STEINEL NO031-0333 de handleiding

Type
de handleiding
 / 
J-105 EADHG
 / 
D.. Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser
NOVUS Elektrotacker den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der
EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden
Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****.
GB .. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS
electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on
General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according
to the requirements of directives ***. Issued at ****.
F.. Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
cette agrafeuse électrique NOVUS répond aux exigences essentielles de sécurité et
de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *.
L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***.
Mise à jour ****.
NL .. Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoorde-
lijke dat deze elektrische tacker van NOVUS aan de betreffende veiligheids- en gezond-
heidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met
de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****.
I.. Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che
questa aggraffatrice elettrica NOVUS corrisponde alle disposizioni relative alle norme sani-
tarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti
*. Lapparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle
direttive ***. Edizione ****.
E.. Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléc-
trica NOVUS está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sani-
dad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se correspon-
de con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición
****.
P.. Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o pre-
sente agrafador eléctrico da NOVUS satisfaz todas as exigências em matéria de segurança
e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa à segurança geral dos
produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos
seguintes: ** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****.
S.. Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna
NOVUS Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhets- och hälsokrav enligt
EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer:
** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****.
DK .. Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne NOVUS elek-
triske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsik-
kerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge
bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****.
FIN .. Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä
NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset
turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivi-
en ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****.
N.. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette appara-
tet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i
EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold
til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****.
GR .. Δήλωση Συμμόρφωσης: ηλώνουε ε αποκλειστική ευθύνη α ότι αυτό το ηλεκτρικό
συρραπτικό NOVUS ανταποκρίνεται στι σχετικέ απαιτήσει ασφάλεια και υγεία τη Οδηγία
περί ασφάλεια προϊόντων τη ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα: **
σύφωνα ε του κανονισού των Οδηγιών ***. Εκδοση ****.
* Prod SRL //EG
** EN -, Fpr EN --, EN --; EN --, EN -, EN -
*** //EG, //EG
Typ/Type: NOVUS J- EADHG
Baujahr/Year of manufacture:  ߢ
Herstellergarantie/Guarantee  Jahre/ years
Dokumentationsbevollmächtigter: Christian Schnieders
Autorised Person for Documents: NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. -,
D- Lingen
**** Lingen, -- Rev
Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer
NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. - ̴ D- Lingen
1. 1.
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 2 22.07.2010 8:08:27 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 
Inhoud
. Algemeen ...............................
.. Conformiteitsverklaring ....................
.. Technische gegevens .....................
.. Gebruik volgens de voorschriften......... 
.. Veiligheidsinformatie en waarschuwingen. 
.. Legende pictogrammen .................. 
.. Inbegrepen bij de levering ................
. Normaal gebruik.......................
.. Magazijn openen .........................
.. Kopse plaat instellen op hechtmiddel .... 
.. Hechtmiddel plaatsen .................... 
.. Regeling slagkracht ....................... 
.. Parallelle aanslag ......................... 
.. Ontkoppelen, nieten ...................... 
Ⱦʬ ŵ`$(vCg$ʥ(vC(Ys(``zgvF`=(` ...
.. Storing verhelpen......................... 
.. Overzicht onderdelen................../
1.2. Technische gegevens
̴ů(zs``F`=ʥ2v(u(`F(ʮ
V / Hz
̴ĺ((FYF=F`=ʮ
min.  A middeltraag; max.  A middeltraag
̴ŅY(VvFzC(V(Yʮ
snoer , m lang,  aders ( x  mm)
- stekker CEE /, stopcontact type EF
- stekker type J, stopcontact type J
̴Verlengsnoer:
max.  m met , mm doorsnede aders
̴ř_sYzgsgY=F`=ʮ
max. x nieten/min., S  min.
̴ŅY(VvFzC(F_sYz=((vʮ
ontstoord
̴Ɠ(_s(vv(v(FVʮ
- °C tot  °C
̴Ĭ2_(F`=(`ʮ
 mm hoog,  mm lang,  mm breed
̴Ő(FCʮ
 g
̴ Ő(YF$z(_FzzF(ʮ
A-gewogen geluidsdrukniveau
A LpA =  dB(A); onnauwkeurigheid
K
pA = , dB(A); A-gewogen geluidsvermogen
L
WA =  dB(A); onnauwkeurigheid
K
wa = , dB(A)
̴ƣFvF(ʮ
totale trilwaarde berekend volgens EN 
trillingsemissiewaarde ah = , m/s;
onnauwkeurigheid K = , m/s
Technische veranderingen en verbeteringen in het kader van de vooruitgang van onze apparaten zijn voorbehouden.
1.
Vertaling van de originele handleiding
OPGELET
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en
instructies kan een elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel veroorzaken en gevolgen hebben.
ĺ(v$((C`$Y(F$F`=ggvY(v=(vFVʬ
1.3. Gebruik volgens de
voorschriften
Dit apparaat wordt gebruikt voor het bevestigen
van karton, isolatiemateriaal, textiel, folie, leer,
hout en dergelijke, niet poreuze materialen aan
hout of op hout lijkende oppervlakken. Let op een
geschikte werkstukgrootte.
Ŗ( ssv _= FzYF(`$ ggv C( $ggv $(
2vFV`($g(Y$($g(Y(F`$(gv$(`=(vFVʬ
1.4. Veiligheidsinformatie en
vzCF`=(`
Dit apparaat werd volgens de geldende techni-
sche regels geproduceerd en getest. Het heeft de
fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke
staat verlaten. Om deze staat te handhaven en
een risicoloos bedrijf te garanderen, moet de
gebruiker de voorschriften en waarschuwingen
die in de handleiding staan opvolgen.
̴ ŁF ssv Fz `F( ($g(Y$ ggv F`$zvF-Y(
toepassingen.
̴ Ŗ( Fz =((` zs((Y=g($ (` _g( F(` (v(FV
van kinderen worden gehouden.
̴ Ļg`vgY((vggvF($(v(F`=(vFV`(_F`=g2C(
apparaat in correcte staat verkeert.
̴ Ƥ``((v(v`F=(=`V`gv$(`$((`
risicoloos bedrijf niet meer mogelijk is, moet
het apparaat buiten gebruik worden gesteld en
worden beveiligd tegen abusievelijk gebruik.
̴ ůF(`C(z`g(vv(VV(`ʯ=(vFVC(z`g(v
ook niet om het apparaat aan te dragen. Het
apparaat mag niet met een beschadigd net-
snoer worden gebruikt.
̴ ƣ(v`$(vF`=(` gYz C( (vFS$(v(` g2 YgV-
keren van apparaatdelen zijn niet toegestaan,
hierdoor vervalt de garantie.
̴ Ļg`vgY((v ggv C( F`zCV(Y(` g2 $( (`(v-
giebron de geoorloofde waarden (volgens de
technische gegevens) niet overschrijdt.
̴ ƇFCC(ssv`ggFgs(Y2ʭ`$(v(s(vzg-
nen of dieren.
̴ Ő(vFV FzYF(`$ gvF=F`(Y( ůŵƣƘƍ C(C-
middelen.
̴ Er bestaat letselgevaar aan punten en randen
van hechtmiddelen die in het magazijn worden
geplaatst, die niet volledig werden ingeslagen
of die na een storing vastklemmen in het
magazijn.
̴ Ŗ( ssv _g( FS ȽȻ `F((`ʥ_F`ʬ `
 minuten afkoelen, aangezien het alleen
voor kortstondig gebruik is ontworpen.
̴ ĺ(zC(v_(`(=(`gCF=C(F$(`v(=(`ʬ
1.
NL
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 9 22.07.2010 8:08:30 Uhr
 / 
J-105 EADHG
 / 
Lees de gebruikersinformatie/
veiligheidsvoorschriften
OPGELET
Stekker uit het stopcontact
nemen
Oog- en gehoorbescherming
gebruiken
Belangrijke informatie
Normaal bedrijf
Onderhoudsvoorschriften/
verhelpen van storingen
Apparaat op het stroomnet
aansluiten
Voldoet aan de betreffende
EU-veiligheidsrichtlijnen
De V Nord garandeert dat het
product aan de Duitse apparaat-
en productveiligheidswet voldoet.
Veiligheidsklasse II (dubbel
geïsoleerd, geen geaarde stekker
vereist.)
Niet bij het huisvuil doen.
̴ Ɠv(V`$( (vV_C($(`$( z(VV(vF C(
stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder
toezicht achter als het is aangesloten op het
stroomnet.
̴ ƍ(($z ` ʬ ȼȻȻȻ `F((` _g( $( `F(S(z-
uitgang met een druppeltje dunvloeibare olie
worden gesmeerd.
̴ Ŗ( ssv F`$F(` `g$F= _( ((` C(
kwast reinigen.
̴ Ŗ( ssv _= YY((` $ggv CF(vggv gs=(-
leid servicepersoneel worden geopend.
1.5. Ũ(=(`$(sFg=v__(`
1.
Sommario
. Generalità...............................
.. Dichiarazione di conformità ................
.. Dati tecnici................................
.. Utilizzo adeguato allo scopo.............. 
.. Indicazioni e avvertenze relative alla
sicurezza ..................................
.. Legenda dei pittogrammi................. 
.. Volume di fornitura.......................
Ƚʬ ŏ`Fg`_(`g`gv_Y( ...............
.. Apertura magazzino......................
.. Regolazione della piastra frontale in
base al mezzo di fissaggio ................ 
.. Inserimento del mezzo di fissaggio....... 
.. Regolazione della forza d'urto ............ 
.. Battuta parallela.......................... 
.. Sbloccaggio della sicura, sparo............ 
Ⱦʬ Ů`(`Fg`(ʥŅYF_F`Fg`($(F=zF .
.. Eliminazione guasto ...................... 
.. Distinta dei pezzi di ricambio........../
1.2. Dati tecnici
̴ Ɠ(`zFg`($Fv((ʥŏv(u(`ʮ
V / Hz
̴ Ɓvg(Fg`($Fv((ʮ
min.  A medio lento; max.  A medio lento
̴ ŨF`($FYF_(`Fg`((Y(vFʮ
cavo lungo , m, a due fili ( x  mm)
- spina CEE /, presa tipo EF
- spina tipo J, presa tipo J
̴ Prolunga elettrica:
max.  m con sezione filo , mm
̴ Ɓ(vFg$g$(=YFF_sYzFʮ
max.  spari/min, S  min
̴ Ő(`(vgv($FF_sYzF(Y(vFFʮ
schermato contro i radiodisturbi
̴ř`(vYYg$FvFFg`($(YY(_s(vvʮ
tra -°C e °C
̴ŁF_(`zFg`Fʮ
altezza  mm, lungh.  mm, largh.  mm
̴ Peso:
 g
̴ Ņ_FzzFg`(zFʮ
Livello di pressione acustica ponderazione A
L
pA =  dB(A);incertezza della misura
K
pA = , dB(A); Livello di potenza sonora
ponderazione A LWA =  dB(A);
incertezza della misura Kwa = , dB(A)
̴ƣFvFg`(ʮ
Il valore totale delle oscillazioni è stato rilevato
in conformità alla norma EN 
Valore di emissione dell'oscillazione ah = , m/s;
incertezza della misura K = , m/s
Ci riserviamo di apportare miglioramenti e modifiche tecniche che servono all'ulteriore sviluppo dei nostri apparecchi.
1.
Ɠv$Fg`($(YY(FzvFg`Fs(vYʲzggvF=F`YF
I
850-7455_Benutzerinformation_J-105EADHG_Rev01-00_3-1696.pdf 10 22.07.2010 8:08:30 Uhr

Documenttranscriptie

1. J-105 EADHG 1. D 1.1. Konformitätserklärung: Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieser NOVUS Elektrotacker den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie * entspricht. Das Gerät stimmt überein mit den folgenden Normen: ** gemäß den Bestimmungen der Richtlinien ***. Ausgabe ****. DK 1.1. Overensstemmelseserklæring: Vi erklærer som eneansvarlig, at denne NOVUS elektriske hæftemaskine opfylder de relevante sikkerheds- og helbredskrav i EF’s produktsikkerhedsdirektiv *. Apparatet er i overensstemmelse med følgende standarder: ** ifølge bestemmelserne i direktiverne***. Udgave****. GB 1.1. Declaration of Conformity: We declare under our sole responsibility that this NOVUS electric stapler meets the pertinent health and safety requirements of the EC Directive on General Product Safety *. The device complies with the following standards: ** according to the requirements of directives ***. Issued at ****. FIN 1.1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme omalla vastuullamme, että tämä NOVUS Elektrotacker (sähköinen hakasnaulain) täyttää EY-konedirektiivin * asianomaiset turvallisuutta ja terveyttä koskevat vaatimukset. Laite täyttää seuraavat normit: direktiivien ** vaatimusten *** mukaan. Painos ****. F 1.1. Déclaration de conformité : Nous déclarons sous notre propre responsabilité que cette agrafeuse électrique NOVUS répond aux exigences essentielles de sécurité et de santé prescrites par la directive CE relative à la sécurité générale des produits *. L‘appareil est conforme aux normes suivantes : ** selon les dispositions des directives ***. Mise à jour ****. N NL 1.1. Conformiteitverklaring: Wij verklaren in onze hoedanigheid als alleen verantwoordelijke dat deze elektrische tacker van NOVUS aan de betreffende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-productveiligheidsrichtlijn * voldoet. Het apparaat komt overeen met de volgende normen: ** volgens de bepalingen van de richtlijnen ***. Uitgave ****. I 1.1. Dichiarazione di conformità: Dichiariamo sotto propria esclusiva responsabilità, che questa aggraffatrice elettrica NOVUS corrisponde alle disposizioni relative alle norme sanitarie e alle norme di sicurezza indicate nelle direttive dell’UE sulla sicurezza dei prodotti *. L’apparecchio corrisponde alle seguenti norme: ** in osservanza delle disposizioni delle direttive ***. Edizione ****. E 1.1. Declaración de conformidad: Declaramos por propia cuenta que esta grapadora eléctrica NOVUS está fabricada conforme a las correspondientes normas de seguridad y sanidad de la Directiva CE sobre la Seguridad General de productos *. El aparato se corresponde con las siguientes normas: **, conforme a las disposiciones de las directivas ***. Edición ****. P S 2 / 88 1.1. Declaração de conformidade: Declaramos, sob exclusiva responsabilidade, que o presente agrafador eléctrico da NOVUS satisfaz todas as exigências em matéria de segurança e de saúde previstas na directiva do Parlamento Europeu relativa à segurança geral dos produtos *. O produto está em conformidade com as normas ou documentos normativos seguintes: ** de acordo com o disposto nas directivas ***. Emissão ****. 1.1. Konformitetsförklaring: Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna NOVUS Elektrotacker motsvarar tillämpliga säkerhets- och hälsokrav enligt EG-produktsäkerhetsdirektiv *. Apparaten stämmer överens med följande normer: ** enligt bestämmelserna i direktiven ***. Utgåva ****. GR 1.1. Konformitetserklæring: Vi erklærer som eneste ansvarlige at dette apparatet - NOVUS elektrisk stiftemaskin - oppfyller de gjeldende sikkerhets- og helsekrav i EF-produktdirektivet *. Apparatet er i samsvar med følgende standarder: ** i henhold til bestemmelsene i rådsdirektivene ***. Utgave ****. 1.1. Δήλωση Συμμόρφωσης: Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι αυτό το ηλεκτρικό συρραπτικό NOVUS ανταποκρίνεται στις σχετικές απαιτήσεις ασφάλειας και υγείας της Οδηγίας περί ασφάλειας προϊόντων της ΕΚ *. Η συσκευή ανταποκρίνεται στα ακόλουθα πρότυπα: ** σύμφωνα με τους κανονισμούς των Οδηγιών ***. Εκδοση ****. * Prod SRL 2001/95/EG ** EN 60745-1, Fpr EN 60745-2-16, EN 61000-3-2; EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2 *** 2006/42/EG, 2004/108/EG Typ/Type: Baujahr/Year of manufacture: Herstellergarantie/Guarantee NOVUS J-105 EADHG 10 ߢ 2 Jahre/ years Dokumentationsbevollmächtigter: Autorised Person for Documents: Christian Schnieders NOVUS GmbH & Co.KG, Breslauer Str. 34-38, D-49803 Lingen **** Lingen, 2010-05-27 Rev01 Armin Rutenberg, Geschäftsführer Bruno Ghibely, Geschäftsführer NOVUS GmbH & Co. KG ̴ Breslauer Str. 34-38 ̴ D-49803 Lingen 3 / 88 1. NL J-105 EADHG 1. Vertaling van de originele handleiding OPGELET ̴ Ļg`ƒvgY((v“ggvF($(v(F`=(vˆFV`(_F`=g2C(ƒ apparaat in correcte staat verkeert. Inhoud 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. 2. 2.1. Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Gebruik volgens de voorschriften. . . . . . . . . 17 Veiligheidsinformatie en waarschuwingen. 17 Legende pictogrammen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Inbegrepen bij de levering . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Normaal gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Magazijn openen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 2.2. 2.3. 2.4. 2.5. 2.6. Ⱦʬ 3.1. 3.2. Kopse plaat instellen op hechtmiddel . . . . 81 Hechtmiddel plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Regeling slagkracht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Parallelle aanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Ontkoppelen, nieten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 ŵ`$(vCgˆ$ʥ“(vC(Ys(`“`zƒgvF`=(` . . . 83 Storing verhelpen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Overzicht onderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . .84/85 ̴ů(ƒzs``F`=ʥ2v(uˆ(`ƒF(ʮ 220V / 50Hz ̴Ɠ(_s(vƒˆˆv(v(FVʮ -10 °C tot 40 °C ̴ĺ(“(FYF=F`=ʮ min. 10 A middeltraag; max. 16 A middeltraag ̴Ĭ2_(ƒF`=(`ʮ 172 mm hoog, 192 mm lang, 56 mm breed ̴ŅY(VƒvFzC(V(Yʮ snoer 2,5 m lang, 2 aders (2 x 1 mm2) 031-0333 stekker CEE 7/17, stopcontact type EF 031-0340 stekker type J, stopcontact type J ̴Ő(”FCƒʮ 1160 g ̴ř_sˆYzgs“gY=F`=ʮ max. 20x nieten/min., S2 30 min. ̴ŅY(VƒvFzC(F_sˆYz=(“(vʮ ontstoord 1.3. Gebruik volgens de ̴ Ƥ``((v(v“`ˆFƒ=(=`V`”gv$(`$ƒ((` risicoloos bedrijf niet meer mogelijk is, moet het apparaat buiten gebruik worden gesteld en worden beveiligd tegen abusievelijk gebruik. ̴ ůF(ƒ`C(ƒz`g(vƒv(VV(`ʯ=(vˆFVC(ƒz`g(v ook niet om het apparaat aan te dragen. Het apparaat mag niet met een beschadigd netsnoer worden gebruikt. voorschriften 1.2. Technische gegevens ̴Verlengsnoer: max. 10 m met 1,5 mm2 doorsnede aders Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en instructies kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel veroorzaken en gevolgen hebben. ĺ(”v$( (C`$Y(F$F`=“ggvYƒ(v=(vˆFVʬ ̴ Ő(YˆF$z(_FzzF(ʮ A-gewogen geluidsdrukniveau A LpA = 85 dB(A); onnauwkeurigheid KpA = 2,5 dB(A); A-gewogen geluidsvermogen LWA = 96 dB(A); onnauwkeurigheid Kwa = 2,5 dB(A) ̴ƣFvƒF(ʮ totale trilwaarde berekend volgens EN 60745 trillingsemissiewaarde ah = 3,2 m/s2; onnauwkeurigheid K = 1,5 m/s2 Dit apparaat wordt gebruikt voor het bevestigen van karton, isolatiemateriaal, textiel, folie, leer, hout en dergelijke, niet poreuze materialen aan hout of op hout lijkende oppervlakken. Let op een geschikte werkstukgrootte. Ŗ(ƒ ssvƒ _= ˆFƒzYˆFƒ(`$ “ggv C(ƒ $ggv $( 2vFV`ƒ($g(Y$($g(Y(F`$(”gv$(`=(vˆFVƒʬ 1.4. Veiligheidsinformatie en ”vzCˆ”F`=(` Dit apparaat werd volgens de geldende technische regels geproduceerd en getest. Het heeft de fabriek in een veiligheidstechnisch onberispelijke staat verlaten. Om deze staat te handhaven en een risicoloos bedrijf te garanderen, moet de gebruiker de voorschriften en waarschuwingen die in de handleiding staan opvolgen. ̴ ŁFƒ ssvƒ Fz `F(ƒ ($g(Y$ “ggv F`$ˆzƒvF-Y( toepassingen. ̴ Ŗ(ƒ Fz =((` zs((Y=g($ (` _g(ƒ ˆFƒ(` (v(FV van kinderen worden gehouden. ̴ ƣ(v`$(vF`=(` gYz C(ƒ “(v”FS$(v(` g2 YgVkeren van apparaatdelen zijn niet toegestaan, hierdoor vervalt de garantie. ̴ Ļg`ƒvgY((v “ggv C(ƒ F`zCV(Y(` g2 $( (`(vgiebron de geoorloofde waarden (volgens de technische gegevens) niet overschrijdt. ̴ ƇFCƒC(ƒssvƒ`ggFƒgsˆ (Y2ʭ`$(v(s(vzgnen of dieren. ̴ Ő(vˆFV ˆFƒzYˆFƒ(`$ gvF=F`(Y( ůŵƣƘƍ C(Cƒmiddelen. ̴ Er bestaat letselgevaar aan punten en randen van hechtmiddelen die in het magazijn worden geplaatst, die niet volledig werden ingeslagen of die na een storing vastklemmen in het magazijn. ̴ Ŗ(ƒ ssvƒ _g(ƒ FS ȽȻ™ `F(ƒ(`ʥ_F`ʬ ` 30 minuten afkoelen, aangezien het alleen voor kortstondig gebruik is ontworpen. ̴ ĺ(zC(v_(`ƒ(=(`“gCƒF=C(F$(`v(=(`ʬ Technische veranderingen en verbeteringen in het kader van de vooruitgang van onze apparaten zijn voorbehouden. 16 / 88 17 / 88 1. J-105 EADHG 1. ̴ Ɠv(V ` $( ”(vV _C($(` $( zƒ(VV(v ˆFƒ C(ƒ stopcontact. Laat het apparaat nooit zonder toezicht achter als het is aangesloten op het stroomnet. ̴ Ŗ(ƒ ssvƒ F`$F(` `g$F= _(ƒ ((` Cƒ( kwast reinigen. Sommario ̴ Ŗ(ƒ ssvƒ _= YY((` $ggv CF(v“ggv gs=(leid servicepersoneel worden geopend. ̴ ƍƒ(($z ` ʬ ȼȻȻȻ™ `F(ƒ(` _g(ƒ $( `F(ƒS(zuitgang met een druppeltje dunvloeibare olie worden gesmeerd. 1.5. Ũ(=(`$(sFƒg=v__(` Lees de gebruikersinformatie/ veiligheidsvoorschriften I Ɠv$ˆ  Fg`($(YY(Fzƒvˆ Fg`Fs(vYʲˆzggvF=F`YF Onderhoudsvoorschriften/ verhelpen van storingen 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. 1.6. Ƚʬ 2.1. Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Dichiarazione di conformità . . . . . . . . . . . . . . . .2 Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Utilizzo adeguato allo scopo . . . . . . . . . . . . . . 20 Indicazioni e avvertenze relative alla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Legenda dei pittogrammi. . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Volume di fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 ŏˆ` Fg`_(`ƒg`gv_Y( . . . . . . . . . . . . . . . 80 Apertura magazzino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 2.2. Regolazione della piastra frontale in base al mezzo di fissaggio . . . . . . . . . . . . . . . . 81 2.3. Inserimento del mezzo di fissaggio . . . . . . . 81 2.4. Regolazione della forza d'urto . . . . . . . . . . . . 82 2.5. Battuta parallela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 2.6. Sbloccaggio della sicura, sparo. . . . . . . . . . . . 82 Ⱦʬ Ů`ˆƒ(` Fg`(ʥŅYF_F` Fg`($(F=ˆzƒF . 83 3.1. Eliminazione guasto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 3.2. Distinta dei pezzi di ricambio . . . . . . . . . .84/85 1.2. Dati tecnici OPGELET Apparaat op het stroomnet aansluiten Stekker uit het stopcontact nemen Voldoet aan de betreffende EU-veiligheidsrichtlijnen Oog- en gehoorbescherming gebruiken De TÜV Nord garandeert dat het product aan de Duitse apparaaten productveiligheidswet voldoet. Belangrijke informatie Veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd, geen geaarde stekker vereist.) ̴ Ɠ(`zFg`($Fv(ƒ(ʥŏv(uˆ(` ʮ 220V / 50Hz ̴ř`ƒ(v“YYg$F“vF Fg`($(YYƒ(_s(vƒˆvʮ tra -10°C e 40°C ̴ Ɓvgƒ( Fg`($Fv(ƒ(ʮ min. 10 A medio lento; max. 16 A medio lento ̴ŁF_(`zFg`Fʮ altezza 172 mm, lungh. 192 mm, largh. 56 mm ̴ ŨF`($FYF_(`ƒ Fg`((Y(ƒƒvFʮ cavo lungo 2,5 m, a due fili (2 x 1 mm2) 031-0333 spina CEE 7/17, presa tipo EF 031-0340 spina tipo J, presa tipo J ̴ Peso: 1160 g ̴ Prolunga elettrica: max. 10 m con sezione filo 1,5 mm2 ̴ Ɓ(vFg$g$(=YFF_sˆYzFʮ max. 20 spari/min, S2 30 min ̴ Ő(`(vƒgv($FF_sˆYzF(Y(ƒƒvFFʮ schermato contro i radiodisturbi Normaal bedrijf Niet bij het huisvuil doen. ̴ Ņ_FzzFg`(ˆzƒFʮ Livello di pressione acustica ponderazione A LpA = 85 dB(A);incertezza della misura KpA = 2,5 dB(A); Livello di potenza sonora ponderazione A LWA = 96 dB(A); incertezza della misura Kwa = 2,5 dB(A) ̴ƣFv Fg`(ʮ Il valore totale delle oscillazioni è stato rilevato in conformità alla norma EN 60745 Valore di emissione dell'oscillazione ah = 3,2 m/s2; incertezza della misura K = 1,5 m/s2 Ci riserviamo di apportare miglioramenti e modifiche tecniche che servono all'ulteriore sviluppo dei nostri apparecchi. 18 / 88 19 / 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

STEINEL NO031-0333 de handleiding

Type
de handleiding