Documenttranscriptie
BS-300XRSD ENDOSKOP WIRELESS
BEDIENUNGSANLEITUNG
SEITE 2 - 19
BS-300XRSD ENDOSCOPE WIRELESS
OPERATING INSTRUCTIONS
PAGE 20 - 37
BS-300XRSD ENDOSCOPE WIRELESS
NOTICE D’EMPLOI
PAGE 38 - 55
BS-300XRSD ENDOSCOOP WIRELESS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAGINA 56 - 73
Best.-Nr. / Item No. /
N° de commande / Bestelnr.:
1209851
VERSION 06/15
INHALTSVERZEICHNIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
2
Seite
Einführung.............................................................................................................................3
Bestimmungsgemässe Verwendung.....................................................................................4
Lieferumfang..........................................................................................................................4
Merkmale Und Funktionen....................................................................................................5
Symbol-Erklärung..................................................................................................................5
Sicherheitshinweise...............................................................................................................6
Batterie- und Akkuhinweise...................................................................................................8
a) .Allgemein..........................................................................................................................8
b) .Li-Po Akku.........................................................................................................................8
Bedienelemente.....................................................................................................................9
Batterien einlegen / wechseln..............................................................................................10
Aufladen des abnehmbaren Monitors..................................................................................10
Kamera anschliessen..........................................................................................................11
Micro-SD-Karte einlegen.....................................................................................................11
Inbetriebnahme....................................................................................................................11
a) .Grundfunktionen..............................................................................................................11
b) .Einstellungen...................................................................................................................12
c) .Foto-/Videofunktion.........................................................................................................14
d) .Abnehmbarer Monitor.....................................................................................................15
e) .Monitor-Armband............................................................................................................15
f) A
. nschluss an einen PC....................................................................................................15
g) .Anschluss an einen Fernseher........................................................................................16
h) .Rückstelltaste RESET.....................................................................................................16
Wartung Und Pflege............................................................................................................16
Konformitätserklärung (DOC)..............................................................................................17
Entsorgung..........................................................................................................................17
a) .Produkt............................................................................................................................17
b) .Batterien und Akkus........................................................................................................17
Technische Daten................................................................................................................18
a) .Endoskop........................................................................................................................18
b) .Steckernetzteil.................................................................................................................18
Passendes Zubehör............................................................................................................19
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft® - Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für
die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit
einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer
die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar
günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und
auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland:
www.conrad.de/kontakt
Österreich:
www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Endoskop ist ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche und Inspektion an
spannungslosen Anlagen und Einrichtungen. Das Kamerabild wird auf dem abnehmbaren
TFT-Monitor angezeigt. Die Beleuchtung an der Kameraspitze ist steuerbar. Ein PAL/NTSCVideoausgang steht zur Verfügung. Fotos und Videos können auf einer optional erhältlichen
microSD-Karte gespeichert und auf einen PC übertragen werden. Die Schwanenhals-Kamera
ist wasserdicht und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten (keine Säuren oder Laugen)
geeignet. Das Grundgerät darf keiner Feuchtigkeit ausgesetzt bzw. nicht eingetaucht werden.
Die Spannungsversorgung erfolgt über vier Batterien des Typs AA (nicht enthalten). Ein Betrieb
in explosionsgefährdeten Bereichen bzw. die Anwendung bei Menschen und Tieren ist nicht
zulässig.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder
verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann
das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren
wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur
zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
3. LIEFERUMFANG
4
• Endoskop
• USB-Kabel
• Schwanenhals mit Kamera
• 3 x Aufsatz (Magnet, Haken, Spiegel)
• Aufbewahrungskoffer
• Monitor-Armband
• Video-Kabel
• Bedienungsanleitung
4. MERKMALE UND FUNKTIONEN
• Micro-SD-Karteneinschub
• Abnehmbarer Monitor
• Funkübertragung vom Endoskop zum Monitor
• Video- und Foto-Funktion
• LED-Beleuchtung
• Aufsatz bestehend aus Magnet, Haken und Spiegel
• Betrieb mit Netzteil oder Batterien
5. SYMBOL-ERKLÄRUNG
Dieses Symbol wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch
elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei
Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin.
Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise.
5
6. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und
die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/
Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die
Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen,
Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer
Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere
Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-- sichtbare Schäden aufweist,
-- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen
gelagert wurde oder
-- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der
übrigen Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
• Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie
es keinen Stößen aus.
• Das Grundgerät ist nicht wasserdicht und kann deshalb nicht unter Wasser
eingesetzt werden.
• Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt
werden. Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile
spannungslos.
6
• Legen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch
immer im Koffer ab.
• Empfindliche Oberflächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse
chemisch reagieren.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen
und Betriebsmittel zu beachten.
• Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser
kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät
uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
• Soll ein Netzteil zum Laden des Akkus verwendet werden, so muss dieses mit
dem Produkt kompatibel sein. Technische Daten beachten.
b) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht
beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst
oder an andere Fachleute.
7
7. BATTERIE- UND AKKUHINWEISE
a) Allgemein
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden,
um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
• Alle Batterien / Akkus sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten
und neuen Batterien / Akkus im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien / Akkus und zur
Beschädigung des Geräts führen.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen
Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht aufladbare Batterien aufzuladen. Es
besteht Explosionsgefahr!
b) Li-Po Akku
• Der Akku ist im Produkt fest eingebaut, Sie können den Akku nicht wechseln.
• Beschädigen Sie den Akku niemals. Durch Beschädigung der Hülle des Akkus
besteht Explosions- und Brandgefahr! Die Hülle des LiPo-Akkus besteht nicht wie bei
herkömmlichen Batterien/Akkus (z.B. AA- oder AAA-Baugröße) aus einem dünnen Blech,
sondern nur aus einer empfindlichen Kunststofffolie.
• Schließen Sie die Kontakte/Anschlüsse des Akkus niemals kurz. Werfen Sie den Akku bzw.
das Produkt nicht ins Feuer. Es besteht Explosions- und Brandgefahr!
• Laden Sie den Akku regelmäßig nach, auch wenn das Produkt nicht benötigt wird. Durch die
verwendete Akkutechnik ist dabei keine vorherige Entladung des Akkus erforderlich.
• Laden Sie den Akku des Produkts niemals unbeaufsichtigt.
• Platzieren Sie das Produkt beim Ladevorgang auf einer hitzeunempfindlichen Oberfläche.
Eine gewisse Erwärmung beim Ladevorgang ist normal.
8
8. BEDIENELEMENTE
1
2
3
4
D
XRS
300
6
300XRSD
5
7 8 9 10 11
12
13 14
1 Schwanenhals
8 Taste ↓
2 Batterie-LED
9 Auslöser-Taste
3 Power-LED
10 Taste ↑
4 Monitor
11 Taste Ein/Aus
5 Batteriefach
12 miniUSB-Anschluss
6 Helligkeitsregler
13 microSD-Einschub
7 Taste MENU
14 Video-Ausgang
9
9. BATTERIEN EINLEGEN / WECHSELN
• Lösen Sie die Schraube am Batteriefachdeckel mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers
und entnehmen Sie den Batteriefachdeckel.
• Entnehmen Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach (5).
• Legen Sie vier Batterien des Typs AA in den Batteriehalter ein und beachten Sie dabei die
Polaritätsangaben innerhalb der Schächte des Batteriehalters.
• Setzen Sie den Batteriehalter wieder ins Batteriefach ein und beachten Sie dabei die
Polaritätsangaben auf der Oberseite des Batteriehalters und innerhalb des Batteriefachs.
• Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn die Schwanenhals-Kamera nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder die LED auf der Kamera nicht vollständig aufleuchtet.
10. AUFLADEN DES ABNEHMBAREN MONITORS
Blinkt die Batterie-LED (2) rot oder wird das Batteriesymbol (Bildschirmanzeige) während des
Betriebs als leer angezeigt, dann ist der interne Batteriestand des abnehmbaren Monitors (4)
niedrig. Gehen Sie wie folgt vor, um ihn aufzuladen:
• Nehmen Sie den Monitor nicht vom Produkt ab, während der Akku geladen wird.
• Öffnen Sie die Abdeckung auf der rechten Seite des Monitors.
• Der Monitor kann über das beiliegende USB-Kabel über einen Computer oder mit einem
kompatiblen USB-Netzteil geladen werden. Sie können den Akku ebenfalls mit einem
Mobiltelefon-/Tablet-Netzteil und dem beiliegenden USB-Kabel laden. Das Netzteil/der
USB-Anschluss muss aber in der Lage sein, den erforderlichen Ladestrom zu liefern (siehe
Kapitel „Technische Daten“).
• Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker des USB-Kabels / Netzteils mit dem Mini-USBAnschluss (12).
• Bei Verwendung eines Netzteils schließen Sie das Netzteil an eine geeignete Steckdose an.
• Bei Verwendung des USB-Kabels schließen Sie das andere Ende des USB-Kabels an den
USB-Port eines Computers an (5 V / 500 mA) an.
• Die Batterie-LED leuchtet orange, wenn der abnehmbare Monitor aufgeladen wird. Ist er
vollständig aufgeladen, erlischt die LED. Wenn der abnehmbare Monitor angeschaltet ist,
blinkt das Batteriesymbol.
• Entfernen Sie das USB-Kabel nach dem Ladevorgang. Schalten Sie das Endoskop ein, das
Batteriesymbol zeigt nun den Batteriestand an.
10
Nehmen Sie den Monitor nicht ab, während der Akku geladen wird. Ansonsten wird das
System angehalten und ein Zurücksetzen des Produktes durch Betätigen der
Rückstelltaste RESET an der Rückseite des Monitors ist erforderlich.
11. KAMERA ANSCHLIESSEN
• Verbinden Sie den Stecker der Schwanenhals-Kamera mit der Buchse am Grundgerät. Die
überstehende Metallzunge am Stecker der Kamera sollte dabei auf die Aussparung an der
Vorderseite der Buchse ausgerichtet sein.
• Schieben Sie den Schraubverschluss nach oben in Richtung der Kamera und drehen Sie
den Schraubverschluss gegen den Uhrzeigersinn, um die Kamera zu fixieren.
• Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um die Kamera vom Grundgerät zu trennen.
12. MICRO-SD-KARTE EINLEGEN
Um die Foto-/Video-Funktion nutzen zu können, müssen Sie zunächst eine microSD-Karte
(nicht enthalten) einlegen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
• Öffnen Sie die Abdeckung rechts neben dem Monitor.
• Legen Sie eine microSD-Karte in den microSD-Einschub (13) ein. Die Kontakte der Karte
müssen in Richtung des Monitors zeigen. Die Karte muss einrasten.
• Schließen Sie die Abdeckung.
13. INBETRIEBNAHME
a) Grundfunktionen
Halten Sie nur den Kamerakopf und den Schwanenhals (1) in spannungslose
Flüssigkeiten. Der Schwanenhals darf nicht jenseits der Markierung „IP67 max. water
level“ eingetaucht werden.
Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt
werden. Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen. Schalten
Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Belastung bzw. Vibrationen. Der minimale
Biegeradius von 45 mm darf nicht unterschritten werden.
• Drücken Sie die Taste Ein/Aus (11), um das Gerät einzuschalten. Die Power-LED (3)
schaltet sich ein, scrollen Sie dann den Helligkeitsregler (6) in Richtung „ON“ (Ein). Auf dem
Bildschirm erscheint das Kamerabild.
11
• Im Kamerakopf sind vier LEDs integriert.
• Justieren Sie den Helligkeitsregler in Richtung „ON“, um die Helligkeit der LEDs zu erhöhen.
• Justieren Sie den Helligkeitsregler in Richtung „OFF“ (Aus), um die Helligkeit der LEDs zu
reduzieren bzw. um die Beleuchtung und das Endoskop ganz auszuschalten. Beachten Sie,
dass die Kamera ausgeschaltet wird, wenn Sie den Helligkeitsregler bis zum Ende justieren.
Stellen Sie die Beleuchtung so ein, dass das angezeigte Kamerabild nicht über- oder
unterbelichtet ist.
• Halten Sie die Taste ↑ für ca. zwei Sekunden gedrückt, um das Bild um 180º zu rotieren.
• Halten Sie die Taste ↓ gedrückt, um heranzuzoomen.
Aufsätze
• Fixieren Sie bei Bedarf einen der drei Aufsätze (Magnet, Haken, Spiegel) an der schmalen
Vertiefung unterhalb des Kamerakopfes.
• Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass der Befestigungsring des Aufsatzes geschlossen ist.
Dreikant-Befestigungspunkt
Oberhalb des Bildschirms ist ein Dreikant-Befestigungspunkt angebracht. Bringen Sie ihn bei
Bedarf an einem Trageriemen (nicht im Lieferumfang enthalten) an, um einen freihändigen
Betrieb zu ermöglichen.
b) Einstellungen
Innerhalb des Menüs haben folgende Tasten folgende Funktionen:
Taste
Funktion
MENU
• Menü aufrufen
• vom Untermenü zurück ins Hauptmenü
navigieren
• Hauptmenü verlassen
↓
• Cursor nach unten bewegen
• Wert verringern
↑
• Cursor nach oben bewegen
• Wert vergrößern
Auslöser-Taste
Auswahl bestätigen
12
Videoausgangsformat
• Drücken Sie die Taste MENU (7), um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ (8) oder ↑ (10) den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste (9).
• Wählen Sie den Menüpunkt „TV Output“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
• Wählen Sie das gewünschte Format (NTSC oder PAL) und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
• Verlassen Sie das Menü, indem Sie die Taste MENU drücken.
Bildwiederholungsrate
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste.
• Wählen Sie den Menüpunkt „Frame Rate“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
• Wählen Sie die gewünschte Bildwiederholungsrate (20 fps / 25 fps / 30 fps) und bestätigen
Sie Ihre Auswahl.
• Verlassen Sie das Menü, indem Sie die Taste MENU drücken.
microSD-Karte formatieren
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste.
• Wählen Sie den Menüpunkt „Format“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
• Wählen Sie „YES“ (Ja) und bestätigen Sie Ihre Auswahl. Daraufhin wird die microSD-Karte
formatiert.
• Wählen Sie „NO“ (Nein), um den Vorgang abzubrechen.
Sprache einstellen
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste.
• Wählen Sie den Menüpunkt „Language“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
• Wählen Sie die gewünschte Sprache und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
• Verlassen Sie das Menü, indem Sie die Taste MENU drücken.
13
Datum/Uhrzeit einstellen
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste.
• Wählen Sie den Menüpunkt „Time/Date“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der Tag blinkt.
• Stellen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Tag ein und bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der Monat
blinkt.
• Gehen Sie in der gleichen Weise vor, um Monat, Jahr, Stunden, Minuten und Sekunden
einzustellen.
c) Foto-/Videofunktion
Foto
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „Camera“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste. Oben links auf dem Monitor erscheint das FotokameraSymbol.
• Drücken Sie nun die Auslöser-Taste, um ein Foto zu schießen.
Video
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „DVR“ und drücken Sie zur Bestätigung
die Auslöser-Taste. Oben links auf dem Monitor erscheint das Videokamera-Symbol.
• Drücken Sie nun die Auslöser-Taste, um ein Video aufzunehmen.
• Drücken Sie die Auslöser-Taster erneut, um die Video-Aufnahme zu beenden.
Wiedergabe
• Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ den Menüpunkt „Playback“ und drücken Sie zur
Bestätigung die Auslöser-Taste.
• Das zuletzt aufgenommene Foto/Video wird auf dem Monitor angezeigt.
• Wählen Sie mit der Taste ↓ oder ↑ das gewünschte Foto/Video aus.
Die Video-Wiedergabe wird automatisch gestartet. Falls Sie das Video unterbrechen
wollen, drücken Sie während der Wiedergabe die Auslöser-Taste. Um das Video
weiterlaufen zu lassen, drücken Sie die Auslöser-Taste erneut.
14
d) Abnehmbarer Monitor
Falls erforderlich, können Sie den Monitor vom Endoskop abnehmen. Das Kamerabild wird
dann drahtlos an den Monitor übertragen. Gehen Sie dafür wie folgt vor:
• Schieben Sie den Monitor nach oben in Richtung des Schwanenhalses und entnehmen Sie
den Monitor.
• Schalten Sie nun das Endoskop ein. Auf dem Monitor erscheint das Kamerabild.
• Schieben Sie den Monitor zum Aufsetzen nach unten.
Nehmen Sie den Monitor nicht ab, wenn der Akku geladen wird. Ansonsten wird das
System angehalten und ein Zurücksetzen des Produktes durch Betätigen der
Rückstelltaste an der Rückseite des Monitors ist erforderlich.
e) Monitor-Armband
• Packen Sie das Armband aus und bringen Sie
es am Arm an.
• Befestigen Sie den abnehmbaren Monitor
auf der Metallplatte. Beachten Sie dabei die
korrekte Ausrichtung, der Metallpunkt auf
dem Monitor sollte in das Loch auf der Platte
passen. Schieben Sie den Monitor nach unten,
um ihn auf dem Armband zu arretieren.
f) Anschluss an einen PC
• Öffnen Sie die Abdeckung rechts neben dem Monitor.
• Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker mit der passenden Buchse und verbinden Sie den
USB-A-Stecker mit einer freien USB-Schnittstelle Ihres Computers.
• Das Endoskop dient nun als Kartenlesegerät. So können Sie die auf der microSD-Karte
gespeicherten Daten am PC auslesen.
• Trennen Sie die Verbindung zuerst über das Betriebssystem, bevor Sie das USB-Kabel trennen.
Bei Anschluss des Monitors an einen PC mit dem USB-Kabel leuchtet die Batterie-LED
orange und der Akku des Monitors wird geladen.
Der Anschluss des Monitors an einen PC ist ebenfalls möglich, wenn der Monitor vom
Endoskop getrennt ist.
Verbinden Sie das Endoskop-Grundgerät nicht mit einem PC, wenn Sie den
Monitor vom Endoskop abgenommen haben.
15
g) Anschluss an einen Fernseher
• Stellen Sie zuerst das Videoausgangsformat ein (siehe Kapitel „Einstellungen“).
• Öffnen Sie die Abdeckung rechts neben dem Monitor.
• Verbinden Sie den Klinkenstecker des Videokabels mit dem Video-Ausgang (14) am
Endoskop und verbinden Sie den Cinch-Stecker mit dem Videoeingang des Fernsehers.
• Daraufhin erlischt das Bild auf dem Monitor und das Kamerabild wird auf dem Fernseher
angezeigt. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü auf dem Fernseher anzuzeigen. Die
Bedienung erfolgt mit den Tasten am Monitor.
• Aufgenommene Videos können am Fernseher abgespielt werden.
h) Rückstelltaste RESET
• Falls der Monitor nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn sich
das Monitorbild nicht mehr bewegt, drücken Sie die Rückstelltaste
RESET an der Rückseite des Monitors. Verwenden Sie hierzu eine
Büroklammer oder Ähnliches.
Position der Öffnung
für die Rückstelltaste
RESET.
14. WARTUNG UND PFLEGE
• Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es niemals. Überlassen Sie eine Wartung
oder Reparatur einem Fachmann.
• Reinigen Sie das Produkt nicht, wenn der Akku des Monitors aufgeladen wird.
• Entnehmen Sie vor einer Reinigung zuerst alle Batterien/Akkus aus den Ladeschächten.
• Äußerlich sollte das Produkt nur mit einem sauberen, weichen, trockenen Tuch gereinigt
werden. Staub kann sehr leicht mit einem weichen, sauberen Pinsel und einem Staubsauger
entfernt werden.
• Spülen Sie die Schwanenhals-Kamera nach jedem Einsatz in Flüssigkeiten gründlich mit
sauberem Wasser ab und trocknen diese, bevor Sie sie im Koffer verpacken.
• Benutzen Sie zur Reinigung der Kameralinse einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da
sonst die Oberfläche des Gehäuses beschädigt werden könnte (Verfärbungen).
16
15. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (DOC)
Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen
relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com.
16. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt
vom Produkt.
Lassen Sie den eingebauten Akku vor der Entsorgung von einem Fachmann
entfernen.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol
gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium,
Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter
dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
17
17. TECHNISCHE DATEN
a) Endoskop
Betriebsspannung..................................4 x 1,5 V AA-Batterie (nicht enthalten),
Monitor: Li-Po Akku, 1000 mAh
Stromaufnahme.....................................max. 450 mA
SD-Karte-Typ.........................................microSD (max. 2 GB), micro SDHC (max. 32 GB)
Monitor...................................................8,9 cm (3,5“) TFT
Auflösung...............................................320 x 240 Pixel (Monitor), 640 x 480 Pixel (Kamera)
Weißabgleich.........................................automatisch
Belichtung..............................................automatisch
Videoformat...........................................PAL/NTSC
Videoaufnahmeformat...........................AVI
Kamerabeleuchtung..............................4 LEDs, weiß
LED-Beleuchtungsstärke.......................max. 950 Lux, ± 150 Lux (bei 20 mm Abstand)
Biegeradius............................................> 45 mm
Kamerakopf–Ø......................................8,0 mm
Sichtfeld.................................................54° (diagonal)
Fokus.....................................................60 mm - ∞
Schwanenhals-Abmessungen (L x Ø)...1800 x 8 mm
Funkreichweite......................................max. 5 m
Betriebsbedingungen.............................0 bis +45 °C, 15 – 85 % rF
Lagerbedingungen.................................-10 bis 50 °C, 15 – 85 % rF
Abmessungen (B x H x T).....................90 x 205 x 222 mm
Gewicht..................................................ca. 560 g (ohne Zubehör)
b) Steckernetzteil (nicht mitgeliefert)
Ausgangsspannung/-strom....................5 V/DC, 0,5 A
18
18. PASSENDES ZUBEHÖR
Schwanenhals-Kamera
Best.-Nr.:
123121
123123
123142
123141
Kamera-Ø:
5,5 mm
5,9 mm
9,8 mm
9,8 mm
1m
1m
1m
1m
Länge
Schwanenhals-Verlängerung
Best.-Nr.:
Länge
123126
123130
1m
3m
Sonstiges
Akkus
Tragegurt
251020
123096
Aufsätze (Magnet, Haken, Spiegel)
für 9,8 mm Kamera
Best.-Nr.:
123097
19
CONTENTS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
20
Page
Introduction..........................................................................................................................21
Intended use........................................................................................................................22
Delivery content...................................................................................................................22
Features and functions........................................................................................................23
Explanations of symbols......................................................................................................23
Safety instructions...............................................................................................................24
Notes on (rechargeable) batteries.......................................................................................26
a) .General...........................................................................................................................26
b) .Li-Po battery....................................................................................................................26
Operating elements.............................................................................................................27
Inserting / replacing batteries..............................................................................................28
Recharging the detachable monitor.....................................................................................28
Connect camera..................................................................................................................29
Insert micro SD card............................................................................................................29
Operation.............................................................................................................................29
a) .Basic functions................................................................................................................29
b) .Settings...........................................................................................................................30
c) .Photo /video function.......................................................................................................32
d) .Detachable monitor.........................................................................................................32
e) .Monitor arm band............................................................................................................33
f) C
. onnection to a PC..........................................................................................................33
g) C
. onnection to a TV.........................................................................................................33
h) .RESET button.................................................................................................................34
Maintenance and care.........................................................................................................34
Declaration of Conformity (DOC).........................................................................................34
Disposal...............................................................................................................................35
a) .Product............................................................................................................................35
b) .Batteries/rechargeable batteries.....................................................................................35
Technical data......................................................................................................................36
a) .Endoscope......................................................................................................................36
b) .Power adapter.................................................................................................................36
Suitable accessory..............................................................................................................37
1. INTRODUCTION
Dear customer,
Thank you for purchasing a Voltcraft® product. You have made an excellent decision.
Voltcraft® – This name stands for outstanding quality products in the fields of measurement,
charging and network technology, products that stand out due to their professional competence,
exceptional performance and permanent innovation.
Whether you are an ambitious electronics hobbyist or a professional in the field, with a product
from the Voltcraft® family, you have the optimum solution at hand at all times, even for the most
challenging tasks. And it gets even better: We make the sophisticated technology and reliable
quality of our Voltcraft® products available to you at a nearly unbeatably low price-performance
ratio. In this way, we create the basis for lengthy, good and successful cooperation.
We hope you will enjoy your new Voltcraft® product!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights
reserved.
If there are any technical questions, contact:
International:
www.conrad.com/contact
United Kingdom:
www.conrad-electronic.co.uk/contact
21
2. INTENDED USE
The endoscope is a visual aid for troubleshooting or inspection of voltage-free systems and
installations. The camera picture is displayed on a detachable TFT monitor. The lighting can be
controlled at the camera point. A PAL/NTSC video output is available. Photos and videos can
be stored on an optional microSD card and can be transferred to PC. The goose neck camera
is water tight and can be used in watery liquids (no acids or alkaline solutions). The main unit
may not be exposed to or submerged in moisture. Power supply is via four AA batteries (not
included). Operation in potentially explosive areas and/or use on persons or animals is not
permitted.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you
use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, fire, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only
together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements.
3. DELIVERY CONTENT
• Endoscope
• USB cable
• Goose neck with camera
• 3 x attachments (magnet, hook, mirror)
• Storage case
• Monitor bracelet
• Video cable
• Operating instructions
22
4. FEATURES AND FUNCTIONS
• Micro SD card slot
• Detachable monitor
• Wireless transmission from endoscope to the monitor
• Video and photo function
• LED lamp
• Attachment consisting of magnet, hook and mirror
• Operate with power supply or batteries
5. EXPLANATIONS OF SYMBOLS
This symbol indicates health risks e.g. due to electric shock.
This symbol informs you about specific risks when handling, operating or using the
product.
The “arrow” symbol indicates special remarks and notes for operation.
23
6. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on
proper handling in these operating instructions, we assume no liability for any
resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the
warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, flammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed
if the product:
-- is visibly damaged,
-- is no longer working properly,
-- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
-- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height
can damage the product.
• Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
• This product is a precision instrument. Do not drop it or subject it to any blows.
• The basic unit is not water tight. Do not use under water.
• The endoscope is suited for inspection only in voltage-free systems. The camera
head is made of metal and can cause short-circuiting.
• For safety reasons, make sure all system components are voltage-free before
inspection.
• Always store the endoscope and all accessories in the case for periods of disuse.
• Sensitive surfaces (with furniture polish, etc.) may react chemically when
exposed to the housing.
24
• For installations in industrial facilities, follow the accident prevention regulations
for electrical systems and equipment of the government safety organization or
the corresponding authority for your country.
• Do not operate the device immediately after transferring it from a cold to a warm
room. This can cause condensation which may, under adverse circumstances,
destroy the device. Leave the device turned off until it has reached room
temperature.
• If you wish to charge the battery with a power adaptor, it must be compatible with
the product. See Technical Data.
b) Miscellaneous
• Consult a professional if you require assistance with product operation, safety or
connection.
• Maintenance work, adjustments and repairs may be carried out only by a
professional or at a specialist workshop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions,
contact our technical support service or other technical personnel.
25
7. NOTES ON (RECHARGEABLE) BATTERIES
a) General
• Correct polarity must be observed while inserting the (rechargeable) batteries.
• Rechargeable batteries should be removed from the device if it is not used for a long period
of time to avoid damage through leaking. Leaking or damaged (rechargeable) batteries
might cause acid burns when in contact with skin, Therefore use suitable protective gloves
to handle corrupted (rechargeable) batteries.
• (Rechargeable) batteries must be kept out of reach of children. Do not leave (rechargeable)
batteries lying around, as there is risk, that children or pets swallow them.
• All (rechargeable) batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new
(rechargeable) batteries in the device can lead to (rechargeable) battery leakage and device
damage.
• (Rechargeable) batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never
recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
b) Li-Po battery
• The rechargeable battery is permanently built into the product and cannot be replaced.
• Never damage the rechargeable battery. Damaging the casing of the rechargeable battery
might cause an explosion or a fire! Unlike conventional batteries/rechargeable batteries (e.g.
AA or AAA type), the casing of the LiPo rechargeable battery does not consist of a thin sheet
but rather a sensitive plastic film only.
• Never short-circuit the contacts of the rechargeable battery. Do not throw the rechargeable
battery or the product into fire. There is a danger of fire and explosion!
• Charge the rechargeable battery regularly, even if you are not using the product. Due to the
rechargeable battery technology being used, you do not need to discharge the rechargeable
battery first.
• Never charge the rechargeable battery of the product unattended.
• When charging, place the product on a surface that is not heat-sensitive. It is normal that a
certain amount of heat is generated during charging.
26
8. OPERATING ELEMENTS
1
2
3
4
D
XRS
300
6
300XRSD
5
7 8 9 10 11
12
13 14
1 Goose neck
8 ↓ button
2 Battery LED
9 Trigger button
3 Power LED
10 ↑ button
4 Monitor
11 On/off button
5 Battery compartment
12 mini USB connection
6 Brightness control
13 micro SD insert
7 MENU button
14 Video output
27
9. INSERTING / REPLACING BATTERIES
• Loosen the screw on the battery compartment cover using a Phillips screw driver and
remove the battery compartment cover.
• Remove the battery holder from the battery compartment (5).
• Insert four type AA batteries into the battery holder and please note the polarity details in the
shafts of the battery holder.
• Reinsert the battery holder into the battery compartment and please note the polarity details
on the upper side of the battery holder and within the battery compartment.
• Close the battery compartment again.
Change the batteries if the goose neck camera does not work properly or the LED on the
camera does not light up completely.
10. RECHARGING THE DETACHABLE MONITOR
The internal battery status of the detachable monitor (4) is low if the battery LED flashes red
or if the battery symbol (screen display) indicates empty during operation . Proceed as follows
to recharge it.
• Do not detach the monitor from the product while the battery is charged.
• Open the cover on the right side of the monitor.
• The monitor can be charged using the included USB cable via a computer or using a
compatible USB power adaptor. The battery can be charged using a mobile phone/tablet
power adaptor and the included USB cable. The power adaptor/the USB port must supply
the required charging current (see Technical Data).
• Connect the mini USB plug of the USB cable / power supply to the mini USB connection (12).
• When using a power adaptor, connect the power adaptor to a suitable power outlet.
• When using the USB cable, connect the other end of the USB cable to the USB port of a
computer (5 V / 500 mA).
• The battery LED lights up orange if the detachable monitor is recharged. The LED goes out
if it is fully charged. The battery symbol flashes if the detachable monitor is switched on.
• Remove the USB cable after the charging process. The battery symbol now shows the
battery status if you switch on the endoscope.
Do not remove the monitor while the battery is charged. Otherwise the system is stopped
and the product needs to be reset by pressing the RESET button at the rear of the
monitor.
28
11. CONNECT CAMERA
• Connect the plug of the gooseneck camera to the connector socket on the monitor. At the
same time the protruding metal tongue on the plug of the camera should be aligned to the
slot at the front of the socket.
• Push the screw cap upwards in the direction of the camera and turn the screw cap
anticlockwise to attach the camera.
• Reverse these steps to disconnect the camera from the main unit.
12. INSERT MICRO SD CARD
You must first insert a microSD card (not included) to be able to use the photo /video function.
Proceed as follows to do so:
• Open the cover on the right next to the monitor.
• Insert a microSD card into the microSD slot (13). The contacts of the card must point in the
direction of the monitor. The card must be locked into position.
• Close the cover.
13. OPERATION
a) Basic functions
Only keep the camera head and goose neck (1) in voltage free liquid. The goose neck
should not be immersed on the other side of the "IP67 max. water level“ marking.
The endoscope is suited for inspection only in voltage-free systems. The camera
head is made of metal and can cause short-circuiting. For safety reasons, make sure
all system components are voltage-free before inspection.
Avoid heavy mechanical loads and/or vibrations. Do not exceed the minimum
bending radius of 45 mm.
• Press the on/off button (11) to switch on the device. The Power LED (3) is switched on. Then
scroll the brightness control (6) in the "ON" direction. The camera picture appears on the screen.
• Four LEDs are integrated into the camera head.
• Adjust the brightness control in the "ON" direction to increase the brightness of the LEDs.
29
• Adjust the brightness control in the "OFF" direction to reduce the brightness of the LEDs or
to completely switch off the lighting and the endoscope. Please ensure that the camera is
switched off when adjusting the brightness control up to the end.
Switch the lighting on so that the camera picture displayed is not over or under exposed.
• Keep the ↑ button pressed for approximately two seconds to rotate the picture by 180º .
• Keep the ↓ button pressed to zoom in.
Attachments
• Fix one of the three attachments (magnet, hook, mirror) if needed to the narrow indentation
under the camera head.
• Make sure that the attachment's fastening ring is closed before use.
Triangle attachment point
A triangle attachment point is attached above the screen. Attach it to a carrying strap if needed
(not included in the delivery scope) to enable freehand operation.
b) Settings
The following buttons have the following functions within the menu.
Button
Function
MENU
• Select menu
• Navigate from the sub menu back to the
main menu.
• Leave main menu
↓
• Move cursor downwards
• Reduce value
↑
• Move cursor upwards
• Enlarge value
Release button
Confirm selection
Video output format
• Press the MENU (7) button, to select the menu.
• Select the menu point "Setting" with the ↓ (8) or ↑ (10) buttons and press it to activate the
release button (9).
• Select the "TV output" menu point and confirm your selection.
30
• Select the desired format (NTSC or PAL) and confirm your selection.
• Leave the menu while pressing the MENU button.
Frame rate
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "Setting" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button
• Select the "Frame Rate" menu point and confirm your selection.
• Select the desired frame rate (20 fps / 25 fps / 30 fps) and confirm your selection.
• Leave the menu while pressing the MENU button.
Format micro SD card
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "Setting" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button
• Select the "Format" menu point and confirm your selection.
• Select "YES" and confirm your selection. Subsequently the micro SD card is formatted.
• Select "NO" to interrupt the process.
Set language
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "Setting" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button
• Select the menu point "Language" and confirm your selection.
• Select the desired language and confirm your selection.
• Leave the menu while pressing the MENU button.
Set date /time
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "Setting" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button
• Select the menu point "Time/Date" and confirm your selection. The day indicator starts
flashing.
• Set the date with the ↓ or ↑ buttons and confirm your selection. The month indicator starts
flashing.
• Proceed in the same way to set the month, year, hours , minutes and seconds.
31
c) Photo /video function
Photo
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "Camera" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button . The photo camera symbol appears on the top left of the monitor.
• Now press the release button to take a photo.
Video
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "DVR" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button . The video camera symbol appears on the top left of the monitor.
• Now press the release button to record a video.
• Press the release button again to end the video recording.
Playback
• Press the MENU button to select the menu.
• Select the menu point "Playback" with the ↓ or ↑ buttons and press it to activate the release
button.
• The photo/video last taken is displayed on the monitor.
• Select the desired photo/video with the ↓ or ↑ button.
The video playback is automatically started. Press the trigger button during the playback if
you want to interrupt the video. Press the trigger button again to keep the video running.
d) Detachable monitor
If required you can re move the monitor from the endoscope. The camera picture is then
transmitted wirelessly to the monitor. Proceed as follows to do so:
• Push the monitor upwards in the direction of the goose neck and remove the monitor.
• Now switch on the endoscope. The camera picture appears on the monitor.
• Push the monitor to be installed downwards.
Do not remove the monitor if the battery is charged. Otherwise the system is stopped and
the product should be reset by pressing the reset button at the rear of the monitor.
32
e) Monitor arm band
• Unpack the arm band and attach it to the arm.
• Attach the removable monitor to the metal
plate. Please note the correct direction .
The metal point on the monitor should fit
into the hole on the plate. Push the monitor
downwards to fix it onto the arm band.
f) Connection to a PC
• Open the cover on the right next to the monitor.
• Connect the mini USB plug to the appropriate socket and connect the USB A plug to a free
USB interface of your computer.
• The endoscope is now used as a card reading device. This enables you to read stored data
from the micro SD card on the PC.
• First disconnect the connection via the operating system before unplugging the USB cable.
The LED battery lights up orange and the battery of the monitor is charged when
connecting the monitor to a PC with the USB cable.
It is possible to connect the monitor to a PC if the monitor is separated from the
endoscope.
Do not connect the endoscope basic unit to a PC if you have removed the monitor
from the endoscope.
g) Connection to a TV
• First set the video output format (see chapter "Settings").
• Open the cover on the right next to the monitor.
• Connect the jack plug of the video cable to the video output (14) on the endoscope and
connect the cinch plug to the video input of the TV.
• As a result the picture on the monitor turns off and the camera picture is displayed on the
TV. Press the MENU button to display the menu on the TV. The device is operated with the
buttons on the monitor.
• Recorded videos can be played on the TV.
33
h) RESET button
• If the monitor does not function correctly or if the monitor picture no
longer moves press the RESET button on the back of the monitor.
Use a paper clip or something similar for this purpose.
Position of the opening
for the RESET button.
14. MAINTENANCE AND CARE
• The product does not require any maintenance, do not disassemble it. Maintenance or
repairs may be carried out by a professional only.
• Do not clean the product if the rechargeable battery of the monitor is charged.
• First remove all the batteries/rechargeable batteries from the charging slots.
• Clean the exterior of the product using a clean, soft, dry cloth only. You can easily remove
dust using a clean, soft brush or a vacuum cleaner.
• After use in liquids, always thoroughly rinse the camera neck with clean water and dry
before storing the product in the case.
• To clean the camera lens, use a small brush or cotton swabs.
• Do not use any aggressive cleaning agents or chemical solutions as these may damage the
housing causing discoloration and/or malfunction.
15. DECLARATION OF CONFORMITY (DOC)
We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, hereby declare that this
product conforms to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC.
The Declaration of Conformity for this product can be found at www.conrad.com.
34
16. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
Dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines at the
end of its service life,
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from
the product.
The built-in rechargeable battery must be disposed of by a specialist.
b) Batteries/rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/
rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labeled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable)
batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used batteries/rechargeable batteries can be returned to collection points in your municipality,
our stores or wherever batteries/rechargeable batteries are sold.
You thus fulfill your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
35
17. TECHNICAL DATA
a) Endoscope
Operational voltage ..............................4 x 1.5 V AA- battery (not included),
Monitor: Li-Po battery, 1000 mAh
Power consumption ..............................max. 450 mA
SD card type..........................................microSD (max. 2 GB), micro SDHC (max. 32 GB)
Monitor...................................................8,9 cm (3,5“) TFT
Resolution .............................................320 x 240 Pixel (Monitor), 640 x 480 Pixel (Camera)
White balance........................................automatic
Exposure...............................................automatic
Video format..........................................PAL/NTSC
Video recording format..........................AVI
Camera lighting.....................................4 LEDs, white
LED lighting strength ............................max. 950 Lux, ± 150 Lux (at 20 mm distance)
Bending radius.......................................> 45 mm
Camera head Ø.....................................8.0 mm
Field of vision.........................................54° (diagonal)
Focus.....................................................60 mm- ∞
Gooseneck measurements (L x Ø)........1800 x 8 mm
Wireless range ......................................max. 5 m
Operating conditions..............................0 to +45 °C, 15 – 85 % RH
Storage conditions.................................-10 to 50 °C, 15 – 85 % RH
Dimensions (W x H x D)........................90 x 205 x 222 mm
Weight...................................................approx. 560 g (without attachments)
b) Power adapter (not included)
Output voltage / current.........................5 V/DC, 0.5 A
36
18. SUITABLE ACCESSORY
Goose neck camera
Order no.:
123121
123123
123142
123141
Camera Ø:
5.5 mm
5.9 mm
9.8 mm
9.8 mm
1m
1m
1m
1m
Length
Goose neck extension
Order no.:
123126
123130
1m
3m
Length
Miscellaneous
Order no.:
Rechargeable
batteries
Carry strap
251020
123096
Attachments (magnet, hooks, mirror)
for 9.8 mm camera
123097
37
TABLE DES MATIÈRES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
38
Page
Introduction..........................................................................................................................39
Utilisation conforme aux prescriptions.................................................................................40
Contenu d’emballage...........................................................................................................40
Caractéristiques et fonctions...............................................................................................41
Explication des symboles....................................................................................................41
Consignes de sécurité.........................................................................................................42
Instructions concernant les piles et les accumulateurs.......................................................44
a) .Généralités......................................................................................................................44
b) .Accumulateur Li-Po.........................................................................................................44
Éléments de fonctionnement...............................................................................................45
Insertion/remplacement des piles........................................................................................46
Recharge du moniteur amovible..........................................................................................46
Connexion de la camera......................................................................................................47
Insertion d'une carte micro SD............................................................................................47
Mise en service....................................................................................................................47
a) .Fonctions de base...........................................................................................................47
b) .Réglages.........................................................................................................................48
c) .Fonction photo/vidéo.......................................................................................................50
d) .Moniteur amovible...........................................................................................................51
e) .Bracelet pour le moniteur................................................................................................51
f) .Connexion à un PC..........................................................................................................51
g) .Connexion à un téléviseur...............................................................................................52
h) .Touche de réinitialisation RESET....................................................................................52
Entretien et nettoyage.........................................................................................................52
Déclaration de conformité (DOC)........................................................................................53
Élimination des déchets.......................................................................................................53
a) .Produit.............................................................................................................................53
b) .Piles / accumulateurs......................................................................................................53
Données techniques............................................................................................................54
a) .Endoscope......................................................................................................................54
b) B
. loc d’alimentation enfichable.........................................................................................54
Accessoires appropriés.......................................................................................................55
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
Avec l'achat d'un produit Voltcraft®, vous avez pris une très bonne décision pour laquelle nous
vous remercions.
Voltcraft® - ce nom représente, dans le domaine de la technologie de prise de mesure, de
recharge et de réseau, des produits de qualité supérieure qui sont caractérisés par une
compétence professionnelle, des performances exceptionnelles et une innovation constante.
De l’électronicien amateur passionné jusqu’à l'utilisateur professionnel, vous avez-vous-même,
avec un produit de la gamme de la marque Voltcraft®, décidé de choisir un appareil répondant
aux tâches les plus exigeantes et d’avoir toujours à portée de main la solution optimale. Et
le meilleur : la technologie avancée et la qualité fiable de nos produits Voltcraft® que nous
vous proposons va de soi avec un rapport qualité/prix avantageux presque imbattable. Par
conséquent, nous créons la base d'une longue coopération, fructueuse et couronnée de succès.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft®.
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont
des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à :
France (email):
[email protected]
Suisse:
www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
39
2. UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
L’endoscope est un outil visuel pour la détection visuelle d’erreurs et l'inspection d’équipements
et d’installations hors tension. L'image de la caméra est affichée sur le moniteur TFT. L'éclairage
à l’extrémité de la caméra est contrôlable. Une sortie vidéo PAL/NTSC est aussi disponible. Les
photos et vidéos peuvent être sauvegardées sur une carte micro SD, disponible en option, et
transférées sur un PC. La caméra avec son col de cygne flexible est étanche et convient pour
une utilisation dans des fluides aqueux (pas d'acides ou de fluides alcalins). L’appareil de base
ne doit pas exposé à l'humidité ou immergé. L’alimentation en énergie électrique est fournie
via quatre piles de type AA (non comprises). Toute exploitation dans des zones comportant un
risque d’explosion ou toute utilisation sur l’homme ou les animaux est interdite.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modification du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres fins que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source
de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d'emploi
et conservez-le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
3. CONTENU D’EMBALLAGE
• Endoscope
• Câble USB
• Caméra avec col de cygne flexible
• 3 accessoires (aimant, crochet, miroir)
• Mallette de rangement
• Bracelet pour le moniteur
• Câble vidéo
• Mode d'emploi
40
4. CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONS
• Fente pour carte micro SD
• Moniteur amovible
• Transmission par RF de l'endoscope vers le moniteur
• Fonction vidéo et photo
• Éclairage LED
• Embouts constitués d'un aimant, d’un crochet et d’un miroir
• Fonctionnement avec bloc d’alimentation ou piles
5. EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole est utilisé lorsqu'il existe un risque pour votre santé, comme p. ex. une
décharge électrique.
Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les risques et dangers
spécifiques liés à la manipulation, au fonctionnement ou à l’utilisation.
Le symbole avec la « flèche » renvoie aux conseils et aux consignes d’utilisations
particulières.
41
6. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel
ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage. Cela pourrait devenir un jouet
pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inflammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit
et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est
plus garantie si le produit :
-- présente des traces de dommages visibles ;
-- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
-- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables
ou bien
-- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Manipulez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de
chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
• Ce produit est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber et ne le
soumettez pas à des chocs.
• L’appareil de base n'est pas étanche et ne doit donc pas être utilisé sous l'eau.
• L'endoscope doit être seulement utilisé pour une inspection sur des installations
hors tension. La tête de la caméra est en métal et peut entraîner des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, assurez-vous avant chaque inspection que les
éléments de l’installation ou de l’équipement que vous inspectez soit hors tension.
• Replacez toujours l'endoscope et ses accessoires lorsqu'ils ne sont pas utilisés
dans la mallette.
42
• Les surfaces sensibles (avec des encaustiques, etc.) peuvent réagir
chimiquement en contact avec le boîtier.
• Dans les installations commerciales et industrielles, les normes de sécurité pour
les installations et équipements électriques et règlements de prévention des
accidents des associations professionnelles doivent être respectées.
• Ne mettez pas l'appareil immédiatement en fonctionnement, lorsque vous l’avez
transporté d'un endroit froid dans une pièce chaude. En présence de certaines
circonstances, une condensation apparait et peut endommager votre appareil.
Laissez l'appareil atteindre la température ambiante avant de l’allumer.
• Si un bloc d’alimentation est utilisé pour recharger l’accu, celui-ci doit être
compatible avec le produit. Veuillez respecter les données techniques.
b) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un
spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su
répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un
expert.
43
7. INSTRUCTIONS CONCERNANT LES PILES ET LES
ACCUMULATEURS
a) Généralités
• Respecter la polarité lors de l’insertion des piles / accumulateurs.
• Retirer les piles/accumulateurs de l’appareil s’il n’est pas utilisé pendant longtemps
afin d’éviter les dégâts causés par des fuites. Des piles/accus qui fuient ou qui sont
endommagés peuvent lors du contact avec la peau provoquer des brûlures dues à l’acide.
Lors de la manipulation de piles/accus endommagées, vous devriez porter des gants
protecteurs.
• Garder les piles / accumulateurs hors de portée des enfants. Ne pas laisser traîner de piles /
accumulateurs car des enfants ou des animaux pourraient les avaler.
• Il convient de remplacer toutes les piles / accumulateurs en même temps. Le mélange de
piles / accumulateurs anciennes et de nouvelles piles / accumulateurs dans l’appareil peut
entraîner la fuite de piles / accumulateurs et endommager l’appareil.
• Les piles / accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Il existe un risque d’explosion !
b) Accumulateur Li-Po
• L’accumulateur est intégré au produit, il n’est pas remplaçable.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur peut
provoquer un risque d’explosion et d’incendie ! Le boîtier de l’accumulateur LiPo n’est pas
une fine couche de tôle comme avec les piles/accumulateurs conventionnels (de taille AA ou
AAA par exemple) mais est constitué uniquement d’un film en plastique.
• Ne court-circuitez jamais les contacts de l’accumulateur. Ne jetez pas l’accumulateur ou le
produit dans le feu. Cela provoque un risque d’explosion et d’incendie !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le produit. Grâce
à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable de l’accumulateur n’est pas
nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
44
8. ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
1
2
3
4
D
XRS
300
6
300XRSD
5
7 8 9 10 11
12
13 14
1 Col de cygne
8 Touche ↓
2 Batterie-LED
9 Touche de déclenchement
3 LED de l’alimentation
10 Touche ↑
4 Moniteur
11 Touche marche/arrêt
5 Compartiment pour les piles
12 Raccordement mini USB
6 Régulateur de luminosité
13 Fente micro SD
7 Touche MENU
14 Sortie vidéo
45
9. INSERTION/REMPLACEMENT DES PILES
• Desserrez la vis sur le couvercle du compartiment des piles à l'aide d'un tournevis
cruciforme et retirez-le du compartiment des piles.
• Enlevez le support des piles du compartiment des piles (5).
• Insérez quatre piles de type AA dans le support des piles et respectez lors de cette opération
les instructions de polarité indiquées à l’intérieur du logement du support des piles.
• Replacez le support des piles dans le compartiment des piles tout en observant les marquages de
la polarité sur la partie supérieure du support des piles et à l'intérieur du compartiment des piles.
• Refermez le compartiment des piles.
Remplacez les piles lorsque la caméra avec son col de cygne ne fonctionne plus
correctement ou si la diode LED sur la caméra ne s'allume pas convenablement.
10. RECHARGE DU MONITEUR AMOVIBLE
Si la LED des piles (2) clignote rouge ou si l’icone des piles (affichage sur l’écran) montre que
celles-ci sont vides durant le fonctionnement, alors le niveau de charge interne des piles du
moniteur amovible (4) est faible. Procédez comme décrit ci-dessous pour recharger.
• Ne retirez pas le moniteur du produit, durant la recharge de l’accumulateur.
• Ouvrez le couvercle sur le côté droit du moniteur.
• Le moniteur peut être rechargé sur un ordinateur via le câble USB fourni ou avec un bloc
d’alimentation compatible avec USB. Vous pouvez également recharger l’accu avec le bloc
d’alimentation d’un portable/d’une tablette et le câble USB fourni. Le bloc d’alimentation/port
USB doit être toutefois en mesure de fournir un courant de charge d’une certaine capacité
(voir le chapitre « Données techniques »).
• Connectez la fiche mini USB du câble USB/le bloc d’alimentation sur le raccordement mini
USB (12).
• Si vous utilisez un bloc d’alimentation, branchez celui-ci sur une prise de courant
compatible.
• Si vous utilisez le câble USB, branchez l’autre extrémité du câble USB sur le port USB d’un
ordinateur (5 V/500 mA).
• La LED des piles s'allume orange lorsque le moniteur amovible est rechargé. S’il est
complètement rechargé, la diode LED s'éteint. Si le moniteur amovible est activé, l'icone des
piles clignote.
• Débranchez le câble USB après la recharge. Allumez l'endoscope, l’icone de la pile indique
maintenant le niveau de charge des piles.
46
Ne retirez pas le moniteur durant la recharge de l’accumulateur. Sinon, le système est
arrêté et une remise à zéro du produit est nécessaire en appuyant sur la touche de
réinitialisation RESET située au dos du moniteur.
11. CONNEXION DE LA CAMERA
• Branchez la fiche de la caméra avec son col de cygne sur la connexion correspondante
de l’appareil de base. La languette métallique saillante sur la fiche de la caméra doit être
alignée avec l'évidement sur le devant de la connexion.
• Faites glisser le capuchon à vis vers le haut en direction de la caméra et tournez-le pour
fixer la caméra dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
• Pour débranchez la caméra de l’appareil de base, procédez dans le sens inverse.
12. INSERTION D'UNE CARTE MICRO SD
Pour pouvoir utiliser la fonction photo/vidéo, vous devez d'abord introduire une carte micro SD
(non comprise). Procédez comme suit :
• Ouvrez le couvercle à droite à côté du moniteur.
• Insérez une carte micro SD dans la fente micro SD (13). Les contacts de la carte doivent
indiquer la direction du moniteur. La carte doit s’enclencher.
• Refermez le couvercle.
13. MISE EN SERVICE
a) Fonctions de base
Positionnez la tête de la caméra et le col de cygne (1) seulement dans des liquides
hors tension. Le col de cygne ne doit pas être immergé au-delà de la marque « IP67
max. water level ».
L'endoscope doit être seulement utilisé pour une inspection sur des installations hors
tension. La tête de la caméra est en métal et peut entraîner des courts-circuits. Pour
des raisons de sécurité, assurez-vous avant chaque inspection que les éléments de
l’installation ou de l’équipement que vous inspectez soit hors tension.
Évitez une charge mécanique trop forte ou des vibrations. Le rayon de courbure
minimum de 45 mm ne doit pas être dépassé.
• Appuyez sur la touche marche/arrêt (11) afin d’allumer l’appareil. La diode LED de
l’alimentation (3) s'allume ; ensuite faites défiler le régulateur de luminosité (6) vers « ON »
(marche). L'image de la caméra apparaît sur l'écran.
47
• Quatre diodes LED sont intégrées dans la tête de la caméra.
• Placez le régulateur de luminosité sur « ON » pour augmenter la luminosité des diodes LED.
• Placez le régulateur de luminosité sur « OFF » (arrêt), pour réduire la luminosité des diodes
LED ou pour éteindre l'éclairage et l'endoscope. Notez que la caméra est éteinte lorsque
vous réglez le régulateur de luminosité jusqu'à la fin.
Réglez la luminosité afin que l'image affichée par la caméra ne soit pas sur ou sous
exposée.
• Maintenez appuyée la touche ↑ pendant env. deux secondes pour faire pivoter l'image de
180°.
• Maintenez appuyée la touche ↓ pour zoomer.
Accessoires
• Si besoin, fixez l’un des trois embouts (aimant, crochet, miroir) sur le petit creux en dessous
de la tête de la caméra.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que la bague de fixation de l’embout soit bien fermée.
Point de fixation triangulaire
Au-dessus de l'écran, il existe un point de fixation triangulaire. Si nécessaire, mettez-le sur
la sangle de transport (non comprise dans le contenu de l’emballage) afin de permettre le
fonctionnement mains libres.
b) Réglages
Dans le menu, les touches suivantes ont les fonctions suivantes :
Touche
Fonction
MENU
• Ouvrir le menu
• Naviguer du sous menu vers le menu
principal
• Quitter le menu principal
↓
• Déplacer le curseur vers le bas
• Réduire la valeur
↑
• Déplacer le curseur vers le haut
• Augmenter la valeur
Touche de déclenchement
Valider la sélection.
48
Format de sortie vidéo
• Appuyez sur la touche MENU (7) pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ (8) ou ↑ (10), sélectionnez « Setting » dans le menu et appuyez sur la
touche de déclenchement (9) pour valider.
• Sélectionnez l'option du menu « TV Output » et validez votre sélection.
• Sélectionnez le format désiré (NTSC ou PAL) et validez votre sélection.
• Quittez le menu en appuyant sur la touche MENU.
Nombre de répétition d'image
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « Setting » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider.
• Sélectionnez l'option du menu « Frame Rate » et validez votre sélection.
• Sélectionnez le nombre de répétition d’image (20 ips/25 ips/30 ips) et validez votre sélection.
• Quittez le menu en appuyant sur la touche MENU.
Formatage d'une carte micro SD
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « Setting » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider.
• Sélectionnez l'option du menu « Format » et validez votre sélection.
• Sélectionnez « YES » (Oui) et validez votre sélection. Ensuite, la carte micro SD est
formatée.
• Sélectionnez « NO » (Non) pour annuler l'opération.
Réglage du langage
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « Setting » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider.
• Sélectionnez l'option du menu « Language » et validez votre sélection.
• Sélectionnez la langue désirée et validez votre sélection.
• Quittez le menu en appuyant sur la touche MENU.
49
Réglage de la date/l'heure
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « Setting » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider.
• Sélectionnez l'option du menu « Time/Date » et validez votre sélection. Le jour clignote.
• Réglez le jour avec soit la touche ↓ soit la touche ↑ et validez votre sélection. Le mois
clignote.
• Procédez de la même manière pour régler le mois, l'année, les heures, minutes et
secondes.
c) Fonction photo/vidéo
Photographie
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « Camera » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider. En haut à gauche de l'écran du moniteur apparaît l'icone de
l’appareil photo.
• Maintenant, appuyez sur la touche de déclenchement pour prendre une photo.
Vidéo
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « DVR » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider. En haut à gauche de l'écran du moniteur apparaît l'icone de la
caméra vidéo.
• Maintenant, appuyez sur la touche de déclenchement pour filmer une vidéo.
• Appuyez de nouveau sur la touche de déclenchement pour arrêter l'enregistrement vidéo.
Lecture
• Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu.
• Avec la touche ↓ ou ↑, sélectionnez « Playback » dans le menu et appuyez sur la touche de
déclenchement pour valider.
• La photo/vidéo la plus récente est affichée sur le moniteur.
• Sélectionner avec la touche ↑ ou ↓ la photo/vidéo désirée.
La lecture de la vidéo démarre automatiquement. Si vous souhaitez interrompre la vidéo,
appuyez sur la touche de déclenchement durant la lecture. Pour continuer la lecture de
la vidéo, appuyez à nouveau sur la touche de déclenchement.
50
d) Moniteur amovible
Si nécessaire, vous pouvez enlever le moniteur de l'endoscope. L’image provenant de la
caméra est transmise au moniteur par RF. Procédez comme décrit ci-dessous :
• Faites glisser le moniteur vers le haut en direction du col de cygne et enlevez-le.
• Allumez maintenant l'endoscope. L'image de la caméra apparaît sur le moniteur.
• Faites glisser le moniteur vers le bas pour le prendre.
Ne retirez pas le moniteur durant la recharge de l’accumulateur. Sinon, le système est
arrêté et une remise à zéro du produit est nécessaire en appuyant sur la touche de
réinitialisation située au dos du moniteur.
e) Bracelet pour le moniteur
• Déballez le bracelet et installez-le sur le bras.
• Fixez le moniteur amovible sur la plaque de
métal. Notez bien l'orientation correcte ; la tige
métallique sur le moniteur doit s'insérer dans
le trou de la plaque. Faites glisser le moniteur
vers le bas pour le verrouiller sur le bracelet.
f) Connexion à un PC
• Ouvrez le couvercle à droite à côté du moniteur.
• Branchez la fiche mini USB sur la prise correspondante et connectez la fiche USB A à une
interface USB libre de votre ordinateur.
• L'endoscope est maintenant utilisé comme lecteur de carte. Ainsi, vous pouvez lire les
données sauvegardées sur la carte micro SD sur le PC.
• Avant de débrancher le câble USB, déconnectez d'abord la connexion via le système
d'exploitation.
Lorsque vous connectez le moniteur à un PC via le câble USB, la LED des piles s’allume
orange et l’accumulateur du moniteur se recharge.
La connexion du moniteur à un PC est également possible, lorsque le moniteur est
séparé de l'endoscope.
Ne connectez pas l'unité de base de l'endoscope avec un PC, si vous avez enlevé
le moniteur de l'endoscope.
51
g) Connexion à un téléviseur
• Réglez tout d’abord le format de sortie vidéo (voir le chapitre « Réglages »).
• Ouvrez le couvercle à droite à côté du moniteur.
• Connectez la fiche jack du câble vidéo à la sortie vidéo (14) de l'endoscope et branchez la
fiche RCA sur l'entrée vidéo du téléviseur.
• Ainsi l’image n’est plus affichée sur le moniteur mais l’image de la caméra apparaît
directement sur le téléviseur. Appuyez sur la touche MENU pour afficher le menu sur le
téléviseur. L’utilisation s’effectue via les touches du moniteur.
• Les vidéos enregistrées peuvent être lues sur le téléviseur.
h) Touche de réinitialisation RESET
• Si le moniteur ne fonctionne pas correctement ou si l'image du
moniteur ne bouge plus, appuyez sur la touche de réinitialisation
RESET située au dos du moniteur. Pour cela, utilisez un trombone
ou un objet similaire.
Position de l’orifice pour la
touche de réinitialisation
RESET.
14. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Le produit est exempt de maintenance : prière de ne pas le démanteler. Laissez la
maintenance ou les réparations à un technicien spécialisé.
• Ne nettoyez pas le produit, lorsque l’accumulateur est en train de se recharger.
• Avant de nettoyer, retirez d'abord les piles/accumulateurs de leurs compartiments.
• Extérieurement, le produit doit être uniquement nettoyé avec un chiffon propre, doux et sec.
Vous pouvez très facilement éliminer les poussières en utilisant un pinceau propre et souple
ou un aspirateur.
• Rincez bien la caméra et son col de cygne après chaque utilisation dans des liquides avec
de l'eau claire et séchez-les avant de les ranger dans la mallette.
• Pour nettoyer la lentille de la caméra, utilisez un petit pinceau ou un coton tige.
• N’utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs ou des solutions chimiques car
ils pourraient endommager la surface du boîtier (changements de couleur).
52
15. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (DOC)
Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare que
l’appareil est en conformité avec les exigences fondamentales et les autres prescriptions
pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité (DOC) de cet appareil peut être consultée sur le site www.
conrad.com.
16. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
Mettez au rebut le produit à la fin de sa durée de vie conformément aux dispositions
légales applicables.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
La pile incorporée doit être mise au rebut par un spécialiste.
b) Piles / accumulateurs
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles/accumulateurs ; il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées
par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par
ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
53
17. DONNÉES TECHNIQUES
a) Endoscope
Tension de service :...............................4 piles de AA (non incluses)
Moniteur : accumulateur Li-Po, 1000 mAh
Consommation de courant ...................450 mA maxi
Type de carte SD...................................Micro SD (2 Go maxi.), micro SDHC (32 Go maxi)
Moniteur.................................................8,9 cm (3,5”) TFT
Résolution..............................................320 x 240 pixels (moniteur), 640 x 480 pixels (caméra)
Balance des blancs...............................Automatique
Exposition..............................................Automatique
Format vidéo..........................................PAL/NTSC
Format d'enregistrement vidéo..............AVI
Éclairage de la caméra..........................4 diodes LED, blanches
Puissance de l’éclairage à LED.............950 Lux maxi ±150 Lux (à une distance de 20 mm)
Rayon de courbure................................>45 mm
Tête de la caméra Ø..............................8,0 mm
Champ visuel.........................................54° (diagonal)
Focus.....................................................60 mm - ∞
Dimensions du col de cygne (L x Ø)......1800 x 8 mm
Portée de la RF.....................................5 m maxi
Conditions de service............................0 à +45 °C, 15 – 85 % hum. rel.
Conditions de stockage.........................-10 à 50 °C, 15 – 85 % hum. rel.
Dimensions (L x H x P)..........................90 x 205 x 222 mm
Poids......................................................env. 560 g (sans accessoires)
b) Bloc d’alimentation enfichable (non fourni)
Tension / courant de sortie....................5 V/CC, 0,5 A
54
18. ACCESSOIRES APPROPRIÉS
Caméra avec col de cygne
N° de cde :
123121
123123
123142
123141
Ø de la
caméra :
5,5 mm
5,9 mm
9,8 mm
9,8 mm
Longueur
1m
1m
1m
1m
Rallonge pour col de cygne flexible
N° de cde :
123126
123130
1m
3m
Longueur
Divers
Accumulateurs
Bandoulière
251020
123096
Embouts (aimant, crochet, miroir)
pour caméra de 9,8 mm
N° de cde :
123097
55
INHOUDSOPGAVE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
56
Pagina
Introductie............................................................................................................................57
Beoogd gebruik...................................................................................................................58
Leveringsomvang................................................................................................................58
Eigenschappen en functies.................................................................................................59
Verklaring van de symbolen................................................................................................59
Veiligheidsinstructies...........................................................................................................60
Batterij- en accutips.............................................................................................................62
a) .Algemeen........................................................................................................................62
b) .LiPo-accu........................................................................................................................62
Bedieningselementen..........................................................................................................63
Batterijen plaatsen / verwisselen.........................................................................................64
Opladen van het afneembare beeldscherm........................................................................64
Camera aansluiten..............................................................................................................65
Micro-SD-kaart plaatsen......................................................................................................65
Ingebruikname.....................................................................................................................65
a) .Basisfuncties...................................................................................................................65
b) .Instellingen......................................................................................................................66
c) .Foto-/videofunctie............................................................................................................68
d) .Afneembaar beeldscherm...............................................................................................68
e) .Monitorarmband..............................................................................................................69
f) .Aansluiting op een PC......................................................................................................69
g) .Aansluiten op een TV......................................................................................................69
h) .Terugsteltoets RESET.....................................................................................................70
Onderhoud en reiniging.......................................................................................................70
Verklaring van Conformiteit (DOC)......................................................................................71
Verwijdering.........................................................................................................................71
a) .Product............................................................................................................................71
b) .Batterijen / Accu’s............................................................................................................71
Technische gegevens..........................................................................................................72
a) .Endoscoop......................................................................................................................72
b) .Stekkertransformator.......................................................................................................72
Passende accessoires.........................................................................................................73
1. INTRODUCTIE
Geachte klant,
Met de aankoop van dit Voltcraft® -product heeft u een uitstekende beslissing genomen
waarvoor wij u van harte danken.
Voltcraft® - Deze naam staat op het gebied van de meet-, laad- en nettechniek voor producten
van meer dan gemiddelde kwaliteit die uitblinken door waartoe ze in staat zijn op hun
expertisegebied, hun buitengewone prestatievermogen en hun permanenten innovatie.
De ambitieuze vrije tijdselektronicus maar ook de professionele gebruiker heeft met een product
uit het Voltcraft® - assortiment zelfs voor de meest veeleisende opgaven altijd de beste oplossing
tot zijn beschikking. En wat heel bijzonder is: de uitgekristalliseerde techniek en de betrouwbare
kwaliteit van onze Voltcraft® - producten bieden wij u met een bijna niet te overtreffen gunstige
prijs/kwaliteitsverhouding aan. Daarmee leggen wij de basis voor een lange, goede en ook
succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft® - product!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren.
Alle rechten voorbehouden.
Heeft u technische vragen dan kunt u zich wenden tot:
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
57
2. BEOOGD GEBRUIK
De endoscoop is een visueel hulpmiddel voor het optisch opsporen van fouten in, en inspectie
van, niet onder spanning staande apparaten en installaties. Het camerabeeld wordt op het
afneembare TFT-beeldscherm getoond. De verlichting op de camerakop is bestuurbaar. Er is
een PAL/NTSC-video-uitgang aanwezig. Foto’s en video’s kunnen op een apart verkrijgbare
micro-SD-kaart opgeslagen en naar een PC overgebracht worden. De zwanenhalscamera
is waterdicht en geschikt voor gebruik in waterige vloeistoffen (geen zuren of logen). De
basiseenheid mag niet aan vocht blootgesteld of daarin ondergedompeld worden. Het product
wordt van stroom voorzien door vier type AA batterijen (niet inbegrepen). Gebruik bij mens of
dier evenals in omgevingen waar explosiegevaar bestaat, is niet geoorloofd.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag
alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
3. LEVERINGSOMVANG
• Endoscoop
• USB-kabel
• Zwanenhals met camera
• 3 x Opzetstukken (magneet, haak,
spiegel)
• Bewaarkoffer
• Monitorarmband
• Videokabel
• Gebruiksaanwijzing
58
4. EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES
• Sleuf voor micro-SD-kaart
• Afneembaar beeldscherm
• Draadloze verbinding van endoscoop naar beeldscherm
• Video- en fotofunctie
• LED-lamp
• Set opzetstukken bestaande uit magneet, haak en spiegel
• Te gebruiken met netvoedingadapter of batterijen
5. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wordt gebruikt als er gevaar voor uw gezondheid bestaat bijv. door een
elektrische schok.
Het symbool met het uitroepteken duidt op bijzondere gevaren bij het hanteren, het
gebruik of de bediening.
Het “pijl” symbool geeft speciale tips en gebruiksinstructies aan.
59
6. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen
voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd,
kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane
schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke
gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke
schokken, hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en
oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige
bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
-- zichtbaar is beschadigd,
-- niet langer op juiste wijze werkt,
-- gedurende lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
-- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten in
acht die met het product zijn verbonden.
• Dit product is een precisieapparaat. Laat het niet vallen en stoot er nergens mee
tegenaan.
• De basiseenheid is niet waterdicht en mag daarom niet onder water worden gebruikt.
• De endoscoop mag alleen voor inspectie gebruikt worden in installaties waar
geen spanning op staat. De camerakop is van metaal vervaardigd en kan
aanleiding geven tot kortsluiting.
• Zorg ervoor er voor iedere inspectie voor dat er op geen enkel onderdeel van het
apparaat spanning staat.
60
• Leg de endoscoop evenals alle daarbij behorende accessoires als u ze niet
gebruikt in de bewaarkoffer.
• Gevoelige oppervlakken (met meubelpolitoer, etc.) kunnen chemisch reageren
met de behuizing.
• In commerciële instellingen moet de hand worden gehouden aan de
ongevallenpreventievoorschriften van het Verbond van Commerciële
Bedrijfsverenigingen voor Elektrische Installaties en Apparatuur.
• Gebruik het apparaat nooit direct als het uit een koude naar een warme ruimte
overgebracht is. Daardoor ontstaat condensatievocht dat onder ongunstige
omstandigheden schade aan uw apparaat kan toebrengen. Laat het apparaat
zonder dat het aan wordt gezet op de temperatuur komen van de ruimte, waarin
het geplaatst is.
• Als u de accu met een netadapter wilt opladen, moet deze met het product
compatibel zijn. Zie de Technische gegevens.
b) Verder
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of
het aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door
een expert of in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen hebt die niet door in gebruiksaanwijzingen zijn beantwoord,
neem dan contact op met onze technische dienst of ander technisch personeel.
61
7. BATTERIJ- EN ACCUTIPS
a) Algemeen
• Let op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen / accu’s.
• De batterijen dienen uit het apparaat te worden verwijderd wanneer het gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt om beschadiging door lekkage te voorkomen. Lekkende of
beschadigde batterijen / accu’s kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren.
Gebruik daarom veiligheidshandschoenen om beschadigde batterijen / accu’s aan te
pakken.
• Batterijen / accu’s moeten uit de buurt van kinderen worden gehouden. Laat batterijen
/ accu’s niet rondslingeren omdat het gevaar bestaat dat kinderen en/of huisdieren ze
inslikken.
• Alle batterijen / accu’s dienen op hetzelfde moment te worden vervangen. Het door
elkaar gebruiken van oude en nieuwe batterijen / accu’s in het apparaat kan leiden tot
batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
• Batterijen / accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit
gewone batterijen te herladen. Er bestaat dan explosiegevaar!
b) LiPo-accu
• De accu is ingebouwd in het product en kan niet worden vervangen.
• Beschadig nooit de accu. Het omhulsel van de accu beschadigen kan explosiegevaar of
brand veroorzaken! Anders dan conventionele batterijen/accu (bijv. AA of AAA), bestaat het
omhulsel van de LiPo oplaadbare batterij niet uit een dunne metalen laag maar slechts uit
een gevoelige dunne plastic laag.
• U mag de contactpunten van de accu nooit kortsluiten. Gooi nooit de accu of het product in
het vuur. Er bestaat gevaar op brand of explosie!
• Laad de accu regelmatig op, zelfs wanneer u het product niet gebruikt. Vanwege de
technologie van de accu hoeft u de oplaadbare batterij niet eerst te ontladen.
• Laad de accu van het product nooit zonder toezicht op.
• Plaats het product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is
normaal dat een zekere hoeveelheid warmte vrijkomt tijdens het opladen.
62
8. BEDIENINGSELEMENTEN
1
2
3
4
D
XRS
300
6
300XRSD
5
7 8 9 10 11
12
13 14
1 Zwanenhals
8 Toets ↓
2 Batterij-LED
9 Ontspanknop
3 Power-LED
10 Toets ↑
4 Beeldscherm
11 Toets aan/uit
5 Batterijvak
12 Mini-USB-aansluiting
6 Lichtsterkteregelaar
13 Micro-SD-sleuf
7 Toets MENU
14 Video-uitgang
63
9. BATTERIJEN PLAATSEN / VERWISSELEN
• Draai de schroef van het batterijvak met behulp van een kruiskopschroevendraaier los en
verwijder het deksel van het batterijvak.
• Haal de batterijhouder uit het batterijvak (5).
• Plaats vier batterijen van het type AA in de batterijhouder en let daarbij op de
polariteitsaanduidingen aan de binnenkant van de sleuven in de batterijhouder.
• Plaats de batterijhouder weer terug in het batterijvak en let daarbij op de
polariteitsaanduidingen op de bovenkant van de batterijhouder en binnenin het batterijvak.
• Sluit het batterijvak weer.
Vervang de batterijen als de zwanenhalscamera niet meer naar behoren werkt of de LED
op de camera zwakker brandt dan zou moeten.
10. OPLADEN VAN HET AFNEEMBARE BEELDSCHERM
Knippert de batterij-LED (2) rood of wordt het batterijsymbool (aanduiding op het beeldscherm)
tijdens het gebruik als leeg weergegeven dan is interne batterij van het afneembare
beeldscherm (4) (bijna) leeg. Ga als volgt te werk om die batterij weer op te laden:
• Neem het beeldscherm niet van het product af terwijl de accu opgeladen wordt.
• Open het deksel aan de rechterkant van het beeldscherm.
• De monitor kan worden opgeladen met behulp van de meegeleverde USB-kabel via een
computer of met behulp van een compatibele USB-netadapter. De accu kan worden
opgeladen met behulp van een netadapter voor een mobiele telefoon/tablet en de
meegeleverde USB-kabel. De netadapter/USB-poort moet de vereiste laadstroom leveren
(zie de Technische gegevens).
• Steek de mini-USB-stekker van de USB-kabel / netvoedingadapter in de mini-USB-aansluiting (12).
• Als u een netadapter gebruikt, sluit de netadapter aan op een gepaste contactdoos.
• Gebruikt u de USB-kabel, sluit het andere uiteinde van die USB-kabel dan aan op een USBpoort van uw computer (5 V / 500 mA).
• De batterij-LED is oranje zolang het afneembare beeldscherm opgeladen wordt. Is de
accu van het beeldscherm volledig opgeladen dan dooft de LED. Als het afneembare
beeldscherm aangezet is, knippert het batterijsymbool.
• Verwijder de USB-kabel na het opladen. Als u de endoscoop nu aanzet, toont het
batterijsymbool de batterijlading.
Neem het beeldscherm niet van het product af terwijl de accu opgeladen wordt omdat
anders het systeem stopt en het nodig is het product te resetten door op de toets RESET
te drukken die zich op de achterkant van het beeldscherm bevindt.
64
11. CAMERA AANSLUITEN
• Steek de stekker van de zwanenhalscamera in de daarvoor bestemde bus van het
basisapparaat. De uitstekende metalen tong van de camerastekker moet daarbij gericht zijn
op de uitsparing aan de voorkant van de bus.
• Schuif de schroefsluiting naar boven in de richting van de camera en draai de schroefsluiting
tegen de wijzers van de klok in om de camera vast te maken.
• Voer deze handelingen in omgekeerde volgorde uit om de camera van het basisapparaat
los te koppelen.
12. MICRO-SD-KAART PLAATSEN
Om de foto-/videofunctie te kunnen gebruiken, moet u eerst een micro-SD-kaart (niet
meegeleverd) in het product plaatsen. Ga daartoe als volgt te werk:
• Open het afsluitklepje rechts naast het beeldscherm.
• Schuif een micro-SD-kaart in de micro-SD-sleuf (13). De contacten van de kaart moeten
naar het beeldscherm gericht zijn. De kaart moet vastklikken.
• Doe het afsluitklepje weer dicht.
13. INGEBRUIKNAME
a) Basisfuncties
Dompel alleen de camerakop en de zwanenhals (1) in spanningsloze vloeistoffen
onder. De zwanenhals mag niet verder ondergedompeld worden dan het merkteken
„IP67 max. water level“.
De endoscoop mag alleen voor inspectie gebruikt worden in installaties waar geen
spanning op staat. De camerakop is van metaal vervaardigd en kan aanleiding
geven tot kortsluiting. Zorg ervoor er voor iedere inspectie voor dat er op geen enkel
onderdeel van het apparaat spanning staat.
Vermijd een sterke mechanische belasting of vibratie. Buig de zwanenhals niet verder
dan de minimale buigstraal van 45 mm.
• Druk op toets Aan/Uit (11) om het apparaat aan te zetten. Als de Power-LED (3) gaat
branden, scroll dan de lichtsterkteregelaar (6) in de richting „ON“ (aan). Het camerabeeld
verschijnt op het beeldscherm.
65
• In de camerakop zijn vier LED’s ingebouwd.
• Verschuif de lichtsterkteregelaar in de richting „ON“ om de lichtsterkte van de LED’s te
vergoten.
• Verschuif de lichtsterkteregelaar in de richting „OFF“ (uit) om de lichtsterkte van de LED’s te
verlagen of om de verlichting en de endoscoop helemaal uit te zetten. NB: de camera wordt
uitgeschakeld als de lichtsterkteregelaar helemaal volledig wordt teruggeschoven.
Regel de lichtsterkte zo dat het camerabeeld niet over- of onderbelicht is.
• Houd de toets↑ongeveer 2 seconden ingedrukt om het beeld 180º te draaien.
• Houd de toets ↓ om uit te zoomen.
Opzetstukken
• Bevestig indien nodig één van de drie opzetstukken (magneet, haak, spiegel) aan de smalle
uitsparing onder de camerakop.
• Zorg er vóór gebruik voor dat de bevestigingsring van het opzetstuk vastgedraaid is.
Driekantig bevestigingspunt
Boven het beeldscherm is een driekantig bevestigingspunt aangebracht. Bevestig hier, indien
nodig, een draagriem (niet meegeleverd) aan om zo uw handen bij het werk vrij te hebben.
b) Instellingen
In de menu’s hebben de volgende toetsen de volgende functies:
Toets
Functie
MENU
• Menu oproepen
• Van het submenu terug navigeren naar
het hoofdmenu
• Hoofdmenu verlaten
↓
• Cursor naar beneden bewegen
• Waarde verminderen
↑
• Cursor naar boven bewegen
• Waarde vergroten
Ontspanknop
Keuze bevestigen
66
Video-uitgangsformaat
• Druk op toets MENU (7) om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ (8) of ↑ (10) het menuonderdeel „Setting“ en druk ter bevestiging op de
ontspanknop (9).
• Kies het menupunt „TV Output“ en bevestig uw keuze.
• Kies het gewenste formaat (NTSC of PAL) en bevestig uw keuze.
• Verlaat het menu door op de toets MENU te drukken.
Beeldfrequentie
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑het menuonderdeel „Setting“ en druk ter bevestiging op de keuzeknop.
• Kies het menuonderdeel „Frame Rate“ en bevestig uw keuze.
• Kies de gewenste beeldfrequentie (20 fps / 25 fps / 30 fps) en bevestig uw keuze.
• Verlaat het menu door op de toets MENU te drukken.
Micro-SD-kaart formatteren
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑het menuonderdeel „Setting“ en druk ter bevestiging op de keuzeknop.
• Kies het menuonderdeel „Format“ en bevestig uw keuze.
• Kies „YES“ (Ja) en bevestig uw keuze. Daarop wordt de micro-SD-kaart geformatteerd.
• Kies „NO“ (Nee) om het formatteren af te breken.
Taal instellen
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑het menuonderdeel „Setting“ en druk ter bevestiging op de keuzeknop.
• Kies het menuonderdeel „Language“ en bevestig uw keuze.
• Kies de gewenste taal en bevestig uw keuze.
• Verlaat het menu door op de toets MENU te drukken.
Datum/tijd instellen
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑het menuonderdeel „Setting“ en druk ter bevestiging op de keuzeknop.
• Kies het menuonderdeel „Time/Date“ en bevestig uw keuze. De dag knippert.
• Stel met de toets ↓ of ↑ de dag in en bevestig uw keuze. De maand knippert.
67
• Ga op dezelfde manier te werk om de maand, het jaar, de uren, minuten en seconden in te
stellen.
c) Foto-/videofunctie
Foto
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑ het menuonderdeel „Camera“ en druk ter bevestiging op de
keuzeknop. Links bovenin het beeldscherm verschijnt het symbool van een fotocamera.
• Druk nu op de ontspanknop om een foto te schieten.
Video
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑het menuonderdeel „DVR“ en druk ter bevestiging op de ontspanknop.
Links bovenin het beeldscherm verschijnt het symbool van een videocamera.
• Druk nu op de ontspanknop om opname van een video op te starten.
• Druk opnieuw op de ontspanknop om de opname van een video te stoppen.
Weergave
• Druk op toets MENU om het menu op te roepen.
• Kies met toets ↓ of ↑het menuonderdeel „Playback“ en druk ter bevestiging op de
ontspanknop.
• De als laatste opgenomen foto/video wordt nu op het beeldscherm getoond.
• Kies met de toets ↓ of ↑ de gewenste foto/video uit.
De weergave van de video wordt automatisch gestart. In het geval dat u de video wilt
onderbreken moet u tijdens het afspelen op de ontspanknop drukken. Om de video
verder te zien drukt u opnieuw op de ontspanknop.
d) Afneembaar beeldscherm
Indien nodig kan het beeldscherm van de endoscoop afgenomen worden. Het camerabeeld
wordt dan draadloos naar het beeldscherm verzonden. Ga daarvoor als volgt te werk:
• Schuif het beeldscherm naar boven in de richting van de zwanenhals en maak het
beeldscherm los.
• Zet vervolgens de endoscoop aan. Het camerabeeld verschijnt op het beeldscherm.
• Schuif het beeldscherm naar benden als u het weer terug wilt zetten.
Neem het beeldscherm niet van het product af terwijl de accu opgeladen wordt omdat
dan het systeem gestopt wordt en is het nodig het product te resetten door op de resettoets te drukken die zich op de achterkant van het beeldscherm bevindt.
68
e) Monitorarmband
• Pak de armband uit en doe hem om de arm.
• Bevestig het afneembare beeldscherm op
de metalen plaat. Let er daarbij op dat de
uitlijning correct is: de metalen punt op het
beeldscherm moet in de uitsparing in de plaat
passen. Schuif het beeldscherm naar beneden
om het op de armband vast te zetten.
f) Aansluiting op een PC
• Open het afsluitklepje rechts naast het beeldscherm.
• Steek de mini-USB-stekker in de passende bus en steek de USB-A-stekker in een vrije
USB-poort van uw computer.
• De endoscoop dient nu als apparaat dat kaarten af kan lezen: zo kunt u bijv. de op de microSD-kaart opgeslagen gegevens op de PC bekijken.
• Verbreek de verbinding eerst via het besturingssysteem voordat u de USB-kabel loskoppelt.
Bij het aansluiten van het beeldscherm op een PC met de USB-kabel gaat de batterijLED oranje branden en wordt de accu van het beeldscherm geladen.
Aansluiten van het beeldscherm op een PC is tevens mogelijk als het beeldscherm niet
met de endoscoop is verbonden.
Verbind het basisapparaat van de endoscoop niet met een PC als u het
beeldscherm van de endoscoop hebt afgenomen.
g) Aansluiten op een TV
• Kies eerst het video-uitgangsformaat (zie hoofdstuk “Instellingen”).
• Open het afsluitklepje rechts naast het beeldscherm.
• Steek de klinkstekker van de videokabel in de video-uitgang (14) van de endoscoop en
steek de cinch-stekker in de video-ingang van de TV.
• Als u dat gedaan hebt, wordt het beeldscherm zwart en verschijnt het camerabeeld op de
TV. Druk op de toets MENU om het menu op de TV te laten verschijnen. Bediening gebeurt
met de toetsen van het beeldscherm.
• Opgenomen video’s kunnen op de TV getoond worden.
69
h) Terugsteltoets RESET
• Als het beeldscherm niet functioneert als zou moeten of wanneer
het beeld op het beeldscherm bevroren is, druk dan op de
terugsteltoets RESET die zich achterop het beeldscherm bevindt.
Gebruik hiervoor een paperclip of iets dergelijks.
Plaats waar de opening
van de terugsteltoets
RESET zich bevindt.
14. ONDERHOUD EN REINIGING
• U hoeft het product niet te onderhouden, neem het nooit uit elkaar. Laat onderhoud en
reparaties uitvoeren door een vakman.
• Maak het product niet schoon, als de accu van het beeldscherm geladen wordt.
• Verwijder voor het schoonmaken eerst alle batterijen/accu’s uit de laadschachten.
• De buitenkant van het product hoeft alleen met een schoon, zacht, droog doekje
schoongemaakt te worden. Stof kan gemakkelijk met een zachte schone penseel en een
stofzuiger worden verwijderd.
• Spoel de zwanenhalscamera na ieder gebruik in vloeistoffen grondig af met schoon water en
laat de zwanenhalscamera drogen voordat u het product weer teruglegt in de bewaarkoffer.
• Maak de meetsensor schoon met een klein kwastje of een wattenstaafje.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen of chemische oplossingen omdat
anders het oppervlak van de behuizing beschadigd kan worden (verkleuringen).
70
15. VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit
product aan de fundamentele vereisten en aan de andere relevante bepalingen van richtlijn
1999/5/EG voldoet.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op www.conrad.
com.
16. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product
weg.
Laat de ingebouwde accu verwijderen door een vakman als deze wordt afgedankt.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor
irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de
aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder het links afgebeelde
vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze filialen of
overal waar batterijen worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
71
17. TECHNISCHE GEGEVENS
a) Endoscoop
Werkspanning........................................4 x 1,5 V AA-batterij (niet meegeleverd)
Beeldscherm: LiPo-accu, 1000 mAh
Stroomverbruik......................................max. 450 mA
Type SD-kaart........................................Micro-SD (max. 2 GB), micro-SDHC (max. 32 GB)
Beeldscherm..........................................8,9 cm (3.5”) TT
Resolutie................................................320 x 240 Pixel (beeldscherm), 640 x 480 Pixel (camera)
Witbalans...............................................automatisch
Belichting...............................................automatisch
Videoformaat.........................................PAL/NTSC
Video-opnameformaat...........................AVI
Belichting camera..................................4 witte LED's
LED-verlichtingssterkte..........................max. 950 lux ±150 lux (op een afstand van 20 mm)
Buigstraal...............................................>45 mm
Doorsnede camerakop..........................8,0 mm
Gezichtsveld..........................................54° (diagonaal)
Brandpunt..............................................60 mm - ∞
Zwanenhalsafmetingen (L x Ø).............1800 x 8 mm
Draadloos bereik...................................max. 5 m
Bedrijfscondities....................................0 tot +45 °C, 15 – 85 % rel. luchtvochtigheid
Opslagcondities.....................................-10 tot 50 °C, 15 – 85 % rel. luchtvochtigheid
Afmetingen (B x H x D)..........................90 x 205 x 222 mm
Gewicht..................................................ca. 560 g (zonder accessoires)
b) Stekkertransformator (niet meegeleverd)
Uitgangsspanning/-stroom.....................5 V/DC, 0,5 A
72
18. PASSENDE ACCESSOIRES
Zwanenhalscamera
Bestelnr.:
123121
123123
123142
123141
Camera-Ø:
5,5 mm
5,9 mm
9,8 mm
9,8 mm
1m
1m
1m
1m
Lengte
Verlenging zwanenhals
Bestelnr.:
Lengte
123126
123130
1m
3m
Verder
Accu’s
Draagriem
Opzetstukken (magneet, haak, spiegel)
voor de 9,8 mm camera
Bestelnr.:
251020
123096
123097
73
Impressum
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Legal Notice
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication
represent the technical status at the time of printing.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
Information légales
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
© Copyright 2015 par Conrad Electronic SE.
Colofon
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
© Copyright 2015 by Conrad Electronic SE.
V3_0615_02_JH