LAGRANGE Grand grille-pain Naos Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
INSTRUCTIONS
FR
NED
DEU
GB
type 51901X
NOTICE Grand grille-pain
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et
le conserver afin de pouvoir le consulter
ultérieurement.
*
MISE EN GARDE : Risques de blessure en
cas de mauvaise utilisation du produit.
*
Raccorder la prise du cordon à une prise
10/16 A
équipée d’un contact de terre.
*
En cas d’utilisation d’une rallonge, utiliser
impérativement un modèle équipé d’une prise
de terre et de fils de section égale ou supérieure
à 0,75 mm².
*
Toujours dérouler complètement le cordon puis
l’examiner attentivement avant son utilisation.
*
Il faut examiner attentivement le câble
d’alimentation avant toute utilisation. Si
celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser
l’appareil. Le cordon ne doit être remplacé
que par , son service après-
vente ou une personne qualifiée et agréée par
et ce afin d’éviter un danger
pour l’usager.
*
N’utilisez le produit que pour son usage
prévu. La société ne sera pas responsable
en cas de dommages ou blessures à la suite
d’une mauvaise utilisation ou manipulation
du produit.
*
Vérifier que la tension du réseau corresponde
bien à celle notée sur la plaque signalétique
de l’appareil.
*
Ne jamais plonger votre appareil, le cordon ou
la base dans de l’eau ou tout autre liquide.
Aucune eau ne doit rentrer dans la base de
l’appareil.
*
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque vous avez
les mains ou les pieds mouillés.
*
Ne pas exposer le produit à de fortes
températures, ou directement au soleil. Gardez-
le, à l’abri de l’humidité, de la poussière ou
de toutes substances corrosives.
*
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
en fonctionnement au moyen d'une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
02
*
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience
et de connaissances à condition qu’elles aient
reçu une supervision ou des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’usager ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et qu’ils
sont surveillés.
*
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
*
Les instructions complètes pour le nettoyage de
l’appareil en toute sécurité sont précisées dans
le paragraphe « Entretien » de cette notice.
*
Placez l’appareil sur une surface plane, sèche
et résistante à la chaleur
*
Placez toujours votre appareil le plus éloigné
possible du bord du plan de travail.
*
Ne pas couvrir.
*
Ne pas déplacer l’appareil durant son utilisation.
*
L'intérieur du grille-pain atteint des températures
très élevées, ne pas toucher les surfaces brûlantes,
et ne pas laisser le cordon entrer en contact avec
celles-ci.
*
Attention, la température extérieure du grille-pain
peut être élevée en cours d’utilisation.
*
Ne pas recouvrir les fentes lors de l'utilisation.
Ne jamais mettre du pain ou des petits pains
directement sur les fentes.
*
Le pain peut brûler, en conséquence, ne pas utiliser
le grille-pain à proximité ou sous des matériaux
combustibles, tels que des rideaux.
*
Eviter les secousses brutales ou les vibrations.
*
Ne pas nettoyer le grille-pain avec des produits
abrasifs ou corrosifs ni avec un décapant pour
le four.
*
Toujours laisser l’appareil refroidir avant de le
ranger ou de le nettoyer.
*
Ne pas laisser le cordon pendre du plan de travail.
*
Tenir l’appareil ou le cordon éloigné de toutes
sources de chaleur, d’objets chauds ou ammes
nues, tenir également éloigné du micro-ondes.
03
FR
*
Débrancher la prise lorsque l’appareil n’est pas
en chauffe ou lors du nettoyage.
*
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur
l’appareil lui-même pour le débrancher.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude.
*
Attention à ne pas utiliser l’appareil avec des
denrées alimentaires qui contiennent du sucre
ou de la conture.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage
que sa fonction première.
*
Ne jamais griller de pain déjà beurré, avec de la
conture, du miel… de même, ne pas griller de
pain ou de brioche comportant des pépites de
chocolat, des grains de sucre... Ne faire griller
que des produits « nature » dans votre appareil.
*
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et s’il
présente des détériorations visibles, ceci an
d’éviter un danger.
*
Si votre appareil est endommagé, ne l’utilisez pas
et contactez le SAV .
*
Si votre appareil est endommagé, ne pas tenter
de le réparer vous-même. Toutes modications
ou réparations non autorisées faites sur l’appareil,
entraine l’annulation de la garantie.
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
et pièces détachées adaptées
à votre appareil.
*
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel) est
exclu. Le fabricant décline toute responsabilité en
cas de non-respect de ce principe.
*
Si une tranche venait malencontreusement
se coincer et bloquer le système de levée du
chariot, débranchez sans plus attendre le cordon
d’alimentation et laissez refroidir l’appareil. Sortez
les tranches avec précaution en veillant à ne pas
endommager les résistances. N’utilisez jamais
d’élément métallique (couteau…) pour extraire
le pain.
04
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Corps en plastique avec habillage inox
2 . Range cordon sous l’appareil
3 . 2 fentes extra-longues
4 . Thermostat 6 positions
5 . Bouton « décongélation » avec voyant
6 . Bouton « réchauffage du pain » avec voyant
7 . Bouton d’éjection avec voyant
8 . Levier de mise en marche
9 . Remontée extra haute
10. Tiroir ramasse miettes
Grand grille-pain
Type
51901X
1
3
8
9
5
4
6
2
10
7
05
FR
CARACTÉRISTIQUES
*
Corps en plastique avec habillage en inox brossé
*
2 fentes extra-longues de 250 x 40 mm
*
Thermostat 6 positions avec voyant
*
Fonctions décongélation, réchauffage et arrêt immédiat
*
Tiroir ramasse miettes
*
Range cordon
*
230V - 50Hz - 1400 watts
*
Cordon H03VV-F3 G 0,75 mm²
Ces appareils sont conformes aux directives
2014
/
35
/UE,
2014
/
30
/UE,
DEEE 2012/19/UE, RoHs 2011/65/UE et 2015/863/CE et au règlement
CE contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE
2012
/
19
/UE DEEE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
06
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
AVANT LA 1
ÈRE
UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veiller à enlever soigneusement tous
les éléments de calage.
*
Mettre une ou deux fois le grille-pain en marche sur le niveau 6,
an d'éliminer l'odeur du neuf.
*
Cette opération doit être réalisée à vide, sans pain à l’intérieur
de l’appareil.
*
Aérer la pièce.
UTILISATION DE L’APPAREIL
*
Placer votre appareil sur une surface plane.
*
Dérouler complétement le cordon puis brancher le sur une
prise secteur.
*
Placer les toasts ou les tranches de pain dans le grille-pain.
Remarque : le bouton d’éjection ne se bloque en bas que lorsque
l’appareil est sous tension.
*
Attention, n'insérez pas des tranches trop grandes ou trop épaisses,
les tranches ne doivent pas rester coincées dans les fentes.
*
Sélectionner le niveau de dorage du pain. La position 1 correspond
à « Légèrement grillé » et la position 6 à « Très grillé ». Il est
recommandé de sélectionner un niveau de dorage plus élevé pour
du pain complet que pour du pain blanc et un niveau de dorage
peu élevé pour un pain qui aurait déjà été grillé préalablement
ou pour un pain sec.
*
Mettre l’appareil sous tension en branchant la prise d’alimentation.
*
Descendre le levier de mise en marche jusqu'à ce qu'il soit
automatiquement bloqué. L'appareil fonctionne alors.
*
Le pain remonte automatiquement et l'appareil s'arrête une fois
que le niveau de dorage préalablement sélectionné est atteint.
*
Retirer le pain.
*
Attention, si une tranche de pain reste bloquée dans l'appareil,
débrancher immédiatement, laisser refroidir quelques minutes et
dégager le pain délicatement, sans toucher les éléments chauffants.
*
Remontée extra haute : L’extra-élévation permet de retirer plus
facilement les toasts. Lorsque le dorage est terminé, soulever le
levier de mise en marche et retirer les toasts.
*
Fonction arrêt immédiat : Pour interrompre le cycle de dorage,
appuyer sur le bouton d’éjection, le toast remontera immédiatement.
*
Fonction réchauffage : Pour réchauffer du pain qui a déjà refroidi,
abaisser complètement le levier de mise en marche puis appuyer sur
le bouton de réchauffage. Une fois l’opération terminée, le toast
remontera automatiquement et l’appareil s’éteindra.
*
Fonction décongélation : Pour dorer du pain congelé, le pain va
d’abord être décongelé puis passer automatiquement en fonction
dorage. Pour cela, choisir le degré de dorage, abaisser le levier
de mise en marche puis appuyer sur le bouton de décongélation.
Une fois l’opération terminée, le toast remontera automatiquement
et l’appareil s’éteindra.
07
FR
ENTRETIEN
Lors du nettoyage de l’appareil vous devez
faire attention à toujours débrancher la prise
et laisser l’appareil refroidir avant lavage.
Ne pas mettre l’appareil, le cordon ou la
prise dans l’eau. Ne pas laisser d’eau entrer
dans l’appareil.
Nettoyer le grille-pain à l’aide d’un chiffon
humide. S’il est vraiment sale, un petit peu
de détergent peut être ajouté.
Ne pas utiliser de tampons à récurer, de laine
d'acier ou toute forme de solvants puissants ou
des produits nettoyants abrasifs pour nettoyer
l'appareil, car ils peuvent endommager les
surfaces extérieures de l'appareil.
Pour retirer les miettes qui se trouvent à
l’intérieur du grille-pain, il suft de retirer le
tiroir ramasse miettes de l’appareil et de le
vider. Avant de retirer le tiroir, laisser l’appareil
refroidir au moins 10 minutes après son
utilisation. Essuyer le tiroir avec un chiffon
humide puis le remettre en place. Ne jamais
utiliser l’appareil sans le tiroir ramasse miettes.
Réaliser cette opération régulièrement an
d’éviter que les miettes ne s’accumulent à
l’intérieur du grille-pain.
IMPORTANT ! Laisser l'appareil sécher
complètement après le nettoyage avant de
l'utiliser à nouveau. L'appareil ne doit pas être
utilisé si la base ou le dessous de l'appareil
est mouillé.
S'assurer que l'appareil est propre et sec avant
de le ranger.
08
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main d’oeuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous à
votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service-après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
09
FR
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
WAARSCHUWING: Gevaar voor wonden
bij verkeerd gebruik van het product.
*
De stekker van het snoer koppelen aan een 10/16 A
contact uitgerust met een aardingscontact.
*
Bij gebruik van een verlengdraad moet er een
model gebruikt worden dat uitgerust is met
een aarding en draden met een doorsnede
gelijk aan of hoger dan 0,75 mm².
*
Het snoer altijd volledig uitrollen en aandachtig
controleren voor zijn gebruik.
*
De toevoerkabel moet zorgvuldig onderzocht
worden voor elk gebruik. Indien deze
beschadigd is, mag het toestel niet gebruikt
worden. Het snoer mag enkel vervangen
worden door , zijn
klantendienst of een gekwalificeerd persoon
die door erkend wordt en
dit om gevaar voor de gebruiker te vermijden.
*
Gebruik het product enkel voor zijn voorziene
gebruik. De vennootschap zal niet aansprakelijk
zijn in geval van schade of verwondingen als
gevolg van een slecht gebruik of behandeling
van het product.
*
Controleren dat de netspanning wel degelijk
overeenkomt met deze die op de naamplaat
van het toestel staat.
*
Uw toestel, het snoer of de basis nooit in
water of elke andere vloeistof dompelen. Er
mag nooit water in de basis van het toestel
doordringen.
*
Het toestel nooit gebruiken wanneer u natte
handen of voeten heeft.
*
Stel het product niet bloot aan hoge
temperaturen of rechtstreeks aan de zon.
Bewaar het beschut tegen vochtigheid, stof
of andere corrosieve substanties.
*
Deze toestellen zijn niet bestemd om aangezet
te worden met een externe timer of met een
afzonderlijk bedieningssysteem op afstand.
10
*
Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen
vanaf acht jaar en ouder en door personen
die beperkte fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis hebben op voorwaarde dat er toezicht
op hen wordt uitgeoefend of dat ze instructies
hebben gekregen om het toestel in alle
veiligheid te gebruiken en dat ze de gevaren
ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
toestel spelen. De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden behalve indien ze ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
*
Hou het toestel en het voedingssnoer buiten
het bereik van kinderen van jonger dan
8
jaar.
*
De volledige instructies voor de reiniging van
het toestel in alle veiligheid staan beschreven in
de alinea “Onderhoud” van deze handleiding.
*
Plaats het toestel op een vlak, droog en
warmtebestendig oppervlak.
*
Plaats uw toestel altijd zo ver mogelijk van de
rand van het werkblad.
*
Niet afdekken.
*
Het toestel tijdens het gebruik niet verplaatsen.
*
De binnenkant van de broodrooster bereikt heel
hoge temperaturen, de hete oppervlakken niet
aanraken en het snoer er niet mee in contact
laten komen.
*
Opgelet: de buitentemperatuur van het rooster
kan hoog zijn tijdens het gebruik.
*
De gleuven niet bedekken tijdens het gebruik.
Nooit brood of broodjes rechtstreeks op de
gleuven leggen.
*
Het brood kan verbranden, gebruik het
rooster bijgevolg niet in de buurt van of onder
brandbare materialen zoals gordijnen.
*
Brutale schokken of trillingen vermijden.
*
Het broodrooster nier reinigen met
schuurproducten of corrosieve producten en
evenmin met een afbijtmiddel voor de oven.
*
Het toestel altijd laten afkoelen vooraleer het
op te bergen of te reinigen.
*
Het snoer niet van het werkblad laten hangen.
11
NED
*
Het toestel en het snoer verwijderd houden
van alle warmtebronnen, hete voorwerpen of
open vlammen, eveneens verwijderd houden
van microgolfovens.
*
De stekker uit het stopcontact trekken wanneer
het toestel niet opwarmt of tijdens de reiniging.
*
Niet aan het voedingssnoer of aan het toestel
zelf trekken om het uit te trekken.
*
Uw toestel nooit op een warm oppervlak
plaatsen.
*
Opgepast dat u het toestel niet gebruikt met
voedingswaren die suiker of jam bevatten.
*
Het toestel nooit voor een ander doel gebruiken
dan zijn oorspronkelijke functie.
*
Nooit brood roosteren dat reeds besmeerd is
met boter, jam, honing... evenzo geen brood
of brioches roosteren die stukjes chocolade,
suikerkorrels... bevatten Enkel “natuur”
producten in uw toestel doen roosteren.
*
Het toestel niet gebruiken indien het gevallen
is en zichtbare beschadigingen vertoont, dit
om gevaar te vermijden.
*
Indien uw toestel beschadigd is, gebruik het
dan niet en contacteer de klantendienst van
.
*
Indien uw toestel beschadigd is, probeer dan
niet het zelf te herstellen. Alle niet toegelaten
wijzigingen of herstellingen van het toestel
doen de garantie vervallen.
*
Gebruik voor uw veiligheid enkel toebehoren
en onderdelen van die
aangepast zijn aan uw toestel.
*
Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Elk ander (professioneel)
gebruik is uitgesloten. De fabrikant wijst alle
aansprakelijkheid af wanneer dit principe niet
nageleefd wordt.
*
Indien er een sneetje vast zou komen te zitten
en het hefsysteem van de slede zou blokkeren,
moet u onmiddellijk het voedingssnoer
uittrekken en het toestel laten afkoelen. Haal
de sneden er voorzichtig uit en let op dat u de
weerstanden niet beschadigt. Gebruik nooit
een metalen voorwerp (mes...) om het brood
eruit te halen.
12
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1 . Plastic body met inoxbekleding
2 . Snoeropbergruimte onder het toestel
3 . 2 extra lange gleuven
4 . Thermostaat 6 standen
5 . “Ontdooi”knop met verklikkerlampje
6 . “Broodverwarmings”knop met verklikkerlampje
7 . Uitwerpknop met verklikkerlampje
8 . Inschakelhefboom
9 . Extra hoge hendel
10. Kruimellade
Grote broodrooster
Type
51901X
1
3
8
9
5
4
6
2
10
7
13
NED
KENMERKEN
*
Plastic body met geborstelde inoxbekleding
*
2 extra lange gleuven van 250 x 40 mm
*
Thermostaat 6 standen met verklikkerlampje
*
Functies ontdooien, verwarmen en onmiddellijk uitschakelen
*
Kruimellade
*
Snoeropbergruimte
*
230V - 50Hz - 1400 watt
*
Snoer H03VV-F3 G 0,75 mm²
Deze toestellen beantwoorden aan de richtlijnen 2014/35/EU,
2014/30/EU, AEEA 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU en aan de
EG-verordening voedingscontact 1935/2004.
OMGEVING
Milieubescherming – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking en betrokkenheid van zowel
leverancier als gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
14
INDIENSTSTELLING EN GEBRUIK
VOOR HET 1
E
GEBRUIK
*
Wanneer u uw toestel uitpakt, moet u ervoor zorgen dat u alle
onderdelen van de binnenverpakking zorgvuldig verwijdert.
*
Laat het broodrooster een of twee keer op niveau 5 roosteren om
de nieuwe geur te verwijderen.
*
Doe dit met een leeg apparaat, zonder brood erin.
*
Lucht de ruimte.
GEBRUIK VAN HET TOESTEL
*
Uw toestel op een vlak oppervlak plaatsen.
*
Het snoer volledig uitrollen en de stekker in het stopcontact steken.
*
De toast of sneetjes brood in het broodrooster plaatsen.
Opmerking : de uitwerpknop blokkeert enkel onderaan wanneer
het toestel onder stroom staat.
*
Let op, stop er geen sneden brood in die te groot of te dik zijn,
het brood moet niet in de sleuf vastgeklemd blijven zitten.
*
Kies het bruiningsniveau van het brood. Stand 1 komt overeen
met "Licht geroosterd" en stand 5 met "Zeer donker geroosterd".
Aanbevolen wordt een hoger bruiningsniveau te kiezen voor bruin
brood dan voor wit en een lager bruiningsniveau voor vooraf
geroosterd of droog brood.
*
Breng het apparaat onder spanning door de stekker in het
stopcontact te steken.
*
Breng de hendel omlaag totdat deze automatisch blokkeert.
Het apparaat staat nu aan.
*
Het brood komt automatisch omhoog en het apparaat gaat uit
als het vooraf geselecteerde bruiningsniveau bereikt is.
*
Haal het brood uit het broodrooster.
*
Let op, als er een snee brood vastgeklemd blijft zitten in het
apparaat, haal dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
laat het apparaat enkele minuten afkoelen, verwijder het brood
voorzichtig, zonder de verwarmingselementen aan te raken.
*
Extra hoog optillen: Door de extra hoogte is het geroosterde brood
makkelijker uit te nemen. Als het roosteren klaar is tilt u de hendel
voor het aanzetten wat op en neemt het geroosterde brood uit.
*
Directe stopfunctie: om het roosteren te onderbreken drukt u op
de uitwerpknop, het brood komt onmiddellijk omhoog.
*
Opnieuw opwarmfunctie: Om brood dat is afgekoeld weer op te
warmen duwt u de hendel voor aanzetten helemaal naar beneden
en drukt u op de knop voor opnieuw opwarmen. Als de toast is
opgewarmd komt hij automatisch omhoog en gaat het apparaat uit.
*
Ontdooifunctie: Om bevroren brood te roosteren wordt het
brood eerst ontdooid, waarna de bruiningsfunctie automatisch
wordt ingeschakeld. Kies hiervoor het bruiningsniveau, breng de
hendel voor aanzetten omlaag en druk de ontdooiknop in. Als de
toast is opgewarmd komt hij automatisch omhoog en gaat het
apparaat uit.
15
NED
ONDERHOUD
Zorg er bij het reinigen van het apparaat voor
dat u de stekker uit het stopcontact haalt en
het apparaat eerst laat afkoelen.
Dompel het apparaat, het snoer en de stekker
niet onder in water.
Zorg dat er geen water in het apparaat komt.
Maak het broodrooster schoon met een
vochtig doekje.
Als het broodrooster erg vuil is kan wat
schoonmaakmiddel worden toegevoegd.
Gebruik geen schuursponzen, staalwol of
krachtige oplosmiddelen of schuurmiddelen
om het apparaat schoon te maken, hiermee kunt
u de buitenkant van het apparaatbeschadigen.
Om de kruimels in het broodrooster te
verwijderen hoeft u alleen de kruimellade
uit het apparaat te trekken en deze te legen.
Laat het apparaat na gebruik tenminste
10 minuten afkoelen voordat u de kruimellade
er uit trekt. Veeg de lade af met een vochtig
doekje en plaats het terug. Gebruik het
apparaat nooit zonder kruimellade. Leeg de
kruimellade regelmatig zodat de kruimels
zich niet in het apparaat ophopen.
BELANGRIJK! Laat het apparaat na het
schoonmaken volledig drogen voordat u
het opnieuw gebruikt. Hetapparaat mag niet
gebruikt worden als het voetstuk of de
onderkant van het apparaat vochtig zijn.
Controleer ofhet apparaat schoon en droog
is voordat u het wegbergt.
16
GARANTIEVOORWAARDEN
Garantie voor elektrische huishoudelijke apparaten
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr).
De garantie geldt voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten.
Buiten de garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd
gebruik of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade
door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP
HUISHOUDELIJK GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL
OF SEMIPROFESSIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649 van het Franse Burgerlijk Wetboek.
Neem bij storingen of slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij
op voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf
de productiedatum.
Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend gegarandeerd in
het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankrijk
17
NED
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung sorgfältig durchlesen
und zum späteren Nachschlagen aufbewahren.
*
WARNUNG: Verletzungsgefahr durch
unsachgemäßen Gebrauch des Produkts.
*
Stecker des Netzkabels an eine Steckdose
10/16 A anschließen, die mit einem
Massekontakt ausgestattet ist.
*
Ein Verlängerungskabel darf nur benutzt
werden, wenn es einen Masseanschluss
und einen Drahtquerschnitt von mindestens
0,75 mm² besitzt.
*
Das Netzkabel vollständig abwickeln und vor
Gebrauch sorgfältig prüfen.
*
Das Netzkabel muss vor der Verwendung
sorgfältig geprüft werden. Wenn es beschädigt
ist, darf das Gerät nicht verwendet werden. Das
Netzkabel darf nur durch ,
seinen Kundendienst oder eine von
zugelassene Fachkraft ersetzt
werden, um eine Gefährdung des Benutzers
zu vermeiden.
*
Das Produkt darf nur für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch verwendet
werden. Das Unternehmen haftet nicht
für Schäden oder Verletzungen, die durch
unsachgemäßen Gebrauch oder Handhabung
des Produkts entstehen.
*
Überprüfen, ob die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmt.
*
Das Gerät, das Netzkabel und der Sockel dürfen
niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
getaucht werden. Es darf kein Wasser in den
Sockel des Gerätes eindringen.
*
Das Gerät darf niemals mit nassen Händen
oder Füßen verwendet werden.
*
Das Produkt darf keinen hohen Temperaturen
oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt werden.
Es muss vor Feuchtigkeit, Staub und jeder
korrosiven Substanz geschützt werden.
*
Diese Geräte sind nicht für die Einschaltung
durch einen externen Timer oder ein separates
Fernbedienungssystem vorgesehen.
18
*
Dieses Gerät darf von Kindern ab
8
Jahren und
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie haben eine Aufsicht
oder Anleitung für den sicheren Gebrauch
des Gerätes erhalten und verstehen die damit
verbundenen Gefahren. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Pflege
durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
*
Das Gerät und das Netzkabel müssen außerhalb
der Reichweite von Kindern unter
8
Jahren
aufbewahrt werden.
*
Die Vorgehensweise zur sicheren Reinigung
des Gerätes ist im Abschnitt „Pflege“ dieser
Anleitung ausführlich beschrieben.
*
Das Gerät auf eine ebene, trockene und
hitzebeständige Fläche stellen.
*
Das Gerät muss immer so weit wie möglich
vom Rand der Arbeitsfläche entfernt aufgestellt
werden.
*
Nicht abdecken.
*
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
*
Das Innere des Toasters erreicht sehr hohe
Temperaturen. Die heißen Oberflächen dürfen
nicht berührt werden und das Netzkabel darf
nicht mit ihnen in Berührung kommen.
*
Vorsicht, die Außentemperatur des Toasters
kann während des Gebrauchs hoch sein.
*
Die Schlitze dürfen bei der Verwendung nicht
abgedeckt werden. Brot oder Brötchen niemals
direkt auf die Schlitze legen.
*
Brot kann brennen, deshalb darf der Toaster
nicht in der Nähe oder unter brennbaren
Materialien, wie z. B. Vorhängen, verwendet
werden.
*
Plötzliche Stöße oder Vibrationen vermeiden.
*
Den Toaster nicht mit scheuernden oder
korrosiven Produkten oder mit einem
Ofenreiniger reinigen.
*
Das Gerät vor der Verstauung oder Reinigung
immer abkühlen lassen.
*
Das Netzkabel nicht von der Arbeitsfläche
hängen lassen.
19
DEU
*
Das Gerät und das Netzkabel von Wärmequellen,
heißen Gegenständen oder offenen Flammen
und von Mikrowellengeräten fern halten.
*
Den Stecker ziehen, wenn das Gerät nicht heizt
oder wenn es gereinigt wird.
*
Nicht am Netzkabel oder am Gerät selbst
ziehen, um es zu trennen.
*
Das Gerät niemals auf eine heiße Oberfläche
stellen.
*
Das Gerät darf nicht mit Lebensmitteln
verwendet werden, die Zucker oder Marmelade
enthalten.
*
Das Gerät niemals für andere Zwecke als die
primäre Funktion verwenden.
*
Bereits gebuttertes, mit Marmelade, Honig
usw. bestrichenes Brot darf nicht getoastet
werden. Ebenso darf kein Brot oder Brioche
mit Schokoladensplittern, Zuckerkörnern usw.
getoastet werden. Es dürfen nur unverarbeitete
Produkte im Gerät getoastet werden.
*
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn
es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
aufweist, um Gefahren zu vermeiden.
*
Wenn das Gerät beschädigt ist, verwenden
Sie es nicht und wenden Sie sich an den
-Kundendienst.
*
Wenn das Gerät beschädigt ist, versuchen
Sie nicht, es selbst zu reparieren. Jede nicht
autorisierte Änderungen oder Reparatur am
Gerät führt zum Erlöschen der Garantie.
*
Verwenden Sie zu Ihrer Sicherheit nur für das
Gerät geeignete Zubehör- und Ersatzteile von
.
*
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch
bestimmt. Jede andere (professionelle)
Nutzung ist ausgeschlossen. Der Hersteller
haftet nicht im Fall einer Nichteinhaltung dieses
Grundsatzes.
*
Sollte eine Scheibe eingeklemmt werden und
das Hebesystem des Gerätes blockieren, sofort
den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen
lassen. Die Scheiben vorsichtig entfernen und
darauf achten, dass die Widerstände nicht
beschädigt werden. Zum Entnehmen von Brot
darf niemals ein Metallelement (Messer …)
verwendet werden.
20
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1 . Kunststoffgehäuse mit Edelstahlverkleidung
2 . Kabelaufwicklung unter dem Gerät
3 . 2 extra lange Schlitze
4 . Thermostat 6 Positionen
5 . Taste „Auftauen“ mit Kontrollleuchte
6 . Taste „Brot aufwärmen“ mit Kontrollleuchte
7 . Auswurftaste mit Kontrollleuchte
8 . Einschalthebel
9 . Extra hoher Hub
10. Krümelschublade
Großer Toaster
Modell
51901X
1
3
8
9
5
4
6
2
10
7
21
DEU
EIGESCHAFTEN
*
Kunststoffgehäuse mit Verkleidung aus gebürstetem Edelstahl
*
2 extra lange Schlitze von 250 x 40 mm
*
Thermostat 6 Positionen mit Kontrollleuchte
*
Funktionen Auftauen, Aufwärmen und Sofortabschaltung
*
Krümelschublade
*
Kabelaufwicklung
*
230V - 50Hz - 1400 Watt
*
Netzkabel H03VV-F3 G 0,75 mm²
Diese Geräte entsprechen den Richtlinien 2014/35/EU,
2014/30/EU, WEEE 2012/19/EU, RoHS 2011/65/EU und der Verordnung (EG)
Nr. 1935/2004 über Lebensmittelkontakt.
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer.
Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Sie sind dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät zur Entsorgung an
einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder
elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf
Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie
bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdiensten
oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
22
INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
*
Beim Auspacken des Gerätes ist darauf zu achten, dass alle
Fixierelemente vorsichtig entfernt werden.
*
Den Toaster ein- oder zweimal auf Stufe 5 einschalten, damit der
Geruch neuer Elektrogeräte abzieht.
*
Dieser Vorgang muss mit dem leeren Gerät, d.h. ohne Brot im
Toaster, vorgenommen werden.
*
Den Raum lüften.
BENUTZUNG DES GERÄTES
*
Das Gerät auf eine ebene Fläche stellen.
*
Das Kabel vollständig ausrollen und in eine Steckdose stecken.
*
Toast- oder Brotscheiben in den Toaster legen. Hinweis: Die Auswurftaste
bleibt nur dann unten blockiert, wenn das Gerät mit Spannung
versorgt wird.
*
Achtung, die Scheiben dürfen nicht zu groß oder dick sein und
in der Öffnung feststecken.
*
Die Bräunungsstufe für das Brot wählen. Position
1
entspricht
„leicht gebräunt” und Position 5 „stark gebräunt”. Es empehlt
sich, für Grau- und Mischbrot eine höhere Einstellung zu wählen als
für Weißbrot, und eine niedrigere Einstellung für Brot, das schon
einmal getoastet war oder trocken geworden ist.
*
Den Gerätestecker in die Steckdose stecken.
*
Die Einschalttaste nach unten drücken, bis sie von selbst hält.
Damit ist das Gerät eingeschaltet.
*
Das getoastete Brot kommt automatisch hoch, und das Gerät
schaltet sich aus, wenn die eingestellte Bräunung erreicht ist.
*
Das getoastete Brot entnehmen.
*
Achtung: wenn eine Brotscheibe im Gerät stecken bleibt, sofort den
Stecker ziehen, ein paar Minuten abkühlen lassen und das Brot
vorsichtig herauslösen, ohne die heißen Geräteteile zu berühren.
*
Extra hoher Auswurf: Mit dem extrahohen Auswurf lässt sich das
Toastbrot leichter entnehmen. Wenn das Brot fertig getoastet ist,
die Einschalttaste heben und die Toasts abnehmen.
*
Funktion zum Sofortausschalten: Wenn der Toastvorgang
unterbrochen werden soll, den Auswurfknof drücken, die Toasts
kommen sofort nach oben.
*
Funktion Nachwärmen: Um wieder kalt gewordene Brotscheiben
nachzuwärmen, die Einschalttaste vollkommen nach unten drücken
und auf den Nachwärmknopf drücken. Wenn die Toasts warm sind,
kommen sie nach oben und das Gerät schaltet sich aus.
*
Funktion Auftauen: Zum Toasten von noch gefrorenem Brot
wird das Brot zunächst aufgetaut und anschließend automatisch
gebräunt. Hierzu die Bräunungsstufe wählen, die Einschalttaste
herunterdrücken und den Auftauknopf drücken. Wenn die Toasts
fertig sind, kommen sie nach oben und das Gerät schaltet sich aus.
23
DEU
PFLEGE
Vor dem Reinigen des Gerätes immer darauf
achten, dass der Stecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Das Gerät, die Geräteschnur
und der Stecker dürfen nicht in Wasser
getaucht werden. Es darf kein Wasser in das
Gerät eindringen.
Den Toaster mit einem feuchten Tuch reinigen.
Wenn er wirklich schmutzig ist, darf ein wenig
Reinigungsmittel hinzugefügt werden.
Zum Reinigen des Gerätes keine Topfkratzer,
Stahlwolle oder irgendeine Form scharfer
Lösungsmittel oder Scheuermittel
benutzen, da sie die Außenflächen des
Gerätes beschädigen.
Zum Entfernen der Krümel, die in den Toaster
gefallen sind, braucht nur die Krümelschublade
gezogen und entleert zu werden.
Vor Herausziehen der Krümelschublade muss
das Gerät nach Benutzung mindestens erst
10 Minuten abkühlen. Die Schublade mit
einem feuchten Tuch abwischen und wieder
einschieben. Den Toaster nicht ohne seine
Krümelschublade benutzen. Leeren sie die
Schublade regelmäßig, damit sich die Krümel
nicht im Toaster ansammeln.
WICHTIG! Lassen Sie das Gerät nach dem
Reinigen erst vollkommen trocknen, bevor sie
es wieder benutzen. Der Toaster darf nicht
benutzt werden, wenn sein Sockel oder seine
Unterseite feucht sind.
Achten Sie darauf, dass das Gerät sauber und
trocken ist, bevor Sie es wegräumen.
24
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie für elektrische Haushaltsgeräte von
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt alle
Fertigungsmängel ab.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Beschädigungen in Folge
einer unsachgemäßen Verwendung oder Nichtbeachtung der
Bedienungsanleitung sowie Sturzbeschädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH.
SIE GILT IN KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER
SEMIPROFESSIONELLEM GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt
in keiner Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche
Gewährleistungspicht für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis
1649 des französischen Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom -
Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der
Anwender eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht,
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankreich
25
DEU
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read this manual carefully and ensure you
keep it for future reference.
*
CAUTION: Risk of injury if the product is
used incorrectly.
*
Plug the device's power cable into a
10/16 A
socket fitted with an earthing contact.
*
If this device is used with an extension cable, it
is essential that the cable's plug has an earthing
connection and that the cross-section of the
wiring is 0.75 mm² or greater.
*
Always unwind the cable fully and carefully
examine it before use.
*
The power cable should be checked carefully
before use. The device should not be used if
the power cable is damaged. To avoid any
danger for the user, the power cable must only
be replaced by , its after-sales
service, or a qualified person that has been
approved by .
*
The product must only be used for its intended
purpose. The company will not be liable for any
injury or damage resulting from the incorrect
use or handling of the product.
*
Ensure that the mains voltage corresponds
to the voltage that is shown on the device's
indicator plate.
*
Never immerse your device, its power cable or
base, in water or any other liquid. No water
must enter the base of the device.
*
Never use the device with wet hands or feet.
*
Do not expose the device to high temperatures
or to direct sunlight. Protect the device from
moisture, dust, or any corrosive substances.
*
These devices are not intended to be used
with an external timer or a separate remote
control system.
*
This device can be used by children from the
age of 8 and up, and persons with limited
physical, sensory or cognitive capacities or
who lack adequate experience or knowledge,
provided they are supervised or receive
26
instructions for the safe use of the device and
insofar as they fully understand the potential
dangers. Children should not play with the
device. Cleaning and upkeep should not be
performed by children unless they are over the
age of 8 and are under supervision.
*
Keep the device and its cable out of the reach
of children younger than 8 years old.
*
The complete instructions for safely cleaning
the device are specified in the "Upkeep" section
of this manual.
*
Place the device on a flat, dry, heat-resistant
surface.
*
Always install your device as far from the edge
of the workbench as possible.
*
Do not cover.
*
Do not move the device during use.
*
Very high temperatures are generated inside
the toaster when in use, do not touch any hot
surfaces, and ensure that the cable is not in
contact with these hot surfaces.
*
Warning; the outside of the toaster can also
be extremely hot when in use.
*
Do not cover the toasting slots when the device
is in use. Never place bread directly over the
toasting slots.
*
Because bread can burn, the toaster should not
be used near or under combustible materials,
such as curtains.
*
Avoid shocks or vibrations.
*
Do not clean the toaster with abrasive or
corrosive products or with an oven-cleaning
product.
*
Always leave the device to cool before storing
or cleaning.
*
Do not leave the power cable hanging over
the side of the workbench.
*
Keep the device and the power cable away
from any source of heat, hot objects, or open
flames, including microwave ovens.
*
Unplug the device when not in use or for
cleaning.
*
Do not pull on the power cable or the device
itself to unplug it.
*
Never place your device on a hot surface.
27
ENG
*
Ensure that you do not use the device with
foodstuffs that contain sugar or jam.
*
The device must only be used for its intended
purpose.
*
Never toast bread that has already been
buttered or which is spread with jam, honey ...
do not toast bread or brioche containing
chocolate chips, grains of sugar ... Only toast
"plain" products in your device.
*
To avoid risks, do not use the device if it has
been dropped and is visibly damaged.
*
Do not use your device if it has been damaged
and contact after-sale services.
*
Do not attempt to repair your device yourself
if it has been damaged. The guarantee will
be cancelled if any unauthorised repairs or
modifications are made to the device.
*
For your safety, only use
accessories and spare parts which are
compatible with your device.
*
This device is exclusively intended for domestic or
home use. All other uses (notably professional)
are excluded. The manufacturer declines all
responsibility in case of non-compliance with
this instruction.
*
If a slice of bread becomes accidentally stuck
and blocks the lifting mechanism, unplug the
power cable and wait for the device to cool.
Carefully remove the slices of bread ensuring
that you do not damage the heating elements.
Never use a metal object (knife ...) to extract
the bread.
28
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1 . Plastic body with stainless steel trim
2 . Cable compartment under the device
3 . 2 extra-long toasting slots
4 . 6-position thermostat
5 . "Thaw" button with indicator light
6 . "Reheat bread" button with indicator light
7 . Cancel button with indicator light
8 . Toasting lever
9 . Extra-high lift lever
10. Crumb-collecting tray
Big toaster
Type
51901X
1
3
8
9
5
4
6
2
10
7
29
ENG
SPECIFICATIONS
*
Plastic body with stainless steel trim
*
2 extra-long toasting slots 250 x 40 mm
*
6-position thermostat with indicator light
*
Thawing, reheating, and immediate cancel functions
*
Crumb-collecting tray
*
Cable compartment
*
230V - 50Hz - 1400 watts
*
H03VV-F3 G cable 0.75 mm²
These devices comply with the 2014/35/EU, 2014/30/EU,
WEEE 2012/19/EU, RoHs 2011/65/EU directives and the
EC 1935/2004 regulations concerning materials in contact
with foodstuffs.
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to protect our environment and our health,
the elimination of electrical equipment at the end
of its working life must be done according to very
specic rules and requires the involvement of all parties,
suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its information
plate, must never be thrown into a public or private garbage can
intended for household wastes.
At the time of its elimination, it is your responsibility to bring your
unit to a public collection center designated for the recycling of
electrical and electronic equipment. To obtain information about the
centers for collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities of your region, the household waste collection
services or the store where you purchased your unit.
30
USER INSTRUCTIONS
USING YOUR DEVICE FOR THE 1
ST
TIME
*
Ensure that you carefully remove all the protective elements when
unpacking your device.
*
Start up the toaster on Level 5 once or twice, to eliminate the
«new appliance» odour.
*
This must be performed «on empty», without any bread in
the toaster.
*
Aerate the room.
USING THE DEVICE
*
Place your device on a at surface.
*
Fully unwind the cable then plug it into a mains socket.
*
Place the slices of bread in the toaster. Note: The cancel button
can only lock down when the device is powered.
*
Be careful not to insert slices that are too large or too thick.
Slices should not get stuck in the slot.
*
Select the toast browning level. Setting 1 corresponds to "Lightly
toasted", setting 5 to "Very well toasted". It is recommended to select
a higher browning setting for whole wheat bread than for white
bread, and a low browning setting for pre-toasted or dry bread.
*
Power up the appliance by connecting the power plug.
*
Press down on the start lever until it automatically locks.
The appliance will switch on.
*
The bread is automatically lifted and the appliance turns off once
the preset browning level has been reached.
*
Remove the bread.
*
Be careful, if a slice of bread remains stuck in the appliance,
immediately disconnect the toaster, let it cool for a few minutes and
gently remove the bread, without touching the heating elements.
*
Extra-high lift: The extra-high lift function allows easier removal
of toasted slices. After the browning has ended, lift the start-up
lever and take out the toast.
*
Immediate shutoff function: To stop the browning cycle, press the
Eject button. The toast will be immediately lifted.
*
Reheat function: To reheat bread that has cooled, press down
completely the start-up lever, then press the Reheat button.
Once this activity has ended, the toast will be automatically lifted
and the appliance will turn off.
*
Defrost function: Toasting frozen bread involves rst defrosting
the bread, then automatically switching on the browning function.
To do this, select the desired browning level, press down the startup
lever, and then press the Defrost button. Once this activity has
ended, the toast will be automatically lifted and the appliance
will turn off.
31
ENG
MAINTENANCE
When cleaning the appliance, always make
sure to disconnect the power plug. Allow the
appliance to cool before washing it.
Do not place the appliance, the cord or the
plug into water.
Do not let any water penetrate into
the appliance.
Clean the toaster using a damp cloth. If it is
particularly dirty, a small amount of detergent
may be added.
Do not use scouring pads, steel wool or any
type of strong solvents or abrasive cleaning
agents to clean the appliance. They may
damage its external surfaces.
To remove the crumbs from inside the toaster,
simply remove the crumb tray from the
appliance and empty it. Before removing
the crumb tray, allow the appliance to cool
for at least 10 minutes after use. Wipe the
crumb tray with a damp cloth and replace it.
Never use the appliance without the crumb
tray. This operation should be performed
regularly to avoid crumbs from accumulating
inside the toaster.
IMPORTANT! Allow the appliance to dry
completely after cleaning and before reusing
it. Do not use the appliance if the base or the
underside of the appliance is wet.
Make sure that the appliance is clean and dry
before storing it.
32
GUARANTEE TERMS
Guarantee for household appliances.
Your unit is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr).
The guarantee includes parts and labor and covers manufacturing
defects.
The guarantee does not cover deterioration due to poor use
or non-observance of the instructions for use or breakage due
to falling.
THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY
TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 to 1649 of the Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged.
Beyond this period, they will be repaired by the
after-sale service.
To benet from this guarantee, the user must present a copy of the
invoice specifying the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years
as of its date of manufacturing. However, this availability is only
guaranteed in the country where the product was purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year which benets from the dealer’s guarantee, you will
only have to pay the costs for returning the product to the factory.
We will ship it back to you at our expense as quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
33
ENG
34
35
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

LAGRANGE Grand grille-pain Naos Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding