resideo Braukmann D06F, Braukmann D06F-LF, Braukmann D06FH, Braukmann D06FI, Braukmann D06FN Installation Instructions Manual

  • Hallo! Ik ben een AI-chatbot die speciaal is getraind om je te helpen met de resideo Braukmann D06F Installation Instructions Manual. Ik heb het document al doorgenomen en kan je duidelijke en eenvoudige antwoorden geven.
R32345940-001 Rev.A
Br
au
km
a
nn
D06F, D06F-LF, D06FH, D06FN, D06FI
Installation instructions Einbauanleitung Instructions d'installation Instrucciones de instalación
Installatievoorschrift Istruzioni di montaggio Asennusohjeet Руководство по установке
Instrukcja montażu Instruções de montagem Kurulum talimatları Instruksjoner for installasjon
Monteringsanvisning Monteringsvejledningen
Pressure Reducing Valve Reduktor ciśnienia
Druckminderer Válvula redutora de pressão
Soupapes de réduction de pression Basınç Düşürücü Valf
Válvula reductora de presión Trykkreduksjonsventil
Drukreduceerklep Tryckreduceringsventil
Valvole di riduzione della pressione Trykreduktionsventil
Paineenalennusventtiili
Редукционный клапан
2 MU1H-1002GE23 R0120
GB
1 Safety Guidelines . . . . . 5
2 Technical Data . . . . . . . . 5
3 Options . . . . . . . . . . . . . 6
4 Assembly . . . . . . . . . . . . 6
5 Start-up . . . . . . . . . . . . . 6
6 Maintenance . . . . . . . . . 6
7 Disposal. . . . . . . . . . . . . 7
8 Troubleshooting . . . . . . . 7
9 Spare Parts . . . . . . . . . . 7
10 Accessories . . . . . . . . . . 7
D
1 Sicherheitshinweise. . . . 8
2 Technische Daten . . . . . 8
3 Produktvarianten . . . . . . 9
4 Montage. . . . . . . . . . . . . 9
5 Inbetriebnahme . . . . . . . 9
6 Instandhaltung . . . . . . . . 9
7 Entsorgung . . . . . . . . . 10
8 Fehlersuche. . . . . . . . . 10
9 Ersatzteile . . . . . . . . . . 10
10 Zubehör . . . . . . . . . . . . 10
F
1 Règles de sécurité. . . . 11
2 Caractéristiques
techniques . . . . . . . . . . 11
3 Options . . . . . . . . . . . . 12
4 Assemblage . . . . . . . . . 12
5 Démarrage. . . . . . . . . . 12
6 Maintenance . . . . . . . . 12
7 Mise au rebut. . . . . . . . 13
8 Dépannage . . . . . . . . . 13
9 Pièces de rechange. . . 14
10 Accessoires . . . . . . . . . 14
E
1 Directivas de seguridad 15
2 Datos técnicos . . . . . . . 15
3 Opciones . . . . . . . . . . . 16
4 Montaje . . . . . . . . . . . . 16
5 Arranque . . . . . . . . . . . 16
6 Mantenimiento . . . . . . . 16
7 Eliminación . . . . . . . . . 17
8 Solución de problemas 17
9 Piezas de repuesto . . . 18
10 Accesorios . . . . . . . . . . 18
NL
1 Veiligheidsrichtlijnen. . .19
2 Technische Data. . . . . .19
3 Opties. . . . . . . . . . . . . .20
4 Montage . . . . . . . . . . . .20
5 Opstarten . . . . . . . . . . .20
6 Onderhoud . . . . . . . . . .20
7 Afvoeren . . . . . . . . . . . .21
8 Probleemoplossing. . . .21
9 Reservedelen . . . . . . . .21
10 Accessoires . . . . . . . . .21
I
1 Avvertenze di sicurezza22
2 Dati tecnici . . . . . . . . . .22
3 Opzioni . . . . . . . . . . . . .23
4 Montaggio. . . . . . . . . . .23
5 Messa in servizio . . . . .23
6 Manutenzione. . . . . . . .24
7 Smaltimento . . . . . . . . .24
8 Risoluzione problemi . .24
9 Pezzi di ricambio . . . . .25
10 Accessori . . . . . . . . . . .25
FIN
1 Turvaohjeet. . . . . . . . . .26
2 Tekniset tiedot . . . . . . .26
3 Lisävarusteet . . . . . . . .27
4 Kokoaminen . . . . . . . . .27
5 Käyttöönotto . . . . . . . . .27
6 Huolto. . . . . . . . . . . . . .27
7 Hävittäminen . . . . . . . .28
8 Vianetsintä . . . . . . . . . .28
9 Varaosat . . . . . . . . . . . .28
10 Tarvikkeet . . . . . . . . . . .28
RUS
1 Указания по
безопасности. . . . . . . .29
2 Технические
характеристики . . . . . .29
3 Варианты поставки. . .30
4 Сборка . . . . . . . . . . . . .30
5 Запуск . . . . . . . . . . . . .30
6 Обслуживание . . . . . .31
7 Утилизация . . . . . . . . .31
8 Поиск и устранение
неисправностей . . . . .32
9 Запасные части . . . . .32
10 Принадлежности. . . . .32
PL
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa . . . . . 33
2 Dane techniczne . . . . . 33
3 Opcje. . . . . . . . . . . . . . 34
4 Montaż . . . . . . . . . . . . 34
5 Uruchomienie . . . . . . . 34
6 Utrzymywanie w dobrym
stanie . . . . . . . . . . . . . 34
7 Utylizacja. . . . . . . . . . . 35
8 Rozwiązywanie
problemów . . . . . . . . . 35
9Części zamienne. . . . . 35
10 Akcesoria . . . . . . . . . . 35
PT
1 Indicações de
segurança . . . . . . . . . . 36
2 Dados técnicos . . . . . . 36
3 Variantes. . . . . . . . . . . 37
4 Montagem . . . . . . . . . . 37
5 Colocação em
funcionamento . . . . . . 37
6 Manutenção . . . . . . . . 37
7 Eliminação . . . . . . . . . 38
8 Resolução de falhas . . 38
9 Peças sobressalentes. 39
10 Acessórios. . . . . . . . . . 39
TR
1 Güvenlik Uyarıları . . . . 40
2 Teknik Veriler. . . . . . . . 40
3 Varyantlar . . . . . . . . . . 41
4 Montaj . . . . . . . . . . . . . 41
5Başlatma . . . . . . . . . . . 41
6 Bakım . . . . . . . . . . . . . 41
7 İmha Etme. . . . . . . . . . 42
8 Sorun Giderme . . . . . . 42
9 Yedek Parçalar . . . . . . 42
10 Aksesuarlar . . . . . . . . . 42
NO
1 Retningslinjer for
sikkerhet . . . . . . . . . . . 43
2 Tekniske data . . . . . . . 43
3 Valgfritt tilleggsutstyr. . 44
4 Montering . . . . . . . . . . 44
5 Oppstart . . . . . . . . . . . 44
6 Vedlikehold . . . . . . . . . 44
7 Avhending . . . . . . . . . . 45
8 Feilsøking . . . . . . . . . . 45
9 Reservedeler. . . . . . . . 45
10 Tilbehør. . . . . . . . . . . . 45
MU1H-1002GE23 R0120 3
SV
1 Säkerhetsanvisningar . 46
2 Tekniska data. . . . . . . . 46
3 Tillval . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Hopsättning . . . . . . . . . 47
5 Uppstart . . . . . . . . . . . . 47
6 Underhåll . . . . . . . . . . . 47
7 Omhändertagande. . . . 48
8 Felsökning . . . . . . . . . . 48
9 Reservdelar . . . . . . . . . 48
10 Tillbehör . . . . . . . . . . . . 48
DA
1 Sikkerhedsanvisning . . 49
2 Tekniske data. . . . . . . . 49
3 Valgmuligheder . . . . . . 50
4 Montering. . . . . . . . . . . 50
5 Opstart. . . . . . . . . . . . . 50
6 Vedligeholdelse . . . . . . 50
7 Bortskaffelse . . . . . . . . 51
8 Fejlfinding . . . . . . . . . . 51
9 Tilbehør . . . . . . . . . . . . 51
10 Reservedele . . . . . . . . 51
4 MU1H-1002GE23 R0120
3
4
2
1
1
/4" + 2"
1.
4.
6.5.
3.
7.
10.
9.
8.
11.
1.
1.
1.
6.
4.
4.
5.
3.
3.
13.
9.
7.
8.
12.
3.
2.
2.
2.
2.
6.
9.
8.
7.
4.
5.
4.2
5.1
5.1
6.2
6.2
D06FH
D06FH
D06F,
D06-LF,
D06FN,
D06FI
D06F,
D06-LF,
D06FN,
D06FI
MU1H-1002GE23 R0120 5
1 Safety Guidelines
1. Follow the installation instructions.
2. Use the appliance
according to its intended use
in good condition
with due regard to safety and risk of danger.
3. Note that the appliance is exclusively for use in the
applications detailed in these installation instructions
(see 2 Technical Data). Any other use will not be
considered to comply with requirements and would
invalidate the warranty.
4. Please take note that any assembly, commissioning,
servicing and adjustment work may only be carried
out by authorized persons.
5. Immediately rectify any malfunctions which may
influence safety.
2 Technical Data
2.1 D06F
Note: Use the SM06T brass filter bowl, if the valve can be
exposed to UV radiation or solvent vapors.
2.2 D06F-LF
Note: Use the SM06T brass filter bowl, if the valve can be
exposed to UV radiation or solvent vapors.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Media
Medium: Drinking water
Connections/Sizes
Connection sizes:
1
/
2
" - 2"
Nominal sizes: DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure with clear
filter bowl:
16 bar
Max. inlet pressure with brass
filter bow:
25 bar
Outlet pressure: 1.5 - 6 bar
Preset outlet pressure: 3 bar
Min. pressure drop: 1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature
medium (10 bar/brass filter
bowl):
70 °C
Max. operating temperature
medium accord. to EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drinking water
Connections/Sizes
Connection sizes:
1
/
2
" - 2"
Nominal sizes: DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure with clear
filter bowl:
16 bar
Outlet pressure: 1.5 - 6 bar
Preset outlet pressure: 3 bar
Min. pressure drop: 1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature
medium accord. to EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drinking water
Connections/Sizes
Connection sizes:
1
/
2
" - 2"
Pressure values
Max. inlet pressure: 25 bar
Outlet pressure: 1.5 - 12 bar
Preset outlet pressure: 5 bar
Min. pressure drop: 1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature
medium (10 bar):
70 °C
Max. operating temperature
medium accord. to EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drinking water
Connections/Sizes
Connection sizes:
1
/
2
" - 2"
Nominal sizes: DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure: 25 bar
Outlet pressure: 0.5 - 2 bar
Preset outlet pressure: 1.5 bar
Minimum pressure: 0.5 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature
medium (10 bar):
70 °C
Max. operating temperature
medium accord. to EN 1567:
30 °C
GB
6 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
Note: Use the SM06T brass filter bowl, if the valve can be
exposed to UV radiation or solvent vapors.
3 Options
For Options visit homecomfort.resideo.com/europe
4 Assembly
4.1 Installation Guidelines
Horizontal and vertical installation position possible
Install shut-off valves
The installation location should be protected against
frost and be easily accessible
Pressure gauge can be read off easily
Simplified maintenance and cleaning
To guarantee perfect functioning, a filter must be
inserted ahead of the pressure reducing valve
Provide a straight section of pipework of at least five
times the nominal valve size after the pressure
reducing valve (in accordance with EN 806-2)
Requires regular maintenance in accordance with
EN 806-5
4.2 Assembly instructions
1. Rinse pipeline well
2. Install pressure reducing valve
Observe flow direction
Install without tension or bending stresses
3. Screw in the sealing plugs manually
5 Start-up
5.1 Setting outlet pressure
Set outlet pressure min. 1 bar under inlet pressure.
1. Close shut-off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Install pressure gauge
4. Close shut-off valve on outlet
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Loosen slotted screw
Do not remove slotted screw
D06FH:
Loosen slotted screw and unscrew completely,
remove handle
6. Slacken tension in compression spring
Turn adjustment handle counter clockwise (-) until
it does not move any more
7. Slowly open shut-off valve on inlet
8. Turn the adjuster knob until the setting scale displays
the desired value
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Retighten slotted screw
D06FH:
Replace the handle
Retighten slotted screw
10. Slowly open shut-off valve on outlet
6 Maintenance
In order to comply with EN 806-5, water fixtures must
be inspected and serviced on an annual basis.
As all maintenance work must be carried out by an
installation company, it is recommended that a
servicing contract should be taken out.
In accordance with EN 806-5, the following measures must
be taken:
6.1 Inspection
1. Close shut-off valve on outlet
2. Check outlet pressure using a pressure meter when
there is zero through-flow
If the pressure is increasing slowly, the valve may
be dirty or defective. In this instance, carry out
servicing and cleaning (See 6.2 Maintenance)
3. Slowly open shut-off valve on outlet
Media
Medium: Drinking water
Connections/Sizes
Connection sizes:
1
/
2
" - 2"
Nominal sizes: DN15 - DN50
Pressure values
Max. inlet pressure with clear
filter bowl:
16 bar
Max. inlet pressure with
stainless steel filter bowl:
25 bar
Outlet pressure: 1.5 - 6 bar
Preset outlet pressure: 3 bar
Min. pressure drop: 1 bar
Operating temperatures
Max. operating temperature
medium (10 bar/stainless
steel filter bowl):
70 °C
Max. operating temperature
medium accord. to EN 1567:
30 °C
GB
MU1H-1002GE23 R0120 7
6.2 Maintenance
Do not use any cleansers that contain solvents and/or
alcohol for cleaning the plastic parts, because this can
cause damage to the plastic components - water
damage could result.
Detergents must not be allowed to enter the
environment or the sewerage system!
1. Close shut-off valve on inlet
2. Release pressure on outlet side (e.g. through water
tap)
3. Close shut-off valve on outlet
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Loosen slotted screw
Do not remove slotted screw
D06FH:
Loosen slotted screw and unscrew completely,
remove handle
CAUTION!
There is a spring in the spring bonnet. It may cause
injuries if the spring is derailing.
Make sure tension in compression spring is
slackened!
5. Slacken tension in compression spring
Turn adjustment handle counter clockwise (-) until
it does not move any more
6. Unscrew the spring bonnet
Use double ring wrench ZR06K
7. Remove slip ring
8. Remove valve insert with a pair of pliers
9. Unscrew filter bowl
Use double ring wrench ZR06K
10. Remove slotted ring
11. Check that sealing ring, edge of nozzle and slotted
ring are in good condition, and if necessary replace
the entire valve insert
12. Remove filter, clean and reinsert
13. Place O-ring onto filter bowl
14. Reassemble in reverse order
Press in diaphragm with finger before inserting slip
ring
Screw in filter cup hand-tight (up to max. 18Nm)
15. Set outlet pressure and adjust setting scale
7 Disposal
Observe the local requirements regarding correct waste
recycling/disposal!
8 Troubleshooting
9 Spare Parts
For Spare Parts visit homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessories
For Accessories visit homecomfort.resideo.com/europe
Problem Cause Remedy
Banging noises Pressure reducing valve is oversized Call technical customer support
Water comes out at spring bonnet Diaphragm of valve insert is defective Replace valve insert
No water pressure or not enough Shut-off valve upstream or downstream
of the pressure reducing valve is not fully
opened
Open shut-off valves completely
The pressure reducing valve is not set to
the desired outlet pressure
Set outlet pressure
Pressure reducing valve filter insert
contaminated
Replace filter insert
Pressure reducing valve not installed in
direction of flow
Install the pressure reducing valve in the
direction of flow (observe the arrow
direction on housing)
The set outlet pressure does not remain
constant
Pressure reducing valve filter insert
contaminated or worn
Replace filter insert
The nozzle or sealing disc of the valve
insert is contaminated or damaged
Replace filter insert
Pressure increase on outlet pressure
side (e.g. due to water heating device)
Check the functionality of the check
valve, safety group etc.
D
8 MU1H-1002GE23 R0120
1 Sicherheitshinweise
1. Beachten Sie die Einbauanleitung.
2. Benutzen Sie das Gerät
bestimmungsgemäß
in einwandfreiem Zustand
sicherheits- und gefahrenbewusst.
3. Beachten Sie, dass das Gerät ausschließlich für den
in dieser Einbauanleitung genannten
Verwendungsbereich bestimmt ist (siehe 2
Technische Daten). Eine andere oder darüber
hinausgehende Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
4. Beachten Sie, dass alle Montage-, Inbetriebnahme,
Wartungs- und Justagearbeiten nur durch autorisierte
Fachkräfte ausgeführt werden dürfen.
5. Lassen Sie Störungen, welche die Sicherheit
beeinträchtigen können, sofort beseitigen.
2 Technische Daten
2.1 D06F
Hinweis: In Bereichen mit UV-Bestrahlung und
Lösungsmitteldämpfen muss die Messing-Filtertasse
SM06T verwendet werden!
2.2 D06F-LF
Hinweis: In Bereichen mit UV-Bestrahlung und
Lösungsmitteldämpfen muss die Messing-Filtertasse
SM06T verwendet werden!
