Documenttranscriptie
CV_KH1550_46299_LB1new.qxd
1
16.12.2009
11:27 Uhr
Seite 1
new
DOPPEL-LANGSCHLITZ-TOASTER
KH 1550
Doppel-Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Toaster
Mode d'emploi
Tostapane a due fessure lunghe
Istruzioni per l'uso
Dubbele toaster met lange sleuven
Gebruiksaanwijzing
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1550-12/09-V1
CV_KH1550_46299_LB1new.qxd
16.12.2009
11:27 Uhr
Seite 4
KH 1550
1
2
9
8
3
4
5
6
7
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Seite 1
Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
2
Technische Daten
2
Lieferumfang
2
Gerätebeschreibung
2
Wichtige Sicherheitshinweise
2
Hinweise zur Bedienung
3
Vor der ersten Inbetriebnahme
3
Bräunungsgrad (Röstzeit) einstellen
3
Toasten
3
Toastvorgang unterbrechen
4
Aufwärm-Funktion
4
Auftau-Funktion
4
Krümelschublade
4
Brötchenaufsatz
4
Reinigung und Pflege
5
Aufbewahren
5
Entsorgen
5
Garantie und Service
6
Importeur
6
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
-1-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Doppel-LangschlitzToaster KH 1550
Wichtige Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag zu vermeiden:
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Führen Sie nie Besteckteile oder andere metallische Gegenstände in die Röstschächte ein.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät niemals mit Wasser in Berührung kommen kann. Betreiben Sie das
Gerät niemals in der Nähe von Wasser oder neben Gefäßen, die Flüssigkeit enthalten.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Dieses Gerät ist vorgesehen für das Rösten von
Brotscheiben, Brötchen und Toast für den häuslichen
Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Lebensmitteln oder anderen
Materialien und auch nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen. Jede
andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Technische Daten
Nennspannung:
Nennleistung:
Seite 2
220 - 240V ~ 50 Hz
1300 - 1500 W
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
Lieferumfang
• Die Geräteteile können beim Betrieb heiß werden.
Fassen Sie daher nur die Bedienelemente an.
• Röstgut kann sich entzünden! Stellen Sie das Gerät deshalb niemals in der Nähe oder unter
brennbaren Gegenständen ab, insbesondere
nicht unter Gardinen oder Hängeschränke.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Materialien verwendet werden.
• Decken Sie nie den Toaster ab, solange er in
Betrieb ist.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Doppel-Langschlitz-Toaster
Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
q Brötchenaufsatz
w Bedientaste
e Stoptaste zur Unterbrechung des
Toastvorgangs
r Taste für Aufwärm-Funktion
t Taste für Auftau-Funktion
y Bräunungsregler (für stufenlos regelbare Röstzeitelektronik)
u Krümelschublade
i Taste Brötchenaufsatz
o Röstschacht
-2-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 3
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Betreiben Sie das Gerät nur auf einer stabilen,
rutschfesten und ebenen Stellfläche.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder
ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu
betreiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung ab, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bitte beachten Sie:
Die Bedientaste w rastet nur bei angeschlossenem
Netzkabel ein. Beim ersten Gebrauch kann ein
leichter Geruch entstehen (auch geringe Rauchentwicklung möglich). Dieser ist normal und verliert
sich nach kurzer Zeit. Sorgen Sie bitte für ausreichende Entlüftung.
Hinweise zur Bedienung
Der gewünschte Bräunungsgrad von "hell" (1) bis
"dunkel" (7) kann mit dem Bräunungsregler y der
Röstzeitelektronik stufenlos eingestellt werden.
Bräunungsgrad (Röstzeit)
einstellen
• Toasten Sie Graubrot bei höherem Bräunungsgrad als Weißbrot. Abgelagertes, trockenes Brot
bräunt schneller als frisches.
• Verwenden Sie keine zu großen oder zu dicken
Scheiben, da sich diese leicht verklemmen.
Beachten Sie, dass je nach Beladung des Toasters, der Bräunungsgrad bei gleichbleibender
Einstellung des Bräunungsreglers y variiert! Je
weniger Toastscheiben Sie einlegen, umso höher ist ihr Bräunungsgrad. Stellen Sie daher
den Bräunungsregler y bei wenig Beladung
immer etwas herunter.
Achtung:
Bei Störungen oder beim Reinigen den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. Gefahr eines elektrischen Schlages!
Toasten
• Lösen Sie verklemmte Brotscheiben mit einem
stumpfen Holzstab (z.B. einem Pinselstiel). Dabei
die Heizkörper nicht berühren.
• Unterschiede in der Brotsorte, Feuchte und Dicke
der einzelnen Scheiben beeinflussen die Bräunung des Toastbrotes. Daher sollte das Toastbrot
möglichst in einer geschlossenen Verpackung
aufbewahrt werden.
Achtung:
Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht o nicht
abdecken. Es besteht die Gefahr eines Brandes!
Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden!
• Nach dem Einstellen des gewünschten Bräunungsgrades legen Sie das Brot in den Röstschacht o ein.
• Drücken Sie die Bedientaste w nach unten.
• Die automatische Brotzentrierung des KH 1550
zentriert das eingelegte Brot im Röstschacht o.
• Ist der gewünschte Bräunungsgrad erreicht,
schaltet sich der Toaster automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Der Toaster ist ohne Toast mindestens fünfmal bei
maximaler Einstellung zu betreiben. Für Hinweise
zur Reinigung des Toasters lesen Sie bitte auch
»Reinigung und Pflege«.
-3-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 4
• Der KH 1550 verfügt über eine Hebefunktion,
die es Ihnen ermöglicht einfacher und sicherer
die heißen Brotscheiben aus dem Röstschacht o
zu entnehmen. Schieben Sie dafür die Bedientaste w nach oben.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Toastvorgang unterbrechen
Krümelschublade
Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen wollen,
drücken Sie die Stoptaste e. Der Toaster schaltet
sich aus.
Beim Toasten sammeln sich die abfallenden Krümel
in der Krümelschublade u. Zum Entfernen der Krümel ziehen Sie die Krümelschublade u bitte zur
Seite heraus.
Je nach eingestelltem Bräunungsgrad wird das
Brot aufgetaut bzw. gebräunt.
Aufwärm-Funktion
Brötchenaufsatz
Die Aufwärm-Funktion r ermöglicht Ihnen, das Brot
zu erwärmen ohne es zu bräunen. Zum Beispiel
wenn geröstetes Brot wieder erkaltet ist. Das Brot
wird nur kurz erwärmt. Diese Funktion ist durch die
neben dem Bedienknopf platzierte Leuchtanzeige
ersichtlich.
• Legen Sie Brötchen niemals direkt auf den
Toaster, sondern verwenden Sie immer den Brötchenaufsatz q.
• Drücken Sie die Taste für den Brötchenaufsatz i
nach unten, bis dieser vollständig ausgefahren ist.
• Legen Sie die Brötchen darauf und starten Sie
den Toastvorgang. Stellen Sie den Bräunungsregler y maximal auf Stufe 3.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste w nach unten.
• Betätigen Sie die Taste für die Aufwärm-Funktion
r.
• Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die
Brotscheiben kommen wieder nach oben.
Legen Sie die Brötchen so auf den Brötchenaufsatz q, dass sie nicht durch den Aufsatz hindurchfallen können. Die Brötchen sind nach
dem Röstvorgang sehr heiß.
Auftau-Funktion
• Sobald sich der Toaster ausschaltet, das Brötchen zur Bräunung der anderen Seite umdrehen
und Toaster wieder einschalten.
• Bringen Sie den Brötchenaufsatz q wieder in
seine Ausgangsposition, indem Sie die Taste für
den Brötchenaufsatz i wieder nach oben
schieben.
Durch Betätigung der Auftau-Funktion t kann auch
eingefrorenes Toastbrot aufgetaut werden. Der
Toaster erwärmt das Brot hierbei langsam. Diese
Funktion ist durch die neben dem Bedienknopf
platzierte Leuchtanzeige ersichtlich.
• Legen Sie das Brot ein und drücken die Bedientaste w nach unten.
• Betätigen Sie die Taste für die Auftau-Funktion
t.
-4-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Reinigung und Pflege
Seite 5
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Warnung!
Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und
den Toaster abkühlen lassen. Verletzungsgefahr!
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät kann
irreparabel beschädigt werden.
• Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Das greift die Oberfläche des
Gerätes an.
• Das Gehäuse reinigen Sie mit einem trockenen
Tuch oder leicht angefeuchteten Lappen.
• Entleeren Sie in regelmäßigen Abständen die
Krümelschublade u, um Brandgefahr zu vermeiden.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Aufbewahren
• Bewahren Sie den Toaster an einem trockenem
Ort auf.
• Reinigen Sie den Toaster wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“ beschrieben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung an der Unterseite des Toasters.
-5-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Garantie und Service
Seite 6
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
-6-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 7
Sommaire
page
Usage conforme
8
Caractéristiques techniques
8
Accessoires fournis
8
Eléments de réglage
8
Consignes de sécurité importantes
8
Remarques relatives à l'opération
9
Avant la première mise en service
9
Réglage du degré de dorage (temps de grillage)
9
Faire griller du pain
9
Interrompre le processus de grillage
10
Fonction de réchauffement
10
Fonction de décongélation
10
Tiroir ramasse miettes
10
Support à petits pains
10
Nettoyage et entretien
11
Rangement
11
Mise au rebut
11
Garantie et service après-vente
12
Importateur
12
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
-7-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Toaster KH1550
Consignes de sécurité importantes
Usage conforme
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
Cet appareil est prévu pour faire griller des tranches
de pain, des petits pains et des toasts dans le cadre
d'un usage domestique. Il n'est pas prévu pour l'utilisation avec d'autres denrées alimentaires ou matériaux
ni pour l'usage dans le cadre d'applications commerciales et industrielles. Toute autre utilisation ou
modification de l'appareil est considérée comme non
conforme et comporte d'importants risques
d'accident.
• N'introduisez jamais de couverts ou d'autres
objets métalliques dans la fente du grille-pain.
• Assurez-vous que l'appareil ne peut jamais entrer
en contact avec de l'eau tant que la fiche secteur
est branchée dans la prise, en particulier lorsque
vous utilisez le grille-pain dans une cuisine à proximité de l'évier.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais mouillé ou même humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit pas endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, débranchez toujours la fiche
secteur de la prise secteur pour éviter tout
déclenchement par inadvertance.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
Puissance nominale :
Seite 8
220 - 240V ~ 50 Hz
1300 - 1500 W
Accessoires fournis
Pour éviter les risques d'accident et
d'incendie :
Grille-pain
Mode d'emploi
• Les pièces de l'appareil peuvent chauffer en cours
d'utilisation. Pour cette raison, ne touchez que les
éléments de commande.
• Les aliments à griller peuvent s'enflammer ! Ne
posez jamais l'appareil à proximité ou sous des
objets inflammables, tout particulièrement pas
sous des rideaux ou des armoires suspendues.
• Il est absolument interdit d'utiliser l'appareil à
proximité de matériaux inflammables.
• Ne recouvrez jamais le grille-pain lorsqu'il est
en marche.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
Eléments de réglage
q Support à petits pains
w Coulisseau
e Touche d'arrêt pour interrompre le processus de
grillage
r Touche pour fonction de réchauffement
t Touche pour fonction de décongèlement
y Régulateur de dorage (pour l'élément électronique du temps de grillage réglable en continu)
u Tiroir ramasse miettes
i Touche support à petits pains
o Fente du grille-pain
-8-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 9
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Exploitez l'appareil uniquement sur une surface
plane, stable et antidérapante.
• N'utilisez pas de temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé pour opérer
l'appareil.
• Déroulez le cordon d'alimentation dans son intégralité du rangement du cordon, avant d'utiliser
l'appareil.
Veuillez noter :
Le coulisseau w s'enclenche uniquement lorsque le
cordon d'alimentation est raccordé. Lors de la première utilisation, une légère odeur peut se dégager
(voire même un peu de fumée). Ce phénomène est
normal et s'estompe rapidement.
Veuillez à assurer une aération suffisante.
Remarques relatives à l'opération
Le degré de dorage de "clair" (1) à "foncé" (7) recherché peut être réglé en continu à l'aide du régulateur de dorage y pour l'élément électronique du
temps de grillage.
Réglage du degré de dorage
(temps de grillage)
• Pour griller du pain bis, réglez un degré de dorage
plus élevé que pour le pain blanc. Du pain qui a été
acheté au plus tôt la veille dore plus rapidement que
du pain frais.
• N'utilisez pas de tranches trop grandes ou trop
épaisses, dans la mesure où elles peuvent
facilement se coincer.
Veuillez noter qu'en fonction de l’aliment placé
dans le grille-pain, le degré de dorage variera
même lorsque le réglage du régulateur de dorage y ne change pas ! Plus le nombre de
tranches de toast inséré est faible, plus élevé
sera leur degré de dorage. Voilà pourquoi, il
est recommandé de toujours baisser le régulateur de dorage y lorsqu’il ne se trouve pas
grand chose dans le grille-pain.
Attention :
En cas de défaillances ou lors du nettoyage, retirez la
fiche secteur de la prise secteur. Danger d'électrocution !
• Détachez les tranches de pain coincées avec
une tige en bois non pointue (par ex. un pinceau).
Ne touchez pas les éléments chauffants.
• Les différences au niveau de la variété de pain, de
l'humidité et de l'épaisseur des différentes tranches
ont une incidence sur le degré de dorage du toast.
Voilà pourquoi les tranches de toast devraient dans
la mesure du possible être conservées dans un
conteneur fermé.
Faire griller du pain
Attention :
Lorsque le grille-pain est en marche, ne recouvrez
pas la fente du grille-pain o. Il y a un risque d'incendie ! L'appareil risque alors d'être endommagé
de manière irréparable !
• Après le réglage du degré de dorage souhaité,
insérez le pain dans la fente du grille-pain o.
• Faites glisser le coulisseau w vers le bas.
• Le centrage automatique du pain du grille-pain
KH 1550 centre le pain inséré dans la fente du
grille-pain o.
Avant la première mise en service
Le grille-pain doit être opéré sans toast au moins cinq
fois à intensité maximale. Pour obtenir des consignes
se rapportant au nettoyage du grille-pain, veuillez
également lire »Nettoyage et entretien«.
-9-
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
• Insérez le pain et poussez le coulisseau w vers
le bas.
• Actionnez la touche pour la fonction de décongélation t.
• Le grille-pain s'éteint automatiquement et les
tranches de pain remontent à la surface.
• Si le degré de dorage souhaité est atteint, le grillepain s'éteint automatiquement et les tranches de
pain remontent.
• Le modèle KH 1550 dispose d'une fonction de
levage qui vous permet de prélever facilement et
à coup sûr les tranches de pain chaudes de la
fente o. Pour ce faire, faites glisser le coulisseau w
vers le haut.
Le pain est décongelé ou doré selon le degré
de dorage réglé.
Interrompre le
processus de grillage
Tiroir ramasse miettes
Si vous souhaitez interrompre le processus de grillage,
appuyez sur la touche d'arrêt e. Le grille-pain s'éteint.
Fonction de réchauffement
La fonction de réchauffement r vous permet de réchauffer le pain sans le dorer. Par exemple lorsque
du pain grillé est à nouveau refroidi. Le pain est uniquement réchauffé sur une courte période. Cette
fonction est visible au niveau de l'affichage
lumineux intégré au bouton de commande.
• Insérez le pain et poussez le coulisseau w vers
le bas.
• Actionnez la touche pour la fonction de réchauffement r.
• Le grille-pain s'éteint automatiquement et les
tranches de pain remontent à la surface.
Fonction de décongélation
En actionnant la touche de décongélation t, vous
pouvez également décongeler des tranches de pain
congelées. A cet égard, le grille-pain réchauffe lentement le pain sans le griller. Cette fonction est visible
au niveau de l'affichage lumineux intégré au
bouton de commande.
Seite 10
Lors du grillage, les miettes tombent dans le tiroir
ramasse miettes u. Pour éliminer les miettes, retirez
le tiroir ramasse miettes u en le retirant par le côté.
Support à petits pains
• Ne posez jamais les petits pains directement sur
le grille-pain, mais utilisez le support à petits
pains q.
• Poussez la touche pour le support à petits pains i
vers le bas, jusqu'à ce qu'il soit entièrement sorti.
• Posez les petits pains et commencez à les faire
griller. Dans ce cas, placez le régulateur de dorage y en position maximale sur le degré 3.
Placez les petits pains de telle manière qu'ils ne
puissent pas tomber à travers le support à petits
pains q. Une fois qu'ils sont grillés, les petits
pains sont très chauds.
• Dès que le grille-pain s'éteint, retournez le petit
pain pour le faire griller de l'autre côté et rallumez à nouveau le grille-pain.
• Amenez à nouveau le support à petits pains q
en position initiale, en poussant à nouveau la
touche pour le support à petits pains i vers le
haut.
- 10 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Nettoyage et entretien
Seite 11
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/EC.
Avertissement !
Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur
de la prise et laissez refroidir le grille-pain. Risque
de blessures.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre
commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ou dans d'autres liquides. L'appareil risque
d'être endommagé de manière irréparable.
• N'utilisez pas de produit de nettoyage abrasif
ou agressif. Cela attaque la surface de
l'appareil.
• Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec ou légèrement humidifié.
• Videz le tiroir ramasse miettes u à intervalles
réguliers, afin d'éviter tout risque d'incendie.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Rangement
• Conservez le grille-pain dans un endroit sec.
• Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre
"Nettoyage et entretien".
• Enroulez le cordon d'alimentation autour du rangement du cordon sur le dessous du grille-pain.
- 11 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 12
Garantie et service après-vente
Importateur
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Si la garantie devait s'appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être
respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s'applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d'usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et
non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
La durée de la garantie n'est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les
pièces remplacées et réparées. Tous dommages et
défauts présents dès l'achat doivent être notifiés dès
que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d'achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas
prises en charge.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
- 12 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 13
Indice
Pagina
Uso conforme
14
Dati tecnici
14
Volume di fornitura
14
Descrizione dell'apparecchio
14
Importanti indicazioni di sicurezza
14
Indicazioni per l'uso
15
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta
15
Impostazione del grado di doratura (tempo di tostatura)
15
Tostatura
15
Interruzione del procedimento di tostatura
16
Funzione di riscaldamento
16
Funzione di scongelamento
16
Cassetto di raccolta delle briciole
16
Supporto panini
16
Pulizia e cura
17
Conservazione
17
Smaltimento
17
Garanzia e assistenza
18
Importatore
18
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 13 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Tostapane a due fessure lunghe KH 1550
Importanti indicazioni di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per
scossa elettrica:
Uso conforme
Il presente apparecchio è previsto per la tostatura
di fette di pane, panini e toast per uso domestico.
Esso non è idoneo all'impiego con altri alimenti o altri
materiali, né per l'impiego in ambienti commerciali
e industriali. Qualunque altro impiego o modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Dati tecnici
Tensione nominale:
Tensione nominale:
Seite 14
220 - 240V ~ 50 Hz
1300 - 1500 W
Volume di fornitura
Tostapane a due fessure lunghe
Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
q Supporto per panini
w Tasto di comando
e Tasto Stop per interrompere il procedimento di
tostatura
r Tasto per la funzione di riscaldamento
t Tasto per la funzione di scongelamento
y Regolatore del grado di doratura (per il comando
elettronico regolabile in continuo relativo al tempo
di tostatura)
u Cassetto di raccolta delle briciole
i Tasto accessorio per panini
o Vano di tostatura
• Non inserire mai posate o altri oggetti metallici
nel vano di tostatura.
• Impedire che l'apparecchio venga a contatto con
l'acqua. Non azionare mai l'apparecchio nelle
vicinanze di acqua o di contenitori pieni d'acqua.
• Impedire che il cavo di rete si bagni o inumidisca
durante l'uso dell'apparecchio. Disporlo in modo
tale che non venga schiacciato o possa essere
danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro assistenza clienti, per
evitare possibili danni.
• Dopo l'uso staccare sempre la spina dalla presa
di rete, per evitare un'accensione involontaria
dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di incendio
e lesioni:
• I componenti dell'apparecchio possono surriscaldarsi
durante l'uso. Toccare quindi solo gli elementi di
comando.
• Gli alimenti da tostare possono incendiarsi! Pertanto,
non posizionare mai l'apparecchio in prossimità
o al di sotto di oggetti infiammabili, in particolare
sotto tendine o pensili.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle
immediate vicinanze di materiali infiammabili.
• Non coprire mai il tostapane quando è in funzione.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
- 14 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 15
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Azionare l'apparecchio solo su una superficie
stabile, antisdrucciolevole e piana.
• Non utilizzare timer esterni o un sistema di telecomando separato per azionare l'apparecchio.
• Svolgere sempre completamente il cavo dal
dispositivo di avvolgimento del cavo prima di
utilizzare l'apparecchio.
Ricordare quanto segue:
il tasto di comando w si inserisce solo con il cavo di rete
collegato. Durante il primo impiego può svilupparsi un
leggero odore (e anche una leggera formazione di
fumo). Si tratta di un evento normale che cessa dopo
poco tempo. Provvedere a una sufficiente aerazione.
Indicazioni per l'uso
Il grado di tostatura desiderato da "chiaro" (1) a "scuro"
(7) può essere impostato con il regolatore di doratura y del comando elettronico per la regolazione
in continuo del tempo di tostatura.
Impostazione del grado di
doratura (tempo di tostatura)
• Il pane integrale deve essere tostato con un grado
di doratura superiore rispetto al pane bianco.
Il pane vecchio e asciutto si scurisce più rapidamente rispetto a quello fresco.
• Non utilizzare fette troppo grosse o troppo spesse,
poiché potrebbero incastrarsi facilmente.
Tenere presente che, a seconda della quantità
di pane inserita nell'apparecchio, il grado di
tostatura può variare pur rimanendo invariata
l'impostazione del regolatore del grado di
tostatura y! Minore è il quantitativo di fette di
pane da tostare, maggiore sarà il loro grado
di doratura. Per questo motivo si consiglia di
abbassare un po' il regolatore del grado di
doratura y in caso di quantitativo ridotto di
pane da tostare.
Attenzione:
in caso di guasti o prima della pulizia, staccare la
spina dalla presa di rete. Pericolo di scossa elettrica!
• Staccare le fette di pane incastrato con un
bastoncino di legno non appuntito (ad esempio
il manico di un pennello). Nel farlo non toccare
le resistenze.
• Le differenze nel tipo di pane, umidità e spessore
delle singole fette influiscono sul grado di doratura
del pane da tostare. Si consiglia pertanto di
conservare il pane da tostare in una confezione
chiusa.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta
Il tostapane dev'essere messo in funzione a vuoto
almeno cinque volte alla temperatura massima.
Per indicazioni sulla pulizia del toaster leggere
anche alla voce »Pulizia e cura«.
Tostatura
Attenzione:
durante il funzionamento del tostapane non coprire
il vano di tostatura o. Sussiste il pericolo d'incendio!
L'apparecchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!
• Dopo aver impostato il grado di doratura desiderato,
collocare il pane nel vano di tostatura o.
• Premere il tasto di comando w verso il basso.
• La centratura automatica dell'apparecchio
KH 1550 consente di centrare il pane inserito
nel vano di tostatura o.
• Una volta raggiunto il grado di doratura desiderato,
il tostapane si spegne automaticamente e le fette
di pane vengono espulse verso l'alto.
- 15 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 16
• L'apparecchio KH 1550 dispone di una funzione
di sollevamento che permette di estrarre più
facilmente e con maggiore sicurezza le fette di
pane bollenti dal vano di tostatura o. A tal fine
spingere il tasto di comando w verso l'alto.
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette
di pane vengono respinte verso l'alto.
Interruzione del
procedimento di tostatura
Cassetto di raccolta delle briciole
A seconda del grado di doratura impostato, il
pane verrà scongelato ovvero dorato.
Se si desidera interrompere il procedimento di tostatura, premere il tasto Stop e. Il tostapane si spegne.
Funzione di riscaldamento
Nel corso della tostatura, le briciole in caduta finiscono
nel cassetto di raccolta delle briciole u. Per rimuovere
le briciole, estrarre lateralmente il cassetto di raccolta
delle briciole u.
Supporto panini
La funzione di riscaldamento r permette di riscaldare
il pane senza dorarlo. Essa è utile ad esempio per
riscaldare il pane tostato che si è raffreddato. Il pane
viene riscaldato solo brevemente. Questa funzione
è visibile tramite la spia collocata accanto al pulsante
di comando.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando w
verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di riscaldamento r.
• Il tostapane si spegne automaticamente e le fette
di pane vengono respinte verso l'alto.
Funzione di scongelamento
• Non collocare mai i panini direttamente sul
tostapane, bensì utilizzare sempre l'apposito
supporto q.
• Premere il tasto per l'accessorio panini i verso
l'alto, fino a ottenerne la completa estrazione.
• Collocare quindi i panini sul supporto e avviare
il procedimento di tostatura. Impostare il regolatore
y non oltre il livello 3.
Collocare i panini sul supporto panini q in modo
tale che non cadano attraverso di esso. Dopo il
procedimento di tostatura i panini sono bollenti.
• Non appena il tostapane si spegne, girare i panini
per farli dorare sull'altro lato e riaccendere il
tostapane.
• Riportare l'accessorio per panini q nella posizione
di partenza, spingendo nuovamente verso l'alto
il tasto per l'accessorio per panini i.
Attivando la funzione di scongelamento t è possibile
scongelare anche il pane da tostare surgelato.
Il tostapane in tal caso riscalda il pane lentamente.
Questa funzione è visibile tramite la spia collocata
accanto al pulsante di comando.
• Inserire il pane e premere il tasto di comando w
verso il basso.
• Azionare il tasto per la funzione di scongelamento t.
- 16 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Pulizia e cura
Seite 17
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è soggetto alla Direttiva
Europea 2002/96/EC.
Avviso!
Prima di ogni pulizia staccare la spina dalla presa
e far raffreddare il tostapane. Pericolo di lesioni!
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di
smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi. L'apparecchio può danneggiarsi
irreparabilmente.
• Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
Essi attaccano la superficie dell'apparecchio.
• Pulire l'apparecchio con un panno asciutto
o con uno straccio leggermente inumidito.
• Svuotare regolarmente la cassetta di raccolta
delle briciole u, per evitare incendi.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
Conservazione
• Conservare il tostapane in un luogo asciutto.
• Pulire il tostapane come descritto al capitolo
"Pulizia e manutenzione".
• Avvolgere il cavo nell'avvolgicavo sul lato inferiore
dell'apparecchio.
- 17 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 18
Garanzia e assistenza
Importatore
Questo apparecchio è garantito per tre anni a
partire dalla data di acquisto. L'apparecchio
è stato prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova d'acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro
di assistenza. Solo in questo modo è possibile
garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad es.
interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o
manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia
non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite
e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto
devono essere comunicati immediatamente dopo il
disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di
acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail:
[email protected]
- 18 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 19
Inhoudsopgave
Bladzijde
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
20
Technische gegevens
20
Inhoud van het pakket
20
Bedieningselementen
20
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
20
Voorschriften over de bediening
21
Voor de eerste ingebruikname
21
Bruiningsgraad (roostertijd) instellen
21
Roosteren
21
Roosteren onderbreken
22
Opwarm-functie
22
Ontdooi-functie
22
Kruimellade
22
Opzetstuk voor broodjes
22
Reiniging en onderhoud
22
Opbergen
23
Milieurichtlijnen
23
Garantie en service
23
Importeur
24
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 19 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Dubbele toaster met
lange sleuven
KH 1550
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
Dit apparaat is voorgezien voor het roosteren van
boterhammen, broodjes en toastwafels voor huiselijk gebruik. Het is niet voorgezien voor het gebruik
met andere levensmiddelen of andere materialen
en ook niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële bereiken. Ieder ander gebruik of wijziging
van het apparaat geldt als niet in overeenstemming
met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor letsel
en schade met zich mee.
Technische gegevens
Nominale spanning:
Nominaal vermogen:
220 - 240V ~ 50 Hz
1300 - 1500 W
Inhoud van het pakket
Dubbele toaster met lange sleuven
Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen
q Opzetstuk voor broodjes
w Bedienknop
e Stoptoets voor het onderbreken van de roosterprocedure
r Toets voor opwarm-functie
t Toets voor ontdooi-functie
y Regelknop voor de bruiningsgraad ( voor traploos
regelbare elektronica voor de roostertijd)
u Kruimellade
i Toets opzetstuk voor broodjes
o Roosterschacht
Seite 20
Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Voorkom levensgevaar van een
elektrische schok:
• Nooit bestekdelen of andere voorwerpen van
metaal in de roosterschacht steken.
• Verzekert u zich ervan dat het apparaat nooit in
aanraking kan komen met water zo lang de netstekker in het stopcontact steekt en vooral dan als
u het in een keuken gebruikt dichtbij een gootsteen.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo
neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties
te vermijden.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact om onbedoeld inschakelen te vermijden.
Om brand- en letselgevaar te
voorkomen:
• de onderdelen van het toestel kunnen bij gebruik
zeer heet worden. Raak daarom alleen de bedieningselementen aan.
• Geroosterde ware kan vlam vatten! Plaats het
apparaat nooit nabij of onder brandbare voorwerpen, vooral niet onder gordijnen of hangkasten.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt in de
buurt van brandbare materialen.
• Dek de broodrooster nooit af zolang deze in
gebruik is.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan
kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
of van die persoon aanwijzingen krijgen voor
het gebruik van het apparaat.
- 20 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Seite 21
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Plaats het toestel voor gebruik alleen op een
stabiele, niet-glijdende, vlakke ondergrond.
• Gebruik geen externe tijdschakelklok of een
separaat systeem voor afstandbediening om
het apparaat aan te sturen.
• Rol het netsnoer helemaal van de kabelspoel af
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Let u a.u.b. op:
de bedienknop w klikt alleen vast als het netsnoer
aangesloten is. Bij het eerste gebruik kan een lichte
geur optreden (ook enigszins rookontwikkeling mogelijk). Dit is normaal en is na korte tijd voorbij. Zorg
a.u.b. voor voldoende ventilatie.
Voorschriften over de bediening
De gewenste bruiningsgraad van 'licht" (1) tot "donker"
(7) kan met de regelknop voor het bruinen y van
de elektronica voor het roosteren traploos worden
ingesteld.
• Toast u bruinbrood bij een hogere bruiningsgraad dan witbrood. Bewaard, droog brood
bruint sneller dan vers brood.
• Gebruik geen te grote of te dikke boterhammen,
aangezien deze gemakkelijk vast komen te zitten.
Bruiningsgraad (roostertijd)
instellen
Neemt u in acht, dat de bruiningsgraad bij gelijkblijvende instelling van de bruiningsregelkop
y, afhankelijk van de vulling van de toaster
varieert. Hoe minder schijven toastbrood ingelegd, des te hoger de bruiningsgraad. Stel de
bruiningsregelknop altijd wat lager bij minder
vulling y.
Let op:
in geval van storingen of tijdens het reinigen de
stekker uit het stopcontact halen. Gevaar van een
elektrische schok!
• Haal vastzittende schijven brood met een stompe
houten staaf ( bijv. de steel van een penceel)
eruit. Hierbij de verwarmingen niet aanraken.
• Verschillende broodsoorten, vochtigheid en dikte
van de individuele schijven hebben invloed op
het bruinen van het geroosterde brood. Daarom
het toastbrood naar mogelijkheid in een afgesloten verpakking bewaren.
Voor de eerste ingebruikname
De broodrooster kan zonder toast ten minste vijf
keer bij maximale instelling worden gebruikt. Voor
aanwijzingen over het reinigen van de broodrooster
leest u a.u.b. ook »Reiniging en onderhoud«.
Roosteren
Let op:
tijdens bedrijf van de broodrooster de roosterschacht
o niet afdekken. Er bestaat brandgevaar! Het
apparaat kan daardoor onherstelbaar worden
beschadigd!
• Na het instellen van de gewenste bruiningsgraad
doet u het brood in de roosterschacht o.
• Druk de toets voor bediening w omlaag.
• De automatische centrering van het brood van
de KH 1550 centreert het ingelegde brood in
de roosterschacht o.
• Als de gewenste bruiningsgraad is bereikt, gaat
de broodrooster automatisch uit en de boterhammen komen weer omhoog.
- 21 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
• De KH 1550 beschikt over een hef-functie die u
in staat stelt om de hete boterhammen gemakkelijker en veiliger uit de roosterschacht o te halen.
Schuift u hiervoor de toets voor bediening w
naar boven.
Afhankelijk van de ingestelde bruiningsgraad
wordt het brood ontdooid, resp. geroosterd.
Kruimellade
Bij het roosteren van brood worden de vallende
kruimels in de kruimellade u verzameld. Om de
kruimels te verwijderen, trekt u de kruimellade u
a.u.b. zijdelings eruit.
Roosteren onderbreken
Als u het roosteren wilt onderbreken, druk u op de
Stop-toets e. De broodrooster gaat uit.
Opzetstuk voor broodjes
Opwarm-functie
Met de opwarm-functie r kunt brood verwarmen
zonder het te roosteren. Bij voorbeeld als geroosterd brood weer is afgekoeld. Het brood wordt
slechts kort verwarmd. Deze functie wordt aangeduid door de LED-indicatie naast de bedieningsknop.
• Leg broodjes nooit direct op de broodrooster,
maar gebruik altijd het opzetstuk voor broodjes q.
• Druk de toets voor het opzetstuk voor broodjes i
naar beneden totdat deze volledig is uitgeschoven.
• Leg de broodjes erop en start het roosteren. Zet
de bruiningsregelaar y hierbij maximaal op
stand 3.
• Leg het brood in en druk de bedienknop w
naar beneden.
• Activeer de toets voor de opwarm-functie r.
• De broodrooster gaat automatisch uit en de
boterhammen komen weer omhoog.
Ontdooi-functie
Met de ontdooi-functie t kan ook bevroren toastbrood ontdooid worden. De broodrooster verwamt
het brood zodoende langzaam zonder het te roosteren. Deze functie wordt aangeduid door de
LED-indicatie naast de bedieningsknop.
• Leg het brood in en druk de bedienknop w
naar beneden.
• Activeer de toets voor de ontdooi-functie t.
• De broodrooster gaat automatisch uit en de
boterhammen komen weer omhoog.
Seite 22
Leg de broodjes zo op het opzetstuk voor
broodjes q, dat zij niet door het opzetstuk
heen kunnen vallen. De broodjes zijn erg heet
na het roosteren.
• Zodra de broodrooster uitschakelt, om de andere kant te bruinen, het broodje omdraaien en de
broodrooster opnieuw inschakelen.
• Zet het opzetstuk voor broodjes q weer in de
beginpositie doordat u de toets voor het opzetstuk voor broodjes i weer naar boven schuift.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Vóór iedere reiniging de netstekker uit het stopcontact halen en de broodrooster laten afkoelen.
Letselgevaar!
- 22 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Nooit het apparaat onderdompelen in water
of in andere vloeistoffen! Daardoor kan het
apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
• Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen. Dat tast het oppervlak van het
apparaat aan.
• Reinig de behuizing alleen met een droge of
licht vochtige doek.
• Leeg regelmatig de kruimellade u om brandgevaar te voorkomen.
Opbergen
• Bewaar de broodrooster op een droge plaats.
• Reinig de broodrooster zoals beschreven in het
hoofdstuk Reinigen en onderhouden.
• Rol het netsnoer om de kabelspoel aan de onderkant van de broodrooster.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
Seite 23
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de
levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak
wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch
contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie
niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de
aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden
gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van
aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode
moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001
e-mail:
[email protected]
- 23 -
IB_KH1550_46299_LB1new
17.12.2009
16:28 Uhr
Importeur
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Seite 24