Valberg 960272-IC 60 4MC W 343C de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Made in PRC
GUIDE D’UTILISATION 02
HANDLEIDING
20
INSTRUCCIONES DE USO
38
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
耐高温材料
SIZE:50*70
1. An-lt bracket 2.Ground screw
WARNING:To prevent
the appliance from tilting,
the anti-tilt bracket must
be fixed by ground screw
in following way.
595
1
2
B
A
Wall
600
Counter
4
3
铭牌
50*70MM
白底黑字耐高温IMC材料过膜
1 1
1:1
佛山市顺德区美的
微波电器制造有限公司
审核/日期
批准/日期
图样名称
设计/日期
尺 寸
物料编码 291800500499
材料标记
产品型号
订单号
设计/日期
24MME40109
OV-03451#01
单位
mm
比例
图幅
共 张
第 张
(Remark)
备注
50 mm
50 mm
mur / muur / pared
systeme de fixation /
bevestigingssysteem /
sistema de fijación
143x210
145x210 145x210 143x210
960273-IC 60 4MC X 343C
960272-IC 60 4MC W 343C
Cuisinière
Fornuis
Cocina
01/2019
Min. 60 cm
Min. 42 cm
Min. 42 cm
Min. 65 cm
Min. 70 cm
mm
850 mm
1040 mm
mm
143x210
145x210 145x210 143x210
600
600
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent une
utilisation simple, une performance fiable et une qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet:
Merci!
3FR
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Consignes de sécurité
B
Aperçu de l’appareil
9
10
Composants
Caractéristiques
C
Utilisation de
l’appareil
13
13
15
15
17
Installation
Commandes du four
Utilisation du four
Manuel d’utilisation
Économiser de l’énergie
D
Nettoyage et
entretien
17
Nettoyage et entretien
E
Informations
pratiques
19
19
Emballage et environnement
Mise au rebut de votre ancien appareil
Table des matières
Français
4 FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTI-
VEMENT LES INSTRUC-
TIONS AVANT D’UTILISER
LAPPAREIL ET CONSER-
VEZ-LES POUR POUVOIR LES
CONSULTER LORSQUE VOUS
EN AUREZ BESOIN.
L’appareil dont vous venez
de faire l’acquisition peut
être légèrement différent
de celui qui est illustré dans
le présent manuel. Veuillez
vous référer aux informa-
tions relatives au modèle en
votre possession.
Sécurité des enfants et des
personnes vulnérables
Cet appareil peut être uti-
lisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si
elles) sont correctement
surveillé(e) s ou si des ins-
tructions relatives à l’utili-
sation de l’appareil en toute
sécurité leur ont été don-
nées et si les risques encou-
rus ont été appréhendées.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les em-
ballages à la portée des
enfants.
Tenez les enfants et les
animaux éloignés de
l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement
ou lorsqu’il refroidit. Les
parties accessibles sont
chaudes.
Si l’appareil est équipé
d’un dispositif de sécurité
enfants, nous vous recom-
mandons de l’activer.
Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
Les enfants de moins de
3 ans, sans surveillance,
doivent être tenus à l’écart
de l’appareil.
Sécurité générale
L’appareil doit être ins-
tallé et le câble remplacé
uniquement par un pro-
fessionnel qualifié.
L’intérieur de l’appareil
devient chaud lorsqu’il
est en fonctionnement.
Ne touchez pas les élé-
ments chauffants se
trouvant dans l’appareil.
Utilisez toujours des gants
de cuisine pour retirer ou
enfourner des accessoires
5FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
ou des plats allant au four.
Avant toute opération de
maintenance, déconnectez
l’alimentation électrique.
Assurez-vous que l’appa-
reil est éteint et débran-
ché avant de remplacer
l’éclairage afin d’éviter tout
risque de choc électrique.
N’utilisez pas de nettoyeur
vapeur pour nettoyer l’ap-
pareil.
N’utilisez pas de produits
abrasifs ni de racloirs poin-
tus en métal pour nettoyer
la porte en verre car ils
peuvent rayer sa surface,
ce qui peut briser le verre.
Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
des personnes de qualifi-
cation similaire afin d’évi-
ter un danger.
Risque d’incendie : ne
conservez aucun objet sur
les surfaces de cuisson.
Afin d’éviter tout déverse-
ment accidentel, n’utilisez
pas d’ustensiles dont les
fonds sont irréguliers ou dé-
formés sur les brûleurs ou
sur les plaques électriques.
Ne jamais utiliser des
liquides inflammables,
notamment de l’alcool ou
de l’essence, etc. à proxi-
mité de l’appareil en cours
d’utilisation.
Tout déversement acci-
dentel doit être éliminé du
couvercle avant son ouver-
ture. En outre, il convient de
laisser refroidir la surface
de la table de cuisson avant
de refermer le couvercle.
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT ! L’appa-
reil doit être installé uni-
quement par un profes-
sionnel qualifié.
Retirez l’intégralité de
l’emballage.
N’installez pas et ne bran-
chez pas un appareil en-
dommagé.
Suivez scrupuleusement les
instructions d’installation
fournies avec l’appareil.
Soyez toujours vigilants
lorsque vous déplacez
l’appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants
de sécurité.
Ne tirez jamais l’appareil
par la poignée.
Respectez l’espacement
minimal requis par rap-
port aux autres appareils
et éléments.
Français
6 FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
Attention, risque de
Dispositifs antibasculement
basculement
AVERTISSEMENT : risque
d'incendie : ne rangez pas
d'objets sur les surfa
ces
AVERTISSEMENT : une
cuisson sans surveillance
matières grasses ou de
l'huile peut s'avérer
dangereuse et déclencher
L'appareil ne doit pas êtr
e
installé derrière une porte
corative, afin d'éviter
de cuisson.
sur une cuisinière avec d
es
un incendie.
une surchauffe.
Mise en garde : pour éviter
le risque de basculement
de l’appareil, le dispositif de
stabilisation par les fixations
anti- basculement doit être
mis en place.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT ! Risque
d’incendie ou d’électrocution.
L’ensemble des branche-
ments électriques doit être
effectué par un technicien
qualifié.
L’appareil doit être relié à
la terre.
Vérifiez que les données
électriques figurant sur la
plaque signalétique corres-
pondent à celles de votre
réseau. Si ce n’est pas le
cas, contactez un électri-
cien.
Utilisez toujours une prise
de courant de sécurité cor-
rectement installée.
N’utilisez pas d’adapta-
teurs multiprises ni de
rallonges.
Veillez à ne pas endom-
mager la fiche secteur ni
le câble d’alimentation. Le
remplacement du cordon
d’alimentation de l’appareil
doit être effectué par notre
service après-vente.
Ne laissez pas les câbles
d’alimentation secteur
entrer en contact avec la
porte de l’appareil ou pas-
ser à proximité de celle-ci,
particulièrement lorsque la
porte est chaude.
7FR
Français
Avant d’utiliser l’appareil
A
La protection contre les
chocs des parties sous
tension et isolées doit
être fixée de telle manière
qu’elle ne puisse pas être
enlevée sans outils.
Ne connectez la fiche d’ali-
mentation secteur à la
prise de courant secteur
qu’à la fin de l’installation.
Assurez-vous que la fiche
d’alimentation est acces-
sible une fois l’appareil
installé.
Si la prise de courant est
lâche, ne branchez pas la
fiche d’alimentation secteur.
Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation électrique
pour débrancher l’appareil.
Tirez toujours sur la fiche.
N’utilisez que des sys-
tèmes d’isolation appro-
priés : des coupe-circuits,
des fusibles (les fusibles à
visser doivent être retirés
du support), des disjonc-
teurs différentiels et des
contacteurs.
L’installation électrique
doit être équipée d’un
dispositif d’isolement à
coupure omnipolaire.
Le dispositif d’isolement
doit présenter une distance
d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
AVERTISSEMENT : l’appa-
reil et ses pièces acces-
sibles deviennent chauds
en cours d’utilisation.
Il convient de prendre soin
d’éviter de toucher les élé-
ments chauffants.
Les enfants de moins de
8 ans doivent être tenus
à l’écart à moins qu’ils ne
soient en permanence sous
surveillance.
En cours d’utilisation l’ap-
pareil devient chaud. Évitez
de toucher les éléments
chauffants présents à l’in-
térieur du four.
AVERTISSEMENT : les
pièces accessibles pour-
raient être brûlantes lors
de l’utilisation.
Les enfants en bas âge
doivent être tenus à l’écart.
AVERTISSEMENT : afin de
prévenir tout risque d’élec-
trocution, veillez à éteindre
l’appareil avant de rempla-
cer l’ampoule.
En ce qui concerne les informa-
tions relatives au remplacement
de l’ampoule, à installation de
l’appareil et des étagères, veuil-
lez consulter le paragraphe ci-
après du manuel.
AVERTISSEMENT : Si la
surface est craquelée,
débranchez l’appareil afin
d’éviter tout risque d’élec-
trocution.
Français
8 FR
Avant d’utiliser l’appareil
A
Les objets en métal tels
que des couteaux, des four-
chettes, des cuillères ou des
couvercles ne doivent pas
être placés sur la surface de
la cuisinière, car ils sont sus-
ceptibles de devenir chauds.
ATTENTION : Le proces-
sus de cuisson doit être
surveillé. Un processus
de cuisson court doit être
continuellement surveillé.
AVERTISSEMENT : Il est
dangereux de laisser sans
surveillance une cuisson à
l’huile/à la graisse, en rai-
son des risques d’incendie.
L’appareil n’est pas des-
tiné à une utilisation avec
un minuteur externe ou un
système de commande à
distance séparé.
Un moyen de déconnexion
doit être intégré dans le câ
-
blage fixe, conformément à
la réglementation relative
au câblage.
dispositifs de protection de
table de cuisson intégrés à
l’appareil. L’utilisation
de dispositifs de protection
non appropriés peut
entrainer des accidents.
comme adaptés ou les
d'éteindre un incendie
avec de l'eau, mais
l'appareil puis
flammes par
exemple avec
couverture anti-feu.
un couvercle ou une
arrêter
couvrir les
NE JAMAIS essayer
Utiliser uniquement les
dispositifs de protection
de table de cuisson conçus
par le fabricant de
l’appareil de cuisson ou
indiqués par le fabricant
de l’appareil dans les
instructions d’utilisation
MISE EN GARDE:
9FR
Français
Composants
Plaque de cuisson Lèchefrite ou plaque à pâtisserie
Plaques à induction Pieds réglables
Grilles métalliques
Bouton de réglage de
la table de cuisson
Bouton de réglage de
la température du four
Bouton de sélection des
fonctions du four
Bouton de réglage de
la table de cuisson
Timer (Minuteur)
Aperçu de l’appareil
B
Français
10
FR
Aperçu de l’appareil
B
Documentation technique et informations complémentaires
Symbole Valeur Unité
Fonction de chauffage
par cavité
Conventionnel
Chaleur tournante
Type de four Encastrable
Masse nette de
l'appareil
M
5
0
kg
Caractéristiques
Fiche produit de four
Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la
Commission Européenne
Symbole Valeur Unité
Marque Valberg
Identification du modèle
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Code produit
960272
/
Indice d'efficacité
énergétique par cavité
EEIcavité 85.7
Classe d'efficacité
énergétique par cavité
A
Co
nsommation
d'énergie en mode
conventionnel par
cavité
ECcavité
électrique
0.72 kWh/cycle
Consommation
d'énergie en mode
chaleur tournante par
cavité
ECcavité
électrique
0.78 kWh/cycle
Nombre de cavités 1
Source de chaleur par
cavité
Electricité
Vo
lume utile par cavité V 70 L
960273
11
FR
Français
Aperçu de l’appareil
B
Fiche produit de plaque
Symbole Valeur Unité
Marque VALBERG
Identification du modèle
IC 60 4MC X 343C / IC 60
4MC W 343C
Code produit
Type de plaque Plaque électrique
Nombre de zones ou
aires de cuisson
électrique
4
Technique de chauffage
(zones et aires de
cuisson par induction,
zones de cuisson
conventionnelle,
plaques électriques)
par zone et/ou aire de
cuisson électrique
Zones de cuisson par
induction
Pour les zones de
cuisson électrique
circulaires : diamètre
de la surface de
utile par zone de
cuisson électrique
Ø
Zone avant gauche: 16cm
Zone arrière gauche: 18cm
Zone arrière droite: 16cm
Zone avant droite: 18cm
Pour les zones ou aires
de cuissonélectrique
non circulaires :
Longueur et largeur de
la surface utile par
zone ou aire de cuisson
électrique
L x W N/A cm
Consommation
d’énergie par zone ou
aire de cuisson
électrique
ECelectric
cooking
Zone avant gauche : 198.4
Zone arrière
gauche:191.6
Zone arrière droite: 178.3
Zone avant droite:168
Wh/kg
Consommation
d’énergie de la plaque
de cuisson
ECelectric hob 184.1 Wh/kg
Les valeurs ci-dessous sont testées et calculées selon les exigences de la
Directive Européenne 66/2014/UE
cm
960272
/
960273
Français
12
FR
Aperçu de l’appareil
B
Caractéristiques
techniques
Symbole Valeur Unité
Tension assignée 220-240 V
Nature du courant ~
Fréquence assignée 50 - 60 Hz
Classe de protection
électrique
I
Type d'éclairage Halogène G9 300°C
Puissance d'éclairage 25 W
Eclairage remplaçable
par l'utilisateur
Oui
Puissance totale
assignée
10000 W
Puissance de four 3000 W
Puissance de plaque 7000 W
Type de nettoyage par
cavité de four
Catalyse
L x H x P 60 x 85 x 60 cm
L x H x P cm
Dimensions
hors tout
60 x 85 x 104
Encombrement en
service
13FR
Français
Installation
Afin de garantir une installation et entretien
technique corrects de l’appareil confor-
mément aux réglementations en vigueur,
le technicien qualifié sollicité à cette fin
doit impérativement lire les instructions
ci-après.
ATTENTION
Débranchez la cuisi-
nière de la prise de
courant lorsque vous
effectuez des réglages,
procédez à l’entretien,
testez le fonctionne-
ment du four, etc.
Positionnement
L’appareil peut être installé à proximité de
meubles dont la hauteur ne dépasse pas
la partie supérieure de la table de cuisson.
Pour réaliser une installation correcte de
la cuisinière, il convient de prendre les
précautions suivantes :
Les armoires et placards de cuisine
installés à proximité de la cuisinière
dont la hauteur dépasse la partie supé-
rieure de la table de cuisson doivent
être situés au minimum à 20cm du
rebord de la table de cuisson.
Les hottes doivent être installées
conformément aux exigences expo-
sées dans le manuel d’installation des
hottes elles-mêmes, et ce dans tous
les cas, à une distance minimum de
65 cm.
Placez les armoires murales adja-
centes à la hotte à une hauteur mini-
mum de 42 cm de la table de cuisson.
Percez un trou de diamètre 5.5mm
dans le sol, comme repéré sur la
figure 11.
En cas d’installation de la cuisinière
sous une armoire murale, celle-ci
doit être située au minimum à 70cm
à l’écart de la table de cuisson.
Dimensions du produit :
La découpe de l’armoire de la cuisinière
doit présenter les dimensions ci-après.
Min. 42 cm
Min. 60 cm
Hotte de cuisine
Min. 65 cm (avec la hotte)
Min. 70 cm (sans la hotte)
Min. 42 cm
1 040 mm
600 mm
600 mm
850 mm
Commandes du four
Pour utiliser une fonction Four, sélec-
tionnez en premier lieu la fonction à
l’aide du dispositif de réglage gauche,
puis définissez la température de
la fonction à l’aide du dispositif de
réglage droit. Réglez le minuteur au
milieu. Le voyant lumineux s’allume.
Lorsque la température à l’intérieur
de votre four atteint la température
que vous avez définie, le thermostat
coupe l’élément de chauffage et le
voyant lumineux s’éteint. Lorsque la
température tombe en dessous de
la température définie, l’élément de
chauffage s’active à nouveau et le
voyant lumineux se rallume.
Utilisation de l’appareil
C
Français
14 FR
Symbole Fonction
Lampe du four : elle permet à
l’utilisateur d’observer la pro-
gression de la cuisson sans
ouvrir la porte.
Dégivrage : la circulation de l’air
à la température ambiante per-
met une décongélation plus ra-
pide des surgelés, (sans recours
à de la chaleur). Il s’agit d’une
méthode douce mais rapide pour
accélérer le temps de dégivrage
et la décongélation des plats cui-
sinés et des produits remplis de
crème, etc.
Grillage double : l’élément
intérieur du grill et l’élément
supérieur fonctionnent simul-
tanément.
La température peut être définie
dans la gamme de 180 à 240 ºC.
Température par défaut : 210 ºC.
Symbole Fonction
Grillage par rayonnement
: l’élément intérieur du grill
s’active et se désactive pour
maintenir la température.
La température peut être définie
dans la gamme de 180 à 240 ºC.
Température par défaut : 210 ºC.
Convection à l’aide d’un venti-
lateur : la combinaison du ven-
tilateur et des deux éléments
de chauffage permet une plus
grande pénétration thermique,
permettant une économie de
30 à 40 % d’énergie. Les mets
sont légèrement dorés à l’exté-
rieur mais reste toujours humide
à l’intérieur.
Remarque : cette fonction est
adaptée au grillage ou au rôtis-
sage de gros morceaux de viande
à une température plus élevée.
La température peut être définie
dans la gamme de 50 à 250 ºC.
Température par défaut : 220 ºC.
Cuisson à convection : les élé-
ments de chauffage inférieur et
supérieur fonctionnent simulta-
nément pour offrir une cuisson
à convection.
La température peut être définie
dans la gamme de 50 à 250 ºC.
Température par défaut : 220 ºC.
Utilisation de l’appareil
C
Grillage double : l’élément de
chauffage à rayonnement et
l’élément de chauffage supé-
rieur fonctionnent simultané-
ment.
La température peut être définie
dans la gamme de 180 à 240 ºC.
Température par défaut : 210 ºC.
Symbole Fonction
Chauffage de la sole : un élé-
ment caché dans la sole du
four produit un chauffage plus
concentré sur la base des ali
-
ments sans les dorer. Ce chauf-
fage est idéal pour les plats à
cuisson lente, notamment plats
mijotés, ragoûts, pâtisseries et
pizzas, où une base croustillante
est souhaitée.
La température peut être définie
dans la gamme de 60 à 120 ºC.
Température par défaut : 60 ºC.
Pour une cuisson économe en
énergie.
15FR
Français
Utilisation du four
ATTENTION
Lors de la première
utilisation de votre four,
des odeurs peuvent se
dégager des matériaux
d’isolation et des
éléments de chauffage.
Pour cette raison, avant
la première utilisation
de votre four, allumez
le four lorsqu’il est vide
et faites-le fonctionner
à sa température
maximale pendant
45minutes.
Sélectionnez la fonction du four qui
vous convient. Sélectionnez la tem-
pérature que vous souhaitez.
Avant de placer les aliments dans le
four, un préchauffage du four pendant
10 minutes peut s’avérer nécessaire.
Le voyant rouge de température
s’éteint lorsque la température choi-
sie est atteinte.
Pour éteindre le four, positionnez le
bouton rotatif de réglage des fonctions
sur 0.
Remarque : le four ne doit en
aucun cas être recouverte de
feuille d’aluminium. Évitez de
placer des plaques de cuisson,
des plats directement dans le
four ou sur la base du four, car
cela peut entraîner une sur-
chauffe et des dommages.
Utilisation de l’appareil
C
Manuel d’utilisation
Utilisation du bouton
Le plan de cuisson à induction convient à
tous les types de cuisson avec ses zones
de cuisson électromagnétiques, ses com-
mandes informatisés et multifonctions,
ce qui en fait le choix idéal d’une famille
moderne.
Fabriqué avec des matériaux spécialement
importés, le plan de cuisson à induction
est extrêmement pratique, durable et sûr.
Votre plan de cuisson comporte 4élé-
ments. Chaque bouton présente un
symbole au dessus, qui indique l’élé-
ment qu’il commande. La table de
cuisson est conçue pour fonctionner
à 9 différents niveaux.
Principe de fonctionnement
La table à induction comporte une bobine,
une plaque chauffante en matériau ferro-
magnétique et un système de commande.
Le courant électrique génère un champ
magnétique puissant dans la bobine. Cela
produit un grand nombre de tourbillons qui
à leur tour génèrent de la chaleur qui est
ensuite transmise de la zone de cuisson
au récipient.
Panoramique
Circuit magnétique
Plaque en vitrocéramique
Bobine d’induction
Courants induits
Français
16
FR
Sécurité
La table de cuisson a été spécialement
conçue pour une utilisation domestique.
Protection contre la surchauffe : un cap-
teur contrôle la température des zones de
cuisson. Si la température dépasse un cer-
tain niveau de sécurité, la zone de cuisson
est automatiquement mise hors tension.
Détection de petits éléments ou
d’éléments non magnétiques
Si une casserole de taille inadaptée ou non
magnétique (p. ex. en aluminium) ou un
autre petit élément (p. ex. un couteau, une
fourchette, une clé) est resté sur la table
de cuisson, celle-ci est automatiquement
mise en veille en l’espace de 1 minute. Le
ventilateur continuera à refroidir la table
de cuisson à induction pendant encore
1 minute.
Arrêt automatique
L’arrêt automatique constitue une fonc-
tion de protection de votre table de cuis-
son à induction. L’arrêt automatique se
déclenche automatiquement lorsque vous
oubliez d’éteindre une zone de cuisson.
Temps de fonctionnement par défaut pour
divers niveaux de puissance
Niveau de
puissance
La zone de cuisson
s’éteint automatiquement
au bout de
1 à 3
8 heures
4 à 6
4 heures
7 à 9
2 heures
ATTENTION
Les personnes pos-
sédant un stimula-
teur cardiaque doivent
consulter un médecin
avant d’utiliser la table
à induction.
Schéma de la table de cuisson à induction
Zone de 1 500 W
Zone de 2 000 W
Zone de 1 500 W
Zone de 2 000 W
Plaque en verre
Écran
Préparation avant utilisation
Lorsque l’alimentation est allumée, le
signal sonore retentit une fois et tous les
voyants s’allument pendant une seconde,
puis s’éteignent. La table de cuisson est à
présent en mode
Veille
. Placez la casserole
au centre de la zone de cuisson.
Mode d’emploi
Pour commencer, positionnez le bou-
ton sur OFF, puis sélectionnez le ni
-
veau de puissance en tournant le bou-
ton sur la zone d’induction concernée.
Si vous positionnez le bouton sur OFF, le
réglage de la puissance retourne à 0.
Puissance maximale des zones de cuisson
Zone de
cuisson
Puissance maximale
1
1 500 W
2
2 000 W
3
1 500 W
4
2 000 W
Poêle à frire à huile en fer
Marmite en acier inoxydable
Casserole en fer
Utilisation de l’appareil
C
1
7FR
Français
Bouilloire en fer
Bouilloire en acier inoxydable
émaillé
Ustensile de cuisine émaillée
Plaque en fer
Vous pouvez avoir différents récipients
de cuisson
Cette table de cuisson à induction peut
identifier divers récipients de cuisson
que vous pouvez tester avec l’une des
méthodes suivantes :
Placez le récipient sur la zone de
cuisson. Si la zone de cuisson corres-
pondante affiche un niveau de puis-
sance, le récipient est adapté. En cas
de clignotement de l’indicateur « U »,
le récipient n’est pas adapté à la table
de cuisson à induction.
Tenez un aimant contre le récipient.
Si l’aimant est attiré vers le récipient,
celui-ci est adapté pour être utilisée
avec la table de cuisson à induction.
Remarque : le fond du récipient
doit contenir un matériau ma-
gnétique. Il doit avoir un fond
plat avec un diamètre supérieur
à 12 cm.
Remplacement de l’ampoule du four
Mettez le four hors tension, puis dé-
branchez-le de la prise de courant.
Assurez-vous que les pièces internes
sont froides avant de les toucher.
Retirez le couvercle de la lampe en le
tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (remarque :
cela peut être dur) puis remplacez la
lampe halogène par une neuve.
Remettez en place le couvercle.
Économiser de
l’énergie
En cours d’utilisation de cuisinières
électriques, il est nécessaire d’utiliser
des casseroles ayant des fonds plats.
Choisissez un ustensile ayant des
dimensions appropriées.
L’utilisation d’un couvercle réduit le
temps de cuisson.
Réduisez la quantité de liquide ou de
graisse afin de diminuer le temps de
cuisson.
Lorsque le liquide commence à bouil-
lir, réduisez le niveau de température.
Ne pas ouvrir la porte du four en cours
de cuisson.
Nettoyage et entretien
Conseils de nettoyage
Patientez jusqu’au refroi-
dissement du four avant
d’en retirer les tablettes
en treillis métallique. La-
vez-les séparément dans
de l’eau tiède savonneuse,
puis séchez-les convena-
blement.
Lavez l’intérieur du four à
l’eau chaude savonneuse,
puis essuyez-le à l’aide
d’un chiffon humide.
Laissez la porte ouverte
jusqu’au séchage com-
plet de l’intérieur avant
d’y replacer les tablettes
en treillis métallique.
Nettoyage et entretien
D
Français
18
FR
D
Nettoyage et entretien
Nettoyez le four après
chaque utilisation, en par-
ticulier après rôtissage ou
grillage. Cette précaution
empêche la combustion
des débris alimentaires
déversés ou projetés et
que ceux-ci deviennent
difficiles à éliminer.
N’utilisez pas de tampons
abrasifs pour nettoyer
l’intérieur du four, car cela
risque d’éliminer l’émail,
ce qui affectera l’efficacité
de votre four.
N’utilisez pas de produits
de nettoyage abrasifs ou
de grattoirs métalliques
pour nettoyer la paroi en
verre de la porte du four.
Cela risque d’en rayer la
surface et d’entraîner le
bris de la paroi en verre.
Nettoyage de l’extérieur
du four
Essuyez régulièrement le
panneau de commande, la
porte du four et les côtés
du four à l’aide d’un chiffon
doux et d’un détergent li-
quide doux, car les liquides
déversés peuvent endom-
mager l’émail.
Lavez les parties en émail
ou chromées du four à
l’eau tiède savonneuse ou
à l’aide de détergents non
abrasifs.
Ne jamais utiliser de
tampons abrasifs pour
nettoyer les surfaces en
émail, chromées ou en
acier inoxydable.
Lorsque vous utilisez des
nettoyants pour acier
inoxydable disponibles
sur le marché, évitez de
nettoyer les inscriptions
ou symboles éventuels,
car ceux-ci risquent d’être
endommagés.
Retrait de la porte pour un
nettoyage plus facile
Ouvrez entièrement la
porte.
La charnière de la porte
comporte un petit loquet.
Soulevez le loquet situé
sur les deux charnières.
Soulevez légèrement la
porte comme pour la fer-
mer, puis avec vos deux
mains soutenant la porte,
tirez-la hors du four.
Pour remettre en place
la porte, tenez la porte en
position ouverte, puis in-
sérez les loquets en place
sur les deux charnières.
Ouvrez, puis refermez la
porte afin de vous assurer
qu’elle a été convenable-
ment fixée.
Loquet
19
E
Informations pratiques
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre
les dommages susceptibles de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils
sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la
fois d’économiser les matières premières et de réduire la
production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur
sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets
pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en
lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre
domicile.
Nos emballages peuvent faire l’objet
d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
20
NL
Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te
hebben. De producten van het merk VALBERG worden
gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en
verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare
prestatie en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstel-
lend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website www.electrodepot.be
Bedankt!
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website:
http://www.electrodepot.be
21
NL
Nederlands
A
Alvorens het
apparaat
22
Veiligheidsinstructies
B
Overzicht van
het apparaat
27
28
Onderdelen
Specificaties
C
Het apparaat
gebruiken
31
31
33
33
35
Installatie
Bedieningsknoppen voor oven
De oven gebruiken
Gebruiksinstructies
Energiebesparing
D
Reiniging en
onderhoud
35
Reiniging en onderhoud
E
Praktische informa-
tie
37
37
Verpakking en milieu
Afdanken van uw oude toestel
Inhoudsopgave
Nederlands
22
NL
Het apparaat dat u hebt
gekocht kan lichtjes af-
wijken van wat in deze
handleiding is afgebeeld.
Raadpleeg de informatie
die voor uw model geldt.
Veiligheid van kinderen en
kwetsbare personen
Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder of
personen met beperkte
fysische, visuele of men-
tale mogelijkheden, of die
een gebrek hebben aan
ervaring en kennis, als ze
onder toezicht staan of in-
structies hebben gekregen
over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die het gebruik van het ap-
paraat met zich meebrengt
begrijpen.
Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Houd het verpakkingsma-
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING AANDACHTIG DOOR
VOORDAT U HET APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BE-
WAAR DEZE VOOR LATERE
RAAD PLEGING.
teriaal niet binnen het be-
reik van kinderen.
Houd kinderen en huis-
dieren uit de buurt van
het apparaat tijdens de
werking en het afkoelen.
De toegankelijke delen zijn
warm.
Als het apparaat van een
kinderslotsysteem is voor
-
zien, bevelen we aan om
het te activeren.
Kinderen zonder toezicht
mogen het apparaat niet
reinigen of onderhouden.
Houd kinderen jonger dan
3 jaar uit de buurt van het
apparaat wanneer er geen
toezicht op is.
Algemene veiligheid
Het installeren van het ap-
paraat en het vervangen
van het snoer mag alleen
door een vakbekwame
technicus worden uitge-
voerd.
De binnenkant van het
apparaat wordt tijdens
de werking warm. Raak
de verwarmingselemen-
ten binnenin het apparaat
niet aan. Gebruik altijd
ovenwanten wanneer u
accessoires of schalen in
de warme oven plaatst of
Alvorens het apparaat
A
uithaalt.
Ontkoppel de elektrische
voeding voordat u onder-
houd op het apparaat uit-
voert.
23
NL
Nederlands
Schakel het apparaat uit en
ontkoppel het van de voe-
ding voordat u een lamp ver-
vangt om risico op elektri
-
sche schokken te vermijden.
Gebruik geen stoomrei-
niger om het apparaat
schoon te maken.
Gebruik geen schuurmid-
delen of scherpe metalen
schrapers om de glazen
deur te reinigen, deze kun-
nen het oppervlak krassen,
wat tot glasbreuk kan lei-
den.
Als het snoer is bescha-
digd, laat het vervangen
door de fabrikant, zijn ser-
vicecentrum of een gelijk-
waardig bevoegd persoon
om elk gevaar te vermijden.
Brandgevaar: plaats geen
items gedurende een lange
periode op de kookzones.
Om ongewenst gemors te
vermijden, gebruik geen
kookgerei met een onge-
lijkmatige of vervormde
bodem op de branders of
de elektrische platen.
Gebruik nooit brandbare
vloeistoffen zoals alcohol
of benzine, etc. in de buurt
van het apparaat wanneer
in werking.
Verwijder gemors van het
deksel voordat u het opent
en zorg dat de kookplaat
volledig is afgekoeld voor-
dat u het deksel sluit.
Installatie-instructies
WAARSCHUWING! Het in-
stalleren van het apparaat
mag alleen door een vak-
bekwame technicus wor-
den uitgevoerd.
Verwijder alle verpakkings-
materiaal.
Installeer of sluit het ap-
paraat niet aan als schade
wordt waargenomen.
Volg de installatie-instruc-
ties die met het apparaat
zijn meegeleverd strikt op.
Wees altijd voorzichtig
wanneer u het apparaat
verplaatst, het is zwaar.
Draag altijd werkhand-
schoenen.
Trek het apparaat nooit via
het handvat.
Respecteer de minimale
afstanden tussen het ap-
paraat en andere appara-
ten of voorwerpen.
Alvorens het apparaat
A
Nederlands
24
NL
Elektrische koppeling
WAARSCHUWING! Brand-
of elektrocutiegevaar.
De elektrische aansluitin-
gen moeten door een vak-
bekwame technicus wor-
den uitgevoerd.
LDit apparaat moet op de
aarding worden aangesloten.
Controleer of de elektrische
gegevens die op het type-
plaatje zijn vermeld over-
eenstemmen met deze van
uw elektriciteitsnet. Als dit
niet het geval is, neem con-
tact op met een elektricien.
Maak altijd gebruik van een
juist geïnstalleerd veilig-
heidsstopcontact.
Maak geen gebruik van
adapters, verdeelstekkers
of verlengsnoeren.
Zorg dat de stekker en het
snoer niet worden bescha-
digd. Het vervangen van het
snoer mag alleen door ons
servicecentrum worden
uitgevoerd.
Zorg dat het snoer niet in
aanraking komt met de oven-
deur of in de buurt komt van
de ovendeur, in het bijzonder
Alvorens het apparaat
A
Voorzichtig, kan kantelen
Ti
ps om kantelen te
voorkomen
- WAARSCHUWING:
Brandgevaar: leg geen
vlakken.
WAARS
CHUWING: het
onbewaakt achterlaten
Het toestel mag niet achter
een decoratieve deur
geïnstalleerd worden om
oververhitting te vermijden.
spullen op de kookopper-
kookvuur kan gevaarlijk
zijn en brand veroorzaken.
vet of olie op het kookvuur
van potten of pannen met
Waarschuwing: Breng de
stabilisatievoorziening op
de juiste plaats aan om het
kantelen van het apparaat te
voorkomen.
wanneer deze warm is.
25
NL
Nederlands
Alvorens het apparaat
A
De beveiliging tegen schok-
ken van de geïsoleerde de-
len die onder stroom staan
moet op een dergelijke
manier zijn bevestigd zo-
dat het niet mogelijk is om
deze zonder gereedschap
te verwijderen.
Steek de stekker pas in het
stopcontact eenmaal het
apparaat is geïnstalleerd.
Zorg dat het gebruikte
stopcontact na installatie
van het apparaat eenvoudig
bereikbaar is.
Als het stopcontact los zit,
sluit geen snoer aan.
Haal de stekker nooit uit
het stopcontact door aan
het snoer te trekken, ge-
bruik altijd de stekker.
Gebruik alleen gepaste iso-
latiesystemen: stroomon-
derbrekers. zekering (in te
draaien zekeringen moeten
uit de houder worden ver-
wijderd), aardlekschake-
laars en contactoren.
De elektrische installatie
moet voorzien zijn van een
ontkoppelingsmechanisme
over alle polen. Het ontkop-
pelingsmechanisme moet
tevens een contactopening
van minstens 3 mm hebben.
delen ervan worden heet
tijdens gebruik.
Raak de verwarmingsele
-
menten niet aan.
Houd kinderen jonger dan
8 jaar uit de buurt van het
apparaat, tenzij ze continu
onder toezicht staan.
Het apparaat wordt heet als
het gebruikt wordt. Raak de
verwarmingselementen
binnenin de oven niet aan.
WAARSCHUWING: Toegan-
kelijke onderdelen kunnen
heet worden als het appa-
raat gebruikt wordt.
Houd jonge kinderen uit de
buurt.
WAARSCHUWING: Zorg er-
voor dat het apparaat uit is
gezet voordat u de lamp ver-
vangt om te voorkomen dat u
een elektrische schok krijgt.
Raadpleeg wat betreft het
vervangen van de lamp en
installatie van het apparaat
en de schappen onder-
staande paragraaf van de
handleiding.
WAARSCHUWING: Schakel
het apparaat uit wanneer
het oppervlak gebarsten is,
om een mogelijke elektri-
sche schok te vermijden.
paraat en de toegankelijke
WAARSCHUWING: Het ap-
Nederlands
26
NL
Alvorens het apparaat
A
ken, lepels of deksels op de
kookplaat, deze kunnen
warm worden.
OPGELET: Houd toezicht
op het kookproces. Houd
continu toezicht op een kort
kookproces.
WAARSCHUWING: Het ko-
ken op een kookplaat met
gebruik van vet of olie zon-
der enig toezicht kan ge-
vaarlijk zijn en brandgevaar
veroorzaken.
Het apparaat is niet be-
stemd om te worden ge-
bruikt met een externe
timer of een apart afstands-
bedieningssysteem.
Ontkoppelingsmechanis-
men moeten in de vaste
bedrading worden inge-
bouwd volgens de nationale
bedradingsvoorschriften.
WAARSCHUWING :
Gebruik enkel de
beschermingsmiddelen
voor het kookvuur die door
de fabrikant van het toestel
ontworpen werden, of door
hem als aangepast
aangeduid werden in deze
handleiding, of de in het
toestel geïntegreerde
beschermingsvoorzieningen.
Het gebruik van niet
aangepaste
beschermingsvoorzieningen
kan tot ongevallen leiden.
Probeer een brand NOOIT
te doven met water, maar
schakel eerst het toestel
uit en dek vervolgens de
vlammen af met
bijvoorbeeld een deksel of
een branddeken.
Plaats geen metalen voor-
werpen zoals messen, vor-
27
NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Onderdelen
Kookplaat Lekbak of bakplaat
Inductiekookplaten Stelvoetjes
Rooster
Regelknoppen voor kookplaat Instelknop voor oventemperatuur
Ovenfunctieknop Regelknoppen voor kookplaat
Timer
Nederlands
28
NL
Overzicht van het apparaat
B
Specificaties
Productfiche van de oven
Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement Nr. 65/2014 & 66/2014
Symbool Waarde Eenheid
Merk Valberg
Identificatie van het
model
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Productcode
Energie-efficiëntie-inde
x per bakruimte
85.7
Energie
-
efficiëntie
-
inde
x per bakruimte
A
Energieverbruik in
conventionele modus
per bakruimte
EC
Elektrische
ruimte
0.72
kWh/
cyclus
Energieverbruik in
modus heteluchtoven
per bakruimte
EC
Elektrische
ruimte
0.78
kWh/
cyclus
Aantal bakruimtes 1
Warmtebron per
bakruimte
Elektriciteit
Nuttig volume per
bakruimte
V 70 L
Technische en bijkomende informatie
Symbool Waarde Eenheid
Functie van de
verwarming per
bakruimte
Conventionneel
Heteluchtoven
Type oven Inbouw
Nettogewicht van het
toestel
M 50 kg
960272
/
960273
29
NL
Nederlands
Overzicht van het apparaat
B
Productfiche van de plaat
Symbool Waarde Eenheid
Merk VALBERG
Identificatie van het
model
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Productcode
Plaattype Elektrische plaat
Aantal elektrische
kookzones of
-gedeeltes
4
Verwarmingstechnologi
e (inductiekookzones en
-gedeeltes,
conventionele
kookzones,
elektrischeplaten) door
elektrische kookzone
en/of -gedeelte
Inductiekookzones
Vo
or cirkelvormige
elektrische kookzones:
diameter van de
bruikbare oppervlakte
door elektrische
kookzone
Ø
Zone linksvoor: 16 cm
Zone linksachter: 18 cm
Zone rechtsachter: 16cm
Zone rechtsvoor: 18cm
cm
Voor niet-cirkelvormige
elektrische kookzones
of -gedeeltes: Lengte
en breedte van de
bruikbare oppervlakte
door elektrische
kookzone of het
kookgedeelte
L x B N/A cm
Stroomverbruik door
ECelectric cooking zone
of -gedeelte
ECelectric
cooking
Zone linksvoor : 198.4
Zone linksachter:191.6
Zone rechtsachter: 178.3
Zone rechtsvoor:168
Wh/kg
Stroomverbruik door de
ECelectric hob
ECelectric hob 184.1 Wh/kg
De volgende waarden zijn getest en berekend volgens de vereisten van de
Europese Richtlijn 66/2014/EU
960272
/
96
0273
Nederlands
30
NL
Overzicht van het apparaat
B
Technische
e
igenschappen
Symbool Waarde Eenheid
Toegekende spanning 220-240 V
Aard van de stroom ~
Toegekende frequentie 50 - 60 Hz
Beschermingsklasse
elektriciteit
I
Type verlichting Halogène G9 300°C
Vermogen verlichting 25 W
Verlichting die door de
gebruiker vervangen
kan worden
Ja
Totaal toegewezen
vermogen
10000 W
Vermogen van de oven 3000 W
Vermogen van de plaat 7000 W
Type reiniging per
bakruimte
katalytische
L x H x D 60 x 85 x 60 cm
Afmetingen in
L x H x D cm
Buitenafmetingen
60 x 85 x 104
werking
31
NL
Nederlands
Installatie
De volgende instructies moeten door een
vakbekwame technicus worden gelezen om
te verzekeren dat het apparaat volgens de
geldende voorschriften wordt geïnstalleerd,
geregeld en technisch wordt onderhouden.
OPGELET
Ontkoppel het fornuis
van de voeding voordat
u het afstelt, onder-
houdt, reinigt, etc.
Plaatsbepaling
Het apparaat kan worden geïnstalleerd
naast meubilair dat maximaal de hoogte
van de bovenkant van de kookplaat heeft.
Voor een juiste installatie van het fornuis,
houd rekening met de volgende voorzorgs-
maatregelen:
Keukenkasten die naast het fornuis
en hoger dan de bovenkant van de
kookplaat zijn geïnstalleerd, moeten
zich op minstens 20 cm van de rand
van de kookplaat bevinden.
Installeer de dampkap volgens de
voorschriften die in de installatie-
handleiding van de desbetreffende
dampkap zijn vermeld, en dit min
-
stens op een afstand van 65 cm.
Installeer de wandkasten naast de
dampkap op een minimum hoogte
van 42 cm van de kookplaat.
Als het fornuis onder een keuken-
kast wordt geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de kast en de kook-
plaat minstens 70 cm bedragen.
Boor een gat met een diameter van
5.5mm in de bodem, zoals weerge-
geven op figuur 11.
Productafmetingen
De uitsnijding voor het meubel moet de
volgende afmetingen hebben.
Min. 42 cm
Min. 60 cm
Dampkap
Min. 65 cm (met dampkap)
Min. 70 cm (zonder dampkap)
Min. 42 cm
1040 mm
600 mm
600 mm
850 mm
Bedieningsknoppen
voor oven
Om een ovenfunctie te gebruiken, se-
lecteer eerst de functie met de linker
draaiknop en stel vervolgens de tem-
peratuur van de functie met de rech-
ter draaiknop in. Set de timer in het
midden in. Het controlelampje brandt.
Eenmaal de temperatuur binnenin de
oven de ingestelde temperatuur heeft
bereikt, wordt het verwarmingsele-
ment door de thermostaat uitgescha-
keld en dooft het controlelampje. Als
de temperatuur onder de ingestelde
temperatuur komt, wordt het verwar-
mingselement opnieuw ingeschakeld
en brandt het controlelampje opnieuw.
Het apparaat gebruiken
C
Nederlands
32
NL
Symbool Functie
Ovenlamp: Stelt de gebruiker in
staat om de voortgang van het
kookproces te volgen zonder de
deur te openen.
Ontdooien: De circulatie van
lucht op kamertemperatuur
zorgt voor een snellere ontdooi-
ing van bevroren levensmidde-
len (zonder gebruik van enige
warmte). Het is een zachte
maar tevens snelle manier om
de ontdooitijd te verkorten en
kant-en-klare maaltijden en
met room bereide gerechten
te ontdooien.
Dubbele grill: Het interne gril-
lelement en het bovenste ele-
ment zijn ingeschakeld.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen 180 en 240 ºC.
De standaard temperatuur is
210 ºC.
Symbool Functie
Grillen met warmtestraling:
Het binnenste grillelement
wordt afwisselend in- en uitge-
schakeld om de temperatuur te
handhaven.
De temperatuur kan worden in-
gesteld tussen 180 en 240 ºC.
De standaard temperatuur is
210 ºC.
Convectie met ventilator: Com-
binatie van de ventilator en het
verwarmingselement voor een
meer gelijkmatige warmteop-
name, energiebesparing van
30 tot 40 %. De gerechten zijn
lichtjes bruin aan de buitenkant
en nog sappig aan de binnen-
kant.
Opmerking: Deze functie is ge-
schikt voor het grillen of braden
van grote stukken vlees aan een
hogere temperatuur. De tem-
peratuur kan worden ingesteld
tussen 50 en 250 ºC.
De standaard temperatuur is
220 ºC.
Conventioneel koken: Het
bovenste en onderste verwar-
mingselement werken samen
om op een conventionele ma-
nier te koken.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen 50 en 250 ºC.
De standaard temperatuur is
220 ºC.
Het apparaat gebruiken
C
Dubbele grill: Het stralings-
verwarmingselement en het
bovenste verwarmingselement
zijn ingeschakeld.
De temperatuur kan worden
ingesteld tussen 180 en 240 ºC.
De standaard temperatuur is
210 ºC.
Symbool Functie
Verwarming aan de onderkant:
Een verborgen element in de
bodem van de oven levert een
meer geconcentreerde warmte
aan de onderkant van het voed-
sel zonder te bruineren. Dit is
ideaal voor het langzaam ko-
ken van gerechten zoals oven-
schotels, stoofschotels, gebak
en pizza’s om een knapperige
bodem te krijgen.
De temperatuur kan worden in-
gesteld tussen 60 to 120 ºC. De
standaard temperatuur is 60 ºC.
Voor energiezuinig koken.
33
NL
Nederlands
De oven gebruiken
OPGELET
Wanneer u uw oven
voor de eerste keer
gebruikt, kan er enige
geur door de isolatie-
materialen en de ver-
warmingselementen
worden vrijgegeven.
Voordat u uw oven
voor de eerste keer
gebruikt is het aldus
aanbevolen om de
oven gedurende 45 mi-
nuten op de maximale
temperatuur en leeg
te gebruiken.
Selecteer de nodige ovenfunctie. Se-
lecteer de nodige temperatuur.
Voordat u voedsel in de oven plaatst, is
het aanbevolen om de oven gedurende
10 minuten voor te verwarmen.
Het rode temperatuurlampje dooft
zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt.
Om het apparaat uit te schakelen,
draai de functieregelknop naar de
positie0(uit).
Opmerking: Bedek de oven in
geen enkel geval met alumini-
umfolie, plaats geen schalen of
bakplaten rechtstreeks op de
bodem van de oven om overver-
hitting en schade te vermijden.
Het apparaat gebruiken
C
Gebruiksinstructies
De knop gebruiken
De inductiekookplaat is geschikt voor alle
kooktypes dankzij de elektromagnetische
kookzones, de micro-geautomatiseerde
bediening en de vele functies. De ideale
keuze voor elk gezin.
De inductiekookplaat, gemaakt van speci-
aal geïmporteerde materialen, is uitermate
gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig.
Uw kookplaat heeft 4 elementen. Elke
knop heeft een symbool erboven met
aanduiding van het relevant element
dat wordt geregeld. De kookplaat is
ontworpen voor gebruik op 9 verschil
-
lende niveaus.
Werkingsprincipe
De inductiekookplaat bestaat uit een spoel,
een warmteplaat van ferromagnetisch ma-
teriaal en een controlesysteem. De elektri-
sche stroom genereert een krachtig mag-
netisch veld door de spoel. Dit leidt tot een
groot aantal wervelingen die op hun beurt
warmte genereren en via de kookzone naar
het kookgerei wordt overdragen.
Pan
Magnetisch circuit
Keramische glasplaat
Inductiespoel
Inductiestromen
Nederlands
34
NL
Veiligheid
De kookplaat is speciaal ontworpen voor
huishoudelijk gebruik. Beveiliging tegen
oververhitting. Een sensor houdt toezicht
op de temperatuur in de kookzones. Zo-
dra de temperatuur een veilig niveau over-
schrijdt, wordt de kookzone automatisch
uitgeschakeld.
Detectie van kleine of niet magnetische
items
Als er een pan van een ongepaste grootte,
een niet magnetische pan (bijv. aluminium)
of een ander klein item (bijv. mes, vork,
sleutel) zich op de kookplaat bevindt, gaat
de kookplaat automatisch binnen 1 minuut
in stand-by. De ventilator blijft de induc-
tiekookplaat gedurende 1 minuut verder
afkoelen.
Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling is een be-
veiligingsfunctie voor uw kookplaat. Het
toestel wordt automatisch uitgeschakeld
wanneer u vergeet een kookzone uit te
zetten.
Standaard werkingstijden voor de ver-
schillende vermogenniveaus
Vermogen-
niveau
De verwarmingszone
wordt automatisch
uitgeschakeld na
1 tot 3
8 uur
4 tot 6
4 uur
7 tot 9
2 uur
OPGELET
Personen met een
pacemaker moeten een
arts raadplegen voor-
dat ze de inductiekook-
plaat mogen gebruiken.
Weergave van de inductiekookplaat
1500 W zone
2000 W zone
1500 W zone
2000 W zone
Glasplaat
Scherm
Voor ingebruikname
Als het toestel op de voeding wordt aange-
sloten, gaat de zoemer eenmaal af. Alle in-
dicatoren worden ingeschakeld en gaan na
één seconde opnieuw uit. De kookplaat be-
vindt zich nu in de stand-bymodus. Plaats
de pan in het midden van de kookzone.
Gebruikswijze
Draai de knop eerst naar de stand
OFF en selecteer dan het gewenste
vermogenniveau door de knop voor
de relevante inductiezone te draaien.
Als u de knop naar de stand OFF (uit) draait,
gaat de vermogensinstelling terug naar 0.
Maximum vermogen van kookzones
Verwarmings-
zone
Maximum
vermogen
1
1500 W
2
2000 W
3
1500 W
4
2000 W
Ijzeren koekenpan
Het apparaat gebruiken
C
35
NL
Nederlands
Roestvrijstalen pan
Ijzeren pan
Ijzeren ketel
Email, roestvrijstalen ketel
Email kookgerei
Ijzeren plaat
U kunt verschillende soorten kookgerei
gebruiken
Deze inductiekookplaat kan vele ver-
schillende soorten kookgerei identi-
ficeren die u op een van de volgende
methodes kunt testen:
Plaats het kookgerei op de kookzone.
Als de overeenkomstige kookzone
een vermogenniveau weergeeft, is
het kookgerei geschikt voor gebruik.
Als “U” knippert, is het kookgerei niet
geschikt voor gebruik met de induc-
tiekookplaat.
Houd een magneet tegen het kookge-
rei. Als de magneet door het kookgerei
wordt aangetrokken, is het kookgerei
geschikt voor gebruik met de induc-
tiekookplaat.
Opmerking: De bodem van het
kookgerei moeten magnetisch
materiaal bevatten. Het kook-
gerei moet een vlakke bodem
met een diameter van minstens
12cm hebben.
De ovenlamp vervangen
Zet de oven uit en haal de stekker uit
het stopcontact. Zorg dat de interne
delen afgekoeld zijn voordat u ze aan-
raakt.
Verwijder de lampenkap door het tegen
de klok in los te draaien (opgelet, het
kan stevig vastzitten) en vervang de
halogeenlamp door een nieuwe.
Installeer opnieuw de lampenkap.
Energiebesparing
Gebruik alleen een sauspan met een
vlakke bodem op elektrische kook-
platen.
Kies kookgerei van een gepaste groot-
te.
Gebruik een deksel voor kortere kook-
tijden.
Gebruik zo weinig mogelijk vloeistof of
vet om de kooktijd te beperken.
Eenmaal de vloeistof aan de kook is
gebracht, verlaag de temperatuurin-
stelling.
Open de ovendeur tijdens het kookpro-
ces niet te vaak.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaaktips
Wacht totdat de oven is
afgekoeld voordat u de
roosters uithaalt. Was ze
vervolgens in een warm
sopje en veeg ze grondig
droog.
Reinig de binnenkant van
de oven met warm zeep-
water en veeg vervolgens
schoon met een vochtige
doek.
Reiniging en onderhoud
D
Nederlands
36
NL
Reiniging en onderhoud
D
Laat de deur open totdat de
binnenkant volledig droog
is voordat u de roosters op-
nieuw inbrengt.
Reinig de oven na elk ge-
bruik, in het bijzonder na
het roosteren of grillen,
om het aanbranden van
gemors of etensresten die
moeilijk te verwijderen zijn
te vermijden.
Maak de binnenkant van de
oven niet schoon met een
schuursponsje om schade
aan het email en mindere
kookprestaties te vermij-
den.
Maak de glazen ovendeur
niet schoon met agressieve
schoonmaakmiddelen of
scherpe metalen krabbers,
deze kunnen het oppervlak
van het apparaat krassen
wat tot breuk van het glas
kan leiden.
De buitenkant van de oven
reinigen
Veeg het bedieningspaneel,
de ovendeur en de zijkant
van de oven regelmatig
schoon met een zachte
doek en een mild schoon-
maakmiddel om schade
aan het email te vermijden.
Was de email en ver-
chroomde delen van de
oven met warm zeepwater
of een mild schoonmaak-
middel.
Maak de email, verchroom-
de of roestvrijstalen opper-
vlakken nooit schoon met
een schuursponsje.
Als u een in de handel te
verkrijgen reinigingsmid-
del voor roestvrij staal ge-
bruikt, vermijd contact met
de letters of symbolen op
de oven om schade te voor-
komen.
De deur afhalen voor een
eenvoudige reiniging
Open de deur volledig.
De deurscharnier is voor-
zien van een kleine gren-
del. Breng de grendel op
beide scharnieren omhoog.
Breng de deur lichtjes om-
hoog door deze te ‘sluiten’,
ondersteun vervolgens de
deur met beide handen en
trek deze van de oven af.
Om de deur terug te plaat-
sen, houd de deur in een
open positie en breng de
grendels op beide schar-
nieren opnieuw in de juiste
plaats aan. Open en sluit de
deur om te controleren of
deze juist is vastgemaakt.
Grendel
37
E
Praktische informatie
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mo-
gelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen
zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden.
Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard
worden en wordt er minder afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huisvuil gegooid mag worden op het einde van zijn levens-
duur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en
elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer
u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u afgedankte elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het typeplaatje
of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk
afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar
inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn.
Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats
buiten uw huis waar kinderen er niet bij kunnen.
38
ES
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por
ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG
le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz
y una calidad impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
¡Muchas gracias!
El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es
39
ES
Español
A
Antes de empezar
40
Indicaciones de seguridad
B
Descripción del
dispositivo
45
46
Lista de partes
Especificaciones técnicas
C
Uso del dispositivo
49
49
51
51
53
Instalación
Controles del horno
Uso del horno
Instrucciones de uso
Ahorro de energía
D
Mantenimiento y
limpieza
53
Mantenimiento y limpieza
E
Información
práctica
55
55
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar su antiguo aparato
Índice
Español
40
ES
El electrodoméstico que
acaba de comprar puede
ser ligeramente diferente
de la ilustración de este
manual. Consulte la infor-
mación relacionada con el
modelo que tiene.
Seguridad de los niños y de
las personas vulnerables
Este aparato pueden uti-
lizarlo niños mayores de
8 años, así como personas
con capacidades físicas,
sensoriales o mentales li-
mitadas, o con falta de ex-
periencia o conocimiento,
siempre que se encuen-
tren bajo supervisión o ha-
yan sido instruidas sobre
el uso seguro del aparato
y los riesgos que puede
originar.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
Indicaciones de
seguridad
POR FAVOR, LEA ESTE MA-
NUAL CON DETENIMIENTO
ANTES DE UTILIZAR EL DIS-
POSITIVO Y CONSÉRVELO
PARA SU USO EN FUTURAS
OCASIONES.
Mantenga el embalaje fue-
ra del alcance de los niños.
Mantenga a los niños y a
los animales alejados del
aparato cuando esté en
funcionamiento o hasta
que se haya enfriado. Las
partes accesibles están
calientes.
Si el aparato está equipado
con un dispositivo de segu-
ridad infantil, le recomen
-
damos que lo active.
La limpieza y el manteni-
miento por parte del usua-
rio no deben realizarlos
niños sin supervisión.
Los niños menores de
3 años, deben mantener-
se alejados del aparato si
no están bajo supervisión.
Información general de se-
guridad
Solo un profesional debe
instalar el aparato y sus-
tituir el cable.
El interior del aparato se
caliente durante su fun-
cionamiento. No toque los
elementos calefactores del
interior del aparato. Utilice
siempre guantes de cocina
para sacar o poner en el
horno accesorios o uten-
silios refractarios.
Antes de empezar
A
Antes de realizar cualquier
operación de mantenimien-
to, desenchufe el aparato.
41
ES
Español
Compruebe que el apara-
to está apagado y desen-
chufado antes de sustituir
la bombilla para evitar el
riesgo de descarga eléc-
trica.
No utilice limpiadores de
vapor para limpiar el apa-
rato.
No utilice productos abra-
sivos ni rascadores con
punta metálica para limpiar
la puerta de cristal ya que
podrían rayar la superficie
y romper el cristal.
Para evitar peligros, si el
cable de conexión de red
está dañado, deberá ser
reemplazado por el fabri-
cante, su servicio al cliente
o una persona cualificada.
Peligro de incendio: no
guarde artículos en las su-
perficies de la cocina.
Para evitar vertidos acci-
dentales, no utilice bate-
rías de cocina con fondos
deformados o desiguales
en los quemadores o en las
placas eléctricas.
Nunca utilice líquidos in-
flamables como alcohol,
gasolina, etc. cerca del
electrodoméstico cuando
esté en uso.
Retire los derrames de la
tapa antes de abrir y deje
enfriar la superficie de la
encimera antes de cerrar
la tapa.
Instrucciones de instalación
¡ADVERTENCIA! Solo un
profesional debe instalar
el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni conecte un
aparato dañado.
Siga cuidadosamente las
instrucciones de instala-
ción incluidas con el apa-
rato.
Preste atención al mover el
aparato ya que es pesado.
Utilice siempre guantes de
seguridad.
No tire jamás del aparato
por el asa.
Respete los requisitos de
espacio mínimo en rela-
ción con otros aparatos y
elementos.
Antes de empezar
A
Español
42
ES
Antes de empezar
A
Atención: para impedir que
el aparato se vuelque, hay
que instalar el dispositivo
de estabilización, con sus
fijaciones antivuelco.
Conexión eléctrica
¡ADVERTENCIA! Peligro de
incendio o descarga eléc-
trica.
El conjunto
de conexiones
eléctricas debe ser reali
-
zado por un técnico cuali-
ficado.
Este aparato debe conec-
tarse a tierra.
Compruebe que los datos
eléctricos que figuran en la
placa de datos se corres-
ponden con los datos de
la red. Si no fuera el caso,
contacte con un electricis-
ta.
Utilice siempre una toma
de corriente con seguridad
correctamente instalada.
No utilice enchufes múlti-
ples ni alargadores.
Tenga cuidado en no da-
ñar el enchufe ni el cable
de alimentación. Nuestro
servicio de posventa debe
sustituir el cable de ali-
mentación del aparato.
Los cables de alimentación
no deben entrar en contac-
to con la puerta del aparato
o pasar cerca de ella, espe-
cialmente si la puerta está
caliente.
Precaución, el aparato se
puede inclinar
Dispositivos antivuelco
PELIGRO: peligro de
incendio, no almacene
productos en las super-
PELIGRO: cocinar en una
placa con grasa o con aceite
sin vigilar los alimentos
puede resultar peligroso y
provocar un incendio.
El aparato no debe
instalarse detrás de una
puerta decorativa para
ficies de cocción.
evitar el sobrecalentam-
iento.
43
ES
Español
Antes de empezar
A
de manera que no se pue-
da retirar sin necesidad de
herramientas.
No conecte el enchufe a
la toma de corriente has-
ta que la instalación haya
finalizado. Asegúrese de
que puede acceder al en-
chufe una vez instalado el
aparato.
Si la toma de corriente está
floja, no enchufe la clavija
del cable.
Para desenchufar el apa-
rato, nunca tire del cable
eléctrico. Tire siempre del
enchufe.
Utilice solo sistemas de
aislamiento adecuados:
cortocircuitos, fusibles (los
fusibles tipo tornillo deben
retirarse del soporte), in-
terruptores diferenciales y
contactores.
La instalación eléctrica
debe incluir un dispositivo
aislante con interrupción
unipolar. El dispositivo
aislante debe presentar
una distancia mínima de
apertura de los contactos
de 3 mm.
Los niños de menos de 8
años deberán mantenerse
alejados, a no ser que estén
continuamente vigilados.
El producto se calienta du-
rante el uso Se debe tener
cuidado de no tocar los ele-
mentos generadores de ca-
lor dentro del horno.
ADVERTENCIA:
las piezas
accesibles pueden calen-
tarse durante el uso.
Los niños deben mantener-
se alejados.
ADVERTENCIA: antes de
reemplazar la lámpara y
para evitar descargas eléc-
tricas, asegúrese de que el
producto esté apagado.
Por cuanto a la información
sobre el reemplazo de la
lámpara, la instalación de
los aparatos y los estantes,
consulte el siguiente párrafo
del manual.
ADVERTENCIA: Si la superfi
-
cie estuviese agrietada, apa-
gue el dispositivo para evitar
posibles descargas eléctri-
cas.
neradores de calor.
Se debe tener cuidado de
no tocar los elementos ge-
ADVERTENCIA: el aparato
y sus piezas accesibles se
calientan durante el uso.
La protección contra las
descargas de piezas acti-
vas e aisladas debe fijarse
Español
44
ES
Antes de empezar
A
CUIDADO: Hay que super-
visar el proceso de cocción.
Si el proceso es corto, la
supervisión debe ser con-
tinua.
ADVERTENCIA: Dejar des-
atendidos grasas o aceites
al fuego puede ser peligro-
so y provocar un incendio.
El dispositivo no ha sido di-
señado para funcionar con
un temporizador externo o
con un sistema indepen-
diente de control remoto.
Los medios de desconexión
deben estar incorpora-
dos en el cableado fijo de
acuerdo con las reglas de
cableado.
ADVERTENCIA : Utilice
únicamente los dispositivos
de protección de la placa
de cocción concebidos por
el fabricante del aparato
de cocción o indicados éste
mismo como adaptados en
el manual del usuario o los
dispositivos de protección
integrados en el aparato.
El uso de dispositivos de
protección no apropiados
puede generar accidentes.
No intente NUNCA sofocar
un incendio con agua:
apague el aparato y luego
cubra las llamas por
ejemplo con una tapadera
o con una cubierta
protectora antifuego.
Debe evitarse la coloca-
ción de objetos metálicos
como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas en la su-
perficie de cocción, porque
pueden calentarse.
45
ES
Español
Descripción del dispositivo
B
Lista de partes
Parrilla Bandeja de goteo o bandeja de horno
Placas calientes de inducción Patas ajustables
Rejilla
Mandos de control de la encimera
Mando de ajuste de la temperatura
del horno
Mando de función del horno Mandos de control de la encimera
Temporizador
Español
46
ES
Descripción del dispositivo
B
Especificaciones técnicas
Ficha de producto de horno
Medidas efectuadas según los reglamentos de la UE N.° 65/2014 y 66/2014 de la
Comisión Europea y la norma EN 60350-1.
mbolo Valor Unidad
Marca Valberg
Identificación del
modelo
IC 60 4MC X 343C / IC 60
4MC W 343C
Código del producto
Índice de eficacia
energética por cavidad
EEIcavidad 85.7
Clase de eficiencia
energética por cavidad
A
Consumo energético en
el modo convencional
por cavidad
ECcavidad
eléctrica
0.72 kWh/ciclo
Consumo energético en
el modo de calor por
convección por cavidad
ECcavidad
eléctrica
0.78 kWh/ciclo
Número de cavidades 1
Fuente de calor por
cavidad
Electricidad
Volumen útil por
cavidad
V 70 Ancho
Documentación técnica y datos complementarios
mbolo Valor Unidad
Función de calefacción
por cavidad
Convencional
Calor por convección
Tipo de horno Empotrable
Peso neto del aparato M
5
0 kg
960272
/
960273
47
ES
Español
Descripción del dispositivo
B
Ficha de producto de placa
mbolo Valor Unidad
Marca VALBERG
Identificación del
modelo
IC 60 4MC X 343C /
IC 60 4MC W 343C
Código del producto
Tipo de placa Placa eléctrica
Número de zonas o
áreas de cocción
eléctrica
4
Zonas de cocción por inducción
Para las zonas de
cocción eléctrica
circulares: diámetro de
la superficie útil por
zona de cocción
Ø
Zona delantera izquierda : 16 cm
Zona trasera izquierda: 18 cm
Zona trasera derecha : 16cm
Zona delantera derecha : 18cm
cm
Para las zonas o áreas
de cocción eléctrica no
circulares: Largo y
ancho de la superficie
útil por zona o área de
cocción eléctrica
L x A N/A cm
Consumo de energía
por zona o área de
cocción eléctrica
ECelectric
cooking
Zona delantera izquierda : 198.4
Zona trasera izquierda:191.6
Zona trasera derecha : 178.3
Zona delantera derecha :168
Wh/kg
Consumo de energía de
la placa de cocina
ECelectric
hob
184.1 Wh/kg
Los valores aquí expuestos están probados y calculados según los requisitos de la
Directiva Europea 66/2014/UE
cnica de
calentamiento (zonas y
áreas de cocción por
inducción convencional,
placas eléctricas) por
zona o área de cocción
eléctrica
960272
/
960273
Español
48
ES
Descripción del dispositivo
B
Características
técnicas
mbolo Valor Unidad
Tensión asignada 220
-
240 V
Naturaleza de la
corriente
~
Frecuencia asignada 50-60 Hz
Clase de protección
eléctrica
I
Tipo de iluminación Halogène G9 300°C
Potencia de iluminación 25 W
Iluminación sustituible
por el usuario
Potencia total nominal 10000 W
Potencia de horno 3000 W
Potencia de placa 7000 W
Tipo de limpieza por
cavidad
catalítico
A x H x P 60 x 85 x 60 cm
A x H x P cm
Dimensiones
totales
60x 85 x 104
Espacio total
requerido en servicio
49
ES
Español
Instalación
Un técnico profesional debe leer las ins-
trucciones siguientes para asegurarse de
que el electrodoméstico se instala, regula
y revisa correctamente de acuerdo con las
normativas vigentes.
ATENCIÓN
Desenchufe la cocina
al realizar cualquier
ajuste, mantenimien-
to u operación.
Posición
El electrodoméstico se puede instalar junto
a muebles que no sean más altos que la
parte superior de la encimera. Para una
instalación adecuada de la cocina, deben
tomarse las precauciones siguientes:
Los muebles de cocina instalados junto
a la cocina que sean más altos que la
parte superior de la encimera deben
colocarse a un mínimo de 20cm del
borde de la encimera.
Las campanas deben instalarse según
los requisitos del manual de instala-
ción de las campanas y, en cualquier
caso, a una distancia mínima de 65cm.
Coloque los armarios de pared ad-
yacentes a la campana a una altura
mínima de 42cm de la encimera.
Si la cocina tuviera que instalarse de-
bajo de un armario de pared, este debe
situarse a un mínimo de 70cm de la
encimera.
Taladrar un orificio de 5.5mm de diá-
metro en el suelo, como se muestra
en la figura 11.
Dimensiones del producto
El orificio para la encimera debe tener las
dimensiones siguientes.
Mín. 42 cm
Mín. 60 cm
Campana extractora
Mín. 65cm (con campana)
Mín. 70cm (sin campana)
Mín. 42 cm
1040 mm
600 mm
600 mm
850 mm
Controles del horno
Para utilizar una función de horno,
primero seleccione la función con el
selector izquierdo y, a continuación,
ajuste la temperatura de la función con
el selector derecho. Ajuste el tempo-
rizador a una posición media. La luz
indicadora se ilumina. Cuando la tem-
peratura interior del horno alcanza la
temperatura establecida, el termostato
apaga el elemento calefactor y la luz
indicadora se apaga. Cuando la tempe-
ratura cae por debajo de la temperatu-
ra definida, el elemento calefactor se
enciende de nuevo y la luz indicadora
se vuelve a iluminar.
Uso del dispositivo
C
Español
50
ES
Símbolo Función
Lámpara del horno: permite
que el usuario observe el pro-
greso de cocción sin abrir la
puerta.
Descongelación: la circulación
de aire a temperatura ambien-
te permite una descongelación
rápida de los alimentos (sin
utilizar calor). Es una forma
suave pero rápida de acelerar
el tiempo de descongelación de
los platos preparados, produc-
tos rellenos de crema, etc.
Doble grill: el elemento supe-
rior y el elemento de grill inte-
rior funcionan.
La temperatura se puede definir
en un rango de 180 a 240 ºC. La
temperatura predeterminada
es 210ºC.
Símbolo Función
Grill radiante: el elemento del
grill interior se enciende y se
apaga para mantener la tem-
peratura.
La temperatura se puede definir
en un rango de 180 a 240 ºC. La
temperatura predeterminada es
de 210ºC.
Convección con ventilador:
la combinación de ventilador
y elemento calefactor ofrece
una penetración del calor más
uniforma y ahorra hasta un
30 o 40% de energía. Los platos
están ligeramente dorados en
el exterior pero conservan la
humedad en el interior.
Nota: esta función es adecua-
da para asar grandes piezas de
carne a una temperatura más
alta. La temperatura se pue-
de definir en un rango de 50 a
250 ºC.
La temperatura predeterminada
es de 220ºC.
Cocción por convección: la par-
te superior e inferior funcionan
conjuntamente durante la coc-
ción por convección.
La temperatura se puede definir
en un rango de 50 a 250 ºC. La
temperatura predeterminada
es de 220ºC.
Uso del dispositivo
C
Doble grill: el elemento cale-
factor radiante y el elemento
calefactor superior funcionan.
La temperatura se puede definir
en un rango de 180 a 240 ºC. La
temperatura predeterminada es
de 210ºC.
Símbolo Función
Calor inferior: un elemento
oculto en la parte inferior del
horno proporciona un calor más
concentrado a la base de los ali-
mentos sin tostarlos. Es ideal
para cocciones lentas como
guisados, estofados y pizzas
cuando se busque una base
crujiente.
La temperatura se puede definir
en un rango de 60 a 120 ºC. La
temperatura predeterminada
es de 60 ºC.
Para una forma de cocinar que
ahorra energía.
51
ES
Español
Uso del horno
ATENCIÓN
Cuando utilice el hor-
no por primera vez,
es posible que los
materiales aislantes
y los elementos cale-
factores desprendan
malos olores. Por este
motivo, antes de utili-
zar el horno por pri-
mera vez, enciéndalo
y déjelo funcionar a la
temperatura máxima
durante 45 minutos.
Seleccione la función del horno que
necesite. Seleccione la temperatura
que necesite.
Antes de introducir los alimentos en
el horno, debe precalentarlo durante
10 minutos.
El indicador de temperatura rojo se
apaga cuando se alcanza la tempera-
tura seleccionada.
Para apagar el horno, ajuste el selec-
tor de función a la posición 0.
Nota: bajo ninguna circunstan-
cia debe forrar el horno con papel
de aluminio; no coloque platos o
bandejas directamente sobre la
base del horno ya que podría so-
brecalentarse y provocar daños.
Uso del dispositivo
C
Instrucciones de uso
Utilizar el mando
La placa de inducción es apta para todo
tipo de cocciones gracias a sus zonas de
cocción electromagnética, y sus funciones
múltiples y controles microcomputerizados
la convierten en una opción ideal para las
familias actuales.
Fabricada con materiales importados es-
peciales, el uso de la placa de inducción es
extremadamente fácil, durable y seguro.
La encimera tiene 4 elementos. Cada
mando tiene un símbolo que indica el
elemento que controla. La encimera
tiene 9 niveles de funcionamiento di-
ferentes.
Funcionamiento
El horno por inducción incluye una bobina,
una placa caliente fabricada de material
ferromagnético y un sistema de control.
La corriente eléctrica genera un potente
campo magnético a través de la bobina.
Esto produce un gran número de vórtices
que, a su vez, generan un calor que se
transmite a través de la zona de cocción
al recipiente de cocción.
Sartén
Circuito magnético
Placa de cristal cerámico
Bobina de inducción
Corrientes inducidas
Español
52
ES
Seguridad
La encimera se diseñó especialmente
para su uso doméstico. La protección del
sensor A por sobrecalentamiento controla
la temperatura en las zonas de cocción.
Cuando la temperatura supera un nivel
de seguridad, la zona de cocción se apaga
automáticamente.
Detección de elementos no magnéticos
y pequeños
Cuando se utiliza una sartén de tamaño
incorrecto o no magnética (p. ej. aluminio),
o se ha dejado algún objeto pequeño (p. ej.
cuchillo, tenedor, llave) sobre la encime-
ra, esta se entra automáticamente en el
modo de espera en 1 minuto. El ventilador
continuará enfriando la placa de inducción
durante 1 minuto más.
Apagado automático
El apagado automático es una función de
protección de seguridad para la placa de
inducción. Se apaga automáticamente si
se olvida de apagar una zona de cocción.
Horas de funcionamiento predetermina-
das para diferentes niveles de potencia:
Nivel de
potencia
La zona de calentamiento
se apaga automáticamente
después de
1 a 3
8 horas
4 a 6
4 horas
7 a 9
2 horas
ATENCIÓN
Cualquier persona
con marcapasos debe
consultar con un médi-
co antes de utilizar un
horno por inducción.
