Silvercrest 331979 1907 Operating Instructions Manual

Categorie
Strijkijzers
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

DAMPFBÜGELEISEN/ STEAM IRON
FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4
DAMPFBÜGELEISEN
Bedienungsanleitung
IAN 331979_1907
FER À REPASSER VAPEUR
Mode d’emploi
STEAM IRON
Operating instructions
STOOMSTRIJKIJZER
Gebruiksaanwijzing
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA
Návod k obsluze
ŻELAZKO PAROWE
Instrukcja obsługi
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA
Návod na obsluhu
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 1
GB/IE Operating instructions Page 15
FR / BE Mode d’emploi Page 29
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 47
PL Instrukcja obsługi Strona 61
CZ Návod k obsluze Strana 75
SK Návod na obsluhu Strana 89
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
A
B
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .....................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................2
Lieferumfang ..................................................2
Sicherheitshinweise ............................................2
Bedienelemente ...............................................6
Vor dem ersten Gebrauch .......................................6
Wassertank befüllen ...........................................7
Anschließen und Bügeln .........................................7
Dampfbügeln .................................................8
Bügeln mit Dampfst ..........................................9
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen ........................9
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ...........................9
Tropf-Stopp-Funktion ...........................................9
Automatische Abschaltung .....................................10
Reinigen .....................................................10
Selbstreinigungs-Funktion ..................................................10
Gehäuse und Bügelsohle .................................................. 11
Aufbewahren ................................................11
Fehlfunktionen beseitigen ......................................11
Technische Daten ..............................................12
Entsorgen ....................................................12
Garantie der Kompernaß Handels GmbH .........................13
Service ................................................................14
Importeur ..............................................................14
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam
durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
SDB 2400 F4
2 
DE
AT
CH
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes!
Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt.
Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten
verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Benutzen Sie es nicht gewerblich!
Lieferumfang
Dampfbügeleisen
Messbecher
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten
Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich an den
Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen
Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen
kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 3
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser
und nach jedem Gebrauch den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig
ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe
von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser
stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssig-
keit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse
des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das
Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien
benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätege-
häuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts
aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht
öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn
es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist,
oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem
Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz
am Netzkabel beschädigt ist!
Der Stecker muss aus der Steckdose herausgezogen wer-
den, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
SDB 2400 F4
4 
DE
AT
CH
GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsich-
tigung durchgeführt werden.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es
heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an
heiße Metallteile.
Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während
des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen
zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während
des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern
sein, die jünger als 8 Jahre alt sind.
Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche
benutzt und abgestellt werden.
Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeun-
empfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen.
Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen,
stellen Sie es nur auf dem Sockel ab.
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 5
BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder
eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten
Zustand.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern.
Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersa-
gen (Symbol
), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln.
Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen.
Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen
und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie
können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine
Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten
Temperatureinstellung.
Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser
in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie
das Dampfbügeleisen.
Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln,
Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern.
Andernfalls könnten Sie es beschädigen.
SDB 2400 F4
6 
DE
AT
CH
Bedienelemente
Abbildung A:
Wasserdüse
Einfüllöffnung für den Wassertank
Dampfregler
Taste für den Dampfstoß
Taste für Sprühfunktion
Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung
Kontrollleuchte für die Temperatur
Temperaturregler
Netzkabel mit Knickschutz
Sockel
- Bügelsohle
3 Selfclean-Taste
Abbildung B:
! Messbecher
Vor dem ersten Gebrauch
1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu ver-
meiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys
und Kleinkindern auf.
2) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel Wassertank befüllen).
3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
4) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MAX“.
5) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf.
6) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß
einige Male, so dass Dampf
aus der Bügelsohle - austritt.
7) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unrein-
heiten von der Bügelsohle - zu beseitigen.
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 7
Wassertank befüllen
1) Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand.
2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
3) Füllen Sie mit dem Messbecher !Leitungswasser bis höchstens zur
„MAX“-Markierung in den Wassertank.
4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank .
HINWEIS
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich,
das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können
die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung
der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle.
Wasserhärte
Anteil destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
sehr weich / weich 0
mittel 1 : 1
hart 2 : 1
sehr hart 3 : 1
Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
Anschließen und Bügeln
Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist
erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler möglich.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen
Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück ande-
renfalls beschädigen.
SDB 2400 F4
8 
DE
AT
CH
2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei
welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist.
Symbol
Temperaturregler
Stoffart
Synthetik
Seide, Wolle
Baumwolle, Leinen
3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler ein.
HINWEIS
Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel .
Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle -
stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschal-
tung aktiviert (siehe Kapitel Automatische Abschaltung) und das Gerät
stoppt das Heizen.
Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte
erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht.
4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt.
Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion
.
Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet.
Dampfbügeln
1) Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfstärke ein.
2) Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 9
Bügeln mit Dampfstoß
Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der
Wäsche zu glätten.
HINWEIS
Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich
gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden.
1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an.
2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß
. Mit Hilfe
des Dampstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten.
3)
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die Taste
für den Dampfstoß
.
Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete
Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt.
1) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“.
2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel ab.
Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle -.
Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel .
Tropf-Stopp-Funktion
Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer
Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle -tropft. Dieses Bügeleisen weist
jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOPP-Funktion ( )
auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automa-
tisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem
Temperaturregler die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist,
wird die Dampferzeugung fortgesetzt.
SDB 2400 F4
10 
DE
AT
CH
Automatische Abschaltung
Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese
stoppt das Heizen des Bügeleisens.
Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle -steht und es für ca. 30 Sekunden
nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automa-
tische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken
Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung 
erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. 8 Minuten nicht
bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die
automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und
schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische
Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf.
HINWEIS
Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers!
Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen
versehentlich nicht ausgeschaltet wird!
Reinigen
Selbstreinigungs-Funktion
1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“.
2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose.
3) Stellen Sie den Temperaturregler auf Position „MAX“.
4) Stellen Sie den Dampfregler auf maximale Dampfstärke.
5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die Tem-
peratur erlischt und erneut aufleuchtet.
6) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel.
7) Drücken Sie die Taste Selfclean 3 und halten Sie diese gedrückt. Bewegen
Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes
Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle -aus. Eventuell
vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült.
8) Lassen Sie die Taste Selfclean 3los, sobald das Wasser im Wassertank
aufgebraucht ist.
9) Trocknen Sie die Bügelsohle -gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle -
einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her.
10) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen.
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 11
Gehäuse und Bügelsohle
STROMSCHLAGGEFAHR!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht
Verbrennungsgefahr!
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungs-
mittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie die Bügelsohle -mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch
und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel.
Aufbewahren
Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und
trockenen Ort auf.
Fehlfunktionen beseitigen
Problem Ursache Lösung
Das Dampfbügeleisen
stößt keinen oder sehr
wenig Dampf aus
Der Vorrat an
Leitungswasser im
Dampfbügeleisen
ist erschöpft.
Füllen Sie den Wassertank
mit Leitungswasser (siehe
Wassertank befüllen).
Das Dampfbügeleisen
erhitzt sich nicht
Das Bügeleisen ist
nicht angeschlossen
oder nicht einge-
schaltet.
Stecken Sie den Netzstecker in
die Netzsteckdose und stellen
mit dem Temperaturregler 
die gewünschte Temperatur ein.
Das Dampfbügeleisen
ist defekt
Lassen Sie das Dampfbügel-
eisen von qualifiziertem Fach-
personal reparieren.
SDB 2400 F4
12 
DE
AT
CH
Technische Daten
Versorgungsspannung 220 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 2020 – 2400 W
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen
Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit
Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung
und wird getrennt gesammelt.
SDB 2400 F4
DE
AT
CH
 13
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetz-
liche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleis-
tung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin
der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SDB 2400 F4
14 
DE
AT
CH
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B.IAN123456) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer
Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder
dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zu-
nächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er auf-
getreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite
(www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 331979_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
SDB 2400 F4
GB
IE
15
Contents
Introduction ..................................................16
Intended use .................................................16
Package contents .............................................16
Safety information ............................................16
Operating elements ...........................................20
Beforerst use ...............................................20
Filling the water tank ..........................................21
Plugging in and ironing ........................................21
Steam ironing ................................................22
Ironing with steam blast .......................................23
Pausing operation of the steam iron ..............................23
After use ....................................................23
Drip-stop function .............................................23
Automatic switch-off ...........................................24
Cleaning .....................................................24
Self-cleaning function ..................................................... 24
Housing and sole of the iron ...............................................25
Storage .....................................................25
Troubleshooting ..............................................25
Technical data ................................................26
Disposal .....................................................26
Kompernass Handels GmbH warranty ............................27
Service ................................................................28
Importer ............................................................... 28
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the
first time, and retain them for future reference. Please pass these operating
instructions on to any future owner(s) of the appliance.
SDB 2400 F4
16 
GB
IE
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance!
You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions
are part of the product. They contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all
operating and safety instructions. This appliance may only be used as described
and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on
to any future owner.
Intended use
The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may
only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be
improper use. It is not suitable for commercial use!
Package contents
Steam Iron
Measuring beaker
Operating instructions
Safety information
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
The voltage of the power source must correspond with the
details given on the type plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and possibly repaired by qualified technicians,
or contact our Customer Service Department.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power
cables replaced immediately by an authorised specialist
technician or our Customer Service department.
When disconnecting the appliance from the power source,
pull only on the plug itself, never on the cable.
Never bend (kink) or crush the power cable, always route
it in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on or trip over it.
SDB 2400 F4
GB
IE
17
DANGER! ELECTRIC SHOCK!
After every use, before cleaning and when refilling with tap
water, always remove the plug from the mains power socket.
Always unroll the power cable fully before switching on and
do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the steam iron adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
water is hazardous, even if the appliance is switched off.
Under no circumstances should you immerse the steam iron
in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing
of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity
and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing,
disconnect the appliance from the mains power socket
immediately and have it repaired by a qualified technician.
Do not open the steam iron housing. Have a defective steam
iron repaired only by an authorised technician.
Do not use the appliance if it shows visible signs of damage,
has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by
qualified specialists.
Stop using the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
You must always pull the plug out of the power socket
before filling the water tank with water.
This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and/or knowledge if they
are supervised, or have been instructed in the safe use of the
appliance and have understood the potential risks. Do not
allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning
and user maintenance may not be carried out by children
unless they are supervised.
SDB 2400 F4
18 
GB
IE
RISK OF INJURY!
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Never place your hands in the steam spray or on hot metal
parts.
Do not open the filler opening for the water tank while the
iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and
remove the plug from the power socket.
The iron and its connecting cable must be kept out of the
reach of children under the age of than 8 while the iron is
switched on or cooling down.
This steam iron should only be used and set down on stable
surfaces.
Place the iron only on a level and heat-resistant surface.
The iron must be stable.
When you want to put the steam iron down, always place it
on its base.
SDB 2400 F4
GB
IE
19
RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on
or connected to the mains power supply.
Do not put the steam iron away until it has cooled down
completely.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents.
These could damage it.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol),
the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning
could lead to permanent damage to the clothing item.
Use only the ironing temperatures stated in the care instructions
as suitable for the material. Otherwise, you could damage
the textiles. If you do not know the correct care instructions,
start with the lowest temperature setting.
The water tank should be filled only with mains or distilled
water. Otherwise you will damage the steam iron.
Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive
cleaning agents.
These could damage it.
SDB 2400 F4
20 
GB
IE
Operating elements
Figure A:
Water jet
Filler opening for the water tank
Steam control
Steam blast button
Spray button
Control lamp for the automatic switch-off
Temperature control lamp
Temperature regulator
Power cable with anti-kink protection
Base
- Sole of the iron
3 Self-clean button
Figure B:
! Measuring beaker
Before first use
1) Remove the steam iron from the packaging.
RISK OF SUFFOCATION!
Plastic bags may pose a risk. To avoid the risks of asphyxiation, keep
plastic bags out of the reach of toddlers and small children.
2) Fill the water tank with water (See the section Filling the water tank).
3) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as
detailed on the rating plate.
4) Move the temperature control to the "MAX" position.
5) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting.
6) Activate the steam blast button
a couple of times so that steam comes
out of the sole of the iron -.
7) Then iron over a piece of old piece of material to remove any residues that
may remain on the sole of the iron -.
SDB 2400 F4
GB
IE
21
Filling the water tank
1) Hold the iron in your hand at an angle.
2) Open the cover of the filler opening for the water tank .
3) Using the measuring beaker !, fill the water tank with water to the "MAX"
marking, but no further.
4) Close the cover of the filler opening for the water tank .
NOTE
If the mains water in your location is rated as hard, we recommend that
you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for
the steam blast function could become blocked with limescale prematurely.
To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled
water according to the table.
Water hardness Ratio of distilled water to tap water
very soft/soft 0
medium 1: 1
hard 2: 1
very hard 3: 1
The water hardness level can be queried at your local water works.
Plugging in and ironing
Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only
possible from the setting range on the temperature control .
1) Insert the plug into a mains power socket.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
If the clothing care instructions forbid ironing ( ), the garment must not
be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the
clothing item.
SDB 2400 F4
22 
GB
IE
2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable
for being ironed, and at which temperature setting.
Temperature control
symbol
Material type
Synthetics
Silk, wool
Cotton, linen
3) Select the appropriate temperature setting with the temperature control .
NOTE
Always place the iron on the base while it heats up. If you place the
iron on the sole of the iron - and do not move it, the automatic switch-off
will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off)
and the appliance stops heating up.
The temperature control lamp lights up. When the set temperature has been
reached, the temperature control lamp goes out.
4) Wait until the temperature control lamp goes out.
To moisten the laundry, press the spray button
.
This function is suitable for very dry and very crumpled garments.
Steam ironing
1) Set the steam control to the desired steam setting.
2) The temperature control must be set to at least the
setting.
Otherwise no steam will be produced.
SDB 2400 F4
GB
IE
23
Ironing with steam blast
The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach
parts of a garment.
NOTE
The temperature control must be turned to at least the setting range
.
Otherwise no steam will be produced.
1) Raise the steam iron slightly.
2) For a steam blast, press the steam blast button
. You can also use the
steam blast function to smooth hanging textiles.
3) Hold the iron vertically and press the steam blast button
.
Pausing operation of the steam iron
WARNING! RISK OF FIRE!
Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected
to the mains power supply.
1) Move the temperature control to the "MIN" position.
2) Stand the steam iron only on the base .
After use
Remove the plug from the mains power socket.
Empty the water tank and clean the sole of the iron -.
Place the cooled-down steam iron on the base .
Drip-stop function
With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron - at low
temperatures. This iron however, possesses a new feature, the DRIP-STOP function
( ). At low temperatures, the iron automatically switches off the steam-
blast function. When this happens, you will hear a "CLICK". Then set a suitable
temperature with the temperature control . As soon as this is reached, steam
production is resumed.
SDB 2400 F4
24 
GB
IE
Automatic switch-off
This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the iron
from heating up.
If the iron is resting on the sole of the iron - and is not moved for about
30 seconds, you will hear a warning beep and the control lamp for the
automatic switch-off will flash. The iron will stop heating up. To deactivate
the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side.
The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat
up again.
If the iron is on its base and is not moved for about 8 minutes, there will be a
warning beep and the control lamp for the automatic switch-off flashes. The iron
will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and
move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off
goes out and the iron will heat up again.
NOTE
The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the
plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard
if you forget to switch off the iron!
Cleaning
Self-cleaning function
1) Fill the water tank to the "MAX" marking.
2) Insert the plug into the mains power socket.
3) Move the temperature control to the "MAX" position.
4) Set the steam control to maximum steam power.
5) Allow the steam iron to heat up until the temperature control lamp goes out
and then lights up again.
6) Hold the steam iron horizontally over a suitable container.
7) Press the self-clean button 3 and keep it pressed. Move the steam iron back
and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in
the sole of the iron -. Any impurities that may be present are flushed out.
8) Release the self-clean button 3 as soon as all of the water in the water tank is
used up.
9) Dry the sole of the iron - thoroughly. To do this, move the sole of the iron -
back and forth several times over a towel or an old piece of material.
10) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage.
SDB 2400 F4
GB
IE
25
Housing and sole of the iron
RISK OF ELECTROCUTION!
Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock!
RISK OF INJURY!
Allow the appliance to cool down before cleaning it. Otherwise, there is
risk of burns!
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can
damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance.
Clean the housing with a soft, dry cloth only.
Clean the sole of the iron - using a damp cloth and a mild, non-scouring
detergent.
Storage
Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The steam iron blasts
out no steam/very
little steam
The reserves of tap
water in the steam
iron are depleted.
Fill the water tank with tap
water (See Filling the
water tank).
The steam iron does
not get hot.
The steam iron is
not plugged in or
is not switched on.
Insert the plug into a wall
power socket and adjust the
temperature control to the
desired ironing temperature.
The steam iron is
defective.
Arrange for the steam iron
to be repaired by qualified
specialists.
SDB 2400 F4
26 
GB
IE
Technical data
Supply voltage 220 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz
Power consumption 2020 – 2400 W
Disposal
Never dispose of the appliance in your normal domestic waste.
This product is subject to the provisions of European Directive
2012/19/EU.
Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal
waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact
your waste disposal facility if you are in any doubt.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is
collected separately.
SDB 2400 F4
GB
IE
27
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a
safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of
purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that
you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within
the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired
or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and
defects present at the time of purchase must be reported immediately after un-
packing. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject
to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guide-
lines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which
could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts
made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the
product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned
against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SDB 2400 F4
28 
GB
IE
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.IAN12345) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate on the product, an engraving
on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or
on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till
receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product
videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page
(www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions
by entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 331979_1907
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
SDB 2400 F4
FR
BE
 29
Table des matières
Introduction ..................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu .............................30
Matériel livré .................................................30
Consignes de sécurité ..........................................30
Éléments de commande ........................................34
Avant la première utilisation ....................................34
Remplir le réservoir à eau ......................................35
Branchement de l’appareil et repassage ..........................35
Repassage à la vapeur .........................................36
Repassage avec jet de vapeur ...................................37
Poser le fer à repasser à vapeur debout, provisoirement ............37
Mise hors service du fer à repasser à vapeur ......................37
Fonction stoppe-goutte ........................................37
Mise hors service automatique ..................................38
Nettoyage ...................................................38
Fonction d'auto-nettoyage ................................................. 38
Boîtier et semelle de repassage ............................................. 39
Rangement ..................................................39
Remédier aux dysfonctionnements ...............................39
Caractéristiques techniques .....................................40
Mise au rebut ................................................40
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique .........41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ...........42
Service après-vente ...........................................45
Importateur ..................................................45
Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première
utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Si vous cédez
l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi.
SDB 2400 F4
30 
FR
BE
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil!
Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant
la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. Utilisez l'appareil
uniquement de la manière indiquée et pour les domaines d'application spécifiés.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements.
Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre
d'un usage privé. Toute autre forme d'utilisation de l'appareil est réputée non
conforme. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles!
Matériel livré
Fer à repasser vapeur
Gobelet gradué
Mode d'emploi
Consignes de sécurité
DANGER! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE !
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un
atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour
éviter de créer des risques.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon.
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne
le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où
il y a risque de marcher ou de trébucher dessus.
SDB 2400 F4
FR
BE
 31
DANGER! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE !
Débranchez la fiche de la prise de courant avant le nettoyage,
lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après
chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez
aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains
mouillées.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité
d'eau contenue par exemple dans des baignoires, receveurs
de douche, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau
représente un danger, même si l'appareil est éteint.
Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à
vapeur dans un liquide ni laisser un liquide quelconque
pénétrer dans le boîtier. Vous ne devez en aucun cas exposer
l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du
liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débran-
chez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez
l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer.
Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier du fer à repasser à
vapeur. Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur
uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente
des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des
fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien
spécialisé.
N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure du
cordon est endommagée!
La fiche doit être retirée de la prise de courant avant que le
réservoir à eau ne soit rempli d'eau.
SDB 2400 F4
32 
FR
BE
DANGER! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans
et par des personnes disposant de capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou
de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils
aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer
un nettoyage ou une opération d'entretien sans être surveillé.
RISQUE DE BLESSURES!
Tenez le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée
lorsqu'il est chaud.
Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur
les pièces métalliques chaudes.
N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau
pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le
fer à repasser à vapeur et retirez la fiche secteur de la prise
secteur.
Tenez le fer à repasser et son cordon électrique hors de portée
des enfants (de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou
encore en train de refroidir.
Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une
surface stable.
Installez le fer à repasser uniquement sur une surface plane
et insensible à la température. Le fer à repasser doit reposer
debout de manière stable.
Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le
uniquement sur le socle.
SDB 2400 F4
FR
BE
 33
RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance
lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé.
Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complè-
tement refroidi.
N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs
pour nettoyer le fer à repasser à vapeur.
Sinon, vous pourriez l'endommager.
ATTENTION! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repas-
sage (symbole
), vous ne devez pas repasser le vêtement.
Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement.
Repassez exclusivement avec les réglages de température
recommandés dans les consignes d'entretien et adaptés
aux textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez
abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de
repassage, commencez par le réglage sur la température la
plus basse.
Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée
dans leservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endom
-
mager l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs
pour nettoyer le fer à repasser à vapeur.
Sinon, vous pourriez l'endommager.
SDB 2400 F4
34 
FR
BE
Éléments de commande
Figure A:
Buse eau
Orifice de remplissage du réservoir d'eau
Régulateur de vapeur
Touche pour jet de vapeur
Touche de vaporisation
Témoin de contrôle pour la mise hors service automatique
Témoin de contrôle pour la température
Thermostat
Cordon d'alimentation avec protection anti-pliure
Socle
- Semelle de repassage
3 Touche Selfclean
Figure B:
! Gobelet gradué
Avant la première utilisation
1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT!
Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement,
conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes
enfants.
2) Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (voir chapitre Remplir le
réservoir à eau).
3) Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
4) Réglez le thermostat en position « MAX ».
5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le
niveau de puissance le plus élevé.
6) Appuyez plusieurs fois sur la touche pour jet de vapeur
pour faire jaillir
de la vapeur par la semelle de repassage -.
7) Repassez immédiatement après un morceau de tissu dont vous n'avez plus
besoin, pour supprimer d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage -.
SDB 2400 F4
FR
BE
 35
Remplir le réservoir à eau
1) Tenez le fer à repasser incliné en main.
2) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir d'eau .
3) A l'aide du gobelet gradué !, versez de l'eau du robinet tout au plus jusqu'au
marquage « MAX » dans le réservoir d'eau.
4) Fermez le couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir d'eau .
REMARQUE
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de
mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un
entartrage prématuré des buses de la fonction jet de vapeur. Pour prolonger
le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet
avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau.
Dureté de l'eau
Proportion eau distillée/
eau du robinet
eau très douce/douce 0
moyennement dure 1: 1
dure 2: 1
très dure 3: 1
Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service
des eaux local.
Branchement de l’appareil et repassage
Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes températures, le repassage
à vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage
sur le
thermostat .
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur.
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage ( ),
abstenez-vous de le repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer.
SDB 2400 F4
36 
FR
BE
2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer
que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température.
Pictogramme
du thermostat
Type de tissu
Synthétiques
Soie, laine
Coton, lin
3) Réglez le thermostat sur la température appropriée.
REMARQUE
Durant le chauffage, placez toujours le fer à repasser debout sur le socle .
Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage - pendant le
chauffage et ne la bougez pas, la mise hors service automatique s'activera
au bout de 30 secondes (voir chapitre Mise hors service automatique)
et l'appareil coupe le chauffage.
Le témoin de contrôle pour la température est allumé. Lorsque le témoin de
contrôle s’éteint, la température définie est atteinte.
4) Attendez jusqu’à ce que le témoin de contrôle pour la température s’éteigne.
Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation
.
Cette fonction convient à du linge très sec, fortement froissé.
Repassage à la vapeur
1) Placez le régulateur de vapeur sur l’intensité de vapeur souhaitée.
2) Le thermostat doit être tourné au moins jusqu’à la plage de réglage
.
Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
SDB 2400 F4
FR
BE
 37
Repassage avec jet de vapeur
Le jet de vapeur convient particulièrement pour lisser les zones difficilement
accessibles du linge.
REMARQUE
Le thermostat doit avoir été tourné au moins jusque sur la zone de
réglage
. Sinon, aucune vapeur ne peut être générée.
1) Soulevez légèrement le fer à repasser à vapeur.
2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour jet de vapeur
.
À l’aide du jet de vapeur, vous pouvez également lisser les textiles suspendus.
3)
Tenez le fer à repasser verticalement et appuyez sur la touche pour jet
de vapeur
.
Poser le fer à repasser à vapeur debout,
provisoirement
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE!
Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est
chaud, branché sur le secteur ou allumé.
1) Ramenez le thermostat sur la position « MIN ».
2) Posez le fer à repasser à vapeur debout uniquement sur son socle .
Mise hors service du fer à repasser à vapeur
Débranchez la fiche secteur de la prise secteur.
Videz le réservoir d'eau et nettoyez la semelle de repassage -.
Posez le fer à repasser à vapeur refroidi debout sur le socle .
Fonction stoppe-goutte
Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l'eau s'égoutte
de la semelle - si la température de repassage est trop basse. Ce fer à repasser
à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOP-
GOUTTE ( ). Le fer à repasser désactive automatiquement le jet de
vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un « clic » se fait
entendre. Définissez ensuite la température adaptée à l'aide du thermostat .
Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence.
SDB 2400 F4
38 
FR
BE
Mise hors service automatique
Cet appareil est doté d'un dispositif de mise hors service automatique. Ce dernier
interrompt le chauffage du fer à repasser.
Lorsque le fer est posé sur la semelle de repassage -et qu'il n'est pas déplacé
pendant env. 30 secondes, des signaux d'avertissement retentissent et le voyant
de contrôle de mise hors service automatique clignote. Le chauffage du fer
à repasser cesse. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le
fer à repasser et balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre. Le voyant de
contrôle pour la mise hors service automatique s'éteint et le fer à repasser
recommence à chauffer.
Lorsque le fer est posé sur la semelle et qu'il n'est pas déplacé pendant env.
8 minutes, des signaux d'avertissement retentissent et le voyant de contrôle pour la
mise hors service automatique clignote. Le chauffage du fer à repasser cesse.
Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repasser et
balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre. Le voyant de contrôle pour la mise
hors service automatique s'éteint et le fer à repasser recommence à chauffer.
REMARQUE
La mise hors service automatique ne remplace aucunement le retrait de
la fiche secteur! Elle sert uniquement à réduire le risque d'incendie si par
inadvertance le fer à repasser n'a pas été éteint !
Nettoyage
Fonction d'auto-nettoyage
1) Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage « MAX ».
2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur.
3) Placez le thermostat en position « MAX ».
4) Placez le régulateur de vapeur sur la puissance vapeur maximale.
5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que le voyant de
contrôle de température s'éteigne et s'allume à nouveau.
6) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'horizontale au-dessus d'une bassine.
7) Appuyez sur la touche Selfclean 3 et maintenez-la enfoncée. Bougez légère-
ment le fer à repasser. Ensuite, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent par les
perforations de sortie de vapeur aménagées dans la semelle de repassage -.
Les salissures qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées.
8) Relâchez la touche Selfclean 3 dès qu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir.
9) Séchez soigneusement la semelle de repassage -. Pour ce faire, faites glisser
la semelle de repassage - plusieurs fois en va-et-vient sur une serviette ou un
vieux morceau de tissu.
10) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur avant de le mettre de côté.
SDB 2400 F4
FR
BE
 39
Boîtier et semelle de repassage
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE!
Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage. Risque d'électrocution!
RISQUE DE BLESSURES!
Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage. Sinon, un risque de brûlureest
possible!
ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS!
N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irréparables
sur l'appareil.
Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et sec.
Nettoyez la semelle de repassage - avec un chiffon légèrement humidifié
d'eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif.
Rangement
Conservez l'appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de
poussières.
Remédier aux dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Le fer à repasser à
vapeur ne diffuse
pas de vapeur ou
très peu.
La réserve d'eau du
robinet dans le fer à
repasser à vapeur est
épuisée.
Remplissez le réservoir avec
de l'eau du robinet (voir
Remplir le réservoir à
eau).
Le fer à repasser à
vapeur ne chauffe
pas.
Le fer à repasser
n'est pas branché ou
ne s'allume pas.
Enfichez la fiche secteur dans
la prise secteur et réglez
la température souhaitée à
l'aide du thermostat .
Le fer à repasser à
vapeur est défec-
tueux.
Faites réparer le fer à
repasser à vapeur par un
technicien spécialisé.
SDB 2400 F4
40 
FR
BE
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation 220 240V ∼ (courant alternatif), 50/60Hz
Puissance absorbée 2020 – 2400W
Mise au rebut
Ne jetez en aucun cas l'appareil à la poubelle des ordures
ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne
2012/19/EU.
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la
réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de
recyclage.
Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de
mise au rebut de votre appareil usagé.
Éliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour
être recycle.
SDB 2400 F4
FR
BE
 41
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
SDB 2400 F4
42 
FR
BE
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex.IAN12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gra-
vure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche)
ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait
à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce
produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée
ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket
de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette
prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation
de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
SDB 2400 F4
FR
BE
 43
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposi-
tion s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux dété-
riorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un
usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com-
merciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien
meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisa-
tion d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à
courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installa-
tion lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité.
SDB 2400 F4
44 
FR
BE
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le
cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon
ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre
eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de
la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans
un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du produit.
SDB 2400 F4
FR
BE
 45
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indica-
tions suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gra-
vure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche)
ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par
téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de
nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-
vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 123456.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 331979_1907
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
SDB 2400 F4
46 
FR
BE
SDB 2400 F4
NL
BE
 47
Inhoud
Inleiding .....................................................48
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................48
Inhoud van het pakket .........................................48
Veiligheidsvoorschriften ........................................48
Bedieningselementen ..........................................52
Vóór het eerste gebruik ........................................52
Waterreservoir vullen .........................................53
Aansluiten en strijken ..........................................53
Stoomstrijken ................................................54
Strijken met stoomstoot ........................................55
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten ..............................55
Stoomstrijkijzer uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Druppelstopfunctie ...........................................55
Automatische uitschakeling .....................................56
Reinigen .....................................................56
Zelfreinigingsfunctie ......................................................56
Behuizing en strijkzool .................................................... 57
Opbergen ...................................................57
Storingen verhelpen ...........................................57
Technische gegevens ..........................................58
Afvoeren ....................................................58
Garantie van Kompernaß Handels GmbH .........................59
Service ................................................................60
Importeur .............................................................. 60
Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing mee als
u het product doorgeeft aan een derde.
SDB 2400 F4
48 
NL
BE
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat!
U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiks-
aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de
voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten
mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is
alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle
andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Gebruik het niet bedrijfsmatig!
Inhoud van het pakket
Stoomstrijkijzer
Maatbeker
Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalifi-
ceerd vakman repareren of neem contact op met de klanten-
service, om gevaren te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een
gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen,
om risico's te voorkomen.
Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de
stekker vast.
SDB 2400 F4
NL
BE
 49
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop
kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en
na elk gebruik de stekker uit het stopcontact.
Rol het snoer altijd volledig af voordat u het apparaat in-
schakelt, en gebruik geen verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van
water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere
reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar,
ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en
voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoom-
strijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en
gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in
de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de
stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het
apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren.
Open de behuizing van het stoomstrijkijzer nooit. Laat een
defect stoomstrijkijzer uitsluitend door een gekwalificeerd
vakman repareren.
Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar
beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het
eerst door een gekwalificeerd vakman repareren.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van
het snoer beschadigd is!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreser-
voir met water vult.
SDB 2400 F4
50 
NL
BE
GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK!
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of men-
tale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits
zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan
uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebrui-
kersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
LETSELGEVAAR!
Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de handgreep
vast.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen
dat ze niet met het product spelen.
Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen de hete
metalen delen van het apparaat.
Open nooit de vulopening voor het waterreservoir terwijl u
het apparaat gebruikt. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen
en haal de stekker uit het stopcontact.
Terwijl het stoomstrijkijzer ingeschakeld is of terwijl het afkoelt,
moeten het stroomstrijkijzer en het netsnoer buiten het bereik
blijven van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn.
Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt
en neergezet worden.
Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die
egaal en hittebestendig is. Het strijkijzer moet stabiel staan.
Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen
neer op de sokkel.
SDB 2400 F4
NL
BE
 51
BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde
stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter.
Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld.
Gebruik geen oplosmiddelen, alcohol of schurende schoon-
maakmiddelen om het stoomstrijkijzer schoon te maken.
Anders zou u het kunnen beschadigen.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ),
mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk
kunnen beschadigen.
Strijk uitsluitend met die temperatuurinstellingen die op het
kledingslabel aangegeven zijn en voor het materiaal geschikt
zijn. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen
voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste tempera-
tuurinstelling.
Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater/gedestilleerd
water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken.
Gebruik geen oplosmiddelen, alcohol of schurende schoon-
maakmiddelen om het stoomstrijkijzer schoon te maken.
Anders zou u het kunnen beschadigen.
SDB 2400 F4
52 
NL
BE
Bedieningselementen
Afbeelding A:
Watersproeikop
Vulopening voor het waterreservoir
Stoomregelaar
Knop voor stoomstoot
Knop voor sproeifunctie
Indicatielampje voor automatische uitschakeling
Indicatielampje voor temperatuur
Temperatuurregelaar
Snoer met knikbescherming
Sokkel
- Strijkzool
3 Selfclean-knop
Afbeelding B:
! Maatbeker
Vóór het eerste gebruik
1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking.
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Bewaar plastic zakken buiten
het bereik van baby's en kleine kinderen, om het risico van verstikking te
voorkomen.
2) Vul het waterreservoir met water (zie het hoofdstuk Waterreservoir vullen).
3) Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is
aangegeven op het typeplaatje.
4) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”.
5) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden.
6) Druk enkele malen op de knop voor de stoomstoot
, zodat er stoom uit
de strijkzool - komt.
7) Strijk dan een overtollig stuk stof, om eventuele verontreinigingen van de
strijkzool - te verwijderen.
SDB 2400 F4
NL
BE
 53
Waterreservoir vullen
1) Houd het strijkijzer schuin in de hand.
2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir .
3) Vul met behulp van de maatbeker ! het waterreservoir hooguit tot de “MAX”-
markering met leidingwater.
4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir .
OPMERKING
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het
beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen
voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken. Voor een optimale
werking van de stoomstootfunctie, mengt u het leidingwater met gedestilleerd
water volgens de tabel.
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd water
bij leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1: 1
hard 2: 1
zeer hard 3: 1
De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen.
Aansluiten en strijken
Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas
vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar mogelijk.
1) Steek de stekker in een stopcontact.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Als het label in de kleding strijken verbiedt (
), mag u het kledingstuk
niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen.
SDB 2400 F4
54 
NL
BE
2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding om te weten of en bij
welke temperatuurinstelling het kledingstuk mag worden gestreken.
Symbool
temperatuurregelaar
Soort stof
Synthetisch
Zijde, wol
Katoen, linnen
3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar .
OPMERKING
Laat het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd op de sokkel staan
Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool - plaatst
en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitschakeling
geactiveerd (zie het hoofdstuk Automatische uitschakeling) en stopt
het apparaat met verwarmen.
Het indicatielampje voor de temperatuur begint te branden. Als de ingestelde
temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje uit.
4) Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur uitgaat.
Druk op de knop voor de sproeifunctie
om het strijkgoed vochtig te
maken.
Deze functie is geschikt voor erg droog en verkreukeld strijkgoed.
Stoomstrijken
1) Stel de gewenste stoomkracht in met behulp van de stoomregelaar .
2) De temperatuurregelaar moet minstens tot in het instelbereik
zijn
gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
SDB 2400 F4
NL
BE
 55
Strijken met stoomstoot
De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het
strijkgoed glad te strijken.
OPMERKING
De temperatuurregelaar moet minstens tot in het instelbereik
zijn
gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd.
1) Til het stoomstrijkijzer enigszins op.
2) Druk op de knop voor de stoomstoot
om een stoomstoot te produceren.
Met behulp van de stoomstoot kunt u ook hangende kleding gladstrijken.
3)
Houd het strijkijzer verticaal en druk op de knop voor de
stoomstoot
.
Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten
OPGELET! BRANDGEVAAR!
Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzer
nooit onbeheerd achter.
1) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MIN”.
2) Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel .
Stoomstrijkijzer uitschakelen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool -.
Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel .
Druppelstopfunctie
Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren dat er bij een te lage strijktem-
peratuur water uit de strijkzool - druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich
echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOP-functie ( ). Het
strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit ge-
beurt, hoort u een “klik”. Stel dan met de temperatuurregelaar een geschikte
temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd.
SDB 2400 F4
56 
NL
BE
Automatische uitschakeling
Het strijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het
verwarmen van het strijkijzer.
Wanneer het strijkijzer op de strijkzool - staat en ca. 30 seconden niet wordt
bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje
voor de automatische uitschakeling . Het verwarmen van het strijkijzer wordt
gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op
en beweegt u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje voor de automati-
sche uitschakeling gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
Wanneer het strijkijzer op de sokkel staat en ca. 8 minuten niet wordt bewogen,
klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor de automa-
tische uitschakeling . Het verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de
automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het
enigszins heen en weer. Het indicatielampje voor de automatische uitschakeling
gaat uit en het strijkijzer warmt weer op.
OPMERKING
De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcon-
tact trekken van de stekker! De functie dient alleen voor vermindering van
het brandgevaar, wanneer het strijkijzer per ongeluk niet wordt uitgeschakeld!
Reinigen
Zelfreinigingsfunctie
1) Vul het waterreservoir tot aan de markering “MAX”.
2) Steek de stekker in het stopcontact.
3) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”.
4) Zet de stoomregelaar op maximale stoomkracht.
5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje voor de tempera-
tuur uitgaat en vervolgens opnieuw gaat branden.
6) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangbak.
7) Druk op de Selfclean-knop 3 en houd deze ingedrukt. Beweeg het stoom-
strijkijzer daarbij enigszins heen en weer. Er komt er stoom en kokend water
uit de stoomopeningen in de strijkzool -. Eventueel aanwezige verontreini-
gingen worden daarbij weggespoeld.
8) Laat de Selfclean-knop 3 los zodra het waterreservoir geen water meer
bevat.
9) Droog de strijkzool - grondig af. Hiertoe gaat u een paar keer met de
strijkzool - heen en weer over een handdoek of een oude lap stof.
10) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
SDB 2400 F4
NL
BE
 57
Behuizing en strijkzool
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok!
LETSELGEVAAR!
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Anders bestaat er gevaar
voor verbranding!
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat veroorzaken.
Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek.
Reinig de strijkzool - met een doek die licht is bevochtigd met water en met
een mild, niet-schurend schoonmaakmiddel.
Opbergen
Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op.
Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Oplossing
Het stoomstrijkijzer
stoot geen of heel
weinig stoom uit.
De watervoorraad
in het stoomstrijkijzer
is op.
Vul het waterreservoir met
leidingwater (zie Water-
reservoir vullen).
Het stoomstrijkijzer
wordt niet heet.
Het strijkijzer is niet
aangesloten of niet
ingeschakeld.
Steek de stekker in het
stopcontact en stel met de
temperatuurregelaar de
gewenste temperatuur in.
Het stoomstrijkijzer is
defect.
Laat het stoomstrijkijzer
repareren door een gekwa-
lificeerd vakman.
SDB 2400 F4
58 
NL
BE
Technische gegevens
Voedingsspanning 220 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz
Opgenomen vermogen 2020 – 2400 W
Afvoeren
Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeen-
telijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht.
Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie.
Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw
gemeente.
Voer alle verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze af.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordeli-
jkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld.
SDB 2400 F4
NL
BE
 59
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon
zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos
gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon)
binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven
waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook
voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aan-
wezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld.
Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet
voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom
als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen
zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afge-
raden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SDB 2400 F4
60 
NL
BE
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv.IAN12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product
gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op
de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of
viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij
en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service
(www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 331979_1907
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
SDB 2400 F4
PL
 61
Spis treści
Wstęp .......................................................62
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ..........................62
Zakres dostawy ..............................................62
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................62
Elementy obsługowe ..........................................66
Przed pierwszym użyciem ......................................66
Napełnianie zbiornika na wodę .................................67
Podłączenie iprasowanie ......................................67
Prasowanie zparą ............................................68
Prasowanie zuderzeniem pary .................................69
Chwilowe odstawienie żelazka parowego ........................69
Wyłączanie żelazka parowego .................................69
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem .........................69
Automatyczne wyłączanie .....................................70
Czyszczenie ..................................................70
Funkcja samooczyszczania ................................................ 70
Obudowa istopa żelazka ................................................. 71
Przechowywanie .............................................71
Usuwanie usterek .............................................71
Dane techniczne ..............................................72
Utylizacja ....................................................72
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ...........................73
Serwis ................................................................74
Importer ............................................................... 74
Przed pierwszym użyciem zapoznaj się zinstrukcją obsługi izachowaj ją
wcelu późniejszego wykorzystania. Wprzypadku przekazania urządzenia
osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
SDB 2400 F4
62 
PL
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia!
Jest to nowoczesny iwartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową
produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania
iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym
zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej
należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go
używać wyłącznie wpomieszczeniach zamkniętych wprywatnych gospodar-
stwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne
zprzeznaczeniem. Nie należy go używać do celów komercyjnych!
Zakres dostawy
Żelazko parowe
Kubek miarowy
Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne zdanymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie należy oddać
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego
lub zwrócić się do serwisu producenta.
Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasila-
jącego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście
lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągnij tylko za wtyk
sieciowy, nigdy za sam kabel.
SDB 2400 F4
PL
 63
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego.
Kabel układać wtaki sposób, aby nie stykał się zgorącymi
powierzchniami iaby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się
na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania
wody ipo każdym użyciu urządzenia wyjmować wtyk sie-
ciowy zgniazda.
Przed włączeniem należy zawsze całkowicie odwinąć kabel
zasilający. Nie używać przedłużaczy.
Nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyczki sieciowej
wilgotnymi rękoma.
Nie używać żelazka parowego wpobliżu wody znajdującej
się na przykład wwannie, brodziku prysznica, umywalce
lub winnych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne
zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
Nie wolno zanurzać żelazka parowego wżadnych cieczach
ani pozwalać na przedostanie się cieczy do wnętrza obudo-
wy żelazka. Nie wolno narażać urządzenia na działanie wil-
goci ani używać go na zewnątrz. Wprzypadku dostania się
cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast
wyciągnąć wtyk zgniazda sieciowego ioddać urządzenie
do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszko-
dzone żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko
wykwalifikowanemu specjaliście.
Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widocz-
ne uszkodzenia, spadło na ziemię lub zktórego wypływa
woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifiko-
wanemu specjaliście.
SDB 2400 F4
64 
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało
zabezpieczenie przed zaginaniem kabla!
