Valberg IH 4 TBFZS 007C de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
07/2019
GUIDE D’UTILISATION .......................02
HANDLEIDING ....................................24
MANUAL DEL USUARIO ....................46
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garana por un período de 2 años a partir de la fecha de
compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material.
Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación,
un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
Plaque de cuisson à induction
Inductiekookplaat
Placa de cocción de inducción
958865
IH 4 TBFZS 007 C
143x210
145x210 145x210 143x210
1
8
2
9
3
10
15
4
11
5
12
6
13
7
14
143x210
145x210 145x210 143x210
Joint /
Verbinding /
Junta
A
C
Mur/Stopcontact /Pared
B
Plaque/Plaat /Placa
Table/
Kookplaat/
Mesa
Support
/Beugel
/Soporte
Plaque/Plaat /Placa
Table/
Kookplaat/
Mesa
Support
/Beugel
/Soporte
D
V
O
TRE
A
VIS
C
OMPTE
!
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
http://www.electrodepot.be/avis-client
2 FR
Merci d’ avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommans par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG sont synonymes
d’utilisation simple, de performances fiables et de quali
irréprochable .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
Français
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Avant d’utiliser
l’appareil
A
4 Consignes de sécurité
Aperçu de l’appareil
B
8 Description de l’appareil
9 Panneau de commandes
Utilisation de
l’appareil
C
10 Installation
12 Utilisation
16 Guide de cuisson
17 Réglage de puissance
Informations
pratiques
D
18 Nettoyage et entretien
20 Dépannage
22 Affichage d’échec et inspection
23 Emballage et environnement
23 Mise au rebut de votre ancien appareil
3FR
Tables des matières
Français
Consignes de sécurité
ATTENTION
Risque d’incendie !
LISEZ ATTENTIVEMENT
ET ENTIEREMENT CETTE
NOTICE AVANT D’UTILISER
VOTRE APPAREIL ET
CONSERVEZ-LA AFIN DE
POUVOIR LA CONSULTER
ULTERIEUREMENT.
MISE EN GARDE:
Cet appareil et ses
parties accessibles
deviennent chauds
p e ndan t l e u r
utilisation.
Il convient de veiller
de ne pas toucher les
éléments chauffants.
Il c o nvi ent d e
maintenir à distance
les enfants de moins
de 8 ans, à moins
qu’ils ne soient sous
une surveillance
continue.
MISE EN GARDE:
Laisser cuire des
ali ment s san s
surveillance sur une
table de cuisson en
utilisant des matières
grasses ou de l’huile
peut être dangereux
et déclencher un
incendie.
NE JAMAIS essayer
d’éteindre un incendie
avec de leau, mais
arrêter l’appareil puis
couvrir les flammes
par exemple avec
un couvercle ou une
couverture anti-feu.
ATTENTION:
L e p r o c e s sus
de cuisson doit
être s u r v e i l l é .
Un processus de
cuisson court doit
être continuellement
surveillé.
4 FR
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
MISE EN GARDE:
Risque d’incendie:
ne pas entreposer
d’objets sur les
surfaces de cuisson.
AVER T I S S E M E N T !
L’appareil doit être
installé uniquement
par un professionnel
qualié. Les connexions
électriques devront aussi
être effectuées par un
professionnel qualifié.
Le remplacement des
câbles et toutes autres
réparations devront
être effectués par un
professionnel qualifié.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de
8 ans et par des personnes
ayant des capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou
un manque d’expérience
et de connaissances à
condition qu’elles aient été
placées sous surveillance
ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers
encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’usager ne doivent
pas être effectués par des
enfants, sans surveillance.
Si l’appareil est équipé
d’un dispositif de sécuri
enfants, nous vous
recommandons de l’activer.
MISE EN GARDE:
Si la surface est fêlée,
connecter l’appareil
de l’alimentation pour
éviter un risque de
choc électrique.
Ne pas utiliser d’appareil
de nettoyant à vapeur pour
le nettoyage.
Il est recommandé de
ne pas déposer d’objets
métalliques tels que
couteaux, fourchettes,
cuillères et couvercles sur
5FR
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
le plan de cuisson, car ils
peuvent devenir chauds.
Après utilisation, éteindre
la table de cuisson au
moyen de son dispositif
de commande et ne pas
compter sur le détecteur
de casseroles
L’appareil n’est pas
desti à être mis en
fonctionnement au moyen
d’une minuterie externe ou
d’un sysme de commande
à distance séparé.
En ce qui concerne les
détails sur la façon de
nettoyer les surfaces qui
sont au contact des denrées
alimentaires, référez-vous
au paragraphe ci-après de
la notice.
Assurez-vous qu’il y a
une bonne circulation
d’air autour de la plaque
de cuisson. Ne pla
cez
pas l‘appareil à proximi
d‘une source de chaleur. De
même, ne l’exposez pas à la
lumière directe du soleil, à
l’humidi ou l’eau. Évitez la
rouille et l’affaiblissement
de l’isolation.
L’espace entre la plaque de
cuisson et la hotte devra
être d’au minimum 760
mm.
L’appareil doit être relié à
la terre.
Ninstallez pas et ne
branchez pas un appareil
endommagé.
Suivez scrupuleusement
l e s i n s tru ctions
d’installation fournies avec
l’appareil.
Soyez toujours vigilant
lorsque vous placez
l’appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants
de sécurité.
Ne tirez jamais l’appareil
par la poignée.
Respectez l’espacement
minimal requis par
rapport aux autres
appareils et éléments.
Suivez entièrement
et attentivement les
6 FR
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
instructions données
dans ce manuel pour
l’installation de la plaque
de cuisson.
La plaque de cuisson devra
est installée selon les
normes électriques et de
sécuriapplicables dans
votre région.
Le lieu est instale
la tabl e doit ê tre
correctement ventilé, en
stricte conformité avec les
dimensions d’installation
des instructions du
fabric ant . P end ant
l’entretien et le nettoyage,
les composants doivent être
démontés comme indiqué
dans le mode d’emploi.
En ce qui concerne le
recyclage, la récupération
et lélimination en fin de
vie, merci de contacter les
autorités locales.
MISE EN GARDE:
N’u t i l i sez q u e
des protections
d e p laques d e
cuisson conçues
par le fabricant de
l’appareil de cuisson
ou indiquées par le
fabricant de l’appareil
dans les instructions
d’utilisation en
tant que plaques
d e p r o t ection
ap pro prié e s ou
p ro t e ctio ns d e
plaques de cuisson
incorporées dans
l’appareil. L’utilisation
d e p ro t e ctio n s
inappropriées peut
causer des accidents.
7FR
A
Avant d’utiliser l’appareil
Français
Description de l’appareil
1
Zone 1800/3000W maximal
5
Zone induction libre 3000/4000 W
2
Zone 1800/3000W maximal
6
Zone induction libre 3000/4000 W
3
Zone 1800/3000W maximal
7
Plaque en verre
4
Zone 1800/3000W maximal
8
Panneau des commandes
Informations techniques
Tensions
Puissance
Fréquence
Taille du produit L×W×H
Dimension encastrée AxB
220-240V˜ ; 380-415V
3N˜
7200 W
50 Hz ou 60 Hz
590X520X60 mm
560X490 mm
Poids 13.5 kg
Fiche produit (Directive Européenne 66/2014/UE)
Marque VALBERG
Identification du modèle IH 4 TBFZS 007C
Code produit 958865
Type de plaque Plaque électrique
Nombre de zones ou aires de cuisson
électrique
Technique de chauffage (zones et
aires de cuisson par induction, zones
de cuisson conventionnelle, plaques
électriques) par zone et/ou aire de
cuisson électrique
Zones de cuisson par induction
8 FR
Aperçu de l’appareil
B
2 aires de cuisson électrique
Français
Pour les zones de cuisson électrique
circulaires : diamètre de la surface de
utile par zone de cuisson électrique Ø
(cm)
N/A
Pour les zones ou aires de cuisson
électrique non circulaires : Longueur
et largeur de la surface utile par zone
ou aire de cuisson électrique L (cm) x
W (cm)
40 x 20 cm
Consommation d’énergie par zone ou
aire de cuisson électrique EC
electric cooking
(Wh/kg)
Consommation d’énergie de la plaque
de cuisson EC
electric hob
(Wh/kg)
194,76
Consommation d’énergie en mode
«veille» (W) P
s
(W)
N/A
Consommation d’énergie en mode
«arrêt» P
o
(W)
0,5 W
Les valeurs ci-dessous sont testées et calculées selon les exigences de la
Directive Européenne 66/2014/UE
Les données sur la fiche technique ont été obtenues en effectuant les tests en situation
normale d’utilisation. En cas d’altération, veuillez-vous reporter à la plaque signalétique
de l’appareil.
Panneau de commandes
9
Bouton tactile de la minuterie/
Puissance
13
Bouton ON/OFF
10
Bouton de sélection de la zone de
chauffage
14
Bouton «maintien au chaud»
11
Bouton Pause
15
Bouton «Boost»
12
Bouton verrouillage
9FR
Aperçu de l’appareil
B
Aire gauche: 195.35
Aire droite: 194.17
Français
Installation
Espace requis
Choisissez un emplacement qui n’est
pas directement exposé à la lumre
du soleil.
Sélectionnez un endroit qui est plat
et stable.
Les dimensions et distances
d’installation devront être respectées.
Suivez strictement les spécificités
données dans ce manuel.
La zonesera encastrée la plaque
doit être résistante à la chaleur.
Installation
Figure
Coupez la surface de travail conformément
aux dimensions indiquées sur la Figure A.
Un espace d’au moins 5 cm doit être
préservé autour du trou.
Assurez-vous que l’épaisseur de la surface
de travail est d’au moins 30 mm. Veuillez
choisir un mariau de surface de travail
isoet résistant à la chaleur (n’installez
pas la plaque dans une zone en bois par
exemple) pour éviter le risque de chocs
électriques et les formations dues au
rayonnement thermique de la plaque
chauffante.
Remarque: La distance de sécurité entre
les côtés de la plaque de cuisson et les
surfaces internes du plan de travail doit
être d’au moins 3 mm.
L (mm) 590
W (mm) 520
H (mm) 60
D (mm) 56
A (mm)
560 +4
+1
B (mm)
490 +4
+1
X (mm) 50 mini
F (mm) 3 mini
Assurez-vous que la plaque de cuisson
soit toujours ventilée et que l’entrée et la
sortie d’air ne soient pas bloquées.
Figure
L’espace entre la plaque de cuisson et la
hotte (ou tout autre dispositif se trouvant
au-dessus de la plaque de cuisson) devra
être d’au minimum 760 mm.
Figure
Espaces minimums à respecter
A (mm) 760
B (mm) 50 mini
C (mm) 20 mini
D Entrée d’air
E Sortie d’air 5 mm
Figure
Installation des supports de fixation
L’unidoit être placée d’abord sur une
surface stable et lisse (utilisez lemballage).
N’appliquez pas de force sur les touches
de commandes lorsque vous manipulez la
table de cuisson.
Fixez la table de cuisson sur la surface de
travail en positionnant correctement les 4
supports fixez-les avec les 4 fournies vis.
Ajustez la position du support en fonction
de l’épaisseur du dessus de table.
10 FR
Utilisation de l’appareil
C
Français
Branchements électriques
Cette table de cuisson ne doit être
raccordée au secteur que par une personne
qualifiée.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que
la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
alimentation électrique domestique. Cet
appareil doit être relié à la terre. Si votre
prise d’alimentation électrique domestique
n’est pas mise à la terre, reliez l’appareil à
la terre d’une autre manière, conformément
à la réglementation en vigueur et après
avoir consulun électricien qualifié. Le
fabricant cline toute responsabilité si
les mesures de sécurité susmentionnées
ne sont pas appliquées. Cet appareil est
conforme aux directives européennes.
Les sections du câble d’alimentation
électrique doivent supporter la charge
spécifiée sur la plaque signalétique.
Pour connecter la table de cuisson à
l’alimentation secteur, n’utilisez pas
d’adaptateurs, de réducteurs ou d’autres
dispositifs de connexion, car ils peuvent
provoquer une surchauffe et un incendie.
Le câble ne doit toucher les parties chaudes
de l’appareil et doit être positionde façon
à ce que leur température ne dépasse pas
75 ° C.
Toute modication de l’installation
électrique doit être effectuée uniquement
par un électricien qualifié.
Si l’appareil est raccordé directement
au secteur, un disjoncteur omnipolaire
doit être installé avec une ouverture
minimale de 3 mm entre les contacts.
L’installateur doit s’assurer que la
connexion électrique correcte a été
faite et qu’elle est conforme aux
règlements de sécurité.
Le câble ne doit pas être plié ou
comprimé.
Le câble doit être vérifié régulièrement
et rempla uniquement par des
techniciens agréés.
11FR
C
Utilisation de l’appareil
380-415V~
220-240V~
220-240V~
1
2
3
4
5
N1
L1
L2
1
2
3
4
5
N2
220-240V~
1
2
3
4
5
L1
L2
N1
N2
1
2
3
4
5
220-240V~
25A~
V
0
4
2
-
0
2
2
V
5
1
4
-
0
8
3
~
A
52
NOIR
MARRON
BLEU
VERT
JAUNE
/
NOIR
MARRON
BLEU
VERT
JAUNE
/
Français
Utilisation
Choix du matériel de cuisson
Utilisez uniquement des ustensiles de
cuisson avec une base appropriée pour
la cuisson à induction. Sur le fond de vos
casseroles ou sur leur packaging, vérifiez
si le symbole pour l’induction est marqué.
Utilisez seulement un matériel approprié
à la cuisson sur plaque à induction.
Vous pouvez aussi vérifier si votre batterie
de cuisine est appropriée à être utilisée
sur la plaque à induction en effectuant un
test d’aimant:
placez un aimant vers la base
de l’ustensile. Si elle est attirée,
l’ustensile convient à l’induction.
Si vous n’avez pas d’aimant, placez de
l’eau dans un ustensile. Si le symbole
ne clignote pas sur l’écran d’affichage
et que l’eau chauffe, cela veut dire que
lustensile est approprié pour être
utilisée sur la plaque à induction.
Les ustensiles de cuisson fabriqués à
partir de ces matériaux ne peuvent pas
être utilisés sur la plaque de cuisson: acier
inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans
base magnétique, verre, bois, porcelaine,
céramique et faïence.
N’utilisez pas d’ustensiles avec des bords
irréguliers ou une base courbée.
Assurez-vous que la base de votre ustensile
est lisse, repose à plat contre le verre et
à lame taille que la zone de cuisson.
Utilisez des ustensiles dont le diamètre est
aussi grand que le graphique de la zone
sélectionnée. Si vous utilisez un ustensile
plus petit, lefficacide l’appareil va se
réduire. Un ustensile de moins de 140 mm
pourrait ne pas être détecpar la table de
cuisson. Centrez toujours votre ustensile
sur la zone de cuisson.
Soulevez toujours les ustensiles de la
table de cuisson à induction; ne les faites
pas glisser, sinon elles pourraient rayer
le verre.
Dimensions des ustensiles
Les zones de cuisson sont, jusqu’à une
limite, automatiquement adaptées au
diamètre de l’ustensile. Cependant le
fond de l’ustensile doit avoir un minimum
de diamètre selon la zone de cuisson
correspondante. Pour obtenir la meilleure
efficacité de votre table de cuisson, placez
l’ustensile au centre de la zone de cuisson.
Zone de
cuisson
Diamètre de base de
l’ustensile
Minimum
(mm)
Maximum
(mm)
1,2,3,4 140 220
Induction
libre
220 220x240
Démarrage d’une cuisson
Touchez le bouton ON/OFF. Après la mise
sous tension, un signal sonore va retentir.
La minuterie indique “00”, les touches de
sélection de la zone de cuisson indiquent
« » ou « » ou « », indiquant que
12 FR
Utilisation de l’appareil
C
Français
la plaque à induction est entrée en mode
veille.
Placez un ustensile approprié sur la zone
de cuisson que vous souhaitez utiliser.
Cette table de cuisson utilise une nouvelle
technologie multi-bobines.
En utilisant 4 bobines par zone de cuisson,
les zones froides sont considérablement
réduites.
induction
conventionnelle
induction multi-
bobines
Assurez-vous que le fond de la casserole
et la surface de la zone de cuisson sont
propres et secs.
Sélectionnez la zone de cuisson en touchant
sur la touche correspondante. L’indicateur
lumineux correspondant va clignoter.
Ajustez le réglage de puissance en touchant
le curseur.
Si vous ne lectionnez pas de
réglage de puissance pendant une
minute, la table de cuisson s’éteindra
automatiquement. Vous devrez
emmoc segalgér sel recnemmocer
ci-dessus.
Vous pouvez modifier la puissance à
tout moment pendant la cuisson.
Si laffichage clignote alternativement
avec le réglage de puissance, cela signifie
que:
vous n’avez pas placé d’ustensiles sur
la zone de cuisson correcte ou,
l’ustensile que vous utilisez ne
convient pas pour la cuisson à
induction ou,
L’ustensile est trop petit ou mal
centrée sur la zone de cuisson.
Aucune cuisson n’a lieu à moins qu’il y
ait un ustensile approprié sur la zone de
cuisson.
L’afchage s’éteint automatiquement
après 1 minute si aucun ustensile
approprié n’est placé dessus.
Fin de cuisson
Sélectionnez la zone de cuisson que vous
souhaitez arrêter en touchant la touche
correspondante.
Éteignez la zone de cuisson en déplaçant
le curseur vers la gauche. Assurez-vous
que l’affichage indique “0”.
Éteignez toute la table de cuisson en
touchant la touche ON / OFF.
Attention aux surfaces chaudes !
« montrera les zones de cuisson
chaudes. Il disparaîtra lorsque la
surface aura refroidi. Il peut également
être utili comme fonction d’économie
d’énergie si vous souhaitez chauffer
d’autres ustensiles et utiliser une plaque
chauffante encore chaude.
Fonction Boost
Activation
Touchez la zone de sélection puis touchez
B pour sélectionner la fonction Boost.
Lindicateur affiche “b” et la puissance sera
à son niveau Max.
Désactivation
lectionnez la zone de cuisson en
appuyant sur la touche correspondante
pour laquelle vous souhaitez désactiver
la fonction Boost :
En touchant le bouton Boost ; la zone
de cuisson revient à son réglage
d’origine.
13FR
C
Utilisation de l’appareil
Français
Ou en utilisant le curseur, la zone
de cuisson reviendra au niveau
sélectionné.
Remarque:
La fonction peut fonctionner dans toutes
les zones de cuisson
La zone de cuisson revient à son réglage
d’origine après 5 minutes.
Lorsque la fonction Boost de la 1ère zone
de cuisson est activée, la 2ème zone de
cuisson est automatiquement limitée au
niveau 2.
Si le glage d’origine est égal à 0, il
reviendra à 9 après 5 minutes.
Maintien au chaud
Sélectionnez la zone de cuisson en touchant
sur la touche correspondante.
Touchez la touche de maintien au chaud,
l’indicateur s’affiche sur l’écran.
Si vous touchez la touche contrôle de
maintien au chaud, la zone de cuisson
revient à son réglage d’origine.
Zone polyvalente
La zone polyvalente est composée de deux
zones indépendantes qui peuvent être
contrôlées séparément, en fonction des
besoins de cuisson à tout moment. Lorsque
la batterie de cuisine est placée d’une
zone à l’autre dans la zone polyvalente,
la table conserve le même niveau de
puissance où la batterie de cuisine a été
placée à l’origine, et la partie qui n’est pas
couverte par un ustensile de cuisine est
automatiquement éteinte.
Important: Veillez à placer les ustensiles
de cuisine au centre de la zone de
cuisson. Dans le cas de casseroles ovales,
rectangulaires et allongées, assurez-vous
de placer les casseroles centrées sur la
zone de cuisson couvrant les deux croix.
Assurez-vous que les ustensiles couvrent
plus de 3/4 de la zone de chauffage. Mettez
un ustensile rond dans la zone du milieu
n’est pas recommandé.
Grande zone polyvalente
Pour activer la zone polyvalente en une
seule grande zone, appuyez simplement
sur les touches dédiées.
Le glage de puissance fonctionne comme
n’importe quelle autre zone normale. Si
l’ustensile est déplade l’avant vers
l’arrière (ou inversement), la zone flexible
détecte automatiquement la nouvelle
position, conservant la même puissance.
Pour ajouter un autre ustensile, touchez
à nouveau sur les touches dédiées afin de
détecter l’ustensile.
Deux zones indépendantes
Pour utiliser la zone polyvalente comme
deux zones différentes avec des paramètres
de puissance différents, touchez les
touches dédiées.
Verrouillage des commandes
Touchez la touche de verrouillage
pour
verrouiller les touches. Lindicateur de
minuterie affichera «Lo».
Pour déverrouiller les touches, touchez
et maintenez pendant quelques secondes
la touche
.
14 FR
Utilisation de l’appareil
C
Français
NOTE: Lorsque la table de cuisson est
verrouillé, toutes les commandes sont
désactivées sauf ON/OFF, vous pouvez
toujours éteindre la table à induction avec
la commande ON/OFF en cas d’urgence,
mais vous devez d’abord déverrouiller la
table de cuisson.
Minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux
manières différentes:
Vous pouvez l’utiliser comme un
minuteur. Dans ce cas, la minuterie
ne désactive aucune zone de cuisson
lorsque le temps est écoulé.
Vous pouvez la régler pour éteindre
une ou plusieurs zones de cuisson
après la fin du temps programmé.
La minuterie maximum est de 99 min.
Utilisation comme un minuteur
Assurez-vous que la table de cuisson est
allumée.
Remarque: vous pouvez utiliser la
minuterie même si vous ne sélectionnez
aucune zone de cuisson.
Touchez la touche de la minuterie, «10»
s’affichera sur l’affichage de la minuterie
où vous avez appuyé et le «0» clignotera.
Réglez l’heure en touchant le curseur.
(Par exemple 6). Appuyez de nouveau
sur le bouton de la minuterie, le “1
clignotera. Réglez l’heure avec le curseur
(par exemple, 9). La minuterie réglée est
maintenant de 96 minutes.
Un bip sonore émettra un bip pendant 30
secondes et l’indicateur de la minuterie
indiquera “- -” lorsque le temps réglé sera
écoulé.
Réglage de la minuterie pour arrêter
une ou plusieurs zones de cuisson
Réglage d’une zone: Sélectionnez la zone
de
cuisson pour lequel vous voulez régler
la minuterie.
Touchez la commande de la minuterie,
le “10” apparaîtra sur l’affichage de la
minuterie et le “0” clignotera.
Réglez l’heure en touchant le curseur. (Par
exemple 6)
Appuyez de nouveau sur le bouton de la
minuterie, le “1” clignotera.
Réglez l’heure en appuyant sur la
commande du curseur (par exemple, 9).
La minuterie réglée est maintenant de 96
minutes.
Lorsque le temps est réglé, le compte
commence immédiatement. L’affichage
indique le temps restant et l’indicateur de
la minuterie clignote pendant 5 secondes.
Lorsque la minuterie expire, la zone
de cuisson correspondante s’étein
t
automatiquement.
L’autre zone de cuisson continuera à
fonctionner si elle est activée auparavant.
Le point rouge à côté de l’indicateur de
niveau de puissance s’allume indiquant
que la zone est sélectionnée.
Réglage de plusieurs zones
Les étapes pour définir plus de zones sont
similaires aux étapes de définition d’une
zone;
Lorsque vous réglez simultament
l’heure de plusieurs zones de cuisson,
les points décimaux des zones de cuisson
correspondantes sont activés. L’affichage
des minutes montre la minuterie minimum.
Le point de la zone correspondante
clignote.
Une fois que le compte à rebours ait expiré,
la zone correspondante s’éteint. Il sera
affiché de nouveau la minuterie minimum
et le point de la zone correspondante
clignotera.
Appuyez sur la commande de lection
de la zone de chauffage, la minuterie
correspondante s’affichera dans
l’indicateur de la minuterie.
15FR
C
Utilisation de l’appareil
Français
Utilisation de la commande “Stop and
go”
Lorsque les zones de cuisson fonctionnent,
touchez tous les affichages afficheront
“ et arrêteront la cuisson.
À ce moment seulement
et et la
touche de verrouillage pourront être utilisé.
Appuyez à nouveau sur , les affichages
indiquent le réglage d’origine et les zones
de cuisson continuent de chauffer.
Arrêt automatique
L’arrêt automatique est une fonction de
protection de sécurité pour votre plaque
à induction. Il s’éteint automatiquement
si jamais vous oubliez d’éteindre votre
cuisine. Les temps de travail par défaut
pour les différents niveaux de puissance
sont indiqués dans le tableau ci-dessous:
Niveau de
puissance
Délai d’arrêt par
défaut (heure)
Maintien au chaud 8
1
8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2
Guide de cuisson
Soyez prudent lorsque vous faites frire
car l’huile et la graisse chauffent très
rapidement, surtout si vous utilisez la
fonction Boost. À des temratures
extrêmement élevées, l’huile et la graisse
s’enflamment spontanément, ce qui
présente un risque d’incendie grave.
Astuces de cuisson
Lorsque la nourriture arrive à ébullition,
réduisez le réglage de la température.
L’utilisation d’un couvercle réduira les
temps de cuisson et économisera de
l’énergie en retenant la chaleur.
Minimisez la quantité de liquide ou de
graisse pour réduire les temps de cuisson.
Commencez à cuire à un réglage élevé et
duisez le réglage lorsque les aliments
sont chauds.
Mijoter, cuisson du riz
Le mijotage se produit au-dessous du point
d’ébullition, à environ 85 ° C, lorsque des
bulles montent de temps à autre sur la
surface du liquide de cuisson. C’est la clé
pour de délicieuses soupes et des ragts
tendres car les saveurs se développent
sans trop cuire les aliments. Vous pouvez
aussi faire cuire des œufs et des soupes
épaisses au-dessous du point d’ébullition.
Certaines cuissons, y compris la cuisson
du riz par la thode d’absorption, peuvent
cessiter un réglage plus élevé que le
réglage le plus faible pour s’assurer que
les aliments sont bien cuits dans le temps
recommandé.
Saisir un steak
Pour cuisiner des steaks savoureux et
juteux:
Laissez la viande à température ambiante
pendant environ 20 minutes avant la
cuisson.
Utilisez une poêle à fond épais.
Imprégnez les deux côtés du steak avec de
matiére grasse. Versez une petite quantité
la matiére grasse dans la ple chaude,
puis mettez le steak dans la poêle.
Tournez le steak une seule fois pendant
la cuisson. Le temps de cuisson exact
dépendra de l’épaisseur du steak et de la
façon dont vous le souhaitez. Les temps
16 FR
Utilisation de l’appareil
C
Français
peuvent varier d’environ 2 à 8 minutes par
côté. Appuyez sur le steak pour évaluer
sa cuisson - plus il est ferme, plus il sera
«bien cuit».
Laissez le steak reposer sur une assiette
chaude pendant quelques minutes pour
lui permettre de se tendre et de devenir
tendre avant de servir.
Sautés
Choisissez un wok à fond plat compatible
avec la cuisson par induction ou une grande
poêle à frire.
Préparez tous les ingrédients.
Effectuez un sauté devrait être rapide. Si
vous cuisinez de grandes quantités, faites
cuire les aliments en plusieurs petites
quantités.
Installez le wok et ajoutez deux cuillères
à soupe d’huile.
Faites sauter d’abord la viande, mettez-la
de côté et gardez-la au chaud.
Faites ensuite sauter les légumes. Quand
ils sont chauds mais toujours croquants,
réglez la zone de cuisson à un niveau plus
bas, remettez la viande dans la ple et
ajoutez votre sauce.
Mélangez les ingrédients doucement.
Servez immédiatement.
Détection de petits articles
Lorsque un ustensile dune taille inadaptée,
un ustensile non magtique (par exemple
de l’aluminium), ou un autre petit objet
(par exemple un couteau, une fourchette)
a élaissé sur la table de cuisson, la
table de cuisson passe automatiquement
en veille en 1 minute. La plaque à
induction fonctionnera pendant 1 minute
supplémentaire.
glage de puissance
Les paramètres ci-dessous sont dons
uniquement à titre indicatif. Le réglage
exactpendra de plusieurs facteurs, y
compris votre batterie de cuisine et la
quantité que vous cuisinez. Utilisez avec
la plaque à induction pour trouver les
paramètres qui vous conviennent le mieux.
Puissance Approprié pour
1-2
Réchauffement délicat
pour de petites quantités
de nourriture
Faire fondre du chocolat,
du beurre et des aliments
qui brûlent rapidement
Mijotage lent
Réchauffement lent
3-4
Réchauffement
Mijotage rapide
Cuisson du riz
5-6 Pancakes
7-8
Sautés
cuisson des pâtes
alimentaires
9/p
sautes
Saisir
porter des soupes à
ébullition
Bouillir de l’eau
17FR
C
Utilisation de l’appareil
Français
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène,
l’intérieur de l’appareil et les
accessoires correspondants
doivent être nettoyés
régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas
être branché sur le
secteur pendant le
nettoyage. Risque de
choc électrique !
Avant de procéder
a u n ett oya g e ,
éteignez l’appareil et
branchez la prise
de l’alimentation,
ou bien coupez le
disjoncteur ou enlevez
le fusible.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un
nettoyeur à vapeur.
De l hum i d i t é
pourrait s’accumuler
à l’intérieur des
c omp osan t s
é l ectriques,
entraînant un risque
de choc électrique
! La vapeur chaude
risquerait aussi
d’endommager les
pièces en plastique.
L’appareil doit être
sec avant d’être remis
en service.
18 FR
Informations pratiques
D
Français
REMARQUE
Les hui l e s
essentielles et les
solvants organiques
peuvent attaquer les
pièces en plastique.
Sont par exemple
concernés: le jus
de citron ou le jus
provenant des pelures
d’orange, l’acide
butyrique ou les
produits nettoyants
contenant de l’acide
acétique.
Ne laissez pas de telles
substances entrer en
contact avec les pièces de
l’appareil.
N’utilisez pas de nettoyants
abrasifs.
Entretien quotidien
Nettoyez les salissures sur le verre (traces
de doigt, marques, tâches laissées par les
aliments ou déversements sur le verre) en
utilisant un nettoyant pour table de cuisson.
Nous vous recommandons d’appliquer le
produit quand la plaque est encore un
peu chaude (mais pas brulante). Rincez
et essuyez avec du papier essuie-tout ou
un chiffon sec et doux.
Déversements fond et aliments fondus
sur le verre
Retirez-les imdiatement à l’aide d’un
grattoir au matériel similaire seulement
adapté aux tables de cuisson à induction,
mais attention aux surfaces de cuisson
chaudes.
Tenez le grattoir (ou autre ustensile) à
un angle de 30 ° et nettoyez la saleté se
trouvant sur la plaque. Enlevez la saleté
avec un chiffon ou une serviette en papier.
Nettoyez ensuite la plaque avec un produit
nettoyant comme expliqué juste avant.
Ces types de saletés doivent être nettoyés
immédiatement car ils seront difficiles à
nettoyer si elles restent longtemps sur
la plaque. Faites extrêmement attention
lors de l’utilisation du grattoir, utilisez
seulement un matériel adapté et utilisez-
le de manière à éviter toute rayures.
Déversements sur les touches de
commandes
Enlevez les déversements avec une éponge
douce.
Essuyez ensuite les touches avec un chiffon
doux ou du papier essuie-tout.
19FR
D
Informations pratiques
Français
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil doit être
éteint et déconnecter de l’alimentation électrique. Seuls des électriciens
qualifiés ou d’autres personnes compétentes peuvent effectuer les orations
de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi.
Problèmes Causes potentielles Solutions
L’appareil ne
fonctionne pas
Votre installation électrique
pose problème
Faites vérifier votre
installation électrique par
un électricien
Le fusible a grillé ou est
défectueux
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire
Les câbles sont défectueux Les dysfonctionnements
de l’alimentation
électrique doivent être
réparés par un électricien
Les touches ne
fonctionnement pas
Les touches sont bloquées Déverrouillez les
contrôles. Voir section
«Utilisation» pour obtenir
des instructions
Il est difficile
d’utiliser les
touches
Il se peut qu’il y ait une
légère pellicule d’eau sur les
touches ou que vous utilisiez
le bout de votre doigt lorsque
vous touchez les commandes
Assurez-vous que la zone
de contrôle tactile est
sèche et utilisez la pointe
de votre doigt lorsque vous
touchez les touches
Le verre est ra
Batterie de cuisine à bords
rugueux
Utilisez une batterie de
cuisine avec une base
plate et lisse et adaptées
pour être utiliser sur une
plaque à induction
Des produits abrasifs ou de
nettoyages abrasifs inadaptés
sont utilisés
Voir “Nettoyage et
entretien”
Certaines
casseroles font des
craquements ou des
cliquetis.
Cela peut être causé par la
construction de votre batterie
de cuisine (des couches de
différents métaux vibrant
différemment).
Ceci est normal pour les
batteries de cuisine et
n’indique pas de défaut.
20 FR
Informations pratiques
D
Français
Problèmes Causes potentielles Solutions
La plaque de
cuisson à induction
émet un faible
bourdonnement
lorsqu’elle est
utilisée à haute
température.
Ceci est causé par la
technologie de cuisson par
induction.
C’est normal, mais le
bruit devrait se réduire ou
disparaître complètement
lorsque vous diminuez le
réglage de la chaleur.
Bruit du ventilateur
provenant de la
plaque à induction.
Un ventilateur de
refroidissement intégré à
votre plaque de cuisson
à induction est allumé
pour éviter la surchauffe
de l’électronique. Il peut
continuer à fonctionner même
après avoir éteint la plaque à
induction.
Ceci est normal et ne
nécessite aucune action.
Les ustensiles ne
chauffent pas et
apparaissent sur
l’affichage.
La plaque à induction ne peut
pas détecter l’ustensile car
elle n’est pas adaptée à la
cuisson à induction.
Utilisez une batterie
de cuisine adaptée à la
cuisson à induction. Voir la
section «Utilisation»
La plaque de cuisson à
induction ne peut pas détecter
la casserole car elle est trop
petite pour la zone de cuisson
ou mal centrée sur celle-ci.
Centrez l’ustensile et
assurez-vous que sa base
correspond à la taille de la
zone de cuisson.
La plaque de
cuisson à ou une
zone de cuisson
s’est éteinte de
manière inattendue,
une tonalité
retentit et un code
d’erreur s’affiche
(généralement en
alternance avec un
ou deux chiffres
dans l’affichage de
la minuterie).
Faute technique Veuillez noter les lettres
et les numéros d’erreur,
mettez l’appareil hors
t
ension au mur et
contactez un technicien
qualifié.
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
21FR
D
Informations pratiques
Français
Affichage d’échec et inspection
La table de cuisson à induction est équie d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test,
le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter
la table de cuisson de la surface de travail.
Problèmes Causes potentielles Solutions
F1-F6
Défaillance du capteur de
température
Veuillez contacter le
fournisseur.
F9-FA
Défaillance du capteur de
température IGBT.
Veuillez contacter le
fournisseur.
FC
La connexion entre le tableau
d'affichage et le tableau
principale a échoué
Veuillez contacter le
fournisseur.
E1/E2
Tension d'alimentation anormale Veuillez inspecter si
l'alimentation électrique est
normale.
E3/E4
Le capteur de température de la
plaque céramique est élevé
Veuillez redémarrer l’appareil
après son refroidissement
E5
Le capteur de température de
l'IGBT est élevé
Veuillez redémarrer après son
refroidissement
22 FR
Informations pratiques
D
Français
Emballage et environnement
Mise au rebut des matériaux d’emballage
Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles
de survenir pendant le transport.
Ces matériaux sont respectueux de lenvironnement puisqu’ils sont recyclables. Le
recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de
réduire la production de déchets.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement
électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas
être jeté aux déchets ménagers, mais posé au centre de tri de la
localité. La valorisation des chets permet de contribuer à préserver
notre environnement.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des
appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et
nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé
sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une
poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de
déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des
déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément
à la directive.
Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils
soient mis au rebut,hors de votre domicile.
23FR
D
Informations pratiques
24 NL
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT.
We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van
HIGHONE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun
betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan en
is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bi
j elk gebruik van
het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
Nederlands
De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd
op de website:
http://www.electrodepot.be
Alvorens het toestel
te gebruiken
A
26 Veiligheidsinstructies
Overzicht van het
toestel
B
30 Beschrijving van het toestel
31 Bedieningspaneel
Gebruik van het
toestel
C
32 Installatie
34 Gebruik
38 Kookinstructies
39 Vermogensinstelling
Praktische
informatie
D
40 Reiniging en onderhoud
42 Probleemoplossing
44 Foutweergave end inspectie
45 Verpakking en milieu
45 Afdanken van uw oude toestel
25NL
Inhoudstafel
Nederlands
Veiligheidsinstructies
OPGELET
Risico op brand!
LEES DEZE HANDLEIDING
AANDACHTIG VOLLEDIG
DOOR ALVORENS UW
K O OKT O ESTEL T E
GEBRUIKEN EN BEWAAR
DEZE OM ZE LATER TE
KUNNEN RAADPLEGEN
WANNEER DAT NODIG ZOU
ZIJN.
OPGELET:
Dit apparaat en
de toegankelijke
onderdelen ervan
worden heet tijdens
gebruik.
Zo rg ervoor de
verwarmingselementen
niet aan te raken.
Kinderen jonger dan
8 dienen op afstand
te worden gehouden,
tenzij ze continu
onder toezicht worden
gehouden.
OPGELET:
O n b ehee r d
gerechten koken op
een kookplaat met
gebruik van vet of olie
kan gevaarlijk zijn en
tot brand leiden.
Probeer een brand
NOOIT met water
te doven; schakel
h et a ppa r aat
daarentegen uit en
dek de vlammen af
met bijvoorbeeld een
deksel of blusdeken.
OPGELET:
Het kookproces moet
in de gaten worden
gehouden. Een kort
kookproces moet
continu in de gaten
worden gehouden.
OPGELET:
B r and g e v aar :
Voorwerpen niet
o pbe r g e n o p
kookoppervlaktes.
26 NL
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
WAARSCHUWING! Het
apparaat mag alleen
worden geïnstalleerd
door een gekwalificeerde
en p r o f e s s i onel e
installateur. Elektrische
aansluitingen moeten ook
worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde en
professionele installateur.
De vervanging van kabels en
andere reparaties moeten
worden uitgevoerd door
een gekwalificeerde en
professionele installateur.
Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten,
of met een tekort aan
kennis en ervaring,
vooropgesteld dat zij onder
toezicht worden gehouden
of instructies hebben
gekregen over het veilige
gebruik van het apparaat
en de betrokken gevaren
begrijpen.
Kinderen dienen het
apparaat niet als speelgoed
te gebruiken.
Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen
niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder
toezicht.
Als het apparaat is voorzien
van een kinderslot, dan
raden wij u aan deze te
activeren.
OPGELET:
Als de oppervlakte
is gebarsten, haal
dan de stekker uit
het stopcontact
om het risico op
elektrische schokken
te voorkomen.
Gebruik geen stoomreiniger
om schoon te maken.
Wij raden u aan geen
metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en
deksels op de kookplaat te
plaatsen, omdat deze heet
kunnen worden.
27NL
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Schakel de kookplaat
na gebruik uit via het
bedieningspaneel en
vertrouw niet alleen op de
pannensensor
Het apparaat is niet
bestemd voor gebruik
d.m.v. een externe timer
of een afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem
.
Lees a.u.b. het volgende
deel van de handleiding
voor meer informatie over
hoe u oppervlaktes kunt
reinigen die in contact
komen met voedsel.
Zorg voor voldoende
luchtcirculatie rondom
de kookplaat. Plaats het
apparaat niet in de buurt
van een hittebron. Stel
het bovendien niet bloot
aan terecht zonlicht, vocht
of water. Voorkom het
verroesten en verzwakken
van de isolatie.
De ruimte tussen de
kookplaat en afzuigkap
moet minstens 760 mm
zijn.
Het apparaat moet worden
aangesloten op de aarde.
Installeer of sluit nooit een
beschadigd apparaat aan.
Volg nauwgezet de
installatie-instructies
meegeleverd met het
apparaat.
Verplaats het apparaat
altijd voorzichtig, omdat
deze erg zwaar is.
D r aag alti j d
veiligheidshandschoenen.
Trek het apparaat nooit aan
zijn hendel.
Let op de minimaal
vereiste speling t.o.v.
a nde r e app a r a t e n
en elementen. Volg
nauwgezet en zorgvuldig
de instructies verstrekt in
deze handleiding voor de
installatie van de kookplaat.
De kookplaat moet worden
geïnstalleerd volgens de
elektriciteitsvoorschriften
en veiligheidsnormen
28 NL
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
van toepassing in uw
woonomgeving.
De plek waar u de kookplaat
installeert moet goed
geventileerd zijn, strikt
in overeenstemming met
de installatieafmetingen
vermeld in de instructies
van de fabrikant. Tijdens
reiniging en onderhoud,
moeten de onderdelen
worden gedemonteerd
zoals staat beschreven in
de gebruikershandleiding.
Neem a.u.b. contact op met
uw plaatselijke autoriteiten
voor informatie over
recycling, terugwinning
en afdanking aan het einde
van de levensduur van het
apparaat.
OPGELET:
G e brui k all e e n
kookplaatbeschermingen
ontworpen door de
fabrikant van het
kooktoestel of die
door de fabrikant van
het apparaat staan
aangegeven in de
gebruiksaanwijzingen
als gesch i k t e
beschermplaten of
kookbeschermingen
ingebouwd in het
apparaat. Het gebruik
v an ongep a s t e
beschermingen kan
tot ongelukken leiden.
29NL
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Nederlands
Beschrijving van het toestel
1
Maximum 1800/3000W zone
5
3000/4000 W vrije inductiezone
2
Maximum 1800/3000W zone
6
3000/4000 W vrije inductiezone
3
Maximum 1800/3000W zone
7
Glazen plaat
4
Maximum 1800/3000W zone
8
Bedieningspaneel
Technische informatie
Spanningen
Vermogen
Frequentie
Productafmertingen L×B×H
AxB bevestigde afmeting
220-240V˜; 380-415V 3N˜
7200 W
50 Hz of 60 Hz
590X520X60 mm
560X490 mm
Gewicht 13.5 kg
Gegevensoverzicht van het product (Europese Richtlijn 66/2014/EU)
Merk VALBERG
Modelidentificatie IH 4 TBFZS 007C
Productcode 958865
Plaattype Elektrische plaat
Aantal elektrische kookzones of
-gedeeltes
2 gedeeltes
Verwarmingstechnologie
(inductiekookzones en -gedeeltes,
conventionele kookzones,
elektrischeplaten) door elektrische
kookzone en/of -gedeelte
Inductiekookzones
30 NL
Overzicht van het toestel
B
Nederlands
Voor cirkelvormige elektrische
kookzones: diameter van de bruikbare
oppervlakte door elektrische kookzone
Ø (cm)
N.V.T
Voor niet-cirkelvormige elektrische
kookzones of -gedeeltes: Lengte en
breedte van de bruikbare oppervlakte
door elektrische kookzone of het
kookgedeelte L (cm) x B (cm)
40 x 20 cm
Stroomverbruik door EC
electric cooking
zone
of -gedeelte (Wh/kg)
Stroomverbruik door de EC
electric hob
(Wh/
kg)
194,76
Stroomverbruik in de stand “stand-by”
(W) P
s
(W)
N.V.T.
Stroomverbruik in de stand “uit” P
o
(W) 0,5 W
De volgende waarden zijn getest en berekend volgens de vereisten van de
Europese Richtlijn 66/2014/EU
De gegevens in het gegevensoverzicht waren verkregen door uitvoer van de tests onder
normale gebruiksomstandigheden. Raadpleeg in het geval van geknoei a.u.b. het nominale
specificatieplaatje van het apparaat.
Bedieningspaneel
9
Aanraaktoets timer/aan/uit
13
AAN-/UIT-toets
10
Selectietoets verwarmingszone
14
Toets "warm houden"
11
Pauzetoets
15
Boosttoets
12
Vergrendeltoets
31NL
Overzicht van het toestel
B
Linkerzijde: 195.35
Rechterzijde: 194.17
Nederlands
Installatie
Vereiste ruimte
Kies een locatie die niet direct is
blootgesteld aan zonlicht.
Selecteer een vlakke en stabiele plek.
Installeer volgens de gespecificeerde
afmetingen en afstanden. Volg strikt
de specificaties verstrekt in deze
handleiding.
De plek waar de kookplaat zal worden
gnstalleerd moet hittebestendig zijn.
Installatie
Figuur
Snij een gat in de werkoppervlakte volgens
de afmetingen afgebeeld in Figuur A. Er
moet een speling van minstens 5 cm
worden behouden rondom het gat.
Controleer of de dikte van de
werkoppervlakte minstens 30 mm is.
Kies a.u.b. een werkoppervlakte van een
geïsoleerd en hittebestendig materiaal
(installeer de kookplaat bijvoorbeeld niet
in een houten locatie) om het risico op
elektrische schokken en vervormingen
wegens thermische straling van de
kookplaat te voorkomen.
Opmerking: De veiligheidsafstand tussen
de zijkanten van de kookplaat en de
interne oppervlaktes van het werkblad
moet minstens 3 mm zijn.
L (mm) 590
W (mm) 520
H (mm) 60
D (mm) 56
A (mm)
560 +4
+1
B (mm)
490 +4
+1
X (mm) 50 mini
F (mm) 3 mini
Zorg ervoor dat de kookplaat altijd goed
is geventileerd en dat de luchtinlaat en
-uitlaat niet geblokkeerd worden.
Figuur
De ruimte tussen de kookplaat en afzuigkap
(of ander apparaat boven de kookplaat)
moet minstens 760 mm zijn.
Figuur
Neem de volgende minimale spelingen in
acht
A (mm) 760
B (mm) 50 mini
C (mm) 20 mini
D Entrée d’air
E Sortie d’air 5 mm
Figuur
De montagebeugels installeren
Het apparaat moet eerst op een stabiel
en glad oppervlakte worden geplaatst
(gebruik de verpakking). Pas geen kracht
toe op de bedieningsknoppen wanneer u
de kookplaat hanteert.
Beve s t ig de ko o kp laat op d e
werkoppervlakte door de 4 beugels correct
te plaatsen en vast te zetten met de 4
meegeleverde schroeven. Pas de positie
van de beugel aan op basis van de dikte
van de kookplaat.
Elektrische aansluitingen
Deze kookplaat dient uitsluitend door
32 NL
Gebruik van het toestel
C
Nederlands
een gekwalificeerde persoon worden
aangesloten op de netspanning.
Voordat u het apparaat aansluit, controleer
of de spanning en frequentie aangegeven
op het nominale specificatieplaatje
overeenkomen met de netvoeding in
uw huis. Het apparaat moet worden
aangesloten op de aarde. Als het
stopcontact in uw huis niet is geaard, sluit
het apparaat dan op een andere manier
aan op de aarde in overeenstemming
met de wetgevingen van kracht en na
een gekwalificeerde elektromonteur te
hebben geraadpleegd. De fabrikant wijst
elke vorm van verantwoordelijkheid af als
de bovengenoemde voorzorgsmaatregelen
niet zijn getroffen. Dit apparaat voldoet aan
Europese richtlijnen.
De secties van de voedingskabel moeten de
belasting ondersteunen die staat vermeld
op het nominale specificatieplaatje.
Gebruik geen adapters, regelaars of andere
aansluitapparatuur om de kookplaat aan
te sluiten op de netvoeding, omdat deze
kunnen oververhitten en brand kunnen
veroorzaken.
De kabel mag de hete onderdelen van het
apparaat niet aanraken en moet zodanig
worden geplaatst dat hun temperatuur
nooit 75 °C overschrijdt.
Wijzigingen van het elektrische systeem
mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektromonteur.
Als het apparaat direct wordt
aangesloten op de netvoeding, dan
moet een stroomonderbreker voor alle
polen worden gnstalleerd met een
minimale opening van 3 mm tussen
de contacten.
De installateur moet ervoor zorgen dat
de juiste elektrische aansluitingen tot
stand zijn gebracht en dat deze voldoen
aan alle veiligheidsnormen.
De kabel mag niet worden verbogen
of ingedrukt.
De kabel moet regelmatig worden
gecontroleerd en mag uitsluitend
worden vervangen door geautoriseerde
elektromonteurs.
33NL
C
Gebruik van het toestel
380-415V~
220-240V~
220-240V~
1
2
3
4
5
N1
L1
L2
1
2
3
4
5
N2
220-240V~
1
2
3
4
5
L1
L2
N1
N2
1
2
3
4
5
220-240V~
25A~
V
0
4
2
-
0
2
2
V
5
1
4-
0
8
3
~
A
52
/
BLAUW
BRUIN
ZWART
GEEL
GROEN
/
BLAUW
BRUIN
ZWART
GEEL
GROEN
Nederlands
Gebruik
Keuze van kookgerei
Gebruik uitsluitend kookgerei met een basis
geschikt voor inductiekoken. Controleer of
het symbooltje voor inductie gemarkeerd
staat op de onderzijde van uw pannen of
op hun verpakking. Gebruik uitsluitend
materiaal geschikt voor het koken op een
inductiekookplaat.
U kunt ook controleren of uw kookgerei
geschikt is voor gebruik op een
inductiekookplaat door een magneettest
uit te voeren:
Schuif een magneet richting de basis
van de pan. Als de magneet wordt
aangetrokken, dan is de pan geschikt
voor inductie.
Als u geen magneet hebt, dan kunt
u de pan met water vullen. Als het
symbooltje op het scherm niet knippert
en het water wordt verwarmd, dan
betekent dit dat de pan geschikt is
voor gebruik op de inductiekookplaat.
Kookgerei vervaardigd van de volgende
materialen mag niet worden gebruikt op de
kookplaat: puur roestvrij staal, aluminium
of koper zonder magnetische basis, glas,
hout, porselein, keramiek en aardewerk.
Gebruik geen kookgerei met onregelmatige
randen of een gebogen basis.
Zorg ervoor glad kookgerei te gebruiken dat
vlak op het glas rust en dezelfde afmeting
heeft als de kookzone. Gebruik kookgerei
met een diameter die net zo groot is als
het diagram in de geselecteerde zone. Als
u kleiner kookgerei gebruikt, dan zal het
apparaat minder goed presteren. Kookgerei
kleiner dan 140mm kan mogelijk niet door
de kookplaat worden herkend. Plaats uw
kookgerei altijd in het midden van de
kookzone.
Pak het kookgerei altijd van de
inductiekookplaat op; nooit schuiven,
anders kan het glas bekrast raken.
Afmeting van het kookgerei
De kookzones worden, tot op een bepaald
punt, automatisch aangepast aan de
diameter van het kookgerei. De bodem van
het kookgerei moet echter een minimale
diameter hebben die overeenkomt met de
kookzone. Om het meeste uit uw kookplaat
te halen, dient u het kookgerei in het
midden van de kookzone te plaatsen.
Kookzone
Basisdiameter van het
kookgerei
Minimum
(mm)
Maximum
(mm)
1,2,3,4 140 220
Vrije
inductie
220 220x240
Beginnen met koken
Raak de AAN-/UIT-toets aan. Er zal een
pieptoon klinken nadat het apparaat is
ingeschakeld. De timer zal “00” aangeven
en de selectietoetsen voor de kookzones
tonen of of om aan te
geven dat de inductiekookplaat op stand-by
34 NL
Gebruik van het toestel
C
Nederlands
is geschakeld.
Plaats een geschikte pan op de kookzone
die u wilt gebruiken.
Deze kookplaat maakt gebruik van een
nieuwe technologie met meerdere spoelen.
De koude zones worden aanzienlijk
verminderd omdat er 4 spoelen worden
gebruikt per kookzone
conventionele
inductie
inductie met
meerdere spoelen
Zorg ervoor dat de onderzijde van de pan
en de oppervlakte van de kookzone schoon
en droog zijn.
Selecteer de kookzone door de
corresponderende toets aan te raken. Het
corresponderende indicatielampje zal
knipperen.
Raak de schuifschakelaar aan om de
vermogensinstelling aan te passen.
Als u binnen één minuut geen
vermogensinstelling selecteert,
dan zal de kookplaat automatisch
uitschakelen. U zult in dit geval de
bovengenoemde instellingen moeten
herhalen.
U kunt het vermogen op elk gewenst
moment tijdens het koken veranderen.
Als het scherm afwisselend knippert met
de vermogensinstelling, dan betekent dit
dat:
u geen kookgerei op de correcte
kookzone hebt geplaatst of,
het kookgerei dat u gebruikt is
ongeschikt voor inductiekoken of,
het kookgerei is te klein of niet
goed in het midden van de kookzone
geplaatst.
Het apparaat zal niet beginnen te werken
tenzij een geschikte pan op de kookzone
is geplaatst.
Het scherm schakelt na 1 minuut
automatisch uit als er geen geschikt
kookgerei op de zone wordt geplaatst.
Stoppen met koken
Selecteer de kookzone die u wilt stoppen
door de corresponderende toets aan te
raken.
Schakel de kookzone uit door de
schuifschakelaar naar links te bewegen.
Controleer of het scherm “0” aangeeft.
Schakel de gehele kookplaat uit door de
AAN-/UIT-toets aan te raken.
Ben voorzichtig met hete oppervlaktes!
“H” zal de hete kookzones weergeven.
Dit zal verdwijnen wanneer de
oppervlakte is afgekoeld. Het kan
ook als een energiebesparingsfunctie
worden gebruikt als u ander kookgerei
wilt opwarmen en een kookplaat gebruikt
die nog steeds heet is.
Boostfunctie
Activering
Raak de selectiezone aan en raak
vervolgens B aan om de boostfunctie te
selecteren.
De indicator toont “b” en het vermogen zal
op het maximale niveau zijn.
Deactivering
Selecteer de kookzone door op de
corresponderende toets te drukken
warvoor u de Boostfunctie wilt deactiveren:
De kookzone zal terugkeren naar
zijn originele instelling wanneer u de
Boosttoets aanraakt.
35NL
C
Gebruik van het toestel
Nederlands
U kunt ook de schuifschakelaar
gebruiken om de kookzone terug te
keren naar het geselecteerde niveau.
Opmerking:
De functie kan in alle kookzones werken
De kookzone keert na 5 minuten terug
naar zijn originele instelling.
Wanneer de Boostfunctie van de 1e
kookzone wordt geactiveerd, dan zal de
2e kookzone automatisch worden beperkt
tot niveau 2.
Als de originele instelling 0 is, dan zal het
na 5 minuten terugkeren op 9.
Warm houden
Selecteer de kookzone door de
corresponderende toets aan te raken.
Raak de “warm houden”-toets aan en de
indicator zal op het scherm verschijnen.
Als u de “warm houden”-bedieningstoets
aanraakt, dan zal de kookzone terugkeren
naar zijn originele instelling.
Multifunctionele zone
De multifunctionele zone bestaat uit twee
onafhankelijke zones die op elk gewenst
moment apart kunnen worden bediend,
afhankelijk van de kookvereisten. Wanneer
het kookgerei van de ene naar de andere
zone in de multifunctionele zone wordt
verplaatst, dan behoudt de kookplaat
hetzelfde vermogensniveau als waar het
kookgerei aanvankelijk was geplaatst, en
het deel dat niet door kookgerei wordt
bedekt wordt automatisch uitgeschakeld.
Belangrijk: Zorg ervoor het kookgerei
in het midden van de kookzone te
plaatsen. Als u ovale, rechthoekige of
langwerpige pannen gebruikt, zorg er
dan voor de pannen in het midden van de
kookzone te plaatsen zodanig dat deze
de twee kruizen bedekken. Zorg ervoor
dat het kookgerei meer dan 3/4 van de
verwarmingszone bedekt. Wij raden u aan
geen rond kookgerei op de middelste zone
te plaatsen.
Grote multifunctionele zone
U hoeft slechts op de toegewijde toetsen te
drukken om de multifunctionele zone als
een enkele grote zone te activeren.
De vermogensinstelling werkt net zoals de
andere normale zones. Als het kookgerei
van voor naar achter wordt verplaatst
(of andersom), dan zal de flexibele zone
automatische de nieuwe positie herkennen
en hetzelfde vermogen behouden. U
kunt een andere pan toevoegen door de
toegewijde toetsen nogmaals aan te raken
zodat de kookplaat het kookgerei kan
herkennen.
Twee onafhankelijke zones
Raak de toegewijde toetsen aan om
de multifunctionele zone als
twee
onafhankelijke zones te gebruiken met
verschillende vermogensinstellingen.
Toetsvergrendeling
Raak de vergrendeltoets aan om de
toetsen te vergrendelen. De timerindicator
zal “Lo” weergeven.
Houd de toets enkele seconden ingedrukt
om de toetsen weer te ontgrendelen.
36 NL
Gebruik van het toestel
C
Nederlands
OPMERKING: Wanneer de kookplaat
vergrendeld is, dan zijn alle bedieningen
gedeactiveerd met uitzondering van ON/
OFF. U kunt de inductiekookplaat in het
geval van nood altijd uitschakelen met
de ON/OFF-bediening, maar u dient de
kookplaat eerst te ontgrendelen.
Timer
U kunt de timer op twee verschillende
manieren gebruiken:
U kunt het als een timer gebruiken.
De timer zal in dit geval geen van de
kookzones uitschakelen wanneer de
tijd is verstreken.
U kunt de timer instellen om één of
meerdere kookzones uit te schakelen
zodra de geprogrammeerde tijd is
verstreken.
De maximale tijd is 99 min.
Als een timer gebruiken
Zorg ervoor dat de kookplaat is
ingeschakeld.
Opmerking: U kunt de timer gebruiken
zelfs als u geen kookzone selecteert.
Raak de timertoets aan, “10” zal op het
timerscherm verschijnen waar u de toets
hebt ingedrukt en de “0” zal knipperen. Stel
de tijd in door de schuifschakelaar aan te
raken. (Bijvoorbeeld, 6). Druk nogmaals
op de timertoets en de “1” zal knipperen.
Stel de tijd in met de schuifschakelaar
(bijvoorbeeld, 9). De timer is nu ingesteld
op 96 minuten.
Er zal een piep klinken voor 30 seconden
en de timerindicator zal “--” weergeven
wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
De timer instellen om één of meer
kookzones te stoppen
Een zone instellen: Selecteer de kookzone
waarvoor u de timer wilt instellen.
Raak de timertoets aan, de “10” zal op
het timerscherm verschijnen en de “0
zal knipperen.
Stel de tijd in door de schuifschakelaar aan
te raken. (Bijvoorbeeld, 6)
Druk nogmaals op de timertoets en de “1”
zal knipperen.
Stel de tijd in door op de schuifschakelaar
te drukken (bijvoorbeeld, 9). De timer is nu
ingesteld op 96 minuten.
Wanneer de tijd is ingesteld, dan zal het
aftellen onmiddellijk beginnen. Het scherm
zal de resterende tijd weergeven terwijl de
timerindicator 5 seconden lang knippert.
Wanneer de timer is verlopen, dan wordt de
corresponderende kookzone automatisch
uitgeschakeld.
De andere kookzone zal blijven werken
als deze eerder was ingeschakeld. De
rode stip naast de indicator van
het
vermogensniveau zal oplichten om aan
te geven dat de zone geselecteerd is.
Meerdere zones instellen
De stappen om meerdere zones in te stellen
zijn vrijwel hetzelfde als de stappen voor
het instellen van een enkele zone;
Wanneer u gelijkertijd de tijd instelt van
verschillende kookzones, dan zal het
decimaalteken van de corresponderende
kookzones worden geactiveerd. De
minuutweergave toont de minimale tijd.
De stip van de corresponderende zone
knippert.
Zodra het aftellen is verlopen, dan zal de
corresponderende zone uitschakelen. De
minimale tijd zal weer worden weergegeven
en de stip van de corresponderende zone
zal knipperen.
Druk op de selectiebediening van de
verwarmingszone en de corresponderende
timer zal worden weergegeven in de
timerindicator.
Het commando “Stop and go” gebruiken
Raak aan wanneer de kookzones
werkzaam zijn. Alle schermpjes zullen
37NL
D
Praktische informatie
Nederlands
“ weergeven en het koken zal worden
gestopt.
U kunt op dit moment alleen
“ en “
en de vergrendeltoets gebruiken.
Druk nogmaals op “ , het scherm zal
de originele instelling weergeven en de
kookzones beginnen weer te verwarmen.
Automatische uitschakeling
De automatische uitschakeling is
een beveiligingsfunctie voor uw
inductiekookplaat. De kookplaat schakelt
automatisch uit als u was vergeten
de kookplaat zelf uit te schakelen.
De standaard gebruikstijden voor de
verschillende vermogensniveaus staan in
de tabel hieronder vermeld:
Vermogensniveau
Standaard
uitschakeling (tijd)
Warm houden 8
1
8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2
Kookinstructies
Ben voorzichtig tijdens het bakken, omdat
olie en vet erg snel verhitten, voornamelijk
wanneer u de Boostfunctie gebruikt. Olie en
vet kunnen op extreem hoge temperaturen
plotseling ontbranden en een serieus
brandgevaar vormen.
Kooktips
Verlaag de temperatuurinstelling zodra het
voedsel aan de kook is gebracht.
U kunt een deksel gebruiken om kooktijden
in te korten en energie te besparen door
hitte te behouden.
Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet om
kooktijden in te korten. Begin met koken op
een hoge instelling en verlaag de instelling
wanneer het voedsel heet is.
Sudderen, rijst koken
Sudderen gebeurt onder het kookpunt,
op ongeveer 85 °C, wanneer belletjes af
en toe naar de oppervlakte stijgen van de
kookvloeistof. Dit is ideaal om heerlijke
soep en malse stoofschotels te bereiden
naargelang het gerecht op smaak wordt
gebracht zonder het te overkoken. U kunt
ook eieren en dikke soep koken onder het
kookpunt.
Bepaalde kookmethodes, waaronder het
koken van rijst d.m.v. de absorptiemethode,
vereisen mogelijk een instelling hoger dan
de laagste instelling om ervoor te zorgen
dat het voedsel gaar wordt binnen de
aanbevolen tijd.
Een steak aanbraden
Om lekkere en sappige
steaks te koken:
Laat het vlees ongeveer 20 minuten lang op
kamertemperatuur rusten voordat u begint
met koken.
Gebruik een pan met een dikke bodem.
Smeer beide zijden van de steak in met
vet. Giet een klein beetje vet in de hete
koekenpan en plaats de steak vervolgens
in de koekenpan.
Draai de steak tijdens het koken eenmaal
om. De exacte kooktijd hangt af van de dikte
van de steak en uw persoonlijke voorkeur.
Tijden kunnen variëren van 2 tot ongeveer
8 minuten per zijde. Druk de steak in om
de gaarheid te controleren - hoe steviger
de steak, hoe meer doorbakken deze is.
Laat de steak enkele minuten op een warm
bord liggen voordat u deze serveert zodat
de steak kan rusten en malser wordt.
38 NL
Praktische informatie
D
Nederlands
Roerbakken
Kies een wok met een platte bodem die
geschikt is voor inductiekoken of gebruik
een grote koekenpan.
Bereid alle ingrediënten voor.
Roerbakken dient een snel proces te zijn.
Als u grote hoeveelheden wilt koken, kook
het voedsel dan in kleine hoeveelheden.
Plaats de wok op de zone en voeg twee
eetlepels toe.
Roerbak eerst het vlees, zet terzijde en
houd warm.
Roerbak vervolgens de groente. Wanneer
de groente heet maar nog steeds knapperig
is, stel de kookzone dan in op een lager
niveau, plaats het vlees terug in de
koekenpan en voeg uw saus toe.
Mix geleidelijk aan alle ingrediënten.
Serveer onmiddellijk.
Herkenning van kleine voorwerpen
Wanneer u kookgerei van een ongeschikte
afmeting, niet-magnetisch kookgerei (bijv.
aluminium) of andere kleine voorwerpen
(bijv. een mes of vork) op de kookplaat
achterlaat, dan zal de kookplaat na 1
minuut automatisch op stand-by schakelen.
De inductiekookplaat zal nog voor 1 minuut
blijven werken.
Vermogensinstelling
De parameters hieronder dienen slechts ter
referentie. De exacte instelling zal afhangen
van verschillende factoren, waaronder
uw kookgerei en de hoeveelheid te koken
voedsel. Gebruik met de inductiekookplaat
om de meest geschikte persoonlijke
instellingen te bepalen.
Vermogen geschikt voor
1-2
Geleidelijk verwarmen
van kleine hoeveelheden
voedsel
Chocolade, boter en
snelbrandend voedsel
smelten
Traag sudderen
Traag verwarmen
3-4
Verwarmen
Snel sudderen
Rijst koken
5-6 Pannenkoeken
7-8
Roerbakken
pasta koken
9/p
roerbakken
Aanbraden
soep aan de kook
brengen
Water koken
39NL
D
Praktische informatie
Nederlands
Reiniging en onderhoud
Om hygnische redenen
moeten de binnenzijde
van het apparaat en
de corre s p o n d e rende
accessoires regelmatig
worden schoongemaakt.
OPGELET
Het apparaat mag
tijdens het reinigen
niet op het stopcontact
zijn aangesloten.
Risico op elektrische
schokken!
Schakel het apparaat
vóór het reinigen uit
en haal de stekker
uit het stopcontact,
o f sch a k e l d e
stroomonderbreker
uit of verwijder de
zekering.
OPGELET
Maak het apparaat
nooit schoon met een
stoomreiniger.
V och t v ormi n g
k an b i nne nin
d e e l e k trische
onderdelen optreden
en een risico op
elektrische schokken
vormen! Hete stoom
kan bovendien de
kunststof onderdelen
beschadigen. Het
apparaat moet droog
zijn voordat u deze
weer in gebruik
neemt.
40 NL
Praktische informatie
D
Nederlands
OPMERKING
De essentiële oln
e n o rg ani sche
o p l osmidd e l e n
kunnen de plastic
o nder d e l e n
aan t a s t e n . H e t
betreft bijvoorbeeld:
citr o e nsap o f
het sap v a n
sinaasappelschillen,
b o t erzuur o f
schoonmaakmiddelen
met azijnzuur.
Laat dergelijke substanties
niet in contact komen met
de onderdelen van het
apparaat.
Gebruik geen schurende
reinigingsmiddelen.
Dagelijks onderhoud
Reinig het vuil op het glas (vingerafdrukken,
vlekken, etensresten of gemorst voedsel
op het glas) met een kookplaatreiniger.
Wij raden u aan het product toe te passen
terwijl de kookplaat nog een beetje warm
is (maar niet heet). Spoel af en veeg af met
keukenpapier of een droge, zachte doek.
Gemorst voedsel op de bodem en
gesmolten voedsel op het glas
Verwijder deze onmiddellijk met een
schraper vervaardigd van een gelijksoortig
materiaal dat alleen geschikt is voor
inductiekookplaten, maar ben voorzichtig
met hete kookoppervlaktes.
Houd de schraper (of ander artikel) op
een hoek van 30 ° en
verwijder het vuil
van de kookplaat. Verwijder vuil met een
doek of keukenpapier. Reinig de kookplaat
vervolgens met een reinigingsproduct zoals
hierboven beschreven.
Deze soorten vuil dienen onmiddellijk te
worden gereinigd, omdat ze moeilijker te
verwijderen zijn als ze lang op de kookplaat
blijven. Ben uiterst voorzichtig wanneer u
een schraper gebruikt; gebruik uitsluitend
geschikt materiaal en zorg ervoor krassen
te voorkomen.
Gemorst voedsel op de
bedieningstoetsen
Verwijder gemorst voedsel met een zacht
sponsje.
Veeg de toetsen vervolgens af met een
zachte doek of keukenpapier.
41NL
D
Praktische informatie
Nederlands
Probleemoplossing
OPGELET
Voordat u probeert enigerlei problemen te verhelpen, schakel het apparaat
uit en haal de stekker uit het stopcontact. Uitsluitend gekwalificeerde
elektromonteurs of andere ervaren personen mogen problemen verhelpen
die niet staan beschreven in deze handleiding.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het apparaat werkt
niet
Er is een probleem met uw
elektrisch systeem
Laat uw elektrisch systeem
inspecteren door een
elektromonteur
De zekering is doorgebrand
of defect
Controleer de zekering en
vervang indien noodzakelijk
De kabels zijn defect Storingen in de voeding
moeten worden
gerepareerd door een
elektromonteur
De toetsen werken
niet
De toetsen zijn geblokkeerd Ontgrendel de bedieningen.
Zie de paragraaf “Gebruik”
voor instructies
Het is moeilijk de
toetsen te gebruiken
Er zit mogelijk een dun
laagje water op de toetsen
of u kunt de tip van uw
vinger gebruiken om de
bedieningen aan te raken
Zorg ervoor dat de
aanraakbedieningen droog
zijn en gebruik de tip van
uw vinger wanneer u de
toetsen aanraakt
Het glas is bekrast
Kookgerei met ruwe randen Gebruik kookgerei met een
vlakke en gladde basis,
geschikt voor gebruik op
een inductiekookplaat
Ongeschikte schurende
producten of schurende
reinigingsmiddelen zijn
gebruikt
Zie “Reiniging en
onderhoud”
Sommige pannen
maken een krakend
of ratelend geluid.
Dit kan liggen aan de
structuur van uw kookgerei
(lagen van verschillende
metalen kunnen verschillend
trillen).
Dit is nogmaal voor
kookgerei en duidt niet op
een defect.
42 NL
Praktische informatie
D
Nederlands
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De
inductiekookplaat
laat een laag
zoemgeluid horen
wanneer gebruikt op
hoge temperaturen.
Dit ligt aan de technologie
gebruikt voor inductiekoken.
Dit is normaal, maar
het lawaai dient te
verlagen of volledig te
verdwijnen wanneer u
de vermogensinstelling
verlaagt.
Er komt
ventilatorlawaai
uit de
inductiekookplaat.
Een koelventilator
ingebouwd in uw
kookplaat is ingeschakeld
om oververhitting
van de elektronica te
voorkomen. Deze kan
blijven werken zelfs nadat
de inductiekookplaat is
uitgeschakeld.
Dit is normaal en vereist
geen enkele actie.
De pannen
warmen niet op en
verschijnen niet op
het scherm.
De inductiekookplaat kan het
kookgerei niet herkennen,
omdat de pan ongeschikt is
voor inductiekoken.
Gebruik kookgerei geschikt
voor inductiekoken. Zie de
paragraaf “Gebruik”
De inductiekookplaat kan de
pan niet herkennen omdat
deze te klein is voor de
kookzone of niet goed in het
midden is geplaatst.
Plaats het kookgerei in het
midden en controleer of de
bodem ervan overeenkomt
met de afmeting van de
kookzone.
De
inductiekookplaat
of een kookzone
is onverwacht
uitgeschakeld, er
klinkt een toon en er
wordt een foutcode
weergegeven
(gewoonlijk
afwisselend met één
of twee cijfers op de
timerweergave).
Technische fout Noteer a.u.b. de letters
en nummers van de
foutindicatie, haal de
stekker uit het stopcontact
en neem contact op met
een gekwalificeerde
elektromonteur.
Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met onze klant
endienst.
43NL
D
Praktische informatie
Nederlands
Foutweergave end inspectie
De inductiekookplaat is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. De elektromonteur kan
met deze test de werking van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat
van de werkoppervlakte te demonteren.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
F1-F6
Fout in de temperatuursensor Neem a.u.b. contact op met de
leverancier.
F9-FA
Fout in de IGBT-
temperatuursensor.
Neem a.u.b. contact op met de
leverancier.
FC
De aansluiting tussen het
weergavepaneel en het
hoofdpaneel is defect
Neem a.u.b. contact op met de
leverancier.
E1/E2
Abnormale toevoerspanning Controleer a.u.b. of de voeding
normaal is.
E3/E4
De temperatuursensor van de
keramische plaat is hoog
Laat het apparaat a.u.b.
afkoelen en start opnieuw
E5
De IGBT-temperatuursensor
geeft een hoge waarde weer
Laat het apparaat a.u.b.
afkoelen en start opnieuw
44 NL
Praktische informatie
D
Nederlands
Verpakking en milieu
Afdanken van de verpakkingsmaterialen
De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens
het transport.
Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door
materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder
afval geproduceerd.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u
een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een
aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient
echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel
leverancier als consument.
Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de
verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privuilnisbak voor
huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare
inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd
of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek
tot ze naar de selectieve afvalplaats buiten uw woning gebracht worden.
45NL
D
Praktische informatie
46 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG.
Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO
DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan
una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad
impecable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre
quedará satisfecho al utilizarlo.
Bienvenido a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
Español
El manual se puede consultar en el sitio web
de http://www.electrodepot.es/sav/notice
Antes de utilizar el
aparato
A
48 Instrucciones de seguridad
Presentación del
aparato
B
52 Descripción del aparato
53 Panel de control
Utilización del
aparato
C
54 Instalación
56 Uso
60 Guía de cocción
61 Ajuste de potencia
Información
práctica
D
62 Limpieza y mantenimiento
64 Solución de problemas
66 Visualización de fallo e inspección
67 Embalaje y medio ambiente
67 Cómo desechar su antiguo aparato
47ES
Índice
Español
Instrucciones de seguridad
ATENCN
¡Riesgo de incendio!
LEA ATENTAMENTE Y EN SU
TOTALIDAD ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR SU
APARATO DE COCINA Y
CONSÉRVELO PARA PODER
CONSULTARLO CUANDO
SEA NECESARIO.
ADVERTENCIA:
Este aparato y sus
partes accesibles se
calientan durante su
utilización.
Conviene procurar no
tocar los elementos
que se calienten.
Conviene mantener a
distancia a los niños
menores de 8 años,
a menos que estén
bajo una continua
vigilancia.
ADVERTENCIA:
Dejar cocinando
alimen t o s sin
vigilancia sobre una
cocina utilizando
materias grasas o
aceites puede ser
peligroso y provocar
un incendio.
NO trate NUNCA
de apagar un fuego
con agua, apague el
aparato y luego cubra
las llamas con una
tapadera o una manta
ignífuga, por ejemplo.
ATENCIÓN:
Debe vigilarse el
proceso de cocción.
Debe vigilarse en todo
momento cualquier
proceso de cocción
corto.
ADVERTENCIA:
Riesgo de incendio:
no coloque objetos
en las supercies de
cocción.
48 ES
A
Antes de utilizar el aparato
Español
¡AVISO! El aparato debe ser
instalado únicamente por
un profesional cualificado.
Las conexiones eléctricas
las debe realizar también
un profesional cualificado.
La sustitución de cables
y cualquier otro tipo
de reparación deberá
realizarlas un profesional
cualificado.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a
partir de los 8 os y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o sin
conocimientos, siempre
que estén bajo vigilancia
o que hayan recibido
instrucciones en relación
a la utilización del aparato
con plena seguridad y que
comprendan los posibles
peligros.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
L a l i mpi eza y e l
mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin
vigilancia.
Si el aparato cuenta
con algún dispositivo de
seguridad para niños, le
recomendamos que lo
active.
ADVERTENCIA:
Si la superficie está
agrietada, desconecte
el aparato de la
alimentación para
evitar el riesgo de
descarga eléctrica.
No utilice ningún aparato
de limpieza a vapor para la
limpieza.
Se recomienda no colocar
objetos metálicos como
cuchillos, tenedores,
cucharas y tapaderas
sobre la placa de la cocina,
porque podrían calentarse.
Después de su uso, apague
la cocina mediante su
dispositivo de control y no
tenga en cuenta el detector
de cazuelas.
49ES
A
Antes de utilizar el aparato
Español
El aparato no esdiseñado
para funcionar con un
temporizador externo o
un sistema de control a
distancia por separado.
En lo referente a la limpieza
de las supercies que
estén en contacto con los
productos alimentarios,
consulte el párrafo
siguiente del folleto.
Asegúrese de que haya
una buena circulación de
aire alrededor de la placa
de la cocina. No coloque el
aparato cerca de ninguna
fuente de calor. Asimismo,
no lo exponga a la luz directa
del sol, a la humedad o al
agua. Evite la oxidación
y el debilitamiento por
aislamiento.
El espacio entre la placa
de la cocina y la campana
debe ser de al menos 760
mm.
El aparato debe estar
conectado a tierra.
No instale ni encienda
ningún aparato dañado.
Siga al pie de la letra
las instrucciones de
instalación proporcionadas
con el aparato.
Tenga mucho cuidado al
mover el aparato porque
es pesado.
Utilice siempre guantes de
protección.
No arrastre nunca el
aparato del asa.
Respete el espacio mínimo
requerido en relación a
otros aparatos y elementos.
Siga atentamente las
instrucciones indicadas
en este manual para la
instalación de la placa de
cocina.
La placa de cocina debe
instala
rse según las
normas eléctricas y de
seguridad aplicables en
su país.
El lugar de instalación
debe estar bien ventilado
y cumplir estrictamente
con las dimensiones de
instalación de acuerdo
50 ES
A
Antes de utilizar el aparato
Español
con las instrucciones del
fabricante. Durante la
limpieza y mantenimiento,
los componentes deben
estar desmontados como se
indica en las instrucciones
de empleo. En lo referente
al reciclaje y eliminación
tras la vida útil del aparato,
póngase en contacto con
las autoridades locales.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente
protecciones de
placas de cocina
d iseñ a d as p o r
el fabricante del
aparato o indicadas
por el fabricante
del aparato en las
instrucciones de
uso, como placas de
protección adecuadas
o protecciones de
placas de cocina
proporcionadas con
el aparato. El uso
de protecciones
inadecuadas puede
provocar accidentes.
51ES
A
Antes de utilizar el aparato
Español
Descripción del aparato
1
Zona 1800/3000 W máximo
5
Zona de inducción libre 3000/4000 W
2
Zona 1800/3000 W máximo
6
Zona de inducción libre 3000/4000 W
3
Zona 1800/3000 W máximo
7
Placa de vidrio
4
Zona 1800/3000 W máximo
8
Panel de control
Información técnica
Tensiones
Potencia
Frecuencia
Tamaño del producto
Alto×Ancho×Profundidad
220-240 V˜; 380-415 V 3N˜
7200 W
50 Hz o 60 Hz
590X520X60 mm
Dimensiones empotrado AxB 560X490 mm
Peso 13.5 kg
Ficha del producto (Directiva Europea 66/2014/UE)
Marca VALBERG
Identificación del modelo
IH 4 TBFZS 007C
Código del producto 958865
Tipo de placa Placa eléctrica
Número de zonas o áreas de cocción
eléctrica
2 áreas de cocción eléctrica
Técnica de calentamiento (zonas
y áreas de cocción por inducción
convencional, placas eléctricas) por
zona o área de cocción eléctrica
Zonas de cocción por inducción
Para las zonas de cocción eléctrica
circulares: diámetro de la superficie
útil por zona de cocción Ø (cm)
N/A
52 ES
Presentación del aparato
B
Español
Para las zonas o áreas de cocción
eléctrica no circulares: Largo y ancho
de la superficie útil por zona o área de
cocción eléctrica L (cm) x A (cm)
40 x 20 cm
Consumo de energía por zona o área de
cocción eléctrica EC
electric cooking
(Wh/kg)
Consumo de energía de la placa de
cocina EC
electric hob
(Wh/kg)
194,76
Consumo de energía en modo de
«reposo» (W) P
s
(W)
N/A
Consumo de energía en modo de
«apagado» P
o
(W)
0,5 W
Los valores aquí expuestos están probados y calculados según los requisitos de
la Directiva Europea 66/2014/UE
Los datos de la ficha técnica se han obtenido efectuando las pruebas en situaciones de
uso normales. En caso de alteración, consulte la placa de identificación del aparato.
Panel de control
9
Botón táctil del temporizador/
Potencia
13
Botón ON/OFF
10
Botón de selección de la zona de
calentamiento
14
Botón «mantener caliente»
11
Botón de Pausa
15
Botón «Boost»
12
Botón de bloqueo
53ES
Presentación del aparato
B
Área izquierda: 195.35
Área derecha: 194.17
Español
Instalación
Espacio requerido
Elija una ubicación que no esté
directamente expuesta a la luz solar.
Escoger un lugar plano y estable.
Deben respetarse las dimensiones
y distancias de instalación. Siga
atentamente las indicaciones referidas
en este manual.
El lugar en que se encuentre la placa
debe ser resistente al calor.
Instalación
Figura
Corte la superficie de trabajo de acuerdo
a las dimensiones indicadas en la gura
A. Un espacio de al menos 5 cm debe
preservarse alrededor del hueco.
Aserese de que el grosor de la superficie
de trabajo sea de al menos 30 mm. Elija un
material de superficie de trabajo aislado
y resistente al calor (no instale la placa
alrededor de la madera, por ejemplo) para
evitar el riesgo de descargas eléctricas
y deformaciones debidas a la radiación
térmica de la placa calentadora.
Nota: La distancia de seguridad entre
los lados de la placa de la cocina y las
superficies internas del plano de trabajo
debe ser de al menos 3 mm.
L (mm) 590
W (mm) 520
H (mm) 60
D (mm) 56
A (mm)
560 +4
+1
B (mm)
490 +4
+1
X (mm) 50 mini
F (mm) 3 mini
Asegúrese de que la placa de la cocina
esté siempre ventilada y que la entrada y
salida del aire no estén bloqueadas.
Figura
El espacio entre la placa de la cocina y la
campana (o cualquier otro dispositivo que
se encuentre por encima de la placa de la
cocina) deberá ser de al menos 760 mm.
Figura
Espacios mínimos a respetar
A (mm) 760
B (mm) 50 mini
C (mm) 20 mini
D Entrée d’air
E Sortie d’air 5 mm
Figura
Instalación de los soportes de fijación
La unidad debe colocarse primero sobre
una superficie estable y lisa (utilice el
embalaje). No presione los botones de
control mientras manipule la cocina.
Fije la cocina sobre la superficie de trabajo
colocando correctamente los 4 soportes
con los 4 tornillos incluidos. Ajuste la
posición del soporte en función del grosor
que haya por encima de la mesa.
Conexiones eléctricas
La cocina solo debe ser conectada a la red
por una persona cualificada.
54 ES
Utilización del aparato
C
Español
Antes de encender el aparato, compruebe
que la tensión y la frecuencia indicadas en
la placa de identificación se correspondan
con las de su suministro eléctrico. Este
aparato debe estar conectado a tierra. Si
su toma de suministro ectrico no está
conectada a tierra, conecte el aparato a
tierra de aln otro modo, conforme a la
normativa en vigor y después de haberlo
consultado con un electricista cualificado.
El fabricante no asume responsabilidad si
las medidas de seguridad mencionadas no
han sido aplicadas. Este aparato cumple
con las Directivas Europeas.
Las secciones del cable de alimentación
eléctrica deben soportar la carga
especificada en la placa de identificación.
Para conectar la cocina a la red eléctrica,
no utilice adaptadores, reductores u otros
dispositivos de conexión, porque podrían
provocar un sobrecalentamiento y un
incendio.
El cable no debe tocar las partes calientes
del aparato y debe colocarse de modo que
su temperatura no supere los 75 °C.
Cualquier modificación de la instalacn
eléctrica debe ser efectuada únicamente
por un electricista cualificado.
Si el aparato está directamente
conectado a la red, el interruptor
omnipolar debe estar instalado con
una apertura mínima de 3 mm entre
los contactos.
El instalador debe asegurarse
de que
se haya realizado la conexión eléctrica
correcta y que sea conforme con las
normas de seguridad.
El cable no debe doblarse ni
comprimirse.
Debe comprobarse regularmente
el estado del cable y solo debe ser
reemplazado por técnicos autorizados.
55ES
C
Utilización del aparato
380-415V~
220-240V~
220-240V~
1
2
3
4
5
N1
L1
L2
1
2
3
4
5
N2
220-240V~
1
2
3
4
5
L1
L2
N1
N2
1
2
3
4
5
220-240V~
25A~
V
0
4
2
-
0
2
2
V
5
1
4-
0
8
3
~
A
52
/
VERDE
AMARILLO
AZUL
MARRÓN
NEGRO
/
VERDE
AMARILLO
AZUL
MARRÓN
NEGRO
Español
Uso
Elección del material de cocción
Utilice únicamente utensilios de cocina
con una base adecuada para la cocción
por inducción. Compruebe si el símbolo
de inducción está indicado en el fondo
de las cazuelas o en el embalaje. Utilice
únicamente materiales adecuados para
cocinar sobre la cocina de inducción.
También puede comprobar si su batería de
cocina es adecuada para utilizarla sobre la
cocina de inducción efectuando una prueba
de imán:
Coloque un imán en la base del
utensilio. Si es atraído, el utensilio es
adecuado para la inducción.
Si no tiene un imán, vierta agua en un
utensilio. Si el símbolo no parpadea en
la pantalla de visualización y el agua se
calienta, quiere decir que el utensilio
es adecuado para ser utilizado en la
cocina de inducción.
Los utensilios de cocina fabricados con los
siguientes materiales no pueden utilizarse
en la placa de cocina: acero inoxidable
puro, aluminio o cobre sin base magtica,
vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza.
No utilice utensilios con los bordes
irregulares o con una base curvada.
Asegúrese de que la base del utensilio
sea lisa, que descanse completamente
sobre el cristal y tenga el mismo tamaño
que la zona de cocción. Utilice utensilios
cuyo diámetro sea igual de grande que el
gráfico de la zona seleccionada. Si utiliza un
utensilio menor, la eficacia del aparato se
verá reducida. La cocina podría no detectar
utensilios de menos de 140 mm. Centre
siempre el utensilio en la zona de cocción.
Retire siempre los utensilios de la cocina
de inducción; no los arrastre, o podría rayar
el cristal.
Dimensiones de los utensilios
Las zonas de cocción se adaptan
automáticamente, hasta cierto límite, al
diámetro del utensilio. Sin embargo, el
fondo del utensilio debe tener un mínimo
de diámetro según la zona de cocción
correspondiente. Para obtener la máxima
eficacia de la cocina, coloque el utensilio
en el centro de la zona de cocción.
Zona de
cocción
Diámetro de la base del
utensilio
Mínimo (mm) Máximo (mm)
1,2,3,4 140 220
Inducción
libre
220 220x240
Inicio de la cocción
Pulse el botón ON/OFF. Tras la puesta en
marcha, sonará una señal. El temporizador
indica «00», los botones de selección de
la zona de cocción indican « » o « » o
« », lo que significa que la cocina ha
pasado a modo de reposo.
Coloque un utensilio apropiado sobre la
zona de cocción que desee utilizar.
56 ES
Utilización del aparato
C
Español
Esta cocina utiliza una nueva tecnología
multi-bobinas. Al utilizar 4 bobinas por
zona de coccn, las zonas frías se reducen
considerablemente
inducción
convencional
inducción multi-
bobinas
Asegúrese de que el fondo de la cazuela y
la superficie de la zona de cocción estén
limpios y secos.
Seleccione la zona de coccn tocando
el botón correspondiente. El indicador
luminoso correspondiente parpadeará.
Ajuste el nivel de potencia tocando el
cursor.
Si no selecciona el nivel de potencia
en un minuto, la cocina se apaga
autoticamente. Debe volver a
configurar los ajustes como ya se ha
indicado.
Puede modicar la potencia en
cualquier momento durante la cocción.
Si el indicador parpadea alternativamente
con el nivel de potencia significa que:
no ha colocado ningún utensilio en la
zona de cocción correcta o,
el utensilio utilizado no
es adecuado
para la cocina de inducción o,
el utensilio es demasiado pequeño o
no está bien centrado en la zona de
cocción.
La cocción no comenzará a menos que
haya aln utensilio adecuado sobre la
zona de cocción.
El indicador se apaga automáticamente
después de 1 minuto si no se ha colocado
ningún utensilio adecuado encima.
Fin de la cocción
Seleccione la zona de cocción que desee
apagar tocando el botón correspondiente.
Apague la zona de cocción desplazando el
cursor hacia la izquierda. Asegúrese de
que el indicador muestre «0».
Apague la cocina al completo tocando el
botón ON/OFF.
¡Cuidado con las superficies calientes!
«H» mostra las zonas de cocción
calientes. Desaparecerá cuando la
supercie se enfríe. Puede utilizarse
también para economizar energía si desea
calentar otros utensilios y utilizar una
placa calentadora que aún siga caliente.
Función Boost
Activación
Pulse en la zona de selección y luego pulse
B para seleccionar la función Boost.
El indicador mostrará «b» y la potencia
estará a su nivel máximo.
Desactivación
Pulse el botón correspondiente de la zona
de cocción en la que desee desactivar la
función Boost:
Al tocar el botón Boost; la zona de
cocción volverá a su ajuste original.
O si utiliza el cursor, la zona de cocción
volverá al nivel seleccionado.
Nota:
Esta función puede utilizarse en todas las
zonas de cocción
La zona de cocción vuelve a su ajuste
original después de 5 minutos.
Cuando la función Boost de la primera
zona de cocción esté activada, la segunda
zona de cocción se limita automáticamente
al nivel 2.
Si el ajuste original es igual a 0, volverá
a 9 después de 5 minutos.
57ES
C
Utilización del aparato
Español
Mantener caliente
Seleccione la zona de cocción tocando el
botón correspondiente.
Pulse el botón de mantener en caliente, el
indicador se muestra en la pantalla.
Si toca el botón de control de mantener
caliente, la zona de cocción vuelve a su
ajuste original.
Zona polivalente
La zona polivalente se compone de dos
zonas independientes que pueden ser
controladas por separado, en función de las
necesidades de cocción en todo momento.
Cuando la batería de cocina se desplaza de
una zona a otra en la zona polivalente, la
cocina mantiene el mismo nivel de potencia
que el que haa en el lugar del que ha sido
desplazada, y la parte que no esté cubierta
por ningún utensilio de cocina se apaga
automáticamente.
Importante: Asegúrese de colocar los
utensilios de cocina en el centro de la
zona de cocción. En el caso de las cazuelas
ovales, rectangulares y alargadas,
asegúrese de colocar las cazuelas
centradas en la zona de cocción cubriendo
las dos cruces. Asegúrese de que los
utensilios cubran más de 3/4 partes de la
zona de cocción. No se recomienda poner
utensilios redondos en la zona del medio.
Gran zona polivalente
Para activar la zona polivalente en una sola
gran zona, pulse simplemente los botones
dedicados.
El ajuste de la potencia funciona como
en cualquier otra zona normal. Si el
utensilio se desplaza de adelante hacia
atrás (o al revés), la zona flexible detecta
automáticamente la nueva posición,
conservando la misma potencia. Para
añadir otro utensilio, pulse de nuevo sobre
los botones dedicados a fin de detectar el
utensilio.
Dos zonas independientes
Para utilizar la zona polivalente como
dos zonas diferentes con parámetros de
potencia diferentes, pulse los botones
dedicados.
Bloqueo de controles
Pulse el botón de bloqueo para bloquear
los botones. El indicador del temporizador
mostrará «Lo».
Para desbloquear los botones, mantenga
pulsado durante unos segundos el botón
.
NOTA: Cuando la cocina esté bloqueada
todos los controles se desactivan excepto
ON/OFF. Puede apagar la cocina en
cualquier momento con el control ON/
OFF en caso de urgencia, pero debe
desbloquear antes la cocina.
Temporizador
Puede utilizar el temporizador de dos
modos diferentes:
Puede utilizarlo como un temporizador.
En ese caso, el temporizador no
desactiva ninguna zona de cocción
cuando el tiempo haya transcurrido.
58 ES
Utilización del aparato
C
Español
Puede configurarlo para apagar una o
varias zonas de cocción cuando haya
transcurrido el tiempo programado.
El tiempo máximo es de 99 minutos.
Uso como temporizador
Aserese de que la cocina esté encendida.
Nota: puede utilizar el temporizador
aunque no seleccione ninguna zona de
cocción.
Pulse el botón del temporizador, se
mostrará «10» en la pantalla del
temporizador donde ha pulsado y el «0»
parpadea. Ajuste la hora pulsando el
cursor. (Por ejemplo: 6). Pulse de nuevo el
botón del temporizador, el «1» parpadeará.
Ajuste la hora con el cursor (por ejemplo:
9). El temporizador configurado es ahora
de 96 minutos.
Se emitirá un pitido sonoro durante 30
segundos y el temporizador indicará «-
cuando el tiempo seleccionado haya
transcurrido.
Configuración del temporizador para
apagar una o varias zonas de cocción
Configuración de una zona: Seleccione
la zona de cocción para la que desee
configurar el temporizador.
Pulse el botón del temporizador, el «10»
aparecerá en la pantalla del temporizador
y el «0» parpadeará.
Ajuste la hora pulsando el cursor. (Por
ejemplo: 6)
Pulse de nuevo el botón del temporizador,
el «1» parpadeará.
Ajuste la hora pulsando sobre el control del
cursor (por ejemplo: 9). El temporizador
configurado es ahora de 96 minutos.
Cuando el tiempo esté ajustado, la cuenta
atrás comenza inmediatamente. La
pantalla indica el tiempo
restante y el
indicador del temporizador parpadea
durante 5 segundos. Cuando el
temporizador termine, la zona de
cocción correspondiente se apaga
automáticamente.
La otra zona de cocción seguirá
funcionando si ha sido activada antes. El
punto rojo al lado del indicador del nivel
de potencia se enciende indicando que la
zona ha sido seleccionada.
Configuración de varias zonas
Los pasos para seleccionar más zonas son
parecidos a los pasos para seleccionar una
zona;
Cuando configure simultáneamente
la hora de varias zonas de cocción,
los puntos decimales de las zonas de
cocción correspondientes se activarán.
La pantalla de los minutos muestra el
mínimo del temporizador. El punto de la
zona correspondiente parpadea.
Cuando la cuenta atrás haya nalizado,
la zona correspondiente se apagará.
Se mostra de nuevo el mínimo del
temporizador y el punto de la zona
correspondiente parpadeará.
Pulse sobre el botón de selección de la
zona de calentamiento, el temporizador
correspondiente se mostrará en el
indicador del temporizador.
Uso del control «Stop and go»
Cuando las zonas de cocción estén en
funcionamiento, pulse «
» todas las
pantallas mostrarán « » y detendrán la
cocción.
En este momento solo podrán utilizarse
« » y « » y el botón de bloqueo.
Pulse de nuevo « », las pantallas
indicarán el ajuste original y las zonas de
cocción seguirán calentando.
Apagado automático
El apagado automático es una función
de protección de seguridad de su placa
59ES
D
Información práctica
Español
de inducción. Si se le olvida apagar la
cocina, esta se apaga automáticamente
. Los tiempos de funcionamiento
predeterminados para los distintos niveles
de potencia se indican en la siguiente tabla:
Nivel de potencia
Tiempo de
apagado
predeterminado
(hora)
Mantener caliente 8
1
8
2 8
3 8
4 4
5 4
6 4
7 2
8 2
9 2
Guía de cocción
Tenga cuidado al freír porque el aceite y
la grasa se calientan muy rápidamente,
sobre todo si utiliza la funcn Boost. A
temperaturas demasiado elevadas, el
aceite y la grasa pueden inflamarse de
manera espontánea, lo que presenta un
peligro grave de incendio.
Trucos de cocción
Cuando la comida alcance la ebullición,
reduzca la temperatura.
El uso de una tapadera reducirá el tiempo
de cocción y ahorrará energía al retener
el calor.
Minimice la cantidad de líquido o grasa para
reducir el tiempo de cocción. Comience a
cocinar a
un nivel alto y bájelo cuando los
alimentos ya estén calientes.
Cocer a fuego lento, cocción de arroz
La cocción a fuego lento se produce por
debajo del punto de ebullición, a unos 85
° C, cuando las burbujas emergen de vez
en cuando a la superficie delquido de
cocción. Es la clave para hacer deliciosas
sopas y guisos tiernos porque los sabores
se desarrollan sin cocinar demasiado los
alimentos. También puede cocinar huevos
o sopas espesas por debajo del punto de
ebullición.
Ciertas cocciones, entre ellas la cocción de
arroz por el método de absorción, pueden
requerir de un nivel superior al nimo
para garantizar que los alimentos se
cocinen bien en el tiempo recomendado.
Soasar un filete
Para cocinar filetes sabrosos y jugosos:
Deje la carne a temperatura ambiente
durante aproximadamente 20 minutos
antes de cocinarla.
Utilice una sartén de fondo grueso.
Empape los dos lados del filete con materia
grasa. Vierta una pequeña cantidad de
materia grasa en la sartén caliente, luego
coloque el filete sobre la sartén.
Voltee el filete solamente una vez durante
durante su elaboracn. El tiempo de
elaboración exacto dependerá del grosor
del filete y del modo en que lo prefiera.
El tiempo puede variar aproximadamente
entre 2 y 8 minutos por cada lado. Apriete
el filete para saber cómo está; cuanto s
firme esté, mejor cocinado estará.
Deje el lete reposar sobre un plato
caliente durante unos minutos para que
se ponga más tierno antes de servirlo.
Salteados
Elija un wok de fondo plano compatible
con la cocción por inducción o una sartén
grande.
Prepare todos los ingredientes.
Un salteado debe hacerse rápido. Si va
a cocinar grandes cantidades, cocine los
60 ES
Información práctica
D
Español
alimentos por pequeñas cantidades.
Coloque el wok y añada dos cucharadas
de aceite.
Saltee primero la carne, déjela a un lado y
manténgala caliente.
Saltee luego las verduras. Cuando estén
calientes pero aún crujientes, reduzca un
punto el nivel de cocción, vuelva a poner la
carne en la sartén y añada la salsa.
Mezcle los ingredientes lentamente.
Sirva inmediatamente.
Detección de pequeños objetos
Si se deja aln utensilio de un tamaño
inadecuado, un utensilio no magnético (por
ejemplo de aluminio) u otro pequeño objeto
(por ejemplo un cuchillo o un tenedor)
sobre la cocina, esta pasa en 1 minuto
automáticamente a modo de reposo. La
placa de inducción funcionadurante 1
minuto más.
Ajuste de potencia
Los siguientes parámetros se proporcionan
únicamente a título indicativo. El ajuste
exacto depende de varios factores,
incluidos la batería y la cantidad de comida
cocinada. Utilice la placa de inducción
para dar con los pametros que más le
convengan.
Potencia adecuada para
1-2
Calentamiento suave para
pequeñas cantidades de
alimento
Fundir chocolate,
mantequilla y alimentos
que se quemen
rápidamente
Cocción a fuego lento
Calentamiento lento
3-4
Calentamiento
Cocción a fuego rápido
Cocción de arroz
5-6 Pancakes
7-8
Salteados
cocción de pastas
9/p
salteados
Soasar
llevar sopas al punto de
ebullición
Hervir agua
61ES
D
Información práctica
Español
Limpieza y mantenimiento
Por motivos higiénicos, el
interior del aparato y los
accesorios correspondientes
d e b e n l imp i a r s e
regularmente.
ATENCN
El aparato no debe
estar conectado a
la red durante su
limpieza. ¡Peligro de
descarga eléctrica!
Antes de proceder
a la l i m pie z a ,
apague el aparato y
desenchufe la toma
d alimentación, o
bien desconecte
el i n t e rru p t o r
automático o retire
el fusible.
ATENCN
No limpie nunca
el aparato con un
limpiador a vapor.
La humedad podría
acu mulars e e n
el interior de los
c omp one n t e s
e l é ctric o s ,
sup o n i e n d o u n
peligro de descarga
eléctrica. El vapor
caliente podría dañar
también las piezas
psticas. El aparato
debe estar seco antes
de volverlo a poner en
funcionamiento.
62 ES
Información práctica
D
Español
OBSERVACIONES
Los aceites esenciales
y los disolventes
orgánicos pueden
dañar las piezas de
pstico. Son, por
ejemplo: el zumo
de limón o el jugo
procedente de las
cáscaras de naranja,
el ácido butírico
o los productos
limpiadores con ácido
acético.
No deje que tales sustancias
entren en contacto con las
piezas del aparato.
No utilice limpiadores
abrasivos.
Mantenimiento diario
Limpie las manchas del cristal (marcas de
dedos, manchas dejadas por los alimentos
o vertidos sobre el cristal) con un limpiador
para cocinas. Le recomendamos aplicar
el producto cuando la placa esté n un
poco caliente (pero no quemando). Aclare y
seque con papel absorbente o con un paño
seco y suave.
Vertidos mayores y alimentos
derretidos sobre el cristal
Retírelos inmediatamente con la ayuda de
un raspador o un material similar adaptado
para las cocinas de inducción, pero preste
atención a las superficies calientes de la
cocina.
Mantenga el raspador (u otro utensilio)
a un ángulo de 30 ° y limpie la suciedad
que se encuentre sobre la placa. Retire
la suciedad con un paño o con papel
absorbente. Limpie a continuación la placa
con un producto de limpieza como se ha
explicado anteriormente.
Este tipo de manchas deben limpiarse
inmediatamente porque de lo contrario
se difícil limpiarlas si permanecen
demasiado tiempo sobre el cristal. Preste
especial atención a la hora de utilizar el
raspador, utilice únicamente un material
adaptado y utilícelo de modo que no
provoque ninguna rayadura.
Vertidos sobre los botones de control
Retire los vertidos con una esponja suave.
Seque a continuacn los botones con un
paño suave o con papel absorbente.
63ES
D
Información práctica
Español
Solución de problemas
ATENCN
Antes de intentar resolver cualquier problema, apague el aparato y
desconéctelo de la red ectrica. Solo los electricistas u otras personas
cualificadas pueden efectuar operaciones de reparación que no se indiquen
en este manual de usuario.
Problemas Posibles causas Soluciones
El aparato no
funciona
Su instalación eléctrica
plantea problemas
Avise a un electricista
para que compruebe su
instalación eléctrica
El fusible se ha quemado o
es defectuoso
Compruebe el fusible y
reemplácelo si es necesario
Los cables son defectuosos Los fallos del suministro
eléctrico deben ser
subsanados por un
electricista
Los botones no
funcionan
Los botones están
bloqueados
Desbloquee los controles.
Consulte la sección «Uso»
para ver las instrucciones
Es difícil utilizar los
botones
Puede que haya una ligera
película de agua sobre
los botones o que utilice
el extremo del dedo para
pulsar los controles
Asegúrese de que la zona
de control táctil esté seca y
utilice la punta del dedo al
pulsar los controles
El cristal está
rayado
La batería de cocina tiene
los bordes rugosos
Utilice una batería de cocina
con la base plana y lisa y
adaptada para su uso sobre
una placa de inducción
Se han utilizado productos
de limpieza abrasivos
inadecuados
Consulte «Limpieza y
mantenimiento»
Algunas cazuelas
emiten ruidos o
crujidos.
Esto puede ser causado
por los materiales de
construcción de la batería
de cocina (las capas de
distintos metales vibran de
forma diferente).
Es algo normal en las
baterías de cocina y no
indica que haya ningún
defecto.
64 ES
Información práctica
D
Español
Problemas Posibles causas Soluciones
La placa de cocción
por inducción emite
un leve zumbido
cuando se utiliza a
alta temperatura.
Esto está causado por la
tecnología de cocción por
inducción.
Es normal, pero el ruido
debería reducirse o
desaparece completamente
al disminuir el nivel de calor.
Ruido del ventilador
proveniente de la
placa de inducción.
Para evitar el
sobrecalentamiento de
las partes eléctricas se
enciende un ventilador de
refrigeración integrado
en la placa. Puede seguir
funcionando incluso
después de haber apagado
la placa de inducción.
Esto es normal y no requiere
de ninguna acción.
Los utensilios no se
calientan y aparecen
en la pantalla.
La placa de inducción no
puede detectar el utensilio
porque no está adaptado a
las cocinas de inducción.
Utilice una batería adaptada
a las cocinas de inducción.
Consulte la sección «Uso»
La placa de cocción por
inducción no puede detectar
la cazuela porque es
demasiado pequeña para la
zona de cocción o está mal
centrada sobre ella.
Centre el utensilio y
asegúrese de que la base
corresponda con el tamaño
de la zona de cocción.
La placa de cocción
tiene una zona de
cocción que se
apaga de modo
inesperado, suena
un tono y aparece
un código de error
(normalmente
alternado con
una o dos cifras
en la pantalla del
temporizador).
Fallo técnico Anote las letras y números
del error, apague el aparato
y llame a un técnico
cualificado.
Si el fallo surge de nuevo, póngase en contacto con nuestro centro de servicio posventa.
65ES
D
Información práctica
Español
Visualización de fallo e inspección
La cocina de inducción está equipada de una función de autodiagnóstico. Con esta prueba,
el técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin desmontar
la cocina de su lugar.
Problemas Posibles causas Soluciones
F1-F6
Fallo del sensor de temperatura Póngase en contacto con su
proveedor.
F9-FA
Fallo del sensor de temperatura
IGBT.
Póngase en contacto con su
proveedor.
FC
La conexión entre la pantalla
de visualización y el cuadro
principal ha fallado
Póngase en contacto con su
proveedor.
E1/E2
Tensión de alimentación anormal Compruebe si la alimentación
eléctrica es normal.
E3/E4
El sensor de temperatura de la
placa cerámica es elevado
Reinicie el aparato después de
que se haya enfriado
E5
El sensor de temperatura del
IGBT es elevado
Reinicie el aparato después de
que se haya enfriado
66 ES
Información práctica
D
Español
Embalaje y medio ambiente
Cómo desechar los materiales del embalaje
Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se
puedan originar en el transporte.
Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El
reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas
y reducir la producción de residuos.
Cómo desechar su antiguo aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de
residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos
eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas
y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario.
Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el mbolo que se
encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto
tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene
derecho a depositar el aparato en un lugar blico de recogida selectiva de residuos
para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la
directiva.
Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta
que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio.
67ES
D
Información práctica

Documenttranscriptie

145x210 143x210 145x210 07/2019 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. Plaque de cuisson à induction Inductiekookplaat Placa de cocción de inducción *mediante la presentación del comprobante de compra. 958865 IH 4 TBFZS 007 C ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Made in PRC 143x210 GUIDE D’UTILISATION ....................... 02 HANDLEIDING .................................... 24 MANUAL DEL USUARIO .................... 46 145x210 143x210 145x210 143x210 A Joint / Verbinding / Junta 1 3 5 6 2 4 B Mur/Stopcontact/Pared C 7 D 8 Plaque /Plaat / Placa 14 15 11 13 10 12 9 Support /Beugel /Soporte Table/ Kookplaat/ Mesa Plaque /Plaat / Placa Support /Beugel /Soporte Table/ Kookplaat/ Mesa Merci d’ avoir choisi ce produit VALBERG. Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, les produits de la marque VALBERG sont synonymes d’utilisation simple, de performances fiables et de qualité irréprochable . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. Bienvenue chez ELECTRO DEPOT. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr www.electrodepot.be VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client http://www.electrodepot.be/avis-client 2 FR Tables des matières D 4 Consignes de sécurité Aperçu de l’appareil 8 9 Description de l’appareil Panneau de commandes Utilisation de l’appareil 10 12 16 17 Installation Utilisation Guide de cuisson Réglage de puissance Informations pratiques 18 20 22 23 23 Nettoyage et entretien Dépannage Affichage d’échec et inspection Emballage et environnement Mise au rebut de votre ancien appareil Français A B C Avant d’utiliser l’appareil Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil Consignes de sécurité ATTENTION Risque d’incendie ! LISEZ ATTENTIVEMENT ET ENTIEREMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL ET CONSERVEZ-LA AFIN DE POUVOIR LA CONSULTER ULTERIEUREMENT. MISE EN GARDE: Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller de ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans, à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue. 4 FR MISE EN GARDE: Laisser cuire des aliments sans surveillance sur une table de cuisson en utilisant des matières grasses ou de l’huile peut être dangereux et déclencher un incendie. NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’eau, mais arrêter l’appareil puis couvrir les flammes par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu. ATTENTION: Le processus de cuisson doit être surveillé. Un processus de cuisson court doit être continuellement surveillé. MISE EN GARDE: Risque d’incendie: ne pas entreposer d ’ o b j e ts s u r le s surfaces de cuisson. l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers encourus. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • AV E RT I S S E M E N T ! L’ a p p a re i l d o i t ê t re • Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent installé uniquement pas être effectués par des par un professionnel enfants, sans surveillance. qualifié. Les connexions électriques devront aussi • Si l’appareil est équipé être effectuées par un d’un dispositif de sécurité professionnel qualifié. enfants, nous vous recommandons de l’activer. • Le remplacement des câbles et toutes autres MISE EN GARDE: ré p a r a t i o n s d e v ro n t Si la surface est fêlée, être effectués par un déconnecter l’appareil professionnel qualifié. de l’alimentation pour éviter un risque de • Cet appareil peut être utilisé choc électrique. par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes a ya n t d e s c a p a c i t é s • Ne pas utiliser d’appareil de nettoyant à vapeur pour physiques, sensorielles le nettoyage. ou mentales réduites ou un manque d’expérience • Il est recommandé de et de connaissances à ne pas déposer d’objets condition qu’elles aient été métalliques tels que placées sous surveillance couteaux, fourchettes, ou qu’elles aient reçu des cuillères et couvercles sur instructions concernant FR 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français le plan de cuisson, car ils peuvent devenir chauds. 6 rouille et l’affaiblissement de l’isolation. • Après utilisation, éteindre • L’espace entre la plaque de la table de cuisson au cuisson et la hotte devra moyen de son dispositif être d’au minimum 760 mm. de commande et ne pas compter sur le détecteur • L’appareil doit être relié à de casseroles la terre. • L’ a p p a re i l n ’ e st p a s • N’installez pas et ne destiné à être mis en branchez pas un appareil fonctionnement au moyen endommagé. d’une minuterie externe ou d’un système de commande • Suivez scrupuleusement à distance séparé. les instructions d’installation fournies avec • En ce qui concerne les l’appareil. détails sur la façon de nettoyer les surfaces qui • Soyez toujours vigilant sont au contact des denrées lorsque vous déplacez alimentaires, référez-vous l’appareil car il est lourd. au paragraphe ci-après de • Portez toujours des gants la notice. de sécurité. • Assurez-vous qu’il y a une bonne circulation • Ne tirez jamais l’appareil par la poignée. d’air autour de la plaque de cuisson. Ne placez • Respectez l’espacement pas l‘appareil à proximité m i n i m a l re q u i s p a r d‘une source de chaleur. De r a p p o r t a u x a u t re s même, ne l’exposez pas à la appareils et éléments. lumière directe du soleil, à Suivez entièrement l’humidité ou l’eau. Évitez la et attentivement les FR instructions données dans ce manuel pour l’installation de la plaque de cuisson. • La plaque de cuisson devra est installée selon les normes électriques et de sécurité applicables dans votre région. • Le lieu où est installée la table doit être correctement ventilé, en stricte conformité avec les dimensions d’installation des instructions du fabricant. Pendant l’entretien et le nettoyage, les composants doivent être démontés comme indiqué dans le mode d’emploi. En ce qui concerne le recyclage, la récupération et l’élimination en fin de vie, merci de contacter les autorités locales. MISE EN GARDE: N’utilisez que d e s p ro t e c t i o n s de plaques de c u i ss o n co n ç u e s par le fabricant de l’appareil de cuisson ou indiquées par le fabricant de l’appareil dans les instructions d’utilisation en tant que plaques de protection appropriées ou protections de plaques de cuisson incorporées dans l’appareil. L’utilisation de protections inappropriées peut causer des accidents. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 7 B Aperçu de l’appareil Français Description de l’appareil 1 Zone 1800/3000W maximal 5 Zone induction libre 3000/4000 W 2 Zone 1800/3000W maximal 6 Zone induction libre 3000/4000 W 3 Zone 1800/3000W maximal 7 Plaque en verre 4 Zone 1800/3000W maximal 8 Panneau des commandes Informations techniques Tensions 220-240V˜ ; 380-415V 3N˜ Puissance 7200 W Fréquence 50 Hz ou 60 Hz Taille du produit L×W×H 590X520X60 mm Dimension encastrée AxB 560X490 mm Poids 13.5 kg Fiche produit (Directive Européenne 66/2014/UE) 8 Marque VALBERG Identification du modèle IH 4 TBFZS 007C Code produit 958865 Type de plaque Plaque électrique Nombre de zones ou aires de cuisson électrique 2 aires de cuisson électrique Technique de chauffage (zones et aires de cuisson par induction, zones de cuisson conventionnelle, plaques électriques) par zone et/ou aire de cuisson électrique Zones de cuisson par induction FR Pour les zones de cuisson électrique circulaires : diamètre de la surface de utile par zone de cuisson électrique Ø (cm) N/A Pour les zones ou aires de cuisson électrique non circulaires : Longueur et largeur de la surface utile par zone ou aire de cuisson électrique L (cm) x W (cm) 40 x 20 cm Consommation d’énergie par zone ou aire de cuisson électrique ECelectric cooking (Wh/kg) Aire gauche: 195.35 Aire droite: 194.17 Consommation d’énergie de la plaque de cuisson ECelectric hob (Wh/kg) 194,76 Consommation d’énergie en mode «veille» (W) Ps (W) N/A Consommation d’énergie en mode «arrêt» Po (W) 0,5 W B Français Aperçu de l’appareil Les valeurs ci-dessous sont testées et calculées selon les exigences de la Directive Européenne 66/2014/UE Les données sur la fiche technique ont été obtenues en effectuant les tests en situation normale d’utilisation. En cas d’altération, veuillez-vous reporter à la plaque signalétique de l’appareil. Panneau de commandes 9 Bouton tactile de la minuterie/ Puissance 13 Bouton ON/OFF 10 Bouton de sélection de la zone de 14 Bouton «maintien au chaud» 11 Bouton Pause 15 Bouton «Boost» chauffage 12 Bouton verrouillage FR 9 Français C Utilisation de l’appareil D (mm) 56 A (mm) 560 +4 +1 Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil. B (mm) 490 +4 +1 X (mm) 50 mini • Sélectionnez un endroit qui est plat et stable. F (mm) 3 mini • Les dimensions et distances d’installation devront être respectées. Suivez strictement les spécificités données dans ce manuel. Installation Espace requis • • La zone où sera encastrée la plaque doit être résistante à la chaleur. Installation Figure Coupez la surface de travail conformément aux dimensions indiquées sur la Figure A. Un espace d’au moins 5 cm doit être préservé autour du trou. Assurez-vous que l’épaisseur de la surface de travail est d’au moins 30 mm. Veuillez choisir un matériau de surface de travail isolé et résistant à la chaleur (n’installez pas la plaque dans une zone en bois par exemple) pour éviter le risque de chocs électriques et les déformations dues au rayonnement thermique de la plaque chauffante. Remarque: La distance de sécurité entre les côtés de la plaque de cuisson et les surfaces internes du plan de travail doit être d’au moins 3 mm. 10 L (mm) 590 W (mm) 520 H (mm) 60 FR Assurez-vous que la plaque de cuisson soit toujours ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas bloquées. Figure L’espace entre la plaque de cuisson et la hotte (ou tout autre dispositif se trouvant au-dessus de la plaque de cuisson) devra être d’au minimum 760 mm. Figure Espaces minimums à respecter A (mm) 760 B (mm) 50 mini C (mm) 20 mini D Entrée d’air E Sortie d’air 5 mm Figure Installation des supports de fixation L’unité doit être placée d’abord sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). N’appliquez pas de force sur les touches de commandes lorsque vous manipulez la table de cuisson. Fixez la table de cuisson sur la surface de travail en positionnant correctement les 4 supports fixez-les avec les 4 fournies vis. Ajustez la position du support en fonction de l’épaisseur du dessus de table. • • • • Si l’appareil est raccordé directement au secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts. L’installateur doit s’assurer que la connexion électrique correcte a été faite et qu’elle est conforme aux règlements de sécurité. Le câble ne doit pas être plié ou comprimé. Le câble doit être vérifié régulièrement et remplacé uniquement par des techniciens agréés. 220-240V 380- 415V 5 4 25 A ~ 3 2 1 5 N2 4 220-240V~ 4 3 25A~ 2 1 BLEU N1 3 L2 2 L1 1 5 5 JAUNE / VERT N2 4 MARRON NOIR JAUNE / VERT BLEU N1 3 L2 2 L1 1 220-240V~ Pour connecter la table de cuisson à l’alimentation secteur, n’utilisez pas d’adaptateurs, de réducteurs ou d’autres Toute modification de l’installation électrique doit être effectuée uniquement par un électricien qualifié. 220-240V~ Les sections du câble d’alimentation électrique doivent supporter la charge spécifiée sur la plaque signalétique. Le câble ne doit toucher les parties chaudes de l’appareil et doit être positionné de façon à ce que leur température ne dépasse pas 75 ° C. 380-415V~ Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique. Cet appareil doit être relié à la terre. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur et après avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les mesures de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est conforme aux directives européennes. dispositifs de connexion, car ils peuvent provoquer une surchauffe et un incendie. MARRON 220-240V~ Branchements électriques Cette table de cuisson ne doit être raccordée au secteur que par une personne qualifiée. C Français Utilisation de l’appareil NOIR FR 11 Français C Utilisation de l’appareil Utilisation Choix du matériel de cuisson Utilisez uniquement des ustensiles de cuisson avec une base appropriée pour la cuisson à induction. Sur le fond de vos casseroles ou sur leur packaging, vérifiez si le symbole pour l’induction est marqué. Utilisez seulement un matériel approprié à la cuisson sur plaque à induction. Vous pouvez aussi vérifier si votre batterie de cuisine est appropriée à être utilisée sur la plaque à induction en effectuant un test d’aimant: • Déplacez un aimant vers la base de l’ustensile. Si elle est attirée, l’ustensile convient à l’induction. • Si vous n’avez pas d’aimant, placez de l’eau dans un ustensile. Si le symbole ne clignote pas sur l’écran d’affichage et que l’eau chauffe, cela veut dire que l’ustensile est approprié pour être utilisée sur la plaque à induction. Les ustensiles de cuisson fabriqués à partir de ces matériaux ne peuvent pas être utilisés sur la plaque de cuisson: acier inoxydable pur, aluminium ou cuivre sans base magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique et faïence. N’utilisez pas d’ustensiles avec des bords irréguliers ou une base courbée. plus petit, l’efficacité de l’appareil va se réduire. Un ustensile de moins de 140 mm pourrait ne pas être détecté par la table de cuisson. Centrez toujours votre ustensile sur la zone de cuisson. Soulevez toujours les ustensiles de la table de cuisson à induction; ne les faites pas glisser, sinon elles pourraient rayer le verre. Dimensions des ustensiles Les zones de cuisson sont, jusqu’à une limite, automatiquement adaptées au diamètre de l’ustensile. Cependant le fond de l’ustensile doit avoir un minimum de diamètre selon la zone de cuisson correspondante. Pour obtenir la meilleure efficacité de votre table de cuisson, placez l’ustensile au centre de la zone de cuisson. Zone de cuisson 1,2,3,4 Diamètre de base de l’ustensile Minimum (mm) Maximum (mm) 140 220 Induction 220 libre Assurez-vous que la base de votre ustensile est lisse, repose à plat contre le verre et à la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des ustensiles dont le diamètre est aussi grand que le graphique de la zone sélectionnée. Si vous utilisez un ustensile 12 FR 220x240 Démarrage d’une cuisson Touchez le bouton ON/OFF. Après la mise sous tension, un signal sonore va retentir. La minuterie indique “00”, les touches de sélection de la zone de cuisson indiquent « » ou « » ou « », indiquant que la plaque à induction est entrée en mode veille. Placez un ustensile approprié sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. Cette table de cuisson utilise une nouvelle technologie multi-bobines. En utilisant 4 bobines par zone de cuisson, les zones froides sont considérablement réduites. induction conventionnelle induction multibobines Assurez-vous que le fond de la casserole et la surface de la zone de cuisson sont propres et secs. Sélectionnez la zone de cuisson en touchant sur la touche correspondante. L’indicateur lumineux correspondant va clignoter. Ajustez le réglage de puissance en touchant le curseur. • Si vous ne sélectionnez pas de réglage de puissance pendant une minute, la table de cuisson s’éteindra automatiquement. Vous devrez recommencer les réglages comme ci-dessus. • Vous pouvez modifier la puissance à tout moment pendant la cuisson. Si l’affichage clignote alternativement avec le réglage de puissance, cela signifie que: • vous n’avez pas placé d’ustensiles sur la zone de cuisson correcte ou, • l’ustensile que vous utilisez ne convient pas pour la cuisson à induction ou, • L’ustensile est trop petit ou mal centrée sur la zone de cuisson. Aucune cuisson n’a lieu à moins qu’il y ait un ustensile approprié sur la zone de cuisson. L’affichage s’éteint automatiquement après 1 minute si aucun ustensile approprié n’est placé dessus. C Français Utilisation de l’appareil Fin de cuisson Sélectionnez la zone de cuisson que vous souhaitez arrêter en touchant la touche correspondante. Éteignez la zone de cuisson en déplaçant le curseur vers la gauche. Assurez-vous que l’affichage indique “0”. Éteignez toute la table de cuisson en touchant la touche ON / OFF. Attention aux surfaces chaudes ! «H» montrera les zones de cuisson chaudes. Il disparaîtra lorsque la surface aura refroidi. Il peut également être utilisé comme fonction d’économie d’énergie si vous souhaitez chauffer d’autres ustensiles et utiliser une plaque chauffante encore chaude. Fonction Boost Activation Touchez la zone de sélection puis touchez B pour sélectionner la fonction Boost. L’indicateur affiche “b” et la puissance sera à son niveau Max. Désactivation Sélectionnez la zone de cuisson en appuyant sur la touche correspondante pour laquelle vous souhaitez désactiver la fonction Boost : • En touchant le bouton Boost ; la zone de cuisson revient à son réglage d’origine. FR 13 Français C Utilisation de l’appareil • Ou en utilisant le curseur, la zone de cuisson reviendra au niveau sélectionné. Remarque: La fonction peut fonctionner dans toutes les zones de cuisson La zone de cuisson revient à son réglage d’origine après 5 minutes. Lorsque la fonction Boost de la 1ère zone de cuisson est activée, la 2ème zone de cuisson est automatiquement limitée au niveau 2. Si le réglage d’origine est égal à 0, il reviendra à 9 après 5 minutes. Maintien au chaud Sélectionnez la zone de cuisson en touchant sur la touche correspondante. Touchez la touche de maintien au chaud, l’indicateur s’affiche sur l’écran. Si vous touchez la touche contrôle de maintien au chaud, la zone de cuisson revient à son réglage d’origine. Zone polyvalente La zone polyvalente est composée de deux zones indépendantes qui peuvent être contrôlées séparément, en fonction des besoins de cuisson à tout moment. Lorsque la batterie de cuisine est déplacée d’une zone à l’autre dans la zone polyvalente, la table conserve le même niveau de puissance où la batterie de cuisine a été placée à l’origine, et la partie qui n’est pas couverte par un ustensile de cuisine est automatiquement éteinte. Important: Veillez à placer les ustensiles de cuisine au centre de la zone de cuisson. Dans le cas de casseroles ovales, rectangulaires et allongées, assurez-vous de placer les casseroles centrées sur la zone de cuisson couvrant les deux croix. Assurez-vous que les ustensiles couvrent plus de 3/4 de la zone de chauffage. Mettez un ustensile rond dans la zone du milieu 14 FR n’est pas recommandé. Grande zone polyvalente Pour activer la zone polyvalente en une seule grande zone, appuyez simplement sur les touches dédiées. Le réglage de puissance fonctionne comme n’importe quelle autre zone normale. Si l’ustensile est déplacé de l’avant vers l’arrière (ou inversement), la zone flexible détecte automatiquement la nouvelle position, conservant la même puissance. Pour ajouter un autre ustensile, touchez à nouveau sur les touches dédiées afin de détecter l’ustensile. Deux zones indépendantes Pour utiliser la zone polyvalente comme deux zones différentes avec des paramètres de puissance différents, touchez les touches dédiées. Verrouillage des commandes Touchez la touche de verrouillage pour verrouiller les touches. L’indicateur de minuterie affichera «Lo». Pour déverrouiller les touches, touchez et maintenez pendant quelques secondes . la touche NOTE: Lorsque la table de cuisson est verrouillé, toutes les commandes sont désactivées sauf ON/OFF, vous pouvez toujours éteindre la table à induction avec la commande ON/OFF en cas d’urgence, mais vous devez d’abord déverrouiller la table de cuisson. Minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes: • Vous pouvez l’utiliser comme un minuteur. Dans ce cas, la minuterie ne désactive aucune zone de cuisson lorsque le temps est écoulé. • Vous pouvez la régler pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson après la fin du temps programmé. La minuterie maximum est de 99 min. Utilisation comme un minuteur Assurez-vous que la table de cuisson est allumée. Remarque: vous pouvez utiliser la minuterie même si vous ne sélectionnez aucune zone de cuisson. Touchez la touche de la minuterie, «10» s’affichera sur l’affichage de la minuterie où vous avez appuyé et le «0» clignotera. Réglez l’heure en touchant le curseur. (Par exemple 6). Appuyez de nouveau sur le bouton de la minuterie, le “1” clignotera. Réglez l’heure avec le curseur (par exemple, 9). La minuterie réglée est maintenant de 96 minutes. Un bip sonore émettra un bip pendant 30 secondes et l’indicateur de la minuterie indiquera “- -” lorsque le temps réglé sera écoulé. Réglage de la minuterie pour arrêter une ou plusieurs zones de cuisson Réglage d’une zone: Sélectionnez la zone de cuisson pour lequel vous voulez régler la minuterie. Touchez la commande de la minuterie, le “10” apparaîtra sur l’affichage de la minuterie et le “0” clignotera. Réglez l’heure en touchant le curseur. (Par exemple 6) Appuyez de nouveau sur le bouton de la minuterie, le “1” clignotera. Réglez l’heure en appuyant sur la commande du curseur (par exemple, 9). La minuterie réglée est maintenant de 96 minutes. Lorsque le temps est réglé, le décompte commence immédiatement. L’affichage indique le temps restant et l’indicateur de la minuterie clignote pendant 5 secondes. Lorsque la minuterie expire, la zone de cuisson correspondante s’éteint automatiquement. C Français Utilisation de l’appareil L’autre zone de cuisson continuera à fonctionner si elle est activée auparavant. Le point rouge à côté de l’indicateur de niveau de puissance s’allume indiquant que la zone est sélectionnée. Réglage de plusieurs zones Les étapes pour définir plus de zones sont similaires aux étapes de définition d’une zone; Lorsque vous réglez simultanément l’heure de plusieurs zones de cuisson, les points décimaux des zones de cuisson correspondantes sont activés. L’affichage des minutes montre la minuterie minimum. Le point de la zone correspondante clignote. Une fois que le compte à rebours ait expiré, la zone correspondante s’éteint. Il sera affiché de nouveau la minuterie minimum et le point de la zone correspondante clignotera. Appuyez sur la commande de sélection de la zone de chauffage, la minuterie correspondante s’affichera dans l’indicateur de la minuterie. FR 15 C Utilisation de l’appareil Français Utilisation de la commande “Stop and go” Lorsque les zones de cuisson fonctionnent, touchez “ “ tous les affichages afficheront “ “ et arrêteront la cuisson. À ce moment seulement “ “ et “ “ et la touche de verrouillage pourront être utilisé. Appuyez à nouveau sur “ “, les affichages indiquent le réglage d’origine et les zones de cuisson continuent de chauffer. Arrêt automatique L’arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité pour votre plaque à induction. Il s’éteint automatiquement si jamais vous oubliez d’éteindre votre cuisine. Les temps de travail par défaut pour les différents niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous: Niveau de puissance Délai d’arrêt par défaut (heure) Maintien au chaud 1 8 8 2 3 4 5 6 7 8 9 8 8 4 4 4 2 2 2 Guide de cuisson Soyez prudent lorsque vous faites frire car l’huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous utilisez la fonction Boost. À des températures extrêmement élevées, l’huile et la graisse s’enflamment spontanément, ce qui 16 FR présente un risque d’incendie grave. Astuces de cuisson Lorsque la nourriture arrive à ébullition, réduisez le réglage de la température. L’utilisation d’un couvercle réduira les temps de cuisson et économisera de l’énergie en retenant la chaleur. Minimisez la quantité de liquide ou de graisse pour réduire les temps de cuisson. Commencez à cuire à un réglage élevé et réduisez le réglage lorsque les aliments sont chauds. Mijoter, cuisson du riz Le mijotage se produit au-dessous du point d’ébullition, à environ 85 ° C, lorsque des bulles montent de temps à autre sur la surface du liquide de cuisson. C’est la clé pour de délicieuses soupes et des ragoûts tendres car les saveurs se développent sans trop cuire les aliments. Vous pouvez aussi faire cuire des œufs et des soupes épaisses au-dessous du point d’ébullition. Certaines cuissons, y compris la cuisson du riz par la méthode d’absorption, peuvent nécessiter un réglage plus élevé que le réglage le plus faible pour s’assurer que les aliments sont bien cuits dans le temps recommandé. Saisir un steak Pour cuisiner des steaks savoureux et juteux: Laissez la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes avant la cuisson. Utilisez une poêle à fond épais. Imprégnez les deux côtés du steak avec de matiére grasse. Versez une petite quantité la matiére grasse dans la poêle chaude, puis mettez le steak dans la poêle. Tournez le steak une seule fois pendant la cuisson. Le temps de cuisson exact dépendra de l’épaisseur du steak et de la façon dont vous le souhaitez. Les temps peuvent varier d’environ 2 à 8 minutes par côté. Appuyez sur le steak pour évaluer sa cuisson - plus il est ferme, plus il sera «bien cuit». Laissez le steak reposer sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui permettre de se détendre et de devenir tendre avant de servir. Sautés Choisissez un wok à fond plat compatible avec la cuisson par induction ou une grande poêle à frire. Préparez tous les ingrédients. Effectuez un sauté devrait être rapide. Si vous cuisinez de grandes quantités, faites cuire les aliments en plusieurs petites quantités. Installez le wok et ajoutez deux cuillères à soupe d’huile. Faites sauter d’abord la viande, mettez-la de côté et gardez-la au chaud. Faites ensuite sauter les légumes. Quand ils sont chauds mais toujours croquants, réglez la zone de cuisson à un niveau plus bas, remettez la viande dans la poêle et ajoutez votre sauce. Mélangez les ingrédients doucement. Servez immédiatement. compris votre batterie de cuisine et la quantité que vous cuisinez. Utilisez avec la plaque à induction pour trouver les paramètres qui vous conviennent le mieux. Puissance Approprié pour 1-2 3-4 5-6 7-8 9/p C Français Utilisation de l’appareil – Réchauffement délicat pour de petites quantités de nourriture – Faire fondre du chocolat, du beurre et des aliments qui brûlent rapidement – Mijotage lent – Réchauffement lent – Réchauffement – Mijotage rapide – Cuisson du riz – Pancakes – Sautés – cuisson des pâtes alimentaires – sautes – Saisir – porter des soupes à ébullition – Bouillir de l’eau Détection de petits articles Lorsque un ustensile d’une taille inadaptée, un ustensile non magnétique (par exemple de l’aluminium), ou un autre petit objet (par exemple un couteau, une fourchette) a été laissé sur la table de cuisson, la table de cuisson passe automatiquement en veille en 1 minute. La plaque à induction fonctionnera pendant 1 minute supplémentaire. Réglage de puissance Les paramètres ci-dessous sont donnés uniquement à titre indicatif. Le réglage exact dépendra de plusieurs facteurs, y FR 17 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants d o i v e n t ê t re n e t t o y é s régulièrement. ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant de procéder au nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentation, ou bien coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible. 18 FR ATTENTION Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. D e l’ h u m i d i t é pourrait s’accumuler à l’intérieur des c o m p o s a n t s électriques, entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être sec avant d’être remis en service. REMARQUE Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces en plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le jus provenant des pelures d’orange, l’acide butyrique ou les produits nettoyants contenant de l’acide acétique. • Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil. Déversements fond et aliments fondus sur le verre Retirez-les immédiatement à l’aide d’un grattoir au matériel similaire seulement adapté aux tables de cuisson à induction, mais attention aux surfaces de cuisson chaudes. Tenez le grattoir (ou autre ustensile) à un angle de 30 ° et nettoyez la saleté se trouvant sur la plaque. Enlevez la saleté avec un chiffon ou une serviette en papier. Nettoyez ensuite la plaque avec un produit nettoyant comme expliqué juste avant. Ces types de saletés doivent être nettoyés immédiatement car ils seront difficiles à nettoyer si elles restent longtemps sur la plaque. Faites extrêmement attention lors de l’utilisation du grattoir, utilisez seulement un matériel adapté et utilisezle de manière à éviter toute rayures. D Français Informations pratiques Déversements sur les touches de commandes Enlevez les déversements avec une éponge douce. Essuyez ensuite les touches avec un chiffon doux ou du papier essuie-tout. • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Entretien quotidien Nettoyez les salissures sur le verre (traces de doigt, marques, tâches laissées par les aliments ou déversements sur le verre) en utilisant un nettoyant pour table de cuisson. Nous vous recommandons d’appliquer le produit quand la plaque est encore un peu chaude (mais pas brulante). Rincez et essuyez avec du papier essuie-tout ou un chiffon sec et doux. FR 19 Français D Informations pratiques Dépannage ATTENTION Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil doit être éteint et déconnecter de l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi. Problèmes L’appareil ne fonctionne pas Les touches ne fonctionnement pas Il est difficile d’utiliser les touches Causes potentielles Votre installation électrique pose problème Faites vérifier votre installation électrique par un électricien Le fusible a grillé ou est défectueux Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire Les câbles sont défectueux Les dysfonctionnements de l’alimentation électrique doivent être réparés par un électricien Les touches sont bloquées Déverrouillez les contrôles. Voir section «Utilisation» pour obtenir des instructions Il se peut qu’il y ait une légère pellicule d’eau sur les touches ou que vous utilisiez le bout de votre doigt lorsque vous touchez les commandes Assurez-vous que la zone de contrôle tactile est sèche et utilisez la pointe de votre doigt lorsque vous touchez les touches Batterie de cuisine à bords rugueux Utilisez une batterie de cuisine avec une base plate et lisse et adaptées pour être utiliser sur une plaque à induction Des produits abrasifs ou de nettoyages abrasifs inadaptés sont utilisés Voir “Nettoyage et entretien” Cela peut être causé par la construction de votre batterie de cuisine (des couches de différents métaux vibrant différemment). Ceci est normal pour les batteries de cuisine et n’indique pas de défaut. Le verre est rayé Certaines casseroles font des craquements ou des cliquetis. 20 FR Solutions Problèmes La plaque de cuisson à induction émet un faible bourdonnement lorsqu’elle est utilisée à haute température. Bruit du ventilateur provenant de la plaque à induction. Les ustensiles ne chauffent pas et apparaissent sur l’affichage. La plaque de cuisson à ou une zone de cuisson s’est éteinte de manière inattendue, une tonalité retentit et un code d’erreur s’affiche (généralement en alternance avec un ou deux chiffres dans l’affichage de la minuterie). Causes potentielles Solutions Ceci est causé par la technologie de cuisson par induction. C’est normal, mais le bruit devrait se réduire ou disparaître complètement lorsque vous diminuez le réglage de la chaleur. Un ventilateur de refroidissement intégré à votre plaque de cuisson à induction est allumé pour éviter la surchauffe de l’électronique. Il peut continuer à fonctionner même après avoir éteint la plaque à induction. Ceci est normal et ne nécessite aucune action. La plaque à induction ne peut pas détecter l’ustensile car elle n’est pas adaptée à la cuisson à induction. Utilisez une batterie de cuisine adaptée à la cuisson à induction. Voir la section «Utilisation» La plaque de cuisson à induction ne peut pas détecter la casserole car elle est trop petite pour la zone de cuisson ou mal centrée sur celle-ci. Centrez l’ustensile et assurez-vous que sa base correspond à la taille de la zone de cuisson. Faute technique Veuillez noter les lettres et les numéros d’erreur, mettez l’appareil hors tension au mur et contactez un technicien qualifié. D Français Informations pratiques Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente. FR 21 Français D Informations pratiques Affichage d’échec et inspection La table de cuisson à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la table de cuisson de la surface de travail. Problèmes Causes potentielles Solutions F1-F6 Défaillance du capteur de température Veuillez contacter le fournisseur. F9-FA Défaillance du capteur de température IGBT. Veuillez contacter le fournisseur. FC La connexion entre le tableau d'affichage et le tableau principale a échoué Veuillez contacter le fournisseur. Tension d'alimentation anormale Veuillez inspecter si l'alimentation électrique est normale. E3/E4 Le capteur de température de la plaque céramique est élevé Veuillez redémarrer l’appareil après son refroidissement E5 Le capteur de température de l'IGBT est élevé Veuillez redémarrer après son refroidissement E1/E2 22 FR Emballage et environnement Mise au rebut des matériaux d’emballage Les matériaux d’emballage protègent votre machine contre les dommages susceptibles de survenir pendant le transport. Ces matériaux sont respectueux de l’environnement puisqu’ils sont recyclables. Le recyclage des matériaux permet à la fois d’économiser les matières premières et de réduire la production de déchets. D Français Informations pratiques Mise au rebut de votre ancien appareil COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil comporte le symbole DEEE (Déchet d’équipement électrique et électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l’emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. Pour la sécurité des enfants, rangez vos vieux appareils en lieu sûr jusqu’à ce qu’ils soient mis au rebut,hors de votre domicile. FR 23 Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG gebeuren volledig onder controle en supervisie van ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit van de toestellen van HIGHONE, die uitmunten in hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking en hun onberispelijke kwaliteit. ELECTRO DEPOT beveelt de HIGHONE toestellen aan en is ervan dat u uiterst tevreden zal zijn bij elk gebruik van het toestel. Welkom bij ELECTRO DEPOT. Bezoek onze website: www.electrodepot.be 24 NL A B C D Alvorens het toestel te gebruiken 26 Veiligheidsinstructies Overzicht van het toestel 30 31 Beschrijving van het toestel Bedieningspaneel Gebruik van het toestel 32 34 38 39 Installatie Gebruik Kookinstructies Vermogensinstelling Praktische informatie 40 42 44 45 45 Reiniging en onderhoud Probleemoplossing Foutweergave end inspectie Verpakking en milieu Afdanken van uw oude toestel Nederlands Inhoudstafel De gebruiksaanwijzingen kunnen tevens worden geraadpleegd op de website: http://www.electrodepot.be NL 25 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken Veiligheidsinstructies OPGELET Risico op brand! LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOLLEDIG DOOR ALVORENS UW KOOKTOESTEL TE GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN WANNEER DAT NODIG ZOU ZIJN. OPGELET: D i t a p p a ra a t e n d e to e g a n ke l i j ke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. Z org e r vo o r de verwarmingselementen niet aan te raken. Kinderen jonger dan 8 dienen op afstand te worden gehouden, tenzij ze continu onder toezicht worden gehouden. 26 NL OPGELET: O n b e h e e r d gerechten koken op een kookplaat met gebruik van vet of olie kan gevaarlijk zijn en tot brand leiden. Probeer een brand NOOIT met water te doven; schakel het apparaat daarentegen uit en dek de vlammen af met bijvoorbeeld een deksel of blusdeken. OPGELET: Het kookproces moet in de gaten worden gehouden. Een kort kookproces moet continu in de gaten worden gehouden. OPGELET: Brandgevaar: Vo o r we r p e n n i e t opbergen op kookoppervlaktes. • WAARSCHUWING! Het • Kinderen dienen het apparaat niet als speelgoed apparaat mag alleen worden geïnstalleerd te gebruiken. door een gekwalificeerde • Reiniging en onderhoud en professionele door de gebruiker mogen installateur. Elektrische niet worden uitgevoerd aansluitingen moeten ook door kinderen zonder worden uitgevoerd door toezicht. een gekwalificeerde en professionele installateur. • Als het apparaat is voorzien van een kinderslot, dan • De vervanging van kabels en raden wij u aan deze te andere reparaties moeten activeren. worden uitgevoerd door een gekwalificeerde en OPGELET: professionele installateur. Als de oppervlakte is gebarsten, haal • Dit apparaat mag worden dan de stekker uit gebruikt door kinderen het stopcontact vanaf 8 jaar en door om het risico op personen met verminderde elektrische schokken fysieke, zintuiglijke of te voorkomen. mentale capaciteiten, of met een tekort aan • Gebruik geen stoomreiniger ke n n i s e n e r v a r i n g , om schoon te maken. vooropgesteld dat zij onder toezicht worden gehouden • Wij raden u aan geen of instructies hebben metalen voorwerpen zoals gekregen over het veilige messen, vorken, lepels en gebruik van het apparaat deksels op de kookplaat te en de betrokken gevaren plaatsen, omdat deze heet begrijpen. kunnen worden. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 27 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Schakel de kookplaat • Het apparaat moet worden aangesloten op de aarde. na gebruik uit via het bedieningspaneel en • Installeer of sluit nooit een vertrouw niet alleen op de beschadigd apparaat aan. pannensensor • Vo l g n a u w g e z e t d e • Het apparaat is niet installatie-instructies bestemd voor gebruik meegeleverd met het d.m.v. een externe timer apparaat. of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem. • Verplaats het apparaat altijd voorzichtig, omdat • Lees a.u.b. het volgende deze erg zwaar is. deel van de handleiding voor meer informatie over • D r a a g a l t i j d hoe u oppervlaktes kunt veiligheidshandschoenen. reinigen die in contact • Trek het apparaat nooit aan komen met voedsel. zijn hendel. • Zorg voor voldoende luchtcirculatie rondom • L e t o p d e m i n i m a a l vereiste speling t.o.v. de kookplaat. Plaats het andere apparaten apparaat niet in de buurt e n e l e m e n t e n . Vo l g van een hittebron. Stel nauwgezet en zorgvuldig het bovendien niet bloot de instructies verstrekt in aan terecht zonlicht, vocht deze handleiding voor de of water. Voorkom het installatie van de kookplaat. verroesten en verzwakken van de isolatie. • De kookplaat moet worden geïnstalleerd volgens de • De ruimte tussen de elektriciteitsvoorschriften kookplaat en afzuigkap en veiligheidsnormen moet minstens 760 mm zijn. 28 NL van toepassing in uw woonomgeving. • De plek waar u de kookplaat installeert moet goed geventileerd zijn, strikt in overeenstemming met de installatieafmetingen vermeld in de instructies van de fabrikant. Tijdens reiniging en onderhoud, moeten de onderdelen worden gedemonteerd zoals staat beschreven in de gebruikershandleiding. Neem a.u.b. contact op met uw plaatselijke autoriteiten voor informatie over recycling, terugwinning en afdanking aan het einde van de levensduur van het apparaat. OPGELET: Gebruik alleen kookplaatbeschermingen ontworpen door de fabrikant van het kooktoestel of die door de fabrikant van het apparaat staan aangegeven in de gebruiksaanwijzingen als geschikte beschermplaten of kookbeschermingen ingebouwd in het apparaat. Het gebruik van ongepaste beschermingen kan tot ongelukken leiden. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 29 B Overzicht van het toestel Nederlands Beschrijving van het toestel 1 Maximum 1800/3000W zone 5 3000/4000 W vrije inductiezone 2 Maximum 1800/3000W zone 6 3000/4000 W vrije inductiezone 3 Maximum 1800/3000W zone 7 Glazen plaat 4 Maximum 1800/3000W zone 8 Bedieningspaneel Technische informatie Spanningen 220-240V˜; 380-415V 3N˜ Vermogen 7200 W Frequentie 50 Hz of 60 Hz Productafmertingen L×B×H 590X520X60 mm AxB bevestigde afmeting 560X490 mm Gewicht 13.5 kg Gegevensoverzicht van het product (Europese Richtlijn 66/2014/EU) 30 Merk VALBERG Modelidentificatie IH 4 TBFZS 007C Productcode 958865 Plaattype Elektrische plaat Aantal elektrische kookzones of -gedeeltes 2 gedeeltes Verwarmingstechnologie (inductiekookzones en -gedeeltes, conventionele kookzones, elektrischeplaten) door elektrische kookzone en/of -gedeelte Inductiekookzones NL Voor cirkelvormige elektrische kookzones: diameter van de bruikbare oppervlakte door elektrische kookzone Ø (cm) N.V.T Voor niet-cirkelvormige elektrische kookzones of -gedeeltes: Lengte en breedte van de bruikbare oppervlakte door elektrische kookzone of het kookgedeelte L (cm) x B (cm) 40 x 20 cm Stroomverbruik door ECelectric cooking zone of -gedeelte (Wh/kg) Linkerzijde: 195.35 Rechterzijde: 194.17 Stroomverbruik door de ECelectric hob (Wh/ kg) 194,76 Stroomverbruik in de stand “stand-by” (W) Ps (W) N.V.T. Stroomverbruik in de stand “uit” Po (W) 0,5 W B Nederlands Overzicht van het toestel De volgende waarden zijn getest en berekend volgens de vereisten van de Europese Richtlijn 66/2014/EU De gegevens in het gegevensoverzicht waren verkregen door uitvoer van de tests onder normale gebruiksomstandigheden. Raadpleeg in het geval van geknoei a.u.b. het nominale specificatieplaatje van het apparaat. Bedieningspaneel 9 Aanraaktoets timer/aan/uit 13 AAN-/UIT-toets 10 Selectietoets verwarmingszone 14 Toets "warm houden" 11 Pauzetoets 15 Boosttoets 12 Vergrendeltoets NL 31 Nederlands C Gebruik van het toestel Installatie Vereiste ruimte • Kies een locatie die niet direct is blootgesteld aan zonlicht. • Selecteer een vlakke en stabiele plek. • Installeer volgens de gespecificeerde afmetingen en afstanden. Volg strikt de specificaties verstrekt in deze handleiding. • De plek waar de kookplaat zal worden geïnstalleerd moet hittebestendig zijn. Installatie Figuur Snij een gat in de werkoppervlakte volgens de afmetingen afgebeeld in Figuur A. Er moet een speling van minstens 5 cm worden behouden rondom het gat. C o n t ro l e e r o f d e d i k t e v a n d e werkoppervlakte minstens 30 mm is. Kies a.u.b. een werkoppervlakte van een geïsoleerd en hittebestendig materiaal (installeer de kookplaat bijvoorbeeld niet in een houten locatie) om het risico op elektrische schokken en vervormingen wegens thermische straling van de kookplaat te voorkomen. Opmerking: De veiligheidsafstand tussen de zijkanten van de kookplaat en de interne oppervlaktes van het werkblad moet minstens 3 mm zijn. 32 L (mm) 590 W (mm) 520 H (mm) 60 D (mm) 56 NL A (mm) 560 +4 +1 B (mm) 490 +4 +1 X (mm) 50 mini F (mm) 3 mini Zorg ervoor dat de kookplaat altijd goed is geventileerd en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd worden. Figuur De ruimte tussen de kookplaat en afzuigkap (of ander apparaat boven de kookplaat) moet minstens 760 mm zijn. Figuur Neem de volgende minimale spelingen in acht A (mm) 760 B (mm) 50 mini C (mm) 20 mini D Entrée d’air E Sortie d’air 5 mm Figuur De montagebeugels installeren Het apparaat moet eerst op een stabiel en glad oppervlakte worden geplaatst (gebruik de verpakking). Pas geen kracht toe op de bedieningsknoppen wanneer u de kookplaat hanteert. B e v e s t i g d e ko o k p l a a t o p d e werkoppervlakte door de 4 beugels correct te plaatsen en vast te zetten met de 4 meegeleverde schroeven. Pas de positie van de beugel aan op basis van de dikte van de kookplaat. Elektrische aansluitingen Deze kookplaat dient uitsluitend door 220-240V 380- 415V 5 4 25 A ~ 3 2 1 5 N2 4 220-240V~ 4 3 25A~ 2 1 BLAUW N1 3 L2 2 L1 1 5 5 GROEN / GEEL N2 4 BRUIN ZWART GROEN / GEEL BLAUW N1 3 L2 2 L1 1 220-240V~ Gebruik geen adapters, regelaars of andere aansluitapparatuur om de kookplaat aan te sluiten op de netvoeding, omdat deze 220-240V~ De secties van de voedingskabel moeten de belasting ondersteunen die staat vermeld op het nominale specificatieplaatje. Wijzigingen van het elektrische systeem mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektromonteur. • Als het apparaat direct wordt aangesloten op de netvoeding, dan moet een stroomonderbreker voor alle polen worden geïnstalleerd met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten. • De installateur moet ervoor zorgen dat de juiste elektrische aansluitingen tot stand zijn gebracht en dat deze voldoen aan alle veiligheidsnormen. • De kabel mag niet worden verbogen of ingedrukt. • De kabel moet regelmatig worden gecontroleerd en mag uitsluitend worden vervangen door geautoriseerde elektromonteurs. 380-415V~ Voordat u het apparaat aansluit, controleer of de spanning en frequentie aangegeven op het nominale specificatieplaatje overeenkomen met de netvoeding in uw huis. Het apparaat moet worden aangesloten op de aarde. Als het stopcontact in uw huis niet is geaard, sluit het apparaat dan op een andere manier aan op de aarde in overeenstemming met de wetgevingen van kracht en na een gekwalificeerde elektromonteur te hebben geraadpleegd. De fabrikant wijst elke vorm van verantwoordelijkheid af als de bovengenoemde voorzorgsmaatregelen niet zijn getroffen. Dit apparaat voldoet aan Europese richtlijnen. kunnen oververhitten en brand kunnen veroorzaken. De kabel mag de hete onderdelen van het apparaat niet aanraken en moet zodanig worden geplaatst dat hun temperatuur nooit 75 °C overschrijdt. BRUIN 220-240V~ een gekwalificeerde persoon worden aangesloten op de netspanning. C Nederlands Gebruik van het toestel ZWART NL 33 Nederlands C Gebruik van het toestel Gebruik Keuze van kookgerei Gebruik uitsluitend kookgerei met een basis geschikt voor inductiekoken. Controleer of het symbooltje voor inductie gemarkeerd staat op de onderzijde van uw pannen of op hun verpakking. Gebruik uitsluitend materiaal geschikt voor het koken op een inductiekookplaat. U kunt ook controleren of uw kookgerei geschikt is voor gebruik op een inductiekookplaat door een magneettest uit te voeren: • Schuif een magneet richting de basis van de pan. Als de magneet wordt aangetrokken, dan is de pan geschikt voor inductie. • Als u geen magneet hebt, dan kunt u de pan met water vullen. Als het symbooltje op het scherm niet knippert en het water wordt verwarmd, dan betekent dit dat de pan geschikt is voor gebruik op de inductiekookplaat. Kookgerei vervaardigd van de volgende materialen mag niet worden gebruikt op de kookplaat: puur roestvrij staal, aluminium of koper zonder magnetische basis, glas, hout, porselein, keramiek en aardewerk. Gebruik geen kookgerei met onregelmatige randen of een gebogen basis. Zorg ervoor glad kookgerei te gebruiken dat vlak op het glas rust en dezelfde afmeting heeft als de kookzone. Gebruik kookgerei met een diameter die net zo groot is als het diagram in de geselecteerde zone. Als u kleiner kookgerei gebruikt, dan zal het 34 NL apparaat minder goed presteren. Kookgerei kleiner dan 140mm kan mogelijk niet door de kookplaat worden herkend. Plaats uw kookgerei altijd in het midden van de kookzone. Pak het kookgerei altijd van de inductiekookplaat op; nooit schuiven, anders kan het glas bekrast raken. Afmeting van het kookgerei De kookzones worden, tot op een bepaald punt, automatisch aangepast aan de diameter van het kookgerei. De bodem van het kookgerei moet echter een minimale diameter hebben die overeenkomt met de kookzone. Om het meeste uit uw kookplaat te halen, dient u het kookgerei in het midden van de kookzone te plaatsen. Kookzone Basisdiameter van het kookgerei Minimum (mm) Maximum (mm) 1,2,3,4 140 220 Vrije inductie 220 220x240 Beginnen met koken Raak de AAN-/UIT-toets aan. Er zal een pieptoon klinken nadat het apparaat is ingeschakeld. De timer zal “00” aangeven en de selectietoetsen voor de kookzones tonen “ “ of “ “ of “ “ om aan te geven dat de inductiekookplaat op stand-by is geschakeld. • Plaats een geschikte pan op de kookzone die u wilt gebruiken. Deze kookplaat maakt gebruik van een nieuwe technologie met meerdere spoelen. De koude zones worden aanzienlijk verminderd omdat er 4 spoelen worden gebruikt per kookzone het kookgerei is te klein of niet goed in het midden van de kookzone geplaatst. Het apparaat zal niet beginnen te werken tenzij een geschikte pan op de kookzone is geplaatst. Het scherm schakelt na 1 minuut automatisch uit als er geen geschikt kookgerei op de zone wordt geplaatst. C Nederlands Gebruik van het toestel Stoppen met koken Selecteer de kookzone die u wilt stoppen door de corresponderende toets aan te raken. Schakel de kookzone uit door de schuifschakelaar naar links te bewegen. Controleer of het scherm “0” aangeeft. conventionele inductie inductie met meerdere spoelen Zorg ervoor dat de onderzijde van de pan en de oppervlakte van de kookzone schoon en droog zijn. S e le c te e r d e ko o k z o n e d o o r d e corresponderende toets aan te raken. Het corresponderende indicatielampje zal knipperen. Raak de schuifschakelaar aan om de vermogensinstelling aan te passen. • Als u binnen één minuut geen vermogensinstelling selecteert, dan zal de kookplaat automatisch uitschakelen. U zult in dit geval de bovengenoemde instellingen moeten herhalen. • U kunt het vermogen op elk gewenst moment tijdens het koken veranderen. Als het scherm afwisselend knippert met de vermogensinstelling, dan betekent dit dat: • u geen kookgerei op de correcte kookzone hebt geplaatst of, • het kookgerei dat u gebruikt is ongeschikt voor inductiekoken of, Schakel de gehele kookplaat uit door de AAN-/UIT-toets aan te raken. Ben voorzichtig met hete oppervlaktes! “H” zal de hete kookzones weergeven. D it z a l ve rd w i jn e n w a nn e e r d e oppervlakte is afgekoeld. Het kan ook als een energiebesparingsfunctie worden gebruikt als u ander kookgerei wilt opwarmen en een kookplaat gebruikt die nog steeds heet is. Boostfunctie Activering Raak de selectiezone aan en raak vervolgens B aan om de boostfunctie te selecteren. De indicator toont “b” en het vermogen zal op het maximale niveau zijn. Deactivering Selecteer de kookzone door op de corresponderende toets te drukken warvoor u de Boostfunctie wilt deactiveren: • De kookzone zal terugkeren naar zijn originele instelling wanneer u de Boosttoets aanraakt. NL 35 Nederlands C Gebruik van het toestel • U kunt ook de schuifschakelaar gebruiken om de kookzone terug te keren naar het geselecteerde niveau. Opmerking: De functie kan in alle kookzones werken De kookzone keert na 5 minuten terug naar zijn originele instelling. Wanneer de Boostfunctie van de 1e kookzone wordt geactiveerd, dan zal de 2e kookzone automatisch worden beperkt tot niveau 2. Als de originele instelling 0 is, dan zal het na 5 minuten terugkeren op 9. Warm houden S e le c te e r d e ko o k z o n e d o o r d e corresponderende toets aan te raken. Raak de “warm houden”-toets aan en de indicator zal op het scherm verschijnen. Als u de “warm houden”-bedieningstoets aanraakt, dan zal de kookzone terugkeren naar zijn originele instelling. Multifunctionele zone De multifunctionele zone bestaat uit twee onafhankelijke zones die op elk gewenst moment apart kunnen worden bediend, afhankelijk van de kookvereisten. Wanneer het kookgerei van de ene naar de andere zone in de multifunctionele zone wordt verplaatst, dan behoudt de kookplaat hetzelfde vermogensniveau als waar het kookgerei aanvankelijk was geplaatst, en het deel dat niet door kookgerei wordt bedekt wordt automatisch uitgeschakeld. Belangrijk: Zorg ervoor het kookgerei in het midden van de kookzone te plaatsen. Als u ovale, rechthoekige of langwerpige pannen gebruikt, zorg er dan voor de pannen in het midden van de kookzone te plaatsen zodanig dat deze de twee kruizen bedekken. Zorg ervoor dat het kookgerei meer dan 3/4 van de verwarmingszone bedekt. Wij raden u aan geen rond kookgerei op de middelste zone 36 NL te plaatsen. Grote multifunctionele zone U hoeft slechts op de toegewijde toetsen te drukken om de multifunctionele zone als een enkele grote zone te activeren. De vermogensinstelling werkt net zoals de andere normale zones. Als het kookgerei van voor naar achter wordt verplaatst (of andersom), dan zal de flexibele zone automatische de nieuwe positie herkennen en hetzelfde vermogen behouden. U kunt een andere pan toevoegen door de toegewijde toetsen nogmaals aan te raken zodat de kookplaat het kookgerei kan herkennen. Twee onafhankelijke zones Raak de toegewijde toetsen aan om de multifunctionele zone als twee onafhankelijke zones te gebruiken met verschillende vermogensinstellingen. Toetsvergrendeling Raak de vergrendeltoets aan om de toetsen te vergrendelen. De timerindicator zal “Lo” weergeven. Houd de toets enkele seconden ingedrukt om de toetsen weer te ontgrendelen. Timer U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: • U kunt het als een timer gebruiken. De timer zal in dit geval geen van de kookzones uitschakelen wanneer de tijd is verstreken. • U kunt de timer instellen om één of meerdere kookzones uit te schakelen zodra de geprogrammeerde tijd is verstreken. De maximale tijd is 99 min. Als een timer gebruiken Zorg ervoor dat de kookplaat is ingeschakeld. Opmerking: U kunt de timer gebruiken zelfs als u geen kookzone selecteert. Raak de timertoets aan, “10” zal op het timerscherm verschijnen waar u de toets hebt ingedrukt en de “0” zal knipperen. Stel de tijd in door de schuifschakelaar aan te raken. (Bijvoorbeeld, 6). Druk nogmaals op de timertoets en de “1” zal knipperen. Stel de tijd in met de schuifschakelaar (bijvoorbeeld, 9). De timer is nu ingesteld op 96 minuten. Er zal een piep klinken voor 30 seconden en de timerindicator zal “--” weergeven wanneer de ingestelde tijd is verstreken. De timer instellen om één of meer kookzones te stoppen Een zone instellen: Selecteer de kookzone waarvoor u de timer wilt instellen. Raak de timertoets aan, de “10” zal op het timerscherm verschijnen en de “0” D zal knipperen. Stel de tijd in door de schuifschakelaar aan te raken. (Bijvoorbeeld, 6) Druk nogmaals op de timertoets en de “1” zal knipperen. Stel de tijd in door op de schuifschakelaar te drukken (bijvoorbeeld, 9). De timer is nu ingesteld op 96 minuten. Wanneer de tijd is ingesteld, dan zal het aftellen onmiddellijk beginnen. Het scherm zal de resterende tijd weergeven terwijl de timerindicator 5 seconden lang knippert. Wanneer de timer is verlopen, dan wordt de corresponderende kookzone automatisch uitgeschakeld. Nederlands OPMERKING: Wanneer de kookplaat vergrendeld is, dan zijn alle bedieningen gedeactiveerd met uitzondering van ON/ OFF. U kunt de inductiekookplaat in het geval van nood altijd uitschakelen met de ON/OFF-bediening, maar u dient de kookplaat eerst te ontgrendelen. Praktische informatie De andere kookzone zal blijven werken als deze eerder was ingeschakeld. De rode stip naast de indicator van het vermogensniveau zal oplichten om aan te geven dat de zone geselecteerd is. Meerdere zones instellen De stappen om meerdere zones in te stellen zijn vrijwel hetzelfde als de stappen voor het instellen van een enkele zone; Wanneer u gelijkertijd de tijd instelt van verschillende kookzones, dan zal het decimaalteken van de corresponderende kookzones worden geactiveerd. De minuutweergave toont de minimale tijd. De stip van de corresponderende zone knippert. Zodra het aftellen is verlopen, dan zal de corresponderende zone uitschakelen. De minimale tijd zal weer worden weergegeven en de stip van de corresponderende zone zal knipperen. Druk op de selectiebediening van de verwarmingszone en de corresponderende timer zal worden weergegeven in de timerindicator. Het commando “Stop and go” gebruiken Raak “ “ aan wanneer de kookzones werkzaam zijn. Alle schermpjes zullen “ NL 37 D Praktische informatie Nederlands “ weergeven en het koken zal worden gestopt. U kunt op dit moment alleen “ “ en “ en de vergrendeltoets gebruiken. “ Druk nogmaals op “ “, het scherm zal de originele instelling weergeven en de kookzones beginnen weer te verwarmen. Automatische uitschakeling De automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw inductiekookplaat. De kookplaat schakelt automatisch uit als u was vergeten de kookplaat zelf uit te schakelen. De standaard gebruikstijden voor de verschillende vermogensniveaus staan in de tabel hieronder vermeld: Vermogensniveau Warm houden Standaard uitschakeling (tijd) 1 8 8 2 3 4 5 6 7 8 9 8 8 4 4 4 2 2 2 Kookinstructies Ben voorzichtig tijdens het bakken, omdat olie en vet erg snel verhitten, voornamelijk wanneer u de Boostfunctie gebruikt. Olie en vet kunnen op extreem hoge temperaturen plotseling ontbranden en een serieus brandgevaar vormen. Kooktips Verlaag de temperatuurinstelling zodra het 38 NL voedsel aan de kook is gebracht. U kunt een deksel gebruiken om kooktijden in te korten en energie te besparen door hitte te behouden. Gebruik zo min mogelijk vloeistof of vet om kooktijden in te korten. Begin met koken op een hoge instelling en verlaag de instelling wanneer het voedsel heet is. Sudderen, rijst koken Sudderen gebeurt onder het kookpunt, op ongeveer 85 °C, wanneer belletjes af en toe naar de oppervlakte stijgen van de kookvloeistof. Dit is ideaal om heerlijke soep en malse stoofschotels te bereiden naargelang het gerecht op smaak wordt gebracht zonder het te overkoken. U kunt ook eieren en dikke soep koken onder het kookpunt. Bepaalde kookmethodes, waaronder het koken van rijst d.m.v. de absorptiemethode, vereisen mogelijk een instelling hoger dan de laagste instelling om ervoor te zorgen dat het voedsel gaar wordt binnen de aanbevolen tijd. Een steak aanbraden Om lekkere en sappige steaks te koken: Laat het vlees ongeveer 20 minuten lang op kamertemperatuur rusten voordat u begint met koken. Gebruik een pan met een dikke bodem. Smeer beide zijden van de steak in met vet. Giet een klein beetje vet in de hete koekenpan en plaats de steak vervolgens in de koekenpan. Draai de steak tijdens het koken eenmaal om. De exacte kooktijd hangt af van de dikte van de steak en uw persoonlijke voorkeur. Tijden kunnen variëren van 2 tot ongeveer 8 minuten per zijde. Druk de steak in om de gaarheid te controleren - hoe steviger de steak, hoe meer doorbakken deze is. Laat de steak enkele minuten op een warm bord liggen voordat u deze serveert zodat de steak kan rusten en malser wordt. Roerbakken Kies een wok met een platte bodem die geschikt is voor inductiekoken of gebruik een grote koekenpan. Bereid alle ingrediënten voor. Roerbakken dient een snel proces te zijn. Als u grote hoeveelheden wilt koken, kook het voedsel dan in kleine hoeveelheden. Plaats de wok op de zone en voeg twee eetlepels toe. Roerbak eerst het vlees, zet terzijde en houd warm. Roerbak vervolgens de groente. Wanneer de groente heet maar nog steeds knapperig is, stel de kookzone dan in op een lager niveau, plaats het vlees terug in de koekenpan en voeg uw saus toe. Mix geleidelijk aan alle ingrediënten. Serveer onmiddellijk. Herkenning van kleine voorwerpen Wanneer u kookgerei van een ongeschikte afmeting, niet-magnetisch kookgerei (bijv. aluminium) of andere kleine voorwerpen (bijv. een mes of vork) op de kookplaat achterlaat, dan zal de kookplaat na 1 minuut automatisch op stand-by schakelen. De inductiekookplaat zal nog voor 1 minuut blijven werken. 1-2 3-4 5-6 7-8 9/p – Geleidelijk verwarmen van kleine hoeveelheden voedsel – Chocolade, boter en snelbrandend voedsel smelten – Traag sudderen – Traag verwarmen – Verwarmen – Snel sudderen – Rijst koken – Pannenkoeken – Roerbakken – pasta koken – roerbakken – Aanbraden – soep aan de kook brengen – Water koken D Nederlands Praktische informatie Vermogensinstelling De parameters hieronder dienen slechts ter referentie. De exacte instelling zal afhangen van verschillende factoren, waaronder uw kookgerei en de hoeveelheid te koken voedsel. Gebruik met de inductiekookplaat om de meest geschikte persoonlijke instellingen te bepalen. Vermogen geschikt voor NL 39 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen moeten de binnenzijde van het apparaat en de corresponderende accessoires regelmatig worden schoongemaakt. OPGELET Het apparaat mag tijdens het reinigen niet op het stopcontact zijn aangesloten. Risico op elektrische schokken! Schakel het apparaat vóór het reinigen uit en haal de stekker uit het stopcontact, o f s c ha kel d e stroomonderbreker uit of verwijder de zekering. 40 NL OPGELET Maak het apparaat nooit schoon met een stoomreiniger. Vochtvorming kan binnenin de elektrische onderdelen optreden en een risico op elektrische schokken vormen! Hete stoom kan bovendien de kunststof onderdelen beschadigen. Het apparaat moet droog zijn voordat u deze we e r i n g e b r u i k neemt. D inductiekookplaten, maar ben voorzichtig met hete kookoppervlaktes. Houd de schraper (of ander artikel) op een hoek van 30 ° en verwijder het vuil van de kookplaat. Verwijder vuil met een doek of keukenpapier. Reinig de kookplaat vervolgens met een reinigingsproduct zoals hierboven beschreven. Deze soorten vuil dienen onmiddellijk te worden gereinigd, omdat ze moeilijker te verwijderen zijn als ze lang op de kookplaat blijven. Ben uiterst voorzichtig wanneer u een schraper gebruikt; gebruik uitsluitend geschikt materiaal en zorg ervoor krassen te voorkomen. Nederlands OPMERKING De essentiële oliën en organische oplosmiddelen kunnen de plastic o n d e r d e l e n aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen met azijnzuur. Praktische informatie Gemorst voedsel op de bedieningstoetsen Verwijder gemorst voedsel met een zacht sponsje. Veeg de toetsen vervolgens af met een zachte doek of keukenpapier. • Laat dergelijke substanties niet in contact komen met de onderdelen van het apparaat. • Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. Dagelijks onderhoud Reinig het vuil op het glas (vingerafdrukken, vlekken, etensresten of gemorst voedsel op het glas) met een kookplaatreiniger. Wij raden u aan het product toe te passen terwijl de kookplaat nog een beetje warm is (maar niet heet). Spoel af en veeg af met keukenpapier of een droge, zachte doek. Gemorst voedsel op de bodem en gesmolten voedsel op het glas Verwijder deze onmiddellijk met een schraper vervaardigd van een gelijksoortig materiaal dat alleen geschikt is voor NL 41 Nederlands D Praktische informatie Probleemoplossing OPGELET Voordat u probeert enigerlei problemen te verhelpen, schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Uitsluitend gekwalificeerde elektromonteurs of andere ervaren personen mogen problemen verhelpen die niet staan beschreven in deze handleiding. Problemen Het apparaat werkt niet De toetsen werken niet Het is moeilijk de toetsen te gebruiken Het glas is bekrast Sommige pannen maken een krakend of ratelend geluid. 42 NL Mogelijke oorzaken Oplossingen Er is een probleem met uw elektrisch systeem Laat uw elektrisch systeem inspecteren door een elektromonteur De zekering is doorgebrand of defect Controleer de zekering en vervang indien noodzakelijk De kabels zijn defect Storingen in de voeding moeten worden gerepareerd door een elektromonteur De toetsen zijn geblokkeerd Ontgrendel de bedieningen. Zie de paragraaf “Gebruik” voor instructies Er zit mogelijk een dun laagje water op de toetsen of u kunt de tip van uw vinger gebruiken om de bedieningen aan te raken Zorg ervoor dat de aanraakbedieningen droog zijn en gebruik de tip van uw vinger wanneer u de toetsen aanraakt Kookgerei met ruwe randen Gebruik kookgerei met een vlakke en gladde basis, geschikt voor gebruik op een inductiekookplaat Ongeschikte schurende producten of schurende reinigingsmiddelen zijn gebruikt Zie “Reiniging en onderhoud” Dit kan liggen aan de structuur van uw kookgerei (lagen van verschillende metalen kunnen verschillend trillen). Dit is nogmaal voor kookgerei en duidt niet op een defect. Problemen Mogelijke oorzaken De inductiekookplaat laat een laag zoemgeluid horen wanneer gebruikt op hoge temperaturen. Dit ligt aan de technologie gebruikt voor inductiekoken. Dit is normaal, maar het lawaai dient te verlagen of volledig te verdwijnen wanneer u de vermogensinstelling verlaagt. Een koelventilator ingebouwd in uw kookplaat is ingeschakeld om oververhitting van de elektronica te voorkomen. Deze kan blijven werken zelfs nadat de inductiekookplaat is uitgeschakeld. Dit is normaal en vereist geen enkele actie. De inductiekookplaat kan het kookgerei niet herkennen, omdat de pan ongeschikt is voor inductiekoken. Gebruik kookgerei geschikt voor inductiekoken. Zie de paragraaf “Gebruik” De inductiekookplaat kan de pan niet herkennen omdat deze te klein is voor de kookzone of niet goed in het midden is geplaatst. Plaats het kookgerei in het midden en controleer of de bodem ervan overeenkomt met de afmeting van de kookzone. Technische fout Noteer a.u.b. de letters en nummers van de foutindicatie, haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een gekwalificeerde elektromonteur. Er komt ventilatorlawaai uit de inductiekookplaat. De pannen warmen niet op en verschijnen niet op het scherm. De inductiekookplaat of een kookzone is onverwacht uitgeschakeld, er klinkt een toon en er wordt een foutcode weergegeven (gewoonlijk afwisselend met één of twee cijfers op de timerweergave). Oplossingen D Nederlands Praktische informatie Als de storing aanhoudt, neem dan contact op met onze klantendienst. NL 43 Nederlands D Praktische informatie Foutweergave end inspectie De inductiekookplaat is voorzien van een zelfdiagnosefunctie. De elektromonteur kan met deze test de werking van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat van de werkoppervlakte te demonteren. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Fout in de temperatuursensor Neem a.u.b. contact op met de leverancier. F9-FA Fout in de IGBTtemperatuursensor. Neem a.u.b. contact op met de leverancier. FC De aansluiting tussen het weergavepaneel en het hoofdpaneel is defect Neem a.u.b. contact op met de leverancier. Abnormale toevoerspanning Controleer a.u.b. of de voeding normaal is. E3/E4 De temperatuursensor van de keramische plaat is hoog Laat het apparaat a.u.b. afkoelen en start opnieuw E5 De IGBT-temperatuursensor geeft een hoge waarde weer Laat het apparaat a.u.b. afkoelen en start opnieuw F1-F6 E1/E2 44 NL Verpakking en milieu Afdanken van de verpakkingsmaterialen De verpakkingsmaterialen beschermen uw toestel tegen mogelijke beschadiging tijdens het transport. Deze materialen zijn milieuvriendelijk want ze kunnen gerecycleerd worden. Door materialen te recycleren kan op grondstoffen bespaard worden en wordt er minder afval geproduceerd. D Nederlands Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. Daarom is uw toestel voorzien van het symbool dat op het typeplaatje of op de verpakking aangebracht werd, in geen geval in een openbare of privévuilnisbak voor huishoudelijk afval gooien. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Voor de veiligheid van de kinderen, bewaart u uw oude toestellen op een veilige plek tot ze naar de selectieve afvalplaats buiten uw woning gebracht worden. NL 45 ¡Muchas gracias! Muchas gracias por haber elegido nuestro producto VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca VALBERG le garantizan una facilidad de uso, un rendimiento eficaz y una calidad impecable. Con este dispositivo puede estar seguro de que siempre quedará satisfecho al utilizarlo. Bienvenido a ELECTRO DEPOT. Visite nuestra página web: www.electrodepot.es 46 ES Índice D 48 Instrucciones de seguridad Presentación del aparato 52 53 Descripción del aparato Panel de control Utilización del aparato 54 56 60 61 Instalación Uso Guía de cocción Ajuste de potencia Información práctica 62 64 66 67 67 Limpieza y mantenimiento Solución de problemas Visualización de fallo e inspección Embalaje y medio ambiente Cómo desechar su antiguo aparato Español A B C Antes de utilizar el aparato El manual se puede consultar en el sitio web de http://www.electrodepot.es/sav/notice ES 47 Español A Antes de utilizar el aparato Instrucciones de seguridad ATENCIÓN ¡Riesgo de incendio! LEA ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR SU APARATO DE COCINA Y CONSÉRVELO PARA PODER CONSULTARLO CUANDO SEA NECESARIO. ADVERTENCIA: Este aparato y sus partes accesibles se calientan durante su utilización. Conviene procurar no tocar los elementos que se calienten. Conviene mantener a distancia a los niños menores de 8 años, a menos que estén bajo una continua vigilancia. 48 ES ADVERTENCIA: D e j a r co c i n a n d o alimentos sin vigilancia sobre una cocina utilizando materias grasas o aceites puede ser peligroso y provocar un incendio. NO trate NUNCA de apagar un fuego con agua, apague el aparato y luego cubra las llamas con una tapadera o una manta ignífuga, por ejemplo. ATENCIÓN: Debe vigilarse el proceso de cocción. Debe vigilarse en todo momento cualquier proceso de cocción corto. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio: no coloque objetos en las superficies de cocción. • ¡AVISO! El aparato debe ser ser realizados por niños sin instalado únicamente por vigilancia. un profesional cualificado. • Si el aparato cuenta Las conexiones eléctricas con algún dispositivo de las deberá realizar también seguridad para niños, le un profesional cualificado. recomendamos que lo • La sustitución de cables active. y cualquier otro tipo ADVERTENCIA: de reparación deberá Si la superficie está realizarlas un profesional agrietada, desconecte cualificado. el aparato de la alimentación para • Este aparato puede ser evitar el riesgo de utilizado por niños a descarga eléctrica. partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o • No utilice ningún aparato de limpieza a vapor para la mentales reducidas o sin limpieza. conocimientos, siempre que estén bajo vigilancia • Se recomienda no colocar o que hayan recibido objetos metálicos como instrucciones en relación cuchillos, tenedores, a la utilización del aparato cucharas y tapaderas con plena seguridad y que sobre la placa de la cocina, comprendan los posibles porque podrían calentarse. peligros. • Después de su uso, apague • Los niños no deben jugar la cocina mediante su con el aparato. dispositivo de control y no tenga en cuenta el detector • La limpieza y el de cazuelas. mantenimiento no deben ES A Español Antes de utilizar el aparato 49 Español A 50 Antes de utilizar el aparato • El aparato no está diseñado • Siga al pie de la letra para funcionar con un las instrucciones de temporizador externo o instalación proporcionadas un sistema de control a con el aparato. distancia por separado. • Tenga mucho cuidado al • En lo referente a la limpieza mover el aparato porque de las superficies que es pesado. estén en contacto con los • Utilice siempre guantes de productos alimentarios, protección. consulte el párrafo siguiente del folleto. • No arrastre nunca el aparato del asa. • Asegúrese de que haya una buena circulación de • Respete el espacio mínimo aire alrededor de la placa requerido en relación a de la cocina. No coloque el otros aparatos y elementos. aparato cerca de ninguna Siga atentamente las fuente de calor. Asimismo, instrucciones indicadas no lo exponga a la luz directa en este manual para la del sol, a la humedad o al instalación de la placa de agua. Evite la oxidación cocina. y el debilitamiento por • La placa de cocina debe aislamiento. instalarse según las • El espacio entre la placa normas eléctricas y de de la cocina y la campana seguridad aplicables en debe ser de al menos 760 su país. mm. • El lugar de instalación • El aparato debe estar debe estar bien ventilado conectado a tierra. y cumplir estrictamente con las dimensiones de • No instale ni encienda instalación de acuerdo ningún aparato dañado. ES Antes de utilizar el aparato Español con las instrucciones del fabricante. Durante la limpieza y mantenimiento, los componentes deben estar desmontados como se indica en las instrucciones de empleo. En lo referente al reciclaje y eliminación tras la vida útil del aparato, póngase en contacto con las autoridades locales. A ADVERTENCIA: Utilice únicamente p ro t e c c i o n e s d e placas de cocina diseñadas por el fabricante del aparato o indicadas por el fabricante del aparato en las instrucciones de uso, como placas de protección adecuadas o protecciones de placas de cocina proporcionadas con el aparato. El uso d e p ro t e c c i o n e s inadecuadas puede provocar accidentes. ES 51 Español B Presentación del aparato Descripción del aparato 1 Zona 1800/3000 W máximo 5 Zona de inducción libre 3000/4000 W 2 Zona 1800/3000 W máximo 6 Zona de inducción libre 3000/4000 W 3 Zona 1800/3000 W máximo 7 Placa de vidrio 4 Zona 1800/3000 W máximo 8 Panel de control Información técnica Tensiones 220-240 V˜; 380-415 V 3N˜ Potencia 7200 W Frecuencia 50 Hz o 60 Hz Tamaño del producto Alto×Ancho×Profundidad 590X520X60 mm Dimensiones empotrado AxB 560X490 mm Peso 13.5 kg Ficha del producto (Directiva Europea 66/2014/UE) 52 Marca VALBERG Identificación del modelo IH 4 TBFZS 007C Código del producto 958865 Tipo de placa Placa eléctrica Número de zonas o áreas de cocción eléctrica 2 áreas de cocción eléctrica Técnica de calentamiento (zonas y áreas de cocción por inducción convencional, placas eléctricas) por zona o área de cocción eléctrica Zonas de cocción por inducción Para las zonas de cocción eléctrica circulares: diámetro de la superficie útil por zona de cocción Ø (cm) N/A ES Para las zonas o áreas de cocción eléctrica no circulares: Largo y ancho de la superficie útil por zona o área de cocción eléctrica L (cm) x A (cm) 40 x 20 cm Consumo de energía por zona o área de cocción eléctrica ECelectric cooking (Wh/kg) Área izquierda: 195.35 Área derecha: 194.17 Consumo de energía de la placa de cocina ECelectric hob (Wh/kg) 194,76 Consumo de energía en modo de «reposo» (W) Ps (W) N/A Consumo de energía en modo de «apagado» Po (W) 0,5 W B Español Presentación del aparato Los valores aquí expuestos están probados y calculados según los requisitos de la Directiva Europea 66/2014/UE Los datos de la ficha técnica se han obtenido efectuando las pruebas en situaciones de uso normales. En caso de alteración, consulte la placa de identificación del aparato. Panel de control 9 Botón táctil del temporizador/ Potencia 13 Botón ON/OFF 10 Botón de selección de la zona de 14 Botón «mantener caliente» 11 Botón de Pausa 15 Botón «Boost» calentamiento 12 Botón de bloqueo ES 53 Español C Utilización del aparato Instalación Espacio requerido • Elija una ubicación que no esté directamente expuesta a la luz solar. • Escoger un lugar plano y estable. • Deben respetarse las dimensiones y distancias de instalación. Siga atentamente las indicaciones referidas en este manual. • El lugar en que se encuentre la placa debe ser resistente al calor. Instalación Figura Corte la superficie de trabajo de acuerdo a las dimensiones indicadas en la figura A. Un espacio de al menos 5 cm debe preservarse alrededor del hueco. Asegúrese de que el grosor de la superficie de trabajo sea de al menos 30 mm. Elija un material de superficie de trabajo aislado y resistente al calor (no instale la placa alrededor de la madera, por ejemplo) para evitar el riesgo de descargas eléctricas y deformaciones debidas a la radiación térmica de la placa calentadora. Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la placa de la cocina y las superficies internas del plano de trabajo debe ser de al menos 3 mm. 54 L (mm) 590 W (mm) 520 H (mm) 60 D (mm) 56 ES A (mm) 560 +4 +1 B (mm) 490 +4 +1 X (mm) 50 mini F (mm) 3 mini Asegúrese de que la placa de la cocina esté siempre ventilada y que la entrada y salida del aire no estén bloqueadas. Figura El espacio entre la placa de la cocina y la campana (o cualquier otro dispositivo que se encuentre por encima de la placa de la cocina) deberá ser de al menos 760 mm. Figura Espacios mínimos a respetar A (mm) 760 B (mm) 50 mini C (mm) 20 mini D Entrée d’air E Sortie d’air 5 mm Figura Instalación de los soportes de fijación La unidad debe colocarse primero sobre una superficie estable y lisa (utilice el embalaje). No presione los botones de control mientras manipule la cocina. Fije la cocina sobre la superficie de trabajo colocando correctamente los 4 soportes con los 4 tornillos incluidos. Ajuste la posición del soporte en función del grosor que haya por encima de la mesa. Conexiones eléctricas La cocina solo debe ser conectada a la red por una persona cualificada. • • • Si el aparato está directamente conectado a la red, el interruptor omnipolar debe estar instalado con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos. El instalador debe asegurarse de que se haya realizado la conexión eléctrica correcta y que sea conforme con las normas de seguridad. El cable no debe doblarse ni comprimirse. Debe comprobarse regularmente el estado del cable y solo debe ser reemplazado por técnicos autorizados. 220-240V 380- 415V 5 4 25 A ~ 3 2 1 5 N2 4 220-240V~ 4 3 25A~ 2 1 AZUL N1 3 L2 2 L1 1 5 5 AMARILLO / VERDE N2 4 MARRÓN NEGRO AMARILLO / VERDE AZUL N1 3 L2 2 L1 1 220-240V~ • 220-240V~ Para conectar la cocina a la red eléctrica, no utilice adaptadores, reductores u otros dispositivos de conexión, porque podrían provocar un sobrecalentamiento y un incendio. Cualquier modificación de la instalación eléctrica debe ser efectuada únicamente por un electricista cualificado. 380-415V~ Las secciones del cable de alimentación eléctrica deben soportar la carga especificada en la placa de identificación. El cable no debe tocar las partes calientes del aparato y debe colocarse de modo que su temperatura no supere los 75 °C. MARRÓN 220-240V~ Antes de encender el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de identificación se correspondan con las de su suministro eléctrico. Este aparato debe estar conectado a tierra. Si su toma de suministro eléctrico no está conectada a tierra, conecte el aparato a tierra de algún otro modo, conforme a la normativa en vigor y después de haberlo consultado con un electricista cualificado. El fabricante no asume responsabilidad si las medidas de seguridad mencionadas no han sido aplicadas. Este aparato cumple con las Directivas Europeas. C Español Utilización del aparato NEGRO ES 55 Español C Utilización del aparato Uso Elección del material de cocción Utilice únicamente utensilios de cocina con una base adecuada para la cocción por inducción. Compruebe si el símbolo de inducción está indicado en el fondo de las cazuelas o en el embalaje. Utilice únicamente materiales adecuados para cocinar sobre la cocina de inducción. También puede comprobar si su batería de cocina es adecuada para utilizarla sobre la cocina de inducción efectuando una prueba de imán: • Coloque un imán en la base del utensilio. Si es atraído, el utensilio es adecuado para la inducción. • Si no tiene un imán, vierta agua en un utensilio. Si el símbolo no parpadea en la pantalla de visualización y el agua se calienta, quiere decir que el utensilio es adecuado para ser utilizado en la cocina de inducción. Los utensilios de cocina fabricados con los siguientes materiales no pueden utilizarse en la placa de cocina: acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, vidrio, madera, porcelana, cerámica y loza. No utilice utensilios con los bordes irregulares o con una base curvada. Asegúrese de que la base del utensilio sea lisa, que descanse completamente sobre el cristal y tenga el mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice utensilios cuyo diámetro sea igual de grande que el gráfico de la zona seleccionada. Si utiliza un utensilio menor, la eficacia del aparato se 56 ES verá reducida. La cocina podría no detectar utensilios de menos de 140 mm. Centre siempre el utensilio en la zona de cocción. Retire siempre los utensilios de la cocina de inducción; no los arrastre, o podría rayar el cristal. Dimensiones de los utensilios Las zonas de cocción se adaptan automáticamente, hasta cierto límite, al diámetro del utensilio. Sin embargo, el fondo del utensilio debe tener un mínimo de diámetro según la zona de cocción correspondiente. Para obtener la máxima eficacia de la cocina, coloque el utensilio en el centro de la zona de cocción. Zona de cocción 1,2,3,4 Diámetro de la base del utensilio Mínimo (mm) Máximo (mm) 140 Inducción 220 libre 220 220x240 Inicio de la cocción Pulse el botón ON/OFF. Tras la puesta en marcha, sonará una señal. El temporizador indica «00», los botones de selección de la zona de cocción indican « » o « » o « », lo que significa que la cocina ha pasado a modo de reposo. Coloque un utensilio apropiado sobre la zona de cocción que desee utilizar. Esta cocina utiliza una nueva tecnología multi-bobinas. Al utilizar 4 bobinas por zona de cocción, las zonas frías se reducen considerablemente Fin de la cocción Seleccione la zona de cocción que desee apagar tocando el botón correspondiente. Apague la zona de cocción desplazando el cursor hacia la izquierda. Asegúrese de que el indicador muestre «0». C Español Utilización del aparato Apague la cocina al completo tocando el botón ON/OFF. inducción convencional inducción multibobinas Asegúrese de que el fondo de la cazuela y la superficie de la zona de cocción estén limpios y secos. Seleccione la zona de cocción tocando el botón correspondiente. El indicador luminoso correspondiente parpadeará. Ajuste el nivel de potencia tocando el cursor. • Si no selecciona el nivel de potencia en un minuto, la cocina se apagará automáticamente. Deberá volver a configurar los ajustes como ya se ha indicado. • Puede modificar la potencia en cualquier momento durante la cocción. Si el indicador parpadea alternativamente con el nivel de potencia significa que: • no ha colocado ningún utensilio en la zona de cocción correcta o, • el utensilio utilizado no es adecuado para la cocina de inducción o, • el utensilio es demasiado pequeño o no está bien centrado en la zona de cocción. La cocción no comenzará a menos que haya algún utensilio adecuado sobre la zona de cocción. El indicador se apaga automáticamente después de 1 minuto si no se ha colocado ningún utensilio adecuado encima. ¡Cuidado con las superficies calientes! «H» mostrará las zonas de cocción calientes. Desaparecerá cuando la superficie se enfríe. Puede utilizarse también para economizar energía si desea calentar otros utensilios y utilizar una placa calentadora que aún siga caliente. Función Boost Activación Pulse en la zona de selección y luego pulse B para seleccionar la función Boost. El indicador mostrará «b» y la potencia estará a su nivel máximo. Desactivación Pulse el botón correspondiente de la zona de cocción en la que desee desactivar la función Boost: • Al tocar el botón Boost; la zona de cocción volverá a su ajuste original. • O si utiliza el cursor, la zona de cocción volverá al nivel seleccionado. Nota: Esta función puede utilizarse en todas las zonas de cocción La zona de cocción vuelve a su ajuste original después de 5 minutos. Cuando la función Boost de la primera zona de cocción esté activada, la segunda zona de cocción se limita automáticamente al nivel 2. Si el ajuste original es igual a 0, volverá a 9 después de 5 minutos. ES 57 C Utilización del aparato Español Mantener caliente Seleccione la zona de cocción tocando el botón correspondiente. Pulse el botón de mantener en caliente, el indicador se muestra en la pantalla. Si toca el botón de control de mantener caliente, la zona de cocción vuelve a su ajuste original. Zona polivalente La zona polivalente se compone de dos zonas independientes que pueden ser controladas por separado, en función de las necesidades de cocción en todo momento. Cuando la batería de cocina se desplaza de una zona a otra en la zona polivalente, la cocina mantiene el mismo nivel de potencia que el que había en el lugar del que ha sido desplazada, y la parte que no esté cubierta por ningún utensilio de cocina se apaga automáticamente. Importante: Asegúrese de colocar los utensilios de cocina en el centro de la zona de cocción. En el caso de las cazuelas ovales, rectangulares y alargadas, asegúrese de colocar las cazuelas centradas en la zona de cocción cubriendo las dos cruces. Asegúrese de que los utensilios cubran más de 3/4 partes de la zona de cocción. No se recomienda poner utensilios redondos en la zona del medio. Gran zona polivalente Para activar la zona polivalente en una sola gran zona, pulse simplemente los botones dedicados. 58 ES El ajuste de la potencia funciona como en cualquier otra zona normal. Si el utensilio se desplaza de adelante hacia atrás (o al revés), la zona flexible detecta automáticamente la nueva posición, conservando la misma potencia. Para añadir otro utensilio, pulse de nuevo sobre los botones dedicados a fin de detectar el utensilio. Dos zonas independientes Para utilizar la zona polivalente como dos zonas diferentes con parámetros de potencia diferentes, pulse los botones dedicados. Bloqueo de controles Pulse el botón de bloqueo para bloquear los botones. El indicador del temporizador mostrará «Lo». Para desbloquear los botones, mantenga pulsado durante unos segundos el botón . NOTA: Cuando la cocina esté bloqueada todos los controles se desactivan excepto ON/OFF. Puede apagar la cocina en cualquier momento con el control ON/ OFF en caso de urgencia, pero debe desbloquear antes la cocina. Temporizador Puede utilizar el temporizador de dos modos diferentes: • Puede utilizarlo como un temporizador. En ese caso, el temporizador no desactiva ninguna zona de cocción cuando el tiempo haya transcurrido. Puede configurarlo para apagar una o varias zonas de cocción cuando haya transcurrido el tiempo programado. El tiempo máximo es de 99 minutos. Uso como temporizador Asegúrese de que la cocina esté encendida. Nota: puede utilizar el temporizador aunque no seleccione ninguna zona de cocción. Pulse el botón del temporizador, se mostrará «10» en la pantalla del temporizador donde ha pulsado y el «0» parpadeará. Ajuste la hora pulsando el cursor. (Por ejemplo: 6). Pulse de nuevo el botón del temporizador, el «1» parpadeará. Ajuste la hora con el cursor (por ejemplo: 9). El temporizador configurado es ahora de 96 minutos. Se emitirá un pitido sonoro durante 30 segundos y el temporizador indicará «-» cuando el tiempo seleccionado haya transcurrido. Configuración del temporizador para apagar una o varias zonas de cocción Configuración de una zona: Seleccione la zona de cocción para la que desee configurar el temporizador. Pulse el botón del temporizador, el «10» aparecerá en la pantalla del temporizador y el «0» parpadeará. Ajuste la hora pulsando el cursor. (Por ejemplo: 6) Pulse de nuevo el botón del temporizador, el «1» parpadeará. Ajuste la hora pulsando sobre el control del cursor (por ejemplo: 9). El temporizador configurado es ahora de 96 minutos. Cuando el tiempo esté ajustado, la cuenta atrás comenzará inmediatamente. La pantalla indica el tiempo restante y el indicador del temporizador parpadeará d ura n te 5 s egund os . C ua nd o el temporizador termine, la zona de D cocción correspondiente se apagará automáticamente. Español • Información práctica La otra zona de cocción seguirá funcionando si ha sido activada antes. El punto rojo al lado del indicador del nivel de potencia se enciende indicando que la zona ha sido seleccionada. Configuración de varias zonas Los pasos para seleccionar más zonas son parecidos a los pasos para seleccionar una zona; Cuando configure simultáneamente la hora de varias zonas de cocción, los puntos decimales de las zonas de cocción correspondientes se activarán. La pantalla de los minutos muestra el mínimo del temporizador. El punto de la zona correspondiente parpadea. Cuando la cuenta atrás haya finalizado, la zona correspondiente se apagará. Se mostrará de nuevo el mínimo del temporizador y el punto de la zona correspondiente parpadeará. Pulse sobre el botón de selección de la zona de calentamiento, el temporizador correspondiente se mostrará en el indicador del temporizador. Uso del control «Stop and go» Cuando las zonas de cocción estén en funcionamiento, pulse « » todas las pantallas mostrarán « » y detendrán la cocción. En este momento solo podrán utilizarse « » y « » y el botón de bloqueo. Pulse de nuevo « », las pantallas indicarán el ajuste original y las zonas de cocción seguirán calentando. Apagado automático El apagado automático es una función de protección de seguridad de su placa ES 59 Español D Información práctica de inducción. Si se le olvida apagar la cocina, esta se apaga automáticamente . Los tiempos de funcionamiento predeterminados para los distintos niveles de potencia se indican en la siguiente tabla: Nivel de potencia Mantener caliente Tiempo de apagado predeterminado (hora) 1 8 8 2 3 4 5 6 7 8 9 8 8 4 4 4 2 2 2 Guía de cocción Tenga cuidado al freír porque el aceite y la grasa se calientan muy rápidamente, sobre todo si utiliza la función Boost. A temperaturas demasiado elevadas, el aceite y la grasa pueden inflamarse de manera espontánea, lo que presenta un peligro grave de incendio. Trucos de cocción Cuando la comida alcance la ebullición, reduzca la temperatura. El uso de una tapadera reducirá el tiempo de cocción y ahorrará energía al retener el calor. Minimice la cantidad de líquido o grasa para reducir el tiempo de cocción. Comience a cocinar a un nivel alto y bájelo cuando los alimentos ya estén calientes. 60 ES Cocer a fuego lento, cocción de arroz La cocción a fuego lento se produce por debajo del punto de ebullición, a unos 85 ° C, cuando las burbujas emergen de vez en cuando a la superficie del líquido de cocción. Es la clave para hacer deliciosas sopas y guisos tiernos porque los sabores se desarrollan sin cocinar demasiado los alimentos. También puede cocinar huevos o sopas espesas por debajo del punto de ebullición. Ciertas cocciones, entre ellas la cocción de arroz por el método de absorción, pueden requerir de un nivel superior al mínimo para garantizar que los alimentos se cocinen bien en el tiempo recomendado. Soasar un filete Para cocinar filetes sabrosos y jugosos: Deje la carne a temperatura ambiente durante aproximadamente 20 minutos antes de cocinarla. Utilice una sartén de fondo grueso. Empape los dos lados del filete con materia grasa. Vierta una pequeña cantidad de materia grasa en la sartén caliente, luego coloque el filete sobre la sartén. Voltee el filete solamente una vez durante durante su elaboración. El tiempo de elaboración exacto dependerá del grosor del filete y del modo en que lo prefiera. El tiempo puede variar aproximadamente entre 2 y 8 minutos por cada lado. Apriete el filete para saber cómo está; cuanto más firme esté, mejor cocinado estará. Deje el filete reposar sobre un plato caliente durante unos minutos para que se ponga más tierno antes de servirlo. Salteados Elija un wok de fondo plano compatible con la cocción por inducción o una sartén grande. Prepare todos los ingredientes. Un salteado debe hacerse rápido. Si va a cocinar grandes cantidades, cocine los alimentos por pequeñas cantidades. Coloque el wok y añada dos cucharadas de aceite. Saltee primero la carne, déjela a un lado y manténgala caliente. Saltee luego las verduras. Cuando estén calientes pero aún crujientes, reduzca un punto el nivel de cocción, vuelva a poner la carne en la sartén y añada la salsa. Mezcle los ingredientes lentamente. Sirva inmediatamente. 5-6 7-8 9/p Pancakes Salteados cocción de pastas salteados Soasar llevar sopas al punto de ebullición – Hervir agua – – – – – – D Español Información práctica Detección de pequeños objetos Si se deja algún utensilio de un tamaño inadecuado, un utensilio no magnético (por ejemplo de aluminio) u otro pequeño objeto (por ejemplo un cuchillo o un tenedor) sobre la cocina, esta pasa en 1 minuto automáticamente a modo de reposo. La placa de inducción funcionará durante 1 minuto más. Ajuste de potencia Los siguientes parámetros se proporcionan únicamente a título indicativo. El ajuste exacto dependerá de varios factores, incluidos la batería y la cantidad de comida cocinada. Utilice la placa de inducción para dar con los parámetros que más le convengan. Potencia 1-2 3-4 adecuada para – Calentamiento suave para pequeñas cantidades de alimento – Fundir chocolate, mantequilla y alimentos que se quemen rápidamente – Cocción a fuego lento – Calentamiento lento – Calentamiento – Cocción a fuego rápido – Cocción de arroz ES 61 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento Por motivos higiénicos, el interior del aparato y los accesorios correspondientes deben limpiarse regularmente. ATENCIÓN El aparato no debe estar conectado a la red durante su limpieza. ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato y desenchufe la toma d alimentación, o b i e n d e s co n e c t e el interruptor automático o retire el fusible. 62 ES ATENCIÓN No limpie nunca el aparato con un limpiador a vapor. La humedad podría acumularse en el interior de los componentes e l é c t r i c o s , suponiendo un peligro de descarga eléctrica. El vapor caliente podría dañar también las piezas plásticas. El aparato debe estar seco antes de volverlo a poner en funcionamiento. D cocina. Mantenga el raspador (u otro utensilio) a un ángulo de 30 ° y limpie la suciedad que se encuentre sobre la placa. Retire la suciedad con un paño o con papel absorbente. Limpie a continuación la placa con un producto de limpieza como se ha explicado anteriormente. Este tipo de manchas deben limpiarse inmediatamente porque de lo contrario será difícil limpiarlas si permanecen demasiado tiempo sobre el cristal. Preste especial atención a la hora de utilizar el raspador, utilice únicamente un material adaptado y utilícelo de modo que no provoque ninguna rayadura. Español OBSERVACIONES Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras de naranja, el ácido butírico o l o s p ro d u c t o s limpiadores con ácido acético. Información práctica Vertidos sobre los botones de control Retire los vertidos con una esponja suave. Seque a continuación los botones con un paño suave o con papel absorbente. • No deje que tales sustancias entren en contacto con las piezas del aparato. • No utilice limpiadores abrasivos. Mantenimiento diario Limpie las manchas del cristal (marcas de dedos, manchas dejadas por los alimentos o vertidos sobre el cristal) con un limpiador para cocinas. Le recomendamos aplicar el producto cuando la placa esté aún un poco caliente (pero no quemando). Aclare y seque con papel absorbente o con un paño seco y suave. Vertidos mayores y alimentos derretidos sobre el cristal Retírelos inmediatamente con la ayuda de un raspador o un material similar adaptado para las cocinas de inducción, pero preste atención a las superficies calientes de la ES 63 D Información práctica Español Solución de problemas ATENCIÓN Antes de intentar resolver cualquier problema, apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. Solo los electricistas u otras personas cualificadas pueden efectuar operaciones de reparación que no se indiquen en este manual de usuario. Problemas El aparato no funciona Los botones no funcionan Es difícil utilizar los botones El cristal está rayado Algunas cazuelas emiten ruidos o crujidos. 64 ES Posibles causas Soluciones Su instalación eléctrica plantea problemas Avise a un electricista para que compruebe su instalación eléctrica El fusible se ha quemado o es defectuoso Compruebe el fusible y reemplácelo si es necesario Los cables son defectuosos Los fallos del suministro eléctrico deben ser subsanados por un electricista Los botones están bloqueados Desbloquee los controles. Consulte la sección «Uso» para ver las instrucciones Puede que haya una ligera película de agua sobre los botones o que utilice el extremo del dedo para pulsar los controles Asegúrese de que la zona de control táctil esté seca y utilice la punta del dedo al pulsar los controles La batería de cocina tiene los bordes rugosos Utilice una batería de cocina con la base plana y lisa y adaptada para su uso sobre una placa de inducción Se han utilizado productos de limpieza abrasivos inadecuados Consulte «Limpieza y mantenimiento» Esto puede ser causado por los materiales de construcción de la batería de cocina (las capas de distintos metales vibran de forma diferente). Es algo normal en las baterías de cocina y no indica que haya ningún defecto. Problemas La placa de cocción por inducción emite un leve zumbido cuando se utiliza a alta temperatura. Ruido del ventilador proveniente de la placa de inducción. Los utensilios no se calientan y aparecen en la pantalla. La placa de cocción tiene una zona de cocción que se apaga de modo inesperado, suena un tono y aparece un código de error (normalmente alternado con una o dos cifras en la pantalla del temporizador). Posibles causas Soluciones Esto está causado por la tecnología de cocción por inducción. Es normal, pero el ruido debería reducirse o desaparece completamente al disminuir el nivel de calor. Para evitar el sobrecalentamiento de las partes eléctricas se enciende un ventilador de refrigeración integrado en la placa. Puede seguir funcionando incluso después de haber apagado la placa de inducción. Esto es normal y no requiere de ninguna acción. La placa de inducción no puede detectar el utensilio porque no está adaptado a las cocinas de inducción. Utilice una batería adaptada a las cocinas de inducción. Consulte la sección «Uso» La placa de cocción por inducción no puede detectar la cazuela porque es demasiado pequeña para la zona de cocción o está mal centrada sobre ella. Centre el utensilio y asegúrese de que la base corresponda con el tamaño de la zona de cocción. Fallo técnico Anote las letras y números del error, apague el aparato y llame a un técnico cualificado. D Español Información práctica Si el fallo surge de nuevo, póngase en contacto con nuestro centro de servicio posventa. ES 65 Español D Información práctica Visualización de fallo e inspección La cocina de inducción está equipada de una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico puede comprobar el funcionamiento de varios componentes sin desmontar la cocina de su lugar. Problemas Posibles causas Soluciones Fallo del sensor de temperatura Póngase en contacto con su proveedor. F9-FA Fallo del sensor de temperatura IGBT. Póngase en contacto con su proveedor. FC La conexión entre la pantalla de visualización y el cuadro principal ha fallado Póngase en contacto con su proveedor. Tensión de alimentación anormal Compruebe si la alimentación eléctrica es normal. E3/E4 El sensor de temperatura de la placa cerámica es elevado Reinicie el aparato después de que se haya enfriado E5 El sensor de temperatura del IGBT es elevado Reinicie el aparato después de que se haya enfriado F1-F6 E1/E2 66 ES Embalaje y medio ambiente Cómo desechar los materiales del embalaje Los materiales del embalaje protegen su aparato contra los posibles daños que se puedan originar en el transporte. Estos materiales son respetuosos con el medio ambiente ya que son reciclables. El reciclado de los materiales permite, al mismo tiempo, economizar las materias primas y reducir la producción de residuos. D Español Información práctica Cómo desechar su antiguo aparato RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe llevarse a la unidad de clasificación de residuos de la localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por esta razón por la que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe bajo ningún concepto tirarse a una papelera o la basura destinada a los residuos domésticos. El usuario tiene derecho a depositar el aparato en un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Por la seguridad de los niños, guarde sus antiguos aparatos en lugares seguros hasta que puedan reciclarse, preferentemente fuera de su domicilio. ES 67
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Valberg IH 4 TBFZS 007C de handleiding

Categorie
Voedsel verwerkers
Type
de handleiding