Vaillant VWL 35-5 Handleiding

Type
Handleiding
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
fr Notice d’emploi
fr Notice d’installation et de maintenance
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
en Country specifics
aroTHERM
VWL 35/5 AS 230V (S2) ... VWL 125/5 AS (S2)
0020243714_06 - 19.10.2021
2
de Betriebsanleitung ............................................... 3
de Installations- und Wartungsanleitung ............... 9
fr Notice d’emploi ................................................. 45
fr Notice d’installation et de maintenance.......... 51
nl Gebruiksaanwijzing .......................................... 89
nl Installatie- en onderhoudshandleiding............ 95
it Istruzioni per l'uso .......................................... 130
it Istruzioni per l'installazione e la
manutenzione................................................... 136
en Country specifics............................................. 172
0020243714_06 Betriebsanleitung 3
Betriebsanleitung
Inhalt
1 Sicherheit ............................................................. 4
1.1 Handlungsbezogene Warnhinweise ...................... 4
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................... 4
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................ 4
2 Hinweise zur Dokumentation.............................. 6
2.1 Gültigkeit der Anleitung.......................................... 6
3 Produktbeschreibung.......................................... 6
3.1 Wärmepumpensystem........................................... 6
3.2 Funktionsweise der Wärmepumpe ........................ 6
3.3 Aufbau des Produkts ............................................. 6
3.4 Typenschild und Serialnummer ............................. 6
3.5 CE-Kennzeichnung................................................ 6
3.6 Fluorierte Treibhausgase....................................... 7
4 Betrieb .................................................................. 7
4.1 Produkt einschalten ............................................... 7
4.2 Produkt bedienen................................................... 7
4.3 Frostschutz sicherstellen ....................................... 7
4.4 Produkt ausschalten .............................................. 7
5 Pflege und Wartung............................................. 7
5.1 Produkt frei halten.................................................. 7
5.2 Produkt reinigen..................................................... 7
5.3 Wartung ................................................................. 7
6 Störungsbehebung.............................................. 7
6.1 Störungen beheben ............................................... 7
7 Außerbetriebnahme............................................. 7
7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb nehmen .... 7
7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen.............. 7
8 Recycling und Entsorgung................................. 7
8.1 Kältemittel entsorgen lassen ................................. 8
9 Garantie und Kundendienst................................ 8
9.1 Garantie................................................................. 8
9.2 Kundendienst......................................................... 8
4Betriebsanleitung 0020243714_06
1 Sicherheit
1.1 Handlungsbezogene Warnhinweise
Klassifizierung der handlungsbezogenen
Warnhinweise
Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind
wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör-
tern hinsichtlich der Schwere der möglichen
Gefahr abgestuft:
Warnzeichen und Signalwörter
Gefahr!
Unmittelbare Lebensgefahr oder
Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag
Warnung!
Gefahr leichter Personenschäden
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden oder Schä-
den für die Umwelt
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung können Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und
anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-
Wasser-Wärmepumpe mit Split-Bauweise.
Das Produkt nutzt die Außenluft als Wärme-
quelle und kann zur Beheizung eines Wohn-
gebäudes sowie zur Warmwasserbereitung
verwendet werden.
Das Produkt ist ausschließlich für die Außen-
aufstellung bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung er-
laubt alleine diese Produktkombinationen:
Außeneinheit Inneneinheit
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
Die bestimmungsgemäße Verwendung be-
inhaltet:
das Beachten der beiliegenden Betriebs-
anleitungen des Produkts sowie aller wei-
teren Komponenten der Anlage
die Einhaltung aller in den Anleitungen auf-
geführten Inspektions- und Wartungsbe-
dingungen.
Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit ver-
ringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produktes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Pro-
dukt spielen. Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Eine andere Verwendung als die in der vor-
liegenden Anleitung beschriebene oder eine
Verwendung, die über die hier beschriebene
hinausgeht, gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist
auch jede unmittelbare kommerzielle und
industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter-
sagt.
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.3.1 Lebensgefahr durch Veränderungen
am Produkt oder im Produktumfeld
Entfernen, überbrücken oder blockieren
Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtun-
gen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitseinrich-
tungen.
Zerstören oder entfernen Sie keine Plom-
ben von Bauteilen.
Nehmen Sie keine Veränderungen vor:
am Produkt
an den Zuleitungen
an der Ablaufleitung
am Sicherheitsventil für den Wärme-
quellenkreis
an baulichen Gegebenheiten, die Ein-
fluss auf die Betriebssicherheit des Pro-
dukts haben können
1.3.2 Verletzungsgefahr durch
Erfrierungen bei Berührung mit
Kältemittel
Das Produkt wird mit einer Betriebsfüllung
des Kältemittels R410A geliefert. Austreten-
0020243714_06 Betriebsanleitung 5
des Kältemittel kann bei Berühren der Aus-
trittstelle zu Erfrierungen führen.
Falls Kältemittel austritt, berühren Sie
keine Bauteile des Produkts.
Atmen Sie Dämpfe oder Gase, die bei
Undichtigkeiten aus dem Kältemittelkreis
austreten, nicht ein.
Vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dem Kältemittel.
Rufen Sie bei Haut- oder Augenkontakt mit
dem Kältemittel einen Arzt.
1.3.3 Verletzungsgefahr durch
Verbrennungen bei Berührung mit
Kältemittelleitungen
Die Kältemittelleitungen zwischen Außen-
einheit und Inneneinheit können im Betrieb
sehr heiß werden. Es besteht Verbrennungs-
gefahr.
Berühren Sie keine nicht-isolierten Kälte-
mittelleitungen.
1.3.4 Verletzungsgefahr und Risiko eines
Sachschadens durch unsachgemäße
oder unterlassene Wartung und
Reparatur
Versuchen Sie niemals, selbst Wartungs-
arbeiten oder Reparaturen an Ihrem Pro-
dukt durchzuführen.
Lassen Sie Störungen und Schäden um-
gehend durch einen Fachhandwerker be-
heben.
Halten Sie die vorgegebenen Wartungs-
intervalle ein.
1.3.5 Risiko von Funktionsstörungen
durch falsche Stromversorgung
Um Fehlfunktionen des Produkts zu vermei-
den muss die Stromversorgung innerhalb der
vorgegebenen Grenzen liegen:
1-phasig: 230 V (+10/-15%), 50Hz
3-phasig: 400 V (+10/-15%), 50Hz
1.3.6 Risiko eines Sachschadens durch
Frost
Stellen Sie sicher, dass die Heizungs-
anlage bei Frost auf jeden Fall in Betrieb
bleibt und alle Räume ausreichend tempe-
riert sind.
Wenn Sie den Betrieb nicht sicherstellen
können, dann lassen Sie einen Fachhand-
werker die Heizungsanlage entleeren.
1.3.7 Risiko eines Umweltschadens durch
austretendes Kältemittel
Das Produkt enthält das Kältemittel R410A.
Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre
gelangen. R410A ist ein vom Kyoto-Proto-
koll erfasstes fluoriertes Treibhausgas mit
GWP 2088 (GWP = Global Warming Poten-
tial). Gelangt es in die Atmosphäre, wirkt es
2088-mal so stark wie das natürliche Treib-
hausgas CO2.
Das im Produkt enthaltene Kältemittel muss
vor Entsorgung des Produkts komplett in da-
für geeignete Behälter abgesaugt werden,
um es anschließend den Vorschriften ent-
sprechend zu recyceln oder zu entsorgen.
Sorgen Sie dafür, dass nur ein offiziell zer-
tifizierter Fachhandwerker mit entspre-
chender Schutzausrüstung Installations-
arbeiten, Wartungsarbeiten oder sonstige
Eingriffe am Kältemittelkreis durchführt.
Lassen Sie das im Produkt enthaltene
Kältemittel durch einen zertifizierten Fach-
handwerker den Vorschriften entspre-
chend recyceln oder entsorgen.
1.3.8 Gefahr durch Fehlbedienung
Durch Fehlbedienung können Sie sich selbst
und andere gefährden und Sachschäden
verursachen.
Lesen Sie die vorliegende Anleitung und
alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig
durch, insb. das Kapitel "Sicherheit" und
die Warnhinweise.
Führen Sie nur diejenigen Tätigkeiten
durch, zu denen die vorliegende Betriebs-
anleitung anleitet.
6Betriebsanleitung 0020243714_06
2 Hinweise zur Dokumentation
Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
2.1 Gültigkeit der Anleitung
Diese Anleitung gilt ausschließlich für:
Produkt
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Produkt
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
3 Produktbeschreibung
3.1 Wärmepumpensystem
Aufbau eines typischen Wärmepumpensystems mit Split-
Technologie:
1 2
4
3
5
6
1 Außeneinheit
2 eBUS-Leitung
3 Systemregler
4 Regler der Inneneinheit
5 Inneneinheit
6 Kältemittelkreis
3.2 Funktionsweise der Wärmepumpe
Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel-
kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert.
Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung
und Expansion wird Wärmeenergie von der Umwelt aufge-
nommen und an das Gebäude abgegeben. Im Kühlbetrieb
wird dem Gebäude Wärmeenergie entzogen und an die Um-
welt abgegeben.
3.3 Aufbau des Produkts
3
1
2
1 Lufteintrittsgitter
2 Typenschild
3 Luftaustrittsgitter
3.4 Typenschild und Serialnummer
Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite
des Produkts.
Auf dem Typenschild befindet sich die Nomenklatur und die
Serialnummer.
3.5 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Pro-
dukte gemäß der Konformitätserklärung die grundlegenden
Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller eingesehen
werden.
0020243714_06 Betriebsanleitung 7
3.6 Fluorierte Treibhausgase
Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase.
4 Betrieb
4.1 Produkt einschalten
Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter ein, die mit
dem Produkt verbunden sind.
4.2 Produkt bedienen
Die Bedienung erfolgt über den Regler der Inneneinheit
(Betriebsanleitung zur Inneneinheit).
4.3 Frostschutz sicherstellen
1. Stellen Sie sicher, dass das Produkt eingeschaltet ist
und bleibt.
2. Stellen Sie sicher, dass sich kein Schnee im Bereich
des Lufteintrittsgitters und Luftaustrittsgitters anlagert.
4.4 Produkt ausschalten
1. Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die
mit dem Produkt verbunden sind.
2. Stellen Sie Frostschutz sicher.
5 Pflege und Wartung
5.1 Produkt frei halten
1. Entfernen Sie regelmäßig Äste und Blätter, die sich um
das Produkt herum angesammelt haben.
2. Entfernen Sie regelmäßig Blätter und Schmutz am
Belüftungsgitter unter dem Produkt.
3. Entfernen Sie regelmäßig Schnee vom Lufteintrittsgit-
ter und vom Luftaustrittsgitter.
4. Entfernen Sie regelmäßig Schnee, der sich um das
Produkt herum angesammelt hat.
5.2 Produkt reinigen
1. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch
und etwas lösungsmittelfreier Seife.
2. Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel,
Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini-
gungsmittel.
5.3 Wartung
Gefahr!
Verletzungsgefahr und Gefahr der Sach-
beschädigung durch unterlassene oder
unsachgemäße Wartung oder Reparatur!
Durch unterlassene oder unsachgemäße
Wartungsarbeiten oder Reparaturen können
Personen zu Schaden kommen oder kann
das Produkt beschädigt werden.
Versuchen Sie niemals, Wartungsarbeiten
oder Reparaturen an Ihrem Produkt
durchzuführen.
Beauftragen Sie damit einen autorisierten
Fachhandwerksbetrieb. Wir empfehlen
den Abschluss eines Wartungsvertrags.
6 Störungsbehebung
6.1 Störungen beheben
Wenn Sie Dunstschwaden am Produkt beobachten, dann
müssen Sie nichts unternehmen. Dieser Effekt kann wäh-
rend des Abtauvorgangs entstehen.
Wenn das Produkt nicht mehr in Betrieb geht, dann über-
prüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen ist.
Schalten Sie gegebenenfalls im Gebäude alle Trenn-
schalter ein, die mit dem Produkt verbunden sind.
Wenden Sie sich an einen Fachhandwerker, wenn die
beschriebene Maßnahme nicht zum Erfolg führt.
7 Außerbetriebnahme
7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb
nehmen
1. Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die
mit dem Produkt verbunden sind.
2. Schützen Sie die Heizungsanlage gegen Frost.
7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
Lassen Sie das Produkt von einem Fachhandwerker
endgültig außer Betrieb nehmen.
8 Recycling und Entsorgung
Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem
Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat.
Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet
ist:
Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den
Hausmüll.
Geben Sie stattdessen das Produkt an einer Sammel-
stelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
Wenn das Produkt Batterien enthält, die mit diesem
Zeichen gekennzeichnet sind, dann können die Batterien
gesundheits- und umweltschädliche Substanzen enthalten.
Entsorgen Sie die Batterien in diesem Fall an einer Sam-
melstelle für Batterien.
8Betriebsanleitung 0020243714_06
8.1 Kältemittel entsorgen lassen
Das Produkt ist mit dem Kältemittel R410A gefüllt.
Lassen Sie das Kältemittel nur durch einen autoriserten
Fachhandwerker entsorgen.
Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise.
9 Garantie und Kundendienst
9.1 Garantie
Informationen zur Herstellergarantie finden Sie in den Coun-
try specifics.
9.2 Kundendienst
Die Kontaktdaten unseres Kundendienst finden Sie in den
Country specifics.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 9
Installations- und
Wartungsanleitung
Inhalt
1 Sicherheit ........................................................... 10
1.1 Handlungsbezogene Warnhinweise .................... 10
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 10
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise .......................... 10
1.4 Vorschriften (Richtlinien, Gesetze, Normen) ....... 11
2 Hinweise zur Dokumentation............................ 13
2.1 Gültigkeit der Anleitung........................................ 13
2.2 Weiterführende Informationen ............................. 13
3 Produktbeschreibung........................................ 13
3.1 Wärmepumpensystem......................................... 13
3.2 Betriebsart Kühlbetrieb ........................................ 13
3.3 Funktionsweise der Wärmepumpe ...................... 13
3.4 Beschreibung des Produkts................................. 14
3.5 Aufbau des Produkts ........................................... 14
3.6 Angaben auf dem Typenschild ............................ 15
3.7 CE-Kennzeichnung.............................................. 16
3.8 Anschlusssymbole............................................... 16
3.9 Einsatzgrenzen.................................................... 16
3.10 Abtaubetrieb ........................................................ 17
3.11 Sicherheitseinrichtungen ..................................... 17
4 Montage.............................................................. 17
4.1 Produkt auspacken.............................................. 17
4.2 Lieferumfang prüfen............................................. 17
4.3 Produkt transportieren ......................................... 17
4.4 Abmessungen...................................................... 18
4.5 Mindestabstände einhalten.................................. 18
4.6 Bedingungen zur Montageart .............................. 19
4.7 Anforderungen an den Aufstellort........................ 19
4.8 Bodenaufstellung................................................. 20
4.9 Wandmontage ..................................................... 21
4.10 Flachdachmontage .............................................. 22
4.11 Verkleidungsteile demontieren ............................ 22
4.12 Verkleidungsteile montieren ................................ 23
5 Hydraulikinstallation ......................................... 24
5.1 Arbeiten am Kältemittelkreis vorbereiten............. 24
5.2 Verlegung der Kältemittelleitungen planen.......... 24
5.3 Kältemittelleitungen zum Produkt verlegen ......... 25
5.4 Kältemittelleitungen zum Produkt verlegen ......... 25
5.5 Kältemittelleitungen im Gebäude verlegen.......... 26
5.6 Abdeckung der hydraulischen Anschlüsse
demontieren......................................................... 26
5.7 Rohrenden ablängen und bördeln....................... 26
5.8 Kältemittelleitungen anschließen......................... 26
5.9 Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen.................... 27
5.10 Kältemittelkreis evakuieren.................................. 27
5.11 Zusätzliches Kältemittel einfüllen ........................ 28
5.12 Kältemittel freigeben............................................ 28
5.13 Arbeiten am Kältemittelkreis abschließen ........... 28
6 Elektroinstallation.............................................. 29
6.1 Elektroinstallation vorbereiten ............................. 29
6.2 Anforderungen an elektrische Komponenten ...... 29
6.3 Komponenten für Funktion EVU-Sperre
installieren............................................................ 29
6.4 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse
demontieren......................................................... 29
6.5 Elektrische Leitung entmanteln ........................... 29
6.6 Stromversorgung herstellen, 1~/230V................. 29
6.7 Stromversorgung herstellen, 3~/400V................. 30
6.8 eBUS-Leitung anschließen.................................. 31
6.9 Zubehöre anschließen......................................... 31
6.10 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse
montieren............................................................. 31
6.11 Wanddurchführung versiegeln............................. 31
7 Inbetriebnahme.................................................. 31
7.1 Vor dem Einschalten prüfen ................................ 31
7.2 Produkt einschalten ............................................. 31
8 Übergabe an den Betreiber............................... 31
8.1 Betreiber unterrichten .......................................... 31
9 Störungsbehebung............................................ 31
9.1 Fehlermeldungen................................................. 31
9.2 Andere Störungen................................................ 31
10 Inspektion und Wartung.................................... 31
10.1 Arbeitsplan und Intervalle beachten .................... 31
10.2 Ersatzteile beschaffen ......................................... 32
10.3 Inspektion und Wartung vorbereiten.................... 32
10.4 Arbeitssicherheit gewährleisten........................... 32
10.5 Wartungsarbeiten durchführen ............................ 32
10.6 Inspektion und Wartung abschließen .................. 33
11 Außerbetriebnahme........................................... 33
11.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb
nehmen................................................................ 33
11.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen............ 33
12 Recycling und Entsorgung............................... 33
12.1 Recycling und Entsorgung................................... 33
12.2 Kältemittel entsorgen........................................... 33
Anhang ............................................................................... 35
A Funktionsschema .............................................. 35
B Sicherheitseinrichtungen.................................. 36
C Verbindungsschaltplan..................................... 37
C.1 Verbindungsschaltplan,Teil 1a, für Anschluss
1~/230V ............................................................... 37
C.2 Verbindungsschaltplan,Teil 1b, für Anschluss
3~/400V ............................................................... 38
C.3 Verbindungsschaltplan, Teil 2 ............................. 39
D Inspektions- und Wartungsarbeiten ................ 40
E Technische Daten.............................................. 40
Stichwortverzeichnis ........................................................ 44
10 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
1 Sicherheit
1.1 Handlungsbezogene Warnhinweise
Klassifizierung der handlungsbezogenen
Warnhinweise
Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind
wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör-
tern hinsichtlich der Schwere der möglichen
Gefahr abgestuft:
Warnzeichen und Signalwörter
Gefahr!
Unmittelbare Lebensgefahr oder
Gefahr schwerer Personenschäden
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag
Warnung!
Gefahr leichter Personenschäden
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden oder Schä-
den für die Umwelt
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung können Gefahren für
Leib und Leben des Benutzers oder Dritter
bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und
anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-
Wasser-Wärmepumpe mit Split-Bauweise.
Das Produkt nutzt die Außenluft als Wärme-
quelle und kann zur Beheizung eines Wohn-
gebäudes sowie zur Warmwasserbereitung
verwendet werden.
Das Produkt ist ausschließlich für die Außen-
aufstellung bestimmt.
Das Produkt ist ausschließlich für den häusli-
chen Gebrauch bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung er-
laubt alleine diese Produktkombinationen:
Außeneinheit Inneneinheit
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
Die bestimmungsgemäße Verwendung be-
inhaltet:
das Beachten der beiliegenden Betriebs-,
Installations- und Wartungsanleitungen
des Produkts sowie aller weiteren Kompo-
nenten der Anlage
die Installation und Montage entsprechend
der Produkt- und Systemzulassung
die Einhaltung aller in den Anleitungen auf-
geführten Inspektions- und Wartungsbe-
dingungen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung um-
fasst außerdem die Installation gemäß IP-
Code.
Eine andere Verwendung als die in der vor-
liegenden Anleitung beschriebene oder eine
Verwendung, die über die hier beschriebene
hinausgeht, gilt als nicht bestimmungs-
gemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist
auch jede unmittelbare kommerzielle und
industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist unter-
sagt.
1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise
1.3.1 Gefahr durch unzureichende
Qualifikation
Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand-
werker durchführen, die hinreichend dafür
qualifiziert sind:
Montage
Demontage
Installation
Inbetriebnahme
Inspektion und Wartung
Reparatur
Außerbetriebnahme
Gehen Sie gemäß dem aktuellen Stand
der Technik vor.
1.3.2 Verletzungsgefahr durch hohes
Produktgewicht
Das Produkt wiegt über 50 kg.
Transportieren Sie das Produkt mit min-
destens zwei Personen.
Verwenden Sie geeignete Transport- und
Hebevorrichtungen, entsprechend Ihrer
Gefährdungsbeurteilung.
Verwenden Sie geeignete persönliche
Schutzausrüstung: Handschuhe, Sicher-
heitsschuhe, Schutzbrille, Schutzhelm.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 11
1.3.3 Lebensgefahr durch fehlende
Sicherheitseinrichtungen
Die in diesem Dokument enthaltenen Sche-
mata zeigen nicht alle für eine fachgerechte
Installation notwendigen Sicherheitseinrich-
tungen.
Installieren Sie die notwendigen Sicher-
heitseinrichtungen in der Anlage.
Beachten Sie die einschlägigen nationalen
und internationalen Gesetze, Normen und
Richtlinien.
1.3.4 Lebensgefahr durch Stromschlag
Wenn Sie spannungsführende Komponenten
berühren, dann besteht Lebensgefahr durch
Stromschlag.
Bevor Sie am Produkt arbeiten:
Schalten Sie das Produkt spannungsfrei,
indem Sie alle Stromversorgungen allpolig
abschalten (elektrische Trennvorrichtung
der Überspannungskategorie III für volle
Trennung, z. B. Sicherung oder Leitungs-
schutzschalter).
Sichern Sie gegen Wiedereinschalten.
Warten Sie mindestens 3 min, bis sich die
Kondensatoren entladen haben.
Prüfen Sie auf Spannungsfreiheit.
1.3.5 Verbrennungs-, Verbrühungs- und
Erfrierungsgefahr durch heiße und
kalte Bauteile
An einigen Bauteilen, insb. an unisolierten
Rohrleitungen, besteht die Gefahr von Ver-
brennungen und Erfrierungen.
Arbeiten Sie erst dann an den Bauteilen,
wenn diese Umgebungstemperatur er-
reicht haben.
1.3.6 Verletzungsgefahr durch
Erfrierungen bei Berührung mit
Kältemittel
Das Produkt wird mit einer Betriebsfüllung
des Kältemittels R410A geliefert. Austreten-
des Kältemittel kann bei Berühren der Aus-
trittstelle zu Erfrierungen führen.
Falls Kältemittel austritt, berühren Sie
keine Bauteile des Produkts.
Atmen Sie Dämpfe oder Gase, die bei
Undichtigkeiten aus dem Kältemittelkreis
austreten, nicht ein.
Vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dem Kältemittel.
Rufen Sie bei Haut- oder Augenkontakt mit
dem Kältemittel einen Arzt.
1.3.7 Risiko eines Umweltschadens durch
austretendes Kältemittel
Das Produkt enthält das Kältemittel R410A.
Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre
gelangen. R410A ist ein vom Kyoto-Proto-
koll erfasstes fluoriertes Treibhausgas mit
GWP 2088 (GWP = Global Warming Poten-
tial). Gelangt es in die Atmosphäre, wirkt es
2088-mal so stark wie das natürliche Treib-
hausgas CO2.
Das im Produkt enthaltene Kältemittel muss
vor Entsorgung des Produkts komplett in da-
für geeignete Behälter abgesaugt werden,
um es anschließend den Vorschriften ent-
sprechend zu recyceln oder zu entsorgen.
Sorgen Sie dafür, dass nur ein offiziell zer-
tifizierter Fachhandwerker mit entspre-
chender Schutzausrüstung Installations-
arbeiten, Wartungsarbeiten oder sonstige
Eingriffe am Kältemittelkreis durchführt.
Lassen Sie das im Produkt enthaltene
Kältemittel durch einen zertifizierten Fach-
handwerker den Vorschriften entspre-
chend recyceln oder entsorgen.
1.3.8 Risiko eines Sachschadens durch
ungeeignetes Werkzeug
Verwenden Sie fachgerechtes Werkzeug.
1.3.9 Risiko eines Sachschadens durch
ungeeignetes Material
Ungeeignete Kältemittelleitungen können zu
einem Sachschaden führen.
Verwenden Sie nur spezielle Kupferrohre
für die Kältetechnik.
1.4 Vorschriften (Richtlinien, Gesetze,
Normen)
Beachten Sie die nationalen Vorschriften,
Normen, Richtlinien, Verordnungen und
Gesetze.
12 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
Gültigkeit: Italien
Sie finden eine Liste relevanter Normen
unter:
https://www.vaillant.it/professionisti/normative
/riferimenti-normativi-prodotto/
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 13
2 Hinweise zur Dokumentation
Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden
Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
2.1 Gültigkeit der Anleitung
Diese Anleitung gilt ausschließlich für:
Produkt
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Produkt
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
2.2 Weiterführende Informationen
Scannen Sie den angezeigten Code mit Ihrem Smart-
phone, um weiterführende Informationen zur Installation
zu erhalten.
Sie werden zu Installationsvideos weitergeleitet.
3 Produktbeschreibung
3.1 Wärmepumpensystem
Aufbau eines typischen Wärmepumpensystems mit Split-
Technologie:
1 2
4
3
5
6
1 Außeneinheit
2 eBUS-Leitung
3 Systemregler
4 Regler der Inneneinheit
5 Inneneinheit
6 Kältemittelkreis
3.2 Betriebsart Kühlbetrieb
Das Produkt besitzt länderabhängig die Funktion Heizbetrieb
oder Heiz- und Kühlbetrieb.
Produkte, die werksseitig ohne Kühlbetrieb ausgeliefert
werden, sind in der Nomenklatur mit "S2" gekennzeichnet.
Für diese Geräte ist über ein optionales Zubehör eine
spätere Aktivierung des Kühlbetriebs möglich.
3.3 Funktionsweise der Wärmepumpe
Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel-
kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert.
Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung
und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der
Umwelt aufgenommen und an das Gebäude abgegeben. Im
Kühlbetrieb wird dem Gebäude Wärmeenergie entzogen und
an die Umwelt abgegeben.
3.3.1 Funktionsprinzip bei Heizbetrieb
65
43
1
2
1 Verdampfer
2 4-Wege-Umschaltventil
3 Ventilator
4 Kompressor
5 Expansionsventil
6 Verflüssiger
14 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
3.3.2 Funktionsprinzip bei Kühlbetrieb
Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb
65
43
1
2
1 Verflüssiger
2 4-Wege-Umschaltventil
3 Ventilator
4 Kompressor
5 Expansionsventil
6 Verdampfer
3.3.3 Flüsterbetrieb
Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden.
Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb.
Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und
eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
3.4 Beschreibung des Produkts
Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme-
pumpe mit Split-Technologie.
Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In-
neneinheit verbunden.
3.5 Aufbau des Produkts
3.5.1 Gerät
1
2
1 Luftaustrittsgitter 2 Abdeckung der hydrauli-
schen Anschlüsse
13
6
5
2
4
1 Ventilator
2 Verdampfer
3 Leiterplatte INSTALLER
BOARD
4 Leiterplatte HMU
5 Kompressor
6 Baugruppe INVERTER
2
3
1
1 Temperatursensor am
Lufteintritt
2 Lufteintrittsgitter
3 Abdeckung der elektri-
schen Anschlüsse
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 15
3.5.2 Kompressorbaugruppe
8
7
5
3
2
4
1
18
6
10
12
13
11
9
15
17
14
16
1 Temperatursensor vor
dem Kompressor
2 Kältemittelabscheider
3 Wartungsanschluss im
Hochdruckbereich
4 Kompressor
5 Temperatursensor
hinter dem Kompressor
6 Drucksensor
7 Druckwächter
8 4-Wege-Umschaltventil
9 Temperatursensor am
Verdampfer
10 Wartungsanschluss im
Niederdruckbereich
11 Kältemittelsammler
12 Elektronisches Expan-
sionsventil
13 Gewicht
14 Anschluss für Flüssig-
keitsleitung
15 Anschluss für Heißgas-
leitung
16 Geräuschdämpfer
17 Filter/Trockner
18 Gewicht
3.5.3 Absperrventile
1
5
4
3
2
1 Anschluss für Flüssig-
keitsleitung
2 Absperrventil für Flüs-
sigkeitsleitung
3 Anschluss für Heißgas-
leitung
4 Absperrventil für Heiß-
gasleitung
5 Wartungsanschluss mit
Schraderventil
3.6 Angaben auf dem Typenschild
Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite
des Produkts.
Ein zweites Typenschild befindet sich im Inneren des Pro-
dukts. Es wird sichtbar, wenn der Verkleidungsdeckel de-
montiert wird.
Angabe Bedeutung
Serial-Nr. eindeutige Geräte-Identifikations-
nummer
VWL ... Nomenklatur
IP Schutzklasse
Kompressor
Regler
Ventilator
P max Bemessungsleistung, maximal
I max Bemessungsstrom, maximal
I Anlaufstrom
MPa (bar) Zulässiger Betriebsdruck
Kältemittelkreis
R410A Kältemitteltyp
GWP Global Warming Potential
kg Füllmenge
t CO2CO2-Äquivalent
Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und
Heizungsvorlauftemperatur xx °C
COP / Leistungszahl / Heizbetrieb
EER / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb
16 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
3.7 CE-Kennzeichnung
Mit der CE-Kennzeichnung wird dokumentiert, dass die Pro-
dukte gemäß der Konformitätserklärung die grundlegenden
Anforderungen der einschlägigen Richtlinien erfüllen.
Die Konformitätserklärung kann beim Hersteller eingesehen
werden.
3.8 Anschlusssymbole
Symbol Anschluss
Kältemittelkreis, Flüssigkeitsleitung
Kältemittelkreis, Heißgasleitung
3.9 Einsatzgrenzen
Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima-
len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren
die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, Warmwasserbetrieb
und Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen
führt zum Abschalten des Produkts.
3.9.1 Heizbetrieb
[-20;20]
[-20;43]
[20;55]
[-10;55]
[20;20]
A
B
30
35
40
45
50
55
60
25
20
15
10
5
0-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
A Außentemperatur B Heizwassertemperatur
3.9.2 Warmwasserbetrieb
[-20;43]
[35;62]
[-10;55]
[-20;5]
[2;62]
[20;5]
[43;55]
[43;10]
A
B
60
70
50
40
30
20
10
0-20 -10 0 10 20 30 40 50
A Außentemperatur B Heizwassertemperatur
3.9.3 Heizleistung
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Einfache Länge der
Kältemittelleitungen in
Meter
B Leistungsfaktor
3.9.4 Kühlbetrieb
Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb
[15;7]
[15;25]
[46;7]
[46;25]
A
B
30
25
20
15
10
5
0 1015202530354045
A Außentemperatur B Heizwassertemperatur
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 17
3.9.5 Kühlleistung
Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Einfache Länge der
Kältemittelleitungen in
Meter
B Leistungsfaktor
3.10 Abtaubetrieb
Bei Außentemperaturen unter 5 °C kann Tauwasser an den
Lamellen des Verdampfers gefrieren und Reif bilden. Die Be-
reifung wird automatisch erkannt und in bestimmten Zeitab-
ständen automatisch abgetaut.
Die Abtauung erfolgt mittels Kältekreisumkehr während des
Betriebes der Wärmepumpe. Die dazu benötigte Wärme-
energie wird der Heizungsanlage entnommen.
Ein korrekter Abtaubetrieb wird nur dann ermöglicht, wenn
eine Mindestmenge an Heizwasser in der Heizungsanlage
zirkuliert:
Produkt bei aktivierter
Zusatzheizung
bei deaktivierte
Zusatzheizung
VWL 35/5 bis
VWL 75/5
40 Liter 100 Liter
VWL 105/5 und
VWL 125/5
60 Liter 200 Liter
3.11 Sicherheitseinrichtungen
Das Produkt ist mit technischen Sicherheitseinrichtun-
gen ausgestattet. Siehe Grafik Sicherheitseinrichtungen
(Seite 36).
Wenn der Druck im Kältemittelkreis den Maximaldruck von
4,15 MPa (41,5 bar) überschreitet, dann schaltet der Druck-
wächter das Produkt vorübergehend ab. Nach einer War-
tezeit erfolgt ein erneuter Startversuch. Nach drei fehlge-
schlagenen Startversuchen in Folge wird eine Fehlermel-
dung ausgegeben.
Wenn das Produkt ausgeschaltet wird, dann wird die Hei-
zung des Kurbelwannengehäuses bei einer Kompressoraus-
lasstemperatur von 7 °C eingeschaltet, um mögliche Schä-
den bei Wiedereinschalten zu verhindern.
Wenn die Kompressoreinlasstemperatur und Kompressor-
auslasstemperatur unter -15 °C liegt, dann geht der Kom-
pressor nicht in Betrieb.
Wenn die gemessene Temperatur am Kompressorauslass
höher als die zulässige Temperatur ist, dann wird der Kom-
pressor abgeschaltet. Die zulässige Temperatur ist abhängig
von der Verdampfungs- und Kondensationstemperatur.
In der Inneneinheit wird die Umlaufwassermenge des Heiz-
kreises überwacht. Wenn bei einer Wärmeanforderung bei
laufender Umwälzpumpe kein Durchfluss erkannt wird, dann
geht der Kompressor nicht in Betrieb.
Wenn die Heizwassertemperatur unter 4 °C fällt, dann wird
automatisch die Frostschutzfunktion aktiviert, indem die Hei-
zungspumpe gestartet wird.
4 Montage
4.1 Produkt auspacken
1. Entfernen Sie die äußeren Verpackungsteile.
2. Entnehmen Sie das Zubehör.
3. Entnehmen Sie die Dokumentation.
4. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Palette.
4.2 Lieferumfang prüfen
Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten.
Anzahl Bezeichnung
1 Produkt
1 Kondensatwannenheizung
1 Kondensatablauftrichter
1 Beutel mit Kleinteilen
1 Beipack Dokumentation
4.3 Produkt transportieren
Warnung!
Verletzungsgefahr durch großes Gewicht
beim Heben!
Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver-
letzungen z. B. an der Wirbelsäule führen.
Beachten Sie das Gewicht des Produkts.
Heben Sie das Produkt VWL 35/5 bis
VWL 75/5 mit zwei Personen an.
Heben Sie das Produkt VWL 105/5 und
VWL 125/5 mit vier Personen an.
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden durch unsachge-
mäßes Transportieren!
Das Produkt darf niemals mehr als 45° ge-
neigt werden. Andernfalls kann es im späte-
ren Betrieb zu Störungen im Kältemittelkreis
kommen.
Neigen Sie das Produkt während des
Transports maximal bis 45°.
1. Verwenden Sie die Transportschlaufen oder Trage-
gurte oder eine Sackkarre.
2. Schützen Sie die Verkleidungsteile vor Beschädigung.
18 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
4.4 Abmessungen
4.4.1 Vorderansicht
A
551100
Produkt A
VWL 35/5 ... 765
VWL 55/5 ... 765
VWL 75/5 ... 965
A
551100
Produkt A
VWL 105/5 ... 1565
VWL 125/5 ... 1565
4.4.2 Seitenansicht, rechts
107
70
41449
4.4.3 Unteransicht
740180 180
477
106
1414
270
4.5 Mindestabstände einhalten
Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um
einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und
Wartungsarbeiten zu erleichtern.
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Installa-
tion der hydraulischen Leitungen vorhanden ist.
4.5.1 Mindestabstände, Bodenaufstellung und
Flachdachmontage
D
B
A
EC
Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb
A 100 mm 100 mm
B 1000 mm 1000 mm
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 19
Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
1) Für das Maß C wird 250 mm empfohlen, um eine gute
Zugänglichkeit bei der Elektroinstallation zu gewährleisten.
4.5.2 Mindestabstände, Wandmontage
D
B
A
EC
F
Mindestabstand Heizbetrieb Heiz- und Kühlbetrieb
A 100 mm 100 mm
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
F 300 mm 300 mm
1) Für das Maß C wird 250 mm empfohlen, um eine gute
Zugänglichkeit bei der Elektroinstallation zu gewährleisten.
4.6 Bedingungen zur Montageart
Das Produkt ist für diese Montagearten geeignet:
Bodenaufstellung
Wandmontage
Flachdachmontage
Bei der Montageart sind diese Bedingungen zu beachten:
Die Wandmontage mit dem Wandhalter aus dem Zu-
behör ist für die Produkte VWL 105/5 und VWL 125/5
nicht erlaubt.
Die Flachdachmontage ist für sehr kalte oder schneerei-
che Regionen nicht geeignet.
4.7 Anforderungen an den Aufstellort
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch Eisbildung!
Die Lufttemperatur am Luftaustritt liegt unter-
halb der Außentemperatur. Dadurch kann es
zur Eisbildung kommen.
Wählen Sie einen Ort und eine Ausrich-
tung, bei der der Luftaustritt mindestens
3 m Abstand zu Gehwegen, gepflasterten
Flächen und zu Fallrohren hat.
Wenn der Aufstellort in unmittelbarer Nähe zur Küsten-
linie liegt, dann beachten Sie, dass das Produkt durch
eine zusätzliche Schutzeinrichtung vor Spritzwasser
geschützt werden muss. Dabei müssen die Mindest-
abstände eingehalten werden.
Beachten Sie die zulässige Höhendifferenz zwischen
Außeneinheit und Inneneinheit.
Halten Sie Abstand zu entflammbaren Stoffen oder ent-
zündlichen Gasen.
Halten Sie Abstand zu Wärmequellen.
Vermeiden Sie die Nutzung vorbelasteter Abluft.
Halten Sie Abstand von Ventilationsöffnungen und Abluft-
schächten.
Halten Sie Abstand zu laubabwerfenden Bäumen und
Sträuchern.
Setzen Sie die Außeneinheit nicht staubiger Luft aus.
Setzen Sie die Außeneinheit nicht korrosiver Luft aus.
Halten Sie Abstand zu Tierstallungen.
Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m
über dem Meeresspiegel liegen muss.
Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen
Aufstellort mit einem möglichst großen großen Abstand
zum eigenen Schlafzimmer.
Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen
Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zu den
Fenstern des Nachbargebäudes.
Bedingung: speziell bei Bodenaufstellung
Vermeiden Sie einen Aufstellort, der in einer Raumecke,
in einer Nische, zwischen Mauern oder zwischen Umzäu-
nungen liegt.
Vermeiden Sie die Rückansaugung der Luft vom Luft-
austritt.
Stellen Sie sicher, dass sich auf dem Untergrund kein
Wasser ansammeln kann.
Stellen Sie sicher, dass der Untergrund Wasser gut auf-
nehmen kann.
Planen Sie ein Kies- und Schotterbett für den Kondensat-
ablauf ein.
20 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
Wählen Sie einen Aufstellort, der im Winter frei von
großen Schneeansammlungen ist.
Wählen Sie einen Aufstellort, an dem keine starken
Winde auf den Lufteintritt einwirken. Positionieren Sie
das Gerät möglichst quer zur Hauptwindrichtung.
Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann planen
Sie die Errichtung einer Schutzwand ein.
Beachten Sie die Schallemissionen. Vermeiden Sie
Raumecken, Nischen oder Orte zwischen Mauern.
Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen
Aufstellort mit guter Schallabsorption durch Rasen,
Sträucher oder Palisaden.
Planen Sie die unterirdische Verlegung der hydraulischen
und elektrischen Leitungen ein. Planen Sie ein Schutz-
rohr ein, das von der Außeneinheit durch die Gebäude-
wand führt.
Bedingung: speziell bei Wandmontage
Stellen Sie sicher, dass die Wand den statischen Anfor-
derungen genügt. Beachten Sie das Gewicht von Wand-
halter (Zubehör) und Außeneinheit.
Vermeiden Sie eine Montageposition in der Nähe eines
Fensters.
Beachten Sie die Schallemissionen. Halten Sie Abstand
zu reflektierenden Gebäudewänden.
Planen Sie die Verlegung der hydraulischen und elektri-
schen Leitungen ein.
Planen Sie eine Wanddurchführung ein.
Bedingung: speziell bei Flachdachmontage
Montieren Sie das Produkt nur auf Gebäuden mit massi-
ver Bauweise und durchgängig gegossener Betondecke.
Montieren Sie das Produkt nicht auf Gebäuden mit Holz-
bauweise oder mit einem Leichtbaudach.
Wählen Sie einen Autstellort, der leicht zugänglich ist, um
Wartungs- und Servicearbeiten durchführen zu können.
Wählen Sie einen Aufstellort, der leicht zugänglich ist,
um das Produkt regelmäßig von Laub oder Schnee zu
befreien.
Wählen Sie einen Aufstellort, der in Nähe eines Fallroh-
res liegt.
Wählen Sie einen Aufstellort, an dem keine starken
Winde auf den Lufteintritt einwirken. Positionieren Sie
das Gerät möglichst quer zur Hauptwindrichtung.
Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann planen
Sie die Errichtung einer Schutzwand ein.
Beachten Sie die Schallemissionen. Halten Sie Abstand
zu benachbarten Gebäuden.
Planen Sie die Verlegung der hydraulischen und elektri-
schen Leitungen ein.
Planen Sie eine Wanddurchführung ein.
4.8 Bodenaufstellung
4.8.1 Fundament herstellen
Gültigkeit: Region mit Bodenfrost
800
200 540 200
1400
Ø100
270
300100
AB
106
2
3
4
1
Heben Sie eine Grube im Erdreich aus. Entnehmen Sie
die empfohlenen Maße der Abbildung.
Bringen Sie ein Fallrohr (1) ein.
Bringen Sie eine Lage Grobschotter (3) ein. Bemessen
Sie die Tiefe (A) nach den örtlichen Gegebenheiten.
Mindesttiefe: 900 mm
Bemessen Sie die Höhe (B) nach den örtlichen Gege-
benheiten.
Stellen Sie zwei Streifenfundamente (4) aus Beton her.
Entnehmen Sie die empfohlenen Maße der Abbildung.
Bringen Sie zwischen und neben den Streifenfunda-
menten ein Kiesbett (2) ein.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 21
4.8.2 Produkt aufstellen
Gültigkeit: Kleine Dämpfungsfüße
Verwenden Sie die kleinen Dämpfungsfüße aus dem
Zubehör.
Richten Sie das Produkt waagerecht aus.
Gültigkeit: Große Dämpfungsfüße
Verwenden Sie die großen Dämpfungsfüße aus dem
Zubehör.
Richten Sie das Produkt waagerecht aus.
Gültigkeit: Erhöhungssockel
Verwenden Sie den Erhöhungssockel und die kleinen
Dämpfungsfüße aus dem Zubehör.
Richten Sie das Produkt waagerecht aus.
4.8.3 Schutzwand errichten
Bedingung: Aufstellort ist nicht windgeschützt
Errichten Sie vor dem Lufteintritt eine Schutzwand gegen
den Wind.
4.8.4 Kondensatablaufleitung montieren
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch überfrierendes
Kondensat!
Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann
zum Sturz führen.
Stellen Sie sicher, dass ablaufendes Kon-
densat nicht auf Gehwege gelangt und
dort Eis bilden kann.
Bedingung: Region mit Bodenfrost
Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem Bo-
denblech des Produkts und sichern Sie diesen mit einer
1/4 Drehung.
Schieben Sie den Heizdraht durch den Kondensatablauf-
trichter.
Stellen Sie sicher, dass der Kondensatablauftrichter mit-
tig über dem Fallrohr positioniert ist.
Bedingung: Region ohne Bodenfrost
Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem Bo-
denblech des Produkts und sichern Sie diesen mit einer
1/4 Drehung.
Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit einem
Bogenstück und einem Kondensatablaufschlauch.
Schieben Sie den Heizdraht durch den Kondensatablauf-
trichter und das Bogenstück in den Kondensatablauf-
schlauch.
4.9 Wandmontage
4.9.1 Produkt aufstellen
1. Prüfen Sie den Aufbau und die Tragfähigkeit der
Wand. Beachten Sie das Gewicht des Produkts.
2. Verwenden Sie den zum Wandaufbau passenden
Wandhalter aus dem Zubehör. Beachten Sie, dass
dieser Wandhalter für die Produkte VWL 105/5 und
VWL 125/5 nicht erlaubt ist.
22 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
3. Verwenden Sie die kleinen Dämpfungsfüße aus dem
Zubehör.
4. Richten Sie das Produkt waagerecht aus.
4.9.2 Kondensatablaufleitung montieren
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch überfrierendes
Kondensat!
Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann
zum Sturz führen.
Stellen Sie sicher, dass ablaufendes Kon-
densat nicht auf Gehwege gelangt und
dort Eis bilden kann.
1. Verbinden Sie den Kondensatablauftrichter mit dem
Bodenblech des Produkts und sichern Sie diesen mit
einer 1/4 Drehung.
2. Erstellen Sie unter dem Produkt ein Kiesbett, in das
anfallendes Kondensat ablaufen kann.
4.10 Flachdachmontage
4.10.1 Arbeitssicherheit gewährleisten
Sorgen Sie für einen sicheren Zugang auf das Flach-
dach.
Halten Sie einen Sicherheitsbereich von 2 m zur Absturz-
kante ein, zuzüglich eines erforderlichen Abstands für die
Arbeiten am Produkt. Der Sicherheitsbereich darf nicht
betreten werden.
Montieren Sie alternativ an der Absturzkante eine tech-
nische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastbares
Geländer.
Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrich-
tung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze.
Halten Sie ausreichend Abstand zu einer Dachausstiegs-
luke und zu Flachdachfenstern.
Sichern Sie eine Dachausstiegsluke und Flachdachfens-
ter während der Arbeiten gegen Betreten und Hineinfal-
len, beispielsweise durch eine Absperrung.
4.10.2 Produkt aufstellen
Warnung!
Verletzungsgefahr durch Umkippen bei
Wind!
Bei Windbelastung kann das Produkt umkip-
pen.
Verwenden Sie zwei Betonsockel und
eine rutschsichere Schutzmatte.
Verschrauben Sie das Produkt mit den
Betonsockeln.
1. Verwenden Sie die großen Dämpfungsfüße aus dem
Zubehör.
2. Richten Sie das Produkt waagerecht aus.
4.10.3 Schutzwand errichten
Bedingung: Aufstellort ist nicht windgeschützt
Errichten Sie vor dem Lufteintritt eine Schutzwand gegen
den Wind.
4.10.4 Kondensatablaufleitung montieren
1. Schließen Sie die Kondensatablaufleitung auf kurzer
Strecke an ein Fallrohr an.
2. Installieren Sie je nach den örtlichen Gegebenheiten
eine elektrische Begleitheizung, um die Kondensat-
ablaufleitung frostfrei zu halten.
4.11 Verkleidungsteile demontieren
4.11.1 Verkleidungsdeckel demontieren
A
B
2×1
Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel wie in der Ab-
bildung dargestellt.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 23
4.11.2 Rechte Seitenverkleidung demontieren
A
B
2×1
Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung wie in der
Abbildung dargestellt.
4.11.3 Frontverkleidung demontieren
A
B
2×1
Demontieren Sie die Frontverkleidung wie in der Abbil-
dung dargestellt.
4.11.4 Luftaustrittsgitter demontieren
A
C
5×1
B
3×1
Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter wie in der Abbil-
dung dargestellt.
4.11.5 Linke Seitenverkleidung demontieren
B
A
2×1
Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung wie in der
Abbildung dargestellt.
4.11.6 Lufteintrittsgitter demontieren
D
C
3×1
A
2×2
3×1
B
E
2×1
1
2
1. Trennen Sie die elektrische Verbindung am Tempera-
tursensor (1).
2. Demontieren Sie die beiden Querstreben(2) wie in der
Abbildung dargestellt.
3. Demontieren Sie das Lufteintrittsgitter wie in der Abbil-
dung dargestellt.
4.12 Verkleidungsteile montieren
4.12.1 Lufteintrittsgitter montieren
1. Befestigen Sie das Lufteintrittsgitter durch Absenken in
der Arretierung.
2. Befestigen Sie die Schrauben am rechten und linken
Rand.
3. Montieren Sie die beiden Querstreben.
4. Stellen Sie die elektrische Verbindung am Temperatur-
sensor her.
4.12.2 Luftaustrittsgitter montieren
1. Schieben Sie das Luftaustrittsgitter senkrecht von oben
nach unten ein.
2. Befestigen Sie die Schrauben am rechten Rand.
24 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
4.12.3 Frontverkleidung montieren
1. Befestigen Sie die Frontverkleidung durch Absenken in
der Arretierung.
2. Befestigen Sie die Schrauben am oberen Rand.
4.12.4 Seitenverkleidung montieren
1. Befestigen Sie die Seitenverkleidung durch Absenken
in der Arretierung.
2. Befestigen Sie die Schrauben am oberen Rand.
4.12.5 Verkleidungsdeckel montieren
1. Legen Sie den Verkleidungsdeckel auf.
2. Befestigen Sie die Schrauben am rechten und linken
Rand.
5 Hydraulikinstallation
5.1 Arbeiten am Kältemittelkreis vorbereiten
Gefahr!
Verletzungsgefahr und Risiko von
Umweltschäden durch austretendes
Kältemittel!
Austretendes Kältemittel kann bei Berührung
zu Verletzungen führen. Austretendes Kälte-
mittel führt zu Umweltschäden, wenn es in
die Atmosphäre gelangt.
Nehmen Sie die Arbeiten am Kältemittel-
kreis nur vor, wenn Sie dazu ausgebildet
worden sind.
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden beim Absaugen
von Kältemittel!
Beim Absaugen von Kältemittel kann es zu
Sachschäden durch Einfrieren kommen.
Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssiger
der Inneneinheit beim Absaugen von
Kältemittel sekundärseitig mit Heizwas-
ser durchströmt wird oder vollständig ent-
leert ist.
1. Die Außeneinheit ist mit dem Kältemittel R410A vorge-
füllt. Ermitteln Sie, ob zusätzliches Kältemittel benötigt
wird.
2. Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile ge-
schlossen sind.
3. Beschaffen Sie passende und geeignete Kältemittellei-
tungen gemäß den Technischen Daten.
4. Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Kältemittellei-
tungen diese Anforderungen erfüllen:
Spezielle Kupferrohre für die Kältetechnik
Thermische Isolierung
Wetterfestigkeit und UV-Beständigkeit.
Schutz vor Kleintierverbiss.
Bördelung mit 90°-Bördel nach SAE-Standard
5. Halten Sie die Kältemittelleitungen bis zur Installation
verschlossen.
6. Beschaffen Sie das benötigte Werkzeug und die benö-
tigten Geräte:
Immer benötigt Gegebenenfalls benötigt
Bördelgerät für 90°-
Bördel
Drehmomentschlüssel
Kältemittelarmatur
Stickstoffflasche
Vakuumpumpe
Vakuummeter
Kältemittelflasche mit
R410A
Kältemittelwaage
5.2 Verlegung der Kältemittelleitungen planen
5.2.1 Außeneinheit oberhalb Inneneinheit
H
1
2
4
3
1 Außeneinheit
2 Inneneinheit
3 Heißgasleitung
4 Ölhebebogen
Die Außeneinheit kann bis zu einer maximalen Höhendiffe-
renz H von 30 m oberhalb der Inneneinheit installiert werden.
Dabei ist eine Kältemittelleitung von maximal 40 m einfacher
Länge erlaubt. Abhängig von der Höhendiferenz müssen Öl-
hebebögen in der Heißgasleitung installiert werden
Höhendifferenz H Ölhebebogen
bis 10 m kein Ölhebebogen erforderlich
bis 20 m ein Ölhebebogen in 10 m Höhe
über 20 m ein Ölhebebogen in 10 m Höhe, ein
weiterer Ölhebebogen in 20 m Höhe
Der Ölhebebogen muss diese geometrische Anforderungen
erfüllen.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 25
R
R
A
B
Produkt Außendurch-
messer, Heiß-
gasleitung
ABR
VWL 35/5 und
VWL 55/5
1/2 " 173 40 40
VWL 75/5 bis
VWL 125/5
5/8 " 256 40 60
5.2.2 Inneneinheit oberhalb Außeneinheit
H
1
2
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit
Die Inneneinheit kann bis zu einer maximalen Höhendif-
ferenz H von 10 m oberhalb der Außeneinheit installiert
werden. Dabei ist eine Kältemittelleitung von maximal
25 m einfacher Länge erlaubt. Es ist kein Ölhebebogen
erforderlich.
5.3 Kältemittelleitungen zum Produkt verlegen
Gültigkeit: Bodenaufstellung
1. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen durch die
Wanddurchführung zum Produkt.
2. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen durch ein ge-
eignetes Schutzrohr im Erdreich, wie in der Abbildung
dargestellt.
3. Biegen Sie die Kältemittelleitungen nur einmal in ihre
endgültige Position. Verwenden Sie eine Biegefeder
oder ein Biegewerkzeug, um Knicke zu vermeiden.
4. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen in der Wand-
durchführung mit leichtem Gefälle nach außen.
5. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen zentrisch durch
die Wanddurchführung, ohne dass die Leitungen die
Wand berühren.
5.4 Kältemittelleitungen zum Produkt verlegen
Gültigkeit: Wandmontage
1. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen durch die
Wanddurchführung zum Produkt.
2. Biegen Sie die Kältemittelleitungen nur einmal in ihre
endgültige Position. Verwenden Sie eine Biegefeder
oder ein Biegewerkzeug, um Knicke zu vermeiden.
3. Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelleitungen die
Wand und die Verkleidungsteile des Produkts nicht
berühren.
4. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen in der Wand-
durchführung mit leichtem Gefälle nach außen.
26 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
5. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen zentrisch durch
die Wanddurchführung, ohne dass die Leitungen die
Wand berühren.
5.5 Kältemittelleitungen im Gebäude verlegen
Vorsicht!
Risiko von Geräuschübertragung!
Bei falscher Verlegung der Kältemittelleitun-
gen kann es im Betrieb zu einer Geräusch-
übertragung auf das Gebäude kommen.
Verlegen Sie die Kältemittelleitungen im
Gebäude nicht im Estrich oder Mauer-
werk.
Verlegen Sie die Kältemittelleitungen im
Gebäude nicht durch Wohnräume.
1. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen von der Wand-
durchführung zur Inneneinheit.
2. Biegen Sie die Kältemittelleitungen nur einmal in ihre
endgültige Position. Verwenden Sie eine Biegefeder
oder ein Biegewerkzeug, um Knicke zu vermeiden.
3. Biegen Sie die Kältemittelleitungen winkelgerecht zur
Wand und vermeiden Sie eine mechanische Verspan-
nung bei der Verlegung.
4. Stellen Sie sicher, dass die Kältemittelleitungen die
Wand nicht berühren.
5. Verwenden Sie zur Befestigung Wandschellen mit
Gummieinlage. Legen Sie die Wandschellen um die
thermische Isolierung der Kältemittelleitung.
6. Prüfen Sie, ob Ölhebebögen erforderlich sind
(Seite 24).
7. Bauen Sie gegebenenfalls Ölhebebögen in die Heiß-
gasleitung ein.
5.6 Abdeckung der hydraulischen Anschlüsse
demontieren
1. Entfernen Sie die Schrauben am oberen Rand.
2. Lösen Sie die Abdeckung durch Anheben aus der Arre-
tierung.
5.7 Rohrenden ablängen und bördeln
1. Halten Sie die Rohrenden bei der Bearbeitung nach
unten.
2. Vermeiden Sie das Eindringen von Metallspänen,
Schmutz, oder Feuchtigkeit.
1
2
3. Längen Sie das Kupferrohr mit einem Rohrschneider
(1) rechtwinklig ab.
4. Entgraten Sie das Rohrende (2) innen und außen. Ent-
fernen Sie sorgfältig alle Späne.
5. Schrauben Sie die Bördelmutter am zugehörigen Ser-
viceventil ab.
1
2
3
90°
1
6. Schieben Sie die Bördelmutter (3) auf das Rohrende.
7. Verwenden Sie ein Bördelgerät für eine Bördelung
nach SAE-Standard (90°-Bördel).
8. Legen Sie das Rohrende in die passende Matrize des
Bördelgeräts (1) ein. Lassen Sie das Rohrende 1 mm
heraus ragen. Spannen Sie das Rohrende ein.
9. Weiten Sie das Rohrende (2) mit dem Bördelgerät auf.
5.8 Kältemittelleitungen anschließen
1
2
1. Bringen Sie einen Tropfen Bördelöl auf die Außensei-
ten der Rohrenden auf.
2. Schließen Sie die Heißgasleitung (2) an.
3. Ziehen Sie die Bördelmutter fest. Kontern Sie dabei
das Serviceventil mit einer Zange.
Produkt Rohrdurch-
messer
Anzugsdrehmoment
VWL 35/5 und
VWL 55/5
1/2 " 50 bis 60 Nm
VWL 75/5 bis
VWL 125/5
5/8 " 65 bis 75 Nm
4. Schließen Sie die Flüssigkeitsleitung 1 an.
5. Ziehen Sie die Bördelmutter fest. Kontern Sie dabei
das Serviceventil mit einer Zange.
Produkt Rohrdurch-
messer
Anzugsdrehmoment
VWL 35/5 und
VWL 55/5
1/4 " 15 bis 20 Nm
VWL 75/5 bis
VWL 125/5
3/8 " 35 bis 45 Nm
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 27
5.9 Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen
1. Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an
der Außeneinheit noch geschlossen sind.
2. Beachten Sie den maximalen Betriebsdruck im Kälte-
mittelkreis.
N
2
34
1
3. Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (2) mit einem
Kugelhahn (3) am Wartungsanschluss der Heißgaslei-
tung an.
4. Schließen Sie die Kältemittelarmatur mit einem Kugel-
hahn (1) an eine Stickstoffflasche (4) an. Verwenden
Sie Trockenstickstoff.
5. Öffnen Sie beide Kugelhähne.
6. Öffnen Sie die Stickstoffflasche.
Prüfdruck: 2,5 MPa (25 bar)
7. Schließen Sie die Stickstoffflasche und den Kugelhahn
(1).
Wartezeit: 10 Minuten
8. Prüfen Sie alle Verbindungen im Kältemittelkreis auf
Dichtheit. Verwenden Sie dazu Lecksuchspray.
9. Beobachten Sie, ob der Druck stabil ist.
Ergebnis 1:
Druck ist stabil und kein Leck gefunden:
Lassen Sie das Stickstoffgas über die Kältemittelar-
matur vollständig ab.
Schließen Sie den Kugelhahn (3).
Ergebnis 2:
Der Druck fällt ab oder Leck gefunden:
Beheben Sie die Leckage.
Wiederholen Sie die Prüfung.
5.10 Kältemittelkreis evakuieren
Hinweis
Mit dem Evakuieren wird gleichzeitig Restfeuch-
tigkeit aus dem Kältemittelkreis entfernt. Die
Dauer dieses Vorgangs ist von der Restfeuchtig-
keit und der Außentemperatur abhängig.
1. Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an
der Außeneinheit noch geschlossen sind.
3
45
1
2
2. Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (3) mit einem
Kugelhahn (4) am Wartungsanschluss der Heißgaslei-
tung an.
3. Schließen Sie die Kältemittelarmatur mit einem Kugel-
hahn (2) an ein Vakuummeter (1) und eine Vakuum-
pumpe (5) an.
4. Öffnen Sie beide Kugelhähne.
5. Erste Prüfung: Schalten Sie die Vakuumpumpe ein.
6. Evakuieren Sie die Kältemittelleitungen und den Plat-
tenwärmetauscher der Inneneinheit.
Zu erreichender Absolutdruck: 0,1 kPa (1,0 mbar)
Laufzeit der Vakuumpumpe: 30 Minuten
7. Schalten Sie die Vakuumpumpe aus.
Wartezeit: 3 Minuten
8. Überprüfen Sie den Druck.
Ergebnis 1:
Druck ist stabil:
Die erste Prüfung ist abgeschlossen. Beginnen Sie
mit der zweiten Prüfung.
Ergebnis 2:
Der Druck nimmt zu und es gibt ein Leck:
Überprüfen Sie die Bördelverbindungen von
Außeneinheit und Inneneinheit. Beseitigen Sie die
Leckage.
Beginnen Sie mit der zweiten Prüfung.
Ergebnis 3:
Der Druck nimmt zu und es gibt Restfeuchtigkeit:
Führen Sie eine Trocknung durch.
Beginnen Sie mit der zweiten Prüfung.
9. Zweite Prüfung: Schalten Sie die Vakuumpumpe ein.
10. Evakuieren Sie die Kältemittelleitungen und den Plat-
tenwärmetauscher der Inneneinheit.
Zu erreichender Absolutdruck: 0,1 kPa (1,0 mbar)
Laufzeit der Vakuumpumpe: 30 Minuten
11. Schalten Sie die Vakuumpumpe aus.
Wartezeit: 3 Minuten
12. Überprüfen Sie den Druck.
Ergebnis 1:
Druck ist stabil:
Die zweite Prüfung ist abgeschlossen. Schließen
Sie die Kugelhähne (2) und (4).
Ergebnis 2:
Der Druck nimmt zu.
Wiederholen Sie die zweite Prüfung.
28 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
5.11 Zusätzliches Kältemittel einfüllen
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch austretendes
Kältemittel!
Austretendes Kältemittel kann bei Berührung
zu Verletzungen führen.
Tragen Sie die Schutzausrüstung.
1. Ermitteln Sie die einfache Länge der Kältemittelleitung.
2. Kalkulieren Sie die benötigte Menge an zusätzlichem
Kältemittel.
Produkt Einfache Länge Kältemittelmenge
VWL 35/5 und
VWL 55/5
< 15 m Keines
15 m bis 25 m 30 g je weiterem
Meter (über 15 m)
25 m bis 40 m 300 g + 47 g je wei-
terem Meter (über
25 m)
Produkt Einfache Länge Kältemittelmenge
VWL 75/5 < 15 m Keines
15 m bis 25 m 70 g je weiterem
Meter (über 15 m)
25 m bis 40 m 700 g + 107 g je
weiterem Meter
(über 25 m)
Produkt Einfache Länge Kältemittelmenge
VWL 105/5 und
VWL 125/5
< 15 m Keines
15 m bis 25 m 70 g je weiterem
Meter (über 15 m)
25 m bis 40 m 700 g + 83 g je wei-
terem Meter (über
25 m)
Bedingung: Länge der Kältemittelleitung > 15 m
Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an der
Außeneinheit noch geschlossen sind.
R410A
2
34
5
1
Schließen Sie die Kältemittelarmatur (2) mit dem Kugel-
hahn (1) an eine Kältemittelflasche (4) an.
Zu verwendendes Kältemittel: R410A
Stellen Sie die Kältemittelflasche auf die Waage (5).
Wenn die Kältemittelflasche kein Tauchrohr besitzt, dann
stellen Sie die Flasche über Kopf auf die Waage.
Lassen Sie den Kugelhahn (3) noch geschlossen. Öffnen
Sie die Kältemittelflasche und den Kugelhahn (1).
Wenn sich die Schläuche mit Kältemittel gefüllt haben,
dann stellen Sie die Waage auf Null.
Öffnen Sie den Kugelhahn (3). Befüllen Sie die Außen-
einheit mit der kalkulierten Kältemittelmenge.
Schließen Sie beide Kugelhähne.
Schließen Sie die Kältemittelflasche.
5.12 Kältemittel freigeben
Gefahr!
Verletzungsgefahr durch austretendes
Kältemittel!
Austretendes Kältemittel kann bei Berührung
zu Verletzungen führen.
Tragen Sie die Schutzausrüstung.
1
1. Entfernen Sie die beiden Abdeckkappen (1).
2. Drehen Sie die beiden Innensechskantschrauben bis
zum Anschlag heraus.
Das Kältemittel strömt in die Kältemittelleitungen
und in die Inneneinheit.
3. Kontrollieren Sie, dass kein Kältemittel austritt. Kontrol-
lieren Sie besonders alle Verschraubungen und Ven-
tile.
4. Schrauben Sie die beiden Abdeckkappen auf. Ziehen
Sie die Abdeckkappen fest.
5.13 Arbeiten am Kältemittelkreis abschließen
1. Trennen Sie die Kältemittelarmatur vom Wartungsan-
schluss.
2. Schrauben Sie die Abdeckkappe auf den Wartungsan-
schluss.
3. Bringen Sie eine thermische Isolierung an den Kälte-
mittelleitungen an.
4. Notieren Sie die werksseitig eingefüllte Kältemittel-
menge, die zusätzlich eingefüllte Kältemittelmenge und
die gesamte Kältemittelmenge auf dem Aufkleber am
Produkt.
5. Tragen Sie die Daten in das Anlagenbuch ein.
6. Montieren Sie die Abdeckung der hydraulischen An-
schlüsse.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 29
6 Elektroinstallation
6.1 Elektroinstallation vorbereiten
Gefahr!
Lebensgefahr durch Stromschlag bei un-
sachgemäßem elektrischen Anschluss!
Ein unsachgemäß ausgeführter elektrischer
Anschluss kann die Betriebssicherheit des
Produkts beeinträchtigen und zu Personen-
und Sachschäden führen.
Führen Sie die Elektroinstallation nur
durch, wenn Sie ausgebildeter Fach-
handwerker und für diese Arbeit qualifi-
ziert sind.
1. Beachten Sie die technischen Anschlussbedingungen
für den Anschluss an das Niederspannungsnetz des
Energieversorgungsunternehmens.
2. Ermitteln Sie, ob die Funktion EVU-Sperre für das Pro-
dukt vorgesehen ist, und wie die Stromversorgung
des Produkts, je nach Art der Abschaltung, ausgeführt
werden soll.
3. Ermitteln Sie über das Typenschild, ob das Produkt
einen elektrischen Anschluss 1~/230V oder 3~/400V
benötigt.
4. Ermitteln Sie über das Typenschild den Bemessungs-
strom des Produkts. Leiten Sie davon die passenden
Leitungsquerschnitte für die elektrischen Leitungen ab.
5. Bereiten Sie das Verlegen der elektrischen Leitungen
vom Gebäude durch die Wanddurchführung zum Pro-
dukt vor.
6.2 Anforderungen an elektrische Komponenten
Für den Netzanschluss sind flexible Schlauchleitungen
zu verwenden, die für die Verlegung im Freien geeignet
sind. Die Spezifikation muss mindestens dem Standard
60245 IEC 57 mit dem Kurzzeichen H05RN-F entspre-
chen.
Die Trennschalter müssen der Überspannungskategorie
III für volle Trennung entsprechen.
Für die elektrische Absicherung sind träge Sicherungen
mit Charakteristik C zu verwenden. Bei 3-phasigem Netz-
anschluss müssen die Sicherungen 3-polig schaltend
sein.
Für den Personenschutz sind, soweit für den Installati-
onsort vorgeschrieben, allstromsensitive Fehlerstrom-
Schutzschalter Typ B zu verwenden.
6.3 Komponenten für Funktion EVU-Sperre
installieren
Wenn die Funktion EVU-Sperre vorgesehen ist, dann kann
die Wärmeerzeugung der Wärmepumpe zeitweise durch das
Energieversorgungsunternehmen abgeschaltet werden.
Die Abschaltung kann dann, abhängig von den Vorgaben
des Energieversorgungsunternehmen, auf zwei Arten erfol-
gen:
Das Signal für die Abschaltung wird auf den Anschluss
S21 der Inneneinheit geleitet (elektronisch gesteuerte
Abschaltung).
Das Signal der Abschaltung wird auf ein bauseits instal-
liertes Trennschütz im Zählerkasten geleitet (harte Ab-
schaltung).
Bedingung: Funktion EVU-Sperre vorgesehen
Installieren und verdrahten Sie zusätzliche Komponenten
im Zähler-/Sicherungskasten des Gebäudes.
Folgen Sie dazu der Installationsanleitung zur Innenein-
heit.
6.4 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse
demontieren
1. Lösen Sie die beiden Schrauben am oberen Rand.
2. Lösen Sie die Abdeckung durch Anheben aus der Arre-
tierung.
6.5 Elektrische Leitung entmanteln
1. Kürzen Sie die elektrische Leitung bei Bedarf.
-
+
N
L
PE
30 mm
30 mm
40 mm
2. Entmanteln Sie die elektrische Leitung. Achten Sie
dabei darauf, die Isolierungen der einzelnen Adern
nicht zu beschädigen.
3. Versehen Sie die abisolierten Enden der Adern
mit Aderendhülsen, um Kurzschlüsse durch lose
Einzeldrähte zu vermeiden.
6.6 Stromversorgung herstellen, 1~/230V
Ermitteln Sie die Anschlussart:
Fall Anschlussart
EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver-
sorgung
EVU-Sperre vorgesehen, Abschal-
tung über Anschluss S21
EVU-Sperre vorgesehen, Abschal-
tung über Trennschütz
zweifache Stromver-
sorgung
6.6.1 1~/230V, einfache Stromversorgung
1. Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installa-
tionsort vorgeschrieben, einen Fehlerstrom-Schutz-
schalter.
30 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
N
L
1
2
3
4
5
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L
N
X211
X210
X200
4
2
3
1
2. Installieren Sie für das Produkt im Gebäude einen
Trennschalter.
3. Verwenden Sie eine 3-polige Netzanschlussleitung.
4. Führen Sie die Netzanschlussleitung vom Gebäude
durch die Wanddurchführung zum Produkt.
5. Schließen Sie die Netzanschlussleitung am Anschluss
X200 an.
6. Befestigen Sie die Netzanschlussleitung mit der Zug-
entlastungsklemme.
6.6.2 1~/230V, zweifache Stromversorgung
1. Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installati-
onsort vorgeschrieben, zwei Fehlerstrom-Schutzschal-
ter.
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
N
L
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Installieren Sie für das Produkt im Gebäude zwei
Trennschalter.
3. Verwenden Sie zwei 3-polige Netzanschlussleitungen.
4. Führen Sie die Netzanschlussleitungen vom Gebäude
durch die Wanddurchführung zum Produkt.
5. Schließen Sie die Netzanschlussleitung (vom Wärme-
pumpen-Stromzähler) am Anschluss X200 an.
6. Entfernen Sie die 2-polige Brücke am Anschluss X210.
7. Schließen Sie die Netzanschlussleitung (vom Haus-
haltsstromzähler) am Anschluss X211 an.
8. Befestigen Sie die Netzanschlussleitungen mit den
Zugentlastungsklemmen.
6.7 Stromversorgung herstellen, 3~/400V
Ermitteln Sie die Anschlussart:
Fall Anschlussart
EVU-Sperre nicht vorgesehen einfache Stromver-
sorgung
EVU-Sperre vorgesehen, Abschal-
tung über Anschluss S21
EVU-Sperre vorgesehen, Abschal-
tung über Trennschütz
zweifache Stromver-
sorgung
6.7.1 3~/400V, einfache Stromversorgung
1. Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installa-
tionsort vorgeschrieben, einen Fehlerstrom-Schutz-
schalter.
N
L3
L2
L1
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Installieren Sie für das Produkt im Gebäude einen
Trennschalter.
3. Verwenden Sie eine 5-polige Netzanschlussleitung.
4. Führen Sie die Netzanschlussleitung vom Gebäude
durch die Wanddurchführung zum Produkt.
5. Schließen Sie die Netzanschlussleitung am Anschluss
X200 an.
6. Befestigen Sie die Netzanschlussleitung mit der Zug-
entlastungsklemme.
6.7.2 3~/400V, zweifache Stromversorgung
1. Installieren Sie für das Produkt, falls für den Installati-
onsort vorgeschrieben, zwei Fehlerstrom-Schutzschal-
ter.
N
L3
L2
L1
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Installieren Sie für das Produkt im Gebäude zwei
Trennschalter.
3. Verwenden Sie eine 5-polige Netzanschlussleitung
(vom Wärmepumpen-Stromzähler) und eine 3-polige
Netzanschlussleitung (vom Haushaltsstromzähler).
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 31
4. Führen Sie die Netzanschlussleitungen vom Gebäude
durch die Wanddurchführung zum Produkt.
5. Schließen Sie die 5-polige Netzanschlussleitung am
Anschluss X200 an.
6. Entfernen Sie die 2-polige Brücke am Anschluss X210.
7. Schließen Sie die 3-polige Netzanschlussleitung am
Anschluss X211 an.
8. Befestigen Sie die Netzanschlussleitungen mit den
Zugentlastungsklemmen.
6.8 eBUS-Leitung anschließen
Bedingung: Kältemittelleitungen mit eBUS-Leitung
Schließen Sie die eBUS-Leitung am Anschluss X206,
BUS an.
Befestigen Sie die eBUS-Leitung mit der Zugentlastungs-
klemme.
Bedingung: Separate eBUS-Leitung
Verwenden Sie eine 2-polige eBUS-Leitung mit einem
Aderquerschnitt von 0,75 mm².
Führen Sie die eBUS-Leitung vom Gebäude durch die
Wanddurchführung zum Produkt.
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
X206
Schließen Sie die eBUS-Leitung am Anschluss X206,
BUS an.
Befestigen Sie die eBUS-Leitung mit der Zugentlastungs-
klemme.
6.9 Zubehöre anschließen
Beachten Sie den Verbindungsschaltplan im Anhang.
6.10 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse
montieren
1. Befestigen Sie die Abdeckung durch Absenken in der
Arretierung.
2. Befestigen Sie die Abdeckung mit zwei Schrauben am
oberen Rand.
6.11 Wanddurchführung versiegeln
Versiegeln Sie die Wanddurchführung mit geeigneter
Dichtungsmasse.
7 Inbetriebnahme
7.1 Vor dem Einschalten prüfen
Prüfen Sie, ob alle hydraulischen Anschlüsse korrekt
ausgeführt sind.
Prüfen Sie, ob alle elektrischen Anschlüsse korrekt aus-
geführt sind.
Prüfen Sie, ob eine Trennschalter installiert ist.
Prüfen Sie, falls für den Installationsort vorgeschrieben,
ob ein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert ist.
Lesen Sie die Betriebsanleitung durch.
Stellen Sie sicher, dass nach der Aufstellung bis zum
Einschalten des Produkts mindestens 30 Minuten ver-
gangen sind.
Stellen Sie sicher, dass die Abdeckung der elektrischen
Anschlüsse montiert ist.
7.2 Produkt einschalten
Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter ein, die mit
dem Produkt verbunden sind.
8 Übergabe an den Betreiber
8.1 Betreiber unterrichten
Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb.
Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits-
hinweise hin.
Informieren Sie den Betreiber über die Notwendigkeit
einer regelmäßigen Wartung.
9 Störungsbehebung
9.1 Fehlermeldungen
Im Fehlerfall wird ein Fehlercode auf dem Display des Reg-
lers der Inneneinheit angezeigt.
Nutzen Sie die Tabelle Fehlermeldungen (Installations-
anleitung zur Inneneinheit, Anhang).
9.2 Andere Störungen
Nutzen Sie die Tabelle Störungsbehebung (Installa-
tionsanleitung zur Inneneinheit, Anhang).
10 Inspektion und Wartung
10.1 Arbeitsplan und Intervalle beachten
Halten Sie die genannten Intervalle ein. Führen Sie alle
genannten Arbeiten (Anhang D) durch.
32 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
10.2 Ersatzteile beschaffen
Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon-
formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über
die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter
der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse.
Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile
benötigen, dann verwenden Sie ausschließlich Vaillant
Originalersatzteile.
10.3 Inspektion und Wartung vorbereiten
Beachten Sie die grundlegenden Sicherheitsregeln, bevor
Sie Inspektions- und Wartungsarbeiten durchführen oder
Ersatzteile einbauen.
Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die mit
dem Produkt verbunden sind.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung, stel-
len Sie jedoch sicher, dass die Erdung des Produkts wei-
terhin gewährleistet ist.
Wenn Sie am Produkt arbeiten, dann schützen Sie alle
elektrischen Komponenten vor Spritzwasser.
10.4 Arbeitssicherheit gewährleisten
Gültigkeit: Flachdach
Sorgen Sie für einen sicheren Zugang auf das Flach-
dach.
Halten Sie einen Sicherheitsbereich von 2 m zur Ab-
sturzkante ein, zuzüglich eines erforderlichen Abstands
für die Arbeiten am Produkt. Der Sicherheitsbereich
darf nicht betreten werden.
Montieren Sie alternativ an der Absturzkante eine tech-
nische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastba-
res Geländer.
Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrich-
tung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze.
Halten Sie ausreichend Abstand zu einer Dachaus-
stiegsluke und zu Flachdachfenstern.
Sichern Sie eine Dachausstiegsluke und Flachdach-
fenster während der Arbeiten gegen Betreten und Hin-
einfallen, beispielsweise durch eine Absperrung.
10.5 Wartungsarbeiten durchführen
10.5.1 Produkt reinigen
Reinigen Sie das Produkt nur dann, wenn alle Verklei-
dungsteile und Abdeckungen montiert sind.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit einem Hochdruckrei-
niger oder einem gerichteten Wasserstrahl.
Reinigen Sie das Produkt mit einem Schwamm und war-
men Wasser mit Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine Scheuermittel. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel. Verwenden Sie keine chlor- oder
ammoniakhaltigen Reinigungsmittel.
10.5.2 Verdampfer reinigen
1. Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (Seite 22)
2. Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung.
(Seite 23)
3. Reinigen Sie die Spalte zwischen den Lamellen des
Verdampfers mit einer weichen Bürste. Vermeiden Sie
dabei, dass die Lamellen verbogen werden.
4. Entfernen Sie Schmutz und Ablagerungen.
5. Ziehen Sie gegebenenfalls verbogene Lamellen mit
einem Lamellenkamm glatt.
10.5.3 Ventilator überprüfen
1. Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (Seite 22)
2. Demontieren Sie das Luftaustrittsgitter. (Seite 23)
3. Drehen Sie den Ventilator mit der Hand.
4. Überprüfen Sie den Ventilator auf freien Lauf.
10.5.4 Kondensatablauf reinigen
1. Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (Seite 22)
2. Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung.
(Seite 23)
3. Entfernen Sie den Schmutz, der sich auf der Konden-
satwanne oder in der Kondensatablaufleitung ange-
sammelt hat.
4. Kontrollieren Sie den freien Ablauf von Was-
ser. Gießen Sie dazu etwa 1 Liter Wasser in die
Kondensatwanne.
10.5.5 Kältemittelkreis überprüfen
1. Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel. (Seite 22)
2. Demontieren Sie die Abdeckung der hydraulischen
Anschlüsse. (Seite 26)
3. Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung.
(Seite 23)
4. Demontieren Sie die Frontverkleidung. (Seite 23)
2
1
5. Überprüfen Sie, ob die Bauteile und Rohrleitungen frei
von Verschmutzung und Korrosion sind.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 33
6. Überprüfen Sie die Abdeckkappen (1) der internen
Wartungsanschlüsse auf festen Sitz.
7. Überprüfen Sie die Abdeckkappe (2) des externen
Wartungsanschlusses auf festen Sitz.
8. Überprüfgen Sie, ob die thermische Isolierung der Käl-
temittelleitungen unbeschädigt ist.
9. Überprüfen Sie, ob die Kältemittelleitungen knickfrei
verlegt sind.
10.5.6 Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen
Gültigkeit: Kältemittelmenge 2,4 kg
1. Stellen Sie sicher, dass diese jährliche Dichtheits-
prüfung im Kältemittelkreis gemäß der Verordnung
(EU) Nr. 517/2014 erfolgt.
2. Demontieren Sie den Verkleidungsdeckel.
(Seite 22)
3. Demontieren Sie die Abdeckung der hydraulischen
Anschlüsse. (Seite 26)
4. Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung.
(Seite 23)
5. Demontieren Sie die Frontverkleidung. (Seite 23)
6. Prüfen Sie, ob die Komponenten im Kältemittelkreis
und die Kältemittelleitungen frei von Beschädigungen,
Korrosion und Ölaustritt sind.
7. Überprüfen Sie den Kältemittelkreis mit einem Gas-
lecksuchgerät auf Dichtheit. Kontrollieren Sie dabei
alle Komponenten und Rohrleitungen.
8. Dokumentieren Sie das Ergebnis der Dichtheitsprü-
fung im Anlagenbuch.
10.5.7 Elektrische Anschlüsse prüfen
1. Demontieren Sie die Abdeckung der elektrischen An-
schlüsse. (Seite 29)
2. Prüfen Sie im Anschlusskasten die elektrischen Leitun-
gen auf festen Sitz in den Steckern oder Klemmen.
3. Prüfen Sie im Anschlusskasten die Erdung.
4. Prüfen Sie, ob die Netzanschlussleitung frei von Be-
schädigungen ist. Wenn ein Austausch erforderlich
ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch
Vaillant oder den Kundendienst oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person erfolgt, um Gefährdungen zu vermei-
den.
10.5.8 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß
prüfen
1. Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutlich gestaucht
sind.
2. Prüfen Sie, ob die Dämpfungsfüße deutliche Risse
enthalten.
3. Prüfen Sie, ob an der Verschraubung der Dämpfungs-
füße erhebliche Korrosion aufgetreten ist.
4. Beschaffen und montieren Sie gegebenenfalls neue
Dämpfungsfüße.
10.6 Inspektion und Wartung abschließen
Montieren Sie die Verkleidungsteile.
Schalten Sie die Stromversorgung und das Produkt ein.
Nehmen Sie das Produkt in Betrieb.
Führen Sie einen Betriebstest und eine Sicherheitsüber-
prüfung durch.
11 Außerbetriebnahme
11.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb
nehmen
1. Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die
mit dem Produkt verbunden sind.
2. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
11.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
1. Schalten Sie im Gebäude alle Trennschalter aus, die
mit dem Produkt verbunden sind.
2. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
Vorsicht!
Risiko von Sachschäden beim Absaugen
von Kältemittel!
Beim Absaugen von Kältemittel kann es zu
Sachschäden durch Einfrieren kommen.
Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssiger
der Inneneinheit beim Absaugen von
Kältemittel sekundärseitig mit Heizwas-
ser durchströmt wird oder vollständig ent-
leert ist.
3. Saugen Sie das Kältemittel ab.
4. Lassen Sie das Produkt und seine Komponenten ent-
sorgen oder recyceln.
12 Recycling und Entsorgung
12.1 Recycling und Entsorgung
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung ordnungsgemäß.
Beachten Sie alle relevanten Vorschriften.
12.2 Kältemittel entsorgen
Warnung!
Gefahr von Umweltschäden!
Das Produkt enthält das Kältemittel R410A.
Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre
gelangen. R410A ist ein vom Kyoto-Protokoll
erfasstes fluoriertes Treibhausgas mit GWP
2088 (GWP = Global Warming Potential).
Lassen Sie das in dem Produkt enthaltene
Kältemittel vor Entsorgung des Produkts
komplett in dafür geeignete Behälter ab,
um es anschließend den Vorschriften ent-
sprechend zu recyceln oder zu entsorgen.
34 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
Stellen Sie sicher, dass die Entsorgung des Kältemittels
durch einen qualifizierten Fachhandwerker erfolgt.
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 35
Anhang
A Funktionsschema
1213141516171819
1 32 4 5 6
A
B
7 8 9 10
11
1 Temperatursensor am Lufteintritt
2 Filter
3 Elektronisches Expansionsventil
4 Wartungsanschluss im Niederdruckbereich
5 Temperatursensor vor dem Kompressor
6 4-Wege-Umschaltventil
7 Temperatursensor am Kompressor
8 Wartungsanschluss im Hochdruckbereich
9 Drucksensor
10 Druckwächter
11 Geräuschdämpfer
A Absperrventil für Flüssigkeitsleitung
B Absperrventil für Heißgasleitung
12 Temperatursensor hinter dem Kompressor
13 Kompressor
14 Kältemittelabscheider
15 Kältemittelsammler
16 Filter/Trockner
17 Temperatursensor am Verdampfer
18 Verdampfer
19 Ventilator
36 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
B Sicherheitseinrichtungen
TI
PT
PZHH
TCE
TTI
TI
TI TI
TI
TI
TI
TI
T
4
20
21
7
8
24
25
26
23
27
1 2 3 56
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
28
29
3031
1 Heizungspumpe
2 Temperatursensor hinter der Zusatzheizung
3 Temperaturbegrenzer
4 Elektrische Zusatzheizung
5 Entlüftungsventil
6 Temperatursensor am Heizungsvorlauf
7 Verflüssiger
8 Temperatursensor vor dem Verflüssiger
9 Absperrventil für Heißgasleitung
10 4-Wege-Umschaltventil
11 Wartungsanschluss im Hochdruckbereich
12 Temperatursensor hinter dem Kompressor
13 Drucksensor im Hochdruckbereich
14 Druckwächter im Hochdruckbereich
15 Kompressor mit Kältemittelabscheider
16 Temperaturwächter am Kompressor
17 Temperatursensor vor dem Kompressor
18 Wartungsanschluss im Niederdruckbereich
19 Temperatursensor am Lufteintritt
20 Verdampfer
21 Ventilator
22 Kältemittelsammler
23 Temperatursensor am Verdampfer
24 Filter
25 Elektronisches Expansionsventil
26 Filter/Trockner
27 Absperrventil für Flüssigkeitsleitung
28 Temperatursensor hinter dem Verflüssiger
29 Temperatursensor am Heizungsrücklauf
30 Entleerungsventil
31 Ausdehnungsgefäß
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 37
C Verbindungsschaltplan
C.1 Verbindungsschaltplan,Teil 1a, für Anschluss 1~/230V
1~/230V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
1
11
10
4
5
6
9
8
7
12
1 Leiterplatte INSTALLER BOARD
2 Anschluss Stromversorgung
3 Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper-
re)
4 Eingang für Maximalthermostat, nicht verwendet
5 Eingang S21, nicht verwendet
6 Anschluss eBUS-Leitung
7 Verbindung zur Leiterplatte HMU
8 Spannungsversorgung für Ventilator 2, wenn vorhan-
den
9 Spannungsversorgung für Ventilator 1
10 Kompressor
11 Baugruppe INVERTER
12 Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV)
38 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
C.2 Verbindungsschaltplan,Teil 1b, für Anschluss 3~/400V
3~/400V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L3
L2
L1
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
11211
4
5
6
10
9
8
7
13
1 Leiterplatte INSTALLER BOARD
2 Anschluss Stromversorgung
3 Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper-
re)
4 Eingang für Maximalthermostat, nicht verwendet
5 Eingang S21, nicht verwendet
6 Anschluss eBUS-Leitung
7 Verbindung zur Leiterplatte HMU
8 Spannungsversorgung für Ventilator 2 (nur bei Pro-
dukt VWL 105/5 und VWL 125/5)
9 Spannungsversorgung für Ventilator 1
10 Drosseln (nur bei Produkt VWL 105/5 und
VWL 125/5)
11 Kompressor
12 Baugruppe INVERTER
13 Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV)
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 39
C.3 Verbindungsschaltplan, Teil 2
X11
X100 / X106
X27
X25
S20
S21
BUS
5
6
3
4
1
2
L
N
M
p
X21
X23
X22
1
7
8
2
918
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
1
2
6
7
8
9
10
3
4
5
12
X28
1
2
7
8
9
11
10
12
3
4
5
6
1
7
8
2
919
20
18
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
X16
3
1
2
L
N
X13
L
N
X15
3
4
1
2
S
L
N
X14
S
L
N
X1
L
N
X24
6
4
3
2
1
5
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
3
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
p
˽
˽
˽
M
˽
31
42
2
3
4
15
16
14
13
1
5
6
7
12
11
10
9
8
17
18
1 Leiterplatte HMU
2 Ansteuerung für Ventilator 2, wenn vorhanden
3 Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD
4 Kurbelwannenheizung
5 4-Wege-Umschaltventil
6 Kondensatwannenheizung
7 Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD
8 Temperatursensor, am Lufteintritt
9 Ansteuerung für Ventilator 1
10 Temperatursensor, hinter dem Kompressor
11 Temperatursensor, vor dem Kompressor
12 Druckwächter
13 Temperaturwächter
14 Drucksensor
15 Elektronisches Expansionsventil
16 Ansteuerung für Baugruppe INVERTER
17 Steckplatz für Kodierwiderstand für Kühlbetrieb
18 Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV)
40 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
D Inspektions- und Wartungsarbeiten
# Wartungsarbeit Intervall
1 Produkt reinigen Jährlich 32
2 Verdampfer reinigen Jährlich 32
3 Ventilator überprüfen Jährlich 32
4 Kondensatablauf reinigen Jährlich 32
5 Kältemittelkreis überprüfen Jährlich 32
6Gültigkeit: Kältemittelmenge 2,4 kg
Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen
Jährlich
33
7 Elektrische Anschlüsse prüfen Jährlich 33
8 Kleine Dämpfungsfüße auf Verschleiß prüfen Jährlich nach 3 Jahren 33
E Technische Daten
Hinweis
Die nachfolgenden Leistungsdaten gelten nur für neue Produkte mit sauberen Wärmetauschern.
Hinweis
Die Leistungsdaten decken auch den Flüsterbetrieb (Betrieb mit verminderter Schallemission) ab.
Hinweis
Die Leistungsdaten werden mit einem speziellen Prüfverfahren ermittelt. Informationen hierzu erhalten Sie unter
Angabe "Prüfverfahren der Leistungsdaten" vom Hersteller des Produkts.
Technische Daten Allgemein
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Breite 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm
Höhe 765 mm 765 mm 965 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm
Tiefe 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm
Gewicht, mit Verpackung 111,4 kg 111,4 kg 126 kg 187 kg 206 kg 187 kg 206 kg
Gewicht, betriebsbereit 92,2 kg 92,2 kg 106,3 kg 162,5 kg 181,5 kg 162,5 kg 181,5 kg
Bemessungsspannung 230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
3~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
3~/N/PE
Bemessungsleistung, maxi-
mal
2,96 kW 2,96 kW 3,84 kW 4,90 kW 7,60 kW 4,90 kW 7,60 kW
Bemessungsstrom, maximal 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Anlaufstrom 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Schutzart IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B
Sicherungstyp Charakteris-
tik C, träge,
1-polig
schaltend
Charakteris-
tik C, träge,
1-polig
schaltend
Charakteris-
tik C, träge,
1-polig
schaltend
Charakteris-
tik C, träge,
1-polig
schaltend
Charakteris-
tik C, träge,
3-polig
schaltend
Charakteris-
tik C, träge,
1-polig
schaltend
Charakteris-
tik C, träge,
3-polig
schaltend
Überspannungskategorie II II II II II II II
Ventilator,
Leistungsaufnahme
50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W
Ventilator, Anzahl 1112222
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 41
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Ventilator, Drehzahl, maxi-
mal
620 U/min 620 U/min 620 U/min 680 U/min 680 U/min 680 U/min 680 U/min
Ventilator, Luftstrom, maxi-
mal
2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h
Technische Daten Kältemittelkreis
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Material, Kältemittelleitung Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer Kupfer
Einfache Länge, Kältemittel-
leitung, minimal
3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m
Einfache Länge der Käl-
temittelleitung, maximal,
Außeneinheit oberhalb In-
neneinheit
40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m
Zulässige Höhendifferenz,
Außeneinheit oberhalb In-
neneinheit
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m
Einfache Länge der Kälte-
mittelleitung, maximal, In-
neneinheit oberhalb Außen-
einheit
25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m
Zulässige Höhendifferenz,
Inneneinheit oberhalb
Außeneinheit
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m
Anschlusstechnik, Kältemit-
telleitung
Bördelver-
bindung
Bördelver-
bindung
Bördelver-
bindung
Bördelver-
bindung
Bördelver-
bindung
Bördelver-
bindung
Bördelver-
bindung
Außendurchmesser, Heiß-
gasleitung
1/2 "
(12,7 mm)
1/2 "
(12,7 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
Außendurchmesser, Flüs-
sigkeitsleitung
1/4 "
(6,35 mm)
1/4 "
(6,35 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
Mindestwandstärke, Heiß-
gasleitung
0,8 mm 0,8 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm
Mindestwandstärke, Flüssig-
keitsleitung
0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm
Kältemittel, Typ R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A
Kältemittel, Füllmenge 1,50 kg 1,50 kg 2,39 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg
Kältemittel, Global Warming
Potential (GWP)
2088 2088 2088 2088 2088 2088 2088
Kältemittel, CO2-Äquivalent 3,13 t 3,13 t 4,99 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t
Zulässiger Betriebsdruck,
maximal
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
Kompressor, Bauart Rollkolben Rollkolben Rollkolben Rollkolben Rollkolben Rollkolben Rollkolben
Kompressor, Öltyp Spezifisches
Polyvinyles-
ter
(PVE)
Spezifisches
Polyvinyles-
ter
(PVE)
Spezifisches
Polyvinyles-
ter
(PVE)
Spezifisches
Polyvinyles-
ter
(PVE)
Spezifisches
Polyvinyles-
ter
(PVE)
Spezifisches
Polyvinyles-
ter
(PVE)
Spezifi-
sches Poly-
vinylester
(PVE)
Kompressor, Regelung Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch
Technische Daten Einsatzgrenzen, Heizbetrieb
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Lufttemperatur, minimal 20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Lufttemperatur, maximal 20 20 20 20 20 20 20
Lufttemperatur, minimal, bei
Warmwasserbereitung
20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Lufttemperatur, maximal, bei
Warmwasserbereitung
43 43 43 43 43 43 43
42 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
Technische Daten Einsatzgrenzen, Kühlbetrieb
Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Lufttemperatur, minimal 15 15 15 15 15 15 15
Lufttemperatur, maximal 46 46 46 46 46 46 46
Technische Daten Leistung, Heizbetrieb
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Heizleistung, A2/W35 2,46 kW 3,37 kW 4,51 kW 8,20 kW 8,20 kW 8,23 kW 8,23 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A2/W35
3,75 3,67 3,68 3,87 3,87 3,64 3,64
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A2/W35
0,66 kW 0,92 kW 1,23 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Stromaufnahme, A2/W35 3,20 A 4,40 A 5,50 A 10,20 A 3,30 A 10,50 A 3,40 A
Heizleistung, A7/W35 3,13 kW 4,42 kW 5,78 kW 9,70 kW 9,70 kW 10,25 kW 10,25 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A7/W35
4,89 4,68 4,58 4,57 4,57 4,54 4,54
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A7/W35
0,64 kW 0,95 kW 1,26 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Stromaufnahme, A7/W35 3,20 A 4,60 A 5,80 A 9,90 A 3,20 A 10,50 A 3,50 A
Heizleistung, A7/W45 3,05 kW 4,04 kW 5,47 kW 9,06 kW 9,06 kW 9,60 kW 9,60 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A7/W45
3,54 3,49 3,57 3,49 3,49 3,49 3,49
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A7/W45
0,86 kW 1,16 kW 1,53 kW 2,60 kW 2,60 kW 2,75 kW 2,75 kW
Stromaufnahme, A7/W45 4,10 A 5,40 A 6,80 A 12,00 A 4,10 A 12,70 A 4,30 A
Heizleistung, A7/W55 2,73 kW 3,69 kW 4,95 kW 10,35 kW 10,35 kW 10,90 kW 10,90 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A7/W55
2,62 2,67 2,69 2,77 2,77 2,77 2,77
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A7/W55
1,05 kW 1,38 kW 1,84 kW 3,74 kW 3,74 kW 3,94 kW 3,94 kW
Stromaufnahme, A7/W55 4,90 A 6,30 A 8,00 A 17,00 A 5,80 A 18,30 A 6,20 A
Heizleistung, A-7/W35 3,56 kW 4,88 kW 6,68 kW 10,15 kW 10,15 kW 11,80 kW 11,80 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A-7/W35
3,11 2,67 2,64 2,78 2,78 2,45 2,45
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A-7/W35
1,15 kW 1,83 kW 2,53 kW 3,65 kW 3,65 kW 4,81 kW 4,81 kW
Stromaufnahme, A-7/W35 5,40 A 8,60 A 11,80 A 17,40 A 5,70 A 22,70 A 7,50 A
Heizleistung, A-7/W35, Flüs-
terbetrieb 40%
3,20 kW 3,20 kW 4,20 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A-7/W35, Flüsterbe-
trieb 40%
3,10 3,10 3,10 2,90 2,90 2,90 2,90
Heizleistung, A-7/W35, Flüs-
terbetrieb 50%
2,70 kW 2,70 kW 3,50 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A-7/W35, Flüsterbe-
trieb 50%
3,20 3,20 3,20 3,00 3,00 3,00 3,00
Heizleistung, A-7/W35, Flüs-
terbetrieb 60%
2,20 kW 2,20 kW 2,80 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW
Leistungszahl, COP, EN
14511, A-7/W35, Flüsterbe-
trieb 60%
3,20 3,20 3,20 2,90 2,90 2,90 2,90
0020243714_06 Installations- und Wartungsanleitung 43
Technische Daten Leistung, Kühlbetrieb
Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Kühlleistung, A35/W18 4,83 kW 4,83 kW 6,30 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW
Energiewirkungsgrad, EER,
EN 14511, A35/W18
3,76 3,76 3,58 3,28 3,28 3,28 3,28
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A35/W18
1,29 kW 1,29 kW 1,76 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW
Stromaufnahme, A35/W18 6,00 A 6,00 A 7,90 A 17,40 A 5,90 A 17,40 A 5,90 A
Kühlleistung, A35/W7 3,12 kW 3,12 kW 6,17 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW
Energiewirkungsgrad, EER,
EN 14511, A35/W7
2,69 2,69 2,32 2,49 2,49 2,49 2,49
Leistungsaufnahme, effek-
tiv, A35/W7
1,16 kW 1,16 kW 2,66 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW
Stromaufnahme, A35/W7 5,40 A 5,40 A 7,30 A 15,50 A 5,10 A 15,50 A 5,10 A
Technische Daten Schallemission, Heizbetrieb
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W35
51 dB(A) 53 dB(A) 54 dB(A) 58 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W45
51 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W55
53 dB(A) 54 dB(A) 54 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
Flüsterbetrieb 40%
52 dB(A) 52 dB(A) 52 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
Flüsterbetrieb 50%
50 dB(A) 50 dB(A) 50 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
Flüsterbetrieb 60%
46 dB(A) 46 dB(A) 48 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Technische Daten Schallemission, Kühlbetrieb
Gültigkeit: Produkt mit Kühlbetrieb
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A35/W18
54 dB(A) 54 dB(A) 56 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Schallleistung, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A35/W7
54 dB(A) 54 dB(A) 55 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A)
44 Installations- und Wartungsanleitung 0020243714_06
Stichwortverzeichnis
A
Abdeckung .................................................................... 29, 31
Abmessungen ..................................................................... 18
Absperrventile ............................................................... 15, 28
Abtaubetrieb ........................................................................ 17
Anschlusssymbole............................................................... 16
Arbeitssicherheit.................................................................. 22
Aufstellort
Anforderungen............................................................... 19
B
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................... 10
Bördelverbindung ................................................................ 26
C
CE-Kennzeichnung ............................................................. 16
D
Dämpfungsfüße................................................................... 21
Dichtheitsprüfung .......................................................... 27, 33
E
eBUS-Leitung ...................................................................... 31
Einsatzgrenzen.................................................................... 16
Elektrizität............................................................................ 11
Entsorgung, Verpackung..................................................... 33
Erhöhungssockel................................................................. 21
Ersatzteile............................................................................ 32
EVU-Sperre ......................................................................... 29
F
Fachhandwerker.................................................................. 10
Fundament .......................................................................... 20
Funktionsweise.................................................................... 13
K
Kältemittel
Entsorgung .................................................................... 33
Füllmenge...................................................................... 28
Kältemittelleitung
Anforderungen............................................................... 24
Verlegung ................................................................ 2426
Kühlbetrieb .......................................................................... 13
L
Lieferumfang ....................................................................... 17
M
Mindestabstände ........................................................... 1819
O
Ölhebebogen....................................................................... 24
Q
Qualifikation......................................................................... 10
S
Schema ............................................................................... 11
Sicherheitseinrichtung.............................................11, 17, 36
Spannung ............................................................................ 11
Stromversorgung................................................................. 29
T
Transport ....................................................................... 10, 17
Typenschild ......................................................................... 15
V
Verkleidungsteil ............................................................. 2223
Verpackung entsorgen ........................................................ 33
Vorschriften ......................................................................... 11
W
Wandhalter .......................................................................... 21
Wärmepumpensystem ........................................................ 13
Werkzeug ............................................................................ 11
0020243714_06 Notice d’emploi 45
Notice d’emploi
Sommaire
1 Sécurité............................................................... 46
1.1 Mises en garde relatives aux opérations............. 46
1.2 Utilisation conforme ............................................. 46
1.3 Consignes de sécurité générales ........................ 46
2 Remarques relatives à la documentation........ 48
2.1 Validité de la notice.............................................. 48
3 Description du produit ...................................... 48
3.1 Système de pompe à chaleur.............................. 48
3.2 Fonctionnement de la pompe à chaleur .............. 48
3.3 Structure du produit ............................................. 48
3.4 Plaque signalétique et numéro de série .............. 48
3.5 Marquage CE....................................................... 48
3.6 Gaz à effet de serre fluorés................................. 49
4 Fonctionnement................................................. 49
4.1 Mise en marche du produit .................................. 49
4.2 Utilisation du produit ............................................ 49
4.3 Garantie de protection contre le gel .................... 49
4.4 Arrêt du produit.................................................... 49
5 Entretien et maintenance.................................. 49
5.1 Entretien du produit ............................................. 49
5.2 Nettoyage de l’appareil........................................ 49
5.3 Maintenance ........................................................ 49
6 Dépannage ......................................................... 49
6.1 Élimination des défauts........................................ 49
7 Mise hors service............................................... 49
7.1 Mise hors service provisoire du produit............... 49
7.2 Mise hors service définitive du produit ................ 49
8 Recyclage et mise au rebut .............................. 49
8.1 Mise au rebut du frigorigène................................ 50
9 Garantie et service après-vente ....................... 50
9.1 Garantie............................................................... 50
9.2 Service après-vente............................................. 50
46 Notice d’emploi 0020243714_06
1 Sécurité
1.1 Mises en garde relatives aux
opérations
Classification des mises en garde liées
aux manipulations
Les mises en garde relatives aux manipula-
tions sont graduées à l'aide de symboles as-
sociés à des mots-indicateurs, qui signalent
le niveau de gravité du risque encouru.
Symboles de mise en garde et mots-indi-
cateurs
Danger !
Danger de mort immédiat ou risque
de blessures graves
Danger !
Danger de mort par électrocution
Avertissement !
Risque de blessures légères
Attention !
Risque de dommages matériels ou
de menaces pour l’environnement
1.2 Utilisation conforme
Une utilisation incorrecte ou non conforme
peut présenter un danger pour la vie et la
santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi
endommager l’appareil et d’autres biens ma-
tériels.
Ce produit est une unité extérieure rattachée
à une pompe à chaleur air/eau de type split.
Le produit utilise l’air extérieur comme source
de chaleur. Il peut servir à chauffer un bâ-
timent résidentiel et à produire de l’eau
chaude sanitaire.
Ce produit a été exclusivement conçu pour
une installation extérieure.
Ce produit est exclusivement conçu pour un
usage domestique.
L’utilisation conforme admet uniquement les
combinaisons de produits suivantes :
Unité extérieure Unité intérieure
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
L’utilisation conforme du produit suppose :
le respect des notices d’utilisation fournies
avec le produit ainsi que les autres compo-
sants de l’installation
le respect de toutes les conditions d’ins-
pection et de maintenance qui figurent
dans les notices.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8 ans ainsi que des per-
sonnes qui ne sont pas en pleine possession
de leurs capacités physiques, sensorielles
ou mentales, ou encore qui manquent d’ex-
périence ou de connaissances, à condition
qu’elles aient été formées pour utiliser le pro-
duit en toute sécurité, qu’elles comprennent
les risques encourus ou qu’elles soient cor-
rectement encadrées. Les enfants ne doivent
pas jouer avec ce produit. Le nettoyage et
l’entretien courant du produit ne doivent sur-
tout pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
Toute utilisation autre que celle décrite dans
la présente notice ou au-delà du cadre stipulé
dans la notice sera considérée comme non
conforme. Toute utilisation directement com-
merciale et industrielle sera également consi-
dérée comme non conforme.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
1.3 Consignes de sécurité générales
1.3.1 Danger de mort en cas de
modifications apportées au produit
ou dans l'environnement du produit
Ne retirez, ne shuntez et ne bloquez en
aucun cas les dispositifs de sécurité.
Ne manipulez aucun dispositif de sécurité.
Ne détériorez pas et ne retirez jamais les
composants scellés du produit.
N’effectuez aucune modification :
au niveau du produit
au niveau des câbles et des conduites
d’alimentation
au niveau du conduit de vidange
au niveau de la soupape de sécurité du
circuit de source de chaleur
au niveau des éléments de construction
ayant une incidence sur la sécurité de
fonctionnement du produit
1.3.2 Risques de gelures au contact du
fluide frigorigène
Le produit est fourni avec une charge de
fluide frigorigène R410A. En cas de fuite, le
0020243714_06 Notice d’emploi 47
frigorigène peut présenter des risques de ge-
lures.
