FILLON TECHNOLOGIES Fill-One Handleiding

Type
Handleiding
Fill-One
E07880D
2
Fill-One by Fillon Technologies
Ø10 mm
Fill-One
7 < P < 9 bar
Poids : X Kg
Dimensions : X x X x X
Machine pour remplir
les aérosols de peinture.
1
2
3
Fill-One by Fillon Technologies
1
1
1
2
3 4
5
6
4
Fill-One by Fillon Technologies
10 20 mm
M10
7 8
9
5
Fill-One by Fillon Technologies
¼ gas
7 bar / 100 psi < P < 9 bar / 130 psi
10
6
Fill-One by Fillon Technologies
10s
T=0s
T=15s
1
2
3
4
5
7
Fill-One by Fillon Technologies
6
7 8
9
10
11
12
8
Fill-One by Fillon Technologies
1
2
1
2
3
4
5
6
9
Fill-One by Fillon Technologies
4 mm
1
1
2
15°
7 8 9
10
11
12
13
14
10
Fill-One by Fillon Technologies
15 16
15°
17
18
19
11
Fill-One by Fillon Technologies
20
21
22
23
24
12
Fill-One by Fillon Technologies
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use: Install the machine near your
compressor or a compliant compressed
air source.
In order to operate this appliance, you
need to pay close attention to the following
instructions:
Use safety glasses as well as personal
protection equipment recommended by
your paint and aerosol can supplier
Place the device in a well ventilated
area.
• Do not ll aerosols beyond their maximum
capacity (risk of explosion!).
Never fill them with toxic materials,
hydrocarbons or carcinogenic substances.
Always have a re extinguisher nearby.
• All repairs must only be carried out by a
quali ed technician.
Lubricate with pneumatic grease that
contains no silicon or minerals.
To clean the device: use a cloth soaked in
soapy water. Paint stains should be removed
using the thinner recommended by the paint
manufacturer.
Check the general condition of the
pneumatic pipes.
The warranty becomes null if the pneumatic
head is opened, unless there is prior consent
from Fillon Technologies.
The manufacturer takes no responsibility
and cannot be held liable for any damages
arising from the non-observance of the
safety instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service : Installer la machine
à proximité de votre compresseur ou d’une
alimentation d’air comprimé conforme.
Le fonctionnement de cet appareil nécessite
toute votre attention sur les instructions
suivantes :
Utiliser des lunettes de protection ainsi que
les équipements de protection individuels
recommandés par votre fournisseur de
peintures et de bombes aérosols
Placer l’appareil dans un endroit aéré.
Ne pas remplir les aérosols au-delà de leur
capacité maximale (risque d’explosion!).
Ne jamais utiliser pour le remplissage des
matières toxiques, des carbures d’hydrogène,
matières cancérigènes.
Avoir à proximité un extincteur
d’incendie.
Toutes les réparations doivent être
effectuées par un technicien quali é.
• Lubri er avec une graisse pneumatique
sans silicone et sans minéraux
Pour procéder au nettoyage de votre
appareil : utiliser un chiffon imbibé d’eau
savonneuse. Les taches de peinture seront
éliminées avec le diluant préconisé par le
fabricant de peinture.
• Véri er le bon état général des tuyaux
pneumatiques.
Garantie nulle si la tête pneumatique
est ouverte, sauf accord de Fillon
Technologies
Aucune responsabilité du constructeur ne
peut être engagée pour des dommages dus à
l’inobservation des consignes de sécurité.
SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme: Aufstellung der
Maschine in der Nähe Ihres Kompressors oder
einer geeigneten Druckluftversorgung.
Beim Betrieb dieses Gerätes sind folgende
Hinweise zu beachten:
Verwendung einer Schutzbrille sowie
individueller Schutzausrüstungen
entsprechend der Empfehlungen Ihres
Lieferanten für Lacke und Spraydosen.
Das Gerät an einen belüfteten Ort
stellen.
Die Spraydosen nicht über ihre Füllgrenze
befüllen (Explosionsgefahr!).
Zum Befüllen niemals giftige Stoffe,
Kohlenwasserstoff oder krebserregende
Stoffe verwenden.
In derhe muss sich ein Feuerscher
be nden.
Alle Reparaturen sind durch einen Fachmann
durchzuführen.
Schmierung mit einer pneumatischen
Fettpresse ohne Silikon und ohne
Mineralien.
Reinigung Ihres Gerätes: Verwendung
eines mit Seifenwasser getränkten
Lappens. Entfernung der Lack ecke mit
einem vom Lackhersteller empfohlenen
Lösungsmittel.
Überprüfung des einwandfreien Zustands
der Pneumatikschläuche.
Bei geöffnetem Pneumatikkopf erlischt die
Garantie, es sein denn, Fillon Technologies
hat hierzu seine Zustimmung gegeben.
Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die aus der Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise resultieren.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en servicio: Instalar
la máquina cerca del compresor o de
una alimentación de aire comprimido
conforme.
El funcionamiento de este aparato requiere
que preste atención a las siguientes
instrucciones:
Utilice gafas de proteccn y los equipos
de proteccn individual recomendados
por su fabricante de pinturas y bombas
aerosoles
Coloque el aparato en un lugar
ventilado.
No rellene los aerosoles por encima
de su capacidad máxima (riesgo de
explosión).
No utilice para rellenar materias tóxicas,
carburos de hidrógeno o materiales
cancerígenos.
Tenga cerca un extintor de incendios.
Las reparaciones deben ser realizadas
por un técnico cuali cado para ello.
Lubri que con una grasa neumática sin
silicona y sin minerales.
Para efectuar la limpieza del aparato:
utilice un trapo empapado de agua con
jabón. Las manchas de pintura se deben
eliminar con el disolvente recomendado
por el fabricante de la pintura.
Compruebe que los tubos neumáticos
están en buen estado.
La garantía quedará anulada si se ha
abierto la cabeza neumática, salvo que se
tenga el acuerdo de Fillon Technologies.
El fabricante no podrá ser considerado
responsable de los daños que pudieran
producirse debido al incumplimiento de
las instrucciones de seguridad.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima della messa in servizio: Installare
la macchina vicino al compressore o
ad unalimentazione daria compressa
conforme.
Per il corretto funzionamento di questo
apparecchio, rispettare scrupolosamente
le seguenti istruzioni:
Usare gli occhiali di protezione e le
attrezzature di protezione individuali
raccomandate dal vostro fornitore di pitture
e bombolette aerosol
Mettere l’apparecchio in un luogo
aerato.
Non riempire mai gli aerosol oltrepassando la
capacità massima (rischio di esplosione).
Non riempirli mai con materiale
tossico, carburi d’idrogeno, materiale
cancerogeno.
Tenere sempre vicino un estintore.
Tutte le riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico quali cato.
Lubri care con del grasso pneumatico
senza silicone e senza minerali.
Per pulire l’apparecchio: usare uno
stro naccio imbevuto di acqua saponosa. Le
macchie di pittura devono essere eliminate
con il diluente consigliato dal produttore
della pittura.
Controllare che le condizioni generali dei
tubi pneumatici siano buone.
La garanzia decade automaticamente
se la testa pneumatica è aperta, salvo
autorizzazione della Fillon Technologies.
Il produttore declina ogni responsabilità
per i danni causati dalla mancata osservanza
delle istruzioni di sicurezza.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Vóór het gebruik: Installeer de machine
naast uw compressor of een geschikte
persluchtbron.
Voor de werking van dit apparaat moeten de
volgende instructies nageleefd worden:
Draag een veiligheidsbril en alle persoonlijke
beschermingen aanbevolen door uw
leverancier van verf en spuitbussen.
Stel het apparaat op een verluchte plaats
op.
Vul de spuitbussen niet over hun maximale
inhoud (gevaar voor ontplof ng!).
Vul ze nooit met toxisch materiaal,
waterstofcarbiden en kankerverwekkende
stoffen.
Houd een brandblusapparaat bij de
hand.
Alle reparaties moeten uitgevoerd worden
door een gekwali ceerd technicus.
Smeer met een pneumatisch vet zonder
siliconen en mineralen.
Om uw apparaat te reinigen: gebruik
een doek bevochtigd met wat water en
zeep. Verfvlekken worden verwijderd
met de verdunner aanbevolen door de
verffabrikant.
Controleer de algemene goede staat van
de luchtleidingen.
De garantie vervalt indien de pneumatische
kop open is, behalve goedkeuring van Fillon
Technologies.
De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor schade te wijten aan het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften.
GB
F
DE
ES
IT
NL
13
Fill-One by Fillon Technologies
NORMAS DE SEGURAA
Antes de ligar: Instale a máquina perto do
seu compressor ou de uma fonte adequada
de ar comprimido.
O funcionamento deste aparelho necessita
de toda a sua atenção em relação às
seguintes instruções:
Utilize óculos de protecção, bem como
equipamento individual de protecção,
recomendado pelo seu fornecedor de tintas
ou de bombas de aerossóis.
Coloque o aparelho num local arejado.
Não encha os aerossóis para além da
sua capacidade máxima (existe o risco de
explosão!).
Nunca utilize para encher materiais
tóxicos, carbonetos de hidrogénio, materiais
cancerígenos.
Mantenha perto de um extintor.
Todas as reparações devem ser efectuadas
por um técnico quali cado.
Lubri que com uma gordura pneumática
sem silicone e sem minerais.
Para proceder à limpeza do seu aparelho:
Utilize um pano embebido em água com
detergente. As manchas de tinta são
eliminadas com diluente indicado pelo
fabricante da tinta.
Veri que o bom estado geral dos tubos
pneumáticos.
A garantia é anulada se a cabeça pneumática
for aberta, excepto se for autorizado pela
Fillon Technologies.
O construtor não se responsabiliza por
danos devidos à não observação das normas
de segurança.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Inden første ibrugtagning: Installér maskinen
i nærheden af kompressoren eller en
tilsvarende trykluft kilde.
Dette apparats funktion påkræver fuld
agtpågivenhed, særligt vedrørende følgende
instrukser:
Benyt beskyttelsesbriller samt de personlige
værnemidler, leverandøren af maling og
spraydåser anbefaler.
Anbring apparatet et godt ventileret
sted.
Fyld ikke spraydåserne over deres
maksimumskapacitet (det skaber
eksplosionsfare!).
Brug aldrig apparatet til fyldning af giftige
stoffer, kulbrinter eller kræftfremkaldende
stoffer.
Hav en ildslukker i nærheden.
Alle reparationer skal udføres af en
kvali ceret tekniker.
Smør med et pneumatik smøremiddel
uden silikone og mineraler.
Sådan rengøres apparatet: Benyt en
klud vædet med sæbevand. Pletter af
maling fjernes med det opløsningsmiddel,
fabrikanten af maling anbefaler.
Kontrollér, om pneumatikslangerne er i
god stand.
Garantien annulleres såfremt trykhovedet
er åbent, med mindre der foreligger en
særlig aftale med Fillon Technologies.
Fabrikanten kan på ingen måde gøres
ansvarlig for skader opstået som følge af,
at sikkerhedsforskrifterne ikke er blevet
overholdt.
TURVALLISUUSOHJEET
Ennen käyttöönottoa: Asenna laite
kompressorin tai vastaavan paineilmasyötön
läheisyyteen.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja
noudata niitä laiteen sujuvan toiminnan
varmistamiseksi:
Käytä työskennellessi suojalaseja ja
aerosolituotteiden valmistajan suosittelemia
henkilökohtaisia suojavarusteita.
Sijoita laite ilmastoituun
paikkaan.
Älä täytä aerosoleja yli sallitun
enimmäiskapasiteetin (räjähdysvaara!).
Älä koskaan käytä laitetta myrkyllisten
aineiden, hiilivedyn tai syöpää aiheuttavien
aineiden täyttämiseen.
Varmista, että laitteen läheisyydessä on
palosammutin.
Korjaukset suorittaa aina asiantuntija.
Voitele paineilmalaitteille tarkoitetulla
voiteluaineella, joka ei sisällä silikonia
eikä mineraaleja.
Laitteen puhdistus: pyyhi saippuaveteen
kostutetulla rätillä. Maalitahrat voi
puhdistaa maalinvalmistajan suosittelemalla
ohennusaineella.
Tarkista paineilmaputkien kunto.
Fillon Technologiesin takuu ei ole voimassa,
jos laitetta ilman sen suostumusta käytetään
paineilman imupään ollessa auki.
Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista,
jotka aiheutuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Före driftsättningen: installera maskinen i
närheten av kompressorn eller en godkänd
tryckluftskälla.
Användningen av denna apparat fordrar
att följande föreskrifter noggrant
observeras:
Använd skyddsglasögon samt all individuell
skyddsutrustning som rekommenderas av
färg- och aerosolleverantörerna.
Placera apparaten på ett välventilerat
ställe.
Fyll ej aerosolerna över dess maxkapacitet
(explosionsrisk!).
För att fylla aerosolerna, använd
aldrig giftiga ämnen, kolväteföreningar,
cancerframkallande ämnen.
