Documenttranscriptie
Gebrauchsanleitung
STIHL BR 450, 450 C
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 27
F Notice d’emploi
28 - 54
n Handleiding
55 - 80
I Istruzioni d’uso
81 - 106
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Gerät komplettieren
Gaszug einstellen
Traggurt anlegen
Kraftstoff
Kraftstoff einfüllen
Zur Information vor dem Starten
Motor starten / abstellen
Betriebshinweise
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
Zündkerze
Motorlaufverhalten
Gerät aufbewahren
Wartungs- und Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Wichtige Bauteile
Technische Daten
Reparaturhinweise
Entsorgung
EU-Konformitätserklärung
Anschriften
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-391-9421-A. VA4.H20.
0000007099_007_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Original Gebrauchsanleitung
Inhaltsverzeichnis
2
2
7
10
10
10
11
12
12
15
16
16
18
19
19
20
22
23
24
25
25
26
26
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
BR 450, BR 450 C
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Bildsymbole
Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Abhängig von Gerät und Ausstattung
können folgende Bildsymbole am Gerät
angebracht sein.
Kraftstoffhandpumpe
betätigen
Elektrostart betätigen
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Kraftstofftank; Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl
2
BR 450, BR 450 C
deutsch
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind –
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Geräte
kann durch nationale wie auch örtliche,
lokale Vorschriften zeitlich begrenzt
sein.
Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn
alle Bauteile unbeschädigt sind.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
BR 450, BR 450 C
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier und
Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten. Es ist auch geeignet zum
Freiblasen von Pirschpfaden im Forst.
Keine gesundheitsgefährdende
Materialien blasen.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu Unfällen
oder Schäden am Gerät führen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung mit losen
Kordeln, Schnüren und
Bändern, keinen Schal,
keine Krawatte, keinen
Schmuck tragen, die in
die Luftansaugöffnung
seitlich und unten an der
Maschine gelangen können. Lange Haare so
zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich
oberhalb der Schultern
befinden und nicht in die
Maschine hineingezogen
werden können.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
3
deutsch
"Persönlichen" Schallschutz tragen –
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Gerät transportieren
Auf Undichtigkeiten achten! Wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht starten – Lebensgefahr durch
Verbrennungen!
Nach dem Tanken
Schraub-Tankverschluss
so fest wie möglich
anziehen.
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung und Auslaufen von
Kraftstoff sichern
Tanken
Dadurch wird das Risiko verringert, dass
sich der Tankverschluss durch die
Vibration des Motors löst und Kraftstoff
austritt.
Vor dem Starten
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offenem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Gerät auf betriebssicheren Zustand
überprüfen – entsprechende Kapitel in
der Gebrauchsanleitung beachten:
–
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Gerät vor dem Betanken vom Rücken
absetzen. Nur betanken, wenn es auf
dem Boden steht.
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
4
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
–
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
–
Keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
–
Zustand des Gebläsegehäuses
prüfen
–
Zustand der Traggurte und des
Traggestells prüfen – beschädigte
oder verschlissene Traggurte
ersetzen
Schraub-Tankverschluss
Immer den Motor abstellen.
–
–
–
Kraftstoffsystem auf Dichtheit
prüfen, besonders die sichtbaren
Teile wie z. B. Tankverschluss,
Schlauchverbindungen,
Kraftstoffhandpumpe (nur bei
Motorgeräten mit
Kraftstoffhandpumpe). Bei
Undichtigkeiten oder Beschädigung
Motor nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen
Gashebel muss leichtgängig sein
und von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
–
Stellhebel muss sich leicht auf
STOP bzw. 0 betätigen lassen
–
Blasanlage muss vorschriftsmäßig
montiert sein
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch austretende
Fremdkörper führen. Bei
Beschädigungen am Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden –
Unfallgefahr!
Für den Notfall: Schnelles Öffnen des
Verschlusses am Hüftgurt, Lockern der
Schultergurte und Absetzen des
Gerätes vom Rücken üben.
Motor starten
Mindestens 3 Meter vom Ort des
Tankens entfernt und nicht im
geschlossenen Raum.
BR 450, BR 450 C
deutsch
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim
Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Gerät sicher
festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors
können durch den anschwellenden
Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine)
hochgeschleudert werden.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen – Stellhebel auf
STOP bzw. 0 stellen.
Im Umkreis von 15 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen
(Fahrzeugen, Fensterscheiben)
einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung!
Niemals in die Richtung
von Personen oder Tieren
blasen – das Gerät kann
kleine Gegenstände mit
großer Geschwindigkeit
hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
BR 450, BR 450 C
Beim Blasen (im freien Gelände und in
Gärten) auf Kleintiere achten, um diese
nicht zu gefährden.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Unrat,
Baumstümpfe, Wurzeln, Gräben –
Stolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
ist eingeschränkt.
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlenwasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räumen mit dem Gerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen –
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter anderem durch
zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem Kraftstoffsystem
können entzündliche Benzindämpfe
entweichen.
Bei Staubentwicklung immer
Staubschutzmaske tragen.
Motorgerät lärm- und abgasarm
betreiben – Motor nicht unnötig laufen
lassen, Gasgeben nur beim Arbeiten.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht
brennbaren Untergrund abstellen. Nicht
in der Nähe von leicht entflammbaren
Materialien (z. B. Holzspäne,
Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff)
abstellen – Brandgefahr!
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Nicht
betriebssicheres Gerät auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
5
deutsch
0009BA001 KN
Blasgerät anwenden
Das Gerät wird auf dem Rücken
getragen. Die rechte Hand führt das
Blasrohr am Bedienungsgriff.
Arbeitstechnik
Vibrationen
Zur Minimierung der Blaszeit Rechen
und Besen benutzen, um
Schmutzteilchen vor dem Blasen zu
lockern.
Längere Benutzungsdauer des
Motorgerätes kann zu
vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Empfohlene Arbeitstechnik zur
Minimierung von Luftverschmutzung:
–
Bei Bedarf frei zu blasende
Oberfläche befeuchten, um starke
Staubentwicklung zu vermeiden
–
Schmutzteilchen nicht auf
Menschen, besonders Kinder,
Haustiere, in Richtung offener
Fenster oder frisch gewaschener
Kraftfahrzeuge blasen.
Schmutzteilchen vorsichtig weg
blasen
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehen – Stolpergefahr!
Motor abschalten, bevor das Gerät vom
Rücken abgesetzt wird.
–
Zusammengeblasenen Schmutz in
Mülleimern entfernen, nicht auf
Nachbargrundstücke blasen
Empfohlene Arbeitstechnik zur
Minimierung von Lärm:
–
Motorgeräte nur zu vernünftigen
Zeiten betreiben - nicht früh am
Morgen, spät in der Nacht oder
während der Mittagsruhe, wenn
Leute gestört werden könnten. An
örtlich vorgegebene Zeiten halten
–
Blasgeräte mit der zur Erfüllung der
Arbeitsaufgabe niedrigst möglichen
Motordrehzahl betreiben
–
Ausrüstung vor dem Betrieb prüfen,
besonders den Schalldämpfer,
Luftansaugöffnungen und Luftfilter
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–
warme Hände
–
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Motorgerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
6
BR 450, BR 450 C
deutsch
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen –
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr! –
Gehörschäden!
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Gerät komplettieren
Schlauchschellen und Faltenschlauch
montieren
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
1
2
3
Motor abstellen zum Beseitigen von
Störungen.
0416BA001 KN
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
N
Schlauchschelle (1) (mit Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach links
weisend auf den Krümmer (3)
schieben
N
Faltenschlauch (2) über den
Krümmer (3) schieben
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch Zündfunken
außerhalb des Zylinders!
1
3
2
4
0416BA002 KN
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und
aufbewahren.
N
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Schlauchschelle (1) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N
Positionsmarkierungen von
Schlauchschelle (1) und
Krümmer (3) zur Deckung bringen –
Schraubauge zeigt nach unten
N
Schlauchschelle (1) mit
Schraube (4) befestigen
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
BR 450, BR 450 C
7
deutsch
Bedienungsgriff montieren
5
6
Blasrohr (6) in Faltenschlauch (2)
schieben
5
2
N
Bedienungsgriff (1) auf die
Aufnahme (2) stecken
N
Schrauben (3) eindrehen und
anziehen
6
N
Schlauchschelle (5) auf den
Faltenschlauch (2) schieben
N
Schlauchschelle (5) und
Blasrohr (6) ausrichten – wie im Bild
N
Schlauchschelle (5) mit
Schraube (7) befestigen
8
N
5
N
Spannhebel (3) öffnen
N
Bedienungsgriff (1) in
Längsrichtung auf dem Blasrohr (2)
verschieben und auf Armlänge
einstellen
N
Spannhebel (3) schließen
0416BA008 KN
0416BA004 KN
7
4
3
Düse anbauen (BR 700)
6
2
2
0416BA007 A1
0000-GXX-2045-A1
1
3
Gaszug (4) mit Hülse (5) in
Schlauchschelle (6) einrasten
2
N
1
0416BA005 KN
N
Schlauchschelle (5) (ohne Haltenut
für Gaszug) mit
Positionsmarkierungen nach rechts
weisend auf das Blasrohr (6)
schieben
1
3
0416BA003 KN
2
N
Bedienungsgriff einstellen
Düse (1) auf Blasrohr (2) schieben
und in Zapfen (3) einrasten
BR 450, BR 450 C
deutsch
Düse abbauen (BR 700 X)
Düse abbauen (BR 700)
1
0416BA006 KN
1
2
N
Düse (1) in Pfeilrichtung drehen, bis
Zapfen (3) verdeckt sind
N
Düse (1) in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag drehen
N
Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen
N
Düse (1) vom Blasrohr (2) abziehen
Düse anbauen (BR 700 X)
3
Blasrohr verstellen (BR 700)
1
N
Düse (1) auf Blasrohr (2) schieben
und in Zapfen (3) einrasten
N
Düse (1) in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag drehen
Während der Arbeit wird der vordere Teil
der Düse durch schleifenden Kontakt mit
dem Boden abgenutzt. Die Düse ist ein
Verschleißteil und muss beim Erreichen
der Verschleißmarkierung ersetzt
werden.
Transporthilfe
2
Zur Aufbewahrung und zum Transport:
0416BA015 KN
0000-GXX-3989-A0
2
1
0416BA009 KN
2
0000-GXX-3990-A0
3
Verschleißmarkierung an der Düse
N
Überwurfmutter (1) aufdrehen
N
Blasrohr (2) auf gewünschte Länge
ausziehen
N
Überwurfmutter (1) zudrehen
N
BR 450, BR 450 C
Blasrohr mit Klettband an
Grifföffnung der Rückenplatte
befestigen
9
deutsch
Gaszug einstellen
Traggurt anlegen
Nach der Montage des Gerätes oder
nach längerer Betriebszeit kann eine
Korrektur der Gaszugeinstellung
notwendig sein.
Kraftstoff
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
Traggurt einstellen
WARNUNG
002BA655 KN
373BA003 KN
Gaszug nur bei komplett montiertem
Gerät einstellen.
Gashebel in Vollgasstellung bringen
N
Schraube im Gashebel bis zum
ersten Widerstand in Pfeilrichtung
drehen. Dann nochmals eine halbe
Umdrehung weiter eindrehen
10
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
Gurtenden herunterziehen, die
Traggurte werden gestrafft
Traggurt lösen
STIHL MotoMix ist für höchste
Motorlebensdauer mit STIHL
Zweitaktmotoröl HP Ultra gemischt.
373BA004 KN
N
N
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und
Einatmen von Kraftstoffdämpfen
vermeiden.
N
Klemmschieber anheben
N
Traggurt so einstellen, dass die
Rückenplatte fest und sicher am
Rücken der Bedienungsperson
anliegt
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
HINWEIS
Ungeeignete Betriebsstoffe oder von
der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu ernsten
Schäden am Triebwerk führen. Benzin
oder Motoröl minderer Qualität können
Motor, Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
BR 450, BR 450 C
deutsch
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
Benzin mit einem Alkoholanteil über
10% kann bei Motoren mit manuell
verstellbaren Vergasern Laufstörungen
verursachen und soll daher zum Betrieb
dieser Motoren nicht verwendet werden.
Motoren mit M-Tronic liefern mit einem
Benzin mit bis zu 25% Alkoholanteil
(E25) volle Leistung.
Motoröl
Falls Kraftstoff selbst gemischt wird, darf
nur ein STIHL Zweitakt-Motoröl oder ein
anderes Hochleistungs-Motoröl der
Klassen JASO FB, JASO FC, JASO FD,
ISO-L-EGB, ISO-L-EGC oder ISO-LEGD verwendet werden.
STIHL schreibt das Zweitakt-Motoröl
STIHL HP Ultra oder ein gleichwertiges
Hochleistungs-Motoröl vor, um die
Emissionsgrenzwerte über die
Maschinenlebensdauer gewährleisten
zu können.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
N
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoff einfüllen
Gerät vorbereiten
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Nur in für Kraftstoff zugelassenen
Behältern an einem sicheren, trockenen
und kühlen Ort lagern, vor Licht und
Sonne schützen.
Kraftstoffgemisch altert – nur den Bedarf
für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
30 Tage lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
STIHL MotoMix kann jedoch bis zu
2 Jahren problemlos gelagert werden.
N
N
Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N
Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
Schraub-Tankverschluss öffnen
Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
WARNUNG
STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
BR 450, BR 450 C
Im Kanister kann sich Druck aufbauen –
vorsichtig öffnen.
N
Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
002BA447 KN
Beispiele
Benzinmenge
Liter
1
5
10
Benzinmenge
Liter
15
20
25
0002BA086 KN
Benzin
N
Verschluss gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis er von der
Tanköffnung abgenommen werden
kann
N
Tankverschluss abnehmen
11
deutsch
Kraftstoff einfüllen
Beim Auftanken keinen Kraftstoff
verschütten und den Tank nicht randvoll
füllen. STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem (Sonderzubehör).
Zur Information vor dem
Starten
Motor starten / abstellen
Motor starten
Stellungen des Stellhebels
N
Schraub-Tankverschluss schließen
3
N
Verschluss ansetzen
N
Verschluss bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn drehen und so fest
wie möglich von Hand anziehen
Gerät nur auf sauberem und
staubfreiem Untergrund starten, so dass
kein Staub vom Gerät angesaugt wird.
Stellhebel
Gashebel
Starttaster (nur BR 450 C)
Motor Stopp 0 – Zündanlage wird
unterbrochen, Motor stoppt. Der
Stellhebel rastet in dieser Position nicht
ein, sondern federt zurück.
Betriebsstellung F – Motor läuft oder
kann gestartet werden. Stufenlose
Betätigung des Gashebels möglich.
0416BA011 KN
002BA448 KN
2
1
2
3
HINWEIS
0014BA001 AS
1
Sicherheitsvorschriften beachten
N
Stellhebel muss auf F stehen
H
2
Stufenloses Feststellgas – Gashebel
kann stufenlos festgestellt werden:
Stellhebel (1) nach oben schieben, bis
die gewünschte Drehzahl erreicht ist.
Zum Lösen Stellhebel wieder auf
Betriebsstellung F stellen
12
0009BA012 KN
0416BA013 KN
1
L
LA
N
Balg der Kraftstoffhandpumpe
mindestens 8 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
BR 450, BR 450 C
deutsch
Motor elektrisch starten (BR 450 C)
Anwerfen
Kalter Motor (Kaltstart)
Das Gerät ist zum komfortablen und
bequemen Starten mit dem STIHL
Elektrostart ausgestattet.
0009BA013 KN
Der STIHL Elektrostart besteht im
wesentlichen aus folgenden Bauteilen:
N
Drehknopf der Startklappe
hineindrücken und auf c drehen
0009BA028 KN
0009BA014 KN
Drehknopf der Startklappe
hineindrücken und auf o drehen
N
Gerät sicher auf den Boden stellen –
darauf achten, dass sich im Bereich
der Austrittsöffnung keine weitere
Person befindet
N
sicheren Stand einnehmen: Gerät
mit der linken Hand am Gehäuse
festhalten und mit einem Fuß gegen
Verrutschen sichern
N
Anwerfgriff mit der rechten Hand
langsam bis zum ersten spürbaren
Anschlag herausziehen – und dann
schnell und kräftig durchziehen –
Seil nicht bis zum Ende
herausziehen – Bruchgefahr!
N
Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickelt
N
anwerfen bis der Motor läuft
Diese Einstellung gilt auch, wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
BR 450, BR 450 C
aufladbare Batterie (Akkumulator),
im Steuergerät integriert
–
Anwerfvorrichtung mit Startermotor
und Startergetriebe
–
Starttaster
Der Akkumulator stellt dem Startermotor
die zum Starten benötigte Energie zur
Verfügung.
Warmer Motor (Warmstart)
N
–
Der Akkumulator wird im Betrieb des
Gerätes aufgeladen – das Gerät bleibt
stets startbereit.
Der Akkumulator kann nicht gewechselt
werden – Akkumulator ist im Steuergerät
integriert.
Wird das Gerät bei Temperaturen < 0 °C
gelagert, kann es soweit abkühlen, dass
das Gerät zum Schutz des
Akkumulators nicht gestartet werden
kann.
Das Gerät muss dann von Hand
angeworfen werden.
13
deutsch
sicheren Stand einnehmen: Gerät
mit der linken Hand am Traggriff
festhalten und mit der rechten Hand
Bedienungsgriff umfassen
Alternativ:
N
Gashebel (2) betätigen
N
Gerät auf den Rücken aufsetzen –
darauf achten, dass sich im Bereich
der Austrittsöffnung keine weitere
Personen oder lose Gegestände
befinden
N
Drehknopf der Startklappe springt
bei Betätigung des Gashebels
automatisch auf Betriebsstellung e
1
0009BA017 KN
N
2
Gerät sicher auf den Boden stellen –
darauf achten, dass sich im Bereich
der Austrittsöffnung keine weiteren
Personen oder lose Gegestände
befinden
0014BA004 AS
N
0416BA012 KN
0014BA005 AS
Sobald der Motor läuft
2
Bei sehr niedriger Temperatur
0014BA002 AS
N
14
N
Starttaster herunterschieben
N
Starttaster drücken
wenig Gas geben – Motor kurze Zeit
warmlaufen lassen
BR 450, BR 450 C
deutsch
Der Motor springt nicht an
0416BA016 KN
Motor abstellen
N
Stellhebel (1) auf 0 schieben –
Motor stoppt – Stellhebel federt
nach Betätigung zurück
Weitere Hinweise zum Starten
prüfen, ob alle Bedienelemente
richtig eingestellt sind
N
prüfen, ob Kraftstoff im Tank ist, ggf.
auffüllen
Während der Arbeit
N
prüfen, ob Zündkerzenstecker fest
aufgesteckt ist
N
Startvorgang wiederholen
Nach längerem Volllastbetrieb den
Motor noch kurze Zeit im Leerlauf laufen
lassen, bis die größere Wärme durch
den Kühlluftstrom abgeführt ist, damit
die Bauteile am Triebwerk (Zündanlage,
Vergaser) nicht durch einen Wärmestau
extrem belastet werden.
Der Tank wurde restlos leergefahren
N
Temperatur unter 0°C, der
Elektrostart ist deaktiviert – Gerät
von Hand starten
N
Der Akkumulator des Elektrostarts
ist leer – Gerät von Hand starten
nach dem Betanken den Balg der
Kraftstoffhandpumpe mindestens
8 mal drücken – auch wenn der Balg
mit Kraftstoff gefüllt ist
N
Drehknopf der Startklappe
abhängig von der Motortemperatur
einstellen
N
Motor erneut starten
Der Elektrostart funktioniert nicht
N
Betriebshinweise
N
Nach der Arbeit
Bei kurzzeitigem Stillsetzen: Motor
abkühlen lassen. Gerät an einem
trockenen Ort, nicht in der Nähe von
Zündquellen, bis zum nächsten Einsatz
aufbewahren. Bei längerer Stilllegung –
siehe "Gerät aufbewahren".
Der Motor geht in der Stellung für
Kaltstart c oder beim Beschleunigen
aus
N
Drehknopf der Startklappe auf o
drehen – weiter anwerfen bis der
Motor läuft
Der Motor startet nicht in der Stellung für
Warmstart o
N
Drehknopf der Startklappe auf c
drehen – weiter anwerfen bis der
Motor läuft
BR 450, BR 450 C
15
deutsch
Luftfilter ersetzen
Vergaser einstellen
3
Verschmutzte Luftfilter vermindern die
Motorleistung, erhöhen den
Kraftstoffverbrauch und erschweren das
Anwerfen.
1
1
N
Drehknopf der Startklappe auf c
drehen
N
Schrauben (1) lösen
N
Filterdeckel (2) abnehmen
16
0002BA088 KN
2
0002BA089 KN
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
Basisinformationen
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
N
Filter (3) abnehmen
N
verschmutzten oder beschädigten
Filter ersetzen
Die Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
N
neuen Filter in das Filtergehäuse
einsetzen
Gerät vorbereiten
N
Filterdeckel aufsetzen
N
Schrauben eindrehen und
festziehen
N
Motor abstellen
N
Luftfilter prüfen – falls erforderlich
reinigen oder ersetzen
N
Einstellung des Gaszuges prüfen –
bei Bedarf einstellen – siehe
"Gaszug einstellen"
N
Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) im
Schalldämpfer prüfen – falls
erforderlich reinigen oder ersetzen
BR 450, BR 450 C
deutsch
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig;
Motor geht trotz Korrektur der LAEinstellung aus, schlechte
Beschleunigung
Standardeinstellung
Die Leerlaufeinstellung ist zu mager.
L
H
0002BA082 KN
N
N
N
Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – max. 3/4 Drehung
Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
drehen – dann gegen den
Uhrzeigersinn 3/4 Umdrehung
drehen
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor starten und warmlaufen
lassen
Bei zu magerer Einstellung besteht
Gefahr von Triebwerkschäden durch
Schmierstoffmangel und Überhitzung.
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig
Die Leerlaufeinstellung ist zu fett.
N
Leerlaufstellschraube (L) im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
regelmäßig läuft und noch gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
Korrektur der Vergasereinstellung bei
Einsätzen in großer Höhe
Läuft der Motor nicht zufriedenstellend,
kann eine geringfügige Korrektur
notwendig sein:
L
0002BA083 KN
LA
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N
Nach der Rückkehr aus großer Höhe die
Vergasereinstellung wieder auf
Standardeinstellung zurücksetzen.
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Leerlauf einstellen
N
Leerlaufstellschraube (L) gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor regelmäßig läuft und gut
beschleunigt – max. bis zum
Anschlag
HINWEIS
N
Standardeinstellung vornehmen
N
Motor warmlaufen lassen
N
Hauptstellschraube (H) geringfügig
im Uhrzeigersinn (magerer) drehen
– max. bis zum Anschlag
Leerlaufanschlagschraube (LA)
langsam im Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft
BR 450, BR 450 C
17
deutsch
entstehen. Personen können schwer
verletzt werden oder Sachschaden kann
enstehen.
Zündkerze prüfen
Zündkerze
N
bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N
nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
000BA039 KN
N
A
N
verschmutzte Zündkerze reinigen
N
Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N
Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Zündkerze ausbauen
entstörte Zündkerzen mit fester
Anschlussmutter verwenden
Zündkerze einbauen
N
Zündkerze eindrehen und
Zündkerzenstecker fest aufdrücken
2
Zündkerzenstecker (1) senkrecht
nach oben abziehen
N
Zündkerze (2) herausdrehen
–
zu viel Motoröl im Kraftstoff
–
verschmutzter Luftfilter
–
ungünstige Betriebsbedingungen
1
000BA045 KN
N
0002BA049 KN
Mögliche Ursachen sind:
WARNUNG
Bei nicht festgezogener oder fehlender
Anschlussmutter (1) können Funken
entstehen. Falls in leicht brennbarer
oder explosiver Umgebung gearbeitet
wird, können Brände oder Explosionen
18
BR 450, BR 450 C
deutsch
Motorlaufverhalten
Gerät aufbewahren
Ist trotz gereinigtem Luftfilter und
korrekter Vergasereinstellung das
Motorlaufverhalten unbefriedigend,
kann die Ursache auch am
Schalldämpfer liegen.
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N
den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort entleeren und
reinigen
Beim Fachhändler den Schalldämpfer
auf Verschmutzung (Verkokung)
überprüfen lassen!
N
Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N
den Vergaser leerfahren –
andernfalls können die Membranen
im Vergaser verkleben
N
das Gerät gründlich säubern,
besonders Zylinderrippen und
Luftfilter
N
das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
BR 450, BR 450 C
19
deutsch
Komplette Maschine
Bedienungsgriff
Luftfilter
Kraftstoffhandpumpe
Saugkopf im Kraftstofftank
Kraftstofftank
Vergaser
Zündkerze
Ansaugöffnung für Kühlluft
Zugängliche Schrauben und Muttern
(außer Einstellschrauben)
Antivibrationselemente
20
Sichtprüfung (Zustand, Dichtheit)
X
reinigen
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
Wartungs- und Pflegehinweise
X
X
Funktionsprüfung
X
X
reinigen
X
ersetzen
X
prüfen
X
instandsetzen durch Fachhändler1)
X
prüfen durch Fachhändler1)
X
ersetzen durch Fachhändler1)
X
reinigen
X
X
Leerlauf prüfen
X
X
Leerlauf nachregulieren
X
Elektrodenabstand nachstellen
X
alle 100 Betriebsstunden ersetzen
Sichtprüfung
X
reinigen
X
nachziehen
X
prüfen
ersetzen durch
X
Fachhändler 1)
X
X
X
BR 450, BR 450 C
Schutzgitter der Blasluft-Ansaugung
prüfen
einstellen
Sicherheitsaufkleber
ersetzen
bei Bedarf
bei Beschädigung
bei Störung
jährlich
monatlich
wöchentlich
X
reinigen
Gaszug
1)
X
nach jeder Tankfüllung
vor Arbeitsbeginn
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
nach Arbeitsende bzw.
täglich
deutsch
X
X
X
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
BR 450, BR 450 C
21
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
–
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luftund Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
–
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
–
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–
–
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
–
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
22
Zündkerze
–
Dämpfungselemente des
Antivibrations-Systems
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
–
Wartungsarbeiten
–
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
–
Filter (für Luft, Kraftstoff)
–
Anwerfvorrichtung
BR 450, BR 450 C
deutsch
Wichtige Bauteile
BR 450
BR 450 C
14
13
12
11
8 6
5
7
3
1
4
15
16
10
9
2
25
23
17
18
19
24
#
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
#
Düse gerade2)
Düse gebogen2)
Blasrohr
Überwurfmutter
Bedienungsgriff
Starttaster1)
Gashebel
Stellhebel
Spannhebel
Faltenschlauch
Rückenpolster
Rückenplatte
Traggurt
Traggriff
Schutzgitter
Luftfilter
Vergasereinstellschrauben
Kraftstoffhandpumpe
Drehknopf der Startklappe
Anwerfgriff
Tankverschluss
Kraftstofftank
Zündleitungsstecker
Schalldämpfer2)
Distanzstück2)
Maschinennummer
1)
nur BR 450 C
2)
nur länderabhängig vorhanden
22
BR 450, BR 450 C
0014BA003 AS
21
23
deutsch
BR 450:
BR 450 C:
Triebwerk
Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum:
63,3 cm3
Zylinderbohrung:
48 mm
Kolbenhub:
35 mm
Leerlaufdrehzahl:
3000 1/min
Leistung nach
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 PS)
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Zündkerze (entstört): NGK BPMR 7 A
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Kraftstofftankinhalt:
1700 cm3 (1,7 l)
Blasleistung
Blaskraft:
Luftgeschwindigkeit:
Luftdurchsatz:
maximale
Luftgeschwindigkeit:
Maximaler Luftdurchsatz
(ohne Blasanlage):
24
Ausführung mit Zweihandgriff
Gewicht
Technische Daten
10,6 kg
11,5 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Schalldruckpegel Lpeq nach
DIN EN ISO 22868
BR 450:
BR 450 C:
102 dB(A)
102 dB(A)
Schallleistungspegel Lweq nach
DIN EN ISO 22868
BR 450:
BR 450 C:
108 dB(A)
108 dB(A)
Vibrationswert ahv,eq nach
DIN EN ISO 22867
28 N
83 m/s
1090 m3/h
99 m/s
1430 m3/h
Standardausführung
BR 450:
BR 450 C:
Handgriff
rechts
2,5 m/s2
2,5 m/s2
BR 450:
BR 450 C:
Handgriff
links
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Handgriff
rechts
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für
den Vibrationswert beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s2.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Abgas-Emissionswert
Der im EU-Typgenehmigungsverfahren
gemessene CO2-Wert ist unter
www.stihl.com/co2 in den
produktspezifischen Technischen Daten
angegeben.
Der gemessene CO2-Wert wurde an
einem repräsentativen Motor nach
einem genormten Prüfverfahren unter
Laborbedingungen ermittelt und stellt
keine ausdrückliche oder implizite
Garantie der Leistung eines bestimmten
Motors dar.
Durch die in dieser Gebrauchsanleitung
beschriebene bestimmungsgemäße
Verwendung und Wartung, werden die
BR 450, BR 450 C
deutsch
Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
Entsorgung
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
000BA073 KN
geltenden Anforderungen an die AbgasEmissionen erfüllt. Bei Veränderungen
am Motor erlischt die Betriebserlaubnis.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
BR 450, BR 450 C
25
deutsch
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Blasgerät
STIHL
BR 450
BR 450 C
Serienidentifizierung: 4244
Hubraum:
63,3 cm3
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Bauart:
Fabrikmarke:
Typ:
den einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG,
2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
BR 450:
BR 450 C:
107 dB(A)
107 dB(A)
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
Dr. Jürgen Hoffmann
Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
Garantierter Schallleistungspegel
BR 450:
BR 450 C:
109 dB(A)
109 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
26
BR 450, BR 450 C
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
BišÄ‡e polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKÄ°NALARI DIÅž
TÄ°CARET A.Åž.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, Ä°stanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
BR 450, BR 450 C
27
français
Table des matières
Chère cliente, cher client,
29
35
37
38
38
39
40
41
44
44
45
46
47
47
48
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-391-9421-A. VA4.H20.
0000007082_007_F
50
51
52
53
53
54
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
28
Notice d'emploi d'origine
29
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Assemblage
Réglage du câble de commande
des gaz
Utilisation du harnais
Carburant
Ravitaillement en carburant
Avant la mise en route – pour
information
Mise en route / arrêt du moteur
Instructions de service
Remplacement du filtre à air
Réglage du carburateur
Bougie
Fonctionnement du moteur
Rangement
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
BR 450, BR 450 C
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Repérage des différents types de textes
Réservoir à carburant ;
mélange d'essence et
d'huile moteur
Actionner la pompe
d'amorçage manuelle
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration de la machine ou de
certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la
machine sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement
spécifique, les pictogrammes suivants
peuvent y être appliqués.
BR 450, BR 450 C
Actionner le démarreur
électrique.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Des mesures de sécurité
particulières sont nécessaires lorsqu'on travaille
avec un dispositif à
moteur.
Lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi
avant la première mise
en service et le conserver
en lieu sûr pour pouvoir
le consulter ultérieurement. Le non-respect du
mode d’emploi peut
entraîner un danger de
mort.
Respecter les consignes de sécurité
nationales spécifiques, par exemple des
caisses de prévoyance des accidents,
des caisses d’assurance maladie, des
autorités chargées de la protection du
travail, etc.
Pour ceux qui travaillent avec l'appareil
pour la première fois : Toute personne
qui travaille avec l'appareil pour la
première fois doit se faire expliquer par
le vendeur ou par un autre spécialiste
comment utiliser celui-ci en toute
sécurité – ou alors participer à un stage
de formation.
L’utilisation de l’appareil par des
mineurs est interdites, sauf par des
jeunes de plus de 16 ans qui sont
formés sous surveillance.
Les enfants, les animaux et les
spectateurs doivent être tenus à
distance.
29
français
Arrêter l’appareil lorsqu’il n’est pas
utilisé afin que personne ne soit exposé
à des risques inutiles. L’appareil doit
être inaccessible aux personnes non
autorisées.
STIHL recommande d’utiliser des
pièces et des accessoires originaux
STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont
adaptées de manière optimale au
produit et aux exigences de l’utilisateur.
L’utilisateur est responsable des
accidents ou des risques que pourraient
subir d’autres personnes ou leurs biens.
N’apporter aucune modification à
l’appareil – la sécurité risquerait d’en
être affectée. STIHL exclut toute
responsabilité pour les dommages
corporels et matériels qui résultent de
l’utilisation d’accessoires non
homologués.
L’appareil ne doit être remis ou prêté
qu’à des personnes qui sont
familiarisées avec ce modèle et sa
manipulation et toujours accompagné
du mode d’emploi.
Il est possible que l'utilisation d'un
équipement d'émission sonore soit
limitée dans le temps par des
réglementations nationales ou locales
L’appareil ne doit être mis en service
que si aucun de ses composants n’est
endommagé.
Ne pas utiliser de nettoyeur à haute
pression pour nettoyer l'appareil. Le jet
d'eau dure peut endommager certaines
parties de l'appareil.
Accessoires et pièces de rechange
Il faut exclusivement monter des pièces
ou des accessoires qui sont autorisés
par STIHL pour cet appareil ou qui sont
techniquement équivalents. Consulter
un distributeur agréé pour toute
question à ce sujet. N'utiliser que des
pièces ou des accessoires de haute
qualité. Dans le cas contraire, il y a un
Risque d'accidents ou de dommages à
l’appareil.
30
Condition physique
Quiconque utilise l’appareil doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne
doit pas se fatiguer pour des raisons de
santé de consulter un médecin pour
savoir si l’utilisation d’un dispositif à
moteur ne présente aucun Risque.
Uniquement pour les personnes portant
un stimulateur cardiaque : Le système
d’allumage de cet appareil génère un
champ électromagnétique de très faible
intensité. Une influence sur certains
types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Pour
écarter tout Risque pour la santé, STIHL
recommande de consulter le médecin
traitant ainsi que le constructeur du
stimulateur cardiaque.
Utilisation comme prévu
Le souffleur permet d'enlever les
feuilles, l'herbe, le papier et les
matériaux similaires, par exemple dans
les jardins, les stades de sport, les
parkings ou les allées. Il est également
adapté au nettoyage par soufflage des
sentiers de chasse dans la forêt.
Ne pas souffler de matériaux dangereux
pour la santé.
Il est interdit d’utiliser cet appareil pour
d’autres travaux – cela pourrait causer
des accidents ou détériorer l’appareil. Il
ne faut apporter aucune modification
produit – là aussi les conséquences
peuvent être des accidents ou des
dommages à l'appareil.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et de l'équipement
conformes aux règlements.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Vêtements serrés ou une
combinaison, mais pas
de manteau de travail.
Il est interdit d’utiliser l’appareil après
avoir consommé de l’alcool, des
médicaments qui affectent la réactivité
ou des drogues.
BR 450, BR 450 C
français
Ne pas porter de vêtements dont les cordons,
lacets et rubans,
écharpes, cravates ou
bijoux pourraient entrer
dans l'ouverture d'admission d'air sur le côté et en
bas de l’appareil. Attacher les cheveux longs
ensemble et les fixer de
manière à ce qu'ils soient
au-dessus des épaules et
ne puissent pas être tirés
dans l’appareil.
Porter des chaussures robustes avec
des semelles antidérapantes.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le Risque de
blessure oculaire, portez
des lunettes de sécurité
bien ajustées conformément à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes de protection
soient correctement
installées.
Porter une protection "personnelle"
contre le bruit - par exemple des
capsules de protection auditive.
STIHL offre une gamme complète
d'équipements de protection
personnelle.
Transport de l’appareil
Il faut toujours arrêter le moteur.
BR 450, BR 450 C
Pendant le transport dans les véhicules :
–
Bouchon de réservoir à vis
Caler l'appareil pour éviter qu'il ne
bascule, qu’il soit endommagé et
que du carburant s’écoule
Après avoir fait le ravitaillement, serrer le bouchon
le plus fermement
possible.
Avitaillement
L'essence est extrêmement inflammable– rester
à distance de toute
flamme vive, ne pas renverser de carburant, ne
pas fumer.
Il faut arrêter le moteur avant le
ravitaillement.
Ne pas faire le ravitaillement tant que le
moteur est encore chaud, du carburant
Risque de déborder – Risque
d’incendie !
On réduit ainsi le Risque que le bouchon
du réservoir se desserre sous l’effet des
vibrations du moteur et que du carburant
ne s’échappe.
Avant de démarrer
Vérifier le bon fonctionnement de
l'appareil – observer le chapitre
correspondant du mode d'emploi.
–
Vérifier que le système de carburant
ne fuit pas, en particulier les parties
visibles telles que le bouchon du
réservoir, les raccords de tuyau, la
pompe à carburant manuelle
(uniquement pour les dispositifs à
moteur avec pompe à carburant
manuelle). Ne pas démarrer le
moteur en cas de fuites ou de
dommages – Risque d'incendie !
Faites réparer l'appareil par un
revendeur spécialisé avant la mise
en service
–
La manette des gaz doit être
facilement maniable et revenir
d'elle-même à la position de ralenti
–
Le levier de réglage doit pouvoir
être facilement actionné jusqu'à
STOP ou 0
–
Le système de soufflage doit être
installé conformément à la
réglementation
Avant de faire le ravitaillement, poser
l'appareil sur le dos. Ne ravitailler
l'appareil que lorsqu'il se trouve au sol.
Ouvrir le bouchon du réservoir avec
prudence afin que la surpression puisse
lentement se dissiper et pour éviter toute
projection de carburant.
Le plein doit uniquement être effectué
en un endroit bien ventilé. Si du
carburant a été renversé, nettoyer
immédiatement l’appareil et ne pas
laisser le carburant entrer en contact
avec les vêtements. Le cas échéant, les
changer immédiatement.
Vérifier l'absence de
fuites ! Ne pas démarrer
le moteur si du carburant
s'écoule – Danger de
mort par brûlures !
31
français
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, exemptes d’huile et de
carburant - important afin de
garantir une conduite du dispositif à
moteur en toute sécurité
–
Vérifier la bonne assise de la fiche
du câble d’allumage – une fiche
relâchée peut provoquer des
étincelles qui risquent d’enflammer
le mélange carburant/air qui
s’échappe – Risque d’incendie !
–
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité
–
Vérifier l'état du boîtier du souffleur
–
Vérifier l'état du harnais et du cadre
porteur - Remplacer un harnais
endommagé ou usé
L'usure du boîtier du souffleur (fissures,
écaillages) peut entraîner des risques
de blessures dues à la fuite de corps
étrangers. Si le boîtier du souffleur est
endommagé, contacter un revendeur
spécialisé, de préférence un distributeur
STIHL
L’appareil ne doit être utilisé que s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – Risque d’accident !
Pour le cas d’urgence : S’entraîner à
ouvrir rapidement la boucle de la
ceinture de hanche, à desserrer les
bretelles et à poser l'appareil du dos.
Démarrer le moteur
Au moins à 3 mètres de distance du lieu
d'avitaillement et ne pas démarrer dans
un local fermé.
32
L’appareil est utilisé par une seule
personne, aucune autre personne ne
doit être tolérée dans la zone de travail,
pas même lors du démarrage.
Lorsque vous soufflez (en plein air et
dans les jardins), faites attention aux
petits animaux afin de ne pas les mettre
en danger.
Ne pas démarrer le moteur de votre
main - Démarrer le moteur comme
indiqué dans le manuel d'instructions.
Ne jamais laisser fonctionner l’appareil
sans surveillance.
Uniquement sur un support plan, veiller
à une position stable et sécurisée. Bien
tenir l'appareil.
Après le démarrage du moteur, des
objets (par exemple des pierres)
peuvent être projetés vers le haut par le
flux d'air qui gonfle.
Pendant le travail
En cas de danger imminent ou en cas
d'urgence, arrêtez immédiatement le
moteur - Mettez le levier de réglage sur
STOP ou 0.
Aucune autre personne n'est autorisée
dans un rayon de 15 m - Risque de
blessure par des objets lancés !
Prudence en présence de sol glissant,
pluie, neige, verglas dans les pentes
et/ou les terrains irréguliers – Risque de
glissade !
Faites attention aux obstacles : Déchets,
souches d'arbres, racines, fossés –
Risque de trébuchement !
Ne pas travailler sur une échelle ou sur
des endroits instables.
Une attention et une prudence accrues
sont recommandées en portant une
protection auditive, car la perception des
bruits avertissant (cris, signal sonore,
etc.) est limitée.
Travaillez calmement et prudemment uniquement dans de bonnes conditions
d'éclairage et de visibilité. Travaillez
avec soin, ne mettez pas les autres en
danger.
Prenez des pauses au bon moment pour
éviter la fatigue et l'épuisement – Risque
d'accident !
Maintenez également cette distance par
rapport aux choses (véhicules, fenêtres)
- Risque de dommages aux biens !
Ne jamais souffler en
direction de personnes ou
d'animaux - l'appareil
peut projeter de petits
objets à grande vitesse –
Risque de blessure !
BR 450, BR 450 C
français
Il faut toujours veiller à un échange d’air
suffisant lors des travaux dans des
fossés, des puits ou dans un espace
restreint – Danger de mort par
intoxication !
Arrêter immédiatement le travail en cas
de nausées, maux de tête, troubles de la
vision (par exemple champ de vision
rétréci), troubles de l’audition, vertiges,
baisse de la capacité de concentration –
ces symptômes peuvent notamment
être provoqués par une concentration
de gaz d’échappement – Risque
d’accident !
Défense de fumer lors de l’utilisation de
l’appareil et à proximité immédiate de
celui-ci – Risque d'incendie ! Des
vapeurs d'essence inflammables
peuvent s'échapper du circuit de
carburant.
Après le travail, placer l'appareil sur une
surface plane et ininflammable. Ne pas
placer l'appareil à proximité de
matériaux hautement inflammables (par
exemple, copeaux de bois, écorces
d'arbres, herbe sèche, carburant) Risque d'incendie !
Si l’appareil a subit des contraintes
inhabituelles (par exemple choc ou
chute), il faut impérativement vérifier
avant toute nouvelle utilisation s’il
présente une parfaite sécurité de
fonctionnement – voir aussi la section
« Avant le démarrage ». Vérifier en
particulier l'étanchéité du système de
carburant et le fonctionnement des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d’utiliser un
appareil qui ne présente pas une
parfaite sécurité de fonctionnement. En
cas de doute, prendre contact avec un
distributeur.
S'il y a production de poussière, il faut
toujours porter un masque antipoussière.
L'appareil est porté sur le dos. La main
droite guide le tube de soufflage sur la
poignée de commande.
Faites fonctionner le dispositif à moteur
avec peu de bruit et de gaz
d'échappement - Ne faites pas tourner le
moteur inutilement, n'accélérez que
lorsque vous travaillez.
Ne travailler que lentement en avançant
- Observer toujours la zone de sortie du
tube de soufflage - Ne pas reculer Risque de trébuchement !
BR 450, BR 450 C
Éteindre le moteur avant de poser
l'appareil du dos.
Technique de travail
Afin de réduire la durée du soufflage,
utiliser un râteau ou un balai pour
détacher les détritus avant de les
balayer avec le souffleur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le soulèvement de détritus
dans l'air et la pollution :
–
le cas échéant, humecter la surface
à balayer pour éviter un
dégagement de poussière
excessif ;
–
ne pas diriger les saletés sur des
personnes, des animaux
domestiques ou bien des fenêtres
ouvertes ou des voitures qui
viennent d'être lavées. Balayer les
saletés avec précaution, de telle
sorte qu'elles ne présentent pas de
risque pour autrui ;
–
après avoir balayé avec le souffleur,
ramasser les saletés et les mettre à
la poubelle ; ne pas les souffler chez
les voisins.
Utilisation du souffleur
0009BA001 KN
Le dispositif à moteur
émet des gaz d’échappement toxiques dès que le
moteur est en marche.
Ces gaz peuvent être inodore et invisibles et
contenir des hydrocarbures et du benzène non
consumés. Ne jamais travailler avec l’appareil
dans des locaux fermés
ou mal ventilés, même s’il
est équipé d’un
catalyseur.
Technique de travail recommandée
pour réduire le bruit :
–
utiliser les dispositifs à moteur
seulement à des heures
raisonnables – éviter de travailler tôt
le matin, tard le soir ou à l'heure de
la sieste pour ne pas risquer de
33
français
déranger les voisins. Tenir compte
des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à
respecter pour le travail avec des
dispositifs à moteur bruyants ;
–
–
faire tourner les moteurs des
souffleurs au régime le plus bas
possible, juste suffisant pour
l'exécution du travail prévu ;
avant de l'utiliser, vérifier le
souffleur, en particulier le
silencieux, la prise d'air et le filtre à
air.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
–
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
34
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque –
risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
– risque de brûlure !
BR 450, BR 450 C
français
Assemblage
5
2
1
2
N
Glisser le collier (5) (sans rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le tube de
soufflage (6) avec les marques de
positionnement orientées vers la
droite.
N
Glisser le tube de soufflage (6) dans
le tuyau souple (2).
0416BA001 KN
3
N
Glisser le collier (1) (avec rainure
pour fixation du câble de
commande des gaz) sur le
coude (3) avec les marques de
positionnement orientées vers la
gauche.
5
6
Glisser le tuyau souple (2) sur le
coude (3).
1
3
2
2
4
0416BA002 KN
N
0416BA003 KN
Montage des colliers et du tuyau souple
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
BR 450, BR 450 C
6
N
Glisser le collier (1) sur le tuyau
souple (2).
N
Faire coïncider les marques de
positionnement du collier (1) et du
coude (3) – l'œillet prévu pour la vis
doit être orienté vers le bas.
N
Fixer le collier (1) avec la vis (4).
0416BA004 KN
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi il
faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
7
N
Glisser le collier (5) sur le tuyau
souple (2).
N
Ajuster le collier (5) et le tube de
soufflage (6) – comme montré sur
l'illustration.
N
Fixer le collier (5) avec la vis (7).
35
français
Montage de la poignée de commande
3
1
Emboîter la poignée de
commande (1) sur le support (2).
N
Engager les vis (3) et les serrer.
N
0416BA008 KN
5
N
Ouvrir le levier de serrage (3).
N
Faire coulisser la poignée de
commande (1) sur le tube de
soufflage (2), dans le sens
longitudinal, et l'ajuster suivant la
longueur du bras.
N
6
4
N
Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche jusqu'à ce que les
tétons (3) soient masqués.
N
Extraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
Montage de la buse (BR 700 X)
Fermer le levier de serrage (3).
3
Montage de la buse (BR 700)
3
Encliqueter le câble de commande
des gaz (4) avec la douille (5) dans
le collier (6).
2
N
36
0416BA007 A1
3
2
2
1
Glisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
1
0000-GXX-3989-A0
N
2
0416BA005 KN
2
1
0416BA006 KN
1
0000-GXX-2045-A1
3
Démontage de la buse (BR 700)
Ajustage de la poignée de commande
N
Glisser la buse (1) sur le tube de
soufflage (2) et la faire encliqueter
sur le téton (3).
N
Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche, jusqu'en butée.
BR 450, BR 450 C
français
Démontage de la buse (BR 700 X)
N
Tourner la buse (1) dans le sens de
la flèche, jusqu'en butée.
N
Extraire la buse (1) du tube de
soufflage (2).
Ajustage du tube de soufflage (BR 700)
Réglage du câble de
commande des gaz
0416BA009 KN
1
0000-GXX-3990-A0
2
Marque d'usure limite sur la buse
Au cours du travail, la partie avant de la
buse s'use en frottant sur le sol. La buse
est une pièce d'usure qui doit être
remplacée lorsque la marque d'usure
limite est atteinte.
Après l'assemblage de la machine ou au
bout d'une assez longue période
d'utilisation de la machine, une
correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer
nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de
commande des gaz qu'après
l'assemblage intégral de la machine.
Pour le rangement et le transport :
2
0416BA015 KN
1
N
Desserrer l'écrou-chapeau (1).
N
Allonger le tube de soufflage (2)
jusqu'à la longueur souhaitée.
N
Resserrer l'écrou-chapeau (1).
BR 450, BR 450 C
002BA655 KN
Attache de transport
N
N
Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
N
tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le
sens de la flèche, jusqu'au premier
point dur. Ensuite, exécuter encore
un demi-tour supplémentaire dans
le même sens.
À l'aide de la bande agrippante,
attacher le tube de soufflage sur
l'orifice de la plaque dorsale faisant
office de poignée.
37
français
Utilisation du harnais
Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
Ajustage du harnais
AVERTISSEMENT
373BA003 KN
Éviter un contact direct de la peau avec
le carburant et l'inhalation des vapeurs
de carburant.
N
Pour les tendre, tirer les extrémités
des sangles vers le bas.
Relâchement de la tension des sangles
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
373BA004 KN
Le carburant STIHL MotoMix est
mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra
pour moteurs deux-temps, pour garantir
la plus grande longévité du moteur.
N
Relever les coulisseaux de tension ;
N
ajuster le harnais de telle sorte que
la plaque dorsale soit bien
positionnée et s'applique
fermement sur le dos de l'utilisateur.
38
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de mélange
non conforme aux prescriptions peuvent
entraîner de graves avaries du moteur.
Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer
le moteur, les bagues d'étanchéité, les
conduites et le réservoir à carburant.
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Une essence à teneur en alcool
supérieure à 10 % peut causer des
perturbations du fonctionnement des
moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il
convient de ne pas l'employer sur ces
moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic
développent leur pleine puissance
également avec une essence dont la
teneur en alcool atteint jusqu'à 25 %
(E25).
Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange
de carburant, il est seulement permis
d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur
deux-temps ou une autre huile moteur
hautes performances des classes JASO
FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile
HP ultra ou d'une huile moteur hautes
performances de même qualité afin de
garantir le respect des normes
antipollution sur toute la durée de vie de
la machine.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
BR 450, BR 450 C
français
Exemples
Essence
Litres
1
5
10
15
20
25
AVERTISSEMENT
Ravitaillement en carburant
Une pression peut s'établir dans le bidon
– ouvrir le bouchon avec précaution.
N
Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
0002BA086 KN
N
Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour le
carburant, à un endroit sec, frais et sûr,
à l'abri de la lumière et des rayons du
soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines à
l'avance. Ne pas stocker le mélange
pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de
la lumière, des rayons du soleil ou de
températures trop basses ou trop fortes,
le mélange peut se dégrader plus
rapidement et devenir inutilisable au
bout d'une très courte période.
N
Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir ;
N
positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit
orienté vers le haut.
Le carburant STIHL MotoMix peut
toutefois être stocké, sans inconvénient,
durant une période maximale de 2 ans.
N
Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
BR 450, BR 450 C
39
français
Fermeture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Ouverture du bouchon de réservoir à
carburant à visser
Avant la mise en route – pour
information
Positions du levier de réglage
N
Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé
de l'orifice du réservoir ;
enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir
jusqu'au bord. STIHL recommande
d'utiliser le système de remplissage
STIHL (accessoire optionnel).
N
Présenter le bouchon sur l'orifice ;
N
tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée, puis le serrer le plus
fermement possible, à la main.
0014BA001 AS
002BA448 KN
002BA447 KN
N
3
1
2
1
2
3
Levier de réglage
Gâchette d'accélérateur
Bouton de démarrage (seulement
BR 450 C)
Position arrêt moteur 0 – l'allumage est
coupé, le moteur s'arrête. Le levier de
réglage ne s'encliquette pas dans cette
position – son ressort le ramène dans la
position initiale.
Position de marche normale F – le
moteur tourne ou est prêt au démarrage.
La gâchette d'accélérateur peut être
actionnée en continu.
2
0416BA013 KN
1
Calage de gâchette d'accélérateur dans
la position souhaitée – la gâchette
d'accélérateur peut être calée dans
n'importe quelle position souhaitée :
40
BR 450, BR 450 C
français
Moteur froid (démarrage à froid)
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
N
Respecter les prescriptions de
sécurité ;
0009BA013 KN
pousser le levier de réglage (1) vers le
haut jusqu'à obtention du régime
souhaité. Pour débloquer le levier de
réglage, le ramener en position de
marche normale F.
AVIS
Ne mettre la machine en marche que sur
un sol propre et sans poussière, de telle
sorte qu'elle n'aspire pas de poussière.
N
enfoncer le bouton du volet de
starter et le tourner dans la
position c ;
N
le levier de réglage doit se trouver
dans la position F ;
L
LA
0009BA012 KN
H
N
BR 450, BR 450 C
0009BA014 KN
0416BA011 KN
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N
enfoncer le bouton du volet de
starter et le tourner dans la
position o ;
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
enfoncer au moins 8 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle –
même si le soufflet est rempli de
carburant ;
41
Lancement du moteur
N
ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
s'enroule correctement ;
N
lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Démarrage électrique du moteur
(BR 450 C)
0014BA005 AS
français
N
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
qu'il n'y ait pas une personne ou des
objets mobiles dans la zone de
sortie de la buse ;
N
se tenir dans une position bien
stable : tenir la poignée de portage
de la main gauche et la poignée de
commande de la main droite ;
Pour faciliter le démarrage, la machine
est équipée du démarreur électrique
STIHL.
N
poser la machine sur le sol, dans
une position sûre – en veillant à ce
que personne ne se trouve dans la
zone de sortie de la buse ;
N
se tenir dans une position bien
stable : tenir le carter de la machine
de la main gauche, et le caler avec
un pied pour qu'il ne risque pas de
glisser ;
N
de la main droite, tirer lentement la
poignée du lanceur jusqu'au
premier point dur perceptible puis
tirer vigoureusement d'un coup sec
– ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
–
batterie rechargeable, intégrée
dans le boîtier électronique ;
–
lanceur avec moteur de démarreur
et réducteur de démarreur ;
–
bouton de démarrage.
Autre possibilité :
La batterie fournit au moteur du
démarreur l'énergie nécessaire pour le
lancement du moteur.
La batterie se recharge lorsque la
machine est en marche – la machine est
donc toujours prête à démarrer.
La batterie ne peut pas être remplacée –
la batterie est intégrée dans le boîtier
électronique.
Si la machine est entreposée à des
températures < 0 °C, elle peut refroidir à
tel point qu'un démarrage devient
impossible, pour protéger la batterie.
0014BA004 AS
0009BA028 KN
Les principaux composants du
démarreur électrique STIHL :
La machine doit être alors mis en route
manuellement.
N
42
prendre la machine sur le dos – en
veillant à ce qu'il n'y ait pas une
personne ou des objets mobiles
dans la zone de sortie de la buse ;
BR 450, BR 450 C
français
2
0014BA002 AS
1
pousser bouton de démarrage vers
le bas ;
N
appuyer sur le bouton de
démarrage ;
N
accélérer légèrement – faire
chauffer le moteur pendant
quelques instants.
Arrêt du moteur
Dès que le moteur tourne
actionner la gâchette d'accélérateur
(2) ;
0009BA017 KN
N
0416BA012 KN
N
2
N
à l'actionnement de la gâchette
d'accélérateur, le bouton tournant
du volet de starter passe
automatiquement en position de
marche normale e ;
BR 450, BR 450 C
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position c – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
0416BA016 KN
N
Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud o
À une température très basse
Pousser le levier de réglage (1)
sur 0 – le moteur s'arrête – après
l'actionnement, le levier de réglage
revient dans sa position initiale.
N
Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement ;
N
contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire ;
N
contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté
sur la bougie ;
N
répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tombé en panne sèche
N
Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 8 fois le soufflet de la pompe
d'amorçage – même si le soufflet
est rempli de carburant ;
N
placer le bouton du volet de starter
dans la position requise en fonction
de la température du moteur ;
N
redémarrer le moteur.
Indications complémentaires
concernant la mise en route du moteur
Si le démarrage électrique ne fonctionne
pas
N
Température inférieure à 0°C, le
démarrage électrique est désactivé
– démarrer la machine
manuellement ;
N
batterie du démarreur électrique
déchargée – démarrer la machine
manuellement.
Si le moteur cale en position de
démarrage à froid c ou à l'accélération
N
Tourner le bouton du volet de starter
en position o – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
43
français
Instructions de service
Remplacement du filtre à air
3
Après une assez longue phase de
fonctionnement à pleine charge, laisser
le moteur tourner au ralenti pendant
quelques instants – le plus gros de la
chaleur est alors dissipé par le flux d'air
de refroidissement, ce qui évite une
accumulation de chaleur qui soumettrait
les pièces rapportées sur le bloc-moteur
(allumage, carburateur) à des
sollicitations thermiques extrêmes.
Si la puissance du moteur baisse
sensiblement
Après le travail
Pour une courte période
d'immobilisation : laisser le moteur
refroidir. Veiller à ce que le réservoir à
carburant soit complètement rempli et,
jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la
machine à un endroit sec, à l'écart de
toute source d'inflammation. Pour une
assez longue période d'immobilisation –
voir « Rangement » !
N
enlever le filtre (3) ;
N
remplacer le filtre s'il est encrassé
ou endommagé ;
N
mettre le filtre neuf dans le boîtier de
filtre ;
N
monter le couvercle de filtre ;
N
visser et serrer les vis.
1
0002BA088 KN
2
1
44
0002BA089 KN
Au cours du travail
Si les filtres à air sont encrassés, la
puissance du moteur baisse, la
consommation de carburant augmente
et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
N
Tourner le bouton du volet de starter
dans la position c ;
N
desserrer les vis (1) ;
N
enlever le couvercle de filtre (2) ;
BR 450, BR 450 C
français
Réglage du carburateur
Réglage standard
L
LA
Informations de base
L
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
0002BA082 KN
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
N
Tourner la vis de réglage de
richesse à haut régime (H) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en butée – au
maximum de 3/4 de tour ;
N
tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en
butée – puis la tourner de 3/4 de
tour dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Préparatifs
N
Arrêter le moteur ;
N
contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire.
N
contrôler le réglage du câble de
commande des gaz – le rectifier si
nécessaire – voir « Réglage du
câble de commande des gaz » ;
N
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire.
0002BA083 KN
H
Si le moteur cale au ralenti
N
Si le régime de ralenti n'est pas régulier,
si le moteur cale malgré une correction
avec la vis LA, si l'accélération n'est pas
satisfaisante
Le réglage du ralenti est trop pauvre.
N
Réglage du ralenti
N
Procéder au réglage standard ;
N
mettre le moteur en route et le faire
chauffer ;
Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA)
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce que le moteur
tourne rond.
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien – au maximum
jusqu'en butée.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Le réglage du ralenti est trop riche.
N
BR 450, BR 450 C
Tourner la vis de réglage de
richesse au ralenti (L) dans le sens
des aiguilles d'une montre, jusqu'à
ce que le moteur tourne rond et
accélère encore bien – au maximum
jusqu'en butée.
45
français
N
En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N
après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Si le fonctionnement du moteur n'est
pas satisfaisant, il peut s'avérer
nécessaire de corriger légèrement le
réglage :
N
procéder au réglage standard ;
N
faire chauffer le moteur ;
N
tourner légèrement la vis de réglage
de richesse à haut régime (H) dans
le sens des aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N
contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques
techniques » ;
N
éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
2
Après être redescendu d'une haute
altitude, rétablir le réglage standard du
carburateur.
46
N
Démontage de la bougie
AVIS
Un réglage trop pauvre risque
d'entraîner un manque de lubrification et
une surchauffe – risque d'avarie du
moteur.
A
000BA039 KN
Correction du réglage du carburateur
pour travailler à haute altitude
Contrôler la bougie
Bougie
0002BA049 KN
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
N
Arracher le contact de câble
d'allumage (1) de la bougie en tirant
verticalement vers le haut ;
N
dévisser la bougie (2).
–
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation
défavorables.
BR 450, BR 450 C
français
Fonctionnement du moteur
000BA045 KN
1
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou
n'est pas fermement serré, un
jaillissement d'étincelles peut se
produire. Si l'on travaille dans le
voisinage de matières inflammables ou
présentant des risques d'explosion, cela
peut déclencher un incendie ou une
explosion. Cela peut causer des dégâts
matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
N
Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N
Rangement
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
Demander au revendeur spécialisé de
contrôler si le silencieux n'est pas
encrassé (calaminé) !
N
éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N
mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N
nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Visser la bougie et emboîter
fermement le contact de câble
d'allumage sur la bougie.
BR 450, BR 450 C
47
français
Machine complète
Poignée de commande
Filtre à air
Contrôle visuel (état, étanchéité)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à
carburant
Réservoir à carburant
Carburateur
X
X
X
X
Remise en état par revendeur
spécialisé1)
X
Contrôle par revendeur spécialisé1)
X
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
X
Nettoyage
X
X
X
X
Correction du ralenti
X
Réglage de l'écartement des électrodes
Bougie
Remplacement toutes les 100 heures de
fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
Contrôle visuel
X
X
Nettoyage
X
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
Resserrage
réglage)
Contrôle
Éléments antivibratoires
48
Remplacement par revendeur
spécialisé1)
au besoin
X
Remplacement
Contrôle du ralenti
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
X
X
Nettoyage
Contrôle
Pompe d'amorçage manuelle
X
Nettoyage
Contrôle du fonctionnement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
Instructions pour la maintenance et l'entretien
X
X
X
X
X
BR 450, BR 450 C
Grille de protection de la prise d'air de
soufflage
Contrôle
Câble de commande des gaz
Réglage
Étiquettes de sécurité
Remplacement
1)
X
au besoin
en cas de détérioration
en cas de panne
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois
par jour
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
français
X
Nettoyage
X
X
X
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
BR 450, BR 450 C
49
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
50
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
Éléments amortisseurs du système
antivibratoire.
BR 450, BR 450 C
français
Principales pièces
BR 450
BR 450 C
14
13
12
11
8 6
5
7
3
1
4
15
16
10
9
2
25
23
17
18
19
24
#
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
#
Buse droite2)
Buse coudée2)
Tube de soufflage
Écrou-chapeau
Poignée de commande
Bouton de démarrage1)
Gâchette d'accélérateur
Levier de réglage
Levier de serrage
Tuyau souple
Rembourrage dorsal
Plaque dorsale
Harnais
Poignée de portage
Grille de protection
Filtre à air
Vis de réglage du carburateur
Pompe d'amorçage manuelle
Bouton tournant du volet de starter
Poignée de lancement
Bouchon du réservoir à carburant
Réservoir à carburant
Contact de câble d'allumage
Silencieux2)
Pièce d'écartement2)
Numéro de machine
1)
seulement BR 450 C
2)
seulement pour certains pays
22
BR 450, BR 450 C
0014BA003 AS
21
51
français
Caractéristiques techniques
Moteur
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée :
63,3 cm3
Alésage du cylindre : 48 mm
Course du piston :
35 mm
Régime de ralenti : 3000 tr/min
Puissance suivant
ISO 7293 :
2,9 kW
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Bougie
(antiparasitée) :
Écartement des
électrodes :
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Capacité du réservoir
à carburant :
1700 cm3 (1,7 l)
Puissance de soufflage
Force de soufflage :
Vitesse de l'air :
52
Débit d'air volumétrique : 1090 m3/h
Vitesse maximale de l'air : 99 m/s
Débit d'air maximal (sans 1430 m3/h
dispositif de soufflage) :
Version standard
Poignée
droite
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Poids
BR 450 :
BR 450 C :
10,6 kg
11,5 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
DIN EN ISO 22868
BR 450 :
BR 450 C :
102 dB(A)
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lweq
suivant DIN EN ISO 22868
BR 450 :
BR 450 C :
28 N
83 m/s
Taux de vibrations ahv,eq suivant DIN
EN ISO 22867
108 dB(A)
108 dB(A)
BR 450 :
BR 450 C :
Version à guidon
BR 450 :
BR 450 C :
Poignée
gauche
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Poignée
droite
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
BR 450, BR 450 C
français
La teneur en CO2 mesurée au cours de
la procédure d'homologation de type UE
est indiquée à l'adresse Internet
www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques
au produit.
La teneur en CO2 mesurée a été
enregistrée sur un moteur représentatif,
au cours d'une procédure de contrôle
normalisée réalisée dans des conditions
de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les
performances d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences
posées en ce qui concerne les
émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit
entretenue et utilisée conformément à la
destination prévue. Toute modification
apportée sur le moteur entraîne
l'expiration de l'autorisation
d'exploitation de la machine.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
000BA073 KN
Émissions de nuisances à
l'échappement
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
BR 450, BR 450 C
53
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de machine : Souffleur
Marque de fabrique : STIHL
Type :
BR 450
BR 450 C
Identification de la
4244
série :
Cylindrée :
63,3 cm3
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2011/65/UE,
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE
et a été développé et fabriqué
conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la
date de fabrication :
Niveau de puissance acoustique garanti
BR 450 :
BR 450 C :
109 dB(A)
109 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
BR 450 :
BR 450 C :
54
107 dB(A)
107 dB(A)
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Met betrekking tot deze handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Apparaat completeren
Gaskabel afstellen
Draagstel omdoen
Brandstof
Tanken
Ter informatie voor het starten
Motor starten/afzetten
Gebruiksvoorschriften
Luchtfilter vervangen
Carburateur afstellen
Bougie
Motorkarakteristiek
Apparaat opslaan
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen
Belangrijke componenten
Technische gegevens
Reparatierichtlijnen
Milieuverantwoord afvoeren
EU-conformiteitsverklaring
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-391-9421-A. VA4.H20.
0000007082_007_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Originele handleiding
Inhoudsopgave
56
56
61
64
64
64
65
66
66
69
69
70
71
72
73
74
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
76
77
78
79
79
80
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en verwerking met elektronische systemen.
BR 450, BR 450 C
55
Nederlands
Met betrekking tot deze
handleiding
Codering van tekstblokken
Benzinetank; brandstofmengsel van benzine en
motorolie
Hand-benzinepomp
bedienen
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Symbolen
Symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Afhankelijk van het apparaat en de
uitrusting kunnen de volgende symbolen
op het apparaat zijn aangebracht.
56
Elektrostart bedienen
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn speciale veiligheidsmaatregelen nodig
bij het werken met een
motorapparaat.
De gehele gebruiksaanwijzing voor de eerste
ingebruikneming aandachtig doorlezen en
voor later gebruik goed
opbergen. Het veronachtzamen van de
gebruiksaanwijzing kan
tot levensgevaarlijke situaties leiden.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met het apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met het
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 aar die onder toezicht leren
met het apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als het apparaat niet wordt gebruikt, het
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. Het
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
BR 450, BR 450 C
Nederlands
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de gebruiksaanwijzing meegeven.
Het gebruik van geluid producerende
apparaten kan door nationale alsook
plaatselijke, lokale voorschriften tijdelijk
worden beperkt.
Het apparaat alleen dan in gebruik
nemen als alle componenten in goede
staat verkeren.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
hierover contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten, is er kans op ongelukken of
schade aan de apparaat.
STIHL adviseert originele
STIHL onderdelen en toebehoren te
monteren. Deze zijn qua eigenschappen
optimaal op het product en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
BR 450, BR 450 C
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt,
is STIHL niet aansprakelijk.
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben.
Wie zich om gezondheidsredenen niet
mag inspannen, moet zijn arts
raadplegen of het werken met een
motorapparaat mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
geheel worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts
en de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met het apparaat worden
gewerkt.
Gebruik conform de voorschriften
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden "geveegd". De bladblazer is ook
geschikt voor het schoonblazen van
jachtpaden in het bos.
Het gebruik van het apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of defecten
aan het apparaat. Geen wijzigingen aan
het product aanbrengen – ook dit kan
leiden tot ongelukken of defecten aan
het apparaat.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen
De kleding moet doelmatig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding dragen met
losse koorden, snoertjes,
en banden, geen sjaal,
geen stropdas en geen
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopeningen
aan de zijkant en aan de
onderzijde van de
machine terecht kunnen
komen. Lang haar in een
paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat
het zich boven de schouders bevindt.
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
Geen voor de gezondheid schadelijke
materialen wegblazen.
57
Nederlands
WAARSCHUWING
Om de kans op oogletsel
te reduceren een nauw
aansluitende veiligheidsbril volgens de norm
EN 166 dragen. Erop letten dat de veiligheidsbril
goed zit.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine –
anders direct andere kleding
aantrekken.
Op lekkages letten! Als er
benzine weglekt de motor
niet starten – levensgevaar door verbranding!
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting.
Apparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het apparaat zo beveiligen dat het
niet kan omvallen, worden
beschadigd en er ook geen benzine
uit kan lopen
Tanken
Benzine is bijzonder licht
ontvlambaar – uit de
buurt blijven van open
vuur – geen brandstof
morsen – niet roken.
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
Het apparaat voor het tanken van de rug
nemen. Alleen tanken als het op de
grond staat.
58
–
De gashendel moet soepel
bewegen en vanzelf in de
stationaire stand terugveren
–
De stelknop moet gemakkelijk in
stand STOP, resp. 0 kunnen
worden geplaatst
–
De blaasinrichting moet volgens
voorschrift zijn gemonteerd
–
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
–
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
–
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
–
Staat van het blaasventilatorhuis
controleren
–
De staat van de draagriemen en het
draagstel controleren –
beschadigde of versleten
draagriemen vervangen
Tank-schroefdop
Na het tanken de
schroef-tankdop zo vast
mogelijk aandraaien.
Bij vervoer in voertuigen:
–
beschadiging de motor niet starten
– brandgevaar! Het apparaat voor
de ingebruikneming door een
geautoriseerde dealer laten
repareren
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Hierdoor wordt het risico verkleind dat
de tankdop door de motortrillingen
losloopt en er benzine wegstroomt.
Voor het starten
Controleren of het apparaat in goede
staat verkeert – het desbetreffende
hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in
acht nemen:
–
Het brandstofsysteem op lekkage
controleren, vooral de zichtbare
onderdelen zoals bijv. de tankdop,
slangaansluitingen, handbenzinepomp (alleen bij
motorapparaten met handbenzinepomp). Bij lekkages of
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen. Bij
beschadigingen aan het
blaasventilatorhuis contact opnemen
met een geautoriseerde dealer – STIHL
adviseert de STIHL dealer
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
In geval van nood: het snel losmaken
van de sluiting van de heupgordel, het
losmaken van de schouderriem en het
op de grond plaatsen van het apparaat
oefenen.
Motor starten
Minstens op 3 meter van de plek waar
werd getankt en niet in een afgesloten
ruimte.
Het apparaat wordt door slechts één
persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de gebruiksaanwijzing
staat beschreven.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het apparaat goed vasthouden.
Na het aanslaan van de motor kunnen
door de in kracht toenemende
luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen)
omhoog worden geslingerd.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
stelhendel in stand STOP, resp. 0
plaatsen.
BR 450, BR 450 C
Binnen een straal van 15 m mogen zich
geen andere personen ophouden – kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!
Deze afstand ook ten opzichte van
andere objecten (auto's, ruiten)
aanhouden – kans op materiële schade!
Nooit in de richting van
personen of dieren blazen
– het apparaat kan kleine
voorwerpen met hoge
snelheid omhoog slingeren – kans op letsel!
Tijdens het blazen (in open terrein en in
de tuin) op huisdieren letten, om deze
niet in gevaar te brengen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Wees voorzichtig bij ijzel, regen,
sneeuw, ijs,
Wees voorzichtig bij werkzaamheden op
hellingen en in oneffen terrein – kans op
uitglijden!
Op obstakels letten: afval,
boomstronken, wortels, greppels – kans
op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Het motorapparaat produceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gassen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwaterstoffen en benzol
bevatten. Nooit in afgesloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het apparaat werken
– ook niet bij machines
met katalysator.
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
wordend blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Niet roken tijdens het gebruik en in de
directe nabijheid van het apparaat –
brandgevaar! Uit het brandstofsysteem
kunnen ontvlambare benzinedampen
ontsnappen.
Bij stofontwikkeling altijd een stofmasker
dragen.
59
Nederlands
Geluidsoverlast en uitlaatgasemissie zo
veel mogelijk beperken – de motor niet
onnodig laten draaien, alleen gas geven
tijdens het werk.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken –
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen – kans op struikelen!
Het apparaat na de werkzaamheden op
een vlakke, niet-brandbare ondergrond
neerzetten. Niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen
(bijv. houtspanen, boomschors, droog
gras, brandstof) neerzetten –
brandgevaar!
Motor uitzetten alvorens het apparaat
van de rug te nemen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld,
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist controleren of het apparaat in
een bedrijfszekere staat verkeert – zie
ook "Voor het starten". Vooral op
lekkage van het brandstofsysteem en de
goede werking van de
veiligheidsinrichtingen letten. Een nietbedrijfszeker apparaat in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
–
Motorapparaten alleen gedurende
de werkuren gebruiken – niet 's
ochtends vroeg, laat in de
avond/nacht of tijdens de
middagpauze, als mensen er hinder
van kunnen ondervinden. De lokaal
voorgeschreven rusttijden
aanhouden
–
De bladblazer laten draaien met
een zo laag mogelijk motortoerental
waarbij de blaascapaciteit
voldoende is voor de
werkzaamheden
–
De uitrusting voor de
ingebruikneming controleren, vooral
de uitlaatdemper, de
luchtaanzuigopeningen en het
luchtfilter
Werktechniek
Voor het minimaliseren van de blaastijd
de hark en bezem gebruiken om het vuil
voor het schoonblazen los te maken.
Geadviseerde werktechniek voor een
minimale luchtvervuiling:
–
Indien nodig het schoon te blazen
oppervlak met water besproeien om
sterke stofvorming te voorkomen.
–
Het vuil niet in de richting van
personen, vooral kinderen,
huisdieren, in de richting van
openstaande ramen of net
gewassen auto's blazen. Vuil
voorzichtig wegblazen
–
Bladblazer gebruiken
Geadviseerde werktechniek voor een
minimale geluidsproductie:
Bij elkaar geveegd vuil in een
vuilniscontainer afvoeren, niet op
het perceel van de buurman blazen
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
0009BA001 KN
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
–
Warme handen
–
Rustpauzes
Het apparaat wordt op de rug gedragen.
De rechterhand bedient de blaaspijp via
de bedieningshandgreep.
60
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
–
Lage buitentemperaturen
–
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
motorapparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhoudsen reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel! –
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De slangklemmen en de
harmonicaslang monteren
1
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan.
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
2
3
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
N
Slangklem (1) (met de borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar links
gericht op het kniestuk (3) schuiven
N
Harmonicaslang (2) over het
kniestuk (3) schuiven
1
3
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
2
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Motor afzetten voor het opheffen van
storingen.
BR 450, BR 450 C
Apparaat completeren
0416BA001 KN
–
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
4
0416BA002 KN
De gebruiksduur wordt verkort door:
N
Slangklem (1) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N
De plaatsmarkeringen op de
slangklem (1) en het kniestuk (3)
met elkaar in lijn brengen – het oog
voor de bout is naar beneden
gericht
N
Slangklem (1) met de bout (4)
bevestigen
61
Nederlands
Bedieningshandgreep monteren
5
6
N
Blaaspijp (6) in de
harmonicaslang (2) schuiven
Bedieningshandgreep (1) op de
opname (2) aanbrengen
N
Bouten (3) aanbrengen en
vastdraaien
6
N
Slangklem (5) op de
harmonicaslang (2) schuiven
N
Slangklem (5) en de blaaspijp (6)
uitlijnen – zoals afgebeeld
N
Slangklem (5) met de bout (7)
bevestigen
62
4
N
5
N
Spanarm (3) opendrukken
N
Bedieningshandgreep (1) in de
lengterichting op de blaaspijp (2)
verschuiven en instellen op de
armlengte
N
Spanarm (3) dichtdrukken
0416BA008 KN
0416BA004 KN
7
3
Blaasmond monteren (BR 700)
6
2
2
0416BA007 A1
0000-GXX-2045-A1
2
Slangklem (5) (zonder borggroef
voor de gaskabel) met de
plaatsmarkeringen naar rechts
gericht op de blaaspijp (6) schuiven
5
1
3
1
Gaskabel (4) met de huls (5) in de
slangklem (6) vastklikken
0416BA005 KN
N
1
3
0416BA003 KN
2
N
Bedieningshandgreep afstellen
2
N
Blaasmond (1) zover op de
blaaspijp (2) schuiven dat de
pen (3) vastklikt
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Blaasmond demonteren (BR 700 X)
Blaasmond demonteren (BR 700)
1
0416BA006 KN
1
2
N
Blaasmond (1) in de richting van de
pijl draaien tot de pen (3) niet meer
zichtbaar is
N
Blaasmond (1) van de blaaspijp (2)
trekken
Blaasmond (1) in de richting van de
pijl tot aan de aanslag draaien
N
Blaasmond (1) van de blaaspijp (2)
trekken
Blaaspijp verstellen (BR 700)
Blaasmond monteren (BR 700 X)
1
1
N
Blaasmond (1) zover op de
blaaspijp (2) schuiven dat de
pen (3) vastklikt
N
Blaasmond (1) in de richting van de
pijl tot aan de aanslag draaien
BR 450, BR 450 C
Transporthulp
2
Voor opslaan en vervoer:
0000-GXX-3989-A0
2
Tijdens de werkzaamheden zal het
voorste deel van de blaasmond door
schurend contact met de grond slijten.
De blaasmond is een onderdeel dat
blootstaat aan slijtage, en moet worden
vervangen bij het bereiken van de
slijtagemarkering.
0416BA015 KN
3
N
0416BA009 KN
2
0000-GXX-3990-A0
3
Slijtage-indicatoren op de blaasmond
N
Wartelmoer (1) aanbrengen
N
Blaaspijp (2) tot de gewenste lengte
uittrekken
N
Wartelmoer (1) aandraaien
N
De blaaspijp met behulp van
klittenband aan de
handgreepopening van de rugplaat
bevestigen
63
Nederlands
Gaskabel afstellen
Draagstel omdoen
Na de montage van het apparaat of na
een langere gebruiksduur kan het nodig
zijn de gaskabelafstelling te corrigeren.
Brandstof
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
Draagstel afstellen
De gaskabel alleen afstellen bij een
compleet gemonteerd apparaat.
Gashendel in de volgasstand
plaatsen
N
De bout in de gashendel tot aan de
eerste weerstand in de richting van
de pijl draaien. Daarna nogmaals
een halve slag verder indraaien
N
64
Direct huidcontact met benzine en het
inademen van benzinedampen
voorkomen.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van
STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
Riemuiteinden naar beneden
trekken, de riemen worden strak
getrokken
Draagstel losmaken
STIHL MotoMix is voor de langst
mogelijke levensduur van de motor
gemengd met STIHL tweetaktmotorolie
HP Ultra.
373BA004 KN
N
373BA003 KN
002BA655 KN
WAARSCHUWING
N
Schuifklem opwippen
N
Het draagstel zo afstellen, dat de
rugplaat stevig en goed tegen de
rug aan ligt
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
LET OP
Brandstoffen die niet geschikt zijn of met
een afwijkende mengverhouding
kunnen leiden tot ernstige schade aan
de motor. Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de motor,
keerringen, leidingen en benzinetank
beschadigen.
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Benzine met een alcoholpercentage van
meer dan 10% kan bij motoren met
handmatig instelbare carburateurs
storingen veroorzaken, daarom mag
deze benzine voor deze motoren niet
worden gebruikt.
Motoren met M-Tronic leveren met
benzine met een alcoholpercentage tot
25% (E25) het volle motorvermogen.
Motorolie
Als brandstof zelf wordt gemengd mag
alleen een STIHL tweetaktmotorolie of
een andere hoogwaardige motorolie van
de klasse JASO FB, JASO FC, JASO
FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC of ISO-LEGD worden gebruikt.
STIHL schrijft de tweetaktmotorolie
STIHL HP Ultra of een gelijkwaardige
hoogwaardige motorolie voor om de
emissiegrenswaarden gedurende de
machinelevensduur te kunnen
waarborgen.
Hoeveelheid
benzine
Liter
15
20
25
N
Hoeveelheid
benzine
Liter
1
5
10
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter
0,02
0,10
0,20
BR 450, BR 450 C
(ml)
(20)
(100)
(200)
(ml)
(300)
(400)
(500)
In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Apparaat voorbereiden
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een veilige,
droge en koele plaats, beschermd tegen
licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert –
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan
30 dagen bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
N
De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N
Het apparaat zo neerleggen dat de
tankdop naar boven is gericht
Schroef-tankdop opendraaien
STIHL MotoMix kan echter tot zo'n
2 jaar probleemloos worden bewaard.
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50;
1:50 = 1 deel olie + 50 delen benzine
Voorbeelden
Liter
0,30
0,40
0,50
Tanken
Brandstofmengsel opslaan
N
Mengverhouding
STIHL tweetaktolie 1:50
0002BA086 KN
Alleen benzine van een gerenommeerd
merk met een octaangetal van minimaal
90 RON tanken – loodvrij of
loodhoudend.
De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
WAARSCHUWING
002BA447 KN
Benzine
In de jerrycan kan zich druk opbouwen –
de dop voorzichtig losdraaien.
N
De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
N
Tankdop linksom draaien tot deze
van de tankopening kan worden
genomen
N
Tankdop wegnemen
65
Nederlands
Tanken
Bij het tanken geen benzine morsen en
de tank niet tot aan de rand vullen.
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
(speciaal toebehoren).
Ter informatie voor het
starten
Motor starten/afzetten
Motor starten
Standen van de stelknop
N
Schroef-tankdop dichtdraaien
3
1
0014BA001 AS
LET OP
N
Tankdop aanbrengen
N
Tankdop tot aan de aanslag
rechtsom draaien en met de hand
zo vast mogelijk aandraaien
Het apparaat alleen op een schone en
stofvrije ondergrond starten, zodat er
geen stof door het apparaat wordt
aangezogen.
Stelknop
Gashendel
Startschakelaar (alleen BR 450 C)
Motor stop 0 – ontstekingssysteem
wordt onderbroken, motor slaat af. De
stelknop wordt in deze stand niet
vergrendeld, maar veert terug.
Werkstand F – de motor draait of kan
worden gestart. Traploze verstelling van
de gashendel mogelijk.
0416BA011 KN
002BA448 KN
2
1
2
3
N
De stelknop moet in stand F staan
H
0416BA013 KN
2
Traploos standgas – de gashendel kan
traploos worden versteld: Stelknop (1)
zover naar boven schuiven, tot het
gewenste toerental is bereikt. Voor het
ontgrendelen de stelknop weer in de
werkstand F plaatsen
L
LA
0009BA012 KN
1
66
Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen
N
De balg van de hand-benzinepomp
ten minste 8-maal indrukken – ook
als de balg met benzine is gevuld
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Motor elektrisch starten (BR 450 C)
Starten
Koude motor (koude start)
Het apparaat is voor het comfortabel en
gemakkelijk starten uitgerust met de
STIHL Elektrostart.
0009BA013 KN
De STIHL Elektrostart bestaat in
principe uit de volgende componenten:
De chokeknop indrukken en in
stand c draaien
0009BA028 KN
0009BA014 KN
De chokeknop indrukken en in
stand o draaien
N
N
Deze instelling geldt ook als de motor al
even heeft gedraaid, maar nog koud is.
Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel staat – erop
letten dat de uitstroomopening niet
op personen is gericht
Een stabiele houding aannemen:
het apparaat met de linkerhand op
het huis vasthouden en met een
voet ervoor zorgen dat het apparaat
niet wegschuift
N
Met de rechterhand de
starthandgreep langzaam tot aan
de eerst voelbare aanslag
uittrekken – en vervolgens snel en
krachtig verder trekken – het
startkoord niet tot aan het uiteinde
uittrekken – kans op breuk!
N
De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
N
BR 450, BR 450 C
–
startmechanisme met startmotor en
startrondsel
–
startknop
De accu voorziet de motor van de voor
het starten benodigde energie.
Warme motor (warme start)
N
oplaadbare accu, geïntegreerd in
het regelapparaat
Verder starten tot de motor draait
De accu wordt tijdens het draaien van
het apparaat geladen – het apparaat is
daardoor steeds startbereid.
De accu kan niet worden verwisseld – de
accu is geïntegreerd in het
regelapparaat.
Als het apparaat bij temperaturen < 0 °C
wordt opgeslagen, kan dit zo ver
afkoelen dat het apparaat om de accu te
beschermen niet kan worden gestart.
Het apparaat moet dan met de hand
worden gestart.
0014BA005 AS
N
–
N
Het apparaat stabiel op de grond
plaatsen – erop letten dat de
blaasmond niet op personen of
voorwerpen is gericht
67
Nederlands
N
Een stabiele houding aannemen:
het apparaat met de linkerhand op
de handgreep vasthouden en met
de rechterhand de
bedieningshandgreep vastpakken
Zodra de motor draait
Motor afzetten
N
Gashendel (2) indrukken
0416BA016 KN
2
0416BA012 KN
Alternatief:
N
Stelknop (1) in stand 0 schuiven –
de motor slaat af – de stelknop veert
na de bediening terug
N
Het apparaat op de rug nemen –
erop letten dat de blaasmond niet
op personen of voorwerpen is
gericht
1
0009BA017 KN
0014BA004 AS
Verdere aanwijzingen met betrekking tot
het starten
N
De chokeknop springt bij het
indrukken van de gashendel
automatisch in de werkstand e
Bij zeer lage temperaturen
N
2
Iets gas geven – de motor even
warm laten draaien
De Elektrostart functioneert niet
N
Temperatuur beneden 0°C, de
Elektrostart is gedeactiveerd –
apparaat met de hand starten
N
De accu van de Elektrostart is leeg
– apparaat met de hand starten
De motor slaat in de koudestartstand c
of bij het accelereren af
N
De motor start niet in de
warmestartstand o
0014BA002 AS
N
N
Startschakelaar naar beneden
schuiven
N
Startschakelaar indrukken
68
Chokeknop in stand o draaien –
verder starten tot de motor draait
Chokeknop in stand c draaien –
verder starten tot de motor draait
De motor slaat niet aan
N
Controleren of alle
bedieningselementen correct zijn
afgesteld
N
Controleren of de tank met benzine
is gevuld, zo nodig tanken
BR 450, BR 450 C
Nederlands
N
Controleren of de bougiesteker
stevig op de bougie is gedrukt
N
Startprocedure herhalen
Alle benzine werd verbruikt
N
Na het tanken de balg van de handbenzinepomp ten minste 8-maal
indrukken – ook als de balg met
benzine is gevuld
N
De chokeknop afhankelijk van de
motortemperatuur instellen
N
Motor opnieuw starten
Gebruiksvoorschriften
Tijdens de werkzaamheden
De motor nog even stationair laten
draaien als hij voordien lange tijd onder
vollast heeft gedraaid, tot de meeste
warmte door de koelluchtstroom is
afgevoerd. Dit om te voorkomen dat de
componenten op de motor
(ontstekingssysteem, carburateur) door
warmteophoping te zwaar worden
belast.
Luchtfilter vervangen
Vervuilde luchtfilters reduceren het
motorvermogen, verhogen het
benzineverbruik en bemoeilijken het
starten.
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
Na de werkzaamheden
Als het werk even wordt onderbroken:
de motor laten afkoelen. Het apparaat
met lege benzinetank op een droge
plaats, niet in de buurt van
ontstekingsbronnen, opbergen tot het
moment dat het apparaat weer wordt
gebruikt. Bij langdurige stilstand – zie
"Apparaat opslaan".
1
1
BR 450, BR 450 C
0002BA088 KN
2
N
De chokeknop in stand c draaien
N
Bouten (1) losdraaien
N
Filterdeksel (2) wegnemen
69
Nederlands
Carburateur afstellen
Standaardafstelling
3
N
Filter (3) wegnemen
N
Vervuilde of beschadigde filters
vervangen
N
Een nieuw filter in het filterhuis
aanbrengen
N
Filterdeksel aanbrengen
N
De schroeven aanbrengen en
vastdraaien
L
H
De carburateur is af fabriek op de
standaardafstelling afgesteld.
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzineluchtmengsel.
Apparaat voorbereiden
N
Motor afzetten
N
Luchtfilter controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
N
Afstelling gaskabel controleren –
indien nodig afstellen – zie
"Gaskabel afstellen"
N
Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering) in de
uitlaatdemper controleren – indien
nodig reinigen of vervangen
0002BA082 KN
0002BA089 KN
Basisinformatie
N
Hoofdstelschroef (H) tot aan de
aanslag linksom draaien –
max. 3/4 slag
N
Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom tot aan de aanslag
draaien – vervolgens 3/4 slag
linksom terugdraaien
Stationair toerental instellen
N
Standaardafstelling uitvoeren
N
Motor starten en warm laten draaien
L
0002BA083 KN
LA
Motor slaat bij stationair toerental af
N
70
Aanslagschroef stationair
toerental (LA) langzaam rechtsom
draaien tot de motor gelijkmatig
draait
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Onregelmatig stationair toerental; motor
slaat af ondanks de gecorrigeerde LAafstelling, motor neemt slecht op
Stationaire instelling is te arm.
N
Stelschroef stationair toerental (L)
linksom draaien tot de motor
regelmatig draait en goed opneemt
– max. tot aan de aanslag
Bij een te arme afstelling bestaat de
kans op motorschade door een gebrek
aan smering en oververhitting.
Bougie
N
Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N
Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Onregelmatig stationair toerental
Stationaire instelling is te rijk.
N
Stelschroef stationair toerental (L)
rechtsom draaien tot de motor
gelijkmatig draait en nog goed
opneemt – max. tot aan de aanslag
Bougie uitbouwen
2
Correctie van de carburateurafstelling
bij gebruik op grotere hoogtes
0002BA049 KN
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Als de motor niet optimaal draait, kan
een geringe correctie noodzakelijk zijn:
N
De bougiesteker (1) verticaal naar
boven toe lostrekken
N
Standaardafstelling uitvoeren
N
De bougie (2) losdraaien
N
Motor warm laten draaien
N
Hoofdstelschroef (H) iets rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
LET OP
Nadat is teruggekeerd vanuit grote
hoogte, de carburateurafstelling weer
terugzetten op de standaardafstelling.
BR 450, BR 450 C
71
Nederlands
explosies ontstaan. Personen kunnen
ernstig letsel oplopen of er kan materiële
schade ontstaan.
Bougie controleren
000BA039 KN
N
A
N
Vervuilde bougie reinigen
N
Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N
Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Ontstoorde bougies met een vaste
aansluitmoer monteren
Bougie monteren
N
Bougie in de boring schroeven en
de bougiesteker hierop vastdrukken
Motorkarakteristiek
Als ondanks het gereinigde luchtfilter en
de correcte carburateurafstelling de
motorkarakteristiek niet optimaal is, kan
dit ook te wijten zijn aan de
uitlaatdemper.
De uitlaatdemper bij de geautoriseerde
dealer op vervuiling (koolaanslag) laten
controleren!
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Mogelijke oorzaken zijn:
–
Te veel motorolie in de benzine
–
Vervuild luchtfilter
–
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
000BA045 KN
1
WAARSCHUWING
Bij een niet vastgedraaide of
ontbrekende aansluitmoer (1) kunnen
vonken worden gevormd. Als in een licht
brandbare of explosieve omgeving
wordt gewerkt, kunnen brand of
72
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Apparaat opslaan
Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
3 maanden
N
De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N
De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N
De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat – als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N
Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N
Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
BR 450, BR 450 C
73
Nederlands
Complete machine
Bedieningshandgreep
Luchtfilter
visuele controle (staat, lekkage)
werking controleren
Aanzuigmond in de benzinetank
Benzinetank
Carburateur
Bougie
Aanzuigopening voor koellucht
X
X
X
X
laten repareren door geautoriseerde
dealer1)
X
laten controleren door geautoriseerde
dealer1)
X
laten vervangen door geautoriseerde
dealer1)
X
reinigen
X
X
X
X
stationair toerental instellen
X
elektrodeafstand afstellen
X
elke 100 bedrijfsuren vervangen
visuele controle
X
reinigen
X
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
natrekken
(behalve stelschroeven)
controleren
Antivibratie-elementen
74
Indien nodig
X
vervangen
stationair toerental controleren
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
X
reinigen
controleren
Hand-benzinepomp
X
reinigen
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
laten vervangen door geautoriseerde
dealer 1)
X
X
X
X
X
BR 450, BR 450 C
Beschermrooster voor de
luchtaanzuigopening
controleren
afstellen
Veiligheidssticker
vervangen
Indien nodig
Bij beschadiging
Bij storingen
Jaarlijks
Maandelijks
Wekelijks
X
reinigen
Gaskabel
1)
X
Na elke tankvulling
Voor begin van de
werkzaamheden
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere dagelijkse
werktijden dienen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Na beëindigen van de werkzaamheden, resp. dagelijks
Nederlands
X
X
X
STIHL adviseert de STIHL dealer
BR 450, BR 450 C
75
Nederlands
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedieningsen onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
–
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
–
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
–
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
–
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
–
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
76
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
–
bougie
–
dempingselementen van het
antivibratiesysteem
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
–
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
–
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
–
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige delen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
–
Filter (voor lucht, benzine)
–
Startmechanisme
BR 450, BR 450 C
Nederlands
Belangrijke componenten
BR 450
BR 450 C
14
13
12
11
8 6
5
7
3
1
4
15
16
10
9
2
25
23
17
18
19
24
#
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
#
Blaasmond, recht2)
Blaasmond, gebogen2)
Blaaspijp
Wartelmoer
Bedieningshandgreep
Startschakelaar1)
Gashendel
Stelknop
Spanarm
Harmonicaslang
Rugkussen
Rugplaat
Draagstel
Draagbeugel
Beschermrooster
Luchtfilter
Carburateurstelschroeven
Hand-benzinepomp
Chokeknop
Starthandgreep
Tankdop
Benzinetank
Bougiesteker
Uitlaatdemper2)
Afstandhouder2)
Machinenummer
1)
Alleen BR 450 C
2)
Alleen afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd
22
BR 450, BR 450 C
0014BA003 AS
21
77
Nederlands
BR 450:
BR 450 C:
Motor
Eencilinder-tweetaktmotor
Cilinderinhoud:
63,3 cm3
Boring:
48 mm
Slag:
35 mm
Stationair toerental: 3000 1/min
Vermogen volgens
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 pk)
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Bougie (ontstoord):
Elektrodeafstand:
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
3
Inhoud benzinetank: 1700 cm (1,7 l)
Blaascapaciteit
Blaaskracht:
Luchtsnelheid:
Luchtdoorzet:
Maximale luchtsnelheid:
Maximale doorzet (zonder
blaasmechanisme):
78
Trillingswaarde ahv,eq volgens
DIN EN ISO 22867
Gewicht
Technische gegevens
28 N
83 m/s
1090 m3/h
99 m/s
1430 m3/h
10,6 kg
11,5 kg
Standaarduitvoering
Handgreep
rechts
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Geluiddrukniveau Lpeq volgens
DIN EN ISO 22868
BR 450:
BR 450 C:
102 dB(A)
102 dB(A)
Geluidvermogensniveau Lweq volgens
DIN EN ISO 22868
BR 450:
BR 450 C:
108 dB(A)
108 dB(A)
BR 450:
BR 450 C:
Uitvoering met dubbele handgreep
BR 450:
BR 450 C:
Handgreep links
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Handgreep
rechts
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-waarde volgens RL 2006/42/EG =
2,0 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K--waarde volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s².
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
BR 450, BR 450 C
Nederlands
De in de EUtypegoedkeuringsprocedure gemeten
CO2-waarde staat weergegeven bij de
voor het product specifieke technische
gegevens bij www.stihl.com/co2.
De gemeten CO2-waarde werd op een
representatieve motor volgens een
genormeerde testprocedure onder
laboratoriumomstandigheden bepaald
en vormt geen uitdrukkelijke of impliciete
garantie van het vermogen van een
bepaalde motor.
Door het in deze handleiding
beschreven gebruik conform de
voorschriften en onderhoud, wordt aan
de geldende uitlaatgasemissie-eisen
voldaan. Bij modificaties aan de motor
vervalt de typegoedkeuring.
Reparatierichtlijnen
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
Milieuverantwoord afvoeren
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
000BA073 KN
Uitlaatgasemissiewaarde
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
BR 450, BR 450 C
79
Nederlands
EU-conformiteitsverklaring
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid
dat
Constructie:
Merk:
Type:
Serie-identificatie:
Cilinderinhoud:
Bladblazer
STIHL
BR 450
BR 450 C
4244
63,3 cm3
voldoet aan de betreffende bepalingen
van de richtlijnen 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU en
2000/14/EG en in overeenstemming
met de ten tijde van de productiedatum
geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 3-2-2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann
Hoofd productgegevens, -voorschriften
en goedkeuring
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidsvermogenniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Gemeten geluidsvermogenniveau
BR 450:
BR 450 C:
107 dB(A)
107 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogenniveau
BR 450:
BR 450 C:
80
109 dB(A)
109 dB(A)
BR 450, BR 450 C
italiano
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-391-9421-A. VA4.H20.
0000007082_007_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Originale Istruzioni d'uso
Indice
Per queste Istruzioni d’uso
82
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa
82
Completamento
dell’apparecchiatura
87
Impostazione del tirante gas
90
Addossamento della tracolla
90
Carburante
90
Rifornimento del carburante
91
Informazione prima dell’avviamento 92
Avviamento/arresto del motore
92
Istruzioni operative
95
Sostituzione del filtro aria
96
Impostazione del carburatore
96
Candela
98
Comportamento del motore in
marcia
99
Conservazione
dell’apparecchiatura
99
Istruzioni di manutenzione e cura 100
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni
102
Componenti principali
103
Dati tecnici
104
Avvertenze per la riparazione
105
Smaltimento
105
Dichiarazione di conformità UE
106
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, traduzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
BR 450, BR 450 C
81
italiano
Per queste Istruzioni d’uso
Identificazione di sezioni di testo
Serbatoio carburante;
miscela di carburante
composta da benzina e
olio motore
Azionare la pompa carburante manuale
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Azionare l’Elektrostart
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Per l'uso di apparecchiature a motore è
necessario adottare
misure di sicurezza
specifiche.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. La mancata osservanza delle
Istruzioni per l’uso può
creare rischi mortali.
Rispettare le avvertenze di sicurezza
specifiche per Paese, stabilite ad es. da
sindacati, casse di previdenza,
ispettorato del lavoro e altre autorità.
Chi lavora per la prima volta con
l'apparecchiatura: lasciarsi spiegare dal
venditore o da altri esperti come
utilizzarla oppure partecipare a un corso
di formazione specifico.
Pittogrammi
È vietato per i minori utilizzare
l'apparecchiatura, eccetto i giovani di
età superiore a 16 anni che vengono
istruiti sotto sorveglianza.
I pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Tenere lontani bambini, animali e terze
persone.
Secondo il modello e la dotazione,
l’apparecchiatura può essere provvista
dei seguenti pittogrammi.
82
Se l'apparecchiatura non viene usata,
deve essere riposta in modo tale da non
mettere in pericolo le altre persone.
Proteggere l'apparecchiatura da accessi
non autorizzati.
BR 450, BR 450 C
italiano
L'utente è responsabile per gli incidenti
o i rischi nei confronti delle altre persone
o di altre proprietà.
Cedere l'apparecchiatura o prestarla ad
altri solo se conoscono il modello e lo
sanno usare. Consegnare sempre
anche le istruzioni per l'uso.
L'uso di apparecchiature che emettono
rumore potrebbe essere limitato, da
disposizioni tanto locali quanto
nazionali, a determinate fasce orarie.
Mettere in funzione l'apparecchiatura
soltanto se tutti i componenti non
presentano danneggiamenti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non
utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua
compatto può danneggiare componenti
dell'apparecchiatura.
Accessori e ricambi
Montare solo componenti o accessori
approvati per questa apparecchiatura
da STIHL, oppure altri tecnicamente
equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a
questo proposito, rivolgersi a un
rivenditore specializzato. Usare solo
componenti o accessori di alta qualità. In
caso contrario potrebbe sussistere il
rischio di incidenti o danni
all'apparecchiatura.
STIHL raccomanda di utilizzare
componenti e accessori originali STIHL,
in quanto hanno caratteristiche ottimali
per l'uso in combinazione con il prodotto
e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura –
sussiste il rischio di comprometterne la
sicurezza. STIHL declina ogni
BR 450, BR 450 C
responsabilità per i danni a persone e
materiali derivanti dall'uso di
componenti applicati non consentiti.
modificare il prodotto – anche questo
potrebbe causare infortuni oppure
danneggiare l’apparecchiatura.
Idoneità fisica
Abbigliamento ed equipaggiamento
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
essere riposato, in salute e in buona
forma fisica.
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti
Chi per motivi di salute non deve fare
sforzi, deve chiedere a un medico se è in
grado di affrontare il lavoro con
un'apparecchiatura a motore.
Solo per portatori di pacemaker:
l'impianto di accensione di questa
apparecchiatura emette un campo
elettromagnetico molto esiguo. Non è
possibile escludere del tutto
un'interferenza con alcuni tipi di
pacemaker. Per evitare rischi alla salute,
STIHL raccomanda di rivolgersi al
proprio medico curante e al fabbricante
del pacemaker.
Dopo l'assunzione di alcol o farmaci che
compromettono la capacità di reazione
oppure droghe, non lavorare con
l'apparecchiatura.
Utilizzo appropriato
Il soffiatore consente di eliminare foglie,
erba, carta e simili, ad es. in giardini,
impianti sportivi, parcheggi o vie di
accesso. È anche adatto a liberare dalle
foglie i tracciati nei boschi.
Non soffiare materiali nocivi alla salute.
Non è consentito impiegare
l’apparecchiatura per altri scopi; si
potrebbero causare incidenti o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
L’abbigliamento deve
essere adatto al lavoro e
non d’impaccio. Abbigliamento aderente, tuta e
non il camice
Non indossare capi
d'abbigliamento con cinture o corde allentati,
cordoncini e nastri, foulard o scialli, cravatte,
gioielli, in quanto potrebbero finire nell'apertura di
aspirazione dell'aria
situata sul fianco e sotto
la macchina. Legare i
capelli lunghi per evitare
con sicurezza che non
rimangano impigliati nella
macchina.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di
lesioni agli occhi, portare
occhiali di protezione ben
aderenti secondo la
norma EN 166. Badare
alla corretta posizione
degli occhiali di
protezione.
83
italiano
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
macchiare l'abbigliamento con il
carburante, altrimenti cambiarlo
rapidamente.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati.
Fare attenzione ai difetti
di tenuta! Se fuoriesce
carburante, non avviare il
motore – pericolo di
morte dovuto a ustioni!
Trasporto dell'apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Fissare l'apparecchiatura affinché
non si ribalti, non si danneggi e non
fuoriesca carburante
Rifornimento
La benzina è estremamente infiammabile–
mantenere le distanze
dalle fiamme libere – non
spandere carburante –
non fumare.
Prima del rifornimento, arrestare il
motore.
Dopo il rifornimento, chiudere subito bene il tappo
a vite del serbatoio.
In questo modo si riduce il rischio che il
tappo del serbatoio si stacchi per via
delle vibrazioni e fuoriesca il carburante.
Controllare che l'apparecchiatura sia in
condizioni di funzionare in sicurezza,
rispettare quanto riportato nel capitolo
corrispondente delle istruzioni per l'uso:
–
Prima del rifornimento, togliere
l'apparecchiatura dalla schiena.
Rifornire solo quando è posato sul
terreno.
Fare rifornimento soltanto in luoghi ben
aerati. Se è fuoriuscito carburante, pulire
subito l'apparecchiatura – evitare di
84
–
L'impianto di soffiatura deve essere
montato a norma
–
Le impugnature devono essere
pulite ed asciutte, senza olio né
sporcizia – per un maneggio sicuro
dell’apparecchiatura
–
Controllare la sede della spina
dell’impianto di accensione – se non
correttamente inserita, sussiste il
rischio che si formino scintille che
possano incendiare la miscela
carburante-aria che fuoriesce –
Pericolo d’incendio!
–
Non eseguire modifiche ai
dispositivi di comando e di
sicurezza
–
Controllare lo stato
dell'alloggiamento del soffiatore
–
Controllare le condizioni delle
tracolle e del telaio di trasporto,
sostituire le tracolle danneggiate o
usurate
Prima di iniziare
Non fare rifornimento finché il motore è
ancora caldo – il carburante potrebbe
fuoriuscire – Pericolo d'incendio!
Aprire con prudenza il tappo del
serbatoio affinché si possa eliminare
gradualmente la sovrappressione e non
schizzi fuori il carburante.
La leva di comando deve essere
facilmente spostabile su STOP o su
0
Tappo a vite del serbatoio
Per il trasporto su veicoli:
–
–
–
Verificare la tenuta del sistema del
carburante, soprattutto i
componenti visibili, ad es. tappo del
serbatoio, raccordi tra flessibili,
pompa carburante manuale (solo
per apparecchiature a motore con
pompa carburante manuale). In
caso di mancata tenuta o di
danneggiamento, non avviare il
motore – pericolo d’incendio! Prima
di mettere in esercizio
l’apparecchiatura, farla riparare dal
rivenditore
Il grilletto deve essere scorrevole e
scattare automaticamente in
posizione di minimo
L'usura sul carter del soffiatore
(incrinature, deformazioni) può esporre
al rischio di lesione per la fuoriuscita di
corpi estranei. In caso di danni al carter
del soffiatore, rivolgersi al rivenditore –
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
L'apparecchiatura può essere azionata
soltanto in condizioni di sicurezza –
Pericolo di incidente!
Per i casi di emergenza: esercitarsi ad
aprire e chiudere rapidamente il
cinturone, allentare gli spallacci e
togliere l'apparecchiatura dalla schiena.
BR 450, BR 450 C
italiano
Avviare il motore
Mantenere una distanza di almeno 3
metri dal luogo del rifornimento e non
avviarlo in ambienti chiusi.
L'apparecchiatura viene utilizzata da
una sola persona – nessun'altra persona
deve soffermarsi nell'area di lavoro,
neppure durante l'avviamento.
Non avviare il motore dalla mano –
avviamento come descritto nelle
istruzioni per l'uso.
Solo su terreno piano, fare attenzione ad
avere una posizione sicura, tenere
l’apparecchiatura saldamente.
Dopo l'avviamento del motore, sussiste
il rischio che siano scagliati oggetti ad
alta velocità (ad es. pietre) per via della
forza crescente del flusso d'aria.
Durante il lavoro
In caso di rischio o di emergenza,
spegnere immediatamente il motore e
posizionare la leva di regolazione su
STOP oppure 0 .
Non devono soffermarsi persone nel
raggio di 15 m, sussiste il pericolo di
lesione in caso di oggetti scagliati in aria!
Mantenere questa distanza anche dalle
cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo
di danneggiamento di beni materiali!
BR 450, BR 450 C
Non soffiare mai in direzione di persone o
animali – l’apparecchio
potrebbe scagliare piccoli
oggetti ad alta velocità –
Pericolo di lesioni!
Durante la soffiatura (all'aperto e in
giardino), fare attenzione a non mettere
in pericolo eventuali animali di piccole
dimensioni.
Non lasciare mai l'apparecchiatura
incustodita.
Attenzione in caso di superfici lisce,
bagnate, neve e gelo,
su pendii e su terreni irregolari – Pericolo
di scivolamento!
Attenzione agli ostacoli: resti, ceppi,
radici, fossi – Pericolo d’inciampare!
L'apparecchiatura a
motore emette gas di
scarico velenosi quando
il motore è in funzione.
Questi gas potrebbero
non avere odore ed
essere invisibili e contenere idrocarburi e
benzolo non combusti.
Non lavorare mai con
l'apparecchiatura in
ambienti chiusi o con
scarsa aerazione, neppure con macchine
catalizzate.
Per i lavori in fosse, avvallamenti o in
spazi ristretti, assicurare sempre un
ricambio d'aria adeguato – pericolo di
morte per avvelenamento!
Quando si indossano le cuffie di
protezione occorre prestare maggiore
attenzione e accortezza, in quanto la
percezione di rumori di avvertimento
(urla, segnali acustici, ecc.) è limitata.
In caso di nausea, emicrania, disturbi
della vista, (ad se. riduzione del campo
visivo), disturbi dell’udito, capogiro,
ridotta capacità di concentrazione,
interrompere immediatamente il lavoro –
questi sintomi possono essere provocati
anche da un’eccessiva concentrazione
di gas di scarico – pericolo d'incidente!
Lavorare con calma e concentrazione,
solo con buone condizioni di luminosità
e visibilità. Lavorare con prudenza,
evitare di mettere in pericolo altre
persone.
Non fumare durante l’uso e in prossimità
dell’apparecchiatura – pericolo
d’incendio! Dal sistema di alimentazione
possono svilupparsi vapori di benzina
infiammabili.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
Pericolo d’infortunio!
In caso di formazione di polvere,
indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Non lavorare su una scala, né in
posizione instabili.
Mantenere bassi i livelli di rumore e di
gas di scarico dell’apparecchiatura a
motore – non lasciare acceso
inutilmente il motore, accelerare solo per
il lavoro.
85
italiano
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura
su di un fondo piano non infiammabile.
Non metterla vicino a materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli
di legno, cortecce, erba secca,
carburante) – pericolo d'incendio!
Se l’apparecchiatura ha subito una
sollecitazione anomala (per es. effetto
violento di un urto o di una caduta),
prima di continuare a lavorare accertarsi
assolutamente che sia in condizioni
operative sicure – ved. anche "Prima
dell’avviamento". Controllare
specialmente la tenuta del sistema di
alimentazione carburante e l’efficienza
dei dispositivi di sicurezza. Non
continuare in nessun caso a lavorare
con l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a
un rivenditore specializzato.
Spegnere il motore prima di togliere
l'apparecchiatura dalla schiena.
Tecnica operativa
Per ridurre al minimo il tempo di
soffiatura, prima della soffiatura usare il
rastrello e la scopa per rimuovere i
pezzetti di sporco.
Tecnica operativa consigliata per ridurre
al minimo l’inquinamento dell’aria:
–
–
Utilizzare il soffiatore
–
Se necessario, inumidire la
superficie da soffiare per evitare di
sollevare grande quantità di
polvere.
Non soffiare i pezzetti di sporco
verso persone, specialmente
bambini, verso animali domestici,
verso finestre aperte o autoveicoli
lavati di fresco. Soffiare via con
precauzione i pezzetti di sporco
Depositare in una pattumiera lo
sporco radunato; non soffiarlo sul
terreno del vicino
0009BA001 KN
Tecnica operativa consigliata per ridurre
al minimo il rumore:
L'apparecchio si utilizza portandolo sulla
schiena. La mano destra
sull’impugnatura di comando guida il
tubo soffiatore.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona di uscita
del tubo soffiatore – non camminare o
correre all’indietro pericolo di
inciamparsi!
86
–
Usare le apparecchiature a motore
solo nelle ore ammissibili – non al
mattino presto, nella notte tardi o
durante le ore di siesta quando si
potrebbero disturbare le persone.
Attenersi agli orari stabiliti
localmente
Vibrazioni
Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura
le vibrazioni possono causare disturbi
circolatori nelle mani („Malattia della
mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego generalmente valida,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
–
mani calde
–
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
–
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
–
bassa temperatura esterna
–
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la
manutenzione dell’apparecchiatura
–
Usare i soffiatori al regime del
motore più basso possibile per il
lavoro da svolgere
Eseguire soltanto le operazioni di
manutenzione e di riparazione. Affidare
tutti gli altri lavori a un rivenditore.
–
Prima del lavoro, controllare
l’equipaggiamento, specialmente il
silenziatore, le aperture di
aspirazione e il filtro dell’aria
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
BR 450, BR 450 C
italiano
Le condizioni degli elementi antivibratori
condizionano il livello delle vibrazioni –
controllare periodicamente gli elementi.
Usare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per altre informazioni rivolgersi a un
rivenditore.
Per eliminare le anomalie, spegnere il
motore.
Completamento
dell’apparecchiatura
Montare le fascette e il flessibile a
soffietto
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Con raccordo candela staccato o
candela svitata non mettere in
movimento il motore con il dispositivo di
avviamento – pericolo d’incendio per
scintille che fuoriescono dal cilindro!
2
3
0416BA001 KN
Prima degli interventi di riparazione,
manutenzione o di pulizia spegnere
sempre il motore – pericolo di lesioni –
eccezione: regolazione del carburatore
e del regime del minimo.
1
N
Spingere la fascetta (1) (con
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul collettore (3), con i
riferimenti di posizione rivolti a
sinistra
N
Calzare il flessibile a soffietto (2) sul
collettore (3)
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere.
1
3
Controllare periodicamente la tenuta del
tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da
STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o
senza – pericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
BR 450, BR 450 C
4
2
0416BA002 KN
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
N
calzare la fascetta (1) sul
flessibile a soffietto (2)
N
fare coincidere i riferimenti di
posizione della fascetta (1) e del
collettore (3) – svasatura vite rivolta
in basso
N
Fissare la fascetta (1) con la vite (4)
87
italiano
Montaggio dell’impugnatura di comando
6
5
2
N
N
calzare la fascetta (5) sul
flessibile a soffietto (2)
N
orientare la fascetta (5) e il tubo
soffiatore (6) – come in figura
N
Fissare la fascetta (5) con la vite (7)
Aprire la leva di bloccaggio (3)
Avvitare e serrare le viti (3)
N
spostare l’impugnatura (1) in senso
longitudinale sul tubo soffiatore (2)
e regolarla secondo la lunghezza
del braccio
N
Chiudere la leva di bloccaggio (3)
4
5
Montare l’ugello (BR 700)
3
Innestare a scatto il tirante gas (4)
con la bussola (5) nella fascetta (6)
1
2
N
88
0416BA007 A1
3
N
6
N
2
Innestare l’impugnatura di
comando (1) sull’attacco (2)
6
7
0000-GXX-2045-A1
2
N
Spingere il tubo soffiatore (6) nel
flessibile a soffietto (2)
1
0416BA008 KN
N
spingere la fascetta (5) (senza
scanalatura di supporto per il tirante
gas) sul tubo soffiatore (6), con i
riferimenti di posizione rivolti a
destra
0416BA004 KN
N
1
3
0416BA003 KN
2
Regolazione dell’impugnatura di
comando
0416BA005 KN
5
Calzare l’ugello (1) sul tubo
soffiatore (2) e innestarla a scatto
nel perno (3)
BR 450, BR 450 C
italiano
Smontare l’ugello (BR 700)
1
0416BA006 KN
1
2
N
Girare l’ugello (1) in direzione della
freccia fino a coprire i perni (3)
N
Girare l’ugello (1) fino all’arresto in
direzione della freccia
N
Estrarre l’ugello (1) dal tubo
soffiatore (2)
N
Estrarre l’ugello (1) dal tubo
soffiatore (2)
Montare l’ugello (BR 700 X)
3
Spostare il tubo soffiatore BR 700
Durante il lavoro la parte anteriore
dell’ugello si consuma per il contatto
abrasivo con il fondo. L’ugello è un
particolare soggetto a usura e deve
essere sostituito quando mostra segni di
usura.
Dispositivo ausiliario di trasporto
1
1
2
N
Calzare l’ugello (1) sul tubo
soffiatore (2) e innestarla a scatto
nel perno (3)
N
Girare l’ugello (1) fino all’arresto in
direzione della freccia
Per la conservazione e il trasporto:
0416BA015 KN
0000-GXX-3989-A0
2
BR 450, BR 450 C
0416BA009 KN
2
0000-GXX-3990-A0
3
Riferimento di usura sull’ugello
Smontare l’ugello (BR 700 X)
N
Svitare leggermente il dado a
risvolto (1)
N
Estrarre il tubo (2) alla lunghezza
voluta
N
Riavvitare il dado (1)
N
Con nastro a strappo fissare il tubo
soffiatore sull’apertura di presa
della piastra dorsale
89
italiano
Impostazione del tirante gas
Dopo il montaggio dell’apparecchiatura
o dopo un periodo di esercizio
prolungato, può essere necessario
correggere l’impostazione del tirante
gas.
Addossamento della tracolla
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e olio motore.
Regolazione dello spallaccio
AVVERTENZA
Evitare il contatto diretto tra la pelle e il
carburante e l’inalazione di vapori del
carburante.
373BA003 KN
Impostare il tirante solo con
l’apparecchiatura completamente
montata.
Posizionare il grilletto su tutto gas
N
Girare la vite nel grilletto in direzione
della freccia fino alla prima
resistenza. Avvitarla poi di un altro
mezzo giro
90
Tirare in basso le estremità delle
bretelle – lo spallaccio viene teso
Allentamento degli spallacci
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Per la massima durata utile del motore,
lo STIHL MotoMix è miscelato con l’olio
STIHL HP Ultra per motori a due tempi.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
373BA004 KN
002BA655 KN
N
N
Carburante
N
Sollevare le fibbie di bloccaggio
N
Regolare lo spallaccio in modo che
la piastra dorsale aderisca bene e
stabilmente sul dorso dell’operatore
Miscelazione del carburante
AVVISO
Materiali di esercizio inadatti o non
conformi alle prescrizioni possono
causare seri danni al propulsore.
Benzina od olio motore di qualità
inferiore possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
BR 450, BR 450 C
italiano
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 ROZ –
con o senza piombo.
La benzina con una parte di alcol
superiore al 10% potrebbe causare
irregolarità di marcia nei motori con
carburatori regolabili a mano e non deve
quindi essere usata per questi motori.
I motori con M-Tronic forniscono la
piena potenza usando benzina con una
parte di alcol fino al 25% (E25).
Olio motore
In caso di miscelazione autonoma del
carburante, usare soltanto un olio per
motore a due tempi STIHL o un altro olio
motore ad alte prestazioni delle classi
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-LEGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescrive un olio per motore a
due tempi STIHL HP Ultra o un olio
motore ad alte prestazioni equivalente
per poter garantire il rispetto dei livelli di
emissione dei gas di scarico per tutta la
durata della macchina.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
N
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,30
(300)
0,40
(400)
0,50
(500)
introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio motore,
poi la benzina e mescolare a fondo.
Rifornimento del carburante
Preparazione dell’apparecchiatura
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
sicuro, asciutto e fresco, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela di carburante invecchia –
preparare solo una quantità sufficiente
per qualche settimana. Non conservare
la miscela di carburante oltre 30 giorni.
Sotto l’effetto della luce, del sole, delle
basse o delle alte temperature la
miscela può diventare rapidamente
inservibile.
STIHL MotoMix invece può essere
conservato senza problemi fino a 2 anni.
N
N
Prima del rifornimento pulire la
chiusura del serbatoio e la zona
intorno all'apertura per evitare che
lo sporco penetri nel serbatoio
N
Posizionare l’apparecchiatura con il
tappo del serbatoio verso l’alto
Aprire il bocchettone filettato
Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
AVVERTENZA
Olio STIHL per motori a
due tempi 1:50
litri
(ml)
0,02
(20)
0,10
(100)
0,20
(200)
BR 450, BR 450 C
Nella tanica può crearsi pressione –
aprirla con cautela.
N
Di tanto in tanto, pulire a fondo il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
002BA447 KN
Esempi
Quantità di
benzina
litri
1
5
10
Quantità di
benzina
litri
15
20
25
0002BA086 KN
Benzina
N
Girare il tappo in senso antiorario
fino a poterlo togliere dall’apertura
del serbatoio
N
Togliere il tappo
91
italiano
Evitare di spandere carburante durante
il rifornimento; non riempire il serbatoio
fino all’orlo. STIHL consiglia il sistema di
riempimento STIHL (accessorio a
richiesta).
Informazione prima
dell’avviamento
Posizioni della leva di comando
3
002BA448 KN
N
Girare il tappo in senso orario fino
all’arresto e serrarlo a mano il più
possibile
1
2
3
Attenersi alle norme di sicurezza
AVVISO
0014BA001 AS
1
2
Piazzare il tappo
Avviamento del motore
N
Chiudere il tappo filettato
N
Avviamento/arresto del
motore
Avviare l’apparecchiatura solo su una
base pulita e priva di polvere, in modo
che l’apparecchiatura non l’aspiri.
Leva di comando
Grilletto
Pulsante di avviamento (solo BR
450 C)
Arresto del motore 0 – L’accensione
viene interrotta, il motore si ferma. In
questa posizione la leva non s’innesta,
ma ritorna di scatto.
0416BA011 KN
Introdurre il carburante
N
Posizione di esercizio F – il motore gira o
può partire È possibile l’azionamento in
continuo del grilletto.
La leva di posizionamento deve
trovarsi su F
H
L
LA
2
Fermo gas continuo – il grilletto può
essere bloccato in continuo: spingere la
leva di comando (1) in alto fino a
raggiungere il regime desiderato. Per
sbloccare il grilletto, riportare la leva di
comando in posizione d’esercizio F
92
0009BA012 KN
0416BA013 KN
1
N
Premere almeno 8 volte la
pompetta a sfera della pompa
carburante manuale – anche se è
piena di carburante
BR 450, BR 450 C
italiano
Avviamento
0009BA013 KN
Motore freddo (avviamento a freddo)
N
BR 450, BR 450 C
Avviare finché il motore non parte
L’Elektrostart STIHL è principalmente
composto dai seguenti elementi:
0009BA028 KN
0009BA014 KN
Questa impostazione vale anche
quando il motore ha già girato, ma è
ancora freddo.
N
Per un avviamento comodo e agevole,
l’apparecchiatura è dotata
dell’Elektrostart STIHL.
Spingere dentro la manopola della
farfalla di avviamento e girarla
su c
Spingere dentro la manopola della
farfalla di avviamento e girarla su o
Non lasciare ritornare di scatto
l’impugnatura – riaccompagnarla
nella direzione opposta
all’estrazione perché la fune possa
riavvolgersi correttamente
Avviamento elettrico del
motore (BR 450 C)
Motore caldo (avviamento a caldo)
N
N
N
Sistemare in modo stabile
l’apparecchiatura sul terreno –
accertarsi che non si trovino altre
persone nella zona dell’apertura di
scarico
N
Assumere una posizione stabile:
con la mano sinistra sulla carcassa
tenere l’apparecchiatura e bloccarla
con un piede perché non si sposti
N
Con la mano destra estrarre
lentamente l’impugnatura di
avviamento fino a percepire il primo
arresto – poi tirarla in modo rapido
ed energico – non estrarre
completamente la fune – pericolo di
rottura!
–
Batteria caricabile (accumulatore),
incorporata nella centralina
–
Dispositivo di avviamento con
motorino e riduttore di avviamento
–
Pulsante di avviamento
La batteria fornisce al motorino di
avviamento l’energia necessaria per
l’avviamento.
La batteria si carica durante il
funzionamento dell’apparecchiatura – la
quale è quindi sempre pronta per l’avvio.
La batteria non può essere sostituita – è
incorporata nella centralina.
Se l’apparecchiatura è stata conservata
alla temperatura di < 0°C, può
raffreddarsi in modo tale che, per
proteggere la batteria, non può essere
avviata.
In questo caso l’apparecchiatura deve
essere avviata a mano.
93
italiano
Assumere una posizione stabile:
tenere ferma l’apparecchiatura con
la mano sinistra sulla maniglia di
trasporto e con la destra afferrare
l’impugnatura di comando
In alternativa:
N
Azionare il grilletto (2)
N
Mettere l’apparecchiatura sulle
spalle - accertarsi che non si trovino
altre persone od oggetti liberi nella
zona dell’apertura di scarico
1
N
Azionando il grilletto, la manopola
della farfalla di avviamento scatta
automaticamente nella posizione
d’esercizio e
0009BA017 KN
N
2
Sistemare in modo stabile
l’apparecchiatura sul terreno –
accertarsi che non si trovino altre
persone od oggetti liberi nella zona
dell’apertura di scarico
0014BA004 AS
N
0416BA012 KN
0014BA005 AS
Non appena il motore gira
2
0014BA002 AS
Con temperatura molto bassa
94
N
Spingere in basso il pulsante di
avviamento
N
Premere il pulsante
N
accelerare poco – lasciare scaldare
brevemente il motore
BR 450, BR 450 C
italiano
Il motore non parte
0416BA016 KN
Spegnere il motore
N
Spostare la leva di comando (1)
su 0 – il motore si ferma – la leva
scatta indietro dopo l’azionamento
Verificare che tutti i comandi siano
impostati correttamente
N
Controllare se vi è carburante nel
serbatoio; ev. rifornire
Durante il lavoro
N
Controllare se il raccordo della
candela è innestato saldamente
N
Ripetere l'avviamento
Dopo un funzionamento prolungato a
pieno regime, fare girare il motore al
minimo ancora per breve tempo, fino a
smaltire la maggior parte del calore
mediante la corrente d’aria di
raffreddamento. In questo modo i
componenti del propulsore (impianto di
accensione, carburatore) non vengono
sottoposti ad una sollecitazione estrema
per accumulo di calore.
Se il serbatoio è rimasto a secco
N
Dopo il rifornimento premere
almeno 8 volte la pompetta a sfera
della pompa di alimentazione
manuale– anche se è piena di
carburante
N
Regolare la manopola della farfalla
di avviamento secondo la
temperatura del motore
N
Riavviare il motore
Altre avvertenze per l’avviamento
L’Elektrostart non funziona
N
Temperatura sotto 0°C,
l’Elektrostart è disattivato – avviare
l’apparecchiatura a mano
N
La batteria dell’Elektrostart è
scarica – avviare l’apparecchiatura
a mano
Il motore si spegne in posizione di
avviamento a freddo c o in
accelerazione
N
Istruzioni operative
N
Dopo il lavoro
Durante una breve pausa: lasciare
raffreddare il motore: Conservare
l’apparecchiatura in un luogo asciutto,
non vicino a fonti di scintille, fino al
prossimo impiego. Nelle pause più
lunghe – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
Girare la manopola della farfalla di
avviamento su o – riavviare finché
il motore parte
Il motore non parte nella posizione di
avviamento a caldo o
N
Girare la manopola della farfalla di
avviamento su c – riavviare finché
il motore parte
BR 450, BR 450 C
95
italiano
Sostituzione del filtro aria
Impostazione del carburatore
3
I filtri sporchi riducono la potenza del
motore, aumentano il consumo di
carburante e rendono difficile
l’avviamento.
0002BA089 KN
Informazioni di base
Se la potenza del motore diminuisce
sensibilmente
1
1
N
Girare la farfalla di avviamento
su c
N
Allentare le viti (1)
N
Togliere il coperchio (2)
96
0002BA088 KN
2
N
Togliere il filtro (3)
N
Sostituire il filtro sporco o difettoso
N
Introdurre il nuovo filtro nel corpo
filtro
N
Applicare il coperchio filtro
N
Avvitare e stringere le viti
Il carburatore è regolato in produzione
con l’impostazione standard.
Questa impostazione è concepita in
modo da fornire al motore una miscela
aria-carburante ottimale in tutte le
condizioni di esercizio.
Preparazione dell’apparecchiatura
N
Spegnere il motore
N
Controllare il filtro aria – se
necessario, pulirlo o sostituirlo
N
controllare l’impostazione del tirante
gas – regolarla se necessario –
ved. "Impostazione del tirante gas"
N
Controllare la griglia parascintille
(presente secondo il paese) nel
silenziatore – se necessario, pulirla
o sostituirla
BR 450, BR 450 C
italiano
Minimo irregolare, il motore si spegne
nonostante l’impostazione corretta della
vite LA, accelerazione scadente
Impostazione standard
L’impostazione del minimo è troppo
povera.
L
H
0002BA082 KN
N
N
N
Impostazione del minimo
N
Avviare il motore e lasciarlo
scaldare
Girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
Correzione dell’impostazione del
carburatore nell’impiego ad alta quota
L
0002BA083 KN
Il motore si ferma al minimo
Girare lentamente in senso orario la
vite di arresto del minimo (LA)
finché il motore gira regolarmente
BR 450, BR 450 C
N
Dopo ogni correzione della vite di
registro del minimo (L) in genere è
necessario variare anche la vite di
arresto del minimo (LA).
LA
N
Con regolazione troppo povera vi è il
rischio di danni al propulsore per
mancanza di lubrificazione e per
surriscaldamento.
L’impostazione del minimo è troppo
ricca.
Girare in senso orario la vite di
registro del minimo (L) fino
all’arresto – poi girarla di 3/4 di giro
in senso antiorario
Eseguire l’impostazione standard
Dopo il ritorno dall’alta quota, riportare
l’impostazione del carburatore a quella
standard.
Minimo irregolare
Girare la vite di registro
principale (H) in senso antiorario
fino all’arresto – max. 3/4 di giro
N
Girare in senso antiorario la vite di
registro del minimo (L) finché il
motore non gira regolarmente e
accelera bene – max. fino
all’arresto.
AVVISO
Se il motore non gira in modo
soddisfacente, può essere necessaria
una leggera correzione:
N
Eseguire l’impostazione standard
N
Lasciare scaldare il motore
N
Girare leggermente in senso orario
(più povera) la vite di registro
principale (H) – max. fino all’arresto
97
italiano
rischio di incendi o esplosioni. Sussiste il
rischio di ferire gravemente le persone
oppure di provocare danni materiali.
Controllare la candela
N
se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N
dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
N
000BA039 KN
Candela
A
N
pulire la candela sporca
N
controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved."Dati
tecnici"
N
eliminare le cause
dell'imbrattamento della candela.
Smontaggio della candela
utilizzare candele schermate con
dado di collegamento fisso
Montaggio della candela
N
Avvitare la candela e premervi
sopra il raccordo.
2
0002BA049 KN
Le possibili cause sono:
Staccare verticalmente verso l’alto
il raccordo candela (1)
N
svitare la candela (2).
eccesso di olio motore nel
carburante
–
filtro aria sporco
–
condizioni di esercizio improprie
1
000BA045 KN
N
–
AVVERTENZA
In caso di dado non correttamente
avvitato o assente (1) sussiste il rischio
di scintille. Se si lavora in ambienti
infiammabili o esplosivi, sussiste il
98
BR 450, BR 450 C
italiano
Comportamento del motore
in marcia
Conservazione
dell’apparecchiatura
Se malgrado il filtro aria pulito e
l’impostazione corretta del carburatore
la marcia del motore non è
soddisfacente, la causa può dipendere
anche dal silenziatore.
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi
N
Vuotare e pulire il serbatoio del
carburante in un luogo ben ventilato
Fare controllare presso il rivenditore se il
silenziatore è sporco (cokefazione)!
N
Smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
N
Vuotare il carburatore del
carburante facendo funzionare il
motore – altrimenti le membrane nel
carburatore possono incollarsi
N
Pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro dell’aria
N
Conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Preservarla
dall’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
BR 450, BR 450 C
99
italiano
Macchina completa
Impugnatura di comando
Filtro aria
Pompa carburante manuale
Succhieruola nel serbatoio carburante
Serbatoio carburante
Carburatore
Candela
Controllo visivo (condizioni, tenuta)
X
Pulizia
Se occorre
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
Istruzioni di manutenzione e cura
X
X
Controllo del funzionamento
X
X
Pulizia
X
Sostituzione
X
Controllo
X
Riparazione da parte del rivenditore1)
X
controllo da parte del rivenditore1)
X
Sostituzione da parte del rivenditore1)
X
Pulizia
X
X
Controllo del minimo
X
X
Correggere il minimo
X
Regolazione della distanza degli
elettrodi
X
sostituire ogni 100 ore di esercizio
Apertura di aspirazione per aria di
raffreddamento
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
Elementi antivibratori
100
Controllo visivo
X
Pulizia
X
Stringere
X
Controllo
sostituzione da parte del rivenditore
X
1)
X
X
X
BR 450, BR 450 C
Retina di protezione dell’aspirazione aria
di soffiatura
Controllo
Impostazione
Autoadesivi per la sicurezza
Sostituzione
Se occorre
In caso di danneggiamento
In caso di anomalia
Ogni anno
Ogni mese
Ogni settimana
Dopo ogni rifornimento di
carburante
X
Pulizia
Tirante gas
1)
X
Al termine del lavoro o
quotidianamente
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più
gravose (notevole sviluppo di polvere ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
Prima di iniziare il lavoro
italiano
X
X
X
STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
BR 450, BR 450 C
101
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
–
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
–
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
–
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di qualità
mediocre.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
–
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
–
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di qualità
mediocre
–
uso improprio dell’apparecchiatura
–
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
–
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
102
Particolari di usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Ne fanno parte, fra gli altri:
–
filtro (aria, carburante)
–
dispositivo di avviamento
–
candela
–
elementi di smorzamento del
sistema antivibratorio
BR 450, BR 450 C
italiano
Componenti principali
BR 450
BR 450 C
14
13
12
11
8 6
5
7
3
1
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
#
15
16
10
9
2
25
23
17
18
19
24
#
20
Bocchetta dritta2)
Bocchetta curva2)
Tubo soffiatore
Dado a risvolto
Impugnatura di comando
Pulsante di avviamento1)
Grilletto
Leva di posizionamento
Leva di bloccaggio
Flessibile a soffietto
Imbottitura dorsale
Piastra dorsale
Tracolla semplice
Impugnatura di trasporto
Retina di protezione
Filtro aria
Viti di registro carburatore
Pompa carburante manuale
Manopola per farfalla di avviamento
Impugnatura di avviamento
Tappo serbatoio
Serbatoio carburante
Raccordo per candela
Silenziatore2)
Distanziatore2)
Numero di matricola
22
0014BA003 AS
21
1)Solosolo
2)
BR 450, BR 450 C
BR 450 C
disponibile solo in alcuni paesi
103
italiano
Portata dell’aria:
Velocità max. dell’aria:
Portata max. dell’aria
(senza impianto di
soffiatura):
Dati tecnici
Propulsore
Motore monocilindro a due tempi
Cilindrata:
63,3 cm3
Alesaggio:
48 mm
Corsa:
35 mm
Regime del minimo: 3000 giri/min
Potenza secondo
ISO 7293:
2,9 kW (3,9 CV)
Impianto di accensione
Magnete di accensione a comando
elettronico
Candela (schermata): NGK BPMR 7 A
Distanza fra gli
elettrodi:
0,5 mm
Sistema di alimentazione carburante
1090 m3/h
99 m/s
1430 m3/h
Versione standard
Peso
BR 450:
BR 450 C:
10,6 kg
11,5 kg
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il regime minimo
e il regime massimo nominale nel
rapporto 1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved.
www.stihl.com/vib/.
Livello di pressione acustica Lpeq
secondo DIN EN ISO 22868
BR 450:
BR 450 C:
Capacità serbatoio
carburante:
Livello di potenza acustica Lweq
secondo DIN EN ISO 22868
102 dB(A)
102 dB(A)
104
Impugnatura destra
2,5 m/s2
2,5 m/s2
Versione con impugnatura a manubrio
BR 450:
BR 450 C:
Impugna- Impugnatura sinistra tura destra
2,5 m/s2
2,5 m/s2
2
2,5 m/s
2,5 m/s2
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore
K-secondo la direttiva 2006/42/CE =
2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il
valore K-secondo la
direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s2.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Valore delle emissioni dei gas di scarico
Portata di soffiatura
Potenza di soffiatura:
Velocità dell’aria:
BR 450:
BR 450 C:
Valori acustici e vibratori
Carburatore a membrana, insensibile
all’inclinazione, con pompa carburante
integrata
1700 cm3 (1,7 l)
Valore vibratorio ahv,eq secondo
DIN EN ISO 22867
28 N
83 m/s
BR 450:
BR 450 C:
108 dB(A)
108 dB(A)
Il valore CO2 misurato nella procedura di
omologazione del tipo UE è riportato
all’indirizzo www.stihl.com/co2 nei dati
tecnici specifici per il prodotto.
BR 450, BR 450 C
italiano
Con l’uso conforme descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso e la
manutenzione, vengono soddisfatti i
requisiti in vigore per le emissioni dei
gas di scarico. In caso di alterazioni al
motore decade l’autorizzazione
all’esercizio.
Avvertenze per la riparazione
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
Smaltimento
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
000BA073 KN
Il valore di CO2 misurato è stato
calcolato su un motore rappresentativo
secondo una procedura di collaudo
standardizzata a condizioni di
laboratorio e non rappresenta alcuna
garanzia esplicita o implicita in merito
alle prestazioni di un determinato
motore.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
BR 450, BR 450 C
105
italiano
Dichiarazione di conformità
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germania
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull'apparecchiatura.
dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Waiblingen, 03.02.2020
Tipo di costruzione:
Marchio di fabbrica:
Tipo:
p.p.
Identificazione di
serie:
Cilindrata:
Soffiatore
STIHL
BR 450
BR 450 C
4244
63,3 cm3
corrisponde alle disposizioni pertinenti
delle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato
sviluppato e fabbricato conformemente
alle versioni delle seguenti norme
valevoli alla rispettiva data di
produzione:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Dr. Jürgen Hoffmann
responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
EN ISO 12100, EN 15503, EN 55012,
EN 61000-6-1
Il calcolo del livello di potenza acustica
misurato e garantito è stato effettuato
secondo la procedura prevista dalla
direttiva 2000/14/CE, Allegato V,
applicando la norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
BR 450:
BR 450 C:
107 dB(A)
107 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
BR 450:
BR 450 C:
106
109 dB(A)
109 dB(A)
BR 450, BR 450 C
italiano
BR 450, BR 450 C
107
italiano
108
BR 450, BR 450 C
0458-391-9421-A
BIC
DFnI
www.stihl.com
*04583919421A*
0458-391-9421-A