En cas de fuite de fluide frigorigène, ne
touchez surtout pas les composants du
produit.
En cas de fuite, n'inhalez pas les vapeurs
ou les gaz qui émanent du circuit frigori-
fique.
Évitez tout contact du frigorigène avec la
peau ou les yeux.
En cas de contact du fluide frigorigène
avec la peau ou les yeux, consultez un
médecin.
1.3.3 Risques de brûlures au contact des
conduites de fluide frigorigène
Les conduites de fluide frigorigène situées
entre l’unité extérieure et l’unité intérieure
peuvent devenir très chaudes en cours de
fonctionnement. Il y a un risque de brûlures.
Ne touchez pas les conduites de fluide
frigorigène qui ne sont pas isolées.
1.3.4 Risques de blessures et
de dommages matériels en cas
de maintenance ou de réparation
négligée ou non conforme
Ne tentez jamais d’effectuer vous-même
des travaux de maintenance ou de répara-
tion de votre produit.
Contactez immédiatement un installateur
spécialisé afin qu'il procède au dépan-
nage.
Conformez-vous aux intervalles de mainte-
nance prescrits.
1.3.5 Risque de dysfonctionnements
en cas d’alimentation électrique
inadaptée
Afin de prévenir tout dysfonctionnement du
produit, l'alimentation électrique doit se situer
dans les limites prescrites :
Monophasé : 230 V (+10/-15 %), 50 Hz
Triphasé : 400 V (+10/-15 %), 50 Hz
1.3.6 Risque de dommages matériels sous
l’effet du gel
Assurez-vous que l’installation de chauf-
fage reste en service dans tous les cas
lorsqu’il gèle, mais aussi que toutes les
pièces sont suffisamment chauffées.
Si vous ne pouvez pas faire en sorte que
l’installation de chauffage reste en service,
faites-la vidanger par un installateur spé-
cialisé.
1.3.7 Risque de pollution en cas de fuite de
fluide frigorigène
Le produit contient du fluide frigorigène
R410A, qui ne doit pas être libéré dans l’at-
mosphère. Le R410A est un gaz fluoré à effet
de serre visé par le protocole de Kyoto avec
un PRP (PRP = potentiel de réchauffement
planétaire) de 2088. S’il parvient dans l’at-
mosphère, il a un effet 2088 fois supérieur à
celui du CO2, qui est un gaz à effet de serre
naturel.
Le fluide frigorigène que contient le produit
doit être intégralement collecté par aspiration
dans un récipient adéquat, puis mis au rebut
ou recyclé conformément aux prescriptions
en vigueur.
Veillez à ce que les travaux d’installation,
de maintenance ou les autres interventions
sur le circuit frigorifique soient exclusive-
ment réalisés par un professionnel qualifié
officiellement accrédité, qui porte un équi-
pement de protection approprié.
Confiez la mise au rebut ou le recyclage
du fluide frigorigène qui se trouve dans le
produit à un installateur spécialisé accré-
dité qui doit se conformer aux prescriptions
en vigueur.
1.3.8 Danger en cas d'erreur de
manipulation
Toute erreur de manipulation présente un
danger pour vous-même, pour des tiers et
peut aussi provoquer des dommages maté-
riels.
Lisez soigneusement la présente notice et
l’ensemble des documents complémen-
taires applicables, et tout particulièrement
le chapitre « Sécurité » et les avertisse-
ments.
N'exécutez que les tâches pour lesquelles
la présente notice d'utilisation fournit des
instructions.
48 Notice d’emploi 0020243714_06
2 Remarques relatives à la
documentation
Conformez-vous impérativement à toutes les notices
d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com-
posants de l’installation.
Remettez cette notice et l’ensemble des documents com-
plémentaires applicables à l’utilisateur.
2.1 Validité de la notice
Cette notice s’applique exclusivement aux modèles sui-
vants :
Produit
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Produit
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
3 Description du produit
3.1 Système de pompe à chaleur
Structure d’un système de pompe à chaleur type avec tech-
nologie split :
1 2
4
3
5
6
1 Unité extérieure
2 Ligne eBUS
3 Régulateur de l’installa-
tion
4 Régulateur de l'unité
intérieure
5 Unité intérieure
6 Circuit frigorifique
3.2 Fonctionnement de la pompe à chaleur
La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où
circule le fluide frigorigène.
Les calories sont extraites de l’environnement, puis resti-
tuées au bâtiment en faisant appel à un cycle d’évaporation,
de compression, de liquéfaction et de détente. En mode re-
froidissement, l'énergie thermique est extraite du bâtiment,
puis rejetée dans l'environnement.
3.3 Structure du produit
3
1
2
1 Grille d’entrée d’air
2 Plaque signalétique
3 Grille de diffusion de
l'air
3.4 Plaque signalétique et numéro de série
La plaque signalétique se trouve sur le côté extérieur droit
du produit.
La plaque signalétique indique la nomenclature et le numéro
de série.
3.5 Marquage CE
Le marquage CE atteste que les produits sont conformes
aux exigences élémentaires des directives applicables,
conformément à la déclaration de conformité.
La déclaration de conformité est disponible chez le fabricant.
0020243714_06 Notice d’emploi 49
3.6 Gaz à effet de serre fluorés
Le produit renferme des gaz à effet de serre fluorés.
4 Fonctionnement
4.1 Mise en marche du produit
Enclenchez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels
le produit est raccordé.
4.2 Utilisation du produit
L’installation est commandée depuis le régulateur de
l’unité intérieure (notice d’utilisation de l’unité intérieu-
re).
4.3 Garantie de protection contre le gel
1. Vérifiez que le produit est sous tension et qu’il le res-
tera.
2. Faites en sorte qu’il ne puisse pas y avoir d’accumula-
tion de neige au niveau de la grille d’entrée et de sortie
d’air.
4.4 Arrêt du produit
1. Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment aux-
quels le produit est raccordé.
2. Veillez à la protection contre le gel.
5 Entretien et maintenance
5.1 Entretien du produit
1. Retirez régulièrement les branches et les feuilles qui se
sont accumulées autour du produit.
2. Enlevez régulièrement les feuilles et les saletés sur la
grille d'aération en dessous du produit.
3. Enlevez régulièrement la neige de la grille d'entrée
d'air et de la grille de sortie d'air.
4. Dégagez régulièrement la neige qui s'est accumulée
autour du produit.
5.2 Nettoyage de l’appareil
1. Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau
savonneuse.
2. N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit
vaisselle, de détergent solvanté ou chloré.
5.3 Maintenance
Danger !
Risque de blessure et de dommages ma-
tériels en cas de non exécution des tra-
vaux de maintenance ou de réparations !
Le fait de négliger ou de ne pas effectuer cor-
rectement les interventions de maintenance
ou de réparation peut entraîner des blessures
ou des dommages au niveau de l'appareil.
N'essayez jamais d'effectuer vous-même
les interventions de maintenance ou de
réparation de l'appareil.
Confiez ces tâches à une société d'instal-
lation agréée. Nous vous recommandons
de conclure un contrat d’entretien et de
maintenance.
6 Dépannage
6.1 Élimination des défauts
Si vous observez un nuage de fumée qui s’échappe du
produit, vous n’avez rien à faire. C’est un phénomène qui
peut se produire en cours de dégivrage.
Si le produit ne démarre plus, vérifiez que l’alimentation
électrique n’est pas coupée. Enclenchez tous les coupe-
circuit du bâtiment auxquels le produit est raccordé si
nécessaire.
Contactez un professionnel qualifié si la procédure indi-
quée ne donne pas de résultats concluants.
7 Mise hors service
7.1 Mise hors service provisoire du produit
1. Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment aux-
quels le produit est raccordé.
2. Protégez l’installation de chauffage du gel.
7.2 Mise hors service définitive du produit
Confiez la mise hors service définitive du produit à un
installateur spécialisé.
8 Recyclage et mise au rebut
Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur
spécialisé qui a installé le produit.
Si le produit porte ce symbole :
Dans ce cas, ne jetez pas le produit avec les ordures
ménagères.
Éliminez le produit auprès d’un point de collecte d’équi-
pements électriques et électroniques usagés.
Si le produit renferme des piles qui portent ce symbole,
cela signifie que les piles peuvent contenir des substances
nocives ou polluantes.
Dans ce cas, déposez les piles dans un point de collecte
de piles usagées.
50 Notice d’emploi 0020243714_06
8.1 Mise au rebut du frigorigène
Le produit contient du fluide frigorigène R410A.
Confiez systématiquement la mise au rebut du fluide
frigorigène à un professionnel qualifié agréé.
Respectez les consignes générales de sécurité.
9 Garantie et service après-vente
9.1 Garantie
Vous trouverez des informations sur la garantie constructeur
dans la section Country specifics.
9.2 Service après-vente
Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans
Country specifics.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 51
Notice d’installation et de
maintenance
Sommaire
1 Sécurité............................................................... 53
1.1 Mises en garde relatives aux opérations............. 53
1.2 Utilisation conforme ............................................. 53
1.3 Consignes de sécurité générales ........................ 53
1.4 Prescriptions (directives, lois, normes)................ 55
2 Remarques relatives à la documentation........ 56
2.1 Validité de la notice.............................................. 56
2.2 Informations complémentaires ............................ 56
3 Description du produit ...................................... 56
3.1 Système de pompe à chaleur.............................. 56
3.2 Mode de fonctionnement rafraîchissement ......... 56
3.3 Fonctionnement de la pompe à chaleur .............. 56
3.4 Description du produit.......................................... 57
3.5 Structure du produit ............................................. 57
3.6 Mentions figurant sur la plaque signalétique ....... 58
3.7 Marquage CE....................................................... 59
3.8 Symboles de raccordement................................. 59
3.9 Seuils d'utilisation ................................................ 59
3.10 Mode dégivrage................................................... 60
3.11 Dispositifs de sécurité.......................................... 60
4 Montage.............................................................. 60
4.1 Déballage du produit............................................ 60
4.2 Contrôle du contenu de la livraison ..................... 60
4.3 Manutention de l’appareil .................................... 60
4.4 Dimensions.......................................................... 61
4.5 Respect des distances minimales ....................... 61
4.6 Conditions du type de montage........................... 62
4.7 Choix de l’emplacement ...................................... 62
4.8 Montage au sol .................................................... 63
4.9 Montage mural..................................................... 64
4.10 Montage sur toit plat ............................................ 65
4.11 Démontage des éléments d’habillage ................. 65
4.12 Monter les éléments d'habillage .......................... 66
5 Installation hydraulique .................................... 67
5.1 Préparation des travaux sur le circuit
frigorifique............................................................ 67
5.2 Planification du cheminement des conduites
de fluide frigorigène ............................................. 67
5.3 Cheminement des conduites de fluide
frigorigène jusqu’au produit ................................. 68
5.4 Cheminement des conduites de fluide
frigorigène jusqu’au produit ................................. 68
5.5 Cheminement des conduites de fluide
frigorigène dans le bâtiment ................................ 69
5.6 Démontage de la protection des
raccordements hydrauliques ............................... 69
5.7 Mise à longueur des tubes et dudgeonnage
des extrémités ..................................................... 69
5.8 Raccordement des tubes de fluide frigorigène .... 70
5.9 Contrôle de l’étanchéité du circuit frigorifique...... 70
5.10 Mise sous vide du circuit frigorifique.................... 70
5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ...... 71
5.12 Libération du fluide frigorigène ............................ 72
5.13 Finalisation des travaux sur le circuit
frigorifique............................................................ 72
6 Installation électrique........................................ 72
6.1 Opérations préalables à l’installation
électrique ............................................................. 72
6.2 Exigences concernant les composants
électriques ........................................................... 72
6.3 Installer les composants pour la fonction de
blocage des fournisseurs d'énergie..................... 73
6.4 Démontage de la protection des
raccordements électriques .................................. 73
6.5 Dénudage de la ligne électrique .......................... 73
6.6 Établissement de l’alimentation électrique,
1~/230V ............................................................... 73
6.7 Établissement de l’alimentation électrique,
3~/400V ............................................................... 74
6.8 Raccordement de la ligne eBUS ......................... 74
6.9 Raccordement des accessoires .......................... 75
6.10 Montage de la protection des raccordements
électriques ........................................................... 75
6.11 Scellement de la traversée murale ...................... 75
7 Mise en service .................................................. 75
7.1 Vérifier avant l'activation...................................... 75
7.2 Mise en marche du produit .................................. 75
8 Remise à l’utilisateur......................................... 75
8.1 Information de l'utilisateur.................................... 75
9 Dépannage ......................................................... 75
9.1 Messages d’erreur............................................... 75
9.2 Autres anomalies................................................. 75
10 Inspection et maintenance................................ 75
10.1 Respect du plan de travail et des intervalles
préconisés ........................................................... 75
10.2 Approvisionnement en pièces de rechange ........ 75
10.3 Opérations préalables à l’inspection et à la
maintenance ........................................................ 75
10.4 Garantie de la sécurité au travail......................... 75
10.5 Exécution des travaux de maintenance............... 76
10.6 Finalisation de l’inspection et de la
maintenance ........................................................ 77
11 Mise hors service............................................... 77
11.1 Mise hors service provisoire du produit............... 77
11.2 Mise hors service définitive du produit ................ 77
12 Recyclage et mise au rebut .............................. 77
12.1 Recyclage et mise au rebut ................................. 77
12.2 Mise au rebut du frigorigène................................ 77
Annexe ............................................................................... 78
A Schéma de fonctionnement.............................. 78
B Dispositifs de sécuri ...................................... 79
C Schéma électrique............................................. 80
C.1 Schéma électrique, partie 1a, pour
raccordement 1~/230V ........................................ 80
C.2 Schéma électrique, partie 1b, pour
raccordement 3~/400V ........................................ 81
C.3 Schéma électrique, partie 2................................. 82
D Travaux d’inspection et de maintenance ........ 83
52 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
E Caractéristiques techniques ............................ 83
Index ................................................................................... 88
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 53
1 Sécurité
1.1 Mises en garde relatives aux
opérations
Classification des mises en garde liées
aux manipulations
Les mises en garde relatives aux manipula-
tions sont graduées à l'aide de symboles as-
sociés à des mots-indicateurs, qui signalent
le niveau de gravité du risque encouru.
Symboles de mise en garde et mots-indi-
cateurs
Danger !
Danger de mort immédiat ou risque
de blessures graves
Danger !
Danger de mort par électrocution
Avertissement !
Risque de blessures légères
Attention !
Risque de dommages matériels ou
de menaces pour l’environnement
1.2 Utilisation conforme
Une utilisation incorrecte ou non conforme
peut présenter un danger pour la vie et la
santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi
endommager l’appareil et d’autres biens ma-
tériels.
Ce produit est une unité extérieure rattachée
à une pompe à chaleur air/eau de type split.
Le produit utilise l’air extérieur comme source
de chaleur. Il peut servir à chauffer un bâ-
timent résidentiel et à produire de l’eau
chaude sanitaire.
Ce produit a été exclusivement conçu pour
une installation extérieure.
Ce produit est exclusivement conçu pour un
usage domestique.
L’utilisation conforme admet uniquement les
combinaisons de produits suivantes :
Unité extérieure Unité intérieure
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
L’utilisation conforme du produit suppose :
le respect des notices d'utilisation, d’instal-
lation et de maintenance du produit ainsi
que des autres composants de l’installa-
tion
une installation et un montage conformes
aux critères d’homologation du produit et
du système
le respect de toutes les conditions d’ins-
pection et de maintenance qui figurent
dans les notices.
L’utilisation conforme de l’appareil suppose,
en outre, une installation conforme au code
IP.
Toute utilisation autre que celle décrite dans
la présente notice ou au-delà du cadre stipulé
dans la notice sera considérée comme non
conforme. Toute utilisation directement com-
merciale et industrielle sera également consi-
dérée comme non conforme.
Attention !
Toute utilisation abusive est interdite.
1.3 Consignes de sécurité générales
1.3.1 Danger en cas de qualification
insuffisante
Les opérations suivantes ne peuvent être ef-
fectuées que par des professionnels suffi-
samment qualifiés :
Montage
Démontage
Installation
Mise en service
Inspection et maintenance
Réparation
Mise hors service
Conformez-vous systématiquement à l’état
de la technique.
1.3.2 Risque de blessures sous l’effet du
poids élevé du produit
Le produit pèse plus de 50 kg.
Sollicitez l’aide d’au moins une autre per-
sonne pour transporter le produit.
Utilisez des dispositifs de transport et de
levage adaptés, suivant l’évaluation des
risques.
Utilisez un équipement de protection per-
sonnelle adapté : gants, chaussures de sé-
curité, lunettes, casque.
54 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
1.3.3 Danger de mort en cas d'omission de
dispositif de sécurité
Les schémas contenus dans ce document ne
présentent pas tous les dispositifs de sécurité
requis pour une installation appropriée.
Équipez l’installation des dispositifs de
sécurité nécessaires.
Respectez les législations, normes et di-
rectives nationales et internationales en vi-
gueur.
1.3.4 Danger de mort par électrocution
Si vous touchez les composants conduc-
teurs, vous vous exposez à une électrocu-
tion mortelle.
Avant d’intervenir sur le produit :
Mettez le produit hors tension en coupant
tous les pôles de toutes les sources d’ali-
mentation électrique (séparateur de caté-
gorie de surtension III à coupure intégrale,
par ex. fusible ou disjoncteur de protec-
tion).
Sécurisez l’appareil pour éviter toute re-
mise sous tension.
Attendez au moins 3 min, pour que les
condensateurs se déchargent.
Vérifiez que le système est bien hors ten-
sion.
1.3.5 Risque de brûlure, d’ébouillantement
ou de gelure au contact des
composants très chauds ou très
froids
Certains composants, et plus particu-
lièrement les canalisations non isolées,
présentent un risque de brûlure ou de gelure.
Attendez que les composants soient reve-
nus à température ambiante avant d’inter-
venir dessus.
1.3.6 Risques de gelures au contact du
fluide frigorigène
Le produit est fourni avec une charge de
fluide frigorigène R410A. En cas de fuite, le
frigorigène peut présenter des risques de ge-
lures.
En cas de fuite de fluide frigorigène, ne
touchez surtout pas les composants du
produit.
En cas de fuite, n'inhalez pas les vapeurs
ou les gaz qui émanent du circuit frigori-
fique.
Évitez tout contact du frigorigène avec la
peau ou les yeux.
En cas de contact du fluide frigorigène
avec la peau ou les yeux, consultez un
médecin.
1.3.7 Risque de pollution en cas de fuite de
fluide frigorigène
Le produit contient du fluide frigorigène
R410A, qui ne doit pas être libéré dans l’at-
mosphère. Le R410A est un gaz fluoré à effet
de serre visé par le protocole de Kyoto avec
un PRP (PRP = potentiel de réchauffement
planétaire) de 2088. S’il parvient dans l’at-
mosphère, il a un effet 2088 fois supérieur à
celui du CO2, qui est un gaz à effet de serre
naturel.
Le fluide frigorigène que contient le produit
doit être intégralement collecté par aspiration
dans un récipient adéquat, puis mis au rebut
ou recyclé conformément aux prescriptions
en vigueur.
Veillez à ce que les travaux d’installation,
de maintenance ou les autres interventions
sur le circuit frigorifique soient exclusive-
ment réalisés par un professionnel qualifié
officiellement accrédité, qui porte un équi-
pement de protection approprié.
Confiez la mise au rebut ou le recyclage
du fluide frigorigène qui se trouve dans le
produit à un installateur spécialisé accré-
dité qui doit se conformer aux prescriptions
en vigueur.
1.3.8 Risque de dommages matériels en
cas d’outillage inadapté
Servez-vous d’un outil approprié.
1.3.9 Risque de dommages en cas de
matériel inadapté
Des conduites de fluide frigorigène inadap-
tées risquent de provoquer des dommages
matériels.
Utilisez uniquement des tubes en cuivre
spécialement prévus pour les techniques
du froid.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 55
1.4 Prescriptions (directives, lois,
normes)
Veuillez respecter les prescriptions,
normes, directives, décrets et lois en
vigueur dans le pays.
Validité: Italie
Vous trouverez la liste des normes appli-
cables à l’adresse :
https://www.vaillant.it/professionisti/normative
/riferimenti-normativi-prodotto/
56 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
2 Remarques relatives à la
documentation
Conformez-vous impérativement à toutes les notices
d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com-
posants de l’installation.
Remettez cette notice et l’ensemble des documents com-
plémentaires applicables à l’utilisateur.
2.1 Validité de la notice
Cette notice s’applique exclusivement aux modèles sui-
vants :
Produit
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Produit
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
2.2 Informations complémentaires
Scannez le code affiché avec votre smartphone pour de
plus amples informations sur l’installation.
Vous pourrez ainsi accéder à des vidéos d’installa-
tion.
3 Description du produit
3.1 Système de pompe à chaleur
Composition d’un système de pompe à chaleur type avec
technologie split :
1 2
4
3
5
6
1 Unité extérieure
2 Ligne eBUS
3 Régulateur de l’installa-
tion
4 Régulateur de l'unité
intérieure
5 Unité intérieure
6 Circuit frigorifique
3.2 Mode de fonctionnement rafraîchissement
Selon le pays, le produit dispose de la fonction mode chauf-
fage ou mode chauffage et refroidissement.
Les produits livrés d’usine sans mode rafraîchissement
portent la mention « S2 » dans la nomenclature. Ces appa-
reils peuvent être équipés d’un accessoire optionnel permet-
tant d’activer ultérieurement le mode rafraîchissement.
3.3 Fonctionnement de la pompe à chaleur
La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où
circule le fluide frigorigène.
Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la
dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique
est absorbée par l'environnement, puis transférée au bâti-
ment. En mode refroidissement, l'énergie thermique est ex-
traite du bâtiment, puis rejetée dans l'environnement.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 57
3.3.1 Principe de fonctionnement en mode
chauffage
65
43
1
2
1 Évaporateur
2 Vanne d’inversion à
4 voies
3 Ventilateur
4 Compresseur
5 Vanne de détente
6 Condenseur
3.3.2 Principe de fonctionnement en mode
rafraîchissement
Validité: Produit avec mode rafraîchissement
65
43
1
2
1 Condenseur
2 Vanne d’inversion à
4 voies
3 Ventilateur
4 Compresseur
5 Vanne de détente
6 Évaporateur
3.3.3 Mode silencieux
Le produit offre un mode silencieux.
Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode
normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte
celui du ventilateur en conséquence.
3.4 Description du produit
Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur
air/eau avec la technologie split.
L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit
frigorifique.
3.5 Structure du produit
3.5.1 Appareil
1
2
1 Grille de diffusion de
l'air
2 Protection des raccor-
dements hydrauliques
13
6
5
2
4
1 Ventilateur
2 Évaporateur
3 Circuit imprimé INSTAL-
LER BOARD
4 Circuit imprimé HMU
5 Compresseur
6 Assemblage INVERTER
58 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
2
3
1
1 Capteur de température
au niveau de l’entrée
d’air
2 Grille d’entrée d’air
3 Protection des raccor-
dements électriques
3.5.2 Assemblage du compresseur
8
7
5
3
2
4
1
18
6
10
12
13
11
9
15
17
14
16
1 Capteur de température
en amont du compres-
seur
2 Séparateur de fluide
frigorigène
3 Raccord de mainte-
nance dans zone haute
pression
4 Compresseur
5 Capteur de température
en aval du compresseur
6 Capteur de pression
7 Contrôleur de pression
8 Vanne d’inversion à
4 voies
9 Capteur de température
au niveau de l’évapora-
teur
10 Raccord de mainte-
nance dans la zone
basse pression
11 Réservoir de frigorigène
12 Détendeur électronique
13 Poids
14 Raccord pour liaison
liquide
15 Raccord pour liaison
gaz
16 Silencieux
17 Filtre/déshydrateur
18 Poids
3.5.3 Vannes d’arrêt
1
5
4
3
2
1 Raccord pour liaison
liquide
2 Vanne d’arrêt pour
conduite de liquide
3 Raccord pour liaison
gaz
4 Vanne d’arrêt pour
conduite de gaz chaud
5 Raccord de main-
tenance avec valve
Schrader
3.6 Mentions figurant sur la plaque signalétique
La plaque signalétique se trouve sur le côté extérieur droit
du produit.
Il y a une deuxième plaque signalétique à l’intérieur du pro-
duit. Pour la voir, il faut démonter le couvercle de protection.
Mention Signification
Nº de série Numéro d’identification unique de
l’appareil
VWL ... Nomenclature
IP Classe de protection
Compresseur
Régulateur
Ventilateur
P max Puissance nominale, maximale
I max Courant assigné, maximum
I Intensité de démarrage
MPa (bar) Pression de service admissible
Circuit frigorifique
R410A Type de frigorigène
GWP Global Warming Potential
kg Capacité
t CO2Équivalent CO2
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 59
Mention Signification
(Ax/Wxx) Température d’entrée d’air de x °C
et température de départ de chauf-
fage de xx °C
COP / Coefficient de performance/mode
chauffage
EER / Rendement énergétique/mode
rafraîchissement
3.7 Marquage CE
Le marquage CE atteste que les produits sont conformes
aux exigences élémentaires des directives applicables,
conformément à la déclaration de conformité.
La déclaration de conformité est disponible chez le fabricant.
3.8 Symboles de raccordement
Symbole Raccordement
Circuit frigorifique, liaison liquide
Circuit frigorifique, liaison gaz
3.9 Seuils d'utilisation
Le produit fonctionne à une plage de température extérieure
précise, délimitée par un seuil minimal et un seuil maximal.
Ces températures extérieures correspondent aux seuils d’uti-
lisation et de fonctionnement du mode eau chaude sanitaire.
Toute utilisation en dehors des seuils d’utilisation entraîne un
arrêt du produit.
3.9.1 Mode chauffage
[-20;20]
[-20;43]
[20;55]
[-10;55]
[20;20]
A
B
30
35
40
45
50
55
60
25
20
15
10
5
0-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
A Température extérieure B Température de l’eau
de chauffage
3.9.2 Mode d’eau chaude sanitaire
[-20;43]
[35;62]
[-10;55]
[-20;5]
[2;62]
[20;5]
[43;55]
[43;10]
A
B
60
70
50
40
30
20
10
0-20 -10 0 10 20 30 40 50
A Température extérieure B Température de l’eau
de chauffage
3.9.3 Capacité de chauffage
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Longueur simple des
conduites de fluide
frigorigène en mètres
B Coefficient de perfor-
mance
3.9.4 Mode rafraîchissement
Validité: Produit avec mode rafraîchissement
[15;7]
[15;25]
[46;7]
[46;25]
A
B
30
25
20
15
10
5
0 1015202530354045
A Température extérieure B Température de l’eau
de chauffage
60 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
3.9.5 Capacité de refroidissement
Validité: Produit avec mode rafraîchissement
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Longueur simple des
conduites de fluide
frigorigène en mètres
B Coefficient de perfor-
mance
3.10 Mode dégivrage
Si la température extérieure est inférieure à 5 °C, l’eau de
condensation située sur les ailettes de l’évaporateur risque
de geler et de former du givre. La prise en glace est automa-
tiquement détectée et déclenche un dégivrage automatique
à intervalles réguliers.
Le dégivrage s’effectue par inversion du circuit de réfrigéra-
tion lors du fonctionnement de la pompe à chaleur. La cha-
leur nécessaire est prélevée dans l’installation de chauffage.
Pour que le dégivrage puisse se dérouler correctement, il
faut qu’il y ait une quantité minimale d’eau de chauffage
dans l’installation :
Produit Avec chauf-
fage d’appoint
activé
Avec chauffage
d’appoint désactivé
VWL 35/5 à
VWL 75/5
40 litres 100 litres
VWL 105/5 et
VWL 125/5
60 litres 200 litres
3.11 Dispositifs de sécurité
Le produit comporte des dispositifs techniques de sécurité.
Voir le graphique des dispositifs de sécurité (page 79).
Si la pression du circuit frigorifique est supérieure à la pres-
sion maximale de 4,15 MPa (41,5 bar), le contrôleur de la
pression désactive temporairement le produit. Le système
effectue une tentative de démarrage après un temps d’at-
tente. Un message de défaut apparaît au bout de trois tenta-
tives de redémarrage infructueuses.
Le dispositif de chauffage du carter d’huile s’enclenche si la
température en sortie de compresseur atteint 7 °C lorsque
l’appareil est hors tension, de façon à prévenir les risques de
dommages au redémarrage.
Si la température à l’entrée du compresseur et la tempéra-
ture en sortie de compresseur sont inférieures à -15 °C, le
compresseur ne se met pas en marche.
Si la température mesurée à la sortie du compresseur est
supérieure à la température admissible, le compresseur est
désactivé. La température admissible est fonction de la tem-
pérature d’évaporation et de condensation.
La quantité d’eau du circuit chauffage qui circule à l’intérieur
de l’unité intérieure fait l’objet d’une surveillance. S’il n’y a
pas de débit détecté alors que la pompe de recirculation est
en train de tourner au moment d’une demande de chaleur, le
compresseur ne se met pas en marche.
Si la température de l’eau de chauffage descend en des-
sous de 4 °C, la fonction de protection contre le gel se dé-
clenche automatiquement et la pompe de chauffage se met
en marche.
4 Montage
4.1 Déballage du produit
1. Retirez les éléments de calage extérieurs.
2. Prenez les accessoires.
3. Retirez la documentation.
4. Retirez les quatre vis de la palette.
4.2 Contrôle du contenu de la livraison
Vérifiez le contenu des différents conditionnements uni-
taires.
Nom-
bre
Désignation
1 Produit
1 Chauffage du bac à condensats
1 Entonnoir d’évacuation des condensats
1 Pochette de petits éléments
1 Lot de documentation
4.3 Manutention de l’appareil
Avertissement !
Risques de blessures en cas de levage
d’un poids important !
Le fait de soulever un poids trop important
peut provoquer des blessures, et notamment
des lésions au niveau de la colonne verté-
brale.
Tenez compte du poids du produit.
Soulevez les produits VWL 35/5 à
VWL 75/5 avec deux personnes.
Soulevez les produits VWL 105/5 et
VWL 125/5 avec quatre personnes.
Attention !
Risques de dommages matériels en cas
de modalités de transport inadaptées !
Le produit ne doit pas être incliné sur plus de
45°. Sinon, des dysfonctionnements risquent
de se produire dans le circuit de frigorigène.
N’inclinez pas le produit à plus de 45° lors
du transport.
1. Servez-vous des sangles de transport, de courroies de
transport ou d’un diable.
2. Protégez les éléments d’habillage des dommages.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 61
4.4 Dimensions
4.4.1 Vue avant
A
551100
Produit A
VWL 35/5 ... 765
VWL 55/5 ... 765
VWL 75/5 ... 965
A
551100
Produit A
VWL 105/5 ... 1565
VWL 125/5 ... 1565
4.4.2 Vue latérale, droite
107
70
41449
4.4.3 Vue de dessous
740180 180
477
106
1414
270
4.5 Respect des distances minimales
Conformez-vous bien aux distances minimales indiquées
pour garantir une circulation d’air suffisante et faciliter les
travaux de maintenance.
Faites en sorte qu’il reste suffisamment d’espace pour
installer les conduites hydrauliques.
4.5.1 Distances minimales, montage au sol et
montage sur toit plat
D
B
A
EC
Distance mini-
male
Mode chauffage Mode chauffage et
rafraîchissement
A 100 mm 100 mm
62 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
Distance mini-
male
Mode chauffage Mode chauffage et
rafraîchissement
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
1) La valeur recommandée pour la cote C est de 250 mm
pour avoir suffisamment d’espace pour l’installation élec-
trique.
4.5.2 Écarts minimaux pour montage mural
D
B
A
EC
F
Distance mini-
male
Mode chauffage Mode chauffage et
rafraîchissement
A 100 mm 100 mm
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
F 300 mm 300 mm
1) La valeur recommandée pour la cote C est de 250 mm
pour avoir suffisamment d’espace pour l’installation élec-
trique.
4.6 Conditions du type de montage
Le produit convient à ces types de montage :
Montage au sol
Montage mural
Montage sur toit plat
Pour ce type de montage, il faut respecter ces conditions :
Le montage mural avec le support mural compris dans
les accessoires n'est pas autorisé pour les produits
VWL 105/5 et VWL 125/5.
Le montage sur toit plat ne convient pas aux régions très
froides ou enneigées.
4.7 Choix de l’emplacement
Danger !
Risque de blessures en cas de formation
de glace !
La température de l’air rejeté à la sortie est
inférieure à la température extérieure. Il peut
donc y avoir formation de glace.
Choisissez l’emplacement et l’orientation
de façon que la sortie d’air se trouve à
au moins 3 m des voies praticables, des
surfaces pavées et des gouttières.
Si l’emplacement d’installation se trouve directement sur
le front de mer, pensez à prévoir une protection supplé-
mentaire contre les projections d’eau. Ce faisant, tenez
compte des écarts minimaux.
Tenez compte de l’écart de hauteur admissible entre
l’unité extérieure et l’unité intérieure.
Maintenez une certaine distance par rapport aux produits
et aux gaz inflammables.
Maintenez une certaine distance par rapport aux sources
de chaleur.
Évitez d’utiliser un air vicié chargé.
Maintenez une certaine distance par rapport aux orifices
de ventilation et aux gaines d’évacuation de l’air vicié.
Maintenez une certaine distance par rapport aux arbres
et aux arbustes caducs.
Faites en sorte que l’unité extérieure n’aspire pas un air
poussiéreux.
Faites en sorte que l’unité extérieure n’aspire pas un air
corrosif. Maintenez une certaine distance par rapport aux
dépendances qui abritent des animaux.
Faites en sorte que le local d’installation soit bien situé à
moins de 2000 m par rapport au niveau de la mer.
Tenez compte des émissions phoniques. Sélectionnez
un local d’installation le plus éloigné possible de votre
propre chambre.
Tenez compte des émissions phoniques. Sélectionnez
un emplacement d’installation le plus éloigné possible
des fenêtres du bâtiment voisin.
Condition: spécifique au montage au sol
Évitez les emplacements d’installation situés en angle,
dans une niche, entre des murs ou entre des clôtures.
Évitez que l’air rejeté par la sortie ne soit réaspiré.
Faites en sorte qu’il ne puisse pas y avoir d’accumulation
d’eau au sol.
Assurez-vous que le sol présente une bonne capacité
d’absorption.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 63
Prévoyez un lit de gravier et de pierrailles pour l’évacua-
tion des condensats.
Choisissez un emplacement d’installation où la neige ne
risque pas de s’accumuler en hiver.
Choisissez un emplacement d’installation où l’entrée d’air
est à l’abri des vents forts. Dans la mesure du possible,
positionnez l'appareil perpendiculairement à la direction
des vents dominants.
Si l’emplacement d’installation n’est pas à l’abri du vent,
prévoyez d’installer une cloison de protection.
Tenez compte des émissions phoniques. Évitez les
angles, les niches où les endroits situés entre des murs.
Tenez compte des émissions phoniques. Choisissez un
local d’installation avec une bonne capacité d’absorption
phonique conférée par une pelouse, des arbustes ou des
palissades.
Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et
des lignes électriques dans le sol. Prévoyez une gaine
de protection qui part de l’unité extérieure et passe par le
mur du bâtiment.
Condition: Spécialement pour montage mural
Vérifiez que le mur répond bien aux exigences en ma-
tière de statique. Tenez compte du poids du support mu-
ral (accessoire) et de l’unité extérieure.
Évitez les emplacements de montage situés à proximité
d’une fenêtre.
Tenez compte des émissions phoniques. Maintenez une
certaine distance par rapport aux murs réfléchissants.
Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et
des lignes électriques.
Prévoyez une traversée murale.
Condition: Spécialement pour montage sur toit plat
Ne montez le produit que sur des bâtiments de construc-
tion massive et des dalles en béton coulées en continu.
Ne montez pas le produit sur des bâtiments ayant une
structure en bois ou un toit léger.
Sélectionnez un emplacement facile d’accès pour pou-
voir effectuer les travaux de maintenance et d’entretien.
Sélectionnez un emplacement d’installation facile d’ac-
cès pour pouvoir dégager régulièrement les feuilles et la
neige autour du produit.
Sélectionnez un emplacement d’installation à proximité
d’un tube de chute.
Choisissez un emplacement d’installation où l’entrée d’air
est à l’abri des vents forts. Dans la mesure du possible,
positionnez l'appareil perpendiculairement à la direction
des vents dominants.
Si l’emplacement d’installation n’est pas à l’abri du vent,
prévoyez d’installer une cloison de protection.
Tenez compte des émissions phoniques. Prévoyez de la
distance par rapport aux bâtiments voisins.
Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et
des lignes électriques.
Prévoyez une traversée murale.
4.8 Montage au sol
4.8.1 Réalisation des fondations
Validité: Région où le sol gèle
800
200 540 200
1400
Ø100
270
300100
AB
106
2
3
4
1
Creusez une fosse dans le sol. Vous trouverez les
cotes recommandées dans l’illustration.
Mettez en place un tube de chute (1).
Mettez une couche de pierraille grossière(3). Détermi-
nez la profondeur (A) en fonction de la configuration
des lieux.
Profondeur minimale : 900 mm
Déterminez la hauteur (B) en fonction de la configura-
tion des lieux.
Coulez deux semelles filantes (4) en béton. Vous trou-
verez les cotes recommandées dans l’illustration.
Étalez une couche de gravier (2) entre les semelles
filantes ainsi que de part et d’autre.
64 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
4.8.2 Mise en place du produit
Validité: Petits pieds amortisseurs
Utilisez les petits pieds amortisseurs de la gamme des
accessoires.
Alignez l'appareil horizontalement.
Validité: Grands pieds amortisseurs
Utilisez les grands pieds amortisseurs de la gamme
des accessoires.
Alignez l'appareil horizontalement.
Validité: Socle surélevé
Utilisez le socle surélevé et les petits pieds amortis-
seurs de la gamme des accessoires.
Alignez l'appareil horizontalement.
4.8.3 Montage de la cloison de protection
Condition: Emplacement d’installation pas à l’abri du vent
Installez une cloison de protection contre le vent devant
l’entrée d’air.
4.8.4 Montage de la conduite d’écoulement des
condensats
Danger !
Risques de blessures en cas de formation
de verglas à la surface des condensats !
Si les condensats gèlent, ils peuvent former
une plaque de verglas glissante et provoquer
des chutes.
Vérifiez que les condensats ne s’écoulent
pas dans une zone de passage et qu’ils
ne risquent pas de former une plaque de
verglas.
Condition: Région où le sol gèle
Assemblez l’entonnoir d’évacuation des condensats et le
fond bas du produit et fixez ce dernier avec un mouve-
ment de rotation sur 1/4 tour.
Insérez le filament chauffant dans l’entonnoir d’évacua-
tion des condensats.
Faites en sorte que l’entonnoir d’évacuation des conden-
sats soit bien centré au-dessus du tube de chute.
Condition: Région où le sol ne gèle pas
Assemblez l’entonnoir d’évacuation des condensats et le
fond bas du produit et fixez ce dernier avec un mouve-
ment de rotation sur 1/4 tour.
Reliez l’entonnoir d’évacuation des condensats à un
coude et un tuyau d’évacuation des condensats.
Insérez le filament chauffant dans l’entonnoir d’évacua-
tion des condensats et le coude du tuyau d’évacuation
des condensats.
4.9 Montage mural
4.9.1 Mise en place du produit
1. Vérifiez la construction et la capacité de charge du
mur. Tenez compte du poids du produit.
2. Choisissez un support mural adapté à la structure de la
cloison dans la gamme des accessoires. Notez que ce
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 65
support n’est pas autorisé pour les produits VWL 105/5
et VWL 125/5.
3. Utilisez les petits pieds amortisseurs de la gamme des
accessoires.
4. Alignez l'appareil horizontalement.
4.9.2 Montage de la conduite d’écoulement des
condensats
Danger !
Risques de blessures en cas de formation
de verglas à la surface des condensats !
Si les condensats gèlent, ils peuvent former
une plaque de verglas glissante et provoquer
des chutes.
Vérifiez que les condensats ne s’écoulent
pas dans une zone de passage et qu’ils
ne risquent pas de former une plaque de
verglas.
1. Assemblez l’entonnoir d’évacuation des condensats
et le fond bas du produit et fixez ce dernier avec un
mouvement de rotation sur 1/4 tour.
2. Prévoyez un lit de gravier sous le produit afin d’absor-
ber les condensats.
4.10 Montage sur toit plat
4.10.1 Garantie de la sécurité au travail
Ménagez-vous un accès sûr au toit plat.
Maintenez une distance de 2 m par rapport à la limite de
sécurité, majorée de la distance requise pour travailler
sur le produit. Il ne faut pas aller au-delà de la distance
de sécurité.
Vous pouvez aussi monter un garde-corps au niveau de
la limite de sécurité, par exemple une rambarde solide.
Vous pouvez aussi opter pour un système de retenue,
comme un échafaudage ou des filets de sécurité.
Maintenez une distance suffisante par rapport à toute
fenêtre de toit ou puits de lumière.
Prémunissez-vous de tout risque d’évolution sur les fe-
nêtres de toit et les puits de lumière (et des risques de
chute que cela implique) en mettant une barrière, par
exemple.
4.10.2 Mise en place du produit
Avertissement !
Risque de blessures en cas de bascule-
ment sous l’effet du vent !
Le produit risque de basculer sous l’effet du
vent.
Utilisez deux socles en béton et un tapis
de protection antidérapant.
Boulonnez le produit sur les socles en
béton.
1. Utilisez les grands pieds amortisseurs de la gamme
des accessoires.
2. Alignez l'appareil horizontalement.
4.10.3 Montage de la cloison de protection
Condition: Emplacement d’installation pas à l’abri du vent
Installez une cloison de protection contre le vent devant
l’entrée d’air.
4.10.4 Montage de la conduite d’écoulement des
condensats
1. Raccordez la conduite d’écoulement des condensats à
une gouttière sur une courte distance.
2. Selon les conditions locales, installez un système de
traçage thermique pour garder la conduite d’écoule-
ment des condensats hors gel.
4.11 Démontage des éléments d’habillage
4.11.1 Démontage du couvercle de protection
A
B
2×1
Démontez le couvercle de protection comme indiqué
dans l’illustration.
66 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
4.11.2 Démontage de la partie latérale droite de
l'habillage
A
B
2×1
Démontez la protection latérale droite comme indiqué
dans l’illustration.
4.11.3 Démontage du panneau avant
A
B
2×1
Démontez le panneau avant comme indiqué sur l’illustra-
tion.
4.11.4 Démonter la grille de sortie d'air
A
C
5×1
B
3×1
Démontez la grille de sortie d’air comme indiqué dans
l’illustration.
4.11.5 Démontage de la partie latérale gauche de
l'habillage
B
A
2×1
Démontez la protection latérale gauche comme indiqué
dans l’illustration.
4.11.6 Démonter la grille d'admission d'air
D
C
3×1
A
2×2
3×1
B
E
2×1
1
2
1. Débranchez le raccordement électrique du capteur de
température (1).
2. Démontez les deux traverses (2) comme indiqué dans
l’illustration.
3. Démontez la grille d’entrée d’air comme indiqué dans
l’illustration.
4.12 Monter les éléments d'habillage
4.12.1 Montage de la grille d'admission d'air
1. Fixez la grille d'admission d'air en la descendant dans
le système de blocage.
2. Fixez les vis des bords gauche et droit.
3. Montez les deux traverses.
4. Procédez au raccordement électrique du capteur de
température.
4.12.2 Montage de la grille de sortie d'air
1. Poussez la grille de sortie d'air verticalement du haut
vers le bas.
2. Fixez les vis du bord droit.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 67
4.12.3 Montage du panneau avant
1. Fixez le panneau avant en le faisant descendre dans le
système de blocage.
2. Fixez les vis du bord supérieur.
4.12.4 Montage de la protection latérale
1. Fixez la protection latérale en la faisant descendre
dans le système de blocage.
2. Fixez les vis du bord supérieur.
4.12.5 Montage du couvercle de protection
1. Posez le couvercle de protection.
2. Fixez les vis des bords gauche et droit.
5 Installation hydraulique
5.1 Préparation des travaux sur le circuit
frigorifique
Danger !
Risque de blessures et de pollution envi-
ronnementale en cas de fuite de fluide fri-
gorigène !
Tout contact avec une fuite de fluide frigori-
gène peut provoquer des blessures. Toute
fuite de fluide frigorigène dans l’atmosphère
représente une pollution environnementale.
Vous n’êtes pas autorisé à intervenir sur
le circuit frigorifique sans avoir été spécifi-
quement formé à cet effet.
Attention !
Risques de dégâts matériels au cours de
l’aspiration du fluide frigorigène !
Il y a des risques de dégâts matériels sous
l’effet des températures négatives au mo-
ment de l’aspiration du fluide frigorigène.
Faites en sorte que le condenseur de
l’unité intérieure soit totalement vide ou
balayé par de l’eau de chauffage du côté
secondaire lors de l’aspiration du fluide fri-
gorigène.
1. L’unité extérieure est préremplie de fluide frigorigène
R410A. Voyez s’il faut davantage de fluide frigorigène.
2. Contrôlez que les deux vannes d’arrêt sont bien fer-
mées.
3. Prévoyez des conduites de fluide frigorigène adaptées
et conformes aux caractéristiques techniques.
4. Vérifiez que les conduites de fluide frigorigène utilisées
répondent à ces exigences :
Tubes en cuivre spéciaux pour technique frigori-
fique
Isolation thermique
Résistance aux intempéries et aux rayons UV.
Résistance aux morsures des petits animaux.
Dudgeonnage avec collet à 90° conformément au
standard SAE
5. Gardez les tubes de fluide frigorigène fermés jusqu’à
l’installation.
6. Prévoyez l’outillage et l’appareillage nécessaires :
Systématiquement néces-
saire
Nécessaire sous condi-
tion
Dudgeonnière pour
collet à 90°
Clé dynamométrique
Accessoire de robinette-
rie de fluide frigorigène
Bouteille d’azote
Pompe à vide
Vacuomètre
Bouteille de fluide frigo-
rigène R410A
Balance pour fluide
frigorigène
5.2 Planification du cheminement des conduites
de fluide frigorigène
5.2.1 Unité extérieure positionnée au-dessus de
l’unité intérieure
H
1
2
4
3
1 Unité extérieure
2 Unité intérieure
3 Conduite de gaz chaud
4 Coude de relevage
d’huile
Vous pouvez installer l’unité extérieure plus haut que l’unité
intérieure, dans la limite d’un écart de 30 m au maximum. En
l’occurrence, la conduite de fluide frigorigène peut présenter
une longueur simple de 40 m au maximum. Suivant l’écart
de hauteur, il peut être nécessaire d’équiper la conduite de
gaz chaud de coudes de relevage d’huile
Écart de hauteur H Coude de relevage d’huile
10 m max. Pas de coude de relevage d’huile requis
20 m max. Un coude de relevage d’huile à une
hauteur de 10 m
68 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
Écart de hauteur H Coude de relevage d’huile
Au-delà de 20 m Un coude de relevage d’huile à 10 m
de hauteur, un autre coude de relevage
d’huile à 20 m de hauteur
Le coude de relevage d’huile doit être conforme aux exi-
gences de géométrie suivantes.
R
R
A
B
Produit Diamètre exté-
rieur, tube gaz
ABR
VWL 35/5 et
VWL 55/5
1/2 " 173 40 40
VWL 75/5 à
VWL 125/5
5/8 " 256 40 60
5.2.2 Unité intérieure positionnée au-dessus de
l’unité extérieure
H
1
2
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure
Vous pouvez installer l’unité intérieure plus haut que l’unité
extérieure, dans la limite d’un écart de 10 m au maximum.
En l’occurrence, la conduite de fluide frigorigène peut pré-
senter une longueur simple de 25 m au maximum. Aucun
coude de relevage d’huile n’est nécessaire.
5.3 Cheminement des conduites de fluide
frigorigène jusqu’au produit
Validité: Montage au sol
1. Faites cheminer les conduites de fluide frigorigène
jusqu’au produit en passant par la traversée murale.
2. Dans le sol, faites cheminer les conduites de fluide
frigorigène dans un tube de protection adapté,
comme indiqué dans l’illustration.
3. Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule
fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif.
Servez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de
cintrage pour éviter les plis.
4. Faites passer les tubes de fluide frigorigène dans la
traversée murale avec une légère pente vers l’exté-
rieur.
5. Faites passer les conduites de fluide frigorigène bien
au centre de la traversée murale, de sorte que les
conduites ne touchent pas le mur.
5.4 Cheminement des conduites de fluide
frigorigène jusqu’au produit
Validité: Montage mural
1. Faites cheminer les conduites de fluide frigorigène
jusqu’au produit en passant par la traversée murale.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 69
2. Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule
fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif.
Servez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de
cintrage pour éviter les plis.
3. Faites en sorte que les conduites de fluide frigorigène
ne touchent pas le mur ou les éléments d’habillage
du produit.
4. Faites passer les tubes de fluide frigorigène dans la
traversée murale avec une légère pente vers l’exté-
rieur.
5. Faites passer les conduites de fluide frigorigène bien
au centre de la traversée murale, de sorte que les
conduites ne touchent pas le mur.
5.5 Cheminement des conduites de fluide
frigorigène dans le bâtiment
Attention !
Risque de transmission des bruits !
Si les conduites de fluide frigorigène sont mal
posées, les bruits risquent de se propager au
bâtiment.
Ne faites pas cheminer les conduites de
fluide frigorigène sur la dalle ou la maçon-
nerie à l’intérieur du bâtiment.
Ne faites pas passer les conduites de
fluide frigorigène dans les pièces de sé-
jour du bâtiment.
1. Faites cheminer les conduites de fluide frigorigène de
la traversée murale vers l’unité intérieure.
2. Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule
fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif. Ser-
vez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de cintrage
pour éviter les plis.
3. Cintrez les conduites de fluide frigorigène à angle droit
par rapport au mur et évitez toute contrainte méca-
nique lors de la pose.
4. Faites en sorte que les tubes de fluide frigorigène ne
touchent pas le mur.
5. Servez-vous de colliers muraux avec doublage caou-
tchouc pour la fixation. Placez les colliers muraux sur
l’isolation thermique de la conduite de fluide frigori-
gène.
6. Vérifiez s’il faut des coudes de relevage d’huile.
(page 67)
7. Si nécessaire, montez des coudes de relevage d’huile
dans la conduite de gaz chaud.
5.6 Démontage de la protection des
raccordements hydrauliques
1. Retirez les vis du bord supérieur.
2. Dégagez la protection en la soulevant hors du système
de blocage.
5.7 Mise à longueur des tubes et dudgeonnage
des extrémités
1. Orientez les extrémités des tubes vers le bas au cours
des opérations.
2. Faites attention aux infiltrations de copeaux métal-
liques, de salissures et d’humidité.
1
2
3. Mettez le tube en cuivre à longueur avec un coupe-
tube (1), avec une coupe bien perpendiculaire.
4. Ébavurez l’extrémité du tube (2), à l’intérieur comme à
l’extérieur. Retirez soigneusement tous les copeaux.
5. Dévissez l’écrou à sertir de la vanne de service corres-
pondante.
1
2
3
90°
1
6. Insérez l’écrou à sertir (3) à l’extrémité du tube.
7. Utilisez une dudgeonnière pour emboîtures conformes
à la norme SAE (à 90°).
8. Placez l’extrémité du tube dans la matrice (1) de la
dudgeonnière qui convient. Laissez-la dépasser de
1 mm. Serrez l’extrémité du tube.
9. Évasez l’extrémité du tube (2) avec la dudgeonnière.
70 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
5.8 Raccordement des tubes de fluide
frigorigène
1
2
1. Mettez une goutte d’huile de sertissage à l’extérieur de
l’extrémité des tubes.
2. Raccordez la conduite de gaz chaud (2).
3. Serrez l’écrou à sertir. Pour cela, contre-bloquez la
vanne de service avec une pince.
Produit Diamètre de
tube
Couple de serrage
VWL 35/5 et
VWL 55/5
1/2 " 50 à 60 Nm
VWL 75/5 à
VWL 125/5
5/8 " 65 à 75 Nm
4. Raccordez la conduite de liquide 1.
5. Serrez l’écrou à sertir. Pour cela, contre-bloquez la
vanne de service avec une pince.
Produit Diamètre de
tube
Couple de serrage
VWL 35/5 et
VWL 55/5
1/4 " 15 à 20 Nm
VWL 75/5 à
VWL 125/5
3/8 " 35 à 45 Nm
5.9 Contrôle de l’étanchéité du circuit
frigorifique
1. Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté-
rieure sont encore fermées.
2. Tenez compte de la pression de service maximale du
circuit frigorifique.
N
2
34
1
3. Raccordez une robinetterie pour fluide frigorigène (2)
avec un robinet à boisseau sphérique (3) au raccord
de maintenance de la conduite de gaz chaud.
4. Raccordez la robinetterie pour fluide frigorigène avec
robinet à boisseau sphérique (1) sur une bouteille
d’azote (4). Utilisez de l’azote sec.
5. Ouvrez les deux robinets à boisseau sphérique.
6. Ouvrez la bouteille d’azote.
Pression de contrôle : 2,5 MPa (25 bar)
7. Fermez la bouteille d’azote et le robinet à boisseau
sphérique (1).
Temps d’attente : 10 minutes
8. Vérifiez que tous les raccordements du circuit frigori-
fique sont bien étanches. Utilisez un aérosol de détec-
tion des fuites.
9. Regardez si la pression est stable.
Résultat 1:
La pression est stable et aucune fuite n’a été constatée
:
Évacuez totalement l’azote en vous servant de
l’accessoire de robinetterie de fluide frigorigène.
Fermez le robinet à boisseau sphérique (3).
Résultat 2:
La pression chute ou une fuite a été constatée :
Remédiez à la fuite.
Refaites le contrôle.
5.10 Mise sous vide du circuit frigorifique
Remarque
La mise sous vide permet d’évacuer également
l’humidité résiduelle du circuit frigorifique. La du-
rée de l’opération est fonction de l’humidité rési-
duelle et de la température extérieure.
1. Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté-
rieure sont encore fermées.
3
45
1
2
2. Raccordez un accessoire de robinetterie de fluide frigo-
rigène (3) avec un robinet à boisseau sphérique (4) au
raccord de maintenance de la conduite de gaz chaud.
3. Raccordez un accessoire de robinetterie de fluide frigo-
rigène avec un robinet à boisseau sphérique (2) à un
vacuomètre (1) et une pompe à vide (5).
4. Ouvrez les deux robinets à boisseau sphérique.
5. Premier contrôle : mettez la pompe à vide en marche.
6. Mettez les conduites de fluide frigorigène et l’échan-
geur thermique à plaques de l’unité intérieure sous
vide.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 71
Pression absolue à atteindre : 0,1 kPa (1,0 mbar)
Temps de fonctionnement de la pompe à vide :
30 minutes
7. Éteignez la pompe à vide.
Temps d’attente : 3 minutes
8. Vérifiez la pression.
Résultat 1:
La pression est stable :
Le premier contrôle est terminé. Commencez le
deuxième contrôle.
Résultat 2:
La pression augmente et il y a une fuite :
Inspectez les joints mandrinés de l’unité extérieure
et de l’unité intérieure. Remédiez à la fuite.
Commencez le deuxième contrôle.
Résultat 3:
La pression augmente et il y a de l’humidité résiduelle :
Effectuez un séchage.
Commencez le deuxième contrôle.
9. Deuxième contrôle : mettez la pompe à vide en
marche.
10. Mettez les conduites de fluide frigorigène et l’échan-
geur thermique à plaques de l’unité intérieure sous
vide.
Pression absolue à atteindre : 0,1 kPa (1,0 mbar)
Temps de fonctionnement de la pompe à vide :
30 minutes
11. Éteignez la pompe à vide.
Temps d’attente : 3 minutes
12. Vérifiez la pression.
Résultat 1:
La pression est stable :
Le deuxième contrôle est terminé. Fermez les robi-
nets à boisseau sphérique (2) et (4).
Résultat 2:
La pression augmente.
Refaites le deuxième contrôle.
5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire
Danger !
Risque de blessures en cas de fuite de
fluide frigorigène !
Tout contact avec une fuite de fluide frigori-
gène peut provoquer des blessures.
Portez un équipement de protection.
1. Déterminez la longueur de base de la conduite de
fluide frigorigène.
2. Calculez la quantité de fluide frigorigène supplémen-
taire requise.
Produit Longueur simple Quantité de fluide
frigorigène
VWL 35/5 et
VWL 55/5
< 15 m Aucun
15 m à 25 m 30 g par mètre sup-
plémentaire (au-
delà de 15 m)
Produit Longueur simple Quantité de fluide
frigorigène
VWL 35/5 et
VWL 55/5
25 m à 40 m 300 g + 47 g par
mètre supplémen-
taire (au-delà de
25 m)
Produit Longueur simple Quantité de fluide
frigorigène
VWL 75/5 < 15 m Aucun
15 m à 25 m 70 g par mètre sup-
plémentaire (au-
delà de 15 m)
25 m à 40 m 700 g + 107 g par
mètre supplémen-
taire (au-delà de
25 m)
Produit Longueur simple Quantité de fluide
frigorigène
VWL 105/5 et
VWL 125/5
< 15 m Aucun
15 m à 25 m 70 g par mètre sup-
plémentaire (au-
delà de 15 m)
25 m à 40 m 700 g + 83 g par
mètre supplémen-
taire (au-delà de
25 m)
Condition: Longueur de la conduite de fluide frigorigène > 15 m
Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité extérieure
sont encore fermées.
R410A
2
34
5
1
Raccordez l’accessoire de robinetterie de fluide frigori-
gène (2) avec le robinet à boisseau sphérique (1) à une
bouteille de fluide frigorigène (4).
Fluide frigorigène à utiliser : R410A
Placez la bouteille de fluide frigorigène sur la balance (5).
Si la bouteille de fluide frigorigène est dépourvue de tube
plongeur, placez-la sur la balance avec la tête en bas.
Laissez le robinet à boisseau sphérique (3) fermé à ce
stade. Ouvrez la bouteille de liquide frigorigène et le robi-
net à boisseau sphérique (1).
Une fois que les tuyaux sont pleins de fluide frigorigène,
remettez la balance à zéro.
Ouvrez le robinet à boisseau sphérique (3). Remplissez
l’unité extérieure avec la quantité de fluide frigorigène
que vous avez calculée.
Fermez les deux robinets à boisseau sphérique.
72 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
Fermez la bouteille de fluide frigorigène.
5.12 Libération du fluide frigorigène
Danger !
Risque de blessures en cas de fuite de
fluide frigorigène !
Tout contact avec une fuite de fluide frigori-
gène peut provoquer des blessures.
Portez un équipement de protection.
1
1. Enlevez les deux capuchons (1).
2. Dévissez les deux vis à six pans creux à fond.
Le fluide frigorigène afflue dans les conduites de
fluide frigorigène et dans l’unité intérieure.
3. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de fluide frigorigène. Ins-
pectez tout particulièrement les raccords et les vannes.
4. Vissez les deux capuchons. Serrez les deux capu-
chons.
5.13 Finalisation des travaux sur le circuit
frigorifique
1. Retirez l’accessoire de robinetterie de fluide frigorigène
du raccord de maintenance.
2. Vissez le capuchon sur le raccord de maintenance.
3. Mettez une isolation thermique sur les conduites de
fluide frigorigène.
4. Notez la quantité de fluide frigorigène d’usine, l’appoint
de fluide frigorigène supplémentaire et la quantité de
fluide frigorigène totale sur l’étiquette du produit.
5. Saisissez les données dans le registre de l'installation.
6. Montez la protection des raccordements hydrauliques.
6 Installation électrique
6.1 Opérations préalables à l’installation
électrique
Danger !
Danger de mort en cas d’électrocution dû
à un raccordement électrique non effectué
dans les règles de l’art !
Le raccordement électrique doit être effec-
tué dans les règles de l’art, sous peine d’alté-
rer la sécurité de fonctionnement de l’appareil
et d’occasionner des blessures et des dom-
mages matériels.
Vous n’êtes habilité à procéder à l’installa-
tion électrique qu’à condition d’être un ins-
tallateur dûment formé et qualifié pour ce
travail.
1. Respectez les directives techniques de raccordement
au réseau basse tension du fournisseur d’énergie.
2. Voyez si le produit doit mettre en œuvre une fonction
de délestage, mais aussi comment il doit être alimenté
suivant le type de coupure.
3. Reportez-vous à la plaque signalétique pour savoir
si le produit nécessite un raccordement électrique de
type 1~/230V ou 3~/400V.
4. Reportez-vous à la plaque signalétique pour connaître
le courant assigné du produit. Cela vous permettra de
déterminer les sections de conducteur nécessaires
pour les lignes électriques.
5. Effectuez les opérations préalables à la pose des
lignes électriques du bâtiment vers le produit en
passant par la traversée murale.
6.2 Exigences concernant les composants
électriques
Le raccordement au secteur doit être effectué avec des
câbles flexibles prévus pour un usage extérieur. Leurs
spécifications doivent être conformes à la norme 60245
IEC 57. Ils doivent porter le code H05RN-F.
Les coupe-circuit doivent couper intégralement le circuit
et relever de la catégorie de surtension III.
La protection par fusibles met en œuvre des fusibles à
action retardée avec caractéristique C. Si le raccorde-
ment au secteur est triphasé, les fusibles doivent com-
muter les 3 pôles.
Si l’emplacement d’installation nécessite une protection
des personnes, il faut utiliser des disjoncteurs à courant
de défaut sensibles à tous types de courants de type B.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 73
6.3 Installer les composants pour la fonction de
blocage des fournisseurs d'énergie
Si vous prévoyez une fonction de délestage, la production de
chaleur de la pompe à chaleur risque d’être coupée tempo-
rairement par le fournisseur d’énergie.
La coupure peut être effectuée de deux manières, suivant
les spécifications du fournisseur d’énergie :
Le signal de coupure peut être transmis au raccordement
S21 de l’unité intérieure (coupure à commande électroni-
que).
Le signal de coupure peut être transmis au disjoncteur
monté sur place dans le boîtier du compteur (coupure
sèche).
Condition: Fonction de délestage prévue
Installez et câblez les composants supplémentaires dans
le boîtier de compteur/la boîte à fusibles du bâtiment.
Pour cela, reportez-vous à la notice d’installation de
l’unité intérieure.
6.4 Démontage de la protection des
raccordements électriques
1. Desserrez les deux vis du bord supérieur.
2. Dégagez la protection en la soulevant hors du système
de blocage.
6.5 Dénudage de la ligne électrique
1. Si nécessaire, mettez la ligne électrique à longueur.
-
+
N
L
PE
30 mm
30 mm
40 mm
2. Dénudez la ligne électrique. Faites attention à ne pas
endommager les isolations des différents fils élec-
triques.
3. Placez des cosses aux extrémités des fils après les
avoir dénudés pour éviter les courts-circuits si des
conducteurs venaient à se détacher.
6.6 Établissement de l’alimentation électrique,
1~/230V
Déterminez le type de raccordement :
Cas de figure Type de raccorde-
ment
Fonction de délestage non prévue Alimentation élec-
trique simple
Délestage prévu, coupure via le rac-
cordement S21
Délestage prévu, coupure via le dis-
joncteur
Alimentation élec-
trique double
6.6.1 1~/230V, alimentation électrique simple
1. Prévoyez un disjoncteur à courant de défaut pour le
produit si la réglementation de l’emplacement d’instal-
lation l’exige.
N
L
1
2
3
4
5
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L
N
X211
X210
X200
4
2
3
1
2. Montez un coupe-circuit dans le bâtiment pour le pro-
duit.
3. Utilisez un câble de raccordement au secteur à 3
pôles.
4. Faites cheminer le câble de raccordement au secteur
du bâtiment au produit en passant par la traversée
murale.
5. Branchez le câble de raccordement au secteur sur le
raccord X200.
6. Fixez le câble de raccordement au secteur avec le
serre-câble.
6.6.2 1~/230V, alimentation électrique double
1. Prévoyez deux disjoncteurs à courant de défaut pour le
produit si la réglementation de l’emplacement d’instal-
lation l’exige.
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
N
L
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Montez deux coupe-circuit dans le bâtiment pour le
produit.
3. Utilisez deux câbles de raccordement au secteur à 3
pôles.
4. Faites cheminer les câbles de raccordement au sec-
teur du bâtiment au produit en passant par la traversée
murale.
5. Branchez le câble de raccordement au secteur (qui
part du compteur de la pompe à chaleur) sur le raccord
X200.
6. Retirez le shunt à 2 pôles du raccord X210.
7. Branchez le câble de raccordement au secteur (qui
part du compteur domestique) sur le raccord X211.
74 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
8. Fixez les câbles de raccordement au secteur avec des
serre-câbles.
6.7 Établissement de l’alimentation électrique,
3~/400V
Déterminez le type de raccordement :
Cas de figure Type de raccorde-
ment
Fonction de délestage non prévue Alimentation élec-
trique simple
Délestage prévu, coupure via le rac-
cordement S21
Délestage prévu, coupure via le dis-
joncteur
Alimentation élec-
trique double
6.7.1 3~/400V, alimentation électrique simple
1. Prévoyez un disjoncteur à courant de défaut pour le
produit si la réglementation de l’emplacement d’instal-
lation l’exige.
N
L3
L2
L1
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Montez un coupe-circuit dans le bâtiment pour le pro-
duit.
3. Utilisez un câble de raccordement au secteur à 5
pôles.
4. Faites cheminer le câble de raccordement au secteur
du bâtiment au produit en passant par la traversée
murale.
5. Branchez le câble de raccordement au secteur sur le
raccord X200.
6. Fixez le câble de raccordement au secteur avec le
serre-câble.
6.7.2 3~/400V, alimentation électrique double
1. Prévoyez deux disjoncteurs à courant de défaut pour le
produit si la réglementation de l’emplacement d’instal-
lation l’exige.
N
L3
L2
L1
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Montez deux coupe-circuit dans le bâtiment pour le
produit.
3. Servez-vous d’un câble de raccordement au secteur à
5 pôles (qui part du compteur de la pompe à chaleur)
et d’un câble de raccordement au secteur à 3 pôles
(qui part du compteur domestique).
4. Faites cheminer les câbles de raccordement au sec-
teur du bâtiment au produit en passant par la traversée
murale.
5. Branchez le câble de raccordement au secteur à 5
pôles sur le raccord X200.
6. Retirez le shunt à 2 pôles du raccord X210.
7. Branchez le câble de raccordement au secteur à 3
pôles sur le raccord X211.
8. Fixez les câbles de raccordement au secteur avec des
serre-câbles.
6.8 Raccordement de la ligne eBUS
Condition: Conduites de fluide frigorigène avec ligne eBUS
Branchez la ligne eBUS sur le raccord X206, BUS.
Fixez la ligne eBUS avec le serre-câble.
Condition: Ligne eBUS séparée
Utilisez une ligne eBUS à 2 pôles avec une section de
0,75 mm².
Faites cheminer la ligne eBUS du bâtiment au produit en
passant par la traversée murale.
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
X206
Branchez la ligne eBUS sur le raccord X206, BUS.
Fixez la ligne eBUS avec le serre-câble.
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 75
6.9 Raccordement des accessoires
Conformez-vous au schéma électrique en annexe.
6.10 Montage de la protection des raccordements
électriques
1. Fixez la protection en la faisant descendre dans le
système de blocage.
2. Fixez la protection avec deux vis sur le bord supérieur.
6.11 Scellement de la traversée murale
Scellez la traversée murale avec un mastic adapté.
7 Mise en service
7.1 Vérifier avant l'activation
Vérifiez que tous les raccordements hydrauliques ont été
correctement réalisés.
Vérifiez que tous les raccordements électriques ont été
correctement réalisés.
Vérifiez si un coupe-circuit a été installé.
Si cela est prescrit pour le lieu d'installation, vérifiez si un
disjoncteur différentiel est installé.
Lisez la notice d’utilisation.
Faites en sorte d’attendre au moins 30 minutes entre la
mise en place du produit et sa mise sous tension.
Vérifiez que la protection des raccordements électriques
est bien en place.
7.2 Mise en marche du produit
Enclenchez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels
le produit est raccordé.
8 Remise à l’utilisateur
8.1 Information de l'utilisateur
Expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le système.
Invitez l’utilisateur à être particulièrement attentif aux
avertissements de sécurité.
Informez l’utilisateur de la nécessité d’une maintenance
régulière de son installation.
9 Dépannage
9.1 Messages d’erreur
En cas de défaut, un code défaut apparaît à l’écran du régu-
lateur.
Reportez-vous au tableau intitulé messages de défaut (
notice d’installation de l’unité intérieure, annexe).
9.2 Autres anomalies
Reportez-vous au tableau intitulé dépannage des anoma-
lies de fonctionnement (notice d’installation de l’unité
intérieure, annexe).
10 Inspection et maintenance
10.1 Respect du plan de travail et des intervalles
préconisés
Respectez les intervalles indiqués. Effectuez toutes les
opérations indiquées (annexe D).
10.2 Approvisionnement en pièces de rechange
Les pièces d’origine ont été homologuées dans le cadre de
la certification CE de l’appareil. Vous obtiendrez de plus
amples informations sur les pièces de rechange d’origine
Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si
vous avez besoin de pièces de rechange pour la mainte-
nance ou la réparation.
10.3 Opérations préalables à l’inspection et à la
maintenance
Prenez connaissance des règles fondamentales de sécurité
avant d’effectuer des travaux d’inspection et de maintenance
ou de monter des pièces de rechange.
Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels
le produit est raccordé.
Isolez le produit de l’alimentation électrique, mais vérifiez
que la mise à la terre du produit reste garantie.
Protégez tous les composants électriques des projec-
tions d’eau pendant que vous travaillez sur l’appareil.
10.4 Garantie de la sécurité au travail
Validité: Toit plat
Ménagez-vous un accès sûr au toit plat.
Maintenez une distance de 2 m par rapport à la limite
de sécurité, majorée de la distance requise pour tra-
vailler sur le produit. Il ne faut pas aller au-delà de la
distance de sécurité.
Vous pouvez aussi monter un garde-corps au niveau de
la limite de sécurité, par exemple une rambarde solide.
Vous pouvez aussi opter pour un système de retenue,
comme un échafaudage ou des filets de sécurité.
Maintenez une distance suffisante par rapport à toute
fenêtre de toit ou puits de lumière.
Prémunissez-vous de tout risque d’évolution sur les
fenêtres de toit et les puits de lumière (et des risques
de chute que cela implique) en mettant une barrière,
par exemple.
76 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
10.5 Exécution des travaux de maintenance
10.5.1 Nettoyage de l’appareil
Ne nettoyez pas le produit avant d’avoir monté tous les
éléments d’habillage et de protection.
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ou de jet d’eau
pour nettoyer le produit.
Nettoyez le produit avec une éponge et de l’eau savon-
neuse chaude.
N'utilisez pas de produits abrasifs. N’utilisez pas de sol-
vant. Proscrivez les détergents contenant du chlore et de
l’ammoniac.
10.5.2 Nettoyage de l’évaporateur
1. Démontez le couvercle de protection. (page 65)
2. Démontez la partie latérale gauche de l'habillage.
(page 66)
3. Nettoyez les interstices entre les ailettes de l’évapora-
teur avec une brosse souple. Faites attention à ne pas
tordre les ailettes.
4. Retirez les salissures et les dépôts.
5. Si nécessaire, redressez les ailettes tordues avec un
peigne à ailettes.
10.5.3 Vérification du ventilateur
1. Démontez le couvercle de protection. (page 65)
2. Démontez la grille de sortie d’air. (page 66)
3. Faites tourner le ventilateur à la main.
4. Vérifiez que le ventilateur tourne bien.
10.5.4 Nettoyage de l’évacuation des condensats
1. Démontez le couvercle de protection. (page 65)
2. Démontez la partie latérale gauche de l'habillage.
(page 66)
3. Retirez les salissures qui se sont accumulées dans
le bac de récupération de condensats ou la conduite
d’écoulement des condensats.
4. Vérifiez que l’eau s’écoule librement. Pour cela, versez
environ 1 litre d’eau dans le bac de récupération de
condensats.
10.5.5 Contrôle du circuit frigorifique
1. Démontez le couvercle de protection. (page 65)
2. Démontez la protection des raccordements hydrau-
liques. (page 69)
3. Démontez la partie latérale droite de l'habillage
(page 66)
4. Démontez le panneau avant. (page 66)
2
1
5. Vérifiez que les composants et les canalisations ne
sont ni corrodés, ni encrassés.
6. Vérifiez que les capuchons de protection (1) sont bien
en place sur les raccords de maintenance internes.
7. Vérifiez que les capuchons de protection (2) sont bien
en place sur les raccords de maintenance externes.
8. Vérifiez que l’isolation thermique des conduites de
fluide frigorigène n’est pas endommagée.
9. Vérifiez que les conduites de fluide frigorigène ne pré-
sentent pas de coudes.
10.5.6 Contrôle de l’étanchéité du circuit
frigorifique
Validité: Quantité de fluide frigorigène 2,4 kg
1. Faites en sorte que le circuit frigorifique fasse l’objet
d’un contrôle d’étanchéité annuel, conformément au
règlement (EU) Nr. 517/2014.
2. Démontez le couvercle de protection. (page 65)
3. Démontez la protection des raccordements hydrau-
liques. (page 69)
4. Démontez la partie latérale droite de l'habillage
(page 66)
5. Démontez le panneau avant. (page 66)
6. Vérifiez que les composants du circuit frigorifique et
les conduites de fluide frigorigène ne portent pas de
traces de dommages, de corrosion et de fuite d’huile.
7. Vérifiez que le circuit frigorifique est étanche avec
un détecteur de fuites. Profitez-en pour inspecter
l’ensemble des composants et des canalisations.
8. Consignez les résultats du contrôle d’étanchéité dans
le livret de l’installation.
10.5.7 Contrôle des raccordements électriques
1. Démontez la protection des raccordements électriques.
(page 73)
2. Vérifiez que les lignes électriques sont bien en place
dans les connecteurs mâles ou les bornes du boîtier de
raccordement.
3. Vérifiez la mise à la terre du boîtier de raccordement.
4. Vérifiez que le câble de raccordement au secteur n’est
pas endommagé. Si un remplacement se révèle néces-
saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 77
service client ou par un intervenant qui dispose de qua-
lifications équivalentes pour prévenir les risques.
10.5.8 Contrôle de l’usure des petits pieds
amortisseurs
1. Vérifiez que les pieds amortisseurs ne sont pas écra-
sés.
2. Vérifiez que les pieds amortisseurs ne comportent pas
de grosses fissures.
3. Vérifiez que le vissage des pieds amortisseurs ne com-
porte pas de trace de corrosion notable.
4. Procurez-vous des pieds amortisseurs neufs et mon-
tez-les si nécessaire.
10.6 Finalisation de l’inspection et de la
maintenance
Montez les éléments d’habillage.
Enclenchez l’alimentation électrique et mettez le produit
sous tension.
Mettez le produit en fonctionnement.
Effectuez un test de fonctionnement et un contrôle de
sécurité.
11 Mise hors service
11.1 Mise hors service provisoire du produit
1. Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment aux-
quels le produit est raccordé.
2. Isolez le produit de l’alimentation électrique.
11.2 Mise hors service définitive du produit
1. Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment aux-
quels le produit est raccordé.
2. Isolez le produit de l’alimentation électrique.
Attention !
Risques de dégâts matériels au cours de
l’aspiration du fluide frigorigène !
Il y a des risques de dégâts matériels sous
l’effet des températures négatives au mo-
ment de l’aspiration du fluide frigorigène.
Faites en sorte que le condenseur de
l’unité intérieure soit totalement vide ou
balayé par de l’eau de chauffage du côté
secondaire lors de l’aspiration du fluide fri-
gorigène.
3. Aspirez le fluide frigorigène.
4. Mettez le produit et ses composants au rebut ou faites-
les recycler.
12 Recyclage et mise au rebut
12.1 Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut de l’emballage
Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les
règles.
Conformez-vous à toutes les prescriptions en vigueur.
12.2 Mise au rebut du frigorigène
Avertissement !
Risques de dommages environnemen-
taux !
Le produit contient du fluide frigorigène
R410A, qui ne doit pas être libéré dans l’at-
mosphère. Le R410A est un gaz fluoré à effet
de serre visé par le protocole de Kyoto avec
un PRP (PRP = potentiel de réchauffement
planétaire) de 2088.
Le frigorigène que contient l'appareil doit
être vidangé et collecté dans un récipient
adéquat, puis mis au rebut ou recyclé
conformément aux prescriptions en vi-
gueur.
Faites en sorte que la mise au rebut du fluide frigorigène
soit effectuée par un professionnel qualifié.
78 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
Annexe
A Schéma de fonctionnement
1213141516171819
1 32 4 5 6
A
B
7 8 9 10
11
1 Capteur de température au niveau de l’entrée d’air
2 Filtre
3 Détendeur électronique
4 Raccord de maintenance dans la zone basse pres-
sion
5 Capteur de température en amont du compresseur
6 Vanne d’inversion à 4 voies
7 Capteur de température au niveau du compresseur
8 Raccord de maintenance dans zone haute pression
9 Capteur de pression
10 Contrôleur de pression
11 Silencieux
A Vanne d’arrêt pour conduite de liquide
B Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud
12 Capteur de température en aval du compresseur
13 Compresseur
14 Séparateur de fluide frigorigène
15 Réservoir de frigorigène
16 Filtre/déshydrateur
17 Capteur de température au niveau de l’évaporateur
18 Évaporateur
19 Ventilateur
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 79
B Dispositifs de sécurité
TI
PT
PZHH
TCE
TTI
TI
TI TI
TI
TI
TI
TI
T
4
20
21
7
8
24
25
26
23
27
1 2 3 56
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
28
29
3031
1 Pompe de chauffage
2 Capteur de température en aval du chauffage d’ap-
point
3 Limiteur température
4 Chauffage d’appoint électrique
5 Soupape de purge
6 Capteur de température du départ de chauffage
7 Condenseur
8 Capteur de température en amont du condenseur
9 Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud
10 Vanne d’inversion à 4 voies
11 Raccord de maintenance dans zone haute pression
12 Capteur de température en aval du compresseur
13 Capteur de pression dans la zone haute pression
14 Contrôleur de pression dans la zone haute pression
15 Compresseur avec séparateur de fluide frigorigène
16 Contrôleur de température au niveau du compres-
seur
17 Capteur de température en amont du compresseur
18 Raccord de maintenance dans la zone basse pres-
sion
19 Capteur de température au niveau de l’entrée d’air
20 Évaporateur
21 Ventilateur
22 Réservoir de frigorigène
23 Capteur de température au niveau de l’évaporateur
24 Filtre
25 Détendeur électronique
26 Filtre/déshydrateur
27 Vanne d’arrêt pour conduite de liquide
28 Capteur de température en aval du condenseur
29 Capteur de température du retour de chauffage
30 Soupape de vidange
31 Vase d’expansion
80 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
C Schéma électrique
C.1 Schéma électrique, partie 1a, pour raccordement 1~/230V
1~/230V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
1
11
10
4
5
6
9
8
7
12
1 Circuit imprimé INSTALLER BOARD
2 Raccord d’alimentation électrique
3 Shunt, suivant le type de raccordement (délestage)
4 Entrée pour thermostat de sécurité, non utilisée
5 Entrée S21, non utilisée
6 Raccord ligne eBUS
7 Connexion au circuit imprimé HMU
8 Alimentation électrique pour ventilateur 2, si présent
9 Alimentation électrique pour ventilateur 1
10 Compresseur
11 Assemblage INVERTER
12 Intervalle de très base tension de sécurité (SELV)
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 81
C.2 Schéma électrique, partie 1b, pour raccordement 3~/400V
3~/400V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L3
L2
L1
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
11211
4
5
6
10
9
8
7
13
1 Circuit imprimé INSTALLER BOARD
2 Raccord d’alimentation électrique
3 Shunt, suivant le type de raccordement (délestage)
4 Entrée pour thermostat de sécurité, non utilisée
5 Entrée S21, non utilisée
6 Raccord ligne eBUS
7 Connexion au circuit imprimé HMU
8 Alimentation électrique pour ventilateur 2 (unique-
ment pour le produit VWL 105/5 et VWL 125/5)
9 Alimentation électrique pour ventilateur 1
10 Self (uniquement pour les produits VWL 105/5 et
VWL 125/5)
11 Compresseur
12 Assemblage INVERTER
13 Intervalle de très base tension de sécurité (SELV)
82 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
C.3 Schéma électrique, partie 2
X11
X100 / X106
X27
X25
S20
S21
BUS
5
6
3
4
1
2
L
N
M
p
X21
X23
X22
1
7
8
2
918
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
1
2
6
7
8
9
10
3
4
5
12
X28
1
2
7
8
9
11
10
12
3
4
5
6
1
7
8
2
919
20
18
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
X16
3
1
2
L
N
X13
L
N
X15
3
4
1
2
S
L
N
X14
S
L
N
X1
L
N
X24
6
4
3
2
1
5
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
3
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
p
˽
˽
˽
M
˽
31
42
2
3
4
15
16
14
13
1
5
6
7
12
11
10
9
8
17
18
1 Circuit imprimé HMU
2 Commande pour ventilateur 2, si présent
3 Connexion au circuit imprimé INSTALLER BOARD
4 Chauffage du carter d’huile
5 Vanne d’inversion à 4 voies
6 Chauffage du bac à condensats
7 Connexion au circuit imprimé INSTALLER BOARD
8 Capteur de température, à l’entrée d’air
9 Commande pour ventilateur 1
10 Capteur de température, en aval du compresseur
11 Capteur de température, en amont du compresseur
12 Contrôleur de pression
13 Détecteur de température
14 Capteur de pression
15 Détendeur électronique
16 Commande pour assemblage INVERTER
17 Emplacement de la résistance de codage pour mode
rafraîchissement
18 Intervalle de très base tension de sécurité (SELV)
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 83
D Travaux d’inspection et de maintenance
# Travaux de maintenance Intervalle
1 Nettoyage de l’appareil Tous les ans 76
2 Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans 76
3 Vérification du ventilateur Tous les ans 76
4 Nettoyage de l’évacuation des condensats Tous les ans 76
5 Contrôle du circuit frigorifique Tous les ans 76
6Validité: Quantité de fluide frigorigène 2,4 kg
Contrôle de l’étanchéité du circuit frigorifique
Tous les ans
76
7 Contrôle des raccordements électriques Tous les ans 76
8 Contrôle de l’usure des petits pieds amortisseurs Tous les ans à partir de 3 ans 77
E Caractéristiques techniques
Remarque
Les données de performance ci-dessous s’appliquent uniquement à des appareils neufs, avec des échangeurs de
chaleur non encrassés.
Remarque
Les caractéristiques de performances s’appliquent également au mode silencieux (fonctionnement avec émis-
sions sonores réduites).
Remarque
Les données de performance sont déterminées suivant une méthode d’essai bien spécifique. Pour de plus amples
informations, renseignez-vous sur la « méthode d’essai des données de performance » auprès du fabricant du
produit.
Caractéristiques techniques généralités
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Largeur 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm
Hauteur 765 mm 765 mm 965 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm
Profondeur 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm
Poids, avec emballage 111,4 kg 111,4 kg 126 kg 187 kg 206 kg 187 kg 206 kg
Poids, opérationnel 92,2 kg 92,2 kg 106,3 kg 162,5 kg 181,5 kg 162,5 kg 181,5 kg
Tension nominale 230 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
3~/N/PE
230 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10 %/-
15 %),
50 Hz,
3~/N/PE
Puissance nominale, maxi-
male
2,96 kW 2,96 kW 3,84 kW 4,90 kW 7,60 kW 4,90 kW 7,60 kW
Courant assigné, maximum 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Intensité de démarrage 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Type de protection IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B
Type de fusible Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 1
pôle
Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 1
pôle
Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 1
pôle
Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 1
pôle
Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 3
pôles
Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 1
pôle
Caractéris-
tique C,
action retar-
dée, com-
mutation 3
pôles
Catégorie de surtension II II II II II II II
Ventilateur, puissance ab-
sorbée
50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W
Ventilateur, nombre 1112222
84 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Ventilateur, régime, maximal 620 tr/min 620 tr/min 620 tr/min 680 tr/min 680 tr/min 680 tr/min 680 tr/min
Ventilateur, débit d’air, maxi-
mal
2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h
Caractéristiques techniques circuit frigorifique
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Matériau, conduite de fluide
frigorigène
Cuivre Cuivre Cuivre Cuivre Cuivre Cuivre Cuivre
Longueur simple, conduite
de fluide frigorigène, mini-
male
3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m
Longueur simple de
conduite de fluide
frigorigène, maximale, unité
extérieure au-dessus de
l’unité intérieure
40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m
Écart de hauteur admissible,
unité extérieure au-dessus
de l’unité intérieure
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m
Longueur simple de
conduite de fluide
frigorigène, maximale, unité
intérieure au-dessus de
l’unité extérieure
25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m
Écart de hauteur admissible,
unité intérieure au-dessus
de l’unité extérieure
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m
Technique de raccordement,
conduite de fluide frigori-
gène
Raccorde-
ment
Flare
Raccorde-
ment
Flare
Raccorde-
ment
Flare
Raccorde-
ment
Flare
Raccorde-
ment
Flare
Raccorde-
ment
Flare
Raccorde-
ment
Flare
Diamètre extérieur, tube gaz 1/2 "
(12,7 mm)
1/2 "
(12,7 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
Diamètre extérieur, tube
liquide
1/4 "
(6,35 mm)
1/4 "
(6,35 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
Épaisseur de paroi mini-
male, tube gaz
0,8 mm 0,8 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm
Épaisseur de paroi mini-
male, tube liquide
0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm
Fluide frigorigène, type R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A
Fluide frigorigène, quantité
de remplissage
1,50 kg 1,50 kg 2,39 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg
Fluide frigorigène, Global
Warming Potential (GWP)
2088 2088 2088 2088 2088 2088 2088
Fluide frigorigène, équi-
valent CO2
3,13 t 3,13 t 4,99 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t
Pression de service admis-
sible, maximale
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
Compresseur, conception Rotatif,
palette
unique
Rotatif,
palette
unique
Rotatif,
palette
unique
Rotatif,
palette
unique
Rotatif,
palette
unique
Rotatif,
palette
unique
Rotatif,
palette
unique
Compresseur, type d’huile Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Polyvinyles-
ter
spécifique
(PVE)
Compresseur, réglage Électronique Électronique Électronique Électronique Électronique Électronique Électronique
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 85
Caractéristiques techniques seuils d’utilisation, mode chauffage
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Température minimale de
l’air (température minimale
amont)
20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Température maximale de
l’air (température maximale
amont)
20 20 20 20 20 20 20
Température minimale de
l’air, pour la production
d’eau chaude sanitaire
(température minimale
amont pour ECS)
20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Température maximale de
l'air, pour la production
d’eau chaude sanitaire
(température maximale
amont pour ECS)
43 43 43 43 43 43 43
Caractéristiques techniques seuils d’utilisation, mode rafraîchissement
Validité: Produit avec mode rafraîchissement
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Température minimale de
l’air (température minimale
amont)
15 15 15 15 15 15 15
Température maximale de
l’air (température maximale
amont)
46 46 46 46 46 46 46
Caractéristiques techniques puissance, mode chauffage
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Puissance de chauffage,
A2/W35
2,46 kW 3,37 kW 4,51 kW 8,20 kW 8,20 kW 8,23 kW 8,23 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A2/W35
3,75 3,67 3,68 3,87 3,87 3,64 3,64
Puissance absorbée, effec-
tive, A2/W35
0,66 kW 0,92 kW 1,23 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Courant d’entrée A2/W35 3,20 A 4,40 A 5,50 A 10,20 A 3,30 A 10,50 A 3,40 A
Puissance de chauffage,
A7/W35
3,13 kW 4,42 kW 5,78 kW 9,70 kW 9,70 kW 10,25 kW 10,25 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A7/W35
4,89 4,68 4,58 4,57 4,57 4,54 4,54
Puissance absorbée, effec-
tive, A7/W35
0,64 kW 0,95 kW 1,26 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Courant d’entrée A7/W35 3,20 A 4,60 A 5,80 A 9,90 A 3,20 A 10,50 A 3,50 A
Puissance de chauffage,
A7/W45
3,05 kW 4,04 kW 5,47 kW 9,06 kW 9,06 kW 9,60 kW 9,60 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A7/W45
3,54 3,49 3,57 3,49 3,49 3,49 3,49
Puissance absorbée, effec-
tive, A7/W45
0,86 kW 1,16 kW 1,53 kW 2,60 kW 2,60 kW 2,75 kW 2,75 kW
Courant d’entrée A7/W45 4,10 A 5,40 A 6,80 A 12,00 A 4,10 A 12,70 A 4,30 A
Puissance de chauffage,
A7/W55
2,73 kW 3,69 kW 4,95 kW 10,35 kW 10,35 kW 10,90 kW 10,90 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A7/W55
2,62 2,67 2,69 2,77 2,77 2,77 2,77
Puissance absorbée, effec-
tive, A7/W55
1,05 kW 1,38 kW 1,84 kW 3,74 kW 3,74 kW 3,94 kW 3,94 kW
Courant d’entrée A7/W55 4,90 A 6,30 A 8,00 A 17,00 A 5,80 A 18,30 A 6,20 A
86 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Puissance de chauffage, A-
7/W35
3,56 kW 4,88 kW 6,68 kW 10,15 kW 10,15 kW 11,80 kW 11,80 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A-7/W35
3,11 2,67 2,64 2,78 2,78 2,45 2,45
Puissance absorbée, effec-
tive, A-7/W35
1,15 kW 1,83 kW 2,53 kW 3,65 kW 3,65 kW 4,81 kW 4,81 kW
Courant d’entrée, A-7/W35 5,40 A 8,60 A 11,80 A 17,40 A 5,70 A 22,70 A 7,50 A
Puissance de chauffage, A-
7/W35, mode silencieux 40
%
3,20 kW 3,20 kW 4,20 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A-7/W35,
mode silencieux 40 %
3,10 3,10 3,10 2,90 2,90 2,90 2,90
Puissance de chauffage, A-
7/W35, mode silencieux 50
%
2,70 kW 2,70 kW 3,50 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A-7/W35,
mode silencieux 50 %
3,20 3,20 3,20 3,00 3,00 3,00 3,00
Puissance de chauffage, A-
7/W35, mode silencieux 60
%
2,20 kW 2,20 kW 2,80 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW
Coefficient de performance,
COP, EN 14511, A-7/W35,
mode silencieux 60 %
3,20 3,20 3,20 2,90 2,90 2,90 2,90
Caractéristiques techniques puissance, mode rafraîchissement
Validité: Produit avec mode rafraîchissement
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Puissance de rafraîchisse-
ment, A35/W18
4,83 kW 4,83 kW 6,30 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW
Coefficient d’efficacité éner-
gétique, EER, EN 14511,
A35/W18
3,76 3,76 3,58 3,28 3,28 3,28 3,28
Puissance absorbée, effec-
tive, A35/W18
1,29 kW 1,29 kW 1,76 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW
Courant d’entrée A35/W18 6,00 A 6,00 A 7,90 A 17,40 A 5,90 A 17,40 A 5,90 A
Puissance de rafraîchisse-
ment, A35/W7
3,12 kW 3,12 kW 6,17 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW
Coefficient d’efficacité éner-
gétique, EER, EN 14511,
A35/W7
2,69 2,69 2,32 2,49 2,49 2,49 2,49
Puissance absorbée, effec-
tive, A35/W7
1,16 kW 1,16 kW 2,66 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW
Courant d’entrée A35/W7 5,40 A 5,40 A 7,30 A 15,50 A 5,10 A 15,50 A 5,10 A
Caractéristiques techniques émissions sonores, mode chauffage
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1,
A7/W35
51 dB(A) 53 dB(A) 54 dB(A) 58 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1,
A7/W45
51 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1,
A7/W55
53 dB(A) 54 dB(A) 54 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A)
0020243714_06 Notice d’installation et de maintenance 87
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1, A-
7/W35, mode silencieux 40
%
52 dB(A) 52 dB(A) 52 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1, A-
7/W35, mode silencieux 50
%
50 dB(A) 50 dB(A) 50 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1, A-
7/W35, mode silencieux 60
%
46 dB(A) 46 dB(A) 48 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Caractéristiques techniques émissions sonores, mode rafraîchissement
Validité: Produit avec mode rafraîchissement
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1,
A35/W18
54 dB(A) 54 dB(A) 56 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Puissance sonore, EN
12102, EN ISO 9614-1,
A35/W7
54 dB(A) 54 dB(A) 55 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A)
88 Notice d’installation et de maintenance 0020243714_06
Index
A
Alimentation électrique........................................................ 73
C
Conduite de fluide frigorigène
Cheminement .......................................................... 6769
Exigences ...................................................................... 67
Contenu de la livraison........................................................ 60
Contrôle d’étanchéité .................................................... 70, 76
Coude de relevage d’huile................................................... 67
D
Délestage du fournisseur d’énergie..................................... 73
Dimensions.......................................................................... 61
Dispositif de sécurité ...............................................54, 60, 79
Distances minimales ..................................................... 6162
E
Électricité............................................................................. 54
Élément d’habillage....................................................... 6566
Emplacement d'installation
Exigences ...................................................................... 62
F
Fluide frigorigène
Capacité......................................................................... 71
Mise au rebut................................................................. 77
Fonctionnement................................................................... 56
Fondations........................................................................... 63
I
Installateur spécialisé .......................................................... 53
J
Joint mandriné............................................................... 6970
L
Ligne eBUS ......................................................................... 74
M
Marquage CE ...................................................................... 59
Mise au rebut de l’emballage .............................................. 77
Mise au rebut, emballage.................................................... 77
Mode dégivrage................................................................... 60
Mode rafraîchissement........................................................ 56
O
Outillage .............................................................................. 54
P
Pièces de rechange............................................................. 75
Pieds amortisseurs.............................................................. 64
Plaque signalétique ............................................................. 58
Prescriptions........................................................................ 55
Protection ...................................................................... 73, 75
Q
Qualifications....................................................................... 53
S
Schéma ............................................................................... 54
Sécurité au travail................................................................65
Seuils d’utilisation................................................................ 59
Socle surélevé..................................................................... 64
Support mural...................................................................... 64
Symboles de raccordement................................................. 59
Système de pompe à chaleur.............................................. 56
T
Tension................................................................................ 54
Transport ....................................................................... 53, 60
U
Utilisation conforme............................................................. 53
V
Vannes d’arrêt ............................................................... 58, 72
0020243714_06 Gebruiksaanwijzing 89
Gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
1 Veiligheid............................................................ 90
1.1 Waarschuwingen bij handelingen........................ 90
1.2 Reglementair gebruik........................................... 90
1.3 Algemene veiligheidsinstructies .......................... 90
2 Aanwijzingen bij de documentatie................... 92
2.1 Geldigheid van de handleiding ............................ 92
3 Productbeschrijving.......................................... 92
3.1 Warmtepompsysteem.......................................... 92
3.2 Werkwijze van de warmtepomp........................... 92
3.3 Opbouw van het product ..................................... 92
3.4 Typeplaatje en serienummer ............................... 92
3.5 CE-markering....................................................... 92
3.6 Gefluoreerde broeikasgassen ............................. 93
4 Bedrijf ................................................................. 93
4.1 Product inschakelen ............................................ 93
4.2 Product bedienen................................................. 93
4.3 Vorstbeveiliging tot stand brengen ...................... 93
4.4 Product uitschakelen ........................................... 93
5 Onderhoud ......................................................... 93
5.1 Product vrijhouden............................................... 93
5.2 Product reinigen................................................... 93
5.3 Onderhoud........................................................... 93
6 Verhelpen van storingen................................... 93
6.1 Storingen verhelpen............................................. 93
7 Uitbedrijfname.................................................... 93
7.1 Product tijdelijk buiten bedrijf stellen ................... 93
7.2 Product definitief buiten bedrijf stellen................. 93
8 Recycling en afvoer........................................... 93
8.1 Koudemiddel laten afvoeren................................ 94
9 Garantie en klantendienst................................. 94
9.1 Garantie............................................................... 94
9.2 Serviceteam......................................................... 94
90 Gebruiksaanwijzing 0020243714_06
1 Veiligheid
1.1 Waarschuwingen bij handelingen
Classificatie van de waarschuwingen bij
handelingen
De waarschuwingen bij handelingen zijn als
volgt door waarschuwingstekens en signaal-
woorden aangaande de ernst van het potenti-
ële gevaar ingedeeld:
Waarschuwingstekens en signaalwoorden
Gevaar!
Direct levensgevaar of gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel
Gevaar!
Levensgevaar door een elektrische
schok
Waarschuwing!
Gevaar voor licht lichamelijk letsel
Opgelet!
Kans op materiële schade of milieu-
schade
1.2 Reglementair gebruik
Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik
gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge-
bruiker of derden resp. schade aan het pro-
duct en andere voorwerpen.
Het product is de buitenunit van een lucht-
waterwarmtepomp met splitconstructie.
Het product gebruikt de buitenlucht als warm-
tebron en kan voor de verwarming van een
woongebouw en voor de warmwaterbereiding
worden gebruikt.
Het product is uitsluitend bedoeld voor de
buitenopstelling.
Het product is uitsluitend bestemd voor huis-
houdelijk gebruik.
Het reglementaire gebruik laat alleen deze
productcombinaties toe:
Buitenunit Binnenunit
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
Het reglementaire gebruik houdt in:
het naleven van de meegeleverde ge-
bruiksaanwijzingen van het product als-
ook van alle andere componenten van de
installatie
het naleven van alle in de handleidingen
vermelde inspectie- en onderhoudsvoor-
waarden.
Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar
alsook personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale capaciteiten of ge-
brek aan ervaring en kennis gebruikt worden,
als ze onder toezicht staan of m.b.t. het vei-
lige gebruik van het productie geïnstrueerd
werden en de daaruit resulterende gevaren
verstaan. Kinderen mogen niet met het pro-
duct spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen zonder
toezicht uitgevoerd worden.
Een ander gebruik dan het in deze handlei-
ding beschreven gebruik of een gebruik dat
van het hier beschreven gebruik afwijkt, geldt
als niet reglementair. Als niet reglementair
gebruik geldt ook ieder direct commercieel of
industrieel gebruik.
Attentie!
Ieder misbruik is verboden.
1.3 Algemene veiligheidsinstructies
1.3.1 Levensgevaar door veranderingen
aan het product of in de omgeving
van het product
Verwijder, overbrug of blokkeer in geen
geval de veiligheidsinrichtingen.
Manipuleer geen veiligheidsinrichtingen.
Vernietig of verwijder geen verzegelingen
van componenten.
Breng geen veranderingen aan:
aan het product
aan de toevoerleidingen
aan de afvoerleiding
aan het overstortventiel voor het warm-
tebroncircuit
aan bouwconstructies die de gebruiks-
veiligheid van het product kunnen beïn-
vloeden
1.3.2 Verwondingsgevaar door bevriezing
bij contact met koudemiddel
Het product wordt met een bedrijfsvulling van
het koudemiddel R410A geleverd. Lekkend
koudemiddel kan bij het aanraken van het lek
tot bevriezingen leiden.
Als er koudemiddel vrijkomt, geen onder-
delen van het product aanraken.
0020243714_06 Gebruiksaanwijzing 91
Adem dampen of gassen die bij lekken uit
het koudemiddelcircuit komen niet in.
Vermijd huid- of oogcontact met het kou-
demiddel.
Raadpleeg bij huid- of oogcontact met het
koudemiddel een arts.
1.3.3 Verwondingsgevaar
door verbranding bij contact met
koudemiddelleidingen
De koudemiddelleidingen tussen buitenunit
en binnenunit kunnen tijdens het gebruik erg
heet worden. Er bestaat verbrandingsgevaar.
Raak geen niet-geïsoleerde koudemiddel-
leidingen aan.
1.3.4 Verwondingsgevaar en gevaar voor
materiële schade door ondeskundig
of niet-uitgevoerd onderhoud en
ondeskundige of niet-uitgevoerde
reparatie
Probeer nooit om zelf onderhoudswerk of
reparaties aan uw product uit te voeren.
Laat storingen en schade onmiddellijk door
een installateur verhelpen.
Neem de opgegeven onderhoudsinterval-
len in acht.
1.3.5 Kans op functiestoringen door
verkeerde stroomvoorziening
Om storingen van het product te voorkomen
moet de stroomvoorziening binnen de vast-
gestelde grenzen liggen:
1-fasig: 230 V (+10/-15%), 50Hz
3-fasig: 400 V (+10/-15%), 50Hz
1.3.6 Gevaar voor materiële schade door
vorst
Zorg ervoor dat de CV-installatie bij vorst
in elk geval in gebruik blijft en alle vertrek-
ken voldoende getempereerd zijn.
Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan
laat u een installateur de CV-installatie
legen.
1.3.7 Kans op milieuschade door lekkend
koudemiddel
Het product bevat het koudemiddel R410A.
Het koudemiddel mag niet in de atmosfeer te-
rechtkomen. R410A is een door het Kyoto-
protocol beschreven gefluoreerd broeikasgas
met GWP 2088 (GWP = Global Warming Po-
tential). Komt het in de atmosfeer terecht, dan
werkt het 2088 keer zo sterk als het natuur-
lijke broeikasgas CO2.
Het in het product aanwezige koudemiddel
moet voor het afvoeren van het product volle-
dig in een daarvoor geschikt reservoir worden
afgezogen, om het daarna conform de voor-
schriften te recyclen of af te voeren.
Zorg ervoor dat alleen een officieel gecer-
tificeerde installateur met de nodige vei-
ligheidsuitrusting installatiewerkzaamhe-
den, onderhoudswerkzaamheden of an-
dere ingrepen aan het koudemiddelcircuit
uitvoert.
Laat het in het product aanwezige koude-
middel door een gecertificeerde installa-
teur conform de voorschriften recyclen of
afvoeren.
1.3.8 Gevaar door foute bediening
Door foute bediening kunt u zichzelf en ande-
ren in gevaar brengen en materiële schade
veroorzaken.
Lees deze handleiding en alle andere do-
cumenten die van toepassing zijn zorgvul-
dig, vooral het hoofdstuk "Veiligheid" en de
waarschuwingen.
Voer alleen de werkzaamheden uit waar-
over deze gebruiksaanwijzing aanwijzin-
gen geeft.
92 Gebruiksaanwijzing 0020243714_06
2 Aanwijzingen bij de documentatie
Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin-
gen die bij de componenten van de installatie worden
meegeleverd in acht.
Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel-
dende documenten aan de gebruiker van de installatie
te geven.
2.1 Geldigheid van de handleiding
Deze handleiding geldt uitsluitend voor:
Product
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Product
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
3 Productbeschrijving
3.1 Warmtepompsysteem
Opbouwen van een typisch warmtepompsysteem met split-
technologie:
1 2
4
3
5
6
1 Buitenunit
2 eBUS-leiding
3 Systeemregelaar
4 Thermostaat van de
binnenunit
5 Binnenunit
6 Koelmiddelcircuit
3.2 Werkwijze van de warmtepomp
De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit
waarin een koudemiddel circuleert.
Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex-
pansie wordt warmte-energie van de omgeving opgenomen
en aan het gebouw afgegeven. In het koelbedrijf wordt aan
het gebouw warmte-energie onttrokken en aan de omgeving
afgegeven.
3.3 Opbouw van het product
3
1
2
1 Luchtinlaatrooster
2 Typeplaatje
3 Luchtuitlaatrooster
3.4 Typeplaatje en serienummer
Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van
het product.
Op het typeplaatje bevinden zich de nomenclatuur en het
serienummer.
3.5 CE-markering
Met de CE-markering wordt aangegeven dat de producten
conform de conformiteitsverklaring aan de fundamentele
eisen van de desbetreffende richtlijnen voldoen:.
De conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant geraadpleegd
worden.
0020243714_06 Gebruiksaanwijzing 93
3.6 Gefluoreerde broeikasgassen
Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen.
4 Bedrijf
4.1 Product inschakelen
Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die
met het product zijn verbonden.
4.2 Product bedienen
De bediening wordt uitgevoerd via de regelaar van de
binnenunit (gebruiksaanwijzing voor binnenunit).
4.3 Vorstbeveiliging tot stand brengen
1. Zorg ervoor dat het product ingeschakeld is en blijft.
2. Zorg ervoor dat zich geen sneeuw in de omgeving van
de luchtinlaatrooster en luchtuitlaatrooster verzamelt.
4.4 Product uitschakelen
1. Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit
die met het product zijn verbonden.
2. Breng de vorstbeveiliging tot stand.
5 Onderhoud
5.1 Product vrijhouden
1. Verwijder regelmatig takken en bladeren die zich rond
het product hebben verzameld.
2. Verwijder regelmatig bladeren en vuil aan het ventila-
tierooster onder het product.
3. Verwijder regelmatig sneeuw van het luchtinlaatrooster
en van het luchtuitlaatrooster.
4. Verwijder regelmatig sneeuw die zich rond het product
heeft verzameld.
5.2 Product reinigen
1. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje
oplosmiddelvrije zeep.
2. Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid-
delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid-
delen.
5.3 Onderhoud
Gevaar!
Verwondingsgevaar en gevaar voor ma-
teriële schade als gevolg van niet uitge-
voerd of ondeskundig onderhoud en repa-
ratie!
Door niet uitgevoerde of ondeskundige on-
derhoudswerkzaamheden of reparaties kun-
nen personen gewond raken of kan het pro-
duct beschadigd worden.
Probeer nooit om zelf onderhoudswerk-
zaamheden of reparaties aan uw product
uit te voeren.
Geef daartoe opdracht aan een erkend in-
stallateur. We raden u aan om een onder-
houdscontract af te sluiten.
6 Verhelpen van storingen
6.1 Storingen verhelpen
Wanneer uw vochtsluiers op het product constateert,
hoeft u niets te doen. Dit effect kan tijdens het ontdooien
optreden.
Controleer, wanneer het product niet meer in bedrijf gaat,
of de voedingsspanning is onderbroken. Schakel eventu-
eel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die met
het product zijn verbonden.
Neem contact op met een installateur als de beschreven
maatregel niet tot succes leidt.
7 Uitbedrijfname
7.1 Product tijdelijk buiten bedrijf stellen
1. Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit
die met het product zijn verbonden.
2. Beveilig de CV-installatie tegen vorst.
7.2 Product definitief buiten bedrijf stellen
Laat het product door een installateur definitief buiten
bedrijf stellen.
8 Recycling en afvoer
Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het
product geïnstalleerd heeft.
Als het product met dit teken is aangeduid:
Gooi het product in dat geval niet met het huisvuil weg.
Geef het product in plaats daarvan af bij een inzamelpunt
voor afgedankte elektrische of elektronische apparaten.
Als het product batterijen bevat die met dit teken ge-
kenmerkt zijn, kunnen de batterijen substanties bevatten die
schadelijk zijn voor gezondheid en milieu.
Breng de batterijen in dat geval naar een inzamelpunt
voor batterijen.
94 Gebruiksaanwijzing 0020243714_06
8.1 Koudemiddel laten afvoeren
Het product is met het koudemiddel R410A gevuld.
Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde
installateur afvoeren.
Neem de algemene veiligheidsvoorschriften in acht.
9 Garantie en klantendienst
9.1 Garantie
Informatie over de fabrieksgarantie vindt u in de Country
specifics.
9.2 Serviceteam
De contactgegevens met ons serviceteam vindt u in de
Country specifics.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 95
Installatie- en
onderhoudshandleiding
Inhoudsopgave
1 Veiligheid............................................................ 96
1.1 Waarschuwingen bij handelingen........................ 96
1.2 Reglementair gebruik........................................... 96
1.3 Algemene veiligheidsinstructies .......................... 96
1.4 Voorschriften (richtlijnen, wetten, normen).......... 97
2 Aanwijzingen bij de documentatie................... 99
2.1 Geldigheid van de handleiding ............................ 99
2.2 Verdere informatie ............................................... 99
3 Productbeschrijving.......................................... 99
3.1 Warmtepompsysteem.......................................... 99
3.2 Modus koelbedrijf................................................. 99
3.3 Werkwijze van de warmtepomp........................... 99
3.4 Beschrijving van het product ............................. 100
3.5 Opbouw van het product ................................... 100
3.6 Gegevens op het kenplaatje.............................. 101
3.7 CE-markering..................................................... 102
3.8 Aansluitingssymbolen........................................ 102
3.9 Toepassingsgrenzen ......................................... 102
3.10 Ontdooimodus ................................................... 103
3.11 Veiligheidsinrichtingen....................................... 103
4 Montage............................................................ 103
4.1 Product uitpakken.............................................. 103
4.2 Leveringsomvang controleren ........................... 103
4.3 Product transporteren........................................ 103
4.4 Afmetingen......................................................... 104
4.5 Minimumafstanden in acht nemen..................... 104
4.6 Voorwaarden voor het montagetype ................. 105
4.7 Eisen aan de opstellingsplaats .......................... 105
4.8 Bodemopstelling ................................................ 106
4.9 Wandmontage ................................................... 107
4.10 Montage op een plat dak................................... 108
4.11 Manteldelen demonteren................................... 108
4.12 Manteldelen monteren....................................... 109
5 Hydraulische installatie................................... 110
5.1 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit
voorbereiden...................................................... 110
5.2 Installatie van de koudemiddelleidingen
plannen.............................................................. 110
5.3 Koudemiddelleidingen naar product
installeren .......................................................... 111
5.4 Koudemiddelleidingen naar product
installeren .......................................................... 111
5.5 Koudemiddelleidingen in gebouwen
installeren .......................................................... 111
5.6 Afdekking van de hydraulische aansluitingen
demonteren........................................................ 112
5.7 Buiseinden afkorten en ombuigen..................... 112
5.8 Koudemiddelleidingen aansluiten...................... 112
5.9 Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren..... 112
5.10 Koudemiddelcircuit evacueren .......................... 113
5.11 Bijkomend koudemiddel vullen .......................... 113
5.12 Koudemiddel vrijgeven ...................................... 114
5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit
afsluiten ............................................................. 114
6 Elektrische installatie...................................... 114
6.1 Elektrische installatie voorbereiden................... 114
6.2 Vereisten aan elektrische componenten ........... 115
6.3 Componenten voor functie blokkering
energiebedrijf installeren ................................... 115
6.4 Afdekking van de elektrische aansluitingen
demonteren........................................................ 115
6.5 Elektrische leiding afstrippen............................. 115
6.6 Stroomvoorziening tot stand brengen,
1~/230V ............................................................. 115
6.7 Stroomvoorziening tot stand brengen,
3~/400V ............................................................. 116
6.8 eBUS-leiding aansluiten .................................... 116
6.9 Toebehoren aansluiten...................................... 116
6.10 Afdekking van de elektrische aansluitingen
monteren............................................................ 117
6.11 Wanddoorvoer verzegelen ................................ 117
7 Ingebruikname ................................................. 117
7.1 Vóór het inschakelen controleren...................... 117
7.2 Product inschakelen .......................................... 117
8 Overdracht aan de gebruiker.......................... 117
8.1 Gebruiker instrueren.......................................... 117
9 Verhelpen van storingen................................. 117
9.1 Foutmeldingen................................................... 117
9.2 Andere storingen ............................................... 117
10 Inspectie en onderhoud .................................. 117
10.1 Werkschema en intervallen in acht nemen........ 117
10.2 Reserveonderdelen aankopen .......................... 117
10.3 Inspectie en onderhoud voorbereiden............... 117
10.4 Werkveiligheid garanderen................................ 117
10.5 Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren............. 118
10.6 Inspectie en onderhoud afsluiten....................... 119
11 Uitbedrijfname.................................................. 119
11.1 Product tijdelijk buiten bedrijf stellen ................. 119
11.2 Product definitief buiten bedrijf stellen............... 119
12 Recycling en afvoer......................................... 119
12.1 Recycling en afvoer ........................................... 119
12.2 Koudemiddel afvoeren....................................... 119
Bijlage............................................................................... 120
A Functieschema................................................. 120
B Veiligheidsinrichtingen ................................... 121
C Aansluitschema ............................................... 122
C.1 Aansluitschema, deel 1a, voor aansluiting
1~/230V ............................................................. 122
C.2 Aansluitschema, deel 1b, voor aansluiting
3~/400V ............................................................. 123
C.3 Bedradingsschema, deel 2................................ 124
D Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe-
den .................................................................... 125
E Technische gegevens ..................................... 125
Trefwoordenlijst .............................................................. 129
96 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
1 Veiligheid
1.1 Waarschuwingen bij handelingen
Classificatie van de waarschuwingen bij
handelingen
De waarschuwingen bij handelingen zijn als
volgt door waarschuwingstekens en signaal-
woorden aangaande de ernst van het potenti-
ële gevaar ingedeeld:
Waarschuwingstekens en signaalwoorden
Gevaar!
Direct levensgevaar of gevaar voor
ernstig lichamelijk letsel
Gevaar!
Levensgevaar door een elektrische
schok
Waarschuwing!
Gevaar voor licht lichamelijk letsel
Opgelet!
Kans op materiële schade of milieu-
schade
1.2 Reglementair gebruik
Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik
gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge-
bruiker of derden resp. schade aan het pro-
duct en andere voorwerpen.
Het product is de buitenunit van een lucht-
waterwarmtepomp met splitconstructie.
Het product gebruikt de buitenlucht als warm-
tebron en kan voor de verwarming van een
woongebouw en voor de warmwaterbereiding
worden gebruikt.
Het product is uitsluitend bedoeld voor de
buitenopstelling.
Het product is uitsluitend bestemd voor huis-
houdelijk gebruik.
Het reglementaire gebruik laat alleen deze
productcombinaties toe:
Buitenunit Binnenunit
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
Het reglementaire gebruik houdt in:
het naleven van de bijgevoegde gebruiks-,
installatie- en onderhoudshandleidingen
van het product en van alle andere compo-
nenten van de installatie
de installatie en montage conform de pro-
duct- en systeemvergunning
het naleven van alle in de handleidingen
vermelde inspectie- en onderhoudsvoor-
waarden.
Het gebruik volgens de voorschriften omvat
bovendien de installatie conform de IP-code.
Een ander gebruik dan het in deze handlei-
ding beschreven gebruik of een gebruik dat
van het hier beschreven gebruik afwijkt, geldt
als niet reglementair. Als niet reglementair
gebruik geldt ook ieder direct commercieel of
industrieel gebruik.
Attentie!
Ieder misbruik is verboden.
1.3 Algemene veiligheidsinstructies
1.3.1 Gevaar door ontoereikende
kwalificatie
De volgende werkzaamheden mogen alleen
vakmannen met voldoende kwalificaties uit-
voeren:
Montage
Demontage
Installatie
Ingebruikname
Inspectie en onderhoud
Reparatie
Buitenbedrijfstelling
Ga te werk conform de actuele stand der
techniek.
1.3.2 Verwondingsgevaar door hoog
productgewicht
Het product weegt meer dan 50 kg.
Transporteer het product met minstens
twee personen.
Gebruik geschikte transport- en hijsinrich-
tingen afhankelijk van de beoordeling van
het gevaar.
Gebruik geschikte persoonlijke veillig-
heidsuitrusting: handschoenen, veilig-
heidsschoenen, veiligheidsbril, veiligheids-
helm.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 97
1.3.3 Levensgevaar door ontbrekende
veiligheidsinrichtingen
De in dit document opgenomen schema's ge-
ven niet alle voor een deskundige installatie
vereiste veiligheidsinrichtingen weer.
Installeer de nodige veiligheidsinrichtingen
in de installatie.
Neem de betreffende nationale en inter-
nationale wetten, normen en richtlijnen in
acht.
1.3.4 Levensgevaar door een elektrische
schok
Als u spanningsvoerende componenten aan-
raakt, bestaat levensgevaar door elektrische
schok.
Voor u aan het product werkt:
Schakel het product spanningsvrij door alle
stroomvoorzieningen alpolig uit te schake-
len (elektrische scheidingsinrichting met
overspanningscategorie III voor volledige
scheiding, bijv. zekering of installatie-auto-
maat).
Beveilig tegen herinschakelen.
Wacht minstens 3 min tot de condensato-
ren ontladen zijn.
Controleer op spanningvrijheid.
1.3.5 Verbrandings- en bevriezingsgevaar
door hete en koude componenten
Aan sommige componenten, bijv. aan ongeï-
soleerde buisleidingen, is er gevaar voor ver-
branding en bevriezing.
Ga pas met de componenten aan het werk
wanneer deze de omgevingstemperatuur
hebben bereikt.
1.3.6 Verwondingsgevaar door bevriezing
bij contact met koudemiddel
Het product wordt met een bedrijfsvulling van
het koudemiddel R410A geleverd. Lekkend
koudemiddel kan bij het aanraken van het lek
tot bevriezingen leiden.
Als er koudemiddel vrijkomt, geen onder-
delen van het product aanraken.
Adem dampen of gassen die bij lekken uit
het koudemiddelcircuit komen niet in.
Vermijd huid- of oogcontact met het kou-
demiddel.
Raadpleeg bij huid- of oogcontact met het
koudemiddel een arts.
1.3.7 Kans op milieuschade door lekkend
koudemiddel
Het product bevat het koudemiddel R410A.
Het koudemiddel mag niet in de atmosfeer te-
rechtkomen. R410A is een door het Kyoto-
protocol beschreven gefluoreerd broeikasgas
met GWP 2088 (GWP = Global Warming Po-
tential). Komt het in de atmosfeer terecht, dan
werkt het 2088 keer zo sterk als het natuur-
lijke broeikasgas CO2.
Het in het product aanwezige koudemiddel
moet voor het afvoeren van het product volle-
dig in een daarvoor geschikt reservoir worden
afgezogen, om het daarna conform de voor-
schriften te recyclen of af te voeren.
Zorg ervoor dat alleen een officieel gecer-
tificeerde installateur met de nodige vei-
ligheidsuitrusting installatiewerkzaamhe-
den, onderhoudswerkzaamheden of an-
dere ingrepen aan het koudemiddelcircuit
uitvoert.
Laat het in het product aanwezige koude-
middel door een gecertificeerde installa-
teur conform de voorschriften recyclen of
afvoeren.
1.3.8 Kans op materiële schade door
ongeschikt gereedschap
Gebruik geschikt gereedschap.
1.3.9 Kans op materiële schade door
ongeschikt materiaal
Ongeschikte koudemiddelleidingen kunnen
tot materiële schade leiden.
Gebruik alleen speciale koperbuizen voor
de koudetechniek.
1.4 Voorschriften (richtlijnen, wetten,
normen)
Neem de nationale voorschriften, normen,
richtlijnen, verordeningen en wetten in
acht.
98 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
Geldigheid: Italië
U vindt een lijst met relevante normen onder:
https://www.vaillant.it/professionisti/normative
/riferimenti-normativi-prodotto/
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 99
2 Aanwijzingen bij de documentatie
Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin-
gen die bij de componenten van de installatie worden
meegeleverd in acht.
Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel-
dende documenten aan de gebruiker van de installatie
te geven.
2.1 Geldigheid van de handleiding
Deze handleiding geldt uitsluitend voor:
Product
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Product
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
2.2 Verdere informatie
Scan de weergegeven code met uw smartphone om
meer informatie over de installatie te ontvangen.
U wordt naar installatievideo's geleid.
3 Productbeschrijving
3.1 Warmtepompsysteem
Opbouwen van een typisch warmtepompsysteem met split-
technologie:
1 2
4
3
5
6
1 Buitenunit
2 eBUS-leiding
3 Systeemregelaar
4 Thermostaat van de
binnenunit
5 Binnenunit
6 Koelmiddelcircuit
3.2 Modus koelbedrijf
Het product bezit afhankelijk van het land de functie CV-
bedrijf of CV- en koelbedrijf.
Producten die af fabriek zonder koelbedrijf worden geleverd,
zijn in de nomenclatuur met "S2" aangeduid. Voor deze toe-
stellen is via een optionele accessoire een latere activering
van het koelbedrijf mogelijk.
3.3 Werkwijze van de warmtepomp
De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit
waarin een koudemiddel circuleert.
Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex-
pansie wordt in het CV-bedrijf warmte-energie van de omge-
ving opgenomen en aan het gebouw afgegeven. In het koel-
bedrijf wordt aan het gebouw warmte-energie onttrokken en
aan de omgeving afgegeven.
3.3.1 Werkingsprincipe bij CV-functie
65
43
1
2
1 Verdamper
2 4-wegventiel
3 Ventilator
100 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
4 Compressor
5 Expansieventiel
6 Condensor
3.3.2 Werkingsprincipe bij koelbedrijf
Geldigheid: Product met koelbedrijf
65
43
1
2
1 Condensor
2 4-wegventiel
3 Ventilator
4 Compressor
5 Expansieventiel
6 Verdamper
3.3.3 Fluisterbedrijf
Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd.
In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf.
Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren-
tal en een aangepast ventilatortoerental.
3.4 Beschrijving van het product
Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp
met splittechnologie.
De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin-
nenunit verbonden.
3.5 Opbouw van het product
3.5.1 Toestel
1
2
1 Luchtuitlaatrooster 2 Afdekking van de hy-
draulische aansluitingen
13
6
5
2
4
1 Ventilator
2 Verdamper
3 Printplaat INSTALLER
BOARD
4 Printplaat HMU
5 Compressor
6 Bouwgroep INVERTER
2
3
1
1 Temperatuursensor aan
de luchtinlaat
2 Luchtinlaatrooster
3 Afdekking van de elek-
trische aansluitingen
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 101
3.5.2 Compressormodule
8
7
5
3
2
4
1
18
6
10
12
13
11
9
15
17
14
16
1 Temperatuursensor
vóór de compressor
2 Koudemiddelafscheider
3 Onderhoudsaansluiting
in het hogedrukbereik
4 Compressor
5 Temperatuursensor
achter de compressor
6 Druksensor
7 Drukmeter
8 Vierwegomschakelklep
9 Temperatuursensor aan
de verdamper
10 Onderhoudsaansluiting
in het lagedrukbereik
11 Koudemiddelverzame-
laar
12 Elektronisch expansie-
ventiel
13 Gewicht
14 Aansluiting voor vloei-
stofleiding
15 Aansluiting voor heet-
gasleiding
16 Geluiddemper
17 Filter/droger
18 Gewicht
3.5.3 Afsluitkleppen
1
5
4
3
2
1 Aansluiting voor vloei-
stofleiding
2 Afsluitklep voor vloei-
stofleiding
3 Aansluiting voor heet-
gasleiding
4 Afsluitklep voor heet-
gasleiding
5 Onderhoudsaansluiting
met Schraderventiel
3.6 Gegevens op het kenplaatje
Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van
het product.
Een tweede typeplaatje bevindt zich binnenin het product.
Het wordt zichtbaar als het bekledingsdeksel wordt gede-
monteerd.
Informatie Betekenis
Serie-nr. Uniek toestelidentificatienummer
VWL ... Terminologie
IP Veiligheidscategorie
Compressor
Thermostaat
Ventilator
P max Ontwerpvermogen, maximaal
I max Ontwerpstroom, maximaal
I Aanloopstroom
MPa (bar) Toegestane bedrijfsdruk
Koelmiddelcircuit
R410A Koudemiddeltype
GWP Global Warming Potential
kg Inhoud
t CO2CO2-equivalent
Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV-
aanvoertemperatuur xx °C
COP / Vermogenswaarde / CV-functie
EER / Energierendement / koelbedrijf
102 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
3.7 CE-markering
Met de CE-markering wordt aangegeven dat de producten
conform de conformiteitsverklaring aan de fundamentele
eisen van de desbetreffende richtlijnen voldoen:.
De conformiteitsverklaring kan bij de fabrikant geraadpleegd
worden.
3.8 Aansluitingssymbolen
Symbool aansluiting
Koudemiddelcircuit, vloeistofleiding
Koudemiddelcircuit, heetgasleiding
3.9 Toepassingsgrenzen
Het product werkt tussen een minimale en maximale bui-
tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de ge-
bruiksgrenzen voor het CV-bedrijf, warmwaterbedrijf en koel-
bedrijf. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uit-
schakelen van het product.
3.9.1 CV-bedrijf
[-20;20]
[-20;43]
[20;55]
[-10;55]
[20;20]
A
B
30
35
40
45
50
55
60
25
20
15
10
5
0-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
A Buitentemp. Offset B Verwarmingswatertem-
peratuur
3.9.2 Warmwaterbedrijf
[-20;43]
[35;62]
[-10;55]
[-20;5]
[2;62]
[20;5]
[43;55]
[43;10]
A
B
60
70
50
40
30
20
10
0-20 -10 0 10 20 30 40 50
A Buitentemp. Offset B Verwarmingswatertem-
peratuur
3.9.3 Verwarmingsvermogen
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Enkelvoudige lengte
koudemiddelleidingen in
meter
B Vermogensfactor
3.9.4 Koelbedrijf
Geldigheid: Product met koelbedrijf
[15;7]
[15;25]
[46;7]
[46;25]
A
B
30
25
20
15
10
5
0 1015202530354045
A Buitentemp. Offset B Verwarmingswatertem-
peratuur
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 103
3.9.5 Koelvermogen
Geldigheid: Product met koelbedrijf
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Enkelvoudige lengte
koudemiddelleidingen in
meter
B Vermogensfactor
3.10 Ontdooimodus
Bij buitentemperaturen onder 5 °C kan dauwwater aan de la-
mellen van de verdamper bevriezen en kan zich rijp vormen.
De rijp wordt automatisch herkend en met bepaalde interval-
len automatisch ontdooid.
De ontdooiing gebeurt met een koudecircuitomkering tij-
dens het bedrijf van de warmtepomp. De hiervoor benodigde
warmte-energie wordt aan de CV-installatie ontnomen.
Een correcte ontdooibedrijf wordt alleen mogelijk gemaakt
als een minimumhoeveelheid CV-water in de CV-installatie
circuleert:
Product Bij geacti-
veerde hulp-
verwarming
Bij gedeactiveerde
hulpverwarming
VWL 35/5 tot
VWL 75/5
40 liter 100 liter
VWL 105/5 en
VWL 125/5
60 liter 200 liter
3.11 Veiligheidsinrichtingen
Het product is met technische veiligheidsinrichtingen uitge-
rust. Zie afbeelding veiligheidsinrichtingen (Pagina 121).
Als de druk in het koudemiddelcircuit de maximumdruk van
4,15 MPa (41,5 bar) overschrijdt, dan schakelt de drukbewa-
ker het product tijdelijk uit. Na een wachttijd vindt een nieuwe
startpoging plaats. Na drie mislukte startpogingen na elkaar
wordt een foutmelding weergegeven.
Als het product uitgeschakeld wordt, dan wordt de verwar-
ming van de carterbehuizing bij een compressoruitlaattem-
peratuur van 7 °C ingeschakeld om mogelijke schade bij het
herinschakelen te verhinderen.
Als de compressorinlaattemperatuur en compressoruitlaat-
temperatuur onder -15 °C liggen, dan gaat de compressor
niet in werking.
Als de gemeten temperatuur aan de compressoruitlaat hoger
is dan de toegestane temperatuur, dan wordt de compressor
uitgeschakeld. De toegestane temperatuur is afhankelijk van
de verdampings- en condensatietemperatuur.
In de binnenunit wordt de circulerende waterhoeveelheid van
het CV-circuit bewaakt. Als bij een warmtevraag bij lopende
circulatiepomp geen doorstroming wordt herkend, dan treedt
de compressor niet in werking.
Als de CV-watertemperatuur onder 4 °C daalt, dan wordt au-
tomatisch de vorstbeveiligingsfunctie van het product geacti-
veerd door de CV-pomp te starten.
4 Montage
4.1 Product uitpakken
1. Verwijder de buitenste verpakkingsdelen.
2. Verwijder het toebehoren.
3. Verwijder de documentatie.
4. Verwijder de vier schroeven van de pallet.
4.2 Leveringsomvang controleren
Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden.
Aantal Omschrijving
1 Product
1 Condensbakverwarming
1 Condensafvoertrechter
1 Zakje met kleine delen
1 Zakje met documentatie
4.3 Product transporteren
Waarschuwing!
Verwondingsgevaar door groot gewicht
bij het optillen!
Te groot gewicht bij het optillen kan tot let-
sels, bijv. aan de wervelkolom, leiden.
Neem het gewicht van het product in acht.
Til het product VWL 35/5 tot VWL 75/5
met twee personen op.
Til het product VWL 105/5 en VWL 125/5
met vier personen op.
Opgelet!
Risico op materiële schade door ondes-
kundig transporteren!
Het product mag nooit meer dan 45° worden
gekanteld. Anders kan het later tot storingen
in het koudemiddelcircuit komen.
Kantel het product tijdens het transport
maximaal tot 45°.
1. Gebruik de transportlussen of draagbanden of een
geschikte steekwagen.
2. Bescherm de bekledingsdelen tegen beschadiging.
104 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
4.4 Afmetingen
4.4.1 Vooraanzicht
A
551100
Product A
VWL 35/5 ... 765
VWL 55/5 ... 765
VWL 75/5 ... 965
A
551100
Product A
VWL 105/5 ... 1565
VWL 125/5 ... 1565
4.4.2 Zijaanzicht, rechts
107
70
41449
4.4.3 Onderaanzicht
740180 180
477
106
1414
270
4.5 Minimumafstanden in acht nemen
Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol-
doende luchtstroom te garanderen en onderhoudswerk-
zaamheden te vergemakkelijken.
Zorg ervoor dat er voldoende plaats voor de installatie
van de hydraulische leidingen voorhanden is.
4.5.1 Minimumafstanden, bodemopstelling en
platdakmontage
D
B
A
EC
Minimumaf-
stand
CV-bedrijf CV- en koelbedrijf
A 100 mm 100 mm
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 105
Minimumaf-
stand
CV-bedrijf CV- en koelbedrijf
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
1) Voor de maat C wordt 250 mm aanbevolen om een goede
toegankelijkheid bij de elektrische installatie te garanderen.
4.5.2 Minimumafstanden, wandmontage
D
B
A
EC
F
Minimumaf-
stand
CV-bedrijf CV- en koelbedrijf
A 100 mm 100 mm
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
F 300 mm 300 mm
1) Voor de maat C wordt 250 mm aanbevolen om een goede
toegankelijkheid bij de elektrische installatie te garanderen.
4.6 Voorwaarden voor het montagetype
Het product is voor deze montagetypes geschikt:
Bodemopstelling
Wandmontage
Montage op een plat dak
Bij het montagetype moeten deze voorwaarden in acht wor-
den genomen:
De wandmontage met de wandhouder uit het toebehoren
is voor de producten VWL 105/5 en VWL 125/5 niet toe-
gestaan.
De platdakmontage is voor heel koude of sneeuwrijke
gebieden niet geschikt.
4.7 Eisen aan de opstellingsplaats
Gevaar!
Verwondingsgevaar door ijsvorming!
De luchttemperatuur aan de luchtuitlaat ligt
onder de buitentemperatuur. Daardoor kan er
ijsvorming ontstaan.
Kies een plaats en een uitlijning waarbij
de luchtuitlaat minstens 3 m afstand tot
trottoirs, gepleisterde ondergronden en tot
afvoerpijpen heeft.
Wanneer de opstelplaats in de directe nabijheid van de
kustlijn ligt, houd er dan rekening mee, dat het product
door een extra beschermingsinrichting moet worden be-
schermd tegen spatwater. Daarbij moeten de minimale
afstanden worden aangehouden.
Houd het toegestane hoogteverschil tussen buitenunit en
binnenunit aan.
Houd afstand tot ontvlambare stoffen of ontvlambare
gassen.
Blijf op een afstand van warmtebronnen.
Vermijd gebruik van voorbelaste afzuiglucht.
Houd afstand tot ventilatieopeningen en afvoerschach-
ten.
Houd afstand tot bladeren verliezende bomen en strui-
ken.
Stel de buitenunit niet aan stoffige lucht bloot.
Stel de buitenunit niet aan corrosieve lucht bloot. Blijf op
een afstand van dierenverblijven.
Houd er rekening mee dat de opstellingsplaats onder
2000 m boven de zeespiegel dient te liggen.
Houd rekening met de geluidsemissies. Kies een opstel-
plaats met een zo groot mogelijke afstand tot de eigen
slaapkamer.
Houd rekening met de geluidsemissies. Kies een opstel-
plaats met een zo groot mogelijke afstand tot de vensters
van het gebouw ernaast.
Voorwaarde: Speciaal bij vloeropstelling
Vermijd een opstellingsplaats die in een hoek van een
ruimte, in een nis, tussen muren of tussen omheiningen
ligt.
Vermijd het opnieuw aanzuigen van de lucht van de
luchtuitlaat.
Zorg ervoor dat zich op de ondergrond geen water kan
verzamelen.
Zorg ervoor dat de ondergrond goed water kan opnemen.
Plan een grind- en ballastbed voor de condensafvoer.
Kies een opstelplaats die in de winter vrij is van sneeuw-
ophopingen.
106 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
Kies een opstelplaats waar geen sterke winde op de
luchtinlaat kan inwerken. Plaats het toestel het best
dwars op de hoofdwindrichting.
Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd is,
plan dan de opstelling van een beschermingswand.
Houd rekening met de geluidsemissies. Vermijd hoeken
van ruimtes, nissen of plaatsen tussen muren.
Houd rekening met de geluidsemissies. Kies een op-
stelplaats met goede geluidsabsorptie (bijv. door gazon,
struiken of palissades).
Plan de ondergrondse plaatsing van de hydraulische en
elektrische leidingen. Plaat een beschermbuis die van de
buitenunit door de muur van het gebouw loopt.
Voorwaarde: Speciaal bij wandmontage
Zorg ervoor dat de wand aan de statische vereisten vol-
doet. Houd rekening met het gewicht van wandhouder
(toebehoren) en buitenunit.
Vermijd een montagepositie in de buurt van een venster.
Houd rekening met de geluidsemissies. Blijf op een af-
stand van reflecterende muren van gebouwen.
Plan de plaatsing van de hydraulische en elektrische
leidingen.
Plan een wanddoorvoer.
Voorwaarde: Speciaal bij platdakmontage
Monteer het product alleen op gebouwen met massieve
constructie en ononderbroken gegoten betonnen plafond.
Monteer het product niet op gebouwen met houten con-
structie of met een lichte dakconstructie.
Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is
om onderhouds- en servicewerkzaamheden te kunnen
uitvoeren.
Kies een opstelplaats die gemakkelijk toegankelijk is
om het product regelmatig van bladeren of sneeuw te
ontdoen.
Kies een opstelplaats in de omgeving van een afvoerpijp.
Kies een opstelplaats waar geen sterke winde op de
luchtinlaat kan inwerken. Plaats het toestel het best
dwars op de hoofdwindrichting.
Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd is,
plan dan de opstelling van een beschermingswand.
Houd rekening met de geluidsemissies. Houd afstand tot
gebouwen in de omgeving.
Plan de plaatsing van de hydraulische en elektrische
leidingen.
Plan een wanddoorvoer.
4.8 Bodemopstelling
4.8.1 Fundering maken
Geldigheid: Regio met grondvorst
800
200 540 200
1400
Ø100
270
300100
AB
106
2
3
4
1
Maak een put in de grond. De aanbevolen afmetingen
vindt u in de afbeelding terug.
Plaats een valpijp (1).
Breng een laag grof grind (3) aan. Dimensioneer de
diepte (A) volgens de plaatselijke omstandigheden.
Minimumdiepte: 900 mm
Dimensioneer de hoogte (B) volgens de plaatselijke
omstandigheden.
Maak twee strookfunderingen (4) van beton. De aanbe-
volen afmetingen vindt u in de afbeelding terug.
Breng tussen en naast de strookfundering een grindbed
(2) aan.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 107
4.8.2 Product opstellen
Geldigheid: Geen dempingsvoeten
Gebruik de kleine dempingsvoeten uit het toebehoren.
Lijn het product horizontaal uit.
Geldigheid: Grote dempingsvoeten
Gebruik de grote dempingsvoeten uit het toebehoren.
Lijn het product horizontaal uit.
Geldigheid: Verhogingssokkel
Gebruik de verhogingssokkel en de kleine dempings-
voeten uit het toebehoren.
Lijn het product horizontaal uit.
4.8.3 Beschermingswand opstellen
Voorwaarde: Opstellingsplaats is niet beschermd tegen de wind
Maak vóór de luchtinlaat een beschermingswand tegen
de wind.
4.8.4 Condensafvoerleiding monteren
Gevaar!
Verwondingsgevaar door bevriezende
condens!
Bevroren condens op paden kan tot een val
leiden.
Zorg ervoor dat afgelopen condens niet
op paden terechtkomt en daar ijs kan vor-
men.
Voorwaarde: Regio met grondvorst
Verbind de condensafvoertrechter met de bodemplaat
van het product en beveilig deze met een kwartdraai.
Schuif de verwarmingsdraad door de condensafvoert-
rechter.
Zorg ervoor dat de condensafvoertrechter in het midden
boven de afvoerpijp is gepositioneerd.
Voorwaarde: Regio zonder grondvorst
Verbind de condensafvoertrechter met de bodemplaat
van het product en beveilig deze met een kwartdraai.
Verbind de condensafvoertrechter met een bochtstuk en
een condensafvoerslang.
Schuif de verwarmingsdraad door de condensafvoert-
rechter en het bochtstuk in de condensafvoerslang.
4.9 Wandmontage
4.9.1 Product opstellen
1. Controleer de opbouw en het draagvermogen van de
muur. Neem het gewicht van het product in acht.
2. Gebruik de bij de wandopbouw passende wandhouder
uit het toebehoren. Let erop, dat deze wandhouder
voor de producten VWL 105/5 en VWL 125/5 niet is
toegestaan.
3. Gebruik de kleine dempingsvoeten uit het toebehoren.
4. Lijn het product horizontaal uit.
108 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
4.9.2 Condensafvoerleiding monteren
Gevaar!
Verwondingsgevaar door bevriezende
condens!
Bevroren condens op paden kan tot een val
leiden.
Zorg ervoor dat afgelopen condens niet
op paden terechtkomt en daar ijs kan vor-
men.
1. Verbind de condensafvoertrechter met de bodemplaat
van het product en beveilig deze met een kwartdraai.
2. Leg onder het product een grindbed aan waarin de
condens kan weglopen.
4.10 Montage op een plat dak
4.10.1 Werkveiligheid garanderen
Zorg voor een veilige toegang tot het platte dak.
Neem een veiligheidsbereik van 2 m tot de valrand in
acht, plus een vereiste afstand voor het werken aan het
product. Het veiligheidsbereik mag niet worden betreden.
Monteer als alternatief aan de valrand een technische
valbeveiliging, bijvoorbeeld een belastbaar platform.
Stel als alternatief een technische opvanginrichting op,
bijvoorbeeld een stelling of een vangnet.
Houd voldoende afstand van een dakuitstapluik en tot
platte dakvensters.
Beveilig een dakuitstapluik en platdakvenster tijdens de
werkzaamheden tegen het betreden en erin vallen, bij-
voorbeeld door een afsperring.
4.10.2 Product opstellen
Waarschuwing!
Gevaar voor lichamelijk letsel door kante-
len bij wind!
Bij windbelasting kan het product kantelen.
Gebruik twee betonnen sokkels en een
slipvaste mat.
Schroef het product aan de betonnen
sokkel vast.
1. Gebruik de grote dempingsvoeten uit het toebehoren.
2. Lijn het product horizontaal uit.
4.10.3 Beschermingswand opstellen
Voorwaarde: Opstellingsplaats is niet beschermd tegen de wind
Maak vóór de luchtinlaat een beschermingswand tegen
de wind.
4.10.4 Condensafvoerleiding monteren
1. Sluit de condensafvoerleiding over een kort traject op
een afvoerpijp aan.
2. Installatie afhankelijk van de plaatselijke omstandighe-
den een elektrische hulpverwarming om de condensaf-
voerleiding vorstvrij te houden.
4.11 Manteldelen demonteren
4.11.1 Manteldeksel demonteren
A
B
2×1
Demonteer het manteldeksel zoals weergegeven in de
afbeelding.
4.11.2 Rechter zijmantel demonteren
A
B
2×1
Demonteer de rechter zijmantel zoals weergegeven in de
afbeelding.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 109
4.11.3 Voormantel demonteren
A
B
2×1
Demonteer de voormantel zoals weergegeven in de af-
beelding.
4.11.4 Luchtuitlaatrooster demonteren
A
C
5×1
B
3×1
Demonteer het luchtuitlaatrooster zoals weergegeven in
de afbeelding.
4.11.5 Linker zijmantel demonteren
B
A
2×1
Demonteer de linker zijmantel zoals weergegeven in de
afbeelding.
4.11.6 Luchtinlaatrooster demonteren
D
C
3×1
A
2×2
3×1
B
E
2×1
1
2
1. Koppel de elektrische verbinding aan de temperatuur-
sensor (1) los.
2. Demonteer de beide dwarsverstevigingen(2) zoals
weergegeven op de afbeelding.
3. Demonteer het luchtinlaatrooster zoals weergegeven in
de afbeelding.
4.12 Manteldelen monteren
4.12.1 Luchtinlaatrooster monteren
1. Bevestig het luchtinlaatrooster door neerlaten in de
vergrendeling.
2. Bevestig de schroeven aan de rechter- en linkerrand.
3. Monteer de beide dwarsverstevigingen.
4. Breng de elektrische verbinding aan de temperatuur-
sensor tot stand.
4.12.2 Luchtuitlaatrooster monteren
1. Schuif het luchtuitlaatrooster verticaal van boven naar
onderen in.
2. Bevestig de schroeven aan de rechterrand.
4.12.3 Voormantel monteren
1. Bevestig de frontmantel door het neerlaten in de ver-
grendeling.
2. Bevestig de schroeven aan de bovenste rand.
4.12.4 Zijmantel monteren
1. Bevestig de zijmantel door het neerlaten in de vergren-
deling.
2. Bevestig de schroeven aan de bovenste rand.
4.12.5 Manteldeksel monteren
1. Plaats het manteldeksel erop.
2. Bevestig de schroeven aan de rechter- en linkerrand.
110 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
5 Hydraulische installatie
5.1 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit
voorbereiden
Gevaar!
Kans op letsel en milieuschade door lek-
kend koudemiddel!
Lekkend koudemiddel kan bij contact letsels
veroorzaken. Lekkend koudemiddel leidt tot
milieuschade als het in de atmosfeer terecht-
komt.
Voer de werkzaamheden aan het koude-
middelcircuit alleen uit als u hiervoor bent
opgeleid.
Opgelet!
Kans op materiële schade bij het afzuigen
van het koudemiddel!
Bij het afzuigen van koudemiddel kan er ma-
teriële schade door bevriezen ontstaan.
Zorg ervoor dat de condensor van de bin-
nenunit bij het afzuigen van koudemiddel
aan secundaire zijde met CV-water door-
stroomd wordt of volledig geleegd is.
1. De buitenunit is met het koudemiddel R410A voorge-
vuld. Bepaal of extra koudemiddel vereist is.
2. Controleer of beide afsluitkranen gesloten zijn.
3. Zorg voor passende en geschikte koudemiddelleidin-
gen conform de technische gegevens.
4. Zorg ervoor, dat de gebruikte koudemiddelleidingen
aan deze eisen voldoen:
Speciale koperbuis voor de koudetechniek
Thermische isolatie
Weerbestendigheid en UV-bestendigheid.
Bescherming tegen beten van kleine dieren.
Flenzen met 90°-kraag conform SAE-norm
5. Houd de koudemiddelleidingen tot aan de installatie
gesloten.
6. Zorg voor het nodige gereedschap en de nodige toe-
stellen:
Altijd vereist Eventueel vereist
Flensgereedschap voor
90°-flens
Momentsleutel
Koudemiddelarmatuur
Stikstoffles
Vacuümpomp
Vacuümmeter
Koudemiddelfles met
R410A
Koudemiddelweger
5.2 Installatie van de koudemiddelleidingen
plannen
5.2.1 Buitenunit boven binnenunit
H
1
2
4
3
1 Buiteneenheid
2 Binneneenheid
3 Heetgasleiding
4 Oliehefbocht
De buitenunit kan tot een maximaal hoogteverschil H van
30 m boven de binnenunit worden geïnstalleerd. Daarbij is
een koudemiddelleiding van maximaal 40 m enkelvoudige
lengte toegestaan. Afhankelijk van het hoogteverschil moe-
ten oliehefbochten in de heetgasleiding worden geïnstalleerd
Hoogteverschil H Oliehefbocht
tot 10 m Geen oliehefbocht nodig
tot 20 m Een oliehefbocht op 10 m hoogte
boven 20 m Een oliehefbocht op 10 m hoogte, een
volgende oliehefbocht op 20 m hoogte
De oliehefbocht moet aan deze geometrische eisen voldoen.
R
R
A
B
Product Buitendiameter,
heetgasleiding
ABR
VWL 35/5 en
VWL 55/5
1/2 " 173 40 40
VWL 75/5 tot
VWL 125/5
5/8 " 256 40 60
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 111
5.2.2 Binnenunit boven buitenunit
H
1
2
1 Buiteneenheid 2 Binneneenheid
De binnenunit kan tot een maximaal hoogteverschil H van
10 m boven de buitenunit worden geïnstalleerd. Daarbij is
een koudemiddelleiding van maximaal 25 m enkelvoudige
lengte toegestaan. Er is geen oliehefbocht nodig.
5.3 Koudemiddelleidingen naar product
installeren
Geldigheid: Bodemopstelling
1. Installeer de koudemiddelleidingen door de wand-
doorvoer naar het product.
2. Installeer de koudemiddelleidingen door een ge-
schikte beschermingsbuis in de bodem, zoals in de
afbeelding getoond.
3. Buig de koudemiddelleidingen slechts één keer in
hun definitieve positie. Gebruik een buigveer of een
buiggereedschap om knikken te vermijden.
4. Plaats de koudemiddelleidingen in de wanddoorvoer
met licht verval naar buiten.
5. Installeer de koudemiddelleidingen centrisch door
de wanddoorvoer, zonder dat de leidingen de wand
raken.
5.4 Koudemiddelleidingen naar product
installeren
Geldigheid: Wandmontage
1. Installeer de koudemiddelleidingen door de wand-
doorvoer naar het product.
2. Buig de koudemiddelleidingen slechts één keer in
hun definitieve positie. Gebruik een buigveer of een
buiggereedschap om knikken te vermijden.
3. Zorg ervoor dat de koudemiddelleidingen de wand en
de bekledingsdelen van het product niet raken.
4. Plaats de koudemiddelleidingen in de wanddoorvoer
met licht verval naar buiten.
5. Installeer de koudemiddelleidingen centrisch door
de wanddoorvoer, zonder dat de leidingen de wand
raken.
5.5 Koudemiddelleidingen in gebouwen
installeren
Opgelet!
Risico voor geluidsoverdracht!
Bij verkeerde installatie van de koudemid-
delleidingen kan tijdens bedrijf geluidsover-
dracht naar het gebouw optreden.
Installeer de koudemiddelleidingen in
het gebouw niet in de afwerkvloer of het
metselwerk.
Installeer de koudemiddelleidingen in
gebouwen niet door woonruimten.
1. Installeer de koudemiddelleidingen van de wanddoor-
voer naar de binnenunit.
2. Buig de koudemiddelleidingen slechts één keer in hun
definitieve positie. Gebruik een buigveer of een buigge-
reedschap om knikken te vermijden.
3. Buig de koudemiddelleidingen haaks ten opzicht van
de wand en vermijd mechanische spanning bij de in-
stallatie.
4. Zorg ervoor dat de koudemiddelleidingen de muur niet
raken.
112 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
5. Gebruik voor de bevestiging wandbeugels met rubbe-
ren inlegstukken. Plaats de wandbeugels om de ther-
mische isolatie van de koudemiddelleiding.
6. Controleer of oliehefbochten nodig zijn
(Pagina 110).
7. Neem eventueel oliehefbochten op in de heetgaslei-
ding.
5.6 Afdekking van de hydraulische
aansluitingen demonteren
1. Verwijder de schroeven aan de bovenste rand.
2. Maak de afdekking los door het optillen uit de vergren-
deling.
5.7 Buiseinden afkorten en ombuigen
1. Houd de buiseinden bij de bewerking naar onderen.
2. Vermijd het indringen van metaalspanen, vuil of vocht.
1
2
3. Kort de koperbuis met een buissnijder (1) in een rechte
hoek af.
4. Ontgraat het buiseinde (2) aan binnen- en buitenzijde.
Verwijder alle spanen zorgvuldig.
5. Schroef de flensmoer aan het bijbehorende service-
ventiel eraf.
1
2
3
90°
1
6. Schuif de flensmoer (3) op het buiseinde.
7. Gebruik een flensgereedschap voor een flens conform
SAE-standaard (90°-flens).
8. Leg het buiseinde in de passende matrijs van het flens-
gereedschap (1). Laat het buiseinde 1 mm uitsteken.
Span het buiseinde in.
9. Verbreed het buiseinde (2) met het flensgereedschap.
5.8 Koudemiddelleidingen aansluiten
1
2
1. Breng een druppel flensolie aan de buitenzijden van de
buiseinden aan.
2. Sluit de heetgasleiding (2) aan.
3. Draai de flensmoer vast. Borg hierbij het serviceventiel
met een tang.
Product Buisdiameter Aanhaalmoment
VWL 35/5 en
VWL 55/5
1/2 " 50 tot 60 Nm
VWL 75/5 tot
VWL 125/5
5/8 " 65 tot 75 Nm
4. Sluit de vloeistofleiding 1 aan.
5. Draai de flensmoer vast. Borg hierbij het serviceventiel
met een tang.
Product Buisdiameter Aanhaalmoment
VWL 35/5 en
VWL 55/5
1/4 " 15 tot 20 Nm
VWL 75/5 tot
VWL 125/5
3/8 " 35 tot 45 Nm
5.9 Koudemiddelcircuit op dichtheid
controleren
1. Zorg ervoor dat de beide afsluitkranen aan de buiten-
unit nog gesloten zijn.
2. Neem de maximale bedrijfsdruk in het koudemiddelcir-
cuit in acht.
N
2
34
1
3. Sluit een koudemiddelarmatuur (2) met een kogelkraan
(3) op de onderhoudsaansluiting van de heetgasleiding
aan.
4. Sluit de koudemiddelarmatuur met een kogelkraan (1)
op een stikstoffles (4) aan. Gebruik droogstikstof.
5. Open de beide kogelkranen.
6. Open de stikstoffles.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 113
Testdruk: 2,5 MPa (25 bar)
7. Sluit de stikstoffles en de kogelkraan (1).
Wachttijd: 10 minuten
8. Controleer alle verbindingen in het koudemiddelcircuit
op lekkages. Gebruik hiervoor lekzoekspray.
9. Controleer of de druk stabiel is.
Resultaat 1:
Druk is stabiel en geen lek gevonden:
Laat het stikstofgas via de koelmiddelarmatuur vol-
ledig af.
Sluit de kogelkraan (3).
Resultaat 2:
De druk daalt of lek gevonden:
Verhelp de lekkage.
Herhaal de test.
5.10 Koudemiddelcircuit evacueren
Aanwijzing
Met het evacueren wordt tegelijk de restvochtig-
heid uit het koudemiddelcircuit verwijderd. De
duur van deze procedure is van de restvochtig-
heid en de buitentemperatuur afhankelijk.
1. Zorg ervoor dat de beide afsluitkranen aan de buiten-
unit nog gesloten zijn.
3
45
1
2
2. Sluit een koudemiddelarmatuur (3) met een kogelkraan
(4) op de onderhoudsaansluiting van de heetgasleiding
aan.
3. Sluit de koudemiddelarmatuur met een kogelkraan (2)
op een vacuümmeter (1) en een vacuümpomp (5) aan.
4. Open de beide kogelkranen.
5. Eerste test: schakel de vacuümpomp in.
6. Evacueer de koudemiddelleidingen en de plaatwarmte-
wisselaar van de binnenunit.
Te bereiken absolute druk: 0,1 kPa (1,0 mbar)
Looptijd van de vacuümpomp: 30 minuten
7. Schakel de vacuümpomp uit.
Wachttijd: 3 minuten
8. Controleer de druk.
Resultaat 1:
Druk is stabiel:
De eerste test is afgesloten. Begin met de tweede
test.
Resultaat 2:
De druk neemt toen er is een lek:
Controleer de flensverbindingen van de buitenunit
en de binnenunit. Verhelp de lekkage.
Begin met de tweede test.
Resultaat 3:
De druk neemt toen er is restvochtigheid:
Voer een droging uit.
Begin met de tweede test.
9. Tweede test: schakel de vacuümpomp in.
10. Evacueer de koudemiddelleidingen en de plaatwarmte-
wisselaar van de binnenunit.
Te bereiken absolute druk: 0,1 kPa (1,0 mbar)
Looptijd van de vacuümpomp: 30 minuten
11. Schakel de vacuümpomp uit.
Wachttijd: 3 minuten
12. Controleer de druk.
Resultaat 1:
Druk is stabiel:
De tweede test is afgesloten. Sluit de kogelkranen
(2) en (4).
Resultaat 2:
De druk neemt toe.
Herhaal de tweede test.
5.11 Bijkomend koudemiddel vullen
Gevaar!
Gevaar voor verwondingen door lekkend
koudemiddel!
Lekkend koudemiddel kan bij contact letsels
veroorzaken.
Draag beschermende uitrusting.
1. Bepaal de enkele lengte van de koudemiddelleiding.
2. Bereken de benodigde hoeveelheid extra koudemiddel.
Product Enkelvoudige
lengte
Koudemiddelhoe-
veelheid
VWL 35/5 en
VWL 55/5
< 15 m Geen
15 m tot 25 m 30 g per bijkomende
meter (boven 15 m)
25 m tot 40 m 300 + 47 g per extra
meter (boven 25 m)
Product Enkelvoudige
lengte
Koudemiddelhoe-
veelheid
VWL 75/5 < 15 m Geen
15 m tot 25 m 70 g per bijkomende
meter (boven 15 m)
25 m tot 40 m 700 + 107 g per
extra meter (boven
25 m)
Product Enkelvoudige
lengte
Koudemiddelhoe-
veelheid
VWL 105/5 en
VWL 125/5
< 15 m Geen
15 m tot 25 m 70 g per bijkomende
meter (boven 15 m)
25 m tot 40 m 700 + 83 g per extra
meter (boven 25 m)
114 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
Voorwaarde: Lengte van de koudemiddelleiding > 15 m
Zorg ervoor dat de beide afsluitkranen aan de buitenunit
nog gesloten zijn.
R410A
2
34
5
1
Sluit de koudemiddelarmatuur (2) met de kogelkraan (1)
op een koudemiddelfles (4) aan.
Te gebruiken koudemiddel: R410A
Plaats de koudemiddelfles op de weegschaal (5). Als de
koudemiddelfles geen dompelbuis bezit, plaats de fles
dan omgekeerd op de weegschaal.
Laat de kogelkraan (3) nog gesloten. Open de koudemid-
delfles en de kogelkraan (1).
Als de slangen met koudemiddel gevuld zijn, zet de
weegschaal dan op nul.
Open de kogelkraan (3). Vul de buitenunit met de bere-
kende koudemiddelhoeveelheid.
Sluit beide kogelkranen.
Sluit de koudemiddelfles.
5.12 Koudemiddel vrijgeven
Gevaar!
Gevaar voor verwondingen door lekkend
koudemiddel!
Lekkend koudemiddel kan bij contact letsels
veroorzaken.
Draag beschermende uitrusting.
1
1. Verwijder de beide afdekkappen (1).
2. Draai de beide binnenzeskantschroeven tot aan de
aanslag eruit.
Het koudemiddel stroomt in de koudemiddelleidin-
gen en in de binnenunit.
3. Controleer of er geen koudemiddel lekt. Controleer
vooral alle schroefverbindingen en ventielen.
4. Schroef de beide afdekkappen erop. Trek de afdekkap-
pen vast.
5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit
afsluiten
1. Koppel de koudemiddelarmatuur van de onderhouds-
aansluiting los.
2. Schroef de afdekkap op de onderhoudsaansluiting.
3. Breng een thermische isolatie op de koudemiddellei-
dingen aan.
4. Noteer de af fabriek gevulde koudemiddelhoeveelheid,
de bijkomende gevulde koudemiddelhoeveelheid en de
volledige koudemiddelhoeveelheid op de sticker op het
product.
5. Noteer de gegevens in het installatieboek.
6. Monteer de afdekking van de hydraulische aansluitin-
gen.
6 Elektrische installatie
6.1 Elektrische installatie voorbereiden
Gevaar!
Levensgevaar door elektrische schok bij
ondeskundige elektrische aansluiting!
Een ondeskundige elektrische installatie
kan het veilige gebruik van het product be-
ïnvloeden en tot lichamelijk letsel en materi-
ële schade leiden.
Voer de elektrische installatie alleen uit
als u een opgeleide installateur bent en
voor dit werk gekwalificeerd bent.
1. Let op de technische aansluitvoorwaarden voor de
aansluiting op het laagspanningsnet van de energie-
leverancier.
2. Bepaal, of de functie blokkering energiebedrijf voor het
product beschikbaar is en hoe de stroomvoorziening
van het product, afhankelijk van het type uitschakeling,
moet worden uitgevoerd.
3. Bepaal via het typeplaatje of het product een elektri-
sche aansluiting 1~/230V of 3~/400V nodig heeft.
4. Bepaal via het typeplaatje de ontwerpstroom van het
product. Leid daarvan de passende aderdoorsnedes
voor de elektrische leidingen af.
5. Bereid het plaatsen van de elektrische leidingen van
het gebouw door de wanddoorvoer naar het product
voor.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 115
6.2 Vereisten aan elektrische componenten
Voor de netaansluiting moeten flexibele slangleidingen
worden gebruikt die voor de plaatsing in de open lucht
geschikt zijn. De specificatie moet minstens aan de stan-
daard 60245 IEC 57 met de afkorting H05RN-F voldoen.
De scheidingsschakelaars moeten aan de overspan-
ningscategorie III voor volledige scheiding voldoen.
Voor de elektrische beveiliging moeten trage zekeringen
met karakteristiek C worden gebruikt. Bij 3-fasige netaan-
sluiting moeten de zekeringen 3-polig schakelend zijn.
Voor de bescherming van personen moeten voor de in-
stallatieplaats voorgeschreven, voor alle stromen gevoe-
lige aardlekschakelaars type B worden gebruikt.
6.3 Componenten voor functie blokkering
energiebedrijf installeren
Wanneer de functie blokkering energiebedrijf beschikbaar is,
dan kan de warmte-opwekking van de warmtepomp door het
energiebedrijf worden uitgeschakeld.
De uitschakeling kan, afhankelijk van de specificaties van
het energiebedrijf, op twee manieren plaatsvinden:
Het signaal voor de uitschakeling wordt op de aanslui-
ting S21 van de binnenunit aangesloten (elektronisch ge-
stuurde uitschakeling).
Het signaal van de uitschakeling wordt naar een lokaal
geïnstalleerde scheidingsschakelaar in de meterkast
geleid (harde uitschakeling).
Voorwaarde: Functie blokkering energiebedrijf aanwezig
Installeer en bedraad de aanvullende componenten in de
meter-/zekeringkast van het gebouw.
Houd daarvoor de installatiehandleiding van de binnen-
unit aan.
6.4 Afdekking van de elektrische aansluitingen
demonteren
1. Maak de beide schroeven aan de bovenste rand los.
2. Maak de afdekking los door het optillen uit de vergren-
deling.
6.5 Elektrische leiding afstrippen
1. Verkort de elektrische leiding indien nodig.
-
+
N
L
PE
30 mm
30 mm
40 mm
2. Strip de elektrische leiding af. Let er hierbij op dat de
isolatie van de verschillende aders niet wordt bescha-
digd.
3. Om kortsluitingen door losse draden te vermijden, dient
u de geïsoleerde einden van de draden van draadeind-
hulzen te voorzien.
6.6 Stroomvoorziening tot stand brengen,
1~/230V
Bepaal de het type aansluiting:
Situatie Aansluitingstype
Functie blokkering energiebedrijf niet
aanwezig
Enkelvoudige voe-
ding
Blokkering energiebedrijf aanwezig,
uitschakeling via aansluiting S21
Blokkering energiebedrijf aanwezig,
uitschakeling via scheidingsschake-
laar
Dubbele voeding
6.6.1 1~/230V, enkele voeding
1. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie-
plaats is voorgeschreven, een aardlekschakelaar.
N
L
1
2
3
4
5
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L
N
X211
X210
X200
4
2
3
1
2. Installeer voor het product in het gebouw een schei-
dingsschakelaar.
3. Gebruik een 3-polige netaansluitleiding.
4. Leid de netaansluitleiding van het gebouw door de
wanddoorvoer naar het product.
5. Sluit de netaansluitleiding op de aansluiting X200 aan.
6. Bevestig de netaansluitleiding met de snoerontlastings-
klem.
6.6.2 1~/230V, dubbele voeding
1. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie-
plaats is voorgeschreven, twee aardlekschakelaars.
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
N
L
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Installeer voor het product in het gebouw twee schei-
dingsschakelaars.
3. Gebruik twee 3-polige netaansluitkabels.
4. Leid de netaansluitleidingen van het gebouw door de
wanddoorvoer naar het product.
116 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
5. Sluit de netaansluitleiding (van warmtepomp-stroom-
meter) op de aansluiting X200 aan.
6. Verwijder de 2-polige brug aan de aansluiting X210.
7. Sluit de netaansluitleiding (van huishoudelijke stroom-
meter) op de aansluiting X211 aan.
8. Bevestig de netaansluitleidingen met de snoerontlas-
tingsklemmen.
6.7 Stroomvoorziening tot stand brengen,
3~/400V
Bepaal de het type aansluiting:
Situatie Aansluitingstype
Functie blokkering energiebedrijf niet
aanwezig
Enkelvoudige voe-
ding
Blokkering energiebedrijf aanwezig,
uitschakeling via aansluiting S21
Blokkering energiebedrijf aanwezig,
uitschakeling via scheidingsschake-
laar
Dubbele voeding
6.7.1 3~/400V, enkele voeding
1. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie-
plaats is voorgeschreven, een aardlekschakelaar.
N
L3
L2
L1
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Installeer voor het product in het gebouw een schei-
dingsschakelaar.
3. Gebruik een 5-polige netaansluitleiding.
4. Leid de netaansluitleiding van het gebouw door de
wanddoorvoer naar het product.
5. Sluit de netaansluitleiding op de aansluiting X200 aan.
6. Bevestig de netaansluitleiding met de snoerontlastings-
klem.
6.7.2 3~/400V, dubbele voeding
1. Installeer voor het product, indien dit voor de installatie-
plaats is voorgeschreven, twee aardlekschakelaars.
N
L3
L2
L1
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Installeer voor het product in het gebouw twee schei-
dingsschakelaars.
3. Gebruik een 5-polige netaansluitleiding (laag tarief)
en een 3-polige netaansluitleiding (van huishoudelijke
stroommeter).
4. Leid de netaansluitleidingen van het gebouw door de
wanddoorvoer naar het product.
5. Sluit de 5-polige netaansluitleiding op de aansluiting
X200 aan.
6. Verwijder de 2-polige brug aan de aansluiting X210.
7. Sluit de 3-polige netaansluitleiding op de aansluiting
X211 aan.
8. Bevestig de netaansluitleidingen met de snoerontlas-
tingsklemmen.
6.8 eBUS-leiding aansluiten
Voorwaarde: Koudemiddelleidingen met eBUS-leiding
Sluit de eBUS-leiding op de aansluiting X206, BUS aan.
Bevestig de eBUS-leiding met de snoerontlastingsklem.
Voorwaarde: Aparte eBUS-leiding
Gebruik een 2-polige eBUS-leiding met een aderdoor-
snede van 0,75 mm².
Leid de eBUS-leiding van het gebouw door de wanddoor-
voer naar het product.
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
X206
Sluit de eBUS-leiding op de aansluiting X206, BUS aan.
Bevestig de eBUS-leiding met de snoerontlastingsklem.
6.9 Toebehoren aansluiten
Neem het aansluitschema in de bijlage in acht.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 117
6.10 Afdekking van de elektrische aansluitingen
monteren
1. Bevestig de afdekking door het neerlaten in de ver-
grendeling.
2. Bevestig de afdekking met twee schroeven aan de
bovenste rand.
6.11 Wanddoorvoer verzegelen
Verzegel de wanddoorvoer met een geschikte afdicht-
massa.
7 Ingebruikname
7.1 Vóór het inschakelen controleren
Controleer of alle hydraulische aansluitingen correct zijn
uitgevoerd.
Controleer of alle elektrische aansluitingen correct zijn
uitgevoerd.
Controleer of een scheidingsschakelaar geïnstalleerd is.
Controleer, indien voor de installatieplaats voorgeschre-
ven, of een aardlekschakelaar is geïnstalleerd.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Zorg ervoor dat na de opstelling tot het inschakelen van
het product minstens 30 minuten zijn verstreken.
Waarborg, dat de afdekking van de elektrische aansluitin-
gen is gemonteerd.
7.2 Product inschakelen
Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars in die
met het product zijn verbonden.
8 Overdracht aan de gebruiker
8.1 Gebruiker instrueren
Leg de werking aan de gebruiker uit.
Wijs de gebruiker vooral op de veiligheidsvoorschriften.
Informeer de gebruiker over de noodzaak van een regel-
matig onderhoud.
9 Verhelpen van storingen
9.1 Foutmeldingen
Bij een fout wordt een foutcode op het display van de ther-
mostaat van de binnenunit weergegeven.
Gebruik de tabel foutmeldingen (Installatiehandleiding
van de binnenunit, bijlage).
9.2 Andere storingen
Gebruik de tabel verhelpen van storingen (Installatie-
handleiding van de binnenunit, bijlage).
10 Inspectie en onderhoud
10.1 Werkschema en intervallen in acht nemen
Neem de genoemde intervallen in acht. Voer alle ge-
noemde werkzaamheden uit ( bijlage D).
10.2 Reserveonderdelen aankopen
De originele componenten van het toestel werden in het ka-
der van de CE-conformiteitskeuring mee gecertificeerd. In-
formatie over de beschikbare Vaillant originele reserveon-
derdelen vindt u op het aan de achterkant vermelde contact-
adres.
Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde-
len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele
reserveonderdelen.
10.3 Inspectie en onderhoud voorbereiden
Neem de fundamentele veiligheidsregels in acht voor u in-
spectie- en onderhoudswerkzaamheden uitvoert of reserve-
onderdelen inbouwt.
Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit die
met het product zijn verbonden.
Koppel het product los van de stroomtoevoer, maar zorg
er echter voor, dat de aarding van het product verder
gewaarborgd is.
Als u aan het product werkt, bescherm dan alle elektri-
sche componenten tegen spatwater.
10.4 Werkveiligheid garanderen
Geldigheid: Plat dak
Zorg voor een veilige toegang tot het platte dak.
Neem een veiligheidsbereik van 2 m tot de valrand in
acht, plus een vereiste afstand voor het werken aan het
product. Het veiligheidsbereik mag niet worden betre-
den.
Monteer als alternatief aan de valrand een technische
valbeveiliging, bijvoorbeeld een belastbaar platform.
Stel als alternatief een technische opvanginrichting op,
bijvoorbeeld een stelling of een vangnet.
Houd voldoende afstand van een dakuitstapluik en tot
platte dakvensters.
Beveilig een dakuitstapluik en platdakvenster tijdens
de werkzaamheden tegen het betreden en erin vallen,
bijvoorbeeld door een afsperring.
118 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
10.5 Onderhoudswerkzaamheden uitvoeren
10.5.1 Product reinigen
Reinig het product alleen als alle manteldelen en afdek-
kingen zijn gemonteerd.
Reinig het product niet met een hogedrukreiniger of een
gerichte waterstraal.
Reinig het product met een spons en warm water met
reinigingsmiddel.
Gebruik geen schurende middelen. Gebruik geen oplos-
middelen. Gebruik geen chloor- of ammoniakhoudende
reinigingsmiddelen.
10.5.2 Verdamper reinigen
1. Demonteer het manteldeksel. (Pagina 108)
2. Demonteer de linker zijmantel. (Pagina 109)
3. Reinig de spleet tussen de lamellen van de verdamper
met een zachte borstel. Vermijd hierbij dat de lamellen
worden gebogen.
4. Verwijder vervuiling en afzettingen.
5. Trek eventueel gebogen lamellen met een lamellen-
kam glad.
10.5.3 Ventilator controleren
1. Demonteer het manteldeksel. (Pagina 108)
2. Demonteer het luchtuitlaatrooster. (Pagina 109)
3. Draai de ventilator met de hand.
4. Controleer of de ventilator vrij kan lopen.
10.5.4 Condensafvoer reinigen
1. Demonteer het manteldeksel. (Pagina 108)
2. Demonteer de linker zijmantel. (Pagina 109)
3. Verwijder vervuiling, die zich op de condensbak of in
de condensafvoerleiding heeft verzameld.
4. Controleer de vrije afvoer van water. Giet hiervoor ca.
1 liter water in de condensbak.
10.5.5 Koelmiddelcircuit controleren
1. Demonteer het manteldeksel. (Pagina 108)
2. Demonteer de afdekking van de hydraulische aanslui-
tingen. (Pagina 112)
3. Demonteer de rechter zijmantel. (Pagina 108)
4. Demonteer de voormantel. (Pagina 109)
2
1
5. Controleer of de componenten en buisleidingen vrij zijn
van verontreiniging en corrosie.
6. Controleer de afdekkappen (1) van de interne onder-
houdsaansluitingen op vastheid.
7. Controleer de afdekkap (2) van de externe onder-
houdsaansluiting op vastheid.
8. Controleer of de thermische isolatie van de koudemid-
delleidingen onbeschadigd is.
9. Controleer of de koudemiddelleidingen zonder knikken
geplaatst zijn.
10.5.6 Koudemiddelcircuit op dichtheid
controleren
Geldigheid: Hoeveelheid koudemiddel 2,4 kg
1. Zorg ervoor dat deze jaarlijkse dichtheidstest in het
koudemiddelcircuit overeenkomstig de verordening
(EU) Nr. 517/2014 gebeurt.
2. Demonteer het manteldeksel. (Pagina 108)
3. Demonteer de afdekking van de hydraulische aanslui-
tingen. (Pagina 112)
4. Demonteer de rechter zijmantel. (Pagina 108)
5. Demonteer de voormantel. (Pagina 109)
6. Controleer of de componenten in het koudemiddelcir-
cuit en de koudemiddelleidingen vrij zijn van bescha-
digingen, corrosie en olielekkage.
7. Controleer het koudemiddelcircuit met een gaslekde-
tector op dichtheid. Controleer daarbij alle componen-
ten en leidingen.
8. Noteer het resultaat van de dichtheidstest in het in-
stallatieboek.
10.5.7 Elektrische aansluitingen controleren
1. Demonteer de afdekking van de elektrische aansluitin-
gen. (Pagina 115)
2. Controleer in de aansluitkast de elektrische leidingen
op goede bevestiging in de stekkers of klemmen.
3. Controleer in de aansluitkast de aarding.
4. Controleer of de netaansluitleiding vrij van bescha-
digingen is. Wanneer vervangen nodig is, moet u
waarborgen dat het vervangen wordt uitgevoerd door
Vaillant, het serviceteam of een gekwalificeerd persoon
om gevaren te vermijden.
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 119
10.5.8 Kleine dempingsvoeten op slijtage
controleren
1. Controleer of de dempingsvoeten duidelijk samenge-
drukt zijn.
2. Controleer of de dempingsvoeten duidelijke scheuren
vertonen.
3. Controleer of aan de schroefverbinding van de dem-
pingsvoeten aanzienlijke corrosie is opgetreden.
4. Koop eventueel nieuwe dempingsvoeten en monteer
ze.
10.6 Inspectie en onderhoud afsluiten
Monteer de manteldelen.
Schakel de stroomvoorziening en het product in.
Neem het product in gebruik.
Voer een werkingstest en een veiligheidscontrole uit.
11 Uitbedrijfname
11.1 Product tijdelijk buiten bedrijf stellen
1. Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit
die met het product zijn verbonden.
2. Koppel het product los van de stroomtoevoer.
11.2 Product definitief buiten bedrijf stellen
1. Schakel in het gebouw alle scheidingsschakelaars uit
die met het product zijn verbonden.
2. Koppel het product los van de stroomtoevoer.
Opgelet!
Kans op materiële schade bij het afzuigen
van het koudemiddel!
Bij het afzuigen van koudemiddel kan er ma-
teriële schade door bevriezen ontstaan.
Zorg ervoor dat de condensor van de bin-
nenunit bij het afzuigen van koudemiddel
aan secundaire zijde met CV-water door-
stroomd wordt of volledig geleegd is.
3. Zuig het koudemiddel af.
4. Laat het product en zijn componenten afvoeren of recy-
clen.
12 Recycling en afvoer
12.1 Recycling en afvoer
Verpakking afvoeren
Voer de verpakking reglementair af.
Neem alle relevante voorschriften in acht.
12.2 Koudemiddel afvoeren
Waarschuwing!
Gevaar voor schade aan het milieu!
Het product bevat het koudemiddel R410A.
Het koudemiddel mag niet in de atmosfeer
terechtkomen. R410A is een door het Kyoto-
protocol beschreven gefluoreerd broeikasgas
met GWP 2088 (GWP = Global Warming
Potential).
Laat het in het product voorhanden kou-
demiddel voor het afvoeren van het pro-
duct volledig in een daarvoor geschikte
bak af om het daarna conform de voor-
schriften te recycleren of af te voeren.
Zorg ervoor dat de afvoer van het koudemiddel door een
gekwalificeerde vakman gebeurt.
120 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
Bijlage
A Functieschema
1213141516171819
1 32 4 5 6
A
B
7 8 9 10
11
1 Temperatuursensor aan de luchtinlaat
2 Filter
3 Elektronisch expansieventiel
4 Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik
5 Temperatuursensor vóór de compressor
6 Vierwegomschakelklep
7 Temperatuursensor aan de compressor
8 Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik
9 Druksensor
10 Drukmeter
11 Geluiddemper
A Afsluitklep voor vloeistofleiding
B Afsluitklep voor heetgasleiding
12 Temperatuursensor achter de compressor
13 Compressor
14 Koudemiddelafscheider
15 Koudemiddelverzamelaar
16 Filter/droger
17 Temperatuursensor aan de verdamper
18 Verdamper
19 Ventilator
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 121
B Veiligheidsinrichtingen
TI
PT
PZHH
TCE
TTI
TI
TI TI
TI
TI
TI
TI
T
4
20
21
7
8
24
25
26
23
27
1 2 3 56
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
28
29
3031
1 CV-pomp
2 Temperatuursensor achter de hulpverwarming
3 Temperatuurbegrenzer
4 Elektrische extra verwarming
5 Ontluchtingsklep
6 Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding
7 Condensor
8 Temperatuursensor vóór de condensor
9 Afsluitklep voor heetgasleiding
10 Vierwegomschakelklep
11 Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik
12 Temperatuursensor achter de compressor
13 Druksensor in het hogedrukbereik
14 Drukschakelaar in het hogedrukbereik
15 Compressor met koudemiddelafscheider
16 Temperatuurbewaker aan de compressor
17 Temperatuursensor vóór de compressor
18 Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik
19 Temperatuursensor aan de luchtinlaat
20 Verdamper
21 Ventilator
22 Koudemiddelverzamelaar
23 Temperatuursensor aan de verdamper
24 Filter
25 Elektronisch expansieventiel
26 Filter/droger
27 Afsluitklep voor vloeistofleiding
28 Temperatuursensor achter de condensor
29 Temperatuursensor op CV-retourleiding
30 Aftapklep
31 Expansievat
122 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
C Aansluitschema
C.1 Aansluitschema, deel 1a, voor aansluiting 1~/230V
1~/230V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
1
11
10
4
5
6
9
8
7
12
1 Printplaat INSTALLER BOARD
2 Aansluiting stroomvoorziening
3 Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering
energiebedrijf)
4 Ingang voor maximaalthermostaat, niet gebruikt
5 Ingang S21, niet gebruikt
6 Aansluiting eBUS-leiding
7 Verbinding met printplaat HMU
8 Spanningsvoorziening voor ventilator 2, indien aan-
wezig
9 Spanningsvoorziening voor ventilator 1
10 Compressor
11 Bouwgroep INVERTER
12 Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV)
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 123
C.2 Aansluitschema, deel 1b, voor aansluiting 3~/400V
3~/400V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L3
L2
L1
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
11211
4
5
6
10
9
8
7
13
1 Printplaat INSTALLER BOARD
2 Aansluiting stroomvoorziening
3 Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering
energiebedrijf)
4 Ingang voor maximaalthermostaat, niet gebruikt
5 Ingang S21, niet gebruikt
6 Aansluiting eBUS-leiding
7 Verbinding met printplaat HMU
8 Spanningsvoorziening voor ventilator 2 (alleen bij
product VWL 105/5 en VWL 125/5)
9 Spanningsvoorziening voor ventilator 1
10 Smoorspoelen (alleen bij product VWL 105/5 en
VWL 125/5)
11 Compressor
12 Bouwgroep INVERTER
13 Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV)
124 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
C.3 Bedradingsschema, deel 2
X11
X100 / X106
X27
X25
S20
S21
BUS
5
6
3
4
1
2
L
N
M
p
X21
X23
X22
1
7
8
2
918
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
1
2
6
7
8
9
10
3
4
5
12
X28
1
2
7
8
9
11
10
12
3
4
5
6
1
7
8
2
919
20
18
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
X16
3
1
2
L
N
X13
L
N
X15
3
4
1
2
S
L
N
X14
S
L
N
X1
L
N
X24
6
4
3
2
1
5
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
3
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
p
˽
˽
˽
M
˽
31
42
2
3
4
15
16
14
13
1
5
6
7
12
11
10
9
8
17
18
1 Printplaat HMU
2 Aansturing voor ventilator 2, indien aanwezig
3 Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD
4 Carterverwarming
5 Vierwegomschakelklep
6 Condensbakverwarming
7 Verbinding met de printplaat INSTALLER BOARD
8 Temperatuursensor, aan de luchtinlaat
9 Aansturing voor ventilator 1
10 Temperatuursensor, achter de compressor
11 Temperatuursensor, vóór de compressor
12 Drukmeter
13 temperatuurbewaker
14 Druksensor
15 Elektronisch expansieventiel
16 Aansturing voor bouwgroep INVERTER
17 Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf
18 Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV)
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 125
D Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden
# Onderhoudswerk Interval
1 Product reinigen Jaarlijks 118
2 Verdamper reinigen Jaarlijks 118
3 Ventilator controleren Jaarlijks 118
4 Condensafvoer reinigen Jaarlijks 118
5 Koelmiddelcircuit controleren Jaarlijks 118
6Geldigheid: Hoeveelheid koudemiddel 2,4 kg
Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren
Jaarlijks
118
7 Elektrische aansluitingen controleren Jaarlijks 118
8 Kleine dempingsvoeten op slijtage controleren Jaarlijks na 3 jaar 119
E Technische gegevens
Aanwijzing
De volgende vermogensgegevens gelden alleen voor nieuwe producten met schone warmtewisselaars.
Aanwijzing
De vermogensgegevens dekken ook de fluistermodus (bedrijf met verminderde geluidsemissie) af.
Aanwijzing
De vermogensgegevens worden met een specifieke testmethode bepaald. Informatie hierover krijgt u onder "Test-
procedure van de vermogensgegevens" van de fabrikant van het product.
Technische gegevens algemeen
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Breedte 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm
Hoogte 765 mm 765 mm 965 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm
Diepte 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm
Gewicht, met verpakking 111,4 kg 111,4 kg 126 kg 187 kg 206 kg 187 kg 206 kg
Gewicht, bedrijfsklaar 92,2 kg 92,2 kg 106,3 kg 162,5 kg 181,5 kg 162,5 kg 181,5 kg
Ontwerpspanning 230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
3~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
3~/N/PE
Ontwerpvermogen, maxi-
maal
2,96 kW 2,96 kW 3,84 kW 4,90 kW 7,60 kW 4,90 kW 7,60 kW
Ontwerpstroom, maximaal 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Aanloopstroom 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Beschermingsklasse IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B
Zekeringtype Karakteris-
tiek C,
traag, 1-
polig
schakelend
Karakteris-
tiek C,
traag, 1-
polig
schakelend
Karakteris-
tiek C,
traag, 1-
polig
schakelend
Karakteris-
tiek C,
traag, 1-
polig
schakelend
Karakteris-
tiek C,
traag, 3-
polig
schakelend
Karakteris-
tiek C,
traag, 1-
polig
schakelend
Karakteris-
tiek C,
traag, 3-
polig
schakelend
Overspanningscategorie II II II II II II II
Ventilator, opgenomen ver-
mogen
50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W
Ventilator, aantal 1112222
126 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Ventilator, toerental, maxi-
maal
620 o/min 620 o/min 620 o/min 680 o/min 680 o/min 680 o/min 680 o/min
Ventilator, luchtstroom,
maximaal
2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h
Technische gegevens koudemiddelcircuit
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Materiaal, koudemiddellei-
ding
Koper Koper Koper Koper Koper Koper Koper
Enkele lengte, koudemiddel-
leiding, minimaal
3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m
Enkelvoudige lengte kou-
demiddelleiding, maximaal,
buiteneenheid boven bin-
neneenheid
40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m
Toegestane hoogteverschil,
buitenunit boven binnenunit
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m
Enkelvoudige lengte kou-
demiddelleiding, maximaal,
binnenunit boven buitenunit
25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m
Toegestane hoogteverschil,
binnenunit boven buitenunit
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m
Aansluitingstechniek, kou-
demiddelleiding
Flensverbin-
ding
Flensverbin-
ding
Flensverbin-
ding
Flensverbin-
ding
Flensverbin-
ding
Flensverbin-
ding
Flensverbin-
ding
Buitendiameter, heetgaslei-
ding
1/2 "
(12,7 mm)
1/2 "
(12,7 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
Buitendiameter, vloeistoflei-
ding
1/4 "
(6,35 mm)
1/4 "
(6,35 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
Minimale wanddikte, heet-
gasleiding
0,8 mm 0,8 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm
Minimale wanddikte, vloei-
stofleiding
0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm
Koudemiddel, type R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A
Koudemiddel, vulhoeveel-
heid
1,50 kg 1,50 kg 2,39 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg
Koudemiddel, Global War-
ming Potential (GWP)
2088 2088 2088 2088 2088 2088 2088
Koudemiddel, CO2-equiva-
lent
3,13 t 3,13 t 4,99 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t
Toegestane bedrijfsdruk,
maximaal
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
Compressor, type Rolzuiger Rolzuiger Rolzuiger Rolzuiger Rolzuiger Rolzuiger Rolzuiger
Compressor, olietype Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Specifiek
polyvinyles-
ter
(PVE)
Compressor, regeling Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch Elektronisch
Technische gegevens gebruiksgrenzen, CV-bedrijf
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Luchttemperatuur, minimaal 20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Luchttemperatuur, maximaal 20 20 20 20 20 20 20
Luchttemperatuur, minimaal,
bij warmwaterbereiding
20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Luchttemperatuur, maxi-
maal, bij warmwaterberei-
ding
43 43 43 43 43 43 43
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 127
Technische gegevens gebruiksgrenzen, koelbedrijf
Geldigheid: Product met koelbedrijf
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Luchttemperatuur, minimaal 15 15 15 15 15 15 15
Luchttemperatuur, maximaal 46 46 46 46 46 46 46
Technische gegevens vermogen, CV-bedrijf
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Verwarmingsvermogen,
A2/W35
2,46 kW 3,37 kW 4,51 kW 8,20 kW 8,20 kW 8,23 kW 8,23 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A2/W35
3,75 3,67 3,68 3,87 3,87 3,64 3,64
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A2/W35
0,66 kW 0,92 kW 1,23 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Stroomverbruik, A2/W35 3,20 A 4,40 A 5,50 A 10,20 A 3,30 A 10,50 A 3,40 A
Verwarmingsvermogen,
A7/W35
3,13 kW 4,42 kW 5,78 kW 9,70 kW 9,70 kW 10,25 kW 10,25 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A7/W35
4,89 4,68 4,58 4,57 4,57 4,54 4,54
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A7/W35
0,64 kW 0,95 kW 1,26 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Stroomverbruik, A7/W35 3,20 A 4,60 A 5,80 A 9,90 A 3,20 A 10,50 A 3,50 A
Verwarmingsvermogen,
A7/W45
3,05 kW 4,04 kW 5,47 kW 9,06 kW 9,06 kW 9,60 kW 9,60 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A7/W45
3,54 3,49 3,57 3,49 3,49 3,49 3,49
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A7/W45
0,86 kW 1,16 kW 1,53 kW 2,60 kW 2,60 kW 2,75 kW 2,75 kW
Stroomverbruik, A7/W45 4,10 A 5,40 A 6,80 A 12,00 A 4,10 A 12,70 A 4,30 A
Verwarmingsvermogen,
A7/W55
2,73 kW 3,69 kW 4,95 kW 10,35 kW 10,35 kW 10,90 kW 10,90 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A7/W55
2,62 2,67 2,69 2,77 2,77 2,77 2,77
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A7/W55
1,05 kW 1,38 kW 1,84 kW 3,74 kW 3,74 kW 3,94 kW 3,94 kW
Stroomverbruik, A7/W55 4,90 A 6,30 A 8,00 A 17,00 A 5,80 A 18,30 A 6,20 A
Verwarmingsvermogen, A-
7/W35
3,56 kW 4,88 kW 6,68 kW 10,15 kW 10,15 kW 11,80 kW 11,80 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A-7/W35
3,11 2,67 2,64 2,78 2,78 2,45 2,45
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A-7/W35
1,15 kW 1,83 kW 2,53 kW 3,65 kW 3,65 kW 4,81 kW 4,81 kW
Stroomverbruik, A-7/W35 5,40 A 8,60 A 11,80 A 17,40 A 5,70 A 22,70 A 7,50 A
Verwarmingsvermogen, A-
7/W35, fluistermodus 40%
3,20 kW 3,20 kW 4,20 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A-7/W35, fluistermo-
dus 40%
3,10 3,10 3,10 2,90 2,90 2,90 2,90
Verwarmingsvermogen, A-
7/W35, fluistermodus 50%
2,70 kW 2,70 kW 3,50 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A-7/W35, fluistermo-
dus 50%
3,20 3,20 3,20 3,00 3,00 3,00 3,00
Verwarmingsvermogen, A-
7/W35, fluistermodus 60%
2,20 kW 2,20 kW 2,80 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW
Vermogenswaarde, COP, EN
14511, A-7/W35, fluistermo-
dus 60%
3,20 3,20 3,20 2,90 2,90 2,90 2,90
128 Installatie- en onderhoudshandleiding 0020243714_06
Technische gegevens vermogen, koelbedrijf
Geldigheid: Product met koelbedrijf
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Koelvermogen, A35/W18 4,83 kW 4,83 kW 6,30 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW
Energierendement, EER, EN
14511, A35/W18
3,76 3,76 3,58 3,28 3,28 3,28 3,28
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A35/W18
1,29 kW 1,29 kW 1,76 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW
Stroomverbruik, A35/W18 6,00 A 6,00 A 7,90 A 17,40 A 5,90 A 17,40 A 5,90 A
Koelvermogen, A35/W7 3,12 kW 3,12 kW 6,17 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW
Energierendement, EER, EN
14511, A35/W7
2,69 2,69 2,32 2,49 2,49 2,49 2,49
Opgenomen vermogen, ef-
fectief, A35/W7
1,16 kW 1,16 kW 2,66 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW
Stroomverbruik, A35/W7 5,40 A 5,40 A 7,30 A 15,50 A 5,10 A 15,50 A 5,10 A
Technische gegevens geluidsemissie, CV-bedrijf
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W35
51 dB(A) 53 dB(A) 54 dB(A) 58 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W45
51 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W55
53 dB(A) 54 dB(A) 54 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
fluistermodus 40%
52 dB(A) 52 dB(A) 52 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
fluistermodus 50%
50 dB(A) 50 dB(A) 50 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
fluistermodus 60%
46 dB(A) 46 dB(A) 48 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Technische gegevens geluidsemissie, koelbedrijf
Geldigheid: Product met koelbedrijf
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A35/W18
54 dB(A) 54 dB(A) 56 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Geluidsvermogen, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A35/W7
54 dB(A) 54 dB(A) 55 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A)
0020243714_06 Installatie- en onderhoudshandleiding 129
Trefwoordenlijst
A
Aansluitingssymbolen........................................................ 102
Afdekking................................................................... 115, 117
Afmetingen ........................................................................ 104
Afsluitkleppen ............................................................ 101, 114
Afvoer, verpakking............................................................. 119
B
Beveiliging ................................................................. 103, 121
Blokkering energiebedrijf................................................... 115
C
CE-markering .................................................................... 102
D
Dempingsvoeten ............................................................... 107
Dichtheidscontrole..................................................... 112, 118
E
eBUS-leiding ..................................................................... 116
Elektriciteit ........................................................................... 97
F
Flensverbinding ................................................................. 112
Fundament ........................................................................ 106
G
Gereedschap....................................................................... 97
I
Installateur........................................................................... 96
K
Kenplaatje ......................................................................... 101
Koelbedrijf ........................................................................... 99
Koudemiddel
Afvoer .......................................................................... 119
Inhoud.......................................................................... 113
Koudemiddelleiding
Installatie.............................................................. 110111
Vereisten...................................................................... 110
Kwalificatie .......................................................................... 96
L
Leveringsomvang.............................................................. 103
M
Manteldeel................................................................. 108109
Minimumafstanden .................................................... 104105
O
Oliehefbocht ...................................................................... 110
Ontdooimodus ................................................................... 103
Ophangbeugel................................................................... 107
Opstellingsplaats
Vereisten...................................................................... 105
R
Reglementair gebruik .......................................................... 96
Reserveonderdelen ........................................................... 117
S
Schema ............................................................................... 97
Spanning ............................................................................. 97
Stroomvoorziening ............................................................ 115
T
Toepassingsgrenzen ......................................................... 102
Transport ..................................................................... 96, 103
V
Veiligheidsinrichting............................................................. 97
Verhogingssokkel .............................................................. 107
Verpakking afvoeren ......................................................... 119
Voorschriften ....................................................................... 97
W
Warmtepompsysteem ......................................................... 99
Werkveiligheid ................................................................... 108
Werkwijze ............................................................................ 99
130 Istruzioni per l'uso 0020243714_06
Istruzioni per l'uso
Indice
1 Sicurezza .......................................................... 131
1.1 Avvertenze relative alle azioni ........................... 131
1.2 Uso previsto....................................................... 131
1.3 Avvertenze di sicurezza generali....................... 131
2 Avvertenze sulla documentazione................. 133
2.1 Validità delle istruzioni ....................................... 133
3 Descrizione del prodotto................................. 133
3.1 Sistema pompa di calore................................... 133
3.2 Principio di funzionamento della pompa di
calore................................................................. 133
3.3 Struttura del prodotto......................................... 133
3.4 Targhetta del modello e numero di serie........... 133
3.5 Marcatura CE..................................................... 133
3.6 Gas fluorurati ad effetto serra............................ 134
4 Funzionamento ................................................ 134
4.1 Accensione del prodotto .................................... 134
4.2 Utilizzo del prodotto ........................................... 134
4.3 Assicurazione della protezione antigelo ............ 134
4.4 Spegnimento del prodotto ................................. 134
5 Cura e manutenzione ...................................... 134
5.1 Tenere libero il prodotto..................................... 134
5.2 Pulizia del prodotto ............................................ 134
5.3 Manutenzione .................................................... 134
6 Soluzione dei problemi ................................... 134
6.1 Soluzione delle anomalie................................... 134
7 Messa fuori servizio ........................................ 134
7.1 Disattivazione temporanea del prodotto............ 134
7.2 Disattivazione definitiva del prodotto................. 134
8 Riciclaggio e smaltimento .............................. 134
8.1 Smaltimento del refrigerante ............................. 135
9 Garanzia e servizio assistenza tecnica ......... 135
9.1 Garanzia ............................................................ 135
9.2 Servizio assistenza tecnica ............................... 135
0020243714_06 Istruzioni per l'uso 131
1 Sicurezza
1.1 Avvertenze relative alle azioni
Classificazione delle avvertenze relative
ad un'azione
Le avvertenze relative alle azioni sono dif-
ferenziate in base alla gravità del possibile
pericolo con i segnali di pericolo e le parole
chiave seguenti:
Segnali di pericolo e parole convenzionali
Pericolo!
Pericolo di morte immediato o peri-
colo di gravi lesioni personali
Pericolo!
Pericolo di morte per folgorazione
Attenzione!
Pericolo di lesioni lievi
Precauzione!
Rischio di danni materiali o ambien-
tali
1.2 Uso previsto
Con un uso improprio, possono insorgere pe-
ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi
o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
Il prodotto è l'unità esterna di una pompa di
calore aria-acqua con struttura split.
Il prodotto utilizza l'aria esterna come fonte
di calore e può essere utilizzato per il riscal-
damento di un edificio adibito ad abitazione
nonché per la produzione di acqua calda sa-
nitaria.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'in-
stallazione esterna.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uti-
lizzo domestico.
L'uso previsto permette solo queste combina-
zioni di prodotto:
Unità esterna Unità interna
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
L'uso previsto comprende:
Il rispetto delle istruzioni per l'uso del pro-
dotto e di tutti gli altri componenti dell'im-
pianto in allegato
Il rispetto di tutti i requisiti di ispezione e
manutenzione riportate nei manuali.
Questo prodotto può essere utilizzato da
bambini di età pari e superiore agli 8 anni e
da persone con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o senza esperienza e co-
noscenza a patto che vengano sorvegliati o
istruiti sull'utilizzo del prodotto in sicurezza e
che capiscano i pericoli connessi all'utilizzo
del prodotto. I bambini non devono giocare
con il prodotto. La pulizia e la manutenzione
effettuabile dall'utente non vanno eseguite da
bambini senza sorveglianza.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello descritto
nel presente manuale o un utilizzo che vada
oltre quanto sopra descritto è da considerarsi
improprio. È improprio anche qualsiasi uti-
lizzo commerciale e industriale diretto.
Attenzione!
Ogni impiego improprio non è ammesso.
1.3 Avvertenze di sicurezza generali
1.3.1 Pericolo di morte causato da
modifiche sul prodotto o all'ambiente
in cui è installato
Non rimuovere, bypassare né bloccare mai
i dispositivi di sicurezza.
Non manomettere i dispositivi di sicurezza.
Non rimuovere o distruggere alcun sigillo
applicato ai componenti.
Non apportare modifiche:
al prodotto
alle tubazioni di mandata / ai cavi elet-
trici
alla tubazione di scarico
alla valvola di sicurezza per il circuito
della fonte di calore
agli elementi costruttivi che possono
influire sulla sicurezza operativa del
prodotto
1.3.2 Rischio di lesioni a causa di
congelamenti al contatto con il
refrigerante
Il prodotto viene fornito con una carica del re-
frigerante R410A. Il refrigerante che fuoriesce
può causare nel caso di contatto con il punto
di fuoriuscita congelamenti.
Se dovesse fuoriuscire del refrigerante,
non toccare alcuna parte del prodotto.
132 Istruzioni per l'uso 0020243714_06
Non inspirare i vapori o i gas che possono
fuoriuscire in caso di perdite circuito frigori-
geno.
Evitare il contatto della pelle o degli occhi
con il refrigerante.
Nel caso di contatto della pelle o degli oc-
chi con il refrigerante, interpellare un me-
dico.
1.3.3 Rischio di lesioni a causa di ustioni
al contatto con le tubazioni di
refrigerante
Le tubazioni di refrigerante tra l'unità esterna
e quella interna possono surriscaldarsi du-
rante il funzionamento. Sussiste il rischio di
ustioni.
Non toccare le tubazioni di refrigerante
non isolate.
1.3.4 Rischio di lesioni e danni materiali
se la manutenzione e la riparazione
non vengono effettuate o vengono
effettuate in modo inadeguato
Non tentare mai di eseguire di propria ini-
ziativa lavori di manutenzione o interventi
di riparazione del prodotto.
Far eliminare immediatamente i guasti e i
danni da un tecnico qualificato.
Rispettare gli intervalli di manutenzione
prescritti.
1.3.5 Rischio di problemi di funzionamento
dovuti all'alimentazione di corrente
errata
Per evitare malfunzionamenti del prodotto,
l'alimentazione di corrente non deve superare
i limiti prestabiliti:
monofase: 230 V (+10/-15%), 50Hz
trifase: 400 V (+10/-15%), 50Hz
1.3.6 Rischio di un danno materiale
causato dal gelo
Assicurarsi che in caso di rischi di gelo
l'impianto di riscaldamento rimanga sem-
pre in funzione e che tutti gli ambienti
siano sufficientemente riscaldati.
Nel caso in cui non si possa garantire il
funzionamento, far svuotare l'impianto di
riscaldamento da un tecnico qualificato.
1.3.7 Rischio di un danno ambientale
dovuto alla fuoriuscita di refrigerante
Il prodotto contiene il refrigerante R410A.
Tale refrigerante deve essere rilasciato nel-
l'atmosfera. L'R410A è un gas fluorato a ef-
fetto serra registrato nel protocollo di Kyoto
con un valore di GWP di 2088 (GWP = Glo-
bal Warming Potential). Se viene rilasciato
nell'atmosfera, il suo effetto è pari a 2088
volte quello del gas a effetto serra naturale
CO2.
Il refrigerante contenuto nel prodotto, prima
dello smaltimento del prodotto stesso, deve
essere travasato in un contenitore adatto per
essere quindi riciclato o smaltito ai sensi delle
norme vigenti.
Assicurarsi che gli interventi di installa-
zione, di manutenzione o altri interventi sul
circuito frigorigeno vengano eseguiti esclu-
sivamente da parte di un tecnico qualifi-
cato e certificato dotato di un opportuno
equipaggiamento protettivo.
Far smaltire o riciclare il refrigerante con-
tenuto nel prodotto da parte di un tecnico
qualificato e certificato nel rispetto dei re-
golamenti.
1.3.8 Pericolo a causa di un utilizzo errato
A seguito di un comando errato è possibile
mettere a rischio se stessi e altre persone e
causare danni materiali.
Leggere attentamente queste istruzioni e
tutta la documentazione complementare,
in particolare il capitolo "Sicurezza" e le
avvertenze.
Eseguire le attività spiegate nelle presenti
istruzioni per l'uso.
0020243714_06 Istruzioni per l'uso 133
2 Avvertenze sulla documentazione
Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e
installazione allegate agli altri componenti dell'impianto.
Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta-
zione complementare all'utilizzatore dell'impianto.
2.1 Validità delle istruzioni
Le presenti istruzioni valgono esclusivamente per:
Prodotto
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Prodotto
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
3 Descrizione del prodotto
3.1 Sistema pompa di calore
Struttura di un tipico sistema a pompa di calore con tecnolo-
gia split:
1 2
4
3
5
6
1 Unità esterna
2 Cavo eBUS
3 Centralina dell'impianto
4 Centralina dell'unità
interna
5 Unità interna
6 Circuito frigorigeno
3.2 Principio di funzionamento della pompa di
calore
La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso,
in cui circola il refrigerante.
Attraverso il ciclo di evaporazione, compressione, liquefa-
zione ed espansione, viene prelevata energia termica dal-
l'ambiente e rilasciata all'edificio. In modo raffreddamento l'e-
nergia termica viene prelevata dall'edificio e rilasciata nel-
l'ambiente.
3.3 Struttura del prodotto
3
1
2
1 Griglia di entrata aria
2 Targhetta del modello
3 Griglia di uscita dell'aria
3.4 Targhetta del modello e numero di serie
La targhetta del modello si trova sul lato esterno destro del
prodotto.
La nomenclatura e il numero di serie si trovano sulla tar-
ghetta del modello.
3.5 Marcatura CE
Con la marcatura CE viene certificato che i prodotti, confor-
memente alla dichiarazione di conformità, soddisfano i requi-
siti fondamentali delle direttive pertinenti in vigore.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta al produt-
tore.
134 Istruzioni per l'uso 0020243714_06
3.6 Gas fluorurati ad effetto serra
Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra.
4 Funzionamento
4.1 Accensione del prodotto
Inserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il pro-
dotto.
4.2 Utilizzo del prodotto
Il comando avviene tramite la centralina dell'unità interna
(Istruzioni per l'uso dell'unità interna).
4.3 Assicurazione della protezione antigelo
1. Assicurarsi che il prodotto sia acceso e che rimanga
acceso.
2. Assicurarsi che non vi sia neve nella zona della griglia
di entrata aria e della griglia di uscita aria.
4.4 Spegnimento del prodotto
1. Disinserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il
prodotto.
2. Assicurare la protezione antigelo.
5 Cura e manutenzione
5.1 Tenere libero il prodotto
1. Togliere regolarmente rami e foglie che si sono raccolti
attorno al prodotto.
2. Togliere regolarmente foglie e sporcizia dalla griglia di
ventilazione sotto il prodotto.
3. Togliere regolarmente la neve dalla griglia di entrata e
di uscita aria.
4. Togliere regolarmente la neve che si è raccolta attorno
al prodotto.
5.2 Pulizia del prodotto
1. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa-
pone privo di solventi.
2. Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti,
solventi o detergenti che contengano cloro.
5.3 Manutenzione
Pericolo!
Pericolo di lesioni e di danni a cose a
causa di manutenzioni e riparazioni
mancate o improprie!
A causa di lavori di manutenzione e ripara-
zione mancati o impropri, possono aversi
danni a persone e cose o è possibile dan-
neggiare il prodotto.
Non tentare mai di eseguire lavori di ma-
nutenzione o riparazioni del prodotto di
propria iniziativa.
Incaricare una ditta abilitata e ricono-
sciuta. Si consiglia di stipulare un con-
tratto di manutenzione.
6 Soluzione dei problemi
6.1 Soluzione delle anomalie
Se si notano esalazioni di vapore sul prodotto non oc-
corre fare nulla. Questo effetto può verificarsi durante il
processo di sbrinamento.
Se il prodotto non si mette più in funzione, controllare che
l'alimentazione elettrica non sia interrotta. Se necessario,
inserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il pro-
dotto.
Rivolgersi ad un tecnico qualificato se la misura descritta
non dà esito positivo.
7 Messa fuori servizio
7.1 Disattivazione temporanea del prodotto
1. Disinserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il
prodotto.
2. Proteggere l'impianto di riscaldamento dal gelo.
7.2 Disattivazione definitiva del prodotto
Far disattivare il prodotto in modo definitivo da un tecnico
qualificato e riconosciuto.
8 Riciclaggio e smaltimento
Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto
il tecnico qualificato che lo ha installato.
Se il prodotto è contrassegnato con questo simbolo:
In questo caso non smaltire il prodotto con i rifiuti dome-
stici.
Conferire invece il prodotto in un punto di raccolta per
apparecchi elettrici o elettronici usati.
Se il prodotto è munito di batterie contrassegnate con
questo simbolo, è possibile che le batterie contengano so-
stanze dannose per la salute e per l'ambiente.
In questo caso smaltire le batterie in un punto di raccolta
per batterie usate.
0020243714_06 Istruzioni per l'uso 135
8.1 Smaltimento del refrigerante
Il prodotto è riempito con refrigerante R410A.
Far smaltire il refrigerante solo da parte di un tecnico
qualificato autorizzato.
Rispettare le avvertenze di sicurezza generali.
9 Garanzia e servizio assistenza tecnica
9.1 Garanzia
Le informazioni sulla garanzia del produttore sono presenti
nelle Country specifics.
9.2 Servizio assistenza tecnica
I dati di contatto del nostro Servizio Assistenza sono riportati
in Country specifics.
136 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
Istruzioni per l'installazione e la
manutenzione
Indice
1 Sicurezza .......................................................... 137
1.1 Avvertenze relative alle azioni ........................... 137
1.2 Uso previsto....................................................... 137
1.3 Avvertenze di sicurezza generali....................... 137
1.4 Norme (direttive, leggi, prescrizioni).................. 138
2 Avvertenze sulla documentazione................. 139
2.1 Validità delle istruzioni ....................................... 139
2.2 Maggiori informazioni......................................... 139
3 Descrizione del prodotto................................. 139
3.1 Sistema pompa di calore................................... 139
3.2 Modalità operativa raffrescamento .................... 139
3.3 Principio di funzionamento della pompa di
calore................................................................. 139
3.4 Descrizione del prodotto.................................... 140
3.5 Struttura del prodotto......................................... 140
3.6 Indicazioni sulla targhetta identificativa ............. 141
3.7 Marcatura CE..................................................... 142
3.8 Simboli dei collegamenti.................................... 142
3.9 Limiti d'impiego .................................................. 142
3.10 Modalità scongelamento.................................... 143
3.11 Dispositivi di sicurezza....................................... 143
4 Montaggio......................................................... 143
4.1 Disimballaggio del prodotto ............................... 143
4.2 Controllo della fornitura...................................... 143
4.3 Trasporto del prodotto ....................................... 143
4.4 Dimensioni......................................................... 144
4.5 Rispetto delle distanze minime.......................... 144
4.6 Condizioni relative al tipo di montaggio............. 145
4.7 Requisiti del luogo d'installazione...................... 145
4.8 Installazione a terra ........................................... 146
4.9 Montaggio a parete............................................ 147
4.10 Montaggio su tetto piano ................................... 148
4.11 Smontaggio delle parti del rivestimento............. 148
4.12 Montaggio delle parti del rivestimento............... 149
5 Installazione idraulica ..................................... 150
5.1 Preparazione dei lavori sul circuito
frigorigeno.......................................................... 150
5.2 Pianificare la posa delle tubazioni del fluido
refrigerante ........................................................ 150
5.3 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante in
direzione del prodotto ........................................ 151
5.4 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante in
direzione del prodotto ........................................ 151
5.5 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante
nell'edificio ......................................................... 152
5.6 Smontaggio della copertura dei collegamenti
idraulici............................................................... 152
5.7 Troncatura e svasatura delle estremità dei
tubi..................................................................... 152
5.8 Collegamento delle tubazioni di refrigerante ..... 152
5.9 Controllo della tenuta del circuito frigorigeno .... 153
5.10 Scarico del circuito frigorigeno .......................... 153
5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare .......... 154
5.12 Circolazione del refrigerante.............................. 154
5.13 Conclusione dei lavori sul circuito frigorigeno .... 155
6 Impianto elettrico............................................. 155
6.1 Preparazione dell'impianto elettrico................... 155
6.2 Requisiti dei componenti elettrici ....................... 155
6.3 Installazione componenti per la funzione di
blocco gestore dei servizi energetici.................. 155
6.4 Smontaggio della copertura dei collegamenti
elettrici ............................................................... 155
6.5 Rimozione della guaina dal cavo elettrico ......... 155
6.6 Realizzazione dell'alimentazione di corrente,
1~/230V ............................................................. 156
6.7 Realizzazione dell'alimentazione di corrente,
3~/400V ............................................................. 156
6.8 Collegamento del cavo eBUS............................ 157
6.9 Collegare gli accessori....................................... 157
6.10 Montaggio della copertura dei collegamenti
elettrici ............................................................... 157
6.11 Sigillatura del passante a parete ....................... 157
7 Messa in servizio ............................................. 157
7.1 Controllo prima dell'inserimento ........................ 157
7.2 Accensione del prodotto .................................... 157
8 Consegna all'utente......................................... 157
8.1 Informare l'utente............................................... 157
9 Soluzione dei problemi ................................... 157
9.1 Messaggi d'errore .............................................. 157
9.2 Altre anomalie.................................................... 158
10 Controllo e manutenzione............................... 158
10.1 Rispetto dello schema di lavoro e degli
intervalli.............................................................. 158
10.2 Approvvigionamento di parti di ricambio............ 158
10.3 Preparativi per il controllo e la manutenzione .... 158
10.4 Garantire la sicurezza sul posto di lavoro.......... 158
10.5 Esecuzione degli interventi di manutenzione .... 158
10.6 Conclusione ispezione e manutenzione............ 159
11 Messa fuori servizio ........................................ 159
11.1 Disattivazione temporanea del prodotto............ 159
11.2 Disattivazione definitiva del prodotto................. 159
12 Riciclaggio e smaltimento .............................. 160
12.1 Riciclaggio e smaltimento.................................. 160
12.2 Smaltimento refrigerante ................................... 160
Appendice ........................................................................ 161
A Schema funzionale .......................................... 161
B Dispositivi di sicurezza ................................... 162
C Schema elettrico.............................................. 163
C.1 Schema elettrico, parte 1a, per attacco
1~/230V ............................................................. 163
C.2 Schema elettrico, parte 1b, per attacco
3~/400V ............................................................. 164
C.3 Schema elettrico, parte 2................................... 165
D Interventi di ispezione e manutenzione......... 166
E Dati tecnici........................................................ 166
Indice analitico ................................................................ 171
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 137
1 Sicurezza
1.1 Avvertenze relative alle azioni
Classificazione delle avvertenze relative
ad un'azione
Le avvertenze relative alle azioni sono dif-
ferenziate in base alla gravità del possibile
pericolo con i segnali di pericolo e le parole
chiave seguenti:
Segnali di pericolo e parole convenzionali
Pericolo!
Pericolo di morte immediato o peri-
colo di gravi lesioni personali
Pericolo!
Pericolo di morte per folgorazione
Attenzione!
Pericolo di lesioni lievi
Precauzione!
Rischio di danni materiali o ambien-
tali
1.2 Uso previsto
Con un uso improprio, possono insorgere pe-
ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi
o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
Il prodotto è l'unità esterna di una pompa di
calore aria-acqua con struttura split.
Il prodotto utilizza l'aria esterna come fonte
di calore e può essere utilizzato per il riscal-
damento di un edificio adibito ad abitazione
nonché per la produzione di acqua calda sa-
nitaria.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'in-
stallazione esterna.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uti-
lizzo domestico.
L'uso previsto permette solo queste combina-
zioni di prodotto:
Unità esterna Unità interna
VWL ..5/5 AS ... VWL ..8/5 IS ...
VWL ..7/5 IS ...
L'uso previsto comprende:
Il rispetto delle istruzioni per l'uso, l'instal-
lazione e la manutenzione del prodotto e di
tutti gli altri componenti dell'impianto
L'installazione e il montaggio nel rispetto
dell'omologazione dei prodotti e del si-
stema
Il rispetto di tutti i requisiti di controllo e
manutenzione riportate nei manuali.
L'uso previsto comprende inoltre l'installa-
zione secondo l'IP-Code.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello descritto
nel presente manuale o un utilizzo che vada
oltre quanto sopra descritto è da considerarsi
improprio. È improprio anche qualsiasi uti-
lizzo commerciale e industriale diretto.
Attenzione!
Ogni impiego improprio non è ammesso.
1.3 Avvertenze di sicurezza generali
1.3.1 Pericolo a causa di una qualifica
insufficiente
I seguenti interventi possono essere eseguiti
solo da tecnici qualificati con le necessarie
competenze:
Montaggio
Smontaggio
Installazione
Messa in servizio
Ispezione e manutenzione
Riparazione
Messa fuori servizio
Procedere conformemente allo stato del-
l'arte.
1.3.2 Pericolo di lesioni a causa del peso
del prodotto
Il prodotto pesa più di 50 kg.
Trasportare il prodotto con l'aiuto di al-
meno due persone.
Utilizzare dispositivi di trasporto e solleva-
mento idonei, sulla base della valutazione
dei rischi eseguita.
Utilizzare dispositivi di protezione indivi-
duali idonei: guanti protettivi, scarpe di si-
curezza, occhiali protettivi, casco.
1.3.3 Pericolo di morte a causa della
mancanza di dispositivi di sicurezza
Gli schemi contenuti in questo documento
non mostrano tutti i dispositivi di sicurezza
necessari ad una installazione a regola
d'arte.
Installare nell'impianto i dispositivi di sicu-
rezza necessari.
138 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
Rispettare le leggi, le norme e le direttive
pertinenti nazionali e internazionali.
1.3.4 Pericolo di morte per folgorazione
Se si toccano componenti sotto tensione, c'è
pericolo di morte per folgorazione.
Prima di eseguire lavori sul prodotto:
Staccare il prodotto dalla tensione disatti-
vando tutte le linee di alimentazione di cor-
rente su tutti i poli (dispositivo di seziona-
mento elettrico della categoria di sovraten-
sione III per la separazione completa, ad
esempio fusibili o interruttori automatici).
Assicurarsi che non possa essere reinse-
rito.
Attendere almeno 3 min., fino a quando i
condensatori non si sono scaricati.
Verificare l'assenza di tensione.
1.3.5 Rischio di ustioni, scottature e
congelamenti dovuto a componenti
caldi e freddi
Su alcuni componenti, in particolare su tuba-
zioni non isolate, sussiste il rischio di ustioni
e congelamenti.
Lavorare su tali componenti solo una volta
che hanno raggiunto questa temperatura
ambiente.
1.3.6 Rischio di lesioni a causa di
congelamenti al contatto con il
refrigerante
Il prodotto viene fornito con una carica del re-
frigerante R410A. Il refrigerante che fuoriesce
può causare nel caso di contatto con il punto
di fuoriuscita congelamenti.
Se dovesse fuoriuscire del refrigerante,
non toccare alcuna parte del prodotto.
Non inspirare i vapori o i gas che possono
fuoriuscire in caso di perdite circuito frigori-
geno.
Evitare il contatto della pelle o degli occhi
con il refrigerante.
Nel caso di contatto della pelle o degli oc-
chi con il refrigerante, interpellare un me-
dico.
1.3.7 Rischio di un danno ambientale
dovuto alla fuoriuscita di refrigerante
Il prodotto contiene il refrigerante R410A.
Tale refrigerante deve essere rilasciato nel-
l'atmosfera. L'R410A è un gas fluorato a ef-
fetto serra registrato nel protocollo di Kyoto
con un valore di GWP di 2088 (GWP = Glo-
bal Warming Potential). Se viene rilasciato
nell'atmosfera, il suo effetto è pari a 2088
volte quello del gas a effetto serra naturale
CO2.
Il refrigerante contenuto nel prodotto, prima
dello smaltimento del prodotto stesso, deve
essere travasato in un contenitore adatto per
essere quindi riciclato o smaltito ai sensi delle
norme vigenti.
Assicurarsi che gli interventi di installa-
zione, di manutenzione o altri interventi sul
circuito frigorigeno vengano eseguiti esclu-
sivamente da parte di un tecnico qualifi-
cato e certificato dotato di un opportuno
equipaggiamento protettivo.
Far smaltire o riciclare il refrigerante con-
tenuto nel prodotto da parte di un tecnico
qualificato e certificato nel rispetto dei re-
golamenti.
1.3.8 Rischio di danni materiali a causa
dell'uso di un attrezzo non adatto
Utilizzare un attrezzo adatto.
1.3.9 Rischio di danni materiali a causa
dell'uso di un materiale non adatto
Tubazioni di refrigerante non adeguate pos-
sono provocare danni materiali.
Utilizzare esclusivamente tubi di rame spe-
ciali per la criotecnica.
1.4 Norme (direttive, leggi, prescrizioni)
Attenersi alle norme, prescrizioni, direttive,
regolamenti e leggi nazionali vigenti.
Validità: Italia
Qui è riportato un elenco delle norme rile-
vanti:
https://www.vaillant.it/professionisti/normative
/riferimenti-normativi-prodotto/
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 139
2 Avvertenze sulla documentazione
Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e
installazione allegate agli altri componenti dell'impianto.
Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta-
zione complementare all'utilizzatore dell'impianto.
2.1 Validità delle istruzioni
Le presenti istruzioni valgono esclusivamente per:
Prodotto
VWL 35/5 AS 230V S2
VWL 55/5 AS 230V S2
VWL 75/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS 230V S2
VWL 105/5 AS S2
VWL 125/5 AS 230V S2
VWL 125/5 AS S2
Prodotto
VWL 35/5 AS 230V
VWL 55/5 AS 230V
VWL 75/5 AS 230V
VWL 105/5 AS 230V
VWL 105/5 AS
VWL 125/5 AS 230V
VWL 125/5 AS
2.2 Maggiori informazioni
Scansionare il codice visualizzato con il Vostro smart-
phone per ricevere maggiori informazioni relative all'in-
stallazione.
Verrete trasferiti ai video di installazione.
3 Descrizione del prodotto
3.1 Sistema pompa di calore
Struttura di un tipico sistema a pompa di calore con tecnolo-
gia split:
1 2
4
3
5
6
1 Unità esterna
2 Cavo eBUS
3 Centralina dell'impianto
4 Centralina dell'unità
interna
5 Unità interna
6 Circuito frigorigeno
3.2 Modalità operativa raffrescamento
Il prodotto, a seconda del Paese, dispone della funzione di
riscaldamento o di riscaldamento/raffreddamento.
I prodotti che vengono forniti di fabbrica senza modo raffre-
scamento, sono contrassegnati nella nomenclatura con "S2".
Per questi apparecchi, tramite un accessorio opzionale è
possibile attivare successivamente il modo raffrescamento.
3.3 Principio di funzionamento della pompa di
calore
La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso,
in cui circola il refrigerante.
In modo riscaldamento, attraverso il ciclo di evaporazione,
compressione, liquefazione ed espansione, viene prelevata
energia termica dall'ambiente e rilasciata all'edificio. In modo
raffreddamento l'energia termica viene prelevata dall'edificio
e rilasciata nell'ambiente.
3.3.1 Principio di funzionamento per modo
riscaldamento
65
43
1
2
1 Evaporatore
2 Valvola deviatrice a 4
vie
3 Ventilatore
4 Compressore
5 Valvola di espansione
6 Condensatore
140 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
3.3.2 Principio di funzionamento per modo
raffrescamento
Validità: Prodotto con modo raffreddamento
65
43
1
2
1 Condensatore
2 Valvola deviatrice a 4
vie
3 Ventilatore
4 Compressore
5 Valvola di espansione
6 Evaporatore
3.3.3 Funzionamento silenzioso
per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen-
zioso.
Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri-
spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla
limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua-
mento del numero di giri del ventilatore.
3.4 Descrizione del prodotto
Il prodotto è l'unità esterna di una pompa di calore aria-ac-
qua con tecnologia split.
L'unità esterna viene collegata all'unità interna mediante il
circuito frigorigeno.
3.5 Struttura del prodotto
3.5.1 Apparecchio
1
2
1 Griglia di uscita dell'aria 2 Copertura dei collega-
menti idraulici
13
6
5
2
4
1 Ventilatore
2 Evaporatore
3 Scheda elettronica
INSTALLER BOARD
4 Scheda elettronica HMU
5 Compressore
6 Componente INVER-
TER
2
3
1
1 Sensore di temperatura
all'entrata dell'aria
2 Griglia di entrata aria
3 Copertura dei collega-
menti elettrici
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 141
3.5.2 Gruppo compressore
8
7
5
3
2
4
1
18
6
10
12
13
11
9
15
17
14
16
1 Sensore di temperatura
a monte del compres-
sore
2 Separatore del refrige-
rante
3 Raccordo di manuten-
zione nell'intervallo di
alta pressione
4 Compressore
5 Sensore di temperatura
a valle del compressore
6 Sensore di pressione
7 Pressostato
8 Valvola deviatrice a 4
vie
9 Sensore di temperatura
sull'evaporatore
10 Raccordo di manuten-
zione nell'intervallo di
bassa pressione
11 Collettore del refrige-
rante
12 Valvola di espansione
elettronica
13 Peso
14 Allacciamento per la
linea del liquido
15 Allacciamento per la
linea del gas caldo
16 Insonorizzatore
17 Filtro/essiccatore
18 Peso
3.5.3 Valvole di intercettazione
1
5
4
3
2
1 Allacciamento per la
linea del liquido
2 Valvola di intercetta-
zione per tubazione del
liquido
3 Allacciamento per la
linea del gas caldo
4 Valvola di intercetta-
zione per tubazione del
gas caldo
5 Raccordo di manu-
tenzione con valvola
Schrader
3.6 Indicazioni sulla targhetta identificativa
La targhetta identificativa si trova sul lato esterno destro del
prodotto.
Una seconda targhetta identificativa si trova all'interno del
prodotto. Questa è visibile quando si smonta il coperchio del
rivestimento.
Indicazione Significato
Numero di
serie
Numero di identificazione univoco
dell'apparecchio
VWL ... Nomenclatura
IP Classe di protezione
Compressore
Centralina
Ventilatore
P max Potenza misurata, max
I max Corrente misurata, max
I Corrente di spunto
MPa (bar) Pressione di esercizio consentita
Circuito frigorigeno
R410A Tipo di refrigerante
GWP Global Warming Potential
kg Quantità di riempimento
t CO2CO2equivalente
Ax/Wxx Temperatura di entrata aria x °C e
temperatura di mandata del riscal-
damento xx °C
COP / Coefficiente di rendimento / modo
riscaldamento
142 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
Indicazione Significato
EER / Grado di rendimento energetico /
modo raffrescamento
3.7 Marcatura CE
Con la marcatura CE viene certificato che i prodotti, confor-
memente alla dichiarazione di conformità, soddisfano i requi-
siti fondamentali delle direttive pertinenti in vigore.
La dichiarazione di conformità può essere richiesta al produt-
tore.
3.8 Simboli dei collegamenti
Simbolo Collegamento
Circuito frigorigeno, linea del liquido
Circuito frigorigeno, linea del gas caldo
3.9 Limiti d'impiego
Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e mas-
sima. Queste temperature esterne definiscono i limiti d'im-
piego per il modo riscaldamento, modo ACS e modo raffred-
damento. L'esercizio al di fuori dei limiti d'impiego provoca lo
spegnimento del prodotto.
3.9.1 Modo riscaldamento
[-20;20]
[-20;43]
[20;55]
[-10;55]
[20;20]
A
B
30
35
40
45
50
55
60
25
20
15
10
5
0-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
A Temperatura esterna B Temperatura acqua del
riscaldamento
3.9.2 Funzionamento con acqua calda
[-20;43]
[35;62]
[-10;55]
[-20;5]
[2;62]
[20;5]
[43;55]
[43;10]
A
B
60
70
50
40
30
20
10
0-20 -10 0 10 20 30 40 50
A Temperatura esterna B Temperatura acqua del
riscaldamento
3.9.3 Potenza termica
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Lunghezza singola delle
tubazioni di refrigerante
in metri
B Fattore di potenza
3.9.4 Modo raffreddamento:
Validità: Prodotto con modo raffreddamento
[15;7]
[15;25]
[46;7]
[46;25]
A
B
30
25
20
15
10
5
0 1015202530354045
A Temperatura esterna B Temperatura acqua del
riscaldamento
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 143
3.9.5 Potenza di raffrescamento
Validità: Prodotto con modo raffreddamento
0,70
0,75
0,80
0,85
0,90
0,95
1,00
0 5 10 15 20 25 30 35 40 A
B
A Lunghezza singola delle
tubazioni di refrigerante
in metri
B Fattore di potenza
3.10 Modalità scongelamento
Con temperature esterne inferiori a 5 °C, la condensa sulle
lamelle dell'evaporatore può gelare e formare brina. La
formazione di brina viene riconosciuta automaticamente e
viene scongelata automaticamente in determinati intervalli di
tempo.
Lo scongelamento si effettua mediante inversione del cir-
cuito frigorigeno durante il funzionamento della pompa di ca-
lore. L'energia termica a tal fine necessaria viene prelevata
dall'impianto di riscaldamento.
Una modalità di scongelamento corretta è possibile solo
se circola una quantità minima di acqua di riscaldamento
nell'impianto di riscaldamento:
Prodotto con riscalda-
mento supple-
mentare atti-
vato
con riscaldamento
supplementare
disattivato
da VWL 35/5 a
VWL 75/5
40 litri 100 litri
VWL 105/5 e
VWL 125/5
60 litri 200 litri
3.11 Dispositivi di sicurezza
Il prodotto è dotato di dispositivi di sicurezza tecnici. Vedi
grafico dei dispositivi di sicurezza (Pagina 162).
Se la pressione nel circuito frigorigeno supera la pressione
massima di 4,15 MPa (41,5 bar), il pressostato disattiva al-
lora temporaneamente il prodotto. Dopo un tempo di attesa
si tenta il riavvio. Dopo tre tentativi consecutivi falliti viene
emesso un messaggio d'errore.
Se il prodotto viene spento, allora il riscaldamento della va-
sca raccogli condensa viene acceso ad una temperatura di
uscita del compressore di 7 °C per evitare possibili danni alla
riaccensione.
Se la temperatura di entrata e quella di uscita del compres-
sore sono inferiori a -15 °C, il compressore non si mette in
funzione.
Se la temperatura misurata all'uscita del compressore è su-
periore a quella ammessa, il compressore si disinserisce. La
temperatura ammessa dipende dalla temperatura di evapo-
razione e di condensazione.
Nell'unità interna si monitora la portata acqua in circolazione
del circuito di riscaldamento. Se in caso di richiesta di calore
con pompa di circolazione in funzione non viene riconosciuto
alcun flusso, il compressore non si mette in funzione.
Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento
scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la
funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento.
4 Montaggio
4.1 Disimballaggio del prodotto
1. Rimuovere le parti di imballaggio esterne.
2. Prelevare l'accessorio.
3. Prelevare la documentazione.
4. Togliere le quattro viti dal pallet.
4.2 Controllo della fornitura
Controllare il contenuto dei singoli imballi.
Quan-
tità
Denominazione
1 Prodotto
1 Riscaldamento della vasca raccogli-condensa
1 Imbuto di scarico della condensa
1 Sacchetto con minuteria
1 Kit documentazione
4.3 Trasporto del prodotto
Attenzione!
Pericolo di lesioni a causa del solleva-
mento di pesi elevati!
Il sollevamento di pesi eccessivi può causare
lesioni, ad esempio alla colonna vertebrale.
Rispettare il peso totale del prodotto.
Per sollevare il prodotto da VWL 35/5 a
VWL 75/5 sono necessarie due persone.
Per sollevare il prodotto VWL 105/5 e
VWL 125/5 sono necessarie quattro per-
sone.
Precauzione!
Rischio di danni materiali a causa di un
trasporto improprio!
Il prodotto non deve essere mai inclinato di
oltre 45°. Nel successivo funzionamento pos-
sono aversi altrimenti anomalie nel circuito
del refrigerante.
Durante il trasporto non inclinare mai il
prodotto di oltre 45°.
1. Utilizzare i cappi per il trasporto o cinghie di trasporto o
un carrello idoneo.
2. Proteggere da eventuali danni le parti del rivestimento.
144 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
4.4 Dimensioni
4.4.1 Vista frontale
A
551100
Prodotto A
VWL 35/5 ... 765
VWL 55/5 ... 765
VWL 75/5 ... 965
A
551100
Prodotto A
VWL 105/5 ... 1565
VWL 125/5 ... 1565
4.4.2 Vista laterale, a destra
107
70
41449
4.4.3 Vista da sotto
740180 180
477
106
1414
270
4.5 Rispetto delle distanze minime
Rispettare le distanze minime indicate per assicurare
una sufficiente corrente d'aria e per facilitare i lavori di
manutenzione.
Assicurarsi che ci sia uno spazio sufficiente per l'installa-
zione delle tubazioni idrauliche.
4.5.1 Distanza minime, installazione a terra e
montaggio su tetto piano
D
B
A
EC
Distanza mi-
nima
Modo riscalda-
mento
Modo riscaldamento e
raffrescamento
A 100 mm 100 mm
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 145
Distanza mi-
nima
Modo riscalda-
mento
Modo riscaldamento e
raffrescamento
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
1) Per la quota C si raccomandano 250 mm al fine di garan-
tire una buona accessibilità all'impianto elettrico.
4.5.2 Distanze minime, montaggio a parete
D
B
A
EC
F
Distanza mi-
nima
Modo riscalda-
mento
Modo riscaldamento e
raffrescamento
A 100 mm 100 mm
B 1000 mm 1000 mm
C200 mm 1) 250 mm
D 500 mm 500 mm
E 600 mm 600 mm
F 300 mm 300 mm
1) Per la quota C si raccomandano 250 mm al fine di garan-
tire una buona accessibilità all'impianto elettrico.
4.6 Condizioni relative al tipo di montaggio
Il prodotto è idoneo per questi tipi di montaggio:
Installazione a terra
Montaggio a parete
Montaggio su tetto piano
Per il tipo di montaggio occorre prestare attenzione a queste
condizioni:
Il montaggio a parete con il supporto a parete prelevato
dagli accessori non è ammesso per i prodotti VWL 105/5
e VWL 125/5.
Il montaggio su tetto piano non è idoneo per le zone
molto fredde o innevate.
4.7 Requisiti del luogo d'installazione
Pericolo!
Pericolo di lesioni dovuto alla formazione
di ghiaccio!
La temperatura dell'aria in uscita è al di sotto
della temperatura esterna. Di conseguenza
può formarsi del ghiaccio.
Scegliere un luogo ed una direzione in cui
l'uscita di aria ha almeno 3 m di distanza
dai marciapiedi, dalle superfici pavimen-
tate ed dalle grondaie.
Se il luogo d'installazione si trova nelle immediate vici-
nanze della linea costiera, tenere presente che il prodotto
deve essere protetto dagli spruzzi d'acqua tramite un di-
spositivo di sicurezza supplementare. Occorre inoltre ri-
spettare le distanze minime.
Prestare attenzione alla differenza di altezza consentita
tra unità esterna e unità interna.
Mantenere una distanza dalle sostanze o dai gas infiam-
mabili.
Mantenere una distanza dalle fonti di calore.
Evitare l'impiego di aria di scarico precaricata.
Mantenere la distanza dai fori di ventilazione e dai vani di
scarico dell'aria.
Mantenere la distanza da alberi e arbusti decidui.
Non esporre l'unità esterna all'aria polverosa.
Non esporre l'unità esterna all'aria corrosiva. Mantenere
la distanza da stalle e recinti per animali.
Tenere presente che il luogo d'installazione deve trovarsi
a un'altitudine inferiore a 2000 m sul livello del mare.
Prestare attenzione alle emissioni acustiche. Scegliere
un luogo d'installazione con la massima distanza possi-
bile dalla propria camera da letto.
Prestare attenzione alle emissioni acustiche. Scegliere
un luogo d'installazione con la massima distanza possi-
bile dalle finestre dell'edificio vicino.
Condizione: soprattutto in caso di installazione a terra
Evitare un luogo di installazione che si trovi in un angolo
della stanza, in una nicchia, tra muri o recinzioni.
Evitare la riaspirazione dell'aria dall'uscita dell'aria.
Assicurarsi che sul fondo non si possa raccogliere acqua.
Assicurarsi che il fondo non possa assorbire acqua.
Prevedere un letto di ghiaia e pietrisco per lo scarico
della condensa.
Scegliere un luogo di installazione privo di grandi accu-
muli di neve in inverno.
Scegliere un luogo d'installazione in cui non agiscono
forti venti sull'entrata dell'aria. Posizionare l'apparecchio
146 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
possibilmente in senso trasversale rispetto alla direzione
del vento principale.
Se il luogo d'installazione non è protetto contro il vento,
pianificare l'applicazione di una parete di protezione.
Prestare attenzione alle emissioni acustiche. Evitare an-
goli della stanza, nicchie o spazi tra muri.
Prestare attenzione alle emissioni acustiche. Scegliere
un luogo d'installazione con un buon assorbimento acu-
stico grazie a prati, arbusti o palizzate.
Prevedere la posa sottoterra delle linee idrauliche ed
elettriche. Prevedere un tubo di protezione che passa
dall'unità esterna attraverso la parete dell'edificio.
Condizione: in particolare in caso di montaggio a parete
Assicurarsi che la parete soddisfi i requisiti statici. Pre-
stare attenzione al peso del supporto a parete (accesso-
rio) e all'unità esterna.
Evitare una posizione di montaggio che sia in prossimità
di una finestra.
Prestare attenzione alle emissioni acustiche. Mantenere
una distanza da pareti dell'edificio riflettenti.
Prevedere la posa delle linee idrauliche ed elettriche.
Prevedere un passante a parete.
Condizione: in particolare in caso di montaggio su tetto piano
Montare il prodotto solo su edifici con struttura solida e
soffitto in calcestruzzo colato comune.
Non montare il prodotto su edifici con struttura in legno o
con un tetto in struttura leggera.
Scegliere un luogo d'installazione facilmente accessibile
per poter eseguire gli interventi di manutenzione e del
servizio tecnico.
Scegliere un luogo d'installazione facilmente accessibile
per poter eliminare regolarmente fogliame o neve dal
prodotto.
Scegliere un luogo d'installazione in prossimità di una
grondaia.
Scegliere un luogo d'installazione in cui non agiscono
forti venti sull'entrata dell'aria. Posizionare l'apparecchio
possibilmente in senso trasversale rispetto alla direzione
del vento principale.
Se il luogo d'installazione non è protetto contro il vento,
pianificare l'applicazione di una parete di protezione.
Prestare attenzione alle emissioni acustiche. Mantenere
una distanza dagli edifici adiacenti.
Prevedere la posa delle linee idrauliche ed elettriche.
Prevedere un passante a parete.
4.8 Installazione a terra
4.8.1 Realizzazione delle fondamenta
Validità: Regione con terreno gelato
800
200 540 200
1400
Ø100
270
300100
AB
106
2
3
4
1
Scavare una fossa nel terreno. Desumere le misure
raccomandate dalla figura.
Installare un tubo di scarico (1).
Inserire uno strato di ghiaia grossolana (3). Misurare la
profondità (A) in base alla disposizioni locali.
Profondità minima: 900 mm
Misurare l'altezza (B) in base alla disposizioni locali.
Creare due strisce di fondamenta (4) in cemento. Desu-
mere le misure raccomandate dalla figura.
Tra le strisce di fondamenta e accanto ad esse appli-
care un letto di ghiaia (2).
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 147
4.8.2 Installazione del prodotto
Validità: Piedini di smorzamento piccoli
Utilizzare i piedini di smorzamento piccoli prelevati
dagli accessori.
Allineare il prodotto in orizzontale.
Validità: Piedini di smorzamento grandi
Utilizzare i piedini di smorzamento grandi prelevati
dagli accessori.
Allineare il prodotto in orizzontale.
Validità: Rialzo
Utilizzare il rialzo e i piedini di smorzamento piccoli
prelevati dagli accessori.
Allineare il prodotto in orizzontale.
4.8.3 Applicazione di una parete di protezione
Condizione: Il luogo di installazione non è protetto contro il vento
Davanti all'entrata di aria applicare una parete di prote-
zione contro il vento.
4.8.4 Montaggio della tubazione di scarico della
condensa
Pericolo!
Pericolo di lesioni a causa di condensa
congelata!
La condensa congelata sui viali può causare
cadute.
Assicurarsi che la condensa non defluisca
sui marciapiedi e che non possa formarsi
del ghiaccio.
Condizione: Regione con terreno gelato
Collegare l'imbuto di scarico della condensa con la la-
miera del fondo del prodotto e bloccarlo ruotandolo di 1/4
di giro.
Spingere il filo per resistenze attraverso l'imbuto di sca-
rico della condensa.
Assicurarsi che l'imbuto di scarico della condensa sia
posizionato al centro sopra la grondaia.
Condizione: Regione senza terreno gelato
Collegare l'imbuto di scarico della condensa con la la-
miera del fondo del prodotto e bloccarlo ruotandolo di 1/4
di giro.
Collegare l'imbuto di scarico della condensa con una
curva e un flessibile di scarico della condensa.
Spingere il filo per resistenze attraverso l'imbuto di sca-
rico della condensa e la curva nel flessibile di scarico
della condensa.
4.9 Montaggio a parete
4.9.1 Installazione del prodotto
1. Controllare la struttura e la portata della parete. Rispet-
tare il peso totale del prodotto.
2. Per il montaggio a parete, utilizzare il supporto da pa-
rete adatto, prelevato dagli accessori. Tenere presente
che questo supporto da parete non è consentito per i
prodotti VWL 105/5 e VWL 125/5.
148 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
3. Utilizzare i piedini di smorzamento piccoli prelevati
dagli accessori.
4. Allineare il prodotto in orizzontale.
4.9.2 Montaggio della tubazione di scarico della
condensa
Pericolo!
Pericolo di lesioni a causa di condensa
congelata!
La condensa congelata sui viali può causare
cadute.
Assicurarsi che la condensa non defluisca
sui marciapiedi e che non possa formarsi
del ghiaccio.
1. Collegare l'imbuto di scarico della condensa con la
lamiera del fondo del prodotto e bloccarlo ruotandolo
di 1/4 di giro.
2. Realizzare sotto il prodotto un letto di ghiaia in cui
possa defluire la condensa che cade.
4.10 Montaggio su tetto piano
4.10.1 Garantire la sicurezza sul posto di lavoro
Garantire un accesso sicuro al tetto piano.
Rispettare un'area di sicurezza di 2 m rispetto alla zona a
rischio di caduta, oltre ad una distanza necessaria per la-
vorare sul prodotto. Non accedere alla zona di sicurezza.
In alternativa, montare nella zona a rischio di caduta una
protezione anticaduta tecnica, ad esempio una ringhiera
solida.
In alternativa applicare un sistema di protezione tecnico,
ad esempio un'impalcatura o reti di protezione.
Mantenere una distanza sufficiente rispetto ad una botola
del tetto ed alle finestre sul tetto piano.
Durante i lavori, mettere in sicurezza la botola sul tetto
e la finestra sul tetto piano in modo che non vi si possa
accedere o cadervi dentro, ad esempio con una sbarra.
4.10.2 Installazione del prodotto
Attenzione!
Pericolo di lesioni dovuto al ribaltamento
in caso di vento!
In caso di vento il prodotto può ribaltarsi.
Utilizzare due basi in cemento e un tappe-
tino di protezione antiscivolo.
Avvitare il prodotto con le basi in cemento.
1. Utilizzare i piedini di smorzamento grandi prelevati
dagli accessori.
2. Allineare il prodotto in orizzontale.
4.10.3 Applicazione di una parete di protezione
Condizione: Il luogo di installazione non è protetto contro il vento
Davanti all'entrata di aria applicare una parete di prote-
zione contro il vento.
4.10.4 Montare la tubazione di scarico della
condensa
1. Collegare la tubazione di scarico della condensa su un
breve tratto con una grondaia.
2. A seconda delle disposizioni in loco, installare un ri-
scaldamento secondario elettrico per evitare che la tu-
bazione di scarico della condensa congeli.
4.11 Smontaggio delle parti del rivestimento
4.11.1 Smontaggio del coperchio del pannello
A
B
2×1
Smontare il coperchio del pannello come indicato in fi-
gura.
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 149
4.11.2 Smontaggio del rivestimento laterale destro
A
B
2×1
Smontare il rivestimento laterale destro, come indicato in
figura.
4.11.3 Smontaggio del rivestimento frontale
A
B
2×1
Smontare il rivestimento frontale, come indicato in figura.
4.11.4 Smontaggio della griglia di uscita aria
A
C
5×1
B
3×1
Smontare la griglia di uscita aria, come indicato in figura.
4.11.5 Smontaggio del rivestimento laterale
sinistro
B
A
2×1
Smontare il rivestimento laterale sinistro, come indicato
in figura.
4.11.6 Smontaggio della griglia di entrata aria
D
C
3×1
A
2×2
3×1
B
E
2×1
1
2
1. Staccare il collegamento elettrico sul sensore della
temperatura (1).
2. Smontare entrambi le traverse(2) come indicato in fi-
gura.
3. Smontare la griglia di ingresso aria, come indicato in
figura.
4.12 Montaggio delle parti del rivestimento
4.12.1 Montaggio della griglia di entrata aria
1. Fissare la griglia di entrata aria abbassandola nel
fermo.
2. Fissare le viti sul bordo destro e sinistro.
3. Montare entrambi i tiranti trasversali.
4. Stabilire il collegamento elettrico sul sensore della tem-
peratura.
4.12.2 Montaggio della griglia di uscita aria
1. Spingere la griglia di uscita aria verticalmente dall'alto
al basso.
2. Fissare le viti sul bordo destro.
150 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
4.12.3 Montaggio del mantello frontale
1. Fissare il rivestimento frontale abbassandolo nel fermo.
2. Fissare le viti sul bordo superiore.
4.12.4 Montaggio del rivestimento laterale
1. Fissare il rivestimento laterale abbassandolo nel fermo.
2. Fissare le viti sul bordo superiore.
4.12.5 Montaggio del coperchio del rivestimento
1. Applicare il coperchio del rivestimento.
2. Fissare le viti sul bordo destro e sinistro.
5 Installazione idraulica
5.1 Preparazione dei lavori sul circuito
frigorigeno
Pericolo!
Pericolo di lesioni e rischio di danni am-
bientali a causa della fuoriuscita del refri-
gerante!
La fuoriuscita di refrigerante può provocare
lesioni da contatto. La fuoriuscita di refrige-
rante causa danni ambientali quando rag-
giunge l'atmosfera.
Effettuare lavori sul circuito frigorigeno
solo se in possesso dell'opportuno adde-
stramento.
Precauzione!
Rischio di danni materiali durante l'aspira-
zione del refrigerante!
Durante l'aspirazione di refrigerante possono
verificarsi danni materiali dovuti al congela-
mento.
Assicurarsi che il condensatore dell'unità
interna durante l'aspirazione del refrige-
rante venga attraversato sul lato secon-
dario dall'acqua dell'impianto di riscalda-
mento o sia completamente svuotato.
1. L'unità esterna è precaricata con refrigerante R410A.
Rilevare se occorre ulteriore refrigerante.
2. Assicurarsi che le due valvole di intercettazione siano
chiuse.
3. Procurarsi tubazioni del refrigerante adeguate come
riportato nei dati tecnici.
4. Assicurarsi che le tubazioni utilizzate per il refrigerante
soddisfino questi requisiti:
Tubi di rame speciali per la criotecnica
Isolamento termico
Resistenza agli agenti atmosferici e ai raggi UV.
Protezione dal morso di piccoli animali.
Svasatura a 90° secondo lo standard SAE
5. Tenere le tubazioni refrigerante chiuse fino all'installa-
zione.
6. Procurarsi l'attrezzo e gli apparecchi necessari:
Sempre necessario Eventualmente necessario
Attrezzo per svasatura a
90°
Chiave dinamometrica
Raccordo del refrige-
rante
Bombola di azoto
Pompa del vuoto
Vacuometro
Bombola di refrigerante
con R410A
Bilancia per la carica di
refrigerante
5.2 Pianificare la posa delle tubazioni del fluido
refrigerante
5.2.1 Unità esterna sopra quella interna
H
1
2
4
3
1 Unità esterna
2 Unità interna
3 Linea del gas caldo
4 Curva di aspirazione
olio
È possibile installare l'unità esterna al di sopra dell'unità in-
terna con una differenza di altezza H massima di 30 m. In
questo caso è ammessa una tubazione del refrigerante con
una lunghezza singola massima di 40 m. In base alla diffe-
renza di altezza, è necessario installare delle curve di aspira-
zione olio nella tubazione del gas caldo.
Differenza di al-
tezza H
Curva di aspirazione olio
fino a 10 m non occorre alcuna curva di aspirazione
olio
fino a 20 m una curva di aspirazione olio a 10 m di
altezza
oltre i 20 m una curva di aspirazione olio a 10 m di
altezza, un'altra curva di aspirazione olio
a 20 m di altezza
La curva di aspirazione olio deve soddisfare questi requisiti
geometrici.
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 151
R
R
A
B
Prodotto Diametro
esterno, linea
del gas caldo
ABR
VWL 35/5 e
VWL 55/5
1/2 " 173 40 40
da VWL 75/5 a
VWL 125/5
5/8 " 256 40 60
5.2.2 Unità interna sopra quella esterna
H
1
2
1 Unità esterna 2 Unità interna
È possibile installare l'unità interna al di sopra dell'unità
esterna con una differenza di altezza H massima di 10 m. In
questo caso è ammessa una tubazione del refrigerante con
una lunghezza singola massima di 25 m. Non occorre alcuna
curva di aspirazione olio.
5.3 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante in
direzione del prodotto
Validità: Installazione a terra
1. Posare le tubazioni del fluido refrigerante attraverso il
passante a parete in direzione del prodotto.
2. Posare le tubazioni del fluido refrigerante attraverso
un tubo di protezione idoneo nel terreno, come illu-
strato in figura.
3. Piegare le tubazioni del refrigerante una sola volta
nella loro posizione definitiva. Utilizzare una molla
piegatubi o un attrezzo piegatubi per evitare strozza-
ture.
4. Posare le tubazioni di refrigerante nel passante a
parete con una leggera pendenza verso l'esterno.
5. Posare le tubazioni del fluido refrigerante in modo
centrico attraverso il passante a parete, evitando che
i tubi tocchino la parete.
5.4 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante in
direzione del prodotto
Validità: Montaggio a parete
1. Posare le tubazioni del fluido refrigerante attraverso il
passante a parete in direzione del prodotto.
2. Piegare le tubazioni del refrigerante una sola volta
nella loro posizione definitiva. Utilizzare una molla
piegatubi o un attrezzo piegatubi per evitare strozza-
ture.
3. Assicurarsi che le tubazioni del refrigerante non toc-
chino la parete e le parti del rivestimento del prodotto.
152 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
4. Posare le tubazioni di refrigerante nel passante a
parete con una leggera pendenza verso l'esterno.
5. Posare le tubazioni del fluido refrigerante in modo
centrico attraverso il passante a parete, evitando che
i tubi tocchino la parete.
5.5 Posa delle tubazioni del fluido refrigerante
nell'edificio
Precauzione!
Rischio di trasmissione del suono!
In caso di posa non corretta delle tubazioni
del fluido refrigerante, durante il funziona-
mento potrebbe verificarsi una trasmissione
del suono all'edificio.
Non posare le tubazioni del fluido refrige-
rante nell'edificio nel terreno o nella mura-
tura.
Non posare le tubazioni del fluido refrige-
rante nell'edificio attraverso gli spazi abi-
tativi.
1. Posare le tubazioni del fluido refrigerante dal passante
a parete all'unità interna.
2. Piegare le tubazioni del refrigerante una sola volta
nella loro posizione definitiva. Utilizzare una molla pie-
gatubi o un attrezzo piegatubi per evitare strozzature.
3. Piegare le tubazioni del fluido refrigerante ad angolo
retto rispetto alla parete ed evitare una sollecitazione
meccanica durante la posa.
4. Assicurarsi che le tubazioni di refrigerante non tocchino
la parete.
5. Per il fissaggio, utilizzare fascette murali con inserto
in gomma. Posare le fascette murali attorno all'isola-
mento termico della tubazione del fluido refrigerante.
6. Controllare se sono necessarie delle curve di aspira-
zione olio (Pagina 150).
7. Inserire le eventuali curve di aspirazione olio necessa-
rie nella tubazione del gas caldo.
5.6 Smontaggio della copertura dei
collegamenti idraulici
1. Rimuovere le viti sul bordo superiore.
2. Svitare la copertura sollevandola dal fermo.
5.7 Troncatura e svasatura delle estremità dei
tubi
1. Durante la lavorazione, tenere le estremità dei tubi
verso il basso.
2. Evitare la penetrazione dei trucioli in metallo, sporcizia
o umidità.
1
2
3. Troncare ad angolo retto il tubo di rame con un taglia-
tubi (1).
4. Rimuovere la bava dall'estremità del tubo (2) all'interno
e all'esterno. Smaltire accuratamente tutti i trucioli.
5. Svitare il dado svasato sulla rispettiva valvola di servi-
zio.
1
2
3
90°
1
6. Spingere il dado svasato (3) sull'estremità del tubo.
7. Utilizzare un attrezzo per la svasatura secondo lo stan-
dard SAE (svasatura a 90°).
8. Inserire l'estremità del tubo nella matrice adatta dell'at-
trezzo di svasatura (1). Lasciar sporgere l'estremità del
tubo di 1 mm. Bloccare l'estremità del tubo.
9. Allargare l'estremità del tubo (2) con l'attrezzo di sva-
satura.
5.8 Collegamento delle tubazioni di refrigerante
1
2
1. Applicare una goccia di olio di svasatura sui lati esterni
delle estremità del tubo.
2. Collegare la tubazione del gas caldo (2).
3. Stringere i dadi flangiati. Bloccare con il controdado la
valvola di servizio con una pinza.
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 153
Prodotto Diametro del
tubo
Coppia di serraggio
VWL 35/5 e
VWL 55/5
1/2 " da 50 a 60 Nm
da VWL 75/5 a
VWL 125/5
5/8 " da 65 a 75 Nm
4. Collegare la tubazione del liquido 1.
5. Stringere i dadi flangiati. Bloccare con il controdado la
valvola di servizio con una pinza.
Prodotto Diametro del
tubo
Coppia di serraggio
VWL 35/5 e
VWL 55/5
1/4 " da 15 a 20 Nm
da VWL 75/5 a
VWL 125/5
3/8 " da 35 a 45 Nm
5.9 Controllo della tenuta del circuito
frigorigeno
1. Assicurarsi che le due valvole di intercettazione sull'u-
nità esterna siano ancora chiuse.
2. Prestare attenzione alla pressione di esercizio mas-
sima nel circuito frigorigeno.
N
2
34
1
3. Chiudere una valvola del refrigerante (2) con un rubi-
netto a sfera (3) sul raccordo di manutenzione della li-
nea del gas caldo.
4. Collegare la valvola del refrigerante con un rubinetto a
sfera (1) ad una bombola di azoto (4). Utilizzare l'azoto
secco.
5. Aprire entrambi i rubinetti a sfera.
6. Aprire la bombola dell'azoto.
Pressione di prova: 2,5 MPa (25 bar)
7. Chiudere la bombola di azoto ed il rubinetto a sfere (1).
Tempo di attesa: 10 minuti
8. Controllare la tenuta di tutti i collegamenti nel circuito
frigorigeno. Utilizzare a tal fine spray cercafughe.
9. Osservare se la pressione è stabile.
Risultato 1:
La pressione è stabile e non è stata trovata alcuna
fuga:
Scaricare completamente l'azoto attraverso il rac-
cordo del refrigerante.
Chiudere il rubinetto a sfere (3).
Risultato 2:
La pressione scende o è stata trovata una fuga:
Eliminare la perdita.
Ripetere il controllo.
5.10 Scarico del circuito frigorigeno
Avvertenza
Con lo scarico si elimina contemporaneamente
l'umidità residua dal circuito frigorigeno. La durata
di questo processo dipende dall'umidità residua e
dalla temperatura esterna.
1. Assicurarsi che le due valvole di intercettazione sull'u-
nità esterna siano ancora chiuse.
3
45
1
2
2. Chiudere una valvola del refrigerante (3) con un rubi-
netto a sfera (4) sul raccordo di manutenzione della li-
nea del gas caldo.
3. Collegare la valvola del refrigerante con un rubinetto a
sfera (2) ad un vacuometro (1) e ad una pompa per il
vuoto (5).
4. Aprire entrambi i rubinetti a sfera.
5. Primo controllo: inserire la pompa del vuoto.
6. Evacuare le tubazioni del refrigerante e lo scambiatore
di calore a piastre dell'unità interna.
Pressione assoluta raggiungibile: 0,1 kPa
(1,0 mbar)
Tempo di funzionamento della pompa del vuoto:
30 minuti
7. Disinserire la pompa del vuoto.
Tempo di attesa: 3 minuti
8. Controllare la pressione.
Risultato 1:
La pressione è stabile:
Il primo controllo è concluso. Iniziare il secondo
controllo.
Risultato 2:
La pressione aumenta e c'è una fuga:
Controllare i giunti svasati dell'unità esterna ed
interna. Eliminare la perdita.
Iniziare il secondo controllo.
Risultato 3:
La pressione aumenta e c'è umidità residua:
Asciugare.
Iniziare il secondo controllo.
9. Secondo controllo: inserire la pompa del vuoto.
10. Evacuare le tubazioni del refrigerante e lo scambiatore
di calore a piastre dell'unità interna.
154 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
Pressione assoluta raggiungibile: 0,1 kPa
(1,0 mbar)
Tempo di funzionamento della pompa del vuoto:
30 minuti
11. Disinserire la pompa del vuoto.
Tempo di attesa: 3 minuti
12. Controllare la pressione.
Risultato 1:
La pressione è stabile:
Il secondo controllo è concluso. Chiudere i rubinetti
a sfera(2) e(4).
Risultato 2:
La pressione aumenta.
Ripetere il secondo controllo.
5.11 Rabbocco di refrigerante supplementare
Pericolo!
Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita
di refrigerante!
La fuoriuscita di refrigerante può provocare
lesioni da contatto.
Indossare i dispositivi di protezione.
1. Rilevare la lunghezza singola della tubazione refrige-
rante.
2. Calcolare la quantità necessaria di refrigerante supple-
mentare.
Prodotto Lunghezza sin-
gola
Quantità di refrige-
rante
VWL 35/5 e
VWL 55/5
< 15 m Nessuno
da 15 m a 25 m 30 g per ogni metro
aggiuntivo (oltre i
15 m)
da 25 m a 40 m 300 g + 47 g per
ogni metro aggiun-
tivo (oltre i 25 m)
Prodotto Lunghezza sin-
gola
Quantità di refrige-
rante
VWL 75/5 < 15 m Nessuno
da 15 m a 25 m 70 g per ogni metro
aggiuntivo (oltre i
15 m)
da 25 m a 40 m 700 g + 107 g per
ogni metro aggiun-
tivo (oltre i 25 m)
Prodotto Lunghezza sin-
gola
Quantità di refrige-
rante
VWL 105/5 e
VWL 125/5
< 15 m Nessuno
da 15 m a 25 m 70 g per ogni metro
aggiuntivo (oltre i
15 m)
da 25 m a 40 m 700 g + 83 g per
ogni metro aggiun-
tivo (oltre i 25 m)
Condizione: Lunghezza della tubazione refrigerante > 15 m
Assicurarsi che le due valvole di intercettazione sull'unità
esterna siano ancora chiuse.
R410A
2
34
5
1
Collegare la valvola del refrigerante (2) con il rubinetto a
sfera (1) ad una bombola di refrigerante (4).
Refrigerante da utilizzare: R410A
Collocare la bombola di refrigerante sulla bilancia (5). Se
la bombola di refrigerante non dispone di alcun involucro
a immersione, collocare la bombola sopra la testa sulla
bilancia.
Lasciare ancora chiuso il rubinetto a sfere (3). Aprire la
bombola del refrigerante ed il rubinetto a sfera (1).
Se i tubi flessibili sono stati riforniti con refrigerante, posi-
zionare la bilancia sullo zero.
Aprire il rubinetto a sfera (3). Rifornire l'unità esterna con
la quantità di refrigerante calcolata.
Chiudere entrambi i rubinetti a sfera.
Chiudere la bombola del refrigerante.
5.12 Circolazione del refrigerante
Pericolo!
Pericolo di lesioni dovuto alla fuoriuscita
di refrigerante!
La fuoriuscita di refrigerante può provocare
lesioni da contatto.
Indossare i dispositivi di protezione.
1
1. Togliere le due calotte di copertura (1).
2. Svitare a fondo le due viti a esagono incassato.
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 155
Il refrigerante fluisce nelle tubazioni del refrigerante
e nell'unità interna.
3. Controllare che non fuoriesca refrigerante. Controllare
in particolar modo tutti i raccordi a vite e le valvole.
4. Avvitare le due calotte di copertura. Stringere le calotte
di copertura.
5.13 Conclusione dei lavori sul circuito
frigorigeno
1. Staccare la valvola del refrigerante dal raccordo di
manutenzione.
2. Avvitare il cappuccio di copertura sul raccordo di ma-
nutenzione.
3. Applicare un isolamento termico sulle tubazioni del
refrigerante.
4. Annotare sull'adesivo applicato sul prodotto la quantità
di refrigerante rifornita in fabbrica, la quantità di refrige-
rante rabboccata in più e la quantità di refrigerante to-
tale.
5. Riportare i dati nel libretto dell'impianto.
6. Montare la copertura dei collegamenti idraulici.
6 Impianto elettrico
6.1 Preparazione dell'impianto elettrico
Pericolo!
Pericolo di morte per folgorazione a causa
di un allacciamento elettrico improprio!
Un collegamento elettrico non corretto può
compromettere la sicurezza operativa del
prodotto e provocare lesioni personali e danni
materiali.
Effettuare l'installazione dell'impianto elet-
trico solo se si è un tecnico qualificato per
questo lavoro.
1. Osservare le condizioni tecniche di allacciamento per
il collegamento alla rete di bassa tensione del gestore
dei servizi energetici.
2. Rilevare se la funzione bloccaggio EVU è prevista per
il prodotto e come occorre alimentare corrente al pro-
dotto, in base al tipo di disinserimento.
3. Tramite la targhetta del modello, rilevare se il pro-
dotto necessita di un collegamento elettrico 1~/230V
o 3~/400V.
4. Dalla targhetta del modello stabilire la corrente misu-
rata del prodotto. Da qui derivare le sezioni trasversali
del cavo adatte per le linee elettriche.
5. Predisporre la posa dei cavi elettrici dell'edificio attra-
verso il passante a parete in direzione del prodotto.
6.2 Requisiti dei componenti elettrici
Per il collegamento alla rete elettrica occorre utilizzare tu-
bazioni flessibili idonee per la posa all'aperto. Le speci-
fiche devono corrispondere almeno allo standard 60245
IEC 57 con la sigla H05RN-F.
I sezionatori devono essere conformi alla categoria di
sovratensione III per il sezionamento completo.
Per la protezione elettrica occorre utilizzare fusibili ritar-
dati con caratteristica C. In caso di collegamento alla rete
elettrica trifase, i fusibili devono poter essere commutati a
3 poli.
Per la protezione personale, se prescritto per il luogo di
installazione, occorre utilizzare interruttori differenziali di
tipo B sensibili a tutte le correnti.
6.3 Installazione componenti per la funzione di
blocco gestore dei servizi energetici
Se la funzione bloccaggio EVU è prevista, la generazione di
calore della pompa di calore può essere talvolta disinserita
dal gestore dei servizi energetici.
Il disinserimento può essere effettuato in due modi, a se-
conda di quanto prescritto dal gestore dei servizi energetici:
Il segnale per il disinserimento viene inviato al raccordo
S21 dell'unità interna (disinserimento a comando elettro-
nico).
Il segnale del disinserimento viene inviato ad un contat-
tore di isolamento installato in loco nella scatola contatori
(disinserimento duro).
Condizione: Funzione bloccaggio EVU prevista
Installare e cablare i componenti supplementari nella
scatola contatori/fusibili dell'edificio.
Seguire le istruzioni per l'installazione relative all'unità
interna.
6.4 Smontaggio della copertura dei
collegamenti elettrici
1. Svitare le due viti sul bordo superiore.
2. Svitare la copertura sollevandola dal fermo.
6.5 Rimozione della guaina dal cavo elettrico
1. Accorciare la linea elettrica secondo necessità.
-
+
N
L
PE
30 mm
30 mm
40 mm
2. Togliere la guaina dal cavo elettrico. Evitare di danneg-
giare l'isolamento termico dei singoli cavi.
3. Per evitare cortocircuiti causati da singoli cavi liberi,
applicare sulle estremità sguainate dei fili dei capi-
corda.
156 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
6.6 Realizzazione dell'alimentazione di corrente,
1~/230V
Rilevare il tipo di collegamento:
Caso Tipo di allaccia-
mento
Bloccaggio EVU non presente Alimentazione di
corrente semplice
Bloccaggio EVU presente, disinseri-
mento mediante raccordo S21
Bloccaggio EVU presente, disinseri-
mento mediante contattore di isola-
mento
Alimentazione di
corrente doppia
6.6.1 1~/230V, alimentazione di corrente singola
1. Per il prodotto, se prescritto per il luogo di installazione,
installare un interruttore differenziale.
N
L
1
2
3
4
5
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L
N
X211
X210
X200
4
2
3
1
2. Per il prodotto nell'edificio installare un sezionatore.
3. Utilizzare un cavo di allacciamento alla rete elettrica
tripolare.
4. Far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica
dall'edificio attraverso il passante a parete in direzione
del prodotto.
5. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica
all'attacco X200.
6. Fissare il cavo di allacciamento alla rete elettrica con il
morsetto fermacavo.
6.6.2 1~/230V, alimentazione di corrente doppia
1. Per il prodotto, se prescritto per il luogo di installazione,
installare due interruttori differenziali.
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
N
L
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Per il prodotto nell'edificio installare due sezionatori.
3. Utilizzare due cavi di allacciamento alla rete elettrica
tripolari.
4. Far passare i cavi di allacciamento alla rete elettrica
dall'edificio attraverso il passante a parete in direzione
del prodotto.
5. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica (del
contatore elettrico della pompa di calore) all'attacco
X200.
6. Togliere il ponte da 2 poli sul raccordo X210, .
7. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica (del
contatore elettrico per uso domestico) all'attacco X211.
8. Fissare i cavi di allacciamento alla rete elettrica con i
morsetti fermacavo.
6.7 Realizzazione dell'alimentazione di corrente,
3~/400V
Rilevare il tipo di collegamento:
Caso Tipo di allaccia-
mento
Bloccaggio EVU non presente Alimentazione di
corrente semplice
Bloccaggio EVU presente, disinseri-
mento mediante raccordo S21
Bloccaggio EVU presente, disinseri-
mento mediante contattore di isola-
mento
Alimentazione di
corrente doppia
6.7.1 3~/400V, alimentazione di corrente singola
1. Per il prodotto, se prescritto per il luogo di installazione,
installare un interruttore differenziale.
N
L3
L2
L1
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Per il prodotto nell'edificio installare un sezionatore.
3. Utilizzare un cavo di allacciamento alla rete elettrica a
5 poli.
4. Far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica
dall'edificio attraverso il passante a parete in direzione
del prodotto.
5. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica
all'attacco X200.
6. Fissare il cavo di allacciamento alla rete elettrica con il
morsetto fermacavo.
6.7.2 3~/400V, alimentazione di corrente doppia
1. Per il prodotto, se prescritto per il luogo di installazione,
installare due interruttori differenziali.
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 157
N
L3
L2
L1
N
L
1
2
3
4
5
L1
L2
L3
N
X211
X210
X200
1
2
L
N
L
N
4
2
3
1
2. Per il prodotto nell'edificio installare due sezionatori.
3. Utilizzare un cavo di allacciamento alla rete elettrica a
5 poli (del contatore elettrico della pompa di calore) e
un cavo di allacciamento alla rete elettrica a 3 poli (del
contatore elettrico per uso domestico).
4. Far passare i cavi di allacciamento alla rete elettrica
dall'edificio attraverso il passante a parete in direzione
del prodotto.
5. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a 5
poli all'attacco X200.
6. Togliere il ponte da 2 poli sul raccordo X210, .
7. Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a 3
poli all'attacco X211.
8. Fissare i cavi di allacciamento alla rete elettrica con i
morsetti fermacavo.
6.8 Collegamento del cavo eBUS
Condizione: Tubazioni del refrigerante con il cavo eBUS
Collegare il cavo eBUS con l'attacco X206, BUS.
Fissare il cavo eBUS con il morsetto fermacavo.
Condizione: Cavo eBUS separato
Utilizzare un cavo eBUS a 2 poli con una sezione tra-
sversale del filo di 0,75 mm².
Far passare il cavo eBUS dall'edificio attraverso il pas-
sante a parete in direzione del prodotto.
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
X206
Collegare il cavo eBUS con l'attacco X206, BUS.
Fissare il cavo eBUS con il morsetto fermacavo.
6.9 Collegare gli accessori
Rispettare lo schema di collegamento in appendice.
6.10 Montaggio della copertura dei collegamenti
elettrici
1. Fissare la copertura abbassandola nel fermo.
2. Fissare la copertura con due viti sul bordo superiore.
6.11 Sigillatura del passante a parete
Sigillare il passante a parete con un adeguato sigillante.
7 Messa in servizio
7.1 Controllo prima dell'inserimento
Controllare se tutti i collegamenti idraulici sono stati effet-
tuati correttamente.
Controllare se tutti i collegamenti elettrici sono stati effet-
tuati correttamente.
Controllare se è installato un sezionatore.
Controllare, se prescritto per il luogo di installazione, se
è installato un interruttore di sicurezza per correnti di
guasto.
Leggere a fondo le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che dall'installazione fino all'attivazione del
prodotto, siano trascorsi almeno 30 minuti.
Verificare che la copertura dei collegamenti elettrici sia
montata.
7.2 Accensione del prodotto
Inserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il pro-
dotto.
8 Consegna all'utente
8.1 Informare l'utente
Spiegare all'utente il funzionamento.
Istruire l'utente in particolar modo sulle indicazioni di si-
curezza.
Informare l'utente sulla necessità di una manutenzione a
intervalli regolari.
9 Soluzione dei problemi
9.1 Messaggi d'errore
In caso di errore appare un codice d'errore sul display della
centralina dell'unità interna.
Utilizzare la tabella Messaggi d'errore (Istruzioni per
l'installazione dell'unità interna, Appendice).
158 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
9.2 Altre anomalie
Utilizzare la tabella Eliminazione di anomalie (Istruzioni
per l'installazione dell'unità interna, Appendice).
10 Controllo e manutenzione
10.1 Rispetto dello schema di lavoro e degli
intervalli
Rispettare gli intervalli citati. Eseguire tutti gli interventi
citati (appendice D).
10.2 Approvvigionamento di parti di ricambio
Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel
quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle
parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo
indicato sul retro.
In caso di bisogno di parti di ricambio per manutenzioni
o riparazioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio
originali Vaillant.
10.3 Preparativi per il controllo e la manutenzione
Prima di eseguire operazioni di ispezione e manutenzione
o di installare pezzi di ricambio, rispettare le regole di sicu-
rezza fondamentali.
Disinserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il
prodotto.
Scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica, ma as-
sicurarsi che la messa a terra del prodotto sia mantenuta.
Negli interventi sul prodotto, proteggere tutti i componenti
elettrici dagli spruzzi d'acqua.
10.4 Garantire la sicurezza sul posto di lavoro
Validità: Tetto piano
Garantire un accesso sicuro al tetto piano.
Rispettare un'area di sicurezza di 2 m rispetto alla zona
a rischio di caduta, oltre ad una distanza necessaria
per lavorare sul prodotto. Non accedere alla zona di
sicurezza.
In alternativa, montare nella zona a rischio di caduta
una protezione anticaduta tecnica, ad esempio una
ringhiera solida.
In alternativa applicare un sistema di protezione tec-
nico, ad esempio un'impalcatura o reti di protezione.
Mantenere una distanza sufficiente rispetto ad una bo-
tola del tetto ed alle finestre sul tetto piano.
Durante i lavori, mettere in sicurezza la botola sul tetto
e la finestra sul tetto piano in modo che non vi si possa
accedere o cadervi dentro, ad esempio con una sbarra.
10.5 Esecuzione degli interventi di manutenzione
10.5.1 Pulizia del prodotto
Pulire il prodotto solo se tutte le parti del rivestimento e le
coperture sono montate.
Non pulire il prodotto con un idropulitrice o un getto d'ac-
qua diretto.
Pulire il prodotto con una spugna ed acqua calda con
detergente.
Non utilizzare abrasivi. Non utilizzare solventi. Non utiliz-
zare detergenti con cloro o ammoniaca.
10.5.2 Pulizia evaporatore
1. Smontare il coperchio del pannello. (Pagina 148)
2. Smontare il rivestimento laterale sinistro.
(Pagina 149)
3. Pulire la fessura tra le lamelle dell'evaporatore con
una spazzola morbida. Evitare che le lamelle vengano
piegate.
4. Rimuovere la sporcizia e i sedimenti.
5. Raddrizzare eventualmente le lamelle piegate con un
apposito pettine.
10.5.3 Controllo del ventilatore
1. Smontare il coperchio del pannello. (Pagina 148)
2. Smontare la griglia di uscita aria. (Pagina 149)
3. Ruotare manualmente il ventilatore.
4. Controllare che il ventilatore funzioni correttamente.
10.5.4 Pulizia dello scarico della condensa
1. Smontare il coperchio del pannello. (Pagina 148)
2. Smontare il rivestimento laterale sinistro.
(Pagina 149)
3. Rimuovere la sporcizia accumulata sulla vaschetta
raccogli-condensa o nella tubazione di scarico della
condensa.
4. Controllare che l'acqua defluisca liberamente. Versare
a tal fine circa 1 litro di acqua nella vaschetta raccogli-
condensa.
10.5.5 Controllo del circuito frigorigeno
1. Smontare il coperchio del pannello. (Pagina 148)
2. Smontare la copertura dei collegamenti idraulici.
(Pagina 152)
3. Smontare il rivestimento laterale destro.
(Pagina 149)
4. Smontare il rivestimento frontale. (Pagina 149)
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 159
2
1
5. Controllare che i componenti e le tubazioni non siano
imbrattati e corrosi.
6. Controllare le calotte di copertura (1) dei raccordi di
manutenzione interni in relazione al saldo posiziona-
mento.
7. Controllare la calotta di copertura (2) del raccordo di
manutenzione esterno in relazione al saldo posiziona-
mento.
8. Controllare che l'isolamento termico delle tubazioni di
refrigerante non sia danneggiato.
9. Controllare che il tubo del refrigerante sia stato posato
senza pieghe.
10.5.6 Controllo della tenuta del circuito
frigorigeno
Validità: Quantità di refrigerante 2,4 kg
1. Assicurarsi che questo controllo di tenuta annuale nel
circuito frigorigeno venga effettuato conformemente
alla disposizione (EU) Nr. 517/2014.
2. Smontare il coperchio del pannello. (Pagina 148)
3. Smontare la copertura dei collegamenti idraulici.
(Pagina 152)
4. Smontare il rivestimento laterale destro.
(Pagina 149)
5. Smontare il rivestimento frontale. (Pagina 149)
6. Controllare che i componenti nel circuito frigorigeno e
le tubazioni di refrigerante non presentino danneggia-
menti, corrosione e fuoriuscita di olio.
7. Controllare la tenuta del circuito frigorigeno utiliz-
zando un rilevatore di fughe di gas. Controllare tutti
i componenti e le tubazioni.
8. Documentare il risultato del controllo della tenuta nel
libretto dell'impianto.
10.5.7 Controllo dei collegamenti elettrici
1. Smontare la copertura dei collegamenti elettrici.
(Pagina 155)
2. Controllare che i cavi elettrici nella scatola dei collega-
menti siano ben fissati nei connettori o nei morsetti.
3. Controllare la messa a terra nella scatola dei collega-
menti.
4. Controllare che il cavo di allacciamento alla rete elet-
trica non sia danneggiato. Se è necessario sostituirlo,
accertarsi che la sostituzione venga effettuata da
Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona
con una qualifica analoga, per evitare pericoli.
10.5.8 Controllo dello stato di usura dei piedini di
smorzamento piccoli
1. Controllare se i piedini di smorzamento sono stati chia-
ramente compressi.
2. Controllare se i piedini di smorzamento presentano
evidenti incrinature.
3. Controllare se sul raccordo a vite dei piedini di smorza-
mento sono presenti segni evidenti di corrosione.
4. All'occorrenza, acquistare e montare nuovi piedini di
smorzamento.
10.6 Conclusione ispezione e manutenzione
Montare le parti del rivestimento.
Inserire l'alimentazione di corrente e il prodotto.
Mettere in funzione il prodotto.
Eseguire una prova di funzionamento e un controllo di
sicurezza.
11 Messa fuori servizio
11.1 Disattivazione temporanea del prodotto
1. Disinserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il
prodotto.
2. Scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica.
11.2 Disattivazione definitiva del prodotto
1. Disinserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il
prodotto.
2. Scollegare il prodotto dall'alimentazione elettrica.
Precauzione!
Rischio di danni materiali durante l'aspira-
zione del refrigerante!
Durante l'aspirazione di refrigerante possono
verificarsi danni materiali dovuti al congela-
mento.
Assicurarsi che il condensatore dell'unità
interna durante l'aspirazione del refrige-
rante venga attraversato sul lato secon-
dario dall'acqua dell'impianto di riscalda-
mento o sia completamente svuotato.
3. Aspirare il refrigerante.
4. Far smaltire o riciclare il prodotto i suoi componenti.
160 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
12 Riciclaggio e smaltimento
12.1 Riciclaggio e smaltimento
Smaltimento dell'imballo
Smaltire gli imballi correttamente.
Osservare tutte le norme vigenti.
12.2 Smaltimento refrigerante
Attenzione!
Pericolo di danni all'ambiente!
Il prodotto contiene il refrigerante R410A.
Tale refrigerante deve essere rilasciato nel-
l'atmosfera. L'R410A è un gas fluorato a ef-
fetto serra registrato nel protocollo di Kyoto
con un valore di GWP di 2088 (GWP = Global
Warming Potential).
Prima dello smaltimento o del riciclaggio
nel rispetto delle prescrizioni del prodotto,
far travasare il refrigerante in esso conte-
nuto in un contenitore adatto.
Accertarsi che lo smaltimento del refrigerante venga ef-
fettuato da un tecnico specializzato qualificato.
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 161
Appendice
A Schema funzionale
1213141516171819
1 32 4 5 6
A
B
7 8 9 10
11
1 Sensore di temperatura all'entrata dell'aria
2 Filtro
3 Valvola di espansione elettronica
4 Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa
pressione
5 Sensore di temperatura a monte del compressore
6 Valvola deviatrice a 4 vie
7 Sensore di temperatura sul compressore
8 Raccordo di manutenzione nell'intervallo di alta
pressione
9 Sensore di pressione
10 Pressostato
11 Insonorizzatore
A Valvola di intercettazione per tubazione del liquido
B Valvola di intercettazione per tubazione del gas
caldo
12 Sensore di temperatura a valle del compressore
13 Compressore
14 Separatore del refrigerante
15 Collettore del refrigerante
16 Filtro/essiccatore
17 Sensore di temperatura sull'evaporatore
18 Evaporatore
19 Ventilatore
162 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
B Dispositivi di sicurezza
TI
PT
PZHH
TCE
TTI
TI
TI TI
TI
TI
TI
TI
T
4
20
21
7
8
24
25
26
23
27
1 2 3 56
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
22
28
29
3031
1 Pompa circuito di riscaldamento
2 Sensore di temperatura a valle del riscaldamento
supplementare
3 Limitatore di temperatura
4 Riscaldamento supplementare elettrico
5 Valvola di disaerazione
6 Sensore di temperatura sulla mandata del riscalda-
mento
7 Condensatore
8 Sensore di temperatura a monte del condensatore
9 Valvola di intercettazione per tubazione del gas
caldo
10 Valvola deviatrice a 4 vie
11 Raccordo di manutenzione nell'intervallo di alta
pressione
12 Sensore di temperatura a valle del compressore
13 Sensore di pressione nell'intervallo di alta pressione
14 Pressostato nell'intervallo di alta pressione
15 Compressore con separatore del refrigerante
16 Dispositivo di controllo della temperatura sul com-
pressore
17 Sensore di temperatura a monte del compressore
18 Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa
pressione
19 Sensore di temperatura all'entrata dell'aria
20 Evaporatore
21 Ventilatore
22 Collettore del refrigerante
23 Sensore di temperatura sull'evaporatore
24 Filtro
25 Valvola di espansione elettronica
26 Filtro/essiccatore
27 Valvola di intercettazione per tubazione del liquido
28 Sensore di temperatura a valle del condensatore
29 Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento
30 Valvola di scarico
31 Vaso di espansione
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 163
C Schema elettrico
C.1 Schema elettrico, parte 1a, per attacco 1~/230V
1~/230V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
1
11
10
4
5
6
9
8
7
12
1 Scheda elettronica INSTALLER BOARD
2 Collegamento alimentazione di corrente
3 Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento (bloc-
caggio EVU)
4 Ingresso per termostato limite di sicurezza, non
utilizzato
5 Ingresso S21, non utilizzato
6 Collegamento cavo eBUS
7 Collegamento con la scheda elettronica HMU
8 Alimentazione di tensione per il ventilatore 2, se
presente
9 Alimentazione di tensione per il ventilatore 1
10 Compressore
11 Componente INVERTER
12 Campo della bassa tensione di sicurezza (SELV)
164 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
C.2 Schema elettrico, parte 1b, per attacco 3~/400V
3~/400V
1
2
3
4
5
5
4
3
2
1
S20
S21
BUS eBUS
+
-
5
6
3
4
1
2
3
4
1
2
N
L3
L2
L1
L
N
1
2
L
N
L1
L2
L3
N
L1
L2
L3
N
3
2
1
L
N
3
2
1
L
N
X211
X210
X200
X201
X206
X214
X213
X212
3
2
1
L
N
2
3
11211
4
5
6
10
9
8
7
13
1 Scheda elettronica INSTALLER BOARD
2 Collegamento alimentazione di corrente
3 Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento (bloc-
caggio EVU)
4 Ingresso per termostato limite di sicurezza, non
utilizzato
5 Ingresso S21, non utilizzato
6 Collegamento cavo eBUS
7 Collegamento con la scheda elettronica HMU
8 Alimentazione di tensione per il ventilatore 2 (solo
per il prodotto VWL 105/5 e VWL 125/5)
9 Alimentazione di tensione per il ventilatore 1
10 Valvole di strozzamento (solo per il prodotto
VWL 105/5 e VWL 125/5)
11 Compressore
12 Componente INVERTER
13 Campo della bassa tensione di sicurezza (SELV)
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 165
C.3 Schema elettrico, parte 2
X11
X100 / X106
X27
X25
S20
S21
BUS
5
6
3
4
1
2
L
N
M
p
X21
X23
X22
1
7
8
2
918
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
1
2
6
7
8
9
10
3
4
5
12
X28
1
2
7
8
9
11
10
12
3
4
5
6
1
7
8
2
919
20
18
17
16
15
14
13
12
11
10
3
4
5
6
X16
3
1
2
L
N
X13
L
N
X15
3
4
1
2
S
L
N
X14
S
L
N
X1
L
N
X24
6
4
3
2
1
5
7
8
9
12
11
10
13
14
15
16
3
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
1
2
p
˽
˽
˽
M
˽
31
42
2
3
4
15
16
14
13
1
5
6
7
12
11
10
9
8
17
18
1 Scheda elettronica HMU
2 Attivazione del ventilatore 2, se presente
3 Collegamento con la scheda elettronica INSTALLER
BOARD
4 Riscaldamento del carter
5 Valvola deviatrice a 4 vie
6 Riscaldamento della vasca raccogli-condensa
7 Collegamento con la scheda elettronica INSTALLER
BOARD
8 Sensore di temperatura, all'entrata dell'aria
9 Attivazione per il ventilatore 1
10 Sensore di temperatura, dietro il compressore
11 Sensore di temperatura, davanti al compressore
12 Pressostato
13 Dispositivo di sorveglianza della temperatura
14 Sensore di pressione
15 Valvola di espansione elettronica
16 Azionamento per il componente INVERTER
17 Slot per resistenza di codifica per modo raffresca-
mento
18 Campo della bassa tensione di sicurezza (SELV)
166 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
D Interventi di ispezione e manutenzione
# Intervento di manutenzione Intervallo
1 Pulizia del prodotto Annualmente 158
2 Pulizia evaporatore Annualmente 158
3 Controllo del ventilatore Annualmente 158
4 Pulizia dello scarico della condensa Annualmente 158
5 Controllo del circuito frigorigeno Annualmente 158
6Validità: Quantità di refrigerante 2,4 kg
Controllo della tenuta del circuito frigorigeno
Annualmente
159
7 Controllo dei collegamenti elettrici Annualmente 159
8 Controllo dello stato di usura dei piedini di smorzamento piccoli Annualmente dopo 3 anni 159
E Dati tecnici
Avvertenza
I seguenti dati prestazionali valgono per prodotti nuovi con scambiatori di calore puliti.
Avvertenza
I dati prestazionali includono anche il funzionamento silenzioso (funzionamento con emissioni acustiche ridotte).
Avvertenza
I dati prestazionali vengono rilevati con una speciale procedura di controllo. Eventuali informazioni a tal fine ven-
gono fornite dal costruttore del prodotto alla voce "Procedura di controllo dei dati prestazionali".
Dati tecnici generali
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Larghezza 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm 1.100 mm
Altezza 765 mm 765 mm 965 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm 1.565 mm
Profondità 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm 450 mm
Peso con imballo 111,4 kg 111,4 kg 126 kg 187 kg 206 kg 187 kg 206 kg
Peso, operativo 92,2 kg 92,2 kg 106,3 kg 162,5 kg 181,5 kg 162,5 kg 181,5 kg
Tensione misurata 230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
3~/N/PE
230 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
1~/N/PE
400 V
(+10%/-
15%),
50 Hz,
3~/N/PE
Potenza misurata, max 2,96 kW 2,96 kW 3,84 kW 4,90 kW 7,60 kW 4,90 kW 7,60 kW
Corrente misurata, max 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Corrente di spunto 11,5 A 11,5 A 14,9 A 21,3 A 13,5 A 21,3 A 13,5 A
Tipo di protezione IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B IP 15 B
Tipo di fusibile Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 1
polo di com-
mutazione
Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 1
polo di com-
mutazione
Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 1
polo di com-
mutazione
Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 1
polo di com-
mutazione
Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 3
poli di com-
mutazione
Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 1
polo di com-
mutazione
Caratteri-
stica C, ad
azione ritar-
data, a 3
poli di com-
mutazione
Categoria di sovratensione II II II II II II II
Ventilatore, potenza assor-
bita
50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W 50 W
Ventilatore, numero 1112222
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 167
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Ventilatore, numero di giri,
max
620 rpm 620 rpm 620 rpm 680 rpm 680 rpm 680 rpm 680 rpm
Ventilatore, corrente d'aria,
max
2.300 m³/h 2.300 m³/h 2.300 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h 5.100 m³/h
Dati tecnici circuito frigorigeno
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Materiale, tubazione del re-
frigerante
Rame Rame Rame Rame Rame Rame Rame
Lunghezza singola, tuba-
zione del refrigerante, mi-
nima
3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m 3 m
Lunghezza singola della tu-
bazione del fluido refrige-
rante, max, unità esterna so-
pra quella interna
40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m 40 m
Differenza di altezza con-
sentita, unità esterna sopra
quella interna
30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m 30 m
Lunghezza singola della tu-
bazione del fluido refrige-
rante, max, unità interna so-
pra quella esterna
25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m 25 m
Differenza di altezza con-
sentita, unità interna sopra
quella esterna
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m 10 m
Tecnica di allacciamento,
tubazione del refrigerante
Raccordo
svasato
Raccordo
svasato
Raccordo
svasato
Raccordo
svasato
Raccordo
svasato
Raccordo
svasato
Raccordo
svasato
Diametro esterno, linea del
gas caldo
1/2 "
(12,7 mm)
1/2 "
(12,7 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
5/8 "
(15,875 mm)
Diametro esterno, linea del
liquido
1/4 "
(6,35 mm)
1/4 "
(6,35 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
3/8 "
(9,575 mm)
Spessore parete minimo,
linea del gas caldo
0,8 mm 0,8 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm 0,95 mm
Spessore parete minimo,
linea del liquido
0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm
Refrigerante, tipo R410A R410A R410A R410A R410A R410A R410A
Refrigerante, quantità di
riempimento
1,50 kg 1,50 kg 2,39 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg 3,60 kg
Refrigerante, Global War-
ming Potential (GWP)
2088 2088 2088 2088 2088 2088 2088
Refrigerante, CO2equiva-
lente
3,13 t 3,13 t 4,99 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t 7,52 t
Pressione di esercizio con-
sentita, massima
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
4,15 MPa
(41,50 bar)
Compressore, tipo costrut-
tivo
Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll Scroll
Compressore, tipo di olio Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Estere di
polivinile
specifico
(PVE)
Compressore, regolazione Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica Elettronica
Dati tecnici limiti d'impiego, modo riscaldamento
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Temperatura dell'aria, min 20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Temperatura dell'aria, max 20 20 20 20 20 20 20
168 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Temperatura dell'aria, min,
per la produzione di acqua
calda sanitaria
20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20 ℃ −20
Temperatura dell'aria, max,
per la produzione di acqua
calda sanitaria
43 43 43 43 43 43 43
Dati tecnici limiti d'impiego, modo raffrescamento
Validità: Prodotto con modo raffreddamento
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Temperatura dell'aria, min 15 15 15 15 15 15 15
Temperatura dell'aria, max 46 46 46 46 46 46 46
Dati tecnici potenza, modo riscaldamento
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Potenza termica, A2/W35 2,46 kW 3,37 kW 4,51 kW 8,20 kW 8,20 kW 8,23 kW 8,23 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A2/W35
3,75 3,67 3,68 3,87 3,87 3,64 3,64
Potenza assorbita, effettiva,
A2/W35
0,66 kW 0,92 kW 1,23 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Assorbimento di corrente,
A2/W35
3,20 A 4,40 A 5,50 A 10,20 A 3,30 A 10,50 A 3,40 A
Potenza termica, A7/W35 3,13 kW 4,42 kW 5,78 kW 9,70 kW 9,70 kW 10,25 kW 10,25 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A7/W35
4,89 4,68 4,58 4,57 4,57 4,54 4,54
Potenza assorbita, effettiva,
A7/W35
0,64 kW 0,95 kW 1,26 kW 2,12 kW 2,12 kW 2,26 kW 2,26 kW
Assorbimento di corrente,
A7/W35
3,20 A 4,60 A 5,80 A 9,90 A 3,20 A 10,50 A 3,50 A
Potenza termica, A7/W45 3,05 kW 4,04 kW 5,47 kW 9,06 kW 9,06 kW 9,60 kW 9,60 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A7/W45
3,54 3,49 3,57 3,49 3,49 3,49 3,49
Potenza assorbita, effettiva,
A7/W45
0,86 kW 1,16 kW 1,53 kW 2,60 kW 2,60 kW 2,75 kW 2,75 kW
Assorbimento di corrente,
A7/W45
4,10 A 5,40 A 6,80 A 12,00 A 4,10 A 12,70 A 4,30 A
Potenza termica, A7/W55 2,73 kW 3,69 kW 4,95 kW 10,35 kW 10,35 kW 10,90 kW 10,90 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A7/W55
2,62 2,67 2,69 2,77 2,77 2,77 2,77
Potenza assorbita, effettiva,
A7/W55
1,05 kW 1,38 kW 1,84 kW 3,74 kW 3,74 kW 3,94 kW 3,94 kW
Assorbimento di corrente,
A7/W55
4,90 A 6,30 A 8,00 A 17,00 A 5,80 A 18,30 A 6,20 A
Potenza termica, A-7/W35 3,56 kW 4,88 kW 6,68 kW 10,15 kW 10,15 kW 11,80 kW 11,80 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A-7/W35
3,11 2,67 2,64 2,78 2,78 2,45 2,45
Assorbimento di potenza
effettivo, A-7/W35
1,15 kW 1,83 kW 2,53 kW 3,65 kW 3,65 kW 4,81 kW 4,81 kW
Assorbimento di corrente,
A-7/W35
5,40 A 8,60 A 11,80 A 17,40 A 5,70 A 22,70 A 7,50 A
Potenza termica, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
40%
3,20 kW 3,20 kW 4,20 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW 7,50 kW
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 169
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
40%
3,10 3,10 3,10 2,90 2,90 2,90 2,90
Potenza termica, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
50%
2,70 kW 2,70 kW 3,50 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW 6,30 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
50%
3,20 3,20 3,20 3,00 3,00 3,00 3,00
Potenza termica, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
60%
2,20 kW 2,20 kW 2,80 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW 5,10 kW
Coefficiente di rendimento,
COP, EN 14511, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
60%
3,20 3,20 3,20 2,90 2,90 2,90 2,90
Dati tecnici potenza, modo raffrescamento
Validità: Prodotto con modo raffreddamento
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Potenza di raffreddamento,
A35/W18
4,83 kW 4,83 kW 6,30 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW 12,78 kW
Grado di rendimento
energetico, EER, EN 14511,
A35/W18
3,76 3,76 3,58 3,28 3,28 3,28 3,28
Potenza assorbita, effettiva,
A35/W18
1,29 kW 1,29 kW 1,76 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW 3,90 kW
Assorbimento di corrente,
A35/W18
6,00 A 6,00 A 7,90 A 17,40 A 5,90 A 17,40 A 5,90 A
Potenza di raffreddamento,
A35/W7
3,12 kW 3,12 kW 6,17 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW 8,69 kW
Grado di rendimento
energetico, EER, EN 14511,
A35/W7
2,69 2,69 2,32 2,49 2,49 2,49 2,49
Potenza assorbita, effettiva,
A35/W7
1,16 kW 1,16 kW 2,66 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW 3,49 kW
Assorbimento di corrente,
A35/W7
5,40 A 5,40 A 7,30 A 15,50 A 5,10 A 15,50 A 5,10 A
Dati tecnici emissione del rumore, modo riscaldamento
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W35
51 dB(A) 53 dB(A) 54 dB(A) 58 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W45
51 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A7/W55
53 dB(A) 54 dB(A) 54 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
40%
52 dB(A) 52 dB(A) 52 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A) 57 dB(A) 59 dB(A)
170 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 0020243714_06
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
50%
50 dB(A) 50 dB(A) 50 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A) 56 dB(A) 57 dB(A)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A-7/W35,
funzionamento silenzioso
60%
46 dB(A) 46 dB(A) 48 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A) 53 dB(A) 55 dB(A)
Dati tecnici emissione del rumore, modo raffrescamento
Validità: Prodotto con modo raffreddamento
VWL 35/5
AS 230V
(S2)
VWL 55/5
AS 230V
(S2)
VWL 75/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS 230V
(S2)
VWL 105/5
AS (S2)
VWL 125/5
AS 230V
(S2)
VWL 125/5
AS (S2)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A35/W18
54 dB(A) 54 dB(A) 56 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A) 59 dB(A)
Potenza sonora, EN 12102,
EN ISO 9614-1, A35/W7
54 dB(A) 54 dB(A) 55 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A) 58 dB(A) 59 dB(A)
0020243714_06 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione 171
Indice analitico
A
Alimentazione.................................................................... 156
B
Blocco EVU ....................................................................... 155
C
Cavo eBUS........................................................................ 157
Controllo della tenuta ................................................153, 159
Copertura .................................................................. 155, 157
Curva di aspirazione olio................................................... 150
D
dimensioni ......................................................................... 144
Dispositivo di sicurezza.....................................137, 143, 162
Distanze minime........................................................ 144145
E
Elettricità............................................................................ 138
F
Fondamenta ...................................................................... 146
Fornitura ............................................................................ 143
L
Limiti d'impiego.................................................................. 142
Luogo d'installazione
Requisiti....................................................................... 145
M
Marcatura CE .................................................................... 142
Modalità scongelamento ................................................... 143
Modo raffrescamento ........................................................ 139
P
Parte del rivestimento................................................ 148149
Parti di ricambio.................................................................158
Piedini di smorzamento.....................................................147
Prescrizioni........................................................................ 138
principio di funzionamento................................................. 139
Q
Qualifica ............................................................................ 137
R
Raccordo svasato.............................................................. 152
Refrigerante
Quantità di riempimento .............................................. 154
Smaltimento................................................................. 160
Rialzo ................................................................................ 147
S
Schema ............................................................................. 137
Sicurezza sul posto di lavoro............................................. 148
Simboli dei collegamenti.................................................... 142
Sistema pompa di calore...................................................139
Smaltimento dell'imballo.................................................... 160
Smaltimento, imballo ......................................................... 160
Supporto a parete..............................................................147
T
Targhetta identificativa ...................................................... 141
tecnico qualificato.............................................................. 137
Tensione............................................................................ 138
Trasporto ................................................................... 137, 143
Tubazione del refrigerante
Posa..................................................................... 150152
Requisiti....................................................................... 150
U
Uso previsto ...................................................................... 137
Utensili............................................................................... 138
V
Valvole di intercettazione ..........................................141, 154
172 Country specifics 0020243714_06
Country specifics
1 AT, Austria
1.1 Herstellergarantie
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch
einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentümer des Geräts räumen wir diese Hersteller-
garantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen
ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unse-
rem Kundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher et-
waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten
an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann
erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt
haben und es sich um einen Garantiefall handelt.
1.2 Kundendienst
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter
der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter
www.vaillant.at.
2 BE (de), Belgium
2.1 Werksgarantie
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jah-
ren auf alle Material- und Konstruktionsfehler ihrer Produkte
ab dem Rechnungsdatum.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Vorausset-
zungen erfüllt sind:
1. Das Gerät muss von einem qualifizierten Fachmann
installiert worden sein. Dieser ist dafür verantwortlich,
dass alle geltenden Normen und Richtlinien bei der
Installation beachtet wurden.
2. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks-
kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verände-
rungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie er-
lischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die
nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die
Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß aus-
gefüllt, unterschrieben und ausreichend frankiert spä-
testens fünfzehn Tage nach der Installation an uns
zurückgeschickt werden.
Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte
Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem
Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die
nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler
aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidri-
ger Behandlung, bei Verstoß gegen die geltenden Normen
und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur
Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem
Verschleiß oder bei Gewalteinwirkung übernehmen wir keine
Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen
Bedingungen des Werkvertrags ausgestellt wird, wird diese
ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B.
Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber
oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser über-
nimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist
dem Techniker des Werkskundendienstes, der die Leistung
erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch
von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit
nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche,
die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie
z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der
Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant
Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen
Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und
Instandhaltungsarbeiten nur Original Vaillant Ersatzteile
verwendet werden!
2.2 Kundendienst
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter
der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter
www.vaillant.be.
3 BE (fr), Belgium
3.1 Conditions de garantie
La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans
minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts
de construction à partir de la date de facturation. La garantie
est d’application pour autant que les conditions suivantes
soient remplies:
1. L’appareil doit être installé par un professionnel qualifié
qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à res-
pecter les normes et réglementations en vigueur pour
son installation.
2. Seuls les techniciens d’usine Vaillant sont habilités à
effectuer les réparations ou les modifications apportées
à un appareil au cours de la période de garantie afin
que celle-ci reste d’application. Si d’aventure une pièce
non d’origine devait être montée dans un de nos appa-
reils, la garantie Vaillant se verait automatiquement an-
nulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de
garantie dûment complète, signée et affranchie doit
nous être retournée au plus tard quinze jours après
l’installation!
La garantie n’est pas d’application si le mauvais fonctionne-
ment de l’appareil serait provoqué par un mauvais réglage,
par l’utilisation d’une énergie non adéquate, par une instal-
lation mal conçue ou défectueuse, par le non-respect des
instructions de montage jointes à l’appareil, par une infrac-
tion aux normes relatives aux directives d’installation, de
types de locaux ou de ventilation, par négligence, par sur-
charge, par les conséquences du gel ou de toute usure nor-
male ou pour tout acte dit de force majeure. Dans tel cas, il
y aura facturation de nos prestations et des pièces fournies.
Toute facturation établie selon les conditions générales du
service d’entretien est toujours adressée à la personne qui
a demandé l’intervention ou/et à la personne chez qui le tra-
vail a été effectué sauf accord au préalable et par écrit d’un
tiers (par ex. locataire, propriétaire, syndic...) qui accepte ex-
plicitement de prendre cette facture à sa charge. Le montant
de la facture devra être acquitté au grand comptant au tech-
nicien d’usine qui aura effectué la prestation. La mise en ap-
plication de la garantie exclut tout paiement de dommages
et intérêts pour tout préjudice généralement quelconque.
Pour tout litige, sont seuls compétents les tribunaux du dis-
trict du siège social de notre société. Pour garantir le bon
fonctionnement des appareils Vaillant sur long terme, et pour
ne pas changer la situation autorisée, il faut utiliser lors d’en-
tretiens et dépannages uniquement des pièces détachées de
la marque Vaillant.
0020243714_06 Country specifics 173
3.2 Service après-vente
Les coordonnées de notre service après-vente sont indi-
quées au verso ou sur le site www.vaillant.be.
4 BE (nl), Belgium
4.1 Fabrieksgarantie
De producten van de NV Vaillant zijn gewaarborgd tegen
alle materiaal- en constructiefouten voor een periode van
twee jaar vanaf de datum vermeld op de aankoopfactuur die
u heel nauwkeurig dient bij te houden. De waarborg geldt
alleen onder de volgende voorwaarden:
1. Het toestel moet door een erkend gekwalificeerd vak-
man geplaatst worden die er, onder zijn volledige ver-
antwoordelijkheid, op zal letten dat de normen en in-
stallatievoorschriften nageleefd worden.
2. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek toe-
gelaten om herstellingen of wijzigingen aan het toestel
onder garantie uit te voeren, opdat de waarborg van
toepassing zou blijven. De originele onderdelen moe-
ten in het Vaillant toestel gemonteerd zijn, zoniet wordt
de waarborg geannuleerd.
3. Teneinde de waarborg te laten gelden, moet u ons
de garantiekaart volledig ingevuld, ondertekend en
gefrankeerd terugzenden binnen de veertien dagen
na de installatie!
De waarborg wordt niet toegekend indien de slechte wer-
king van het toestel het gevolg is van een slechte regeling,
door het gebruik van een niet overeenkomstige energie, een
verkeerde of gebrekkige installatie, de niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing die bij het toestel gevoegd is, door het
niet opvolgen van de normen betreffende de installatievoor-
schriften, het type lokaal of verluchting, verwaarlozing, over-
belasting, bevriezing, elke normale slijtage of elke hande-
ling van overmacht. In dit geval zullen onze prestaties en de
geleverde onderdelen aangerekend worden. Bij facturatie,
opgesteld volgens de algemene voorwaarden van de na-
verkoop-dienst, wordt deze steeds opgemaakt op de naam
van de persoon die de oproep heeft verricht en/of de naam
van de persoon bij wie het werk is uitgevoerd, behoudens
voorafgaand schriftelijk akkoord van een derde persoon (bv.
huurder, eigenaar, syndic, enz.) die deze factuur uitdrukkelijk
ten zijne laste neemt. Het factuurbedrag zal contant betaald
moeten worden aan de fabriekstechnicus die het werk heeft
uitgevoerd. Het herstellen of vervangen van onderdelen tij-
dens de garantieperiode heeft geen verlenging van de waar-
borg tot gevolg. De toekenning van garantie sluit elke beta-
ling van schadevergoeding uit en dit tot voor om het even
welke reden ze ook gevraagd wordt. Voor elk geschil, zijn
enkel de Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van
de vennootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies
van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de
toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder-
houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderde-
len gebruikt worden.
4.2 Klantendienst
Contactgegevens over ons serviceteam vindt u op het aan
de achterkant opgegeven adres of www.vaillant.be.
5 CH (de), Switzerland
5.1 Werksgarantie
Werksgarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen
anerkannten Fachhandwerksbetrieb. Dem Eigentümer des
Geräts räumen wir eine Werksgarantie entsprechend den
landesspezifischen Vaillant Geschäftsbedingungen und den
entsprechend abgeschlossenen Wartungsverträgen ein.
Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem
Werkskundendienst ausgeführt.
5.2 Vaillant GmbH Kundendienst
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter
der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter
www.vaillant.ch.
6 CH (fr), Switzerland
6.1 Garantie constructeur
Si vous souhaitez bénéficier de la garantie constructeur,
l‘appareil doit impérativement avoir été installé par un
installateur qualifié et agréé. Nous accordons une garantie
constructeur au propriétaire de l‘appareil conformément
aux conditions générales de vente Vaillant locales et aux
contrats d‘entretien correspondants. Seul notre service
après-vente est habilité à procéder à des travaux s‘inscrivant
dans le cadre de la garantie.
6.2 Vaillant Sàrl
Les coordonnées de notre service après-vente sont indi-
quées au verso ou sur le site www.vaillant.ch.
7 CH (it), Switzerland
7.1 Garanzia del costruttore
La garanzia del costruttore ha valore solo se l‘installazione
è stata effettuata da un tecnico abilitato e qualificato ai sensi
della legge. L‘acquirente dell‘apparecchio può avvalersi di
una garanzia del costruttore alle condizioni commerciali
Vaillant specifiche del paese di vendita e in base ai contratti
di manutenzione stipulati.
I lavori coperti da garanzia vengono effettuati, di regola, uni-
camente dal nostro servizio di assistenza.
174 Country specifics 0020243714_06
7.2 Vaillant Sàrl
Les coordonnées de notre service après-vente sont indi-
quées au verso ou sur le site www.vaillant.ch.
8 DE, Germany
8.1 Herstellergarantie
Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch
einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentümer des Geräts räumen wir diese Hersteller-
garantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen
ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unse-
rem Kundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher et-
waige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten
an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann
erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt
haben und es sich um einen Garantiefall handelt.
8.2 Kundendienst
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter
der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter
www.vaillant.de.
9 FR, France
9.1 Label NF
Le label NF atteste que les produits sont conformes à l’en-
semble des exigences définies pour ce label, conformément
à la plaque signalétique. Il s’agit, entre autres, de normes
françaises, européennes et internationales, mais aussi de
dispositions en marge de ce cadre réglementaire.
9.2 Garantie
Dans l'intérêt des utilisateurs et eu égard à la technicité de
ses produits, Vaillant recommande que leur installation, ainsi
que leur mise en service et leur entretien le cas échéant,
soient réalisés par des professionnels qualifiés. En tout état
de cause, ces opérations doivent être réalisées en confor-
mité avec les règles de l'art, les normes en vigueur et les ins-
tructions émises par Vaillant.
Les produits Vaillant bénéficient d’une garantie commerciale
accordée par le constructeur. Sa durée et ses conditions
sont définies dans la Carte de Garantie livrée avec le produit
et dont les dispositions s’appliquent prioritairement en cas de
contradiction avec tout autre document. Cette garantie n’a
pas pour effet d’exclure l’application des garanties prévues
par la loi au bénéfice de l’acheteur du produit, étant entendu
que ces dernières ne s’appliquent pas lorsque la défaillance
du produit trouve son origine dans une cause étrangère, en
ce compris notamment :
défaut d’installation, de réglage, de mise en service,
d’entretien ou de maintenance, notamment lorsque ces
opérations n'ont pas été réalisées par un professionnel
qualifié, dans le respect des règles de l’art ou des recom-
mandations émises par le fabricant (notamment dans la
documentation technique mise à disposition des utilisa-
teurs ou des professionnels) ;
caractéristiques techniques du produit inadaptées aux
normes applicables dans la région d’installation ;
défaillance de l’installation ou des appareils auxquels les
produits Vaillant sont raccordés ;
dimensionnement du produit inapproprié aux caractéris-
tiques de l’installation ;
conditions de transport ou de stockage inappropriées ;
usage anormal des produits ou des installations aux-
quelles ils sont reliés ;
dysfonctionnement d’une pièce de rechange non com-
mercialisée par le constructeur ;
environnement inapproprié au fonctionnement normal
des produits, en ce compris : caractéristiques de la ten-
sion d’alimentation électrique, nature ou pression de
l’eau utilisée, embouage, gel, atmosphère corrosive, ven-
tilation insuffisante, protections inadaptées, etc. ;
Intervention d’un tiers ou cas de force majeure tel que
défini par la Loi et les Tribunaux français.
9.3 Service après-vente
Les coordonnées de notre service après-vente sont indi-
quées au verso ou sur le site www.vaillant.fr.
10 IT, Italy
10.1 Condizioni di Garanzia convenzionale
1. Vaillant garantisce la qualità, l’assenza di difetti e il re-
golare funzionamento dei propri prodotti, impegnan-
dosi a eliminare ogni difetto originario a titolo completa-
mente gratuito nel periodo coperto dalla presente Ga-
ranzia.
2. La presente Garanzia è offerta per l’acquisto dei pro-
dotti nuovi e dura DUE ANNI dalla data di acquisto del
prodotto da parte dell’utente finale.
3. La presente Garanzia opera esclusivamente per i pro-
dotti Vaillant commercializzati e installati in Italia, Re-
pubblica di San Marino, stato Città del Vaticano e viene
prestata da Vaillant, i cui riferimenti sono indicati in
calce, attraverso la propria Rete di Assistenza Tecnica
Ufficiale denominata “Vaillant Service”.
4. Per far valere i diritti di cui alla presente Garanzia con-
venzionale l’utente dovrà:
far effettuare la Prima Accensione Gratuita da un
centro d’assistenza Ufficiale per i seguenti prodotti:
caldaie, termoregolazione, collettori e bollitori so-
lari, pompe di calore, unità di ventilazione mecca-
nica controllata. All’atto della Prima Accensione il
CAT provvederà a registrare sulla Cartolina di Ga-
ranzia la data di acquisto del prodotto da parte del-
l’utente attestata da un titolo di acquisto e dalla di-
chiarazione di conformità, incaricandosi di conse-
gnarla a Vaillant Group Italia S.p.A.
compilare la Cartolina di Garanzia e spedirla diret-
tamente a Vaillant Group Italia S.p.A, per i seguenti
prodotti: scaldabagni e condizionatori. Per la vali-
dità della garanzia farà fede il titolo di acquisto del
prodotto e la dichiarazione di conformità rilasciata
da una ditta abilitata secondo le norme vigenti;
richiedere in caso di difetto o guasto l’intervento
gratuito a domicilio sul prodotto installato contat-
tando il Centro di Assistenza Ufficiale.
5. La Prima Accensione Gratuita del prodotto non costitui-
sce in nessun caso il collaudo dell’impianto e neppure
0020243714_06 Country specifics 175
sostituisce altre operazioni di installazione, verifica,
controllo e manutenzione dovute e svolte sull’impianto
da soggetti abilitati a norma di Legge, le quali, anche
se richieste in occasione della Prima Accensione Gra-
tuita, dovranno essere concordate e prestate separata-
mente dalla presente Garanzia. A titolo indicativo e non
esaustivo, per esempio: riempimento circuito riscalda-
mento, circuito solare, circuito frigorifero, circuito solu-
zione salina, analisi di combustione, prova tenuta tuba-
zione gas, prova di tiraggio della canna fumaria, etc.
6. Vaillant si riserva di valutare e di offrire un rimedio di
riparazione, o di sostituzione, tecnicamente idoneo a
risolvere gli eventuali difetti del prodotto. In ogni caso
la riparazione o la sostituzione di pezzi del prodotto, o
se necessario l’eventuale sostituzione del prodotto du-
rante il periodo coperto dalla presente Garanzia, non
comportano un prolungamento del periodo di Garan-
zia.
7. Sono esclusi dalla presente Garanzia altri prodotti pre-
senti nell’impianto, non inseriti in questa garanzia, e
tutti i difetti che risultano dovuti alle seguenti cause:
manomissione o errata regolazione del prodotto da
parte dell’utente o di terzi al di fuori della Rete di
Assistenza Tecnica Vaillant Service,
condizioni di utilizzo non previste dalle istruzioni e
avvertenze, precauzioni, raccomandazioni fornite
da Vaillant a corredo del prodotto e degli obblighi di
manutenzione imposti dalla legislazione vigente;
condizioni di utilizzo e manutenzioni errate del pro-
dotto e/o dell’impianto, tenuto conto di quanto indi-
cato nelle istruzioni, avvertenze, precauzioni, rac-
comandazioni,
utilizzo di parti di ricambio non originali Vaillant,
fenomeni non imputabili al prodotto quali errato
dimensionamento, blocchi o malfunzionamenti delle
pompe e/o intasamenti dovuti a sporcizia in genere
presente nei circuiti (es. di riscaldamento, sanitario,
frigorifero ecc.),
difettosità dell’impianto, errori di installazione o non
conformità dell’impianto rispetto alle istruzioni (av-
vertenze, precauzioni, raccomandazioni) e alle
leggi e ai regolamenti e alle norme tecniche ap-
plicabili (es. errata regolazione, alimentazione del
prodotto con gas o tensione impropria, utilizzo al di
fuori del campo di omologazione del prodotto, man-
canza del collegamento delle valvola di sicurezza
alla rete fognaria ecc.),
comportamenti colposi o dolosi imputabili a soggetti
terzi rispetto a Vaillant, nelle fasi di trasporto, movi-
mentazione, stoccaggio, montaggio, installazione e
regolazione del prodotto,
eventi di forza maggiore (es. fulmini, inondazioni,
terremoti, gelo ecc.), scioperi, manifestazioni o atti
vandalici.
Sono, inoltre, esclusi:
i materiali e le parti di consumo, quali guarnizioni e
filtri, se non quando sia provato il vizio di fabbrica-
zione,
le spese necessarie per la riparazione di prodotti
installati in ambienti e/o posizioni difficilmente rag-
giungibili dal Centro Assistenza Ufficiale senza l’au-
silio di attrezzature particolari (a titolo di puro esem-
pio: ponteggi, scale, carrelli elevatori, smontaggio
di arredi, es. pensili della cucina),
la fornitura e l’acquisto di combustibile, energia
elettrica, acqua potabile, ecc.
Ogni eventuale intervento di assistenza tecnica
richiesto per eliminare difetti o guasti imputabili
a una delle cause di esclusione di cui sopra po-
trà essere concordato separatamente dalla pre-
sente Garanzia, e tutti i costi e gli oneri relativi
saranno a carico dell’utente.
8. La presente Garanzia Convenzionale lascia impregiu-
dicati i diritti dell’utente rispetto a quanto stabilito dalla
Direttiva 99/44/CEE per le garanzie legali di vendita e
dal relativo Decreto di recepimento in Italia (D.Lgs. n.
206/2005 Codice del Consumo).
9. Le presenti condizioni di Garanzia sono le uniche of-
ferte dalla Vaillant all’utente e non possono essere so-
stituite o modificate da altre dichiarazioni o promesse
da chiunque fornite. Solo Vaillant Group Italia potrà in-
tegrare le condizioni di garanzia per alcuni prodotti (le
dichiarazioni saranno eventualmente consultabili sul
sito internet www.vaillant.it).
10.2 Servizio di assistenza Italia
I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant sono formati da tecnici
qualificati e sono istruiti direttamente da Vaillant sui prodotti.
I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant utilizzano inoltre solo
ricambi originali.
Contatti il Centro di Assistenza ufficiale Vaillant più vicino
chiamando il numero verde 800-088766 oppure consultando
il sito www.vaillant.it
11 NL, Netherlands
11.1 Fabrieksgarantie
Fabrieksgarantie wordt verleend alleen indien de installatie
is uitgevoerd door een door Vaillant Group Netherlands B.V.
erkende installateur conform de installatievoorschriften van
het betreffende product.
De eigenaar van een Vaillant product kan aanspraak maken
op fabrieksgarantie die conform zijn aan de algemene garan-
tiebepalingen van Vaillant Group Netherlands B.V.
Garantiewerkzaamheden worden uitsluitend door de service-
dienst van Vaillant Group Netherlands B.V. of door een door
Vaillant Group Netherlands B.V. aangewezen installatiebe-
drijf uitgevoerd.
Eventuele kosten die gemaakt zijn voor werkzaamheden aan
een Vaillant product gedurende de garantieperiode komen
alleen in aanmerking voor vergoeding indien vooraf toestem-
ming is verleend aan een door Vaillant Group Netherlands
B.V. aangewezen installatiebedrijf en als het conform de al-
gemene garantiebepalingen een werkelijk garantiegeval be-
treft.
176 Country specifics 0020243714_06
11.2 Serviceteam
Het Serviceteam dient ter ondersteuning van de installateur
en is tijdens kantooruren te bereiken op nummer:
Serviceteam voor installateurs: 02056594 40
11.3 Consumentenservice
Mocht u nog vragen hebben, dan staan onze mede-
werkers van de consumentenservice u graag te woord:
(020) 565 94 20.
Supplier
Vaillant Group Austria GmbH
Clemens-Holzmeister-Straße 6 1100 Wien
Telefon 057050 Telefax 0570501199
Telefon 0570502100 (zum Regionaltarif österreichweit, bei Anrufen aus dem Mobilfunknetz ggf. abweichende
Tarife - nähere Information erhalten Sie bei Ihrem Mobilnetzbetreiber)
[email protected] termin@vaillant.at
www.vaillant.at www.vaillant.at/werkskundendienst/
N.V. Vaillant S.A.
Golden Hopestraat 15 B-1620 Drogenbos
Tel. 23349300 Fax 23349319
Kundendienst / Service après-vente / Klantendienst 23349352
[email protected] www.vaillant.be
Vaillant GmbH (Schweiz, Suisse, Svizzera)
Riedstrasse 12 CH-8953 Dietikon
Tel. +41 4474429 29 Fax +41 4474429 28
Techn. Vertriebssupport +41 4474429 19
[email protected] www.vaillant.ch
Vaillant Sàrl
Z.I. d’In-Riaux 30 CH-1728 Rossens
Tél. +41 2640972 10 Fax +41 2640972 14
Service après-vente tél. +41 2640972 17 Service après-vente fax +41 2640972 19
[email protected] www.vaillant.ch
Vaillant Deutschland GmbH & Co.KG
Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid
Telefon 02191180 Telefax 02191182810
Auftragsannahme Vaillant Kundendienst 021915767901
[email protected] www.vaillant.de
SDECC SAS (une société de Vaillant Group en France)
SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Créteil 312 574 346 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso
94120 Fontenay-sous-Bois
Téléphone 0149741111 Fax 0148768932
www.vaillant.fr
Vaillant Group Italia S.p.A.
Via Benigno Crespi 70 20159 Milano
Tel. +39 02697121 Fax +39 0269712500
Assistenza clienti 800088766
info.italia@vaillantgroup.it www.vaillant.it
Vaillant Group Netherlands B.V.
Paasheuvelweg 42 Postbus 23250 1100 DT Amsterdam
Telefoon 02056592 00 Consumentenservice 02056594 20
Serviceteam voor installateurs 02056594 40
[email protected] www.vaillant.nl
Publisher/manufacturer
Vaillant GmbH
Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid
Tel. +49 2191180 Fax +49 2191182810
[email protected] www.vaillant.de
© These instructions, or parts thereof, are protected by copyright and may be reproduced or distributed only with
the manufacturer's written consent.
0020243714_06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Vaillant VWL 35-5 Handleiding

Type
Handleiding