Ferm PGM1001 - FGG-1100 de handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Ferm 55
Не оставляйте под дождём.
Не позволяйте приближаться посторонним
Шум снаружи
Инструкция по технике безопасности
Люди
Ни в коем случае не допускайте эксплуатацию данного устройства детьми или
лицами, не ознакомленными с данными инструкциями. Местные законы могут
ограничивать возраст оператора данного устройства.
Используйте только на улице в условиях хорошей вентиляции. Выхлопной газ
содержит отравляющий угарный газ.
Обязательно выключайте двигатель перед тем, как заполнить топливный бак или
очистить устройство после заполнения топливного бака.
Не вдыхайте бензиновые пары.
Электричество
Не притрагивайтесь к генератору влажными руками.
Не эксплуатируйте генератор во влажных условиях.
Не эксплуатируйте генератор возле воды.
Ни в коем случае не соединяйте два генератора вместе.
Ни в коем случае не подключайте генератор к какому-либо коммерческому
источнику энергии.
Убедитесь в том, что удлинители используются в безопасных условиях и имеют
достаточную емкость для выполняемой задачи.
Убедитесь в том, что загрузка генератора соответствует емкости, указанной на
табличке, перед тем, как подключить какой-либо кабель.
Опасность возгорания и ожога
Выхлопная система нагревается настолько сильно, что может воспламенить
некоторые материалы.
во время работы генератор должен находиться на расстоянии минимум 1 метр
от строений и другого оборудования.
храните горючие материалы вдали от генератора.
Во время работы выхлопная система сильно нагревается и остается горячей в
течение некоторого времени после остановки двигателя.
перед хранением в помещении двигатель генератора необходимо охладить.
не притрагивайтесь руками к горячей выхлопной трубе.
Бензин является крайне легковоспламеняемым веществом и при определенных
условиях может взорваться. Не курите и не допускайте возникновения искр или
огня во время заправки генератора или в месте хранения бензина.
Бензиновые пары легковоспламеняемы и могут загореться после запуска
двигателя. Проверьте и вытрите пролитый бензин перед запуском генератора.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
18 Ferm
GENERATOR FGG-1100 (2-TAKT)
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 5.
Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik
neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u
onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige
documentatie bij het apparaat.
Introductie
De Generator is bedoeld voor het opwekken van elektriciteit met behulp van een 2-slag
benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw elektrische gereedschappen ook gebruiken op
plaatsen waar geen elektriciteit is.
Inhoud
1. Machinegegevens
2. Veiligheidsinstructies
3. Gebruik
4. Service & onderhoud
1. MACHINEGEGEVENS
Technische specificaties
Generator
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Nominaal uitgangsvermogen 650 W
Nominale stroom 3,2 A
Max. invoervermogen van app.:
Lamp 650 W
Elektrische gereedschappen 570 W
TL-lamp 480 W
Gereedschapsklasse I
Gewicht 19,7 kg
Afmetingen 400 x 350 x 340 mm
Geluidsniveau 91 dB(A)
Motor
Type Luchtgekoelde
2-takt benzinemotor
Cilinderplaatsing Gekanteld, 1 cilinder
Slagvolume 63 cm
3
Werking 6 uur
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 19
Waarschuwing! Sluit geen gevoelige elektronische apparatuur (zoals een tv of een
laptop) aan op deze generator, wegens mogelijke hoge voltagepieken.
Benaming onderdelen
Afb. 1
1. Benzinedop
2. Aan-/uitschakelaar
3. Choke
4. Startkoord
5. Wisselstroomstekkerbus
6. Wisselstroombeveiliging
7. Rubber
8. Brandstoftank
9. Handgreep
10. Brandstofafsluiter
11. Ontstekingsbougie
12. Uitlaat
13. Aardklem
14. Luchtfilterdeksel
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing
CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid
Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze
handleiding niet worden opgevolgd
Gevaar voor elektrische schok
Risico van hoge temperaturen. Opgelet! Op de generator zijn enkele delen die
hoge temperaturen kunnen bereiken.
Brandstof Mengsmering
Inhoud brandstoftank 4,0 L
Type ontstekingsbougie F6RTC
Contactpuntafstand ontsteking 0,7 – 0,8 mm
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
54 Ferm
Предупреждение! Не подключайте к этому генератору чувствительные электронные
приборы (например, телевизоры или ноутбуки) из-за возможного большого колебания
напряжения.
Компоненты
Рис.1
1. Колпачок топливного бака
2. Выключатель
3. Дроссельный рычаг
4. Пусковое устройство
5. Гнездо переменного тока
6. Устройство токовой защиты
7. Резина
8. Топливный бак
9. Рукоятка
10. Топливный вентиль
11. Свежа зажигания
12. Выхлопная система
13. Зажим заземления
14. Крышка воздушного фильтра
2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перечеень обозначеий
В этой инструкции и/или на самом инструменте применяются следующие обозначения:
Прочитайте инструкции
Соответствии с основными действующими стандартами европейских
директив по безопасности
Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных
повреждений
Вероятность поражения электрическим током
Риск высоких температур. Предупреждение: устройство состоит из
деталей, некоторые из которых могут нагреваться до крайне высокой
температуры
Топливо Бензиновая смесь
Емкость топливного бака 4,0 л
Тип свечи зажигания F6RTC
Расстояние между контактами 0,7 - 0,8 мм
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 53
ГЕНЕРАТОР FGG-1100 (С ДВУХТАКТНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ)
Для обеспечения безопасной для вас и окружающих эксплуатации
инструмента перед применением данного устройства внимательно
прочитайте настоящую инструкцию.Это облегчит ознакомление с
особенностями использования инструмента и позволит избежать
ненужного риска.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего
использования.
Введение
Генератор предназначен для выработки электроэнергии с помощью двухтактного
бензинового двигателя. Теперь вы можете использовать электроинструменты
независимо от того, подведено ли к данному участку электричество.
Содржание
1. Информация об изделии
2. Инструкция по технике безопасности
3. Применение
4. Эксплуатация и обслуживание
1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
Тежнические характеристики
Генератор
Номинальное напряжение 230 В
Номинальная частота 50 Гц
Номинальная производительность 650 ВА
Номинальный ток 3,2 А
Макс. входная мощность аппаратуры
Лампа 650 Вт
Электроинструменты 570 Вт
Люминесцентная лампа 480 Вт
Класс инструмента I
Масса 19,7 кг
Габаритные размеры 400x350x340 мм
Шум снаружи 91 дБ (А)
Двигатель
Тип Двухтактный бензиновый
с воздушным охлаждением
Расположение цилиндра Наклонный, 1 цилиндр
Рабочий объем 63 см3
Время работы 6 часов
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
20 Ferm
Niet gebruiken in de regen
Houd omstanders op afstand
Geluidsoverlast
Specifieke veiligheidsinstructies
Persons
Laat kinderen en volwassenen die niet bekend zijn met deze instructies en voorschriften
nooit gebruik maken van dit apparaat. De toegestane leeftijd van de gebruiker is
afhankelijk van de lokale voorschriften.
Gebruik dit apparaat alleen buiten en met een goede ventilatie. De uitlaatgassen bevatten
het giftige koolmonoxide.
Stop de motor voordat u de benzinetank bijvult en maak na het tanken de machine
schoon.
Inhaleer nooit benzinedampen.
Elektriciteit
Raak de generator niet aan met natte handen.
Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden.
Gebruik de generator niet in de buurt van water.
Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan.
Sluit de generator nooit aan op een stopcontact van het commerciële
elektriciteitsnetwerk.
Controleer of eventuele verlengsnoeren veilig zijn en berekend op hun taak.
Controleer voordat u snoeren en kabels aansluit of de belasting van de generator binnen
de in de tabel gespecificeerde grenswaarden blijft.
Gevaar van vuur en brand
Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat sommige materialen door de hitte kunnen
ontbranden:
houd tijdens het gebruik de generator op tenminste 1 meter afstand van gebouwen en
andere apparatuur.
houd ontvlambare materialen uit de buurt van de generator.
Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg heet. Hij blijft ook na het stoppen van de motor nog
geruime tijd heet:
laat de motor afkoelen voordat u de generator binnenshuis opbergt.
raak een hete uitlaat niet aan met uw handen.
Benzine is onder bepaalde omstandigheden zeer licht ontvlambaar en explosief. Rook
niet in de omgeving van de generator en op plekken waar benzine staat opgeslagen en
zorg ook dat er geen vlammen of vonken zijn.
Benzinedampen zijn zeer licht ontvlambaar en kunnen na het starten van de motor vlam
vatten. Zorg ervoor dat eventueel gemorste brandstof wordt opgenomen voordat u de
generator start.
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 21
3. GEBRUIK
Voordat u de generator start
Klem voor de massaverbinding
De klem voor de massaverbinding van de generator wordt verbonden met het
frame van de generator, de metalen niet-geleidende onderdelen van de generator
en de klemmen voor de massaverbinding van elk reservoir.
Voordat u klem voor de massaverbinding gebruikt, dient u contact op te nemen
met een gekwalificeerde elektricien, elektriciteitsdeskundige of plaatselijke
instantie die rechtsbevoegdheid heeft om plaatselijke regels of verordeningen die
van toepassing zijn op het gebruik van de generator op te vragen.
Controleer het brandstofpeil en vul zonodig bij
Afb. 2
Gebruik uitsluitend mengsmering (1:50). U kunt de benzinedop gebruiken om de hoeveelheid
olie meten.
Koppel alle stroomdraden af
Zet de aan-/uitschakelaars op Uit
Gooi niet te veel benzine in de tank – zorg ervoor dat er nog wat lucht onder de dop overblijft
Schroef de benzinedop altijd goed vast
Neem gespilde benzine direct op
Tijdens het gebruik van de generator mag er niet worden gerookt
Wees voorzichtig bij alles wat u doet!
De generator starten
Afb. 1
Koppel alle elektrische apparatuur af
Draai de brandstofafsluiter open (10).
Zet de motorschakelaar aan (2).
Zet de choke (3) in de gesloten positie (om een warme motor opnieuw te starten, zet u de
choke open of half open).
Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij het omslagpunt bent en geef dan een flinke ruk
om de motor te starten (4).
Laat de motor eerst goed lopen tot hij helemaal opgewarmd is en zet de choke daarna
open (3).
Plug de stroomkabel in.
De generator stoppen
Afb. 1
Koppel alle elektrische apparatuur af
Zet de schakelaar op “UIT” (2)
Draai de brandstofafsluiter dicht (10)
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
52 Ferm
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega di
contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Garanzia
Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta di garanzia che è inclusa.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I)
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è
conforme alle seguenti normative ai relativi documenti:
EN12601
conforme alle direttive:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2002/96/CEE
dal 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 51
Tappo del carburante
Fig. 4
Fermare il motore
Chiudere il tappo del carburante
Per rimuovere il filtro del tappo del carburante, rimuovere la coppa in fondo al tappo del
carburante con l’aiuto di una chiave
Rimuovere la guarnizione e il filtro piccolo
Pulire e sciacquare il filtro e la coppa e riposizionarli.
Filtro del carburante
Fermare il motore
Rimuovere il tappo del carburante
Rimuovere il filtro del carburante
Pulire e sciacquare il filtro con un solvente e riposizionarlo.
In caso di guasti
Controlli di base
Assicurarsi di avere abbastanza carburante
Assicurarsi che il tappo del carburante sia aperto ("APERTO").
Assicurarsi che l’interruttore del motore sia acceso
Rimuovere la candela, collegare il filo della candela e collegarlo a terra al generatore.
Tirare il cavo del motorino d’avviamento e cercare la scintilla. Se non c’è scintilla,
sostituire la candela.
La candela è OK, ma il motore ancora non parte
Controllare che il filtro del tappo del carburante sia pulito
Controllare che il tubo di alimentazione sia pulito
Controllare che il carburatore non sia intasato
Pulizia
Pulire la carcassa regolarmente con un panno morbido, preferibilmente prima d’ogni uso.
Eliminare polvere e sporco dalle prese di ventilazione. Togliere lo sporco ostinato con uno
straccio morbido, inumidito con acqua saponata. Non usare solventi come petrolio, alcool,
ammoniaca, ecc. perché questi potrebbero danneggiare i componenti di plastica.
Lubrificazione
Questo apparecchio non ha bisogno d’extra lubrificazione.
Conservazione (a lungo termine)
Svuotare il serbatoio, il tappo per il carburante, la ciotola del carburatore e il carburatore.
Versare una coppa d’olio da motore nel serbatoio e scuotere il generatore per spargere
l’olio in tutto il serbatoio. Svuotare l’olio in eccesso.
Rimuovere la candela d’accensione e versarvi 1 cucchiaio di olio da motore, tirare il filo
d’accensione diverse volte con l’interruttore d’accensione spento. Sostituire la candela
di accensione
Tirare il filo d’accensione finché non si sente compressione e fermarsi.
Pulire i generatori esteriori e di rivestimento con un prodotto antiruggine.
Posizionare il generatore su un piano e coprirlo con un panno asciutto e pulito.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
22 Ferm
4. SERVICE & ONDERHOUD
Periodiek onderhoud
Dagelijks (controles vóór gebruik)
Controleer de brandstofslang op barsten, scheuren of andere beschadigingen. Vervang
indien nodig.
Controleer of de choke goed werkt
Controleer of de terugloopstarter goed werkt
1e maand of 50 uur
Controleer de ontstekingsbougie. Herstel de opening en maak schoon. Vervang indien
nodig.
3 maanden of 150 uur
Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig.
Maak het brandstoffilter schoon. Vervang indien nodig.
Maak de uitlaat schoon (ontkoling). Vervang indien nodig.
Service – opmerkingen over onderhoud
Inspectie ontstekingsbougie
Afb. 3
Verwijder de dop van de ontstekingsbougie en maak het gebied om de
ontstekingsbougie goed schoon.
Verwijder de ontstekingsbougie (11) met de bijgeleverde bougiesleutel.
Inspecteer de ontstekingsbougie. Deze moet geelbruin van kleur zijn.
Meet de opening (afstand tussen contactpunten) met een geschikt meetapparaat. De
opening moet 0,7 - 0,8 mm zijn. Corrigeer zonodig de opening door de zijelektrode
voorzichtig om te buigen.
Vervang de ontstekingsbougie als de elektroden versleten zijn of als de isolator
gescheurd of gebarsten is.
Installeer de ontstekingsbougie voorzichtig met de hand om kortsluiting te voorkomen.
Plaats de ontstekingsbougie met het juiste koppel: 20 Nm.
Breng de dop van de ontstekingsbougie weer aan.
Schoonmaken luchtfilter
Draai de deksel van het luchtfilter open (14).
Verwijder het filterelement en was het goed af in een oplosmiddel.
Giet een klein beetje olie op het filterelement en verwijder alle overtollige olie.
Zet het filterelement en het luchtfilterdeksel weer op hun plaats.
Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilterelement.
Plaats nooit een nat filter (met oplosmiddel) op de machine.
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 23
Brandstofafsluiter
Afb. 4
Stop de motor
Sluit de brandstofafsluiter
Om het brandstofafsluiterfilter te verwijderen, draait u het bakje onderaan de benzinetank
los met een steeksleutel
Verwijder het verbindingsstuk en het kleine filter
Maak het filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug.
Brandstoffilter
Stop de motor
Verwijder de benzinedop
Verwijder het brandstoffilter
Was het filterelement goed af in een oplosmiddel en plaats het weer terug.
Problemen oplossen
Basiscontroles
Zorg dat er voldoende brandstof is
Zorg dat de brandstofafsluiter open staat
Zorg dat de motorschakelaar AAN staat
Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de voedingsdraad van de ontstekingsbougie aan
en aard hem op de generator. Trek voorzichtig aan het startkoord en kijk of er een vonk is.
Als er geen vonk is, vervang dan de ontstekingsbougie.
Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil toch niet starten
Controleer of het filter van de brandstofafsluiter schoon is
Controleer of de brandstofleiding niet is verstopt
Controleer of de carburator niet verstopt is geraakt
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik
geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Opslag (langdurig)
Tap de benzinetank, brandstofafsluiter, carburatorbak en carburator af
Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank en schud de generator om de olie over de tank te
verspreiden. Laat overtollige olie weglopen.
Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1 theelepel motorolie in de opening lopen; zorg
dat de startschakelaar op UIT staat en trek een aantal malen aan het startkoord. Draai de
ontstekingsbougie weer terug.
Trek aan het startkoord tot u compressie voelt en stop.
Maak de buitenkant van de generator schoon en spuit er een laagje anti-corrosiemiddel
op.
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
50 Ferm
4. SERVIZIO & MANUTENZIONE
Manutenzione periodica
Giornalmente (controllo pre-funzionamento)
Controllare che nel tubo del carburante non ci siano spaccature o altri danni. Sostituire se
necessario.
Controllare il funzionamento della bobina di arresto
Controllare il funzionamento del motorino d’avviamento con contraccolpo
Primo mese o 50 ore
Controllare la condizione della candela. Regolare la distanza e pulire. Sostituire se
necessario.
3 mesi o 150 ore
Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario.
Pulire il filtro del carburante. Sostituire se necessario.
Pulire lo scappamento (decarbonizzazione). Sostituire se necessario.
Servizio – note sulla manutenzione
Controllo della candela
Fig. 3
Scollegare il tappo della candela e rimuovere lo sporco attorno alla zona della candela.
Rimuovere la candela (11) con la chiave in dotazione.
Controllare la candela. Dovrebbe essere color marrone chiaro.
Misurare la distanza (distanza dal punto di contatto) con un metro adatto. La distanza
dovrebbe essere 0,7 – 0,8 mm. Correggere la distanza, se necessario, piegando
attentamente l’elettrodo laterale.
Sostituire la candela se gli elettrodi sono logori o se l’isolante è spaccato o scheggiato.
Installare attentamente la candela, a mano, per evitare che la filettatura si rovini.
Posizionare la candela con una coppia di torsione corretta: 20 Nm.
Attaccare il tappo della candela.
Pulizia del filtro dell’aria
Svitare la copertura del filtro dell’aria (14).
Rimuovere l’elemento filtrante e lavarlo bene in un solvente.
Versare una piccola quantità di olio nell’elemento filtrante e spremere delicatamente l’olio
in eccesso.
Riposizionare l'elemento filtrante e la copertura del filtro dell'aria.
Non azionare il motore se l’elemento filtrante dell’aria non è in posizione.
Non mettere mai un filtro bagnato (con solvente) sulla macchina.
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL
Ferm 49
3. USO
Prima di avviare il generatore
Terminale di terra
Il terminale di terra è collegato al telaio del generatore, alle parti metalliche non
destinate al trasporto di corrente e ai terminali di terra di ogni presa elettrica.Prima
di usare il terminale di terra, consultare un elettricista qualificato, un collaudatore di
impianti o un'agenzia locale che dispongano delle normative o delle ordinanze
previste per l'uso del generatore.
Riempire e controllare il livello del carburante
Fig. 2
Usare solo benzina mista (1:50). Si può usare il tappo del carburante per misurare la quantità
dell’olio a 2 tempi.
Rimuovere tutti i cavi di alimentazione
Spegnere gli interruttori
Non riempire troppo – non riempire al di sopra della superficie del filtro del carburante
Riavvitare sempre il tappo del carburante
Pulire il carburante fuoriuscito
Non fumare mentre si aziona il generatore
Essere sempre prudenti!
Avviare il generatore
Fig. 1
Disconnettere il sistema elettrico
Aprire il tappo del carburante (10).
Accendere l’interruttore del motore (2).
Spostare la leva della bobina di arresto (3) sulla posizione chiuso (per riavviare a motore
caldo, lasciare la leva della bobina di arresto sulla posizione aperto o semi-aperto).
Tirare lentamente il cavo del motorino d’avviamento finchè non si innesta, quindi tirare
nettamente per avviare il motore (4).
Lasciar andare il motore finchè si scalda e quindi spostare la leva della bobina di arresto
sulla posizione aperto (3).
Collegare il cavo di alimentazione.
Fermare il generatore
Fig. 1
Disconnettere il sistema elettrico
Spegnere l’interruttore (2)
Chiudere il tappo del carburante (10).
GB
D
NL
F
E
P
I
RUS
GR
24 Ferm
Plaats de generator op een vlakke ondergrond en bedek hem met een schone droge
doek.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten:
EN12601
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen:
98/37/EEG, 73/23/EEG, 89/336/EEG
vanaf 01-02-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
F
E
P
I
RUS
GR
NL

Documenttranscriptie

GB GB GENERATOR FGG-1100 (2-TAKT) Не оставляйте под дождём. D D De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 5. Не позволяйте приближаться посторонним Voor uw eigen veiligheid en die van anderen raden wij u aan deze gebruikershandleiding zorgvuldig door te lezen, voordat u dit apparaat in gebruik neemt. Hierdoor zult u het functioneren van het apparaat beter begrijpen en kunt u onnodige risico’s voorkomen. Bewaar deze gebruikershandleiding en de overige documentatie bij het apparaat. NL F Introductie De Generator is bedoeld voor het opwekken van elektriciteit met behulp van een 2-slag benzinemotor. Met deze machine kunt u nu uw elektrische gereedschappen ook gebruiken op plaatsen waar geen elektriciteit is. E P I RUS Inhoud 1. Machinegegevens 2. Veiligheidsinstructies 3. Gebruik 4. Service & onderhoud Technische specificaties Generator Spanning Frequentie Nominaal uitgangsvermogen Nominale stroom Max. invoervermogen van app.: Lamp Elektrische gereedschappen TL-lamp Gereedschapsklasse Gewicht Afmetingen Geluidsniveau Motor Type Cilinderplaatsing Slagvolume Werking 18 Шум снаружи Инструкция по технике безопасности Люди • Ни в коем случае не допускайте эксплуатацию данного устройства детьми или лицами, не ознакомленными с данными инструкциями. Местные законы могут ограничивать возраст оператора данного устройства. • Используйте только на улице в условиях хорошей вентиляции. Выхлопной газ содержит отравляющий угарный газ. • Обязательно выключайте двигатель перед тем, как заполнить топливный бак или очистить устройство после заполнения топливного бака. • Не вдыхайте бензиновые пары. F E P I RUS Электричество • Не притрагивайтесь к генератору влажными руками. • Не эксплуатируйте генератор во влажных условиях. • Не эксплуатируйте генератор возле воды. • Ни в коем случае не соединяйте два генератора вместе. • Ни в коем случае не подключайте генератор к какому-либо коммерческому источнику энергии. • Убедитесь в том, что удлинители используются в безопасных условиях и имеют достаточную емкость для выполняемой задачи. • Убедитесь в том, что загрузка генератора соответствует емкости, указанной на табличке, перед тем, как подключить какой-либо кабель. 1. MACHINEGEGEVENS GR NL 230 V 50 Hz 650 W 3,2 A 650 W 570 W 480 W I 19,7 kg 400 x 350 x 340 mm 91 dB(A) GR Опасность возгорания и ожога • Выхлопная система нагревается настолько сильно, что может воспламенить некоторые материалы. • во время работы генератор должен находиться на расстоянии минимум 1 метр от строений и другого оборудования. • храните горючие материалы вдали от генератора. • Во время работы выхлопная система сильно нагревается и остается горячей в течение некоторого времени после остановки двигателя. • перед хранением в помещении двигатель генератора необходимо охладить. • не притрагивайтесь руками к горячей выхлопной трубе. • Бензин является крайне легковоспламеняемым веществом и при определенных условиях может взорваться. Не курите и не допускайте возникновения искр или огня во время заправки генератора или в месте хранения бензина. • Бензиновые пары легковоспламеняемы и могут загореться после запуска двигателя. Проверьте и вытрите пролитый бензин перед запуском генератора. Luchtgekoelde 2-takt benzinemotor Gekanteld, 1 cilinder 63 cm3 6 uur Ferm Ferm 55 GB GB Топливо Емкость топливного бака Тип свечи зажигания Расстояние между контактами D Бензиновая смесь 4,0 л F6RTC 0,7 - 0,8 мм Brandstof Inhoud brandstoftank Type ontstekingsbougie Contactpuntafstand ontsteking Mengsmering 4,0 L F6RTC 0,7 – 0,8 mm D NL NL Предупреждение! Не подключайте к этому генератору чувствительные электронные приборы (например, телевизоры или ноутбуки) из-за возможного большого колебания напряжения. F E P I RUS GR Компоненты Рис.1 1. Колпачок топливного бака 2. Выключатель 3. Дроссельный рычаг 4. Пусковое устройство 5. Гнездо переменного тока 6. Устройство токовой защиты 7. Резина 8. Топливный бак 9. Рукоятка 10. Топливный вентиль 11. Свежа зажигания 12. Выхлопная система 13. Зажим заземления 14. Крышка воздушного фильтра Benaming onderdelen Afb. 1 1. Benzinedop 2. Aan-/uitschakelaar 3. Choke 4. Startkoord 5. Wisselstroomstekkerbus 6. Wisselstroombeveiliging 7. Rubber 8. Brandstoftank 9. Handgreep 10. Brandstofafsluiter 11. Ontstekingsbougie 12. Uitlaat 13. Aardklem 14. Luchtfilterdeksel 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ F E P I RUS GR 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Перечеень обозначеий В этой инструкции и/или на самом инструменте применяются следующие обозначения: 54 Waarschuwing! Sluit geen gevoelige elektronische apparatuur (zoals een tv of een laptop) aan op deze generator, wegens mogelijke hoge voltagepieken. Symbolenlijst In deze handleiding en/of op de machine worden de volgende pictogrammen gebruikt: Прочитайте инструкции Lees de gebruiksaanwijzing Соответствии с основными действующими стандартами европейских директив по безопасности CE Conform de Europese toepasselijke standaards op het gebied van veiligheid Существует опасность получения материального ущерба и/или телесных повреждений Gevaar voor lichamelijk letsel of materiële schade wanneer de instructies in deze handleiding niet worden opgevolgd Вероятность поражения электрическим током Gevaar voor elektrische schok Риск высоких температур. Предупреждение: устройство состоит из деталей, некоторые из которых могут нагреваться до крайне высокой температуры Risico van hoge temperaturen. Opgelet! Op de generator zijn enkele delen die hoge temperaturen kunnen bereiken. Ferm Ferm 19 GB GB ГЕНЕРАТОР FGG-1100 (С ДВУХТАКТНЫМ ДВИГАТЕЛЕМ) Niet gebruiken in de regen D Houd omstanders op afstand NL Geluidsoverlast F E P I RUS Specifieke veiligheidsinstructies Persons • Laat kinderen en volwassenen die niet bekend zijn met deze instructies en voorschriften nooit gebruik maken van dit apparaat. De toegestane leeftijd van de gebruiker is afhankelijk van de lokale voorschriften. • Gebruik dit apparaat alleen buiten en met een goede ventilatie. De uitlaatgassen bevatten het giftige koolmonoxide. • Stop de motor voordat u de benzinetank bijvult en maak na het tanken de machine schoon. • Inhaleer nooit benzinedampen. Elektriciteit • Raak de generator niet aan met natte handen. • Gebruik de generator niet bij regen of onder vochtige omstandigheden. • Gebruik de generator niet in de buurt van water. • Sluit nooit twee generatoren op elkaar aan. • Sluit de generator nooit aan op een stopcontact van het commerciële elektriciteitsnetwerk. • Controleer of eventuele verlengsnoeren veilig zijn en berekend op hun taak. • Controleer voordat u snoeren en kabels aansluit of de belasting van de generator binnen de in de tabel gespecificeerde grenswaarden blijft. GR Gevaar van vuur en brand • Het uitlaatsysteem wordt zó heet, dat sommige materialen door de hitte kunnen ontbranden: • houd tijdens het gebruik de generator op tenminste 1 meter afstand van gebouwen en andere apparatuur. • houd ontvlambare materialen uit de buurt van de generator. • Tijdens het gebruik wordt de uitlaat erg heet. Hij blijft ook na het stoppen van de motor nog geruime tijd heet: • laat de motor afkoelen voordat u de generator binnenshuis opbergt. • raak een hete uitlaat niet aan met uw handen. • Benzine is onder bepaalde omstandigheden zeer licht ontvlambaar en explosief. Rook niet in de omgeving van de generator en op plekken waar benzine staat opgeslagen en zorg ook dat er geen vlammen of vonken zijn. • Benzinedampen zijn zeer licht ontvlambaar en kunnen na het starten van de motor vlam vatten. Zorg ervoor dat eventueel gemorste brandstof wordt opgenomen voordat u de generator start. 20 D Для обеспечения безопасной для вас и окружающих эксплуатации инструмента перед применением данного устройства внимательно прочитайте настоящую инструкцию.Это облегчит ознакомление с особенностями использования инструмента и позволит избежать ненужного риска.Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования. Ferm NL F Введение Генератор предназначен для выработки электроэнергии с помощью двухтактного бензинового двигателя. Теперь вы можете использовать электроинструменты независимо от того, подведено ли к данному участку электричество. E P Содржание 1. Информация об изделии 2. Инструкция по технике безопасности 3. Применение 4. Эксплуатация и обслуживание I RUS 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ GR Тежнические характеристики Генератор Номинальное напряжение Номинальная частота Номинальная производительность Номинальный ток Макс. входная мощность аппаратуры Лампа Электроинструменты Люминесцентная лампа Класс инструмента Масса Габаритные размеры Шум снаружи Двигатель Тип Расположение цилиндра Рабочий объем Время работы Ferm 230 В 50 Гц 650 ВА 3,2 А 650 Вт 570 Вт 480 Вт I 19,7 кг 400x350x340 мм 91 дБ (А) Двухтактный бензиновый с воздушным охлаждением Наклонный, 1 цилиндр 63 см3 6 часов 53 GB GB Riparazioni e commercianti Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usuradi una parte della sega, si prega di contattare il servizio diassistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia. D 3. GEBRUIK D Voordat u de generator start Ambiente Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali materiali presso gli appositi centri di riciclaggio. Garanzia Si prega di leggere le condizioni di garanzia sulla carta di garanzia che è inclusa. NL F E CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (I) P Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative ai relativi documenti: I EN12601 conforme alle direttive: 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2002/96/CEE dal 01-02-2006 ZWOLLE NL F E P Controleer het brandstofpeil en vul zonodig bij Afb. 2 Gebruik uitsluitend mengsmering (1:50). U kunt de benzinedop gebruiken om de hoeveelheid olie meten. • • • • • • RUS GR NL Klem voor de massaverbinding De klem voor de massaverbinding van de generator wordt verbonden met het frame van de generator, de metalen niet-geleidende onderdelen van de generator en de klemmen voor de massaverbinding van elk reservoir. Voordat u klem voor de massaverbinding gebruikt, dient u contact op te nemen met een gekwalificeerde elektricien, elektriciteitsdeskundige of plaatselijke instantie die rechtsbevoegdheid heeft om plaatselijke regels of verordeningen die van toepassing zijn op het gebruik van de generator op te vragen. Koppel alle stroomdraden af Zet de aan-/uitschakelaars op Uit Gooi niet te veel benzine in de tank – zorg ervoor dat er nog wat lucht onder de dop overblijft Schroef de benzinedop altijd goed vast Neem gespilde benzine direct op Tijdens het gebruik van de generator mag er niet worden gerookt I RUS GR Wees voorzichtig bij alles wat u doet! W. Kamphof Ufficio Qualità La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche senza preavviso. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda De generator starten Afb. 1 • Koppel alle elektrische apparatuur af • Draai de brandstofafsluiter open (10). • Zet de motorschakelaar aan (2). • Zet de choke (3) in de gesloten positie (om een warme motor opnieuw te starten, zet u de choke open of half open). • Trek langzaam aan de starterkabel tot u bij het omslagpunt bent en geef dan een flinke ruk om de motor te starten (4). • Laat de motor eerst goed lopen tot hij helemaal opgewarmd is en zet de choke daarna open (3). • Plug de stroomkabel in. De generator stoppen Afb. 1 • Koppel alle elektrische apparatuur af • Zet de schakelaar op “UIT” (2) • Draai de brandstofafsluiter dicht (10) 52 Ferm Ferm 21 GB GB 4. SERVICE & ONDERHOUD D Periodiek onderhoud Dagelijks (controles vóór gebruik) • Controleer de brandstofslang op barsten, scheuren of andere beschadigingen. Vervang indien nodig. • Controleer of de choke goed werkt • Controleer of de terugloopstarter goed werkt NL F 1e maand of 50 uur • Controleer de ontstekingsbougie. Herstel de opening en maak schoon. Vervang indien nodig. E P 3 maanden of 150 uur • Maak het luchtfilter schoon. Vervang indien nodig. • Maak het brandstoffilter schoon. Vervang indien nodig. • Maak de uitlaat schoon (ontkoling). Vervang indien nodig. I RUS GR Service – opmerkingen over onderhoud Inspectie ontstekingsbougie Afb. 3 • Verwijder de dop van de ontstekingsbougie en maak het gebied om de ontstekingsbougie goed schoon. • Verwijder de ontstekingsbougie (11) met de bijgeleverde bougiesleutel. • Inspecteer de ontstekingsbougie. Deze moet geelbruin van kleur zijn. • Meet de opening (afstand tussen contactpunten) met een geschikt meetapparaat. De opening moet 0,7 - 0,8 mm zijn. Corrigeer zonodig de opening door de zijelektrode voorzichtig om te buigen. • Vervang de ontstekingsbougie als de elektroden versleten zijn of als de isolator gescheurd of gebarsten is. • Installeer de ontstekingsbougie voorzichtig met de hand om kortsluiting te voorkomen. • Plaats de ontstekingsbougie met het juiste koppel: 20 Nm. • Breng de dop van de ontstekingsbougie weer aan. Schoonmaken luchtfilter • Draai de deksel van het luchtfilter open (14). • Verwijder het filterelement en was het goed af in een oplosmiddel. • Giet een klein beetje olie op het filterelement en verwijder alle overtollige olie. • Zet het filterelement en het luchtfilterdeksel weer op hun plaats. D NL F Filtro del carburante • Fermare il motore • Rimuovere il tappo del carburante • Rimuovere il filtro del carburante • Pulire e sciacquare il filtro con un solvente e riposizionarlo. In caso di guasti Controlli di base • Assicurarsi di avere abbastanza carburante • Assicurarsi che il tappo del carburante sia aperto ("APERTO"). • Assicurarsi che l’interruttore del motore sia acceso • Rimuovere la candela, collegare il filo della candela e collegarlo a terra al generatore. Tirare il cavo del motorino d’avviamento e cercare la scintilla. Se non c’è scintilla, sostituire la candela. E P I RUS GR La candela è OK, ma il motore ancora non parte • Controllare che il filtro del tappo del carburante sia pulito • Controllare che il tubo di alimentazione sia pulito • Controllare che il carburatore non sia intasato Pulizia Pulire la carcassa regolarmente con un panno morbido, preferibilmente prima d’ogni uso. Eliminare polvere e sporco dalle prese di ventilazione. Togliere lo sporco ostinato con uno straccio morbido, inumidito con acqua saponata. Non usare solventi come petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. perché questi potrebbero danneggiare i componenti di plastica. Lubrificazione Questo apparecchio non ha bisogno d’extra lubrificazione. Conservazione (a lungo termine) • Svuotare il serbatoio, il tappo per il carburante, la ciotola del carburatore e il carburatore. • Versare una coppa d’olio da motore nel serbatoio e scuotere il generatore per spargere l’olio in tutto il serbatoio. Svuotare l’olio in eccesso. • Rimuovere la candela d’accensione e versarvi 1 cucchiaio di olio da motore, tirare il filo d’accensione diverse volte con l’interruttore d’accensione spento. Sostituire la candela di accensione • Tirare il filo d’accensione finché non si sente compressione e fermarsi. • Pulire i generatori esteriori e di rivestimento con un prodotto antiruggine. • Posizionare il generatore su un piano e coprirlo con un panno asciutto e pulito. Laat de motor nooit draaien zonder luchtfilterelement. Plaats nooit een nat filter (met oplosmiddel) op de machine. 22 Tappo del carburante Fig. 4 • Fermare il motore • Chiudere il tappo del carburante • Per rimuovere il filtro del tappo del carburante, rimuovere la coppa in fondo al tappo del carburante con l’aiuto di una chiave • Rimuovere la guarnizione e il filtro piccolo • Pulire e sciacquare il filtro e la coppa e riposizionarli. Ferm Ferm 51 GB GB 4. SERVIZIO & MANUTENZIONE D Manutenzione periodica Giornalmente (controllo pre-funzionamento) • Controllare che nel tubo del carburante non ci siano spaccature o altri danni. Sostituire se necessario. • Controllare il funzionamento della bobina di arresto • Controllare il funzionamento del motorino d’avviamento con contraccolpo NL F P 3 mesi o 150 ore • Pulire il filtro dell’aria. Sostituire se necessario. • Pulire il filtro del carburante. Sostituire se necessario. • Pulire lo scappamento (decarbonizzazione). Sostituire se necessario. I RUS GR Servizio – note sulla manutenzione Controllo della candela Fig. 3 • Scollegare il tappo della candela e rimuovere lo sporco attorno alla zona della candela. • Rimuovere la candela (11) con la chiave in dotazione. • Controllare la candela. Dovrebbe essere color marrone chiaro. • Misurare la distanza (distanza dal punto di contatto) con un metro adatto. La distanza dovrebbe essere 0,7 – 0,8 mm. Correggere la distanza, se necessario, piegando attentamente l’elettrodo laterale. • Sostituire la candela se gli elettrodi sono logori o se l’isolante è spaccato o scheggiato. • Installare attentamente la candela, a mano, per evitare che la filettatura si rovini. • Posizionare la candela con una coppia di torsione corretta: 20 Nm. • Attaccare il tappo della candela. Pulizia del filtro dell’aria • Svitare la copertura del filtro dell’aria (14). • Rimuovere l’elemento filtrante e lavarlo bene in un solvente. • Versare una piccola quantità di olio nell’elemento filtrante e spremere delicatamente l’olio in eccesso. • Riposizionare l'elemento filtrante e la copertura del filtro dell'aria. Non azionare il motore se l’elemento filtrante dell’aria non è in posizione. Non mettere mai un filtro bagnato (con solvente) sulla macchina. 50 D NL F Brandstoffilter • Stop de motor • Verwijder de benzinedop • Verwijder het brandstoffilter • Was het filterelement goed af in een oplosmiddel en plaats het weer terug. Primo mese o 50 ore • Controllare la condizione della candela. Regolare la distanza e pulire. Sostituire se necessario. E Brandstofafsluiter Afb. 4 • Stop de motor • Sluit de brandstofafsluiter • Om het brandstofafsluiterfilter te verwijderen, draait u het bakje onderaan de benzinetank los met een steeksleutel • Verwijder het verbindingsstuk en het kleine filter • Maak het filter en het bakje goed schoon en plaats ze weer terug. Ferm Problemen oplossen Basiscontroles • Zorg dat er voldoende brandstof is • Zorg dat de brandstofafsluiter open staat • Zorg dat de motorschakelaar AAN staat • Verwijder de ontstekingsbougie, sluit de voedingsdraad van de ontstekingsbougie aan en aard hem op de generator. Trek voorzichtig aan het startkoord en kijk of er een vonk is. Als er geen vonk is, vervang dan de ontstekingsbougie. E P I RUS GR Ontstekingsbougie is OK, maar motor wil toch niet starten • Controleer of het filter van de brandstofafsluiter schoon is • Controleer of de brandstofleiding niet is verstopt • Controleer of de carburator niet verstopt is geraakt Reinigen Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. Smeren De machine heeft geen extra smering nodig. Opslag (langdurig) • Tap de benzinetank, brandstofafsluiter, carburatorbak en carburator af • Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank en schud de generator om de olie over de tank te verspreiden. Laat overtollige olie weglopen. • Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1 theelepel motorolie in de opening lopen; zorg dat de startschakelaar op UIT staat en trek een aantal malen aan het startkoord. Draai de ontstekingsbougie weer terug. • Trek aan het startkoord tot u compressie voelt en stop. • Maak de buitenkant van de generator schoon en spuit er een laagje anti-corrosiemiddel op. Ferm 23 GB GB • Plaats de generator op een vlakke ondergrond en bedek hem met een schone droge doek. 3. USO D D Storingen Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. NL F Prima di avviare il generatore Milieu Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. E CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL) I Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: RUS EN12601 GR overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen: • • • • • • Rimuovere tutti i cavi di alimentazione Spegnere gli interruttori Non riempire troppo – non riempire al di sopra della superficie del filtro del carburante Riavvitare sempre il tappo del carburante Pulire il carburante fuoriuscito Non fumare mentre si aziona il generatore 98/37/EEG, 73/23/EEG, 89/336/EEG E P I RUS GR Essere sempre prudenti! vanaf 01-02-2006 ZWOLLE NL W. Kamphof Quality department Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen. Avviare il generatore Fig. 1 • Disconnettere il sistema elettrico • Aprire il tappo del carburante (10). • Accendere l’interruttore del motore (2). • Spostare la leva della bobina di arresto (3) sulla posizione chiuso (per riavviare a motore caldo, lasciare la leva della bobina di arresto sulla posizione aperto o semi-aperto). • Tirare lentamente il cavo del motorino d’avviamento finchè non si innesta, quindi tirare nettamente per avviare il motore (4). • Lasciar andare il motore finchè si scalda e quindi spostare la leva della bobina di arresto sulla posizione aperto (3). • Collegare il cavo di alimentazione. Fermare il generatore Fig. 1 • Disconnettere il sistema elettrico • Spegnere l’interruttore (2) • Chiudere il tappo del carburante (10). Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland 24 F Riempire e controllare il livello del carburante Fig. 2 Usare solo benzina mista (1:50). Si può usare il tappo del carburante per misurare la quantità dell’olio a 2 tempi. Garantie Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing. P NL Terminale di terra Il terminale di terra è collegato al telaio del generatore, alle parti metalliche non destinate al trasporto di corrente e ai terminali di terra di ogni presa elettrica.Prima di usare il terminale di terra, consultare un elettricista qualificato, un collaudatore di impianti o un'agenzia locale che dispongano delle normative o delle ordinanze previste per l'uso del generatore. Ferm Ferm 49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Ferm PGM1001 - FGG-1100 de handleiding

Categorie
Stroomgeneratoren
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor