Documenttranscriptie
AKKU 4 Ah / 4Ah BATTERY /
BATTERIE 4 Ah PAPK 12 B1
AKKU 4 Ah
4Ah BATTERY
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
BATTERIE 4 Ah
ACCU 4 Ah
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKUMULATOR 4 Ah
AKUMULÁTOR 4 Ah
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
AKUMULÁTOR 4 Ah
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 313405
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so
všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB / IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original instructions
Traduction des instructions d‘origine
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Překlad originálního provozního návodu
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
3
10
16
23
30
37
43
DE
AT
CH
1
2
Inhalt
Bestimmungsgemäße
Verwendung ...................3
Bildzeichen
auf dem Akku ................4
Technische Daten ............4
Allgemeine
Sicherheitshinweise .........4
Akku entnehmen/
einsetzen .......................6
Ladezustand
des Akkus prüfen.............6
Verbrauchte Akkus...........7
Reinigung.......................7
Wartung ........................7
Lagerung........................7
Entsorgung/
Umweltschutz .................7
Ersatzteile/Zubehör .........8
Garantie ........................8
Service-Center ................9
Importeur .......................9
Original EG-Konformitätserklärung .....................57
Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Akku ist in Verbindung
mit einem Gerät der Serie
Parkside X 12 V Team zu
nutzen und mit einem Ladegerät der Parkside X 12 V
Team Serie aufzuladen.
3
DE
AT
CH
Jede andere Verwendung
kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer
darstellen. Dieses Gerät
ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Bildzeichen auf dem
Akku
Das Gerät ist
Teil der Serie
Parkside X 12 V TEAM.
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch.
Werfen
Sie den
Akku
nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere
Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen
Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C).
4
Geben Sie Akkus
an einer Altbatteriesammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Technische Daten
Akku (Li-Ion) .... PAPK 12 B1
Anzahl der Zellen ...........6
Nennspannung ..... 12 V
Kapazität ...............4,0 Ah
Energie ................. 48 Wh
Ladezeit ................ ca. 2 h
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten:
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
• Laden Sie Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr,
DE
•
•
•
•
wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte
oder veränderte Akkus
können sich unvorher-
AT
CH
sehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
• Setzen Sie einen Akku
keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku
oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in
der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen
erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte
• Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das
5
DE
•
•
•
•
•
6
AT
CH
eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien
nur im Innenbereich auf,
weil das Ladegerät nur
dafür bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen
Schlag.
Um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es reinigen.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab.
Hitze schadet dem Akku
und es besteht Explosionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden
abkühlen.
Öffnen Sie den Akku
nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Beschädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe austreten, die die Atemwege
reizen. Sorgen Sie für
Frischluft und nehmen
Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
• Verwenden Sie keine nicht
wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise
und Hinweise zum
Aufladen, die in der Betriebsanleitung Ihres Ladegeräts der Serie Parkside X
12 V Team gegeben sind.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des
Akkus (1) aus dem Gerät
drücken Sie die Entriegelungstasten (2) am Akku
und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus
(1) schieben Sie den
Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein.
Ladezustand des
Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige
am Gerät signalisiert den
Ladezustand des Akkus (1).
Der Ladezustand des Akkus
wird durch Aufleuchten der
entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt.
DE
rot-gelb-grün => Akku vollgeladen
rot-gelb =>Akku ca. zur Hälfte geladen
rot => Akku muss geladen
werden
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte
Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass
der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über
den Kundendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem
Falle die jeweils gültigen
Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz
(siehe „Entsorgung/Umweltschutz“).
Reinigung
Reinigen Sie den Akku mit
einem trockenen Tuch oder
mit einem Pinsel.
Verwenden Sie kein Wasser
oder metallische Gegenstände.
Wartung
Der Akku ist wartungsfrei.
AT
CH
Lagerung
• Lagern Sie den Akku zwischen 10 °C bis 40 °C.
Vermeiden Sie während
der Lagerung extreme
Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung
verliert.
• Nehmen Sie den Akku vor
einer längeren Lagerung
aus dem Gerät und laden
Sie ihn vollständig auf.
• Prüfen Sie während einer
längeren Lagerungsphase
etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus
und laden Sie bei Bedarf
nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät und führen Sie
Akku und Verpackung einer
umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
7
DE
AT
CH
• Entsorgen Sie Akkus im
entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach
den lokalen Vorschriften.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle
ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu Ihren
lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer
defekten eingesendeten
Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet
haben, so wenden Sie sich
bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 9). Halten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
Akku................80001261
8
Garantie
Die Garantie für den Akku
beträgt 6 Monate ab Kaufdatum.
Tritt innerhalb von sechs
Monaten ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein
Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät
von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der
Halbjahres das defekte
Gerät und der Kaufbeleg
(Original-Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist. Wenn der
Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues
Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Das Gerät ist lediglich für
den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
DE
Diese Garantie verfällt,
wenn das Gerät beschädigt
oder nicht sachgemäß
benutzt wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des
Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von
denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Bitte halten Sie für alle
Anfragen den Original-Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 313405)
als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung
Ihrer Reklamation.
AT
CH
Service-Center
DE Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
AT Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
CH Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Importeur
Bitte beachten Sie, dass
die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst
das oben genannte Service-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GERMANY
9
GB
IE
1
2
Contents
Intended purpose ..........10
Symbols on the battery ..11
Technical data ..............11
General Safety
Directions .....................11
Inserting/removing
the battery....................13
Checking the
battery charge level.......13
Used batteries...............13
Cleaning ......................13
Maintenance ................13
Storage........................13
Disposal and protection
of the environment .........14
Replacement parts/
accessories...................14
Guarantee....................14
Service-Center ..............15
Importer .......................15
Translation of the
original EC declaration
of conformity ................55
10
The operating instructions constitute part of
this product. They
contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself
with all of the operating and
safety instructions. Use the
product only as described
and for the applications specified.
Keep this manual safely and
in the event that the product
is passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended purpose
The rechargeable battery
is to be used in conjunction with a device from
the Parkside X 12 V Team
series and a charger from
the Parkside X 12 V Team
series. Any other use that is
not explicitly approved in
these instructions may result
in damage to the equipment
GB
and represent a serious
danger to the user. This
equipment is not suitable for
commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer is not
liable for damages caused
by an improper use or
incorrect operation of this
device.
Symbols on the
battery
The rechargeable battery
is part of the Parkside
X 12 V TEAM series.
Read the operating
instructions carefully.
Do not
dispose
of batteries in household waste, fire
or water.
Do not subject the
battery to strong
sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater (max. 50 °C).
Take batteries to an
old battery collection
point where they will
be recycled in an environmentally friendly manner.
IE
Electrical devices must
not be disposed of
with domestic waste.
Technical data
Rechargeable
battery (Li-Ion) . PAPK 12 B1
Number of cells ..............6
Nominal voltage ....12 V
Capacity ................4,0 Ah
Energy .................. 48 Wh
Charging time ..approx. 2 h
General Safety
Directions
Caution! When using
power tools, observe
the following basic safety
measures for the prevention
of electric shocks and the
risk of injury and fire.
Careful handling and use of
battery devices
• Charge the batteries only
in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a
charger that is suitable for
a specific type of battery is
used with other batteries.
• In the power tools, use
only the batteries designed for the purpose. The
use of other batteries
may result in injuries and
risk of fire.
• Keep the unused battery
away from paper clips,
11
GB
•
•
•
•
IE
coins, keys, nails, screws
and other small metal objects, which could cause
bridging of the contacts.
A short circuit between
the battery contacts may
cause burns or fire.
If used incorrectly, liquid
may leak from the battery. Avoid contact with
this. In the event of accidental contact, rinse off
with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery fluid may cause
skin irritations or burns.
Do not use damaged or
altered batteries. Damaged or altered batteries
can be unpredictable
and lead to fire, explosion or risk of injury.
Do not expose batteries
to fire or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can
cause an explosion.
Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or the
battery-powered tool outside the temperature range stated in the operating
instructions. Incorrect
charging or charging outside the permitted temperature range may destroy
the battery and increase
the risk of fire.
12
Service
• Never repair damaged
batteries. All battery
repairs should be carried
out by the manufacturer
or authorised customer
service centres only.
Special safety directions for
battery-operated tools
• Ensure that the device
is switched off before
inserting the battery.
Inserting a battery into
a power tool that is
switched on may result in
accidents.
• Recharge the batteries
indoors only because
the battery charger is
designed for indoor use
only.
• To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning
the charger.
• Do not subject the battery to strong sunlight
over long periods and do
not leave it on a heater.
Heat damages the battery and there is a risk of
explosion.
• Allow a hot battery to
cool before charging.
• Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit
GB
IE
and fumes may be emitted
that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in
the event of discomfort.
• Do not use non-rechargeable batteries!
red-yellow-green
=> Battery fully charged
red-yellow
=> Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Observe the safety
information and
notes on charging in
the operating instructions
for your Parkside X 12 V
Team series charger.
• If a fully recharged battery
lasts for considerably
shorter operating times,
the battery is used up and
needs to be replaced. Only
use an OEM battery pack
replacement available from
our Customer Service.
• Always take heed of
the applicable safety
instructions as well as the
environmental protection
regulations and information (see “Cleaning and
Maintenance”).
Inserting/removing
the battery
1. To remove the battery (1)
from the device, press
both release buttons (2)
on the battery and pull the
battery out.
2. To insert the battery (1),
push the battery along the
guide rail into the device.
You will hear it click into
place.
Checking the battery
charge level
Used batteries
Cleaning
Clean the battery with a dry
cloth or with a paint brush.
Do not use water or metal
objects.
The battery’s (1) charge
level is indicated by the
charge state indicator.
Maintenance
The charge level of the
battery is indicated by illumination of the corresponding
LED lights while the device is
in operation. Press and hold
the power button to view.
Storage
The battery is maintenance
free.
• Store the battery between
10 °C and 40 °C. During
storage, avoid extreme
cold or heat so the battery
does not lose power.
13
GB
IE
• Remove the battery before storing the unit for
longer periods of time.
• During a longer storage
period, check the state
of charge of the battery
and recharge if necessary
roughly every 3 months.
Disposal and
protection of the
environment
Remove the battery from
the device and recycle the
battery and packaging in
an environmentally-friendly
manner.
Machines do not belong with domestic
waste.
Do not dispose of batteries in household
waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged
batteries may damage the
environment and your health
if toxic fumes or liquids leak
out.
• Dispose of batteries in
discharged condition. We
recommend covering the
pole with adhesive tape to
prevent a short circuit. Do
not open up the battery.
• Dispose of batteries in
accordance with the local
regulations. Take batteries
14
to an old battery collection point where they will
be recycled in an environmentally friendly manner.
For information about
this, ask your local waste
management company or
our service centre.
• Defective units returned to
us will be disposed of for
free.
Replacement parts/
accessories
Spare parts and
accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet
access, please contact the
Service Centre via telephone (see “Service-Center”
page 15). Please have the
order number mentioned
below ready.
Battery .............80001261
Guarantee
The guarantee on the battery is 6 months from date of
purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within
six months from the date of
purchasing this device, the
device by will repaired or
replaced free by us – ac-
GB
cording to our choice. This
warranty service requires
you to present the defective device and proof of
purchase (original sales
receipt) within six months
and describe briefly in writing the nature of the defect
and when it occurred. The
product is designed only for
private and not commercial
use. The guarantee will be
invalidated in case of misuse or improper handling,
use of force, or interventions not undertaken by our
authorised service branch.
This guarantee shall be
invalid if the product has
been damaged or used incorrectly. Precise adherence
to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper
use of the product. Intended
uses and actions against
which the operating manual
advises or warns must be
categorically avoided.
Please have the receipt and
item number (IAN 313405)
ready as proof of purchase
for all enquiries.
Should functional errors or
other defects occur, please
initially contact the service
department specified below
by telephone or by e-mail.
IE
You will then receive further
information on the processing of your complaint.
Service-Center
GB Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: ‚
[email protected]
IAN 313405
IE Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Importer
Please note that the following address is not a
service address. Please
initially contact the service
centre specified above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GERMANY
15
FR
BE
1
2
Sommaire
Fins d’utilisation ............16
Symboles sur
l’accumulateur ..............17
Données techniques .......17
Consignes de
sécurité générales .........17
Utiliser/retirer l’accu ......19
Contrôler l’état de
chargement de l’accu.....19
Batteries usées ..............20
Nettoyage ....................20
Maintenance ................20
Stockage......................20
Elimination et protection
de l’environnement ........20
Pièces de rechange /
Accessoires ..................21
Garantie ......................21
Service-Center ..............22
Importateur...................22
Traduction de la
déclaration de
conformité CE originale .51
16
La notice d’utilisation
fait partie de ce produit. Elle contient des
instructions importantes
pour la sécurité, l’utilisation
et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette
notice et remettez-la avec
tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La batterie doit être utilisée
en association avec un appareil de la gamme Parkside X 12 V Team et avec un
chargeur de la gamme Parkside X 12 Team. Toute autre
utilisation peut entraîner des
dommages à l‘appareil et
constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Cet appa-
FR
reil n‘est pas conçu pour
une utilisation commerciale.
Une utilisation commerciale
annule la garantie.
Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des
dommages causés par une
utilisation inappropriée ou
une manipulation erronée.
Symboles sur
l’accumulateur
La batterie
fait partie de
la gamme Parkside
X 12 V TEAM.
Lisez la notice
d‘utilisation!
Ne jetez
pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé
pendant une longue
durée aux rayons du soleil
et ne posez pas celui-ci sur
un radiateur (max. 50 °C).
Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant
les anciennes batteries et où
ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique.
BE
Les machines n’ont
pas leur place dans
les ordures
ménagères.
Données techniques
Batterie
(Li-Ion)...........PAPK 12 B1
Nombre de cellules ...... 6
Tension nominale 12 V
Capacité ............. 4,0 Ah
Énergie ...............48 Wh
Temps de charge ..env. 2 h
Consignes de
sécurité générales
Attention! En cas
d‘utilisation d‘outils
électriques, afin de se protéger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
precaution d’emploi
• Charger les accumulateurs uniquement avec
les chargeurs qui sont
recommandés par le fabricant. Il y a un risque
d‘incendie si un chargeur, approprié pour un
type précis d‘accumulateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
17
FR
BE
• N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet
avec les outils électriques.
L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner
des blessures ou déclencher un incendie.
• Tenir l‘accumulateur non
utilisé à distance des
trombones de bureau, des
pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découplage des
contacts. Un court-circuit
entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner
des combustions ou un
début d‘incendie.
• En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir
de l‘accumulateur. Evitez
tout contact avec celui-ci.
En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si
le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou
des brûlures.
• N’utilisez pas de batterie
endommagée ou altérée.
Des batteries endommagées ou altérées peuvent
se comporter de façon
imprévisible et provoquer
un incendie, une ex-
18
plosion ou un risque de
blessure.
• N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le
feu ou des températures
supérieures à 130 °C
peuvent provoquer une
explosion.
• Suivez toutes les instructions relatives au
chargement et ne rechargez jamais la batterie
ou l’outil sans fil à des
températures en dehors
de la plage indiquée
dans le mode d’emploi.
Un chargement incorrect
ou à des températures
en dehors de la plage
autorisée peut détruire la
batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Service
• Ne réparez jamais des
batteries endommagées.
L’ensemble de la maintenance des batteries ne
peut être effectué que
par le fabricant ou par
les centres de service
après-vente mandatés.
Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur
accus
• S‘assurer que l‘appareil
est éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le
FR
•
•
•
•
•
•
branchement d‘un accumulateur sur un appareil
électrique en marche,
peut entraîner des accidents.
Chargez vos batteries
uniquement à l‘intérieur
d‘un local car le chargeur
n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
Pour réduire le risque
d‘une décharge électrique,
retirez la fiche du chargeur
de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant
une longue durée aux
rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un
radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de
procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de
plus il peut y avoir une
émanation de vapeurs
qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local
et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
BE
Respectez les consignes de sécurité et informations de chargement indiquées dans la
notice d‘utilisation de votre
chargeur de la gamme
Parkside X 12 V Team.
Utiliser/retirer l’accu
1.Pour retirer l’accumulateur (1) de l’appareil,
appuyez sur les touches
de déverrouillage (2) de
l’accumulateur et retirez
l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1)
poussez la batterie dans
l’appareil le long de la
glissière dans l’appareil.
Vous devez entendre un
clic.
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
L’indicateur de charge indique l’état de charge de la
batterie (1).
L’état de charge de la batterie
est visible par l’allumage des
LED correspondantes, lorsque
l’appareil est en service.
Maintenez pour cela l’interrupteur Marche appuyé.
rouge-jaune-vert
=> Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie
chargée env. à moitié.
19
FR
BE
rouge => Batterie doit être
chargée.
Batteries usées
• Si la durée de fonctionnement est considérablement
réduite malgré un chargement régulier, cela indique
que la batterie est usée
et qu’il faut la remplacer.
Utilisez uniquement une
batterie de remplacement,
que vous pouvez acheter
auprès de notre service
après-vente.
• Dans tous les cas, veuillez
respecter les consignes de
sécurité et les règlementations en vigueur, ainsi
que les consignes de protection de l’environnement
(voir «Élimination/Protection de l’environnement»).
Nettoyage
Nettoyez l’accumulateur
avec un chiffon sec ou avec
un pinceau.
N‘utilisez pas d‘eau ou
d‘objets métalliques.
Maintenance
L’accumulateur ne demande
aucun entretien.
Stockage
• Stockez l’accumulateur
entre 10 °C et 40 °C.
Pendant le stockage,
évitez froid ou chaleur
20
extrêmes pour que l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
• En cas de stockage plus
long retirez l’accumulateur de l’appareil.
• Pendant une phase de
stockage plus longue,
vérifiez tous les 3 mois
l’état de chargement de
l’accumulateur et en cas
de besoin chargez-le.
Elimination et
protection de
l’environnement
Enlevez la batterie de l‘appareil et veillez à faire un
recyclage de la batterie et
de l‘emballage dans le respect de l‘environnement.
res.
Les machines n’ont
pas leur place dans
les ordures ménagè-
Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères,
dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent.
• Jetez les accumulateurs
en état déchargé. Nous
FR
recommandons de recouvrir les bornes avec un
adhésif afin d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas
l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant
les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage
écologique. Renseignez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou
auprès de notre service
après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimination des
déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange /
Accessoires
Vous obtiendrez des
pièces de rechange et des
accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez
téléphoner au centre de
SAV (voir «Service-Center»
page 22). Veuillez tenir
prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Batterie ........... 80001261
BE
Garantie
La batterie est garantie 6
mois à compter de la date
d‘achat.
Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se
présente au cours des six
mois suivant la date d’achat
de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon
notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil
défectueux et le justificatif
d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant
cette période de six mois et
que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est
apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par
notre garantie, le produit
vous sera retourné, réparé
ou remplacé par un neuf.
Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la
date de la réparation ou de
l’échange du produit.
Les dommages et les
manques éventuellement
constatés dès l’achat doivent immédiatement être
signalés après le déballage.
A l’expiration du délai de
garantie les réparations
occasionnelles sont à la
charge de l’acheteur.
Cette garantie prend fin si
le produit endommagé n’a
21
FR
BE
pas été utilisé d’une façon
conforme. Pour une utilisation appropriée du produit,
il faut impérativement
respecter toutes les instructions citées dans le manuel
de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est
émise, doivent absolument
être évités.
Tenez vous prêt à présenter,
sur demande, le ticket de
caisse et le numéro d’identification (IAN 313405)
comme preuve d’achat.
Si des pannes de fonctionnement ou d’autres
manques apparaissent,
prenez d’abord contact, par
téléphone ou par e-Mail,
avec le service après-vente
dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous
recevrez alors des renseignements supplémentaires
sur le déroulement de votre
réclamation.
En cas de produit défectueux vous pouvez, après
contact avec notre service
clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse
de service après-vente
indiquée, accompagné du
justificatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et
22
quand celui-ci s’est produit.
Pour éviter des problèmes
d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée.
Service-Center
FR Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
BE Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Importateur
Veuillez noter que l’adresse
suivante n’est pas une
adresse de service aprèsvente. Contactez d’abord
le service après-vente cité
plus haut.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
NL
BE
1
2
Inhoud
Doeleinden...................24
Symbolen op de accu ...24
Algemene
veiligheidsinstructies ......25
Accu aanbrengen/
verwijderen ..................26
Laadtoestand van
de accu nakijken ...........27
Verbruikte accu’s ...........27
Reiniging .....................27
Onderhoud ..................27
Bewaring .....................27
Verwerking en
milieubescherming ........27
Reserveonderdelen/
accessoires ...................28
Garantie ......................28
Service-Center ..............29
Importeur .....................29
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring.....................56
De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat
belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u
vóór het gebruik van het apparaat met alle bedieningsen veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het
apparaat uitsluitend zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven
van het apparaat mee aan
derden.
23
NL BE
Doeleinden
De accu moet in combinatie met een toestel van de
reeks Parkside X 12 V Team
worden gebruikt en met een
lader van de reeks Parkside
X 12 V Team worden opgeladen.Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan schade aan
het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar
voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel
gebruik. Het werd niet ontworpen voor professioneel
continu gebruik.
De producent is niet
verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door
onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Symbolen op de accu
De accu
maakt deel
uit van de reeks Parkside
X 12 V TEAM.
Lees zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing
door.
24
Werp
de accu’s niet
in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water.
Stel de accu niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren
(max. 50 °C).
Geef de accu’s af
op een inzamelplaats voor oude
accu’s, vanwaar ze naar
een milieuvriendelijke recycling gebracht worden.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij
het huisvuil.
Technische gegevens
Accu (Li-Ion)......PAPK 12 B1
Aantal cellen .................. 6
Nominale spanning 12 V
Capaciteit .............. 4,0 Ah
Vermogen ..............48 Wh
Laadtijd .................ca. 2 h
NL
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch
gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar
voor verwondingen en
brand volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen getroffen te worden.
Het accugereedschap gebruiken en hanteren
• Laad de accu uitsluitend
op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
Een lader die voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan tot brandgevaar leiden als de lader
voor andere accu‘s wordt
gebruikt.
• Gebruik in elektrisch
gereedschap alleen die
accu‘s die daartoe voorzien zijn. Het gebruik van
andere accu‘s kan leiden
tot verwondingen en
brandgevaar.
• Houd niet-gebruikte
accu‘s uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen
voorwerpen die een
overbrugging van de
contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting
•
•
•
•
BE
tussen de accucontacten
kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu lekken.
Vermijd contact met deze
vloeistof. Spoel bij onopzettelijk contact de vloeistof af
met water. Als de vloeistof
in de ogen raakt, raadpleeg dan ook een arts.
Lekkende accuvloeistof
kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde
of gemodificeerde accu‘s.
Beschadigde of gemodificeerde accu‘s kunnen zich
onverwacht gedragen en
brand, explosies en letsel
veroorzaken.
Stel een accu niet bloot
aan vuur of te hoge temperaturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C
kunnen een explosie
veroorzaken.
Neem alle aanwijzingen
voor het laden van de
accu in acht, en laad de
accu of het accugereedschap nooit buiten het in
de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of
laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan
leiden tot schade aan de
accu en tot brandgevaar.
25
NL BE
Service
• Verricht nooit onderhoud
aan beschadigde accu‘s.
Alle onderhoud aan
accu‘s mag alleen door
de fabrikant of een geautoriseerd servicebedrijf
worden verricht.
Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap
• Garandeer dat het toestel
uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt.
Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen
leiden.
• Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel
daarvoor bestemd is.
• Om het risico voor een
elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit
het stopcontact voordat u
het reinigt.
• Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel
niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en
leg ze niet op radiatoren.
Hitte beschadigt de accu
en er bestaat explosiegevaar.
• Laat een verwarmde accu
voor het laden afkoelen.
26
• Open de accu niet en
vermijd een mechanische beschadiging van
de accu. Er bestaat
gevaar voor kortslutiting
en er kunnen dampen
vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en consulteer een arts in geval
van klachten.
• Gebruik geen
niet-oplaadbare batterijen!
Neem de veiligheidsinstructies en
acculaadinstructies
in acht die vermeld staan
in de gebruiksaanwijzing
van uw lader van de serie
Parkside X 12 V Team.
Accu aanbrengen/
verwijderen
1. Om de accu (1) uit het
apparaat te verwijderen,
drukt u op de beide ontgrendelknoppen (2) aan
de accu en trekt de accu
eruit.
2. Om de accu te plaatsen
(1) schuift u de accu
langs de geleidingsrail
in het apparaat. De
accu klikt hoorbaar
vast.
NL
Laadtoestand van de
accu nakijken
Die Ladezustandsanzeige
am Gerät signalisiert den
Ladezustand des Akkus (1).
De laadtoestand van de
accu wordt aangeduid door
de betreffende LED-lamp, die
begint te branden wanneer
het apparaat in werking
is. Houd hiertoe de aan-/
uitknop ingedrukt.
rood-geel-groen
=> Accu volledig opgeladen
rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen
rood => Accu moet worden
opgeladen
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere
werkingsduur ondanks
oplading geeft aan dat
de accu opgebruikt is en
vervangen moet worden.
Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack,
dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de
telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de
bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de
bescherming va het milieu
in acht (zie “Reiniging en
onderhoud”).
BE
Reiniging
Reinig de accu met een
droge doek of met een
borsteltje.
Gebruik geen water of metalen voorwerpen.
Onderhoud
De accu is onderhoudsvrij.
Bewaring
• Bewaar de accu bij een
temperatuur van 10 °C tot
40 °C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of
hitte opdat de accu niet
aan vermogen inboet.
• Neem de accu vóór een
langer durende opslag
(bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat.
• Kijk tijdens een langer
durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van
de accu na en laad zo
nodig bij.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het apparaat en lever de accu en
verpakking in voor een milieuvriendelijke verwerking.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij
het huisvuil.
27
NL BE
Werp de accu’s niet in
het huisvuil, het vuur
(explosiegevaar) of
het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en uw gezondheid indien giftige
dampen of vloeistoffen vrijkomen.
• Verwijder de accu’s in
ontladen toestand. Wij
raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband
ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu
niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor
oude accu’s, vanwaar ze
naar een milieuvriendelijke recycling gebracht
worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van
uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis
door.
28
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt,
neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“
pagina 29). Hou de onderstaande bestelnummers
klaar.
Accu................80001261
Garantie
De garantie voor de accu
is 6 maanden vanaf datum
van aankoop geldig.
Als binnen zes maanden na
de aankoopdatum van dit
apparaat een materiaal- of
fabricagefout optreedt,
dan wordt het apparaat
door ons gratis ofwel gerepareerd ofwel vervangen,
naar onze eigen keuze. Om
van deze garantieservice te
kunnen genieten, moet binnen het half jaar het defecte
apparaat en het aankoopbewijs (de originele kassabon) worden voorgelegd
en schriftelijk kort worden
beschreven waaruit het defect bestaat en wanneer het
defect is opgetreden.
NL
Als het defect door onze
garantie gedekt is, krijgt
u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Met
herstelling of uitwisseling
van het product begint er
geen nieuwe garantieperiode.
Het apparaat is uitsluitend
voor het privé- en niet voor
het commerciële gebruik
bestemd. Bij een verkeerde
of onoordeelkundige behandeling, toepassing van
geweld en bij ingrepen,
die niet door het door ons
geautoriseerde servicefiliaal
doorgevoerd werden, valt
de garantie weg.
Deze garantie valt weg
wanneer het product beschadigd of niet oordeelkundig gebruikt werd. Voor een
vakkundig gebruik van het
product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in
acht genomen te worden.
Gebruiksdoeleinden en
handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden
worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Gelieve voor alle aanvragen
de kassabon en het identificatienummer (IAN 313405)
als bewijs van de aankoop
klaar te houden. Indien er
BE
zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de
hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de
afhandeling van uw klacht.
Service-Center
NL Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
BE Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Importeur
Gelieve in acht te nemen
dat het volgende adres
geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie
het hoger vermelde servicecenter.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
29
PL
1
2
Spis tresci
Przeznaczenie ..............30
Symbole na
akumulatorze ................31
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ............31
Wyjmowanie /
wkładanie akumulatora..33
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora .................34
Zużyte akumulatory .......34
Oczyszczani ................34
Konserwacja ................34
Przechowywanie
urządzenia...................34
Usuwanie i ochrona
środowiska ...................35
Części zamienne / Akcesoria ...............................35
Gwarancja...................35
Service-Center ..............36
Importer .......................36
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............52
30
Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji
i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy
przechowywać starannie, a
w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Akumulator powinien być
używany w połączeniu z
urządzeniem serii Parkside
X 12 V Team i ładowany
za pomocą ładowarki serii
Parkside X 12 V Team.
PL
Każdy inny sposób użycia
może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia
i stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie nadaje się
do użytku profesjonalnego.
Użytkowanie do celów komercyjnych powoduje utratę
gwarancji.
Producent nie odpowiada
za szkody spowodowane
użyciem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
lub jego nieprawidłową
obsługą.
Akumulatory oddać
do punktu zbiórki
starych baterii, skąd
zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w
sposób przyjazny dla
środowiska.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Dane techniczne
Akumulator
(litowo-jonowy) .. PAPK 12 B1
Liczba ogniw ..................6
Symbole na
Napięcie
akumulatorze
znamionowe ........ 12 V
Pojemność ..............4,0 Ah
Akumulator jest Energia ................. 48 Wh
częścią serii
Czas
Parkside X 12 V TEAM.
ładowania ...... ok. 2 godz.
Proszę uważnie
przeczytać instrukcję
obsługi.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzyAkumulastaniu z narzędzi elektora nie
trycznych należy
wyrzucać przestrzegać podanych
do śmieci domowych, ognia poniżej podstawowych
lub wody.
środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed
Nie wystawiaj akumu- porażeniem prądem eleklatora na działanie sil- trycznym, zranieniem i
nego światła
pożarem.
słonecznego przez dłuższy
czas i nie kładź go na grzej- Uważne obchodzenie
nikach (maks. 50 °C).
się z urządzeniami nap
31
PL
ędzanymi akumulatorami i
ich stosowanie
• Ładuj akumulatory tylko
przy użyciu zaleconych
przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do
jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu
grozi pożarem.
• Stosuj w urządzeniach
elektrycznych tylko
przystosowane do nich
akumulatory. Używanie
innych akumulatorów
może prowadzić do zranień i pożaru.
• Trzymaj nieużywane
akumulatory z daleka od
spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i
innych drobnych przedmiotów metalowych, które
mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
• Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić
do wycieku elektrolitu
z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem.
Jeżeli elektrolit zetknął
się z oczami, umyj oczy
wodą. Jeżeli elektrolit
dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Wyciekający
32
z akumulatora elektrolit
może spowodować
podrażnienia skóry lub
oparzenia.
• Nie używaj uszkodzonego lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub
zmienione akumulatory
mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie i spowodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
• Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia
lub wysokich temperatur.
Ogień lub temperatury
powyżej 130 °C mogą
spowodować wybuch.
• Przestrzegaj wszystkich
instrukcji ładowania i
nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia
akumulatorowego poza
zakresem temperatur
podanym w instrukcji
obsługi. Niewłaściwe
ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczalnym zakresem temperatur może
zniszczyć akumulator
i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru.
Serwis
• Nigdy nie wykonuj konserwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie
czynności konserwacyjne
przy akumulatorach powinny być wykonywane
PL
tylko przez producenta
lub autoryzowane punkty
serwisowe.
Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń
zasilanych akumulatorami
• Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone
podczas instalowania
akumulatora. Instalowanie akumulatora w
urządzeniu elektrycznym
podłączonym do sieci
elektrycznej może spowodować wypadek.
• Ładuj akumulatory tylko
wewnątrz pomieszczeń,
ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do
takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
• Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki
od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej
czyszczenie.
• Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez
dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie
akumulatora i wybuch.
• Przed rozpoczęciem
ładowania zaczekaj, aż
nagrzany akumulator
ostygnie.
• Nie otwieraj akumulatora i chroń go
przed mechanicznymi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo
zwarcia i wydzielenia
par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij
sobie dopływ świeżego
powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości
skorzystaj dodatkowo z
pomocy lekarskiej.
• Nie używaj baterii jednorazowych, które nie
nadają się do ponownego ładowania! Może
to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Przestrzegaj instrukcji
bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących
ładowania podanych w
instrukcji obsługi
ładowarki serii Parkside
X 12 V Team.
Wyjmowanie
/ wkładanie
akumulatora
1.Aby wyjąć akumulator
(1) z urządzenia,
naciśnij zwalniacz akumulatora i
wyciągnij akumulator
z urządzenia.
33
PL
2. Aby włożyć akumulator
(4), wsuń akumulator do
urządzenia po prowadnicy szynowej. Słychać
jego zatrzaśnięcie.
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania
na urządzeniu sygnalizuje
stan naładowania akumulatora (1).
Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest
zaświeceniem się odpowiedniej diody w trakcie
pracy urządzenia. W tym
celu naciśnij i przytrzymaj
włącznik.
czerwono-żółto-zielona
=> akumulator w pełni
naładowany
czerwono-żółta =>
akumulator w połowie
naładowany
czerwona => akumulator
wymaga ładowania
Zużyte akumulatory
• Znacznie krótszy czas pracy pomimo naładowania
sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go
wymienić. Używaj tylko
zamiennego akumulatora,
dostępnego w naszym
dziale serwisowym.
34
• W każdym przypadku
należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa
oraz przepisów ochrony
środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“).
Oczyszczani
Oczyść akumulator suchą
szmatką lub pędzlem.
Nie używaj wody ani metalowych przedmiotów.
Konserwacja
Konserwacja
Urządzenie jest
bezobsługowe.
Przechowywanie
urządzenia
• Akumulator należy
składować w temperaturach od 10 °C do 40 °C.
Podczas składowania
unikać ekstremalnych
mrozów bądź gorąca,
aby akumulator nie stracił
swojej pojemności.
• Przed dłuższym okresem nieużywania
urządzeniem wyjmij
akumulator z urządzenia
i całkowicie go naładuj.
• Sprawdź stan
naładowania baterii
co 3 miesiące podczas
dłuższego okresu przechowywania. W razie potrzeby naładuj akumulator.
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z
urządzenia; akumulator
oraz opakowanie oddaj do
punktu recyklingu opadów.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj
ich do ognia
(niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być
szkodliwe dla środowiska i
Twojego zdrowia, jeżeli
wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
• Usuwaj tylko
rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w
celu wyeliminowania
niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora.
• Usuwaj akumulatory
zgodnie z przepisami
lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po
poradę do lokalnego
zakładu oczyszczania
albo do naszego Centrum
Serwisowego.
• Utylizację przesłanych
nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne /
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do
Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Service-Center„ strona 36). Miej pod
ręką wymienione poniżej
numery katalogowe.
Akumulator .......80001261
Gwarancja
Gwarancja na akumulator
wynosi 6 miesięcy od daty
zakupu.
Jeśli w ciągu sześciu
miesięcy od daty zakupu
tego urządzenia wystąpi
wada materiałowa lub
produkcyjna, dokonamy
według własnego uznania
bezpłatnej naprawy lub
wymiany urządzenia. Realizacja takiego świadczenia
35
PL
gwarancyjnego wymaga
przekazania w terminie
sześciu miesięcy wadliwego
urządzenia i dowodu zakupu (oryginalny paragon)
oraz pisemnego, krótkiego
opisu rodzaju wady i
daty jej wystąpienia. Jeśli
defekt jest objęty naszą
gwarancją, otrzymają
Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt.
Wraz z naprawą lub
wymianą produktu okres
gwarancji nie biegnie na
nowo.
Produkt jest przeznaczony
do użytku prywatnego,
a nie komercyjnego. W
przypadku niewłaściwego i
nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem,
stosowania „na siłę”
i zabiegów, które nie
zostały przeprowadzone
przez nasz autoryzowany
oddział, gwarancja wygasa.
Gwarancja przepada, jeśli
produkt został uszkodzony,
nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie
zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi. Należy
bezwzględnie unikać
zastosowań i działań, któ-
36
rych odradza się lub przed
którymi ostrzega się w
instrukcji obsługi.
W przypadku wszelkich
zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru
artykułu (IAN 313405) jako
dowodu zakupu.
W przypadku wystąpienia
usterek lub innych wad
prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej
działem serwisowym
telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas
szczegółowe informacje na
temat realizacji reklamacji.
Service-Center
PL Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Importer
Prosimy mieć na uwadze,
że poniższy adres nie jest
adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym
wyżej centrum serwisowym.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
NIEMCY
CZ
1
2
Obsah
Účel použití ..................37
Piktogram
na akumulátoru .............38
Technické údaje ............38
Obecné
bezpečnostní pokyny .....38
Vyjmutí/vložení
akumulátoru .................40
Kontrola stavu
nabití akumulátoru ........40
Spotřebované
akumulátory .................40
Čištění .........................41
Údržba ........................41
Lagerung......................41
Odklízení
a ochrana okolí ............41
Náhradní díly /
Příslušenství ..................41
Záruka .........................42
Service-Center ..............42
Dovozce ......................42
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE ...53
Návod k obsluze je
součástí tohoto
výrobku. Obsahuje
důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím
výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a
bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným
účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte
a při předávání výrobku
třetímu předejte i všechny
podklady.
Účel použití
Akumulátor je nutné používat
společně s přístrojem série
Parkside X 12 V Team a
třeba jej nabíjet nabíječkou
série Parkside X 12 V Team.
Při jakékoliv jiném použití
může dojít k poškození
zařízení a uživatel může
být vystaven vážnému
nebezpečí. Tento přístroj není
37
CZ
vhodný pro komerční využití.
Při řemeslném použití záruka
zaniká.
Výrobce neručí za škody
způsobené nesprávným
použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Piktogram na
akumulátoru
Akumulátor je
součástí série
Parkside X 12 V TEAM.
Technické údaje
Akumulátor
(Li-Ion)............. PAPK 12 B1
Počet článků ...................6
Jmenovité napětí ... 12 V
Kapacita ................4,0 Ah
Energie ................. 48 Wh
Doba nabíjení .......cca 2 h
Obecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití elektrických zařízení je
nutné v rámci ochrany proti
Pozorně si přečtěte ná- úrazu el. proudem, zranění
vod k obsluze.
a požáru nutné respektovat
níže uvedená základní
Akumulá- bezpečnostní opatření:
tor neodhazujte
Pečlivé zacházeni s akumudo domovního odpadu ani
látorovými nástroji a jejich
do ohně či do vody.
používání
• Nabíjejte akumulátory pouAkumulátor nevystaze v nabíjecích přístrojích,
vujte po delší dobu
které jsou výrobcem
silnému slunečnímu
doporučené. U nabíjecího
záření a nepokládejte jej na
přístroje, který je vhodný
topná tělesa (max. 50 °C).
pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí
Akumulátor odevzdej- požáru, když se používá s
te na sběrném místě
jinými akumulátory.
pro staré baterie, kde • V elektrických nástrojích
bude recyklován v souladu s
používejte pouze pro
předpisy na ochranu životního ně určené akumulátory.
prostředí.
Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a
Elektrická zařízení
k nebezpečí požáru.
nepatří do domácího • Udržujte nepoužívané
odpadu.
akumulátory vzdáleně od
38
CZ
kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů
anebo jiných malých kovových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít
za následek popáleniny
anebo oheň.
• Při nesprávném používání může z akumulátoru
unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do
očí, přídavně vyhledejte
lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést
k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
• Nepoužívejte poškozené nebo modifikované
akumulátory. Poškozené
nebo modifikované
akumulátory se mohou
chovat nepředvídatelně
a způsobit požár, výbuch
nebo zranění.
• Nevystavujte akumulátor
ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty
nad 130 °C mohou
způsobit výbuch.
• Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy
nenabíjejte akumulátor
ani akumulátorový nástroj mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu k
obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo
povolený teplotní rozsah
může zničit akumulátor a
zvýšit nebezpečí požáru.
Servis
• Na poškozených akumulátorech nikdy neprovádějte
údržbu. Veškerá údržba
akumulátorů by měla být
prováděna pouze výrobcem nebo autorizovanými
servisními středisky.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro akumulátorové přístroje
• Zajistěte to, že je nástroj
vypnutý předtím, než do něj
vložíte akumulátor. Vkládání
akumulátoru do elektrického
nástroje, který je zapnutý,
může vést k nehodám.
• Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/
nástroj delší dobu silnému
slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací
tělesa. Horko škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
• Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
• Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého
spojení a mohou unikat
páry, které dráždí dýchací
cesty. Postarejte se o čerstvý
39
CZ
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
• Odpojte nástroj od sítě, když
se akumulátor z něj vybere.
• Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého
spojení a mohou unikat
páry, které dráždí dýchací
cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc.
• Nepoužívejte dobíjecí baterie.
Dodržujte
bezpečnostní pokyny a pokyny k nabíjení, uvedené v návodu k
obsluze Vaší nabíječky série
Parkside X 12 V Team.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru
(1) z přístroje stiskněte
tlačítko pro odblokování
(2) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (1)
zasuňte akumulátor podél
vodicí lišty do přístroje.
Slyšitelně zaklapne.
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití na
přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1).
40
Stav nabití akumulátoru je
signalizován rozsvícením
příslušné LED, když je
přístroj v provozu. K tomu
podržte stisknutý zapínač.
červená-žlutá-zelená
=> akumulátor je zcela
nabitý
červená-žlutá => akumulátor je nabitý circa do
poloviny
červená => akumulátor je
nutné dobít
Spotřebované
akumulátory
• Jestliže se významně
zkrátí provozní doba,
i když je akumulátor
nabitý, znamená to, že
akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné
jej vyměnit. Používejte
pouze náhradní akumulátory, které zakoupíte v
zákaznickém servisu.
• V každém případě vždy
dbejte bezpečnostních
pokynů a také předpisů
a upozornění týkajících
se ochrany životního
prostředí (viz část „Likvidace / ochrana životního prostředí“).
CZ
Čištění
Vyčistěte akumulátor
suchým hadříkem nebo
štětcem. Nepoužívejte vodu
ani kovové předměty.
Údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Lagerung
• Akumulátor skladujte při
teplotě mezi 10 °C až
40 °C. Během skladování
zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil svůj výkon.
• Před delším skladováním
vyjměte akumulátor z
přístroje a plně ho nabijte.
• Během delší doby skladování zkontrolujte cca
každé 3 měsíce stav nabití akumulátoru a podle
potřeby jej dobijte.
Odklízení a
ochrana okolí
Vyjměte akumulátor z přístroje
a akumulátor a obal odevzdejte k ekologické recyklaci.
Přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně
(nebezpečí exploze) anebo
do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životní-
mu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté
páry anebo tekutiny.
• Akumulátory zlikvidujte ve
vybitém stavu. Pro ochranu
před zkratem doporučujeme
zakrýt póly lepenkou.
Neotvírejte akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory
podle místních předpisů.
Odevzdejte akumulátory
ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na
životní prostředí. Zeptejte
se ohledně tohoto svého místního likvidátora
odpadů anebo v našem
servisním středisku.
• Likvidaci vašich zaslaných
poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a
příslušenství obdržíte na
stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak
prosím zavolejte na servisní
středisko (viz „Service-Center“ strana 42). Ujistěte se,
že budete mít po ruce níže
uvedená čísla objednávky.
Akumulátor .......80001261
41
CZ
Záruka
Záruka na akumulátor je 6
měsíců od data zakoupení.
Dojde-li k závadě materiálu
nebo k výrobní závadě
během šesti měsíců od data
nákupu tohoto přístroje,
opravíme nebo vyměníme
Vám přístroj podle našeho
uvážení zdarma. Toto
záruční plnění vyžaduje,
aby vadný přístroj a doklad
o koupi (originální pokladní
doklad) byly předloženy do
šesti měsíců a bylo stručně
písemně popsáno, o jakou
závadu se jedná a kdy k ní
došlo. Bude-li závada kryta
naší zárukou, získáte zpět
opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou
výrobku nezačíná záruční
doba běžet od začátku.
Výrobek je určen jen pro
soukromé účely a ne pro
komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání
a neodborné manipulace,
používání nadměrné síly a
při zásazích, které nebyly
provedeny naším autorizovaným servisem.
Tato záruka neplatí, je-li
výrobek poškozen z důvodu
neodborného používání.
Pro odborné používání
výrobku musí být přesně
dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k
obsluze. Bezpodmínečně je
42
třeba zabránit používání a
manipulacím s výrobkem,
které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo
je před nimi varováno.
Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro
jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní
stvrzenku a číslo výrobku
(IAN 313405).
Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám,
nejdříve telefonicky nebo
e-mailem kontaktujte níže
uvedené servisní oddělení.
Pak získáte další informace
o vyřízení vaší reklamace.
Service-Center
CZ Service Schweiz
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Dovozce
Prosím, respektujte, že
následující adresa není
adresou servisu. Nejdříve
kontaktujte shora uvedené
servisní středisko.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
Německo
SK
1
2
Obsah
Použitie ........................43
Piktogramy na
akumulátore .................44
Technické údaje ............44
Všeobecné bezpečnostné
pokyny ........................44
Vybratie/vloženie
akumulátora .................46
Kontrola stavu nabitia
akumulátora .................46
Opotrebované
akumulátory .................46
Čistenie .......................47
Údržba ........................47
Uskladnenie .................47
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ......47
Náhradné diely / Príslušenstvo ......................48
Záruka .........................48
Service-Center ..............49
Dovozca ......................49
Preklad originálneho
prehlásenia
o zhode CE ..................54
Návod na obsluhu je
súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom
bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so
všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte
produkt len predpísaným
spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám
odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Akumulátor treba používať
v spojení s prístrojom série
Parkside X 12 V Team a
nabíjať nabíjačkou série
Parkside X 12 V Team.
Každé iné použitie môže
viesť k škodám na prístroji
a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre
43
SK
používateľa. Tento prístroj
nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom
používaní záruka zaniká.
Výrobca neručí za škody,
ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Piktogramy na
akumulátore
Akumulátor je
súčasťou série
Parkside X 12 V TEAM.
Technické údaje
Akumulátor
(lítium-iónový) . PAPK 12 B1
Počet článkov..................6
Sieťové napätie ..... 12 V
Kapacita ................4,0 Ah
Energia ................. 48 Wh
Čas nabíjania........cca 2 h
Všeobecné
bezpečnostné
pokyny
Pozor! Pri používaní
elektrického náradia
sa musia dodržiavať predpiPozorne si prečítajte sy ochrany proti zásahu
návod na používanie elektrickým prúdom a tiež
základné bezpečnostné
Akumulá- predpisy prevencie pred
tor neod- úrazmi a predpisy požiarhadzujte nej ochrany:
do domového odpadu, ohňa
alebo vody.
Starostlivé zaobchádzanie s
akumulátorovymi nástorojAkumulátor nikdy ne- mi a ich používanie
vystavujte dlhší čas
• Nabíjajte akumulátory
silnému slnečnému
iba v nabíjacích prístrožiareniu a nedávajte ho na
joch, ktoré sú výrobcom
vykurovacie telesá
odporúčané. U nabíja(max. 50 °C).
cieho prístroja, ktorý je
vhodný pre určitý druh
Akumulátory odovakumulátorov, existuje
zdajte na zberné
nebezpečenstvo požiaru,
miesto starých batérií,
keď sa používa s inými
kde sa ekologicky zhodnotia.
akumulátormi.
• V elektrických nástrojoch
Elektrické prístroje nepoužívajte iba pre ne
patria do domového
určené akumulátory.
odpadu.
Použitie iných akumuláto-
44
SK
•
•
•
•
rov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu
požiaru.
Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek,
mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných
malých kovových predmetov, ktoré by mohli
zapríčiniť premostenie
kontaktov. Skrat medzi
kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny
alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora
unikať tekutina. Vyvarujte
sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Keď sa
táto tekutina dostane do
očí, prídavne vyhľadajte
lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže viesť k
podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
Nepoužívajte poškodený alebo zmenený
akumulátor. Poškodené
alebo zmenené akumulátory sa môžu správať
nepredvídateľne a viesť k
požiaru, výbuchu alebo
nebezpečenstvu poranenia.
Akumulátor nevystavujte
požiaru ani príliš vysokým teplotám. Požiar
alebo teploty vyššie ako
130 °C môžu spôsobiť
výbuch.
• Dodržiavajte všetky pokyny k nabíjaniu a akumulátor alebo náradie s akumulátorom nepoužívajte
nikdy mimo teplotného
rozsahu uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného
teplotného rozsahu môže
zničiť akumulátor a viesť k
nebezpečenstvu požiaru.
Servis
• Nikdy nevykonávajte
údržbu na poškodených
akumulátoroch. Všetka
údržba akumulátorov by
sa mala uskutočniť prostredníctvom výrobcu alebo splnomocnených miest
zákazníckeho servisu.
Špeciálne bezpečnostné
pokyny pre akumulátorové
prístroje
• Zaistite to, že je nástroj
vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor.
Vkladanie akumulátora
do elektrického nástroja,
ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
• Batérie nabíjajte iba vo
vnútornej oblasti, pretože
nabíjačka je určená iba na
to. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
45
SK
• Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite
pred čistením zástrčku
nabíjačky zo zásuvky.
• Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu
silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte
tieto na vykurovacie
telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečenstvo explózie.
• Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
• Neotvárajte akumulátor
a vyvarujte sa mechanickým poškodeniam
akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho
spojenia a môžu unikať
pary, ktoré dráždia
dýchacie cesty. Postarajte
sa o čerstvý vzduch a pri
ťažkostiach vyhľadajte
lekársku pomoc.
• Nepoužívajte batérie,
ktoré nie sú dobíjateľné.
Nástroj by sa mohol
poškodiť.
Dodržiavajte
bezpečnostné pokyny a pokyny k nabíjaniu, ktoré sú dané v návode na obsluhu vašej
nabíjačky série Parkside X
12 V Team.
46
Vybratie/vloženie
akumulátora
1.Na vybratie akumulátora
(1) z prístroja zatlačte
uvoľňovacie tlačidlá (2)
na akumulátore a vytiahnite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora
(1) tento zasuňte pozdĺž
vodiacej lišty do prístroja. Počuteľne zapadne.
Kontrola stavu
nabitia akumulátora
Signalizácia stavu nabitia
na prístroji signalizuje stav
nabitia akumulátora (1).
Stav nabitia akumulátora je
signalizovaný rozsvietením
príslušnej LED diódy svietidla, keď prístroj je v prevádzke. Na tento účel podržte
zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená => Akumulátor plne nabitý
červená-žltá => Akumulátor
je nabitý cca na polovicu
červená => akumulátor sa
musí nabiť
Opotrebované
akumulátory
• Podstatné skrátenie času
prevádzky, napriek nabitiu, poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a
musí sa vymeniť. Používajte len jeden náhradný
SK
akumulátor, ktorý môžete
dostať prostredníctvom
služby zákazníkom.
• V každom prípade
dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy
ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného
prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana životného
prostredia“).
Čistenie
Vyčistite akumulátor suchou
handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani kovové predmety.
Údržba
Prístroj si nevyžaduje
údržbu.
Uskladnenie
• Akumulátor skladujte pri
teplote medzi 10 °C až
40 °C. Počas skladovania
zabráňte extrémnemu
chladu alebo extrémnemu
teplu, aby akumulátor
nestratil výkon.
• Pred dlhším skladovaním
vyberte akumulátor z prístroja a úplne ho nabite.
• Počas dlhšej fázy skladovania kontrolujte približne
každé 3 mesiace stav
nabitia akumulátora a v
prípade potreby ho nabite.
Odstránenie a
ochrana životného
prostredia
Vyberte akumulátor z
prístroja a akumulátor a
balenie odovzdajte na ekologické zhodnotenie.
Prístroje nepatria do
domového odpadu.
Nevyhadzujte akumulátory do domáceho
odpadu, do ohňa
(nebezpečenstvo explózie)
alebo do vody. Poškodené
akumulátory môžu škodiť
životnému prostrediu a
Vášmu zdraviu, keď uniknú
jedovaté pary alebo tekutiny.
• Akumulátory zlikvidujte
vo vybitom stave. Pre
ochranu pred skratom
odporúčame zakryť póly
lepenkou. Neotvárajte
akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory
podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré
batérie, kde sa privedú
k recyklácii s ohľadom
na životné prostredie.
Opýtajte sa ohľadne tohto
svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v
našom servisnom stredisku.
47
SK
• Likvidáciu vašich
chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme
bezplatne.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a
príslušenstvo nájdete na
strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na
Service-Center (viď „Service-Center“ strana 49).
Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla.
Batéria.............80001261
48
Záruka
Záruka pre akumulátor činí
6 mesiacov od dátumu
kúpy.
Ak sa v rámci šiestich
mesiacov od dátumu kúpy
tohto prístroja vyskytne chyba materiálu alebo výroby,
prístroj – podľa našej voľ by
– pre vás bezplatne opravíme alebo vymeníme. Toto
poskytnutie záruky predpokladá, že v rámci polroka sa
predloží chybný prístroj a
doklad o kúpe (originálny
pokladničný doklad) a
krátko sa písomne opíše, v
čom existuje nedostatok a
kedy sa vyskytol. Ak sa v
rámci našej záruky chyba
pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou
produktu sa nezačína nová
záručná doba.
Produkt je určený len pre
súkromné použitie a nie v
oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a
neodbornom používaní,
pri násilnom používaní a
pri zásahoch, ktoré neboli
vykonané v našej servisnej
pobočke.
Táto záruka zaniká, ak bol
produkt používaný poškodený alebo neodborne.
Pre odborné používanie
produktu je nutné presne
dodržiavať všetky návody
SK
uvedené v návode na obsluhu.
Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča
alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Pri všetkých požiadavkách
predložte pokladničný
doklad a číslo artiklu
(IAN 313405) ako dôkaz o
zakúpení.
Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky,
kontaktujte najskôr následne
uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom.
Následne obdržíte ďalšie
informácie o priebehu vašej
reklamácie.
Service-Center
SK Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 313405
Dovozca
Nasledujúca adresa nie
je adresa servisu. Najskôr
kontaktujte hore uvedené
servisné centrum.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
Nemecko
49
50
FR
BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certifions par la présente que la Batterie,
de construction PAPK 12 B1,
numéro de série : 201901000001 - 201902051576
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la
présente déclaration de conformité :
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
Chargé de
08.02.2019
documentation
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux
dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement
Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
51
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że akumulator,
seriia produkcyjna PAPK 12 B1,
numer seryjny: 201901000001 - 201902051576
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące
oraz normy i przepisy krajowe:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
08.02.2019
Osoba
upoważniona do
sporządzania
dokumentacji technicznej
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia
8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
52
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce akumulátor
konstrukční řady PAPK 12 B1,
Pořadové číslo: 201901000001 - 201902051576
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich
právě platném znění:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o
shodě nese výrobce:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
08.02.2019
Osoba
zplnomocněná
k sestavení dokumentace
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
53
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že akumulátor
konštrukčnej rady PAPK 12 B1,
Poradové číslo: 201901000001 - 201902051576
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v
ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné
harmonizované normy ako i národné normy a predpisy:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van
deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de
fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
Osoba splnomoc08.02.2019
nená na zostavenie dokumentácie
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice
2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných
látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
54
GB
IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby confirm that the Battery,
design series PAPK 12 B1,
serial number: 201901000001 - 201902051576
conforms with the following applicable relevant version
of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and
stipulations have been applied:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
Documentation
08.02.2019
Representative
* The object of the declaration described above satisfies the
provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of
certain harmful substances in electrical and electronic appliances.
55
NL
BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de Accu,
bouwserie PAPK 12 B1,
Serienummer:201901000001 - 201902051576
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de
hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van
deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de
fabrikant:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
Documentatiege08.02.2019
lastigde
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van
het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011
inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
56
DE
AT
CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der Akku,
Baureihe PAPK 12 B1,
Seriennummer: 201901000001 - 201902051576
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils
gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen
und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany Christian Frank,
Dokumentations08.02.2019
bevollmächtigter
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
20190228_rev02_TvRAesh
57
58
59
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií: 01/2019
Ident.-No.: 80001556012019-8
IAN 313405