Diagrama de la placa de inducción
Zona 1500 W
Zona 2000 W
Zona 1500 W
Zona 2000 W
Placa de cristal
Pantalla
Preparación antes del uso
Cuando se encienda la alimentación, se
emitirá un timbre una vez y todos los indi-
cadores se encenderán durante un segun-
do y se apagarán. La encimera ahora está
en el modo de espera. Coloque la sartén
en el centro de la zona de cocción.
Instrucciones operativas
Primero, gire el mando a la posición
OFF y, a continuación, seleccione el
nivel de potencia girando el mando
para la zona de inducción relevante.
Si gira el mando a la posición OFF el ajuste
de alimentación vuelve a 0.
Potencia máxima para las zonas de
cocción
Zona de
calentamiento
Potencia
máxima
1
1500 W
2
2000 W
3
1500 W
4
2000 W
Uso del dispositivo
C
53
ES
Español
Sartén para freír de hierro
Olla de acero inoxidable
Sartén de hierro
Hervidor de hierro
Hervidor de acero inoxidable
esmaltado
Utensilio de cocción esmaltado
Placa de hierro
Debe disponer de varios recipientes de
cocción diferentes
Esta placa de inducción puede identi-
ficar una gran variedad de recipientes
de cocción que puede probar mediante
uno de los métodos siguientes:
Coloque el recipiente en la zona de
cocción. Si la zona de cocción corres-
pondiente muestra un nivel de poten-
cia, el recipiente es adecuado. Si
U
parpadea, el recipiente no es adecuado
para la placa de inducción.
Sujete un imán al recipiente. Si el re-
cipiente se atrae al imán, es adecuado
para la placa de inducción.
Nota: la base del recipiente debe
contener material magnético.
Debe tener una base plana con
un diámetro superior a 12cm.
Sustitución de la lámpara del horno
Apague y desenchufe el horno. Asegú-
rese de que las piezas internas están
frías antes de tocarlas.
Retire la tapa de la lámpara girándola
hacia la izquierda (puede ser rígida)
y sustituya la lámpara halógena por
otra de nueva.
Vuelva a colocar la tapa.
Ahorro de energía
Durante el uso de cocinas eléctricas,
debe utilizar cacerolas que tengan la
base plana.
Elija una batería de cocina del tamaño
adecuado.
El uso de la tapa reduce el tiempo de
cocción.
Disminuya la cantidad de líquido o gra-
sa para reducir el tiempo de cocción.
Cuando un líquido empiece a hervir,
baje la temperatura.
La puerta del horno no debe abrirse
con frecuencia durante la cocción.
Mantenimiento y
limpieza
Consejos de limpieza
Espere hasta que el horno
esté frío antes de eliminar
las rejillas; límpielas por
separado con agua calien-
te y jabón y séquelas com-
pletamente.
Limpie el interior del hor-
no con un paño humede-
cido de agua caliente y
jabón.
Deje la puerta abierta has-
ta que el interior esté eco,
antes de volver a colocar
las rejillas.
Mantenimiento y limpieza
D
Español
54
ES
D
Mantenimiento y limpieza
Limpie el horno después
de cada uso, especial-
mente después de asar o
tostar, para evitar que los
restos de comida sueltos
se quemen y sean difíciles
de quitar.
No utilice productos abra-
sivos para limpiar el inte-
rior del horno ya que po-
drían eliminar el esmalte
y, en consecuencia, reducir
la eficiencia del horno.
No utilice limpiadores
abrasivos o rascadores
metálicos puntiagudos
para limpiar el cristal de
la puerta del horno ya que
pueden rayar la superficie
y, en consecuencia, rom-
per el cristal.
Limpieza del exterior del
horno
Limpie regularmente el
panel de control, la puer-
ta del horno y los latera-
les del horno con un paño
suave y detergente suave
ya que los líquidos derra-
mados podrían dañar el
esmalte.
Limpie las partes cro-
madas o esmaltadas del
horno con agua y jabón o
detergentes no abrasivos.
Nunca utilice estropajos
abrasivos para limpiar
las superficies esmalta-
das, cromadas o de acero
inoxidable.
Al utilizar productos es-
pecíficos para la limpieza
del acero inoxidable, evi-
te limpiar cualquier texto
o símbolo ya que podrían
dañarse.
Extracción de la puerta
para una limpieza más fácil
Abra la puerta completa-
mente.
La bisagra de la puerta
tiene un pequeño pestillo.
Levante el pestillo de am-
bas bisagras.
Levante la puerta lige-
ramente como si fuera a
cerrarla y, a continuación,
con ambas manos, suje-
te la puerta y retírela del
horno.
Para volver a colocar la
puerta, sujétela en la po-
sición de apertura y vuel-
va a colocar los pestillos
en ambas bisagras. Abra
y cierre la puerta para
asegurarse de que se ha
colocado correctamente.
Pestillo
55
E
Información práctica
Embalaje y medioambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra
los posibles daños que se puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya
que son reciclables. El reciclado de los materiales permite,
al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir
la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos
y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa
de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un conte-
nedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar
el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado
o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un
lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente
fuera de su domicilio.

Documenttranscriptie

145x210 143x210 145x210 143x210 CONDITION DE GARANTIE 耐高温材料 FR SIZE:50*70 Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. 01/2019 *sur présentation du ticket de caisse. WARNING:To prevent GARANTIEVOORWAARDEN the appliance from tilting, the anti-tilt bracket must be fixed by ground screw in following way. NL *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA Wall mur / muur / pared 4 50 mm B 1 2 595 1. Anti-tilt bracket 备注 图幅 单位 Counter 960273-IC 60 4MC X 343C 960272-IC 60 4MC W 343C systeme de fixation / bevestigingssysteem / sistema de fijación 3 2.Ground screw (Remark) 共 1张 第1 张 mm ES Cuisinière Fornuis Cocina El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. 50 mm A 600 Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. 产品型号 订单号 OV-03451#01 比例 1:1 佛山市顺德区美的 微波电器制造有限公司 材料标记 24MME40109 白底黑字耐高温IMC材料过膜 物料编码 291800500499 审核/日期 尺 50*70MM 批准/日期 图样名称 设计/日期 设计/日期 寸 铭牌 ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE Made in PRC GUIDE D’UTILISATION 02 HANDLEIDING 20 INSTRUCCIONES DE USO 38 145x210 145x210 143x210 m 0m 850 mm 4 10 600 mm 6 00 m m Min. 42 cm Min. 70 cm Min. 65 cm Min. 60 cm Min. 42 cm 143x210 Merci ! Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG vous assurent une utilisation simple, une performance fiable et une qualité irréprochable. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Visitez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : h  ttp://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR A B C D E Français Table des matières Avant d’utiliser l’appareil 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 9 10 Composants Caractéristiques Utilisation de l’appareil 13 13 15 15 17 Installation Commandes du four Utilisation du four Manuel d’utilisation Économiser de l’énergie Nettoyage et entretien 17 Nettoyage et entretien 19 19 Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Informations pratiques Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE VOUS EN AUREZ BESOIN. • L’appareil dont vous venez de faire l’acquisition peut être légèrement différent de celui qui est illustré dans le présent manuel. Veuillez vous référer aux informations relatives au modèle en votre possession. Sécurité des enfants et des personnes vulnérables • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e) s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendées. • Les enfants ne doivent pas 4 FR jouer avec l’appareil. • Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants. • Tenez les enfants et les animaux éloignés de l’appareil lorsqu’il est en cours de fonctionnement ou lorsqu’il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes. • Si l’appareil est équipé d’un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l’activer. • Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Les enfants de moins de 3 ans, sans surveillance, doivent être tenus à l’écart de l’appareil. Sécurité générale • L’appareil doit être installé et le câble remplacé uniquement par un professionnel qualifié. • L’intérieur de l’appareil devient chaud lorsqu’il est en fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants se trouvant dans l’appareil. Utilisez toujours des gants de cuisine pour retirer ou enfourner des accessoires • • • • • • • • ou des plats allant au four. Avant toute opération de maintenance, déconnectez l’alimentation électrique. Assurez-vous que l’appareil est éteint et débranché avant de remplacer l’éclairage afin d’éviter tout risque de choc électrique. N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas de produits abrasifs ni de racloirs pointus en métal pour nettoyer la porte en verre car ils peuvent rayer sa surface, ce qui peut briser le verre. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. Risque d’incendie : ne conservez aucun objet sur les surfaces de cuisson. Afin d’éviter tout déversement accidentel, n’utilisez pas d’ustensiles dont les fonds sont irréguliers ou déformés sur les brûleurs ou sur les plaques électriques. Ne jamais utiliser des liquides inflammables, notamment de l’alcool ou de l’essence, etc. à proxi- mité de l’appareil en cours d’utilisation. • Tout déversement accidentel doit être éliminé du couvercle avant son ouverture. En outre, il convient de laisser refroidir la surface de la table de cuisson avant de refermer le couvercle. Instructions d’installation • AVERTISSEMENT ! L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l’intégralité de l’emballage. • N’installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d’installation fournies avec l’appareil. • Soyez toujours vigilants lorsque vous déplacez l’appareil car il est lourd. Portez toujours des gants de sécurité. • Ne tirez jamais l’appareil par la poignée. • Respectez l’espacement minimal requis par rapport aux autres appareils et éléments. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 Français A Avant d’utiliser l’appareil Attention, risque de basculement Dispositifs antibasculement • AVERTISSEMENT : risque d'incendie : ne rangez pas d'objets sur les surfaces de cuisson. • AVERTISSEMENT : une cuisson sans surveillance sur une cuisinière avec des matières grasses ou de l'huile peut s'avérer dangereuse et déclencher un incendie. • L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, afin d'éviter une surchauffe. Mise en garde : pour éviter le risque de basculement de l’appareil, le dispositif de stabilisation par les fixations anti- basculement doit être mis en place. 6 FR Branchement électrique • AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ou d’électrocution. • L’ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Vérifiez que les données électriques figurant sur la plaque signalétique correspondent à celles de votre réseau. Si ce n’est pas le cas, contactez un électricien. • Utilisez toujours une prise de courant de sécurité correctement installée. • N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises ni de rallonges. • Veillez à ne pas endommager la fiche secteur ni le câble d’alimentation. Le remplacement du cordon d’alimentation de l’appareil doit être effectué par notre service après-vente. • Ne laissez pas les câbles d’alimentation secteur entrer en contact avec la porte de l’appareil ou passer à proximité de celle-ci, particulièrement lorsque la porte est chaude. • La protection contre les chocs des parties sous tension et isolées doit être fixée de telle manière qu’elle ne puisse pas être enlevée sans outils. • Ne connectez la fiche d’alimentation secteur à la prise de courant secteur qu’à la fin de l’installation. Assurez-vous que la fiche d’alimentation est accessible une fois l’appareil installé. • Si la prise de courant est lâche, ne branchez pas la fiche d’alimentation secteur. • Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation électrique pour débrancher l’appareil. Tirez toujours sur la fiche. • N’utilisez que des systèmes d’isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), des disjoncteurs différentiels et des contacteurs. • L’installation électrique doit être équipée d’un dispositif d’isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d’isolement doit présenter une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • AVERTISSEMENT : l’appareil et ses pièces accessibles deviennent chauds en cours d’utilisation. • Il convient de prendre soin d’éviter de toucher les éléments chauffants. • Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l’écart à moins qu’ils ne soient en permanence sous surveillance. • En cours d’utilisation l’appareil devient chaud. Évitez de toucher les éléments chauffants présents à l’intérieur du four. • AVERTISSEMENT : les pièces accessibles pourraient être brûlantes lors de l’utilisation. • Les enfants en bas âge doivent être tenus à l’écart. • AVERTISSEMENT : afin de prévenir tout risque d’électrocution, veillez à éteindre l’appareil avant de remplacer l’ampoule. En ce qui concerne les informations relatives au remplacement de l’ampoule, à installation de l’appareil et des étagères, veuillez consulter le paragraphe ciaprès du manuel. • AVERTISSEMENT : Si la surface est craquelée, débranchez l’appareil afin d’éviter tout risque d’électrocution. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil • Les objets en métal tels • MISE EN GARDE: que des couteaux, des fourUtiliser uniquement les chettes, des cuillères ou des dispositifs de protection couvercles ne doivent pas de table de cuisson conçus par le fabricant de être placés sur la surface de l’appareil de cuisson ou la cuisinière, car ils sont susceptibles de devenir chauds. indiqués par le fabricant • ATTENTION : Le procesde l’appareil dans les instructions d’utilisation sus de cuisson doit être comme adaptés ou les surveillé. Un processus dispositifs de protection de de cuisson court doit être table de cuisson intégrés à continuellement surveillé. l’appareil. L’utilisation • AVERTISSEMENT : Il est de dispositifs de protection dangereux de laisser sans non appropriés peut surveillance une cuisson à entrainer des accidents. l’huile/à la graisse, en raison des risques d’incendie. • NE JAMAIS essayer • L’appareil n’est pas desd'éteindre un incendie avec de l'eau, mais arrêter tiné à une utilisation avec l'appareil puis couvrir les un minuteur externe ou un flammes par exemple avec système de commande à un couvercle ou une distance séparé. couverture anti-feu. • Un moyen de déconnexion doit être intégré dans le câblage fixe, conformément à la réglementation relative au câblage. FR Aperçu de l’appareil B Plaque de cuisson Lèchefrite ou plaque à pâtisserie Français Plaques à induction Pieds réglables Composants Grilles métalliques Bouton de réglage de la table de cuisson Bouton de sélection des fonctions du four Bouton de réglage de la température du four Bouton de réglage de la table de cuisson Timer (Minuteur) FR 9 Français B Aperçu de l’appareil Caractéristiques Fiche produit de four Mesures effectuées suivant les règlements UE N° 65/2014 & 66/2014 de la Commission Européenne Symbole Marque Valberg 960273 / 960272 Code produit Classe d'efficacité énergétique par cavité Consommation d'énergie en mode conventionnel par cavité Consommation d'énergie en mode chaleur tournante par cavité Nombre de cavités Source de chaleur par cavité Volume utile par cavité Unité IC 60 4MC X 343C / IC 60 4MC W 343C Identification du modèle Indice d'efficacité énergétique par cavité Valeur EEIcavité 85.7 A ECcavité électrique 0.72 kWh/cycle ECcavité électrique 0.78 kWh/cycle 1 Electricité V 70 L Documentation technique et informations complémentaires Symbole Fonction de chauffage par cavité Type de four Masse nette de l'appareil 10 FR Valeur Unité Conventionnel Chaleur tournante Encastrable M 50 kg Fiche produit de plaque Symbole Marque IC 60 4MC X 343C / IC 60 4MC W 343C Code produit 960273 / 960272 Type de plaque Pour les zones ou aires de cuissonélectrique non circulaires : Longueur et largeur de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique Unité VALBERG Identification du modèle Nombre de zones ou aires de cuisson électrique Technique de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) par zone et/ou aire de cuisson électrique Pour les zones de cuisson électrique circulaires : diamètre de la surface de utile par zone de cuisson électrique Valeur B Français Aperçu de l’appareil Plaque électrique 4 Zones de cuisson par induction Zone avant gauche: 16cm Ø LxW Zone arrière gauche: 18cm Zone arrière droite: 16cm Zone avant droite: 18cm cm N/A cm Zone avant gauche : 198.4 Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson électrique ECelectric cooking Consommation d’énergie de la plaque de cuisson ECelectric hob Zone arrière gauche:191.6 Zone arrière droite: 178.3 Wh/kg Zone avant droite:168 184.1 Wh/kg Les valeurs ci-dessous sont testées et calculées selon les exigences de la Directive Européenne 66/2014/UE FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Caractéristiques techniques Symbole Valeur Unité Tension assignée 220-240 V Nature du courant ~ Fréquence assignée 50 - 60 Classe de protection électrique I Type d'éclairage Halogène G9 300°C Puissance d'éclairage 25 Eclairage remplaçable par l'utilisateur Oui W Puissance totale assignée 10000 W Puissance de four 3000 W Puissance de plaque 7000 W Type de nettoyage par cavité de four 12 Hz Catalyse Dimensions hors tout LxHxP 60 x 85 x 60 cm Encombrement en service LxHxP 60 x 85 x 104 cm FR Installation Afin de garantir une installation et entretien technique corrects de l’appareil conformément aux réglementations en vigueur, le technicien qualifié sollicité à cette fin doit impérativement lire les instructions ci-après. ATTENTION Débranchez la cuisinière de la prise de courant lorsque vous effectuez des réglages, procédez à l’entretien, testez le fonctionnement du four, etc. Positionnement L’appareil peut être installé à proximité de meubles dont la hauteur ne dépasse pas la partie supérieure de la table de cuisson. Pour réaliser une installation correcte de la cuisinière, il convient de prendre les précautions suivantes : • Les armoires et placards de cuisine installés à proximité de la cuisinière dont la hauteur dépasse la partie supérieure de la table de cuisson doivent être situés au minimum à 20 cm du rebord de la table de cuisson. • Les hottes doivent être installées conformément aux exigences exposées dans le manuel d’installation des hottes elles-mêmes, et ce dans tous les cas, à une distance minimum de 65 cm. • Placez les armoires murales adjacentes à la hotte à une hauteur minimum de 42 cm de la table de cuisson. • Percez un trou de diamètre 5.5mm dans le sol, comme repéré sur la figure 11. • En cas d’installation de la cuisinière sous une armoire murale, celle-ci doit être située au minimum à 70 cm à l’écart de la table de cuisson. Dimensions du produit : La découpe de l’armoire de la cuisinière doit présenter les dimensions ci-après. C Français Utilisation de l’appareil Min. 42 cm Min. 60 cm Hotte de cuisine Min. 65 cm (avec la hotte) Min. 70 cm (sans la hotte) Min. 42 cm 1 040 mm 600 mm 600 mm 850 mm Commandes du four Pour utiliser une fonction Four, sélectionnez en premier lieu la fonction à l’aide du dispositif de réglage gauche, puis définissez la température de la fonction à l’aide du dispositif de réglage droit. Réglez le minuteur au milieu. Le voyant lumineux s’allume. Lorsque la température à l’intérieur de votre four atteint la température que vous avez définie, le thermostat coupe l’élément de chauffage et le voyant lumineux s’éteint. Lorsque la température tombe en dessous de la température définie, l’élément de chauffage s’active à nouveau et le voyant lumineux se rallume. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Symbole Fonction Lampe du four : elle permet à l’utilisateur d’observer la progression de la cuisson sans ouvrir la porte. Dégivrage : la circulation de l’air à la température ambiante permet une décongélation plus rapide des surgelés, (sans recours à de la chaleur). Il s’agit d’une méthode douce mais rapide pour accélérer le temps de dégivrage et la décongélation des plats cuisinés et des produits remplis de crème, etc. Grillage double : l’élément intérieur du grill et l’élément supérieur fonctionnent simultanément. La température peut être définie dans la gamme de 180 à 240 ºC. Température par défaut : 210 ºC. Grillage double : l’élément de chauffage à rayonnement et l’élément de chauffage supérieur fonctionnent simultanément. La température peut être définie dans la gamme de 180 à 240 ºC. Température par défaut : 210 ºC. Symbole Fonction Grillage par rayonnement : l’élément intérieur du grill s’active et se désactive pour maintenir la température. La température peut être définie dans la gamme de 180 à 240 ºC. Température par défaut : 210 ºC. 14 FR Convection à l’aide d’un ventilateur : la combinaison du ventilateur et des deux éléments de chauffage permet une plus grande pénétration thermique, permettant une économie de 30 à 40 % d’énergie. Les mets sont légèrement dorés à l’extérieur mais reste toujours humide à l’intérieur. Remarque : cette fonction est adaptée au grillage ou au rôtissage de gros morceaux de viande à une température plus élevée. La température peut être définie dans la gamme de 50 à 250 ºC. Température par défaut : 220 ºC. Cuisson à convection : les éléments de chauffage inférieur et supérieur fonctionnent simultanément pour offrir une cuisson à convection. La température peut être définie dans la gamme de 50 à 250 ºC. Température par défaut : 220 ºC. Symbole Fonction Chauffage de la sole : un élément caché dans la sole du four produit un chauffage plus concentré sur la base des aliments sans les dorer. Ce chauffage est idéal pour les plats à cuisson lente, notamment plats mijotés, ragoûts, pâtisseries et pizzas, où une base croustillante est souhaitée. La température peut être définie dans la gamme de 60 à 120 ºC. Température par défaut : 60 ºC. Pour une cuisson économe en énergie. Utilisation du four ATTENTION Lors de la première utilisation de votre four, des odeurs peuvent se dégager des matériaux d’isolation et des éléments de chauffage. Pour cette raison, avant la première utilisation de votre four, allumez le four lorsqu’il est vide et faites-le fonctionner à sa température maximale pendant 45 minutes. Sélectionnez la fonction du four qui vous convient. Sélectionnez la température que vous souhaitez. Avant de placer les aliments dans le four, un préchauffage du four pendant 10 minutes peut s’avérer nécessaire. Le voyant rouge de température s’éteint lorsque la température choisie est atteinte. Pour éteindre le four, positionnez le bouton rotatif de réglage des fonctions sur 0. Remarque : le four ne doit en aucun cas être recouverte de feuille d’aluminium. Évitez de placer des plaques de cuisson, des plats directement dans le four ou sur la base du four, car cela peut entraîner une surchauffe et des dommages. Manuel d’utilisation Utilisation du bouton Le plan de cuisson à induction convient à tous les types de cuisson avec ses zones de cuisson électromagnétiques, ses commandes informatisés et multifonctions, ce qui en fait le choix idéal d’une famille moderne. C Français Utilisation de l’appareil Fabriqué avec des matériaux spécialement importés, le plan de cuisson à induction est extrêmement pratique, durable et sûr. Votre plan de cuisson comporte 4 éléments. Chaque bouton présente un symbole au dessus, qui indique l’élément qu’il commande. La table de cuisson est conçue pour fonctionner à 9 différents niveaux. Principe de fonctionnement La table à induction comporte une bobine, une plaque chauffante en matériau ferromagnétique et un système de commande. Le courant électrique génère un champ magnétique puissant dans la bobine. Cela produit un grand nombre de tourbillons qui à leur tour génèrent de la chaleur qui est ensuite transmise de la zone de cuisson au récipient. Panoramique Circuit magnétique Plaque en vitrocéramique Bobine d’induction Courants induits FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Sécurité La table de cuisson a été spécialement conçue pour une utilisation domestique. Protection contre la surchauffe : un capteur contrôle la température des zones de cuisson. Si la température dépasse un certain niveau de sécurité, la zone de cuisson est automatiquement mise hors tension. Détection de petits éléments ou d’éléments non magnétiques Si une casserole de taille inadaptée ou non magnétique (p. ex. en aluminium) ou un autre petit élément (p. ex. un couteau, une fourchette, une clé) est resté sur la table de cuisson, celle-ci est automatiquement mise en veille en l’espace de 1 minute. Le ventilateur continuera à refroidir la table de cuisson à induction pendant encore 1 minute. Arrêt automatique L’arrêt automatique constitue une fonction de protection de votre table de cuisson à induction. L’arrêt automatique se déclenche automatiquement lorsque vous oubliez d’éteindre une zone de cuisson. Temps de fonctionnement par défaut pour divers niveaux de puissance Zone de 2 000 W Zone de 1 500 W Zone de 2 000 W Plaque en verre Écran Préparation avant utilisation Lorsque l’alimentation est allumée, le signal sonore retentit une fois et tous les voyants s’allument pendant une seconde, puis s’éteignent. La table de cuisson est à présent en mode Veille. Placez la casserole au centre de la zone de cuisson. Mode d’emploi Pour commencer, positionnez le bouton sur OFF, puis sélectionnez le niveau de puissance en tournant le bouton sur la zone d’induction concernée. Si vous positionnez le bouton sur OFF, le réglage de la puissance retourne à 0. Puissance maximale des zones de cuisson Niveau de puissance La zone de cuisson s’éteint automatiquement au bout de 1à3 8 heures 4à6 4 heures Zone de cuisson Puissance maximale 7à9 2 heures 1 1 500 W 2 2 000 W 3 1 500 W 4 2 000 W ATTENTION Les personnes possédant un stimulateur cardiaque doivent consulter un médecin avant d’utiliser la table à induction. Schéma de la table de cuisson à induction 16 Zone de 1 500 W FR Poêle à frire à huile en fer Marmite en acier inoxydable Casserole en fer Bouilloire en acier inoxydable émaillé Ustensile de cuisine émaillée Plaque en fer Vous pouvez avoir différents récipients de cuisson • Cette table de cuisson à induction peut identifier divers récipients de cuisson que vous pouvez tester avec l’une des méthodes suivantes : • Placez le récipient sur la zone de cuisson. Si la zone de cuisson correspondante affiche un niveau de puissance, le récipient est adapté. En cas de clignotement de l’indicateur « U », le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson à induction. • Tenez un aimant contre le récipient. Si l’aimant est attiré vers le récipient, celui-ci est adapté pour être utilisée avec la table de cuisson à induction. Remarque : le fond du récipient doit contenir un matériau magnétique. Il doit avoir un fond plat avec un diamètre supérieur à 12 cm. Remplacement de l’ampoule du four • Mettez le four hors tension, puis débranchez-le de la prise de courant. Assurez-vous que les pièces internes sont froides avant de les toucher. Retirez le couvercle de la lampe en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (remarque : cela peut être dur) puis remplacez la lampe halogène par une neuve. • D Économiser de l’énergie Français Bouilloire en fer Nettoyage et entretien • • • • • • En cours d’utilisation de cuisinières électriques, il est nécessaire d’utiliser des casseroles ayant des fonds plats. Choisissez un ustensile ayant des dimensions appropriées. L’utilisation d’un couvercle réduit le temps de cuisson. Réduisez la quantité de liquide ou de graisse afin de diminuer le temps de cuisson. Lorsque le liquide commence à bouillir, réduisez le niveau de température. Ne pas ouvrir la porte du four en cours de cuisson. Nettoyage et entretien Conseils de nettoyage • Patientez jusqu’au refroidissement du four avant d’en retirer les tablettes en treillis métallique. Lavez-les séparément dans de l’eau tiède savonneuse, puis séchez-les convenablement. • Lavez l’intérieur du four à l’eau chaude savonneuse, puis essuyez-le à l’aide d’un chiffon humide. • Laissez la porte ouverte jusqu’au séchage complet de l’intérieur avant d’y replacer les tablettes en treillis métallique. Remettez en place le couvercle. FR 17 D Nettoyage et entretien Français • Nettoyez le four après chaque utilisation, en particulier après rôtissage ou grillage. Cette précaution empêche la combustion des débris alimentaires déversés ou projetés et que ceux-ci deviennent difficiles à éliminer. • N’utilisez pas de tampons abrasifs pour nettoyer l’intérieur du four, car cela risque d’éliminer l’émail, ce qui affectera l’efficacité de votre four. • N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou de grattoirs métalliques pour nettoyer la paroi en verre de la porte du four. Cela risque d’en rayer la surface et d’entraîner le bris de la paroi en verre. Nettoyage de l’extérieur du four • Essuyez régulièrement le panneau de commande, la porte du four et les côtés du four à l’aide d’un chiffon doux et d’un détergent liquide doux, car les liquides déversés peuvent endommager l’émail. • Lavez les parties en émail ou chromées du four à l’eau tiède savonneuse ou à l’aide de détergents non abrasifs. 18 FR • Ne jamais utiliser de tampons abrasifs pour nettoyer les surfaces en émail, chromées ou en acier inoxydable. • Lorsque vous utilisez des nettoyants pour acier inoxydable disponibles sur le marché, évitez de nettoyer les inscriptions ou symboles éventuels, car ceux-ci risquent d’être endommagés. Retrait de la porte pour un nettoyage plus facile • Ouvrez entièrement la porte. • La charnière de la porte comporte un petit loquet. Soulevez le loquet situé sur les deux charnières. • Soulevez légèrement la porte comme pour la fermer, puis avec vos deux mains soutenant la porte, tirez-la hors du four. • Pour remettre en place la porte, tenez la porte en position ouverte, puis insérez les loquets en place sur les deux charnières. Ouvrez, puis refermez la porte afin de vous assurer qu’elle a été convenablement fixée. Loquet Informations pratiques E Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut, hors de votre domicile. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 19 Bedankt! Bedankt om voor dit product van VALBERG gekozen te hebben. De producten van het merk VALBERG worden gekozen, getest en aanbevolen door ELECTRO DEPOT en verzekeren u een eenvoudig gebruik, een betrouwbare prestatie en een onberispelijke kwaliteit. Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik tevredenstellend zal zijn. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website www.electrodepot.be De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be 20 NL A B C D E Alvorens het apparaat Overzicht van het apparaat Het apparaat gebruiken Reiniging en onderhoud Praktische informatie 22 Veiligheidsinstructies 27 28 Onderdelen Specificaties 31 31 33 33 35 Installatie Bedieningsknoppen voor oven De oven gebruiken Gebruiksinstructies Energiebesparing Nederlands Inhoudsopgave 35 Reiniging en onderhoud 37 Verpakking en milieu 37 Afdanken van uw oude toestel NL 21 Nederlands A Alvorens het apparaat Veiligheidsinstructies LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE VOOR LATERE RAAD­PLEGING. • Het apparaat dat u hebt gekocht kan lichtjes afwijken van wat in deze handleiding is afgebeeld. Raadpleeg de informatie die voor uw model geldt. Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. • Laat kinderen nooit met het apparaat spelen. • Houd het verpakkingsmateriaal niet binnen het bereik van kinderen. 22 NL • Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat tijdens de werking en het afkoelen. De toegankelijke delen zijn warm. • Als het apparaat van een kinderslotsysteem is voorzien, bevelen we aan om het te activeren. • Kinderen zonder toezicht mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden. • Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt van het apparaat wanneer er geen toezicht op is. Algemene veiligheid • Het installeren van het apparaat en het vervangen van het snoer mag alleen door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. • De binnenkant van het apparaat wordt tijdens de werking warm. Raak de verwarmingselementen binnenin het apparaat niet aan. Gebruik altijd ovenwanten wanneer u accessoires of schalen in de warme oven plaatst of uithaalt. • Ontkoppel de elektrische voeding voordat u onderhoud op het apparaat uitvoert. • Schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de voeding voordat u een lamp vervangt om risico op elektrische schokken te vermijden. • Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken. • Gebruik geen schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de glazen deur te reinigen, deze kunnen het oppervlak krassen, wat tot glasbreuk kan leiden. • Als het snoer is beschadigd, laat het vervangen door de fabrikant, zijn servicecentrum of een gelijkwaardig bevoegd persoon om elk gevaar te vermijden. • Brandgevaar: plaats geen items gedurende een lange periode op de kookzones. • Om ongewenst gemors te vermijden, gebruik geen kookgerei met een ongelijkmatige of vervormde bodem op de branders of de elektrische platen. • Gebruik nooit brandbare vloeistoffen zoals alcohol of benzine, etc. in de buurt van het apparaat wanneer in werking. • Verwijder gemors van het deksel voordat u het opent en zorg dat de kookplaat volledig is afgekoeld voordat u het deksel sluit. Installatie-instructies • WAARSCHUWING! Het installeren van het apparaat mag alleen door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. • Verwijder alle verpakkingsmateriaal. • Installeer of sluit het apparaat niet aan als schade wordt waargenomen. • Volg de installatie-instructies die met het apparaat zijn meegeleverd strikt op. • Wees altijd voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst, het is zwaar. Draag altijd werkhandschoenen. • Trek het apparaat nooit via het handvat. • Respecteer de minimale afstanden tussen het apparaat en andere apparaten of voorwerpen. NL A Nederlands Alvorens het apparaat 23 Nederlands A Alvorens het apparaat Voorzichtig, kan kantelen Tips om kantelen te voorkomen • - WAARSCHUWING: Brandgevaar: leg geen spullen op de kookoppervlakken. • WAARSCHUWING: het onbewaakt achterlaten van potten of pannen met vet of olie op het kookvuur kookvuur kan gevaarlijk zijn en brand veroorzaken. • Het toestel mag niet achter een decoratieve deur geïnstalleerd worden om oververhitting te vermijden. Waarschuwing: Breng de stabilisatievoorziening op de juiste plaats aan om het kantelen van het apparaat te voorkomen. 24 NL Elektrische koppeling • WAARSCHUWING! Brandof elektrocutiegevaar. • De elektrische aansluitingen moeten door een vakbekwame technicus worden uitgevoerd. • LDit apparaat moet op de aarding worden aangesloten. • Controleer of de elektrische gegevens die op het typeplaatje zijn vermeld overeenstemmen met deze van uw elektriciteitsnet. Als dit niet het geval is, neem contact op met een elektricien. • Maak altijd gebruik van een juist geïnstalleerd veiligheidsstopcontact. • Maak geen gebruik van adapters, verdeelstekkers of verlengsnoeren. • Zorg dat de stekker en het snoer niet worden beschadigd. Het vervangen van het snoer mag alleen door ons servicecentrum worden uitgevoerd. • Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de ovendeur of in de buurt komt van de ovendeur, in het bijzonder wanneer deze warm is. • De beveiliging tegen schokken van de geïsoleerde delen die onder stroom staan moet op een dergelijke manier zijn bevestigd zodat het niet mogelijk is om deze zonder gereedschap te verwijderen. • Steek de stekker pas in het stopcontact eenmaal het apparaat is geïnstalleerd. Zorg dat het gebruikte stopcontact na installatie van het apparaat eenvoudig bereikbaar is. • Als het stopcontact los zit, sluit geen snoer aan. • Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het snoer te trekken, gebruik altijd de stekker. • Gebruik alleen gepaste isolatiesystemen: stroomonderbrekers. zekering (in te draaien zekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactoren. • De elektrische installatie moet voorzien zijn van een ontkoppelingsmechanisme over alle polen. Het ontkoppelingsmechanisme moet tevens een contactopening van minstens 3 mm hebben. • WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen ervan worden heet tijdens gebruik. • Raak de verwarmingselementen niet aan. • Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het apparaat, tenzij ze continu onder toezicht staan. • Het apparaat wordt heet als het gebruikt wordt. Raak de verwarmingselementen binnenin de oven niet aan. • WAARSCHUWING: Toegankelijke onderdelen kunnen heet worden als het apparaat gebruikt wordt. • Houd jonge kinderen uit de buurt. • WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uit is gezet voordat u de lamp vervangt om te voorkomen dat u een elektrische schok krijgt. Raadpleeg wat betreft het vervangen van de lamp en installatie van het apparaat en de schappen onderstaande paragraaf van de handleiding. • WAARSCHUWING: Schakel het apparaat uit wanneer het oppervlak gebarsten is, om een mogelijke elektrische schok te vermijden. NL A Nederlands Alvorens het apparaat 25 Nederlands A 26 Alvorens het apparaat • Plaats geen metalen voor- • WAARSCHUWING : werpen zoals messen, vorGebruik enkel de beschermingsmiddelen ken, lepels of deksels op de voor het kookvuur die door kookplaat, deze kunnen de fabrikant van het toestel warm worden. ontworpen werden, of door • OPGELET: Houd toezicht hem als aangepast op het kookproces. Houd aangeduid werden in deze continu toezicht op een kort handleiding, of de in het kookproces. toestel geïntegreerde • WAARSCHUWING: Het kobeschermingsvoorzieningen. ken op een kookplaat met Het gebruik van niet aangepaste gebruik van vet of olie zonbeschermingsvoorzieningen der enig toezicht kan gekan tot ongevallen leiden. vaarlijk zijn en brandgevaar • Probeer een brand NOOIT veroorzaken. te doven met water, maar • Het apparaat is niet beschakel eerst het toestel stemd om te worden geuit en dek vervolgens de bruikt met een externe vlammen af met timer of een apart afstandsbijvoorbeeld een deksel of bedieningssysteem. een branddeken. • Ontkoppelingsmechanismen moeten in de vaste bedrading worden ingebouwd volgens de nationale bedradingsvoorschriften. NL Onderdelen Kookplaat Lekbak of bakplaat Inductiekookplaten Stelvoetjes B Nederlands Overzicht van het apparaat Rooster Regelknoppen voor kookplaat Instelknop voor oventemperatuur Ovenfunctieknop Regelknoppen voor kookplaat Timer NL 27 Nederlands B Overzicht van het apparaat Specificaties Productfiche van de oven Metingen uitgevoerd volgens EU-reglement Nr. 65/2014 & 66/2014 Symbool Merk Waarde Eenheid Valberg Identificatie van het model IC 60 4MC X 343C / IC 60 4MC W 343C Productcode Energie-efficiëntie-inde x per bakruimte Energie-efficiëntie-inde 960273 / 960272 85.7 A x per bakruimte Energieverbruik in conventionele modus per bakruimte EC Elektrische ruimte 0.72 kWh/ cyclus Energieverbruik in modus heteluchtoven per bakruimte Aantal bakruimtes Warmtebron per bakruimte EC Elektrische ruimte 0.78 kWh/ cyclus Nuttig volume per bakruimte 1 Elektriciteit V 70 L Waarde Eenheid Technische en bijkomende informatie Symbool Functie van de verwarming per bakruimte Conventionneel Heteluchtoven Type oven Nettogewicht van het toestel 28 NL Inbouw M 50 kg Productfiche van de plaat Symbool Merk Waarde Eenheid VALBERG Identificatie van het model IC 60 4MC X 343C / IC 60 4MC W 343C B Nederlands Overzicht van het apparaat 960273 / 960272 Productcode Plaattype Elektrische plaat Aantal elektrische kookzones of -gedeeltes 4 Verwarmingstechnologi e (inductiekookzones en -gedeeltes, conventionele kookzones, elektrischeplaten) door elektrische kookzone en/of -gedeelte Inductiekookzones Voor cirkelvormige elektrische kookzones: diameter van de bruikbare oppervlakte door elektrische kookzone Ø Zone linksvoor: 16 cm Zone linksachter: 18 cm Zone rechtsachter: 16cm Zone rechtsvoor: 18cm cm Voor niet-cirkelvormige elektrische kookzones of -gedeeltes: Lengte en breedte van de bruikbare oppervlakte door elektrische kookzone of het kookgedeelte LxB N/A cm Stroomverbruik door ECelectric cooking zone of -gedeelte ECelectric cooking Zone linksvoor : 198.4 Zone linksachter:191.6 Zone rechtsachter: 178.3 Zone rechtsvoor:168 Wh/kg Stroomverbruik door de ECelectric hob ECelectric hob 184.1 Wh/kg De volgende waarden zijn getest en berekend volgens de vereisten van de Europese Richtlijn 66/2014/EU NL 29 Nederlands B Overzicht van het apparaat Technische eigenschappen Symbool Waarde Eenheid Toegekende spanning Aard van de stroom 220-240 ~ V Toegekende frequentie 50 - 60 Hz Beschermingsklasse elektriciteit Type verlichting Halogène G9 300°C Vermogen verlichting 25 I Verlichting die door de gebruiker vervangen kan worden Totaal toegewezen vermogen Ja Vermogen van de oven Vermogen van de plaat Type reiniging per bakruimte Buitenafmetingen Afmetingen in werking 30 NL W 10000 W 3000 7000 W W katalytische LxHxD 60 x 85 x 60 cm LxHxD 60 x 85 x 104 cm Installatie De volgende instructies moeten door een vakbekwame technicus worden gelezen om te verzekeren dat het apparaat volgens de geldende voorschriften wordt geïnstalleerd, geregeld en technisch wordt onderhouden. OPGELET Ontkoppel het fornuis van de voeding voordat u het afstelt, onderhoudt, reinigt, etc. Plaatsbepaling Het apparaat kan worden geïnstalleerd naast meubilair dat maximaal de hoogte van de bovenkant van de kookplaat heeft. Voor een juiste installatie van het fornuis, houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen: • Keukenkasten die naast het fornuis en hoger dan de bovenkant van de kookplaat zijn geïnstalleerd, moeten zich op minstens 20 cm van de rand van de kookplaat bevinden. • Installeer de dampkap volgens de voorschriften die in de installatiehandleiding van de desbetreffende dampkap zijn vermeld, en dit minstens op een afstand van 65 cm. • Installeer de wandkasten naast de dampkap op een minimum hoogte van 42 cm van de kookplaat. • Als het fornuis onder een keukenkast wordt geïnstalleerd, moet de afstand tussen de kast en de kookplaat minstens 70 cm bedragen. • Boor een gat met een diameter van 5.5mm in de bodem, zoals weergegeven op figuur 11. Productafmetingen De uitsnijding voor het meubel moet de volgende afmetingen hebben. Min. 42 cm Min. 60 cm C Nederlands Het apparaat gebruiken Dampkap Min. 65 cm (met dampkap) Min. 70 cm (zonder dampkap) Min. 42 cm 1040 mm 600 mm 600 mm 850 mm Bedieningsknoppen voor oven Om een ovenfunctie te gebruiken, selecteer eerst de functie met de linker draaiknop en stel vervolgens de temperatuur van de functie met de rechter draaiknop in. Set de timer in het midden in. Het controlelampje brandt. Eenmaal de temperatuur binnenin de oven de ingestelde temperatuur heeft bereikt, wordt het verwarmingselement door de thermostaat uitgeschakeld en dooft het controlelampje. Als de temperatuur onder de ingestelde temperatuur komt, wordt het verwarmingselement opnieuw ingeschakeld en brandt het controlelampje opnieuw. NL 31 Nederlands C Het apparaat gebruiken Symbool Functie Ovenlamp: Stelt de gebruiker in staat om de voortgang van het kookproces te volgen zonder de deur te openen. Ontdooien: De circulatie van lucht op kamertemperatuur zorgt voor een snellere ontdooiing van bevroren levensmiddelen (zonder gebruik van enige warmte). Het is een zachte maar tevens snelle manier om de ontdooitijd te verkorten en kant-en-klare maaltijden en met room bereide gerechten te ontdooien. Dubbele grill: Het interne grillelement en het bovenste element zijn ingeschakeld. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 180 en 240 ºC. De standaard temperatuur is 210 ºC. Dubbele grill: Het stralingsverwarmingselement en het bovenste verwarmingselement zijn ingeschakeld. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 180 en 240 ºC. De standaard temperatuur is 210 ºC. Symbool Functie Grillen met warmtestraling: Het binnenste grillelement wordt afwisselend in- en uitgeschakeld om de temperatuur te handhaven. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 180 en 240 ºC. De standaard temperatuur is 210 ºC. 32 NL Convectie met ventilator: Combinatie van de ventilator en het verwarmingselement voor een meer gelijkmatige warmteopname, energiebesparing van 30 tot 40 %. De gerechten zijn lichtjes bruin aan de buitenkant en nog sappig aan de binnenkant. Opmerking: Deze functie is geschikt voor het grillen of braden van grote stukken vlees aan een hogere temperatuur. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 50 en 250 ºC. De standaard temperatuur is 220 ºC. Conventioneel koken: Het bovenste en onderste verwarmingselement werken samen om op een conventionele manier te koken. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 50 en 250 ºC. De standaard temperatuur is 220 ºC. Symbool Functie Verwarming aan de onderkant: Een verborgen element in de bodem van de oven levert een meer geconcentreerde warmte aan de onderkant van het voedsel zonder te bruineren. Dit is ideaal voor het langzaam koken van gerechten zoals ovenschotels, stoofschotels, gebak en pizza’s om een knapperige bodem te krijgen. De temperatuur kan worden ingesteld tussen 60 to 120 ºC. De standaard temperatuur is 60 ºC. Voor energiezuinig koken. De oven gebruiken OPGELET Wanneer u uw oven voor de eerste keer gebruikt, kan er enige geur door de isolatiematerialen en de verwarmingselementen worden vrijgegeven. Voordat u uw oven voor de eerste keer gebruikt is het aldus aanbevolen om de oven gedurende 45 minuten op de maximale temperatuur en leeg te gebruiken. Selecteer de nodige ovenfunctie. Selecteer de nodige temperatuur. Voordat u voedsel in de oven plaatst, is het aanbevolen om de oven gedurende 10 minuten voor te verwarmen. Het rode temperatuurlampje dooft zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Om het apparaat uit te schakelen, draai de functieregelknop naar de positie 0 (uit). Opmerking: Bedek de oven in geen enkel geval met aluminiumfolie, plaats geen schalen of bakplaten rechtstreeks op de bodem van de oven om oververhitting en schade te vermijden. Gebruiksinstructies De knop gebruiken De inductiekookplaat is geschikt voor alle kooktypes dankzij de elektromagnetische kookzones, de micro-geautomatiseerde bediening en de vele functies. De ideale keuze voor elk gezin. C Nederlands Het apparaat gebruiken De inductiekookplaat, gemaakt van speciaal geïmporteerde materialen, is uitermate gebruiksvriendelijk, duurzaam en veilig. Uw kookplaat heeft 4 elementen. Elke knop heeft een symbool erboven met aanduiding van het relevant element dat wordt geregeld. De kookplaat is ontworpen voor gebruik op 9 verschillende niveaus. Werkingsprincipe De inductiekookplaat bestaat uit een spoel, een warmteplaat van ferromagnetisch materiaal en een controlesysteem. De elektrische stroom genereert een krachtig magnetisch veld door de spoel. Dit leidt tot een groot aantal wervelingen die op hun beurt warmte genereren en via de kookzone naar het kookgerei wordt overdragen. Pan Magnetisch circuit Keramische glasplaat Inductiespoel Inductiestromen NL 33 Nederlands C Het apparaat gebruiken Veiligheid De kookplaat is speciaal ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Beveiliging tegen oververhitting. Een sensor houdt toezicht op de temperatuur in de kookzones. Zodra de temperatuur een veilig niveau overschrijdt, wordt de kookzone automatisch uitgeschakeld. Detectie van kleine of niet magnetische items Als er een pan van een ongepaste grootte, een niet magnetische pan (bijv. aluminium) of een ander klein item (bijv. mes, vork, sleutel) zich op de kookplaat bevindt, gaat de kookplaat automatisch binnen 1 minuut in stand-by. De ventilator blijft de inductiekookplaat gedurende 1 minuut verder afkoelen. Automatische uitschakeling De automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw kookplaat. Het toestel wordt automatisch uitgeschakeld wanneer u vergeet een kookzone uit te zetten. Standaard werkingstijden voor de verschillende vermogenniveaus Vermogen­ niveau De verwarmingszone wordt automatisch uitgeschakeld na 1 tot 3 8 uur 4 tot 6 4 uur 7 tot 9 2 uur OPGELET Personen met een pacemaker moeten een arts raadplegen voordat ze de inductiekookplaat mogen gebruiken. 34 NL Weergave van de inductiekookplaat 1500 W zone 2000 W zone 1500 W zone 2000 W zone Glasplaat Scherm Voor ingebruikname Als het toestel op de voeding wordt aangesloten, gaat de zoemer eenmaal af. Alle indicatoren worden ingeschakeld en gaan na één seconde opnieuw uit. De kookplaat bevindt zich nu in de stand-bymodus. Plaats de pan in het midden van de kookzone. Gebruikswijze Draai de knop eerst naar de stand OFF en selecteer dan het gewenste vermogenniveau door de knop voor de relevante inductiezone te draaien. Als u de knop naar de stand OFF (uit) draait, gaat de vermogensinstelling terug naar 0. Maximum vermogen van kookzones Verwarmingszone Maximum vermogen 1 1500 W 2 2000 W 3 1500 W 4 2000 W Ijzeren koekenpan Verwijder de lampenkap door het tegen de klok in los te draaien (opgelet, het kan stevig vastzitten) en vervang de halogeenlamp door een nieuwe. Roestvrijstalen pan Ijzeren pan Ijzeren ketel Email, roestvrijstalen ketel Email kookgerei Ijzeren plaat U kunt verschillende soorten kookgerei gebruiken • Deze inductiekookplaat kan vele verschillende soorten kookgerei identificeren die u op een van de volgende methodes kunt testen: • Plaats het kookgerei op de kookzone. Als de overeenkomstige kookzone een vermogenniveau weergeeft, is het kookgerei geschikt voor gebruik. Als “U” knippert, is het kookgerei niet geschikt voor gebruik met de inductiekookplaat. • Houd een magneet tegen het kookgerei. Als de magneet door het kookgerei wordt aangetrokken, is het kookgerei geschikt voor gebruik met de inductiekookplaat. Opmerking: De bodem van het kookgerei moeten magnetisch materiaal bevatten. Het kookgerei moet een vlakke bodem met een diameter van minstens 12 cm hebben. De ovenlamp vervangen • Zet de oven uit en haal de stekker uit het stopcontact. Zorg dat de interne delen afgekoeld zijn voordat u ze aanraakt. • Installeer opnieuw de lampenkap. D Nederlands Reiniging en onderhoud Energiebesparing • • • • • • Gebruik alleen een sauspan met een vlakke bodem op elektrische kookplaten. Kies kookgerei van een gepaste grootte. Gebruik een deksel voor kortere kooktijden. Gebruik zo weinig mogelijk vloeistof of vet om de kooktijd te beperken. Eenmaal de vloeistof aan de kook is gebracht, verlaag de temperatuurinstelling. Open de ovendeur tijdens het kookproces niet te vaak. Reiniging en onderhoud Schoonmaaktips • Wacht totdat de oven is afgekoeld voordat u de roosters uithaalt. Was ze vervolgens in een warm sopje en veeg ze grondig droog. • Reinig de binnenkant van de oven met warm zeepwater en veeg vervolgens schoon met een vochtige doek. NL 35 Nederlands D Reiniging en onderhoud • Laat de deur open totdat de binnenkant volledig droog is voordat u de roosters opnieuw inbrengt. • Reinig de oven na elk gebruik, in het bijzonder na het roosteren of grillen, om het aanbranden van gemors of etensresten die moeilijk te verwijderen zijn te vermijden. • Maak de binnenkant van de oven niet schoon met een schuursponsje om schade aan het email en mindere kookprestaties te vermijden. • Maak de glazen ovendeur niet schoon met agressieve schoonmaakmiddelen of scherpe metalen krabbers, deze kunnen het oppervlak van het apparaat krassen wat tot breuk van het glas kan leiden. De buitenkant van de oven reinigen • Veeg het bedieningspaneel, de ovendeur en de zijkant van de oven regelmatig schoon met een zachte doek en een mild schoonmaakmiddel om schade aan het email te vermijden. • Was de email en verchroomde delen van de 36 NL oven met warm zeepwater of een mild schoonmaakmiddel. • Maak de email, verchroomde of roestvrijstalen oppervlakken nooit schoon met een schuursponsje. • Als u een in de handel te verkrijgen reinigingsmiddel voor roestvrij staal gebruikt, vermijd contact met de letters of symbolen op de oven om schade te voorkomen. De deur afhalen voor een eenvoudige reiniging • Open de deur volledig. • De deurscharnier is voorzien van een kleine grendel. Breng de grendel op beide scharnieren omhoog. • Breng de deur lichtjes omhoog door deze te ‘sluiten’, ondersteun vervolgens de deur met beide handen en trek deze van de oven af. • Om de deur terug te plaatsen, houd de deur in een open positie en breng de grendels op beide scharnieren opnieuw in de juiste plaats aan. Open en sluit de deur om te controleren of deze juist is vastgemaakt. Grendel Praktische informatie E Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huisvuil gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u afgedankte elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool op het typeplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor andere toepassingen, conform de richtlijn. Bewaar uw oude toestellen steeds op een veilige plaats buiten uw huis waar kinderen er niet bij kunnen. 37 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionado, testado y recomendado por ELECTRO DEPOT. Los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es 38 ES Índice D E Descripción del dispositivo Uso del dispositivo Mantenimiento y limpieza Información práctica 40 Indicaciones de seguridad 45 46 Lista de partes Especificaciones técnicas 49 49 51 51 53 Instalación Controles del horno Uso del horno Instrucciones de uso Ahorro de energía 53 Mantenimiento y limpieza 55 55 Embalaje y medioambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A B C Antes de empezar ES 39 Español A Antes de empezar Indicaciones de seguridad POR FAVOR, LEA ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL DISPOSITIVO Y CONSÉRVELO PARA SU USO EN FUTURAS OCASIONES. • El electrodoméstico que acaba de comprar puede ser ligeramente diferente de la ilustración de este manual. Consulte la información relacionada con el modelo que tiene. Seguridad de los niños y de las personas vulnerables • Este aparato pueden utilizarlo niños mayores de 8 años, así como personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con falta de experiencia o conocimiento, siempre que se encuentren bajo supervisión o hayan sido instruidas sobre el uso seguro del aparato y los riesgos que puede originar. • Los niños no deben jugar con el aparato. • Mantenga el embalaje fuera del alcance de los niños. 40 ES • Mantenga a los niños y a los animales alejados del aparato cuando esté en funcionamiento o hasta que se haya enfriado. Las partes accesibles están calientes. • Si el aparato está equipado con un dispositivo de seguridad infantil, le recomendamos que lo active. • La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben realizarlos niños sin supervisión. • Los niños menores de 3 años, deben mantenerse alejados del aparato si no están bajo supervisión. Información general de seguridad • Solo un profesional debe instalar el aparato y sustituir el cable. • El interior del aparato se caliente durante su funcionamiento. No toque los elementos calefactores del interior del aparato. Utilice siempre guantes de cocina para sacar o poner en el horno accesorios o utensilios refractarios. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento, desenchufe el aparato. • Compruebe que el aparato está apagado y desenchufado antes de sustituir la bombilla para evitar el riesgo de descarga eléctrica. • No utilice limpiadores de vapor para limpiar el aparato. • No utilice productos abrasivos ni rascadores con punta metálica para limpiar la puerta de cristal ya que podrían rayar la superficie y romper el cristal. • Para evitar peligros, si el cable de conexión de red está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio al cliente o una persona cualificada. • Peligro de incendio: no guarde artículos en las superficies de la cocina. • Para evitar vertidos accidentales, no utilice baterías de cocina con fondos deformados o desiguales en los quemadores o en las placas eléctricas. • Nunca utilice líquidos inflamables como alcohol, gasolina, etc. cerca del electrodoméstico cuando esté en uso. • Retire los derrames de la tapa antes de abrir y deje enfriar la superficie de la encimera antes de cerrar la tapa. A Español Antes de empezar Instrucciones de instalación • ¡ADVERTENCIA! Solo un profesional debe instalar el aparato. • Retire todo el embalaje. • No instale ni conecte un aparato dañado. • Siga cuidadosamente las instrucciones de instalación incluidas con el aparato. • Preste atención al mover el aparato ya que es pesado. Utilice siempre guantes de seguridad. • No tire jamás del aparato por el asa. • Respete los requisitos de espacio mínimo en relación con otros aparatos y elementos. ES 41 Español A 42 Antes de empezar Conexión eléctrica • ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio o descarga eléctrica. Precaución, el aparato se • El conjunto de conexiones eléctricas debe ser realipuede inclinar zado por un técnico cualificado. • Este aparato debe conectarse a tierra. • Compruebe que los datos eléctricos que figuran en la Dispositivos antivuelco placa de datos se corresponden con los datos de • PELIGRO: peligro de la red. Si no fuera el caso, incendio, no almacene contacte con un electricisproductos en las superta. • Utilice siempre una toma ficies de cocción. de corriente con seguridad • PELIGRO: cocinar en una correctamente instalada. placa con grasa o con aceite • No utilice enchufes múltisin vigilar los alimentos ples ni alargadores. puede resultar peligroso y • Tenga cuidado en no daprovocar un incendio. ñar el enchufe ni el cable • El aparato no debe de alimentación. Nuestro instalarse detrás de una servicio de posventa debe puerta decorativa para sustituir el cable de alievitar el sobrecalentammentación del aparato. iento. • Los cables de alimentación no deben entrar en contacAtención: para impedir que to con la puerta del aparato el aparato se vuelque, hay o pasar cerca de ella, espeque instalar el dispositivo cialmente si la puerta está de estabilización, con sus caliente. fijaciones antivuelco. ES • La protección contra las descargas de piezas activas e aisladas debe fijarse de manera que no se pueda retirar sin necesidad de herramientas. • No conecte el enchufe a la toma de corriente hasta que la instalación haya finalizado. Asegúrese de que puede acceder al enchufe una vez instalado el aparato. • Si la toma de corriente está floja, no enchufe la clavija del cable. • Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable eléctrico. Tire siempre del enchufe. • Utilice solo sistemas de aislamiento adecuados: cortocircuitos, fusibles (los fusibles tipo tornillo deben retirarse del soporte), interruptores diferenciales y contactores. • La instalación eléctrica debe incluir un dispositivo aislante con interrupción unipolar. El dispositivo aislante debe presentar una distancia mínima de apertura de los contactos de 3 mm. • ADVERTENCIA: el aparato y sus piezas accesibles se calientan durante el uso. • Se debe tener cuidado de no tocar los elementos generadores de calor. • Los niños de menos de 8 años deberán mantenerse alejados, a no ser que estén continuamente vigilados. • El producto se calienta durante el uso Se debe tener cuidado de no tocar los elementos generadores de calor dentro del horno. • ADVERTENCIA: las piezas accesibles pueden calentarse durante el uso. • Los niños deben mantenerse alejados. • ADVERTENCIA: antes de reemplazar la lámpara y para evitar descargas eléctricas, asegúrese de que el producto esté apagado. Por cuanto a la información sobre el reemplazo de la lámpara, la instalación de los aparatos y los estantes, consulte el siguiente párrafo del manual. ADVERTENCIA: Si la superficie estuviese agrietada, apague el dispositivo para evitar posibles descargas eléctricas. ES A Español Antes de empezar 43 Español A 44 Antes de empezar • Debe evitarse la coloca- • ADVERTENCIA : Utilice ción de objetos metálicos únicamente los dispositivos de protección de la placa como cuchillos, tenedores, de cocción concebidos por cucharas o tapas en la suel fabricante del aparato perficie de cocción, porque de cocción o indicados éste pueden calentarse. mismo como adaptados en • CUIDADO: Hay que superel manual del usuario o los visar el proceso de cocción. dispositivos de protección Si el proceso es corto, la integrados en el aparato. supervisión debe ser conEl uso de dispositivos de tinua. protección no apropiados • ADVERTENCIA: Dejar despuede generar accidentes. atendidos grasas o aceites • No intente NUNCA sofocar un incendio con agua: al fuego puede ser peligroapague el aparato y luego so y provocar un incendio. cubra las llamas por • El dispositivo no ha sido diejemplo con una tapadera señado para funcionar con o con una cubierta un temporizador externo o protectora antifuego. con un sistema independiente de control remoto. • Los medios de desconexión deben estar incorporados en el cableado fijo de acuerdo con las reglas de cableado. ES Lista de partes Parrilla Bandeja de goteo o bandeja de horno Placas calientes de inducción Patas ajustables B Español Descripción del dispositivo Rejilla Mandos de control de la encimera Mando de ajuste de la temperatura del horno Mando de función del horno Mandos de control de la encimera Temporizador ES 45 Español B Descripción del dispositivo Especificaciones técnicas Ficha de producto de horno Medidas efectuadas según los reglamentos de la UE N.° 65/2014 y 66/2014 de la Comisión Europea y la norma EN 60350-1. Símbolo Valor Marca Identificación del modelo IC 60 4MC X 343C / IC 60 4MC W 343C Código del producto Índice de eficacia energética por cavidad Clase de eficiencia energética por cavidad Consumo energético en el modo convencional por cavidad Consumo energético en el modo de calor por convección por cavidad 960273 / 960272 EEIcavidad 85.7 A ECcavidad eléctrica 0.72 kWh/ciclo ECcavidad eléctrica 0.78 kWh/ciclo Número de cavidades Fuente de calor por cavidad Volumen útil por cavidad Unidad Valberg 1 Electricidad V 70 Ancho Valor Unidad Documentación técnica y datos complementarios Símbolo Función de calefacción por cavidad Convencional Calor por convección Tipo de horno Peso neto del aparato 46 ES Empotrable M 50 kg Ficha de producto de placa Símbolo Marca Valor Identificación del modelo IC 60 4MC X 343C / IC 60 4MC W 343C Código del producto 960273 / 960272 Tipo de placa Placa eléctrica Número de zonas o áreas de cocción eléctrica 4 Técnica de calentamiento (zonas y áreas de cocción por inducción convencional, placas eléctricas) por zona o área de cocción eléctrica Para las zonas de cocción eléctrica circulares: diámetro de la superficie útil por zona de cocción Para las zonas o áreas de cocción eléctrica no circulares: Largo y ancho de la superficie útil por zona o área de cocción eléctrica Unidad VALBERG B Español Descripción del dispositivo Zonas de cocción por inducción Ø Zona delantera izquierda : 16 cm Zona trasera izquierda: 18 cm Zona trasera derecha : 16cm Zona delantera derecha : 18cm cm LxA N/A cm Consumo de energía por zona o área de cocción eléctrica Zona delantera izquierda : 198.4 ECelectric Zona trasera izquierda:191.6 cooking Zona trasera derecha : 178.3 Zona delantera derecha :168 Wh/kg Consumo de energía de la placa de cocina ECelectric hob Wh/kg 184.1 Los valores aquíexpuestos están probados y calculados según los requisitos de la Directiva Europea 66/2014/UE ES 47 Español B Descripción del dispositivo Características técnicas Tensión asignada Naturaleza de la corriente Frecuencia asignada Clase de protección eléctrica Símbolo 48 ES 220-240 V 50-60 Hz I Halogène G9 300°C Potencia de iluminación Iluminación sustituible por el usuario Potencia total nominal Potencia de horno Espacio total requerido en servicio Unidad ~ Tipo de iluminación Potencia de placa Tipo de limpieza por cavidad Dimensiones totales Valor 25 W Sí 10000 3000 W W 7000 W catalítico AxHxP 60 x 85 x 60 cm AxHxP 60x 85 x 104 cm Instalación Un técnico profesional debe leer las instrucciones siguientes para asegurarse de que el electrodoméstico se instala, regula y revisa correctamente de acuerdo con las normativas vigentes. ATENCIÓN Desenchufe la cocina al realizar cualquier ajuste, mantenimiento u operación. Posición El electrodoméstico se puede instalar junto a muebles que no sean más altos que la parte superior de la encimera. Para una instalación adecuada de la cocina, deben tomarse las precauciones siguientes: • Los muebles de cocina instalados junto a la cocina que sean más altos que la parte superior de la encimera deben colocarse a un mínimo de 20 cm del borde de la encimera. • Las campanas deben instalarse según los requisitos del manual de instalación de las campanas y, en cualquier caso, a una distancia mínima de 65 cm. • Coloque los armarios de pared adyacentes a la campana a una altura mínima de 42 cm de la encimera. • Si la cocina tuviera que instalarse debajo de un armario de pared, este debe situarse a un mínimo de 70 cm de la encimera. • Taladrar un orificio de 5.5mm de diámetro en el suelo, como se muestra en la figura 11. Dimensiones del producto El orificio para la encimera debe tener las dimensiones siguientes. Mín. 42 cm C Español Uso del dispositivo Mín. 60 cm Campana extractora Mín. 65 cm (con campana) Mín. 70 cm (sin campana) Mín. 42 cm 1040 mm 600 mm 600 mm 850 mm Controles del horno Para utilizar una función de horno, primero seleccione la función con el selector izquierdo y, a continuación, ajuste la temperatura de la función con el selector derecho. Ajuste el temporizador a una posición media. La luz indicadora se ilumina. Cuando la temperatura interior del horno alcanza la temperatura establecida, el termostato apaga el elemento calefactor y la luz indicadora se apaga. Cuando la temperatura cae por debajo de la temperatura definida, el elemento calefactor se enciende de nuevo y la luz indicadora se vuelve a iluminar. ES 49 Español C Uso del dispositivo Símbolo Función Lámpara del horno: permite que el usuario observe el progreso de cocción sin abrir la puerta. Descongelación: la circulación de aire a temperatura ambiente permite una descongelación rápida de los alimentos (sin utilizar calor). Es una forma suave pero rápida de acelerar el tiempo de descongelación de los platos preparados, productos rellenos de crema, etc. Doble grill: el elemento superior y el elemento de grill interior funcionan. La temperatura se puede definir en un rango de 180 a 240 ºC. La temperatura predeterminada es 210 ºC. Doble grill: el elemento calefactor radiante y el elemento calefactor superior funcionan. La temperatura se puede definir en un rango de 180 a 240 ºC. La temperatura predeterminada es de 210 ºC. Símbolo Función Grill radiante: el elemento del grill interior se enciende y se apaga para mantener la temperatura. La temperatura se puede definir en un rango de 180 a 240 ºC. La temperatura predeterminada es de 210 ºC. Convección con ventilador: la combinación de ventilador y elemento calefactor ofrece una penetración del calor más uniforma y ahorra hasta un 30 o 40 % de energía. Los platos están ligeramente dorados en el exterior pero conservan la humedad en el interior. Nota: esta función es adecuada para asar grandes piezas de carne a una temperatura más alta. La temperatura se puede definir en un rango de 50 a 250 ºC. La temperatura predeterminada es de 220 ºC. Cocción por convección: la parte superior e inferior funcionan conjuntamente durante la cocción por convección. La temperatura se puede definir en un rango de 50 a 250 ºC. La temperatura predeterminada es de 220 ºC. Símbolo Función Calor inferior: un elemento oculto en la parte inferior del horno proporciona un calor más concentrado a la base de los alimentos sin tostarlos. Es ideal para cocciones lentas como guisados, estofados y pizzas cuando se busque una base crujiente. La temperatura se puede definir en un rango de 60 a 120 ºC. La temperatura predeterminada es de 60 ºC. Para una forma de cocinar que ahorra energía. 50 ES Uso del horno ATENCIÓN Cuando utilice el horno por primera vez, es posible que los materiales aislantes y los elementos calefactores desprendan malos olores. Por este motivo, antes de utilizar el horno por primera vez, enciéndalo y déjelo funcionar a la temperatura máxima durante 45 minutos. Seleccione la función del horno que necesite. Seleccione la temperatura que necesite. Antes de introducir los alimentos en el horno, debe precalentarlo durante 10 minutos. El indicador de temperatura rojo se apaga cuando se alcanza la temperatura seleccionada. Para apagar el horno, ajuste el selector de función a la posición 0. Nota: bajo ninguna circunstancia debe forrar el horno con papel de aluminio; no coloque platos o bandejas directamente sobre la base del horno ya que podría sobrecalentarse y provocar daños. Instrucciones de uso Utilizar el mando La placa de inducción es apta para todo tipo de cocciones gracias a sus zonas de cocción electromagnética, y sus funciones múltiples y controles microcomputerizados la convierten en una opción ideal para las familias actuales. C Español Uso del dispositivo Fabricada con materiales importados especiales, el uso de la placa de inducción es extremadamente fácil, durable y seguro. La encimera tiene 4 elementos. Cada mando tiene un símbolo que indica el elemento que controla. La encimera tiene 9 niveles de funcionamiento diferentes. Funcionamiento El horno por inducción incluye una bobina, una placa caliente fabricada de material ferromagnético y un sistema de control. La corriente eléctrica genera un potente campo magnético a través de la bobina. Esto produce un gran número de vórtices que, a su vez, generan un calor que se transmite a través de la zona de cocción al recipiente de cocción. Sartén Circuito magnético Placa de cristal cerámico Bobina de inducción Corrientes inducidas ES 51 Español C Uso del dispositivo Seguridad La encimera se diseñó especialmente para su uso doméstico. La protección del sensor A por sobrecalentamiento controla la temperatura en las zonas de cocción. Cuando la temperatura supera un nivel de seguridad, la zona de cocción se apaga automáticamente. Detección de elementos no magnéticos y pequeños Cuando se utiliza una sartén de tamaño incorrecto o no magnética (p. ej. aluminio), o se ha dejado algún objeto pequeño (p. ej. cuchillo, tenedor, llave) sobre la encimera, esta se entra automáticamente en el modo de espera en 1 minuto. El ventilador continuará enfriando la placa de inducción durante 1 minuto más. Apagado automático El apagado automático es una función de protección de seguridad para la placa de inducción. Se apaga automáticamente si se olvida de apagar una zona de cocción. Horas de funcionamiento predeterminadas para diferentes niveles de potencia: Nivel de potencia La zona de calentamiento se apaga automáticamente después de 1a3 8 horas 4a6 4 horas 7a9 2 horas ATENCIÓN Cualquier persona con marcapasos debe consultar con un médico antes de utilizar un horno por inducción. 52 ES Diagrama de la placa de inducción Zona 1500 W Zona 2000 W Zona 1500 W Zona 2000 W Placa de cristal Pantalla Preparación antes del uso Cuando se encienda la alimentación, se emitirá un timbre una vez y todos los indicadores se encenderán durante un segundo y se apagarán. La encimera ahora está en el modo de espera. Coloque la sartén en el centro de la zona de cocción. Instrucciones operativas Primero, gire el mando a la posición OFF y, a continuación, seleccione el nivel de potencia girando el mando para la zona de inducción relevante. Si gira el mando a la posición OFF el ajuste de alimentación vuelve a 0. Potencia máxima para las zonas de cocción Zona de calentamiento Potencia máxima 1 1500 W 2 2000 W 3 1500 W 4 2000 W Retire la tapa de la lámpara girándola hacia la izquierda (puede ser rígida) y sustituya la lámpara halógena por otra de nueva. Sartén para freír de hierro Olla de acero inoxidable Sartén de hierro Hervidor de hierro Hervidor de acero inoxidable esmaltado Utensilio de cocción esmaltado Placa de hierro Debe disponer de varios recipientes de cocción diferentes • Esta placa de inducción puede identificar una gran variedad de recipientes de cocción que puede probar mediante uno de los métodos siguientes: • Coloque el recipiente en la zona de cocción. Si la zona de cocción correspondiente muestra un nivel de potencia, el recipiente es adecuado. Si U parpadea, el recipiente no es adecuado para la placa de inducción. • Sujete un imán al recipiente. Si el recipiente se atrae al imán, es adecuado para la placa de inducción. Nota: la base del recipiente debe contener material magnético. Debe tener una base plana con un diámetro superior a 12 cm. Sustitución de la lámpara del horno • Apague y desenchufe el horno. Asegúrese de que las piezas internas están frías antes de tocarlas. • Vuelva a colocar la tapa. D Español Mantenimiento y limpieza Ahorro de energía • • • • • • Durante el uso de cocinas eléctricas, debe utilizar cacerolas que tengan la base plana. Elija una batería de cocina del tamaño adecuado. El uso de la tapa reduce el tiempo de cocción. Disminuya la cantidad de líquido o grasa para reducir el tiempo de cocción. Cuando un líquido empiece a hervir, baje la temperatura. La puerta del horno no debe abrirse con frecuencia durante la cocción. Mantenimiento y limpieza Consejos de limpieza • Espere hasta que el horno esté frío antes de eliminar las rejillas; límpielas por separado con agua caliente y jabón y séquelas completamente. • Limpie el interior del horno con un paño humedecido de agua caliente y jabón. • Deje la puerta abierta hasta que el interior esté eco, antes de volver a colocar las rejillas. ES 53 Español D Mantenimiento y limpieza • Limpie el horno después de cada uso, especialmente después de asar o tostar, para evitar que los restos de comida sueltos se quemen y sean difíciles de quitar. • No utilice productos abrasivos para limpiar el interior del horno ya que podrían eliminar el esmalte y, en consecuencia, reducir la eficiencia del horno. • No utilice limpiadores abrasivos o rascadores metálicos puntiagudos para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la superficie y, en consecuencia, romper el cristal. Limpieza del exterior del horno • Limpie regularmente el panel de control, la puerta del horno y los laterales del horno con un paño suave y detergente suave ya que los líquidos derramados podrían dañar el esmalte. • Limpie las partes cromadas o esmaltadas del horno con agua y jabón o detergentes no abrasivos. 54 ES • Nunca utilice estropajos abrasivos para limpiar las superficies esmaltadas, cromadas o de acero inoxidable. • Al utilizar productos específicos para la limpieza del acero inoxidable, evite limpiar cualquier texto o símbolo ya que podrían dañarse. Extracción de la puerta para una limpieza más fácil • Abra la puerta completamente. • La bisagra de la puerta tiene un pequeño pestillo. Levante el pestillo de ambas bisagras. • Levante la puerta ligeramente como si fuera a cerrarla y, a continuación, con ambas manos, sujete la puerta y retírela del horno. • Para volver a colocar la puerta, sujétela en la posición de apertura y vuelva a colocar los pestillos en ambas bisagras. Abra y cierre la puerta para asegurarse de que se ha colocado correctamente. Pestillo Información práctica E Embalaje y medioambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medioambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus aparatos en un lugar seguro hasta que pueda eliminarlos, preferentemente fuera de su domicilio. 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Valberg 960272-IC 60 4MC W 343C de handleiding

Categorie
Barbecues
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor