Parkside PAPK 12 B1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions
AKKU 4 Ah / 4Ah BATTERY /
BATTERIE 4 Ah PAPK 12 B1
AKUMULÁTOR 4 Ah
Překlad originálního provozního návodu
BATTERIE 4 Ah
Traduction des instructions d‘origine
AKUMULATOR 4 Ah
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AKUMULÁTOR 4 Ah
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKKU 4 Ah
Originalbetriebsanleitung
ACCU 4 Ah
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
4Ah BATTERY
Translation of the original instructions
IAN 313405
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
3
GB / IE Translation of the original instructions Page
10
FR / BE Traduction des instructions dorigine Page
16
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina
23
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona
3
0
CZ eklad originálního provozho návodu Strana
37
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana
43
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen
Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise
yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et
familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u
vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie
proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi
funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so
všetkými funkciami prístroja.
3
DE AT CH
Die Betriebsanleitung
ist Bestandteil dieses
Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Si-
cherheit, Gebrauch und Ent-
sorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Pro-
dukts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Pro-
dukt nur wie beschrieben
und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren
Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Un-
terlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit
aus.
Bestimmungs gemäße
Verwendung
Der Akku ist in Verbindung
mit einem Gerät der Serie
Parkside X12VTeam zu
nutzen und mit einem Lade-
gerät der Parkside X12V
Team Serie aufzuladen.
Inhalt
Bestimmungs gemäße
Verwendung ...................3
Bildzeichen
auf dem Akku ................4
Technische Daten ............4
Allgemeine
Sicherheitshinweise .........4
Akku entnehmen/
einsetzen .......................6
Ladezustand
des Akkus prüfen.............6
Verbrauchte Akkus ...........7
Reinigung .......................7
War tung ........................7
Lagerung........................7
Entsorgung/
Umweltschutz .................7
Ersatzteile/Zubehör .........8
Garantie ........................8
Service-Center ................9
Importeur .......................9
Original EG-Konformitäts-
erklärung .....................57
1
2
4
DE AT CH
Jede andere Verwendung
kann zu Schäden am Gerät
führen und eine ernsthafte
Gefahr für den Benutzer
darstellen. Dieses Gerät
ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei ge-
werblichem Einsatz erlischt
die Garantie.
Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Ge-
brauch oder falsche Bedie-
nung verursacht wurden.
Bildzeichen auf dem
Akku
Das Gerät ist
Teil der Serie
Parkside X12VTEAM.
Lesen Sie die Be-
triebsanleitung auf-
merksam durch.
Werfen
Sie den
Akku
nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser.
Setzen Sie den Akku
nicht über längere
Zeit starker Sonnen-
einstrahlung aus und legen
Sie ihn nicht auf Heizkör-
pern ab (max. 50 °C).
Geben Sie Akkus
an einer Altbatterie-
sammelstelle ab,
wo sie einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zu-
geführt werden.
Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Technische Daten
Akku (Li-Ion) .... PAPK 12 B1
Anzahl der Zellen ...........6
Nennspannung ..... 12 V
Kapazität ...............4,0 Ah
Energie ................. 48 Wh
Ladezeit ................ ca. 2 h
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Ge-
brauch von Elektroge-
räten sind zum Schutz ge-
gen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandge-
fahr folgende grundsätzli-
che Sicherheitsmaßnahmen
zu beachten:
Verwendung und Behand-
lung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät,
das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr,
5
DE AT CH
wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die
dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von ande-
ren Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den nicht be-
nutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Über-
brückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Ver-
brennungen oder Feuer
zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Au-
gen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
Benutzen Sie keinen be-
schädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte
oder veränderte Akkus
können sich unvorher-
sehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku
keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus.
Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine
Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle An-
weisungen zum Laden
und laden Sie den Akku
oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in
der Betriebsanleitung an-
gegebenen Temperatur-
bereichs. Falsches Laden
oder Laden außerhalb
des zugelassenen Tempe-
raturbereichs kann den
Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Warten Sie niemals be-
schädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus
sollte nur durch den Her-
steller oder bevollmäch-
tige Kundendienststellen
erfolgen.
Spezielle Sicherheitshinwei-
se für Akkugeräte
Stellen Sie sicher, dass
das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku
einsetzen. Das Einset-
zen eines Akkus in ein
Elektrowerkzeug, das
6
DE AT CH
eingeschaltet ist, kann zu
Unfällen führen.
Laden Sie Ihre Batterien
nur im Innenbereich auf,
weil das Ladegerät nur
dafür bestimmt ist. Ge-
fahr durch elektrischen
Schlag.
Um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu
reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Lade-
geräts aus der Steckdose
heraus, bevor Sie es rei-
nigen.
Setzen Sie den Akku nicht
über längere Zeit starker
Sonneneinstrahlung aus
und legen Sie ihn nicht
auf Heizkörpern ab.
Hitze schadet dem Akku
und es besteht Explo-
sionsgefahr.
Lassen Sie einen erwärm-
ten Akku vor dem Laden
abkühlen.
Öffnen Sie den Akku
nicht und vermeiden Sie
eine mechanische Be-
schädigung des Akkus.
Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses und
es können Dämpfe aus-
treten, die die Atemwege
reizen. Sorgen Sie für
Frischluft und nehmen
Sie bei Beschwerden zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
Verwenden Sie keine nicht
wiederauadbaren Bat-
terien. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise
und Hinweise zum
Auaden, die in der Be-
triebsanleitung Ihres Lade-
geräts der Serie Parkside X
12 V Team gegeben sind.
Akku entnehmen/
einsetzen
1. Zum Herausnehmen des
Akkus (1) aus dem Gerät
drücken Sie die Entriege-
lungstasten (2) am Akku
und ziehen den Akku
heraus.
2. Zum Einsetzen des Akkus
(1) schieben Sie den
Akku entlang der Füh-
rungsschiene in das Ge-
rät. Er rastet hörbar ein.
Ladezustand des
Akkus prüfen
Die Ladezustandsanzeige
am Gerät signalisiert den
Ladezustand des Akkus (1).
Der Ladezustand des Akkus
wird durch Aueuchten der
entsprechenden LED-Leuchte
angezeigt, wenn das Gerät
in Betrieb ist. Halten Sie da-
für den Einschalter gedrückt.
7
DE AT CH
rot-gelb-grün => Akku voll-
geladen
rot-gelb =>Akku ca. zur Hälf-
te geladen
rot => Akku muss geladen
werden
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte
Betriebszeit trotz Auf-
ladung zeigt an, dass
der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über
den Kundendienst bezie-
hen können.
• Beachten Sie in jedem
Falle die jeweils gültigen
Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hin-
weise zum Umweltschutz
(siehe „Entsorgung/Um-
weltschutz“).
Reinigung
Reinigen Sie den Akku mit
einem trockenen Tuch oder
mit einem Pinsel.
Verwenden Sie kein Wasser
oder metallische Gegen-
stände.
Wartung
Der Akku ist wartungsfrei.
Lagerung
• Lagern Sie den Akku zwi-
schen 10°C bis 40°C.
Vermeiden Sie während
der Lagerung extreme
Kälte oder Hitze, damit
der Akku nicht an Leistung
verliert.
• Nehmen Sie den Akku vor
einer längeren Lagerung
aus dem Gerät und laden
Sie ihn vollständig auf.
• Prüfen Sie während einer
längeren Lagerungsphase
etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus
und laden Sie bei Bedarf
nach.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus
dem Gerät und führen Sie
Akku und Verpackung einer
umweltgerechten Wieder-
verwertung zu.
Elektrische Geräte ge-
hören nicht in den
Hausmüll.
Werfen Sie den Akku
nicht in den Hausmüll,
ins Feuer (Explosions-
gefahr) oder ins Wasser. Be-
schädigte Akkus können der
Umwelt und ihrer Gesund-
heit schaden, wenn giftige
Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
8
DE AT CH
• Entsorgen Sie Akkus im
entladenen Zustand. Wir
empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum
Schutz vor einem Kurz-
schluss abzudecken. Öff-
nen Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach
den lokalen Vorschriften.
Geben Sie Akkus an einer
Altbatteriesammelstelle
ab, wo sie einer umwelt-
gerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Fragen Sie hierzu Ihren
lokalen Müllentsorger
oder unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer
defekten eingesendeten
Geräte führen wir kosten-
los durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör
erhalten Sie unter
www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet
haben, so wenden Sie sich
bitte telefonisch an das
Service-Center (siehe „Ser-
vice-Center“ Seite 9). Hal-
ten Sie die unten genannten
Bestellnummern bereit.
Akku ................80001261
Garantie
Die Garantie für den Akku
beträgt 6 Monate ab Kauf-
datum.
Tritt innerhalb von sechs
Monaten ab dem Kauf-
datum dieses Gerätes ein
Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Gerät
von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Die-
se Garantieleistung setzt
voraus, dass innerhalb der
Halbjahres das defekte
Gerät und der Kaufbeleg
(Original-Kassenbon) vorge-
legt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist. Wenn der
Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das
reparierte oder ein neues
Gerät zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Gerätes
beginnt kein neuer Garan-
tiezeitraum.
Das Gerät ist lediglich für
den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuch-
licher und unsachgemäßer
Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisier-
ten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden,
erlischt die Garantie.
9
DE AT CH
Diese Garantie verfällt,
wenn das Gerät beschädigt
oder nicht sachgemäß
benutzt wurde. Für eine
sachgemäße Benutzung des
Gerätes sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzu-
halten. Verwendungszwe-
cke und Handlungen, von
denen in der Betriebsanlei-
tung abgeraten oder vor
denen gewarnt wird, sind
unbedingt zu vermeiden.
Bitte halten Sie für alle
Anfragen den Original-Kas-
senbon und die Identika-
tionsnummer (IAN 313405)
als Nachweis für den Kauf
bereit.
Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail. Sie erhal-
ten dann weitere Informa-
tionen über die Abwicklung
Ihrer Reklamation.
Service-Center
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 54 35 111
IAN 313405
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313405
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 313405
Importeur
Bitte beachten Sie, dass
die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst
das oben genannte Ser-
vice-Center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GERMANY
10
GB IE
The operating instruc-
tions constitute part of
this product. They
contain important informati-
on on safety, use and dispo-
sal. Before using the pro-
duct, familiarise yourself
with all of the operating and
safety instructions. Use the
product only as described
and for the applications spe-
ci ed.
Keep this manual safely and
in the event that the product
is passed on, hand over all
documents to the third party.
Intended purpose
The rechargeable battery
is to be used in conjunc-
tion with a device from
the Parkside X 12 V Team
series and a charger from
the Parkside X 12 V Team
series. Any other use that is
not explicitly approved in
these instructions may result
in damage to the equipment
Contents
Intended purpose ..........10
Symbols on the battery ..11
Technical data ..............11
General Safety
Directions .....................11
Inserting/removing
the battery....................13
Checking the
battery charge level .......13
Used batteries ...............13
Cleaning ...................... 13
Maintenance ................13
Storage ........................13
Disposal and protection
of the environment .........14
Replacement parts/
accessories ...................14
Guarantee ....................14
Service-Center ..............15
Importer .......................15
Translation of the
original EC declaration
of conformity ................55
1
2
11
GB IE
and represent a serious
danger to the user. This
equipment is not suitable for
commercial use. Commer-
cial use will invalidate the
guarantee.
The manufacturer is not
liable for damages caused
by an improper use or
incorrect operation of this
device.
Symbols on the
battery
The recharge-
able battery
is part of the Parkside
X12VTEAM series.
Read the operating
instructions carefully.
Do not
dispose
of batte-
ries in household waste,  re
or water.
Do not subject the
battery to strong
sunlight over long
periods and do not leave it
on a heater (max. 50 °C).
Take batteries to an
old battery collection
point where they will
be recycled in an environ-
mentally friendly manner.
Electrical devices must
not be disposed of
with domestic waste.
Technical data
Rechargeable
battery (Li-Ion) . PAPK 12 B1
Number of cells ..............6
Nominal voltage ....12 V
Capacity ................4,0 Ah
Energy .................. 48 Wh
Charging time ..approx. 2 h
General Safety
Directions
Caution! When using
power tools, observe
the following basic safety
measures for the prevention
of electric shocks and the
risk of injury and  re.
Careful handling and use of
battery devices
Charge the batteries only
in chargers that are re-
commended by the ma-
nufacturer. Risk of  re if a
charger that is suitable for
a speci c type of battery is
used with other batteries.
In the power tools, use
only the batteries desig-
ned for the purpose. The
use of other batteries
may result in injuries and
risk of  re.
Keep the unused battery
away from paper clips,
12
GB IE
coins, keys, nails, screws
and other small metal ob-
jects, which could cause
bridging of the contacts.
A short circuit between
the battery contacts may
cause burns or re.
If used incorrectly, liquid
may leak from the bat-
tery. Avoid contact with
this. In the event of acci-
dental contact, rinse off
with water. If the liquid
gets into eyes, seek me-
dical assistance. Leaking
battery uid may cause
skin irritations or burns.
Do not use damaged or
altered batteries. Dama-
ged or altered batteries
can be unpredictable
and lead to re, explo-
sion or risk of injury.
Do not expose batteries
to re or elevated tem-
peratures. Fire or tempe-
ratures over 130 °C can
cause an explosion.
Follow all instructions
for charging and never
charge the battery or the
battery-powered tool out-
side the temperature ran-
ge stated in the operating
instructions. Incorrect
charging or charging out-
side the permitted tempe-
rature range may destroy
the battery and increase
the risk of re.
Service
Never repair damaged
batteries. All battery
repairs should be carried
out by the manufacturer
or authorised customer
service centres only.
Special safety directions for
battery-operated tools
Ensure that the device
is switched off before
inserting the battery.
Inserting a battery into
a power tool that is
switched on may result in
accidents.
Recharge the batteries
indoors only because
the battery charger is
designed for indoor use
only.
To reduce the electric
shock hazard, unplug the
battery charger from the
mains before cleaning
the charger.
Do not subject the bat-
tery to strong sunlight
over long periods and do
not leave it on a heater.
Heat damages the bat-
tery and there is a risk of
explosion.
Allow a hot battery to
cool before charging.
Do not open up the bat-
tery and avoid mechan-
ical damage to the bat-
tery. Risk of short circuit
13
GB IE
and fumes may be emitted
that irritate the respiratory
tract. Ensure fresh air and
seek medical assistance in
the event of discomfort.
Do not use non-recharge-
able batteries!
Observe the safety
information and
notes on charging in
the operating instructions
for your Parkside X 12 V
Team series charger.
Inserting/removing
the battery
1. To remove the battery (1)
from the device, press
both release buttons (2)
on the battery and pull the
battery out.
2. To insert the battery (1),
push the battery along the
guide rail into the device.
You will hear it click into
place.
Checking the battery
charge level
The battery’s (1) charge
level is indicated by the
charge state indicator.
The charge level of the
battery is indicated by illumi-
nation of the corresponding
LED lights while the device is
in operation. Press and hold
the power button to view.
red-yellow-green
=> Battery fully charged
red-yellow
=> Battery half charged
red => Battery needs
to be charged
Used batteries
• If a fully recharged battery
lasts for considerably
shorter operating times,
the battery is used up and
needs to be replaced. Only
use an OEM battery pack
replacement available from
our Customer Service.
• Always take heed of
the applicable safety
instructions as well as the
environmental protection
regulations and informa-
tion (see “Cleaning and
Maintenance”).
Cleaning
Clean the battery with a dry
cloth or with a paint brush.
Do not use water or metal
objects.
Maintenance
The battery is maintenance
free.
Storage
• Store the battery between
10 °C and 40 °C. Du
ring
storage, avoid extreme
cold or heat so the battery
does not lose power.
14
GB IE
• Remove the battery be-
fore storing the unit for
longer periods of time.
• During a longer storage
period, check the state
of charge of the battery
and recharge if necessary
roughly every 3 months.
Disposal and
protection of the
environment
Remove the battery from
the device and recycle the
battery and packaging in
an environmentally-friendly
manner.
Machines do not be-
long with domestic
waste.
Do not dispose of bat-
teries in household
waste, re (risk of ex-
plosion) or water. Damaged
batteries may damage the
environment and your health
if toxic fumes or liquids leak
out.
• Dispose of batteries in
discharged condition. We
recommend covering the
pole with adhesive tape to
prevent a short circuit. Do
not open up the battery.
• Dispose of batteries in
accordance with the local
regulations. Take batteries
to an old battery collec-
tion point where they will
be recycled in an environ-
mentally friendly manner.
For information about
this, ask your local waste
management company or
our service centre.
• Defective units returned to
us will be disposed of for
free.
Replacement parts/
accessories
Spare parts and
accessories can be
obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet
access, please contact the
Service Centre via telepho-
ne (see “Service-Center”
page 15). Please have the
order number mentioned
below ready.
Battery .............80001261
Guarantee
The guarantee on the batte-
r y is 6 months from date of
purchase.
If a material or manufac-
turing defect occurs within
six months from the date of
purchasing this device, the
device by will repaired or
replaced free by us – ac-
15
GB IE
cording to our choice. This
warranty service requires
you to present the defec-
tive device and proof of
purchase (original sales
receipt) within six months
and describe briey in wri-
ting the nature of the defect
and when it occurred. The
product is designed only for
private and not commercial
use. The guarantee will be
invalidated in case of mi-
suse or improper handling,
use of force, or interventi-
ons not undertaken by our
authorised service branch.
