Documenttranscriptie
B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100,
TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
Index
FR
NL
Description du panneau de commande....... Page 6
Overzicht bedieningspaneel.......................... Pagina 6
Guide d’installation de la machine .............. Page 8
Gids machine-instellingen ........................... Pagina 8
Installation des fusibles/Clé d’isolation............ Page 8
Plaatsen zekeringen / isolatorsleutel................ Page 8
Montage de la brosse/du disque..................... Page 10
Borstel / pad monteren
................................. Pagina 10
Montage du suceur
................................. Page 10
Vloerelement monteren
................................. Pagina 10
Montage du déflecteur
................................. Page 12
Slangklem monteren
................................. Pagina 12
Description de la machine............................. Pages 4-5
Inhoudsopgave Overzicht machine.............. Pagina 4-5
Remplissage du réservoir d’eau propre ......... Page 12
Schoonwatertank vullen ................................. Pagina 12
Réglage de la hauteur de poignée................... Page 14
Hoogteafstelling stuurhendel........................... Page 14
Abaissement du suceur ................................. Page 16
Vloerelement neerlaten
Relèvement/abaissement du
plateau de brosses
................................. Page 16
Borstelplaat optillen/neerlaten......................... Pagina 16
Réglage des commandes de nettoyage ..... Page 16
Détachement du suceur ................................. Page 18
Utilisation de la machine ................................. Page 18
Nettoyage de la machine............................... Page 20
Remplacement des lamelles du suceur........... Page 22
Charge de la machine ................................. Page 24
Entretien des batteries ................................. Page 26
Séquence des indicateurs de charge............... Page 26
TGB 4055T
................................. Page 28 / 30
Données Techniques
................................. Page 39
Pièces de rechange recommandées .............. Page 40
Dépannage
................................. Page 40/41
Câblage de la batterie
................................. Page 42
Plaque signalétique / Équipement de
protection individuelle / Recyclage ............ Page 51
Précautions à prendre ................................. Page 52
Batteriepflege
................................. Page 56
Schéma
................................. Page 56
Document de déclaration EU ......................... Page 57
................................. Pagina 16
Schoonmaakfuncties instellen .................... Pagina 16
Losmaakfunctie vloerelement.......................... Pagina 18
Machine gebruiken
................................. Pagina 18
Machine schoonmaken ................................. Pagina 20
Wissers vloerelement vervangen...................... Pagina 22
Machine opladen
................................. Pagina 24
Onderhoud accu
................................. Pagina 26
Laadlampjes
................................. Pagina 26
TGB 4055T
................................. pagina 28 / 30
Bestek
................................. Pagina 43
Aanbevolen reserveonderdelen ...................... Pagina 44
Verhelpen van problemen.............................. Pagina 44/45
Accubedrading
................................. Pagina 46
Kenplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling ........... Pagina 53
Veiligheidsmaatregelen ................................. Pagina 54
Zorg voor de batterij
................................. Pagina 56
Schakelschema
................................. Pagina 56
EU-conformiteitsverklaring ............................. Pagina 57
Instruction de mise en place du visage............ Page 58 - 59
Instructies voor het bevestigen
van het gezichtje
................................. Page 58 - 59
Adresse de l’entreprise
Bedrijfsadres
................................. Page 60
................................. Pagina 60
T 01460 68600
3
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING,
CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. (PAGE 3)
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE
ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT. (PAGE 3)
1
TGB 4045/100, 4055/100 40 Amp & 4055/100T 50 Amp Battery Fuse
1
TGB 4045/100, 4055/100 Sicherung 40 A & 4055/100T Sicherung 50 A für Batterie
2
Top Tank (Waste Water)
2
Oberer Tank (Schmutzwasser)
3
Bottom Tank (Clean Water)
3
Unterer Tank (Frischwasser)
4
Brush Deck
4
Bürstendeck
5
Clean Water Tank Filter
5
Frischwasserfilter
6
Rear Wheels
6
Hintere Fahrräder
7
Clean-Water On/Off Tap
7
Frischwasserhahn
8
Separator
8
Separator
9
Clean-Water Emptying Hose
9
Ablassschlauch Frischwassertank
10
Top Tank (Waste-Water) Drainage Hose
10
Ablassschlauch für oberen Tank (Schmutzwasser)
11
Clean-Water Filler Cap
11
Frischwasser-Einfüllkappe und Schlauch
12
Floor Tool Vacuum Hose
12
Saugschlauch für Bodenwerkzeug
13
Vacuum Hose
13
Saugschlauch
14
Isolator Key
14
Unterbrecherschlüssel
15
Floor-Tool Lifting Lever
15
Anlüfthebel für Bodenwerkzeug
16
Hour Meter
16
Betriebsstundenzähler
17
Clean Water Level Indicator / Drainage Hose
17
Frischwasser-Füllstandsanzeige / Ablassschlauch
18
Floor-Tool Retaining Knobs
18
Bodenwerkzeug-Sicherungsknöpfe
19
Squeegee Blades
19
Abstreifblätter
20
Deck Locking Mechanism
20
Deckverriegelung
21
Clean-Water Filler Hose
21
Frischwasser-Einfüllschlauch
22
Operator Control Panel
22
Bedienfeld
23
Brush & Vacuum Motor Fuse
23
Bürsten- und Saugmotorsicherung
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 40 Amp Battery Fuse
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 Sicherung 40 A für Batterie
25
Safety Fuse 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T 2.5 Amp Fuse
25
Sicherheits-Sicherung 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T Sicherung 2.5
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET
VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU. (PAGE 3)
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL,
OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS. (PAGE 3)
1
TGB 4045/100, 4055/100 40 A & 4055/100T 50 A Fusible de batterie
1
TGB 4045/100, 4055/100 40 Amp & 4055/100T 50 Amp Accuzekering
2
Réservoir supérieur (eau sale)
2
Bovenste tank (vuilwater)
3
Réservoir inférieur (eau propre)
3
Onderste tank (schoon water)
4
Plateau de brosses
4
Borstelplaat
5
Filtre d’eau propre
5
Schoonwaterfilter
6
Roues arrière
6
Verdraaibare achterwielen
7
Robinet marche-arrêt de l’eau propre
7
Aan/uit-regelkraan schoon water
8
Séparateur
8
Scheider
9
Tuyau de vidange de l’eau propre
9
Afvoerslang vuilwater
10
Tuyau de vidange du réservoir supérieur (eau sale)
10
Afvoerslang bovenste tank (vuilwater)
11
Bouchon et tuyau de remplissage du réservoir d’eau propre
11
Slang en dop voor vullen schoonwatertank
12
Tuyau d’aspiration du suceur
12
Zuigslang vloerelement
13
Tuyau d’aspiration
13
Zuigslang
14
Clé d’isolation
14
Isolatorsleutel
15
Levier de levage du suceur
15
Hefhendel vloerelement
16
Horomètre
16
Urenteller
17
Indicateur de niveau d’eau propre/Tuyau de vidange
17
Niveau-indicator schoon water / afvoerslang
18
Boutons de retenue du suceur
18
Bevestigingsknoppen vloerelement
19
Lamelles
19
Vloerwisserbladen
20
Mécanisme de verrouillage du plateau
20
Vergrendeling borstelplaat
21
Tuyau de remplissage en eau propre
21
Vulslang schoon water
22
Panneau de commande
22
Bedieningspaneel
23
Brosse et fusible du moteur d’aspiration
23
Zekering borstel- en zuigmotor
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 Fusible de batterie 40 A
24
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB3045/55 Accuzekering 40 Amp
25
Fusible de sécurité 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T 2.5 Fusible
25
Veiligheidszekering 3045/55, 4045/100, 4055/100, 4055/100T 2.5 zekering
T 01460 68600
5
B AT T E RY S C R U B B E R D RY E R
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55, TGB 4045/100,
TGB 4055/100, TGB 4055/100T.
Control Panel Overview
2
3
1
4
5
8
6
7
UK
DE
1
Battery Charge Level Indicator
1
Akkuladestandsanzeige
2
Vacuum Pick Up On / Off
2
Saugvorrichtung Ein/Aus
3
Water Flow On / Off
3
Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus
4
Hours Meter
4
Betriebsstundenzähler
5
Handle Position Lever
5
Griffpositionshebel
6
Triggers
6
Ein-/Aus-Auslöseschalter
7
Charging Point
7
Ladepunkt
8
On / Off Switch
8
Ein-/Aus-Schalter
FR
NL
1
Indicateur de niveau de charge de batterie
1
Laadniveaumeter accu
2
Marche/arrêt de l’aspiration
2
Zuigmotor Aan / Uit
3
Bouton marche-arrêt du débit d’eau
3
Aan/uit-knop watertoevoer
4
Horomètre
4
Urenteller
5
Levier de positionnement de poignée
5
Hendel voor instellen stuurhendel
6
Gâchettes marche-arrêt
6
Aan/uit-handgrepen
7
Point de Charge
7
Laadpunt
8
Commutateur marche-arrêt
8
Aan/uit-schakelaar
6
Schnellanleitung
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, öffnen Sie sorgfältig das Paket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
Lieferumfang
● 2 x Unterbrecherschlüssel
● 2 x Sicherung 40 A
● 1 x Sicherung 30 A
● 1 x Sicherung 20 A
● 1 x Sicherung 2,5 A
● Maxi Fuse-Sicherungsabzieher
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse. Zusätzlich dazu bei Modellen ohne Ladegerät:
● 1 x Ladeanschluss
● 2 x Anschlussklemme für Ladegerät
● 4 x Deckel für Batteriesteckverbinder
● 1 x Sicherungsaufnahme
Heben Sie die Tankbaugruppe ab, um den Batteriekasten zu öffnen. Nutzen Sie dazu unbedingt den dafür vorgesehenen Handgriff.
Setzen Sie die Batteriesicherung (im Starterpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungsaufnahme ein. (Abb. 1, 2, 3)
Die Maschine mit dem Unterbrecherschlüssel einschalten (siehe Abb. A unten TGB4045/100, 4055/100, siehe Abb. D unten HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55)
Hinweis: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe.
Weniger Batteriemodelle: Für die in diesem Handbuch aufgeführten HGB, HBG, TGB-Maschinen empfiehlt Numatic International Ltd Batterien des Typs Sonnenschein
(3045/55), MK (4045/100, 4055/100) . Nähere Angaben zur Batterie finden Sie auf Seite 38
Stellen Sie sicher, dass keine Metallobjekte mit den Klemmen in Kontakt kommen, während die Batterien frei liegen.
Beim Einsetzen der ersten Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen Funken. Das ist normal. “
Den Unterbrecherschlüssel einstecken und die Maschine einschalten.
TGB 4045/100, 4055/100 Unterbrecherschlüssel (Fig. A, B) Saug- & Bürstensicherungen (Fig.C)
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55 Unterbrecherschlüssel (Fig. D, E)
Saug- & Bürstensicherungen hinter Abdeckplatte (Fig. F)
Bei der Beförderung des Geräts muss dieses ausreichend abgesichert werden, damit es sich nicht bewegt.
Guide d’installation de la machine
À lire avant d’entreprendre toute opération. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vérifiez-en le contenu.
Contenu de la machine
● 2 clés de contact
● 2 fusibles 40 A
● 1 fusible 30 A
● 1 fusible 20 A
● 1 fusible 2,5 A
● Extracteur de fusibles Maxi
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse. Pour le modèle sans chargeur, les mêmes éléments que ci-dessus, avec en plus :
● 1 connecteur de chargeur
● 2 bornes pour le connecteur de chargeur
● 4 couvercles pour le connecteur de bornes de batterie ● 1 support de fusibles
Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles de batteries (fournis dans le pack de démarrage) dans le support de fusibles des batteries, comme illustré (fig. 1, 2 et 3).
Insérez la clé d’isolation de batterie et démarrez la machine (voir la fig. A ci-dessous TGB4045/100, 4055/100, voir la fig. A ci-dessous HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB
3045/55). Remarque : Portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles.
Emplacement des fusibles
Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries Sonnenschein (3045), MK (4045, 4055) dans les machines HGB, HBG, TGB mentionnées dans cette notice. Pour les caractéristiques complètes des batteries, voir page 42
Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées.
Lorsque vous insérerez le premier fusible, vous remarquerez peut-être une étincelle, ce qui est normal.
Insérez la clé d’isolation de btatterie et démarrez la machine.
Clé d’isolation TGB 4045/100, 4055/100 (Fig. A, B) associée à l’aspiration et fusibles des brosses (Fig. C)
Clé d’isolation HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55 (Fig. D, E)
Fusibles associés aux brosses et à l’aspiration derrière le couvercle (Fig. F)
Lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu’elle est correctement fixée, pour éviter tout mouvement inopportun.
Gids machine-instellingen
Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.
Inhoud TGB
● 2 x Contactsleutels
● 2 x Zekering 40 A
● 1 x Zekering 30 Amp
● 1 x Zekering 20 Amp
● 1 x Zekering 2,5 Amp
● Maxi-zekeringtrekker
● Traction Model 2 x 50 Amp Fuse. Voor model zonder lader bovendien:
● 1 x Verbinding lader
● 2 x Aansluitingen verbinding lader
● 4 x Afdekkapjes accu-aansluitingen
● 1 x Zekeringhouder
Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreffende handgreep omhoog te bewegen.
Installeer de accuzekering (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld. (Fig. 1, 2, 3)
Breng de isolatorsleutel aan en zet de machine aan (zie onder (Fig. A, TGB4045/100, 4055/100, Fig. D, HGB 3045/55, HBG 3045/55, )
Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst.
Zekering
Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van accu’s van Sonnenschein (3045), MK (4045, 4055) aan in de HGB, HBG, TGB-machines die in
deze handleiding worden genoemd. Zie pag. 46 voor volledige accuspecificaties.
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accupolen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn.
Bij het aanbrengen van de eerste zekering treedt er mogelijk een vonk op; dit is normaal.
Breng de isolatorsleutel aan en zet de machine aan
TGB 4045/100, 4055/100 Isolatorsleutel (fig. A, B) Zuig- en borstelzekering (fig.C)
HGB 3045/55, HBG 3045/55, TGB 3045/55 Isolatorsleutel (fig D, E)
Zuig- en borstelzekering achter afdekplaat (fig.F)
Zorg ervoor dat de machine tijdens transport goed wordt vastgezet om beweging te voorkomen.
T 01460 68600
8
Schnellanleitung
BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN, MUSS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET SEIN.
Bürste/Pad anbringen und Wasserzufuhr öffnen
Die TGB/HGB/HBG wird mit einer 450-mm-Bürste oder einem 550-mm-Pad bestückt.
Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet.
Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck.
Die Bürste bzw. das Pad auf das Nulock-Spannfutter aufsetzen und durch eine leichte Drehung in dieser Stellung verriegeln.
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Den Frischwasserhahn aufdrehen.
Anbringen des Abstreifers
Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für
den Fall, dass der Abstreifer bei der Fahrt hängen bleibt.
Hinweis: Der Abstreifer lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie daher zuerst die Bürste an.
Den Abstreifer anbringen und mit dem Haltestift arretieren.
Den Absaugschlauchstutzen auf den Abstreifer schieben und sicherstellen, dass er fest sitzt.
Das Anheben des Abstreifers für die Übergänge und das Absenken für die Reinigungsarbeit erfolgt mithilfe des Hebebügels an der Rückseite der Maschine.
Anbringen der Abstreifblätter
(siehe Seite 21)
Guide d’installation de la machine
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Montage de la brosse/du disque / Ouverture du robinet d’eau
Brosse de 450 mm ou disque de 550 mm sur la TGB/HGB/HBG.
Avec le système de brosse Nulock.
Pour installer la brosse, il suffit de la pousser puis de la faire pivoter afin de la bloquer, ce qui simplifie considérablement le processus de montage et de démontage.
Glissez la brosse/le disque sous le plateau de brosse.
Montez la brosse/le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock, et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer.
Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Ouvrez le robinet d’eau propre.
Montage du suceur
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles. Il dispose d’une fonction de débrayage au cas où il rencontrerait un
obstacle en cours de déplacement.
Remarque : Le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vérifiez que la brosse est installée au préalable.
Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de fixation.
Enfoncez le tuyau de collecte de saletés sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place.
Relevez le suceur (déplacement)
ou abaissez-le (nettoyage)
au moyen de la poignée de levage
située à l’arrière de la machine.
Pour le montage des lamelles du suceur,
voir page 21.
Gids machine-instellingen
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Installeren borstel / pad / watertoevoer inschakelen
Model TGB/HGB/HBG is geschikt voor een borstel van 450mm of een pad van 550mm.
Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem.
De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is.
Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat.
Breng de borstel/pad op de Nulock-klemplaat aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is.
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
Draai de schoonwaterkraan open.
Het vloerelement monteren
Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het
automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.
Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat de borstel eerst wordt gemonteerd.
Monteer het vloerelement en houd het op zijn plaats met de borgpen.
Duw de afvalverzamelslang op het vloerelement en controleer dat deze goed is aangesloten.
Breng het vloerelement omhoog als u ergens
anders heen rijdt en laat het zakken om te reinigen.
Gebruik hiervoor de hendel aan de achterzijde
van de machine.
Ga voor het monteren van de wissers van het vloerelement
naar pagina 21.
T 01460 68600
10
Schnellanleitung
Anbringen der Schlauchführung
Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese
U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT, am Abstreifer anschließen, wenn dieser angehoben ist.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Füllen des Frischwassertanks
Füllen Sie den Frischwassertank über das FLEXI-FILL-Rohr (Abb. C) mit Leitungswasser, ggf.
mithilfe eines Schlauches.
Der große Deckel kann abgeschraubt werden, um Wasser aus einem Eimer, Kanister o. ä. einzufüllen.
Füllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen.
Dabei sind gegebenenfalls hinzuzufügende Reinigungschemikalien mit zu berücksichtigen.
Hinweis: Beim Füllen unbedingt darauf achten, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. Wenn Sie einen Eimer oder ein
ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser/s stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.
Vorschriften für die Kontrolle von gesundheitsschädlichen Stoffen
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei der Verwendung einer nicht schäumenden Chemikalie, die entsprechend den Angaben des Herstellers verdünnt ist.
Weitere Informationen zu gefährlichen Stoffen finden Sie in unseren Arbeitsschutzanweisungen im Internet.
Guide d’installation de la machine
Montage du déflecteur
Le tuyau d’aspiration possède un collier de repli, qui crée un repli en U dans le tuyau pour empêcher l’eau de se déverser lorsque l’on coupe l’aspiration. Si vous devez retirer
le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine en marche.
Remarque : NE POUSSEZ PAS le tuyau d’aspiration contre le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remplissage du réservoir d’eau propre
Pour remplir le réservoir d’eau propre depuis un robinet ou un tuyau flexible, utilisez le tuyau Flexi-Fill. (Fig.C)
Le bouchon de grand diamètre peut aussi être dévissé pour remplissage depuis un seau ou un récipient approprié.
Remplissez le réservoir d’eau propre. Sa capacité maximale, produits chimiques de
nettoyage compris le cas échéant.
Suivez les indications du fabricant de produits chimiques.
Le tuyau de vidange transparent situé à l’arrière de la machine peut être utilisé pour visualiser le niveau d’eau propre.
Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d’eau propre lors du processus de
remplissage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de détritus.
Contrôle des substances dangereuses pour la santé (COSHH)
Pour obtenir des résultats optimums, utilisez des produits chimiques non moussants, dilués conformément aux
indications du fabricant.
Pour plus de précisions sur les substances dangereuses, veuillez vous référer aux instructions sur la santé et la
sécurité disponibles en ligne
Gids machine-instellingen
Slangklem monteren
Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is
uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Schoonwatertank vullen
Gebruik de FLEXI-FILL vanaf een kraan of een aansluitslang om de schoonwatertank te vullen. (Fig.C)
U kunt ook de grote dop losschroeven om de tank te vullen met een emmer of andere geschikte houder.
Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau en voeg indien nodig schoonmaakmiddel toe.
Volg daarbij de richtlijnen van de fabrikant van het betreffende product.
Door middel van de afvoerslang aan de achterzijde van de machine kunt u het niveau van het schoon water controleren.
Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz..) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan
voor dat deze helemaal schoon en leeg is.
(Toezicht op stoffen die een gevaar voor de gezondheid opleveren)
Gebruik voor het beste resultaat een niet-schuimend chemisch product en verdun het volgens de
aanbeveling van de fabrikant.
Lees voor meer informatie over gevaarlijke stoffen de veiligheidsinstructies die online beschikbaar zijn.
T 01460 68600
12
Schnellanleitung
Griffhöheneinstellung
Senken Sie mithilfe des Griffpositionshebels den Griff in eine bequeme Arbeitsposition.
Beachten Sie stets die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers, wenn Sie Chemikalien benutzen und mischen.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
WICHTIG
Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Die Maschine kann jetzt zum Reinigungsort bewegt werden.
Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und den Fußboden nass oder trocken wischen.
Guide d’installation de la machine
Réglage de la hauteur de poignée
À l’aide du levier d’ajustement de la poignée, abaissez la poignée pour disposer d’une position de travail confortable.
En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques,
veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
IMPORTANT
N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.
Avant d’effectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.
Gids machine-instellingen
Hoogteafstelling stuurhendel
Gebruik de hendel voor het instellen van de stuurhendel om deze in een comfortabele werkstand te zetten.
Omgaan met en mengen van chemicaliën
Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreffende product.
Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
BELANGRIJK
Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
U kunt de machine nu naar de plaats van de schoonmaakwerkzaamheden verplaatsen.
Plaats voor u met de machine aan de slag gaat overeenkomstige waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon.
T 01460 68600
14
Bedienung der Maschine
Anheben/Absenken des Abstreifers
Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die Reinigungsbedingungen anpassen.
Zur Übernahme der Einstellungen muss das Bürstendeck abgesenkt werden. Bewegen Sie den Abstreiferhebel in die untere Position.
Hinweis: Ziehen Sie die Maschine nicht rückwärts, wenn der Abstreifer in der unteren Position ist. Dabei werden möglicherweise die Blätter beschädigt.
Zum Abkippen des Decks in den Betriebsmodus die Bürstendeck-Verriegelungsstange (Abb. A) eindrücken und das Bürstendeck drehen (Abb. B,C).
Zum Hochklappen des Bürstendecks in den Transitmodus müssen Sie nur das Deck anheben; die
Verriegelungsstange hält das Deck durch Federspannung in dieser Position.
Einstellen der Reinigungssteuerung
Zum Starten: Auslöser unten halten und den gelben EIN-/AUS-Schalter einmal drücken.
Zeitmesser und Batterieleistung.
Saugvorrichtung Ein/Aus
Wasser Ein/Aus
Fonctionnement de la machine
Relèvement/abaissement
du suceur
Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau de brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse.
Remarque : Ne tirez pas la machine vers l’arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d’endommager les lamelles.
Pour amener le plateau en position abaissée (mode de fonctionnement), appuyez sur la barre de verrouillage du
plateau de brosses (Fig. A) et faites tourner le plateau (Fig. B,C).
Pour amener le plateau de brosses en position relevée (mode de déplacement), il suffit de le soulever : il reste bloqué dans cette position par l’action de la barre de verrouillage à ressort de rappel.
Réglage des commandes de nettoyage
Pour démarrer, maintenez l’une des deux gâchettes enfoncée, puis appuyez une fois sur le bouton marche/arrêt jaune.
Compteur d’heures et puissance de la batterie.
Marche/arrêt de l’aspiration
Marche/arrêt de l’eau
Bediening machine
Vloerelement
optillen/neerlaten
Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden.
Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
Opmerking: Trek de machine niet achteruit wanneer het vloerelement omlaag staat; hierdoor kunnen de wissers beschadigd raken.
Om de plaat in de neerwaartse stand te kantelen (werkmodus) drukt u de vergrendeling van de borstelplaat in
(Fig. A) en draait u de borstelplaat (Fig. B,C).
Om de borstelplaat omhoog te plaatsen (rijmodus) tilt u de plaat op waardoor de veerbelaste borgpen wordt
geactiveerd en de borstelplaat omhoog houdt.
De schoonmaakfuncties instellen
Houd om te starten een van de twee uitschakelgrepen ingedrukt en druk één keer op de gele Aan-/Uitknop.
Urenteller en accustroom.
Zuigmotor Aan / Uit
Water Aan / Uit
T 01460 68600
16
Bedienung der Maschine
Freigabe des Abstreifers
Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert.
Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen hat
Wiedereinsetzen des Blattes in die Halterung. Lösen Sie zunächst die Haltevorrichtungen am Gehäuse des Abstreifers und schieben Sie das Blatt auf die Halteklammer.
Ziehen Sie die Haltevorrichtungen mit der Hand an.
DER FUSSBODEN MUSS STETS VORGEWISCHT UND ENTSPRECHENDE SICHERHEITSSCHILDER MÜSSEN AUFGESTELLT SEIN.
Maschine im Einsatz
Inbetriebnahme: Wasserabsperrhahn öffnen, Bürstendeck absenken, Abstreifer absenken, Sauger-/Wasserschalter betätigen, HEBEL zum Ein-/Ausschalten der Bürste
ziehen. Das Schmutzwasser wird dann vom Sauger/Abstreifer aufgenommen. Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen.
Benutzen Sie die volle Maschine nicht auf Böden, die mehr als 2% geneigt sind.
Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden. Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie die Chemikalie
einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen.
Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie Kurven fahren oder um Hindernisse manövrieren.
Fonctionnement de la machine
Détachement du suceur
Le suceur est doté d’une fonction de détachement.
Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s’il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la machine vers l’avant.
Pour remonter la lamelle sur son support : Desserrez d’abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur puis glissez-la sur le support. Vissez les boutons de
retenue à la main.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST PRÉ-BALAYÉ ET QUE LES PANNEAUX D’AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT INSTALLÉS.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le robinet d’eau, abaissez le plateau de brosses, abaissez le suceur, appuyez sur les interrupteurs d’aspiration/d’eau, et enfin tirez sur l’interrupteur marche/arrêt des brosses. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur. Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10
cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 2 % lorsqu’elle est pleine.
Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ». Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis
lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé. Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : Veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Bediening machine
Losmaakfunctie vloerelement
In het ontwerp van het vloerelement is een losmaakfunctie opgenomen.
Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij voorwaartse verplaatsing van de machine.
De wisser weer in de houder bevestigen. Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de bevestigingsbeugel. Draai de knoppen daarna weer
met de hand vast.
ZORG ERVOOR DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE VEILIGHEIDSBORDEN ZIJN GEPLAATST.
Machine gebruiken
Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaars voor de zuigmotor / watertoevoer, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de
borstel.
Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement. Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is
gegarandeerd. Gebruik de machine wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 2%.
Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’. Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob
daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag. Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt.
Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.
T 01460 68600
18
Regelmäßige Wartungt
VOR WARTUNGSARBEITEN MUSS DIE MASCHINE MIT DEM UNTERBRECHERSCHLÜSSEL AUSGESCHALTET WERDEN.
ZIEHEN SIE DEN SCHLÜSSEL AB, BEVOR SIE MIT DEN WARTUNGSARBEITEN BEGINNEN.
