fo u r a ve c u n c h i f fo n savonneux, rincez et séchez • Pour nettoyer la porte c o m p l è t e m e n t a v e c u n frontale en verre du four, enlevez les vis de fixation chiffon sec. FR Informations pratiques d e l a p o i g n é e a v e c u n Assemblage de la porte du tournevis et enlevez la porte four du four. Puis nettoyez et rincez complètement. Après Figure 19 séchage, replacez la porte correctement et réinstallez la poignée. D Français D Figure 16 Figure 19.1 Figure 17 Figure 18 Ouvrir complètement la porte du four en la tirant vers vous. Puis, comme indiqué sur le figure 19.1, réalisé l’opération de déverrouillage en tirant vers le haut le verrou de la charnière à l’aide d’un tournevis. FR 39 Informations pratiques Figure 19.2 Informations pratiques Puis fermer la porte du four que vous avez ouvert en le posant sur le verrou de la charnière jusqu’à qu’elle soit en position, comme sur le figure 20.1. Positionnez le verrou de la Figure 20.2 charnière au degré d’angle le plus grand comme sur le figure 19.2 . Positionner de la même façon les deux charnières qui attachent la porte du four au four. Pour retirer la porte du four, Figure 20 lorsque vous êtes au niveau proche de la position fermée, tenir la porte avec les deux mains et tirer vers le haut comme indiqué sur le figure 20.2 . Figure 20.1 40 FR • Pour remettre la porte du four à sa place, effectuer les mêmes opérations dans le sens inverse. Nettoyage et entretien de Figure 22 la vitre de la porte avant du four Retirez le profilé en appuyant sur les loquets en plastique des côtés gauche et droit, comme illustré à la figure 21 , et tirez-le vers vous, comme illustré à la figure 22 . Puis, retirez la vitre intérieure, comme illustré à la figure 23 . Au besoin, procédez de la même manière pour le retrait de la vitre du milieu. Une fois le nettoyage et l’entretien achevés, replacez les vitres et le profilé dans l’ordre inverse. Assurezvous que le profilé est placé comme il convient. Figure 21 D Français Français D Figure 23 Parois Catalytiques * L e s p a ro i s ca ta ly t i q u e s se trouvent à gauche et à droite de la cavité située sous les guides. Les parois catalytiques expulsent la mauvaise odeur et permettent d’obtenir une meilleure performance de la cuisinière. Elles absorbent é g a l e m e n t l e s ré s i d u s d’huile et nettoient votre four lorsqu’il est en marche. FR 41 Informations pratiques Français Retrait des parois catalytiques Pour retirer les parois catalytiques, vous devez retirer les guides. Une fois les guides démontés, les parois catalytiques seront dégagées automatiquement. Vous devez changer les parois catalytiques après 2 ou 3 ans. Positions De La Grille * Il est important de placer correctement la grille dans le four. Ne laissez pas la grille toucher la paroi arrière du four. Les positions de la grille sont indiquées dans la figure suivante. Vous pouvez placer un plateau profond ou un plateau standard sur les grilles inférieures et supérieures. Grille 4 Grille 3 Grille 2 Informations pratiques • Coupez l’alimentation de l’appareil dans un premier temps et veillez à ce que l’appareil soit froid. • Retirez la protection en verre en la faisant tourner vers le côté gauche tel qu’indiqué sur la figure. Utilisez des gants en plastique pour vous aider si vous avez des difficultés à la faire tourner. • Ensuite, retirez l’ampoule en la faisant tourner, montez la nouvelle ampoule en suivant les mêmes instructions. • Réinstallez la protection en verre, branchez le câble d’alimentation de l’appareil dans la prise électrique et complétez l’opération de remplacement. Vous pouvez désormais utiliser votre four. Type de lampe G9 Remplacement de l’ampoule du four 220-240 V, AC 15-25 W Figure 24 Type de lampe E14 ATTENTION Pour éviter un choc électrique, assurez-vous que le circuit de l’appareil soit ouvert avant de changer la lampe. (tenir le circuit d’alimentation ouvert signifie que l’alimentation est coupée) 42 FR • Veuillez utiliser ce panneau de sécurité afin d’éviter que la chaleur n’endommage le panneau de commande et les boutons lorsque le four est en mode grill. Figure 26 Figure 27 ATTENTION Les pièces accessibles peuvent être chaudes lorsque le gril est utilisé. Tenez les jeunes enfants éloignés de l’appareil. • Placez le panneau de sécurité sous le panneau de commande en ouvrant la vitre avant du four. (figure 27 ) Grille 1 Installation et retrait des supports de câbles Pour retirer les grilles, appuyez sur les clips indiqués par les flèches sur la figure, enlevez en premier lieu le bas et le côté supérieur de l’emplacement d’installation. Pour installer une grille ; effectuez l’inverse de la procédure de retrait d’une grille. Utilisation de la feuille de déflecteur de grill * • Un panneau de sécurité est conçu pour protéger le panneau de commande et les boutons lorsque le four est en mode grill. (figure 26 ) D Français D Figure 28 • Ensuite, fixez le panneau de sécurité entre le four et le couvercle avant en fermant doucement le couvercle. (figure 28 ) • Il est important pour la cuisson de garder le couvercle ouvert à la distance spécifiée lors de la cuisson en mode grill. • Le panneau de sécurité fournira une circonstance de cuisson idéale tout en protégeant le panneau de contrôle et les boutons. ATTENTION 220-240 V, AC 15 W Figure 25 Si la cuisinière possède l’option ‘’gril fermé’’ avec thermostat, vous pouvez garder la porte du four fermée pendant le fonctionnement; dans ce cas, la feuille de déflecteur du gril sera inutile. FR 43 Informations pratiques Français Dépannage Informations pratiques Problème Vous pouvez résoudre les problèmes que vous pouvez rencontrer avec votre appareil en vérifiant les points suivants avant d’appeler le service technique. Point de contrôle Si vous rencontrez un problème avec le four, vérifiez en premier lieu le tableau ci-dessous et essayez les suggestions. Problème Causes probables • L’alimentation électrique n’est pas disponible. Action • Un choc électrique lors du contact avec le four. • De l’eau qui goutte. • Vapeur s’échappant d’une fissure sur la porte du four. • L’eau reste à l’intérieur du four. • Vérifiez l’alimentation. • Vérifiez si la vanne principale de gaz est ouverte. • Le four ne fonctionne pas. • L’alimentation en gaz n’est pas disponible. • Vérifiez si le tuyau de gaz est tordu ou plié. • Le four ne chauffe pas • Assurez-vous que le tuyau de gaz soit connecté au four. • Vérifiez si la vanne de gaz appropriée est utilisée. • Le four s’arrête lors de la cuisson. • S’éteint pendant la cuisson. • La porte du four ne s’ouvre pas correctement. • Le briquet ne fonctionne pas. • La fiche sort de la prise murale. • Réinstallez la fiche dans la prise murale. • Fonctionnement continu trop long. • Laissez le four refroidir après de longs cycles de cuisson. • Plus d’un appareil dans une prise murale. • Utilisez seulement une prise pour chaque prise murale. • Résidus d’aliments coincés entre la porte et la cavité interne. • Nettoyer à fond le four et essayez de ré-ouvrir la porte. • Les bouts ou le corps des bougies d’allumage sont bouchés. • Nettoyez les bouts ou le corps des bougies d’allumage des bougies d’allumage des brûleurs à gaz • Les tuyaux du brûleur à gaz sont obstrués. 44 FR • Nettoyez les tuyaux du brûleur à gaz. • Fumée qui sort au cours de l’utilisation. • Lors de l’utilisation du four une odeur de brûlé ou de plastique en sort. • Le four ne cuit pas bien. Causes probables • Pas de mise à la terre appropriée. • Une prise murale non mise à la terre est utilisée. Action • Assurez-vous que l’alimentation électrique est correctement mise à la terre. D Français D • L’eau ou la vapeur peuvent se produire dans certaines conditions selon l’aliment • Laissez le four refroidir et en cours de cuisson. Ce essuyez avec un torchon. n’est pas une faute de l’appareil. • La porte du four est ouverte. • Fermez la porte et redémarrez. • Les commandes du four ne sont pas correctement réglées. • Lisez la section concernant le fonctionnement du four et réinitialisez le four. • Fusible déclenché ou disjoncteur désactivé. • Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur. Si cela se répète fréquemment, appelez un électricien. • Lorsque vous utilisez le four pour la première fois. • La fumée sort des éléments chauffants. Ce n’est pas une faute. Après 2 ou 3 cycles, il n’y aura plus de fumée. • Nourriture sur les éléments chauffants. • Laissez le four refroidir et nettoyez les résidus d’aliments. • Des accessoires en plastique ou autres résistants à la chaleur sont utilisés à l’intérieur du four. • Pour les températures élevées utilisez des accessoires en verre appropriés. • La porte du four est ouverte fréquemment au cous de la cuisson. • N’ouvrez pas la porte du four fréquemment si les aliments que vous cuisinez ne nécessitent pas d’être retournés. Si vous ouvrez fréquemment la porte, la température interne chute et le résultat de la cuisson est influencé. FR 45 Informations pratiques Problème • La lumière interne est faible ou ne fonctionne pas. Informations pratiques Causes probables Action • Objet étranger recouvrant la lampe pendant la cuisson. • Nettoyez la surface interne du four et vérifiez à nouveau. • La lampe a peut-être tombé. • Remplacez-la avec une lampe avec les mêmes spécifications. Règles de manutention • N’utilisez pas la porte et / ou la poignée pour transporter ou déplacer l’appareil. • Effectuez la manutention et le transport dans l’emballage d’origine. • Portez une attention maximale à l’appareil lors du chargement / déchargement et la manipulation. • Protégez contre les facteurs externes (tels que l’humidité, l’eau, etc.) qui pourraient endommager l’emballage. • Veillez à ne pas endommager l’appareil en raison d’accidents, chocs, chutes, etc. lors de la manutention et du transport et veillez à ne pas briser ou déformer l’appareil au cours de son utilisation. • A ss u re z - vo u s q u e l’ e m b a l l a g e e st bien fermé pendant la manutention et le transport. Recommandations pour économiser l’énergie Les détails suivants vous aideront à utiliser votre produit de manière écologique et économique. • Utilisez des contenants de couleur foncée et en émail qui conduisent mieux la chaleur dans le four. • Lorsque vous cuisinez vos aliments, si la recette ou le manuel d’utilisation indique qu’un préchauffage est requis, préchauffez le four. • N’ouvrez pas fréquemment la porte du four lors de la cuisson. 46 FR • Essayez de ne pas faire cuire plusieurs plats en même temps dans le four. Vous pouvez faire cuire en même temps en plaçant deux cuisinières sur le grill. • Faites cuire plusieurs plats successivement. Le four ne perdra pas de chaleur. • Éteignez le four quelques minutes avant l’expiration du temps de cuisson. Dans ce cas, n’ouvrez pas la porte du four. Emballage et environnement MISE AU REBUT DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Français D Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu'à ce qu'ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr • Décongelez les aliments congelés avant de les cuire. FR 47 Inhoudstafel Proficiat met uw keuze voor een product van BELLAVITA. De selectie en de testen van de toestellen van BELLAVITA g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l le n v a n B E L L AV I TA , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E C T R O D E P O T b e v e e l t d e B E L L AV I TA t o e s t e l l e n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l zijn bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 48 NL 51 Veiligheidsvoorschriften B Overzicht van het toestel 64 65 66 Beschrijving van het toestel Toebehoren Technische kenmerken C Gebruik van het toestel 71 78 79 82 84 Installatie Bedieningspaneel Gebruik Soorten programma’s Kooktabel D Praktische informatie 85 91 93 93 94 94 Reiniging en onderhoud Herstelling Behandelingsregels Aanbevelingen om energie te besparen Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Bedankt! A Alvorens het toestel te gebruiken NL 49 Alvorens het toestel te gebruiken Beste gebruikers, • Dit toestel, dat in onze moderne installaties en in een verzorgde werkomgeving en in overeenstemming met een absoluut kwaliteitsconcept is vervaardigd, werd ontworpen met het oog u een optimaal rendement te bieden. • Daarom raden we u aan deze handleiding aandachtig te le z e n a lvo re n s h e t to e ste l te g e b r u i ke n e n deze permanent te uwer beschikking te houden. OPMERKING Deze gebruikshandleiding is opgemaakt voor verschillende modellen tezelfdertijd. Bovendien is het mogelijk dat bepaalde functionaliteiten die in deze handleiding vermeld staan niet beschikbaar zijn op uw toestel. 50 NL • Al onze toestellen zijn bestemd voor een huishoudelijk gebruik en niet voor een commercieel gebruik. • De producten met een (*) zijn optioneel. Dit toestel moet geïnstalleerd worden ove re e n ko m st i g d e va n kracht zijnde regelgeving en mag enkel in een goed geventileerde ruimte worden gebruikt. Lees de instructies alvorens dit toestel te installeren of te gebruiken. Conform de DEEE-richtlijn. Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies nabijheid bevinden wanneer Belangrijke u het toestel gebruikt. waarschuwingen • Het installeren en OPGELET herstellen moet altijd gebeuren door een • De toegankelijke “ERKENDE SERVICE”. delen kunnen warm De fabrikant kan niet worden tijdens het aansprakelijk worden gebruik van de grill. gesteld voor handelingen Buiten het bereik van die uitgevoerd zijn door nietkinderen houden. gemachtigde personen. • G e l i e v e d e z e gebruikshandleiding aandachtig te lezen. Alleen op deze manier kunt u het toestel in alle veiligheid en op de correcte manier gebruiken. A Nederlands Nederlands A • Risico op brand ; Bewaar niets op de oppervlakte van de kookplaat. • Het toestel en de toegankelijke delen ervan worden warm tijdens het gebruik. • De oven moet gebruikt worden in overeenstemming m e t d e i n s t a l l a t i e - • De voorwaarden van de instellingen van dit toestel instructies. staan vermeld op het label. • Gelieve ervoor te zorgen (of op het kenplaatje) dat kinderen jonger dan 8 jaar en huisdieren zich niet in de NL 51 Alvorens het toestel te gebruiken • De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden wanneer de grill wordt gebruikt. Kinderen dienen op een afstand gehouden te worden. OPGELET Dit toestel is bestemd om mee te koken. Het mag niet voor andere doeleinden g e b r u i k t w o rd e n zoals het verwarmen van een kamer. • G e b r u i k g e e n s t o o m re i n i g e r s o m h e t toestel te reinigen. • Zorg ervoor dat de deur van de oven volledig gesloten is nadat u etenswaren in de oven hebt geplaatst. • Probeer NOOIT vuur te doven met water. Schakel de stroomvoorziening van het toestel uit en bedek de vlam met een deksel of een 52 NL Alvorens het toestel te gebruiken brandwerend deken. • K i n d e re n o n d e r d e 8 jaar moeten bij het toestel vandaan gehouden worden als u hen niet constant in de gaten kan houden. • Het aanraken van v e r w a r m i n g s e le m e n t e n moet worden vermeden. OPGELET Blijf tijdens het bereidingsproces steeds in de buurt. Het kookproces moet altijd gebeuren onder toezicht. • Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar, door personen met fysieke, gehoor- of mentale problemen of door personen met een gebrek aan ervaring of kennis; op voorwaarde dat toezicht gewaarborgd is of de informatie over de gevaren is verstrekt. • Dit toestel is enkel • H e t t o e s t e l i s n i e t bestemd voor huishoudelijk ontworpen om te worden gebruikt door middel gebruik. van een externe timer • Laat kinderen niet spelen o f e e n a f z o n d e r l i j k e met het toestel. Het reinigen afstandsbediening. of onderhouden van het toestel mag niet gebeuren • Verwarm geen gesloten door kinderen, tenzij ze blikken of glazen bokalen. ouder zijn dan 8 jaar en ze Door de druk kunnen de onder toezicht staan van bokalen ontploffen. volwassenen. • De handgreep van de oven • Houd het toestel en het is geen handdoekdroger. snoer buiten het bereik van Bevestig geen handdoeken, enz. aan de handgreep van kinderen jonger dan 8 jaar. de oven. • Zorg ervoor dat zich geen gordijnen, doeken, papier • Plaats geen ovenschalen, o f a n d e r o n t v l a m b a a r borden of aluminium bladen materiaal in de buurt van het rechtstreeks op de bodem toestel bevinden alvorens van de oven. De opgebouwde h e t to e ste l te b e g i n n e n warmte kan de onderkant g e b r u i ke n . P l a a t s g e e n van de oven beschadigen. ontvlambare materialen op • Wanneer u etenswaren of in het toestel in de oven zet of uit de oven • Hou de ventilatiekanalen haalt, enz. zorg er dan altijd open. voor dat u warmtebestendige ovenwanten gebruikt. NL A Nederlands Nederlands A 53 Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik het toestel niet wanneer u onder de invloed bent van geneesmiddelen en/of alcohol, aangezien dit uw beoordelingsvermogen kan beïnvloeden. • Gebruik het toetel niet wanneer de venster van de deur beschadigd of gebarsten is. • Plaats perkamentpapier m e t d e e te n s w a re n i n een voorverwarmde oven, waarbij u deze in een fornuis of op een toebehoren van de oven (schotel, grill, enz.) plaatst. • Wees voorzichtig wanneer u alcohol gebruikt in uw etenswaren. Alcohol verdampt bij hoge temperatuur en kan vuur vatten en brand veroorzaken wanneer het in contact komt • Plaats geen voorwerpen met warme oppervlakken. op het toestel die kinderen kunnen aanraken. • Controleer na elk gebruik of het toestel niet meer onder • Het is belangrijk om de stroom staat. roosters en de schotel op de roosters op een correcte • Wanneer het toestel defect manier te plaatsen en/of om is of zichtbare schade vertoont, de schotel correct op de rail zet het toestel dan niet aan. te plaatsen. Plaats de grill of de schotel tussen twee rails • Vermijd het aanraken van en vergewis u ervan dat deze de stroomkabel met natte in evenwicht staat alvorens handen! Haal de stekker er etenswaren op te zetten. nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken, • Wa n n e e r h e t g e v a a r maar door aan de stekker te b e s t a a t d a t z e i n contact komen met de trekken. 54 NL Alvorens het toestel te gebruiken • Gebruik geen schurende re i n i g i n g s m i d d e le n o f metalen schrapers om het venster te reinigen. Ze kunnen krassen op het • G e b r u i k n o o i t h o g e re oppervlak van het venster o v e n t e m p e r a t u r e n van de deur veroorzaken of d a n d e m a x i m a l e het doen barsten. gebruikstemperatuur die vermeld staat op uw • Plaats het toestel niet perkamentpapier. Plaats o p e e n o p p e r v l a k d a t geen perkamentpapier op de bedekt is met een tapijt. Dit gaat aanleiding geven bodem van de oven. tot oververhitting van de • Wanneer de deur open e le k t r i s c h e o n d e rd e le n staat, plaats geen zware aangezien er geen ventilatie vo o r w e r p e n o p d e d e u r onderaan is. Dit gaat ertoe of laat er geen kinderen leiden dat het toestel defect op zitten. Hierdoor kan de raakt. oven kantelen of kunnen de scharnieren van de deur • Sla niet met een hard metaal op de glazen beschadigd raken. oppervlakken van fornuizen • De verpakkingsmaterialen met vitrokeramische platen z i j n g e v a a r l i j k v o o r aangezien dit een negatieve k i n d e r e n . H o u d e impact kan hebben op verpakkingsmaterialen d e w e e rsta n d . D i t z o u b u i t e n h e t b e r e i k v a n aanleiding kunnen geven tot elektrocutie. kinderen. v e r w a r m i n g s e le m e n t e n van de oven, verwijder de uitstekende delen van het perkamentpapier. NL A Nederlands Nederlands A 55 Alvorens het toestel te gebruiken • De gebruiker mag de oven dat hete etenswaren op u niet alleen manipuleren. vallen. Er bestaat een risico op brandwonden. • De gebruiker moet voorzichtig zijn wanneer hij • P l a a t s g e e n z w a r e de gasbranders reinigt. Dit voorwerpen wanneer de kan aanleiding geven tot deur van de oven open staat persoonlijke letsels. omdat het risico bestaat dat de oven kantelt. • Etenswaren kunnen omvallen wanneer de voet • D e g e b r u i ke r m a g d e van de oven gedemonteerd of weerstand niet ontwrichten kapot is, dus wees voorzichtig. tijdens het reinigen. Dit zou Dit kan aanleiding geven tot aanleiding kunnen geven tot persoonlijke letsels. elektrocutie. • Wa n n e e r u d e ove n gebruikt, worden de interne en externe oppervlakken van de oven warm. Wanneer u de deur van de oven opent, trek u dan terug om de hete stoom die uit de binnenkant o n t s n a p t , te ve r m i j d e n . Er bestaat een risico op brandwonden. • Het bovenste deksel van de oven kan gesloten worden omwille van een reden. Trek u terug om te vermijden 56 NL • V e r w i j d e r d e ontstekingsschakelaars van het toestel niet. Zo niet zijn de elektriciteitskabels die onder stroom staan, toegankelijk. Dit zou aanleiding kunnen geven tot elektrocutie. • De stroomtoevoer van de oven kan losgekoppeld w o r d e n t i j d e n s bouwwerkzaamheden aan het huis. Wanneer de werkzaamheden afgelopen zijn, moet de oven opnieuw Alvorens het toestel te gebruiken worden aangesloten door een erkend technicus. OPGELET Gebruik de branders van de oven en de grill niet gelijktijdig. • P l a a t s g e e n m e t a le n voorwerpen, zoals messen, vo r ke n o f le p e l s o p h e t oppervlak van het toestel aangezien ze warm zullen • Zorg ervoor dat u geen etenswaren rechtstreeks op worden. de schotel/het rooster bakt. • O m o v e r v e r h i t t i n g t e Plaats de etenswaren in of vermijden, mag het toestel op gepaste schotels alvorens niet achter een decoratieve ze in de oven te zetten. plaat worden geïnstalleerd. • Warm oppervlak, laat • S c h a k e l h e t t o e s t e l afkoelen alvorens het deksel u i t a l v o r e n s u d e te sluiten. b e s c h e r m i n g s m i d d e le n v e r w i j d e r t . I n s t a l l e e r Elektrische veiligheid n a h e t r e i n i g e n d e • Sluit het toestel aan in b e s c h e r m i n g s m i d d e le n een stekker met aarding o v e r e e n k o m s t i g d e die beschermd is door een zekering overeenkomstig de instructies. waarden die gespecificeerd • Het bevestigingspunt van s t a a n i n d e t a b e l m e t de kabel moet beschermd technische kenmerken. zijn. • Vraag aan een erkend elektricien om de aarding af te stellen. Onze vennootschap is niet verantwoordelijk NL A Nederlands Nederlands A 57 Alvorens het toestel te gebruiken Alvorens het toestel te gebruiken v o o r s c h a d e d i e w o rd t een risico op elektrocutie. veroorzaakt door het product OPGELET te gebruiken zonder aarding, overeenkomstig de lokale • Om elektrische regelgeving. schokken te • De schakelaars van de st ro o m o n d e r b re ke r va n de oven moeten zodanig geplaatst zijn dat de eindgebruiker erbij kan w a n n e e r d e ove n w o rd t geïnstalleerd. vermijden, vergewis u ervan dat het circuit van het toestel open staat alvorens de lamp te vervangen. • Ve r b re e k a l le verbindingen van het stroomcircuit alvorens u toegang te verschaffen tot de polen. • De stroomkabel (kabel met fiche) mag niet in contact komen met de warme onderdelen van het toestel. OPGELET • Wanneer de stroomkabel beschadigd is (de kabel • Indien het oppervlak met een stekker), laat hem gebarsten is, schakelt dan vervangen door de u het toestel uit om elk fabrikant, zijn service agent risico op elektrische of door iemand met een schokken te vermijden. gelijkwaardige bevoegdheid om gevaarlijke situaties te • Gebruik geen afgesneden vermijden. of beschadigde kabels of • Was het product nooit door andere verlengkabels dan de er water op te verstuiven of oorspronkelijke kabel. erop te gieten! Er bestaat 58 NL • Wanneer de stroomkabel beschadigd is, laat hem dan vervangen door de fabrikant, door een erkende technische dienst of door een gekwalificeerd persoon • Het oppervlak achteraan van hetzelfde niveau om van de oven wordt ook warm g eva a r l i j ke s i t u a t i e s t e w a n n e e r d e ove n w o rd t vermijden. gebruikt. De elektrische aansluitingen mogen het • Ve rg ew i s u e r va n d a t oppervlak achteraan niet d e s t e k ke r g o e d i n h e t raken, anders zouden de stopcontact zit om vonken te aansluitingen beschadigd vermijden. kunnen raken. • G e b r u i k g e e n • M a a k d e sto o m re i n i g e r o m h e t aansluitingskabels niet vast toestel te reinigen. Dit kan aan de deur van de oven aanleiding geven tot een en laat ze niet op warme elektrische schok. oppervlakken lopen. Wanneer de kabel smelt, • V o o r d e i n s t a l l a t i e kan dit aanleiding geven tot i s e e n o m n i p o l a i r e schakelaar nodig die de kortsluiting en zelfs brand. s t ro o m v o o r z i e n i n g k a n • Koppel het toestel los uitschakelen. t i j d e n s h e t i n s t a l le re n , onderhouden, reinigen en • De voedingsschakelaar moet geleverd worden met herstellen. een onderbreker of met een ingebouwde zekering • Vergewis u ervan dat er geen vloeistof of vocht in de stekker zit daar waar de fiche van het toestel wordt geïnstalleerd. NL A Nederlands Nederlands A 59 60 Alvorens het toestel te gebruiken d i e g e ï n s t a l le e rd i s o p installatiereglementeringen. e e n va ste vo e d i n g s b ro n De ventilatievoorwaarden overeenkomstig de code van moeten overwogen worden. het gebouw. • Wanneer een kooktoestel • Het toestel is uitgerust met op gas wordt gebruikt; De een kabel van het type “Y”. vochtigheids-, warmte- en v e r b r a n d i n g s p ro d u c t e n • De vaste verbindingen w o r d e n i n d e k a m e r moeten aangesloten zijn gegenereerd. o p e e n vo e d i n g d i e e e n omnipolaire loskoppeling • Zorg er in de eerste plaats mogelijk maakt. voor dat de keuken goed geventileerd wordt wanneer • Voor toestellen met een u h e t t o e s t e l g e b r u i k t ove rs p a n n i n g s ca te g o r i e e n h o u d e n a t u u r l i j k e l a g e r d a n I I I m o e t h e t ventilatieopeningen open of u i t s c h a k e l s y s t e e m installeer een mechanisch aangesloten zijn op een vaste ventilatiesysteem. voeding overeenkomstig de code van de bekabeling. • Na overmatig gebruik van het toestel gedurende een Veiligheid van het gas langere période, kan een • D i t t o e s t e l i s n i e t extra ventilatie noodzakelijk a a n g e s lo t e n o p e e n blijken te zijn. Open a f vo e rco n f i g u ra t i e vo o r bijvoorbeeld een venster of brandende producten. Het stel in voorkomend geval een toestel moet geïnstalleerd hogere snelheid in voor de e n a a n g e s lo t e n w o rd e n mechanische ventilatie. overeenkomstig de van kracht zijnde NL Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag enkel worden gebruikt in goed g eve n t i le e rd e r u i m te n o v e re e n ko m s t i g d e v a n kracht zijnde regelgeving. Gelieve de handleiding te lezen alvorens dit product te installeren of te gebruiken. en bevoegde personen. • A lv o re n s h e t t o e s t e l te plaatsen, vergewis u ervan dat de lokale netwerkvoorwaarden (type gas en druk van het gas) beantwoorden aan de vereisten van het toestel. • Voor een goede werking moet het deksel, de gasslang en de kraag regelmatig vervangen wo rd e n ove re e n ko m st i g de aanbevelingen van de fabrikant en in functie van de behoefte. • Het mechanisme mag niet langer dan 15 seconden werken. Wanneer de brander na 15 seconden niet brandt, stop het mechanisme en wacht minstens een minuut alvorens te proberen de brander opnieuw te doen branden. • Dit toestel is ingesteld voor aardgas. Indien u uw toestel met een ander type gas moet gebruiken, moet u aan een erkende service de omschakeling vragen. A Nederlands Nederlands A • V r a a g a a n u w l o k a le gasleverancier welke de telefoonnummers zijn voor noodgevallen die verband houden met gas en de maatregelen die moeten genomen worden in geval e r e e n g a s g e u r wo rd t gedetecteerd. • A l le h a n d e l i n g e n d i e aan gasinstallaties moeten • Het gas zou goed moeten gebeuren, moeten uitgevoerd b r a n d e n i n g a s a c h t i g e worden door gemachtigde producten. Het brandend NL 61 Alvorens het toestel te gebruiken gas kan begrepen worden vanaf de blauwe vlam en de aanhoudende verbranding. Wanneer het gas onvoldoende brandt, kan er koolstofmonoxide (CO) worden gegenereerd. Koolstofmonoxide is een k le u r l o o s , g e u r l o o s e n zeer giftig gas; zelfs kleine dosissen kunnen dodelijk zijn. • Bel de brandweer vanaf een telefoontoestel buiten het huis. • Controleer alle slangen en verbindingen op lekken. Wanneer u nog altijd een gasgeur ruikt, verlaat het huis en verwittig uw buren. • Betreed het huis niet zolang de autoriteiten dit Wat moet u doen wanneer u niet hebben toegestaan. een gasgeur detecteert? • Gebruik geen naakte vlam Voorzien gebruik • Dit product werd en rook niet. ontworpen om uitsluitend in • Gebruik geen elektrische huiselijke kring gebruikt te schakelaar. (Bijvoorbeeld: de worden. Het commercieel schakelaar van de lamp of de gebruik van het toestel is niet toegelaten. deurbel) Alvorens het toestel te gebruiken • Dit toestel mag niet worden gebruikt voor het opwarmen van borden onder de grill of om kleding of handdoeken te drogen door deze aan de handgreep of aan verwarmingsuiteinden te hangen. • D e fa b r i k a n t k a n n i e t aansprakelijk worden gesteld voor elke schade die voortvloeit uit een verkeerd gebruik of een verkeerde behandeling. • Het ovengedeelte van het toestel kan gebruikt worden om etenswaren te ontdooien, te braden, te bakken of te grillen. A Nederlands Nederlands A • De operationele levensduur van het toestel dat u hebt gekocht, bedraagt 10 jaar. Dit is de periode tijdens welke de wisselstukken die noodzakelijk zijn voor de werking van dit toestel, zoals gedefinieerd, geleverd worden door de fabrikant. • Gebruik geen telefoon of • Dit toestel mag enkel worden gebruikt voor draagbare telefoon. de keuken. Het mag niet • Open deuren en vensters. w o r d e n g e b r u i k t v o o r andere doeleinden, zoals het • Sluit alle kleppen van verwarmen van een ruimte. toestellen die gas gebruiken en de gasmeters. 62 NL NL 63 Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel Overzicht van het toestel Accessoires 1 Controleknop van de oven 9 2 Controleknop kookplaat 10 Grill 3 Metalen rooster 11 Opvangbak 4 Opvangbak 12 Grote brander 5 Deur 13 Middelgrote brander 6 Handvat 14 Hulpbrander 7 Deur van de kast onderaan 15 Wokbrander* 8 Metalen voet 16 Brander Controlelampje B Nederlands B Opvangbak * Wordt gebruikt voor gebakjes, gefrituurde etenswaren en ragoûtrecepten. In geval taarten, diepgevroren etenswaren en vleesschotels rechtstreeks op de grill worden bereid, kan de opvangschaal voor olie gebruikt worden. Metalen rooster Wordt gebruikt om te bereiden etenswaren, frietjes en diepgevroren etenswaren te bereiden en/of op het gewenste rooster te plaatsen; Rugsteun * De warmte die uit de oven komt mag niet in contact komen met de muur. 64 NL NL 65 Overzicht van het toestel Nederlands Technische kenmerken Overzicht van het toestel Toegewezen voeding (Spanning in V, aard van de stroom & frequentie in Hz) Elektrische beschermingsklasse Klasse I Specificaties 90x60 Functie van de verwarming per bakruimte Breedte buitenkant 900 mm Type reiniging van de oven Katalyse Diepte buitenkant 610 mm Aantal en type verlichting 2 x E14 Gloeilamp Hoogte buitenkant 925 mm Verlichtingsvermogen in W per verlichting / in totaal ** enkel voor het gemengd product. OPGELET • Opdat de wijziging wordt uitgevoerd door een erkende service, moet met deze tabel rekening worden gehouden. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor problemen die zouden kunnen optreden als gevolg van een defecte wijziging. • Om de kwaliteit van het product te verbeteren, kunnen de technische specificaties zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • De met het toestel meegeleverde waarden of de begeleidingsdocumenten zijn laboratoriumwaarden overeenkomstig de respectieve normen. Deze waarden kunnen schommelen in functie van het gebruik en de omgevingsomstandigheden. 66 220-240 ~ 50 NL Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Heteluchtoven 15x2 = 30 Watt Ja Toegewezen vermogen in W voor elektronische ontsteking 0.60 Totaal toegewezen vermogen van het ovengedeelte in W 3600 Equivalent vermogen in W voor de gasbrander RECHTS VOORAAN 2900 Equivalent vermogen in W voor de gasbrander LINKS VOORAAN 1700 Equivalent vermogen in W voor de gasbrander RECHTS ACHTERAAN 950 Equivalent vermogen in W voor de gasbrander LINKS ACHTERAAN 1700 Equivalent vermogen in W voor de gasbrander IN HET MIDDEN 3500 Equivalent vermogen in W van de kookplaat 10750 Totaal equivalent vermogen in W voor het gehele toestel 14350 Land van fabricage B Nederlands B TURKEY NL 67 Overzicht van het toestel Overzicht van het toestel PRODUCTFICHE Conform EU-verordening 65/2014 en de geldende normen. Merk Productcode Referentie van het model Specificaties van de brander Valberg 967279/967280 MC 90 5MFC D K 034T MC 90 5MFC D X 034T Energie-efficiëntie-index per ovenruimte 95,8 Energie-efficiëntie-index per ovenruimte A Energieverbruik in kWh per cyclus in conventionele modus per ovenruimte Energieverbruik in kWh per cyclus in heteluchtoven modus per ovenruimte Aantal ovenruimtes Warmtebron per ovenruimte Volume in liter per ovenruimte Nettogewicht van het toestel in kg Type kookplaat Aantal gasbranders 0,91 68 Elektriciteit 95 Inbouw 64 Gas Kleine brander Brander bovenaan grill Brander onderaan oven G20,25 mbar G20,13 mbar Aardgas Aardgas Aardgas Injector 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm Verbruik 0,333 m³/u 0,333 m³/u 0,333 m³/u Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Injector 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm Verbruik 0,276 m³/u 0,276 m³/u 0,276 m³/u Vermogen 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW Injector 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm Verbruik 0,162 m³/u 0,162 m³/u 0,162 m³/u Vermogen 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Injector 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm Verbruik 0,96 m³/u 0,96 m³/u 0,96 m³/u Vermogen 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Injector 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm Verbruik 0,238 m³/u 0,238 m³/u 0,238 m³/u Vermogen 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Injector 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm Verbruik 0,333 m³/u 0,333 m³/u 0,333 m³/u Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 5 55,5 Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander LINKS VOORAAN 56,0 55 Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander LINKS ACHTERAAN 56,0 Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander IN HET MIDDEN 55,1 Energie-efficiëntie in % van de kookplaat 55,65 NL Middelgrote brander 1 Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander RECHTS VOORAAN Energie-efficiëntie in % voor de gasbrander RECHTS ACHTERAAN Grote brander 1,00 Bijkomende informatie conform Europese Verordening 66/2014 en de van kracht zijnde geharmoniseerde normen. Type oven Wok Brander G20,20 mbar G25,25 mbar B Nederlands Nederlands B NL 69 Overzicht van het toestel Specificaties van de brander Wok Brander Grote brander Middelgrote brander Kleine brander Brander bovenaan grill Brander onderaan oven Gebruik van het toestel G30,28-30 mbar G31,37 mbar G30,50 mbar G30,37 mbar LPG LPG LPG Injector 0,96 mm 0,76 mm Verbruik 254 Vermogen 3,50 Injector 0,96 mm g/u 254 kW 3,50 g/u 254 g/u kW 3,50 kW 0,85 mm 0,75 mm 0,85 Mm Verbruik 211 g/u 211 g/u 211 g/u Vermogen 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW Injector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm Verbruik 124 g/u 124 g/u 124 g/u Vermogen 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Injector 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm Verbruik 69 g/u 69,1 g/u 69,1 g/u Vermogen 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Injector 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm Verbruik 182 g/u 182 g/u 182 g/u Vermogen 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Injector 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm Verbruik 254 g/u 254 g/u 254 g/u Vermogen 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Installatie Elektrische aansluiting • Uw oven werkt met zekeringen van 6 of 32 ampère afhankelijk van het vermogen van de oven. (Voor 2 + oven, voor de elektrische modellen - 32 ampère). Indien nodig is een installatie door een erkend elektricien aanbevolen. • Uw oven is ingesteld in overeenstemming met een elektrische voeding van 220240V / 380-415V AC, 50/60 Hz. Wanneer de stroomvoorziening verschilt van deze gespecificeerde waarde, neem dan contact op met uw erkend dienstencentrum. • De oven moet geaard zijn en de aansluiting moet gebeuren in overeenstemming met de regelgevingen (de kabel en stekkers moeten geaard zijn). Wanneer er geen geschikte stekker met aarding aanwezig is daar waar de oven wordt geïnstalleerd, neem dan onmiddellijk contact op met een erkend elektricien. De fabrikant zal nooit aansprakelijk worden gesteld voor schade die te wijten is aan het feit dat het toestel aangesloten is met stekkers zonder aarding. Wanneer het uiteinde van de elektrische aansluitkabel open is, afhankelijk van het type toestel, installeer dan een geschikte sectoronderbreker op het netwerk via welke alle uiteinden kunnen worden losgekoppeld in geval van koppeling/loskoppeling van/op het netwerk. C Nederlands Nederlands B • Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, een erkend vakman of een gelijkaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Het elektriciteitssnoer mag niet in contact komen met de warme onderdelen van het toestel. • Gelieve uw oven te gebruiken in een droge omgeving. OPGELET De diameterwaarden die geschreven zijn op de injector staan vermeld zonder komma. Bijvoorbeeld; De diameter van 1,70 mm staat op de injector vermeld als 170. 220-240V~50/60Hz Fase Neutraal Aarding H05 VV-F 3G 4mm² 70 NL 380-415V 3N~50/60Hz L3 L2 L1 380-415V 2N~50/60Hz Neutraal L2 Neutraal Aarding L1 Aarding H05 VV-F 5G 1.5mm² H05 VV-F 4G 1.5mm² 220-240V~50/60Hz L1 Neutraal Aarding H05 VV-F 3G 1.5mm² NL 71 Gebruik van het toestel Gasaansluiting Voor een LPG-aansluiting; Voor de aansluiting van aardgas OPGELET Alvorens elk werk aan de gasinstallatie aan te vatten, sluit de gastoevoer af. Ontploffingsgevaar Laat uw oven werken in een droge omgeving. • Installeer de buizenklem op de slang. Duw een van de slangen tot het uiteinde van de leiding. • Voor de controle van de dichtheid, zorg ervoor dat de knoppen van het bedieningspaneel gesloten zijn maar dat de gasfles open staat. Breng een zeepoplossing aan op de aansluitpunten. Wanneer er een gaslek is, zult u merken dat er zich schuim vormt in de zone die is ingestreken met de zeepoplossing. • Inspecteer opnieuw de gasaansluiting. • Op het moment waarop u uw oven op zijn plaats zet, moet deze op hetzelfde niveau van het werkblad staan. Plaats hem indien nodig op dit niveau met behulp van de verstelpoten. • Ve r m i j d d a t d e g a ss l a n g e n d e elektriciteitskabel van uw oven over warme zones lopen, vooral aan de achterkant van de oven. Verplaats geen oven die aangesloten is op het gas. Door de hoge druk kan de slang loskomen en aanleiding geven tot een gaslek. • Gebruik een flexibele slang voor de gasaansluiting. 72 Gebruik van het toestel NL Hoofdgasleiding Dichting Ingangsaansluiting van de slang IJzer in metaal LPG-aansluitslang • Voor de LPG-aansluiting (gasfles), plaats de metalen ijzers op de slang die uit de LPG-fles komt. Op voorwaarde dat in kokend water wordt verwarmd, plaats een uiteinde van de slang op de ingangsaansluiting van de slang achteraan het toestel door er heel hard op te duwen. Bij het plaatsen van het ijzer naar het gedeelte van het uiteinde van de slang, schroef vast met een schroevendraaier. De dichtingsring en de ingangsaansluiting van de slang die nodig zijn voor de verbinding zijn zoals aangegeven op de figuur. OPMERKING De regulator die op de LPGfles moet worden bevestigd, moet beschikken over 300 mmSS. Hoofdleiding voor gas • Breng een zeepoplossing aan op de aansluitpunten. Wanneer er een lek is, zullen er belletjes verschijnen. Moer • Wanneer u het toestel op zijn plaats zet, zorg ervoor dat dit op hetzelfde niveau als het werkblad gebeurt. Stel indien nodig de pootjes af op het niveau van het werkblad. Aansluitslang voor aardgas • Plaats het toestel op een vlak oppervlak en gebruik het in een goed verluchte ruimte. Dichting OPGELET C Nederlands Nederlands C Figuur 1 De aardgasaansluiting m o e t g e b e u re n d o o r e e n e r ke n d e s e r v i ce . Vo o r d e aardgasaansluiting, plaats de dichting in de moer aan het uiteinde van de aansluitslang voor aardgas. Draai de moer om de slang aan te sluiten op de hoofdgasleiding. Voltooi de aansluiting middels een controle op gaslekken. Figuur 2 Passage voor de gasslang • Sluit het toestel via de kortst mogelijke weg aan op het kraantje van de gasleiding en wel zodanig dat er geen gaslek kan worden waargenomen. • Om de dichtheid te controleren, zorg ervoor dat de knoppen van het bedieningspaneel gesloten zijn en dat de gasfles open staat. OPGELET Vermijd tijdens een controle op gaslekken het gebruik van een aansteker, een lucifer, een sigaret of een gelijkaardige substantie. NL 73 OPGELET Vervangen van de sproeier A lvo re n s h e t t o e st e l t e installeren, controleer of de lokale distributievoorwaarden (type gas en druk) in overeenstemming zijn met de parameters van het product. • De lucht die nodig is voor de verbranding wordt genomen uit de lucht van de kamer en de uitgaande gassen worden rechtstreeks in de kamer geloosd. Voor een veilige werking van het product is een goede verluchting van de kamer verplicht. Indien er geen venster of deur is om de kamer te verluchten is het noodzakelijk om een verluchtingssysteem te installeren. Wanneer er een deur is die rechtstreeks naar buiten opent, zijn verluchtingsgaten niet nodig. Instructies voor het veranderen van de sproeier • Gebruik een schroevendraaier met een speciale kop om de sproeier te verwijderen en te installeren, zoals geïllustreerd in (figuur 3 ) • Verwijder de sproeier (figuur 4 ) van de brander met een speciale schroevendraaier en installeer een nieuwe sproeier. (figuur 5) Figuur 3 Gebruik van het toestel Grootte van de kamer Kleiner dan 5 m³ gebruikt op uw toestel, kan de positie van de afstelschroef verschillen. Om uw oven aan te passen in functie van het type gas, voer de afstelling uit voor een lagere vlam door, zoals hieronder aangegeven, met een kleine schroevendraaier aan te schroef in het midden van de gaskranen te draaien alsook de veranderingen van de sproeier. (figuur 6 en 7 ) Figuur 5 Verluchtingsopening min. 100 cm² Tussen 5 m³ en 10 m³ min. 50 cm² Groter dan 10 m³ niet nodig Kelder min. 65 cm² Figuur 7 Lagere instelling van het gasdebiet voor kookkranen • Stel de afstelschroef van het debiet in met behulp van een schroevendraaier van gepaste grootte. Voor LPG (butaan-propaan) draai de schroef in wijzerzin. Voor aardgas moet u de schroef in tegenwijzerzin draaien. “De normale lengte van een rechte vlam in lagere positie moet 6 tot 7 mm bedragen”. • Voor de laatste controle, zet de brander zowel in de lagere en hogere positie en controleer of de vlam gaat branden of dooft. Afhankelijk van het type gaskraan dat u NL Demontage van de brander onderaan: De brander onderaan is bevestigd met twee schroeven. Verwijder ze met een schroevendraaier, zoals weergegeven op de figuur 9 . Om de brander te vervangen, voer dezelfde handelingen uit in omgekeerde volgorde. Figuur 9 • Verwijder de knop van de gaskraan. • Wanneer de vlam hoger is dan de gewenste positie, draai de schroef in wijzerzin. Zo niet, draai de schroef in tegenwijzerzin. 74 Figuur 8.1 Figuur 6 • Steek de af te stellen brander aan en draai de knop in een lagere positie. Figuur 4 C Nederlands Gebruik van het toestel Nederlands C Demontage van de branders aan de bovenen onderkant van de gasoven en bevestiging van de injectoren Figuur 9.1 Demontage van de brander bovenaan: Verwijder met behulp van een s c h ro e v e n d r a a i e r d e s c h ro e f z o a l s weergegeven op de figuur 8 . Om de brander te vervangen, voer dezelfde handelingen uit in omgekeerde volgorde. Figuur 8 NL 75 Gebruik van het toestel Gebruik van het toestel Installatie van uw oven • Controleer of de elektrische installatie geschikt is om het toestel in werkende staat te zetten. Indien de elektrische installatie niet geschikt is, bel een elektricien en een loodgieter om deze indien nodig aan te passen. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die kan voortvloeien uit procedures die uitgevoerd zijn door niet-gemachtigde personen. OPGELET • Het is de verantwoordelijkheid van de klant om de plaats waar het toestel geïnstalleerd moet wo rd e n , vo o r te b e re i d e n en ook om ervoor te zorgen dat een elektriciteitsbron is voorbereid. • De regels binnen de lokale normen betreffende de elektrische installaties moeten nageleefd worden op het moment van installatie van het toestel. OPGELET OPGELET • Keukenmeubels die in de buurt van het toestel staan moeten warmtebestendig zijn. • Controleer het toestel op s c h a d e a lvo re n s h e t t e installeren. Installeer het toestel niet wanneer het beschadigd is. Beschadigde toestellen houden een gevaar in voor uw veiligheid. • Installeer het toestel niet in de nabijheid van koelkasten of diepvriezers. De warmte die door het toestel wordt afgegeven verhoogt het energieverbruik van koeltoestellen. Geschikte plaats voor de installatie en belangrijke waarschuwingen • De poten van het toestel mogen niet rusten op zachte oppervlakken, zoals tapijten. De vloer van de keuken moet stevig genoeg zijn om het gewicht van de eenheden en alle andere kookgerei dat gebruikt kan worden voor de oven, te dragen. • Het toestel kan gebruikt worden op de twee zijwanden, zonder enige ondersteuning, of zonder geïnstalleerd te worden in een kast. Wanneer een dampkap of een rookafzuiger boven het fornuis geïnstalleerd moet worden, volg dan de instructies van de fabrikant voor de hoogte van de montage. (min. 650 mm) Figuur 11 C Nederlands Nederlands C Figuur 12 • Gebruik de deur en/of de handgreep niet om het toestel te vervoeren of te verplaatsen. Installatie van de poten van de oven Om de poten van de oven te installeren; • De schroeven voor het installeren van de poten bevinden zich onderaan de oven (figuur 10 ) Er zitten bevestigingsmoeren op deze schroeven om de poten vast te zetten. (figuur 11 ) Illustratie van het vastzetten met een ketting • Voltooi de installatie van de poten door de poten op de schroef te vijzen (figuur 12 ). 65 mm min. 650 mm min. Figuur 10 75cm • U kunt uw oven stabieler zetten door de schroeven losser of vaster te draaien afhankelijk van het type oppervlak. 65 mm min. Alvorens het toestel te gebruiken en om een veilig gebruik te waarborgen, zorg ervoor dat u het toestel aan de muur bevestigd met behulp van de meegeleverde ketting en de schroef met haakje. Zorg ervoor dat het haakje op een veilige manier in de muur is geschroefd. 76 NL NL 77 Gebruik van het toestel Nederlands Bedieningspaneel Gebruik van het toestel Gebruik GEBRUIK VAN HET OVENGEDEELTE 1 2 3 4 5 6 7 1 Thermostaat 5 Elektrisch vuur in het midden 2 Keuzeknop functies 6 Vuur achteraan rechts 3 Vuur vooraan links 7 Vuur vooraan rechts 4 Vuur achteraan links OPGELET Het bovenstaande controlepaneel is enkel voor illustratiedoeleinden. Onderzoek het bedieningspaneel van uw toestel. Gebruik van de gasbranders • Wanneer uw oven uitgerust is met branders die werken op gas, gebruik dan de juiste knop om deze aan te steken. Sommige modellen zijn uitgerust met knoppen met een automatisch ontstekingssysteem; zo kan de brander worden aangestoken door gewoon aan de knop te draaien. U kunt de branders ook aansteken door op de ontstekingsknop te drukken of door een lucifer te gebruiken. • Laat het ontstekingssysteem niet continu werken gedurende langer dan 15 seconden. Wanneer de brander niet begint te branden, wacht een minuutje en probeer opnieuw. Wanneer de brander om welke reden dan ook dooft, sluit de gascontroleklep en wacht minstens een minuut alvorens opnieuw te proberen. Gebruik van de verwarmingselementen van de oven • Wanneer u uw oven de eerste keer gebruikt, komt er een geur vrij tijdens het gebruik van de verwarmingselementen. Om deze geurtjes te verwijderen, laat de oven gedurende 45 tot 60 minuten op 240°C werken wanneer hij leeg is. • Plaats de bedieningsknop van de oven op de gewenste waarde. Zo niet werkt de oven niet. Thermostaat : Wordt gebruikt om de kooktemperatuur van het gerecht dat in de oven wordt bereid, te bepalen. Alvorens de etenswaren in de oven te plaatsen, draai aan de knop om de gewenste temperatuur in te stellen tussen 40 en 240°C. Raadpleeg de kooktabel om de kooktemperatuur van de verschillende etenswaren te weten. 78 NL • De soorten gerechten, de gaartijden en de standen van de thermostaat worden voorgesteld in de kooktabel. De in de kooktabel weergegeven waarden zijn karakteristieke waarden. Ze werden bekomen dankzij de tests die in ons laboratorium zijn uitgevoerd. U kunt de aroma’s die verschillen van uw smaak terugvinden in functie van uw manier van koken en van uw gewoonten. • U kunt een kip in uw oven bereiden met het draaispit door gebruik te maken van de gepaste accessoires. C Nederlands C • Gaartijd: De resultaten kunnen verschillen afhankelijk van de spanning, de kwaliteit, de hoeveelheid en de temperaturen. • Vermijd het vaak openen van de deur van de oven tijdens het garen. Zo niet kan de warmte op ongepaste wijze worden verspreid en kunnen de verwachte resultaten veranderen. Gebruik van het rooster • Wanneer u het rooster op de bovenste stand plaats, mogen de etenswaren op het rooster de grill niet raken. • U kunt 5 minuten lang voorverwarmen terwijl u grillt. Indien nodig kunt u de etenswaren omdraaien. • De etenswaren moeten in het midden van het rooster worden geplaatst om een maximaal luchtdebiet doorheen de oven te waarborgen. Om de grill aan te zetten • Plaats de functieknop op het symbool van de grill. • Stel vervolgens de grill in op de gewenste temperatuur. Om de grill uit te zetten Plaats de functieknop op de uit-stand. NL 79 Gebruik van het toestel OPGELET • Hou de deur van de oven gesloten tijdens het garen. (elektrische grill) Gebruik van het toestel GEBRUIK VAN DE KOOKTABEL Gebruik van de gasbranders FFD Volledig open Veiligheidssysteem voor vlamuitschakeling (FFD); Werkt onmiddellijk wanneer het veiligheidsmechanisme wordt geactiveerd als gevolg van een vloeistof die op de bovenste platen wordt gemorst. • De bedieningskleppen van gasfornuizen zijn uitgerust met een speciaal veiligheidsmechanisme. Om het fornuis aan te zetten, druk de schakelaar naar voor en draai hem in tegenwijzerzin tot op het symbool van de vlam. Alle ontstekingssystemen zijn operationeel en enkel het bediende fornuis wordt aangezet. Hou de schakelaar ingedrukt tot op het moment van ontsteking. Druk op de ontstekingsknop en draai hem in tegenwijzerzin. 80 NL Figuur 14 Gesloten • Hou de deur van de oven open tijdens het garen. (grill op gas) Figuur 13 de gasbeveiligingssystemen geactiveerd kunnen worden. Wanneer de brander om welke reden dan ook dooft, sluit de gasbedieningsklep en wacht minstens een minuut alvorens opnieuw te proberen. C Nederlands Nederlands C Figuur 15 Half open • Alvorens uw plaat aan te steken, zorg ervoor dat de branderkoppen op de juiste manier geplaatst zijn. De juiste positie van de branderkoppen wordt hieronder geïllustreerd. Gebruik van de verwarmingsplaten Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 Niveau 5 Niveau 6 Ø80 mm 200 W Ø145 mm 250 W 250 W 450 W - - - 750W 1000 W - - - • L a a t h e t o n t ste k i n g ss y ste e m n i e t gedurende langer dan 15 seconden continu werken. Wanneer de brander niet gaat branden, wacht minimaal een minuut alvorens opnieuw te proberen. Wanneer de brander om welke reden dan ook dooft, sluit de gasbedieningsklep en wacht minstens een minuut alvorens opnieuw te proberen. Ø180 mm 500 W 750W 1500 W - - - Ø145 mm rapide 500 W 1000 W 1500 W - - - Ø180 mm rapide 850 W 1150 W 2000 W - - - Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W • In de modellen die uitgerust zijn met een gasbeveiligingssysteem, wanneer de vlam van het fornuis wordt gedoofd, sluit de controleklep het gas automatisch af. Om de branders met het gasbeveiligingssysteem te laten werken, druk op de knop en draai hem in tegenwijzerzin. Wacht na het ontsteken ongeveer 5 tot 10 seconden lang opdat Ø145 mm snel 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W Ø180 mm snel 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W NL 81 Gebruik van het toestel Nederlands • De elektrische verwarmingsplaten beschikken over het algemeen over 6 temperatuurniveaus. (zoals hierboven beschreven) • Wanneer u ze de eerste keer gebruikt, laat uw elektrische verwarmingsplaat gedurende 5 minuten werken op stand 6. Zo gaat het warmtegevoelig agens van uw plaat hard worden onder het effect van de verbranding. • Gebruik zo veel mogelijk kookpotten met een vlakke bodem die volledig in contact staan met de warmte omdat ze een productiever energiegebruik waarborgen. Gebruik van het toestel Afmetingen van de pot Grill Ventilator Bovenste en onderste verwarmingselement Turbo verwarmingselement en ventilator Lamp Verwarmingselement bovenaan en onderaan en ventilator Verwarmingselement bovenaan Grill en ventilator 90*60 Kleine brander 12-18 cm Middelgrote brander 18-22 cm Grote brander 22-26 cm Wokbrander 26-32 cm C Nederlands C Verwarmingselement onderaan Foutief Foutief Foutief Correct Soorten programma's OPGELET Alle verwarmingstypes en programmatypes waaruit deze verwarmingstoestellen zijn samengesteld zijn mogelijk niet beschikbaar op alle modellen. Functieknoppen: Worden gebruikt om te bepalen welke vuren moeten worden gebruikt voor het gerecht dat in de oven wordt bereid. De soorten verwarmingsprogramma’s van deze knop en de functies ervan staan hieronder beschreven. Alle verwarmingstypes en programmatypes waaruit deze verwarmingstoestellen zijn samengesteld zijn mogelijk niet beschikbaar op alle modellen. 82 NL NL 83 Gebruik van het toestel Nederlands Kooktabel Praktische informatie Reiniging en onderhoud OPGELET De oven moet 7 tot 10 minuten voorverwarmd worden alvorens er etenswaren in te plaatsen. Kookfunctie Temperatuur (°C) Positie van het rooster Gaartijd (min.) Taart Statisch 180 2 70 Gebakjes Statisch 180 2 40 Pastei Statisch 200 2 70 Gerechten Patisserie Statisch+Ventilator 180-200 2 20-25 Koekjes Statisch 175 2 20 Appeltaart Statisch 180-190 1 150 Cake Statisch 175 2 45-50 Pizza Statisch 190 2 25 Lasagne Statisch 180-200 2 50-60 Meringue Statisch 100 2 60 Gegrillde kip* Grill+Ventilator 220 4 25-35 Gegrillde vis* Grill+Ventilator 220 4 35-40 Kalfssteak* Grill Max. 4 30 Gehaktbal* Grill Max. 4 40 * De etenswaren moeten omgedraaid worden op het einde van de eerste helft van de gaartijd. • Tre k d e m a n n e l i j k e stekker die de oven voorziet va n e le k t r i c i te i t u i t h e t stopcontact. • R e i n i g g l a z e n oppervlakken met speciale reinigingsproducten voor glas. • Wanneer de oven werkt of iets daarna, is hij bijzonder warm. Het is dus aangeraden de verwarmingselementen niet aan te raken. • Reinig uw oven niet met een stoomreiniger. • Reinig nooit het binnenste gedeelte, het paneel, het deksel, de laden en alle a n d e re o n d e rd e le n v a n de oven met gereedschap zoals een harde borstel, een schuurspons of een mes. Gebruik geen schurende producten, krassende producten en detergenten. • Nadat u de binnenste gedeelten hebt gereinigd met een in zeepwater gedompelde doek, spoel en droog volledig met een droge doek. 84 NL D Nederlands C • Reinig de vloeistof die zich op het deksel bevindt alvorens het bovenste deksel va n d e ove n te o p e n e n . Bovendien, alvorens het te sluiten, vergewis u ervan dat de kookplaat voldoende afgekoeld is. • Gebruik nooit ontvlambare producten, zoals een zuur, een oplosmiddel of benzine wanneer u uw oven reinigt. • Was de onderdelen van uw oven niet in uw vaatwasser. • Om de glazen frontale deur vandeoventereinigen,verwijder de bevestigingsschroeven van de handgreep met een NL 85 Praktische informatie Praktische informatie schroevendraaier en haal Montage van de deur van de de deur van de oven. Reinig oven deze vervolgens en spoel deze volledig af. Plaats na het Figuur 19 drogen de deur opnieuw op de correcte manier en installeer opnieuw de handgreep. Figuur 19.2 Figuur 16 Plaats de grendel van de scharnier op de grootste hoekgraad, zoals aangegeven op de figuur 19.2 . Plaats op dezelfde manier de twee scharnieren die de deur van de Figuur 20.2 oven verbinden met de oven. Figuur 19.1 86 NL Sluit vervolgens de deur van de oven die u hebt geopend door deze op de grendel van scharnier te plaatsen tot deze in positie staat, zoals aangegeven op de figuur 20.1. Figuur 20 Figuur 17 Figuur 18 Figuur 20.1 D Nederlands Nederlands D Open de deur van de oven volledig door deze naar u te trekken. Voer vervolgens de ontgrendelingsoperatie uit, zoals aangegeven op de figuur 19.1 door de grendel van de scharnier naar boven te trekken met behulp van een schroevendraaier. Om de deur van de oven te verwijderen wanneer u op het niveau bent dat in de buurt is van de gesloten positie, hou de deur met twee handen vast zoals aangegeven op de figuur 20.2. • Om de deur van de oven opnieuw op zijn plaats te zetten, voer dezelfde NL 87 Praktische informatie handelingen in omgekeerde Figuur 21 volgorde uit. Reiniging en onderhoud van het glas van de deur aan de voorkant van de oven Verwijder het profiel door op de kunststof klinken links 22 en rechts te drukken, zoals Figuur aangegeven in de figuur 21 , en trek het naar u toe, zoals aangegeven in de figuur 22 . Verwijder vervolgens het binnenvenster, zoals aangegeven in de figuur 23 . Ga indien nodig op dezelfde m a n i e r t e w e r k o m d e Figuur 23 venster in het midden te verwijderen; Eenmaal het reinigen en onderhouden voltooid is, plaats de vensters en het profiel opnieuw en ga hiervoor in omgekeerde volgorde te werk. Vergewis u ervan dat het profiel op Katalytische wanden * gepaste wijze geplaatst is. De katalytische wanden bevinden zich links en rechts van de ovenruimte onder de rails. De katalytische wanden 88 NL nemen slechte geurtjes op en zorgen voor betere prestaties van het fornuis. Ze absorberen ook olieresten en reinigen uw oven wanneer deze werkt. Verwijderen van de katalytische wanden Om de katalytische wanden te verwijderen, moet u de rails verwijderen. Eenmaal de rails gedemonteerd zijn, zullen de katalytische wanden automatisch loskomen. U moet de katalytische wanden na 2 of 3 jaar vervangen. Standen van het rooster * Het is belangrijk het rooster op correcte wijze in de oven te plaatsen. Zorg ervoor dat het rooster de achterwand van de oven niet raakt. De standen van het rooster staan aangegeven in de volgende figuur. U kunt een diepe schaal of een standaard schaal op de roosters onderaan en bovenaan plaatsen. Rooster 4 Rooster 3 Rooster 2 Praktische informatie D Vervanging van het lampje van de oven Nederlands Nederlands D OPGELET Om elektrische schokken te vermijden, zorg ervoor dat het stroomcircuit van het toestel open is alvorens de lamp te vervangen. (het stroomcircuit open houden betekent dat de stroomtoevoer onderbroken is) • Sluit eerst de stroomtoevoer van het toestel af en zorg ervoor dat het toestel afgekoeld is. • Verwijder het glazen deksel door het naar links te draaien, zoals aangegeven op de figuur. Gebruik plastic handschoenen om u te helpen wanneer u problemen hebt om het te doen draaien. • Verwijder vervolgens de lamp door deze te draaien, plaats de nieuwe lamp en volg dezelfde instructies. • Plaats opnieuw het glazen deksel, stop de stekker van het toestel in het stopcontact en voltooi de vervangingsoperatie. Nu kunt u uw oven opnieuw gebruiken. Type lamp G9 Rooster 1 Installatie en verwijderen van de kabelsteunen Om de roosters te verwijderen, druk op de clips die door de pijlen zijn aangegeven op de figuur, verwijder eerst de onderste en de bovenkant van de installatieplaats. Om een rooster te installeren; voer de procedure voor het verwijderen van een rooster in omgekeerde volgorde uit. 220-240 V, AC 15-25 W Figuur 24 Type lamp E14 NL 89 Praktische informatie OPGELET Wanneer de oven uitgerust is met de optie “gesloten grill” met thermostaat kunt u de deur van de oven gesloten houden tijdens de werking; in dit geval is het grilldeflectorblad nutteloos. 220-240 V, AC 15 W Figuur 25 Figuur 26 Gebruik van het grilldeflectorblad * • Een veiligheidspaneel is ontworpen om het bedieningspaneel en de knoppen te beschermen wanneer de oven in grillmodus staat. (figuur 26 ) • Gebruik dit veiligheidspaneel om te vermijden dat de warmte het bedieningspaneel en de knoppen beschadigt wanneer de oven in grillmodus staat. Probleemoplossing U kunt eventuele problemen met uw toestel oplossen door de volgende punten te controleren alvorens de technische dienst te bellen. Controlepunt Wanneer u problemen hebt met de oven, controleer eerst de onderstaande tabel en probeer de suggesties uit. Probleem Mogelijke oorzaken • Er is geen stroomvoorziening. Figuur 27 • Het is belangrijk voor het kookproces om het deksel op de gespecificeerde afstand open te laten staan tijdens het koken in grillmodus. • Controleer de stroomvoorziening. • Controleer of de gasslang gedraaid of geplooid is. • De oven werkt niet. • Er is geen gastoevoer. • Vergewis u ervan dat de gasslang aangesloten is op de oven. • Controleer of de juiste gasklep wordt gebruikt. De toegankelijke onderdelen kunnen warm worden wanneer de grill wordt gebruikt. Hou jonge kinderen weg van het toestel. • Bevestig het veiligheidspaneel vervolgens tussen de oven en het deksel alvorens het deksel voorzichtig te sluiten. (figuur 28 ) Actie • Controleer of de hoofdklep voor gas open staat. OPGELET • Plaats het veiligheidspaneel onder het bedieningspaneel door het venster aan de voorkant van de oven te openen. (figuur 27 ) D Nederlands Praktische informatie Nederlands D • De oven stopt tijdens het kookproces. • De oven gaat uit tijdens het kookproces. Figuur 28 • De stekker komt los uit het stopcontact. • Stop de stekker opnieuw in het stopcontact. • De oven staat te lang aan. • Laat de oven afkoelen na lange kookcycli. • De stekker van meer dan één toestel zit in het stopcontact. • Gebruik slechts één stekker voor elk stopcontact. • Er zitten etensresten • De deur van de oven opent tussen de deur en de niet op de juiste manier. ovenruimte binnenin. • De aansteker werkt niet. • Reinig de oven grondig en probeer de deur opnieuw te openen. • De uiteinden of de gloeibougies zijn verstopt. • Reinig de uiteinden of de gloeibougies van de gasbranders • De slangen van de gasbrander zijn verstopt. • Reinig de slangen van de gasbrander. • Het veiligheidspaneel zal zorgen voor een ideale kookomstandigheid terwijl het bedieningspaneel en de knoppen worden beschermd. 90 NL NL 91 Praktische informatie Probleem • Er ontstaat een elektrische schok bij contact met de oven. • Er lekt water. • Er ontsnapt damp via een opening aan de deur van de oven. • Er blijft water in de oven staan. • Er wordt een niet geaard stopcontact gebruikt. Actie • Vergewis u ervan dat de stroomvoorziening correct geaard is. • Er kan in bepaalde omstandigheden water of damp gevormd worden afhankelijk van de etenswaren die worden bereid. Dit ligt niet aan het toestel. • Laat de oven afkoelen en veeg hem proper met een vaatdoek. • De deur van de oven staat open. • Sluit de deur en start de oven opnieuw op. • De bedieningen van de oven zijn niet correct afgesteld. Probleem • Het lampje binnenin brandt zwak of werkt niet. Mogelijke oorzaken Actie • Het lampje wordt tijdens het kookproces afgedekt door een vreemd voorwerp. • Reinig het binnenoppervlak van de oven en controleer opnieuw. • Misschien is het lampje gevallen. • Vervang het door een lamp met dezelfde specificaties. • Bescherm het toestel tegen externe factoren (zoals vocht, water, enz.) die de verpakking zouden kunnen beschadigen. • Lees het deel over de werking van de oven en stel de oven opnieuw in. • De behandeling en het transport moet gebeuren in de originele verpakking. • Zekering gesprongen of stroomonderbreker gedeactiveerd. • Vervang de zekering of schakel de stroomonderbreker opnieuw in. Bel een elektricien wanneer dit vaak voorkomt. • Besteed maximale aandacht aan het toestel bij het laden/lossen en het behandelen. • Zie erop toe dat het toestel niet wordt beschadigd als gevolg van ongevallen, schokken, vallen, enz. tijdens het behandelen en het transport en zie erop toe dat het toestel niet barst of vervormt tijdens het gebruik ervan. • Wanneer u de oven de eerste keer gebruikt. • Er komt rook van de verwarmingselementen. Dat is geen storing. Na 2 of 3 cycli zal er geen rook meer gevormd worden. • Etenswaren op de verwarmingselementen. • Laat de oven afkoelen en verwijder de etensresten. De volgende details zullen u helpen om uw product milieuvriendelijker en spaarzamer te gebruiken. • Wanneer de oven wordt gebruikt, ontstaat er een verbrande geur of een geur van plastic. • In de oven worden plastic of andere warmtebestendige toebehoren gebruikt. • Gebruik voor hoge temperaturen gepaste glazen toebehoren. • Gebruik donker gekleurde en email recipiënten die de warmte in de oven beter geleiden. • De oven bakt niet goed. • Open de deur van de oven niet vaak wanneer de etenswaren die u bereidt • De deur van de oven wordt niet omgedraaid moeten vaak geopend tijdens het worden. Wanneer u de kookproces. deur vaak opent, daalt de temperatuur binnenin en wordt het resultaat van het kookproces beïnvloed. • Er komt rook uit de oven wanneer deze wordt gebruikt. NL D Behandelingsregels • Gebruik de deur en/of de handgreep niet om het toestel te vervoeren of te verplaatsen. • De oven warmt niet op 92 Mogelijke oorzaken • De oven is niet gepast geaard. Praktische informatie Nederlands Nederlands D • Zorg ervoor dat de verpakking goed gesloten is tijdens het behandelen en vervoeren. Aanbevelingen om energie te besparen • Wanneer u etenswaren bereidt en het recept of de gebruikshandleiding aangeeft dat de oven moet worden voorverwarmd, verwarm dan de oven voor. • Open de deur van de oven niet vaak tijdens het kookproces. • Probeer niet tezelfdertijd verschillende gerechten in de oven te bereiden. U kunt tezelfdertijd bereiden door twee kookpotten op het rooster te plaatsen. • Laat verschillende gerechten opeenvolgend garen. De oven zal geen warmte verliezen. • Zet de oven enkele minuten na het verstrijken van de gaartijd uit. Open in dit geval de deur van de oven niet. • Ontdooi de etenswaren alvorens ze te bereiden. NL 93 Praktische informatie NOTITIES Nederlands Nederlands D Verpakking en milieu AFDANKEN VAN DE VERPAKKINGSMATERIALEN De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen de schade die mogelijk kan optreden tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELINGVAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een lokaal sorteercentrum gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet het verwijderen van versleten elektrische en elektronische toestellen gebeuren volgens bepaalde regels, waarbij de betrokkenheid van zowel leverancier als consument is vereist. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van kinderen dient u uw oude toestellen op een veilige plek te bewaren tot ze naar de afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. 94 NL NL 95 A Vielen Dank! V i e le n D a n k , d a ss S i e d i e s e s VA L B E R G - P ro d u k t g e w ä h l t haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen von ELECTRO DEPOT. D i e P ro d u k te d e r M a r ke VA L B E R G g a ra n t i e re n I h n e n Benutzerfreundlichkeit, zuverlässige Leistung und tadellose Qualität. B e i d i e s e m G e r ä t kö n n e n S i e s i c h e r s e i n , d a ss S i e j e d e r Gebrauch zufriedenstellt. B C Vor der Inbetriebnahme des Geräts 99 Geräteübersicht 112 Beschreibung des Geräts 113 Zubehör 114 Technische Spezifikationen Gebrauch des Geräts 119 126 127 130 132 Nederlands Inhoudstafel Sicherheitsvorschriften Installation Bedienfeld Gebrauch Programmarten Kochtabelle W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T. B e s u c h e n S i e u n s e re We b s e i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e 96 NL D Praktische Hinweise 133 Reinigung und Wartung 139 Fehlerbehebung 141 Wichtige Hinweise für Transport und Handhabung 141 Tipps zum Energiesparen 142 Verpackung und Umwelt 142 Entsorgung Ihres Altgeräts NL 97 Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sehr geehrte BenutzerInnen, • Dieses Gerät wurde in unseren modernen Anlagen in einer gepflegten Arbeitsumgebung und gemäß strengster Qualitätskriterien hergestellt. Es wurde mit dem Ziel entwickelt, Ihnen eine optimale Leistung zu bieten. • Wir empfehlen Ihnen daher, diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durchzulesen und sie stets bereit zu halten. HINWEIS Dieses Bedienungsanleitung wurde für mehrere Modelle e rste l l t . Deshalb sind einige der in dieser Bedienungsanleitung genannten Funktionen auf Ihrem Gerät möglicherweise nicht verfügbar. 98 DE • Alle unsere Geräte sind für den privaten Haushaltsgebrauch bestimmt und dürfen nicht gewerblich genutzt werden. • Die mit einem (*) gekennzeichneten Produkte sind optional. Dieses Gerät muss gemäß den geltenden Vorschriften installiert werden und darf nur in einem gut belüfteten Raum verwendet werden. Lesen Sie die Anweisungen, b evo r S i e d i e s e s G e rä t installieren oder benutzen. Gemäß Richtlinie WEEE Vor der Inbetriebnahme des Geräts Sicherheitsvorschriften Wichtige Warnungen • Installation und Reparatur müssen immer von einem "AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTIENST" durchgeführt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Reparaturen oder andere Maßnahmen, die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden. • B i t t e le s e n S i e d i e s e Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Nur so können Sie das Gerät sicher und ordnungsgemäß verwenden. A Deutsch Deutsch A ACHTUNG • Die zugänglichen Teile können beim Gebrauch des Grills heiß werden. Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und Kinder fernhalten. • Brandgefahr; Lagern Sie keine Gegenstände auf der Kochfläche. • Das Gerät und seine zugänglichen Teile sind während des Betriebs heiß. • Der Ofen muss e n t s p r e c h e n d d e n • Die Einstellbedingungen G e b r a u c h s a n w e i s u n g e n für dieses Gerät sind auf dem Etikett angegeben. (oder auf verwendet werden. dem Typenschild) • Halten Sie Kinder unter 8 Jahren und Haustiere • Wenn der Grill in Gebrauch ist, während des Betriebs des können die zugänglichen Teile sehr heiß werden. Kinder sind Geräts von diesem fern. von dem Gerät fernzuhalten. DE 99 ACHTUNG Dieses Gerät ist für Kochzwecke bestimmt. Er darf nicht zu anderen Zwecken, zum Beispiel zum Heizen eines Raums, verwendet werden. • Die Heizelemente nicht berühren. ACHTUNG Der Garvorgang muss beaufsichtigt werden. Der Garvorgang muss immer beaufsichtigt werden. • Zur Reinigung des Geräts keine Dampfreiniger • Dieses Gerät darf verwenden. von Kindern ab 8 Jahren • Bitte achten Sie darauf, u n d v o n P e r s o n e n m i t dass die Ofentür nach dem eingeschränkten physischen Einlegen der Lebensmittel oder geistigen Fähigkeiten vollständig geschlossen ist. oder eingeschränktem Gehör oder ohne ausreichende • Versuchen Sie NIEMALS, Kenntnisse oder Erfahrung Feuer mit Wasser zu löschen. nur unter der Voraussetzung U n t e r b r e c h e n S i e d e n benutzt werden, dass sie Stromkreislauf des Geräts beaufsichtigt werden und und decken Sie die Flamme über die möglichen Risiken mit einem Deckel oder einer informiert wurden. Löschdecke ab. • Dieses Gerät ist • Kinder unter 8 Jahren a u s s c h l i e ß l i c h f ü r d e n müssen ferngehalten werden, privaten Haushaltsgebrauch falls Sie sie nicht durchgehend bestimmt. beaufsichtigen können. 100 DE Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von Erwachsenen beaufsichtigt. • Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. • Bitte stellen Sie sicher, dass sich keine Vorhänge, Gardinen, Papier oder andere brennbare Materialien in der Nähe des Geräts befinden, b evo r S i e e s i n B e t r i e b nehmen. Legen Sie keine brennbaren Materialien auf oder in das Gerät. • Verschlossene Behälter und Gefäße aus Glas dürfen nicht erhitzt in dem Gerät werden. Der Druck kann zum Explodieren von Glasgefäßen führen. A Deutsch Vor der Inbetriebnahme des Geräts Deutsch A - Der Ofengriff darf nicht zum Trocknen von Geschirrtüchern benutzt werden. Bitte hängen Sie keine Geschirr- oder Handtücher etc. an den Ofengriff. • Bitte platzieren Sie keine O fe n b le c h e , Te l le r o d e r Aluminiumfolie direkt auf den Ofenboden. Die sich dort ansammelnde Hitze kann den Boden des Ofens beschädigen. • H a l t e n S i e d i e • Ve r w e n d e n S i e b e i m Belüftungsöffnungen stets Einlegen und Entnehmen von Lebensmitteln aus dem frei und offen. Ofen stets hitzebeständige • Das Gerät ist nicht für den K o c h h a n d s c h u h e o d e r Betrieb mit einem externen Topflappen. Timer oder einer separaten Fernbedienung vorgesehen. DE 101 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Benutzen Sie das Produkt nicht unter Einwirkung von Medikamenten und/oder u n te r d e m E i n f l u ss vo n Alkohol, die diese Ihr Urteilsund Reaktionsvermögen beeinträchtigen könnten. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie Alkohol in Lebensmittelzubereitung verwenden. Alkohol verdampft bei hohen Temperaturen und kann sich entzünden, wenn er mit heißen Oberflächen in Berührung kommt. um den Stecker zu ziehen, sondern ergreifen Sie immer den Stecker selbst. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Glas der Fronttür fehlt oder gebrochen ist. • L e g e n S i e d i e Lebensmittel auf Backpapier in den vorgeheizten Ofen und legen Sie sie in eine hitzebeständige Schale oder auf ein Ofenzubehörteil (Backblech, Grill usw.). • Legen Sie keine für Kinder • Vergewissern Sie sich erreichbare Gegenstände nach jedem Gebrauch, dass auf das Gerät. das Gerät ausgeschaltet ist. • Es ist wichtig, den • Wenn das Gerät defekt Rost und das Backblech ist oder sichtbare Schäden ordnungsgemäß auf den aufweist, darf es nicht in G i t t e r n z u p l a t z i e r e n Betrieb genommen werden. und/oder das Backblech ordnungsgemäß auf der • B e r ü h r e n S i e d a s Schiene zu einzuschieben. Netzkabel mit nicht nassen Platzieren Sie den Rost oder o d e r fe u c h t e n H ä n d e n ! das Backblech zwischen Ziehen Sie niemals am Kabel, z w e i S c h i e n e n u n d 102 DE Vor der Inbetriebnahme des Geräts vergewissern Sie sich, dass Türscharniere beschädigt sie ausbalanciert sind, bevor werden. Sie Lebensmittel darauf legen. • Die Verpackungsmaterialien • W e n n d i e G e f a h r können eine Gefahr für Kinder besteht, dass diese mit den darstellen. Bewahren Sie die Heizelementen des Ofens Verpackungsmaterialien i n B e r ü h r u n g ko m m e n , außerhalb der Reichweite entfernen Sie überstehendes von Kindern auf. Backpapier von dem Zubehörteil oder dem • Ve r we n d e n S i e z u m Behälter. Reinigen der Glasscheibe keine Scheuermittel oder • V e r w e n d e n S i e scharfen Metallabstreifer, da Backpapier niemals bei Kratzer auf der Oberfläche O f e n t e m p e r a t u re n , d i e des Türglases dazu führen höher sind als die auf k ö n n e n , d a s s d i e s e s Ihrem Backpapier für den zerbricht. Gebrauch angegebene Maximaltemperatur. Legen • S te l le n S i e d a s G e rä t Sie das Backpapier nicht auf nicht auf Teppichboden. Dies den Sockel des Ofens. führt zu einer Überhitzung der elektrischen Teile, da • Legen Sie bei geöffneter die Belüftung von unten T ü r k e i n e s c h w e r e n verhindert wird. Dies führt Gegenstände auf die Tür zum Versagen des Geräts. und verbieten Sie Kindern, sich darauf zu setzen. Dies • Schlagen Sie nicht mit k a n n d a z u f ü h re n , d a ss harten Metallgegenständen der Ofen umkippt oder die auf die Glasflächen von DE A Deutsch Deutsch A 103 104 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • D i e o b e re A b d e c k u n g des Ofens kann sich unter Umständen schließen. Treten Sie zurück, um zu verhindern, Sie mit heißen • Der Benutzer darf den Ofen Lebensmitteln in Kontakt kommen. Es besteht nicht alleine handhaben. Verbrennungsgefahr. • Bei der Reinigung der Gasbrenner ist Vorsicht - Bei geöffneter Ofentür erforderlich. Dies kann zu d ü r fe n ke i n e s c h w e re n Gegenstände auf dieser Verletzungen führen. abgelegt werden, da die • Lebensmittel können Gefahr des Umkippens verschüttet werden, wenn besteht. der Sockel des Ofens demontiert wird oder bricht, • Der Benutzer darf den seien Sie vorsichtig. Dies Widerstand beim Reinigen kann zu Verletzungen führen. nicht verstellen. Dies könnte z u e i n e m S t ro m s c h l a g • Beim Gebrauch werden führen. die Innen- und Außenflächen sehr heiß. Treten Sie beim D i e Z ü n d s c h a l t e r n i c h t Öffnen der Ofentür einen aus dem Gerät entfernen. Schritt zurück, um dem A n d e r n f a l l s l i e g e n aus dem Inneren des Ofens s p a n n u n g s f ü h r e n d e austretenden heißen Dampf elektrische Kabel frei. Dies auszuweichen. Es besteht könnte zu einem Stromschlag Verbrennungsgefahr. führen. Glaskeramikherden, da dies den Widerstand beschädigen kann. Dies könnte einen Stromschlag verursachen. DE Vor der Inbetriebnahme des Geräts • D i e S t ro m v e r s o rg u n g d e s O fe n s k a n n b e i d e r Bauarbeiten am Haus unterbrochen werden. Wenn die Arbeiten abgeschlossen sind, muss der Ofen von einem a u to r i s i e r te n Te c h n i ke r wieder angeschlossen werden. Legen Sie keine Metallutensilien wie Messer, Gabel oder Löffel auf die Oberfläche des Geräts, da diese sich erhitzen. • Um eine Überhitzung z u ve r m e i d e n , d a r f d a s Gerät nicht hinter DekoAbdeckungen installiert werden. • Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Schutzvorrichtungen entfernen. Installieren Sie die Schutzvorrichtungen nach der Reinigung gemäß den Anweisungen. ACHTUNG Benutzen Sie d i e B re n n e r d e s Ofens und den Grillbrenner nicht gleichzeitig. A Deutsch Deutsch A • Bitte garen Sie Lebensmittel nicht direkt auf der Platte/ dem Rost. Bitte geben Sie die Lebensmittel in oder auf die entsprechenden Backbleche, bevor Sie sie in den Ofen schieben. • Heiße Oberfläche, vor dem Schließen der Abdeckung abkühlen lassen. Elektrische Sicherheit • Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an, die mit einer Sicherung geschützt ist, die den in der Tabelle der technischen Daten angegebenen Werten entspricht. • Die Befestigungsstelle des Kabels muss geschützt sein. DE 105 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Lassen Sie die Erdungsvorrichtung von einem zugelassenen Elektriker einrichten. Unser Unternehmen haftet nicht für Schäden, die durch die Verwendung des Produkts ohne Erdung gemäß den ö r t l i c h e n Vo r s c h r i f t e n entstehen können. - Die Schalter des Schutzschalters des Ofens müssen für den Endnutzer nach der Installation des Ofens ungehindert zugänglich sein. • Das Netzkabel (Kabel mit Stecker) darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • We n n d a s N e t z k a b e l beschädigt ist (Kabel mit Stecker), lassen Sie es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder entsprechend geschultes Personal ersetzen, um jegliche Gefahr zu vermeiden. 106 DE • Reinigen Sie das Produkt niemals, indem Sie es mit Wasser besprühen oder ü b e rg i e ß e n ! E s b e ste h t Stromschlaggefahr. ACHTUNG • Um einen Stromschlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich vor dem Austausch der Lampe, dass der Stromkreis des Geräts offen ist. • Trennen Sie a l l e Ve r b i n d u n gen des Stromversorgungskreises, bevor Sie auf die Anschlussklemmen zugreifen. Vor der Inbetriebnahme des Geräts ACHTUNG •SolltedieOberfläche des Kochfeldes Sprünge aufweisen, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, um jegliches Stromschlagrisiko zu vermeiden. • Ve r w e n d e n S i e k e i n e anderen abgeschnittenen oder beschädigten Kabel oder Verlängerungskabel, verwenden Sie ausschließlich das Originalkabel. • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Flüssigkeit oder Feuchtigkeit in der Steckdose befindet, an die d e r S te c ke r d e s G e rä t s angeschlossen wird. • Auch die Rückseite des Ofens erwärmt sich, wenn er in Betrieb ist. Die elektrischen Anschlüsse dürfen die Rückseite nicht berühren, da sonst diese sonst beschädigt werden können. • Führen Sie die Anschlusskabel nicht über die Tür des Ofens und nicht über heiße Oberflächen. Wenn das Kabel schmilzt, kann es einen Kurzschluss und sogar einen Brand verursachen. A Deutsch Deutsch A • Trennen Sie das Gerät während der Installation, Wartung, Reinigung und Reparatur vom Stromnetz. • We n n d a s N e t z k a b e l beschädigt ist (Kabel mit Stecker), lassen Sie es durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder entsprechend geschultes Personal ersetzen, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Vergewissern Sie sich, dass der Stecker ordnungsgemäß in die Steckdose eingesteckt ist, um Funkenbildung zu vermeiden. DE 107 108 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Ve r we n d e n S i e z u m Reinigen des Geräts keinen Dampfreiniger, da es sonst zu einem elektrischen Schlag kommen kann. • Bei Geräten mit einer Überspannungskategorie unter III muss die Trennvorrichtung entsprechend dem Verdrahtungscode an eine • F ü r d i e I n s t a l l a t i o n f e s t e S t ro m v e r s o rg u n g i s t e i n a l l p o l i g e r angeschlossen werden. Trennschalter erforderlich, der die Stromversorgung Gassicherheit unterbrechen kann. • Dieses Gerät ist nicht an das Ableitungssystem • Die für Verbrennungsprodukte Stromabschaltvorrichtung angeschlossen. Das Gerät muss mit einem eingebauten muss in Übereinstimmung Schalter oder einer m i t d e n g e l te n d e n e i n g e b a u t e n S i c h e r u n g Installationsvorschriften versehen sein, die gemäß i n s t a l l i e r t u n d d e n B a u vo rs c h r i f te n a n angeschlossen werden. Die einer festen Stromquelle B e l ü f t u n g s b e d i n g u n g e n installiert sind. müssen unbedingt berücksichtigt werden. • Das Gerät ist mit einem "Y"-Kabel ausgestattet sein. • Wenn ein Gaskochgerät verwendet wird, werden in • F e s t e V e r b i n d u n g e n dem betreffenden Raum m ü s s e n a n e i n e Feuchtigkeit, Wärme und S t r o m v e r s o r g u n g Ve r b re n n u n g s p ro d u k t e angeschlossen werden, die freigesetzt. eine allpolige Trennung ermöglicht. DE Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Stellen Sie zunächst sicher, dass die Küche bei der Benutzung des Geräts gut belüftet ist und sorgen Sie für natürliche Belüftung oder installieren Sie mechanische Belüftungsgeräte. G a sve rs o rg u n g s n e t z e s (Gasart und Gasdruck) den Anforderungen des Geräts entsprechen. A Deutsch Deutsch A • Der Mechanismus funktioniert nicht länger als 15 Sekunden. Wenn der Brenner nach 15 Sekunden noch nicht brennt, stoppen Sie den Mechanismus und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie erneut versuchen, den Brenner anzuzünden. • Nach intensivem Gebrauch des Geräts über einen längeren Zeitraum kann eine zusätzliche Belüftung erforderlich sein. Öffnen Sie z.B. ein Fenster oder stellen Sie die mechanische Belüftung auf eine höhere Stufe. • Alle an Gasanlagen durchzuführenden Arbeiten • Dieses Gerät darf nur müssen von autorisiertem in ausreichend belüfteten und fachkundigem Personal R ä u m e n g e m ä ß d e n durchgeführt werden. g e l t e n d e n Vo r s c h r i f t e n verwendet werden. Bitte lesen • Dieses Gerät ist auf den Sie vor der Installation und Betrieb mit Erdgas (NG) Benutzung dieses Produkts eingestellt. Wenn Sie Ihr die Bedienungsanleitung. Gerät mit einer anderen Gasart verwenden müssen, • Bevor Sie das Gerät muss die Umstellung aufstellen, vergewissern von einem autorisierten S i e s i c h , d a s s d i e Kundendienst durchgeführt Bedingungen des örtlichen werden. DE 109 Vor der Inbetriebnahme des Geräts • F ü r e i n e n ordnungsgemäßen Betrieb müssen die Abdeckung, der Gasschlauch und die Schelle in regelmäßigen Abständen gemäß den Empfehlungen des Herstellers und bei Bedarf ausgetauscht werden. • Erkundigen Sie sich bei Ihrem örtlichen Gasversorger nach Telefonnummern für Gasnotfälle und informieren Sie sich darüber, was zu tun ist, falls ein Gasgeruch festgestellt wird. • Das Gas muss in g a s fö r m i g e n P ro d u k te n einwandfrei und rückstandslos verbrennen. Das brennende Gas kann anhand der blauen Flamme und einer kontinuierlichen Ve r b re n n u n g b e u r t e i l t w e rd e n . We n n d a s G a s nicht vollständig verbrennt, kann Kohlenmonoxid (CO) freigesetzt werden. Kohlenmonoxid ist ein 110 DE farbloses, geruchloses und hochgiftiges Gas; schon geringe Mengen haben eine tödliche Wirkung. Was tun, wenn ein Gasgeruch festgestellt wird? • Ve r w e n d e n S i e k e i n e offenen Flammen und rauchen Sie nicht. • Benutzen Sie keine elektrischen Schalter. (zum B e i s p i e l : L i c h t s c h a l te r, Klingelschalter) • Benutzen Sie kein Telefon und kein Mobiltelefon. • Ö f f n e n S i e Tü re n u n d Fenster. • Schließen Sie alle Ventile an allen Gasgeräten und Gaszählern. • Rufen Sie die Feuerwehr von einem Telefon außerhalb des Hauses an. Vor der Inbetriebnahme des Geräts • Überprüfen Sie alle Schläuche und ihre Verbindungen auf U n d i c h t i g k e i t e n . We n n immer noch Gasgeruch festzustellen ist, verlassen Sie das Haus und informieren Sie Ihre Nachbarn. • Dieses Gerät sollte nicht zum Erwärmen von Tellern unter dem Grill, zum Trocknen von Kleidung oder Handtüchern durch Aufhängen am Griff der Ofentür oder zu Heizzwecken verwendet werden. A Deutsch Deutsch A • Betreten Sie das Haus erst • D e r H e rste l le r h a f te t wieder, wenn die Behörden n i c h t f ü r S c h ä d e n , d i e auf missbräuchliche oder dies genehmigt haben. unsachgemäße Benutzung B e s t i m m u n g s g e m ä ß e r oder Veränderungen am Gerät entstehen. Gebrauch • Dieses Produkt ist a u s s c h l i e ß l i c h f ü r d e n • Der Ofenteil des Geräts privaten Haushaltsgebrauch kann zum Auftauen, Braten, bestimmt. Eine gewerbliche Frittieren und Grillen von Nutzung des Geräts ist nicht Lebensmitteln verwendet werden. gestattet. • Dieses Gerät darf ausschließlich zum Kochen verwendet werden. Es darf nicht für andere Zwecke, z.B. zum Heizen eines Raumes, verwendet werden. • Die Betriebsdauer des von Ihnen erworbenen Geräts beträgt 10 Jahre. Dies ist der Zeitraum, in dem die für den Betrieb dieses Geräts erforderlichen Ersatzteile vom Hersteller geliefert werden. DE 111 Geräteübersicht Deutsch Beschreibung des Geräts Geräteübersicht Zubehör 1 Drehschalter für Bedienung des Backofens 9 2 Drehschalter für Bedienung des Kochfelds 10 Grill 3 Metallrost 11 Auffangschale 4 Auffangschale 12 Großer Brenner 5 Tür 13 Mittlerer Brenner 6 Griff 14 Hilfsbrenner 7 Tür des Unterschranks 15 Wok-Brenner* 8 Metallfuß 16 Brenner Kontrollleuchte B Deutsch B Auffangschale* Wird für Gebäck, Frittiertes und Eintopfrezepte verwendet. Wenn Kuchen, Tiefkühlkost und Fleischgerichte direkt auf dem Grill zubereitet werden, kann die Ölauffangwanne verwendet werden. Metallrost Wird zum Braten und/oder Platzieren von gekochten, gebratenen und tiefgefrorenen Lebensmitteln auf dem gewünschten Gitter verwendet. Wandabschlussprofil* Die Wärme aus dem Ofenabzug darf nicht mit der Wand in Berührung kommen. 112 DE DE 113 Geräteübersicht Deutsch Technische Eigenschaften Geräteübersicht Nennstrom (Nennspannung (Spannung in V, Art des Stroms & Frequenz in Hz) Elektrische Schutzklasse Klasse I Heizfunktion je Garraum Pulsierende Umluft Spezifikationen 90x60 Außenbreite 900 mm Außentiefe 610 mm Methode der Backofen-Reinigung Katalyse Außenhöhe 925 mm Anzahl und Art der Beleuchtungen 2 x E14 Glühbirne Beleuchtungsstärke in Watt pro Beleuchtung / Gesamt ** nur für das kombinierte Gerät. ACHTUNG • Damit die Änderung von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden kann, muss diese Tabelle berücksichtigt werden. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Störungen, die auf eine fehlerhafte Änderung zurückzuführen sein können. • Um die Produktqualität zu verbessern, können die technischen Spezifikationen ohne Vorankündigung geändert werden. • Die mit dem Gerät oder den Begleitdokumenten angegebenen Werte sind Laborwerte gemäß den jeweiligen Normen. Diese Werte können je nach Gebrauch und Umgebungsbedingungen variieren. 114 220-240 ~ 50 DE Beleuchtung durch Benutzer ersetzbar 15x2 = 30 Watt ja Nennleistung in W der elektronischen Zündung 0.60 Gesamte Nennleistung des Ofens in W 3600 Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners VORNE RECHTS 2900 Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners VORNE LINKS 1700 Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners HINTEN RECHTS 950 Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners HINTEN LINKS 1700 Äquivalente Leistung in W des Gasbrenners MITTE 3500 Gesamte äquivalente Leistung des Kochfelds in W 10750 Gesamte äquivalente Leistung des ganzen Geräts in W 14350 Herstellungsland B Deutsch B TURKEY DE 115 Geräteübersicht Geräteübersicht PRODUKTDATENBLATT Gemäß Verordnung EU 65/2014 und den harmonisierten Normen. Marke Produktcode: Modellreferenz Energieeffizienzindex je Garraum (EEIcavity) Energieeffizienzklasse je Garraum Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im konventionellen Modus je Garraum Energieverbrauch in kWh pro Zyklus im Umluft-Modus je Garraum Anzahl Garräume Wärmequelle je Garraum Volumen je Garraum in Litern Spezifikationen des Brenners Valberg 967279/967280 MC 90 5MFC D K 034T MC 90 5MFC D X 034T 95,8 A Nettogewicht des Geräts in kg Kochfeld-Typ Anzahl der Gasbrenner 0,91 116 Strom 95 Kleiner Brenner Brenner des oberen Grills Eingebaut 64 Gas 5 55,5 Energieeffizienz in % des Gasbrenners VORNE LINKS 56,0 Brenner des unteren Ofenbereichs G20,25 mbar G20,13 mbar Erdgas Erdgas Erdgas Einspritzdüse 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm Verbrauch 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Einspritzdüse 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm Verbrauch 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h Leistung 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW Brennerdüse 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm Verbrauch 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h Leistung 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Einspritzdüse 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm Verbrauch 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h Leistung 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Einspritzdüse 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm Verbrauch 0,238 m³/h 0,238 m³/h 0,238 m³/h Leistung 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Einspritzdüse 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm Verbrauch 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW 55 Energieeffizienz in % des Gasbrenners HINTEN LINKS 56,0 Energieeffizienz in % des Gasbrenners MITTE 55,1 Energieeffizienz in % des Kochfelds 55,65 DE Brenner Mitte 1 Energieeffizienz in % des Gasbrenners VORNE RECHTS Energieeffizienz in % des Gasbrenners HINTEN RECHTS Großer Brenner 1,00 Zusätzliche Angaben gemäß Verordnung EU 66/2014 und den harmonisierten Normen. Art des Backofens Wok Brenner G20,20 mbar G25,25 mbar B Deutsch Deutsch B DE 117 Geräteübersicht Spezifikationen des Brenners Wok Brenner Großer Brenner Brenner Mitte Kleiner Brenner Brenner des oberen Grills Brenner des unteren Ofenbereichs Gebrauch des Geräts G30,28-30 mbar G31,37 mbar G30,50 mbar G30,37 mbar LPG LPG LPG Einspritzdüse 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm Verbrauch 254 g/h 254 g/h 254 g/h Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Einspritzdüse 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm Verbrauch 211 g/h 211 g/h 211 g/h Leistung 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW Einspritzdüse 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm Verbrauch 124 g/h 124 g/h 124 g/h Leistung 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Einspritzdüse 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm Verbrauch 69 g/h 69,1 g/h 69,1 g/h Leistung 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Einspritzdüse 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm Verbrauch 182 g/h 182 g/h 182 g/h Leistung 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Einspritzdüse 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm Verbrauch 254 g/h 254 g/h 254 g/h Leistung 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Installation Stromanschluss - Ihr Ofen wird je nach Leistung mit S i c h e r u n g e n vo n 6 o d e r 3 2 A m p e re betrieben. (Für 2 + Ofen, für elektrische Modelle - 32 Ampere) Falls erforderlich, wird die Installation durch einen qualifizierten Elektriker empfohlen. • Ihr Ofen ist auf eine Stromversorgung von 220-240V / 380-415V AC, 50/60 Hz eingestellt. Wenn der Strom von diesem angegebenen Wert abweicht, wenden Sie sich an Ihren autorisierten Kundendienst. • Der Ofen muss geerdet sein und der Anschluss muss vorschriftsmäßig installiert we rd e n ( K a b e l u n d S te c ke r m ü ss e n eine Erdleitung haben). Wenn an dem für den Ofen vorgesehenen Aufstellort keine ordnungsgemäß geerdete Steckdose vorhanden ist, wenden Sie sich unverzüglich an einen qualifizierten Elektriker. Der Hersteller haftet keinesfalls für Schäden, die durch den Anschluss des Geräts an eine nicht geerdete Steckdose entstehen. Wenn das Ende des elektrischen Anschlusskabels f re i l i e g t , i n s t a l l i e re n S i e j e n a c h Gerätetyp einen geeigneten Netzschalter am Stromnetz, der die Trennung aller Leitungsenden beim Anschließen / Trennen vom Netz ermöglicht. C Deutsch Deutsch B • Ein beschädigtes Stromkabel muss vom Hersteller, einem zugelassenen R e p a ra t u rd i e n st o d e r e i n e r ä h n l i c h qualifizierte Person ausgewechselt werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. • Das Stromkabel darf nicht mit heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen. • Bitte benutzen Sie Ihren Ofen in einer trockenen Umgebung. ACHTUNG Die auf der Brennerdüse vermerkten Durchmesserwerte werden ohne Komma angegeben. zum Beispiel ; Der Durchmesser von 1,70 mm ist auf der Brennerdüse mit 170 mm angegeben. 220-240V~50/60Hz Phase Neutral Erdung H05 VV-F 3G 4mm² 118 DE 380-415V 3N~50/60Hz L3 L2 L1 Neutral Erdung H05 VV-F 5G 1.5mm² 380-415V 2N~50/60Hz L2 L1 Neutral Erdung H05 VV-F 4G 1.5mm² 220-240V~50/60Hz L1 Neutral Erdung H05 VV-F 3G 1.5mm² DE 119 Gebrauch des Geräts Gasanschluss Für den Anschluss an LPG: Für den Erdgasanschluss ACHTUNG Bevor Sie mit Arbeiten an der Gasanlage beginnen, schalten Sie immer die Gaszufuhr ab. Explosionsgefahr Bitte benutzen Sie Ihren Ofen in einer trockenen Umgebung. • Bringen Sie die Schlauchschelle am Schlauch an. Schieben Sie einen der Schläuche bis zum Ende der Leitung. • Stellen Sie für die Dichtheitsprüfung sicher, dass die Schalter auf dem Bedienfeld geschlossen sind, die Gasflasche jedoch geöffnet ist. Tragen Sie eine Seifenlösung auf die Anschlussstellen auf. Im Falle eines Gasaustritts bildet sich seifiger Schaum. • Überprüfen Sie den Gasanschluss erneut. • Wenn Sie Ihren Ofen an seinem Standort positionieren, muss er auf gleicher Höhe mit der Arbeitsfläche sein. Bringen Sie ihn gegebenenfalls mit den Füßen auf die entsprechende Höhe. • Den Gasschlauch und das Elektrokabel des Ofens nicht über oder durch heiße Bereiche zu führen, insbesondere nicht d u rc h d e n h i n t e re n Te i l d e s O fe n s . Bewegen und verstellen Sie einen an Gas angeschlossenen Ofen nicht. Hoher Druck könnte den Schlauch lockern und einen Gasaustritt verursachen. • Bitte verwenden Sie für den Gasanschluss einen flexiblen Schlauch. 120 Gebrauch des Geräts DE Hauptgasleitung Dichtung Einlassanschluss des Schlauchs Eisenmetall LPGAnschlussschlauch • Leg en S i e fü r d e n L PG-An sch lu ss (Gasflasche) die Metalleisen auf den vom LPG-Zylinder kommenden Schlauch. Wenn Sie in kochendem Wasser erhitzen, platzieren Sie ein Ende des Schlauchs auf den Einlassanschluss des Schlauchs hinter dem Gerät und drücken Sie kräftig darauf. Dann wird das Eisen am Rohrende platziert und mit einem Schraubenzieher festgeschraubt. Die für den Anschluss erforderliche Dichtung und der Einlassanschluss des Schlauchs sind in der Abbildung dargestellt. HINWEIS Der an der LPG-Flasche anzubringende Regler muss 300 mmSS aufweisen. HauptGasleitung Dichtung Mutter Anschlussschlauch für Erdgas ACHTUNG • Tragen Sie eine Seifenlösung auf die Anschlussstellen auf. Im Falle eines Austritts bilden sich Blasen. • Achten Sie beim Aufstellen des Geräts darauf, dass es sich auf gleicher Höhe wie die Arbeitsfläche befindet. Falls erforderlich, stellen Sie seine Füße entsprechend der Höhe der Arbeitsplatte ein. C Deutsch Deutsch C • Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche und benutzen Sie es in einem gut belüfteten Raum. Abbildung 1 Der Erdgasanschluss muss von einer zugelassenen Werkstatt vorgenommen werden. Bei einem Erdgasanschluss die Dichtung in der Mutter am Ende des Erdgasanschlussschlauchs installieren. Drehen Sie die Mutter, um den Schlauch mit dem Hauptgasrohr zu verbinden. Beenden Sie den Anschluss, indem Sie ihn auf Gasaustritte prüfen. Durchführung für den Gasschlauch Abbildung 2 • Schließen Sie das Gerät auf dem kürzestem Wege und so an das Gasleitungsventil an, dass kein Gasaustritt festgestellt wird. • Um die Dichtheitsprüfung durchzuführen, stellen Sie sicher, dass die Knebel am Bedienfeld geschlossen sind und die Gasflasche geöffnet ist. ACHTUNG Vermeiden Sie bei der Überprüfung auf Gasaustritte die Verwendung von Feuerzeugen, Streichhölzern, brennbaren Substanzen und rauchen Sie nicht. DE 121 Gebrauch des Geräts ACHTUNG Austausch der Gasdüse Prüfen Sie vor der Installation des Geräts, ob die Bedingungen (Gasart und -druck) des örtlichen Versorgungsnetzes mit den Produktparametern übereinstimmen. • Die für die Verbrennung erforderliche Luft wird aus der Raumluft entnommen und die Abgase werden direkt in die Kammer geleitet. Für einen sicheren Betrieb des Produktes ist eine gute Belüftung Raums zwingend erforderlich. Wenn der Raum nicht durch Fenster oder Türen zu belüften ist, ist es notwendig, ein Belüftungssystem zu installieren. Wenn eine Tür vorhanden ist, die sich direkt zur Außenseite des Raumes öffnet, sind keine Lüftungsöffnungen erforderlich. Anweisungen zum Austausch der Gasdüse • Bitte verwenden Sie zum Aus- und Einbau der Gasdüse wie in der Abbildung dargestellt einen Schraubenzieher mit einem speziellen Kopf, . (Abbildung 3 ) Bitte entfernen Sie die Gasdüse (Abbildung 4 ) mit einem Spezialschraubenzieher vom Brenner und installieren Sie eine neue Düse. (Abbildung 5 ) Abbildung 3 Abbildung 4 Raumgröße • Stellen Sie den Brenner für die letzte Kontrolle sowohl auf die höchste als auch auf die niedrigste Stufe und prüfen Sie, ob die Flamme ein- oder ausgeschaltet ist. Je nach Art des an Ihrem Gerät verwendeten Gasventils kann die Position der Einstellschraube variieren. Um Ihren Ofen auf eine Gasart einzustellen, nehmen Sie die Einstellung für eine niedrige Flamme vor, indem Sie wie unten dargestellt mit einem kleinen Schraubenzieher die Schraube in der Mitte der Gasventile drehen und die Düse wechseln. (Abbildung 6 und 7 ) Abbildung 8 C Deutsch Gebrauch des Geräts Deutsch C Abbildung 8.1 Abbildung 6 Belüftungsöffnung Weniger als 5 m³ min. 100 cm² 5 m³ bis 10 m³ min. 50 cm² Größer als 10 m³ nicht erforderlich Keller min. 65 cm² Reduzierte Einstellung des Gasdurchflusses für die Kochventile • Zünden Sie den einzustellenden Brenner an und drehen Sie den Drehknopf auf niedrige Stufe. Abbildung 7 Demontage des unteren Brenners: Der untere Brenner ist mit zwei Schrauben befestigt. Wie in Abbildung 9 dargestellt mit einem Schraubenzieher entfernen. Um den Brenner auszutauschen, führen Sie die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Abbildung 9 • Entfernen Sie den Schalter des Gasventils. Abbildung 5 • Stellen Sie die Durchflusseinstellschraube mit einem Schraubenzieher geeigneter Größe ein. Bei LPG (Butan-Propan) drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Bei Erdgas müssen Sie die Schraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. "Die normale Länge einer geraden Flamme sollte in der niedrigen Stufe 6 bis 7 mm betragen". • Wenn die Flamme höher als gewünscht ist, drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Wenn die Flamme kleiner ist als gewünscht, drehen Sie gegen den Uhrzeigersinn. 122 DE Demontage des oberen und unteren Brenners des Gasofens und Befestigung der Brennerdüsen Abbildung 9.1 Demontage des oberen Brenners: Entfernen Sie die Schraube mit einem Schraubenzieher wie in Abbildung 8 dargestellt. Um den Brenner auszutauschen, f ü h re n S i e d i e g le i c h e n S c h r i t t e i n umgekehrter Reihenfolge durch. DE 123 Gebrauch des Geräts Installation Ihres Ofens ACHTUNG ACHTUNG • Überprüfen Sie, ob die elektrische Installation für die Inbetriebnahme geeignet ist. Wenn die elektrische Installation nicht geeignet ist, rufen Sie gegebenenfalls einen Elektriker und einen Klempner, um sie dementsprechend zu ändern. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden, die durch Eingriffe von nicht autorisierten Personen verursacht wurden. • Überprüfen Sie das Gerät vor der Installation auf Beschädigungen. Wenn das Gerät beschädigt ist, darf es nicht installiert werden. Beschädigte Geräte stellen eine Gefahr für Ihre Sicherheit dar. • Die Küchenmöbel in der Nähe des Geräts müssen hitzebeständig sein. ACHTUNG Geeigneter Installationsstandort und wichtige Warnungen • Der Kunde ist selbst f ü r d i e Vo r b e re i t u n g d e s vorgesehenen Gerätestandorts und die Bereitstellung einer geeigneten Stromquelle verantwortlich. • Die Füße des Geräts dürfen nicht auf weichen Oberflächen wie Teppichen stehen. Der Küchenboden muss ausreichend belastbar sein, um dem Gewicht des Geräts und aller anderen Küchenutensilien, die mit dem Ofen verwendet werden können, standzuhalten. • Bei der Installation des Gerätes sind die Vorschriften der vor Ort geltenden Normen für elektrische Installationen zu beachten. • Das Gerät kann an beiden Seitenwänden, ohne zusätzliche Abstützung und ohne Einbau in einem Schrank benutzt werden. Wenn eine Dunstabzugshaube oder eine Absaugvorrichtung über dem Ofen installiert werden soll, befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur Montagehöhe. (min. 650 mm) Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Kühl- oder Gefriergeräten. Die von dem Gerät abgegebene Wärme erhöht den Energieverbrauch von Kühlgeräten. 650mm min. Abbildung 12 • Verwenden Sie die Tür und/ oder den Griff nicht zum Transportieren oder Bewegen des Geräts. Installation der Füße des Ofens Installation der Füße des Ofens: • Die Montageschrauben für die Füße befinden sich unterhalb des Ofens (Abbildung 10 ). Auf diesen Schrauben befinden sich Befestigungsmuttern zur Sicherung der Füße. (Abbildung 11 ) Darstellung der Befestigung der Kette • Schließen Sie die Installation der Füße ab, indem Sie die Füße auf die Mutter schrauben. (Abbildung 12 ). • Sie können Ihren Ofen stabilisieren, indem Sie die Schrauben entsprechend der Standfläche anziehen oder lockern. 65 mm min. Abbildung 11 C Deutsch Gebrauch des Geräts 75 cm Deutsch C Abbildung 10 65 mm min. Vor der Verwendung des Geräts und zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs muss das Gerät unbedingt mit der mitgelieferten Kette und Hakenschraube an der Wand befestigt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Haken fest in der Wand verschraubt ist. 124 DE DE 125 Gebrauch des Geräts Deutsch Bedienfeld Gebrauch des Geräts Gebrauch GEBRAUCH DES OFENS 1 2 3 4 5 6 7 1 Thermostat 5 Elektrische Kochstelle Mitte 2 Funktionswahlschalter 6 Kochstelle hinten rechts 3 Kochstelle vorne links 7 Kochstelle vorne rechts 4 Kochstelle hinten links ACHTUNG Das oben dargestellte Bedienfeld dient nur zu Illustrationszwecken. Untersuchen Sie das Bedienfeld Ihres Geräts. Gebrauch der Gasbrenner des Ofens • We n n I h r O f e n m i t G a s b re n n e r n ausgestattet ist, zünden Sie diese mit dem entsprechenden Drehknopf. Einige Modelle sind mit Schaltern mit automatischer Zündfunktion ausgestattet, in diesem Fall erfolgt das Anzünden des Brenners durch einfaches Drehen des Schalters. Sie können die Brenner durch Drücken des Zündknopfes oder auch mit einem Streichholz anzünden. • Die Zündvorrichtung darf nicht länger als 15 Sekunden ununterbrochen betätigt werden. Wenn der Brenner nicht zündet, warten Sie eine Minute, bevor Sie es erneut versuchen. Wenn sich der Brenner aus irgendeinem Grund abschaltet, schließen Sie das Gassteuerventil und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie es erneut versuchen. Gebrauch der Heizelemente des Ofens • Wenn Sie Ihren Ofen zum ersten Mal benutzen, wird während der Benutzung der Heizelemente ein Geruch freigesetzt. Um diese Gerüche zu beseitigen, lassen Sie ihn Sie im leeren Zustand 45 bis 60 Minuten lang bei 240°C laufen. • Stellen Sie den Bedienschalter des Ofens auf den gewünschten Wert ein, sonst funktioniert der Ofen nicht. Thermostat: Dient zur Bestimmung der Gartemperatur des im Ofen zu garenden Gerichtes. Nachdem Sie die Lebensmittel in den Ofen geschoben haben, den Drehknopf auf die gewünschte Temperatur zwischen 40-240°C einstellen. Die Gartemperatur der verschiedenen Lebensmittel finden Sie in der Gartabelle. 126 DE • Die verschiedenen Gerichte, Garzeiten und Thermostatpositionen sind in der Kochtabelle a n g e g e b e n . D i e i n d e r K o c h t a b e l le angegebenen Werte sind Kennwerte. Sie wurden durch in unserem Labor durchgeführte Tests ermittelt. Je nach Ihrer Art zu kochen und Ihren Vorlieben finden Sie verschiedene Zubereitungen ganz nach Ihrem Geschmack. • Mit dem entsprechenden Zubehör können Sie ein Hähnchen mit dem Spieß im Ofen garen. C Deutsch C • Garzeit: Die Ergebnisse können je nach Spannung, Qualität, Quantität und Temperatur variieren. • Ve r m e i d e n S i e e s , d i e O fe n t ü r w ährend des Garvorg ang s häufig zu öffnen. Andernfalls kann es zu einer ungeeigneten Wärmeverteilung kommen und die erwarteten Ergebnisse könnten beeinträchtigt werden. Gebrauch des Grills • Wenn Sie den Grill auf das obere Gitter legen, sollten die auf dem Grill befindlichen Lebensmittel den Grill nicht berühren. • Sie können während des Grillvorgangs 5 Minuten lang vorheizen. Falls nötig, können Sie die Lebensmittel umdrehen. • Lebensmittel sollten sich in der Mitte des Grills befinden, um einen maximalen L u f t s t ro m i n n e r h a l b d e s O f e n s z u gewährleisten. Anzünden des Grills • Stellen Sie den Funktionsschalter auf das Grillsymbol. • Stellen Sie ihn dann auf die gewünschte Grilltemperatur ein. Ausschalten des Grills Stellen Sie den Funktionsschalter auf die Position Aus. DE 127 Gebrauch des Geräts Gebrauch des Geräts ACHTUNG GEBRAUCH DES KOCHFELDS • Halten Sie die Ofentür während des Garvorgangs geschlossen. (Elektrogrill) Gebrauch der Gasbrenner FFD • Halten Sie die Ofentür während des Garvorgangs geöffnet. (Gasgrill) Abbildung 13 Flammendurchschlagsicherung ( F F D ) Fu n kti o n i e r t so fo r t, we n n d e r Sicherheitsmechanismus aufgrund von Flüssigkeit, die auf die oberen Platten verschüttet wird, aktiviert wird. • Die Zündvorrichtung darf nicht länger als 15 Sekunden ununterbrochen betätigt werden. Wenn der Brenner nicht zündet, warten Sie eine Minute, bevor Sie es erneut versuchen. Wenn sich der Brenner aus irgendeinem Grund abschaltet, schließen Sie das Gassteuerventil und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie es erneut versuchen. • Bei Modellen, die mit einem Gassicherheitssystem ausgestattet sind, schaltet das Steuerventil beim Erlöschen der Ofenflamme das Gas automatisch ab. Um die Brenner mit dem Gassicherheitssystem zu betätigen, drücken Sie den Schalter und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. Warten Sie DE Abbildung 14 Geschlossen • Die Steuerventile von Gasherden sind mit einem speziellen Sicherheitsmechanismus ausgestattet. Um den Ofen anzuzünden, drücken Sie den Schalter nach vorne und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis auf das Flammensymbol. Alle Zündvorrichtungen sind betriebsbereit und nur der bediente Herd wird eingeschaltet. Halten Sie den Schalter gedrückt, bis sich die Zündung einschaltet. Drücken Sie den Zündknopf und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn. 128 nach dem Anzünden etwa 5 bis 10 Sekunden, bis die Gassicherheitssysteme aktiviert sind. Wenn sich der Brenner aus irgendeinem Grund abschaltet, schließen Sie das Gassteuerventil und warten Sie mindestens eine Minute, bevor Sie es erneut versuchen. C Deutsch Deutsch C Wie in der Abbildung oben beschrieben mit einem Schraubenzieher entfernen. Abbildung 15 Zur Hälfte geöffnet • Vergewissern Sie sich vor der Benutzung des Kochfelds, dass die Brennerdeckel ordnungsgemäß aufgesetzt sind. D i e o rd n u n g s g e m ä ß e P o s i t i o n d e r Brennerdeckel ist unten dargestellt. Gebrauch der Heizplatten Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Stufe 4 Stufe 5 Stufe 6 Ø80 mm 200 W Ø145 mm 250 W 250 W 450 W - - - 750 W 1000 W - - - Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W - - - Ø145 mm schnell 500 W 1000 W 1500 W - - - Ø180 mm schnell 850 W 1150 W 2000 W - - - Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W Ø145 mm schnell 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W Ø180 mm schnell 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W DE 129 Gebrauch des Geräts • Elektrische Heizplatten verfügen im Allgemeinen über 6 Temperaturstufen. (wie oben beschrieben) • Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, stellen Sie die elektrische Heizplatte 5 Minuten lang auf Position 6. Auf diese Weise härtet das wärmeempfindliche Mittel in Ihrer Platte unter der Wirkung der Verbrennung aus. • Es sollten möglichst Töpfe mit flachem Boden verwendet werden, die in vollen Kontakt mit der Hitze kommen, da sie eine effizientere Energienutzung gewährleisten. Gebrauch des Geräts 90*60 Kleiner Brenner 12-18 cm Mittlerer Brenner 18-22 cm Großer Brenner 22-26 cm Wok-Brenner 26-32 cm Falsch Falsch Falsch Richtig Topfdurchmesser Programmarten C Deutsch Deutsch C Grill Ventilator Unteres und oberes Heizelement Turbo-Heizelement und Ventilator Lampe Unteres und oberes Heizelement und Ventilator Oberes Heizelement Grill und Ventilator Unteres Heizelement ACHTUNG Möglicherweise sind nicht alle Hitzearten und Einstellungen dieser Öfen an allen Modelle verfügbar. Funktionsschalter: Dient zur Einstellung der Hitze, die für das im Ofen zu garende Gericht angewendet werden soll. Im Folgenden werden die verschiedenen Heizprogramme für diesen Schalter und ihre Funktionen beschrieben. Möglicherweise sind nicht alle Hitzearten und Einstellungen dieser Öfen an allen Modelle verfügbar. 130 DE DE 131 Gebrauch des Geräts Deutsch Kochfeld Praktische Hinweise Reinigung und Wartung ACHTUNG Vor dem Einlegen der Lebensmittel muss der Ofen 7-10 Minuten lang vorgeheizt werden. Garfunktion Temperatur (°C) Position des Rostes Garzeit (Min.) Kuchen Statisch 180 2 70 Kleingebäck Statisch 180 2 40 Kuchen Statisch 200 2 70 Gerichte Pâtisserie Statisch+Ventilator 180-200 2 20-25 Cookie Statisch 175 2 20 Apfelkuchen Statisch 180-190 1 150 Rührkuchen Statisch 175 2 45-50 Pizza Statisch 190 2 25 Lasagne Statisch 180-200 2 50-60 Baiser Statisch 100 2 60 Grillhühnchen* Grill+Ventilator 220 4 25-35 Gegrillter Fisch* Grill+Ventilator 220 4 35-40 Kalbssteak Grill Max. 4 30 Fleischfrikadelle* Grill Max. 4 40 * Lebensmittel müssen nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden. • Ziehen Sie den Stecker, speziellem Glasreiniger der den Ofen mit Strom reinigen. versorgt, aus der Steckdose. • Zur Reinigung des Ofens • Der Ofen ist während k e i n e n D a m p f r e i n i g e r des Betriebs und danach benutzen. sehr heiß. Berühren Sie die • B e v o r S i e d i e o b e re Heizelemente nicht. Abdeckung des Ofens • Reinigen Sie das Innere, die öffnen, diese von eventuellen Verkleidung, die Abdeckung, F l ü ss i g ke i t e n re i n i g e n . die Schubladen und alle Vor dem Schließen darauf anderen Teile des Ofens achten, dass das Kochfeld niemals mit Werkzeugen ausreichend abgekühlt ist. wie einer harten Bürste, einem Drahtschwamm oder • V e r w e n d e n S i e z u r einem Messer. Verwenden R e i n i g u n g I h re s O f e n s S i e ke i n e s c h e u e r n d e n , n i e m a l s e n t z ü n d l i c h e kratzenden Produkte und P r o d u k t e w i e S ä u r e n , Lösungsmittel und Benzin. Reinigungsmittel. • Die Innenflächen des Ofens mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch reinigen, abwaschen mit einem trockenen Tuch vollständig abtrocknen. • Die Glasoberflächen mit 132 DE D Deutsch C • Keine Backofenteile in der Spülmaschine reinigen. • Um Ofenfronttür aus Glas zu reinigen, die B e fe s t i g u n g ss c h r a u b e n des Griffs mit einem DE 133 Praktische Hinweise Praktische Hinweise Schraubenzieher entfernen Montage der Ofentür und die Ofentür abnehmen. Dies vollständig reinigen Abbildung 19 und abspülen. Nach dem Trocknen die Tür wieder ordnungsgemäß einsetzen und den Griff montieren. Abbildung 16 Abbildung 19.1 Abbildung 17 Abbildung 18 134 DE Öffnen Sie die Ofentür vollständig, indem Sie sie zu sich heranziehen. Diese dann wie in Abbildung 19.1 dargestellt entriegeln, indem Sie den Scharnierriegel mit e i n e m S c h ra u b e n z i e h e r nach oben ziehen. Abbildung 19.2 Schließen Sie dann die geöffnete Ofentür, indem Sie sie auf den Scharnierriegel setzen, bis sie sich in der in Abbildung 20.1 dargestellten Position befindet. D Deutsch Deutsch D P o s i t i o n i e r e n S i e d e n Abbildung 20.2 Scharnierriegel wie in der Abbildung dargestellt im g rö ß te n W i n ke l g ra d . 19.2 . Positionieren Sie die beiden Scharniere, mit denen die Ofentür am Ofen befestigt ist, auf die gleiche Weise. Zum Abnehmen der Ofentür diese in fast geschlossene Abbildung 20 Position bringen, die Tür mit beiden Händen festhalten und wie in Abbildung 20.2 dargestellt nach oben ziehen. • Um die Ofentür wieder einzusetzen, die gleichen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Abbildung 20.1 DE 135 Praktische Hinweise Reinigung und Wartung d e r G l a s s c h e i b e d e r Abbildung 22 Ofenfronttür Entfernen Sie das Profil wie in Abbildung 21 dargestellt durch Drücken der Kunststoffriegel auf der linken und rechten Seite und ziehen Sie sie wie in Abbildung 22 dargestellt zu sich heran. Dann die Innenscheibe wie in Abbildung 23 dargestellt entfernen. Falls erforderlich, auf die gleiche Weise vorgehen, um die mittlere Scheibe zu entfernen. Nach der Reinigung und Wartung die Glasscheiben und das Profil in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass das Profil wieder ordnungsgemäß positioniert ist. Abbildung 21 136 Praktische Hinweise DE Abbildung 23 Ausbau der katalytischen Wände Um die katalytischen Wände abzunehmen, müssen Sie die Führungsschienen entfernen. Sobald die Führungsschienen entfernt sind, werden die katalytischen Wände automatisch freigegeben. die katalytischen Wände nach 2 oder 3 Jahren ausgetauscht werden. Positionen des Gitters * Das Gitter muss ordnungsgemäß in dem Ofen platziert sein. Das Gitter darf die Rückwand des Ofens nicht berühren. Die Positionen des Gitters sind in der folgenden Abbildung dargestellt. Sie können ein tiefes Blech oder ein Standardblech auf das obere und untere Gitter stellen. Gitter 4 Gitter 3 Gitter 2 • Unterbrechen Sie zuerst die Stromversorgung des Geräts und lassen Sie es abkühlen. • E n t fe r n e n S i e d i e G l a s a b d e c k u n g , indem Sie sie, wie in der Abbildung dargestellt, nach links drehen. Benutzen Sie Plastikhandschuhe, wenn Sie Schwierigkeiten beim Drehen haben. D Deutsch Deutsch D • Entfernen Sie dann die Glühbirne, indem Sie sie drehen, setzen Sie dann die neue Glühbirne nach den gleichen Anweisungen ein. • Bringen Sie die Glasabdeckung wieder an und schließen Sie das Netzkabel des Geräts an die Steckdose an, der Austauschvorgang ist abgeschlossen. Sie können Ihren Ofen jetzt wieder benutzen. Typ der Lampe G9 Gitter 1 Katalytische Innenwände* Die katalytischen Wände befinden sich links und rechts des Garraums unter d e n Fü h r u n g ss c h i e n e n . Katalytische Wände beseitigen schlechte Gerüche und ermöglichen eine bessere Leistung des Ofens. Sie absorbieren auch Ölrückstände und reinigen Ihren Ofen während des Betriebs. Montage und Demontage der Kabelhalterungen Um die Gitter zu entfernen, drücken Sie die in der Abbildung mit Pfeilen gekennzeichneten Klammern und entfernen Sie zunächst die Unter- und Oberseite von der Befestigungsstelle. Zum Installieren eines Gitters die Schritte zum Entfernen eines Gitters in umgekehrter Reihenfolge durchführen. Ersatz der Glühbirne des Ofens 220-240 V, AC 15-25 W Abbildung 24 Typ der Lampe E14 ACHTUNG Um einen Stromschlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich vor dem Austausch der Lampe, dass der Stromkreis des Geräts offen ist. (das Offenhalten des Stromkreises bedeutet, dass der Strom abgeschaltet ist) 220-240 V, AC 15 W Abbildung 25 DE 137 Praktische Hinweise Gebrauch der Deflektorplatte des Grills* • Eine Sicherheitsplatte dient zum Schutz des Bedienfeldes und der Tasten, wenn sich der Ofen im Grillbetrieb befindet. (Abbildung 26 ) • Bitte verwenden Sie dieses Sicherheitsplatte, um zu verhindern, dass die Hitze das Bedienfeld und die Tasten beschädigt, wenn sich der Ofen im Grillmodus befindet. Praktische Hinweise Abbildung 26 Fehlerbehebung Beim Betrieb Ihres Geräts auftretende Störungen können Sie eventuell selbst lösen, indem Sie die folgenden Punkte überprüfen, bevor Sie den Kundendienst rufen. Abbildung 27 Zu überprüfende Stelle Falls beim Betrieb des Ofens Störungen auftreten sollten, prüfen Sie zunächst die untenstehende Tabelle und probieren Sie, ob Sie das Problem mithilfe der Vorschläge lösen können. Problem ACHTUNG • Befestigen Sie die Sicherheitsplatte dann zwischen dem Ofen und der Fronttür , indem Sie die Tür vorsichtig schließen. (Abbildung 28 ) • Für den Garvorgang ist es wichtig, die Tür bei Verwendung des Grillmodus mit dem angegebenen Abstand offen zu halten. • Die Sicherheitsplatte sorgt für ideale Garbedingungen und schützt gleichzeitig das Bedienfeld und die Tasten. ACHTUNG Wenn der Ofen über die Option "geschlossener Grill" mit Thermostat verfügt, können Sie die Ofentür während des Betriebs geschlossen halten, in diesem Fall ist die Benutzung der Reflektorplatte nicht erforderlich. 138 DE Mögliche Ursachen • Die Stromzufuhr funktioniert nicht. Zugängliche Teile können heiß sein, wenn der Grill in Betrieb ist. Halten Sie Kleinkinder von dem Gerät fern. • Platzieren Sie die Sicherheitsplatte unter dem Bedienfeld, indem Sie die Frontscheibe des Ofens öffnen. (Abbildung 27 ) D Deutsch Deutsch D Handlung • Überprüfen Sie die Stromanschlüsse. •Überprüfen Sie, ob das Hauptgasventil geöffnet ist.. • Der Ofen funktioniert nicht. Abbildung 28 • Überprüfen Sie, ob der Gasschlauch geknickt oder verdreht ist. • Die Gaszufuhr funktioniert • Vergewissern Sie sich, nicht. dass der Gasschlauch an den Ofen angeschlossen ist. • Überprüfen Sie, ob das richtige Gasventil verwendet wird. • Der Ofen schaltet sich während des Garvorgangs aus. • Geht während des Garvorgangs aus. • Die Ofentür lässt sich nicht richtig öffnen. • Der Anzünder funktioniert nicht. • Der Stecker steckt nicht in • Stecken Sie den Stecker der Wandsteckdose. wieder in die Steckdose. • Zu langer Dauerbetrieb. • Lassen Sie den Ofen nach längerer Benutzung abkühlen. • An der Wandsteckdose ist mehr als ein Gerät angeschlossen. • Schließen Sie nur einen Stecker an jede Wandsteckdose an. • Zwischen der Tür und dem inneren Garraum haben sich Lebensmittelrückstände festgesetzt. • Reinigen Sie den Ofen gründlich und versuchen Sie erneut, die Tür zu öffnen. • Die Spitzen oder Gehäuse der Zündkerzen sind verstopft. • Reinigen Sie die Spitzen oder Gehäuse der Zündkerzen der Gasbrenner. •Die Leitungen der Gasbrenner sind verstopft. • Reinigen Sie die Leitungen der Gasbrenner. DE 139 Praktische Hinweise Problem • Beim Kontakt mit dem Ofen ist es zu einem Stromschlag gekommen. • Es tropft Wasser. • Aus einem Spalt der Ofentür tritt Dampf aus. • Im Ofeninneren befindet sich Wasser. • Der Ofen heizt nicht. • Während des Gebrauchs tritt Rauch aus. • Bei der Benutzung des Ofens tritt ein Brand- oder Plastikgeruch auf. • Der Ofen gart nicht richtig. Praktische Hinweise Mögliche Ursachen Handlung • Es ist keine ordnungsgemäße • Sorgen Sie dafür, dass Erdung vorhanden. die Stromversorgung • Es wird eine nicht geerdete ordnungsgemäß geerdet ist. Wandsteckdose verwendet. •Je nach Gargut kann unter bestimmten Bedingungen Wasser oder Dampf entstehen. Es handelt sich nicht um einen Fehler des Geräts. • Lassen Sie den Ofen abkühlen und wischen Sie ihn mit einem Tuch ab. • Die Ofentür ist geöffnet. • Schließen Sie die Tür und starten Sie erneut. • Die Bedienelemente des Ofens sind nicht richtig eingestellt. • Lesen Sie den Abschnitt über den Betrieb des Ofens und setzen Sie den Ofen zurück. • Sicherung ausgelöst oder Schutzschalter deaktiviert. • Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen Sie den Schutzschalter zurück. Wenn dies häufiger vorkommt, rufen Sie einen Elektriker. • Normal, wenn Sie den Ofen zu ersten Mal benutzen. • Der Rauch kommt von den Heizelementen. Dies ist keine Störung. Nach 2 oder 3 Garzyklen verschwindet der Rauch. • An den Heizelementen haften Speisereste. • Lassen Sie den Ofen abkühlen und säubern Sie alle Speisereste. • Im Inneren des Ofens • Verwenden Sie bei hohen werden Kunststoffzubehörteile Temperaturen geeignetes oder anderes hitzebeständiges Glaszubehör. Zubehör verwendet. • Die Ofentür wird während des Garvorgangs zu oft geöffnet. • Öffnen Sie die Ofentür nicht zu oft, wenn die Lebensmittel, die Sie garen, nicht gewendet werden müssen. Wenn Sie die Tür häufig öffnen, sinkt die Innentemperatur und das Garergebnis wird beeinträchtigt. Problem • Die Beleuchtung im Ofeninneren ist schwach oder funktioniert nicht. Mögliche Ursachen • Ein Fremdkörper verdeckt die Lampe während des Garvorgangs. • Vielleicht hat sich die Lampe gelöst. • Ersetzen Sie sie durch eine Lampe mit den gleichen Spezifikationen. Wichtige Hinweise für Transport und Handhabung • Verwenden Sie die Tür und/oder den Griff nicht zum Transportieren oder Bewegen des Geräts. • Bewegen und transportieren Sie das Gerät in der Originalverpackung. • Seien Sie beim Verladen, Transport und der Handhabung des Geräts besonders vorsichtig . • Ve rg e w i s s e r n S i e s i c h , d a s s d i e Verpackung während der Handhabung und DE des Transports fest verschlossen ist. • Schützen Sie das Gerät vor äußeren Einflüssen (wie Feuchtigkeit, Wasser usw.), die die Verpackung beschädigen könnten. • Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Handhabung und Transport nicht durch Unfälle, Stöße, Stürze usw. beschädigt wird und dass es sich während des Gebrauchs nicht verformt oder Bestandteile des Geräts brechen. Tipps zum Energiesparen Die folgenden Angaben helfen Ihnen, I h r P ro d u k t u m w e l t f re u n d l i c h u n d wirtschaftlich zu nutzen. • Verwenden Sie dunkelfarbige, emaillierte Behälter, die die Wärme im Ofen besser übertragen. • Wenn im Rezept oder in der Bedienungsanleitung für die Zubereitung Ihrer Lebensmittel angegeben ist, dass ein Vorheizen erforderlich ist, heizen Sie den Ofen vor. • Vermeiden Sie während des Garvorgangs 140 Handlung • Reinigen Sie die Innenflächen des Ofens und überprüfen Sie die Beleuchtung erneut. D Deutsch Deutsch D das häufige Öffnen der Tür. • Garen Sie nach Möglichkeit nicht mehrere Gerichte gleichzeitig im Ofen. Sie können zwei hitzebeständige Schalen gleichzeitig auf den Rost stellen. • Garen Sie mehrere Gerichte nacheinander. Der Ofen erhält die Hitze aufrecht. • Schalten Sie den Ofen einige Minuten vor Ablauf der Garzeit aus. Öffnen Sie in diesem Fall nicht die Ofentür. • Gefrorene Lebensmittel vor dem Kochen auftauen lassen. DE 141 Praktische Hinweise Deutsch Verpackung und Umwelt HINWEISE Deutsch D ENTSORGUNG DER VERPACKUNGSMATERIALIEN Die Verpackungsmaterialien schützen Ihre Maschine vor eventuellen Transportschäden. Diese Materialien sind umweltfreundlich, da sie recyclebar sind. Das Materialrecycling ermöglicht sowohl Rohstoffersparnisse als auch die Reduzierung von Abfällen. Entsorgung Ihres Altgeräts ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches oder elektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf, sondern der örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei. UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und elektronische Altgeräte nach bestimmten Regeln entsorgt werden, die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind. Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung mit dem Symbol gekennzeichnet ist, keinesfalls in einer öffentlichen oder privaten Mülltonne für Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer muss das Gerät den örtlichen Abfall- Sortierstellen zum Recycling oder zur Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie übergeben. Um die Sicherheit von Kindern zu gewährleisten, lagern Sie Ihre Altgeräte bis zu ihrer Entsorgung an einem sicheren Standort außerhalb Ihrer Wohnung. 142 DE DE 143 ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o BELLAVITA. Seleccionados, testados y recomendados p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca B E L L AV I TA l e g a r a n t i z a n u n a f a c i l i d a d d e u s o , u n re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 144 ES A Antes de utilizar el aparato 147 Instrucciones de seguridad B Descripción del aparato 159 Descripción del aparato 160 Accesorios 161 Características técnicas C Utilización del aparato 166 173 174 177 179 D Información práctica Español Índice Instalación Panel de mando Utilización Tipos de programas Placa de cocción 180 Limpieza y mantenimiento 186 Solución de problemas 188 Reglas de manutención 188 Recomendaciones para ahorrar energía 189 Embalaje y medio ambiente 189 Cómo desechar su antiguo aparato ES 145 Antes de utilizar el aparato Estimados usuarios, • Este aparato, fabricado en nuestras modernas instalaciones, en un entorno de trabajo cuidado y conforme a un concepto de calidad óptimo, ha sido diseñado para ofrecerle el mejor rendimiento. • Por ello, le invitamos a leer atentamente este manual antes de utilizar el aparato y guardarlo en un lugar seguro. OBSERVACIÓN Este manual de utilización está elaborado para varios modelos a la vez. Por ello, algunas funcionalidades mencionadas en este manual podría no estar disponibles en su aparato. 146 ES Antes de utilizar el aparato • Todos nuestros aparatos están destinados a un uso doméstico y no a un uso comercial. • Los productos marcados con un (*) son opcionales. Este aparato debe instalarse conforme a la reglamentación vigente y solo puede ser utilizado en un espacio bien ventilado. Lea las instrucciones antes de instalar o utilizar el aparato. Conforme a la Directiva europea RAEE. Instrucciones de seguridad Advertencias importantes • La instalación y la reparación deben ser efectuadas por un «SERVICIO AUTORIZADO». El fabricante no puede ser considerado responsable de las operaciones efectuadas por personas no autorizadas. • Lea atentamente este modo de empleo. De esta manera, podrá utilizar el aparato con total seguridad y de forma correcta. • El horno debe utilizarse conforme a las instrucciones de utilización. • Asegúrese de mantener alejados a los niños menores de 8 años y los animales domésticos cuando está utilizando el aparato. A Español Español A ATENCIÓN • Las partes accesibles pueden ponerse calientes durante la utilización del gratinador. Mantenga alejados a los niños. • Riesgo de incendio; no almacene e le m e n t o s e n l a superficie de cocción. • El aparato y sus partes accesibles pueden ponerse muy calientes durante su utilización. • Las condiciones de ajuste de este aparato figuran en la etiqueta. (o en la placa de características) • Las partes accesibles pueden estar calientes cuando se está utilizando el ES 147 Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar el aparato gratinador. Mantenga a los te n e r lo s b a j o v i g i l a n c i a constante. niños lejos del aparato. ATENCIÓN Este aparato está destinado a la cocción de alimentos. No debe utilizarse con otros fines, como la calefacción de un local. • Para limpiar el aparato, no utilice limpiadores a vapor. • Asegúrese de que la puerta del horno esté co m p le ta m e n te ce r ra d a después de introducir la comida en su interior. • No intente nunca sofocar un incendio con agua. D e t e n g a e l c i rc u i t o d e l aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga. • D e b e ev i t a r t o ca r lo s elementos calefactores. ATENCIÓN El procedimiento de cocción debe s u p e r v i s a rs e . E l procedimiento de cocción debe supervisarse siempre. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con sus capacidades físicas, auditivas o mentales reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios siempre y cuando estén supervisados y hayan sido instruidos para el uso del aparato de forma segura. • M a n te n g a a lo s n i ñ o s • E s t e a p a r a t o h a s i d o menores de 8 años alejados diseñado únicamente para del aparato si no puede un uso doméstico. 148 ES • No deje que los niños jueguen con este aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser efectuada por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados por adultos. • N o ca l i e n te l a s ca j a s cerradas ni los botes de vidrio. La presión podría hacer explotar los botes. A Español Español A • No utilice el tirador del horno para secar los paños. No enganche los paños, etc. en el tirador del horno. • Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de • No coloque las bandejas de los niños menores de 8 años. horno, los platos o las hojas de aluminio directamente • Asegúrese de mantener sobre la base del horno. lejos del aparato las cortinas, El calor acumulado puede los tules, el papel o cualquier dañar la base del mismo. otro material inflamable a n t e s d e c o m e n z a r a • Cuando introduzca o retire u t i l i z a r l o . N o c o l o q u e los alimentos del horno, etc. m a t e r i a le s i n f l a m a b le s utilice siempre guantes de sobre el aparato ni en su cocina resistentes al calor. interior. • No utilice el producto si ha • Mantenga los canales de consumido medicamentos y/o se encuentra bajo la ventilación abiertos. influencia del alcohol de • El aparato no ha sido forma que puedan afectar su diseñado para ser utilizado capacidad de juicio. con un temporizador externo o un mando a distancia • S e a p r u d e n t e c u a n d o separado. utilice alcohol en sus ES 149 Antes de utilizar el aparato alimentos. El alcohol se evapora a altas temperaturas y puede arder y provocar un incendio si entra en contacto con superficies calientes. • Después de utilizar el aparato, verifique que lo ha apagado correctamente. • Si el aparato está defectuoso o tiene algún daño visible, no lo ponga en funcionamiento. • Evite tocar el cable de alimentación con las manos húmedas. No lo desenchufe nunca tirando del cable, tire directamente de la toma. Antes de utilizar el aparato • No coloque objetos que los niños puedan alcanzar sobre el aparato. • Es importante colocar correctamente la rejilla metálica y la bandeja sobre las guías y colocar correctamente la bandeja en el riel. Coloque la rejilla o la bandeja entre dos rieles y asegúrese de que esté correctamente equilibrada a n t e s d e i n t ro d u c i r lo s alimentos. • Retire las partes sobrantes de papel sulfurizado que queden colgando para evitar que entren en contacto con los elementos calefactores • N o u t i l i c e e l a p a r a t o del horno. cuando el vidrio de la puerta delantera se haya retirado o • N o u t i l i c e n u n c a esté roto. temperaturas del horno superiores a la temperatura • C o l o q u e e l p a p e l máxima de utilización sulfurizado con los alimentos indicada en su aparato. No en el horno precalentado en coloque en papel sulfurizado un recipiente o accesorio para en la base del horno. horno (bandeja, rejilla, etc.). 150 ES • Cuando la puerta está abierta, no coloque ningún objeto pesado en la puerta ni deje que los niños se sienten en ella. Esto podría hacer que el horno basculase o que se dañasen las bisagras de la puerta. • El material de embalaje puede ser peligroso para los niños. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. • No utilice limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal, ya que los arañazos que puedan producirse en la superficie del vidrio de la puerta podrían romperla. • No coloque el aparato en un superficie con moqueta. Esto podría provocar el sobrecalentamiento de las piezas eléctricas, ya que no hay ventilación inferior. Esto provocaría el fallo del aparato. • No golpee las superficies de vidrio de las cocinas vitrocerámicas con metal duro, ya que podría dañar la resistencia. Esto podría provocar una electrocución. A Español Español A • El usuario no debe manipular el horno solo. • El usuario debe ser prudente cuando limpia los quemadores de gas. Esto podría provocarle heridas. • Se puede derramar la comida cuando la pata del horno está desmontada o se rompe, tenga cuidado. Esto podría provocarle heridas. • Durante la utilización del horno, las superficies internas y externas del horno se calientan. Cuando abra la puerta del horno, aléjese para evitar el vapor caliente que sale del interior. Podría quemarle. ES 151 Antes de utilizar el aparato • La tapa superior del horno puede estar cerrada por una razón. Aléjese para evitar que la comida caliente le caiga encima. Podría quemarle. por un técnico autorizado. • No coloque utensilios metálicos, como cuchillos, tenedores o cucharas, en la superficie del aparato, ya • N o c o l o q u e o b j e t o s que se calentarían. pesados sobre la puerta cuando está abierta, ya que • P a r a e v i t a r e l podría bascular el aparato. s o b re c a le n t a m i e n t o , e l aparato no debe instalarse • E l u s u a r i o n o d e b e detrás de un panel decorativo. desencajar la resistencia durante la limpieza. Esto • Apague el aparato antes p o d r í a p r o v o c a r u n a de retirar las protecciones. electrocución. Después de limpiarlo, instale las protecciones conforme a • No retire los interruptores las instrucciones. de encendido del aparato. Si no, los cables eléctricos • El punto de fijación del c o n t e n s i ó n q u e d a r í a n cable debe estar protegido. a cce s i b le s . E sto p o d r í a ATENCIÓN provocar una electrocución. • La alimentación del horno se puede desconectar cuando realiza obras en su hogar. Cuando se hayan finalizado las obras, la conexión del horno debe ser efectuada 152 Antes de utilizar el aparato ES No utilice los q u e m a d o re s d e l horno y del gratinador al mismo tiempo. • No cocine los alimentos directamente en la bandeja o la rejilla. Coloque la comida en bandejas apropiadas antes de introducirlas en el horno. • L o s i n te r r u p to re s d e l disyuntor del horno deben estar colocados de forma que el usuario final pueda a lc a n z a r l o s f á c i l m e n t e cuando el horno está instalado. A Español Español A • La superficie está caliente, deje que se enfría antes de • El cable de alimentación (cable con enchufe) no debe cerrar la tapa. estar en contacto con las partes calientes del aparato. Seguridad eléctrica • Conecte el aparato a una • Si el cable de alimentación toma de tierra protegida (cable con enchufe) está mediante un fusible conforme dañado, debe ser remplazado a los valores especificados por el fabricante, uno de sus en la tabla de características técnicos o una persona de cualificación similar para técnicas. evitar cualquier peligro. • Pida a un electricista autorizado que ajuste el • No lave nunca el producto equipo de puesta a tierra. pulverizándolo o vertiendo Nuestra empresa no será agua. Esto podría provocar considerada responsable una electrocución. de los daños que podrían provocarse debido a un uso del producto sin puesta a tierra conforme a la reglamentación local. ES 153 ATENCIÓN • Para evitar una descarga eléctrica, asegúrese de abrir el circuito del aparato antes de cambiar la bombilla. • Corte todas las conexiones del circuito de alimentación antes d e a cce d e r a lo s bornes. ATENCIÓN • Si la superficie está agrietada, apague el aparato para evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica. Antes de utilizar el aparato • La superficie trasera del horno también se caliente cuando se está utilizando el aparato. Las conexiones eléctricas no deben tocar la superficie trasera, si no, las conexiones podrían dañarse. en la toma de pared para • Para los aparatos con una categoría de sobretensión evitar chispas. inferior a III, el dispositivo de • No utilice un limpiador desconexión debe conectarse a va p o r p a ra l i m p i a r e l a u n a a l i m e n ta c i ó n f i j a aparato, podría provocar una c o n f o r m e a l c ó d i g o d e cableado. descarga eléctrica. • No sujete los cables de conexión a la puerta del horno ni los pase sobre las superficies calientes. Si el cable se funde, podría provocar un cortocircuito e incluso un incendio. • Para la instalación del aparato, es necesario disponer de un interruptor omnipolar que pueda desconectar la alimentación. • Desenchufe el aparato durante la instalación, el mantenimiento, la limpieza y la reparación. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser • No utilice cables cortados remplazado por el fabricante, o dañados ni alargaderas, uno de sus técnicos o una utilice solo el cable original. persona de cualificación similar para evitar cualquier • Asegúrese de que no haya peligro. líquidos ni humedad en el enchufe o la toma cuando el • A s e g ú re s e d e q u e e l enchufe esté bien colocado aparato está instalado. 154 ES A Español Antes de utilizar el aparato Español A Seguridad del gas • Este aparato no está conectado a la configuración de evacuación de los productos de combustión. El aparato debe instalarse y conectarse conforme a las reglamentaciones de instalación vigentes. Deben considerarse las condiciones de ventilación. • Debe poder desconectarse la alimentación mediante un interruptor o un fusible integrado instalado en una fuente de alimentación fija conforme al código de la • Cuando se utiliza un edificación. aparato de cocción a gas, • El aparato está equipado se genera humedad, calor y combustión en la habitación con un cable tipo «Y». en la que se encuentra. • Las conexiones fijas deben conectarse a una • En primer lugar, asegúrese alimentación que permita de que la cocina esté bien una desconexión omnipolar. ventilada cuando utilice el aparato y mantenga libres ES 155 Antes de utilizar el aparato Antes de utilizar el aparato las aperturas de ventilación segundos. Si el quemador natural o instale un equipo no se enciende después de 15 segundos, detenga de ventilación mecánica. el mecanismo y espere al • Después de utilizar el menos un minutos antes de aparato durante un periodo volver a intentar encender el p ro l o n g a d o , p u e d e s e r quemador. necesaria una ventilación adicional. Por ejemplo, abra • Todas las operaciones a una ventana o ajuste una efectuar en las instalaciones velocidad superior para la de gas deben ser realizadas ventilación mecánica, si por personas autorizadas y competentes. dispone de ella. • Este aparato debe ser utilizado exclusivamente en lugares bien ventilados conforme a la reglamentación vigente. Lea el manual antes de instalar o utilizar este producto. • Antes de colocar el aparato, asegúrese de que las condiciones de la red local (tipo de gas y presión del gas) correspondan con las exigencias del aparato. • Este aparato está ajustado para gas natural (NG). Si debe utilizar su aparato con un tipo de gas diferente, debe recurrir a un servicio autorizado para efectuar el cambio. • Para garantizar el buen funcionamiento, la tapa, el tubo de gas y la abrazadera deben sustituirse periódicamente conforme a l a s re co m e n d a c i o n e s • El mecanismo no puede del fabricante y según las f u n c i o n a r m á s d e 1 5 necesidades. 156 ES • Pregunte a su proveedor de gas local los números de teléfono para las urgencias relacionadas con el gas y las medidas a tener en cuenta en caso de detectar un olor a gas. • No utilice el teléfono ni el móvil. • Abra las puertas y las ventanas. A Español Español A • Cierre todas las válvulas de los aparatos que utilicen • El gas debería arder bien gas y los contadores de gas. en los productos gaseosos. El gas se está quemando • Llame a los bomberos correctamente si existe una desde un teléfono en el llama azul y una combustión exterior de la vivienda. continua. Si el gas no se quema lo suficiente, se • C o m p r u e b e t o d o s lo s puede generar monóxido de tubos y sus conexiones. Si carbono (CO). El monóxido de sigue notando olor a gas, carbono es un gas incoloro, salga de la casa y avise a los inodoro y muy tóxico; incluso vecinos. en pequeñas cantidades tiene un efecto letal. • No entre en la casa hasta que las autoridades lo hayan Qué hacer si detecta un olor autorizado. a gas • No utilice ninguna llama Utilización prevista ni fume. • Este producto ha sido diseñado para un uso • N o u t i l i c e n i n g ú n doméstico. El uso comercial interruptor eléctrico. (Por del aparato no está permitida. ejemplo: el interruptor de la luz o el timbre) ES 157 Antes de utilizar el aparato • Este aparato debe ser utilizado exclusivamente para la cocina. No debe utilizarse con otros fines como para calentar una habitación. • E ste a p a ra to n o d e b e ser utilizado para calentar platos en el gratinador o secar prendas o toallas enganchándolas en el tirador ni como calefacción. • E l fa b r i ca n te n o s e rá considerado responsable de ningún daño resultado de una utilización y manipulación incorrectas. 158 ES Presentación del aparato • La parte del horno del aparato se puede utilizar para descongelar, asar, freír y gratinar alimentos. • La vida útil operativa del aparato es de 10 años. Se trata del periodo durante el cual el fabricante suministra las piezas de repuesto necesarias para el funcionamiento de este aparato tal y como está definido. Descripción del aparato 1 Botón de control del horno 9 2 Botón de control de la cocina 10 Gratinador 3 Rejilla metálica 11 Bandeja profunda 4 Bandeja profunda 12 Quemador grande 5 Puerta 13 Quemador mediano 6 Tirador 14 Quemador auxiliar 7 Puerta del armario inferior 15 Quemador Wok* 8 Pie de metal 16 Quemador B Español Español A Indicador ES 159 Presentación del aparato Español Accesorios Bandeja profunda* S e u t i l i z a p a r a l a s re p o s t e r í a , l o s alimentos fritos y las recetas de ragú. Si asa directamente a la parrilla pasteles, alimentos congelados y platos de carnes, puede utilizar la bandeja para recoger el aceite. Presentación del aparato Características técnicas Especificaciones 90x60 Ancho exterior 900 mm Profundidad exterior 610 mm Altura exterior 925 mm B Español B **solo para el producto mixto. ATENCIÓN Rejilla metálica Se utiliza para asar y colocar los alimentos para cocinar, asar y congelados en la guía deseada. • Para que la modificación sea efectuada por un servicio autorizado, debe tenerse en cuenta esta tabla. El fabricante no puede ser considerado responsable de problemas que hayan ocurrido debido a una modificación defectuosa. • Para mejorar la calidad del producto, las especificaciones técnicas pueden modificarse sin previo aviso. • Los valores indicados con el aparato o los documentos que lo acompañan son valores de laboratorio conformes a las normas respectivas. Estos valores pueden variar en función del uso y de las condiciones ambientales. Panel protector* El calor que sale de la chimenea del horno no debe estar en contacto con la pared. 160 ES ES 161 Presentación del aparato Alimentación asignada (Tensión en V, tipo de corriente y frecuencia en Hz) Clase de protección eléctrica Función de calefacción por cavidad Tipo de limpieza del horno Número y tipo de iluminación Potencia de la iluminación en W por luz / total Iluminación sustituible por el usuario 220-240 ~ 50 Clase I Aire caliente envolvente Catálisis 2 x E14 Incandescente 15x2 = 30 W Sí Potencia asignada en W para el encendido electrónico 0.60 Potencia total asignada de la parte del horno en W 3600 Potencia equivalente en W para el quemador de gas DELANTERO DERECHO 2900 Potencia equivalente en W para el quemador de gas DELANTERO IZQUIERDO 1700 Potencia equivalente en W para el quemador de gas TRASERO DERECHO 950 Potencia equivalente en W para el quemador de gas TRASERO IZQUIERDO 1700 Potencia equivalente en W para el quemador de gas CENTRAL 3500 Potencia equivalente total en W de la placa de cocina 10750 Potencia equivalente total en W del aparato 14350 País de fabricación 162 Presentación del aparato ES TURKEY FICHA DEL PRODUCTO Según el Reglamento UE 65/2014 y las normas armonizadas vigentes. Marca Código del producto Referencia del modelo Valberg 967279/967280 MC 90 5MFC D K 034T MC 90 5MFC D X 034T Índice de eficiencia energética por cavidad 95,8 Clase de eficiencia energética por cavidad A Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por convección por cavidad 1,00 Consumo de energía en kWh por ciclo en el modo calor por convección por cavidad 0,91 Número de cavidades Fuente de calor por cavidad Volumen en litros por cavidad B Español Español B 1 Electricidad 95 Información adicional según el reglamento UE 66/2014 y las normas armonizadas vigentes. Tipo de horno Masa neta del aparato en kg Tipo de placa Número de quemadores a gas Integrado 64 Gas 5 Eficiencia energética en % para el quemador de gas DELANTERO DERECHO 55,5 Eficiencia energética en % para el quemador de gas DELANTERO IZQUIERDO 56,0 Eficiencia energética en % para el quemador de gas TRASERO DERECHO 55 Eficiencia energética en % para el quemador de gas TRASERO IZQUIERDO 56,0 Eficiencia energética en % para el quemador de gas CENTRAL 55,1 Eficacia energética en % de la placa de cocina 55,65 ES 163 Presentación del aparato Especificaciones del quemador Wok Quemador Grande Quemador Quemador Medio Pequeño Quemador Quemador superior gratinador Quemador inferior horno Presentación del aparato G20,20 mbar G25,25 mbar G20,25 mbar G20,13 mbar Gas natural Gas natural Gas natural Inyector 1,40 mm 1,28 mm 1,60 mm Flujo de gas 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Inyector 1,15 mm 1,10 mm 1,45 mm Flujo de gas 0,276 m³/h 0,276 m³/h 0,276 m³/h Potencia 2,90 kW 2,90 kW 2,90 kW Inyector 0,97 mm 0,92 mm 1,10 mm Flujo de gas 0,162 m³/h 0,162 m³/h 0,162 m³/h Potencia 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Inyector 0,72 mm 0,70 mm 0,85 mm Flujo de gas 0,96 m³/h 0,96 m³/h 0,96 m³/h Potencia 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Inyector 1,10 mm 1,03 mm 1,15 mm Flujo de gas 0,238 m³/h 0,238 m³/h 0,238 m³/h Potencia 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Inyector 1,30 mm 1,15 mm 1,55 mm Flujo de gas 0,333 m³/h 0,333 m³/h 0,333 m³/h Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW Especificaciones del quemador Wok Quemador Grande Quemador Quemador Medio Pequeño Quemador Quemador superior gratinador Quemador inferior horno G30,28-30 mbar G31,37 mbar G30,50 mbar G30,37 mbar GLP GLP GLP Inyector 0,96 mm 0,76 mm 0,96 mm Flujo de gas 254 Potencia 3,50 g/h 254 kW 3,50 g/h 254 g/h kW 3,50 kW Inyector 0,85 mm 0,75 mm 0,85 mm Flujo de gas 211 Potencia 2,90 g/h 211 g/h 211 g/h kW 2,90 kW 2,90 kW Inyector 0,65 mm 0,60 mm 0,65 mm Flujo de gas 124 g/h 124 g/h 124 g/h Potencia 1,70 kW 1,70 kW 1,70 kW Inyector 0,50 mm 0,43 mm 0,50 mm 69 g/h 69,1 g/h 69,1 g/h Flujo de gas Potencia 0,95 kW 0,95 kW 0,95 kW Inyector 0,78 mm 0,70 mm 0,75 mm Flujo de gas 182 g/h 182 g/h 182 g/h Potencia 2,50 kW 2,50 kW 2,50 kW Inyector 0,92 mm 0,82 mm 0,87 mm Flujo de gas 254 g/h 254 g/h 254 g/h Potencia 3,50 kW 3,50 kW 3,50 kW B Español Español B ATENCIÓN Los valores de los diámetros indicados en el inyector no tienen coma. Por ejemplo; el diámetro de 1,70 mm está indicado como 170 en el inyector. 164 ES ES 165 Utilización del aparato Español Instalación Utilización del aparato Conexión de gas Conexión eléctrica • Su horno funciona con fusibles de 6 o 32 A según la potencia del horno. (Para 2 + horno, para los modelos eléctricos - 32 A). Si fuese necesario, le recomendamos acudir a un electricista cualificado para efectuar la instalación. • Su horno está ajustado conforme a una alimentación eléctrica de 220-240V / 380-415V AC, 50/60 Hz. Si la corriente es diferente de este valor, contacte con su centro de mantenimiento autorizado. • El horno debe estar conectado a tierra y es necesario que la conexión esté efectuada conforme a las reglamentaciones (el cable y las tomas deben tener toma de tierra). Si no existe una toma adecuada con conexión a tierra para instalar el horno, contacte inmediatamente a un electricista cualificado. El fabricante no será jamás considerado responsable de los daños provocados porque el aparato se haya conectado a tomas sin conexión a tierra. Si el extremo del cable de conexión eléctrica está abierto, según el tipo de aparato, instale un interruptor de red adecuado en la red por el que todos los extremos se puedan desconectar en caso de conexión o desconexión a la red. • S i e l c a b le d e a l i m e n t a c i ó n e s t á estropeado, debe ser remplazado por el fabricante, un reparador autorizado o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro. ATENCIÓN Antes de comenzar a efectuar cualquier trabajo relacionado con la instalación de gas, corte la alimentación de gas. Riesgo de explosión Ponga su horno en funcionamiento en un entorno seco. • Instale la arandela en el tubo. Empuje uno de los tubos hasta el extremo del conducto. • El cable eléctrico no debe estar en contacto con las partes calientes del aparato. • Para el control de estanqueidad, asegúrese de que los botones del panel de control están cerrados y de que la bombona de gas está abierta. Aplique una solución jabonosa en los puntos de conexión. En caso de fuga, podrá ver espuma en la zona enjabonada. • Utilice su horno en un entorno seco. • Compruebe de nuevo la conexión de gas. • En el momento de colocar su horno en su lugar, debe estar a la misma altura que la encimera. Utilice las patas para alcanzar esta altura. 220-240 V~50/60 Hz Fase Neutro Tierra H05 VV-F 3G 4 mm² 166 ES 380-415 V 3N~50/60 Hz L3 L2 L1 380-415 V 2N~50/60 Hz Neutro L2 Neutro Tierra L1 Tierra H05 VV-F 5G 1,5 mm² H05 VV-F 4G 1,5 mm² 220-240 V~50/60 Hz L1 Neutro Para una conexión de GLP; • Procure no pasar el tubo de gas y el cable eléctrico del horno por zonas calientes, especialmente en la parte trasera del horno. No desplace el horno conectado al gas. Una presión elevada podría aflojar el tubo y provocar una fuga. Tubo principal de gas C Español C Junta Racor de entrada del tubo Abrazadera metálica Tubo de conexión GLP • Para conectar una bombona de GLP, coloque la abrazadera metálica en el tubo de la bombona GLP. Caliente el tubo con agua hirviendo y fije el extremo del tubo en el racor de entrada del tubo detrás del aparato presionando hasta el final. Luego, coloque la abrazadera en el extremo del tubo y atorníllela. La junta y el racor de entrada del tubo necesario para la conexión deben estar tal y como se indica en la figura. OBSERVACIÓN El regulador a fijar en la bombona GLP debe disponer de 300 mmSS. Tierra H05 VV-F 3G 1,5 mm² • Utilice un tubo flexible específico para conexiones de gas. ES 167 Utilización del aparato Para la conexión de gas natural Tubo principal de gas Junta Tuerca Tubo de conexión de gas natural Utilización del aparato • Aplique una solución jabonoso en los puntos de conexión. En caso de fuga, verá burbujas. Antes de instalar el aparato, compruebe que las condiciones de distribución locales (tipo de gas y presión) se ajustan a los parámetros del producto. • En el momento de colocar su horno en su lugar, debe estar a la misma altura que la encimera. Utilice las patas para alcanzar esta altura. • Coloque el aparato en una superficie plana y en un lugar bien ventilado. Figura 1 ATENCIÓN La conexión del gas natural debe ser efectuada por un s e r v i c i o a u to r i z a d o . Pa ra la conexión de gas natural, coloque la junta en la tuerca cerca del extremo del tubo de conexión de gas natural. Gire la tuerca para conectar el tubo al tubo principal de gas. Termine la conexión controlando las fugas de gas. ATENCIÓN Instrucciones para cambiar la boquilla • Utilice un destornillador de cabeza especial para retirar e instalar la boquilla tal y como se muestra en la figura 3 . • Retire la boquilla (figura 4 ) del quemador con un destornillador especial e instale una nueva boquilla. (Figura 5 ) Figura 3 • Para controlar la estanqueidad, asegúrese de que los mandos del panel de control están cerrados y de que la bombona de gas está abierta. ATENCIÓN Cuando verifique la fuga de g a s , n o u t i l i ce m e c h e ro s , cerillas, cigarros ni sustancias similares. 168 ES • El aire necesario para la combustión se obtiene de la habitación y los gases emitidos se quedan igualmente en la habitación. Para garantizar un buen funcionamiento del producto, es obligatorio disponer de una correcta ventilación en la habitación. Si no hay ninguna ventana o puerta para ventilar la habitación, debe instalar un sistema de ventilación. No obstante, si hay una puerta que se abre directamente hacia el exterior de la habitación, no es necesario prever orificios de ventilación. Tamaño de la habitación Apertura de ventilación Inferior a 5 m³ mín. 100 cm² Entre 5 m³ y 10 m³ mín. 50 cm² Superior a 10 m³ no es necesario Bodega mín. 65 cm² Ajuste reducido del flujo de gas para las llaves de cocción Figura 2 Figura 4 Paso por el tubo de gas • Enchufe el aparato al grifo de la tubería de gas siguiendo el camino más corto posible y de forma que no haya ningún tipo de fuga. Sustitución de la boquilla C Español Español C • Encienda el quemador que desea ajustar y gire el botón hasta la posición reducida. • Retire el botón de la llave de gas. Figura 5 • Regule el tornillo de ajuste del flujo de gas con un destornillador de tamaño adecuado. Para el GLP, (butano-propano), gire el tornillo en el sentido horario. Para el gas natural, gire el tornillo en el sentido antihorario. La longitud normal de una llama recta en posición la reducida debe ser de 6 o 7 mm. • Si la llama es superior a la posición deseada, gire el tornillo en el sentido horario. En caso contrario, gírelo en el sentido antihorario. ES 169 Utilización del aparato • Para efectuar el último control, lleve el quemador hasta la posición inferior y superior y compruebe si la llama se enciende o se apaga. En función del tipo de llave de gas utilizada en su aparato, la posición del tornillo de ajuste puede variar. Para ajustar su horno en función del tipo de gas, efectúe el ajuste mediante una llama reducida girando el tornillo situado en el centro de las llaves de gas, así como el cambio de boquilla, con un pequeño destornillador tal y como se indica a continuación. (Figura 6 y 7 ) Utilización del aparato Figura 8 Figura 8.1 ATENCIÓN • Compruebe si la instalación eléctrica es adecuada para poner el horno en funcionamiento. Si la instalación eléctrica no es adecuada, acuda a un electricista o un fontanero para adecuarla. El fabricante no puede ser considerado responsable por los daños provocados por procesos efectuados por personas no autorizadas. ATENCIÓN Desmontar el quemador inferior: El quemador inferior está fijado con dos tornillos. Como se muestra en la figura 9 , retire el quemador con un destornillador. Para sustituir el quemador, efectúe la misma operación en el sentido inverso. • Las patas del aparato no deben estar en superficies blandas, como alfombras. El suelo de la cocina debe ser resistente para poder soportar el peso del aparato y todos los demás utensilios de cocina que se pueden utilizar en el horno. • Deben respetarse las reglas de las normas locales relativas a las instalaciones eléctricas durante la instalación del aparato. • El aparato se puede colocar entre dos paredes laterales, sin ningún tipo de soporte, o fuera de un armario. Si se instala una campana sobre la cocina, siga las instrucciones del fabricante para conocer la altura de montaje. (mín. 650 mm) Figura 9.1 65 mm mín. 650 mm mín. Figura 9 Desmontaje de los quemadores superior e inferior del horno de gas y fijación de los inyectores • Compruebe que el aparato no esté dañado antes de instalarlo. No instale el aparato si presenta algún daño. Los aparatos dañados suponen un peligro para su seguridad. Lugar apropiado para la instalación y advertencias importantes • E s re s p o n s a b i l i d a d d e l cliente preparar la ubicación donde se vaya a instalar el aparato y disponer igualmente de una fuente de electricidad. Figura 6 Figura 7 Instalación del horno C Español Español C 65 mm mín. Desmontar el quemador superior: Retire el tornillo tal y como se muestra en la figura 8 con un destornillador. Para sustituir el quemador, efectúe la misma operación en el sentido inverso. 170 ES ES 171 ATENCIÓN Utilización del aparato Figura 11 Panel de control • L o s m u e b le s d e co c i n a cerca del aparato deben ser resistentes al calor. • No instale el aparato cerca de un frigorífico o un congelador. El calor emitido por el aparato aumenta el consumo de energía de los dispositivos de refrigeración. 1 Figura 12 • No utilice la puerta ni el t i ra d o r p a ra t ra s p o r t a r o desplazar el aparato. Instalación de las patas del horno Instalar las patas del horno; • Los tornillos de instalación de las patas están ubicados bajo el horno (figura 10 ). Las tuercas de fijación están situadas en estos tornillos para fijar bien las patas. (Figura 11 ) 2 C Español Utilización del aparato Español C 3 4 5 6 7 1 Termostato 5 Quemador central eléctrico 2 Botón de selección de programas 6 Quemador trasero derecho 3 Quemador delantero izquierdo 7 Quemador delantero derecho 4 Quemador trasero izquierdo ATENCIÓN Figura de amarre de la cadena El panel de control indicado anteriormente es orientativo. Examine el panel de control de su aparato. • Puede estabilizar su horno apretando o aflojando los tornillos según el tipo de superficie. Figura 10 75 cm • Complete la instalación de las patas apretando las patas con la tuerca (figura 12 ). Antes de utilizar el aparato, para garantizar un uso seguro, asegúrese de fijarlo a la pared con la cadena y el tornillo con gancho incluidos. Asegúrese de que el gancho está bien atornillado a la pared de forma segura. 172 ES Termostato: se utiliza para determinar la temperatura de cocción del plato a cocinar en el horno. Después de introducir la comida en el horno, gire el botón para ajustar la temperatura deseada entre 40-240 ºC. Para conocer la temperatura de cocción de los distintos alimentos, consulte la tabla de cocción. ES 173 Utilización del aparato Español Utilización UTILIZACIÓN DE LA PARTE DEL HORNO Utilización de los quemadores del horno • Si su horno dispone de quemadores que funcionan con gas, utilice el botón adecuado p a ra e n ce n d e r lo s . A l g u n o s m o d e lo s disponen de botones con un dispositivo de encendido automático. Este dispositivo permite encender el quemador girando simplemente el botón. También puede encender los quemadores pulsando el botón de encendido o utilizando una cerilla. ATENCIÓN USO DE LA PLACA DE COCINA Utilización de los quemadores de gas con un espetón giratorio y los accesorios correspondientes. • Mantenga la puerta del horno cerrada durante la cocción. (gratinador eléctrico) • Tiempo de cocción: Los resultados pueden variar en función de la tensión, la calidad, la cantidad y la temperatura. • Mantenga la puerta del horno abierta durante la cocción. (gratinador de gas) • No abra la puerta del horno con demasiada frecuencia cuando esté en funcionamiento. El calor podría distribuirse de forma inadecuada y los resultados podrían cambiar. • No deje funcionar el dispositivo de encendido de forma continua durante más de 15 segundo. Si el quemador no se enciende, espere un minuto antes de volver a intentarlo. Si el quemador se apaga por cualquier razón, cierre la válvula de control de gas y espere durante un minuto antes de volver a intentarlo. Utilización del gratinador • Cuando coloca la rejilla en la guía superior, los elementos de la rejilla no deben tocar el gratinador. Utilización de los elementos calefactores del horno • Cuando utilice su horno por primera vez, se libera un olor durante la utilización de los elementos calefactores. Para eliminar estos olores, póngalo en funcionamiento a 240 ºC durante 45 a 60 minutos en vacío. • Los alimentos deben situarse en el centro de la rejilla para garantizar un flujo de aire máximo en el horno. • Coloque el botón de mando del horno en el valor deseado para que el horno comience a funcionar. • Luego, ajuste la temperatura deseada. • Los tipos de comida, el tiempo de cocción y las posiciones del termostato están presentes en el panel de control. Los valores indicados para la cocina son valores característicos. Han sido obtenidos gracias a pruebas efectuadas en laboratorio. Puede notar aromas diferentes en función de su forma de cocinar y sus costumbres. • Puede cocinar un pollo en su horno 174 Utilización del aparato ES • Puede precalentar el horno durante 5 minutos mientras gratina. Si fuese necesario, puede darle la vuelta a la comida. Encender el gratinador • Coloque el botón de función en el símbolo de gratinador. Apagar el gratinador Ajuste el botón de función en la posición de apagado. Figura 13 FFD C Español C Dispositivo de seguridad contra el corte de la llama (FFD): Funciona instantáneamente cuando el mecanismo de seguridad se activa cuando se derrama líquido en las placas superiores. • Las válvulas de control de los quemadores de gas están equipadas con un mecanismo de seguridad especial. Para encender el quemador, empuje el interruptor y gírelo en el sentido antihorario hasta el símbolo de la llama. Todos los dispositivos de encendido son operativos y solo se enciende el quemador que se ha encendido. Mantenga el interruptor pulsado hasta que se encienda. Pulse el botón de encendido y gírelo en el sentido antihorario. • No deje el dispositivo de encendido en funcionamiento durante más de 15 segundos. Si el quemador no se enciende, e s p e re u n m i n u to a n te s d e vo lve r a intentarlo. Si el quemador se apaga por cualquier razón, cierre la válvula de control de gas y espere un minuto antes de volver a intentarlo. • En los modelos equipados con un sistema de seguridad a gas, cuando la llama de la cocina se apaga, la válvula de control corta automáticamente el gas. Para hacer funcionar los quemadores con el sistema de seguridad de gas, pulse el botón y gírelo en el sentido antihorario. Después de encenderlo, espere de 5 a 10 segundos para que los sistemas de seguridad de gas ES 175 Utilización del aparato Utilización del aparato se activen. Si el quemador se apaga por cualquier razón, cierre la válvula de control de gas y espere un minuto antes de volver a intentarlo. Figura 14 • Las placas calefactoras eléctricas disponen en general de 6 niveles de temperatura. (como se describe a continuación) • Durante la primera utilización, deje funcionar su placa calefactora eléctrica en la posición 6 durante 5 minutos. Así, el agente sensible al calor de su placa se endurecerá debido a la combustión. Cerrado Completamente abierto Mitad abierto • Utilice cacerolas con un fondo plano que estén completamente en contacto con el calor, ya que garantizan un uso más productivo de la energía. Figura 15 • Antes de encender su cocina, asegúrese de que todas las cubiertas de los quemadores e s t á n co r re c t a m e n t e co lo c a d a s . L a posición adecuada de las cubiertas de los quemadores se muestra a continuación. 90*60 Quemador pequeño 12-18 cm Quemador mediano 18-22 cm Quemador grande 22-26 cm Quemador Wok 26-32 cm Incorrecto Incorrecto Incorrecto C Español Español C Correcto Dimensiones del recipiente Tipos de programas Utilización de las placas calefactoras 176 Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5 Nivel 6 Ø80 mm 200 W Ø145 mm 250 W 250 W 450 W - - - 750 W 1000 W - - - Ø180 mm 500 W 750 W 1500 W - - - Ø145 mm rápido 500 W 1000 W 1500 W - - - Ø180 mm rápido 850 W 1150 W 2000 W - - - Ø145 mm 95 W 155 W 250 W 400 W 750 W 1000 W Ø180 mm 115 W 175 W 250 W 600 W 850 W 1500 W Ø145 mm rápido 135 W 165 W 250 W 500 W 750 W 1500 W Ø180 mm rápido 175 W 220 W 300 W 850 W 1150 W 2000 W Ø220 mm 220 W 350 W 560 W 910 W 1460 W 2000 W ES Botones de funciones: se utilizan para determinar los quemadores que se van a utilizar para el plato que va a hornear. Los tipos de programas de calefacción de este botón y sus funciones se describen a continuación. Todos los tipos de calefacción y los tipos de programa de este aparato pueden no estar disponibles en todos los modelos. ES 177 Utilización del aparato Gratinador Ventilador Elementos calefactores superior e inferior Elemento calefactor turbo y ventilador Bombilla Elemento calefactor inferior y superior y ventilador Elemento calefactor superior Gratinador y ventilador C Español Utilización del aparato Español C Tabla de cocción ATENCIÓN El horno debe precalentarse durante 7-10 minutos antes de introducir los alimentos. Función de cocción Temperatura (ºC) Posición de la rejilla Tiempo de cocción (min.) Pastel Estática 180 2 70 ATENCIÓN Pasteles pequeños Estática 180 2 40 Todos los tipos de calefacción y los tipos de programa de este aparato pueden no estar disponibles en todos los modelos. Repostería Platos Elemento calefactor inferior Tarta Estática 200 2 70 Estática + Ventilador 180-200 2 20-25 Galletas Estática 175 2 20 Tarta de manzana Estática 180-190 1 150 Pastel esponjoso Estática 175 2 45-50 Pizza Estática 190 2 25 Lasaña Estática 180-200 2 50-60 Estática 100 2 60 Pollo asado* Merengue Gratinador + Ventilador 220 4 25-35 Pescado asado* Gratinador + Ventilador 220 4 35-40 Filete de ternera* Gratinador Máx. 4 30 Albóndigas de carga* Gratinador Máx. 4 40 *Debe darle la vuelta a los amientos a mitad del tiempo de cocción. 178 ES ES 179 Información práctica Español Limpieza y mantenimiento 180 • Desconecte el enchufe • Limpie las superficies macho que suministra la de vidrio con limpiadores electricidad al horno de la especiales para vidrio. toma de pared. • No limpie su horno con • Cuando el horno está limpiadores a vapor. en funcionamiento, está extremadamente caliente. • Antes de abrir la tapa Evite tocar los elementos superior del horno, limpie el líquido que se encuentre calefactores. s o b re l a ta p a . A d e m á s , • No limpie nunca la parte antes de cerrarla, asegúrese interior, el panel, la tapa, los d e q u e l a c o c i n a e s t é cajones ni ninguna otra parte suficientemente fría. del horno con herramientas como un cepillo duro, un • No utilice nunca productos estropajo metálico o un inflamables como ácidos, cuchillo. No utilice productos disolventes o gasolina, para a b r a s i v o s q u e r a y e n l a limpiar su horno. superficie ni detergentes • No lave ningún elemento abrasivos. del horno en el lavavajillas. • Después de limpiar las partes interiores del • Para limpiar la puerta horno con un paño y jabón, frontal de vidrio del horno, e n j u á g u e l a s y s é q u e l a s retire el tornillo de fijación del completamente con un paño tirador con un destornillador y retire la puerta del horno. seco. ES Información práctica Luego, límpiela y enjuáguela Montaje de la puerta del completamente. Una vez horno seca, vuelva a colocar la p u e r ta co r re c ta m e n te y Figura 19 vuelva a instalar el tirador. D Español D Figura 16 Figura 17 Figura 18 Figura 19.1 A b ra co m p le ta m e n te a l puerta del horno tirando hacia usted. Luego, tal y como se indica en la figura 19.1 , desbloquéela tirando hacia arriba del pestillo de la bisagra con un destornillador. ES 181 Información práctica Figura 19.2 Información práctica L u e g o , c i e r re l a p u e r ta del horno que ha abierto colocándola sobre el bloqueo de la bisagra hasta que esté en la misma posición que la figura 20.1. A b ra co m p le ta m e n te e l Figura 20.2 pestillo de la bisagra, tal y como se indica en la figura 19.2 . Coloque de la misma forma las dos bisagras que sujetan la puerta del horno. Figura 20 Figura 182 ES 20.1 Para retirar la puerta del horno, cuando está casi en la posición cerrada, sujete la puerta con ambas manos y tire hacia arriba tal y como se indica en la figura 20.2. • Para volver a colocar la puerta del horno en su lugar, efectúe la misma operación en sentido inverso. Limpieza y mantenimiento Figura 22 del vidrio de la puerta del horno Retire el perfil presionando los pestillos de plástico de los lados izquierdo y derecho, tal y como se muestra en la figura 21 , y tire hacia usted, tal y como se muestra en la figura 22 . Luego, retire el vidrio interior, tal y como se muestra en la figura 23 . Si fuese necesario, realice la misma operación para retirar el vidrio central. Una vez que haya finalizado la limpieza, vuelva a colocar los vidrios y el perfil siguiendo el procedimiento inverso. Asegúrese de que el perfil está colocado correctamente. Figura 21 D Español Español D Figura 23 Paredes catalíticas* Las paredes catalíticas están situadas a la izquierda y la derecha de la cavidad ubicada bajo las guías. Las paredes catalíticas expulsan el mal olor y permiten obtener un mejor rendimiento de la cocina. Absorben también los restos de aceite y limpian su horno cuando está en funcionamiento. ES 183 Información práctica Desmontaje de las paredes catalíticas Para retirar las paredes catalíticas, debe retirar las guías. Una vez que ha desmontado las guías, las paredes catalíticas se desencajan automáticamente. Debe cambiar las paredes catalíticas después de 2 o 3 años. Posición de las guías metálicas* Es importante colocar correctamente las guías en el horno. No deje que las guías toque la pared trasera del horno. Las posiciones de las guías están indicadas en la siguiente figura. Puede colocar una bandeja profunda o una bandeja estándar sobre las guías inferiores y superiores. Información práctica • Corte la alimentación del aparato y deje que el aparato se enfríe. • Retire la protección de vidrio girándola hacia el lado izquierdo tal y como se indica en la figura. Utilice guantes de plástico si tiene dificultades para girarla. • Luego, retire la bombilla girándola y coloque la nueva bombilla siguiendo las mismas instrucciones. • Vuelva a instalar la protección de vidrio, enchufe el cable de alimentación del aparato en la toma eléctrica y complete la operación de sustitución. Ahora, ya puede utilizar su horno. Tipo de bombilla G9 Guía 4 Instalación y retirada de los soportes para cables Para retirar las guías metálicas, presione en los clips indicados mediante flechas en la figura, retire en primer lugar la parte inferior y el lado superior de la instalación. Para instarla una guía efectúe el procedimiento inverso. 220-240 V, CA 15-25 W Figura 24 Tipo de bombilla E14 Sustitución de la bombilla del horno ATENCIÓN Pa ra ev i t a r u n a d e s c a rg a eléctrica, asegúrese de que el circuito del aparato esté abierto antes de cambiar la bombilla. (Mantener el circuito de alimentación abierto significa que la alimentación está cortada). 184 ES • Utilice este panel de seguridad para evitar que el calor dañe el panel de control y los botones cuando el horno esté en el modo gratinador. 220-240 V, CA 15 W Figura 25 Figura 26 Figura 27 ATENCIÓN Las partes accesibles pueden estar calientes cuando se está utilizando el gratinador. Mantenga a los niños alejados del aparato. • Coloque el panel de seguridad bajo en panel de control abriendo el vidrio delantero del horno. (Figura 27 ) Guía 3 Guía 2 Guía 1 Uso del panel deflector del gratinador* • Se ha diseñado un panel de seguridad para proteger el panel de control y los botones cuando el horno está en el modo gratinador. (Figura 26 ) D Español Español D • A continuación, fije el panel de seguridad entre el horno y la tapa delantera cerrando suavemente la tapa. (Figura 28 ) Figura 28 • Es importante para la cocción mantener la tapa abierta a la distancia especificada durante la cocción en el gratinador. • El panel de seguridad aportará una cocción ideal y protegerá el panel de control y los botones. ATENCIÓN Si la cocina dispone de la opción «gratinador cerrado» con termostato, puede dejar la puerta del horno cerrada durante su funcionamiento; en ese caso, el panel deflector del gratinador no será necesario. ES 185 Información práctica Español Resolución de problemas Información práctica Problema Puede resolver determinados problemas de su aparato comprobando los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico. • Se produce una descarga eléctrica cuando entra en contacto con el horno. Punto de control Si observa algún problema en su horno, consulte en primer lugar la siguiente tabla y siga los consejos indicados en la misma. • Gotea agua. Problema Posibles causas • La alimentación eléctrica no está disponible. Acción • Compruebe la alimentación. • El horno no funciona. • La alimentación de gas no está disponible. • Asegúrese de que el tubo de gas esté conectado al horno. • Se apaga durante la cocción. • La puerta del horno no se abre correctamente. • El encendedor no funciona. 186 ES • El enchufe se sale de la toma. • Conecte correctamente el enchufe en la toma de pared. • Funcionamiento continuo demasiado largo. • Deje que el horno se enfríe después de largos ciclos de cocción. • Hay más de un aparato enchufado en la toma. • Utilice solo un enchufe para cada toma de pared. • Hay restos de alimentos entre la puerta y la cavidad interna. • Limpie bien el horno y vuelva a intentar abrir la puerta. • Los extremos o los cuerpos de las bujías de encendido están taponados. • Limpie los extremos o los cuerpos de las bujías de encendido de los quemadores de gas. • Los tubos del quemador de gas están obstruidos. • Limpie los tubos el quemador de gas. • Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté correctamente conectada a tierra. • Deje que el horno se enfríe y séquelo con un paño. • La puerta del horno se ha dejado abierta. • Cierra la puerta y vuelva a comenzar. • Los mandos del horno no están correctamente ajustados. • Lea la sección correspondiente al funcionamiento del horno y reinícielo. • Ha saltado un fusible o se ha desactivado el disyuntor. • Sustituya el fusible o active el disyuntor. Si esto vuelve a ocurrir con frecuencia, llame a un electricista. • Cuando utilice el horno por primera vez. • Puede salir humo de los elementos calefactores. Esto no es una avería. Después de 2 o 3 ciclos, ya no saldrá humo. • Hay comida en los elementos calefactores. • Deje que el horno se enfríe y limpie la comida. • Cuando utiliza el horno, se desprende un olor de quemado o de plástico. • Ha utilizado accesorios de plástico u otros resistentes al calor en el interior del horno. • Para las temperaturas elevadas, utilice accesorios de vidrio apropiados. • El horno no cocina bien. • No abra la puerta del horno con frecuencia si no necesita darle la vuelta • La puerta del horno se a los alimentos que está abre con frecuencia durante cocinando. Si abre la puerta la cocción. con demasiada frecuencia, la temperatura interna disminuirá y el resultado de la cocción se verá afectado. • Queda agua en el interior del horno. • El horno no calienta. • Compruebe si se ha utilizado una válvula de gas adecuada. • El horno se detiene durante la cocción. • Se ha utilizado una toma de pared no conectada a tierra. Acción • Se puede generar agua o vapor en determinadas condiciones según el alimento que se esté cocinando. Esto no es una avería. • Hay vapor que sale por una fisura de la puerta del horno. • Compruebe si la válvula principal de gas está abierta. • Compruebe si el tubo de gas está doblado o plegado. Posibles causas • La toma de tierra no es adecuada. • Hay humo que sale durante la cocción. ES D Español D 187 Información práctica Problema • La luz interna es débil o no funciona. Información práctica Posibles causas Acción • Hay un objeto extraño que • Limpie la superficie cubre la bombilla durante la interna del horno y cocción. compruébelo. • Puede que la bombilla se haya caído. • Sustitúyala por una bombilla de las mismas características. Reglas de manipulación • No utilice la puerta ni el tirador para transportar o desplazar el aparato. como la humedad, el agua, etc., ya que podrían dañar el embalaje. • Manipule y transporte el aparato en el embalaje original. • Procure no dañar el aparato debido a accidentes, golpes, caídas, etc. durante la manipulación y el transporte y no rompa ni deforme el aparato durante su utilización. • Preste una máxima atención al aparato cuando lo carga, lo descarga y lo manipula. CÓMO DESECHAR LOS MATERIALES DEL EMBALAJE Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, ahorrar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU • Asegúrese de que el embalaje está bien cerrado durante la manipulación y el transporte. • Proteja el aparato de los factores externos, Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la participación de todos, tanto del proveedor Recomendaciones para ahorrar energía como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que Los siguientes detalles le ayudarán a utilizar su producto de forma ecológica y económica. el horno. Puede cocinar varios alimentos al mismo tiempo colocando dos recipientes en la rejilla. se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo • Utilice recipientes de color oscuro y de esmalte que conducen mejor el calor en el horno. • Cocine varios platos sucesivamente. El horno no perderá el calor. de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras • Cuando cocine sus alimentos, si la receta o el manual de utilización indica que hay que precalentar el horno, hágalo. • No abra la puerta con frecuencia durante la cocción. • Intente cocinar varios platos a la vez en 188 Embalaje y medioambiente ES D Español Español D • Apague el horno unos minutos antes de que finalice el tiempo de cocción. En ese caso, no abra la puerta del horno. • Descongele los alimentos antes de cocinarlos. ningún concepto tirarse a un contenedor público o mezclarse con los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. ES 189 NOTES / NOTITIES / NOTAS Español NOTAS 190 ES 191 NOTES / NOTITIES / NOTAS 192
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Valberg MC 90 5MFC D K 034T de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor