Documenttranscriptie
ELEKTROTACKER / ELECTRIC NAILER/STAPLER /
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE PHET 15 B1
ELEKTROTACKER
ELECTRIC NAILER/STAPLER
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCH SPIJKERPISTOOL
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
GRAPADORA ELÉCTRICA
Originalbetriebsanleitung
Traduction des instructions d’origine
Překlad originálního provozního návodu
AGRAFADOR ELÉTRICO
Tradução do manual de instruções original
IAN 291781
Translation of the original instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
CZ
ES
PT
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d’origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního provozního návodu
Traducción del manual de instrucciones original
Tradução do manual de instruções original
Seite
Page
Page
Pagina
Strana
Página
Página
1
9
17
25
33
41
49
A
B
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Eintreibgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
3
4
4
5
5
5
5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Magazin bestücken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fehler beheben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PHET 15 B1
DE│AT│CH │ 1 ■
ELEKTROTACKER PHET 15 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Technische Daten
Nennspannung:
230 - 240 V ∼ 50 Hz
Aufnahmeleistung:
45 W
Schutzklasse:
II /
(Doppelisolierung)
Feindrahtklammern:
Klammerbreite: 11,4 mm aussen
Klammerlänge: 6 - 14 mm
Typ 53
6–14 mm
Nägel:
Nägellänge: 14 - 15 mm
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch zum
Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff (Textilbzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien
auf Weichholz oder holzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen. Jede andere Verwendung oder Veränderung
der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre
Typ 47
14–15 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
73,8 dB(A)
Schallleistungspegel:
84,8 dB(A)
Unsicherheit K:
3 dB
Gehörschutz tragen!
Auslöser
Magazin
Entriegelung
Magazinschacht
Füllstandsanzeige (Feindrahtklammern)
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah = 4,678 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Füllstandsanzeige (Nägel)
Lieferumfang
1 Elektrotacker PHET 15 B1
400 Klammern 10 mm
100 Nägel 14 mm
1 Bedienungsanleitung
■ 2 │ DE│AT│CH
PHET 15 B1
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
PHET 15 B1
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE│AT│CH │ 3 ■
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
■ 4 │ DE│AT│CH
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehör teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
PHET 15 B1
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Eintreibgeräte
■ Gehen Sie immer davon aus, dass das
Elektrowerkzeug Klammern enthält. Die
sorglose Handhabung des Eintreibgerätes kann
zum unerwarteten Ausschießen von Klammern
führen und Sie verletzen.
■ Zielen Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
auf sich selbst oder andere Personen in der
Nähe. Durch unerwartetes Auslösen wird eine
Klammer ausgestoßen, was zu Verletzungen
führen kann.
■ Betätigen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
bevor es fest auf das Werkstück gesetzt ist.
Wenn das Elektrowerkzeug keinen Kontakt mit
dem Werkstück hat, kann die Klammer von der
Befestigungsstelle abprallen.
■ Trennen Sie das Elektrowerkzeug vom
Netz oder vom Akku, wenn die Klammer
im Elektrowerkzeug klemmt. Wenn das
Eintreibgerät angeschlossen ist, kann es beim Entfernen einer fest sitzenden Klammer versehentlich
betätigt werden.
■ Seien Sie vorsichtig beim Entfernen einer
fest sitzenden Klammer. Das System kann gespannt sein und die Klammer kräftig ausgestoßen
werden, während Sie versuchen die Verklemmung zu beseitigen.
■ Verwenden Sie dieses Eintreibgerät nicht
zur Befestigung von Elektroleitungen. Es
ist nicht für die Installation von Elektroleitungen
geeignet, kann die Isolierung von Elektrokabeln
beschädigen und so elektrischen Schlag und
Feuergefahren verursachen.
PHET 15 B1
Ergänzende Anweisungen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Richten Sie das Gerät niemals auf sich selbst
oder auf andere Menschen oder Tiere.
Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werkstücks oder in der Nähe befinden.
■ SCHÜTZEN SIE IHRE AUGEN! Tragen Sie eine
Schutzbrille. Dies gilt ebenso für die Person, die
beim Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Magazin bestücken
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
♦ Drehen Sie das Gerät um.
♦ Drücken Sie die Entriegelung zusammen
(siehe Abb. A).
♦ Ziehen Sie das Magazin nach hinten (siehe
Abb. A).
♦ Befüllen Sie den Magazinschacht mit Klammern oder Nägeln (siehe Abb. B).
HINWEIS
► Nägel können nur – wie abgebildet – links in
den Magazinschacht eingelegt werden.
♦ Schieben Sie nach dem Befüllen die Entriegelung bis zum Anschlag in das Magazin
bis diese einrastet.
HINWEIS
► Mit den Füllstandsanzeigen , können
Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern bzw. Nägel enthält.
DE│AT│CH │ 5 ■
Bedienung
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Einschalten
♦ Drücken Sie das Gerät an die Stelle des Materials, die Sie heften / nageln möchten.
♦ Lösen Sie die Einschaltsperre
♦ Drücken Sie den Auslöser
.
.
Fehler beheben
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
■ Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
♦ Öffnen Sie die Entriegelung
dadurch die Vorspannung.
. Sie lösen
♦ Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Schalter) können Sie über unsere Callcenter
bestellen.
■ 6 │ DE│AT│CH
PHET 15 B1
Garantieumfang
Abwicklung im Garantiefall
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile
die aus Glas gefertigt sind.
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt
ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber
auf der Rück- oder Unterseite.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
PHET 15 B1
DE│AT│CH │ 7 ■
Importeur
Original-Konformitätserklärung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären
hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EG)
www.kompernass.com
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014 / 30 / EU)
Entsorgung
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)*
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
EN 60745-1:2009 + A11
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
EN 55014-2:2015
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Elektrotacker PHET 15 B1
Herstellungsjahr: 10 - 2017
Seriennummer: IAN 291781
Bochum, 17.10.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 8 │ DE│AT│CH
PHET 15 B1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Appliance-specific safety instructions for electric staple guns. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original accessories/auxiliary equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
11
12
12
13
13
13
13
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Filling the magazine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Switching on . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PHET 15 B1
GB│IE │ 9 ■
ELECTRIC NAILER/STAPLER
PHET 15 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
This electric staple gun is intended for stapling
cardboard, insulating material, leather, material
(textiles or natural fibre) and comparable materials
onto softwoods or wood-like material in private
households. The appliance is only for use in dry
rooms. Any other uses of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries
the risk of serious personal injury. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) attributable to misuse. This appliance is not intended for
commercial use.
Features
Technical details
Nominal voltage:
230–240 V ~ 50 Hz
Input power:
45 W
Protection class:
II /
(Double insulation)
Wire staples:
Staple width: 11.4 mm outside
Staple length: 6–14 mm
Typ 53
6–14 mm
Nails:
Nail length: 14–15 mm
Typ 47
14–15 mm
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
73.8 dB(A)
Sound power level:
84.8 dB(A)
Uncertainty K:
3 dB
Wear hearing protection!
Safety lock-out
Trigger
Magazine
Vibration values determined in accordance with
EN 60745:
Release
Vibration emission value ah = 4.678 m/s2
Magazine shaft
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Fill level indicator (wire staples)
Fill level indicator (nails)
Package contents
1 electric nailer/stapler PHET 15 B1
400 staples 10 mm
100 nails 14 mm
1 set of operating instructions
■ 10 │ GB│IE
PHET 15 B1
WARNING!
► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the power tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. Regular use of the power tool in such
a way may cause the user to underestimate
the vibration.
NOTE
► For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over
the total working period.
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
PHET 15 B1
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
GB│IE │ 11 ■
3. Personal safety
4. Power tool use and care
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure that the
electric tool is switched off before you connect
it to the power supply, pick it up or carry it.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket before
making adjustments to the device, changing
accessories or putting the device into storage.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits, etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
■ 12 │ GB│IE
PHET 15 B1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for electric staple guns
■ Always check that the power tool contains
staples. Careless handling of the electric staple
gun can lead to unexpected ejection of staples,
which could cause injuries.
■ Never aim the power tool at yourself or
other people in the vicinity. Unintended triggering will cause a staple to be shot out, which
can lead to injuries.
■ Do not activate the power tool until it is
pressed firmly against the workpiece. If the
power tool is not in contact with the workpiece,
the staple can rebound off the fastening point.
■ Disconnect the power tool from the mains
or battery if a staple becomes jammed in
the power tool. If the electric staple gun is
connected to a power source, it could be unintentionally activated while removing a jammed
staple.
■ Be careful when removing a jammed staple.
The system may be live and the staple could be
forcefully ejected while you are attempting to
unblock the jam.
■ Never use this electric staple gun for
fastening electrical cables. It is not suitable
for the installation of electrical lines, can damage the insulation of electrical cables and thus
cause electrical shocks and increase the risk of
fire.
Supplementary notes
WARNING! RISK OF INJURY!
■ Never aim the appliance towards yourself or
other people or animals.
Ensure that no other people or animals are
on the other side of the workpiece or in the
immediate vicinity.
■ PROTECT YOUR EYES! Wear safety goggles.
This also applies to people who are carrying
out support and holding work during operation.
■ Secure the workpiece! A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Always guide the power cord away to the rear
of the appliance.
Original accessories/auxiliary
equipment
■ Only use the accessories and additional
equipment which are specified in the
operating instructions and compatible
with the appliance.
Operation
Filling the magazine
WARNING! RISK OF INJURY!
■ Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
♦
♦
♦
♦
Turn the appliance around.
Press the release together (see Fig. A).
Pull the magazine backwards (see Fig. A).
Fill the magazine shaft with staples or nails
(see Fig. B).
NOTE
► Nails can only be inserted into the magazine
shaft from the left – as shown.
♦ After filling, push the release into the magazine as far as the stop until it clicks into place.
NOTE
► Use the fill level indicators , to see
whether the magazine contains staples or
nails.
PHET 15 B1
GB│IE │ 13 ■
Use
Kompernass Handels GmbH
warranty
Switching on
♦ Press the appliance onto the location on the
material that you want to staple/nail.
♦ Release the safety lock-out
♦ Press the trigger
.
.
Troubleshooting
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
WARNING! RISK OF INJURY!
■ Switch the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
Cause:
A staple or nail is blocking the appliance.
Solution:
♦ Open the release
sion.
. This will remove the ten-
♦ Remove the staple or nail.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work
on the appliance.
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or an official representative in order to avoid
safety hazards.
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as switches) can be ordered via our service hotline.
■ 14 │ GB│IE
PHET 15 B1
Scope of the warranty
Service
This appliance has been manufactured in accordance
with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product parts
subject to normal wear and tear or fragile parts such
as switches, batteries, baking moulds or parts made
of glass.
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
The warranty does not apply if the product has been
damaged, improperly used or improperly maintained.
The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are
to be strictly followed. Uses and actions that are
discouraged in the operating instructions or which
are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
■ You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PHET 15 B1
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
GB│IE │ 15 ■
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC
directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
*The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations
of use of certain dangerous substances in electrical and
electronic appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type designation of machine:
Electric nailer/stapler PHET 15 B1
Year of manufacture: 10 - 2017
Serial number: IAN 291781
Bochum, 17.10.2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
■ 16 │ GB│IE
PHET 15 B1
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
18
18
18
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques. . . . . . . . . . 19
1. Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Sécurité des personnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilisation et entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité spécifiques aux agrafeuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instructions complémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
19
20
20
21
21
21
21
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Charger le magasin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mise en marche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Garantie de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Traduction de la déclaration de conformité originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PHET 15 B1
FR│BE │ 17 ■
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
PHET 15 B1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
230 - 240 V ∼ 50 Hz
Puissance consommée : 45 W
Classe de protection : II /
(Double isolation)
Agrafes à fil fin :
Typ 53
Largeur d'agrafes :
11,4 mm (largeur hors tout)
Longueur d'agrafes : 6 - 14 mm
6–14 mm
Clous :
Longueur de clous : 14 - 15 mm
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'agrafeuse électrique convient à un usage privé
pour agrafer du carton, du matériel d'isolation,
du cuir, du tissu (fibre textile ou naturelle) ainsi
que d'autres matériaux semblables sur du bois
tendre ou un matériau similaire à du bois. L'utilisation est exclusivement autorisée dans des locaux
secs. Toute utilisation autre ou modification de
la machine est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident considérables. Le fabricant n'assume aucune responsabilité
pour les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu. Non prévue pour une
utilisation commerciale.
Équipement
Typ 47
14–15 mm
Informations relatives aux bruits et aux vibrations :
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique :
73,8 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique :
84,8 dB(A)
Imprécision K :
3 dB
Verrouillage de sécurité
Déclencheur
Portez une protection auditive !
Magasin
Déverrouillage
Compartiment du magasin
Indicateur de niveau de remplissage (agrafes à
fil fin)
Valeurs totales de vibrations déterminées conformément à EN 60745 :
Valeur d'émission de vibration ah = 4,678 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Indicateur de niveau de remplissage (clous)
Matériel livré
1 agrafeuse électrique PHET 15 B1
400 agrafes 10 mm
100 clous 14 mm
1 mode d'emploi
■ 18 │ FR│BE
PHET 15 B1
AVERTISSEMENT !
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément
aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la
comparaison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations déclarée peut également
être utilisée pour une évaluation préliminaire
de l'exposition. Le niveau des vibrations varie
en fonction de l'usage de l'outil électrique et
peut, dans certains cas, excéder la valeur
indiquée dans ces instructions. La sollicitation
vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil
électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
2. Sécurité électrique
REMARQUE
► Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les consignes de sécurité fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
PHET 15 B1
a) La fiche de l'outil doit être adaptée à la
prise secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser une rallonge adaptée à
l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
FR│BE │ 19 ■
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise
de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention en cours d'utilisation d'un
outil peut entraîner des blessures graves des
personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
■ 20 │ FR│BE
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut
le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants. Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques. Vérifier qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
En cas de dommages, faire réparer l'outil
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser.
PHET 15 B1
L'utilisation de l'outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux agrafeuses
■ Toujours partir du fait que l'outil électrique
contient des agrafes. La manipulation insouciante de l'agrafeuse peut entraîner l'éjection
d'agrafes et vous blesser.
■ Ne dirigez jamais l'outil électrique vers
vous-même ou d'autres personnes à proximité. Un déclenchement involontaire éjecte une
agrafe qui peut causer des blessures.
■ Ne pas actionner l'outil électrique avant
qu'il ne soit positionné sur la pièce recevant l'agrafe. Si l'outil électrique n'est pas en
contact avec la pièce, l'agrafe risque de rebondir de la surface où elle devait se fixer.
■ Débrancher l'outil électrique du réseau
ou de l'accu lorsque l'agrafe coince dans
l'outil.Une fois l'agrafeuse branchée, elle risque
d'être actionnée par mégarde au cours du mouvement de retrait d'une agrafe coincée.
■ Être prudent en retirant une agrafe coincée. Le système peut être tendu et l'agrafe être
éjectée brutalement pendant que vous essayez
d'éliminer le coincement.
■ Ne pas utiliser cette agrafeuse pour fixer
des lignes électriques. Elle n'est pas adaptée à l'installation de lignes électriques, peut
endommager l'isolation de câbles électriques
et causer un choc électrique et des risques
d'incendie.
Instructions complémentaires
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES !
■ Ne dirigez jamais l'appareil vers vous-même,
d'autres personnes ou des animaux.
Veillez à ce que aucune personne et aucun
animal ne se trouve de l'autre côté de la
pièce à traiter ou à proximité.
■ PROTÉGEZ VOS YEUX ! Porter des lunettes
de protection. Ceci vaut également pour la
personne qui réalise des travaux d'appui et de
soutien lors de l'utilisation.
■ Sécurisez la pièce à traiter. Toute pièce à traiter
maintenue par des dispositifs de serrage ou un
étau est mieux sécurisée qu'avec votre seule
main.
■ Le cordon d'alimentation doit toujours aller en
s'éloignant de l'arrière de l'appareil.
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et équipements supplémentaires spécifiés dans
le mode d'emploi ou dont le logement est
compatible avec l'appareil.
Mise en service
Charger le magasin
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES !
■ Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise
secteur.
♦
♦
♦
♦
Retournez l'appareil.
Appuyez sur le déverrouillage (voir fig. A).
Tirez le magasin vers l'arrière (voir fig. A).
Remplissez le compartiment du magasin
d'agrafes ou de clous (voir fig. B).
REMARQUE
► Comme illustré, les clous peuvent être placés à
gauche dans le compartiment du magasin .
♦ Après le remplissage, pousser le déverrouillage
jusqu'en butée dans le magasin jusqu'à
ce qu'il s'enclenche.
PHET 15 B1
FR│BE │ 21 ■
REMARQUE
► Aux indicateurs de niveau de remplissage
vous pouvez voir si le magasin contient
encore des agrafes ou des clous.
,
Utilisation
REMARQUE
Mise en marche
♦ Appuyez l'appareil à l'endroit du matériau où
vous souhaitez agrafer / clouer.
♦ Desserrez le verrouillage de sécurité
♦ Appuyez sur le déclencheur
AVERTISSEMENT !
■ Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimentation est nécessaire, il doit être réalisé par le
fabricant ou par son représentant pour éviter
toute situation dangereuse.
.
.
Dépannage
► Les pièces de rechange non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées via
nos centres d'appels.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES !
■ Avant d'effectuer tous travaux sur l'appareil,
éteignez-le et débranchez-le de la prise
secteur.
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
Cause :
Une agrafe ou un clou bloque l'appareil.
Solution :
♦ Ouvrez le déverrouillage
ainsi la précontrainte.
. Vous supprimez
♦ Retirer l'agrafe ou le clou.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE
BLESSURES ! Avant d'effectuer tous
travaux sur l'appareil, éteignez-le et
débranchez-le de la prise secteur.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
■ 22 │ FR│BE
PHET 15 B1
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Procédure en cas de garantie
BURGSTRASSE 21
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
DE - 44867 BOCHUM
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
www.kompernass.com
PHET 15 B1
ALLEMAGNE
FR│BE │ 23 ■
Mise au rebut
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des postes de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Se renseigner auprès de votre mairie ou des services
de votre commune pour connaître les possibilités
de mise au rebut de votre appareil usagé.
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et
directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
*La seule responsabilité pour l'établissement de cette
déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet
de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8 juin 2011 visant à la
restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées :
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Désignation du modèle de la machine :
Agrafeuse électrique PHET 15 B1
Année de fabrication : 10 - 2017
Numéro de série : IAN 291781
Bochum, le 17/10/2017
Semi Uguzlu
- Responsable qualité Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
■ 24 │ FR│BE
PHET 15 B1
Inhoud
Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
26
26
26
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen . . . . . 27
1. Veiligheid op de werkplek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrische veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Veiligheid van personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor tackers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aanvullende aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originele accessoires/hulpapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
28
28
29
29
29
29
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Magazijn vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Onderhoud en reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . 32
PHET 15 B1
NL│BE │ 25 ■
ELEKTRISCH SPIJKERPISTOOL
PHET 15 B1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product
overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Technische gegevens
Nominale spanning:
230 - 240 V ∼ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 45 W
Beschermingsklasse:
II /
(Dubbele isolatie)
Nietjes met fijne draad:
Nietjesbreedte: 11,4 mm aan buitenkant
Nietjeslengte: 6 - 14 mm
Typ 53
6–14 mm
Spijkers:
Spijkerlengte: 14 - 15 mm
Typ 47
14–15 mm
De tacker is geschikt voor huishoudelijk gebruik
voor het nieten van karton, isolatiemateriaal, leer,
stof (textiel of natuurlijke vezels) en vergelijkbare
materialen op zacht hout of houtachtig materiaal.
Het gebruik is uitsluitend toegestaan in droge
ruimten. Elk ander gebruik of modificatie van het
apparaat geldt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken
met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit
oneigenlijk, niet toegelaten gebruik. Niet bestemd
voor commercieel, bedrijfsmatig gebruik.
Geluids- en trillingsgegevens:
Uitrusting
Inschakelblokkering
Totale trillingswaarde vastgesteld conform
EN 60745:
Ontspanner
Trillingsemissiewaarde ah = 4,678 m/s2
Magazijn
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsdrukniveau:
73,8
dB(A)
Geluidsvermogensniveau:
84,8
dB(A)
Onzekerheid K:
3
dB
Draag gehoorbescherming!
Ontgrendeling
Magazijnschacht
Vulpeilweergave (nietjes met fijne draad)
Vulpeilweergave (spijkers)
Inhoud van het pakket
1 elektrisch spijkerpistool PHET 15 B1
400 nietjes 10 mm
100 spijkers 14 mm
1 gebruiksaanwijzing
■ 26 │ NL│BE
PHET 15 B1
WAARSCHUWING!
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN 60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in
bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De
trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig
op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is
uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de
totale werkperiode duidelijk verminderen.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en -aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
-aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
PHET 15 B1
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereedschap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
NL│BE │ 27 ■
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het
gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
3. Veiligheid van personen
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het elektrische gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het type en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrisch gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding, het optilt of draagt. Als u bij het
dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat
al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan
dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
■ 28 │ NL│BE
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat
u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het
elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
PHET 15 B1
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies. Houd daarbij rekening
met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor tackers
■ Ga er altijd vanuit dat het elektrisch
werktuig nietjes/spijkers bevat. Nonchalant
omgaan met de tacker kan onverwacht uitschieten van nietjes/spijkers tot gevolg hebben en u
verwonden.
■ Richt het elektrisch werktuig niet op uzelf
of op andere personen in de buurt. Door
onverwacht ontspannen wordt een nietje/spijker
uitgestoten, wat tot letsel kan leiden.
■ Activeer het elektrisch werktuig niet vóór
het stevig op het werkstuk is geplaatst. Als
het elektrisch werktuig geen contact heeft met
het werkstuk, kan het nietje/de spijker van de
bevestigingsplaats afketsen.
■ Koppel het elektrisch werktuig los van het
stroomnet als het nietje/de spijker klem
zit in het elektrisch werktuig. Als de tacker
ingeschakeld is, kan hij bij het verwijderen
van een klem zittend nietje/spijker onbedoeld
geactiveerd worden.
■ Wees voorzichtig bij het verwijderen van
een klem zittend nietje/spijker. Het systeem
kan opgespannen zijn en het nietje/de spijker
kan daardoor krachtig uitgestoten worden,
terwijl u probeert het vastklemmen te verhelpen.
■ Gebruik de tacker niet voor de bevestiging
van elektrische leidingen. Het apparaat is
niet geschikt voor de installatie van elektrische
leidingen, kan de isolatie van elektrische kabels
beschadigen en zo elektrische schokken en
brand veroorzaken.
Aanvullende aanwijzingen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Richt het apparaat nooit op uzelf, op andere
mensen of op dieren.
Let erop dat zich geen personen of dieren
aan de andere kant van het werkstuk of in de
directe omgeving bevinden.
■ BESCHERM UW OGEN! Draag een veiligheidsbril. Dat geldt eveneens voor iemand die
tijdens het werken ondersteunings- en vasthoudwerkzaamheden verricht.
■ Zet het werkstuk vast. Een werkstuk dat is
vastgezet met lijmklemmen of een bankschroef,
blijft beter op zijn plaats dan een met de hand
vastgehouden werkstuk.
■ Leid het snoer altijd naar achteren van het apparaat vandaan.
Originele accessoires/hulpapparatuur
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
resp. waarvan gebruik compatibel is met
het apparaat.
Ingebruikname
Magazijn vullen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
♦
♦
♦
♦
Draai het apparaat om.
Druk de ontgrendeling samen (zie afb. A).
Trek het magazijn naar achteren (zie afb. A).
Vul de magazijnschacht met nietjes of spijkers
(zie afb. B).
OPMERKING
► Spijkers kunnen alleen – zoals afgebeeld
– links in de magazijnschacht worden
geplaatst.
PHET 15 B1
NL│BE │ 29 ■
♦ Schuif na het vullen de ontgrendeling tot
aan de aanslag in het magazijn tot deze
vastklikt.
OPMERKING
► Met de vulpeilweergaven , kunt u zien
of het magazijn nog nietjes resp. spijkers
bevat.
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer moet worden vervangen,
moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant
of diens vertegenwoordiger, om veiligheidsrisico's te voorkomen.
OPMERKING
► Niet vermelde reserveonderdelen (zoals
bijv. schakelaar) kunt u via het callcenter
bestellen.
Bediening
Inschakelen
♦ Druk het apparaat op de plek van het materiaal
die u wilt nieten of vastspijkeren.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
♦ Maak de inschakelblokkering
Geachte klant,
♦ Druk op de ontspanner
los.
.
Problemen oplossen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
■ Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en
haal de stekker uit het stopcontact.
Oorzaak:
Een nietje of spijker blokkeert het apparaat.
Oplossing:
♦ Open de ontgrendeling
voorspanning.
. U lost daardoor de
♦ Verwijder het nietje of de spijker.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan het apparaat
het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact.
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behuizing een droge doek.
■ 30 │ NL│BE
PHET 15 B1
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als
aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden
aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven
serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
PHET 15 B1
NL│BE │ 31 ■
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke
recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - s44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
*De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven
van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet
aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees parlement en de Raad van 8 juni 2011
aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Elektrisch spijkerpistool PHET 15 B1
Productiejaar: 10 - 2017
Serienummer: IAN 291781
Bochum, 17-10-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
■ 32 │ NL│BE
PHET 15 B1
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
34
34
34
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Použití elektrického nářadí a nakládání s ním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bezpečnostní pokyny specifické pro sponkovací přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doplňující instrukce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
35
36
36
36
37
37
37
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Naplnění zásobníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Zapnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Odstraňování závad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PHET 15 B1
CZ │ 33 ■
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
PHET 15 B1
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití
a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání
výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Použití v souladu s určením
Elektrický sponkovač je vhodný pro soukromé použití
k sešívání lepenky, izolačního materiálu, kůže,
tkaniny (textilních nebo přírodních vláken) a srovnatelných materiálů na měkké dřevo nebo na materiál
podobný dřevu. Použití je povoleno jen v suchých
prostorách. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje
jsou pokládány za použití v rozporu s určením a
mohou způsobovat vážná nebezpečí úrazu. Za škody, které vzniknou při použití v rozporu s určením,
nenese výrobce odpovědnost. Přístroj není určen pro
komerční použití.
Vybavení
Technické údaje
Jmenovité napětí
230 - 240 V ∼ 50 Hz
Příkon:
45 W
Třída ochrany:
II /
(Dvojitá izolace)
Sponky z jemného drátu:
Šířka sponky: 11,4 mm zvenčí
Délka sponky: 6 - 14 mm
Typ 53
6–14 mm
Hřebíky:
Délka hřebíků: 14 - 15 mm
Typ 47
14–15 mm
Informace o hluku a vibracích:
Měřená hodnota hluku zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí s hodnocením A je:
Hladina akustického tlaku:
73,8
dB(A)
Hladina akustického výkonu:
84,8
dB(A)
Nejistota K:
3
dB
Používat ochranu sluchu!
blokovací tlačítko
spoušť
zásobník
Celkové vibrační hodnoty zijštěny v souladu
s EN 60745:
odjištění
Hodnota emise vibrací ah = 4,678 m/s2
zásobníková šachta
Nejistota K = 1,5 m/s2
indikace stavu naplnění (sponky z jemného
drátu)
indikace stavu naplnění (hřebíky)
Rozsah dodávky
1 elektrická sponkovačka PHET 15 B1
400 sponek 10 mm
100 hřebíků 14 mm
1 návod k obsluze
■ 34 │ CZ
PHET 15 B1
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu
byla měřena v souladu se standardizovanou
metodou měření dle EN 60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice. Hladina vibrací
se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší
než hodnota uvedená v tomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést k úrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy
jej používáte. V případě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
UPOZORNĚNÍ
2. Elektrická bezpečnost
► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi
během určité pracovní doby by se měly
zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý
nebo sice běží, ale není skutečně používán.
Tím se může zatížení vibracemi za celou
pracovní dobu zřetelně snížit.
a) Síťová zástrčka elektrického nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným
způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění
a pokyny. Nedbalost při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem, k požáru a/
nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a elektrické
nářadí napájené akumulátorem (bez síťového
kabelu).
PHET 15 B1
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
předměty jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlhkostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
CZ │ 35 ■
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím ochranného spínače
chybného proudu se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte
a k práci s elektrickým nářadím přistupujte
s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
v závislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě, ho zvednete nebo přenesete,
ujistěte se, zda je vypnuto. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači,
nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj,
může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo šroubováky.
Pokud se nástroj nebo šroubovák nacházejí v otáčející se části přístroje, může to vést ke zraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte
rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
■ 36 │ CZ
4. Použití elektrického nářadí
a nakládání s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
S vhodným elektrickým nářadím se vám bude
v uvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavením přístroje, výměnou příslušenství nebo odložením přístroje, vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického
nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které s ním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrického nářadí vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé
části přístroje a zda jim není bráněno v pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je funkčnost elektrického
nářadí omezena. Poškozené části přístroje
nechte před jeho použitím opravit. Řada úrazů
má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky
a vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí k jiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
PHET 15 B1
Bezpečnostní pokyny specifické pro
sponkovací přístroje
■ Vždy počítejte s tím, že v elektrickém nářadí
se nachází sponky.Bezstarostná manipulace se
sponkovacím přístrojem může vést k neočekávanému vystřelení sponek a zranit Vás.
■ Elektrickým nářadím nemiřte na sebe ani
na jiné osoby nacházející se v blízkosti.
Nečekaným spouštěním se vyrazí sponka, což
může vést ke zranění.
■ Elektrické nářadí neuvádějte do provozu,
dokud není pevně nasazeno na obrobek.
Pokud elektrické nářadí nemá kontakt s obrobkem, tak se sponka může odrazit od místa
upevnění.
■ Odpojte elektrické nářadí od sítě nebo
akumulátoru, jestli-že se sponka zasekla
v elektrickém nářadí. Je-li zapojen sponkovací přístroj, může se tento při odstranění
zaseknuté sponky náhodně stisknout.
■ Buďte opatrní při odstranění zaseknuté
sponky. Systém může být upnutý a sponky se
mohou silně vyrazit, zatímco se snažíte odstranit
sevření.
■ Nepoužívejte tento sponkovací přístroj
k upevnění elektrického vedení. Není vhodný
pro instalaci elektrického vedení, izolace elektrických kabelů se může poškodit a způsobit
úraz elektrickým proudem a nebezpečí požáru.
Doplňující instrukce
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Přístrojem nikdy nemiřte na sebe nebo jiné
osoby nebo zvířata.
Dbejte na to, aby se na druhé straně obrobku
nebo v jeho blízkosti nenacházely žádné
osoby nebo zvířata.
■ CHRAŇTE SVÉ OČI! Noste ochranné brýle.
To platí i pro osobu, která při provozu provádí
podpůrné a přidržovací práce.
■ Obrobek zajistěte. Obrobek, upevněný v upínacím přípravku nebo svěráku, drží spolehlivěji,
než když jej přidržujete Vaší rukou.
■ Kabel veďte od přístroje vždy zadem.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení, uvedená v návodu k obsluze,
resp. taková, jejichž upínání je s přístrojem
kompatibilní.
Uvedení do provozu
Naplnění zásobníku
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
♦ Přístroj otočte.
♦ Stiskněte odjištění (viz obr. A).
♦ Vytáhněte zásobník směrem dozadu
(viz obr. A).
♦ Vložte do zásobníkové šachty sponky nebo
hřebíky (viz obr. B).
UPOZORNĚNÍ
► Hřebíky lze do zásobníkové šachty
dat pouze zleva, jak je vyobrazeno.
vklá-
♦ Po naplnění zasuňte odjištění až na doraz
do zásobníku , dokud nezaskočí.
UPOZORNĚNÍ
► Pomocí indikací stavu naplnění , můžete
rozpoznat, zda se v zásobníku nachází
sponky resp. hřebíky.
PHET 15 B1
CZ │ 37 ■
Obsluha
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Zapnutí
♦ Stiskněte přístroj na tom místě materiálu, které
chcete sešít / přisponkovat hřebíky.
♦ Uvolněte blokovací tlačítko
♦ Stiskněte spoušť
.
.
Odstraňování závad
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou
zárukou.
Záruční podmínky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
■ Před jakoukoli prací na přístroji ho vypněte
a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Příčina:
Sponka nebo hřebík blokuje přístroj.
Řešení:
♦ Povolte odjištění
. Tím uvolníte předpětí.
♦ Odstraňte sponku nebo hřebík.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před jakoukoli prací na přístroji
ho vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
■ Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
■ K čištění povrchu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
■ Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad
je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku
dojde k vadě materiálu nebo výrobní závadě, pak
Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme. Předpokladem této záruky
je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný
přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně
se popíše v čem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky
vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. spínače)
můžete objednat přes náš Callcenter.
■ 38 │ CZ
PHET 15 B1
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení,
a proto je lze považovat za opotřebovatelné díly
nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo
části, které jsou vyrobeny ze skla.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou
servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze.
Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Likvidace
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako
doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulní straně svého návodu (vlevo dole) nebo
jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
Obal se skládá z ekologických materiálů,
které lze zlikvidovat v komunálních
sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrická nářadí do
domovního odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU
musí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně a odevzdána k ekologické
recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám podá obecní nebo městský úřad.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní
lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k
ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného
na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a software.
PHET 15 B1
CZ │ 39 ■
Překlad originálu prohlášení o
shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba
odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že
tento výrobek je ve shodě s následujícími normami,
normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice o strojních zařízeních
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
(2014 / 30 / EU)
Směrnice o omezení používání nebezpečných
látek (RoHS)
(2011 / 65 / EU)*
*Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení
o shodě nese výrobce. Výše popsán předmět prohlášení
je v souladu s předpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady ze dne 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických
a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typové označení stroje:
Elektrická sponkovačka PHET 15 B1
Rok výroby: 10 - 2017
Sériové číslo: IAN 291781
Bochum, 17.10.2017
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
■ 40 │ CZ
PHET 15 B1
Índice
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
42
42
42
42
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . 43
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad específicas para los aparatos percutores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrucciones complementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios/equipos adicionales originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
43
44
44
45
45
45
45
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Carga del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PHET 15 B1
ES │ 41 ■
GRAPADORA ELÉCTRICA
PHET 15 B1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
La grapadora eléctrica está prevista para grapar
cartón, material aislante, cuero, tejidos (fibras
textiles y naturales) y materiales similares de
madera blanda o imitaciones de madera en el
ámbito privado. Solo se permite el uso del aparato
en estancias secas. La utilización de la máquina
para otros fines o su transformación se considerará
contraria al uso previsto y elevará considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se
responsabiliza por los daños derivados de una
utilización contraria al uso previsto. Este producto
no está previsto para su uso industrial.
Equipamiento
Bloqueo de encendido
Gatillo
Cargador
Desbloqueo
Canal del cargador
Características técnicas
Tensión nominal
230-240 V ∼ 50 Hz
Consumo de potencia: 45 W
Clase de protección:
II/
(El doble aislamiento)
Grapas de alambre fino:
Typ 53
Anchura de las grapas: 11,4 mm en la
parte exterior
Longitud de las grapas: 6-14 mm
6–14 mm
Puntas:
Longitud de las puntas: 14-15 mm
Typ 47
14–15 mm
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora:
73,8
dB(A)
Nivel de potencia acústica:
84,8
dB(A)
Incertidumbre K:
3
dB
¡Use protección auditiva!
Valores totales de vibración calculados según la
norma EN 60745:
Valores de emisión de vibraciones ah = 4,678 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Indicador del nivel de llenado (grapas de alambre fino)
Indicador del nivel de llenado (puntas)
Volumen de suministro
1 grapadora eléctrica PHET 15 B1
400 grapas de 10 mm
100 puntas de 14 mm
1 instrucciones de uso
■ 42 │ ES
PHET 15 B1
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN 60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. El nivel de
vibraciones varía en función del uso de la
herramienta eléctrica y, en algunos casos,
puede superar los valores especificados en
estas instrucciones. Por este motivo, la carga
de las vibraciones puede estar infravalorada
si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
► Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo
de trabajo determinado, también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que
el aparato esté apagado o esté encendido,
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones
durante todo el tiempo de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y
de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
PHET 15 B1
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe adecuada reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como
tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y
neveras. Si su cuerpo hace contacto con la
toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga
eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
ES │ 43 ■
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección personal y gafas de protección. El uso de un equipo
de protección personal, como, por ejemplo,
mascarilla antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protecciones auditivas
según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
con los dedos en el interruptor o conecta el
aparato ya encendido a la red eléctrica, puede
provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
■ 44 │ ES
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe antes
de realizar cualquier ajuste en el aparato,
cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que
la herramienta eléctrica se encienda de forma
accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
PHET 15 B1
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo
dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de
las herramientas eléctricas para aplicaciones
distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica a personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad específicas
para los aparatos percutores
■ Presuponga siempre que la herramienta
eléctrica contiene grapas. Un manejo sin la
debida atención puede provocar la expulsión
inesperada de grapas y causar lesiones.
■ No se apunte a sí mismo ni a otras personas cercanas con la herramienta eléctrica.
Una activación fortuita provocaría la expulsión
de grapas, lo que podría provocar lesiones.
■ No accione la herramienta eléctrica sin
que esté colocada firmemente sobre la
pieza de trabajo. Si la herramienta eléctrica
no está en contacto con la pieza de trabajo, la
grapa podría rebotar en el punto de fijación.
■ Si se atasca alguna grapa en la herramienta eléctrica, desconéctela de la red
o de la batería. Si el aparato percutor está
conectado, es posible que se accione accidentalmente al retirar una grapa atascada.
■ Proceda con cuidado al retirar la grapa
atascada. Mientras trata de eliminar el atasco,
es posible que el aparato esté bajo tensión y
suelte la grapa con fuerza.
PHET 15 B1
■ No utilice este aparato percutor para la
fijación de cables eléctricos. Este aparato
no es apto para la instalación de cables eléctricos, ya que puede dañar el aislamiento de los
cables y provocar una descarga eléctrica o un
incendio.
Instrucciones complementarias
¡ADVERTENCIA!
¡PELIGRO DE LESIONES!
■ No apunte nunca el aparato hacia sí mismo
ni hacia otras personas o animales.
Asegúrese de que no haya ninguna persona
o animal al otro lado de la pieza de trabajo
ni en las inmediaciones.
■ ¡PROTÉJASE LOS OJOS! Utilice gafas de
protección. Este mismo principio también se
aplica a cualquier persona que asista en las
tareas de apoyo o de sostén con el aparato en
funcionamiento.
■ Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de fijación o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
■ Mantenga siempre el cable por detrás del
aparato.
Accesorios/equipos adicionales
originales
■ Utilice exclusivamente los accesorios y
equipos adicionales especificados en las
instrucciones de uso y compatibles con el
aparato.
Puesta en funcionamiento
Carga del cargador
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
■ Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
♦ Dé la vuelta al aparato.
♦ Presione el desbloqueo (consulte la fig. A).
♦ Tire del cargador hacia atrás (consulte la
fig. A).
♦ Llene el canal del cargador con grapas o
puntas (consulte la fig. B).
ES │ 45 ■
INDICACIÓN
► Las puntas deben colocarse alineadas a la
izquierda del canal del cargador de la
manera mostrada.
♦ Tras cargar el aparato, desplace el desbloqueo
hasta que encastre en el tope del cargador .
INDICACIÓN
► Los indicadores del nivel de llenado y
le ayudarán a saber si el cargador sigue
disponiendo de grapas o puntas.
¡ADVERTENCIA!
■ Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabricante o a su
distribuidor para evitar riesgos en la seguridad.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (como, p. ej.,
interruptores) pueden solicitarse a través de
nuestro servicio de asistencia técnica.
Manejo
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Encendido
Estimado cliente:
♦ Presione el aparato sobre el punto donde
desee colocar la grapa o la punta.
♦ Suelte el bloqueo de encendido
♦ Tras esto, presione el gatillo
.
.
Condiciones de la garantía
Solución de fallos
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES!
■ Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y desenchufe la clavija de red.
Causa:
Una grapa o punta está bloqueando el aparato.
Solución:
♦ Abra el desbloqueo
tensión previa.
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos
en el producto, puede ejercer sus derechos legales
frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven
limitados por la garantía descrita a continuación.
. Con esto, se soltará la
♦ Retire la grapa o la punta.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y
desenchufe la clavija de red.
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja
original, ya que lo necesitará como justificante de
compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto a nuestra elección. La prestación de la
garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa.
■ 46 │ ES
PHET 15 B1
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado
en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia,
puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o
piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en
las instrucciones de uso.
■ Mantenga siempre a mano el comprobante
de caja y el número de artículo (p. ej., IAN
12345) como justificante de compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa
de características, grabado en el aparato, en
la portada de las instrucciones (parte inferior
izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera
o inferior del aparato.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados,
la garantía perderá su validez.
PHET 15 B1
ES │ 47 ■
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través de
los centros de reciclaje locales.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por
las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta
declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las
restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Denominación de la máquina:
Grapadora eléctrica PHET 15 B1
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
Número de serie: IAN 291781
Año de fabricación: 10 - 2017
Bochum, 17/10/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
■ 48 │ ES
PHET 15 B1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50
50
50
50
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 51
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções de segurança específicas para máquinas de agrafar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instruções complementares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Acessórios/aparelhos adicionais de origem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
51
52
52
53
53
53
53
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Encher o carregador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ligar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Resolução de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
PHET 15 B1
PT │ 49 ■
AGRAFADOR ELÉTRICO
PHET 15 B1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para a
segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar
o produto, familiarize-se com todas as instruções de
operação e segurança. Utilize o produto apenas
como descrito e nas áreas de aplicação indicadas.
Ao transferir o produto para terceiros, entregue
todos os respetivos documentos.
Dados técnicos
Tensão nominal:
Potência de consumo: 45 W
Classe de proteção:
Equipamento
II /
(Duplo isolamento)
Agrafos de arame fino:
Typ 53
Largura dos agrafos:
11,4 mm no exterior
Comprimento dos agrafos: 6 - 14 mm
6–14 mm
Pregos:
Comprimento dos pregos: 14 - 15 mm
Utilização correta
O agrafador elétrico é adequado para a utilização privada, para agrafar papelão, material de
isolamento, couro, tecido (têxteis e fibras naturais)
e materiais similares sobre madeira macia ou
material semelhante à madeira. A utilização só
é autorizada em espaços secos. Qualquer outra
utilização ou alteração da máquina é considerada
incorreta e acarreta perigos de acidente graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta. Não é
adequado para a utilização comercial.
230 - 240 V ∼ 50 Hz
Typ 47
14–15 mm
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído, determinado de
acordo com a Norma EN 60745. O nível
sonoro ponderado A da ferramenta elétrica
é, em geral:
Nível de pressão acústica:
73,8
Nível de potência acústica:
84,8
dB(A)
dB(A)
Incerteza K:
3
dB
Bloqueio de ativação
Gatilho
Usar protetores auriculares!
Carregador
Desbloqueio
Compartimento do carregador
Indicador do nível de enchimento (agrafos de
arame fino)
Valores totais de vibração apurados de acordo
com a norma EN 60745:
Valor da emissão de vibração ah = 4,678 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Indicador do nível de enchimento (pregos)
Conteúdo da embalagem
1 Agrafador elétrico PHET 15 B1
400 Agrafos de 10 mm
100 Pregos de 14 mm
1 Manual de instruções
■ 50 │ PT
PHET 15 B1
AVISO!
► O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado pela norma EN
60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão
de vibração indicado também pode ser
utilizado para uma avaliação preliminar da
intermitência. O nível de vibração altera-se
de acordo com a utilização da ferramenta
elétrica e pode, em alguns casos, exceder
o valor indicado nestas instruções. O grau
de vibração pode ser subestimado, caso a
ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma.
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
NOTA
► Para uma avaliação exata do grau de
vibração durante um determinado período
de trabalho, também se devem ter em consideração os períodos de tempo em que o
aparelho está desligado ou está ligado, mas
não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o
período total de trabalho.
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
PHET 15 B1
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho
móveis. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica
ao ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior.
A utilização de uma extensão adequada para
o exterior diminui o risco de choque elétrico.
PT │ 51 ■
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação, elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o
aparelho a uma fonte de alimentação quando
este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
■ 52 │ PT
g) Se existir a possibilidade de montar dispositivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem
desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de realizar
ajustes no aparelho, substituir acessórios ou
se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário
da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão
a ser utilizadas fora do alcance das crianças.
Não autorize a utilização do aparelho por
pessoas que não estejam familiarizadas com
o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas,
caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se peças estão partidas ou
danificadas a ponto de interferir no bom
funcionamento da ferramenta elétrica. Antes
de utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
PHET 15 B1
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
levar a situações perigosas.
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para máquinas de agrafar
■ Parta sempre do princípio que a ferramenta elétrica tem agrafos. O manuseamento
descuidado da máquina de agrafar pode provocar a saída inesperada de agrafos e feri-lo.
■ Nunca aponte a ferramenta elétrica a si
próprio ou a outras pessoas na proximidade. Através de um desencadeamento inesperado é expelido um agrafo, podendo causar
ferimentos.
■ Não acione a ferramenta elétrica antes
de estar fixa sobre a peça a trabalhar. Se
a ferramenta elétrica não tiver contacto com a
peça a trabalhar, o agrafo pode ricochetear do
ponto de fixação.
■ Desligue a ferramenta elétrica da corrente
ou do acumulador, se o agrafo ficar encravado na ferramenta elétrica. Se a máquina
de agrafar estiver ligada, pode ser acionada
involuntariamente ao tentar retirar o agrafo
encravado.
■ Seja cuidadoso ao retirar um agrafo encravado. O sistema pode estar tensionado e
os agrafos são expelidos com força, enquanto
tenta soltar o encravamento.
■ Não utilize esta máquina de agrafar para
a fixação de cabos elétricos. Não é adequada para a instalação de cabos elétricos,
pode danificar o isolamento dos mesmos, levando assim a um choque elétrico e perigos
de incêndio.
PHET 15 B1
Instruções complementares
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
■ Nunca aponte o aparelho para si próprio
ou para outras pessoas ou animais.
Certifique-se de que não se encontram pessoas
ou animais no outro lado da peça a trabalhar ou na proximidade.
■ PROTEJA OS SEUS OLHOS! Use óculos de
proteção. Isto também é válido para a pessoa
que realiza trabalhos de apoio e retenção
durante a operação.
■ Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar
presa com dispositivos de fixação ou num torno
de bancada está mais segura do que com a
sua mão.
■ Conduza o cabo sempre para trás, para longe
do aparelho.
Acessórios/aparelhos adicionais de
origem
■ Utilize apenas acessórios e aparelhos adicionais indicados no manual de instruções
ou cuja montagem seja compatível com o
aparelho.
Colocação em funcionamento
Encher o carregador
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
■ Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire a ficha da
tomada.
♦
♦
♦
♦
Volte o aparelho ao contrário.
Prima o desbloqueio (ver fig. A).
Puxe o carregador para trás (ver fig. A).
Encha o compartimento do carregador com
agrafos ou pregos (ver fig. B).
NOTA
► Os pregos só podem ser colocados – tal
como ilustrado – à esquerda no compartimento do carregador .
♦ Após o enchimento, empurre o desbloqueio
até ao encosto, para dentro do carregador
até que encaixe.
,
,
PT │ 53 ■
NOTA
NOTA
► O indicador do nível de enchimento
permite-lhe detetar se o carregador ainda
possui agrafos ou pregos.
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. interruptores) podem ser
encomendadas através do nosso centro de
atendimento telefónico.
Operação
Ligar
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
♦ Pressione o aparelho sobre o ponto do material
que pretende agrafar/pregar.
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
♦ Solte o bloqueio de ativação
♦ Prima o gatilho
.
.
Resolução de falhas
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
■ Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire a ficha da
tomada.
Causa:
Um agrafo ou um prego encravado no aparelho.
Solução:
♦ Abra o desbloqueio
. Solta assim a pré-tensão.
♦ Retire o agrafo ou o prego.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
a ficha da tomada.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Utilize um pano seco para limpar o corpo do
aparelho.
AVISO!
■ Se houver necessidade de substituição do
cabo de ligação, deverá ser realizada pelo
fabricante ou pelo seu representante, a fim
de evitar riscos para a segurança.
■ 54 │ PT
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a
contar da data de compra. No caso deste produto
ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor
do produto. Estes direitos legais não são limitados
pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra
original. Este documento é necessário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra
deste produto, ocorrer um defeito de material ou
fabrico, o produto será reparado ou substituído
por nós – consoante a nossa preferência – gratuitamente. Esta garantia parte do princípio que o
aparelho defeituoso e o comprovativo da compra
(talão de compra) são apresentados dentro do prazo
de três anos e é descrito brevemente, por escrito,
em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
PHET 15 B1
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de
qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal
e podem ser consideradas desta forma peças
de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex.
interruptores, acumuladores, formas para bolos ou
peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto
for danificado, utilizado incorretamente ou se a
manutenção tenha sido realizada indevidamente.
Para garantir uma utilização correta do produto, é
necessário cumprir todas as instruções contidas no
manual de instruções. Ações ou fins de utilização
que são desaconselhados, ou para os quais é
alertado no manual de instruções, têm de ser
impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Procedimento em caso de acionamento
da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu
pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
■ De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de instruções
e muitos outros, bem como vídeos sobre
os produtos e software.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 291781
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
■ O número do artigo consta na placa de características, numa impressão, na capa do seu
manual de instruções (em baixo à esquerda) ou,
como autocolante, no verso ou no lado inferior.
■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
PHET 15 B1
PT │ 55 ■
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta
declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho
de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da
utilização de determinadas substâncias perigosas em
aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-16:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Designação do tipo da máquina:
Agrafador elétrico PHET 15 B1
Ano de fabrico: 10 - 2017
Número de série: IAN 291781
Bochum, 17.10.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
■ 56 │ PT
PHET 15 B1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 10 / 2017 · Ident.-No.: PHET15B1-102017-1
IAN 291781
8