(A) Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser ausspülen.
(B) Danach entfernen Sie den Saugschlauch vom Abstreifer und spülen ihn mit Frischwasser.
(C) Nun den Frischwassertank mit dem Ablassschlauch leeren und ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
Drücken Sie die Verriegelungen an der Haube des oberen Tanks nach innen und nehmen Sie die Haube ab.
An der Haube befindet sich außerdem ein Dichtungsgummi, der bei jeder Reinigung untersucht werden sollte.
Spülen Sie den oberen Tank mit Frischwasser, aber nicht den Ansaugfilter.
Entfernen Sie den in den Separator eingeklemmten Filter, und spülen Sie ihn mit Frischwasser (Abb. 2)
WICHTIG
Entfernen Sie den Saugfilter und reinigen Sie ihn gegebenenfalls (trocken halten).
Verwenden Sie die Maschine niemals ohne den empfohlenen Filter, da dies die Maschine beschädigen könnte.
Entfernen Sie den Filter am Schmutzkorb, spülen Sie ihn mit Frischwasser und setzen Sie ihn wieder ein.
WICHTIG: Ist der Schmutzkorb verstopft, kann das die Saugleistung mindern.
Links an der Unterseite befindet sich ein Frischwasserfilter. Der Frischwassertank muss leer sein, bevor dieser Filter entfernt wird.
Hinweis: Um den Zugang zu erleichtern, sollten Sie das Bürstendeck anheben.
Entretien régulier
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION (CLÉ DE COMMANDE PRINCIPALE MARCHE/ARRÊT RETIRÉE) AVANT TOUTE OPÉRATION DE
MAINTENANCE. RETIREZ LA CLÉ AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
(A) Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire.
(B) Ensuite, retirez le tuyau d’aspiration du suceur et rincez-le à l’eau propre.
(C) Videz ensuite le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l’eau claire.
Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur.
Le capot possède aussi un joint en caoutchouc qui devra être examiné à chaque nettoyage.
Rincez à l’eau claire en évitant le filtre à vide.
Retirez le filtre du séparateur et rincez-le à l’eau claire (Fig. 2).
IMPORTANT
Retirez le filtre à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec).
N’utilisez jamais la machine sans le filtre recommandé, car cela pourrait endommager la machine.
Retirez le panier-filtre à débris et rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le.
IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s’encrasser, les performances d’aspiration peuvent se détériorer.
Un filtre d’eau propre est situé sous le côté gauche. Vérifiez que le réservoir d’eau propre est vide avant d’enlever ce filtre. Remarque : Pour un accès plus facile, relevez le
plateau de brosses. Un filtre d’eau propre est situé sous le côté gauche. Vérifiez que le réservoir d’eau propre est vide avant d’enlever ce filtre.
Remarque : Pour un accès plus facile, relevez le plateau de brosses.
Regelmatig onderhoud
CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE,
DAT DEZE VIA HET HOOFDCONTACT AAN/UIT IS UITGESCHAKELD.
VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT.
(A) Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met de afvoerslang en spoel de tank met schoon water.
(B) Verwijder vervolgens de aanzuigslang van het vloerelement en spoel deze met schoon water.
(C) Maak daarna de schoonwatertank leeg met de afvoerslang en spoel ook die uit met schoon water.
Druk op de klemmen van de kap van de bovenste tank en verwijder de kap.
De kap heeft tegens een afdichtrubber die bij elke schoonmaakbeurt gecontroleerd moet worden.
Spoel de kap af met schoon water, maar vermijd daarbij het aanzuigfilter.
Verwijder het filter dat zich in de scheider bevindt en spoel het met schoon water uit (Fig. 2).
BELANGRIJK
Verwijder het aanzuigfilter en maak dat schoon als dat nodig is (droog houden).
Gebruik de machine nooit zonder het aanbevolen filter. Zonder het juiste filter kan de machine beschadigd worden.
Verwijder het filter van de vuilcontainer, spoel het met schoon water en plaats het terug.
BELANGRIJK Als het filtermandje verstopt raakt, kunnen de zuigprestaties afnemen.
Links onderaan bevindt zich een schoonwaterfilter. Controleer of de schoonwatertank leeg is voordat u dit filter verwijdert. Opmerking: Til de borstplaat op om toegang te
vergemakkelijken.
Links onderaan bevindt zich een schoonwaterfilter. Controleer of de schoonwatertank leeg is voordat u dit filter verwijdert. Opmerking: Til de borstplaat op om toegang te
vergemakkelijken.
T 01460 68600
20
Auswechseln der Abstreifblätter
Vor jeglichen Wartungsmaßnahmen immer sicherstellen, dass die Maschine abgeschaltet ist.
Wenn Sie den Abstreifer reinigen möchten, entfernen Sie den Sicherungsstift und ziehen Sie das Werkzeug von seiner Halterung ab.
Die Abstreiferbaugruppe mit Frischwasser abspülen und dann wieder anbringen.
Die Abstreifblätter regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß und Schäden untersuchen.
Das Ausbauen des Blattes ist einfach. Zunächst die vier Haltestifte entfernen, dann den Abstreifer umdrehen und den Blattträger vom Körper abnehmen. Die Blätter von ihren
Positioniervorsprüngen abziehen und überprüfen; gegebenenfalls erneuern. Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie der Ausbau.
Abstreifer – Übersicht
1. 4 x Haltestift
2. Vorderes Blatt (mit Aussparungen)
3. Blattträger
4. Hinteres Blatt
5. Abstreiferkörper
Hinweis: Die Blätter können auch umgekehrt eingebaut werden. Dadurch verlängert sich ihre mögliche Lebensdauer.
Remplacement des lamelles du suceur
Vérifiez systématiquement que la machine est hors tension avant toute opération de maintenance.
Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de fixation et séparez le suceur de son support.
Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place.
Les lamelles du suceur doivent être examinées périodiquement pour s’assurer qu’elles ne sont pas usées ou endommagées.
La procédure de démontage des lamelles est très simple. Commencez simplement par enlever les quatre goupilles de fixation,
retournez le suceur et séparez le support de lamelles du corps. Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement,
examinez-les et changez-les si nécessaire. Pour remonter les lamelles, suivez la procédure inverse.
Description du suceur
1. Goupilles de fixation x 4
2. Lamelle avant (fendue)
3. Support de lamelles
4. Lamelle arrière
5. Corps principal du suceur
Remarque : Les lamelles sont conçues pour être réversibles, ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
De wissers van het vloerelement vervangen
Zorg er altijd voor dat de machine uit staat voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
Om het vloerelement schoon te maken, verwijdert u de borgpen en haalt u het vloerelement van de houder.
Spoel het vloerelement af met schoon water en plaats het terug.
De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
De wissers kunnen eenvoudig worden verwijderd. Verwijder eerst de vier borgpennen, draai vervolgens het vloerelement om en trek de wisserhouder uit het vloerelement.
Trek de wissers los van de bevestigingspunten,
controleer ze en vervang ze indien nodig. U vervangt de wissers door de stappen hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Overzicht vloerelement
1. Borgpennen x 4
2. Voorste wisser (met sleuf)
3. Wisserhouder
4. Achterste wisser
5. Hoofdlichaam vloerelement
Opmerking: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zo ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd.
T 01460 68600
22
Aufladen der Maschine
1. Das Batteriemessgerät zeigt den Ladestand der Batterien an. Wenn die Batterien vollständig geladen sind, leuchten alle LEDs des Messgeräts.
2. Beim Einsatz der Maschine werden die Batterien entladen, und die LEDs des Messgeräts erlöschen von rechts nach links.
Wenn der Ladestand der Batterien so weit fällt, dass nur noch die rote LED leuchtet, sollte der Bediener daran denken, die Maschine aufzuladen.
3. Sind die Batterien fast leer, blinkt die zweite Leuchte von rechts auf. Die Maschine muss dann zu einer Steckdose gefahren werden.
Die kapazitätsstarken Gelbatterien sind dicht verschlossen und absolut wartungsfrei.
Das Bordladegerät überwacht den Ladevorgang automatisch und schaltet aus, wenn die Batterien vollständig aufgeladen sind.
Führen Sie das für Ihr Land erforderliche Ladekabel in den Ladeanschluss ein.
Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld.
Schließen Sie das Netzkabel an einer geeigneten Steckdose an.
Sobald die Stromverbindung hergestellt ist, leuchtet die rote Ladeanzeige.
Um sicherzugehen, dass die Maschine vollständig aufgeladen wird, lassen Sie sie 8 Stunden angeschlossen.
Sobald die Maschine vollständig aufgeladen ist, das Ladekabel von der Netzversorgung und der Maschine trennen.
Externer Ladeanschluss
DIE MASCHINE MUSS STETS AUSGESCHALTET SEIN, BEVOR SIE AUFGELADEN WIRD.
Laden Sie die Batterien unabhängig von der Betriebszeit der Maschine nach jeder Verwendung wieder auf.
Der Ladeanschluss der Maschine befindet sich an der Rückseite der Maschine unter dem Bedienfeld.
Den Isolierstecker entfernen und das externe Ladegerät anschließen. Vor Inbetriebnahme der Maschine den Isolierstecker wieder einsetzen.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich das empfohlene Ladegerät und die zugehörigen Kabel. Hinweise zum empfohlenen Ladegerät und den zugehörigen Kabeln erhalten
Sie von Numatic International Ltd.
Charge de la machine
1. Le compteur de batterie affiche le niveau de charge des batteries. En charge complète, tous les voyants du compteur sont allumés.
2. À mesure que la machine est utilisée et que les batteries se déchargent, les voyants du compteur s’éteignent de la droite vers la gauche.
Si les batteries sont déchargées au point où seule la lumière rouge reste allumée, l’opérateur doit envisager de recharger la machine.
3. Lorsque les batteries de la machine sont pratiquement vides, le deuxième voyant en partant de la fin se met à clignoter. L’opérateur doit alors emmener la machine vers un
point de charge adapté.
Les batteries au gel de grande capacité sont étanches à vie et ne nécessitent absolument aucun entretien.
Le chargeur embarqué surveille automatiquement le processus de charge et s’éteint lorsque les batteries sont complètement chargées.
Insérez le câble de charge requis pour votre pays dans le point de charge.
Le point de charge de la machine est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Branchez la machine sur une prise de courant appropriée.
Une fois que l’appareil est branché sur l’alimentation secteur, l’indicateur de charge rouge s’allume.
Pour une charge complète, la machine doit rester branchée 8 h.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le câble de charge à la fois de la prise de courant et de la machine.
Point de charge externe
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT DE PROCÉDER À LA CHARGE.
Rechargez les batteries après chaque utilisation, quelle que soit la durée d’utilisation de la machine.
Le point de charge de la machine est situé à l’arrière de la machine, sous le tableau de bord.
Retirez le capuchon isolant et connectez la machine au chargeur externe.
Reposez le capuchon isolant avec d’utiliser la machine.
Remarque : Utilisez uniquement le chargeur et les câbles recommandés. Contactez Numatic International Ltd pour connaître le chargeur et les câbles recommandés.
Machine opladen
1. De accumeter geeft het laadniveau van de accu’s aan; als ze volledig zijn opgeladen, branden alle lampjes van de meter.
2. Wanneer de machine wordt gebruikt en de accu’s worden ontladen, zullen de lampjes op de meter van rechts naar links uitgaan.
Als het laadniveau zo laag wordt dat enkel het rode lampje blijft branden, moet de bediener overwegen om de machine op te laden.
3. Als de accu bijna leeg is, zal het tweede lampje van links beginnen te knipperen en dient de bediener de machine bij een geschikt laadpunt op te laden.
De grote gelaccu’s zijn voor de gehele levensduur verzegeld en totaal onderhoudsvrij.
De ingebouwde lader bewaakt automatisch het oplaadproces en schakelt zichzelf uit wanneer de accu’s volledig zijn opgeladen.
Sluit het voor uw land geschikte laadkabel aan op het stopcontact.
Het stopcontact van de machine bevindt zich aan de achterzijde van de machine, onder het bedieningspaneel.
Sluit de machine aan op een geschikte voedingsbron.
Wanneer de machine op het stopcontact is aangesloten, zal het rode indicatielampje voor het laden branden.
De accu’s van de machine zijn na 8 uur volledig opgeladen.
Trek de stekker van het laadsnoer uit het stopcontact en uit de machine als de accu’s volledig zijn opgeladen.
Extern stopcontact
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT HET OPLADEN BEGINT.
Laad de accu’s na elk gebruik op, ongeacht de gebruiksduur.
Het stopcontact van de machine bevindt zich aan de achterzijde van de machine, onder het bedieningspaneel.
Verwijder de isolator en sluit de externe lader aan.
Plaats de isolator terug voordat u de machine weer inschakelt.
Opmerking: Gebruik alleen de aanbevolen lader en kabels. Neem contact op met Numatic International Ltd voor informatie over de aanbevolen lader en kabels.
T 01460 68600
24
Batteriepflege
Um der Maschine bleibende maximale Wirksamkeit zu sichern und zur Verlängerung der Lebensdauer der Batterien, sind folgende einfache Maßnahmen einzuhalten:
Bei normalem täglichem Einsatz:
Die Maschine unabhängig von der Betriebszeit nach jeder Verwendung der Maschine wieder vollständig aufladen.
Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen.
Bedeutung der Ladekontrollleuchten
Rote LED leuchtet
Erste Phase (Konstantstrom-Modus)
Gelbe LED leuchtet
Zweite Phase (Konstantspannungs-Modus)
Grüne LED leuchtet
Dritte Phase (Konstantspannungs-Modus) – Ladevorgang abgeschlossen
Rote LED blinkt, anschließend
Pause
Gelbe LED blinkt
Fehler im Ladesystem
Ungeeignete Batterie oder Ladefehler, Zeitüberschreitung bei Schutzfunktion
Interner Kurzschluss: Spannungsversorgung abklemmen. Hauptschalter aus- und wieder einschalten, um den Ladezyklus neu zu
starten.
Batterie nicht angeschlossen
Die Maschine nach der letzten Verwendung voll aufladen. Die Maschine nicht in entladenem Zustand stehen lassen.
Bei unregelmäßigem Betrieb, d. h. wenn die Maschine längere Zeit nicht geladen wird, empfehlen wir folgende Maßnahmen:
Wenn die Maschine 30 Tage oder länger ungenutzt bleibt, müssen die Batterien vor Beginn dieses Zeitraums vollständig geladen und die Batteriesicherungen mithilfe des
mitgelieferten Maxi Fuse-Sicherungsabziehers entnommen werden. Batterien sollten alle drei Monate neu aufgeladen werden.
Die Maschine am Tag vor dem erneuten Einsatz vollständig laden.
Entretien des batteriest
Pour être sûr que votre machine conserve son efficacité maximale et pour prolonger la durée de vie de vos batteries, prenez les précautions simples suivantes :
Dans le cadre d’un usage quotidien normal :
Rechargez entièrement la machine après chaque utilisation, quel que soit le temps qu’ait duré cette utilisation.
Ne laissez pas la machine à l’état déchargé.
Séquence des voyants de charge
Voyant rouge allumét
Première phase (mode courant constant)
Voyant jaune allumé
Deuxième phase (mode tension constante)
Voyant vert allumé
Troisième phase (mode tension constante), charge terminée
Voyant rouge clignotant
Erreur de charge du système
Batterie incorrecte ou problème de charge ; dépassement du délai de sécurité
Court-circuit interne. Débranchez l’alimentation, puis ÉTEIGNEZ
puis RALLUMEZ l’alimentation pour relancer le cycle de charge.
Voyant jaune clignotant
Batterie non branchée
Rechargez la machine entièrement après sa dernière utilisation. Ne laissez pas la machine à l’état déchargé.
En cas d’usage anormal, c’est-à-dire si vous laissez la machine sans la charger pendant un certain temps, nous vous conseillons de suivre les étapes ci-dessous :
Si la machine doit rester inutilisée pendant une période de 30 jours ou plus, les batteries doivent être au préalable entièrement chargées et les fusibles des batteries retirés
avec l’extracteur de fusibles Maxi fourni.
Les batteries doivent être rechargées tous les trois mois. Effectuez une charge complète la veille de la remise en service de la machine.
Onderhoud accu
Volg de volgende eenvoudige stappen zodat uw machine op maximaal vermogen blijft werken en de levensduur van de accu’s wordt verlengd:
Bij normaal dagelijks gebruik:
Laad de accu’s na elk gebruik weer helemaal op, ongeacht hoe lang ze zijn gebruikt.
Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan.
Laadlampjes
Voyant rouge allumét
Première phase (mode courant constant)
Voyant jaune allumé
Deuxième phase (mode tension constante)
Voyant vert allumé
Troisième phase (mode tension constante), charge terminée
Voyant rouge clignotant
Erreur de charge du système
Batterie incorrecte ou problème de charge ; dépassement du délai de sécurité
Court-circuit interne. Débranchez l’alimentation, puis ÉTEIGNEZ
puis RALLUMEZ l’alimentation pour relancer le cycle de charge.
Voyant jaune clignotant
Batterie non branchée
Laad de machine volledig op na het laatste gebruik. Laat de machine niet met ongeladen accu’s staan.
Onder buitengewone omstandigheden;
d.w.z. wanneer u de machine een hele tijd niet heeft opgeladen, worden de volgende stappen aanbevolen: Als de machine 30 dagen of langer niet gebruikt wordt, moeten de
accu’s vooraf volledig worden geladen en moeten de accuzekeringen worden verwijderd met de meegeleverde maxi-zekeringtrekker.
De accu’s moeten om de drie maanden worden opgeladen.
Laad de accu’s volledig op op de dag voordat u de machine weer in gebruik neemt.
T 01460 68600
26
Bedienfeld Übersicht
Batterie Scheuersaugautomat, mit Fahrantrieb
1
2
3
4
5
6
7
8
Akkuladestandsanzeige
9
Saugvorrichtung Ein/Aus
10
Taste Wasserdurchfluss Ein / Aus
11
Betriebsstundenzähler
12
Griffpositionshebel
13
Ein-/Aus-Auslöseschalter
14
Ladepunkt
Ein-/Aus-Schalter
Not Halt Schalter
Hebel Geschwindigkeitssteigerung
Vorwärts /Rückwärts Umschalter
Geschwindigkeitsregler
Sicherung (2.5A)
Traktions LED
Warnung, geltend für TGB4055/100T
Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen.
In diesem Fall kann der Benutzer entsprechende Maßnahmen ergreifen.
Diese Maschine ist nur für den Einsatz im industriellen Umfeld.
Description du panneau de commande
AUTOLAVEUSE À BATTERIES AUTOTRACTÉE
1
2
3
4
5
6
7
Indicateur de niveau de charge de batterie
Marche/arrêt de l’aspiration
Bouton marche-arrêt du débit d’eau
Horomètre
Levier de positionnement de poignée
Gâchettes marche-arrêt
Point de Charge
8
9
10
11
12
13
14
Commutateur marche-arrêt
Bouton anti écrasement
Gâchette de commande d’avance rapide
Bouton de marche avant / Marche arrière
Bouton de réglage de vitesse
Fusible de protection 2,5 A
Voyant de visualisation de l’état de la traction
Avertissement concernant la TGB4055/100T
Cet équipement de classe A est susceptible de provoquer des interférences électromagnétiques dans un environnement domestique.
Dans ce cas, il appartient à l’utilisateur de prendre des mesures adéquates nécessaires.
Cette machine est conçue pour une utilisation en milieu industriel seulement.
Overzicht bedieningspaneel
SCHROBZUIGMACHINE BATTERIJ, TRACTIE AANDRIJVING
1
2
3
4
5
6
7
Laadniveaumeter accu
Zuigmotor Aan / Uit
Aan/uit-knop watertoevoer
Urenteller
Hendel voor instellen stuurhendel
Aan/uit-handgrepen
Laadpunt
8
9
10
11
12
13
14
Aan/uit-schakelaar
Noodstop
Versnelling
Voorruit-achteruit knop
Snelheids instelling
Zekering (2,5Amp)
LED tractie status
Waarschuwing voor TGB4055/100T
Dit is een klasse A product. In een huishoudelijke omgeving kan deze machine radio interferentie veroorzaken, waardoor de
gebruiker de nodige maatregelen moet nemen. Deze machine is voor gebruik in een industriële omgeving.
T 01460 68600
28
Bedienung der Maschine
Maschinenbetrieb
Zum Starten: Auslöser unten halten und den gelben EIN-/AUS-Schalter einmal drücken.
Für eine Geschwindigkeitssteigerung beim Bewegen der Maschine, drücken Sie den grauen Hebel nach unten.
Die Richtung wird mit dem Richtungsschalter gesteuert, der an der linken Seite des Griffs angebracht ist.
Die Geschwindigkeit wird durch den Drehknopf gesteuert, der an der rechten Seite des Griffs angebracht ist.
Not Halt Schalter
Die Maschine ist mit einem Not Halt Schalter ausgestattet, wenn beim Rückwärtsfahren die Maschine ausversehen in den Bediener gesteuert wird,
lässt der Schalter die Maschine sofort stoppen und nach vorne fahren.
Hinweis: Um die Maschine im Transport Modus zu bewegen, sind beide Bedienhebel zu betätigen.
Freilauffunktion
Auf der linken Seite der Maschine befindet sich der Freilaufhebel.
Um den Brems- / Antriebsmechanismus auszurücken, drücken Sie den Hebel nach unten.
Damit kann die Maschine im Freilauf-Modus bewegt werden.
Hinweis: Wenn sich die Maschine im Freilaufmodus befindet, ist die Bremse ausgeschaltet, vermeiden Sie Gefälle.
Utilisation de la machine
Pour commencer : maintenez enfoncée la gâchette Marche/Arrêt et appuyez une fois sur l’interrupteur Marche/Arrêt jaune pour démarrer la machine.
Pour augmenter la vitesse lors du déplacement de la machine : Presser les gâchettes grises de commande de vitesse rapide vers le bas.
La direction marche-avant/Marche-arrière peut être sélectionnée avec le bouton inverseur situé sur le côté gauche de la poignée.
La vitesse de déplacement peut être ajustée avec le bouton tournant situé sur le côté droit de la poignée.
Bouton anti-écrasement
Cette machine est munie d’un bouton anti-écrasement qui stoppe et déplace la machine instantanément vers l’avant en cas de recul accidentel sur l’opérateur.
Pour déplacer la machine en mode transport, maintenir les deux poignées de sécurité appuyées.
Débrayage de la machine
Un levier de débrayage de la traction se trouve sur le côté gauche du châssis.
Baisser le levier pour débrayer l’électrofrein du dispositif de traction, et permettre de déplacer manuellement de la machine.
Attention : Lorsque la machine est débrayée, l’électrofrein est désactivé. Eviter les pentes
Bediening machine
Starten: houd een van de twee aan/uit-handgrepen ingedrukt en druk één keer op de gele aan/uit-schakelaar om de machine te starten.
Voor een versnelling, druk de grijze hendel naar beneden.
Voorwaarts of achterwaarts wordt ingesteld met de knop aan de linkerzijde van de bedieningshendel
De snelheid wordt ingesteld door aan de snelheidsknop aan de rechterzijde van de bedieningshendel te draaien.
Noodstop
Deze machine is uitgerust met een noodstop, de machine stopt meteen en gaat voorruit als hij per ongeluk achteruit richting gebruiker gaat.
Noot: om de machine in Transoprt Modus te zetten, beide hendels intrekken.
Vrijloop functie
Aan de linkerzijde van de machine bevindt zich de vrijloop hendel.
Om het rem/aandrijfmechanisme uit te schakelen, druk naar beneden.
Dit maakt het mogelijk de machine te verplaatsen in de vrijloop functie
Noot: Als de machine in de vrijloop modus staat is de rem los gekoppeld, vermijd hellingen..
T 01460 68600
30
Reserveonderdelen
Onderdeel
nr.
BORSTELS
Onderdeel
nr.
SLANGEN
606028
Polyscrub-borstel (550 mm)
903341
Slangafsluiter (onderste tank)
606550
Nyloscrub-borstel (550 mm)
903341
Slangafsluiter (vulslang)
606551
Long Life-borstel (550 mm)
900903
Slangafsluiter (bovenste tank)
900526
Schijfplaat NuLoc2 (500 mm)
606203
Polyscrub-borstel (450mm)
221091
Zekering 20 A (zuigmotor)
606204
Nyloscrub-borstel (450mm)
230104
Zekering 30 A (borstel)
606306
Longlife-borstel (450mm)
221047
Zekering 40 A (accu)
900525
Schijfplaat NuLoc2 (400mm)
221107
Zekering 50 A (Tractie Aandrijving)
903736
24V-contactor
Onderdeel
nr.
VLOERWISSER
Onderdeel
nr.
ALGEMENE ONDERDELEN
903281
Rode knop vloerwisser
903542
Vuilfiltermandje (rood)
215006
Zwenkwieltje vloerwisser
208888
(CWF) Schoonwaterfilter (compleet)
606319
Zwenkwieltjessamenstel vloerwisser
208827
CWF afgietsel zeefbodem
900518
Wisserset vloerwisser 650
208830
CWF zeefpakking
903486
Compleet vloerwissersamenstel 650
208889
CWF grotere zeef, maaswijdte 50
900519
Wisserset vloerwisser 750
208890
CWF 68mm grotere zeef, doorzichtige kom
904699
Compleet vloerwissersamenstel 750
208638
Achterwiel 160mm
206953
Detent Pin
220386
Oplaadkabel (V17 - GB)
220386
Charging Lead (V17 - UK)
Probleemoplossen
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
De machine werkt niet
Zekeringen ontbreken of zijn gesprongen
Laag acculaadniveau
Machine is aangesloten en wordt opgeladen
Installeer of vervang de zekering (pag. 5)
Laad de accu’s op (pag. 13/14)
Verwijder de laadsnoer (pag. 13)
De zuiger werkt niet
Vuilwatertank is vol
Controleer de zekering
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 11)
Controleer de zekering (pag. 5)
Water wordt slecht opgezogen
Vuilwatertank is vol
Zuigslang is verstopt/geblokkeerd
Slangaansluitingen zitten los
Filtermandje is verstopt/geblokkeerd
Filter scheider is verstopt
Scheider is slecht afgedicht
Afdichting scheider beschadigd
Zuigslang gescheurd / beschadigd
Wissers vloerelement beschadigd
Laag acculaadniveau
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 11)
Verwijder en maak schoon (pag. 11)
Druk de aansluitingen goed aan (pag. 7)
Verwijder en maak schoon (pag. 11)
Verwijder en maak schoon (pag. 11)
Maak schoon en plaats terug (pag. 11)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Laad de accu’s op (pag. 13/14)
Borstel-/schrobfunctie werkt niet
Geen borstels gemonteerd
Controleer de zekering
Controleer en monteer (pag. 6)
Controleer de zekering (pag. 5)
Geen of weinig watertoevoer
Schoonwatertank leeg
Filter schoonwatertank verstopt
Watertoevoer niet ingeschakeld
Borstelplaat omhoog
Vul de schoonwatertank (pag. 7)
Verwijder en maak schoon (pag. 11)
Schakel de watertoevoer in (pag. 9)
Laat borstelplaat zakken (pag. 9)
De machine "stopt" gewoon tijdens
het werken
Borstelsysteem te zwaar belast
Verminder de belasting zodat die afgestemd is op het
vloertype waarop wordt gewerkt.
Neem contact op met uw Numatic-handelaar of bel de technische hulplijn van Numatic op
+44 (0)1460 269268 als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine niet werkt.
T 01460 68600
44
45
Lage accuspanning
Tractiemotor
losgekoppeld
Tractiemotor bedrading
kortsluiting
Accu uitgeschakeld
Lader aangesloten
Kortsluiting controller
Rem is gedeactiveerd
of werkt niet naar
behoren
Hoge batterijspanning
2 Knippert met onderbreking
3 Knippert met onderbreking
4 Knippert met onderbreking
6 Knippert met onderbreking
8 Knippert met onderbreking
9 Knippert met onderbreking
10 Knippert met onderbreking
Storing
1 Knippert met onderbreking
Groen statusindicatielampje
www.numatic.co.uk
Slechte verbindingen tussen
controller accu en tractiemotor
Remslangen zijn niet goed
aangesloten. Rem werkt niet naar
behoren of is gedeactiveerd
De controller is automatisch
uitgeschakeld
Maak losse aansluitingen
vast en vervang beschadigde
onderdelen - controleer indien
nodig of uitlaat schoon is.
Vervang de lader
Vervang eventueel de accu’s
Zet losse aansluitingen vast
en vervang beschadigde
onderdelen
Laad de accu’s onmiddellijk op
Vereiste actie
Controleer alle aansluitingen en snoeren
Controleer de bedrading van de remmen en de remhendel
Controleer de spanning van elke accu afzonderlijk op een
spanning van < 14V
Machinefuncties werken niet
Tractieaandrijving uitgeschakeld
Machinefuncties werken niet
Controleer dat het gecombineerde vermogen van de
accu’s < 28 V
Controleer de verbindingen tussen controller accu en
tractiemotor
Koppel de lader los en gebruik de machine
Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk
op een storing, 10,5V min
Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop
dat het rode storingsslampje van de lader uit gaat
Vervang de remmen of
bedrading indien nodig.
Reactiveer de rem door aan de
remhendel te trekken
Maak losse aansluitingen vast en
vervang beschadigde onderdelen
Laad de accu’s onmiddellijk op
Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor en de controller
Controleer alle aansluitingen en snoeren tussen de motor
en de controller
Machinefuncties werken niet
Machinefuncties werken niet
Het laadniveau van de accu
is onder het niveau voor
uitschakeling gedaald en de
controller verhindert inschakeling
van de functies van de machine
De controller kan de machine niet
aandrijven. Dit komt mogelijk omdat de acculader is aangesloten
De motor werkt niet
De motor heeft kortsluiting naar
een accu
Motor heeft schakeling niet
geopend
TCO geactiveerd
(Thermal Cut Out Thermische beveiliging)
Motor losgekoppeld
De machine zal niet werken
Controleer de accuspanning en de laadstroom en let erop
dat het rode storingsslampje van de lader uit gaat
Lader werkt niet
De motor heeft een slechte
verbinding
Controleer de spanning van de beide accu’s afzonderlijk
op een storing, 10,5V min
lading wordt niet opgenomen als
gevolg van kapotte accu/cel
Controleer wanneer de machine voor het laatst is opgeladen
Onderzoek het volgende
Schakel de machine uit (OFF)
Verwijder zekeringen
Controleer aansluitingen naar accu’s, lader en zekeringen
op losse draden en schroeven
Bedrijfstijd ernstig bekort of de
machine werkt niet
Gevolg voor product
Mogelijk slechte verbinding
tussen accu’s, controller, lader
of zekeringen veroorzaakt door
losse verbindingen, beschadigde
bedrading, binnengedrongen
water
De accu’s zijn niet opgeladen
Mogelijke oorzaak
Als storing
niet is verholpen
Neem contact op met servicedienst
Accubedradingsschema
Voor optimale prestaties beveelt Numatic International Ltd het gebruik van de volgende accu’s aan in de machines uit de
serie Twintec.
Numatic
-nummer
Machine
Door Numatic aanbevolen accu
TGB 3045 zonder accu
Sonnenschein-accu - tractieblok - Ref: leverancier: GF 12 050V
205085
HGB 3045 zonder accu
Sonnenschein-accu - tractieblok - Ref: leverancier: GF 12 050V
205085
HBG 3045 zonder accu
Sonnenschein-accu - tractieblok - Ref: leverancier: GF 12 050V
205085
TGB 4045 zonder accu
MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31 SLD G ST
205112
TGB 4055 zonder accu
MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31 SLD G ST
205112
TGB 4055T zonder accu
MK-accu - 98 A/h geltype met aansluitstiften - Ref: leverancier: E31SLD G ST
205112
Merk
Voltage
Capaciteit
Gewicht
Afmetingen
Sonnenschein
12 V
55 A/h
18.48 Kg
278mm x 175mm x 190mm
MK Battery
12 V
98 A/h
31.8 Kg
327.5mm x 169mm x 218mm
46
www.numatic.co.uk
(NL) Informatie over de machine
Typeplaatje
11
1
Naam en adres bedrijf
2
Omschrijving machine
3
Spanning/Frequentie
4
Vermogen
5
Max. hellingshoek
6
CE-markering
7
Gewicht (klaar voor gebruik)
5
8
8
WEEE-logo
9
IP-beschermingsklasse
6
9
10
Jaar / week / serienummer machine
11
Omschrijving machine
12
Geluidsclassificatie
13
Trillingen handen/armen
1
2
3
12
4
7
13
10
De accessoires en verpakking van de schrobzuigmachine dienen op een milieuvriendelijke manier te worden
gerecycled.
Uitsluitend voor EU-landen.
De schrobzuigmachine mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd!
Volgens Europese Richtlijn 2012/19/EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(Waste, Electrical, Electronic Equipment of WEEE) en de overeenkomstige nationale wetten en bepalingen
dienen afgedankte schrobmachines gescheiden van het huishoudelijke afval te worden ingezameld en op een
milieuvriendelijke manier verder te worden verwerkt.
PBM (Persoonlijke Beschermingsmiddelen) die mogelijk nodig zijn voor bepaalde werkzaamheden.
Gehoorbescherming
Beschermend
schoeisel
Veiligheidshelm
Veiligheidshandschoenen
Adembescherming
Oogbescherming
Beschermende
kleding
Reflecterende jas
Waarschuwingsbord gladde
vloer
Opmerking: Voer een risicobeoordeling uit en bepaal welke PBM moeten worden gedragen.
Veiligheidskritisch onderdeel:
Laadsnoeren: H05VV-F x 1,0 mm2 x 3-aderig
Acculader: 220V / 240V (50-60Hz)
DC-uitgangsspanning: 24V DC, 10A
WAARSCHUWING
In the event of a breakdown contact
your Numatic
dealer orgeen
the
Gebruik
Numatic
Technical
warme
dranken
help line +44 (0)1460 269268
tijdens het werken
met de machine.
T 01460 68600
53
ORIGINELE INSTRUCTIES LEES VOOR
GEBRUIK DE HANDLEIDING
WAARSCHUWING
Informatie m.b.t. schrobzuigmachine
Zoals voor alle elektrische apparatuur dient tijdens gebruik steeds de nodige zorgvuldigheid in acht te worden genomen en moet
regelmatig periodiek en preventief onderhoud worden uitgevoerd om de veiligheid van de machine te kunnen garanderen. Het niet
uitvoeren van het nodige onderhoud of het vervangen van onderdelen door inferieure onderdelen, kan de veiligheid in gevaar brengen.
De fabrikant kan hiervoor in geen geval aansprakelijk worden gesteld.
Vermeld bij het bestellen van reserveonderdelen steeds het op het kenplaatje* vermelde modelnummer/serienummer.
Deze machine is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische
vermogens of door personen die niet voldoende ervaring of kennis hebben, tenzij onder toezicht of instructie voor het gebruik van de machines door
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet goed op worden toegezien dat kinderen niet met de machine spelen.
Gebruik enkel borstels die bij de machine worden geleverd of borstels die uitdrukkelijk in de gebruikershandleiding staan vermeld. Het gebruik van
andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen. Er is voor deze machine een volledig gamma borstels en accessoires verkrijgbaar. Gebruik enkel
borstels of pads die een goede werking van de machine en een correcte uitvoering van de betreffende taak garanderen.
Het is van het grootste belang dat deze machine correct wordt gemonteerd en bediend conform de geldende veiligheidsvoorschriften. Let er bij
het gebruiken van deze machine steeds op dat alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen om de veiligheid van de bediener en mogelijke
omstaanders te garanderen. Draag bij het schrobben altijd schoenen met antislipzool. Draag in stoffige omgevingen altijd een stofmasker.
Plaats de machine bij het opladen altijd zo dat het stopcontact eenvoudig toegankelijk is.
Haal de sleutel uit het contact wanneer u schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden aan de machine uitvoert. Bij het vervangen van grote
onderdelen MOETEN de sleutel en de accuzekeringen altijd worden verwijderd.
Waarschuwing: Als dit product geen door de fabriek geïnstalleerde acculader en accu’s heeft, is het de verantwoordelijkheid van de eigenaar en
gebruiker om zich ervan te verzekeren dat de combinatie van het laadsysteem en de accu’s bij elkaar passen, toepasselijk zijn en veilig zijn in gebruik.
Wanneer de machine onbeheerd wordt achtergelaten, moet ze worden vastgezet zodat ze niet ongewild kan gaan bewegen.
Als u schoonmaakmiddelen of andere vloeistoffen gebruikt, lees dan de gebruiksaanwijzing.
OPGELET
Deze machine mag niet worden gebruikt voor het opvegen van gevaarlijk stof.
Gebruik de machine niet op oppervlakken met een helling die de op de machine aangegeven maximale hellingshoek overschrijdt.
Dit apparaat dient uitsluitend binnen te worden bewaard.
Deze machine is uitsluitend voor gebruik binnen bestemd.
Lees de gebruikershandleiding alvorens deze machine in gebruik te nemen.
Dit product voldoet aan de vereisten van IEC 60335-2-72.
OPMERKING Deze machine is tevens geschikt voor zwaar gebruik, d.w.z. zwaarder dan huishoudelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld in hotels,
scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
WEL
DOEN
NIET
DOEN
• zorg ervoor dat de machine alleen door ervaren personen worden uitgepakt / gemonteerd.
• houd de machine schoon.
• houd de borstels in goede staat.
• vervang versleten of beschadigde onderdelen meteen.
• controleer het laadsnoer geregeld op beschadiging, zoals scheuren of slijtage.
• Vervang het snoer wanneer het is beschadigd, voordat u de machine opnieuw gaat gebruiken.
• Vervang het laadsnoer uitsluitend door een geschikt en door Numatic goedgekeurd reserveonderdeel.
• zorg ervoor dat er zich geen obstakels en/of mensen in de werkzone bevinden.
• zorg ervoor dat de werkzone goed verlicht is.
• veeg de zone die u gaat schoonmaken vooraf schoon.
• gebruik geen stoomreiniger of hogedrukspuit om de machine schoon te maken en gebruik de machine nooit in de regen
• Voer geen onderhouds- of schoonmaakwerkzaamheden uit aan de machine terwijl de stekker in het stopcontact zit,
de machine aan het opladen is of de sleutel nog op het contact zit.
• laat nooit reparaties door onbevoegden uitvoeren. Neem daarvoor steeds contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
• span het laadsnoer nooit strak en verwijder het nooit uit het stopcontact door eraan te trekken.
• laat de borstelplaat niet omlaag staan wanneer ze niet in gebruik is.
• verwacht niet dat de machine probleemloos zal werken wanneer ze niet correct wordt onderhouden.
• rijd nooit over stroomkabels met de machine.
Voorzorgsmaatregelen bij het werken met accu’s
1. Draag steeds beschermende kledij zoals een gezichtsmasker, handschoenen en overall wanneer u werkt met accu’s
2. Laad de accu’s indien mogelijk steeds in een specifiek daartoe voorziene en goed geventileerde ruimte op.
In dergelijke ruimtes mag niet gerookt worden en mogen geen toestellen met open vlam worden gebruikt.
3. Verwijder alle metalen voorwerpen zoals ringen, kettingen, enz. van handen, polsen en nek alvorens aan een accu te werken.
4. Laat nooit gereedschap of metalen voorwerpen bovenop de accu liggen.
5. Haal het laadsnoer uit het stopcontact zodra het opladen voltooid is.
6. De machine mag niet aangesloten zijn op de netvoeding wanneer u de accu verwijdert.
7. Hoe verwijdert u de accu’s? Haal stekker van de machine uit het stopcontact (als ze wordt opgeladen),
til de vuilwatertank op en zorg dat de accu’s geïsoleerd zijn door de zekeringen te verwijderen. Maak alle slangen van de scheider en de tanks los.
Maak de accuklemmen los en verwijder de accu’s.
8. Gebruik uitsluitend authentieke NUMATIC vervangaccu’s.
9. Laat de accu’s nooit volledig ontladen. Mogelijk kunt u ze daarna niet meer opladen.
10. Laat de machine nooit op I battery werken.
11. Gebruik nooit accu’s van verschillende machines samen.
12. De in deze machine gebruikte accu’s zijn VRLA-accu’s van het gel-type. Het installeren van andere types accu’s kan de veiligheid in gevaar brengen.
13. De accu’s moeten uit de machine worden gehaald wanneer die definitief buiten dienst wordt gesteld.
14. Voer accu’s op een veilige manier af, conform de lokale regelgeving.
Accu-Onderhoud
1. Laad de accu’s na elk gebruik op. Dit kan op elk moment - u hoeft niet te wachten tot ze volledig ontladen zijn; ze ontwikkelen geen “geheugen”.
2. De nuttige levensduur van de accu wordt verlengd wanneer u de lader ten minste eenmaal per week minstens 4 uur
laat werken nadat het groene lichtje begint te branden.
3. Berg de machine niet op met lege accu’s.
T 01460 68600
54
Entretien de la batterie / Zorg voor de batterij
Entretien de la batterie
1.
a.
b.
c.
2.
a.
b.
i.
ii.
iii.
3.
a.
b.
i.
ii.
iii.
iv.
v.
Stockage des batteries
Les batteries doivent être stockées dans un endroit sec, à niveau et propre ne dépassant pas une plage de température de 5 ° C à 25 ° C.
Les batteries doivent être stockées dans un endroit sec, plat et propre où la température est comprise entre 5 ° C et 25 ° ° C
Les batteries doivent être complètement chargées après 6 mois de stockage, et au minimum tous les 3 mois par la suite ou si la tension de
la batterie est réduite à 12,6V.
Les batteries doivent être utilisées dans les 12 mois suivant la date de fabrication, faute de quoi la capacité sur le terrain sera réduite. (battery
date code) - silver label on the battery - (e.g. 1649) = Year - 2016 / Week - 49.
Pendant l’utilisation
Les batteries doivent être rechargées après chaque utilisation, quelle que soit le temps durant laquelle celle-ci a été utilisée.
Si la machine est amenée à ne pas être utilisée pendant une période prolongée, procédez comme suit:
Chargez complètement les batteries et retirez les fusibles de la batterie
Tous les 3 mois, insérer les fusibles et recharger les batteries
Ne laissez pas les piles en sommeil plus de 6 mois
Garantie :
Les batteries sont garanties pour 600 cycles (2 ans), à condition que toutes les règles d’entretien de la batterie soient respectées
Pour réclamer la garantie, les informations suivantes doivent être fournies.
de série de la machine
Code de date de batterie (Affiché l’image du code de date de batterie)
Date d’achat
Preuve d’achat
Historique d’entretien et régime de chargement
Zorg voor de batterij
1.
a.
b.
c.
d.
2.
a.
b.
i.
ii.
iii.
3.
a.
b.
i.
ii.
iii.
iv.
v.
Opslag van de batterij
Batterijen moeten worden bewaard op een droge, rechte en schone locatie met een temperatuur tussen de 5° en 25°C.
Wanneer de batterijen op de plank liggen, moeten ze na 6 maanden volledig worden opgeladen, en vervolgens minimaal elke drie maanden
of wanneer het batterijvoltage minder dan 12.6V wordt.
Batterijen moeten binnen 12 maanden na de fabricagedatum in gebruik worden genomen. Wanneer dit niet wordt gedaan, zal de
batterijcapaciteit verminderen. (batterij datumcode) – zilveren label op de batterij – (bijv. 1649) = Jaar – 2016 / Week – 49
Wanneer de batterij de 10.5V bereikt, is er onherstelbare schade aangericht. In deze conditie zou een batterij niet in gebruik genomen mogen
worden en moet deze afgevoerd worden volgens de lokaal geldende voorschriften.
Gedurende het gebruik:
Batterijen moeten worden herladen na elk gebruik, ongeacht de werktijd van de machine.
Als de machine gedurende bepaalde tijd niet wordt gebruikt, doorloop dan de volgende stappen:
Laadt de batterijen volledig op en verwijder de batterijzekeringen
Plaats de zekeringen elke 3 maanden en laadt dan opnieuw op
Laat de batterijen niet langer dan 6 maanden buiten gebruik
Garantie:
Batterijen hebben een garantietermijn van 600 laadcycli (2 jaar), in dien verstande dat alle regels voor de zorg van de batterij zijn opgevolgd
Om garantie op de batterij te kunnen claimen, dient de volgende informatie te worden aangeleverd:
Het serienummer van de machine
Batterij datumcode (toon een afbeelding van de batterij datumcode)
Aankoopdatum
Aankoopbewijs
Onderhoudshistorie en laadschema
Schematic Diagram
HGB3045/55, HBG3045/55, TGB3045/55
TGB4045/100, TGB4055/100.
TGB4055/100T
T 01460 68600
56