parkell D655 Handleiding

Type
Handleiding
1
DEVICE DESCRIPTION
The Digitest® 3 Pulp Vitality Tester is a hand-
held, battery-powered dental diagnostic device
that identi es a living tooth nerve by stimulating
it with a weak electric current. When the operator
depresses the button, the strength of the electrical
stimulus automatically increases at one of three
preset rates. The unique waveform is designed to
trigger a patient response in a vital nerve with a
minimal amount of discomfort.
INTENDED USE/INDICATIONS
The Digitest 3 Pulp Vitality Tester is intended to
be used as a diagnostic instrument to assist in
the determination of the vitality of the dental pulp.
It is indicated for use on vital and non-vital adult
human teeth.
CONTRAINDICATIONS
This Digitest 3 Pulp Vitality Tester is contraindi-
cated for use on a patient or by an operator wearing
a cardiac pacemaker or any other intra-corporeal
electronic device (internal defibrillator, insulin
pump, etc.), or any personal electronic monitor-
ing device.
WARNING
Do not modify this device. Modification may
violate safety codes, endanger the patient and
the operator, and void the warranty.
This device should only be used by licensed
dental professionals quali ed in the use of
the unit.
Read and understand all instruction manuals
before using the device.
Portable RF communications equipment (includ-
ing peripherals such as antenna cables and exter-
nal antennas) should be used no closer than 30
cm (12 inches) to any part of the Digitest 3 unit,
including cables speci ed by the manufacturer.
Other wise, degradation of the performance of this
equipment may result.
Use of this equipment adjacent to, or stacked with
other equipment, should be avoided because it
may result in improper operation.
This device is to be operated with Parkell acces-
sories only. Use of accessories other than
those speci ed, or provided by Parkell Inc., may
result in increased electromagnetic emissions
or decreased electromagnetic immunity of this
equipment or improper operation.
SPECIFICATIONS
Protection Against Electric Shock: Type BF
applied part.
Equipment not suitable for use in the presence
of ammable or explosive gases. Use of dental
nitrous oxide/oxygen analgesia is acceptable.
Protection Against Ingress of Liquids:
Pulp Tester - IPX0 (Ordinary).
Mode of Operation of Equipment:
Continuous.
Operating Conditions: 15-40°C, 10-80% RH
(non-condensing).
Transport and Storage Conditions: 10- 40°C,
10-80% RH (non-condensing).
Stimulator Output: The voltage output at the
electrode can be characterized as discretely
pulsed voltage packets that gradually increase
in amplitude as the display count is incremented.
The output voltage is purely AC and contains no
DC component. For further electrical speci ca-
tions, see below.
ELECTRICAL SPECIFICATIONS
Maximum DC Component Amplitude: None
Maximum AC Component Amplitude:
500 V peak to peak
Peak Output Current Maximum: 250uA
Pulse Durations (Packet Width):
High (3 bars): 60.5ms
Medium (2 bars): 100ms
Low (1 bar): 124ms
Pulse Repetition Period:
High (3 bars): 140ms
Medium (2 bars): 228ms
Low (1 bar): 284ms
Average Voltage Increment: 7 V
The tooth enamel of a patient is simulated using
a 2 Megaohm resistive load. Using this load as
a reference, the absolute maximum voltage that
can appear at the electrode is 500V at a maximum
output current of 250uA.
CONFORMANCE TO STANDARDS
Parkells qualit y system is cer ti ed to ISO 13485,
and this device conforms with IEC 60601-1, IEC
60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 and
IEC 60601-2-40.
Rx Onlyproduct intended for use
by a licensed dental professional.
Instructions for Use
Pulp Vitality Tester
(hD655, D655E, D833T)
A01095revB0122
EN
2
KIT INCLUDES (FIG. 1):
(1) Digitest 3 Pulp Vitality Tester
(4) Autoclavable Stainless Steel Tooth Probes
(1) Lead Wire
(1) Ground Clip
(1) High-Output Alkaline 9-Volt Battery
CLEANING AND INFECTION
CONTROL OF THE DIGITEST 3
Autoclaving and disinfecting do not remove accu-
mulated debris. Before autoclaving or disinfecting
accessories: Rinse the accessories under warm
running water for 30 seconds to remove any exter-
nal or internal soil or debris. Using a soft soapy
cleaning brush to assist in the cleaning, if neces-
sary. Use non-ammoniated detergent or dish-
washing soap. Do not use ammoniated cleansers
or disinfectants. Rinse the item again under warm
running water for 30 seconds to remove any resid-
ual soap and blot dry with a dry lint-free towel.
DO NOT AUTOCLAVE THE DIGITEST 3
POWER UNIT, AS THIS WILL CAUSE
DAMAGE TO IT.
The Power Unit should be protected using proper-
ly-sized disposable plastic barrier sleeves.
Since the Digitest 3 incorporates sophisticated
electronic circuitry, it should not be directly
sprayed with or soaked in disinfectant. The
device may be disinfected by wiping it with a
lint-free towel moistened with an EPA-approved
disinfectant containing not more than 30% alco-
hol, alcohol-free surface disinfectant wipes, or
disinfecting wipes containing 3-5% Hydrogen
Peroxide. Any disinfectant used on the lens and
the housing should eventually be wiped off as per
the instructions given on disinfectant labeling to
remove chemical residue. If the lens becomes
hazy or scratched, NOVUS No. 2- Fine Scratch
Remover can be used to remove the damage as
per the manufacturer’s instructions.
Follow the surface disinfecting protocol speci ed
by the disinfectant manufacturer.
For further information, consult the Centers for
Disease Control website at CDC.gov, referenc-
ing the most recent version of the Guidelines for
Infection Control in Dental Health- Care Settings”.
The Tooth Probes, Ground Clip and Lead Wire
may be sterilized in any conventional steam auto -
clave (130 º-134º C for 15 min for Gravity Displace -
ment units, or 4 minutes for Pre-vacuum Cycle
units, followed by a 15-minute minimum cool
down inter val). Comply with the autoclave manu-
facturer’s recommended procedure, if different.
These items can be autoclaved for 250 cycles
before requiring replacement.
SERVICE AND MAINTENANCE
Do not open the Digitest 3 Power Unit, except to
change the battery. There are no user-service-
able parts inside. Internal repairs are to be made
only by authorized Parkell personnel, by return-
ing the unit to the service address at the end of
these instructions.
Avoid dropping the Power Unit or subjecting it to
physical shock.
Battery should be removed if unit is to be stored
unused for more than 30 days.
To prolong battery life, the device automatically
turns off after 14 seconds of inactivity.
When the battery is low, the letters LO will blink
on the screen when the device is initially turned
on. If the battery is low, replace it as explained
in the section Installing/Replacing the Battery.
If a Tooth Probe becomes loose in the mount of
the Power Unit, it may be tightened by carefully
inserting a at screwdriver blade into the split
metal base of the probe and gently expanding
the sides apart with a twist of the tool (Figure 2).
Fig. 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Stimulus Adjustment / Control Button
B. Digital Display
C. Ground Clip
D. Lead Wire
E. Posterior Autoclavable Probe
F. Anterior Autoclavable Probe
G. Precision Labial Autoclavable Probe
H. Precision Lingual Autoclavable Probe
Fig. 1
3
Discard and replace any Tooth Probe if the metal
or the insulation becomes damaged during use.
INSTALLING / REPLACING
THE BATTERY
The Digitest 3 Pulp Vitality Tester comes with a
high-output, 9-Volt alkaline battery.
To install the battery, remove screw (Figure 3) and
carefully lift off the plastic battery door by gently
pulling it away from the Power Unit (Figure 4). With-
draw the old battery from the batter y enclosure, and
unsnap it from the wire batter y connector (Figure 5).
Discard in accordance with applicable laws.
The fresh battery should be snapped onto the
connector and placed in the Power Unit so the
top end attached to the connector is placed into
the opening rst (Figure 6). Slight pressure on
the bottom of the batter y will help it to slide home
(Figure 7). Replace the plastic battery door by
engaging the tabs on the bottom rst (Figure 8),
and tighten the screw gently (Figure 9).
The replacement battery may be a Duracell®
MN1604, Panasonic® 6AM6 or equivalent.
Although rechargeable 9-Volt batteries may be
utilized, they will require more frequent charging
because of the considerable voltage required to
perform the pulp testing procedure.
DIGITEST 3 SETUP PRIOR TO
PERFORMING PULP VITALITY TESTING
To accurately diagnose the condition of the tooth,
pulp testing must be performed on a patient who
has not received local anaesthesia or gas anal-
gesia. Make sure to use the Digitest 3 BEFORE
you perform these procedures.
Fully explain to the patient what you will be doing
prior to the pulp test, so they are not surprised during
the test. Using the words feeling or discomfort are
always preferable to the word pain”.
Standard infection control protocol must be
followed by the operator during pulp testing, by
wearing disposable rubber, vinyl or nitrile gloves.
The tooth to be tested and the adjacent teeth
must be clean and dry. Interproximal embrasures
should be made free of any impacted food debris,
saliva, water or plaque by ossing, scaling with an
instrument and air-drying before testing.
Electrically isolate the tooth being tested from
neighboring teeth or metallic restorations by wrap-
ping it with a clear mylar strip, such as those used in
fabricating Class 3 composite restorations.
A dry cotton roll should be placed in the buccal
vestibule to isolate the tooth from the lip and
cheek.
A plastic mirror should be used to keep the tongue
off the tooth during testing.
The circuit is completed by using the autoclav-
able Ground Clip and Lead Wire. Plug one end
of the Lead Wire into the socket on the bottom of
the Power Unit (Figure 10), and inser t the Ground
Clip into the other socket (Figure 11).
Place a small amount of toothpaste on the Ground
Clip and ask the patient to hold the metal of the
clip between their right thumb and forenger.
Then ask them to hold the black plastic wire
socket between their left thumb and forenger
(Figure 12).
Explain to the patient that the test should not hurt,
but that they are in control, and that they can stop
it at any time. Tell them that when they rst feel
a change in the tooth being tested, such as puls-
ing, buzzing, tingling or slight discomfor t, all they
need to do is let go of the metal Ground Clip and
the test will be over.
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
4
Insert Tooth Probe into the open end of the Power
Unit (Figure 13). To enhance electrical conductivity
and contact between tooth and the probe, apply a
small amount of toothpaste to the metal tip.
Fig. 13
Metal or ceramic surfaces cannot be used as
touch points for the Tooth Probes. Teeth selected
for pulp testing must possess enough exposed
enamel or dentin to allow the probe to make
contact without touching the gingiva or a metal
restoration. In certain cases, this may require the
use of a Precision Probe (included).
VITALITY TESTING WITH THE
DIGITEST 3 PULP TESTER
1. To activate the unit, press
and hold the start button
(Figure 14) for a half
second, and then release
the button. When the
button is depressed, the
display will show one row
of horizontal bars if the stimulus rate is set for
“SLOW, two rows for “MEDIUM”, or three rows
for FAST” (Figure 15).
2. If the desired stimulus rate mode was
displayed, the vitality test may proceed, as
detailed in Step 4.
3. If you wish to change the stimulus rate
mode, simply press the button and the mode
will change after the button is released.
NOTE: The unit will remember the last stim
ulus rate mode setting, even if the device is
powered down.
4. Place the toothpaste-covered tip of the Tooth
Probe on the middle of the labial or lingual surface
of the tooth. Avoid soft tissue and restorations
such as crowns, amalgams or composites.
5. Depress and hold the button, and the display
number will rise, indicating that a gentle stimulus
is being automatically applied to the tooth. When
the patient indicates that they feel the stimu-
lus, they should let go of the metal Ground Clip,
which will stop the test immediately. The display
will freeze and hold the nal reading for approxi-
mately 14 seconds, so it may be written down. The
unit will then automatically turn itself off.
6. The maximum stimulus reading is 64. Even if
there is no response at this level, there is still the
possibility that the tooth is vital. No sensation at
this number may simply indicate that the tooth is
non-responsive at the time of the test, possibly
from trauma. However, since teeth have been
known to recover from traumatic injury many
days after presenting with a “non-vital” reading,
follow up testing is almost always indicated after
any initial readings. If this reading persists over
several visits, it is reasonable to assume that
the tooth is non-vital. However, this conclusion
should always be conrmed by another accepted
endodontic testing method.
7. To confirm the diagnosis, a corresponding
control tooth in the same arch should be tested.
Molars should be matched to molars, premolars
to premolars, cuspids to cuspids, and incisors to
incisors. If this is not possible because teeth are
absent, endodontically treated, or have full cover-
age restorations, a similar tooth in the opposite
arch should be used.
CLINICAL OBSERVATIONS
It is not possible to prepare a table of normal
values for pulp tester readings, because THERE
IS NO NORMAL” IN PULP TESTING. Rather, the
clinician should perform sequential comparisons
between the subject tooth and the control tooth at
consecutive ofce visits, observing how the read-
ings are changing as time progresses. By utilizing
electric pulp testing, along with all available diag-
nostic information, it is often possible to predict
where the tooth’s vitality is heading. This allows the
clinician to make informed decisions as to whether
endodontic therapy is appropriate, or whether it is
prudent to simply watch and wait.
There are general anatomic trends in pulp vitality
readings. Posterior teeth generally require greater
stimulus than anteriors, probably because of the
greater thickness of enamel and dentin in poste-
rior teeth. Enamel requires a greater stimulus
than dentin or cementum, because of the higher
percentage of non-conductive mineral, and the
lower percentage of water. Similar cross-arch
teeth will have similar thresholds to stimulus.
The stimulus threshold may also be affected by
such factors as the age, gender, previous pain
history of the patient, pulp chamber size, trauma,
pathology and use of prescription and non-pre-
scription medications, or illicit drug use.
The Parkell Digitest 3 is to be used in conjunction
other diagnostic tests such as x-rays, tempera-
ture tests, percussion, etc. in order to conrm tooth
pulp vitality.
Fig. 15
SLOW MEDIUM FAST
Fig. 14
5
TROUBLESHOOTING THE DIGITEST 3 PULP TESTER
Display does not light when button is depressed.
Battery weak or dead – needs replacement.
Unit damaged needs service.
Ground wire not in use.
Tooth Probe loose or rotating in Power Unit.
Tooth Probe base too looseadjust base with screwdriver (See Figure 2).
Vitality test showing no response at “64” reading, while control tooth is normal.
Tooth is non-vital.
Tooth Probe not adequately contacting tooth – apply toothpaste to probe and reapply to tooth.
Ground Clip Lead Wire not connected to Power Unit.
Patient not holding “Ground Clip tightly, or without toothpaste on it.
Vitality test showing immediate response at very low reading.
Tooth is hyperemic recommend endodontic treatment.
If problem persists with all teeth tested, unit needs service.
WARRANTY AND TERMS OF USE
For full Warranty and Terms of Use information, please see www.parkell.com. Parkell’s Quality System is
certied to ISO 13485.
If you have any questions, please email our Technical Support Service at: techsupport@parkell.com
EXPLANATION OF SYMBOLS USED
Professional use only
Serial number
Sterilizable in a steam sterilizer (autoclave)
at the temperature specied
Non-sterile
Temperature limit
Do not use if package is damaged.
This symbol is on packaging.
Follow instructions for use
Keep dry
Do not dispose this product into the ordinary
municipal waste or garbage system
Package contents
Catalogue / stock number
Manufacturer
Pulp Tester
Autoclavable Probe(s)
Lead Wire
Ground Clip
9V Battery
Unique Device Identier
Medical Device
Importer
Translation
6
Type “BF”
Applied Part Certied to MDD
93/42/EEC
This precision dental device was designed, manufactured and is serviced in the United States of America by:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England UK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
7
BESKRIVELSE AF INSTRUMENTET
Digitest® 3 pulpavitalitetstester er et håndholdt,
batteridrevet diagnoseinstrument til tandlæge-
brug, der identi cerer en levende nerve i tanden
ved at stimulere den med svag, elektrisk strøm.
Når brugeren trykker knappen, øges styrken på
den elektriske stimulus automatisk til en af de tre
forudindstillede hastigheder. Den unikke bølgeform
er designet til at udse en reaktion hos patienten i
en vital nerve med minimalt ubehag.
TILSIGTET ANVENDELSE/
INDIKATIONER
Digitest 3 pulpavitalitetstesteren er beregnet til
at blive anvendt som et diagnoseinstrument, der
hjælper med at bestemme pulpas vitalitet. Testeren
er indiceret til anvendelse på vitale og ikke-vitale
tænder hos voksne.
KONTRAINDIKATIONER
Digitest 3 pulpavitalitetstesteren er kontraindiceret
til anvendelse hos patienter eller af brugere, der har
pacemaker eller anden form for elektronisk anord-
ning i kroppen (de brillator, insulinpumpe osv.) eller
en personlig elektronisk monitoreringsanordning.
ADVARSEL
Dette instrument ikke ændres. Ændringer kan
være i modstrid med sikkerhedskoder, udgøre en
risiko for patienten og brugeren samt ugyldiggøre
garantien.
Dette instrument må kun anvendes af tandlæger,
der ved, hvordan det anvendes.
s og forstå alle brugsanvisninger før instrumen-
tet anvendes.
Bærbart RF-kommunikationsudstyr (herunder
tilbehør, såsom antennekabler og eksterne anten-
ner) må ikke anvendes nærmere end 30 cm fra alle
dele af Digitest 3 -instrumentet, som også omfatter
kablerne, der er angivet af producenten. Ellers kan
det medføre en forringelse af dette udstyrs ydelse.
Anvendelse af dette udstyr ved siden af eller stab-
let oven på andet udstyr skal unds, da det kan
resultere i fejlbehæftet funktion.
Dette instrument må kun betjenes sammen med
Parkell-tilbehør. Hvis der anvendes tilbehør, der
ikke er angivet eller solgt af Parkell Inc., kan det
resultere i øgede elektromagnetiske emissioner
eller nedsat elektromagnetisk immunitet af
udstyret eller fejlbehæftet funktion.
SPECIFIKATIONER
Beskyttelse imod elektrisk stød: Type BF-an-
vendt del.
Udstyret er ikke egnet til brug i nærheden af
brandbare eller eksplosive gasser. Anvendelse
af kvælstofforilte-ilt analgesi er tilladt.
Beskyttelse mod indtrængen af væske:
Pulpatester - IPX0 (Almindelig).
Udstyret driftstilstand: Kontinuerlig.
Driftsbetingelser: 15-40 °C, 10-80 % relativ
luftfugtighed (ikke-kondenserende).
Transport‑ og opbevaringsbetingelser:
10-40 °C, 10-80 % relativ luftfugtighed
(ikke-kondenserende).
Stimulatoreff ekt: Spændingseffekten ved elek-
troden kan karakteriseres som diskrete, puls-
erende spændingspakker, der gradvist stiger i
amplitude i takt med, at displayet viser et højere
tal. Udgangsspændingen er kun vekselstrøm og
indeholder ingen jævnstrømskomponenter. Se
nedenfor for yderligere elektriske speci kationer.
ELEKTRISKE SPECIFIKATIONER
Maksimum amplitude for jævnstrøm: Ingen
Maksimum amplitude for vekselstrøm:
500 V peak-to-peak
Maksimal udgangsspænding: 250 µA
Impulsvarighed (pakkebredde):
Hurtigt (3 streger): 60,5 ms
Medium (2 streger): 100 ms
Langsomt (1 streg): 124 ms
Impulsrepetitionsperiode:
Hurtigt (3 streger): 140 ms
Medium (2 streger): 228 ms
Langsomt (1 streg): 284 ms
Gennemsnitlig spændingstilvækst: 7 V
Patientens tandemalje simuleres vha. en 2
megaohm resistiv belastning. Med denne belast-
ning som reference er den absolutte, maksimale
spænding, der kan ses ved elektroden, 500 V ved
den maksimale udgangsspænding 250 µA.
OVERHOLDELSE AF STANDARDER
Parkells kvalitetssystem er certificeret til ISO
13485, og dette instrument overholder IEC 60601-
1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1 og
IEC 60601-2-40.
Receptpligtigt (produktet er beregnet til anvendelse
af en tandlæge)
BRUGSANVISNING
Pulpavitalitetstester
(hD655, hD655E, D833T)
DA
8
KITTET INDEHOLDER (FIG. 1):
(1) Digitest 3 pulpavitalitetstester
(4) Autoklaverbare pochemålere i rustfrit stål
(1) Ledning
(1) Læbekrog
(1) Højtydende alkalinebatteri på 9 volt
RENGØRING OG
INFEKTIONSKONTROL AF
DIGITEST 3
Autoklavering og desinfektion fjerner ikke akku-
mulerede materialerester. Før autoklavering eller
desinfektion af tilbehør: Skyl tilbehøret under varmt,
rindende vand i 30 sekunder for at f jerne eventuelt
udvendigt eller indvendigt snavs eller materialere-
ster. Der kan anvendes en blød rengøringsbørste
med sæbe som en hjælp til rengøringen, hvis det
er nødvendigt. Anvend rengøringsmidler uden
ammoniak eller opvaskemiddel. Rensemidler og
desinfektionsmidler skal være uden ammoniak.
Skyl produktet igen under varmt, rindende vand i
30 sekunder for at fjerne eventuelle rester af sæbe,
og dup det tørt med en fnugfri klud.
DIGITEST 3'S STRØMFORSYNINGSENHED
IKKE AUTOKLAVERES, DA DETTE VIL
BESKADIGE DEN.
Strømforsyningsenheden skal beskyttes med en
engangsbarrieremanchet af plastik i den rette størrelse.
Eftersom Digitest 3 indeholder et avanceret, elek-
tronisk kredsløb, det ikke sprøjtes med eller
gges i blød i desinfektionsmiddel. Apparatet kan
desin ceres ved atrre det af med en fnugfri klud,
der er fugtet med et EPA-godkendt desinfektion-
smiddel, som ikke indeholder over 30 % alkohol,
alkoholfrie desin cerende over adeservietter eller
desin cerende servietter, der indeholder 3 - 5 % brin-
teroverilte. Alle desinfektionsmidler, der anvendes
på linsen og huset, skal efter følgende tørres af for at
fjerne kemiske rester i henhold til de anvisninger, der
ndes på desinfektionsmidlets mærkat. Hvis linsen
bliver uklar eller ridset, kan man anvende NOVUS
No. 2- Fine Scratch Remover til at udbedre skaden i
henhold til producentens anvisninger.
lg protokollen for over adedesinfektion, der er
angivet af desinfektionsmiddelproducenten.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, bedes du
konsultere websitet for Centers for Disease Control
på www.CDC.gov for den nyeste version af "Retn-
ingslinjer for infektionskontrol i dentalmiljøer".
Pochemålere, læbekrog og ledning kan steril-
iseres i en konventionel dampautoklave (130-134
°C i 15 minutter i tyngdeforskydningsenheder eller
4 minutter i enheder med prævakuum, efterfulgt af
en 15-minutters nedkølingsperiode som minimum).
Overhold den anbefalede procedure fra autoklave-
producenten, hvis den afviger. Disse produkter kan
autoklaveres 250 gange,r de skal udskiftes.
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Du kun åbne Digitest 3's strømforsyningsenhed
for at skifte batteriet. Der er ingen dele inden i, der
kan serviceres af brugeren. Indvendige reparationer
må kun foretages af autoriseret Parkell-personale
ved at returnere instrumentet til serviceadressen i
slutningen af denne brugsanvisning.
Undgå at tabe strømforsyningsenheden eller
udsætte den for et fysisk stød.
Batteriet skal tages ud af instrumentet, hvis det skal
opbevares uden at tages i brug i mere end 30 dage.
Af hensyn til batteriets holdbarhed, slukker instru-
mentet automatisk efter 14 sekunders inaktivitet.
Når batteriet er lavt, vil bogstaverne LO blinke på
skærmen, når instrumentet tændes. Hvis batter-
iet er lavt, udskiftes det som forklaret i afsnittet
”Indsættelse/Udskiftning af batteriet.
Hvis en pochemåler bliver løs i strømforsyningsen-
heden kan den spændes forsigtigt til ved, at der
indsættes et adt skruetrækkerblad i pochemåler-
ens delte metalsokkel, hvorefter det spændes til
ved, at skruetrækkeren drejes (Figur 2).
Fig. 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Stimulusjustering/Kontrolknap
B. Digitalt display
C. Læbekrog
D. Ledning
E. Autoklaverbar posterior pochemåler
F. Autoklaverbar anterior pochemåler
G. Autoklaverbar labial præcisionssonde
H. Autoklaverbar lingual præcisionssonde
Fig. 1
9
Bortskaf og udskift pochelere, hvis metal eller
isolering bliver beskadiget under brug.
ISÆTNING/UDSKIFTNING AF
BATTERIET
Digitest 3 pulpavitalitetstester leveres med et
højtydende 9-Volts alkalisk batteri.
Du indsætter batteriet ved at fjerne skruen (Figur 3)
og forsigtigt løfte batteridøren af plastik op og væk fra
strømforsyningsenheden (Figur 4). Fjern det gamle
batteri fra batterirummet og tk det ud af batterikon-
takterne (Figur 5). Bortskaf det i henhold til gældende
love.
Det friske batteri skal trykkes ind i kontakterne
og anbringes i strømforsyningsenheden, så den
øverste del, der er tilsluttet kontakterne, anbringes
i åbningen først (Figur 6). Et let tryk nederst
batteriet vil hjælpe med til at det på plads (Figur
7). Sæt batteridøren af plastik på igen ved først
attte den ind i de nederste igerst (Figur 8),
hvorefter skruen kan spændes forsigtigt til (Figur
9).
Du kan udskifte batteriet med et batteri af typen
Duracell® MN1604, Panasonic® 6AM6 eller
lignende. Selvom der kan anvendes genop-
ladelige 9-volts batterier, vil de kræve hyppigere
opladning pga. den betragtelige spænding, der
er nødvendig for at kunne udføre pulpatestning-
sproceduren.
OPSÆTNING AF DIGITEST
3 FØR UDRELSEN AF
PULPAVITALITETSTESTNING
For at kunne diagnosticere tandens tilstand
nøjagtigt, skal der udføres en pulpatestning på
patienten, inden anvendelse af lokalbedøvelse
eller lattergas. Sørg for, at du anvender Digitest
3 R, du udfører disse procedurer.
Forklar omhyggeligt patienten, hvad der skal ske
før pulpatesten, så vedkommende ikke bliver over-
rasket. Det er altid at foretrække at anvende ord
som følelse eller ubehag frem for ordet smer te”.
Standard protokol for infektionskontrol skal
følges af brugeren under pulpatestningen
ved at bære engangshandsker af gummi,
vinyl eller nitril.
Tanden, der skal testes, og de nærliggende
tænder skal rengøres og tørres. Approksimale
tandmellemrum skal renses for eventuelle fast-
siddende madrester, spyt, vand eller plak ved, at
de osses, renses med et instrument og luf ttør-
res før testningen.
Tanden, der skal testes, skal tørlægges ved,
at der vikles en klar mylarstrimmel omkring
den, såsom de strimler, der anvendes til
fremstilling af kompositrestaureringer af
klasse 3.
En tør vattampon skal anbringes i kindhulen
for at isolere tanden fra læben og kinden.
Der r anvendes et plastikspejl til at holde
tungenk fra tanden under testning.
Kredsløbet er komplet, når den autoklaverbare
læbekrog og ledning anvendes. Sæt ledningen
i stikket i bunden af strømforsyningsenheden
(Figur 10) og sætbekrogen i det andet stik
(Figur 11).
Anbring en lille mængde tandpasta på læbekro-
gen og bed patienten om at holde i metalklemmen
med højre tommel- og pegenger. Bed dernæst
patienten om at holde i den sorte plastikfatning
med venstre tommel- og pegenger (Figur 12).
Forklar patienten, at testen ikke bør re ondt,
men at de har styringen, og at de kan stoppe
den når som helst. Fortæl patienten, at vedkom-
mende, ved den første fornemmelse af ændring
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
10
i tanden, der testes, som en pulsering, snur-
ren, prikken eller et let ubehag, blot skal slippe
læbekrogen, og at testen er overstået.
t pochemåleren ind i strømforsyningsen-
hedens åbne ende (Figur 13). For at fremme den
elektriske ledningsevne og kontakt mellem tanden
og pochemåleren,føres en lillengde tand-
pasta metalspidsen.
Fig. 13
Metal- eller keramiske overflader kan ikke
anvendes som berøringspunkter for pochemåler-
ene. Tænder, der udvælges til pulpatestning, skal
have tilstrækkeligt eksponeret emalje eller dentin
til, at kunne give pocheleren kontakt uden, at
den berører gingiva eller en metalrestaurering. I
visse tillde kan dette kræve, at der anvendes en
præcisionssonde (vedlagt).
TESTNING AF VITALITET MED
DIGITEST 3 PULPATESTEREN
1. Du aktiverer instrumentet,
trykker på startknappen og
holde den nede (Figur 14)
i et halvt sekund, hvorefter
du slipper den igen. Når
knappen er trykket ned,
viser displayet en række
vandrette streger, hvis stimulushastigheden er
sat til "LANGSOM", to rækker ved "MEDIUM" og
tre rækker ved "HURTIG" (Figur 15).
2. Hvis du ser den ønskede stimulushastighed
vist, kan du fortsætte med vitalitetstesten som
beskrevet i trin 4.
3. Hvis du ønsker at ændre stimulushastigheden,
skal du blot trykke på knappen og indstillingen
vil ændre sig, når du slipper knappen igen.
BEMÆRK: Instrumentet husker den sidst indstill
ede stimulushastighed, selvom det er slukket.
4. Anbring pochemålerens tandpastadækkede spids
i midten af tandens labiale eller linguale overade.
Undgå bløddele og restaureringer såsom kroner,
amalgamfyldninger eller kompositter.
5. Tryk på knappen og hold den nede, og display-
tallet vil stige, hvilket angiver, at der automatisk
gives en let stimulus til tanden. Når patienten angi-
ver, at de kan mærke stimulussen, skal de slippe
læbekrogen af metal, som straks vil få testen til at
stoppe. Displayet vil fryse og lade den endelige
aæsning stå i ca. 14 sekunder, så resultatet kan
skrives ned. Instrumentet vil dernæst automatisk
slukke af sig selv.
6.
Den maksimale stimulusaæsning er 64. Selvom
der ikke er noget respons på dette niveau, er der
stadig mulighed for, at tanden er vital. Ingen
følelse ved dette tal kan blot indikere, at tanden
ikke reagerer testtidspunktet, måske pga. et
traume. Eftersom nder imidlertid er kendt for at
komme sig ef ter traumatiske skader mange dage
efter en "ikke-vital" aæsning, er en opfølgende
testning sten altid indiceret efter de indledende
aæsninger. Hvis aæsningen er den samme
efter adskillige besøg, kan man med rimelighed
konkludere, at tanden er ikke-vital. Denne konk-
lusion skal dog altid bekræftes ved hjælp af en
anden accepteret, endodontisk testmetode.
7. For at bekræfte diagnosen skal en tilsvarende
kontroltand i samme bue testes. Molarer skal
matches til molarer, præmolarer til præmolarer,
hjørnetænder til hjørnetænder og incisorer til
incisorer. Hvis det ikke er muligt som lge af
manglende tænder, endodontisk behandlede
tænder eller helt dækkende restaureringer, skal
en tilsvarende tand i den modsatte bue anvendes.
KLINISKE OBSERVATIONER
Det er umuligt at udarbejde en tabel over normale
værdier til afsninger af pulpatesteren, da
“NORMAL” IKKE EKSISTERER I PULPATEST-
NING. I stedet skal klinikeren udføre sekven-
tielle sammenligninger mellem måltanden og
kontroltanden under flere klinikbesøg i træk,
hvor det skal observeres, hvordan aæsningerne
ændrer sig, som tiden går. Ved at anvende elek-
trisk pulpatestning, sammen med alle tilgængelige
diagnostiske oplysninger, er det ofte muligt at
forudsige, hvad der vil ske med tandens vitalitet.
Dette gør det muligt for det kliniske personale
at tage informerede beslutninger om, hvorvidt
endodontisk behandling er relevant, og om det er
tilrådeligt blot at holde øje med tænderne og vente.
Der er generelle anatomiske tendenser i pulpat-
estningsaæsninger. Posteriore tænder behøver
som regel større stimulus end anteriore tænder,
sikkert grund af den tykkere emalje og dentin i
posteriore tænder. Emalje behøver større stimu-
lus end dentin eller cementum grundet den højere
procentdel af ikke-ledende mineral og den lavere
procentdel af vand. Krydsbue-tænder har tilsvar-
ende tærskler over for stimulus.
Stimulustærsklen kan også påvirkes af sådanne
faktorer som patientens alder, køn og tidligere
smerteanamnese, pulpakammerets størrelse,
traume, patologi og brug af receptpligtig og
hånd-købsmedicin eller brug af ulovlige stoffer.
Fig. 14
Fig. 15
LANGSOM MEDIUM HURTIG
11
Parkell Digitest 3 skal anvendes sammen med andre diagnostiske tests såsom røntgenbilleder, tempera-
turtests, perkussion osv. for at kunne bekræfte pulpas vitalitet.
FEJLFINDING AF DIGITEST 3 PULPATESTEREN
Displayet lyser ikke, når der trykkes på knappen.
Batteriet er svagt eller dødt skal udskiftes.
Enheden er beskadiget – skal serviceres.
Jordledningen anvendes ikke.
Pochemåleren er løs eller drejer rundt i stmforsyningsenheden.
Pochemålerens base er for løsjustér basen med en skruetrækker (se Figur 2).
Vitalitetstesten viser ikke nogen respons ved aæsningen64”, mens kontroltanden er normal.
Tanden er ikke-vital.
Pochemåleren er ikke i tilstkkelig kontakt med tanden – smør tandpasta på pochemåleren, og
anvend den igen til tanden.
Læbekrogs ledning ikke forbundet til strømforsyningsenheden.
Patienten holder ikke tilstrækkeligt fast i "læbekrogen" eller der er ikke tandpasta den.
Vitalitetstesten viser umiddelbart respons ved en meget lav aæsning.
Tanden er hyperæmisk anbefal endodontisk behandling.
Hvis problemet fortsætter med alle testede tænder, skal enheden serviceres.
GARANTI OG BRUGSBETINGELSER
Se www.parkell.com for den fulde garanti og brugsbetingelserne. Parkells kvalitetssystem er certiceret iht.
ISO 13485.
Hvis du har spørgsmål, bedes du sende en e-mail til vores tekniske supportservice adressen:
SYMBOLFORKLARING
Kun til professionel anvendelse
Serienummer
Kan steriliseres i dampsterilisator (autoklave)
ved den angivne temperatur
Usteril
Temperaturgrænse
Må ikke anvendes, hvis pakken er
beskadiget.
Dette symbol er på emballagen.
Følg brugsanvisningen
Opbevares tørt
Dette produkt må ikke bortskaffes med det
almindelige husholdningsaffald
Pakkens indhold
Katalog-/varenummer
Producent
Pulpatester
Autoklaverbar(e) pochemåler(e)
Ledning
Læbekrog
9 V-batteri
Unik udstyrsidentikation
Medicinsk udstyr
Importør
Oversættelse
12
Type “BF”
anvendt del
Certiceret til MDD
93/42/EØF
Dette dentale pcisionsinstrument blev designet, fremstillet og serviceres i USA af:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England UK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
13
GERÄTEBESCHREIBUNG
Digitest
®
3 ist ein tragbares, batteriebetriebenes zahn-
medizinisches Diagnosegerät, mit dem durch Stim-
ulierung mit schwachem Strom die Vitalität eines
Zahnnervs bestimmt werden kann. Bei Betätigen der
Steuertaste durch den Anwender steigt die Intensität
des elektrischen Impulses automatisch auf eine von drei
voreingestellten Frequenzen. Die einzigartige Wellen-
form wurde so entwickelt, dass bei einem vitalen Zahn
eine Reaktion ausgelöst wird, die für den Patienten nur
mit minimalen Beschwerden verbunden ist.
INDIKATIONEN UND
VERWENDUNGSZWECK
Digitest 3 ist ein Diagnosegerät, das bei der Bestim-
mung der Vitalität der Zahnpulpa als Unterstützung
verwendet wird. Es ist zur Anwendung an vitalen und
devitalen bleibenden menschlichen Zähnen bestimmt.
KONTRAINDIKATIONEN
Digitest 3 darf nicht bei Patienten eingesetzt werden,
die einen Herzschrittmacher oder sonstige elek-
tronische Geräte im Körper (implantierbarer De bril-
lator, Insulinpumpe usw.) oder andere elektronische
Überwachungsgeräte am Körper tragen. Behandler,
die solche Geräte im oder amrper tragen,rfen
Digitest 3 nicht verwenden.
WARNUNG
Keine Änderungen am Gerät durchführen. Änderun-
gen können gegen Sicherheitsvorschriften verstoßen,
den Patienten und den Anwender gefährden und dazu
führen, dass die Garantie erlischt.
Dieses Gerät darf nur von approbierten Zahnärz-
ten verwendet werden, die in der Anwendung des
Geräts geschult wurden.
Vor der Benutzung des Geräts alle Gebrauchsan-
weisungen lesen und verstehen.
Bei tragbaren HF-Kommunikationsgeräten
(einschließlich Peripheriekomponenten wie Anten-
nenkabel und externen Antennen) sollte zu allen
Bestandteilen des Digitest 3-Geräts ‒ auch zu den
vom Hersteller zugelassenen Kabeln ein Mindestab-
stand von 30 cm eingehalten werden. Wird dieser
Mindestabstand nicht eingehalten, kann dies zu einer
Verminderung der Leistung dieses Geräts führen.
Benutzung oder Lagerung dieses Geräts in unmit-
telbarer Nähe zu anderen Geräten vermeiden, da
dies zu Fehlfunktionen führen kann.
Nur mit Parkell-Zubehör verwenden. Die Verwend-
ung anderer als der von Parkell Inc. zugelassenen
oder mitgelieferten Zubehörteile kann zu erhöhten
elektromagnetischen Emissionen oder einer verrin-
gerten elektromagnetischen Störfestigkeit dieses
Geräts oder zu Fehlfunktionen führen.
SPEZIFIKATIONEN
Schutzgrad gegen elektrischen Schlag:
Anwendungsteil vom Typ BF (nicht geerdet).
Nicht in derhe von ent ammbaren oder explo-
siven Gasen verwenden. Eine Lachgas-Sauerst-
off-Inhalation zur Analgesie ist zulässig.
Schutz vor eindringenden Flüssigkeiten:
Pulpatester Schutzklasse IPX0 (einfach).
Betriebsart: Dauerbetrieb.
Betriebsbedingungen: 1540 °C, 1080 %
relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend).
Transport‑ und Lagerbedingungen:
1040 °C,
10 80 % relative Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend).
Leistung des Stimulators: Die Ausgangsspan-
nung der Elektrode kann als separat getaktete
Wellenpakete bezeichnet werden, deren Ampli-
tude bei Erhöhung der Anzeige auf dem Display
kontinuierlich ansteigt. Bei der Ausgangsspannung
handelt es sich um reine Wechselspannung (AC)
ohne Gleichspannungskomponente (DC). Weitere
elektrische Spezi kationen siehe unten.
ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN
Maximale Amplitude der Gleichspannungs‑
komponente: keine
Maximale Amplitude der Wechselspannungs‑
komponente: 500 V Spitze-Spitze
Maximaler Spitzenausgangsstrom: 250 µA
Pulslänge (Paketbreite):
Schnell (3 Balken): 60,5 ms
Mittel (2 Balken): 100 ms
Langsam (1 Balken): 124 ms
Pulswiederholintervall:
Schnell (3 Balken): 140 ms
Mittel (2 Balken): 228 ms
Langsam (1 Balken): 284 ms
Durchschnittliche Erhöhung der Spannung: 7 V
Der Zahnschmelz des Patienten wird mit einer
ohmschen Last von 2 Megaohm stimulier t. Mit dieser
Last als Referenz kann die maximale Spannung an
der Elektrode bei einem maximalen Ausgangsstrom
von 250 µAchstens 500 V betragen.
NORMENKONFORMITÄT
Das Qualitätssicherungssystem von Parkell ist nach
ISO 13485 zerti ziert, und dieses Gerät erfüllt die
Vorgaben gemäß IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/
CSA-C22.2 Nr. 60601-1 und IEC 60601-2-40.
Rx Only (das Produkt darf nur von zahnmedizinischem
Fachpersonal verwendet werden)
GEBRAUCHSANWEISUNG
Gerät zur Pfung der Pulpavitalität
(hD655, hD655E, D833T)
DE
14
INHALT DES KITS (ABB. 1):
(1) Digitest 3 Gerät zur Prüfung der Pulpavitalität
(4) Autoklavierbare Zahnsonden aus Edelstahl
(1) Elektrodenkabel
(1) Erdungslasche
(1) Leistungsstarke 9-Volt-Alkalibatterie
REINIGUNG DES DIGITEST 3 UND
INFEKTIONSPRÄVENTION
Ablagerungen und Verunreinigungen können nicht
durch Autoklavieren und Desin zieren entfernt
werden. Vor dem Autoklavieren und Desin zie-
ren von Zubehör: Slen Sie das Zubehör unter
warmem laufendem Wasser 30 Sekunden lang
ab, um mtliche externen und internen Verun-
reinigungen und Ablagerungen zu entfernen.
Setzen Sie, falls erforderlich, eine weiche, sei ge
Reinigungsbürste als Hilfsmittel ein. Verwenden
Sie ein Reinigungsmittel ohne Ammoniak oder ein
Geschirrspülmittel. Verwenden Sie keine ammo-
niakhaltigen Reinigungs- oder Desinfektionsmit-
tel. Spülen Sie den Artikel erneut unter warmem
laufendem Wasser 30 Sekunden lang ab, um Seif-
enreste zu entfernen, und trocknen Sie sie mit
einem fusselfreien Tuch ab.
DAS Digitest 3-GERÄT DARF AUF KEINEN FALL IM
AUTOKLAV GEREINIGT WERDEN, WEIL ES DADU-
RCH BESCHÄDIGT WERDEN WÜRDE.
Das Gerät sollte mit geeigneten Einweg-Schutzhüllen
aus Kunststoff geschützt werden.
Da Digitest 3 komplexe elektronische Schal-
tungen enthält, sollte das Gerät nicht direkt mit
Desinfektionsmittel besprüht oder in Desinfek-
tionsmittel eingetaucht werden. Zur Desinfektion
kann das Gerät mit einem fusselfreien Tuch, das
mit einem EPA-registrierten Desinfektionsmittel
mit chstens 30%igem Alkohol getränkt ist, mit
alkoholfreien Flächendesinfektionstüchern oder
mit Desinfektionstüchern mit 3-5%igem Wasser-
stoffperoxid abgewischt werden. Anschließend
das Desinfektionsmittel von der Linse und dem
Gehäuse gemäß der Gebrauchsanweisung des
Desinfektionsmittels abwischen, um chemische
Rückstände zu entfernen. Zur Beseitigung von
Trübungen oder Kratzern im Bereich der Linse
kann NOVUS No. 2 Fine Scratch Remover gemäß
den Herstellerangaben verwendet werden.
Befolgen Sie das Ober ächendesinfektionsprotokoll
des Desinfektionsmittelherstellers.
Weiter Informationen erhalten Sie bei den Centers for
Disease Control and Prevention (CDC) unter www.CDC.
gov. Dort nden Sie die neueste Version der Guidelines
for Infection Control in Dental Health-Care Settings“.
Die Zahnsonden, die Erdungslasche und das Kabel
können in jedem herkömmlichem Dampfautoklav ster-
ilisiert werden (130 134 °C für 15 Minuten bei Anwend-
ung des Gravitationsverfahrens oder 4 Minuten bei
Anwendung des Vakuumverfahrens, gefolgt von einem
Abkühlungsintervall von mindestens 15 Minuten). Halten
Sie sich an die Empfehlungen des Herstellers Ihres
Autoklavs, falls diese hiervon abweichen. Diese Artikel
nnen 250 Zyklen lang autoklaviert werden, bevor sie
ausgetauscht werden müssen.
BETRIEB UND WARTUNG
Das Digitest 3-Gerät darf nur zum Wechseln der Batterie
geöffnet werden. Das Gerät enthält keine Komponenten,
die vom Benutzer repariert werden könnten. Reparaturen
an solchen innenliegenden Teilen dürfen nur von autoris-
ierten Parkell-Mitarbeitern durchgeführt werden. Senden
Sie das Gerät dazu an unseren Kundendienst. Die Adresse
nden Sie am Ende dieser Gebrauchsanweisung.
Das Gerät nicht fallenlassen und keinen Erschütterun-
gen aussetzen.
Wenn das Gerätnger als 30 Tage nicht genutzt wird,
sollte die Batterie entfernt werden.
Um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern, schaltet
sich das Gerät nach 14 Sekunden Inaktivität automatisch ab.
Wenn der Batteriestand niedrig ist, werden beim
ersten
Einschalten des Geräts die Buchstaben „LO‟ auf
dem Bildschirm eingeblendet. Wenn der Batteriestand
niedrig ist, muss die Batterie gemäß den Anweisun-
gen im Abschnitt Einsetzen/Wechseln der Batterie‟
ausgetauscht werden.
A. Impulsanpassung/Steuertaste
B. Digitales Display
C. Erdungslasche
D. Elektrodenkabel
E. Autoklavierbare Sonde für den posterioren Bereich
F. Autoklavierbare Sonde für den anterioren Bereich
G. Autoklavierbare Präzisionssonde für labiale Flächen
H. Autoklavierbare Pzisionssonde für linguale Flächen
A.
Impulsanpassung/Steuertaste
B.
Digitales Display
A
B
C
E
F
G
H
D
Abb. 1
15
Wenn eine Zahnsonde zu locker in der Halterung des
Geräts sitzt, kann sie befestigt werden, indem die
zweigeteilte Metallbasis der Sonde mit einer achen
Schraubendreherklinge vorsichtig auseinander gedehnt
wird (Abbildung 2).
Abb. 2
Zahnsonden, bei denen im Rahmen der Anwendung
das Metall oder die Isolierung beschädigt wird, müssen
entsorgt und ersetzt werden.
EINSETZEN/WECHSELN DER BATTERIE
Das Digitest 3-Gerät wird mit einer leistungsstarken
9-Volt-Alkalibatterie geliefert.
Um die Batterie einzusetzen, zunächst die Schraube
herausdrehen (Abbildung 3) und durch sanftes Ziehen
weg vom Get die Kunststoffabdeckung entfernen
(Abbildung 4). Die alte Batterie entnehmen und den
Batteriestecker lösen (Abbildung 5). Die Batterie
entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgen.
Die neue Batterie auf den Stecker setzen und so in das
Gerät einführen, dass das obere Ende mit dem Stecker
zuerst in das Batteriefach gelegt wird (Abbildung 6).
Leicht auf den unteren Teil der Batterie drücken, sodass
sie vollständig in das Batteriefach hineingleitet (Abbil-
dung 7). Die Kunststoffabdeckung wieder aufsetzen,
indem zuerst die Laschen am unteren Teil eingerastet
(Abbildung 8) und anschließend die Schraube vorsichtig
angezogen wird (Abbildung 9).
Als Ersatz eignen sich folgende Batterien: Dura-
cell
®
MN1604, Panasonic
®
6AM6 oder gleichwertige
Produkte. Grundtzlich ist es möglich, wiederauad-
bare 9-Volt-Batterien zu verwenden. Allerdings müssen
diese aufgrund der erheblichen Spannung, die für die
Durchführung der Pulpavitalitätsprüfung erforderlich ist,
häuger aufgeladen werden.
EINSTELLUNG DES DIGITEST 3
VOR DURCHFÜHRUNG DER
PULPAVITALITÄTSPRÜFUNG
Um den Zustand eines Zahns korrekt zu diagnostizieren,
muss der Pulpatest an einem Patienten durchgeführt
werden, dem weder eine örtliche Betäubung noch ein
Inhalationsanästhetikum verabreicht wurde. Achten Sie
darauf, Digitest 3 VOR der Verabreichung von Anästhe-
tika jeder Art anzuwenden.
Erläutern Sie dem Patienten vor der Pulpavitalitätsprüfung
Ihr gesamtes Vorgehen, sodass er während der Prüfung
keine Überraschungen erlebt. Die Worte „Gefühl‟ oder
„Unbehagen‟ sind dem Begriff „Schmerz‟ vorzuziehen.
Der Anwender muss während des Pulpatests die Stan-
dardvorschriften zur Infektionsprävention befolgen und
Einmalhandschuhe aus Gummi, Vinyl oder Nitril tragen.
Der zu untersuchende Zahn und die anliegenden Zähne
müssen sauber und trocken sein. Die Zahnzwischen-
räume sollten vor Durchführung der Prüfung von sämtli-
chen Lebensmittelrückständen, Speichel, Wasser oder
Plaque befreit werden. Dazu Zahnseide und Scaler
verwenden und den Bereich anschließend lufttrocknen.
Den zu untersuchenden Zahn elektrisch von den
angrenzenden Zähnen oder von Versorgungen aus
Metall isolieren, indem Sie ihn mit einem transparenten
Mylar-Streifen umwickeln, wie sie auch
bei Komposit-
versorgungen in Klasse-III-Fällen zum Einsatz
kommen.
Den Zahn mithilfe eines bukkal platzierten
Watteröllchens von Lippe und Wange isolieren.
Um zu verhindern, dass die Zunge während der
Prüfung den Zahn berührt, sollte sie mit einem
Kunststoffspiegel xiert werden.
Der Stromkreis wird mithilfe der autoklavierbaren
Erdungslasche und des Kabels geschlossen.
Stecken Sie ein Ende des Kabels in die Buchse
am unteren Ende des Geräts (Abbildung 10) und
stecken Sie die Erdungslasche in das andere Ende
des Kabels (Abbildung 11).
Abb. 3
Abb. 7
Abb. 4
Abb. 8
Abb. 5
Abb. 9
Abb. 11
Abb. 6
Abb. 10
Abb. 12
16
Platzieren Sie eine kleine Menge Zahnpasta auf
die Erdungslasche und bitten Sie den Patienten,
den freiliegenden Metallteil der Lasche zwischen
Daumen und Zeigenger der rechten Hand zu
halten. Bitten Sie ihn anschließend, das schwarze
Kunststoffkabel zwischen Daumen und Zeigenger
der linken Hand zu halten (Abbildung 12).
Erklären Sie dem Patienten, dass die Prüfung
zwar nicht schmerzhaf t sein sollte, dass er jedoch
die Kontrolle hat und die Prüfung jederzeit been-
den kann. Erläutern Sie ihm anschließend, dass
er beim ersten Anzeichnen einer Veränderung
an dem Zahn, der untersucht wird (etwa einem
Pulsieren, Surren, Kribbeln oder einem leicht
unangenehmen Gefühl), nur den freiliegenden
Draht der Erdungslasche loslassen muss, um die
Prüfung zu beenden.
Eine Zahnsonde in die Öffnung des Geräts stecken
(Abbildung 13). Um die elektrische Leitfähigkeit
und den Kontakt zwischen Zahn und Sonde zu
verbessern, empehlt es sich, eine kleine Menge
Zahnpasta auf die Metallspitze aufzubringen.
Abb. 13
Oberächen aus Metall oder Keramiknnen
nicht als Kontaktpunkte für die Zahnsonden
dienen. Die zu untersuchenden Zähne müssen
über so viel freiliegenden Schmelz bzw. freilie-
gendes Dentin verfügen, dass die Sonde das
Zahneisch oder ggf. eine Versorgung aus
Metall nicht berührt. In bestimmtenllen kann
dafür eine Präzisionssonde erforderlich sein (im
Lieferumfang enthalten).
PULPAVITALITÄTSPRÜFUNG MIT
DIGITEST 3
1. Um das Gerät einzus-
chalten, die Starttaste
(Abbildung 14) eine
halbe Sekunde betätigen
und dann loslassen. Bei
gedrückter Taste zeigt
das Display eine Reihe
waagerechter Balken, wenn die Impulsfrequenz
auf LANGSAMeingestellt ist. Bei MITTEL
werden zwei Reihen angezeigt, bei „SCHNELL
drei Reihen (Abbildung 15).
2. Wenn die gewünschte Impulsfrequenz ange-
zeigt wird, kann der Vitalitstest wie in Schritt 4
beschrieben beginnen.
3. Zur Änderung der Impulsfrequenz einfach
die Taste betätigen. Sobald die Taste
losgelassen wird, ändert sich der Modus.
HINWEIS: Das Gerät bleibt auch nach dem
Ausschalten auf die letzte Impulsfrequenz
eingestellt.
4. Die mit Zahnpasta bedeckte Spitze der Zahn-
probe auf der Mitte der labialen oder lingualen
Oberäche des Zahns platzieren. Kontakt mit
Weichgewebe und Versorgungen wie Kronen oder
Amalgam- oder Kompositfüllungen vermeiden.
5. Die Taste betigen und gedrückt halten. Die
Zahl auf dem Display steigt und zeigt an, dass
der Zahn automatisch auf sanfte Weise stimuliert
wird. Wenn der Patient zu verstehen gibt, dass er
den Impuls fühlt, sollte er den Draht der Erdung-
slasche loslassen. Dadurch wird die Prüfung sofort
beendet. Die Anzeige bleibt stehen und der letzte
Wer t wird noch etwa 14 Sekunden lang angezeigt,
sodass er notiert werden kann. Anschließend
schaltet sich das Get automatisch ab.
6. Der höchste Impulswert betgt 64. Selbst wenn
es dabei nicht zu einer Reaktion kommt, kann
der Zahn dennoch vital sein. Kein Empnden bei
diesem Wert kann lediglich ein Anzeichen dafür
sein, dass der Zahn zum Zeitpunkt der Pfung
nicht reagiert, möglicherweise aufgrund eines
Traumas. Da jedoch bekannt ist, dass sich Zähne
auch noch Tage nach einemdevitalen Ergebnis
von traumatischen Verletzungen erholen können,
ist nach einem ersten Ergebnis fast immer eine
weitere Prüfung nötig. Wenn auch nach mehre-
ren Terminen das Ergebnis unverändert bleibt,
kann begründet davon ausgegangen werden,
dass der Zahn abgestorben ist. Allerdings sollte
eine solche Schlussfolgerung immer durch eine
andere endodontische Untersuchungsmethode
bestätigt werden.
7. Um die Diagnose zu bestätigen, sollte ein
passender Kontrollzahn im selben Zahnbogen
untersucht werden. Molaren sollten mit Molaren,
Prämolaren mit Prämolaren, Eckzähne mit
Eckzähnen und Schneidezähne mit Schneidezäh-
nen verglichen werden. Falls dies nicht möglich
ist, weil Zähne fehlen, endodontisch behandelt
wurden oder mit Vollkronen versorgt sind, sollte
ein ähnlicher Zahn im gegenüberliegenden Bogen
genutzt werden.
KLINISCHE BEOBACHTUNGEN
Es ist nicht möglich, eine „Tabelle mit Normalwer-
ten‟ für die Messergebnisse zur Vergung zu stel-
len, weil es BEI VITALITÄTSPRÜFUNGEN KEIN
NORMALGIBT. Stattdessen sollte der Behan-
LANGSAM MITTEL SCHNELL
Abb. 15
Abb. 14
17
dler im Rahmen mehrerer aufeinander folgender
Termine den untersuchten Zahn und den Kontroll-
zahn miteinander vergleichen und die Veränderung
der Messwerte beobachten. Mithilfe eines elek-
trischen Pulpatests kann in Kombination mit
allen anderen verfügbaren diagnostischen Infor-
mationen ‒ häug vorhergesagt werden, wie sich
die Vitalität eines Zahns entwickeln wird. Dadurch
kann der Behandler fundiert entscheiden, ob eine
endodontische Behandlung angezeigt ist oder ob es
zunächst sinnvoller ist, abzuwarten und die Entwick-
lung weiter zu beobachten.
Bei den Pulpatest-Messergebnissen gibt es allge-
meine anatomische Trends. Bei Zähnen im posteri-
oren Bereich sind im Allgemeinen stärkere Impulse
nötig als beihnen im anterioren Bereich, vermut-
lich aufgrund der dickeren Schmelz- und Dentin-
schicht der posterioren Zähne. Bei Schmelz ist
aufgrund des höheren Anteils nicht leitfähiger Miner-
ale und des geringeren Wasseranteils ein stärkerer
Impuls erforderlich als bei Dentin oder Zement.
Vergleichbare Zähne im gegenüberliegenden Zahn-
bogen haben vergleichbare Schwellenwerte.
Die Schwellenwerte können auch von anderen
Faktoren beeinflusst werden, etwa Alter,
Geschlecht, Schmerzanamnese des Patienten,
Größe der Pulpakammer, Trauma, Krankheit und
Einnahme verschreibungspichtiger und rezept-
freier Arzneimittel sowie Konsum illegaler Drogen.
Parkell Digitest 3 ist in Kombination mit anderen
diagnostischen Untersuchungen wie Röntgenauf-
nahmen, thermischen Tests, Perkussionstest usw.
anzuwenden, um die Vitalität der Zahnpulpa korrekt
zu bestimmen.
DIGITEST 3 PROBLEMBEHANDLUNG
Display leuchtet nicht auf, wenn Taste
gedckt wird.
Batterie schwach oder leer ‒ Batterie
wechseln.
Gerät beschädigt Wartung erforderlich.
Erdungsleitung nicht angeschlossen.
Zahnsonde sitzt lose im Gerät oder rotiert.
Basis der Zahnsonde zu weit ‒ Basis mit
Schraubendreher anpassen (siehe
Abbildung 2).
Vitalitätsprüfung ergibt bei Messwert „64‟
keine Reaktion, während der Kontrollzahn
normal ist.
Zahn ist abgestorben (devital).
Zahnsonde hat keinen ausreichenden
Kontakt mit dem Zahn ‒ Zahnpasta auf die
Sonde auftragen und wieder auf dem Zahn
platzieren.
Kabel der Erdungslasche nicht an Gerät
angeschlossen.
Patient hält die „Erdungslasche‟ nicht fest
genug oder es wurde keine Zahnpasta
aufgetragen.
Vitalitätsprüfung ergibt bei einem sehr
geringen Messwert eine sofortige
Reaktion.
Zahn ist hyperämisch endodontische
Behandlung empfehlen.
Wenn das Problem bei allen Zähnen besteht,
muss das Gerät gewartet werden.
GARANTIE UND
NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Die vollständige Garantie und Nutzungsbedingun-
gen nden Sie auf w w w.parkell.com. Das Qualitäts-
sicherungssystem von Parkell ist nach ISO 13485
zertiziert.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte unter
techsupport@parkell.com an unseren tech-
nischen Support.
18
Anwendungsteil vom
Typ BF (nicht geerdet)
Zertiziert gemäß
Medizinprodukte-Richtlinie 93/42/EWG
Dieses zahntechnische Präzisionsget wurde von folgendem Unternehmen in den
Vereinigten Staaten von Amerika entwickelt und hergestellt und wird auch von diesem Unternehmen gewartet:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England UK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
ERLÄUTERUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE
Nur zum professionellen Gebrauch
Seriennummer
In einem Dampfsterilisator (Autoklav)
sterilisierbar angegebene Temperatur
beachten
Nicht steril
Temperaturbegrenzung
Bei beschädigter Verpackung nicht
verwenden.
Dieses Symbol bendet sich auf der
Verpackung.
Gebrauchsanweisung beachten
Trocken halten
Dieses Produkt nicht über das normale
kommunale Abfallsystem entsorgen
Packungsinhalt
Katalog-/Artikelnummer
Hersteller
Pulpatester
Autoklavierbare Sonde(n)
Elektrodenkabel
Erdungslasche
9-Volt-Batterie
Unique Device Identier
Medizinprodukt
Importeur
Übersetzung
19

Ο δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest
®
3 είναι
μια οδοντιατρική διαγνωστική συσκευή χειρός
τροφοδοτούμενη με μπαταρία, η οποία αναγνωρίζει ένα
ζωντανό οδοντικό νεύρο διεγείροντάς το με ένα ασθενές
ηλεκτρικό ρεύμα. Όταν ο χειριστής πατήσει το κουμπί, η
ισ χύς του ηλεκ τρικού ερεθίσματος αυξάνεται αυτόματα με
ένα ν από τρεις προκαθορισμένους ρυθμούς. Η μοναδική
κυματομορφή είναι σχεδιασμένη για να ενεργοποιεί
μια απόκριση του ασθενούς σε ένα ζωντανό νεύρο με
ελάχιστο βαθμό δυσφορίας.

Ο δοκ ιμασ τής ζωτικότητας πολφ ού Digitest 3 προορίζε ται
για χρήση ως δια γ νω σ τικό εργαλείο με σκοπό να συμβά λει
στον καθορισμό της ζωτικότητας του οδοντικού πολφού.
Ενδείκνυται για χρήση σε ζωντανά και μη ζωντανά
ανθρώπινα δόντια ενηλίκων.

Αυτός ο δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest 3
αντενδείκνυται για χρήση σε ασθενή ή από χειριστή
που φέρει καρδιακό βηματοδότη ή οποιαδήποτε άλλη
ενδοσωματική ηλεκτρονική συσκευή (εσωτερικό
απινιδωτή, αντλία ινσουλίνης κ.λπ.) ή οποιαδήποτε
ατομική ηλεκτρονική συσκευή παρακολούθησης.

Μην τροποποιείτε αυτήν τη συσκευή. Η τροποποίηση
μπορεί να παραβιάσει τους κώδικες ασφαλείας,
να διακυβεύσει τον ασθενή και τον χειριστή και να
καταστήσει την εγγύηση μη έγκυρη.
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από αδειούχους επαγγελματίες οδοντιάτρους
εξειδικευμένους στη χρήση της μονάδας.
Διαβάστε και κατανοήστε όλα τα εγχειρίδια οδηγιών
πριν τη χρήση της συσκευής.
Ο φορητός επικοινωνιακός εξοπλισμός
ραδιοσυχνοτήτων (RF) (συμπεριλαμβανομένων
περιφερειακών όπως καλώδια κεραίας και εξωτερικές
κεραίες) δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε απόσταση
μικρότερη από 30 cm από οποιοδήποτε μέρος της
μονάδας Digitest 3, συμπεριλαμβανομένων των
καλωδίων που καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί υποβάθμιση της
απόδοσης αυτού του εξοπλισμού.
Η χρήση αυτού του εξοπλισμού παρακείμενα ή
σε διάταξη στοίβας με άλλο εξοπλισμό πρέπει
να αποφεύγεται διότι ενδέχεται να οδηγήσει σε
ακατάλληλη λειτουργία.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μόνο με
παρελκόμενα της Parkell. Η χρήση παρελκομένων
εκτός από εκείνα που καθορίζονται ή παρέχονται
από την Parkell Inc. μπορεί να οδηγήσει σε
αυξημένες ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές ή μειωμένη
ηλεκτρομαγνητική ατρωσία αυτού του εξοπλισμού ή
ακατάλληλη λειτουργία.

Προστασία από ηλεκτροπληξία:
Εφαρμοζόμενο μέρος τύπου BF.
Ο εξοπλισμός δεν είναι κατάλληλος για χρήση
παρουσία εύφλεκτων ή εκρηκτικών αερίων. Η
χρήση οδοντικής αναλγησίας με υποξείδιο του
αζώτου/οξυγόνο είναι αποδεκτή.
Προστασία από εισροή υγρών: Δοκιμαστής
πολφού - IPX0 (απλή).
Τρόπος λειτουργίας του εξοπλισμού: Συνεχής.
Συνθήκες λειτουργίας: 15-40 °C, 10-80% ΣΥ
(χωρίς συμπύκνωση υδρατμών).
Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης:
10-40 °C, 10-80% ΣΥ (χωρίς συμπύκνωση
υδρατμών).
Έξοδος διεγέρτη:
Η έξοδος τάσης στο ηλεκτρόδιο
μπορεί να χαρακτηριστεί ως πακέτα διακριτικά
παλλόμενης τάσης τα οποία αυξάνονται βαθμιαία ως
προς το πλάτος καθώς προσαυξάνεται ο αριθμός στην
οθόνη. Η τάση εξόδου είναι καθαρά εναλλασσόμενο
ρεύμα (AC) και δεν περιέχει συνιστώσα συνεχούς
ρεύματος (DC). Για περισσότερες ηλεκτρικές
προδιαγραφές, βλ. παρακάτω.

Μέγιστο πλάτος συνιστώσας DC: Κανένα
Μέγιστο πλάτος συνιστώσας AC: 500 V από
κορυφή σε κορυφή
Μέγιστη τιμή ρεύματος εξόδου κορυφής: 250 µA
Διάρκειες παλμών (εύρος πακέτου):
Γρήγορο (3 ράβδοι): 60,5 ms
Μεσαίο (2 ράβδοι): 100 ms
Αργό (1 ράβδος): 124 ms
Περίοδος επανάληψης παλμού:
Γρήγορο (3 ράβδοι): 140 ms
Μεσαίο (2 ράβδοι): 228 ms
Αργό (1 ράβδος): 284 ms
Μέση προσαύξηση τάσης: 7 V
Η αδαμαντίνη του δοντιού του ασθενούς διεγείρεται
με χρήση φορτίου αντίστασης 2 Megaohm.
Χρησιμοποιώντας αυτό το φορτίο ως αναφορά, η
απόλυτη μέγιστη τάση που μπορεί να εμφανιστεί στο
ηλεκτρόδιο είναι 50 0 V σε μέγιστο ρεύμα εξόδου 250 µA .

Το σύστημα ποιότητας της Parkell είναι
πιστοποιημένο κατά ISO 13485 και αυτή η συσκευή
συμμορφώνεται με τα πρότυπα IEC 60601-1, IEC
60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 Α ριθ. 60 601-1 και IEC
60601-2-40.
Μόνο με ιατρική συνταγή (προϊόν που προορίζεται για
χρήση από αδειούχο επαγγελματία οδοντίατρο).
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού
(hD655, hD655E, D833T)
EL
20

(1) Δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest 3
(4) Αποστειρώσιμοι σε αυτόκαυστο οδοντικοί
ανιχνευτήρες από ανοξείδωτο χάλυβα
(1) Καλώδιο απαγωγής
(1) Κλιπ γείωσης
(1) Αλκαλική μπαταρία υψηλής απόδοσης 9 Volt


Η αποσ τείρωση σε αυτόκαυσ το και η α πολύμα νση δεν
απομακρύνουν συσσωρευμένα υπολείμματα. Πριν
την αποστείρωση σε αυτόκαυστο ή την απολύμανση
παρελκομένων: Ξεπλύνετε τα παρελκόμενα κάτω
από ζεστό τρεχούμενο νερό για 30 δευτερόλεπτα
για να αφαιρέσετε οποιουσδήποτε εξωτερικούς ή
εσωτερικούς ρύπους ή υπολείμματα. Χρησιμοποιήστε
μια μαλακή βούρτσα καθαρισμού με σαπούνι για να
βοηθήσει στον καθαρισμό, εάν είναι απαραίτητο.
Χρησιμοποιήστε απορρυπαντικό χωρίς αμμωνία
ή σαπούνι πλυσίματος πιάτων. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά ή απολυμαντικά με αμμωνία. Ξεπλύνετε
το αντικείμενο ξανά κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό
για 30 δευτερόλεπτα για να αφαιρέσετε οποιαδήποτε
κατάλοιπα σαπουνιού και στεγνώστε ταμπονάροντας
με μια στεγνή πετσέτα που δεν αφήνει χνούδι.
ΜΗΝ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΝΕΤΕ ΣΕ ΑΥΤΟΚΑΥΣΤΟ ΤΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΤΟΥ DIGITEST 3, ΚΑΘΩΣ ΑΥΤΟ ΘΑ
ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΕ ΑΥΤΗΝ.
Η μονάδα τροφοδοσίας πρέπει να προστατεύεται
χρησιμοποιώντας αναλώσιμα πλαστικά περιβλήματα
φραγμού κατάλληλου μεγέθους.
Επειδή το Digitest 3 περιλαμβάνει εξε λιγμένα ηλεκ τρονικά
κυκλώματα, δεν πρέπει να ψεκάζεται απευθείας ή να
εμβυθίζεται σε απολυμαντικό. Η συσκευή μπορεί να
απολυμαίνεται σκουπίζον τάς την με μια πετσέτα που δεν
αφήνει χνούδι υγραμένη με εγκεκριμένο από την EPA
(Υπηρεσία Προστασίας του Περιβάλλοντος των ΗΠΑ)
απολυμαντικό που δεν περιέχει περισσότερο από 30%
αλ κοόλη, με απολυμα ν τικά μα ν τηλάκια επιφανειών χωρίς
αλκοόλη ή με απολυμαντικά μαντηλάκια που περιέχουν
3-5% υπεροξείδιο του υδρογόνου. Οποιοδήποτε
απολυμαντικό έχει χρησιμοποιηθεί στον φακό και
το περίβλημα θα πρέπει στη συνέχεια να αφαιρεθεί
σκουπίζοντάς το σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχον ται
στην ετικέτα του απολυμαντικού για την απομάκρυνση
των χημικών καταλοίπων. Εάν ο φακός θολώσει ή
γρατσουνιστεί, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το NOVUS
No. 2 - Fine Scratch Remover για να αφαιρέσετε τη ζημιά
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Ακολουθήστε το πρωτόκολλο απολύμανσης
επιφανειών που καθορίζεται από τον κατασκευαστή του
απολυμαντικού.
Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την
ιστοσελίδα του Κέντρου Ελέγχου Ασθενειών των ΗΠΑ
(Centers for Disease Control) στο CDC.gov, ανατρέχοντας
στην πιο πρόσφατη έκδοση του εγγράφου "Guidelines
for Infection Control in Dental Health-Care Settings"
(Κατευθυντήριες οδηγίες για τον έλεγχο των λοιμώξεων
σε οδοντιατρικό περιβάλλον).
Οι οδοντικοί ανιχνευτήρες, το κλιπ γείωσης και η
καλωδιακή διάταξη μπορούν να αποστειρωθούν σε
οποιοδήποτε συμβατικό αυτόκαυστο ατμού (130-134 °C
για 15 λεπτά για μονάδες μετατόπισης βαρύτητας ή για
4 λεπτά για μονάδες κύκλου προκενού, ακολουθούμενα
από ένα διάστημα ψύξης τουλάχιστον 15 λεπτών).
Τηρήστε τη συνιστώμενη διαδικασία του κατασκευαστή
του αυτόκαυστου, εάν είναι διαφορετική. Αυτά τα
αν τικείμενα μπορούν να αποσ τειρωθούν σε αυτόκαυσ το
για 250 κύκλους πριν να απαιτούν αντικατάσταση.

Μην ανοίγετε τη μονάδα τροφοδοσίας του Digit-
est 3, παρά μόνο για να αλλάξετε την μπαταρία. Δεν
υπάρχουν μέρη που επιδέχονται σέρβις από τον
χρήστη στο εσωτερικό. Οι εσωτερικές επισκευές πρέπει
να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο
προσωπικό της Parkell, επιστρέφοντας τη μονάδα στη
διεύθυνση σέρβις στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Αποφύγετε την πτώση της μονάδας τροφοδοσίας ή την
υποβολή της σε κραδασμούς.
Η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί εάν η μονάδα
πρόκειται να αποθηκευτεί χωρίς να χρησιμοποιηθεί για
περισσότερο από 30 ημέρες.
Α
Β
Γ
Ε
ΣΤ
Ζ
Η
Δ
A. Κουμπί ρύθμισης / ελέγχου ερεθίσματος
B. Ψηφιακή οθόνη
Γ. Κλιπ γείωσης
Δ. Καλώδιο απαγωγής
E. Αποστειρώσιμος σε αυτόκαυστο ανιχνευτήρας οπίσθιων δοντιών
ΣΤ. Αποστειρώσιμος σε αυτόκαυστο ανιχνευτήρας πρόσθιων δοντιών
Ζ. Αποστειρώσιμος σε αυτόκαυστο χειλικός ανιχνευτήρας ακριβείας
Η. Αποστειρώσιμος σε αυτόκαυστο γλωσσικός ανιχνευτήρας
ακριβείας
Εικ. 1
21
Για την παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας,
η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
14 δευτερόλεπτα αδράνειας.
Όταν η μπαταρία είναι χαμηλή, η ένδειξη "LO" θα
αναβοσβήνει στην οθόνη κατά την αρχική ενεργοποίηση
της συσκευής. Εάν η μπαταρία είναι χαμηλή,
αντικαταστήστε την όπως επεξηγείται στην ενότητα
"Εγκατάσταση/αντικατάσταση της μπαταρίας".
Εάν ένας οδοντικός ανιχνευτήρας χαλαρώσει στη
σύνδεση της μονάδας τροφοδοσίας, μπορεί να σφιχτεί
εισάγον τας προσεκτικά μια επίπεδη λεπίδα κατσαβιδιού
μέσα στη διαχωρισμένη μεταλλική βάση του
ανιχνευτήρα και απομακρύνοντας απαλά τις πλευρές
μεταξύ τους με μια στροφή του εργαλείου (Εικόνα 2).
Εικ. 2
Απορρίψτε και αντικαταστήστε έναν οδοντικό
ανιχνευτήρα εάν το μέταλλο ή η μόνωση υποστεί ζημιά
κατά τη διάρκεια της χρήσης.


Ο δοκιμαστής ζωτικότητας πολφού Digitest 3
παραδίδεται με μια αλκαλική μπαταρία 9 Volt υψηλής
απόδοσης.
Για να εγκαταστήσετε την μπαταρία, αφαιρέστε τη βίδα
(Εικόνα 3) και ανασηκώστε προσεκτικά την πλαστική
πόρτα μπα ταρίας τραβώντας την απα λά μακριά από τη
μονάδα τροφοδοσίας (Εικόνα 4). Αφαιρέστε την παλιά
μπαταρία από τον θάλαμο μπαταρίας και αποσπάστε
την από τον ενσύρματο σύνδεσμο μπα ταρίας (Εικόνα 5).
Απορρίψτε σύμφωνα με τους ισχύοντες νόμους.
Η καινούρια μπαταρία πρέπει να κουμπώσει επάνω
στον σύνδεσμο και να τοποθετηθεί μέσα στη μονάδα
τροφοδοσίας με τέτοιον τρόπο ώστε το επάνω άκρο
που συνδέεται σ τον σύνδεσμο να τοποθε τηθεί μέσα σ το
άνοιγμα πρώτο (Εικόνα 6). Η ελαφριά πίεση στο κάτω
μέρος της μπαταρίας θα τη βοηθήσει να ολισθήσει στη
θέση της (Εικόνα 7). Επανατοποθετήστε την πλαστική
πόρτα μπαταρίας δεσμεύοντας τα πτερύγια στο κάτω
μέρος πρώτα ικόνα 8) και σφίξτε τη βίδα απαλά
(Εικόνα 9).
Η μπαταρία αντικατάστασης μπορεί να είναι Dura-
cell
®
MN1604, Panasonic
®
6AM6 ή ισοδύναμη. Αν και
μπορούν να χρησιμοποιηθούν επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες 9 Volt, θα χρειάζονται συχνότερη φόρτιση
λόγω της σημαντικής τάσης που απαιτείται για την
εκτέλεση της διαδικασίας δοκιμασίας του πολφού.



Για την ακριβή διά γ νωση της κατάστασης του δον τιού, η
δοκιμασία πολφού πρέπει να διεξά γεται σε έναν ασθενή
ο οποίος δεν έχει λάβει τοπική αναισθησία ή ανα λγησία
με αέριο. Βεβαιωθείτε ότι έχετε χρησιμοποιήσει το Digit-
est 3 ΠΡΙΝ εκτελέσετε αυτές τις διαδικασίες.
Εξηγήστε πλήρως στον ασθενή τι θα κάνετε πριν από
τη δοκιμασία πολφού, έτσι ώστε να μην αιφνιδιαστεί
κατά τη διάρκεια του ελέγχου. Η χρήση των λέξεων
"αίσθηση" ή νόχληση" είναι πάντα προτιμότερες από
τη λέξη "πόνος".
Πρέπει να ακολουθείται το τυπικό πρωτόκολλο ελέγχου
των λοιμώξεων από τον χειριστή κατά τη διάρκεια του
ελέγχου πολφού, φορώντας αναλώσιμα γάντια από
ελαστικό, βινύλιο ή νιτρίλιο.
Το δόντι προς έλεγχο και το παρακείμενο δόντι πρέπει
να είναι καθαρά και στεγνά. Τα μεσοδόντια τρίγωνα
θα πρέπει να απαλλαχθούν από οποιαδήποτε
ενσφηνωμένα υπολείμματα τροφών, σίελο, νερό ή
πλάκα χρησιμοποιώντας οδοντικό νήμα, απόξεση με
εργαλείο και στέγνωμα με αέρα πριν τη δοκιμασία.
Απομονώστε ηλεκτρικά το δόντι που ελέγχεται από
το
παρακείμενο δόντι ή μεταλλικές αποκαταστάσεις
τυλίγοντάς το με μια διαφανή ταινία mylar, όπως
εκείνες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή
αποκαταστάσεων σύνθετης ρητίνης Ομάδας 3.
Εικ. 3
Εικ. 7
Εικ. 4
Εικ. 8
Εικ. 5
Εικ. 9
Εικ. 11
Εικ. 6
Εικ. 10
Εικ. 12
22
Ένα στεγ νό τολύπιο βάμβακος πρέπει να τοποθετηθεί
στο παρειακό προστόμιο για την απομόνωση του
δοντιού από το χείλος και την παρειά.
Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα πλαστικό κάτοπτρο
για να κρατηθεί η γλώσσα μακριά α πό το δόντι κατά
τη διάρκεια της δοκιμασίας.
Το κύκλωμα ολοκληρώνεται χρησιμοποιώντας το
αποστειρώσιμο σε αυτόκαυστο κλιπ γείωσης και
την καλωδιακή διάταξη. Συνδέστε το ένα άκρο της
καλωδιακής διάταξης μέσα στην υποδοχή στο
κάτω μέρος της μονάδας τροφοδοσίας (Εικόνα 10)
και εισαγάγετε το κλιπ γείωσης μέσα στην άλλη
υποδοχήικόνα 11).
Τοποθετήστε μια μικρή ποσότητα οδοντόπαστας
επάνω στο κλιπ γείωσης και ζητήστε από τον
ασθενή να κρατήσει το μέταλ λο του κ λιπ μεταξύ του
δεξιού αντίχειρα και δείκτη. Στη συνέχεια, ζητήστε
από τον ασθενή να κρατήσει τη μαύρη πλαστική
υποδοχή καλωδίου μεταξύ του αριστερού αντίχειρα
και δείκτηικόνα 12).
Εξηγήστε στον ασθενή ότι η δοκιμασία δεν θα
πονέσει, αλλά ότι ο ασθενής θα έχει τον έλεγχο και
μπορεί να τη σταματήσει οποιαδήποτε στιγμή. Πείτε
στον ασθενή ότι, όταν πρωτοαισθανθεί μια α λ λαγή
στο υπό έλεγχο δόντι, όπως παλμό, "βόμβο",
μυρμηκίαση ή ελαφριά ενόχληση, το μόνο που έχει
να κάνει είναι να αφήσει το μεταλλικό κλιπ γείωσης
και ο έλεγχος θα τερματιστεί.
Εισαγάγετε τον οδοντικό ανιχνευτήρα μέσα στο
ανοικτό άκ ρο της μονάδας τρο φοδ οσίας (Εικόνα 13).
Για τη βελτίωση της ηλεκτρικής αγωγιμότητας και της
επαφής μεταξύ του δοντιού και του ανιχνευτήρα,
εφαρμόστε μια μικρή ποσότητα οδον τόπαστας στο
μεταλλικό άκρο.
Εικ. 13
Οι μετα λ λικές ή κεραμικές επιφάνειες δεν μπορούν
να χρησιμοποιηθούν ως σημεία επαφής για τους
οδ ον τικούς ανιχ νευτήρες. Τα δόντια που επιλέγον ται
για δοκιμασία πολφ ού πρέπει να διαθέ τουν ε παρκή
εκτεθειμένη αδαμαντίνη ή οδοντίνη ώστε να
μπορέσει ο ανιχνευτήρας να κάνει επαφή χωρίς να
αγγίξει το ούλο ή μια μεταλλική αποκατάσταση. Σε
ορισμένες περιπτώσεις, αυτό μπορεί να απαιτεί τη
χρήση ανιχνευτήρα ακριβείας (περιλαμβάνεται).


1. Για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα, πατήστε
και κρατήστε πατημένο το κουμπί εκκίνησης
(Εικόνα 14) για μισό
δευτερόλεπτο και στη
συνέχεια απελευθερώστε
το κουμπί. Όταν το κουμπί
είναι πιεσμένο, η οθόνη
εμφανίζει μία σειρά
οριζόντιων ράβδων εάν ο
ρυθμός αύξησης του ερεθίσματος έχει ρυθμιστεί
για "ΑΡΓΟ", δύο σειρές για "ΜΕΣΑΙΟ" ή τρεις σειρές
για "ΓΡΗΓΟΡΟ"ικόνα 15).
2.
Εάν εμφα νίσ τηκε ο επιθυμητός τρόπος λειτουργίας
ρυθμού αύξησης του ερεθίσματος, η δοκιμασία
ζωτικότητας μπορεί να προχωρήσει, όπως
περιγράφεται στο Βήμα 4.
3. Εάν επιθυμείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας
ρυθμού αύξησης του ερεθίσματος, απλά
πατήστε το κουμπί και ο τρόπος λειτουργίας
θα αλλάξει αφού απελευθερωθεί το κουμπί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μονάδα θα θυμάται την τελευταία
ρύθμιση τρόπου λειτουργίας ρυθμού αύξησης
του ερεθίσματος, ακόμα και εάν η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί.
4. Τοποθετήστε το καλυμμένο με οδοντόπαστα άκρο
του οδοντικού ανιχνευτήρα σ το μέσον της χειλικής ή
γλωσσικής επιφάνειας του δοντιού. Αποφύγετε τον
μαλακό ιστό και αποκαταστάσεις όπως στεφάνες,
αμαλγάματα ή σύνθετες ρητίνες.
5. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί και ο αριθμός
στην οθόνη θα αυξηθεί, υποδεικνύοντας ότι
εφαρμόζεται αυτόματα ένα ήπιο ερέθισμα στο
δόντι. Όταν ο ασθενής υποδείξει ότι αισθάνεται το
ερέθισμα, θα πρέπει να αφήσει το μεταλλικό κλιπ
γείωσης, ενέργει α η οποία θα διακόψει τη δοκιμασία
αμέσως. Η οθόνη θα παγώσει και θα διατηρήσει
την τελική ένδειξη για περίπου 14 δευτερόλεπτα
έτσι ώστε να μπορεί να καταγραφεί. Η μονάδα στη
συνέχεια θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
6. Η μέγιστη ένδειξη ερεθίσματος είναι 64. Ακόμη
και αν δεν υπάρχει απόκριση σε αυτό το επίπεδο,
υπάρχει και πάλι πιθανότητα το δόντι να είναι
ζωντανό. Η απουσία αίσθησης σε αυτόν τον
αριθμό μπορεί απλά να υποδηλώνει ότι το δόντι
δεν ανταποκρίνεται κατά τον χρόνο διεξαγωγής
της δοκιμασίας, ενδεχομένως από τραυματισμό.
Ωσ τόσο, επειδή είναι γνωστές περ ιπτώσεις δον τιών
που έχουν αναρρώσει από τραυματική
κάκωση
πολλές ημέρες αφότου είχαν εμφανίσει ένδειξη
"μη ζωτικότητας", σχεδόν πάντα ενδείκνυται η
διεξαγωγή δοκιμασίας παρακολούθησης μετά
από οποιεσδήποτε αρχικές ενδείξεις. Εάν αυτή η
ένδειξη επιμένει σε πολλαπλές επισκέψεις, είναι
εύλογο να θεωρηθεί ότι το δόντι δεν είναι ζωντανό.
Ωστόσο, αυτό το συμπέρασμα θα πρέπει πάντα
να επιβεβαιώνεται με μια άλλη αποδεκτή
ενδοδοντική μέθοδο ελέγχου.
Εικ. 15
ΑΡΓΟ ΜΕΣΑΙΟ ΓΡΗΓΟΡΟ
Εικ. 14
23
7. Για να επιβεβαιωθεί η διάγνωση, θα πρέπει να
ελεγ χθεί ένα αντίστοιχο δόντι-μάρτυρας σ το ίδιο
τόξο. Οι γομφίοι θα πρέπει να αντιστοιχίζονται
με γομφίους, οι προγόμφιοι με προγομφίους, οι
κυνόδοντες με κυνόδοντες και οι κοπτήρες με
κοπτήρες. Εάν δεν είναι δυνατόν επειδή λείπουν
δόντια, έχουν υποβληθεί σε ενδοδοντική
θεραπεία ή φέρουν αποκαταστάσεις πλήρους
κάλυψης, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα
παρόμοιο δόντι στο αντίθετο τόξο.

Δεν είναι δυνατό να καταρτιστεί ένας "πίνακας
φυσιολογικών τιμών" για τις ενδείξεις του
δοκιμαστή πολφού, διότι ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ
"ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ" ΣΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ ΠΟΛΦΟΥ.
Αν τίθετα, ο κλινικός ιατρός πρέπει να διενεργήσει
διαδοχικές συγκρίσεις μεταξύ του εν λόγω
δοντιού και του δοντιού-μάρτυρα σε διαδοχικές
επισκέψεις στο ιατρείο, παρατηρώντας
πώς αλλάζουν οι ενδείξεις διαχρονικά.
Χρησιμοποιώντας ηλεκτρική δοκιμασία
πολφού σε συνδυασμό με όλες τις διαθέσιμες
δια γ νωστικές πληροφορίες, είναι συχνά δυνατό
να προβλεφθεί η εξέλιξη της ζωτικότητας του
δοντιού. Αυτό επιτρέπει στον κλινικό ιατρό να
λάβει τεκμηριωμένες αποφάσεις σχετικά με
το εάν ενδείκνυται ενδοδοντική θεραπεία ή
εάν απλά είναι προτιμότερη μια προσέγγιση
παρακολούθησης και αναμονής.
Υπάρχουν γενικές ανατομικές τάσεις στις
ενδείξεις ζωτικότητας του πολφού. Τα οπίσθια
δόντια γενικά απαιτούν εντονότερο ερέθισμα
από ό,τι τα πρόσθια, πιθανώς λόγω του
μεγαλύτερου πάχους της αδαμαντίνης και της
οδοντίνης στα οπίσθια δόντια. Η αδαμαντίνη
απαιτεί εντονότερο ερέθισμα από την οδοντίνη
ή την οστεΐνη, λόγω του υψηλότερου ποσοστού
μη αγώγιμων μεταλλικών στοιχείων και του
χαμηλότερου ποσοστού ύδατος. Τα αντίστοιχα
δόν τια του αν τίθε του τόξου, ή α ν τικ ρισ τά δόν τια,
έχουν παρόμοιους ουδούς απόκρισης στο
ερέθισμα.
Ο ουδός ερεθίσματος μπορεί επίσης να
επηρεαστεί από παράγοντες όπως ηλικία,
φύλο, προηγούμενο ιστορικό πόνου του
ασθενούς, μέγεθος θαλάμου πολφού,
τραυματισμός, παθολογικές καταστάσεις
και χρήση συνταγογραφούμενων και
μη συνταγογραφούμενων φαρμάκων ή χρήση
παράνομων ουσιών.
Το Parkell Digitest 3 προορίζεται για χρήση σε
συνδυασμό με άλλες διαγνωστικές εξετάσεις
όπως ακτινογραφία, έλεγχος θερμοκρασίας,
κρούση κ.λπ. προκειμένου να επιβεβαιωθεί η
ζωτικότητα του πολφού.


DIGITEST 3
Η οθόνη δεν ανάβει όταν πατηθεί το
κουμπί.
Η μπαταρία είναι χαμηλή ή εξαντλημένη
χρειάζεται αντικατάσταση.
Η μονάδα έχει υποστεί ζημιά – χρειάζεται
σέρβις.
Το καλώδιο γείωσης δεν χρησιμοποιείται.
Ο οδοντικός ανιχνευτήρας είναι χαλαρός ή
περιστρέφεται μέσα στη μονάδα
τροφοδοσίας.
Η βάση του οδον τικού ανιχνευτήρα είναι
πολύ χαλαρή προσαρμόστε τη βάση με ένα
κατσαβίδι (βλ. Εικόνα 2).
Η δοκιμασία ζωτικότητας δεν δείχνει καμία
απόκριση στην ένδειξη "64", ενώ το
δόντι-μάρτυρας είναι φυσιολογικό.
Το δόντι δεν είναι ζων τα νό.
Ο οδοντικός α νιχ νευτήρας δεν κάνει σωστή
επαφή με το δόντιεφαρμόστε
οδοντόπαστα στον ανιχνευτήρα και
εφαρμόστε τον ξανά στο δόν τι.
Η καλωδιακή διάταξη του κλιπ γείωσης δεν
συνδέεται με τη μονάδα τροφοδοσίας.
Ο ασθενής δεν κρατάει το "κλιπ γείωσης"
σφιχτά ή δεν έχει τοποθετηθεί σε αυτό
οδοντόπαστα.
Η δοκιμασία ζωτικότητας δείχνει άμεση
απόκριση σε πολύ χαμηλή ένδειξη.
Το δόντι έχει υπεραιμία – συνιστάται
ενδοδοντική θεραπεία.
Εά ν το πρόβλημα επιμένει με όλα τα δόν τια
που ελέγχον ται, η μονάδα χρειάζεται σέρβις.

Για πλήρεις πληροφορίες Εγγύησης και όρων
χρήσης, παρακαλούμε επισκεφθείτε το www.
parkell.com. Το σύστημα ποιότητας της Parkell
είναι πιστοποιημένο κατά ISO 13485.
Εάν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις,
παρακαλούμε αποστείλετε email στην Υπηρεσία
Τεχνικής Υποστήριξης της εταιρείας μας στο:
24
Εφαρμοζόμενο μέρος
τύπου “BF
Πιστοποιημένο σύμφωνα με την Οδηγία για
ιατροτεχνολογικά προϊόντα (MDD) 93/42/ΕΟΚ
Αυτό το οδοντιατρικό προϊόν ακριβείας σχεδιάστηκε, κατασκευάστηκε και υποστηρίζεται στις ΗΠΑ από την:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England UK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm

Επαγγελματική χρήση μόνο
Σειριακός αριθμός
Αποστειρώσιμο σε αποστειρωτή
ατμού (αυτόκαυστο) στην καθορισμένη
θερμοκρασία
Μη αποστειρωμένο
Όριο θερμοκρασίας
Μη χρησιμοποιείτε εάν η συσκευασία έχει
υποστεί ζημιά.
Αυτό το σύμβολο βρίσκεται στη συσκευασία.
Ακολουθείτε τις οδηγίες χρήσης
Διατηρείτε στεγνό
Μην απορρίπτετε το προϊόν αυτό στο
σύστημα κοινών αστικών αποβλήτων ή
οικιακών απορριμμάτων
Περιεχόμενα της συσκευασίας
Αριθμός καταλόγου/αποθέματος
Κατασκευαστής
Δοκιμαστής πολφού
Αποστειρώσιμος(οι) σε αυτόκαυστο
ανιχνευτήρας(ες)
Καλώδιο απαγωγής
Κλιπ γείωσης
Μπαταρία 9V
Αποκλειστικό αναγνωριστικό τεχνολογικού
προϊόντος
Ιατροτεχνολογικό προϊόν
Εισαγωγέας
Μετάφραση
25
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
El Comprobador de vitalidad pulpar Digitest
®
3 es
un dispositivo portátil para el diagnóstico dental que
funciona a pilas y que permite identi car un nervio
dental vivo estimulándolo con una corriente ectrica
débil. Cuando el operario pulsa el botón, la inten-
sidad del estímulo eléctrico aumenta automática-
mente a uno de los tres índices precon gurados. La
onda tiene una forma exclusiva diseñada para activar
una respuesta en un nervio vital del paciente caus-
ando un malestar mínimo.
USO PREVISTO/INDICACIONES
El Comprobador de vitalidad pulpar Digitest 3 está
previsto para ser usado como un instrumento de
diagnóstico auxiliar para determinar la vitalidad de la
pulpa dental. Su uso está indicado en dientes vitales
y no vitales de personas adultas.
CONTRAINDICACIONES
El uso del Comprobador de vitalidad pulpar Digit-
est 3 está contraindicado en pacientes o por opera-
dores con marcapasos u otro dispositivo electrónico
implantado en el cuerpo (desfibrilador interno,
bomba de insulina, etc.), o con otro tipo de disposi-
tivo de monitorización electrónico.
AVISO
No modi car este dispositivo. Las modi caciones
infringen los códigos de seguridad, ponen en
peligro al operador y anulan la garantía.
Este dispositivo solo debe ser usado por profesio-
nales dentales cuali cados en el uso de la unidad.
Antes de usar el dispositivo es preciso leer y
comprender todos los manuales de instrucciones.
Los equipos portátiles de comunicación por RF
(incluidos los periféricos, como los cables de las
antenas y las antenas externas) deben situarse
a una distancia mínima de 30 cm (12 pulgadas)
respecto a cualquier parte de la unidad del Digit-
est 3, incluidos los cables especi cados por el
fabricante. De lo contrario puede producirse una
merma en el rendimiento de este equipo.
Debe evitarse usar este equipo junto a o sobre
otros equipos, porque esto podría afectar a su
funcionamiento.
Este dispositivo solo debe usarse con acceso-
rios Parkell. El uso de accesorios diferentes a los
especi cados por Parkell puede incrementar las
emisiones electromagnéticas, reducir la inmunidad
electromagnética del equipo o provocar un funcio-
namiento incorrecto.
ESPECIFICACIONES
Protección contra la descarga eléctrica:
pieza aplicada tipo "BF".
El equipo no está indicado para ser usado en
presencia de gases in amables o explosivos.
Está permitido usar analgesia dental de óxido
nitroso/oxígeno.
Protección contra la penetración de líqui
dos: Comprobador de vitalidad IPX0 (normal).
Modo de funcionamiento del equipo:
continuo.
Condiciones de funcionamiento: 15-40 °C,
10-80 % HR (no condensante).
Condiciones durante el transporte y el
almacenamiento: 10-40 °C, 10-80 % HR (no
condensante).
Salida del estimulador:
la salida de tensión en
el electrodo puede describirse como paquetes de
pulsos de tensión discreta, que incrementan grad-
ualmente su amplitud conforme aumenta el conta-
dor en la pantalla. La tensión de salida es solo CA,
sin componente CC. Encontrará más especi ca-
ciones eléctricas a continuación.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Amplitud máxima del componente CA:
ninguna
Amplitud máxima del componente CC: 500 V
de pico a pico
Pico de corriente de salida: 250 µA
Duraciones de los pulsos (anchura de los
paquetes):
Rápido (3 barras): 60,5 ms
Medio (2 barras): 100 ms
Lento (1 barra): 124 ms
Periodo de repetición de los pulsos:
Rápido (3 barras): 140 ms
Medio (2 barras): 228 ms
Lento (1 barra): 284 ms
Aumento medio de la tensn: 7 V
El esmalte del paciente se simula usando una
carga resistiva de 2 megaohmios. Usando esta
carga como referencia, la tensión máxima absoluta
que puede aparecer en el electrodo es de 500 V en
la corriente máxima de salida de 250 µA.
CONFORMIDAD CON LAS NORMAS
El sistema de calidad de Parkell está certi cado
según ISO 13485, y este dispositivo cumple con
las normas IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/
CSA-C22.2 N.º 60601-1 e IEC 60601-2-40.
Solo Rx (producto previsto para ser usado por un
profesional dental autorizado)
Instrucciones de uso
Comprobador de vitalidad pulpar
(hD655, hD655E, D833T)
ES
26
EL KIT INCLUYE (FIG. 1):
(1) Comprobador de vitalidad pulpar Digitest 3
(4) Sondas dentales de acero inoxidable esterilizables
en autoclave
(1) Cable conductor
(1) Clip de conexión a tierra
(1) Pila alcalina de alta potencia de 9 voltios
LIMPIEZA Y CONTROL DE
INFECCIONES DEL DIGITEST 3
La esterilización en autoclave y la desinfección no
eliminan los residuos acumulados. Antes de este-
rilizar en autoclave o de desinfectar los acceso-
rios: enjuáguelos bajo el chorro de agua corriente
caliente durante 30 segundos para eliminar la
suciedad o los restos externos e internos. Si fuera
necesario ayúdese con un cepillo suave con jabón
para la limpieza. Utilice un detergente sin amoniaco
o un lavavajillas a mano. No utilice desinfectantes
ni limpiadores con amoniaco. Aclare de nuevo el
producto bajo el chorro de agua corriente caliente
durante 30 segundos para eliminar los restos de
jabón, y séquelo con un paño seco sin pelusa.
NO ESTERILIZAR LA UNIDAD DIGITEST 3 EN
AUTOCLAVE PORQUE PODA RESULTAR
DAÑADA.
La unidad de alimentación se debe proteger usando
fundas de barrera de pstico desechables del
tamaño correcto.
El Digitest 3 no se debe pulverizar directamente ni
empapar con un desinfectante, porque tiene inte-
grado un avanzado circuito electnico. El dispo-
sitivo se puede desinfectar frotándolo con un paño
sin pelusa humedecido con un desinfectante apro-
bado por la EPA que contenga como ximo un
30 % de alcohol, toallitas desinfectantes de super -
cies sin alcohol o toallitas desinfectantes con 3-5 %
de peróxido de hidgeno. Es posible que los desin-
fectantes empleados en la lente y la carcasa se
tengan que eliminar frotando de las super cies si
así se indica en las instrucciones de la etiqueta
del desinfectante para la eliminación los residuos
químicos. Si la lente se vuelve opaca o está rayada
se puede usar el producto NOVUS No. 2- Fine
Scratch Remover para subsanar el daño siguiendo
las instrucciones del fabricante.
Siga el protocolo para la desinfección de super cies
especi cado por el fabricante del desinfectante.
Si desea información adicional, consulte la última
versión de la "Guía para la prevención de infec-
ciones en el consultorio dental" en la página web de
los Centros para el Control y la Prevencn de Enfer-
medades, en CDC.gov.
Las sondas dentales, el clip de conexn a tierra y el
cable pueden esterilizarse en un autoclave de vapor
convencional (130-134 °C durante 15 min para despla-
zamiento gravitatorio, o 4 min para ciclo de prevacío,
seguido por un periodo de enfriamiento de como
mínimo 15 minutos). Siga el procedimiento recomen-
dado por el fabricante del autoclave si fuera distinto.
Estos productos aguantan 250 ciclos de esterilización
en autoclave antes de tener que reemplazarlos.
SERVICIO TÉCNICO Y
MANTENIMIENTO
No abra la unidad de alimentación del Digitest 3
excepto para cambiar la pila. No contiene componen-
tes que pueda reparar el usuario. Las reparaciones
internas deben ser realizadas exclusivamente por
personal autorizado de Parkell, para lo que se deberá
enviar la unidad a la dirección del servicio técnico que
aparece al nal de estas instrucciones.
Evite que la unidad de alimentacn se caiga o sea
sometida a impactos físicos.
Saque la pila si la unidad no se va a utilizar durante
más de 30as.
Para prolongar la vida útil de la pila, el dispositivo se
desconecta automáticamente después de 14 segun-
dos de inactividad.
Cuando la pila tiene poca carga, en la pantalla
parpadean las letras "LO" al encender el disposi-
tivo. Si el nivel de carga de la pila es bajo, sustitúyala
siguiendo las instrucciones del apartado "Instalación
/ cambio de la pila".
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Ajuste del estímulo / bon de control
B. Pantalla digital
C. Clip de conexión a tierra
D. Cable conductor
E. Sonda posterior esterilizable en autoclave
F. Sonda anterior esterilizable en autoclave
G. Sonda labial de precisn esterilizable en autoclave
H. Sonda lingual de precisión esterilizable en autoclave
Fig. 1
27
Si una sonda dental se suelta en el soporte de la
unidad de alimentación, se puede apretar introduci-
endo cuidadosamente un destornillador plano en la
base de metal de la sonda y apartando los lados con
cuidado con una vuelta de la herramienta (gura 2).
Fig. 2
Deseche y sustituya la sonda dental si el metal o el
aislamiento se dañan durante el uso.
INSTALACIÓN / CAMBIO DE LA PILA
El Comprobador de vitalidad pulpar Digitest 3 se entrega
con una pila alcalina de alta potencia de 9 voltios.
Para instalar la pila, retire el tornillo (gura 3) y levante
con cuidado la tapa de plástico separándola de la
unidad de alimentación (gura 4). Saque la pila antigua
del compartimento y suéltela del cable conector (gura
5). Deseche conforme a las leyes aplicables.
Conecte la pila nueva al conector y coquela en
la unidad de alimentación introduciendo primero
el extremo superior unido al conector (gura 6).
Presione ligeramente sobre la base de la pila para
que se introduzca bien (gura 7). Coloque la tapa
de plástico encajando primero las pestañas en la
base (gura 8), y apriete después con cuidado el
tornillo (gura 9).
La pila de sustitucn puede ser una Duracell
®
MN1604, Panasonic
®
6AM6 o equivalentes.
Aunque es posible utilizar pilas recargables de
9 voltios, estas se deben recargar con mayor
frecuencia debido a la gran cantidad de tensión
necesaria para hacer la comprobación pulpar.
CONFIGURACIÓN DEL DIGITEST 3
ANTES DE HACER LA PRUEBA DE LA
VITALIDAD PULPAR
Para diagnosticar con precisión el estado del diente,
la comprobacn de la pulpa se debe hacer en un
paciente sin anestesia local y sin analgesia por gas.
Asegúrese de que usa el Digitest 3 ANTES de la
administración de la anestesia o la analgesia.
Antes de la prueba pulpar explique detallada-
mente al paciente el procedimiento para que no
haya sorpresas durante el mismo. Siempre es
preferible usar las palabras "sensación" y "moles-
tia" en lugar de "dolor".
Durante comprobación de la pulpa, el operador
debe seguir el protocolo estándar para el control
de las infecciones utilizando guantes desechables
de caucho, vinilo o nitrilo.
Tanto el diente a comprobar como los dientes adya-
centes deben estar limpios y secos. Los espacios
interproximales deben estar limpios de restos de
comida, saliva, agua y placa bacteriana. Para ello,
limpiarlos con hilo dental, eliminar el sarro con un
instrumento y secarlos con aire antes de la prueba.
Envuelva el diente a comprobar con una tira trans-
parente tipo mylar (como las usadas en la elabo-
ración de restauraciones de composite de clase 3),
para aislarlo eléctricamente de los dientes adya-
centes o de las restauraciones metálicas.
Coloque un rollo de algodón seco en el vestíbulo
para aislar el diente del labio y la mejilla.
Utilice un espejo de plástico para separar la lengua
del diente durante la comprobación.
El circuito se completa usando el clip de conex-
n a tierra y el cable esterilizables en autoclave.
Conecte un extremo del cable en el enchufe de
la base de la unidad de alimentación (gura 10),
e introduzca el clip de conexión a tierra en el otro
enchufe (gura 11).
Ponga una pequeña cantidad de pasta de dientes
en el clip de conexn a tierra y pida al paciente que
sostenga el metal del clip entre el pulgar y el índice
de su mano derecha. A continuación, indíquele que
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
28
sostenga el conector negro de plástico entre el
pulgar y el índice de su mano izquierda (gura 12).
Explique al paciente que la prueba no le dole,
y que la puede controlar e interrumpir en todo
momento. Infórmele de que cuando sienta por
primera vez un cambio en el diente que se es
comprobando, como una pulsación, un zumbido, un
hormigueo o una ligera molestia, todo lo que debe
hacer es soltar el clip de conexión a tierra metálico
y la prueba nalizará.
Introduzca la sonda dental en el extremo abierto de
la unidad de alimentación (gura 13). Para aumen-
tar la conductividad eléctrica y el contacto entre el
diente y la sonda, ponga una pequeña cantidad de
pasta de dientes en la punta metálica.
Fig. 13
Las superficies de metal o de cemica no se
deben emplear como puntos de contacto para las
sondas dentales. Los dientes seleccionados para
la comprobación pulpar deben tener suciente
esmalte o dentina expuestos para permitir que
la sonda tenga contacto sin tocar la encía o una
restauración metálica. En algunos casos puede ser
necesario usar una sonda de precisión (incluida).
COMPROBACN DE LA VITALIDAD
CON EL COMPROBADOR PULPAR
DIGITEST 3
1. Para activar la unidad
mantenga pulsado el botón
de inicio (gura 14) durante
medio segundo y suéltelo
después. Cuando el botón
está apretado, la pantalla
muestra una la de barras
horizontales si la velocidad del estímulo está
ajustada en "LENTO", dos las para "MEDIO" o
tres las para "RÁPIDO" (gura 15).
2.
Si se ha visualizado el modo deseado de la veloci-
dad del estimulo, se puede comenzar con la
comprobación de la vitalidad como se describe
en el paso 4.
3. Si desea cambiar el modo de la veloci-
dad del estímulo, solo tiene que apretar el
botón y el modo cambia cuando lo suelte.
NOTA: La unidad recordará el último ajuste del
modo de la velocidad del estímulo aunque el
dispositivo se haya apagado.
4. Coloque la punta cubierta con pasta de dientes
de la sonda dental sobre el centro de la supercie
vestibular o lingual del diente. Evite tocar el tejido
blando y las restauraciones, como coronas, amal-
gamas o composites.
5. Si mantiene pulsado el botón aumenta el número
que se visualiza en la pantalla, indicando que
se está aplicando automáticamente un suave
estímulo al diente. Cuando el paciente señale que
siente el estímulo debe soltar el clip de conex-
n a tierra melico, de este modo se interrumpe
inmediatamente la prueba. La pantalla se conge-
lará y conservará la última lectura durante aprox-
imadamente 14 segundos para permitir anotarla.
Después la unidad se apagará automáticamente.
6. La lectura máxima del estímulo es 64. Aunque
a este nivel no haya una respuesta, es posible
que el diente sea vital. La ausencia de sensibili-
dad a este nivel puede indicar simplemente que el
diente no responde en el momento de la prueba,
posiblemente por un traumatismo. No obstante, se
sabe que los dientes se recuperan del daño por
traumatismo muchos as desps de presen-
tar una lectura "no vital" por eso casi siempre se
recomienda repetir la prueba con independencia
de las lecturas iniciales. Si esta lectura persiste
después de varias visitas, es razonable asumir
que el diente no es vital. No obstante, es necesa-
rio conrmar esta conclusión mediante otro método
endodóntico aceptado.
7. Para corroborar el diagnóstico se debe probar
con un diente de control de la misma arcada. Los
molares se deben comprobar con molares, los
premolares con premolares, las cúspides con
spides y los incisivos con incisivos. Si esto no
es posible porque faltan piezas dentales, están
endodónticamente tratadas o se encuentran total-
mente cubiertas con una restauración, se deberá
usar un diente similar de la arcada opuesta.
OBSERVACIONES CLÍNICAS
No es posible preparar una "tabla de valores
normales" para las lecturas del comproba-
dor pulpar, PORQUE NO EXISTE UN VALOR
"NORMAL" EN LA COMPROBACIÓN DE LA
PULPA . En su lugar, el dentista debe realizar varias
comparaciones seguidas entre el diente a tratar y
el diente de control en varias visitas consecutivas,
y deberá observar cómo cambian las lecturas con
el tiempo. A menudo, el uso de la comprobacn
eléctrica de la pulpa junto con toda la informacn
diagnóstica disponible permite predecir la evolución
de la vitalidad del diente. De este modo, el dentista
puede tomar decisiones informadas acerca de la
idoneidad de un tratamiento endontico, o si lo
más prudente es simplemente observar y esperar.
Fig. 15
LENTO MEDIO RÁPIDO
Fig. 14
29
En las lecturas de la vitalidad de la pulpa hay
tendencias anatómicas generales. Habitual-
mente, los dientes posteriores suelen necesitar
un estímulo superior al de los anteriores, prob-
ablemente porque el grosor del esmalte y la
dentina es mayor en los primeros. El esmalte
requiere un estímulo mayor que la dentina o el
cemento, porque contiene un porcentaje más
alto de mineral no conductor y un menor porcen-
taje de agua. Los dientes parecidos de las arca-
das opuestas tendrán umbrales para el esmulo
similares.
El umbral del estímulo también puede verse
afectado por factores como la edad, el sexo, los
antecedentes del dolor del paciente, el tamaño de
la cavidad pulpar, el traumatismo, la patología, el
uso de medicamentos de venta libre o con receta
y el consumo de drogas.
El Parkell Digitest 3 debe usarse junto con otras
pruebas diagnósticas, como radiografías, análisis
de la temperatura, percusión, etc. para conrmar
la vitalidad de la pulpa del diente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DEL COMPROBADOR PULPAR
DIGITEST 3
La pantalla no se ilumina cuando se aprieta
el botón.
La pila está casi o totalmente vacíadebe
sustituirse.
Unidad dañada – requiere asistencia técnica.
El cable de conexión a tierra no se está
usando.
La sonda dental está suelta o gira en la
unidad de alimentación.
La base de la sonda dental está demasiado
sueltaajustar la base con el destornillador
(vergura 2).
La prueba de vitalidad no muestra ninguna
respuesta en la lectura "64", pero el diente
de control reacciona de manera normal.
El diente no es vital.
La sonda dental no está tocando correcta-
mente el diente aplicar pasta de dientes en
la sonda y repetir la prueba en el diente.
El cable con el clip de conexión a tierra no
está conectado a la unidad de alimentación.
El paciente no está agarrando conrmeza el
"clip de conexión a tierra", o no se ha
aplicado pasta de dientes en el clip.
La prueba de vitalidad muestra una
respuesta inmediata en una lectura muy
baja.
El diente está hiperémico se recomienda
tratarlo endodónticamente.
Si el problema persiste con todos los dientes
comprobados, la unidad debe someterse a
un mantenimiento técnico.
GARANTÍA Y CONDICIONES DE
USO
Consulte la informacn completa de la Garantía
y las Condiciones de Uso en www.parkell.com.
El Sistema de Calidad de Parkell escerticado
según ISO 13485.
Si tiene alguna pregunta envíe un correo elec-
trónico a nuestro Servicio de Soporte Técnico a la
dirección: [email protected]
30
Pieza aplicada
tipo “BF
Certicado conforme
a MDD 93/42/CEE
Este producto dental de precisión ha sido desarrollado, fabricado y mantenido en Estados Unidos:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF Inglaterra Reino Unido
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Solo para uso profesional
mero de serie
Esterilizable en un esterilizador por vapor
(autoclave) a la temperatura especicada
No estéril
Límite de temperatura
No utilizar si el envase está dañado.
Este símbolo aparece en el embalaje.
Seguir las instrucciones de uso
Mantener seco
No eliminar este producto como residuo
urbano ni en la basura
Contenido del embalaje
mero de catálogo / de stock
Fabricante
Comprobador pulpar
Sonda(s) esterilizable(s)
Cable conductor
Clip de conexn a tierra
Pila de 9 V
Identicador único de dispositivo
Producto sanitario
Importador
Traducción
31
LAITTEEN KUVAUS
Digitest
®
3 -vitalometri on kädessä pidettävä, paris-
tokäyttöinen hammashoidon laite, joka tunnistaa
elävän hampaan hermon stimuloimalla sitä heikolla
sähkövirralla. Kun käyttäjä painaa painiketta,
sähköinen stimulus kasvaa automaattisesti yhdellä
käyttäjän kolmesta asettamasta nopeudesta. Ainut-
laatuinen aallonmuoto on suunniteltu aktivoimaan
potilasvaste elävästä hermosta mahdollisimman
vähän epämukavuutta aiheuttaen.
KÄYTTÖTARKOITUS/
KÄYTAIHEET
Digitest 3 -vitalometri on suunniteltu avustavaksi
diagnostiseksi laitteeksi määritettäessä hampaan
pulpan vitaliteettia. Se on tarkoitettu käyttöön
aikuisen henkilön vitaaleissa ja ei-vitaaleissa
hampaissa.
VASTA-AIHEET
Tätä Digitest 3 -vitalometriä ei saa käyttää potilailla
tai käyttäjän toimesta, joilla on sydämentahdistin
tai muu kehonsisäinen elektroninen laite (sisäinen
de brillaattori, insuliinipumppu jne.) tai muu henkilö-
kohtainen valvontalaite.
VAROITUS
Älä muunna laitetta. Laitteen muuttaminen saattaa
olla turvallisuusmääräysten vastaista, vaarantaa
potilaan ja käyttäjän turvallisuuden sekä johtaa
takuun raukeamiseen.
Laitetta saa käyttää vain laitteen käytön luvan
saanut hammashoidon ammattilainen.
Lue ja ymrrä kaikki käytohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Kannettavia radiotaajuisia viestintälaitteita
(mukaan lukien oheislaitteet, kuten antennijohdot
ja ulkoiset antennit) ei saa käyttää alle 30 cm:n
etäisyydellä Digitest 3 -laitteen mistään osasta,
mukaan lukien valmistajan määrittelemät johdot.
Muuten seurauksena saattaa olla tämän laitteen
suorituskyvyn heikkeneminen.
Tämän laitteen käyttöä muiden laitteiden vier-
essä tai päällekkäin muiden laitteiden kanssa on
vältettävä, sillä se saattaisi johtaa toimintahäiriöi-
hin.
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan Parkell-lisä-
varusteiden kanssa. Muiden kuin määriteltyjen
tai Parkell Inc. -yrityksen toimittamien lisävarust-
eiden käyttäminen saattaa johtaa tämän laitteen
suurempaan sähkömagneettiseen häiriösäteilyyn
tai heikentyneeseen sähkömagneettiseen häiriön-
sietoon tai toimintahäiriöihin.
TEKNISET TIEDOT
Suojaaminen sähköiskuilta: tyypin BF
käytosa.
Laitetta ei saa käyttää syttyvien taijähtävien
kaasujen läheisyydessä. Hammashoidon ilokaa-
sua / happea kivunlievitykseen saa käyttää.
Suojaus nesteeseen upottamiselta: vitalome-
triIPX0 (tavallinen).
Laitteen toimintatapa: jatkuva.
Käyttöolosuhteet: 15 40 °C, suhteellinen
kosteus 1080 % (kondensoimaton).
Kuljetus‑ ja säilytysolosuhteet: 1040 °C,
suhteellinen kosteus 10–80 % (kondensoimaton).
Stimulaattorin teho: Elektrodin antojännitettä
voidaan kuvailla jaksoittain pulssitettuna jännit-
teenä, joka vähitellen lisää amplitudia näytössä
näkyvän luvun korottuessa. Antojännite on
pelkästään vaihtovirtaa eikä se sisällä tasavirtaa.
Tarkemmat sähköiset tiedot, katso seuraavassa.
SÄHKÖISET TIEDOT
Tasavirran enimmäisamplitudi: Ei tasavirtaa
Vaihtovirran enimmäisamplitudi: 500 V
huipusta-huippuun
Suurin hetkellinen antovirta, maksimi: 250 µA
Pulssin kesto (paketin leveys):
Nopea (3 palkkia): 60,5 ms
Keskinopea (2 palkkia): 100 ms
Hidas (1 palkki): 124 ms
Pulssin toistojakso:
Nopea (3 palkkia): 140 ms
Keskinopea (2 palkkia): 228 ms
Hidas (1 palkki): 284 ms
Jännitteen keskim. lisäys: 7 V
Potilaan hampaan kiillet stimuloidaan 2
megaohmin resistiivisellä kuormalla. Kun tätä
arvoa käytetään viitteenä ja suurin hetkellinen
antovirta on 250 µA, elektrodin absoluuttinen
enimmäisjännite on 500 V.
STANDARDIENMUKAISUUS
Parkellin laatujärjestelon ISO 13485 -serti-
oitu, ja tämä laite vastaa standardeja IEC 60601-
1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1
ja IEC 60601-2-40.
Vain lääkärin määräyksestä (tuote on tarkoitettu laillistetun
hammaslääketieteellisen ammattilaisen käyttöön).
KÄYTTÖOHJE
Vitalometri
(hD655, hD655E, D833T)
FI
32
SARJA SISÄLÄ (KUVA 1):
(1) Digitest 3 -vitalometri
(4) Autoklavoitavat, ruostumattomasta teräksestä valm-
istetut hammaskoettimet
(1) Virtajohto
(1) Maadoituskiinnike
(1) Suuritehoinen 9 V:n alkaliparisto
DIGITEST 3 -LAITTEEN
PUHDISTAMINEN JA
INFEKTIOSUOJAUS
Autoklaavaus ja desin ointi eivät poista ker tynyttä
likaa. Ennen lisävarusteiden autoklavointia tai
desinfiointia: Poista lisävarusteiden ulko- tai
sisäpinnoilla oleva epäpuhtaus tai lika huuhtele-
malla lisävarusteita 30 sekuntia lämpimällä
juoksevalla vedellä. Puhdistukseen voidaan tarvit-
taessa käyttää saippuaista pehmeää puhdistushar-
jaa. Käytä ammonoimatonta puhdistusainetta tai
astianpesuainetta. Älä käytä ammonoituja puhdis-
tusaineita tai desinfiointiaineita. Poista jäljelle
jäänyt saippua huuhtelemalla tuotetta uudelleen
lämpimällä juoksevalla vedellä 30 sekuntia ja
kuivaa kuivalla nukkaamattomalla liinalla.
ÄLÄ AUTOKLAVOI DIGITEST 3 -LAITTEEN
VIRTALÄHDETTÄ, SILLÄ SE AIHEUTTAA VAURION.
Virtalähde tulee suojata oikeankokoisilla kertakäyttöis-
illä muovisuojuksilla.
Digitest 3 -laite sisältää tarkan sähköpiirin, eikä sitä
saa suihkuttaa suoraan eikä upottaa mihinkään
desin ointiaineeseen. Laite voidaan desin oida
pyyhkimällä nukkaamattomalla, EPA-hyväksyt-
tyyn enintään 30 % alkoholia sisältävään desin-
ointiaineeseen kostutetulla liinalla, alkoholittomilla
pintadesin ointipyyhkeillä tai desin ointipyyhkeillä,
jotka sisältävät 3 5 % vetyperoksidia. Objektiivin ja
kotelon desin oimiseen käytettävät desin ointiai-
neet on lopuksi pyyhittävä pois desin ointiaineen
tuotemerkinnöissä olevien ohjeiden mukaisesti
kemikaalijäämien poistamiseksi. Jos objektiivi
muuttuu sumeaksi tai naarmuuntuu, vaurioiden
poistamiseen voidaan käyttää NOVUS No. 2-
Fine Scratch Remover -valmistetta sen valmista-
jan ohjeiden mukaisesti.
Noudata desin ointiaineen valmistajan antamia pintojen
desin ointiohjeita.
Katso lisätietoa Yhdysvaltain tautikeskuksen (Centers
for Disease Control) verkkosivulta CDC.gov, ja lataa
“Guidelines for Infection Control in Dental Health-Care
Settings” -ohjeiston uusin painos.
Hammaskoettimet, maadoituskiinnike ja johdot saa ster-
iloida tavanomaisessa höyryautoklaavissa (130−134 °C,
15 minuuttia painovoimamenetelmällä tai 4 minuuttia
esivakuumijaksolla, minkä jälkeen jäähtymisjakson on
oltava vähintään 15 minuuttia). Jos autoklaavin valm-
istajan suosittelema menettelytapa poikkeaa näistä
ohjeista, noudata autoklaavin valmistajan ohjeita. Nämä
tuotteet kestävät 250 autoklavointijaksoa, ennen kuin ne
on vaihdettava uusiin.
HUOLTO JA YLLÄPITO
Digitest 3 -laitteen virtalähdettä ei saa avata muutoin kuin
paristoa vaihdettaessa. Laite ei sisällä käyttäjän huollet-
tavissa olevia osia. Laitteen sisäosat saa korjata vain
Parkellin henkilökunta. Laite on tällöin palautettava huol-
lon osoitteeseen, jotka löytyvät näiden ohjeiden lopusta.
Virtalähdettä ei saa pudottaa eikä siihen saa kohdis-
tua iskuja.
Paristo on irrotettava, jos laitetta aiotaan säily ttää vara-
stossa yli 30ivää.
Pariston käyttöikää pitenee, kun paristonsäästäjä
kytkee laitteen automaattisesti pois päältä sen ollessa
käyttämät14 sekuntia.
Kun paristo on vähissä, " LO"-kirjaimet vilkkuvat laitteen
näytössä laitteen päällekytkennän jälkeen. Jos paristo
on vähissä, vaihda se kohdassa "Pariston asettaminen
/ vaihtaminen" annettujen ohjeiden mukaisesti.
Jos hammaskoetin irtoaa virtalähteestä, se voidaan
kiristää työntämällä varovasti lattapäistä ruuvinvään-
nintä kovettimen kaksiosaiseen metallipohjaan ja
avaamalla osia erilleen työkalua vääntämällä (kuva 2).
Kuva 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Stimuluksen säätöpainike
B. Digitaalinen näyttö
C. Maadoituskiinnike
D. Virtajohto
E. Autoklavoitava posteriorinen koetin
F. Autoklavoitava anteriorinen koetin
G. Autoklavoitava labiaalinen tarkkuuskoetin
H. Autoklavoitava linguaalinen tarkkuuskoetin
Kuva 1
33
Hävitä ja vaihda hammaskoetin, jos metalli tai eriste
vaurioituu käytön aikana.
PARISTON ASETTAMINEN /
VAIHTAMINEN
Digitest 3 -vitalometrin mukana toimitetaan teho-
kas 9 voltin alkaliparisto.
Pariston asettamista varten poista ruuvi (kuva
3) ja nosta paristokotelon muovinen kansi varo-
vasti irti vetämällä se pois virtalähtees(kuva
4). Poista vanha paristo paristokotelosta ja irrota
se paristojohdosta (kuva 5). Hävitä vanha paristo
määräysten mukaan.
Uusi paristo napsautetaan paikalleen liittimeen
ja asetetaan virtalähteeseen työntämällä liitti-
meen kiinnitetty yläosa edellä aukkoon (kuva 6).
Painamalla paristoa kevyesti alaosasta saa sen
helpommin paikalleen (kuva 7). Kiinnitä paristoko-
telon muovinen kansi takaisin kiinnittämällä ensin
alemmat kielekkeet (kuva 8) ja kiristämällä sitten
ruuvia (kuva 9) varovasti.
Vaihdettava paristo voi olla Duracell® MN1604,
Panasonic® 6AM6 tai muu vastaava. Vaikka
ladattavien 9 voltin paristojen käyttäminen on
sallittua, ne saattavat vaatia tiheämpää latausta,
koska pulpan testaus käyttää huomattavan
määrän jännitettä.
DIGITEST 3 -LAITTEEN ASETUS
ENNEN PULPAN VITALITEETIN
TESTAUSTA
Hampaan kunnon tarkan diagnoosin saamiseksi
on pulpa testattava potilaalla, joka ei ole saanut
nukutuslääkettä tai kaasumuotoista kivunlievi-
tystä. Käytä Digitest 3 -laitetta ENNEN nukutu-
saineen tai kivunlievityksen antamista.
Kerro potilaalle, mitä teet, jotta hän ei ylläty testin
aikana. Käytä mielummin sanoja "tuntemus" tai
"epämukava tunne" kuin "kipu".
Noudata infektiosuojauksen vakiomenettelyjä
pulpan testauksen aikana ja käytä kertakäyttöis
kumi-, vinyyli- tai nitriilikäsineitä.
Testattavan hampaan viereisten hampaiden on
oltava puhtaat ja kuivat. Interproksimaalisissa
koloissa ei saa olla ruokajäämiä, sylkeä, vettä tai
plakkia, ja ne on poistettava ja alue kuivattava
ilmalla ennen testausta.
Eristä testattava hammas sähköisesti viereisistä
hampaista tai metallipaikoista ympäröimällä se
läpinäkyvällä nauhalla, esim. sellaisella kuin
luokan III yhdistelmäpaikkoja käytettäessä.
Aseta kuiva vanutuppo posken etuosaan
eristämään hammasta huulesta ja poskesta.
Pidä kieli poissa hampaasta muovisen peilin
avulla testauksen aikana.
Piiri muodostetaan käyttämällä autoklavoitavaa
maadoituskiinnikettä ja johtoja. Kiinnitä johdon
toinen pää liittimeen virtalähteen alaosassa (kuva
10) ja työnnä maadoituskiinnike toiseen liittimeen
(kuva 11).
Levitä maadoituskiinnikkeeseen pieni määrä
hammastahnaa ja pyydä potilasta pitämään
kiinnikkeen metalliosaa oikean käden peuka-
lon ja etusormen välissä. Pyydä potilasta sitten
pitämään mustaa muovijohdon liitintä vasemman
käden peukalon ja etusormenlissä (kuva 12).
Kerro potilaalle, että testin ei tulisi aiheuttaa
kipua, mutta että potilas voi aina tarvittaessa
keskeyttää testin. Kerro potilaalle, että irrot-
tamalla otteensa metallisesta maadoituskiinnik-
keestä hän voi keskeyttää testin heti tuntiessaan
ensimmäistä kertaa muutoksen testattavassa
hampaassa, kuten sykettä, värinää, pistelyä tai
vähäistä epämukavuutta.
Kuva 3
Kuva 7
Kuva 4
Kuva 8
Kuva 5
Kuva 9
Kuva 11
Kuva 6
Kuva 10
Kuva 12
34
Työnnä hammaskoetin virtalähteen avoimeen
päähän (kuva 13). Varmista hyvä sähköinen kontakti
koettimen ja hampaan välillä levittämällä pieni
määrä hammastahnaa metallikoettimen kärkeen.
Kuva 13
Metalli- tai keramiikkapintoja ei voida käyttää
kontaktipisteinä hammaskoettimille. Pulpan
testausta varten valituissa hampaissa on oltava
riittävästi esillä olevaa kiillettä tai dentiiniä, jonka
avulla koetin pääsee kosketuksiin ikenen tai metal-
lipaikan kanssa. Tietyissä tapauksissa saatetaan
tarvita tarkkuuskoetinta (sisältyy toimitukseen).
PULPAN VITALITEETIN TESTAUS
DIGITEST 3 -VITALOMETRIN
AVULLA
1. Aktivoi laite painamalla ja pitämällä käynnistys-
painiketta (kuva 14) alhaalla
puoli sekuntia. Vapauta
painike sitten. Kun paini-
ketta painetaan, näytöllä
näkyy yksi rivi vaakasuun-
taisia palkkeja, jos stimu-
lointinopeuden asetus on
HIDAS”, kaksi riviä, jos
se on “KESKINOPEA”, tai kolme riviä, jos se on
NOPEA” (kuva 15).
2. Jos näkyviin tuli haluttu stimulointinopeus, vitali-
teetin testausta voi jatkaa kohdassa 4 annettujen
ohjeiden mukaisesti.
3. Jos haluat muuttaa stimulointinopeutta,
paina ja vapauta painike. Tila muut-
tuu painikkeen vapauttamisen jälkeen.
HUOMIO: Laite muistaa edellisen stimulointino
peusasetuksen, vaikka virta sammutettaisiin.
4. Aseta hammastahnalla peitetty koettimen
kärki keskelle testattavan hampaan labiaalista
tai linguaalista pintaa. Varo pehmytkudoksia
ja paikkoja, kuten kruunuja, amalgaameja ja
yhdistelmämuoveja.
5. Paina uudelleen painiketta ja pidä sitä painet-
tuna, jolloin näytön numero kasvaa osoittaen,
että hampaaseen kohdistuu automaattisesti kevyt
stimulointipulssi. Kun potilas osoittaa tuntevansa
stimuloinnin, hänen tulisi irrottaa otteensa metal-
lisesta maadoituskiinnikkeestä. Testi päättyy
välitmästi. Näytpyhtyy, ja lopullinen lukema
kyy näyssä noin 14 sekuntia, jotta sen voi
merkitä muistiin. Laite sammuu automaattisesti.
6. Stimulointilukeman maksimi on 64. Vaikka
llä tasolla ei vastetta saataisi, on edelleen
mahdollista, että hammas on vitaali. Tuntemus-
ten puuttuminen tällä lukemalla saattaa kertoa
vain, ethammas ei anna vastetta testin aikana,
mahdollisesti vamman vuoksi. Koska hampaiden
tiedetään toipuvan vaikeistakin vammoista monia
päiviä sen jälkeen, kun se on osoittanut kuolleita
lukemia, seurantatesti tehdään lähes aina alkutes-
tin jälkeen. Jos lukema ei muutu toistuvien testien
jälkeen, voidaan olettaa, et tä hammas on kuollut.
Tämä johtopäätös edellyttää kuitenkin aina toisen
hyväksytyn juurihoitotestin vahvistusta.
7. Testaa vertailun vuoksi myös saman kaaren
vastaava hammas saadun lukeman varmista-
miseksi. Poskihampaiden pitää vastata poski-
hampaita, kulmahampaiden kulmahampaita
ja etuhampaiden etuhampaita. Jos tämä ei ole
mahdollista hampaan puuttumisen vuoksi tai jos
hammasta on juurihoidettu tai se on täysin paik-
kojen peitossa, tulee testata samankaltainen
hammas vastakkaisessa kaaressa.
KLIINISET HAVAINNOT
Normaaleista arvoista ei voi laatia taulukkoa, sillä
PULPAN TESTAUKSESSA EI OLE NORMAA-
LIA. Lääkärin tulee suorittaa mieluummin useita
peräkkäisiä testejä hoidettavan hampaan ja vertai-
luhampaan välillä peräkkäisillä käynneillä ja tark-
kailla, kuinka lukemat muuttuvat ajan myötä. Pulpan
testausta ja muuta diagnoositietoa hyödyntämällä
on usein mahdollista ennustaa, mihin suuntaan
hampaan vitaliteetti menee. Näin ollen lääkäri pystyy
tekemään tietoisia päätöksiä siitä, onko juurihoito
soveltuvaa tai onko paras vain katsoa ja odottaa.
Pulpan vitaliteettilukemissa on havaittavissa
yleisiä anatomisia suuntauksia. Takahampaat
tarvitsevat yleensä suurempaa stimulointia kuin
etuhampaat, luultavasti siksi että takahampaiden
kiille ja dentiini on paksumpaa. Kiille tarvitsee
suuremman stimuluksen kuin dentiini tai sementti,
sillä siinä on enemmän ei-johtavia mineraaleja
ja vähemmän vettä. Vastapäisillä hampailla on
samanlainen stimulointikynnys.
Stimulointikynnykseen voivat vaikuttaa myös poti-
laan ikä ja sukupuoli, aiempi kipuhistoria, pulpan
koko, hammasvamma, patologiat, resepti- ja
reseptivapaiden lääkkeiden käytsekä laittomien
lääkeaineiden käyttö.
Parkell Digitest 3 -laitetta on käytettävä yhdessä
muiden diagnostisten testien, kuten röntgenku-
vauksen, lämpötilatestin tai koputustestin kanssa
hampaan pulpan vitaliteetin vahvistamiseksi.
Kuva 15
HIDAS KESKINOPEA NOPEA
Kuva 14
35
DIGITEST 3 -VITALOMETRIN VIANMÄÄRITYS
Näyttö ei syty, vaikka painiketta painetaan.
Paristohissä tai lopussavaihdettava.
Laite rikki – vaatii huoltoa.
Maadoitusjohtoa ei käytetä.
Hammaskoetin on irti tai pyörii virtalähteessä.
Hammaskoettimen alusta on irtisäädä alusta ruuvimeisselillä (katso kuva 2).
Testi näyttää lukemaa 64, vaikka kontrollihammas on terve.
Hammas on kuollut.
Hammaskoetin ei kosketa riittävästi hammasta – sivele koettimeen hammastahnaa ja aseta hampaalle
uudelleen.
Maadoituskiinnikettä ja johtoja ei ole liitetty vir talähteeseen.
Potilas ei pidä tiukasti kiinni maadoituskiinnikkeestä, tai siihen ei ole levitetty hammastahnaa.
Vitaliteettitesti antaa välittömän vasteen erittäin alhaisilla lukemilla.
Hammas on hypereeminen – juurihoitoa suositellaan.
Jos ongelma jatkuu kaikkien hampaiden kohdalla, laite on huollettava.
TAKUU- JA KÄYTTÖEHDOT
Takuu- ja käyttöehdot löytyvät kokonaisuudessaan osoitteesta www.parkell.com.
Parkell-laatujärjestelmä on sertioitu ISO 13485 -standardin mukaisesti.
Jos sinulla on kysymyksiä, ota sähköpostitse yhteyttä tekniseen tukeemme osoitteessa:
KÄYTETYT SYMBOLIT
Vain ammattikäyttöön
Sarjanumero
Steriloitavissa höyrysterilointilaitteessa
(autoklaavissa) määritetyssä lämpötilassa
Steriloimaton
Lämpötilaraja
Älä käytä, jos pakkaus on vaurioitunut.
Tämä symboli on pakkauksen päällä.
Noudata käytohjetta
Säilytä kuivassa
Tätä tuotetta ei saa hävitä tavanomaisen
kunnallisjätteen tai muun jätteen seassa
Pakkauksen sisältö
Luettelo-/varastonumero
Valmistaja
Vitalometri
Autoklavoitava koetin (autoklavoitavat
koettimet)
Virtajohto
Maadoituskiinnike
9 V:n paristo
Yksilöllinen laitetunniste
Lääkinnällinen laite
Maahantuoja
Käännös
36
BF-tyypin
käyttöosa
Sertioitu lääkintälaitedirektiivin
93/42/ETY mukaan
Tämä hammasäketieteellinen tarkkuuslaite on suunniteltu ja valmistettu ja se huolletaan Yhdysvalloissa:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England UK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
37
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
Le testeur de vitalité pulpaire Digitest
®
3 est un dispositif de
diagnostic dentaire portatif à pile qui permet d'identi er le
nerf d'une dent vitale en le stimulant au moyen d'un faible
courant électrique. Lorsque l'opérateur enfonce le bouton,
l'intensité du stimulus électrique augmente automatique-
ment à l'une des trois fréquences prédé nies. La forme
d'onde unique est destinée à déclencher une réponse chez
le patient au niveau d'un nerf vital avec un degré d'incon-
fort minimal.
USAGE PRÉVU / INDICATIONS
Le testeur de vitalité pulpaire Digitest 3 est destiné à être
utilicomme instrument diagnostique pour faciliter la
détermination de la vitalité de la pulpe dentaire. Il est indiqué
pour une utilisation sur les dents vitales et avitales chez
l'être humain adulte.
CONTRE-INDICATIONS
L'utilisation de ce testeur de vitalité pulpaire Digitest 3
est contre-indiquée chez les patients ou par un ora-
teur portant un stimulateur cardiaque, tout autre dispositif
électronique intracorporel (dé brillateur implanté, pompe
à insuline, etc.) ou tout dispositif de surveillance électro-
nique personnel.
ATTENTION
Ne pas modi er ce dispositif. Toute modi cation pour-
rait perturber les codes de sécurité, mettre le patient et
l'opérateur en danger et annuler la garantie.
Ce dispositif doit exclusivement être utilisé par des
professionnels dentaires diplômés et qualifiés pour
utiliser l'unité.
Lire et comprendre tous les manuels d'utilisation avant
d'utiliser ce dispositif.
Les équipements de communication RF portables (dont
les périphériques tels que les câbles d'antenne et les
antennes extérieures) doivent être utilisés à une distance
minimale de 30 cm de toute partie de l'unité Digitest 3,
y compris les câbles recommandés par le fabricant. Le
non-respect de cette instruction pourrait entraîner la
dégradation des performances de cet appareil.
L'utilisation de cet appareil à proximité ou empilé sur d'au-
tres appareils doit être évitée car cela pourrait entraîner
son dysfonctionnement.
Ce dispositif doit exclusivement être utiliavec les
accessoires Parkell. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux recommandés ou fournis par Parkell Inc. pourrait se
traduire par l'augmentation des émissions électromag-
nétiques ou la réduction de l'immunité électromagnétique
de cet appareil ou par son dysfonctionnement.
SPÉCIFICATIONS
Protection contre les chocs électriques:
Pièce appliquée de type BF.
Cet appareil ne convient pas pour une utilisation en
présence de gaz in ammables ou explosifs. L'utilisa-
tion d'anestsiants dentaires à base de protoxyde
d'azote/d'oxygène est acceptable.
Protection contre la pénétration de liquides:
Testeur de pulpe - IPX0 (Ordinaire).
Mode de fonctionnement de l'appareil:
continu.
Conditions de fonctionnement:
15- 40 °C, HR
de 10-80 % (sans condensation).
Conditions de transport et de stockage:
10-40 °C, HR de 10-80 % (sans condensation).
Tension du stimulateur:
la tension de sortie au
niveau de l'électrode peut être crite comme des
paquets de tension discrètement pulsée qui prennent
progressivement de l'amplitude à mesure que le nombre
af ché augmente. La tension de sortie est purement du
c.a. et ne contient aucune composante de c.c. Spéci ca-
tions électriques supplémentaires ci-dessous.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Amplitude maximale de la composante c.c. :
aucune
Amplitude maximale de la composante c.a. : 500 V
crête à crête
Puissance de sortie maximale : 250 µA
Durées d'impulsion (largeur de paquet) :
Rapide (3 barres) : 60,5 ms
Moyenne (2 barres) : 100 ms
Lente (1 barre) : 124 ms
Période de répétition des impulsions :
Rapide (3 barres) : 140 ms
Moyenne (2 barres) : 228 ms
Lente (1 barre) : 284 ms
Incrément de tension moyen : 7 V
L'émail dentaire d'un patient est simulé avec une charge
résistive de 2 mégohms. En prenant cette charge comme
référence, la tension maximale absolue pouvant appa-
raître au niveau de l'électrode est de 500 V à une puis-
sance de sortie maximale de 250 µA.
CONFORMITÉ AUX NORMES
Le système de qualité Parkell est certi é ISO 13485 et
ce dispositif est conforme aux normes CEI 60 601-1, CEI
60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 n°60601-1 et CEI 60601-
2-40.
Sur ordonnance uniquement (produit destiné à une utilisa-
tion par les professionnels dentaires quali és).
MODE D’EMPLOI
Testeur de vitalité pulpaire
(hD655, hD655E, D833T)
FR
38
CONTENU DU KIT (FIGURE 1):
(1) Testeur de vitalité pulpaire Digitest 3
(4) Sondes dentaires en acier inoxydable
autoclavables
(1) Fil conducteur
(1) Collier de mise à la terre
(1) Pile alcaline haute puissance, 9 volts
NETTOYAGE ET CONTRÔLE DES
INFECTIONS DE DIGITEST 3
Le passage à l’autoclave et la désinfection n’éli-
minent pas les accumulations de débris. Avant le
passage à lautoclave et la désinfection des acces-
soires : rincer les accessoires sous l’eau chaude
courante pendant 30 secondes pour éliminer
toute salissure ou débris interne ou externe. Si
nécessaire, utiliser une brosse à poils souples
et du savon pour faciliter le nettoyage. Utiliser un
détergent non ammoniaqué ou du liquide vaisselle.
Ne pas utiliser de nettoyants ni de désinfectants
ammoniaqués. Rincer de nouveau les accessoires
sous leau chaude courante pendant 30 secondes
pour éliminer toute trace de savon, puis les sécher
avec une serviette sèche non pelucheuse.
NE PAS PASSER LE BLOC D'A LIMENTATION DE
DIGITEST 3 À L'AUTOCLAVE CAR CELA L'EN-
DOMMAGERAIT.
Le bloc d'alimentation doit être protégé avec des manchons
en plastique jetables de dimensions adaptées.
Le dispositif Digitest 3 intégrant des circuits électro -
niques sophistiqués, il ne doit pas être directement
aspergé de ni immergé dans un désinfectant. Le
dispositif peut être désinfecté par essuyage avec
une lingette non pelucheuse et humidi ée d’un
désinfectant approuvé par l’EPA et dont la teneur
en alcool ne dépasse pas 30 %, des lingettes de
désinfection de surface exemptes d’alcool ou des
lingettes de désinfection contenant 3 à 5 % de
peroxyde d’hydrone. Tout sinfectant utilisé
sur la lentille et le boîtier doit pour nir être essuyé
conformément aux instructions fournies sur l’éti-
quette dusinfectant portant sur l’élimination de
résidus chimiques. Si la lentille présente de la buée
ou est rayée, le NOVUS No. 2 - Fine Scratch Remo-
ver peut servir à éliminer lesgâts tel qu’indiqué
dans les instructions du fabricant.
Respecter le protocole de désinfection de surface
recommandé par le fabricant du désinfectant.
Pour plus d'informations, consulter le site Web
des Centers for Disease Control (centres pour le
contle et la prévention des maladies) sur CDC.
gov qui référence la version actualisée des « Direc-
tives pour le contrôle des infections dans les étab-
lissements de soins dentaires ».
Les sondes dentaires, le collier de mise à la terre
et le faisceau de  ls peuvent être stérilis dans
tout autoclave à vapeur classique (130-134 °C
pendant 15 min pour les appareils à écoulement
de vapeur par gravité, ou 4 min pour les appareils
avec cycle de prévide, avec ensuite un intervalle de
refroidissement dau moins 15 min). Si la procédure
recommandée par le fabricant de l’autoclave est
différente, elle prime sur les instructions qui précè -
dent. Ces produits peuvent subir 250 cycles d’au-
toclave avant remplacement.
MAINTENANCE ET RÉPARATION
Ne pas ouvrir le bloc d'alimentation de l'appareil
Digitest 3 sauf pour changer la pile. Cet appareil
ne contient aucune pce réparable par l'utilisa-
teur. Les réparations internes doivent exclusive-
ment être réalisées par le personnel autoride
Parkell. Pour cela, il convient de renvoyer l'appar-
eil à l'adresse de réparation gurant à la n de ce
mode d'emploi.
Éviter de laisser tomber le bloc d'alimentation ou
de le soumettre à des chocs.
Il convient de retirer la pile en cas d'inutilisation de
l'appareil pendant une période supérieure à 30 jours.
Pour prolonger la vie de la pile, le dispositif s'éteint
automatiquement après 14 secondes d'inactivité.
Lorsque la pile est faible, les lettres « LO » clignotent à
l'écran lors de la mise sous tension initiale du dispositif.
Si la pile est faible, il convient de la remplacer en suiv-
ant les instructions données à la rubrique « Installation/
Remplacement de la pile ».
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Réglage du stimulus / Bouton de commande
B. Af chage numérique
C. Collier de mise à la terre
D. Fil conducteur
E. Sonde autoclavable pour région posrieure
F. Sonde autoclavable pour région antérieure
G. Sonde vestibulaire de précision autoclavable
H. Sonde linguale de précision autoclavable
Fig. 1
39
Si une sonde dentaire devient mobile dans le boîtier du
bloc d'alimentation, elle peut être resserrée en insérant
avec pcaution un tournevis à tête plate dans la base
métallique fendue de la sonde et en écartant licate-
ment les bords en tournant l'outil (Figure 2).
Fig. 2
Jeter et remplacer toute sonde dentaire si le métal ou
l'isolant est endommagé pendant l'utilisation.
INSTALLATION / REMPLACEMENT DE LA PILE
Le testeur de vitalité pulpaire Digitest 3 est fourni avec
une pile alcaline haute puissance de 9 volts.
Pour installer la pile, retirer la vis (Figure 3) puis enlever
le couvercle en plastique du compartiment à pile du
bloc d'alimentation en le soulevant délicatement et en
tirant doucement dessus (Figure 4). Sortir la pile usée
du compartiment et la détacher d'un geste sec du capu-
chon de connexion de la pile (Figure 5). La mettre au
rebut conformément à la législation applicable.
La pile neuve doit être xée au connecteur puis placée
dans le bloc dalimentation ; lextrémité supérieure reliée
au connecteur doit être introduite en premier dans le
compartiment (Figure 6). Une re pression sur la
partie inférieure de la pile facilitera son logement dans
le compartiment (Figure 7). Remettre le couvercle en
plastique du compartiment à pile en insérant d’abord
les ergots situés dans la par tie inférieure (Figure 8), puis
resserrerlicatement la vis (Figure 9).
Il est possible d'utiliser des piles Duracell® MN1604, Pana-
sonic
®
6AM6 ou des piles équivalentes. Il est possible d'uti-
liser des piles de 9 volts rechargeables, mais il faudra les
recharger plus souvent en raison de la tension considérable
nécessaire pour la procédure de test de la pulpe.
CONFIGURATION DE DIGITEST 3
AVANT DEFFECTUER LE TEST DE
VITALITÉ PULPAIRE
Pour un diagnostic précis de l'état de la dent, le test de la
pulpe doit impérativement être réalisé sur un patient n'ayant
subi ni anesthésie locale ni analgésie gazeuse. Veiller à
utiliser l'appareil Digitest 3 AVANT ces procédures.
L'opérateur doit bien expliquer au patient ce qu'il va faire
avant le test de la pulpe pour éviter toute surprise pendant
la procédure. Il est toujours préférable d'utiliser les termes
« sensation » ou « inconfort » plutôt que « douleur ».
L'opérateur doit impérativement respecter le protocole stan-
dard de contrôle des infections pendant le test de la pulpe
et porter des gants jetables en caoutchouc, vinyle ou nitrile.
La dent à tester et les dents adjacentes doivent impéra-
tivement être propres et sèches. Les niches interproxi-
males doivent être débarrassées de toute accumulation
de résidus alimentaires, de salive, d'eau ou de plaque en
passant du l dentaire, en procédant au détartrage avec
un instrument adapté et en séchant à l'air avant le test.
Isoler électriquement la dent tese des dents voisines
ou des restaurations métalliques en l'enveloppant avec
un ruban de mylar transparent, comme ceux utilisés pour
la fabrication des restaurations composites de classe 3.
Placer un rouleau de coton sec dans le vestibule de la
cavité buccale pour isoler la dent de la lèvre et de la joue.
Utiliser un miroir en plastique pour tenir la langue
à l'écart pendant le test.
Le circuit est feravec le collier de mise à la
terre autoclavable et le faisceau de ls. Brancher
une extrémité du faisceau de ls dans le connect-
eur situé au bas du bloc d'alimentation (Figure 10),
puis insérer le collier de mise à la terre dans l'autre
connecteur (Figure 11).
Appliquer une petite quantité de dentifrice sur le
collier de mise à la terre et demander au patient
de le tenir entre le pouce et l'index de la main
droite. Lui demander ensuite de tenir la douille en
plastique noir entre le pouce et l'index de la main
gauche (Figure 12).
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
40
Expliquer au patient que le test ne devrait pas
être douloureux mais qu'il en a le contle et
peut y mettre un terme à tout moment. Lui dire
que dès qu'il sent un changement dans la dent
testée, comme par exemple une impulsion, un
bourdonnement, un fourmillement ou un léger
inconfort, il lui suft decher le collier de mise à
la terre pour que le test s'arrête.
Insérer la sonde dentaire dans l'orice à l'ex-
trémidu bloc d'alimentation (Figure 13). Pour
améliorer la conductivité électrique et le contact
entre la dent et la sonde, appliquer une petite
quantité de dentifrice sur l'extrémité métallique.
Fig. 13
Les surfaces métalliques ou céramiques ne
peuvent pas servir de points de contact pour les
sondes dentaires. Les dents choisies pour le test
de la pulpe doivent imrativement avoir suff-
isamment d'émail ou de dentine exposé(e) pour
permettre le contact avec la sonde sans toucher
la gencive ou une restauration métallique. Dans
certains cas, cela peut nécessiter l'utilisation
d'une sonde de précision (fournie).
TEST DE VITALITÉ AVEC LE
TESTEUR DE PULPE DIGITEST 3
1.
Pour mettre l'appareil sous
tension, enfoncer et main-
tenir enfon le bouton
d'activation (Figure 14)
pendant une demi-sec-
onde avant de le relâcher.
Lorsque le bouton est
enfoncé, l'écran af che une ligne de barres hori-
zontales si la fréquence du stimulus est glée
sur « LENTE », deux lignes si elle est réglée sur
« MOYENNE » ou trois lignes si elle est réglée
sur « RAPIDE » (Figure 15).
2. Si la fréquence du stimulus souhaitée a é
affichée, le test de vitalité peut commencer
commecrit à l'étape 4.
3. Pour changer la fréquence du stimulus, il
suffit d'enfoncer le bouton et la fréquence
changera une fois le bouton relâché.
REMARQUE : l'appareil gardera en mémoire
la dernre fréquence du stimulus program
e, même s'il s'éteint.
4.
Appliquer l'extrémité de la sonde dentaire enduite
de dentifrice au centre de la face vestibulaire ou
linguale de la dent. Éviter le tissu mou et les
restaurations telles que les couronnes, les amal-
games et les composites.
5. Lorsque le bouton est enfoncé et maintenu
enfoncé, le nombre afché augmente, indiquant
qu'un léger stimulus est automatiquement appli-
qué sur la dent. Lorsque le patient indique qu'il
sent le stimulus, il doitcher le collier de mise à
la terre métallique, mettant ainsi immédiatement
n au test. L'afchage se gera et conservera la
dernière valeur pendant environ 14 secondes, ce
qui laisse le temps de le noter. L'appareil s'étein-
dra ensuite automatiquement.
6. La valeur maximale du stimulus est 64. Malg
l'absence de réponse à ce stade, il reste une
possibilité que la dent soit vitale. L'absence
de sensation à cette valeur peut simplement
signier que la dent ne répond pas au moment
du test, probablement en raison d'un trauma.
Cependant, comme il est connu que les dents
récupèrent d'une blessure traumatique plusieurs
jours après une valeur « avitale », un test de suivi
est presque toujours indiqué après les mesures
initiales. Si la valeur persiste après plusieurs
visites, il est raisonnable de supposer que la dent
est avitale. Cette conclusion doit toutefois toujo-
urs être conrmée par une autre méthode de test
endodontique validée.
7.
Pour conrmer le diagnostic, il convient de tester
une dent témoin correspondante dans la même
arcade. Les molaires doivent être testées en
regard des molaires, les prémolaires des prémo-
laires, les canines des canines et les incisives
des incisives. Si cela n'est pas possible en raison
d'un édentement, d'un traitement endodontique
ou de restaurations totales, il convient d'utiliser
une dent comparable dans l'arcade opposée.
OBSERVATIONS CLINIQUES
Il n’est pas possible d’établir un « tableau de
valeurs normales » pour les valeurs du testeur
de pulpe car IL N’EXISTE PAS DE « VALEUR
NORMALE » DANS LE DOMAINE DU TEST
DE LA PULPE. Le clinicien doit plutôt faire des
comparaisons séquentielles entre la dent testée
et la dent témoin lors des visites successives au
cabinet, en observant l'évolution des valeurs dans
le temps. Le test de la pulpe électrique associé à
toutes les informations diagnostiques disponibles
permet souvent de prédire l'évolution de la vitalité
de la dent. Cela permet au clinicien de décider, de
manre éclaie, si un traitement endodontique
est opportun ou s'il est plus prudent de simple-
ment attendre et voir.
Fig. 15
LENTE MOYENNE RAPIDE
Fig. 14
41
Les valeurs de vitalité pulpaire présentent des
tendances anatomiques générales. Les dents
postérieures nécessitent généralement des stim-
ulus plus forts que les dents antérieures, proba-
blement en raison de l'épaisseur supérieure de
l'émail et de la dentine dans la région postérieure.
L'émail cessite un stimulus plus fort que la
dentine ou le ment en raison du pourcent-
age supérieur de minéral non conducteur et du
pourcentage inférieur d'eau. Les dents compara-
bles sur les dif férentes arcades auront des seuils
de stimulus comparables.
Le seuil de stimulus peut également être inu-
encé par des facteurs tels que l'âge, le sexe, les
antécédents de douleur du patient, la taille de la
chambre pulpaire, un trauma, une maladie et la
prise de traitements sur et sans ordonnance, ou
la prise de substances illicites.
L'appareil Digitest 3 de Parkell doit être utilisé
en association avec d'autres tests diagnos-
tiques tels que radiographie, tests thermiques,
percussion, etc., de manière à conrmer la vital-
ité pulpaire de la dent.
DIAGNOSTIC DES PANNES DU
TESTEUR DE PULPE DIGITEST 3
L'écran ne s'allume pas lorsque le bouton
est enfoncé.
Pile faible ou morte remplacement
nécessaire.
Appareil endommagé – réparation
nécessaire.
Fil de mise à la terre non utilisé.
Sonde dentaire mobile ou pivotant dans le
bloc d'alimentation.
Base de la sonde dentaire trop lâche ajuster
la base avec un tournevis (voir Figure 2).
Test de vitalité indiquant une absence de
ponse à la valeur « 64 » tandis que la dent
moin est normale.
Dent avitale.
Contact insufsant entre la sonde dentaire et
la dentappliquer du dentifrice sur la sonde
et la remettre en contact avec la dent.
Faisceau de ls du collier de mise à la terre
non branché sur le bloc d'alimentation.
Le patient ne tient pas le collier de mise à la
terre assez fermement ou absence de
dentifrice dessus.
Test de vitalité indiquant une réponse
immédiate à une valeur très faible.
La dent est congestionnée recommander
un traitement endodontique.
Si le problème se répète avec toutes les
dents testées, l'appareil doit être réparé.
GARANTIE ET CONDITIONS
D’UTILISATION
Pour en savoir plus sur la garantie et les condi-
tions d’utilisation complètes, consulter le site
www.parkell.com. Le système de qualité Parkell est
certié ISO 13485.
Pour toute question, contacter notre service
d’assistance technique par courriel à l’adresse
42
Pièce appliquée
de type BF Certié conforme à la DDM
93/42/CEE
Ce dispositif dentaire de précision a été développé et fabriqué et doit être réparé aux États-Unis d’Amérique par :
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP : Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20 0EF Grande-Bretagne
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Réservé à un usage professionnel
Nuro de série
Stérilisable dans un stérilisateur à vapeur
(autoclave) à la température recommandée
Non stérile
Limites de température
Ne pas utiliser le produit si l’emballage est
détérioré.
Ce symbole gure sur l’emballage.
Respecter le mode d’emploi
Tenir au sec
Ne pas jeter ce produit avec les déchets
ménagers
Contenu de l’emballage
Référence catalogue
Fabricant
Testeur de pulpe
Sonde(s) autoclavable(s)
Fil conducteur
Collier de mise à la terre
Pile de 9 V
Identicateur unique de dispositif
Dispositif médical
Importateur
Traduction
43
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il tester di vitalità pulpare Digitest
®
3 è un dispositivo
diagnostico dentale portatile alimentato a batteria che
identi ca un nervo dentale vitale stimolandolo con una
debole corrente elettrica. Quando l’operatore preme il
pulsante, l’intensità della stimolazione elettrica aumenta
automaticamente ad una delle tre velocità preimpostate.
L’esclusiva forma d’onda è progettata per produrre una
risposta del paziente in un nervo vitale con una quantità
di disagio minima.
USO PREVISTO/INDICAZIONI
Il tester di vitalità pulpare Digitest 3 è concepito per l’uso
come strumento diagnostico nella determinazione della
vitalità della polpa dentale. È indicato per l’uso su denti
umani permanenti vitali e non vitali.
CONTROINDICAZIONI
L’uso del tester di vitalità pulpare Digitest 3 è controin-
dicato su un paziente o da parte di un operatore porta-
tore di un pacemaker cardiaco o di un altro dispositivo
elettronico intracorporeo (de brillatore interno, microin-
fusore di insulina, ecc.) o di qualsiasi dispositivo di moni-
toraggio elettronico personale.
AVVERTENZE
Non modi care il dispositivo. La modi ca può violare
i codici di sicurezza, mettere in pericolo il paziente e
l’operatore e far decadere la garanzia.
Questo dispositivo deve essere utilizzato solo da
professionisti dentali autorizzati, quali cati per l’uso
dell’apparecchio.
Leggere attentamente tutti i manuali di istruzione
prima di usare il dispositivo.
Le apparecchiature di comunicazione RF portatili
(comprese le periferiche, come ad esempio i cavi delle
antenne e le antenne esterne) devono essere utiliz-
zate ad almeno 30 cm di distanza da qualsiasi parte di
Digitest 3, compresi i cavi speci cati dal fabbricante. In
caso contrario, le prestazioni dell’apparecchio potreb-
bero risultare compromesse.
Evitare luso del dispositivo in prossimità o impilato con
altre apparecchiature, in quanto potrebbe causare un
malfunzionamento.
Questo dispositivo deve essere utilizzato esclusiv-
amente con accessori Parkell. L’uso di accessori
diversi da quelli speci cati o forniti da Parkell Inc.
potrebbe comportare un aumento delle emissioni
elettromagnetiche o una diminuzione dell’immunità
elettromagnetica dell’apparecchio o causare un suo
malfunzionamento.
SPECIFICHE
Protezione dalle scosse elettriche: parte
applicata tipo BF.
Apparecchiatura non idonea all’uso in presenza
di gas in ammabili o esplosivi. L’uso di un’an-
algesia odontoiatrica con protossido di azoto e
ossigeno è accettabile.
Protezione contro l’ingresso di liquidi:
Tester pulpare - IPX0 (ordinaria).
Modalità di funzionamento dell’apparecchia
tura: continua.
Condizioni di funzionamento: 15-40 °C, umid-
ità relativa 10-80% (non condensante).
Condizioni di trasporto e conservazione:
10-40 °C, umidità relativa 10-80% (non condensante).
Output dello stimolatore:
la tensione in uscita
su un elettrodo può essere caratterizzata come
pacchetti di tensione pulsati separatamente che
aumentano gradualmente di ampiezza con il progre-
dire del conteggio sul display. La corrente di uscita è
interamente alternata e non contiene componenti di
corrente continua. Per ulteriori speci che elettriche
vedere sotto.
SPECIFICHE ELETTRICHE
Ampiezza massima dei componenti di corrente
continua: nessuna
Ampiezza massima dei componenti di corrente
alternata: 500 V da picco a picco
Picco massimo di corrente in uscita: 250 µA
Durata degli impulsi (ampiezza dei pacchetti):
Veloce (3 barre): 60,5 ms
Medio (2 barre): 100 ms
Lento (1 barra): 124 ms
Intervallo di ripetizione degli impulsi:
Veloce (3 barre): 140 ms
Medio (2 barre): 228 ms
Lento (1 barra): 284 ms
Aumento di tensione medio: 7 V
Lo smalto dentario del paziente viene stimolato con
un carico resistivo di 2 Megaohm. Usando questo
carico come riferimento, la tensione assoluta
massima che può comparire sull’elettrodo è di 500 V
ad una corrente di uscita massima di 250 µA.
CONFORMITÀ ALLE NORME
Il sistema di qualità di Parkell è certi cato ISO 13485 e
questo dispositivo è conforme alle norme IEC 60601-1,
IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 e IEC
60601-2-40.
Solo Rx (prodotto destinato all’uso da parte
di un odontoiatra quali cato)
ISTRUZIONI PER L’USO
Tester di vitalità pulpare
(hD655, hD655E, D833T)
IT
44
IL KIT INCLUDE (FIGURA 1):
(1) tester di vitalità pulpare Digitest 3
(4) sonde dentali in acciaio inossidabile, autoclavabili
(1) lo principale
(1) clip di terra
(1) batteria alcalina ad alta potenza, 9 Volt
PULIZIA E CONTROLLO DELLE
INFEZIONI DI DIGITEST 3
La sterilizzazione in autoclave e la disinfezione non
rimuovono i detriti accumulati. Prima della sterilizza-
zione in autoclave o della disinfezione degli acces-
sori: sciacquare gli accessori sotto acqua corrente
calda per 30 secondi per rimuovere eventuali tracce
di sporco o detriti esterni o interni. Se necessario,
impiegare una spazzola di pulizia morbida insapo-
nata per intensi care l’azione pulente. Utilizzare
detergente o detersivo per stoviglie senza ammo-
niaca. Non utilizzare detergenti o disinfettanti con
ammoniaca. Sciacquare nuovamente l’articolo sotto
acqua c orrente calda per 30 secondi per rimuovere
eventuali residui di detergente, quindi tamponare
con un panno asciutto non s lacciato.
NON AUTOCLAVARE LAPPARECCHIO EROGA-
TORE Digitest 3, PERCHÉ SUBIREBBE DANNI.
Proteggere l’apparecchio erogatore con guaine igieniche
monouso in plastica di dimensioni appropriate.
Poiché in Digitest 3 sono incorporati so sticati
circuiti elettronici, l’apparecchio non deve essere
spruzzato direttamente né immerso in disinfet-
tanti. L’apparecchio può essere disinfettato frizio-
nandolo con una salvietta non s lacciata, inumidita
con un disinfettante approvato dall’EPA con conte-
nuto alcolico non superiore al 30%, con salviette
disinfettanti per super ci prive di alcol oppure
con salviette disinfettanti contenenti perossido di
idrogeno al 3-5%. Eventuali disinfettanti utilizzati
sulla lente e sull’involucro devono essere rimossi
secondo le istruzioni riportate sull’etichettatura del
disinfettante al  ne di eliminare qualsiasi residuo
chimico. Se la lente si offusca o si graf a, è possi-
bile utilizzare l’agente rimuovi graf NOVUS 2 Fine
Scratch Remover per rimuovere eventuali danni
secondo le istruzioni del fabbricante del prodotto.
Attenersi al protocollo di disinfezione delle super ci
speci cato dal fabbricante del disinfettante.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito dei Centers
for Disease Control in CDC.gov, consultando la
versione più recente delle “Guidelines for Infection
Control in Dental Health- Care Settings (Linee guida
per il controllo delle infezioni in ambiente dentale).
Le sonde dentali, la clip di terra e il gruppo del cavo
possono essere sterilizzati in qualsiasi autoclave
a vapore convenzionale (130-134 °C per 15 minuti
per gli apparecchi a spostamento per gravità, o per
4 minuti per gli apparecchi con ciclo di prevuoto,
facendo seguire un intervallo di raffreddamento di
almeno 15 min). Attenersi alla procedura raccoman-
data dal fabbricante dell’autoclave, se differente.
Questi articoli possono essere sterilizzati in auto-
clave per 250 cicli prima di dover essere sostituiti.
ASSISTENZA E MANUTENZIONE
Non aprire l’apparecchio erogatore Digitest 3, salvo che
per sostituire la batteria. All’interno non vi sono parti che
richiedono manutenzione da parte dell’utente. Le riparaz-
ioni interne devono essere eseguite solo da personale
Parkell autorizzato, restituendo l’apparecchio all’indirizzo
di assistenza riportato in calce a queste istruzioni.
Evitare di lasciare cadere l’apparecchio erogatore o di
sottoporlo a uno shock sico.
Se l’apparecchio non viene utilizzato per oltre 30 giorni,
togliere la batteria.
Per prolungare la durata della batteria, il dispositivo si
spegne automaticamente dopo 14 secondi di inattività.
Quando la batteria è quasi scarica, all’accensione del
dispositivo compare sullo schermo la scritta “LO” lampeggi-
ante. Se la batteria è quasi scarica, sostituirla come spiegato
nella sezione “Installazione e sostituzione della batteria”.
Se una sonda dentale si allenta nellalloggiamento dell’ap-
parecchio erogatore, è possibile serrarla inserendo con
cautela la punta di un cacciavite a lama nella fessura della
base in metallo della sonda e divaricando delicatamente i
lati con una rotazione dell’utensile ( gura 2).
Fig. 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Pulsante di regolazione della stimolazione / comando
B. Display digitale
C. Clip di terra
D. Filo Principale
E. Sonda autoclavabile posteriori
F. Sonda autoclavabile anteriori
G. Sonda di precisione autoclavabile labiale
H. Sonda di precisione autoclavabile linguale
Fig. 1
45
Eliminare e sostituire qualsiasi sonda dentale se il
metallo o l’isolamento riportano danni durante l’uso.
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE
DELLA BATTERIA
Il tester di vitalità pulpare Digitest 3 viene fornito
con una batteria alcalina ad alta potenza da 9 Volt.
Per installare la batteria, rimuovere la vite (gura
3) e sollevare con cautela lo sportello della batte-
ria in plastica, togliendolo delicatamente dell’ap-
parecchio erogatore (gura 4). Estrarre la vecchia
batteria dall’alloggiamento e staccarla dal connet-
tore con cavetto (gura 5). Smaltire nel rispetto
delle norme applicabili.
Innestare la nuova batteria sul connettore e inser-
irla nell’apparecchio erogatore in modo che l’es-
tremisuperiore attaccata al connettore venga
inserita per prima nell’apertura (gura 6). Una
leggera pressione sul fondo della batteria la
aiuterà a scivolare in sede (gura 7). Riposizion-
are lo sportello della batteria in plastica aggan-
ciando dapprima le linguette sul fondo (gura 8)
e quindi serrando delicatamente la vite (gura 9).
La batteria sostitutiva può essere una Duracell®
MN1604, Panasonic® 6AM6 o equivalente. È
possibile utilizzare anche batterie da 9 Volt ricar-
icabili, ma queste richiedono ricariche piuttosto
frequenti a causa dell’elevata tensione necessaria
per eseguire la procedura di test della polpa.
IMPOSTAZIONE DI DIGITEST 3
PRIMA DELL’ESECUZIONE DI UN
TEST DI VITALITÀ PULPARE
Per diagnosticare accuratamente le condizioni del
dente, il test della polpa deve essere eseguito su
un paziente a cui non siano stati somministrati
anestesia locale o gas analgesico. Assicurarsi
di utilizzare Digitest 3 PRIMA delle procedure
anestetiche.
Spiegare al paziente tutto ciò che verrà fatto prima
del test della polpa, in modo da non sorpren-
derlo durante il test. È preferibile usare le parole
“sensazione” o fastidio” piuttosto che la parola
“dolore.
Durante il test della polpa l’operatore deve atten-
ersi al protocollo standard di controllo delle infezi-
oni indossando guanti monouso in gomma, vinile
o nitrile.
Il dente da testare e i denti adiacenti devono
essere puliti e asciutti. Prima del test gli spazi
interprossimali devono essere puliti da qualsiasi
residuo di cibo incastrato, saliva, acqua o placca
usando lo interdentale e scaler, quindi asciugati
con aria.
Isolare elettricamente il dente da testare dai
denti adiacenti o dai restauri in metallo av volgen-
dolo con una striscia di mylar trasparente come
quelle usate per la realizzazione dei restauri in
composito di Classe III.
Posizionare un rullo di cotone asciutto nel vesti-
bolo buccale per isolare il dente dal labbro e dalla
guancia.
Utilizzare uno specchietto in plastica per allon-
tanare la lingua dal dente durante il test.
Il circuito si completa con la clip di terra autoclav-
abile e il gruppo cavo. Connettere un’estremità
del gruppo cavo alla presa sul fondo dell’appar-
ecchio erogatore (gura 10) e inserire la clip di
terra (gura 11) nella boccola all’altra estremità.
Applicare una piccola quantità di dentifricio sulla
clip di terra e chiedere al paziente di tenere il
metallo della clip tra il pollice e l’indice della
mano destra. Poi chiedere al paziente di tenere
la boccola in plastica nera del cavo tra il pollice e
l’indice della mano sinistra (gura 12).
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
46
Spiegare al paziente che il test non dovrà far
male, ma che in ogni caso è sotto il suo controllo
e può fermarlo in qualsiasi momento. Spiegare
che non appena sentirà qualcosa di diverso nel
dente testato, come pulsazioni, ronzio, formico-
lio o un leggero fastidio, basterà che lasci andare
la clip di terra in metallo e il test sarà terminato.
Inserire la sonda dentale nell’estremità aperta
dellapparecchio erogatore (gura 13). Per miglio-
rare la conduttività elettrica e il contatto tra dente
e sonda, applicare una piccola quantità di denti-
fricio sulla punta metallica.
Fig. 13
Le superci in metallo o ceramica non possono
essere utilizzate come punti di contatto per le
sonde dentali. I denti selezionati per il test della
polpa devono possedere una quantisufciente
di smalto o dentina esposti per consentire alla
sonda di fare contatto senza toccare la gengiva o un
restauro in metallo. In certi casi, questo può richie-
dere luso di una sonda di precisione (in dotazione).
TEST DI VITALITÀ PULPARE CON
DIGITEST 3
1. Per attivare l’apparecchio,
premere e tenere premuto
il pulsante di avvio (gura
14) per mezzo secondo,
quindi rilasciarlo. Mentre
il pulsante è premuto, il
display mostrerà: una riga
di barre orizzontali se la
modalità di stimolazione è impostata su LENTO,
due righe se è impostata su “MEDIO” o tre se è
impostata su VELOCE” (gura 15).
2.
Se sul display è apparsa la modalità di stimolazi-
one desiderata, si può procedere con il test di
vitalità come spiegato al punto 4.
3. Se si desidera cambiare la modal-
ità di stimolazione, premere semplice-
mente il pulsante e la modalità cambie
appena il pulsante verrà rilasciato.
NOTA: l’apparecchio ricorderà l’ultima
modalità di stimolazione impostata anche
se il dispositivo è stato spento.
4.
Posizionare la punta della sonda dentale coperta
di dentifricio al centro della supercie labiale o
linguale del dente. Evitare i tessuti molli e i
restauri come le corone e le otturazioni in amal-
gama o in composito.
5. Premere e tenere premuto il pulsante; il numero
sul display aumenterà, indicando che sul dente
si sta applicando automaticamente una delicata
stimolazione. Quando il paziente segnala di
percepire la stimolazione, deve lasciare andare
la clip di terra metallica, arrestando immediata-
mente il test. Il display si fermerà e conserverà il
valore nale per circa 14 secondi, permettendo
di prenderne nota. Poi lapparecchio si spegnerà
automaticamente.
6. Il valore massimo della stimolazione è 64. In
assenza di risposta anche a questo livello,
esiste ancora la possibilità che il dente sia vitale.
L’assenza di sensazione a questo valore può
semplicemente indicare che il dente non è reat-
tivo al momento del test, forse per trauma. Poiché
è noto che i denti si riprendono dagli eventi trau-
matici molti giorni dopo aver determinato un
risultato di non vitalità, è quasi sempre indicato
un test di controllo, quale che sia il valore iniz-
iale. Se lo stesso valore persiste per più visite, è
ragionevole supporre che il dente non sia vitale.
Tuttavia questa conclusione deve sempre essere
confermata da un altro metodo di test endodon-
tico accettato.
7. Per confermare la diagnosi, testare un dente di
controllo corrispondente nella stessa arcata.
I molari devono essere controllati con molari,
i premolari con premolari, i canini con canini e
gli incisivi con incisivi. Se questo non è possi-
bile perci denti sono assenti, devitalizzati o
completamente coperti da restauri, utilizzare un
dente omologo nell’arcata antagonista.
OSSERVAZIONI CLINICHE
Non è possibile predisporre una tabella dei valori
normali” per le rilevazioni del tester pulpare, in
quanto NEI TEST DELLA POLPA NON ESISTE
UN VALORE NORMALE”. Piuttosto il medico
deve eseguire confronti sequenziali tra il dente
in questione e il dente di controllo nel corso delle
visite in studio successive, osservando in che
modo i valori cambiano nel tempo. Con il test
elettrico della polpa, unito a tutte le informazi-
oni diagnostiche disponibili, è spesso possi-
bile prevedere in quale direzione sta andando
la vitalità del dente. Questo consente al medico
di prendere decisioni informate in merito a una
possibile terapia endodontica o l’opportunità di
stare semplicemente a vedere e attendere.
Esistono delle tendenze anatomiche generali
nelle misurazioni di vitalità pulpare. In generale
Fig. 15
LENTO MEDIO VELOCE
Fig. 14
47
i denti posteriori richiedono una stimolazione
maggiore rispetto a quelli anteriori, probabilmente
per il maggior spessore di smalto e dentina nei
denti posteriori. Lo smalto richiede una stimolazi-
one maggiore della dentina e del cemento
dentario perché contiene una più alta percen-
tuale di materiale non conduttivo e una più bassa
percentuale di acqua. I denti omologhi sui lati
opposti dell’arcata hanno soglie alla stimolazi-
one simili.
La soglia di stimolazione può anche essere inu-
enzata da fattori come l’età, il sesso, la prece-
dente storia di dolore del paziente, le dimensioni
della camera pulpare, traumi, patologie e l’uso
di farmaci, anche da banco, o di droghe illecite.
Il tester Parkell Digitest 3 è indicato per l’uso
in combinazione con altri test diagnostici quali
radiograe, test basati sulla temperatura, percus-
sione, ecc., allo scopo di confermare la vitali
della polpa dentaria.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DEL
TESTER PULPARE DIGITEST 3
Il display non si illumina quando viene
premuto il pulsante.
Batteria in esaurimento o scarica: è
necessario sostituirla.
Apparecchio danneggiato: è necessario
l’intervento dell’assistenza.
Non si sta usando il cavo di terra.
Sonda dentale allentata o che ruota
nell’apparecchio erogatore.
La base della sonda dentale è troppo
allentata: regolare la base con un cacciavite
(vedere gura 2).
Il test di vitalità non mostra risposta al
valore “64”, mentre il dente di controllo è
normale.
Il dente non è vitale.
La sonda dentale non entra adeguatamente in
contatto con il dente: applicare dentifricio
sulla sonda e riapplicarla sul dente.
Il gruppo clip di terra e cavo non è collegato
all’apparecchio erogatore.
Il paziente non sta stringendo laclip di terra,
o su di essa non è stato applicato dentifricio.
Il test di vitalità mostra una risposta
immediata ad un valore molto basso.
Il dente è iperemico: si consiglia il trattamento
endodontico.
Se il problema persiste con tutti i denti testati,
l’apparecchio ha bisogno dell’intervento
dell’assistenza.
GARANZIA E CONDIZIONI DI
UTILIZZO:
Per informazioni complete su garanzia e condizioni
di utilizzo consultare il sito www.parkell.com. Il
sistema di qualità di Parkell è certicato ISO 13485.
Per eventuali domande, contattare via e-mail il
nostro servizio di assistenza tecnica all’indirizzo
48
Parte applicata
tipo “BF
Certicato secondo la direttiva
Dispositivi medici 93/42/CEE
Questo dispositivo dentale di precisione è stato progettato, prodotto e viene fornito di assistenza tecnica negli Stati
Uniti d’America da:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF Inghilterra, Regno Unito
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI USATI
Solo per uso professionale
Numero di serie
Sterilizzabile in una sterilizzatrice a vapore
(autoclave) alla temperatura specicata
Non sterile
Limite di temperatura
Non utilizzare se la confezione è
danneggiata.
Questo simbolo si trova sull’imballaggio.
Consultare le istruzioni per l’uso
Tenere all’asciutto
Non smaltire questo prodotto nei normali
riuti urbani
Contenuto della confezione
Riferimento di catalogo
Fabbricante
Tester pulpare
Sonda o sonde autoclavabili
Elettrodo
Clip di terra
Batteria da 9 V
Identicativo unico del dispositivo
Dispositivo medico
Importatore
Traduzione
49
OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De pulpavitaliteitstester Digitest
®
3 is een tandheelkun-
dig diagnoseapparaat op batterijen dat met de de hand
wordt vastgehouden en bedoeld is voor het vaststellen
van een levende tandzenuw, door middel van stimu-
latie met behulp van een zwakke elektrische stroom.
Als de bediener de knop indrukt, wordt de sterkte van
de elektrische prikkel automatisch verhoogd met een
van de vooraf ingestelde waarden. De unieke golfvorm
is zo ontworpen dat een levende zenuw slechts met
minimaal ongemak tot een reactie van de patiënt leidt.
BEOOGD GEBRUIK/INDICATIES
De pulpavitaliteitstester Digitest 3 is bedoeld om
te worden gebruikt als diagnose-instrument bij het
bepalen van de vitaliteit van de pulpa van gebitsele-
menten. Hij is bedoeld voor gebruik bij mensen, op
vitale en niet-vitale gebitselementen.
CONTRA-INDICATIES
Voor het gebruik van de pulpavitaliteitstester Digitest 3
bestaat een contra-indicatie bij patiënten of bedieners
die een pacemaker dragen of andere in het lichaam
geïmplanteerde elektronische apparatuur (interne
de brillator, insulinepomp, etc.) of persoonlijke elek-
tronische controleapparatuur.
WAARSCHUWING
Doe geen aanpassingen aan dit apparaat. Aanpassin-
gen kunnen leiden tot schending van de veiligheids-
voorschrif ten, kunnen een gevaar betekenen voor de patiënt
en de bediener en leiden tot het vervallen van de garantie.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door tandheelkun-
digen die daartoe bevoegd zijn.
Lees voor gebruik van het apparaat alle gebruikershandle-
idingen door en zorg dat u deze begrijpt.
Draagbare RF-communicatieapparatuur (inclusief perifere
apparatuur zoals antennekabels of externe antennes) mag
niet op minder dan 30 cm van onderdelen van de Digitest
3-eenheid worden gebruikt, waaronder snoeren of kabels
die door de fabrikant zijn gespeci ceerd. Dit zou mogelijk
kunnen leiden tot een slechtere werking van dit apparaat.
Voorkom gebruik van dit apparaat naast of gestapeld met
andere apparatuur, aangezien dit kan leiden tot een onjuiste
werking.
Gebruik dit apparaat alleen in combinatie met accessoires
van Parkell. Het gebruik van andere dan de gespeci ceerde
of door Parkell Inc. ter beschikking gestelde accessoires
kan leiden tot een toename van de elektromagnetische
emissies, een verminderde elektromagnetische immuniteit
of een onjuiste werking van het apparaat.
SPECIFICATIES
Bescherming tegen elektrische schokken:
toegepast onderdeel van het type ‘BF’.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in de
buurt van brandbare of explosieve gassen. Het
gebruik van tandheelkundige anesthesie met
behulp van lachgas/zuurstof is toegestaan.
Bescherming tegen binnendringen van vloeist‑
o e n : pulpatester - IPX0 (geen bescherming).
Bedieningsmodus apparatuur: continu.
Gebruiksomstandigheden: 15-40°C, 10-80%
relatieve luchtvochtigheid (niet-condenserend).
Omstandigheden bij transport en bewaren:
10-40°C, 10-80% relatieve luchtvochtigheid
(niet-condenserend).
Uitgangsvoltage stimulator: Het uitgangsvoltage
van de elektrode kan worden gekenmerkt als voor-
zichtig gepulste voltagepakketjes waarvan de ampli-
tude geleidelijk toeneemt met de stijgende waarde op
het scherm. Het uitgangsvoltage is puur gebaseerd
op wisselstroom en bevat geen gelijkstroomcompo-
nent. Zie onder voor verdere elektrische speci caties.
ELEKTRISCHE SPECIFICATIES
Maximale gelijkstroomcomponent amplitude:
geen
Maximale wisselstroomcomponent amplitude:
500 V piek tot piek
Maximale uitgangs‑piekstroom: 250 µA
Duur pulsen (breedte pakketjes):
snel (3 balkjes): 60,5 ms
gemiddeld (2 balkjes): 100 ms
langzaam (1 balkje): 124 ms
Pulsherhalingsperiode:
snel (3 balkjes): 140 ms
gemiddeld (2 balkjes): 228 ms
langzaam (1 balkje): 284 ms
Gemiddelde voltagestap: 7 V
Het tandglazuur van een patiënt wordt gestimuleerd
met een weerstandsbelasting van 2 megaohm. Door
deze belasting te gebruiken als referentiewaarde,
kan met de elektrode een absoluut maximaal volt-
age worden gegenereerd van 500 V, bij een maximale
uitgangsstroom van 250 µA.
CONFORMITEIT
Het kwaliteitssysteem van Parkell is gecerti ceerd
volgens ISO 13485 en dit apparaat voldoet aan
de normen IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/
CSA-C22.2 nr. 60601-1 en IEC 60601-2-40.
Alleen op recept verkrijgbaar (dit product is bedoeld om door
bevoegde tandheelkundigen te worden gebruikt).
GEBRUIKSAANWIJZING
Pulpavitaliteitstester
(hD655, hD655E, D833T)
NL
50
SET BEVAT (AFB. 1):
(1) pulpavitaliteitstester Digitest 3
(4) autoclaveerbare, roestvrijstalen tandheelkun-
dige sondes
(1) geleidingsdraad
(1) aardingsklem
(1) krachtige alkalinebatterij van 9 volt
REINIGING VAN EN
INFECTIEBEHEERSING BIJ DE
DIGITEST 3
Autoclaveren en desinfecteren zorgen niet voor
verwijdering van achtergebleven debris. Vooraf-
gaand aan het desinfecteren en autoclaveren van
accessoires: spoel de accessoires gedurende 30
seconden schoon onder warm stromend water
om extern of intern vuil of resten te verwijderen.
Gebruik voor het reinigen indien nodig een zachte
reinigingsborstel met zeep. Gebruik een ammo-
niavrij schoonmaakmiddel, of een afwasmiddel.
Maak geen gebruik van ammoniahoudende reini-
gings- of desinfectiemiddelen. Spoel het voor-
werp opnieuw gedurende 30 seconden schoon
onder warm stromend water om zeepresten te
verwijderen en droog het vervolgens met een
droge, niet-pluizende doek.
AUTOCLAVEER DE DIGITEST 3-VOEDING-
SEENHEID NIET, AANGEZIEN DAARDOOR
SCHADE KAN ONTSTAAN.
Bescherm de voedingseenheid met een plastic
wegwerpbeschermhuls van het juiste formaat.
Omdat de Digitest 3 geavanceerde elektro-
nica bevat, mag het apparaat niet rechtstreeks
met een desinfectiemiddel worden bespoten of
hiermee worden doordrenkt. Het apparaat kan
worden gedesinfecteerd door het af te vegen met
een pluisvrije handdoek, die is bevochtigd met
een door het EPA goedgekeurd desinfectiemid-
del en niet meer dan 30% alcohol bevat, alco-
holvrije desinfectiedoekjes voor oppervlakken, of
desinfectiedoekjes met 3-5% waterstofperoxide.
Elk desinfecterend middel dat op de lens en de
behuizing wordt gebruikt, moet uiteindelijk
worden afgeveegd overeenkomstig de instruc-
ties op het etiket van het desinfectiemiddel om
chemische resten te verwijderen. Indien de lens
wazig wordt of krassen vertoont, kan NOVUS No.
2- Fine Scratch Remover worden gebruikt om de
beschadiging overeenkomstig de instructies van
de fabrikant te verwijderen.
Volg het protocol voor oppervlaktedesinfectie op
dat door de fabrikant van het desinfectiemiddel
voorgeschreven wordt.
Ga voor meer informatie naar de website van het
Center for Disease Control, het centrum voor
infectieziektenbestrijding van de VS, op www.
CDC.gov, voor de meest actuele versie van de
richtlijnen voor infectiebeheersing in een tand-
heelkundige omgeving (‘Guidelines for Infection
Control in Dental Health-Care Settings’).
De sondes, de aardingsklem en de draadassem-
blage kunnen worden gesteriliseerd in iedere
conventionele stoomautoclaaf (130-134°C
gedurende 15 min. bij zwaartekrachtautoclaven
of gedurende 4 min. bij autoclaven met een voor-
vacuümcyclus, gevolgd door een afkoelingsduur
van minimaal 15 minuten). Volg de door de fabri-
kant aanbevolen procedure op als die afwijkt. Deze
voorwerpen kunnen tot 250 cycli worden geauto-
claveerd voor ze vervangen hoeven te worden.
ONDERHOUD EN REPARATIE
Maak de voedingseenheid van de Digitest 3 alleen
open om de batterij te ver vangen. Binnenin bevin-
den zich geen onderdelen die door de gebruiker
onderhouden moeten worden. Interne reparaties
mogen alleen worden uitgevoerd door daar-
toe aangewezen personeel van Parkell, door
terugsturen van de eenheid naar het adres voor
reparaties dat aan het eind van deze gebruiksaan-
wijzing vermeld staat.
Vermijd dat de voedingseenheid valt of wordt
blootgesteld aan slagen of stoten.
Verwijder de batterij als de eenheid gedurende meer
dan 30 dagen ongebruikt wordt opgeslagen.
Om de levensduur van de batterij te verlengen,
schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit als het
14 seconden niet is geactiveerd.
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Aanpassing stimulus/bedieningsknop
B. Digitaal scherm
C. Aardingsklem
D. Geleidingsdraad
E. Posterieure autoclaveerbare sonde
F. Anterieure autoclaveerbare sonde
G. Labiale autoclaveerbare precisiesonde
H. Linguale autoclaveerbare precisiesonde
Afb. 1
51
Als de batterij bijna leeg is, knipperen op het scherm de
letters ‘LO’ als het apparaat voor het eerst weer wordt
ingeschakeld. Als de batterij bijna leeg is, vervang hem
dan zoals beschreven staat in het gedeelte ‘Plaatsen/
vervangen van de batterij’.
Als een sonde los in de houder van de voedingseen-
heid komt te zitten, dan kan hij worden vastgezet door
voorzichtig een platte schroevendraaier in de gespleten
metalen basis van de sonde te steken en de beide delen
uit elkaar te duwen door het instrument een stukje te
draaien (afbeelding 2).
Afb. 2
Gooi sondes waarvan het metaal of de isolatie tijdens
het gebruik beschadigd is geraakt weg en vervang ze
door nieuwe exemplaren.
PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE
BATTERIJ
De pulpavitaliteitstester Digitest 3 wordt geleverd met
een krachtige 9-volt-alkalinebatterij.
Installeer de batterij door de schroef (afbeelding 3) los
te draaien en het plastic deksel van de batterijhouder
voorzichtig te verwijderen en met weinig kracht van de
voedingseenheid te trekken (afbeelding 4). Haal de oude
batterij uit de batterijhouder en klik de draadaansluiting
van de batterij los (afbeelding 5). Voer de oude batterij af
volgens de plaatselijke wet- en regelgeving.
Klik de draadaansluiting op de nieuwe batterij en zet de
batterij in de batterijhouder van de voedingseenheid,
waarbij het bovengedeelte met daarop de draadaanslu-
iting eerst in de opening wordt gestoken (afbeelding 6).
Duw licht tegen de onderkant van de batterij om hem op
zijn plaats te krijgen (af beelding 7). Breng het deksel van
de batterijhouder weer aan door eerst de t wee lipjes aan
de onderkant vast te klikken (afbeelding 8) en vervol-
gens de schroef licht aan te draaien (afbeelding 9).
De vervangende batterij kan een Duracell
®
MN1604-
of Panasonic
®
6AM6-batterij zijn, of een daarmee
vergelijkbare batterij. Er kan eventueel gebruik worden
gemaakt van oplaadbare 9-volt-batterijen, maar deze
moeten dan heel regelmatig worden opgeladen,
vanwege het aanzienlijke voltage dat nodig is voor de
testprocedure voor de pulpa.
INSTELLEN VAN DE DIGITEST 3 VOOR
HET TESTEN VAN DE PULPAVITALITEIT
Om een goede diagnose te kunnen te stellen over de
toestand van een gebitselement, moet de vitaliteit van
de pulpa worden getest als de patnt nog geen plaat-
selijke anesthesie of gasanesthesie heeft ontvangen.
Gebruik de Digitest 3 daarom VOOR u overgaat tot
toepassing van anesthesie.
Leg de patiënt voor u de pulpa gaat testen helemaal uit
wat u gaat doen, zodat hij of zij tijdens de test niet verrast
wordt door wat er gebeurt. Gebruik bij voorkeur de woor-
den gevoel of ‘ongemak in plaats van ‘pijn’.
Tijdens het testen van de pulpa moet de bediener
werken volgens de standaardprotocollen voor infec-
tiebeheersing, door het dragen van wegwerphand-
schoenen van rubber, vinyl of nitriel.
Het gebitselement dat getest wordt en de naburige
tanden en kiezen moeten schoon en droog zijn. Verwi-
jder aangekoekt debris en aanwezig speeksel, water
en plaque uit interproximale embrasures door ossen,
scaling met instrumenten en drogen met lucht voor u
begint met testen.
Isoleer het te testen gebitselement elektrisch van de
naburige gebitselementen of metalen restauraties
door
het aanbrengen van een strip van mylar, zoals die
worden gebruikt voor het maken van composietrestau-
raties in klasse 3.
Breng een droge wattenrol aan in de buccale vestibule
om het gebitselement te isoleren van de lip en de wang.
Gebruik een plastic spiegel om de tong weg te houden
tijdens het testen.
Afb. 3
Afb. 7
Afb. 4
Afb. 8
Afb. 5
Afb. 9
Afb. 11
Afb. 6
Afb. 10
Afb. 12
52
Maak het circuit rond met de autoclaveerbare aarding-
sklem en de draad. Sluit een uiteinde van de draadas-
semblage aan op de aansluiting aan de onderkant van
de voedingseenheid (afbeelding 10) en sluit de aard-
ingsklem op de andere aansluiting aan (afbeelding 11).
Breng op de aardingsklem een klein beetje tandpasta
aan en vraag de patiënt om het metaal van de klem
tussen de rechter duim en wijsvinger te houden. Vraag
de patnt vervolgens om de zwarte plastic aansluiting
voor de draad tussen de linker duim en wijsvinger te
houden (afbeelding 12).
Leg de patiënt uit dat de test geen pijn zal doen, maar
dat hij of zij wel zelf de controle heeft over de test en
hem op ieder moment kan stopzetten. Ver tel de patiënt
dat hij of zij bij de eerste keer dat er een verandering
te voelen is in de geteste tand of kies, zoals kloppen,
gonzen, tintelen of licht ongemak, de metalen aarding -
sklem kan loslaten om de test stop te zetten.
Steek de sonde in het open uiteinde van de voeding-
seenheid (afbeelding 13). Zorg voor verbetering van
de elektrische geleiding en het contact tussen de tand
of kies en de sonde door een klein beetje tandpasta op
het metalen uiteinde aan te brengen.
Afb. 13
Oppervlakken van metaal of keramiek kunnen niet
worden gebruikt om aan te raken met behulp van de
sondes. Tanden of kiezen waarvan de pulpa getest
wordt, moeten beschikken over voldoende blootliggend
glazuur of dentine om contact mee te maken met de
sonde, zonder daarbij de gingiva of een metalen restau-
ratie aan te raken. In sommige gevallen moet hiervoor
een precisiesonde worden gebruikt (meegeleverd).
TESTEN VAN DE VITALITEIT MET DE
PULPAVITALITEITSTESTER DIGITEST 3
1. Activeer het apparaat door de
startknop in te drukken en een
halve seconde vast te houden
(afbeelding 14) en hem dan los
te laten. Bij het indrukken van
de knop wordt één rij van hori
-
zontale balkjes weergegeven
als de stimulus LANGZ A AM is, twee rijen als de stim-
ulus ‘GEMIDDELD’ is en drie rijen als die SNELis
(afbeelding 15).
2. Als de gewenste snelheid van de stimulus wordt
weergegeven, kan worden begonnen met de vitaliteit-
stest, zoals die in stap 4 beschreven staat.
3. Als u de snelheid van de stimulus wilt aanpassen, druk dan
de knop in om de instelling van de stimulus te veranderen.
OPMERKING: Het apparaat onthoudt de laatste stimu
lusinstelling, zelfs als het apparaat wordt uitgeschakeld.
4.
Breng de met tandpasta bedekte tip van de sonde midden
op het labiale of linguale oppervlak van het gebitselement
aan. Vermijd alle weke delen en eventuele restauraties,
zoals kronen, amalgaam en composiet.
5. Druk de knop in en houd hem ingedrukt. Op het scherm
verschijnt een stijgende waarde, om aan te geven dat
er automatisch een lichte stimulus wordt uitgeoefend op
het gebitselement. Als de patiënt aangeeft dat de stimu-
lus te voelen is, moet de metalen aardingsklem worden
losgelaten, waarna het testen direct wordt gestopt. Het
scherm bevriest en de eindwaarde blijft ongeveer 14
seconden zichtbaar, zodat hij kan worden opgeschreven.
Daarna schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit.
6. De maximale stimuluswaarde is 64. Zelfs als er op dit
niveau geen reactie komt, kan het nog altijd zijn dat het
gebitselement vitaal is. Als er bij deze waarde geen
gevoel is, dan kan dat gewoon betekenen dat het gebit-
selement op dat moment niet reageert, bijvoorbeeld
door trauma. Aangezien is gebleken dat gebitsele-
menten nog vele dagen na een uitgelezen ‘niet-vitale’
waarde kunnen herstellen van traumatisch letsel, is er
na de eerste test vrijwel altijd nog een test nodig. Als
de uitslag gedurende meerdere bezoeken gelijk blijft,
kan ervan worden uitgegaan dat een gebitselement
niet vitaal is. Deze conclusie moet echter wel worden
bevestigd met behulp van een andere aanvaardbare
methode van endodontisch testen.
7. Ter bevestiging van de diagnose moet een corre-
sponderend controle-gebitselement in dezelfde kaak-
boog worden getest. Vergelijk hierbij een molaar met
een molaar, een premolaar met een premolaar, een
hoektand met een hoektand en een snijtand met een
snijtand. Als dit niet mogelijk is,
bijvoorbeeld door-
dat er gebitselementen ontbreken of volledig zijn
bedekt met een restauratie, kies dan een vergeli-
jkbaar gebitselement uit de tegenoverliggende
kaakboog.
KLINISCHE OBSERVATIES
Het is niet mogelijk om een tabel met normale
waarden op te stellen voor de uitslagen bij het testen
van de pulpa, aangezien ER BIJ HET TESTEN VAN
DE PULPA GEEN NORMALE WA ARDEN VOOR-
KOMEN. De tandarts moet achter elkaar vergelijkin-
gen maken tussen het onderzochte gebitselement
en het controlegebitselement, gedurende meerd-
ere opeenvolgende bezoeken aan de praktijk, en
daarbij kijken hoe de waarden na verloop van tijd
veranderen. Door gebruik te maken van elek trische
testmethodes voor het bepalen van de vitaliteit van
de pulpa, samen met alle andere beschikbare diag
-
Afb. 15
LANGZAAM GEMIDDELD SNEL
Afb. 14
53
nostische informatie, is het vaak mogelijk om te
bepalen hoe de vitaliteit van het gebitselement
zich zal ontwikkelen. Op die manier kunnen tand-
artsen op basis van goede informatie de besliss-
ing nemen of er een endodontische ingreep nodig
is, of dat het verstandiger is om rustig te kijken en
af te wachten hoe een en ander verloopt.
Er zijn algemene anatomische trends ten aanzien
van de uitslagen van pulpavitaliteitstests. Voor
posterieure gebitselementen is vaak een ster-
kere stimulus nodig dan voor anterieure gebit-
selementen, waarschijnlijk omdat het glazuur en
dentine van posterieure gebitselementen dikker
zijn. Voor glazuur is een grotere stimulus nodig
dan voor dentine of cement, aangezien hierin
meer niet-geleidende mineralen voorkomen en
glazuur minder wat bevat. Vergelijkbare gebitsele
-
menten uit verschillende tandbogen hebben een
vergelijkbare drempel voor de stimulus.
De stimulusdrempel kan ook worden beïnvloed
door factoren als leef tijd, geslacht, vroegere pijn-
historie van een patiënt, omvang van de pulpa-
kamer, trauma, pathologie en het gebruik van
geneesmiddelen die wel of niet op recept verkri-
jgbaar zijn of van het gebruik van illegale drugs.
De Parkell Digitest 3 moet worden gebruikt in
combinatie met andere diagnostische tests, zoals
röntgenfoto’s, temperatuurtests, percussie etc.
om de vitaliteit van de pulpa van een gebitsele-
ment te kunnen vaststellen.
PROBLEMEN OPLOSSEN VAN
DE PULPAVITALITEITSTESTER
DIGITEST 3
Het scherm gaat niet aan als de knop wordt
ingedrukt.
De batterij is bijna leeg of leegbatterij moet
worden vervangen.
Het apparaat is beschadigd – apparaat moet
worden gerepareerd.
De aardingsdraad wordt niet gebruikt.
De sonde zit los of draait rond in de
aansluiting van de voedingseenheid.
De basis van de sonde zit te los pas de
basis aan met een schroevendraaier (zie
afbeelding 2).
Bij de vitaliteitstest treedt er bij de weergave
van de waarde ‘64’ geen respons op.
Het gebitselement is niet-vitaal.
De sonde maakt geen goed contact met het
gebitselement – breng tandpasta op de
sonde aan en plaats hem opnieuw op het
gebitselement.
De aardingsklem en de draadassemblage
zijn niet op de voedingseenheid aangesloten.
De patiënt houdt deaardingsklem niet stevig
genoeg vast of er is geen tandpasta gebruik t
bij het vasthouden.
Bij de vitaliteitstest treedt er al direct bij
een heel lage waarde een respons op.
Het gebitselement is hyperemisch endo-
dontische behandeling wordt aangeraden.
Als het probleem blijft bestaan bij alle geteste
gebitselementen, dan moet het apparaat
worden gerepareerd.
GARANTIE EN
GEBRUIKSVOORWAARDEN
Raadpleeg voor de volledige garantie- en
gebruiksvoorwaarden alstublieft www.parkell.com.
Het kwaliteitssysteem van Parkell is gecerticeerd
volgens ISO 13485.
Als u vragen heeft, neemt u dan per e-mail contact
op met onze afdeling technische ondersteuning:
54
Toegepast onderdeel
van het type ‘BF’
Voldoet aan de richtlijn medische
hulpmiddelen 93/42/EEG
Dit precisieapparaat is in de Verenigde Staten ontworpen en gemaakt en wordt daar gerepareerd door:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF Engeland VK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
UITLEG VAN DE GEBRUIKTE SYMBOLEN
Alleen voor professioneel gebruik
Serienummer
Steriliseerbaar in een stoomsterilisator
(autoclaaf), op de vermelde temperatuur
Niet-steriel
Temperatuurbeperking
Niet gebruiken als de verpakking is
beschadigd.
Dit symbool is op de verpakking
aangebracht.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Droog bewaren
Voer dit product niet af als normaal
huishoudelijk afval
Inhoud van de verpakking
Catalogus-/artikelnummer
Fabrikant
Pulpavitaliteitstester
Autoclaveerbare sonde(s)
Geleidingsdraad
Aardingsklem
9V-batterij
Unieke apparaatidenticatie
Medisch apparaat
Importeur
Vertaling
55
UTSTYRSBESKRIVELSE
Digitest® 3-pulpavitalitetstester er et håndholdt,
batteridrevet dentalt diagnoseutstyr som identi-
serer en levende tannerve ved å stimulere den
med svak strøm. r brukeren trykker knap-
pen, økes styrken på den elektriske stimuleringen
automatisk til én av tre forhåndsangitte styrker.
Den unike lgeformen er utformet for å utløse
pasientrespons i en levende nerve med en mini-
mal mengde ubehag.
TILTENKT BRUK / INDIKASJONER
Digitest 3 -pulpavitalitetstesteren er ment brukt som
et diagnostisk instrument for å hjelpe til med å fast-
slå vitaliteten til tannpulpa. Det er bruksindisert på
vitale og ikke-vitale voksne tenner.
KONTRAINDIKASJONER
Digitest 3-pulpavitalitetstester er kontraindisert for
bruk pasienter eller av brukere med pacemaker
eller annen elektronisk enhet operert inn i kroppen
(intern de brillator, insulinpumpe osv.), eller enhver
personlig elektronisk overvåkingsenhet.
ADVARSEL
Utstyret skal ikke modi seres. Modi kasjoner
kan bryte sikkerhetsforskrifter, sette pasienten
og brukeren i fare, samt ugyldiggjøre garantien.
Dette utstyret skal kun brukes av godkjente tann-
leger og tannlegeassistenter som er kvali sert for
bruken.
Les og forstå alle bruksanvisninger før utstyret
tas i bruk.
Bærbart RF-kommunikasjonsutstyr (inkludert
periferisk utstyr som antennekabler og eksterne
antenner) skal ikke be nne seg rmere enn
30 cm fra Digitest 3-enheten, inkludert kablene
angitt av produsenten. Ellers kan det oppstå en
nedbrytning av utstyret.
Bruk av dette utstyret ved siden av eller stablet
sammen med annet utstyr skal unngås, fordi det
kan føre til feilaktig drift.
Dette utstyret skal kun drives med Parkell-tilbe-
hør. Bruk av annet tilbehør enn det som er angitt
eller levert av Parkell Inc., kan føre til økt elektro -
magnetisk utslipp fra eller redusert elektromag-
netisk immunitet på dette utstyret, eller eventuelt
feilaktig drift.
SPESIFIKASJONER
Beskyttelse mot elektrisk støt: type BF
anvendt del.
Utstyret egner seg ikke til bruk ved tilst-
edeværelse av brannfarlige eller eksplosive
gasser. Bruk av dental lystgass/oksygen-bland-
ing er akseptabelt.
Beskyttelse mot inntrengning av væsker:
pulpatester – IPX0 (vanlig).
Utstyrets driftsmodus: kontinuerlig.
Driftsforhold: 1540 °C, 1080 % relative
fuktighet (ikke-kondenserende).
Transport‑ og oppbevaringsforhold:
10 40 °C, 1080 % relative fuktighet (ikke-kon-
denserende).
Stimulatoreffekt: Spenningseffekten fra elek-
troden kan karakteriseres som diskret pulsede
spenningspakker med gradvis økende amplitude
ettersom displaytellingen økes. Utgangseffekten er
ren vekselstrøm og inneholder ingen likestrømsan-
del. For ere elektriske spesi kasjoner, se nedenfor.
ELEKTRISKE SPESIFIKASJONER
Maksimal DC‑komponentamplitude: ingen
Maksimal AC‑komponentamplitude:
500 V spiss til spiss
Maksimal utgangsstrøm ved spiss: 250 µA
Pulsevarighet (pakkebredde):
Rask (3 linjer): 60,5 ms
Middels (2 linjer): 100 ms
Langsom (1 linje): 124 ms
Pulsrepetisjonsperiode:
Rask (3 linjer): 140 ms
Middels (2 linjer): 228 ms
Langsom (1 linje): 284 ms
Gjennomsnittlig spenningsøkning: 7 V
Pasientens tannemalje stimuleres med en
2 megaohm motstandsbelastning. Ved å bruke
denne belastningen som referanse, er den
absolutt maksimale spenningen som kan fore-
komme fra elektroden 500 V ved en maksimal
utgangsstrøm på 250 µA.
SAMSVAR MED STANDARDER
Parkells kvalitetssikringssystem er sertifisert
iht. NS-EN ISO 13485, og dette utstyret sams-
varer med NEK IEC 60601-1, NEK IEC 60601-
1-2, CAN/CSA-C22.2 nr. 60601-1 og NEK IEC
60601-2-40.
Kun på resept (produktet er ment brukt av en tannpleier)
BRUKSANVISNING
Pulpavitalitetstester
(hD655, hD655E, D833T)
NO
56
SETTET INKLUDERER (FIGUR 1):
(1) Digitest 3-pulpavitalitetstester
(4) Autoklaverbare tannsonder av rustfritt stål
(1) Elektrodekabel
(1) Jordklips
(1) Høyeffekts alkalisk 9-volts batteri
RENGJØRING OG
INFEKSJONSKONTROLL FOR
DIGITEST 3
Autoklavering og desinfeksjon fjerner ikke
akkumulert tilsmussing. Før autoklavering eller
desinfeksjon av tilbehør: Skyll tilbehøret under
varmt rennende vann i 30 sekunder for å fjerne
all ekstern eller intern tilsmussing. Bruk en myk
rengjøringsbørste med såpevann til rengjøring ved
behov. Bruk rengjøringsmiddel eller oppvaskmid-
del uten ammoniakk. Bruk aldri rengjørings- eller
desinfeksjonsmidler som inneholder ammoniakk.
Skyll enheten nok en gang under rennende vann i
30 sekunder for å fjerne eventuelle såperester og
tørk med lofrittndkle.
DIGITEST 3-ATRØMENHETEN SKAL IKKE
AUTOKLAVERES, ETTERSOM DETTE VIL
SKADE ENHETEN.
Strømenheten skal beskyttes ved hjelp av plas-
tbarrierehylser til engangsbruk i riktig størrelse.
Siden Digitest 3 inneholder avanserte elektroniske
kretser, skal den ikke sprayes med eller bløtlegges
i desinfeksjonsmiddel. Enheten kan desin seres
ved å tørke av dem med et lofritt håndkle som er
fuktet med et EPA-godkjent desinfeksjonsmid-
del som ikke inneholder mer enn 30 % alkohol,
alkoholfri servietter til desinfeksjon av over a-
ter eller desinfeksjonsservietter som inneholder
3-5 % hydrogenperoksid. Alt desinfeksjonsmid-
del som brukes på linse og hus skal til slutt tørkes
bor t i samsvar med instruksjonene i merkingen av
desinfeksjonsmidlet, slik at rester av kjemikaliene
fjernes. Hvis linsen blir slørete eller får riper, kan
NOVUS No. 2- Fine Scratch Remover brukes for
å fjerne skadene, i samsvar med produsentens
instruksjoner.
lg protokollen for over atedesinfeksjon som
angis av desinfeksjonsmiddelets produsent.
For mer informasjon, se Centers for Disease
Control sitt nettsted på www.CDC.gov for den
nyeste versjonen av «Guidelines for Infection
Control in Dental Health-Care Settings».
Tannsondene, jordklipset og ledningsnettet kan
steriliseres i en tradisjonell dampautoklav (130
134 °C i 15 min for enheter med tyngdekrafts-
forskyvning eller 4 min for enheter med
forvakuumsyklus, etterfulgt av minst 15-minut-
ters nedkjølingsintervall). Overhold autoklavpro-
dusentens anbefalte prosedyre, dersom denne er
annerledes. Disse enhetene kan autoklaveres i
250 sykluserr de må skiftes ut.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Åpne aldri Digitest 3-strømenheten for annet
enn å skifte batteriet. Den inneholder ingen deler
som kan vedlikeholdes av brukeren. Interne
reparasjoner skal kun utføres av autorisert
Parkell-personell ved å sende enheten tilbake til
serviceadressen som nnesslutten av denne
bruksanvisningen.
Unngå å miste ned strømenheten eller utsette den
for fysiske støt.
Batteriet skal fjernes dersom enheten skal
oppbevares ubrukt i mer enn 30 dager.
For å forlenge batteriets levetid slås enheten
automatisk av etter 14 sekunder uten aktivitet.
r batteriets ladenivå er lavt, blinker bokstavene
«LO» skjermen når enheten ss . Hvis
batteriets ladenivå er lavt, skiftes det ut som
beskrevet i avsnittet «Sette inn / erstatte batteriet».
Hvis en tannsonde løsner i festet sitt strømen-
heten, kan den strammes til ved å stikke en at
skrutrekker inn i sondens delte metallbase og
forsiktig utvide avstanden mellom sidene med en
vridning av skrutrekkeren ( gur 2).
Fig. 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Stimulusjustering/kontrollknapp
B. Digitalt display
C. Jordklips
D. Elektrodekabel
E. Posterior autoklaverbar sonde
F. Anterior autoklaverbar sonde
G. Labial autoklaverbar presisjonssonde
H. Lingval autoklaverbar presisjonssonde
Fig. 1
57
Kasser og skift ut eventuelle tannsonder hvor
metallet eller isolasjonen skades under bruk.
SETTE INN / ERSTATTE BATTERIET
Digitest 3-pulpavitalitetstester leveres med et
høyeffekts, 9-volts alkalisk batteri.
For å sette inn batteriet, fjern skruen (gur 3) og
løft batteriromdekselet i plast forsiktig av ved å
trekke det av strømenheten (gur 4). Trekk det
gamle batteriet ut fra batterirommet og koble det
fra batterikontakten (gur 5). Kasser batteriet i
henhold til gjeldende lover.
Det nye batteriet kobles til batterikontakten og
settes inn i strømenheten, slik at enden som er
festet til kontakten settes inn i åpningen rst (gur
6). Et lett trykk bunnen av batteriet vil hjelpe
det å gli på plass (gur 7). Sett batteriromdøren
på igjen ved å starte med utspringene på bunnen
først (gur 8), stram så skruen forsiktig til (gur 9).
Det nye batteriet kan være Duracell® MN1604,
Panasonic® 6AM6 eller tilsvarende. Selv om
det kan benyttes oppladbare 9-volts batterier,
vil disse krever oftere opplading på grunn av
den kraftige spenningen som trengs for å utføre
prosedyren for pulpatesting.
OPPSETT AV DIGITEST 3 FØR
PULPAVITALITETSTESTING
UTFØRES
For å oppnå en nøyaktig diagnose av tannens
tilstand pulpatesting utføres en pasient
som ikke har fått lokal bedøvelse eller
gassbedøvelse. Påse at du bruker Digitest 3 FØR
du utfører disse prosedyrene.
Forklar hva du vil gjøre under pulpatesten for
pasienten, slik at det ikke oppstår overraskelser
under testingen. Bruken av ordene «følelse» eller
«ubehag» er alltid bedre enn ordet «smerte».
Brukeren skal overholde standard protokoll for
infeksjonskontroll under pulpatesting, dette
gjøres ved å bruke engangshansker av gummi,
vinyl eller nitril.
Tannen som skal testes og de tilstøtende
tennene være rene og tørre. Interproksimale
åpninger skal gjøres fri for matrester, spytt, vann
eller plakk ved at det benyttes tanntd, skalering
med dentalinstrument og lufttørkingr testing.
Isoler tannen som skal testes elektrisk fra nabo -
tennene eller metallrestaureringer ved å dekke
den til med gjennomsiktige BO-PET-strimler,
som de som brukes ved fremstilling av klasse
3-komposittrestaureringer.
Det skal plasseres en tørr bomullstampong ved
kinnet for å isolere tannen fra leppen og kinnet.
Bruk et plastspeil til å holde tungen unna tannen
når testingen gjennomføres.
Kretsen fullføres ved hjelp av det autoklaver-
bare jordklipset og ledningsnettet. Plugg en
ende av ledningsnettet inn i kontakten nederst
strømenheten (gur 10) og plugg jordklipset
inn i den andre kontakten (gur 11).
Plasser en liten mengde tannkrem jord-
klipset, og be pasienten om å holde metalldelen
av klipset mellom høyre tommel og pekenger.
Be dem så om å holde den svarte ledningskon-
takten i plast mellom venstre tommel og peken-
ger (gur 12).
Fortell pasienten at testen ikke skal gjøre vondt,
men at de har styringen og kan stanse testen
når som helst. Forklar at når de ler en endring
i tannen som testes, som en pulserendelelse,
summing, kribling eller lett ubehag, kan de slippe
det metalliske jordklipset, så er testen over.
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
58
Sett tannsonden inn i den åpne enden av
strømenheten (gur 13). For å forbedre den elek-
triske ledeevnen og kontakten mellom tannen og
sonden påføres det en liten mengde tannkrem
metallspissen.
Fig. 13
Metall- eller keramiske overater skal ikke brukes
som berøringspunkter for tannsondene. Tenner
som velges for pulpatesting må ha nok eksponer t
tannemalje eller dentin til at sonden får kontakt,
uten at den berører tannkjøttet eller en metall-
restaurering. I visse tilfeller krever dette bruken
av en presisjonssonde (inkludert).
VITALITETSTESTING MED
DIGITEST 3-PULPATESTER
1. For å aktivere enheten
skal du trykke og holde
inne startknappen (gur
14) i et halvt sekund, og
deretter slippe knappen.
r knappen trykkes inn,
viser displayet en rad med
horisontale linjer dersom stimuleringsnivået er
satt til «LANGSOM», to rader for «MIDDELS»
eller tre rader for «RASK» (gur 15).
2. Hvis ønsket stimuleringsnivå vises, kan vitalitet-
stesten fortsettes, som angitt i trinn 4.
3. Hvis du ønsker å endre stimuleringsniv-
ået, trykker du ganske enkelt på knappen,
så endres nivået etter at knappen slippes.
MERK: Enheten husker det sist innstilte stimul
eringsnivået, også etter at enheten slås av.
4. Plasser den tannkremtildekte spissen av
tannsonden midt den labiale eller lingvale
tannoveraten. Unngå bløtvev og restaureringer
som kroner, amalgam eller kompositter.
5. Trykk inn og hold knappen, så vil det viste tallet
stige, noe som viser an en forsiktig stimuler-
ing påføres tannen automatisk. Når pasienten
indikerer at de føler stimuleringen, slipper han/hun
det metalliske jordklipset og testen stanses umid-
delbart. Displayet fryses og holder de endelige
avlesningene i omtrent 14 sekunder, slik at de kan
skrives ned. Enheten slår seg så av automatisk.
6. Den maksimale stimuleringsverdien er 64. Selv
dersom det ikke fås respons på dette nivået, er
det likevel mulig at tannen er vital. Manglende
følelse med denne verdien kan ganske enkelt
indikere at tannen ikke er responsiv når testen
utføres, for eksempel på grunn av traume. Siden
det er kjent at tenner kan komme seg igjen etter
traumatiske skaderere dager etter at det vises
en «ikke-vital» avlesning, er oppfølgende test-
ing nesten alltid indisert etter slike innledende
avlesninger. Dersom slik avlesning vedvarer over
ere besøk, er det rimelig å anta at tannen ikke
lenger har levende rot. En slik konklusjon r
imidlertid alltid bekref tes med en annen aksepter t
endodontisk testmetode.
7. For å bekrefte diagnosen r man teste en
kontrolltann i den samme tannbuen. Jeksler
bør testes mot jeksler, kinntenner mot kinnten-
ner, hjørnetenner mot hjørnetenner og forten-
ner mot fortenner. Hvis dette ikke er mulig fordi
tenner mangler, er endodontisk behandlet eller
har heldekkende restaureringer, velges samme
type tann i motstående tannbue.
KLINISKE OBSERVASJONER
Det er ikke mulig å lage en tabell over normale
verdier for pulpatesteravlesninger, fordi det IKKE
FINNES EN «NORMA LVERDI» INNEN PULPAT-
ESTING. I stedet skal klinikeren utføre sekvens-
vise sammenligninger mellom den måltannen og
kontrolltannen ved påfølgende tannlegebesøk,
og slik observere hvordan avlesningene endres
ettersom tiden går. Ved å bruke elektrisk pulpa-
testing sammen med all annen tilgjengelig diag-
nostisk informasjon, er det ofte mulig å forutse
hvordan tannens vitalitet ligger an. Dette lar
klinikeren ta en informert beslutning om hvorvidt
endodontisk behandling er passende eller om
man skal vente og se.
De nnes generelle anatomiske trender i avle-
sninger av pulpavitalitet. De bakre tennene krever
generelt sett kraftigere stimulering en de fremre
tennene, antageligvis fordi de bakre tennene
har tykkere tannemalje og dentin. Tannemal-
jen krever kraftigere stimulering enn dentin eller
cementum, fordi de har en større prosentandel av
ikke-ledende mineraler og en lavere andel vann.
Tilsvarende tenne på tvers av tannbuen vil ha tils-
varende stimuleringsterskler.
Stimuleringsterskelen kan også påvirkes av
faktorer som alder, kjønn, pasientens historie
med smerter, pulpakammerest størrelse, traumer,
patologi, bruk av både reseptbelagte og reseptfrie
legemidler, samt ulovlig narkotika.
Parkell Digitest 3 skal brukes sammen med andre
diagnostiske tester som røntgenbilder, tempera-
turtester, perkusjon osv. for å bekrefte tannpul-
pas vitalitet.
Fig. 15
LANGSOM MIDDELS RASK
Fig. 14
59
FEILSØKING AV DIGITEST 3-PULPATESTER
Displayet lyser ikke når knappen trykkes inn.
Svakt eller utladet batterikrever utskiftning.
Skadet enhet krever service.
Jordledning er ikke i bruk.
Tannsonden er løs eller dreies i stmenheten.
Tannsondens base er fors – juster basen med skrutrekker (se gur 2).
Vitalitetstesten viser ingen respons ved verdien «64», mens kontrolltannen er normal.
Tannen er ikke vital.
Tannsonden har ikke tilstrekkelig kontakt med tannen påfør tannkrem på sonden og sett den
tannen igjen.
Jordklipsets ledningsnett er ikke tilkoblet strømenheten.
Pasienten holder ikke jordklipset godt nok fast eller det er uten tannkrem.
Vitalitetstesten viser umiddelbar respons ved meget lav verdi.
Tannen er hyperemisk – endodontisk behandling anbefales.
Hvis det vises problemer ved alle tenner som testes, trenger enheten service.
GARANTI OG BRUKSVILKÅR
For full garanti og alle bruksvilkår, se www.parkell.com. Parkells kvalitetssikringssystem er sertisert iht.
NS-EN ISO 13485.
Hvis du har spørsmål, ta kontakt med Technical Support Service på: techsupport@parkell.com
FORKLARING AV BRUKTE SYMBOLER
Kun til profesjonell bruk
Serienummer
Kan steriliseres i dampsterilisator (autoklav)
ved angitt temperatur
Usteril
Temperaturgrense
Skal ikke brukes dersom pakken er skadet.
Dette symbolet nnes på emballasjen.
Følg bruksanvisningen
Holdes tørr
Produktet skal ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall
Pakkens innhold
Katalog-/varenummer
Produsent
Pulpatester
Autoklaverbar(e) sonde(r)
Elektrodekabel
Jordklips
9 V-batteri
Unik enhetsidentikator
Medisinsk utstyr
Importør
Oversettelse
60
Type «BF»
anvendt del
Sertisert iht. Medisinsk
utstyrsdirektiv 93/42/EØF
Dette presisjonsutstyret til dental bruk ble utformet, produsert og vedlikeholdes i USA av:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England Storbritannia
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
61
DESCRÃO DO DISPOSITIVO
O dispositivo de teste de vitalidade da polpa Digitest
®
3 é um aparelho de diagstico denrio a pilhas que
identi ca um ner vo dentário vivo estimulando-o com uma
corrente elétrica fraca. Quando o operador prime o botão,
a foa do estímulo etrico aumenta automaticamente
para um dos ts níveis prede nidos. A forma de onda
exclusiva foi concebida para provocar uma resposta do
paciente num nervo vital com o mínimo de desconforto.
UTILIZAÇÃO PREVISTA/INDICAÇÕES
O dispositivo de teste de vitalidade da polpa Digitest 3
destina-se a ser usado como um instrumento de diag-
nóstico para ajudar a determinar a vitalidade da polpa
dentária. É indicado para a utilização em dentes vitais
e não vitais de humanos adultos.
CONTRAINDICAÇÕES
Está contraindicada a utilização deste dispositivo de
teste de vitalidade da polpa Digitest 3 em pacientes ou
por parte de operadores portadores de pacemaker ou de
qualquer outro dispositivo eletrónico intracorporal (des -
brilhador interno, bomba de insulina, etc.) ou de qualquer
dispositivo pessoal de monitorização eletrónica.
AVISO
o modi car este dispositivo. As modi cações
podem violar os códigos de segurança, pôr em
perigo o paciente e o operador e invalidar a garantia.
Este dispositivo deve ser usado por pro ssion-
ais licenciados do setor dentário quali cados para
a utilização da unidade.
Os manuais de instruções devem ser lidos e enten-
didos antes da utilização do dispositivo.
Os equipamentos portáteis de comunicão por
radiofrequência (incluindo periféricos como cabos
de antena e antenas externas) devem manter uma
distância mínima de 30 cm em relação a qualquer
parte da unidade Digitest 3, incluindo os cabos
especi cados pelo fabricante. Caso contrário, este
equipamento poderá não ter o melhor desempenho.
A utilizão deste equipamento adjacente a ou
empilhado noutro equipamento deve ser evitada
para não prejudicar o seu bom funcionamento.
Este dispositivo só pode ser operado com
acessórios Parkell. A utilização de acesrios que
não sejam os especi cados ou fornecidos pela
Parkell Inc. pode resultar num aumento de emissões
eletromagnéticas ou na diminuição da imunidade
eletromagnética deste equipamento ou ainda no seu
funcionamento de ciente.
ESPECIFICAÇÕES
Proteção contra choque elétrico: Pa apli-
cada do tipo BF.
Equipamento não adequado para utilização na
presença de gases in amáveis ou explosivos.
É aceitável a utilizão de analgesia com óxido
nitroso dentário/oxigénio.
Proteção contra a entrada de líquidos:
Dispositivo de teste da polpaIPX0 (normal).
Modo de operação do equipamento: Contínuo.
Condições de operação: 15-40 °C, 10-80% de
humidade relativa (sem condensação).
Condições de transporte e armazenamento:
10-40 °C, 10-80% de humidade relativa (sem
condensação).
Saída do estimulador:
a saída de tensão no
elétrodo pode ser caracterizada por blocos de tensão
discretamente pulsada, que aumentam gradualmente
de amplitude à medida que aumenta a contagem no
visor. A tensão de saída é puramente CA e não contém
a componente CC. Para outras especi cações elétri-
cas, ver abaixo.
ESPECIFICÕES ELÉTRICAS
Amplitude máxima da componente CC: nenhuma
Amplitude máxima da componente CA: 500 V
pico a pico
Corrente máxima de saída em pico: 250 µA
Durações de impulso (amplitude do bloco):
Rápida (3 barras): 60,5 ms
dia (2 barras): 100 ms
Lenta (1 barra): 124 ms
Período de repetão do impulso:
Rápida (3 barras): 140 ms
dia (2 barras): 228 ms
Lenta (1 barra): 284 ms
Incremento médio da tensão: 7 V
O esmalte do dente de um paciente é estimulado com
uma carga resistiva de 2 Megaohm. Tomando esta
carga como referência, a tensão máxima absoluta que
pode surgir no elétrodo é de 500 V com uma corrente
xima de saída de 250 µA.
CONFORMIDADE COM AS NORMAS
O sistema de qualidade da Parkell está certi cado
em conformidade com a norma ISO 13485 e este
dispositivo está em conformidade com a IEC 60601-
1, a IEC 60601-1-2, a CAN/CSA-C22.2 n.º 60601-1 e
a IEC 60601-2-40.
Prescrição obrigatória (produto destinado a ser usado por
um pro ssional da área odontológica)
INSTRUÇÕES DE UTILIZÃO
Dispositivo de teste de vitalidade da polpa
(hD655, hD655E, D833T)
PT
62
O KIT INCLUI (FIGURA 1):
(1) Dispositivo de teste de vitalidade da polpa Digitest 3
(4) Sondas dentárias de aço inoxidável autoclaváveis
(1) Fio de chumbo
(1) Clipe de terra
(1) Pilha alcalina de elevadobito de 9 V
LIMPEZA E CONTROLO DE INFEÇÕES DO
DIGITEST 3
A autoclavagem e a desinfeção não eliminam a
sujidade acumulada. Antes de autoclavar ou desin-
fetar acessórios: enxaguar os acesrios em água
corrente quente durante 30 segundos para elimi-
nar toda a sujidade ou resíduos no exterior ou
no interior. Se necesrio, usar uma escova de
limpeza com sabão para ajudar na limpeza. Usar
um detergente sem amoníaco ou de lavar a louça.
o usar produtos de limpeza ou desinfetantes
com amoníaco. Enxaguar novamente o artigo em
água corrente quente durante 30 segundos para
eliminar os eventuais restos de sabão e secar com
um pano seco que não largue pelos.
NÃO AUTOCLAVAR A UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO
DIGITEST 3 PARA NÃO A DANIFICAR.
A unidade de alimentação deve ser protegida com barrei-
ras descartáveis de plástico de tamanho adequado.
Uma vez que o Digitest 3 incorpora circuitos
eletrónicos so sticados, não deve ser pulveri-
zado diretamente com desinfetante ou mergulhado
neste. O dispositivo pode ser desinfetado envol-
vendo-o num pano que não largue pelos, hume-
decido com um desinfetante aprovado pela EPA
que não contenha mais de 30% de álcool, toalhetes
para a desinfeção de super fícies isentos de álcool
ou toalhetes desinfetantes c om peróxido de hidro -
génio a 3-5%. Qualquer desinfetante usado na
lente e na caixa poderá ter de ser limpo de acordo
com as instruções na rotulagem do desinfetante
para eliminar resíduos químicos. Se a lente car
embaciada ou riscada, pode ser usado NOVUS No.
2- Fine Scratch Remover para eliminar os danos,
de acordo com as instruções do fabricante.
Observar o protocolo de desinfeção de superfícies espe-
ci cado pelo fabricante do desinfetante.
Para mais informões, consultar o site dos centros de
controlo da doença em CDC.gov para a versão mais
recente de "Diretrizes para o controlo de infeções em
estabelecimentos de cuidados dentários".
As sondas dentárias, o clipe de terra e o conjunto do o
podem ser esterilizados em qualquer autoclave conven-
cional a vapor (130-134 °C durante 15 minutos para
unidades de deslocamento gravitacional ou 4 minutos
para unidades de ciclo de pré-vácuo, seguido de um inter-
valonimo de arrefecimento de 15 minutos). Observar
o procedimento recomendado pelo fabricante da auto-
clave, se for diferente. Estes artigos podem ser autocla-
vados 250 ciclos antes de precisarem de ser substituídos.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
A unidade de alimentão do Digitest 3 deve ser
aberta para substituir a pilha. Não mais peças no
interior cuja manutenção possa ser feita pelo utiliza-
dor. As reparações no interior só devem ser feitas por
pessoal autorizado da Parkell, devolvendo a unidade
para o endereço de serviço de assistência técnica no
nal destas instruções.
Evitar deixar cair a unidade de alimentação ou que esta
colida com outros objetos.
A pilha deve ser retirada da unidade caso se pretenda
guardar esta durante mais de 30 dias.
Para prolongar a vida útil da pilha, o dispositivo desliga-se
automaticamente depois de 14 segundos de inatividade.
Quando a pilha está fraca, as letras "LO" piscam no ecrã
no momento em que o dispositivo é ligado inicialmente.
Se a pilha estiver fraca, deve ser substituída tal como
explicado na secção "Colocação/substituição da pilha".
Se uma sonda dentária se soltar no suporte da unidade
de alimentação, pode ser apertada com cuidado inser-
indo a ponta de uma chave de fendas plana na base de
metal dividida da sonda afastando devagar os lados
rodando a ferramenta ( gura 2).
Fig. 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Botão de ajuste do estímulo/de comando
B. Visor digital
C. Clipe de terra
D. Fio de chumbo
E. Sonda para dentes posteriores autoclavável
F. Sonda para dentes anteriores autoclavável
G. Sonda labial de precio autoclavável
H. Sonda lingual de precisão autoclavável
Fig. 1
63
Se o metal ou o isolamento da sonda dentária se dani-
car durante a utilização, esta deveser descartada
e substituída.
COLOCAÇÃO/SUBSTITUIÇÃO DA
PILHA
O dispositivo de teste de vitalidade da polpa
Digitest 3 vem com uma pilha alcalina de 9 V de
elevado débito.
Para colocar a pilha, retirar o parafuso (gura 3) e
levantar cuidadosamente a tampa de plástico da
pilha afastando-a devagar da unidade de alimen-
tação (gura 4). Retirar a pilha antiga do respetivo
alojamento e soltá-la do conector de o da pilha
(gura 5). Eliminar de acordo com as leis aplicáveis.
A pilha nova deve ser encaixada no conector e
colocada na unidade de alimentão de forma a
que a extremidade superior xada ao conector
seja inserida primeiro na abertura (gura 6). Uma
ligeira pressão na parte inferior da pilha ajuda a
que que devidamente encaixada (gura 7). Voltar
a colocar a tampa de plástico da pilha começando
por engatar as linguetas no fundo (gura 8) e
apertando o parafuso com cuidado (gura 9).
A pilha de substituição pode ser Duracell®
MN1604, Panasonic® 6AM6 ou outra equiva-
lente. Apesar de poderem ser usadas pilhas
recarregáveis de 9 V, estas precisam de ser
substituídas com mais frequência devido à teno
considerável necessária para executar o procedi-
mento de teste da polpa.
CONFIGURÃO DO DIGITEST 3
ANTES DA EXECUÇÃO DO TESTE DE
VITALIDADE DA POLPA
Para um diagnóstico preciso do estado do dente,
o teste da polpa tem de ser feito num paciente que
não tenha recebido anestesia local ou analgesia
por gás. Usar sempre o Digitest 3 ANTES destes
procedimentos.
Antes de realizar o teste da polpa, explicar bem ao
paciente o que irá ser feito para este não ser apan-
hado de surpresa durante o teste. Em vez de "dor",
é sempre preferível usar as palavras "sensação"
ou "desconforto".
O operador deve observar o protocolo standard
de controlo de infeções durante o teste da polpa
mediante a utilizão de luvas descartáveis de
borracha, vinil ou nitrilo.
O dente a testar e os dentes adjacentes têm de estar
limpos e secos. Os espos interproximais devem
ser limpos de restos de comida, saliva, água ou
placa passando um o dentário, raspando com um
instrumento e deixando secar ao ar antes do teste.
Isolar eletricamente o dente a testar dos dentes
adjacentes ou de restaurões metálicas envol-
vendo-o numa faixa de mylar transparente,
como as usadas no fabrico de restaurações de
compósito da classe 3.
Deve ser colocado um rolo de algodão seco no
vestíbulo bucal para isolar o dente do lábio e da
bochecha.
Deve ser usado um espelho de plástico para
manter a língua afastada do dente durante o teste.
O circuito ca concluído com a utilizão do clipe
de terra e o conjunto do o autoclaváveis. Ligar
uma extremidade do conjunto doo à tomada no
fundo da unidade de alimentão (gura 10) e
inserir o clipe de terra na outra tomada (gura 11).
Colocar uma pequena quantidade de pasta de
dentes no clipe de terra e pedir ao paciente que
segure no metal do clipe entre o polegar e o indi-
cador dao direita. Pedir então para segurar a
tomada do o de plástico preto entre o polegar e o
indicador da mão esquerda (gura 12).
Explicar ao paciente que o teste o deve ser
doloroso, que ele pode controlá-lo e interrompê-lo
em qualquer momento. Dizer que, assim que
sentir alguma alterão no dente testado, como
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 4
Fig. 8
Fig. 5
Fig. 9
Fig. 11
Fig. 6
Fig. 10
Fig. 12
64
pulsação, agitação, formigueiro ou um ligeiro
desconforto, tudo o que tem de fazer é largar o
clipe de terra de metal e o teste termina.
Inserir a sonda dentária na extremidade aber ta da
unidade de alimentação (gura 13). Para aumen-
tar a condutividade elétrica e o contacto entre o
dente e a sonda, aplicar uma pequena quantidade
de pasta de dentes na ponta de metal.
Fig. 13
o podem ser usadas supercies de metal ou
de cerâmica como pontos de contacto para as
sondas dentárias. Os dentes selecionados para
o teste da polpa têm de ter uma área suciente
de esmalte ou de dentina exposto(a) para permitir
que a sonda estabela contacto sem tocar na
gengiva ou numa restauração de metal. Em
alguns casos, isto pode exigir a utilização de uma
sonda de precisão (incluída).
TESTE DE VITALIDADE COM O
DISPOSITIVO DE TESTE DA POLPA
DIGITEST 3
1. Para ativar a unidade,
premir e manter premido
o botão de ligar (gura 14)
durante meio segundo e
soltá-lo logo. Ao premir o
botão, o visor mostra uma
fila de barras horizon-
tais se o nível de estímulo estiver denido para
"LENTO", duas las para "MÉDIO" e ts las
para "RÁPIDO" (gura 15).
2. Se tiver surgido o modo de nível de estímulo
pretendido, o teste de vitalidade pode ser
executado tal como detalhado no passo 4.
3. Para alterar o modo de nível de estímulo,
basta premir o boo e a alteração
é concretizada ao se soltar o botão.
NOTA: a unidade memoriza a última denição
do modo de nível de estímulo, mesmo que o
dispositivo se desligue.
4. Colocar a ponta da sonda denria coberta com
pasta de dentes no centro da superfície labial
ou lingual do dente. Evitar tecido mole e restau-
rações, como coroas, amálgamas ou compósitos.
5. Manter o botão premido para incrementar o valor
no visor, o que indica que está a ser aplicado auto-
maticamente um ligeiro estímulo no dente. Quando
o paciente indicar que sente o estímulo, deve largar
o clipe de terra de metal, o que irá interromper o
teste imediatamente. A indicação no visor ca
imóvel e mantém a leitura nal durante cerca de
14 segundos, para permitir que seja anotada. A
unidade desliga-se então automaticamente.
6.
A leitura máxima do estímulo é de 6 4. Mesmo que
não haja resposta neste nível, continua a haver
a possibilidade de vitalidade do dente. A falta de
sensibilidade neste número pode indicar apenas
que o dente não está a responder no momento do
teste, possivelmente devido a trauma. Contudo,
uma vez que se sabe que os dentes recuperam
de lees traumáticas muitos dias depois de
terem apresentado uma leitura "não vital", quase
sempre é indicado um teste de seguimento depois
de qualquer leitura inicial. Se esta leitura persistir
durante várias visitas, é razoável presumir que
o dente não tem vitalidade. No entanto, esta
conclusão deve ser sempre conrmada por outro
método de teste endodôntico aceite.
7. Para conrmar o diagnóstico, deve ser testado
um dente de controlo correspondente na mesma
arcada. Os molares devem ser combinados com
molares, os pré-molares com pré-molares, as
cúspides com cúspides e os incisivos com inci-
sivos. Se isto não for possível devido à falta de
dentes, a dentes endodonticamente tratados ou
a restaurões de cobertura total, deve ser usado
um dente idêntico na arcada do lado oposto.
OBSERVAÇÕES CLÍNICAS
o é possível preparar uma "tabela de valores
normais" para leituras de dispositivo de teste da
polpa, porque NÃO "NORMAL" NO TESTE
DA POLPA. Em vez disso, o clínico deve fazer
comparações sequenciais entre o dente alvo e
o dente de controlo em sessões consecutivas,
observando as alterações na leitura ao longo do
tempo. Mediante testes elétricos da polpa, junta-
mente com todas as informações de diagnóstico
disponíveis, é muitas vezes possível prever a
tendência da vitalidade do dente. Isto permite
ao clínico tomar decisões informadas quer no
sentido de avançar para uma terapia endodôntica,
se isso for julgado benéco, quer no sentido de
ser prudente e deixar andar e ver o que acontece.
Há tendências anatómicas gerais nas leituras de
vitalidade da polpa. Por norma, os dentes poste-
riores precisam de mais estímulo do que os ante-
riores, provavelmente devido à maior espessura
do esmalte e da dentina nos dentes posteriores.
O esmalte precisa de ser mais estimulado do que
Fig. 15
LENTO MÉDIO RÁPIDO
Fig. 14
65
a dentina ou o cimento, devido à maior percenta-
gem de mineral não condutor e à menor percent-
agem de água. Os dentes idênticos cruzados na
arcada têm limiares de estímulo idênticos.
O limiar de estímulo também pode ser afetado por
fatores como a idade, o sexo, o historial anterior
de dor do paciente, o tamanho da câmara pulpar,
traumas, patologias e utilização de medica-
mentos sujeitos ou não a receita dica ou a
utilização de drogas ilegais.
O Digitest 3 da Parkell deve ser usado juntamente
com outros testes de diagnóstico, como sejam os
raios x, testes de temperatura, percussão, etc.,
para conrmar a vitalidade da polpa dentária.
DETEÇÃO DE FALHAS DO
DISPOSITIVO DE TESTE DA POLPA
DIGITEST 3
O visor não se acende quando o boo é
premido.
Pilha fraca ou totalmente descarregada
precisa de ser substituída.
Unidade danicada precisa de assistência
técnica.
Oo de terrao está a ser usado.
Sonda denria solta ou a rodar na unidade
de alimentação.
Base da sonda dentária demasiado frouxa
ajustar a base com uma chave de fendas
(vergura 2).
O teste de vitalidade não responde com
uma leitura de "64" com o dente de
controlo normal.
O dente não tem vitalidade.
A sonda dentária não tem um contacto
adequado com o dente – aplicar pasta de
dentes na sonda e voltar a colocar no dente.
O conjunto doo do clipe de terrao está
ligado à unidade de alimentação.
O paciente não está a segurar bem no "clipe
de terra" ou esteo tem pasta de dentes.
O teste de vitalidade responde imediata
mente com uma leitura muito baixa.
O dente é hiperémico recomenda-se
tratamento endodôntico.
Se o problema persistir com todos os dentes
testados, a unidade precisa de assistência
técnica.
GARANTIA E TERMOS DE
UTILIZAÇÃO:
Para todas as informações relativas à garantia e
aos termos de utilizão, ver www.parkell.com. O
sistema de qualidade da Parkell está cer ticado em
conformidade com a norma ISO 13485.
Em caso de dúvidas, envie um e-mail ao nosso
serviço de assistênciacnica em:
66
Peça aplicada
do tipo “BF
Certicada em conformidade
com a diretiva “Dispositivos
médicos” 93/42/CEE
Este dispositivo dentário de precio foi concebido, fabricado e sujeito a manuteão nos Estados Unidos da América por:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF Reino Unido (Inglaterra)
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS USADOS
Exclusivamente para utilizão prossional
mero de série
Esterilizável num esterilizador a vapor
(autoclave) à temperatura especicada
o-estéril
Limite de temperatura
o usar se a embalagem estiver
danicada.
Este símbolo está na embalagem.
Observar as instruções de utilização
Manter seco
o eliminar este produto através do
sistema municipal de recolha de resíduos ou
de lixo indiferenciado
Conteúdo da embalagem
mero de catálogo/Refencia
Fabricante
Dispositivo de teste da polpa
Sonda(s) autoclavável(eis)
Fio de chumbo
Clipe de terra
Pilha de 9 V
Identicador único do dispositivo
Dispositivo médico
Importador
Tradução
67
PRODUKTBESKRIVNING
Digitest® 3 pulpasensibilitetstestaren är en handhål-
len, batteridriven dental diagnostikprodukt som
identi erar en sensibel tandnerv genom att stimul-
era den med svag elstm. När användaren trycker
ned knappen ökar automatiskt styrkan den
elektriska stimuleringen till en av tre förinställda
hastigheter. Den unika vågformen är utformad för
att framkalla patientreaktion i en sensibel nerv med
minimalt obehag för patienten.
AVSEDD ANVÄNDNING OCH
INDIKATIONER
Digitest 3 pulpasensibilitetstestaren är avsedd att
användas som diagnostiskt instrument för att hjälpa
till vid bedömning av den dentala pulpans sensibi-
litet. Den är indicerad för användning på vitala och
avitala tänder hos vuxna personer.
KONTRAINDIKATIONER
Digitest 3 pulpasensibilitetstestaren är kontraindi-
cerad r användning patienter och av användare
som bär hjärtpacemaker eller någon annan typ av
elektronisk medicinteknisk produkt (intern de bril-
lator, implanterad insulinpump etc.) eller någon
personlig elektronisk övervakningsanordning.
VARNING
Produkten r inte ändras. Ändringar kan strida
mot säkerhetsföreskrifterna, utgöra fara för pati-
enten och användaren samt göra garantin ogiltig.
Den här produkten r enbart användas av legiti-
merade tandläkare.
Det är viktigt att läsa igenom och förstå innehål-
let i hela instruktionsmanualen innan produkten
används.
Bärbar HF kommunikationsutrustning (inklusive
tillbehör såsom antennkablar och externa anten-
ner) får inte användas närmare än 30 cm till någon
del av Digitest 3-enheten, detta gäller även de
kablar som speci cerats av tillverkaren. Om detta
inte respekteras kan resultatet bli att enhetens
prestanda försämras.
Användning av den här produk ten nära eller stap-
lad på annan utrustning ska undvikas eftersom
det kan leda till felaktig drift.
Produkten får enbart användas med tillbehör från
Parkell. Användning av andra tillber än de som
medföljer eller speci ceras av Parkell Inc. kan
leda till ökade elektromagnetiska emissioner eller
minskad elektromagnetisk immunitet hos produk-
ten samt felaktig drift.
SPECIFIKATIONER
Skydd mot elektrisk chock: patientansluten
del typ BF.
Produkten får inte användas i rvaro av bränn-
bara eller explosiva gaser. Användning av dental
lustgas/syrgas för smärtlindring kan accepteras.
Skydd mot inträngande vätskor: pulpatestare
IPX0 (oskyddad).
Produktens driftläge: kontinuerlig drift.
Användningsvillkor: 1540 °C, 1080 % RF
(icke-kondenserande).
Transport‑ och lagringsvillkor: 1040 °C,
10–80 % RF (icke-kondenserande).
Stimulator utspänning: Utspänningen vid elek-
troden kan karakteriseras som separata paket
av pulsad spänning som gradvis ökar i amplitud
samtidigt som siffervärdet displayen ökar.
Utspänningen är enbart likström (AC) och inne-
håller inte någon växelström (DC)-komponent. r
ytterligare elektriska speci kationer, se nedan.
ELEKTRISKA SPECIFIKATIONER
Max. DC‑komponentamplitud: Ingen
Max. AC‑komponentamplitud: 500 V topp-
till-topp”
Utgående toppström max.: 250 µA
Pulslängder (paketbredd):
Snabb (3 streck): 60,5 ms
Medium (2 streck): 100 ms
ngsam (1 streck): 124 ms
Pulsupprepningsperiod:
Snabb (3 streck): 140 ms
Medium (2 streck): 228 ms
ngsam (1 streck): 284 ms
Genomsnittlig spänningsökning: 7 V
Tandemaljen en patient simuleras med hjälp av
en resistiv last på 2 Megaohm. Med användning
av den här lasten som referens är den absoluta
max-spänningen som kan uppträda vid elektro-
den 50 0 V vid en utgående max-ström på 250 µA.
ÖVERENSSTÄMMELSE MED
STANDARDER
Parkell:s kvalitetssystem är certifierat enligt
ISO 13485 och denr produkten överensstäm-
mer med IEC 60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/
CSA-C22.2 No. 60601-1 och IEC 60601-2-40.
Receptbelagd (produkt avsedd att användas av
legitimerad tandläkare)
BRUKSANVISNING
Pulpasensibilitetstestare
(hD655, hD655E, D833T)
SV
68
SATSEN INNEHÅLLER (BILD. 1):
(1) Digitest 3 pulpasensibilitetstestare
(4) Autoklaverbara tandsonder av rostfritt stål
(1) Kabel
(1) Jordklämma
(1) Alkaliskt high output 9 V-batteri
RENGÖRING OCH SMITTKONTROLL AV
DIGITEST 3
Autoklavering och desinfektion tar inte bort
ansamlad debris. Före autoklavering eller desin-
fektion av tillbehör: Skölj tillberen under varmt
kranvatten i 30 sekunder för att få bort all eventu-
ell yttre och inre smuts eller debris. Som hjälp vid
renringen kan du vid behov använda en mjuk
diskborste, och rengörings- eller diskmedel som
inte innehåller ammoniak. Använd inte putsmedel
eller desinfektionsmedel som innehåller ammo-
niak. Skölj tillberet igen under varmt kranvatten
i 30 sekunder r att få bort eventuella rester av
det använda rengörings- eller diskmedlet. Torka
torr t genom att badda med en torr och luddfri duk.
DIGITEST 3 STRÖMENHETEN FÅR INTE AUTO-
KL AVER AS. DEN KOMMER ISÅFALL ATT SK ADAS.
Strömenheten bör skyddas med engångs-plasth-
ylsor i rätt storlek.
Eftersom Digitest 3 innehåller ömtåliga elektroniska
kretsar får desinfektionsmedel inte sprejas direkt
på enheten och den får inte sänkas ned i desinfek-
tionslösning. Apparaten kan desin ceras genom
av torkning med luddfri duk fuktad med ett EPA-god-
känt desinfektionsmedel som inte innehåller mer än
30% alkohol, alkoholfria ytdesinfektionsservetter
eller desinfektionsservetter som innehåller 3-5%
väteperioxid. Allt desinfektionsmedel som använts
på linsen och höljet ska slutligen torkas av enligt de
instruktioner som anges för desinfektionsmedlet för
att avlägsna kemiska rester. Om linsen blir suddig
eller repig kan NOVUS No 2. Fine Scratch Remo-
ver användas för att reparera skadan enligt tillver-
karens instruktioner.
Följ ytdesinfektionsprotokollet som anges av tillverk-
aren av desinfektionsmedlet.
För ytterligare information, se webbplatsen för ameri-
kanska Centers of Disease Control på www.CDC.gov
för den mest aktuella versionen av Guidelines for Infec -
tion Control in Dental Health-Care Settings”.
Tandsonderna, jordklämman och kablarna kan steril-
iseras i valfri konventionell ångautoklav (130–134 °C i
15 min för gravitationsautoklaver och 4 min för enheter
med förvakuum, följt av ett minsta avsvalningsintervall
på 15 minuter). Följ autoklavtillverkarens rekommen-
derade förfarande om det avviker från rekommenda-
tionenr. Der tillbehören kan autoklaveras upp till
250 cykler innan de behöver bytas ut.
SERVICE OCH UNDERHÅLL
Digitest 3-stmenheten får inte öppnas utom
när batteriet ska bytas. Det nns inga delar inuti
enheten som användaren kan utra service .
Interna reparationer får enbart utföras av personal
som auktoriserats av Parkell. Detta görs genom att
returnera enheten till serviceadressen som anges i
slutet av der instruktionerna.
Undvik att tappa strömenheten i golvet eller utsätta
den för fysiska stötar.
Batteriet r tas ur om enheten ska rvaras
oanvänd under mer än 30 dagar.
Enheten stänger av sig automatiskt efter 14 sekunders
inaktivitet för att förlänga batteriets livslängd.
När batteriladdningen är låg blinkar bokstäverna ”LO”
skärmen när apparaten startas upp. Om batteriladd-
ningen är låg ska batteriet bytas ut enligt beskrivningen
i avsnittet Sätta i och byta ut batteriet”.
Om en tandsond sitter st i fästet strömenheten
kan sonden fästas genom att du försiktigt för in ett rakt
skruvmejselblad i sondens delade bas av metall och
försiktigt vrider skruvmejseln så avståndet mellan de
två basdelarna vidgas (bild 2).
Bild 2
A
B
C
E
F
G
H
D
A. Stimuleringsjustering/kontrollknapp
B. Digital display
C. Jordklämma
D. Kabel
E. Posterior sond, autoklaverbar
F. Anterior sond, autoklaverbar
G. Labial precisionssond, autoklaverbar
H. Lingual precisionssond, autoklaverbar
Bild 1
69
Kassera och ersätt tandsonden om metallen eller
isoleringen skadas under användningen.
SÄTTA I OCH BYTA UT BATTERIET
Digitest 3 pulpasensibilitetstestaren levereras
med ett alkaliskt 9 volts ”high-output-batteri.
För att sätta i batteriet avlägsnar du skru-
ven (bild 3) och lyfter rsiktigt av plastluckan
till batterifacket genom att dra bort den från
strömenheten (bild 4). Dra ut det gamla batteriet
ur batterifacket och koppla bort det fn kabeln
med batterikonnektorn (bild 5). Kassera enligt
tillämplig lagstiftning.
Det nya batteriet kopplas på konnektorn och
placeras i stmenheten så att den övre änden
som är st till konnektorn förs in i öppningen
först (bild 6). Med ett lätt tryck på nedre delen av
batteriet glider det lätt på plats (bild 7). Sätt till-
baka plastluckan till batterifacket genom att sätta
fast de nedre ikarna först (bild 8). Dra därefter
varsamt åt skruven (bild 9).
Ersättningsbatteriet kan vara ett Duracell®
MN1604, Panasonic® 6AM6 eller ett likrdigt.
Även om uppladdningsbara 9 volts-batterier kan
användas kan de behöva laddas ofta på grund av
den avsevärda mängd spänning som krävs r att
utföra sensibilitetstestet av pulpan.
DIGITEST 3 UPPSTÄLLNING FÖRE
SENSIBILITETSTEST AV PULPA
För att kunna utföra en noggrann diagnos av
pulpans tillstånd måste sensibilitetstestet utföras
innan patienten fått lokalanestesi eller smärtlin-
dring med lustgas/syrgas. Se till att använda Digit-
est 3 INNAN du utför något av detta.
Det är viktigt att du i förväg informerar patienten
om vad som kommer att hända och vad du gör
under sensibilitetstestet så att de inte överraskas
under testets gång. Använd till exempel orden
känsla och ”obehag i stället för ”smärta”.
Under sensibilitetstestet måste användaren följa stan-
dardprotokollet för smittkontroll genom att använda
engångshandskar av gummi, vinyl eller nitril.
Tanden som ska testas och granntänderna måste
vara rena och torra. Alla approximalytor och
kontakter ska rengöras från matrester, debris,
saliv, vatten och plack med hjälp av tandtråd,
tandstensinstrument och luftblästring före testet.
Isolera elektriskt tanden som ska testas att
den inte är i kontakt med granntänder eller tand-
ersättningar av metall, genom att separera den
med ett genomskinligt mylarband av den typ som
används vid kompositfyllningar av klass lll.
Placera en torr bomullsrulle i vestibulum buckalt
för att isolera tanden från läpp och kind.
Använd en plastspegel för att hålla bort patien-
tens tunga fn tanden under testet.
Kretsen sluts med den autoklaverbara jordkläm-
man och kabeln. Stoppa in den ena änden av
kabeln i uttaget nedtill på strömenheten (bild 10)
och för in jordklämman i det andra uttaget
(bild 11).
Applicera en liten mängd tandkräm jordkläm-
man och instruera patienten att hålla klämmans
metalldel mellan den högra handens tumme och
peknger. Instruera sedan patienten att hålla
plastdelen det svarta kabeluttaget mellan
vänstra handens tumme och peknger (bild 12).
rklara för patienten att testet inte gör ont och
att hen har kontroll och kan stoppa testet när som
helst. Berätta för patienten att allt hen behöver
göra för att avbryta testet när det känns en förän-
dring i tanden som testas, som till exempel att
det rjar pulsera, surra, sticka eller kännas
obehagligt, är att släppa jordklämmans metalldel.
Bild 3
Bild 7
Bild 4
Bild 8
Bild 5
Bild 9
Bild 11
Bild 6
Bild 10
Bild 12
70
För in tandsonden i den öppna änden på stmen-
heten (bild 13). Applicera en liten mängd tandkräm
metallspetsen r att förbättra lednings-
förmågan och kontakten mellan tanden och
sonden.
Bild 13
Ytor av metall eller keramer kan inte användas
som beringspunkter r tandsonderna. För att
kunna sensibilitetstesta tänderna måste de ha
mycket exponerad emalj eller dentin att sonden
kan få kontakt utan att röra vid gingivan eller
någon tandersättning av metall. I vissa fall kan
det innebära att en precisionssond (medföljer)
måste användas.
SENSIBILITETSTEST MED
DIGITEST 3 PULPATESTARE
1. För att aktivera enheten
trycker du och håller nere
startknappen (bild 14) i en
halv sekund innan du släp-
per upp den. När knap-
pen är nedtryckt kommer
displayen att visa: en rad
med horisontella streck när stimuleringshas-
tigheten är inställd LÅNGSAM”; trader
vid inställningen MEDIUMoch tre rader vid
inställningen ”SNABB(bild 15).
2. Om den önskade stimuleringshastigheten
visades kan du påbörja sensibilitetstestet enligt
beskrivningen i steg 4.
3. Om du vill ändra insllningen stimuler-
ingshastigheten trycker du ner knappen igen
och inställningen ändras när knappen släpps.
OBSERVERA: Enheten kommer att komma
ihåg den sist inställda stimuleringshas
tigheten även när enheten stängs av.
4. Placera tandsondens tandkrämstäckta spets
mitt på tandens labial- eller lingualyta. Undvik
mjukvävnad och tandersättningar såsom kronor
och amalgam- eller kompositfyllningar.
5. När du trycker ned knappen och håller den
nedtryckt ökar sif fervärdet på displayen. Det visar
att en varsam stimulering automatiskt applicerats
tanden. När patienten känner av stimuleringen
ska hen släppa metalldelen jordklämman.
avbryts testet omedelbart. Siffran på displayen
blir kvar i cirka 14 sekunder så att den kan anteck-
nas. Enheten stängs därefter av automatiskt.
6. Max-värdet för stimuleringen är 64. Även om det
inte blir got svar från tandnerven vid den r
nivån kan tanden vara vital. Ingen sensibilitets-
reaktion vid den här nivån kan betyda att tanden
inte är responsiv vid testtillllet, eventuellt på
grund av trauma. Då det är känt att tänder kan
återhämta sig från traumaskador många dagar
efter att de har svarat negativt på sensibilitetstest,
är en uppföljande kontrolltest alltid indicerad efter
alla initiala sensibilitetstest. Om det här resultatet
kvarstår under era besök kan man skäligen anta
att tanden är avital. Antagandet bör emellertid
bekräftas med någon annan accepterad endo-
dontisk testmetod.
7. r att bekräfta diagnosen kan en motsvarande
kontrolltand i samma tandbåge testas. Testa
molarer mot molarer, premolarer mot premolarer,
kuspider mot kuspider och incisiver mot incisiver.
Om detta inte är möjligt på grund av att tänder
saknas, är rotbehandlade eller har heltäckande
tandersättningar kan en motsvarande tand i den
motstående tandbågen användas.
KLINISKA OBSERVATIONER
Det är inte möjligt att skapa en tabell med normala
värden” för sensibilitetstester EFTERSOM DET
INTE FINNS NÅGOTNORMALT” ATT REFER-
ER A TILL VID PULPATESTER. Tandläkaren bör
istället utföra förnyade jämförelser mellan testtan-
den och kontrolltanden vid efterljande patient-
besök och obser vera hur och om värdena ändras
med tiden. Genom att använda elektriska sensibi-
litetstester i kombination med all tillgänglig diag-
nostisk information är det ofta möjligt att förutsäga
i vilken riktning tandens sensibilitet är på väg. Det
gör det möjligt för tandläkaren att ta informerade
beslut avseende om endodontisk behandling ska
påbörjas eller om det är klokare att avvakta.
Det nns generella anatomiska trender när det
gäller värden vid sensibilitetstester. Posteriora
tänder kräver högre stimulering än anteriora
nder, troligen beroende att de posteriora
tändernas emalj- och dentinskikt är tjockare.
Emalj kräver gre stimulering än dentin och
cement grund av den gre procentandelen
av ickeledande material och lägre procentan-
delen vatten. Liknande tänder andra sidan i
samma tandbåge har liknande tröskelvärden för
stimuleringen.
Tröskelvärden för stimulering kan också påverkas
av faktorer som ålder, kön, patientens smärtan-
amnes, förträngd pulpakammare, trauma, patologi
samt användning av receptfria och receptbelagda
läkemedel eller bruk av otillåtna droger.
Bild 15
NGSAM MEDIUM SNABB
Bild 14
71
Parkell Digitest 3 ska användas i kombination med andra diagnostiska test såsom röntgen, temperaturtest, perku-
ssionstest etc. för att bekräfta att tandpulpan är vital.
FELSÖKNING AV DIGITEST 3 PULPATESTAREN
Displayen tänds inte när knappen trycks ned.
Batteriet är svagt eller urladdat - by t ut batteriet.
Enheten är skadad - skicka till ser vice.
Jordkabeln används inte.
Tandsonden lös eller roterar i stmenheten.
Tandsondens bas är för lös - justera basen med en skruvmejsel (se bild 2).
Sensibilitetstestet ger inget svar vid värdet ”64”, kontrolltanden är sensibel.
Tanden är avital.
Tandsonden har inte tillräcklig kontakt med tanden applicera tandkräm sondspetsen och prova på
tanden igen.
Jordklämman och kabeln är inte anslutna till strömenheten.
Patienten håller inte fast i jordklämman tillräckligt hår t eller så är det ingen tandkräm den.
Sensibilitetstestet visar svar direkt vid mycket lågt värde.
Tanden är hyperemisk - endodontisk behandling rekommenderas.
Om problemet kvarstår för alla tänder som testas behöver enheten service.
GARANTI OCH ANVÄNDNINGSVILLKOR
För fullständig information om Garanti och Användningsvillkor, se www.parkell.com. Parkells kvalitetssystem är
certierat enligt ISO 13485.
Vid eventuella frågor ber vi dig mejla vår Teknisk Support Service på: techsupport@parkell.com
RKLARING AV DE ANVÄNDA SYMBOLERNA
Endast för yrkesmässig användning
Serienummer
Kan steriliseras i ångautoklav vid den
specicerade temperaturen
Osteril
Temperaturgräns
Får inte användas om förpackningen är
skadad.
Den här symbolen nns på förpackningen.
Följ bruksanvisningen
Förvaras torrt
Den här produkten får inte kastas i
hushållssoporna
Förpackningens innehåll
Katalog/art.nr
Tillverkare
Pulpatestare
Autoklaverbara sonder
Kabel
Jordklämma
9 V-batteri
Produktbeteckning
Medicinteknisk produkt
Importör
Överttning
72
Patientansluten
del typ BF
Certierad enligt MDD (93/42/EEG,
direktiv om medicintekniska produkter)
Den här dentala precisionsprodukten har utformats, tillverkats och blir servad i USA av:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way, Silsden, West Yorkshire BD20, 0EF England Storbrittanien
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Stre 155 • D-89075 Ulm
73
CIHAZ TANIMI
Digitest
®
3 Pulpa Canlılığı Test Cihazı, zayıf bir elek-
trik akımı ile uyararak canlı diş sinirlerini tespit eden,
elde taşınabilen ve pille çalışan bir dental diyagnoz
cihazıdır. Operatör düğmeye bastığında elektriksel
uyarının gücü otomatik olarak yükselerek ön ayarlı üç
seviyeden birine ulaşır. Benzersiz dalga formu, mini-
mum düzeyde rahatsızlık yaratarak canlı bir sinirde
bir hasta tepkisini tetiklemek için tasarlanmıştır.
KULLANIM AMACI/
ENDIKASYONLAR
Digitest 3 Pulpa Canlılığı Test Cihazı, dental
pulpanın canlılığını belirlemek için yardımcı olacak
bir diyagnoz aleti olarak kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır. Canlı olan ve olmayan erişkin insan
dişlerinde kullanım in endikedir.
KONTRENDIKASYONLAR
Bu Digitest 3 Pulpa Canlılığı Test Cihazı, kalp pili
veya başka bir vücut içi elektronik cihaz (dahili de -
brilatör, insülin pompası vb.) veya herhangi bir ki-
sel elektronik izleme cihatakan bir hasta veya
operatör tarafından kullanım in kontrendikedir.
UYARI
Bu cihazı modi ye etmeyin. Modi kasyonlar güven-
lik kodlarını ihlal edebilir, hastayı ve operatörü tehlik-
eye atabilir ve garantiyi geçersiz hale getirir.
Bu cihaz sadece ünitenin kullanılması için uygun
niteliklere sahip, lisanslı dental profesyoneller
tarafından kullanılmalıdır.
Cihazı kullanmadan önce tüm talimat kılavuzlarını
okuyun ve anladığınızdan emin olun.
Taşınabilir RF iletişim ekipmanı (anten kabloları
ve harici antenler gibi çevre birimleri de dahil),
üretici tarafından belirtilen kablolar da dahil olmak
üzere, Digitest 3 ünitesinin herhangi bir parçasına
30 cm'den (12 inç) daha yakın kullanılmamalıdır.
Aksi takdirde bu ekipmanın performansı kötü
etkilenebilir.
Bu ekipmanın diğer ekipmanlarla bitişik olarak veya
üst üste dizilerek kullanılmasından kaçınılmalıdır,
çünkü bu durum yanlış çalışmaya neden olabilir.
Bu cihaz sadece Parkell aksesuarlarıyla birlikte
çalıştırılabilir. Belirtilen veya Parkell Inc. tarafın-
dan sağlananlar dışında aksesuarların kullanıl-
ması, elektromanyetik emisyonlarının artmasına
veya bu ekipmanın elektromanyetik bağışıklığının
azalmasına veya yanlış çalışmaya neden olabilir.
TEKNIK ÖZELLIKLER
Elektrik Çarpmasına Karşı Koruma: BF tipi
uygulama parçası.
Ekipman, yanıcı veya patlayıcı gazların bulun-
duğu ortamlarda kullanılmaya uygun değildir.
Dental nitröz oksit/oksijen analjezisi kullanımı
kabul edilebilir.
Sıvı Girişine Karşı Koruma: Pulpa Test Cihazı
- IPX0 (standart).
Ekipman Çalışma Modu: Sürekli.
Çalışma Koşulları: 15-40°C, %10-80 BN
(yoğmasız).
Taşıma ve Depolama Koşulları: 10- 40°C,
%10-80 BN (yoğuşmasız).
Uyarıcı Çışı: Elektrottaki voltaj çıkışı, ekran-
daki sayı arttıkça kademeli olarak genliği artan
ayrı darbeli voltaj paketleri olarak karakter-
ize edilebilir. Çıkış voltasadece AC'dir ve DC
bileşenler içermez. Daha ayrıntılı elektriksel
teknik özellikler aşağıdadır.
ELEKTRIKSEL TEKNIK
ÖZELLIKLER
Maksimum DC Bileşen Genliği: Yok
Maksimum AC Bileşen Genliği: Pikten pike
500 V
Pik Çıkışı Maksimum Akımı: 250uA
Pals Süresi (Paket Genişliği):
Yüksek (3 çubuk): 60,5 ms
Orta (2 çubuk): 100 ms
Düşük (1 çubuk): 124 ms
Pals Tekrarlama Periyodu:
Yüksek (3 çubuk): 140 ms
Orta (2 çubuk): 228 ms
Düşük (1 çubuk): 284 ms
Ortalama Voltaj Artışı: 7 V
Hastanın dminesi, 2 Megaohm dirençli yük
kullanılarak uyarılır. Bu yükü referans olarak kulla-
narak, elektrotta görülebilecek mutlak maksimum
voltaj değeri, 250uA maksimum çıkış akımında
500 V'tır.
STANDARTLARA UYGUNLUK
Parkell’in kalite sistemleri ISO 13485 standardına
uygundur ve ve cihaz IEC 60601-1, IEC 60601-1-
2, CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 ve IEC 60601-
2-40'a uyumludur.
Sadece reçetel�bu ürün sadece lisanslı dental profesyonel-
ler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Kullanma Kılavuzu
Pulpa Canğı Test C�hazı
(hD655, D655E, D833T)
TR
74


(1) Digitest 3 Pulpa Canlılığı Test Cihazı
(4) Otoklavlanabilir Paslanmaz Çelik Diş Probları
(1) Çıkış Kablosu
(1) Topraklama Klipsi
(1) Yüksek Çıkışlı Alkali 9 Volt Pil
DIGITEST 3 IÇIN TEMIZLIK VE
ENFEKSIYON KONTROLÜ
Otoklavlama ve dezenfeksiyon, birikmiş kalıntıları
gidermez. Aksesuarları otoklavlamadan veya
dezenfekte etmeden önce: Herhangi bir harici
veya dahili kir veya kalıntıyı temizlemek için akse-
suarları akan sıcak su altında 30 saniye boyunca
durulayın. Gerekirse yumuşak sabunlu bir temi-
zlik fırçasıyla temizleyin. Amonyak içermeyen
deterjan veya bulaşık sabunu kullanın. Amonyak
içeren deterjan veya dezenfektan kullanmayın.
Kalan sabunu çıkarmak için ürünü tekrar akan
cak su altında 30 saniye durulayın ve kuru, hav
bırakmayan bir havluyla kurulayın.
Digitest 3 GÜÇ ÜNİTESİNİ OTOKLAVLAMA-
YIN, ÜNİTE HASAR GÖREBİLİR.
Güç Ünitesi doğru boyutta tek kullanımlık plastik
bariyer kılı ar kullanılarak korunmalıdır.
Digitest 3 sofistike elektronik devreler içerir,
bu yüzden ürüne doğrudan dezenfektanla
püskürtülmemeli veya ürün dezenfektana batırıl-
mamalıdır. Cihaz, %30'dan fazla alkol ermeyen
EPA onaylı bir dezenfektanla nemlendirilmiş, hav
rakmayan bir peçeteyle, alkolsüzzey dezen-
fektanlı mendillerle veya %3-5 Hidrojen Peroksit
içeren dezenfekte edici mendillerle silinerek
dezenfekte edilebilir. Lens ve gövde üzerinde
kullanılan herhangi bir dezenfektan, kimyasal
kalıntıları gidermek için dezenfektan etiketinde
verilen talimatlara uygun olarak, işlem sonunda
silinmelidir. Lens bulanıklaşır veya çizilirse, üretici-
nin talimatlarına uygun olarak hasarı gidermek için
NOVUS No. 2- Fine Scratch Remover kullanılabilir.
Dezenfektan üreticisi tarafından belirlenen yüzey
dezenfeksiyon protokolüne uyun.
Daha fazla bilgi için CDC.gov adresindeki Hastalık
Kontrol Merkezleri web sitesinde "D Sğı
Ortamlarında Enfeksiyon Kontrolü Yönergeleri"
belgesinin en güncel versiyonuna bakın.
Diş Probları, Topraklama Klipsi ve Çıkış Kablosu
geleneksel bir buharlı otoklavda sterilize edilebilir
(Yerçekimi Yer Değiştirme üniteleri için 15 dakika
veya Ön Vakum Döngüsü üniteleri için 4 dakika
süreyle 130º-134ºC, ardından minimum 15 dakika
soğuma resi). Otoklav üreticisinin önerdi
prosedür farklıysa, önerilen prosedüre uyun. Bu
ürünler değiştirilmeden önce 250 döngü otoklav-
lanabilir.
SERVIS VE BAKIM
Digitest 3 Güç Ünitesini pilini değiştirmek hariç
hiçbir işlem in mayın. İçinde servisi kullanı
tarafından yapılabilecek hiçbir parça yoktur. Dahili
onarımlar sadece yetkili Parkell personeli tarafın-
dan yapılabilir, onarım gerektiğinde üniteyi bu
talimatların sonundaki servis adresine gönderin.
Güç Ünitesini düşürmekten veya  ziksel şoklara
maruz bırakmaktan kaçının.
Ünite 30 günden uzun süre kullanılmadan sakla-
nacaksa pil çıkarılmalıdır.
Pil ömrünü uzatmak için cihaz 14 saniye kullal-
madığında otomatik olarak kapanır.
Pilin şarj seviyesi şükse, cihaz ilk açılğında
ekranda "LO" harfleri görünür. Pilin şarj sevi-
yesi düşükse "Pilin Takılması/Değiştirilmesi"
bölümünde açıklandığı gibi pili değiştirin.
Diş Probu er Güç Ünitesindeki yuvasında
gevşemişse, probun ayrılmış metal tabanınaz
bir tornavida ucunu dikkatlice sokarak ve aleti
büküp iki tarafı birbirinden nazikçe uzaklaştırarak
sıkmak mümkündür (Şekil 2).
Şek. 2
A
B
C
E
F
G
H
D
I. Uyarı Ayarlama / Kontrol Düğmesi
J. Dijital Ekran
K. Topraklama Klipsi
L. Çıkış Kablosu
M. Posterior Otoklavlanabilir Prob
N. Anterior Otoklavlanabilir Prob
O. Hassas Labiyal Otoklavlanabilir Prob
P. Hassas Lingual Otoklavlanabilir Prob
Şek. 1
75
Metal veya izolasyon kullanım sırasında hasar
görürse Diş Probunu atın ve yenisini takın.
PILIN TAKILMASI /

Digitest 3 Pulpa Canlılığı Test Cihazı, yüksek
çıkışlı 9 Volt alkali pil ile birlikte teslim edilir.
Pili takmak için vidayı çıkarın (Şekil 3) ve plas-
tik pil kapağını Güç Ünitesinden nazikçe çekerek
çıkarın (Şekil 4). Eski pili pil yuvasından çıkarın ve
telli pil konektöründen ayırın (Şekil 5). Pili geçerli
kanunlara uygun biçimde imha edin.
Yeni pil konektöre takılmalı ve konektöre bağlı üst
açıklığa ilk önce yerleştirilecek şekilde ç
Ünitesine yerleştirilmelidir (Şekil 6). Pilin altına
hafçe bastırmak, yuvasına oturmasına yardımcı
olacaktır (Şekil 7). Önce alttaki tırnakları oturtarak
plastik pil kapağını yeniden yerleştirin (Şekil 8) ve
vidayı nazikçe sıkınekil 9).
Yeni pil Duracell® MN1604, Panasonic® 6AM6
veya bunlara eşdeğer bir pil olmalıdır. Yeniden
şarj edilebilir 9 Volt piller kullanılabilse de, pulpa
testi prosedürünü gerçekleştirmek için gereken
ciddi voltaj nedeniyle daha sık şarj edilmeleri
gerekir.

YÜRÜTÜLMESINDEN ÖNCE
DIGITEST 3 KURULUMU
Dişin durumunu doğru bir şekilde diyagnoz etmek
için, pulpa testi lokal anestezi veya gaz analjezisi
almamış bir hastada yapılmalıdır. Digitest 3'ü, bu
prosedürleri yürütmeden ÖNCE kullandığınızdan
emin olun.
Pulpa testinden önce hastaya ne yapacağınızı
tam olarak açıklayın, böylece test sırasında
hasta şaşırmaz. "Acı" kelimesi yerine "his" veya
"rahatsızlık" kelimelerini kullanmayı tercih edin.
Kullanıcı, pulpa testi sırasında tek kullanımlık
kauçuk, vinil veya nitril eldiven giyerek standart
enfeksiyon kontrol protokolüne uymalıdır.
Test edilecek d ve komşu diş temiz ve
kuru olmalıdır. Testten önce interproksimal
embrasürler, diş ipi kullanarak, bir aletle temi-
zlenerek ve havayla kurutarak herhangi bir
etkilenmiş gıda kalıntısı, tükürük, su veya plak-
tan arındırılmalıdır.
Test edilen dişi, Sınıf 3 kompozit restorasyonların
imalatında kullanılanlar gibi şeffaf bir mylar şerit
ile sararak komşu dişlerden veya metalik restora-
syonlardan elektriksel olarak izole edin.
Dişi dudaktan ve yanaktan izole etmek için bukkal
vestibüle kuru bir pamuk rulo yerleştirilmelidir.
Test sıranda dili dişten uzak tutmakin plastik
bir ayna kullanılmalıdır.
Otoklavlanabilir Topraklama Klipsi ve Çıkış
Kablosu kullanılarak devre tamamlanır. Çıkış
Kablosunun bir ucunu Güç Ünitesinin altındaki
yuvaya takın (Şekil 10) ve Topraklama Klipsini
diğer yuvaya takınekil 11).
Topraklama Klipsine az miktarda diş macunu
sürün ve hastadan klipsin metalini sağ b
parmağı ve işaret parmağı arasında tutmasını
isteyin. Ardından siyah plastik tel soketini sol baş
parmağı ve işaret parmağı arasında tutmasını
isteyinekil 12).
Hastaya testin canını yakmaması gerektiğini,
ancak kontrolün kendilerinde olduğunu ve her
an testi durdurabileceklerini açıklayın. Test edilen
dişte ilk kez nabız atışı, vızıltı, karıncalanma veya
haf rahatsızlık gibi bir değişiklik hissettiklerinde,
tek yapmaları gerekenin metal Topraklama
Klipsini bırakmak olduğunu ve testin o anda bite-
ceğini söyleyin.
Şek. 3
Şek. 7
Şek. 4
Şek. 8
Şek. 5
Şek. 9
Şek. 11
Şek. 6
Şek. 10
Şek. 12
76
Diş Probunu, Güç Ünitesinin açık ucundan içeri
sokun (Şekil 13). Elektrik iletkenlini ve diş ile
prob arasındaki temaartırmak için, metal uca
az miktarda diş macunurün.
Şek. 13
Metal veya seramik yüzeyler Diş Probla için
temas noktaları olarak kullanılamaz. Pulpa testi
in seçilen dişler, probun diş etine veya metal
restorasyona dokunmadan temas etmesine izin
verecek kadar mine veya dentine sahip olmalıdır.
Bazı durumlarda Hassas Prob (dahildir) kullanıl-
ması gerekebilir.
DIGITEST 3 PULPA TEST CIHAZI
ILE CANLILIK TESTI
1. Üniteyi etkinleştirmek için
başlat düğmesine (Şekil
14) basın, düğmeyi yarım
saniye basılı tutun ve
ardından ğmeyi bırakın.
Düğmeye basıldığında,
uyarım hızı YAV
olarak ayarlanmışsa ekran bir sıra yatay çubuk,
ORTA için iki sıra veya HIZLI için üç sıra yatay
çubuk gösterecektir (Şekil 15).
2. İstenen uyam oramodu rüntülendiyse, 4.
Adımda detaylı olarak anlatıldığı gibi canlılık testi
devam edebilir.
3. Uyarım oramodunu değiştirmek isterseniz,
düğmeye basmanız yeterlidir; düğme
bırakıldıktan sonra mod değişecektir.
NOT: Cihaz kapatılsa bile ünite son uyam
oranı modu ayarını hatırlayacaktır.
4. Diş Probunun diş macunu kaplı ucunu dişin labi-
yal veya lingual yüzeyinin ortasına yerleştirin.
Yumuşak dokularla ve kuronlar, amalgamlar veya
kompozitler gibi restorasyonlarla temas etmek-
ten kaçının.
5. Düğmeye basın ve düğmeyi basılı tutun, böylece
ekrandaki sayı yükselerek dişe otomatik olarak
haf bir uyarının uygulandığını gösterir. Hasta
uyarımı hissettiğini belirttiğinde, testi hemen
durdurmak için metal Topraklama Klipsini bırak-
malıdır. Ekran donar ve yaklaşık 14 saniye süreyle
ölçülen son okuma değeri ekranda gösterilir,
böylece değer not edilebilir. Ünite bunun ardın-
dan otomatik olarak kendisini kapatır.
6. Maksimum uyarım değeri 64'tür. Bu düzeyde
yanıt olmasa bile dişin canlı olma ihtimali vardır.
Bu sayıdaki hiçbir duyum alınmaması, muhteme-
len travmadan dolayı, test sırasında din tepki
vermediğini gösterir. Bununla birlikte, dişlerin bir
"canlı değil" değeri gösterdikten birçok gün sonra
travmatik yaralanmalardan kurtulduğu bilindiğin-
den, herhangi bir ilk okumadan sonra takip testi
hemen hemen her zaman endikedir. Bu okuma
birkaç ziyarette daha devam ederse, dişin cansız
olduğunu varsaymak mantıklıdır. Ancak, bu sonuç
her zaman kabul edilen başka bir endodontik test
yöntemi ile doğrulanmalıdır.
7. Diyagnozu doğrulamak için aynı arkta karşılık
gelen bir kontrol di test edilmelidir. Adişleri
azı dişleriyle, küçük azı dişleri küçük azı dişleri-
yle, köpek dişleri köpek dişleriyle ve kesici dişler
kesici dişlerle eşleştirilmelidir. Dişlerin mevcut
olmaması, endodontik tedavili olması veya
tam kaplama restorasyonları olması nedeniyle
bu mümkün değilse, karşı arkta benzer bir diş
kullanılmalıdır.
KLINIK GÖZLEMLER
PULPA TESTİNDE NORMA L” OLMADIĞINDAN,
pulpa test cihazı okumaları için bir “normal değer-
ler tablosu” hazırlamak mümkün değildir. Bunun
yerine, klinisyen, zaman geçtikçe okuma değer-
lerinin nasıl değiştiğini gözlemleyerek, ardışık
muayenehane ziyaretlerinde ilgili diş ile kontrol
dişi arasında sıralı karşılaştırmalar yapmalıdır.
Mevcut tüm diyagnoz bilgileriyle birlikte elektrikli
pulpa testini kullanarak, dişin canlılığının nereye
gittiğini tahmin etmek genellikle mümkündür.
Bu, klinisyenin endodontik tedavinin uygun olup
olmadığı veya sadece izleyip beklemenin ihtiyatlı
bir seçenek olup olmadığı konusunda bilinçli karar-
lar vermesini sağlar.
Pulpa canlılık okuma değerleri için genel anatomik
trendler mevcuttur. Posterior dişler, muhtemelen
posterior dişlerdeki mine ve dentinin daha kalın
olmasından dolayı, genellikle anterior dişlerden
daha fazla uyarıma ihtiyaç duyar. Mine, iletken
olmayan mineral yüzdesinin daha ksek ve su
yüzdesinin daha düşük olması nedeniyle dentin
veya sementumdan daha fazla uyarım gerek-
tirir. Benzer çapraz ark dişleri, uyaranin benzer
eşiklere sahip olacaktır.
Uyarım eşiği, hastanın yaşı, cinsiyeti, önceki ağrı
öyküsü, pulpa odaboyutu, travma, patoloji ve
reçeteli ve reçetesiz il kullanımı veya yasa dışı
ilaç kullanımı gibi faktörlerden de etkilenebilir.
Parkell Digitest 3 diş pulpasının canlılığını doğru-
lamak için röntgen, sıcaklık testleri, perküsyon vb.
diğer diyagnoz testleri ile birlikte kullanılmalıdır.
Şek. 15
YAVAŞ ORTA HIZLI
Şek. 14
77
DIGITEST 3 PULPA TEST CIHAZINDA SORUN GIDERME
Düğmeye basıldığında ekran açılmıyor.
Pil zayıf veya boş değiştirilmelidir.
Ünite hasarlı – servis gerekli.
Topraklama teli kullanılmıyor.
Diş Probu gevşek veya Güç Ünitesinde dönüyor.
Diş Probu çok gevşek – tabanı tornavida ile ayarlayın (bkz. Şekil 2).
Kontrol dişi normal olmasına rağmen canlılık testi "64" okuma değerinde tepki vermiyor.
Diş canlı değildir.
Diş Probu dişe doğru biçimde temas etmiyor – proba diş macunu sürün ve dişe yeniden temas ettirin.
Topraklama Klipsi Çıkış Kablosu, Güç Ünitesine bağlı değil.
Hasta "Topraklama Klipsi"nikı tutmuyor veya üzerinde diş macunu yok.
Canlılık testi çokşük okuma değerinde hemen tepki veriyor.
Diş hiperemiktir – endodontik tedavi önerin.
Problem test edilen tüm dişlerde mevcutsa ünitenin servise ihtiyacı vardır.

Tüm Garanti ve Kullanım Koşulları bilgileri için lütfen www.parkell.com adresine bakın. Parkell’in kalite sistem-
leri ISO 13485 sertikalıdır.
Herhangi bir sorunuz varsa lütfen Teknik Destek Servisimize e-posta gönderin: techsupport@parkell.com

Sadece profesyonel kullanım içindir
Seri numara
Belirtilen sıcakkta buharlı sterilizatörde
(otoklav) sterilize edilebilir
Steril değildir
Sıcaklık limiti
Paket hasarlı ise kullanmayın.
Bu sembol paketin üzerindedir.
Kullanma kılavuzuna uyun
Kuru tutun
Bu ürünü normal belediye atık veya çöp
sistemlerine atarak imha etmeyin
Paket içeri
Katalog / stok numara
Üretici
Pulpa Test Cihazı
Otoklavlanabilir Prob(lar)
Çıkış Kablosu
Topraklama Klipsi
9V Pil
Benzersiz Cihaz Tanıtıcısı
Tıbbi Cihaz
İthalatçı
Çeviri
78
"BF" Tipi
Uygulama
Parça
MDD 93/42/EEC
sertikalı
Bu hassas dental cihaz Amerika Birlik Devletlerinde aşıdaki rma tarafından tasarlandı,
üretildi ve servis hizmeti aldı:
Parkell, Inc.,
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 ABD
(800) 243-7446 • www.parkell.com
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
 12RyeeldWay,Silsden,WestYorkshireBD20,0EFİngiltereBK
mt‑g medical translation GmbH & Co KG
 StuttgarterStraße155•D-89075Ulm
79
80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

parkell D655 Handleiding

Type
Handleiding