Meister KS 1200 MB Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual
Nr. 5403550
KS 1200 MB
D - Handkreissäge ........................ 4
CZ - Ruční okruźní pila .................. 16
F - Scie circulaire ........................ 27
GB - Circular Saw .......................... 39
NL - Handcirkelzaag ...................... 50
TR - El Testeresi ............................ 62
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 1
2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 2
3
11
10
7
4
12
12
2
11
3
7
4
6
8
13
10
9
5
1
1
Abb. 1
a = 160 mm
b = 20 mm
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 3
1 – Lieferumfang
1 Handkreissäge
1 Parallelanschlag
•1 Sägeblatt
1 Staubsaugeradapter
2 Einstellschlüssel
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
Technische Daten
Netzspannung 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme 1200 W
Leerlaufdrehzahl n
0
= 4 500 min
-1
Schnitt-Tiefe bei 0°/90° max. 55 mm
Sägeblatt max. Ø 160 x 20 mm
Technische Änderungen vorbehalten.
Lärmemission/Vibration
Lärmemission
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Messunsicherheit:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/Arm schwingungen
a
w
: 0,9 m/s
2
,
Messunsicherheit K: 1,5 m/s
2
.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Der angegebene Schwingungsemis -
sions wert wurde beim Oberflächen -
schlei fen festgestellt. Bei anderen
Anwendungen kann der Schwingungs -
4
Betriebsanleitung & Sicher heits hinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanlei tung
bitte vor der ersten Inbe trieb nahme sorg fältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbe wahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nut -
zer muss diese Betriebs anleitung ebenfalls weitergege ben werden.
D
Seite
1 – Lieferumfang 4
2 – Technische
Informationen 4
3 – Bauteile 5
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch 5
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise 6
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise 9
7 – Montage und
Einstellarbeiten 12
8 – Betrieb 13
9 – Arbeitsweise 14
10 – Wartung und
Umweltschutz 14
11 – Service-Hinweise 14
Inhalt
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 4
5
emissionswert ab weichen. Der angege -
bene Schwing ungs emis sions wert wurde
nach einem ge normten Prüf verfahren
gemessen und kann zum Ver gleich eines
Elektro werkz eugs mit einem anderen
verwen det werden.
Der angegebene Schwingungs emissions -
wert kann auch zu einer einleitenden
Ein schätzung der Be einträchtigung ver -
wen det werden.
ACHTUNG! Der Schwingungs -
emissionswert kann sich wäh rend
der Benutzung des Elektro werk zeugs
vom Angabewert unterschei den, ab -
hängig von der Art und Weise wie das
Elektro werkzeug verwendet wird.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät -
zung der Be ein trächtigung unter
Be rücksichtigung der tatsächlichen
Nut zungsbedingungen. (Dabei sind
alle Anteile des Betriebs zyklus zu
berück sichtigen, d. h. auch Zei ten,
in welchen das Elektro werkzeug ab -
geschal tet ist und solche, in welchen
es zwar ein ge schal tet ist, aber ohne
Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe -
zeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Einstellschrauben
4 Spaltkeil
5 Pendelschutzhaube
6 Sechskantschraube
7 Sägeschuh
8 Flansch
9 Parallelanschlag
10 Anschluss für Staubabsaugung
11 Schnittwinkeleinstellung
12 Schnitttiefeneinstellung
13 Staubsaugeradapter
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Diese Handkreissäge darf nur im hand ge -
führten Betrieb im häuslichen Bereich ver -
wen det werden. Sie ist mit dem mitgelie fer -
ten Säge blatt für gerade Schnitte in Holz
und Holz werkstoffe gemäß den Angaben in
dieser Bedienungsanleitung geeignet. Mit
jeweils ge eigneten Säge blättern (Herstel -
lerangaben beachten!) ist die Maschine
auch für fol gen de Werk stoffe geeignet:
Kunststoffe, Thermo- und duro plas tische
Kunststoffe, Schichtstoffe, Hart schaum -
platten, Gipskarton, Stein woll platten,
zementgebundene Spanplat ten, Gas beton
sowie NE-Metalle. Alle an deren Anwen dun -
gen werden ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähig keiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu wer den, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 5
6
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die
nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße
Verwendung“ genannt sind, gelten als
eine nicht bestimmungsgemäße
Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fähr dungen und Verletzungen ver ursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör, das
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive medizi -
nische Im plantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen
Verletz un gen zu verringern, empfehlen wir
Perso nen mit medizinischen Implantaten
ihren Arzt und den Hersteller vom medi -
zini schen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 6
7
1 Arbeits platz si cherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablen -
kung können Sie die Kon trolle über
das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker gemein -
sam mit schutzge erd e ten Elektro -
werk zeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektri schen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, schar fen Kanten oder sich
bewegen den Geräteteilen. Beschä -
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schla ges.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zuge -
lassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeig neten Verlän -
gerungskabels ver rin
gert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f Wenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom schutz -
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medika men ten stehen.
Ein Moment der Unacht samkeit beim
Gebrauch des Elektro werkzeugs kann zu
ernsthaften Ver letzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz bril -
le. Das Tragen persön li cher Schut z -
aus rüstung, wie Staub maske, rutsch -
feste Sicherheits schu he, Schutzhelm
oder Gehör schutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver -
ringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 7
8
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Kör per -
haltung. Sorgen Sie für einen siche -
ren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektro werkzeug in unerwar -
te ten Situ ationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra -
gen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewe gen den Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auf fang -
einrichtungen montiert wer den kön -
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich -
tig verwendet wer den. Verwendung
einer Staubab saugung kann Gefähr -
dun gen durch Staub verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte ein stel -
lungen vornehmen, Zube hörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaß nahme verhindert
den unbeabsich tig ten Start des Elek -
tro
werkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elek tro -
werkzeuge außerhalb der Reich -
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gele -
sen haben. Elektrowerkzeuge sind
ge fährlich, wenn Sie von unerfah renen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorg falt.
Kontrollieren Sie, ob beweg liche
Teile einwandfrei funktio nieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschä digt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig ge -
pfleg te Schneidwerkzeuge mit schar -
fen Schneidkanten verklem men sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 8
9
entsprechend diesen Anweisun gen.
Berücksichtigen Sie dabei die Ar -
beitsbedingungen und die auszu -
führende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachperso nal und
nur mit Originalersatztei len reparie -
ren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Ge fährdungen zu
ver mei den – vom Hersteller oder seinem
Kun den dienst vertreter ersetzt werden.
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnell -
schnitt-Stahl (HSS-Stahl) dür fen nicht
verwendet werden.
Sägeblätter, die den in dieser Ge -
brauchsanweisung angegebenen
Kenndaten nicht entsprechen, dürfen
nicht verwendet werden.
Es ist sicherzustellen, dass alle be weg -
lichen Teile des Sägeblatt schutzes
ohne Klemmen funktionieren.
Der Spaltkeil ist, außer bei den Ein -
satzschnitten, immer zu verwenden
und richtig einzustellen.
Nur scharfe Sägeblätter und geeig-
ne tes Zubehör verwenden.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung
fest einspannen. Nie mit der Hand
festhalten.
Verwenden Sie keine Flansche/
Flanschmuttern, deren Bohrung
größer oder kleiner ist, als diejenige
des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand
gebremst werden.
Die Maschine nicht im stationären
Betrieb einsetzen.
Kommen Sie mit Ihren Händen
nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder
das Motorgehäuse. Wenn beide Hände
die Kreissäge halten, kann das
Sägeblatt diese nicht verletzen.
Greifen Sie nicht unter das Werk -
stück. Die Schutzhaube kann Sie
unter dem Werkstück nicht vor dem
Sägeblatt schützen.
Passen Sie die Schnitttiefe an die
Dicke des Werkstücks an. Es sollte
weniger als eine volle Zahnhöhe unter
dem Werkstück sichtbar sein.
Halten Sie das zu sägende Werk stück
niemals mit der Hand oder über dem
Bein fest. Sichern Sie das Werkstück
an einer stabilen Unter lage. Es ist
wichtig, das Werkstück gut zu befes -
tigen, um die Gefahr von Körperkontakt,
Klemmen des Säge blattes oder Verlust
der Kontrolle zu mindern.
Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das
Schneidwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene
Gerätekabel treffen könnte. Der
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 9
10
Kontakt mit einer spannungs führen -
den Leitung setzt auch die metallenen
Geräteteile unter Spannung und führt
zu einem elektrischen Schlag.
Verwenden Sie beim Längs schnei -
den immer einen Anschlag oder
eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und
verringert die Möglichkeit, dass das
Sägeblatt klemmt.
Verwenden Sie immer Sägeblätter
in der richtigen Größe und mit
passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der
Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterleg -
scheiben oder -schrauben. Die
Säge blatt-Unterlegscheiben und
-schrauben wurden speziell für Ihre
Säge konstruiert, für optimale
Leistung und Betriebssicherheit.
Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags:
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reak -
tion infolge eines hakenden, klemmen -
den oder falsch ausgerichteten Säge -
blattes, die dazu führt, dass eine un -
kontrollierte Säge abhebt und sich aus
dem Werkstück heraus in Richtung der
Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich
schließenden Sägespalt verhakt oder
verklemmt, blockiert es, und die Mo -
torkraft schlägt das Gerät in Richtung
der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt
verdreht oder falsch ausgerichtet,
können sich die Zähne der hinteren
Sägeblattkante in der Oberfläche des
Werkstücks verhaken, wodurch sich
das Sägeblatt aus dem Sägespalt
herausbewegt und die Säge in Rich -
tung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines
falschen oder fehlerhaften Gebrauchs
der Säge. Er kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen, wie nach fol -
gend beschrieben, verhindert werden.
Halten Sie die Säge mit beiden Hän -
den fest und bringen Sie Ihre Arme
in eine Stellung, in der Sie den Rück -
schlagkräften standhalten können.
Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in
eine Linie mit Ihrem Körper bringen.
Bei einem Rück schlag kann die Kreis -
säge rückwärts springen, jedoch kann
die Bedien person die Rückschlag -
kräfte beherr schen, wenn geeignete
Maßnahmen getroffen wurden.
Falls das Sägeblatt klemmt oder
das Sägen aus einem anderen
Grund unterbrochen wird, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter los und
halten Sie die Säge im Werkstoff
ruhig, bis das Sägeblatt vollständig
stillsteht. Versuchen Sie niemals die
Säge aus dem Werkstück zu
entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich
bewegt oder sich ein Rückschlag
ereignen könnte. Finden Sie die
Ursache für das Klemmen des
Sägeblattes und beseitigen Sie diese
durch geeignete Maßnahmen.
Wenn Sie eine Säge die im Werk -
stück steckt, wieder starten wollen,
zentrieren Sie das Sägeblatt im
Sägespalt und überprüfen Sie, ob
die Sägezähne nicht im Werkstück
verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt,
kann es sich aus dem Werkstück
heraus bewegen oder einen Rück -
schlag verursachen, wenn die Säge
erneut gestartet wird.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 10
11
Stützen Sie große Platten ab, um
das Risiko des Rückschlags durch
ein klemmendes Sägeblatt zu ver -
hindern. Große Platten können sich
unter ihrem Eigengewicht durch -
biegen. Platten müssen auf beiden
Seiten, sowohl in der Nähe das Säge -
spalts als auch am Rand, abgestützt
werden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Säge -
blätter mit stumpfen oder falsch aus -
gerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine
erhöhte Reibung, Klemmen des Säge -
blattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die
Schnitt tiefen- und Schnittwinkel -
einstellungen fest. Wenn sich wäh rend
des Sägens die Ein stellun gen verän -
dern, kann sich das Sägeblatt verklem -
men und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in
einen verborgenen Bereich, z. B.
eine bestehende Wand, ausführen.
Das eintauchende Sägeblatt kann
beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag
verursachen.
Überprüfen Sie vor jeder Benut -
zung, ob die untere Schutzhaube
einwandfrei schließt. Verwenden
Sie die Säge nicht, wenn die untere
Schutzhaube nicht frei beweglich
ist und sich nicht sofort schließt.
Klemmen oder binden Sie die
untere Schutzhaube niemals in
geöffneter Position fest. Sollte die
Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen,
kann die untere Schutzhaube ver -
bogen werden. Öffnen Sie die Schutz -
haube mit dem Rückziehhebel und
stellen Sie sicher, dass sie sich frei
bewegt und bei allen Schnittwinkeln
und -tiefen weder Sägeblatt noch
andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der
Feder für die untere Schutzhaube.
Lassen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch warten, wenn untere
Schutzhaube und Feder nicht ein -
wandfrei arbeiten. Beschädigte Teile,
klebrige Ablagerungen oder Anhäu -
fungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube
von Hand nur bei besonderen
Schnitten, wie „Tauch- und Winkel -
schnitte“. Öffnen Sie die untere
Schutzhaube mit dem Rückzieh -
hebel und lassen Sie diesen los,
sobald das Sägeblatt in das Werk -
stück eingedrungen ist. Bei allen
anderen Sägearbeiten muss die un tere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der
Werkbank oder dem Boden ab,
ohne dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt bedeckt. Ein unge -
schütztes, nachlaufendes Sägeblatt
bewegt die Säge entgegen der
Schnittrichtung und sägt was ihm im
Weg ist. Beachten Sie dabei die
Nachlaufzeit der Säge.
Verwenden Sie den für das einge -
setzte Sägeblatt passenden Spalt -
keil. Der Spaltkeil muss stärker als
die Stammblattdicke des Sägeblatts,
aber dünner als die Zahnbreite des
Sägeblattes sein.
Justieren Sie den Spaltkeil wie in
der Bedienungsanleitung beschrie -
ben. Falsche Stärke, Position uns
Ausrichtung können Grund dafür sein,
dass der Spaltkeil einen Rückschlag
nicht wirksam verhindern.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 11
12
Verwenden Sie immer den Spaltkeil,
außer bei Tauchschnitten. Montieren
Sie den Spaltkeil nach dem Tauch -
schnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei
Tauchschnitten und kann einen
Rückschlag erzeugen.
Sicherheitskennzeichnung
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Gebrauchsan -
weisung beachten!
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits -
normen)
Gehäuse ist doppelt
schutziso liert
Tragen Sie eine Schutz -
brille.
Tragen Sie Gehör schutz.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Parallelschnitt
1. Feststellschraube lösen
2. Parallelanschlag lt. Skala einstellen,
auf Sägeblattbreite achten
ACHTUNG! Probeschnitt mit
einem Abfallholz durchführen.
Kerbe A – senkrechter Schnitt 90°
Kerbe B – schräger Schnitt 45°
Schnittiefe
1. Feststellschraube lösen.
2. Sägeschuh nach unten schwenken.
3. Schnitttiefe nach Skala einstellen.
Zahn spitze muss ca. 2 mm aus dem
Holz heraus ragen.
9
A
B
45°
90°
12
7
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 12
13
Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt)
1. Die Feststellschraube lösen.
2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl
einstellen 0 – 45°.
3. Feststellschraube fest anziehen.
Spaltkeileinstellung
1. Pendelschutzhaube öffnen und fest -
halten.
2. Schrauben lösen.
3. Spaltkeil einstellen und Schrauben
wieder festziehen.
Sägeblatt wechseln
1. Pendelschutzhaube öffnen und fest -
halten.
2. Die Flansche mit dem Flansch schlüs -
sel festhalten.
3. Sechskantschraube mit dem Stift -
schlüs sel lösen.
4. Flansche und Sägeblatt nach unten
entnehmen.
5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt
einsetzen. Auf Laufrichtung achten
(siehe Pfeil auf der Schutzhaube).
6. Sechskantschraube anziehen, auf
Rundlauf achten.
7. Spaltkeil einstellen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 13
14
Die Maschine verfügt über eine Zwei-
Knopf-Sicherheitsschaltung: Die Ma -
schine kann nur in Betrieb genommen
werden, wenn der Hand griff fest um -
schlossen ist und beide Knöpfe ge -
drückt werden. Bei Loslassen des
Hand griffs schaltet die Maschine auto -
matisch ab, sodass unbeabsichtigter
Lauf nicht möglich ist.
9 – Arbeitsweise
Die Pendelschutzhaube wird vom
Werkstück automatisch zurückge -
schoben.
Mit der Kreissäge leicht und gleich -
mäßig vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der
rechten Seite der Kreissäge befinden,
damit der breite Teil des Auflage ti -
sches auf seiner ganzen Fläche auf -
liegt.
Staubabsaugung (10)
Über den Staubsaugeranschluss
ist die Staubabsaugung mittels
Staubsauger möglich. Ggf. den
Staubsaugeradapter (13) verwenden.
Das Ein atmen von Schleif stäu ben ist ge -
sund heitsschädlich, daher grundsätz lich
mit eingeschalteter Staub absau gung
arbei ten.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse
frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit
Schlitze ausblasen.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind ent spre -
chend der Richt linie 2012/19 EU für
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um -
welt- und fach gerech ten
Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben Sie
alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
Meister-Geräte sind weitgehend war -
tung s frei, zum Reinigen der Ge häu se
ge nügt ein feuchtes Tuch.
Meister-Geräte unterliegen einer
stren gen Qualitätskontrolle. Sollte
dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
Sofern es sich um keine Garantie-
re paratur handelt, werden wir Ihnen
die Reparatur kosten in Rechnung
stellen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 14
15
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrück -
lich darauf hin, dass wir nach
dem Produkthaftungsgesetz nicht für
durch unsere Geräte hervorgerufene
Schäden einzustehen haben, sofern
diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaus -
tausch nicht unsere Originalteile bzw.
von uns frei ge gebene Teile verwendet
wurden und die Reparatur nicht vom
Meister Werkzeuge GmbH, Kunden -
service oder einem autorisierten
Fachmann durch geführt wurde!
Entsprechendes gilt für die ver wen -
deten Zubehörteile.
Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwenden.
Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an Meister-Geräten
kosten günstig ausführen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 15
16
1 – Rozsah dodávky
1 Ruční Okruźní Pila
1 Paralelní doraz
1 Pilový kotouč
1 Adaptér pro vysav
2 Nastavovací klíč
2 Uhlíkových kartáčků
2 – Technické informace
Technické údaje
Síťové napětí 230 V~/50 Hz
Příkon 1200 W
Otáčky pro chodu
naprázdno n
0
= 4 500 min
-1
Hloubka řezupři 0°/90° max. 55 mm
Pilový kotouč max. Ø 160 x 20 mm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže
a
w
: 0,9 m/s
2
;
Nejistota měření K: 1,5 m/s
2
Informace o hluku/vibracích
Naměřené hodnoty stanovené podle
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
Uvedená hodnota emise vibrací byla
zjištěna při povrchovém broušení. U
jiných použití se může odlišovat hodnota
emise vibrací. Uvedená emisní hodnota
vibrací byla naměřena podle
normovaného zkušebního postupu a
může se používat k porovnání jednoho
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do
provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při pře-
dávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 16
2 – Technické informace 16
3 – Součásti 17
4 – Použití k danému účelu 17
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 20
Strana
7 – Montáž a nastavení 23
8 – Provoz 25
9 – Způsob práce 25
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 25
11 – Pokyny pro servis 25
Obsah
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 16
17
elektrického nářadí s druhým. Uvedená
emisní hodnota vibrací seže používat
i na počáteční posouzení omezení.
POZOR! Hodnota emise vibrací
se může během používání
elektrického nářadí odlišovat od
uvedené hodnoty v závislosti na
druhu a způsobu, jakým se elektric
nářadí používá.
Musejí se stanovit bezpečnostní
opatření na ochranu obsluhujícího
personálu. K tomu se provede
posouzení omezení při zohlednění
skutečných podmínek používání.
(Přitom je potřebné zohlednit všechny
části provozního cyklu, tzn. i doby,
během nichž je elektrické nářadí
vypnuté, a doby, během nichž je sice
zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.)
POZOR! Určitému obtěžování
hlukem se u tohoto nástroje
nelze vyhnout. Práce s vysokou
intenzitou hluku proto přeložte na
povolené a vyhrazené denní doby.
Dodržujte příp. doby odpočinku a
trvání práce omezte na nejnutnější.
POZOR! Působení hluku může
vést k poškození sluchu. Proto
pracujte pouze s vhodnou ochranou
sluchu. Osoby nacházející se v
blízkosti by rovněž měly nosit
vhodnou ochranu sluchu.
3 – Součásti
1Rukojeť
2 Spínač VYP/ZAP
3 Zajišťovací šrouby
4 Štěpný klín
5 Výkyvný ochranný kryt
6 Šroub se šestihrannou hlavou
7 Základová deska pily
8 Příruba
9 Paralelní doraz
10 Přípojka pro odsávání prachu
11 Nastavení úhlu řezání
12 Nastavení hloubky řezání
13 Adaptér pro vysavač
4 – Použití k danému účelu
Tato okružní pila se smí používat jen k
ručnímu provozu. S pilovým kotoučem,
který je součástí dodávky, je určena podle
údajů v tomto návodu k řezání rovných
řezů do dřeva a dřevěných materiálů.
S použitím vhodných pilových kotoučů
(dbejte pokynů výrobce!) je nástroj vhodný
i pro řezání těchto druhů materiálu: plasty,
termoplastické a duroplastické plasty,
lamináty, tuhé lehčené hmoty, sádrokarton,
desky z minerální vlny, upínací desky
vázané betonem, plynobeton a neželezné
kovy. Jakékoli jiné způsoby použití jsou
výslovně vyloučeny.
Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 17
18
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či
jiné příslušenství musejí přesně padnout
na brusné vřeteno vašeho elektrického
nářadí.
Vložné nástroje, které na brusné
vřeteno elektrického nářadí přesně
nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně,
velmi silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji
pozbývá záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá
zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit
ani použitím provedených bezpečnostních
a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu
vždy obsluhujte elektrické nástroje s
potřebnou opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na znalostech
obsluhujícího personálu v oblasti
manipulace s příslušným elektrickým
nástrojem! Příslušné znalosti stroje a
opatrná manipulace při práci pomáhají
minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské implantáty.
Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo
smrtelných zranění, doporučujeme
osobám s medicínskými implantáty, aby
před zacházením s elektrickým nástrojem
konzultovali lékaře nebo výrobce
medicínských implantátů.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nic
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
1 Pracoviště
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 18
19
b Nepracujte se zařízením ve výbušném
prostředí, ve kterém se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy.
Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádm případě nes upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným účelům
než pro které byl určen, pro
přenášení přístroje, jeho zavěšování
nebo pro vytahování zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné
vzdálenosti od působení tepla, oleje,
ostrých hran nebo pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo
zamotané kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
že vést k vážným poram.
b Noste osobní ochrannou výstroj
a vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouza
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 19
20
e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné
stání a udržujte neustále rovnováhu.
Tím můžete přístroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c ed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah
dětí. Nenechávejte s přístrojem
pracovat osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickýmřadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami
se méně zasekávají a dají se snáze
vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje
zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
Nesmějí se používat pilové kotouče z
vysoce legované rychlořezné oceli
(ocel HSS).
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 20
21
Pilové kotouče, které neodpovídají
charakteristikám podle tohoto návodu
k obsluze, se nesmějí používat.
Je třeba zajistit, aby všechny
pohyblivé součásti ochranného krytu
pilového kotouče fungovaly bez
svorek.
Kromě nasazovacích řezů je třeba
vždy používat štěpný klín a správně
ho nastavit.
Používejte jen ostré pilové kotouče a
vhodné příslušenství.
Drobné dřevěné části před opracováním
pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte
rukou.
Nepoužívejte příruby nebo přírubové
matice, jejichž vrtaný otvor je větší
nebo menší než otvor pilového listu.
Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou.
Nepoužívejte stroj ve stacionárním
provozu.
Nepřibližujte se rukama do oblasti
řezání a k pilovému listu. Držte
druhou rukou přídavnou rukojeť nebo
kryt motoru. Když držíte okružní pilu
oběma rukama, nemůže vás pilový list
poranit.
Nesahejte pod obrobek. Ochranný
kryt vás pod obrobkem nemůže
chránit před pilovým listem.
Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce
obrobku. Pod obrobkem by mělo být
vidět méně než jednu plnou výšku
zubu.
Nikdy řezaný obrobek nedržte v
ruce nebo nad nohou. Zajistěte
obrobek na stabilní podložce. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby
se snížilo nebezpečí tělesného
kontaktu, sevření pilového listu nebo
ztráty kontroly.
Držte přístroj jen za izolované
plochy k uchopení, když provádíte
práce, při kterých by řezací nástroj
mohl zasáhnout skrytá vedení
proudu nebo vlastní přístrojový
kabel. Kontakt s vedením vedoucím
napětí způsobuje, že jsou kovové
části přístroje pod napětím, a vede k
úrazu elektrickým proudem.
Používejte při podélném řezání vždy
zarážku nebo rovné vodítko hrany.
Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje
možnost, že pilový list uvázne.
Používejte vždy pilové listy správné
velikosti a s vhodným upínacím
otvorem (např. hvězdicovitý nebo
okrouhlý). Pilové listy, které se nehodí
k montážním dílům pily, se otáčejí
neklidě a vedou ke ztrátě kontroly.
Nikdy nepoužívejte poškozené nebo
nesprávné položky pod pilový list
nebo šrouby. Podložky a šrouby pro
pilový list byly konstruovány speciálně
pro vaši pilu, pro optimální výkon a
bezpečný provoz.
Příčiny a zabránění zpětnému nárazu:
Zpětný náraz je náhlá reakce v
důsledku zaháknutého, uvázlého nebo
nesprávně vyrovnaného pilového listu,
která vede k tomu, že se nekontrolovaná
pila zdvihne a pohybuje se z obrobku
směrem k obsluhující osobě.
Když se pilový list zahákne nebo
uvázne v uzavírající se řezné spáře,
zablokuje se a síla motoru přístroj
vymrští zpět k obsluhující osobě.
Když se pilový list v řezu zkroutí nebo
je chybně vyrovnaný, mohou se zuby
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 21
22
zadní hrany pilového listu zaháknout v
povrchu obrobku, čímž se pilový list
pohybuje z řezné spáry a pila skočí zpět
ve směru obsluhující osoby. Zpětný
náraz je důsledkem nesprávného nebo
chybného používání pily. Může se mu
zabránit vhodnými bezpečnostními
opatřeními, jak je popsáno níže.
Držte pilu pevně oběma rukama a
nastavte paže do polohy, ve které
můžete zachytit síly zpětného
nárazu. Zdržujte se vždy po straně
pilového listu, nikdy pilový list
nenastavujte tak, aby byl ve stejné
čáře s vaším tělem. Při zpětném
nárazu by mohla okružní pila skočit
zpět, obsluhující osoba však může síly
zpětného nárazu ovládnout, pokud
učiní příslušná opatření.
Pokud je pilový list sevřený nebo
pokud se řezání z nějakého jiného
důvodu přeruší, pusťte zapínač/
vypínač a držte pilu v klidu v
obrobku, dokud se pilový list úplně
nezastaví. Nikdy se nepokoušejte
odstranit pilu z obrobku nebo ji
stáhnout zpět , dokud se pilový list
pohybuje nebo dokud může dojít ke
zpětnému nárazu. Najděte příčinu
sevření pilového list a odstraňte ji
vhodnými opatřeními.
Pokud budete chtít pilu, která je v
obrobku, opět spustit, vystřeďte
pilový list v řezné spáře a kontrolujte,
jestli nejsou zuby pily v obrobku
zaháknuté. Pokud pilový list uvázl,
že se pohybovat směrem ven z
obrobku nebo může způsobit zpětný
náraz, když se pila znovu spustí.
Velké desky podepřete, aby se
snížilo riziko zpětného nárazu
uvázlým pilovým listem. Velké desky
se mohou pod svou vlastní váhou
prohnout. Desky se musejí po obou
stranách podepřít, jak v blízkosti
řezné spáry, tak i na kraji.
Nepoužívejte tupé nebo poškozené
pilové listy. Pilové listy s tupými nebo
špatně vyrovnanými zuby způsobují v
důsledku příliš těsné řezné spáry
zvýšené tření, uváznutí pilového listu
a zpětný náraz.
Utáhněte před řezáním nastavení
hloubky řezu a nastavení úhlu řezu.
Pokud se během řezání změní
nastavení, může pilový list uváznout a
může dojít ke zpětnému nárazu.
Buďte obzvláště opatrní, když
provádíte "ponorný řez" ve skryté
oblasti, např. ve stávající stěně.
Ponořující se pilový list se může při
řezání do skrytých objektů zablokovat
a způsobit zpětný náraz.
Zkontrolujte před každým použitím,
jestli se spodní ochranný kryt
bezchybně uzavírá. Nepoužívejte
pilu, když není možné spodním
ochranným krytem volně pohybovat
a když se ihned neuzavírá. Nikdy
spodní ochranný kryt nesvírejte
nebo neuvazujte v otevřené pozici.
Pokud pila nechtěně spadne na zem,
mohl by se spodní ochranný kryt
ohnout. Otevřete ochranný kryt
zpětnou pákou a zajistěte, aby se
volně pohyboval a u všech úhlů a
hloubek řezání se nedotýkal pilového
listu ani ostatních částí.
Zkontrolujte funkci pružiny pro
spodní ochranný kryt. Nechte před
použitím provést údržbu, když
spodní ochranný kryt a pružina
nepracují bezchybně. Poškozené díly,
lepivé usazeniny nebo nahromaděné
piliny způsobují, že ochranný kryt
pracuje se zpožděním.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 22
23
Otevírejte spodní ochranný kryt
ručně jen při zvláštních řezech, jako
jsou "ponorné a úhlové řezy".
Otevřete spodní ochranný kryt
zpětnou pákou a pusťte ji, jakmile
se pilový list zaříznu do obrobku.
Při všech ostatních pracích spojených
s řezáním musí spodní ochranný kryt
pracovat automaticky.
Nepokládejte pilu na pracovní stůl
nebo na podlahu, aniž by spodní
kryt pokrýval pilový list. Nechráněný,
dobíhající pilový list pohybuje pilou
proti směru řezání a řeže vše, co mu
stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu
doběhu pily.
Používejte rozvírací klín, který je
vhodný pro nasazený pilový list.
Rozvírací klín musí být silnější než je
tloušťka kmenového listu pilového
listu, musí však být tenčí než je šířka
zubu pilového listu.
Seřiďte rozvírací klín tak, jak je
popsáno v návodu k obsluze.
Nesprávná tloušťka, pozice a vyrovnání
mohou byt příčinou toho, že rozvírací
klín nemůže účinně zabránit zpětnému
nárazu.
Používejte rozvírací klín vždy,
kromě ponorných řezů. Po
ponorném řezu rozvírací klín znovu
namontujte. Rozvírací klín ruší při
ponorných řezech a může způsobit
zpětný náraz.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
Kryt je vybaven dvojitou
ochrannou izolací se značkou
Noste ochranné brýle!
Noste ochranu sluchu!
7 – Montáž a nastavení
Podélný řez
1. Uvolnit zajišťovací šroub.
2. Nastavit podélný doraz podle
stupnice, počítat se šířkou pilového
kotouče.
Upozornění! Vyzkoušejte řez na
odrřezku!
Zářez A - svislý řez 90°
Zářez B - šikmý řez 45°
9
A
B
45°
90°
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 23
24
Hloubka řezu
1. Uvolnit zajišťovací řez.
2. Sklopit základní desku pily dolů.
3. Nastavit hloubku řezu podle stupnice.
Špička zubu musí vyčnívat asi 2 mm
ze dřeva.
Přestavová základové desky pily
(šikmý řez)
1. Uvolnit 2 zajišťovací šrouby.
2. Nastavit základovou desku pily na
požadovaný stupeň od 0 do 45°.
3. Pevně utáhnout zajišťovací šrouby.
Nastavení štěpného klínu
1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a
přidržet.
2. Povolit šrouby.
3. Nastavit štěpný klín a opět utáhnout.
Výměna pilového kotouče
1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet.
2. Přidržet příruby přírubovým klíčem.
3. Uvolnit šroub se šestihrannou hlavou
klíčem s čepy.
4. Sejmout příruby a pilový kotouč
směrem dolů.
12
7
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 24
25
5. Vyčistit příruby, nasadit nový pilový
kotouč. Dbát na směr chodu (viz
šipku na ochranném krytu).
6. Utáhnout šroub se šestihrannou hlavou,
dbát na otáčení bez obvodového házení.
7. Nastavení štěpného klínu
8 – Provoz
Vypnutí/zapnutí
Nástroj má bezpečnostní spínač se
dvěma hlavami: Nástroj je možno uvést
do chodu jen tehdy, když je rukojeť
pevně obejmutá a obě tlačítka jaou
stisknutá. Při puštění rukojeti se nástroj
automaticky vypne, takže náhodný chod
nástroje není možný. Před stisknutím
zapínače/vypínače se přesvědčete, zda
je pilový kotouč správně namontován,
zda se pohyblivé části lehce pohybují a
svěrací šrouby jsou pevně utažené.
9 – Způsob práce
Výkyvný ochranný kryt je obrobkem
automaticky posunován zpět.
Pilu posunovat lehce a rovnoměrně
dopředu.
Odpad by měl být na pravé straně
okružní pily, aby široká část stolu
doléhala k celé jeho ploše.
Připojení vysavače (10)
Prostřednictvím přípojky je
možné vysávání prachu
vysavačem. Popř. použijte
adaptér pro vysavač (13). Vdechování
brusného prachu škodí zdraví, proto
pracujte zásadně se zapnutým
odsáváním prachu.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
Větrací otvory na tělesu motoru je nutno
udržovat průchod a čis. Otvory
občas vyfoukat.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19 EU pro
elektrické a elektronic
staré přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
Uchovávejte stroj, návod k
obsluze a případně i příslušenství
v originálním balení. Takto budete
mít veškeré informace i součásti
neustále po ruce.
•Přístroje Meister téměř nevyžadují
údržbu, k čištění krytu postačí vlhký
hadřík. Elektrické stroje nikdy
neponořujte do vody. Další pokyny
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 25
26
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
Přístroje Meister podléhají přísné
kontrole jakosti. Pokud se by přesto
vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj
na adresu naší servisní služby. Opravu
provedeme obratem.
Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku!
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř!
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte
originálního obalu, aby se při přepra
nepoškodil.
I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů Meister provedeme za
výhodné ceny.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 26
27
1 – Étendue des fournitures
1 Scie circulaire
1 Butée paralléle
1 Lame
1 Addapteur pou aspirateur
2 Clé de réglage
Mode d’emploi
Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 V~/50 Hz
Puissance absorbée 1200 W
Régime à vide n
0
= 4500 min
-1
Profondeur de
coupe à 0°/90° max. 55 mm
Lame max. Ø 160 x 20 mm
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Erreur d’oscillation:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras
a
w
: 0,9 m/s
2
;
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s
2
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs mesurées déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été constatée lors du
ponçage de surfaces. La valeur
d'émission de vibrations peut diverger
en cas d'autres applications. La valeur
d'émission de vibrations indiquée a été
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 27
2 – Informations techniques 27
3 – Composants 28
4 – Usage conforme aux
fins prévues 28
5 – Consignes générales
de sécurité 29
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 32
Page
7 – Montage et ajustages 35
8 – Fonctionnement 37
9 – Mode de travail 37
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 37
11 – Conseils de service 38
Sommaire
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 27
28
mesurée selon un procédé d'essai
normé et peut être utilisée pour une
comparaison d'un outil électrique avec
un autre.
La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de la
nuisance.
ATTENTION! La valeur
d'émission de vibrations peut
diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé.
Des mesures de sécurité doivent
être prises pour la protection de
l'utilisateur. Ici, l'estimation de la
nuisance se fait sous prise en
considération des conditions
d'utilisation réelles. (Toutes les parts
du cycle de fonctionnement doivent
être prises en considération, c'est-à-
dire également les temps durant
lesquels l'outil est hors service et
ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Poignée
2 Commutateur
3 Vis d` arrét
4 Coin de fente
5 Gaine antipompage
6 Vis â six pans
7 Coussinet de la scie
8 Bride
9 Butée paralléle
10 Raccord aspirateur
11 Réglage de l’angle de coupe
12 Réglage de la profondeur de coupe
13 Addapteur pou aspirateur
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Cette scie circulaire à main ne peut être
utilisée qu’en service commandé à la
main. Cette scie circulaire est appropriée
aux coupes droites dans le bois et les
matériaux agglomérés avec la lame
d`origine conformément aux instructions
de ce manuel. Avec des lames
appropriées (respecter les instructions
des constructeurs !), cette machine est
également adaptée â la coupe des
matériaux suivants: plastiques,
duroplastiques et thermoplastiques,
matériaux laminaires, panneaux
expansées dures, carlon-plâtres,
panneaux en laine de pierre, panneaux
composites ciment, béton expansé ainsi
que métaux non ferreux. Tout les autres
utilisations sont explicitement exclues.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 28
29
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 29
30
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils
électriques à accu (sans câble de
raccordement).
1 Endroit de travail
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 30
31
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b Portez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c Retirer la fiche de la prise de
courant avant d’effectuer des
réglages sur l’appareil, de changer
les accessoires, ou de ranger
l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement
de l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 31
32
n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne
soient pas coincées, et contrôler
si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
Les lames de scie en acier de coupe
rapide hautement allié (acier HSS)
n’ont pas le droit d'être utilisées.
Les lames de scie qui ne
correspondent pas aux données
caractéristiques indiquées dans les
présentes instructions n’ont pas le
droit d’être utilisées.
Il doit être vérifié que tous les
composants mobiles de la protection
de la lame de la scie fonctionnent
sans coincer.
Le coin à refendre doit toujours être
utilisé et correctement réglé, sauf
pour les coupes.
Seuls des lames de scie tranchantes
et des accessoires appropriés ont le
droit d’être utilisés.
Les petits éléments en bois doivent
être correctement fixés avant de les
traiter. Ils ne doivent jamais être
maintenus à la main.
N’utilisez pas de brides/écrous à
brides dont le perçage est supérieur
ou inférieur à celui de la lame de la
scie.
La lame de la scie ne doit pas être
freinée à la main.
La machine ne doit pas être utilisée
en mode stationnaire.
Ne jamais approcher les mains de
la zone de sciage ni de la lame de
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 32
33
scie. Toujours poser la deuxième main
sur la deuxième poignée ou sur le
carter du moteur. Lorsque les deux
mains tiennent la scie circulaire, la lame
de scie ne peut pas les blesser.
Ne jamais chercher à saisir sous la
pièce à travailler. Le capot de
protection ne vous protège pas contre
la lame de scie sous la pièce à travailler.
Adapter la profondeur de coupe à
l’épaisseur de la pièce à travailler.
Il faut que moins d'une hauteur
complète de dent soit visible au-
dessous de la pièce à travailler.
Ne jamais maintenir la pièce à scier
avec la main ni au-dessus de la
jambe. Fixer la pièce sur ou contre
un support stable. Il est important de
bien fixer la pièce afin de réduire le
risque de contact corporel, de
coincement de la lame de scie ou de
perte de contrôle.
Ne tenir l’appareil que par les
surfaces de préhension isolées
pendant les travaux au cours
desquels l’outil de coupe pourrait
rencontrer des conduites
électriques cachées ou le câble de
l'appareil. Le contact avec une
conduite électrique provoque
également la mise sous tension des
parties métalliques de l’appareil et
entraîne une électrocution.
Pour le sciage en longueur,
toujours utiliser une butée ou un
guidage d’arête. Ceci améliore
l’exactitude de coupe et minimise le
risque de coincement de la lame de
scie.
Toujours utiliser des lames de scie
présentant la bonne taille et les
alésages adaptés (p. ex. en étoile
ou ronds). Les lames de scie non
adaptées aux pièces de montage
de la scie tournent de manière
excentrique et entraînent une perte
de contrôle.
Ne jamais utiliser de rondelles
d’écartement ni de vis détériorées
ou non adaptées pour la lame de
scie. Les rondelles d’écartement
et les vis de lame de scie ont été
spécialement conçues pour votre scie
afin d'assurer une performance et une
sécurité de fonctionnement optimales.
Causes et moyens d’éviter un recul:
Le recul est une réaction brusque
provoquée par une lame de scie qui
accroche, coince ou est mal alignée, et
qui entraîne un relèvement incontrôlé
de la scie qui sort de la pièce à
travaille et se dirige vers l’opérateur.
Lorsque la lame de scie accroche ou
se coince dans la fente de coupe qui
se referme, il y a blocage et la force du
moteur propulse l’appareil en arrière
vers l’opérateur.
Si la lame de scie se tord dans la fente
de coupe ou est mal alignée, les dents
de l’arête arrière de la lame de scie
peuvent accrocher sur la surface de la
pièce à travailler, ce qui entraîne
l’éjection de la lame de scie hors de la
fente de coupe et le retour brusque de
la scie en direction de l’opérateur.
Un recul se produit par suite d’une
utilisation erronée ou impropre de la
scie. Il peut être empêché par des
mesures de précaution adaptées
comme décrit ci-dessous.
Tenir fermement la scie avec les
deux mains et placer les bras dans
une position qui permette de résister
aux forces de recul. Toujours se tenir
latéralement par rapport à la lame
de scie pour que le corps ne soit
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 33
34
jamais dans le même axe que la
lame de scie. En cas de recul, la scie
circulaire peut sauter en arrière, mais
l’opérateur est en mesure de maîtriser
les forces de recul lorsque les mesures
adéquates ont été prises.
Si la lame de scie coince ou si le
sciage est interrompu pour une
autre raison, relâcher l’interrupteur
Marche/Arrêt et maintenir la lame de
scie au repos dans le matériau
jusqu’à ce que la lame de scie se
soit entièrement immobilisée. Ne
jamais essayer de retirer la scie de
la pièce à travailler ou de la tirer en
arrière tant que la lame de scie
bouge ou qu’un mouvement de recul
pourrait se produire. Identifier les
causes du coincement de la lame de
scie et les éliminer par des mesures
appropriées.
Pour faire redémarrer une scie prise
dans la pièce à travailler, centrer la
lame de scie dans la fente de coupe
et contrôler que les dents de la scie
ne se sont pas accrochées dans la
pièce. Si la lame de scie coince, elle
peut sortir de la pièce ou provoquer un
recul au moment où la scie est remise
en marche.
Assurer un appui aux panneaux de
grande taille pour éviter le risque
d’un recul provoqué par une lame de
scie coincée. Les panneaux de grande
taille peuvent fléchir du fait de leur
propre poids. Les panneaux doivent
être soutenus des deux côtés, à
proximité de la fente de coupe et sur
les bords.
Ne pas utiliser de lames de scie
émoussées ou endommagées. Les
lames de scie présentant des dents
émoussées ou mal alignées
provoquent, en raison de la fente de
coupe trop étroite, une friction accrue,
un coincement de la lame de scie et un
mouvement de recul.
Bloquer avant le sciage les réglages
de la profondeur et de l’angle de
coupe. Si les réglages sont modifiés
pendant le sciage, la lame de scie peut
coincer et un recul peut se produire.
Faire preuve d’une prudence
particulière lors de sciages «
immergés » dans des zones
dissimulées, p. ex. un mur. La lame
de scie plongeante peut être bloquée
par des éléments cachés et provoquer
un recul.
Vérifier avant chaque utilisation que
le capot de protection inférieur ferme
parfaitement. Ne pas utiliser la scie si
le capot de protection inférieur n’est
pas parfaitement mobile et ne ferme
pas du premier coup. Ne jamais
bloquer ni attacher le capot de
protection inférieur en position
ouverte. Si la scie tombe inopinément
par terre, le capot de protection inférieur
peut se déformer. Ouvrir le capot de
protection avec le levier de traction et
vérifier que le capot est parfaitement
mobile et qu’il n’entre en contact ni
avec la lame de scie ni avec aucune
autre pièce dans tous les angles et
profondeurs de coupe.
Vérifier le bon fonctionnement du
ressort du capot de protection
inférieur. Faites réviser l’appareil avant
de l’utiliser si le capot de protection
inférieur et le ressort ne fonctionnent
pas parfaitement. Les pièces
endommagées, les dépôts collants ou
les accumulations de copeaux entraînent
un décalage dans le fonctionnement du
capot de protection inférieur.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 34
35
N’ouvrir le capot de protection
inférieur à la main que pour des
sciages particuliers tels que les «
coupes immergées ou angulaires ».
Ouvrir le capot de protection
inférieur avec le levier de traction et
relâcher ce dernier dès que la lame
de scie a pénétré dans la pièce à
travailler. Pour tous les autres travaux
de sciage, le capot de protection
inférieur doit fonctionner
automatiquement.
Ne pas déposer la scie sur l’établi
ou sur le sol si le capot de
protection inférieur ne recouvre pas
la lame de scie. Une lame de scie non
protégée qui marche à vide fonctionne
à rebours du sens de coupe et scie
tout ce qui se trouve sur son chemin.
Tenir compte à cet égard de la durée
de la marche à vide de la scie.
Utiliser le coin à refendre adapté à
la lame de scie mise en œuvre. Le
coin à refendre doit être plus épais
que la partie pleine de la lame de scie,
mais plus fin que la largeur de dent de
la lame de scie.
Ajuster le coin à refendre comme
décrit dans le mode d’emploi. Une
erreur d’épaisseur, de position ou
d’alignement peut faire en sorte que le
coin à refendre n’est pas en mesure
d’empêcher efficacement un recul.
Toujours utiliser le coin à refendre
sauf pour les sections immergées.
Remonter le coin à refendre après
avoir effectué une section immergée.
Le coin à refendre est une gêne lors
des sections immergées et peut
provoquer un recul.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont
la signification suivante:
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec
les normes de sécurité
européennes)
Le carter est doublement
isolé
Porter des lunettes de
protection!
Porter une protection
auditive!
7 – Montage et ajustages
Coupe paralléle
9
A
B
45°
90°
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 35
36
1. Desserrer la vis d’ arrêt.
2. Régler la butée paralléle selon la
graduation; tenir comte de la largeur
de la lame.
Attention ! Effectuer une d’ essai
avec une chute de bois.
Encoche A - coupe verticale 90°
Encoche B - coupe oblique 45°
Réglage de la profondeur de coupe
1. Desserrer la vis d’ arrêt.
2. Faire pivoter le coussinet de la scie
vers le bas.
3. Régler la profondeur de coupe selon la
graduation; la pointe de la dent doit
faire saillie hors du bois (environ 2 mm).
Réglage du coussinet de la scie
(coupe oblique)
1. Desserrer les 2 vis d’ arrêt.
2. Régler le coussinet de la scie sur le
degré désiré: 0 - 45°.
3. Serrer fermement les vis d’ arrét.
Réglage du coin de fente
1. Ouvrir et tenir fermement la gaine
antipompage.
2. Desserrer les vis.
3. Régler le coin de fente et serrer de
nouveau.
Remplacement de la lame
1. Ouvrir et tenir fermement la gaine
antipompge.
2. Maintenier les brides au moyen de la
clé à brides.
12
7
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 36
37
3. Dévisser la vis à tête hexagonale en
utilisant la clé male.
4. Retirer la bride et la lame par le bas.
5. Nettoyer la bride, mettre une nouvelle
lame en place. Tenir compte de la
direction de rotation (Cf fléche sur la
gaine protectrice).
6. Serrer la vis á six pans, tenir comte
de la rotation.
7. Mettre le coin de fente en place.
8 – Fonctionnement
Mise en marche et arrét
La machine dispose d’une commutation
de sécurité à deux boutons: elle ne peut
être mise en marche que lorsque la
poignée est maintenue fermement et les
deux boutons actionnés. Lors du
relâchement de la poignée, la machine
se déconnecte automatiquement, de
sorte qu’un fonctionnement involontaire
est exclu.
9 – Mode de travail
La gaine antipompage est repoussée
automatiquement par la piéce á
travailler.
Avancer doucement et réguliérement
avec la scie circulaire.
L’ élément tombant doit étre placé du
côté droit de la scie circulaire afin que
la partie large du plateau repose sur
toute sa surface.
Raccord aspirateur (10)
L’aspiration au moyen d’un
aspirateur est possible avec la
connexion prévue à cette fin. Le
cas échéant, utiliser l’adaptateur
d’aspirateur (13). Inspirer de la
poussière de sciage peut nuire à la
santé. En conséquence, il faut travailler
avec l’aspirateur en marche.
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Tenir les fentes d’aération sur le carter
moteur libres et propres. Souffler sur les
fentes de temps en temps.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19 UE concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 37
38
11 – Conseils de service
Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
Les appareils Meister ne nécessitent
pratiquement aucune maintenance; un
chiffon humide suffit pour le nettoyage
des boîtiers. Ne jamais plonger dans
l’eau les appareils électriques. Se
reporter aux instructions de service
pour de plus amples détails.
Les appareils Meister sont soumis à des
contrôles qualité sévères. Cependant,
dans le cas où une anomalie de
production se produirait, renvoyer
l’appareil à notre service après-vente.
Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation
de la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur
le fait que nous n’avons pas, suivant
la loi allemande sur la responsabilité
du producteur pour vice de la
marchandise, à nous porter
responsable des dommages
provoqués par nos appareils si ces
dommages ont été occasionnés par
une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des
pièces d’origine ou des pièces
autorisées par nous n’ont pas été
utilisées et que la réparation n’a pas
été effectuée par Meister Werkzeuge
GmbH le service après-vente ou un
spécialiste agréé! Il en va de même
pour les pièces d’accessoires
utilisées.
Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
Après expiration de la garantie, toutes
les réparations d’appareils Meister
seront assurées par notre service
aprés-vente aux prix intéressants.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 38
39
1 – Scope of delivery
1 Circular Saw
1 Parallel stopper
1 Blade
1 Vacuum-cleaner adapter
2 Adjustment keys
Operating Instructions
Guarantee
2 – Technical information
Technical data
Power voltage 230 V~/50 Hz
Power consumption 1200 W
Idle revolutions n
0
= 4500 min
-1
Cutting depth at
0°/90° max. 55 mm
Saw blade max. Ø 160 x 20 mm
Technical changes reserved.
Noise emission/vibration
Noise emission
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Measuring inaccuracy:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand/arm vibrations
a
w
: 0,9 m/s
2
;
Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s
2
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-5.
The specified vibration emission value
was determined when carrying out
surface grinding. When used for other
applications, the vibration emission value
may deviate. The specified vibration
emission value was measured in
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instruc-
tions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
GB
Page
1 – Scope of delivery 39
2 – Technical information 39
3 – Components 40
4 – Correct use 40
5 – General safety
instructions 41
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment 43
Page
7 – Installation and setting 46
8 – Operation 47
9 – Mode of operation 48
10 – Maintenance and
environmental
protection 48
11 – Service instructions 48
Contents
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 39
40
accordance with a normed test procedure
and can be used in order to compare one
electrical tool with another.
The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the influence.
CAUTION! The vibration emission
value may fluctuate from the
specified value during use of the power
tool. These fluctuations will depend on
the way in which the power tool is used.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out noise-
intensive work during permitted times.
Maintain the quiet periods and limit
your work to the absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise may
cause damage to the hearing. Only
ever work with suitable ear defenders.
Anybody else in the vicinity should thus
also wear ear defenders.
3 – Components
1Grip
2 Switch
3 Adjusting screws
4 Splitting wedge
5 Hinged guard
6 Hexagon screw
7 Base plate
8 Flange
9 Parallel stopper
10 Hoover connector
11 Cut angle setting
12 Cut depth setting
13 Vacuum-cleaner adapter
4 – Correct use
This circular saw is strictly a hand-
operated tool and the saw blade that
comes with it is suited for making
straight cuts in wood and wooden
materials according to the specifications
in this instruction manual. When used
with suitable blades (adhere to
manufacturer’s specifications), the tool
can also be used to cut: plastics,
thermo-plastics and duroplastics,
laminated plastics, high-resistance foam,
plaster board, rock wool boards,
cemented particle board, porous
concrate and nonferrous metals. All other
applications are expressly ruled out.
This unit may not be used by people
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capacities, with a lack
of experience and without the appropriate
knowledge, unless they are supervised by
someone who is responsible for their
safety or have been instructed by such a
person with regard to how the unit is to
be operated. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 40
41
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an accessory
to your electrical tool, there is no
guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly off.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Only operate electrical tools
always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
Touching rotating parts or tools.
Injury caused by flying tools or tool
parts.
Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
Adverse effects on the hearing
caused by working without ear
defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation,
this power tool generates an
electro magnetic field. This field
may, under certain circumstances,
influence active or passive medical
implants. In order to reduce the risk
of serious or deadly injuries, we
recommend persons with such a
medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids,
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 41
42
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 42
43
g Keep handles dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
handles do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected
situations.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c
Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive
safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b If connection cables are damaged,
they must – in order to reduce the
risks – be replaced by the
manufacturer or by their customer
service representative.
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
Saw blades made of high-speed steel
may not be used.
Saw blades that do not correspond to
the characteristic data specified in
this operating manual may not be
used.
Ensure that all of the moving parts of
the saw blade protector are able to
move without catching.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 43
44
The splitting wedge should always be
used and be set correctly, except
when carrying out insertion cuts.
Only use sharp saw blades and
suitable accessories.
Fix small wooden items in place firmly
before processing. Never hold them
by hand.
Do not use flanges/flange nuts with
drilled holes that are larger or smaller
than those of the saw blade.
Do not brake the saw blade by hand.
The machine is not to be used for
stationary operation.
Keep your hands well away from
the sawing zone and the saw
blade! Use your other hand for the
additional handle or the motor housing.
If both hands are holding the saw, they
cannot be injured by the saw blade.
Do not put your hand under the
workpiece. The safety guard cannot
protect your hands from the saw
blade under the workpiece.
Select the depth of the cut to match
the thickness of the workpiece. Less
than the height of one tooth should be
visible beneath the workpiece.
Never hold the workpiece with your
hand or rest it on your leg. Secure
the workpiece on a steady surface.
It is important to secure the workpiece
to reduce the risk of body contact,
jamming of the saw blade or loss of
control.
During work where there is a
danger of damaging concealed
wires or the mains cable of the
machine, hold the machine only by
the insulated handles. Contact with
live wires causes the metallic parts of
the machine to become live and
cause electric shock.
When cutting lengthwise, always
use a stop or a straight guiding
edge. This improves the accuracy of
the cut and reduces the risk of saw
blade jamming.
Always use saw blades of the right
size with seating holes of the correct
size and shape (e.g. star-shaped or
round). Saw blades which do not fit
correctly into the saw are not correctly
balanced and cause loss of control.
Never use damaged or incorrect
saw-blade washers or screws. The
saw-blade washers and screws
supplied were designed specially for
your saw to ensure optimum safety
and performance.
Causes and prevention of kickback:
A kickback is a sudden backward
impact resulting from a jamming or
wrongly adjusted saw blade and causes
an uncontrolled saw to spring out of the
workpiece towards the user. When the
saw blade jams or locks in the cut gap,
it blocks and the force of the motor
causes it to jump back towards the
user. If the saw blade twists in the cut
or is incorrectly aligned, the teeth of the
rear edge of the blade may lock in the
workpiece, lifting the blade out of the
cut and back towards the user. This
kickback is caused by incorrect use of
the saw. It can be prevented by suitable
precautions as described below.
Hold the saw firmly with both
hands and hold your arms in a
position where they are able to
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 44
45
withstand kickbacks. Always stand
to the side of the saw blade. Never
bring the saw blade into line with your
body. A kickback may cause the saw
to jump backwards unexpectedly;
however, the user can control the
effects by exercising due care.
Should the saw blade become
stuck or the sawing operation be
interrupted for any other reason,
release the ON/OFF switch and hold
the saw steady in the workpiece
until the blade has come to a
complete rest. Do not attempt to
remove the saw from the workpiece
or to pull it backwards as long as
the blade is moving or a kickback
could happen. Locate the cause of
the saw blade’s jamming and take
appropriate measures to remedy it.
If you wish to restart a saw whose
blade is stuck in the workpiece,
first centre the blade in the cut and
ensure that the teeth of the saw are
not locked in the workpiece. If the
saw blade is jammed it may move out
of the workpiece or cause a kickback
when the saw is re-started.
Ensure that larger boards are well
supported to reduce the risk of a
kickback caused by a jamming saw
blade. Large boards may sag due to
their own weight. Boards must be
supported on both sides, both in the
vicinity of the gap and at the edge.
Do not use blunt or damaged saw
blades. Blades with blunt or wrongly
aligned teeth, cause excess friction
because the cut gap is too narrow,
and this in turn causes the blade to
jam and kick back..
Before starting work, tighten the
setting devices for cut depth and
cut angle. If the settings should shift
during sawing, the saw blade may
jam, causing a kickback.
Take particular care when making a
„sink cut“ into a concealed area, e.g.
into an existing wall. The sinking
saw blade may jam in concealed
objects thereby causing a kickback.
Before use, check that the lower
guard closes properly. Do not use
the saw if the lower guard does not
move freely or does not close
immediately. Do not use the saw if
the lower guard does not move freely
or does not close immediately.
Should the saw fall to the ground
accidentally, the lower guard may be
bent or damaged. Open the guard
with the pull-back lever and ensure
that it moves freely and never touches
the saw blade or other parts of the
saw at any cutting angle or depth.
Check the function of the spring for
the lower guard. If the guard and the
spring do not work properly, have
the machine inspected and repaired
before using it again. Damaged parts,
encrusted material or accumulations
of chippings may cause the guard to
operate with delay.
Open the guard by hand only in case
of special cuts such as „sink cuts“
or „angle cuts“. Open the lower
guard using the pull-back lever and
release it as soon as the blade has
penetrated the workpiece. For all
other sawing operations, the lower
guard must function automatically.
When laying the saw aside on the
bench or floor, ensure that the
blade is covered by the guard. The
unprotected spinning blade causes
the saw to move contrary to cutting
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 45
46
direction and damages anything in its
path. Remember that the saw blade
continues to spin freely for a while
after the switch is released.
Use the correct splitting wedge for
the saw blade in use. The splitting
wedge must be thicker than the body
of the saw blade, but thinner than the
width of the teeth.
Adjust the splitting wedge as
described in the operating
instructions. Incorrect thickness,
position and alignment may be the
reason why the splitting wedge does
not effectively prevent a kickback.
Always use the splitting wedge except
for sink cuts. Re-fit the wedge
immediately after the sink cut. The
splitting wedge hinders sink cutting
and may cause the saw to kick back.
Safety marking
The symbols on the housing mean the
following:
Do not dispose of with
domestic waste!
Important! Observe
operating instructions!
„Tested Safety“ voluntary
quality mark
CE Mark (conformity to
European safety standards)
Housing is double insulated
Wear safety goggles!
Wear ear defenders!
7 – Installation and setting
Parallel cutting
1. Unscrew the setting screw.
2. Set the parallel stopper according to
the scale, do not forget the width of
the blade !
Attention! Make a test cut with a
piece of waste wood
Notch 0 - vertical cut 90°
Notch 45 - inclined cut 45°
Setting the depth of the cut
9
A
B
45°
90°
12
7
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 46
47
1. Unscrew the adjusting screw.
2. Swing the base plate downwards.
3. Set the cutting depth using the scale.
The top line must stand approx. 2 mm
proud of the wood.
Setting the base plate
1. Unscrew the 2 adjusting screws.
2. Set the plate to the angle required
0-45°.
3. Tighten the adjusting screws.
Setting the splitting wedge
1. Open the hinged guard and hold
firmly.
2. Unscrew the screws.
3. Set the splitting wedge and tighten
the screws.
Replacing the blade
1. Open the hinged guard and hold
firmly.
2. Hold the flange with the flange
wrench.
3. Loosen the hex. screw by the hex.
key wrench.
4. Pull the flange and the blade
downwards.
5. Clean the flange, insert a new blade.
Check the direction (arrow on guard).
6. Tighten the hexagonal screw, make
sure the blade is running correctly.
7. Adjust the splitting wedge.
8 – Operation
Switching on and off
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 47
48
The machine has a two-button
protective-circuit: The machine can only
be put into service if the handle is firmly
grasped and both buttons are
depressed. When the handle is released,
the machine turns off automatically,
preventing any unintentional operation.
9 – Mode of operation
The pendulum cover is automatically
pushed back by the work piece.
Gently and evenly push the circular
saw forwards.
The waster piece should be located
on the right-hand side of the circular
saw to ensure that the largest piece is
lying fully on the table.
Dust extractor (10)
The vacuum connection can be
used to fit a vacuum to clear
away dust. Use the adapter (13)
if necessary. Breathing in saw dust is
dangerous to your health and as a result
you should always work with the
vacuum activated.
10 – Maintenance and
environmental protection
The ventilation slots on the engine
housing should be kept free and clean.
Blow the build up from the slots from
time to time.
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of
in the household waste!
They are to be collected
separately, in accordance
with the 2012/19 EU
directive for the disposal of electrical
and electronic waste, and sent for
proper and environmentally-friendly
recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
11 – Service instructions
Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
Meister devices are to a large extent
maintenancefree, a damp cloth being
sufficient to clean the casing. Do not
drop electrical machines in water.
Please note additional hints given in
the operating instructions.
Meister devices are subject to stringent
quality control. If however a functional
fault shoult occur, send the device to our
servicing address. The repairs will be
carried out in a short time.
A brief description of the defect speeds
up the faulttracing and repair time. If
within the guarantee period, please
enclose the guarantee document and
the proof of purchase.
In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim!
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 48
49
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance with
the Product Liability Act we do not take
responsibility for any damage caused
by our appliances, in so much that said
damage is caused by improper repair,
or original parts or parts released by us
not being used when parts are
changed, or repairs not being
conducted by Meister Werkzeug GmbH,
Customer Service or an authorised
specialist! The same applies
analogously to the accessories used.
Pack the device well or use the original
packaging in order to avoid transit
damage.
Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 49
50
1 – Omvang van de levering
1 handcirkelzaag
1 parallelle aanslag
1 zaagblad
1 stofzuigeradapter
2 instelsleutels
Gebruiksaanwijzing
Garantiebewijs
2 – Technische informatie
Technische gegevens
Netspanning 230 V~/50 Hz
Vermogensopname 1200 W
Nullasttoerental n
0
= 4500 min
-1
Zaagdiepte bij 0°/90° max. 55 mm
Zaagblad max. Ø 160 x 20 mm
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geluidsemissie/trilling
Geluidsemissie
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Meetonzekerheid:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
Hand-/armtrillingen
a
w
: 0,9 m/s
2
;
Meetonzekerheid K: 1,5 m/s
2
Lawaai-/trillingsinformatie
Meetwaardes bepaald overeenkomstig
EN 60745-1, EN 60745-2-5.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd bij het oppervlakteslijpen
vastgesteld. Bij andere toepassingen
kan de trillingsemissiewaarde afwijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde
werd volgens een genormeerd
testprocédé gemeten en kan als
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
NL
Pagina
1 – Omvang van de levering 50
2 – Technische informatie 50
3 – Onderdelen 51
4 – Bedoeld gebruik 51
5 – Algemene
veiligheidstips 52
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat 55
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden 58
8 – Gebruik 59
9 – Werkwijze 60
10 – Onderhoud en
milieubescherming 60
11 – Servicetips 60
Inhoud
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 50
51
vergelijking van verschillende
elektrowerktuigen gebruikt worden.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de nadelige invloed gebruikt worden.
OPGELET! De trillings -
emissiewaarde kan tijdens het
gebruik van het elektrogereedschap
van de vermelde waarde verschillen,
in functie van de manier waarop het
elektrogereedschap gebruikt wordt.
Er moeten veiligheidsmaatregelen ter
bescherming van de gebruiker
vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de
inschatting van de nadelige invloed
rekening houdend met de feitelijke
gebruiksomstandigheden. (Daarbij
moet rekening gehouden worden met
alle fases van de bedrijfscyclus,
d.w.z. ook de periodes waarin het
elektrogereedschap uitgeschakeld is
en de periodes waarin het weliswaar
ingeschakeld is, maar zonder
belasting draait.)
OPGELET! Een zekere
geluidshinder door dit apparaat
is onvermijdbaar. Plan daarom
lawaai-intensieve werkzaamheden op
toegestane en daarvoor geschikte
tijdstippen. Houd u desnoods aan
rusttijden en beperk de arbeidsduur
tot het noodzakelijkste.
OPGELET! De inwerking van
lawaai kan gehoorschade
veroorzaken. Werk daarom uitsluitend
met passende gehoorbescherming.
Personen die zich in de omgeving
bevinden, moeten daarom eveneens
passende gehoorbescherming
dragen.
3 – Onderdelen
1 Handgreep
2 Aan-uit-schakelaar
3 Vastzettschroef
4 Splijtwig
5 Zaagkap
6 Zeskantschroef
7 Basisvlak
8 Flens
9 Langsgeleider
10 Stofzuigeraansluiting
11 Instelling van de zaaghoek
12 Instelling van de zaagdiepte
13 Stofzuigeradapter
4 – Bedoeld gebruik
Deze handcirkelzaag mag allen manueel
worden bediend.Ze is samen met het
zaagblad, dat u hiermee ook geleverd
wordt, geschikt voor rechte sneden door
hout en houtmateriaal zoals in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven is. Met
de passende zaagbladen (op de
gegevens van de fabrikant letten !) is
deze zaag ook voor volgende materialen
geschikt: plastic, thermo- en
duroplastische kunststoffen, materialen
met verschillende lagen, hardschuim -
platen, gipsplaten, cementhoudende
spaanplaten, gasbeton en nonferro -
metalen. Alle andere toepassingen zijn
uitdrukkelijk uitgesloten.
Dit apparaat is niet geschikt om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, motorische of mentale
vaardigheden of met een gebrek aan
ervaring en/of kennis gebruikt te
worden, tenzij onder toezicht van een
voor hun veiligheid verantwoordelijk
persoon of tenzij ze instructies kregen
over hoe het apparaat gebruikt moet
worden. Kinderen mogen in geen geval
met het apparaat spelen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 51
52
Dit apparaat is alleen voor gebruik in
huishoudelijke toepassingen bestemd.
Niet-reglementair gebruik
Alle toepassingen met het apparaat die
niet in het hoofdstuk 'Reglementair
gebruik' vermeld worden, gelden als
niet-reglementair gebruik.
Toepassingen waarvoor het
elektrogereedschap niet voorzien is,
kunnen gevaarlijke situaties en letsels
veroorzaken. Gebruik geen toebehoren
die niet speciaal voor dit
elektrogereedschap voorzien zijn.
Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle
daaruit voortvloeiende zaakschade zoals
persoonlijke schade die het gevolg is van
verkeerd gebruik is alleen de gebruiker
van het apparaat aansprakelijk.
Bij gebruik van andere resp. niet-
originele onderdelen aan de machine
vervalt de garantie van de fabrikant.
Restrisico's:
De gebruiksaanwijzing bij dit
elektrogereedschap bevat uitgebreide
instructies om veilig te werken. Toch
draagt ieder elektrogereedschap
bepaalde restrisico's in zich, die ook door
de aanwezige veiligheids voorzieningen
niet volledig uitgesloten kunnen worden.
Bedien elektro gereedschap daarom altijd
met de nodige voorzichtigheid.
Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn:
Aanraken van roterende delen of
inzetgereedschap.
Verwonding door in het rond
vliegende werkstukken of delen van
werkstukken.
Brandgevaar bij onvoldoende
ventilatie van de motor.
Gehoorschade bij werken zonder
gehoorbescherming.
Veilig werken hangt ook af van de mate
waarin het bedieningspersoneel
vertrouwd is met het respectievelijke
elektrogereedschap! Overeenkomstige
machinekennis en omzichtig handelen
tijdens het werk helpen bestaande
restrisico's te verminderen.
WAARSCHUWING! Dit
elektrogereedschap wekt tijdens
het gebruik een elektromagnetisch
veld op. Dit veld kan in bepaalde
omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische
implantaten nadelig beïnvloeden. Om
het risico van ernstige of dodelijke
verwondingen te beperken, raden wij
personen met medische implantaten
aan hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat advies te vragen,
voor het elektrogereedschap gebruikt
wordt.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheids -
voorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar deze veiligheids voorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 52
53
betrekking op elektrische gereed -
schappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische
gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1 Werkomgeving
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar
stof bevinden. Elektrische gereed -
schappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap
verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is,
gebruikt u een aardlekschakelaar.
Dit beperkt het risico van een
elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheids -
bril. Het gebruik van beschermende
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 53
54
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheids -
helm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroom -
voorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag
geen loshangende kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden
kunnen door bewegende delen
worden meegenomen.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies
van de controle.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch
gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap
instelt, toebehoren wisselt of
het gereedschap weglegt. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 54
55
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen
en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit
speciale gereed schaps type
voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereed -schappen voor
andere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservice vertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
Zaagbladen uit hooggelegeerd HSS-
staal mogen niet gebruikt worden.
Zaagbladen die niet overeenstemmen
met de technische gegevens die in
deze gebruiksaanwijzing vermeld
worden, mogen niet gebruikt worden.
Er moet gegarandeerd worden, dat
alle beweegbare onderdelen van de
zaagbladbeveiliging zonder klemmen
functioneren.
Het spouwmes moet, behalve voor
zaagsneden die in het midden van het
werkstuk beginnen, altijd gebruikt en
juist ingesteld worden.
Uitsluitend scherpe zaagbladen en
geschikte toebehoren gebruiken.
Kleine houten voorwerpen voor het
zagen stevig vastklemmen. Nooit met
de hand vasthouden.
Gebruik geen flenzen / flensmoeren
met een grotere of kleinere boring
dan die van het zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand
afgeremd worden.
De machine niet stationair
gebruiken.
Houd uw handen niet in het
zaagbereik en uit de buurt van
het zaagblad. Houd met uw tweede
hand de extra handgreep of het
motorhuis vast. Als beide handen de
cirkelzaag vasthouden, kan het
zaagblad ze niet verwonden.
Steek uw handen niet onder het
werkstuk. De beschermkap kan u
onder het werkstuk niet tegen het
zaagblad beschermen.
Pas de zaagdiepte aan de dikte van
het werkstuk aan. Het zaagblad
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 55
56
dient minder dan een volle
tandhoogte onder het werkstuk
zichtbaar te zijn.
Houd het te zagen werkstuk nooit
met uw handen of op uw been vast.
Zet het werkstuk op een stabiele
ondergrond vast. het is belangrijk
dat u het werkstuk goed bevestigt om
het gevaar van aanraking,
vastklemmen van het zaagblad of
verlies van de controle te verlagen.
Houd het apparaat alleen aan de
geïsoleerde handgrepen vast, als u
werkzaamheden verricht waarbij
het zaaggereedschap verborgen
elektrische leidingen of het snoer
van het apparaat zelf zou kunnen
raken. Het contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de
metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning en leidt tot een
elektrische schok.
Gebruik bij het in lengterichting
zagen altijd een geleider of een
rechte kantgeleiding. Dit verbetert
de zaagnauwkeurigheid en vermindert
de mogelijkheid dat het zaagblad
vastklemt.
Gebruik altijd zaagbladen met de
juiste grootte en met een passende
uitboring (bijv. stervormig of rond).
Zaagbladen die niet bij de
montageonderdelen van de zaag
passen, draaien niet rond en leiden
tot verlies van de controle.
Gebruik nooit beschadigde of
verkeerde onderlegschijven of
schroeven van de zaag. De
onderlegschijven en schroeven van het
zaagblad werden speciaal voor uw
zaag geconstrueerd, voor een optimale
prestatie en bedrijfsveiligheid.
Oorzaken en voorkomen van een
terugslag:
Een terugslag is de plotselinge
reactie als gevolg van een hakend,
vastklemmend of verkeerd ingesteld
zaagblad, die ertoe leidt dat een
ongecontroleerde zaag omhoog
springt en vanuit het werkstuk in de
richting van de bediener beweegt.
Als het zaagblad in de sluitende
zaagspleet blijft haken of vastklemt,
blokkeert het en de motorkracht slaat
het apparaat in de richting van de
bediener terug.
Wordt het zaagblad in de zaagsnede
verdraaid of verkeerd ingesteld, dan
kunnen de tanden van de achterkant
van het zaagblad in het oppervlak van
het werkstuk vast blijven haken
waardoor het zaagblad uit de
zaagspleet beweegt en de zaag in de
richting van de bediener terugspringt.
Een terugslag is het gevolg van een
verkeerd of slecht gebruik van de zaag.
De terugslag kan door passende
voorzorgsmaatregels, zoals hieronder
beschreven, voorkomen worden.
Houd de zaag met beide handen
vast en houd uw arm in een positie
waarin u de terugslagkrachten tegen
kunt houden. Blijf altijd aan de
zijkant van het zaagblad staan, houd
het zaagblad nooit in één lijn met uw
lichaam. Bij een terugslag kan de
cirkelzaag achteruit springen, maar de
bediener kan de terugslagkrachten
beheersen als er passende
maatregelen worden genomen.
Als het zaagblad vastklemt of het
zagen om een andere reden
onderbroken wordt, laat u de aan-/
uit-schakelaar los en houd de zaag
in het materiaal rustig, tot het
zaagblad helemaal stilstaat.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 56
57
Probeer nooit de zaag uit het
werkstuk te halen of het terug te
trekken, zolang het zaagblad
beweegt of een terugslag zou
kunnen optreden. Spoor de oorzaak
voor het vastklemmen van het
zaagblad op en verhelp de oorzaak
door passende maatregelen.
Als u een zaag, die in het werkstuk
vastzit, weer wilt starten, centreert
u het zaagblad in de zaagspleet en
controleert u of de zaagtanden niet
in het werkstuk vast zijn blijven
haken. Klemt het zaagblad vast, dan
kan het uit het werkstuk bewegen of
een terugslag veroorzaken als de
zaag opnieuw wordt gestart.
Ondersteun grote platen om het
risico van de terugslag door een
vastklemmend zaagblad te voor -
komen. Grote platen kunnen door
hun eigen gewicht doorbuigen. Platen
moeten aan beide kanten, zowel in de
buurt van de zaagspleet als ook aan
de rand, ondersteund worden.
Gebruik geen botte of beschadigde
zaagbladen. Zaagbladen met botte of
verkeerd ingestelde tanden veroorzaken
door een te nauwe zaagspleet een
verhoogde wrijving, vastklemmen van
het zaagblad en terugslag.
Zet voor het zagen de zaagdiepte- en
zaaghoekinstellingen vast. Als tijdens
het zagen de instellingen veranderen,
kan het zaagblad vastklemmen en kan
er een terugslag optreden.
Wees bijzonder voorzichtig als u een
„insteekzaagsnede“ in een
verborgen bereik, bijv. een
bestaande wand, uitvoert. Het
instekende zaagblad kan tijdens het
zagen in verborgen objecten blokkeren
en een terugslag veroorzaken.
Controleer voor elk gebruik of de
onderste beschermkap goed sluit.
Gebruik de zaag niet als de onderste
beschermkap niet vrij kan bewegen
en niet onmiddellijk sluit. Klem of
bind de onderste beschermkap nooit
in geopende positie vast. Mocht de
zaag per ongeluk op de grond vallen,
dan kan de onderste beschermkap
verbogen worden. Open de
beschermkap met het terugtrekhendel
en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt
en bij alle zaaghoeken en -diepten niet
het zaagblad en ook geen andere
onderdelen raakt.
Controleer de werking van de veren
voor de onderste beschermkap.
Laat het apparaat voor gebruik
onderhouden als de onderste
beschermkap en de veren niet goed
werken. Door beschadigde
onderdelen, kleverige neerslag of
ophopingen van spaanders werkt de
beschermkap vertraagd.
Open de onderste beschermkap met
de hand alleen bij bijzondere
zaagsneden „insteekzaagsneden en
haakse zaagsneden“. Open de
onderste beschermkap met het
terugtrekhendel en laat dit los, zodra
het zaagblad in het werkstuk
gedrongen is. Bij alle andere
zaagwerkzaamheden moet de onderste
beschermkap automatisch werken.
Leg de zaag niet op de werkbank of
de grond neer, zonder dat de
onderste beschermkap het
zaagblad bedekt. Een onbeschermd,
nalopend zaagblad beweegt de zaag
tegen de zaagrichting en zaagt, wat
hij tegenkomt. Let daarbij op de
nalooptijd van de zaag.
Gebruik de bij het plaatste
zaagblad passende splijtwig. De
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 57
58
splijtwig moet dikker dan de
stambladdikte van het zaagblad, maar
dunner dan de tandbreedte van het
zaagblad zijn.
Stel de splijtwig bij zoals in de
gebruiksaanwijzing beschreven.
Een verkeerde dikte, positie en
instelling kunnen de reden ervoor zijn
dat de splijtwig een terugslag niet
effectief kan voorkomen.
Gebruik de splijtwig altijd, behalve
bij insteekzaagsneden. Monteer de
splijtwig na de insteekzaagsnede
weer. De splijtwig stoort bij
insteekzaagsneden en kan een
terugslag veroorzaken.
Veiligheidsmarkering
De symbolen op de behuizing hebben
de volgende betekenis:
Niet bij het huisvuil gooien!
Belangrijk! Gebruiks -
aanwijzing in acht nemen!
Vrijwillig kwaliteitskenmerk
„geprüfte Sicherheit“
(gecontroleerde veiligheid)
CE-markering (overeen -
stemming met Europese
veiligheidsnormen)
Behuizing heeft een dubbele
randaarding.
Beschermbril dragen!
Gehoorbescherming
dragen!
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Langssnede
1. Zaagvergrendeling losmaken.
2. Langsgeleider volgens schaal
instellen en daarbij op de breedte van
het zaagblad letten.
Opgelet! Eerst een proefsnede
met afvalhout doorvoeren.
Inkeping A - loodrechte snede 90°
Inkeping B - schuine snede 45°
Zaagdiepte instellen
1. Zaagvergrendeling losmaken.
2. Basisvlak naar beneden wegdrukken.
9
A
B
45°
90°
12
7
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 58
59
3. Zaagdiepte volgens schaal instellen.
De zaagpunten moeten ong. 2 mm
onder het hout uitkomen.
Basisvlak anders instellen
(schuine sneden)
1. De 2 zaagvergrendelingen los-maken.
2. Basisvlak zoals gewenst tissen 0 en
45° instellen.
3. Zaagvergrendelingen vast: aanhalen.
Instelling van splijtwig
1. Zaagkap openen en vasthouden.
2. Schroeven losmaken.
3. Splijtwig instellen en weer vastmaken.
Zaagblad vervangen
1. Zaagkap openen en vasthouden.
2. De flens met de flenssleutel
vasthouden.
3. De Zeskantschroef met de stiftsleutel
losdraain.
4. Flens en zaagblad naar beneden
wegnemen.
5. Flens schoonmaken, nieuw zaagblad
inzetten. Op looprichting letten (zie
pijl op zaagkap).
6. Zeskantschroef aanhalen. Op
rondloop letten.
7. Splijtwig instellen.
8 – Gebruik
In-/Uitschakelen
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 59
60
De machine beschikt over een veiligheids -
schakelaar met twee knoppen: de
machine kan alleen worden ingeschakeld
als men de handgreep stevig beetpakt en
beide knoppen indrukt. Als de handgreep
wordt losgelaten, wordt de machine
automatisch uitgeschakeld, zodat het niet
mogelijk is dat de machine loopt als dit
niet de bedoeling is.
9 – Werkwijze
De zaagkap wordt door het werkstuk
automatisch teruggeschoven.
Met de cirkelzaag lichtjes en
gelijkmatig vooruit gaan
Het afvalstuk moet zich aan de
rechterkant bevinden, zodat het brede
deel van het basisvlak over zijn hele
oppervlak opligt.
Het aansluiten van een stofzuiger (10)
Via de stofzuigeraansluiting kan
het stof d.m.v. een stofzuiger
worden afgezogen. Evt. de
stofzuigeradapter (13) gebruiken. Het
inademen van zaagstof is schadelijk
voor de gezondheid, daarom moet in
principe met een ingeschakelde
stofafzuiging worden gewerkt.
10 – Onderhoud en
milieubescherming
De ventilatiegleuven aan de
motorbehuizing vrij en schoon houden.
De gleuven af en toe uitblazen.
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten horen
niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze
moeten overeenkomstig richtlijn
2012/19 EU voor afgedankte elektro- en
elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld en
naar een milieuvriendelijk
en vakkundig recycling -
centrum gebracht worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
11 – Servicetips
Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
Meister-gereedschappen behoeven
nauwelijks enig onderhoud. Voor het
schoonmaken van het machinehuis is
een vochtige doek voldoende.
Elektromachines nooit in het water
houden. Verdere aan wijzingen treft u
in de handleiding aan.
Meister-artikelen worden aan strenge
kwaliteitscontroles onderworpen.
Mocht er desondanks toch nog een
defect m.b.t. het functioneren
optreden, dan verzoeken wij u de
machine aan ons service-adres toe te
zenden. De reparatietijd zal maximaal
ca. 2 weken duren.
Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 60
61
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
Als de reparatie niet (meer) onder
de garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijk heid
niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt of
bij een vervangen van onderdelen niet
onze originele onderdelen of door ons
goedgekeurde onderdelen gebruikt
werden en de reparatie niet door de
klantenservice van Meister Werkzeuge
GmbH of een geautoriseerde vakman
uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de
gebruikte accessoires.
Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons
blijven rekenen, omdat eventuele
reparaties aan Meister-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 61
1 – Teslimat kapsam∂
1 Yuvarlak testere
1 Paralel durdurma düzeneπi
1 Testere aπzı
1 Elektrik süpürgesi adaptörü
2 Ayar düπmesi
Kullan∂m talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Teknik veriler
Elektrik beslemesi 230 V~/50 Hz
Elektrik gücü 1200 W
Rölanti devir sayısı n
0
= 4 500 min
-1
0°/90°’de kesim derinliπi max. 55 mm
Testere aπzı Ø 160 x 20 mm
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
Gürültü emisyonu/Titreμim
Gürültü emisyonu
L
pA
: 96,0 dB(A)
L
WA
: 107,0 dB(A)
Ölçüm belirsizliπi:
K
pA
: 3,0 dB(A)
K
WA
: 3,0 dB(A)
El/kol titreμimleri
a
w
: 0,9 m/s
2
;
Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s
2
Ses/Titreμim bilgisi
Ölçüm deπerleri EN 60745-1,
EN 60745-2-5 uyar∂nca tespit edilmiμtir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h
taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür
uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri
bundan sapma gösterebilir. Belirtilen
sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ
bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup,
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
TR
sayfa
1 – Teslimat kapsam∂ 62
2 – Teknik bilgiler 62
3 – Yap∂ parçalar∂ 63
4 – Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi 63
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 64
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂ 66
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri 69
8 – ∑μletim 71
9 – Çal∂μma tarz∂ 71
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂ 71
11 – Servis aç∂klamalar∂ 72
∑çindekiler
62
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 62
63
elektrikli bir aletin bir baμka aletle
k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir.
Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri,
muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin
olarak da kullan∂labilir.
D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri,
elektrikli aletin kullan∂lmas∂
s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür
kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen
deπerden farkl∂l∂k gösterebilir.
Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan
güvenlik önlemleri belirlenmesi
zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz
etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂
gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r.
(Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da,
yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu
süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu
ama herhangi bir zorlanma olmadan
çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.)
D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz
olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r.
O nedenle, fazla gürültü yapacak
iμleri sadece buna izin verilen
saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa
gürültü yapman∂n yasak olduπu
saatlere riayet ediniz ve çal∂μma
süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z.
D∑KKAT! Gürültü iμitme
hasarlar∂na yol açabilir. O
nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak
çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k
takmas∂ gerekir.
3 – Yap∂ parçalar∂
1Sap
2 Açık Kapalı μalteri
3 Sabitleme civataları
4 Yarık boμluπu
5 Koruma kapaπı
6 Civata
7 Testere pabucu
8 Flanμ
9 Paralel dayanak
10 Elektrik süpürgesi baπlantısı
11 Kesme aç∂s∂ ayar∂
12 Kesme derinlik ayar∂
13 Elektrik süpürgesi adaptörü
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
El testeresi yalnızca elden yapılan
çalıμmalarda kullanılacaktır. El testeresi
birlikte sevk eilmiμ olan testere bıçaπı ile,
kullanım kılavuzunda gösterilen bilgiler
ıμıπında aπaç ve aπaç malzemelerinin düz
kesimine uygundur. Makine, uygun testere
bıçakları ile (imalatçı bilgilerine dikkat
edin) donatıldıπında μu malzemelerin
kesilmesi için de uygundur: Plastik,
termoplastik, duroplastik, sert köpük
plakaları, alçı karton, taμ yünü plakaları,
betonlu suntalar, gazbeton ve demirden
olmayan metaller. Bunların dıμında kalan
tüm malzemelerin kesilmesi kesinlikle
yasaktır.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi
taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂
tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya
zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar
dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce
ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz.
Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n
saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda
tutulmas∂ gerekmektedir.
Amac∂na uygun olmayan kullan∂m
Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m"
bölümünde belirtilmeyen her tür
kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan
kullan∂md∂r.
Bu elektrikli aletle öngörülmeyen
uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 63
yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak
bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan
aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde
yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂
kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek
tüm maddi hasarlardan veya
yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n
kendisi sorumluluk taμ∂r.
Makinede baμka veya orijinal olmayan
parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan
verilen garantinin yanmas∂na yol açar.
Muhtemel riskler:
∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂,
elektrikli aletlerin emniyetli
kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar
içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut
koruyucu tertibatlara raπmen tamamen
ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel
riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri
her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z.
Muhtemel riskler örneπin μunlar
olabilir:
Dönen parça veya aletlere temas.
Etrafa f∂rlayan malzeme veya
malzeme parçalar∂ndan yaralanma.
Motorun yeteri derecede
havalanamamas∂ndan kaynaklanacak
yang∂n tehlikesi.
Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde
iμitme kayb∂.
Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂
personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l
kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r!
Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken
dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye
indirilmesine yard∂mc∂ olur.
Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma
esnas∂nda elektromanyetik alan
oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda
aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂
olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta
ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek
için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti
kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi
implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂
tavsiye ederiz.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂
takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya
aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana
gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
64
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 64
65
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi
ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Elektrikli aletin nemli ortamda
kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli
olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan
koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z.
Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter
kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini
azalt∂r.
3 Kiμilerin Güvenliπi
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat
ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi
makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m
ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz
maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask
ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 65
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz
tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n
baπl∂ olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ
keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n
malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha
azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂
saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri
önlemek için, üretici veya müμteri
hizmetleri servisi taraf∂ndan
deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
Yüksek alaμımlı hızlı kesim
çelikten (HSS çelik) testere
aπızları kullanılamaz.
66
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 66
67
∑μbu kullanma talimatında belirtilen
karakteristiklere uymayan testere
aπızları kullanılamaz.
Testere aπzı koruma tertibatının tüm
hareketli parçalarının sıkıμmadan
iμlediπinden emin olunuz.
Dalma kesimler haricinde kama her
zaman kullanılmalı ve doπru
ayarlanmalıdır.
Sadece keskin testere aπızları ve
uygun aksesuarlar kullanınız.
Küçük tahtaları kesmeye baμlamadan
önce sıkıca tutturunuz. Asla bunları
elinizle tutmayınız.
Delikleri testere aπzının deliπinden
büyük veya küçük olan flenç/flenç
somunları kullanmayınız.
Testere aπzını elinizle durdurmaya
kalkıμmayınız.
Makineyi sabit kullanıma sokmayınız.
Elinizi kesim alanına veya testere
aπzı yakınına uzatmayınız! Diπer
elinizle ilave saptan veya motor
kasasından tutunuz. Testereyi her iki
elinizle birden tutarsanız, ellerinizin
kesilmesi mümkün deπildir.
∑μlenecek malzemenin altından
tutmayınız. Koruyucu baμlık sizi
malzemenin altına temas etmeniz
halinde testere aπzından koruyamaz.
Kesim derinliπini iμlenecek
malzemenin kalınlıπına göre
ayarlayınız. Malzemenin altından bir
diμ yüksekliπinden daha az çıkmalıdır.
Kesilecek olan malzemeyi asla
elinizle veya bacaπınızın üzerinde
tutmayınız. Malzemeyi sabit bir altlık
üzerine tutturunuz. Vücuda teması,
testere aπzının sıkıμmasını veya
kontrolü kaybetme tehlikesini en aza
indirmek için, iμlenecek malzemenin
iyice sabitlenmesi önemlidir.
Testerenin görülmeyen elektrik
hatlarına veya kendi kablosuna
temas edebileceπi iμler yapıyorsanız,
cihazı sadece izole tutma yerlerinden
tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas,
cihazın metal parçalarını da gerilimli
hale getirir ve elektrik çarpmasına yol
açar.
Boyuna kesimlerde daima bir
durdurucu veya düz bir kenar
kılavuzu kullanınız. Bu, kesim
hassasiyeti saπlar ve testere aπzının
sıkıμması ihtimalini azaltır.
Daima doπru ebatta ve uygun
kavrama delikli testere aπızları
kullanınız (örn. yıldız veya yuvarlak).
Testerenin montaj parçalarına uymayan
testere aπızları, düzgün yürümeyerek
kontrol kaybına yol açabilirler.
Asla hasarlı veya yanlıμ rondela ya
da vidalı testere aπzı kullanmayınız.
Testere aπzı rondela ve vidaları özel
olarak testereniz için tasarlanmıμ olup,
ideal verimi ve iμletim güvenliπini
saπlarlar.
Geri tepme nedenleri ve bunlardan
kaçınma:
Geri tepme, takılan, sıkıμan veya yanlıμ
yerleμtirilmiμ testere aπzının ani tepkisi
olup, kontrolsüz kalan testerenin
malzemeden koparak testereyi
kullanana doπru yönelmesine yol açar.
Testere aπzı, testere yarıπında
sıkıμması halinde bloke hale gelir ve
motor gücü aleti testereyi kullanana
doπru geri teper. Testere aπzının
testere kesitinde ters dönmesi veya
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 67
yanlıμ yerleμtirilmesi halinde, arka
testere aπzı kenarı diμleri iμlenecek
malzemenin yüzeyinde sıkıμır kalır ve
testere aπzı testere yarıπından koparak,
testere onu kullanana doπru geri
tepebilir. Geri tepme durumu, testerenin
yanlıμ veya hatalı kullanımının bir
neticesidir. Bunun aμaπıda anlatılan
önlemlerle önlenmesi mümkündür.
Testereyi her iki elinizle birden
sıkıca tutunuz ve kollarınızı bir geri
tepme halinde buna direnç
gösterebileceπiniz bir pozisyona
getiriniz. Daima testere aπzının yan
tarafında durunuz. Testere aπzını
asla vücudunuzla aynı hizada
tutmayınız. Bir geri tepme halinde
testere geriye zıplayabilir ama gerekli
önlemler alınmıμsa testereyi kullanan
geri tepmeyi kontrol altına alabilir.
Testere aπzı sıkıμır veya bir baμka
nedenden dolayı kesme iμlemi
kesilirse, açma/kapama μalterinden
elinizi çekiniz ve testereyi testere
aπzı tamamen durana kadar
malzeme üzerinde hareketsiz
bırakınız. Testere aπzı çalıμırken
veya geri tepme ihtimali olduπu
sürece, asla testereyi malzemeden
zorla veya geri doπru çekmeyiniz.
Testere aπzının neden sıkıμtıπını
saptayınız ve bu nedeni gerekli
önlemleri alarak bertaraf ediniz.
Malzemede takılıp kalan testereyi
tekrar çalıμtırmak istiyorsanız,
testere aπzını testere yarıπında
ortalayınız ve testere diμlerinin
malzemede sıkıμıp kalıp kalmadıπını
kontrol ediniz. Testere aπzı
sıkıμmıμsa, testere yeniden
çalıμtırıldıπında malzemeden
kopabilir veya geri tepebilir.
Sıkıμan testere aπzından dolayı
geri tepme rizikosunu önlemek
için büyük plakaları destekleyiniz.
Büyük plakalar öz aπırlıkları altında
bükülebilirler. O nedenle plakaların
hem testere yarıπı yakınında hem de
kenardan desteklenmeleri gerekir.
Körleμmiμ veya hasarlı testere
aπızları kullanmayınız. Körleμmiμ
veya yanlıμ diμli testere aπızları
çok dar testere yarıπı yüzünden
sürtünmenin artmasına, testere
aπzının sıkıμmasına ve geri tepmeye
yol açar.
Testere ile kesme iμleminden önce
kesim derinliπi ve kesim açısı ayar
tertibatlarını sıkıμtırınız. Kesme
iμlemi sırasında ayarların deπiμmesi
halinde testere aπzı sıkıμabilir ve geri
tepme olabilir.
Saklı bir yere, örn. duvara “dalma
kesim” yapacaksanız, özellikle
dikkatli olunuz. Dalıcı testere aπzı
saklı cisimlerin testere ile kesilmesi
esnasında bloke olabilir ve geri
tepmeye yol açabilir.
Alt koruyucu kapaπın kusursuz
kapanıp kapanmadıπını her
kullanımdan önce kontrol ediniz. Alt
koruyucu kapaπın serbestçe
hareket ediyor olmaması ve hemen
kapanmaması halinde testereyi
kullanmayınız. Alt koruyucu kapaπı
açık pozisyondayken asla
sıkıμtırmayınız ve sabitlemeyiniz.
Testerenin yanlıμlıkla yere düμmesi
halinde alt koruyucu kapak eπilebilir.
Geri çekme manivelasından koruyucu
kapaπı açınız ve serbestçe hareket
ettiπinden ve her kesim açısında ve
derinliπinde ne testere aπzına ne de
diπer parçalara temas etmediπinden
emin olunuz.
Alt koruyucu kapaπın yayını kontrol
ediniz. Alt koruyucu kapaπın veya
68
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 68
69
yayın kusursuz çalıμmaması
halinde kullanmadan önce cihaza
bakım yaptırınız. Hasarlı parçalar,
yapıμkan kalıntılar ve talaμ birikintileri
alt koruyucu kapaπın gecikmeli
çalıμmasına yol açar.
Alt koruyucu kapaπı sadece özel
kesimlerde, mesela “dalma veya
köμeli kesimde” elle açınız. Geri
çekme manivelasından alt koruyucu
kapaπı açınız ve testere aπzı
iμlenecek malzemeye girer girmez
bunu serbest bırakınız. Diπer tüm
kesme iμlemlerinde alt koruyucu
kapaπın otomatikman çalıμması
zorunludur.
Alt koruyucu kapak testere aπzını
kapatmadan, testereyi tezgaha ya
da yere bırakmayınız. Korumasız
olarak çalıμmaya devam eden testere
aπzı, testerenin kesme yönü tersine
çalıμmasına yol açar ve kesmeyi
sürdürür. O nedenle testerenin
çalıμmaya devam etme süresini
dikkate alınız.
Kullanılan testere aπzına uygun
kama kullanınız. Kama, testere
aπzının bıçak kalınlıπından daha kalın
ama testere aπzının diμ eninden daha
ince olmalıdır.
Kamayı kullanma talimatında
belirtildiπi μekilde ayarlayınız.
Yanlıμ kalınlık, pozisyon ve hizalama,
kamanın geri tepmeyi önlememesinin
nedeni olabilir.
Dalma kesmeleri dıμında kamayı her
zaman kullanınız. Dalma kesiminden
sonra kamayı tekrar takınız. Dalma
kesimlerinde kama kullanıμlı deπildir ve
geri tepme yapabilir.
Emniyet iμaretleri
Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu
anlamlara gelmektedir:
Normal ev çöpüyle beraber
imha etmeyiniz!
Önemli! Kullanma
talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z!
“Kontrollü emniyet” gönüllü
kalite mühürü
CE iμareti (Avrupa emniyet
normlar∂na uygunluk)
Alet kasas∂ çifte izolasyon
korumal∂d∂r
Koruyucu gözlük tak∂n∂z!
Kulakl∂k tak∂n∂z!
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Paralel kesim
1. Sabitleme civatasını çözün
9
A
B
45°
90°
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 69
2. Paralel dayanaπı skalaya göre
ayarlayın, testere bıçaπı geniμliπine
dikkat edin.
Dikkat! Artık bir tahta parçası ile
deneme kesimi yapın
Çentik A - dikey kesim 90°
Çentik B - eπik kesim 45°
Kesim derinliπi
1. Sabitleme civatasını çözün,
. Testere bıçaπı pabucunu aμaπıya
çevirin,
3. Kesim derinliπini skalaya göre
ayarlayın, bıçak diμleri kesilen tahtadan
yaklaμık 2 mm dıμarı çıkmalıdır.
Testere pabucunu ayarlama (Eπik kesim)
1. 2 Nolu sabitleme civatasını çözün.
2. Testere pabucunu istenilen açı
derecesine ayarlayın 0-45°
3. Nolu sabitleme civatasını sıkın.
Yarık boμluπu ayarı
1. Koruma kapaπını açın ve açık tutun
2. Civataları çözün.
3. Yarık boμluπunu ayarlayın ve tekrar
sıkın.
Testere bıçaπının deπiμtirilmesi
1. Koruma kapaπını açın ve açık tutun
2. Flanμları flanμ ile tutun.
3. Civatayı anahtar ile çözün.
4. Flanμ ve testere bıçaπını aμaπıdan
çıkarın.
5. Flanμları temizleyin, yeni testere
bıçaπını takın. Dönme yönüne
dikkat edin (Koruma kapaπındaki
oka bakın)
12
7
11
B
45°
4
3
3 mm
4
8
6
70
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 70
71
6. Civatayı sıkın, bıçaπın düzgün
dönmesini kontrol edin.
7. Yarık boμluπu ayarı.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
Açma/Kapatma
Makinenin iki düπmeli emniyet μalteri
bulunur; makine yalnızca sap tamamen
kavrandıπında ve her iki düπmeye
basıldıπında çalıμtırılabilir. Sap
bırakıldıπında makine otomatik olarak
durur ve böylece makinenin istenmeden
çalıμtırılması önlenir. Açık-Kapalı
μalterine basmadan önce testere
bıçaπının doπru μekilde takılıp
takılmadıπını, hareket eden parçaların
kolay hareket edip etmediπini ve
civataların sıkı μekilde sıkılıp
sıkılmadıπını kontrol edin.
9 – Çal∂μma tarz∂
Koruma kapaπı iμ parçası tarafından
otomatik olarak geriye itilir.
Testereyi hafifçe ve düzenli μekilde itin.
Kesilen parçadan ayrılan parça
makinenin saπ tarafında kalmalıdır ve
böylece iμ parçasının durduπu masa
saπlamca durur.
Toz emme tertibatı (10)
Toz emme baπlant∂s∂na bir
elektrikli süpürge baπlanarak
toz emme iμlemi yap∂labilir.
Gerektiπi durumlarda elektrikli süpürge
adaptörü (13) kullan∂n. Z∂mpara
tozlar∂n∂n teneffüs edilmesi saπl∂πa
zararl∂d∂r, bu nedenle devaml∂ olarak toz
emme tertibat∂ ile çal∂μ∂n.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
Motor kasasındaki havalandırma deliπini
açık ve temiz tutunuz. Ara sıra temizleyiniz.
D∑KKAT! Kullanılamayacak
duruma gelen elektrikli ve akülü
aletler ev çöpüne atılamazlar!
Bunların elektrikli ve eski elektrikli
aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi
uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları,
çevreye zarar
vermeyecek ve usulüne
uygun μekilde yeniden
deπerlendirme yerine
verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
2
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 71
11 – Servis aç∂klamalar∂
Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
Meister aletleri büyük çaplı bakım
gerektirmez, gövdenin temizlenmesi
için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli
aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın.
Daha geniμ bilgiler kullanım
kılavuzundan alınabilir.
Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden
geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası
meydana geldiπinde aleti servis
adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre
içinde tamir edilecektir.
Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi halinde
aletin içine garanti sertifikası ve kasa
fiμini de koyun.
Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen Meister aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
72
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 72
73
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 73
74
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60745-1:2009+A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Handkreissäge
Ruční okruźní pila
Scie circulaire
Circular Saw
Handcirkelzaag
El Testeresi
2006/42 EC
2004/108 EC
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
KS 1200 MB Nr. 5403550 Bj. 2014 · SN04001
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 74
75
D - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
CZ - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
F - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
GB - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
NL - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
TR - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D- Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F - Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
Wuppertal, . . . . . . . . . . . . . . .
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
24.01.2014
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 75
76
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 76
77
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 77
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch aus -
zugs weise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustim mung der Meister Werkzeuge GmbH
unzu lässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Ein speisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.
5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 78

Documenttranscriptie

5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 1 KS 1200 MB 4 GB - Circular Saw .......................... 39 CZ - Ruční okruźní pila .................. 16 NL - Handcirkelzaag ...................... 50 - Scie circulaire ........................ 27 TR - El Testeresi ............................ 62 D F - Handkreissäge ........................ ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Překlad originálního návodu na obsluhu Traduction du manuel d’utilisation original Translation of the Original Instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi Nr. 5403550 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 2 Service Meister Werkzeuge GmbH Kundenservice Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1 D- 42349 Wuppertal Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21 (14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min) Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88 E-Mail: [email protected] 2 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 3 Abb. 1 1 1 10 3 11 7 4 6 13 8 5 9 2 12 10 11 a = 160 mm b = 20 mm 7 12 3 4 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 4 D Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden. Inhalt Seite 1 – Lieferumfang 2 – Technische Informationen 3 – Bauteile 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise 4 4 5 5 6 Seite 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise 7 – Montage und Einstellarbeiten 8 – Betrieb 9 – Arbeitsweise 10 – Wartung und Umweltschutz 11 – Service-Hinweise 1 – Lieferumfang Lärmemission/Vibration • • • • • • • Lärmemission 1 Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Sägeblatt 1 Staubsaugeradapter 2 Einstellschlüssel Betriebsanleitung Garantieurkunde 2 – Technische Informationen 9 12 13 14 14 14 LpA: 96,0 dB(A) LWA: 107,0 dB(A) Messunsicherheit: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Hand-/Armschwingungen Technische Daten Netzspannung Leistungsaufnahme Leerlaufdrehzahl Schnitt-Tiefe bei 0°/90° Sägeblatt max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 55 mm Ø 160 x 20 mm aw: 0,9 m/s2, Messunsicherheit K: 1,5 m/s2. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745-1, EN 60745-2-5. Technische Änderungen vorbehalten. 4 Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde beim Oberflächenschleifen festgestellt. Bei anderen Anwendungen kann der Schwingungs- 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 5 emissionswert abweichen. Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. ACHTUNG! Der Schwingungsemissionswert kann sich während der Benutzung des Elektrowerkzeugs vom Angabewert unterscheiden, abhängig von der Art und Weise wie das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt werden. Hierbei erfolgt die Einschätzung der Beeinträchtigung unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen. (Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, d. h. auch Zeiten, in welchen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist und solche, in welchen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.) ACHTUNG! Eine gewisse Lärmbelästigung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie daher lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. ACHTUNG! Die Einwirkung von Lärm kann zu Schädigungen des Gehörs führen. Daher nur mit einem geeigneten Gehörschutz arbeiten. In der Nähe befindliche Personen sollten daher ebenfalls einen geeigneten Gehörschutz tragen. 3 – Bauteile 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Handgriff Ein-/Ausschalter Einstellschrauben Spaltkeil Pendelschutzhaube Sechskantschraube Sägeschuh Flansch Parallelanschlag Anschluss für Staubabsaugung Schnittwinkeleinstellung Schnitttiefeneinstellung Staubsaugeradapter 4 – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Diese Handkreissäge darf nur im handgeführten Betrieb im häuslichen Bereich verwendet werden. Sie ist mit dem mitgelieferten Sägeblatt für gerade Schnitte in Holz und Holzwerkstoffe gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung geeignet. Mit jeweils geeigneten Sägeblättern (Herstellerangaben beachten!) ist die Maschine auch für folgende Werkstoffe geeignet: Kunststoffe, Thermo- und duroplastische Kunststoffe, Schichtstoffe, Hartschaumplatten, Gipskarton, Steinwollplatten, zementgebundene Spanplatten, Gasbeton sowie NE-Metalle. Alle anderen Anwendungen werden ausdrücklich ausgeschlossen. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 5 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 6 Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im häuslichen Bereich bestimmt. • Brandgefahr bei unzureichender Belüftung des Motors. Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch • Beeinträchtigung des Gehörs bei Arbeiten ohne Gehörschutz. Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Ein sicheres Arbeiten hängt auch von der Vertrautheit des Bedienpersonals im Umgang mit dem jeweiligen Elektrowerkzeug ab! Entsprechende Maschinenkenntnis sowie umsichtiges Verhalten beim Arbeiten helfen bestehende Restrisiken zu minimieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen ist. Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer des Gerätes. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original Bauteile an der Maschine erlischt herstellerseitig die Garantieleistung. Restrisiken: 5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang mit Elektrowerkzeugen Die Betriebsanleitung zu diesem Elektrowerkzeug enthält ausführliche Hinweise zum sicheren Arbeiten mit Elektrowerkzeugen. Dennoch birgt jedes Elektrowerkzeug gewisse Restrisiken, die auch durch die vorhandenen Schutzvorrichtungen nicht völlig auszuschließen sind. Bedienen Sie deshalb Elektrowerkzeuge immer mit der notwendigen Vorsicht. WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Restrisiken können zum Beispiel sein: • Berühren von rotierenden Teilen oder Einsatzwerkzeugen. 6 WARNUNG! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. • Verletzung durch umher fliegende Werkstücke oder Werkstückteile. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 7 1 Arbeitsplatzsicherheit a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2 Elektrische Sicherheit a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3 Sicherheit von Personen a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie 7 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 8 sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges 8 a Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 9 entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. • Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest einspannen. Nie mit der Hand festhalten. • Verwenden Sie keine Flansche/ Flanschmuttern, deren Bohrung größer oder kleiner ist, als diejenige des Sägeblattes. 5 Service a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. b Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss sie – um Gefährdungen zu vermeiden – vom Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter ersetzt werden. 6 – Gerätespezifische Sicherheitshinweise • Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellschnitt-Stahl (HSS-Stahl) dürfen nicht verwendet werden. • Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. • Es ist sicherzustellen, dass alle beweglichen Teile des Sägeblattschutzes ohne Klemmen funktionieren. • Der Spaltkeil ist, außer bei den Einsatzschnitten, immer zu verwenden und richtig einzustellen. • Nur scharfe Sägeblätter und geeignetes Zubehör verwenden. • Das Sägeblatt darf nicht von Hand gebremst werden. • Die Maschine nicht im stationären Betrieb einsetzen. Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzhandgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen. • Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen. • Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. • Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu mindern. • Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte. Der 9 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 10 Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die metallenen Geräteteile unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag. • Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt. • Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle. • Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder -schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben und -schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit. Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: 10 • Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück; wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden. • Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig stillsteht. Versuchen Sie niemals die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte. Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen. • Wenn Sie eine Säge die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 11 • Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko des Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu verhindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe das Sägespalts als auch am Rand, abgestützt werden. • Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag. • Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. • Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen „Tauchschnitt“ in einen verborgenen Bereich, z. B. eine bestehende Wand, ausführen. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt. • Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten. • Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitte“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten. • Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. • Verwenden Sie den für das eingesetzte Sägeblatt passenden Spaltkeil. Der Spaltkeil muss stärker als die Stammblattdicke des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnbreite des Sägeblattes sein. • Justieren Sie den Spaltkeil wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Falsche Stärke, Position uns Ausrichtung können Grund dafür sein, dass der Spaltkeil einen Rückschlag nicht wirksam verhindern. 11 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 12 • Verwenden Sie immer den Spaltkeil, außer bei Tauchschnitten. Montieren Sie den Spaltkeil nach dem Tauchschnitt wieder. Der Spaltkeil stört bei Tauchschnitten und kann einen Rückschlag erzeugen. 7 – Montage und Einstellarbeiten Parallelschnitt Sicherheitskennzeichnung Die Symbole auf dem Gehäuse haben folgende Bedeutung: Nicht in den Hausmüll entsorgen! 45° B 9 90° A Wichtig! Gebrauchsanweisung beachten! 1. Feststellschraube lösen Freiwilliges Gütesiegel „geprüfte Sicherheit“ 2. Parallelanschlag lt. Skala einstellen, auf Sägeblattbreite achten CE-Zeichen (Konformität mit europäischen Sicherheitsnormen) Gehäuse ist doppelt schutzisoliert ACHTUNG! Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen. Kerbe A – senkrechter Schnitt 90° Kerbe B – schräger Schnitt 45° Schnittiefe Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie Gehörschutz. 12 7 1. Feststellschraube lösen. 2. Sägeschuh nach unten schwenken. 12 3. Schnitttiefe nach Skala einstellen. Zahnspitze muss ca. 2 mm aus dem Holz herausragen. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 13 Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt) Sägeblatt wechseln 6 11 8 45° B 1. Die Feststellschraube lösen. 2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl einstellen 0 – 45°. 1. Pendelschutzhaube öffnen und festhalten. 2. Die Flansche mit dem Flanschschlüssel festhalten. 3. Feststellschraube fest anziehen. 3. Sechskantschraube mit dem Stiftschlüssel lösen. Spaltkeileinstellung 4. Flansche und Sägeblatt nach unten entnehmen. 5. Flansche reinigen, neues Sägeblatt einsetzen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube). 3 4 4 6. Sechskantschraube anziehen, auf Rundlauf achten. 3 mm 7. Spaltkeil einstellen. 1. Pendelschutzhaube öffnen und festhalten. 8 – Betrieb 2. Schrauben lösen. Ein-/Ausschalten 3. Spaltkeil einstellen und Schrauben wieder festziehen. 2 13 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 14 Die Maschine verfügt über eine ZweiKnopf-Sicherheitsschaltung: Die Maschine kann nur in Betrieb genommen werden, wenn der Handgriff fest umschlossen ist und beide Knöpfe gedrückt werden. Bei Loslassen des Handgriffs schaltet die Maschine automatisch ab, sodass unbeabsichtigter Lauf nicht möglich ist. • Die Pendelschutzhaube wird vom Werkstück automatisch zurückgeschoben. Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt sammeln und gemäß den örtlichen Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung. • Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig vorrücken. 11 – Service-Hinweise • Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt. • Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der Originalverpackung auf. So haben Sie alle Informationen und Teile stets griffbereit. Staubabsaugung (10) • Meister-Geräte sind weitgehend wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. 9 – Arbeitsweise Über den Staubsaugeranschluss ist die Staubabsaugung mittels Staubsauger möglich. Ggf. den Staubsaugeradapter (13) verwenden. Das Einatmen von Schleifstäuben ist gesundheitsschädlich, daher grundsätzlich mit eingeschalteter Staubabsaugung arbeiten. 10 – Wartung und Umweltschutz Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse frei und sauber halten. Von Zeit zu Zeit Schlitze ausblasen. 14 nicht in den Hausmüll! Sie sind entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu sammeln und einer umwelt- und fachgerechten Wiederverwertung zuzuführen. ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare Elektro- und Akkugeräte gehören • Meister-Geräte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-Anschrift. Die Reparatur erfolgt umgehend. • Eine Kurzbeschreibung des Defekts verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei. • Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die Reparaturkosten in Rechnung stellen. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 15 WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt zum Erlöschen des Garantieanspruchs! WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkthaftungsgesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgerufene Schäden einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden und die Reparatur nicht vom Meister Werkzeuge GmbH, Kundenservice oder einem autorisierten Fachmann durchgeführt wurde! Entsprechendes gilt für die verwendeten Zubehörteile. • Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder die Originalverpackung verwenden. • Auch nach Ablauf der Garantiezeit sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an Meister-Geräten kostengünstig ausführen. 15 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 16 CZ Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny Aby se zabránilo nebezpečí poranění, je třeba si před každým uvedením do provozu přečíst návod k obsluze a předat jej společně se strojem při předávání jiným osobám. Uchovávejte společně se strojem. Obsah Strana 1 2 3 4 5 – Rozsah dodávky – Technické informace – Součásti – Použití k danému účelu – Všeobecné bezpečnostní pokyny 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení 16 16 17 17 18 Strana 7 – Montáž a nastavení 8 – Provoz 9 – Způsob práce 10 – Údržba a ochrana životního prostředí 11 – Pokyny pro servis 25 25 20 1 – Rozsah dodávky Emise hluku/vibrace • • • • • • Emise hluku 1 1 1 1 2 2 23 25 25 Ruční Okruźní Pila Paralelní doraz Pilový kotouč Adaptér pro vysavač Nastavovací klíč Uhlíkových kartáčků 2 – Technické informace LpA: 96,0 dB(A) LWA: 107,0 dB(A) Nejistota měření: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) Vibrace ruky/paže Technické údaje Síťové napětí Příkon Otáčky pro chodu naprázdno Hloubka řezupři 0°/90° Pilový kotouč max. 230 V~/50 Hz 1200 W Informace o hluku/vibracích n0 = 4 500 min-1 max. 55 mm Ø 160 x 20 mm Technické změny vyhrazeny. 16 aw: 0,9 m/s2; Nejistota měření K: 1,5 m/s2 Naměřené hodnoty stanovené podle EN 60745-1, EN 60745-2-5. Uvedená hodnota emise vibrací byla zjištěna při povrchovém broušení. U jiných použití se může odlišovat hodnota emise vibrací. Uvedená emisní hodnota vibrací byla naměřena podle normovaného zkušebního postupu a může se používat k porovnání jednoho 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 17 elektrického nářadí s druhým. Uvedená emisní hodnota vibrací se může používat i na počáteční posouzení omezení. POZOR! Hodnota emise vibrací se může během používání elektrického nářadí odlišovat od uvedené hodnoty v závislosti na druhu a způsobu, jakým se elektrické nářadí používá. Musejí se stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhujícího personálu. K tomu se provede posouzení omezení při zohlednění skutečných podmínek používání. (Přitom je potřebné zohlednit všechny části provozního cyklu, tzn. i doby, během nichž je elektrické nářadí vypnuté, a doby, během nichž je sice zapnuté, avšak v chodu bez zatížení.) POZOR! Určitému obtěžování hlukem se u tohoto nástroje nelze vyhnout. Práce s vysokou intenzitou hluku proto přeložte na povolené a vyhrazené denní doby. Dodržujte příp. doby odpočinku a trvání práce omezte na nejnutnější. POZOR! Působení hluku může vést k poškození sluchu. Proto pracujte pouze s vhodnou ochranou sluchu. Osoby nacházející se v blízkosti by rovněž měly nosit vhodnou ochranu sluchu. 3 – Součásti 1 2 3 4 5 6 7 8 Rukojeť Spínač VYP/ZAP Zajišťovací šrouby Štěpný klín Výkyvný ochranný kryt Šroub se šestihrannou hlavou Základová deska pily Příruba 9 10 11 12 13 Paralelní doraz Přípojka pro odsávání prachu Nastavení úhlu řezání Nastavení hloubky řezání Adaptér pro vysavač 4 – Použití k danému účelu Tato okružní pila se smí používat jen k ručnímu provozu. S pilovým kotoučem, který je součástí dodávky, je určena podle údajů v tomto návodu k řezání rovných řezů do dřeva a dřevěných materiálů. S použitím vhodných pilových kotoučů (dbejte pokynů výrobce!) je nástroj vhodný i pro řezání těchto druhů materiálu: plasty, termoplastické a duroplastické plasty, lamináty, tuhé lehčené hmoty, sádrokarton, desky z minerální vlny, upínací desky vázané betonem, plynobeton a neželezné kovy. Jakékoli jiné způsoby použití jsou výslovně vyloučeny. Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a/nebo poznatků, kromě případů, pokud jsou pod dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát. Tento nástroj je určen jen k domácímu použití. Použití v rozporu s účelem Veškerá použití přístroje, která nejsou uvedena v kapitole „Použití v souladu s účelem“, jsou považována za použití v rozporu s účelem. Použití, pro které není elektrický nástroj určen, může mít za následek ohrožení a úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství, 17 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 18 které není zvlášť určeno pro tento elektrický nástroj. Brusné nástroje, příruby, brusné talíře či jiné příslušenství musejí přesně padnout na brusné vřeteno vašeho elektrického nářadí. Vložné nástroje, které na brusné vřeteno elektrického nářadí přesně nepadnou, se otáčejí nerovnoměrně, velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly. Hrozí nebezpečí úrazu. Za všechny takto vzniklé hmotné škody a úrazy osob, vzniklé následkem nesprávného používání, ručí uživatel přístroje. Při použití jiných nebo neoriginálních součástí na stroji pozbývá záruka výrobce platnost. Zbytková rizika: Návod k obsluze k tomuto elektrickému nástroji obsahuje podrobné pokyny k bezpečné práci s elektrickými nástroji. Každý elektrický nástroj ale zahrnuje určitá zbytková rizika, která nelze zcela vyloučit ani použitím provedených bezpečnostních a ochranných zařízení. Z tohoto důvodu vždy obsluhujte elektrické nástroje s potřebnou opatrností. Bezpečná práce závisí také na znalostech obsluhujícího personálu v oblasti manipulace s příslušným elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti stroje a opatrná manipulace při práci pomáhají minimalizovat zbytková rizika. VAROVÁNÍ! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může za určitých okolností aktivně nebo pasivně ovlivnit medicínské implantáty. Aby se snížilo nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění, doporučujeme osobám s medicínskými implantáty, aby před zacházením s elektrickým nástrojem konzultovali lékaře nebo výrobce medicínských implantátů. 5 – Všeobecné bezpečnostní pokyny pro zacházením s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Opomenutí při dodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může zapříčinit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Uschovejte veškeré podklady, v nichž jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a instrukce, pro použití v budoucnu. Zbytková rizika mohou být například: • Dotyk rotujících dílů nebo vložných nástrojů. • úraz způsobený odlétnutím obrobku nebo součástí obrobku. • nebezpečí požáru při nedostatečném odvětrání motoru. 18 • poškození sluchu při práci bez ochrany sluchu. Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v bezpečnostních pokynech, platí pro elektrické nástroje, které jsou napájené ze sítě (se síťovým kabelem), a elektrické nástroje napájené z akumulátorů (bez síťového kabelu). 1 Pracoviště a Udržujte své pracoviště v čistotě a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracoviště může vést k úrazům. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 19 b Nepracujte se zařízením ve výbušném prostředí, ve kterém se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které mohou zapálit prach nebo páry. c Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a jiných osob. Při odvedení pozornosti můžete ztratit kontrolu nad zařízením. 2 Elektrická bezpečnost a Připojovací zástrčka přístroje musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se v žádném případě nesmí upravovat. Nepoužívejte společně s přístroji s ochranou uzemněním žádné adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na kterých nebyly provedeny žádné změny a vhodné zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem. b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jakou trubky, topná tělesa, sporáky nebo chladničky. Když je Vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. c Nevystavujte přístroj dešti nebo vlhku. Vniknutí vody do elektrického spotřebiče zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. d Nepoužívejte kabel k jiným účelům než pro které byl určen, pro přenášení přístroje, jeho zavěšování nebo pro vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od působení tepla, oleje, ostrých hran nebo pohybujících se částí přístroje. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. e Když pracujete s elektrickým nářadím venku, používejte jen prodlužovací kabely, které jsou schválené i pro používání ve venkovním prostředí. Používání kabelu vhodného pro venkovní prostředí snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. f Pokud nelze zamezit provoz elektrického přístroje ve vlhkém prostředí, použijte ochranný vypínač proti chybnému proudu. Použitím ochranného vypínače proti chybnému proudu se sníží riziko zásahu elektrickým proudem. 3 Bezpečnost osob a Buďte opatrní, dbejte na to, co děláte a k práci s elektrickým nářadím přistupujte rozumně. Zařízení nepoužívejte, když jste unavení a nebo jste pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při používání přístroje může vést k vážným poraněním. b Noste osobní ochrannou výstroj a vždy ochranné brýle. Nošení osobní ochranné výstroje jako je protiprachová maska, neklouzavá bezpečnostní obuv, ochranná přílba nebo chrániče sluchu, podle způsobu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko poranění. c Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Dříve než zastrčíte zástrčku do zásuvky se ujistěte, že je spínač v poloze „OFF“ (VYP). Když máte při přenášení přístroje prst na spínači nebo když připojujete zapnutý přístroj do sítě, může to způsobit úrazy. d Dříve než přístroj zapnete, odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčející se části přístroje, může způsobit zranění. 19 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 20 e Nepřeceňujte se. Dbejte na bezpečné stání a udržujte neustále rovnováhu. Tím můžete přístroj v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. f Noste vhodný oděv. Nenose volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se částí. Pohybující se části by mohly volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy zachytit. g Pokud je možné namontovat zařízení na odsávání a zachycování prachu, ubezpečte se, že jsou připojená a že se správně používají. Používání těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. 4 Pečlivé zacházení a používání elektrického nářadí a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro práci elektrické nářadí, které je pro ni určeno. Vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu. e Přístroj pečlivě ošetřujte. Kontrolujte, jestli pohybující se části zařízení fungují bezchybně a neváznou, jestli části nejsou zlomené nebo natolik poškozené, že by byla ohrožena funkce přístroje. Poškozené části dejte před použitím přístroje opravit. Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně udržovaným elektrickým nářadím. f Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Pečlivě ošetřované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zasekávají a dají se snáze vodit. g Používejte elektrické nářadí, příslušenství, násady atd. podle tohoto návodu a tak, jak je to pro tento speciální typ přístroje předepsáno. Dbejte přitom na pracovní podmínky a na prováděnou činnost. Použití elektrických nástrojů pro jiné než určené účely může přivodit nebezpečné situace. 5 Servis b Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, jehož spínač je poškozený. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, je nebezpečné a musí se opravit. c Před tím, než začněte provádět nastavení na přístroji, vyměňovat příslušenství nebo přístroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bezpečností opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění přístroje. 20 d Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo dosah dětí. Nenechávejte s přístrojem pracovat osoby, které s ním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je nebezpečné, když ho používají nezkušené osoby. a Nářadí svěřte do opravy jen kvalifikovanému odbornému personálu a jen s originálními náhradními díly. Tím je zaručeno, že zůstane bezpečnost přístroje zachována. b Když je přípojné vedení poškozené, musí ho výrobce nebo jeho servisní zástupce vyměnit, aby se předešlo ohrožení. 6 – Speciální bezpečnostní pokyny pro zařízení • Nesmějí se používat pilové kotouče z vysoce legované rychlořezné oceli (ocel HSS). 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 21 • Pilové kotouče, které neodpovídají charakteristikám podle tohoto návodu k obsluze, se nesmějí používat. • Je třeba zajistit, aby všechny pohyblivé součásti ochranného krytu pilového kotouče fungovaly bez svorek. • Kromě nasazovacích řezů je třeba vždy používat štěpný klín a správně ho nastavit. • Používejte jen ostré pilové kotouče a vhodné příslušenství. • Drobné dřevěné části před opracováním pevně upněte. Nikdy je nepřidržujte rukou. • Nepoužívejte příruby nebo přírubové matice, jejichž vrtaný otvor je větší nebo menší než otvor pilového listu. • Pilový kotouč se nesmí brzdit rukou. • Nepoužívejte stroj ve stacionárním provozu. Nepřibližujte se rukama do oblasti řezání a k pilovému listu. Držte druhou rukou přídavnou rukojeť nebo kryt motoru. Když držíte okružní pilu oběma rukama, nemůže vás pilový list poranit. • Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod obrobkem nemůže chránit před pilovým listem. • Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod obrobkem by mělo být vidět méně než jednu plnou výšku zubu. • Nikdy řezaný obrobek nedržte v ruce nebo nad nohou. Zajistěte obrobek na stabilní podložce. Je důležité obrobek dobře upevnit, aby se snížilo nebezpečí tělesného kontaktu, sevření pilového listu nebo ztráty kontroly. • Držte přístroj jen za izolované plochy k uchopení, když provádíte práce, při kterých by řezací nástroj mohl zasáhnout skrytá vedení proudu nebo vlastní přístrojový kabel. Kontakt s vedením vedoucím napětí způsobuje, že jsou kovové části přístroje pod napětím, a vede k úrazu elektrickým proudem. • Používejte při podélném řezání vždy zarážku nebo rovné vodítko hrany. Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje možnost, že pilový list uvázne. • Používejte vždy pilové listy správné velikosti a s vhodným upínacím otvorem (např. hvězdicovitý nebo okrouhlý). Pilové listy, které se nehodí k montážním dílům pily, se otáčejí neklidě a vedou ke ztrátě kontroly. • Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné položky pod pilový list nebo šrouby. Podložky a šrouby pro pilový list byly konstruovány speciálně pro vaši pilu, pro optimální výkon a bezpečný provoz. Příčiny a zabránění zpětnému nárazu: • Zpětný náraz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého, uvázlého nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, která vede k tomu, že se nekontrolovaná pila zdvihne a pohybuje se z obrobku směrem k obsluhující osobě. Když se pilový list zahákne nebo uvázne v uzavírající se řezné spáře, zablokuje se a síla motoru přístroj vymrští zpět k obsluhující osobě. Když se pilový list v řezu zkroutí nebo je chybně vyrovnaný, mohou se zuby 21 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 22 zadní hrany pilového listu zaháknout v povrchu obrobku, čímž se pilový list pohybuje z řezné spáry a pila skočí zpět ve směru obsluhující osoby. Zpětný náraz je důsledkem nesprávného nebo chybného používání pily. Může se mu zabránit vhodnými bezpečnostními opatřeními, jak je popsáno níže. • Držte pilu pevně oběma rukama a nastavte paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného nárazu. Zdržujte se vždy po straně pilového listu, nikdy pilový list nenastavujte tak, aby byl ve stejné čáře s vaším tělem. Při zpětném nárazu by mohla okružní pila skočit zpět, obsluhující osoba však může síly zpětného nárazu ovládnout, pokud učiní příslušná opatření. • Pokud je pilový list sevřený nebo pokud se řezání z nějakého jiného důvodu přeruší, pusťte zapínač/ vypínač a držte pilu v klidu v obrobku, dokud se pilový list úplně nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit pilu z obrobku nebo ji stáhnout zpět , dokud se pilový list pohybuje nebo dokud může dojít ke zpětnému nárazu. Najděte příčinu sevření pilového list a odstraňte ji vhodnými opatřeními. • Pokud budete chtít pilu, která je v obrobku, opět spustit, vystřeďte pilový list v řezné spáře a kontrolujte, jestli nejsou zuby pily v obrobku zaháknuté. Pokud pilový list uvázl, může se pohybovat směrem ven z obrobku nebo může způsobit zpětný náraz, když se pila znovu spustí. 22 • Velké desky podepřete, aby se snížilo riziko zpětného nárazu uvázlým pilovým listem. Velké desky se mohou pod svou vlastní váhou prohnout. Desky se musejí po obou stranách podepřít, jak v blízkosti řezné spáry, tak i na kraji. • Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové listy. Pilové listy s tupými nebo špatně vyrovnanými zuby způsobují v důsledku příliš těsné řezné spáry zvýšené tření, uváznutí pilového listu a zpětný náraz. • Utáhněte před řezáním nastavení hloubky řezu a nastavení úhlu řezu. Pokud se během řezání změní nastavení, může pilový list uváznout a může dojít ke zpětnému nárazu. • Buďte obzvláště opatrní, když provádíte "ponorný řez" ve skryté oblasti, např. ve stávající stěně. Ponořující se pilový list se může při řezání do skrytých objektů zablokovat a způsobit zpětný náraz. • Zkontrolujte před každým použitím, jestli se spodní ochranný kryt bezchybně uzavírá. Nepoužívejte pilu, když není možné spodním ochranným krytem volně pohybovat a když se ihned neuzavírá. Nikdy spodní ochranný kryt nesvírejte nebo neuvazujte v otevřené pozici. Pokud pila nechtěně spadne na zem, mohl by se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt zpětnou pákou a zajistěte, aby se volně pohyboval a u všech úhlů a hloubek řezání se nedotýkal pilového listu ani ostatních částí. • Zkontrolujte funkci pružiny pro spodní ochranný kryt. Nechte před použitím provést údržbu, když spodní ochranný kryt a pružina nepracují bezchybně. Poškozené díly, lepivé usazeniny nebo nahromaděné piliny způsobují, že ochranný kryt pracuje se zpožděním. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 23 • Otevírejte spodní ochranný kryt ručně jen při zvláštních řezech, jako jsou "ponorné a úhlové řezy". Otevřete spodní ochranný kryt zpětnou pákou a pusťte ji, jakmile se pilový list zaříznu do obrobku. Při všech ostatních pracích spojených s řezáním musí spodní ochranný kryt pracovat automaticky. Důležité! Dodržujte Návod na používání! • Nepokládejte pilu na pracovní stůl nebo na podlahu, aniž by spodní kryt pokrýval pilový list. Nechráněný, dobíhající pilový list pohybuje pilou proti směru řezání a řeže vše, co mu stojí v cestě. Dbejte přitom na dobu doběhu pily. Kryt je vybaven dvojitou ochrannou izolací se značkou • Používejte rozvírací klín, který je vhodný pro nasazený pilový list. Rozvírací klín musí být silnější než je tloušťka kmenového listu pilového listu, musí však být tenčí než je šířka zubu pilového listu. Dobrovolná značka kvality „ověřená bezpečnost“ Značka CE (shoda s evropskými bezpečnostními normami) Noste ochranné brýle! Noste ochranu sluchu! 7 – Montáž a nastavení Podélný řez • Seřiďte rozvírací klín tak, jak je popsáno v návodu k obsluze. Nesprávná tloušťka, pozice a vyrovnání mohou byt příčinou toho, že rozvírací klín nemůže účinně zabránit zpětnému nárazu. • Používejte rozvírací klín vždy, kromě ponorných řezů. Po ponorném řezu rozvírací klín znovu namontujte. Rozvírací klín ruší při ponorných řezech a může způsobit zpětný náraz. 45° B 9 90° A 1. Uvolnit zajišťovací šroub. 2. Nastavit podélný doraz podle stupnice, počítat se šířkou pilového kotouče. Značka bezpečnosti Symboly na krytu mají tento význam: Nesmí se likvidovat vyhozením do domácího odpadu! Upozornění! Vyzkoušejte řez na odrřezku! Zářez A - svislý řez 90° Zářez B - šikmý řez 45° 23 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 24 Nastavení štěpného klínu Hloubka řezu 3 4 7 12 4 3 mm 1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet. 1. Uvolnit zajišťovací řez. 2. Sklopit základní desku pily dolů. 2. Povolit šrouby. 3. Nastavit hloubku řezu podle stupnice. Špička zubu musí vyčnívat asi 2 mm ze dřeva. 3. Nastavit štěpný klín a opět utáhnout. Výměna pilového kotouče Přestavování základové desky pily (šikmý řez) 6 11 8 45° B 1. Otevřít výkyvný ochranný kryt a přidržet. 1. Uvolnit 2 zajišťovací šrouby. 2. Přidržet příruby přírubovým klíčem. 2. Nastavit základovou desku pily na požadovaný stupeň od 0 do 45°. 3. Uvolnit šroub se šestihrannou hlavou klíčem s čepy. 3. Pevně utáhnout zajišťovací šrouby. 4. Sejmout příruby a pilový kotouč směrem dolů. 24 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 25 5. Vyčistit příruby, nasadit nový pilový kotouč. Dbát na směr chodu (viz šipku na ochranném krytu). 6. Utáhnout šroub se šestihrannou hlavou, dbát na otáčení bez obvodového házení. 7. Nastavení štěpného klínu Připojení vysavače (10) Prostřednictvím přípojky je možné vysávání prachu vysavačem. Popř. použijte adaptér pro vysavač (13). Vdechování brusného prachu škodí zdraví, proto pracujte zásadně se zapnutým odsáváním prachu. 8 – Provoz 10 – Údržba a ochrana životního prostředí Vypnutí/zapnutí 2 Nástroj má bezpečnostní spínač se dvěma hlavami: Nástroj je možno uvést do chodu jen tehdy, když je rukojeť pevně obejmutá a obě tlačítka jaou stisknutá. Při puštění rukojeti se nástroj automaticky vypne, takže náhodný chod nástroje není možný. Před stisknutím zapínače/vypínače se přesvědčete, zda je pilový kotouč správně namontován, zda se pohyblivé části lehce pohybují a svěrací šrouby jsou pevně utažené. Větrací otvory na tělesu motoru je nutno udržovat průchodné a čisté. Otvory občas vyfoukat. POZOR! Nepoužitelné elektrické a akumulátorové přístoje nepatří do domácího odpadul! Je třeba je shromažďovat odděleně podle směrnice 2012/19 EU pro elektrické a elektronické staré přístroje a odevzdat sekci ekologické a odborné recyklace. Odevzdávejte prosím nepoužitelné elektrické nářadí v místní sběrně. Obalový materiál shromažďujte odděleně podle druhu a likvidujte podle místních předpisů. Podrobnosti získáte od Vaší místní správy. 11 – Pokyny pro servis 9 – Způsob práce • Výkyvný ochranný kryt je obrobkem automaticky posunován zpět. • Pilu posunovat lehce a rovnoměrně dopředu. • Odpad by měl být na pravé straně okružní pily, aby široká část stolu doléhala k celé jeho ploše. • Uchovávejte stroj, návod k obsluze a případně i příslušenství v originálním balení. Takto budete mít veškeré informace i součásti neustále po ruce. • Přístroje Meister téměř nevyžadují údržbu, k čištění krytu postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje nikdy neponořujte do vody. Další pokyny 25 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 26 • Stručný popis poruchy zkracuje dobu hledání místa závady i opravy. Během záruční lhůty prosím přiložte k přístroji záruční list a doklad o nákupu. DŮLEŽITÉ! Výslovně upozorňujeme na to, že podle zákona o ručení za produkty neručíme za škody vzniklé našimi přístroji, pokud byly způsobeny nesprávnou opravou nebo pokud při výměně některé části nebyly použity naše originální díly popř! námi schválené díly a oprava nebyla provedena firmou Meister Werkzeuge GmbH v zákaznickém servisu nebo autorizovaným odborníkem! Totéž platí i pro použité příslušenství. • Pokud se nejedná o záruční opravu, budeme vám náklady na opravu účtovat. • Přístroj bezpečně zabalte nebo použijte originálního obalu, aby se při přepravě nepoškodil. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po otevření přístroje zaniká nárok na záruku! • I po uplynutí záruční doby jsme vám rádi k dispozici a případné opravy přístrojů Meister provedeme za výhodné ceny. jsou uvedeny v návodu k obsluze. • Přístroje Meister podléhají přísné kontrole jakosti. Pokud se by přesto vyskytla porucha funkce, zašlete přístroj na adresu naší servisní služby. Opravu provedeme obratem. 26 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 27 F Mode d’emploi & consignes de sécurité Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez l’appareil. À conserver avec l’appareil. Sommaire Page 1 2 3 4 – Étendue des fournitures – Informations techniques – Composants – Usage conforme aux fins prévues 5 – Consignes générales de sécurité 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil 27 27 28 28 29 Page 7 8 9 10 – Montage et ajustages – Fonctionnement – Mode de travail – Maintenance et protection de l’environnement 11 – Conseils de service Émissions sonores/Vibrations • • • • • • • Émissions sonores 1 Scie circulaire 1 Butée paralléle 1 Lame 1 Addapteur pou aspirateur 2 Clé de réglage Mode d’emploi Certificat de garantie LpA: 96,0 dB(A) LWA: 107,0 dB(A) Erreur d’oscillation: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) 2 – Informations techniques Vibrations de la main/du bras Caractéristiques techniques aw: 0,9 m/s2; Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 Information sur les bruits/les vibrations max. 55 mm Ø 160 x 20 mm Valeurs mesurées déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-2-5. Sous réserve de modifications techniques. 37 38 32 1 – Étendue des fournitures Alimentation Puissance absorbée Régime à vide Profondeur de coupe à 0°/90° Lame max. 35 37 37 La valeur d'émission de vibrations indiquée a été constatée lors du ponçage de surfaces. La valeur d'émission de vibrations peut diverger en cas d'autres applications. La valeur d'émission de vibrations indiquée a été 27 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 28 mesurée selon un procédé d'essai normé et peut être utilisée pour une comparaison d'un outil électrique avec un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour une première estimation de la nuisance. ATTENTION! La valeur d'émission de vibrations peut diverger de la valeur indiquée pendant l'utilisation de l'outil électrique, selon la manière dont l'outil électrique est utilisé. Des mesures de sécurité doivent être prises pour la protection de l'utilisateur. Ici, l'estimation de la nuisance se fait sous prise en considération des conditions d'utilisation réelles. (Toutes les parts du cycle de fonctionnement doivent être prises en considération, c'est-àdire également les temps durant lesquels l'outil est hors service et ceux durant lesquels il est certes en service mais sans être sollicité). ATTENTION! Une certaine nuisance sonore causée par l'appareil est inévitable. Effectuez donc les travaux bruyants aux heures autorisées et fixées à cette fin. Respectez le cas échéant les périodes de repos et limitez la durée de travail au strict nécessaire. ATTENTION! Le bruit peut être responsable de lésions de l'ouïe. Une protection de l'ouïe est donc indispensable pour travailler. Les personnes se trouvant à proximité devraient également porter une protection de l'ouïe adéquate. 28 3 – Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Poignée Commutateur Vis d` arrét Coin de fente Gaine antipompage Vis â six pans Coussinet de la scie Bride Butée paralléle Raccord aspirateur Réglage de l’angle de coupe Réglage de la profondeur de coupe Addapteur pou aspirateur 4 – Usage conforme aux fins prévues Cette scie circulaire à main ne peut être utilisée qu’en service commandé à la main. Cette scie circulaire est appropriée aux coupes droites dans le bois et les matériaux agglomérés avec la lame d`origine conformément aux instructions de ce manuel. Avec des lames appropriées (respecter les instructions des constructeurs !), cette machine est également adaptée â la coupe des matériaux suivants: plastiques, duroplastiques et thermoplastiques, matériaux laminaires, panneaux expansées dures, carlon-plâtres, panneaux en laine de pierre, panneaux composites ciment, béton expansé ainsi que métaux non ferreux. Tout les autres utilisations sont explicitement exclues. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d’expérience et/ou de connaissances à moins que ces personnes ne soient surveillées par une personne responsable de leur 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 29 sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de sa part des instructions d’utilisation. Nous vous conseillons de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Les risques restants peuvent par exemple émaner de ce qui suit: Cet appareil est uniquement destiné à un usage dans le domaine domestique. • Blessures provoquées par des pièces ou morceaux de pièces éjectés. Utilisation non conforme aux fins prévues • Risque d'incendie lors d'une aération insuffisante du moteur. Toutes les utilisations de l'appareil qui ne sont pas indiquées dans le chapitre « Utilisation conforme aux fins prévues » sont considérées comme des utilisations non conformes. • Nuisance pour l'ouïe en cas de travaux effectués sans se protéger les oreilles. Les applications pour lesquelles l'outil électrique n'est pas prévu peuvent être sources de dangers et occasionner des blessures. N'utilisez aucun accessoire qui n'est pas spécialement prévu pour cet outil électrique. Il y a risque de blessures. L'utilisateur de l'appareil est responsable de tous les dommages matériels et corporels résultant d'une fausse utilisation. La garantie du fabricant expire en cas d'utilisation d'autres composants ou de composants autres que ceux d'origine sur la machine. Risques restants: Le mode d'emploi qui accompagne cet outil électrique contient des remarques détaillées sur le fonctionnement sûr des appareils électriques. Néanmoins, chaque outil électrique cache certains risques restants, qui ne peuvent pas être complètement exclus par les dispositifs de protection en place. N'utilisez donc des outils électriques qu'avec le soin qui s'impose. • Contact avec des pièces ou des outils en rotation. Un travail en toute sécurité dépend aussi de la manière dont le personnel de commande s'est initié à l'utilisation de l'outil électrique respectif! Une connaissance suffisante de la machine et un comportement précautionneux lors des travaux contribuent à minimiser les risques restants. AVERTISSEMENT! Cet outil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Ce champ peut, dans certaines circonstances, perturber activement ou passivement les implants médicaux. Pour diminuer le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui portent des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant avant de se servir de l'outil électrique. 5 – Consignes générales de sécurité pour l’utilisation d’outils électriques ATTENTION! Lire toutes les instructions de sécurité et toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut 29 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 30 entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver les instructions de sécurité et indications pour une utilisation ultérieure. La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccordement). 1 Endroit de travail a Maintenez l’endroit de travail propre et bien rangé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents. b N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs. c Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil. 2 Sécurité relative au système électrique 30 a La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c Ne pas exposer l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique. d Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique. e Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. f S’il s’avère impossible d’éviter de faire fonctionner un appareil électrique dans un environnement humide, utilisez un disjoncteur à courant de défaut. L’utilisateur d’un disjoncteur à courant de défaut réduit le risque de choc électrique. 3 Sécurité des personnes a Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 31 ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b Portez des équipements de protection personnels. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection acoustique suivant l’endroit de travail, réduit le risque de blessures. c Eviter toute mise en service accidentelle. S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant d’être raccordé à l’alimentation en courant/à l’accu, avant d’être soulevé ou d’être porté. Le fait de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut être source d’accidents. d Enlever tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes de graisse et d’huile. Les poignées couvertes de graisse et d’huile sont glissantes et entraînent une perte de contrôle. h Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 4 Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs a Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b Ne pas utiliser un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. e Ne pas se surestimer. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations inattendues. c Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l’appareil par mégarde. f Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des d Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui 31 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 32 n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. e Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. f Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g Utiliser les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 5 Service a Ne faire réparer l’outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. 32 b Si la conduite de branchement est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant ou son représentant du service après-vente pour éviter tout danger. 6 – Consignes de sécurité spécifiques à l’appareil • Les lames de scie en acier de coupe rapide hautement allié (acier HSS) n’ont pas le droit d'être utilisées. • Les lames de scie qui ne correspondent pas aux données caractéristiques indiquées dans les présentes instructions n’ont pas le droit d’être utilisées. • Il doit être vérifié que tous les composants mobiles de la protection de la lame de la scie fonctionnent sans coincer. • Le coin à refendre doit toujours être utilisé et correctement réglé, sauf pour les coupes. • Seuls des lames de scie tranchantes et des accessoires appropriés ont le droit d’être utilisés. • Les petits éléments en bois doivent être correctement fixés avant de les traiter. Ils ne doivent jamais être maintenus à la main. • N’utilisez pas de brides/écrous à brides dont le perçage est supérieur ou inférieur à celui de la lame de la scie. • La lame de la scie ne doit pas être freinée à la main. • La machine ne doit pas être utilisée en mode stationnaire. Ne jamais approcher les mains de la zone de sciage ni de la lame de 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 33 scie. Toujours poser la deuxième main sur la deuxième poignée ou sur le carter du moteur. Lorsque les deux mains tiennent la scie circulaire, la lame de scie ne peut pas les blesser. ou ronds). Les lames de scie non adaptées aux pièces de montage de la scie tournent de manière excentrique et entraînent une perte de contrôle. • Ne jamais chercher à saisir sous la pièce à travailler. Le capot de protection ne vous protège pas contre la lame de scie sous la pièce à travailler. • Ne jamais utiliser de rondelles d’écartement ni de vis détériorées ou non adaptées pour la lame de scie. Les rondelles d’écartement et les vis de lame de scie ont été spécialement conçues pour votre scie afin d'assurer une performance et une sécurité de fonctionnement optimales. • Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler. Il faut que moins d'une hauteur complète de dent soit visible audessous de la pièce à travailler. • Ne jamais maintenir la pièce à scier avec la main ni au-dessus de la jambe. Fixer la pièce sur ou contre un support stable. Il est important de bien fixer la pièce afin de réduire le risque de contact corporel, de coincement de la lame de scie ou de perte de contrôle. • Ne tenir l’appareil que par les surfaces de préhension isolées pendant les travaux au cours desquels l’outil de coupe pourrait rencontrer des conduites électriques cachées ou le câble de l'appareil. Le contact avec une conduite électrique provoque également la mise sous tension des parties métalliques de l’appareil et entraîne une électrocution. • Pour le sciage en longueur, toujours utiliser une butée ou un guidage d’arête. Ceci améliore l’exactitude de coupe et minimise le risque de coincement de la lame de scie. • Toujours utiliser des lames de scie présentant la bonne taille et les alésages adaptés (p. ex. en étoile Causes et moyens d’éviter un recul: Le recul est une réaction brusque provoquée par une lame de scie qui accroche, coince ou est mal alignée, et qui entraîne un relèvement incontrôlé de la scie qui sort de la pièce à travaille et se dirige vers l’opérateur. Lorsque la lame de scie accroche ou se coince dans la fente de coupe qui se referme, il y a blocage et la force du moteur propulse l’appareil en arrière vers l’opérateur. Si la lame de scie se tord dans la fente de coupe ou est mal alignée, les dents de l’arête arrière de la lame de scie peuvent accrocher sur la surface de la pièce à travailler, ce qui entraîne l’éjection de la lame de scie hors de la fente de coupe et le retour brusque de la scie en direction de l’opérateur. Un recul se produit par suite d’une utilisation erronée ou impropre de la scie. Il peut être empêché par des mesures de précaution adaptées comme décrit ci-dessous. • Tenir fermement la scie avec les deux mains et placer les bras dans une position qui permette de résister aux forces de recul. Toujours se tenir latéralement par rapport à la lame de scie pour que le corps ne soit 33 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 34 jamais dans le même axe que la lame de scie. En cas de recul, la scie circulaire peut sauter en arrière, mais l’opérateur est en mesure de maîtriser les forces de recul lorsque les mesures adéquates ont été prises. • Si la lame de scie coince ou si le sciage est interrompu pour une autre raison, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt et maintenir la lame de scie au repos dans le matériau jusqu’à ce que la lame de scie se soit entièrement immobilisée. Ne jamais essayer de retirer la scie de la pièce à travailler ou de la tirer en arrière tant que la lame de scie bouge ou qu’un mouvement de recul pourrait se produire. Identifier les causes du coincement de la lame de scie et les éliminer par des mesures appropriées. • Pour faire redémarrer une scie prise dans la pièce à travailler, centrer la lame de scie dans la fente de coupe et contrôler que les dents de la scie ne se sont pas accrochées dans la pièce. Si la lame de scie coince, elle peut sortir de la pièce ou provoquer un recul au moment où la scie est remise en marche. • Assurer un appui aux panneaux de grande taille pour éviter le risque d’un recul provoqué par une lame de scie coincée. Les panneaux de grande taille peuvent fléchir du fait de leur propre poids. Les panneaux doivent être soutenus des deux côtés, à proximité de la fente de coupe et sur les bords. 34 • Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie présentant des dents émoussées ou mal alignées provoquent, en raison de la fente de coupe trop étroite, une friction accrue, un coincement de la lame de scie et un mouvement de recul. • Bloquer avant le sciage les réglages de la profondeur et de l’angle de coupe. Si les réglages sont modifiés pendant le sciage, la lame de scie peut coincer et un recul peut se produire. • Faire preuve d’une prudence particulière lors de sciages « immergés » dans des zones dissimulées, p. ex. un mur. La lame de scie plongeante peut être bloquée par des éléments cachés et provoquer un recul. • Vérifier avant chaque utilisation que le capot de protection inférieur ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie si le capot de protection inférieur n’est pas parfaitement mobile et ne ferme pas du premier coup. Ne jamais bloquer ni attacher le capot de protection inférieur en position ouverte. Si la scie tombe inopinément par terre, le capot de protection inférieur peut se déformer. Ouvrir le capot de protection avec le levier de traction et vérifier que le capot est parfaitement mobile et qu’il n’entre en contact ni avec la lame de scie ni avec aucune autre pièce dans tous les angles et profondeurs de coupe. • Vérifier le bon fonctionnement du ressort du capot de protection inférieur. Faites réviser l’appareil avant de l’utiliser si le capot de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Les pièces endommagées, les dépôts collants ou les accumulations de copeaux entraînent un décalage dans le fonctionnement du capot de protection inférieur. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 35 • N’ouvrir le capot de protection inférieur à la main que pour des sciages particuliers tels que les « coupes immergées ou angulaires ». Ouvrir le capot de protection inférieur avec le levier de traction et relâcher ce dernier dès que la lame de scie a pénétré dans la pièce à travailler. Pour tous les autres travaux de sciage, le capot de protection inférieur doit fonctionner automatiquement. Labels de sécurité Les symboles figurant sur le carter ont la signification suivante: Ne pas évacuer avec les déchets ménagers! Important! Respecter le mode d’emploi! Label de qualité optionnel „Sécurité contrôlée“ • Ne pas déposer la scie sur l’établi ou sur le sol si le capot de protection inférieur ne recouvre pas la lame de scie. Une lame de scie non protégée qui marche à vide fonctionne à rebours du sens de coupe et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Tenir compte à cet égard de la durée de la marche à vide de la scie. Label CE (conformité avec les normes de sécurité européennes) Le carter est doublement isolé Porter des lunettes de protection! • Utiliser le coin à refendre adapté à la lame de scie mise en œuvre. Le coin à refendre doit être plus épais que la partie pleine de la lame de scie, mais plus fin que la largeur de dent de la lame de scie. • Ajuster le coin à refendre comme décrit dans le mode d’emploi. Une erreur d’épaisseur, de position ou d’alignement peut faire en sorte que le coin à refendre n’est pas en mesure d’empêcher efficacement un recul. • Toujours utiliser le coin à refendre sauf pour les sections immergées. Remonter le coin à refendre après avoir effectué une section immergée. Le coin à refendre est une gêne lors des sections immergées et peut provoquer un recul. Porter une protection auditive! 7 – Montage et ajustages Coupe paralléle 45° B 9 90° A 35 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 36 1. Desserrer la vis d’ arrêt. 1. Desserrer les 2 vis d’ arrêt. 2. Régler la butée paralléle selon la graduation; tenir comte de la largeur de la lame. 2. Régler le coussinet de la scie sur le degré désiré: 0 - 45°. 3. Serrer fermement les vis d’ arrét. Attention ! Effectuer une d’ essai avec une chute de bois. Réglage du coin de fente Encoche A - coupe verticale 90° Encoche B - coupe oblique 45° Réglage de la profondeur de coupe 3 4 4 3 mm 1. Ouvrir et tenir fermement la gaine antipompage. 7 12 2. Desserrer les vis. 3. Régler le coin de fente et serrer de nouveau. 1. Desserrer la vis d’ arrêt. 2. Faire pivoter le coussinet de la scie vers le bas. Remplacement de la lame 3. Régler la profondeur de coupe selon la graduation; la pointe de la dent doit faire saillie hors du bois (environ 2 mm). 6 Réglage du coussinet de la scie (coupe oblique) 8 11 1. Ouvrir et tenir fermement la gaine antipompge. 45° B 36 2. Maintenier les brides au moyen de la clé à brides. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 37 3. Dévisser la vis à tête hexagonale en utilisant la clé male. 4. Retirer la bride et la lame par le bas. 5. Nettoyer la bride, mettre une nouvelle lame en place. Tenir compte de la direction de rotation (Cf fléche sur la gaine protectrice). 6. Serrer la vis á six pans, tenir comte de la rotation. 7. Mettre le coin de fente en place. • L’ élément tombant doit étre placé du côté droit de la scie circulaire afin que la partie large du plateau repose sur toute sa surface. Raccord aspirateur (10) L’aspiration au moyen d’un aspirateur est possible avec la connexion prévue à cette fin. Le cas échéant, utiliser l’adaptateur d’aspirateur (13). Inspirer de la poussière de sciage peut nuire à la santé. En conséquence, il faut travailler avec l’aspirateur en marche. 8 – Fonctionnement 10 – Maintenance et protection de l’environnement Mise en marche et arrét 2 La machine dispose d’une commutation de sécurité à deux boutons: elle ne peut être mise en marche que lorsque la poignée est maintenue fermement et les deux boutons actionnés. Lors du relâchement de la poignée, la machine se déconnecte automatiquement, de sorte qu’un fonctionnement involontaire est exclu. 9 – Mode de travail • La gaine antipompage est repoussée automatiquement par la piéce á travailler. • Avancer doucement et réguliérement avec la scie circulaire. Tenir les fentes d’aération sur le carter moteur libres et propres. Souffler sur les fentes de temps en temps. ATTENTION! Les appareils et accumulateurs inutilisables ne doivent pas se retrouver dans des déchets domestiques! Ils doivent être rassemblés séparément conformément à la directive 2012/19 UE concernant les vieux appareils électroniques et doivent être réutilisés selon les règles de l’art dans l’intérêt de l’environnement. Veuillez acheminer les appareils électriques inutilisables à une déchetterie locale. Collecter les matériaux d’emballage triés selon leur nature et les éliminer conformément aux dispositions locales en vigueur. Renseignez-vous auprès de votre administration municipale pour plus de détails. 37 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 38 11 – Conseils de service • Conservez la machine, la mode d’emploi et les accessoires éventuels dans l’emballage original. Ainsi, vous aurez toutes les pièces et toutes les informations constamment à portée de main. • Les appareils Meister ne nécessitent pratiquement aucune maintenance; un chiffon humide suffit pour le nettoyage des boîtiers. Ne jamais plonger dans l’eau les appareils électriques. Se reporter aux instructions de service pour de plus amples détails. • Les appareils Meister sont soumis à des contrôles qualité sévères. Cependant, dans le cas où une anomalie de production se produirait, renvoyer l’appareil à notre service après-vente. 38 IMPORTANT! L’ouverture de l’appareil entraîne l’annulation de la garantie. IMPORTANT: Nous attirons expressément l’attention sur le fait que nous n’avons pas, suivant la loi allemande sur la responsabilité du producteur pour vice de la marchandise, à nous porter responsable des dommages provoqués par nos appareils si ces dommages ont été occasionnés par une réparation incorrecte ou si, lors d’un changement de pièce, des pièces d’origine ou des pièces autorisées par nous n’ont pas été utilisées et que la réparation n’a pas été effectuée par Meister Werkzeuge GmbH le service après-vente ou un spécialiste agréé! Il en va de même pour les pièces d’accessoires utilisées. • Une brève description de la panne peut faciliter la recherche de son origine et réduit le délai de réparation. Pendant la validité de la garantie, conservez ensemble le certificat de garantie et le bon de caisse. • Afin d’éviter un endommagement de l’appareil pendant son transport, l’acheteur est prié d’effectuer son envoi dans un emballage adapté ou dans l’emballage d’origine. • Dans le cas où il ne s’agit pas d’une réparation sous garantie, les travaux de réparation effectués par nos soins vous seront facturés. • Après expiration de la garantie, toutes les réparations d’appareils Meister seront assurées par notre service aprés-vente aux prix intéressants. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 39 GB Operating instructions & safety hints WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the machine! When passing the device on to another user, these operating instructions must also be included! Contents Page 1 2 3 4 5 – Scope of delivery – Technical information – Components – Correct use – General safety instructions 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment 39 39 40 40 41 Page 7 8 9 10 – Installation and setting – Operation – Mode of operation – Maintenance and environmental protection 11 – Service instructions Noise emission/vibration • • • • • • • Noise emission 1 Circular Saw 1 Parallel stopper 1 Blade 1 Vacuum-cleaner adapter 2 Adjustment keys Operating Instructions Guarantee LpA: 96,0 dB(A) LWA: 107,0 dB(A) Measuring inaccuracy: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) 2 – Technical information Hand/arm vibrations Technical data aw: 0,9 m/s2; Measuring inaccuracy K: 1,5 m/s2 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 max. 55 mm Ø 160 x 20 mm Technical changes reserved. 48 48 43 1 – Scope of delivery Power voltage Power consumption Idle revolutions Cutting depth at 0°/90° Saw blade max. 46 47 48 Noise/vibration information Measured values determined in accordance with EN 60745-1, EN 60745-2-5. The specified vibration emission value was determined when carrying out surface grinding. When used for other applications, the vibration emission value may deviate. The specified vibration emission value was measured in 39 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 40 accordance with a normed test procedure and can be used in order to compare one electrical tool with another. The specified vibration emission value can also be used for an introductory evaluation of the influence. CAUTION! The vibration emission value may fluctuate from the specified value during use of the power tool. These fluctuations will depend on the way in which the power tool is used. Safety measures must be taken in order to protect the operator. As a result, the evaluation of the influence must be made whilst taking account of the actual conditions of use. (All parts of the operating cycle must be taken into account for this purpose. This also includes times in which the power tool is switched off and times in which it is switched on, but is running without load.) CAUTION! A certain amount of noise is unavoidable when using this device. Ensure you carry out noiseintensive work during permitted times. Maintain the quiet periods and limit your work to the absolute minimum. 40 7 8 9 10 11 12 13 Base plate Flange Parallel stopper Hoover connector Cut angle setting Cut depth setting Vacuum-cleaner adapter 4 – Correct use This circular saw is strictly a handoperated tool and the saw blade that comes with it is suited for making straight cuts in wood and wooden materials according to the specifications in this instruction manual. When used with suitable blades (adhere to manufacturer’s specifications), the tool can also be used to cut: plastics, thermo-plastics and duroplastics, laminated plastics, high-resistance foam, plaster board, rock wool boards, cemented particle board, porous concrate and nonferrous metals. All other applications are expressly ruled out. CAUTION! The effects of noise may cause damage to the hearing. Only ever work with suitable ear defenders. Anybody else in the vicinity should thus also wear ear defenders. This unit may not be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, with a lack of experience and without the appropriate knowledge, unless they are supervised by someone who is responsible for their safety or have been instructed by such a person with regard to how the unit is to be operated. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. 3 – Components The machine is intended only for use in the household. 1 2 3 4 5 6 Grip Switch Adjusting screws Splitting wedge Hinged guard Hexagon screw Improper use of the product All applications carried out with the device that are not listed in the "Proper use" chapter will be considered improper use. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 41 Uses for which the tool is not designed may cause risks and injury. Do not use accessories that are not intended specifically for this electrical tool. Just because you can affix an accessory to your electrical tool, there is no guarantee it is safe to use. The permitted revolutions of the tool insert must be at least as high as the highest value specified on the electrical tool. Accessories that turn faster than is permitted may break and fly off. There is a risk of injury. The user of the device is liable for all property and personal damages occurring as the result of incorrect use. If other components or non-original components are used with the machine, the manufacturer guarantee is voided. The ability to work safely is dependant on the familiarity of the operator when it comes to handling the given electrical tool. Appropriate knowledge of the machinery and careful behaviour when working help to minimise the remaining risks. WARNING! During operation, this power tool generates an electromagnetic field. This field may, under certain circumstances, influence active or passive medical implants. In order to reduce the risk of serious or deadly injuries, we recommend persons with such a medical implant to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before using the power tool. 5 – General safety instructions for handling power tools Remaining risks: The operating instructions for this electrical tool contains comprehensive tips for the safe handling of electrical tools. However, every electrical tool has a certain level of remaining risks which cannot be excluded by the protective mechanisms on the device. Only operate electrical tools always with necessary care. Remaining risks may be, for example: • Touching rotating parts or tools. • Injury caused by flying tools or tool parts. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1 Work area • Risk of fire with insufficient ventilation of the motor. a Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. • Adverse effects on the hearing caused by working without ear defenders. b Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, 41 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 42 gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2 Electrical Safety a Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. 42 f If it is not possible to avoid using the electrical tool in a damp environment, use a residual current circuit-breaker. The use of a residual current circuit-breaker reduces the risk of an electrical shock. 3 Personal safety a Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 43 g Keep handles dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. h If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. 4 Power tool use and care a Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. 5 Service a Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b If connection cables are damaged, they must – in order to reduce the risks – be replaced by the manufacturer or by their customer service representative. 6 – Safety instructions relating specifically to the equipment • Saw blades made of high-speed steel may not be used. • Saw blades that do not correspond to the characteristic data specified in this operating manual may not be used. • Ensure that all of the moving parts of the saw blade protector are able to move without catching. 43 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 44 • The splitting wedge should always be used and be set correctly, except when carrying out insertion cuts. • Only use sharp saw blades and suitable accessories. • Fix small wooden items in place firmly before processing. Never hold them by hand. • Do not use flanges/flange nuts with drilled holes that are larger or smaller than those of the saw blade. • Do not brake the saw blade by hand. • The machine is not to be used for stationary operation. Keep your hands well away from the sawing zone and the saw blade! Use your other hand for the additional handle or the motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be injured by the saw blade. machine, hold the machine only by the insulated handles. Contact with live wires causes the metallic parts of the machine to become live and cause electric shock. • When cutting lengthwise, always use a stop or a straight guiding edge. This improves the accuracy of the cut and reduces the risk of saw blade jamming. • Always use saw blades of the right size with seating holes of the correct size and shape (e.g. star-shaped or round). Saw blades which do not fit correctly into the saw are not correctly balanced and cause loss of control. • Never use damaged or incorrect saw-blade washers or screws. The saw-blade washers and screws supplied were designed specially for your saw to ensure optimum safety and performance. Causes and prevention of kickback: • Do not put your hand under the workpiece. The safety guard cannot protect your hands from the saw blade under the workpiece. • Never hold the workpiece with your hand or rest it on your leg. Secure the workpiece on a steady surface. It is important to secure the workpiece to reduce the risk of body contact, jamming of the saw blade or loss of control. • A kickback is a sudden backward impact resulting from a jamming or wrongly adjusted saw blade and causes an uncontrolled saw to spring out of the workpiece towards the user. When the saw blade jams or locks in the cut gap, it blocks and the force of the motor causes it to jump back towards the user. If the saw blade twists in the cut or is incorrectly aligned, the teeth of the rear edge of the blade may lock in the workpiece, lifting the blade out of the cut and back towards the user. This kickback is caused by incorrect use of the saw. It can be prevented by suitable precautions as described below. • During work where there is a danger of damaging concealed wires or the mains cable of the • Hold the saw firmly with both hands and hold your arms in a position where they are able to • Select the depth of the cut to match the thickness of the workpiece. Less than the height of one tooth should be visible beneath the workpiece. 44 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 45 withstand kickbacks. Always stand to the side of the saw blade. Never bring the saw blade into line with your body. A kickback may cause the saw to jump backwards unexpectedly; however, the user can control the effects by exercising due care. • Should the saw blade become stuck or the sawing operation be interrupted for any other reason, release the ON/OFF switch and hold the saw steady in the workpiece until the blade has come to a complete rest. Do not attempt to remove the saw from the workpiece or to pull it backwards as long as the blade is moving or a kickback could happen. Locate the cause of the saw blade’s jamming and take appropriate measures to remedy it. • If you wish to restart a saw whose blade is stuck in the workpiece, first centre the blade in the cut and ensure that the teeth of the saw are not locked in the workpiece. If the saw blade is jammed it may move out of the workpiece or cause a kickback when the saw is re-started. • Ensure that larger boards are well supported to reduce the risk of a kickback caused by a jamming saw blade. Large boards may sag due to their own weight. Boards must be supported on both sides, both in the vicinity of the gap and at the edge. • Do not use blunt or damaged saw blades. Blades with blunt or wrongly aligned teeth, cause excess friction because the cut gap is too narrow, and this in turn causes the blade to jam and kick back.. • Before starting work, tighten the setting devices for cut depth and cut angle. If the settings should shift during sawing, the saw blade may jam, causing a kickback. • Take particular care when making a „sink cut“ into a concealed area, e.g. into an existing wall. The sinking saw blade may jam in concealed objects thereby causing a kickback. • Before use, check that the lower guard closes properly. Do not use the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately. Do not use the saw if the lower guard does not move freely or does not close immediately. Should the saw fall to the ground accidentally, the lower guard may be bent or damaged. Open the guard with the pull-back lever and ensure that it moves freely and never touches the saw blade or other parts of the saw at any cutting angle or depth. • Check the function of the spring for the lower guard. If the guard and the spring do not work properly, have the machine inspected and repaired before using it again. Damaged parts, encrusted material or accumulations of chippings may cause the guard to operate with delay. • Open the guard by hand only in case of special cuts such as „sink cuts“ or „angle cuts“. Open the lower guard using the pull-back lever and release it as soon as the blade has penetrated the workpiece. For all other sawing operations, the lower guard must function automatically. • When laying the saw aside on the bench or floor, ensure that the blade is covered by the guard. The unprotected spinning blade causes the saw to move contrary to cutting 45 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 46 Wear safety goggles! direction and damages anything in its path. Remember that the saw blade continues to spin freely for a while after the switch is released. • Use the correct splitting wedge for the saw blade in use. The splitting wedge must be thicker than the body of the saw blade, but thinner than the width of the teeth. Wear ear defenders! 7 – Installation and setting Parallel cutting • Adjust the splitting wedge as described in the operating instructions. Incorrect thickness, position and alignment may be the reason why the splitting wedge does not effectively prevent a kickback. • Always use the splitting wedge except for sink cuts. Re-fit the wedge immediately after the sink cut. The splitting wedge hinders sink cutting and may cause the saw to kick back. Safety marking The symbols on the housing mean the following: Do not dispose of with domestic waste! Important! Observe operating instructions! 45° B 9 90° A 1. Unscrew the setting screw. 2. Set the parallel stopper according to the scale, do not forget the width of the blade ! Attention! Make a test cut with a piece of waste wood Notch 0 - vertical cut 90° Notch 45 - inclined cut 45° Setting the depth of the cut „Tested Safety“ voluntary quality mark CE Mark (conformity to European safety standards) Housing is double insulated 12 46 7 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 47 1. Unscrew the adjusting screw. Replacing the blade 2. Swing the base plate downwards. 6 3. Set the cutting depth using the scale. The top line must stand approx. 2 mm proud of the wood. Setting the base plate 8 11 45° B 1. Open the hinged guard and hold firmly. 2. Hold the flange with the flange wrench. 1. Unscrew the 2 adjusting screws. 3. Loosen the hex. screw by the hex. key wrench. 2. Set the plate to the angle required 0-45°. 4. Pull the flange and the blade downwards. 3. Tighten the adjusting screws. 5. Clean the flange, insert a new blade. Check the direction (arrow on guard). Setting the splitting wedge 6. Tighten the hexagonal screw, make sure the blade is running correctly. 7. Adjust the splitting wedge. 3 8 – Operation 4 4 3 mm Switching on and off 2 1. Open the hinged guard and hold firmly. 2. Unscrew the screws. 3. Set the splitting wedge and tighten the screws. 47 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 48 The machine has a two-button protective-circuit: The machine can only be put into service if the handle is firmly grasped and both buttons are depressed. When the handle is released, the machine turns off automatically, preventing any unintentional operation. 9 – Mode of operation • The pendulum cover is automatically pushed back by the work piece. • Gently and evenly push the circular saw forwards. • The waster piece should be located on the right-hand side of the circular saw to ensure that the largest piece is lying fully on the table. Dust extractor (10) The vacuum connection can be used to fit a vacuum to clear away dust. Use the adapter (13) if necessary. Breathing in saw dust is dangerous to your health and as a result you should always work with the vacuum activated. 10 – Maintenance and environmental protection The ventilation slots on the engine housing should be kept free and clean. Blow the build up from the slots from time to time. 48 CAUTION! Electrical and battery operated units that no longer work should not be disposed of in the household waste! They are to be collected separately, in accordance with the 2012/19 EU directive for the disposal of electrical and electronic waste, and sent for proper and environmentally-friendly recycling. Please discard power tools no longer usable at a local collection point. Collection and disposal of packaging materials separately by types complying with local rules and regulations. For details, please contact your municipal authority concerned. 11 – Service instructions • Store the machine, operating instructions and where necessary the accessories in the original packaging. In this way you will always have all the information and parts ready to hand. • Meister devices are to a large extent maintenancefree, a damp cloth being sufficient to clean the casing. Do not drop electrical machines in water. Please note additional hints given in the operating instructions. • Meister devices are subject to stringent quality control. If however a functional fault shoult occur, send the device to our servicing address. The repairs will be carried out in a short time. • A brief description of the defect speeds up the faulttracing and repair time. If within the guarantee period, please enclose the guarantee document and the proof of purchase. • In so far as a repair under guarantee is not concerned, we will charge the repair costs to your account. PLEASE NOTE! Opening of the device invalidates the guarantee claim! 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 49 IMPORTANT! We point out expressly that in accordance with the Product Liability Act we do not take responsibility for any damage caused by our appliances, in so much that said damage is caused by improper repair, or original parts or parts released by us not being used when parts are changed, or repairs not being conducted by Meister Werkzeug GmbH, Customer Service or an authorised specialist! The same applies analogously to the accessories used. • Pack the device well or use the original packaging in order to avoid transit damage. • Even after the expiry of the guarantee period, we would like to help you and carry out any repairs at a favourable price. 49 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 50 NL Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine. Inhoud Pagina 1 2 3 4 5 – Omvang van de levering – Technische informatie – Onderdelen – Bedoeld gebruik – Algemene veiligheidstips 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat 50 50 51 51 52 7 – Montage en instelwerkzaamheden 8 – Gebruik 9 – Werkwijze 10 – Onderhoud en milieubescherming 11 – Servicetips 58 59 60 60 60 55 1 – Omvang van de levering Geluidsemissie/trilling • • • • • • • Geluidsemissie 1 handcirkelzaag 1 parallelle aanslag 1 zaagblad 1 stofzuigeradapter 2 instelsleutels Gebruiksaanwijzing Garantiebewijs LpA: 96,0 dB(A) LWA: 107,0 dB(A) Meetonzekerheid: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) 2 – Technische informatie Hand-/armtrillingen Technische gegevens aw: 0,9 m/s2; Meetonzekerheid K: 1,5 m/s2 Netspanning Vermogensopname Nullasttoerental Zaagdiepte bij 0°/90° Zaagblad max. 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4500 min-1 max. 55 mm Ø 160 x 20 mm Technische wijzigingen voorbehouden. 50 Pagina Lawaai-/trillingsinformatie Meetwaardes bepaald overeenkomstig EN 60745-1, EN 60745-2-5. De vermelde trillingsemissiewaarde werd bij het oppervlakteslijpen vastgesteld. Bij andere toepassingen kan de trillingsemissiewaarde afwijken. De vermelde trillingsemissiewaarde werd volgens een genormeerd testprocédé gemeten en kan als 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 51 vergelijking van verschillende elektrowerktuigen gebruikt worden. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook voor een inleidende inschatting van de nadelige invloed gebruikt worden. OPGELET! De trillingsemissiewaarde kan tijdens het gebruik van het elektrogereedschap van de vermelde waarde verschillen, in functie van de manier waarop het elektrogereedschap gebruikt wordt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de gebruiker vastgelegd worden. Hierbij gebeurt de inschatting van de nadelige invloed rekening houdend met de feitelijke gebruiksomstandigheden. (Daarbij moet rekening gehouden worden met alle fases van de bedrijfscyclus, d.w.z. ook de periodes waarin het elektrogereedschap uitgeschakeld is en de periodes waarin het weliswaar ingeschakeld is, maar zonder belasting draait.) OPGELET! Een zekere geluidshinder door dit apparaat is onvermijdbaar. Plan daarom lawaai-intensieve werkzaamheden op toegestane en daarvoor geschikte tijdstippen. Houd u desnoods aan rusttijden en beperk de arbeidsduur tot het noodzakelijkste. OPGELET! De inwerking van lawaai kan gehoorschade veroorzaken. Werk daarom uitsluitend met passende gehoorbescherming. Personen die zich in de omgeving bevinden, moeten daarom eveneens passende gehoorbescherming dragen. 3 – Onderdelen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Handgreep Aan-uit-schakelaar Vastzettschroef Splijtwig Zaagkap Zeskantschroef Basisvlak Flens Langsgeleider Stofzuigeraansluiting Instelling van de zaaghoek Instelling van de zaagdiepte Stofzuigeradapter 4 – Bedoeld gebruik Deze handcirkelzaag mag allen manueel worden bediend.Ze is samen met het zaagblad, dat u hiermee ook geleverd wordt, geschikt voor rechte sneden door hout en houtmateriaal zoals in deze gebruiksaanwijzing aangegeven is. Met de passende zaagbladen (op de gegevens van de fabrikant letten !) is deze zaag ook voor volgende materialen geschikt: plastic, thermo- en duroplastische kunststoffen, materialen met verschillende lagen, hardschuimplaten, gipsplaten, cementhoudende spaanplaten, gasbeton en nonferrometalen. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk uitgesloten. Dit apparaat is niet geschikt om door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, motorische of mentale vaardigheden of met een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijk persoon of tenzij ze instructies kregen over hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen mogen in geen geval met het apparaat spelen. 51 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 52 Dit apparaat is alleen voor gebruik in huishoudelijke toepassingen bestemd. • Brandgevaar bij onvoldoende ventilatie van de motor. Niet-reglementair gebruik • Gehoorschade bij werken zonder gehoorbescherming. Alle toepassingen met het apparaat die niet in het hoofdstuk 'Reglementair gebruik' vermeld worden, gelden als niet-reglementair gebruik. Toepassingen waarvoor het elektrogereedschap niet voorzien is, kunnen gevaarlijke situaties en letsels veroorzaken. Gebruik geen toebehoren die niet speciaal voor dit elektrogereedschap voorzien zijn. Er bestaat verwondingsgevaar. Voor alle daaruit voortvloeiende zaakschade zoals persoonlijke schade die het gevolg is van verkeerd gebruik is alleen de gebruiker van het apparaat aansprakelijk. Bij gebruik van andere resp. nietoriginele onderdelen aan de machine vervalt de garantie van de fabrikant. Restrisico's: De gebruiksaanwijzing bij dit elektrogereedschap bevat uitgebreide instructies om veilig te werken. Toch draagt ieder elektrogereedschap bepaalde restrisico's in zich, die ook door de aanwezige veiligheidsvoorzieningen niet volledig uitgesloten kunnen worden. Bedien elektrogereedschap daarom altijd met de nodige voorzichtigheid. Restrisico's kunnen bijvoorbeeld zijn: • Aanraken van roterende delen of inzetgereedschap. 52 • Verwonding door in het rond vliegende werkstukken of delen van werkstukken. Veilig werken hangt ook af van de mate waarin het bedieningspersoneel vertrouwd is met het respectievelijke elektrogereedschap! Overeenkomstige machinekennis en omzichtig handelen tijdens het werk helpen bestaande restrisico's te verminderen. WAARSCHUWING! Dit elektrogereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan in bepaalde omstandigheden de werking van actieve of passieve medische implantaten nadelig beïnvloeden. Om het risico van ernstige of dodelijke verwondingen te beperken, raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat advies te vragen, voor het elektrogereedschap gebruikt wordt. 5 – Algemene veiligheidstips voor de omgang met elektrisch gereedschap LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar deze veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen goed voor later gebruik. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 53 betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer). c Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok. 1 Werkomgeving d Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. a Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden. b Werk met het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. c Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. 2 Elektrische veiligheid a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok. b Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. e Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok. f Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is, gebruikt u een aardlekschakelaar. Dit beperkt het risico van een elektrische schok. 3 Veiligheid van personen a Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende 53 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 54 uitrusting, zoals een stofmasker, slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de werkomgeving, vermindert het verwondingsgevaar. c Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en voordat u het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of als u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden. d Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden. e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden. f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen. g Houd handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en leiden tot het verlies van de controle. 54 h Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof. 4 Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen a Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik. b Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap. d Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt. e Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het gereedschap nadelig wordt 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 55 beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen. f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden. g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereed-schappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. • Zaagbladen die niet overeenstemmen met de technische gegevens die in deze gebruiksaanwijzing vermeld worden, mogen niet gebruikt worden. • Er moet gegarandeerd worden, dat alle beweegbare onderdelen van de zaagbladbeveiliging zonder klemmen functioneren. • Het spouwmes moet, behalve voor zaagsneden die in het midden van het werkstuk beginnen, altijd gebruikt en juist ingesteld worden. • Uitsluitend scherpe zaagbladen en geschikte toebehoren gebruiken. • Kleine houten voorwerpen voor het zagen stevig vastklemmen. Nooit met de hand vasthouden. • Gebruik geen flenzen / flensmoeren met een grotere of kleinere boring dan die van het zaagblad. 5 Service a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd, moet het door de fabrikant of zijn klantenservicevertegenwoordiger worden vervangen, om gevaren te voorkomen. • Het zaagblad mag niet met de hand afgeremd worden. • De machine niet stationair gebruiken. Houd uw handen niet in het zaagbereik en uit de buurt van het zaagblad. Houd met uw tweede hand de extra handgreep of het motorhuis vast. Als beide handen de cirkelzaag vasthouden, kan het zaagblad ze niet verwonden. 6 – Speciale veiligheidstips voor dit apparaat • Steek uw handen niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u onder het werkstuk niet tegen het zaagblad beschermen. • Zaagbladen uit hooggelegeerd HSSstaal mogen niet gebruikt worden. • Pas de zaagdiepte aan de dikte van het werkstuk aan. Het zaagblad 55 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 56 dient minder dan een volle tandhoogte onder het werkstuk zichtbaar te zijn. • Houd het te zagen werkstuk nooit met uw handen of op uw been vast. Zet het werkstuk op een stabiele ondergrond vast. het is belangrijk dat u het werkstuk goed bevestigt om het gevaar van aanraking, vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle te verlagen. • Houd het apparaat alleen aan de geïsoleerde handgrepen vast, als u werkzaamheden verricht waarbij het zaaggereedschap verborgen elektrische leidingen of het snoer van het apparaat zelf zou kunnen raken. Het contact met een onder spanning staande leiding zet ook de metalen onderdelen van het apparaat onder spanning en leidt tot een elektrische schok. • Gebruik bij het in lengterichting zagen altijd een geleider of een rechte kantgeleiding. Dit verbetert de zaagnauwkeurigheid en vermindert de mogelijkheid dat het zaagblad vastklemt. • Gebruik altijd zaagbladen met de juiste grootte en met een passende uitboring (bijv. stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de montageonderdelen van de zaag passen, draaien niet rond en leiden tot verlies van de controle. 56 • Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegschijven of schroeven van de zaag. De onderlegschijven en schroeven van het zaagblad werden speciaal voor uw zaag geconstrueerd, voor een optimale prestatie en bedrijfsveiligheid. Oorzaken en voorkomen van een terugslag: • Een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een hakend, vastklemmend of verkeerd ingesteld zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaag omhoog springt en vanuit het werkstuk in de richting van de bediener beweegt. Als het zaagblad in de sluitende zaagspleet blijft haken of vastklemt, blokkeert het en de motorkracht slaat het apparaat in de richting van de bediener terug. Wordt het zaagblad in de zaagsnede verdraaid of verkeerd ingesteld, dan kunnen de tanden van de achterkant van het zaagblad in het oppervlak van het werkstuk vast blijven haken waardoor het zaagblad uit de zaagspleet beweegt en de zaag in de richting van de bediener terugspringt. Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of slecht gebruik van de zaag. De terugslag kan door passende voorzorgsmaatregels, zoals hieronder beschreven, voorkomen worden. • Houd de zaag met beide handen vast en houd uw arm in een positie waarin u de terugslagkrachten tegen kunt houden. Blijf altijd aan de zijkant van het zaagblad staan, houd het zaagblad nooit in één lijn met uw lichaam. Bij een terugslag kan de cirkelzaag achteruit springen, maar de bediener kan de terugslagkrachten beheersen als er passende maatregelen worden genomen. • Als het zaagblad vastklemt of het zagen om een andere reden onderbroken wordt, laat u de aan-/ uit-schakelaar los en houd de zaag in het materiaal rustig, tot het zaagblad helemaal stilstaat. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 57 Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te halen of het terug te trekken, zolang het zaagblad beweegt of een terugslag zou kunnen optreden. Spoor de oorzaak voor het vastklemmen van het zaagblad op en verhelp de oorzaak door passende maatregelen. • Als u een zaag, die in het werkstuk vastzit, weer wilt starten, centreert u het zaagblad in de zaagspleet en controleert u of de zaagtanden niet in het werkstuk vast zijn blijven haken. Klemt het zaagblad vast, dan kan het uit het werkstuk bewegen of een terugslag veroorzaken als de zaag opnieuw wordt gestart. • Ondersteun grote platen om het risico van de terugslag door een vastklemmend zaagblad te voorkomen. Grote platen kunnen door hun eigen gewicht doorbuigen. Platen moeten aan beide kanten, zowel in de buurt van de zaagspleet als ook aan de rand, ondersteund worden. • Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Zaagbladen met botte of verkeerd ingestelde tanden veroorzaken door een te nauwe zaagspleet een verhoogde wrijving, vastklemmen van het zaagblad en terugslag. • Zet voor het zagen de zaagdiepte- en zaaghoekinstellingen vast. Als tijdens het zagen de instellingen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en kan er een terugslag optreden. • Wees bijzonder voorzichtig als u een „insteekzaagsnede“ in een verborgen bereik, bijv. een bestaande wand, uitvoert. Het instekende zaagblad kan tijdens het zagen in verborgen objecten blokkeren en een terugslag veroorzaken. • Controleer voor elk gebruik of de onderste beschermkap goed sluit. Gebruik de zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste beschermkap nooit in geopende positie vast. Mocht de zaag per ongeluk op de grond vallen, dan kan de onderste beschermkap verbogen worden. Open de beschermkap met het terugtrekhendel en zorg ervoor dat de kap vrij beweegt en bij alle zaaghoeken en -diepten niet het zaagblad en ook geen andere onderdelen raakt. • Controleer de werking van de veren voor de onderste beschermkap. Laat het apparaat voor gebruik onderhouden als de onderste beschermkap en de veren niet goed werken. Door beschadigde onderdelen, kleverige neerslag of ophopingen van spaanders werkt de beschermkap vertraagd. • Open de onderste beschermkap met de hand alleen bij bijzondere zaagsneden „insteekzaagsneden en haakse zaagsneden“. Open de onderste beschermkap met het terugtrekhendel en laat dit los, zodra het zaagblad in het werkstuk gedrongen is. Bij alle andere zaagwerkzaamheden moet de onderste beschermkap automatisch werken. • Leg de zaag niet op de werkbank of de grond neer, zonder dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt. Een onbeschermd, nalopend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting en zaagt, wat hij tegenkomt. Let daarbij op de nalooptijd van de zaag. • Gebruik de bij het plaatste zaagblad passende splijtwig. De 57 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 58 splijtwig moet dikker dan de stambladdikte van het zaagblad, maar dunner dan de tandbreedte van het zaagblad zijn. 7 – Montage en instelwerkzaamheden Langssnede • Stel de splijtwig bij zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. Een verkeerde dikte, positie en instelling kunnen de reden ervoor zijn dat de splijtwig een terugslag niet effectief kan voorkomen. • Gebruik de splijtwig altijd, behalve bij insteekzaagsneden. Monteer de splijtwig na de insteekzaagsnede weer. De splijtwig stoort bij insteekzaagsneden en kan een terugslag veroorzaken. Veiligheidsmarkering De symbolen op de behuizing hebben de volgende betekenis: 45° B 9 90° A 1. Zaagvergrendeling losmaken. 2. Langsgeleider volgens schaal instellen en daarbij op de breedte van het zaagblad letten. Opgelet! Eerst een proefsnede met afvalhout doorvoeren. Niet bij het huisvuil gooien! Inkeping A - loodrechte snede 90° Inkeping B - schuine snede 45° Belangrijk! Gebruiksaanwijzing in acht nemen! Zaagdiepte instellen Vrijwillig kwaliteitskenmerk „geprüfte Sicherheit“ (gecontroleerde veiligheid) CE-markering (overeenstemming met Europese veiligheidsnormen) Behuizing heeft een dubbele randaarding. 12 7 1. Zaagvergrendeling losmaken. Beschermbril dragen! 2. Basisvlak naar beneden wegdrukken. Gehoorbescherming dragen! 58 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 59 3. Zaagdiepte volgens schaal instellen. De zaagpunten moeten ong. 2 mm onder het hout uitkomen. Zaagblad vervangen 6 Basisvlak anders instellen (schuine sneden) 11 8 1. Zaagkap openen en vasthouden. 45° B 2. De flens met de flenssleutel vasthouden. 1. De 2 zaagvergrendelingen los-maken. 2. Basisvlak zoals gewenst tissen 0 en 45° instellen. 3. Zaagvergrendelingen vast: aanhalen. 3. De Zeskantschroef met de stiftsleutel losdraain. 4. Flens en zaagblad naar beneden wegnemen. 5. Flens schoonmaken, nieuw zaagblad inzetten. Op looprichting letten (zie pijl op zaagkap). Instelling van splijtwig 6. Zeskantschroef aanhalen. Op rondloop letten. 3 7. Splijtwig instellen. 4 4 8 – Gebruik 3 mm In-/Uitschakelen 1. Zaagkap openen en vasthouden. 2. Schroeven losmaken. 2 3. Splijtwig instellen en weer vastmaken. 59 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 60 De machine beschikt over een veiligheidsschakelaar met twee knoppen: de machine kan alleen worden ingeschakeld als men de handgreep stevig beetpakt en beide knoppen indrukt. Als de handgreep wordt losgelaten, wordt de machine automatisch uitgeschakeld, zodat het niet mogelijk is dat de machine loopt als dit niet de bedoeling is. moeten overeenkomstig richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte elektro- en elektronische apparatuur afzonderlijk verzameld en naar een milieuvriendelijk en vakkundig recyclingcentrum gebracht worden. • De zaagkap wordt door het werkstuk automatisch teruggeschoven. Breng niet meer bruikbare elektrische apparatuur naar een plaatselijk inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen naar soort gescheiden inzamelen en conform de plaatselijke bepalingen afvoeren. Vraag voor details bij uw gemeente na. • Met de cirkelzaag lichtjes en gelijkmatig vooruit gaan 11 – Servicetips 9 – Werkwijze • Het afvalstuk moet zich aan de rechterkant bevinden, zodat het brede deel van het basisvlak over zijn hele oppervlak opligt. • Bewaar de machine, de handleiding en eventuele hulpstukken in de originele verpakking. Op die manier heeft u zowel alle informatie als alle onderdelen steeds bij de hand. Het aansluiten van een stofzuiger (10) Via de stofzuigeraansluiting kan het stof d.m.v. een stofzuiger worden afgezogen. Evt. de stofzuigeradapter (13) gebruiken. Het inademen van zaagstof is schadelijk voor de gezondheid, daarom moet in principe met een ingeschakelde stofafzuiging worden gewerkt. 10 – Onderhoud en milieubescherming De ventilatiegleuven aan de motorbehuizing vrij en schoon houden. De gleuven af en toe uitblazen. OPGELET! Niet meer bruikbare elektro- en accuapparaten horen niet thuis bij het huishoudelijk afval! Ze 60 • Meister-gereedschappen behoeven nauwelijks enig onderhoud. Voor het schoonmaken van het machinehuis is een vochtige doek voldoende. Elektromachines nooit in het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan. • Meister-artikelen worden aan strenge kwaliteitscontroles onderworpen. Mocht er desondanks toch nog een defect m.b.t. het functioneren optreden, dan verzoeken wij u de machine aan ons service-adres toe te zenden. De reparatietijd zal maximaal ca. 2 weken duren. • Een korte beschrijving van het defect verkort zowel de tijd die nodig is om de fout op te sporen, als de reparatietijd zelf. Zolang de garantie 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 61 geldig is, gelieve u de te repareren machine met het garantie-certificaat en de kassabon op te sturen. • Als de reparatie niet (meer) onder de garantie valt, dan zullen wij de reparatiekosten helaas in rekening moeten brengen. ATTENTIE! indien het apparaat door u wordt opengemaakt, dan vervallen al uw aanspraken op garantie. BELANGRIJK! Wij wijzen er uitdrukkelijk op, dat wij volgens de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten veroorzaakte schade op hoeven te komen, voor zover deze door ondeskundige reparatie veroorzaakt of bij een vervangen van onderdelen niet onze originele onderdelen of door ons goedgekeurde onderdelen gebruikt werden en de reparatie niet door de klantenservice van Meister Werkzeuge GmbH of een geautoriseerde vakman uitgevoerd werd! Dit geldt ook voor de gebruikte accessoires. • Ter voorkoming van transportschade verzoeken wij u de machine deugdelijk te verpakken, respectievelijk de originele verpakking te gebruiken. • Ook na het verstrijken van de garantietermijn kunt u op ons blijven rekenen, omdat eventuele reparaties aan Meister-artikelen dan tegen lage kosten door ons worden uitgevoerd. 61 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 62 TR Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da yan∂nda teslim ediniz. ∑çindekiler sayfa 1 2 3 4 – Teslimat kapsam∂ – Teknik bilgiler – Yap∂ parçalar∂ – Öngörülen amac∂na uygun kullan∂m biçimi 5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂ 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ 63 64 7 – Montaj ve ayar iμlemleri 8 – ∑μletim 9 – Çal∂μma tarz∂ 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ 11 – Servis aç∂klamalar∂ Gürültü emisyonu/Titreμim • • • • • • • Gürültü emisyonu 1 Yuvarlak testere 1 Paralel durdurma düzeneπi 1 Testere aπzı 1 Elektrik süpürgesi adaptörü 2 Ayar düπmesi Kullan∂m talimat∂ Garanti belgesi 71 72 LpA: 96,0 dB(A) LWA: 107,0 dB(A) Ölçüm belirsizliπi: KpA: 3,0 dB(A) KWA: 3,0 dB(A) 2 – Teknik bilgiler El/kol titreμimleri Teknik veriler aw: 0,9 m/s2; Ölçüm belirsizliπi K: 1,5 m/s2 230 V~/50 Hz 1200 W n0 = 4 500 min-1 max. 55 mm Ø 160 x 20 mm Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu sakl∂ tutulmaktad∂r. 69 71 71 66 1 – Teslimat kapsam∂ Elektrik beslemesi Elektrik gücü Rölanti devir sayısı 0°/90°’de kesim derinliπi Testere aπzı 62 62 62 63 sayfa Ses/Titreμim bilgisi Ölçüm deπerleri EN 60745-1, EN 60745-2-5 uyar∂nca tespit edilmiμtir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, sat∂h taμlamada tespit edilmiμtir. Baμka tür uygulamalarda sal∂n∂m emisyon deπeri bundan sapma gösterebilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri normland∂r∂lm∂μ bir test yöntemine göre ölçülmüμ olup, 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 63 elektrikli bir aletin bir baμka aletle k∂yaslanmas∂nda kullan∂labilir. Belirtilen sal∂n∂m emisyon deπeri, muhtemel bir olumsuz etki için ilk tahmin olarak da kullan∂labilir. D∑KKAT! Sal∂n∂m emisyon deπeri, elektrikli aletin kullan∂lmas∂ s∂ras∂nda, elektrikli aletin ne tür kullan∂ld∂π∂na baπl∂ olarak belirtilen deπerden farkl∂l∂k gösterebilir. Kullan∂c∂n∂n korunmas∂ aç∂s∂ndan güvenlik önlemleri belirlenmesi zorunludur. Burada, muhtemel olumsuz etki hakk∂nda reel uygulama koμullar∂ gözönüne al∂narak tahmin yap∂l∂r. (Bunda iμletim döngüsünün pay∂ da, yani elektrikli aletin kapal∂ olduπu süreler ve de aletin gerçi aç∂k olduπu ama herhangi bir zorlanma olmadan çal∂μt∂π∂ süreler de dikkate al∂nmal∂d∂r.) D∑KKAT! Bu cihaz, kaç∂n∂lmaz olarak, belirli bir gürültü ç∂kar∂r. O nedenle, fazla gürültü yapacak iμleri sadece buna izin verilen saatlerde gerçekleμtiriniz. Varsa gürültü yapman∂n yasak olduπu saatlere riayet ediniz ve çal∂μma süresini gerektiπince s∂n∂rlay∂n∂z. D∑KKAT! Gürültü iμitme hasarlar∂na yol açabilir. O nedenle iμe uygun bir kulakl∂k takarak çal∂μ∂n∂z. Etraf∂n∂zdakilerin de kulakl∂k takmas∂ gerekir. 7 8 9 10 11 12 13 Testere pabucu Flanμ Paralel dayanak Elektrik süpürgesi baπlantısı Kesme aç∂s∂ ayar∂ Kesme derinlik ayar∂ Elektrik süpürgesi adaptörü 4 – Öngörülen amaçlara uygun kullan∂m El testeresi yalnızca elden yapılan çalıμmalarda kullanılacaktır. El testeresi birlikte sevk eilmiμ olan testere bıçaπı ile, kullanım kılavuzunda gösterilen bilgiler ıμıπında aπaç ve aπaç malzemelerinin düz kesimine uygundur. Makine, uygun testere bıçakları ile (imalatçı bilgilerine dikkat edin) donatıldıπında μu malzemelerin kesilmesi için de uygundur: Plastik, termoplastik, duroplastik, sert köpük plakaları, alçı karton, taμ yünü plakaları, betonlu suntalar, gazbeton ve demirden olmayan metaller. Bunların dıμında kalan tüm malzemelerin kesilmesi kesinlikle yasaktır. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiμinin denetimi olmaks∂z∂n ya da bu kiμi taraf∂ndan cihaz∂n nas∂l kullan∂lacaπ∂ tarif edilmeden s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel yetilere sahip kiμiler (çocuklar dahil) taraf∂ndan ya da tecrübesizce ve/veya bilgisizce kullan∂lamaz. Çocuklar∂n cihazla oynamamalar∂n∂n saπlanmas∂ aç∂s∂ndan kontrol alt∂nda tutulmas∂ gerekmektedir. Amac∂na uygun olmayan kullan∂m 3 – Yap∂ parçalar∂ 1 2 3 4 5 6 Sap Açık Kapalı μalteri Sabitleme civataları Yarık boμluπu Koruma kapaπı Civata Cihaz∂n "Amac∂na uygun kullan∂m" bölümünde belirtilmeyen her tür kullan∂m∂ amac∂na uygun olmayan kullan∂md∂r. Bu elektrikli aletle öngörülmeyen uygulamalarda bulunulmas∂, tehlike ve 63 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 64 yaralanmalara yol açabilir. Özel olarak bu elektrikli alet için öngörülmemiμ olan aksam∂ kullanmay∂n∂z. Bu takdirde yaralanma tehlikesi vard∂r. Hatal∂ kullan∂mdan dolay∂ meydana gelebilecek tüm maddi hasarlardan veya yaralanmalardan, cihaz∂ kullanan∂n kendisi sorumluluk taμ∂r. Makinede baμka veya orijinal olmayan parçalar∂n kullan∂lmas∂, üretici taraf∂ndan verilen garantinin yanmas∂na yol açar. oluμturur. Bu alan, baz∂ durumlarda aktif veya pasif t∂bbi implantlar∂ olumsuz etkileyebilir. Ciddi ve hatta ölümcül yaralanma riskini azaltabilmek için, t∂bbi impant taμ∂yanlara, iμbu aleti kullanmadan önce, doktorlar∂na ve t∂bbi implant üreticisine dan∂μmanlar∂n∂ tavsiye ederiz. 5 – Elektrikli aletlerin kullan∂m∂na iliμkin genel güvenlik uyar∂lar∂ Muhtemel riskler: ∑μbu elektrikli aletin iμletme talimat∂, elektrikli aletlerin emniyetli kullan∂labilmesine iliμkin önemli uyar∂lar içerir. Yine de her elektrikli alet, mevcut koruyucu tertibatlara raπmen tamamen ihtimal d∂μ∂ b∂rak∂lamayacak muhtemel riskler içerir. O nedenle elektrikli aletleri her zaman gereken itinayla kullan∂n∂z. Muhtemel riskler örneπin μunlar olabilir: • Dönen parça veya aletlere temas. • Etrafa f∂rlayan malzeme veya malzeme parçalar∂ndan yaralanma. • Motorun yeteri derecede havalanamamas∂ndan kaynaklanacak yang∂n tehlikesi. 64 Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂ ve hükümleri okunmal∂d∂r. Aμaπ∂daki talimat hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂, yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma tehlikeleri meydana gelebilmektedir. Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli bir yerde saklay∂n∂z. Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan "Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂ kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂ olmayan aletler) kapsamaktad∂r. 1 Çal∂μma yeri • Kulakl∂k kullanmadan yap∂lan iμlerde iμitme kayb∂. a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar meydana gelebilmektedir. Emniyetli çal∂μma, ayn∂ zamanda, kullan∂c∂ personelin ilgili elektrikli aletin nas∂l kullan∂lacaπ∂n∂ iyi bilip bilmemesine baπl∂d∂r! Buna iliμkin makine bilgisi ve çal∂μ∂rken dikkatli davranma, mevcut risklerin asgariye indirilmesine yard∂mc∂ olur. b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya tozlar bulunan patlama tehlikesi olan yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n tutuμmas∂na neden olabilecek k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar. Uyar∂! ∑μbu elektrikli alet, çal∂μma esnas∂nda elektromanyetik alan c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 65 tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. kullan∂lmas∂ elektrik çarpma riskini azalt∂r. 2 Elektrik emniyeti 3 Kiμilerin Güvenliπi a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz. Koruyucu donan∂m∂ bulunan topraklanm∂μ aletlerle birlikte adaptör fiμi kullanmay∂n∂z. Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile iμinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün etkisinde iseniz aletinizi kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir. b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar. c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. d Aleti kablosundan tutarak taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak asmay∂n∂z veya kablodan çekerek fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan, yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden veya aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ kablo elektrik çarpma tehlikesini yükseltir. b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi, kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r. c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m μebekesine veya aküye baπlamadan önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya baμlamadan önce kapal∂ olduπundan emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z kazalara neden olabilirsiniz. d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar aletlerini veya anahtarlar∂ aletten ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet yaralanmalara neden olabilir. e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada kullan∂lmaya uygun uzatma kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r. e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz. Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. f Elektrikli aletin nemli ortamda kullan∂lmas∂n∂n mutlaka gerekli olmas∂ halinde, kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter kullan∂n∂z. Kaçak ak∂mdan koruma tertibatl∂ μalter f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ giysiler giymeyiniz ve tak∂ takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol 65 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 66 giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir. g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz. h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂ olduπundan ve doπru kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r. 4 Elektrikli el aletlerinin özenle kullan∂m∂ ve bak∂m∂ a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el aletleri kullan∂n∂z. Uygun performansl∂ elektrikli el aleti ile belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z. b Ωalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r. görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli parçalar∂n kusursuz olarak iμlev görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz. Aleti kullanmaya baμlamadan önce hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan kaynaklanmaktad∂r. f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar. g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullan∂n∂z. Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli durumlara neden olabilir. 5 Servis c Alette bir ayarlama iμlemine baμlamadan önce, herhangi bir aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla çal∂μmas∂n∂ önler. d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n∂z. Aleti kullanmay∂ bilmeyen veya bu kullan∂m k∂lavuzunu okumayan kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el aletleri tehlikelidir. 66 e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z. Aletinizin kusursuz olarak iμlev a Aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin güvenliπini sürekli hale getirirsiniz. b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂ zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek için, üretici veya müμteri hizmetleri servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir. 6 – Cihaza özgü güvenlik uyar∂lar∂ • Yüksek alaμımlı hızlı kesim çelikten (HSS çelik) testere aπızları kullanılamaz. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 67 • ∑μbu kullanma talimatında belirtilen karakteristiklere uymayan testere aπızları kullanılamaz. • Testere aπzı koruma tertibatının tüm hareketli parçalarının sıkıμmadan iμlediπinden emin olunuz. • Dalma kesimler haricinde kama her zaman kullanılmalı ve doπru ayarlanmalıdır. • Sadece keskin testere aπızları ve uygun aksesuarlar kullanınız. • Küçük tahtaları kesmeye baμlamadan önce sıkıca tutturunuz. Asla bunları elinizle tutmayınız. • Delikleri testere aπzının deliπinden büyük veya küçük olan flenç/flenç somunları kullanmayınız. üzerine tutturunuz. Vücuda teması, testere aπzının sıkıμmasını veya kontrolü kaybetme tehlikesini en aza indirmek için, iμlenecek malzemenin iyice sabitlenmesi önemlidir. • Testerenin görülmeyen elektrik hatlarına veya kendi kablosuna temas edebileceπi iμler yapıyorsanız, cihazı sadece izole tutma yerlerinden tutunuz. Gerilim ileten hatlarla temas, cihazın metal parçalarını da gerilimli hale getirir ve elektrik çarpmasına yol açar. • Boyuna kesimlerde daima bir durdurucu veya düz bir kenar kılavuzu kullanınız. Bu, kesim hassasiyeti saπlar ve testere aπzının sıkıμması ihtimalini azaltır. • Makineyi sabit kullanıma sokmayınız. • Daima doπru ebatta ve uygun kavrama delikli testere aπızları kullanınız (örn. yıldız veya yuvarlak). Testerenin montaj parçalarına uymayan testere aπızları, düzgün yürümeyerek kontrol kaybına yol açabilirler. Elinizi kesim alanına veya testere aπzı yakınına uzatmayınız! Diπer elinizle ilave saptan veya motor kasasından tutunuz. Testereyi her iki elinizle birden tutarsanız, ellerinizin kesilmesi mümkün deπildir. • Asla hasarlı veya yanlıμ rondela ya da vidalı testere aπzı kullanmayınız. Testere aπzı rondela ve vidaları özel olarak testereniz için tasarlanmıμ olup, ideal verimi ve iμletim güvenliπini saπlarlar. • ∑μlenecek malzemenin altından tutmayınız. Koruyucu baμlık sizi malzemenin altına temas etmeniz halinde testere aπzından koruyamaz. Geri tepme nedenleri ve bunlardan kaçınma: • Testere aπzını elinizle durdurmaya kalkıμmayınız. • Kesim derinliπini iμlenecek malzemenin kalınlıπına göre ayarlayınız. Malzemenin altından bir diμ yüksekliπinden daha az çıkmalıdır. • Kesilecek olan malzemeyi asla elinizle veya bacaπınızın üzerinde tutmayınız. Malzemeyi sabit bir altlık • Geri tepme, takılan, sıkıμan veya yanlıμ yerleμtirilmiμ testere aπzının ani tepkisi olup, kontrolsüz kalan testerenin malzemeden koparak testereyi kullanana doπru yönelmesine yol açar. Testere aπzı, testere yarıπında sıkıμması halinde bloke hale gelir ve motor gücü aleti testereyi kullanana doπru geri teper. Testere aπzının testere kesitinde ters dönmesi veya 67 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 68 yanlıμ yerleμtirilmesi halinde, arka testere aπzı kenarı diμleri iμlenecek malzemenin yüzeyinde sıkıμır kalır ve testere aπzı testere yarıπından koparak, testere onu kullanana doπru geri tepebilir. Geri tepme durumu, testerenin yanlıμ veya hatalı kullanımının bir neticesidir. Bunun aμaπıda anlatılan önlemlerle önlenmesi mümkündür. • Testereyi her iki elinizle birden sıkıca tutunuz ve kollarınızı bir geri tepme halinde buna direnç gösterebileceπiniz bir pozisyona getiriniz. Daima testere aπzının yan tarafında durunuz. Testere aπzını asla vücudunuzla aynı hizada tutmayınız. Bir geri tepme halinde testere geriye zıplayabilir ama gerekli önlemler alınmıμsa testereyi kullanan geri tepmeyi kontrol altına alabilir. • Testere aπzı sıkıμır veya bir baμka nedenden dolayı kesme iμlemi kesilirse, açma/kapama μalterinden elinizi çekiniz ve testereyi testere aπzı tamamen durana kadar malzeme üzerinde hareketsiz bırakınız. Testere aπzı çalıμırken veya geri tepme ihtimali olduπu sürece, asla testereyi malzemeden zorla veya geri doπru çekmeyiniz. Testere aπzının neden sıkıμtıπını saptayınız ve bu nedeni gerekli önlemleri alarak bertaraf ediniz. 68 için büyük plakaları destekleyiniz. Büyük plakalar öz aπırlıkları altında bükülebilirler. O nedenle plakaların hem testere yarıπı yakınında hem de kenardan desteklenmeleri gerekir. • Körleμmiμ veya hasarlı testere aπızları kullanmayınız. Körleμmiμ veya yanlıμ diμli testere aπızları çok dar testere yarıπı yüzünden sürtünmenin artmasına, testere aπzının sıkıμmasına ve geri tepmeye yol açar. • Testere ile kesme iμleminden önce kesim derinliπi ve kesim açısı ayar tertibatlarını sıkıμtırınız. Kesme iμlemi sırasında ayarların deπiμmesi halinde testere aπzı sıkıμabilir ve geri tepme olabilir. • Saklı bir yere, örn. duvara “dalma kesim” yapacaksanız, özellikle dikkatli olunuz. Dalıcı testere aπzı saklı cisimlerin testere ile kesilmesi esnasında bloke olabilir ve geri tepmeye yol açabilir. • Malzemede takılıp kalan testereyi tekrar çalıμtırmak istiyorsanız, testere aπzını testere yarıπında ortalayınız ve testere diμlerinin malzemede sıkıμıp kalıp kalmadıπını kontrol ediniz. Testere aπzı sıkıμmıμsa, testere yeniden çalıμtırıldıπında malzemeden kopabilir veya geri tepebilir. • Alt koruyucu kapaπın kusursuz kapanıp kapanmadıπını her kullanımdan önce kontrol ediniz. Alt koruyucu kapaπın serbestçe hareket ediyor olmaması ve hemen kapanmaması halinde testereyi kullanmayınız. Alt koruyucu kapaπı açık pozisyondayken asla sıkıμtırmayınız ve sabitlemeyiniz. Testerenin yanlıμlıkla yere düμmesi halinde alt koruyucu kapak eπilebilir. Geri çekme manivelasından koruyucu kapaπı açınız ve serbestçe hareket ettiπinden ve her kesim açısında ve derinliπinde ne testere aπzına ne de diπer parçalara temas etmediπinden emin olunuz. • Sıkıμan testere aπzından dolayı geri tepme rizikosunu önlemek • Alt koruyucu kapaπın yayını kontrol ediniz. Alt koruyucu kapaπın veya 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 69 yayın kusursuz çalıμmaması halinde kullanmadan önce cihaza bakım yaptırınız. Hasarlı parçalar, yapıμkan kalıntılar ve talaμ birikintileri alt koruyucu kapaπın gecikmeli çalıμmasına yol açar. Emniyet iμaretleri Alet kasas∂ üzerindeki iμaretler μu anlamlara gelmektedir: Normal ev çöpüyle beraber imha etmeyiniz! • Alt koruyucu kapaπı sadece özel kesimlerde, mesela “dalma veya köμeli kesimde” elle açınız. Geri çekme manivelasından alt koruyucu kapaπı açınız ve testere aπzı iμlenecek malzemeye girer girmez bunu serbest bırakınız. Diπer tüm kesme iμlemlerinde alt koruyucu kapaπın otomatikman çalıμması zorunludur. Önemli! Kullanma talimat∂n∂ dikkate al∂n∂z! “Kontrollü emniyet” gönüllü kalite mühürü CE iμareti (Avrupa emniyet normlar∂na uygunluk) Alet kasas∂ çifte izolasyon korumal∂d∂r • Alt koruyucu kapak testere aπzını kapatmadan, testereyi tezgaha ya da yere bırakmayınız. Korumasız olarak çalıμmaya devam eden testere aπzı, testerenin kesme yönü tersine çalıμmasına yol açar ve kesmeyi sürdürür. O nedenle testerenin çalıμmaya devam etme süresini dikkate alınız. • Kullanılan testere aπzına uygun kama kullanınız. Kama, testere aπzının bıçak kalınlıπından daha kalın ama testere aπzının diμ eninden daha ince olmalıdır. Koruyucu gözlük tak∂n∂z! Kulakl∂k tak∂n∂z! 7 – Montaj ve ayar iμlemleri Paralel kesim • Kamayı kullanma talimatında belirtildiπi μekilde ayarlayınız. Yanlıμ kalınlık, pozisyon ve hizalama, kamanın geri tepmeyi önlememesinin nedeni olabilir. • Dalma kesmeleri dıμında kamayı her zaman kullanınız. Dalma kesiminden sonra kamayı tekrar takınız. Dalma kesimlerinde kama kullanıμlı deπildir ve geri tepme yapabilir. 45° B 9 90° A 1. Sabitleme civatasını çözün 69 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 70 2. Paralel dayanaπı skalaya göre ayarlayın, testere bıçaπı geniμliπine dikkat edin. 3. Nolu sabitleme civatasını sıkın. Yarık boμluπu ayarı Dikkat! Artık bir tahta parçası ile deneme kesimi yapın Çentik A - dikey kesim 90° Çentik B - eπik kesim 45° 3 Kesim derinliπi 4 4 3 mm 1. Koruma kapaπını açın ve açık tutun 2. Civataları çözün. 7 12 3. Yarık boμluπunu ayarlayın ve tekrar sıkın. Testere bıçaπının deπiμtirilmesi 1. Sabitleme civatasını çözün, 6 . Testere bıçaπı pabucunu aμaπıya çevirin, 3. Kesim derinliπini skalaya göre ayarlayın, bıçak diμleri kesilen tahtadan yaklaμık 2 mm dıμarı çıkmalıdır. Testere pabucunu ayarlama (Eπik kesim) 8 1. Koruma kapaπını açın ve açık tutun 11 2. Flanμları flanμ ile tutun. 3. Civatayı anahtar ile çözün. 45° B 1. 2 Nolu sabitleme civatasını çözün. 70 2. Testere pabucunu istenilen açı derecesine ayarlayın 0-45° 4. Flanμ ve testere bıçaπını aμaπıdan çıkarın. 5. Flanμları temizleyin, yeni testere bıçaπını takın. Dönme yönüne dikkat edin (Koruma kapaπındaki oka bakın) 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 71 böylece iμ parçasının durduπu masa saπlamca durur. 6. Civatayı sıkın, bıçaπın düzgün dönmesini kontrol edin. Toz emme tertibatı (10) 7. Yarık boμluπu ayarı. 8 – Çal∂μt∂rma iμlemi Açma/Kapatma 2 Toz emme baπlant∂s∂na bir elektrikli süpürge baπlanarak toz emme iμlemi yap∂labilir. Gerektiπi durumlarda elektrikli süpürge adaptörü (13) kullan∂n. Z∂mpara tozlar∂n∂n teneffüs edilmesi saπl∂πa zararl∂d∂r, bu nedenle devaml∂ olarak toz emme tertibat∂ ile çal∂μ∂n. 10 – Bak∂m ve çevrenin korunmas∂ Makinenin iki düπmeli emniyet μalteri bulunur; makine yalnızca sap tamamen kavrandıπında ve her iki düπmeye basıldıπında çalıμtırılabilir. Sap bırakıldıπında makine otomatik olarak durur ve böylece makinenin istenmeden çalıμtırılması önlenir. Açık-Kapalı μalterine basmadan önce testere bıçaπının doπru μekilde takılıp takılmadıπını, hareket eden parçaların kolay hareket edip etmediπini ve civataların sıkı μekilde sıkılıp sıkılmadıπını kontrol edin. 9 – Çal∂μma tarz∂ • Koruma kapaπı iμ parçası tarafından otomatik olarak geriye itilir. • Testereyi hafifçe ve düzenli μekilde itin. • Kesilen parçadan ayrılan parça makinenin saπ tarafında kalmalıdır ve Motor kasasındaki havalandırma deliπini açık ve temiz tutunuz. Ara sıra temizleyiniz. D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma gelen elektrikli ve akülü aletler ev çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli ve eski elektrikli aletlere iliμkin 2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye zarar vermeyecek ve usulüne uygun μekilde yeniden deπerlendirme yerine verilmeleri gerekmektedir. Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri doπrultusunda at∂k giderme iμlemine tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat ediniz. 71 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 72 11 – Servis aç∂klamalar∂ • Kullanım kılavuzu, bulunması halinde aksesuar parçaları ve makineyi orijinal ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi ve parçalar daima elinizin altında olur. • Meister aletleri büyük çaplı bakım gerektirmez, gövdenin temizlenmesi için nemli bir bez yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle suyun içine sokmayın. Daha geniμ bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir. • Meister aletleri sıkı kalite kontrolünden geçirilir. Buna raπmen fonksiyon arızası meydana geldiπinde aleti servis adresimize postalayın. Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir. • Arıza hakkında yapılacak kısa açıklama arıza arama ve tamir süresini azaltacaktır. Arızanın garanti süresi içinde meydana gelmesi halinde aletin içine garanti sertifikası ve kasa fiμini de koyun. 72 • Arızanın garanti süresinin dıμında meydana gelmesi halinde firmamız tamir ücretini sizden talep edecektir. ÖNEML∑! Aletin açılması halinde garanti hakkınız kaybolur. D∑KKAT! Ürün Sorumluluk Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan aksesuvarlar için de -geçerlidir. • Transport hasarlarını önlemek için aleti güvenli bir μekilde paketleyin veya orijinal ambalajını kullanın. • Garanti süresinin dolmasından sonrada sizlere hizmet veririz ve muhtemelen Meister aletlerinde meydana gelecek arızaları uygun fiyatlarla tamir ederiz. 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 73 73 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 74 Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal EG-Konformitätserklärung Prohlášení o konformitě s ES Déclaration de conformité CE EC-Declaration of Conformity EG-Verklaring van overeenstemming AB Uygunluk Açıklaması Für das nachstehende Erzeugnis ... Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ... Nous déclarons que le produit d signé ci-après ... The following product ... Voor het hieronder vermelde produkt ... Aμa©ida belirtilen ürünün ... Handkreissäge Ruční okruźní pila Scie circulaire Circular Saw Handcirkelzaag El Testeresi KS 1200 MB Nr. 5403550 … wird die Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien erklärt: … je v souladu s tûmito smûrnicemi: … est conforme aux directives suivantes: … is herewith declared to conform with the following guidelines: … wordt verklaard dat het in overeenstemming is met de volgende richtlijnen: … alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r: Angewandte harmonisierte Normen: Aplikované súvisiace normy: Normes harmonisées utilisées: Applied, harmonized standarts: Toegepaste, geharmoniseerde normen: Uygulanan normlar: 74 Bj. 2014 · SN04001 2006/42 EC 2004/108 EC EN 60745-1:2009+A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006+A1 EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2 EN 61000-3-3:2008 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 75 D CZ F GB NL TR - Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. - Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích. - L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques. - The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. - Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten. - Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli 2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir. Wuppertal, . .24.01.2014 ............. Manfred Benning Dipl.-Ing. Technische Leitung/Produktentwicklung, Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente CZ - Uschování technické dokumentace F - Conservation de la documentation technique GB - Storage of the technical documentation NL - Bewaring van de technische documenten TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂ 75 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 76 76 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 77 77 5403550-Handkreiss-man 29.01.14 08:49 Seite 78 © Copyright Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der Meister Werkzeuge GmbH Oberkamper Str. 37 – 39 D-42349 Wuppertal Germany 2014/2015 Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Meister KS 1200 MB Original Instructions Manual

Categorie
Elektrisch gereedschap
Type
Original Instructions Manual

in andere talen