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Medien
Medium: Trinkwasser
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
1
/
2
" - 2"
Nennweiten: DN15 - DN50
Druckwerte
Max. Vordruck mit Klarsicht-
Filtertasse:
16 bar
Max. Vordruck mit Messing-
Filtertasse:
25 bar
Hinterdruck: 1,5 - 6 bar
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
3 bar
Mindestdruckgefälle: 1 bar
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar/Messing-
Filtertasse):
70 °C
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
30 °C
Medien
Medium: Trinkwasser
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
1
/
2
" - 2"
Nennweiten: DN15 - DN50
Druckwerte
Max. Vordruck mit Klarsicht-
Filtertasse:
16 bar
Hinterdruck: 1,5 - 6 bar
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
3 bar
Mindestdruckgefälle: 1 bar
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
30 °C
Medien
Medium: Trinkwasser
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
1
/
2
" - 2"
Druckwerte
Max. Eingangsdruck: 25 bar
Hinterdruck: 1,5 - 12 bar
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
5 bar
Mindestdruckgefälle: 1 bar
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar):
70 °C
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
30 °C
Medien
Medium: Trinkwasser
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
1
/
2
" - 2"
Nennweiten: DN15 - DN50
Druckwerte
Max. Eingangsdruck: 25 bar
Hinterdruck: 0,5 - 2 bar
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
1,5 bar
Mindestdruck: 0,5 bar
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar):
70 °C
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
30 °C
D
MU1H-1002GE23 R0120 9
2.5 D06FI
Hinweis: In Bereichen mit UV-Bestrahlung und
Lösungsmitteldämpfen muss die Messing-Filtertasse
SM06T verwendet werden!
3 Produktvarianten
Produktvarianten finden Sie unter homecomfort.resideo.com/
europe
4 Montage
4.1 Einbauhinweise
Horizontale und vertikale Einbaulage möglich
Absperrarmaturen vorsehen
Der Einbauort muss frostsicher und gut zugänglich
sein
Manometer gut beobachtbar
Vereinfacht Inspektion und Instandhaltung
Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten,
muss vor dem Druckminderer ein Filter eingesetzt
werden
Beruhigungsstrecke von 5xDN hinter Druckminderer
vorsehen (Entsprechend DIN EN 806-2)
Instandhaltungspflichtige Armatur nach
DIN EN 806-5
4.2 Montageanleitung
1. Rohrleitung gut durchspülen
2. Druckminderer einbauen
Durchflussrichtung beachten
Spannungs- und biegemomentfrei einbauen
3. Hinterdruck einstellen
5 Inbetriebnahme
5.1 Hinterdruck einstellen
Ausgangsdruck min. 1 bar unter Eingangsdruck
einstellen.
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
3. Manometer montieren
4. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Schlitzschraube lösen
Schlitzschraube nicht entfernen
D06FH:
Schlitzschraube lösen und komplett herausdrehen,
Griff entfernen
6. Druckfeder entspannen
Verstellgriff entgegen dem Uhrzeigersinn (-)
drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt
7. Absperrarmatur eingangsseitig langsam öffnen.
8. Verstellgriff drehen, bis die Einstellskala den
gewünschten Wert anzeigt
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Schlitzschraube wieder festziehen
D06FH:
Griff wieder aufsetzen
Schlitzschraube wieder festziehen
10. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
6 Instandhaltung
Nach DIN EN 806-5 sind Wasserarmaturen jährlich zu
prüfen und instandzuhalten.
Instandhaltungsarbeiten müssen durch ein
Installationsunternehmen durchgeführt werden, es
wird empfohlen einen Instandhaltungsvertrag mit
einem Installationsunternehmen abzuschließen.
Entsprechend DIN EN 806-5 sind folgende Maßnahmen
durchzuführen:
6.1 Inspektion
1. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
2. Hinterdruck mit Druckmessgerät bei Nulldurchfluss
kontrollieren
Wenn der Druck nur langsam ansteigt, ist das
Ventil möglicherweise verschmutzt oder defekt.
Führen Sie in diesem Fall eine Instandhaltung und
Reinigung durch (Siehe 6.2 Instandhaltung)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig langsam öffnen.
Medien
Medium: Trinkwasser
Anschlüsse/Größen
Anschlussgrößen:
1
/
2
" - 2"
Nennweiten: DN15 - DN50
Druckwerte
Max. Vordruck mit Klarsicht-
Filtertasse:
16 bar
max. Vordruck mit Edelstahl-
Filtertasse:
25 bar
Hinterdruck: 1,5 - 6 bar
Voreingestellter
Ausgangsdruck:
3 bar
Mindestdruckgefälle: 1 bar
Betriebstemperaturen
Max. Betriebstemperatur des
Mediums (10 bar/Edelstahl-
Filtertasse):
70 °C
Max. Betriebstemperatur des
Mediums gemäß DIN EN 1567:
30 °C
D
10 MU1H-1002GE23 R0120
6.2 Instandhaltung
Zum Reinigen der Kunststoffteile keine lösungsmittel-
und/oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel benutzen,
da dies zu Schädigung der Kunststoffbauteile führen
kann - die Folge kann ein Wasserschaden sein!
Es dürfen keine Reinigungsmittel in die Umwelt oder
Kanalisation gelangen!
1. Absperrarmatur eingangsseitig schließen
2. Ausgangsseite druckentlasten (z.B. durch Wasser
ablassen)
3. Absperrarmatur ausgangsseitig schließen
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Schlitzschraube lösen
Schlitzschraube nicht entfernen
D06FH:
Schlitzschraube lösen und komplett herausdrehen,
Griff entfernen
VORSICHT!
In der Federhaube befindet sich eine Druckfeder.
Durch Herausspringen der Druckfeder kann es zu
Verletzungen kommen.
Stellen Sie sicher, dass die Druckfeder entspannt ist!
5. Druckfeder entspannen
Verstellgriff entgegen dem Uhrzeigersinn (-)
drehen, bis er sich nicht mehr drehen lässt
6. Federhaube abschrauben
Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
7. Gleitring herausnehmen
8. Ventileinsatz mit Zange herausziehen
9. Filtertasse abschrauben
Doppelringschlüssel ZR06K verwenden
10. Nutring herausnehmen
11. Dichtscheibe, Düsenkante und Nutring auf
einwandfreien Zustand überprüfen, falls erforderlich
Ventileinsatz komplett wechseln
12. Filter entfernen, reinigen und wieder einsetzen
13. O-Ring auf Filtertasse stecken
14. Montage in umgekehrter Reihenfolge
Membrane mit Finger eindrücken, dann Gleitring
einlegen
Filtertasse handfest (bis max. 18Nm) einschrauben
15. Hinterdruck einstellen und Einstellskala justieren
7 Entsorgung
Die örtlichen Vorschriften zur korrekten Abfallverwertung/-
entsorgung beachten!
8 Fehlersuche
9 Ersatzteile
Ersatzteile finden Sie unter homecomfort.resideo.com/
europe
10 Zubehör
Zubehör finden Sie unter homecomfort.resideo.com/europe
Problem Ursache Abhilfe
Schlagende Geräusche Druckminderventil ist zu groß Technische Kundenberatung anrufen
Wasseraustritt aus Federhaube Ventileinsatz-Membrane ist defekt Ventileinsatz wechseln
Kein oder zu wenig Wasserdruck Absperrarmatur vor oder hinter
Druckminderventil nicht ganz geöffnet
Absperrarmaturen ganz öffnen
Druckminderventil ist nicht auf den
gewünschten Ausgangsdruck eingestellt
Hinterdruck einstellen
Filtereinsatz des Druckminderventils ist
verschmutzt
Filtereinsatz wechseln
Druckminderventil ist nicht in
Durchflussrichtung montiert
Druckminderventil in Durchflussrichtung
montieren (Pfeilrichtung auf Gehäuse
beachten)
Eingestellter Ausgangsdruck bleibt nicht
konstant
Filtereinsatz des Druckminderventils ist
verschmutzt oder verschlissen
Filtereinsatz wechseln
Die Düse oder Dichtscheibe des
Ventileinsatzes ist verschmutzt oder
beschädigt
Filtereinsatz wechseln
Druckerhöhung auf Ausgangsdruckseite
(z.B. durch Wasserheizgerät)
Funktion des Rückschlagventils, der
Sicherheitsgruppe, usw., überprüfen
F
MU1H-1002GE23 R0120 11
1 Règles de sécurité
1. Suivez les instructions d'installation.
2. Utilisez le dispositif
Conformément à l'usage auquel il est destiné
Dans un bon état
En tenant dûment compte de la sécurité et des
risques.
3. Notez que le dispositif est exclusivement réservé à
une utilisation dans les applications décrites en détails
dans les présentes instructions d'installation (Voir 2
Caractéristiques techniques). Toute autre utilisation
sera considérée comme non conforme aux exigences
et entraînera une annulation de la garantie.
4. Notez que seules les personnes autorisées sont
habilitées à effectuer les travaux d'assemblage, de
mise en service, de maintenance et de réglage.
5. Éliminez immédiatement tout dysfonctionnement
susceptible d'entraver la sécurité.
2 Caractéristiques techniques
2.1 D06F
Remarque: Utiliser le bol filtre en laiton SM06T si la soupape est
susceptible d'être exposée au rayonnement ultraviolet
ou à des vapeurs de solvants.
2.2 D06F-LF
Remarque: Utiliser le bol filtre en laiton SM06T si la soupape est
susceptible d'être exposée au rayonnement ultraviolet
ou à des vapeurs de solvants.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Fluides
Milieu: Eau potable
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
1
/
2
" - 2"
Diamètre nominal: DN15 - DN50
Valeurs de pression
Pression amont max. avec bol
filtre transparent:
16 bar
Pression amont max. avec bol
filtre en laiton:
25 bar
Pression aval: 1,5 - 6 bar
Pression aval préréglée: 3 bar
Min. la chute de pression: 1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
fonctionnement max. du fluide
(10 bar/bol filtre en laiton):
70 °C
Température de
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
30 °C
Fluides
Milieu: Eau potable
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
1
/
2
" - 2"
Diamètre nominal: DN15 - DN50
Valeurs de pression
Pression amont max. avec bol
filtre transparent:
16 bar
Pression aval: 1,5 - 6 bar
Pression aval préréglée: 3 bar
Min. la chute de pression: 1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
30 °C
Fluides
Milieu: Eau potable
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
1
/
2
" - 2"
Valeurs de pression
Pression amont max.: 25 bar
Pression aval: 1,5 - 12 bar
Pression aval préréglée: 5 bar
Min. la chute de pression: 1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
fonctionnement max. du fluide
(10 bar):
70 °C
Température de
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
30 °C
Fluides
Milieu: Eau potable
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
1
/
2
" - 2"
Diamètre nominal: DN15 - DN50
Valeurs de pression
Pression amont max.: 25 bar
Pression aval: 0,5 - 2 bar
Pression aval préréglée: 1,5 bar
Pression minimale: 0,5 bar
F
12 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
Remarque: Utiliser le bol filtre en laiton SM06T si la soupape est
susceptible d'être exposée au rayonnement ultraviolet
ou à des vapeurs de solvants.
3 Options
Pour les options, visitez homecomfort.resideo.com/europe
4 Assemblage
4.1 Consignes d'installation
Il est possible d'effectuer l'installation en position
horizontale et verticale
Installez des vannes d'arrêt
Le lieu d'installation doit être protégé contre le gel et
être facilement accessible
Lecture facile du manomètre
Maintenance et nettoyage simplifiés
Pour garantir un fonctionnement parfait, un filtre doit
être inséré devant le détendeur
Prévoir longueur droite de 5xDN derrière le
disconnecteur
Nécessite un entretien régulier conformément à la
norme EN 806-5
4.2 Instructions d'assemblage
1. Rincer la tuyauterie du puits
2. Installez le réducteur de pression
Observer le sens du débit
Effectuez l'installation sans tension ni contraintes
de flexion
3. Visser les bouchons d'étanchéité manuellement
5 Démarrage
5.1 Réglage de la pression de sortie
Régler la pression de sortie au moins 1 bar en
dessous de la pression d'entrée.
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
3. Installer le manomètre
4. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Desserrer la vis à fente
Ne pas retirer la vis à fente
D06FH:
Desserrer la vis à fente et dévisser celle-ci
entièrement, retirer la poignée
6. Relâcher la tension dans le ressort de pression
Tournez la poignée de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (-) jusqu’à ce
qu’elle ne bouge plus
7. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à l'entrée
8. Tourner le bouton de réglage jusqu'à ce que l'échelle
graduée indique la valeur souhaitée
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Resserrer la vis à fente
D06FH:
Remplacer la poignée
Resserrer la vis à fente
10. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
6 Maintenance
Conformément à EN 806-5 les sraccords d'eau
doivent être inspectées et entretenues une fois par
an.
Les travaux de maintenance doivent être réalisés par
une société d'installation, nous recommandons de
signer un contrat de maintenance planifiée avec une
société d'installation.
Températures de fonctionnement
Température de
fonctionnement max. du fluide
(10 bar):
70 °C
Température de
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
30 °C
Fluides
Milieu: Eau potable
Raccords/tailles
Tailles des raccords:
1
/
2
" - 2"
Diamètre nominal: DN15 - DN50
Valeurs de pression
Pression amont max. avec bol
filtre transparent:
16 bar
Pression amont max. avec bol
filtre en acier inoxydable:
25 bar
Pression aval: 1,5 - 6 bar
Pression aval préréglée: 3 bar
Min. la chute de pression: 1 bar
Températures de fonctionnement
Température de
fonctionnement max. du fluide
(10 bar/bol filtre en acier
inoxydable):
70 °C
Température de
fonctionnement max. du fluide
conforme à la norme EN 1567:
30 °C
F
MU1H-1002GE23 R0120 13
Les mesures ci-après doivent être effectuées conformément
à EN 806-5 :
6.1 Inspection
1. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
2. Vérifiez la pression aval à l'aide d'un pressiomètre
lorsqu'aucun débit n'est constaté
Si la pression augmente lentement, il se peut que
la vanne soit encrassée ou défectueuse. Dans ce
cas, effectuez un entretien et un nettoyage (voir
6.2 Maintenance)
3. Ouvrir lentement la vanne d'arrêt à la sortie
6.2 Maintenance
Pour le nettoyage des pièces en matière synthétique,
n'utilisez pas de produits solvants ni contenant de
l'alcool, car cela pourrait provoquer des dégâts d'eau!
Il est interdit de déverser les détergents dans
l'environnement ou dans le réseau des égouts !
1. Fermer la vanne d'isolement côté entrée et sortie
2. Relâcher la pression côté entrée (p. ex. par le robinet
à eau)
3. Fermer le robinet d'arrêt à la sortie
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Desserrer la vis à fente
Ne pas retirer la vis à fente
D06FH:
Desserrer la vis à fente et dévisser celle-ci
entièrement, retirer la poignée
ATTENTION!
Un ressort sous tension se trouve dans la chape du
ressort. Risque de blessures si les ressorts de
pression viennent à sauter.
S'assurer que les ressorts de pression sont bien
détendus!
5. Relâcher la tension dans le ressort de pression
Tournez la poignée de réglage dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre (-) jusqu’à ce
qu’elle ne bouge plus
6. Dévisser la chape à ressort
Utiliser la clé polygonale double à cliquet ZR06K
7. Enlever la bague
8. Enlevez la cartouche de vanne à l'aide d'une pince
9. Dévisser le pot du tamis filtrant.
Utiliser la clé polygonale double à cliquet ZR06K
10. Retirer le joint à lèvres en U
11. Vérifier l'état de la bague d'étanchéité, de la portée de
clapet et du joint à lèvres, si nécessaire remplacer tout
l'ensemble garniture de soupape
12. Retirez le filtre, nettoyez-le et réinsérez-le
13. Enfoncer l'anneau torique sur le pot de tamisage
14. Procédez à l'assemblage dans l'ordre inverse
Effectuez une pression sur la membrane avant
d'insérer la bague d'étanchéité
Vissez à fond la cuve du tamis (max. 18Nm)
15. Réglé la pression aval et calibré l'échelle de réglage
7 Mise au rebut
Observez les exigences locales en matière de recyclage /
d'élimination conforme des déchets !
8 Dépannage
Problème Cause Solution
Claquements Le détendeur est surdimensionné Prendre contact avec le service technique
L'eau s'écoule vers la chape à
ressort
La membrane de la cartouche de vanne est
défectueuse
Remplacez la cartouche de vanne
Pression d'eau trop faible ou
inexistante
La soupape d'arrêt en amont ou en aval du
détendeur n'est pas complètement ouverte
Ouvrir les soupapes d'arrêt complètement
Le détendeur n'est pas réglé à la pression
aval souhaitée
Définissez la pression aval
La cartouche filtrante du détendeur est
encrassée
Remplacement de la cartouche filtrante
Le détendeur n'est pas installé dans le sens
du débit
Installer le détendeur dans le sens du débit
(respecter le sens de la flèche sur le boîtier)
F
14 MU1H-1002GE23 R0120
9 Pièces de rechange
Pour les pièces de rechange, visitez homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessoires
Pour les accessoires, visitez homecomfort.resideo.com/europe
La pression aval définie ne reste pas
constante
La cartouche filtrante du détendeur est
encrassée ou usée
Remplacement de la cartouche filtrante
L'embout ou le disque d'étanchéité de la
cartouche de vanne est encrassé ou
détérioré
Remplacement de la cartouche filtrante
Pression accrue sur le côté de la pression
aval (par exemple en raison d'un chauffe-
eau)
Vérifier le bon fonctionnement du clapet
antiretour, du groupe de sécurité, etc.
E
MU1H-1002GE23 R0120 15
1 Directivas de seguridad
1. Siga las instrucciones de instalación.
2. Utilice el aparato
según su uso previsto
en buen estado
teniendo en cuenta la seguridad y el riesgo de
peligro.
3. Tenga en cuenta que el aparato únicamente se ha
previsto para el uso en las aplicaciones detalladas en
estas instrucciones de instalación (Ver 2 Datos
técnicos). Cualquier otro uso se considerará que no
cumple los requisitos y provocará la extinción de la
garantía.
4. Tenga en cuenta que los trabajos de montaje, puesta
en servicio, asistencia técnica y ajuste solo pueden
ser realizados por personas autorizadas.
5. Corrija inmediatamente cualquier funcionamiento
incorrecto que pueda afectar a la seguridad.