Przed napełnieniem zbiornika na wodę wodą należy wycią-
gnąć wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku
życia oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nie-
posiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu wzakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających
ztego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządze-
niem. Czyszczenie ikonserwacja wzakresie użytkownika
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie wolno wkładać rąk wobłok pary ani dotykać nimi gorą-
cych części metalowych.
Podczas używania żelazka nie wolno otwierać otworu
wlewowego zbiornika wody. Należy najpierw odczek
do ostygnięcia żelazka inastępnie wyjąć wtyk sieciowy
zgniazda zasilania.
Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego prze-
wód zasilający muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci
wwieku poniżej 8. roku życia.
Żelazka parowego należy używać iodstawiać je wyłącznie
na stabilnym podłożu.
SDB 2400 F4
PL
 65
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Urządzenie należy stawiać na płaskim iodpornym na wy-
soką temperaturę podłożu. Żelazko musi stać stabilnie.
Do odstawiania żelazka parowego należy używać wyłącznie
jego podstawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU!
Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka
parowego nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
Żelazko parowe można schować tylko po całkowitym wysty-
gnięciu.
Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami,
alkoholem ani ściernymi środkami czyszczącymi.
Wprzeciwnym razie można je uszkodzić.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania (sym-
bol
), nie wolno go prasować. Groziłoby to uszkodzeniem
odzieży.
Prasuj zzachowaniem ustawień temperatur podanych
winstrukcji iwłaściwych dla określonego rodzaju materiału.
Wprzeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia
prasowanego materiału. Jeżeli nie są znane wskazówki
pielęgnacji, należy zacząć od najniższej temperatury ina-
stępnie stopniowo ją zwiększać.
Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę
zkranu/wodę destylowaną. Wprzeciwnym razie nastąpi
uszkodzenie żelazka parowego.
Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami,
alkoholem ani ściernymi środkami czyszczącymi.
Wprzeciwnym razie można je uszkodzić.
SDB 2400 F4
66 
PL
Elementy obsługowe
Rysunek A:
Dysza wody
Otwór wlewowy zbiornika wody
Regulator natężenia pary
Przycisk uderzenia pary
Przycisk spryskiwania wodą
Lampka kontrolna automatycznego wyłączenia
Lampka kontrolna temperatury
Regulator temperatury
Kabel zasilający zzabezpieczeniem przed zgięciem
Podstawa
- Stopa żelazka
3 Przycisk Selfclean (funkcji samooczyszczania)
Rysunek B:
! Kubek miarowy
Przed pierwszym użyciem
1) Wyjmij żelazko parowe zopakowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA!
Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Torebki plastikowe trzymaj
zdala od dzieci, które podczas zabawy torebką mogłyby się nią udusić.
2) Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział Napełnianie zbiornika
wody).
3) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda, wktórym napięcie jest zgodne znapię-
ciem podanym na tabliczce znamionowej.
4) Ustaw regulator temperatury wpołożeniu „MAX“.
5) Po ustawieniu najwyższego poziomu temperatury odczekaj kilka minut do
nagrzania się żelazka.
6) Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary
tak, by para wydostała się
ze stopy żelazka -.
7) Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek materiału, by usunąć ze stopy
żelazka - ewentualne zanieczyszczenia.
SDB 2400 F4
PL
 67
Napełnianie zbiornika na wodę
1) Trzymaj żelazko pod kątem za rękojeść.
2) Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody .
3) Kubkiem miarowym ! nalej wody kranowej do zbiornika wody maksymalnie
do zaznaczenia „MAX”.
4) Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody .
WSKAZÓWKA
Jeśli woda wkranie jest za twarda, zaleca się zmieszanie jej zwodą
destylowaną. Wprzeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz
parowych osadem zkamienia. Wcelu przedłużenia prawidłowego dzia-
łania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę zkranu zwodą destylowaną
wproporcjach podanych wtabeli.
Twardość wody
Stosunek ilości wody destylowanej
do wody kranowej
bardzo miękka/miękka 0
średnio twarda 1 : 1
twarda 2 : 1
bardzo twarda 3 : 1
Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać wmiejscowym zakładzie
wodociągowym.
Podłączenie iprasowanie
Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach, azparą
dopiero od zakresu ustawienia wregulatorze temperatury .
1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania , nie wolno go
prasować. Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania.
SDB 2400 F4
68 
PL
2) Sprawdź na metce ubrania, czy iwjakich temperaturach można je prasować.
Symbol regulatora
temperatury
Rodzaj materiału
Syntetyczne
Jedwab, wełna
Bawełna, len
3) Regulatorem temperatury ustaw odpowiednią temperaturę.
WSKAZÓWKA
Podczas nagrzewania żelazko należy ustawić na podstawie . Jeżeli
podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie - inie będziesz nim
poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz
rozdz. Automatyczne wyłączenie) iurządzenie przestanie się
nagrzewać.
Lampka kontrolna temperatury świeci się. Gdy lampka kontrolna tempera-
tury zgaśnie, ustawiona temperatura została osiągnięta.
4) Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury zgaśnie.
Wcelu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij przycisk spryskiwania wodą
.
Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie gniotących się ubrań.
Prasowanie zparą
1) Regulatorem natężenia pary ustaw żądaną siłę pary.
2) Regulator temperatury musi być obrócony aż do zakresu ustawień
.
Wprzeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary.
SDB 2400 F4
PL
 69
Prasowanie zuderzeniem pary
Funkcja uderzenia pary jest szczególnie przydatna do prasowania trudno
dostępnych obszarów ubrania.
WSKAZÓWKA
Regulator temperatury musi być obrócony aż do zakresu ustawień
.
W przeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary.
1) Unieś nieco żelazko parowe.
2) Wcelu uzyskania uderzenia pary naciśnij przycisk uderzenia pary
.
Za pomocą funkcji uderzenia pary można również wygładzać wiszące
tekstylia.
3)
Trzymaj żelazko pionowo inaciśnij przycisk uderzenia pary
.
Chwilowe odstawienie żelazka parowego
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego
nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
1) Regulator temperatury ustaw wpołożenie „MIN“.
2) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie .
Wyłączanie żelazka parowego
Wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda zasilania.
Opróżnij zbiornik wody iwyczyść stopę żelazka -.
Ostygnięte żelazko postaw na podstawie .
Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem
Wtradycyjnych żelazkach na parę może się zdarzyć, że przy zbyt niskiej
temperaturze prasowania ze stopy żelazka - będzie kapała woda. To żelazko
zostało wyposażone wfunkcję zabezpieczenia przed kapaniem
( ). Przy niższych temperaturach prasowania żelazko automatycznie
wyłącza funkcję uderzenia pary. Zadziałanie funkcji można rozpoznać po
charakterystycznym „kliknięciu”. Regulatorem temperatury ustaw właściwą
temperaturę. Po uzyskaniu żądanej temperatury żelazko zacznie ponownie
wytwarzać parę.
SDB 2400 F4
70 
PL
Automatyczne wyłączanie
Żelazko parowe jest wyposażone wautomatyczny wyłącznik. Wyłącza on
grzałkę żelazka.
Gdy żelazko stoi na stopie żelazka - inie jest poruszane przez ok. 30 sekund,
rozlega się sygnał ostrzegawczy imiga lampka kontrolna automatycznego
wyłączenia . Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywować
automatyczne wyłączanie, unieś żelazko izakołysz nim lekko tam izpowrotem.
Lampka kontrolna automatycznego wyłączania gaśnie iżelazko rozpoczyna
ponownie nagrzewanie.
Gdy żelazko stoi na podstawie inie jest poruszane przez ok. 8 minut, rozle-
ga się sygnał ostrzegawczy imiga kontrolka automatycznego wyłączenia .
Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywować automatyczne wyłą-
czanie, unieś żelazko izakołysz nim lekko tam izpowrotem. Lampka kontro-
lna automatycznego wyłączania gaśnie iżelazko rozpoczyna ponownie
nagrzewanie.
WSKAZÓWKA
Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia wtyku sieciowego
zgniazda zasilania! Funkcja ta służy jedynie do zmniejszenia ryzyka
pożaru, gdy żelazko przez nieuwagę nie zostanie wyłączone!
Czyszczenie
Funkcja samooczyszczania
1) Napełnij zbiornik wodą do poziomu „MAX".
2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
3) Regulator temperatury ustaw wpołożenie „MAX".
4) Pokrętło regulacji pary ustaw wpołożenie maksymalnej mocy pary.
5) Odczekaj od podgrzania żelazka parowego, aż lampka kontrolna
temperatury wyłączy się, anastępnie ponownie włączy.
6) Przytrzymaj żelazko parowe wpozycji poziomej nad zlewem, umywalką lub
odpowiednim naczyniem.
7) Naciśnij iprzytrzymaj przycisk Selfclean 3. Poruszaj przy tym lekko żelaz-
kiem tam izpowrotem. Zotworów wylotowych wstopie żelazka - wydoby-
wa się para wodna iwrząca woda. Wraz znią zżelazka wypłukiwane są
wszystkie nieczystości.
8) Po zużyciu całej wody ze zbiornika zwolnij przycisk Selfclean 3.
9) Dokładnie osusz stopę żelazka -. Wtym celu przeprasuj stopą żelazka -
kilka razy ręcznik lub kawałek niepotrzebnego materiału.
10) Przed odstawieniem żelazka odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia.
SDB 2400 F4
PL
 71
Obudowa istopa żelazka
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk sieciowy zgniazda
zasilania. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać do jego ostygnięcia.
Wprzeciwnym razie narażasz się na oparzenia!
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
Nie stosować agresywnych, ściernych ani chemicznych środków czyszczą-
cych. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy idoprowadzić do
trwałego uszkodzenia urządzenia.
Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką.
Stopę żelazka - czyść ściereczką zwilżoną lekko wodą zdodatkiem łagod-
nego, nieszorującego środka czyszczącego.
Przechowywanie
Schłodzone urządzenie należy przechowywać wczystym, wolnym od pyłów
isuchym miejscu.
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Zżelazka parowego
nie wydobywa się para
wodna lub wydobywa
się wniewielkiej ilości
Kończy się zapas
wody wzbiorniku
żelazka parowego.
Nalej wody kranowej do
zbiornika (patrz Napeł-
nianie zbiornika).
Żelazko nie nagrzewa się. Żelazko nie jest podłą-
czone lub włączone.
Podłącz wtyk sieciowy
do gniazda zasilania
iustaw pokrętło regulacji
temperatury wżądane
położenie.
Żelazko parowe jest
uszkodzone.
Zleć naprawę żelazka
parowego wykwalifiko-
wanemu specjaliście.
SDB 2400 F4
72 
PL
Dane techniczne
Napięcie zasilania 220 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz
Pobór mocy 2020 – 2400 W
Utylizacja
Wżadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych
śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej
2012/19/EU.
Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpa-
dów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie
obowiązujących przepisów. Wrazie pytań iwątpliwości odnośnie do zasad
utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
Wszystkie materiały opakowaniowe należy przekazać do utylizacji zgodnie
zzasadami poszanowania środowiska naturalnego.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności
producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów.
SDB 2400 F4
PL
 73
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon.
Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada mate-
riałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie
naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warun-
kiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie
tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu
(paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
wnież wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupu-
latnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwaran-
cja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części
wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań ko-
mercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SDB 2400 F4
74 
PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż-
szymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN12345) jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy-
grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi
(w dolnym lewym rogu) lub na naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kon-
takt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym
dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu
Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu-
jąc numer artykułu (IAN) 123456.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 331979_1907
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
SDB 2400 F4
CZ
 75
Obsah
Úvod ........................................................76
Použití vsouladu surčením .....................................76
Rozsah dodávky ..............................................76
Bezpečnostní pokyny ..........................................76
Ovládací prvky ...............................................80
Před prvním použitím ..........................................80
Naplnění nádobky na vodu .....................................81
Zapojení a žehlení ............................................81
Žehlení s napařováním .........................................82
Žehlení s rázovým napařováním ................................83
Dočasné odstavení napařovací žehličky ..........................83
Vyřazení napařovací žehličky z provozu ..........................83
Ochrana proti kapání .........................................83
Automatické vypnutí ..........................................84
Čištění .......................................................84
Funkce samočištění ......................................................84
Kryt a žehlicí plocha .....................................................85
Uložení ......................................................85
Odstranění chybných funk ....................................85
Technické údaje ...............................................86
Likvidace ....................................................86
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Servis .................................................................88
Dovozce ...............................................................88
Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod kobsluze a uschovejte jej
pro pozdější potřebu. Vpřípadě předání přístroje třetí osobě předejte také
tento návod.
SDB 2400 F4
76 
CZ
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje!
Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a
likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnost-
ními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte
spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení textilií. Smíte ji používat pouze
vuzavřených prostorách a vsoukromých domácnostech. Každé jiné použití je
považováno za použití vrozporu súčelem použití. Nepoužívejte ji pro komerční
účely!
Rozsah dodávky
napařovací žehlička
odměrka
návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém
štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným
odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis
zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu shorkými povrchy a nikdo na něj
nemohl stoupnout nebo oněj zakopnout.
SDB 2400 F4
CZ
 77
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňo-
váním vody a po každém použití žehličky.
Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepouží-
vejte prodlužovačku.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama.
Napařovací žehličku vžádném případě nepoužívejte vblíz-
kosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyva-
dlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebez-
pečí, i když je přístroj vypnutý.
Vžádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat
do kapaliny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná
kapalina. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte
venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina,
vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte
přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Kryt napařovací žehličky nesmíte otevírat. Závadnou napa-
řovací žehličku nechte opravit pouze kvalifikovaným odbor-
ným personálem.
Vžádném případě nepoužívejte napařovací žehličku,
jestliže vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo
zní vytéká voda. Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným
odborným personálem.
Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poško-
zená, přístroj dál nepoužívejte!
Zástrčka se musí vytáhnout ze zásuvky ještě před tím, než se
do nádobky na vodu nalije voda.
SDB 2400 F4
78 
CZ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Děti od 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností
a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny obez-
pečném používání přístroje a pokud porozuměly ztoho vy-
plývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Pokud je napařovací žehlička horká, uchopte ji pouze za
rukojeť.
Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístro-
jem nehrály.
Ruce nikdy nedržte vproudu páry ani nepokládejte na horké
kovové díly.
Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na
vodu. Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout
a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo
ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let.
Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabil-
ním povrchu.
Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad.
Žehlička musí stát stabilně.
Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji
pouze na podstavec.
SDB 2400 F4
CZ
 79
NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací
žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru.
Napařovací žehličku uložte pouze vochlazeném stavu.
Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel,
alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků.
Jinak může dojít kjeho poškození.
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování oděvu zakazují žehlení
(symbol
), nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném
případě byste mohli oděv poškodit.
Žehlete pouze při nastavených teplotách, uvedených na
pokynech k ošetřování a vhodných pro materiál. Vopačném
případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny
k ošetřování, začněte snastavením nejnižší teploty.
Do nádobky na vodu smíte nalít pouze vodu zvodovodu/
destilovanou vodu. Jinak by se mohla napařovací žehlička
poškodit.
Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel,
alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků.
Jinak může dojít kjejímu poškození.
SDB 2400 F4
80 
CZ
Ovládací prvky
ObrázekA:
vodní tryska
otvor pro naplnění nádobky na vodu
regulátor páry
tlačítko parního rázu
tlačítko ostřikovací funkce
kontrolka automatického vypnutí
kontrolka teploty
regulátor teploty
síťový kabel sochranou proti zalomení
podstavec
- žehlicí plocha
3 tlačítko Selfclean
ObrázekB:
! odměrka
Před prvním použitím
1) Vyjměte napařovací žehličku zbalení.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ!
Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Aby se zabránilo nebezpečí
udušení, uschovejte plastové sáčky mimo dosah kojenců a malých dětí.
2) Do nádobky na vodu nalijte vodu (viz kapitola Naplnění nádobky na vodu).
3) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpovídá napětí uvedenému na
typovém štítku.
4) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
5) Několik minut zahřívejte napařovací žehličku na nejvyšším stupni.
6) Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu
tak, aby zežehlicí plochy -
vystupovala pára.
7) Vyžehlete potom již nepotřebný kus látky, aby se tak ze žehlicí plochy -
odstranily případné nečistoty.
SDB 2400 F4
CZ
 81
Naplnění nádobky na vodu
1) Držte žehličku v ruce šikmo.
2) Otevřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu .
3) Odměrkou !nalijte vodu z vodovodu až po značku „MAX“ do nádobky na
vodu.
4) Zavřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu .
UPOZORNĚNÍ
Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho bydliště příliš tvrdá, doporuču-
jeme ji smíchat s destilovanou vodou. Vopačném případě se mohou trysky
pro parní ráz předčasně ucpat vápnem. Chcete-li prodloužit optimální
fungování parního rázu, smíchejte vodu zvodovodu sdestilovanou vodou
vsouladu súdaji vtabulce.
Tvrdost vody
Podíl destilované vody vůči
vodě zvodovodu
velmi měkká/měkká 0
středně tvrdá 1: 1
tvrdá 2: 1
velmi tvr 3: 1
Na tvrdost vody se můžete dotázat umístně příslušné vodárny.
Zapojení a žehlení
Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, žehlení s párou je možné
až od rozsahu nastavení na teplotním regulátoru .
1) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Pokud pokyny košetřování uvedené na oblečení žehlení zakazují ,
nesmíte tento kus oděvu žehlit. Vopačném případě byste mohli oblečení
poškodit.
SDB 2400 F4
82 
CZ
2) Zkontrolujte pokyny košetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě
je možné oděv žehlit.
Symbol regulátoru
teploty
Druh látky
Syntetika
Hedvábí, vlna
Bavlna, lněné plátno
3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty .
UPOZORNĚNÍ
Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec . Když žehličku
během zahřívání postavíte na žehlicí plochu -a nepohybujete s ní, tak se
po 30 sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz kapitola Automatické
vypnutí) a přístroj zastaví zahřívání.
Kontrolka teploty svítí. Když kontrolka teploty zhasne, tak bylo dosaženo
nastavené teploty.
4) Čekejte, dokud nezhasne kontrolka teploty .
K nakropení prádla stiskněte tlačítko ostřikovací funkce
.
Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně zmačkané prádlo.
Žehlení s napařováním
1) Regulátorem páry nastavte požadovanou intenzitu páry.
2) Regulátor teploty musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení
.
Vopačném případě není možné páru vytvořit.
SDB 2400 F4
CZ
 83
Žehlení s rázovým napařováním
Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií.
UPOZORNĚNÍ
Regulátor teploty musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení
.
V opačném případě není možné páru vytvořit.
1) Napařovací žehličku lehce nadzvedněte.
2) Pro parní ráz stiskněte tlačítko parního rázu
. Pomocí parního rázu můžete
žehlit i visící textilie.
3) Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte tlačítko parního rázu
.
Dočasné odstavení napařovací žehličky
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy
nenechávejte bez dozoru.
1) Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“.
2) Napařovací žehličku postavte pouze na podstavec .
Vyřazení napařovací žehličky z provozu
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vyprázdněte nádobku na vodu a vyčistěte žehlicí plochu -.
Postavte vychladlou napařovací žehličku na podstavec .
Ochrana proti kapání
Uběžných napařovacích žehliček se může stát, že při příliš nízkých teplotách
žehlení může voda odkapávat ze žehlicí plochy -. Tato napařovací žehlička
prokazuje však nový znak vybavení, a to funkci ochrany proti kapání
( ). Při nízkých teplotách je napařování žehličky automaticky vypnuto.
Dojde-li ktomu, je slyšet „cvaknutí”. Nastavte potom regulátorem teploty 
vhodnou teplotu. Jakmile je této teploty dosaženo, pokračuje tvorba páry.
SDB 2400 F4
84 
CZ
Automatické vypnutí
Napařovací žehlička je vybavena automatickým vypínáním. Tímto se zastaví
zahřívání žehličky.
Když je žehlička postavená na žehlicí ploše -a po dobu cca 30 sekund se s ní
nepohybuje, zazní výstražné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí .
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku
nadzvedněte a lehce sní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
Když je žehlička postavená na podstavci  a po dobu cca 8 minut se s ní
nepohybuje, zazní výstražné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí .
Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nad-
zvedněte a lehce sní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí
zhasne a žehlička se opět zahřívá.
UPOZORNĚNÍ
Funkce automatického vypínání nenahrazuje vytažení síťové zástrčky! Tato
slouží výhradně ke snížení nebezpečí požáru, jestliže se žehlička nedopat-
řením nevypne!
Čištění
Funkce samočištění
1) Nalijte do nádobky vodu až po značku „MAX“.
2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky.
3) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
4) Nastavte regulátor páry na maximální intenzitu páry.
5) Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud nezhasne kontrolka teploty
a opět se nerozsvítí.
6) Podržte napařovací žehličku vodorovně nad záchytnou nádobou.
7) Stiskněte tlačítko Selfclean 3 a podržte je stisknuté. Pohybujte přitom
napařovací žehličkou mírně sem a tam. Přitom vystupuje pára a vařící voda
z výstupních otvorů na páru v žehlicí ploše -. Zároveň se vypláchnou
případné nečistoty.
8) Pusťte tlačítko Selfclean 3, jakmile se spotřebuje voda v nádobce na vodu.
9) Vysušte řádně žehlicí plochu -. Přejeďte k tomu žehlicí plochou -několikrát
po ručníku nebo po kusu staré látky.
10) Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji postavíte stranou.
SDB 2400 F4
CZ
 85
Kryt a žehlicí plocha
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elek-
trickým proudem!
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Před čištěním nechte přístroj vychladnout. Vopačném případě hrozí nebez-
pečí popálení!
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žádná abraziva ani chemické
čisticí prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné
poškození přístroje.
Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem.
Žehlicí plochu -vyčistěte hadříkem mírně navlhčeným vodou a jemným,
neabrazivním čisticím prostředkem.
Uložení
Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě.
Odstranění chybných funk
Problém Příčina Řešení
Napařovací žehlička
nevypouští žádnou páru
nebo velmi malé množství
páry
Zásoba vody z vodovo-
du vnapařovací žehlič-
ce je spotřebovaná.
Do nádobky na vodu na-
lijte vodu zvodovodu (viz
Naplnění nádobky
na vodu).
Napařovací žehlička se
nezahřívá.
Napařovací žehlička
není zapojena do sítě
nebo není zapnuta.
Zastrčte zástrčku do sítě
a nastavte regulátorem
teploty požadovanou
teplotu.
Napařovací žehlička je
vadná
Nechte napařovací
žehličku opravit kvali-
fikovaným odborným
personálem.
SDB 2400 F4
86 
CZ
Technické údaje
Napájecí napětí 220 240V ∼ (střídavý proud), 50/60Hz
Příkon 2020 – 2400 W
Likvidace
Vžádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního
odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č.2012/19/EU.
Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro nakládání s
odpady nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné
předpisy. Vpřípadě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
Vašeho obecního nebo městského úřadu.
Všechny obalové materiály zlikvidujte vsouladu spředpisy oochraně životního
prostředí.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi
(b) s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
SDB 2400 F4
CZ
 87
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad.
Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opraví-
me, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude
během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad)
a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo no
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze
považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou
např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpod-
mínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při ne-
správném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly
provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky
zanikají.
SDB 2400 F4
88 
CZ
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např.IAN12345) jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na
titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo
spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto
a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)123456
otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 331979_1907
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
SDB 2400 F4
SK
 89
Obsah
Úvod ........................................................90
Používanie vsúlade surčením ...................................90
Rozsah dodávky ..............................................90
Bezpečnostné pokyny .........................................90
Ovládacie prvky ..............................................94
Pred prvým použitím ..........................................94
Naplnenie nádržky na vodu ....................................95
Zapojenie a žehlenie ..........................................95
Žehlenie s naparovaním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Žehlenie s prúdom pary ........................................97
Dočasné odstavenie naparovacej žehličky ........................97
Vyradenie naparovacej žehličky z prevádzky .....................97
Funkcia zastavenia kvapkania ..................................97
Automatické vypnutie .........................................98
Čistenie .....................................................98
Samočistiaca funkcia .....................................................98
Kryt a žehliaca plocha ...................................................99
Uskladnenie .................................................99
Odstraňovanie funkčných porúch ................................99
Technické údaje ..............................................100
Likvidácia ..................................................100
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ..................101
Servis ................................................................102
Dovozca .............................................................102
Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu auschovajte
ho na neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte
ajtento návod.
SDB 2400 F4
90 
SK
Úvod
Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja!
Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania alikvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu abezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak,
ako je tu opísané aiba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku
tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov. Môžete ju použí-
vať iba v uzavretých priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné
spôsoby použitia sa považujú za používanie v rozpore surčeným účelom.
Nepoužívajte ju komerčne!
Rozsah dodávky
Naparovacia žehlička
Odmerná nádobka
Návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Napätie zdroja elektrického prúdu musí zodpovedať
údajom uvedených na typovom štítku prístroja.
Poškodený prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej
opravovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste
zabránili možným ohrozeniam.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťovú šnúru nechajte
ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo
vzákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniam.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel.
SDB 2400 F4
SK
 91
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ju tak,
aby sa nedostala do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na
ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť.
Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a po každom
použití vytiahnite sieťovú zástrčku.
Sieťovú šnúru vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepou-
žívajte predlžovacie káble.
Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými
rukami.
Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte
v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, sprchách,
umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponár
do kvapaliny a nesmiete dovoliť, aby kvapalina vnikla do
telesa naparovacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti
ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len
vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja zelek-
trickej zásuvky anechajte prístroj opraviť kvalifikovaným
odborným personálom.
Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvárať. Poško-
denú naparovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný
odborný personál.
V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, k
na nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej
vytiekla voda. Najprv ju dajte opraviť kvalifikovanému od-
bornému personálu.
Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovej šnúre poškodená
ochrana pred zalomením!
SDB 2400 F4
92 
SK
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Skôr než naplníte vodu do nádržky na vodu, musíte vytiahnuť
zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby
so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schop-
nosťami, príp. s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí,
keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom po-
užívaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečen-
stvá. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju len za
držadlo.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa
s prístrojom nebudú hr.
Nikdy nesiahajte rukou do prúdu pary ani na horúce kovo
súčasti.
Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas po-
užívania otvárať. Nechajte naparovaciu žehličku najskôr
vychladnúť a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania
a ochladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov.
Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na
stabilnom povrchu.
Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný pod-
klad. Žehlička musí stáť stabilne.
Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte
ju len na podstavec.
SDB 2400 F4
SK
 93
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú
alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu.
Naparovaciu žehličku odkladajte iba po vychladení.
Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťa-
diel, alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov.
V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú
žehlenie (symbol
), nesmiete oblečenie žehliť. V opačnom
prípade by ste mohli oblečenie poškodiť.
Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorne-
niach na ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opač-
nom prípade by ste mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne
upozornenia na ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším
nastavením teploty.
Do nádržky na vodu smiete naliať výlučne vodu z vodovodu
alebo destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli
naparovaciu žehličku poškodiť.
Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťa-
diel, alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov.
V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť.
SDB 2400 F4
94 
SK
Ovládacie prvky
Obrázok A:
dýza na vystrekovanie vody
otvor na napĺňanie nádržky na vodu
regulátor pary
tlačidlo prúdu pary
tlačidlo funkcie kropenia
kontrolka automatického vypnutia
kontrolka teploty
regulátor teploty
sieťová šnúra s ochranou pred zalomením
podstavec
- žehliaca plocha
3 tlačidlo Selfclean
Obrázok B:
! odmerná nádobka
Pred prvým použitím
1) Vyberte naparovaciu žehličku z balenia.
NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA!
Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu
udusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu bábätiek a malých
detí.
2) Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola Napĺňanie nádržky na
vodu).
3) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej je napätie zodpovedajúce
údajom na typovom štítku žehličky.
4) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
5) Niekoľko minút zohrievajte naparovaciu žehličku na najvyššom stupni.
6) Niekoľkokrát stlačte tlačidlo prúdu pary
, aby zo žehliacej plochy -
vystupovala para.
7) Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste odstránili prípadné nečistoty
zo žehliacej plochy -.
SDB 2400 F4
SK
 95
Naplnenie nádržky na vodu
1) Žehličku držte v ruke šikmo.
2) Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu .
3) Nelejte pomocou odmerky ! vodu do nádržky na vodu z vodovodu maxi-
málne po značku „Max“.
4) Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na vodu .
UPOZORNENIE
Ak je v mieste vášho bydliska voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame ju
zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli dýzy pre funkciu parného
rázu predčasne zaniesť vodným kameňom. Na predĺženie optimálnej
funkcie naparovania zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou
podľa tabuľky.
Tvrdosť vody
Pomer destilovanej vody
kvode zvodovodu
veľmi mäkká/mäkká 0
stredná 1: 1
tvrdá 2: 1
veľmi tvr 3: 1
Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni.
Zapojenie a žehlenie
Za sucha môžete žehliť bez pary pri všetkých teplotách, žehlenie s naparovaním
je možné až od oblasti nastavenia na regulátore teploty .
1) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Ak pokyny na ošetrovanie na oblečení zakazujú žehlenie ( ), nesmiete
odev žehliť. V opačnom prípade by ste mohli odev poškodiť.
SDB 2400 F4
96 
SK
2) Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na oblečení skontrolujte, či a pri akej
teplote je vhodné odev žehliť.
Symbol regulátora
teploty
Druh látky
Syntetika
Hodváb, vlna
Bavlna, ľan
3) Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom teploty .
UPOZORNENIE
Žehličku počas nahrievania vždy položte na podstavec . Ak žehličku
počas zohrievania položíte na žehliacu plochu - a nepohybujete s
ňou, po 30 sekundách sa aktivuje automatické vypnutie (pozri kapitolu
Automatické vypnutie) a prístroj sa prestane zohriev.
Rozsvieti sa kontrolka teploty . Keď sa dosiahne nastavená teplota, kontrol-
ka zhasne.
4) Vyčkajte, dokiaľ kontrolka teploty zhasne.
Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia
.
Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň.
Žehlenie s naparovaním
1) Regulátorom pary nastavte požadovanú intenzitu pary.
2) Regulátor teploty musí byť nastavený aspoň po rozsah nastavenia
.
Inak sa nemôže vytvárať para.
SDB 2400 F4
SK
 97
Žehlenie s prúdom pary
Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie ťažko dostupných častí bielizne.
UPOZORNENIE
Regulátor teploty musí byť otočený minimálne po rozsah nastavenia
.
Inak sa nemôže vytvárať para.
1) Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite.
2) Na vytvorenie prúdu pary stlačte tlačidlo prúdu pary
.
Pomocou prúdu pary môžete žehliť aj zavesené textílie.
3)
Držte žehličku vo zvislej polohe a stlačte tlačidlo prúdu pary
.
Dočasné odstavenie naparovacej žehličky
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo zapnutú
naparovaciu žehličku bez dohľadu.
1) Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“.
2) Postavte naparovaciu žehličku na podstavec .
Vyradenie naparovacej žehličky z prevádzky
Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Vyprázdnite nádržku na vodu a vyčistite žehliacu plochu -.
Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na podstavec .
Funkcia zastavenia kvapkania
Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže stať, že pri príliš nízkej žehliacej
teplote voda zo žehliacej plochy - odkvapkáva. Táto žehlička má však vo výbave
novinku – funkciu ZASTAVENIA KVAPKANIA ( ). Pri príliš nízkej teplote
žehlenia žehlička automaticky vypne prúd pary. Keď k tomu dôjde, je počuť
„kliknutie“. Potom regulátorom teploty nastavte vhodnú teplotu. V momente,
keď je táto teplota dosiahnutá, bude pokračovať vytváranie pary.
SDB 2400 F4
98 
SK
Automatické vypnutie
Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia. Táto funkcia zastavuje
zohrievanie žehličky.
Ak je žehlička položená na žehliacej ploche - a ak sa počas 30 sekúnd
nepohybuje, zaznejú výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia
zabliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické
vypnutie, nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka
automatického vypnutia zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
Ak je žehlička položená na podstavci a ak sa počas asi 8 minút nepohybuje,
zaznejú výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia zabliká.
Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie,
nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka automa-
tického vypnutia zhasne a žehlička sa opäť zohrieva.
UPOZORNENIE
Automatické vypnutie nenahradzuje vytiahnutie sieťovej zástrčky! Slúži len
na zníženie nebezpečenstva požiaru, keď žehlička omylom nie je vypnutá!
Čistenie
Samočistiaca funkcia
1) Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“.
2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky.
3) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“.
4) Nastavte regulátor pary na maximálnu intenzitu pary.
5) Nechajte naparovaciu žehličku zohrievať, dokiaľ kontrolka teploty nezhasne
a znova sa rozsvieti.
6) Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe nad záchytnou miskou.
7) Stlačte tlačidlo Selfclean 3 a podržte ho stlačené. Pritom pohybujte naparova-
cou žehličkou trochu sem a tam. Para a vriaca voda vychádzajú z otvorov na
paru na žehliacej ploche -. Prípadne prítomné nečistoty sa pritom vyplavia.
8) Hneď ako sa spotrebuje všetka voda z nádržky na vodu, tlačidlo Selfclean 3
pustite.
9) Žehliacu plochu - poriadne osušte. Na tento účel niekoľkokrát prejdite žeh-
liacou plochou - sem a tam po uteráku alebo staršej látke.
10) Predtým, než naparovaciu žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť.
SDB 2400 F4
SK
 99
Kryt a žehliaca plocha
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo
zásahu elektrickým prúdom!
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo
popálenia!
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace
prostriedky. Mohli by poškodiť povrch a viesť k neopraviteľným škodám
na prístroji.
Teleso otrite len mäkkou, suchou utierkou.
Na čistenie žehliacej plochy - použite utierku mierne navlhčenú vo vode a
jemný, neabrazívny čistiaci prostriedok.
Uskladnenie
Vychladnutý prístroj uložte na čistom, bezprašnom asuchom mieste.
Odstraňovanie funkčných porúch
Problém Príčina Riešenie
Naparovacia žehlička
nevypúšťa žiadnu
alebo len málo pary
Zásoba vody z vodo-
vodu v naparovacej
žehličke sa minula.
Naplňte nádržku na vodu
vodou z vodovodu (pozri
Plnenie nádržky na
vodu).
Naparovacia žehlička
sa nezohrieva
Žehlička nie je
zapojená alebo nie
je zapnutá.
Zastrčte sieťovú zástrčku do
sieťovej zásuvky a pomocou
regulátora teploty nastav-
te požadovanú teplotu.
Naparovacia žehlička
má poruchu
Naparovaciu žehličku
je potrebné dať opraviť
kvalifikovanému odbornému
personálu.
SDB 2400 F4
100 
SK
Technické údaje
Napájacie napätie 220 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz
Príkon 2020 – 2400 W
Likvidácia
Prístroj vžiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunál-
neho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica
č. 2012/19/EU.
Prístroj zlikvidujte vautorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo
vašommiestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom
aktuálne platné predpisy. Vprípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný
dvor na likvidáciu odpadov.
Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Všetky obalové materiály odovzdajte na ekologickú likvidáciu.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera
sa oddelene.
SDB 2400 F4
SK
 101
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo-
statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto
výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou
zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si poklad-
ničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto
záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad
o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva
nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový vý-
robok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopra-
vené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a pre-
to ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporú-
čajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SDB 2400 F4
102 
SK
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr.IAN12345) ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku,
na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho
ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl
(www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 331979_1907
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
08 / 2019 · Ident.-No.: SDB2400F4-072019-1
IAN 331979_1907

Documenttranscriptie

DAMPFBÜGELEISEN/ STEAM IRON FER À REPASSER VAPEUR SDB 2400 F4 DAMPFBÜGELEISEN STEAM IRON Bedienungsanleitung Operating instructions FER À REPASSER VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing ŻELAZKO PAROWE NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA Instrukcja obsługi Návod k obsluze NAPAROVACIA ŽEHLIČKA Návod na obsluhu IAN 331979_1907 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja. DE / AT / CH GB/IE FR / BE NL / BE PL CZ SK Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na obsluhu Seite Page Page Pagina Strona Strana Strana 1 15 29 47 61 75 89 A B Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Anschließen und Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bügeln mit Dampfstoß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tropf-Stopp-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Selbstreinigungs-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Gehäuse und Bügelsohle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus. SDB 2400 F4 DE│AT│CH │ 1 ■ Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes! Sie haben sich damit für ein modernes und hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie dieses Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Dampfbügeleisen ist ausschließlich zum Bügeln von Kleidung bestimmt. Sie dürfen es nur innerhalb geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß. Benutzen Sie es nicht gewerblich! Lieferumfang ▯ Dampfbügeleisen ▯ Messbecher ▯ Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise ► ► ► ► ► GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Kabel. Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. ■ 2 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Ziehen Sie vor dem Reinigen, beim Auffüllen mit Leitungswasser und nach jedem Gebrauch den Netzstecker. Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel. Fassen Sie das Kabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie dürfen das Dampfbügeleisen keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens gelangen lassen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Sie dürfen das Gerätegehäuse des Dampfbügeleisens nicht öffnen. Lassen Sie das defekte Dampfbügeleisen nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Dampfbügeleisen auf keinen Fall, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist, oder Wasser ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! Der Stecker muss aus der Steckdose herausgezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefüllt wird. SDB 2400 F4 DE│AT│CH │ 3 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR! ELEKTRISCHER SCHLAG! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. VERLETZUNGSGEFAHR! Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie niemals Ihre Hände in den Dampfstoß oder an heiße Metallteile. Sie dürfen die Einfüllöffnung für den Wassertank während des Gebrauchs nicht öffnen. Lassen Sie das Dampfbügeleisen zunächst erkalten und ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Bügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Das Dampfbügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche benutzt und abgestellt werden. Stellen Sie das Bügeleisen nur auf einen ebenen und hitzeunempfindlichen Untergrund. Das Bügeleisen muss stabil stehen. Wenn Sie das Dampfbügeleisen aus der Hand legen wollen, stellen Sie es nur auf dem Sockel ab. ■ 4 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 ► ► ► BRANDGEFAHR! Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. Verstauen Sie das Dampfbügeleisen nur im abgekühlten Zustand. Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen (Symbol ), dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück andernfalls beschädigen. ► Bügeln Sie nur mit den auf den Pflegehinweisen angegebenen und für das Material geeigneten Temperatureinstellungen. Sie können die Wäsche andernfalls beschädigen. Falls Sie keine Pflegehinweise kennen, beginnen Sie mit der niedrigsten Temperatureinstellung. ► Sie dürfen ausschließlich Leitungswasser/destilliertes Wasser in den Wassertank einfüllen. Andernfalls beschädigen Sie das Dampfbügeleisen. ► Sie dürfen das Dampfbügeleisen nicht mit Lösungsmitteln, Alkohol oder scheuernden Reinigungsmitteln säubern. Andernfalls könnten Sie es beschädigen. SDB 2400 F4 DE│AT│CH │ 5 ■ Bedienelemente Abbildung A:  Wasserdüse  Einfüllöffnung für den Wassertank  Dampfregler  Taste für den Dampfstoß Taste für Sprühfunktion Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung Kontrollleuchte für die Temperatur Temperaturregler Netzkabel mit Knickschutz  Sockel - Bügelsohle 3 Selfclean-Taste Abbildung B: ! Messbecher Vor dem ersten Gebrauch 1) Entnehmen Sie das Dampfbügeleisen aus der Verpackung. ERSTICKUNGSGEFAHR! ► Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Um Erstickungsgefahr zu vermeiden, bewahren Sie die Plastiktüten außerhalb der Reichweite von Babys und Kleinkindern auf. 2) Füllen Sie Wasser in den Wassertank (siehe Kapitel Wassertank befüllen). 3) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose, die der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entspricht. 4) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MAX“. 5) Heizen Sie das Dampfbügeleisen einige Minuten auf der höchsten Stufe auf. 6) Betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß aus der Bügelsohle - austritt.  einige Male, so dass Dampf 7) Bügeln Sie dann ein nicht mehr benötigtes Stück Stoff, um eventuelle Unreinheiten von der Bügelsohle - zu beseitigen. ■ 6 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 Wassertank befüllen 1) Halten Sie das Bügeleisen schräg in der Hand. 2) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank . 3) Füllen Sie mit dem Messbecher !Leitungswasser bis höchstens zur „MAX“-Markierung in den Wassertank. 4) Schließen Sie den Deckel der Einfüllöffnung für den Wassertank . HINWEIS ► Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können die Düsen für die Dampfstoß-Funktion vorzeitig verkalken. Zur Verlängerung der optimalen Dampfstoß-Funktion mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle. Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich / weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Die Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen. Anschließen und Bügeln Trockenbügeln ohne Dampf können Sie bei allen Temperaturen, Dampfbügeln ist erst ab dem Einstellbereich am Temperaturregler möglich. 1) Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Falls die Pflegehinweise in der Kleidung das Bügeln untersagen , dürfen Sie das Kleidungsstück nicht bügeln. Sie könnten das Kleidungsstück anderenfalls beschädigen. SDB 2400 F4 DE│AT│CH │ 7 ■ 2) Prüfen Sie die Pflegehinweise auf den Schildern in der Kleidung, ob und bei welcher Temperatureinstellung das Kleidungsstück zum Bügeln geeignet ist. Symbol Temperaturregler Stoffart Synthetik Seide, Wolle Baumwolle, Leinen 3) Stellen Sie die geeignete Temperatureinstellung mit dem Temperaturregler ein. HINWEIS ► Stellen Sie das Bügeleisen während des Aufheizens immer auf den Sockel . Wenn Sie das Bügeleisen während des Aufheizens auf die Bügelsohle - stellen und nicht bewegen, wird nach 30 Sekunden die automatische Abschaltung aktiviert (siehe Kapitel Automatische Abschaltung) und das Gerät stoppt das Heizen. ■ Die Kontrollleuchte für die Temperatur leuchtet. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. 4) Warten Sie, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt. ■ Zum Befeuchten der Wäsche drücken Sie auf die Taste für die Sprühfunktion . ■ Diese Funktion ist für sehr trockene, stark knittrige Wäsche geeignet. Dampfbügeln 1) Stellen Sie mit dem Dampfregler  die gewünschte Dampfstärke ein. 2) Der Temperaturregler muss mindestens bis in den Einstellbereich gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. ■ 8 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 Bügeln mit Dampfstoß ■ Der Dampfstoß eignet sich besonders, um schwer zugängliche Bereiche der Wäsche zu glätten. HINWEIS muss mindestens bis in den Einstellbereich ► Der Temperaturregler gedreht sein. Ansonsten kann kein Dampf erzeugt werden. 1) Heben Sie das Dampfbügeleisen leicht an. 2) Drücken Sie für einen Dampfstoß die Taste für den Dampfstoß des Dampstoßes können Sie auch hängende Textilien glätten. 3) . Mit Hilfe Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und betätigen Sie die Taste für den Dampfstoß . Dampfbügeleisen vorübergehend abstellen WARNUNG! BRANDGEFAHR! ► Lassen Sie das heiße, am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Dampfbügeleisen niemals unbeaufsichtigt. 1) Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „MIN“. 2) Stellen Sie das Dampfbügeleisen nur auf dem Sockel ab. Dampfbügeleisen außer Betrieb nehmen ■ Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. ■ Leeren Sie den Wassertank und reinigen Sie die Bügelsohle -. ■ Stellen Sie das abgekühlte Dampfbügeleisen auf den Sockel . Tropf-Stopp-Funktion Bei herkömmlichen Dampfbügeleisen kann es vorkommen, dass bei zu geringer Bügeltemperatur Wasser aus der Bügelsohle -tropft. Dieses Bügeleisen weist jedoch ein neues Ausstattungsmerkmal, die TROPF-STOPP-Funktion ( ) auf. Das Bügeleisen schaltet den Dampfstoß bei niedrigen Temperaturen automatisch ab. Wenn dies geschieht, ist ein „Klick” zu hören. Stellen Sie dann mit dem Temperaturregler die geeignete Temperatur ein. Sobald diese erreicht ist, wird die Dampferzeugung fortgesetzt. SDB 2400 F4 DE│AT│CH │ 9 ■ Automatische Abschaltung Das Bügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestattet. Diese stoppt das Heizen des Bügeleisens. Wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle -steht und es für ca. 30 Sekunden nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung  erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf. Wenn das Bügeleisen auf dem Sockel steht und es für ca. 8 Minuten nicht bewegt wird, erklingen Warnsignale und die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung blinkt. Das Heizen des Bügeleisens wird gestoppt. Um die automatische Abschaltung zu deaktivieren, heben Sie das Bügeleisen an und schwenken Sie es leicht hin und her. Die Kontrollleuchte für die automatische Abschaltung erlischt und das Bügeleisen heizt wieder auf. HINWEIS ► Die automatische Abschaltung ersetzt nicht das Ziehen des Netzsteckers! Sie dient lediglich der Reduzierung der Brandgefahr, wenn das Bügeleisen versehentlich nicht ausgeschaltet wird! Reinigen Selbstreinigungs-Funktion 1) Füllen Sie den Wassertank bis zur Markierung „MAX“. 2) Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. 3) Stellen Sie den Temperaturregler auf Position „MAX“. 4) Stellen Sie den Dampfregler auf maximale Dampfstärke. 5) Lassen Sie das Dampfbügeleisen aufheizen, bis die Kontrollleuchte für die Temperatur erlischt und erneut aufleuchtet. 6) Halten Sie das Dampfbügeleisen waagerecht über eine Auffangschüssel. 7) Drücken Sie die Taste Selfclean 3 und halten Sie diese gedrückt. Bewegen Sie das Dampfbügeleisen dabei ein wenig hin und her. Dampf und kochendes Wasser tritt aus den Dampfaustrittslöchern in der Bügelsohle -aus. Eventuell vorhandene Verunreinigungen werden dabei herausgespült. 8) Lassen Sie die Taste Selfclean 3los, sobald das Wasser im Wassertank aufgebraucht ist. 9) Trocknen Sie die Bügelsohle -gründlich. Führen Sie dazu die Bügelsohle - einige Male über ein Handtuch oder altes Stück Stoff hin und her. 10) Lassen Sie das Dampfbügeleisen abkühlen, bevor Sie es zur Seite stellen. ■ 10 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 Gehäuse und Bügelsohle STROMSCHLAGGEFAHR! ► Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! VERLETZUNGSGEFAHR! ► Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr! ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden am Gerät führen. ■ Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen, trockenen Tuch. ■ Reinigen Sie die Bügelsohle -mit einem leicht mit Wasser befeuchtetem Tuch und einem milden, nicht scheuerndem Reinigungsmittel. Aufbewahren ■ Bewahren Sie das abgekühlte Gerät an einem sauberen, staubfreien und trockenen Ort auf. Fehlfunktionen beseitigen Problem Ursache Lösung Das Dampfbügeleisen stößt keinen oder sehr wenig Dampf aus Der Vorrat an Leitungswasser im Dampfbügeleisen ist erschöpft. Füllen Sie den Wassertank mit Leitungswasser (siehe Wassertank befüllen). Das Dampfbügeleisen erhitzt sich nicht Das Bügeleisen ist nicht angeschlossen oder nicht eingeschaltet. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose und stellen mit dem Temperaturregler  die gewünschte Temperatur ein. Das Dampfbügeleisen ist defekt SDB 2400 F4 Lassen Sie das Dampfbügeleisen von qualifiziertem Fachpersonal reparieren. DE│AT│CH │ 11 ■ Technische Daten Versorgungsspannung 220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50/60 Hz Leistungsaufnahme 2020 – 2400 W Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Materialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. ■ 12 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt, oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. SDB 2400 F4 DE│AT│CH │ 13 ■ Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 14 │ DE│AT│CH SDB 2400 F4 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Operating elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Before first use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Filling the water tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Plugging in and ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Ironing with steam blast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Pausing operation of the steam iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 After use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Drip-stop function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Automatic switch-off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Self-cleaning function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Housing and sole of the iron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Kompernass Handels GmbH warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time, and retain them for future reference. Please pass these operating instructions on to any future owner(s) of the appliance. SDB 2400 F4 GB│IE │ 15 ■ Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance! You have chosen a modern, high-quality product. These operating instructions are part of the product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. This appliance may only be used as described and for the purposes indicated. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Intended use The steam iron is intended exclusively for the ironing of textiles. The iron may only be used indoors and in domestic households. All other use is deemed to be improper use. It is not suitable for commercial use! Package contents ▯ Steam Iron ▯ Measuring beaker ▯ Operating instructions Safety information ► ► ► ► ► DANGER! ELECTRIC SHOCK! The voltage of the power source must correspond with the details given on the type plate of the appliance. To avoid potential risks, arrange for a defective appliance to be checked and possibly repaired by qualified technicians, or contact our Customer Service Department. To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. When disconnecting the appliance from the power source, pull only on the plug itself, never on the cable. Never bend (kink) or crush the power cable, always route it in such a way that it cannot come into contact with hot surfaces and such that no one can step on or trip over it. ■ 16 │ GB│IE SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER! ELECTRIC SHOCK! After every use, before cleaning and when refilling with tap water, always remove the plug from the mains power socket. Always unroll the power cable fully before switching on and do not use an extension cable. Never touch the power cable or the plug with wet hands. Never use the steam iron adjacent to water contained in a bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of water is hazardous, even if the appliance is switched off. Under no circumstances should you immerse the steam iron in any liquid or permit liquids to penetrate into the housing of the steam iron. Do not expose the appliance to humidity and do not use it outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the appliance from the mains power socket immediately and have it repaired by a qualified technician. Do not open the steam iron housing. Have a defective steam iron repaired only by an authorised technician. Do not use the appliance if it shows visible signs of damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be repaired by qualified specialists. Stop using the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged! You must always pull the plug out of the power socket before filling the water tank with water. This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance may not be carried out by children unless they are supervised. SDB 2400 F4 GB│IE │ 17 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► RISK OF INJURY! When the steam iron is hot, hold it only by the handle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never place your hands in the steam spray or on hot metal parts. Do not open the filler opening for the water tank while the iron is in use. Allow the steam iron to cool down first and remove the plug from the power socket. The iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children under the age of than 8 while the iron is switched on or cooling down. This steam iron should only be used and set down on stable surfaces. Place the iron only on a level and heat-resistant surface. The iron must be stable. When you want to put the steam iron down, always place it on its base. ■ 18 │ GB│IE SDB 2400 F4 ► ► ► RISK OF FIRE! Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. Do not put the steam iron away until it has cooled down completely. Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► ► ► ► If the clothing care instructions forbid ironing ( symbol), the clothing item must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. Use only the ironing temperatures stated in the care instructions as suitable for the material. Otherwise, you could damage the textiles. If you do not know the correct care instructions, start with the lowest temperature setting. The water tank should be filled only with mains or distilled water. Otherwise you will damage the steam iron. Do not clean the steam iron with solvents, alcohol or abrasive cleaning agents. These could damage it. SDB 2400 F4 GB│IE │ 19 ■ Operating elements Figure A:  Water jet  Filler opening for the water tank  Steam control  Steam blast button Spray button Control lamp for the automatic switch-off Temperature control lamp Temperature regulator Power cable with anti-kink protection  Base - Sole of the iron 3 Self-clean button Figure B: ! Measuring beaker Before first use 1) Remove the steam iron from the packaging. RISK OF SUFFOCATION! ► Plastic bags may pose a risk. To avoid the risks of asphyxiation, keep plastic bags out of the reach of toddlers and small children. 2) Fill the water tank with water (See the section Filling the water tank). 3) Insert the plug into a mains power socket supplying an electrical current as detailed on the rating plate. 4) Move the temperature control to the "MAX" position. 5) Heat the steam iron up for several minutes at the highest setting. 6) Activate the steam blast button out of the sole of the iron -.  a couple of times so that steam comes 7) Then iron over a piece of old piece of material to remove any residues that may remain on the sole of the iron -. ■ 20 │ GB│IE SDB 2400 F4 Filling the water tank 1) Hold the iron in your hand at an angle. 2) Open the cover of the filler opening for the water tank . 3) Using the measuring beaker !, fill the water tank with water to the "MAX" marking, but no further. 4) Close the cover of the filler opening for the water tank . NOTE ► If the mains water in your location is rated as hard, we recommend that you mix the mains water with some distilled water. Otherwise, the jets for the steam blast function could become blocked with limescale prematurely. To extend the optimal steam blast function, mix mains water with distilled water according to the table. Water hardness Ratio of distilled water to tap water very soft/soft 0 medium 1: 1 hard 2: 1 very hard 3: 1 The water hardness level can be queried at your local water works. Plugging in and ironing Dry ironing without steam is possible at all temperatures, steam ironing is only possible from the setting range on the temperature control . 1) Insert the plug into a mains power socket. CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► If the clothing care instructions forbid ironing ( ), the garment must not be ironed. Ignoring this warning could lead to permanent damage to the clothing item. SDB 2400 F4 GB│IE │ 21 ■ 2) Check the care instructions on the labels in garments to see if they are suitable for being ironed, and at which temperature setting. Temperature control symbol Material type Synthetics Silk, wool Cotton, linen 3) Select the appropriate temperature setting with the temperature control . NOTE ► Always place the iron on the base  while it heats up. If you place the iron on the sole of the iron - and do not move it, the automatic switch-off will be activated after 30 seconds (see section Automatic switch-off) and the appliance stops heating up. ■ The temperature control lamp lights up. When the set temperature has been reached, the temperature control lamp goes out. 4) Wait until the temperature control lamp goes out. ■ To moisten the laundry, press the spray button . ■ This function is suitable for very dry and very crumpled garments. Steam ironing 1) Set the steam control  to the desired steam setting. 2) The temperature control must be set to at least the Otherwise no steam will be produced. ■ 22 │ GB│IE setting. SDB 2400 F4 Ironing with steam blast ■ The steam blast function is especially suitable for smoothing difficult-to-reach parts of a garment. NOTE ► The temperature control must be turned to at least the setting range Otherwise no steam will be produced. . 1) Raise the steam iron slightly. 2) For a steam blast, press the steam blast button . You can also use the steam blast function to smooth hanging textiles. 3) Hold the iron vertically and press the steam blast button . Pausing operation of the steam iron WARNING! RISK OF FIRE! ► Never leave a hot steam iron unattended if it is switched on or connected to the mains power supply. 1) Move the temperature control to the "MIN" position. 2) Stand the steam iron only on the base . After use ■ Remove the plug from the mains power socket. ■ Empty the water tank and clean the sole of the iron -. ■ Place the cooled-down steam iron on the base . Drip-stop function With conventional steam irons, water can drip from the sole of the iron - at low temperatures. This iron however, possesses a new feature, the DRIP-STOP function ( ). At low temperatures, the iron automatically switches off the steamblast function. When this happens, you will hear a "CLICK". Then set a suitable temperature with the temperature control . As soon as this is reached, steam production is resumed. SDB 2400 F4 GB│IE │ 23 ■ Automatic switch-off This steam iron is fitted with an automatic switch-off system. This stops the iron from heating up. If the iron is resting on the sole of the iron - and is not moved for about 30 seconds, you will hear a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off will flash. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat up again. If the iron is on its base  and is not moved for about 8 minutes, there will be a warning beep and the control lamp for the automatic switch-off flashes. The iron will stop heating up. To deactivate the automatic switch-off, lift up the iron and move it gently from side to side. The control lamp for the automatic switch-off goes out and the iron will heat up again. NOTE ► The automatic switch-off is not intended as a substitute for removing the plug from the mains power! This is merely intended to reduce the fire hazard if you forget to switch off the iron! Cleaning Self-cleaning function 1) Fill the water tank to the "MAX" marking. 2) Insert the plug into the mains power socket. 3) Move the temperature control to the "MAX" position. 4) Set the steam control  to maximum steam power. 5) Allow the steam iron to heat up until the temperature control lamp and then lights up again. goes out 6) Hold the steam iron horizontally over a suitable container. 7) Press the self-clean button 3 and keep it pressed. Move the steam iron back and forth a little. Steam and boiling water will flow from the steam exit holes in the sole of the iron -. Any impurities that may be present are flushed out. 8) Release the self-clean button 3 as soon as all of the water in the water tank is used up. 9) Dry the sole of the iron - thoroughly. To do this, move the sole of the iron back and forth several times over a towel or an old piece of material. 10) Allow the steam iron to cool down before placing it in storage. ■ 24 │ GB│IE SDB 2400 F4 Housing and sole of the iron RISK OF ELECTROCUTION! ► Remove the plug before cleaning the device. There is a risk of electric shock! RISK OF INJURY! ► Allow the appliance to cool down before cleaning it. Otherwise, there is risk of burns! CAUTION! PROPERTY DAMAGE! ► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents. They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the appliance. ■ Clean the housing with a soft, dry cloth only. ■ Clean the sole of the iron - using a damp cloth and a mild, non-scouring detergent. Storage ■ Store the cooled-down appliance in a clean, dust-free and dry location. Troubleshooting Problem Cause Solution The steam iron blasts out no steam/very little steam The reserves of tap water in the steam iron are depleted. Fill the water tank with tap water (See Filling the water tank). The steam iron does not get hot. The steam iron is not plugged in or is not switched on. Insert the plug into a wall power socket and adjust the temperature control to the desired ironing temperature. The steam iron is defective. SDB 2400 F4 Arrange for the steam iron to be repaired by qualified specialists. GB│IE │ 25 ■ Technical data Supply voltage 220 – 240 V ∼ (alternating current), 50/60 Hz Power consumption 2020 – 2400 W Disposal Never dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU. Dispose of the appliance through an approved disposal facility or your municipal waste facility. Please observe the currently applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: Plastics, 20–22: Paper and cardboard, 80–98: Composites. The product is recyclable, subject to extended producer responsibility and is collected separately. ■ 26 │ GB│IE SDB 2400 F4 Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. SDB 2400 F4 GB│IE │ 27 ■ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Importer Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com ■ 28 │ GB│IE SDB 2400 F4 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Remplir le réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Branchement de l’appareil et repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Repassage avec jet de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Poser le fer à repasser à vapeur debout, provisoirement . . . . . . . . . . . . 37 Mise hors service du fer à repasser à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Fonction stoppe-goutte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Mise hors service automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Fonction d'auto-nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Boîtier et semelle de repassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Remédier aux dysfonctionnements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique . . . . . . . . . 41 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France . . . . . . . . . . . 42 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Veuillez lire attentivement et entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation et le conserver en vue d'une réutilisation ultérieure. Si vous cédez l'appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d'emploi. SDB 2400 F4 FR│BE │ 29 ■ Introduction Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit moderne et de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. Utilisez l'appareil uniquement de la manière indiquée et pour les domaines d'application spécifiés. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. Utilisation conforme à l'usage prévu Le fer à repasser à vapeur est exclusivement destiné au repassage de vêtements. Vous devez l'utiliser uniquement dans des pièces fermées et dans le cadre d'un usage privé. Toute autre forme d'utilisation de l'appareil est réputée non conforme. Ne l'utilisez pas à des fins professionnelles ! Matériel livré ▯ Fer à repasser vapeur ▯ Gobelet gradué ▯ Mode d'emploi Consignes de sécurité ► ► ► ► ► DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente pour éviter de créer des risques. Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon. Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où il y a risque de marcher ou de trébucher dessus. ■ 30 │ FR│BE SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! Débranchez la fiche de la prise de courant avant le nettoyage, lors du remplissage avec de l'eau du robinet et après chaque utilisation. Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation avant de mettre en marche le fer à repasser et n'utilisez aucune rallonge. Ne manipulez jamais le cordon ou la fiche secteur les mains mouillées. N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur à proximité d'eau contenue par exemple dans des baignoires, receveurs de douche, lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente un danger, même si l'appareil est éteint. Vous ne devez en aucun cas plonger le fer à repasser à vapeur dans un liquide ni laisser un liquide quelconque pénétrer dans le boîtier. Vous ne devez en aucun cas exposer l'appareil à l'humidité ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à un technicien spécialisé pour le réparer. Vous ne devez jamais ouvrir le boîtier du fer à repasser à vapeur. Confiez la réparation du fer à repasser à vapeur uniquement à un technicien spécialisé. N'utilisez en aucun cas le fer à repasser à vapeur s'il présente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien spécialisé. N'utilisez plus l'appareil lorsque la protection anti-pliure du cordon est endommagée ! La fiche doit être retirée de la prise de courant avant que le réservoir à eau ne soit rempli d'eau. SDB 2400 F4 FR│BE │ 31 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► DANGER ! CHOC ÉLECTRIQUE POSSIBLE ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 ans et par des personnes disposant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou de peu d'expérience et/ou de connaissances, à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Ne pas laisser un enfant effectuer un nettoyage ou une opération d'entretien sans être surveillé. RISQUE DE BLESSURES ! Tenez le fer à repasser à vapeur uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud. Il faut surveiller les enfants pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Ne placez jamais les mains devant le jet de vapeur ou sur les pièces métalliques chaudes. N'ouvrez jamais l'orifice de remplissage du réservoir d'eau pendant l'utilisation de l'appareil. Laissez d'abord refroidir le fer à repasser à vapeur et retirez la fiche secteur de la prise secteur. Tenez le fer à repasser et son cordon électrique hors de portée des enfants (de moins de 8 ans) lorsqu'il est en service ou encore en train de refroidir. Le fer à repasser à vapeur doit être utilisé et déposé sur une surface stable. Installez le fer à repasser uniquement sur une surface plane et insensible à la température. Le fer à repasser doit reposer debout de manière stable. Si vous voulez déposer le fer à repasser à vapeur, placez-le uniquement sur le socle. ■ 32 │ FR│BE SDB 2400 F4 ► ► ► RISQUE D'INCENDIE ! Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. Ne rangez le fer à repasser à vapeur que lorsqu'il est complètement refroidi. N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage (symbole ), vous ne devez pas repasser le vêtement. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer ce vêtement. ► Repassez exclusivement avec les réglages de température recommandés dans les consignes d'entretien et adaptés aux textiles à repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez abîmer les textiles. Si vous ne disposez pas de consignes de repassage, commencez par le réglage sur la température la plus basse. ► Versez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée dans le réservoir. Dans le cas contraire, vous pourriez endommager l'appareil. ► N'utilisez jamais de solvants, d'alcool ou de détergents abrasifs pour nettoyer le fer à repasser à vapeur. Sinon, vous pourriez l'endommager. SDB 2400 F4 FR│BE │ 33 ■ Éléments de commande Figure A :  Buse eau  Orifice de remplissage du réservoir d'eau  Régulateur de vapeur  Touche pour jet de vapeur Touche de vaporisation Témoin de contrôle pour la mise hors service automatique Témoin de contrôle pour la température Thermostat Cordon d'alimentation avec protection anti-pliure  Socle - Semelle de repassage 3 Touche Selfclean Figure B : ! Gobelet gradué Avant la première utilisation 1) Sortez le fer à repasser à vapeur de son emballage. RISQUE D'ÉTOUFFEMENT ! ► Les sacs en plastique sont dangereux. Pour éviter tout risque d'étouffement, conservez les sachets en plastique hors de portée des bébés et jeunes enfants. 2) Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (voir chapitre Remplir le réservoir à eau). 3) Enfichez la fiche secteur dans une prise secteur dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. 4) Réglez le thermostat en position « MAX ». 5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur pendant quelques minutes sur le niveau de puissance le plus élevé. 6) Appuyez plusieurs fois sur la touche pour jet de vapeur de la vapeur par la semelle de repassage -.  pour faire jaillir 7) Repassez immédiatement après un morceau de tissu dont vous n'avez plus besoin, pour supprimer d'éventuelles impuretés de la semelle de repassage -. ■ 34 │ FR│BE SDB 2400 F4 Remplir le réservoir à eau 1) Tenez le fer à repasser incliné en main. 2) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir d'eau . 3) A l'aide du gobelet gradué !, versez de l'eau du robinet tout au plus jusqu'au marquage « MAX » dans le réservoir d'eau. 4) Fermez le couvercle de l'orifice de remplissage du réservoir d'eau . REMARQUE ► Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée. Sinon, vous risquez un entartrage prématuré des buses de la fonction jet de vapeur. Pour prolonger le fonctionnement optimal du jet de vapeur, veuillez mélanger l'eau du robinet avec de l'eau distillée selon les proportions indiquées dans le tableau. Dureté de l'eau Proportion eau distillée/ eau du robinet eau très douce/douce 0 moyennement dure 1:1 dure 2:1 très dure 3:1 Vous pouvez vous renseigner sur la dureté de l'eau en consultant votre service des eaux local. Branchement de l’appareil et repassage Vous pouvez repasser à sec sans vapeur à toutes températures, le repassage sur le à vapeur est uniquement possible à partir de la plage de réglage thermostat . 1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur. ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Si les consignes d'entretien du vêtement interdisent le repassage ( ), abstenez-vous de le repasser. Dans le cas contraire, vous pourriez l'abîmer. SDB 2400 F4 FR│BE │ 35 ■ 2) Vérifiez les consignes d’entretien sur les étiquettes du vêtement, pour vous assurer que le vêtement est approprié au repassage et à quelle température. Pictogramme du thermostat Type de tissu Synthétiques Soie, laine Coton, lin 3) Réglez le thermostat sur la température appropriée. REMARQUE ► Durant le chauffage, placez toujours le fer à repasser debout sur le socle . Si vous posez le fer à repasser sur la semelle de repassage - pendant le chauffage et ne la bougez pas, la mise hors service automatique s'activera au bout de 30 secondes (voir chapitre Mise hors service automatique) et l'appareil coupe le chauffage. ■ Le témoin de contrôle pour la température est allumé. Lorsque le témoin de contrôle s’éteint, la température définie est atteinte. 4) Attendez jusqu’à ce que le témoin de contrôle pour la température ■ Pour humidifier le linge, appuyez sur la touche de vaporisation s’éteigne. . ■ Cette fonction convient à du linge très sec, fortement froissé. Repassage à la vapeur 1) Placez le régulateur de vapeur  sur l’intensité de vapeur souhaitée. 2) Le thermostat doit être tourné au moins jusqu’à la plage de réglage Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. ■ 36 │ FR│BE . SDB 2400 F4 Repassage avec jet de vapeur ■ Le jet de vapeur convient particulièrement pour lisser les zones difficilement accessibles du linge. REMARQUE ► Le thermostat doit avoir été tourné au moins jusque sur la zone de . Sinon, aucune vapeur ne peut être générée. réglage 1) Soulevez légèrement le fer à repasser à vapeur. 2) Pour obtenir un jet de vapeur, appuyez sur la touche pour jet de vapeur . À l’aide du jet de vapeur, vous pouvez également lisser les textiles suspendus. Tenez le fer à repasser verticalement et appuyez sur la touche pour jet de vapeur . 3) Poser le fer à repasser à vapeur debout, provisoirement AVERTISSEMENT ! RISQUE D'INCENDIE ! ► Ne laissez jamais le fer à repasser à vapeur sans surveillance lorsqu'il est chaud, branché sur le secteur ou allumé. 1) Ramenez le thermostat sur la position « MIN ». 2) Posez le fer à repasser à vapeur debout uniquement sur son socle . Mise hors service du fer à repasser à vapeur ■ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur. ■ Videz le réservoir d'eau et nettoyez la semelle de repassage -. ■ Posez le fer à repasser à vapeur refroidi debout sur le socle . Fonction stoppe-goutte Sur les fers à repasser à vapeur habituels, il peut arriver que de l'eau s'égoutte de la semelle - si la température de repassage est trop basse. Ce fer à repasser à vapeur comporte toutefois une nouvelle caractéristique, la fonction STOPGOUTTE ( ). Le fer à repasser désactive automatiquement le jet de vapeur aux basses températures. Lorsque ceci se produit, un « clic » se fait entendre. Définissez ensuite la température adaptée à l'aide du thermostat . Dès que cette dernière est atteinte, la production de vapeur recommence. SDB 2400 F4 FR│BE │ 37 ■ Mise hors service automatique Cet appareil est doté d'un dispositif de mise hors service automatique. Ce dernier interrompt le chauffage du fer à repasser. Lorsque le fer est posé sur la semelle de repassage -et qu'il n'est pas déplacé pendant env. 30 secondes, des signaux d'avertissement retentissent et le voyant de contrôle de mise hors service automatique clignote. Le chauffage du fer à repasser cesse. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repasser et balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre. Le voyant de contrôle pour la mise hors service automatique s'éteint et le fer à repasser recommence à chauffer. Lorsque le fer est posé sur la semelle  et qu'il n'est pas déplacé pendant env. 8 minutes, des signaux d'avertissement retentissent et le voyant de contrôle pour la mise hors service automatique clignote. Le chauffage du fer à repasser cesse. Pour désactiver la mise hors service automatique, soulevez le fer à repasser et balancez-le légèrement d'un côté et de l'autre. Le voyant de contrôle pour la mise hors service automatique s'éteint et le fer à repasser recommence à chauffer. REMARQUE ► La mise hors service automatique ne remplace aucunement le retrait de la fiche secteur ! Elle sert uniquement à réduire le risque d'incendie si par inadvertance le fer à repasser n'a pas été éteint ! Nettoyage Fonction d'auto-nettoyage 1) Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au marquage « MAX ». 2) Branchez la fiche secteur dans la prise secteur. 3) Placez le thermostat en position « MAX ». 4) Placez le régulateur de vapeur  sur la puissance vapeur maximale. 5) Laissez chauffer le fer à repasser à vapeur jusqu'à ce que le voyant de contrôle de température s'éteigne et s'allume à nouveau. 6) Maintenez le fer à repasser à vapeur à l'horizontale au-dessus d'une bassine. 7) Appuyez sur la touche Selfclean 3 et maintenez-la enfoncée. Bougez légèrement le fer à repasser. Ensuite, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent par les perforations de sortie de vapeur aménagées dans la semelle de repassage -. Les salissures qui s'y trouvent éventuellement sont alors évacuées. 8) Relâchez la touche Selfclean 3 dès qu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir. 9) Séchez soigneusement la semelle de repassage -. Pour ce faire, faites glisser la semelle de repassage - plusieurs fois en va-et-vient sur une serviette ou un vieux morceau de tissu. 10) Laissez refroidir le fer à repasser à vapeur avant de le mettre de côté. ■ 38 │ FR│BE SDB 2400 F4 Boîtier et semelle de repassage RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! ► Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage. Risque d'électrocution ! RISQUE DE BLESSURES ! ► Laissez l'appareil refroidir avant le nettoyage. Sinon, un risque de brûlure est possible ! ATTENTION ! RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques. Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil. ■ Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon doux et sec. ■ Nettoyez la semelle de repassage - avec un chiffon légèrement humidifié d'eau et un produit de nettoyage doux, non abrasif. Rangement ■ Conservez l'appareil refroidi dans un endroit sec, propre et exempt de poussières. Remédier aux dysfonctionnements Problème Cause Solution Le fer à repasser à vapeur ne diffuse pas de vapeur ou très peu. La réserve d'eau du robinet dans le fer à repasser à vapeur est épuisée. Remplissez le réservoir avec de l'eau du robinet (voir Remplir le réservoir à eau). Le fer à repasser à vapeur ne chauffe pas. Le fer à repasser n'est pas branché ou ne s'allume pas. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et réglez la température souhaitée à l'aide du thermostat . Le fer à repasser à vapeur est défectueux. SDB 2400 F4 Faites réparer le fer à repasser à vapeur par un technicien spécialisé. FR│BE │ 39 ■ Caractéristiques techniques Tension d'alimentation 220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50/60 Hz Puissance absorbée 2020 – 2400 W Mise au rebut Ne jetez en aucun cas l'appareil à la poubelle des ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU. Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. Renseignez-vous auprès de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé. Éliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement. Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante: 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites. Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de collecte pour être recycle. ■ 40 │ FR│BE SDB 2400 F4 Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. SDB 2400 F4 FR│BE │ 41 ■ Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous. Conditions de garantie La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat. Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition. Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. ■ 42 │ FR│BE SDB 2400 F4 Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités. Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. SDB 2400 F4 FR│BE │ 43 ■ Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : – s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ; – s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ; 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. ■ 44 │ FR│BE SDB 2400 F4 Procédure en cas de garantie Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat. ■ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit. ■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail. ■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation. Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service aprèsvente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 123456. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com SDB 2400 F4 FR│BE │ 45 ■ ■ 46 │ FR│BE SDB 2400 F4 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Aansluiten en strijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Stoomstrijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Strijken met stoomstoot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Stoomstrijkijzer uitschakelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Druppelstopfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Automatische uitschakeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Zelfreinigingsfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Behuizing en strijkzool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Lees vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing mee als u het product doorgeeft aan een derde. SDB 2400 F4 NL│BE │ 47 ■ Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat! U hebt hiermee gekozen voor een modern en hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Gebruik in overeenstemming met bestemming Het stoomstrijkijzer is uitsluitend bestemd voor het strijken van kleding. Het is alleen bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming. Gebruik het niet bedrijfsmatig! Inhoud van het pakket ▯ Stoomstrijkijzer ▯ Maatbeker ▯ Gebruiksaanwijzing Veiligheidsvoorschriften ► ► ► ► GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman repareren of neem contact op met de klantenservice, om gevaren te voorkomen. Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door een gekwalificeerd vakman of door de klantenservice vervangen, om risico's te voorkomen. Trek nooit aan het snoer zelf maar pak het snoer altijd bij de stekker vast. ■ 48 │ NL│BE SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop kan gaan staan of erover kan struikelen. Haal vóór het schoonmaken, vóór het vullen met water en na elk gebruik de stekker uit het stopcontact. Rol het snoer altijd volledig af voordat u het apparaat inschakelt, en gebruik geen verlengsnoer. Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast. Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval in de buurt van water dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld. Dompel het stoomstrijkijzer nooit onder in een vloeistof en voorkom dat er vloeistoffen in de behuizing van het stoomstrijkijzer komen. Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een gekwalificeerd vakman repareren. Open de behuizing van het stoomstrijkijzer nooit. Laat een defect stoomstrijkijzer uitsluitend door een gekwalificeerd vakman repareren. Gebruik het stoomstrijkijzer in geen geval als het zichtbaar beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het eerst door een gekwalificeerd vakman repareren. Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming van het snoer beschadigd is! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir met water vult. SDB 2400 F4 NL│BE │ 49 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR! ELEKTRISCHE SCHOK! Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht. LETSELGEVAAR! Pak het stoomstrijkijzer als het heet is, alleen bij de handgreep vast. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Houd uw handen nooit in de stoomstoot of tegen de hete metalen delen van het apparaat. Open nooit de vulopening voor het waterreservoir terwijl u het apparaat gebruikt. Laat het stoomstrijkijzer eerst afkoelen en haal de stekker uit het stopcontact. Terwijl het stoomstrijkijzer ingeschakeld is of terwijl het afkoelt, moeten het stroomstrijkijzer en het netsnoer buiten het bereik blijven van kinderen die jonger dan 8 jaar zijn. Het stoomstrijkijzer moet op een stabiel oppervlak gebruikt en neergezet worden. Plaats het stoomstrijkijzer alleen op een ondergrond die egaal en hittebestendig is. Het strijkijzer moet stabiel staan. Als u het stoomstrijkijzer wilt wegzetten, zet het dan alleen neer op de sokkel. ■ 50 │ NL│BE SDB 2400 F4 ► ► ► BRANDGEVAAR! Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter. Berg het stoomstrijkijzer alleen op als het is afgekoeld. Gebruik geen oplosmiddelen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen om het stoomstrijkijzer schoon te maken. Anders zou u het kunnen beschadigen. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► ► ► ► Als het label in de kleding strijken verbiedt (symbool ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. Strijk uitsluitend met die temperatuurinstellingen die op het kledingslabel aangegeven zijn en voor het materiaal geschikt zijn. Anders kunt u het strijkgoed beschadigen. Als er geen voorschriften bekend zijn, begint u op de laagste temperatuurinstelling. Vul het waterreservoir uitsluitend met leidingwater/gedestilleerd water. Anders kan het stoomstrijkijzer beschadigd raken. Gebruik geen oplosmiddelen, alcohol of schurende schoonmaakmiddelen om het stoomstrijkijzer schoon te maken. Anders zou u het kunnen beschadigen. SDB 2400 F4 NL│BE │ 51 ■ Bedieningselementen Afbeelding A:  Watersproeikop  Vulopening voor het waterreservoir  Stoomregelaar  Knop voor stoomstoot Knop voor sproeifunctie Indicatielampje voor automatische uitschakeling Indicatielampje voor temperatuur Temperatuurregelaar Snoer met knikbescherming  Sokkel - Strijkzool 3 Selfclean-knop Afbeelding B: ! Maatbeker Vóór het eerste gebruik 1) Haal het stoomstrijkijzer uit de verpakking. VERSTIKKINGSGEVAAR! ► Plastic zakken kunnen een gevaar vormen. Bewaar plastic zakken buiten het bereik van baby's en kleine kinderen, om het risico van verstikking te voorkomen. 2) Vul het waterreservoir met water (zie het hoofdstuk Waterreservoir vullen). 3) Steek de stekker in een stopcontact dat overeenkomt met de spanning die is aangegeven op het typeplaatje. 4) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”. 5) Laat het stoomstrijkijzer enkele minuten op de hoogste stand heet worden. 6) Druk enkele malen op de knop voor de stoomstoot de strijkzool - komt. , zodat er stoom uit 7) Strijk dan een overtollig stuk stof, om eventuele verontreinigingen van de strijkzool - te verwijderen. ■ 52 │ NL│BE SDB 2400 F4 Waterreservoir vullen 1) Houd het strijkijzer schuin in de hand. 2) Open het deksel van de vulopening voor het waterreservoir . 3) Vul met behulp van de maatbeker ! het waterreservoir hooguit tot de “MAX”markering met leidingwater. 4) Sluit het deksel van de vulopening voor het waterreservoir . OPMERKING ► Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Anders kunnen de sproeikoppen voor de stoomstootfunctie voortijdig verkalkt raken. Voor een optimale werking van de stoomstootfunctie, mengt u het leidingwater met gedestilleerd water volgens de tabel. Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater zeer zacht/zacht 0 gemiddeld 1: 1 hard 2: 1 zeer hard 3: 1 De waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterbedrijf opvragen. Aansluiten en strijken Droogstrijken zonder stoom kunt u op alle temperaturen, stoomstrijken is pas vanaf het instelbereik op de temperatuurregelaar mogelijk. 1) Steek de stekker in een stopcontact. LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Als het label in de kleding strijken verbiedt ( ), mag u het kledingstuk niet strijken. Anders zou u het kledingstuk kunnen beschadigen. SDB 2400 F4 NL│BE │ 53 ■ 2) Controleer het strijkvoorschrift op het label in de kleding om te weten of en bij welke temperatuurinstelling het kledingstuk mag worden gestreken. Symbool temperatuurregelaar Soort stof Synthetisch Zijde, wol Katoen, linnen 3) Stel de geschikte temperatuur in met de temperatuurregelaar . OPMERKING ► Laat het strijkijzer tijdens het opwarmen altijd op de sokkel  staan Wanneer u het strijkijzer tijdens het opwarmen op de strijkzool - plaatst en niet beweegt, wordt na 30 seconden de automatische uitschakeling geactiveerd (zie het hoofdstuk Automatische uitschakeling) en stopt het apparaat met verwarmen. ■ Het indicatielampje voor de temperatuur begint te branden. Als de ingestelde temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje uit. 4) Wacht totdat het indicatielampje voor de temperatuur ■ Druk op de knop voor de sproeifunctie maken. uitgaat. om het strijkgoed vochtig te ■ Deze functie is geschikt voor erg droog en verkreukeld strijkgoed. Stoomstrijken 1) Stel de gewenste stoomkracht in met behulp van de stoomregelaar . 2) De temperatuurregelaar moet minstens tot in het instelbereik gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. ■ 54 │ NL│BE zijn SDB 2400 F4 Strijken met stoomstoot ■ De stoomstoot is vooral geschikt om moeilijk toegankelijke delen van het strijkgoed glad te strijken. OPMERKING ► De temperatuurregelaar moet minstens tot in het instelbereik gedraaid. Anders kan er geen stoom worden geproduceerd. zijn 1) Til het stoomstrijkijzer enigszins op. 2) Druk op de knop voor de stoomstoot  om een stoomstoot te produceren. Met behulp van de stoomstoot kunt u ook hangende kleding gladstrijken. Houd het strijkijzer verticaal en druk op de knop voor de stoomstoot . 3) Stoomstrijkijzer tijdelijk wegzetten OPGELET! BRANDGEVAAR! ► Laat het hete, op het lichtnet aangesloten of ingeschakelde stoomstrijkijzer nooit onbeheerd achter. 1) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MIN”. 2) Zet het stoomstrijkijzer alleen neer op de sokkel . Stoomstrijkijzer uitschakelen ■ Haal de stekker uit het stopcontact. ■ Leeg het waterreservoir en reinig de strijkzool -. ■ Zet het afgekoelde stoomstrijkijzer op de sokkel . Druppelstopfunctie Bij traditionele stoomstrijkijzers kan het gebeuren dat er bij een te lage strijktemperatuur water uit de strijkzool - druppelt. Dit strijkijzer onderscheidt zich echter door een nieuwe voorziening, de DRUPPELSTOP-functie ( ). Het strijkijzer schakelt de stoomstoot bij lage temperaturen automatisch uit. Als dit gebeurt, hoort u een “klik”. Stel dan met de temperatuurregelaar een geschikte temperatuur in. Zodra deze is bereikt, wordt er weer stoom geproduceerd. SDB 2400 F4 NL│BE │ 55 ■ Automatische uitschakeling Het strijkijzer is voorzien van een automatische uitschakeling. Deze stopt het verwarmen van het strijkijzer. Wanneer het strijkijzer op de strijkzool - staat en ca. 30 seconden niet wordt bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor de automatische uitschakeling . Het verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje voor de automatische uitschakeling gaat uit en het strijkijzer warmt weer op. Wanneer het strijkijzer op de sokkel  staat en ca. 8 minuten niet wordt bewogen, klinken er waarschuwingssignalen en knippert het indicatielampje voor de automatische uitschakeling . Het verwarmen van het strijkijzer wordt gestopt. Om de automatische uitschakeling te deactiveren, tilt u het strijkijzer op en beweegt u het enigszins heen en weer. Het indicatielampje voor de automatische uitschakeling gaat uit en het strijkijzer warmt weer op. OPMERKING ► De automatische uitschakeling is geen vervanging voor het uit het stopcontact trekken van de stekker! De functie dient alleen voor vermindering van het brandgevaar, wanneer het strijkijzer per ongeluk niet wordt uitgeschakeld! Reinigen Zelfreinigingsfunctie 1) Vul het waterreservoir tot aan de markering “MAX”. 2) Steek de stekker in het stopcontact. 3) Zet de temperatuurregelaar op de stand “MAX”. 4) Zet de stoomregelaar  op maximale stoomkracht. 5) Laat het stoomstrijkijzer opwarmen totdat het indicatielampje voor de temperatuur uitgaat en vervolgens opnieuw gaat branden. 6) Houd het stoomstrijkijzer horizontaal boven een opvangbak. 7) Druk op de Selfclean-knop 3 en houd deze ingedrukt. Beweeg het stoomstrijkijzer daarbij enigszins heen en weer. Er komt er stoom en kokend water uit de stoomopeningen in de strijkzool -. Eventueel aanwezige verontreinigingen worden daarbij weggespoeld. 8) Laat de Selfclean-knop 3 los zodra het waterreservoir geen water meer bevat. 9) Droog de strijkzool - grondig af. Hiertoe gaat u een paar keer met de strijkzool - heen en weer over een handdoek of een oude lap stof. 10) Laat het stoomstrijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. ■ 56 │ NL│BE SDB 2400 F4 Behuizing en strijkzool GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! ► Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok! LETSELGEVAAR! ► Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt. Anders bestaat er gevaar voor verbranding! LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische schoonmaakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het apparaat veroorzaken. ■ Maak de behuizing uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. ■ Reinig de strijkzool - met een doek die licht is bevochtigd met water en met een mild, niet-schurend schoonmaakmiddel. Opbergen ■ Berg het afgekoelde apparaat op een schone, stofvrije en droge plaats op. Storingen verhelpen Probleem Oorzaak Oplossing Het stoomstrijkijzer stoot geen of heel weinig stoom uit. De watervoorraad in het stoomstrijkijzer is op. Vul het waterreservoir met leidingwater (zie Waterreservoir vullen). Het stoomstrijkijzer wordt niet heet. Het strijkijzer is niet aangesloten of niet ingeschakeld. Steek de stekker in het stopcontact en stel met de temperatuurregelaar de gewenste temperatuur in. Het stoomstrijkijzer is defect. SDB 2400 F4 Laat het stoomstrijkijzer repareren door een gekwalificeerd vakman. NL│BE │ 57 ■ Technische gegevens Voedingsspanning 220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50/60 Hz Opgenomen vermogen 2020 – 2400 W Afvoeren Deponeer het apparaat in geen geval bij het gewone huisvuil. Dit product voldoet aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentelijke afvalverwerking. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met uw afvalverwerkingsinstantie. Mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product vindt u bij uw gemeente. Voer alle verpakkingsmateriaal op milieuvriendelijke wijze af. Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenverantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden ingezameld. ■ 58 │ NL│BE SDB 2400 F4 Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt. Garantievoorwaarden De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop. Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode. Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars, accu‘s of onderdelen die van glas zijn gemaakt. Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. SDB 2400 F4 NL│BE │ 59 ■ Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product. ■ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail. ■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden. Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden. Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 123456 de gebruiksaanwijzing openen. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com ■ 60 │ NL│BE SDB 2400 F4 Spis treści Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Elementy obsługowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Przed pierwszym użyciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Napełnianie zbiornika na wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Podłączenie i prasowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Prasowanie z parą . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Prasowanie z uderzeniem pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Chwilowe odstawienie żelazka parowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Wyłączanie żelazka parowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Automatyczne wyłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Funkcja samooczyszczania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Obudowa i stopa żelazka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Przed pierwszym użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi i zachowaj ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję. SDB 2400 F4 PL │ 61 ■ Wstęp Gratulujemy zakupu nowego urządzenia! Jest to nowoczesny i wartościowy produkt. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Żelazko parowe jest przeznaczone wyłącznie do prasowania ubrań. Można go używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne z przeznaczeniem. Nie należy go używać do celów komercyjnych! Zakres dostawy ▯ Żelazko parowe ▯ Kubek miarowy ▯ Instrukcja obsługi Wskazówki bezpieczeństwa ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej urządzenia. By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie należy oddać niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego lub zwrócić się do serwisu producenta. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasilającego zlecaj niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. Przy odłączaniu urządzenia od sieci ciągnij tylko za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel. ■ 62 │ PL SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego. Kabel układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub się na nim potknąć. Przed przystąpieniem do czyszczenia, podczas nalewania wody i po każdym użyciu urządzenia wyjmować wtyk sieciowy z gniazda. Przed włączeniem należy zawsze całkowicie odwinąć kabel zasilający. Nie używać przedłużaczy. Nie wolno chwytać ani dotykać kabla lub wtyczki sieciowej wilgotnymi rękoma. Nie używać żelazka parowego w pobliżu wody znajdującej się na przykład w wannie, brodziku prysznica, umywalce lub w innych naczyniach. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu. Nie wolno zanurzać żelazka parowego w żadnych cieczach ani pozwalać na przedostanie się cieczy do wnętrza obudowy żelazka. Nie wolno narażać urządzenia na działanie wilgoci ani używać go na zewnątrz. W przypadku dostania się cieczy do wnętrza obudowy urządzenia należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę. Nie wolno samemu otwierać obudowy żelazka. Uszkodzone żelazko parowe należy oddawać do naprawy tylko wykwalifikowanemu specjaliście. Nie wolno używać żelazka parowego, które ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę wykwalifikowanemu specjaliście. SDB 2400 F4 PL │ 63 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO! PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nie wolno używać urządzenia, jeżeli uszkodzone zostało zabezpieczenie przed zaginaniem kabla! Przed napełnieniem zbiornika na wodę wodą należy wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego używania urządzenia oraz wynikających z tego zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja w zakresie użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Gdy żelazko jest gorące, chwytać je tylko za uchwyt. Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się urządzeniem. Nie wolno wkładać rąk w obłok pary ani dotykać nimi gorących części metalowych. Podczas używania żelazka nie wolno otwierać otworu wlewowego zbiornika wody. Należy najpierw odczekać do ostygnięcia żelazka i następnie wyjąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Podczas włączania lub stygnięcia żelazko oraz jego przewód zasilający muszą znajdować się poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8. roku życia. Żelazka parowego należy używać i odstawiać je wyłącznie na stabilnym podłożu. ■ 64 │ PL SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Urządzenie należy stawiać na płaskim i odpornym na wysoką temperaturę podłożu. Żelazko musi stać stabilnie. Do odstawiania żelazka parowego należy używać wyłącznie jego podstawy. NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU! Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. Żelazko parowe można schować tylko po całkowitym wystygnięciu. Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alkoholem ani ściernymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Jeżeli nie pozwala na to informacja na metce ubrania (symbol ), nie wolno go prasować. Groziłoby to uszkodzeniem odzieży. ► Prasuj z zachowaniem ustawień temperatur podanych w instrukcji i właściwych dla określonego rodzaju materiału. W przeciwnym razie można doprowadzić do uszkodzenia prasowanego materiału. Jeżeli nie są znane wskazówki pielęgnacji, należy zacząć od najniższej temperatury i następnie stopniowo ją zwiększać. ► Do zbiornika na wodę można nalewać wyłącznie wodę z kranu/wodę destylowaną. W przeciwnym razie nastąpi uszkodzenie żelazka parowego. ► Nie wolno czyścić żelazka parowego rozpuszczalnikami, alkoholem ani ściernymi środkami czyszczącymi. W przeciwnym razie można je uszkodzić. SDB 2400 F4 PL │ 65 ■ Elementy obsługowe Rysunek A:  Dysza wody  Otwór wlewowy zbiornika wody  Regulator natężenia pary  Przycisk uderzenia pary Przycisk spryskiwania wodą Lampka kontrolna automatycznego wyłączenia Lampka kontrolna temperatury Regulator temperatury Kabel zasilający z zabezpieczeniem przed zgięciem  Podstawa - Stopa żelazka 3 Przycisk Selfclean (funkcji samooczyszczania) Rysunek B: ! Kubek miarowy Przed pierwszym użyciem 1) Wyjmij żelazko parowe z opakowania. NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! ► Plastikowe torebki mogą stanowić zagrożenie. Torebki plastikowe trzymaj z dala od dzieci, które podczas zabawy torebką mogłyby się nią udusić. 2) Nalej wodę do zbiornika żelazka (patrz rozdział Napełnianie zbiornika wody). 3) Podłącz wtyk sieciowy do gniazda, w którym napięcie jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. 4) Ustaw regulator temperatury w położeniu „MAX“. 5) Po ustawieniu najwyższego poziomu temperatury odczekaj kilka minut do nagrzania się żelazka. 6) Naciśnij kilkakrotnie przycisk uderzenia pary ze stopy żelazka -.  tak, by para wydostała się 7) Następnie przeprasuj niepotrzebny skrawek materiału, by usunąć ze stopy żelazka - ewentualne zanieczyszczenia. ■ 66 │ PL SDB 2400 F4 Napełnianie zbiornika na wodę 1) Trzymaj żelazko pod kątem za rękojeść. 2) Otwórz zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody . 3) Kubkiem miarowym ! nalej wody kranowej do zbiornika wody maksymalnie do zaznaczenia „MAX”. 4) Zamknij zatyczkę otworu wlewowego zbiornika wody . WSKAZÓWKA ► Jeśli woda w kranie jest za twarda, zaleca się zmieszanie jej z wodą destylowaną. W przeciwnym razie mogłoby dojść do zatkania dysz parowych osadem z kamienia. W celu przedłużenia prawidłowego działania funkcji uderzenia pary zmieszaj wodę z kranu z wodą destylowaną w proporcjach podanych w tabeli. Twardość wody Stosunek ilości wody destylowanej do wody kranowej bardzo miękka/miękka 0 średnio twarda 1:1 twarda 2:1 bardzo twarda 3:1 Informacje dotyczące twardości wody można uzyskać w miejscowym zakładzie wodociągowym. Podłączenie i prasowanie Prasowanie bez pary jest możliwe przy wszystkich temperaturach, a z parą dopiero od zakresu ustawienia w regulatorze temperatury . 1) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Gdy nie pozwala na to informacja na metce ubrania , nie wolno go prasować. Mogłoby to spowodować uszkodzenie ubrania. SDB 2400 F4 PL │ 67 ■ 2) Sprawdź na metce ubrania, czy i w jakich temperaturach można je prasować. Symbol regulatora temperatury Rodzaj materiału Syntetyczne Jedwab, wełna Bawełna, len 3) Regulatorem temperatury ustaw odpowiednią temperaturę. WSKAZÓWKA ► Podczas nagrzewania żelazko należy ustawić na podstawie . Jeżeli podczas nagrzewania ustawisz żelazko na stopie - i nie będziesz nim poruszać, po upływie 30 sekund nastąpi automatyczne wyłączenie (patrz rozdz. Automatyczne wyłączenie) i urządzenie przestanie się nagrzewać. ■ Lampka kontrolna temperatury świeci się. Gdy lampka kontrolna temperatury zgaśnie, ustawiona temperatura została osiągnięta. 4) Odczekaj, aż lampka kontrolna temperatury zgaśnie. ■ W celu zwilżenia prasowanych ubrań naciśnij przycisk spryskiwania wodą . ■ Ta funkcja jest przeznaczona do bardzo suchych, silnie gniotących się ubrań. Prasowanie z parą 1) Regulatorem natężenia pary  ustaw żądaną siłę pary. 2) Regulator temperatury musi być obrócony aż do zakresu ustawień W przeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary. ■ 68 │ PL . SDB 2400 F4 Prasowanie z uderzeniem pary ■ Funkcja uderzenia pary jest szczególnie przydatna do prasowania trudno dostępnych obszarów ubrania. WSKAZÓWKA . ► Regulator temperatury musi być obrócony aż do zakresu ustawień W przeciwnym razie nie będzie możliwe wytworzenie pary. 1) Unieś nieco żelazko parowe. 2) W celu uzyskania uderzenia pary naciśnij przycisk uderzenia pary . Za pomocą funkcji uderzenia pary można również wygładzać wiszące tekstylia. Trzymaj żelazko pionowo i naciśnij przycisk uderzenia pary 3) . Chwilowe odstawienie żelazka parowego OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE! ► Gorącego, podłączonego do sieci lub włączonego żelazka parowego nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. 1) Regulator temperatury ustaw w położenie „MIN“. 2) Żelazko parowe stawiaj tylko na podstawie . Wyłączanie żelazka parowego ■ Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania. ■ Opróżnij zbiornik wody i wyczyść stopę żelazka -. ■ Ostygnięte żelazko postaw na podstawie . Funkcja zabezpieczenia przed kapaniem W tradycyjnych żelazkach na parę może się zdarzyć, że przy zbyt niskiej temperaturze prasowania ze stopy żelazka - będzie kapała woda. To żelazko zostało wyposażone w funkcję zabezpieczenia przed kapaniem ( ). Przy niższych temperaturach prasowania żelazko automatycznie wyłącza funkcję uderzenia pary. Zadziałanie funkcji można rozpoznać po charakterystycznym „kliknięciu”. Regulatorem temperatury ustaw właściwą temperaturę. Po uzyskaniu żądanej temperatury żelazko zacznie ponownie wytwarzać parę. SDB 2400 F4 PL │ 69 ■ Automatyczne wyłączanie Żelazko parowe jest wyposażone w automatyczny wyłącznik. Wyłącza on grzałkę żelazka. Gdy żelazko stoi na stopie żelazka - i nie jest poruszane przez ok. 30 sekund, rozlega się sygnał ostrzegawczy i miga lampka kontrolna automatycznego wyłączenia . Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim lekko tam i z powrotem. Lampka kontrolna automatycznego wyłączania gaśnie i żelazko rozpoczyna ponownie nagrzewanie. Gdy żelazko stoi na podstawie  i nie jest poruszane przez ok. 8 minut, rozlega się sygnał ostrzegawczy i miga kontrolka automatycznego wyłączenia . Grzałka żelazka zostaje wyłączona. Aby dezaktywować automatyczne wyłączanie, unieś żelazko i zakołysz nim lekko tam i z powrotem. Lampka kontrolna automatycznego wyłączania gaśnie i żelazko rozpoczyna ponownie nagrzewanie. WSKAZÓWKA ► Automatyczne wyłączenie nie zastępuje wyjęcia wtyku sieciowego z gniazda zasilania! Funkcja ta służy jedynie do zmniejszenia ryzyka pożaru, gdy żelazko przez nieuwagę nie zostanie wyłączone! Czyszczenie Funkcja samooczyszczania 1) Napełnij zbiornik wodą do poziomu „MAX". 2) Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania. 3) Regulator temperatury ustaw w położenie „MAX". 4) Pokrętło regulacji pary  ustaw w położenie maksymalnej mocy pary. 5) Odczekaj od podgrzania żelazka parowego, aż lampka kontrolna temperatury wyłączy się, a następnie ponownie włączy. 6) Przytrzymaj żelazko parowe w pozycji poziomej nad zlewem, umywalką lub odpowiednim naczyniem. 7) Naciśnij i przytrzymaj przycisk Selfclean 3. Poruszaj przy tym lekko żelazkiem tam i z powrotem. Z otworów wylotowych w stopie żelazka - wydobywa się para wodna i wrząca woda. Wraz z nią z żelazka wypłukiwane są wszystkie nieczystości. 8) Po zużyciu całej wody ze zbiornika zwolnij przycisk Selfclean 3. 9) Dokładnie osusz stopę żelazka -. W tym celu przeprasuj stopą żelazka kilka razy ręcznik lub kawałek niepotrzebnego materiału. 10) Przed odstawieniem żelazka odczekaj do jego całkowitego ostygnięcia. ■ 70 │ PL SDB 2400 F4 Obudowa i stopa żelazka NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! ► Przed każdym czyszczeniem należy wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda zasilania. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! ► Przed czyszczeniem urządzenia należy poczekać do jego ostygnięcia. W przeciwnym razie narażasz się na oparzenia! UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Nie stosować agresywnych, ściernych ani chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia. ■ Obudowę czyść wyłącznie miękką, suchą szmatką. ■ Stopę żelazka - czyść ściereczką zwilżoną lekko wodą z dodatkiem łagodnego, nieszorującego środka czyszczącego. Przechowywanie ■ Schłodzone urządzenie należy przechowywać w czystym, wolnym od pyłów i suchym miejscu. Usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Z żelazka parowego nie wydobywa się para wodna lub wydobywa się w niewielkiej ilości Kończy się zapas wody w zbiorniku żelazka parowego. Nalej wody kranowej do zbiornika (patrz Napełnianie zbiornika). Żelazko nie nagrzewa się. Żelazko nie jest podłączone lub włączone. Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania i ustaw pokrętło regulacji temperatury w żądane położenie. Żelazko parowe jest uszkodzone. Zleć naprawę żelazka parowego wykwalifikowanemu specjaliście. SDB 2400 F4 PL │ 71 ■ Dane techniczne Napięcie zasilania 220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50/60 Hz Pobór mocy 2020 – 2400 W Utylizacja W żadnym przypadku nie wyrzucaj urządzenia do zwykłych śmieci domowych. Ten produkt podlega dyrektywie europejskiej 2012/19/EU. Zużyte urządzenie należy oddać do certyfikowanego zakładu utylizacji odpadów lub do komunalnego zakładu oczyszczania. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie do zasad utylizacji należy zwrócić się do miejscowego zakładu utylizacji odpadów. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta. Wszystkie materiały opakowaniowe należy przekazać do utylizacji zgodnie z zasadami poszanowania środowiska naturalnego. Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty. Produkt można poddać recyklingowi, podlega rozszerzonej odpowiedzialności producenta i jest zbierany w ramach systemu segregacji odpadów. ■ 72 │ PL SDB 2400 F4 Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia. Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, akumulatorów, lub części wykonanych ze szkła. Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji. SDB 2400 F4 PL │ 73 ■ Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (np. IAN 12345) jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia. ■ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail. ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne. Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 123456. Serwis Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com ■ 74 │ PL SDB 2400 F4 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Před prvním použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Naplnění nádobky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Zapojení a žehlení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Žehlení s napařováním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Žehlení s rázovým napařováním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Dočasné odstavení napařovací žehličky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Vyřazení napařovací žehličky z provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Ochrana proti kapání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Automatické vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Funkce samočištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Kryt a žehlicí plocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Odstranění chybných funkcí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Před prvním použitím si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro pozdější potřebu. V případě předání přístroje třetí osobě předejte také tento návod. SDB 2400 F4 CZ │ 75 ■ Úvod Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje! Svým nákupem jste se rozhodli pro moderní a kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Tento výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady. Použití v souladu s určením Napařovací žehlička je určena výhradně k žehlení textilií. Smíte ji používat pouze v uzavřených prostorách a v soukromých domácnostech. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s účelem použití. Nepoužívejte ji pro komerční účely! Rozsah dodávky ▯ napařovací žehlička ▯ odměrka ▯ návod k obsluze Bezpečnostní pokyny ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku přístroje. Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis zákazníkům, aby se tak zabránilo nebezpečím. Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí. Tahejte vždy pouze za zástrčku, nikdy ne za kabel. Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak, aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout. ■ 76 │ CZ SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním, před doplňováním vody a po každém použití žehličky. Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepoužívejte prodlužovačku. Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte mokrýma rukama. Napařovací žehličku v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody, která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí, i když je přístroj vypnutý. V žádném případě nesmíte napařovací žehličku ponořovat do kapaliny a do krytu přístroje se také nesmí dostat žádná kapalina. Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku. Pokud přesto do krytu přístroje vnikne kapalina, vytáhněte ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj opravit kvalifikovaným odborným personálem. Kryt napařovací žehličky nesmíte otevírat. Závadnou napařovací žehličku nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem. V žádném případě nepoužívejte napařovací žehličku, jestliže vykazuje viditelná poškození, spadla na zem nebo z ní vytéká voda. Nechte ji nejdříve opravit kvalifikovaným odborným personálem. Pokud je ochrana proti přelomení na síťovém kabelu poškozená, přístroj dál nepoužívejte! Zástrčka se musí vytáhnout ze zásuvky ještě před tím, než se do nádobky na vodu nalije voda. SDB 2400 F4 CZ │ 77 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a/nebo znalostí mohou používat tento přístroj pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje a pokud porozuměly z toho vyplývajícímu nebezpečí. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Pokud je napařovací žehlička horká, uchopte ji pouze za rukojeť. Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu, aby si s přístrojem nehrály. Ruce nikdy nedržte v proudu páry ani nepokládejte na horké kovové díly. Během používání nesmíte otevírat plnicí otvor nádobky na vodu. Nechte napařovací žehličku nejdříve vychladnout a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Žehlička a její připojovací kabel musí být při zapnutí nebo ochlazování mimo dosah dětí, které jsou mladší než 8 let. Napařovací žehlička se musí používat a odkládat na stabilním povrchu. Odkládejte žehličku pouze na rovný a nehořlavý podklad. Žehlička musí stát stabilně. Pokud chcete napařovací žehličku odložit z ruky, postavte ji pouze na podstavec. ■ 78 │ CZ SDB 2400 F4 ► ► ► NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru. Napařovací žehličku uložte pouze v ochlazeném stavu. Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít k jeho poškození. POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Pokud pokyny k ošetřování oděvu zakazují žehlení (symbol ), nesmíte tento kus oděvu žehlit. V opačném případě byste mohli oděv poškodit. ► Žehlete pouze při nastavených teplotách, uvedených na pokynech k ošetřování a vhodných pro materiál. V opačném případě byste mohli textilie poškodit. Pokud neznáte pokyny k ošetřování, začněte s nastavením nejnižší teploty. ► Do nádobky na vodu smíte nalít pouze vodu z vodovodu/ destilovanou vodu. Jinak by se mohla napařovací žehlička poškodit. ► Napařovací žehličku nesmíte čistit pomocí rozpouštědel, alkoholu nebo abrazivních čisticích prostředků. Jinak může dojít k jejímu poškození. SDB 2400 F4 CZ │ 79 ■ Ovládací prvky Obrázek A:  vodní tryska  otvor pro naplnění nádobky na vodu  regulátor páry  tlačítko parního rázu tlačítko ostřikovací funkce kontrolka automatického vypnutí kontrolka teploty regulátor teploty síťový kabel s ochranou proti zalomení  podstavec - žehlicí plocha 3 tlačítko Selfclean Obrázek B: ! odměrka Před prvním použitím 1) Vyjměte napařovací žehličku z balení. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! ► Plastové sáčky mohou představovat nebezpečí. Aby se zabránilo nebezpečí udušení, uschovejte plastové sáčky mimo dosah kojenců a malých dětí. 2) Do nádobky na vodu nalijte vodu (viz kapitola Naplnění nádobky na vodu). 3) Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky, která odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku. 4) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“. 5) Několik minut zahřívejte napařovací žehličku na nejvyšším stupni. 6) Stiskněte několikrát tlačítko parního rázu vystupovala pára.  tak, aby ze žehlicí plochy - 7) Vyžehlete potom již nepotřebný kus látky, aby se tak ze žehlicí plochy odstranily případné nečistoty. ■ 80 │ CZ SDB 2400 F4 Naplnění nádobky na vodu 1) Držte žehličku v ruce šikmo. 2) Otevřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu . 3) Odměrkou !nalijte vodu z vodovodu až po značku „MAX“ do nádobky na vodu. 4) Zavřete víko otvoru pro naplnění nádobky na vodu . UPOZORNĚNÍ ► Pokud je voda z vodovodu v místě Vašeho bydliště příliš tvrdá, doporučujeme ji smíchat s destilovanou vodou. V opačném případě se mohou trysky pro parní ráz předčasně ucpat vápnem. Chcete-li prodloužit optimální fungování parního rázu, smíchejte vodu z vodovodu s destilovanou vodou v souladu s údaji v tabulce. Tvrdost vody Podíl destilované vody vůči vodě z vodovodu velmi měkká/měkká 0 středně tvrdá 1: 1 tvrdá 2: 1 velmi tvrdá 3: 1 Na tvrdost vody se můžete dotázat u místně příslušné vodárny. Zapojení a žehlení Žehlit na sucho bez páry můžete při všech teplotách, žehlení s párou je možné až od rozsahu nastavení na teplotním regulátoru . 1) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Pokud pokyny k ošetřování uvedené na oblečení žehlení zakazují , nesmíte tento kus oděvu žehlit. V opačném případě byste mohli oblečení poškodit. SDB 2400 F4 CZ │ 81 ■ 2) Zkontrolujte pokyny k ošetřování na štítcích na oděvu, zda a při jaké teplotě je možné oděv žehlit. Symbol regulátoru teploty Druh látky Syntetika Hedvábí, vlna Bavlna, lněné plátno 3) Nastavte vhodnou teplotu regulátorem teploty . UPOZORNĚNÍ ► Během zahřívání postavte žehličku vždy na podstavec . Když žehličku během zahřívání postavíte na žehlicí plochu -a nepohybujete s ní, tak se po 30 sekundách aktivuje automatické vypnutí (viz kapitola Automatické vypnutí) a přístroj zastaví zahřívání. ■ Kontrolka teploty svítí. Když kontrolka teploty nastavené teploty. 4) Čekejte, dokud nezhasne kontrolka teploty zhasne, tak bylo dosaženo . ■ K nakropení prádla stiskněte tlačítko ostřikovací funkce . ■ Tato funkce je vhodná pro velice suché, silně zmačkané prádlo. Žehlení s napařováním 1) Regulátorem páry  nastavte požadovanou intenzitu páry. 2) Regulátor teploty musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení V opačném případě není možné páru vytvořit. ■ 82 │ CZ . SDB 2400 F4 Žehlení s rázovým napařováním ■ Parní ráz je vhodný zejména pro žehlení těžko přístupných částí textilií. UPOZORNĚNÍ ► Regulátor teploty musí být natočen minimálně až do rozsahu nastavení V opačném případě není možné páru vytvořit. . 1) Napařovací žehličku lehce nadzvedněte. 2) Pro parní ráz stiskněte tlačítko parního rázu žehlit i visící textilie. 3) . Pomocí parního rázu můžete Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte tlačítko parního rázu . Dočasné odstavení napařovací žehličky VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! ► Horkou, do sítě zapojenou nebo zapnutou napařovací žehličku nikdy nenechávejte bez dozoru. 1) Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“. 2) Napařovací žehličku postavte pouze na podstavec . Vyřazení napařovací žehličky z provozu ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ■ Vyprázdněte nádobku na vodu a vyčistěte žehlicí plochu -. ■ Postavte vychladlou napařovací žehličku na podstavec . Ochrana proti kapání U běžných napařovacích žehliček se může stát, že při příliš nízkých teplotách žehlení může voda odkapávat ze žehlicí plochy -. Tato napařovací žehlička prokazuje však nový znak vybavení, a to funkci ochrany proti kapání ( ). Při nízkých teplotách je napařování žehličky automaticky vypnuto. Dojde-li k tomu, je slyšet „cvaknutí”. Nastavte potom regulátorem teploty  vhodnou teplotu. Jakmile je této teploty dosaženo, pokračuje tvorba páry. SDB 2400 F4 CZ │ 83 ■ Automatické vypnutí Napařovací žehlička je vybavena automatickým vypínáním. Tímto se zastaví zahřívání žehličky. Když je žehlička postavená na žehlicí ploše -a po dobu cca 30 sekund se s ní nepohybuje, zazní výstražné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí . Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce s ní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí zhasne a žehlička se opět zahřívá. Když je žehlička postavená na podstavci  a po dobu cca 8 minut se s ní nepohybuje, zazní výstražné signály a bliká kontrolka automatického vypnutí . Zahřívání žehličky se zastaví. Pro deaktivaci automatického vypnutí žehličku nadzvedněte a lehce s ní pohybujte sem a tam. Kontrolka automatického vypnutí zhasne a žehlička se opět zahřívá. UPOZORNĚNÍ ► Funkce automatického vypínání nenahrazuje vytažení síťové zástrčky! Tato slouží výhradně ke snížení nebezpečí požáru, jestliže se žehlička nedopatřením nevypne! Čištění Funkce samočištění 1) Nalijte do nádobky vodu až po značku „MAX“. 2) Zastrčte síťovou zástrčku do síťové zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“. 4) Nastavte regulátor páry na maximální intenzitu páry. 5) Nechte napařovací žehličku rozehřát, dokud nezhasne kontrolka teploty a opět se nerozsvítí. 6) Podržte napařovací žehličku vodorovně nad záchytnou nádobou. 7) Stiskněte tlačítko Selfclean 3 a podržte je stisknuté. Pohybujte přitom napařovací žehličkou mírně sem a tam. Přitom vystupuje pára a vařící voda z výstupních otvorů na páru v žehlicí ploše -. Zároveň se vypláchnou případné nečistoty. 8) Pusťte tlačítko Selfclean 3, jakmile se spotřebuje voda v nádobce na vodu. 9) Vysušte řádně žehlicí plochu -. Přejeďte k tomu žehlicí plochou -několikrát po ručníku nebo po kusu staré látky. 10) Nechte napařovací žehličku vychladnout, než ji postavíte stranou. ■ 84 │ CZ SDB 2400 F4 Kryt a žehlicí plocha NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! ► Před čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! ► Před čištěním nechte přístroj vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení! POZOR! HMOTNÉ ŠKODY! ► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žádná abraziva ani chemické čisticí prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné poškození přístroje. ■ Kryt přístroje čistěte pouze měkkým a suchým hadříkem. ■ Žehlicí plochu -vyčistěte hadříkem mírně navlhčeným vodou a jemným, neabrazivním čisticím prostředkem. Uložení ■ Vychladlý přístroj uložte na čistém, bezprašném a suchém místě. Odstranění chybných funkcí Problém Příčina Řešení Napařovací žehlička Zásoba vody z vodovonevypouští žádnou páru du v napařovací žehličnebo velmi malé množství ce je spotřebovaná. páry Do nádobky na vodu nalijte vodu z vodovodu (viz Naplnění nádobky na vodu). Napařovací žehlička se nezahřívá. Zastrčte zástrčku do sítě a nastavte regulátorem teploty požadovanou teplotu. Napařovací žehlička je vadná SDB 2400 F4 Napařovací žehlička není zapojena do sítě nebo není zapnuta. Nechte napařovací žehličku opravit kvalifikovaným odborným personálem. CZ │ 85 ■ Technické údaje Napájecí napětí 220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50/60 Hz Příkon 2020 – 2400 W Likvidace V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici č. 2012/19/EU. Přístroj nechte zlikvidovat prostřednictvím schválené firmy pro nakládání s odpady nebo Vašeho komunálního sběrného dvora. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochybností se informujte ve svém sběrném dvoře. Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa Vašeho obecního nebo městského úřadu. Všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí. Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: Plasty, 20–22: Papír a lepenka, 80–98: Kompozitní materiály. Výrobek je recyklovatelný, podléhá rozšířené odpovědnosti výrobce a je shromažďován odděleně. ■ 86 │ CZ SDB 2400 F4 Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční podmínky Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi. Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem závada spočívá a kdy se vyskytla. Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba. Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění. Rozsah záruky Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače, akumulátory nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout. Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. SDB 2400 F4 CZ │ 87 ■ Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (např. IAN 12345) jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. ■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem. ■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis. Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software. Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 123456 otevřít svůj návod k obsluze. Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com ■ 88 │ CZ SDB 2400 F4 Obsah Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Pred prvým použitím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Naplnenie nádržky na vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Zapojenie a žehlenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Žehlenie s naparovaním. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Žehlenie s prúdom pary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Dočasné odstavenie naparovacej žehličky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Vyradenie naparovacej žehličky z prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Funkcia zastavenia kvapkania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Automatické vypnutie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Samočistiaca funkcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Kryt a žehliaca plocha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Odstraňovanie funkčných porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Pred prvým použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu a uschovajte ho na neskoršie použitie. Pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj tento návod. SDB 2400 F4 SK │ 89 ■ Úvod Srdečne vám blahoželáme ku kúpe vášho nového prístroja! Rozhodli ste sa tým pre moderný a vysoko kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je tu opísané a iba v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu s ním aj všetky dokumenty. Používanie v súlade s určením Naparovacia žehlička je určená výlučne na žehlenie odevov. Môžete ju používať iba v uzavretých priestoroch a v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za používanie v rozpore s určeným účelom. Nepoužívajte ju komerčne! Rozsah dodávky ▯ Naparovacia žehlička ▯ Odmerná nádobka ▯ Návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Napätie zdroja elektrického prúdu musí zodpovedať údajom uvedených na typovom štítku prístroja. Poškodený prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej opravovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste zabránili možným ohrozeniam. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťovú šnúru nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili ohrozeniam. Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za kábel. ■ 90 │ SK SDB 2400 F4 ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Sieťovú šnúru neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ju tak, aby sa nedostala do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby na ňu nemohol nikto stúpiť alebo sa o ňu potknúť. Pred čistením, pri plnení vodou z vodovodu a po každom použití vytiahnite sieťovú zástrčku. Sieťovú šnúru vždy pred zapnutím úplne odmotajte a nepoužívajte predlžovacie káble. Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky mokrými rukami. Naparovaciu žehličku v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody, ktorá sa nachádza vo vaniach, sprchách, umývadlách či iných nádobách. Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý. V žiadnom prípade nesmiete naparovaciu žehličku ponárať do kvapaliny a nesmiete dovoliť, aby kvapalina vnikla do telesa naparovacej žehličky. Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku. Ak by do telesa prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď vytiahnite zástrčku prístroja z elektrickej zásuvky a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným personálom. Teleso naparovacej žehličky nesmiete nikdy otvárať. Poškodenú naparovaciu žehličku smie opraviť len kvalifikovaný odborný personál. V žiadnom prípade naparovaciu žehličku nepoužívajte, keď sú na nej viditeľné poškodenia, keď spadla alebo z nej vytiekla voda. Najprv ju dajte opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. Nepoužívajte prístroj, keď je na sieťovej šnúre poškodená ochrana pred zalomením! SDB 2400 F4 SK │ 91 ■ ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Skôr než naplníte vodu do nádržky na vodu, musíte vytiahnuť zástrčku zo sieťovej zásuvky. Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami, príp. s nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, keď sú pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a pochopili z toho vyplývajúce nebezpečenstvá. Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Keď je naparovacia žehlička horúca, chytajte ju len za držadlo. Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabezpečili, že sa s prístrojom nebudú hrať. Nikdy nesiahajte rukou do prúdu pary ani na horúce kovové súčasti. Otvor na napĺňanie nádržky na vodu nesmiete počas používania otvárať. Nechajte naparovaciu žehličku najskôr vychladnúť a vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. Žehlička a jej prípojné vedenie musia byť počas zapínania a ochladnutia mimo dosahu detí mladších než 8 rokov. Naparovacia žehlička sa musí používať a odkladať na stabilnom povrchu. Žehličku postavte len na rovný a voči teplote odolný podklad. Žehlička musí stáť stabilne. Keď chcete naparovaciu žehličku odložiť z ruky, postavte ju len na podstavec. ■ 92 │ SK SDB 2400 F4 ► ► ► NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu. Naparovaciu žehličku odkladajte iba po vychladení. Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel, alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Ak pokyny na ošetrovanie na štítkoch na oblečení zakazujú žehlenie (symbol ), nesmiete oblečenie žehliť. V opačnom prípade by ste mohli oblečenie poškodiť. ► Žehlite iba pri nastaveniach teploty, uvedených v upozorneniach na ošetrovanie a určených pre daný materiál. V opačnom prípade by ste mohli bielizeň poškodiť. Pokiaľ žiadne upozornenia na ošetrovanie nepoznáte, začnite s najnižším nastavením teploty. ► Do nádržky na vodu smiete naliať výlučne vodu z vodovodu alebo destilovanú vodu. V opačnom prípade by ste mohli naparovaciu žehličku poškodiť. ► Naparovacia žehlička sa nesmie čistiť pomocou rozpúšťadiel, alkoholu alebo abrazívnych čistiacich prostriedkov. V opačnom prípade by ste ju mohli poškodiť. SDB 2400 F4 SK │ 93 ■ Ovládacie prvky Obrázok A:  dýza na vystrekovanie vody  otvor na napĺňanie nádržky na vodu  regulátor pary  tlačidlo prúdu pary tlačidlo funkcie kropenia kontrolka automatického vypnutia kontrolka teploty regulátor teploty sieťová šnúra s ochranou pred zalomením  podstavec - žehliaca plocha 3 tlačidlo Selfclean Obrázok B: ! odmerná nádobka Pred prvým použitím 1) Vyberte naparovaciu žehličku z balenia. NEBEZPEČENSTVO UDUSENIA! ► Plastové vrecká môžu byť nebezpečné. Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu udusenia, uchovávajte plastové vrecká mimo dosahu bábätiek a malých detí. 2) Nádržku na vodu naplňte vodou (pozri kapitola Napĺňanie nádržky na vodu). 3) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky, v ktorej je napätie zodpovedajúce údajom na typovom štítku žehličky. 4) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“. 5) Niekoľko minút zohrievajte naparovaciu žehličku na najvyššom stupni. 6) Niekoľkokrát stlačte tlačidlo prúdu pary vystupovala para. , aby zo žehliacej plochy - 7) Potom vyžehlite kus nepotrebnej látky, aby ste odstránili prípadné nečistoty zo žehliacej plochy -. ■ 94 │ SK SDB 2400 F4 Naplnenie nádržky na vodu 1) Žehličku držte v ruke šikmo. 2) Otvorte kryt otvoru na napĺňanie nádržky na vodu . 3) Nelejte pomocou odmerky ! vodu do nádržky na vodu z vodovodu maximálne po značku „Max“. 4) Zatvorte kryt plniaceho otvoru nádržky na vodu . UPOZORNENIE ► Ak je v mieste vášho bydliska voda z vodovodu príliš tvrdá, odporúčame ju zmiešať s destilovanou vodou. Inak by sa mohli dýzy pre funkciu parného rázu predčasne zaniesť vodným kameňom. Na predĺženie optimálnej funkcie naparovania zmiešajte vodu z vodovodu s destilovanou vodou podľa tabuľky. Tvrdosť vody Pomer destilovanej vody k vode z vodovodu veľmi mäkká/mäkká 0 stredná 1: 1 tvrdá 2: 1 veľmi tvrdá 3: 1 Tvrdosť vody môžete zistiť v miestnej vodárni. Zapojenie a žehlenie Za sucha môžete žehliť bez pary pri všetkých teplotách, žehlenie s naparovaním je možné až od oblasti nastavenia na regulátore teploty . 1) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Ak pokyny na ošetrovanie na oblečení zakazujú žehlenie ( ), nesmiete odev žehliť. V opačnom prípade by ste mohli odev poškodiť. SDB 2400 F4 SK │ 95 ■ 2) Na pokynoch pre ošetrovanie na štítkoch na oblečení skontrolujte, či a pri akej teplote je vhodné odev žehliť. Symbol regulátora teploty Druh látky Syntetika Hodváb, vlna Bavlna, ľan 3) Nastavte vhodné nastavenie teploty regulátorom teploty . UPOZORNENIE ► Žehličku počas nahrievania vždy položte na podstavec . Ak žehličku počas zohrievania položíte na žehliacu plochu - a nepohybujete s ňou, po 30 sekundách sa aktivuje automatické vypnutie (pozri kapitolu Automatické vypnutie) a prístroj sa prestane zohrievať. ■ Rozsvieti sa kontrolka teploty ka zhasne. . Keď sa dosiahne nastavená teplota, kontrol- 4) Vyčkajte, dokiaľ kontrolka teploty zhasne. ■ Ak chcete navlhčiť bielizeň, stlačte tlačidlo funkcie kropenia . ■ Táto funkcia je určená pre veľmi vysušenú, silne pokrčenú bielizeň. Žehlenie s naparovaním 1) Regulátorom pary  nastavte požadovanú intenzitu pary. 2) Regulátor teploty musí byť nastavený aspoň po rozsah nastavenia Inak sa nemôže vytvárať para. ■ 96 │ SK . SDB 2400 F4 Žehlenie s prúdom pary ■ Prúd pary je vhodný predovšetkým na žehlenie ťažko dostupných častí bielizne. UPOZORNENIE ► Regulátor teploty musí byť otočený minimálne po rozsah nastavenia Inak sa nemôže vytvárať para. . 1) Naparovaciu žehličku trocha nadvihnite. 2) Na vytvorenie prúdu pary stlačte tlačidlo prúdu pary . Pomocou prúdu pary môžete žehliť aj zavesené textílie. Držte žehličku vo zvislej polohe a stlačte tlačidlo prúdu pary 3) . Dočasné odstavenie naparovacej žehličky VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! ► Nikdy nenechajte horúcu, do elektrickej siete zapojenú alebo zapnutú naparovaciu žehličku bez dohľadu. 1) Nastavte regulátor teploty do polohy „MIN“. 2) Postavte naparovaciu žehličku na podstavec . Vyradenie naparovacej žehličky z prevádzky ■ Vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky. ■ Vyprázdnite nádržku na vodu a vyčistite žehliacu plochu -. ■ Postavte vychladnutú naparovaciu žehličku na podstavec . Funkcia zastavenia kvapkania Pri bežných naparovacích žehličkách sa môže stať, že pri príliš nízkej žehliacej teplote voda zo žehliacej plochy - odkvapkáva. Táto žehlička má však vo výbave novinku – funkciu ZASTAVENIA KVAPKANIA ( ). Pri príliš nízkej teplote žehlenia žehlička automaticky vypne prúd pary. Keď k tomu dôjde, je počuť „kliknutie“. Potom regulátorom teploty nastavte vhodnú teplotu. V momente, keď je táto teplota dosiahnutá, bude pokračovať vytváranie pary. SDB 2400 F4 SK │ 97 ■ Automatické vypnutie Žehlička je vybavená funkciou automatického vypnutia. Táto funkcia zastavuje zohrievanie žehličky. Ak je žehlička položená na žehliacej ploche - a ak sa počas 30 sekúnd nepohybuje, zaznejú výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia zabliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka automatického vypnutia zhasne a žehlička sa opäť zohrieva. Ak je žehlička položená na podstavci  a ak sa počas asi 8 minút nepohybuje, zaznejú výstražné signály a kontrolka automatického vypnutia zabliká. Zohrievanie žehličky sa zastaví. Ak chcete deaktivovať automatické vypnutie, nadvihnite žehličku a nakloňte ju mierne dozadu a dopredu. Kontrolka automatického vypnutia zhasne a žehlička sa opäť zohrieva. UPOZORNENIE ► Automatické vypnutie nenahradzuje vytiahnutie sieťovej zástrčky! Slúži len na zníženie nebezpečenstva požiaru, keď žehlička omylom nie je vypnutá! Čistenie Samočistiaca funkcia 1) Naplňte vodnú nádržku až po značku „MAX“. 2) Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky. 3) Nastavte regulátor teploty do polohy „MAX“. 4) Nastavte regulátor pary  na maximálnu intenzitu pary. 5) Nechajte naparovaciu žehličku zohrievať, dokiaľ kontrolka teploty a znova sa rozsvieti. nezhasne 6) Držte naparovaciu žehličku vo vodorovnej polohe nad záchytnou miskou. 7) Stlačte tlačidlo Selfclean 3 a podržte ho stlačené. Pritom pohybujte naparovacou žehličkou trochu sem a tam. Para a vriaca voda vychádzajú z otvorov na paru na žehliacej ploche -. Prípadne prítomné nečistoty sa pritom vyplavia. 8) Hneď ako sa spotrebuje všetka voda z nádržky na vodu, tlačidlo Selfclean 3 pustite. 9) Žehliacu plochu - poriadne osušte. Na tento účel niekoľkokrát prejdite žehliacou plochou - sem a tam po uteráku alebo staršej látke. 10) Predtým, než naparovaciu žehličku odložíte, nechajte ju vychladnúť. ■ 98 │ SK SDB 2400 F4 Kryt a žehliaca plocha NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! ► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! ► Pred čistením nechajte prístroj vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia! POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace prostriedky. Mohli by poškodiť povrch a viesť k neopraviteľným škodám na prístroji. ■ Teleso otrite len mäkkou, suchou utierkou. ■ Na čistenie žehliacej plochy - použite utierku mierne navlhčenú vo vode a jemný, neabrazívny čistiaci prostriedok. Uskladnenie ■ Vychladnutý prístroj uložte na čistom, bezprašnom a suchom mieste. Odstraňovanie funkčných porúch Problém Príčina Riešenie Naparovacia žehlička nevypúšťa žiadnu alebo len málo pary Zásoba vody z vodovodu v naparovacej žehličke sa minula. Naplňte nádržku na vodu vodou z vodovodu (pozri Plnenie nádržky na vodu). Naparovacia žehlička sa nezohrieva Žehlička nie je zapojená alebo nie je zapnutá. Zastrčte sieťovú zástrčku do sieťovej zásuvky a pomocou regulátora teploty nastavte požadovanú teplotu. Naparovacia žehlička má poruchu SDB 2400 F4 Naparovaciu žehličku je potrebné dať opraviť kvalifikovanému odbornému personálu. SK │ 99 ■ Technické údaje Napájacie napätie 220 – 240 V ∼ (striedavý prúd), 50/60 Hz Príkon 2020 – 2400 W Likvidácia Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do bežného komunálneho odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica č. 2012/19/EU. Prístroj zlikvidujte v autorizovanej prevádzke na likvidáciu odpadov alebo vo vašom miestnom zbernom dvore na likvidáciu odpadov. Dodržiavajte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností kontaktujte váš miestny zberný dvor na likvidáciu odpadov. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého výrobku získate od svojej obecnej alebo mestskej samosprávy. Všetky obalové materiály odovzdajte na ekologickú likvidáciu. Obal zlikvidujte ekologicky. Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty, 20–22: Papier a lepenka, 80–98: Kompozitné materiály. Produkt je recyklovateľný, podlieha rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbiera sa oddelene. ■ 100 │ SK SDB 2400 F4 Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie. Záručné podmienky Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz o zakúpení. Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol. Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba. Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný. Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory alebo diely vyrobené zo skla. Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje. Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom. SDB 2400 F4 SK │ 101 ■ Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku. ■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. ■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér. Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN) 123456 otvoríte váš návod na obsluhu. Servis Servis Slovensko Tel. 0850 232001 E-Mail: [email protected] IAN 331979_1907 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com ■ 102 │ SK SDB 2400 F4 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií: 08 / 2019 · Ident.-No.: SDB2400F4-072019-1 IAN 331979_1907
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Silvercrest 331979 1907 Operating Instructions Manual

Categorie
Strijkijzers
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor