Dometic PerfectCharge DC08, DC20, DC40, DC40 eStore / PerfectPower DCDC10, DCDC20, DCDC40 Handleiding

Type
Handleiding
PerfectCharge DC08, DC20, DC40,
DC40 eStore
PerfectPower DCDC10, DCDC20,
DCDC40
Charger and voltage converter
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 5
Lade- und Spannungswandler
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .20
Transformateur de charge et de
tension
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Transformador de carga y tensión
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .52
Conversores de carga e
transformadores de tensão
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Trasformatore di carica e di tensione
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . . 84
Laad- en spanningsomvormer
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Opladnings- og
spændingstransformer
Monterings- og betjeningsvejledning. . . 116
Laddnings- och
spänningsomvandlare
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 132
Lade- og spenningsomformer
Monterings- og bruksanvisning . . . . . . . . 147
Lataus- ja jännitemuunnin
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 162
Преобразователь-стабилизатор
напряжения
Инструкция по монтажу и эксплуатации 177
Przetwornik ładowania i napięcia
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 194
Nabíjací transformátor a menič
napätia
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Napájecí měnič s měničem napětí
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 225
Töltés- és feszültségátalakító
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 240
POWER ON
BA
TTE
RY
LO
W
OVERLOAD
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
ENERGY & LIGHTING
CHARGERS & INVERTERS
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 1 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 2 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PerfectCharge/PerfectPower
3
0
POWER ON
BATTERY LOW
OVERLOAD
I
1
5
6
2
7
3
4
8
1
5 cm
5 cm
POWER ON
B
A
TTE
R
Y
L
O
W
OVERLOAD
2
POWER ON
BA
TTE
RY
LOW
OVERLOAD
A
B
POWER ON
B
A
TTE
R
Y
LO
W
OVERLOAD
3
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 3 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PerfectCharge/PerfectPower
4
POWER ON
BATTERY LOW
OVERLOAD
3
1
2
4
4
15
0
I
0
I
A
B
5
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 4 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower
5
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 General safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6 Mounting the converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
7 Connecting the converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
8 Using the converter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
9 Cleaning and caring for the converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
11 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
12 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 5 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
Explanation of symbols PerfectCharge/PerfectPower
6
1 Explanation of symbols
D
!
!
A
I
2 General safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
Note the following basic safety information when using electrical devices to protect
against:
Electric shock
Fire hazards
Injury
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or
serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 6 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower General safety instructions
7
2.1 General safety
D
DANGER!
In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical
devices.
!
WARNING!
Only use the device as intended.
Ensure that the red and black terminals never come into contact.
Disconnect the device from the mains:
Before cleaning and maintenance
Before changing a fuse
If you disassemble the device:
Detach all connections
Make sure that no voltage is present at any of the inputs and
outputs
The device may not be used if the device itself or the connection cable
are visibly damaged.
If this power cable for this device is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, customer service or a similarly qualified person in
order to prevent safety hazards.
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate
repairs may cause serious hazards.
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities prevent them from using this device safely may not be
allowed to operate it without the supervision of a responsible adult.
Electrical devices are not toys.
Always keep and use the appliance out of the reach of children.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
A
NOTICE!
Before start-up, check that the voltage specification on the type plate
is the same as that of the power supply.
Ensure that other objects cannot cause a short circuit at the contacts
of the device.
Store the device in a dry and cool place.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 7 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
General safety instructions PerfectCharge/PerfectPower
8
2.2 Safety when installing the device
D
DANGER!
Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust
explosion.
!
CAUTION!
Ensure that the device is standing firmly.
The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip
over or fall down.
A
NOTICE!
Do not expose the device to a heat source (such as direct sunlight or
heating). Avoid additional heating of the device in this way.
Set up the device in a dry location where it is protected against splash-
ing water.
2.3 Safety when connecting the device electronically
D
DANGER! Danger of electrocution
For installation on boats:
If electrical devices are incorrectly installed on boats, corrosion dam-
age might occur. Have the device installed by a specialist (marine)
electrician.
If you are working on electrical systems, ensure that there is somebody
close at hand who can help you in emergencies.
!
WARNING!
Always use an adequate fuse in the positive line between the device
and the battery.
Make sure that the lead has a sufficient cross-section.
Lay the cables so that they cannot be damaged by the doors or the
bonnet.
Crushed cables can lead to serious injury.
!
CAUTION!
Lay the cables so that they cannot be tripped over or damaged.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 8 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower General safety instructions
9
A
NOTICE!
Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through
metal panels or other panels with sharp edges.
Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same
duct.
Do not lay the cable so that it is loose or heavily kinked.
Fasten the cables securely.
Do not pull on the cables.
2.4 Operating the device safely
!
WARNING!
Only use the device in closed, well-ventilated rooms.
Do not operate the device in systems with lead acid batteries. These
batteries give off explosive hydrogen gas that can be ignited by sparks
on electrical connections.
!
CAUTION!
Do not operate the device
In salty, wet or damp environments
In the vicinity of corrosive fumes
In the vicinity of combustible materials
In areas where there is a danger of explosions.
Before starting the device, ensure that the power supply lines are dry.
Always disconnect the power supply when working on the device.
Please observe that parts of the device may still conduct voltage even
if the fuse has blown.
Do not disconnect any cables when the device is still in use.
A
NOTICE!
Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.
Ensure good ventilation.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 9 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
General safety instructions PerfectCharge/PerfectPower
10
2.5 Safety precautions when handling batteries
!
WARNING!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid
coming into contact with your body. If your skin does come into
contact with battery fluid, wash the part of your body in question
thoroughly with water.
If you sustain any injuries from acids, contact a doctor immediately.
!
CAUTION!
When working on the batteries, do not wear any metal objects such as
watches or rings.
Lead acid batteries can cause short circuits which can cause serious
injuries.
Danger of explosions!
Never attempt to charge a frozen or defective battery.
Place the battery in a frost-free area and wait until the battery has accli-
matised to the ambient temperature. Then start the charging process.
Wear goggles and protective clothing when you work on batteries.
Do not touch your eyes when you are working on the battery.
Do not smoke and ensure that no sparks can arise in the vicinity of the
engine or battery.
A
NOTICE!
Only use rechargeable batteries.
Prevent any metal parts from falling on the battery. This can cause
sparks or short-circuit the battery and other electrical parts.
Make sure the polarity is correct when connecting the battery.
Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the
manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.
If you need to remove the battery, first disconnect the earth
connection. Disconnect all connections and all consumers from the
battery before removing it.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 10 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower Scope of delivery
11
3Scope of delivery
4Proper use
The transformers convert a g or 24 Vg supply from a car or boat battery to a stable
DC voltage:
DC08 (ref. no. 9600000095), DC20 (ref. no. 9600000096),
DC40 (ref. no. 9600000097): 12 Vg input voltage to 14.2 Vg output
voltage (charge converter)
DC40 eStore (ref. no. 9600000098): 12 Vg input voltage to 13.8 Vg
output voltage (charge converter)
DCDC10 (ref. no. 9600000084), DCDC20 (ref. no. 9600000086):
12 Vg input voltage to 27.6 Vg output voltage (voltage converter)
DCDC20 (ref. no. 9600000087), DCDC40 (ref. no. 9600000088):
24 Vg input voltage to 13.8 Vg output voltage (voltage converter)
DCDC10 (ref. no. 9600000085): 24 Vg input voltage to 27.6 Vg output
voltage (voltage converter)
All the converters can also be use to charge lead batteries.
A
The output voltage of the voltage converter is 13.8 V/27.6 V.
On charge converters, the output voltage follows an IU charging curve to a
maximum of 14.2 V (DC40 eStore: 13.8 V). This means the battery is charged
more quickly.
A
Quantity Description
1Converter
1 Operating manual
NOTICE!
Never use the device to charge other battery types (such as NiCd or
NiMH).
NOTICE!
Charge converter: Do not charge for longer than twelve hours.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 11 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
Technical description PerfectCharge/PerfectPower
12
5 Technical description
The light weight and compact construction allows the converters to be easily
installed in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing vessels.
The transformers convert a 12 Vg or 24 Vg supply from a car or boat battery to a
stable 12 Vg or 24 Vg voltage for connecting to equipment.
The isolation of the input and output voltages means the output voltage can be kept
stable without interference from the input circuit.
Because the maximum output current is electronically regulated, the charge
converters can be used to charge batteries to generate electricity in cars or on boats.
The devices are equipped with protection against shorting and overloading. If the
protective function triggers, the device switches off and then switches on again
when correctly connected or when the load has been adequately reduced.
5.1 Control elements
No. in
fig. 1,
page 3
Explanation
1 Output terminals
2 “Power On” LED: There is voltage at the output terminals on the converter.
The converter is ready for use.
3 “Battery Low” LED: The input battery is no longer sufficiently charged.
4 “Overload” LED:
If a consumer is connected: The converter is shorted or overloaded.
If connected as a charger: The converter is in the full current charging
phase.
5 Air outlet
6 Main switch
7 Red: Positive cable to input battery
Black: Negative cable to input battery
8 Connection for switching on with on-board voltage (e.g. ignition or external
switch)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 12 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower Mounting the converter
13
6Mounting the converter
6.1 Mounting instructions
If you wish to mount the converter in a fixed position, please observe the following
mounting instructions:
You can mount the device either horizontally or vertically.
Do not mount the device
In wet or damp environments
In the vicinity of combustible materials
In areas where there is a danger of explosions
The place of installation must be well-ventilated. A ventilation system must be
present for installations in small, closed spaces. The minimum clearance around
the device must be at least 5 cm (fig. 2, page 3).
The air intake on the underside or the air outlet on the back of the device must
remain clear.
For ambient temperatures higher than 40 °C (such as in engine or heating
compartments, or direct sunlight), the heat from the device under load can lead
to the automatic shut-down.
The installation surface must be level and sufficiently sturdy.
A
6.2 Mounting the converter
Hold the converter against the installation location and mark the fastening points
(fig. 3 A, page 3).
Fasten the converter using your chosen method (fig. 3 B, page 3).
NOTICE!
Before drilling any holes, ensure that no electrical cables or other parts
of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 13 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
Connecting the converter PerfectCharge/PerfectPower
14
7 Connecting the converter
7.1 Connecting the input battery
!
A
Set the main switch (fig. 1 6, page 3) to “0”.
Lay the positive cable (red) (fig. 1 7, page 3) from the converter to positive
terminal of the battery and connect it.
Lay the negative cable (black) (fig. 1 7, page 3) from the converter to negative
terminal of the battery and connect it.
7.2 Connecting the connection cable
You can switch on the device as follows:
Using the main switch on the device (fig. 1 6, page 3)
Using the ignition (fig. 5 A, page 4)
Terminal 15: Connected positive terminal
Using an external switch (fig. 5 B, page 4)
Connecting the converter to be switched on via the main switch
Isolate the connecting line so no malfunction can occur.
Connecting the converter to be switched on via the ignition
Connect the connecting line to terminal 15 (connected positive terminal)
(fig. 5 A, page 4).
Set the main switch (fig. 1 6, page 3) on the back of the converter to “0”
permanently.
WARNING!
Do not reverse the polarity. Reverse polarity of the battery connections
can cause injury and irreversably damage the device.
NOTICE!
Tighten the nuts or bolts to a torque of 12 – 13 Nm. Loose connections
may cause overheating.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 14 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower Connecting the converter
15
Connecting the converter to be switched on via an external switch
Connect the connecting line to an external switch (fig. 5 B, page 4).
Set the main switch (fig. 1 6, page 3) on the back of the converter to “0”
permanently.
7.3 Connecting power consuming devices to the
converter
Loosen the screw (fig. 4 2, page 4) from the positive terminal (red) (fig. 4 4,
page 4).
Push the cable lug (fig. 4 3, page 4) of the positive cable of the power consum-
ing device into the positive terminal (red) (fig. 4 4, page 4) and attach it using
the screw (fig. 4 2, page 4) and the spring washer (fig. 4 1, page 4).
Connect the negative cable of the power consuming device in the same way to
the negative terminal (black) (fig. 4 4, page 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 15 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
Using the converter PerfectCharge/PerfectPower
16
8Using the converter
You can switch on the device as follows, depending on the connection:
Using the main switch on the device (fig. 1 6, page 3)
Using the ignition (fig. 5 A, page 4)
Terminal 15: Connected positive terminal
Using an external switch (fig. 5 B, page 4)
Switching on the converter
Set the main switch (fig. 1 6, page 3) on the back of the converter to “1” …
… or start the ignition …
… or push the external switch.
The LEDs (fig. 1 3 to 5, page 3) indicate the operating status:
I
LED Colour Explanation
Power On Green The device is switched on and there is voltage at
the output terminals on the converter. The
converter is ready for use.
Battery Low Yellow The input battery is no longer sufficiently
charged.
Recharge the battery or use a charged
battery.
Overload Red
If a consumer is connected:
The converter is shorted or overloaded.
Eliminate the short circuit or reduce the
output load.
If connected as a charger:
The converter is in the full current charging
phase.
NOTE
The internal fan is operated according to the temperature. It only runs
when the temperature is too high. During this time the converter is
switched off to prevent overheating.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 16 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower Cleaning and caring for the converter
17
Switching off the converter
Set the main switch (fig. 1 6, page 3) on the back of the converter to “0” …
… or switch off the ignition …
… or push the external switch.
9 Cleaning and caring for the converter
A
Occasionally clean the device with a damp cloth.
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
NOTICE! Danger of damaging the device!
Never clean the device under running water or in dish water.
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects during cleaning as
these can damage the device.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 17 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
Technical data PerfectCharge/PerfectPower
18
12 Technical data
DCDC10 DCDC20
Reference no.: 9600000084 9600000086
Transformation: 12 V 24 V
Rated input voltage: 12 Vg
Input voltage range: 8 V – 16 V
Output current: 10 A 20 A
Output voltage: 27.6 V ± 0.1 V
Efficiency up to: 87 %
Interference suppression: 40 mA
Ambient temperature for operation: –20 °C to +50 °C
Dimensions W x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Weight: 1.0 kg 1.9 kg
DCDC20 DCDC40
Reference no.: 9600000087 9600000088
Transformation: 24 V 12 V
Rated input voltage: 24 Vg
Input voltage range: 20 V – 32 V
Output current: 20 A 40 A
Output voltage: 13.8 V ± 0.1 V
Efficiency up to: 87 %
Interference suppression: 20 mA
Ambient temperature for operation: –20 °C to +50 °C
Dimensions W x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Weight: 1.0 kg 1.9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 18 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
EN
PerfectCharge/PerfectPower Technical data
19
Certification
DC08 DC20 DC40
Reference no.: 9600000095 9600000096 9600000097
Transformation: 12 V 12 V
Rated input voltage: 12 Vg
Input voltage range: 8 V – 16 V
Output current: 8 A 20 A 40 A
Output voltage: 14.2 V ± 0.1 V
Efficiency up to: 87 %
Interference suppression: 20 mA
Ambient temperature for operation: –20 °C to +50 °C
Dimensions W x D x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Weight: 0.75 kg 1.2 kg 2.1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Reference no.: 9600000085 9600000098
Transformation: 24 V 24 V 12 V 12 V
Rated input voltage: 24 Vg 12 Vg
Input voltage range: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Output current: 10 A 40 A
Output voltage: 27.6 V ± 0.1 V 13.8 V ± 0.1 V
Efficiency up to: 87 % 87 %
Interference suppression: 40 mA 20 mA
Ambient temperature for operation: –20 °C to +50 °C –20 °C to +50 °C
Dimensions W x D x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Weight: 1.0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 19 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower
20
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Wandler montieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7 Wandler anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
8 Wandler benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Wandler pflegen und reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
12 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 20 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Erklärung der Symbole
21
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Beachten Sie folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch von
elektrischen Geräten zum Schutz vor:
elektrischem Schlag
Brandgefahr
Verletzungen
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 21 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise PerfectCharge/PerfectPower
22
2.1 Grundlegende Sicherheit
D
GEFAHR!
Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elek-
trische Geräte geeignet ist.
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Achten Sie darauf, dass sich nie die rote und die schwarze Klemme
berühren.
Trennen Sie das Gerät vom Netz
vor jeder Reinigung und Pflege
vor einem Sicherungswechsel
Falls Sie das Gerät demontieren:
Lösen Sie alle Verbindungen.
Stellen Sie sicher, dass alle Ein- und Ausgänge spannungsfrei sind.
Wenn das Gerät oder das Anschlusskabel sichtbare Beschädigungen
aufweisen, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Wenn das Anschlusskabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi-
zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchge-
führt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit
oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 22 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Allgemeine Sicherheitshinweise
23
A
ACHTUNG!
Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf
dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.
Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurzschluss an
den Kontakten des Gerätes verursachen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort.
2.2 Sicherheit bei der Montage des Gerätes
D
GEFAHR!
Montieren Sie das Gerät nicht in Bereichen, in denen die Gefahr einer
Gas- oder Staubexplosion besteht.
!
VORSICHT!
Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Das Gerät muss so sicher aufgestellt und befestigt werden, dass es
nicht umstürzen oder herabfallen kann.
A
ACHTUNG!
Setzen Sie das Gerät keiner Wärmequelle (Sonneneinstrahlung, Hei-
zung usw.) aus. Vermeiden Sie so zusätzliche Erwärmung des Gerä-
tes.
Stellen Sie das Gerät an einem trockenen und gegen Spritzwasser
geschützten Platz auf.
2.3 Sicherheit beim elektrischen Anschluss des Gerätes
D
GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Installation auf Booten:
Bei falscher Installation elektrischer Geräte auf Booten kann es zu
Korrosionsschäden am Boot kommen. Lassen Sie die Installation des
Gerätes von einem fachkundigen (Boots-)Elektriker durchführen.
Wenn Sie an elektrischen Anlagen arbeiten, stellen Sie sicher, dass
jemand in der Nähe ist, um Ihnen im Notfall helfen zu können.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 23 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Allgemeine Sicherheitshinweise PerfectCharge/PerfectPower
24
!
WARNUNG!
Verwenden Sie stets eine ausreichende Sicherung in der Plus-Leitung
zwischen dem Gerät und der Batterie.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.
Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motor-
hauben beschädigt werden.
Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen
führen.
!
VORSICHT!
Verlegen Sie die Leitungen so, dass keine Stolpergefahr entsteht und
eine Beschädigung des Kabels ausgeschlossen ist.
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie Leerrohre oder Leitungsdurchführungen, wenn
Leitungen durch Blechwände oder andere scharfkantige Wände
geführt werden müssen.
Verlegen Sie die 230-V-Netzleitung und 12-V-Gleichstromleitung
nicht im gleichen Kabelkanal (Leerrohr).
Verlegen Sie Leitungen nicht lose oder scharf abgeknickt.
Befestigen Sie die Leitungen gut.
Ziehen Sie nicht an Leitungen.
2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
!
WARNUNG!
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich in geschlossenen, gut
belüfteten Räumen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Anlagen mit Bleisäure-Batterien.
Diese Batterien entlüften explosives Wasserstoffgas, das durch einen
Funken an den elektrischen Verbindungen entzündet werden kann.
!
VORSICHT!
Betreiben Sie das Gerät nicht
in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung
in der Nähe von aggressiven Dämpfen
in der Nähe brennbarer Materialien
in explosionsgefährdeten Bereichen
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass die Zuleitungen
trocken sind.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 24 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Allgemeine Sicherheitshinweise
25
Unterbrechen Sie bei Arbeiten am Gerät immer die Stromversorgung.
Beachten Sie, dass auch nach Auslösen der Schutzeinrichtung
(Sicherung) Teile des Gerätes unter Spannung bleiben können.
Lösen Sie keine Kabel, wenn das Gerät noch in Betrieb ist.
A
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass Luftein- und ausgänge des Geräts nicht ver-
deckt werden.
Achten Sie auf gute Belüftung.
2.5 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!
WARNUNG!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhin-
dern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es
doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das
entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Suchen Sie bei Verletzungen durch Säure unbedingt einen Arzt auf.
!
VORSICHT!
Tragen Sie während der Arbeit an Batterien keine Metallgegenstände
wie Uhren oder Ringe.
Bleisäure-Batterien können Kurzschluss-Ströme erzeugen, die zu
schweren Verbrennungen führen können.
Explosionsgefahr!
Versuchen Sie nie, eine gefrorene oder defekte Batterie zu laden.
Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und
warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstemperatur ange-
passt hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Ladevorgang.
Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an
Batterien arbeiten. Berühren Sie nicht Ihre Augen, während Sie an
Batterien arbeiten.
Rauchen Sie nicht und stellen Sie sicher, dass keine Funken in der
Nähe des Motors oder der Batterie entstehen.
A
ACHTUNG!
Verwenden Sie ausschließlich wieder aufladbare Batterien.
Verhindern Sie, dass metallische Teile auf die Batterie fallen. Das kann
Funken erzeugen oder die Batterie und andere elektrische Teile kurz-
schließen.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 25 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Lieferumfang PerfectCharge/PerfectPower
26
Beachten Sie beim Anschluss die korrekte Polarität.
Beachten Sie die Anleitungen des Batterieherstellers und des
Herstellers der Anlage oder des Fahrzeugs, in denen die Batterie ver-
wendet wird.
Falls Sie die Batterie ausbauen müssen, trennen Sie als erstes die
Masseverbindung. Trennen Sie alle Verbindungen und alle
Verbraucher von der Batterie, bevor Sie diese ausbauen.
3 Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Wandler dienen zur Transformierung einer 12-Vg- oder 24-Vg-Spannung von
einer Fahrzeug- oder Boot-Batterie in eine stabile Gleichspannung:
DC08 (Art.-Nr. 9600000095), DC20 (Art.-Nr. 9600000096),
DC40 (Art.-Nr. 9600000097): 12-Vg-Eingangsspannung in 14,2-Vg-
Ausgangsspannung (Ladewandler)
DC40 eStore (Art.-Nr. 9600000098): 12-Vg-Eingangsspannung in
13,8-Vg-Ausgangsspannung (Ladewandler)
DCDC10 (Art.-Nr. 9600000084), DCDC20 (Art.-Nr. 9600000086):
12-Vg-Eingangsspannung in 27,6-Vg-Ausgangsspannung (Spannungs-
wandler)
DCDC20 (Art.-Nr. 9600000087), DCDC40 (Art.-Nr. 9600000088):
24-Vg-Eingangsspannung in 13,8-Vg-Ausgangsspannung (Spannungs-
wandler)
DCDC10 (Art.-Nr. 9600000085): 24-Vg-Eingangsspannung in 27,6-Vg-
Ausgangsspannung (Spannungswandler)
Alle Wandler können auch zum Laden von Bleibatterien eingesetzt werden.
A
Menge Bezeichnung
1Wandler
1 Bedienungsanleitung
ACHTUNG!
Das Gerät darf keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B.
NiCd, NiMH usw.) verwendet werden!
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 26 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Technische Beschreibung
27
Die Ausgangsspannung der Spannungswandler beträgt 13,8 V/27,6 V.
Bei den Ladewandlern folgt die Ausgangsspannung einer IU-Ladecharakteristik auf
max. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Dadurch erfolgt eine schnellere Ladung der
Batterie.
A
5 Technische Beschreibung
Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lassen sich die Wandler
problemlos in Reisemobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten ein-
bauen.
Die Wandler dienen zur Transformierung einer 12-Vg- oder 24-Vg-Spannung von
einer Fahrzeug- oder Boot-Batterie in eine stabile 12-Vg- oder 24-Vg-Gleich-
spannung zum Anschluss von Geräten.
Durch die galvanische Trennung von Eingangs- und Ausgangsspannung kann die
Ausgangsspannung unabhängig von Störungen im Eingangskreis stabil gehalten
werden.
Da der maximale Ausgangsstrom elektronisch geregelt ist, können die Ladewandler
auch als Ladegerät für Batterien dienen, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten
zur Stromerzeugung genutzt werden.
Die Geräte sind mit einem Kurzschluss- und Überlastungsschutz ausgestattet. Bei
Auslösen der Schutzfunktion schaltet das Gerät ab und schaltet sich bei korrektem
Anschluss oder hinreichender Verringerung der Last wieder ein.
ACHTUNG!
Ladewandler: Nach zwölfstündigem Laden muss der Vorgang
beendet werden.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 27 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Technische Beschreibung PerfectCharge/PerfectPower
28
5.1 Bedienelemente
Pos. in
Abb. 1,
Seite 3
Bedeutung
1 Ausgangsklemmen
2 LED „Power On“: An den Ausgangsklemmen des Wandlers liegt Spannung
an. Der Wandler ist betriebsbereit.
3 LED „Battery Low“: Die Eingangsbatterie ist nicht mehr ausreichend
geladen.
4 LED „Overload“:
Bei Anschluss eines Verbrauchers: Der Wandler ist kurzgeschlossen
oder überlastet.
Bei Anschluss als Lader: Der Wandler befindet sich in der Vollstrom-
Ladephase.
5 Luftaustritt
6 Hauptschalter
7 Rot: Plus-Kabel zur Eingangsbatterie
Schwarz: Minus-Kabel zur Eingangsbatterie
8 Anschlussleitung zum Einschalten mit Bordnetzspannung (z. B. Zündung
oder externer Schalter)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 28 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Wandler montieren
29
6 Wandler montieren
6.1 Montagehinweise
Wenn Sie den Wandler fest montieren möchten, beachten Sie folgende Montage-
hinweise:
Sie können das Gerät horizontal oder vertikal montieren.
Montieren Sie das Gerät nicht
in feuchter oder nasser Umgebung,
in der Nähe brennbarer Materialien,
in explosionsgefährdeten Bereichen.
Der Einbauort muss gut belüftet sein. Bei Installationen in geschlossenen kleinen
Räumen sollte eine Be- und Entlüftung vorhanden sein. Der freie Mindestabstand
um das Gerät muss mindestens 5 cm betragen (Abb. 2, Seite 3).
Der Lufteintritt auf der Unterseite bzw. der Luftaustritt auf der Rückseite des
Geräts muss freibleiben.
Bei Umgebungstemperaturen von mehr als 40 °C (z. B. in Motor- oder Heizungs-
räumen, direkte Sonneneinstrahlung) kann es durch die Eigenerwärmung des
Wandlers bei Belastung zum automatischen Abschalten kommen.
Die Montagefläche muss eben sein und eine ausreichende Festigkeit aufweisen.
A
6.2 Wandler montieren
Halten Sie den Wandler an den von Ihnen gewählten Einbauort und markieren
Sie die Befestigungspunkte (Abb. 3 A, Seite 3).
Befestigen Sie den Wandler mit der von Ihnen gewählten Befestigungsmethode
(Abb. 3 B, Seite 3).
ACHTUNG!
Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher,
dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch
Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 29 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Wandler anschließen PerfectCharge/PerfectPower
30
7 Wandler anschließen
7.1 Wandler an Eingangsbatterie anschließen
!
A
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf „0“.
Verlegen Sie das Plus-Kabel (rot) (Abb. 1 7, Seite 3) vom Wandler zum Pluspol
der Batterie und schließen Sie es dort an.
Verlegen Sie das Minus-Kabel (schwarz) (Abb. 1 7, Seite 3) vom Wandler zum
Minuspol der Batterie und schließen Sie es dort an.
7.2 Anschlussleitung anschließen
Sie können das Gerät wie folgt einschalten:
durch den Hauptschalter am Gerät (Abb. 1 6, Seite 3)
durch die Zündung (Abb. 5 A, Seite 4)
Klemme 15: Geschaltetes Plus
über einen externen Schalter (Abb. 5 B, Seite 4)
Wandler für Einschalten über Hauptschalter anschließen
Isolieren Sie die Anschlussleitung, damit es zu keiner Fehlfunktion kommt.
Wandler für Einschalten über die Zündung anschließen
Schließen Sie die Anschlussleitung an Klemme 15 (geschaltetes Plus) an
(Abb. 5 A, Seite 4).
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf der Rückseite des
Wandlers dauerhaft auf „0“.
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass die Polarität nicht vertauscht wird. Bei
Verpolung der Batterieanschlüsse kann es zu Personenschaden
kommen, und das Gerät wird zerstört.
ACHTUNG!
Ziehen Sie die Schrauben oder Muttern mit einem Drehmoment von
12 – 13 Nm fest. Lose Verbindungen können zu Überhitzungen führen.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 30 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Wandler anschließen
31
Wandler für Einschalten über externen Schalter anschließen
Schließen Sie die Anschlussleitung an einen externen Schalter an (Abb. 5 B,
Seite 4).
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf der Rückseite des
Wandlers dauerhaft auf „0“.
7.3 Verbraucher an den Wandler anschließen
Lösen Sie die Schraube (Abb. 4 2, Seite 4) in der Plus-Klemme (rot) (Abb. 4 4,
Seite 4).
Schieben Sie den Kabelschuh (Abb. 4 3, Seite 4) des Plus-Kabels des Verbrau-
chers in die Plus-Klemme (rot) (Abb. 4 4, Seite 4) und befestigen Sie ihn mit der
Schraube (Abb. 4 2, Seite 4) und dem Federring (Abb. 4 1, Seite 4).
Schließen Sie das Minus-Kabel des Verbrauchers entsprechend an der Minus-
Klemme (schwarz) (Abb. 4 4, Seite 4) an.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 31 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Wandler benutzen PerfectCharge/PerfectPower
32
8 Wandler benutzen
Sie können das Gerät abhängig vom Anschluss wie folgt einschalten:
durch den Hauptschalter am Gerät (Abb. 1 6, Seite 3)
durch die Zündung (Abb. 5 A, Seite 4)
Klemme 15: Geschaltetes Plus
über einen externen Schalter (Abb. 5 B, Seite 4)
Wandler einschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf der Rückseite des Wand-
lers auf „1“ …
… oder starten Sie die Zündung
… oder legen Sie den externen Schalter um.
Die LEDs (Abb. 1 2 bis 4, Seite 3) zeigen den Betriebszustand an:
I
LED Farbe Bedeutung
Power On Grün Das Gerät ist eingeschaltet und an den Aus-
gangsklemmen des Wandlers liegt Spannung
an. Der Wandler ist betriebsbereit.
Battery Low Gelb Die Eingangsbatterie ist nicht mehr ausreichend
geladen.
Laden Sie die Batterie auf oder verwenden
Sie eine geladene Batterie.
Overload Rot
Bei Anschluss eines Verbrauchers:
Der Wandler ist kurzgeschlossen oder
überlastet.
Entfernen Sie den Kurzschluss oder
verringern Sie die Ausgangslast.
Bei Anschluss als Lader:
Der Wandler befindet sich in der Vollstrom-
Ladephase.
HINWEIS
Der interne Lüfter arbeitet Temperatur gesteuert. Er läuft nur, wenn die
interne Temperatur zu hoch ist. Während dieser Zeit wird der Wandler
abgeschaltet, um eine Überhitzung zu verhindern.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 32 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Wandler pflegen und reinigen
33
Wandler ausschalten
Stellen Sie den Hauptschalter (Abb. 1 6, Seite 3) auf der Rückseite des
Wandlers auf „0“ …
… oder schalten Sie die Zündung aus …
… oder legen Sie den externen Schalter um.
9 Wandler pflegen und reinigen
A
Reinigen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
ACHTUNG! Gefahr von Geräteschäden!
Reinigen Sie das Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im
Spülwasser.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel oder
harten Gegenstände, da diese das Gerät beschädigen können.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 33 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
Technische Daten PerfectCharge/PerfectPower
34
12 Technische Daten
DCDC10 DCDC20
Art.-Nr.: 9600000084 9600000086
Transformierung: 12 V 24 V
Eingangsnennspannung: 12 Vg
Eingangsspannungsbereich: 8 V – 16 V
Ausgangsstrom: 10 A 20 A
Ausgangsspannung: 27,6 V ± 0,1 V
Wirkungsgrad bis zu: 87 %
Störunterdrückung: 40 mA
Umgebungstemperatur Betrieb: –20 °C bis +50 °C
Abmessungen B x T x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Gewicht: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Art.-Nr.: 9600000087 9600000088
Transformierung: 24 V 12 V
Eingangsnennspannung: 24 Vg
Eingangsspannungsbereich: 20 V – 32 V
Ausgangsstrom: 20 A 40 A
Ausgangsspannung: 13,8 V ± 0,1 V
Wirkungsgrad bis zu: 87 %
Störunterdrückung: 20 mA
Umgebungstemperatur Betrieb: –20 °C bis +50 °C
Abmessungen B x T x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Gewicht: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 34 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DE
PerfectCharge/PerfectPower Technische Daten
35
Zulassungen
DC08 DC20 DC40
Art.-Nr.: 9600000095 9600000096 9600000097
Transformierung: 12 V 12 V
Eingangsnennspannung: 12 Vg
Eingangsspannungsbereich: 8 V – 16 V
Ausgangsstrom: 8 A 20 A 40 A
Ausgangsspannung: 14,2 V ± 0,1 V
Wirkungsgrad bis zu: 87 %
Störunterdrückung: 20 mA
Umgebungstemperatur Betrieb: –20 °C bis +50 °C
Abmessungen B x T x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Gewicht: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Art.-Nr.: 9600000085 9600000098
Transformierung: 24 V 24 V 12 V 12 V
Eingangsnennspannung: 24 Vg 12 Vg
Eingangsspannungsbereich: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Ausgangsstrom: 10 A 40 A
Ausgangsspannung: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Wirkungsgrad bis zu: 87 % 87 %
Störunterdrückung: 40 mA 20 mA
Umgebungstemperatur Betrieb: –20 °C bis +50 °C –20 °C bis +50 °C
Abmessungen B x T x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Gewicht: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 35 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower
36
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Consignes de sécurité générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Montage du transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7 Raccordement du transformateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8 Utilisation du transformateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Nettoyage et entretien du transformateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 36 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Explication des symboles
37
1 Explication des symboles
D
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité générales
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les consignes générales de sécurité
suivantes doivent être respectées afin d'éviter
une décharge électrique
un incendie
des blessures
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la
mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 37 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Consignes de sécurité générales PerfectCharge/PerfectPower
38
2.1 Consignes générales de sécurité
D
DANGER !
En cas d'incendie, utilisez un extincteur adapté aux appareils
électriques.
!
AVERTISSEMENT !
Utilisez l'appareil conformément à l'usage pour lequel il a été conçu.
Veillez à ce que la pince rouge et la pince noire ne se touchent jamais.
Débranchez l'appareil du secteur
avant tout nettoyage et entretien
avant le changement d'un fusible
Si vous démontez l'appareil :
débranchez tous les raccords,
assurez-vous qu'aucune entrée ou sortie n'est sous tension.
Si l’appareil ou le câble de raccordement présentent des dommages
visibles, il est interdit de mettre l'appareil en service.
Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de
qualification similaire, afin d'éviter tout danger.
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur
l'appareil. Toute réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de
graves dangers.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d'utiliser
l'appareil de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou de leur manque d'expérience ou de connais-
sances, utiliser cet appareil sans surveillance.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l'appareil hors de leur portée.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
A
AVIS !
Avant la mise en service, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à l'alimentation électrique dont vous dispo-
sez.
Veillez à ce que d'autres objets ne provoquent aucun court-circuit au
niveau des contacts de l'appareil.
Stockez l'appareil dans un endroit frais et sec.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 38 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Consignes de sécurité générales
39
2.2 Sécurité lors du montage de l'appareil
D
DANGER !
Ne montez jamais l'appareil dans des zones où existent des risques
d'explosion de gaz ou de poussières explosives.
!
ATTENTION !
Veillez à un positionnement stable de l'appareil !
Veillez à installer et fixer l'appareil de manière à ce qu'il ne puisse ni se
renverser ni tomber.
A
AVIS !
N'exposez pas l'appareil à des sources de chaleur (rayonnement
solaire, chauffage, etc.). Vous éviterez ainsi une surchauffe supplé-
mentaire de l'appareil.
Installez l'appareil dans un endroit sec et à l'abri des éclaboussures
d'eau.
2.3 Consignes de sécurité concernant le raccordement
électrique de l'appareil
D
DANGER ! Danger de mort par électrocution !
Installation sur des bateaux :
Une mauvaise installation des appareils électriques sur des bateaux
peut entraîner des dommages dus à la corrosion au niveau du bateau.