Ha en brandsläckare till hands.
Alla reparationer skall utföras av en
kvali cerad tekniker.
Smörj med silikon- och mineralfritt
fett.
För att rengöra apparaten: använd en trasa
indränkt med tvålvatten. Färg äckarna
tas bort med det förtunningsmedel som
rekommenderas av färgtillverkaren.
Kontrollera tryckluftsslangarnas allmänna
skick.
Garantin upphör att gälla om
tryckluftshuvudet öppnas, såvida inte
Fillon Technologies givit sitt föregående
godkännande.
Tillverkarens ansvar kan inte åberopas
för skador som uppstått till följd
av att säkerhetsföreskrifterna inte
observerats.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν την ενεργοποίηση: Εγκαθιστάτε τη
μηχανή κοντά στον συμπιεστή ή σε μία
διάταξη τροφοδοσίας συμπιεσμένου αέρα
σύμφωνη με τους κανονισμούς.
Η λειτουργία αυτής της συσκευής απαιτεί
τον απόλυτο σεβασμό των ακόλουθων
οδηγιών:
Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά
καθώς
και τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας
που συνιστά ο προμηθευτής βαφών και
δοχείων υπό πίεση
Τοποθετείτε τη συσκευή σε ένα χώρο με
αερισμό.
Μη γεμίζετε τα δοχεία υπό πίεση πέραν
της μέγιστης χωρητικότητάς τους (κίνδυνος
έκρηξης!).
Μη χρησιμοποιείτε τοξικές ουσίες,
υδρογονάνθρακες, καρκινογόνες ουσίες
για το γέμισμα.
Φυλάσσετε ένα πυροσβεστήρα
κοντά στη
συσκευή.
Όλες οι επισκευές πρέπει να
πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο
τεχνικό.
Λιπάνετε με λιπαντικό σπρέι χωρίς σιλικόνη
και χωρίς μεταλλικά άλατα.
Για να καθαρίζετε τη συσκευή σας:
χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί με σαπουνόνερο.
Οι κηλίδες βαφής μπορούν να εξαλειφθούν
με χρήση του διαλυτικού που συνιστά ο
κατασκευαστής της
βαφής.
Ελέγχετε την καλή γενική κατάσταση
των αεραγωγών.
Η εγγύηση ακυρώνεται εάν η κεφαλή
είναι ανοικτή, εκτός έγκρισης της Fillon
Technologies.
Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη
για φθορές που οφείλονται στη μη τήρηση
των οδηγιών ασφαλείας.
GÜVENLİK TALİMATLARI
Çalı ş t ı rmadan önce: Makineyi
kompresörüzün ya da uygun bir basınçlı
hava beslemesinin yakınına yerleştirin.
Bu cihazı n çalı ş
ması için aş ağ ıdaki
talimatlara son derece özen göstermeniz
gerekmektedir:
Boya ve sprey boya tedarikçinizin önerdiği
Koruma gözlüğünü ve kişisel koruma
ekipmanını kullanın
Cihazı havalandı r ı lmı ş bir yere
yerleştirin.
Spreyleri kapasitelerinin üzerinde
doldurmayın (patlama riski !).
Toksik madde, hidrokarbon ve kanserojen
madde dolumunda kullanmayın.
Yakı nı nı zda bir yangı n söndürücü
bulundurun.
Her tür onarım işlemi kali ye teknisyen
tarafından yapılmalıdır.
Slikon ve mineral içermeyen pnömatik
gresle yağlayın.
Cihazınızı temizlerken: Sabunlu suyla
ıslatılmış bez kullanın. Boya lekeleri,
boya üreticisinin önerdi
ği seyreltici ile
çıkarılmalıdır.
Pnömatik boruların iyi durumda olduğundan
emin olun.
Pnömatik kafasının, Fillon Technologies
onayı olmaksızın açık olması durumunda
garanti geçersizdir.
Güvenlik talimatlarına uyulmamasından
kaynaklanan hasar konusunda üreticinin
hiçbir yükümlülüğü yoktur.
PT
DK
TU
FI
SV
EL
14
Fill-One by Fillon Technologies
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením do provozu: přístroj
nainstalujte do blízkosti kompresoru
nebo jiného vhodného zdroje stlačeného
vzduchu.
Při provozu přístroje dodržujte tyto
pokyny:
Používejte ochranné brýle a prostředky
osobní ochrany doporučené dodavatelem
barev a aerosolových bomb
Př ístroj nainstalujte do větraného
prostoru.
Neplňte aerosol nad jeho maximální
kapacitu (riziko výbuchu!).
Nikdy neplňte toxickými látkami,
uhlovodíkem, kancerogenními látkami.
V blízkosti se musí nacházet hasící
přístroj.
Všechny opravy musí provádět kvali kovaný
technik.
K mazání používejte pneumatický olej
bez silikonu a minerálů.
K čištění přístroje používejte hadr namočený
v mýdlové vodě. Skvrny od barvy odstraňte
ředidlem doporučeným výrobcem barvy.
Zkontrolujte celkový stav pneumatického
potrubí.
Není poskytována záruka, je-li pneumatická
hlava otevřena, pokud k tomu Fillon
Technologies nedá souhlas.
Výrobce neodpovídá za škody vzniklé
nedodržením bezpečnostních předpisů.
BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Üzembe helyezés előtt: A gépet a kompresszor
vagy egy előírásszerű sűrített leveg
ős forrás
közelébe szerelje fel.
E gép műse a következő utasítások
következetes tiszteletben tartását
követeli:
Viseljen védőszemüveget és hordja azt
az egyéni védőfelszerelést, amelyet az
Ön által használt festékek és aeroszolos
tartályok beszállítója ajánl.
Helyezze a gépet egy jól szellőző
helyre.
Az aeroszolos tarlyokat csak
maximális kapacitásukig töltse fel
(robbanásveszély!).
Soha ne használja mérgező anyagok,
szénhidrogének és rákkeltő anyagok
betöltésére.
Helyezzen egy tűzoltókészülék a
munkavégzés helyének közelébe.
A javításokat szakképzett technikus kell
végrehajtsa.
A kenést szilikon- és ásványmentes
pneumatikai zsírral végezze.
A gép tisztítását szappanos vízbe áztatott
ronggyal végezze. A festékfoltokat a festék
gyártója által javasolt oldószerrel kell
eltávolítani.
Ellenőrizze a levegőszállító tömlők megfelelő
állapotát.
Amennyiben a pneumatikus fej kinyitása
a Fillon Technologies jóváhagyása nélkül
történt, a jótállás érvényét veszti.
A gyártó semmiképp sem vonható
felelősgre, ha a biztonsági tanácsok
figyelmen kjvül hagyásából károk
keletkeztek.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem : zainstalować
maszynę w pobliżu kompresora lub źdła
zasilania sprężonym powietrzem, zgodnego
z normami.
Działanie niniejszego urządzenia wymaga
dokładnego zapoznania się z poniższymi
instrukcjami:
Używać okularów ochronnych i innych
elementów osobistego wyposażenia
ochronnego zalecanego przez dostawc
ę
farb i aerozolii.
Umieścić urządzenie w miejscu z dopływem
świeżego powietrza.
Nie napełniać aerozoli powyżej ich
maksymalnej pojemności (grozi to wybuchem
!).
Nigdy nie używać do napełniania środków
trujących, węglików wodoru, ani środków
rakotwórczych.
Posiadać w pobliżu gaśnicę.
Wszelkie naprawy powinny być wykonywane
przez wykwali kowanego technika.
Smarować smarem do ukł adów
pneumatycznych bez silikonu i bez
minerałów.
Do czyszczenia urządzenia używać szmatki
zwilżonej wodą z mydłem. Zabrudzenia farbą
można usunąć za pomocą rozpuszczalnika
zalecanego przez producenta farby.
Sprawdzić ogólny stan przewodów
pneumatycznych.
Gwarancja jest nieważ
na w przypadku
otwarcia głowicy pneumatycznej, z wyjątkiem
wcześniejszej zgody Fillon Technologies.
Producent nie będzie odpowiadał za żadne
szkody powstałe wskutek nieposzanowania
zaleceń bezpieczeństwa.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
До ввода в эксплуатацию: Установить
оборудование вблизи компрессора или
блока подачи сжатого воздуха.
При работе данного прибора необходимо
выполнять следующие требования:
Носить защитные очки, а также
индивидуальные средства защиты,
рекомендованные поставщиком краски
и
аэрозольных баллонов
Устанавливать прибор в хорошо
проветриваемом месте.
При заполнении распылителя не
превышать его максимальный допустимый
объем (опасность взрыва!).
Не заливать токсичные вещества,
углеводород, канцерогенные
вещества.
Необходимо иметь поблизости
огнетушитель.
Все работы должны выполняться
квалифицированным техником.
Пневматическая смазка смазочным
материалом, не содержащим силикон
и минералы.
Очистка прибора:
ветошью, пропитанной
мыльной водой. Следы краски удалять
растворителем, рекомендованным
производителем краски.
Проверять общее состояние
пневматического трубопровода.
Гар ан ти я не распространяется, если
будет открыта пневматическая головка,
если на это не имеется согласия компании
Fillon Technologies.
Производитель не несет ответственности
за ущерб, нанесенный в случае
несоблюдения инструкций по технике
безопасности.
ﺇﺭﺵــﺍﺩﺍﺕ ﻝــﺱــﻝﻡــ
ﻕﺏﻝ ﺍﻝﺵﺭﻭﻉ ﻑﻱ ﺍﻝﺕﺵﻍﻱﻝ، ﻱﺕﻉﻱﻥ ﺕﺭ ﺍﻝﺁﻝـ
ﻕﺭﺏ ﺝﻩﺍﺯ ﺍﻝﺽﻍﻁ ﺍﻝﺥﺍﺹ ﺏﻙ ﺃﻭ ﺃﻥﺏﻭ ﺍﻝﺕﻭﻱﺩ
ﺏﺍﻝﻩﻭﺍء ﺍﻝﻡﺽﻍﻭ ﺡﺱ ﺍﻝﻡﻉﺍﻱﺭ ﺍﻝﺝﺭﻱ ﺏﻩ ﺍﻝﻉﻡ.
ﻱﺕﻁﻝ ﻡﻥﻙﻡ ﺕﺵﻍ ﻩﺫﺍ ﺍﻝﺝﻩﺍ ﺍﻝﺍﻥﺕﺏﺍﻩ ﺍﻝﺕـﺍﻡ
ﻝﻝﺕﻉﻝﻱﻡﺍﺕ ﺍﻝﺕﺍﻝﻱﺓ:
ﺍﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﺍﻝﻥﻅﺍﺭﺍﺕ ﺍﻝﻭﺍﻕﻱﺓ ﻭﻙﺫﺍ ﺍﻝﻡﻉﺩﺍﺕ ﺍﻝﻭﺍﻕﻱﺓ
ﺍﻝﻑﺩﻱﺓ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻭﺹ ﺏﻩ ﻡﻭﺭﺩ ﺍﻝﺫﻱ ﻱﺯﻭ
ﺏﺍﻝﺹﺏﺍﻍﺍﺕ ﻭﺍﻝﻕﻥﺍﺏﻝ ﺍﻝﺭﺫﺍﺫﻱﺓ؛
ﺽــﻭﺍ ﺍﻝﺝﻩـﺍ ﻑﻱ ﻡﻙﺍ ﺝـﻱـ ﺍﻝﺕﻩﻭﻱﺓ؛
ﻝﺍ ﺕﻡﻝﺉﻭﺍ ﺥﺯﺍﻥﺍﺕ ﺍﻝﺕﻉﺏﺉﺓ ﺃﻙﺙ ﻡﻥ ﺱﻉﺕﻩﺍ ﺍﻝﻕﺹﻭﻯ
(ﺥﻁ ﺍﻝﺍﻥﻑﺝﺍ!)
ﻝﺍ ﺕﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﺃﺏـﺩﺍ ﺍﻝﻡﻭﺍﺩ ﺍﻝﺱﺍﻡ ﻭﻙﺭﺏﻭﺍﺕ
ﺍﻝﻩﻱﺩﻭﺝﻱﻥ ﻭﺍﻝﻡﻭﺍﺩ ﺍﻝﻡﺱﺭﻥﺓ ﻉﻥ ﺍﻝﺕﻉﺏﺉﺓ ؛
ﻱﺕﻉﻱﻥ ﻭﺽﻉ ﺝﻩﺍ ﺇﻁﻑﺍء ﺍﻝﺡﺭﻱﻕ ﺏﺍﻝﻕﺭﺏ ﻡﻥﻙﻡ؛
ﻱﺕﻉﻱ ﺇﺝﺭﺍء ﺝﻡﻱﻉ ﺍﻝﺇﺹﻝﺍﺡﺍﺕ ﻡﻥ ﻁﺭ ﺕﻕﻥ ﻡـﺅﻩـ؛
ﺍﺱﺕﻉﻡﻝﻭﺍ ﻡﻥ ﺃﺝ ﺍﻝﺕﺵﺡﻱ ﺩﻩﻥﺍ ﻡﻁﺍﻁ ﺥﺍﻝ ﻡﻥ
ﺍﻝﺱﻝﻱﻙﻭﻥ ﻭﺍﻝﻡﻉﺍﺩﻥ؛
ﻝﻝﻕﻱﺍﻡ ﺏﺕﻥﻅﻱ ﺝﻩﺍ، ﺍﺱﺕﻉﻡﻝﻭ ﻡﻡﺱﺡ ﻡﻥﻕﻭﻉ
ﻑﻱ ﺍﻝﻡﺍء ﻭﺍﻝﺹﺍﺏﻭﻥ. ﺕﺕﻡ ﺇﺯﺍﻝﺓ ﺏﻕﻉ ﺍﻝﺹﺏﺍﻍﺓ
ﺏﻭﺍﺱﻁﺓ ﺍﻝﻡﺍﺩﺓ ﻑـﻑـ ﺍﻝﺕﻱ ﻱﻥﺹ ﺏﻩ ﺹﺍﻥﻉ
ﺍﻝﺹﺏﺍﻍﺓ؛
ﺕﺡﻕـﻕـ ﻡﻥ ﺍﻝﺡﺍﻝﺓ ﺍﻝﺝﻱﺩﺓ ﺍﻝﻉﺍﻡـ ﻝﻝﺃﻥﺍﺏﻱ
ﺍﻝﻩﻭﺍﺉﻱﺓ؛
ﺍﻝﺽﻡﺍﻥﺓ ﻝﺍﻍﻱ ﺇﺫﺍ ﻙﺍﻥ ﺍﻝﺭﺃﺱ ﺍﻝﻩﻭﺍﺉﻱ ﻡﻑﺕﻭﺡﺍ، ﺇﻝﺍ
ﻉﻥﺩ ﻡﻭﺍﻑﻕﺓ ﺵﺭﻙﺓ ﻑﻱﻝﻭﻥ ﺕﻱﻙﻥﻝﻭﺝﻱ (Fillon
Technologies)؛
ﻝﺍ ﻱﺕﺡﻡﻝ ﺍﻝﻡُـﻥـِـ ﺃﻱﺓ ﻡﺱﺅﻭﻝﻱ ﺏﺵﺃﻥ
ﺍﻝﺕﻉﻭﻱﺽﺍﺕ ﺍﻝﻥﺍﺝﻡـ ﻉﻥ ﻉـﺩ ﺍﺡﺭﺍﻡ ﺇﺭﺵﺍﺩﺍﺕ ﺍﻝﺱﻝﺍﻡـ.
AR
RU
PLCZ
HU
15
Fill-One by Fillon Technologies
GB F PT
DE ES IT
FILLON, Daniel
EC DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer undersigned:
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES - FRANCE
declares that Fill-One, used in potentially
explosive atmospheres, marked:
conforms to the following European
directives:
• ATEX directive - 94/9/EC of 23 March
1994
• Machinery directive - 98/37/EC of 22
June 1998
(codi ed text of the directive 89/392/
EEC of 14 June 1989 and the texts that
modify it).
Faverolles, January 17th 2008
General Director
Daniel FILLON
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Le fabricant soussigné :
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES – France
clare que le Fill-One utilisable en
atmosphères explosibles, marqué :
est conforme aux directives
Européennes suivantes:
• directive ATEX - 94/9/CE du 23 mars
1994
• directive Machine - 98/37/CE du 22
juin 1998
(Texte codi é de la directive 89/392/
CEE du 14 juin 1989 ainsi qu’aux textes
qui la modi ent).
Faverolles, le 17 janvier 2008
Le président
Daniel FILLON
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
O fabricante abaixo assinado
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — França
declara que o Fill-One utilizável em
atmosferas explosivas, com a marca:
se encontra em conformidade com as
seguintes directivas europeias:
• directiva ATEX - 94/9/CE de 23 de
Março de 1994
• directiva Máquina - 98/37/CE de 22
de Junho de 1998
(Texto codi cado da directiva
89/392/CEE de 14 de Junho de 1989,
bem como os textos que a modi cam).
Faverolles, 17 de Janeiro de 2008
O presidente
Daniel FILLON
E09530A - CE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Der unterzeichnende Hersteller
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Frankreich
erklärt, dass der in explosionsgefährdeter
Umgebung verwendete Fill-One mit der
Kennzeichnung
folgenden europäischen Richtlinien
entspricht:
• ATEX-Richtlinie - 94/9/EG vom 23.
März 1994
• Maschinenrichtlinie - 98/37/EG vom
22. Juni 1998
(kodi zierter Text der Richtlinie
89/392/EWG vom 14. Juni 1989 sowie
die modi zierenden Texte).
Faverolles, den 17. Januar 2008
Der Psident
Daniel FILLON
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
El fabricante abajo rmante
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Francia
declara que el Fill-One utilizable
en atmósferas explosivas, con la
identi cación:
es conforme con las siguientes
Directivas Europeas:
• directiva ATEX - 94/9/CE del 23 de
marzo de 1994
• directiva Máquina - 98/37/CE del 22 de
junio de 1998
(Texto codi cado de la directiva
89/392/CEE del 14 de junio de 1989 y
textos que la modi can).
Faverolles, a 17 de enero de 2008
El presidente
Daniel FILLON
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
Il produttore di seguito indicato
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Francia
dichiara che il Fill-One utilizzabile in
atmosfere esplosive, contrassegnato:
è conforme alle seguenti direttive
europee:
• direttiva ATEX - 94/9/CE del 23
marzo 1994
• direttiva Macchine - 98/37/CE del 22
giugno 1998
(Testo codi cato della direttiva
89/392/CEE del 14 giugno 1989 e
relativi testi di modi ca).
Faverolles, 17 gennaio 2008
Il presidente
Daniel FILLON
16
Fill-One by Fillon Technologies
CE UYGUNLUK BEYANI
Aşağıda imzası bulunan üretici
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Fransa
Patlayıcı atmosferde kullaılabilen, aşağıdaki
damgaya sahip Fill-One ürününün
oświadcza, iż Fill-One przeznaczony do
użytkowania w atmosferze wybuchowej,
oznaczony :
aşağıdaki Avrupa direkti erine uygun
olduğunu beyan eder:
23 Mart 1994 tarihli, 94/9/CE sayılı
ATEX direkti
• 22 Haziran 1998 tarihli, 98/37/CE sayılı
Makineler direkti
(14 Haziran 1989 tarihli, 89/392/CEE
sayılı direkti n düzenlenen metni ile bu
direkti değiştiren metinler)
Faverolles, 17 Ocak 2008
Başkan
Daniel FILLON
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Valmistaja
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Ranska
vakuuttaa, että seuraavalla merkil
varustettu, räjähdysvaarallisissa tiloissa
käytettäväksi tarkoitettu Fill-One
täyttää seuraavien EY:n direktiivien
määräykset:
• Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivi 94/9/EY, annettu 23 päivänä
maaliskuuta 1994
• Euroopan parlamentin ja neuvoston
direktiivi 98/37/EY, annettu 22 päivänä
kesäkuuta 1998
(Kodi oitu toisinto neuvoston direktiivistä
89/392/ETY, annettu 14 päivänä
kesäkuuta 1989, sekä siihen liittyvistä
muutoksista).
Faverolles, 17. tammikuuta 2008
Pääjohtaja
Daniel FILLON
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
De ondergetekende fabrikant
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Frankrijk
verklaart dat de Fill-One bruikbaar
in explosieve atmosferen, met de
markering:
conform de volgende Europese richtlijnen
is:
• richtlijn ATEX - 94/9/EG van 23 maart
1994
• Machinerichtlijn -98/37/EG van
22.06.98
(Gecodeerde tekst van de richtlijn 89/392/
EEG van 14 juin 1989 alsook de teksten
die deze wijzigen).
Faverolles, 17 januari 2008
De president
Daniel FILLON
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI WE
Niżej podpisany producent
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Francja
oświadcza, iż Fill-One przeznaczony do
użytkowania w atmosferze wybuchowej,
oznaczony :
jest zgodny z następującymi dyrektywami
europejskimi :
• dyrektywą ATEX - 94/9/WE z dn. 23
marca 1994
• dyrektywą maszynową - 98/37/WE z
dn. 22 czerwca 1998
(Tekstem skody kowanym dyrektywy
89/392/EWG z dn. 14 czerwca 1989 r. oraz
mody kującymi go tekstami).
Faverolles, dn. 17 stycznia 2008 r.
Prezes
Daniel FILLON
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Níže podepsaný výrobce
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — France
prohlašuje, že přístroj Fill-One použitelný
ve výbném prostředí, který je
označený:
odpovídá těmto evropsm směrnicím:
• Směrnice ATEX - 94/9/ES ze 23.března
1994
• Směrnice pro strojní zařízení - 98/37/
ES ze 22.června 1998
(kodi kovaný text směrnice 89/392/
EES ze 14. června 1989 a texty, kte
ji mění).
Faverolles, 17.ledna 2008
Předseda představenstva
Daniel FILLON
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Undertegnede fabrikant
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES - Frankrig
Erklærer, at Fill-One til anvendelse i
eksplosionsfarlig atmosfære, mærket
med:
overholder følgende europæiske
direktiver:
ATEX-direktiv 94/9/EF af 23. marts
1994
maskindirektiv – 98/37/EF af 22. juni
1998
(Tekst lovordnet af direktiv 89/392/
F af 14. juni 1989, samt af de
tekster, der ændrer det).
Faverolles den 17. januar 2008
Formand
Daniel FILLON
PL
CZ DK
TU FI NL
E09530A - CE
17
Fill-One by Fillon Technologies
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ CE
Нижеподписавшийся производитель,
FILLON TECHNOLOGIES
28210 ФАВЕРОЛЬФранция
заявляю, что Fill-One, используемый
во взрывоопасных средах, имеющий
маркировку:
соответствует следующим Европейским
директивам:
директиве ATEX (Потенциально
взрывоопасные атмосферы) - 94/9/CE от 23
марта 1994 г.
директиве о Машинном оборудовании
- 98/37/CE от 22 июня 1998 г.
(Кодифицированный текст директивы
89/392/CEE от 14 июня 1989 г., а также
документы, вносящие в нее изменения).
Фавероль, 17 января 2008 г.
Президент
Daniel FILLON
Даниель ФИЛОН
ﺕـﺹــﺡ ﺍﻝﻡﻁﺍﺏـﺓ ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﻱﺹﺭ ﺍﻝﻡـٌﺹﻥـِـﻉ ﺍﻝﻡﻭﻕﻉ ﺃﺱﻑﻝ
ﻑﻱﻝﻭﻥ ﺕﻱﻙﻥﻭﻝﻭﺝﻭﻱ 28210 ﻑﺍﻑﻱﺭﻭﻑﺭ
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — France
ﺃﻥ ﺕﻉﺏﺉﺓ ﻑﻱﻝ ﻭﺍﻥ ﺍﻝﻡﺕﻉﻡﻝ ﻑﻱ ﺍﻝﺃﺝـﻭﺍء ﺍﻝﻕﺍﺏﻝﺓ
ﻝﻝﺍﻥﻑﺝـ ﻭﺍﻝﺕﻱ ﺕﺡﻡﻝ ﺍﻝﻉﻝﺍﻡﺓ ﺍﻝﺕﺍﻝﻱﺓ:
ﻡﻁﺏﻕ ﻝﻝﺕﻭﺹﻱﺍﺕ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ ﺍﻝﺕﺍﻝﻱﺓ:
ﺕﻭ ﺃﺕﻱﻙﺱ ATEX 94/9/ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﺍﻝﻡﺅﺭﺥﺓ ﻑﻱ 23 ﻡﺍﺭﺱ 1994
ﺕﻭ ﺍﻝﺁﻝـﻱﺓ- 98/37/ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ ﺍﻝﻡﺅﺭﺥﺓ
ﻑﻱ 22 ﻱﻭﻥﻱﻭ 1998
(ﺍﻝﻥﺹ ﺍﻝﻡﻕﻥﻥ ﻝﻝﺕﻭﺹﻱ 89/392/ﺍﻝﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺃﻭﺭﻭﺏﻱﺓ
ﺍﻝﻡﺅﺭ ﻑﻱ 14 ﻱﻭﻥﻱﻭ 1989 ﻭﻙﺫﺍ ﺍﻝﻥﺹﻭﺹ ﺍﻝﺕﻱ
ﺕﻉﺩﻝـﻩ).
ﺡﺭﺭ ﺏﻑﺍﻑﺭﻭﻝ، ﻑﻱ 17 ﻱﻥﺍﻱﺭ 2008
ﺍﻝﺭﺉﻱ
ﺩﺍﻥﻱﻱﻝ ﻑﻱﻝﻭﻥ
Daniel FILLON
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
Ο υπογεγραμμένος κατασκευαστής
FILLON TECHNOLOGIES με έδρα
28210 FAVEROLLES - ΓΑ ΛΛΙΑ
Δηλώνει ότι το Fill-One, το οποίο προορίζεται
για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες και
το οποίο φέρει τη σήμανση:
Είναι σύμφωνα με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές
οδηγίες:
οδηγία ATEX - 94/9/ΕΚ της 23ης Μαρτίου
1994.
Οδηγία σχετική με τις μηχανές - 98/37/ΕΚ
της 22ας Ιουνίου 1998
(Κωδικοποιημένη έκδοση
της οδηγίας
89/392/ΕΟΚ της 14ης Ιουνίου 1989 καθώς
και των τροποιητικών κειμένων της).
στο Faverolles, την 17η Ιανουαρίου
2008.
Ο Πρόεδρος
Daniel FILLON
FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE
Undertecknad tillvarkare
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Frankrike
rsäkrar att produkten Fill-One, som kan
användas i explosiv atmosfär, märkt:
överensstämmer med följande
europadirektiv:
• ATEX-direktivet - 94/9/EG av den 23
mars 1994
• Maskindirektivet - 98/37/EG av den 22
juni 1998
(Kodi erad version av direktivet 89/392/
EEG av den 14 juni 1989 samt texterna
som modi erar detta).
Faverolles, 17 januari 2008
Ordföranden
Daniel FILLON
CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Alulírott gyártó:
FILLON TECHNOLOGIES
28210 FAVEROLLES — Franciaország
kijelenti, hogy a robbanékony légkörben
használható és az alábbi módon jelölt
Fill-One:
megfelel az alábbi EU-s direktíváknak:
• 1994. március 23-i 94/9/CE ATEX
direktíva
• 1998. június 22-i 98/37/CE Gépek
direktíva
(Az 1989. június 14-i 89/392/CEE direktíva
kodi kált szövegének, valamint az ezt
módosító szövegeknek).
Faverolles, 2008. január 17.
Daniel FILLON
elnök
EL SV HU
RU AR
E09530A - CE
18
Fill-One by Fillon Technologies
F1 Druckluftdruckzylinder
F2 Kolben
F3 Liftkasten + Tür
F4 Handgriff
F5 Gehäuse
F6 Speiserohr + Anschlüsse
F7 Podest +
Höhenverstellbare
gewindete Scheibe
F8 Becherhalter
Satz Dichtungen (F9)
F1 Kit vérin
F2 Piston
F3 Nacelle + Porte
F4 Poignée
F5 Corps
F6 Tube d’alimentation
+ raccords
F7 Base + plate-forme
réglable
F8 Support godet
Kit joints (F9)
F1 Cylinder kit
F2 Piston
F3 Nacelle + Sliding door
F4 Sliding door knob
F5 Tube body
F6 Air supply tube
+ Air Connector
F7 Base + Adjustable
aerosol platform
F8 Filling cup support
Seal kit (F9)
F1 Cilindro pneumatico
F2 pistão
F3 cesto + porta
F4 botão de porta
F5 corpo
F6 tubo + conector do ar
F7 base + plataforma
ajustavel
F8 suporte copo de
enchimento
jogo de selos (F9)
F1 Kit martinetto idraulico
F2 Pistone
F3 Cesta + Porta
F4 Maniglia
F5 Corpo
F6 Tubo per l’alimentazione
+ raccordi
F7 Base + piattaforma
regolabile in altezza
F8 Supporto recipiente
Kit guarnizione (F9)
F1 Kit gato
F2 Pistón
F3 Nacela + Puerta
F4 Manilla
F5 Cuerpo
F6 Tubo de alimentación
+ Enchufes
F7 Base + Plata-forma
ajustable
F8 Soporte cubilete
Kit de juntos (F9)
F2
F3
F4
F5
F8
F6
F1
F7
28210 FAVEROLLES - FRANCE
D
FGB
PTIT
ES
19
Fill-One by Fillon Technologies
F1 Zestaw cylindra
F2 Tłok
F3 Kosz + drzwi
F4 Rączka
F5 Obudowa
F6 Rura
doprowadzająca
powietrze + złącza
F7 Podstawa +
regulowana
platforma
F8 Wspornik
zbiorniczka
Zestaw uszczelek (F9)
F1 Sestava zvedáku
F2 Píst
F3 Gondola a dvířka
F4 Klika posuvných
dveří
F5 Těleso trubky
F6 Trubka přívodu
vzduchu s tinky
F7 Základna a
nastavitelná plošina
F8 Držák maznice
Souprava těsnění (F9)
F1 Silindir Takımı
F2 Piston
F3 Balon sepeti ve
kapak
F4 Kulp
F5 Gövde
F6 Hava besleme
borusu + rakorlar
F7 Taban + ayarlanabilir
platform
F8 Doldurmakovası
desteği
Conta kiti (F9)
F1 Cylinder sæt
F2 Stempel
F3 Indsats + åbning
F4 Håndtag
F5 Central del
F6 Forsynings rør +
tilslutninger
F7 Basis + indstillelig
platform
F8 Kop holder
Tætnings sæt (F9)
F1 Cilinderkit
F2 Zuiger
F3 Gondel + deur
F4 Deurknop
F5 Huis
F6 Luchttoevoerbuis +
aansluitstukken
F7 Onderstel +
verstelbaar platform
F8 Drager vulbeker
Kit pakkingen (F9)
F1
Sylinterisarja
F2 Mäntä
F3 Kori ja ovi
F4 Kädensija
F5 Runko
F6 Syöttöletku + jatkos
F7 Alusta + säädettävä
aerosolitaso
F8 Kupin alusta
Tiivistesarja (F9)
PL CZ
F2
F3
F4
F5
F8
F6
F1
F7
28210 FAVEROLLES - FRANCE
DK TU
NL
FI
20
Fill-One by Fillon Technologies
ﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﺭﺍﻑﻉﺓ F1
ﺍﻝﺏﺱﺕﻡ F2
ﺡﺝﺭﺓ ﻡﻕﻑﻝﺓ + ﺍﻝﺏﺍﺏ F3
ﺍﻝﻡﻕﺏﺽ F4
ﺍﻝﺝﺱﻡ F5
ﺃﻥﺏﻭﺏ ﺍﻝﺕﻍﺫﻱﺓ +
ﺍﻝﺕﻭﺹﻱﻝﺍﺕ
F6
ﺍﻝﻕﺍﻉﺩﺓ + ﺱﻁﺡ ﻕﺍﺏﻝ
ﻝﻝﺕﺽﺏﻱﻁ
F7
ﺡﺍﻡﻝ ﺍﻝﻭﻉﺍء F8
(F9)
ﻡﺝﻡﻭﻉﺓ ﺍﻝﻭﺹﻝﺍﺕ
F1 Комплект цилиндров
F2 Поршень
F3 Кабина + Раздвижная
дверь
F4 Ручка раздвижной
дверцы
F5 Корпус трубки
F6 Трубка подачи
воздуха + воздушный
коннектор
F7 База + Регулируемая
аэрозольная
платформа
F8 Суппорт ковша
Комплект уплотнений (F9)
F1 Emelő készlet
F2 Dugattyú
F3 Tartóhenger + tolóajtó
F4 Fogantyú
F5 Csőtest
F6 Levegőellátási cső
+ A levegőellátás
csatlakozója
F7 Alap + Állítható
platform
F8 Töltőserleg tartó
Tömítőkészlet (F9)
F1 Σετ κυλίνδρων
F2 Έμβολο
F3 Σκαφίδιο + πόρτα
F4 Λαβή
F5 Σώμα
F6 Σωλήνας τροφοδοσίας
+ ρακόρ
F7 Βάση + ρυθμιζόμενη
πλατφόρμα
F8 Βάση δοχείου
Σετ τσιμουχών (F9)
F1 Cylindersats
F2 Kolv
F3 Kapsel + dörr
F4 Handtag
F5 Stomme
F6 Intagsslang +
skarvstycken
F7 Bas + justerbar
plattform
F8 Koppstöd
Tätningssats (F9)
F2
F3
F4
F5
F8
F6
F1
F7
28210 FAVEROLLES - FRANCE
AR
RUHU
EL SV
E07880D
21
To order a spare part from distribu-
tors:
Quote all the information that appears
on the manufacturer’s plate, the part
reference indicated on the sheet and
the quantity.
Pour commander une pièce détachée
aux distributeurs :
Mentionner toutes les indications por-
tées sur la plaque constructeur, le
repère de la pièce mentionnée sur la
notice et la quantité.
Bestellung eines Ersatzteils beim Ver-
triebshändler:
Es sind sämtliche Angaben des Firmens-
childes, die Kennzeichnung des Teils in
der Anleitung und die Anzahl anzuge-
ben.
Para pedir una pieza de recambio a los
distribuidores:
Mencionar todas las indicaciones ano-
tadas en la placa de características del
fabricante, la referencia de la pieza
que gura en el manual y la cantidad.
Per ordinare un pezzo di ricambio ai
distributori:
Riportare tutte le indicazioni che -
gurano sulla piastrina del costruttore,
l’ubicazione del pezzo indicato nel fo-
glietto illustrativo e la quantità.
Om een wisselonderdeel te bestellen
bij de verdelers:
Vermeld alle gegevens die u vindt op
het plaatje van de constructeur, de re-
ferentie van het stuk in de handleiding
en het aantal.
Para encomendar uma peça sobresse-
lente aos distribuidores:
Mencione todas as indicações existen-
tes na placa do construtor, a referên-
cia da peça mencionada no manual e a
quantidade.
Sådan bestilles der reservedele hos fo-
rhandlerne:
Anfør alle de oplysninger, som sr på
typepladen, reservedelens reference
nævnt i betjeningsvejledningen samt
antallet.
Tilatessasi varaosia jälleenmyyjältä,
ilmoita tilauksen yhteydessä kaikki val-
mistajan kilvessä olevat tiedot, ohje-
kirjassa mainittu varaosan merkki sekä
kappalemäärä.
För att beställa reservdelar från distri-
butörerna:
Ange alla uppgifter på tillverkarskyl-
ten, delarnas placering enligt bruksan-
visningen samt mängd.
Για να παραγγείλετε ένα ανταλλακτικό
στους αντιπροσώπους:
Αναφέρετε όλες τις ενδείξεις που
περιέχονται στην πινακίδα σήμανσης
του κατασκευαστή, τον κώδικα
αναφοράς του ανταλλακτικού που
αναγράφεται στις οδηγίες χρήσης και
την επιθυμητή ποσότητα.
Distribütörlere yedek parça sipariş et-
mek için:
Üretici plakası üzerinde yer alan tüm
bilgileri, formda belirtilen parçanın
numarasını ve miktarı belirtin.
Pro objednávky náhradních dílů u
prodejců:
Uveďte veškeré údaje z výrobního
štítku, značku výrobku z návodu a
množství.
Cserealkatrészek rendelése a
beszállítóktól:
Tüntesse fel a műszaki adatos címkén
feltüntetett összes adatot, az útmuta-
tóban található cserealkatrész hivatko-
si számát és a szükséges mennyi-
get.
Aby zamówić części zamienne u dystry-
butorów należy :
Wpisać wszystkie dane znajdujące się
na tabliczce znamionowej, oznakowa-
nie części zawarte w instrukcji i ilość
sztuk.
Чтобы заказать какую-либо запасную
деталь у дистрибьютора:
Указать все сведения,
представленные на заводском
щитке, приведенное в инструкции
обозначение детали и количество.
ﻡـ ﺃﺝـﻝ ﺇﺭﺱﺍﻝ ﻁﻝﺏﻱ ﻝﻝﺡﺹﻭﻝ ﻉﻝﻯ ﻕﻁ ﺍﻝﻍﻱﺍ ﻡﻥ
ﺍﻝﻡﻭﺯﻉﻱـﻥ:
ﻱﺕﻉﻱﻥ ﺍﻝﺇﺵﺍ ﻝﺝﻡ ﺍﻝﺏﻱﺍﻥﺍﺕ ﺍﻝﻡﺫﻭﺭ ﻉﻝ ﻝﻭﺡـﺓ
ﺍﻝﻡُــِـ ﻭﻙـﺫﺍ ﺍﻝﺭﻡﻭ ﺍﻝﻡﺭﺝﻉﻱﺓ ﻝﻝﻕﻁﻉﺓ ﺍﻝﻡﺫﻙﻭﺭﺓ ﻑﻱ
ﺍﻝﻥﺵﺭ ﻭﻙﺫ ﺍﻝﻙﻡﻱﺓ
GB
F
PT
DE
ES
IT
PL
CZ
DK
TU
FI
NL
EL
SV
HU
RU
AR
22
Fill-One by Fillon Technologies
E07880D

Documenttranscriptie

E07880D Fill-One ne r Fill-O < 9 ba x X P X 7 < : X Kg : X x plir . Poidsensionsur rem ure int Dim ine po de pe ch Ma rosols aé les 2 1 Ø10 mm Fill-One by Fillon Technologies 2 3 4 1 1 2 5 6 1 Fill-One by Fillon Technologies 3 7 8 M10 10 20 mm 9 Fill-One by Fillon Technologies 4 10 ¼ gas 7 bar / 100 psi < P < 9 bar / 130 psi Fill-One by Fillon Technologies 5 1 2 T=0s 3 T=15s 4 5 10s Fill-One by Fillon Technologies 6 6 7 9 10 8 11 12 Fill-One by Fillon Technologies 7 1 2 3 4 5 6 1 2 Fill-One by Fillon Technologies 8 7 8 9 1 1 2 4 mm 10 11 13 14 12 0° 15° Fill-One by Fillon Technologies 9 15 16 17 18 19 0° 15° Fill-One by Fillon Technologies 10 20 21 23 24 Fill-One by Fillon Technologies 22 11 GB SAFETY INSTRUCTIONS DE SICHERHEITSHINWEISE las instrucciones de seguridad. Before use: Install the machine near your compressor or a compliant compressed air source. Vor der Inbetriebnahme: Aufstellung der Maschine in der Nähe Ihres Kompressors oder einer geeigneten Druckluftversorgung. IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA In order to operate this appliance, you need to pay close attention to the following instructions: Beim Betrieb dieses Gerätes sind folgende Hinweise zu beachten: • Use safety glasses as well as personal protection equipment recommended by your paint and aerosol can supplier • Place the device in a well ventilated area. • Do not fill aerosols beyond their maximum capacity (risk of explosion!). • Never fill them with toxic materials, hydrocarbons or carcinogenic substances. • Always have a fire extinguisher nearby. • All repairs must only be carried out by a qualified technician. • Lubricate with pneumatic grease that contains no silicon or minerals. • To clean the device: use a cloth soaked in soapy water. Paint stains should be removed using the thinner recommended by the paint manufacturer. • Check the general condition of the pneumatic pipes. • The warranty becomes null if the pneumatic head is opened, unless there is prior consent from Fillon Technologies. • The manufacturer takes no responsibility and cannot be held liable for any damages arising from the non-observance of the safety instructions. F CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant la mise en service : Installer la machine à proximité de votre compresseur ou d’une alimentation d’air comprimé conforme. Le fonctionnement de cet appareil nécessite toute votre attention sur les instructions suivantes : • Utiliser des lunettes de protection ainsi que les équipements de protection individuels recommandés par votre fournisseur de peintures et de bombes aérosols • Placer l’appareil dans un endroit aéré. • Ne pas remplir les aérosols au-delà de leur capacité maximale (risque d’explosion!). • Ne jamais utiliser pour le remplissage des matières toxiques, des carbures d’hydrogène, matières cancérigènes. • Avoir à prox imité u n ex tin c teur d’incendie. • Toutes les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. • Lubrifier avec une graisse pneumatique sans silicone et sans minéraux • Pour procéder au nettoyage de votre appareil : utiliser un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Les taches de peinture seront éliminées avec le diluant préconisé par le fabricant de peinture. • Vérifier le bon état général des tuyaux pneumatiques. • Garantie nulle si la tête pneumatique e s t o u v e r t e, s a u f a c c o r d d e F i l l o n Technologies • Aucune responsabilité du constructeur ne peut être engagée pour des dommages dus à l’inobservation des consignes de sécurité. Fill-One by Fillon Technologies • Verwendung einer Schutzbrille sowie indiv idueller Schut zausrüstungen entsprechend der Empfehlungen Ihres Lieferanten für Lacke und Spraydosen. • Das Gerät an einen belüfteten Or t stellen. • Die Spraydosen nicht über ihre Füllgrenze befüllen (Explosionsgefahr!). • Zum Befüllen niemals giftige Stoffe, Kohlenwasserstoff oder krebserregende Stoffe verwenden. • In der Nähe muss sich ein Feuerlöscher befinden. • Alle Reparaturen sind durch einen Fachmann durchzuführen. • Schmierung mit einer pneumatischen Fe t t p r e s s e o h n e Si li k o n u n d o h n e Mineralien. • Reinigung Ihres Gerätes: Verwendung ein e s mit S eifenw a ss er getr änk ten Lappens. Entfernung der Lackflecke mit einem vom Lackhersteller empfohlenen Lösungsmittel. • Überprüfung des einwandfreien Zustands der Pneumatikschläuche. • Bei geöffnetem Pneumatikkopf erlischt die Garantie, es sein denn, Fillon Technologies hat hierzu seine Zustimmung gegeben. •D e r H e r s t e l l e r h a f t e t n i c h t f ü r Schäden, die aus der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise resultieren. ES CONSIGNAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en servicio: Instalar la máquina cerca del compresor o de una alimentación de aire comprimido conforme. El funcionamiento de este aparato requiere que preste atención a las siguientes instrucciones: • Utilice gafas de protección y los equipos de protección individual recomendados por su fabricante de pinturas y bombas aerosoles •C o l o q u e e l a p a r a t o e n u n l u g a r ventilado. • No rellene los aerosoles por encima de su capacidad máxima (riesgo de explosión). • No utilice para rellenar materias tóxicas, carburos de hidrógeno o mater iales cancerígenos. • Tenga cerca un extintor de incendios. • Las reparaciones deben ser realizadas por un técnico cualificado para ello. • Lubrifique con una grasa neumática sin silicona y sin minerales. • Para efectuar la limpieza del aparato: utilice un trapo empapado de agua con jabón. Las manchas de pintura se deben eliminar con el disolvente recomendado por el fabricante de la pintura. • Compruebe que los tubos neumáticos están en buen estado. • La garantía quedará anulada si se ha abierto la cabeza neumática, salvo que se tenga el acuerdo de Fillon Technologies. • El fabricante no podrá ser considerado responsable de los daños que pudieran producirse debido al incumplimiento de 12 Prima della messa in servizio: Installare la macchina vicino al compressore o ad un’alimentazione d’aria compressa conforme. Per il corretto funzionamento di questo apparecchio, rispettare scrupolosamente le seguenti istruzioni: • Usare gli occhiali di protezione e le attrezzature di protezione individuali raccomandate dal vostro fornitore di pitture e bombolette aerosol • M ettere l’appare cchio in un luogo aerato. • Non riempire mai gli aerosol oltrepassando la capacità massima (rischio di esplosione). • N o n r i e m p i r li m ai c o n m at e r i a l e tossico, carburi d’idrogeno, materiale cancerogeno. • Tenere sempre vicino un estintore. • Tutte le riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato. • Lubrifi care con del grasso pneumatico senza silicone e senza minerali. • Per pulire l’apparecchio: usare uno strofinaccio imbevuto di acqua saponosa. Le macchie di pittura devono essere eliminate con il diluente consigliato dal produttore della pittura. • Controllare che le condizioni generali dei tubi pneumatici siano buone. • La garanzia decade automaticamente se la testa pneumatica è aperta, salvo autorizzazione della Fillon Technologies. • Il produttore declina ogni responsabilità per i danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza. NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Vóór het gebruik: Installeer de machine naast uw compressor of een geschikte persluchtbron. Voor de werking van dit apparaat moeten de volgende instructies nageleefd worden: • Draag een veiligheidsbril en alle persoonlijke beschermingen aanbevolen door uw leverancier van verf en spuitbussen. • Stel het apparaat op een verluchte plaats op. • Vul de spuitbussen niet over hun maximale inhoud (gevaar voor ontploffing!). • Vul ze nooit met toxisch materiaal, waterstofcarbiden en kankerverwekkende stoffen. • Houd een brandblusapparaat bij de hand. • Alle reparaties moeten uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus. • Smeer met een pneumatisch vet zonder siliconen en mineralen. • Om uw apparaat te reinigen: gebruik een doek bevochtigd met wat water en zeep. Verfvlekken worden verwijderd met de verdunner aanbevolen door de verffabrikant. • Controleer de algemene goede staat van de luchtleidingen. • De garantie vervalt indien de pneumatische kop open is, behalve goedkeuring van Fillon Technologies. • De constructeur kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade te wijten aan het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften. PT NORMAS DE SEGURANÇA FI TURVALLISUUSOHJEET Antes de ligar: Instale a máquina perto do seu compressor ou de uma fonte adequada de ar comprimido. Ennen käy ttö ö notto a: A s enna laite kompressorin tai vastaavan paineilmasyötön läheisyyteen. O funcionamento deste aparelho necessita de toda a sua atenção em relação às seguintes instruções: Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja noudata niitä laiteen sujuvan toiminnan varmistamiseksi: • Utilize óculos de protecção, bem como equipamento individual de protecção, recomendado pelo seu fornecedor de tintas ou de bombas de aerossóis. • Coloque o aparelho num local arejado. • Não encha os aerossóis para além da sua capacidade máxima (existe o risco de explosão!). • Nunca utilize para encher materiais tóxicos, carbonetos de hidrogénio, materiais cancerígenos. • Mantenha perto de um extintor. • Todas as reparações devem ser efectuadas por um técnico qualificado. • Lubrifique com uma gordura pneumática sem silicone e sem minerais. • Para proceder à limpeza do seu aparelho: Utilize um pano embebido em água com detergente. As manchas de tinta são eliminadas com diluente indicado pelo fabricante da tinta. • Verifique o bom estado geral dos tubos pneumáticos. • A garantia é anulada se a cabeça pneumática for aberta, excepto se for autorizado pela Fillon Technologies. • O construtor não se responsabiliza por danos devidos à não observação das normas de segurança. • Käytä työskennellessäsi suojalaseja ja aerosolituotteiden valmistajan suosittelemia henkilökohtaisia suojavarusteita. • Sijoita laite ilmastoituun paikkaan. • Ä l ä t ä y t ä a e r o s o l e j a y li s a l li t u n enimmäiskapasiteetin (räjähdysvaara!). • Älä koskaan käytä laitetta myrkyllisten aineiden, hiilivedyn tai syöpää aiheuttavien aineiden täyttämiseen. • Varmista, että laitteen läheisyydessä on palosammutin. • Korjaukset suorittaa aina asiantuntija. • Voitele paineilmalaitteille tarkoitetulla voiteluaineella, joka ei sisällä silikonia eikä mineraaleja. • Laitteen puhdistus: pyyhi saippuaveteen kostutetulla rätillä. Maalitahrat voi puhdistaa maalinvalmistajan suosittelemalla ohennusaineella. • Tarkista paineilmaputkien kunto. • Fillon Technologiesin takuu ei ole voimassa, jos laitetta ilman sen suostumusta käytetään paineilman imupään ollessa auki. • Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä. DK SIKKERHEDSFORSKRIFTER Inden første ibrugtagning: Installér maskinen i nærheden af kompressoren eller en tilsvarende trykluft kilde. Dette apparats funktion påkræver fuld agtpågivenhed, særligt vedrørende følgende instrukser: • Benyt beskyttelsesbriller samt de personlige værnemidler, leverandøren af maling og spraydåser anbefaler. • Anbring apparatet et godt ventileret sted. • Fyld ikke spraydåserne over deres m a k s i m u m s k a p a c i t e t (d e t s k a b e r eksplosionsfare!). • Brug aldrig apparatet til fyldning af giftige stoffer, kulbrinter eller kræftfremkaldende stoffer. • Hav en ildslukker i nærheden. • Alle reparationer skal udføres af en kvalificeret tekniker. • Smør med et pneumatik smøremiddel uden silikone og mineraler. • Sådan rengøres apparatet: Benyt en klud vædet med sæbevand. Pletter af maling fjernes med det opløsningsmiddel, fabrikanten af maling anbefaler. • Kontrollér, om pneumatikslangerne er i god stand. • Garantien annulleres såfremt trykhovedet er åbent, med mindre der foreligger en særlig aftale med Fillon Technologies. • Fabrikanten kan på ingen måde gøres ansvarlig for skader opstået som følge af, at sikkerhedsforskrifterne ikke er blevet overholdt. Fill-One by Fillon Technologies SV SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Före driftsättningen: installera maskinen i närheten av kompressorn eller en godkänd tryckluftskälla. Användningen av denna apparat fordrar at t f ö lja n d e f ö r e s k r if t e r n o g g r a nt observeras: • Använd skyddsglasögon samt all individuell skyddsutrustning som rekommenderas av färg- och aerosolleverantörerna. • Placera apparaten på ett välventilerat ställe. • Fyll ej aerosolerna över dess maxkapacitet (explosionsrisk!). • Fö r att f y ll a aero s o ler na, anv än d aldrig giftiga ämnen, kolväteföreningar, cancerframkallande ämnen. • Ha en brandsläckare till hands. • Alla reparationer skall utföras av en kvalificerad tekniker. • Smörj med silikon- och mineralfritt fett. • För att rengöra apparaten: använd en trasa indränkt med tvålvatten. Färgfl äckarna tas bort med det förtunningsmedel som rekommenderas av färgtillverkaren. • Kontrollera tryckluftsslangarnas allmänna skick. •G a r a n t i n u p p h ö r a t t g ä l l a o m tryckluftshuvudet öppnas, såvida inte Fillon Technologies givit sitt föregående godkännande. • Tillverkarens ansvar kan inte åberopas f ö r s k a d o r s o m u p p s t åt t t i l l f ö lj d av att s äker het sföre sk r ifter na inte observerats. 13 EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν την ενεργοποίηση: Εγκαθιστάτε τη μηχανή κοντά στον συμπιεστή ή σε μία διάταξη τροφοδοσίας συμπιεσμένου αέρα σύμφωνη με τους κανονισμούς. Η λειτουργία αυτής της συσκευής απαιτεί τον απόλυτο σεβασμό των ακόλουθων οδηγιών: • Χρησιμοποιείτε προστατευτικά γυαλιά καθώς και τον ατομικό εξοπλισμό προστασίας που συνιστά ο προμηθευτής βαφών και δοχείων υπό πίεση • Τοποθετείτε τη συσκευή σε ένα χώρο με αερισμό. • Μη γεμίζετε τα δοχεία υπό πίεση πέραν της μέγιστης χωρητικότητάς τους (κίνδυνος έκρηξης!). • Μ η χ ρησιμοποιείτε τοξικές ουσίες, υδρογονάνθρακες, καρκινογόνες ουσίες για το γέμισμα. • Φυλάσσετε ένα πυροσβεστήρα κοντά στη συσκευή. •Ό λ ε ς ο ι ε π ι σ κ ε υ έ ς π ρ έ π ε ι ν α πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό. • Λιπάνετε με λιπαντικό σπρέι χωρίς σιλικόνη και χωρίς μεταλλικά άλατα. • Για να καθαρίζετε τη συσκευή σας: χρησιμοποιείτε ένα υγρό πανί με σαπουνόνερο. Οι κηλίδες βαφής μπορούν να εξαλειφθούν με χρήση του διαλυτικού που συνιστά ο κατασκευαστής της βαφής. • Ελέγχετε την καλή γενική κατάσταση των αεραγωγών. • Η εγγύηση ακυρώνεται εάν η κεφαλή είναι ανοικτή, εκτός έγκρισης της Fillon Technologies. • Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για φθορές που οφείλονται στη μη τήρηση των οδηγιών ασφαλείας. TU GÜVENLİK TALİMATLARI Çalıştırmadan önce: Makineyi kompresörünüzün ya da uygun bir basınçlı hava beslemesinin yakınına yerleştirin. B u c iha z ın çalı şma sı iç in a ş ağ ıdak i talimatlara son derece özen göstermeniz gerekmektedir: • Boya ve sprey boya tedarikçinizin önerdiği Koruma gözlüğünü ve kişisel koruma ekipmanını kullanın •C i h a z ı h a v a l a n d ı r ı l m ı ş b i r y e r e yerleştirin. • Spreyler i kapasiteler inin üzer inde doldurmayın (patlama riski !). • Toksik madde, hidrokarbon ve kanserojen madde dolumunda kullanmayın. • Ya k ı nı nı z d a bir y a n g ı n s ö n d ü r ü c ü bulundurun. • Her tür onarım işlemi kalifiye teknisyen tarafından yapılmalıdır. • Slikon ve mineral içermeyen pnömatik gresle yağlayın. • Cihazınızı temizlerken: Sabunlu suyla ıslatılmış bez kullanın. Boya lekeleri, boya üreticisinin önerdiği seyreltici ile çıkarılmalıdır. • Pnömatik boruların iyi durumda olduğundan emin olun. • Pnömatik kafasının, Fillon Technologies onayı olmaksızın açık olması durumunda garanti geçersizdir. • Güvenlik talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar konusunda üreticinin hiçbir yükümlülüğü yoktur. CZ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PL ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA Před uvedením do provozu: př ístroj nainstalujte do blízkosti kompresoru nebo jiného vhodného zdroje stlačeného vzduchu. Przed uruchomieniem : zainstalować maszynę w pobliżu kompresora lub źródła zasilania sprężonym powietrzem, zgodnego z normami. Při provozu přístroje dodr žujte tyto pokyny: Działanie niniejszego urządzenia wymaga dokładnego zapoznania się z poniższymi instrukcjami: • Používejte ochranné brýle a prostředky osobní ochrany doporučené dodavatelem barev a aerosolových bomb • Př ístroj nainstalujte do větraného prostoru. • Neplňte aerosol nad jeho maximální kapacitu (riziko výbuchu!). • N i kd y n e p lňte tox ic k ý mi l át k a mi, uhlovodíkem, kancerogenními látkami. • V blízkosti se musí nacházet hasící přístroj. • Všechny opravy musí provádět kvalifikovaný technik. • K mazání používejte pneumatický olej bez silikonu a minerálů. • K čištění přístroje používejte hadr namočený v mýdlové vodě. Skvrny od barvy odstraňte ředidlem doporučeným výrobcem barvy. • Zkontrolujte celkový stav pneumatického potrubí. • Není poskytována záruka, je-li pneumatická hlava otevřena, pokud k tomu Fillon Technologies nedá souhlas. • Výrobce neodpovídá za škody vzniklé nedodržením bezpečnostních předpisů. HU BIZTONSÁGI TANÁCSOK Üzembe helyezés előtt: A gépet a kompresszor vagy egy előírásszerű sűrített levegős forrás közelébe szerelje fel. E gép működése a következő utasítások követke zete s tis z teletb en t ar t á s át követeli: • Viseljen védőszemüveget és hordja azt az egyéni védőfelszerelést, amelyet az Ön által használt festékek és aeroszolos tartályok beszállítója ajánl. • H elyez ze a gép et e g y jól szellőző helyre. •A z a e r o s z o l o s t a r t á l y o k a t c s a k ma x imális k ap ac it á s u k ig tö lt s e fel (robbanásveszély!). • Soha ne használja mérgező anyagok, szénhidrogének és rákkeltő anyagok betöltésére. • H e ly e z z e n e g y t ű z o lt ó ké s z ü lé k a munkavégzés helyének közelébe. • A javításokat szakképzett technikus kell végrehajtsa. • A kenést szilikon- és ásványmentes pneumatikai zsírral végezze. • A gép tisztítását szappanos vízbe áztatott ronggyal végezze. A festékfoltokat a festék gyártója által javasolt oldószerrel kell eltávolítani. • Ellenőrizze a levegőszállító tömlők megfelelő állapotát. • Amennyiben a pneumatikus fej kinyitása a Fillon Technologies jóváhagyása nélkül történt, a jótállás érvényét veszti. • A g y ár tó s e m miké p p s e m vo nható felelősségre, ha a biztonsági tanácsok fig yelmen kjvül hag yásából károk keletkeztek. Fill-One by Fillon Technologies • Używać okularów ochronnych i innych elementów osobistego w yposa żenia ochronnego zalecanego przez dostawcę farb i aerozolii. • Umieścić urządzenie w miejscu z dopływem świeżego powietrza. • Nie napełniać aerozoli pow y żej ich maksymalnej pojemności (grozi to wybuchem !). • Nigdy nie używać do napełniania środków trujących, węglików wodoru, ani środków rakotwórczych. • Posiadać w pobliżu gaśnicę. • Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. •S m a r o w a ć s m a r e m d o u k ł a d ó w pneumat yc znych b ez siliko nu i b ez minerałów. • Do czyszczenia urządzenia używać szmatki zwilżonej wodą z mydłem. Zabrudzenia farbą można usunąć za pomocą rozpuszczalnika zalecanego przez producenta farby. • Sprawdz ić ogólny stan pr zewo dów pneumatycznych. • Gwarancja jest nieważna w przypadku otwarcia głowicy pneumatycznej, z wyjątkiem wcześniejszej zgody Fillon Technologies. • Producent nie będzie odpowiadał za żadne szkody powstałe wskutek nieposzanowania zaleceń bezpieczeństwa. RU ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ До ввода в эксплуатацию: Установить оборудование вблизи компрессора или блока подачи сжатого воздуха. При работе данного прибора необходимо выполнять следующие требования: • Н о с и т ь з а щ и т н ы е о ч к и, а т а к ж е индивидуальные средства защиты, рекомендованные поставщиком краски и аэрозольных баллонов • Ус т а н а в л и в ат ь п р и б о р в хо р о ш о проветриваемом месте. • П р и з а п ол н е н и и р асп ы л ителя н е превышать его максимальный допустимый объем (опасность взрыва!). • Не заливать токсичные вещества, у гл е в о д о р о д , к а н ц е р о г е н н ы е вещества. •Н е о б х о д и м о и м е т ь п о б л и з о с т и огнетушитель. • В се р аб оты должны выполнять с я квалифицированным техником. • Пневматическая смазка смазочным материалом, не содержащим силикон и минералы. • Очистка прибора: ветошью, пропитанной мыльной водой. Следы краски удалять растворителем, рекомендованным производителем краски. •П р о в е р я т ь о б щ е е с о с т о я н и е пневматического трубопровода. • Гарантия не распространяется, если будет открыта пневматическая головка, если на это не имеется согласия компании Fillon Technologies. 14 • Производитель не несет ответственности з а у щ е р б, н а н е с е н н ы й в с л у ч а е несоблюдения инструкций по технике безопасности. AR ‫ﺓــﻡﺍﻝــﺱــﻝﺍ ﺕﺍﺩﺍــﺵﺭﺇ‬ ‫ﻝﻱﻍﺵﺕﻝﺍ ﻱﻑ ﻉﻭﺭﺵﻝﺍ ﻝﺏﻕ‬، ‫ﺓـﻝﺁﻝﺍ ﺏﻱﻙﺭﺕ ﻥﻱﻉﺕﻱ‬ ‫ﺩﻱﻭﺯﺕﻝﺍ ﺏﻭﺏﻥﺃ ﻭﺃ ﻡﻙﺏ ﺹﺍﺥﻝﺍ ﻁﻍﺽﻝﺍ ﺯﺍﻩﺝ ﺏﺭﻕ‬ ‫ﻝﻡﻉﻝﺍ ﺍﻩﺏ ﻱﺭﺍﺝﻝﺍ ﺭﻱﻱﺍﻉﻡﻝﺍ ﺏﺱﺡ ﻁﻭﻍﺽﻡﻝﺍ ءﺍﻭﻩﻝﺍﺏ‬. ‫ﻡﺍـﺕﻝﺍ ﻩﺍﺏﺕﻥﺍﻝﺍ ﺯﺍﻩﺝﻝﺍ ﺍﺫﻩ ﻝﻱﻍﺵﺕ ﻡﻙﻥﻡ ﺏﻝﻁﺕﻱ‬ ‫ﺓﻱﻝﺍﺕﻝﺍ ﺕﺍﻡﻱﻝﻉﺕﻝﻝ‬: • ‫ﺓﻱﻕﺍﻭﻝﺍ ﺕﺍﺩﻉﻡﻝﺍ ﺍﺫﻙﻭ ﺓﻱﻕﺍﻭﻝﺍ ﺕﺍﺭﺍﻅﻥﻝﺍ ﺍﻭﻝﻡﻉﺕﺱﺍ‬ ‫ﻡﻙﺩﻭﺯﻱ ﻱﺫﻝﺍ ﻡﻙﺩﺭﻭﻡ ﺍﻩﺏ ﻱﺹﻭﻱ ﻱﺕﻝﺍ ﺓﻱﺩﺭﻑﻝﺍ‬ ‫؛ﺓﻱﺫﺍﺫﺭﻝﺍ ﻝﺏﺍﻥﻕﻝﺍﻭ ﺕﺍﻍﺍﺏﺹﻝﺍﺏ‬ • ‫؛ﺓﻱﻭﻩﺕﻝﺍ ﺩـﻱـﺝ ﻥﺍﻙﻡ ﻱﻑ ﺯﺍـﻩﺝﻝﺍ ﺍﻭـﻉـﺽ‬ • ‫ﻯﻭﺹﻕﻝﺍ ﺍﻩﺕﻉﺱ ﻥﻡ ﺭﺙﻙﺃ ﺓﺉﺏﻉﺕﻝﺍ ﺕﺍﻥﺍﺯﺥ ﺍﻭﺉﻝﻡﺕ ﺍﻝ‬ (‫)!ﺭﺍﺝﻑﻥﺍﻝﺍ ﺭﻁﺥ‬ • ‫ﺕﺍﻥﻭﺏﺭﻙﻭ ﺓﻡﺍﺱﻝﺍ ﺩﺍﻭﻡﻝﺍ ﺍﺩـﺏﺃ ﺍﻭﻝﻡﻉﺕﺱﺕ ﺍﻝ‬ ‫؛ ﺓﺉﺏﻉﺕﻝﺍ ﺩﻥﻉ ﺓﻥﻁﺭﺱﻡﻝﺍ ﺩﺍﻭﻡﻝﺍﻭ ﻥﻱﺝﻭﺭﺩﻱﻩﻝﺍ‬ • ‫؛ﻡﻙﻥﻡ ﺏﺭﻕﻝﺍﺏ ﻕﻱﺭﺡﻝﺍ ءﺍﻑﻁﺇ ﺯﺍﻩﺝ ﻉﺽﻭ ﻥﻱﻉﺕﻱ‬ • ‫؛ﻝـﻩﺅـﻡ ﻱﻥﻕﺕ ﻑﺭﻁ ﻥﻡ ﺕﺍﺡﺍﻝﺹﺇﻝﺍ ﻉﻱﻡﺝ ءﺍﺭﺝﺇ ﻥﻱﻉﺕﻱ‬ • ‫ﻥﻡ ﻝﺍﺥ ﺍﻱﻁﺍﻁﻡ ﺍﻥﻩﺩ ﻡﻱﺡﺵﺕﻝﺍ ﻝﺝﺃ ﻥﻡ ﺍﻭﻝﻡﻉﺕﺱﺍ‬ ‫؛ﻥﺩﺍﻉﻡﻝﺍﻭ ﻥﻭﻙﻱﻝﺱﻝﺍ‬ • ‫ﻡﻙﺯﺍﻩﺝ ﻑﻱﻅﻥﺕﺏ ﻡﺍﻱﻕﻝﻝ‬، ‫ﺓﻉﻭﻕﻥﻡ ﺓﺡﺱﻡﻡ ﺍﻭﻝﻡﻉﺕﺱﺍ‬ ‫ﻥﻭﺏﺍﺹﻝﺍﻭ ءﺍﻡﻝﺍ ﻱﻑ‬. ‫ﺓﻍﺍﺏﺹﻝﺍ ﻉﻕﺏ ﺓﻝﺍﺯﺇ ﻡﺕﺕ‬ ‫ﻉﻥﺍﺹ ﺍﻩﺏ ﺡﺹﻥﻱ ﻱﺕﻝﺍ ﺓـﻑـﻑﺥﻡﻝﺍ ﺓﺩﺍﻡﻝﺍ ﺓﻁﺱﺍﻭﺏ‬ ‫؛ﺓﻍﺍﺏﺹﻝﺍ‬ • ‫ﺏﻱﺏﺍﻥﺃﻝﻝ ﺓـﻡﺍﻉﻝﺍ ﺓﺩﻱﺝﻝﺍ ﺓﻝﺍﺡﻝﺍ ﻥﻡ ﺍﻭـﻕـﻕﺡﺕ‬ ‫؛ﺓﻱﺉﺍﻭﻩﻝﺍ‬ • ‫ﺍﺡﻭﺕﻑﻡ ﻱﺉﺍﻭﻩﻝﺍ ﺱﺃﺭﻝﺍ ﻥﺍﻙ ﺍﺫﺇ ﺓﻱﻍﺍﻝ ﺓﻥﺍﻡﺽﻝﺍ‬، ‫ﺍﻝﺇ‬ ‫( ﻱﺝﻭﻝﻭﻥﻙﻱﺕ ﻥﻭﻝﻱﻑ ﺓﻙﺭﺵ ﺓﻕﻑﺍﻭﻡ ﺩﻥﻉ‬Fillon Technologies)‫؛‬ • ‫ﻥﺃﺵﺏ ﺓﻱﻝﻭﺅﺱﻡ ﺓﻱﺃ ﻉـِـﻥـ ﺹُﻡﻝﺍ ﻝﻡﺡﺕﻱ ﺍﻝ‬ ‫ﺓـﻡﺍﻝﺱﻝﺍ ﺕﺍﺩﺍﺵﺭﺇ ﻡﺍﺭﺕﺡﺍ ﻡﺩـﻉ ﻥﻉ ﺓـﻡﺝﺍﻥﻝﺍ ﺕﺍﺽﻱﻭﻉﺕﻝﺍ‬. GB EC DECLARATION OF CONFORMITY PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Le fabricant soussigné : FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES – France O fabricante abaixo assinado FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — França declares that Fill-One, used in potentially explosive atmospheres, marked: déclare que le Fill-One utilisable en atmosphères explosibles, marqué : declara que o Fill-One utilizável em atmosferas explosivas, com a marca: conforms to the following European directives: est conforme aux directives Européennes suivantes: • ATEX directive - 94/9/EC of 23 March 1994 • Machinery directive - 98/37/EC of 22 June 1998 (codified text of the directive 89/392/ EEC of 14 June 1989 and the texts that modify it). • directive ATEX - 94/9/CE du 23 mars 1994 • directive Machine - 98/37/CE du 22 juin 1998 (Texte codifié de la directive 89/392/ CEE du 14 juin 1989 ainsi qu’aux textes qui la modifient). Faverolles, January 17th 2008 General Director Daniel FILLON Faverolles, le 17 janvier 2008 Le président Daniel FILLON se encontra em conformidade com as seguintes directivas europeias: • directiva ATEX - 94/9/CE de 23 de Março de 1994 • directiva Máquina - 98/37/CE de 22 de Junho de 1998 (Texto codificado da directiva 89/392/CEE de 14 de Junho de 1989, bem como os textos que a modificam). Faverolles, 17 de Janeiro de 2008 O presidente Daniel FILLON ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Der unterzeichnende Hersteller FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Frankreich El fabricante abajo firmante FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Francia Il produttore di seguito indicato FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Francia erklärt, dass der in explosionsgefährdeter Umgebung verwendete Fill-One mit der Kennzeichnung declara que el Fill- One utilizable en atmósfera s ex plosiva s, con la identificación: dichiara che il Fill-One utilizzabile in atmosfere esplosive, contrassegnato: folgenden europäischen Richtlinien entspricht: es conforme con las siguientes Directivas Europeas: è conforme alle seguenti direttive europee: • ATEX-Richtlinie - 94/9/EG vom 23. März 1994 • Maschinenrichtlinie - 98/37/EG vom 22. Juni 1998 (kodifizierter Text der Richtlinie 89/392/EWG vom 14. Juni 1989 sowie die modifizierenden Texte). • directiva ATEX - 94/9/CE del 23 de marzo de 1994 • directiva Máquina - 98/37/CE del 22 de junio de 1998 (Texto codificado de la directiva 89/392/CEE del 14 de junio de 1989 y textos que la modifican). • direttiva ATEX - 94/9/CE del 23 marzo 1994 • direttiva Macchine - 98/37/CE del 22 giugno 1998 (Testo codificato della direttiva 89/392/CEE del 14 giugno 1989 e relativi testi di modifica). Faverolles, den 17. Januar 2008 Der Präsident Daniel FILLON Faverolles, a 17 de enero de 2008 El presidente Daniel FILLON Faverolles, 17 gennaio 2008 Il presidente Daniel FILLON DE E09530A - CE F DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE The manufacturer undersigned: FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES - FRANCE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FILLON, Daniel Fill-One by Fillon Technologies 15 PL OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI WE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES DK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Níže podepsaný výrobce FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — France Undertegnede fabrikant FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES - Frankrig oświadcza, iż Fill-One przeznaczony do użytkowania w atmosferze wybuchowej, oznaczony : prohlašuje, že přístroj Fill-One použitelný ve v ý buš ném prostředí, k ter ý je označený: Erklærer, at Fill-One til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære, mærket med: jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi : odpovídá těmto evropským směrnicím: overholder følgende europæiske direktiver: • dyrektywą ATEX - 94/9/WE z dn. 23 marca 1994 • dyrektywą maszynową - 98/37/WE z dn. 22 czerwca 1998 (Tekstem skodyfikowanym dyrektywy 89/392/EWG z dn. 14 czerwca 1989 r. oraz modyfikującymi go tekstami). Faverolles, dn. 17 stycznia 2008 r. Prezes Daniel FILLON CE UYGUNLUK BEYANI • Směrnice ATEX - 94/9/ES ze 23.března 1994 • Směrnice pro strojní zařízení - 98/37/ ES ze 22.června 1998 (kodifikovaný text směrnice 89/392/ EES ze 14. června 1989 a texty, které ji mění). Faverolles, 17.ledna 2008 Předseda představenstva Daniel FILLON ATEX-direktiv 94/9/EF af 23. marts 1994 maskindirektiv – 98/37/EF af 22. juni 1998 (Tekst lovordnet af direktiv 89/392/ EØF af 14. juni 1989, samt af de tekster, der ændrer det). Faverolles den 17. januar 2008 Formand Daniel FILLON FI EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS NL CE-CONFORMITEITSVERKLARING Aşağıda imzası bulunan üretici FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Fransa Valmistaja FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Ranska De ondergetekende fabrikant FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Frankrijk Patlayıcı atmosferde kullaılabilen, aşağıdaki damgaya sahip Fill-One ürününün oświadcza, iż Fill-One przeznaczony do użytkowania w atmosferze wybuchowej, oznaczony : vakuuttaa, että seuraavalla merkillä varustettu, räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäväksi tarkoitettu Fill-One verklaart dat de Fill-One bruikbaar in explosieve atmosferen, met de markering: aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olduğunu beyan eder: täyttää seuraavien EY:n direktiivien määräykset: conform de volgende Europese richtlijnen is: • 23 Mart 1994 tarihli, 94/9/CE sayılı ATEX direktifi • 22 Haziran 1998 tarihli, 98/37/CE sayılı Makineler direktifi (14 Haziran 1989 tarihli, 89/392/CEE sayılı direktifin düzenlenen metni ile bu direktifi değiştiren metinler) • Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 94/9/EY, annettu 23 päivänä maaliskuuta 1994 • Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 98/37/EY, annettu 22 päivänä kesäkuuta 1998 (Kodifioitu toisinto neuvoston direktiivistä 89/392 / E T Y, a n n e t tu 14 p äi v ä n ä kesäkuuta 1989, sekä siihen liittyvistä muutoksista). • richtlijn ATEX - 94/9/EG van 23 maart 1994 • M achiner ichtlijn -98/37/ EG van 22.06.98 (Gecodeerde tekst van de richtlijn 89/392/ EEG van 14 juin 1989 alsook de teksten die deze wijzigen). TU Faverolles, 17 Ocak 2008 Başkan Daniel FILLON E09530A - CE CZ Niżej podpisany producent FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Francja Faverolles, 17. tammikuuta 2008 Pääjohtaja Daniel FILLON Fill-One by Fillon Technologies 16 Faverolles, 17 januari 2008 De president Daniel FILLON SV FÖRSÄKRAN OM EG-ÖVERENSSTÄMMELSE HU CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Ο υπογεγραμμένος κατασκευαστής FILLON TECHNOLOGIES με έδρα 28210 FAVEROLLES - ΓΑΛΛΙΑ Undertecknad tillvarkare FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Frankrike Alulírott gyártó: FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — Franciaország Δηλώνει ότι το Fill-One, το οποίο προορίζεται για χρήση σε εκρήξιμες ατμόσφαιρες και το οποίο φέρει τη σήμανση: försäkrar att produkten Fill-One, som kan användas i explosiv atmosfär, märkt: kijelenti, hogy a robbanékony légkörben használható és az alábbi módon jelölt Fill-One: EL ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ Είναι σύμφωνα με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές οδηγίες: med f öljand e megfelel az alábbi EU-s direktíváknak: • ATEX-direktivet - 94/9/EG av den 23 mars 1994 • Maskindirektivet - 98/37/EG av den 22 juni 1998 (Kodifierad version av direktivet 89/392/ EEG av den 14 juni 1989 samt texterna som modifierar detta). • 1994. március 23-i 94/9/CE ATEX direktíva • 1998. június 22-i 98/37/CE Gépek direktíva (Az 1989. június 14-i 89/392/CEE direktíva kodifikált szövegének, valamint az ezt módosító szövegeknek). στο Faverolles, την 17η Ιανουαρίου 2008. Ο Πρόεδρος Daniel FILLON Faverolles, 17 januari 2008 Ordföranden Daniel FILLON Faverolles, 2008. január 17. Daniel FILLON elnök RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ CE AR ‫ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡﻝﺍ ﺓـﻕﺏﺍﻁﻡﻝﺍ ﺡـﻱﺭـﺹـﺕ‬ • οδηγία ATEX - 94/9/ΕΚ της 23ης Μαρτίου 1994. • Οδηγία σχετική με τις μηχανές - 98/37/ΕΚ της 22ας Ιουνίου 1998 (Κωδικοποιημένη έκδοση της οδηγίας 89/392/ΕΟΚ της 14ης Ιουνίου 1989 καθώς και των τροποιητικών κειμένων της). Нижеподписавшийся производитель, FILLON TECHNOLOGIES 28210 ФАВЕРОЛЬ — Франция заявляю, что Fill-One, используемый во взрывоопасных средах, имеющий маркировку: соответствует следующим Европейским директивам: • директиве ATEX (Потенциально взрывоопасные атмосферы) - 94/9/CE от 23 марта 1994 г. • директиве о Машинном оборудовании - 98/37/CE от 22 июня 1998 г. (Кодифицированный текст директивы 89/392/CEE от 14 июня 1989 г., а также документы, вносящие в нее изменения). E09530A - CE överensstämmer europadirektiv: Фавероль, 17 января 2008 г. Президент Daniel FILLON Даниель ФИЛОН Fill-One by Fillon Technologies ‫ﻩﻝﻑﺱﺃ ﻉﻕﻭﻡﻝﺍ ﻉـِـﻥﺹٌـﻡﻝﺍ ﺡﺭﺹﻱ‬ ‫ ﻱﻭﺝﻭﻝﻭﻥﻙﻱﺕ ﻥﻭﻝﻱﻑ‬28210 ‫ﺍﺱﻥﺭﻑ – ﻝﻭﺭﻱﻑﺍﻑ‬ FILLON TECHNOLOGIES 28210 FAVEROLLES — France ‫ﺓﻝﺏﺍﻕﻝﺍ ءﺍﻭـﺝﺃﻝﺍ ﻱﻑ ﺓﻝﻡﻉﺕﺱﻡﻝﺍ ﻥﺍﻭ ﻝﻱﻑ ﺓﺉﺏﻉﺕ ﻥﺃ‬ ‫ﺓﻱﻝﺍﺕﻝﺍ ﺓﻡﺍﻝﻉﻝﺍ ﻝﻡﺡﺕ ﻱﺕﻝﺍﻭ ﺭﺍـﺝﻑﻥﺍﻝﻝ‬: ‫ﺓﻱﻝﺍﺕﻝﺍ ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺕﺍﻱﺹﻭﺕﻝﻝ ﺓﻕﺏﺍﻁﻡ‬: • ‫ ﺱﻙﻱﺕﺃ ﺓﻱﺹﻭﺕ‬ATEX 94/9/‫ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡﻝﺍ‬ ‫ ﻱﻑ ﺓﺥﺭﺅﻡﻝﺍ‬23 ‫ ﺱﺭﺍﻡ‬1994 • ‫ﺓﻱـﻝﺁﻝﺍ ﺓﻱﺹﻭﺕ‬- 98/37/‫ﺓﺥﺭﺅﻡﻝﺍ ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡﻝﺍ‬ ‫ ﻱﻑ‬22 ‫ ﻭﻱﻥﻭﻱ‬1998 (‫ ﺓﻱﺹﻭﺕﻝﻝ ﻥﻥﻕﻡﻝﺍ ﺹﻥﻝﺍ‬89/392/‫ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡﻝﺍ‬ ‫ ﻱﻑ ﺥﺭﺅﻡﻝﺍ‬14 ‫ ﻭﻱﻥﻭﻱ‬1989 ‫ﻱﺕﻝﺍ ﺹﻭﺹﻥﻝﺍ ﺍﺫﻙﻭ‬ ‫)ﻩـﻝﺩﻉﺕ‬. ‫ﻝﻭﺭﻱﻑﺍﻑﺏ ﺭﺭﺡ‬، ‫ ﻱﻑ‬17 ‫ ﺭﻱﺍﻥﻱ‬2008 ‫ﺱﻱﺉﺭﻝﺍ‬ ‫ﻥﻭﻝﻱﻑ ﻝﻱﻱﻥﺍﺩ‬ Daniel FILLON 17 GB F F1 F2 F3 F4 F5 F6 Kit vérin Piston Nacelle + Porte Poignée Corps Tube d’alimentation + raccords F7 Base + plate-forme réglable F8 Support godet Kit joints (F9) F1 F2 F3 F4 F5 F6 Cylinder kit Piston Nacelle + Sliding door Sliding door knob Tube body Air supply tube + Air Connector F7 Base + Adjustable aerosol platform F8 Filling cup support Seal kit (F9) F1 D ES F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 Druckluftdruckzylinder Kolben Liftkasten + Tür Handgriff Gehäuse Speiserohr + Anschlüsse Podest + Höhenverstellbare gewindete Scheibe F8 Becherhalter Satz Dichtungen (F9) F2 F3 IT F8 F4 F1 F2 F3 F4 F5 F6 Kit gato Pistón Nacela + Puerta Manilla Cuerpo Tubo de alimentación + Enchufes F7 Base + Plata-forma ajustable F8 Soporte cubilete Kit de juntos (F9) PT F1 F2 F3 F4 F5 F6 Kit martinetto idraulico Pistone Cesta + Porta Maniglia Corpo Tubo per l’alimentazione + raccordi F7 Base + piattaforma regolabile in altezza F8 Supporto recipiente Kit guarnizione (F9) F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 Cilindro pneumatico pistão cesto + porta botão de porta corpo tubo + conector do ar base + plataforma ajustavel F8 suporte copo de enchimento jogo de selos (F9) F5 F6 F7 28210 FAVEROLLES - FRANCE Fill-One by Fillon Technologies 18 PL F1 F1 F2 F3 F4 F5 F6 Zestaw cylindra Tłok Kosz + drzwi Rączka Obudowa Rura doprowadzająca powietrze + złącza F7 Podstawa + regulowana platforma F8 Wspornik zbiorniczka Zestaw uszczelek (F9) DK F1 Cylinder sæt F2 F2 Stempel F3 I n d s a t s + å b n i n g F4 Håndtag F5 Central del F6 Forsynings rør + tilslutninger F3 F7 Basis + indstillelig platform F8 Kop holder Tætnings sæt (F9) Sestava zvedáku Píst Gondola a dvířka Klika posuvných dveří F5 Těleso trubky F6 Trubka přívodu vzduchu s fitinky F7 Základna a nastavitelná plošina F8 Držák maznice Souprava těsnění (F9) F1 Silindir Takımı F2 Piston F3 Balon sepeti ve kapak F4 Kulp F5 Gövde F6 Hava besleme borusu + rakorlar F7 Taban + ayarlanabilir platform F8 Doldurmakovası desteği Conta kiti (F9) F1 Sylinterisarja F1 Cilinderkit F2 Mäntä F2 Zuiger F3 Kori ja ovi F3 Gondel + deur F4 Kädensija F4 Deurknop F5 Runko F5 Huis F6 Syöttöletku + jatkos F6 Luchttoevoerbuis + aansluitstukken F7 Alusta + säädettävä F4 TU F1 F2 F3 F4 NL FI F8 CZ F8 Kupin alusta F7 Onderstel + verstelbaar platform Tiivistesarja (F9) F8 Drager vulbeker aerosolitaso Kit pakkingen (F9) F5 F6 F7 Fill-One by Fillon Technologies 19 28210 FAVEROLLES - FRANCE EL F1 HU F2 F1 Σετ κυλίνδρων F1 Cylindersats F2 Kolv F3 Σκαφίδιο + πόρτα F3 Kapsel + dörr F4 Λαβή F4 Handtag F5 Σώμα F5 Stomme F6 Σωλήνας τροφοδοσίας + ρακόρ F6 Intagsslang + skarvstycken F7 Βάση + ρυθμιζόμενη πλατφόρμα F7 Bas + justerbar plattform F8 Βάση δοχείου F8 Koppstöd Σετ τσιμουχών (F9) Tätningssats (F9) F1 Emelő készlet F2 Dugattyú F3 Tartóhenger + tolóajtó F4 Fogantyú F5 Csőtest F6 Levegőellátási cső + A levegőellátás csatlakozója F3 SV F2 Έμβολο F7 Alap + Állítható platform F8 Töltőserleg tartó Tömítőkészlet (F9) RU F1 Комплект цилиндров F2 Поршень F3 Кабина + Раздвижная дверь F4 Ручка раздвижной дверцы F5 Корпус трубки F6 Трубка подачи воздуха + воздушный коннектор F7 База + Регулируемая аэрозольная платформа F8 Суппорт ковша Комплект уплотнений (F9) AR ‫ ﺓﻉﻑﺍﺭﻝﺍ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡ‬F1 ‫ ﻡﺕﺱﺏﻝﺍ‬F2 ‫ ﺓﻝﻑﻕﻡ ﺓﺭﺝﺡ‬+ ‫ ﺏﺍﺏﻝﺍ‬F3 ‫ ﺽﺏﻕﻡﻝﺍ‬F4 ‫ ﻡﺱﺝﻝﺍ‬F5 F8 ‫ ﺓﻱﺫﻍﺕﻝﺍ ﺏﻭﺏﻥﺃ‬+ ‫ ﺕﺍﻝﻱﺹﻭﺕﻝﺍ‬F6 F4 ‫ ﺓﺩﻉﺍﻕﻝﺍ‬+ ‫ﻝﺏﺍﻕ ﺡﻁﺱ‬ ‫ ﻁﻱﺏﺽﺕﻝﻝ‬F7 ‫ ءﺍﻉﻭﻝﺍ ﻝﻡﺍﺡ‬F8 (F9) ‫ﺕﺍﻝﺹﻭﻝﺍ ﺓﻉﻭﻡﺝﻡ‬ F5 F6 E07880D F7 28210 FAVEROLLES - FRANCE Fill-One by Fillon Technologies 20 GB PT CZ To order a spare part from distributors: Quote all the information that appears on the manufacturer’s plate, the part reference indicated on the sheet and the quantity. Para encomendar uma peça sobresselente aos distribuidores: Mencione todas as indicações existentes na placa do construtor, a referência da peça mencionada no manual e a quantidade. Pro objednávky náhradních dílů u prodejců: Uveďte veškeré údaje z výrobního štítku, značku výrobku z návodu a množství. F Pour commander une pièce détachée aux distributeurs : Mentionner toutes les indications portées sur la plaque constructeur, le repère de la pièce mentionnée sur la notice et la quantité. DE Bestellung eines Ersatzteils beim Vertriebshändler: Es sind sämtliche Angaben des Firmenschildes, die Kennzeichnung des Teils in der Anleitung und die Anzahl anzugeben. ES Para pedir una pieza de recambio a los distribuidores: Mencionar todas las indicaciones anotadas en la placa de características del fabricante, la referencia de la pieza que fi gura en el manual y la cantidad. DK Sådan bestilles der reservedele hos forhandlerne: Anfør alle de oplysninger, som står på typepladen, reservedelens reference nævnt i betjeningsvejledningen samt antallet. FI HU Cserealkatrészek rendelése a beszállítóktól: Tüntesse fel a műszaki adatos címkén feltüntetett összes adatot, az útmutatóban található cserealkatrész hivatkozási számát és a szükséges mennyiséget. PL Tilatessasi varaosia jälleenmyyjältä, ilmoita tilauksen yhteydessä kaikki valmistajan kilvessä olevat tiedot, ohjekirjassa mainittu varaosan merkki sekä kappalemäärä. Aby zamówić części zamienne u dystrybutorów należy : Wpisać wszystkie dane znajdujące się na tabliczce znamionowej, oznakowanie części zawarte w instrukcji i ilość sztuk. SV RU För att beställa reservdelar från distributörerna: Ange alla uppgifter på tillverkarskylten, delarnas placering enligt bruksanvisningen samt mängd. Чтобы заказать какую-либо запасную деталь у дистрибьютора: Указать все сведения, представленные на заводском щитке, приведенное в инструкции обозначение детали и количество. EL IT Per ordinare un pezzo di ricambio ai distributori: Riportare tutte le indicazioni che figurano sulla piastrina del costruttore, l’ubicazione del pezzo indicato nel foglietto illustrativo e la quantità. NL Om een wisselonderdeel te bestellen bij de verdelers: Vermeld alle gegevens die u vindt op het plaatje van de constructeur, de referentie van het stuk in de handleiding en het aantal. Για να παραγγείλετε ένα ανταλλακτικό στους αντιπροσώπους: Αναφέρετε όλες τις ενδείξεις που περιέχονται στην πινακίδα σήμανσης του κατασκευαστή, τον κώδικα αναφοράς του ανταλλακτικού που αναγράφεται στις οδηγίες χρήσης και την επιθυμητή ποσότητα. TU Distribütörlere yedek parça sipariş etmek için: Üretici plakası üzerinde yer alan tüm bilgileri, formda belirtilen parçanın numarasını ve miktarı belirtin. 21 AR ‫ﻥﻡ ﺭﺍﻱﻍﻝﺍ ﻉﻁﻕ ﻯﻝﻉ ﻝﻭﺹﺡﻝﻝ ﺓﻱﺏﻝﻁ ﻝﺍﺱﺭﺇ ﻝـﺝﺃ ﻥـﻡ‬ ‫ﻥـﻱﻉﺯﻭﻡﻝﺍ‬: ‫ﺓـﺡﻭﻝ ﻯﻝﻉ ﺓﺭﻭﻙﺫﻡﻝﺍ ﺕﺍﻥﺍﻱﺏﻝﺍ ﻉﻱﻡﺝﻝ ﺓﺭﺍﺵﺇﻝﺍ ﻥﻱﻉﺕﻱ‬ ‫ﻱﻑ ﺓﺭﻭﻙﺫﻡﻝﺍ ﺓﻉﻁﻕﻝﻝ ﺓﻱﻉﺝﺭﻡﻝﺍ ﺯﻭﻡﺭﻝﺍ ﺍﺫـﻙﻭ ﻉـِـﻥـ ﺹُﻡﻝﺍ‬ ‫ﺓﻱﻡﻙﻝﺍ ﺍﺫﻙﻭ ﺓﺭﺵﻥﻝﺍ‬ E07880D Fill-One by Fillon Technologies 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

FILLON TECHNOLOGIES Fill-One Handleiding

Type
Handleiding