This guarantee shall be
invalid if the product has
been damaged or used in-
correctly. Precise adherence
to all of the instructions spe-
cied in the operating ma-
nual is required for proper
use of the product. Intended
uses and actions against
which the operating manual
advises or warns must be
categorically avoided.
Please have the receipt and
item number (IAN 313405)
ready as proof of purchase
for all enquiries.
Should functional errors or
other defects occur, please
initially contact the service
department specied below
by telephone or by e-mail.
You will then receive further
information on the proces-
sing of your complaint.
Service-Center
GB
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: ‚
IAN 313405
IE
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min.,
(peak))
(0,06 EUR/Min.,
(off peak))
IAN 313405
Importer
Please note that the fol-
lowing address is not a
service address. Please
initially contact the service
centre specied above.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
GERMANY
16
FR BE
La notice d’utilisation
fait partie de ce pro-
duit. Elle contient des
instructions importantes
pour la sécurité, l’utilisation
et l’élimination des déchets.
Avant d’utiliser ce produit,
lisez attentivement les con-
signes d’emploi et de sécuri-
té. N’utilisez le produit que
tel que décrit et uniquement
pour les domaines d’emploi
indiqués. Conservez cette
notice et remettez-la avec
tous les documents si vous
cédez le produit à un tiers.
Fins d’utilisation
La batterie doit être utilisée
en association avec un ap-
pareil de la gamme Parksi-
de X 12 V Team et avec un
chargeur de la gamme Park-
side X 12 Team. Toute autre
utilisation peut entraîner des
dommages à l‘appareil et
constituer un sérieux danger
pour l‘utilisateur. Cet appa-
Sommaire
Fins d’utilisation ............16
Symboles sur
l’accumulateur ..............17
Données techniques .......17
Consignes de
sécurité générales .........17
Utiliser/retirer l’accu ......19
Contrôler l’état de
chargement de l’accu.....19
Batteries usées ..............20
Nettoyage .................... 20
Maintenance ................20
Stockage ......................20
Elimination et protection
de l’environnement ........20
Pièces de rechange /
Accessoires ..................21
Garantie ......................21
Service-Center ..............22
Importateur ...................22
Traduction de la
déclaration de
conformité CE originale .51
1
2
17
BEFR
reil n‘est pas conçu pour
une utilisation commerciale.
Une utilisation commerciale
annule la garantie.
Le fabricant ne peut être
tenu pour responsable des
dommages causés par une
utilisation inappropriée ou
une manipulation erronée.
Symboles sur
l’accumulateur
La batterie
fait partie de
la gamme Parkside
X12VTEAM.
Lisez la notice
d‘utilisation!
Ne jetez
pas l’ac-
cumula-
teur dans les ordures ména-
gères, le feu ou l’eau.
Ne laissez pas l‘ac-
cumulateur exposé
pendant une longue
durée aux rayons du soleil
et ne posez pas celui-ci sur
un radiateur (max. 50 °C).
Déposez les accumu-
lateurs dans une dé-
chèterie récupérant
les anciennes batteries et où
ceux-ci seront livrés à un cen-
tre de recyclage écologique.
Les machines n’ont
pas leur place dans
les ordures
ménagères.
Données techniques
Batterie
(Li-Ion) ........... PAPK 12 B1
Nombre de cellules ......6
Tension nominale 12 V
Capacité ............. 4,0 Ah
Énergie ...............48 Wh
Temps de charge ..env. 2 h
Consignes de
sécurité générales
Attention! En cas
d‘utilisation d‘outils
électriques, a n de se pro-
téger contre les chocs
électriques, les risques de
blessure et d‘incendie, les
mesures de sécurité fon-
damentales suivantes doi-
vent être observées.
Utilisation des outils fonc-
tionnant sur batteries et
precaution d’emploi
Charger les accumula-
teurs uniquement avec
les chargeurs qui sont
recommandés par le fa-
bricant. Il y a un risque
d‘incendie si un char-
geur, approprié pour un
type précis d‘accumu-
lateur, est utilisé avec
d‘autres accumulateurs.
18
FR BE
N‘utiliser que les accumu-
lateurs prévus à cet effet
avec les outils électriques.
L‘utilisation d‘un autre ac-
cumulateur peut entraîner
des blessures ou déclen-
cher un incendie.
Tenir l‘accumulateur non
utilisé à distance des
trombones de bureau, des
pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou
de tous autres petits objets
en métal qui pourraient
causer un découplage des
contacts. Un court-circuit
entre les contacts d‘accu-
mulateur peut entraîner
des combustions ou un
début d‘incendie.
En cas de mauvaise utilisa-
tion, le liquide peut sortir
de l‘accumulateur. Evitez
tout contact avec celui-ci.
En cas de contact acciden-
tel, rincer avec de l‘eau. Si
le liquide pénètre dans les
yeux, consulter un méde-
cin. Des fuites de liquide
provenant de l‘accumula-
teur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou
des brûlures.
N’utilisez pas de batterie
endommagée ou altérée.
Des batteries endomma-
gées ou altérées peuvent
se comporter de façon
imprévisible et provoquer
un incendie, une ex-
plosion ou un risque de
blessure.
N’exposez pas une batte-
rie à un feu ou à des tem-
pératures trop élevées. Le
feu ou des températures
supérieures à 130 °C
peuvent provoquer une
explosion.
Suivez toutes les ins-
tructions relatives au
chargement et ne rechar-
gez jamais la batterie
ou l’outil sans l à des
températures en dehors
de la plage indiquée
dans le mode d’emploi.
Un chargement incorrect
ou à des températures
en dehors de la plage
autorisée peut détruire la
batterie et augmenter le
risque d’incendie.
Service
Ne réparez jamais des
batteries endommagées.
Lensemble de la mainte-
nance des batteries ne
peut être effectué que
par le fabricant ou par
les centres de service
après-vente mandatés.
Consignes de sécurité spé-
ciales pour appareils sur
accus
S‘assurer que l‘appareil
est éteint avant de bran-
cher l‘accumulateur. Le
19
BEFR
branchement d‘un accu-
mulateur sur un appareil
électrique en marche,
peut entraîner des acci-
dents.
Chargez vos batteries
uniquement à l‘intérieur
d‘un local car le chargeur
n‘a été conçu que pour ce
type d‘utilisation.
Pour réduire le risque
d‘une décharge électrique,
retirez la che du chargeur
de la prise de courant
avant de le nettoyer.
Ne laissez pas l‘accumu-
lateur exposé pendant
une longue durée aux
rayons du soleil et ne
posez pas celui-ci sur un
radiateur. La chaleur nuit
à l‘accumulateur et il exis-
te un risque d‘explosion.
Laissez refroidir un accu-
mulateur chaud avant de
procéder au chargement.
N‘ouvrez pas l‘accumu-
lateur et évitez tout dom-
mage mécanique à l‘ac-
cumulateur. Il existe un
risque de court-circuit ; de
plus il peut y avoir une
émanation de vapeurs
qui irritent les voies respi-
ratoires. Ventilez le local
et en cas de troubles,
consultez un médecin.
N‘utilisez aucune batterie
non rechargeable !
Respectez les consig-
nes de sécurité et in-
formations de char-
gement indiquées dans la
notice d‘utilisation de votre
chargeur de la gamme
Parkside X 12 V Team.
Utiliser/retirer l’accu
1.Pour retirer l’accumula-
teur (1) de l’appareil,
appuyez sur les touches
de déverrouillage (2) de
l’accumulateur et retirez
l’accumulateur.
2. Pour insérer la batterie (1)
poussez la batterie dans
l’appareil le long de la
glissière dans l’appareil.
Vous devez entendre un
clic.
Contrôler l’état de
chargement de l’accu
L’indicateur de charge indi-
que l’état de charge de la
batterie (1).
Létat de charge de la batterie
est visible par l’allumage des
LED correspondantes, lorsque
l’appareil est en service.
Maintenez pour cela l’inter-
rupteur Marche appuyé.
rouge-jaune-vert
=> Batterie entièrement
chargée.
rouge-jaune => Batterie
chargée env. à moitié.
20
FR BE
rouge => Batterie doit être
chargée.
Batteries usées
• Si la durée de fonctionne-
ment est considérablement
réduite malgré un charge-
ment régulier, cela indique
que la batterie est usée
et qu’il faut la remplacer.
Utilisez uniquement une
batterie de remplacement,
que vous pouvez acheter
auprès de notre service
après-vente.
• Dans tous les cas, veuillez
respecter les consignes de
sécurité et les règlement-
ations en vigueur, ainsi
que les consignes de pro-
tection de l’environnement
(voir «Élimination/Protec-
tion de l’environnement»).
Nettoyage
Nettoyez laccumulateur
avec un chiffon sec ou avec
un pinceau.
N‘utilisez pas d‘eau ou
d‘objets métalliques.
Maintenance
Laccumulateur ne demande
aucun entretien.
Stockage
• Stockez l’accumulateur
entre 10 °C et 40 °C.
Pendant le stockage,
évitez froid ou chaleur
extrêmes pour que l’accu-
mulateur ne perde pas ses
capacités.
• En cas de stockage plus
long retirez l’accumula-
teur de l’appareil.
• Pendant une phase de
stockage plus longue,
vériez tous les 3 mois
l’état de chargement de
l’accumulateur et en cas
de besoin chargez-le.
Elimination et
protection de
l’environnement
Enlevez la batterie de l‘ap-
pareil et veillez à faire un
recyclage de la batterie et
de l‘emballage dans le re-
spect de l‘environnement.
Les machines n’ont
pas leur place dans
les ordures ménagè-
res.
Ne jetez pas les accu-
mulateurs dans les or-
dures ménagères,
dans un feu (danger d‘explo-
sion) ou dans l‘eau. Les ac-
cumulateurs endommagés
peuvent nuire à l‘environne-
ment et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxi-
ques s‘en échappent.
• Jetez les accumulateurs
en état déchargé. Nous
21
BEFR
recommandons de re-
couvrir les bornes avec un
adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas
l‘accumulateur.
• Eliminez les accumula-
teurs en respectant les ins-
tructions locales. Déposez
les accumulateurs dans
une déchèterie récupérant
les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à
un centre de recyclage
écologique. Renseig-
nez-vous auprès de votre
déchetterie locale ou
auprès de notre service
après-vente.
• Nous exécutons gratui-
tement l’élimination des
déchets de vos appareils
renvoyés défectueux.
Pièces de rechange /
Accessoires
Vous obtiendrez des
pièces de rechange et des
accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’au-
cun accès Internet, veuillez
téléphoner au centre de
SAV (voir «Service-Center»
page 22). Veuillez tenir
prêts les numéros de com-
mande indiqués ci-dessous.
Batterie ........... 80001261
Garantie
La batterie est garantie 6
mois à compter de la date
d‘achat.
Si un défaut de matériel ou
un défaut de fabrication se
présente au cours des six
mois suivant la date d’achat
de ce produit, nous répa-
rons gratuitement ou rem-
plaçons ce produit - selon
notre choix. Cette garantie
suppose que l’appareil
défectueux et le justicatif
d’achat (ticket de caisse)
nous soient présentés durant
cette période de six mois et
que la nature du manque et
la manière dont celui-ci est
apparu soient explicités par
écrit dans un bref courrier.
Si le défaut est couvert par
notre garantie, le produit
vous sera retourné, réparé
ou remplacé par un neuf.
Aucune nouvelle période
de garantie ne débute à la
date de la réparation ou de
l’échange du produit.
Les dommages et les
manques éventuellement
constatés dès l’achat doi-
vent immédiatement être
signalés après le déballage.
A l’expiration du délai de
garantie les réparations
occasionnelles sont à la
charge de l’acheteur.
Cette garantie prend n si
le produit endommagé n’a
22
FR BE
pas été utilisé d’une façon
conforme. Pour une utilisa-
tion appropriée du produit,
il faut impérativement
respecter toutes les instruc-
tions citées dans le manuel
de l’opérateur. Les actions
et les domaines d’utilisation
déconseillés dans la notice
d’utilisation ou vis-à-vis des-
quels une mise en garde est
émise, doivent absolument
être évités.
Tenez vous prêt à présenter,
sur demande, le ticket de
caisse et le numéro d’iden-
tication (IAN 313405)
comme preuve d’achat.
Si des pannes de fonc-
tionnement ou d’autres
manques apparaissent,
prenez d’abord contact, par
téléphone ou par e-Mail,
avec le service après-vente
dont les coordonnées sont
indiquées ci-dessous. Vous
recevrez alors des rensei-
gnements supplémentaires
sur le déroulement de votre
réclamation.
En cas de produit défec-
tueux vous pouvez, après
contact avec notre service
clients, envoyer le produit,
franco de port à l’adresse
de service après-vente
indiquée, accompagné du
justicatif d’achat (ticket de
caisse) et en indiquant quel-
le est la nature du défaut et
quand celui-ci s’est produit.
Pour éviter des problèmes
d’acceptation et des frais
supplémentaires, utilisez ab-
solument seulement l’adres-
se qui vous est donnée.
Service-Center
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 313405
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313405
Importateur
Veuillez noter que l’adresse
suivante n’est pas une
adresse de service après-
vente. Contactez d’abord
le service après-vente cité
plus haut.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
ALLEMAGNE
www.grizzly-service.eu
23
BENL
De gebruiksaanwij-
zing vormt een be-
standdeel van dit ap-
paraat. Ze omvat
belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en
afvalverwijdering. Maak u
vóór het gebruik van het ap-
paraat met alle bedienings-
en veiligheidsinstructies ver-
trouwd. Gebruik het
apparaat uitsluitend zoals
beschreven en voor de aan-
gegeven toepassingsgebie-
den. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle do-
cumenten bij het doorgeven
van het apparaat mee aan
derden.
Inhoud
Doeleinden ................... 24
Symbolen op de accu ...24
Algemene
veiligheidsinstructies ......25
Accu aanbrengen/
verwijderen ..................26
Laadtoestand van
de accu nakijken ...........27
Verbruikte accu’s ...........27
Reiniging .....................27
Onderhoud ..................27
Bewaring .....................27
Verwerking en
milieubescherming ........27
Reserveonderdelen/
accessoires ...................28
Garantie ......................28
Service-Center ..............29
Importeur .....................29
Vertaling van de originele
CE-conformiteits-
verklaring ..................... 56
1
2
24
NL BE
Doeleinden
De accu moet in combina-
tie met een toestel van de
reeks Parkside X 12 V Team
worden gebruikt en met een
lader van de reeks Parkside
X 12 V Team worden opge-
laden.Elke andere toepass-
ing, die in deze handlei-
ding niet uitdrukkelijk wordt
toegelaten, kan schade aan
het apparaat aanrichten
en kan een ernstig gevaar
voor de gebruiker beteke-
nen. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel
gebruik. Het werd niet ont-
worpen voor professioneel
continu gebruik.
De producent is niet
verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door
onrechtmatig gebruik of ver-
keerde bediening worden
veroorzaakt.
Symbolen op de accu
De accu
maakt deel
uit van de reeks Parkside
X12VTEAM.
Lees zorgvuldig de
gebruiksaanwijzing
door.
Werp
de ac-
cu’s niet
in het huisvuil, het vuur (ex-
plosiegevaar) of het water.
Stel de accu niet ge-
durende lange tijd
bloot aan bezonning
en leg ze niet op radiatoren
(max. 50 °C).
Geef de accu’s af
op een inzamel-
plaats voor oude
accu’s, vanwaar ze naar
een milieuvriendelijke recyc-
ling gebracht worden.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij
het huisvuil.
Technische gegevens
Accu (Li-Ion) ......PAPK 12 B1
Aantal cellen ..................6
Nominale spanning12 V
Capaciteit ..............4,0 Ah
Vermogen ..............48 Wh
Laadtijd .................ca. 2 h
25
BENL
Algemene
veiligheidsinstructies
Opgelet! Bij het ge-
bruik van elektrisch
gereedschap dienen ter be-
scherming tegen een elektri-
sche schok en tegen gevaar
voor verwondingen en
brand volgende essentiële
veiligheidsmaatregelen ge-
troffen te worden.
Het accugereedschap ge-
bruiken en hanteren
Laad de accu uitsluitend
op met laders die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
Een lader die voor een
bepaald type accu bedo-
eld is, kan tot brandge-
vaar leiden als de lader
voor andere accu‘s wordt
gebruikt.
Gebruik in elektrisch
gereedschap alleen die
accu‘s die daartoe voor-
zien zijn. Het gebruik van
andere accu‘s kan leiden
tot verwondingen en
brandgevaar.
Houd niet-gebruikte
accu‘s uit de buurt van
paperclips, munten, sleu-
tels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen
voorwerpen die een
overbrugging van de
contacten kunnen veroor-
zaken. Een kortsluiting
tussen de accucontacten
kan brandwonden of
brand tot gevolg hebben.
Bij verkeerd gebruik kan
vloeistof uit de accu lekken.
Vermijd contact met deze
vloeistof. Spoel bij onopzet-
telijk contact de vloeistof af
met water. Als de vloeistof
in de ogen raakt, raad-
pleeg dan ook een arts.
Lekkende accuvloeistof
kan huidirritaties of brand-
wonden veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde
of gemodiceerde accu‘s.
Beschadigde of gemodi-
ceerde accu‘s kunnen zich
onverwacht gedragen en
brand, explosies en letsel
veroorzaken.
Stel een accu niet bloot
aan vuur of te hoge tem-
peraturen. Vuur of tem-
peraturen boven 130°C
kunnen een explosie
veroorzaken.
Neem alle aanwijzingen
voor het laden van de
accu in acht, en laad de
accu of het accugereed-
schap nooit buiten het in
de gebruiksaanwijzing
aangegeven temperatu-
urbereik. Foutief laden of
laden buiten het toegesta-
ne temperatuurbereik kan
leiden tot schade aan de
accu en tot brandgevaar.
26
NL BE
Service
Verricht nooit onderhoud
aan beschadigde accu‘s.
Alle onderhoud aan
accu‘s mag alleen door
de fabrikant of een ge-
autoriseerd servicebedrijf
worden verricht.
Speciale veiligheidsinstruc-
ties voor accugereedschap
Garandeer dat het toestel
uitgeschakeld is voora-
leer u de accu aanbrengt.
Het aanbrengen van een
accu in een elektrowerk-
tuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen
leiden.
Laad uw batterijen uitslui-
tend binnenshuis op om-
dat het laadtoestel enkel
daarvoor bestemd is.
Om het risico voor een
elektrische schok te ver-
minderen, trekt u de stek-
ker van het laadtoestel uit
het stopcontact voordat u
het reinigt.
Stel de accu/het elek-
trowerktuig/het toestel
niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en
leg ze niet op radiatoren.
Hitte beschadigt de accu
en er bestaat explosiege-
vaar.
Laat een verwarmde accu
voor het laden afkoelen.
Open de accu niet en
vermijd een mechani-
sche beschadiging van
de accu. Er bestaat
gevaar voor kortslutiting
en er kunnen dampen
vrijkomen die de lucht-
wegen prikkelen. Zorg
voor verse lucht en con-
sulteer een arts in geval
van klachten.
Gebruik geen
niet-oplaadbare batteri-
jen!
Neem de veilig-
heidsinstructies en
acculaadinstructies
in acht die vermeld staan
in de gebruiksaanwijzing
van uw lader van de serie
Parkside X 12 V Team.
Accu aanbrengen/
verwijderen
1. Om de accu (1) uit het
apparaat te verwijderen,
drukt u op de beide ont-
grendelknoppen (2) aan
de accu en trekt de accu
eruit.
2. Om de accu te plaatsen
(1) schuift u de accu
langs de geleidingsrail
in het apparaat. De
accu klikt hoorbaar
vast.
27
BENL
Laadtoestand van de
accu nakijken
Die Ladezustandsanzeige
am Gerät signalisiert den
Ladezustand des Akkus (1).
De laadtoestand van de
accu wordt aangeduid door
de betreffende LED-lamp, die
begint te branden wanneer
het apparaat in werking
is. Houd hiertoe de aan-/
uitknop ingedrukt.
rood-geel-groen
=> Accu volledig opge-
laden
rood-geel => Accu voor on-
geveer de helft opgeladen
rood => Accu moet worden
opgeladen
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere
werkingsduur ondanks
oplading geeft aan dat
de accu opgebruikt is en
vervangen moet worden.
Gebruik uitsluitend een ori-
gineel reserve accupack,
dat u via de klantenservi-
ceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de
telkens geldende veilig-
heidsinstructies en ook de
bepalingen en aanwijzin-
gen met betrekking tot de
bescherming va het milieu
in acht (zie “Reiniging en
onderhoud”).
Reiniging
Reinig de accu met een
droge doek of met een
borsteltje.
Gebruik geen water of me-
talen voorwerpen.
Onderhoud
De accu is onderhoudsvrij.
Bewaring
• Bewaar de accu bij een
temperatuur van 10°C tot
40°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of
hitte opdat de accu niet
aan vermogen inboet.
• Neem de accu vóór een
langer durende opslag
(bijvoorbeeld overwinter-
ing) uit het apparaat.
• Kijk tijdens een langer
durende opslagfase onge-
veer telkens na 3 maan-
den de laadtoestand van
de accu na en laad zo
nodig bij.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het ap-
paraat en lever de accu en
verpakking in voor een mi-
lieuvriendelijke verwerking.
Elektrische apparaten
horen niet thuis bij
het huisvuil.
28
NL BE
Werp de accu’s niet in
het huisvuil, het vuur
(explosiegevaar) of
het water. Beschadigde ac-
cu’s kunnen schadelijk zijn
voor het milieu en uw ge-
zondheid indien giftige
dampen of vloeistoffen vrij-
komen.
Verwijder de accu’s in
ontladen toestand. Wij
raden aan dat u de polen
afdekt met een plakband
ter bescherming tegen een
kortsluiting. Open de accu
niet.
• Verwijder de accu’s vol-
gens de lokale voorschrif-
ten. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor
oude accu’s, vanwaar ze
naar een milieuvriende-
lijke recycling gebracht
worden. Consulteer hier-
toe uw lokale vuilophaal-
dienst of ons servicecent-
rum.
De afvalverwijdering van
uw defecte ingezonden ap-
paraten voeren wij gratis
door.
Reserveonderdelen/
accessoires
Reserveonderdelen en
accessoires verkrijgt u op
www.grizzly-service.eu
Indien u geen Internet hebt,
neem dan telefonisch con-
tact op met het Service-Cen-
ter (zie „Service-Center“
pagina 29). Hou de on-
derstaande bestelnummers
klaar.
Accu ................80001261
Garantie
De garantie voor de accu
is 6 maanden vanaf datum
van aankoop geldig.
Als binnen zes maanden na
de aankoopdatum van dit
apparaat een materiaal- of
fabricagefout optreedt,
dan wordt het apparaat
door ons gratis ofwel gere-
pareerd ofwel vervangen,
naar onze eigen keuze. Om
van deze garantieservice te
kunnen genieten, moet bin-
nen het half jaar het defecte
apparaat en het aankoop-
bewijs (de originele kassa-
bon) worden voorgelegd
en schriftelijk kort worden
beschreven waaruit het de-
fect bestaat en wanneer het
defect is opgetreden.
29
BENL
Als het defect door onze
garantie gedekt is, krijgt
u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Met
herstelling of uitwisseling
van het product begint er
geen nieuwe garantiepe-
riode.
Het apparaat is uitsluitend
voor het privé- en niet voor
het commerciële gebruik
bestemd. Bij een verkeerde
of onoordeelkundige be-
handeling, toepassing van
geweld en bij ingrepen,
die niet door het door ons
geautoriseerde serviceliaal
doorgevoerd werden, valt
de garantie weg.
Deze garantie valt weg
wanneer het product be-
schadigd of niet oordeelkun-
dig gebruikt werd. Voor een
vakkundig gebruik van het
product dienen alle in de ge-
bruiksaanwijzing vermelde
aanwijzingen nauwgezet in
acht genomen te worden.
Gebruiksdoeleinden en
handelingen, die in de ge-
bruiksaanwijzing afgeraden
worden of waarvoor ge-
waarschuwd wordt, dienen
onvoorwaardelijk vermeden
te worden.
Gelieve voor alle aanvragen
de kassabon en het identi-
catienummer (IAN 313405)
als bewijs van de aankoop
klaar te houden. Indien er
zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contac-
teert u in eerste instantie de
hierna vernoemde service-
afdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijko-
mende informatie over de
afhandeling van uw klacht.
Service-Center
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
IAN 313405
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
IAN 313405
Importeur
Gelieve in acht te nemen
dat het volgende adres
geen serviceadres is. Con-
tacteer in eerste instantie
het hoger vermelde service-
center.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Duitsland
www.grizzly-service.eu
30
PL
Instrukcja obsługi jest
częścią składową pro-
duktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, eksploatacji
i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania
produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi
obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować
tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy
przechowywać starannie, a
w przypadku przekazania
produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy
kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Akumulator powinien być
używany w połączeniu z
urządzeniem serii Parkside
X 12 V Team i ładowany
za pomocą ładowarki serii
Parkside X 12 V Team.
Spis tresci
Przeznaczenie ..............30
Symbole na
akumulatorze ................31
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa ............31
Wyjmowanie /
wkładanie akumulatora..33
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora .................34
Zużyte akumulatory .......34
Oczyszczani ................34
Konserwacja ................34
Przechowywanie
urządzenia ...................34
Usuwanie i ochrona
środowiska ...................35
Części zamienne / Akceso-
ria ............................... 35
Gwarancja ...................35
Ser vice-Center ..............36
Importer .......................36
Tłumaczenie
oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............52
1
2
31
PL
Każdy inny sposób użycia
może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia
i stanowić poważne
zagrożenie dla użytkownika.
To urządzenie nie nadaje się
do użytku profesjonalnego.
Użytkowanie do celów ko-
mercyjnych powoduje utratę
gwarancji.
Producent nie odpowiada
za szkody spowodowane
użyciem urządzenia niez-
godnie z przeznaczeniem
lub jego nieprawidłową
obsługą.
Symbole na
akumulatorze
Akumulator jest
częścią serii
Parkside X12VTEAM.
Proszę uważnie
przeczytać instrukcję
obsługi.
Akumula-
tora nie
wyrzucać
do śmieci domowych, ognia
lub wody.
Nie wystawiaj akumu-
latora na działanie sil-
nego światła
słonecznego przez dłuższy
czas i nie kładź go na grzej-
nikach (maks. 50 °C).
Akumulatory oddać
do punktu zbiórki
starych baterii, skąd
zostaną przekazane do po-
nownego przetworzenia w
sposób przyjazny dla
środowiska.
Urządzeń elektryc-
znych nie należy
wyrzucać razem ze
śmieciami domowymi.
Dane techniczne
Akumulator
(litowo-jonowy) .. PAPK 12 B1
Liczba ogniw ..................6
Napięcie
znamionowe ........ 12 V
Pojemność ..............4,0 Ah
Energia ................. 48 Wh
Czas
ładowania ......ok. 2 godz.
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzy-
staniu z narzędzi elek-
trycznych należy
przestrzegać podanych
poniżej podstawowych
środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed
porażeniem prądem elek-
trycznym, zranieniem i
pożarem.
Uważne obchodzenie
się z urządzeniami nap
32
PL
ędzanymi akumulatorami i
ich stosowanie
Ładuj akumulatory tylko
przy użyciu zaleconych
przez producenta łado-
warek. Używanie łado-
warki przystosowanej do
jednego typu akumulato-
rów do ładowania aku-
mulatorów innego typu
grozi pożarem.
Stosuj w urządzeniach
elektrycznych tylko
przystosowane do nich
akumulatory. Używanie
innych akumulatorów
może prowadzić do zra-
nień i pożaru.
Trzymaj nieużywane
akumulatory z daleka od
spinaczy biurowych, monet,
kluczy, gwoździ, śrub i
innych drobnych przed-
miotów metalowych, które
mogłyby spowodować po-
łączenie biegunów. Zwarcie
między biegunami akumu-
latora może spowodować
oparzenia lub pożar.
Nieprawidłowe stosowa-
nie może doprowadzić
do wycieku elektrolitu
z akumulatora Unikaj
kontaktu z elektrolitem.
Jeżeli elektrolit zetknął
się z oczami, umyj oczy
wodą. Jeżeli elektrolit
dostał się do oka, skorzy-
staj dodatkowo z pomocy
lekarskiej. Wyciekający
z akumulatora elektrolit
może spowodować
podrażnienia skóry lub
oparzenia.
Nie używaj uszkodzone-
go lub zmienionego aku-
mulatora. Uszkodzone lub
zmienione akumulatory
mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie i spo-
wodować pożar, wybuch
lub obrażenia ciała.
Nie wystawiaj akumula-
tora na działanie ognia
lub wysokich temperatur.
Ogień lub temperatury
powyżej 130 °C mogą
spowodować wybuch.
Przestrzegaj wszystkich
instrukcji ładowania i
nigdy nie ładuj akumu-
latora lub narzędzia
akumulatorowego poza
zakresem temperatur
podanym w instrukcji
obsługi. Niewłaściwe
ładowanie lub ładowanie
poza dopuszczalnym za-
kresem temperatur może
zniszczyć akumulator
i zwiększyć niebezpie-
czeństwo pożaru.
Serwis
Nigdy nie wykonuj kon-
serwacji uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie
czynności konserwacyjne
przy akumulatorach po-
winny być wykonywane
33
PL
tylko przez producenta
lub autoryzowane punkty
serwisowe.
Specjalne zasady bezpie-
czeństwa dotyczące urządzeń
zasilanych akumulatorami
Upewnij się, że urzą-
dzenie jest wyłączone
podczas instalowania
akumulatora. Instalo-
wanie akumulatora w
urządzeniu elektrycznym
podłączonym do sieci
elektrycznej może spo-
wodować wypadek.
Ładuj akumulatory tylko
wewnątrz pomieszczeń,
ponieważ ładowarka jest
przeznaczona tylko do
takiego ładowania. Ist-
nieje niebezpieczeństwo
wybuchu.
Aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elek-
trycznym, zawsze odłą-
czaj wtyczkę ładowarki
od gniazdka elektryczne-
go, zanim zaczniesz jej
czyszczenie.
Nie wystawiaj narzędzia
elektrycznego przez
dłuższy czas na silne pro-
mieniowanie słoneczne i
nie kładź go na kalory-
ferze. Gorąco może spo-
wodować uszkodzenie
akumulatora i wybuch.
Przed rozpoczęciem
ładowania zaczekaj, aż
nagrzany akumulator
ostygnie.
Nie otwieraj aku-
mulatora i chroń go
przed mechaniczny-
mi uszkodzeniami.
Niebezpieczeństwo
zwarcia i wydzielenia
par drażniących drogi
oddechowe. Zapewnij
sobie dopływ świeżego
powietrza, a razie wy-
stąpienia dolegliwości
skorzystaj dodatkowo z
pomocy lekarskiej.
Nie używaj baterii jed-
norazowych, które nie
nadają się do ponow-
nego ładowania! Może
to spowodować uszko-
dzenie urządzenia.
Przestrzegaj in-
strukcji
bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących
ładowania podanych w
instrukcji obsługi
ładowarki serii Parkside
X 12 V Team.
Wyjmowanie
/ wkładanie
akumulatora
1.Aby wyjąć akumulator
(1) z urządzenia,
naciśnij zwalni-
acz akumulatora i
wyciągnij akumulator
z urządzenia.
34
PL
2. Aby włożyć akumulator
(4), wsuń akumulator do
urządzenia po prowad-
nicy szynowej. Słychać
jego zatrzaśnięcie.
Sprawdzanie stanu
naładowania
akumulatora
Wskaźnik stanu naładowania
na urządzeniu sygnalizuje
stan naładowania akumula-
tora (1).
Stan naładowania akumu-
latora sygnalizowany jest
zaświeceniem się odpo-
wiedniej diody w trakcie
pracy urządzenia. W tym
celu naciśnij i przytrzymaj
włącznik.
czerwono-żółto-zielona
=> akumulator w pełni
naładowany
czerwono-żółta =>
akumulator w połowie
naładowany
czerwona => akumulator
wymaga ładowania
Zużyte akumulatory
• Znacznie krótszy czas pra-
cy pomimo naładowania
sygnalizuje, że akumula-
tor jest zużyty i należy go
wymienić. Używaj tylko
zamiennego akumulatora,
dostępnego w naszym
dziale serwisowym.
• W każdym przypadku
należy przestrzegać ak-
tualnie obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa
oraz przepisów ochrony
środowiska (patrz „Utylizac-
ja/ochrona środowiska“).
Oczyszczani
Oczyść akumulator suchą
szmatką lub pędzlem.
Nie używaj wody ani meta-
lowych przedmiotów.
Konserwacja
Konserwacja
Urządzenie jest
bezobsługowe.
Przechowywanie
urządzenia
Akumulator należy
składować w temperatu-
rach od 10 °C do 40 °C.
Podczas składowania
unikać ekstremalnych
mrozów bądź gorąca,
aby akumulator nie stracił
swojej pojemności.
• Przed dłuższym okre-
sem nieużywania
urządzeniem wyjmij
akumulator z urządzenia
i całkowicie go naładuj.
• Sprawdź stan
naładowania baterii
co 3 miesiące podczas
dłuższego okresu przecho-
wywania. W razie potrze-
by naładuj akumulator.
35
PL
Usuwanie i ochrona
środowiska
Wyjmij akumulator z
urządzenia; akumulator
oraz opakowanie oddaj do
punktu recyklingu opadów.
Urządzeń elektryc-
znych nie należy
wyrzucać razem
z odpadami domowymi
Nie wyrzucaj akumu-
latorów do śmieci do-
mowych, nie wrzucaj
ich do ognia
(niebezpieczeństwo wybu-
chu) ani wody. Uszkodzone
akumulatory mogą być
szkodliwe dla środowiska i
Twojego zdrowia, jeżeli
wydostaną się z nich trujące
pary lub ciecze.
• Usuwaj tylko
rozładowane akumulato-
ry. Zalecamy zaklejenie
biegunów taśmą w
celu wyeliminowania
niebezpieczeństwa zwar-
cia. Nie otwieraj akumu-
latora.
• Usuwaj akumulatory
zgodnie z przepisami
lokalnymi. Oddawaj
akumulatory do punktu
zbiórki zużytych baterii,
gdzie zostanie zapew-
niona ich przepisowa
utylizacja. Zwróć się po
poradę do lokalnego
zakładu oczyszczania
albo do naszego Centrum
Serwisowego.
• Utylizację przesłanych
nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadza-
my bezpłatnie.
Części zamienne /
Akcesoria
Części zamienne i akcesoria
można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do
Internetu, skontaktuj się tele-
fonicznie z Centrum Serwi-
sowym (patrz „Service-Cen-
ter„ strona 36). Miej pod
ręką wymienione poniżej
numery katalogowe.
Akumulator .......80001261
Gwarancja
Gwarancja na akumulator
wynosi 6 miesięcy od daty
zakupu.
Jeśli w ciągu sześciu
miesięcy od daty zakupu
tego urządzenia wystąpi
wada materiałowa lub
produkcyjna, dokonamy
według własnego uznania
bezpłatnej naprawy lub
wymiany urządzenia. Reali-
zacja takiego świadczenia
36
PL
gwarancyjnego wymaga
przekazania w terminie
sześciu miesięcy wadliwego
urządzenia i dowodu za-
kupu (oryginalny paragon)
oraz pisemnego, krótkiego
opisu rodzaju wady i
daty jej wystąpienia. Jeśli
defekt jest objęty naszą
gwarancją, otrzymają
Państwo z powrotem napra-
wiony lub nowy produkt.
Wraz z naprawą lub
wymianą produktu okres
gwarancji nie biegnie na
nowo.
Produkt jest przeznaczony
do użytku prywatnego,
a nie komercyjnego. W
przypadku niewłaściwego i
nieodpowiedniego obchod-
zenia się z urządzeniem,
stosowania „na siłę”
i zabiegów, które nie
zostały przeprowadzone
przez nasz autoryzowany
oddział, gwarancja wy-
gasa.
Gwarancja przepada, jeśli
produkt został uszkodzony,
nie był zgodnie z przeznac-
zeniem użytkowany i kon-
serwowany. Użytkowanie
zgodnie z przeznacze-
niem wiąże się z przes-
trzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi. Należy
bezwzględnie unikać
zastosowań i działań, któ-
rych odradza się lub przed
którymi ostrzega się w
instrukcji obsługi.
W przypadku wszelkich
zapytań prosimy o przygo-
towanie paragonu i numeru
artykułu (IAN 313405) jako
dowodu zakupu.
W przypadku wystąpienia
usterek lub innych wad
prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej
działem serwisowym
telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas
szczegółowe informacje na
temat realizacji reklamacji.
Service-Center
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 313405
Importer
Prosimy mieć na uwadze,
że poniższy adres nie jest
adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym
wyżej centrum serwisowym.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
NIEMCY
37
CZ
Návod k obsluze je
součástí tohoto
výrobku. Obsahuje
důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a
likvidace. Před použitím
výrobku se seznamte se
všemi pokyny k obsluze a
bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným
účelům a v rámci uve-
dených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte
a při předávání výrobku
třetímu předejte i všechny
podklady.
Účel použití
Akumulátor je nutné používat
společně s přístrojem série
Parkside X 12 V Team a
třeba jej nabíjet nabíječkou
série Parkside X 12 V Team.
Při jakékoliv jiném použití
může dojít k poškození
zařízení a uživatel může
být vystaven vážnému
nebezpečí. Tento přístroj není
Obsah
Účel použití ..................37
Piktogram
na akumulátoru .............38
Technické údaje ............38
Obecné
bezpečnostní pokyny .....38
Vyjmutí/vložení
akumulátoru .................40
Kontrola stavu
nabití akumulátoru ........40
Spotřebované
akumulátory .................40
Čištění .........................41
Údržba ........................41
Lagerung......................41
Odklízení
a ochranaokolí ............41
Náhradní díly /
Příslušenství ..................41
Záruka .........................42
Ser vice-Center ..............42
Dovozce ......................42
eklad originálního
prohlášení o shodě CE ...53
1
2
38
CZ
vhodný pro komerční využití.
Při řemeslném použití záruka
zaniká.
Výrobce neručí za škody
způsobené nesprávným
použitím nebo nesprávnou
obsluhou.
Piktogram na
akumulátoru
Akumulátor je
součástí série
Parkside X12VTEAM.
Pozorně si přečtěte ná-
vod k obsluze.
Akumulá-
tor neod-
hazujte
do domovního odpadu ani
do ohně či do vody.
Akumulátor nevysta-
vujte po delší dobu
silnému slunečnímu
záření a nepokládejte jej na
topná tělesa (max. 50 °C).
Akumulátor odevzdej-
te na sběrném místě
pro staré baterie, kde
bude recyklován v souladu s
předpisy na ochranu životního
prostředí.
Elektrická zařízení
nepatří do domácího
odpadu.
Technické údaje
Akumulátor
(Li-Ion) ............. PAPK 12 B1
Počet článků ...................6
Jmenovité napětí ... 12 V
Kapacita ................4,0 Ah
Energie ................. 48 Wh
Doba nabíjení .......cca 2 h
Obecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při použití elek-
trických zařízení je
nutné v rámci ochrany proti
úrazu el. proudem, zranění
a požáru nutné respektovat
níže uvedená základní
bezpečnostní opatření:
Pečlivé zacházeni s akumu-
látorovými nástroji a jejich
používání
Nabíjejte akumulátory pou-
ze v nabíjecích přístrojích,
které jsou výrobcem
doporučené. U nabíjecího
přístroje, který je vhodný
pro určitý druh akumulátorů,
existuje nebezpečí
požáru, když se používá s
jinými akumulátory.
V elektrických nástrojích
používejte pouze pro
ně určené akumulátory.
Použití jiných akumulátorů
může vést k poraněním a
k nebezpečí požáru.
Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdáleně od
39
CZ
kancelářských sponek, min-
cí, klíčů, hřebíků, šroubů
anebo jiných malých ko-
vových předmětů, které by
mohly zapříčinit přemostění
kontaktů. Zkrat mezi kon-
takty akumulátoru může mít
za následek popáleniny
anebo oheň.
Při nesprávném používá-
ní může z akumulátoru
unikat tekutina. Vyva-
rujte se kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu
opláchněte vodou. Když se
tato tekutina dostane do
očí, přídavně vyhledejte
lékařskou pomoc. Uni-
knutá tekutina může vést
k podrážděním pokožky
anebo k popáleninám.
Nepoužívejte poškoze-
né nebo modikované
akumulátory. Poškozené
nebo modikované
akumulátory se mohou
chovat nepředvídatelně
a způsobit požár, výbuch
nebo zranění.
• Nevystavujte akumulátor
ohni ani vysokým teplo-
tám. Oheň nebo teploty
nad 130 °C mohou
způsobit výbuch.
Dodržujte všechny poky-
ny pro nabíjení a nikdy
nenabíjejte akumulátor
ani akumulátorový nás-
troj mimo rozsah teplot,
uvedených v návodu k
obsluze. Nesprávné nabí-
jení nebo nabíjení mimo
povolený teplotní rozsah
může zničit akumulátor a
zvýšit nebezpečí požáru.
Servis
Na poškozených akumulá-
torech nikdy neprovádějte
údržbu. Veškerá údržba
akumulátorů by měla být
prováděna pouze výrob-
cem nebo autorizovanými
servisními středisky.
Speciální bezpečnostní pokyny
pro akumulátorové přístroje
Zajistěte to, že je nástroj
vypnutý předtím, než do něj
vložíte akumulátor. Vkládání
akumulátoru do elektrického
nástroje, který je zapnutý,
může vést k nehodám.
• Nevystavujte akumulá-
tor/ elektrický nástroj/
nástroj delší dobu silnému
slunečnímu záření a neod-
kládejte tyto na vyhřívací
tělesa. Horko škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečí exploze.
Nechte zahřátý akumulátor
před nabíjením vystydnout.
Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého
spojení a mohou unikat
páry, které dráždí dýchací
cesty. Postarejte se o čerstvý
40
CZ
vzduch a při potížích vyh-
ledejte lékařskou pomoc.
Odpojte nástroj od sítě, když
se akumulátor z něj vybere.
Neotvírejte akumulátor a
vyvarujte se mechanickým
poškozením akumulátoru.
Existuje nebezpečí krátkého
spojení a mohou unikat
páry, které dráždí dýchací
cesty. Postarejte se o čerstvý
vzduch a při potížích vyhle-
dejte lékařskou pomoc.
Nepoužívejte dobíjecí ba-
terie.
Dodržujte
bezpečnostní poky-
ny a pokyny k nabí-
jení, uvedené v návodu k
obsluze Vaší nabíječky série
Parkside X 12 V Team.
Vyjmutí/vložení
akumulátoru
1. Pro vyjmutí akumulátoru
(1) z přístroje stiskněte
tlačítko pro odblokování
(2) na akumulátoru a aku-
mulátor vytáhněte.
2. Ke vložení akumulátoru (1)
zasuňte akumulátor podél
vodicí lišty do přístroje.
Slyšitelně zaklapne.
Kontrola stavu nabití
akumulátoru
Indikátor stavu nabití na
přístroji signalizuje stav na-
bití akumulátoru (1).
Stav nabití akumulátoru je
signalizován rozsvícením
příslušné LED, když je
přístroj v provozu. K tomu
podržte stisknutý zapínač.
červená-žlutá-zelená
=> akumulátor je zcela
nabitý
červená-žlutá => akumu-
látor je nabitý circa do
poloviny
červená => akumulátor je
nutné dobít
Spotřebované
akumulátory
Jestliže se významně
zkrátí provozní doba,
i když je akumulátor
nabitý, znamená to, že
akumulátor je u konce
své životnosti a je nutné
jej vyměnit. Používejte
pouze náhradní akumu-
látory, které zakoupíte v
zákaznickém servisu.
V každém případě vždy
dbejte bezpečnostních
pokynů a také předpisů
a upozornění týkajících
se ochrany životního
prostředí (viz část „Likvi-
dace / ochrana životní-
ho prostředí“).
41
CZ
Čištění
Vyčistěte akumulátor
suchým hadříkem nebo
štětcem. Nepoužívejte vodu
ani kovové předměty.
Údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Lagerung
Akumulátor skladujte při
teplotě mezi 10 °C až
40 °C. Během skladování
zabraňte extrémnímu chla-
du nebo teplu, aby akumu-
látor neztratil svůj výkon.
Před delším skladováním
vyjměte akumulátor z
přístroje a plně ho nabijte.
Během delší doby skla-
dování zkontrolujte cca
každé 3 měsíce stav na-
bití akumulátoru a podle
potřeby jej dobijte.
Odklízení a
ochranaokolí
Vyjměte akumulátor z přístroje
a akumulátor a obal odev-
zdejte k ekologické recyklaci.
Přístroje nepatří do
domovního odpadu.
Nevyhazujte akumulá-
tory do domácího od-
padu, do ohně
(nebezpečí exploze) anebo
do vody. Poškozené akumu-
látory mohou škodit životní-
mu prostředí a Vašemu zdra-
ví, když uniknou jedovaté
páry anebo tekutiny.
Akumulátory zlikvidujte ve
vybitém stavu. Pro ochranu
před zkratem doporučujeme
zakrýt póly lepenkou.
Neotvírejte akumulátor.
Zlikvidujte akumulátory
podle místních předpisů.
Odevzdejte akumulátory
ve sběrně pro staré ba-
terie, kde se přivedou k
recyklaci s ohledem na
životní prostředí. Zeptejte
se ohledně tohoto své-
ho místního likvidátora
odpadů anebo v našem
servisním středisku.
Likvidaci vašich zaslaných
poškozených přístrojů pro-
vádíme bezplatně.
Náhradní díly /
Příslušenství
Náhradní díly a
příslušenství obdržíte na
stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak
prosím zavolejte na servisní
středisko (viz „Service-Cen-
ter“ strana 42). Ujistěte se,
že budete mít po ruce níže
uvedená čísla objednávky.
Akumulátor .......80001261
42
CZ
Záruka
Záruka na akumulátor je 6
měsíců od data zakoupení.
Dojde-li k závadě materiálu
nebo k výrobní závadě
během šesti měsíců od data
nákupu tohoto přístroje,
opravíme nebo vyměníme
Vám přístroj podle našeho
uvážení zdarma. Toto
záruční plnění vyžaduje,
aby vadný přístroj a doklad
o koupi (originální pokladní
doklad) byly předloženy do
šesti měsíců a bylo stručně
písemně popsáno, o jakou
závadu se jedná a kdy k ní
došlo. Bude-li závada kryta
naší zárukou, získáte zpět
opravený nebo nový výro-
bek. Opravou nebo výměnou
výrobku nezačíná záruční
doba běžet od začátku.
Výrobek je určen jen pro
soukromé účely a ne pro
komerční využití. Záruka za-
niká v případě zneužívání
a neodborné manipulace,
používání nadměrné síly a
při zásazích, které nebyly
provedeny naším autorizo-
vaným servisem.
Tato záruka neplatí, je-li
výrobek poškozen z důvodu
neodborného používání.
Pro odborné používání
výrobku musí být přesně
dodržovány všechny po-
kyny uvedené v návodu k
obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a
manipulacím s výrobkem,
které nejsou v návodu k
obsluze doporučeny, nebo
je před nimi varováno.
Na důkaz, že jste výro-
bek zakoupili, mějte pro
jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní
stvrzenku a číslo výrobku
(IAN 313405).
Pokud by došlo k funkční po-
ruše nebo jiným závadám,
nejdříve telefonicky nebo
e-mailem kontaktujte níže
uvedené servisní oddělení.
Pak získáte další informace
o vyřízení vaší reklamace.
Service-Center
CZ
Service Schweiz
Tel.: 800143873
IAN 313405
Dovozce
Prosím, respektujte, že
následující adresa není
adresou servisu. Nejdříve
kontaktujte shora uvedené
servisní středisko.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
Německo
43
SK
Návod na obsluhu je
súčasťou tohto pro-
duktu. Obsahuje dô-
ležité upozornenia ohľadom
bezpečnosti, obsluhy a likvi-
dácie. Pred používaním
produktu sa oboznámte so
všetkými pokynmi pre obslu-
hu a bezpečnosť. Používajte
produkt len predpísaným
spôsobom a len v uve-
dených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uscho-
vajte a v prípade odovzda-
nia produktu tretím osobám
odovzdajte aj všetky pod-
klady.
Použitie
Akumulátor treba používať
v spojení s prístrojom série
Parkside X 12 V Team a
nabíjať nabíjačkou série
Parkside X 12 V Team.
Každé iné použitie môže
viesť k škodám na prístroji
a predstavovať vážne
nebezpečenstvo pre
Obsah
Použitie ........................ 43
Piktogramy na
akumulátore .................44
Technické údaje ............44
Všeobecné bezpečnostné
pokyny ........................44
Vybratie/vloženie
akumulátora .................46
Kontrola stavu nabitia
akumulátora .................46
Opotrebované
akumulátory .................46
Čistenie .......................47
Údržba ........................47
Uskladnenie .................47
Odstránenie a ochrana
životného prostredia ......47
Náhradné diely / Prís-
lušenstvo ......................48
Záruka .........................48
Ser vice-Center ..............49
Dovozca ......................49
Preklad originálneho
prehlásenia
o zhode CE ..................54
1
2
44
SK
používateľa. Tento prístroj
nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom
používaní záruka zaniká.
Výrobca neručí za škody,
ktoré vzniknú iným používa-
ním než podľa určenia alebo
nesprávnou obsluhou.
Piktogramy na
akumulátore
Akumulátor je
súčasťou série
Parkside X12VTEAM.
Pozorne si prečítajte
návod na používanie
Akumulá-
tor neod-
hadzujte
do domového odpadu, ohňa
alebo vody.
Akumulátor nikdy ne-
vystavujte dlhší čas
silnému slnečnému
žiareniu a nedávajte ho na
vykurovacie telesá
(max. 50 °C).
Akumulátory odov-
zdajte na zberné
miesto starých batérií,
kde sa ekologicky zhodnotia.
Elektrické prístroje ne-
patria do domového
odpadu.
Technické údaje
Akumulátor
(lítium-iónový) . PAPK 12 B1
Počet článkov ..................6
Sieťové napätie ..... 12 V
Kapacita ................4,0 Ah
Energia ................. 48 Wh
Čas nabíjania ........cca 2 h
Všeobecné
bezpečnostné
pokyny
Pozor! Pri používaní
elektrického náradia
sa musia dodržiavať predpi-
sy ochrany proti zásahu
elektrickým prúdom a tiež
základné bezpečnostné
predpisy prevencie pred
úrazmi a predpisy požiar-
nej ochrany:
Starostlivé zaobchádzanie s
akumulátorovymi nástoroj-
mi a ich používanie
Nabíjajte akumulátory
iba v nabíjacích prístro-
joch, ktoré sú výrobcom
odporúčané. U nabíja-
cieho prístroja, ktorý je
vhodný pre určitý druh
akumulátorov, existuje
nebezpečenstvo požiaru,
keď sa používa s inými
akumulátormi.
V elektrických nástrojoch
používajte iba pre ne
určené akumulátory.
Použitie iných akumuláto-
45
SK
rov môže viesť k porane-
niam a k nebezpečenstvu
požiaru.
Udržujte nepoužívané
akumulátory vzdialene
od kancelárskych spiniek,
mincí, kľúčov, klincov,
skrutiek alebo iných
malých kovových pred-
metov, ktoré by mohli
zapríčiniť premostenie
kontaktov. Skrat medzi
kontaktmi akumulátora
môže mať popáleniny
alebo oheň za následok.
Pri nesprávnom používa-
ní môže z akumulátora
unikať tekutina. Vyvarujte
sa kontaktu s ňou. Pri
náhodnom kontakte
opláchnite vodou. Keď sa
táto tekutina dostane do
očí, prídavne vyhľadajte
lekársku pomoc. Uniknu-
tá tekutina môže viesť k
podráždeniam pokožky
alebo k popáleninám.
Nepoužívajte poško-
dený alebo zmenený
akumulátor. Poškodené
alebo zmenené akumu-
látory sa môžu správať
nepredvídateľne a viesť k
požiaru, výbuchu alebo
nebezpečenstvu porane-
nia.
Akumulátor nevystavujte
požiaru ani príliš vy-
sokým teplotám. Požiar
alebo teploty vyššie ako
130 °C môžu spôsobiť
výbuch.
Dodržiavajte všetky poky-
ny k nabíjaniu a akumu-
látor alebo náradie s aku-
mulátorom nepoužívajte
nikdy mimo teplotného
rozsahu uvedeného v ná-
vode na obsluhu. Nespráv-
ne nabíjanie alebo nabí-
janie mimo dovoleného
teplotného rozsahu môže
zničiť akumulátor a viesť k
nebezpečenstvu požiaru.
Servis
Nikdy nevykonávajte
údržbu na poškodených
akumulátoroch. Všetka
údržba akumulátorov by
sa mala uskutočniť pro-
stredníctvom výrobcu ale-
bo splnomocnených miest
zákazníckeho servisu.
Špeciálne bezpečnostné
pokyny pre akumulátorové
prístroje
Zaistite to, že je nástroj
vypnutý predtým, než
doň vložíte akumulátor.
Vkladanie akumulátora
do elektrického nástroja,
ktorý je zapnutý, môže
viesť k nehodám.
Batérie nabíjajte iba vo
vnútornej oblasti, pretože
nabíjačka je určená iba na
to. Nebezpečenstvo zása-
hu elektrickým prúdom.
46
SK
Na zníženie rizika elek-
trického úderu, vytiahnite
pred čistením zástrčku
nabíjačky zo zásuvky.
Nevystavujte akumulá-
tor/ elektrický nástroj/
nástroj dlhšiu dobu
silnému slnečnému žia-
reniu a neodkladajte
tieto na vykurovacie
telesá. Horúčosť škodí
akumulátoru a existuje
nebezpečenstvo expló-
zie.
Nechajte zahriaty aku-
mulátor pred nabíjaním
vychladnúť.
Neotvárajte akumulátor
a vyvarujte sa mecha-
nickým poškodeniam
akumulátora. Existuje
nebezpečenstvo krátkeho
spojenia a môžu unikať
pary, ktoré dráždia
dýchacie cesty. Postarajte
sa o čerstvý vzduch a pri
ťažkostiach vyhľadajte
lekársku pomoc.
Nepoužívajte batérie,
ktoré nie sú dobíjateľné.
Nástroj by sa mohol
poškodiť.
Dodržiavajte
bezpečnostné poky-
ny a pokyny k nabí-
janiu, ktoré sú dané v návo-
de na obsluhu vašej
nabíjačky série Parkside X
12 V Team.
Vybratie/vloženie
akumulátora
1.Na vybratie akumulátora
(1) z prístroja zatlačte
uvoľňovacie tlačidlá (2)
na akumulátore a vytiah-
nite ho von.
2. Pri vkladaní akumulátora
(1) tento zasuňte pozdĺž
vodiacej lišty do prístro-
ja. Počuteľne zapadne.
Kontrola stavu
nabitia akumulátora
Signalizácia stavu nabitia
na prístroji signalizuje stav
nabitia akumulátora (1).
Stav nabitia akumulátora je
signalizovaný rozsvietením
príslušnej LED diódy svietid-
la, keď prístroj je v prevád-
zke. Na tento účel podržte
zapínač stlačený.
červená-žltá-zelená => Aku-
mulátor plne nabitý
červená-žltá => Akumulátor
je nabitý cca na polovicu
červená => akumulátor sa
musí nabiť
Opotrebované
akumulátory
• Podstatné skrátenie času
prevádzky, napriek nabi-
tiu, poukazuje na to že,
akumulátor je vybitý a
musí sa vymeniť. Používaj-
te len jeden náhradný
47
SK
akumulátor, ktorý môžete
dostať prostredníctvom
služby zákazníkom.
• V každom prípade
dodržiavajte platné
bezpečnostné predpisy
ako aj ustanovenia a po-
kyny ochrany životného
prostredia (pozri „Likvi-
dácia/ochrana životného
prostredia“).
Čistenie
Vyčistite akumulátor suchou
handrou alebo štetcom.
Nepoužívajte vodu ani ko-
vové predmety.
Údržba
Prístroj si nevyžaduje
údržbu.
Uskladnenie
• Akumulátor skladujte pri
teplote medzi 10 °C až
40 °C. Počas skladovania
zabráňte extrémnemu
chladu alebo extrémnemu
teplu, aby akumulátor
nestratil výkon.
• Pred dlhším skladovaním
vyberte akumulátor z prís-
troja a úplne ho nabite.
• Počas dlhšej fázy sklado-
vania kontrolujte približne
každé 3 mesiace stav
nabitia akumulátora a v
prípade potreby ho nabi-
te.
Odstránenie a
ochrana životného
prostredia
Vyberte akumulátor z
prístroja a akumulátor a
balenie odovzdajte na eko-
logické zhodnotenie.
Prístroje nepatria do
domového odpadu.
Nevyhadzujte akumu-
látory do domáceho
odpadu, do ohňa
(nebezpečenstvo explózie)
alebo do vody. Poškodené
akumulátory môžu škodiť
životnému prostrediu a
Vášmu zdraviu, keď uniknú
jedovaté pary alebo tekuti-
ny.
• Akumulátory zlikvidujte
vo vybitom stave. Pre
ochranu pred skratom
odporúčame zakryť póly
lepenkou. Neotvárajte
akumulátor.
• Zlikvidujte akumulátory
podľa miestnych predpi-
sov. Odovzdajte akumu-
látory v zberni pre staré
batérie, kde sa privedú
k recyklácii s ohľadom
na životné prostredie.
Opýtajte sa ohľadne tohto
svojho miestneho likvi-
dátora odpadov alebo v
našom servisnom stredis-
ku.
48
SK
• Likvidáciu vašich
chybných zaslaných
prístrojov uskutočníme
bezplatne.
Náhradné diely /
Príslušenstvo
Náhradné diely a
príslušenstvo nájdete na
strane
www.grizzly-service.eu
Ak nemáte Internet, kon-
taktujte sa telefonicky na
Service-Center (viď „Ser-
vice-Center“ strana 49).
Dodržiavajte nižšie uvede-
né objednávacie čísla.
Batéria .............80001261
Záruka
Záruka pre akumulátor činí
6 mesiacov od dátumu
kúpy.
Ak sa v rámci šiestich
mesiacov od dátumu kúpy
tohto prístroja vyskytne chy-
ba materiálu alebo výroby,
prístroj – podľa našej voľby
– pre vás bezplatne opra-
víme alebo vymeníme. Toto
poskytnutie záruky predpok-
ladá, že v rámci polroka sa
predloží chybný prístroj a
doklad o kúpe (originálny
pokladničný doklad) a
krátko sa písomne opíše, v
čom existuje nedostatok a
kedy sa vyskytol. Ak sa v
rámci našej záruky chyba
pokryje, obdržíte späť opra-
vený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou
produktu sa nezačína nová
záručná doba.
Produkt je určený len pre
súkromné použitie a nie v
oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a
neodbornom používaní,
pri násilnom používaní a
pri zásahoch, ktoré neboli
vykonané v našej servisnej
pobočke.
Táto záruka zaniká, ak bol
produkt používaný poško-
dený alebo neodborne.
Pre odborné používanie
produktu je nutné presne
dodržiavať všetky návody
49
SK
uvedené v návode na obs-
luhu.
Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návo-
de na obsluhu neodporúča
alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Pri všetkých požiadavkách
predložte pokladničný
doklad a číslo artiklu
(IAN313405) ako dôkaz o
zakúpení.
Ak sa vyskytnú chyby funk-
cie alebo iné nedostatky,
kontaktujte najskôr následne
uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom.
Následne obdržíte ďalšie
informácie o priebehu vašej
reklamácie.
Service-Center
SK
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
IAN 313405
Dovozca
Nasledujúca adresa nie
je adresa servisu. Najskôr
kontaktujte hore uvedené
servisné centrum.
Grizzly Tools
GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
Nemecko
50
51
FR BE
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale
Nous certions par la présente que la Batterie,
de construction PAPK 12 B1,
numéro de série : 201901000001 - 201902051576
est conforme aux directives UE actuellement en vigueur :
2014/30/EU • 2011/65/EU*
En vue de garantir la conformité les normes harmoni-
sées ainsi que les normes et décisions nationales sui-
vantes ont été appliquées :
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la
présente déclaration de conformité :
Christian Frank,
Chargé de
documentation
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux
dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement
Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de
l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les
équipements électriques et électroniques.
52
PL
Tłumaczenie oryginalnej
deklaracji zgodności WE
Niniejszym oświadczamy, że akumulator,
seriia produkcyjna PAPK 12 B1,
numer seryjny: 201901000001 - 201902051576
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktu-
alnie obowiązującym brzmieniu:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrekty-
wami zastosowano następujące normy harmonizujące
oraz normy i przepisy krajowe:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej dekla-
racji zgodności ponosi producent:
Christian Frank,
Osoba
upoważniona do
sporządzania
dokumentacji tech-
nicznej
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrek-
tywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia
8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niek-
tórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
53
CZ
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Potvrzujeme tímto, že konstrukce akumulátor
konstrukční řady PAPK 12 B1,
Pořadové číslo: 201901000001 - 201902051576
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich
právě platném znění:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující har-
monizované normy, národní normy a ustanovení:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o
shodě nese výrobce:
Christian Frank,
Osoba
zplnomocněná
k sestavení doku-
mentace
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice
2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června
2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních.
54
SK
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE
Týmto potvrdzujeme, že akumulátor
konštrukčnej rady PAPK 12 B1,
Poradové číslo: 201901000001 - 201902051576
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v
ich práve platnom znení:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné
harmonizované normy ako i národné normy a predpi-
sy:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van
deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de
fabrikant:
Christian Frank,
Osoba splnomoc-
nená na zostave-
nie dokumentácie
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice
2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna
2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných
látok v elektrických a elektronických prístrojoch.
55
GB IE
Translation of the original EC
declaration of conformity
We hereby conrm that the Battery,
design series PAPK 12 B1,
serial number: 201901000001 - 201902051576
conforms with the following applicable relevant version
of the EU guidelines:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following har-
monised standards as well as national standards and
stipulations have been applied:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
This declaration of conformity is issued under the sole
responsibility of the manufacturer:
Christian Frank,
Documentation
Representative
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* The object of the declaration described above satises the
provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parlia-
ment and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of
certain harmful substances in electrical and electronic appli-
ances.
56
NL BE
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring
Hiermede bevestigen wij dat de Accu,
bouwserie PAPK 12 B1,
Serienummer:201901000001 - 201902051576
is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepass-
ing zijnde EU-richtlijnen:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Om de overeenstemming te waarborgen, werden de
hierna volgende, in overeenstemming gebrachte nor-
men en nationale normen en bepalingen toegepast:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van
deze conformiteitsverklaring
wordt gedragen door de
fabrikant:
Christian Frank,
Documentatiege-
lastigde
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring vol-
doet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van
het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011
inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
57
DE AT CH
Original EG-Konformitätserklärung
Hiermit bestätigen wir, dass der Akku,
Baureihe PAPK 12 B1,
Seriennummer: 201901000001 - 201902051576
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils
gültigen Fassung entspricht:
2014/30/EU • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen sowie nationale Normen
und Bestimmungen angewendet:
EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015
IEC 62133:2012
IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller:
Christian Frank,
Dokumentations-
bevollmächtigter
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim, Germany
08.02.2019
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschrän-
kung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elekt-
ro- und Elektronikgeräten.
20190228_rev02_TvRAesh
58
59
GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG
Stockstädter Straße 20
DE-63762 Großostheim
GERMANY
Stand der Informationen · Last Information
Update · Version des informations ·
Stand van de informatie · Stan informacji ·
Stav informací · Stav informácií: 01/2019
Ident.- No.: 80001556012019-8
IAN 313405

Documenttranscriptie

AKKU 4 Ah / 4Ah BATTERY / BATTERIE 4 Ah PAPK 12 B1 AKKU 4 Ah 4Ah BATTERY Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions BATTERIE 4 Ah ACCU 4 Ah Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing AKUMULATOR 4 Ah AKUMULÁTOR 4 Ah Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu AKUMULÁTOR 4 Ah Preklad originálneho návodu na obsluhu IAN 313405 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB / IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Originalbetriebsanleitung Translation of the original instructions Traduction des instructions d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Překlad originálního provozního návodu Preklad originálneho návodu na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 3 10 16 23 30 37 43 DE AT CH 1 2 Inhalt Bestimmungsgemäße Verwendung ...................3 Bildzeichen auf dem Akku ................4 Technische Daten ............4 Allgemeine Sicherheitshinweise .........4 Akku entnehmen/ einsetzen .......................6 Ladezustand des Akkus prüfen.............6 Verbrauchte Akkus...........7 Reinigung.......................7 Wartung ........................7 Lagerung........................7 Entsorgung/ Umweltschutz .................7 Ersatzteile/Zubehör .........8 Garantie ........................8 Service-Center ................9 Importeur .......................9 Original EG-Konformitätserklärung .....................57 Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäße Verwendung Der Akku ist in Verbindung mit einem Gerät der Serie Parkside X 12 V Team zu nutzen und mit einem Ladegerät der Parkside X 12 V Team Serie aufzuladen. 3 DE AT CH Jede andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden. Bildzeichen auf dem Akku Das Gerät ist Teil der Serie Parkside X 12 V TEAM. Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab (max. 50 °C). 4 Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Technische Daten Akku (Li-Ion) .... PAPK 12 B1 Anzahl der Zellen ...........6 Nennspannung ..... 12 V Kapazität ...............4,0 Ah Energie ................. 48 Wh Ladezeit ................ ca. 2 h Allgemeine Sicherheitshinweise Achtung! Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten: Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs • Laden Sie Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, DE • • • • wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorher- AT CH sehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. • Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen. • Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. Service • Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtige Kundendienststellen erfolgen. Spezielle Sicherheitshinweise für Akkugeräte • Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das 5 DE • • • • • 6 AT CH eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. Laden Sie Ihre Batterien nur im Innenbereich auf, weil das Ladegerät nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch elektrischen Schlag. Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose heraus, bevor Sie es reinigen. Setzen Sie den Akku nicht über längere Zeit starker Sonneneinstrahlung aus und legen Sie ihn nicht auf Heizkörpern ab. Hitze schadet dem Akku und es besteht Explosionsgefahr. Lassen Sie einen erwärmten Akku vor dem Laden abkühlen. Öffnen Sie den Akku nicht und vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung des Akkus. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses und es können Dämpfe austreten, die die Atemwege reizen. Sorgen Sie für Frischluft und nehmen Sie bei Beschwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. • Verwenden Sie keine nicht wiederaufladbaren Batterien. Das Gerät könnte beschädigt werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und Hinweise zum Aufladen, die in der Betriebsanleitung Ihres Ladegeräts der Serie Parkside X 12 V Team gegeben sind. Akku entnehmen/ einsetzen 1. Zum Herausnehmen des Akkus (1) aus dem Gerät drücken Sie die Entriegelungstasten (2) am Akku und ziehen den Akku heraus. 2. Zum Einsetzen des Akkus (1) schieben Sie den Akku entlang der Führungsschiene in das Gerät. Er rastet hörbar ein. Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1). Der Ladezustand des Akkus wird durch Aufleuchten der entsprechenden LED-Leuchte angezeigt, wenn das Gerät in Betrieb ist. Halten Sie dafür den Einschalter gedrückt. DE rot-gelb-grün => Akku vollgeladen rot-gelb =>Akku ca. zur Hälfte geladen rot => Akku muss geladen werden Verbrauchte Akkus • Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit trotz Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss. Verwenden Sie nur einen Ersatz-Akku, den Sie über den Kundendienst beziehen können. • Beachten Sie in jedem Falle die jeweils gültigen Sicherheitshinweise sowie Bestimmungen und Hinweise zum Umweltschutz (siehe „Entsorgung/Umweltschutz“). Reinigung Reinigen Sie den Akku mit einem trockenen Tuch oder mit einem Pinsel. Verwenden Sie kein Wasser oder metallische Gegenstände. Wartung Der Akku ist wartungsfrei. AT CH Lagerung • Lagern Sie den Akku zwischen 10 °C bis 40 °C. Vermeiden Sie während der Lagerung extreme Kälte oder Hitze, damit der Akku nicht an Leistung verliert. • Nehmen Sie den Akku vor einer längeren Lagerung aus dem Gerät und laden Sie ihn vollständig auf. • Prüfen Sie während einer längeren Lagerungsphase etwa alle 3 Monate den Ladezustand des Akkus und laden Sie bei Bedarf nach. Entsorgung/ Umweltschutz Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und führen Sie Akku und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Werfen Sie den Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer (Explosionsgefahr) oder ins Wasser. Beschädigte Akkus können der Umwelt und ihrer Gesundheit schaden, wenn giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten austreten. 7 DE AT CH • Entsorgen Sie Akkus im entladenen Zustand. Wir empfehlen die Pole mit einem Klebestreifen zum Schutz vor einem Kurzschluss abzudecken. Öffnen Sie den Akku nicht. • Entsorgen Sie Akkus nach den lokalen Vorschriften. Geben Sie Akkus an einer Altbatteriesammelstelle ab, wo sie einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder unser Service-Center. • Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch. Ersatzteile/Zubehör Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center (siehe „Service-Center“ Seite 9). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit. Akku................80001261 8 Garantie Die Garantie für den Akku beträgt 6 Monate ab Kaufdatum. Tritt innerhalb von sechs Monaten ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Halbjahres das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Original-Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt oder nicht sachgemäß benutzt wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Bitte halten Sie für alle Anfragen den Original-Kassenbon und die Identifikationsnummer (IAN 313405) als Nachweis für den Kauf bereit. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation. AT CH Service-Center DE Service Deutschland Tel.: 0800 54 35 111 E-Mail: [email protected] IAN 313405 AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 313405 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 313405 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu GERMANY 9 GB IE 1 2 Contents Intended purpose ..........10 Symbols on the battery ..11 Technical data ..............11 General Safety Directions .....................11 Inserting/removing the battery....................13 Checking the battery charge level.......13 Used batteries...............13 Cleaning ......................13 Maintenance ................13 Storage........................13 Disposal and protection of the environment .........14 Replacement parts/ accessories...................14 Guarantee....................14 Service-Center ..............15 Importer .......................15 Translation of the original EC declaration of conformity ................55 10 The operating instructions constitute part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party. Intended purpose The rechargeable battery is to be used in conjunction with a device from the Parkside X 12 V Team series and a charger from the Parkside X 12 V Team series. Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the equipment GB and represent a serious danger to the user. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the guarantee. The manufacturer is not liable for damages caused by an improper use or incorrect operation of this device. Symbols on the battery The rechargeable battery is part of the Parkside X 12 V TEAM series. Read the operating instructions carefully. Do not dispose of batteries in household waste, fire or water. Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater (max. 50 °C). Take batteries to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. IE Electrical devices must not be disposed of with domestic waste. Technical data Rechargeable battery (Li-Ion) . PAPK 12 B1 Number of cells ..............6 Nominal voltage ....12 V Capacity ................4,0 Ah Energy .................. 48 Wh Charging time ..approx. 2 h General Safety Directions Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire. Careful handling and use of battery devices • Charge the batteries only in chargers that are recommended by the manufacturer. Risk of fire if a charger that is suitable for a specific type of battery is used with other batteries. • In the power tools, use only the batteries designed for the purpose. The use of other batteries may result in injuries and risk of fire. • Keep the unused battery away from paper clips, 11 GB • • • • IE coins, keys, nails, screws and other small metal objects, which could cause bridging of the contacts. A short circuit between the battery contacts may cause burns or fire. If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns. Do not use damaged or altered batteries. Damaged or altered batteries can be unpredictable and lead to fire, explosion or risk of injury. Do not expose batteries to fire or elevated temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can cause an explosion. Follow all instructions for charging and never charge the battery or the battery-powered tool outside the temperature range stated in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside the permitted temperature range may destroy the battery and increase the risk of fire. 12 Service • Never repair damaged batteries. All battery repairs should be carried out by the manufacturer or authorised customer service centres only. Special safety directions for battery-operated tools • Ensure that the device is switched off before inserting the battery. Inserting a battery into a power tool that is switched on may result in accidents. • Recharge the batteries indoors only because the battery charger is designed for indoor use only. • To reduce the electric shock hazard, unplug the battery charger from the mains before cleaning the charger. • Do not subject the battery to strong sunlight over long periods and do not leave it on a heater. Heat damages the battery and there is a risk of explosion. • Allow a hot battery to cool before charging. • Do not open up the battery and avoid mechanical damage to the battery. Risk of short circuit GB IE and fumes may be emitted that irritate the respiratory tract. Ensure fresh air and seek medical assistance in the event of discomfort. • Do not use non-rechargeable batteries! red-yellow-green => Battery fully charged red-yellow => Battery half charged red => Battery needs to be charged Observe the safety information and notes on charging in the operating instructions for your Parkside X 12 V Team series charger. • If a fully recharged battery lasts for considerably shorter operating times, the battery is used up and needs to be replaced. Only use an OEM battery pack replacement available from our Customer Service. • Always take heed of the applicable safety instructions as well as the environmental protection regulations and information (see “Cleaning and Maintenance”). Inserting/removing the battery 1. To remove the battery (1) from the device, press both release buttons (2) on the battery and pull the battery out. 2. To insert the battery (1), push the battery along the guide rail into the device. You will hear it click into place. Checking the battery charge level Used batteries Cleaning Clean the battery with a dry cloth or with a paint brush. Do not use water or metal objects. The battery’s (1) charge level is indicated by the charge state indicator. Maintenance The charge level of the battery is indicated by illumination of the corresponding LED lights while the device is in operation. Press and hold the power button to view. Storage The battery is maintenance free. • Store the battery between 10 °C and 40 °C. During storage, avoid extreme cold or heat so the battery does not lose power. 13 GB IE • Remove the battery before storing the unit for longer periods of time. • During a longer storage period, check the state of charge of the battery and recharge if necessary roughly every 3 months. Disposal and protection of the environment Remove the battery from the device and recycle the battery and packaging in an environmentally-friendly manner. Machines do not belong with domestic waste. Do not dispose of batteries in household waste, fire (risk of explosion) or water. Damaged batteries may damage the environment and your health if toxic fumes or liquids leak out. • Dispose of batteries in discharged condition. We recommend covering the pole with adhesive tape to prevent a short circuit. Do not open up the battery. • Dispose of batteries in accordance with the local regulations. Take batteries 14 to an old battery collection point where they will be recycled in an environmentally friendly manner. For information about this, ask your local waste management company or our service centre. • Defective units returned to us will be disposed of for free. Replacement parts/ accessories Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone (see “Service-Center” page 15). Please have the order number mentioned below ready. Battery .............80001261 Guarantee The guarantee on the battery is 6 months from date of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within six months from the date of purchasing this device, the device by will repaired or replaced free by us – ac- GB cording to our choice. This warranty service requires you to present the defective device and proof of purchase (original sales receipt) within six months and describe briefly in writing the nature of the defect and when it occurred. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised service branch. This guarantee shall be invalid if the product has been damaged or used incorrectly. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. Please have the receipt and item number (IAN 313405) ready as proof of purchase for all enquiries. Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service department specified below by telephone or by e-mail. IE You will then receive further information on the processing of your complaint. Service-Center GB Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: ‚ [email protected] IAN 313405 IE Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 313405 Importer Please note that the following address is not a service address. Please initially contact the service centre specified above. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu GERMANY 15 FR BE 1 2 Sommaire Fins d’utilisation ............16 Symboles sur l’accumulateur ..............17 Données techniques .......17 Consignes de sécurité générales .........17 Utiliser/retirer l’accu ......19 Contrôler l’état de chargement de l’accu.....19 Batteries usées ..............20 Nettoyage ....................20 Maintenance ................20 Stockage......................20 Elimination et protection de l’environnement ........20 Pièces de rechange / Accessoires ..................21 Garantie ......................21 Service-Center ..............22 Importateur...................22 Traduction de la déclaration de conformité CE originale .51 16 La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers. Fins d’utilisation La batterie doit être utilisée en association avec un appareil de la gamme Parkside X 12 V Team et avec un chargeur de la gamme Parkside X 12 Team. Toute autre utilisation peut entraîner des dommages à l‘appareil et constituer un sérieux danger pour l‘utilisateur. Cet appa- FR reil n‘est pas conçu pour une utilisation commerciale. Une utilisation commerciale annule la garantie. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou une manipulation erronée. Symboles sur l’accumulateur La batterie fait partie de la gamme Parkside X 12 V TEAM. Lisez la notice d‘utilisation! Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères, le feu ou l’eau. Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur (max. 50 °C). Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. BE Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagères. Données techniques Batterie (Li-Ion)...........PAPK 12 B1 Nombre de cellules ...... 6 Tension nominale 12 V Capacité ............. 4,0 Ah Énergie ...............48 Wh Temps de charge ..env. 2 h Consignes de sécurité générales Attention! En cas d‘utilisation d‘outils électriques, afin de se protéger contre les chocs électriques, les risques de blessure et d‘incendie, les mesures de sécurité fondamentales suivantes doivent être observées. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et precaution d’emploi • Charger les accumulateurs uniquement avec les chargeurs qui sont recommandés par le fabricant. Il y a un risque d‘incendie si un chargeur, approprié pour un type précis d‘accumulateur, est utilisé avec d‘autres accumulateurs. 17 FR BE • N‘utiliser que les accumulateurs prévus à cet effet avec les outils électriques. L‘utilisation d‘un autre accumulateur peut entraîner des blessures ou déclencher un incendie. • Tenir l‘accumulateur non utilisé à distance des trombones de bureau, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou de tous autres petits objets en métal qui pourraient causer un découplage des contacts. Un court-circuit entre les contacts d‘accumulateur peut entraîner des combustions ou un début d‘incendie. • En cas de mauvaise utilisation, le liquide peut sortir de l‘accumulateur. Evitez tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel, rincer avec de l‘eau. Si le liquide pénètre dans les yeux, consulter un médecin. Des fuites de liquide provenant de l‘accumulateur peuvent entraîner des irritations de la peau ou des brûlures. • N’utilisez pas de batterie endommagée ou altérée. Des batteries endommagées ou altérées peuvent se comporter de façon imprévisible et provoquer un incendie, une ex- 18 plosion ou un risque de blessure. • N’exposez pas une batterie à un feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C peuvent provoquer une explosion. • Suivez toutes les instructions relatives au chargement et ne rechargez jamais la batterie ou l’outil sans fil à des températures en dehors de la plage indiquée dans le mode d’emploi. Un chargement incorrect ou à des températures en dehors de la plage autorisée peut détruire la batterie et augmenter le risque d’incendie. Service • Ne réparez jamais des batteries endommagées. L’ensemble de la maintenance des batteries ne peut être effectué que par le fabricant ou par les centres de service après-vente mandatés. Consignes de sécurité spéciales pour appareils sur accus • S‘assurer que l‘appareil est éteint avant de brancher l‘accumulateur. Le FR • • • • • • branchement d‘un accumulateur sur un appareil électrique en marche, peut entraîner des accidents. Chargez vos batteries uniquement à l‘intérieur d‘un local car le chargeur n‘a été conçu que pour ce type d‘utilisation. Pour réduire le risque d‘une décharge électrique, retirez la fiche du chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateur. La chaleur nuit à l‘accumulateur et il existe un risque d‘explosion. Laissez refroidir un accumulateur chaud avant de procéder au chargement. N‘ouvrez pas l‘accumulateur et évitez tout dommage mécanique à l‘accumulateur. Il existe un risque de court-circuit ; de plus il peut y avoir une émanation de vapeurs qui irritent les voies respiratoires. Ventilez le local et en cas de troubles, consultez un médecin. N‘utilisez aucune batterie non rechargeable ! BE Respectez les consignes de sécurité et informations de chargement indiquées dans la notice d‘utilisation de votre chargeur de la gamme Parkside X 12 V Team. Utiliser/retirer l’accu 1.Pour retirer l’accumulateur (1) de l’appareil, appuyez sur les touches de déverrouillage (2) de l’accumulateur et retirez l’accumulateur. 2. Pour insérer la batterie (1) poussez la batterie dans l’appareil le long de la glissière dans l’appareil. Vous devez entendre un clic. Contrôler l’état de chargement de l’accu L’indicateur de charge indique l’état de charge de la batterie (1). L’état de charge de la batterie est visible par l’allumage des LED correspondantes, lorsque l’appareil est en service. Maintenez pour cela l’interrupteur Marche appuyé. rouge-jaune-vert => Batterie entièrement chargée. rouge-jaune => Batterie chargée env. à moitié. 19 FR BE rouge => Batterie doit être chargée. Batteries usées • Si la durée de fonctionnement est considérablement réduite malgré un chargement régulier, cela indique que la batterie est usée et qu’il faut la remplacer. Utilisez uniquement une batterie de remplacement, que vous pouvez acheter auprès de notre service après-vente. • Dans tous les cas, veuillez respecter les consignes de sécurité et les règlementations en vigueur, ainsi que les consignes de protection de l’environnement (voir «Élimination/Protection de l’environnement»). Nettoyage Nettoyez l’accumulateur avec un chiffon sec ou avec un pinceau. N‘utilisez pas d‘eau ou d‘objets métalliques. Maintenance L’accumulateur ne demande aucun entretien. Stockage • Stockez l’accumulateur entre 10 °C et 40 °C. Pendant le stockage, évitez froid ou chaleur 20 extrêmes pour que l’accumulateur ne perde pas ses capacités. • En cas de stockage plus long retirez l’accumulateur de l’appareil. • Pendant une phase de stockage plus longue, vérifiez tous les 3 mois l’état de chargement de l’accumulateur et en cas de besoin chargez-le. Elimination et protection de l’environnement Enlevez la batterie de l‘appareil et veillez à faire un recyclage de la batterie et de l‘emballage dans le respect de l‘environnement. res. Les machines n’ont pas leur place dans les ordures ménagè- Ne jetez pas les accumulateurs dans les ordures ménagères, dans un feu (danger d‘explosion) ou dans l‘eau. Les accumulateurs endommagés peuvent nuire à l‘environnement et à votre santé, si des liquides ou des vapeurs toxiques s‘en échappent. • Jetez les accumulateurs en état déchargé. Nous FR recommandons de recouvrir les bornes avec un adhésif afin d‘éviter tout court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur. • Eliminez les accumulateurs en respectant les instructions locales. Déposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique. Renseignez-vous auprès de votre déchetterie locale ou auprès de notre service après-vente. • Nous exécutons gratuitement l’élimination des déchets de vos appareils renvoyés défectueux. Pièces de rechange / Accessoires Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse www.grizzly-service.eu Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir «Service-Center» page 22). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous. Batterie ........... 80001261 BE Garantie La batterie est garantie 6 mois à compter de la date d‘achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des six mois suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garantie suppose que l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) nous soient présentés durant cette période de six mois et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle période de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit. Les dommages et les manques éventuellement constatés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occasionnelles sont à la charge de l’acheteur. Cette garantie prend fin si le produit endommagé n’a 21 FR BE pas été utilisé d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérativement respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis desquels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités. Tenez vous prêt à présenter, sur demande, le ticket de caisse et le numéro d’identification (IAN 313405) comme preuve d’achat. Si des pannes de fonctionnement ou d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation. En cas de produit défectueux vous pouvez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente indiquée, accompagné du justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant quelle est la nature du défaut et 22 quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolument seulement l’adresse qui vous est donnée. Service-Center FR Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 313405 BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 313405 Importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service aprèsvente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim ALLEMAGNE www.grizzly-service.eu NL BE 1 2 Inhoud Doeleinden...................24 Symbolen op de accu ...24 Algemene veiligheidsinstructies ......25 Accu aanbrengen/ verwijderen ..................26 Laadtoestand van de accu nakijken ...........27 Verbruikte accu’s ...........27 Reiniging .....................27 Onderhoud ..................27 Bewaring .....................27 Verwerking en milieubescherming ........27 Reserveonderdelen/ accessoires ...................28 Garantie ......................28 Service-Center ..............29 Importeur .....................29 Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring.....................56 De gebruiksaanwijzing vormt een bestanddeel van dit apparaat. Ze omvat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwijdering. Maak u vóór het gebruik van het apparaat met alle bedieningsen veiligheidsinstructies vertrouwd. Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhandig alle documenten bij het doorgeven van het apparaat mee aan derden. 23 NL BE Doeleinden De accu moet in combinatie met een toestel van de reeks Parkside X 12 V Team worden gebruikt en met een lader van de reeks Parkside X 12 V Team worden opgeladen.Elke andere toepassing, die in deze handleiding niet uitdrukkelijk wordt toegelaten, kan schade aan het apparaat aanrichten en kan een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Het werd niet ontworpen voor professioneel continu gebruik. De producent is niet verantwoordelijk voor beschadigingen, die door onrechtmatig gebruik of verkeerde bediening worden veroorzaakt. Symbolen op de accu De accu maakt deel uit van de reeks Parkside X 12 V TEAM. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing door. 24 Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Stel de accu niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren (max. 50 °C). Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. Technische gegevens Accu (Li-Ion)......PAPK 12 B1 Aantal cellen .................. 6 Nominale spanning 12 V Capaciteit .............. 4,0 Ah Vermogen ..............48 Wh Laadtijd .................ca. 2 h NL Algemene veiligheidsinstructies Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden. Het accugereedschap gebruiken en hanteren • Laad de accu uitsluitend op met laders die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor een bepaald type accu bedoeld is, kan tot brandgevaar leiden als de lader voor andere accu‘s wordt gebruikt. • Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die accu‘s die daartoe voorzien zijn. Het gebruik van andere accu‘s kan leiden tot verwondingen en brandgevaar. • Houd niet-gebruikte accu‘s uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Een kortsluiting • • • • BE tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Vermijd contact met deze vloeistof. Spoel bij onopzettelijk contact de vloeistof af met water. Als de vloeistof in de ogen raakt, raadpleeg dan ook een arts. Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of brandwonden veroorzaken. Gebruik geen beschadigde of gemodificeerde accu‘s. Beschadigde of gemodificeerde accu‘s kunnen zich onverwacht gedragen en brand, explosies en letsel veroorzaken. Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken. Neem alle aanwijzingen voor het laden van de accu in acht, en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven temperatuurbereik. Foutief laden of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan leiden tot schade aan de accu en tot brandgevaar. 25 NL BE Service • Verricht nooit onderhoud aan beschadigde accu‘s. Alle onderhoud aan accu‘s mag alleen door de fabrikant of een geautoriseerd servicebedrijf worden verricht. Speciale veiligheidsinstructies voor accugereedschap • Garandeer dat het toestel uitgeschakeld is vooraleer u de accu aanbrengt. Het aanbrengen van een accu in een elektrowerktuig dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden. • Laad uw batterijen uitsluitend binnenshuis op omdat het laadtoestel enkel daarvoor bestemd is. • Om het risico voor een elektrische schok te verminderen, trekt u de stekker van het laadtoestel uit het stopcontact voordat u het reinigt. • Stel de accu/het elektrowerktuig/het toestel niet gedurende lange tijd bloot aan bezonning en leg ze niet op radiatoren. Hitte beschadigt de accu en er bestaat explosiegevaar. • Laat een verwarmde accu voor het laden afkoelen. 26 • Open de accu niet en vermijd een mechanische beschadiging van de accu. Er bestaat gevaar voor kortslutiting en er kunnen dampen vrijkomen die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor verse lucht en consulteer een arts in geval van klachten. • Gebruik geen niet-oplaadbare batterijen! Neem de veiligheidsinstructies en acculaadinstructies in acht die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing van uw lader van de serie Parkside X 12 V Team. Accu aanbrengen/ verwijderen 1. Om de accu (1) uit het apparaat te verwijderen, drukt u op de beide ontgrendelknoppen (2) aan de accu en trekt de accu eruit. 2. Om de accu te plaatsen (1) schuift u de accu langs de geleidingsrail in het apparaat. De accu klikt hoorbaar vast. NL Laadtoestand van de accu nakijken Die Ladezustandsanzeige am Gerät signalisiert den Ladezustand des Akkus (1). De laadtoestand van de accu wordt aangeduid door de betreffende LED-lamp, die begint te branden wanneer het apparaat in werking is. Houd hiertoe de aan-/ uitknop ingedrukt. rood-geel-groen => Accu volledig opgeladen rood-geel => Accu voor ongeveer de helft opgeladen rood => Accu moet worden opgeladen Verbruikte accu’s • Een beduidend kortere werkingsduur ondanks oplading geeft aan dat de accu opgebruikt is en vervangen moet worden. Gebruik uitsluitend een origineel reserve accupack, dat u via de klantenserviceafdeling kunt verkrijgen. • Neem in ieder geval de telkens geldende veiligheidsinstructies en ook de bepalingen en aanwijzingen met betrekking tot de bescherming va het milieu in acht (zie “Reiniging en onderhoud”). BE Reiniging Reinig de accu met een droge doek of met een borsteltje. Gebruik geen water of metalen voorwerpen. Onderhoud De accu is onderhoudsvrij. Bewaring • Bewaar de accu bij een temperatuur van 10 °C tot 40 °C. Vermijd tijdens de opslag extreme koude of hitte opdat de accu niet aan vermogen inboet. • Neem de accu vóór een langer durende opslag (bijvoorbeeld overwintering) uit het apparaat. • Kijk tijdens een langer durende opslagfase ongeveer telkens na 3 maanden de laadtoestand van de accu na en laad zo nodig bij. Verwerking en milieubescherming Neem de accu uit het apparaat en lever de accu en verpakking in voor een milieuvriendelijke verwerking. Elektrische apparaten horen niet thuis bij het huisvuil. 27 NL BE Werp de accu’s niet in het huisvuil, het vuur (explosiegevaar) of het water. Beschadigde accu’s kunnen schadelijk zijn voor het milieu en uw gezondheid indien giftige dampen of vloeistoffen vrijkomen. • Verwijder de accu’s in ontladen toestand. Wij raden aan dat u de polen afdekt met een plakband ter bescherming tegen een kortsluiting. Open de accu niet. • Verwijder de accu’s volgens de lokale voorschriften. Geef de accu’s af op een inzamelplaats voor oude accu’s, vanwaar ze naar een milieuvriendelijke recycling gebracht worden. Consulteer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst of ons servicecentrum. • De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door. 28 Reserveonderdelen/ accessoires Reserveonderdelen en accessoires verkrijgt u op www.grizzly-service.eu Indien u geen Internet hebt, neem dan telefonisch contact op met het Service-Center (zie „Service-Center“ pagina 29). Hou de onderstaande bestelnummers klaar. Accu................80001261 Garantie De garantie voor de accu is 6 maanden vanaf datum van aankoop geldig. Als binnen zes maanden na de aankoopdatum van dit apparaat een materiaal- of fabricagefout optreedt, dan wordt het apparaat door ons gratis ofwel gerepareerd ofwel vervangen, naar onze eigen keuze. Om van deze garantieservice te kunnen genieten, moet binnen het half jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (de originele kassabon) worden voorgelegd en schriftelijk kort worden beschreven waaruit het defect bestaat en wanneer het defect is opgetreden. NL Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Het apparaat is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik bestemd. Bij een verkeerde of onoordeelkundige behandeling, toepassing van geweld en bij ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde servicefiliaal doorgevoerd werden, valt de garantie weg. Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd of niet oordeelkundig gebruikt werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te worden. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te worden. Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het identificatienummer (IAN 313405) als bewijs van de aankoop klaar te houden. Indien er BE zich functiefouten of andere gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht. Service-Center NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 313405 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 313405 Importeur Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim Duitsland www.grizzly-service.eu 29 PL 1 2 Spis tresci Przeznaczenie ..............30 Symbole na akumulatorze ................31 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ............31 Wyjmowanie / wkładanie akumulatora..33 Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora .................34 Zużyte akumulatory .......34 Oczyszczani ................34 Konserwacja ................34 Przechowywanie urządzenia...................34 Usuwanie i ochrona środowiska ...................35 Części zamienne / Akcesoria ...............................35 Gwarancja...................35 Service-Center ..............36 Importer .......................36 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE ..............52 30 Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację. Przeznaczenie Akumulator powinien być używany w połączeniu z urządzeniem serii Parkside X 12 V Team i ładowany za pomocą ładowarki serii Parkside X 12 V Team. PL Każdy inny sposób użycia może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i stanowić poważne zagrożenie dla użytkownika. To urządzenie nie nadaje się do użytku profesjonalnego. Użytkowanie do celów komercyjnych powoduje utratę gwarancji. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub jego nieprawidłową obsługą. Akumulatory oddać do punktu zbiórki starych baterii, skąd zostaną przekazane do ponownego przetworzenia w sposób przyjazny dla środowiska. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Dane techniczne Akumulator (litowo-jonowy) .. PAPK 12 B1 Liczba ogniw ..................6 Symbole na Napięcie akumulatorze znamionowe ........ 12 V Pojemność ..............4,0 Ah Akumulator jest Energia ................. 48 Wh częścią serii Czas Parkside X 12 V TEAM. ładowania ...... ok. 2 godz. Proszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Przy korzyAkumulastaniu z narzędzi elektora nie trycznych należy wyrzucać przestrzegać podanych do śmieci domowych, ognia poniżej podstawowych lub wody. środków bezpieczeństwa, zabezpieczających przed Nie wystawiaj akumu- porażeniem prądem eleklatora na działanie sil- trycznym, zranieniem i nego światła pożarem. słonecznego przez dłuższy czas i nie kładź go na grzej- Uważne obchodzenie nikach (maks. 50 °C). się z urządzeniami nap 31 PL ędzanymi akumulatorami i ich stosowanie • Ładuj akumulatory tylko przy użyciu zaleconych przez producenta ładowarek. Używanie ładowarki przystosowanej do jednego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego typu grozi pożarem. • Stosuj w urządzeniach elektrycznych tylko przystosowane do nich akumulatory. Używanie innych akumulatorów może prowadzić do zranień i pożaru. • Trzymaj nieużywane akumulatory z daleka od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować połączenie biegunów. Zwarcie między biegunami akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. • Nieprawidłowe stosowanie może doprowadzić do wycieku elektrolitu z akumulatora Unikaj kontaktu z elektrolitem. Jeżeli elektrolit zetknął się z oczami, umyj oczy wodą. Jeżeli elektrolit dostał się do oka, skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. Wyciekający 32 z akumulatora elektrolit może spowodować podrażnienia skóry lub oparzenia. • Nie używaj uszkodzonego lub zmienionego akumulatora. Uszkodzone lub zmienione akumulatory mogą zachowywać się nieprzewidywalnie i spowodować pożar, wybuch lub obrażenia ciała. • Nie wystawiaj akumulatora na działanie ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub temperatury powyżej 130 °C mogą spowodować wybuch. • Przestrzegaj wszystkich instrukcji ładowania i nigdy nie ładuj akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza zakresem temperatur podanym w instrukcji obsługi. Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem temperatur może zniszczyć akumulator i zwiększyć niebezpieczeństwo pożaru. Serwis • Nigdy nie wykonuj konserwacji uszkodzonych akumulatorów. Wszystkie czynności konserwacyjne przy akumulatorach powinny być wykonywane PL tylko przez producenta lub autoryzowane punkty serwisowe. Specjalne zasady bezpieczeństwa dotyczące urządzeń zasilanych akumulatorami • Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone podczas instalowania akumulatora. Instalowanie akumulatora w urządzeniu elektrycznym podłączonym do sieci elektrycznej może spowodować wypadek. • Ładuj akumulatory tylko wewnątrz pomieszczeń, ponieważ ładowarka jest przeznaczona tylko do takiego ładowania. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. • Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, zawsze odłączaj wtyczkę ładowarki od gniazdka elektrycznego, zanim zaczniesz jej czyszczenie. • Nie wystawiaj narzędzia elektrycznego przez dłuższy czas na silne promieniowanie słoneczne i nie kładź go na kaloryferze. Gorąco może spowodować uszkodzenie akumulatora i wybuch. • Przed rozpoczęciem ładowania zaczekaj, aż nagrzany akumulator ostygnie. • Nie otwieraj akumulatora i chroń go przed mechanicznymi uszkodzeniami. Niebezpieczeństwo zwarcia i wydzielenia par drażniących drogi oddechowe. Zapewnij sobie dopływ świeżego powietrza, a razie wystąpienia dolegliwości skorzystaj dodatkowo z pomocy lekarskiej. • Nie używaj baterii jednorazowych, które nie nadają się do ponownego ładowania! Może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących ładowania podanych w instrukcji obsługi ładowarki serii Parkside X 12 V Team. Wyjmowanie / wkładanie akumulatora 1.Aby wyjąć akumulator (1) z urządzenia, naciśnij zwalniacz akumulatora i wyciągnij akumulator z urządzenia. 33 PL 2. Aby włożyć akumulator (4), wsuń akumulator do urządzenia po prowadnicy szynowej. Słychać jego zatrzaśnięcie. Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora Wskaźnik stanu naładowania na urządzeniu sygnalizuje stan naładowania akumulatora (1). Stan naładowania akumulatora sygnalizowany jest zaświeceniem się odpowiedniej diody w trakcie pracy urządzenia. W tym celu naciśnij i przytrzymaj włącznik. czerwono-żółto-zielona => akumulator w pełni naładowany czerwono-żółta => akumulator w połowie naładowany czerwona => akumulator wymaga ładowania Zużyte akumulatory • Znacznie krótszy czas pracy pomimo naładowania sygnalizuje, że akumulator jest zużyty i należy go wymienić. Używaj tylko zamiennego akumulatora, dostępnego w naszym dziale serwisowym. 34 • W każdym przypadku należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów ochrony środowiska (patrz „Utylizacja/ochrona środowiska“). Oczyszczani Oczyść akumulator suchą szmatką lub pędzlem. Nie używaj wody ani metalowych przedmiotów. Konserwacja Konserwacja Urządzenie jest bezobsługowe. Przechowywanie urządzenia • Akumulator należy składować w temperaturach od 10 °C do 40 °C. Podczas składowania unikać ekstremalnych mrozów bądź gorąca, aby akumulator nie stracił swojej pojemności. • Przed dłuższym okresem nieużywania urządzeniem wyjmij akumulator z urządzenia i całkowicie go naładuj. • Sprawdź stan naładowania baterii co 3 miesiące podczas dłuższego okresu przechowywania. W razie potrzeby naładuj akumulator. PL Usuwanie i ochrona środowiska Wyjmij akumulator z urządzenia; akumulator oraz opakowanie oddaj do punktu recyklingu opadów. Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi Nie wyrzucaj akumulatorów do śmieci domowych, nie wrzucaj ich do ognia (niebezpieczeństwo wybuchu) ani wody. Uszkodzone akumulatory mogą być szkodliwe dla środowiska i Twojego zdrowia, jeżeli wydostaną się z nich trujące pary lub ciecze. • Usuwaj tylko rozładowane akumulatory. Zalecamy zaklejenie biegunów taśmą w celu wyeliminowania niebezpieczeństwa zwarcia. Nie otwieraj akumulatora. • Usuwaj akumulatory zgodnie z przepisami lokalnymi. Oddawaj akumulatory do punktu zbiórki zużytych baterii, gdzie zostanie zapewniona ich przepisowa utylizacja. Zwróć się po poradę do lokalnego zakładu oczyszczania albo do naszego Centrum Serwisowego. • Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie. Części zamienne / Akcesoria Części zamienne i akcesoria można zakupić na www.grizzly-service.eu Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym (patrz „Service-Center„ strona 36). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe. Akumulator .......80001261 Gwarancja Gwarancja na akumulator wynosi 6 miesięcy od daty zakupu. Jeśli w ciągu sześciu miesięcy od daty zakupu tego urządzenia wystąpi wada materiałowa lub produkcyjna, dokonamy według własnego uznania bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Realizacja takiego świadczenia 35 PL gwarancyjnego wymaga przekazania w terminie sześciu miesięcy wadliwego urządzenia i dowodu zakupu (oryginalny paragon) oraz pisemnego, krótkiego opisu rodzaju wady i daty jej wystąpienia. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie biegnie na nowo. Produkt jest przeznaczony do użytku prywatnego, a nie komercyjnego. W przypadku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały przeprowadzone przez nasz autoryzowany oddział, gwarancja wygasa. Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, któ- 36 rych odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. W przypadku wszelkich zapytań prosimy o przygotowanie paragonu i numeru artykułu (IAN 313405) jako dowodu zakupu. W przypadku wystąpienia usterek lub innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji reklamacji. Service-Center PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 313405 Importer Prosimy mieć na uwadze, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Prosimy o kontakt z wymienionym wyżej centrum serwisowym. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu NIEMCY CZ 1 2 Obsah Účel použití ..................37 Piktogram na akumulátoru .............38 Technické údaje ............38 Obecné bezpečnostní pokyny .....38 Vyjmutí/vložení akumulátoru .................40 Kontrola stavu nabití akumulátoru ........40 Spotřebované akumulátory .................40 Čištění .........................41 Údržba ........................41 Lagerung......................41 Odklízení a ochrana okolí ............41 Náhradní díly / Příslušenství ..................41 Záruka .........................42 Service-Center ..............42 Dovozce ......................42 Překlad originálního prohlášení o shodě CE ...53 Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podklady. Účel použití Akumulátor je nutné používat společně s přístrojem série Parkside X 12 V Team a třeba jej nabíjet nabíječkou série Parkside X 12 V Team. Při jakékoliv jiném použití může dojít k poškození zařízení a uživatel může být vystaven vážnému nebezpečí. Tento přístroj není 37 CZ vhodný pro komerční využití. Při řemeslném použití záruka zaniká. Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným použitím nebo nesprávnou obsluhou. Piktogram na akumulátoru Akumulátor je součástí série Parkside X 12 V TEAM. Technické údaje Akumulátor (Li-Ion)............. PAPK 12 B1 Počet článků ...................6 Jmenovité napětí ... 12 V Kapacita ................4,0 Ah Energie ................. 48 Wh Doba nabíjení .......cca 2 h Obecné bezpečnostní pokyny Pozor! Při použití elektrických zařízení je nutné v rámci ochrany proti Pozorně si přečtěte ná- úrazu el. proudem, zranění vod k obsluze. a požáru nutné respektovat níže uvedená základní Akumulá- bezpečnostní opatření: tor neodhazujte Pečlivé zacházeni s akumudo domovního odpadu ani látorovými nástroji a jejich do ohně či do vody. používání • Nabíjejte akumulátory pouAkumulátor nevystaze v nabíjecích přístrojích, vujte po delší dobu které jsou výrobcem silnému slunečnímu doporučené. U nabíjecího záření a nepokládejte jej na přístroje, který je vhodný topná tělesa (max. 50 °C). pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí Akumulátor odevzdej- požáru, když se používá s te na sběrném místě jinými akumulátory. pro staré baterie, kde • V elektrických nástrojích bude recyklován v souladu s používejte pouze pro předpisy na ochranu životního ně určené akumulátory. prostředí. Použití jiných akumulátorů může vést k poraněním a Elektrická zařízení k nebezpečí požáru. nepatří do domácího • Udržujte nepoužívané odpadu. akumulátory vzdáleně od 38 CZ kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů anebo jiných malých kovových předmětů, které by mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může mít za následek popáleniny anebo oheň. • Při nesprávném používání může z akumulátoru unikat tekutina. Vyvarujte se kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu opláchněte vodou. Když se tato tekutina dostane do očí, přídavně vyhledejte lékařskou pomoc. Uniknutá tekutina může vést k podrážděním pokožky anebo k popáleninám. • Nepoužívejte poškozené nebo modifikované akumulátory. Poškozené nebo modifikované akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, výbuch nebo zranění. • Nevystavujte akumulátor ohni ani vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad 130 °C mohou způsobit výbuch. • Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nikdy nenabíjejte akumulátor ani akumulátorový nástroj mimo rozsah teplot, uvedených v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení mimo povolený teplotní rozsah může zničit akumulátor a zvýšit nebezpečí požáru. Servis • Na poškozených akumulátorech nikdy neprovádějte údržbu. Veškerá údržba akumulátorů by měla být prováděna pouze výrobcem nebo autorizovanými servisními středisky. Speciální bezpečnostní pokyny pro akumulátorové přístroje • Zajistěte to, že je nástroj vypnutý předtím, než do něj vložíte akumulátor. Vkládání akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může vést k nehodám. • Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj delší dobu silnému slunečnímu záření a neodkládejte tyto na vyhřívací tělesa. Horko škodí akumulátoru a existuje nebezpečí exploze. • Nechte zahřátý akumulátor před nabíjením vystydnout. • Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý 39 CZ vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc. • Odpojte nástroj od sítě, když se akumulátor z něj vybere. • Neotvírejte akumulátor a vyvarujte se mechanickým poškozením akumulátoru. Existuje nebezpečí krátkého spojení a mohou unikat páry, které dráždí dýchací cesty. Postarejte se o čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte lékařskou pomoc. • Nepoužívejte dobíjecí baterie. Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny k nabíjení, uvedené v návodu k obsluze Vaší nabíječky série Parkside X 12 V Team. Vyjmutí/vložení akumulátoru 1. Pro vyjmutí akumulátoru (1) z přístroje stiskněte tlačítko pro odblokování (2) na akumulátoru a akumulátor vytáhněte. 2. Ke vložení akumulátoru (1) zasuňte akumulátor podél vodicí lišty do přístroje. Slyšitelně zaklapne. Kontrola stavu nabití akumulátoru Indikátor stavu nabití na přístroji signalizuje stav nabití akumulátoru (1). 40 Stav nabití akumulátoru je signalizován rozsvícením příslušné LED, když je přístroj v provozu. K tomu podržte stisknutý zapínač. červená-žlutá-zelená => akumulátor je zcela nabitý červená-žlutá => akumulátor je nabitý circa do poloviny červená => akumulátor je nutné dobít Spotřebované akumulátory • Jestliže se významně zkrátí provozní doba, i když je akumulátor nabitý, znamená to, že akumulátor je u konce své životnosti a je nutné jej vyměnit. Používejte pouze náhradní akumulátory, které zakoupíte v zákaznickém servisu. • V každém případě vždy dbejte bezpečnostních pokynů a také předpisů a upozornění týkajících se ochrany životního prostředí (viz část „Likvidace / ochrana životního prostředí“). CZ Čištění Vyčistěte akumulátor suchým hadříkem nebo štětcem. Nepoužívejte vodu ani kovové předměty. Údržba Přístroj je bezúdržbový. Lagerung • Akumulátor skladujte při teplotě mezi 10 °C až 40 °C. Během skladování zabraňte extrémnímu chladu nebo teplu, aby akumulátor neztratil svůj výkon. • Před delším skladováním vyjměte akumulátor z přístroje a plně ho nabijte. • Během delší doby skladování zkontrolujte cca každé 3 měsíce stav nabití akumulátoru a podle potřeby jej dobijte. Odklízení a ochrana okolí Vyjměte akumulátor z přístroje a akumulátor a obal odevzdejte k ekologické recyklaci. Přístroje nepatří do domovního odpadu. Nevyhazujte akumulátory do domácího odpadu, do ohně (nebezpečí exploze) anebo do vody. Poškozené akumulátory mohou škodit životní- mu prostředí a Vašemu zdraví, když uniknou jedovaté páry anebo tekutiny. • Akumulátory zlikvidujte ve vybitém stavu. Pro ochranu před zkratem doporučujeme zakrýt póly lepenkou. Neotvírejte akumulátor. • Zlikvidujte akumulátory podle místních předpisů. Odevzdejte akumulátory ve sběrně pro staré baterie, kde se přivedou k recyklaci s ohledem na životní prostředí. Zeptejte se ohledně tohoto svého místního likvidátora odpadů anebo v našem servisním středisku. • Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně. Náhradní díly / Příslušenství Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách www.grizzly-service.eu Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „Service-Center“ strana 42). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky. Akumulátor .......80001261 41 CZ Záruka Záruka na akumulátor je 6 měsíců od data zakoupení. Dojde-li k závadě materiálu nebo k výrobní závadě během šesti měsíců od data nákupu tohoto přístroje, opravíme nebo vyměníme Vám přístroj podle našeho uvážení zdarma. Toto záruční plnění vyžaduje, aby vadný přístroj a doklad o koupi (originální pokladní doklad) byly předloženy do šesti měsíců a bylo stručně písemně popsáno, o jakou závadu se jedná a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem. Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je 42 třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (IAN 313405). Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace. Service-Center CZ Service Schweiz Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 313405 Dovozce Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu Německo SK 1 2 Obsah Použitie ........................43 Piktogramy na akumulátore .................44 Technické údaje ............44 Všeobecné bezpečnostné pokyny ........................44 Vybratie/vloženie akumulátora .................46 Kontrola stavu nabitia akumulátora .................46 Opotrebované akumulátory .................46 Čistenie .......................47 Údržba ........................47 Uskladnenie .................47 Odstránenie a ochrana životného prostredia ......47 Náhradné diely / Príslušenstvo ......................48 Záruka .........................48 Service-Center ..............49 Dovozca ......................49 Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE ..................54 Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady. Použitie Akumulátor treba používať v spojení s prístrojom série Parkside X 12 V Team a nabíjať nabíjačkou série Parkside X 12 V Team. Každé iné použitie môže viesť k škodám na prístroji a predstavovať vážne nebezpečenstvo pre 43 SK používateľa. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom používaní záruka zaniká. Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú iným používaním než podľa určenia alebo nesprávnou obsluhou. Piktogramy na akumulátore Akumulátor je súčasťou série Parkside X 12 V TEAM. Technické údaje Akumulátor (lítium-iónový) . PAPK 12 B1 Počet článkov..................6 Sieťové napätie ..... 12 V Kapacita ................4,0 Ah Energia ................. 48 Wh Čas nabíjania........cca 2 h Všeobecné bezpečnostné pokyny Pozor! Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržiavať predpiPozorne si prečítajte sy ochrany proti zásahu návod na používanie elektrickým prúdom a tiež základné bezpečnostné Akumulá- predpisy prevencie pred tor neod- úrazmi a predpisy požiarhadzujte nej ochrany: do domového odpadu, ohňa alebo vody. Starostlivé zaobchádzanie s akumulátorovymi nástorojAkumulátor nikdy ne- mi a ich používanie vystavujte dlhší čas • Nabíjajte akumulátory silnému slnečnému iba v nabíjacích prístrožiareniu a nedávajte ho na joch, ktoré sú výrobcom vykurovacie telesá odporúčané. U nabíja(max. 50 °C). cieho prístroja, ktorý je vhodný pre určitý druh Akumulátory odovakumulátorov, existuje zdajte na zberné nebezpečenstvo požiaru, miesto starých batérií, keď sa používa s inými kde sa ekologicky zhodnotia. akumulátormi. • V elektrických nástrojoch Elektrické prístroje nepoužívajte iba pre ne patria do domového určené akumulátory. odpadu. Použitie iných akumuláto- 44 SK • • • • rov môže viesť k poraneniam a k nebezpečenstvu požiaru. Udržujte nepoužívané akumulátory vzdialene od kancelárskych spiniek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, ktoré by mohli zapríčiniť premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať popáleniny alebo oheň za následok. Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať tekutina. Vyvarujte sa kontaktu s ňou. Pri náhodnom kontakte opláchnite vodou. Keď sa táto tekutina dostane do očí, prídavne vyhľadajte lekársku pomoc. Uniknutá tekutina môže viesť k podráždeniam pokožky alebo k popáleninám. Nepoužívajte poškodený alebo zmenený akumulátor. Poškodené alebo zmenené akumulátory sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu poranenia. Akumulátor nevystavujte požiaru ani príliš vysokým teplotám. Požiar alebo teploty vyššie ako 130 °C môžu spôsobiť výbuch. • Dodržiavajte všetky pokyny k nabíjaniu a akumulátor alebo náradie s akumulátorom nepoužívajte nikdy mimo teplotného rozsahu uvedeného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie mimo dovoleného teplotného rozsahu môže zničiť akumulátor a viesť k nebezpečenstvu požiaru. Servis • Nikdy nevykonávajte údržbu na poškodených akumulátoroch. Všetka údržba akumulátorov by sa mala uskutočniť prostredníctvom výrobcu alebo splnomocnených miest zákazníckeho servisu. Špeciálne bezpečnostné pokyny pre akumulátorové prístroje • Zaistite to, že je nástroj vypnutý predtým, než doň vložíte akumulátor. Vkladanie akumulátora do elektrického nástroja, ktorý je zapnutý, môže viesť k nehodám. • Batérie nabíjajte iba vo vnútornej oblasti, pretože nabíjačka je určená iba na to. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. 45 SK • Na zníženie rizika elektrického úderu, vytiahnite pred čistením zástrčku nabíjačky zo zásuvky. • Nevystavujte akumulátor/ elektrický nástroj/ nástroj dlhšiu dobu silnému slnečnému žiareniu a neodkladajte tieto na vykurovacie telesá. Horúčosť škodí akumulátoru a existuje nebezpečenstvo explózie. • Nechajte zahriaty akumulátor pred nabíjaním vychladnúť. • Neotvárajte akumulátor a vyvarujte sa mechanickým poškodeniam akumulátora. Existuje nebezpečenstvo krátkeho spojenia a môžu unikať pary, ktoré dráždia dýchacie cesty. Postarajte sa o čerstvý vzduch a pri ťažkostiach vyhľadajte lekársku pomoc. • Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné. Nástroj by sa mohol poškodiť. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a pokyny k nabíjaniu, ktoré sú dané v návode na obsluhu vašej nabíjačky série Parkside X 12 V Team. 46 Vybratie/vloženie akumulátora 1.Na vybratie akumulátora (1) z prístroja zatlačte uvoľňovacie tlačidlá (2) na akumulátore a vytiahnite ho von. 2. Pri vkladaní akumulátora (1) tento zasuňte pozdĺž vodiacej lišty do prístroja. Počuteľne zapadne. Kontrola stavu nabitia akumulátora Signalizácia stavu nabitia na prístroji signalizuje stav nabitia akumulátora (1). Stav nabitia akumulátora je signalizovaný rozsvietením príslušnej LED diódy svietidla, keď prístroj je v prevádzke. Na tento účel podržte zapínač stlačený. červená-žltá-zelená => Akumulátor plne nabitý červená-žltá => Akumulátor je nabitý cca na polovicu červená => akumulátor sa musí nabiť Opotrebované akumulátory • Podstatné skrátenie času prevádzky, napriek nabitiu, poukazuje na to že, akumulátor je vybitý a musí sa vymeniť. Používajte len jeden náhradný SK akumulátor, ktorý môžete dostať prostredníctvom služby zákazníkom. • V každom prípade dodržiavajte platné bezpečnostné predpisy ako aj ustanovenia a pokyny ochrany životného prostredia (pozri „Likvidácia/ochrana životného prostredia“). Čistenie Vyčistite akumulátor suchou handrou alebo štetcom. Nepoužívajte vodu ani kovové predmety. Údržba Prístroj si nevyžaduje údržbu. Uskladnenie • Akumulátor skladujte pri teplote medzi 10 °C až 40 °C. Počas skladovania zabráňte extrémnemu chladu alebo extrémnemu teplu, aby akumulátor nestratil výkon. • Pred dlhším skladovaním vyberte akumulátor z prístroja a úplne ho nabite. • Počas dlhšej fázy skladovania kontrolujte približne každé 3 mesiace stav nabitia akumulátora a v prípade potreby ho nabite. Odstránenie a ochrana životného prostredia Vyberte akumulátor z prístroja a akumulátor a balenie odovzdajte na ekologické zhodnotenie. Prístroje nepatria do domového odpadu. Nevyhadzujte akumulátory do domáceho odpadu, do ohňa (nebezpečenstvo explózie) alebo do vody. Poškodené akumulátory môžu škodiť životnému prostrediu a Vášmu zdraviu, keď uniknú jedovaté pary alebo tekutiny. • Akumulátory zlikvidujte vo vybitom stave. Pre ochranu pred skratom odporúčame zakryť póly lepenkou. Neotvárajte akumulátor. • Zlikvidujte akumulátory podľa miestnych predpisov. Odovzdajte akumulátory v zberni pre staré batérie, kde sa privedú k recyklácii s ohľadom na životné prostredie. Opýtajte sa ohľadne tohto svojho miestneho likvidátora odpadov alebo v našom servisnom stredisku. 47 SK • Likvidáciu vašich chybných zaslaných prístrojov uskutočníme bezplatne. Náhradné diely / Príslušenstvo Náhradné diely a príslušenstvo nájdete na strane www.grizzly-service.eu Ak nemáte Internet, kontaktujte sa telefonicky na Service-Center (viď „Service-Center“ strana 49). Dodržiavajte nižšie uvedené objednávacie čísla. Batéria.............80001261 48 Záruka Záruka pre akumulátor činí 6 mesiacov od dátumu kúpy. Ak sa v rámci šiestich mesiacov od dátumu kúpy tohto prístroja vyskytne chyba materiálu alebo výroby, prístroj – podľa našej voľ by – pre vás bezplatne opravíme alebo vymeníme. Toto poskytnutie záruky predpokladá, že v rámci polroka sa predloží chybný prístroj a doklad o kúpe (originálny pokladničný doklad) a krátko sa písomne opíše, v čom existuje nedostatok a kedy sa vyskytol. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba. Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke. Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený alebo neodborne. Pre odborné používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody SK uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (IAN 313405) ako dôkaz o zakúpení. Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie. Service-Center SK Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 313405 Dovozca Nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum. Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim www.grizzly-service.eu Nemecko 49 50 FR BE Traduction de la déclaration de conformité CE originale Nous certifions par la présente que la Batterie, de construction PAPK 12 B1, numéro de série : 201901000001 - 201902051576 est conforme aux directives UE actuellement en vigueur : 2014/30/EU • 2011/65/EU* En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité : Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, Chargé de 08.02.2019 documentation * L‘objet de la déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 sur la limitation de l‘utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. 51 PL Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że akumulator, seriia produkcyjna PAPK 12 B1, numer seryjny: 201901000001 - 201902051576 spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich aktualnie obowiązującym brzmieniu: 2014/30/EU • 2011/65/EU* W celu zapewnienia zgodności z powyższymi dyrektywami zastosowano następujące normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności ponosi producent: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, 08.02.2019 Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej * Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. 52 CZ Překlad originálního prohlášení o shodě CE Potvrzujeme tímto, že konstrukce akumulátor konstrukční řady PAPK 12 B1, Pořadové číslo: 201901000001 - 201902051576 odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění: 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národní normy a ustanovení: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, 08.02.2019 Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace * Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. 53 SK Preklad originálneho prehlásenia o zhode CE Týmto potvrdzujeme, že akumulátor konštrukčnej rady PAPK 12 B1, Poradové číslo: 201901000001 - 201902051576 zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom znení: 2014/30/EU • 2011/65/EU* Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované normy ako i národné normy a predpisy: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, Osoba splnomoc08.02.2019 nená na zostavenie dokumentácie * Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8. júna 2011 pre obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch. 54 GB IE Translation of the original EC declaration of conformity We hereby confirm that the Battery, design series PAPK 12 B1, serial number: 201901000001 - 201902051576 conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines: 2014/30/EU • 2011/65/EU* In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been applied: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, Documentation 08.02.2019 Representative * The object of the declaration described above satisfies the provisions of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the use of certain harmful substances in electrical and electronic appliances. 55 NL BE Vertaling van de originele CE-conformiteitsverklaring Hiermede bevestigen wij dat de Accu, bouwserie PAPK 12 B1, Serienummer:201901000001 - 201902051576 is overeenkomstig met de hierna volgende, van toepassing zijnde EU-richtlijnen: 2014/30/EU • 2011/65/EU* Om de overeenstemming te waarborgen, werden de hierna volgende, in overeenstemming gebrachte normen en nationale normen en bepalingen toegepast: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 De exclusieve verantwoordelijkheid voor de uitgifte van deze conformiteitsverklaring wordt gedragen door de fabrikant: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, Documentatiege08.02.2019 lastigde * Het hierboven beschreven voorwerp van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europese Parlement en van de Raad van 8 juni 2011 inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. 56 DE AT CH Original EG-Konformitätserklärung Hiermit bestätigen wir, dass der Akku, Baureihe PAPK 12 B1, Seriennummer: 201901000001 - 201902051576 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2014/30/EU • 2011/65/EU* Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN 55014-1:2017 • EN 55014-2:2015 IEC 62133:2012 IEC 62133-2:2017 • EN 62321:2009 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller: Grizzly Tools GmbH & Co. KG Stockstädter Straße 20 63762 Großostheim, Germany Christian Frank, Dokumentations08.02.2019 bevollmächtigter * Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. 20190228_rev02_TvRAesh 57 58 59 GRIZZLY TOOLS GMBH & CO. KG Stockstädter Straße 20 DE-63762 Großostheim GERMANY Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 01/2019 Ident.-No.: 80001556012019-8 IAN 313405
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Parkside PAPK 12 B1 Translation Of The Original Instructions

Type
Translation Of The Original Instructions