Saeco CA6801/00 Handleiding

Type
Handleiding
1
PT
Introdução
Parabéns pela compra e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência da Philips, re-
giste o seu produto em www.philips.com/welcome.
Utilização prevista
O Cappuccinatore destina-se exclusivamente a utilização
doméstica nas seguintes máquinas: Intelia Focus, to-
dos os modelos da família Syntia (excepto Syntia
Cappuccino), todos os modelos da família XSmall.
É proibido efectuar modi cações técnicas e qualquer
utilização ilícita, devido aos riscos que isso pode causar!
O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, men-
tais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências
insu cientes, a não ser que estejam sob a supervisão de
uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam
ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho.
Utilização e limpeza
O Cappuccinatore pode ser utilizado exclusivamente com
leite e/ou água potável; é proibida a utilização com ou-
tros líquidos.
Para uma limpeza profunda, o Cappuccinatore pode ser
retirado, os seus componentes podem ser desmontados
e colocados na máquina de lavar louça (não pro ssional).
As lavagens na máquina de lavar louça podem originar
fenómenos de opaci cação da superfície dos componen-
tes do Cappuccinatore, especialmente utilizando deter-
gentes agressivos.
Este fenómeno deve considerar-se normal e não tem
nenhuma consequência na correcta funcionalidade do
próprio Cappuccinatore.
Perigo de queimaduras
Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto
de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras!
Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados.
Descrição geral (fi g. 1)
1. Orifício para a instalação no tubo de vapor
2. Junção para o tubo de aspiração
3. Tubo de aspiração de água/leite
4. Corpo do Cappuccinatore
5. Distribuidor do Cappuccinatore
Primeira utilização
Lavagem
Antes da primeira utilização e após a utilização diária,
o Cappuccinatore deve ser lavado cuidadosamente para
eliminar todos os vestígios de impurezas ou de leite.
Lave e limpe bem o tubo de vapor no qual deve estar
instalado o Cappuccinatore.
Instalação
Atenção! A instalação do Cappuccinatore deve ser realiza-
da com a máquina desligada e com o tubo de vapor frio.
2
Insira o Cappuccinatore no tubo de vapor até ao  m
para evitar que caia durante a utilização.
Depois de instalar o Cappuccinatore, ligue a máquina de
café.
3
Insira o tubo de aspiração de leite/água num reci-
piente com cerca de 1/2 litro de água potável.
4
Posicione um recipiente adequado debaixo do Ca-
ppuccinatore e distribua toda a água, utilizando a função
de vapor.
No  nal, coloque a máquina no funcionamento normal.
Limpeza do Cappuccinatore
Obs.: para utilizar o Cappuccinatore deve utilizar a função
de vapor e depois preparar a máquina de forma apropria-
da seguindo as instruções indicadas no manual da mesma.
Para a distribuição de vapor, alguns modelos podem apre-
sentar um botão; consulte o manual da máquina para
obter informações sobre a utilização correcta.
Para fazer espuma no leite
Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição
podem veri car-se breves salpicos de água quente. O
tubo de distribuição pode alcançar temperaturas eleva-
das; evite tocá-lo directamente com as mãos.
Prepare a máquina para distribuir o vapor.
5
6
Posicione um recipiente debaixo do Cappucci-
natore e distribua vapor durante cerca de 10 segundos;
isto permite eliminar resíduos de condensação presentes
no circuito.
Quando o jacto de vapor for regular, termine a distribui-
ção.
7
Posicione o recipiente de leite ao lado da máquina.
Certi que-se de que o tubo de aspiração de leite/água
está limpo, incluindo a parte externa.
Mergulhe o tubo no recipiente.
8
9
Inicie a distribuição de vapor.
O leite emulsionado é distribuído directamente na chá-
vena.
Depois de alcançar a quantidade desejada de leite emul-
sionado, termine a distribuição.
Depois de utilizar o Cappuccinatore, proceda à sua limpeza
conforme descrito no capítulo “Limpeza e manutenção.
Distribuição de água quente
Atenção: no início podem veri car-se breves jactos de
água quente com o perigo de queimaduras. O tubo de
distribuição de água quente pode alcançar temperaturas
elevadas; evite tocá-lo directamente com as mãos.
Prepare a máquina para a distribuição de água quente.
10
Retire o pino com o tubo de aspiração do Cappuc-
cinatore.
11
12
Introduza um recipiente debaixo do Cappuc-
cinatore.
Distribua a quantidade desejada de água quente.
Depois de alcançada a quantidade desejada, termine a
distribuição.
Limpeza e manutenção
Limpeza do Cappuccinatore (Após cada uti-
lização)
O Cappuccinatore deve ser limpo após cada utilização
para evitar a permanência de vestígios de leite e impedir
a alteração do sabor nas preparações seguintes.
Para realizar a limpeza, aspire a água conforme descrito
no parágrafo “Instalação”.
Limpeza mensal do Cappuccinatore (profun-
da)
Mensalmente proceda a uma limpeza mais cuidada de
todos os componentes do Cappuccinatore utilizando o
detergente Philips Saeco, que pode ser adquirido junto
do seu revendedor local, na loja online da Philips através
do endereço http://shop.philips.com ou nos centros de
assistência autorizados.
13
Encha um recipiente com cerca de 500 ml de água
morna.
Verta um pacote de solução na água que acabou de ver-
ter e aguarde que se derreta completamente.
Prepare a máquina para distribuir o vapor conforme des-
crito no manual.
Mergulhe o tubo de aspiração de leite/água no recipiente
com a solução.
14
Coloque um recipiente vazio debaixo do Cappucci-
natore.
Distribua toda a solução através do Cappuccinatore.
É proibido beber a solução distribuída neste processo. A
solução deve ser eliminada.
15
Após a distribuição, lave bem o recipiente e encha-o
com água fresca potável que será utilizada para o enxagúe.
Mergulhe o tubo de aspiração de leite/água no recipiente
da água.
16
Coloque um recipiente vazio debaixo do Cappucci-
natore.
Distribua toda a água de enxagúe.
No  nal da distribuição, desligue a máquina.
17
Quando a máquina estiver fria, desmonte o tubo de
aspiração.
18
Retire o Cappuccinatore da máquina.
19
Desmonte todos os componentes ilustrados na
gura.
20
Lave os componentes com água morna ou na má-
quina de lavar louça.
21
De forma a evitar problemas de funcionamento,
a peça de encaixe do Cappuccinatore deve ser limpa na
totalidade.
É recomendável limpar com um pano húmido abrasivo.
Depois de os lavar devidamente, volte a montar os compo-
nentes. Em seguida, monte o Cappuccinatore na máquina.
1
3
5
4
2
2
12
3
13
4
14
5
15
6
16
7
17
8
18
9
19
10
20
11
21
NL
Inleiding
Van harte gelukgewenst met uw aanschaf en welkom
bij Philips!
Om het maximum uit de service van Philips te halen,
dient u uw product op www.philips.com/welcome
te registreren.
Gebruiksbestemming
De Cappuccinatore is uitsluitend bedoeld voor huishou-
delijk gebruik op de volgende machines: Intelia Focus,
alle modellen van de Syntia serie (behalve de
Syntia Cappuccino), alle modellen van de XSmall
serie. Het aanbrengen van technische wijzigingen en
elk ongeoorloofd gebruik is verboden, in verband met
de risico’s die dit met zich meebrengt! Het apparaat is
niet bestemd om gebruikt te worden door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale
of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring
en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veilig-
heid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het
gebruik van het apparaat.
Gebruik en reiniging
De Cappuccinatore kan uitsluitend gebruikt worden met
melk en/of drinkwater; het is verboden andere vloeistof-
fen te gebruiken.
Voor een grondige reiniging kunnen de onderdelen van de
Cappuccinatore worden losgekoppeld en gedemonteerd
en in de (niet-professionele) vaatwasser worden gezet.
Bij het reinigen in de vaatwasser kan het oppervlak
van de Cappuccinatore onderdelen dof worden, vooral
wanneer er agressieve schoonmaakmiddelen worden
gebruikt.
Dit is normaal en heeft geen enkel gevolg voor de juiste
werking van de Cappuccinatore.
Gevaar voor brandwonden
Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf
of op anderen: gevaar voor brandwonden! Gebruik
altijd de speciale handgrepen of knoppen.
Algemene beschrijving (afb.1)
1. Gat voor installatie in stoompijpje
2. Aansluiting voor aanzuigbuisje
3. Aanzuigbuisje voor water/melk
4. Cappuccinatore
5. Schenkinrichting van Cappuccinatore
Ingebruikname
Reiniging
Voor het eerste gebruik en na het dagelijks gebruik dient
de Cappuccinatore grondig gereinigd te worden om alle
vuil en melkresten te verwijderen.
Reinig het stoompijpje goed, want hierop dient de Cap-
puccinatore geïnstalleerd te worden.
Installatie
Let op! De installatie van de Cappuccinatore dient uitge-
voerd te worden terwijl de machine uit is en het stoom-
pijpje koud is.
2
Steek de Cappuccinatore in het stoompijpje totdat
het niet verder kan om te voorkomen dat het eruit glijdt
tijdens het gebruik.
Nadat de Cappuccinatore is geïnstalleerd, zet de ko e-
machine aan.
3
Steek het aanzuigbuisje voor melk/water in een
kannetje met ongeveer een 1/2 liter drinkwater.
4
Zet een passend kannetje onder de Cappuccinatore
en verstrek al het water met de stoomfunctie.
Zet na beëindiging de machine weer in de normale werking.
Gebruik van de Cappuccinatore
Opmerking: om de Cappuccinatore te gebruiken, dient
de stoomfunctie gebruikt te worden en vervolgens de
machine klaargemaakt te worden zoals beschreven in de
instructies in de handleiding.
Voor de stoomafgifte kunnen enkele modellen zijn voor-
zien van een draaiknop; er wordt verwezen naar de hand-
leiding van de machine voor het juiste gebruik.
Voor het opschuimen van de melk
Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte
kan er wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan
erg heet worden: vermijd direct contact met de handen.
Maak de machine gereed voor de afgifte van de stoom.
5
6
Zet een kannetje onder de Cappuccinatore
en verstrek gedurende ongeveer 10 seconden stoom;
hiermee kunnen in het circuit aanwezige condensresten
verwijderd worden.
Wanneer de stoomstraal regelmatig is, stop de afgifte.
7
Zet de melkkan naast de machine.
Verzeker u ervan dat het aanzuigbuisje voor water/melk
ook van buiten schoon is.
Steek het aanzuigbuisje in de kan.
8
9
Start de stoomafgifte.
De opgeschuimde melk wordt rechtstreeks in het kopje
geschonken.
Wanneer de gewenste hoeveelheid opgeschuimde melk
bereikt is, stop de afgifte.
Nadat de Cappuccinatore gebruikt is, dient deze gereinigd
te worden zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging
en onderhoud”.
Afgifte van heet water
Let op: in het begin kan er wat heet water vrijkomen:
gevaar voor brandwonden. Het heetwaterpijpje kan erg
heet worden: vermijd direct contact met de handen.
Maak de machine gereed voor de afgifte van heet water.
10
Haal de pin samen met het aanzuigbuisje uit de
Cappuccinatore.
11
12
Zet een kannetje onder de Cappuccinatore.
Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water.
Stop de afgifte wanneer de gewenste hoeveelheid is
bereikt.
Reiniging en onderhoud
Reiniging Cappuccinatore (Na elk gebruik)
De Cappuccinatore dient na elk gebruik gereinigd te wor-
den om te voorkomen dat melkresten achterblijven en de
smaak van de volgende bereidingen aantasten.
Om de reiniging uit te voeren, zuig het water op zoals
beschreven in de paragraaf “Installatie”.
Maandelijkse reiniging van de Cappuccina-
tore (grondig)
Voer maandelijks een zorgvuldige reiniging uit van alle
onderdelen van de Cappuccinatore gebruik makend van
het schoonmaakmiddel van Philips Saeco dat bij uw
plaatselijke wederverkoper, in de online Philips winkel op
http://shop.philips.com of bij de erkende servicecentra
aangeschaft kan worden.
13
Vul een kannetje met ongeveer 500 ml lauw water.
Gooi een zakje met de oplossing in het water en wacht
tot het geheel opgelost is.
Maak de machine gereed voor de afgifte van de stoom
zoals beschreven in de handleiding.
Doop het aanzuigbuisje voor melk/water in het kannetje
met de oplossing.
14
Zet een lege bak onder de Cappuccinatore.
Schenk de gehele oplossing via de Cappuccinatore.
Het is verboden de in dit proces verstrekte oplossing te
drinken. De oplossing dient weggegooid te worden.
15
Wanneer de afgifte beëindigd is, was het kannetje
goed af en vul het met vers drinkwater dat gebruikt zal
worden voor de spoeling.
Doop het aanzuigbuisje voor water/melk in het kannetje
met het water.
16
Zet een lege bak onder de Cappuccinatore.
Verstrek al het water voor de spoeling.
Zet de machine uit na beëindiging van de afgifte.
17
Demonteer het aanzuigbuisje wanneer de machine
afgekoeld is.
18
Haal de Cappuccinatore uit de machine.
19
Demonteer alle onderdelen zoals aangegeven in de
afbeelding.
20
Was de onderdelen af met lauw water of in de vaat-
wasmachine.
21
Om storingen te voorkomen, dient het aansluitings-
punt dat in de Cappuccinatore gaat perfect gereinigd te
worden.
Het wordt aangeraden om het met een vochtige schuur-
doek te reinigen.
Monteer weer de onderdelen nadat ze grondig zijn ge-
reinigd. Plaats vervolgens weer de Cappuccinatore in de
machine.
EL
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά και καλώς ήλθατε στην
Philips!
Για να έχετε το μέγιστο πλεονέκτημα από την τεχνική υπο-
στήριξη Philips, καταχωρίστε το προϊόν σας στην σελίδα
www.philips.com/welcome.
Προορισμός χρήσης
Το Cappuccinatore προορίζεται απο κλει στι κ ά για οι κι α κή
χρήση με τις ακόλουθες μηχανές: Intelia Focus, όλα
τα μοντέλα της σειράς Syntia (εκτός της Syntia
Cappuccino), όλα τα μοντέλα της σειράς XSmall.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε τεχνική τροποποίηση και
αθέμιτη χρήση, λόγω των ενδεχόμενων κινδύνων! Η
συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπε-
ριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή
εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την
επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της
συσκευής.
Χρήση και καθαρισμός
Το Cappuccinatore μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστι-
κά με γάλα και/ή πόσιμο νερό· απαγορεύεται η χρήση του
με άλλα υγρά.
Για πληρέστερο καθαρισμό, μπορείτε να αποσυνδέσετε
το Cappuccinatore, να το αποσυναρμολογήσετε και να
βάλετε τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων (για οικιακή
χρήση).
Το πλύσιμο στο πλυντήριο μπορεί να προκαλέσει θαμπά-
δα στην επιφάνεια των εξαρτημάτων του Cappuccinatore,
ειδικά σε περίπτωση δυνατών απορρυπαντικών.
Αυτό θεωρείται φυσιολογικό και δεν έχει καμία επίπτωση
στην λειτουργικότητα του ίδιου του Cappuccinatore.
Κίνδυνος εγκαυμάτων
Αποφύγετε να κατευθύνετε προς το μέρος σας ή/και προς
άλλα άτομα τον ατμό ή/και το ζεστό νερό: υπάρχει κίν-
δυνος εγκαυμάτων! Χρησιμοποιείτε πάντα τις ειδικές
χειρολαβές ή διακόπτες.
Γενική περιγραφή (εικ.1)
1. Οπή για τοποθέτηση του σωλήνα ατμού
2. Σύνδεσμος για σωληνάκι αναρρόφησης
3. Σωληνάκι αναρρόφησης νερού/γάλακτος
4. Σώμα Cappuccinatore
5. Ακροφύσιο Cappuccinatore
Πρώτη χρήση
Πλύσιμο
Πριν από την πρώτη χρήση και μετά την καθημερινή χρή-
ση, το Cappuccinatore πρέπει να πλένεται σχολαστικά για
να αφαιρεθεί κάθε ίχνος ακαθαρσίας ή γάλακτος.
Πλύνετε και καθαρίστε καλά τον σωλήνα ατμού στον
οποίο πρέπει να τοποθετηθεί το Cappuccinatore.
Εγκατάσταση
Προσοχή! Η εγκατάσταση του Cappuccinatore πρέπει να
γίνει με την μηχανή σβηστή και με τον σωλήνα ατμού
κρύο.
2
Τοποθετήστε το Cappuccinatore στον σωλήνα ατμού
μέχρι τέρμα ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο να βγει
κατά την χρήση.
Αφού εγκαταστήσετε το Cappuccinatore ανάψτε τη μη-
χανή του καφέ.
3
Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης γάλακτος/νερού
σε ένα δοχείο με περίπου 1/2 λίτρο πόσιμου νερού.
4
Τοποθετήστε κάτω από το Cappuccinatore ένα κα-
τάλληλο δοχείο και αφήστε να τρέξει όλο το νερό χρησι-
μοποιώντας την λειτουργία ατμού.
Στο τέλος επαναφέρετε την μηχανή σε κανονική λειτουρ-
γία.
O fabricante reserva-se o direito de efectuar quaisquer alterações sem aviso prévio.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande berichtgeving wijzigingen aan te brengen.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των χαρακτηριστικών του προϊόντος χωρίς
προηγούμενη προειδοποίηση.
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany cech produktu bez uprzedzenia.
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики продукта без предварительного
уведомления.
15003239 - Rev.00 del 15-12-11
CA6801/00
INSTRUÇÕES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome

Documenttranscriptie

Perigo de queimaduras Evite dirigir contra si mesmo e/ou outras pessoas o jacto de vapor e/ou água quente: perigo de queimaduras! Utilize sempre as pegas ou os botões apropriados. Para a distribuição de vapor, alguns modelos podem apresentar um botão; consulte o manual da máquina para obter informações sobre a utilização correcta. Para fazer espuma no leite Perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição podem verificar-se breves salpicos de água quente. O tubo de distribuição pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo directamente com as mãos. 5 6 Posicione um recipiente debaixo do Cappuccinatore e distribua vapor durante cerca de 10 segundos; isto permite eliminar resíduos de condensação presentes no circuito. Quando o jacto de vapor for regular, termine a distribuição. Verta um pacote de solução na água que acabou de verter e aguarde que se derreta completamente. Prepare a máquina para distribuir o vapor conforme descrito no manual. Mergulhe o tubo de aspiração de leite/água no recipiente com a solução. 14 Coloque um recipiente vazio debaixo do Cappucci- 7 Posicione o recipiente de leite ao lado da máquina. Distribua toda a solução através do Cappuccinatore. Certifique-se de que o tubo de aspiração de leite/água está limpo, incluindo a parte externa. É proibido beber a solução distribuída neste processo. A solução deve ser eliminada. Mergulhe o tubo no recipiente. 15 Após a distribuição, lave bem o recipiente e encha-o com água fresca potável que será utilizada para o enxagúe. 8 9 Inicie a distribuição de vapor. Depois de alcançar a quantidade desejada de leite emulsionado, termine a distribuição. Mergulhe o tubo de aspiração de leite/água no recipiente da água. delijk gebruik op de volgende machines: Intelia Focus, alle modellen van de Syntia serie (behalve de Syntia Cappuccino), alle modellen van de XSmall serie. Het aanbrengen van technische wijzigingen en elk ongeoorloofd gebruik is verboden, in verband met de risico’s die dit met zich meebrengt! Het apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, mentale of gevoelige capaciteiten of met onvoldoende ervaring en/of bekwaamheid, tenzij ze onder het toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid en van wie ze instructies verkrijgen aangaande het gebruik van het apparaat. Gebruik en reiniging De Cappuccinatore kan uitsluitend gebruikt worden met melk en/of drinkwater; het is verboden andere vloeistoffen te gebruiken. Voor een grondige reiniging kunnen de onderdelen van de Cappuccinatore worden losgekoppeld en gedemonteerd en in de (niet-professionele) vaatwasser worden gezet. Bij het reinigen in de vaatwasser kan het oppervlak van de Cappuccinatore onderdelen dof worden, vooral wanneer er agressieve schoonmaakmiddelen worden gebruikt. Dit is normaal en heeft geen enkel gevolg voor de juiste werking van de Cappuccinatore. Gevaar voor brandwonden Richt de hete stoom- en/of waterstraal nooit op uzelf of op anderen: gevaar voor brandwonden! Gebruik altijd de speciale handgrepen of knoppen. 16 Coloque um recipiente vazio debaixo do Cappucci- Primeira utilização Lavagem Antes da primeira utilização e após a utilização diária, o Cappuccinatore deve ser lavado cuidadosamente para eliminar todos os vestígios de impurezas ou de leite. Lave e limpe bem o tubo de vapor no qual deve estar instalado o Cappuccinatore. Instalação No final da distribuição, desligue a máquina. Atenção: no início podem verificar-se breves jactos de água quente com o perigo de queimaduras. O tubo de distribuição de água quente pode alcançar temperaturas elevadas; evite tocá-lo directamente com as mãos. Prepare a máquina para a distribuição de água quente. 10 Retire o pino com o tubo de aspiração do Cappuccinatore. 11 12 Introduza um recipiente debaixo do Cappuc- Atenção! A instalação do Cappuccinatore deve ser realizada com a máquina desligada e com o tubo de vapor frio. cinatore. Distribua a quantidade desejada de água quente. 2 Insira o Cappuccinatore no tubo de vapor até ao fim Depois de alcançada a quantidade desejada, termine a distribuição. para evitar que caia durante a utilização. Distribua toda a água de enxagúe. 17 Quando a máquina estiver fria, desmonte o tubo de aspiração. Gat voor installatie in stoompijpje Aansluiting voor aanzuigbuisje Aanzuigbuisje voor water/melk Cappuccinatore Schenkinrichting van Cappuccinatore 19 Desmonte todos os componentes ilustrados na figura. 20 Lave os componentes com água morna ou na máquina de lavar louça. 21 De forma a evitar problemas de funcionamento, a peça de encaixe do Cappuccinatore deve ser limpa na totalidade. É recomendável limpar com um pano húmido abrasivo. 3 Steek het aanzuigbuisje voor melk/water in een kannetje met ongeveer een 1/2 liter drinkwater. Om de reiniging uit te voeren, zuig het water op zoals beschreven in de paragraaf “Installatie”. 4 Zet een passend kannetje onder de Cappuccinatore Maandelijkse reiniging van de Cappuccinatore (grondig) en verstrek al het water met de stoomfunctie. Zet na beëindiging de machine weer in de normale werking. Gebruik van de Cappuccinatore Opmerking: om de Cappuccinatore te gebruiken, dient de stoomfunctie gebruikt te worden en vervolgens de machine klaargemaakt te worden zoals beschreven in de instructies in de handleiding. Voor de stoomafgifte kunnen enkele modellen zijn voorzien van een draaiknop; er wordt verwezen naar de handleiding van de machine voor het juiste gebruik. Voor het opschuimen van de melk Gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan er wat heet water vrijkomen. Het uitlooppijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. 5 6 Zet een kannetje onder de Cappuccinatore en verstrek gedurende ongeveer 10 seconden stoom; hiermee kunnen in het circuit aanwezige condensresten verwijderd worden. Wanneer de stoomstraal regelmatig is, stop de afgifte. 7 Zet de melkkan naast de machine. Verzeker u ervan dat het aanzuigbuisje voor water/melk ook van buiten schoon is. Nadat de Cappuccinatore gebruikt is, dient deze gereinigd te worden zoals beschreven in het hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”. Afgifte van heet water Reiniging Voor het eerste gebruik en na het dagelijks gebruik dient de Cappuccinatore grondig gereinigd te worden om alle vuil en melkresten te verwijderen. Reinig het stoompijpje goed, want hierop dient de Cappuccinatore geïnstalleerd te worden. Installatie Let op! De installatie van de Cappuccinatore dient uitgevoerd te worden terwijl de machine uit is en het stoompijpje koud is. Voer maandelijks een zorgvuldige reiniging uit van alle onderdelen van de Cappuccinatore gebruik makend van het schoonmaakmiddel van Philips Saeco dat bij uw plaatselijke wederverkoper, in de online Philips winkel op http://shop.philips.com of bij de erkende servicecentra aangeschaft kan worden. 13 Vul een kannetje met ongeveer 500 ml lauw water. Gooi een zakje met de oplossing in het water en wacht tot het geheel opgelost is. Maak de machine gereed voor de afgifte van de stoom zoals beschreven in de handleiding. Doop het aanzuigbuisje voor melk/water in het kannetje met de oplossing. 14 Zet een lege bak onder de Cappuccinatore. Schenk de gehele oplossing via de Cappuccinatore. Het is verboden de in dit proces verstrekte oplossing te drinken. De oplossing dient weggegooid te worden. 15 Wanneer de afgifte beëindigd is, was het kannetje goed af en vul het met vers drinkwater dat gebruikt zal worden voor de spoeling. Doop het aanzuigbuisje voor water/melk in het kannetje met het water. Steek het aanzuigbuisje in de kan. Let op: in het begin kan er wat heet water vrijkomen: gevaar voor brandwonden. Het heetwaterpijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. 4 3 5 Το Cappuccinatore προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση με τις ακόλουθες μηχανές: Intelia Focus, όλα τα μοντέλα της σειράς Syntia (εκτός της Syntia Cappuccino), όλα τα μοντέλα της σειράς XSmall. Απαγορεύεται οποιαδήποτε τεχνική τροποποίηση και αθέμιτη χρήση, λόγω των ενδεχόμενων κινδύνων! Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, πνευματικές ή αισθητήριες ικανότητες ή με ανεπαρκή εξοικείωση ή/και γνώσεις, εκτός εάν αυτό γίνει υπό την επιτήρηση ενός ατόμου το οποίο θα είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή θα τους εκπαιδεύσει στη χρήση της συσκευής. Χρήση και καθαρισμός Το Cappuccinatore μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά με γάλα και/ή πόσιμο νερό· απαγορεύεται η χρήση του με άλλα υγρά. Για πληρέστερο καθαρισμό, μπορείτε να αποσυνδέσετε το Cappuccinatore, να το αποσυναρμολογήσετε και να βάλετε τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων (για οικιακή χρήση). Το πλύσιμο στο πλυντήριο μπορεί να προκαλέσει θαμπάδα στην επιφάνεια των εξαρτημάτων του Cappuccinatore, ειδικά σε περίπτωση δυνατών απορρυπαντικών. Αυτό θεωρείται φυσιολογικό και δεν έχει καμία επίπτωση στην λειτουργικότητα του ίδιου του Cappuccinatore. Κίνδυνος εγκαυμάτων Πρώτη χρήση Πλύσιμο Πριν από την πρώτη χρήση και μετά την καθημερινή χρήση, το Cappuccinatore πρέπει να πλένεται σχολαστικά για να αφαιρεθεί κάθε ίχνος ακαθαρσίας ή γάλακτος. Πλύνετε και καθαρίστε καλά τον σωλήνα ατμού στον οποίο πρέπει να τοποθετηθεί το Cappuccinatore. Εγκατάσταση Προσοχή! Η εγκατάσταση του Cappuccinatore πρέπει να γίνει με την μηχανή σβηστή και με τον σωλήνα ατμού κρύο. 2 Τοποθετήστε το Cappuccinatore στον σωλήνα ατμού μέχρι τέρμα ώστε να αποφευχθεί το ενδεχόμενο να βγει κατά την χρήση. Αφού εγκαταστήσετε το Cappuccinatore ανάψτε τη μηχανή του καφέ. 3 Βάλτε το σωληνάκι αναρρόφησης γάλακτος/νερού σε ένα δοχείο με περίπου 1/2 λίτρο πόσιμου νερού. 4 Τοποθετήστε κάτω από το Cappuccinatore ένα κατάλληλο δοχείο και αφήστε να τρέξει όλο το νερό χρησιμοποιώντας την λειτουργία ατμού. Στο τέλος επαναφέρετε την μηχανή σε κανονική λειτουργία. Αποφύγετε να κατευθύνετε προς το μέρος σας ή/και προς άλλα άτομα τον ατμό ή/και το ζεστό νερό: υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων! Χρησιμοποιείτε πάντα τις ειδικές χειρολαβές ή διακόπτες. Verstrek al het water voor de spoeling. Zet de machine uit na beëindiging van de afgifte. 17 Demonteer het aanzuigbuisje wanneer de machine afgekoeld is. 18 Haal de Cappuccinatore uit de machine. 19 Demonteer alle onderdelen zoals aangegeven in de afbeelding. 20 Was de onderdelen af met lauw water of in de vaatwasmachine. Maak de machine gereed voor de afgifte van heet water. 21 Om storingen te voorkomen, dient het aansluitings10 Haal de pin samen met het aanzuigbuisje uit de punt dat in de Cappuccinatore gaat perfect gereinigd te 11 12 Zet een kannetje onder de Cappuccinatore. worden. Het wordt aangeraden om het met een vochtige schuurdoek te reinigen. Verstrek de gewenste hoeveelheid heet water. Stop de afgifte wanneer de gewenste hoeveelheid is bereikt. Monteer weer de onderdelen nadat ze grondig zijn gereinigd. Plaats vervolgens weer de Cappuccinatore in de machine. Cappuccinatore. Οπή για τοποθέτηση του σωλήνα ατμού Σύνδεσμος για σωληνάκι αναρρόφησης Σωληνάκι αναρρόφησης νερού/γάλακτος Σώμα Cappuccinatore Ακροφύσιο Cappuccinatore 16 Zet een lege bak onder de Cappuccinatore. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 1 2 Συγχαρητήρια για την αγορά και καλώς ήλθατε στην Philips! Για να έχετε το μέγιστο πλεονέκτημα από την τεχνική υποστήριξη Philips, καταχωρίστε το προϊόν σας στην σελίδα www.philips.com/welcome. Προορισμός χρήσης Maak de machine gereed voor de afgifte van de stoom. Wanneer de gewenste hoeveelheid opgeschuimde melk bereikt is, stop de afgifte. Ingebruikname 18 Retire o Cappuccinatore da máquina. Depois de os lavar devidamente, volte a montar os componentes. Em seguida, monte o Cappuccinatore na máquina. Depois de instalar o Cappuccinatore, ligue a máquina de café. 1. 2. 3. 4. 5. De Cappuccinatore dient na elk gebruik gereinigd te worden om te voorkomen dat melkresten achterblijven en de smaak van de volgende bereidingen aantasten. 8 9 Start de stoomafgifte. De opgeschuimde melk wordt rechtstreeks in het kopje geschonken. Algemene beschrijving (afb.1) natore. Depois de utilizar o Cappuccinatore, proceda à sua limpeza conforme descrito no capítulo “Limpeza e manutenção”. Distribuição de água quente 1 13 Encha um recipiente com cerca de 500 ml de água morna. natore. Descrição geral (fig. 1) Orifício para a instalação no tubo de vapor Junção para o tubo de aspiração Tubo de aspiração de água/leite Corpo do Cappuccinatore Distribuidor do Cappuccinatore Mensalmente proceda a uma limpeza mais cuidada de todos os componentes do Cappuccinatore utilizando o detergente Philips Saeco, que pode ser adquirido junto do seu revendedor local, na loja online da Philips através do endereço http://shop.philips.com ou nos centros de assistência autorizados. Prepare a máquina para distribuir o vapor. O leite emulsionado é distribuído directamente na chávena. 1. 2. 3. 4. 5. Gebruiksbestemming Limpeza mensal do Cappuccinatore (profun- De Cappuccinatore is uitsluitend bedoeld voor huishouda) Nadat de Cappuccinatore is geïnstalleerd, zet de koffiemachine aan. Εισαγωγή Γενική περιγραφή (εικ.1) 1. 2. 3. 4. 5. www.philips.com/welcome Utilização e limpeza O Cappuccinatore pode ser utilizado exclusivamente com leite e/ou água potável; é proibida a utilização com outros líquidos. Para uma limpeza profunda, o Cappuccinatore pode ser retirado, os seus componentes podem ser desmontados e colocados na máquina de lavar louça (não profissional). As lavagens na máquina de lavar louça podem originar fenómenos de opacificação da superfície dos componentes do Cappuccinatore, especialmente utilizando detergentes agressivos. Este fenómeno deve considerar-se normal e não tem nenhuma consequência na correcta funcionalidade do próprio Cappuccinatore. Obs.: para utilizar o Cappuccinatore deve utilizar a função de vapor e depois preparar a máquina de forma apropriada seguindo as instruções indicadas no manual da mesma. bij Philips! Om het maximum uit de service van Philips te halen, dient u uw product op www.philips.com/welcome te registreren. Reiniging Cappuccinatore (Na elk gebruik) EL Register your product and get support at O Cappuccinatore destina-se exclusivamente a utilização doméstica nas seguintes máquinas: Intelia Focus, todos os modelos da família Syntia (excepto Syntia Cappuccino), todos os modelos da família XSmall. É proibido efectuar modificações técnicas e qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que isso pode causar! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, mentais ou sensoriais ou com experiência e/ou competências insuficientes, a não ser que estejam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam ensinados por essa mesma pessoa a utilizar o aparelho. Limpeza do Cappuccinatore O Cappuccinatore deve ser limpo após cada utilização para evitar a permanência de vestígios de leite e impedir a alteração do sabor nas preparações seguintes. Para realizar a limpeza, aspire a água conforme descrito no parágrafo “Instalação”. Reiniging en onderhoud INSTRUÇÕES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Utilização prevista ppuccinatore e distribua toda a água, utilizando a função de vapor. No final, coloque a máquina no funcionamento normal. Limpeza do Cappuccinatore (Após cada utiInleiding lização) Van harte gelukgewenst met uw aanschaf en welkom 2 Steek de Cappuccinatore in het stoompijpje totdat het niet verder kan om te voorkomen dat het eruit glijdt tijdens het gebruik. O fabricante reserva-se o direito de efectuar quaisquer alterações sem aviso prévio. De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande berichtgeving wijzigingen aan te brengen. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των χαρακτηριστικών του προϊόντος χωρίς προηγούμενη προειδοποίηση. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany cech produktu bez uprzedzenia. Производитель оставляет за собой право изменять характеристики продукта без предварительного уведомления. Parabéns pela compra e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência da Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. 4 Posicione um recipiente adequado debaixo do Ca- NL CA6801/00 Introdução Limpeza e manutenção 15003239 - Rev.00 del 15-12-11 3 Insira o tubo de aspiração de leite/água num recipiente com cerca de 1/2 litro de água potável. PT
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Saeco CA6801/00 Handleiding

Type
Handleiding