L'installation de l'appareil doit être effectuée par un électricien
spécialisé.
Lorsque vous effectuez des travaux sur des installations électriques,
assurez-vous qu'une personne pouvant vous apporter assistance en
cas d'urgence se trouve à proximité.
!
AVERTISSEMENT !
Utilisez toujours un fusible suffisant dans la ligne positive entre
l'appareil et la batterie.
Veillez à obtenir une section de câble suffisante.
Posez les câbles de manière à ce qu'ils ne puissent pas être
endommagés par les portières ou par le capot du moteur.
Des câbles compressés peuvent entraîner des blessures mortelles.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 39 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Consignes de sécurité générales PerfectCharge/PerfectPower
40
!
ATTENTION !
Posez les câbles de manière à exclure tout risque de trébuchement ou
d'endommagement du câble.
A
AVIS !
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons en tôle ou
autres murs à arêtes vives, utilisez des tubes vides ou des conduits
pour câbles.
Ne placez pas les câbles 230 V et la ligne de courant continu 12 V
dans le même conduit (tube vide).
Ne posez pas les lignes sans les fixer ou en les pliant.
Fixez bien les lignes.
Ne tirez pas sur les lignes électriques.
2.4 Consignes de sécurité concernant le fonctionnement
de l'appareil
!
AVERTISSEMENT !
Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces fermées et bien
aérées.
N'utilisez pas l'appareil sur des installations avec batteries au plomb-
acide. Ces batteries dégagent de l'hydrogène explosif et il suffit d'une
étincelle sur les raccordements électriques pour enflammer celui-ci.
!
ATTENTION !
N'utilisez pas l'appareil
en milieu humide, à forte teneur en sel,
à proximité de vapeurs agressives,
à proximité de matériaux inflammables,
ou dans un environnement explosif.
Avant de mettre l'appareil en service, assurez-vous que les lignes
d'alimentation électrique sont sèches.
Coupez l'alimentation électrique au cours de travaux sur l'appareil.
Attention : même après déclenchement du dispositif de sécurité
(fusible), il est possible que certaines pièces de l'appareil restent sous
tension.
Ne débranchez pas de câbles pendant le fonctionnement de
l'appareil.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 40 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Consignes de sécurité générales
41
A
AVIS !
Assurez-vous que les entrées et sorties d'air de l'appareil ne sont pas
couvertes.
Veillez à ce que l'aération soit suffisante.
2.5 Consignes de sécurité concernant la manipulation de
batteries
!
AVERTISSEMENT !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs.
Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de
contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la
partie du corps concernée.
Faites impérativement examiner par un médecin toute blessure à
l'acide.
!
ATTENTION !
Lorsque vous manipulez les batteries, veillez à ne porter aucun objet
métallique tel que montre ou bague.
Les batteries au plomp-acide peuvent générer des courants de court-
circuit susceptibles d'entraîner de graves brûlures.
Risque d’explosion !
N'essayez jamais de charger une batterie gelée ou défectueuse.
Stockez la batterie dans un endroit à l'abri du gel et attendez qu'elle
ait atteint la temrature ambiante. Le processus de chargement peut
alors commencer.
Portez des lunettes ainsi que des vêtements de protection lorsque
vous manipulez la batterie. Ne touchez pas vos yeux pendant le travail
sur la batterie.
Ne fumez pas et assurez-vous qu'aucune étincelle n'est générée à
proximité du moteur ou de la batterie.
A
AVIS !
Utilisez exclusivement des batteries rechargeables.
Evitez que des pièces électriques ne tombent sur la batterie. Cela peut
provoquer des étincelles et des courts-circuits sur la batterie ou
d'autres pièces électriques.
Lors du raccordement, veillez à respecter la polarité indiquée.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 41 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Pièces fournies PerfectCharge/PerfectPower
42
Conformez-vous aux instructions du fabricant de la batterie ainsi que
du fabricant de l'installation ou du véhicule dans lesquels la batterie
est utilisée.
Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion
à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consomma-
teurs de la batterie avant de démonter celle-ci.
3Pièces fournies
4Usage conforme
Les transformateurs servent à transformer en une tension continue stable la tension
12 V
g ou 24 Vg d’une batterie de véhicule ou de bateau :
DC08 (art. n° 9600000095), DC20 (n° d'article 9600000096),
DC40 (n° d'article 9600000097) : tension d’entrée 12 V
g en tension de
sortie 14,2 V
g (transformateur de charge)
DC40 eStore (n° d'article 9600000098) : tension d’entrée 12 V
g en
tension de sortie 13,8 V
g (transformateur de charge)
DCDC10 (n° d'article 9600000084), DCDC20 (n° d'article
9600000086) : tension d’entrée 12 V
g en tension de sortie 27,6 Vg
(transformateur de tension)
DCDC20 (n° d'article 9600000087), DCDC40 (n° d'article
9600000088) : tension d’entrée 24 V
g en tension de sortie 13,8 Vg
(transformateur de tension)
DCDC10 (n° d'article 9600000085) : tension d’entrée 24 V
g en tension de
sortie 27,6 V
g (transformateur de tension)
Tous les transformateurs peuvent être également utilisés pour la charge de batteries
au plomb.
A
Quantité Désignation
1 Transformateur
1 Manuel d’utilisation
AVIS !
L’appareil ne doit servir en aucun cas à charger des batteries d’autre
types (ex. : NiCd, NiMH, etc.) !
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 42 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Description technique
43
La tension de sortie des convertisseurs de tension est de 13,8 V/27,6 V.
Pour les transformateurs de charge, la tension de sortie suit une caractéristique de
charge IU à max. 14,2 V (DC40 eStore : 13,8 V). Cela permet une charge plus
rapide de la batterie.
A
5 Description technique
Grâce à leur faible poids et à leur structure compacte, les transformateurs peuvent
être facilement installés dans les camping-cars, les véhicules utilitaires ou les yachts à
moteur et à voile.
Les transformateurs servent à transformer la tension 12 V
g ou 24 Vg de la batterie
d’un véhicule ou d’un bateau en une tension continue 12 V
g ou 24 Vg stable
permettant le branchement d’appareils.
Grâce à la séparation galvanique de la tension d’entrée et de la tension de sortie, la
tension de sortie peut être maintenue stable indépendamment des perturbations du
circuit d’entrée.
Le courant maximum de sortie étant réglé électroniquement, les transformateurs de
charge peuvent également servir de chargeur de batteries pour les batteries utilisées
comme générateur de courant à bord de véhicules ou de bateaux.
Les appareils sont équipés d’une protection contre les courts-circuits et contre les
surcharges. En cas de déclenchement de la fonction de protection, l'appareil
s'éteint et se remet en marche lorsque le raccordement est correct ou que la charge
s'est suffisamment réduite.
AVIS !
Transformateur de charge : l’opération doit être terminée au bout de
12 heures de charge.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 43 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Description technique PerfectCharge/PerfectPower
44
5.1 Organes de commande
Pos. dans
fig. 1,
page 3
Signification
1 Bornes de sortie
2 LED « Power On » : les bornes de sortie du transformateur sont sous tension.
Le transformateur est prêt à fonctionner.
3 LED « Battery Low » : la charge de la batterie d’entrée n’est plus suffisante.
4 LED « Overload » :
Si un consommateur est branché : le transformateur est en court-circuit
ou surchargé.
Si l’appareil est utilisé comme chargeur : le transformateur se trouve en
phase de charge plein courant.
5 Sortie d’air
6 Commutateur principal
7 Rouge : câble positif vers la batterie d'entrée
Noir : câble négatif vers la batterie d'entrée
8 Ligne de raccordement pour mise en marche avec tension du réseau de
bord (ex. : allumage ou commutateur externe)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 44 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Montage du transformateur
45
6 Montage du transformateur
6.1 Instructions de montage
Si vous souhaitez monter le transformateur de manière fixe, respectez les consignes
de montage suivantes :
Vous pouvez monter l’appareil horizontalement ou verticalement.
Ne le montez pas
en milieu humide,
à proximité de matériaux inflammables
ou dans un environnement explosif.
Le lieu de montage doit être bien aéré. En cas d’installations dans de petits
locaux fermés, ceux-ci doivent disposer d’un système d’aération et de ventila-
tion. Un espace libre d’au moins 5 cm doit être laissé tout autour de l’appareil
(fig. 2, page 3).
L’entrée d’air située sur la face inférieure de l’appareil et la sortie d’air située à
l’arrière doivent rester libres.
Si la température ambiante dépasse 40 °C (p. ex. dans les compartiments
moteur ou chauffage, en cas d’exposition directe au soleil), il se peut que le
transformateur s’arrête automatiquement pour cause de surchauffe.
La surface de montage doit être plane et présenter une stabilité suffisante.
A
6.2 Montage du transformateur
Maintenez le transformateur à l’endroit que vous avez choisi pour le montage et
marquez les points de fixation (fig. 3 A, page 3).
Fixez le transformateur selon la méthode de fixation que vous avez choisie
(fig. 3 B, page 3).
AVIS !
Avant de commencer à percer, assurez-vous qu’aucun câble électrique
ou autre élément du véhicule ne risque d’être endommagé par le per-
çage, le sciage ou le limage.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 45 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Raccordement du transformateur PerfectCharge/PerfectPower
46
7 Raccordement du transformateur
7.1 Raccordement du transformateur à la batterie
d’entrée
!
A
Placez le commutateur principal (fig. 1 6, page 3) sur « 0 ».
Montez le câble positif (rouge) (fig. 1 7, page 3) du transformateur au pôle
positif de la batterie et raccordez-le.
Montez le câble négatif (noir) (fig. 1 7, page 3) du transformateur au pôle
négatif de la batterie et raccordez-le.
7.2 Raccordement du câble de raccordement
Vous pouvez mettre l'appareil en marche de la manière suivante :
par le commutateur principal de l'appareil (fig. 1 6, page 3)
par l'allumage (fig. 5 A, page 4)
Borne 15 Pôle positif connecté
par un commutateur externe (fig. 5 B, page 4)
Raccordement du transformateur pour la mise en marche par le
commutateur principal
Isolez la ligne de raccordement afin qu'il n'y ait pas de dysfonctionnement.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la polarité n’est pas inversée. Toute inversion de
polarité des connexions de la batterie entraîne la destruction de
l’appareil et peut mettre des personnes en danger.
AVIS !
Vissez les vis ou les écrous avec un couple de serrage de 12 – 13 Nm. Si
les vis sont mal serrées, cela peut provoquer des surchauffes.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 46 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Raccordement du transformateur
47
Raccordement du transformateur pour la mise en marche par l'allumage
Raccordez le câble de raccordement à la borne 15 (pôle positif connecté)
(fig. 5 A, page 4).
Placez de manière permanente sur « 0 » le commutateur principal (fig. 1 6,
page 3) situé sur l'arrière du transformateur.
Raccordement du transformateur pour la mise en marche par
le commutateur externe
Raccordez le câble de raccordement à un commutateur externe (fig. 5 B,
page 4).
Placez de manière permanente sur « 0 » le commutateur principal (fig. 1 6,
page 3) situé sur l'arrière du transformateur.
7.3 Raccordement de consommateurs d'énergie au
transformateur
Dévissez la vis (fig. 4 2, page 4) de la borne positive (rouge) (fig. 4 4, page 4).
Faites glisser la cosse de câble (fig. 4 3, page 4) du câble positif du consomma-
teur d'énergie dans la borne positive (rouge) (fig. 4 4, page 4) et fixez-la avec
la vis (fig. 4 2, page 4) et la rondelle ressort (fig. 4 1, page 4).
Raccordez de même le câble négatif du consommateur d'énergie à la borne
négative (noire) (fig. 4 4, page 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 47 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Utilisation du transformateur PerfectCharge/PerfectPower
48
8 Utilisation du transformateur
Vous pouvez mettre l'appareil en marche de la manière suivante, indépendamment
du raccordement :
par le commutateur principal de l'appareil (fig. 1 6, page 3)
par l'allumage (fig. 5 A, page 4)
Borne 15 Pôle positif connecté
par un commutateur externe (fig. 5 B, page 4)
Mise en marche du transformateur
Placez sur « 1 » le commutateur principal (fig. 1 6, page 3) situé sur l'arrière du
transformateur …
… ou allumez l'allumage …
… ou commutez le commutateur externe.
Les LED (fig. 1 de 3 à 5, page 3) indiquent l’état de fonctionnement :
I
LED Couleur Signification
Power On Verte Lappareil est allumé et les bornes de sortie du
transformateur sont sous tension. Le transforma-
teur est prêt à fonctionner.
Battery Low Jaune La charge de la batterie d’entrée n’est plus
suffisante.
Rechargez la batterie ou utilisez une batterie
chargée.
Overload Rouge
Si un consommateur est branché :
le transformateur est en court-circuit ou sur-
chargé.
Eliminez le court-circuit ou réduisez la
charge de sortie.
Si l’appareil est utilisé comme chargeur :
le transformateur se trouve en phase de charge
plein courant.
REMARQUE
Le fonctionnement du ventilateur interne est commandé par la tempéra-
ture. Il ne fonctionne que lorsque la température interne est trop élevée.
Le transformateur s’éteint pendant cette durée afin d’éviter sa sur-
chauffe.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 48 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Nettoyage et entretien du transformateur
49
Mise à l'arrêt du transformateur
Placez sur « 0 » le commutateur principal (fig. 1 6, page 3) situé sur l'arrière du
transformateur …
… ou éteignez l'allumage …
… ou commutez le commutateur externe.
9 Nettoyage et entretien du
transformateur
A
Nettoyez l'appareil avec un tissu humide.
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
AVIS ! L'appareil peut être endommagé !
Ne nettoyez jamais l’appareil à l’eau courante et ne le plongez pas non
plus dans l'eau.
N’utilisez pas de produits de lavage abrasifs ou d'objets durs pour le
nettoyage, car ceux-ci pourraient endommager l’appareil.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 49 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
Caractéristiques techniques PerfectCharge/PerfectPower
50
12 Caractéristiques techniques
DCDC10 DCDC20
N° d'article : 9600000084 9600000086
Transformation : 12 V 24 V
Tension nominale d’entrée : 12 Vg
Plage de tension d’entrée : 8 V – 16 V
Courant de sortie : 10 A 20 A
Tension de sortie : 27,6 V ± 0,1 V
Rendement jusqu’à : 87 %
Antiparasitage : 40 mA
Température ambiante de
fonctionnement :
de –20 °C à +50 °C
Dimensions l x p x h : 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Poids : 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
N° d'article : 9600000087 9600000088
Transformation : 24 V 12 V
Tension nominale d’entrée : 24 Vg
Plage de tension d’entrée : 20 V – 32 V
Courant de sortie : 20 A 40 A
Tension de sortie : 13,8 V ± 0,1 V
Rendement jusqu’à : 87 %
Antiparasitage : 20 mA
Température ambiante de
fonctionnement :
de –20 °C à +50 °C
Dimensions l x p x h : 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Poids : 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 50 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FR
PerfectCharge/PerfectPower Caractéristiques techniques
51
Certifications
DC08 DC20 DC40
N° d'article : 9600000095 9600000096 9600000097
Transformation : 12 V 12 V
Tension nominale d’entrée : 12 Vg
Plage de tension d’entrée : 8 V – 16 V
Courant de sortie : 8 A 20 A 40 A
Tension de sortie : 14,2 V ± 0,1 V
Rendement jusqu’à : 87 %
Antiparasitage : 20 mA
Température ambiante de
fonctionnement :
de –20 °C à +50 °C
Dimensions l x p x h : 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Poids : 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
N° d'article : 9600000085 9600000098
Transformation : 24 V 24 V 12 V 12 V
Tension nominale d’entrée : 24 Vg 12 Vg
Plage de tension d’entrée : 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Courant de sortie : 10 A 40 A
Tension de sortie : 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Rendement jusqu’à : 87 % 87 %
Antiparasitage : 40 mA 20 mA
Température ambiante de
fonctionnement :
de –20 °C à +50 °C de –20 °C à +50 °C
Dimensions l x p x h : 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Poids : 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 51 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower
52
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6 Montar el transformador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Conectar el transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
8 Uso del transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
9 Mantenimiento y limpieza del transformador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
11 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 52 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Explicación de los símbolos
53
1 Explicación de los símbolos
D
!
!
A
I
2 Indicaciones generales de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
Al utilizar los aparatos eléctricos, respete las siguientes normas básicas de seguridad
para protegerse de:
descargas eléctricas
peligro de incendio
lesiones
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte
o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 53 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Indicaciones generales de seguridad PerfectCharge/PerfectPower
54
2.1 Seguridad básica
D
¡PELIGRO!
En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos
eléctricos.
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido
concebido.
Preste atención a que los bornes rojo y negro nunca entren en
contacto.
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento
antes de cambiar un fusible.
En caso de que desmonte el aparato:
Suelte todas la conexiones.
Asegúrese de que todas las entradas y salidas estén sin tensión.
Si el aparato o el cable de conexión presentan daños visibles, no debe
poner en marcha el aparato.
Si se daña el cable de conexión del aparato, el fabricante, su servicio
de atención al cliente o una persona cualificada debe reemplazarlo
para para evitar así posibles peligros.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones que se realicen incorrectamente pueden
dar lugar a situaciones de considerable peligro.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades
físicas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el aparato de forma segura, no tienen per-
mitido utilizar este aparato sin la vigilancia y las instrucciones de una
persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Controle a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 54 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Indicaciones generales de seguridad
55
A
¡AVISO!
Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión
indicado en la placa de características con el suministro de energía
existente.
Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los
contactos del aparato.
Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
2.2 Seguridad en el montaje del aparato
D
¡PELIGRO!
No monte el aparato en áreas donde haya peligro de explosiones a
causa de gases o polvos explosivos.
!
¡ATENCIÓN!
¡Procure mantenerlo en una posición segura!
Instale y fije el aparato de forma segura, de manera que no pueda
caerse ni volcarse.
A
¡AVISO!
No exponga el aparato a fuentes de calor (radiación directa del sol,
calefacción, etc.). De este modo, evitará un calentamiento adicional
del aparato.
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles sal-
picaduras de agua.
2.3 Seguridad durante la conexión eléctrica del aparato
D
¡PELIGRO! ¡Peligro de muerte por descarga eléctrica!
Instalación en embarcaciones:
Una instalación incorrecta de aparatos eléctricos en embarcaciones
puede producir daños de corrosión en la embarcación. Deje que un
electricista especializado en instalaciones en embarcaciones instale el
aparato.
Al trabajar en instalaciones eléctricas asegúrese de que haya alguien
en las cercanías para que le pueda ayudar en caso de emergencia.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 55 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Indicaciones generales de seguridad PerfectCharge/PerfectPower
56
!
¡ADVERTENCIA!
Utilice en el cabe positivo un fusible con la suficiente capacidad entre
el aparato y la batería.
Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente.
Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los
puedan dañar.
Los cables aplastados pueden provocar lesiones que pongan en peli-
gro la vida.
!
¡ATENCIÓN!
Tienda los cables de tal forma que no se pueda tropezar con ellos ni se
pueda dañar el cable.
A
¡AVISO!
Use tubos corrugados o guías de cables cuando los cables se tengan
que pasar a través de paredes chapa u otras paredes afiladas.
No tienda el cable de red de 230 V y el cable de corriente continua de
12 V en la misma canaleta (tubo corrugado).
No tienda los cables de forma que queden sueltos o estén muy dobla-
dos.
Fije bien los cables.
No tire de los cables.
2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
!
¡ADVERTENCIA!
Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados.
No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo-ácido.
Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede
incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.
!
¡ATENCIÓN!
No utilice este aparato
en entornos con contenido en sal, húmedos o mojados,
en las proximidades de vapores agresivos,
en las proximidades de materiales inflamables,
en áreas con riesgo de explosión.
Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que los cables de
alimentación estén secos.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 56 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Indicaciones generales de seguridad
57
Siempre que realice tareas en el aparato desconecte la alimentación
de corriente.
Tenga en cuenta que incluso después de haberse activado el disposi-
tivo de protección (fusible), algunas partes del aparato pueden seguir
bajo tensión.
No desconecte ningún cable mientras el aparato aún se encuentre en
funcionamiento.
A
¡AVISO!
Asegúrese de que las entradas y salidas de aire del aparato no queden
tapadas.
Preste atención a que haya una buena ventilación.
2.5 Seguridad en el manejo de baterías
!
¡ADVERTENCIA!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el
contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello
entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la
parte afectada.
Si se han producido lesiones, acuda al médico.
!
¡ATENCIÓN!
Mientras esté realizando trabajos con las baterías no lleve ningún
objeto de metal como relojes o anillos.
Las baterías de plomo-ácido pueden producir corrientes de
cortocircuito que podrían provocar graves quemaduras.
¡Peligro de explosión!
Nunca intente cargar una batería congelada o defectuosa.
Coloque la batería en un lugar protegido contra las heladas y espere
a que la batería se encuentre a temperatura ambiente. Empiece
entonces a cargarla.
Lleve gafas y ropa de protección cuando trabaje con las baterías. No
se lleve nunca las manos a los ojos mientras esté realizando trabajos
con las baterías.
No fume y asegúrese de que no salte ninguna chispa en las cercanías
del motor o de la batería.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 57 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Volumen de entrega PerfectCharge/PerfectPower
58
A
¡AVISO!
Utilice únicamente baterías recargables.
Evite que caigan sobre la batería piezas metálicas. Ello podría
provocar chispas o se podría cortocircuitar la batería y otras partes
eléctricas.
Al realizar la conexión preste atención a la polaridad correcta.
Siga las instrucciones dadas por el fabricante de la batería y por el
fabricante de la instalación o del vehículo donde se utilice la batería.
Si desea desmontar la batería, desconecte primero la conexión a
masa. Desconecte de la batería todas las uniones y consumidores
antes de desmontarla.
3 Volumen de entrega
4Uso adecuado
Los transformadores sirven para transformar una tensión de 12 Vg o de 24 Vg de
una batería del vehículo o embarcación en una tensión continua estable:
DC08 (n.° de art. 9600000095), DC20 (n.° de art. 9600000096),
DC40 (n.° de art. 9600000097): tensión de entrada de 12 Vg en tensión de
salida de 14,2 Vg (transformador de carga)
DC40 eStore (n.° de art. 9600000098): tensión de entrada de 12 Vg en
tensión de salida de 13,8 Vg (transformador de carga)
DCDC10 (n.° de art. 9600000084), DCDC20 (n.° de art.
9600000086): tensión de entrada de 12 Vg en tensión de salida de 27,6 Vg
(transformador de tensión)
DCDC20 (n.° de art. 9600000087), DCDC40 (n.° de art.
9600000088): tensión de entrada de 24 Vg en tensión de salida de 13,8 Vg
(transformador de tensión)
DCDC10 (n.° de art. 9600000085): tensión de entrada de 24 Vg en tensión
de salida de 27,6 Vg (transformador de tensión)
Cantidad Denominación
1 Transformador
1 Instrucciones de uso
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 58 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Descripción técnica
59
Todos los transformadores se pueden utilizar también para cargar baterías de
plomo.
A
La tensión de salida del transformador de tensión es de 13,8 V/27,6 V.
Con los transformadores de carga, la tensión de salida sigue una característica de
carga hasta máx. 14,2 V (CC40 eStore: 13,8 V). Esto permite que la batería se
cargue con mayor rapidez.
A
5 Descripción técnica
Gracias a su reducido peso y a su estructura compacta, los transformadores se
puede instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela.
Los transformadores sirven para transformar una tensión de 12 Vg o de 24 Vg de
una batería del vehículo o embarcación en una tensión continua estable de 12 Vg o
de 24 Vg para conectar aparatos.
Debido a la separación galvánica de la tensión de entrada y de salida, la tensión de
salida se puede mantener estable independientemente de averías en el circuito de
entrada.
Como la corriente máxima de salida está regulada electrónicamente, los transforma-
dores de carga pueden servir también como cargadores para baterías que se utili-
cen a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente.
Los aparatos están equipados con una protección contra cortocircuito y contra
sobrecarga. Cuando se dispara la función de protección, el aparato se apaga y se
vuelve a encender cuando la conexión es correcta o con la disminución suficiente de
la carga.
¡AVISO!
¡El aparato no puede utilizarse bajo ningún concepto para cargar
otros tipos de baterías (p. ej. NiCd, NiMH, etc.)!
¡AVISO!
Transformador de carga: tras una carga de carga de doce horas se
debe finalizar el proceso.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 59 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Descripción técnica PerfectCharge/PerfectPower
60
5.1 Elementos de mando
Pos. en
fig. 1,
página 3
Significado
1 Bornes de salida
2 LED “Power On”: hay tensión en los bornes de salida del transformador. El
transformador está listo para el funcionamiento.
3 LED “Battery Low”: a la batería de entrada no le queda carga suficiente.
4 LED “Overload”:
Si se ha conectado un consumidor, el transformador está corto-
circuitado o sobrecargado.
Si se ha conectado como cargador, el transformador se encuentra en la
fase de carga con corriente plena.
5 Salida de aire
6 Interruptor principal
7 Rojo: cable positivo a la entrada de la batería
Negro: cable negativo a la entrada de la batería
8 Cable de conexión para encender con alimentación de tensión del vehículo
(p. ej., encendido o interruptor externo)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 60 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Montar el transformador
61
6Montar el transformador
6.1 Indicaciones para el montaje
Si desea montar el transformador de forma fija tenga en cuenta las siguientes
indicaciones para el montaje:
Puede montar el aparato en horizontal o en vertical.
No monte el aparato:
en entornos húmedos o mojados,
en las proximidades de materiales inflamables,
en áreas con riesgo de explosión.
El lugar de montaje tiene que estar bien ventilado. En caso de instalaciones en
recintos cerrados pequeños, debe haber ventilación suficiente. La separación
mínima del aparato respecto a los objetos de su entorno debe ser de por lo
menos 5 cm (fig. 2, página 3).
La entrada de aire en la parte inferior o la salida de aire en la parte trasera del
aparato deben permanecer descubiertas.
En el caso de temperaturas ambiente des de 40 °C (p. ej., en el comparti-
mento del motor o en una sala de calefacción, radiación solar directa) el calenta-
miento propio del transformador cuando está bajo carga puede provocar la
desconexión automática.
La superficie de montaje tiene que ser plana y tener una resistencia suficiente.
A
6.2 Montar el transformador
Sostenga el transformador en el lugar de montaje que haya escogido y marque
los puntos de sujeción (fig. 3 A, página 3).
Fije el transformador con el método de sujeción que haya seleccionado
(fig. 3 B, página 3).
¡AVISO!
Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable
eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar dañados al
taladrar, serrar o limar.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 61 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Conectar el transformador PerfectCharge/PerfectPower
62
7 Conectar el transformador
7.1 Conectar el transformador a la batería de entrada
!
A
Coloque el interruptor principal (fig. 1 6, página 3) en la posición “0”.
Tienda el cable positivo (rojo) (fig. 1 7, página 3) del transformador hasta el
polo positivo de la batería y conéctelo allí.
Tienda el cable negativo (negro) (fig. 1 7, página 3) del transformador hasta el
polo negativo de la batería y conéctelo allí.
7.2 Conectar el cable de conexión
Puede conectar el aparato de la siguiente forma:
mediante el interruptor principal del dispositivo (fig. 1 6, página 3)
mediante el encendido (fig. 5 A, página 4)
Borne 15: polo positivo conectado
mediante un interruptor externo (fig. 5 B, página 4)
Conectar el transformador mediante un interruptor principal
Aísle el cable de conexión para que no se produzca el funcionamiento
incorrecto.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de no invertir la polaridad. Si se invierte la polaridad de las
conexiones de la batería se pueden producir daños personales y averiar
el aparato.
¡AVISO!
Apriete los tornillos o tuercas con un par de apriete de 12 – 13 Nm. Las
conexiones sueltas pueden producir sobrecalentamientos.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 62 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Conectar el transformador
63
Conectar el transformador mediante el encendido
Conecte el cable de conexión al borne 15 (polo positivo conectado) (fig. 5 A,
página 4).
Coloque de forma permanente el interruptor principal (fig. 1 6, página 3) de la
parte trasera del transformador en la posición “0”.
Conectar el transformador mediante el interruptor externo
Conecte el cable de conexión a un interruptor externo (fig. 5 B, página 4).
Coloque de forma permanente el interruptor principal (fig. 1 6, página 3) de la
parte trasera del transformador en la posición “0”.
7.3 Conectar el aparato al transformador
Suelte el tornillo (fig. 4 2, página 4) del borne positivo (rojo) (fig. 4 4,
página 4).
Introduzca el terminal de cable (fig. 4 3, página 4) del cable positivo del
aparato conectado en el borne positivo (rojo) (fig. 4 4, página 4) y sujételo con
el tornillo (fig. 4 2, página 4) y la arandela elástica (fig. 4 1, página 4).
Conecte de la misma forma el cable negativo del aparato conectado al borne
negativo (negro) (fig. 4 4, página 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 63 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Uso del transformador PerfectCharge/PerfectPower
64
8 Uso del transformador
En función de la conexión disponible, puede conectar el aparato de la siguiente
forma:
mediante el interruptor principal del dispositivo (fig. 1 6, página 3)
mediante el encendido (fig. 5 A, página 4)
Borne 15: polo positivo conectado
mediante un interruptor externo (fig. 5 B, página 4)
Encender el transformador
Coloque el interruptor principal (fig. 1 6, página 3) de la parte trasera del
transformador en la posición “1” …
… o conecte el encendido …
… o cambie de posición el interruptor externo.
Los LEDs (fig. 1 3 a 5, página 3) muestran el estado de funcionamiento:
I
LED Color Significado
Power On Verde El aparato está encendido y hay tensión en los
bornes de salida del transformador. El trans-
formador está listo para el funcionamiento.
Battery Low Amarillo A la batería de entrada no le queda carga
suficiente.
Cárguela o utilice una cargada.
Overload Rojo
Si se ha conectado un consumidor:
el transformador está cortocircuitado o
sobrecargado.
Elimine el cortocircuito o disminuya la carga
de salida.
Si se ha conectado como cargador:
el transformador se encuentra en la fase de
carga con corriente plena.
NOTA
El ventilador interno se activa en función de la temperatura. Sólo se pone
en marcha cuando la temperatura interna es demasiado alta. Durante
este tiempo se desactiva el transformador para evitar un sobrecalenta-
miento.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 64 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Mantenimiento y limpieza del transformador
65
Apagar el transformador
Coloque el interruptor principal (fig. 1 6, página 3) de la parte trasera del trans-
formador en la posición “0” …
… o apague el encendido …
… o cambie de posición el interruptor externo.
9 Mantenimiento y limpieza del
transformador
A
Limpie el aparato con un paño húmedo de vez en cuando.
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguien-
tes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Eliminación de desechos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños en el aparato!
Nunca limpie la máquina con agua corriente o inmersa en agua
jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos duros, ya que
pueden deteriorar el aparato.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 65 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
Datos técnicos PerfectCharge/PerfectPower
66
12 Datos técnicos
DCDC10 DCDC20
N.° de art.: 9600000084 9600000086
Transformación: 12 V 24 V
Tensión de entrada nominal: 12 Vg
Rango de tensión de entrada: 8 V – 16 V
Corriente de salida: 10 A 20 A
Tensión de salida: 27,6 V ± 0,1 V
Eficiencia hasta: 87 %
Supresión de perturbaciones: 40 mA
Temperatura ambiente para el
funcionamiento:
de –20 °C a +50 °C
Dimensiones A x P x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
N.° de art.: 9600000087 9600000088
Transformación: 24 V 12 V
Tensión de entrada nominal: 24 Vg
Rango de tensión de entrada: 20 V – 32 V
Corriente de salida: 20 A 40 A
Tensión de salida: 13,8 V ± 0,1 V
Eficiencia hasta: 87 %
Supresión de perturbaciones: 20 mA
Temperatura ambiente para el
funcionamiento:
de –20 °C a +50 °C
Dimensiones A x P x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 66 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
ES
PerfectCharge/PerfectPower Datos técnicos
67
Homologaciones
DC08 DC20 DC40
N.° de art.: 9600000095 9600000096 9600000097
Transformación: 12 V 12 V
Tensión de entrada nominal: 12 Vg
Rango de tensión de entrada: 8 V – 16 V
Corriente de salida: 8 A 20 A 40 A
Tensión de salida: 14,2 V ± 0,1 V
Eficiencia hasta: 87 %
Supresión de perturbaciones: 20 mA
Temperatura ambiente para el
funcionamiento:
de –20 °C a +50 °C
Dimensiones A x P x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Peso: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
N.° de art.: 9600000085 9600000098
Transformación: 24 V 24 V 12 V 12 V
Tensión de entrada nominal: 24 Vg 12 Vg
Rango de tensión de entrada: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Corriente de salida: 10 A 40 A
Tensión de salida: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Eficiencia hasta: 87 % 87 %
Supresión de perturbaciones: 40 mA 20 mA
Temperatura ambiente para el
funcionamiento:
de –20 °C a +50 °C de –20 °C a +50 °C
Dimensiones A x P x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 67 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower
68
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Indicações gerais de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Montar o conversor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
7 Conetar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
8 Utilizar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9 Conservar e limpar o conversor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
12 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 68 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Explicação dos símbolos
69
1 Explicação dos símbolos
D
!
!
A
I
2 Indicações gerais de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
Tenha em atenção as seguintes medidas de segurança fundamentais na utilização de
aparelhos elétricos para a proteção contra:
choque elétrico
perigo de incêndio
ferimentos
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 69 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Indicações gerais de segurança PerfectCharge/PerfectPower
70
2.1 Segurança essencial
D
PERIGO!
No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para
aparelhos eléctricos.
!
AVISO!
Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.
Tenha atenção para que o borne vermelho e o borne preto nunca se
toquem.
Separe o aparelho da rede elétrica
antes de cada limpeza e conservação
antes da mudança de fusíveis
Caso desmonte o aparelho:
Solte todas as ligações.
Certifique-se de que todas as entrada e saídas estão livres de ten-
são.
Se o aparelho ou o cabo de ligação apresentar danos visíveis, não
deve ser colocado em funcionamento.
Se danificar o cabo de conexão deste aparelho, o mesmo tem de ser
substituído pelo fabricante, pela sua assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes para evitar perigos.
As reparações neste aparelho apenas devem ser realizadas por técni-
cos especializados. As reparações inadequadas podem provocar
perigos graves.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o apare-
lho de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou mental
ou devido à sua inexperiência, não devem utilizar o aparelho sem a
supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 70 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Indicações gerais de segurança
71
A
NOTA!
Antes da colocação em funcionamento, compare a indicação da
tensão na placa de características com a alimentação de energia
existente.
Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-circuito
nos contactos do aparelho.
Guarde o aparelho num local seco e fresco.
2.2 Segurança durante a montagem do aparelho
D
PERIGO!
Não monte o aparelho em áreas nas quais existe perigo de explosão
de gás ou de pó.
!
PRECAUÇÃO!
Tenha atenção para que esteja bem posicionado!
O aparelho deve estar instalado e fixo de modo a que não possa
tombar ou cair.
A
NOTA!
Não exponha o aparelho a fontes de calor (irradiação solar, aqueci-
mento, etc). Assim, evita um aquecimento adicional do aparelho.
Faça a montagem do aparelho num lugar seco e protegido contra
salpicos de água.
2.3 Segurança durante a ligação elétrica do aparelho
D
PERIGO! Perigo de morte devido a choque elétrico!
No caso de instalação em embarcações:
No caso de instalação errada de aparelhos elétricos em embarcações,
as mesmas podem sofrer danos devido à corrosão. Deixe que a insta-
lação do aparelho seja efetuada por um eletricista especializado (em
embarcações).
Quando trabalha em unidades eléctricas, certifique-se que está
alguém por perto para o ajudar em caso de emergência.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 71 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Indicações gerais de segurança PerfectCharge/PerfectPower
72
!
AVISO!
Utilize sempre um fusível adequado no cabo positivo entre o aparelho
e a bateria.
Tenha atenção a um secção transversal suficiente do cabo!
Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados através de
portas ou de capôs de motores.
Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vida.
!
PRECAUÇÃO!
Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar e que
sejam excluídos danos nos cabos.
A
NOTA!
Utilize tubos vazios ou tubos de passar cabos quando os cabos
tenham de ser passados por paredes de chapa ou outras paredes com
arestas afiadas.
Não coloque o cabo de rede de 230 V e o cabo de corrente contínua
de 12 V no mesmo canal de cabos (tubo vazio).
Não coloque os cabos soltos ou muito dobrados.
Fixe bem os cabos.
Não puxe pelos cabos.
2.4 Segurança durante a utilização do aparelho
!
AVISO!
Use o aparelho exclusivamente em divisões fechadas e bem
ventiladas.
O aparelho não deve ser utilizado em unidades com baterias de
ácido de chumbo. Estas baterias extraem hidrogénio gasoso, que
pode ser incendiado com uma faísca causadas pelas ligações
eléctricas.
!
PRECAUÇÃO!
Não opere o aparelho
em ambiente salífero, húmido ou molhado
na proximidade de vapores agressivos
perto de materiais inflamáveis,
em áreas com perigo de explosão.
Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que os
cabos de conexão estejam secos.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 72 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Indicações gerais de segurança
73
No caso de trabalhos no aparelho, deve interromper sempre a alimen-
tação de corrente.
Tenha em atenção que mesmo depois de disparar o dispositivo de
segurança (fusível) há peças do aparelho que podem permanecer sob
tensão.
Não solte cabos enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
A
NOTA!
Preste atenção para não obstruir as entradas e saídas de ar do apare-
lho.
Tenha atenção a uma boa ventilação.
2.5 Segurança ao manusear as baterias
!
AVISO!
As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite
qualquer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se,
mesmo assim, entrar em contacto com o líquido das baterias, então
deve lavar a respectiva parte do corpo exaustivamente com água.
No caso de ferimentos devido ao ácido é imprescindível consultar
um médico.
!
PRECAUÇÃO!
Durante o trabalho com as baterias, não use objectos metálicos como
relógios ou anéis.
Baterias de ácido de chumbo podem gerar correntes de curto-
circuito que podem causar graves queimaduras.
Perigo de explosão!
Nunca tente carregar uma bateria congelada ou com defeito.
Neste caso guarde a bateria num local sem gelo e aguarde até a
bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Só depois deve
começar o processo de carregamento.
Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as
baterias. Não toque nos olhos enquanto trabalha com as baterias.
Não fume e certifique-se de que não são criadas faíscas perto do
motor ou da bateria.
A
NOTA!
Use exclusivamente baterias recarregáveis.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 73 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Material fornecido PerfectCharge/PerfectPower
74
Evite que caiam peças metálicas em cima da bateria. Isto pode causar
faíscas ou um curto-circuito na bateria ou em outras peças eléctricas.
Durante a conexão, tenha atenção à polaridade correcta.
Tenha tenção aos manuais do fabricante das baterias e do fabricante
da unidade ou do veículo, no qual é usada a bateria.
Caso tenha de desmontar a bateria, separe a mesma da ligação da
massa. Separe todas as ligações e todos os consumidores da bateria
antes de desmontar a mesma.
3 Material fornecido
4Utilização adequada
Os conversores servem para transformar uma tensão de 12 Vg ou de 24 Vg de uma
bateria de veículos ou de embarcações numa uma tensão contínua resistente:
DC08 (n.º art. 9600000095), DC20 (n.º art. 9600000096), DC40
(n.º art. 9600000097): Tensão de entrada de 12 Vg numa tensão de saída
de 14,2 Vg (conversor de carga)
DC40 eStore (n.º art. 9600000098): Tensão de entrada de 12 Vg numa
tensão de saída de 13,8 Vg (conversor de carga)
DCDC10 (9600000084), DCDC20 (n.º art. 9600000086): Tensão de
entrada de 12 Vg numa tensão de saída de 27,6 Vg (transformador de tensão)
DCDC20 (n.º art. 9600000087), DCDC40 (n.º art. 9600000088):
Tensão de entrada de 24 Vg numa tensão de saída de 13,8 Vg (transformador
de tensão)
DCDC10 (n.º art. 9600000085): Tensão de entrada de 24 Vg numa tensão
de saída de 27,6 Vg (transformador de tensão)
Todos os conversores também podem ser utilizados para carregar baterias de
chumbo.
Quant. Designação
1Conversor
1 Manual de instruções
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 74 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Descrição técnica
75
A
A tensão de saída dos transformadores de tensão é 13,8 V/27,6 V.
Nos conversores de carga, a tensão de saída apresenta uma curva característica de
carregamento IU com, no máx., 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Deste modo, é
efetuado um carregamento mais rápido da bateria.
A
5 Descrição técnica
Devido ao reduzido peso e ao modo de construção compacto, os conversores
podem ser montados sem problemas em caravanas, veículos comerciais ou
embarcações a motor e a vela.
Os conversores servem para a transformação de uma tensão de 12 Vg ou de 24 Vg
de uma bateria de veículos ou de embarcações numa tensão contínua resistente de
12 Vg ou de 24 Vg para a conexão de aparelhos.
Graças à separação galvânica da tensão de entrada e de saída é possível manter a
tensão de saída de modo resistente independentemente de falhas no circuito de
entrada.
Uma vez que a tensão de saída está eletronicamente regulada, os conversores de
carga também podem ser úteis como carregador de baterias que são utilizadas a
bordo de veículos ou de embarcações para a criação de corrente elétrica.
Os aparelhos estão equipados com uma proteção contra curto-circuito e de sobre-
carga. Em caso de ativação da função de proteção, o aparelho é desativado e volta
a ser ligado aquando da conexão correta ou diminuição suficiente da carga.
NOTA!
O aparelho nunca deve ser utilizado para carregar outros tipos de
baterias (p. ex. NiCd, NiMH, etc.)!
NOTA!
Conversor de carga: Após um carregamento de doze horas, é
preciso terminar o processo.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 75 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Descrição técnica PerfectCharge/PerfectPower
76
5.1 Elementos de comando
Pos. na
fig. 1,
página 3
Significado
1 Terminais de saída
2 LED “Power On”: Nos terminais de saída do conversor existe tensão. O
conversor está operacional.
3 LED “Battery Low”: A bateria de entrada não está suficientemente
carregado.
4 LED “Overload”:
Na conexão de um consumidor: O conversor está curto-circuitado ou
sobrecarregado.
Na conexão como carregador. O conversor está posicionado na fase de
carregamento de potência máxima.
5 Saída de ar
6 Botão principal
7 Vermelho: Cabo positivo para a bateria de entrada
Preto: Cabo negativo para a bateria de entrada
8 Cabo de ligação para ligar com a tensão da rede de bordo (p.ex. ignição ou
interruptor externo)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 76 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Montar o conversor
77
6Montar o conversor
6.1 Indicações de montagem
Se pretender montar o conversor, respeite as seguintes indicações de
montagem:
Poderá montar o aparelho na horizontal ou vertical.
Não monte o aparelho
em ambientes húmidos ou molhados,
perto de materiais inflamáveis,
em áreas com perigo de explosão.
O local de montagem deve ser bem ventilado. No caso de instalações em
divisões pequenas e fechadas, deve existir uma boa ventilação e exaustão de ar.
A distância livre em volta do aparelhodeve ser de, pelo menos, 5 cm (fig. 2,
página 3).
A entrada de ar na parte inferior ou a saída de ar na parte de trás do aparelho deve
permanecer desobstruída.
No caso de temperaturas ambiente mais elevadas que 40 °C (p.ex. em divisões
com motor ou aquecimento, irradiações solares diretas), o conversor poderá
aquecer e desligar-se automaticamente em caso de sobrecarga.
A superfície de montagem deve ser plana e apresentar uma estabilidade
suficiente.
A
6.2 Montar o conversor
Segure o conversor no local de instalação escolhido por si e marque os pontos
de fixação (fig. 3 A, página 3).
Fixe o conversor recorrendo ao método de fixação pelo qual optou (fig. 3 B,
página 3).
NOTA!
Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são
danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a
trabalhos de perfuração, corte ou lixagem.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 77 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Conetar o conversor PerfectCharge/PerfectPower
78
7 Conetar o conversor
7.1 Conectar o conversor à bateria de entrada
!
A
Coloque o interruptor principal (fig. 1 6, página 3) em “0”.
Passe o cabo positivo (vermelho) (fig. 1 7, página 3) do conversor para o polo
positivo da bateria e ligue-o aí.
Passe o cabo negativo (preto) (fig. 1 7, página 3) do conversor para o polo
negativo da bateria e ligue-o aí.
7.2 Conetar o cabo de conexão
Poderá ligar o aparelho do seguinte modo:
através do interruptor principal no aparelho (fig. 1 6, página 3)
através da ignição (fig. 5 A, página 4)
Borne 15: Positivo ligado
através de um interruptor externo (fig. 5 B, página 4)
Conetar conversor para ligação através de interruptor principal
Isole o cabo de ligação para que não provoque uma função errada.
AVISO!
Tenha atenção para que a polaridade não seja trocada. A polaridade
das ligações de baterias pode provocar danos em pessoas e o aparelho
será destruído.
NOTA!
Aperte os parafusos ou porcas com um binário de aperto de, no máx.,
12 – 13 Nm. Ligações soltas podem dar origem a sobreaquecimentos.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 78 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Conetar o conversor
79
Conetar conversor para ligação através da ignição
Conete o cabo de ligação ao borne 15 (positivo ligado) (fig. 5 A, página 4).
Coloque o interruptor principal (fig. 1 6, página 3) ajustado em “0” na parte
traseira permanentemente.
Conetar conversor para ligação através de interruptor externo
Conete o cabo de ligação a um interruptor externo (fig. 5 B, página 4).
Coloque o interruptor principal (fig. 1 6, página 3) ajustado em “0” na parte
traseira permanentemente.
7.3 Conetar um consumidor ao conversor
Solte o parafuso (fig. 4 2, página 4) do borne positivo (vermelho) (fig. 4 4,
página 4).
Insira o terminal de cabos (fig. 4 3, página 4) do cabo positivo do consumidor
no borne positivo (vermelho) (fig. 4 4, página 4) e fixe-o com o parafuso
(fig. 4 2, página 4) e a anilha de mola (fig. 4 1, página 4).
Conete devidamente o cabo negativo do consumidor ao borne negativo (preto)
(fig. 4 4, página 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 79 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Utilizar o conversor PerfectCharge/PerfectPower
80
8 Utilizar o conversor
Poderá ligar o aparelho do seguinte modo conforme a conexão:
através do interruptor principal no aparelho (fig. 1 6, página 3)
através da ignição (fig. 5 A, página 4)
Borne 15: Positivo ligado
através de um interruptor externo (fig. 5 B, página 4)
Ligar o conversor
Deixe o interruptor principal (fig. 1 6, página 3) ajustado em “1” na parte
traseira …
… ou ligue a ignição …
… ou comute o interruptor externo.
Os LEDs (fig. 1 3 a 5, página 3) mostram o estado de funcionamento:
I
LED Cor Significado
Power On Verde O aparelho está ligado e nos terminais de saída
do conversor não existe tensão. O conversor
está operacional.
Battery Low Amarelo A bateria de entrada não está suficientemente
carregado.
Carregue a bateria ou utilize uma bateria
carregada.
Overload Vermelho
Na conexão de um consumidor:
O conversor está curto-circuitado ou sobre-
carregado.
Remova o curto-circuito ou reduza a carga
de saída.
Na conexão como carregador.
O conversor está posicionado na fase de carre-
gamento de potência máxima.
OBSERVAÇÃO
O ventilador interno funciona com controlo da temperatura. O mesmo
funciona apenas quando a temperatura interna é demasiado elevada.
Durante este tempo, o conversor é desativado para prevenir um
sobreaquecimento.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 80 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Conservar e limpar o conversor
81
Desligar o conversor
Deixe o interruptor principal (fig. 1 6, página 3) ajustado em “0” na parte
traseira …
… ou desligue a ignição …
… ou comute o interruptor externo.
9 Conservar e limpar o conversor
A
Limpe o aparelho regularmente com um pano húmido.
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
NOTA! Perigo de danos no aparelho!
Nunca limpe o aparelho debaixo de água corrente nem dentro de água
de lavar a loiça.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou objetos duros para a
limpeza, uma vez que podem danificar o aparelho.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 81 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
Dados técnicos PerfectCharge/PerfectPower
82
12 Dados técnicos
DCDC10 DCDC20
N.º art.: 9600000084 9600000086
Transformação: 12 V 24 V
Corrente nominal de entrada: 12 Vg
Gama da tensão de entrada: 8 V – 16 V
Corrente de saída: 10 A 20 A
Tensão de saída: 27,6 V ± 0,1 V
Eficiência até: 87 %
Supressão de interferências: 40 mA
Temperatura ambiente do
funcionamento:
–20 °C a +50 °C
Dimensões L x P x A: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
N.º art.: 9600000087 9600000088
Transformação: 24 V 12 V
Corrente nominal de entrada: 24 Vg
Gama da tensão de entrada: 20 V – 32 V
Corrente de saída: 20 A 40 A
Tensão de saída: 13,8 V ± 0,1 V
Eficiência até: 87 %
Supressão de interferências: 20 mA
Temperatura ambiente do
funcionamento:
–20 °C a +50 °C
Dimensões L x P x A: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 82 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PT
PerfectCharge/PerfectPower Dados técnicos
83
Certificações
DC08 DC20 DC40
N.º art.: 9600000095 9600000096 9600000097
Transformação: 12 V 12 V
Corrente nominal de entrada: 12 Vg
Gama da tensão de entrada: 8 V – 16 V
Corrente de saída: 8 A 20 A 40 A
Tensão de saída: 14,2 V ± 0,1 V
Eficiência até: 87 %
Supressão de interferências: 20 mA
Temperatura ambiente do
funcionamento:
–20 °C a +50 °C
Dimensões L x P x A: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Peso: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
N.º art.: 9600000085 9600000098
Transformação: 24 V 24 V 12 V 12 V
Corrente nominal de entrada: 24 Vg 12 Vg
Gama da tensão de entrada: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Corrente de saída: 10 A 40 A
Tensão de saída: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Eficiência até: 87 % 87 %
Supressão de interferências: 40 mA 20 mA
Temperatura ambiente do
funcionamento:
–20 °C a +50 °C –20 °C a +50 °C
Dimensões L x P x A: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 83 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower
84
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Indicazioni di sicurezza generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
5 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
6 Montaggio del trasformatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Collegamento del convertitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Utilizzo del convertitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
9 Cura e pulizia del trasformatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
12 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 84 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Spiegazione dei simboli
85
1 Spiegazione dei simboli
D
!
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza generali
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
Durante l'uso di apparecchi elettrici attenersi alle misure di sicurezza fondamentali
descritte qui di seguito per proteggersi da:
scosse elettriche
pericolo di incendio
lesioni
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso comporta
ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
causare ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 85 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Indicazioni di sicurezza generali PerfectCharge/PerfectPower
86
2.1 Sicurezza di base
D
PERICOLO!
In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici.
!
AVVERTENZA!
Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua
destinazione.
Fare attenzione che il morsetto rosso e quello nero non entrino mai in
contatto.
Staccare l'apparecchio dalla rete
prima di effettuare la pulizia e la cura
prima di sostituire un fusibile
Se l'apparecchio viene smontato:
Staccare tutti i collegamenti.
Assicurarsi che tutte le uscite e tutti gli ingressi siano privi di
tensione.
Se il cavo di allacciamento o l'apparecchio presentano danni visibili,
evitare di mettere in funzione l'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento di questo apparecchio viene danneggiato,
esso deve essere sostituito dal produttore, da parte del suo servizio
clienti, oppure da una persona sufficientemente qualificata, al fine di
evitare pericoli.
Questo apparecchio deve essere riparato solo da personale specializ-
zato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto possono causare
rischi enormi.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare l'apparecchio in
modo sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e
seguendo le istruzioni di una persona per loro responsabile.
Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
Non lasciare soli i bambini per assicurarsi che non giochino con
l'apparecchio.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 86 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Indicazioni di sicurezza generali
87
A
AVVISO!
Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati
sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti
dell'apparecchio.
Immagazzinare l'apparecchio in un luogo asciutto e fresco.
2.2 Sicurezza durante il montaggio dell'apparecchio
D
PERICOLO!
Non montare l'apparecchio in zone dove sussiste il pericolo di
esplosioni di gas o polveri.
!
ATTENZIONE!
Accertarsi che la base di appoggio sia sicura!
Posizionare e fissare l'apparecchio in modo sicuro per impedire che
possa rovesciarsi o cadere.
A
AVVISO!
Non esporre l'apparecchio a fonti di calore (esposizione ai raggi
solari, riscaldamento e simili). Evitare che l'apparecchio si surriscaldi
ulteriormente.
Installare l'apparecchio in un posto asciutto e protetto da eventuali
spruzzi d'acqua.
2.3 Sicurezza durante il collegamento elettrico
dell'apparecchio
D
PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!
In caso di installazione su imbarcazioni:
Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle
imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a
corrosione. L'apparecchio deve essere installato da un elettricista
competente in campo navale.
Quando si eseguono lavori agli impianti elettrici, assicurarsi che nelle
vicinanze si trovi qualcuno in grado di intervenire in caso di necessità.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 87 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Indicazioni di sicurezza generali PerfectCharge/PerfectPower
88
!
AVVERTENZA!
Utilizzare sempre un fusibile sufficiente nel cavo positivo tra il disposi-
tivo e la batteria.
Accertarsi che la sezione del cavo sia sufficientemente ampia.
Posare le linee in modo che non possano essere danneggiate se fatte
passare attraverso porte o cofani del motore.
Cavi schiacciati possono causare lesioni mortali.
!
ATTENZIONE!
Posare i cavi in modo tale che non sussista pericolo di inciampamento
e che si possano escludere eventuali danni al cavo.
A
AVVISO!
Utilizzare tubi vuoti o canaline per cavi qualora i cavi debbano passare
attraverso pareti in lamiera oppure pareti con spigoli vivi.
Non posare il cavo di rete da 230 V e il cavo di corrente continua da
12 V nello stesso condotto (tubo vuoto)!
Non posare i cavi in modo malfermo o con forti pieghe.
Fissare bene i cavi.
Non tirare i cavi.
2.4 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio
!
AVVERTENZA!
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in ambienti chiusi ben aerati.
Non impiegare l'apparecchio in impianti con batterie al piombo
acido. Queste batterie sprigionano gas di idrogeno esplosivo che una
semplice scintilla ai collegamenti elettrici può fare infiammare.
!
ATTENZIONE!
Non azionare l'apparecchio
in ambienti salini, umidi o bagnati,
in prossimità di vapori aggressivi
in prossimità di materiali infiammabili
in zone a rischio di esplosione.
Prima della messa in funzione, assicurarsi che le linee di alimentazione
siano asciutte.
Interrompere sempre l'alimentazione elettrica qualora si operi
sull'apparecchio.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 88 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Indicazioni di sicurezza generali
89
Notare che, anche dopo l'attivazione del dispositivo di protezione
(fusibile), alcuni componenti dell'apparecchio possono rimanere
sotto tensione.
Non staccare nessun cavo se l'apparecchio è ancora in funzione.
A
AVVISO!
Accertarsi che gli ingressi e le uscite dell'aria dell'apparecchio non
siano coperti.
Accertarsi che ci sia una buona aerazione.
2.5 Sicurezza durante l'uso delle batterie
!
AVVERTENZA!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che
il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifi-
chi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compro-
messa con acqua.
Qualora si verifichino ferite dovute all'acido, chiamare immediata-
mente un medico.
!
ATTENZIONE!
Quando si opera sulle batterie non indossare oggetti di metallo ad es.
orecchini o anelli.
Le batterie al piombo acido possono creare correnti di cortocircuito
che possono causare gravi ustioni.
Pericolo di esplosioni!
Non cercare mai di caricare una batteria congelata o difettosa.
In questo caso collocare la batteria in un luogo non esposto al gelo e
aspettare finché la batteria non si è adattata alla temperatura
ambiente. Solo allora è possibile avviare la fase di carica.
Portare occhiali e abbigliamento di protezione quando si lavora con le
batterie. Quando si opera con le batterie, evitare di toccarsi gli occhi.
Non fumare e assicurarsi che non vengano prodotte scintille in
prossimità del motore o della batteria.
A
AVVISO!
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili.
Evitare che componenti metallici cadano sulla batteria. Questo può
provocare scintille o cortocircuitare la batteria e altri componenti
elettrici.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 89 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Dotazione PerfectCharge/PerfectPower
90
Durante il collegamento accertarsi che la polarità sia corretta.
Osservare i manuali del produttore della batteria, del produttore
dell'impianto oppure del veicolo dove la batteria viene utilizzata.
Qualora sia necessario smontare la batteria, staccare come prima cosa
il collegamento a massa. Prima di smontarla, staccare tutti i relativi
collegamenti e utenze dalla batteria.
3Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
I trasformatori servono per trasformare una tensione da 12 Vg o da 24 Vg
di una
batteria di un veicolo o di un’imbarcazione in una tensione continua stabile.
DC08 (n. art. 9600000095), DC20 (n. art. 9600000096),
DC40 (n. art. 9600000097): da una tensione di ingresso da 12 Vg in una
tensione di uscita da 14,2 Vg (trasformatore di carica)
DC40 eStore (n. art. 9600000098): da una tensione di ingresso da 12 Vg
in una tensione di uscita da 13,8 Vg (trasformatore di carica)
DCDC10 (n. art. 9600000084), DCDC20 (n. art. 9600000086): da una
tensione di ingresso da 12 Vg in una tensione di uscita da 27,6 Vg
(trasformatore di tensione)
DCDC20 (n. art. 9600000087), DCDC40 (n. art. 9600000088): da una
tensione di ingresso da 24 Vg in una tensione di uscita da 13,8 Vg
(trasformatore di tensione)
DCDC10 (n. art. 9600000085): da una tensione di ingresso da 24 Vg in una
tensione di uscita da 27,6 Vg (trasformatore di tensione)
Tutti i trasformatori possono essere impiegati anche per caricare le batterie al
piombo.
A
Quantità Denominazione
1 Trasformatore
1 Istruzioni per l’uso
AVVISO!
L’apparecchio non deve essere mai utilizzato per caricare altri tipi di
batterie (ad es. NiCd, NiMH ed altri)!
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 90 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Descrizione tecnica
91
La tensione di uscita del convertitore di tensione è di 13,8 V/27,6 V.
Nei convertitori di carica, la tensione di uscita segue una caratteristica di carica IU di
max 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Di conseguenza avviene un caricamento più
rapido della batteria.
A
5 Descrizione tecnica
Grazie al peso ridotto ed alla struttura compatta, i trasformatori possono essere
montati facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela.
I trasformatori servono a trasformare una tensione da 12 Vg o da 24 Vg di un
veicolo o di un’imbarcazione in una tensione continua stabile da 12 Vg o da 24 Vg
per collegare gli apparecchi.
A causa della separazione galvanica della tensione di ingresso e di uscita è possibile
mantenere stabile la tensione di uscita indipendentemente dai disturbi nel circuito di
ingresso.
Poiché la corrente di uscita massima è regolata elettronicamente, i trasformatori di
carica possono servire anche da caricabatteria per batterie che vengono utilizzate su
veicoli o imbarcazioni per la produzione di energia elettrica.
Gli apparecchi sono dotati di un protezione da cortocircuito e da sovraccarico.
Azionando la funzione di protezione, il dispositivo si spegne e si riaccende con
l'allacciamento corretto o con sufficiente diminuzione del carico.
AVVISO!
Trasformatore di carica: dopo 12 ore di carica la procedura deve
essere terminata.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 91 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Descrizione tecnica PerfectCharge/PerfectPower
92
5.1 Elementi di comando
Pos. in
fig. 1,
pagina 3
Significato
1 Morsetti si uscita
2 LED “Power On”: sui morsetti dell’ingresso del trasformatore è presente
tensione. Il trasformatore è pronto per il funzionamento.
3 LED “Battery Low”: la batteria di ingresso non è più sufficientemente carica.
4 LED “Overload”:
Per il collegamento di un’utenza: il trasformatore è cortocircuitato o
sovraccarico.
Per il collegamento come caricatore: il trasformatore si trova nella fase di
caricamento a corrente piena.
5 Uscita aria
6 Interruttore principale
7 Rosso: cavo positivo verso la batteria d'ingresso
Nero: cavo negativo verso la batteria d'ingresso
8 Linea di allacciamento per l’accensione con tensione di rete di bordo (ad es.
accensione o interruttore esterno)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 92 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Montaggio del trasformatore
93
6 Montaggio del trasformatore
6.1 Indicazioni per il montaggio
Se si desidera montare il trasformatore in modo fisso, osservare le seguenti
indicazioni per il montaggio:
È possibile montare l’apparecchio in orizzontale o in verticale.
Non montare l’apparecchio
in ambienti umidi o bagnati,
in prossimità di materiali infiammabili,
in zone a rischio di esplosione.
Il luogo di montaggio deve essere sufficientemente aerato. Se le installazioni
vengono eseguite in locali piccoli e chiusi, deve essere presente un sistema di
aerazione e disaerazione. La distanza libera minima intorno all’apparecchio deve
essere almeno di 5 cm (fig. 2, pagina 3).
L’entrata d’aria sul lato inferiore e l’uscita d’aria sul retro dell’apparecchio
devono rimanere libere.
Con temperature ambiente superiori ai 40 °C (ad es. nel vano motore o di
riscaldamento, esposizione diretta ai raggi solari) è possibile che, se si verifica
una sollecitazione a causa del riscaldamento proprio del trasformatore,
quest’ultimo si spenga automaticamente.
La superficie di montaggio deve essere piana e sufficientemente stabile.
A
6.2 Montaggio del trasformatore
Tenere il trasformatore sul luogo di montaggio prescelto e contrassegnare i punti
di fissaggio (fig. 3 A, pagina 3).
Fissare il trasformatore secondo il metodo di fissaggio prescelto (fig. 3 B,
pagina 3).
AVVISO!
Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo
elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante
l’uso di trapani, seghe e lime.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 93 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Collegamento del convertitore PerfectCharge/PerfectPower
94
7 Collegamento del convertitore
7.1 Collegamento del trasformatore alla batteria di
ingresso
!
A
Posizionare l’interruttore principale (fig. 1 6, pagina 3) su “0”.
Posare e collegare il cavo positivo (rosso) (fig. 1 7, pagina 3) del convertitore al
polo positivo della batteria.
Posare e collegare il cavo negativo (nero) (fig. 1 7, pagina 3) del convertitore al
polo negativo della batteria.
7.2 Allacciamento del cavo di collegamento
Collegare il dispositivo nel seguente modo:
con l'interruttore principale del dispositivo (fig. 1 6, pagina 3)
mediante l'accensione (fig. 5 A, pagina 4)
morsetto 15: polo positivo inserito
tramite un interruttore esterno (fig. 5 B, pagina 4)
Collegamento del convertitore per l'attivazione tramite l'interruttore
principale
Isolare il cavo di collegamento per evitare qualsiasi malfunzionamento.
AVVERTENZA!
Fare attenzione a non invertire la polarità. In caso di polarità invertita dei
collegamenti della batteria si possono verificare danni a persone e
l’apparecchio può essere distrutto.
AVVISO!
Serrare le viti o i dadi con una coppia di 12 – 13 Nm. I collegamenti
allentati possono provocare un surriscaldamento.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 94 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Collegamento del convertitore
95
Collegamento del convertitore per l'attivazione tramite l'accensione
Allacciare il cavo di collegamento al morsetto 15 (polo positivo inserito)
(fig. 5 A, pagina 4).
Posizione l'interruttore principale (fig. 1 6, pagina 3) sul lato posteriore del
convertitore su “0”.
Collegamento del convertitore per l'attivazione tramite l'interruttore
esterno
Allacciare il cavo di collegamento a un interruttore esterno (fig. 5 B, pagina 4).
Posizione l'interruttore principale (fig. 1 6, pagina 3) sul lato posteriore del
convertitore su “0”.
7.3 Collegamento dell'utenza al convertitore
Allentare la vite (fig. 4 2, pagina 4) nel morsetto positivo (rosso) (fig. 4 4,
pagina 4).
Infilare il capocorda (fig. 4 3, pagina 4) del cavo positivo dell'utenza nel
morsetto positivo (rosso) (fig. 4 4, pagina 4) e fissarlo con la vite (fig. 4 2,
pagina 4) e la rondella elastica (fig. 4 1, pagina 4).
Collegare il cavo negativo dell'utenza al morsetto negativo corrispondente
(nero) (fig. 4 4, pagina 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 95 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Utilizzo del convertitore PerfectCharge/PerfectPower
96
8 Utilizzo del convertitore
Attivare il dispositivo, a seconda del collegamento, nel seguente modo:
con l'interruttore principale del dispositivo (fig. 1 6, pagina 3)
mediante l'accensione (fig. 5 A, pagina 4)
morsetto 15: polo positivo inserito
tramite un interruttore esterno (fig. 5 B, pagina 4)
Accensione del convertitore
Posizionare l'interruttore principale (fig. 1 6, pagina 3) sul lato posteriore del
convertitore su “1” …
… oppure avviare l'accensione …
… o attivare l'interruttore esterno.
I LED (fig. 1 da 3 a 5, pagina 3) indicano lo stato di esercizio:
I
LED Colore Significato
Power On Verde Lapparecchio è acceso e sui morsetti di uscita
del trasformatore è presente tensione. Il
trasformatore è pronto per il funzionamento.
Battery Low Giallo La batteria di ingresso non è più sufficiente-
mente carica.
Caricare la batteria o impiegare una batteria
carica.
Overload Rosso
Per il collegamento di un’utenza:
il trasformatore è cortocircuitato o sovraccarico.
Rimuovere il cortocircuito o diminuire il
carico in uscita.
Per il collegamento come caricatore:
il trasformatore si trova nella fase di caricamento
a corrente piena.
NOTA
Il ventilatore interno è in funzione e la temperatura è regolata. Diventa
operativo solo se la temperatura interna è troppo alta. Per impedire un
surriscaldamento, durante questo intervallo il trasformatore viene
spento.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 96 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Cura e pulizia del trasformatore
97
Spegnimento del convertitore
Posizionare l'interruttore principale (fig. 1 6, pagina 3) sul lato posteriore del
convertitore su “0” …
… oppure disattivare l'accensione …
… o l'interruttore esterno.
9 Cura e pulizia del trasformatore
A
Pulire l'apparecchio di tanto in tanto con un panno umido.
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
AVVISO! Pericolo di danni all'apparecchio!
Non lavare mai l'apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo in
acqua per risciacquarlo.
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti ruvidi,
perché potrebbero danneggiare l'apparecchio.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 97 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
Specifiche tecniche PerfectCharge/PerfectPower
98
12 Specifiche tecniche
DCDC10 DCDC20
N. art.: 9600000084 9600000086
Tra s for ma zi on e: 1 2 V 24 V
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg
Campo della tensione di ingresso: 8 V – 16 V
Corrente di uscita: 10 A 20 A
Tensione di uscita: 27,6 V ± 0,1 V
Grado di rendimento fino a: 87 %
Soppressione dei disturbi: 40 mA
Funzionamento temperatura
ambiente:
da –20 °C a +50 °C
Dimensioni L x P x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
N. art.: 9600000087 9600000088
Tra s for ma zi on e: 24 V 12 V
Tensione nominale di ingresso: 24 Vg
Campo della tensione di ingresso: 20 V – 32 V
Corrente di uscita: 20 A 40 A
Tensione di uscita: 13,8 V ± 0,1 V
Grado di rendimento fino a: 87 %
Soppressione dei disturbi: 20 mA
Funzionamento temperatura
ambiente:
da –20 °C a +50 °C
Dimensioni L x P x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 98 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
IT
PerfectCharge/PerfectPower Specifiche tecniche
99
Omologazioni
DC08 DC20 DC40
N. art.: 9600000095 9600000096 9600000097
Tra s for ma zi on e: 1 2 V 12 V
Tensione nominale di ingresso: 12 Vg
Campo della tensione di ingresso: 8 V – 16 V
Corrente di uscita: 8 A 20 A 40 A
Tensione di uscita: 14,2 V ± 0,1 V
Grado di rendimento fino a: 87 %
Soppressione dei disturbi: 20 mA
Funzionamento temperatura
ambiente:
da –20 °C a +50 °C
Dimensioni L x P x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Peso: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
N. art.: 9600000085 9600000098
Tra s for ma zi on e: 24 V 24 V 12 V 12 V
Tensione nominale di ingresso: 24 Vg 12 Vg
Campo di tensione di ingresso: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Corrente di uscita: 10 A 40 A
Tensione di uscita: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Grado di rendimento fino a: 87 % 87 %
Soppressione dei disturbi: 40 mA 20 mA
Temperatura ambiente
funzionamento:
da –20 °C a +50 °C da –20 °C a +50 °C
Dimensioni L x P x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Peso: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 99 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower
100
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2 Algemene veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
6 Convertor monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
7 Omvormer aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
8 Omvormer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9 Convertor onderhouden en reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
11 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
12 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 100 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Verklaring van de symbolen
101
1 Verklaring van de symbolen
D
!
!
A
I
2 Algemene veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
Neem de volgende essentiële veiligheidsmaatregelen in acht bij het gebruik van
elektrische toestellen, ter bescherming tegen:
elektrische schokken
brandgevaar
verwondingen
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 101 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Algemene veiligheidsinstructies PerfectCharge/PerfectPower
102
2.1 Essentiële veiligheid
D
GEVAAR!
Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor
elektrische toestellen.
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.
Let erop dat de rode en zwarte klem elkaar nooit raken.
Koppel het toestel los van het elektricieitsnet
voor iedere reiniging en ieder onderhoud
voor het vervangen van een zekering
Als u het toestel demonteert:
Maak alle verbindingen los.
Zorg ervoor dat alle in- en uitgangen spanningsvrij zijn.
Als het toestel of de aansluitkabel zichtbaar beschadigd zijn, mag u
het toestel niet in gebruik nemen.
Als de aansluitkabel van dit toestel wordt beschadigd, moet deze, om
gevaren te vermijden, door de fabrikant, de betreffende klanten-
service of een gelijkwaardig gekwalificeerde persoon vervangen
worden.
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vakmonteurs uitge-
voerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen grote gevaren
ontstaan.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vermogens of hun onervarenheid of onwetendheid niet in staat
zijn om het toestel veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder toezicht
of instructie door een verantwoordelijk persoon doen.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Er moet toezicht worden gehouden op kinderen, zodat ze niet met
het toestel gaan spelen.
A
LET OP!
Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het typeplaatje
met de aanwezige energievoorziening.
Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten
van het toestel veroorzaken.
Bewaar het toestel op een droge en koele plaats.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 102 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Algemene veiligheidsinstructies
103
2.2 Veiligheid bij de montage van het toestel
D
GEVAAR!
Monteer het toestel niet op plaatsen waar gevaar voor gas- of
stofexplosie bestaat.
!
VOORZICHTIG!
Let op een stabiele stand!
Het toestel moet zo veilig opgesteld en bevestigd worden, dat het
niet kan omvallen of naar beneden kan vallen.
A
LET OP!
Stel het toestel niet bloot aan een warmtebron (zonnestraling,
verwarming enz.). Vermijd zo een extra opwarming van het toestel.
Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde plaats
op.
2.3 Veiligheid bij de elektrische aansluiting van het
toestel
D
GEVAAR! Levensgevaar door stroomschok!
Bij installatie op boten:
Bij een verkeerde installatie van elektrische toestellen op boten kan er
corrosieschade aan de boot ontstaan. Laat de installatie van het toe-
stel door een deskundige (boot-)elektricien uitvoeren.
Als u aan elektrische installaties werkt, zorg er dan voor dat er iemand
in de buurt is die u in geval van nood kan helpen.
!
WAARSCHUWING!
Gebruik altijd een passende zekering in de plus-leiding tussen het
toestel en de accu.
Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede.
Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motorkappen
beschadigd kunnen raken.
Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 103 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Algemene veiligheidsinstructies PerfectCharge/PerfectPower
104
!
VOORZICHTIG!
Installeer de leidingen zodanig dat er niet over gestruikeld kan
worden en beschadiging van de kabel uitgesloten is.
A
LET OP!
Gebruik holle buizen of leidingdoorvoeren, als leidingen door plaat-
wanden of andere wanden met scherpe randen geleid moeten wor-
den.
Plaats het 230-V-netsnoer en de 12-V-gelijkstroomleiding niet in
dezelfde kabelgoot (holle buis).
Leg de leidingen niet los of scherp geknikt.
Bevestig de leidingen goed.
Trek niet aan leidingen.
2.4 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
!
WAARSCHUWING!
Gebruik het toestel uitsluitend in gesloten, goed geventileerde
ruimtes.
Gebruik het toestel niet in installaties met loodzuuraccu's. Uit deze
accu's komt explosief waterstofgas vrij, dat door een vonk bij de
elektrische verbindingen kan worden ontstoken.
!
VOORZICHTIG!
Gebruik het toestel niet
in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving
in de buurt van agressieve dampen
in de buurt van brandbare materialen
in explosieve omgevingen
Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleidingen droog
zijn.
Onderbreek bij werkzaamheden aan het toestel altijd de stroom-
toevoer.
Let erop dat ook na het activeren van de veiligheidsinrichting
(zekering) delen van het toestel onder spanning kunnen blijven staan.
Maak geen kabels los als het toestel nog in gebruik is.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 104 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Algemene veiligheidsinstructies
105
A
LET OP!
Let erop dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het toestel niet
worden afgedekt.
Let op een goede ventilatie.
2.5 Veiligheid bij de omgang met accu's
!
WAARSCHUWING!
Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom elk
lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanraking komt
met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende lichaamsdeel
grondig met water af.
Zoek bij verwondingen door zuren absoluut een arts op.
!
VOORZICHTIG!
Draag geen metalen voorwerpen zoals horloges of ringen als u aan
accu's werkt.
Loodzuuraccu's kunnen kortsluitstromen opwekken, die tot ernstige
verbrandingen kunnen leiden.
Explosiegevaar!
Probeer nooit om een bevroren of defecte accu te laden.
Plaats de accu in dit geval op een vorstvrije plaats en wacht tot de
accu zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast. Begin pas
dan met het laden.
Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's
werkt. Raak uw ogen niet aan, terwijl u aan accu's werkt.
Rook niet en zorg ervoor, dat er geen vonken in de buurt van de motor
of de accu ontstaan.
A
LET OP!
Gebruik uitsluitend herlaadbare accu's.
Voorkom, dat er metallische voorwerpen op de accu vallen. Dat kan
vonken veroorzaken of de accu en andere elektrische onderdelen
kortsluiten.
Let bij het aansluiten op de correcte polariteit.
Neem de handleidingen van de accufabrikant en van de fabrikant van
de installatie of het voertuig in acht, waarin de accu wordt gebruikt.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 105 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Omvang van de levering PerfectCharge/PerfectPower
106
Als u de accu moet uitbouwen, verbreek dan eerst de massaverbin-
ding. Verbreek alle verbindingen en maak alle verbruikers van de accu
los, voordat u deze uitbouwt.
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De convertors dienen voor een transformatie van een 12-Vg- of 24-Vg-spanning
van een voertuig- of bootaccu in een stabiele gelijkspanning:
DC08 (artikelnr. 9600000095), DC20 (artikelnr. 9600000096),
DC40 (artikelnr. 9600000097): 12-Vg-ingangsspanning in 14,2-Vg-
uitgangsspannung (laadomvormer)
DC40 eStore (artikelnr. 9600000098): 12-Vg-ingangsspanning in
13,8-Vg-uitgangsspannung (laadomvormer)
DCDC10 (artikelnr. 9600000084), DCDC20 (artikelnr. 9600000086):
12-Vg-ingangsspanning in 27,6-Vg-uitgangsspanning (spanningsomvormer)
DCDC20 (artikelnr. 9600000087), DCDC40 (artikelnr. 9600000088):
24-Vg-ingangsspanning in 13,8-Vg-uitgangsspanning (spanningsomvormer)
DCDC10 (artikelnr. 9600000085): 24-Vg-ingangsspanning in 27,6-Vg-
uitgangsspanning (spanningsomvormer)
Alle convertors kunnen ook voor het laden van loodaccu’s worden gebruikt.
A
De uitgangsspanning van de spanningsomvormer bedraagt 13,8 V/27,6 V.
Bij de laadomvormers volgt de uitgangsspanning een IU-laadkarakteristiek tot
max. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Daardoor vindt een snellere lading van de accu
plaats.
Aantal Omschrijving
1 Convertor
1 Gebruiksaanwijzing
LET OP!
Het toestel mag in geen geval voor het laden van andere accutypes
(b.v. NiCd, NiMH enz.) gebruikt worden!
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 106 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Technische beschrijving
107
A
5 Technische beschrijving
Door het geringe gewicht en de compacte constructie kunnen de convertors
zonder problemen in campers, bedrijfsvoertuigen of motor- en zeilboten worden
ingebouwd.
De convertors dienen voor de transformatie van een 12-Vg- of 24-Vg-spanning van
een voertuig- of bootaccu in een stabiele 12-Vg- of 24-Vg-gelijkspanning voor de
aansluiting van toestellen.
Door de galvanische scheiding van ingangs- en uitgangsspanning kan de uitgangs-
spanning onafhankelijk van storingen in het ingangscircuit stabiel worden gehou-
den.
Omdat de maximale uitgangsstroom elektronisch is geregeld, kunnen de laadom-
vormers ook als acculader voor accu’s dienen die aan boord van voertuigen of boten
voor stroomopwekking worden gebruikt.
De toestellen zijn met een korstluitings- en overbelastingsbeveiliging uitgerust. Bij
het activeren van de veiligheidsfunctie schakelt het toestel uit en bij correcte aan-
sluiting of voldoende verlaging van de last weer in.
LET OP!
Laadomvormer: na twaalf uur laden moet het laden worden
beëindigd.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 107 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Technische beschrijving PerfectCharge/PerfectPower
108
5.1 Bedieningselementen
Pos. in
afb. 1,
pagina 3
Betekenis
1 Uitgangsklemmen
2 LED „Power On”: op de uitgangsklemmen van de convertor staat spanning.
De convertor is bedrijfsklaar.
3 LED „Battery Low”: de ingangsaccu is niet meer voldoende geladen.
4 LED „Overload”:
Bij aansluiting van een verbruiker: de convertor is kortgesloten of
overbelast.
Bij aansluiting als lader: de convertor bevindt zich in de volledige
stroom-laadfase.
5 Luchtuitlaat
6 Hoofdschakelaar
7 Rood: Plus-kabel voor de ingangsaccu
Zwart: Min-kabel voor de ingangsaccu
8 Aansluitleiding voor het inschakelen met boordnetspanning (b.v.
ontsteking of externe schakelaar)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 108 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Convertor monteren
109
6 Convertor monteren
6.1 Montage-instructies
Als u de convertor vast wilt monteren, neem dan de volgende montage-
instructies in acht:
U kunt het toestel horizontaal of verticaal monteren.
Monteer het toestel niet
in vochtige of natte omgeving,
in de buurt van brandbare materialen,
in explosieve omgevingen.
De montageplaats moet goed geventileerd zijn. Bij installaties in gesloten, kleine
ruimtes moet er ventilatie mogelijk zijn. De vrije minimumafstand rondom het
toestel moet minstens 5 cm bedragen (afb. 2, pagina 3).
De luchtinlaat aan de onderkant resp. de luchtuitlaat aan de achterkant van het
toestel moet vrij blijven.
Bij omgevingstemperaturen van meer dan 40 °C (bijv. in motor- of verwarmings-
ruimtes, directe zonnestraling), kan door de zelfverwarming van de convertor bij
belasting een automatische uitschakeling optreden.
Het montagevlak moet vlak zijn en voldoende stevigheid bieden.
A
6.2 Convertor monteren
Houd de convertor op de door u gekozen montageplaats en markeer de
bevestigingspunten (afb. 3 A, pagina 3).
Bevestig de convertor met de door u gekozen bevestigingsmethode (afb. 3 B,
pagina 3).
LET OP!
Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen
van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kunnen raken.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 109 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Omvormer aansluiten PerfectCharge/PerfectPower
110
7 Omvormer aansluiten
7.1 Convertor aan ingangsaccu aansluiten
!
A
Zet de hoofdschakelaar (afb. 1 6, pagina 3) op „0”.
Leg de plus-kabel (rood) (afb. 1 7, pagina 3) van de omvormer naar de plus-
pool van de accu en sluit deze daar aan.
Leg de min-kabel (zwart) (afb. 1 7, pagina 3) van de omvormer naar de minpool
van de accu en sluit deze daar aan.
7.2 Aansluitleiding aansluiten
U kunt het toestel als volgt inschakelen:
door de hoofdschakelaar op het toestel (afb. 1 6, pagina 3)
door het contact (afb. 5 A, pagina 4)
Klem 15: geschakelde plus
via een externe schakelaar (afb. 5 B, pagina 4)
Omvormer voor inschakelen via hoofdschakelaar aansluiten
Isoleer de aansluitleiding, zodat er geen storing ontstaat.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de polariteit niet wordt verwisseld. Bij verkeerd polen
van de accu-aansluitingen kan lichamelijk letsel ontstaan en kan het
toestel beschadigd raken.
LET OP!
Draai de schroeven of moeren met een aanhaalmoment van 12 – 13 Nm
vast. Losse verbindingen kunnen tot oververhittingen leiden.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 110 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Omvormer aansluiten
111
Omvormer voor inschakelen via het contact aansluiten
Sluit de aansluitleiding aan op klem 15 (geschakelde plus) (afb. 5 A, pagina 4).
Zet de hoofdschakelaar (afb. 1 6, pagina 3) aan de achterkant van de omvor-
mer permanent op „0”.
Omvormer voor inschakelen via externe schakelaar aansluiten
Sluit de aansluitleiding aan op een externe schakelaar (afb. 5 B, pagina 4).
Zet de hoofdschakelaar (afb. 1 6, pagina 3) aan de achterkant van de
omvormer permanent op „0”.
7.3 Verbruiker op de omvormer aansluiten
Draai de schroef (afb. 4 2, pagina 4) in de plus-klem (rood) (afb. 4 4,
pagina 4) los.
Duw de kabelschoen (afb. 4 3, pagina 4) van de plus-kabel van de verbruiker in
de plus-klem (rood) (afb. 4 4, pagina 4) en bevestig deze met de schroef
(afb. 4 2, pagina 4) en veerring (afb. 4 1, pagina 4).
Sluit de min-kabel van de verbruiker correct aan op de min-klem (zwart)
(afb. 4 4, pagina 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 111 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Omvormer gebruiken PerfectCharge/PerfectPower
112
8Omvormer gebruiken
U kunt het toestel afhankelijk van de aansluiting als volgt inschakelen:
door de hoofdschakelaar op het toestel (afb. 1 6, pagina 3)
door het contact (afb. 5 A, pagina 4)
Klem 15: geschakelde plus
via een externe schakelaar (afb. 5 B, pagina 4)
Omvormer inschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 1 6, pagina 3) aan de achterkant van de
omvormer op „1” …
… of start het contact …
… of zet de externe schakelaar om.
De LED’s (afb. 1 3 tot 5, pagina 3) geven de bedrijfstoestand weer:
I
LED Kleur Betekenis
Power On Groen Het toestel is ingeschakeld en op de uitgangsklemmen
van de convertor staat spanning. De convertor is
bedrijfsklaar.
Battery Low Geel De ingangsaccu is niet meer voldoende geladen.
Laad de accu op of gebruik een geladen accu.
Overload Rood
Bij aansluiting van een verbruiker:
de convertor is kortgesloten of overbelast.
Verwijder de kortsluiting of verlaag de uitgangs-
belasting.
Bij aansluiting als lader:
de convertor bevindt zich in de volledige stroom-
laadfase.
INSTRUCTIE
De interne ventilator werkt temperatuur gestuurd. Deze werkt alleen als
de interne tempertuur te hoog is. Tijdens deze tijd wordt de convertor
uitgeschakeld om een oververhitting te voorkomen.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 112 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Convertor onderhouden en reinigen
113
Omvormer uitschakelen
Zet de hoofdschakelaar (afb. 1 6, pagina 3) aan de achterkant van de
omvormer op „0” …
… of schakel de ontsteking uit
… of zet de externe schakelaar om.
9 Convertor onderhouden en reinigen
A
Reinig het toestel af en toe met een vochtige doek.
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
LET OP! Gevaar voor beschadiging van het toestel!
Reinig het toestel nooit onder stromend water of in afwaswater.
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, het toestel zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 113 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
Technische gegevens PerfectCharge/PerfectPower
114
12 Technische gegevens
DCDC10 DCDC20
Artikelnr.: 9600000084 9600000086
Transformatie: 12 V 24 V
Nominale ingangsspanning: 12 Vg
Ingangsspanningsbereik: 8 V – 16 V
Uitgangsstroom: 10 A 20 A
Uitgangsspanning: 27,6 V ± 0,1 V
Rendement tot: 87 %
Storingsonderdrukking: 40 mA
Omgevingstemperatuur bedrijf: –20 °C tot +50 °C
Afmetingen b x d x h: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Gewicht: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Artikelnr.: 9600000087 9600000088
Transformatie: 24 V 12 V
Nominale ingangsspanning: 24 Vg
Ingangsspanningsbereik: 20 V – 32 V
Uitgangsstroom: 20 A 40 A
Uitgangsspanning: 13,8 V ± 0,1 V
Rendement max.: 87 %
Storingsonderdrukking: 20 mA
Omgevingstemperatuur bedrijf: –20 °C tot +50 °C
Afmetingen b x d x h: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Gewicht: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 114 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NL
PerfectCharge/PerfectPower Technische gegevens
115
Certificaties
DC08 DC20 DC40
Artikelnr.: 9600000095 9600000096 9600000097
Transformatie: 12 V 12 V
Nominale ingangsspanning: 12 Vg
Ingangsspanningsbereik: 8 V – 16 V
Uitgangsstroom: 8 A 20 A 40 A
Uitgangsspanning: 14,2 V ± 0,1 V
Rendement max.: 87 %
Storingsonderdrukking: 20 mA
Omgevingstemperatuur bedrijf: –20 °C tot +50 °C
Afmetingen b x d x h: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Gewicht: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Artikelnr.: 9600000085 9600000098
Transformatie: 24 V 24 V 12 V 12 V
Nominale ingangsspanning: 24 Vg 12 Vg
Ingangsspanningsbereik: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Uitgangsstroom: 10 A 40 A
Uitgangsspanning: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Rendement tot: 87 % 87 %
Storingsonderdrukking: 40 mA 20 mA
Omgevingstemperatuur bedrijf: –20 °C tot +50 °C –20 °C tot +50 °C
Afmetingen b x d x h: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Gewicht: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 115 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower
116
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
2 Generelle sikkerhedshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
6 Montering af transformeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
7 Tilslutning af transformer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
8 Anvendelse af transformeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
9 Vedligeholdelse og rengøring af transformeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 116 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Forklaring af symbolerne
117
1 Forklaring af symbolerne
D
!
!
A
I
2 Generelle sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
Overhold følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger ved brug af
elektriske apparater for at beskytte mod:
Elektrisk stød
Brandfare
Kvæstelser
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller
alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 117 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger PerfectCharge/PerfectPower
118
2.1 Grundlæggende sikkerhed
D
FARE!
Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektriske
apparater.
!
ADVARSEL!
Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.
Sørg for, at den røde og den sorte klemme aldrig berører hinanden.
Afbryd apparatet fra nettet
før rengøring og vedligeholdelse
før et sikringsskift
Hvis du afmonterer apparatet:
Løsn alle forbindelser.
Kontrollér, at alle ind- og udgange er uden spænding.
Hvis apparatet eller tilslutningskablet har synlige beskadigelser, må
apparatet ikke tages i drift.
Hvis dette apparats tilslutningskabel beskadiges, skal det udskiftes af
producenten, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret
person for at undgå farer.
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved
ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller
mentale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand
til at anvende apparatet sikkert, bør kun anvende dette apparat under
en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
A
VIGTIGT!
Sammenlign forud for ibrugtagning spændingsangivelsen på type-
skiltet med energiforsyningen, der er til rådighed.
Sørg for, at andre genstande ikke forårsager en kortslutning på
apparatets kontakter.
Opbevar apparatet på et tørt og køligt sted.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 118 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Generelle sikkerhedshenvisninger
119
2.2 Sikkerhed ved montering af apparatet
D
FARE!
Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- eller
støveksplosion.
!
FORSIGTIG!
Sørg for, at apparatet står sikkert!
Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller
falde ned.
A
VIGTIGT!
Udsæt ikke apparatet for varmekilder (sol, varmeapparater osv.). På
den måde undgår du yderligere opvarmning af apparatet.
Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.
2.3 Sikkerhed under elektrisk tilslutning af apparatet
D
FARE! Livsfare på grund af elektrisk stød!
Ved installation på både:
Ved forkert installation af elektriske apparater på en båd kan der
forekomme korrosionsskader på båden. Lad en sagkyndig (båd-)
elektriker foretage installationen af apparatet.
Når der arbejdes på elektriske anlæg, skal det kontrolleres, at der er
nogen i nærheden, som kan hjælpe i et nødstilfælde.
!
ADVARSEL!
Anvend altid en tilstrækkelig sikring i plusledningen mellem apparatet
og batteriet.
Sørg for et tilstrækkeligt ledningstværsnit.
Træk ledningerne, så de ikke kan blive beskadiget af døre eller motor-
hjelme.
Klemte ledninger kan føre til livsfarlige kvæstelser.
!
FORSIGTIG!
Træk ledningerne, så der ikke er fare for at falde over dem, og en
beskadigelse af kablet er udelukket.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 119 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Generelle sikkerhedshenvisninger PerfectCharge/PerfectPower
120
A
VIGTIGT!
Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal
føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter.
Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den
samme kabelkanal (tomme rør)!
Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk.
Fastgør ledningerne godt.
Træk ikke i ledninger.
2.4 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
!
ADVARSEL!
Anvend udelukkende apparatet i lukkede, godt ventilerede rum.
Anvend ikke apparatet i anlæg med blysyre-batterier. Disse batterier
udskiller eksplosiv brintgas, som kan antændes af en gnist på de
elektriske forbindelser.
!
FORSIGTIG!
Anvend ikke apparatet
i saltholdige, fugtige eller våde omgivelser
i nærheden af aggressive dampe
i nærheden af brændbare materialer
i områder med eksplosionsfare
Kontrollér før ibrugtagning, at tilførselsledningerne er tørre.
Afbryd altid strømforsyningen ved arbejder på apparatet.
Vær opmærksom på, at dele af apparatet stadig kan være spændings-
førende, når beskyttelsesanordningen (sikring) er blevet udløst.
Løsn ikke kabler, når apparatet stadig er i drift.
A
VIGTIGT!
Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.
Sørg for god ventilation.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 120 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Generelle sikkerhedshenvisninger
121
2.5 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
!
ADVARSEL!
Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al
kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel
grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
Søg læge ved kvæstelser på grund af syre.
!
FORSIGTIG!
Bær ikke metalgenstande som ure eller ringe under arbejdet på
batterier.
Blysyre-batterier kan frembringe kortslutningsstrøm, der kan medføre
alvorlige forbrændinger.
Eksplosionsfare!
Forsøg aldrig at oplade et frosset eller defekt batteri.
Stil i dette tilfælde batteriet på et frostfrit sted, og vent, indtil batteriet
har tilpasset sig udenomstemperaturen. Begynd først opladningen
derefter.
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelsestøj, når der arbejdes
på batterierne. Berør ikke øjnene, mens der arbejdes på batterierne.
Ryg ikke, og kontrollér, at der ikke opstår gnister i nærheden af
motoren eller batteriet.
A
VIGTIGT!
Anvend udelukkende genopladelige batterier.
Undgå, at metalliske dele falder ned på batterierne. Det kan danne
gnister eller kortslutte batterier og andre elektriske dele.
Sørg ved tilslutningen for, at polerne vender rigtigt.
Overhold vejledningerne fra batteriproducenten og producenten af
anlægget eller køretøjet, hvor batterierne anvendes.
Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes først.
Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før det
afmonteres.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 121 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Leveringsomfang PerfectCharge/PerfectPower
122
3Leveringsomfang
4 Korrekt brug
Transformerne bruges til at transformere en 12 Vg- eller 24 Vg-spænding fra et
køretøjs- eller bådbatteri til en stabil jævnspænding:
DC08 (art.nr. 9600000095), DC20 (art.nr. 9600000096), DC40
(art.nr. 9600000097): 12 Vg-indgangsspænding til 14,2 Vg-udgangs-
spænding (opladningstransformer)
DC40 eStore (art.nr. 9600000098): 12 Vg-indgangsspænding til
13,8 Vg-udgangsspænding (opladningstransformer)
DCDC10 (art.nr. 9600000084), DCDC20 (art.nr. 9600000086):
12 Vg-indgangsspænding til 27,6 Vg-udgangsspænding (spændings-
transformer)
DCDC20 (art.nr. 9600000087), DCDC40 (art.nr. 9600000088):
24 Vg-indgangsspænding til 13,8 Vg-udgangsspænding (spændings-
transformer)
DCDC10 (art.nr. 9600000085): 24 Vg-indgangsspænding til
27,6 Vg-udgangsspænding (spændingstransformer)
Alle transformere kan også anvendes til opladning af blybatterier.
A
Spændingsomformernes udgangsspænding er 13,8 V/27,6 V.
Ved opladningstransformerne følger udgangsspænding en IU-ladekarakteristik på
maks. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Derved oplades batteriet hurtigere.
A
Mængde Betegnelse
1 Transformer
1 Betjeningsvejledning
VIGTIGT!
Apparatet må under ingen omstændigheder anvendes til at oplade
andre batterityper (f.eks. NiCd, NiMH osv.)!
VIGTIGT!
Opladningstransformere: Efter tolv timers opladning skal
opladningen afsluttes.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 122 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Teknisk beskrivelse
123
5 Teknisk beskrivelse
På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan transfor-
merne uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og motor- og
sejlyachter.
Transformerne bruges til at transformere en 12 Vg- eller 24 Vg-spænding fra et
køretøjs- eller bådbatteri til en stabil 12 Vg- eller 24 Vg-jævnspænding til tilslutning
af apparater.
På grund af den galvaniske adskillelse af indgangs- og udgangsspænding kan
udgangsspændingen holdes stabil uafhængigt af forstyrrelser i indgangskredsen.
Da den maksimale udgangsstrøm er reguleret elektronisk, kan opladningstransfor-
merne også bruges som opladere til batterier, der bruges til strømfrembringelse i
køretøjer eller på både.
Apparaterne er udstyret med en kortslutnings- og overbelastningsbeskyttelse. Hvis
beskyttelsesfunktionen udløses, slukker apparatet og tænder igen, når det tilsluttes
korrekt, eller belastningen reduceres tilstrækkeligt.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 123 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Teknisk beskrivelse PerfectCharge/PerfectPower
124
5.1 Betjeningselementer
Pos. på
fig. 1,
side 3
Betydning
1 Udgangsklemmer
2 Lysdiode „Power on“: Der er spænding på transformerens udgangs-
klemmer. Transformeren er driftsklar.
3 Lysdiode „Battery low“: Indgangsbatteriet er ikke mere opladet
tilstrækkeligt.
4 Lysdiode „Overload“:
Ved tilslutning af en forbruger: Transformeren er kortsluttet eller
overbelastet.
Ved tilslutning som oplader: Transformeren er i fuldstrøms-
opladningsfasen.
5 Luftudgang
6 Hovedafbryder
7 Rød: Pluskabel til indgangsbatteriet
Sort: Minuskabel til indgangsbatteriet
8 Tilslutningsledning til tilkobling med spænding fra køretøjets ledningsnet
(f.eks. tænding eller ekstern kontakt)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 124 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Montering af transformeren
125
6 Montering af transformeren
6.1 Monteringshenvisninger
Hvis du ønsker at montere transformeren fast, skal du overholde følgende
monteringshenvisninger:
Apparatet kan monteres horisontalt eller vertikalt.
Montér ikke apparatet
i fugtige eller våde omgivelser.
i nærheden af brændbare materialer.
i områder med eksplosionsfare.
Monteringsstedet skal være godt ventileret. Ved installation i lukkede, små rum
skal der findes ventilation og udluftning. Den fri minimumafstand omkring
apparatet skal mindst være på 5 cm (fig. 2, side 3).
Luftindgangen på undersiden og luftudgangen på bagsiden af apparatet skal
forblive fri.
Ved udenomstemperaturer, der er højere end 40 °C (f.eks. i motor- eller fyrings-
rum, direkte sollys), kan der på grund af transformerens egen opvarmning ved
belastning forekomme automatisk frakobling.
Monteringsfladen skal være plan og tilstrækkeligt fast.
A
6.2 Montering af transformeren
Hold transformeren på det valgte monteringssted, og markér fastgørelses-
punkterne (fig. 3 A, side 3).
Fastgør transformeren iht. den valgte fastgørelsesmetode (fig. 3 B, side 3).
VIGTIGT!
Før du borer, skal du kontrollere, at elektriske kabler eller andre dele på
køretøjet ikke beskadiges, når der bores, saves eller files.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 125 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Tilslutning af transformer PerfectCharge/PerfectPower
126
7 Tilslutning af transformer
7.1 Tilslutning af transformeren til indgangsbatteri
!
A
Stil hovedafbryderen (fig. 1 6, side 3) på „0“.
Træk pluskablet (rødt) (fig. 1 7, side 3) fra transformeren til pluspolen på
batteriet, og tilslut det der.
Træk minuskablet (sort) (fig. 1 7, side 3) fra transformeren til minuspolen på
batteriet, og tilslut det der.
7.2 Tilslutning af tilslutningsledningen
Apparatet kan tilkobles på følgende måde:
med hovedafbryderen på apparatet (fig. 1 6, side 3)
via tændingen (fig. 5 A, side 4)
Klemme 15: Tændingsplus
via en ekstern kontakt (fig. 5 B, side 4).
Tilslutning af transformer til tilslutning via hovedafbryder
Isolér tilslutningsledningen, så det ikke fører til fejlfunktion.
ADVARSEL!
Polerne må ikke byttes om. Hvis batteritilslutningens poler byttes om,
kan personer komme til skade, og apparatet ødelægges.
VIGTIGT!
Spænd skruerne eller møtrikkerne fast med et drejningsmoment på
12 – 13 Nm. Løse forbindelse kan medføre overophedning.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 126 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Tilslutning af transformer
127
Tilslutning af transformer til tilslutning via tændingen
Tilslut tilslutningsledningen til klemme 15 (tændingsplus) (fig. 5 A, side 4).
Stil hovedafbryderen (fig. 1 6, side 3) på bagsiden af transformeren på „0“
permanent.
Tilslutning af transformer til tilslutning via en ekstern kontakt
Tilslut tilslutningsledningen til en ekstern kontakt (fig. 5 B, side 4).
Stil hovedafbryderen (fig. 1 6, side 3) på bagsiden af transformeren på „0“
permanent.
7.3 Tilslutning af forbruger til transformeren
Løsn skruen (fig. 4 2, side 4) i plus-klemmen (rød) (fig. 4 4, side 4).
Skub kabelskoen (fig. 4 3, side 4) til forbrugerens pluskabel ind i plus-klemmen
(rød) (fig. 4 4, side 4), og fastgør den med skruen (fig. 4 2, side 4) og fjeder-
skiven (fig. 4 1, side 4).
Tilslut på tilsvarende måde forbrugerens minuskabel til minus-klemmen (sort)
(fig. 4 4, side 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 127 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Anvendelse af transformeren PerfectCharge/PerfectPower
128
8 Anvendelse af transformeren
Apparatet kan tilkobles på følgende måde afhængigt af tilslutningen:
med hovedafbryderen på apparatet (fig. 1 6, side 3)
via tændingen (fig. 5 A, side 4)
Klemme 15: Tændingsplus
via en ekstern kontakt (fig. 5 B, side 4).
Tilkobling af transformeren
Stil hovedafbryderen (fig. 1 6, side 3) på bagsiden af transformeren på „1“, …
… eller start tændingen, …
… eller omstil den eksterne kontakt.
Lysdioderne (fig. 1 3 til 5, side 3) viser driftstilstanden:
I
Frakobling af transformeren
Stil hovedafbryderen (fig. 1 6, side 3) på bagsiden af transformeren på „0“, …
… eller afbryd tændingen, …
… eller omstil den eksterne kontakt.
Lysdiode Farve Betydning
Power on Grøn Apparatet er tændt, og der er spænding på transforme-
rens udgangsklemmer. Transformeren er driftsklar.
Battery low Gul Indgangsbatteriet er ikke mere opladet tilstrækkeligt.
Oplad batteriet, eller anvend et opladet batteri.
Overload Rød
Ved tilslutning af en forbruger:
Transformeren er kortsluttet eller overbelastet.
Fjern kortslutningen, eller reducér udgangs-
belastningen.
Ved tilslutning som oplader:
Transformeren er i fuldstrømsopladningsfasen.
BEMÆRK
Den interne ventilator arbejder temperaturstyret. Den kører kun, når den
interne temperatur er for høj. I den tid frakobles transformeren for at for-
hindre overophedning.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 128 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Vedligeholdelse og rengøring af transformeren
129
9 Vedligeholdelse og rengøring af
transformeren
A
Rengør af og til apparatet med en fugtig klud.
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din for-
handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
VIGTIGT! Fare for skader på apparatet!
Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige apparatet.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 129 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
Tekniske data PerfectCharge/PerfectPower
130
12 Tekniske data
DCDC10 DCDC20
Art.nr.: 9600000084 9600000086
Tra n sf or me ri ng : 1 2 V 24 V
Nominel indgangsspænding: 12 Vg
Indgangsspændingsområde: 8 V – 16 V
Udgangsstrøm: 10 A 20 A
Udgangsspænding: 27,6 V ± 0,1 V
Virkningsgrad indtil: 87 %
Støjundertrykkelse: 40 mA
Udenomstemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Vægt: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Art.nr.: 9600000087 9600000088
Tra n sf or me ri ng : 2 4 V 12 V
Nominel indgangsspænding: 24 Vg
Indgangsspændingsområde: 20 V – 32 V
Udgangsstrøm: 20 A 40 A
Udgangsspænding: 13,8 V ± 0,1 V
Virkningsgrad indtil: 87 %
Støjundertrykkelse: 20 mA
Udenomstemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Vægt: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 130 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
DA
PerfectCharge/PerfectPower Tekniske data
131
Godkendelser
DC08 DC20 DC40
Art.nr.: 9600000095 9600000096 9600000097
Tra n sf or me ri ng : 12 V 12 V
Nominel indgangsspænding: 12 Vg
Indgangsspændingsområde: 8 V – 16 V
Udgangsstrøm: 8 A 20 A 40 A
Udgangsspænding: 14,2 V ± 0,1 V
Virkningsgrad indtil: 87 %
Støjundertrykkelse: 20 mA
Udenomstemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Vægt: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Art.nr.: 9600000085 9600000098
Tra n sf or me ri ng : 2 4 V 24 V 12 V 12 V
Nominel indgangsspænding: 24 Vg 12 Vg
Indgangsspændingsområde: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Udgangsstrøm: 10 A 40 A
Udgangsspænding: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Virkningsgrad indtil: 87 % 87 %
Støjundertrykkelse: 40 mA 20 mA
Udenomstemperatur drift: –20 °C til +50 °C –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
gt: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 131 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower
132
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
2 Allmänna säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
5 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139
6 Montera omvandlaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
7 Ansluta omvandlaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
8 Använda omvandlaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
9 Skötsel och rengöring av omvandlaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
11 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
12 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 132 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Förklaring av symboler
133
1 Förklaring av symboler
D
!
!
A
I
2 Allmänna säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
Observera nedanstående, grundläggande säkerhetsanvisningar för elapparater för
att förhindra:
Elektriska stötar
Brandfara
Skador
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra
skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 133 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar PerfectCharge/PerfectPower
134
2.1 Allmän säkerhet
D
FARA!
Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska
apparater.
!
VARNING!
Apparaten får endast användas ändamålsenligt.
Den röda och svarta klämman får aldrig vidröra varandra.
Koppla bort apparaten från elnätet
före rengöring och underhåll
–före byte av säkring
Om apparaten demonteras:
Lossa alla anslutningar.
Säkerställ att alla in- och utgångar är fria från spänning.
Om apparaten eller anslutningskabeln uppvisar synliga skador får
apparaten ej tas i drift.
Om apparatens anslutningskabel skadas måste den bytas ut av
tillverkarens kundtjänst eller andra personer som är kvalificerade för
liknande arbeten, för att onödiga risker ska undvikas.
Denna apparat får endast repareras av härför utbildad personal. Icke
fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda apparaten utan
uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Barn bör hållas under uppsikt, så att de inte leker med apparaten.
A
OBSERVERA!
Jämför spänningsinformationen på typskylten med spänningen på ditt
uttag innan apparaten tas i drift.
Se till att andra föremål inte orsakar en kortslutning på apparaten.
Förvara apparaten på en torr och sval plats.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 134 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Allmänna säkerhetsanvisningar
135
2.2 Säkerhet vid montering av apparaten
D
FARA!
Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller
dammexplosion.
!
AKTA!
Se till att apparaten står stadigt!
Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller
falla ner.
A
OBSERVERA!
Apparaten får inte komma nära en värmekälla (direkt solljus, element,
o.s.v.). På så sätt undviks att apparaten blir ännu varmare.
Ställ apparaten på en torr och stänkvattenskyddad plats.
2.3 Säkerhet vid elektrisk anslutning av apparaten
D
FARA! Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Installation på båtar:
Vid felaktig installation av elektriska apparater på båtar kan korrosions-
skador uppkomma. Låt en (båt)elektriker installera apparaten.
När du arbetar på elektriska anläggningar, säkerställ att någon annan
är i närheten som kan hjälpa dig i nödfall.
!
VARNING!
Använd alltid en tillräckligt stark säkring för pluskabeln mellan appara-
ten och batteriet.
Se till att kabelarean är tillräcklig.
Dra ledningarna så att de inte kan skadas av dörrar eller motorhuvar.
Klämda kablar kan leda till livsfarliga skador.
!
AKTA!
Dra ledningarna så att ingen kan snubbla över dem och så att ledning-
arna inte kan skadas
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 135 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Allmänna säkerhetsanvisningar PerfectCharge/PerfectPower
136
A
OBSERVERA!
Använd tomma rör eller kabelkanaler när ledningarna dras genom
plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.
Lägg inte 230 V-nätledningen och 12 V-likströmsledningen i samma
kabelkanal (tomt rör).
Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas.
Fäst ledningarna ordentligt.
Dra inte i ledningarna.
2.4 Säkerhet vid drift av apparaten
!
VARNING!
Använd apparaten endast i slutna och väl ventilerade utrymmen.
Använd inte apparaten till anläggningar med blysyrabatterier. Dessa
batterier släpper ut vätgas som kan explodera om gnistor från elek-
triska anslutningar uppstår.
!
AKTA!
Använd inte apparaten
i salthaltiga, fuktiga eller blöta omgivningar
i närheten av aggressiva ångor
i närheten av brännbara material
i explosionsfarliga omgivningar
Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att kablarna är torra.
Koppla alltid bort strömförsörjningen före arbeten på apparaten.
Observera att även om säkringen löser ut kan delar av apparaten
fortfarande leda spänning.
Lossa ingen kabel om apparaten fortfarande är i drift.
A
OBSERVERA!
Se till att ventilationen (in och ut) inte täcks över.
Se till att ventilationen är god.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 136 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Allmänna säkerhetsanvisningar
137
2.5 Säkerhet vid hantering av batterier
!
VARNING!
Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med
batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med
mycket vatten.
Uppsök absolut en läkare vid kroppsskador orsakade av syra.
!
AKTA!
Bär inte metallsmycken el. dyl., till exempel klocka eller ringar, när du
hanterar batterier.
Blysyrabatterier kan bilda kortslutningsström, som kan orsaka svåra
brännskador.
Explosionsrisk!
Försök aldrig att ladda ett fruset eller trasigt batteri.
Ställ, om batteriet är fruset, först batteriet på en frostskyddad plats
och vänta tills batteriet har uppnått omgivningens temperatur. Först
då är det lämpligt att inleda laddningen.
Använd skyddsglasögon och skyddsklädel vid arbeten med batteriet.
Vidrör inte ögonen när du håller på och arbetar med batteriet.
Rök inte och se till att det inte kan uppstå några gnistor i närheten av
motorn eller batteriet.
A
OBSERVERA!
Använd endast laddbara batterier.
Se till att inga metalliska delar kan falla ned på batteriet. Det kan orsaka
gnistbildning eller kortslutning i batteriet och andra elektriska kompo-
nenter.
Beakta polerna vid anslutningen.
Beakta anvisningarna från batteritillverkaren och från tillverkaren av
fordonet/anläggningen där batteriet används.
Om batteriet måste demonteras: koppla först bort jordanslutningen.
Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batteriet innan det
demonteras.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 137 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Leveransomfattning PerfectCharge/PerfectPower
138
3 Leveransomfattning
4 Ändamålsenlig användning
Omvandlaren används för transformering av 12 Vg- eller 24 Vg-spänningen från ett
fordons- eller båtbatteri till en stabil likspänning:
DC08 (artikelnr 9600000095), DC20 (artikelnr 9600000096),
DC40 (artikelnr 9600000097): 12 Vg-ingångsspänning till 14,2 Vg-
utgångsspänning (laddningsomvandlare)
DC40 eStore (artikelnr 9600000098): 12 Vg-ingångsspänning till
13,8 Vg-utgångsspänning (laddningsomvandlare)
DCDC10 (artikelnr 9600000084), DCDC20 (artikelnr 9600000086):
12 Vg-ingångsspänning till 27,6 Vg-utgångsspänning (spänningsomvandlare)
DCDC20 (artikelnr 9600000087), DCDC40 (artikelnr 9600000088):
24 Vg-ingångsspänning till 13,8 Vg-utgångsspänning (spänningsomvandlare)
DCDC10 (artikelnr 9600000085): 24 Vg-ingångsspänning till 27,6 Vg-
utgångspänng (spänningsomvandlare)
Alla omvandlare kan användas för laddning av blybatterier.
A
Spänningsomvandlarnas utgående spänning är 13,8 V/27,6 V.
På laddningsomvandlarna följer den utgående spänningen en IU-laddnings-
karaktäristik på max. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Detta gör att batteriet
laddas snabbare.
A
Mängd Beteckning
1 omvandlare
1 bruksanvisning
OBSERVERA!
Apparaten får aldrig användas för att ladda andra batterityper (t.ex.
NiCd, NiMH o.s.v.).
OBSERVERA!
Laddningsomvandlare: laddningen måste avslutas efter 12 timmar.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 138 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Teknisk beskrivning
139
5 Teknisk beskrivning
Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att omvandlarna enkelt kan monte-
ras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar.
Omvandlaren används för transformering av 12 Vg- eller 24 Vg-spänningen från ett
fordons- eller båtbatteri till en stabil 12 Vg- eller 24 Vg-likspänning för anslutning av
apparater.
Eftersom ingångs- och utgångsspänningen är galvaniskt skilda kan utgångsspän-
ningen hållas stabil oberoende av ev. störningar i ingångskretsen.
Max. utgångsströmmen regleras elektroniskt, därför kan laddningsomvandlaren
även användas för att ladda batterier som används som strömkälla på fordon eller
båtar.
Apparaten har kortslutnings- och överbelastningsskydd. När skyddet aktiveras
stängs apparaten av och den slås på när anslutningen är korrekt eller lasten
reducerats igen.
5.1 Reglage, knappar
Pos. på
bild 1,
sida 3
Betydelse
1 Utgångsanslutningar
2 Lysdiod ”Power on”: spänning på omvandlarens utgångsanslutningar.
Omvandlaren är driftklar.
3 Lysdiod ”Battery low”: ingångsbatteriet har för låg laddning.
4 Lysdiod ”Overload”:
Vid anslutning av en förbrukare: omvandlaren kortsluts eller är
överbelastad.
Vid anslutning som laddare: omvandlaren befinner sig i ”högström-
sladdningsfasen”.
5 Luftöppning
6 Huvudbrytare
7 Röd: pluskabel till ingångsbatteriet
Svart: minuskabel till ingångsbatteriet
8 Anslutningskabel för tillkoppling med elsystemets spänning (t.ex. via
tändning eller extern brytare)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 139 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Montera omvandlaren PerfectCharge/PerfectPower
140
6Montera omvandlaren
6.1 Monteringsanvisningar
För fast montering av omvandlaren, se följande monteringsanvisningar:
Apparaten kan monteras horisontellt eller vertikalt.
Montera inte apparaten
i fuktiga/blöta omgivningar,
i närheten av brännbara material,
i explosionsfarliga omgivningar.
Monteringsstället måste ha god ventilation. Vid installation i slutna utrymmen
måste man se till att det finns god ventilation (till- och avluft). Runt omkring
apparaten måste det finnas minst 5 cm fritt utrymme (bild 2, sida 3).
Luftöppningarna på apparatens undersida (tilluft) och baksida (avluft) får inte
täckas över.
Om omgivningstemperaturen är högre än 40 °C (t.ex. i motor-/maskinrum eller
pannrum, direkt solljus) kan omvandlaren stängas av automatiskt p.g.a. självupp-
värmning under belastning.
Montera apparaten på en jämn och stabil yta.
A
6.2 Montera omvandlaren
Håll omvandlaren på valt ställer och markera sedan fästpunkterna (bild 3 A,
sida 3).
Fäst omvandlaren enligt valt monteringssätt (bild 3 B, sida 3).
OBSERVERA!
Innan borrningar görs: kontrollera att inga elkablar eller andra delar kan
skadas genom borrning, sågning eller filning.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 140 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Ansluta omvandlaren
141
7 Ansluta omvandlaren
7.1 Ansluta omvandlaren till ingångsbatteriet
!
A
Ställ huvudbrytaren ((bild 1 6, sida 3) på ”0”
Dra pluskabeln (röd) (bild 1 7, sida 3) från omvandlaren till batteriets pluspol
och anslut den där.
Dra minuskabeln (svart) (bild 1 7, sida 3) från omvandlaren till batteriets minus-
pol och anslut den där.
7.2 Ansluta anslutningskabeln
Apparaten kan slås på på följande sätt:
med huvudbrytaren på apparaten (bild 1 6, sida 3)
via tändningen (bild 5 A, sida 4)
plint 15: tändningsplus
via en extern brytare (bild 5 B, sida 4)
Anslutning av omvandlaren för påslagning med huvudbrytaren
Isolera anslutningskabeln så att det inte uppstår felaktiga funktioner.
Anslutning av omvandlaren för påslagning via tändningen
Anslut anslutningskabeln till plint 15 (tändningsplus) (bild 5 A, sida 4).
Ställ huvudbrytaren (bild 1 6, sida 3) på omvandlarens baksida i läget ”0”.
VARNING!
Se till att polerna ansluts rätt. Fel anslutning av polerna kan leda till
personskador och apparaten kan förstöras.
OBSERVERA!
Dra åt skruvarna eller muttrarna med åtdragningsmoment 12 – 13 Nm.
Lösa kopplingar kan leda till överhettning.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 141 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Ansluta omvandlaren PerfectCharge/PerfectPower
142
Anslutning av omvandlaren för påslagning via extern brytare
Anslut anslutningskabeln till en extern brytare (bild 5 B, sida 4).
Ställ huvudbrytaren (bild 1 6, sida 3) på omvandlarens baksida i läget ”0”.
7.3 Ansluta förbrukare till omvandlaren
Lossa skruven (bild 4 2, sida 4) på plusanslutningen (röd) (bild 4 4, sida 4).
Skjut in kabelskon (bild 4 3, sida 4) på förbrukarens pluskabel i plusanslut-
ningen (röd) (bild 4 4, sida 4) och sätt fast den med skruven (bild 4 2, sida 4)
och fjäderringen (bild 4 1, sida 4).
Anslut förbrukarens minuskabel på samma sätt till minusanslutningen (svart)
(bild 4 4, sida 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 142 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Använda omvandlaren
143
8Använda omvandlaren
Beroende på anslutningssätt kan apparaten kan slås på på följande sätt:
med huvudbrytaren på apparaten (bild 1 6, sida 3)
via tändningen (bild 5 A, sida 4)
plint 15: tändningsplus
via en extern brytare (bild 5 B, sida 4)
Slå på omvandlaren
Ställ huvudbrytaren (bild 1 6, sida 3) på omvandlarens baksida i läget ”1”
… eller slå på tändningen …
… eller den externa brytaren.
Lysdioderna (bild 1 3 till 5, sida 3) visar driftläget:
I
LED (lysdiod) rg Betydelse
Power on Grön Apparaten är påslagen och det finns spänning på
omvandlarens utgångsanslutningar. Omvandla-
ren är driftklar.
Battery low Gul Ingångsbatteriet har för låg laddning.
Ladda batteriet eller använd ett annat, laddat
batteri.
Overload Röd
Vid anslutning av en förbrukare:
omvandlaren kortsluts eller är överbelastad.
Åtgärda kortslutningen eller reducera
utgångslasten.
Vid anslutning som laddare:
omvandlaren befinner sig i ”högströmsladdnings-
fasen”.
ANVISNING
Den inbyggda ventilatorn arbetar temperaturstyrt. Den startar bara när
temperaturen blir för hög i apparaten. Under denna tid stängs omvand-
laren av så att den inte överhettas.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 143 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Skötsel och rengöring av omvandlaren PerfectCharge/PerfectPower
144
Stänga av omvandlaren
Ställ huvudbrytaren (bild 1 6, sida 3) på omvandlarens baksida i läget ”0”
… eller slå av tändningen …
… eller den externa brytaren.
9 Skötsel och rengöring av omvandlaren
A
Rengör apparaten då och då med en fuktig trasa.
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
OBSERVERA! Risk för skador på apparaten!
Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten eller i diskvatten.
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid rengöring,
det kan skada apparaten.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 144 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
PerfectCharge/PerfectPower Tekniska data
145
12 Tekniska data
DCDC10 DCDC20
Artikel-nr: 9600000084 9600000086
Tra n sf or me ri ng : 1 2 V 24 V
Nominell ingångsspänning: 12 Vg
Inspänningsområde: 8 V – 16 V
Utgångsström: 10 A 20 A
Utgångsspänning: 27,6 V ± 0,1 V
Verkningsgrad upp till: 87 %
Störningsdämpning: 40 mA
Omgivningstemperatur, drift: –20 °C till +50 °C
Mått B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Vikt: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Artikel-nr: 9600000087 9600000088
Tra n sf or me ri ng : 2 4 V 12 V
Nominell ingångsspänning: 24 Vg
Inspänningsområde: 20 V – 32 V
Utgångsström: 20 A 40 A
Utgångsspänning: 13,8 V ± 0,1 V
Verkningsgrad upp till: 87 %
Störningsdämpning: 20 mA
Omgivningstemperatur, drift: –20 °C till +50 °C
Mått B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Vikt: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 145 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SV
Tekniska data PerfectCharge/PerfectPower
146
Godkännanden
DC08 DC20 DC40
Artikel-nr: 9600000095 9600000096 9600000097
Tra n sf or me ri ng : 12 V 12 V
Nominell ingångsspänning: 12 Vg
Inspänningsområde: 8 V – 16 V
Utgångsström: 8 A 20 A 40 A
Utgångsspänning: 14,2 V ± 0,1 V
Verkningsgrad upp till: 87 %
Störningsdämpning: 20 mA
Omgivningstemperatur, drift: –20 °C till +50 °C
Mått B x D x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Vikt: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Artikel-nr: 9600000085 9600000098
Tra n sf or me ri ng : 2 4 V 24 V 12 V 12 V
Nominell ingångsspänning: 24 Vg 12 Vg
Inspänningsområde: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Utgångsström: 10 A 40 A
Utgångsspänning: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Verkningsgrad upp till: 87 % 87 %
Störningsdämpning: 40 mA 20 mA
Omgivningstemperatur, drift: –20 °C till +50 °C –20 °C till +50 °C
Mått B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Vikt: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 146 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower
147
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
2 Generelle sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
4 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154
6 Montere omformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
7 Koble til omformer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
8 Bruke omformeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
9 Stelle og rengjøre omformeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
11 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
12 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 147 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Symbolforklaringer PerfectCharge/PerfectPower
148
1 Symbolforklaringer
D
!
!
A
I
2 Generelle sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
Overhold følgende grunnleggende sikkerhetsregler ved bruk av elektriske
apparater for å beskytte mot:
Elektrisk støt
Brannfare
Skader
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til
død eller alvorlig skade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 148 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Generelle sikkerhetsregler
149
2.1 Grunnleggende sikkerhet
D
FARE!
Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for
elektriske apparater.
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.
Pass på at du ikke berører den røde og den svarte klemmen.
Koble apparatet fra strømnettet.
før rengjøring og stell
før bytting av sikring
Hvis du demonterer apparatet:
Løsne alle forbindelsene.
Forsikre deg om at alle inn- og utganger er spenningsfrie.
Hvis apparatet eller tilkoblingskabelen har synlige skader, må det ikke
brukes.
Hvis tilkoblingskabelen på dette apparatet blir skadet, må den
erstattes av produsent, kundeservice eller annen kvalifisert person for
å unngå farlige situasjoner.
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil
reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke apparatet, må ikke bruke dette
apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig person.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Barn skal være under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
A
PASS!
Før igangsetting må du sammenligne spenningsspesifikasjonene på
merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
Påse at andre gjenstander ikke forårsaker kortslutning på kontaktene
til apparatet.
Lagre apparatet på et tørt og kjølig sted.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 149 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Generelle sikkerhetsregler PerfectCharge/PerfectPower
150
2.2 Sikkerhet ved montering av apparatet
D
FARE!
Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller
støveksplosjon.
!
FORSIKTIG!
Pass på at det står stødig!
Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle
ned.
A
PASS!
Utsett ikke apparatet for varmekilder (solstråling, oppvarming osv.).
Unngå ekstra oppvarming av apparatet.
Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut.
2.3 Sikkerhet ved elektrisk tilkobling av apparatet
D
FARE! Livsfare ved strømstøt!
Ved installasjon på skip:
Hvis elektriske apparater installeres feil på skip, kan det føre til
korrosjonsskader på skipet. Sørg for at apparatet installeres av fagfolk
(skipselektrikere).
Når du arbeider på elektriske anlegg, forsikre deg om at det er noen i
nærheten som kan hjelpe deg i et nødstilfelle.
!
ADVARSEL!
Bruk alltid en egnet sikring på plussledningen mellom apparatet og
batteriet.
Sørg for tilstrekkelig ledningstverrsnitt.
Legg ledningene slik at de ikke skades av dører eller motorpanser.
Kabler i klem kan føre til livsfarlige skader.
!
FORSIKTIG!
Legg ledningene slik at man ikke snubler i dem og slik at man unngår å
skade kabelen.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 150 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Generelle sikkerhetsregler
151
A
PASS!
Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres
gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kanter.
Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen
i den samme kabelkanalen (tomt rør).
Legg ikke ledningene løst eller med skarpe bøyer.
Fest ledningene godt.
Ikke trekk i ledninger.
2.4 Sikkerhet ved bruk av apparatet
!
ADVARSEL!
Bruk apparatet kun i lukkede, godt ventilerte rom.
Bruk ikke apparatet i anlegg med bly-syre-batterier. Disse batteriene
avgir eksplosiv hydrogengass, som kan bli antent av en gnist fra de
elektriske forbindelsene.
!
FORSIKTIG!
Bruk ikke apparatet
På saltholdige, fuktige eller våte steder
I nærheten av aggressive damper
I nærheten av brennbare materialer
Der det er eksplosjonsfare.
Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningene er tørre.
Ved arbeid på apparatet må man alltid avbryte strømforsyningen.
Vær oppmerksom på at deler av apparatet fortsatt er under spenning
også etter at beskyttelsesanordningen (sikring) er utløst.
Ikke løsne noen kabler mens apparatet fortsatt er i drift.
A
PASS!
Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.
Pass på at du har god lufting.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 151 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Generelle sikkerhetsregler PerfectCharge/PerfectPower
152
2.5 Sikkerhet ved bruk av batterier
!
ADVARSEL!
Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kropps-
kontakt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med
batterivæske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med
vann.
Oppsøk umiddelbart lege ved syreskader.
!
FORSIKTIG!
Ved arbeid på batterier må du ikke bruke metallgjenstander som f.eks.
ur eller ringer.
Blysyrebatterier kan forårsake kortslutningsstrømmer som kan føre til
alvorlige forbrenninger.
Eksplosjonsfare!
Forsøk aldri å lade opp et frossent batteri.
Plasser i så fall batteriet på et frostfritt sted og vent til batteriet har
tilpasset seg omgivelsestemperaturene. Først da kan du begynne å
lade.
Bruk vernebriller og verneklær når du arbeider med batterier. Berør
ikke øynene mens du arbeider med batterier.
Røyk ikke, og forsikre deg om at det ikke oppstår gnister i nærheten av
motoren eller batteriet.
A
PASS!
Bruk kun oppladbare batterier.
Unngå at metalldeler faller ned på batteriene. Det kan føre til gnister
eller kortslutte batteriet og andre elektriske komponenter.
Pass på korrekt polaritet.
Følg anvisningene til batteriprodusenten og produsenten av anlegget
eller kjøretøyet som batteriet brukes i.
Hvis du må ta ut batteriet, koble først fra jordingen. Koble alle
forbindelser og alle forbrukere fra batteriet før det tas ut.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 152 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Leveringsomfang
153
3Leveringsomfang
4Tiltenkt bruk
Omformerne brukes til å omforme en 12 Vg eller 24 Vg spenning fra et bil- eller
båtbatteri til en stabil likespenning:
DC08 (art.nr. 9600000095), DC20 (art.nr. 9600000096), DC40
(art.nr. 9600000097): 12 Vg inngangsspenning til 14,2 Vg utgangs-
spenning (ladeomformer)
DC40 eStore (art.nr. 9600000098): 12 Vg inngangsspenning til 13,8 Vg
utgangsspenning (ladeomformer)
DCDC10 (art.nr. 9600000084), DCDC20 (art.nr. 9600000086): 12 Vg
inngangsspenning til 27,6 Vg utgangsspenning (spenningsomformer)
DCDC20 (art.nr. 9600000087), DCDC40 (art.nr. 9600000088):
24 Vg inngangsspenning til 13,8 Vg utgangsspenning (spenningsomformer)
DCDC10 (art.nr. 9600000085): 24 Vg inngangsspenning til 27,6 Vg
utgangsspenning (spenningsomformer)
Alle omformere kan også brukes til å lade blybatterier.
A
Utgangsspenningen til spenningsomformeren er 13,8 V / 27,6 V.
På ladeomformerne følger utgangsspenningen en IU-ladekarakteristikk på
maks. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Dermed lades batteriet raskere.
A
Antall Betegnelse
1Omformer
1 Bruksanvisning
PASS!
Apparatet må ikke brukes til å lade andre batterityper (f. eks. NiCd,
NiMH osv.)!
PASS!
Ladeomformer: Etter tolv timers lading må prosessen avsluttes.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 153 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Teknisk beskrivelse PerfectCharge/PerfectPower
154
5 Teknisk beskrivelse
Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at omformerne uten
problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter.
Omformerne brukes til å gjøre om en 12 Vg eller 24 Vg spenning fra et bil- eller
båtbatteri til en stabil 12 Vg eller 24 Vg likespenning for å koble til apparater.
Ved hjelp av det galvaniske skillet av inngangs- og utgangsspenning, kan utgangs-
spenningen holdes stabil uavhengig av forstyrrelser på inngangskretsen.
Da den maksimale utgangsstrømmen reguleres elektronisk, kan ladeomformeren
også fungere som ladeapparat for batterier som brukes om bord i kjøretøy eller båter
til strømforsyning.
Apparatene er utstyrt med en kortslutnings- og overbelastningsbeskyttelse. Når
beskyttelsesfunksjonen utløses, slås apparatet av og det slås på igjen ved riktig
tilkobling eller ved tilstrekkelig reduksjon av lasten.
5.1 Betjeningselementer
Pos. i
fig. 1,
side 3
Betegnelse
1 Utgangsklemmer
2 Lysdiode «Power On»: Det er spenning på utgangsklemmene til
omformeren. Omformeren er driftsklar.
3 Lysdiode «Battery Low»: Inngangsbatteriet er ikke nok ladet lenger.
4 Lysdiode «Overload»:
Ved tilkobling av en forbruker: Omformeren er kortsluttet eller
overbelastet.
Ved tilkobling som lader: Omformeren befinner seg i fullstrømladefasen.
5 Luftuttak
6 Hovedbryter
7 Rød: Plusskabel til inngangsbatteriet
Svart: Minuskabel til inngangsbatteriet
8 Tilkoblingsledning for å koble inn nettspenning (f. eks. tenning eller ekstern
bryter)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 154 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Montere omformer
155
6 Montere omformer
6.1 Råd vedrørende montering
Når du ønsker å montere fast omformeren, må du følge disse monteringsrådene:
Du kan monteren apparatet horisontalt eller vertikalt.
Monter ikke apparatet
på fuktige eller våte steder,
i nærheten av brennbare materialer,
der det er eksplosjonsfare.
Montasjestedet må være godt luftet. Ved installasjon i lukkede rom, må man
sørge for skikkelig lufting. Klaringen rundt apparatet må minimum være 5 cm
(fig. 2, side 3).
Luftinntaket på undersiden hhv. luftuttaket på baksiden av apparatet må være fri.
Ved omgivelsestemperaturer som er høyere enn 40 °C (f. eks. i motor- eller
varmerom, direkte solstråling), kan det på grunn av egenoppvarming av
omformeren ved belastning inntreffe en automatisk utkobling.
Montasjeflaten må være plan og sterk nok.
A
6.2 Montere omformer
Hold omformeren på montasjestedet som du har valgt og merk av festepunktene
(fig. 3 A, side 3).
Fest omformeren med en festemetode (fig. 3 B, side 3) som du har valgt.
PASS!
Før du borer noe som helst, må du forsikre deg om at ingen elektriske
kabler eller andre deler på kjøretøyet kan skades av boring, saging og
filing.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 155 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Koble til omformer PerfectCharge/PerfectPower
156
7 Koble til omformer
7.1 Koble omformeren til inngangsbatteriet
!
A
Sett hovedbryteren (fig. 1 6, side 3) på «0».
Legg plusskabelen (rød) (fig. 1 7, side 3) fra omformeren til plusspolen på
batteriet og koble den til der.
Legg minuskabelen (svart) (fig. 1 7, side 3) fra omformeren til minuspolen på
batteriet og koble den til der.
7.2 Koble til tilkoblingsledning
Du kan slå på apparatet som følger:
vha. hovedbryteren på apparatet (fig. 1 6, side 3)
vha. tenningen (fig. 5 A, side 4)
Klemme 15: Koblet pluss
vha. en ekstern bryter (fig. 5 B, side 4)
Koble til omformer for å slå på via hovedbryter
Isoler tilkoblingsledningen slik at det oppstår en feilfunksjon.
ADVARSEL!
Pass på at du ikke bytter polaritet. Hvis batteritilkoblingene har feil
polaritet, kan det oppstå personskader og apparatet blir ødelagt.
PASS!
Trekk til skruene eller mutrene med et dreiemoment på 12 – 13 Nm. Løse
forbindelser kan føre til overoppheting.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 156 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Koble til omformer
157
Koble til omformer for å slå på via tenning
Koble tilkoblingsledningen til klemme 15 (koblet pluss) (fig. 5 A, side 4).
Still hovedbryteren (fig. 1 6, side 3) på baksiden av omformeren permanent
på «0».
Koble til omformer for å slå på via ekstern bryter
Koble tilkoblingsledningen til en ekstern bryter (fig. 5 B, side 4).
Still hovedbryteren (fig. 1 6, side 3) på baksiden av omformeren permanent
på «0».
7.3 Koble forbruker til omformeren
Løs skruen (fig. 4 2, side 4) på plussklemmen (rød) (fig. 4 4, side 4).
Skyv kabelskoen (fig. 4 3, side 4) til plusskabelen på forbrukeren inn i pluss-
klemmen (rød) (fig. 4 4, side 4), og fest den med skruen (fig. 4 2, side 4) og
fjærringen (fig. 4 1, side 4).
Koble minuskabelen til forbrukeren på samme måte til minusklemmen (svart)
(fig. 4 4, side 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 157 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Bruke omformeren PerfectCharge/PerfectPower
158
8 Bruke omformeren
Du kan slå på apparatet som følger avhengig av tilkobling:
vha. hovedbryteren på apparatet (fig. 1 6, side 3)
vha. tenningen (fig. 5 A, side 4)
Klemme 15: Koblet pluss
vha. en ekstern bryter (fig. 5 B, side 4)
Slå på omformeren
Sett hovedbryteren (fig. 1 6, side 3) på baksiden av omformeren på «1» …
… eller start tenningen, …
… eller vri den eksterne bryteren rundt.
Lysdiodene (fig. 1 3 til 5, side 3) indikerer driftstilstanden:
I
Slå av omformeren
Sett hovedbryteren (fig. 1 6, side 3) på baksiden av omformeren på «0» …
… eller slå tenningen av, …
… eller vri den eksterne bryteren rundt.
LED Farge Betegnelse
Power On Grønn Apparatet er slått på og det er spenning på utgangs-
klemmene til omformeren. Omformeren er driftsklar.
Battery Low Gul Inngangsbatteriet er ikke nok ladet lenger.
Lad opp batteriet eller bruk et oppladet batteri.
Overload Rød
Ved tilkobling av en forbruker:
Omformeren er kortsluttet eller overbelastet.
Fjern kortslutningen eller reduser utgangslasten.
Ved tilkobling som lader:
Omformeren befinner seg i fullstrømladefasen.
MERK
Den innvendige viften arbeider temperaturstyrt. Den går bare når den
innvendige temperaturen er for høy. I løpet av denne tiden slås omfor-
meren av for å hindre overoppheting.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 158 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Stelle og rengjøre omformeren
159
9 Stelle og rengjøre omformeren
A
Rengjør apparatet regelmessig med en fuktig klut.
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din
faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
11 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få inform-
asjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkuleringsstasjon eller
hos din faghandler.
PASS PÅ! Fare på grunn av skader på apparatet!
Apparatet må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Bruk ikke slipende vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring, da
det kan skade apparatet.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 159 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
Tekniske data PerfectCharge/PerfectPower
160
12 Tekniske data
DCDC10 DCDC20
Art.nr.: 9600000084 9600000086
Omforming: 12 V 24 V
Nettspenning: 12 Vg
Inngangsspenningsområde: 8 V – 16 V
Utgangsstrøm: 10 A 20 A
Utgangsspenning: 27,6 V ± 0,1 V
Virkningsgrad inntil: 87 %
Feilundertrykking: 40 mA
Omgivelsestemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Vekt: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Art.nr.: 9600000087 9600000088
Omforming: 24 V 12 V
Nettspenning: 24 Vg
Inngangsspenningsområde: 20 V – 32 V
Utgangsstrøm: 20 A 40 A
Utgangsspenning: 13,8 V ± 0,1 V
Virkningsgrad inntil: 87 %
Feilundertrykking: 20 mA
Omgivelsestemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Vekt: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 160 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
NO
PerfectCharge/PerfectPower Tekniske data
161
Godkjenninger
DC08 DC20 DC40
Art.nr.: 9600000095 9600000096 9600000097
Omforming: 12 V 12 V
Nettspenning: 12 Vg
Inngangsspenningsområde: 8 V – 16 V
Utgangsstrøm: 8 A 20 A 40 A
Utgangsspenning: 14,2 V ± 0,1 V
Virkningsgrad inntil: 87 %
Feilundertrykking: 20 mA
Omgivelsestemperatur drift: –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Vekt: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Art.nr.: 9600000085 9600000098
Omforming: 24 V 24 V 12 V 12 V
Nettspenning: 24 Vg 12 Vg
Inngangsspenningsområde: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Utgangsstrøm: 10 A 40 A
Utgangsspenning: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Virkningsgrad inntil: 87 % 87 %
Feilundertrykking: 40 mA 20 mA
Omgivelsestemperatur drift: –20 °C til +50 °C –20 °C til +50 °C
Mål B x D x H: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Vekt: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 161 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower
162
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
2 Yleisiä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .163
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
4 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
6 Muuntimen asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
7 Muuntimen liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
8 Muuntimen käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173
9 Muuntimen huolto ja puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
10 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
12 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .175
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 162 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Symbolien selitykset
163
1 Symbolien selitykset
D
!
!
A
I
2 Yleisiä turvallisuusohjeita
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Noudata seuraavia perustavia turvatoimenpiteitä käyttäessäsi sähköllä toimivia
laitteita. Tämä suojelee sinua:
sähköiskulta
palovaaralta
loukkaantumiselta
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran tai
vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 163 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita PerfectCharge/PerfectPower
164
2.1 Perusturvallisuus
D
VAARA!
Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkölaitteiden
sammuttamiseen.
!
VAROITUS!
Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoitukseen.
Pidä huoli, ettei punaiset ja mustat liittimet koskaan kosketa toisiaan.
Irrota laite verkosta
ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa
ennen sulakkeen vaihtamista
Jos irrotat laitteen:
Irrota kaikki liitännät.
Varmista, että kaikki tulot ja lähdöt ovat jännitteettömiä.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos laitteessa tai sen liitäntäjohdoissa on
näkyviä vaurioita.
Jos tämän laitteen liitäntäjohto vaurioituu, tulee valmistajan tai valtuute-
tun asiakaspalvelun tai vastaavasti pätevän henkilön vaihtaa se vaaran
välttämiseksi.
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukai-
sista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää laitetta tur-
vallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi tai
kokemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää lai-
tetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilytä ja käytä laitetta lasten ulottumattomissa.
Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät he leiki laitteella.
A
HUOMAUTUS!
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöt-
töön ennen käyttöön ottamista.
Huolehdi siitä, että mitkään esineet eivät aiheuta oikosukua laitteen
kontakteihin.
Säilytä laitetta kuivassa ja viileässä paikassa.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 164 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Yleisiä turvallisuusohjeita
165
2.2 Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä
D
VAARA!
Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai
pölyräjähdyksen vaara.
!
HUOMIO!
Huomaa tukeva seisonta!
Laite täytyy sijoittaa ja kiinnittää niin vakaasti, että se ei voi kaatua tai
pudota.
A
HUOMAUTUS!
Älä aseta laitetta alttiiksi millekään lämpölähteelle (auringonpaiste,
lämmitys jne.). Vältä näin laitteen lisälämpenemistä.
Aseta laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
2.3 Turvallisuus laitteen sähköliitännässä
D
VAARA! Sähköiskusta johtuva hengenvaara!
Veneasennuksessa:
Sähkölaitteiden asentaminen väärin voi aiheuttaa veneisiin
korroosiovaurioita. Anna laitteen asentaminen asiantuntevan (vene-)
sähkömiehen tehtäväksi.
Kun työskentelet sähköisten laitteiden kanssa, varmista, että joku on
avuntarpeen tullen lähellä.
!
VAROITUS!
Käytä aina riittävää sulaketta plusjohdossa laitteen ja akun välillä.
Huolehdi siitä, että johtojen poikkipinta-ala on riittävä.
Vedä johtimet siten, että ovet tai konepellit eivät voi vahingoittaa niitä.
Rusentuneet johdot voivat johtaa hengenvaarallisiin vammoihin.
!
HUOMIO!
Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vaurioi-
tumisen mahdollisuus on pois suljettu.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 165 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Yleisiä turvallisuusohjeita PerfectCharge/PerfectPower
166
A
HUOMAUTUS!
Käytä putkia tai läpivientiholkkeja, jos johtimia täytyy vetää peltiseinien
tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.
Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtoka-
navaan (putkitus).
Johtimia ei saa asettaa löysälle tai teräville taitteille.
Kiinnitä johtimet hyvin.
Älä kisko johtimista.
2.4 Laitteen käyttöturvallisuus
!
VAROITUS!
Käytä laitetta ainoastaan suljetuissa, hyvin tuuletetuissa tiloissa.
Älä käytä laitetta laitteistoissa, joissa on lyijyakkuja. Näistä akuista pää-
see ulos räjähdysarkaa vetykaasua, joka voi syttyä sähköisten liitäntö-
jen kipinästä.
!
HUOMIO!
Laitetta ei saa käyttää
suolapitoisessa, kosteassa tai märässä ympäristössä.
aggressiivisten höyryjen lähellä
palavien materiaalien lähellä
räjähdysvaarallisilla alueilla.
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa, että syöttöjohdot ovat kuivia.
Katkaise virransyöttö aina laitetta koskevien töiden ajaksi.
Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös suojalaitteis-
ton (sulake) laukeamisen jälkeen.
Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa.
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä.
Huolehdi hyvästä tuuletuksesta.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 166 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Yleisiä turvallisuusohjeita
167
2.5 Turvallisuus akkuja käsiteltäessä
!
VAROITUS!
Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä
kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin
akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolelli-
sesti vedellä.
Hakeudu happovammatapauksessa ehdottomasti lääkäriin.
!
HUOMIO!
Akkujen kanssa työskennellessäsi älä pidä metallisia esineitä, kuten
kelloa tai sormusta.
Lyijyakut voivat aiheuttaa oikosulkuvirtoja, jotka voivat johtaa
palovammaan.
Räjähdysvaara!
Älä koskaan yritä ladata jäätynyttä akkua.
Aseta akku tässä tapauksessa pakkasettomaan paikkaan ja odota, että
akku on lämmennyt ympäristön lämpötilaan. Aloita lataaminen vasta
sen jälkeen.
Käytä suojalaseja ja suojavaatteita, kun työskentelet akkujen kanssa.
Älä koske silmiisi, kun työskentelet akkujen kanssa.
Tupakointi kielletty, varmista, ettei moottorin tai akun lähellä synny
kipinöitä.
A
HUOMAUTUS!
Käytä ainoastaan uudelleen ladattavia akkuja.
Vältä metallisten esineiden putoaminen akkujen päälle. Se voi
aiheuttaa kipinöitä tai oikosulun akussa tai muissa sähkölaitteissa.
Ota liitännässä huomioon oikea napaisuus.
Ota huomioon akun valmistajan käyttöohjeet ja sen laitteen tai
ajoneuvon, joissa akkua käytetään, valmistajan ohjeet.
Jos akku tulee irrottaa, irrota ensimmäisenä maadoitus. Irrota kaikki
liitännät ja kaikki akun käyttösähkölaitteet, ennen kuin irrotat akun.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 167 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Toimituskokonaisuus PerfectCharge/PerfectPower
168
3 Toimituskokonaisuus
4 Tarkoituksenmukainen käyttö
Muuntimet muuntavat ajoneuvon tai veneen akun 12 Vg- tai 24 Vg-jännitteen
vakaaksi tasajännitteeksi.
DC08 (tuotenro 9600000095), DC20 (tuotenro 9600000096),
DC40 (tuote-nr. 9600000097): 12 Vg-tulojännite 14,2 Vg-lähtö-
jännitteeksi (latausmuunnin)
DC40 eStore (tuote-nr. 9600000098): 12 Vg-tulojännite 13,8 Vg-lähtö-
jännitteeksi (latausmuunnin)
DCDC10 (tuotenro 9600000084), DCDC20 (tuotenro 9600000086):
12 Vg-tulojännite 27,6 Vg-lähtöjännitteeksi (jännitemuunnin)
DCDC20 (tuotenro 9600000087), DCDC40 (tuotenro 9600000088):
24 Vg-tulojännite 13,8 Vg-lähtöjännitteeksi (jännitemuunnin)
DCDC10 (tuotenro 9600000085): 24 Vg-tulojännite 27,6 Vg-lähtö-
jännitteeksi (jännitemuunnin)
Kaikkia muuntimia voi käyttää myös lyijyakkujen lataamiseen.
A
Jännitemuuntimien lähtöjännite on 13,8 V/27,6 V.
Latausmuuntimien yhteydessä lähtöjännite noudattaa IU-latauskäyrää maks. 14,2 V
(DC40 eStore: 13,8 V). Näin akut latautuvat nopeammin.
A
Määrä Nimitys
1 Muunnin
1 Käyttöohje
HUOMAUTUS!
Laitetta ei saa missään tapauksessa käyttää muiden
akkutyyppien lataamiseen (esim. NiCd, NiMH jne.)!
HUOMAUTUS!
Latausmuunnin: Kahdentoista tunnin latauksen jälkeen tulee toiminto
lopettaa.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 168 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Tekninen kuvaus
169
5 Tekninen kuvaus
Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteen ansiosta muunnin sopii matkailuautoihin,
hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin.
Muuntimet muuntavat ajoneuvon tai veneen akun 12 Vg- tai 24 Vg-jännitteen
vakaaksi 12 Vg- tai 24 Vg-tasajännitteeksi laitteiden liitäntään.
Tulo- ja lähtöjännitteen galvaanisen erotuksen kautta lähtöjännite voidaan pitää häiri-
öistä huolimatta vakaana tulopiirissä.
Koska enimmäislähtävirta on säädetty elektronisesti, voi latausmuunninta käyttää
myös laturina akuille, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virran saamiseen.
Laitteet on varustettu oikosulku- ja ylikuormitussuojauksella. Suojavarustuksen
lauettua laite kytkeytyy pois päältä ja kytkeytyy taas päälle oikealla liitännällä tai kun
kuormitusta vähennetään riittävästi.
5.1 Käyttölaitteet
Kohta -
kuva 1,
sivulla 3
Merkitys
1 Lähtöliittimet
2 LED ”Power On”: Muuntimen lähtöliittimissä on jännitettä. Muunnin on
käyttövalmis.
3 LED ”Battery Low”: Tuloakku ei ole enää riittävästi latautunut.
4 LED ”Overload”:
Liitettäessä sähkölaitteeseen: Muunnin on oikosuljettu tai
ylikuormittunut.
Liitettäessä laturina: Muunnin on täyden virran lataustilassa.
5 Ilmanpoisto
6 Pääkytkin
7 Punainen: Plusjohto tuloakkuun
Musta: Miinusjohto tuloakkuun
8 Liittimet ajoneuvojännitteen päälle kytkemiseen (esim. käynnistys tai
ulkoinen kytkin)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 169 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Muuntimen asennus PerfectCharge/PerfectPower
170
6 Muuntimen asennus
6.1 Asennusohjeita
Kun haluat asentaa muuntimen kiinteästi, ota huomioon seuraavat asennusohjeet:
Voit asentaa laitteen vaakasuoraan tai pystysuoraan.
Laitetta ei saa asentaa
kosteaan tai märkään ympäristöön,
palavien materiaalien lähelle,
räjähdysvaarallisille alueille.
Sijoituspaikassa pitää olla hyvä tuuletus. Asennettaessa laite pieneen suljettuun
tilaan, tässä pitää olla ilmanvaihtoaukot tulo- ja poistoilmalle. Vapaa tila laitteen
ympärillä tulee olla vähintään 5 cm (kuva 2, sivulla 3).
Laitteen alapuolella olevan ilmatulon ja takapuolella olevan ilmapoiston täytyy olla
vapaina.
Yli 40 °C:n (esim. moottori- tai lämmitystiloissa, suora auringonpaiste) ympäristö-
lämpötiloissa muuntimen kuormitettuna synnyttämä lämpö saattaa johtaa auto-
maattiseen katkaisuun.
Asennuspinnan täytyy olla tasainen ja kyllin luja.
A
6.2 Muuntimen asennus
Pidä muunnin valitsemassasi paikassa ja merkitse kiinnityspisteet (kuva 3 A,
sivulla 3).
Kiinnitä muunnin valitsemallasi kiinnitysmenetelmällä (kuva 3 B, kuva 3,
sivulla 3).
HUOMAUTUS!
Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaaminen tai
viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita osia.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 170 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Muuntimen liittäminen
171
7 Muuntimen liittäminen
7.1 Muuntimen liitäntä tuloakkuun
!
A
Aseta pääkytkin (kuva 1 6, sivulla 3) asentoon ”0”.
Vedä plusjohto (punainen) (kuva 1 7, sivulla 3) muuntimesta akun plusnapaan ja
liitä se siihen.
Vedä miinujohto (musta) (kuva 1 7, sivulla 3) muuntimesta akun miinusnapaan
ja liitä se siihen.
7.2 Liitäntäjohdon liittäminen
Voit kytkeä laitteen päälle seuraavasti:
laitteen pääkytkimestä (kuva 1 6, sivulla 3)
sytytyksen kautta (kuva 5 A, sivulla 4)
Liitin 15: Kytketty plus
erillisellä kytkimellä (kuva 5 B, sivulla 4)
Muuntimen liittäminen pääkytkimen kautta käynnistämistä varten
Eristä liitäntäjohto, ettei tule virhetoimintoja.
VAROITUS!
Huolehdi siitä, että napaisuus ei mene ristiin. Akkujen liitännän väärä
napaisuus voi aiheuttaa henkilövahinkoja, ja laite vaurioituu.
HUOMAUTUS!
Kiristä ruuvit ja mutterit 12 – 13 Nm:n vääntömomentilla. Löysät liitokset
voivat johtaa ylikuumenemiseen.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 171 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Muuntimen liittäminen PerfectCharge/PerfectPower
172
Muuntimen liittäminen sytytyksen kautta käynnistämistä varten
Liitä liitäntäjohto liittimeen 15 (kytketty plus) (kuva 5 A, sivulla 4).
Aseta pääkytkin (kuva 1 6, sivulla 3) muuntimen takapuolella pysyvästi asen-
toon ”0”.
Muuntimen liittäminen ulkoisen kytkimen kautta käynnistämistä varten
Liitä liitäntäjohto ulkoiseen kytkimeen (kuva 5 B, sivulla 4).
Aseta pääkytkin (kuva 1 6, sivulla 3) muuntimen takapuolella pysyvästi
asentoon ”0”.
7.3 Sähkölaitteiden liittäminen muuntimeen
Avaa ruuvi (kuva 4 2, sivulla 4) plusliittimestä (punainen) (kuva 4 4, sivulla 4).
Työnnä sähkölaitteen plusjohdon kaapelikenkä (kuva 4 3, sivulla 4) plusliitti-
meen (punainen) (kuva 4 4, sivulla 4) ja kiinnitä se ruuvilla (kuva 4 2, sivulla 4)
ja jousiprikalla (kuva 4 1, sivulla 4).
Liitä sähkölaitteen miinusjohto vastaavasti miinusliittimeen (musta) (kuva 4 4,
sivulla 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 172 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Muuntimen käyttäminen
173
8 Muuntimen käyttäminen
Voit kytkeä laitteen päälle seuraavasti liitännästä riippuen:
laitteen pääkytkimestä (kuva 1 6, sivulla 3)
sytytyksen kautta (kuva 5 A, sivulla 4)
Liitin 15: Kytketty plus
erillisellä kytkimellä (kuva 5 B, sivulla 4)
Muuntimen päälle kytkeminen
Aseta pääkytkin (kuva 1 6, sivulla 3) muuntimen takapuolella asentoon ”1”
… tai käynnistä sytytys …
… tai käytä erillistä kytkintä.
LEDit (kuva 1 3–5, sivulla 3) näyttävät käyttötilan:
I
Muuntimen kytkeminen pois
Aseta pääkytkin (kuva 1 6, sivulla 3) muuntimen takapuolella asentoon ”0”
… tai kytke sytytys pois …
… tai käytä erillistä kytkintä.
LED ri Merkitys
Power On Vihreä Laite on kytketty päälle ja muuntimen lähtöliittimissä
on jännitettä. Muunnin on käyttövalmis.
Battery Low Keltainen Tuloakku ei ole enää riittävästi latautunut.
Lataa akku tai käytä ladattua akkua.
Overload Punainen
Liitettäessä sähkölaitteeseen:
Muunnin on oikosuljettu tai ylikuormittunut.
Poista oikosulku ja vähennä lähtökuormaa.
Liitettäessä laturina:
Muunnin on täyden virran lataustilassa.
OHJE
Sisäinen puhallin toimii lämpötilan ohjaamana. Se on käynnissä vain, jos
sisäinen lämpötila on liian korkea. Tänä aikana muunnin kytkeytyy pois
päältä ylikuumenemisen välttämiseksi.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 173 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Muuntimen huolto ja puhdistus PerfectCharge/PerfectPower
174
9 Muuntimen huolto ja puhdistus
A
Puhdistakaa laite toisinaan ulkopuolelta kostealla liinalla.
10 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
HUOMAUTUS! Laitevauriovaara!
Älkää puhdistako laitetta koskaan juoksevan veden alla tai tiskivedessä.
Älkää käyttäkö puhdistamiseen kovia puhdistusaineita tai kovia esineitä,
koska se voi vahingoittaa laitetta.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 174 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
PerfectCharge/PerfectPower Tekniset tiedot
175
12 Tekniset tiedot
DCDC10 DCDC20
Tuotenro: 9600000084 9600000086
Muuntaminen: 12 V 24 V
Nimellinen tulojännite: 12 Vg
Tulojännitealue: 8 V – 16 V
Lähtövirta: 10 A 20 A
Lähtöjännite: 27,6 V ± 0,1 V
Hyötysuhde jopa: 87 %
Häiriönpoisto: 40 mA
Ympäristön lämpötila, käyttö: –20 °C – +50 °C
Mitat L x S x K: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Paino: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Tuotenro: 9600000087 9600000088
Muuntaminen: 24 V 12 V
Nimellinen tulojännite: 24 Vg
Tulojännitealue: 20 V – 32 V
Lähtövirta: 20 A 40 A
Lähtöjännite: 13,8 V ± 0,1 V
Hyötysuhde jopa: 87 %
Häiriönpoisto: 20 mA
Ympäristön lämpötila käyttö: –20 °C – +50 °C
Mitat L x S x K: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Paino: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 175 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
FI
Tekniset tiedot PerfectCharge/PerfectPower
176
Hyväksynnät
DC08 DC20 DC40
Tuotenro: 9600000095 9600000096 9600000097
Muuntaminen: 12 V 12 V
Nimellinen tulojännite: 12 Vg
Tulojännitealue: 8 V – 16 V
Lähtövirta: 8 A 20 A 40 A
Lähtöjännite: 14,2 V ± 0,1 V
Hyötysuhde jopa: 87 %
Häiriönpoisto: 20 mA
Ympäristön lämpötila, käyttö: –20 °C – +50 °C
Mitat L x S x K: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Paino: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Tuotenro: 9600000085 9600000098
Muuntaminen: 24 V 24 V 12 V 12 V
Nimellinen tulojännite: 24 Vg 12 Vg
Tulojännitealue: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Lähtövirta: 10 A 40 A
Lähtöjännite: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Hyötysuhde jopa: 87 % 87 %
Häiriönpoisto: 40 mA 20 mA
Ympäristön lämpötila, käyttö: –20 °C – +50 °C –20 °C – +50 °C
Mitat L x S x K: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Paino: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 176 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower
177
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
2 Общие указания по технике безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
4 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
5 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
6 Монтаж преобразователя. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
7 Присоединение преобразователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .188
8 Использование преобразователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
9 Уход и очистка преобразователя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
12 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 177 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Пояснение символов PerfectCharge/PerfectPower
178
1 Пояснение символов
D
!
!
A
I
2 Общие указания по технике
безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при
пользовании электроприборами для защиты от:
поражения электрическим током
опасности возникновения пожара
травм
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет
к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может при-
вести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 178 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Общие указания по технике безопасности
179
2.1 Основные указания по технике безопасности
D
ОПАСНОСТЬ!
В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный для
тушения электрооборудования.
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте прибор только по назначению.
Следите за тем, чтобы не соприкасались красный и черный
зажимы.
Отсоединяйте прибор от сети
перед каждой чисткой и уходом
перед заменой предохранителя
Если Вы демонтируете прибор:
Отсоедините все соединения.
Убедитесь в том, что все входы и выходы обесточены.
Запрещается вводить прибор в работу, если он или соединитель-
ный кабель имеют видимые повреждения.
В случае повреждения питающего кабеля данного прибора он – во
избежание опасностей – должен быть заменен изготовителем, сер-
висным центром или имеющим аналогичную квалификацию персо-
налом.
Ремонт данного прибора разрешается выполнять только специали-
стам. Неправильно выполненный ремонт может приводить к
серьезным опасностям.
Лица (в том числе дети), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с недо-
статком опыта или знаний, не в состоянии пользоваться прибором,
не должны использовать прибор без постоянного присмотра или
инструктажа ответственными за них лицами.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей
месте.
За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допустить их
игры с прибором.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 179 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Общие указания по технике безопасности PerfectCharge/PerfectPower
180
A
ВНИМАНИЕ!
Перед вводом в эксплуатацию сравните значения напряжения, ука-
занные на заводской табличке, с характеристиками имеющегося
источника питания.
Следите за тем, чтобы другие предметы не вызывали короткого
замыкания на контактах прибора.
Храните прибор в сухом, прохладном месте.
2.2 Техника безопасности при монтаже прибора
D
ОПАСНОСТЬ!
Не устанавливайте прибор в зонах, в которых имеется опасность
взрыва газа или пыли.
!
ОСТОРОЖНО!
Обеспечивайте надежность расположения!
Прибор должен быть установлен и закреплен таким образом,
чтобы он не мог опрокинуться или упасть.
A
ВНИМАНИЕ!
Не эксплуатируйте прибор вблизи источников тепла (солнечных
лучей, радиаторов отопления и т. п.). Не допускайте дополнитель-
ного нагрева прибора.
Установите прибор в сухом, защищенном от брызг месте.
2.3 Техника безопасности при присоединении прибора
к электрической сети
D
ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током!
При установке на катерах:
Неправильная установка электроприборов на катерах может при-
водить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение
установки прибора компетентному электрику.
При работах на электрооборудовании убедитесь в том, что вблизи
находятся люди, которые в экстренном случае могут оказать Вам
помощь.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 180 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Общие указания по технике безопасности
181
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всегда используйте подходящий предохранитель в положительном
проводе между прибором и аккумуляторной батареей.
Обеспечивайте достаточное поперечное сечение проводов.
Прокладывайте провода так, чтобы исключить их повреждение
дверями или капотом.
Зажатые кабели могут приводить к опасным для жизни травмам.
!
ОСТОРОЖНО!
Прокладывайте провода так, чтобы исключить опасность спотыка-
ния и повреждения кабеля.
A
ВНИМАНИЕ!
Если необходимо провести электрические провода через метал-
лические стенки или иные стенки с острыми краями, то используйте
металлорукава или кабельные вводы.
Не прокладывайте сетевой кабель 230 В и провод 12 В постоянного
тока совместно с одном и том же кабельном канале (металлору-
каве).
Не прокладывайте провода незакрепленными или сильно изогну-
тыми.
Обеспечивайте надежное крепление проводов.
Не тяните за провода.
2.4 Техника безопасности при работе прибора
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Используйте прибор только в закрытых, хорошо проветриваемых
помещениях.
Не используйте прибор в установках со свинцово-кислотными
батареями. Эти батареи выделяют взрывоопасный газообразный
водород, который может воспламениться вследствие образования
искр в электрических соединениях.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 181 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Общие указания по технике безопасности PerfectCharge/PerfectPower
182
!
ОСТОРОЖНО!
Не эксплуатируйте прибор
в условиях высокой влажности и высокого содержания соли в
воздухе
вблизи источников агрессивных раров
вблизи горючих материалов
во взрывоопасных зонах
Перед вводом в эксплуатацию убедитесь в том, что питающие
кабели сухие.
При работах на приборе всегда прерывайте электропитание.
Учтите, что даже после срабатывания защитного устройства (предо-
хранителя) части прибора могут оставаться под напряжением.
Не отсоединяйте кабели, если прибор еще находится в работе.
A
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа и выхода
воздуха.
Обеспечивайте хорошую вентиляцию.
2.5 Техника безопасности при обращении с
аккумуляторными батареями
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие
электролиты. Избегайте любого контакта с электролитом. В случае
контакта с электролитом тщательно промойте соответствующую
часть тела водой.
При травмах, вызванных электролитом, обязательно обратитесь к
врачу.
!
ОСТОРОЖНО!
Во время работ на аккумуляторных батареях не носите
металлические предметы, например, часы или серьги.
Свинцово-кислотные батареи могут создавать токи короткого замы-
кания, которые могут приводить к серьезным ожогам.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 182 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Общие указания по технике безопасности
183
Опасность взрыва!
Категорически запрещается заряжать замерзшую или
неисправную батарею.
В этом случае установите батарею в незамерзающее место и
дождитесь, пока батарея нагреется до окружающей температуры.
Только после этого начинайте процесс зарядки.
При работах на аккумуляторных батареях носите защитные очки и
защитную одежду. Во время работ на аккумуляторных батареях не
касайтесь глаз.
Не курите; убедитесь в том, что вблизи двигателя или
аккумуляторной батареи не образуются искры.
A
ВНИМАНИЕ!
Используйте только пригодные для многократного заряда батареи.
Не допускайте падения металлических деталей на батарею. Они
могут создавать искры или замыкать накоротко батарею и другие
электрические узлы.
При присоединении соблюдайте правильную полярность.
Соблюдайте инструкции изготовителя батареи и изготовителя уста-
новки или автомобиля, в которых используется батарея.
При необходимости демонтажа батареи вначале отсоединяйте
соединение на корпус. Перед демонтажом батареи отсоедините от
нее все соединения и все потребители.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 183 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Объем поставки PerfectCharge/PerfectPower
184
3 Объем поставки
4 Использование по назначению
Преобразователи служат для преобразования напряжения 12 Вg или 24 Вg
автомобильной или судовой батареи в стабилизированное постоянное
напряжение:
DC08 (арт. № 9600000095), DC20 (арт. № 9600000096),
DC40 (арт. № 9600000097): входное напряжение 12 Вg в выходное
напряжение 14,2 Вg (стабилизатор напряжения)
DC40 eStore (арт. № 9600000098): входное напряжение 12 Вg в
выходное напряжение 13,8 Вg (стабилизатор напряжения)
DCDC10 (арт. № 9600000084), DCDC20 (арт. № 9600000086):
входное напряжение 12 Вg в выходное напряжение 27,6 Вg (преобразова-
тель напряжения)
DCDC20 (арт. № 9600000087), DCDC40 (арт. № 9600000088):
входное напряжение 24 Вg в выходное напряжение 13,8 Вg (преобразова-
тель напряжения)
DCDC10 (арт. № 9600000085): входное напряжение 24 Вg в выходное
напряжение 27,6 Вg (преобразователь напряжения)
Все преобразователи можно также использовать для зарядки свинцово-кислотных
батарей.
A
Выходное напряжение преобразователя составляет 13,8 В/27,6 В.
При использовании зарядного конвертора выходное напряжение зависит от
вольт-амперной характеристики зарядного устройства и достигает 14,2 В
(DC40 eStore: 13,8 В). Благодаря этому выполняется более быстрая зарядка
батареи.
Кол-во Наименование
1 Преобразователь
1 Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ!
Категорически запрещается использовать прибор для зарядки
батарей других типов (например, NiCd, NiMH и т. п.)!
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 184 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Техническое описание
185
A
5 Техническое описание
Благодаря небольшому весу и компактной конструкции преобразователи можно
использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или моторных и
парусных яхтах.
Преобразователи служат для преобразования напряжения 12 Вg или 24 Вg
автомобильной или судовой батареи в стабилизированное постоянное напряже-
ние 12 Вg или 24 Вg для подключения приборов.
Благодаря гальванической развязке между входным и выходным напряжением
выходное напряжение может поддерживаться стабильным даже при сбоях во вход-
ной цепи.
В связи с тем, что максимальный выходной ток регулируется электроникой, стаби-
лизаторы напряжения могут также использоваться в качестве зарядных устройств
для батарей, которые используются для генерации тока на борту автомобилей
или катеров.
Приборы оснащены защитой от короткого замыкания и защитой от перегрузки.
При срабатывании защитной функции прибор отключается, а при правильном
подключении или достаточном снижении нагрузки включается вновь.
ВНИМАНИЕ!
Стабилизатор напряжения: После двенадцатичасовой зарядки
процесс должен быть завершен.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 185 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Техническое описание PerfectCharge/PerfectPower
186
5.1 Органы управления
Поз. на
рис. 1,
стр. 3
Значение
1 Выходные зажимы
2 Светодиод «Power On»: На выходных зажимах преобразователя имеется
напряжение. Преобразователь готов к работе.
3 Светодиод «Battery Low»: Входная батарея больше не имеет
достаточного уровня заряда.
4 Светодиод «Overload»:
При присоединении потребителя: короткое замыкание или
перегрузка преобразователя.
При подключении в качестве зарядного устройства: преобразователь
находится в фазе зарядки полным током.
5 Отверстие для выхода воздуха
6 Главный выключатель
7 Красный: Положительный кабель ко входной батарее
Черный: Отрицательный кабель ко входной батарее
8 Соединительный провод для включения с напряжением бортовой сети
(например, зажигание или внешний выключатель)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 186 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Монтаж преобразователя
187
6 Монтаж преобразователя
6.1 Указания по монтажу
При стационарном монтаже преобразователя необходимо соблюдать
следующие указания по монтажу:
Преобразователь можно устанавливать в горизонтальном или вертикальном
положении.
Не устанавливайте прибор
в условиях высокой влажности,
вблизи горючих материалов,
во взрывоопасных зонах.
В месте монтажа должна иметься хорошая вентиляция. При монтаже в неболь-
ших закрытых помещениях должна иметься приточно-вытяжная вентиляция.
Минимальное свободное расстояние вокруг прибора должно составлять не
менее 5 см (рис. 2, стр. 3).
Отверстия входа воздуха на нижней стороне и отверстие выхода воздуха на
задней стороне прибора должны оставаться свободными.
При окружающей температуре свыше 40 °C (например, в машинных отделе-
ниях и котельных, при попадании прямых солнечных лучей) самонагрев пре-
образователя при нагрузке может привести к автоматическому отключению.
Поверхность монтажа должна быть ровной и достаточно прочной.
A
6.2 Монтаж преобразователя
Приложите преобразователь к выбранному месту и разметьте точки
крепления (рис. 3 A, стр. 3).
Закрепите преобразователь выбранным методом крепления (рис. 3 B,
стр. 3).
ВНИМАНИЕ!
Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что
электрические кабели или другие детали автомобиля не будут
повреждены при сверлении, пилении и обработке напильником.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 187 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Присоединение преобразователя PerfectCharge/PerfectPower
188
7 Присоединение преобразователя
7.1 Присоединение преобразователя ко входной
батарее
!
A
Установите главный выключатель (рис. 1 6, стр. 3) в положение «0».
Проложите положительный кабель (красный) рис. 1 7, стр. 3) от преобра-
зователя к положительному полюсу батареи и присоедините его там.
Проложите отрицательный кабель (рис. 1 7, стр. 3) от преобразователя к
отрицательному полюсу батареи и присоедините его там.
7.2 Присоединение соединительного провода
Вы можете включить прибор следующим образом:
главным выключателем на приборе (рис. 1 6, стр. 3)
посредством зажигания (рис. 5 A, стр. 4)
Зажим 15: включенный плюс
внешним выключателем (рис. 5 B, стр. 4)
Присоединение преобразователя для включения главным
выключателем
Изолируйте соединительный провод, чтобы предотвратить неисправности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Следите за тем, чтобы не перепутать полярность. Перепутывание
полярности может приводить к травмам людей и разрушению
прибора.
ВНИМАНИЕ!
Затяните винты или гайки с моментом затяжки 12 – 13 Нм.
Ослабленные соединения могут приводить к перегреву.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 188 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Присоединение преобразователя
189
Присоединение преобразователя для включения посредством
зажигания
Присоедините соединительный провод к зажиму 15 (включенный плюс)
(рис. 5 A, стр. 4).
Установите главный выключатель (рис. 1 6, стр. 3), расположенный на зад-
ней стороне преобразователя, в положение «0».
Присоединение преобразователя для включения внешним
выключателем
Присоедините соединительный провод к внешнему выключателю (рис. 5 B,
стр. 4).
Установите главный выключатель (рис. 1 6, стр. 3), расположенный на зад-
ней стороне преобразователя, в положение «0».
7.3 Подключение потребителей к преобразователю
Вывинтите винт (рис. 4 2, стр. 4) из положительного зажима (красный)
(рис. 4 4, стр. 4).
Вставьте кабельный наконечник (рис. 4 3, стр. 4) положительного кабеля
потребителя в положительный зажим (красный) (рис. 4 4, стр. 4) и закрепите
его винтом (рис. 4 2, стр. 4) и пружинным кольцом (рис. 4 1, стр. 4).
Присоедините отрицательный кабель потребителя соответствующим обра-
зом к отрицательному зажиму (черный) (рис. 4 4, стр. 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 189 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Использование преобразователя PerfectCharge/PerfectPower
190
8 Использование преобразователя
Вы можете включить прибор, в зависимости от присоединения, следующим
образом:
главным выключателем на приборе (рис. 1 6, стр. 3)
посредством зажигания (рис. 5 A, стр. 4)
Зажим 15: включенный плюс
внешним выключателем (рис. 5 B, стр. 4)
Включение преобразователя
Установите главный выключатель (рис. 1 6, стр. 3), расположенный на
задней стороне преобразователя, в положение «1» …
… или включите зажигание …
… или переключите внешний выключатель.
Светодиоды (рис. 1 3 – 5, стр. 3) указывают рабочее состояние:
I
Светодиод Цвет Значение
Power On Зеленый Прибор включен и на выходных зажимах
преобразователя имеется напряжение.
Преобразователь готов к работе.
Battery Low Желтый Входная батарея больше не имеет достаточного уровня
заряда.
Зарядите батарею или используйте заряженную
батарею.
Overload Красный
При присоединении потребителя:
короткое замыкание или перегрузка преобразователя.
Устраните короткое замыкание или уменьшите
выходную нагрузку.
При подключении в качестве зарядного
устройства:
преобразователь находится в фазе зарядки полным
током.
УКАЗАНИЕ
Внутренний вентилятор работает с управлением по температуре. Он
работает только в случае слишком высокой внутренней температуры.
На это время преобразователь отключается, чтобы предотвратить
перегрев.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 190 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Уход и очистка преобразователя
191
Выключение преобразователя
Установите главный выключатель (рис. 1 6, стр. 3), расположенный на
задней стороне преобразователя, в положение «0» …
… или выключите зажигание …
… или переключите внешний выключатель.
9 Уход и очистка преобразователя
A
Периодически очищайте прибор влажной тряпкой.
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на
оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждений прибора!
Категорически запрещается чистить прибор под струей воды или в
посудомоечной машине.
Не используйте для чистки абразивные чистящие средства или
острые предметы, т. к. они могут привести к повреждениям прибора.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 191 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
Технические данные PerfectCharge/PerfectPower
192
12 Технические данные
DCDC10 DCDC20
Арт. №: 9600000084 9600000086
Преобразование: 12 В 24 В
Входное номинальное напряжение: 12 Вg
Диапазон входного напряжения: 8 В – 16 В
Выходной ток: 10 А 20 A
Выходное напряжение: 27,6 В ± 0,1 В
КПД до: 87 %
Подавление помех: 40 мА
Температура окружающей среды при
эксплуатации:
от –20 °C до +50 °C
Размеры Ш х Г х В: 140 x 115 x 70 мм 240 x 115 x 70 мм
Вес: 1,0 кг 1,9 кг
DCDC20 DCDC40
Арт. №: 9600000087 9600000088
Преобразование: 24 В 12 В
Входное номинальное напряжение: 24 Вg
Диапазон входного напряжения: 20 В – 32 В
Выходной ток: 20 A 40 A
Выходное напряжение: 13,8 В ± 0,1 В
КПД до: 87 %
Подавление помех: 20 мА
Температура окружающей среды при
эксплуатации:
от –20 °C до +50 °C
Размеры Ш х Г х В: 140 x 115 x 70 мм 240 x 115 x 70 мм
Вес: 1,0 кг 1,9 кг
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 192 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
RU
PerfectCharge/PerfectPower Технические данные
193
Допуски
DC08 DC20 DC40
Арт. №: 9600000095 9600000096 9600000097
Преобразование: 12 В 12 В
Входное номинальное напряжение: 12 Вg
Диапазон входного напряжения: 8 В – 16 В
Выходной ток: 8 А 20 A 40 A
Выходное напряжение: 14,2 В ± 0,1 В
КПД до: 87 %
Подавление помех: 20 мА
Температура окружающей среды при
эксплуатации:
от –20 °C до +50 °C
Размеры Ш х Г х В: 100 x 115 x 70 мм 160 x 115 x 70 мм 270 x 115 x 70 мм
Вес: 0,75 кг 1,2 кг 2,1 кг
DCDC10 DC40 eStore
Арт. №: 9600000085 9600000098
Преобразование: 24 В 24 В 12 В 12 В
Входное номинальное напряжение: 24 Вg 12 Вg
Диапазон входного напряжения: 20 В – 32 В 8 В – 16 В
Выходной ток: 10 А 40 A
Выходное напряжение: 27,6 В ± 0,1 В 13,8 В ± 0,1 В
КПД до: 87 % 87 %
Подавление помех: 40 мА 20 мА
Температура окружающей среды при
эксплуатации:
от –20 °C до +50 °C от –20 °C до +50 °C
Размеры Ш х Г х В: 140 x 115 x 70 мм 270 x 115 x 70 мм
Вес: 1,0 кг 2,1 кг
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 193 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower
194
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
5 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
6 Montaż przemiennika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7 Podłączanie przemiennika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
8 Używanie przemiennika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
9 Pielęgnacja i czyszczenie przemiennika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
12 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 194 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Objaśnienie symboli
195
1 Objaśnienie symboli
D
!
!
A
I
2 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany przeciąźe-
niami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
Należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy
używaniu urządzeń elektrycznych w celu ochrony przed:
porażeniem prądem
pożarem
obrażeniami ciała
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 195 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PerfectCharge/PerfectPower
196
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do
zastosowania w przypadku urządzeń elektrycznych.
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznaczeniem.
Należy także pamiętać, aby nigdy nie dotykać czerwonego oraz
czarnego zacisku.
Urządzenie należy odłączyć od sieci
przed każdym czyszczeniem i konserwacją
przed wymianą bezpiecznika
W przypadku demontażu urządzenia:
Należy odłączyć wszystkie połączenia.
Należy upewnić się, iż wszystkie wejścia i wyjścia są pozbawione
napięcia.
Jeżeli chłodziarka lub kabel przyłączeniowy są w widoczny sposób
uszkodzone, nie wolno używać chłodziarki.
Gdy przewód przyłączeniowy ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego serwis lub podobnie wykwalifi-
kowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Napraw mogą dokonywać tylko odpowiednio wykwalifikowane
osoby. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne niebez-
pieczeństwo.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofi-
zycznych, sensorycznych lub intelektualnych bądź niedoświadczenia
lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie
powinny korzystać z niego bez nadzoru odpowiedzialnej osoby.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Należy dopilnować, by dzieci nie bawiły się urządzeniem.
A
UWAGA!
Przed uruchomieniem należy porównać dane dotyczące napięcia na
tabliczce znamionowej z dostępnym źródłem zasilania.
Należy zwrócić uwagę na to, aby inne przedmioty nie spowodowały
zwarcia przy stykach urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 196 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
197
2.2 Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nie należy montować urządzenia w obszarach, w których występuje
niebezpieczeństwo wybuchu gazu lub pyłu.
!
OSTROŻNIE!
Należy zapewnić bezpieczną pozycję!
Urządzenie musi być ustawione i przymocowane w taki sposób, aby
nie mogło się przewrócić lub spaść.
A
UWAGA!
Nie należy trzymać urządzenia w pobliżu źródła ciepła (promieni sło-
necznych, ogrzewania itd.). Źródło ciepła spowoduje jego dodat-
kowe nagrzanie.
Urządzenie należy ustawić w suchym miejscu, zabezpieczonym przed
zachlapaniem.
2.3 Bezpieczeństwo podczas elektrycznego podłączenia
urządzenia
D
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia w wyniku porażenia
prądem!
Instalacja na łodziach:
W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzeń elektrycznych na
łodziach mogą wystąpić szkody spowodowane korozją. Instalację
urządzenia należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi specjalizują-
cemu się w instalacjach elektrycznych łodzi.
W przypadku wykonywania pracy z urządzeniami elektrycznymi
należy upewnić się, iż w pobliżu znajduje się osoba, która może
w nagłym przypadku udzielić pomocy.
!
OSTRZEŻENIE!
Zawsze używać odpowiedniego bezpiecznika w kablu plus pomiędzy
urządzeniem a akumulatorem.
Należy zwrócić uwagę na wystarczający przekrój przewodu.
Przewody należy układać tak, by uniknąć ich uszkodzenia przez drzwi
lub maskę silnika.
Zmiażdżone kable mogą spowodowobrażenia zagrażające życiu.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 197 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa PerfectCharge/PerfectPower
198
!
OSTROŻNIE!
Przewody należy układać tak, by uniknąć potykania się o nie i ich
uszkodzenia.
A
UWAGA!
Jeżeli przewody muszą zostać przeprowadzone przez blaszane ściany
lub inne ściany o ostrych krawędziach, należy użyć pustych rurek lub
przepustów przewodów.
Nie należy układać przewodów sieciowych 230 V i przewodów
prądu stałego 12 V w tym samym kanale kablowym (pusta rurka).
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów.
Należy dobrze przymocować przewody.
Nie ciągnąć za przewody.
2.4 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
!
OSTRZEŻENIE!
Urządzenie można używać jedynie w zamkniętych oraz dobrze wenty-
lowanych pomieszczeniach.
Urządzenia nie należy stosować w instalacjach z akumulatorami oło-
wiowo-kwasowymi. Tego typu akumulatory wydzielają wybuchowy
gaz wodorowy, który może zapalić się przy iskrzeniu połączeń elek-
trycznych.
!
OSTROŻNIE!
Urządzenia nie należy eksploatować:
w słonym, wilgotnym lub mokrym otoczeniu
w sąsiedztwie żrących oparów
w pobliżu materiałów palnych
w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem
Przed użyciem należy sprawdzić, czy przewody są suche.
Podczas wykonywania prac na urządzeniu należy zawsze odłączyć
urządzenie od zasilania.
Po włączeniu urządzenia ochronnego (bezpiecznika) części urządze-
nia pozostają pod napięciem.
Nie należy luzować przewodów w trakcie pracy urządzenia.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 198 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
199
A
UWAGA!
Należy uważać, aby wloty i wyloty powietrza w urządzeniu nie były
zasłonięte.
Konieczne jest zapewnienie dobrej wentylacji.
2.5 Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów
!
OSTRZEŻENIE!
Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać
wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się w baterii. W przy-
padku dotknięcia cieczy baterii należy dane miejsce dokładnie
spłukać wodą.
W razie obrażeń spowodowanych kwasem należy koniecznie udać
się do lekarza.
!
OSTROŻNIE!
Przy kontakcie z bateriami nie należy nosić na sobie żadnych przed-
miotów metalowych, na przykład zegarków lub pierścionków.
Baterie/Akumulatory ołowiowo-kwasowe mogą wytwarzać prądy
zwarciowe, które mogą powodować ciężkie oparzenia.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub
wadliwego akumulatora.
W takim przypadku należy umieścić baterię w miejscu zabezpieczo-
nym przed mrozem i poczekać, aż akumulator dostosuje się do
temperatury otoczenia. Dopiero wtedy można rozpocząć proces
ładowania.
W przypadku pracy z bateriami należy nosić okulary oraz odzież
ochronną. Podczas pracy z baterią nie wolno dotykać oczu.
Zabronione jest palenie tytoniu; ponadto należy upewnić się, iż
w pobliżu silnika lub baterii nie nastąpi iskrzenie.
A
UWAGA!
Należy używać baterii wielokrotnego użytku (akumulatorów).
Należy zabezpieczyć baterię przed upadkiem na nią części
metalowych. Mogłoby to spowodować iskrzenie oraz zwarcie
w baterii i innych częściach elektrycznych.
Przy podłączeniu należy zwrócić uwagę na prawidłowe położenie
biegunów.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 199 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
W zestawie PerfectCharge/PerfectPower
200
Należy stosować się do instrukcji obsługi producenta
baterii/akumulatora oraz producenta urządzenia bądź pojazdu,
w którym dany akumulator ma zostać użyty.
W przypadku konieczności demontażu akumulatora należy najpierw
odłączyć połączenie masy. Przed demontażem akumulatora należy
najpierw odłączyć wszystkie połączenia oraz wszystkie odbiorniki.
3W zestawie
4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Przetworniki służą do zamiany napięcia 12 Vg lub 24 Vg akumulatora w pojazdach
lub łodziach na stabilne napięcie stałe:
DC08 (nr produktu 9600000095), DC20 (nr produktu 9600000096),
DC40 (nr produktu 9600000097): napięcie wejściowe 12 Vg na napięcie
wyjściowe 14,2 Vg (przekładnik ładowania)
DC40 eStore (nr produktu 9600000098): napięcie wejściowe 12 Vg na
napięcie wyjściowe 13,8 Vg (przekładnik ładowania)
DCDC10 (nr produktu 9600000084), DCDC20 (nr produktu
9600000086): napięcie wejściowe 12 Vg na napięcie wyjściowe 27,6 Vg
(przetwornik napięcia)
DCDC20 (nr produktu 9600000087), DCDC40 (nr produktu
9600000088): napięcie wejściowe 24 Vg na napięcie wyjściowe 13,8 Vg
(przetwornik napięcia)
DCDC10 (nr produktu 9600000085): napięcie wejściowe 24 Vg na
napięcie wyjściowe 27,6 Vg (przetwornik napięcia)
Wszystkie przetworniki mogą również służyć do ładowania akumulatorów
ołowiowych.
A
Ilość Nazwa
1 Przetwornik
1 Instrukcja obsługi
UWAGA!
Urządzenie nie może w żadnym przypadku służyć do ładowania
innych rodzajów akumulatorów (np. NiCd, NiMH itd.)!
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 200 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Opis techniczny
201
Napięcie wyjściowe konwerterów wynosi 13,8 V/27,6 V.
Przy przekładnikach ładowania napięcie wyjściowe odpowiada charakterystyce IU o
napięciu maks. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Dzięki temu ładowanie akumulatora
trwa krócej.
A
5 Opis techniczny
Dzięki niewielkiej wadze i zwartej konstrukcji przetworniki można bez problemów
montować w kamperach, pojazdach użytkowych oraz łodziach silnikowych i jachto-
wych.
Przetwornik służą do zamiany napięcia 12 Vg lub 24 Vg akumulatora pojazdu lub
łodzi na stabilne napięcie stałe 12 Vg lub 24 Vg zasilające podłączone urządzenia.
Dzięki galwanicznemu rozdzieleniu napięcia wejściowego i wyjściowego napięcie
wyjściowe utrzymuje się na stabilnym poziomie niezależnie od ewentualnych uste-
rek w obwodzie wejściowym.
Ze względu na to, że maksymalny prąd wyjściowy regulowany jest elektronicznie,
przekładniki ładowania mogą również służyć jako ładowarka do akumulatorów,
wykorzystywanych w pojazdach lub łodziach do wytwarzania prądu.
Urządzenia zostały wyposażone w zabezpieczenie chroniące przed zwarciem i prze-
ciążeniem. Po zadziałaniu zabezpieczenia urządzenie wyłączy się i włączy ponownie
dopiero po prawidłowym połączeniu wystarczającym zmniejszeniu się obciążenia.
UWAGA!
Przekładnik ładowania: Ładowanie zakończyć po upływie dwunastu
godzin.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 201 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
Opis techniczny PerfectCharge/PerfectPower
202
5.1 Elementy obsługowe
Poz. na
rys. 1,
strona 3
Znaczenie
1 Zaciski wyjściowe
2 LED „Power On”: Do zacisków wyjściowych przemiennika doprowadzone
jest napięcie. Przemiennik jest gotowy do pracy.
3 LED „Battery Low”: Akumulator wejściowy jest niedostatecznie naładowany.
4 LED „Overload”:
Po podłączeniu odbiornika: Doszło do zwarcia lub przeciążenia
wprzemienniku.
W wypadku podłączenia jako ładowarka: Przemiennik pracuje w fazie
pełnego ładowania.
5 Wylot powietrza
6 Wyłącznik główny
7 Czerwony: Kabel plus do akumulatora wejściowego
Czarny: Kabel minus do akumulatora wejściowego
8 Przewód przyłączeniowy do włączania napięciem instalacji elektrycznej
pojazdu (np. zapłon lub przełącznik zewnętrzny)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 202 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Montaż przemiennika
203
6Montaż przemiennika
6.1 Zasady montażu
Aby odpowiednio mocno zamontować przemiennik, należy zastosować się do
następujących zasad montażu:
Urządzenie można zamontować w poziomie lub pionie.
Nie montować urządzenia
w wilgotnym lub mokrym miejscu,
w pobliżu materiałów palnych,
w miejscach, w których istnieje zagrożenie wybuchem.
Miejsce montażu musi być dobrze wentylowane. W przypadku instalacji
w zamkniętych, małych pomieszczeniach powinno być zapewnione napowie-
trzanie i odpowietrzanie. Wolna przestrzeń wokół urządzenia musi wynosić co
najmniej 5 cm (rys. 2, strona 3).
Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot powie-
trza z tyłu urządzenia.
W przypadku temperatury otoczenia powyżej 40 °C (np. w komorach silnika lub
ogrzewania, bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych) może dojść
do automatycznego wyłączenia w wyniku samoogrzania przetwornika przy
obciążeniu.
Powierzchnia montażu musi być równa i wystarczająco wytrzymała.
A
6.2 Montaż przemiennika
Przemiennik przytrzymać w wybranym miejscu instalacji i zaznaczyć punkty jego
mocowania (rys. 3 A, strona 3).
Zamocowanie wykonać wybraną metodą (rys. 3 B, strona 3).
UWAGA!
Przed wykonaniem jakichkolwiek nawierceń należy się upewnić, że
kable elektryczne oraz inne części samochodu nie zostaną uszkodzone
w wyniku wiercenia i piłowania.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 203 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
Podłączanie przemiennika PerfectCharge/PerfectPower
204
7Podłączanie przemiennika
7.1 Podłączanie przemiennika do akumulatora
wejściowego
!
A
Wyłącznik główny (rys. 1 6, strona 3) ustawić w pozycji „0”.
Ułożyć kabel plus (czerwony) (rys. 1 7, strona 3) od przemiennika do zacisku
plus akumulatora i tam go podłączyć.
Ułożyć kabel minus (czarny) (rys. 1 7, strona 3) od przemiennika do zacisku
minus akumulatora i tam go podłączyć.
7.2 Podłączanie przewodu przyłączeniowego
Urządzenie można włączać w następujący sposób:
przez wyłącznik główny na urządzeniu (rys. 1 6, strona 3)
przez zapłon (rys. 5 A, strona 4)
zacisk 15: połączenie przez plus
przez zewnętrzny przełącznik (rys. 5 B, strona 4)
Podłączanie przemiennika do włączania przez wyłącznik główny
Zaizolować przewód przyłączeniowy, aby uniknąć nieprawidłowego działania.
OSTRZEŻENIE!
Uważać, aby nie pomylić położenia biegunów. Błędne przyłączenie
biegunów akumulatora może doprowadzić do obrażeń ciała i uszko-
dzenia urządzenia.
UWAGA!
Dokręcić śruby lub nakrętki z maksymalnym momentem obrotowym
12 – 13 Nm. Luźne połączenia mogą prowadzić do przegrzania.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 204 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Podłączanie przemiennika
205
Podłączanie przemiennika do włączania przez zapłon
Podłączyć przewód przyłączeniowy do zacisku 15 (połączenie przez plus)
(rys. 5 A, strona 4).
Wyłącznik główny (rys. 1 6, strona 3) z tyłu przemiennika ustawić na stałe
w pozycji „0”.
Podłączanie przemiennika do włączania przez przełącznik zewnętrzny
Podłączyć przewód przyłączeniowy do zewnętrznego przełącznika (rys. 5 B,
strona 4).
Wyłącznik główny (rys. 1 6, strona 3) z tyłu przemiennika ustawić na stałe
w pozycji „0”.
7.3 Podłączanie urządzenia odbiorczego do
przemiennika
Odkręcić śrubę (rys. 4 2, strona 4) na zacisku plus (czerwony) (rys. 4 4,
strona 4).
Końcówkę kablową (rys. 4 3, strona 4) kabla plus urządzenia odbiorczego
wsunąć w zacisk plus (czerwony) (rys. 4 4, strona 4) i przykręcić śrubą
(rys. 4 2, strona 4) z pierścieniem sprężystym (rys. 4 1, strona 4).
Odpowiednio podłączyć kabel minus urządzenia odbiorczego do zacisku minus
(czarny) (rys. 4 4, strona 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 205 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
Używanie przemiennika PerfectCharge/PerfectPower
206
8Używanie przemiennika
Urządzenie można włączać w zależności od przyłączenia w następujący sposób:
przez wyłącznik główny na urządzeniu (rys. 1 6, strona 3)
przez zapłon (rys. 5 A, strona 4)
zacisk 15: połączenie przez plus
przez zewnętrzny przełącznik (rys. 5 B, strona 4)
Włączanie przemiennika
Wyłącznik główny (rys. 1 6, strona 3) z tyłu przemiennika ustawić
wpozycji„1”…
… lub włączyć zapłon …
… albo przestawić przełącznik zewtrzny.
Diody (rys. 1 3 do 5, strona 3) wskazują stan pracy:
I
LED Kolor Znaczenie
Power On Zielony Urządzenie jest włączone i do zacisków wyjściowych
przemiennika doprowadzone jest napięcie. Prze-
miennik jest gotowy do pracy.
Battery Low Żółty Akumulator wejściowy jest niedostatecznie
naładowany.
Naładować akumulator lub użyć inny naładowany
akumulator.
Overload Czerwony
Po podłączeniu odbiornika:
Doszło do zwarcia lub przeciążenia w przemienniku.
Usunąć przyczynę zwarcia lub zmniejszyć
obciążenie powodowane przez podłączone
urządzenie odbiorcze.
W wypadku podłączenia jako ładowarka:
Przemiennik pracuje w fazie pełnego ładowania.
WSKAZÓWKA
Praca wentylatora wewnętrznego sterowana jest temperaturowo. Działa
on tylko wtedy, gdy temperatura wewnątrz urządzenia jest zbyt wysoka.
Przy zbyt wysokiej temperaturze we wnętrzu przemiennik wyłącza się,
by nie doszło do przegrzania.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 206 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Pielęgnacja i czyszczenie przemiennika
207
Wyłączanie przemiennika
Wyłącznik główny (rys. 1 6, strona 3) z tyłu przemiennika ustawić
wpozycji„0”…
… lub wyłączyć zapłon …
… albo przestawić przełącznik zewtrzny.
9 Pielęgnacja i czyszczenie przemiennika
A
Od czasu do czasu czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Urządzenia nie wolno nigdy czyścić pod bieżącą wodą ani zamaczać
wwodzie.
Do czyszczenia nie używać agresywnych środków czyszczących lub
twardych przedmiotów, gdyż mogą one uszkodzić urządzenie.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 207 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
Dane techniczne PerfectCharge/PerfectPower
208
12 Dane techniczne
DCDC10 DCDC20
Nr produktu: 9600000084 9600000086
Zamiana: 12 V 24 V
Wejściowe napięcie znamionowe: 12 Vg
Zakres napięcia wejściowego: 8 V – 16 V
Prąd wyjściowy: 10 A 20 A
Napięcie wyjściowe: 27,6 V ± 0,1 V
Sprawność do: 87 %
Tłumienie zakłóceń: 40 mA
Temperatura otoczenia przy pracy: od –20 °C do +50 °C
Wymiary S x G x W: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Ciężar: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Nr produktu: 9600000087 9600000088
Zamiana: 24 V 12 V
Wejściowe napięcie znamionowe: 24 Vg
Zakres napięcia wejściowego: 20 V – 32 V
Prąd wyjściowy: 20 A 40 A
Napięcie wyjściowe: 13,8 V ± 0,1 V
Sprawność do: 87 %
Tłumienie zakłóceń: 20 mA
Temperatura otoczenia przy pracy: od –20 °C do +50 °C
Wymiary S x G x W: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Ciężar: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 208 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
PL
PerfectCharge/PerfectPower Dane techniczne
209
Atesty
DC08 DC20 DC40
Nr produktu: 9600000095 9600000096 9600000097
Zamiana: 12 V 12 V
Wejściowe napięcie znamionowe: 12 Vg
Zakres napięcia wejściowego: 8 V – 16 V
Prąd wyjściowy: 8 A 20 A 40 A
Napięcie wyjściowe: 14,2 V ± 0,1 V
Sprawność do: 87 %
Tłumienie zakłóceń: 20 mA
Temperatura otoczenia przy pracy: od –20 °C do +50 °C
Wymiary S x G x W: 100 x 115 x 70
mm
160 x 115 x 70
mm
270 x 115 x 70
mm
Ciężar: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Nr produktu: 9600000085 9600000098
Zamiana: 24 V 24 V 12 V 12 V
Wejściowe napięcie znamionowe: 24 Vg 12 Vg
Zakres napięcia wejściowego: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Prąd wyjściowy: 10 A 40 A
Napięcie wyjściowe: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Sprawność do: 87 % 87 %
Tłumienie zakłóceń: 40 mA 20 mA
Temperatura otoczenia przy pracy: od –20 °C do +50 °C od –20 °C do +50 °C
Wymiary Sz x G x W: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Masa: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 209 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower
210
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4 Použitie v súlade s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
6 Montáž meniča napätia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
7 Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219
8 Použití měniče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
9 Údržba a čistenie meniča napätia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 210 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Vysvetlenie symbolov
211
1Vysvetlenie symbolov
D
!
!
A
I
2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
Rešpektujte nasledujúce zásadné bezpečnostné opatrenia pri používaní elektrických
prístrojov na ochranu pred:
zásahom elektrického prúdu,
nebezpečenstvom požiaru,
zraneniami.
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 211 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia PerfectCharge/PerfectPower
212
2.1 Základná bezpečnosť
D
NEBZPEČENSTVO!
V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elek-
trické prístroje.
!
STRAHA!
Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený.
Dávajte pozor na to, aby sa červená a čierna svorka nikdy navzájom
nedotkli.
Odpojte prístroj od siete
pred každým čistením a ošetrením,
pred každou výmenou poistky.
Ak prístroj demontujete:
Odpojte všetky spoje.
Uistite sa, že sú všetky vstupy a výstupy bez napätia.
Keď má prístroj alebo pripájací kábel viditeľné poškodenia, nesmiete
prístroj uviesť do prevádzky.
Keď je poškodený pripájací kábel tohto prístroja, musí ho vymeniť
výroba, jeho zákaznícka služba alebo podobne kvalifikovaná osoba,
aby sa zabránilo ohrozeniam.
Opravy na tomto prístroji smú vykonávať len odborníci. Neodbornými
opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú
schopné bezpečne používať tento prístroj, by ho nemali používať bez
dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať
s týmto prístrojom.
A
POZOR!
Pred uvedením do prevádzky porovnajte údaj o napätí na výrobnom
štítku s prítomným zásobovaním energiou.
Dávajte pozor na to, aby iné predmety nespôsobili žiadny skrat na
kontaktoch prístroja.
Uschovajte prístroj na suchom a chladnom mieste.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 212 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Všeobecné bezpečnostné upozornenia
213
2.2 Bezpečnosť pri montáži prístroja
D
NEBZPEČENSTVO!
Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpečenstvo
výbuchu plynov alebo prachu.
!
UPOZORNENIE!
Dávajte pozor na bezpečné postavenie!
Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol
prevrátiť alebo spadnúť.
A
POZOR!
Nevystavte prístroj žiadnemu tepelnému zdroju (slnečné žiarenie,
kúrenie atď.). Vyhnete sa tak dodatočnému zohriatiu prístroja.
Prístroj osaďte na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou
vodou.
2.3 Bezpečnosť pri elektrickom pripájaní prístroja
D
NEBZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo ohrozenia života zásahom
elektrického prúdu!
Pri inštalácii na člnoch:
Pri nesprávnej inštalácii elektrických zariadení na člnoch môže prísť k
poškodeniu člna koróziou. Nechajte vykonať inštaláciu prístroja
odbornému elektrikárovi (so zameraním na člny).
Keď pracujete na elektrických zariadeniach, uistite sa, že je niekto
nablízku, kto by vám mohol v núdzovom prípade pomôcť.
!
STRAHA!
Používejte vždy dostatečné jištění v kladném vodiči mezi přístrojem a
baterií.
Dávajte pozor na dostatočný prierez kábla.
Položte káble tak, aby sa nepoškodili dverami alebo kapotou motora.
Privrznuté káble môžu spôsobiť život ohrozujúce zranenia.
!
UPOZORNENIE!
Položte káble tak, aby nevzniklo žiadne nebezpečenstvo zakopnutia a
vylúčilo sa poškodenie kábla.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 213 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Všeobecné bezpečnostné upozornenia PerfectCharge/PerfectPower
214
A
POZOR!
Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia
prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami.
Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prúdu v
rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka).
Nepoložte káble voľne alebo ostro zalomené.
Káble dobre upevnite.
Neťahajte za káble.
2.4 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
!
STRAHA!
Používajte prístroj výlučne v uzavretých, dobre vetraných miestnos-
tiach.
Nepoužívajte prístroj v zariadeniach s oloveno-kyselinovými baté-
riami. Tieto batérie odparujú výbušný vodík, ktorý sa môže zapáliť pro-
stredníctvom vzniku iskry na elektrických spojoch.
!
UPOZORNENIE!
Neprevádzkujte prístroj
v prostredí, ktoré obsahuje soľ, ani vo vlhkom alebo mokrom
prostredí,
v blízkosti agresívnych pár,
v blízkosti horľavých materiálov,
v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabely
suché.
Pri práci na prístroji vždy prerušte zásobovanie prúdom.
Rešpektujte, že aj po aktivácii ochranného zariadenia (poistka) môžu
časti prístroja ostať pod napätím.
Neodpájajte žiadne káble, keď je prístroj ešte v prevádzke.
A
POZOR!
Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji
zakryté.
Dbajte na dobré vetranie.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 214 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Všeobecné bezpečnostné upozornenia
215
2.5 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami
!
STRAHA!
Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Zabráňte
akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií. Ak by aj napriek tomu
došlo ku kontaktu s kvapalinou batérie, postihnutú časť tela dôkladne
opláchnite vodou.
Pri zranení spôsobenom kyselinou bezpodmienečne vyhľadajte
lekára.
!
UPOZORNENIE!
Nenoste počas práce na batériách žiadne kovové predmety ako náuš-
nice alebo prstene.
Oloveno-kyselinové batérie môžu vytvárať skratové prúdy, ktoré môžu
viesť k ťažkým popáleninám.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Nikdy sa nepokúšajte nabiť zamrznutú alebo poškodenú batériu.
Postavte batériu v tomto prípade na nemrznúce miesto a počkajte,
kým sa batéria prispôsobí teplote okolia. Až potom začnite s proce-
som nabíjania.
Noste ochranné okuliare a ochranné oblečenie, keď pracujete na
batérii. Počas práce na batérii sa nedotýkajte vašich očí.
Nefajčite a uistite sa, že v blízkosti motora alebo batérie nevzniknú
žiadne iskry.
A
POZOR!
Používajte výlučne nabíjateľné batérie.
Zabráňte tomu, aby na batériu spadli kovové časti. Toto môže spôso-
biť iskrenie alebo skratovať batériu a iné elektrické časti.
Pri pripájaní rešpektujte správnu polaritu.
Rešpektujte návod výrobcu batérie a výrobcu zariadenia alebo
vozidla, v ktorom sa batéria používa.
Ak musíte batériu demontovať, odpojte ako prvé ukostrenie. Odpojte
všetky spoje a všetky spotrebiče od batérie predtým, než ju demontu-
jete.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 215 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Obsah dodávky PerfectCharge/PerfectPower
216
3 Obsah dodávky
4 Použitie v súlade s určením
Meniče napätia slúžia na transformáciu 12 Vg alebo 24 Vg napätia batérie vozidla
alebo člnu na stabilné jednosmerné napätie:
DC08 (č. výr. 9600000095), DC20 (č. výr. 9600000096),
DC40 (č. výr. 9600000097): 12 Vg vstupné napätie na 14,2 Vg výstupné
napätie (nabíjací transformátor)
DC40 eStore (č. výr. 9600000098): 12 Vg vstupné napätie na 13,8 Vg
výstupné napätie (nabíjací transformátor)
DCDC10 (č. výr. 9600000084), DCDC20 (č. výr. 9600000086): 12 Vg
vstupné napätie na 27,6 Vg výstupné napätie (menič napätia)
DCDC20 (č. výr. 9600000087), DCDC40 (č. výr. 9600000088): 24 Vg
vstupné napätie na 13,8 Vg výstupné napätie (menič napätia)
DCDC10 (č. výr. 9600000085): 24 Vg vstupné napätie na 27,6 Vg
výstupné napätie (menič napätia)
Všetky meniče napätia sa používajú aj na nabíjanie olovených batérií.
A
Výstupné napätie meniča napätia je 13,8 V/27,6 V.
Pri meničoch nabíjania je výstupné napätie nabíjacej charakteristiky IU max. 14,2 V
(DC40 eStore: 13,8 V). Tým sa dosiahne rýchlejšie nabitie batérie.
A
Množstvo Označenie
1Menič
1 Návod na používanie
POZOR!
Prístroj sa v žiadnom prípade nesmie používať na nabíjanie iných
typov batérií (napr. NiCd, NiMH atď.)!
POZOR!
Nabíjací transformátor: Po dvanásťhodinovom nabíjaní sa musí
proces skončiť.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 216 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Technický popis
217
5Technický popis
Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa menič napätia dá bez problé-
mov zabudovať do karavanov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí a
plachetníc.
Meniče napätia slúžia na transformovanie 12 Vg alebo 24 Vg napätia batérie
vozidla alebo člnu na stabilné 12 Vg alebo 24 Vg jednosmerné napätie na
pripojenie spotrebičov.
Galvanickým oddelením vstupného a výstupného napätia sa môže výstupné napätie
nezávisle od rušenia vo vstupnom obvode udržiavať stabilné.
Keďže maximálny výstupný prúd je elektronicky regulovaný, nabíjací transformátor a
nabíjačka môžu slúžiť len na nabíjanie batérií, ktoré sa používajú na palubách vozidiel
alebo člnov.
Prístroje sú vybavené ochranou proti skratu a preťaženiu. Při aktivaci ochranné
funkce dojde k vypnutí přístroje a po správném připojení nebo při dostatečném
snížení zatížení je přístroj opět zapnut.
5.1 Ovládacie prvky
Pol. na
obr. 1,
strane 3
znam
1 Výstupné svorky
2 LED „Power On“: Na výstupných svorkách meniča napätia je prítomné
napätie. Menič napätia je v prevádzkovej pohotovosti.
3 LED „Battery Low“: Vstupná batéria nie je dostatočne nabitá.
4 LED „Overload“:
Pri pripojení spotrebiča: Menič napätia má skrat alebo je preťažený.
Pri pripojení ako nabíjačka: Menič napätia sa nachádza vo fáze nabíjania
plným prietokom
5 Výstup vzduchu
6 Hlavný vypínač
7 Červená: Kabel s kladným pólem (plus) ke vstupní baterii
Černá: Kabel se záporným pólem (minus) ke vstupní baterii
8 Pripájacie vedenie na zapínanie s palubným sieťovým napätím (napr.
zapaľovanie alebo externý spínač)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 217 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Montáž meniča napätia PerfectCharge/PerfectPower
218
6 Montáž meniča napätia
6.1 Pokyny na montáž
Ak chcete usmerňovač namontovať napevno, všimnite si nasledovné montážne
pokyny:
Prístroj môžete montovať vodorovne alebo zvislo.
Prístroj nemontujte
vo vlhkom alebo mokrom prostredí,
v blízkosti horľavých materiálov,
v oblastiach ohrozených výbuchom.
Miesto montáže musí byť dobre vetrané. Pri inštaláciách v malých uzavretých
priestoroch by mala byť zabezpečená ventilácia. Minimálny voľný priestor okolo
prístroja musí byť min. 5 cm (obr. 2, strane 3).
Prívod vzduchu na dolnej strane, príp. vývod vzduchu na zadnej strane prístroja
musí zostať voľný.
Pri teplotách okolia vyšších ako 40 °C (napr. v priestoroch motora alebo kúrenia,
na priamom slnečnom svetle), môže vlastným zohrievaním meniča napätia pri
zaťažení dôjsť k automatickému vypnutiu.
Montážna plocha musí byť rovná a dostatočne pevná.
A
6.2 Montáž meniča napätia
Podržte prístroj na zvolenom mieste montáže a označte upevňovacie body
(obr. 3 A, strane 3).
Menič napätia upevnite metódou, ktorú si zvolíte (obr. 3 B, strane 3).
POZOR!
Pred vy vŕtaním akýchkoľvek otvorov zabezpečte, aby sa nepoškodili
žiadne elektrické káble alebo iné časti vozidla vŕtaním, pílením alebo
pilovaním.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 218 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Připojení měniče
219
7Připojení měniče
7.1 Menič napätia pripojte na vstupnú batériu
!
A
Nastavte hlavný vypínač (obr. 1 6, strane 3) na „0“.
Veďte kladný kabel (červený) (obr. 1 7, strane 3) z měniče ke kladnému pólu
baterie a tam jej připojte.
Veďte záporný kabel (černý) (obr. 1 7, strane 3) z měniče k zápornému pólu
baterie a tam jej připojte.
7.2 Připojení přívodního kabelu
K zapnutí přístroje můžete využít následující možnosti:
Hlavní vypínač na přístroji (obr. 1 6, strane 3)
Zapalování (obr. 5 A, strane 4)
Svorka 15: Spínaný kontakt plus
Externí spínač (obr. 5 B, strane 4)
Připojení měniče k zapnutí pomocí hlavního vypínače
Izolujte přívodní kabel tak, aby nedošlo k chybné funkci.
STRAHA!
Dbajte na to, aby sa nezamenila polarita. V prípade prepólovania pripo-
jení batérie môže dôjsť k ohrozeniu osôb a prístroj sa môže zničiť.
POZOR!
Utiahnite skrutky alebo matice uťahovacím momentom 12 – 13 Nm.
Voľne spojenia môžu viesť k prehriatiam.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 219 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Připojení měniče PerfectCharge/PerfectPower
220
Připojení měniče k zapnutí pomocí zapalování
Připojte přívodní vodič ke svorce 15 (spínané plus) (obr. 5 A, strane 4).
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strane 3) na zadní straně měniče trvale do
polohy „0“.
Připojení měniče k zapnutí pomocí externího spínače
Připojte přívodní vodič k externímu spínači (obr. 5 B, strane 4).
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strane 3) na zadní straně měniče trvale do
polohy „0“.
7.3 Připojení spotřebiče k měniči
Povolte šroub (obr. 4 2, strane 4) na kladné svorce (červená, obr. 4 4,
strane 4).
Nasaďte připojovací oko kladného kabelu (plus, obr. 4 3, strane 4) spotřebiče
do kladné svorky (plus, červená, obr. 4 4, strane 4) a upevněte je pomocí
šroubu (obr. 4 2, strane 4) a pružné podložky (obr. 4 1, strane 4).
Připojte záporný kabel (minus) spotřebiče správným způsobem k záporné svorce
(černá, minus) (obr. 4 4, strane 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 220 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Použití měniče
221
8Použití měniče
K zapnutí přístroje můžete v závislosti na připojení využít následující možnosti:
Hlavní vypínač na přístroji (obr. 1 6, strane 3)
Zapalování (obr. 5 A, strane 4)
Svorka 15: Spínaný kontakt plus
Externí spínač (obr. 5 B, strane 4)
Zapnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strane 3) na zadní straně měniče do polohy
„1“ …
… nebo aktivujte zapalování …
… nebo přepněte externí spínač.
LED (obr. 1 3 až 5, strane 3) zobrazujú stav prevádzky:
I
LED Farba znam
Power On Zelená Prístroj je zapnutý a na výstupných svorkách
meniča napätia je prítomné napätie. Menič
napätia je v prevádzkovej pohotovosti.
Battery Low Žltá Vstupná batéria nie je dostatočne nabitá.
Nabite batériu alebo použite nabitú batériu.
Overload Červená
Pri pripojení spotrebiča:
Menič napätia má skrat alebo je preťažený.
Odstráňte skrat alebo znížte výstupnú záťaž.
Pri pripojení ako nabíjačka:
Menič napätia sa nachádza vo fáze nabíjania
plným prietokom
POZNÁMKA
Činnosť interného ventilátora je riadená teplotou. Beží len vtedy, keď je
interná teplota príliš vysoká. Počas toho sa menič napätia vypne, aby sa
zabránilo prehriatiu.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 221 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Údržba a čistenie meniča napätia PerfectCharge/PerfectPower
222
Vypnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strane 3) na zadní straně měniče do polohy
„0“ …
… nebo vypněte zapalování …
… nebo vypněte externí spínač.
9 Údržba a čistenie meniča napätia
A
Čistite prístroj príležitostne vlhkou handričkou.
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o prísluš-
ných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia prístroja!
Nikdy nečistite prístroj pod tečúcou vodou alebo už vôbec nie vo
vyplachovacej vode.
Nepoužívajte na čistenie žiadne ostré čistiace prostriedky alebo tvrdé
predmety, pretože tieto môžu poškodiť prístroj.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 222 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
PerfectCharge/PerfectPower Technické údaje
223
12 Technické údaje
DCDC10 DCDC20
Č. výrobku: 9600000084 9600000086
Transformácia: 12 V 24 V
Vstupné menovité napätie: 12 Vg
Rozsah vstupného napätia: 8 V – 16 V
Výstupný prúd: 10 A 20 A
Výstupné napätie: 27,6 V ± 0,1 V
Účinnosť až: 87 %
Potláčanie rušenia: 40 mA
Teplota okolia pri prevádzke: –20 °C až +50 °C
Rozmery Š x H x V: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Hmotnosť: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Č. výrobku: 9600000087 9600000088
Transformácia: 24 V 12 V
Vstupné menovité napätie: 24 Vg
Rozsah vstupného napätia: 20 V – 32 V
Výstupný prúd: 20 A 40 A
Výstupné napätie: 13,8 V ± 0,1 V
Účinnosť až: 87 %
Potláčanie rušenia: 20 mA
Teplota okolia pri prevádzke: –20 °C až +50 °C
Rozmery Š x H x V: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Hmotnosť: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 223 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
SK
Technické údaje PerfectCharge/PerfectPower
224
Povolenia
DC08 DC20 DC40
Č. výrobku: 9600000095 9600000096 9600000097
Transformácia: 12 V 12 V
Vstupné menovité napätie: 12 Vg
Rozsah vstupného napätia: 8 V – 16 V
Výstupný prúd: 8 A 20 A 40 A
Výstupné napätie: 14,2 V ± 0,1 V
Účinnosť až: 87 %
Potláčanie rušenia: 20 mA
Teplota okolia pri prevádzke: –20 °C až +50 °C
Rozmery Š x H x V: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Hmotnosť: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Č. výrobku: 9600000085 9600000098
Transformácia: 24 V 24 V 12 V 12 V
Vstupné menovité napätie: 24 Vg 12 Vg
Rozsah vstupného napätia: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Výstupný prúd: 10 A 40 A
Výstupné napätie: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Účinnosť až do: 87 % 87 %
Potláčanie rušenia: 40 mA 20 mA
Teplota okolia pri prevádzke: –20 °C až +50 °C –20 °C až +50 °C
Rozmery Š x H x V: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Hmotnosť: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 224 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower
225
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
4 Použití v souladu s určením. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .231
5 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
6 Montáž měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
7 Připojení měniče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
8 Použití měniče. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
9 Čištění a péče o měn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
12 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 225 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Vysvětlení symbolů PerfectCharge/PerfectPower
226
1 Vysvětlení symbolů
D
!
!
A
I
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Při použití elektrických přístrojů dodržujte následující zásadní bezpečnostní opatření
k ochraně před následujícími nebezpečími:
zasažení elektrickým proudem
nebezpečí požáru
úrazy
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou smrtelná
nebo vážná zranění.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 226 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower eobecné bezpečnostní pokyny
227
2.1 Základní bezpečnost
D
NEBEZPEČÍ!
V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení
elektrických přístrojů.
!
STRAHA!
Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.
Dávejte pozor, aby nikdy nedošlo ke vzájemnému kontaktu červené
a černé svorky.
Přístroj odpojte od sítě:
Před každým čištěním a údržbou
Před výměnou pojistek
V případě demontáže přístroje:
Odpojte veškerá připojení.
Zajistěte, aby byly všechny vstupy a výstupy odpojeny od napětí.
V případě, že jsou přístroj nebo přívodní kabel poškozeny, nesmíte
výrobek dále používat.
Pokud je přívodní kabel přístroje poškozen, musíte jej nechat vyměnit
výrobcem, jeho servisním centrem nebo jinou kvalifikovanou osobou
tak, aby nemohlo dojít k jakémukoliv ohrožení.
Opravy tohoto výrobku smějí provádět pouze odborníci. Nesprávně
provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
Osoby (včetně dětí), které z důvodu svých fyzických, senzorických
nebo duševních schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti
nejsou schopny bezpečně používat výrobek, nesmějí tento přístroj
používat bez dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
Děti musejí být pod dohledem tak, aby si s výrobkem nehrály.
A
POZOR!
Před uvedením do provozu porovnejte údaj o napětí na typovém
štítku se stávajícím zdrojem napájení.
Zajistěte, aby jiné předměty nezpůsobily zkrat na kontaktech
přístroje.
Přístroj skladujte na suchém a chladném místě.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 227 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny PerfectCharge/PerfectPower
228
2.2 Bezpečnost při montáži přístroje
D
NEBEZPEČÍ!
Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí exploze
plynu nebo prachu.
!
UPOZORNĚNÍ!
Pamatujte na bezpečnou stabilitu!
Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo
spadnout.
A
POZOR!
Nevystavujte přístroj zdroji tepla (sluneční záření, topení apod.).
Zabráníte tak dalšímu zahřívání přístroje.
Umístěte přístroj na suchém místě chráněním před stříkající vodou.
2.3 Bezpečnost při elektrickém připojování přístroje
D
NEBEZPEČÍ! Ohrožení života elektrickým proudem!
Při instalaci na lodích:
V případě nesprávné instalace elektrických přístrojů na lodích může
dojít ke korozi lodi. Nechejte provést instalaci přístroje specializova-
ným (lodním) elektrikářem.
Pokud pracujete na elektrických zařízeních zajistěte, aby byla na blízku
další osoba, která vám může v nouzovém případě pomoci.
!
STRAHA!
Používejte vždy dostatečné jištění v kladném vodiči mezi přístrojem a
baterií.
Pamatujte na dostatečný průřez vodiče.
Instalujte kabely tak, aby nemohly být poškozeny dveřmi nebo kryty
motorového prostoru.
Přivřené kabely mohou mít za následek životu nebezpečné úrazy.
!
UPOZORNĚNÍ!
Instalujte vodiče tak, aby nehrozilo nebezpečí zakopnutí a nemohlo
dojít k poškození kabelů.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 228 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower eobecné bezpečnostní pokyny
229
A
POZOR!
Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely
plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hranami.
Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného
proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce).
Nepokládejte kabely volně nebo ostře zalomené.
Vodiče dobře upevněte.
Netahejte za rozvody.
2.4 Bezpečnost za provozu přístroje
!
STRAHA!
Používejte přístroj výhradně v uzavřených dobře větraných prosto-
rách.
Nepoužívejte přístroj v zařízeních s olověnými kyselinovými akumu-
látory. Tyto akumulátory odpařují výbušný plynný vodík, který se může
vznítit následkem jiskření na elektrických kontaktech.
!
UPOZORNĚNÍ!
Nepoužívejte přístroj za těchto podmínek:
Vlhké nebo mokré prostředí, prostředí s obsahem soli
Blízkost agresivních výparů
Blízkost hořlavých materiálů
Oblasti ohrožené explozí
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda jsou přívodní kabely
suché.
Při práci na přístroji vždy přerušte napájení elektrickým proudem.
Pamatujte, že i po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) mohou být
součásti přístroje pod napětím.
Neodpojujte žádné kabely, dokud je přístroj ještě v provozu.
A
POZOR!
Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístroje.
Pamatujte na dostatečný přívod vzduchu.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 229 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Všeobecné bezpečnostní pokyny PerfectCharge/PerfectPower
230
2.5 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
!
STRAHA!
Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jaké-
mukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie. Pokud přesto
dojde ke kontaktu s kapalinou baterie, řádně opláchněte potřísněnou
část těla vodou.
Při úrazu způsobeném kyselinou ihned vyhledejte lékaře.
!
UPOZORNĚNÍ!
Při práci s baterií na sobě nesmíte mít žádné kovové předměty, jako
jsou hodinky nebo prsteny.
Olověné baterie mohou generovat zkratové proudy, které mohou
způsobit závažné popáleniny.
Nebezpečí exploze!
Nikdy se nepokoušejte nabíjet zmrzlou nebo vadnou baterii.
V tomto případě umístěte baterii na místo chráněné před mrazem a
vyčkejte, dokud se baterie nepřizpůsobí okolní teplotě. Teprve
potom zahajte nabíjení.
Při práci s bateriemi používejte ochranné brýle a ochranný oděv. Když
pracujete s baterií, nedotýkejte se očí.
Nekuřte a zajistěte, aby v blízkosti motoru nebo baterie nevznikalo
žádné jiskření.
A
POZOR!
Používejte výhradně dobíjecí baterie.
Zabraňte pádu kovových součástí na baterii. Mohlo by dojít k jiskření
nebo ke zkratování baterie a jiných elektrických součástí.
Dodržujte při připojování správnou polaritu.
Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce
vozidla, ve kterém jsou baterie používány.
Pokud budete muset baterie vyjmout, odpojte nejprve přípojku kos-
try. Odpojte od baterie všechny přípojky a všechny spotřebiče dříve,
než baterii vyjmete.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 230 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower Rozsah dodávky
231
3 Rozsah dodávky
4 Použití v souladu s určením
Měniče slouží k transformaci napětí 12 Vg nebo 24 Vg z baterie vozidla nebo lodi
na stabilní stejnosměrné napětí:
DC08 (č. výr. 9600000095), DC20 (č. výr. 9600000096), DC40 (č.
výr. 9600000097): Vstupní napětí 12 Vg na výstupní napětí 14,2 Vg
(napájecí měnič)
DC40 eStore (č. výr. 9600000098): Vstupní napětí 12 Vg na výstupní
napětí 13,8 Vg (napájecí měnič)
DCDC10 (č. výr. 9600000084), DCDC20 (č. výr. 9600000086): Vstupní
napětí 12 Vg na výstupní napětí 27,6 Vg (měnič napětí)
DCDC20 (č. výr. 9600000087), DCDC40 (č. výr. 9600000088): Vstupní
napětí 24 Vg na výstupní napětí 13,8 Vg (měnič napětí)
DCDC10 (č. výr. 9600000085): Vstupní napětí 24 Vg na výstupní napětí
27,6 Vg (měnič napětí)
Všechny měniče je možné využít i k nabíjení olověných baterií.
A
Výstupní napětí měničů napětí činí 13,8 V/27,6 V.
V případě napájecích měničů sleduje výstupní napětí charakteristiku nabíjení IU na
max. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Díky tomu je baterie nabita rychleji.
A
Množství Název
1Měnič
1 Návod k obsluze
POZOR!
Přístroj v žádném případě nesmíte používat k nabíjení baterií jiných
typů (např. NiCd, NiMH atd.)!
POZOR!
Napájecí měnič: Po dvanácti hodinách nabíjení musíte proces ukončit.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 231 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Technický popis PerfectCharge/PerfectPower
232
5Technický popis
Díky nízké hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete měniče snadno instalovat
v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo v motorových lodích a
jachtách.
Měniče slouží k transformaci napětí 12 Vg nebo 24 Vg z baterie vozidla nebo lodi
na stabilní stejnosměrné napětí 12 Vg nebo 24 Vg kpřipojení přístrojů.
Galvanickým odpojením vstupního a výstupního napětí můžete udržovat výstupní
napětí stabilní nezávisle na poruchách ve vstupním obvodu.
Vzhledem k tomu, že je maximální výstupní proud elektronicky regulován, mohou
napájecí měniče sloužit i jako nabíječky baterií, které jsou využívány ve vozidlech
nebo na palubě lodí jako zdroj proudu.
Přístroje jsou vybaveny ochranou proti zkratu a přetížení. Při aktivaci ochranné funkce
dojde k vypnutí přístroje a po správném připojení nebo při dostatečném snížení zatí-
žení je přístroj opět zapnut.
5.1 Ovládací prvky
Poz. na
obr. 1,
strana 3
znam
1 Výstupní svorky
2 LED „Power On“: Na výstupních svorkách měniče je napětí. Měnič je
připraven k provozu.
3 LED „Battery Low“: Vstupní baterie není dostatečně nabita.
4 LED „Overload“:
Při připojení spotřebiče: Zkrat nebo přetížení měniče.
Při připojení ve funkci nabíječky: Měnič ve fázi plného napájecího napětí.
5 Výstup vzduchu
6 Hlavní vypínač
7 Červená: Kabel s kladným pólem (plus) ke vstupní baterii
Černá: Kabel se záporným pólem (minus) ke vstupní baterii
8 Přívodní kabel k připojení k palubní síti (např. zapalování nebo externí
spínač)
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 232 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower Montáž měniče
233
6Montáž měniče
6.1 Montážní pokyny
Pokud si přejete provést pevnou montáž měniče, dodržujte následující montážní
pokyny:
Přístroj můžete namontovat horizontálně nebo vertikálně.
Přístroj nemontujte za těchto podmínek:
Vlhké nebo mokré prostředí,
Blízkost hořlavých materiálů,
–Oblasti ohrožené explozí.
Místo instalace musí být dobře odvětrávané. V případě instalace v malých uzavře-
ných prostorech musí být zajištěn přívod a odvod vzduchu. Volný prostor kolem
přístroje musí být minimálně 5 cm (obr. 2, strana 3).
Musí zůstat volný vstup vzduchu na spodní straně příp. výstup vzduchu na zadní
straně přístroje.
V případě okolních teplot vyšších než 40 °C (např. motorový prostor nebo pro-
stor topení, přímé sluneční záření) může dojít vlastním zahříváním měniče při zatí-
žení k automatickému vypnutí.
Montážní plocha musí být rovná a dostatečně pevná.
A
6.2 Montáž měniče
Podržte měnič na vybraném místě instalace a označte body k upevnění
(obr. 3 A, strana 3).
Upevněte měnič zvoleným způsobem upevnění (obr. 3 B, strana 3).
POZOR!
Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vrtá-
ním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné součásti
vozidla.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 233 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Připojení měniče PerfectCharge/PerfectPower
234
7Připojení měniče
7.1 Připojení měniče ke vstupní baterii
!
A
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strana 3) do polohy „0“.
Veďte kladný kabel (červený) (obr. 1 7, strana 3) z měniče ke kladnému pólu
baterie a tam jej připojte.
Veďte záporný kabel (černý) (obr. 1 7, strana 3) z měniče k zápornému pólu
baterie a tam jej připojte.
7.2 Připojení přívodního kabelu
K zapnutí přístroje můžete využít následující možnosti:
Hlavní vypínač na přístroji (obr. 1 6, strana 3)
Zapalování (obr. 5 A, strana 4)
Svorka 15: Spínaný kontakt plus
Externí spínač (obr. 5 B, strana 4)
Připojení měniče k zapnutí pomocí hlavního vypínače
Izolujte přívodní kabel tak, aby nedošlo k chybné funkci.
STRAHA!
Dávejte pozor, abyste nezaměnili polaritu. V případě záměny polarity
přípojek baterie může dojít k úrazu osob a zničení přístroje.
POZOR!
Utáhněte šrouby a matice maximálním utahovacím momentem
12 – 13 Nm. Volné spoje mohou způsobovat přehřívání.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 234 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower Připojení měniče
235
Připojení měniče k zapnutí pomocí zapalování
Připojte přívodní vodič ke svorce 15 (spínané plus) (obr. 5 A, strana 4).
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strana 3) na zadní straně měniče trvale do
polohy „0“.
Připojení měniče k zapnutí pomocí externího spínače
Připojte přívodní vodič k externímu spínači (obr. 5 B, strana 4).
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strana 3) na zadní straně měniče trvale do
polohy „0“.
7.3 Připojení spotřebiče k měniči
Povolte šroub (obr. 4 2, strana 4) na kladné svorce (červená, obr. 4 4,
strana 4).
Nasaďte připojovací oko kladného kabelu (plus, obr. 4 3, strana 4) spotřebiče
do kladné svorky (plus, červená, obr. 4 4, strana 4) a upevněte je pomocí
šroubu (obr. 4 2, strana 4) a pružné podložky (obr. 4 1, strana 4).
Připojte záporný kabel (minus) spotřebiče správným způsobem k záporné svorce
(černá, minus) (obr. 4 4, strana 4).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 235 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Použití měniče PerfectCharge/PerfectPower
236
8Použití měniče
K zapnutí přístroje můžete v závislosti na připojení využít následující možnosti:
Hlavní vypínač na přístroji (obr. 1 6, strana 3)
Zapalování (obr. 5 A, strana 4)
Svorka 15: Spínaný kontakt plus
Externí spínač (obr. 5 B, strana 4)
Zapnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strana 3) na zadní straně měniče do polohy
„1“ …
… nebo aktivujte zapalování …
… nebo přepněte externí spínač.
LED (obr. 1 3 až 5, strana 3) indikují provozní stav:
I
Vypnutí měniče
Přepněte hlavní vypínač (obr. 1 6, strana 3) na zadní straně měniče do
polohy „0“ …
… nebo vypněte zapalování …
… nebo vypněte externí spínač.
LED Barva znam
Power On Zelená Přístroj je zapnutý a na svorkách s okem měniče
je napětí. Měnič je připraven k provozu.
Battery Low Žlutá Vstupní baterie není dostatečně nabita.
Nabijte baterii nebo použijte nabitou
baterii.
Overload Červená
Při připojení spotřebiče:
Zkrat nebo přetížení měniče.
Opravte zkrat nebo snižte výstupní zatížení.
Při připojení ve funkci nabíječky:
Měnič ve fázi plného napájecího napětí.
POZNÁMKA
Interní ventilátor pracuje a reguluje teplotu. Ventilátor běží pouze za
předpokladu, že je interní teplota příliš vysoká. Během této doby je
měnič vypnut, aby nedošlo k přehřívání.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 236 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower Čištění a péče o měnič
237
9 Čištění a péče o měnič
A
Příležitostně výrobek vyčistěte zvlhčenou utěrkou.
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní
strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
POZOR! Nebezpečí poškození výrobku!
Nikdy nečistěte přístroj pod tekoucí vodou nebo ve vodní lázni.
Nepoužívejte k čištění žádné čisticí písky nebo tvrdé předměty, může
dojít k poškození přístroje.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 237 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
Technické údaje PerfectCharge/PerfectPower
238
12 Technické údaje
DCDC10 DCDC20
Č. výr.: 9600000084 9600000086
Tra n sf or ma ce : 12 V 24 V
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg
Rozsah vstupního napětí: 8 V – 16 V
Výstupní proud: 10 A 20 A
Výstupní napětí: 27,6 V ± 0,1 V
Účinnost až: 87 %
Potlačení poruchy: 40 mA
Okolní teplota za provozu: –20 °C až +50 °C
Rozměry Š × H × V: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Hmotnost: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Č. výr.: 9600000087 9600000088
Tra n sf or ma ce : 24 V 12 V
Jmenovité vstupní napětí: 24 Vg
Rozsah vstupního napětí: 20 V – 32 V
Výstupní proud: 20 A 40 A
Výstupní napětí: 13,8 V ± 0,1 V
Účinnost až: 87 %
Potlačení poruchy: 20 mA
Okolní teplota za provozu: –20 °C až +50 °C
Rozměry Š × H × V: 140 x 115 x 70 mm 240 x 115 x 70 mm
Hmotnost: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 238 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
CS
PerfectCharge/PerfectPower Technické údaje
239
Certifikace
DC08 DC20 DC40
Č. výr.: 9600000095 9600000096 9600000097
Tra n sf or ma ce : 12 V 12 V
Jmenovité vstupní napětí: 12 Vg
Rozsah vstupního napětí: 8 V – 16 V
Výstupní proud: 8 A 20 A 40 A
Výstupní napětí: 14,2 V ± 0,1 V
Účinnost až: 87 %
Potlačení poruchy: 20 mA
Okolní teplota za provozu: –20 °C až +50 °C
Rozměry Š × H × V: 100 x 115 x 70 mm 160 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Hmotnost: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Č. výr.: 9600000085 9600000098
Tra n sf or ma ce : 24 V 24 V 12 V 12 V
Jmenovité vstupní napětí: 24 Vg 12 Vg
Rozsah vstupního napětí: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Výstupní proud: 10 A 40 A
Výstupní napětí: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Účinnost až: 87 % 87 %
Potlačení poruchy: 40 mA 20 mA
Okolní teplota za provozu: –20 °C až +50 °C –20 °C až +50 °C
Rozměry Š × H × V: 140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Hmotnost: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 239 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower
240
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
2 Általános biztonsági információk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
5 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
6 Az átalakító felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
7 Az átalakító csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
8 Az átalakító használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
9 Az átalakító karbantartása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
11 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
12 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 240 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Szimbólumok magyarázata
241
1 Szimbólumok magyarázata
D
!
!
A
I
2 Általános biztonsági információk
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
Elektromos készülékek használata előtt vegye figyelembe az alábbi alapvető
biztonsági intézkedéseket az alábbi veszélyek elleni védelem érdekében:
áramütés
tűzveszély
sérülések
VESZÉLY!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 241 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Általános biztonsági információk PerfectCharge/PerfectPower
242
2.1 Alapvető biztonság
D
VESZÉLY!
Tűz esetén elektromos készülékek oltására alkalmas tűzoltó készüléket
használjon.
!
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket csak rendeltetésszerűen használja.
Ügyeljen arra, hogy a piros és fekete kapocs soha ne érintkezzen egy-
mással.
Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készülék csatlakozódugóját a
hálózati aljzatból:
minden tisztítás és karbantartás előtt
biztosítékcsere előtt
Ha a készüléket szétszereli:
Oldja meg az összes csatlakozót.
Biztosítsa, hogy az összes be- és kimenet feszültségmentes
legyen.
Ha a készüléken vagy a csatlakozókábelen látható sérülések vannak,
akkor a készüléket nem szabad üzembe helyezni.
Ha a készülék csatlakozókábele megsérül, akkor azt – a veszélyezteté-
sek elkerülése érdekében – a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy egy
hasonlóan képzett szakemberrel kell kicseréltetni.
Javításokat csak szakemberek végezhetnek a készüléken. Nem szak-
szerű javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik vagy tapasztalatlanságuk vagy tudatlansá-
guk miatt a készüléket nem tudják biztonságosan használni, a készülé-
ket nem használhatják felügyelet vagy felelős személy utasítása nélkül.
Az elektromos készülék nem gyerekjáték!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek
hozzá.
A gyermekekre figyelni kell, hogy a készülékkel ne játsszanak.
A
FIGYELEM!
Üzembe helyezés előtt hasonlítsa össze a feszültségadatokat a típus-
táblán a meglévő energiaellátással.
Ügyeljen arra, hogy más tárgyak ne okozhassanak rövidzárlatot a
készülék érintkezőinél.
A készüléket száraz és hűvös helyen tárolja.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 242 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Általános biztonsági információk
243
2.2 Biztonság a készülék felszerelésénél
D
VESZÉLY!
Ne szerelje fel a készüléket olyan területeken, ahol gáz- vagy porrob-
banás veszélye áll fenn.
!
VIGYÁZAT!
Ügyeljen a biztonságos elhelyezésre!
A készüléket úgy kell biztonságosan felállítani, hogy ne borulhasson
fel és ne eshessen le.
A
FIGYELEM!
Ne helyezze ki a készüléket hőforrás (napsugárzás, fűtés stb.) hatásá-
nak. Ezáltal elkerülheti a készülék további felmelegedését.
A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel.
2.3 Biztonság a készülék elektromos csatlakoztatása
során
D
VESZÉLY! Áramütés miatti életveszély!
Hajókon történő telepítés esetén:
Elektromos készüléke hajókon történő hibás telepítése esetén korró-
ziós sérülések léphetnek fel a hajón. A készülék telepítését hozzáértő
(hajózási) villanyszerelővel végeztesse.
Ha elektromos berendezéseken dolgozik, biztosítsa, hogy legyen
valaki a közelben, aki vészhelyzetben segítséget nyújthat.
!
FIGYELMEZTETÉS!
Használjon mindig megfelelő biztosítékot a készülék és az akkumulá-
tor közötti pozitív vezetékben.
Ügyeljen a kielégítő vezeték-keresztmetszetre!
A vezetékeket úgy vezesse, hogy azokat ajtók vagy motorháztetők ne
sérthessék meg.
Becsípődött kábelek életveszélyes sérüléseket okozhatnak.
!
VIGYÁZAT!
A vezetékeket úgy helyezze el, hogy ne keletkezzen botlásveszély és
a kábel ne sérülhessen meg.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 243 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Általános biztonsági információk PerfectCharge/PerfectPower
244
A
FIGYELEM!
Ha vezetékeket lemezburkolatokon vagy más éles peremű falakon kell
átvezetnie, akkor használjon csöveket vagy átvezetőket.
Ne vezessen 230 V-os hálózati vezetéket és 12 V-os egyenáramú
vezetéket azonos kábelcsatornában (csőben).
Ne a vezetékeket lazán vagy élesen megtörve.
A vezetékeket jól rögzítse.
A vezetékekre ne fejtsen ki húzóerőt.
2.4 Biztonság a készülék üzemeltetése során
!
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléket kizárólag zárt, jól szellőztetett helyiségekben használja.
Ne használja a készüléket ólomsavas akkumulátorokat tartalmazó
berendezésekben. Ezek az akkumulátorok robbanékony hidrogén-
gázt fejlesztenek, amely elektromos csatlakozók szikráitól meggyul-
ladhat.
!
VIGYÁZAT!
Ne használja a készüléket
sótartalmú, nedves vagy vizes környezetben
agresszív gőzök közelében
éghető anyagok közelében,
robbanásveszélyes területeken
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a vezetékek szárazak
legyenek.
A készüléken végzendő munkák előtt mindig szakítsa meg az áramel-
látást.
Vegye figyelembe, hogy a készülék részei egy védőberendezés (biz-
tosíték) kioldása esetén is még feszültség alatt állhatnak.
Ne oldjon meg kábeleket, ha a készülék még üzemben van.
A
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy a készülék levegőbevezető és -kivezető nyílásai
ne legyenek elfedve.
Gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 244 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Általános biztonsági információk
245
2.5 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél
!
FIGYELMEZTETÉS!
Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmazhatnak. Kerülje
az akkumulátorfolyadékkal történő bármilyen testkontaktust. Ha mégis
érintkezésbe kerülne az akkumulátorfolyadékkal, akkor alaposan
öblítse le a vonatkozó testrészt vízzel.
Savas sérülések esetén feltétlenül menjen orvoshoz.
!
VIGYÁZAT!
Az akkumulátorokkal végzendő munkák során ne viseljen fém
tárgyakat, például órát vagy gyűrűt.
Az ólomsavas akkumulátorok súlyos égést okozó rövidzárlati
áramokat generálhatnak.
Robbanásveszély!
Soha ne kísérelje meg fagyott vagy hibás akkumulátor töltését.
Ilyen esetben az akkumulátort fagymentes helyen állítsa fel és várjon
addig, amíg az akkumulátor a környezeti hőmérsékletet át nem vette.
Csak ezt követően kezdje meg a töltési műveletet.
Akkumulátoroknál végzendő munkák során használjon védőszemüve-
get és viseljen védőruházatot. Akkumulátoroknál végzendő munkák
során ne érintse meg a szemét.
Ne dohányozzon és biztosítsa, hogy a motor vagy az akkumulátor
közelében ne keletkezzen szikra.
A
FIGYELEM!
Kizárólag újratölthető akkumulátorokat használjon.
Akadályozza meg, hogy az akkumulátorra fémes alkatrészek eshesse-
nek. Ez szikrát generálhat, vagy az akkumulátort és más elektromos
alkatrészeket rövidre zárhat.
A csatlakoztatásnál vegye figyelembe a megfelelő polaritást.
Kövesse az akkumulátorgyártó és az akkumulátort haszná
berendezés vagy jármű gyártójának útmutatásait.
Ha az akkumulátort ki kell szerelnie, akkor először a földelőcsatlako-
zást (negatív pólus) válassza le. Mielőtt kiszerelné az akkumulátort,
válassza le róla az összes csatlakozást és az összes fogyasztót.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 245 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Szállítási terjedelem PerfectCharge/PerfectPower
246
3 Szállítási terjedelem
4 Rendeltetésszerű használat
Az átalakítók egy jármű- vagy hajóakkumulátor 12 Vg vagy 24 Vg feszültségének
állandó értékű egyenfeszültséggé történő átalakítására szolgálnak:
DC08 (cikkszám: 9600000095), DC20 (cikkszám: 9600000096),
DC40 (cikkszám: 9600000097): 12 Vg bemeneti feszültség 14,2 Vg
kimeneti feszültségre (töltésátalakító)
DC40 eStore (cikkszám: 9600000098): 12 Vg bemeneti feszültség
13,8 Vg kimeneti feszültségre (töltésátalakító)
DCDC10 (cikkszám: 9600000084), DCDC20 (cikkszám:
9600000086): 12 Vg bemeneti feszültség 27,6 Vg kimeneti feszültségre
(feszültségátalakító)
DCDC20 (cikkszám: 9600000087), DCDC40 (cikkszám:
9600000088): 24 Vg bemeneti feszültség 13,8 Vg kimeneti feszültségre
(feszültségátalakító)
DCDC10 (cikkszám: 9600000085): 24 Vg bemeneti feszültség 27,6 Vg
kimeneti feszültségre (feszültségátalakító)
Valamennyi átalakító ólomakkumulátorok töltésére is használható.
A
A feszültségátalakító kimeneti feszültsége: 13,8 V/27,6 V.
Töltésátalakítók esetében a kimentei feszültség az IU ltési karakterisztikának
megfelelően max. 14,2 V (DC40 eStore: 13,8 V). Ezáltal az akkumulátor
gyorsabban feltölthető.
A
Mennyiség Megnevezés
1 Átalakító
1 Kezelési útmutató
FIGYELEM!
A készüléket tilos más akkumulátortípusok (például NiCd, NiMH stb.)
töltéséhez felhasználni!
FIGYELEM!
Töltőátalakító: A műveletnek 12 órás töltés után be kell fejeződnie.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 246 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Műszaki leírás
247
5Műszaki leírás
Az alacsony tömegű és kis méretű átalakítók könnyen beépíthetők lakóautókba,
haszonjárművekbe vagy motoros, ill. vitorláshajókba.
Az átalakítók egy jármű- vagy hajóakkumulátor 12 Vg vagy 24 Vg feszültségének
állandó értékű 12 Vg vagy 24 Vg egyenfeszültség átalakítására szolgálnak készülé-
kek csatlakoztatásához.
A bemeneti és a kimeneti feszültség egymástól való galvanikus leválasztásával a
kimeneti feszültség a bemeneti áramkör zavaraitól függetlenül állandó szinten tart-
ható.
Mivel a maximális kimeneti áram elektronikusan van szabályozva, ezért a töltőátalakí-
tók járművek vagy hajók áramtermelésre szolgáló fedélzeti akkumulátorainak töltő-
készülékeként is használhatók.
A készülékek rövidzárlat és túlterhelés elleni védelemmel van ellátva. A védelmi funk-
ció kiváltása esetén a készülék kikapcsol, majd megfelelő csatlakozás, illetve a terhe-
lés elegendő csökkentése esetén újból bekapcsol.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 247 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Műszaki leírás PerfectCharge/PerfectPower
248
5.1 Kezelőelemek
Tétel
(1bra,
3. oldal)
Jelentés
1 Kimeneti kapcsok
2 „Power On” (Üzemfeszültség) LED: Az átalakító kimeneti kapcsain feszült-
ség van. Az átalakító üzemkész.
3 „Battery Low” (Lemerülés) LED: A bemeneti akkumulátor nincs megfelelően
feltöltve.
4 „Overload” (Túlterhelés) LED:
Fogyasztó csatlakoztatása esetén: Az átalakító rövidre van zárva vagy túl
van terhelve.
Töltőként való csatlakoztatás esetén: Az átalakító a maximális árammal
történő töltési szakaszban van.
5 Levegőkivezető nyílás
6 Főkapcsoló
7 Piros: Pluszkábel a bemeneti akkumulátorhoz
Fekete: Mínuszkábel a bemeneti akkumulátorhoz
8 Csatlakozóvezeték fedélzeti hálózati feszültséggel való (például gyújtáson
vagy külső kapcsolón keresztül történő) bekapcsoláshoz
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 248 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Az átalakító felszerelése
249
6 Az átalakító felszerelése
6.1 Szerelési megjegyzések
Ha az átalakítót rögzítetten szeretné felszerelni, akkor vegye figyelembe a következő
szerelési megjegyzéseket:
A készülék vízszintesen vagy függőlegesen is felszerelhető.
Ne szerelje fel a készüléket
nedves vagy vizes környezetben,
éghető anyagok közelében,
robbanásveszélyes területeken.
A beépítési helynek jól kell szellőznie. Zárt helyiségekben történő telepítés
esetén befúvásos és elszívásos szellőzésről kell gondoskodni. A készülék körüli
szabad távolság legalább 5 cm legyen (2. ábra, 3. oldal).
A készülék alján lévő levegőbevezető nyílásnak és a hátoldalán lévő levegőkive-
zető nyílásnak szabadon kell maradnia.
40 °C-nál magasabb hőmérsékletű környezet esetén (például motorterekben
vagy fűtőhelyiségekben, közvetlen napsugárzásnál) az átalakító saját melege-
dése terhelés esetén automatikus lekapcsolást okozhat.
A felszerelési felületnek simának és kellő szilárdságúnak kell lennie.
A
6.2 Az átalakító felszerelése
Tartsa oda az átalakítót a kiválasztott beépítési helyhez és jelölje be a rögzítőpon-
tokat (3. ábra A, 3. oldal).
Rögzítse az átalakítót a kiválasztott rögzítési módszerrel (3. ábra B, 3. oldal).
FIGYELEM!
Furatok készítése előtt ellenőrizze, hogy a fúrás, fűrészelés vagy reszelés
nem okozta-e a jármű elektromos kábeleinek vagy más alkatrészeinek
sérülését.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 249 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Az átalakító csatlakoztatása PerfectCharge/PerfectPower
250
7 Az átalakító csatlakoztatása
7.1 Az átalakító bemeneti akkumulátorhoz való
csatlakoztatása
!
A
Állítsa a főkapcsolót (1. ábra 6, 3. oldal) „0” állásba.
Vezesse a pluszkábelt (piros) (1. ábra 7, 3. oldal) az átalakítótól az akkumulátor
pluszpólusához és csatlakoztassa rá.
Vezesse a mínuszkábelt (fekete) (1. ábra 7, 3. oldal) az átalakítótól az akku-
mulátor mínuszpólusához és csatlakoztassa rá.
7.2 Csatlakozóvezeték csatlakoztatása
A készülék a következő módon kapcsolható be:
a készüléken lévő főkapcsolóval (1. ábra 6, 3. oldal)
a gyújtással (5braA, 4.oldal)
15. kapocs: kapcsolt plusz
külső kapcsolóval (5. ábra B, 4. oldal)
Átalakító csatlakoztatása a főkapcsolón keresztüli bekapcsoláshoz
Szigetelje le a csatlakozóvezetéket, hogy ne kerülhessen sor hibás működésre.
FIGYELMEZTETÉS!
Ügyeljen arra, hogy a polaritás ne legyen felcserélve. Az akkumulátor-
csatlakozók polaritásának felcserélése személyi sérüléseket okozhat és a
készüléket károsítja.
FIGYELEM!
A csavarokat vagy anyákat 12 – 13 Nm-es nyomatékkal húzza meg. Laza
kötések túlmelegedést okozhatnak.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 250 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Az átalakító csatlakoztatása
251
Átalakító csatlakoztatása a gyújtáson keresztüli bekapcsoláshoz
Csatlakoztassa a csatlakozóvezetéket a 15. kapocsra (kapcsolt plusz) (5braA,
4. oldal).
Állítsa a főkapcsolót (1. ábra 6, 3. oldal) az átalakító hátoldalán tartósan a „0”
állásba.
Átalakító csatlakoztatása a külső kapcsolón keresztüli bekapcsoláshoz
Csatlakoztassa a csatlakozóvezetéket egy külső kapcsolóhoz (5braB,
4. oldal).
Állítsa a főkapcsolót (1. ábra 6, 3. oldal) az átalakító hátoldalán tartósan a „0”
állásba.
7.3 Fogyasztók csatlakoztatása az átalakítóra
Lazítsa ki a csavart (4. ábra 2, 4. oldal) a pluszkapocsban (piros) (4bra4,
4. oldal).
Tolja be a fogyasztó pluszkábelének kábelsaruját (4. ábra 3, 4. oldal) a
pluszkapocsba (piros) (4. ábra 4, 4. oldal), majd rögzítse a csavarral
(4. ábra 2, 4. oldal) és a rugós alátéttel (4. ábra 1, 4. oldal).
Csatlakoztassa a fogyasztó mínuszkábelét a fentieknek megfelelően a
mínuszkapocsra (fekete) (4. ábra 4, 4. oldal).
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 251 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Az átalakító használata PerfectCharge/PerfectPower
252
8 Az átalakító használata
A készülék a csatlakozástól függően a következő módon kapcsolható be:
a készüléken lévő főkapcsolóval (1. ábra 6, 3. oldal)
a gyújtással (5braA, 4.oldal)
15. kapocs: Kapcsolt plusz
külső kapcsolóval (5. ábra B, 4. oldal)
Az átalakító bekapcsolása
Állítsa a főkapcsolót (1. ábra 6, 3. oldal) az átalakító hátoldalán „1” állásba …
… vagy kapcsolja be a gyújtást …
… vagy a külső kapcsolót.
A LED-ek (1. ábra 3 – 5, 3. oldal) az üzemállapotot jelenítik meg:
I
LED Szín Jelentés
Power On
(Üzemfeszültség)
Zöld A készülék be van kapcsolva és az átalakító
kimeneti kapcsain feszültség van. Az átalakító
üzemkész.
Battery Low
(Lemerülés)
Sárga A bemeneti akkumulátor nincs megfelelően
feltöltve.
Töltse fel az akkumulátort vagy használjon
egy töltött akkumulátort.
Overload
(Túlterhelés)
Piros
Fogyasztó csatlakoztatása esetén:
Az átalakító rövidre van zárva vagy túl van
terhelve.
Távolítsa el a rövidzárlatot vagy csökkentse a
kimeneti terhelést.
Töltőként való csatlakoztatás esetén:
Az átalakító a maximális árammal történő töltési
szakaszban van.
MEGJEGYZÉS
A belső ventilátor hőmérséklet-vezérléssel működik. Csak akkor jár, ha a
belső hőmérséklet túl magas. Ezen idő alatt az átalakító a túlmelegedés
megakadályozása érdekében kikapcsol.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 252 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Az átalakító karbantartása és tisztítása
253
Az átalakító kikapcsolása
Állítsa a főkapcsolót (1. ábra 6, 3. oldal) az átalakító hátoldalán „0” állásba …
… vagy kapcsolja ki a gyújtást …
… vagy a külső kapcsolót.
9 Az átalakító karbantartása és tisztítása
A
Alkalmanként tisztítsa meg a készüléket nedves ruhával.
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
11 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
FIGYELEM! Készülékkárosodások veszélye!
Soha ne tisztítsa a készüléket folyó víz alatt vagy mosogatóvízben.
Ne használjon a tisztításhoz éles tisztítóeszközöket vagy kemény
tárgyakat, mert azok a készüléket megsérthetik.
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 253 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
Műszaki adatok PerfectCharge/PerfectPower
254
12 Műszaki adatok
DCDC10 DCDC20
Cikkszám: 9600000084 9600000086
Átalakítás: 12 V 24 V
Névleges bemeneti feszültség: 12 Vg
Bemeneti feszültségtartomány: 8 V – 16 V
Kimeneti áram: 10 A 20 A
Kimeneti feszültség: 27,6 V ± 0,1 V
Hatásfok legfeljebb: 87 %
Zajelnyomás: 40 mA
Környezeti hőmérséklet, üzem: –20 °C – +50 °C
Méretek (szélesség x mélység x
magasság):
140x115x70 mm 240x115x70 mm
Tömeg: 1,0 kg 1,9 kg
DCDC20 DCDC40
Cikkszám: 9600000087 9600000088
Átalakítás: 24 V 12 V
Névleges bemeneti feszültség: 24 Vg
Bemeneti feszültségtartomány: 20 V – 32 V
Kimeneti áram: 20 A 40 A
Kimeneti feszültség: 13,8 V ± 0,1 V
Hatásfok legfeljebb: 87 %
Zajelnyomás: 20 mA
Környezeti hőmérséklet, üzem: –20 °C – +50 °C
Méretek (szélesség x mélység x
magasság):
140x115x70 mm 240x115x70 mm
Tömeg: 1,0 kg 1,9 kg
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 254 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
HU
PerfectCharge/PerfectPower Műszaki adatok
255
Engedélyek
DC08 DC20 DC40
Cikkszám: 9600000095 9600000096 9600000097
Átalakítás: 12 V 12 V
Névleges bemeneti feszültség: 12 Vg
Bemeneti feszültségtartomány: 8 V – 16 V
Kimeneti áram: 8 A 20 A 40 A
Kimeneti feszültség: 14,2 V ± 0,1 V
Hatásfok legfeljebb: 87 %
Zajelnyomás: 20 mA
Környezeti hőmérséklet, üzem: –20 °C – +50 °C
Méretek (szélesség x mélység x
magasság):
100x115x70 mm 160x115x70 mm 270x115x70 mm
Tömeg: 0,75 kg 1,2 kg 2,1 kg
DCDC10 DC40 eStore
Cikkszám: 9600000085 9600000098
Átalakítás: 24 V 24 V 12 V 12 V
Névleges bemeneti feszültség: 24 Vg 12 Vg
Bemeneti feszültségtartomány: 20 V – 32 V 8 V – 16 V
Kimeneti áram: 10 A 40 A
Kimeneti feszültség: 27,6 V ± 0,1 V 13,8 V ± 0,1 V
Hatásfok legfeljebb: 87 % 87 %
Zajelnyomás: 40 mA 20 mA
Környezeti hőmérséklet, üzem: –20 °C – +50 °C –20 °C – +50 °C
Méretek (szélesség x mélység x
magasság):
140 x 115 x 70 mm 270 x 115 x 70 mm
Tömeg: 1,0 kg 2,1 kg
24
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 255 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Zincstraat 3
B-1500 Halle
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisirs@dometic.fr
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
Unite E, The Gate
373 Neilson Street
Penrose 1, Auckland
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way 06–140 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o. Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 11 4504978
+27 11 4504976
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 902 111 042
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-195 · +49 (0) 2572 879-322
Mail: info@dometic-waeco.de
www.dometic.com
4445101608 07/2016
DC08-40-DCD08-40--IO-16s.book Seite 256 Donnerstag, 28. Juli 2016 2:37 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

Dometic PerfectCharge DC08, DC20, DC40, DC40 eStore / PerfectPower DCDC10, DCDC20, DCDC40 Handleiding

Type
Handleiding