2 Datos técnicos
2.1 D06F
Indicación: Utilice el vaso de filtro de latón SM06T, si la válvula
puede estar expuesta a radiación UV o vapores de
disolventes.
2.2 D06F-LF
Indicación: Utilice el vaso de filtro de latón SM06T, si la válvula
puede estar expuesta a radiación UV o vapores de
disolventes.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Medios
Medio: Agua potable
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
1
/
2
" - 2"
Tamaños nominales: DN15 - DN50
Valores de presión
Presión de entrada máx. con
vaso de filtro transparente:
16 bar
Presión de entrada máx. con
vaso de filtro de latón:
25 bar
Presión de la salida: 1,5 - 6 bar
Preajuste de la presión de
salida:
3 bar
Min. caída de presión: 1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx.
del medio (10 bar/vaso de
filtro de latón):
70 °C
Temperatura de servicio máx.
del medio (EN 1567):
30 °C
Medios
Medio: Agua potable
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
1
/
2
" - 2"
Tamaños nominales: DN15 - DN50
Valores de presión
Presión de entrada máx. con
vaso de filtro transparente:
16 bar
Presión de la salida: 1,5 - 6 bar
Preajuste de la presión de
salida:
3 bar
Min. caída de presión: 1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx.
del medio (EN 1567):
30 °C
Medios
Medio: Agua potable
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
1
/
2
" - 2"
Valores de presión
Presión de entrada máx.: 25 bar
Presión de la salida: 1,5 - 12 bar
Preajuste de la presión de
salida:
5 bar
Min. caída de presión: 1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx.
del medio (10 bar):
70 °C
Temperatura de servicio máx.
del medio (EN 1567):
30 °C
Medios
Medio: Agua potable
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
1
/
2
" - 2"
Tamaños nominales: DN15 - DN50
Valores de presión
Presión de entrada máx.: 25 bar
Presión de la salida: 0,5 - 2 bar
Preajuste de la presión de
salida:
1,5 bar
Presión mínima: 0,5 bar
E
16 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
Indicación: Utilice el vaso de filtro de latón SM06T, si la válvula
puede estar expuesta a radiación UV o vapores de
disolventes.
3 Opciones
Para opciones visite homecomfort.resideo.com/europe
4 Montaje
4.1 Directrices de instalación
Posibilidad de posición de instalación horizontal y
vertical
Instale las válvulas de cierre
El lugar de instalación deberá estar protegido contra
heladas y fácilmente accesible.
Manómetro de fácil lectura
Mantenimiento y limpieza simplificados
Para garantizar un funcionamiento perfecto, se debe
insertar un filtro delante de la válvula reductora de
presión
Instalar un tramo de amortiguación de 5xDN detrás de
la válvula reductora (de acuerdo con EN 806-2)
Requiere mantenimiento regular de acuerdo con
EN 806-5
4.2 Instrucciones de montaje
1. Lave bien la tubería
2. Instale una válvula reductora de presión
Observe la dirección del flujo
Realice la instalación sin tensión ni esfuerzos de
flexión
3. Atornille manualmente los tapones de obturación
5 Arranque
5.1 Ajustar la presión secundaria
Fije la presión de salida como mín. 1 bar por debajo
de la presión de entrada.
1. Cierre la válvula de cierre en la entrada
2. Libere presión en el lado de salida (p. ej. mediante el
grifo de agua)
3. Instale el manómetro
4. Cierre la válvula de cierre en la salida
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aflojar el tornillo superior
No retire el tornillo ranurado
D06FH:
Suelte el tornillo ranurado y desatorníllelo
completamente, retire el asa
6. Afloje la tensión en el resorte de compresión
Gire el asa de ajuste en el sentido antihorario (-)
hasta que ya no se mueva
7. Abrir lentamente la válvula de corte lado entrada
8. Gire el botón de ajuste hasta que la escala de ajuste
muestre el valor deseado
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Vuelva a apretar el tornillo ranurado
D06FH:
Sustituya el asa
Vuelva a apretar el tornillo ranurado
10. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida
6 Mantenimiento
De conformidad con EN 806-5 los productos para
agua deben someterse a inspección y mantenimiento
anualmente.
Los trabajos de mantenimiento debe llevarlos a cabo
una empresa de instalación, recomendamos un
contrato de mantenimiento planificado con una
empresa de instalación.
De conformidad con EN 806-5, deben tomarse las siguientes
medidas:
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx.
del medio (10 bar):
70 °C
Temperatura de servicio máx.
del medio (EN 1567):
30 °C
Medios
Medio: Agua potable
Conexiones/tamaños
Tamaños de conexión:
1
/
2
" - 2"
Tamaños nominales: DN15 - DN50
Valores de presión
Presión de entrada máx. con
vaso de filtro transparente:
16 bar
Presión de entrada máx. con
vaso de filtro de acero
inoxidable:
25 bar
Presión de la salida: 1,5 - 6 bar
Preajuste de la presión de
salida:
3 bar
Min. caída de presión: 1 bar
Temperaturas de funcionamiento
Temperatura de servicio máx.
del medio (10 bar/vaso de
filtro de acero inoxidable):
70 °C
Temperatura de servicio máx.
del medio (EN 1567):
30 °C
E
MU1H-1002GE23 R0120 17
6.1 Inspección
1. Cierre la válvula de cierre en la salida
2. Compruebe la presión de salida mediante un medidor
de presión cuando el flujo es cero
Si la presión aumenta despacio, es posible que la
válvula esté sucia o defectuosa. En este caso,
lleve a cabo un mantenimiento y una limpieza
(véanse 6.2 Mantenimiento)
3. Abrir lentamente la válvula de corte lado salida
6.2 Mantenimiento
¡Para limpiar las partes de plástico no deberán usarse
disolventes ni agentes de limpieza que contengan
alcohol, ya que ello podría deteriorar los
componentes de plástico y dar lugar a daños
causados por el agua!
¡Evitar la contaminación del medio ambiente con
detergentes!
1. Cierre la válvula de cierre en la entrada
2. Libere presión en el lado de salida (p. ej. mediante el
grifo de agua)
3. Cierre la válvula de cierre en la salida
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aflojar el tornillo superior
No retire el tornillo ranurado
D06FH:
Suelte el tornillo ranurado y desatorníllelo
completamente, retire el asa
ATENCIÓN!
En la tapa del muelle hay un muelle de presión. Si
el muelle de presión saltara hacia afuera podría
ocasionar lesiones.
¡Asegúrese de que la tensión en el resorte de
compresión se haya aflojado!
5. Afloje la tensión en el resorte de compresión
Gire el asa de ajuste en el sentido antihorario (-)
hasta que ya no se mueva
6. Desatornille la carcasa de resorte
Utilice una llave de doble anillo ZR06K
7. Extraer el anillo deslizante.
8. Retire el inserto de válvula con un par de tenazas
9. Desenroscar el vaso de filtro.
Utilice una llave de doble anillo ZR06K
10. Retirar el retén.
11. Comprobar el buen estado de la arandela de
estanqueidad, del filo de la boquilla y del retén, en
caso necesario cambiar todo el juego de válvulas.
12. Retire el filtro, límpielo y vuelva a insertarlo
13. Poner una junta tórica en el vaso del tamiz.
14. Vuelva a montar en orden inverso
Presione el diafragma con los dedos antes de insertar
el anillo colector
Atornillar firmemente el vaso de tamiz (hasta un máx.
de 18 Nm)
15. Reglaje válvula reductora de presión e de la escala de
ajuste
7 Eliminación
¡Tenga en cuenta los requisitos locales referentes a un
reciclaje/eliminación de residuos correctos!
8 Solución de problemas
Problema Causa Solución
Ruidos de golpeteo La válvula reductora de presión es
demasiado grande
Llame al servicio técnico de asistencia al
cliente
Sale agua de la carcasa de resorte El diafragma del inserto de válvula es
defectuoso
Sustituya el inserto de válvula
No hay presión de agua o no es
suficiente
La válvula de cierre en la entrada o la
salida de la válvula reductora de presión
no se ha abierto totalmente
Abra completamente las válvulas de
cierre
La válvula reductora de presión no está
fijada en la presión de salida deseada
Fije la presión de salida
Inserto del filtro de la válvula reductora
de presión contaminado
Sustituya el inserto del filtro
La válvula reductora de presión no está
instalada en la dirección del flujo
Instale la válvula reductora de presión en
la dirección del flujo (observe la dirección
de la flecha de la caja)
E
18 MU1H-1002GE23 R0120
9 Piezas de repuesto
Para piezas de repuesto visite homecomfort.resideo.com/europe
10 Accesorios
Para accesorios visite homecomfort.resideo.com/europe
El ajuste de la presión de salida no
permanece constante
Inserto del filtro de la válvula reductora
de presión contaminado o desgastado
Sustituya el inserto del filtro
La boquilla o el disco de sellado del
inserto de válvula está contaminado o
dañado
Sustituya el inserto del filtro
Aumento de presión en el lado de la
presión de salida (p. ej. debido al
dispositivo de calentamiento de agua)
Compruebe el funcionamiento de la
válvula de comprobación, el grupo de
seguridad, etc.
NL
MU1H-1002GE23 R0120 19
1 Veiligheidsrichtlijnen
1. Houd de installatiehandleiding aan.
2. Gebruik de apparatuur
waarvoor het is bedoeld
in goede conditie
met aandacht voor de veiligheid en risico's.
3. Houd er rekening mee dat de apparatuur exclusief is
bedoeld voor de applicaties zoals beschreven in deze
installatiehandleiding (2 Technische Data ). Elk ander
gebruik wordt gezien als gebruik niet conform de
bedoeling en doet de garantie komen te vervallen.
4. De montage, de inbedrijfstelling, het onderhoud en de
instelling mogen alleen door geautoriseerd personeel
worden uitgevoerd.
5. Storingen die de veiligheid kunnen beïnvloeden
dienen direct te worden opgelost.
2 Technische Data
2.1 D06F
Wenk: Gebruik het SM06T messing filterhuis, als de klep aan
UV-straling of oplosmiddeldampen blootgesteld kan
worden.
2.2 D06F-LF
Wenk: Gebruik het SM06T messing filterhuis, als de klep aan
UV-straling of oplosmiddeldampen blootgesteld kan
worden.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Media
Standaard medium: Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
Aansluitmaten:
1
/
2
" - 2"
Nominale afmetingen: DN 15 - DN 50
Drukwaarden
Max. inlaatdruk met
transparant filterhuis:
16 bar
Max. inlaatdruk met messing
filterhuis:
25 bar
Uitgangsdruk: 1,5 - 6 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 3 bar
Min. drukverlies: 1 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium (10 bar/ messing
filterhuis):
70 °C
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
30 °C
Media
Standaard medium: Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
Aansluitmaten:
1
/
2
" - 2"
Nominale afmetingen: DN 15 - DN 50
Drukwaarden
Max. inlaatdruk met
transparant filterhuis:
16 bar
Uitgangsdruk: 1,5 - 6 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 3 bar
Min. drukverlies: 1 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
30 °C
Media
Standaard medium: Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
Aansluitmaten:
1
/
2
" - 2"
Drukwaarden
Max. inlaatdruk: 25 bar
Uitgangsdruk: 1,5 - 12 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 5 bar
Min. drukverlies: 1 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium (10 bar):
70 °C
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
30 °C
Media
Standaard medium: Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
Aansluitmaten:
1
/
2
" - 2"
Nominale afmetingen: DN 15 - DN 50
Drukwaarden
Max. inlaatdruk: 25 bar
Uitgangsdruk: 0,5 - 2 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 1,5 bar
Minimale druk: 0,5 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium (10 bar):
70 °C
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
30 °C
NL
20 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
Wenk: Gebruik het SM06T messing filterhuis, als de klep aan
UV-straling of oplosmiddeldampen blootgesteld kan
worden.
3 Opties
Voor opties bezoek homecomfort.resideo.com/europe
4 Montage
4.1 Installatie Richtlijnen
Horizontale en verticale installatiepositie mogelijk
Installeren afsluiters
De plaats van inbouw moet tegen vorst beschermd en
goed toegankelijk zijn
Drukmeter kan goed worden afgelezen
Eenvoudig onderhoud en reiniging
Voor een perfecte werking moet een filter vóór het
reduceerventiel worden geplaatst
Zorg voor een rechte leidinglengte van tenminste vijf
keer het nominale klepformaat na de
drukreduceerklep (conform EN 806-2)
Vereist regelmatig onderhoud conform EN 806-5
4.2 Montage-instructies
1. Spoel de leiding goed
2. Installeer een drukreduceerklep
Houd de doorstroomrichting in de gaten
Installeer zonder trek- of buigkrachten
3. Draai de afdichtpluggen er handmatig in
5 Opstarten
5.1 Uitlaatdruk instellen
Stel de uitlaatdruk in op min. 1 bar onder de
inlaatdruk.
1. Afsluiters op inlaat sluiten
2. Laat de druk af aan de uitlaatzijde (bijvoorbeeld via
een waterkraan)
3. Installeer de drukmeter
4. Afsluiters op uitlaat sluiten
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Sleufschroef losdraaien.
Verwijder de sleufschroef niet
D06FH:
Draai de sleufschroef volledig los, verwijder de hendel
6. Verlaag de spanning in de drukveer
Draai de afstelhendel linksom (-) totdat deze niet
meer beweegt
7. Afsluitstuk ingangskant langzaam openen
8. Draai de stelknop tot de instelschaal de gewenste
waarde aangeeft
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Draai de sleufschroef weer vast
D06FH:
Vervang de hendel
Draai de sleufschroef weer vast
10. Afsluiter aan de uitgang traag openen
6 Onderhoud
Om te voldoen aan EN 806-5 moeten
spaninrichtingen jaarlijks gecontroleerd en
onderhouden worden.
De onderhoudswerkzaamheden moeten door een
installatiebedrijf worden uitgevoerd, wij adviseren een
preventief onderhoudscontract af te sluiten met een
installateur.
Conform EN 806-5 moeten de volgende maatregelen worden
genomen:
6.1 Inspectie
1. Afsluiters op uitlaat sluiten
2. Controleer de uitlaatdruk met een drukmeter bij
stilstaande doorstroming
Wanneer de druk langzaam toeneemt, kan de klep
vuil of defect zijn. Voer in dat geval onderhoud en
reiniging uit (Zie 6.2 Onderhoud)
3. Afsluiter aan de uitgang traag openen
Media
Standaard medium: Drinkwater
Aansluitingen/afmetingen
Aansluitmaten:
1
/
2
" - 2"
Nominale afmetingen: DN 15 - DN 50
Drukwaarden
Max. inlaatdruk met
transparant filterhuis:
16 bar
Max. inlaatdruk met roestvast
stalen filterhuis:
25 bar
Uitgangsdruk: 1,5 - 6 bar
Vooraf ingestelde uitlaatdruk: 3 bar
Min. drukverlies: 1 bar
Bedrijfstemperatuur
Max. bedrijfstemperatuur
medium (10 bar/roestvast
stalen filterhuis):
70 °C
Max. bedrijfstemperatuur
medium volgens EN 1567:
30 °C
NL
MU1H-1002GE23 R0120 21
6.2 Onderhoud
Voor het reinigen van de kunststofdelen geen
reinigingsmiddelen gebruiken, die oplosmiddelen of
alcohol bevatten, omdat deze schade aan de
kunststofdelen kunnen veroorzaken: gevolg daarvan
kan waterschade zijn.
Reinigingsmiddelen mogen niet in het milieu of het
riool terecht komen!
1. Afsluiters op inlaat sluiten
2. Laat de druk af aan de uitlaatzijde (bijvoorbeeld via
een waterkraan)
3. Afsluiters op uitlaat sluiten
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Sleufschroef losdraaien.
Verwijder de sleufschroef niet
D06FH:
Draai de sleufschroef volledig los, verwijder de hendel
VOORZICHTIG!
In de veerkap bevindt zich een drukveer. Als de
drukveer eruit springt, dan kan dit verwondingen tot
gevolg hebben.
Waarborg dat de spanning in de drukveer wordt
verlaagd!
5. Verlaag de spanning in de drukveer
Draai de afstelhendel linksom (-) totdat deze niet
meer beweegt
6. Draai de veerkap los
Gebruik een dubbele ringsleutel ZR06K
7. Glijring eruit nemen
8. Verwijder de klepeenheid met een tang
9. Zeefzak erafschroeven.
Gebruik een dubbele ringsleutel ZR06K
10. Gleufring eruit nemen
11. Dichtschijf, mondstukrand en gleufring controleren op
onbeschadigde toestand, indien vereist het
klepelement compleet vervangen
12. Verwijder filter, reinig en plaats opnieuw
13. O-ring op de zeefbeker steken
14. Montage in omgekeerde volgorde
Druk het membraan in met de vinger voordat de
sleepring wordt geplaatst
Filterbeker handvast (aan tot max. 18 Nm) erin
schroeven
15. Achterdruk instellen en afstelling instelschaal
7 Afvoeren
Houd de locale regelgeving aan betreffende recycling/
afvalverwerking!
8 Probleemoplossing
9 Reservedelen
Voor reservedelen bezoek homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessoires
Voor accessoires bezoek homecomfort.resideo.com/europe
Probleem Oorzaak Oplossing
Slaggeluiden Drukreduceerklep is te groot Neem contact op met de technische
klantenservice
Er komt water uit de veerkap Het membraan van het klepinzetstuk is defect Vervang klepeenheid
Geen waterdruk of onvoldoende Afsluiter voor of na de drukreduceerklep is
niet volledig geopend
Open afsluiter volledig
De drukreduceerklep is niet ingesteld op de
gewenste uitlaatdruk
Stel de uitlaatdruk in
Filterinzetstuk van de drukreduceerklep
vervuild
Filterinzetstuk vervangen
Drukreduceerklep niet geïnstalleerd in de
stromingsrichting
Installeer de drukreduceerklep in de
stromingsrichting (houd de richting van
de pijl op de behuizing in de gaten)
De ingestelde uitlaatdruk blijft niet
constant
Het filterinzetstuk van de drukreduceerklep
vervuild of versleten
Filterinzetstuk vervangen
Het mondstuk of de afdichtring van het
klepinzetstuk is vervuild of beschadigd
Filterinzetstuk vervangen
Druk toename aan de uitlaatdrukzijde (bijv.
door het waterverwarmingsapparaat)
Controleer de functionaliteit van de
keerklep, veiligheidsgroep enz.
