SEVERIN 910030 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ART.-NO. SM 3771 / SM 3772
4
12
19
27
Stabmixer
Hand blender
Batteur électrique
Staafmixer
104 x 142 mm
*910.030
910030 G23M 2/34
1
2
3
4
5
10
6
8
9
7
910030 G23M 3/34
Technische Daten / Technical Data /
Caractéristiques techniques / Technische gegevens
Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. SM 3771 / SM 3772
Spannung / Voltage / Tension / Spanning 220-240 V~
50-60 Hz
Leistung / Power / Puissance / Vermogen 600 W
910030 G23M 4/34
Stabmixer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Drehzahlregler
2. Anschlussleitung
3. Einschalttaster und Turbo
4. Motorblock
5. Mixstab mit Messer
Art.Nr. 3772:
6. Verrutschschutz Arbeitsbehälter
7. Multizerkleinerer-Messer
8. Arbeitsbehälter mit Deckel
9. Mixbecher mit Verrutsch-schutz/
Deckel
10. Schneebesen mit Adapter
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät
und am Netzteil nur durch
unseren Kundendienst
durchgeführt werden.
Daher im Reparaturfall
unseren Kundendienst
telefonisch oder per
Mail kontaktieren (siehe
Anhang).
Das Gerät kann von
Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
DE
910030 G23M 5/34
Gefahren verstanden
haben.
Dieses Gerät darf nicht von
Kindern benutzt werden.
Das Gerät und sein
Anschlusskabel sind von
Kindern fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Vorsicht bei der
Verarbeitung von
heißen Flüssigkeiten,
da diese in Form eines
plötzlich auftretenden
Dampfschwadens aus
dem Mixbecher austreten
können.
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Motorstillstand nach dem
Ausschalten abwarten!
Keine Teile berühren, die
sich noch in Bewegung
benden.
Die Einzelteile nach jedem
Gebrauch reinigen. Nähere
Angaben zur Reinigung
bitte dem Abschnitt
Reinigung und Pege
entnehmen.
Die Messer sind scharf.
Verletzungsgefahr! Beim
Reinigen des Mixstabes
besonders vorsichtig
vorgehen!
Bei Geräten mit Zubehör
(Art.Nr. SM 3772):
Auch beim Leeren
und Reinigen des
Arbeitsbehälters vorsichtig
vorgehen!
Warnung! Missbrauch
des Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
Den Netzstecker ziehen,
910030 G23M 6/34
-vor jedem Zusammenbau
und Auseinandernehmen,
- bei Störungen während
des Betriebes,
-bei nicht vorhandener
Aufsicht
-nach jedem Gebrauch,
-vor jeder Reinigung.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
-in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
-in landwirtschaftlichen
Betrieben
-von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen
-in Frühstückspensionen.
Kinder von
Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme
das komplette Gerät
inkl. Anschlussleitung
und eventueller
Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen
überprüfen, die die
Funktionssicherheit des
Gerätes beeinträchtigen
könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden
gefallen ist oder an der
Anschlussleitung gezogen
wurde, können von außen
nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem
Fall das Gerät nicht in
Betrieb nehmen.
Weder das Gerät noch die
Anschlussleitung dürfen
äußerer Hitzeeinwirkung
ausgesetzt werden.
Wird das Gerät
falsch bedient oder
910030 G23M 7/34
zweckentfremdet
verwendet, kann
keine Haftung für evtl.
auftretende Schäden
übernommen werden.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen.
Keine aggressiven
und scheuernden
Reinigungsmittel, scharfen
oder spitzen Gegenstände
verwenden.
Nach jedem Gebrauch
Lebensmittelreste von dem
Gerät entfernen.
Der Motorblock und
die Anschlussleitung
dürfen aus Gründen der
elektrischen Sicherheit
nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Die
Teile nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch
reinigen.
Art. Nr. SM 3771:
Das Unterteil des
Mixstabes kann in warmem
Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen
Spülmittels gereinigt
werden. Vorsicht! Das
Messer des Mixstabes ist
scharf.
Bei stärkerer
Verschmutzung das Messer
mit einer Bürste reinigen.
Das Oberteil des Mixstabes
mit einem fe uchten Tuch
abwischen.
Darauf achten, dass
kein Wasser oben in
die Antriebswelle des
Mixstabes läuft!
Der Mixbecher mit
Verrutschschutz/Deckel
kann in der Spülmaschine
gereinigt werden.
Art. Nr. SM 3772:
Das Unterteil des
910030 G23M 8/34
Mixstabes kann in warmem
Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen
Spülmittels gereinigt
werden. Vorsicht! Das
Messer des Mixstabes ist
scharf.
Bei stärkerer
Verschmutzung das Messer
mit einer Bürste reinigen.
Den Deckel des
Multizerkleinerers und die
Adapter mit einem feuchten
Tuch und etwas Spülmittel
reinigen.
Darauf achten, dass
kein Wasser oben
in die Antriebswelle
des Mixstabes, des
Multizerkleinerer-Deckels
und der Adapter läuft!
Der Schneebesen,
der Mixbecher mit
Verrutschschutz/Deckel,
der Arbeitsbehälter und das
Multizerkleinerer-Messer
können mit warmem
Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen
Spülmittels gereinigt
werden. Vorsicht! Das
Messer ist scharf.
Der Schneebesen,
der Mixbecher mit
Verrutschschutz/Deckel
und der Arbeitsbehälter
können in der
Spülmaschine gereinigt
werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient ausschließlich zum
Mixen, der angegebenen Lebensmittel.
Bei der Verwendung des Zubehörs
auch zum Zerkleinern der angegebenen
Lebensmittel und zum Schlagen von
Sahne oder Eischnee.
Das Gerät nur mit dem dazu gehörigen
Zubehör verwenden.
Eine andere, in der Anleitung nicht
genannte Verwendung, gilt als nicht
bestimmungsgemäß und kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen.
910030 G23M 9/34
Vor der ersten Inbetriebnahme
Alle Verpackungsreste und eventuelle
Werbeaufkleber vom Gerät entfernen.
Das Typenschild darf nicht entfernt
werden.
Das Gerät reinigen wie unter Reinigung
und Pege beschrieben.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für die Verarbeitung
haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. Es
kann mit Mixstab, oder Multizerkleinerer
bis zu 1 Minute ununterbrochen mit
allen Schaltereinstellungen benutzt
werden. Anschließend muss der Motor
mindestens 3 Minuten abkühlen.
Bei der Benutzung des Schneebesens
kann das Gerät für zwei Minuten mit
allen Schaltereinstellungen benutzt
werden und muss dann für ca. 3 min auf
Zimmertemperatur abkühlen.
Schaltfunktionen
Der Stabmixer ist mit zwei Tastschaltern
und einem Drehzahlregler ausgestattet:
Einschalttaster :
Die Drehzahl lässt sich über den
Drehzahlregler einstellen.
Einschalttaster TURBO:
Das Gerät arbeitet in der höchsten
Drehzahlstufe.
Zubereitungsmengen und Betriebszeiten
Produkt Zubehör Menge (max) Vorbereitung Zeit (in
Sekunden)
Fleisch (roh) Multizerkleinerer 250 g 2 cm große Würfel 60
Gouda (jung) Multizerkleinerer 250 g 1 cm große Würfel 25
Zwiebeln Multizerkleinerer 1-3 Grob zerkleinert 3
Nüsse Multizerkleinerer 100 g 30
Kräuter Multizerkleinerer ein Bund Grob zerkleinert 5
Sahne Schneebesen 200 ml 120
Eischnee Schneebesen 2 Eiweiß 120
910030 G23M 10/34
Handhabung Mixstab
Den Mixstab so auf den Motorblock
setzen, dass sich auf dem
Motorblock und auf dem
Mixstab gegenüberstehen. Dann
verriegeln, sodass sich und
gegenüberstehen.
Nur geeignete Gefäße verwenden. Gut
geeignet sind hohe, schmale Gefäße mit
einem achen Boden.
Den Mixstab in das eingefüllte
Mixgut tauchen, bevor der Stabmixer
eingeschaltet wird.
Das Gerät darf während des
Arbeitsvorganges nicht blockieren.
Sobald die Tasten oder Turbo
losgelassen werden, wird der Stabmixer
ausgeschaltet. Den Stillstand des
Motors abwarten, bevor der Mixstab aus
dem Mixgut herausgenommen wird.
Nach dem Gebrauch den Netzstecker
ziehen und das Mixgut entnehmen.
Zubehör
Für die Art.Nr. SM 3771 ist das folgende
Zubehör im Handel oder im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter
dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop
erhältlich:
ZB 5563 Mixbecher
mit Verrutschschutz/Deckel
ZB 5564 Kartoffelstampfer (auch für
SM 3772 erhältlich)
ZB 5565 Multizerkleinerer
ZB 5566 Schneebesen
Multizerkleinerer
Den Arbeitsbehälter auf den
Verrutschschutz stellen.
Vorsicht! Die Schneiden des Messers
sind sehr scharf. Daher beim Hantieren
mit dem Messer nur den oberen Bereich
des Kunststoffteils berühren.
Das Schneidgut in ca. 1 cm große
Stücke schneiden.
Das Schneidmesser in den
Arbeitsbehälter stecken. Erst
anschließend das Schneidgut einfüllen.
Eine Überfüllung des Arbeitsbehälters
vermeiden! Der Arbeitsbehälter darf
maximal bis zur MAX-Markierung mit
Kräutern usw. gefüllt werden.
Keine heißen Flüssigkeiten oder
harten Lebensmittel (z.B. Eiswürfel,
Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen,
Reis oder Gewürze) einfüllen.
Ungeeignet ist auch Hartkäse oder
Schokolade.
Den Arbeitsbehälter mit dem Deckel
verschließen und im Uhrzeigersinn
verriegeln.
Den Motorblock auf den Deckel des
Arbeitsbehälters stecken. Durch
Drehung so verriegeln, dass sich
und gegenüberstehen.
Den Netzstecker einstecken und
den Turbotaster in kurzen Intervallen
betätigen, bis das Schneidgut die
gewünschte Feinheit erreicht hat. Dabei
den Deckel und den Arbeitsbehälter
festhalten.
Nach dem Zerkleinern erst den
Netzstecker ziehen, bevor der
Deckel geöffnet oder der Motorblock
abgenommen wird. Zum Lösen des
910030 G23M 11/34
Motorblocks diesen drehen, bis sich
und gegenüberstehen. Den Deckel
entriegeln, abnehmen und das Messer
und Schneidgut entnehmen.
Bei einem weiteren
Zerkleinerungsvorgang darauf
achten, dass die Messeraufnahme im
Boden des Arbeitsbehälters frei von
Speiseresten ist, bevor das Messer
eingesetzt wird.
Schneebesen
Der Schneebesen eignet sich zum
Schlagen von Sahne oder Eischnee oder
zum Mixen von Flüssigkeiten wie z.B.
Suppen, Soßen usw.
Den Schneebesen in den Schneebesen-
Adapter stecken.
Den Motorblock auf den Adapter
stecken. Durch Drehung so verriegeln,
bis sich und gegenüberstehen.
Erst den Schneebesen in das eingefüllte
Mixgut tauchen, bevor das Gerät
durch Drücken der Einschalttaster
eingeschaltet wird.
Nach dem Mixen erst den
Motorstillstand abwarten, bevor
der Schneebesen aus dem Mixgut
entnommen wird.
Den Netzstecker ziehen.
Mixbecher
Der Mixbecher ist mit einem
Verrutschschutz ausgestattet, der auch als
Deckel genutzt werden kann.
Informationen für Prünstitute
Zum Erreichen der maximalen Leistung
können folgende Rezepte verwendet
werden:
Stabmixer:
280 g eingeweichte Möhren und 420 ml
Wasser für 60 Sekunden mixen
Multizerkleinerer:
200 g Rindeisch (in Stücken 20 x 20 x
20) für 60 Sekunden zerkleinern.
Schneebesen:
2 Eiweiß für 120 Sekunden aufschlagen
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Gerät entsorgen
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
910030 G23M 12/34
Hand blender
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Familiarisation
1. Speed controller
2. Connection cable
3. Operating button and Turbo
4. Drive unit
5. Blender with blade
Art. No. 3772:
6. Anti-slip processing bowl
7. Multi-chopper blade
8. Processing bowl with lid
9. Mixing cup with non-slip protection/lid
10. Whisk with adapter
Connection to the mains supply
The mains voltage must correspond to the
voltage specied on the type plate of the
appliance. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Important safety instructions
In order to avoid hazards
and to comply with safety
regulations, any repairs
to the appliance and the
power supply unit must
only be carried out by
our customer service.
Therefore, in the event
of a repair being needed,
please contact our
customer service by phone
or email (see Annex).
The appliance may only
be used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities, or
lacking experience and
knowledge, if they have
been given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
GB
910030 G23M 13/34
This appliance must not
be used by children. This
appliance and its power
cord must be kept out of
the reach of children.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Be careful when processing
warm liquids, as these can
escape from the blender
jar in the form of a sudden
steam cloud.
Before cleaning, pull out
the mains plug and allow
the appliance to cool down.
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it.
After switching off, always
wait until the motor has
come to a complete
standstill. Do not touch any
moving parts.
The individual attachments
should be cleaned after
each cycle of use. For
detailed information,
please refer to the section
Cleaning and care.
The blades are sharp. Risk
of injury! Be particularly
careful when cleaning the
blender unit!
For appliances with
accessories (Art. No.
SM 3772):
Also be careful when
emptying and cleaning the
processing bowl!
Warning! Using the
appliance incorrectly can
lead to injuries.
Unplug the power cord
- before assembling
or disassembling the
appliance,
-in case of any
malfunction,
- when there is no
supervision,
910030 G23M 14/34
- after use,
-before cleaning the
appliance.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
-in kitchens used by
employees in shops,
ofces and similar work
environments,
-in agricultural working
environments,
-by customers in hotels,
motels etc. and similar
establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
Caution: Keep any
packaging materials well
away from children – these
materials are a potential
source of danger, e.g. of
suffocation.
Before commissioning,
check the whole appliance,
including the power cord
and any accessories, to
ensure that there are no
defects or damage, which
could impair the functional
safety of the appliance. For
example, if the appliance
has fallen onto the oor,
or the power cord has
been pulled, there may
be damage that cannot
be seen from the outside.
In this case, too, do not
operate the appliance.
Never allow the appliance
or the power cord to be
exposed to any external
source of heat.
No responsibility is
accepted if damage results
from improper use, or if
these instructions are not
complied with.
910030 G23M 15/34
Cleaning and Care
Always pull out the mains
plug before cleaning.
Do not use aggressive or
abrasive cleaning agents or
sharp or pointed objects.
Remove leftover food from
the appliance after each
use.
For reasons of electrical
safety, the drive unit and
the connecting cable must
not be treated with liquids
or even immersed in them.
Only clean the parts with a
slightly damp cloth.
Art. No. SM 3771:
The lower part of the
blender unit can be cleaned
in warm water using a
standard washing-up liquid.
Caution! The blender
blade is sharp.
If the blade is heavily
soiled, clean it with a brush.
Wipe the upper part of the
blender unit with a damp
cloth.
Make sure that no water
runs into the drive shaft
of the blender unit!
The mixing cup with non-
slip protection/lid can be
cleaned in the dishwasher.
Art. No. SM 3772:
The lower part of the
blender unit can be cleaned
in warm water using a
standard washing-up liquid.
Caution! The blender
blade is sharp.
If the blade is heavily
soiled, clean it with a brush.
Clean the lid of the multi-
chopper and adapters with
a damp cloth and a little
washing-up liquid.
Make sure that no water
runs into the top of the
drive shaft of the blender
unit, the multi-chopper lid
and the adapter!
910030 G23M 16/34
The whisk, the mixing cup
with non-slip protection/
lid, the processing bowl
and the multi-chopper
blade can be cleaned with
warm water and a standard
washing-up liquid. Caution!
The blade is sharp.
The whisk, the mixing cup
with anti-slip/lid and the
processing bowl can be
cleaned in the dishwasher.
Intended Use
The appliance is used exclusively for
mixing the specied foods. When using
the accessory, it can also be used to
chop the specied foods and to whip
cream or egg whites.
Only use the appliance with the
associated accessories.
Any other use not mentioned in the
instructions is considered improper use
and could result in serious injury or
damage to the appliance.
Before using for the rst time
Remove all remaining packaging
material and any promotional stickers
from the appliance. The nameplate must
not be removed.
Clean the appliance as described in the
Cleaning and Care section.
Short-time operation
The appliance is designed for
processing normal household quantities.
It can be used with a blender unit,
potato masher or multi-chopper for up
to 1 minute continuously with all switch
settings. The motor must then cool down
for at least 3 minutes.
When using the whisk, the appliance
can be used for two minutes with
all switch settings and then has to
cool down to room temperature for
approximately 3 minutes.
Switching functions
The hand blender is equipped with two
push buttons and a speed controller:
Operating button :
The speed can be set using the speed
controller.
Operating button TURBO:
The appliance works at the highest
speed level.
910030 G23M 17/34
Handling of the blender unit
Place the blender unit on the drive unit
so that on the drive unit and on
the blender unit are facing each other.
Then lock so that and face each
other.
Always use a suitable container for
operation. A tall container with a at
base is best.
Dip the blender unit into the lled
mixture before the hand blender is
switched on.
Make sure that the unit can rotate freely
inside the bowl and is not blocked during
operation.
As soon as the buttons or Turbo are
released, the hand blender is switched
off. Wait for the motor to stop before
removing the blender from the food to
be mixed.
After use, pull the mains plug and
remove the food mixed.
Accessory
The following accessories for Art. No.
SM 3771 are available from retailers or on
the Internet on our homepage www.severin.
de under “Service / Spare Parts Shop”:
ZB 5563 Mixing cup with non-slip
protection/lid
ZB 5564 Potato masher (also available for
SM 3772)
ZB 5565 Multi-chopper
ZB 5566 Whisk
Multi-chopper
Place the processing bowl on the slip
protection.
Caution: Exercise extreme care: the
blades are very sharp. When handling
the blades, always hold them by the
upper protective plastic covering.
Cut the material to be sliced into pieces
of approximately 1 cm.
Fit the cutting blade unit into the bowl
Preparation Quantities and Operating Times
Product Accessory Amount (max) Preparing Time (in
seconds)
Meat (raw) Multi-chopper 250 g 2 cm cubes 60
Gouda (young) Multi-chopper 250 g 1 cm cubes 25
Onions Multi-chopper 1-3 Coarsely chopped 3
Nuts Multi-chopper 100 g 30
Herbs Multi-chopper one bunch Coarsely chopped 5
Cream Whisk 200 ml 120
Egg white Whisk 2 egg whites 120
910030 G23M 18/34
before lling the bowl with the food to be
chopped.
Avoid overlling the working tank! The
processing bowl may be lled with herbs
etc. up to the MAX mark.
Do not ll with hot liquids or hard foods
(e.g. ice cubes, nutmegs, cereals, coffee
beans, rice or spices). Hard cheese or
chocolate is also unsuitable.
Close the processing bowl with the lid
and lock it by turning clockwise.
Put the drive unit on the lid of the
processing bowl. Lock by turning so that
and face each other.
Plug in the mains plug and press the
turbo button in short intervals until the
material to be sliced has reached the
desired neness. Hold the lid and the
processing bowl.
After chopping, rst pull out the mains
plug before opening the lid or removing
the drive unit. To loosen the drive unit,
turn it until and face each other.
Unlock the lid, remove it and take out
the blade and the food to be sliced.
When processing further food after the
rst cycle, make sure that the receptacle
for the blade unit at the bottom of the
bowl is free of food residue before
retting the unit.
Whisk
The whisk is suitable for whipping cream
or egg whites or for mixing liquids such as
soups, sauces, etc.
Insert the whisk into the whisk adapter.
Put the drive unit on the adapter. Lock
by twisting until and face each
other.
Push the whisk attachment down into
the ingredients in the bowl before briey
switching the unit on with the operation
buttons.
Always wait until the motor has come to
a complete standstill before lifting the
whisk attachment from the mixture.
Unplug the power cord.
Blender jug
The blender jug has a non-slip base which
can also be used as a lid.
Information for testing institutes
The following recipe can be used to
achieve maximum performance:
Hand blender:
Blend 280 g of soaked carrots and
420 ml of water for 60 seconds
Multi-chopper:
Mince 200 g of beef (in pieces of 20 x 20
x 20) for 60 seconds.
Whisk:
Beat 2 egg whites for 120 seconds
Dispose of the appliance
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
910030 G23M 19/34
Batteur électrique
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Régulateur de vitesse
2. Câble de raccordement
3. Bouton d’alimentation et Turbo
4. Bloc moteur
5. Mixeur plongeant avec couteau
N° d’article 3772 :
6. Dispositif antidérapant pour récipient
de travail
7. Lame du multi-hachoir
8. Récipient de travail avec couvercle
9. Bol de mixage avec protection anti-
éclaboussures/couvercle
10. Fouet avec adaptateur
Branchement au secteur
La tension du réseau doit correspondre à la
tension indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil. Ce produit est conforme aux
directives obligatoires pour le marquage
CE.
Consignes de sécurité importantes
An d’éviter tout danger et
de respecter les règles de
sécurité, les réparations
de l’appareil et du bloc
d’alimentation ne doivent
être effectuées que par
notre service clientèle.
Par conséquent, pour
toute réparation, contactez
notre service clientèle par
téléphone ou par e-mail
(voir annexe).
L’appareil ne peut être
utilisé par des personnes
souffrant de déciences
physiques, sensorielles
ou mentales ou manquant
d’expérience ou de
connaissances, sauf si
celles-ci ont été formées à
l’utilisation de l’appareil et
ont été supervisées, et si
elles en comprennent les
dangers et les précautions
de sécurité à prendre.
FR
910030 G23M 20/34
Cet appareil ne doit pas
être utilisé par les enfants.
Gardez l’appareil et son
câble de raccordement
hors de portée des enfants.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Faites attention lors de la
manipulation de liquides
chauds, car ceux-ci
peuvent s’échapper du bol
de mixage sous la forme
d’un nuage de vapeur.
Avant tout nettoyage,
débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir.
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Attendez toujours, après
avoir éteint l’appareil,
que le moteur se soit
complètement arrêté. Ne
touchez aucun élément en
mouvement.
Les accessoires individuels
doivent être nettoyés après
chaque utilisation. Pour
des informations détaillées,
veuillez vous référer au
paragraphe Entretien et
nettoyage.
Les couteaux sont
tranchants. Risque
de blessures ! Soyez
particulièrement prudent
lors du nettoyage du mixeur
plongeant !
Pour les appareils avec
accessoires (art. n°
SM 3772) :
Videz et nettoyez
également le récipient de
travail avec beaucoup de
précaution !
Avertissement ! Une
mauvaise utilisation de
l’appareil peut entraîner
des blessures.
910030 G23M 21/34
Débranchez la che
secteur
-avant le montage ou le
démontage de l’appareil,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-lorsque l’appareil
fonctionne sans
surveillance,
-après l’emploi,
-avant de nettoyer
l’appareil.
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que
-dans des cuisines
pour employés de
magasins, bureaux et
environnements de travail
similaires,
- dans des organisations
agricoles,
-par la clientèle dans
les hôtels, motels et
établissements similaires,
- et dans des maisons
d’hôtes.
Attention : Tenez
les enfants à l’écart
des emballages, qui
représentent un risque
potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant la mise en service,
vériez que l’ensemble
de l’appareil, y compris
le câble de raccordement
et les accessoires
éventuels, ne présentent
pas de défauts ni de
dommages susceptibles de
compromettre sa sécurité
de fonctionnement. Si,
par exemple, l’appareil
est tombé au sol ou si le
câble de raccordement a
été tiré, il peut y avoir des
dommages non visibles
de l’extérieur. Dans ce cas
également, ne mettez pas
l’appareil en marche.
Ni l’appareil ni le câble de
910030 G23M 22/34
raccordement ne doivent
être exposés à une chaleur
externe.
Nous déclinons toute
responsabilité pour les
dommages susceptibles de
résulter de toute utilisation
erronée ou de la non-
conformité aux instructions
d’utilisation.
Nettoyage et entretien
Débranchez la che
secteur avant tout
nettoyage.
N’utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs
et abrasifs, d’objets
tranchants ou pointus.
Retirez les restes
d’aliments de l’appareil
après chaque utilisation.
Pour des raisons de
sécurité électrique, le
bloc moteur et le câble de
raccordement ne doivent
pas être traités avec des
liquides ni même être
immergés dans ceux-
ci. Nettoyez les pièces
uniquement à l’aide d’un
chiffon légèrement humide.
Art. n° SM 3771 :
La partie inférieure du
mixeur plongeant peut être
nettoyée à l’eau chaude
avec du liquide vaisselle
courant. Attention ! Les
lames du mixeur plongeant
sont tranchantes.
En cas de salissure
importante, nettoyez
les lames à l’aide d’une
brosse.
La partie supérieure du
mixeur plongeant doit
être essuyée à l’aide d’un
chiffon humide.
Veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas dans l’arbre
d’entraînement du mixeur
plongeant !
910030 G23M 23/34
Le bol de mixage
avec protection anti-
éclaboussures/couvercle
peut être nettoyé au lave-
vaisselle.
Art. n° SM 3772 :
La partie inférieure du
mixeur plongeant peut être
nettoyée à l’eau chaude
avec du liquide vaisselle
courant. Attention ! Les
lames du mixeur plongeant
sont tranchantes.
En cas de salissure
importante, nettoyez
les lames à l’aide d’une
brosse.
Nettoyez le couvercle
du multi-hachoir et les
adaptateurs à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de
liquide vaisselle.
Veillez à ce qu’aucune
eau ne coule dans l’arbre
d’entraînement du pied
de mixage, du couvercle
du multi-hachoir et de
l’adaptateur !
Le fouet, le bol de mixage
avec protection anti-
éclaboussures/couvercle,
le récipient de travail et
les lames du multi-hachoir
peuvent être nettoyés
avec de l’eau chaude à
l’aide d’un liquide vaisselle
courant. Attention ! Les
lames sont tranchantes.
Le fouet, le bol de mixage
avec protection anti-
éclaboussures/couvercle
et le récipient de travail
peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil sert exclusivement à mixer les
aliments indiqués. En cas d’utilisation
des accessoires, il sert également à
hacher les aliments indiqués et à battre
la crème ou les blancs en neige.
Utilisez l’appareil uniquement avec les
accessoires appropriés.
Toute autre utilisation non mentionnée
dans les instructions est considérée
comme inappropriée et peut entraîner
910030 G23M 24/34
des blessures graves ou endommager
l’appareil.
Avant la première utilisation
Retirez tout matériau d’emballage et
autocollant éventuel de l’appareil. Ne
retirez pas la plaque signalétique.
Nettoyez l’appareil tel qu’il est décrit
dans la section « Entretien et
nettoyage ».
Brefs intervalles de fonctionnement
L’appareil est conçu pour le traitement
de quantités usuelles pour un ménage.
Il peut être utilisé avec un mixeur
plongeant, un presse-purée ou un
hachoir multiple pendant 1 minute sans
interruption avec tous les réglages de
commutation. Le moteur doit ensuite
refroidir pendant au moins 3 minutes.
Lors de l’utilisation du fouet, vous
pouvez utiliser l’appareil pendant deux
minutes avec tous les réglages de
commutation, laissez-le ensuite refroidir
à température ambiante pendant
environ 3 minutes.
Fonctions de commutation
Le batteur électrique est équipé de deux
boutons-poussoirs et d’un régulateur de
vitesse :
Bouton d’alimentation :
La vitesse de rotation peut être réglée à
l’aide du régulateur de vitesse.
Bouton d’alimentation TURBO :
L’appareil fonctionne au niveau de
vitesse le plus élevé.
Quantités de préparation et temps de fonctionnement
Produit Accessoire Quantité (max) Préparation Durée (en
secondes)
Viande (crue) Multi-hachoir 250 g Cubes de 2 cm 60
Gouda (jeune) Multi-hachoir 250 g Cubes de 1 cm 25
Oignons Multi-hachoir 1-3 Haché
grossièrement
3
Fruits secs Multi-hachoir 100 g 30
Herbes Multi-hachoir Un bouquet Haché
grossièrement
5
Crème Fouet 200 ml 120
Œufs en neige Fouet 3 œufs 120
910030 G23M 25/34
Utilisation du mixeur plongeant
Placez le mixeur plongeant sur le bloc
moteur de manière à ce que le du
bloc moteur et le du mixeur plongeant
soient face à face. Verrouillez-les
ensuite de manière à ce que le et le
soient face à face.
Utilisez toujours un récipient approprié
au fonctionnement. Un récipient haut à
fond plat est préférable.
Plongez le pied de mixage dans le
mélange avant de mettre le batteur
électrique en marche.
Assurez-vous que l’appareil tourne
librement à l’intérieur du bol et ne se
bloque pas pendant le fonctionnement.
Dès que les boutons ou Turbo sont
relâchés, le batteur électrique se met à
l’arrêt. Patientez que le moteur s’arrête
avant de retirer le mixeur plongeant des
aliments.
Après l’utilisation, débranchez la che
secteur et retirez les aliments.
Accessoire
Pour l’article n° SM 3771, les accessoires
suivants sont disponibles dans le
commerce ou sur notre site Internet à
l’adresse www.severin.de sous la sous-
rubrique « Service / Boutique de pièces
détachées » :
ZB 5563 Bol de mixage avec protection
anti-éclaboussures/couvercle
ZB 5564 Presse-purée (également
disponible pour le SM 3772)
ZB 5565 Multi-hachoir
ZB 5566 Fouet
Multi-hachoir
Placez le récipient de travail sur
le dispositif de protection anti-
éclaboussures.
Attention : Exercez une extrême
prudence ; les lames du couteau sont
extrêmement acérées. Veuillez toujours
tenir le couteau avec sa housse de
protection en plastique lorsque vous le
maniez.
Découpez les aliments en morceaux
d’environ 1 cm
Placez le couteau dans le bol avant
de remplir celui-ci avec les aliments à
hacher.
Évitez un remplissage excessif du
récipient de travail ! Vous pouvez
remplir le récipient de travail d’herbes
aromatiques, etc., jusqu’au repère MAX.
Ne le remplissez pas de liquides chauds
ou d’aliments durs (par exemple,
glaçons, noix de muscade, céréales,
grains de café, riz ou épices). Le
fromage à pâte dure ou le chocolat ne
sont pas adaptés non plus.
Fermez le récipient de travail avec le
couvercle et verrouillez-le dans le sens
horaire.
Placez le bloc moteur sur le couvercle
du récipient de travail. Verrouillez en
tournant de manière à ce que le et le
soient face à face.
Branchez la che secteur et actionnez
le bouton turbo à intervalles rapprochés
jusqu’à ce que l’aliment à couper ait
atteint le niveau de nesse souhaité.
Tenez le couvercle et le récipient de
travail.
910030 G23M 26/34
Après le broyage, débranchez la che
secteur avant d’ouvrir le couvercle ou
d’enlever le bloc moteur. Pour desserrer
le bloc moteur, tournez-le jusqu’à ce
que les deux composants se
détachent. Déverrouillez le couvercle,
sortez-le et retirez les lames et les
aliments à découper.
Si vous faites deux ou plusieurs cycles
de hachage consécutifs, avant de
remonter le couteau, assurez-vous que
le logement de l’axe du couteau est libre
de tout résidu alimentaire.
Fouet
Le fouet est idéal pour fouetter la crème ou
battre les blancs d’œufs en neige ou pour
mixer des liquides tels que des soupes,
des sauces, etc.
Placez le fouet dans son adaptateur.
Placez le bloc moteur sur l’adaptateur.
Verrouillez en tournant de manière à ce
que le et le soient face à face.
Plongez le fouet dans les ingrédients
contenus dans le bol avant de mettre
l’appareil en marche brièvement au
moyen des touches de fonctionnement.
Attendez toujours que le moteur se soit
complètement arrêté avant de retirer le
fouet du mélange.
Débranchez la che secteur.
Bol mélangeur
Le bol mélangeur est équipé d’une base
antidérapante qui peut également servir de
couvercle.
Informations destinées aux organismes
de contrôle
Pour atteindre la puissance maximale,
vous pouvez utiliser les recettes
suivantes :
Mixeur plongeant :
Mixez 280 g de carottes trempées et
420 ml d’eau pendant 60 secondes
Multi-hachoir :
Hachez 200 g de viande de bœuf (en
morceaux de 20 x 20 x 20) pendant 60
secondes
Fouet :
Battez 2 blancs d’œufs pendant 120
secondes
Mettez l’appareil au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
910030 G23M 27/34
Staafmixer
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Beschrijving
1. Toerentalregeling
2. Aansluitsnoer
3. Inschakeltoets en Turbo
4. Motorblok
5. Mixstaaf met messen
Art.nr. 3772:
6. Glijbescherming werkkom
7. Multi-hakmes
8. Werkkom met deksel
9. Mengbeker met glijbescherming/
deksel
10. Garde met adapter
Aansluiting op de netspanning
De netspanning moet overeenkomen
met de spanning die vermeld staat op
het typeplaatje van het apparaat. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Om gevaar te vermijden
en om te voldoen aan
veiligheidsvoorschriften,
mogen reparaties aan
het apparaat en de
voedingsunit alleen door
onze klantenservice
worden uitgevoerd. Neem
daarom in geval van
reparatie telefonisch of per
email contact op met onze
klantenservice (zie bijlage).
Het apparaat mag alleen
gebruikt worden door
personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of
mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring
en kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
NL
910030 G23M 28/34
begrijpen.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen.
Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van
kinderen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Wees voorzichtig bij het
verwerken van warme
vloeistoffen: deze kunnen
uit de mixbeker ontsnappen
in de vorm van een
plotselinge stoompluim.
Voor elke reiniging de
stekker uit het stopcontact
trekken, en het apparaat
laten afkoelen.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Wanneer men het apparaat
uitschakelt moet men
wachten tot de motor
geheel tot stilstand
gekomen is. Raak nooit
bewegende delen aan.
De afzonderlijke
hulpstukken moeten
na elke gebruikscyclus
schoongemaakt worden.
Voor uitvoerige informatie,
het hoofdstuk Onderhoud
en schoonmaken
raadplegen.
De messen zijn scherp.
Gevaar voor letsels! Wees
bijzonder voorzichtig bij het
reinigen van de mixstaaf!
Bij apparaten met
accessoire (art.nr.
SM 3772):
Wees ook voorzichtig bij
het ledigen en het reinigen
van de werkkom!
Waarschuwing! Verkeerd
gebruik van het apparaat
kan tot verwondingen
leiden.
De stekker uit het
910030 G23M 29/34
stopcontact halen
-voor het opbouwen of
uit elkaar halen van het
apparaat,
- wanneer het apparaat niet
werkt,
-wanneer er geen toezicht
is,
- na gebruik,
- wanneer men het
apparaat schoonmaakt.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
-in keukens voor
werknemers van winkels,
kantoren en soortgelijke
werkomgevingen,
-in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Waarschuwing: Houdt
kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze
een bron van gevaar zijn
b.v. door verstikking.
Controleer voor de
inbedrijfstelling het
complete apparaat inclusief
het netsnoer en eventuele
accessoires op defecten
en beschadigingen
die de functionele
betrouwbaarheid van het
apparaat nadelig kunnen
beïnvloeden. Als het
apparaat bijvoorbeeld op
de grond is gevallen of aan
het snoer is getrokken, kan
er schade ontstaan die van
buitenaf niet zichtbaar is.
Gebruik ook in dit geval het
apparaat niet.
Het apparaat noch het
netsnoer mogen aan
externe whitte worden
blootgesteld.
De fabrikant heeft geen
910030 G23M 30/34
verantwoordelijkheid
wanneer dit apparaat
verkeerd gebruikt
word of wanneer de
veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Reiniging en onderhoud
Voor elke reinigen de
stekker uit het stopcontact
trekken.
Geen agressieve
en schurende
reinigingsmiddelen,
noch scherpe of puntige
voorwerpen gebruiken.
Na elk gebruik resten van
levensmiddelen van het
apparaat verwijderen.
Het motorblok en het
netdeel mogen omwille van
de elektrische veiligheid
niet met vloeistoffen
worden behandeld of erin
worden ondergedompeld.
Reinig het apparaat alleen
met een licht vochtige
doek.
Art. nr. SM 3771:
Het onderste deel van
de mixstaaf kan in warm
water waaraan een
gebruikelijk afwasmiddel
werd toegevoegd worden
gereinigd. Voorzichtig!
Het mes van de mixstaaf is
scherp.
Bij zware vervuiling het met
reinigen met een borstel.
Het bovenste deel van de
mixstaaf met een vochtig
doekje afvegen.
Let er op dat er geen
water boven in de
aandrijfas van de
mixstaaf loopt!
De mengbeker met
glijdbescherming/deksel
kan in de vaatwasser
worden gereinigd.
Art. nr. SM 3772:
Het onderste deel van
910030 G23M 31/34
de mixstaaf kan in warm
water waaraan een
gebruikelijk afwasmiddel
werd toegevoegd worden
gereinigd. Voorzichtig!
Het mes van de mixstaaf is
scherp.
Bij zware vervuiling het met
reinigen met een borstel.
Het deksel van het multi-
hakmes en de adapters
reinigen met een vochtige
doek en een beetje
afwasmiddel.
Let er op dat er geen
water boven in de
aandrijfas van de
mixstaaf, het multi-
hakmes, het deksel van
het multi-hakmes, en de
adapter loopt!
De garde, de mengbeker
met glijdbescherming/
deksel, de werkkom en
het mes van het multi-
hakmes kunnen met
warm water, waaraan een
gebruikelijk afwasmiddel
werd toegevoegd, worden
gereinigd. Voorzichtig! Het
mes is scherp.
De garde, de mengbeker
met glijdbescherming/
deksel en de werkkom
kunnen in de vaatwasser
worden gereinigd.
Bestemmingsconform gebruik
Het apparaat dient uitsluitend voor
het mixen van de gespeciceerde
levensmiddelen. Bij gebruik van het
accessoire ook voor het hakken van de
aangegeven levensmiddelen en voor het
opkloppen van room of eiwitten.
Het apparaat enkel met de
meegeleverde accessoires gebruiken.
Elk ander gebruik dat niet in
de instructies wordt vermeld,
wordt beschouwd als niet
bestemmingsconform en kan leiden
tot ernstig letsel of schade aan het
apparaat.
910030 G23M 32/34
Voor het eerste gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen
en eventuele reclamestickers van het
apparaat. Het typeplaatje mag niet
worden verwijderd.
Reinig het apparaat zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
Gebruik voor korte periodes
Het apparaat is ontworpen voor
het verwerken van huishoudelijke
hoeveelheden. Het kan met mixstaaf,
pureestamper of multi-hakker tot
1 minuut ononderbroken met alle
schakelaarinstellingen worden gebruikt.
Aansluitend moet de motor minstens 3
minuten afkoelen.
Bij gebruik van de garde kan het
apparaat bij alle schakelaarstanden
twee minuten worden gebruikt.
Vervolgens moet het ca. 3 minuten
afkoelen tot op kamertemperatuur.
Schakelfuncties
De staafmixer is uitgerust met twee
drukschakelaars en een toerentalregeling:
Inschakeltoets :
Het toerental kan met de
toerentalregelaar worden ingesteld.
Inschakeltoets TURBO:
Het apparaat werkt met het hoogste
toerental.
Bereidingshoeveelheden en bereidingstijden
Product Accessoires Hoeveelheid
(max)
Voorbereiding Tijd (in
seconden)
Vlees (rauw) Multi-hakmes 250 g 2 cm grote
dobbelstenen
60
Gouda (jong) Multi-hakmes 250 g 1 cm grote
dobbelstenen
25
Uien Multi-hakmes 1-3 Grof gehakt 3
Noten Multi-hakmes 100 g 30
Kruiden Multi-hakmes een koppel Grof gehakt 5
Room Garde 200 ml 120
Eiwit Garde 2 eiwit 120
910030 G23M 33/34
Gebruik
De mixstaaf zo op het motorblok
plaatsen, dat op het motorblok en
op de mixstaaf tegenover elkaar staan.
Dan vergrendelen, zodat en
tegenover elkaar staan.
Gebruik altijd een geschikte container
voor de blender. Een diepe container
met een platte bodem werkt het beste.
De mixstaaf onderdompelen in de
voeding vooraleer de staafmixer in te
schakelen.
Zorg dat het apparaat vrij kan
ronddraaien in de schaal en niet
geblokkeerd wordt tijdens gebruik.
Van zodra de toetsen of Turbo
losgelaten worden, wordt de staafmixer
uitgeschakeld. Wacht tot de motor stil
staat, voor u de mixstaaf uit het mixgoed
haalt.
Na gebruik de stekker uit het
stopcontact trekken en het mixgoed
verwijderen.
Accessoires
Voor art. nr. SM 3771 is het volgende
accessoire in de handel of op het internet
op onze homepagina www.severin.de
beschikbaar onder het menupunt ‘Service /
Shop vervangonderdelen’:
ZB 5563 Mixbeker met glijbescherming/
deksel
ZB 5564 Pureestamper (ook beschikbaar
voor SM 3772)
ZB 5565 Multi-hakmes
ZB 5566 Garde
Multi-hakmes
De werkkom op de glijbescherming
plaatsen.
Waarschuwing: Wees zeer
voorzichtig; de messen zijn zeer
scherp. Wanneer men de messen
hanteert, houd deze dan altijd vast bij
de bovenste beschermende plastiek
afdeking.
Het snijgoed in stukken van ca. 1 cm
groot snijden.
Plaats hakmes unit in de schaal voordat
men de schaal vult met het voedsel dat
men wil hakken.
Te vol vullen van de werkkom vermijden!
De werkkom mag maximaal tot het
MAX-merkteken met kruiden e.d. gevuld
worden.
Niet vullen met hete vloeistoffen of te
harde levensmiddelen (bijv. ijsblokjes,
granen, kofebonen, rijst of kruiden).
Ongeschikt zijn ook harde kazen of
chocolade.
De werkkom met het deksel sluiten, en
rechtsom vergrendelen.
Het motorblok op het deksel van de
werkkom plaatsen. Door verdraaien
zodanig vergrendelen, dat en
tegenover elkaar staan.
De netstekker insteken en de turbotoets
in korte intervallen indrukken, tot het
snijgoed de gewenste jnheid bereikte.
Daarbij het deksel en de werkkom
vasthouden.
Na het hakken eerst de netstekker uit
het stopcontact trekken vooraleer het
deksel te openen of het motorblok af te
nemen. Om het motorblok los te maken
dit draaien, tot en tegenover
910030 G23M 34/34
elkaar staan. Het deksel ontgrendelen,
afnemen en het mes en het snijgoed
verwijderen.
Wanneer men voedsel verder verwerkt
na de eerste cyclus zorg er dan voor
dat op de bodem van de schaal geen
overgebleven voedselresten zijn voordat
men de unit terugplaatst.
Garde
De garde is geschikt voor het kloppen
van room of eiwit, of voor het mengen van
vloeistoffen zoals bijv. soepen, sausen enz.
De garde in de garde-adapter steken.
Het motorblok op de adapter plaatsen.
Door verdraaien zodanig vergrendelen,
dat en tegenover elkaar staan.
Druk het klophulpstuk in de ingrediënten
in de schaal voordat men de unit
voor een korte periode aanzet met de
gebruiksknoppen.
Wacht altijd totdat de motor geheel tot
stilstand gekomen is voordat men het
klophulpstuk uit het mengsel tilt.
De stekker uit het stopcontact halen.
Blenderkan
De blenderkan heeft een anti-slip basis die
ook als deksel gebruikt kan worden.
Informatie voor proenstituten
Voor het bereiken van het maximale
vermogen kunnen de volgende recepten
worden gebruikt:
Staafmixer:
Mix 280 g geweekte wortelen en 420 ml
water gedurende 60 seconden
Multi-hakmes:
200g rundvlees (in stukken van
20x20x20 mm) gedurende 60 seconden
hakken
Garde:
2 eiwitten kloppen gedurende 120
seconden
Afvoeren van het apparaat
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

SEVERIN 910030 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding