Stovax Radiance Inset Edge User Instructions

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
User Instructions
RADIANCE ELECTRIC RANGE
INSET LED FIRE/ CHEMINÉE À LED ENCASTRÉE/ INZET LED FIRE/ FOCOLARE LED INCASSATO/
INNFELT LED-PEIS/ PŁOMIEŃ LED MODELU INSET/ ESTUFA LED EMPOTRADA/ GÖMME LED ŞÖMINE
PR2574 Issue 1 (November 2018)
Instructions for Use, Installation & Servicing
Instructions d’installation et d’utilisation
Installatie en gebruikershandleiding
Istruzioni per l’uso, l’installazione e la manutenzione
Instruksjoner for bruk, installasjon og service
Instrukcja obsługi, montażu i naprawy
Instrucciones de instalación y manipulación
Kurulum ve Kullanıcı Talimatları
2
IMPORTANT
THE HEATER OUTLET GRILLE BECOMES VERY HOT WHILST IN
OPERATION.
DO NOT COVER THE OUTLET GRILLE OR ANY PART OF THE
APPLIANCE.
For use with 230V 50Hz electricity supply only.
Please read these instructions carefully before installation and keep
them in a safe place.
They will be needed when maintenance or servicing is required.
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
1. Important Information and Health and Safety
1.1 Read all of the instructions carefully before using the
appliance.
1.2 Remove all packaging and dispose of at an appropriate
recycling facility.
1.3 Do not locate this appliance immediately below a fixed socket
outlet.
1.4 Do not use this appliance in the immediate surroundings of a bath,
shower, swimming pool or any other area where the appliance
could come into contact with water or humidity, e.g. a bathroom.
1.5 WARNING! DO NOT COVER
Do not allow the appliance to be covered or let the air inlet/outlet
become obstructed as the appliance may overheat. Please note
the warning symbol on the appliance (see above).
1.6 For indoor use only. This appliance is not suitable for use
outside the house.
1.7 This appliance must be installed in a purpose built studwork
enclosure. Ensure the appliance is level and that furniture,
curtains etc. are positioned no closer than 1m.
1.8 Where the electricity supply cable has to pass through a fire
place, stone surround etc. ensure suitable rubber bushes are fitted
at possible wear points.
1.9 Keep the power cord away from hot surfaces and hot conditions.
Do not route the power lead in front of the appliance.
1.10 When the fire has been installed the position of the plug must be
accessible.
1.11 If the electricity supply cable is damaged do not use the appliance
until it has been replaced. For safety reasons the replacement
has to be carried out by a Gazco service agent or a similarly
competent electrician.
1.12 CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting
of the thermal cut-out,this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a
circuit that is regularly switched on and off by the utility.
1.13 Do not operate the appliance if it is damaged.
1.14 Repairs of electrical appliances must only be performed by an
electrical engineer. Should the appliance fail to operate,or in
case of any damage, please contact the retailer from whom the
appliance was purchased.
1.15 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/off the appliance provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved. Children aged
from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and
clean the appliance or perform maintenance.
However Gazco recommend:
This appliance is not intended to be used by persons under
the age of 12, persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or persons with lack of experience and
knowledge in the safe operation of the appliance.
The appliance may be operated by persons above the age of
12 provided they have been instructed in the safe use of the
appliance and that they understand the hazards involved. Persons
above the age of 12 may also operate the appliance under the
supervision of a responsible adult.
Parts of this appliance become hot whilst in operation and under
no circumstances should persons under the age of 12 be left
alone with the product when it is in operation unless a suitable
fireguard is used to protect them against the possibility of coming
into direct contact with the appliance.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
2. Operating Instructions
WARNING! Do not operate the appliance if it is damaged
or has malfunctioned. If you suspect the appliance is
damaged or has malfunctioned call a qualified service
engineer to inspect the appliance, and replace any part
of the electrical system if necessary, before reuse.
Do not disconnect the power at the mains supply whilst the
appliance is running. Use the functions on the remote to turn
the fire off and ensure the mains switch has been moved to the
off position before disconnecting.
GENERAL
2.1 The appliance can be operated by the radio frequency handset
or the manual controls which are on the right hand side of the
viewing window.
NOTE: To use both remote and manual functions the
manual on/off switch must be in ‘ON’ position. In order to
prevent the product becoming too hot, there is a 10s delay
when turning on the heater and a 10s delay when turning
off the heater fan.
The manual button controls basic functions, not a full
range of controls. Use the remote hand set to carry out all
functions.
PREPARATION BEFORE USE
Batteries:
2.2 Ensure that the handset batteries are new and inserted correctly.
2.3 Dispose of old batteries at an appropriate recycling facility.
User Instructions
English
3
LOCATION OF POWER SWITCH
2a. Manual Control Panel
2a.1 The manual controls on appliance are located at the upper right of
appliance.
2a.2 Turn the main power switch on. A long beep will be heard.
2a.3 Press “LIGHTS ON/OFF” to turn on or turn off both the flame and
fuel bed at the same time.
2a.4 There are 3 flame colour options:
Press “FLAME” button to select the colour of flame (3 kinds of
flame colour with flame) or return to the OFF position.
Mains Power
(On/Off) Switch
Flame setting
button
All Lights
On/ Off button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
Note: The appliance will lose the memory for the light
functions when the switch is set to the Off Position or the
remote runs out of power.
Heater Running Indicators
2a.5 When the fan heater is used in conjunction with the flame effect
the heater running indicators will light up for 10 seconds.
The LEDs will illuminate for 10 seconds if the flame effect is On.
If the fan heater is used independently, the heater running
indicators will stay on.
Reset Button for Remote Control
2a.6 If the handset loses signal or needs to be replaced, see
Servicing Section for details.
2b. Remote Controls
The remote control should be left on a flat surface in the
room where the appliance is installed and away from any
direct flow of hot air.
Timer in
Normal Mode
Flame
Power
Heating/
Advance
Mode
Temperature Sensor
Convection
Display
Heating
Period
Battery
Power
Actual Room
Temperature
Timer Mode
Advance
Temperature
Setting
Time
and Day
Comfort
Setting
Signal Code
2b.1 The remote control works by radio signal.
The handheld transmitter is configured in the factory with a unique
signal code.
IMPORTANT: If the handset loses signal or needs to be
replaced, see Servicing Section for details.
Turn on/off
2b.2 Press button to turn on the flame effect.
2b.3 Press button to turn off all the functions under the normal
heating control mode including flame effect and fan heater.
2b.4 Press button to turn off the flame effect under daily and
week timer heating mode.
Week Days/ Time/ Comfort Temperature and Unit Setting
On activation it is recommended that the clock is reset to the
correct time to ensure accuracy of the appliance operation.
2b.5 Hold the button for 3 seconds to enter the setting screen.
2b.6 Pressthe‘’orbuttontochoosesettingtochange.
The selected character will be highlighted, see Diagram.
2b.7 Pressthe‘+’or‘-’buttontoadjustthenumber.
Time: 24-hour system.
SelectComforttemperaturefrom15-25℃.
Temperatureunit:℃/℉.
2b.8 Press the button for 3 seconds or wait 10 seconds to save and
exit the week, time and heating temperature setting.
User Instructions
English
4
Daily Timer Heating
2b.9 The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
06:00 until 08:00
17:00 until 22:00
2b.10 Press until shows at the upper right corner of the screen
to enter the daily timer heating mode.
2b.11 Hold the button for 6 seconds to enter the daily heating
setting.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
2b.12 Press‘’ortochoosehourorminute.
2b.13 Press‘+’or‘-’tosetthenumber.
The minute increment / decrement by 15min per press.
2b.14 Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
2b.15 Check the timer setting. Press to check the daily timer mode.
2b.16 If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go
back to the Normal Control Mode to it turn off.
When in Daily Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
2b.17 Pressthe‘+’or‘-’buttontoincreaseordecreasethetemperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECOmeanstheactualtemperatureis2℃lowerthanthesetting
temperature.
ECO-means4℃lower,COMF+means2℃higher.
COMF++means4℃higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the
heater will automatically determine the appropriate time to heat to
ensure that it will reach the set-pointed temperature in the set time
(up to 45 minutes prior to the set time).
Flame Colour Adjustment
2b.18 Press button to enter the flame adjustment screen.
There are 3 flame colour options, indicated by the number shown
in Diagram.
There are 6 levels of brightness, including off. This is indicated by
the bar, with the blank bar indicating off, see Diagram.
Brightness
Level
Colour
Option
2b.19 Presstheor‘buttontocyclethroughtheflamecolour
options.
2b.20 Pressthe‘+’buttontoincreasetheflamebrightness.
Pressthe‘-’buttontodecreasetheflamebrightnessuntiloff.
Normal Control Mode
2b.21 Normal Control Mode is the default setting.
Alternatively press button until the logo is shown at the
upper right corner of the screen, see Diagram.
2b.22 Pressthe‘+’or‘-’buttontoadjustthesettingtemperaturefrom17
℃to25℃.
2b.23 Press button to turn the heat on/off, ON or OFF
will show at the lower right corner of the screen, see Diagram.
Note: It is normal for the fan heater to stop running for periods
of time. This happens if the room temperature is higher than the
temperature set on the control.
The heater indicator will be turned off after 10s if the flame is
switched ON. The heater indicator will stay ON if only the heating
function is used.
When in Normal Control Mode switching the appliance off
with the remote will stop both the light and heat output.
User Instructions
English
5
Count Down Timer
This setting is only in normal heating control mode. It allows the
appliance to be returned to Standby after a set period of time. The
heater must be switched on to use this function.
2b.24 Press to cycle through the setting from Off and 0.5 hours to 9
hours. Timer logo and remaining time will show on the screen.
The heater of appliance can be automatically run by using daily
timer and weekly timer on the remote.
Battery
The battery power level is indicated at the top right of the remote
control screen, see Diagram.
Battery Full No action required
Battery Half Power Ensure new batteries are available.
Battery Empty Replace batteries immediately
Battery replacement is recommended after 1 year. The Remote
requires two 1.5V alkaline AAA batteries.
Changing the batteries will not affect the Timer Mode settings,
however, the clock may need adjusting.
Week Timer Heating
2b.25 The following heating periods have been preset, these can be
altered if desired:
From Monday to Friday
06:00 until 08:30
17:00 until 22:00
From Saturday to Sunday
06:30 until 09:30
11:00 until 13:00
17:00 until 22:00
2b.26 Press until shows at the upper right corner of the screen
to enter the week heating mode.
2b.27 Hold the button for 6 seconds to enter the week timer heating
mode setting.
2b.28 Press‘’ortomovethecursor(aflashingunderline).
2b.29 Press the button in the corresponding week position to select
(the character is highlighted) or cancel (the character is displayed
normally) the current setting, the same time period can be
selected together.
2b.30 Pressthebuttontomovethecursortothetimeperiodsetting
area.
2b.31 Press‘’orbuttontochoosehourorminute.
2b.32 Press‘+’or‘-’tosetthenumber.
A maximum of 3 timed heating periods can be set per day.
Minute increment / decrement by 15min per press.
2b.33 Press to set the heating time for the selected day and return
to the week line.
2b.34 Hold the button for 3 seconds or wait for 10 seconds to save
and exit the heating time period setting.
2b.35 Press ortocheckthetimersettingfortheweektimer
heating mode.
2b.36 If the heating needs to be turned off, it will be necessary to go
back to the Normal Control Mode to it turn off.
When in Weekly Timer Mode switching the appliance off with
the remote will stop the light output. The heat output will
continue according to the timer settings.
Adjusting the Set Temperature
2b.37 Pressthe‘+’or‘-’buttontoincreaseordecreasethetemperature
on the basis of COMF temperature.
COMF means the actual temperature is the same as setting.
ECOmeanstheactualtemperatureis2℃lowerthanthesetting
temperature.
ECO-means4℃lower.
COMF+means2℃higher.
COMF++means4℃higher.
Adaptive start control
According to room temperature and set-pointed temperature, the
heater will automatically determine the appropriate time to heat to
ensure that it will reach the set-pointed temperature in the set time
(up to 45 minutes prior to the set time).
Advance mode
2b.38 The heating state can be advanced to the next period is under
both the daily and week timer heating mode.
User Instructions
English
6
If the heater is on in the current period, pressing the button will
turn the heater off.
If the heater is off in the current period, pressing the button will
turn the heater on.
Whether the actual heating will be on/off also depends on the
room temperature and setting temperature.
2b.39 Press to enter the Advance mode under the daily and
week timer heating mode, will show at the upper right corner
of the screen.
2b.40 Press again or timer period ends will exit the Advance
mode.
Window open detecting
2b.41 When the transmitter detects a rapid drop in room temperature,
it will be judged as an open window: the warning icon will be
displayed and the heating will be turned off automatically.
2b.42 After indoor temperature rise or manual intervention (by operating
remote control), it will return to normal working state.
3. Maintenance
3.1 ALWAYS UNPLUG FROM MAINS SUPPLY BEFORE
CLEANING OR UNDERTAKING ANY MAINTENANCE.
GENERAL CLEANING
3.2 Only clean the outer casing when it is cold. Do not use abrasive
cleaners.
CLEANING FRONTS
3.3 Wipe the glass viewing panel with a damp cloth and buff with a lint
free duster.
Caution: Do not use abrasive cleaners on the glass panel. Do
not spray liquids directly onto any surface of the unit.
CLEANING THE FUEL EFFECT
To access the fuel effect it will be necessary to remove the glass
viewing panel.
3.4 Ensure the appliance is unplugged.
3.5 First remove the decorative trim.
The trim is held on by magnets. Pull gently forward to remove, see
Diagram.
Top View
3.6 There is a clamp at the top of each corner of the glass viewing
panel that secure the glass in place, see Diagram.
3.7 Supporting the glass, loosen and remove the 2 clamps.
These can be unscrewed using just finger tips.
3.8 Carefully tip the glass forward and lift out of the lower tray to
remove from the appliance, see Diagram.
The clamp can be used to aid removal.
The fuel effect can now be accessed.
3.9 Remove and wash the fuel effect to remove any dust particles.
Alternatively clean with a lint free duster.
Ensure that the effect is dry before replacing.
Note: When replacing the fuel effect ensure that it is evenly spread
across the fuel bed.
Stone Effect only: Randomly space the clear effect throughout the
fuel bed.
User Instructions
English
7
3.10 Replace the glass following the instructions in reverse order.
When replacing the clamps ensure that the tabs on the clamps
locate in the slots on the appliance, see Diagram.
3.11 Replace the decorative trim.
CLEANING AIR INLETS
3.12 Ensure the appliance is unplugged.
3.13 Clean the air inlet and outlet grilles regularly with a soft cloth or
the nozzle of a vacuum cleaner.
Air Outlets
Air Inlets
Air Inlets
Dust build-up can inhibit efficient performance of the fan and
lead to the safety cut-out operating.
3.14 Keep the area around the appliance clean and free of fluff, dust or
pet hair.
3.15 In particular, build-up of dust etc. can occur around the heater
area. Take particular care to keep this area free from such
particles on a regular basis to prevent build-up.
BATTERY REPLACEMENT
3.16 When the remote battery is low it must be changed immediately.
Install correct replacement and dispose of the old battery carefully
at an appropriate recycling facility.
User Instructions
English
8
Français
Instructionsd’Utilisation
IMPORTANT
LA GRILLE D’ÉVACUATION DU SYSTÈME DE CHAUFFAGE
DEVIENT TRÈS CHAUDE LORS DU FONCTIONNEMENT.
NE PAS COUVRIR LA GRILLE D’ÉVACUATION NI TOUTE AUTRE
PARTIE DE L’APPAREIL.
Pour utilisation uniquement avec une alimentation électrique de 230V,
50Hz.
Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à
l’installation,etlesconserverenlieusûrcarvousenaurezbesoinen
cas de maintenance et de service.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
1.1 Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser
l'appareil.
1.2 Les emballages doivent être jetés dans un centre de
recyclage approprié.
1.3 Ne pas placer l'appareil immédiatement au-dessous d'une sortie
fixe de prise.
1.4 Nepasutilisercetappareilàproximitéimmédiated’unebaignoire,
d’unedouche,d’unepiscineoudetoutautrelieuoùl’appareil
risqued’êtreencontactavecl’eau.
1.5 ATTENTION: NE PAS RECOUVRIR!
ATTENTION:Nepasrecouvrirl’appareilouboucherl’arrivée
/lasortied’aircarcelarisquedeprovoquerlasurchauffede
l’appareil. Veuillez noter le symbole d'avertissement sur l'appareil
(voir ci-dessus).
1.6 Uniquement pour utilisation à l'intérieur. Cet appareil n'est pas
adapté à une utilisation à l'extérieur de la maison.
1.7 Éloigner le câble d'alimentation électrique des surfaces chaudes
et des zones à haute température. Ne pas faire passer le câble
d'alimentation électrique devant l'appareil.
1.8 Cetappareildoitêtrebienattachésurunmurinterneplatou
intégré à celui-ci. Veiller à ce que tout mobilier ou rideau soit
positionné à au moins 1 m de l'appareil.
1.9 Unefoisl’appareilinstallé,l’emplacementdelaprisedoitêtre
accessible.
1.10 Lorsquelecâbled’alimentationélectriquedoitpasseràtravers
unecheminée,unentourageenpierre,etc.,lemunird’unebague
en caoutchouc aux points de frottement possible.
1.11 Silecâbled’alimentationélectriqueestendommagé,nepas
utiliserl’appareiljusqu’àcequ’ilaitétéremplacé.Pourdes
questionsdesécurité,leremplacementdoitêtreeffectuépar
la société Gazco, un agent de service Gazco ou bien par un
électricien compétent.
1.12 ATTENTION:Afind’évitertoutdangersuiteàuneréinitialisation
accidentelledelacoupurethermique,cetappareilnedoitpasêtre
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un
minuteur ou connecté à un circuit qui est régulièrement mis sous
ethorstensionparl’utilité.
1.13 Ne pas utiliser l'appareil s'il est endommagé.
1.14 Lesréparationsdesappareilsélectriquesnedoiventêtre
effectuées que par un électricien. Si l'appareil ne fonctionne pas
ou en cas de dommages, veuillez contacter le revendeur qui vous
a livré l'appareil.
1.15 Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensoriellesoumentalesréduitesoumanquentd’expérienceet
de connaissances, si elles sont sous surveillance ou suivent les
instructionsrelativesàl’utilisationdel’appareildemanièresûreet
comprennent les risques inhérents. Les enfants de moins de 3 ans
doiventtoujoursêtretenuséloignéssaufs’ilssontconstamment
surveillés.
Les enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront mettre sous/hors
tensionl’appareilquesicedernieraétéplacéouinstallédans
sapositiond’utilisationnormaleprévueetsoussurveillanceou
ensuivantlesinstructionsrelativesàl’utilisationdel’appareil
demanièresûreets’ilscomprennentlesrisquesinhérents.Les
enfants entre 3 ans et 8 ans ne devront pas brancher, régler et
nettoyerl’appareilnil’entretenir.
Toutefois, Gazco recommande :
L'usage de cet appareil est déconseillé aux personnes de
moins de 12 ans, aux personnes aux capacités intellectuelles,
sensorielles ou physiques limitées ou aux personnes qui
manquent d'expérience et de connaissance pour manipuler
cet appareil en toute sécurité.
L'appareilpeutêtremanipulépardespersonnesdeplusde12
ans à condition qu'elles aient bien assimilé les consignes de
sécurité de l'appareil et qu'elles ont compris les risques encourus.
Les personnes âgées de plus de 12 ans peuvent aussi manipuler
l'appareil sous la surveillance d'un adulte responsable.
Les pièces de cet appareil deviennent chaudes quand il est en
marché et il ne faut en aucun cas laisser des personnes de moins
de 12 ans sans surveillance avec le produit en marche à moins
qu'uncoupe-feunesoitutilisépourlesempêcherd'entreren
contact direct avec l'appareil.
Denepaslaisserlesenfantsjoueravecl’appareil.
Denepaslaisserlesenfantseffectuerlenettoyageetl’entretien
sans surveillance.
2. Mode d'emploi
ATTENTION! Ne pas allumer l'appareil s'il est
endommagé ou en cas de dysfonctionnement. Si vous
pensez que l'appareil est endommagé ou en cas de
dysfonctionnement, veuillez contacter un technicien de
service qualifié pour inspecter l'appareil, et remplacer
toutes pièces du circuit électrique si nécessaire avant de
le remettre en marche.
De ne pas débrancher l’appareil du secteur lorsque l’appareil
fonctionne. Utilisez les fonctions de la télécommande pour
arrêter le feu et veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation
soit placé sur la position arrêt avant de débrancher.
GÉNÉRALITÉS
2.1 L'appareilpeutêtrecommandésoitparlecasqueàfréquences
radio, soit par les commandes manuelles qui se trouvent à droite
delafenêtredevisualisation.
REMARQUE : Pour utiliser les fonctions de la
télécommande et manuelles, l’interrupteur marche/arrêt
manuel doit être sur la position ‘ON’. Pour éviter une
surchauffe du produit, il y a un délai de 10 s lors de la
mise en marche de l’appareil de chauffage et un délai
de 10 s lors de l'arrêt du ventilateur de l’appareil de
chauffage.
Le bouton manuel commande les fonctions de base, pas
toutes les commandes. Utilisez la télécommande pour
exécuter toutes les commandes.
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Piles:
2.2 Veiller à ce que les piles électriques de la télécommande soient
neuves et insérées correctement.
2.3 Lors du remplacement des piles, veiller à disposer des vieilles
piles conformément à la bonne pratique.
9
Français
EMPLACEMENT DE L'INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2a. Panneau de commande manuelle
2a.1 Lescommandesmanuellessurl’appareilsontplacéesenhautà
droitedel’appareil.
2a.2 Miseenmarchedel’appareilavecl’interrupteurd’alimentationsur
lapositionmarche‘—‘.Unlongbipretentira.
2a.3 Appuyez sur « LIGHTS ON/OFF » pour allumer ou éteindre la
flammeetlelitdecombustibleenmêmetemps.
2a.4 Il existe 3 options de couleur de flamme :
Appuyez sur le bouton « FLAME » pour sélectionner la couleur
de la flamme (3 types de couleur de flamme avec flamme) ou
retournez sur la position ARRÊT.
Stand-by On/Off
Interrupteur
Boutond’effet
amme
BoutonMarche/Arrêt
toutes les lumières
Bouton Réinitialisation
de la télécommande
Indicateurs de
fonctionnement de
l’appareildechauffage
Remarque : Les fonctions d’éclairage de l’appareil seront
effacées lorsque l’interrupteur sera placé sur la position Arrêt
ou si la télécommande est déchargée.
Indicateurs de fonctionnement de l’appareil de chauffage
(voir Schéma)
2a.5 Lorsquel’appareildechauffageduventilateurestutiliséavec
les effets flamme ou lit de combustible, les indicateurs de
fonctionnementdel’appareildechauffages’allumerontpendant10
secondes.
LesLEDs’allumerontpendant10secondessil’effetflammeoulit
de combustible est Activé.
Sil’appareildechauffageduventilateurestutilisé
indépendamment,lesindicateursdefonctionnementdel’appareil
de chauffage resteront allumés.
Bouton Réinitialisation de la télécommande
2a.6 Si le casque perd le signal ou doit être remplacé, veuillez
consulter la Section réparation pour en savoir plus.
2b. Commandes à distance
La télécommande doit être posée sur une surface plane
dans la pièce où l’appareil est installé et loin du courant d’air
chaud direct.
Minuterie en
mode normal
Flamme
Alimentation
Chauffage/
Avance
Mode
Convection du capteur
de température
Étalage
Période de
chauffage
Charge de
la batterie
Température
actuelle de la
pièce
Mode minuterie
Avance
Réglages de la
température
Heure et
Jour
Confort
Réglage
Code de signal
2b.1 La télécommande fonctionne par signal radio.
L’émetteurportatifestconfiguréenusineavecuncodedesignal
unique.
MPORTANT : Si le casque perd le signal ou doit être
remplacé, veuillez consulter la Section réparation pour en
savoir plus.
Mise sous/hors tension
2b.2 Appuyez sur le bouton pouractiverl’effetflamme.
2b.3 Appuyez sur le bouton pour désactiver toutes les fonctions
enmodedecommandedechauffagenormalycomprisl’effet
flammeetl’appareildechauffageduventilateur.
2b.4 Appuyez sur le bouton pourdésactiverl’effetflammeen
mode de chauffage minuté quotidien et hebdomadaire.
Réglage de l’unité et de la température de confort/Jours de la
semaine/Heure
Lorsdel’activation,ilestrecommandéderéinitialiserl’horlogeà
l’heurecorrectepourassurerlaprécisiondufonctionnementde
l’appareil.
2b.5 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes pour entrer
dansl’écranderéglage.
Instructionsd’Utilisation
10
2b.6 Appuyezsurlebouton‘’ou‘’pourchoisirleparamètreà
changer.
Le caractère sélectionné sera mis en surbrillance, voir Schéma.
2b.7 Appuyezsurlebouton‘+’ou‘-’pourréglerlenombre.
Heure : Système 24 heures.
Sélectionnezunetempératuredeconfortentre15-25℃.
Unitédetempérature:℃/℉.
2b.8 Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes ou attendez 10
secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la semaine,
heure et température.
Chauffage à minuterie quotidienne
2b.9 Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuventêtremodifiéesselonlesbesoins:
06:00jusqu’à08:00
17:00jusqu’à22:00
2b.10 Appuyez sur jusqu’àceque s’afficheenhautàdroite
del’écranpourpasserenmodedechauffageàminuterie
quotidienne.
2b.11 Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le paramètre du chauffage quotidien.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
2b.12 Appuyezsurou‘pourchoisirheureouminute.
2b.13 Appuyezsur‘+’ou‘-’pourréglerlenombre.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
2b.14 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
2b.15 Contrôlez le réglage de la minuterie. Appuyez sur pour
contrôler le mode minuterie quotidienne.
2b.16 Silechauffagedoitêtrearrêté,ilfaudrarevenirenarrièreau
Modedecommandenormalepourl’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie quotidienne, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
2b.17 Appuyezsurlebouton‘+’ou‘-’pouraugmenterouréduirela
température sur la base de la température COMF.
COMFsignifiequelatempératureactuelleestlamêmequele
réglage.
ECOsignifiequelatempératureactuelleest2℃inférieureàla
température du réglage.
ECO-signifie4℃inférieure.
COMF+signifie2℃supérieure.
COMF++signifie4℃supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareildechauffagedétermineraautomatiquementl’heure
appropriéeàlaquellechaufferpours’assurerqu’elleatteindra
latempératuredéfiniedansladuréedéfinie(jusqu’à45minutes
avantl’heuredéfinie).
Ajustement de la couleur de la flamme
2b.18 Appuyez sur le bouton pourentrerdansl’écrand’ajustement
de la flamme.
Il y a 3 options de couleur de flamme, indiquées par le nombre
affiché dans le Schéma.
Ilya6niveauxdeluminosité,ycomprisarrêt.Ceciestindiquépar
labarre,aveclabarreviergeindiquantarrêt,voirSchéma.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
2b.19 Appuyezsurleboutonoupourparcourirlesoptionsde
couleur de flamme.
2b.20 Appuyezsurlebouton‘+’pouraugmenterlaluminositédela
flamme.
Appuyezsurlebouton‘-’pourréduirelaluminositédelaflamme
jusqu’àl’éteindre.
Instructionsd’Utilisation
Français
11
Mode de commande normale
2b.21 Le Mode de commande normale est le réglage par défaut.
Sinon appuyez sur le bouton jusqu’àcequelelogo
s’afficheenhautàdroitedel’écran,voirSchéma.
2b.22 Appuyezsurlebouton‘+’ou‘-’pourréglerlatempératureentre17
℃et25℃.
2b.23 Appuyez sur le bouton pour mettre sous/hors tension
l’appareildechauffage, MARCHE ou ARRÊTs’affichera
enbasàdroitedel’écran,voirSchéma.
Remarque:Ilestnormalquel’appareildechauffageàventilateur
s’arrêtedefonctionnerpendantcertainesdurées.Ceciseproduit
lorsque la température de la pièce est supérieure à la température
définie sur la commande.
L’indicateurdechauffages’éteindraauboutde10ssilaflamme
estallumée.L’indicateurdechauffageresteraallumésiseulela
fonction chauffage est utilisée.
Lorsque vous êtes en Mode de commande normale, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique et la lumière.
Compte à rebours
Ce réglage est uniquement en mode de commande de chauffage
normale. Il permet à l'appareil de revenir en mode de veille après
uncertaintemps.L’appareildechauffagedoitêtremisenmarche
pour utiliser cette fonction.
2b.24 Appuyez sur pourparcourirlesréglagesd’Arrêtet0,5
heures à 9 heures. Le logo de la minuterie et le temps restant
s’afficherontàl’écran.
Lechauffagedel’appareilpeutêtrelancéautomatiquementen
utilisant la minuterie quotidienne et la minuterie hebdomadaire sur
la télécommande.
Batterie
Le niveau de puissance de la batterie est indiqué en haut à droite
del’écrandelatélécommande,voirSchéma.
Batterie chargée Aucune action requise
Batterie à moitié
chargée
Veillez à avoir des piles neuves à
disposition.
Batterie déchargée Changez immédiatement les piles
Un remplacement de la batterie est recommandé au bout de 1 an.
La Télécommande a besoin de deux piles alcalines AAA 1,5V.
Le changement des piles n’affectera pas les réglages du
Mode minuterie, toutefois, l’horloge devra peut-être être
réglée.
Chauffage à minuterie hebdomadaire
2b.25 Les périodes de chauffage suivantes ont été prédéfinies, celles-ci
peuventêtremodifiéesselonlesbesoins:
Du lundi au vendredi
06:00jusqu’à08:30
17:00jusqu’à22:00
Du samedi au dimanche
06:30jusqu’à09:30
11:00jusqu’à13:00
17:00jusqu’à22:00
2b.26 Appuyez sur jusqu’àceque s’afficheenhautàdroitede
l’écranpourpasserenmodedechauffagesemaine.
2b.27 Maintenez le bouton pressé pendant 6 secondes pour entrer
dans le réglage du mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
2b.28 Appuyezsurou‘pourdéplacerlecurseur(uncaractèrede
soulignement clignotant).
2b.29 Appuyez sur le bouton à la position semaine correspondante
pour sélectionner (le caractère est en surbrillance) ou annuler (le
caractèreestaffichénormalement)leréglageactuel,lamême
duréepeutêtresélectionnée.
2b.30 Appuyezsurleboutonpourdéplacerlecurseurdanslamême
zone de réglage de durée.
2b.31 Appuyezsurleboutonoupourchoisirheureouminute.
2b.32 Appuyezsur‘+’ou‘-’pourréglerlenombre.
3 périodes de chauffage minutées maximum peuvent par
configurées par jour.
Les minutes augmentent / diminuent de 15 par pression.
2b.33 Appuyez sur pourdéfinirl’heuredechauffagedujour
sélectionné et retourner à la ligne semaine.
Instructionsd’Utilisation
Français
12
2b.34 Maintenez le bouton pressé pendant 3 secondes ou attendez
10 secondes pour enregistrer et quitter le réglage de la période de
chauffage.
2b.35 Appuyez sur oupourcontrôlerleréglagedela
minuterie pour le mode de chauffage à minuterie hebdomadaire.
2b.36 Silechauffagedoitêtrearrêté,ilfaudrarevenirenarrièreau
Modedecommandenormalepourl’arrêter.
Lorsque vous êtes en Mode minuterie hebdomadaire, l’arrêt
de l’appareil avec la télécommande coupera la puissance
calorifique. La puissance calorifique se poursuivra selon les
réglages de la minuterie.
Réglage de la température définie
2b.37 Appuyezsurlebouton‘+’ou‘-’pouraugmenterouréduirela
température sur la base de la température COMF.
COMFsignifiequelatempératureactuelleestlamêmequele
réglage.
ECOsignifiequelatempératureactuelleest2℃inférieureàla
température du réglage.
ECO-signifie4℃inférieure.
COMF+signifie2℃supérieure.
COMF++signifie4℃supérieure.
Commande de mise en route adaptive
Selon la température de la pièce et la température définie,
l’appareildechauffagedétermineraautomatiquementl’heure
appropriéeàlaquellechaufferpours’assurerqu’elleatteindra
latempératuredéfiniedansladuréedéfinie(jusqu’à45minutes
avantl’heuredéfinie).
Mode avance
2b.38 L’étatdechauffagepeutêtreavancéàlapériodesuivanteenmode
chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne.
Si le chauffage est activé dans la période en cours, une pression
sur le bouton désactivera le chauffage.
Si le chauffage est désactivé dans la période en cours, une
pression sur le bouton activera le chauffage.
L’activation/désactivationduchauffageencoursdépendra
également de la température de la pièce et du réglage.
2b.39 Appuyez sur pour passer en mode Avance sous le mode
de chauffage à minuterie hebdomadaire et quotidienne,
s’afficheraenhautàdroitedel’écran.
2b.40 Appuyez sur à nouveau ou attendez la fin de la durée de
la minuterie pour quitter le mode Avance.
Détection de fenêtre ouverte
2b.41 Lorsquel’émetteurdétecteunechuterapidedelatempératurede
lapièce,elleseraconsidéréecommeunefenêtreouverte:l’icône
avertissements’afficheraetlechauffageseraautomatiquement
désactivé.
2b.42 Une fois que la température ambiante aura remontée ou après
une intervention manuelle (en utilisant la télécommande), il
retourneraàl’étatdefonctionnementnormal.
3. Maintenance
3.1 TOUJOURS COUPER L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
PRINCIPALE AVANT D’ENTREPRENDRE LE NETTOYAGE OU
L’EXÉCUTION DE LA MAINTENANCE.
GENERAL NETTOYAGE
3.2 Ne procéder au nettoyage du cadre externe que lorsqu'il est froid.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
NETTOYER LES FRONTS
3.3 Essuyerlepanneauvitréd’observationavecunchiffonhumideet
le polir avec un chiffon non pelucheux.
Attention : ne pas utiliser de nettoyants abrasifs sur le
panneau en verre. Ne pas projeter de liquide directement sur
les surfaces de l’appareil.
NETTOYAGE DE L'EFFET DE CARBURANT
Pour accéder à l'effet combustible, il est nécessaire de déposer la
vitre de visualisation.
3.4 Couperl’alimentationélectriqueprincipale.
3.5 Commencez par retirer la garniture décorative.
La garniture est maintenue en place par des aimants. Tirez
doucement vers l'avant pour la retirer, voir Schéma.
Vue de haut
Instructionsd’Utilisation
Français
13
3.6 Il y a une pince en haut de chaque coin de la vitre de visualisation,
dont la fonction est de maintenir la vitre en place, voir Schéma.
3.7 Tout en soutenant la vitre, desserrer et déposer les 2 pinces.
Celles-cipeuventêtredévisséesaveclesdoigts.
3.8 Faire basculer la vitre avec précaution et la soulever du plateau
inférieur pour la retirer de l'appareil, voir Schéma.
Lapincepeutêtreutiliséepourfaciliterladépose.
L'effet combustible est maintenant accessible.
3.9 Déposer et laver l'effet combustible pour éliminer toute particule
de poussière. Autrement, le nettoyer avec un chiffon sans
peluches.
Veiller à ce que l'effet soit sec avant de le remettre en place.
Lors du remplacement des effets combustibles, voir
Installation, section 5, pour obtenir les instructions
d’agencement.
3.10 Remettre la vitre en place en suivant les instructions en sens
inverse.
Lors de l'installation des pinces, s'assurer que les onglets des
pinces s'insèrent bien dans les rainures de l'appareil, voir Schéma.
3.11 Remettez la garniture décorative en place.
NETTOYAGE DES ARRIVÉES D'AIR
3.12 Couperl’alimentationélectriqueprincipale.
3.13 Nettoyerl’arrivéed’airetlesgrillesdesortierégulièrementàl’aide
d’unchiffondouxoudubecd’unaspirateur.
Grilles de sorti
Arrivée
d’air
Arrivée
d’air
L’accumulation de poussière réduit l’efficacité du ventilateur
et peut provoquer le déclenchement du dispositif d’arrêt
d’urgence.
3.14 Maintenirlesalentoursdupoêlepropresetlibresdepeluche,de
poussière ou de poils d'animaux.
Instructionsd’Utilisation
Français
3.15 En particulier, l'accumulation de poussière etc. peut avoir lieu
autour de la zone de chauffage sur le haut de l'appareil. Prendre
particulièrement soin de maintenir cette surface libre de débris
régulièrement pour éviter l'accumulation.
REMPLACEMENT DES PILES ÉLECTRIQUES
3.16 Lorsque les piles électriques de la télécommande sont faibles,
ellesdoiventêtreremplacéesimmédiatement.Installerles
nouvelles piles correctement et disposer des piles usagées
conformément à la bonne pratique.
14
BELANGRIJK
DE GRILL VAN DE VERWARMINGSUITGANG WORDT ERG HEET
TIJDENS DE WERKING
DEK DE UITGANGSGRILL OF EEN ONDERDEEL VAN HET
APPARAAT NIET AF.
Voor het gebruik met een 230V 50Hz voeding.
Lees deze instructies vóór de installatie zorgvuldig door en berg het op
een veilige plek op.
U zult deze nodig hebben wanneer er onderhoud op de haard
uitgevoerd moet worden.
DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
1. Belangrijke Informatie & Veiligheidsvoorschriften
1.1 Lees de hele handleiding zorgvuldig door, voordat het
apparaat gebruikt wordt.
1.2 Verwijder al het verpakkingsmateriaal. De verpakking moet op
de juiste manier tot afval verwerkt worden.
1.3 Plaats deze haard niet rechtrstreeks onder een stopcontact.
1.4 Gebruik deze haard niet in de onmiddellijke nabijheid van een
bad, douche of zwembad, of andere gebieden waar de haard met
water in contact kan komen.
1.5 WAARSCHUWING! NIET BEDEKKEN
WAARSCHUWING Sta niet toe dat de haard afgedekt wordt of de
luchtinlaat/afvoer verstopt kan raken omdat het apparaat dan kan
oververhitten. Let op het waarschuwingssymbool op het apparaat
(zie hierboven).
1.6 Alleen voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is niet geschikt
voor gebruik buitenshuis.
1.7 Houd het elektriciteitssnoer uit de buurt van hete oppervlakten en
voorwerpen. Laat hetelektriciteitssnoer niet langs de voorkant van
het apparaat lopen.
1.8 Dit apparaat moet goed bevestigd zijn op of ingebouwd zijn in een
platte, interne wand. Zorg ervoor dat meubels, gordijnen, etc. niet
dichter dan 1m bij het apparaat in de buurt zijn.
1.9 Wanneer de haard geônstalleerd is moet de stekker toegankelijk
zijn.
1.10 Wanneer de elektriciteitskabel door een haardstede, stenen
omhulsel, enz. geleid moet worden, zorg er dan voor dat er
geschikte rubberen bescherming aangebracht wordt op de punten
war slijtage kan optreden.
1.11 Indien de elektriciteitskabel beschadigd is, gebruik het apparaat
dan niet totdat het vervangen is. Om veiligheidsredenen moet
Gazco, een Gazco servicebedrijf of een elektricien met een
gelijksoortige ervaring de haard vervangen.
1.12 WAARSCHUWING: Om een gevaar veroorzaakt door het
onachtzaam resetten van de thermische beveiliging te
voorkomen, mag dit toestel niet worden gevoed door een extern
schakelapparaat, zoals een timer, en niet worden aangesloten
op een circuit dat geregeld wordt aan- en uitgeschakeld door de
utiliteit.
1.13 Het apparaat niet gebruiken als het beschadigd is.
1.14 Reparatie van elektrische apparatuur mag alleen door een
elektricien uitgevoerd worden. Mocht het apparaat niet
functioneren, of in geval van schade, kunt u contact opnemen met
de winkel waar het apparaat gekocht is.
1.15 Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en door personen met verminderd lichamelijk, zintuiglijk of mentaal
vermogen of met gebrek aan ervaring en kennis indien onder
toezicht of met instructies betreffende het veilig gebruiken van het
toestel en met kennis van mogelijke gevaren. Buiten bereik van
kinderen onder de 3 jaar houden tenzij onder constant toezicht.
Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen alleen het toestel aan-/
uitschakelen ervan uitgaande dat deze is geplaatst of geïnstalleerd
in zijn bedoelde normale werkpositie en onder toezicht of met
instructies betreffende het veilig gebruiken van het toestel en met
kennis van mogelijke gevaren. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen het toestel niet aansluiten, reguleren en schoonmaken of
onderhoud uitvoeren.
Echter adviseert Gazco:
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen
jonger dan 12 jaar, personen met beperkte lichamelijke,
sensorische of geestelijke vermogens of personen met
gebrek aan ervaring en kennis over de veilige bediening van
het apparaat.
Het apparaat kan worden bediend door personen vanaf 12 jaar
onder voorwaarde dat zij zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik
van het apparaat en hebben begrepen wat de mogelijke gevaren
zijn. Personen vanaf 12 jaar mogen het apparaat bedienen onder
toezicht van een verantwoordelijke volwassene.
Delen van dit apparaat worden heet tijdens de werking en
personen jonger dan 12 jaar mogen nooit alleen worden gelaten
met het apparaat wanneer dit aan staat tenzij een geschikt
brandscherm wordt gebruikt om hen te beschermen tegen
mogelijk rechtstreeks contact met het apparaat.
Kinderen mogen niet spelen met het toestel.
Schoonmaken en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
2. Bedieningsinstructies
WAARSCHUWING! Het apparaat niet gebruiken als
het beschadigd of defect is. Als u vermoedt dat het
apparaat beschadigd of defect is neem dan contact
op met een bevoegde elektricien om het apparaat te
laten inspecteren en, indien nodig, om delen van het
elektrische systeem te laten vervangen voordat het
opnieuw gebruikt wordt.
Koppel de stroom bij de netvoeding niet los terwijl het toestel
draait. Gebruik de functies op de afstandsbediening om het
vuur uit te schakelen en controleer of de hoofdschakelaar op
de uit-positie staat vóór het loskoppelen.
ALGEMEEN
2.1 Het toestel kan worden bediend door de radiofrequentietelefoon of
de handmatige bedieningen die zich aan de rechterkant van het
kijkvenster bevinden.
OPMERKING: Om zowel afstandsbediening als handmatige
functies te gebruiken, moet de handmatige AAN/UIT-
schakelaar in de AAN-positie staan. Om te voorkomen dat
het product te heet wordt, is er 10s vertraging wanneer de
verhitter wordt ingeschakeld en 10s vertraging wanneer de
luchtverhitter wordt uitgeschakeld.
De handmatige basisfuncties met knopbediening, niet alle
bedieningsmogelijkheden. Gebruik de bedieningstelefoon
om alle functies te kunnen uitvoeren.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
15
VOORBEREIDING VOOR HET GEBRUIK
Batterijen:
2.2 Zorg ervoor dat de batterijen nieuw zijn en op de juiste manier
geplaatst zijn.
2.3 Wanneer u de batterijen vervangt, dient u ervoor te zorgen dat de
gebruikte batterijen op de juiste manier tot afval worden verwerkt.
LOCATIE VAN DE BEDIENING
2a. Handmatig bedieningspaneel
2a.1 De handmatige toestelbedieningen bevinden zich bovenaan rechts
op het toestel.
2a.2 Hettoestelaanzettenmetdehoofdschakelaarinde'—'-positie.
Men hoort een lange piep.
2a.3 Druk op ''LICHTEN AAN/UIT' om de vlam en het vuurbed
tegelijkertijd in of uit te schakelen.
2a.4 Er zijn 3 vlam-kleuropties:
Druk op de ''VLAM''-knop om de kleur van de vlam te selecteren
(3 types vlamkleur met vlam) of terug te keren naar de UIT-positie.
Standby On/Off
Schakelaar
Vlameffectknop
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
Knop voor
afstandsbediening
resetten
Verhittingsindicatoren
Opmerking: Het toestel zal het geheugen voor lichtfuncties
verliezen wanneer de schakelaar op de UIT-positie staat of de
afstandsbediening leeg is.
Verwarmingsindicatoren (zie Afbeelding)
2a.5 Wanneer de luchtverhitter wordt gebruikt in combinatie met de
vlam of met vuurbedeffecten zullen de verwarmingsindicatoren
voor 10 seconden oplichten.
De LED's zullen voor 10 seconden oplichten als de vlam of het
vuurbedeffect AAN is.
Als de luchtverhitter onafhankelijk wordt gebruikt, zullen de
verwarmingsindicatoren aan blijven.
Knop voor afstandsbediening resetten
2a.6 Als de telefoon signaal verliest of moet worden vervangen, zie
Onderhoudssectie voor meer informatie.
2b. Afstandsbedieningen
De afstandsbediening moet worden bewaard op een vlak
oppervlak in de kamer waar het toestel is geïnstalleerd en
weg van enige directe hete luchtstroom.
Timer in
normale modus
Vlam
Vermogen
Verhitting/
Geavanceerde
Modus
Convectie
temperatuursensor
Displaying
Verhittingsperiode
Batterijvermogen
Huidige
kamertemperatuur
Timermodus
Geavanceerd
Temperatuurinstelling
Tijd en
dag
Comfort
Instelling
Signaalcode
2b.1 De afstandsbediening werkt op radiosignaal.
De handzender is in de fabriek ingesteld met een unieke
signaalcode.
BELANGRIJK: Als de telefoon signaal verliest of moet worden
vervangen, zie Onderhoudssectie voor meer informatie.
Schakel in/uit
2b.2 Druk op de knop om het vlameffect in te schakelen.
2b.3 Druk op de knop om alle functies uit te schakelen onder
de normale verwarmingsbestuurmodus, inclusief vlameffect en
luchtverhitter.
2b.4 Druk op de knop om het vlameffect onder de dagelijkse of
wekelijkse timingverhittermodus uit te schakelen.
Week Dagen / Tijd / Comforttemperatuur en Eenheidsinstelling
Bij activatie wordt aangeraden om de klok te resetten naar
de juiste tijd om juistheid van werking van het apparaat te
garanderen.
2b.5 Houd de knop voor 3 seconden ingedrukt om naar het
instellingenscherm te gaan.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
16
2b.6 Drukopdeofde‘’-knopomdetewijzigeninstellingte
kiezen.
Het geselecteerde kenmerk wordt gemarkeerd, zie Afbeelding.
2b.7 Drukopde‘+’of‘-’knopomdewaardeaantepassen.
Tijd: 24-uurssysteem.
Selecteercomforttemperatuurtussen15-25℃.
Temperatuureenheid:℃/℉.
2b.8 Druk op de -knop voor 3 seconden of wacht 10 seconden om
op te slaan en de week-, tijd- en verhittingstemperatuurinstelling te
verlaten.
Dagelijkse verhittingstimer
2b.9 De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen indien
gewenst worden aangepast:
06:00 tot 08:00
17:00 tot 22:00
2b.10 Houd ingedrukt tot er rechtsbovenaan op het scherm
toegang tot de dagelijkse verhittingstimermodus verschijnt.
2b.11 Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot
de dagelijkse verhittingsinstelling.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
2b.12 Drukopof‘omuurofminuuttekiezen.
2b.13 Drukop'+'of'-'omdewaardeintestellen.
De minuuttoename/-afname per 15 min per keer drukken.
2b.14 Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
2b.15 Controleer de timerinstelling. Druk op om de dagelijkse
timermodus te controleren.
2b.16 Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als het toestel in de dagelijkse timermodus wordt
uitgeschakeld met de afstandsbediening, zal de lichtuitvoer
worden gestopt. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van
de timerinstellingen.
De ingestelde temperatuur aanpassen
2b.17 Drukopde'+'-of'-'-knopomdetemperatuuropbasisvande
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECOgeeftaandatdehuidigetemperatuur2℃lagerisdande
ingestelde temperatuur.
ECO-betekent4℃lager.
COMF+betekent2℃hoger.
COMF++betekent4℃hoger.
Aanpasbare startbesturing
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
Aanpassen vlamkleur
2b.18 Druk op de -knop voor toegang tot het
vlamaanpassingsscherm.
Er zijn 3 vlamkleuropties, aangegeven door de getoonde waarde
in Afbeelding.
Er zijn 6 helderheidniveau's, inclusief 'uit'. Dit wordt aangegeven
door de balk met de witte balk die 'uit' aangeeft, zie Afbeelding.
Niveau de
luminosité
Couleur
Option
2b.19 Drukopde‘’ofde‘’-knopomdoordevlamkleuroptieste
gaan.
2b.20 Drukopde‘+’-knopomdevlamhelderheidteverhogen.
Druk op de '-'-knop om de vlamhelderheid te verlagen tot deze uit
is.
Normale besturingsmodus
2b.21 De normale besturingsmodus is de standaardinstelling.
Houd als alternatief de knop ingedrukt tot het logo rechts
bovenaan het scherm verschijnt, zie Afbeelding.
2b.22 Drukopde‘+’or‘-’-knopomdetemperatuursinstellingvan17℃
tot25℃aantepassen.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
17
2b.23 Druk op de knop om de warmte aan/uit te schakelen; in de
rechter onderhoek van het scherm zal AAN of UIT worden
getoond, zie Afbeelding.
Opmerking: Het is gebruikelijk dat de luchtverhitter stopt
met draaien gedurende tijdsperiodes. Dit gebeurt als de
kamertemperatuur hoger is dan de ingestelde temperatuur op de
bediening.
De verhittingsindicator wordt uitgeschakeld na 10s als de
vlam AAN staat. De verhittingsindicator blijft AAN als enkel de
verhittingsfunctie wordt gebruikt.
Als in de normale bedieningsmodus het toestel met de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zullen zowel de licht-
als warmteproductie stoppen.
Aftellingstimer
Deze instelling bestaat alleen in de normale bedieningsmodus
bij verhitting. Dit maakt het mogelijk om het toestel in stand-
by te zetten na een ingestelde tijdsperiode. De verhitter moet
ingeschakeld zijn om deze functie te kunnen gebruiken.
2b.24 Druk op om door de instelling te gaan van UIT en 0.5 uur tot 9
uur. Timerlogo en resterende tijd worden op het scherm getoond.
De verhitting van het toestel kan automatisch werken door de
dagelijkse timer en de wekelijkse timer op de afstandsbediening te
gebruiken.
Batterij
Het batterijniveau wordt aangegeven rechtsbovenin op het
afstandbedieningsscherm, zie Afbeelding.
Volle batterij Geen handeling vereist
Halfvolle batterij
Controleer of nieuwe batterijen
aanwezig zijn.
Lege batterij Vervang batterijen onmiddellijk
Vervanging van batterij na 1 jaar wordt aangeraden. De
afstandsbediening heeft twee 1.5V alkaline AAA-batterijen nodig.
Het vervangen van de batterijen beïnvloedt de
timermodusinstellingen niet, maar misschien zal de klok
moeten worden gelijk gezet.
Verhitting wekelijkse timer
2b.25 De volgende verhittingsperiodes zijn ingesteld; deze kunnen
worden gewijzigd indien gewenst:
Van maandag tot vrijdag
06:00 tot 08:30
17:00 tot 22:00
Van zaterdag tot zondag
06:30 tot 09:30
11:00 tot 13:00
17:00 tot 22:00
2b.26 Druk op tot wordt getoond rechtsbovenin in het scherm
voor toegang tot de wekelijkse verhittingsmodus.
2b.27 Houd de -knop voor 6 seconden ingedrukt voor toegang tot
de instelling voor wekelijkse timer voor verhittingsmodus.
2b.28 Drukop‘’ofomdecursor(eenknipperendeonderstreep)
te bewegen.
2b.29 Druk op de -knop in de corresponderende weekpositie om de
huidige instelling te selecteren (het kenmerk wordt gemarkeerd) of
te annuleren (het kenmerk wordt normaal weergegeven); dezelfde
tijdsperiode kan tegelijk worden geselecteerd.
2b.30 Drukopde’-knopomdecursornaarhetinstellingsgebiedvan
de tijdsperiode te bewegen.
2b.31 Drukopdeofde‘’-knopomuurofminuuttebepalen.
2b.32 Drukop'+'of'-'omdewaardetebepalen.
Een maximum van 3 verhittingsperiodes per dag kan worden
ingesteld.
Verhoging/verlaging van minuut per 15min per druk op de knop.
2b.33 Druk op om de verhittingstijd voor de geselecteerde dag in te
stellen en terug te keren naar de weeklijn.
2b.34 Houd de -knop voor 3 seconden ingedrukt of wacht 10
seconden om op te slaan en de verhittingstijdperiodeinstelling te
verlaten.
2b.35 Druk op ’ofop‘’omdetimerinstellingvoorde
verhittingsmodus van de weektimer te controleren.
2b.36 Als de verhitting moet worden uitgeschakeld, is het noodzakelijk
om terug te gaan naar de normale bestuursmodus.
Als in de wekelijkse timermodus het toestel door de
afstandsbediening wordt uitgeschakeld, zal de lichtuitvoer
stoppen. De hitteuitvoer zal doorgaan afhankelijk van de
timerinstellingen.
Gebruikershandleiding
nEdErlands
18
Gebruikershandleiding
De ingestelde temperatuur aanpassen
2b.37 Drukopde'+'-of'-'-knopomdetemperatuuropbasisvande
COMF-temperatuur te laten toe- of afnemen.
COMF geeft aan dat de huidige temperatuur gelijk is aan de
ingestelde.
ECOgeeftaandatdehuidigetemperatuur2℃lagerisdande
ingestelde temperatuur.
ECO-betekent4℃lager
COMF+betekent2℃hoger.
COMF++betekent4℃hoger.
Aanpasbare startbesturing
Overeenkomstig met de kamertemperatuur en de gewenste
temperatuur, bepaalt de verhitter automatisch de geschikte
opwarmtijd om te garanderen dat het de gewenste temperatuur
bereikt binnen de ingestelde tijd (tot 45 minuten voor de ingestelde
tijd).
Geavanceerde modus
2b.38 De verhittingstoestand kan worden verlengd tot de
volgende periode bij zowel de dagelijkse als wekelijkse
timerverhittingsmodus.
Als de verhitter aan is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter uitschakelen.
Als de verhitter uit is tijdens de huidige periode, zal op de knop
drukken de verhitter inschakelen.
Of de huidige verhitting aan/uit is hangt ook af van de
kamertemperatuur en de ingestelde temperatuur.
2b.39 Druk op voor toegang tot de geavanceerde modus onder
de dagelijkse en wekelijkse timerverhittingsmodus, die zal
worden getoond rechtsbovenin het scherm.
2b.40 Druk nogmaals of de timerperiode zal de geavanceerde
modus beëindigen.
Detecteren van open raam
2b.41 Als de zender een sterke daling in kamertemperatuur
waarneemt, zal dit worden opgevat als een open raam: het
waarschuwingsicoon zal worden weergegeven en de verhitter zal
automatisch worden uitgeschakeld.
2b.42 Na stijging van de binnentemperatuur of door handmatige
ingreep (door de afstandsbediening te bedienen), zal het toestel
terugkeren naar normaal functioneren.
3. Reiniging
3.1 DE STEKKER ALTIJD UIT HET STOPCONTACT HALEN
VOORDAT ER REINIGINGSWERZAAMHEDEN OF
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITGEVOERD WORDEN.
ALGEMEEN REINIGING
3.2 De buitenkant alleen schoonmaken wanneer deze koud is. Geen
schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
REINIGING VOORZIJDEN
3.3 Maak het kijkvensterpaneel schoon met een vochtige doek en
veeg af met een pluisvrije stofdoek.
Waarschuwing: Geen schurende reinigingsmiddelen op het
glaspaneel gebruiken. Spuit geen vloeistoffen rechtstreeks op
het oppervlak van de unit spuiten.
HET SCHOONMAKEN VAN DE BRANDSTOF EFFECT
Om het brandstofeffect te openen, is het nodig om het glazen
kijkpaneel te verwijderen.
3.4 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
3.5 Verwijder eerst de decoratieve bekleding.
De bekleding wordt vastgehouden door magneten.
Trek deze voorzichtig naar voren om te verwijderen, zie
Afbeelding.
Bovenaanzicht
3.6 Er zit een klem aan de bovenkant van elke hoek van het glazen
kijkpaneel, die het glas op zijn plaats houden, zie Afbeelding.
3.7 Ondersteun het glas, haal de 2 klemmen los en verwijder deze.
Deze kunnen gewoon met de vingers worden losgehaald.
nEdErlands
19
Gebruikershandleiding
3.8 Tik het glas voorzichtig naar voren en til het uit de onderste tray
om deze van het apparaat te halen, zie Afbeelding.
Er is nu toegang tot het brandstofeffect.
3.9 Verwijder en was het brandstofeffect om stofdeeltjes te
verwijderen. Kan ook met een lintvrije duster worden gereinigd.
Zorg ervoor dat het effect droog is, voordat deze wordt
teruggeplaatst.
Let op: Zorg er bij het terugplaatsen van het brandstofeffect voor
dat dit gelijk verspreid wordt over het brandstofbed.
Alleen steeneffect: Verdeel het transparante effect willekeurig over
het brandstofbed.
3.10 Breng het glas weer aan door de instructies in omgekeerde
volgorde op te volgen.
Zorg er bij het plaatsen van de klemmen voor dat de lippen op de
klemmen in de sleuven op het apparaat zitten, zie Afbeelding.
3.11 Plaats de decoratieve bekleding terug.
LUCHTINLATEN REINIGEN
3.12 Zorg ervoor dat de stekker niet meer in het stopcontact steekt.
3.13 Maak de luchtinlaat en de luchtinlaatroosters regelmatig met een
zachte doek of het mondstuk van een stofzuiger schoon.
Luchtinlaatroosters
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Opgehoopt stof zal het vrijelijk bewegen van de ventilator
beperken en kan ertoe leiden dat het beveiligingsmechanisme
in werking treedt.
3.14 Houd het gebied rond de haard schoon en vrij van pluisjes, stof of
haren van huisdieren.
3.15 Stof enz. kan zich vooral verzamelen rond het verwarmingsgebied
bovenaan het apparaat. Zorg er regelmatig voor dat dit gebied
geen van deze stofdeeltjes bevat, zodat een opeenhoping
voorkomen wordt.
BATTERIJEN VERVANGEN
3.16 Wanner de externe batterij laag is, moet ze onmiddellijk worden
vervangen. Installeer de vervangingsbatterij correct en gooi de
oude batterij weg bij een recyclingbedrijf.
nEdErlands
20
IMPORTANTE
LA GRIGLIA DI USCITA DEL RISCALDATORE DIVENTA BOLLENTE
DURANTE L’USO.
NON COPRIRE LA GRIGLIA DI USCITA NÉ ALCUNA PARTE
DELL’APPARECCHIO.
Da usare solo con alimentazione elettrica da 230 V, 50Hz.
Leggereattentamentequesteistruzioniprimadell’installazionee
conservarle in un luogo sicuro.
poiché saranno necessarie al momento di eseguire riparazioni o
manutenzione.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI
MESSA A TERRA
1. Informazioni Importanti E Salute E Sicurezza
1.1 Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
1.2 Rimuovere tutti gli imballaggi e smaltirli presso
un’appropriata struttura di riciclaggio.
1.3 Nonposizionarel’apparecchiosubitosottounapresadicorrente
fissa.
1.4 Non utilizzare questo apparecchio nelle immediate vicinanze di
una vasca da bagno, di una doccia, di una piscina o in altre aree
in cui potrebbe venire a contatto con acqua o umidità, ad esempio
la stanza da bagno.
1.5 ATTENZIONE! NON COPRIRE
Noncoprirel’apparecchionéostruirelapresaol’uscitadell’aria,
perevitareilsurriscaldamentodell’apparecchio.Osservareil
simbolodiavvisosull’apparecchio(vederesopra).
1.6 Solo per uso interno. Questoapparecchiononèadattoall’usoin
aree esterne alla casa.
1.7 Questo apparecchio deve essere installato in un apposito
contenitore studwork. Assicurarsi che l'apparecchio sia in piano e
cheimobili,tende,eccsonoposizionatinonpiùvicinodi1m.
1.8 Se il cavo dell'alimentazione elettrica deve passare attraverso
un camino, un rivestimento in pietra e così via, assicurarsi che
vengano installate delle protezioni di gomma nei possibili punti di
usura.
1.9 Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde
e condizioni di calore. Non posizionare il cavo di fronte
all’apparecchio.
1.10 Una volta installato il caminetto, deve essere possibile accedere
alla spina.
1.11 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchiofinchénonvienesostituito.Permotividisicurezza,
la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenzaGazcoodaunelettricistaconunaqualificasimile.
1.12 ATTENZIONE: Per evitare un pericolo dovuto al ripristino
involontario dell'interruttore termico, questo apparecchio non
deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione
esterno, ad esempio un timer, o collegato a un circuito di comando
accensione e spegnimento.
1.13 Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiato.
1.14 La riparazione delle apparecchiature elettroniche deve essere
eseguita solo da un elettricista. In caso di mancato funzionamento
dell’apparecchiooincasodidanni,contattareilrivenditorepresso
il quale è stato acquistato.
1.15 Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
superiore a 8 anni e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e conoscenza, solo
se supervisionati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro
e se comprendono i rischi che corrono. I bambini di età inferiore
ai 3 anni devono essere tenuti lontano a meno che non siano
costantemente supervisionati.
I bambini di età compresa tra 3 anni e meno di 8 anni possono
accendere/spegnere l'apparecchio solo se questo è stato collocato
o installato nella normale posizione operativa prevista e se sono
sorvegliati o istruiti sull'uso dell'apparecchio in modo sicuro e se
comprendono i rischi che corrono. I bambini di età compresa tra
3 anni e meno di 8 anni non possono collegare, regolare, pulire
l'apparecchio né eseguire interventi di manutenzione.
Tuttavia Gazco consiglia:
Questo elettrodomestico non è progettato per essere
utilizzato da minori di 12 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone che non
hanno l'esperienza o le conoscenze necessarie per mettere in
funzione l'elettrodomestico in maniera sicura.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato da maggiori di
12 anni purché siano stati istruiti in merito all'utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e comprendano i possibili rischi. I minori di
12 anni posso utilizzare questo elettrodomestico purché siano
supervisionati da un adulto responsabile.
Alcune componenti di questo elettrodomestico diventano calde
in seguito all'utilizzo e in nessun caso i minori di 12 anni devono
essere lasciati da soli con il prodotto quando questo è in funzione,
a meno che non venga utilizzato un parafuoco idoneo allo scopo
di proteggerli dalla possibilità di entrare a diretto contatto con
l'elettrodomestico.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
2. Istruzioni Di Funzionamento
ATTENZIONE! Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato
o se non funziona correttamente. Se si sospetta che
l’apparecchio sia danneggiato o che non abbia funzionato
correttamente, contattare un tecnico dell’assistenza
qualificato per far eseguire un’ispezione e sostituire
le parti dell’impianto elettrico se necessario, prima di
riutilizzarlo.
Non scollegare l'alimentazione alla rete elettrica mentre
l'apparecchio è in funzione. Utilizzare le funzioni del
telecomando per spegnere il fuoco e assicurarsi che
l'interruttore di isolamento sia stato spostato in posizione di
spegnimento prima di scollegarlo.
GENERALE
2.1 L'apparecchio può essere azionato dal ricevitore a radiofrequenza
o dai comandi manuali situati sul lato destro della finestra di
visualizzazione.
NOTA: Per utilizzare entrambe le funzioni remota e
manuale, l'interruttore di accensione/spegnimento manuale
deve essere in posizione "ON". Per evitare che il prodotto
diventi troppo caldo, si verifica un ritardo di 10 secondi
all'accensione del riscaldatore e un ritardo di 10 secondi
quando si spegne la ventola del riscaldatore.
Il pulsante manuale controlla le funzioni di base, non una
gamma completa di controlli. Utilizzare il telecomando per
eseguire tutte le funzioni.
PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO
Pile:
2.2 Assicurarsi che le pile del telecomando siano nuove e
correttamente inserite.
IstruzioniPerL’utente
italiano
21
2.3 Smaltire le pile vecchie presso una struttura di riciclaggio
appropriata.
POSIZIONE DELL’INTERRUTTORE
2a. Pannello comando manuale
2a.1 I comandi manuali sull'apparecchio si trovano nella parte
superiore destra dell'apparecchio.
2a.2 Accendere l'apparecchio con l'interruttore di alimentazione
principale in posizione "-". Si sentirà un lungo bip.
2a.3 Premere "LIGHTS ON/OFF" per accendere o spegnere
contemporaneamente la fiamma e il crogiolo di combustione.
2a.4 Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma:
Premere il pulsante "FLAME" per selezionare il colore della
fiamma (3 tipi di colore per fiamma) o tornare alla posizione OFF.
Alimentazione di rete
(On / Off) Interruttore
Il pulsante degli
effettiamma
Tutte le luci
Pulsante On/Off
Pulsante di ripristino
per telecomando
Indicatori
funzionamento
riscaldatore
Nota: L'apparecchio perderà la memoria per le funzioni di
illuminazione quando l'interruttore è impostato su Off o si
scaricano le batterie del telecomando.
Indicatori di funzionamento del riscaldatore
(vedere il Figura)
2a.5 Quando il termoventilatore viene utilizzato in combinazione con gli
effetti della fiamma o del crogiolo di combustione, gli indicatori di
funzionamento del riscaldatore si accendono per 10 secondi.
I LED si accendono per 10 secondi quando l'effetto fiamma o il
crogiolo di combustione vengono accesi.
Se il termoventilatore viene utilizzato in modo indipendente, gli
indicatori di funzionamento del riscaldatore rimangono accesi.
Pulsante di ripristino per telecomando
2a.6 Se il telecomando perde il segnale o deve essere sostituito,
per informazioni più dettagliate, consultare la sezione 12 nella
sezione manutenzione.
2b. Comandi a distanza
Il telecomando deve essere lasciato su una superficie piana
nella stanza in cui è installato l'apparecchio e lontano da
qualsiasi flusso diretto di aria calda.
Timer in modalità
normale
Fiamma
Energia
Riscaldamento/
Avanzamento
Modalità
Convezione sensore
di temperatura
Display
Periodo di
riscaldamento
Batteria a metà
carica
Temperatura
ambiente
attuale
Modalità timer
Avanzamento
Impostazioni
temperatura
Tijd en
dag
Comfort
Impostazione
Codice di segnale
2b.1 Il telecomando funziona tramite segnale radio.
Il trasmettitore manuale è configurato in fabbrica con un codice di
segnale unico.
IMPORTANTE: Se il telecomando perde il segnale o deve
essere sostituito, per informazioni più dettagliate, consultare
la sezione 12 nella sezione manutenzione.
Accensione/spegnimento
2b.2 Premere il pulsante per accendere l'effetto fiamma.
2b.3 Premere il pulsante per disattivare tutte le funzioni nella
normalemodalitàdicontrollodelriscaldamento,inclusil’effetto
fiamma ed il riscaldatore della ventola.
2b.4 Premere il pulsante per disattivare l'effetto fiamma in
modalità riscaldamento giornaliero e settimanale.
Giorni della settimana/ora/temperatura comfort e impostazione
unità
All'attivazione si consiglia di ripristinare l'orologio all'orario corretto
per garantire la precisione di funzionamento dell'apparecchio.
2b.5 Tenere premuto il pulsante per 3 secondi per accedere alla
schermata impostazioni.
IstruzioniPerL’utente
italiano
22
2b.6 Premereilpulsanteo‘’persceglierel’impostazioneda
modificare.
Il carattere selezionato verrà evidenziato, vedere Figura.
2b.7 Premereilpulsante‘+’o‘-’perregolareilnumero.
Schema orario: sistema 24 ore.
Selezionareunatemperaturacomfortda15a25℃.
Unitàtemperatura:℃/℉.
2b.8 Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dalla settimana, dall'ora e dall'impostazione della
temperatura.
Timer giornaliero riscaldamento
2b.9 Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
dalle ore 06:00 alle 08:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
2b.10 Premere fino a visualizzarel’angoloinaltoadestra
dello schermo per accedere al timer giornaliero della modalità di
riscaldamento.
2b.11 Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all'impostazione riscaldamento giornaliero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
2b.12 Premere‘o‘’perscegliereoreominuti.
2b.13 Premere‘+’o‘-’perregolareilnumero.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
2b.14 Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall'impostazione del periodo di riscaldamento.
2b.15 Controllare l'impostazione del timer. Premere per controllare
la modalità giornaliera del timer.
2b.16 Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario
tornare alla modalità di controllo normale.
Quando si spegne l'apparecchio mentre si trova in modalità
timer giornaliero con il telecomando si interrompe l'emissione
di luce. L'uscita di calore continuerà secondo le impostazioni
del timer.
Regolazione della temperatura impostata
2b.17 Premereilpulsante'+'o'-'peraumentareodiminuirela
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell'impostazione.
ECOsignificachelatemperaturaattualeèinferioredi2℃rispetto
alla temperatura impostata.
ECO-significa4℃inmeno.
COMF+significa2℃inpiù.
COMF++significa4℃inpiù.
Controllo di avvio adattivo
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
Regolazione del colore della fiamma
2b.18 Premere il pulsante per accedere alla schermata di
regolazione della fiamma.
Ci sono 3 opzioni di colore della fiamma, indicate dal numero
mostrato nel Figura.
Ci sono 6 livelli di luminosità, incluso spento. Questo è indicato
dalla barra, con la barra vuota che indica spegnimento, vedere
Figura.
Livello
luminosità
Colore
Opzione
2b.19 Premereilpulsante‘o‘’perscorrereciclicamenteleopzioni
del colore della fiamma.
2b.20 Premereilpulsante‘+’peraumentarelaluminositàdellafiamma.
Premereilpulsante‘-’perridurrelaluminositàdellafiamma.
Modalità di controllo normale
2b.21 L’impostazionedidefaultèlamodalitàdicontrollonormale.
In alternativa premere il pulsante fino a visualizzare il
logo nell'angolo in alto a destra dello schermo, vedere Figura.
2b.22 Premereilpulsante‘+’o‘-’perregolarelatemperaturaimpostata
da17℃a25℃.
IstruzioniPerL’utente
italiano
23
2b.23 Premere il pulsante per accendere/spegnere il
riscaldamento, nell'angolo in basso a destra comparirà
ON o OFF, vedere il Figura.
Nota: È normale che il termoventilatore smetta di funzionare per
dei periodi di tempo. Ciò accade se la temperatura della stanza è
superiore alla temperatura impostata sul controllo.
L'indicatore del riscaldatore si spegne dopo 10 secondi se la
fiamma è accesa. L'indicatore del riscaldatore rimarrà acceso se
viene utilizzata solo la funzione di riscaldamento.
Se si spegne l'apparecchio con il telecomando mentre
si trova in modalità di controllo normale, si interrompe
l'emissione di luce e di calore.
Conto alla rovescia
Questa impostazione è solo nella normale modalità di controllo
del riscaldamento. Consente all'apparecchio di tornare in standby
dopo un determinato periodo di tempo. Il riscaldatore deve essere
acceso per utilizzare questa funzione.
2b.24 Premere per scorrere in modo ciclico tra le impostazioni a
partire da Off e da 0,5 ore a 9 ore. Il logo del timer e il tempo
rimanente verranno visualizzati sullo schermo.
Il riscaldatore dell'apparecchio può essere avviato
automaticamente utilizzando il timer giornaliero e il timer
settimanale sul telecomando.
Pila
Il livello di carica della batteria è indicato in alto a destra nella
schermata del telecomando, vedere Figura.
Batteria carica Nessuna azione richiesta
Batteria a metà carica
Assicurarsi che siano disponibili nuove
batterie.
Batteria scarica Sostituire immediatamente le batterie
Si consiglia di sostituire le batterie dopo 1 anno. Il telecomando
richiede due batterie AAA alcaline da 1,5 V.
La modifica delle batterie non influirà sulle impostazioni
della modalità del timer, tuttavia potrebbe essere necessario
regolare l'orologio.
Timer settimanale riscaldamento
2b.25 Sono stati preimpostati i seguenti periodi di riscaldamento, che
possono essere modificati se lo si desidera:
Da lunedì a venerdì
dalle ore 06:00 alle 08:30
dalle ore 17:00 alle 22:00
Da sabato a domenica
dalle ore 06:30 alle 09:30
dalle ore 11:00 alle 13:00
dalle ore 17:00 alle 22:00
2b.26 Premere fino a visualizzarel’angoloinaltoadestra
dello schermo per accedere al timer settimanale della modalità di
riscaldamento.
2b.27 Tenere premuto il pulsante per 6 secondi per accedere
all'impostazione timer settimanale riscaldamento.
2b.28 Premere‘o‘’perspostareilcursore(unasottolineatura
lampeggiante).
2b.29 Premere il pulsante nella posizione della settimana
corrispondente per selezionare (il carattere è evidenziato)
o annullare (il carattere viene visualizzato normalmente)
l'impostazione corrente, contemporaneamente può essere
selezionato lo stesso periodo.
2b.30 Premereilpulsante‘’perspostareilcursoresull’areadi
impostazione del periodo di tempo.
2b.31 Premere‘o‘’perscegliereoreominuti.
2b.32 Premere‘+’o‘-’perregolareilnumero.
È possibile impostare un massimo di 3 periodi di riscaldamento
programmati al giorno.
Ad ogni pressione si ha un incremento/decremento di 15 minuti.
2b.33 Premere per impostare il periodo di riscaldamento per il
giorno selezionato e tornare alla riga della settimana.
2b.34 Premere il pulsante per 3 secondi o attendere 10 secondi per
salvare e uscire dall'impostazione del periodo di riscaldamento.
2b.35 Premere o‘’percontrollarel’impostazionedeltimerper
la modalità di riscaldamento del timer settimanale.
2b.36 Se è necessario spegnere il riscaldamento, sarà necessario
tornare alla modalità di controllo normale.
Se si spegne l'apparecchio con il telecomando mentre si
trova in modalità timer settimanale, si interrompe l'emissione
di luce. L'uscita di calore continuerà secondo le impostazioni
del timer.
IstruzioniPerL’utente
italiano
24
Regolazione della temperatura impostata
2b.37 Premereilpulsante'+'o'-'peraumentareodiminuirela
temperatura sulla base della temperatura COMF.
COMF indica che la temperatura effettiva corrisponde a quella
dell'impostazione.
ECOsignificachelatemperaturaattualeèinferioredi2℃rispetto
alla temperatura impostata.
ECO-significa4℃inmeno.
COMF+significa2℃inpiù.
COMF++significa4℃inpiù.
Controllo di avvio adattivo
In base alla temperatura ambiente e alla temperatura impostata, il
riscaldatore determina automaticamente il tempo di riscaldamento
appropriato per garantire che raggiunga la temperatura impostata
nel tempo impostato (fino a 45 minuti prima del tempo impostato).
Modalità avanzata
2b.38 Lo stato di riscaldamento può essere anticipato fino al periodo
successivo sia in modalità riscaldamento giornaliero che
settimanale.
Se il riscaldatore è acceso nel periodo corrente, premendo il
pulsante si spegne il riscaldatore.
Se il riscaldatore è spento nel periodo corrente, premendo il
pulsante si accende il riscaldatore.
Che il riscaldamento effettivo sia acceso/spento dipende anche
dalla temperatura della stanza e dalla temperatura impostata.
2b.39 Se si preme per accedere alla modalità avanzata in
modalità di riscaldamento del timer giornaliero e settimanale,
apparirà nell'angolo in alto a destra dello schermo .
2b.40 Premere di nuovo, altrimenti allo scadere del tempo del
timer si uscirà dalla modalità avanzata.
Finestra di rilevamento aperta
2b.41 Quando il trasmettitore rileva un rapido calo della temperatura
ambiente, verrà considerata come una finestra aperta: verrà
visualizzata l'icona di avviso e il riscaldamento si spegnerà
automaticamente.
2b.42 Dopo l'aumento della temperatura interna o l'intervento manuale
(azionando il telecomando), si tornerà al normale stato di
funzionamento.
3. Manutenzione
3.1 SCOLLEGARE SEMPRE DALLA RETE ELETTRICA
PRIMA DI PULIRE O DI ESEGUIRE QUALSIASI TIPO DI
MANUTENZIONE.
PULIZIA GENERALE
3.2 Puliresolol’involucroesternoquandol’apparecchioèfreddo.Non
usare detergenti abrasivi.
PULIZIA DELLE PARTI ANTERIORI
3.3 Passare un panno umido sul pannello in vetro e lucidare con un
panno senza pelucchi.
Attenzione: non utilizzare detergenti abrasivi sul pannello in
vetro. Non spruzzare direttamente liquidi su nessuna superficie
dell’unità.
PULIZIA DEL CARBURANTE EFFETTO
Per accedere all'effetto combustibile si deve rimuovere la
finestrella di vetro.
3.4 Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica.
3.5 Rimuovere prima la parte decorativa.
La parte decorativa è tenuta da magneti. Tirare con delicatezza in
avanti per toglierla, vedere la Figura.
Vista da sopra
3.6 C'è un morsetto su ogni angolo della finestrella di vetro che fissa il
vetro in posizione, vedere la Figura.
3.7 Tenendo il vetro, allentare e togliere i 2 morsetti.
Questi possono essere svitati con i polpastrelli.
These can be unscrewed using just finger tips.
IstruzioniPerL’utente
italiano
25
3.8 Piegare con attenzione in avanti il vetro e sollevare verso l'esterno
il vassoio inferiore per toglierlo dell'apparecchio vedere la Figura.
Il morsetto può essere usato per facilitare la rimozione.
Si può ora accedere all'effetto combustibile
3.9 Togliere e lavare l'effetto combustibile per rimuovere qualsiasi
particella di polvere. In alternativa pulire con un piumino che non
lasci residui.
Assicurarsi che l'effetto sia asciutto prima di rimetterlo.
Nota: Quando si sostituisce l'effetto combustibile, assicurarsi che
sia sparso in maniera omogenea nel crogiolo di combustione.
Solo per l'effetto pietra: Sparpagliare a caso l'effetto chiaro in tutto
il crogiolo di combustione.
3.10 Rimettere il vetro seguendo le istruzioni in ordine inverso.
Quando si rimettono i morsetti, assicurarsi che le linguette sui
morsetti si posizionino sulle fessure sull'apparecchio, vedere la
Figura..
3.11 Rimettere la parte decorativa.
PULIZIA DELLE PRESE D’ARIA
3.12 Assicurarsichel’apparecchiosiascollegato.
3.13 Pulireregolarmentelapresad’ariaelegrigliediuscitaconun
pannomorbidooconilbeccodell’aspirapolvere.
Griglie di uscita
Presad’aria
Presad’aria
Gli accumuli di polvere possono impedire il corretto
funzionamento della ventola e causare l’attivazione
dell’interruttore di sicurezza.
3.14 Tenerel’areaintornoall’apparecchiopulitaeliberadalanugine,
polvere o peli di animali.
3.15 In particolare, è possibile che si formino degli accumuli di polvere,
ecc. attorno all'area del riscaldatore in cima all'elettrodomestico.
Prestareparticolareattenzioneamantenerequest’area
regolarmente libera da tali particelle per impedire gli accumuli.
SOSTITUZIONE DELLE PILE
3.16 Quando la pila del telecomando è quasi completamente scarica,
dev’esseresostituitaimmediatamente.Inserireunanuovapila
compatibile e disporre della vecchia pila negli appositi contenitori
di raccolta differenziata.
IstruzioniPerL’utente
italiano
26
VIKTIG
RILLENE FORAN VARMEUTTAKET BLIR VELDIG VARME UNDER
BRUK.
IKKE DEKK TIL RILLENE ELLER NOEN ANNEN DEL AV
APPARATET.
Kun for bruk med 230 V 50Hz strømtilførsel.
Vennligst les disse instruksjonene nøye før bruk og oppbevar dem på
et trygt sted.
Det vil bli bruk for dem når det skal utføres service eller vedlikehold på
enheten.
DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
1. Viktig Informasjon Helse Og Sikkerhet
1.1 Les alle instruksjonene nøye før du tar i bruk peisen.
1.2 Fjern all emballasje og sørg for å avhende emballasjen på en
gjenvinningsstasjon.
1.3 Ikke plasser denne peisen umiddelbart rett under et strømkontakt.
1.4 Ikke bruk peisen i nærheten av bad, dusj, svømmebasseng eller
annet område der peisen kan komme i kontakt med vann eller
fuktighet, f.eks. i baderom.
1.5 ADVARSEL! IKKE DEKK TIL
Ikke la peisen bli tildekket eller la luftinntak/-avløp bli hindret
da dette kan føre til overoppheting. Vennligst merk deg
advarselssymbolet på peisen (se over).
1.6 Kun for innendørs bruk. Peisen er ikke egnet for bruk utenfor
huset.
1.7 Dette apparatet må monteres i en tilpasset ramme av reisverk.
Påse at apparatet er i vater og at møbler, gardiner osv. ikke er
plassert nærmere enn 1 m.
1.8 Om strømledninger må passere gjennom en peis,
steininnramming e.l. må det passes på at det monteres egnede
gummihylser på mulige slitepunkter.
1.9 Hold strømledningen unna varme overflater og varme generelt.
Ikke legg strømledningen foran peisen.
Brukerinstruksjoner
1.10 Når den elektriske peisen er installert, må plasseringen av støpslet
være tilgjengelig.
1.11 Dersom strømkabelen er ødelagt, må du ikke bruke peisen før du
har byttet den. Av sikkerhetsmessige grunner bør dette arbeidet
utføres av Gazco servicepersonell eller elektriker med godkjent
kompetanse.
1.12 ADVARSEL: For å unngå en fare grunnet utilsiktet tilbakestilling
av den termiske sikringsautomaten, må denne anordningen ikke få
strømtilførsel via et eksternt bryter-apparat, slik som en tidsbryter.
Den må heller ikke kobles til en krets som regelmessig skrus på
og av strømforsyningen.
1.13 Ikke bruk peisen hvis den har fått skader.
1.14 Reparasjoner av elektriske apparater må bare gjøres av
autoriserte teknikere. Dersom peisen ikke virker
eller det er blitt ødelagt, vennligst kontakt forhandleren som solgte
deg peisen.
1.15 Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med redusert fysisk, sensorisk eller mentale evner, eller
mangel på erfaring og kjennskap, dersom de er under tilsyn eller
har blitt gitt instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg måte
og de forstår farene som er involvert. Barn under 3 år bør holdes
unna med mindre de er kontinuerlig overvåket.
Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal kun slå apparatet på/
av dersom det er plassert og montert i dens tiltenkte normale
driftsposisjon og de er under tilsyn eller har blitt gitt instruksjoner
om bruk av apparatet på en trygg måte og de forstår farene
involvert. Barn i alderen mellom 3 og 8 år skal ikke plugge inn,
justere og rengjøre apparatet eller utføre vedlikehold.
Gazco anbefaler uansett:
Dette apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer under 12
år, personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental evne,
eller personer som mangler erfaring og kjennskap til trygg
betjening av apparatet.
Apparatet kan betjenes av personer over 12 år forutsatt at de har
fått instruksjon i trygg bruk av apparatet og at de forstår hvilke
farer som er involvert. Personer over 12 år kan også betjene
apparatet under tilsyn av en ansvarlig voksen person.
Deler av dette apparatet blir varme under drift og personer under
12 år må ikke under noen omstendigheter forlates alene med
produktet når det er i drift med mindre det brukes et varmeskjold
for å beskytte dem mot direkte kontakt med apparatet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
tilsyn.
2. Betjeningsinstrukser
ADVARSEL! Ikke bruk peisen hvis det har fått skader.
Dersom du mistenker at peisen er ødelagt eller ikke
fungerer som det skal, kontakt en godkjent tekniker for
å inspisere peisen og, dersom nødvendig, bytt ut den
aktuelle delen i det elektriske systemet før du bruker
peisen igjen.
Strømtilførselen må ikke frakobles når peisen er På. Bruk
funksjonene på fjernkontrollen for å slå av peisen og forsikre
deg om at skillebryteren er satt i Av-stilling før strømmen
frakobles.
GENERELL INFORMASJON
2.1 Apparatet kan betjenes av radiofrekvens-håndkontrollen eller de
manuelle kontrollene som befinner seg på høyre side av vinduet.
MERK: For å bruke både fjernkontrollen og manuelle
funksjoner må den manuelle på/av-bryteren stå i posisjon
‘PÅ’. For å unngå at produktet blir for varmt, er det en 10
sekunders forsinkelse når du skrur på varmeapparatet,
og en 10 sekunders forsinkelse når du skrur av
vifteovnen.
Den manuelle knappen kontrollerer grunnleggende
funksjoner, ikke en hel serie med kontroller. Bruk
fjernkontrollen for å utføre alle funksjonene.
FORBEREDELSE FØR BRUK
Batterier:
2.2 Forsikre deg om at batteriet i fjernkontrollen er nytt og er satt i
korrekt.
2.3 Gamle batterier må kasseres på godkjent gjenvinningsstasjon.
PLASSERING AV STRØMBRYTER
norsk
27
Brukerinstruksjoner
2a. Manuelt kontrollpanel
2a.1 De manuelle kontrollene på apparatet befinner seg øverst til høyre
på apparatet.
2a.2 Skrupåapparatetmednettstrømbrytereniposisjon‘—‘.En
langvarig pipelyd vil høres.
2a.3 Trykk på “LYS PÅ/AV” for å skru på eller av både flammen og
brennkammeret samtidig.
2a.4 Det er 3 alternativ for flammefarge:
Trykk på knappen “FLAMME” for å velge fargen på flammen (3
ulike flammefarger med flamme) eller gå tilbake til AV-posisjon.
Strømnettet
Av/På-bryter
(On/Off)
Knapp for innstilling
avamme
Alle lys
På/Av-knapp
Tilbakestillingsknapp
for fjernkontroll
Varmeapparat
driftsindikatorer
Merk: Apparatet vil miste minnet for lysfunksjonene når
bryteren er satt i Av-posisjon eller fjernkontrollen går tom for
strøm.
Varmeapparat driftsindikatorer (se Diagram)
2a.5 Når vifteovnen brukes sammen med flamme- eller brennkammer-
effekt vil varmeapparatets driftsindikatorer lyse opp i 10 sekunder.
LED-lampene vil lyse i 10 sekunder dersom flamme- eller
brennkammer-effekt er På.
Dersom vifteovnen brukes uavhengig, vil varmeapparatets
driftsindikatorer forbli på.
Tilbakestillingsknapp for fjernkontroll
2a.6 Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å skiftes
ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
2b. Fjernkontroller
Fjernkontrollen bør legges på et flatt underlag i rommet
der apparatet er montert og vekk fra enhver direkte
varmluftsstrøm.
Tidsbryter i
normal modus
Flamme
Strøm
Oppvarming/
Fremrykning
Modus
Temperatursensor
varmestrømming
Skjerm
Oppvarmingsperiode
Batteristrøm
Faktisk
romtemperatur
Tidsbryter-modus
Fremrykning
Temperaturinnstilling
Klokkeslett
og dag
Komfort
Innstilling
Signalkode
2b.1 Fjernkontrollen virker via radiosignal.
Den håndholdte senderen er konfigurert på fabrikken med en unik
signalkode.
VIKTIG: Dersom håndkontrollen mister signal eller behøves å
skiftes ut, se vedlikeholdsavsnittet for mer detaljer.
Skru på/av.
2b.2 Trykk på knappen for å skru på flamme-effekten.
2b.3 Trykk på knappen for å skru av alle funksjonene under
normal varmekontroll-modus inkludert flamme-effekt og vifteovn.
2b.4 Trykk på knappen for å skru av flamme-effekten under daglig
og ukentlig tidsbryter-varmemodus.
Ukedager/ Klokkeslett/ Komforttemperatur og Innstilling
av enhet
Ved aktivering anbefales det at klokken stilles tilbake til riktig
klokkeslett for å sørge for en nøyaktig drift av apparatet.
2b.5 Hold knappen inne i 3 sekunder for å gå inn i skjermbildet for
innstillinger.
2b.6 Trykkpåknappen‘’eller‘’foråvelgeinnstillingensomskal
endres.
Det valgte tegnet vil fremheves, se Diagram.
2b.7 Trykkpåknappen‘+’eller‘-’foråjusteretallet.
Klokkeslett: 24-timers system.
Velgkomforttemperaturfra15-25℃.
Temperatur-enhet:℃/℉.
2b.8 Trykk på knappen i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder
for å lagre og gå ut av innstillingen av uke, klokkeslett og
oppvarmingstemperatur.
norsk
28
Daglig tidsinnstilt oppvarming
2b.9 De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
06:00 til 08.00
17.00 til 22.00
2b.10 Trykk på inntil vises i øvre høyre hjørne på skjermen for å
gå inn i modusen for daglig tidsinnstilt oppvarming.
2b.11 Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for
daglig oppvarming.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
2b.12 Trykkpå‘’eller‘’foråvelgetimeellerminutter.
2b.13 Trykkpå‘+’eller‘-’foråstilleinntallet.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
2b.14 Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og gå ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
2b.15 Sjekk tidsinnstillingen. Trykk på for å sjekke modusen for
daglig tidsinnstilling.
2b.16 Dersom du vil skru av oppvarmingen, må du gå tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for daglig tidsinnstilling, vil det å skru
apparatet av med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
Justering av den innstilte temperaturen
2b.17 Trykkpåknappen‘+’eller‘-’føråøkeellerreduseretemperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECObetyratdenfaktisketemperaturener2℃lavereennden
innstilte temperaturen.
ECO-betyr4℃lavere.
COMF+betyr2℃høyere.
COMF++betyr4℃høyere.
Adaptiv startkontroll
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det
innstilte klokkeslettet).
Justering av flammefarge
2b.18 Trykk på knappen for å gå inn i skjermbildet for
flammejustering.
Det er 3 alternativer for flammefarge, indikert av nummeret vist i
Diagram.
Det er 6 nivå av lysstyrke, inkludert av. Dette er indikert av
streken, og den tomme streken indikerer av, se Diagram.
Lysstyrke-nivå
Farge
Alternativ
2b.19 Trykkpåknappenellerforågågjennomalternativenefor
flammefarge.
2b.20 Trykkpåknappen‘+’foråøkeflammenslysstyrke.
Trykkpåknappen‘-’foråredusereflammenslysstyrkeinntilden
går av.
Normal kontrollmodus
2b.21 Normal kontrollmodus er default-innstilling.
Alternativt kan du trykke på knappen inntil logoen vises
øverst til høyre på skjermen, se Diagram.
2b.22 Trykkpåknappen‘+’eller‘-’foråjusteretemperaturinnstillingen
fra17℃til25℃.
2b.23 Trykk på knappen for å skru varmen på/av, PÅ eller
AV vil vises nederst i høyre hjørne på skjermen, se Diagram.
Merk: Den er normalt at vifteovnen stanser i tidsperioder. Dette
skjer dersom romtemperaturen er høyere enn temperaturen stilt
inn på kontrollen.
Varmeapparatets indikator vil skrus av etter 10 sekunder dersom
flammen er skrudd PÅ. Varmeapparatets indikator vil forbli PÅ
dersom kun varmefunksjonen brukes.
Når den er i normal kontrollmodus, vil det å skru av apparatet
med fjernkontrollen føre til at både lysproduksjonen og
varmeproduksjonen stanser.
Brukerinstruksjoner
norsk
29
Nedtelling tidsbryter
Denne innstillingen er kun i normal oppvarming kontrollmodus.
Den gjør at apparatet kan gå tilbake i hvilemodus etter en innstilt
tidsperiode. Varmeapparatet må skrus på for å bruke denne
funksjonen.
2b.24 Trykk på for å gå gjennom innstillingen fra Av og 0,5 timer til 9
timer. Tidsbryterens logo og gjenværende tid vil vises på skjermen.
Apparatets varmeenhet kan drives automatisk ved å bruke daglig
tidsinnstilling og ukentlig tidsinnstilling på fjernkontrollen.
Batterier
Batteriets strømnivå indikeres øverst til høyre på fjernkontrollens
skjermbilde, se Diagram 3.
Batteri fullt Ingen handling kreves
Batteri halvfullt Sørg for at nye batterier er tilgjengelige.
Batteri tomt Skift ut batterier umiddelbart
Utskiftning av batterier er anbefalt etter 1 år. Fjernkontrollen bruker
1.5V alkaliske AAA batterier.
Å skifte ut batteriene vil ikke påvirke innstillingene av
tidsbryter-modus, men det kan hende at klokken må stilles.
Uke tidsinnstilt oppvarming
2b.25 De følgende oppvarmingsperiodene har blitt forhåndsinnstilt, og
disse kan endres dersom det er ønskelig:
Fra mandag til fredag
06:00 til 08:30
17.00 til 22.00
Fra lørdag til søndag
06.30 til 09.30
11.00 til 13.00
17.00 til 22.00
2b.26 Trykk på inntil vises i øvre høyre hjørne på skjermen for å
gå inn i modusen for uke tidsinnstilt oppvarming.
2b.27 Hold knappen inne i 6 sekunder for å gå inn i innstillingen for
uke oppvarming.
2b.28 Trykkpå‘’eller‘’foråflyttemarkøren(enblinkende
understrekning).
2b.29 Trykk på knappen på den tilhørende uke-posisjonen for å
velge (karakteren blir markert) eller avbryte (karakteren vises
normalt) den inneværende innstillingen, den samme tidsperioden
kan velges sammen.
2b.30 Trykkpåknappenforåflyttemarkørentilinnstillingsområdet
for tidsperiode.
2b.31 Trykkpå‘’eller‘’foråvelgetimeellerminutter.
2b.32 Trykkpå‘+’eller‘-’foråstilleinntallet.
Maksimalt 3 tidsinnstilte oppvarmingsperioder kan stilles inn per
dag.
Minuttene øker / synker med 15 min per trykk.
2b.33 Trykk på for å stille inn oppvarmingstid for den valgte dagen
og gå tilbake til ukelinjen.
2b.34 Hold knappen inne i 3 sekunder eller vent i 10 sekunder for å
lagre og gå ut av innstillingen av oppvarmings-tidsperiode.
2b.35 Trykk på ellerforåsjekketidsinnstillingenforuke
tidsinnstilt oppvarming.
2b.36 Dersom du vil skru av oppvarmingen, må du gå tilbake til normal
kontrollmodus for å skru den av.
Når den er i modus for uke tidsinnstilling, vil det å skru av
apparatet med fjernkontrollen føre til at lysproduksjonen
stanser. Varmeproduksjonen vil fortsette i samsvar med
tidsinnstillingen.
2b.37 Trykkpåknappen‘+’eller‘-’føråøkeellerreduseretemperaturen
fra utgangspunktet COMF-temperatur.
COMF betyr at den faktiske temperaturen er det samme som
innstillingen.
ECObetyratdenfaktisketemperaturener2℃lavereennden
innstilte temperaturen.
ECO-betyr4℃lavere.
COMF+betyr2℃høyere.
COMF++betyr4℃høyere.
Adaptiv startkontroll
I samsvar med romtemperatur og innstilt temperatur, vil
varmeapparatet automatisk avgjøre den hensiktsmessige tiden
det vil ta å varme opp, for å sørge for at den når den innstilte
temperaturen i den innstilte tiden (opptil 45 minutter før det
innstilte klokkeslettet).
Fremryknings-modus
2b.38 Oppvarmings-tilstanden kan rykke frem til neste periode, og dette
er under både daglig og uke tidsinnstilt oppvarming.
Brukerinstruksjoner
norsk
30
Dersom varmeapparatet er på i den inneværende perioden, vil det
å trykke på knappen skru varmeapparatet av.
Dersom varmeapparatet er av i den inneværende perioden, vil det
å trykke på knappen skru varmeapparatet på.
Hvorvidt den faktiske oppvarmingen er på/av avhenger også av
romtemperaturen og den innstilte temperaturen.
2b.39 Trykk på for å gå inn i Fremryknings-modus under daglig
og uke tidsinnstilt oppvarming, vil vises øverst i høyre hjørne
på skjermen.
2b.40 Trykk på en gang til eller så vil tidsperioden slutte og gå ut
av Fremryknings-modus.
Påvisning av åpne vinduer
2b.41 Når senderen oppdager et raskt fall av romtemperaturen, vil
dette oppfattes som et åpent vindu: varsel-ikonet vil vises og
oppvarmingen vil automatisk skrus av.
2b.42 Etter at innendørstemperaturen stiger eller etter manuelt
inngrep (ved å bruke fjernkontrollen), vil det gå tilbake til normal
driftsstatus.
3. Vedlikehold
3.1 TA ALLTID STØPSLET UT AV STRØMKONTAKTEN FØR
DU GJØR RENT ELLER UTFØRER NOEN FORMER FOR
VEDLIKEHOLD.
GENERELL RENGJØRING
3.2 Du må bare rengjøre det ytre kabinettet når det er kaldt. Ikke
bruk rengjøringsmidler med slipemiddel.
RENGJØRING AV FRONTER
3.3 Tørk av fronten med en våt klut og poler med en lofri støvfille.
Forsiktig! Ikke bruk rengjøringsmidler med slipemiddel
på glasspanelet. Ikke sprut væske direkte på noen av
overflatene på enheten.
RENGJØRING AV BRENSEL EFFEKT
For å komme til brenseleffekten er det nødvendig å fjerne
glasspanelet.
3.4 Påse at apparatet er dratt ut av stikkontakten.
3.5 Fjern først den dekorative rammen.
Rammen holdes på plass med magneter. Dra forsiktig framover
for å fjerne, se Diagram.
Sett ovenfra
3.6 De er en klemme i toppen av hvert hjørne på glasspanelet som
holder glasset på plass, se Diagram.
3.7 Løsne og fjern de 2 klemmene mens du holder glasset.
Disse kan skrus ut med fingrene.
3.8 Bikk glasset forsiktig framover og løft det ut av det nedre brettet
for å fjerne det fra apparatet, se Diagram.
Klemmen kan brukes for å gjøre fjerningen enklere.
Du kan nå komme til brenseleffekten.
3.9 Fjern og rengjør brenseleffekten for å fjerne alle støvpartikler. Eller
rengjør med en lofri støvfille.
Påse at effekten er tørr før den settes tilbake.
Merk: Ved utskifting av brenseleffekt må du se til at den er spredt
jevnt utover brennkammeret.
Kun for steineffekt: Spre den gjennomsiktige effekten tilfeldig
utover brennkammeret.
Brukerinstruksjoner
norsk
31
3.10 Sett glasset tilbake ved å følge instruksjonene i motsatt
rekkefølge.
Når du setter klemmen tilbake er det viktig å se til at klemmen er
plassert i sporene på apparatet, se Diagram.
3.11 Sett den dekorative rammen tilbake.
RENGJØRING AV LUFTINNTAK
3.12 Forsikre deg om at støpslet til peisen er tatt ut av strømkontakten.
3.13 Rengjør ristene ved inntaket og avløpet jevnlig med en myk klut
eller munnstykket på en støvsuger.
Griglie di uscita
Presad’aria
Presad’aria
Oppsamlet støv kan hindre effektiv ytelse på viften og føre til
aktivering av termisk sikringsautoma.
3.14 Hold området rundt peisen rent og fritt for lo, støv eller hår fra
kjæledyr.
3.15 Opphopning av støv og lignende kan særlig oppstå rundt
varmeområdet på toppen av apparatet. Vær spesielt nøye med å
holde dette området fritt for slike partikler, rengjør jevnlig for å
hindre oppsamling.
BYTTE BATTERI
3.16 Når fjernkontrollbatteriet er tomt må det byttes umiddelbart. Bytt
med riktig type og lever det gamle batteriet på forskriftsmessig
måte til et resirkuleringsmottak.
Brukerinstruksjoner
norsk
32
WAŻNE
KRATKA WYLOTOWA URZĄDZENIA GRZEJNEGO STAJE SIĘ
BARDZO GORĄCA PODCZAS PRACY.
NIE ZAKRYWAĆ KRATKI WYLOTOWEJ ANI ŻADNEJ INNEJ
CZĘŚCI URZĄDZENIA.
Urządzeniewymagazasilania230V,50Hz.
Przedinstalacjąorazrozpoczęciemużytkowaniaurządzenianależy
zapoznaćsięztreściąniniejszejinstrukcjiizachowaćjądo
późniejszegoodniesieniapodczasobsługiiserwisowaniaurządzenia.
URZĄDZENIEWYMAGAUZIEMIENIA
1.Istotneinformacjeizasadybezpieczeństwa
1.1 Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się z
treścią niniejszej instrukcji.
1.2 Utylizować opakowania w zakładzie przetwarzania odpadów.
1.3 Nieinstalowaćurządzeniabezpośredniopodgniazdem
elektrycznym.
1.4 Niestosowaćurządzeniawbezpośrednimsąsiedztwiewanny,
prysznica,basenulubmiejscu,wktórymmożedojśćdokontaktu
zwodąlubwilgocią,np.włazience.
1.5 OSTRZEŻENIE! NIE ZAKRYWURZĄDZENIA
Niezakrywaćurządzeniaorazwlotówiwylotówpowietrza,
ponieważmożetospowodowaćjegoprzegrzanie.Zwrócić
szczególnąuwagęnasymboleostrzeżeńumieszczonena
urządzeniu(patrzpowyżej).
1.6 Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Urządzenieniemożebyćużytkowanenazewnątrzpomieszczeń.
1.7 Tourządzeniemusibyćinstalowanewspecjalnieskonstruowanej
obudowieszkieletowej.Upewnićsię,żeurządzeniejest
wypoziomowaneameble,zasłonyitp.sąumieszczoneniebliżej
niżwodległości1m.
1.8 Wprzypadkugdyprzewódelektrycznymaprzebiegaćprzez
kominek,obudowękamiennąitd.,należyzapewnićodpowiednie
tulejegumowewmiejscach,wktórychprzewódmożebyć
narażonynaprzetarcie.
Instrukcjaobsługi
PolskiE
1.9 Poprowadzićprzewódzasilającyzdalaodgorącychpowierzchni
(nieprowadzićprzewoduzprzoduurządzenia).
1.10 Urządzenienależyzamontowaćwmiejscuzapewniającymłatwy
dostępdowtyczkiprzewoduzasilającego.
1.11 Nieużytkowaćurządzeniawprzypadkuuszkodzeniaprzewodu
zasilającego.Zewzględówbezpieczeństwawymianęprzewodu
zasilającegonależyzlecićpracownikowiserwisuGazcolub
wykwalifikowanemu elektrykowi.
1.12 OSTRZEŻENIE:Wceluuniknięcianiebezpieczeństwa
spowodowanego przez niezamierzone resetowanie termicznego
wyłącznika,urządzenieniemożebyćzasilaneprzezzewnętrzne
urządzenieprzełączające,takiejaktimer,aniprzyłączone
doobwodu,któryjestregularniewłączanyiwyłączanyprzez
urządzenie.
1.13 Nieuruchamiaćuszkodzonegourządzenia.
1.14 Naprawyurządzeniamogąbyćwykonywanewyłącznieprzez
wykwalifikowanegoelektryka.Jeżeliurządzenienieuruchamiasię,
lubwprzypadkuuszkodzenia,skontaktowaćsięzesprzedawcą.
1.15 Tourządzeniemożebyćużywaneprzezdziecipowyżej8latoraz
przezosobyniepełnosprawnefizycznie,czuciowolubumysłowo,
orazprzezosobynieposiadającedoświadczeniaiwiedzy,jeżelisą
nadzorowanelubpoinstruowanewzakresieużywaniaurządzenia
wbezpiecznysposób,iktórerozumiejąniebezpieczeństwaz
nimzwiązane.Dzieciponiżej3latniepowinnyznajdowaćsięw
pobliżuurządzenia,jeżeliniesąnadzorowanewsposóbciągły.
Dzieciod3do8latmogąwłączać/wyłączaćurządzenie
tylkowtedy,gdybędzieumieszczonelubzainstalowanew
przeznaczonymdlaniegozwykłymmiejscuroboczymijeżelisą
nadzorowanelubpoinstruowanewzakresieużywaniaurządzenia
wbezpiecznysposób,iktórerozumiejąniebezpieczeństwaznim
związane.Dzieciod3do8latniemogąpodłączaćurządzeniado
prądu,regulowaćaniczyścićlubwykonywaćkonserwacji.
Jednakże Gazco zaleca:
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby
poniżej 12 lat, osoby niepełnosprawne fizycznie, czuciowo lub
umysłowo, oraz przez osoby nieposiadające doświadczenia i
wiedzy w dziedzinie bezpiecznej obsługi urządzenia.
Urządzeniemożebyćobsługiwaneprzezosobypowyżej12
lat,podwarunkiemżezostałypoinstruowaneobezpiecznym
używaniuurządzeniairozumiejązagrożeniazwiązanezjego
używaniem..Osobypowyżej12latmogąrównieżobsługiwać
urządzeniepodnadzoremodpowiedzialnejosobydorosłej.
Częścitegourządzenierozgrzewająsiępodczaspracyiosoby
poniżej12latniemogąnigdyzostaćbezopiekiprzypracującym
urządzeniu,oileniezastosowanoodpowiedniejosłonypiecyka,
abyzabezpieczyćteosobyprzedbezpośrednimkontaktemz
urządzeniem.
Dzieciniemogąbawićsięurządzeniem.
Czyszczenieikonserwacjaniemogąbyćwykonywaneprzez
dzieci bez nadzoru.
2.Instrukcjaobsługi
OSTRZEŻENIE! Nie uruchamiać uszkodzonego lub
nieprawidłowo działającego urządzenia.
W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowo
działającego urządzenia, przed ponownym
uruchomieniem wymagany jest przegląd przez
pracownika serwisu i wymiana uszkodzonych części
układu elektrycznego.
Nie odłączać zasilania podczas pracy urządzenia. Przed
odłączeniem urządzenia wyłączyć kominek za pomocą pilota i
użyć wyłącznika głównego.
OGÓLNE
2.1 Urządzeniemożebyćobsługiwaneprzypomocypilotaz
częstotliwościąradiowąlubręcznychregulatorów,któresąpo
prawej stronie szklanego panelu.
UWAGA: W celu stosowania funkcji zdalnych i ręcznych,
przełącznik ręczny musi być w pozycji "ON (WŁĄCZONY)”.
Aby zapobiec przegrzaniu produktu, istnieje opóźnienie
10 s, gdy włącza się grzejnik oraz opóźnienie 10 s, gdy
wyłącza się wentylator grzejnika.
Ręczny przycisk steruje podstawowymi funkcjami, ale nie
całym zakresem regulatorów. Należy użyć zdalnego pilota,
aby zrealizować wszystkie funkcje.
PODSTAWOWE INFORMACJE
Bateria:
2.2 Sprawdzić,czybateriapilotajestnowaizostałapoprawnie
włożona.
2.3 Zużytebaterienależyutylizowaćzgodniezobowiązującymi
przepisami.
33
Instrukcjaobsługi
PolskiE
WYŁĄCZNIK ZASILANIA
2a.Panelregulatorówręcznych
2a.1 Regulatoryręcznenaurządzeniuznajdująsięnagórzepoprawej
stronieurządzenia.
2a.2 Włączanieurządzeniaprzypomocyprzełącznikazasilaniaw
pozycji„—”Będziesłyszalnydługisygnałdźwiękowy.
2a.3 Nacisnąć„LIGHTSON/OFF(LAMPKIWŁ/WYŁ),abywłączyćlub
wyłączyćrównocześniepłomieńipalenisko.
2a.4 Dostępnesą3opcjebarwypłomienia:
Nacisnąćprzycisk„FLAME(PŁOMIEŃ)”,abywybraćbarwę
płomienia(3rodzajebarwypłomienia),lubpowrócićdopozycji
OFF(WYŁĄCZONY).
Przyciskwłączania
iwyłączaniatrybu
gotowości
Przycisk ustawiania
płomienia
PrzyciskOn/Off(wł/wył)
dla wszystkich lampek
Przycisk resetowania
dla pilota
Wskaźnikipracy
grzejnika
Uwaga: Wszystkie dane w pamięci urządzenia dla funkcji
światła będą utracone, gdy przełącznik będzie ustawiony w
pozycji Off (wył), lub gdy pilot utraci zasilanie.
Wskaźniki pracy grzejnika (zob. rysunek)
2a.5 Gdygrzejnikwentylatorowyjestużywanyrazemzefektem
płomienia,towskaźnikipracygrzejnikabędąsięświecićprzez10
sekund.
DiodyLEDbędąsięświecićprzez10sekund,gdyefektpłomienia
jestwłączony.
Gdygrzejnikwentylatorowyjeststosowanyniezależnie,to
wskaźnikipracygrzejnikapozostanąwłączone.
Przycisk resetowania dla pilota
2a.6 Jeżeli pilot utraci sygnał, lub gdy wymaga wymiany, należy
przeczytać punkt z informacjami w punkcie dotyczącym
serwisowania.
2b. Pilot
Pilot powinien być położony na płaskiej powierzchni w
pomieszczeniu, gdzie urządzenie jest zainstalowane, i
powinien znajdować się poza bezpośrednimi przepływem
gorącego powietrza.
Timer w trybie
normalnym
Płomień
Zasilanie
Ogrzewanie/
przenoszenie
Tryb
Konwekcja z
czujnikiem temperatury
Wyświetlacz
Okres
ogrzewania
Zasilanie
bateryjne
Rzeczywista
temperatura
pomieszczenia
Tryb timera
Przenoszenie
Ustawienie
temperatury
Godzina i
dzień
Ustawienie
komfortu
Kod sygnałowy
2b.1 Pilotużywasygnałuradiowego.
Podręcznytransmiterjestskonfigurowanyfabryczniezunikalnym
kodemsygnałowym.
WAŻNE: Jeżeli pilot utraci sygnał, lub gdy wymaga
wymiany, należy przeczytać punkt z informacjami w punkcie
dotyczącym serwisowania.
Włączanie/wyłączanie
2b.2 Nacisnąćprzycisk abywłączyćefektpłomienia.
2b.3 Nacisnąćprzycisk abywyłączyćwszystkiefunkcjew
ramachzwykłegotrybusterowaniaogrzewaniem,wtymefekt
płomieniaigrzejnikwentylatorowy.
2b.4 Nacisnąćprzycisk abywyłączyćefektpłomieniawramach
ogrzewania z timerem dziennym i tygodniowym.
Dni tygodnia / czas / temperatura komfortu i ustawienia urządzenia
Poaktywowaniu,zalecasię,abyzegarzostałzresetowanydo
poprawnegoczasu,abyzapewnićdokładnośćpracyurządzenia.
2b.5 Przytrzymaćprzycisk przez3sekundy,abyprzejśćdoekranu
z ustawieniami.
2b.6 Nacisnąćprzycisk‘’lub,abywybraćustawieniedozmiany.
Wybranyznakbędziepodświetlony,zob.rysunek.
2b.7 Nacisnąćprzycisk‘+’lub‘-’,abywybraćliczbę.
Czas: system 24-godzinny.
Wybraćtemperaturękomfortuwzakresie15-25℃.
Jednostka temperatury: ℃/℉.
34
2b.8 Przytrzymaćprzycisk przez3sekundylubodczekać10
sekund,abyzapisaćiwyjśćzustawianiatygodnia,czasui
temperatury grzania.
Dziennie ogrzewanie z timerem
2b.9 Poniższeokresyogrzewaniazostaływstępnieustawioneimożna
jezmienićwraziepotrzeby:
06:00 do 08:00
17:00 do 22:00
2b.10 Naciskać do momentu ażpojawisięwgórnymprawym
roguekranu,abyprzejśćdodziennegotrybuogrzewaniaz
timerem.
2b.11 Przytrzymaćprzycisk przez6sekund,abyprzejśćdo
ustawienia dziennego ogrzewania.
Możnaustawićmaksymalnie3okresyogrzewaniadladnia.
2b.12 Nacisnąćlub‘,abywybraćgodzinęlubminutę.
2b.13 Nacisnąć‘+’lub‘-’,abyustawićliczbę.
Minutyzwiększają/zmniejszająsięo15minutdlajednego
naciśnięcia.
2b.14 Przytrzymaćprzycisk przez3sekundylubodczekać10
sekund,abyzapisaćiwyjśćzustawianiaokresuogrzewania.
2b.15 Sprawdzićustawieniatimera.Nacisnąć, abysprawdzić
dzienny tryb timera.
2b.16 Jeżelijestpotrzebawyłączeniaogrzewania,tobędziekonieczne
powróceniedozwykłegotrybusterowania,abywyłączyć.
Wyłączanie urządzenia przy pomocy pilota zatrzyma
oświetlenie, gdy jest się w dziennym trybie timera.
Ogrzewanie będzie kontynuowane zgodnie z ustawieniami
timera.
Regulacja ustawianej temperatury
2b.17 Nacisnąćprzycisk‘+’lub‘-’,abyzwiększyćlubzmniejszyć
temperaturęnapodstawietemperaturyCOMF.
COMFoznacza,żerzeczywistatemperaturajesttakasama,jak
ustawiona.
ECOoznacza,żerzeczywistatemperaturajestniższao2℃od
ustawionej temperatury.
ECO-oznacza4℃poniżej.
COMF+oznacza2℃powyżej.
COMF++oznacza4℃powyżej.
Adaptacyjne sterowanie uruchomieniem
Zgodnieztemperaturąpomieszczeniaiustawionątemperaturą,
grzejnikokreśliautomatycznieodpowiedniczasogrzewania,
abyzapewnić,żeustawionatemperaturabędzieosiągniętaw
ustawionym czasie (maksymalnie 45 minut przed ustawionym
czasem).
Regulacja barwy płomienia
2b.18 Nacisnąćprzycisk, abyprzejśćdoekranuregulacjipłomienia.
Istnieją3opcjebarwypłomienia,któresąoznaczoneliczbami
pokazanymi na rysunku.
Istnieje6poziomówjasności,wtymstanwyłączenia.Jestto
oznaczonekreskami,zpustąkreskąoznaczającąstanwyłączenia,
zob. rysunek.
Poziomjasności
Opcja barw
2b.19 Naciskaćprzycisklub‘abyzmieniaćopcjebarwpłomienia.
2b.20 Naciskaćprzycisk‘+’,abyzwiększyćjasnośćpłomienia.
Naciskaćprzycisk‘-’,abyzmniejszyćjasnośćpłomienia,ażdo
wyłączenia.
Zwykły tryb sterowania
2b.21 Zwykłytrybsterowaniajestustawieniemdomyślnym.
Alternatywnie,możnanaciskaćprzycisk do momentu aż
pojawisię logo w górnym prawym rogu ekranu, zob. rysunek.
2b.22 Naciskaćprzycisk‘+’lub‘-’,abydostosowaćustawioną
temperaturęwzakresie17℃do25℃.
2b.23 Nacisnąćprzycisk abywłączyć/wyłączyćogrzewanie
pojawisięnapis ON lub OFF w dolnym prawym rogu
ekranu, zob. rysunek.
Uwaga:Zatrzymywaniesięodczasudoczasugrzejnika
wentylatorowegojestnormalnymzjawiskiemZdarzasiętowtedy,
gdytemperaturapomieszczeniajestwyższaodustawionej
temperatury.
Wskaźnikgrzejnikawyłączysiępo10s,jeżelipłomieńjest
włączony.Wskaźnikgrzejnikapozostaniewłączonytylkowtedy,
gdyużywasięfunkcjiogrzewania.
Instrukcjaobsługi
PolskiE
35
Wyłączanie urządzenia przy pomocy pilota zatrzyma
oświetlenie i ogrzewanie, gdy jest się w zwykłym trybie
sterowania.
Timer odliczania
Toustawieniewystępujetylkowzwykłymtrybiesterowania
ogrzewaniem.Pozwalatourządzeniunapowrótdotrybu
gotowościpoustawionymczasie.Grzejnikmusibyćwłączony,aby
mócużywaćtejfunkcji.
2b.24 Należynaciskać abyprzełączaćmiędzyustawieniamiOff
(wyłączony)orazod0,5do9godzin.Logotimeraipozostałyczas
będąwyświetlanenaekranie.
Grzejnikurządzeniamożebyćuruchamianyautomatycznieprzy
pomocy dziennego timera i tygodniowego timera na pilocie.
Bateria
Poziomnaładowaniabateriijestpokazanynagórzepoprawej
stronie ekranu sterowania pilota, zob. rysunek.
Bateriapełna Aktywacja nie jest wymagana
Baterianaładowanaw
połowie
Należyzadbać,abybyłydostępne
nowe baterie.
Bateria pusta Należyniezwłoczniewymienićbaterie
Wymiana baterii jest zalecana po 1 roku. Pilot wymaga dwóch
baterii alkalicznych AAA 1,5 V.
Wymiana baterii nie będzie miała wpływu na ustawienia trybu
timera, jednakże zegar może wymagać regulacji.
Ogrzewanie z timerem tygodniowym
2b.25 Poniższeokresyogrzewaniazostaływstępnieustawioneimożna
jezmienićwraziepotrzeby:
Odponiedziałkudopiątku
06:00 do 08:30
17:00 do 22:00
Od soboty do niedzieli
06:30 do 09:30
11:00 do 13:00
17:00 do 22:00
2b.26 Naciskać do momentu ażpojawisięwgórnymprawym
roguekranu,abyprzejśćdotygodniowegotrybuogrzewania.
2b.27 Przytrzymaćprzycisk przez6sekund,abyprzejśćdotrybu
ogrzewania z timerem tygodniowym.
2b.28 Naciskać‘’lubabyprzesuwaćkursor(migające
podkreślenie).
2b.29 Naciskaćprzycisk w odpowiedniej pozycji tygodnia, aby
wybrać(znakjestpodświetlony)lubanulować(znakjest
wyświetlanynormalnie)bieżąceustawienie,tensamokresmoże
byćwybranyrazem.
2b.30 Nacisnąćprzyciskabyprzesunąćkursordoobszaru
ustawiania okresu.
2b.31 Nacisnąćlub‘abywybraćgodzinęlubminutę.
2b.32 Nacisnąć‘+’lub‘-’,abyustawićliczbę.
Możnaustawićmaksymalnie3okresyogrzewaniadladnia.
Minutyzwiększają/zmniejszająsięo15minutdlajednego
naciśnięcia.
2b.33 Nacisnąć abyustawićczasogrzewaniadlawybranegodniai
powrócićdoliniitygodnia.
2b.34 Przytrzymaćprzycisk przez3sekundylubodczekać10
sekund,abyzapisaćiwyjśćzustawianiaokresuogrzewania.
2b.35 Naciskać ’lubabysprawdzićustawieniatimeradla
trybu ogrzewania z timerem tygodniowym.
2b.36 Jeżelijestpotrzebawyłączeniaogrzewania,tobędziekonieczne
powróceniedozwykłegotrybusterowania,abywyłączyć.
Wyłączanie urządzenia przy pomocy pilota zatrzyma
oświetlenie, gdy jest się w dziennym trybie timera.
Ogrzewanie będzie kontynuowane zgodnie z ustawieniami
timera.
Regulacja ustawianej temperatury
2b.37 Nacisnąćprzycisk‘+’lub‘-’,abyzwiększyćlubzmniejszyć
temperaturęnapodstawietemperaturyCOMF.
COMFoznacza,żerzeczywistatemperaturajesttakasama,jak
ustawiona.
ECOoznacza,żerzeczywistatemperaturajestniższao2℃od
ustawionej temperatury.
ECO-oznacza4℃poniżej.
COMF+oznacza2℃powyżej.
COMF++oznacza4℃powyżej.
Adaptacyjne sterowanie uruchomieniem
Zgodnieztemperaturąpomieszczeniaiustawionątemperaturą,
grzejnikokreśliautomatycznieodpowiedniczasogrzewania,
abyzapewnić,żeustawionatemperaturabędzieosiągniętaw
ustawionym czasie (maksymalnie 45 minut przed ustawionym
czasem).
Tryb przenoszenia
2b.38 Stanogrzewaniamożebyćprzenoszonydonastępnegookresuw
ramach trybu ogrzewania z timerem dziennym i tygodniowym.
Jeżeligrzejnikjestwłączonywbieżącymokresie,tonaciśnięcie
przyciskuwyłączygrzejnik.
Instrukcjaobsługi
PolskiE
36
Jeżeligrzejnikjestwyłączonywbieżącymokresie,tonaciśnięcie
przyciskuwłączygrzejnik.
Aktualnewłączanie/wyłączaniegrzejnikarównieżzależyod
temperatury pomieszczenia i ustawionej temperatury.
2b.39 Nacisnąć abyprzejśćdotrybuprzenoszeniawramach
trybu ogrzewania z timerem dziennym i tygodniowym, pojawi
sięwgórnymprawymroguekranu.
2b.40 Nacisnąćponownie w przeciwnym wypadku okres timera
zakończysięinastąpiwyjścieztrybuprzenoszenia.
Wykrywanie otwartego okna
2b.41 Gdy transmiter wykryje szybki spadek temperatury w
pomieszczeniu,toocenitojakootwarteokno:ikonaostrzeżenia
będziewyświetlonaaogrzewaniebędziewyłączone
automatycznie.
2b.42 Powzrościetemperaturywpomieszczeniulubinterwencjiręcznej
(przypomocypilota),urządzeniepowrócidozwykłegostanu
roboczego.
3. Konserwacja
3.1 ODŁĄCZYĆ ZASILANIE PRZED ROZPOCZĘCIEM
CZYSZCZENIA LUB CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
3.2 Czyszczenienależyrozpocząćpoobniżeniutemperatury
urządzeniadotemperaturyotoczenia.Niestosowaćśrodków
ściernych.
CZYSZCZENIE FRONTÓW
3.3 Wytrzećprzódwilgotnąścierkąiwypolerowaćprzypomocy
szmatkiwolnejodkłaczków.
Uwaga: Nie stosować środków ściernych do czyszczenia
szyby. Nie nanosić środka czyszczącego bezpośrednio na
powierzchnię szyby.
CZYSZCZENIE EFFECT PALIWA
Wceluumożliwieniadostępudoefektupaliwajestkoniecznezdjęcie
szklanego panelu.
3.4 Upewnićsię,żeurządzeniejestodłączone.
3.5 Wpierwszejkolejnościzdjąćdekoracyjnąramkę.
Ramkajestprzytrzymywanaprzypomocymagnesów.Ostrożnie
pociągnąćdoprzodu,abyusunąć,zob.rysunek.
Sett ovenfra
3.6 Nagórzekażdegoroguszklanegopaneluznajdujesięzacisk,
którymocujeszybęnaswoimmiejscu,zob.rysunek.
3.7 Podpierającszybęnależypoluzowaćizdjąć2zaciski.
Mogąbyćoneodkręconepalcami.
3.8 Ostrożnieprzechylićszybędoprzoduipodnieśćzdolnej
podstawy,abywyjąćzurządzenia,zob.rysunek.
Zaciskmożebyćużywanydoułatwieniawyjmowania.
Terazjestdostępdoefektupaliwa.
3.9 Wyjąćiumyćefektpaliwa,abyusunąćwszystkiecząstkipyłu.
Alternatywniemożnawyczyścićprzypomocyszmatkiwolnejod
kłaczków.
Przed ponownym założeniem należy się upewnić, że efekt jest
suchy.
Uwaga:Podczasponownegozakładaniaefektupaliwanależysię
upewnić,żejestonrównomiernierozłożonywzdłużpaleniska.
Tylkoefektkamienia:Efektrozmieścićdowolniewpalenisku.
Instrukcjaobsługi
PolskiE
37
3.10 Założyćponownieszybęwodwrotnejkolejnościwedługinstrukcji.
Podczasponownegozakładaniazaciskównależysięupewnić,że
uchwytynazaciskachznajdująsięwszczelinachnaurządzeniu,
zob. rysunek.
3.11 Ponowniezałożyćdekoracyjnąramkę.
CZYSZCZENIE WYLOTÓW POWIETRZA
3.12 Odłączyćzasilanieurządzenia.
3.13 Czyścićkratkiwylotówpowietrzamiękkąściereczkąlub
odkurzaczem.
Wyloty powietrza
Wloty
powietrza
Wloty
powietrza
Zanieczyszczenia mogą ograniczać wydajność wentylatora i
spowodować zadziałanie wyłącznika termicznego.
3.14 Zachowaćczystośćpowierzchniwokółurządzenia.
3.15 Kurzmożegromadzićsięwszczególnościwokolicyelementu
grzejnegonagórzeurządzenia.Regularnieczyścićobszarwokół
elementu grzejnego.
WYMIANA BATERII
3.16 Gdyzdalnabateriajestrozładowana,należyjąnaładować
niezwłocznie.Należyzainstalowaćodpowiedniąbaterięzamienną,
astarąprzekazaćostrożniedoodpowiedniegozakładurecyklingu.
Instrukcjaobsługi
PolskiE
38
IMPORTANTE
LA REJILLA DE SALIDA DE CALEFACCIÓN SE CALIENTA MUCHO
DURANTE EL FUNCIONAMIENTO.
NO CUBRA LA REJILLA DE SALIDA NI NINGUNA PARTE DEL
APARATO.
Para uso con 230V 50Hz únicamente.
Leer las presentes instrucciones antes de la instalación y guardarlas
cuidadosamente en lugar seguro.
Serán necesarias en el momento de hacer el mantenimiento
ESTE APARATO REQUIERE TOMA A TIERRA.
1. Información Importante Y Salud Y Seguridad
1.1 Antes de utilizar el aparato lea atentamente todas las
instrucciones.
1.2 Proceda a reciclar todo el embalaje.
1.3 No coloque este aparato inmediatamente por debajo de una toma
de corriente fija.
1.4 No utilizar el aparato en las inmediaciones de un cuarto de baño,
ducha o piscina o en zonas en las que el aparto pude estar en
contacto con agua o humedad, p.ej. un baño.
1.5 ¡ADVERTENCIA! NO LO CUBRA
No cubrir ni tapar el aparato, deje circular el aire en su entorno.
Observe el símbolo de advertencia sobre el aparato (véalo arriba).
1.6 Este aparato está destinado para uso en el interior y no es
adecuado para ser utilizado en el exterior.
1.7 Este aparato se debe instalar en un alojamiento atornillado
fabricado al efecto. Compruebe que el aparato está nivelado y no
hay muebles, cortinas, etc. a menos de 1 m del aparato.
1.8 Si el cable ha de pasar por chimeneas, estar empotrado, etc.
Debe asegurarse que éste esté debidamente protegido.
1.9 Mantenga el enchufe alejado de superficies calientes. No conecte
el cable de señal en frente del aparato.
1.10 Una vez instalado el aparato, el enchufe debe quedar accesible.
1.11 Si el cable eléctrico esta dañado no ulitice el aparato hasta
su reemplazo. Por razones de seguridad el reemplazo ha de
ser realizado por Gazco o el servicio técnico de Gazco o un
electricista cualificado.
1.12 PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar un riesgo debido a un reajuste
inadvertido del interruptor térmico, este aparato no se debe
suministrar a través de un dispositivo de conmutación externo,
como un temporizador, o conectado a un circuito que el servicio
público encienda y apague regularmente.
1.13 No utilizar el aparto en el supuesto de estar averiado o dañado.
1.14 Las posibles reparaciones deben ser efectuadas siempre por
persona debidamente autorizada y cualificada. Si el aparato no
funciona, o en caso de cualquier daño, por favor póngase en
contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
1.15 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y conocimientos,
siempre que estén vigilados o que se les haya indicado cómo
utilizar el aparato de forma segura y que entiendan los riesgos
asociados. Los niños menores de 3 años deben mantenerse
alejados a menos que sean supervisados continuamente.
Los niños de 3 a 8 años solo deben encender/apagar el
aparato siempre que esté colocado o instalado en la posición
de funcionamiento normal y que estén vigilados o que se les
haya indicado cómo utilizar el aparato de forma segura y que
entiendan los riesgos asociados. Los niños de 3 a 8 años no
deben enchufar, regular y limpiar el aparato ni realizar las tareas
de mantenimiento.
Sin embargo, Gazco recomienda:
Este aparato no está destinado a ser utilizado por personas
menores de 12 años, personas con discapacidad física,
sensorial o mental o personas sin ninguna experiencia o
conocimiento sobre cómo utilizar el aparato de forma segura.
El aparato puede ser utilizado por personas mayores de 12
años siempre que hayan recibido instrucciones acerca de un
uso seguro del aparato y que entiendan los peligros que puede
conllevar. Las personas mayores de 12 años también pueden
utilizar el aparato bajo la supervisión de un adulto responsable.
Este aparato contiene piezas que pueden calentarse durante el
uso, por lo que bajo ninguna circunstancia debe permitirse que
personas menores de 12 años se queden solas con el producto
mientras esté en funcionamiento, a menos que se utilice una
pantalla de protección adecuada para protegerles ante cualquier
posibilidad de entrar en contacto directo con el aparato.
Los niños no deben jugar con el aparato.
El mantenimiento de limpieza por parte del usuario no debe ser
realizado por niños sin la supervisión de un adulto.
2. Instrucciones De Uso
¡ADVERTENCIA! No ponga el aparato en funcionamiento
si se encontrara dañado o si funciona incorrectamente.
Si sospechara que el aparato se encuentra dañado o
funciona incorrectamente, antes de volver a utilizarlo
llame a un técnico de servicio acreditado para que lo
inspeccione y sustituya cualquier pieza del sistema
eléctrico si fuera necesario.
NO desenchufe el aparato del suministro eléctrico mientras
se encuentre funcionando. Utilice las funciones del mando a
distancia para apagar el calefactor y asegúrese de que el
interruptor de aislamiento se haya colocado en la posición de
apagado antes de desenchufar.
ASPECTOS GENERALES
2.1 El aparato puede funcionar con el mando de frecuencia de radio o
los controles manuales que están situados en el lado derecho del
visor.
NOTA: Para usar tanto las funciones a distancia como las
manuales, el interruptor manual de encendido/apagado
debe estar en la posición de encendido «ON». Para evitar
que el aparato se caliente demasiado, hay un retraso de 10
segundos cuando se enciende el calefactor y otro retraso
de 10 segundos cuando se apaga el ventilador.
El botón manual controla las funciones básicas, no una
amplia gama de controles. Use el mando a distancia para
llevar a cabo todas las funciones.
PREPARACIÓN ANTES DE UTILIZARLO
Baterías:
2.2 Compruebe que la batería del mando sea nueva y se encuentra
correctamente insertada.
2.3 Deshágase de las baterías viejas en una instalación de reciclaje
apropiada.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
39
UBICACIÓN DEL INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN
2a. Panel de control manual
2a.1 Los controles manuales están situados en la esquina superior
derecha del aparato.
2a.2 Se escuchará un fuerte pitido al encender el aparato con el
interruptordeencendidoenlaposición«—».
2a.3 Pulse «LUCES ENCENDIDAS/APAGADAS» para encender o
apagar tanto la llama como el lecho de combustible al mismo
tiempo.
2a.4 Hay 3 colores disponibles de llama.
Pulse el botón de «LLAMA» para seleccionar el color de la
llama (3 clases de colores disponibles) o vuelva a la posición de
apagado «OFF».
Modo de espera
Botón On/Off
Botón de ajuste
de llama
Botón de encendido/
apagado de todas las luces
Reinicie el botón del
mando a distancia
Indicadores del
funcionamiento
del calefactor
Nota: El aparato perderá la memoria de las funciones de luz
cuando el interruptor se coloque en la posición de apagado
«Off» o el mando a distancia se quede sin pilas.
Indicadores del funcionamiento del calefactor (consulte el
diagrama)
2a.5 Cuando el ventilador se utilice junto con el efecto llama, los
indicadores del funcionamiento del calefactor se iluminarán
durante 10 segundos.
Los LED se iluminarán durante 10 segundos si el efecto llama
está encendido.
Si el ventilador se utiliza independientemente, los indicadores del
funcionamiento del calefactor permanecerán encendidos.
Reinicie el botón del mando a distancia
2a.6 Si el mando pierde señal o necesita ser reemplazado,
consulte la sección en la sección de mantenimiento para más
detalles.
2b. Mandos a distancia
El mando a distancia debe dejarse en una superficie plana
en la habitación donde está instalado el aparato y fuera del
alcance de cualquier flujo directo de aire caliente.
Temporizador en
Modo Normal
Llama
Potencia
Calefacción/
Avanzado
Modo
Convección del sensor
de la temperatura
Display
Período de
calefacción
Potencia de
las pilas
Temperatura
ambiente actual
Modo Temporizador
Avanzado
Conguraciónde
temperatura
Fecha y
hora
Conguración
de confort
Código de aviso
2b.1 El mando a distancia funciona por señal de radio.
El transmisor manual está configurado de fábrica con un código
de aviso único.
IMPORTANTE: Si el mando pierde señal o necesita
ser reemplazado, consulte la sección en la sección de
mantenimiento para más detalles.
Encender/apagar
2b.2 Pulse el botón para encender el efecto llama.
2b.3 Pulse el botón para apagar todas las funciones bajo el modo
de control de calefacción normal, que incluye el efecto llama y el
ventilador.
2b.4 Pulse el botón para desactivar el efecto llama del modo
temporizador diario y semanal de la calefacción.
Días de la semana/hora/temperatura de confort y configuración
de unidad
Al activarse, se recomienda que se reajuste la hora adecuada en
el reloj para garantizar la precisión del funcionamiento del aparato.
2b.5 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para ingresar
a la pantalla de configuración.
2b.6 Pulseelbotóno‘’paraelegirlaconfiguraciónacambiar.
El carácter seleccionado se iluminará, consulte el
diagrama.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
40
2b.7 Pulseelbotón‘+’o‘-’paraajustarelnúmero.
Hora: sistema 24 horas.
Seleccionelatemperaturadeconfortapartirdelos15-25℃.
Unidades de temperatura: ℃/℉.
2b.8 Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
Temporizador diario de la calefacción
2b.9 Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
06:00 hasta 08:00
17:00 hasta 22:00
2b.10 Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo
temporizador diario de la calefacción.
2b.11 Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para introducir
la configuración de la calefacción diaria.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
2b.12 Pulseelbotón‘o‘’paraelegirlahoraoelminuto.
2b.13 Pulseelbotón‘+’o‘-’parafijarelnúmero.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
2b.14 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos o espere 10
segundos para guardar y salir de la configuración del período de
tiempo de calefacción.
2b.15 Compruebe la configuración del temporizador. Pulse para
comprobar el modo temporizador diario.
2b.16 Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el
aparato con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia
luminosa. La potencia térmica continuará según los ajustes
del temporizador.
Ajuste de la temperatura programada
2b.17 Pulseelbotón‘+’o‘-’paraaumentarodisminuirlatemperatura
en función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECOsignificaquelatemperaturaactuales2℃menosquela
temperatura programada.
ECO-significa4℃menos.
COMF+significa2℃más.
COMF++significa4℃más.
Control adaptable de inicio
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
Ajuste del color de la llama
2b.18 Pulse el botón para ingresar en la pantalla de ajuste de la
llama.
Hay 3 colores disponibles de llama que se indican en el número
mostrado en el diagrama.
Hay 6 niveles de brillo, incluido el apagado. Esto se indica en la
barra. La barra en blanco indica que está desactivado, consulte el
diagrama.
Nivel de brillo
Colores
disponibles
2b.19 Pulseelbotón‘o‘’parairpasandoentreloscolores
disponibles de llama.
2b.20 Pulseelbotón‘+’paraaumentarelbrillodelallama.
Pulseelbotón‘-’paradisminuirelbrillodelallamahasta
apagarla.
Modo de control normal
2b.21 El modo de control normal es la configuración predeterminada.
Alternativamente, pulse el botón hasta que aparezca el
logotipo en la esquina superior derecha de la pantalla, consulte el
diagrama.
2b.22 Pulseelbotón‘+’o‘-’paraajustarlatemperaturaprogramada
desde17℃a25℃.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
41
2b.23 Pulse el botón para encender o apagar la calefacción.
Los botones de encendido o apagado se mostrarán en la
esquina inferior derecha de la pantalla, consulte el diagrama.
Nota: Es normal que el ventilador deje de funcionar durante unos
períodos de tiempo. Esto ocurre si la temperatura ambiente es
más alta que la temperatura establecida en el control.
El indicador del calefactor se apagará después de 10 s si la llama
se enciende. El indicador del calefactor permanecerá encendido si
solo se usa la función de calefacción.
Cuando esté en modo de control normal, apague el aparato
con el mando a distancia. Esto detecta tanto la potencia
luminosa como la potencia térmica.
Contador regresivo
Esta configuración solo está en el modo de control de calefacción
normal. Esto permite que el aparato vuelva al modo de espera
tras un período de tiempo programado. Para usar esta función, el
calefactor debe de estar encendido.
2b.24 Pulse para ir pasando entre la opción de ajuste de apagado
«Off» y de 0,5 horas a 9 horas. El logotipo del temporizador y el
tiempo restante aparecerán en la pantalla.
El calefactor del aparato se puede ejecutar automáticamente
mediante el uso del temporizador diario y el semanal en el mando
a distancia.
Batería
El nivel de energía de las pilas se indica en la parte superior de la
pantalla del mando a distancia, consulte el diagrama 3.
Pilas cargadas No es preciso tomar medidas
Pilas a media
potencia
Asegúrese que haya nuevas pilas
disponibles
Pilas descargadas Cambie las pilas inmediatamente
Se recomienda cambiar las pilas después de 1 año. El mando a
distancia necesita dos pilas alcalinas tipo AAA de 1,5V.
Cambiar las pilas no afectará la configuración del modo
temporizador. Sin embargo, es posible que se necesite
ajustar el reloj.
Temporizador semanal de la calefacción
2b.25 Los siguientes periodos de calefacción han sido preestablecidos,
aunque pueden modificarse si se desea:
De lunes a viernes
06:00 hasta 08:30
17:00 hasta 22:00
De sábado a domingo
06:30 hasta 09:30
11:00 hasta 13:00
17:00 hasta 22:00
2b.26 Mantenga pulsado hasta que aparezca en la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir el modo de
calefacción semanal.
2b.27 Mantenga pulsado el botón durante 6 segundos para
introducir la configuración del modo temporizador semanal de la
calefacción.
2b.28 Pulse‘o‘’paramoverelcursor(unalíneaintermitente).
2b.29 Pulse el botón en la posición correspondiente de la semana
para seleccionar (el carácter está iluminado) o cancelar (el
carácter se muestra normalmente) la configuración actual. El
mismo período de tiempo se puede seleccionar al mismo tiempo.
2b.30 Pulseelbotón‘’paramoverelcursoraláreadeconfiguración
del período de tiempo.
2b.31 Pulseelbotón‘o‘’paraelegirlahoraoelminuto.
2b.32 Pulseelbotón‘+’o‘-’parafijarelnúmero.
Se puede establecer un máximo de 3 períodos de calefacción
programados por día.
Cada pulsación añade/resta 15 minutos.
2b.33 Pulse para establecer el tiempo de calefacción para el día
seleccionado y vuelva a la semana.
2b.34 Pulse el botón durante 3 segundos o espere 10 segundos
para guardar y salir de la configuración de la semana, la hora y la
temperatura de la calefacción.
2b.35 Pulse o‘’paracomprobarlaconfiguracióntemporizador
para el modo temporizador semanal de la calefacción.
2b.36 Si tiene que apagar la calefacción, es necesario que vuelva al
modo de control normal.
Cuando esté en modo temporizador diario, apague el
aparato con el mando a distancia. Esto detendrá la potencia
luminosa. La potencia térmica continuará según los ajustes
del temporizador.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
42
Ajuste de la temperatura programada
2b.37 Pulseelbotón‘+’o‘-’paraaumentarodisminuirlatemperatura
en función de la temperatura COMF.
COMF significa que la temperatura actual es la misma que la
programada.
ECOsignificaquelatemperaturaactuales2℃menosquela
temperatura programada.
ECO-significa4℃menos.
COMF+significa2℃más.
COMF++significa4℃más.
Control adaptable de inicio
Según la temperatura ambiente y la temperatura establecida, el
calefactor determinará automáticamente el momento apropiado
para calentar para garantizar que se alcanza la temperatura
establecida en el tiempo establecido (hasta 45 minutos antes del
tiempo programado).
Modo avanzado
2b.38 El estado de la calefacción puede avanzar hasta el siguiente
período tanto en el modo temporizador diario como semanal de la
calefacción.
Si el calefactor está encendido en el período actual, al pulsar el
botón se apagará el calefactor.
Si el calefactor está apagado en el período actual, al pulsar el
botón se encenderá el calefactor.
Si la calefacción actual se enciende o se apaga también depende
de la temperatura ambiente y de la temperatura programada.
2b.39 Pulse para introducir el modo avanzado bajo el modo
temporizador diario y semanal de la calefacción que se
mostrará en la esquina superior derecha de la pantalla.
2b.40 Pulse de nuevo o el período del temporizador expirará y
se saldrá del modo avanzado.
Detección de ventana abierta
2b.41 Cuando el transmisor detecte una rápida disminución de la
temperatura ambiente, se considerará como una ventana abierta:
se mostrará el icono de advertencia y la calefacción se apagará
automáticamente.
2b.42 Después de que la temperatura interior aumente o por
intervención manual (al accionar el mando a distancia), volverá al
estado de funcionamiento normal.
3. Mantenimiento
3.1 ANTES DE INICIAR CUALQUIER TRABAJO DE
MANTENIMIENTO PROCÉDASE A DESENCHUFAR EL
APARATO.
LIMPIEZA
3.2 Limpie la cubierta exterior solamente cuando esté fría. No utilice
limpiadores abrasivos.
FRENTES DE LIMPIEZA
3.3 Limpie la parte delantera con un paño húmedo y con un limpiador
que no deje pelusa.
Precaución: No utilice limpiadores abrasivos en el panel
de cristal. No rocíe líquidos directamente sobre ninguna
superficie de la unidad.
LIMPIEZA DEL EFECTO DE COMBUSTIBLE
Para acceder al efecto de combustible, es necesario quitar el
panel del visor de cristal.
3.4 Compruebe que el aparato está desenchufado.
3.5 En primer lugar, retire el bisel decorativo.
El bisel se sujeta mediante imanes. Tire lentamente hacia
adelante para quitarlo; consulte el diagrama.
Vista superior
3.6 En la parte superior de cada esquina del panel visor de cristal hay
una abrazadera que sujeta el cristal; consulte el diagrama.
3.7 Apoye el cristal y afloje y quite las 2 abrazaderas.
Puede desenroscarlas con las manos.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
43
3.8 Con cuidado, incline el cristal hacia adelante y levante de la
bandeja inferior para sacarlo del aparato; consulte el diagrama.
La abrazadera puede ayudar para sacarlo.
Ahora puede acceder al efecto de combustible.
3.9 Quite y lave el efecto de combustible para eliminar las partículas
de polvo. También puede limpiar con un limpiador que no suelte
pelusa.
Antes de volver a colocarlo, compruebe que el efecto está
seco.
Nota: Al reponer el efecto de combustible, compruebe que está
distribuido por igual por todo el lecho de combustible.
Sólo modelos con efecto piedra: Coloque de forma aleatoria el
efecto transparente por el lecho de combustible.
3.10 Reponga el cristal siguiendo las instrucciones a la inversa.
Al volver a colocar las abrazaderas, compruebe que las pestañas
se encajan en las ranuras del aparato; consulte el diagrama.
3.11 Reponga el bisel decorativo.
LIMPIEZA DE LAS ENTRADAS DE AIRE
3.12 Asegúrese de que el aparato está desenchufado.
3.13 Limpie las entradas y salida de aire regularmente con un paño
suave o la boquilla de una aspiradora.
Salidas de aire
Entradas
de aire
Entradas
de aire
La acumulación de polvo puede inhibir el desempeño
eficiente del ventilador y de llevar a la desconexión de
seguridad de funcionamiento.
3.14 Mantenga la zona cercana a la estufa, limpia, sin polvo ni
cabellos.
3.15 En particular, se puede acumular polvo, etc., por la zona de la
calefacción de la parte superior del aparato. Es muy importante
mantener la zona de la estufa libre de suciedad que pueda
circular por el interior del aparato, pudiendo propiciar averías.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
3.16 Cuando la batería del mando se esté agotando, debe sustituirse
de forma inmediata. Coloque la batería nueva correctamente y
deseche la antigua correctamente en un punto de reciclaje.
Instrucciones Para El Usuario
EsPañol
44
ÖNEMLI
ISITICI ÇALIŞIRKEN ÇIKIŞ MENFEZİ ÇOK ISINIR.
ÇIKIŞ MENFEZİNİ VEYA CİHAZIN HERHANGİ BİR YERİNİN
ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN.
Sadece230v50Hzelektrikakımındakullanımauygundur.
Kurulumdanöncebutalimatlarıokuyarakgüvenlibiryerdemuhafaza
ediniz.
Bakımveonarımişlemleriiçintalimatlaragerekduyulacaktır.
BUCİHAZINTOPRAKLANMASIGEREKİR.
1. Önemli bilgiler ve Sağlık ve Güvenlik
1.1 Cihazı kullanmadan önce bütün talimatları dikkatlice okuyun.
1.2 Bütün ambalajları çıkararak uygun bir geri dönüşüm tesisine
bırakınız.
1.3 Cihazı,sabitbirsoketçıkışınınhemenaltınakoymayın.
1.4 Cihazıküvetin,duşun,yüzmehavuzununhemenyakınındaveya
cihazınsuveyanemletemasedebileceğiherhangibiryerde,
örneğinbanyodakullanmayın.
1.5 UYARI! ÜZERİNİ ÖRTMEYİN.
Cihazfazlaısınabileceğindendolayıüzeriniörtmeyinveyahava
giriş/çıkışını tıkamayın. Lütfen cihazın üzerindeki uyarı
işaretlerine dikkat edin (bkz. yukarıda).
1.6 Yalnızca kapalı mekânlarda kullanılmalıdır. Cihazevindışında
kullanımauygundeğildir.
1.7 Bucihaz,duvardaözelolarakoluşturulmuşbirprofiliniçerisine
kurulmalıdır.Cihazınzemineparaleldurmasınıve1m’dendaha
yakınındamobilya,perdevb.bulunmamasınısağlayın.
1.8 Elektrikbeslemekablosununbirşömine,taşkaplamavb.yerlerin
içindengeçmesigerektiğidurumlardauygunlastikburçlarınolası
aşınmanoktalarınatakıldığındaneminolun.
1.9 Güçkablosunusıcakyüzeylerdenvesıcakkoşullardanuzaktutun.
Elektrikkablosu,cihazınönündengeçirilmemelidir.
1.10 Isıtmaaygıtıyerleştirildiğindefişulaşılabilirbirkonumdaolmalıdır.
1.11 Elektrikbeslemekablosuhasargörmüşsekabloyenisiyle
değiştirilenedekcihazıkullanmayın.Güvenliknedeniyle,değişimin
Gazcohizmetsorumlusuveyabenzerbiruzmanelektrikçi
tarafındanyapılmasıgerekir.
1.12 DİKKAT:Termalkesicininyanlışlıklasıfırlanmasındankaynaklanan
birtehlikeyiönlemekiçinbucihaz,zamanlayıcıgibibirharici
anahtarlamacihazıilebeslenmemeliveyaşebeketarafından
düzenliolarakaçılıpkapananbirdevreyebağlanmamalıdır.
1.13 Hasargörmüşisecihazıçalıştırmayın.
1.14 Elektriklicihazlarınonarımısadecebirelektrikmühendisi
tarafındanyapılmalıdır.Eğercihazçalışmazsaveyaherhangibir
şekildehasargörmüşsecihazısatınaldığınızsatıcıileiletişime
geçin.
1.15 Bucihaz8yaşındanbüyükçocuklarınyanısırafiziksel,duyusal
veyazihinselengellikişilervetecrübevebilgisahibiolmayan
kişilertarafındanyalnızcacihazınemniyetlişekildekullanımına
ilişkingözetimvetalimatlarsağlanmışsavemuhtemeltehlikeler
anlaşılmışsakullanılabilir.Sürekligözetimaltındaolmadıkları
sürece,3yaşınaltındakiçocuklaruzaktutulmalıdır.
3ila8yaşaralığındakiçocuklar,cihazınamaçlanannormal
çalışmapozisyonunagetirilmesiveyakurulmasıvecihazın
güvenlibirşekildekullanılmasıylailgiliolarakgözetimveya
talimatverilmesiveilgilitehlikelerinanlaşılmasışartıylacihazı
açıpkapatmalıdır.3ila8yaşaralığındakiçocuklar,cihazın
fişinitakmamalıçalıştırmamalıvetemizlememeliveyabakımını
gerçekleştirmemelidir.
Gazco şunları tavsiye etmektedir:
Bu cihaz 12 yaş altındakiler; fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri zayıflamış kişiler veya cihazın güvenli bir şekilde
çalıştırılması konusunda yeterli bilgisi ve tecrübesi olmayan
kişilerce kullanılmamalıdır.
Cihaz12yaşınüstündekikişilercekullanılabilirfakatbukişilere
cihazınnasılgüvenlişekildekullanılacağıöğretilmeliveortaya
çıkabilecekolasıtehlikelerikavramalarısağlanmalıdır.12yaşın
üstündekiler,cihazısorumlubiryetişkiningözetimialtındada
kullanabilirler.
Bucihazınparçalarıçalışmaesnasındaısınırve12yaşın
altındakileronlarıcihazladoğrudantemasageçmeihtimalinekarşı
koruyacakuygunbirocaksiperiyoksaaslacihazçalışırkenürünle
yalnızbaşınabırakılmamalıdır.
Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.
Gözetimsizolarakçocuklartemizlikvekullanıcıbakımı
yapılmamalıdır.
2. Çaliştirma Tali̇matlar
UYARI! Hasar görmüş veya arızalı ise cihazı
çalıştırmayınız. Cihazın hasar gördüğünden veya
arızalandığından şüpheleniyorsanız vasıflı bir
servis mühendisi çağırarak cihazı tekrar
kullanmadan önce gerekirse elektrik sisteminin
herhangi bir parçasını yenisiyle değiştirin.
Cihaz çalışırken şebekeyle bağlantısını kesmeyin. Isıtma
aygıtını kapatmak için uzaktan kumandadaki fonksiyonları
kullanın ve şebeke bağlantısını kesmeden önce yalıtım
anahtarının kapalı konuma getirildiğinden emin olun.
GENEL
2.1 Cihazradyofrekansıterminaliveyaizlemepenceresininsağ
tarafındabulunanmanüelkumandadüğmeleriileçalıştırılabilir.
NOT: Hem uzaktan kumanda hem de manüel kumandanın
işlevleri kullanmak için manüel kumanda açma/kapatma
düğmesi ‘ON’ (Açık) konumunda olmalıdır. Ürünün aşırı
ısınmasını önlemek için, ısıtıcıyı açtığınızda ve ısıtıcı fanını
kapattığınızda 10’ar saniyelik bir gecikme yaşanır.
Manüel kumanda düğmeleri tüm işlevleri değil, sadece
temel işlevleri kontrol eder. Tüm işlevleri gerçekleştirmek
için uzaktan kumanda terminalini kullanın.
KULLANIM ÖNCESİ YAPILACAK HAZIRLIKLAR
Piller:
2.2 Elaygıtıpillerininyeniolduğundanvedoğrutakıldığındanemin
olun.
2.3 Eskipilleriuygunbirgeridönüşümtesisineatın.
ŞEBEKE GÜÇ ANAHTARININ YERİ
KullanıcıTalimatları
türk
45
2a. Manüel Kumanda Paneli
2a.1 Cihazüzerindekimanüelkumandadüğmelericihazınsağüst
tarafındabulunmaktadır.
2a.2 Cihaz,anagüçşalteri'—'konumundaykenaçılır.Uzunbipsesi
duyulacaktır.
2a.3 Hemalevihemdeyakıtyatağınıaçmakveyakapatmakiçin
"LIGHTSON/OFF"(IŞIKLARAÇIK/KAPALI)düğmesineaynıanda
basın.
2a.4 Alevrengiseçeneğibulunmaktadır:
Alevrenginiseçmekiçin"FLAME"(ALEV)düğmesinebasın(3
çeşitalevrengi)veyaOFF(KAPALI)konumunagerigetirin.
Şebekegüçanahtarı
Açık/KapalıDüğmesi
Alevayarı
düğmesi
TümIşıklarAçık/
Kapalıdüğmesi
Uzaktan Kumanda
SıfırlamaDüğmesi
IsıtıcıÇalışma
Göstergeleri
Not: Düğme Off (Kapalı) Konuma getirildiğinde ve uzaktan
kumanda çalışmadığında cihaz ışık fonksiyonları için
hafızasını kaybedecektir.
Isıtıcı Çalışma Göstergeleri (bkz. Şekil)
2a.5 Fanısıtıcısıalevefektiyleilebirliktekullanıldığında,ısıtıcıçalışma
göstergeleri 10 saniye boyunca yanar.
AlevefektiAçıkiseLED’ler10saniyeboyuncayanar.
Fanısıtıcısıbağımsızolarakkullanılırsa,ısıtıcıçalışma
göstergeleriaçıkkalacaktır.
Uzaktan Kumanda Sıfırlama Düğmesi
2a.6 El terminali sinyal kaybederse veya değiştirilmesi gerekirse,
ayrıntılar için Servis Bölümü’nde Bölüm ye bakın.
2b. Uzaktan Kumanda
Uzaktan kumanda, cihazın kurulduğu odadaki düz bir zemin
üzerine yerleştrilmelidir ve herhangi bir doğrudan sıcak hava
akımından uzak tutulmalıdır.
Normal Modda
Zamanlayıcı
Alev
Güç
Isıtma/
İlerletme
Mod
SıcaklıkSensörü
IsıYayımı
Ekran
IsınmaSüresi
PilGücü
GerçekOda
Sıcaklığı
ZamanlayıcıModu
İlerletme
SıcaklıkAyarı
Zaman
veGün
KonforAyarı
Sinyal Kodu
2b.1 Uzaktankumandaradyosinyaliileçalışır.
Eltipitransmittereşsizbirsinyalkoduylafabrikada
yapılandırılmıştır.
ÖNEMLİ: El terminali sinyal kaybederse veya değiştirilmesi
gerekirse, ayrıntılar için Servis Bölümü’nde Bölüm ye bakın.
Açmak/kapatmak
2b.2 Alevefektiniaçmakiçin düğmesinebasın.
2b.3 Normalısıtmakontrolümodundaalevefektivefan
ısıtıcısıdadahilolmaküzeretümişlevlerikapatmakiçin
düğmesinebasın.
2b.4 Günlükvehaftalıkzamanlayıcıısıtmamodundaaleviefektini
kapatmakiçin düğmesinebasın.
Haftanın Günleri / Zaman / Konfor Sıcaklığı ve Birim Ayarı
Aktiveederken,cihazındoğruşekildeçalışmasınısağlamakiçin
saatindoğruzamanasıfırlanmasıtavsiyeedilir.
2b.5 Ayarekranınagirmekiçin3saniyeboyunca düğmesinebasılı
tutun.
2b.6 Değiştirilecekayarıseçmekiçin'' veya ''düğmesinebasın.
Seçilenkaraktervurgulanır,bkz.Şekil.
2b.7 Sayıyıayarlamakiçin'+'veya'-'düğmesinebasın.
Zaman: 24 saat sistemi.
15-25°CarasındaKonforsıcaklığınıseçin.
Sıcaklıkbirimi:℃/℉.
2b.8 Hafta,zamanveısıtmasıcaklığıayarınıkaydetmekveçıkmakiçin3
saniye boyunca düğmesinebasınveya10saniyebekleyin.
Günlük Zamanlayıcı Isıtması
2b.9 Aşağıdakiısıtmasüreleriöncedenayarlanmıştırveistenirse
değiştirilebilir:
06:00ila08:00arası
17:00ila22:00arası
KullanıcıTalimatları
türk
46
2b.10 Günlükzamanlayıcıısıtmamodunagirmekiçinekranınsağüst
köşesinde görünenekadar düğmesinebasın.
2b.11 Günlükısıtmaayarınıgirmekiçin6saniyeboyunca
düğmesinebasılıtutun.
Gündeenfazla3zamanayarlıısıtmasüresiayarlanabilir.
2b.12 Saatveyadakikayıseçmekiçin'' veya ''düğmesinebasın.
2b.13 Sayıyıayarlamakiçin'+'veya'-'düğmesinebasın.
Herbasışta15dakikaartar/azalır.
2b.14 Isıtmasüresiniayarlamakveçıkmakiçin3saniyeboyunca
düğmesinebasınveya10saniyebekleyin.
2b.15 Zamanlayıcıayarınıkontroledin.Günlükzamanlayıcımodunu
kontroletmekiçin düğmesinebasın.
2b.16 Isıtmanınkapatılmasıgerekiyorsa,bununiçinNormalKontrol
Modunageridönülerekkapatılmasıgerekir.
Günlük Zamanlayıcı Modundayken cihaz uzaktan kumanda ile
kapatıldığında ışık çıkışı durdurulacaktır. Isı çıkışı, zamanlayıcı
ayarlarına göre devam edecektir.
Sabit Sıcaklığı Ayarlamak
2b.17 COMF(Konfor)sıcaklığınagöresıcaklığıarttırmakveyaazaltmak
için'+'veya'-'düğmesinebasın.
COMF(Konfor),gerçeksıcaklığınayarlanansıcaklıkileaynı
olduğuanlamınagelir.
ECO(Ekonomi),gerçeksıcaklığınayarlanansıcaklıktan2°Cdaha
düşükolduğuanlamınagelir.
AyarlanansıcaklığagöreECO-4℃dahadüşüktür.
COMF+2℃dahayüksektir.
COMF++,4℃dahayüksektir.
Uyarlanabilir başlatma kontrolü
Odasıcaklığınaveayarlanansıcaklığagöreısıtıcı,ayarlanan
süreiçerisindeistenensıcaklığaulaşılmasınısağlamakiçinuygun
ısıtmauygunzamanıotomatikolarakbelirleyecektir(ayarlanan
zamandan 45 dakika öncesine kadar).
Alev Rengi Ayarı
2b.18 Alevayarlamaekranınıgirmekiçin düğmesinebasın.
Şekil7'desayıilegösterilengösterilen3alevrengiseçeneği
vardır.
Kapalıseçeneğidedahilolmaküzere6parlaklıkseviyesivardır.
Bu,çubukşekliylegösterilirveboşçubukKapalıolduğunubelirtir,
bkz.Şekil.
Parlaklık
Seviyesi
Renk
Seçeneği
2b.19 Alevrengiseçeneklerinideğiştirmekiçin'' veya ''düğmesine
basın.
2b.20 Alevparlaklığınıarttırmakiçin'+'düğmesinebasın.
Alevparlaklığınıkapatılanakadarazaltmakiçin'-'düğmesine
basın.
Normal Kontrol Modu
2b.21 NormalKontrolModuvarsayılanayardır.
Alternatifolarak,ekranınsağüstköşesinde logosugörünene
kadar düğmesinebasın,bkz.Şekil.
2b.22 Ayarsıcaklığını17°C'den25°C'yedeğiştirmekiçin'+'
veya'-'düğmesinebasın.
2b.23 Isıyıaçmak/kapatmakiçin düğmesinebasın,ekranın
sağaltköşesinde ON (AÇIK) veya OFF (KAPALI)
görünecektir,bkz.Şekil.
Not:Fanısıtıcısınınbelirlisürelerleçalışmayıdurdurması
normaldir.Odasıcaklığı,kumandadaayarlanansıcaklıktan
yükseksedurur.
AlevON(AÇIK)konumagetirildiğinde,ısıtıcıgöstergesi10
saniyesonrakapatılacaktır.Isıtıcıgöstergesisadeceısıtmaişlevi
kullanıldığızamanON(AÇIK)kalır.
Normal Kontrol Modundayken cihaz uzaktan kumanda ile
kapatıldığında ışık ve ısı çıkışı durdurulacaktır.
Geri Sayım Saati
Buayarsadecenormalısıtmakontrolmodundaçalışır.Belirlibir
süresonracihazınBeklememodunageridönmesineizinverir.Bu
işlevikullanmakiçinısıtıcıaçıkolmalıdır.
KullanıcıTalimatları
türk
47
2b.24 BuayarıOff(Kapalı)ve0,5saatila9saatarasındadeğiştirmek
için düğmesinebasın.Zamanlayıcılogosuvekalansüre
ekrandagörünecektir.
Cihazınısıtıcısı,uzaktankumandaüzerindegünlükzamanlayıcıyı
vehaftalıkzamanlayıcıyıkullanarakotomatikolarakçalıştırılabilir.
Pil
Pilgücüseviyesiuzaktankumandaekranınınsağüstköşesinde
gösterilir,bkz.Şekil.
Pil Dolu İşlemyapılmasıgerekmez
PilGücüYarım
Yenipillerinkullanılabilirolduğundan
emin olun
PilBoş Hemenpillerideğiştirin
1yıldansonrapillerindeğiştirilmesiönerilir.Uzaktankumandaiki
1,5ValkalinAAApilileçalışır.
Pillerin değiştirilmesi Zamanlayıcı Modu ayarlarını etkilemez,
ancak saatin ayarlanması gerekebilir.
Hafta Zamanlayıcı Isıtması
2b.25 Aşağıdakiısıtmasüreleriöncedenayarlanmıştırveistenirse
değiştirilebilir:
Pazartesi - Cuma
06:00ila08:30arası
17:00ila22:00arası
Cumartesi - Pazar
06:30ila09:30arası
11:00ila13:00arası
17:00ila22:00arası
2b.26 Haftalıkısıtmamodunagirmekiçinekranınsağüstköşesinde
görünenekadar düğmesinebasın.
2b.27 Haftalıkısıtmamoduayarınıgirmekiçin6saniyeboyunca
düğmesinebasılıtutun.
2b.28 İmleci(yanıpsönenaltçizgiyi)hareketettirmekiçin
'' veya 'düğmesinebasın.
2b.29 Geçerliayarıseçmek(karaktervurgulanır)veyaiptaletmekiçin
(karakternormalgörünür)ilgilihaftakonumundaki düğmesine
basın,aynızamanaralığıbirlikteseçilebilir.
2b.30 İmlecizamandilimiayaralanınagetirmekiçin''düğmesine
basın.
2b.31 Saatveyadakikayıseçmekiçin'' veya ''düğmesinebasın.
2b.32 Sayıyıayarlamakiçin'+'veya'-'düğmesinebasın.
Gündeenfazla3zamanayarlıısıtmasüresiayarlanabilir.
Herbasışta15dakikaartar/azalır.
2b.33 Seçilengününısıtmasüresiniayarlamakvehaftasatırınadönmek
için düğmesinebasın.
2b.34 Isıtmasüresiniayarlamakveçıkmakiçin3saniyeboyunca
düğmesinebasınveya10saniyebekleyin.
2b.35 Haftazamanlayıcısıısıtmamodununzamanlayıcıayarınıkontrol
etmekiçin '' veya ''düğmesinebasın.
2b.36 Isıtmanınkapatılmasıgerekiyorsa,bununiçinNormalKontrol
Modunageridönülerekkapatılmasıgerekir.
Hafta Zamanlayıcı Modundayken cihaz uzaktan kumanda ile
kapatıldığında ışık çıkışı durdurulacaktır. Isı çıkışı, zamanlayıcı
ayarlarına göre devam edecektir.
Sabit Sıcaklığı Ayarlamak
2b.37 COMF(Konfor)sıcaklığınagöresıcaklığıarttırmakveyaazaltmak
için'+'veya'-'düğmesinebasın.
COMF(Konfor),gerçeksıcaklığınayarlanansıcaklıkileaynı
olduğuanlamınagelir.
ECO(Ekonomi),gerçeksıcaklığınayarlanansıcaklıktan2°Cdaha
düşükolduğuanlamınagelir.
AyarlanansıcaklığagöreECO-4℃dahadüşüktür.
COMF+2℃dahayüksektir.
COMF++,4℃dahayüksektir.
Uyarlanabilir başlatma kontrolü
Odasıcaklığınaveayarlanansıcaklığagöreısıtıcı,ayarlanan
süreiçerisindeistenensıcaklığaulaşılmasınısağlamakiçinuygun
ısıtmauygunzamanıotomatikolarakbelirleyecektir(ayarlanan
zamandan 45 dakika öncesine kadar).
Advance (İlerletme) modu
2b.38 Isıtmadurumu,günlükvehaftalıkzamanlayıcıısıtmamodundabir
sonraki döneme kadar ilerletilebilir.
Geçerliaralıktaısıtıcıaçıksa,düğmesinebasıldığındaısıtıcı
kapatılır.
Geçerliaralıktaısıtıcıkapalıysa,düğmesinebasıldığındaısıtıcı
açılır.
Gerçekısıtmanınaçık/kapalıdurumuayrıcaodasıcaklığınave
ayarlanansıcaklığabağlıdır.
2b.39 GünlükvehaftalıkzamanlayıcıısıtmamodualtındakiAdvance
(İlerletme)modunagirmekiçin düğmesinebasın,ekranın
sağüstköşesinde görünür.
2b.40 düğmesinetekrarbasın,aksihaldezamanlayıcıaralık
sonuAdvance(İlerletme)modundançıkacaktır.
KullanıcıTalimatları
türk
48
Açık pencere algılaması
2b.41 Transmitterodasıcaklığındahızlıbirdüşüşalgıladığında,açıkbir
pencereolduğudeğerlendirilir:uyarısimgesigörüntülenirveısıtma
otomatikolarakkapatılır.
2b.42 İçmekansıcaklıkartışıveyamanüelmüdahalesonrasında
(uzaktankumandayıkullanarak)normalçalışmadurumunageri
dönecektir.
3. Bakim
3.1 TEMİZLİKTEN VEYA HERHANGİ BİR BAKIM İŞLEMİNDEN
ÖNCE CİHAZIN ŞEBEKEYLE BAĞLANTISINI KESİN.
GENEL TEMİZLİK
3.2 Dışmuhafazasadecesoğukkentemizlenmelidir.Aşındırıcıtemizlik
maddelerikullanmayın.
ÖN CEPHENİN TEMİZLİĞİ
3.3 Nemlibirbezlesilinvetüysüzbirtoztoplayıcıylatemizleyin.
Dikkat: Cam panel üzerinde aşındırıcı temizlik malzemesi
kullanmayın. Ünitenin hiç bir yüzeyine doğrudan sıvı
püskürtmeyin.
YAKIT EFEKTİNİN TEMİZLENMESİ
Yakıtefektineerişmekiçincamizlemepanelinincihazdan
ayrılmasıgerekir.
3.4 Cihazınfişininçekilmişolduğundaneminolun.
3.5 İlkolarakdekoratifçerçeveyisökün.
Buçerçevemıknatıslartarafındantutulur.Sökmekiçinzorlamadan
önedoğruçekin,bk.Şekil.
Vista superior
3.6 Canizlemepanelininherköşesininüstünde,camıyerindetutan
birerbraketvardır,bk.Şekil.
3.7 Camıtutarak2mandalıdagevşetipsökün.
Bubraketlerinvidalarıellesökülebilir.
3.8 Camıdikkatliceönedoğruitinvecihazdanayırmakiçinalt
tepsidençıkarın,bk.Şekil.
Braket,camıdahakolayçıkarmakiçinkullanılabilir.
Şimdiyakıtefektineerişilebilir.
3.9 Yakıtefektinitozdanarındırmakiçinçıkarınveyıkayın.Alternatif
olarak, temiz bir toz bezi ile de temizleyebilirsiniz.
Yerleştirmeden önce efektin kuru olduğundan emin olsun.
Dikkat:Yakıtefektiniyerleştirirkenyakıtyatağınaeşitolarak
yayıldığındaneminolun.
SadeceTaşEfekti:Şeffafefektiyakıtyatağınarastgelearalıklarla
yayın.
3.10 Talimatlarıterssıralamadaizleyerekcamıyerineyerleştirin.
Braketleriyerlerineyerleştirirkenüstlerindekikanatlarıncihazdaki
boşluklaradenkgelmesinisağlayın,bk.Şekil.
3.11 Dekoratifçerçeveyiyerineyerleştirin.
KullanıcıTalimatları
türk
49
HAVA GİRİŞLERİNİN TEMİZLİĞİ
3.12 Cihazınfişininçekilmişolduğundaneminolun.
3.13 Havagirişveçıkışmenfezlerinidüzenliolarakyumuşakbirbezle
veyaelektriklisüpürgeağzıylatemizleyin.
HavaÇıkışları
Hava
Girişleri
Hava
Girişleri
Toz birikmesi fanın etkin bir biçimde çalışmasını engelleyebilir
ve emniyet şalterinin devreye girmesine neden olabilir.
3.14 Cihazınetrafındakialanıtemiztutunveincetüy,tozvehayvan
tüyünden/kılındanarındırın.
3.15 Tozlarvb.özellikledecihazınalttarafındaısıtıcınınolduğu
bölgeninetrafındabirikebilir.Bugibitaneciklerinbirikmesini
engellemekiçinbualanısözkonusutaneciklerdenarındırmaya
özellikle dikkat edin.
PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ
3.16 Uzaktankumandanınpilizayıfladığında,vakitkaybetmeden
değiştirilmelidir.Pilidoğruşekildetakınveeskipiliuygunbir
geridönüşümtesisinegöndererekdikkatlibirşekildebertaraf
edilmesinisağlayın.
KullanıcıTalimatları
türk
50
Radiance Inset 50R Radiance Inset 85R Radiance Inset 105R Radiance Inset 135R Radiance Inset 195R
219-089EU 219-148EU 219-164EU 219-170EU 219-188EU
Model A B C D
Radiance Inset 50R 505 551 562 336
Radiance Inset 85R 855 901 912 336
Radiance Inset 105R 1055 1101 1112 336
Radiance Inset 135R 1355 1401 1412 336
Radiance Inset 195R 1955 2001 2012 336
B
C
A
340
291
496
D
75
20
24.5
196
EN: A 230V 13 Amp 50Hz supply is required
Maximum power consumption:
FR: Une alimentation électrique de 230V, 13A, 50Hz est requise.
La consommation électrique maximale:
NL: Een 230V, 13A, 50 Hz voeding is vereist.
Maximaal energieverbruik:
IT: Ènecessariaun’alimentazioneda230V13ampere,50Hz
Consumo di corrente massimo:
NO: Det kreves 230V 13A 50Hz strømtilførsel
Maksimum strømforbruk:
PL: Wymagane jest zasilanie 230V 13amp 50Hz.
Maksymalny pobór mocy to:
ES: Se requieren 230V 13 Amp y 50Hz
Máximo consumo:
TR: 230V13amp50Hz’likgüçkaynağıgereklidir.
Maksimumelektrikgücütüketimi:
Radiance 50R 2000 Watts
Radiance 85R 2000 Watts
Radiance 105R 2000 Watts
Radiance 135R 2000 Watts
Radiance 195R 2000 Watts
EN: A 1.8 metre lead with plug containing a BS1362 13A fuse is supplied.
Only use a BS1362 13A fuse with this appliance.
2 x Remote control handset battery (AAA)
FR: L’appareilestfourniavecuncâbleélectriquede1,80mdelongéquipé
d’uneprisedecourant.
2 x Pile de la commande à distance (AAA).
NL: Er wordt een kabel van 1.8 meter met een stekker
2 x Batterij afstandsbediening (AAA).
IT: Viene fornito un cavo di 1,8 m con una spina.
2 x Batteria del telecomando (AAA)
NO: En 1,8 m lang ledning med støpsel.
2 x Batteri til fjernkontrol (AAA).
PL: Dołączonoprzewódodł.1,8mzzainstalowanymbezpiecznikiem.
2 x Bateria do pilota (AAA).
ES: Se suministra un cable de 1,8 metros con enchufe.
2 x Batería (AAA)
TR: Sigortaiçeren1.8metrefişliprizilebirliktegelir.
2xUzaktankumandaelaygıtıpilleri(AAA).
EN: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
FR: CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
NL: DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
IT: QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE PROVVISTO DI MESSA A TERRA
NO: DENNE PEISEN MÅ TILKOBLES JORD
PL: URZĄDZENIE WYMAGA UZIEMIENIA
ES: ESTE APARATO REQUIERE TOMA A TIERRA
TR: BU CİHAZIN TOPRAKLANMASI GEREKİR
51
Control System Technical Data - All Models/ Données techniques du système de commande/ Controlesysteem technische data/ Dati tecnici del sistema di
controllo/ Kontrollsystem teknisk data/ Dane techniczne systemu sterowania – wszystkie modele/ Datos técnicos del sistema de control: Todos los modelos/
Kontrol Sistemi Teknik Verileri - Tüm Modeller
Main Control Board/ Tableau de
commande principal/
Hoofdbedieningstafel/ Pannello di
controllo principale/ Hoved-
kontrollkort/ Główna płyta z
regulatorami/ Placa de control
principal/ Ana Kumanda Paneli
Remote Receiver Board/ Tableau du
récepteur à distance/
Afstandontvangsttafel/ Scheda
ricevitore remoto/ Fjernmottager-
kort/ Płyta odbiornika pilota/Placa
receptora a distancia/ Uzaktan
Kumanda Alıcı Paneli
Remote Control/ Commande à
distance/ Afstandsbediening/
Telecomando/ Fjernkontroll
Pilot/ Mando a distancia/ Uzaktan
Kontrol
Hardware/ Sprzęt/ Donanım RC01-040A04 V2 RF290B V1.2 RF290A-TX V1.3
Software/ Logiciel/ Oprogramowanie/
Yazılım
RC01-040A04 V2 - RF290C V06.0.HEX
Frequency/ Fréquence/ Frequentie/
Frequenza/ Frekvens/ Częstotliwość/
Frecuencia/ Frekans
- - ASK/OOK 433.92MHz
Maximum Transmit Power/ Puissance
de transmission maximum/ Maximale
zendkracht/ Massima potenza di
trasmissione/ Maksimal sendestrøm/
Maksymalna moc transmisji/ Potencia
máxima de transmisión/Maksimum
İletim Gücü
- - 10mW
x1 x2 (AAA) x1 x1 x10 (ST4x8) x4 (ST4x16)
x1
x4 Radiance 85R x1
Radiance 105R x1
Radiance 135R x2
Radiance 195R x2
Radiance 85R x1
Radiance 105R x1
Radiance 135R x2
Radiance 195R x2
PACKING CHECKLIST/ LISTE DE VÉRIFICATION DU CONDITIONNEMENT/ PAKLIJST/ ELENCO DI IMBALLAGGIO/
PAKKSEDDEL OG SJEKKLISTE/ ELEMENTY URZĄDZENIA/ LISTADO DEL EMBALAJE/ KOLİ LİSTESİ
x1
52
EN: 1. General
1.1 TOOLS REQUIRED
A Screwdriver, Spirit Level, Saw and Drill will be needed.
1.2 UNPACKING THE FIREPLACE
WARNING! DO NOT use this appliance if any part has been
exposed to water.
Immediately call a qualified service technician to inspect and to
replace any part of the electrical system if necessary.
1.3 Open the packaging carefully and remove the polystyrene.
Remove and discard the plastic bag.
Keep plastic wrapping away from children.
Be responsible when handling the packing materials.
1.4 Check all parts and accessories are removed before disposing of
any packaging.
If necessary keep the original packaging for future transport and/
or storage.
1.5 Test the appliance before installation.
2. Fitting the Appliance
2.1 Locating the Radiance
Your new Radiance may be installed virtually anywhere in your
home. However, when choosing a location ensure that the general
instructions are followed.
The heater should ideally be fitted into/onto an internal flat
wall constructed from either studwork and plasterboard
block/brick. The fixings provided are for use on brick walls
ONLY. Please ensure that suitable fixings are used when
securing to any hollow or purpose built cavity.
NOTE: This appliance is not suitable for fitting to a Cavity
Wall, backing on to an outside wall, an open chimney or any
opening that may be subject to damp and draft, unless
adequate precautions are taken to avoid the appliance
coming into contact with moisture or excessive drafts. In
such installations, any existing chimney and/or purpose
provided air vents should be fully sealed.
2.2 For best results, install out of direct sunlight.
2.3 The appliance should be installed in a purpose built studwork
enclosure. Please ensure that suitable fixings are used when
securing to any hollow or cavity walls.
2.4 Make sure there are no pipes or cables behind the area to be
drilled or cut.
2.5 Always ensure the appliance is adequately supported and sits on
a firm structure when mounting above floor level.
2.6 The appliance should ideally be located close to a suitable mains
socket to enable connection. An extension could be run from an
existing socket outlet but this must be carried out by a suitably
qualified electrical engineer.
The electrical socket must be easily accessible to allow
disconnection when the appliance is fitted.
2.7 If the power cord is damaged, it must be repaired by the
manufacturer, its authorised service centre or professional person.
2.8 Ensure that curtains and furniture are not positioned close to the
chosen position, as this would create a potential fire hazard or
block the heater outlet ducts.
WARNING! KEEP ALL COMBUSTIBLE MATERIALS AT LEAST
1M FROM THE FRONT AND SIDES OF THE ELECTRIC
FIREPLACE.
3. Studwork Installation
THERE ARE INSTRUCTIONS FOR AN INSTALLATION WHERE
THE RADIANCE SITS FLUSH TO THE FINISHED ‘EDGE’ OF
THE WALL.
3.1 Build the studwork chimney breast and enclosures to the desired
size, see Diagram 1 and table.
It is essential to include a header at the required height to ensure
the appliance does not support the weight of the finished wall.
It is important to allow for the finished face when setting the depth
of the frame.
3.2 If a hearth system or raised hearth is to be installed, the unit
MUST be raised to provide service access and use of front.
FR: 1. Général
1.1 OUTILS NÉCESSAIRES
Un tournevis, un niveau et une perceuse.
1.2 DÉBALLAGE DE L'APPAREIL
ATTENTION ! NE PAS utiliser cet appareil si l'un de ses
composants a été exposé à l'eau.
Faire appel immédiatement à un technicien de service qualifié
pour inspecter et remplacer tout composant du système
électrique, le cas échéant.
1.3 Ouvrir l'emballage avec précaution et enlever le polystyrène.
Enlever et disposer du sac en plastique.
Conserver les emballages en plastique hors de la portée des
enfants.
Soyez responsable lors de la manutention des matériaux
d'emballage.
1.4 Avantdedisposerdel'emballage,vérifierqu’ilnecontientaucun
composant ou accessoire.
Au besoin, conserver l'emballage d'origine pour un transport et/ou
entreposage futur.
1.5 Testezl’appareilavantl’utilisation.
2. Installation De L'appareil
2.1 Choix de l'emplacement du Radiance Électrique
VotrenouveauRadianceÉlectriquepeutêtreinstallépratiquement
n'importeoùchezvous.Toutefoislorsduchoixdel'emplacement
respecter les instructions générales suivantes.
Dans l’idéal, l’appareil de chauffage doit être installé dans/sur
un mur plat interne à ossature ou en blocs de plâtre/briques.
Les fixations fournies sont RÉSERVÉES aux murs en brique.
Veillez à utiliser des fixations adaptées lors de l'installation
sur un mur creux ou dans une cavité pratiquée sur mesure
.
InstallationInstructions/InstructionsD’installation
English
Français
53
REMARQUE : Cet appareil ne doit pas être installé sur un mur
creux, contre un mur extérieur, une cheminée ouverte ou une
ouverture pouvant être sujette à l’humidité ou aux courants
d'air, à moins d'avoir pris des précautions adéquates pour
éviter que l’appareil n’entre en contact avec l’humidité ou des
courants d’air excessifs. Dans de telles installations, toute
cheminée existante et/ou ventilations fournies spécifiquement
doivent être entièrement fermées.
2.2 Pour les meilleurs résultats possibles, éviter de l'installer
directement en plein soleil.
2.3 L'appareil doit être installé dans une enceinte à ossature
murale spécialement conçue à cet effet. Veillez à utiliser des
fixations adaptées lors de l'installation sur un mur creux.
2.4 Assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyaux ou de câbles derrière
la zone à être percés ou coupés.
2.5 Veilleztoujoursàcequel’appareilsoitsoutenudemanière
adéquate et soit posé sur une structure solide lors du montage
au-dessus du sol.
2.6 L'appareildoitêtreinstalléàproximitéd'uneprisedecourant
appropriée pour en permettre le branchement. Une extension peut
êtreexécutéàpartird'uneprisedecourantexistante,maiscela
doitêtreeffectuéeparuningénieurélectricienqualifié.
Lapriseélectriquedoitêtrefaciled'accèspourpermettrele
débranchement une fois l'appareil installé.
2.7 Silecâbled’alimentationélectriqueestendommagé,nepas
utiliserl’appareiljusqu’àcequ’ilaitétéremplacé.Pourdes
questionsdesécurité,leremplacementdoitêtreeffectuébienpar
un électricien compétent.
2.8 Veiller à ce que les rideaux et les meubles ne sont pas positionnés
à proximité de la position choisie, car cela créerait un risque
d'incendie ou de bloquer les conduits de sortie de chauffage.
AVERTISSEMENT ! CONSERVER LES MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES À AU MOINS 1 M DE DISTANCE DU DEVANT
ET DES CÔTÉS DE L'APPAREIL ÉLECTRIQUE.
3. Installation dans une ossature
IL EXISTE DES INSTRUCTIONS POUR UNE INSTALLATION
ENCASTRÉE DU RADIANCE, AFIN QUE SA SURFACE SOIT
ALIGNÉE SUR LE « BORD » FINI DU MUR.
3.1 Construisezl’ossaturemuraleducorpsdecheminéeetde
l’enceinteàlatailledésirée,voirSchéma1etletableau.
Ilestessentield’inclureunlinteauàlahauteurrequisedetelle
sortequel’appareilnesupportepaslepoidsdumurfini.
Il est important de prendre en compte la finition de la face du mur
afin de déterminer la profondeur du cadre.
3.2 Encasd’installationd’unsystèmedefoyeroud’unfoyersurélevé,
l’unitéDOITêtreélevéeafindepermettreunaccèspourdes
opérationsd’entretienetuneutilisationdelafaceavant.
InstructionsD’installation/Installatie-Instructies
NL: 1. Algemeen
1.1 BENODIGD GEREEDSCHAP
Er zullen een schroevendraaier, een waterpas en en boor nodig
zijn.
1.2 DE OPEN HAARD UITPAKKEN
WAARSCHUWING! Dit apparaat NIET gebruiken als er
onderdelen aan water blootgesteld zijn geweest.
Bel onmiddellijk een erkende installateur om een inspectie te laten
uitvoeren en vervang, indien nodig, onderdelen van het elektrische
systeem.
1.3 De verpakking zorgvuldig openen en verwijder het polystyreen.
Verwijder de plastic zak en gooi deze weg.
Houd plastic verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen.
Wees verantwoordelijk bij het hanteren van het
verpakkingsmateriaal.
1.4 Controleer of alle onderdelen en accessoires verwijderd zijn
voordat de verpakking weggegooid wordt.
Bewaar de originele verpakking, indien nodig, voor toekomstig
transport en/of opslag.
1.5 Test het toestel vóór installatie.
2. Het Apparaat Plaatsen
2.1 De Radiance Electric plaatsen
Uw nieuwe Radiance Electric kan bijna overal in uw huis worden
geïnstalleerd. Zorg er echter bij het kiezen van een locatie voor
dat de standaard instructies worden opgevolgd.
De verhitter dient idealiter te worden aangebracht op een
inwendige vlakke muur die is gemaakt van studwerk of
gipsplaatblok/-steen De geleverde bevestigingen mogen
ENKEL worden gebruikt op bakstenen muren. Let op dat er
geschikte bevestigingen worden gebruikt bij het aanbrengen
in holle wanden of wanden met speciaal ingebouwde
openingen.
Français
nEdErlands
54
OPMERKING: Dit apparaat is niet geschikt om te worden
aangebracht op een Spouwmuur, terwijl het leunt op een
buitenmuur, op een open schoorsteen of op om het even
welke opening die mogelijk staat blootgesteld aan
vochtigheid en tocht, tenzij er passende
voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen
dat het apparaat contact maakt met vocht of een teveel aan
tocht. In dergelijke installaties moeten een bestaande
schoorsteen en/of speciaal aangelegde luchtafvoerkanalen
volledig worden afgedicht.
2.2 Voor het beste resulaat niet in direct zonlicht installeren.
2.3 Het toestel moet worden geïnstalleerd in een hiervoor
gemaakte gestuukte behuizing. Zorg ervoor dat er geschikte
bevestigingen worden gebruikt bij de installatie in holle
wanden of wanden met openingen.
2.4 Zorg ervoor dat er geen leidingen of kabels achter het gebied
te boren of te snijden.
2.5 Controleer altijd of het toestel op juiste wijze wordt ondersteund en
op een stevige structuur huist wanneer deze boven vloerniveau
wordt gemonteerd.
2.6 Het apparaat moet dicht bij een geschikt stopcontact geplaatst
worden om de aansluiting mogelijk te maken.Een verlenging kan
worden uitgevoerd vanaf een bestaand stopcontact, maar dit moet
door een gekwalificeerde elektrotechnicus worden uitgevoerd.
Het stopcontact moet gemakkelijk toegankelijk zijn om de stekker
eruit te kunnen trekken wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
2.7 Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze door de fabrikant,
een geautoriseerd service centrum of een vakman gerepareerd
worden.
2.8 Zorg ervoor dat gordijnen en meubels niet zijn geplaatst in de
buurt van de gekozen positie, aangezien dit een potentieel
brandgevaar zou maken of blokkeren van de verwarming uitlaat
leidingen.
WAARSCHUWING! HOUD ALLE BRANDBARE MATERIALEN
MINIMAAL 1 METER UIT DE BUURT VAN DE VOOR- EN
ZIJKANTEN VAN DE ELEKTRISCHE HAARD.
3. Installatie van het muurgeraamte
ER ZIJN INSTRUCTIES VOOR EEN INSTALLATIE, WAARBIJ
DE RADIANCE VLAK OP DE AFGEWERKTE ‘RAND’ VAN DE
WAND ZIT.
3.1 Bouw de gestuukte schoorsteen en behuizingen naar gewenste
afmetingen, zie Afbeelding 1 en tabel.
Het is essentieel om een montageplaat op de juiste hoogte aan te
brengen, om ervoor te zorgen dat het apparaat het gewicht van de
afgewerkte wand niet ondersteunt.
Het is belangrijk ruimte te laten voor de voltooide voorkant
wanneer de diepte van het frame wordt bepaald.
3.2 Als er een haardsysteem of verhoogd systeem wordt
geïnstalleerd, MOET de eenheid worden verhoogd om toegang
voor onderhoud en gebruik van de voorzijde te bieden.
Installatie-Instructies/ Istruzioni Di Installazione
IT: 1. Generali
1.1 STRUMENTI NECESSARI
Un cacciavite, una livella e un trapano.
1.2 DISIMBALLAGGIO DEL CAMINETTO
ATTENZIONE! NON usare questo apparecchio se una parte
qualsiasi è stata esposta all’acqua.
Chiamareimmediatamenteuntecnicodell’assistenzaqualificato
perl’ispezioneelariparazionediqualsiasipartedell’impianto
elettrico, se necessario.
1.3 Aprire attentamente la confezione e rimuovere il polistirolo.
Rimuovere e gettare la busta di plastica.
Tenerel’involucrodiplasticafuoridallaportatadeibambini.
Prestare attenzione durante la manipolazione dei materiali di
imballaggio.
1.4 Controllare che tutte le parti e gli accessori siano stati rimossi
prima di gettare gli imballaggi.
Se necessario, conservare la confezione originale per il trasporto
e/o lo stoccaggio futuri.
1.5 Testare l'apparecchio prima di procedere all'installazione.
2.InstallazioneDell’apparecchio
2.1 Posizionamento di Radiance
Il nuovo Radiance può essere installato praticamente in qualsiasi
punto della casa. Tuttavia, nella scelta della posizione, seguire le
istruzioni generali.
La collocazione ideale del riscaldatore è in o su una parete
piana interna realizzata con assicelle di legno e intonaco o in
cartongesso. I fissaggi forniti sono SOLO per pareti in
mattoni. Assicurarsi di usare fissaggi adatti quando il
montaggio avviene su pareti vuote o costruite appositamente.
nEdErlands italiano
55
NOTA: Questo apparecchio non è adatto per pareti a
intercapedine, per essere posizionato a ridosso di pareti
esterne, camini aperti o altre aperture che potrebbero essere
soggetti a umidità e spifferi, salvo il caso in cui vengano
prese le giuste precauzioni per evitare che l'apparecchio entri
in contatto con umidità o spifferi. Per simili installazioni è
necessario sigillare completamente eventuali condotti
dell'aria per camini già esistenti o realizzati appositamente.
2.2 Per i migliori risultati, installarlo lontano dalla luce solare diretta.
2.3 L'apparecchio deve essere installato in una costruzione con
asticelle di legno e intonaco creata per lo scopo. Si prega di
assicurarsi che vengano usati dei fissaggi adatti quando si
fissa in qualsiasi parete vuota o con cavità.
2.4 Assicurarsi che non vi siano tubi o cavi dietro la zona da
forare o tagliati.
2.5 Prima dell'installazione assicurarsi che la parete sia costruita in
modo adeguato per sostenere il peso dell'apparecchio.
2.6 L’apparecchiodeveessereposizionatovicinoaunapresaelettrica
adatta per consentire il collegamento. Un'estensione può essere
eseguito da una presa esistente, ma ciò deve essere effettuata da
un tecnico elettrico qualificato.
La presa elettrica deve essere facilmente accessibile per
consentireloscollegamentounavoltamontatol’apparecchio.
2.7 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non utilizzare
l’apparecchiofinchénonvienesostituito.Permotividisicurezza,
la sostituzione deve essere effettuata da un responsabile
dell’assistenzaelettricista.
2.8 Assicurarsi che tende e mobili non sono posizionati in prossimità
della posizione scelta, in quanto ciò creerebbe un potenziale
rischio di incendio o ostruire i condotti di scarico del riscaldatore.
ATTENZIONE! TENERE QUALSIASI MATERIALE
COMBUSTIBILE AD ALMENO 1 M DI DISTANZA DALLA PARTE
ANTERIORE E DAI LATI DEL CAMINETTO ELETTRICO.
3. Installazione con scheletro
CI SONO ISTRUZIONI PER UN’INSTALLAZIONE IN CUI IL
RADIANCE SI TROVA A LIVELLO CON IL ‘MARGINE’ FINITO
DI UNA PARETE.
3.1 Costruire una bocca del camino e una cornice con asticelle di
legno della dimensione desiderata, vedere la Figura 1 e la tabella.
Èessenzialeincludereunarchitraveall’altezzarichiestaper
assicurarsichel’apparecchiononsostengailpesodellaparete
finita.
È importante lasciare spazio per la parte anteriore finita quando si
stabilisce la profondità della cornice.
3.2 Se si deve installare un sistema di focolari o un focolare sollevato,
l’unitàDEVEesseresollevataperpermetterel’accessoel’uso
sulla parte anteriore.
Istruzioni Di Installazione/ Instruksjoner For Installasjon
NO: 1. Generell Informasjon
1.1 NØDVENDIG VERKTØY
Du trenger en skrutrekker, et vater og en drill.
1.2 UTPAKKING AV DEN ELEKTRISKE PEISEN
ADVARSEL! IKKE bruk denne peisen hvis noen del har vært
utsatt for vann.
Kontakt en kvalifisert tekniker umiddelbart for å inspisere og
bytte ut aktuelle deler av det elektriske anlegget dersom det er
nødvendig.
1.3 Åpne innpakningen forsiktig, og fjern polystyrenet.
Ta av plastposen og kast den.
Hold plastemballasjen unna barn.
Behandle emballasjematerialet på en ansvarlig måte.
1.4 Sjekk at alle deler og alt tilbehør er tatt ut før du kvitter deg med
emballasjen.
Om nødvendig kan du beholde originalemballasjen for fremtidig
transport og/eller lagring.
1.5 Test apparatet før installasjon.
2. Montere Peisen
2.1 Plassering av Radiance
Din nye Radiance kan faktisk installeres hvor som helst i hjemmet
ditt. Når du velger plassering, er det imidlertid viktig at generelle
instruksjoner følges.
Varmeapparatet bør ideelt sett monteres i/på en intern flat
vegg konstruert av enten stuarbeid og gipsplateblokk/
murstein. Festeelementene som følger med må KUN brukes
på murvegger. Vennligst se til at egnede fester brukes ved
innfesting i en hul vegg eller spesialbygget hulrom.
MERK: Dette apparatet er ikke egnet for montering på hulmur,
på baksiden av en yttervegg, åpen skorstein eller åpninger
som kan være fuktige eller trekkfulle, med mindre det tas
tilstrekkelige forholdsregler for å unngå at apparatet kommer
i kontakt med fuktighet eller overdreven trekk. I slike
installasjoner bør eventuelle eksisterende skorstein og/eller
spesialbygde luftåpninger være helt forseglet.
2.2 For best resultat, installer vekk fra direkte sollys.
italiano
norsk
56
2.3 Apparatet bør monteres i en tilpasset ramme av reisverk.
Vennligst se til at egnede fester brukes ved innfesting i en hul
vegg.
2.4 Pass på at det ikke er noen rør eller ledninger bak området
som skal bores eller kuttet.
2.5 Pass alltid på at apparatet er tilstrekkelig underbygget og sitter på
en fast struktur ved montering over gulvnivå.
2.6 Peisen bør plasseres nært en egnet strømkontak. En utvidelse
kan kjøres fra en eksisterende stikkontakt, men dette må utføres
av en kvalifisert elektriker.
Strømkontakten skal være lett tilgjengelig slik at strømmen kan
kobles fra når peisen er montert.
2.7 Hvis strømledningen er skadet, må den repareres av produsenten,
dens autorisert servicesenter eller profesjonell person.
2.8 Sørg for at gardiner og møbler ikke er plassert nær den valgte
posisjon, da dette ville skape en potensiell brannfare eller blokkere
varmeapparat utløpskanaler.
ADVARSEL! HOLD ALLE TYPER BRENNBARE MATERIALER
MINST 1 M UNNA FRONTEN OG SIDENE PÅ DEN
ELEKTRISKE PEISEN.
3. Installasjon I Bindingsverk
DET FINNES INSTRUKSER FOR EN INSTALLASJON HVOR
RADIANCE MONTERES JEVNT MED OVERFLATEN
VEGGEN.
3.1 Bygg reisverket for peisfremspringet og innfellinger til ønsket
størrelse, se diagram 1 og tabell.
Det er viktig å inkludere en overligger i riktig høyde for å unngå at
apparatet ikke bærer vekten av den ferdige veggen.
Det er viktig å ta høyde for veggkledning når dybden for rammen
bestemmes.
3.2 Hvis et ildsted-system eller hevet ildsted skal installeres, må
enheten heves å gi tilgang for vedlikehold og bruk av fronten.
InstruksjonerForInstallasjon/InstrukcjaMontażu
norsk
PL: 1. Podstawowe informacje
1.1 WYMAGANE NARZĘDZIA
Przygotowaćśrubokręt,poziomnicęiwiertarkę.
1.2 WYPAKOWANIE URZĄDZENIA
OSTRZEŻENIE! Nie uruchamiać urządzenia, jeżeli jakikolwiek
element został narażona na działanie wody.
Skontaktowaćsięzwykwalifikowanympracownikiemserwisu
wceluprzegląduiewentualnejwymianyczęściukładu
elektrycznego.
1.3 Należyotworzyćpudełkoostrożnieiwyjąćelementyzpolistyrenu.
Wyjąćiwyrzucićtorbęfoliową.
Opakowaniaztworzywasztucznegoprzechowywaćwmiejscu
niedostępnymdladzieci.
Materiałyopakowanianależyutylizowaćzgodniez
obowiązującymiprzepisami.
1.4 Przedutylizacjąopakowaniasprawdzić,czywewnątrznie
pozostałyjakiekolwiekczęściurządzenia.
Wraziepotrzebyzachowaćoryginalneopakowaniedotransportu
lub przechowywania.
1.5 Przetestowaćurządzeniaprzedinstalacją.
2.Montażurządzenia
2.1 Umiejscowienie urządzenia Radiance
UrządzenieRadiancemożebyćzamontowanepraktycznie
wdowolnymmiejscu.Przywyborzemiejscamontażunależy
postępowaćzgodniezponiższymiogólnymiwytycznymi.
Najlepiej, aby grzejnik był zamontowany w lub na
wewnętrznej płaskiej ścianie, która jest wykonana z
konstrukcji ze słupków i gipsowych bloczków/cegieł.
Dostarczone mocowania należy stosować TYLKO na
ścianach z cegieł. Należy zapewnić, aby podczas montażu w
zagłębieniu lub specjalnie wykonanej wnęce były stosowane
odpowiednie mocowania.
UWAGA: To urządzenie nie nadaje się do montowania
na ścianie z pustaków, na ścianie na zewnątrz budynku,
w otwartym przewodzie kominowym ani w jakimkolwiek
otworze, w którym jest wilgoć lub przeciąg, o ile nie
zastosowano środków ostrożności w celu uniknięcia kontaktu
z wilgocią i nadmiernym przeciągiem. W takich instalacjach
należy całkowicie uszczelnić istniejący przewód kominowy i/
lub odpowietrzniki.
2.2 Wceluzapewnieniaoptymalnychwarunkówpracyniemontować
urządzeniawmiejscubezpośrednionasłonecznionym.
2.3 Urządzenie powinno być instalowane w specjalnie
skonstruowanej obudowie szkieletowej. Należy upewnić się,
że używa się odpowiednich elementów mocujących podczas
przymocowywania do ścian z pustaków.
2.4 Upewnij się, że nie ma rury lub przewody za obszaru być
wiercone lub cięte.
2.5 Zawszenależyupewnićsię,czyurządzeniejestodpowiednio
wspieranyisiadanasolidnejkonstrukcjipodczasmontażunad
poziomempodłogi.
2.6 Urządzeniepowinnobyćidealniepołożonybliskoodpowiedniego
gniazdkasieciowego,abyumożliwićpołączenie.Rozszerzenie
możebyćuruchamianyzistniejącegogniazda,aletomusibyć
prowadzoneprzezodpowiedniowykwalifikowanegoinżyniera
elektryka.
Gniazdkoelektrycznemusibyćłatwodostępne,abyumożliwić
odłączenie,gdyurządzeniejestzamontowane.
2.7 Natychmiastnaprawićuszkodzonyprzewódzasilający(producent,
autoryzowane centrum serwisowe lub osoba o odpowiednich
kwalifikacjach).
2.8 Upewnijsię,żezasłonyimebleniesąumieszczonebliskodo
wybranejpozycji,atotworzypotencjalnezagrożeniepożarowelub
zablokowaćkanaływylotowenagrzewnicy.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie elementy wyposażenia
pomieszczenia powinny znajdować
PolskiE
57
InstrukcjaMontażu/InstruccionesDeInstalación
3.Montażobudowy
PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI INSTALACJI, GDY
URZĄDZENIE MA DOKŁADNIE PASOWDO
WYKOŃCZONEJ „KRAWĘDZI” ŚCIANY.
3.1 Skonstruowaćszkieletowąpodmurówkękominaiobudowęo
wymaganychrozmiarach,zob.rysunek1itabelę.
Istotnejestużyciegórnegoelementubudowlanegonawymaganej
wysokości,abyurządzenieniewspierałociężaruwykończonej
ściany.
Ważnejestpozostawieniemiejscanawykończeniepowierzchni
czołowej,gdyustalasięgłębokośćramy.
3.2 Gdymabyćzainstalowanysystempaleniskalubpodniesione
palenisko,zespółMUSIbyćpodniesiony,abyumożliwićdostępdo
prac serwisowych z przodu.
ES: 1. Generalidades
1.1 HERRAMIENTAS REQUERIDAS
Necesitará un destornillador, un nivel y un taladro.
1.2 DESEMBALADO DE LA ESTUFA
¡AVISO! NO utilice este aparato si cualquiera de sus piezas
ha estado sumergida bajo el agua.
Si fuera necesario, llame inmediatamente a un técnico de servicio
cualificado para inspeccionar y sustituir cualquier pieza del
sistema eléctrico.
1.3 Abra con cuidado el embalaje y saque el poliestireno.
Extraiga y deseche la bolsa de plástico.
Mantenga siempre las bolsas de plástico alejadas de los niños.
Sea responsable a la hora de manejar los materiales de embalaje.
1.4 Compruebe que haya sacado todas las piezas y accesorios antes
de deshacerse de cualquier embalaje.
En caso necesario, conserve el embalaje original para un futuro
almacenamiento o transporte de la unidad.
1.5 Pon a prueba el aparato antes de la instalación.
2. Instalación Del Aparato
2.1 Emplazamiento de la Radiance.
Su nueva Radiance puede ser emplazada prácticamente en
cualquier lugar de la casa. Sin embargo, al escoger su ubicación,
asegúrese de seguir estas instrucciones generales:
La calefacción conviene instalarla en una pared interna de un
piso de ladrillo y escayola. Las fijaciones que se incluyen
SOLO pueden utilizarse en paredes de ladrillo. Asegúrese de
usar las fijaciones adecuadas cuando se instale en paredes
huecas o en un hueco empotrado.
NOTA: Este electrodoméstico no debe instalarse en paredes
huecas o en paredes que den al exterior, a una chimenea
abierta o a cualquier espacio abierto que pueda provocar
humedades o corrientes de aire, salvo que se tomen las
precauciones adecuadas para evitar que el aparato entre en
contacto con las humedades o con corrientes excesivas. En
esas instalaciones será necesario sellar completamente la
chimenea o las ventilaciones de aire existentes.
2.2 Para un mejor resultado, instálela fuera de la luz solar directa.
2.3 El aparato se debe instalar en un alojamiento fabricado al
efecto. Asegúrese de usar las fijaciones adecuadas cuando
se instale en paredes huecas o en un hueco empotrado.
2.4 Asegúrese de que no hay tuberías o cables detrás de la zona
a perforados o cortados.
2.5 Asegúrese siempre de que el aparato se apoya de manera
adecuada y se sienta en una estructura firme cuando se
monta sobre el nivel del suelo.
2.6 El aparato debe emplazarse próximo a un enchufe eléctrico
apropiado para permitir su conexión.
Una extensión se puede ejecutar desde una toma de corriente
existente, pero esto debe ser realizado por un ingeniero eléctrico
cualificado.
Tal enchufe será de fácil acceso de manera que sea posible
desconectar el aparato mientras se instala.
2.7 Si el cable de la tensión eléctrica se encontrara dañado, deberá
ser reparado por el fabricante, su centro autorizado o un
profesional.
2.8 Asegúrese de que las cortinas y los muebles no se colocan cerca
de la posición elegida, ya que esto crearía un riesgo potencial de
incendio o bloquear los conductos de salida del calentador.
¡AVISO! MANTENGA CUALQUIER MATERIAL COMBUSTIBLE
A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE UN METRO DEL FRONTAL Y
LOS LATERALES DEL APARATO.
PolskiE
EsPañol
58
3. Estructura De Instalación
HAY INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN APLICABLES AL
MONTAJE DE LA ESTUFA RADIANCE A RAS CON EL BORDE
ACABADO DE LA PARED.
3.1 Fabrique el cabecero de la chimenea y los alojamientos con el
tamaño deseado; consulte el diagrama 1 y la tabla.
Es esencial incluir un cuerpo de chimenea a la altura necesaria
para que el aparato no soporte el peso de la pared acabada.
Es importante que la superficie esté acabada al ajustar la
profundidad del marco.
3.2 Si se va a instalar un sistema de crisol o crisol elevado, la unidad
DEBE elevarse para proveer acceso para las reparaciones y usar
la parte delantera.
InstruccionesDeInstalación/KurulumTalimatları
TR: 1. Genel
1.1 GEREKLİ ARAÇLAR
Tornavida, su terazisi, testere ve matkap gereklidir.
1.2 ŞÖMİNENİN AMBALAJINDAN ÇIKARILMASI
UYARI! Herhangi bir parçasına su değişmişse cihazı
KULLANMAYIN.
Elektriksisteminiincelemesivegerekirseparçalarınıyenisiyle
değiştirmesiiçinderhalniteliklibirservisteknisyeniçağırın.
1.3 Ambalajıdikkatleaçınvepolistireniçıkarın.
Plastiktorbayıçıkarınveatın.
Plastikpoşetleriçocuklardanuzaktutun.
Ambalajmalzemelerinikullanırkensorumludavranın.
1.4 Ambalajlarıatmadanöncebütünparçalarınveaksesuarların
çıkarılıpçıkarılmadığınıkontroledin.
Gerekirse ileride nakletmek ve/veya muhafaza etmekte kullanmak
içinorijinalambalajısaklayın.
1.5 Cihazıkurulumdanöncetestedin.
2. Cihazin Montaj
2.1 Cihazın Yerini Belirleme
Yenicihazınızevinizinhemenhemenheryerineyerleştirilebilir.
Fakatyeriseçerkengeneltalimatlarauyduğunuzdaneminolun.
Isıtıcı, ideal olarak dolma ahşap veya alçı levha blok/tuğladan
yapılmış bir iç düz duvar içine/üzerine monte edilmelidir.
Sağlanan tertibatlar YALNIZCA tuğla duvarlarda kullanılmak
içindir. Herhangi bir oyuk ya da amaca uygun olarak açılmış
boşluğa sabitlerken lütfen uygun tertibatların kullanıldığından
emin olun.
DİKKAT: Bu cihaz, nem veya aşırı ıslaklıklarla temasını
önlemek için yeterli tedbirler alınmadığı sürece, neme ve
ıslaklıklara maruz kalabileceği bir Boşluklu Duvara, dış duvar
üzerine, açık bir bacaya veya herhangi bir açıklığa montaj için
uygun değildir. Bu tür montajlarda mevcut baca ve/veya
sağlanan havalandırma delikleri tam olarak kapatılmış
olmalıdır.
2.2 Eniyisonucualmakiçindoğrudangüneşışığıalmayanbiryere
yerleştirin.
2.3 Cihaz bir çivi muhafazasına monte edilmelidir. Herhangi bir
oyuk ya da boşluk duvarına sabitlenirken lütfen uygun
sabitlemelerin kullanıldığından emin olun.
2.4 Delinecek veya kesilecek bölgenin gerisinden boru veya kablo
geçmediğinden emin olun.
2.5 Duvarıncihazıkaldırabilecekyapıyasahipolduğundankuruluma
başlamadanönceeminolun.
2.6 Cihaz,bağlantınınsağlanmasıiçintercihenuygunbirşebeke
prizininyakınınayerleştirilmelidir.Mevcutbirprizdenuzatma
yapılabilir;ancakbubiryetkilielektrikmühendisitarafından
yapılmalıdır.
Priz,cihazınmontajıbittiğindebağlantınınkesilmesineolanak
verecekşekildekolaycaulaşabilirbiryerdeolmalıdır.
2.7 Güçkablosuhasargörmüşseüretici,yetkiliservisveya
profesyonelbirkimsetarafındanonarılmalıdır.
2.8 Perdelerinvemobilyalarınseçilenkonumayakınkonumda
olmamasınadikkatedin,aksihaldepotansiyelbiryangın
tehlikesinenedenolabilirveyaısıtıcıçıkışkanallarını
tıkayabilirsiniz.
UYARI! HER TÜRLÜ DÖŞEMELİĞİ VEYA YANICI MADDEYİ
CİHAZIN ÖN TARAFINDAN EN AZ 1 METRE UZAKTA TUTUN.
3. Dolma Ahsap Kurulumu
RADIANCE’IN DUVAR YÜZEYİ HİZASINDA OTURACAK
ŞEKİLDE KURULUMUNU TARİF EDEN TALİMATLAR MEVCUT.
3.1 Şömineninoturacağıprofiliistenilenebatlardainşaedin,
bk.Şekil1vetablo.
Cihazınduvarınayükünüdesteklememesiiçin,istenilen
yüksekliktebirbaşlıkparçasınınprofilidâhillerdegerekir.
Çerçeveninderinliği,profilönüileaynışekildebelirlenmesi
önemlidir.
3.2 Birşöminesistemiveyayükseltilmişşöminekurulacağızaman,
cihazınbakımıiçingereklierişiminsağlanabilmesiveön
tarafındankullanılabilmesiiçincihazyükseltilmekZORUNDADIR.
türkEsPañol
59
Model W D H
Radiance 50R 635 180 500
Radiance 85R 928 180 500
Radiance 105R 1128 180 500
Radiance 135R 1428 180 500
Radiance 195R 2028 180 500
StudworkInstallation/Installationdansuneossature/Installatievanhetmuurgeraamte/Installazioneconscheletro/InstallasjonIBindingsverk/Montażobudowy/
Estructura De Instalación/ Dolma Ahsap Kurulumu
x8 (ST4x8)
x4
1 2 3
4
5
6
60
StudworkInstallation/Installationdansuneossature/Installatievanhetmuurgeraamte/Installazioneconscheletro/InstallasjonIBindingsverk/Montażobudowy/
Estructura De Instalación/ Dolma Ahsap Kurulumu
EN: There is a return surrounding the decorative trim attached to the
front of the appliance. This allows suitable boarding to be taken up
to the edge and finished off with an even 5mm gap around of the
decorative trim.
FR:Ilyaunrebordentourantlagarnituredécorativeattachéeàl’avant
del’appareil.Celui-cipermetl’installationdeplaquesjusqu’aubord
et la finition du mur avec un espace homogène de 5 mm autour de la
garniture décorative.
NL: Er zit een teruggang rond de decoratieve bekleding, die bevestigd
is aan de voorzijde van het apparaat. Dit geeft ruimte voor passend
plaatsen tot aan de rand en eindigt zelfs met een 5mm gat rondom
de decoratieve bekleding.
IT: C’èunritornochecircondalapartedecorativaattaccatasulfronte
dell’apparecchio.Ciòpermettedimettereuntavolatoadeguatofino
al bordo e completarlo con un intervallo omogeneo di 5mm sulla
parte decorativa.
NO: Det er en returkant rundt den dekorative rammen som festes på
fronten av apparatet. Dette gjør at kledning kan føres opp til kanten
og avsluttes med et jevnt gap på 5 mm rundt den dekorative
rammen.
PL: Wokółdekoracyjnejramkiprzyłączonejdoprzoduurządzeniajest
przestrzeń,którapozwalanapomieszczenieodpowiednichpłyt
wstronękrawędziiwykończenienawetzodstępem5mmwokół
dekoracyjnej ramki.
ES: Hay una terminación que rodea el bisel decorativo fija a la parte
delantera del aparato. De esta forma, el relleno puede alcanzar
el borde y acabarse con un espacio de 5 mm alrededor del bisel
decorativo.
TR: Cihazınönünemonteedilendekoratifçerçeveyiçevreleyenbirsınır
bulunuyor.Busayededekoratifçerçeveninetrafında5mm’likbir
boşlukbırakılarakduvarauygunbirkaplamamonteedilebilir.
EN: Combustible or non-combustible building materials may be used
to finish up to the fireplace opening.
DO NOT PACK THE VOID AROUND OR ABOVE THE APPLIANCE
WITH INSULATION MATERIALS SUCH AS MINERAL WOOL.
FR: Il est possible d’utiliser des matériaux de construction
combustibles ou non-combustibles en guise de finition du mur,
jusqu’àl’ouverturedelacheminée.
NE PAS REMPLIR LE VIDE AUTOUR OU AU-DESSUS DE
L’APPAREIL AVEC DES MATÉRIAUX ISOLANTS TELS QUE DE
LA LAINE DE ROCHE.
NL: Er mogen brandbare of niet-brandbare materialen worden
gebruikt om bij de haardopening uit te komen.
DE RUIMTE ROND OF BOVEN HET APPARAAT NIET MET
ISOLATIEMATERIAAL, ZOALS STEENWOL, VULLEN.
IT: Materiali da costruzione combustibili o non combustibili
possono essereusatiperrifinirel’aperturadelfocolare.
NON RIEMPIRE LO SPAZIO INTORNO O SOPRA
L’APPARECCHIO CON MATERIALI ISOLANTI COME LANA DI
ROCCIA.
NO: Brennbare eller ikke-brennbare byggematerialer kan brukes til å
fullføre åpningen rundt ildstedet.
IKKE FYLL HULROMMENE RUNDT ELLER OVER APPARATET
MED ISOLASJONSMATERIALER SOM MINERALULL.
PL: Materiały palne lub niepalne z materiałówbudowlanychmogąbyć
używanedowykańczaniaotworukominka.
NIE USZCZELNIAĆ PUSTEJ PRZESTRZENIE WOKÓŁ I NAD
URZĄDZENIEM PRZY POMOCY MATERIAŁÓW IZOLACYJNYCH,
TAKICH JAK WEŁNA MINERALNA.
ES: Los materiales de construcción combustibles o no
combustibles se deben usar para tapar el hueco de la chimenea.
NO LLENE LOS ESPACIOS ALREDEDOR NI POR ENCIMA
DEL APARATO CON MATERIALES AISLANTES COMO LANA
MINERAL.
TR: Şömineaçıklığınıntasarımınıtamamlamakiçin tutuşabilen ve
tutuşmayan yapı malzemeler kullanılabilir.
CİHAZIN ÇEVRESİNDE VE ÜSTÜNDE BULUNAN BOŞLUĞA
MADEN YÜNÜ VB. YALITIM MALZEMELERİ DOLDURMAYIN.
EN: Fit board up to this edge
FR:Plaquejusqu’àcebord
NL: Stapel op tot
IT:Coprirecondegliassinoaquestomargine
NO: Kledning opp til denne kanten
PL:Układaćpłytydotejkrawędzi
ES: Rellene hasta este borde
TR:Bukenarakadarkaplayın
EN: Finish the chimney breast as desired.
FR: Finissez le corps de cheminée comme souhaité.
NL: Maak de schoorsteen af zoals gewenst.
IT:Rinirelaboccadelcaminocomesidesidera.
NO: Fullfør peisfremspringet som ønsket.
PL:Wykończyćpodmurówkękominawedługwymagań.
ES: Termine el cabecero de la chimenea según desee.
TR:Şömineçıkıntısınıkenditercihinizegöreduvarkaplamasıile
tamamlayın.
61
EN: Evenly spread the decorative stones across the fuel bed.
Stone Effect only: Randomly space the clear effect throughout the
fuel bed. It is not necessary to use all of the effect supplied.
FR:Répartirlespierresdefaçonhomogènesurl’ensembledulit
decombustible.
Effetàpierresuniquement:Répartirl’effettransparentdefaçon
aléatoiresurl’ensembledulitde.
NL: Verspreid de decoratieve stenen gelijk over het brandstofbed.
Alleen steeneffect: Verdeel het transparante effect willekeurig over
het brandstofbed. Het is niet nodig om al het meegeleverde effect te
gebruiken.
IT: Spargere in maniera uniforme le pietre decorative nel crogiolo di
combustione.
Soloperl’effettopietra:Sparpagliareacasol’effettochiaroin
tutto il crogiolo di combustione. Non è necessario usare tutto
l’effettofornito.
NO: Spre de dekorative steinene jevnt utover brennkammeret.
Kun for steineffekt: Spre den gjennomsiktige effekten tilfeldig utover
brennkammeret. Det er ikke nødvendig å bruke alle effektene som
medfølger.
PL: Rozłożyćrównomierniedekoracyjnekamieniewzdłużpaleniska.
Tylkoefektkamienia:Efektrozmieścićdowolniewpalenisku.Niejest
konieczne stosowania wszystkich dostarczonych efektów.
ES: Distribuya por igual las piedras decorativas por todo el lecho de
combustible.
Sólo modelos con efecto piedra: Coloque de forma aleatoria el
efecto transparente por el lecho de combustible. No es necesario
usar todo el efecto incluido.
TR: Dekoratiftaşlarıyakıtyatağıboyuncaeşitbirşekildedağıtın.
SadeceTaşEfekti:Şeffafefektiyakıtyatağınarastgelearalıklarla
yayın.Üründesağlananefektintümününkullanılmasıgerekmez.
Fitting Decorative Stones/ Installation des pierres décoratives/ Decoratieve stenen aanbrengen/ Inserimento pietre decorative/ Montering av dekorative steiner/
Mocowaniedekoracyjnychkamieni/Instalacióndelaspiedrasdecorativas/DekoratifTaşlarınMontajı
1 2
3
5
6
4
EN: Replacing.
FR: Remplacer.
NL: Vervangen.
IT: Sostituzione.
NO: Erstatte.
PL: Wymiana.
ES: Reemplazando.
TR: Değiştirme.
62
DURING SERVICING OF THIS APPLIANCE IT MAY BE
NECESSARY TO CUT CABLE TIES IN ORDER TO ACCESS
AND REMOVE SOME OF THE PARTS.
THESE MUST BE REPLACED WHEN REASSEMBLING THE
APPLIANCE.
THIS APPLIANCE MUST ONLY BE SERVICED BY A SUITABLY
QUALIFIED PERSON.
BEFORE UNDERTAKING ANY WORK ON THE APPLIANCE:
SWITCH OFF THE APPLIANCE AND ISOLATE THE POWER
SUPPLY ENSURING THERE IS NO POWER TO THE APPLIANCE.
1.1 Wait for at least 10 minutes until the appliance has
cooled down.
1.2 Remote Handset Battery Replacement
Replace with 2 AAA batteries. Make sure the batteries are
installed correctly in the remote control.
1.3 Maintenance of Motors
The motor used on the flame effect is pre-lubricated for extended
bearing life and requires no further lubrication. However, periodic
cleaning/vacuuming of the heater unit is recommended.
1.4 Resetting the Thermal Cutout Switch
The appliance is fitted with an Electronic Safety Control (E.S.).
This is a safety device which switches off the fire if, the appliance
overheats for any reason e.g. when covered.
If the heater stops operating whilst the flame effect continues
normally, this indicates that the E.S. Control is in operation.
The E.S. Control can only be re-set after the appliance has cooled
down.
To re-set the E.S:
Switch off the appliance (Manual On/Off switch) and leave for
approximately 120 minutes.
Remove any obstruction to the fan heater outlet or other internal
parts.
Switch on appliance and the E.S. Control will re-set. Ensure that
the appliance is functioning correctly. If the E.S. Control operates
again, the appliance should be checked by a competent
Electrician.
PENDANT ENTRETIEN DE L'APPAREIL, IL PEUT ETRE
NECESSAIRE DE COUPER LES LIENS DE CÂBLE POUR
ACCÈS ET À LEVER CERTAINES DES PARTIES.
IL FAUT LES REMPLACER LORS DU REMONTAGE
L'APPAREIL.
LA MAINTENANCE DE CET APPAREIL NE DOIT ÊTRE
EFFECTUÉE QUE PAR UNE PERSONNE QUALIFIÉE.
AVANT D’EFFECTUER DES TRAVAUX SUR L’APPAREIL:
ARRÊTER L’APPAREIL ET ISOLER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE EN VÉRIFIANT QUE L’APPAREIL N’EST PLUS
ALIMENTÉ.
1.1 Attendre au moins 10 minutes jusqu'à ce que l'appareil soit froid.
1.2 Remplacement de la pile électrique de la télécommande
La remplacer avec 2 x pile électrique de type AAA. Vérifier que la
pile est installée correctement dans la télécommande.
1.3 Maintenance des moteurs
Les moteurs du ventilateur et de l'effet flamme sont prégraissés
pour prolonger la durée de vie des roulements et ne nécessitent
aucun graissage supplémentaire. Toutefois, il est recommandé de
nettoyer à l'aide d'un aspirateur périodiquement l'unité ventilateur/
chauffage.
1.4 Réenclenchement du disjoncteur thermique
L'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité électronique. C'est
undispositifdesécuritéquiéteintl’appareilencasdesurchauffede
celui-ci,parex.lorsqu’ilestrecouvert.
Silechauffages'arrêtealorsquel'effetflammecontinu
normalement, cela indique que le dispositif de sécurité est en
cours de fonctionnement.
Ledispositifdesécuriténepeutêtreréenclenchéquelorsque
l'appareil est froid.
Réenclenchement du dispositif de sécurité :
Éteindre l'appareil (interrupteur manuel On/Off) et le laisser
refroidir pendant 120 minutes.
Dégager toute obstruction de la sortie du ventilateur de chauffage
ou de toutes autres parties internes.
Allumer l'appareil et le dispositif de sécurité se réenclenchera.
Vérifier que l'appareil fonctionne correctement. Si le dispositif de
contrôlesedéclenchedenouveau,l'appareildoitêtrevérifiéparun
électricien compétent.
1. Servicing Requirements/ Instructions D’entretien/ Onderhoud/
TIJDENS ONDERHOUD VAN DIT APPARAAT KAN HET
NODIG ZIJN OM DE KABELBINDERS LOS TE SNIJDEN OM
TOEGANG TE VERKRIJGEN TOT DELEN OF OM DEZE TE
VERWIJDEREN.
DEZE MOETEN WORDEN TERUGGEPLAATST BIJ HET
OPNIEUW AANBRENGEN VAN HET APPARAAT.
DIT APPARAAT MAG UITSLUITEND ONDERHOUDEN
WORDEN DOOR EEN VOLDOENDE GEKWALIFICEERDE
PERSOON.
ALVORENS IETS TE DOEN AAN HET TOESTEL: SCHAKEL HET
TOESTEL UIT EN ISOLEER DE STROOMTOEVOER.
CONTROLEER DAT HET TOESTEL NIET ONDER STROOM
STAAT.
1.1 Wacht minstens 10 minuten totdat het apparaat is afgekoeld.
1.2 Batterijen Afstandsbediening Vervangen
Met een AAA-batterij vervangen. Zorg ervoor dat de batterij op de
juiste wijze in de afstandsbediening is geplaatst.
1.3 Onderhoud van Motoren
De motoren die voor de ventilator en het vlameffect gebruikt
worden zijn vooraf gesmeerd voor een langere levensduur van de
lagers en hebben geen verdere smering nodig. Het wordt echter
aanbevolen de ventilator/verwarmingsunit regelmatig te reinigen/
stof weg te zuigen.
1.4 De thermische beveiligingsschakelaar resetten
Het toestel is uitgerust met een Electronic Safety Control (E.S.).
Dit is een veiligheidsvoorziening die de haard uitschakelt als het
apparaat, om welke reden dan ook, oververhit raakt, bijvoorbeeld
wanneer hij afgedekt is.
Als de haard niet meer functioneert, maar het vlameffect blijft
gewoon doorgaan, geeft dit aan dat de ES Control functioneert.
De E.S. Control kan alleen opnieuw worden ingesteld nadat het
apparaat is afgekoeld.
Opnieuw instellen van de ES:
Schakel het apparaat uit (Handmatige aan/uit-schakelaar) en laat
het gedurende 120 minuten afkoelen.
Verwijder eventuele verstoppingen uit de uitlaat van de
ventilatorkachel of andere interne onderdelen.
Zet het apparaat opnieuw aan en de E.S. Control zal opnieuw
ingesteld worden. Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste wijze
functioneert. Als de E.S. Control opnieuw functioneert, moet het
apparaat door een vakbekwame elektricien worden gecontroleerd.
63
1. Requisiti Di Riparazione/ Servicekrav/ Podstawowe wymagania
DURANTE LA RIPARAZIONE DI QUESTO APPARECCHIO
POTREBBE ESSERE NECESSARIO TAGLIARE LE
FASCETTE DEI CAVI PER RAGGIUNGERE E TOGLIERE
ALCUNE PARTI.
QUESTE DEVONO ESSERE RIMESSE AL LORO POSTO
QUANDO DI RIMONTA L'APPARECCHIO.
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE RIPARATO SOLO DA
PERSONALE QUALIFICATO.
PRIMA DI MANEGGIARE L’APPARECCHIO: SPEGNERE
L’APPARECCHIO, ISOLARE L’ALIMENTAZIONE E ASSICURARSI
CHE L’APPARECCHIO NON SIA ALIMENTATO DALLA
CORRENTE.
1.1 Attenderealmeno10minuti,inmododafarraffreddarel’unità.
1.2 Sostituzione delle pile del telecomando
Sostituire con 2 x pila AAA. Assicurarsi che la pila sia
correttamente installata nel telecomando.
1.3 Manutenzione dei motori
Imotoriutilizzatinellaventolaenell’effettofiammasonogià
lubrificati per aumentare la durata dei cuscinetti e non richiedono
ulteriore lubrificazione. Tuttavia, si consiglia una pulizia/
aspirazione periodica della ventola/riscaldatore.
1.4 Reimpostazione dell’interruttore termico di sicurezza
L’apparecchioèdotatodiuncontrolloelettronicodisicurezza
(E.S.), un dispositivo di sicurezza che spegne il caminetto se si
surriscalda per qualsiasi motivo, ad esempio se viene coperto.
Seilriscaldatoresmettedifunzionareel’effettofiammacontinua
a funzionare, significa che il controllo E.S. si è attivato.
Il controllo E.S. può essere reimpostato solo dopo che
l’apparecchiosièraffreddato.
Per reimpostare il controllo E.S.:
Spegnerel’apparecchio(interruttoremanualeOn/Off)elasciarlo
raffreddare per circa 120 minuti.
Rimuovereeventualiostruzionidall’uscitadelriscaldatorea
ventola o da altre parte interne.
Accenderel’apparecchioeilcontrolloE.S.sireimposterà.
Assicurarsichel’apparecchiofunzionicorrettamente.Seil
controlloE.S.siriattiva,farcontrollarel’apparecchiodaun
elettricista qualificato.
UNDER VEDLIKEHOLD AV DETTE APPARATET KAN DET
VÆRE NØDVENDIG Å KUTTE BUNTEBÅND FOR Å KOMME
TIL OG FJERNE NOEN DELER.
DISSE MÅ ERSTATTES NÅR APPARATET SETTES SAMMEN
IGJEN.
KUN KVALIFISER PERSONELL MÅ UTFØRE VEDLIKEHOLD
PÅ DENNE PEISEN.
FØR DET GJØRES ARBEID PÅ APPARATET: SLÅ AV
APPARATET OG TA UT STRØMFORSYNINGEN SLIK AT DET
IKKE FINNES NOE STRØM TIL APPARATET.
1.1 Vent minst 10 minutter til peisen har kjølt seg ned.
1.2 Bytte av batteri på fjernkontroll
Bytt ut med et AAA-batteri. Forsikre deg om at batteriet er montert
korrekt i fjernkontrollen.
1.3 Vedlikehold av motorer
Motoren til viften og flammeeffekten er forhåndssmurt for å
forlenge lagrenes levetid og trenger derfor ikke smøres. Periodisk
rengjøring/støvsuging av viften/peisen anbefales imidlertid.
1.4 Tilbakestilling av termisk sikringsautomat
Peisen er utstyrt med en elektronisk sikkerhetskontroll (E.S.).
Dette er en sikkerhetsanordning som slår av flammen dersom
peisen av en eller annen grunn blir overopphetet, f.eks. ved
tildekking.
Dersom peisen slutter å fungere mens flammeeffekten fortsetter
som normalt, betyr det at E.S.-kontrollen er i drift.
E.S.-kontrollen kan bare tilbakestilles etter at peisen er nedkjølt.
Tilbakestille E.S.:
Slå av peisen (med den manuelle Av/På-bryteren) og la peisen stå
i 120 minutter.
Fjern eventuelle hindringer i avløpet for viftevarmeren eller andre
indre deler.
Slå på peisen, og E.S.-kontrollen vil tilbakestilles. Forsikre deg
om at peisen fungerer korrekt. Dersom E.S-kontrollen slår inn
igjen, bør peisen sjekkes av en fagkyndig elektriker.
PODCZAS WYKONYWANIA PRAC SERWISOWYCH W TYM
URZĄDZENIU MOŻE BYĆ KONIECZNE PRZECIĘCIE OPASEK
KABLI, ABY UZYSKAĆ DOSTĘP DO NIEKTÓRYCH CZĘŚCI
PRZED ICH WYJĘCIEM.
NALEŻY JE ZAŁOŻYĆ PODCZAS PONOWNEGO MONTAŻU
URZĄDZENIA.
URZĄDZENIE MOŻE BYĆ SERWISOWANE WYŁĄCZNIE
PRZEZ OSOBĘ O ODPOWIEDNICH KWALIFIKACJACH.
CZYNNOŚCI PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY PRZY
URZĄDZENIU: WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE I ODŁĄCZYĆ
ZASILANIE I UPEWNIĆ SIĘ, ŻE ZASILANIE NIE JEST
DOPROWADZANE DO URZĄDZENIA.
1.1 Odczekaćconajmniej10minutdoobniżeniatemperatury
urządzenia.
1.2 Wymiana baterii pilota
Należywymienićbaterię(2xAAA)iupewnićsię,żejestona
poprawnie zainstalowania w pilocie sterowania.
1.3 Konserwacja silników
Silnikiwentylatoraiefektupłomieniasąwstępniesmarowaneinie
wymagajądodatkowegosmarowaniałożysk.Zalecanejest
okresowe czyszczenie/odkurzanie wentylatora/elementu
grzejnego.
1.4 Resetowanie wyłącznika termicznego
Urządzeniejestwyposażonewelektroniczneurządzenie
ochronne.Wyłączaonoelementgrzejnywprzypadkuprzegrzania
urządzenia,np.naskutekzakrycia.
Jeżelipracaelementugrzejnegojestzatrzymywana,aefekt
płomienianadaldziała,urządzenieochronnezostałozałączone.
Urządzenieochronnemożebyćzresetowanepoobniżeniu
temperaturyurządzenia.
Resetowanieurządzeniaochronnego:
Wyłączyćurządzenie(wyłącznikgłówny)ipozostawićnaokoło
120 minut.
Usunąćprzedmiotyblokującewylotwentylatoraelementu
grzejnegolubinnewewnętrznepodzespoły.
Włączenieurządzeniaspowodujezresetowanieurządzenia
ochronnego.Sprawdzić,czyurządzeniepracujeprawidłowo.
Jeżeliurządzenieochronnezadziałaponownie,wymaganyjest
przeglądurządzeniaprzezosobęwykwalifikowaną.
64
1. Mantenimiento/ Onarim Kurallari
DURANTE LA REPARACIÓN DE ESTE APARATO, PODRÍA
TENER QUE CORTAR BRIDAS DE CABLES PARA PONER
ACCEDER A ALGUNAS PIEZAS PARA SU DESMONTAJE.
LAS BRIDAS SE DEBERÁN VOLVER A COLOCAR CUANDO
SE INSTALE DE NUEVO EL APARATO.
ESTE APARATO SOLAMENTE DEBE REPARARLO UNA
PERSONA DEBIDAMENTE ACREDITADA.
ANTES DE REALIZAR TAREAS CON EL APARATO: APAGUE EL
APARATO Y RETIRE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN PARA
ASEGURAR QUE EL APARATO NO CUENTA CON
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
1.1 Espere al menos 10 minutos hasta que se haya enfriado el
aparato.
1.2 Sustitución de la pila del mando a distancia
Sustituir por 2 pilas AAA. Asegúrese de que la pila se encuentra
correctamente instalada en el mando a distancia.
1.3 Mantenimiento de los motores
Los motores empleados en el ventilador y en el efecto de llama
vienen ya engrasados para prolongar su vida útil y no requieren
volver a ser engrasados. Sin embargo, sí se recomienda la
limpieza o aspirado periódicos de la unidad del ventilador/
calefactor.
1.4 Reinicio del interruptor térmico de protección
El aparato dispone de un control electrónico de seguridad. Se
trata de un dispositivo de seguridad que desconecta la estufa en
caso de que el aparato se sobrecaliente por cualquier razón,
como por ejemplo al cubrirse.
Si el calefactor deja de funcionar mientras continua con
normalidad el efecto de llama, es un indicador de que el control
de seguridad se ha activado.
Este control solamente puede reiniciarse una vez que el aparato
se ha enfriado.
Para reiniciar el control de seguridad:
Desconecte el aparato (interruptor encendido/apagado manual) y
espere unos 120 minutos.
Elimine cualquier obstrucción en la salida del ventilocalefactor u
otras piezas internas.
Encienda el aparato y el control de seguridad se reiniciará.
Compruebe que el aparato funciona con normalidad. Si el control
de seguridad se activa de nuevo, el aparato deberá ser revisado
por un electricista cualificado.
CİHAZIN BAKIMI SIRASINDA BAZI PARÇALARA ERİŞİM
SAĞLANABİLMESİ İÇİN BAZI KABLO BAĞLARININ
KESİLMESİ GEREKEBİLİR.
BU KABLOLAR CİHAZ YENİDEN TOPLANDIĞINDA
DEĞİŞTİRİLMELİDİR.
BU CİHAZIN ONARIMI UYGUN NİTELİKLERE SAHİP BİR KİŞİ
TARAFINDAN YAPILMALIDIR.
CİHAZ ÜZERİNDE HERHANGİ BİR İŞLEM
GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE: CIHAZI KAPATIN VE CİHAZDA
ELEKTRİK BULUNMADIĞINDAN EMİN OLARAK GÜÇ
BESLEMESİNİ IZOLE EDIN.
1.1 Cihazın soğuması için en az 10 dakika bekleyin.
1.2 Uzaktan Kumanda El Aygıtı pilinin değiştirilmesi
Pillerideğiştirin(2xAAA).Pillerinuzaktankumandayadoğru
şekildetakıldığındaneminolun.
1.3 Motorların Bakımı
Fanvealevefektlerindekullanılanmotorlaryatakömrünüuzatmak
amacıylaöncedenyağlanmıştırveekolarakyağlanmalarına
gerekyoktur.Ancak,fan/ısıtıcıünitesininperiyodikaralıklarla
temizlenmesi/vakumlanmasıtavsiyeedilir.
1.4 Termal Emniyet Şalteri Anahtarının Baştaki Konumuna
Getirilmesi
CihazaElektronikEmniyetKontrolü(EEK)takılmıştır.Buyalnızca,
herhangibirsebeple-meselaüstününörtülmesi-cihazınaşırı
ısınmasıhalindeısıyıkapatanbiremniyetmekanizmasıdır.
Alevefektinormalolarakçalışmayadevamederkenısıtıcı
durmuşsaEEKdevrededemektir.
EEKancakcihazsoğuduktansonrabaştakikonumunagetirilebilir.
EEK’yıeskikonumunagetirmekiçin:
Cihazıkapatın(ayırıcıile)veyaklaşık120dakikabekleyin.
Fanısıtıcısıçıkışınıveyadiğerdâhiliparçalarıtıkayanşeyleri
çıkarın.
CihazıçalıştırdığınızdaEEKeskikonumunagelecektir.Cihazın
düzgünbirşekildeişlediğindeneminolun.EEKtekrardevreye
girersecihazyetkilibirElektrikçiyegösterilmelidir.
65
2. Removing the Glass/ Retrait de la vitre/ 4. Het glas verwijderen/ Togliere il vetro/ Fjerning av glasset/ Wyjmowanie szyby/ Cómo desmontar el cristal/ Camı çıkarma
1 2
4
3
5
EN: Replacing.
FR: Remplacer.
NL: Vervangen.
IT: Sostituzione.
NO: Erstatte.
PL: Wymiana.
ES: Reemplazando.
TR: Değiştirme.
66
3. Removing the Effects Screen/ Retrait de l’écran des effets/ Het Effectenscherm verwijderen/ Togliere lo schermo degli effetti/ Fjerning av effektskjermen/
Wyjmowanie osłony efektów/ Cómo desmontar la pantalla de efectos/ Efekt Ekranının Cihazdan Ayrılması
1
3
4
2
5
6
EN: Follow section 2
FR: Suivez la section 2
NL: Volg sectie 2
IT: Segui la sezione 2
NO: Følg avsnitt 2
ES: Siga la sección 2
PL: Wykonaj rozdział 2
TR: 2. bölümü takip et
EN: IMPORTANT: When replacing the screen the side with the matt
nishmustfacetowardsthefrontoftheappliance.
FR: IMPORTANT:Lorsdelaréinstallationdel’écran,lecôtémat
doitfairefaceàl’avantdel’appareil.
NL: BELANGRIJK: Bij het terugplaatsen van het scherm moet de
zijkant met de matte afwerking richting de voorzijde van het
apparaat wijzen.
IT: IMPORTANTE: Quando si rimette lo schermo, il lato con la
rinituraopacadeveessererivoltoversolaparteanteriore
dell’apparecchio.
NO: VIKTIG: Når du setter inn skjermen må den matte siden være
mot framsiden av apparatet.
ES: IMPORTANTE: Al reponer la pantalla, el lado con el acabado
mate debe quedar hacia la parte delantera del aparato.
PL: WAŻNE:Podczaswymianyekranustronazmatowym
wykończeniemmusibyćskierowanawstronęprzodu
urządzenia.
TR: ÖNEMLİ:Ekranıyenidenmonteederkenmatyüzeylitarafınöne
bakmasıgerektiğinigözönündebulundurun.
EN: With the glass removed carefully gather up the fuel effect and place to one
side.
FR: Unefoislavitreretirée,rassemblerl’effetcombustibleavecprécautionetle
mettre de côté.
NL: Als het glas is verwijderd, verzamel voorzichtig het brandstofeffect en
plaats dit aan één zijde.
IT: Colvetrotolto,raccoglierel’effettocombustibileconattenzioneemetterlo
da parte.
NO: Når glasset er fjernet samles effektene forsiktig opp og legges til side.
ES: Con el cristal extraído, quite con cuidado el efecto decombustible y deje a
un lado.
PL: Gdyszybajestwyjęta,należyostrożniezebraćefektpaliwaiumieścićz
jednej strony.
TR: Camıuzaklaştırdığınızzamanyakıtefektinidikkatlicetoplayınvetekbir
tarafayerleştirin.
67
4. Removing the Fuel Bed/ Dépose du lit de combustible/ Het brandstofbed verwijderen/ Terugplaatsen van de LED-panelen/ De effectenspindel terugplaatsen/ Togliere il
crogiolo di combustione/ Fjerning av brennkammeret/ Wyjmowanie paleniska/ Cómo desmontar el lecho de combustible/ Yakıt Yatağının Cihazdan Ayrılması
1
3
2
EN: IMPORTANT: When replacing the screen the side with the matt
nishmustfacetowardsthefrontoftheappliance.
FR: IMPORTANT:Lorsdelaréinstallationdel’écran,lecôtémat
doitfairefaceàl’avantdel’appareil.
NL: BELANGRIJK: Bij het terugplaatsen van het scherm moet de
zijkant met de matte afwerking richting de voorzijde van het
apparaat wijzen.
IT: IMPORTANTE: Quando si rimette lo schermo, il lato con la
rinituraopacadeveessererivoltoversolaparteanteriore
dell’apparecchio.
NO: VIKTIG: Når du setter inn skjermen må den matte siden være
mot framsiden av apparatet.
ES: IMPORTANTE: Al reponer la pantalla, el lado con el acabado
mate debe quedar hacia la parte delantera del aparato.
PL: WAŻNE:Podczaswymianyekranustronazmatowym
wykończeniemmusibyćskierowanawstronęprzodu
urządzenia.
TR: ÖNEMLİ:Ekranıyenidenmonteederkenmatyüzeylitarafınöne
bakmasıgerektiğinigözönündebulundurun.
EN: Follow section 2 & 3
FR: Suivez la section 2 & 3
NL: Volg sectie 2 & 3
IT: Segui la sezione 2 & 3
NO: Følg avsnitt 2 & 3
ES: Siga la sección 2 & 3
PL: Wykonaj rozdział 2 & 3
TR: 2. ve 3. bölümleri takip
edin
68
5. Replacing the LED Boards/ Remplacement des panneaux à LED/ Terugplaatsen van de LED-panelen/ Sostituzione dei pannelli di LED/ Utskifting av LED-kort/
Ponowne zakładanie płyt z diodami LED/ Montaje de las placas LED/ LED Kartlarının Değiştirilmes
EN: Rear Effect LEDs
FR:LEDd’effetarrière
NL:LED’sachtersteeffecten
IT: LED effetti posteriori
NO: Bakgrunnseffekt-LED
PL: Tylne diody LED efektu
ES: Diodos LED de efecto
traseros
TR:ArkaEfektLED’leri
EN: Front Fuel Bed LEDs
FR: LED du lit de combustible
avant
NL:LED’svoorstebrandstofbed
IT: LED anteriori del crogiolo di
combustione
NO: Framre brennkammer-LED
PL: Przednie diody LED paleniska
ES: Diodos LED de lecho de
combustible delanteros
TR:ÖnYakıtYatağıLED’leri
1
2
EN: Follow section 2, 3 & 4
FR: Suivez la section 2, 3 & 4
NL: Volg sectie 2, 3 & 4
IT: Segui la sezione 2, 3 & 4
NO: Følg avsnitt 2, 3 & 4
ES: Siga la sección 2, 3 & 4
PL: Wykonaj rozdział 2, 3 & 4
TR: 2. 3. ve 4. bölümleri takip
edin
69
6. Replacing the Effects Spindle/ Remplacement de l’axe des effets/ De effectenspindel terugplaatsen/ Sostituzione dell’asse degli effetti/ Utskifting av effekthjul/
Ponowne wkładanie trzpienia obrotowego efektów/ Montaje del eje de efectos/ Efekt Milinin Değiştirilmesi
EN: Follow section 2, & 3
FR: Suivez la section 2, & 3
NL: Volg sectie 2, & 3
IT: Segui la sezione 2, & 3
NO: Følg avsnitt 2, & 3
ES: Siga la sección 2, & 3
PL: Wykonaj rozdział 2, & 3
TR: 2. ve 3. bölümleri takip
edin
1
2
3
4
1&3
4
2
70
7. Replacing the Effects Motor/ Remplacer le moteur des effets de flamme/ De effectenmotor terugplaatsen/ Sostituzione dell’asse degli effetti/ Utskifting av effektmotor/
Ponowne wkładanie silnika efektów/ Montaje del motor de efectos/ Efekt Motorunun Değiştirilmesi
1
2
EN: Follow section 2, 3, 4 & 6
FR: Suivez la section 2, 3, 4 & 6
NL: Volg sectie 2, 3, 4 & 6
IT: Segui la sezione 2, 3, 4 & 6
NO: Følg avsnitt 2, 3, 4 & 6
ES: Siga la sección 2, 3, 4 & 6
PL: Wykonaj rozdział 2, 3, 4 & 6
TR: 2. 3. 4. ve 6. bölümleri takip
edin
71
8. Replacing the Power Unit/ Remplacer l’unité d’alimentation/ Terugplaatsen van de voedingseenheid/ Rimettere l’alimentatore/ Utskifting av strømenhet/
Ponowne zakładanie zespołu zasilania/ Montaje de la unidad eléctrica/ Güç Ünitesinin Değiştirilmesi
1
2
EN: Follow section 2
FR: Suivez la section 2
NL: Volg sectie 2
IT: Segui la sezione 2
NO: Følg avsnitt 2
ES: Siga la sección 2
PL: Wykonaj rozdział 2
TR: 2. bölümü takip et
7272
9. Replacing the Heater Assembly/ Remplacement De L’élément Chauffant/ Het Verwarmingselement Vervangen/ Sostituzione dell gruppo del riscaldatore/
Bytte Ut varmenheten/ Wymiana zespołu grzejnego/ Sustitución De La Pieza Calefactora/ Isıtıcı Düzeneğinin Değiştirilmesi
EN: Remove the screw aligned with the centre of the
heater in the front face of the appliance. The screw
may be offset to the right on some models.
FR: Retirez la vis alignée avec le centre du chauffage sur
lafaceavantdel’appareil.Lavispeutêtredécalée
vers la droite sur certains modèles.
NL: Verwijder de schroef die gelijk staat met het midden
van de verhitter aan de voorkant van het toestel. De
schroef kan zich meer naar rechts bevinden op
sommige modellen.
IT: Rimuovere la vite allineata con il centro del
riscaldatorenellaparteanterioredell’apparecchio.La
vite può essere sfalsata a destra su alcuni modelli.
EN: Tilt.
FR: Incliner.
NL: Kantelen.
IT: Inclinare.
NO: Tilt.
PL:Przechylić.
ES: Inclinar.
TR:Eğmek.
NO: Ta ut skruen som er på linje med midten av
varmeapparatet på fremsiden av apparatet. Skruen
kan være forskjøvet til høyre på noen modeller.
PL:Usunąćśrubę,którajestwyrównanaześrodkiem
grzejnikazprzoduurządzenia.Śrubamożebyć
przesuniętawprawąstronęwniektórychmodelach.
ES: Retire el tornillo alineado con el centro del calefactor
en la parte delantera del aparato. El tornillo puede
estar desplazado hacia la derecha en algunos
modelos.
TR:Cihazınönyüzünde,ısıtıcınınortasınahizalıvidayı
çıkarın.Bazımodellerdebuvidasağtarafa
kaydırılabilir.
1
2
3
4 5
EN: Follow section 2
FR: Suivez la section 2
NL: Volg sectie 2
IT: Segui la sezione 2
NO: Følg avsnitt 2
ES: Siga la sección 2
PL: Wykonaj rozdział 2
TR: 2. bölümü takip et
7373
Signal Code
The below operations should be carried out before coding
when changing to a new remote or the unit cannot be
controlled by the remote:
The reset button is located on the control panel located on the
right-hand side of the viewing window.
10.1 Press the reset button for 3 seconds (a pen point may be needed)
until 3 short beeps sound from the unit, release the button.
Within 10 seconds, press the button on remote. The coding
is finished when 1 long beep sounds from the unit.
Mains Power
(On/Off) Switch
Flame setting
button
All Lights
On/ Off button
Reset Button for
Remote Control
Heater Running
Indicators
Resetting of the remote control is necessary if the appliance
operates wrongly due to external interference signal and the
remote control is not in use.
Open the back cover of the Remote.
Press the Reset button for 3 seconds and reset the coding
10. Pairing the Remote Control to the Appliance/ Appairer la télécommande avec l’appareil/ De afstandsbediening koppelen aan het toestel
Code de signal
Les opérations ci-dessous doivent être menées avant le
codage lors du remplacement d’une télécommande ou lorsque
l’unité ne peut pas être contrôlée par la télécommande :
Le bouton de réinitialisation se trouve sur le panneau de commande
àdroitedelafenêtredevisualisation,voirSchéma30.
10.1 Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes (une
pointedestylopeutêtrenécessaire)l’unitéémettrajusqu’à3bips
courts, relâchez le bouton.
Au bout de 10 secondes, appuyez sur le bouton de la
télécommande. Le codage est terminé lorsque 1 long bip est émis
parl’unité.
Stand-by On/Off
Interrupteur
Boutond’effet
amme
BoutonMarche/Arrêt
toutes les lumières
Bouton Réinitialisation
de la télécommande
Indicateurs de
fonctionnement
del’appareilde
chauffage
Une réinitialisation de la télécommande est nécessaire
si l’appareil fonctionne de manière anormale en raison
d’interférences causées par un signal externe et si la
télécommande n’est pas utilisée.
Ouvrez le couvercle arrière de la télécommande.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes et
réinitialisez le codage.
Signaalcode
De handelingen hieronder moeten worden uitgevoerd
vóór codering wanneer wordt overgegaan op een nieuwe
afstandsbediening; anders zal de eenheid niet kunnen worden
bestuurd door de afstandsbediening:
De resetknop bevindt zich op het bedieningspaneel aan de
rechterkant op het kijkscherm, zie Afbeelding 30.
10.1 Druk op de resetknop voor 3 seconden (wellicht m.b.v. een
penpunt) totdat 3 korte piepen klinken vanuit de eenheid, en laat
de knop vervolgens los.
Druk binnen 10 seconden op de -knop op de
afstandsbediening. De codering is voltooid wanneer 1 lange piep
vanuit de eenheid klinkt.
Standby On/Off
Schakelaar
Vlameffectknop
Alle lichten
AAN-/UIT-knop
Knop voor
afstandsbediening
resetten
Verhittingsindicatoren
Het nodig is om de afstandsbediening te resetten als het
toestel op onjuiste wijze werkt ten gevolge van een extern
interferentiesignaal wanneer de afstandsbediening niet
gebruikt wordt.
Open de achterkant van de afstandsbediening.
Houd de resetknop voor 3 seconden ingedrukt en reset
decodering,
74
10.Accoppiamentotelecomandoapparecchio/Sammenkoblefjernkontrollen/Synchronizacjapilotazurządzeniemmedapparatet
Codice di segnale
Le seguenti operazioni devono essere eseguite prima della
codifica quando si passa a un nuovo telecomando o l’unità
non può essere controllata dal telecomando:
Il pulsante di ripristino si trova sul pannello di controllo situato sul
lato destro della finestra di visualizzazione, vedere Figura.
10.1 Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi (potrebbe essere
necessaria una penna a sfera) finché non si sentono 3 brevi bip
dall’unità,rilasciareilpulsante.
Nel giro di 10 secondi, premere il pulsante sul telecomando.
Lacodificaterminaquandovieneemesso1lungobipdall’unità.
Alimentazione di rete
(On / Off) Interruttore
Il pulsante degli
effettiamma
Tutte le luci
Pulsante On/Off
Pulsante di ripristino
per telecomando
Indicatori
funzionamento
riscaldatore
Il ripristino del telecomando è necessario se l’apparecchio
funziona in modo errato a causa di un segnale di interferenza
esterno e il telecomando non è in uso.
Aprire il coperchio posteriore del telecomando.
Premere il pulsante di ripristino per 3 secondi e ripristinare la
codifica.
Signalkode
Den nedenstående operasjonen skal utføres før koding når
du skifter til en ny fjernkontroll eller dersom enheten ikke kan
styres av fjernkontrollen:
Tilbakestillings-knappen befinner seg på kontrollpanelet som er på
høyre side av vinduet, se Diagram.
10.1 Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder (det kan hende du
trenger en pennespiss) inntil 3 korte pip kan høres fra enheten,
slipp knappen.
Innen 10 sekunder, trykk på knappen på fjernkontrollen.
Kodingen er fullført når 1 lang pipelyd kan høres fra enheten.
Strømnettet
Av/På-bryter
(On/Off)
Knapp for innstilling
avamme
Alle lys
På/Av-knapp
Tilbakestillingsknapp
for fjernkontroll
Varmeapparat
driftsindikatorer
Å tilbakestille fjernkontrollen kan være nødvendig dersom
apparatet fungerer feilaktig på grunn av eksterne interferens-
signaler og fjernkontrollen ikke er i bruk.
Åpne det bakre dekselet på fjernkontrollen.
Trykk på tilbakestillings-knappen i 3 sekunder og tilbakestill
kodingen.
Kod Sygnałowy
Poniższe czynności powinny być wykonane przed
kodowaniem, gdy zmienia się pilota na nowy, lub gdy
urządzenie nie może być sterowane pilotem:
Przyciskresetowaniaznajdujesięnapanelusterującym
umieszczonym po prawej stronie szyby zob. rysunek.
10.1 Naciskaćprzyciskresetowaniaprzez3sekundy(możebyć
potrzebnakońcówkadługopisu),ażbędziesłychać3krótkiesygnał
dźwiękowewurządzeniu.Zwolnićprzycisk.
Wciągu10sekundnależynacisnąćprzycisk na pilocie.
Kodowaniejestzakończone,gdy1długisygnałdźwiękowybędzie
słyszalnywurządzeniu.
Przyciskwłączania
iwyłączaniatrybu
gotowości
Przycisk ustawiania
płomienia
PrzyciskOn/Off(wł/wył)dla
wszystkich lampek
Przycisk resetowan-
ia dla pilota
Wskaźnikipracy
grzejnika
Resetowanie pilota jest konieczne, jeżeli urządzenie pracuje
nieprawidłowo z powodu zewnętrznego sygnału zakłócającego
a pilot nie jest używany.
Otworzyćtylnąpokrywępilota.
Nacisnąćprzyciskresetowaniaprzez3sekundyizresetować
kodowanie.
75
10. Sincronización del mando a distancia al aparato/
Uzaktan Kumandayı Cihazla Eşleştirme
Código de aviso
Las siguientes operaciones deben llevarse a cabo antes
de codificar el nuevo mando a distancia, o la no se podrá
controlar con el mando:
El botón de reinicio está situado en el panel de control a la
derecha del visor, consulte el diagrama .
10.1 Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos (puede que
necesite la punta de un bolígrafo) hasta que suenen 3 pitidos
cortos y luego suelte el botón.
En 10 segundos, presione el botón en el mando a distancia.
La codificación termina cuando suena un largo pitido.
Modo de espera
Botón On/Off
Botón de ajuste
de llama
Botón de encendido/
apagado de todas las luces
Reinicie el botón del
mando a distancia
Indicadores del
funcionamiento
del calefactor
El reinicio del mando es necesario si el aparato funciona
incorrectamente debido a una señal de interferencia externa y
el mando a distancia no está en uso.
Abra la cubierta posterior del mando.
Pulse el botón de reinicio durante 3 segundos y reinicia la
codificación.
Sinyal Kodu
Yeni bir uzaktan kumandaya değiştirirken kodlamadan önce
aşağıdaki işlemler yapılmalıdır, aksi takdirde birim uzaktan
kumandayla kontrol edilemez:
Sıfırlamadüğmesiizlemepenceresininsağtarafındabulunan
kumandapanelindebulunur,bkz.Şekil.
10.1 Üniteden3kısabipsesigelenekadar3saniyeboyuncasıfırlama
düğmesine(birtükenmezkalemucuylabasılmasıgerekebilir)
basıpserbestbırakın.
10saniyeiçindeuzaktankumandaüzerindeki düğmesine
basın.Üniteden1uzunbipsesiduyulduğundakodlama
tamamlanmışolur.
Şebekegüçanahtarı
Açık/KapalıDüğmesi
Alevayarı
düğmesi
TümIşıklarAçık/
Kapalıdüğmesi
Uzaktan Kumanda
SıfırlamaDüğmesi
IsıtıcıÇalışma
Göstergeleri
Harici parazit sinyali nedeniyle cihaz yanlış çalışıyorsa ve
uzaktan kumanda kullanımda değilse, uzaktan kumandanın
sıfırlanması gerekir.
Uzaktankumandanınarkakapağınıaçın.
3saniyeliğineReset(Sıfırlama)düğmesinebasınvekodlamayı
sıfırlayın.
76
Live / Fil sous tension / Contactdraad / Cavo
sotto tensione / Strømførende ledning /
Przewódpodnapięciem/Cablepositivo/
Cereyanlı
Neutral/ Neutre/ Neutraalgeleider/
Cavo Neutro/ Nøytral ledning/
Przewód zerowy/ Cable neutro/ Nötr
Earth/ Fil de terre/ Aardgeleider/
Cavo di messa a terra/ Jordledning /
Przewóduziemiający/
Cable de toma a tierra/ Topraklama
All Models / Tous les modèles / Alle modellen / Tutti i modelli / Alle modeller / Wszystkie modele / Todos los modelos / Tüm Modeller
M
~
M
~
1
2
3
4
5
6
6
6
6
6
7
8
9
No. English Français Nederlands Italiano Norsk Polskie Español Türk
1 Flame Effect Motor Flamme Moteur des effets Vlam Effectenmotor Motore della fiamma Flammemotor Silnikpłomienia Motor de las llamas Alev Efekt Motoru
2 Switch Interrupteur Schakelaar Fusibile Sikring Bezpiecznik Fusible Sigorta
3 P.C.B. P.C.B. P.C.B. P.C.B. Hovedkretskort PłytkaPCB P.C.B. P.C.B.
4 Button Board Panneau de boutons Knoppenpaneel Scheda pulsanti Knapp-kort Płytazprzyciskami Placa de botones DüğmePaneli
5 Receiver Récepteur Ontvanger Ricevitore Mottaker Odbiornik Receptor Alıcı
6 LED Board Panneau à LED LED-paneel Pannello di LED LED-kort LED Placa LED LED Panosu
7
Plug Connector Incoming
AC Supply: 230V 50Hz
Connecteur de prise
Alimentation CA; 230V 50Hz
Plugverbinding
AC-voeding:230V 50Hz
Connettore della spina
Alimentazione AC 230v 50Hz
Stikkontakt
AC strømforsyning: 230v 50Hz
Łącznikwtyczki
Zasilanie AC: Wymagane 230V
50Hz
Conector
Alimentación CA: 230v 50Hz
FişKonektörü:
ACGüçKaynağı:230V50Hz
gereklidir
8 Heater Motor Moteur du chauffage Verhittereenheid Motore della riscaldatore Varme motor Silnika grzejny Motor de las calefactor IsıtıcıMotoru
9 Heater element Élément chauffant Verwarmingselement Elemento del riscaldatore Varmeelement Element grzejny Elemento calefactor IsıtıcıElemanı
EN: The number of LED Boards varies depending on the model
FR: Le nombre de chambres LED varie selon le modèle
NL: Het aantal LED-Bords afhankelijk van het model
IT: Il numero delle commissioni LED varia a seconda del modello
NO: Antallet LED Boards varierer avhengig av modell
PL:LiczbęIzbLEDróżnisięwzależnościodmodelu
ES: El número de consejos LED varía en función del modelo
TR:LEDkartlarınınsayısımodelegöredeğişir
Wiring Diagram/ Schéma de câblage/ Bedradingschema/ Schema di cablaggio/ Koblingsdiagram/ Schemat okablowania/ Esquema De Cableado / Bağlantı Şeması
77
Spare Parts List/ Liste Des Principales Pièces De Rechange/ Lijst Standaard Reserve Onderdelen/ Listino Prezzi Dei Ricambi/ Reservedelsliste/
Wykaz części zamiennych/ Relación De Repuestos/ Yedek Parça Listesi
No.
Radiance 50R Radiance 85R Radiance 105R Radiance 135R Radiance 195R
Part
Code
Quantity
Part
Code
Quantity
Part
Code
Quantity
Part
Code
Quantity
Part
Code
Quantity
1 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1 EL0632 1
2 PL0226 1 PL0174 1 PL0175 1 PL0176 1 PL0177 1
3 EL0784 1 EL0728 1 EL0728 1 EL0728 1 EL0728 1
4 EL0785 1 EL0636 1 EL0636 1 EL0636 1 EL0636 1
5 EL0623 1 EL0622 2 EL0623 2 EL0623 1 EL0623 3
6 EL0621 1 EL0639 1 EL0640 1 EL0621 1 EL0621 3
7 CE2041 1 CE1512 1 CE1513 1 CE1514 1 CE1515 1
8 GZ15419 1 GZ14623 1 GZ14624 1 GZ14625 1 GZ14626 1
9 PL0228 1 PL0170 1 PL0171 1 PL0172 1 PL0173 1
10 - - EL0620 1 EL0621 1 EL0620 1 EL0620 1
11 - - - - - - EL0639 1 - -
12 - - - - - - EL0622 2 EL0622 1
13 EL0552 1 EL0552 1 EL0552 1 EL0552 1 EL0552 1
14 EL0679 1 EL0679 1 EL0679 1 EL0679 1 EL0679 1
15 CE1516 1 CE1516 1 CE1516 1 CE1516 1 CE1516 1
16 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2 EL0062 2
Appearance will vary between models
L’apparencevarieselonlesmodèles
Uiterlijk kan variëren tussen modellen
L’aspettovarieràtraimodelli
Utseendet vil variere mellom modellene
Wyglądbędzieróżnywróżnychmodelach
La apariencia variará según los modelos
Görünümmodellerarasındadeğişecektir
78
Information Requirement for Electric Local Space Heaters/ Informations à fournir pour un appareil de chauffage électrique localisé
Informatie-eisen voor elektrische toestellen voor lokale ruimteverwarming
Model
Radiance Inset
50R
Radiance Inset
85R
Radiance
Inset 105R
Radiance Inset
135R
Radiance
Inset 195R
Heat Output
Puissance calorique
Warmteafgifte
Nominal Heat Output - P
nom
Puissancecaloriquenominale-P
nom
Nominale warmteafgifte - P
nom
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Minimum Heat Output -P
min
Puissancecaloriqueminimale-P
min
Minimale warmteafgifte -P
min
1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW
Maximum Continuous Heat Output - P
max, c
Sortie de chauffage constante maximum - P
max, c
Maximale continue warmteproductie - P
max, c
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Auxiliary Electricity
Consumption
Consommation
électrique auxiliaire
Aanvullend
elektriciteitsverbruik
At Nominal Heat Output - el
max
Àlapuissancecaloriquenominale-el
max
Bij nominale warmteafgifte - el
max
12.5W 12.5W 12.5W 12.5W 12.5W
At Minimum Heat Output - el
min
Àlapuissancecaloriqueminimale-el
min
Bij minimale warmteafgifte - el
min
12.0W 12.0W 12.0W 12.0W 12.0W
In Standby Mode - el
sb
En mode veille - el
sb
In stand-by-modus - el
sb
0.49W 0.49W 0.49W 0.49W 0.49W
Type of heat input, for electric storage local space heaters only
Type d’apport de chaleur, uniquement pour les appareils de chauffage électriques localisés
Type warmte-input, uitsluitend voor elektrische warmteopslagtoestellen
Manual heat charge control, with integrated thermostat
Commande manuelle de charge de chaleur avec thermostat intégré
Handmatige sturing van de warmteopslag, met geïntegreerde thermostaat
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande manuelle de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Handmatige sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
Commande électronique de charge de chaleur avec retour de température de la pièce et/ou extérieure
Elektronische sturing van de warmteopslag, met kamer- en/of buitentemperatuurfeedback
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Fan assisted heat output
Puissancecaloriqueassistéeparventilateur
Door een ventilator bijgestane warmteafgifte
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
* Ikke aktuelt for Norge
*Türkiyeiçingeçerlideğildir
79
Type of heat output/room temperature control
Type de puissance calorique/régulation de température ambiante
Type warmteafgifte/sturing kamertemperatuur
Single stage heat output and no room temperature control
Puissancecaloriquedeniveauunique,pasderégulationdelatempératureambiante
Eentrapswarmteafgifte, geen sturing van de kamertemperatuur
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Two or more manual stages, no room temperature control
Au moins deux niveaux manuels, pas de régulation de la température ambiante
Twee of meer handmatig in te stellen trappen, geen sturing van de kamertemperatuur
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With mechanic thermostat room temperature control
Avec régulation de la température ambiante par thermostat mécanique
Met mechanische sturing van de kamertemperatuur door thermostaat
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With electronic room temperature control
Avec régulation électronique de la température ambiante
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Electronic room temperature control plus day timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur jour
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus dag-tijdschakelaar
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Electronic room temperature control plus week timer
Avec régulation électronique de la température ambiante plus minuteur semaine
Met elektronische sturing van de kamertemperatuur plus week-tijdschakelaar
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Other control options
Autres options de commande
Andere sturingsopties
Room temperature control, with presence detection
Régulation de la température ambiante, avec détection de présence
Sturing van de kamertemperatuur, met aanwezigheidsdetectie
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Room temperature control, with open window detection
Régulationdelatempératureambiante,avecdétectiondefenêtreouverte
Sturing van de kamertemperatuur, met openraamdetectie
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
With distance control option
Avec option de commande à distance
Met de optie van afstandsbediening
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With adaptive start control
Avec commande de mise en route adaptive
Met adaptieve sturing van de start
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
Yes
Oui
Ja
With working time limitation
Avecrestrictiondeduréed’utilisation
Met beperking van de werkingstijd
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
With black bulb sensor
Avec capteur bulbe noir
Met black-bulbsensor
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
No
Non
Nee
Contact: Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
80
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici / Wymogi w zakresie informacji dotyczące elektrycznych miejscowych ogrzewaczy
pomieszczeń / Requisitos de información que deben cumplir los aparatos de calefacción local eléctricos
Model
Radiance Inset
50R
Radiance Inset
85R
Radiance
Inset 105R
Radiance Inset
135R
Radiance
Inset 195R
Potenza termica
Moc cieplna
Potencia caloríca
Potenza termica nominale - P
nom
Nominalna moc cieplna - P
nom
Potenciacalorícanominal-P
nom
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Potenza termica minima (indicativa) -P
min
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) - P
min
Potenciacalorícamínima(indicativa)-P
min
1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW 1.0kW
Massima potenza termica continua - P
max, c
Maksymalnastałamoccieplna-P
max, c
Potenciacalorícamáximacontinuada-P
max, c
2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW 2.0kW
Consumo ausilia rio di
energia elettrica
Zużycie energii
elektrycznej na
potrzeby własne
Consumo auxiliar de
electricidad
Alla potenza termica nominale - el
max
Przy nominalnej mocy cieplnej - el
max
Apotenciacalorícanominal-el
max
12.5W 12.5W 12.5W 12.5W 12.5W
Alla potenza termica minima - el
min
Przy minimalnej mocy cieplnej - el
min
Apotenciacalorícamínima-el
min
12.0W 12.0W 12.0W 12.0W 12.0W
In modo stand-by - el
sb
W trybie czuwania - el
sb
En modo de espera - el
sb
0.49W 0.49W 0.49W 0.49W 0.49W
Tipo di potenza termica, solo per gli apparecchi per il riscaldamento d'ambiente locale elettrici ad accumulo
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń
Tipo de aportación de calor, únicamente para los aparatos de calefacción local eléctricos de acumulación
Controllo manuale del carico termico, con termostato integrato
Ręcznyregulatordoprowadzaniaciepłazwbudowanymtermostatem
Control manual de la carga de calor, con termostato integrado
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Controllo manuale del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
Ręcznyregulatordoprowadzaniaciepłazpomiaremtemperaturywpomieszczeniulubnazewnątrz
Control manual de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Controllo elettronico del carico termico con riscontro della temperatura ambiente e/o esterna
Elektronicznyregulatordoprowadzaniaciepłazpomiaremtemperaturywpomieszczeniulubnazewnątrz
Control electrónico de la carga de calor con respuesta a la temperatura interior o exterior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Potenza termica assistita da ventilatore
Moc cieplna regulowana wentylatorem
Potenciacalorícaasistidaporventiladores
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
* Ikke aktuelt for Norge
*Türkiyeiçingeçerlideğildir
81
Tipo di potenza termica/controllo della temperatura ambiente
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Potenza termica a fase unica senza controllo della temperatura ambiente
Jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w pomieszczeniu
Potenciacalorícadeunsolonivel,sincontroldetemperaturainterior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Dueopiùfasimanualisenzacontrollodellatemperaturaambiente
Conajmniejdwaręcznestopniebezregulacjitemperaturywpomieszczeniu
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo della temperatura ambiente tramite termostato meccanico
Mechanicznaregulacjatemperaturywpomieszczeniuzapomocątermostatu
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo elettronico della temperatura ambiente
Elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu
Con control electrónico de temperatura interior
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore giornaliero
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem dobowym
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo elettronico della temperatura ambiente e temporizzatore settimanale
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze sterownikiem tygodniowym
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Altre opzioni di controllo
Inne opcje regulacji
Otras opciones de control
Controllo della temperatura ambiente con rilevamento di presenza
Regulacjatemperaturywpomieszczeniuzwykrywaniemobecności
Control de temperatura interior con detección de presencia
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Controllodellatemperaturaambienteconrilevamentodinestreaperte
Regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Con opzione di controllo a distanza
Zregulacjąnaodległość
Con opción de control a distancia
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con controllo di avviamento adattabile
Zadaptacyjnąregulacjąstartu
Con control de puesta en marcha adaptable
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Con limitazione del tempo di funzionamento
Z ograniczeniem czasu pracy
Con limitación de tiempo de funcionamiento
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Con termometro a globo nero
Zczujnikiemciepłapromieniowania
Con sensor de lámpara negra
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
No
Nie
No
Contact: Gazco Ltd, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, EX2 7JG
Gazco Limited, Osprey Road, Sowton Industrial Estate, Exeter, Devon, England EX2 7JG
Technical Customer Services (01392) 261950 Fax: (01392) 261951
A member of the Stovax Group
Translated from English Issue 5
*PRPR2574*
PR2574
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Stovax Radiance Inset Edge User Instructions

Categorie
Ruimteverwarmingstoestellen
Type
User Instructions