I
22 MU1H-1002GE23 R0120
1 Avvertenze di sicurezza
1. Rispettare le istruzioni di installazione.
2. Utilizzare l'apparecchio
secondo la destinazione d'uso
solo se integro
in modo sicuro e consapevoli dei pericoli connessi.
3. Si prega di considerare che l'apparecchio è realizzato
esclusivamente per gli impieghi riportati nelle presenti
istruzioni (Vedere 2 Dati tecnici). Un uso differente da
quello previsto è da considerarsi non conforme ai
requisiti e annullerebbe la garanzia.
4. Osservare che tutti i lavori di montaggio, di messa in
funzione, di manutenzione e di regolazione devono
essere eseguiti soltanto da personale autorizzato.
5. I guasti che potrebbero compromettere la sicurezza
devono essere risolti immediatamente.
2 Dati tecnici
2.1 D06F
Nota: Utilizzare la tazza del filtro in ottone SM06T, se la valvola
non può essere esposta a radiazioni UV o vapori di
solventi.
2.2 D06F-LF
Nota: Utilizzare la tazza del filtro in ottone SM06T, se la valvola
non può essere esposta a radiazioni UV o vapori di
solventi.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Fluidi
Fluido: Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
1
/
2
" - 2"
Dimensioni nominali: DN15 - DN50
Valori di pressione
Max. pressione di ingresso
con tazza del filtro
trasparente:
16 bar
Max. pressione di ingresso
con tazza del filtro in ottone:
25 bar
Pressione a valle: 1,5 - 6 bar
Pressione a valle
preimpostata:
3 bar
Calo minimo di pressione: 1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio
fluido (10 bar/tazza del filtro
in ottone):
70 °C
Max. temperatura di esercizio
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
30 °C
Fluidi
Fluido: Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
1
/
2
" - 2"
Dimensioni nominali: DN15 - DN50
Valori di pressione
Max. pressione di ingresso
con tazza del filtro
trasparente:
16 bar
Pressione a valle: 1,5 - 6 bar
Pressione a valle
preimpostata:
3 bar
Calo minimo di pressione: 1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
30 °C
Fluidi
Fluido: Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
1
/
2
" - 2"
Valori di pressione
Max. pressione a monte: 25 bar
Pressione a valle: 1,5 - 12 bar
Pressione a valle
preimpostata:
5 bar
Calo minimo di pressione: 1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio
fluido (10 bar):
70 °C
Max. temperatura di esercizio
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
30 °C
Fluidi
Fluido: Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
1
/
2
" - 2"
Dimensioni nominali: DN15 - DN50
Valori di pressione
Max. pressione a monte: 25 bar
Pressione a valle: 0,5 - 2 bar
I
MU1H-1002GE23 R0120 23
2.5 D06FI
Nota: Utilizzare la tazza del filtro in ottone SM06T, se la valvola
non può essere esposta a radiazioni UV o vapori di
solventi.
3 Opzioni
Per gli opzioni , visita homecomfort.resideo.com/europe
4 Montaggio
4.1 Istruzioni di installazione
Posizione installazione orizzontale e verticale
possibile
Montare valvole di chiusura
Il luogo di installazione deve essere protetto dal gelo
e facilmente accessibile
Manometro facilmente leggibile
Manutenzione e pulizia semplificate
Per garantire il perfetto funzionamento, è necessario
inserire un filtro prima del riduttore di pressione
Prevedere una tubazione rettilinea di almeno cinque
volte la dimensione nominale della valvola dopo la
valvola di riduzione della pressione (secondo
EN 806-2)
Richiede una manutenzione regolare in conformità
con la EN 806-5
4.2 Istruzioni di montaggio
1. Lavare bene la tubazione
2. Installare il riduttore di pressione
Rispettare la direzione del flusso
Montare senza tensione o sforzo di piegatura
3. Avvitare i tappi di isolamento manualmente
5 Messa in servizio
5.1 Regolazione della pressione a valle
Regolare la pressione di uscita circa 1 bar al di sotto
della pressione d'ingresso.
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Installare il manometro
4. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Allentare la vite con intaglio.
Non rimuovere la vite con testa a intaglio
D06FH:
Allentare la vite con testa a intaglio e svitare
completamente, rimuovere la maniglia
6. Allentare la molla a pressione
Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta
7. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'entrata
8. Ruotare la manopola di regolazione, fino a quando la
scala di impostazione non indica il valore desiderato.
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Serrare nuovamente la vite con testa a intaglio
D06FH:
Ricollocare la maniglia
Serrare nuovamente la vite con testa a intaglio
10. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
Pressione a valle
preimpostata:
1,5 bar
Pressione minima: 0,5 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio
fluido (10 bar):
70 °C
Max. temperatura di esercizio
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
30 °C
Fluidi
Fluido: Acqua potabile
Attacchi/dimensioni
Dimensioni dell'attacco:
1
/
2
" - 2"
Dimensioni nominali: DN15 - DN50
Valori di pressione
Max. pressione di ingresso
con tazza del filtro
trasparente:
16 bar
Max. pressione a monte con
tazza del filtro in acciaio inox:
25 bar
Pressione a valle: 1,5 - 6 bar
Pressione a valle
preimpostata:
3 bar
Calo minimo di pressione: 1 bar
Temperature di esercizio
Max. temperatura di esercizio
fluido (10 bar/tazza del filtro
in acciaio inox):
70 °C
Max. temperatura di esercizio
fluido ai sensi delle norme
EN 1567:
30 °C
I
24 MU1H-1002GE23 R0120
6 Manutenzione
Stando ai requisiti posti dalle norme DIN EN 806-5
apparecchi per l'acqua vanno controllate e sottoposte
a manutenzione una volta l'anno.
I lavori di manutenzione devono essere eseguiti da
un'azienda di installazione, consigliamo di stipulare
un contratto di manutenzione con un'azienda di
installazione.
In conformità alla norma EN 806-5, è necessario eseguire le
seguenti operazioni:
6.1 Ispezione
1. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
2. Controllare la pressione a valle con il manometro della
pressione a portata zero
Se la pressione aumenta lentamente, è possibile
che il raccordo sia intasato o difettoso. Eseguire in
questo caso una manutenzione e una pulizia
(Vedere 6.2 Manutenzione)
3. Aprire lentamente la valvola di intercettazione
sull'uscita
6.2 Manutenzione
Per pulire le parti in plastica non utilizzare alcun
detergente contenente solvente o alcol, poiché questi
potrebbero provocare danni all'acqua.
Nell'ambiente o nella canalizzazione è necessario che
non venga scaricato alcun detergente!
1. Chiudere il raccordo di blocco sul lato di ingresso
2. Depressurizzare il lato di uscita (per es. tramite il
rubinetto dell'acqua).
3. Chiudere il raccordo di blocco sull'uscita
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Allentare la vite con intaglio.
Non rimuovere la vite con testa a intaglio
D06FH:
Allentare la vite con testa a intaglio e svitare
completamente, rimuovere la maniglia
ATTENZIONE!
Nella calotta a molla si trova una molla a pressione.
Se la molla a pressione salta fuori può causare
lesioni.
Assicurarsi che la molla a pressione non sia tesa!
5. Allentare la molla a pressione
Girare la manopola di regolazione in senso
antiorario (-) fino alla battuta
6. Svitare l'alloggiamento della molla
Utilizzare la chiave fissa doppia ZR06K
7. Estrarre l'anello di scorrimento
8. Estrarre l'inserto della valvola con una pinza
9. Svitare la tazza a vaglio.
Utilizzare la chiave fissa doppia ZR06K
10. Estrarre l'anello scanalato
11. Controllare se la guarnizione di tenuta, l'orlo
dell'ugello e l'anello scanalato si trovano in condizione
perfetta, eventualmente, se necessario, sostituire
l'inserto della valvola completo
12. Rimuovere il filtro, pulirlo e reinserirlo
13. Mettere l'anello circolare sulla tazza a vaglio
14. Rimontare nell'ordine inverso
Premere la membrana con il dito, poi inserire l'anello
di scorrimento
Avvitare la tazza a vaglio manualmente (max. 18Nm)
15. Impostare la pressione posteriore e registrare la scala
graduata di regolazione
7 Smaltimento
Rispettare le norme locali relative al corretto riciclaggio o
smaltimento di rifiuti!
8 Risoluzione problemi
Problema Causa Risoluzione
Rumori di colpi Il riduttore di pressione è troppo grande Chiamare l'assistenza tecnica clienti
Dall'alloggiamento della molla fuoriesce
acqua
La membrana dell'inserto della valvola è
difettosa
Inserto valvola sostitutivo
I
MU1H-1002GE23 R0120 25
9 Pezzi di ricambio
Per gli pezzi di ricambio, visita homecomfort.resideo.com/europe
10 Accessori
Per gli accessori, visita homecomfort.resideo.com/europe
Pressione dell'acqua troppo bassa o
assente
La valvola di intercettazione a monte o a
valle del riduttore di pressione non è
completamente aperta
Aprire completamente le valvole di
intercettazione
Il riduttore di pressione non è impostato
alla pressione a valle desiderata
Regolare la pressione a valle
Inserto del filtro del riduttore di pressione
contaminato
Sostituire la cartuccia
Riduttore della pressione non installato in
direzione del flusso
Installare il riduttore di pressione nella
direzione del flusso (osservare la
direzione della freccia sull'alloggiamento)
L'impostazione della pressione a valle
non rimane costante
Inserto del filtro del riduttore di pressione
usurato
Sostituire la cartuccia
L'ugello o il disco di tenuta dell'inserto
valvola è contaminato o danneggiato
Sostituire la cartuccia
Aumento di pressione sul lato di
pressione di uscita (ad es. a causa del
dispositivo di riscaldamento dell'acqua)
Verificare la funzionalità della valvola di
non ritorno, gruppo di sicurezza, ecc.
FIN
26 MU1H-1002GE23 R0120
1 Turvaohjeet
1. Noudata asennusohjetta
2. Käytä laitetta
sen käyttötarkoituksen mukaan
hyvässä kunnossa
turvallisuus- ja vaaranäkökohdat huomioiden.
3. Laite on tarkoitettu vain näissä asennusohjeissa
mainittuihin käyttötarkoituksiin (ks. 2 Tekniset tiedot).
Kaikki muu käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi
ja mitätöi takuun.
4. Vain koulutetut asentajat saavat asentaa, ottaa,
käyttöön ja huoltaa laitteita.
5. Korjaa turvallisuuteen mahdollisesti haitallisesti
vaikuttavat toimintahäiriöt välittömästi.
2 Tekniset tiedot
2.1 D06F
Huomio: Käytä SM06T-messinkisuodatinmaljaa, jos venttiili voi
altistua UV-säteilylle tai liuotinhöyryille.
2.2 D06F-LF
Huomio: Käytä SM06T-messinkisuodatinmaljaa, jos venttiili voi
altistua UV-säteilylle tai liuotinhöyryille.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Aineet
Aine: Juomavesi
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
1
/
2
" - 2"
Nimelliskoot: DN15 - DN50
Painearvot
Maks. tulopaine kirkkaalla
suodatinmaljalla:
16 bar
Maks. tulopaine
messinkisellä
suodatinmaljalla:
25 bar
Lähtöpaine: 1,5 - 6 bar
Lähtöpaineen esiasetus: 3 bar
Min. paineenlasku: 1 bar
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar/messinkisellä
suodatinmaljalla):
70 °C
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
30 °C
Aineet
Aine: Juomavesi
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
1
/
2
" - 2"
Nimelliskoot: DN15 - DN50
Painearvot
Maks. tulopaine kirkkaalla
suodatinmaljalla:
16 bar
Lähtöpaine: 1,5 - 6 bar
Lähtöpaineen esiasetus: 3 bar
Min. paineenlasku: 1 bar
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
30 °C
Aineet
Aine: Juomavesi
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
1
/
2
" - 2"
Painearvot
Maks. tulopaine: 25 bar
Lähtöpaine: 1,5 - 12 bar
Lähtöpaineen esiasetus: 5 bar
Min. paineenlasku: 1 bar
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar):
70 °C
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
30 °C
Aineet
Aine: Juomavesi
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
1
/
2
" - 2"
Nimelliskoot: DN15 - DN50
Painearvot
Maks. tulopaine: 25 bar
Lähtöpaine: 0,5 - 2 bar
Lähtöpaineen esiasetus: 1,5 bar
Minimipaine: 0,5 bar
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar):
70 °C
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
30 °C
FIN
MU1H-1002GE23 R0120 27
2.5 D06FI
Huomio: Käytä SM06T-messinkisuodatinmaljaa, jos venttiili voi
altistua UV-säteilylle tai liuotinhöyryille.
3 Lisävarusteet
Lisävarusteet varten käy homecomfort.resideo.com/europe
4 Kokoaminen
4.1 Asennussuositukset
Vaakasuora ja pystysuora asennusasento
mahdollinen
Sulkuventtiilien asennus
Asennuskohteen on oltava pakkaselta suojattu ja
helppopääsyinen
Painemittari voidaan lukea helposti
Kunnossapidon ja puhdistuksen on oltava helposti
tehtävissä
For at garantere perfekt funktion skal et filter
indsættes inden trykreduktionsventilen
Paineenalennusventtiiliä on seurattava suora
putkiosio, joka on vähintään viisi kertaa venttiilin
nimelliskokoa suurempi (standardin DIN EN 806 osan
2 mukaisesti)
Vaatii säännöllistä huoltoa standardin EN 806-5
mukaisesti
4.2 Kokoamisohjeet
1. Huuhtele putkisto hyvin
2. Asenna paineenalennusventtiili.
Huomioi virtaussuunta
Asenna ilman jännityksiä, kuten taivutusjännitystä
3. Ruuvaa tiivistetulpat paikoilleen käsin
5 Käyttöönotto
5.1 Lähtöpaineen säätö
Aseta lähtöpaine noin 1 baaria matalammaksi kuin
tulopaine.
1. Sulje tulopuolen sulkuventtiili
2. Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
3. Asenna painemittari
4. Sulje lähtöpuolen tuloventtiili
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Löysää kiristysruuvi.
Älä poista uraruuvia
D06FH:
Avaa kiristysruuvia ja kierrä se kokonaan irti, poista
kahva
6. Kevennä painejousta.
Käännä säätökahvaa vastapäivään (-), kunnes se
ei liiku enää
7. Avaa sulkuarmatuuri tulopuolelta
8. Kierrä säätönuppia, kunnes asetusasteikossa näkyy
haluttu arvo
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Kiristä kiristysruuvi jälleen
D06FH:
Aseta kahva takaisin
Kiristä kiristysruuvi jälleen
10. Avaa hitaasti ulostulopuolen sulkuventtiili
6 Huolto
Jotta vastattaisiin standardin EN 806-5 vaatimuksia,
kiinnikkeet on tarkastettava ja huollettava vuosittain.
Huoltotyöt on annettava LVI-liikkeen tehtäväksi,
suosittelemme säännöllistä huoltosopimusta LVI-
liikkeen kanssa.
Standardin EN 806-5 mukaisesti on ryhdyttävä seuraaviin
toimenpiteisiin:
6.1 Tarkastus
1. Sulje lähtöpuolen tuloventtiili
2. Tarkasta menopaine painemittarista, kun virtaus on
loppunut.
Jos paine kasvaa hitaasti, venttiili voi olla likainen
tai viallinen. Tässä tapauksessa on suoritettava
huolto ja puhdistus (katso 6.2 Huolto)
3. Avaa hitaasti ulostulopuolen sulkuventtiili
Aineet
Aine: Juomavesi
Liitännät/koot
Liitäntöjen koot:
1
/
2
" - 2"
Nimelliskoot: DN15 - DN50
Painearvot
Maks. tulopaine kirkkaalla
suodatinmaljalla:
16 bar
Maks. tulopaine
ruostumattomalla
terässuodatinmaljalla:
25 bar
Lähtöpaine: 1,5 - 6 bar
Lähtöpaineen esiasetus: 3 bar
Min. paineenlasku: 1 bar
Käyttölämpötilat
Aineen maks. käyttölämpötila
(10 bar/ruostumattomalla
terässuodatinmaljalla):
70 °C
Aineen maks. käyttölämpötila
standardin EN 1567 mukaan:
30 °C
FIN
28 MU1H-1002GE23 R0120
6.2 Huolto
Älä käytä muoviosien puhdistukseen
puhdistusaineita, jotka sisältävät liuottimia ja/tai
alkoholia, sillä ne voivat vaurioittaa muoviosia ja
aiheuttaa vesivahingon.
Puhdistusaineita ei saa päästää ympäristöön tai
viemäriin!
1. Sulje tulopuolen sulkuventtiili
2. Tyhjennä verkostopaine (esim. vesihanan avulla).
3. Sulje lähtöpuolen tuloventtiili
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Löysää kiristysruuvi.
Älä poista uraruuvia
D06FH:
Avaa kiristysruuvia ja kierrä se kokonaan irti, poista
kahva
HUOMIO!
Jousikuvussa on painejousi. Jännitettynä
irrotessaan painejousi voi aiheuttaa
loukkaantumisen.
Huolehdi siitä, että painejousi on vapautettu!
5. Kevennä painejousta.
Käännä säätökahvaa vastapäivään (-), kunnes se
ei liiku enää
6. Kierrä jousikupu auki
Käytä kaksoisrengasavainta ZR06K
7. Poista ohjausrengas.
8. Irrota venttiilin sisäosat pihtien avulla.
9. Ruuvaa suodatinpesä irti.
Käytä kaksoisrengasavainta ZR06K
10. Irrota urarengas.
11. Tarkasta tiivisterenkaan, suuttimen reunan ja
urarenkaan moiteeton kunto, vaihda tarvittaessa
venttiilin koko sisäosa.
12. Irrota ja puhdista varasuodatin, ja aseta se tämän
jälkeen takaisin paikoilleen
13. Aseta suodatinpesän O-rengastiiviste paikoilleen.
14. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä
Paina kalvo paikoilleen sormella, aseta sitten
ohjausrengas paikoilleen.
Kierrä suodatinmalja paikoilleen ja kiristä se käsin
(kork. 18 Nm:iin asti)
15. Aseta lähtöpaine ja kalibroin asetusasteikko
7 Hävittäminen
Noudata paikallisia jätteidenpoistosta ja jätehuollosta
annettuja määräyksiä!
8 Vianetsintä
9 Varaosat
Varaosat varten käy homecomfort.resideo.com/europe
10 Tarvikkeet
Lisävarusteita varten käy homecomfort.resideo.com/europe
Häiriö Häiriön syy Korjaustoimenpiteet
Hakkaavia ääniä Paineenalennusventtiili on ylimitoitettu Ota yhteyttä tekniseen asiakastukeen
Vettä vuotaa jousikuvusta Venttiilisisäkkeen kalvo on viallinen Irrota paineenalennusventtiili, vaihda
venttiilin sisäosa uuteen
Ei vedenpainetta tai vedenpaine ei ole
riittävä
Paineenalennusventtiiliä ennen tai sen
jälkeen sijaitsevaa sulkuventtiiliä ei ole
avattu kokonaan
Avaa sulkuventtiilit kokonaan
Paineenalennusventtiiliä ei ole asetettu
haluttuun lähtöpaineeseen
Säädä menopaine.
Paineenalennusventtiilin suodatinsisäke
likaantunut
Vaihda suodatinsisäke
Paineenalennusventtiiliä ei ole asennettu
virtaussuuntaan
Asenna paineenalennusventtiili
virtaussuuntaan (huomio kotelon
suuntanuoli)
Asetettu lähtöpaine ei pysy vakiona Paineenalennusventtiilin suodatinsisäke
likaantunut tai kulunut
Vaihda suodatinsisäke
Venttiilisisäkkeen suutin tai tiivistelevy on
likaantunut tai vahingoittunut
Vaihda suodatinsisäke
Paineennousu lähtöpainepuolella (esim.
vedenlämmityslaitteen vuoksi)
Tarkasta vastaventtiilin, varoryhmän jne.
toiminta
RUS
MU1H-1002GE23 R0120 29
1 Указания по безопасности
1. Следуйте инструкциям по установке.
2. Пользуйтесь устройством:
в соответствии с его предназначением;
в исправном состоянии;
в соответствии с требованиями безопасности и
возможной опасности.
3. Использовать исключительно и точно в
соответствии с данной инструкцией (2
Технические характеристики). Любое иное
использование считается не соответствующим
требованиям и является основанием для
прекращения гарантии.
4. Имейте в виду, что все работы по монтажу, вводу
в эксплуатацию, обслуживанию и настройке
должны производиться только
квалифицированным персоналом.
5. Немедленно устраняйте любую неисправность,
которая угрожает безопасности.
2 Технические характеристики
2.1 D06F
намёк: Используйте латунный корпус фильтра SM06T в
случае возможного действия на клапан
ультрафиолетового излучения или паров
растворителей.
2.2 D06F-LF
намёк: Используйте латунный корпус фильтра SM06T в
случае возможного действия на клапан
ультрафиолетового излучения или паров
растворителей.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Среды
Среда: Питьевая вода
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
1
/
2
" - 2"
Номинальные размеры: DN15 - DN50
Значения давления
Макс. входное давление в
случае прозрачного корпуса
фильтра:
16 бар
Макс. входное давление в
случае латунного корпуса
фильтра:
25 бар
Давление на выходе: 1.5 - 6 бар
Установленное давление на
выходе:
3 бар
Мин. падение давления: 1 бар
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура
среды (10 бар/латунным
корпусом фильтра):
70 °C
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
30 °C
Среды
Среда: Питьевая вода
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
1
/
2
" - 2"
Номинальные размеры: DN15 - DN50
Значения давления
Макс. входное давление в
случае прозрачного корпуса
фильтра:
16 бар
Давление на выходе: 1.5 - 6 бар
Установленное давление на
выходе:
3 бар
Мин. падение давления: 1 бар
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
30 °C
Среды
Среда: Питьевая вода
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
1
/
2
" - 2"
Значения давления
Макс. входное давление: 25 бар
Давление на выходе: 1.5 - 12 бар
Установленное давление на
выходе:
5 бар
Мин. падение давления: 1 бар
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура,
среда (10 бар):
70 °C
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
30 °C
Среды
Среда: Питьевая вода
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
1
/
2
" - 2"
Номинальные размеры: DN15 - DN50
RUS
30 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
намёк: Используйте латунный корпус фильтра SM06T в
случае возможного действия на клапан
ультрафиолетового излучения или паров
растворителей.
3 Варианты поставки
Для Варианты части посетите
homecomfort.resideo.com/europe
4 Сборка
4.1 Руководство по установке
Возможно горизонтальное или
вертикальное положение монтажа.
Установите запорные клапаны.
Место установки должно быть защищено
от мороза и легко доступно
Манометр должен быть хорошо
доступен для наблюдения.
Простые обслуживание и очистка.
Чтобы гарантировать безупречную
работу, фильтр должен быть установлен
перед редукционным клапаном.
Предусмотреть после редуктора успокоительный
участок 5xDN (в соответствии с EN 806-2)
Требует регулярного техобслуживания в
соответствии с EN 806-5.
4.2 Инструкции по сборке
1. Резервуар промывочного трубопровода.
2. Установите клапан понижения давления.
Учитывайте направление потока.
В процессе установки не допускайте
напряжения при растяжении и изгибе.
3. Завинчивайте пробки от руки.
5 Запуск
5.1 Установка давления на выходе
Установите давление на выходе мин на 1 бар
ниже давления на входе.
1. Закрыть запорный клапан на входе.
2. Снимите давление на выходе (например, с
помощью водопроводного крана).
3. Установите манометр
4. Закрыть запорный клапан на выходе.
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Ослабить винт с шлицевой головкой.
Не выкручивайте полностью винт со шлицем
D06FH:
Отпустите винт со шлицем и выкрутите его
полностью, cнимите ручку
6. Ослабьте натяжение нажимной пружины.
Поверните ручку регулировки против часовой
стрелки (-) до упора.
7. Медленно открыть запорный клапан на входе.
8. Поверните регулировочную головку до
положения, при котором на регулировочной шкале
будет стоять желательная величина.
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Снова затяните винт со шлицем
D06FH:
Замените ручку
Снова затяните винт со шлицем
10. Медленно
открыть запорный клапан на выходе.
Значения давления
Макс. входное давление: 25 бар
Давление на выходе: 0.5 - 2 бар
Установленное давление на
выходе:
1.5 бар
Минимальное давление: 0.5 бар
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура,
среда (10 бар):
70 °C
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
30 °C
Среды
Среда: Питьевая вода
Соединения/размеры
Подсоединительные
размеры:
1
/
2
" - 2"
Номинальные размеры: DN15 - DN50
Значения давления
Макс. входное давление в
случае прозрачного корпуса
фильтра:
16 бар
Макс. входное давление в
случае корпуса фильтра из
нержавеющей стали:
25 бар
Давление на выходе: 1.5 - 6 бар
Установленное давление на
выходе:
3 бар
Мин. падение давления: 1 бар
Рабочие температуры
Макс. рабочая температура
среды (10 бар/в случае
корпуса фильтра из
нержавеющей стали):
70 °C
Макс. рабочая температура,
среда (EN 1567):
30 °C
RUS
MU1H-1002GE23 R0120 31
6 Обслуживание
Чтобы соответствовать EN 806-5, водопроводные
устройства должны проверяться и обслуживаться
на ежегодной основе.
Работы техобслуживания должна выполнять
компания, выполнившая монтаж, pекомендуется
заключить договор на техническое обслуживание
с монтажной организацией.
В соответствии с EN 806-5, должны быть проведены
следующие операции.
6.1 Осмотр
1. Закрыть запорный клапан на выходе.
2. Проверьте давление на выходе манометром при
отсутствии потока.
Если давление медленно растет, может
оказаться, что в клапан попала грязь или
клапан неисправен. В этом случае нужно
выполнить сервисное обслуживание и чистку.
(CM. 6.2 Обслуживание)
3. Медленно открыть запорный клапан на выходе.
6.2 Обслуживание
Для очистки пластмассовых деталей не
использовать растворители и/или содержащие
алкоголь чистящие средства, так как это может
привести к повреждению пластмассовых деталей,
и вследствие чего - к ущербу, причиненному
водой!
Чистящие средства не должны попасть на
природу или в канализацию
1. Закрыть запорный клапан на входе.
2. Снимите давление на выходе (например, с
помощью водопроводного крана).
3. Закрыть запорный клапан на выходе.
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Ослабить винт с шлицевой головкой.
Не выкручивайте полностью винт со шлицем
D06FH:
Отпустите винт со шлицем и выкрутите его
полностью, cнимите ручку
ОСТОРОЖНО!
Внутри пружинного стакана находится пружина.
Выскакивание пружины может стать причиной
ранения.
Убедитесь, что пружина ослаблена.
5. Ослабьте натяжение нажимной пружины.
Поверните ручку регулировки против часовой
стрелки (-) до упора.
6. Открутите стакан пружины.
Используйте двухсторонний кольцевой ключ
ZR06K.
7. Достаньте фторопластовое кольцо
8. Плоскогубцами извлеките вставку клапана.
9. Отвинтить ситовую чашку
Используйте двухсторонний кольцевой ключ
ZR06K.
10. Выньте разделительное кольцо
11. Убедитесь, что уплотнительное кольцо, края
вставки и разделительное кольцо в хорошем
состоянии и, если необходимо, замените целиком
клапанную вставку
12. Извлеките фильтр, прочистите его и установите
снова.
13. Вставить уплотнительное кольцо круглого сечения
на ситовую чашку
14. Соберите в обратном порядке.
Перед вставкой кольца скольжения нажмите на
диафрагму пальцем.
Плотно прикрутите колбу фильтра (момент
затяжки макс. 18 Нм).
15. Выставить давление на выходе и настроить шкалу
установки
7 Утилизация
Соблюдайте местные требования по правильной
утилизации и уничтожению отходов.
RUS
32 MU1H-1002GE23 R0120
8 Поиск и устранение неисправностей
9 Запасные части
Для Запасные части посетите homecomfort.resideo.com/europe
10 Принадлежности
Для аксессуаров посетите homecomfort.resideo.com/europe
Неисправность Причина Способ устранения
Слышные хлопки. Редукционный клапан слишком
большого размера.
Обратитесь в службу технической
помощи покупателя.
Вода вытекает из стакана пружины. Повреждена диафрагма вставки
клапана.
Замените вставку клапана.
Давление воды отсутствует или
недостаточное.
Не полностью открыт запорный клапан
перед редукционным клапаном или за
ним.
Полностью откройте запорные
клапаны.
Редукционный клапан не отрегулирован
на желательное давление на выходе.
Установите давление на выходе.
Загрязнена вставка фильтра
редукционного клапана.
Замена вкладыша фильтра
Редукционный клапан не установлен в
направлении потока.
Установите редукционный клапан в
направлении потока (см. стрелку
направления потока на корпусе).
Отрегулированное давление на
выходе не сохраняется.
Загрязнена или изношена вставка
фильтра редукционного клапана.
Замена вкладыша фильтра
Сопло уплотнительного диска вставки
клапана загрязнено или повреждено.
Замена вкладыша фильтра
Увеличение давления на стороне
выпуска (например, из-за
водонагревательного устройства).
Проверьте работу обратного клапана,
группы безопасности и пр.
PL
MU1H-1002GE23 R0120 33
1 Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
1. Przestrzegać instrukcji montażu.
2. Używać urządzenia
zgodnie z jego przeznaczeniem;
w dobrym stanie;
ze świadomością bezpieczeństwa i zagrożeń.
3. Należy pamiętać, że urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zastosować określonych w niniejszej
instrukcji montażu (Patrz 2 Dane techniczne). Każde
inne zastosowanie uznaje się za niezgodne z
przeznaczeniem.
4. Należy również pamiętać, że wszelkie prace
związane z montażem, rozruchem, serwisowaniem i
regulacją mogą wykonywać wyłącznie upoważnieni
do tego pracownicy.
5. Wszelkie usterki mogące stanowić zagrożenie należy
natychmiast usuwać.
2 Dane techniczne
2.1 D06F
Wskazówka: Zastosować miedzianą misę filtra SM06T, jeśli zawór
może być wystawiony na działanie promieniowania UV
lub oparów rozpuszczalnika.
2.2 D06F-LF
Wskazówka: Zastosować miedzianą misę filtra SM06T, jeśli zawór
może być wystawiony na działanie promieniowania UV
lub oparów rozpuszczalnika.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Czynniki
Czynnik: Woda pitna
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
1
/
2
" - 2"
Nominalne rozmiary: DN15 - DN50
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe przy
przezroczystej misie filtra:
16 bar
Maks. ciśnienie wlotowe przy
miedzianej misie filtra:
25 bar
Ciśnienie wylotowe: 1,5 - 6 bar
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
3 bar
Min. Spadek ciśnienia: 1 bar
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
medium (10 bar/miedzianej
misie filtra):
70 °C
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
30 °C
Czynniki
Czynnik: Woda pitna
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
1
/
2
" - 2"
Nominalne rozmiary: DN15 - DN50
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe przy
przezroczystej misie filtra:
16 bar
Ciśnienie wylotowe: 1,5 - 6 bar
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
3 bar
Min. Spadek ciśnienia: 1 bar
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
30 °C
Czynniki
Czynnik: Woda pitna
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
1
/
2
" - 2"
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe: 25 bar
Ciśnienie wylotowe: 1,5 - 12 bar
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
5 bar
Min. Spadek ciśnienia: 1 bar
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
czynnika (10 bar):
70 °C
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
30 °C
Czynniki
Czynnik: Woda pitna
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
1
/
2
" - 2"
Nominalne rozmiary: DN15 - DN50
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe: 25 bar
Ciśnienie wylotowe: 0,5 - 2 bar
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
1,5 bar
Minimalne ciśnienie: 0,5 bar
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
czynnika (10 bar):
70 °C
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
30 °C
PL
34 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
Wskazówka: Zastosować miedzianą misę filtra SM06T, jeśli zawór
może być wystawiony na działanie promieniowania UV
lub oparów rozpuszczalnika.
3 Opcje
Opcje zobacz stronę homecomfort.resideo.com/europe
4 Montaż
4.1 Wskazówki dotyczące montażu
•Możliwa pionowa i pozioma pozycja montażowa
Zamontować zawory odcinające.
Miejsce instalacji powinno być chronione przed
mrozem i być łatwo dostępne
Odczyt manometru powinien być dobrze widoczny
Uproszczona konserwacja i czyszczenie
Aby zagwarantować idealne działanie, przed
zaworem redukcyjnym należy zastosować filtr
Zapewnij prostą sekcję rurociągu o wartości co
najmniej pięciokrotnej nominalnej wielkości zaworu po
zaworze redukcyjnym (zgodnie z EN 806-2)
Wymaga regularnej konserwacji zgodnie z EN 806-5
4.2 Instrukcja montażu
1. Dobrze przepłukać rurociąg
2. Zamontować zawór redukcyjny ciśnienia.
Przestrzegać kierunku przepływu
Zamontować w stanie wolnym od naprężeń i
momentów zginających.
3. Ręcznie wkręcić korki uszczelniające
5 Uruchomienie
5.1 Ustawianie ciśnienia wylotowego
Nastawić ciśnienie wylotowe min. 1 bar poniżej
ciśnienia wlotowego.
1. Zamknąć zawór odcinający na wlocie
2. Zredukować ciśnienie po stronie wyjściowej (np.
przez kurek wodny).
3. Zamontować manometr
4. Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Poluzowa wkrt z rowkiem
Nie wyciągać śruby szczelinowej
D06FH:
Poluzować śrubę szczelinową i całkowicie ją odkręcić,
zdemontować uchwyt
6. Rozprężyć sprężynę naciskową.
Obracać uchwyt regulacyjny w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (-), aż
jego dalsze obracanie nie będzie możliwe.
7. Powoli otworzyć armaturę zamykającą
8. Obracać pokrętło regulacyjne, aż na podziałce
nastawczej będzie widoczna pożądana wartość
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Ponownie dokręcić śrubę szczelinową
D06FH:
Wymienić uchwyt
Ponownie dokręcić śrubę szczelinową
10. Powoli otworzyć armaturę zamykającą
6 Utrzymywanie w dobrym stanie
Zgodnie z EN 806-5 armatura wodna muszą być
corocznie kontrolowane i serwisowane.
Prace konserwacyjne muszą być wykonywane przez
firmę montażową, zalecamy zawarcie umowy
serwisowej z firmą instalacyjną.
Zgodnie z normą EN 806-5, należy wykonać następujące
czynności:
6.1 Kontrola
1. Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej
2. Sprawdzić ciśnienie wylotowe na manometrze przy
przepływie zerowym.
•Jeżeli ciśnienie powoli rośnie, armatura jest
zabrudzona lub uszkodzona. W takim przypadku
należy przeprowadzić konserwację i czyszczenie.
(Patrz 6.2 Utrzymywanie w dobrym stanie)
3. Powoli otworzyć armaturę zamykającą
Czynniki
Czynnik: Woda pitna
Przyłącza/rozmiary
Rozmiary przyłączy:
1
/
2
" - 2"
Nominalne rozmiary: DN15 - DN50
Wartości ciśnienia
Maks. ciśnienie wlotowe przy
przezroczystej misie filtra:
16 bar
Maks. ciśnienie wlotowe przy
misie filtra ze stali
nierdzewnej:
25 bar
Ciśnienie wylotowe: 1,5 - 6 bar
Wstępnie ustawione
ciśnienie wylotowe:
3 bar
Min. Spadek ciśnienia: 1 bar
Temperatury robocze
Maks. temperatura robocza
medium (10 bar/misie filtra ze
stali nierdzewnej):
70 °C
Maks. temperatura robocza
czynnika (EN 1567):
30 °C
PL
MU1H-1002GE23 R0120 35
6.2 Utrzymywanie w dobrym stanie
Do czyszczenia części z tworzyw sztucznych nie
należy używaę rozpuszczalników i/lub środków zawi
erających alkohol. Prowadzię to może do uszkod
zenia tych części, a konsekwencją tego mogą byę
szkody wodne!
Nie wolno uwalniać detergentów do środowiska ani do
kanalizacji ściekowej!
1. Zamknąć zawór odcinający na wlocie
2. Zredukować ciśnienie po stronie wyjściowej (np.
przez kurek wodny).
3. Zamknąć zawór odcinający po stronie wylotowej
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Poluzowa wkrt z rowkiem
Nie wyciągać śruby szczelinowej
D06FH:
Poluzować śrubę szczelinową i całkowicie ją odkręcić,
zdemontować uchwyt
OSTROŻNIE!
Pod pokrywą sprężyny znajduje się sprężyna
ściskana. Wyskoczenie sprężyny może
spowodować obrażenia.
Należy upewnić się, że sprężyna ściskana jest
rozprężona!
5. Rozprężyć sprężynę naciskową.
Obracać uchwyt regulacyjny w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (-), aż
jego dalsze obracanie nie będzie możliwe.
6. Odkręcić pokrywę sprężynową
•Użyć klucza dwupierścieniowego ZR06K
7. Wyjąć pierścień ślizgowy
8. Wyciągnąć wkład zaworu za pomocą kleszczy.
9. Odkręcić
misę filtra.
•Użyć klucza dwupierścieniowego ZR06K
10. Wyjąć pierścień zrowkiem
11. Tarczę uszczelniającą, krawędź dyszy i pierścień
rowkowy sprawdzić pod względem nienagannego
stanu, a jeżeli to konieczne należy kompletnie
wymienić wkładkę zaworu.
12. Zdjąć filtr, oczyścić go i założyć ponownie.
13. Nałożyć o-ring na miseczkę zaworu
14. Zmontować w odwrotnej kolejności.
Przed założeniem pierścienia ślizgowego docisnąć
membranę palcem.
Mocno przykręcić misę filtra (do maks. 18 Nm).
15. Nastawić ciśnienie końcowe
7 Utylizacja
Należy stosować się do miejscowych przepisów dotyczących
prawidłowego wykorzystania odpadów, względnie ich
utylizacji.
8 Rozwiązywanie problemów
9Części zamienne
Części zamienne zobacz stronę homecomfort.resideo.com/
europe
10 Akcesoria
Akcesoria zobacz stronę homecomfort.resideo.com/europe
Problem Przyczyna Środek zaradczy
Dźwięki uderzeń Nieodpowiednich rozmiarów reduktor ciśnienia Skontaktować się ze wsparciem
technicznym klienta
Wyciekanie wody z pokrywy
sprężyny
Uszkodzona membrana we wkładzie zaworu Wymienić wkład zaworu
Brak lub zbyt małe ciśnienie wody Zawory odcinające w górę lub w dół od reduktora
ciśnienia nie są całkowicie otwarte
Całkowicie otworzyć zawory odcinające
Zawór redukcyjny ciśnienia nie jest nastawiony
na żądane ciśnienie wylotowe
Nastawić ciśnienie wylotowe.
Wkładka filtra zaworu redukcyjnego ciśnienia Wymienić wkład zaworu
Reduktor ciśnienia nie jest zamontowany w
kierunku przepływu
Zamontować zawór redukcyjny ciśnienia
w kierunku przepływu (zwrócić uwagę na
kierunek strzałki na obudowie)
Nastawione ciś
nienie wylotowe
nie pozostaje na stałym poziomie
Wkładka filtra zaworu redukcyjnego ciśnienia
zanieczyszczony lub zużyty
Wymienić wkład zaworu
Uszkodzony lub zanieczyszczony wkład zaworu,
pierścień uszczelniający lub krawędź dyszy
Wymienić wkład zaworu
Ciśnienie zwiększa się po stronie ciśnienia
wyjściowego (np. z powodu urządzenia do
podgrzewania wody)
Sprawdzić działanie zaworu zwrotnego,
zespołu bezpieczeństwa itd.
PT
36 MU1H-1002GE23 R0120
1 Indicações de segurança
1. Observe as instruções de montagem.
2. Utilize o equipamento
de acordo com a utilização prevista
em bom estado
tendo em devida conta a segurança e o risco de
perigo.
3. Tenha em consideração que o equipamento se
destina, exclusivamente, ao campo de utilização
menciona¬do nestas instruções de montagem.(2
Dados técnicos). Qualquer outra utilização para além
da prevista é considera¬da como contrária aos
regulamentos.
4. Tenga en cuenta que todos los trabajos de montaje
han de ser realizados por un instalador autorizado.
5. Elimine de imediato quaisquer avarias que possam
prejudicar a segurança.
2 Dados técnicos
2.1 D06F
Indicação: Caso a válvula possa ser exposta a radiação UV ou
vapores de solventes, deve ser usado o copo de filtro de
latão SM06T.
2.2 D06F-LF
Indicação: Caso a válvula possa ser exposta a radiação UV ou
vapores de solventes, deve ser usado o copo de filtro de
latão SM06T.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Fluidos
Fluido: Água potável
Ligações/Dimensões
Dimensões de ligação:
1
/
2
" - 2"
Dimensões nominais: DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada
com copo de filtro
transparente:
16 bar
Pressão máx. de entrada
com copo de filtro de latão:
25 bar
Pressão de saída: 1.5 - 6 bar
Pressão de saída
predefinida:
3 bar
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx.
do fluido (10 bar/copo de filtro
de latão):
70 °C
Temperatura de serviço máx.
do fluido (EN 1567):
30 °C
Fluidos
Fluido: Água potável
Ligações/Dimensões
Dimensões de ligação:
1
/
2
" - 2"
Dimensões nominais: DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada
com copo de filtro
transparente:
16 bar
Pressão de saída: 1.5 - 6 bar
Pressão de saída
predefinida:
3 bar
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx.
do fluido (EN 1567):
30 °C
Fluidos
Fluido: Água potável
Ligações/Dimensões
Dimensões de ligação:
1
/
2
" - 2"
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada: 25 bar
Pressão de saída: 1.5 - 12 bar
Pressão de saída
predefinida:
5 bar
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx.
do fluido (10 bar):
70 °C
Temperatura de serviço máx.
do fluido (EN 1567):
30 °C
Fluidos
Fluido: Água potável
Ligações/Dimensões
Dimensões de ligação:
1
/
2
" - 2"
Dimensões nominais: DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada: 25 bar
Pressão de saída: 0,5 - 2 bar
Pressão de saída
predefinida:
1.5 bar
Pressão mínima: 0,5 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx.
do fluido (10 bar):
70 °C
PT
MU1H-1002GE23 R0120 37
2.5 D06FI
Indicação: Caso a válvula possa ser exposta a radiação UV ou
vapores de solventes, deve ser usado o copo de filtro de
latão SM06T.
3 Variantes
Para consultar as opções, visite homecomfort.resideo.com/
europe
4 Montagem
4.1 Indicações de montagem
Possibilidade de montagem em posição horizontal e
vertical
Montar válvulas de seccionamento
O local de montagem tem de estar protegido do gelo
e possuir bom acesso.
Manómetro fácil de consultar
Facilita a manutenção e limpeza
Para garantir o perfeito funcionamento, um filtro deve
ser inserido à frente da válvula redutora de pressão
Prever um percurso de estabilização de 5xdiâmetro
conforme norma por trás do redutor de pressão
(conforme EN 806-2)
Requer manutenção regular, em conformidade com a
norma EN 806-5
4.2 Instruções de montagem
1. Lavar bem a tubagem
2. Montar o redutor de pressão.
Ter em atenção a direção do fluxo
Montar sem esforços de tensão e flexão
3. Enroscar manualmente os bujões de vedação
5 Colocação em funcionamento
5.1 Ajuste da pressão reduzida
Regular a pressão de saída para ca. 1 bar abaixo da
pressão de entrada.
1. Fechar a válvula de seccionamento do lado de
entrada
2. Aliviar a pressão no lado de saída (p. ex., através de
uma torneira de água).
3. Montar o manómetro
4. Fechar a válvula de seccionamento do lado de saída
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aliviar o parafuso ranhurado.
Não desaparafusar o parafuso
D06FH:
Soltar o parafuso ranhurado e desaparafusá-lo
completamente, retirar o manípulo
6. Aliviar a mola de pressão
Girar el mando de ajuste en sentido antihorario (-)
7. Abrir, lentamente, a válvula de seccionamento do lado
de entrada
8. Rodar o manípulo de ajuste até a escala de ajuste
apresentar o valor desejado
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Apertar novamente o parafuso ranhurado
D06FH:
Colocar novamente o manípulo
Apertar novamente o parafuso ranhurado
10. Abrir, lentamente, a válvula de seccionamento do lado
de saída
6 Manutenção
Para garantir a conformidade com a norma EN 806-5,
os acessórios para instalações de água têm de
sujeitos a inspeção e manutenção anual.
Os trabalhos de manutenção têm de ser realizados
por uma empresa instaladora, recomendando-se a
celebração de um contrato de manutenção.
De acordo com a norma EN 806-5, é obrigatório realizar as
seguintes medidas:
6.1 Inspeção
1. Fechar a válvula de seccionamento do lado de saída
2. Controlar pressão reduzida no manómetro com
caudal nulo.
Temperatura de serviço máx.
do fluido (EN 1567):
30 °C
Fluidos
Fluido: Água potável
Ligações/Dimensões
Dimensões de ligação:
1
/
2
" - 2"
Dimensões nominais: DN15 - DN50
Valores de pressão
Pressão máx. de entrada
com copo de filtro
transparente:
16 bar
Pressão máx. de entrada
com copo de filtro de aço
inoxidável:
25 bar
Pressão de saída: 1.5 - 6 bar
Pressão de saída
predefinida:
3 bar
Diferença de pressão mín.: 1 bar
Temperaturas de serviço
Temperatura de serviço máx.
do fluido (10 bar/copo de filtro
de aço inoxidável):
70 °C
Temperatura de serviço máx.
do fluido (EN 1567):
30 °C
PT
38 MU1H-1002GE23 R0120
Se a pressão aumentar lentamente, a valvularia
encontra-se provavelmente suja ou defeituosa.
Neste caso efectue uma manutenção e limpeza.
(Ver 6.2 Manutenção)
3. Abrir, lentamente, a válvula de seccionamento do lado
de saída
6.2 Manutenção
Não utilizar produtos de limpeza à base de solventes
e/ou álcool para a limpeza das peças de plástico, uma
vez que podem danificar os componentes plásticos e
dar origem a danos causados pela água.
Os detergentes não devem penetrar no meio
ambiente ou na canalização!
1. Fechar a válvula de seccionamento do lado de
entrada
2. Aliviar a pressão no lado de saída (p. ex., através de
uma torneira de água).
3. Fechar a válvula de seccionamento do lado de saída
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Aliviar o parafuso ranhurado.
Não desaparafusar o parafuso
D06FH:
Soltar o parafuso ranhurado e desaparafusá-lo
completamente, retirar o manípulo
CUIDADO!
Na cobertura da mola encontra-se uma mola de
compressão. A projecção da mola de compressão
pode causar ferimentos.
Assegure-se que a mola de compressão não se
encontra sob tensão!
5. Aliviar a mola de pressão
Girar el mando de ajuste en sentido antihorario (-)
6. Desaparafusar a tampa da mola
Utilizar chave anelar dupla ZR06K
7. Remover anel deslizante.
8. Remover chapeleta de válvula com alicate.
9. Desaparafusar vaso de filtro.
Utilizar chave anelar dupla ZR06K
10. Retirar o anel ranhurado.
11. Verificar se o estado da anilha vedante, bordo do
bocal e anel ranhurado está irrepreensível, e se for
necessário substituir, completamente, chapeleta de
válvula.
12. Retirar o filtro de reserva, limpar e voltar a inserir
13. Colocar a junta circular no colector filtrante.
14. Remonte na ordem inversa
Comprimir a membrana com o dedo e inserir depois o
anel deslizante.
Enroscar o copo do filtro e apertá-lo manualmente
(até 18 Nm, no máx.)
15. Ajustar a pressão de saída e calibrar a escala de
ajuste
7 Eliminação
Observar os regulamentos locais sobre o aproveitamento ou
eliminação adequada de resíduos!
8 Resolução de falhas
Avaria Causa Solução
Ruídos de batimento A válvula redutora de pressão está
sobredimensionada
Contactar o serviço de assistência
técnica ao cliente
Saída de água pela tampa da
mola
A membrana do cartucho da válvula está
defeituosa
Substituir chapeleta de válvula
Pressão de água inexistente ou
insuficiente
A válvula de seccionamento a montante ou a
jusante da válvula redutora de pressão não está
completamente aberta
Abrir completamente as válvulas de
seccionamento
A válvula redutora de pressão não está regulada
para a pressão de saída pretendida
Ajuste da pressão reduzida.
O cartucho do filtro da válvula redutora de
pressão está sujo
Substituir o cartucho do filtro
A válvula redutora de pressão não está montada
na direção do fluxo
Montar a válvula redutora de pressão na
direção do fluxo (observar o sentido da
seta no corpo da válvula)
PT
MU1H-1002GE23 R0120 39
9 Peças sobressalentes
Para consultar as opções, visite homecomfort.resideo.com/europe
10 Acessórios
Para Acessórios, visite homecomfort.resideo.com/europe
A pressão de saída ajustada não
permanece constante
O cartucho do filtro da válvula redutora de
pressão está sujo ou desgastado
Substituir o cartucho do filtro
O bocal ou a anilha de vedação do cartucho da
válvula estão sujos ou danificados
Substituir o cartucho do filtro
Aumento da pressão no lado da pressão de
saída (p. ex., devido ao aparelho de
aquecimento da água)
Verificar o funcionamento da válvula de
retenção, do grupo de segurança, etc.
TR
40 MU1H-1002GE23 R0120
1 Güvenlik Uyarıları
1. Montaj kılavuzunu dikkate alın.
2. Cihazı
kullanım amacına göre
iyi durumda
emniyet ve tehlike riski çerçevesinde
3. Cihazın sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen
kullanım alanı için tasarlanmış olduğunu lütfen
unutmayın (Bkz 2 Teknik Veriler). Daha başka veya
belirtilenden farklı kullanım, kullanım amacına uygun
olmayan kullanım sayılır.
4. Tüm montaj, işletmeye geçirme, bakım ve ayar
çalışmalarının sadece yetkili uzman kişilerce
yapılması gerektiğini lütfen dikkate alın.
5. Güvenliği olumsuz etkileyebilecek olan arızaların
derhal giderilmesini sağlayın.
2 Teknik Veriler
2.1 D06F
Işaret: Valf UV radyasyonuna veya çözücü madde buharlarına
maruz kalabilirse SM06T pirinç filtre kaseyi kullanın.
2.2 D06F-LF
Işaret: Valf UV radyasyonuna veya çözücü madde buharlarına
maruz kalabilirse SM06T pirinç filtre kaseyi kullanın.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
2.5 D06FI
Ortam
Vasıta: İçme suyu
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
1
/
2
" - 2"
Nominal ebatlar: DN15 - DN50
Basınç değerleri
Şeffaf filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
16 bar
Pirinç filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
25 bar
Çıkış basıncı: 1,5 - 6 bar
Ön ayarlı çıkış basıncı: 3 bar
Min. basınç düşüşü: 1 bar
Çalışma sıcaklıkları
(10 bar/Pirinç filtre kase)
ortamında maks. çalışma
sıcaklığı:
70 °C
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
30 °C
Ortam
Vasıta: İçme suyu
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
1
/
2
" - 2"
Nominal ebatlar: DN15 - DN50
Basınç değerleri
Şeffaf filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
16 bar
Çıkış basıncı: 1,5 - 6 bar
Ön ayarlı çıkış basıncı: 3 bar
Min. basınç düşüşü: 1 bar
Çalışma sıcaklıkları
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
30 °C
Ortam
Vasıta: İçme suyu
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
1
/
2
" - 2"
Basınç değerleri
Maks. giriş basıncı: 25 bar
Çıkış basıncı: 1,5 - 12 bar
Ön ayarlı çıkış basıncı: 5 bar
Min. basınç düşüşü: 1 bar
Çalışma sıcaklıkları
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (10 bar):
70 °C
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
30 °C
Ortam
Vasıta: İçme suyu
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
1
/
2
" - 2"
Nominal ebatlar: DN15 - DN50
Basınç değerleri
Maks. giriş basıncı: 25 bar
Çıkış basıncı: 0,5 - 2 bar
Ön ayarlı çıkış basıncı: 1,5 bar
Minimum basınç: 0,5 bar
Çalışma sıcaklıkları
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (10 bar):
70 °C
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
30 °C
Ortam
Vasıta: İçme suyu
Bağlantılar/Ebatlar
Bağlantı ebatları:
1
/
2
" - 2"
Nominal ebatlar: DN15 - DN50
TR
MU1H-1002GE23 R0120 41
Işaret: Valf UV radyasyonuna veya çözücü madde buharlarına
maruz kalabilirse SM06T pirinç filtre kaseyi kullanın.
3 Varyantlar
Seçenekler için homecomfort.resideo.com/europe adresini
ziyaret edin
4 Montaj
4.1 Kurulum Kılavuzu
Yatay ve dikey kurulum konumu mümkündür
Kapama ventillerini kurun
Montaj yeri dona karşı korunmuş ve kolay ulaşılır
olmalıdır
Manometre kolayca okunabilir olmalı
Basit bakım ve temizlik yapılabilir olmalı
Mükemmel çalışmayı garanti etmek için bası
şürücü vananın önüne bir filtre takılmalıdır
Basınç azaltıcıdan sonra 5xDN ebatında
sakinleştirme hattı öngörülmelidir (EN 806-2 uyarınca)
EN 806-5'e uygun şekilde düzenli bakım gerektirir
4.2 Montaj talimatları
1. Boru hattını iyice durulayın
2. Basınç düşürme valfini kurun
•Akış yönünü gözlemleyin
Gerilim ve eğilme gerilmelerinden arınmış olarak
kurun
3. Conta bağlantılarını manuel olarak vidalayın
5Başlatma
5.1 Arka Basıncın Ayarlanması
Çıkış basıncını giriş basıncından yaklaşık 1 bar
aşağıya ayarlayın.
1. Giriş tarafındaki kapama armatürünü kapatın
2. Çıkış tarafının basınç yükünü boşaltın (örneğin su
alarak).
3. Manometreyi kurun
4. Çıkış tarafındaki küresel kapama vanasını kapatın
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Oluklu vidayı gevşetin
Düz başlı vidayı çevirerek çıkarmayın
D06FH:
Oluklu vidayı gevşetin ve tamamen çıkartın, tutacağı
sökün
6. Bask
ı yayının yükünü boşaltın
Ayar kulpunu sonuna kadar sola (-) çevirin
7. Giriş tarafındaki küresel kapama vanasını yavaşça
ın
8. Ayar ölçeği istenen değeri gösterene dek ayar
topuzunu döndürün
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Oluklu vidayı yeniden sıkın
D06FH:
Tutacağı değiştirin
Oluklu vidayı yeniden sıkın
10. Çıkış tarafındaki kapama armatürünü yavaşça açın
6 Bakım
EN 806-5 ile uyumlu olabilmek için, su armatürlerinin
yıllık bazda denetlenmesi ve servis görmesi gereklidir.
Tüm takım işlerinin bir kurulum şirketi tarafından
yapılması zorunlu olduğundan, bir servis sözleşmesi
yapılması tavsiye edilir.
EN 806-5 uyarınca aşağıdaki önlemler alınmalıdır:
6.1 Denetim
1. Çıkış tarafındaki küresel kapama vanasını kapatın
2. Arka basıncı sıfır debi halinde basınç ölçme cihazıyla
kontrol edin.
Basınç yavaşça yükselirse armatür muhtemelen
kirli veya bozuktur. Bu durumda bakım veya
temizleme çalışmalarını yürütün. (Bkz. 6.2 Bakım)
3. Çıkış tarafındaki kapama armatürünü yavaşça açın
6.2 Bakım
Plastik parçaları temizlemek için çözücü ve/veya alkol
içeren temizlik maddeleri kullanmayın, çünkü bunlar
plastik parçalara zarar verebilir - su hasarı oluşabilir!
Çevreye ya da kanalizasyona temizlik maddeleri
sızmamalıdır!
1. Giriş tarafındaki kapama armatürünü kapatın
2. Çıkış tarafının basınç yükünü boşaltın (örneğin su
alarak).
3. Çıkış tarafındaki küresel kapama vanasını kapatın
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Oluklu vidayı gevşetin
Düz başlı vidayı çevirerek çıkarmayın
Basınç değerleri
Şeffaf filtre kabı ile maks. giriş
basıncı:
16 bar
Paslanmaz çelik filtre kaseyle
maks. giriş basıncı:
25 bar
Çıkış basıncı: 1,5 - 6 bar
Ön ayarlı çıkış basıncı: 3 bar
Min. basınç düşüşü: 1 bar
Çalışma sıcaklıkları
(10 bar/Paslanmaz çelik filtre
kaseyle) maks. çalışma
sıcaklığı:
70 °C
Maks. çalışma sıcaklığı
ortamı (EN 1567):
30 °C
TR
42 MU1H-1002GE23 R0120
D06FH:
Oluklu vidayı gevşetin ve tamamen çıkartın, tutacağı
sökün
DİKKAT!
Yaylı başlık içinde bir baskı yayı yer almaktadır.
Baskı yayının dışarı fırlaması yaralanmalara yol
açabilir.
Baskı yayının gevşemiş olduğundan emin olun!
5. Baskı yayının yükünü boşaltın
Ayar kulpunu sonuna kadar sola (-) çevirin
6. Yaylı kaputu sökün
Çift bilezikli vida anahtarı ZR06K'yi kullanın
7. Kayıcı diski çıkarın
8. Valf elemanını bir penseyle çekerek çıkarın
9. Filtre kabını sökün
Çift bilezikli vida anahtarı ZR06K'yi kullanın
10. Oluklu diski çıkarın
11. Contanın, nozul kenarlarının ve oluklu diskin kusursuz
durumda olduklarını kontrol edin ve gerekirse valf
elemanını komple değiştirin
12. Süzgeci çıkarın, temizleyin ve tekrar takın
13. Halka contayı süzgeç tasına geçirin
14. Ters sırada kurulum yapın
Diyaframa parmağınızla bastırın, ardından kayıcı diski
yerleştirin
Filtre kasesini vidalayın ve elle sıkın (maks. 18 Nm'ye
kadar)
15. Çıkış basıncını ayarlayın ve ayar ölçeğini kalibre edin
7 İmha Etme
Usulüne uygun atık madde değerlendirmesi ve imhasına
ilişkin yerel yönetmelikleri dikkate alın!
8 Sorun Giderme
9 Yedek Parçalar
Yedek parçalar için homecomfort.resideo.com/europe
adresini ziyaret edin
10 Aksesuarlar
Aksesuarlar için Ana Sayfa homecomfort.resideo.com/
europe
Arıza Sebebi Giderilmesi
Vurma sesleri Basınç düşürme valfi büyük Teknik müşteri desteğini arayın
Yaylı kaputtan su geliyor Valf bağlantı yuvası diyaframı hatalı Valf elemanını değiştirin
Su basıncı yok veya yeterli değil Basınç düşürme valfinin yukarı veya
aşağı yönündeki kapama valfi tamamen
ılmamış
Kapama vanalarını tamamen açın
Basınç düşürme valfi istenen çıkış
basıncına ayarlanmamış
Çıkış basıncını ayarlayın
Basınç dü
şürücü valf filtre bağlantı
yuvası kirli
Filtre bağlantı yuvasını değiştirin
Basınç düşürme valfi akış yönünde
monte edilmemiş
Basınç düşürme valfini akış yönünde
takın (muhafaza üzerindeki ok yönüne
dikkat edin)
Ayarlanan çıkış basıncı sabit kalmıyor Basınç düşürme valfi filtre bağlantı
yuvası kirlenmiş veya aşınmış
Filtre bağlantı yuvasını değiştirin
Valf bağlantı yuvası düzesi veya conta
diski kirli veya hasarlı
Filtre bağlantı yuvasını değiştirin
Çıkış basıncı tarafında basınç artışı (örn.
su ısıtma cihazından dolayı)
Çek valf, güvenlik grubu vb. öğelerin
fonksiyonlarını kontrol edin
NO
MU1H-1002GE23 R0120 43
1 Retningslinjer for sikkerhet
1. Følg monteringsinstruksene.
2. Bruk utstyret
i henhold til tiltenkt bruk
i god stand
ta hensyn til sikkerheten og farerisikoen.
3. Merk at ventilen utelukkende er beregnet på bruk som
beskrevet i disse monteringsveiledningene (se 2
Tekniske data). All annen bruk ansees som ikke
tiltenkt bruk og vil oppheve garantien.
4. All montasje, ferdigstilling, vedlikehold og
driftsinnstillinger skal utføres av kompetent og
autorisert personell.
5. Få utbedret feil som setter sikkerheten i fare, med en
gang.
2 Tekniske data
2.1 D06F
Les dette: Bruk SM06T filterkopp i messing, hvis ventilen kan bli
utsatt for UV-stråling eller løsemidler i form av damp.
2.2 D06F-LF
Les dette: Bruk SM06T filterkopp i messing, hvis ventilen kan bli
utsatt for UV-stråling eller løsemidler i form av damp.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
2.5 D06FI
Media
Medium: Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
Tilkoblingsdimensjoner:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk med
gjennomsiktig filterkopp:
16 bar
Maks. inngangstrykk med
filterkopp i messing:
25 bar
Utgangstrykk: 1,5 - 6 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk: 3 bar
Min. trykkfall: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur på
medium (10 bar/ filterkopp i
messing):
70 °C
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
Tilkoblingsdimensjoner:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk med
gjennomsiktig filterkopp:
16 bar
Utgangstrykk: 1,5 - 6 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk: 3 bar
Min. trykkfall: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
Tilkoblingsdimensjoner:
1
/
2
" - 2"
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk: 25 bar
Utgangstrykk: 1,5 - 12 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk: 5 bar
Min. trykkfall: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar):
70 °C
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drikkevann
Tilkoblinger/Dimensjoner
Tilkoblingsdimensjoner:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk: 25 bar
Utgangstrykk: 0,5 - 2 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk: 1,5 bar
Minimumstrykk: 0,5 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar):
70 °C
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
30 °C
Media
Medium: Drikkevann
NO
44 MU1H-1002GE23 R0120
Les dette: Bruk SM06T filterkopp i messing, hvis ventilen kan bli
utsatt for UV-stråling eller løsemidler i form av damp.
3 Valgfritt tilleggsutstyr
Gå inn på homecomfort.resideo.com/europe for ekstrautstyr
4 Montering
4.1 Retningslinjer for installasjon
Horisontal og vertikal installasjonsposisjon er mulig
Installer avstengingsventiler
Installeringsstedet skal være beskyttet mot frost og
lett tilgjengelig
Manometeret må være lett å avlese
Enkelt vedlikehold og rengjøring
For å garantere perfekt funksjon må det monteres
filter foran trykkreduksjonsventilen
Sørg for en rettlinjet rørlengde på minst fem ganger
den nominelle ventilstørrelsen etter
trykkreduksjonsventilen (i henhold til EN 806-2)
Krever regelmessig vedlikehold iht. EN 806-5
4.2 Monteringsinstruksjoner
1. Skyll rørledningen godt
2. Monter trykkreduksjonsventilen
Observer strømningsretningen
Installer slik at den er fri for spenning og
bøyespenning
3. Skru inn pakningspluggene for hånd
5 Oppstart
5.1 Stille utgangstrykket
Utløpstrykket innstilles til cirka 1 bar under
innløpstrykket.
1. Lukk stengeventilen på innløpet
2. Slipp ut trykket på utløpssiden (f.eks. ved å tappe ut
vann)
3. Monter trykkmåleren
4. Lukk stengeventilen på utløpet
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI
Løsne skrue m/ spor
Skrue med spor må ikke skrues helt ut (må ikke
fjernes)
D06FH:
Løsne skruen med spor og skru den helt ut, fjern
håndtak
6. Løs opp strammingen i kompresjonsfjæren
Drei justeringsvrideren til venstre (-)
7. Åpne sakte avstengningsventilen på innløpet
8. Drei justeringsknappen til justeringsskalaen viser
ønsket verdi
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI
Trekk til skruen med spor igjen
D06FH:
Sett den spaken på plass
Trekk til skruen med spor igjen
10. Åpne sakte avstengningsventilen på utløpet
6 Vedlikehold
For å oppfylle kravene i EN 806-5, skal vannarmaturer
inspiseres ut utføres service på en gang per år.
Da alt vedlikeholdsarbeid må utføres av et
installasjonsfirma, anbefales det at man tegner en
servicekontrakt.
I samsvar med EN 806-5 skal følgende tiltak iverksettes:
6.1 Inspeksjon
1. Lukk stengeventilen på utløpet
2. Kontroller utløpstrykket med et manometer når
væskestrømmen er avstengt
Dersom trykket stiger langsomt, kan ventilen være
forurenset eller skadet. Fortsett som beskrevet
under Vedlikehold og Renhold (Se 6.2
Vedlikehold)
3. Åpne sakte avstengningsventilen på utløpet
6.2 Vedlikehold
Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder
løsemidler og/eller alkohol til å rengjøre plastdeler, da
dette kan skade plastkomponentene, med fare for at
vannet blir ødelagt.
Rengjøringsmidler må ikke slippes ut i omgivelsene
eller i avløpssystemet!
1. Lukk stengeventilen på innløpet
Tilkoblinger/Dimensjoner
Tilkoblingsdimensjoner:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykkverdier
Maks. inngangstrykk med
gjennomsiktig filterkopp:
16 bar
Maks. tilførselstrykk med
filterbolle i rustfritt stål:
25 bar
Utgangstrykk: 1,5 - 6 bar
Fabrikkinnstilt utgangstrykk: 3 bar
Min. trykkfall: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur medium
(10 bar/filterkopp i rustfritt stål):
70 °C
Maks driftstemperatur medium
i henhold til EN 1567:
30 °C
NO
MU1H-1002GE23 R0120 45
2. Slipp ut trykket på utløpssiden (f.eks. ved å tappe ut
vann)
3. Lukk stengeventilen på utløpet
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI
Løsne skrue m/ spor
Skrue med spor må ikke skrues helt ut (må ikke
fjernes)
D06FH:
Løsne skruen med spor og skru den helt ut, fjern
håndtak
FORSIKTIG!
Der finnes en fjær i fjærkapselen. Den kan
forårsake skade dersom fjæren sporer av (kommer
ut av stilling).
Kontroller at strammingen av kompresjonsfjæren er
slakket!
5. Løs opp strammingen i kompresjonsfjæren
Drei justeringsvrideren til venstre (-)
6. Skru ut fjærhetten
Benytt dobbel ringnøkkel ZR06K
7. Fjern slepering
8. Fjern ventilinnsats med nebbtang
9. Skru ut filterhuset
Benytt dobbel ringnøkkel ZR06K
10. Skrue med spor fjernes
11. Påse at tetningsringen, kanten på dysen og ring med
spor er i god stand. Om nødvendig bør hele
ventilinnsatsen skiftes ut.
12. Filteret demonteres, rengjøres og monteres på plass
igjen.
13. O-ring plasseres på filterhuset
14. Monter sammen i motsatt rekkefølge
Trykk inn membranen med en finger, sett deretter inn
sleperingen
Skru inn filterbollen og trekk til for hånd (opptil maks.
18 Nm)
15. Still inn utløpstrykket og justering av innstillingsskala
7 Avhending
Pass på å følge lokale bestemmelser for å sikre korrekt
prosedyre for gjenvinning/avfallshåndtering
8 Feilsøking
9 Reservedeler
Gå inn på homecomfort.resideo.com/europe for reservedeler
10 Tilbehør
For tilbehør besøk homecomfort.resideo.com/europe
Feil Årsak Løsning
Bankelyder Trykkreduksjonsventilen er
overdimensjonert
Ring teknisk kundestøtte
Det kommer vann ut av fjærhetten Membranen til ventilinnsatsen er defekt Ventilinnsats skiftes ut
Ikke vanntrykk eller ikke nok vanntrykk Avstengingsventilen oppstrøms eller
nedstrøms for trykkreduksjonsventilen er
ikke helt åpen
Åpne avstengingsventilene helt
Trykkreduksjonsventilen er ikke stilt på
ønsket utløpstrykk
Utløpstrykket innstilles.
Trykkreduksjonsventilfilter-innsats
kontaminert
Bytt filterinnsats
Trykkreduksjonsventil ikke installert i
strømningsretningen
Monter trykkreduksjonsventilen i
strømningsretningen (observer
pilretningen på huset)
Innstilt utløpstrykk er ikke konstant Trykkreduksjonsventilfilter-innsats
kontaminert eller slitt
Bytt filterinnsats
Dysen eller tetningsskiven til
ventilinnsatsen er kontaminert eller
skadet
Bytt filterinnsats
Trykket øker på utløpstrykksiden (f.eks.
på grunn av vannoppvarmingsenhet)
Sjekk funksjonen til sikkerhetsventilen,
sikkerhetsgruppen osv.
SV
46 MU1H-1002GE23 R0120
1 Säkerhetsanvisningar
1. Beakta monteringsanvisningen.
2. Utrustningen ska användas
enligt dess avsedda användning
i gott skick
med vederbörlig hänsyn till säkerhet och risk för
fara.
3. Tänk på att enheten bara är avsedd för användning i
de applikationer som monteringsanvisningen anger
(se 2 Tekniska data). All annan användning räknas
som ej avsedd användning och innebär att garantin
upphör att gälla.
4. Beakta att samtliga monterings-, idrifttagnings-
underhålls- och justeringsarbeten endast får utföras
av auktoriserad fackpersonal.
5. Störningar som kan påverka säkerheten måste
åtgärdas omedelbart.
2 Tekniska data
2.1 D06F
OBS: Använd SM06T filterskål av mässing om ventilen kan
utsättas för UV-strålning eller lösningsmedelsångor.
2.2 D06F-LF
OBS: Använd SM06T filterskål av mässing om ventilen kan
utsättas för UV-strålning eller lösningsmedelsångor.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Media
Medium: Driksvatten
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
1
/
2
" - 2"
Nominella storlekar: DN15 – DN50
Tryckvärden
Max. inloppstryck med
transparent filterskål:
16 bar
Max. inloppstryck med
filterskål av mässing:
25 bar
Utloppstryck: 1,5 – 6 bar
Förinställt utloppstryck: 3 bar
Min drifttryck: 1 bar
Drifttemperaturer
Max drifttemperatur för
medium (10 bar/filterskål av
mässing):
70 °C
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
30 °C
Media
Medium: Driksvatten
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
1
/
2
" - 2"
Nominella storlekar: DN15 – DN50
Tryckvärden
Max. inloppstryck med
transparent filterskål:
16 bar
Utloppstryck: 1,5 – 6 bar
Förinställt utloppstryck: 3 bar
Min drifttryck: 1 bar
Drifttemperaturer
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
30 °C
Media
Medium: Driksvatten
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
1
/
2
" - 2"
Tryckvärden
Max. inloppstryck: 25 bar
Utloppstryck: 1,5 – 12 bar
Förinställt utloppstryck: 5 bar
Min drifttryck: 1 bar
Drifttemperaturer
Max. drifttemperatur för
medium (10 bar):
70 °C
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
30 °C
Media
Medium: Driksvatten
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
1
/
2
" - 2"
Nominella storlekar: DN15 – DN50
Tryckvärden
Max. inloppstryck: 25 bar
Utloppstryck: 0,5 – 2 bar
Förinställt utloppstryck: 1,5 bar
Lägsta tryck: 0,5 bar
Drifttemperaturer
Max. drifttemperatur för
medium (10 bar):
70 °C
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
30 °C
SV
MU1H-1002GE23 R0120 47
2.5 D06FI
OBS: Använd SM06T filterskål av mässing om ventilen kan
utsättas för UV-strålning eller lösningsmedelsångor.
3 Tillval
För tillval, gå in på homecomfort.resideo.com/europe
4 Hopsättning
4.1 Installationsanvisningar
Horisontell och vertikal installation möjlig
Installera gärna tryckreduceringsventilen med
avstängnings möjligheter och/eller sk. "bypass" för att
underlätta underhåll
Installationsplatsen ska vara skyddad mot frost och
vara lättåtkomlig , så att
Manometern kan läsas av enkelt
Förenklar underhåll och rengöring
För att garantera perfekt funktion måste ett filter sättas
in före tryckreduceringsventilen
Hitta ett rakt ledningsavsnitt nedströms
backflödesstoppet som är minst fem gånger ventilens
nominella storlek
Kräver regelbundet underhåll i enlighet med SS-
EN 806-5
4.2 Hopsättningsanvisningar
1. Skölj ur rörledning väl
2. Installera tryckreduceringsventil
Följ flödesriktningen
Installera utan sträck- eller böjkraftpåverkan
3. Skruva i tätningspluggarna för hand
5 Uppstart
5.1 Ställa in utloppstrycket
Ställ in utloppstrycket minst 1 bar under
inloppstrycket.
1. Stäng avstängningsventilen på inloppet
2. Tryckavlasta utloppssidan (t.ex. genom avtappning av
vatten)
3. Installera manometern
4. Stäng avstängningsventilen på utloppet
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Lossa spårskruven
Ta inte bort skruven
D06FH:
Lossa spårskruven och skruva av den helt, ta av det
handtaget
6. Lossa spänningen i kompressionsfjädern
Vrid justeringshandtaget moturs (-) tills det inte rör
sig längre
7. Öppna sakta avstängningsventilen på inloppet
8. Vrid justeringsvredet tills önskat värde visas
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Dra åt spårskruven igen
D06FH:
Sätt tillbaka det handtaget
Dra åt spårskruven igen
10. Öppna sakta avstängningsventilen på utloppssidan
6 Underhåll
Vattenarmaturer kräver årlig inspektion och service för
att uppfylla kraven enligt EN 806-5.
Allt underhåll måste skötas av ett installationsföretag,
vi rekommenderar att du tecknar ett serviceavtal.
Följande åtgärder krävs enligt EN 806-5:
6.1 Inspektion
1. Stäng avstängningsventilen på utloppet
2. Kontrollera utloppstrycket med nollflöde med en
manometer
Om trycket ökar långsamt kan ventilen vara
smutsig eller defekt. I så fall ska underhåll och
rengöring utföras (se 6.2 Underhåll)
3. Öppna sakta avstängningsventilen på utloppssidan
6.2 Underhåll
Använd inte rengöringsmedel med lösningsmedel
och/eller alkohol vid rengöring av plastdelar, de kan
skada plastkomponenterna och leda till vattenskada.
Tvättmedel får inte komma ut i miljö eller
avloppssystem!
Media
Medium: Driksvatten
Anslutningar/storlekar
Anslutningsstorlekar:
1
/
2
" - 2"
Nominella storlekar: DN15 – DN50
Tryckvärden
Max. inloppstryck med
transparent filterskål:
16 bar
Max. inloppstryck med
rostfritt stål filterskål:
25 bar
Utloppstryck: 1,5 – 6 bar
Förinställt utloppstryck: 3 bar
Min drifttryck: 1 bar
Drifttemperaturer
Max drifttemperatur för
medium (10 bar/filterskål av
rostfritt stål):
70 °C
Max. drifttemperatur för
medium (EN 1567):
30 °C
SV
48 MU1H-1002GE23 R0120
1. Stäng avstängningsventilen på inloppet
2. Tryckavlasta utloppssidan (t.ex. genom avtappning av
vatten)
3. Stäng avstängningsventilen på utloppet
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Lossa spårskruven
Ta inte bort skruven
D06FH:
Lossa spårskruven och skruva av den helt, ta av det
handtaget
VAR FÖRSIKTIG!
I fjäderkåpan befinner sig en tryckfjäder.
Tryckfjädern kan orsaka skador om den hoppar ut.
Se till att spänningen i kompressionsfjädern är
försämrad!
5. Lossa spänningen i kompressionsfjädern
Vrid justeringshandtaget moturs (-) tills det inte rör
sig längre
6. Skruva av fjäderkåpan
Använd dubbel ringnyckel ZR06K
7. Ta bort glidringen
8. Ta bort ventilinsatsen med ett tång
9. Skruva av filterskålen
Använd dubbel ringnyckel ZR06K
10. Ta bort slitsringen
11. Kontrollera att tätningsringen, munstyckets kant och
den slitsade ringen är i gott skick, och byt vid behov
hela ventilinsatsen
12. Ta bort filtret, rengör och sätt tillbaka det igen
13. Placera O-ringen på filterskålen
14. Sätt ihop i omvänd ordning
Tryck in membranet med ett finger, för sedan in
glidringen
Skruva in filterskålen och dra åt för hand (upp till max
18 Nm)
15. Ställ in utloppstrycket och kalibrera inställningsskalan
7 Omhändertagande
Följ de lokala föreskrifterna för korrekt återvinning eller
bortskaffande av avfall!
8 Felsökning
9 Reservdelar
För reservdelar, gå in på homecomfort.resideo.com/europe
10 Tillbehör
För tillbehör, gå in på homecomfort.resideo.com/europe
Störning Orsak Åtgärd
Bankande ljud Tryckreduceringsventilen är för stor Kontakta teknisk support
Vatten tränger ut från fjäderkåpan Ventilinsatsens membran är defekt Byt ventilinsatsen
Inget eller otillräckligt vattentryck Avstängningsventilen uppströms eller
nedströms från tryckreduceringsventilen
är inte helt öppen
Öppna avstängningsventilerna helt
Tryckreduceringsventilen är inte inställd
på önskat utloppstryck
Ställ in utloppstrycket
Tryckreduceringsventilens filterinsats
kontaminerad
Byt filterinsats
Tryckreduceringsventilen inte installerad
i flödesriktningen
Installera tryckreduceringsventilen i
flödesriktningen (observera pilens
riktning på huset)
Inställt utloppstryck hålls inte konstant Tryckreduceringsventilens filterinsats
kontaminerad eller sliten
Byt filterinsats
Ventilinsatsens munstycke eller packning
är kontaminerad eller skadad
Byt filterinsats
Tryckökning på utloppssidan (t.ex. på
grund av vattenvärmare)
Kontrollera backventilens,
säkerhetsgruppens etc. funktion.
DA
MU1H-1002GE23 R0120 49
1 Sikkerhedsanvisning
1. Vær opmærksom på monteringsvejledningen.
2. Benyt apparatet
som tilsigtet
i perfekt tilstand
og med opmærksomhed på sikkerhed og farer.
3. Bemærk at apparatet udelukkende er beregnet for det
i monteringsvejledningen nævnte
anvendelsesområde (se 2 Tekniske data). Andre, eller
yderligere benyttelse anses som ikketilsigtet.
4. Bemærk at alle monterings-, idriftssættelses-,
vedligeholdelses- og justeringsarbejder skal udføres
af autoriseret personale.
5. Driftsforstyrrelser der kan påvirke sikkerheden skal
straks afhjælpes.
2 Tekniske data
2.1 D06F
Bemærk: Anvend SM06T messing filterskålen, hvis ventilen kan
udsættes for UV-stråling eller dampe fra
opløsningsmidler.
2.2 D06F-LF
Bemærk: Anvend SM06T messing filterskålen, hvis ventilen kan
udsættes for UV-stråling eller dampe fra
opløsningsmidler.
2.3 D06FH
2.4 D06FN
Medier
Medie: Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
Tilslutningsstørrelse:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykværdier
Maks. indløbstryk med klar
filterskål:
16 bar
Maks. indløbstryk med
messing filterskål:
25 bar
Justerbart afgangstryk: 1,5 - 6 bar
Forudindstillet udløbstryk: 3 bar
Min. trykfald: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar/messing
filterskål):
70 ° C
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
30 ° C
Medier
Medie: Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
Tilslutningsstørrelse:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykværdier
Maks. indløbstryk med klar
filterskål:
16 bar
Justerbart afgangstryk: 1,5 - 6 bar
Forudindstillet udløbstryk: 3 bar
Min. trykfald: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
30 °C
Medier
Medie: Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
Tilslutningsstørrelse:
1
/
2
" - 2"
Trykværdier
Maks. indgangstryk: 25 bar
Justerbart afgangstryk: 1,5 - 12 bar
Forudindstillet udløbstryk: 5 bar
Min. trykfald: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar):
70 ° C
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
30 ° C
Medier
Medie: Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
Tilslutningsstørrelse:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykværdier
Maks. indgangstryk: 25 bar
Justerbart afgangstryk: 0,5 - 2 bar
Forudindstillet udløbstryk: 1,5 bar
Minimumstryk: 0,5 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar):
70 ° C
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
30 °C
DA
50 MU1H-1002GE23 R0120
2.5 D06FI
Bemærk: Anvend SM06T messing filterskålen, hvis ventilen kan
udsættes for UV-stråling eller dampe fra
opløsningsmidler.
3 Valgmuligheder
Besøg homecomfort.resideo.com/europe for indstillinger.
4 Montering
4.1 Installationsvejledning
Vandret og lodret monteringsposition mulig
Afspærringsventiler påkrævet
Monteringsstedet skal beskyttes mod frost og være let
tilgængeligt
Trykmåler kan aflæses let
Forenklet vedligeholdelse og rengøring
For at garantere perfekt funktion skal et filter
indsættes inden trykreduktionsventilen
Dæmpningsstrækning på 5xDN bag trykformindkser
påkrævet (i henhold til EN 806-2)
Kræver regelmæssig vedligeholdelse i henhold til DS/
EN 806-5
4.2 Monteringsvejledning
1. Skyl rørledningen godt
2. Installer trykreduktionsventil
Hold øje med strømningsretningen
Monteres spændings- og bøjningsmoment-frit
3. Skru lukkepropperne manuelt ind
5 Opstart
5.1 Indstilling af udløbstrykket
Indstil udløbstryk til min. 1 bar under indløbstryk.
1. Stophane på indgangsside lukkes
2. Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af
vand)
3. Monter trykmåleren
4. Stophane udgangsside lukkes
5.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Løsn skrue med kærv
Tag ikke skrue med kærv ud
D06FH:
Løsn skruen med kærv, og skru den helt ud, fjern det
håndtag
6. Sænk spændingen i trykfjederen
Drej justeringshåndtaget mod uret (-), indtil det
ikke bevæger sig mere
7. Åbn langsomt afspærringsventilen på indgangen
8. Drej justeringsknappen, indtil indstillingsskalaen viser
den ønskede værdi
9.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Spænd skruen med kærv igen
D06FH:
Genmonter det håndtag
Spænd skruen med kærv igen
10. Åbn langsomt afspærringsventilen på udgangen
6 Vedligeholdelse
For at overholde EN 806-5, skal inventar inspiceres
og repareres årligt.
Da alt vedligeholdelsesarbejde skal udføres af et
installationsfirma, vi anbefaler en planlagt
vedligeholdelseskontrakt med et installationsselskab.
I henhold til EN 806-5 skal følgende foranstaltninger træffes:
6.1 Inspektion
1. Stophane udgangsside lukkes
2. Kontroller udløbstrykket ved hjælp af en trykmåler, når
der er nul gennemstrømning
Hvis trykket stiger langsomt, kan ventilen være
snavset eller defekt. I dette tilfælde skal du udføre
service og rengøring (se 6.2 Vedligeholdelse)
3. Åbn langsomt afspærringsventilen på udgangen
6.2 Vedligeholdelse
Ved rengøring af kunststofdele må der ikke benyttes
opløsningsmidler og/eller rengøringsmidler da disse
kan medføre skade på vandet!
Der må ikke udledes rengøringsmidler i miljø eller
kanalisation!
Medier
Medie: Drikkevand
Tilslutninger/størrelser
Tilslutningsstørrelse:
1
/
2
" - 2"
Nominelle størrelser: DN15 - DN50
Trykværdier
Maks. indløbstryk med klar
filterskål:
16 bar
Maks. indløbstryk med
filterskål i rustfrit stål:
25 bar
Justerbart afgangstryk: 1,5 - 6 bar
Forudindstillet udløbstryk: 3 bar
Min. trykfald: 1 bar
Driftstemperaturer
Maks. driftstemperatur
medium (10 bar/rustfri stål
filterskål):
70 ° C
Maks. driftstemperatur
medium iht. EN 1567:
30 °C
DA
MU1H-1002GE23 R0120 51
1. Stophane på indgangsside lukkes
2. Udgangsside trykaflastes (f.eks. ved aftapning af
vand)
3. Stophane udgangsside lukkes
4.
D06F, D06F-LF, D06FN, D06FI:
Løsn skrue med kærv
Tag ikke skrue med kærv ud
D06FH:
Løsn skruen med kærv, og skru den helt ud, fjern det
håndtag
FORSIGTIG!
Der er en fjeder inde i fjederhjelmen. Det kan
medføre skader, hvis denne fjeder springer ud.
Sørg for, at spændingen i trykfjederen slækkes!
5. Sænk spændingen i trykfjederen
Drej justeringshåndtaget mod uret (-), indtil det
ikke bevæger sig mere
6. Skru fjederhjelmen af
Brug den dobbelte ringnøgle ZR06K
7. Fjern glidering
8. Fjern ventilindsatsen med et tang
9. Skru filterskålen af
Brug den dobbelte ringnøgle ZR06K
10. Fjern slidset ring
11. Kontroller, at tætningsringen, dysekanten og slidsen
er i god stand, og udskift hele ventilindsatsen om
nødvendigt
12. Fjern filteret, rengør og genindsæt
13. Sæt O-ringen på filterskålen
14. Monter i omvendt rækkefølge
Tryk membranen på plads med fingeren, inden du
påsætter glideringen
Skru filterskålen i med håndkræft til det sidder tæt (op
til maks. 18 Nm)
15. Indstil udløbstrykket, og kalibrer indstillingsskalaen
7 Bortskaffelse
De lokale forskrifter for korrekt genbrug hhv. bortskaffelse
skal observeres!
8 Fejlfinding
9 Tilbehør
Besøg homecomfort.resideo.com/europe for tilbehør.
10 Reservedele
Besøg homecomfort.resideo.com/europe for reservedele.
Fejl Årsag Afhjælpning
Slaglyde Trykreduktionsventilen er
overdimensioneret
Ring til den tekniske kundesupport
Vand slipper ud af fjederhjelmen Membran i ventilindsatsen er defekt Udskift ventilindsatsen
For lavt eller intet vandtryk Afspærringsventil før eller efter
trykreduktionsventilen er ikke helt åben
Åbn afspærringsventilerne helt
Trykreduktionsventilen er ikke indstillet til
det ønskede udløbstryk
Indstil udløbstrykket
Trykreduktionsventilens filterindsats er
kontamineret
Udskift filterindsatsen
Trykreduktionsventilen er ikke monteret i
strømningsretningen
Monter trykreduktionsventilen i
strømningsretningen (se pilens retning
på kabinettet)
Det indstillede udløbstryk er ikke
konstant
Trykreduktionsventilens filterindsats er
kontamineret eller slidt
Udskift filterindsatsen
Dysen eller tætningsskiven på
ventilindsatsen er kontamineret eller
beskadiget
Udskift filterindsatsen
Trykforøgelse på udløbstryksiden (f.eks.
på grund af vandopvarmningsenhed)
Kontroller funktionen for stophane,
sikkerhedsgruppe osv.
Manufactured for
and on behalf of
Pittway Sàrl, Z.A., La Pièce 4,
1180 Rolle, Switzerland
by its authorised representative
Ademco 1 GmbH
© 2020 Resideo Technologies, Inc. All rights reserved.
For more information
homecomfort.resideo.com/europe
Ademco 1 GmbH, Hardhofweg 40,
74821 MOSBACH, GERMANY
Phone: +49 6261 810
Fax: +49 6261 81309
Subject to change. MU1H-1002GE23 R0120
/