Solo Robolinho 3100 Handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
Handleiding
BA Robolinho Master
Deckblatt
Li
BETRIEBSANLEITUNG
ROBOTER-RASENMÄHER
Robolinho 3100
457293_a
01 | 2017
DE
GB
NL
FR
IT
CZ
HU
PL
DK
SE
FI
SK
DE
2 Robolinho 3100
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................8
English....................................................................................................................................................34
Nederlands .............................................................................................................................................60
Français..................................................................................................................................................87
Italiano..................................................................................................................................................115
Česky ...................................................................................................................................................141
Magyarul...............................................................................................................................................167
Polski....................................................................................................................................................194
Dansk ...................................................................................................................................................221
Svensk..................................................................................................................................................246
Suomi ...................................................................................................................................................272
Slovenská.............................................................................................................................................297
© 2017
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
457293_a 3
01
02
X0
X2
X3
X1
X0
X2
X3
X4
X5X1
≥ 1 m
≥ 1 m
1 – 2 m
≥ 35 cm
≥ 15 cm
≥ 30 cm
≥ 15 cm
30 cm
0 cm
< 60 cm
HF
NF
HF
NF
a
b
d
f
g
h
i
e
30 cm
b
a
c
d
e
f
g
h
i
j
j
1
1
≥ 15 cm
f
c
4 Robolinho 3100
03
04 05
1
2
3
2
4
1
2
3
4
6
5
5
7
6
2
1
3
54
8
6
7
9
7
457293_a 5
11
07
08 09
10
06
1 2
3
4
12
≥ 15 cm
≥ 15 cm
≥ 15 cm
≥ 15 cm
≥ 15 cm
ca. 10 cm
1
2
3
a
b
1 m
1 m
12
4
3
2
1
6 Robolinho 3100
Robolinho 3100
Art.-Nr. 127405
600 x 490 x 245 mm
max. 1200 m
2
Standard 40% (22°)
max. 58% (30°)
300mm
30 – 60mm, à 5mm
IPX1
max. 3400min
-1
65dB(A) [L
WA
= 63 dB(A), K = 1,9 dB(A)]
ca. 8kg
Li
25,9V/3,2Ah/82,88Wh
230V AC / 27V AC
16A / 2,2A
50Hz / 60VA
457293_a 7
DE
8 Robolinho 3100
Original-Betriebsanleitung
ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10
2 Produktbeschreibung...................................................................................................................... 10
2.1 Lieferumfang .........................................................................................................................10
2.2 Roboter-Rasenmäher............................................................................................................ 11
2.3 Symbole am Gerät ................................................................................................................ 11
2.4 Bedienfeld .............................................................................................................................12
2.5 Display................................................................................................................................... 12
2.6 Menüstruktur ......................................................................................................................... 13
2.7 Basisstation ........................................................................................................................... 14
2.8 Integrierter Akku .................................................................................................................... 14
2.9 Funktionsbeschreibung ......................................................................................................... 14
3 Sicherheit........................................................................................................................................ 15
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 15
3.2 Möglicher Fehlgebrauch........................................................................................................ 15
3.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen................................................................................... 15
3.3.1 PIN- und PUK-Eingabe ...........................................................................................15
3.3.2 Sensoren .................................................................................................................15
3.4 Sicherheitshinweise............................................................................................................... 16
3.4.1 Bediener ..................................................................................................................16
3.4.2 Sicherheit von Personen und Tieren .......................................................................16
3.4.3 Gerätesicherheit ......................................................................................................16
3.4.4 Elektrische Sicherheit.............................................................................................. 16
4 Montage.......................................................................................................................................... 16
4.1 Gerät auspacken ................................................................................................................... 16
4.2 Mähbereiche planen (01) ...................................................................................................... 16
4.3 Mähbereiche vorbereiten....................................................................................................... 17
4.4 Basisstation aufbauen(03).................................................................................................... 17
4.5 Begrenzungskabel installieren .............................................................................................. 17
4.5.1 Begrenzungskabel an Basisstation anschließen (04) .............................................17
4.5.2 Begrenzungskabel verlegen (01) ............................................................................18
4.5.3 Hindernisse ausgrenzen..........................................................................................18
4.5.4 Korridore eingrenzen (01/i)......................................................................................19
4.5.5 Gefälle ausgrenzen ................................................................................................. 19
4.5.6 Kabelreserven anlegen (08) ....................................................................................19
4.5.7 Typische Fehler bei der Kabelverlegung (02) .........................................................19
4.6 Basisstation an Stromversorgung anschließen (05).............................................................. 19
4.7 Verbindungen an der Basisstation prüfen (05)...................................................................... 20
5 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 20
5.1 Akku laden (09) ..................................................................................................................... 20
457293_a 9
Original-Betriebsanleitung
5.2 Grundeinstellungen vornehmen ............................................................................................ 20
5.3 Schnitthöhe einstellen ........................................................................................................... 20
5.4 Automatische Kalibrierfahrt durchführen ............................................................................... 21
6 Bedienung....................................................................................................................................... 21
6.1 Gerät manuell starten............................................................................................................ 21
6.2 Mähbetrieb abbrechen .......................................................................................................... 21
6.3 Nebenfläche mähen (01/NF) ................................................................................................. 21
7 Einstellungen .................................................................................................................................. 22
7.1 Einstellung aufrufen – Allgemein........................................................................................... 22
7.2 Tastentöne aktivieren/deaktivieren........................................................................................ 22
7.3 Regensensor einstellen......................................................................................................... 22
7.4 Mähprogramm einstellen....................................................................................................... 22
7.4.1 Mähprogramm einstellen – Allgemein ..................................................................... 22
7.4.2 Startpunkte einstellen.............................................................................................. 22
7.4.3 Mähzeiten einstellen................................................................................................23
7.5 Randmähen bei manuellem Start.......................................................................................... 23
7.6 Nebenflächenmähen einstellen ............................................................................................. 23
7.7 Displaykontrast einstellen...................................................................................................... 24
7.8 Einstellungsschutz................................................................................................................. 24
7.9 Neu kalibrieren ...................................................................................................................... 24
7.10 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen .................................................................................. 24
8 Informationen anzeigen .................................................................................................................. 24
9 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 24
9.1 Reinigung .............................................................................................................................. 24
9.2 Regelmäßige Prüfung ........................................................................................................... 25
9.3 Schneidmesser wechseln...................................................................................................... 25
9.4 Sicherung am Transformator wechseln(11) ......................................................................... 26
10 Transport ........................................................................................................................................ 26
11 Lagerung......................................................................................................................................... 26
11.1 Roboter-Rasenmäher einlagern ............................................................................................ 26
11.2 Basisstation einlagern ........................................................................................................... 26
11.3 Begrenzungskabel überwintern............................................................................................. 26
12 Entsorgung ..................................................................................................................................... 27
13 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 28
13.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren......................................................................... 28
13.2 Fehlercodes und -beseitigung ............................................................................................... 29
14 Garantie .......................................................................................................................................... 33
15 EG-Konformitätserklärung .............................................................................................................. 33
DE
10 Robolinho 3100
Zu dieser Betriebsanleitung
1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite-
ren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benöti-
gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs-
anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situati-
on an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verlet-
zung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
eine geringfügige oder mäßige Verlet-
zung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver-
ständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt einen vollauto-
matischen, akkubetriebenen Roboter-Rasenmä-
her, der sich frei auf einer Rasenfläche bewegt.
Die Schnitthöhe ist verstellbar.
2.1 Lieferumfang
Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten
Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthal-
ten sind:
1
5
6
2
3
4
7
8
Nr. Bauteil
1 Roboter-Rasenmäher
2 Begrenzungskabel *
3 Kurzanleitung
4 Betriebsanleitung
5 Basisstation
6 Erweiterungsplatte
7 Rasennägel *
8 Transformator
* nicht im Lieferumfang enthalten
457293_a 11
Produktbeschreibung
2.2 Roboter-Rasenmäher
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Nr. Bauteil
1 STOP-Taste (Stoppt das Gerät sofort
und die Schneidmesser innerhalb von
2s)
2 Bedienfeld mit Display
3 Höhenverstellung (innenliegend)
4 Kontaktflächen
5 Bumper
6 Vordere Rollen (lenkbar)
7 Antriebsräder
8 Mähdeck
9 Messerteller
10 Befestigungsschraube
11 Räummesser
12 Schneidmesser
2.3 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Besondere Vorsicht bei der Hand-
habung!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Sicherheitsabstand einhalten!
Vor der Inbetriebnahme die Be-
triebsanleitung lesen!
Zum Starten des Geräts die PIN
eingeben!
Nicht auf dem Gerät mitfahren!
DE
12 Robolinho 3100
Produktbeschreibung
2.4 Bedienfeld
7
5
1
2
4
3
6
Nr. Bauteil
1
: Mähbetrieb abbrechen, Gerät
fährt zurück in die Basisstation. Es star-
tet am nächsten Tag wieder automatisch
zur eingestellten Mähzeit.
2
: Hauptmenü aufrufen.
3 Das Display zeigt den aktuellen Be-
triebszustand des Geräts, den Namen
des gewählten Menüs, dessen Menü-
punkte sowie auszuwählende Funktio-
nen an.
4
: Menüpunkte auswählen, Zahlen-
werte erhöhen und verringern, zwischen
Einstellungen wählen.
5
: Mähbetrieb manuell starten
und unterbrechen bzw. Mähbetrieb nach
Drücken der Home-Taste( ) so-
fort wieder aufnehmen.
6
: Funktionstasten. Die Funktion
aufrufen, die gerade oberhalb der Taste
im Display angezeigt wird.
7
: Gerät ein- und ausschalten.
2.5 Display
1
2
4
3 3
*
Hauptmenü
Einstellungen
Informationen
Zurück
Bestätigen
Nr. Anzeige
1 Name des ausgewählten Menüs (hier:
"Hauptmenü")
2 Menüpunkte im Menü. Es werden immer
nur zwei Menüpunkte angezeigt (hier:
"Einstellungen" und "Informatio-
nen"). Mit den Pfeiltasten ( ) kön-
nen weitere Menüpunkte angezeigt wer-
den.
3 Funktionen für den ausgewählten Menü-
punkt (hier: "Einstellungen"), aufruf-
bar mit den Funktionstasten ( )
unterhalb des Menüs.
: Funktionstaste links
drücken.
: Funktionstaste rechts
drücken.
4 Sternchen zur Markierung des ange-
zeigten Menüpunkts (hier: "Einstel-
lungen")
457293_a 13
Produktbeschreibung
2.6 Menüstruktur
Hauptmenü Programme Wochenprogramm siehe Kapitel 7.4 "Mähprogramm einstellen",
Seite22
Einstiegspunkte siehe Kapitel 7.4.2 "Startpunkte einstellen",
Seite22
Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite24
Einstel-
lungen
Uhrzeit siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen",
Seite20
Datum siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite20
Sprache siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen",
Seite20
PIN-Code siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen",
Seite20
Tastentöne siehe Kapitel 7.2 "Tastentöne aktivieren/deaktivieren",
Seite22
Regensensor siehe Kapitel 7.3 "Regensensor einstellen", Seite22
Regensensor Verzög siehe Kapitel 7.3 "Regensensor einstellen",
Seite22
Randmähen siehe Kapitel 7.5 "Randmähen bei manuellem Start",
Seite23
Nebenfläche aktiv/inaktiv siehe Kapitel 7.6 "Nebenflächenmä-
hen einstellen", Seite23
Displaykontrast siehe Kapitel 7.7 "Displaykontrast einstellen",
Seite24
Einstellungsschutz siehe Kapitel 7.8 "Einstellungsschutz",
Seite24
Neu kalibrieren siehe Kapitel 7.9 "Neu kalibrieren", Seite24
Werkseinstellungen siehe Kapitel 7.10 "Auf Werkseinstellungen
zurücksetzen", Seite24
Informa-
tionen
Messerservice siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite24
Hardware siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite24
Software siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite24
Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite24
Störungen siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite24
DE
14 Robolinho 3100
Produktbeschreibung
2.7 Basisstation
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Nr. Bauteil
1 HOME-Taste
2 Ladekontakte
3 Grundplatte
4 Erweiterungsplatte
5 Federkraftklemmen für Begrenzungska-
bel
6 Niederspannungskabel
7 Deckel
8 LEDs für Statusanzeige
2.8 Integrierter Akku
Der Akku ist fest im Gerät verbaut und darf vom
Benutzer nicht gewechselt werden.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll-
ständig aufladen. Der Akku kann in je-
dem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens
schadet dem Akku nicht.
Der Akku kann nur geladen werden,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teil-
geladen. Im Normalbetrieb wird der Akku re-
gelmäßig geladen. Das Gerät fährt dazu in
die Basisstation.
Die integrierte Überwachungselektronik be-
endet bei Erreichen von 100% Ladestatus
automatisch den Ladevorgang.
Der Ladevorgang funktioniert nur bei ein-
wandfreiem Kontakt der Ladekontakte der
Basisstation mit den Kontaktflächen des Ge-
räts.
Bei Temperaturen über 45°C verhindert die
eingebaute Schutzschaltung ein Laden des
Akkus. Dadurch wird eine Zerstörung des Ak-
kus vermieden.
Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus trotz
Vollaufladung wesentlich, ist der Akku über
einen AL-KO Fachhändler, Techniker oder
Servicepartner durch einen neuen Original-
Akku auszutauschen.
Sollte durch Alterung oder zu lange Lagerung
der Akku unter die vom Hersteller festgelegte
Schwelle entladen worden sein, so lässt sich
dieser nicht mehr laden. Akku und Überwa-
chungselektronik vom AL-KO Fachhändler,
Techniker oder Servicepartner prüfen und
ggf. tauschen lassen.
Der Akkustatus wird im Display angezeigt.
Akkustatus nach ca. 3Monaten Lagerung
prüfen. Dazu das Gerät einschalten und den
Akkustatus ablesen. Falls der Akku nur noch
zu ca. 30% geladen ist, das Gerät in die Ba-
sisstation stellen und einschalten, damit der
Akku geladen wird.
Falls Elektrolyt im Gerät ausgetreten ist: Ge-
rät von AL-KO Servicestelle reparieren las-
sen!
Falls der Akku aus dem Gerät ausgebaut
wurde: Wenn Augen oder Hände mit ausge-
tretenem Elektrolyt in Berührung gekommen
sind, diese sofort mit Wasser spülen. Umge-
hend einen Arzt aufsuchen!
2.9 Funktionsbeschreibung
Bewegen auf der Rasenfläche
Der Roboter-Rasenmäher bewegt sich frei in ei-
nem durch ein Begrenzungskabel abgegrenzten
Mähbereich. Die Orientierung des Geräts erfolgt
über Sensoren, die das Magnetfeld des Begren-
zungskabels erkennen.
Stößt das Gerät an ein Hindernis, bleibt es ste-
hen und fährt in eine andere Richtung weiter. Er-
kennt das Gerät Feuchtigkeit, kehrt es automa-
tisch in die Basisstation zurück. Kommt das Ge-
rät in eine Situation, in der der Betrieb nicht mög-
lich ist, schaltet es sich ab.
457293_a 15
Sicherheit
Mähbetrieb und Ladebetrieb
Die Mähphasen wechseln sich ständig mit den
Ladephasen ab. Hat sich beim Mähen die La-
dung des Akkus bis zu einem bestimmten Wert
(Anzeige: 0%) verringert, kehrt das Gerät ent-
lang des Begrenzungskabels zur Basisstation zu-
rück.
Für den Mähbetrieb sind voreingestellte Mähpro-
gramme vorhanden, die auch die Flächen- und
Randmähfunktion beinhalten. Diese Mähpro-
gramme können verändert werden.
3 SICHERHEIT
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im
privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwen-
dung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten wer-
den als Zweckentfremdung angesehen und ha-
ben den Ausschluss der Gewährleistung sowie
den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die
Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber
Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des
Herstellers zur Folge.
Die Einsatzgrenzen des Geräts sind:
max. Fläche: 1200m
2
max. Steigung/Gefälle: 40% (22°)
max. seitliche Schräglage: 40% (22°)
Temperatur:
Laden: 0–45°C
Mähen: 0–55°C
3.2 Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentli-
chen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der
Land- und Forstwirtschaft geeignet.
3.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicher-
heits- und Schutzeinrichtungen können
zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
3.3.1 PIN- und PUK-Eingabe
Das Gerät kann nur durch die Eingabe einer PIN
(Personal Identification Number) gestartet wer-
den. Dadurch wird ein Einschalten durch unbe-
fugte Personen verhindert. Sie können die PIN
ändern.
Wird die PIN 3-mal falsch eingegeben, ist die
Eingabe des PUK (Personal Unblocking Key) er-
forderlich. Wird dieser ebenfalls falsch eingege-
ben, muss 24 Stunden bis zur nächsten Eingabe
gewartet werden.
Die PIN- und PUK-Eingabe dient ebenfalls der
Diebstahlsicherung:
Bewahren Sie PIN und PUK für unbefugte
Personen unzugänglich auf.
3.3.2 Sensoren
Das Gerät ist mit mehreren Sicherheitssensoren
ausgestattet. Es läuft nach dem Abschalten
durch einen Sicherheitssensor nicht automatisch
wieder an. Die Fehlermeldung wird im Display
angezeigt und muss quittiert werden. Der Grund
für die Auslösung des Sensors ist zu beseitigen.
Hebesensor
Wird das Gerät während des Betriebs am Gehäu-
se angehoben, wird der Fahrantrieb ausgeschal-
tet und die Schneidmesser werden gestoppt.
Stoßsensoren zur Hinderniserkennung
Das Gerät ist mit Sensoren ausgestattet, die bei
Kontakt mit Hindernissen dafür sorgen, dass die
Fahrtrichtung geändert wird. Beim Anstoßen an
ein Hindernis wird das Gehäuseoberteil leicht
verschoben und der Stoßsensor ausgelöst.
Neigungssensor Fahrtrichtung/seitlich
Wird in Fahrtrichtung eine Steigung oder ein Ge-
fälle oder eine seitliche Schräglage von 22°
(40%) erreicht, wendet das Gerät bzw. ändert
das Gerät seine Fahrtrichtung.
Regensensor
Das Gerät ist mit einem Regensensor ausgestat-
tet, der im aktivierten Zustand bei Regen den
Mähvorgang unterbricht und dafür sorgt, dass
das Gerät zurück in die Basisstation fährt.
DE
16 Robolinho 3100
Montage
HINWEIS
Das Gerät kann zuverlässig in unmittel-
barer Nachbarschaft zu anderen Robo-
ter-Rasenmähern betrieben werden.
Das im Begrenzungskabel verwendete
Signal entspricht dem von der EGMF
(Vereinigung Europäischer Gartengeräte-
hersteller) definierten Standard bezüglich
elektromagnetischer Emissionen.
3.4 Sicherheitshinweise
3.4.1 Bediener
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht kennen,
dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten
Sie eventuelle landesspezifische Sicherheits-
vorschriften zum Mindestalter des Benutzers.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen.
3.4.2 Sicherheit von Personen und Tieren
Bei öffentlich zugänglichen Arealen sind um
den Mähbereich Warnhinweise mit folgen-
dem Inhalt anzubringen:
ACHTUNG!
Automatischer Rasenmäher!
Nicht dem Gerät nähern!
Kinder beaufsichtigen!
Stellen Sie während des Betriebs sicher,
dass sich Kinder nicht in der Nähe des Ge-
räts oder am Gerät aufhalten und nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Sitzen auf dem Gerät und das Hinein-
greifen in die Schneidmesser ist verboten!
Halten Sie Körper und Kleidung vom
Schneidwerk fern.
3.4.3 Gerätesicherheit
Stellen Sie vor der Arbeit sicher, dass sich
keine Gegenstände (z.B. Äste, Glas-, Me-
tall-, und Kleidungsstücke, Steine, Gartenu-
tensilien oder Spielzeuge) im Arbeitsbereich
des Geräts befinden. Diese können die
Schneidmesser des Geräts beschädigen
oder können vom Gerät beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden
Bedingungen:
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
Das Gerät weist keine Beschädigungen
oder Abnutzungen auf.
Alle Bedienelemente funktionieren.
Basisstation und Transformator sowie
deren elektrische Zuleitungen sind unbe-
schädigt und funktionieren.
Tauschen Sie defekte Teile immer gegen Ori-
ginal-Ersatzteile des Herstellers aus.
Lassen Sie das Gerät reparieren, wenn es
beschädigt wurde.
Der Benutzer des Geräts ist für Unfälle des
Geräts mit anderen Personen und deren Ei-
gentum verantwortlich.
3.4.4 Elektrische Sicherheit
Betreiben Sie das Gerät nie, wenn gleichzei-
tig ein Rasensprenger auf der Mähfläche in
Betrieb ist.
Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
Öffnen Sie das Gerät nicht.
4 MONTAGE
4.1 Gerät auspacken
1. Verpackung vorsichtig öffnen.
2. Alle Komponenten vorsichtig aus der Verpa-
ckung nehmen und auf Transportschäden
prüfen.
Hinweis:Informieren Sie bei Transportschä-
den gemäß den Garantiebestimmungen so-
fort Ihren AL-KO Fachhändler, Techniker
oder Servicepartner.
3. Lieferumfang kontrollieren, siehe Kapitel 2.1
"Lieferumfang", Seite10.
Falls Sie das Gerät weiter versenden, die Origi-
nalverpackung und die Begleitpapiere aufbewah-
ren. Diese werden auch für den Rückversand be-
nötigt.
4.2 Mähbereiche planen (01)
Standort der Basisstation (01/1)
möglichst kurzer Weg zur größten Mähfläche
schattig, eben und vor starken Witterungsein-
flüssen geschützt
Anschlussmöglichkeit für Stromversorgung
457293_a 17
Montage
Einhalten der Abstände muss möglich sein:
frei zugänglich für Roboter-Rasenmäher
links und rechts der Basisstation min.
1m frei
Abstand nach hinten min. 35cm ab Be-
grenzungskabel zur Wand
Verlegung des Begrenzungskabels (01)
Das Begrenzungskabel muss in einer ununter-
brochenen Schleife im Uhrzeigersinn verlegt wer-
den.
Korridore zwischen Mähbereichen (01/i)
Ein Korridor ist eine Engstelle in der Rasenfläche
und kann der Verbindung zweier Mähflächen die-
nen.
Hauptfläche und Nebenfläche(n) (01)
Hauptfläche (01/HF): Ist die Rasenfläche, in
der sich die Basisstation befindet und die
vom Gerät ganzflächig automatisch gemäht
werden kann.
Nebenfläche (01/NF): Ist eine Rasenfläche,
die vom Gerät aus der Hauptfläche heraus
nicht erreicht werden kann. Nebenflächen
können im manuellen Betrieb bearbeitet wer-
den.
Haupt- sowie Nebenfläche sind jedoch durch
dasselbe, ununterbrochene Begrenzungskabel
umgrenzt.
Lage der Startpunkte (01/X0–01/X3)
Das Gerät fährt zur festgelegten Mähzeit am Be-
grenzungskabel entlang bis zum festgelegten
Startpunkt und beginnt dort zu mähen. Durch
Startpunkte können Sie festlegen, welche Berei-
che der Mähfläche vermehrt gemäht werden.
4.3 Mähbereiche vorbereiten
1. Prüfen, ob die Rasenfläche größer als die
Flächenleistung des Geräts ist. Bei zu großer
Rasenfläche entsteht ein unregelmäßig ge-
schnittener Rasen. Ggf. die zu mähende Ra-
senfläche verkleinern.
2. Vor der Montage von Basisstation und Be-
grenzungskabel sowie Inbetriebnahme des
Geräts: Die Rasenfläche mit einem Rasen-
mäher auf niedrige Schnitthöhe mähen.
3. Hindernisse auf der Rasenfläche beseitigen
oder mit Begrenzungskabel ausgrenzen (sie-
he Kapitel 4.5.3 "Hindernisse ausgrenzen",
Seite18):
Flache Hindernisse, die überfahren wer-
den und die Schneidmesser beschädigen
könnten (z.B. flache Steine, Übergänge
von Rasenfläche zur Terrasse oder We-
gen, Platten, Randsteine etc.)
Löcher und Erhebungen in der Rasenflä-
che (z.B. Maulwurfshaufen, Wühllöcher,
Tannenzapfen, Fallobst etc.)
Steile Anstiege oder Gefälle von mehr als
40% (22°)
Gewässer (z.B. Teiche, Bäche, Swim-
mingpools etc.) und deren Abgrenzung
zur Rasenfläche
Sträucher und Hecken, die breiter wer-
den können
HINWEIS
Ausgrenzungen sind nur notwendig,
wenn sie von den Stoßsensoren des Ro-
boter-Rasenmähers nicht erkannt werden
können. Zu viele bzw. unnötige Ausgren-
zungen vermeiden.
4.4 Basisstation aufbauen(03)
1. Grundplatte (03/1) an die Basisstation (03/2)
anschrauben.
2. Erweiterungsplatte (03/3) an der Grundplatte
(03/1) anbringen.
3. Basisstation (01/1) rechtwinklig zur geplanten
Lage des Begrenzungskabels platzieren und
ebenerdig ausrichten. Mit einer Wasserwaa-
ge Ebenerdigkeit der Basisstation kontrollie-
ren und ggf. Lage der Basisstation anpassen.
4. Grundplatte (03/1) und Erweiterungsplatte
(03/3) mit Rasennägeln (03/4) befestigen.
4.5 Begrenzungskabel installieren
HINWEIS
Ist das mitgelieferte Begrenzungskabel
zu kurz, können Sie bei Ihrem AL-KO
Fachhändler, Techniker oder Service-
partner ein Verlängerungskabel bezie-
hen.
4.5.1 Begrenzungskabel an Basisstation
anschließen (04)
1. Das Ende des Begrenzungskabels (04/1) aus
der Verpackung herausziehen.
DE
18 Robolinho 3100
Montage
2. Das Kabelende ca. 10mm abisolieren.
3. Das abisolierte Kabelende (04/3) in die Fe-
derkraftklemme (04/4) am Anschluss (04/6)
der Basisstation (04/2) stecken.
4. Federkraftklemme (04/4) mit dem Kabelende
in die Grundplatte der Basisstation ein-
drücken.
5. Abdeckkappe (04/5) auf die Federkraftklem-
me (04/6) aufstecken.
4.5.2 Begrenzungskabel verlegen (01)
Das Begrenzungskabel kann sowohl auf dem Ra-
sen als auch bis 10 cm unter der Grasnarbe ver-
legt werden. Verlegung unter der Grasnarbe
kann vom Fachhändler durchgeführt werden.
Beide Varianten können miteinander kombiniert
werden.
ACHTUNG!
Gefahr der Beschädigung des Begren-
zungskabels
Wird das Begrenzungskabel beschädigt
oder durchtrennt, ist die Übertragung der
Steuerungssignale zum Gerät nicht mehr
möglich. In diesem Fall muss das Be-
grenzungskabel repariert oder ausge-
tauscht werden. Begrenzungskabel sind
bei AL-KO erhältlich.
Verlegen Sie das Begrenzungskabel
immer direkt auf dem Erdboden.
Falls nötig, mit einem zusätzlichen
Rasennagel sichern.
Schützen Sie das Begrenzungskabel
beim Verlegen und beim Betrieb vor
Beschädigungen.
Graben und vertikutieren Sie nicht in
der Nähe des Begrenzungskabels.
1. Begrenzungskabel mindestens 1m gerade
von der Basisstation wegführen (01/a).
2. Begrenzungskabel in regelmäßigen Abstän-
den mit Rasennägeln befestigen oder unterir-
disch (in max. 10cm Tiefe) verlegen.
3. Begrenzungskabel um Hindernisse herum
verlegen: siehe Kapitel 4.5.3 "Hindernisse
ausgrenzen", Seite18.
4. Korridore zwischen einzelnen Mähflächen
anlegen: siehe Kapitel 4.5.4 "Korridore ein-
grenzen (01/i)", Seite19.
5. Zu große Steigungen oder Gefälle ausgren-
zen: siehe Kapitel 4.5.5 "Gefälle ausgren-
zen", Seite19.
6. Kabelreserven anlegen: siehe Kapitel 4.5.6
"Kabelreserven anlegen (08)", Seite19.
7. Ab einem Abstand von mindestens 1m das
Begrenzungskabel gerade an die Basisstati-
on heranführen (01/k).
8. Nach der vollständigen Verlegung Begren-
zungskabel am Anschluss (04/7) der Basis-
station anschließen: siehe Kapitel 4.5.1 "Be-
grenzungskabel an Basisstation anschließen
(04)", Seite17.
4.5.3 Hindernisse ausgrenzen
Je nach Umgebung des Arbeitsbereichs ist das
Begrenzungskabel in unterschiedlichen Abstän-
den zu Hindernissen zu verlegen. Verwenden Sie
zur Ermittlung des korrekten Abstands das von
der Verpackung ablösbare Lineal.
HINWEIS
Ausgrenzungen sind nur notwendig,
wenn sie von den Stoßsensoren des Ro-
boter-Rasenmähers nicht erkannt werden
können. Zu viele bzw. unnötige Ausgren-
zungen vermeiden.
Abstand zu Mauern, Zäunen, Beeten:
min.15cm(01)
Das Gerät fährt mit einem Versatz nach außen
von 15cm am Begrenzungskabel entlang. Des-
halb das Begrenzungskabel zu Mauern, Zäunen,
Beeten usw. mit einem Abstand von mindestens
15cm verlegen.
Abstand zu Terrassenkanten und
gepflasterten Wegen(06)
Wenn die Terrassen- oder Wegkante höher als
die Rasenfläche, ist ein Abstand von mindestens
15cm einzuhalten. Ist die Terrassen- oder Weg-
kante auf gleicher Höhe wie die Rasenfläche,
kann das Kabel genau an der Kante verlegt wer-
den.
Abstand von Hindernissen zum
Begrenzungskabel(01)
Sind die Begrenzungskabel vom Hindernis weg
bzw. zum Hindernis hin exakt zusammengelegt,
d.h. Abstand 0cm, fährt das Gerät über die Be-
grenzungskabel hinweg. Die Begrenzungskabel
dürfen nicht gekreuzt werden (01/g).
Verlegung des Begrenzungskabels um
Ecken(07)
Bei nach innen gehenden Ecken (07/a): Be-
grenzungskabel diagonal verlegen, um ein
Verfangen des Geräts in der Ecke zu vermei-
den.
457293_a 19
Montage
Bei nach außen gehenden Ecken mit Hinder-
nissen (07/b): Begrenzungskabel in einer
Spitze verlegen, um eine Kollision des Geräts
mit der Ecke zu vermeiden.
Bei nach außen gehenden Ecken ohne Hin-
dernisse: Begrenzungskabel im 90°-Winkel
verlegen.
4.5.4 Korridore eingrenzen (01/i)
Folgende Abstände sind im Korridor einzuhalten:
Gesamtbreite: min. 60cm
Abstand des Begrenzungskabels zum Rand:
15cm
Abstand zwischen den Begrenzungskabeln:
min. 30cm
4.5.5 Gefälle ausgrenzen
Gefälle, die größer als 40% sind, müssen mit
dem Begrenzungskabel ausgegrenzt werden
(40% = 40cm Gefälle je 1m waagerecht).
4.5.6 Kabelreserven anlegen (08)
Um auch nach dem Einrichten des Mähbereichs
die Basisstation verschieben oder den Mähbe-
reich erweitern zu können, in regelmäßigen Ab-
ständen Kabelreserven in das Begrenzungskabel
einbauen.
Die Anzahl der Kabelreserven kann nach eige-
nem Ermessen ausgeführt werden.
HINWEIS
Bei Kabelreserven keine offenen Schlei-
fen bilden.
1. Begrenzungskabel um den aktuellen Rasen-
nagel (08/1) herum- und dann zurück zum
vorherigen Rasennagel (08/3) führen.
2. Begrenzungskabel dann wieder zum aktuel-
len Rasennagel (08/1) führen. Es entsteht ei-
ne Schleife. Die Kabel müssen eng beieinan-
derliegen.
3. Die Schleife ggf. in der Mitte mit einem zu-
sätzlichen Rasennagel (08/2) am Boden be-
festigen.
4.5.7 Typische Fehler bei der
Kabelverlegung (02)
Das Begrenzungskabel wird nicht mindes-
tens 1m gerade von der Basisstation wegge-
führt (02/a).
Die Begrenzungskabelreserven werden nicht
in einer gleichmäßigen länglichen Schleife
verlegt (02/b).
Das Begrenzungskabel wird nicht sachge-
mäß um Ecken verlegt (02/c).
Das Begrenzungskabel wird gekreuzt bzw.
nicht im Uhrzeigersinn verlegt (02/d).
Das Begrenzungskabel wird zu ungenau ver-
legt, sodass Randbereiche der Rasenfläche
nicht gemäht werden können (02/e).
Die Startpunkte werden zu weit von der Ba-
sisstation entfernt gesetzt (02/f).
Das Begrenzungskabel wird bei der Hin- und
Rückführung vom Rand zu einem Hindernis
innerhalb der Rasenfläche nicht direkt neben-
einander liegend verlegt (02/g).
Das Begrenzungskabel wird über den Rand
der Rasenfläche hinaus verlegt (02/h).
Bei der Verlegung des Begrenzungskabels
wird der Mindestabstand für Korridore von
30cm unterschritten (02/i).
Das Begrenzungskabel wird zu nahe, d.h.
mit einem Abstand von weniger als 15cm, zu
unüberfahrbaren Hindernissen verlegt (02/j).
4.6 Basisstation an Stromversorgung
anschließen (05)
1. Transformator (05/1) an einem trockenen, vor
Regen und Spritzwasser geschützten Ort
aufstellen.
2. Niederspannungskabel (05/3) der Basisstati-
on (05/4) abrollen und vor Beschädigungen
geschützt bis zum Standort des Transforma-
tors verlegen.
3. Niederspannungskabel an Transformator an-
schließen:
Schrauben der Lüsterklemme (05/2) so-
weit herausdrehen, dass in jede Öffnung
ein Draht des Niederspannungskabels
hineingesteckt werden kann.
Drähte einstecken.
Hinweis:Es muss nicht auf die Polarität
geachtet werden.
Schrauben der Lüsterklemme eindrehen,
bis die Drähte sicher festgeklemmt sind.
4. Netzanschlusskabel (05/5) des Transforma-
tors in die Steckdose stecken.
HINWEIS
Wir empfehlen, den Transformator über
einen FI-Schutzschalter mit einem Nenn-
fehlerstrom von <30mA ans Stromnetz
anzuschließen.
DE
20 Robolinho 3100
Inbetriebnahme
4.7 Verbindungen an der Basisstation
prüfen (05)
1. Prüfen, ob beide LEDs (05/8, 05/9) leuchten.
Wenn nicht:
Netzstecker ziehen.
Alle Steckverbindungen der Stromversor-
gung und des Begrenzungskabels auf
korrekten Sitz oder Beschädigungen prü-
fen.
2. Bei Bedarf Schrauben (05/7) am Deckel
(05/6) der Basisstation lösen und Deckel ab-
nehmen.
Zustandsanzeigen der LEDs
LEDs Betriebszustände
Gelb
(05/8)
Leuchtet, wenn Stromversor-
gung intakt ist.
Blinkt, wenn Gerät in Basisstati-
on steht und geladen wird.
Grün
(05/9)
Leuchtet, wenn Begrenzungs-
kabel korrekt verlegt und
Schleife intakt ist.
Blinkt, wenn Schleife des Be-
grenzungskabels nicht in Ord-
nung ist.
5 INBETRIEBNAHME
Dieses Kapitel beschreibt die Handlungen und
Einstellungen, die nötig sind, um den Roboter-
Rasenmäher nach der Montage erstmalig in Be-
trieb zu nehmen. Für alle weiteren Einstellungen
siehe Kapitel 7 "Einstellungen", Seite22.
5.1 Akku laden (09)
Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teilgela-
den. Im Normalbetrieb wird der Akku des Geräts
regelmäßig automatisch geladen.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll-
ständig aufladen. Der Akku kann in je-
dem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens
schadet dem Akku nicht.
Der Akku kann nur geladen werden,
wenn das Gerät eingeschaltet ist.
1. Gerät (09/1) so in die Basisstation (09/3) stel-
len, dass die Kontaktflächen des Geräts die
Ladekontakte der Basisstation berühren.
2. Gerät einschalten.
3. Das Display am Gerät zeigt an: "Batterie
wird geladen". Falls nicht: siehe Kapitel
13 "Hilfe bei Störungen", Seite28.
5.2 Grundeinstellungen vornehmen
1. Abdeckklappe des Bedienfelds hochklappen.
2. Gerät einschalten. Firmware, Code-
nummer und Typ werden angezeigt.
3. Im Menü für die Sprachauswahl anwählen:
"Deutsch" .
4. Im Menü "Anmeldung" > "PIN eingeben"
die voreingestellte PIN 0000 eingeben. Hier-
zu mit die Ziffer auswählen und je-
weils mit bestätigen. Nach Eingabe
der PIN wird der Zugang freigeschaltet.
5. Im Menü "PIN ändern":
Unter "Neue PIN eingeben" eine
selbstgewählte neue vierstellige PIN ein-
geben. Hierzu nacheinander mit
eine Ziffer auswählen und jeweils mit
bestätigen.
Unter "Neue PIN wiederhol." die
neue PIN nochmals eingeben. Wenn bei-
de Eingaben identisch sind, wird ange-
zeigt: "PIN erfolgreich geändert".
6. Im Menü "Datum eingeben" das aktuelle
Datum einstellen (Format:TT.MM.20JJ).
Hierzu nacheinander mit eine Ziffer
auswählen und jeweils mit bestätigen.
7. Im Menü "Uhrzeit eingeben" > "24h-
Format" die aktuelle Uhrzeit eingeben (For-
mat:HH:MM). Hierzu nacheinander mit
eine Ziffer auswählen und jeweils mit
bestätigen.
Die Grundeinstellung ist abgeschlossen. Der Sta-
tus "Unkalibriert Start-Taste drücken"
wird angezeigt.
5.3 Schnitthöhe einstellen
Die Schnitthöhe ist mit einer Schrittweite von
5mm zwischen 30–60mm manuell verstellbar.
1. Deckel (12/1) öffnen.
2. Hebel (12/2) aufklappen und im Uhrzeiger-
sinn drehen, bis er mit der breiten Seite auf
das offene Schloss (12/4) zeigt.
457293_a 21
Bedienung
3. Schnitthöhe einstellen:
Hebel stufenweise nach oben ziehen. Die
Schnitthöhe (d.h. Rasenhöhe) wird hö-
her.
Hebel stufenweise nach unten drücken.
Die Schnitthöhe (d.h. Rasenhöhe) wird
niedriger.
4. Hebel entgegen des Uhrzeigersinns drehen,
bis er mit der breiten Seite auf das geschlos-
sene Schloss (12/3) zeigt.
5. Hebel abklappen.
6. Deckel schließen.
5.4 Automatische Kalibrierfahrt
durchführen
Gerät auf Ausgangsposition stellen (10)
1. Gerät innerhalb der Mähfläche auf die Aus-
gangsposition stellen:
min. 1m links und 1m vor der Basisstati-
on
mit der Frontseite zum Begrenzungska-
bel ausgerichtet
Kalibrierfahrt starten
1. Prüfen, ob sich im voraussichtlichen Bewe-
gungsbereich des Geräts keine Hindernisse
befinden. Das Gerät muss mit beiden Vorder-
rädern über das Begrenzungskabel fahren
können. Ggf. Hindernisse beseitigen.
2. Gerät starten. Es wird im Display
angezeigt:
"! Warnung ! Antrieb startet"
"Kalibrierung", "Phase [1]"
Während der Kalibrierfahrt
Das Gerät fährt zur Ermittlung der Signalstärke
im Begrenzungskabel zuerst zweimal gerade
über das Begrenzungskabel hinaus sowie an-
schließend in die Basisstation und bleibt dort ste-
hen. Der Akku wird geladen.
HINWEIS
Das Gerät muss beim Einfahren in der
Basisstation stehen bleiben. Trifft das
Gerät beim Einfahren in die Basisstation
die Kontakte nicht, fährt es am Begren-
zungskabel weiter. Wenn das Gerät
durch die Basisstation fährt, ist der Kali-
briervorgang fehlgeschlagen. In diesem
Fall muss die Basisstation besser ausge-
richtet und der Kalibriervorgang wieder-
holt werden.
Nach der Kalibrierfahrt
Die voreingestellte aktuelle Mähdauer wird ange-
zeigt.
Für alle weiteren Einstellungen siehe Kapitel 7
"Einstellungen", Seite22.
6 BEDIENUNG
6.1 Gerät manuell starten
1. Gerät einschalten.
Für außerplanmäßiges Randmähen: siehe
Kapitel 7.5 "Randmähen bei manuellem
Start", Seite23.
2. Gerät manuell starten.
6.2 Mähbetrieb abbrechen
Taste auf der Basisstation (09/4) oder
auf dem Gerät drücken.
Das Gerät fährt automatisch in die Basisstati-
on. Es löscht den Mähplan des aktuellen Ta-
ges und startet wieder am nächsten Tag zur
eingestellten Zeit.
Taste auf dem Gerät drücken.
Der Mähbetrieb wird für eine halbe Stunde
unterbrochen.
Taste auf dem Gerät drücken.
Das Gerät wird abgeschaltet.
HINWEIS
In Gefahrensituationen kann das Gerät
mit der STOPP-Taste(09/2) gestoppt
werden.
6.3 Nebenfläche mähen (01/NF)
1. Gerät anheben und von Hand in die Neben-
fläche setzen.
2. Gerät einschalten.
3. Hauptmenü aufrufen.
4. *"Einstellungen"
5. *"Nebenfläche mähen"
6. Mähzeit mit auswählen.
7. Gerät manuell starten.
Je nach Einstellung: Das Gerät mäht die einge-
stellte Zeit und schaltet sich dann ab oder mäht,
bis der Akku leer ist.
Nach dem Mähen der Nebenfläche das Gerät
wieder von Hand in die Basisstation stellen.
DE
22 Robolinho 3100
Einstellungen
7 EINSTELLUNGEN
7.1 Einstellung aufrufen – Allgemein
1. Hauptmenü aufrufen.
Hinweis:Das Sternchen * vor dem Menü-
punkt zeigt an, dass er gerade ausgewählt
ist.
2. *"Einstellungen"
3. Gewünschten Menüpunkt auswählen.
4. Einstellungen vornehmen.
Hinweis:Die Menüpunkte sind in den nach-
folgenden Abschnitten beschrieben.
5. Zum Hauptmenü zurückkehren.
HINWEIS
Weitere Menüpunkte: siehe Kapitel 5.2
"Grundeinstellungen vornehmen",
Seite20.
7.2 Tastentöne aktivieren/deaktivieren
1. *"Tastentöne"
2. Tastentöne aktivieren/deaktivieren:
"Aktivieren" :
Tastentöne aktivieren.
"Deakt." :
Tastentöne deaktivieren.
7.3 Regensensor einstellen
HINWEIS
Mähen bei trockenem Gras reduziert Ver-
schmutzungen.
Durch das Aktivieren des Regensensors
und das Einstellen einer Verzögerungs-
zeit kann verhindert werden, dass das
Gerät bei nassem Gras mäht.
Wenn der Regensensor aktiviert ist, fährt das Ge-
rät bei beginnendem Regen in die Basisstation
zurück. Dort bleibt es so lange, bis der Regen-
sensor abgetrocknet ist. Anschließend wartet es
noch die Zeit ab, die als Verzögerung eingestellt
ist, bevor es den Mähbetrieb fortsetzt.
1. *"Regensensor"
2. Regensensor aktivieren/deaktivieren:
"Aktivieren" :
Regensensor aktivieren.
"Deakt." :
Regensensor deaktivieren.
3. Verzögerung des Regensensors einstellen:
*"Regensensor Verzög"
"xx Stunden xx Minuten"
Gewünschten Wert für Stunde/Minute
nacheinander mit auswählen und
jeweils mit bestätigen.
7.4 Mähprogramm einstellen
7.4.1 Mähprogramm einstellen – Allgemein
1. Hauptmenü aufrufen.
2. *"Programme"
3. Menüpunkt auswählen.
4. Einstellungen vornehmen.
Hinweis:Die Menüpunkte sind in den nach-
folgenden Abschnitten beschrieben.
7.4.2 Startpunkte einstellen
Startpunkte lernen
1. Gerät in die Basisstation stellen.
2. Gerät einschalten.
3. Hauptmenü aufrufen.
4. *"Programme"
5. *"Einstiegspunkte"
6. *"Startpunkte lernen"
7. *"Starte Lehrfahrt für
Startpunkte" .
"Start" . Das Gerät fährt das
Begrenzungskabel entlang.
"Hier" , wenn das Gerät den ge-
wünschten Startpunkt erreicht hat. Der
Startpunkt wird gespeichert.
8. "Setze Startpunkt 1" , wenn bei
der Lernfahrt kein Startpunkt festgelegt wur-
de. Wenn hier kein Startpunkt festgelegt wird,
werden die Startpunkte automatisch festge-
legt.
9. "Startpunkt x: XXm", wenn der letzte
Startpunkt erreicht wurde.
Startpunkte manuell festlegen (01)
Der erste Startpunkt (01/X0) ist voreingestellt und
befindet sich 1m rechts neben der Basisstation.
Hinter diesem Punkt können bis zu 9 weitere
Startpunkte (X1 bis X9) programmiert werden.
Beim Festlegen der Startpunkte ist zu beachten:
457293_a 23
Einstellungen
Startpunkte nicht zu weit von der Basisstation
entfernt bzw. zu nah zueinander setzen(02/
f).
Nur so viele Startpunkte wie nötig verwen-
den.
1. *"Einstiegspunkte"
2. *"Punkt X1 bei [020m]"
Mit nacheinander eine Ziffer auswäh-
len und jeweils mit bestätigen.
3. *"Punkt X2 bei [075m] "
Mit nacheinander eine Ziffer auswäh-
len und jeweils mit bestätigen.
4. Falls nötig, weitere Startpunkte festlegen.
5. Zum Hauptmenü zurückkehren.
7.4.3 Mähzeiten einstellen
HINWEIS
Zwischen Programmierung der Mähzei-
ten und dem Mähstart müssen min.
30min. liegen. Wenn nicht, startet das
Gerät erst zur nächsten programmierten
Mähzeit.
Im Menüpunkt "Wochenprogramm" werden die
Tage und Zeiten eingestellt, zu denen das Gerät
mähen soll. Passen Sie diese Einstellungen ggf.
an Ihre Gartengröße an. Wenn nach ca. einer
Woche noch ungemähte Bereiche zu sehen sind,
erhöhen Sie die Mähzeiten.
1. *"Wochenprogramm"
*"Alle Tage [X]": Das Gerät
mäht jeden Tag zu den eingestellten Zei-
ten. Wird "Alle Tage []" angezeigt,
dann mäht das Gerät nur an den einge-
stellten Wochentagen.
*"Montag [X]"...*"Sonntag
[X]": Das Gerät mäht am eingestellten
Wochentag zu den eingestellten Zeiten.
Wird z.B. "Montag []" angezeigt,
dann mäht das Gerät am jeweiligen Tag
nicht.
"Ändern" : Den jeweiligen Tag ak-
tivieren [X] oder deaktivieren [], Zei-
ten, Mähart und Startpunkte einstellen.
2. Einstellungen für alle Tage oder den jeweili-
gen Tag vornehmen:
z.B. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Nor-
males Mähen [M] von 07:00 – 10:00Uhr
mit automatisch wechselndem Startpunkt
0 – 9 [?].
z.B. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Das
Gerät startet um 16:00Uhr mit dem
Randmähen [R] und fährt am gesamten
Begrenzungskabel entlang. Danach be-
ginnt das Flächenmähen am Startpunkt 1
[1]. Um 18:00Uhr bzw. sobald der Akku
entladen ist, fährt das Gerät zur Basissta-
tion zurück.
"Ändern" : Ausgewählte Einstel-
lung ändern.
"Weiter" : Geänderte Einstellung
bestätigen und weiter zur nächsten Ein-
stellung.
3. "Speichern" : Alle geänderten Ein-
stellungen des Menüpunkts speichern.
7.5 Randmähen bei manuellem Start
Für den manuellem Start können Sie hier einstel-
len, dass das Gerät mit dem Randmähen be-
ginnt.
Randmähen zu den programmierten Mähzeiten
durchführen: siehe Kapitel 7.4.3 "Mähzeiten ein-
stellen", Seite23.
1. *"Randmähen"
2. *"bei manuellem Start"
7.6 Nebenflächenmähen einstellen
1. *"Nebenfläche mähen"
2. Mähzeiten einstellen:
"inaktiv" : Nebenflächen-
mähen ist abgeschaltet.
"aktiv" : Gerät mäht solan-
ge, bis der Akku leer ist.
"Mähzeit in min" : Das
Gerät mäht für die eingestellte Zeit die
Nebenfläche. Es sind folgende Mähzei-
ten einstellbar:
30/60/90/120/bis Akku leer.
DE
24 Robolinho 3100
Informationen anzeigen
7.7 Displaykontrast einstellen
Falls das Display, z.B. bei Sonneneinstrahlung,
schlecht ablesbar ist, kann die Anzeige durch
Verändern des Displaykontrasts verbessert wer-
den.
1. *"Displaykontrast"
2. Displaykontrast erhöhen/verringern.
7.8 Einstellungsschutz
Wenn der Einstellungsschutz deaktiviert ist, muss
nur beim Quittieren sicherheitsrelevanter Fehler
die PIN eingegeben werden.
1. *"Einstellungsschutz"
2. Einstellungsschutz aktivieren/deaktivieren:
"Aktivieren" :
Einstellungsschutz aktivieren.
"Deakt." :
Einstellungsschutz deaktivieren.
7.9 Neu kalibrieren
Wenn die Lage oder die Länge des Begren-
zungskabels verändert wurden, oder das Gerät
das Begrenzungskabel nicht mehr findet, ist eine
Neukalibrierung notwendig.
1. "Neu kalibrieren"
2. "Kalibrierung zurücksetzen?"
3. Kalibrierfahrt durchführen: siehe Kapitel 5.4
"Automatische Kalibrierfahrt durchführen",
Seite21.
7.10 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen
Sie können die Werkseinstellungen des Geräts,
z.B. vor einem Verkauf, wiederherstellen.
1. *"Werkseinstellungen"
Meldung: "Einstellungen erfolgreich
wiederhergestellt"
8 INFORMATIONEN ANZEIGEN
Das Menü "Informationen" dient der Anzeige
von Gerätedaten. In diesem Menü können keine
Einstellungen vorgenommen werden.
1. Hauptmenü aufrufen.
2. *"Informationen"
3. Menüpunkt auswählen.
Hinweis:Die Menüpunkte sind in den nach-
folgenden Absätzen beschrieben.
4. Zum Hauptmenü zurückkehren.
"Messerservice"
Zeigt, in wie vielen Betriebsstunden ein Messer-
service erforderlich ist. Der Zähler kann manuell
zurückgesetzt werden. Den Messerservice von
einem AL-KO Fachhändler, Techniker oder Ser-
vicepartner durchführen lassen.
Zähler für Messerservice zurücksetzen:
1. "Bestätigen"
"Hardware"
Zeigt Informationen über das Gerät, wie z.B.
Typ, Herstellungsjahr, Betriebsstunden, Serien-
nummer, Anzahl der Mäheinsätze, Gesamte
Mähzeit, Anzahl der Ladezyklen, Gesamte Lade-
zeit, Länge der Schleife des Begrenzungskabels.
"Software"
Zeigt die Firmware-Version.
"Programminfo"
Zeigt aktuelle Einstellungen, wie z.B. die gesam-
te wöchentliche Mähzeit.
"Störungen"
Zeigt die zuletzt aufgetretenen Störungsmeldun-
gen mit Datum, Uhrzeit und Fehlercode.
9 WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Gerä-
teteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege-
und Reinigungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe!
9.1 Reinigung
ACHTUNG!
Gefahr durch Wasser
Wasser im Roboter-Rasenmäher und in
der Basisstation führt zu Schäden an
elektrischen Bauteilen.
Spritzen Sie Roboter-Rasenmäher
und Basisstation nicht mit Wasser
ab.
457293_a 25
Wartung und Pflege
Roboter-Rasenmäher reinigen
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Schneidmes-
ser
Die Schneidmesser sind sehr scharf und
können Schnittverletzungen hervorrufen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Achten Sie darauf, dass Körperteile
nicht in die Schneidmesser geraten.
Einmal in der Woche durchführen:
1. Gerät ausschalten.
2. Gehäuseoberfläche mit einem Handfeger, ei-
ner Bürste, einem feuchten Lappen oder ei-
nem feinen Schwamm abwischen.
3. Unterboden, Mähdeck und Schneidmesser
mit einer Bürste abbürsten.
4. Schneidmesser auf Beschädigungen prüfen.
Ggf. austauschen: siehe Kapitel 9.3
"Schneidmesser wechseln", Seite25.
Basisstation reinigen
1. Grasreste und Laub oder andere Gegenstän-
de regelmäßig aus der Basisstation entfer-
nen.
2. Oberfläche der Basisstation mit einem feuch-
ten Lappen oder einem feinen Schwamm ab-
wischen.
9.2 Regelmäßige Prüfung
Allgemeine Prüfung
1. Prüfen Sie einmal in der Woche die gesamte
Installation auf Beschädigungen:
Gerät
Basisstation
Begrenzungskabel
Niederspannungskabel
Transformator mit Netzspannungskabel
2. Defekte Teile durch Original-Ersatzteile von
AL-KO ersetzen bzw. durch AL-KO Service-
stelle ersetzen lassen.
Freilauf der Rollen prüfen
Einmal in der Woche durchführen:
1. Die Bereiche um die Rollen gründlich von
Grasresten und Verschmutzungen befreien.
Dabei einen Handfeger und einen Lappen
benutzen.
2. Prüfen, ob die Rollen frei laufen und ob sie
lenkbar sind.
Hinweis:Wenn die Rollen schwergängig
oder nicht lenkbar sind, von AL-KO Service-
stelle austauschen lassen.
Kontaktflächen am Roboter-Rasenmäher
prüfen
1. Verschmutzungen mit einem Lappen reinigen
und dann mit Kontaktfett geringfügig einfet-
ten.
2. Brandspuren auf den Kontaktflächen mit fei-
nem Schleifpapier blank reiben und dann mit
Kontaktfett geringfügig einfetten.
Ladekontakte der Basisstation prüfen
1. Netzstecker ziehen.
2. Ladekontakte in Richtung Basisstation
drücken und loslassen. Die Ladekontakte
müssen wieder in die Ausgangsstellung zu-
rückfedern.
Hinweis:Wenn die Ladekontakte nicht zu-
rückfedern, von AL-KO Servicestelle austau-
schen lassen.
9.3 Schneidmesser wechseln
Abgenutzte oder verbogene Schneidmesser
müssen ausgewechselt werden.
ACHTUNG!
Gerätebeschädigung durch unsachge-
mäße Reparatur
Durch das Ausrichten verbogener, einge-
bauter Schneidmesser kann der Messer-
teller beschädigt werden.
Richten Sie verbogene Schneidmes-
ser nicht aus.
Ersetzen Sie verbogene Schneid-
messer durch Original-Ersatzteile
von AL-KO.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch Schneidmes-
ser
Die Schneidmesser sind sehr scharf und
können Schnittverletzungen hervorrufen.
Tragen Sie Schutzhandschuhe!
Achten Sie darauf, dass Körperteile
nicht in die Schneidmesser geraten.
1. Gerät ausschalten.
2. Gerät mit den Schneidmessern nach oben
ablegen.
DE
26 Robolinho 3100
Transport
3. Befestigungsschrauben mit Schrauben-
schlüssel abschrauben.
4. Schneidmesser aus dem Messersitz heraus-
ziehen.
5. Messersitz mit einer weichen Bürste reinigen.
6. Neue Schneidmesser einschieben.
Hinweis:Es dürfen nur Original-Ersatzteile
von AL-KO verwendet werden.
7. Befestigungsschrauben wieder einsetzen und
festdrehen.
Die Räummesser müssen in der Regel nicht ge-
wechselt werden.
Bei starken, mit einer Bürste nicht entfernbaren
Verschmutzungen muss der Messerteller ge-
wechselt werden, da eine Unwucht zu erhöhter
Geräuschentwicklung, zu erhöhtem Verschleiß
und zu Funktionsstörungen führen kann.
9.4 Sicherung am Transformator
wechseln(11)
Falls der Transformator bei intakter Versorgung
mit Netzspannung keinen Strom mehr liefern soll-
te:
1. Transformator (11/2) vom Stromnetz trennen.
2. Sicherungsabdeckung (11/1) samt Sicherung
am Transformator (11/2) herausschrauben.
3. Sicherung prüfen. Wenn defekt, neue Siche-
rung mit gleicher Stärke (2,5A, träge) einset-
zen.
4. Neue Sicherung in die Sicherungsabdeckung
einsetzen.
5. Sicherungsabdeckung samt Sicherung in den
Transformator einschrauben.
10 TRANSPORT
Gehen Sie zum Transportieren des Geräts, z.B.
von der Hauptfläche zur Nebenfläche, wie folgt
vor:
1. Gerät stoppen.
2. Gerät ausschalten.
3. Gerät am Tragebügel anheben:
Schneidmesser dürfen nicht berührt wer-
den.
Schneidmesser müssen immer vom Kör-
per wegzeigen.
11 LAGERUNG
11.1 Roboter-Rasenmäher einlagern
Das Gerät über den Winter bzw. wenn es voraus-
sichtlich länger als 30Tage außer Betrieb ist ein-
lagern.
1. Akku vollständig aufladen (siehe Kapitel 5.1
"Akku laden (09)", Seite20).
2. Gerät gründlich reinigen (siehe Kapitel 9.1
"Reinigung", Seite24).
3. Gerät aufbewahren:
stehend auf allen Rädern
an einem trockenen, abschließbaren und
frostgeschützten Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern
11.2 Basisstation einlagern
Die Basisstation kann, muss aber nicht einge-
lagert werden. Durch die Einlagerung wird jedoch
eine vorzeitige Alterung, wie z.B. Verblassen der
Farbe, Korrosion der Ladekontakte und der Fe-
derkraftklemmen vermieden.
Wenn die Basisstation im Freien verbleibt:
1. Niederspannungskabel vom Transformator
abnehmen und zusammenrollen.
2. Transformator einlagern.
3. Ladekontakte mit Kontaktfett fetten.
Wenn die Basisstation eingelagert wird:
1. Zuerst alle oben genannten Arbeiten durch-
führen.
2. Basisstation vom Begrenzungskabel trennen.
3. Basisstation abbauen und Verschmutzungen
mit einem Handfeger und einem leicht feuch-
ten Tuch entfernen.
4. Basisstation aufbewahren:
an einem trockenen, abschließbaren und
frostgeschützten Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern
11.3 Begrenzungskabel überwintern
Das Begrenzungskabel kann im Boden verblei-
ben und muss nicht entfernt werden.
1. Wenn die Basisstation eingelagert wurde: Die
abisolierten Kabelenden mit Kontaktfett ein-
fetten und mit einem Klebeband umwickeln.
Dadurch werden die Kabelenden vor Korrosi-
on geschützt.
457293_a 27
Entsorgung
12 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronikaltgeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batte-
riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Ge-
brauch gesetzlich zur Rückgabe ver-
pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant-
wortung für das Löschen seiner perso-
nenbezogenen Daten auf dem zu ent-
sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol-
genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richt-
linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer-
halb der Europäischen Union können davon ab-
weichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronikgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und Akkus gehören nicht in
den Hausmüll, sondern sind einer ge-
trennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie bitte
die weiteren Angaben innerhalb der
Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch ge-
setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Ab-
gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme-
talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund-
heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte-
nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be-
deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen-
des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi-
um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel-
len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück-
nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys-
tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au-
ßerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
DE
28 Robolinho 3100
Hilfe bei Störungen
13 HILFE BEI STÖRUNGEN
13.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Gerät startet nicht. Akku ist leer. Gerät in der Basisstation laden.
Gerät fährt sich fest und
gräbt sich ein. Die Räder
drehen sich weiter.
Stoßsensoren lösen nicht
aus.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Gras ist zu hoch.
Schnitthöhe erhöhen, danach zur
gewünschten Höhe stufenweise ab-
senken.
Gras mit einem Rasenmäher kurz
mähen.
Gerät setzt auf einer Un-
ebenheit der Rasenfläche
auf.
Unebenheit beseitigen.
Gerät mäht zur falschen
Zeit.
Gerät hat die falsche Uhrzeit. Uhrzeit einstellen.
Mähdauer ist falsch einge-
stellt.
Mähzeiten einstellen.
Gerät verliert die Zeiteinstel-
lungen.
Akku ist defekt. AL-KO Servicestelle
aufsuchen.
Motor bleibt während des
Mähens stehen.
Motor ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund
oder niedriges Gras stellen und erneut
starten.
Akku ist leer. Akku laden.
Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser austauschen.
Mähergebnis ist ungleich-
mäßig.
Mähzeit ist zu kurz. Längere Mähzeiten programmieren.
Mähbereich ist zu groß. Mähbereich verkleinern.
Schnitthöhe ist auf zu niedri-
ger Stufe.
Schnitthöhe erhöhen, danach zur ge-
wünschten Höhe stufenweise absenken.
Schneidmesser sind stumpf.
Schneidmesser austauschen.
Schneidmesser mit neuen Schrau-
ben befestigen.
Akku-Betriebszeit fällt deut-
lich ab.
Schnitthöhe ist auf zu niedri-
ger Stufe.
Schnitthöhe erhöhen, danach zur ge-
wünschten Höhe stufenweise absenken.
Gras ist zu hoch oder zu
feucht.
Gras trocknen lassen.
Schnitthöhe auf höhere Stufe stel-
len.
457293_a 29
Hilfe bei Störungen
Störung Ursache Beseitigung
Gerät vibriert oder Laut-
stärke ist zu hoch.
Unwucht im Schneidmesser
oder im Schneidmesseran-
trieb
Mähdeck reinigen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Akku lässt sich nicht laden
bzw. niedrige Akkuspan-
nung
Ladekontakte der Basis-
station sind verschmutzt.
Kontaktflächen am Gerät
sind verschmutzt.
Ladekontakte und Kontaktflächen
reinigen.
Basisstation hat keinen
Strom.
Basisstation an Stromversorgung
anschließen.
Gerät trifft die Ladekon-
takte nicht.
Kontaktflächen am Gerät
sind abgebrannt.
Gerät in die Basisstation stellen und
prüfen, ob die Ladekontakte anlie-
gen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Sicherung am Transfor-
mator ist defekt.
Sicherung wechseln (siehe Kapitel
9.4 "Sicherung am Transformator
wechseln(11)", Seite26).
Lebensdauer des Akkus ist
abgelaufen.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ladeelektronik ist defekt.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
13.2 Fehlercodes und -beseitigung
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN001: Tilt sensor Neigungssensor wurde aus-
gelöst:
max. Neigung überschrit-
ten
Gerät wurde getragen
Hang zu steil
Gerät auf eine ebene Fläche stellen und
den Fehler quittieren.
CN002: Lift sensor Hebesensor wurde ausge-
löst:
Gerätehülle wurde durch
Anheben oder Hindernis
nach oben ausgelenkt.
Hindernis entfernen.
CN005: Bumper de-
flected
Gerät ist auf ein Hindernis
aufgefahren und kann sich
nicht befreien (z.B. Kollision
nahe an der Basisstation).
Gerät auf die freie, eingegrenzte
Rasenfläche stellen.
Lage des Begrenzungskabels korri-
gieren.
DE
30 Robolinho 3100
Hilfe bei Störungen
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN007: No loop si-
gnal
Kein Schleifensignal
Begrenzungskabel ist
defekt.
Schleifensignal ist zu
schwach.
LEDs an der Basisstation kontrollie-
ren.
Stromversorgung der Basisstation
kontrollieren. Trafo aus- und einste-
cken.
Begrenzungskabel auf Beschädi-
gungen kontrollieren. Defektes Ka-
bel reparieren.
CN008: Loop signal
weak
Schleifensignal zu
schwach
Begrenzungskabel zu tief
eingegraben
LEDs an der Basisstation kontrollie-
ren.
Stromversorgung der Basisstation
kontrollieren. Trafo aus- und einste-
cken.
Begrenzungskabel auf die vorge-
schriebene Höhe anheben, evtl. di-
rekt auf dem Rasen befestigen.
CN010: Bad position
Gerät ist außerhalb der
eingegrenzten Rasenflä-
che.
Begrenzungskabel wur-
de über Kreuz verlegt.
Gerät auf die freie, eingegrenzte
Rasenfläche stellen.
Lage des Begrenzungskabels um
Kurven und Hindernisse korrigieren.
Kabelkreuzung beseitigen.
CN011: Escaped robot Gerät ist außerhalb der ein-
gegrenzten Rasenfläche.
Lage des Begrenzungskabels um Kur-
ven und Hindernisse korrigieren.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fehler während der Kalibrie-
rung:
Gerät kann das Begren-
zungskabel nicht finden.
LEDs an der Basisstation kontrollie-
ren.
Stromversorgung der Basisstation
kontrollieren. Trafo aus- und einste-
cken.
Gerät auf die vorgeschriebene Kali-
brierposition stellen, genau recht-
winklig ausrichten. Gerät muss das
Begrenzungskabel überfahren kön-
nen.
CN017: Cal: signal
weak
Fehler während der Kalibrie-
rung:
Schleifensignal zu
schwach
Kein Schleifensignal
Begrenzungskabel ist
defekt.
Gerät auf die vorgeschriebene Kali-
brierposition stellen, genau recht-
winklig ausrichten.
Stromversorgung der Basisstation
kontrollieren. Trafo aus- und einste-
cken.
Begrenzungskabel auf Beschädi-
gungen kontrollieren.
CN018: Cal: Collisi-
on
Fehler während der Kalibrie-
rung:
Gerät ist an ein Hinder-
nis gestoßen.
Hindernis entfernen.
457293_a 31
Hilfe bei Störungen
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN038: Battery Akku ist leer:
Schleife des Begren-
zungskabels ist zu lang,
zu viele Inseln.
Lage des Begrenzungskabels korrigie-
ren.
Beim Aufladen kein Kon-
takt an den Ladekontak-
ten
Ladekontakte reinigen.
Gerät in die Basisstation stellen und
prüfen, ob die Ladekontakte anlie-
gen.
Ladekontakte von Servicestelle des
Herstellers prüfen und erneuern las-
sen.
Hindernisse nahe an der
Basisstation
Hindernisse entfernen.
Gerät hat sich festgefah-
ren.
Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasen-
fläche stellen.
Gerät findet die Basissta-
tion nicht.
Begrenzungskabel auf Beschädi-
gungen kontrollieren.
Begrenzungskabel von Servicestelle
des Herstellers durchmessen las-
sen.
Akku ist verbraucht. Akku von Servicestelle des Herstellers
austauschen lassen.
Ladeelektronik ist defekt. Ladeelektronik von Servicestelle des
Herstellers prüfen lassen.
CN099: Recov escape Automatische Fehlerbehe-
bung nicht möglich
Störungsmeldung manuell quittie-
ren.
Im Wiederholungsfall: Gerät von
Servicestelle des Herstellers über-
prüfen lassen.
CN104: Battery over
heating
Akku ist überhitzt (mehr
als 60°C). Es ist keine
Entladung möglich.
Notabschaltung durch
Überwachungselektronik
Gerät ausschalten und Akku abküh-
len lassen.
Gerät nicht auf die Basisstation set-
zen.
CN110: Blade motor
over heating
Mähmotor ist überhitzt (mehr
als 80°C).
Gerät ausschalten und abkühlen
lassen.
Im Wiederholungsfall: Gerät von
Servicestelle des Herstellers über-
prüfen lassen.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Gerät ist auf ein Hindernis
aufgefahren und kann sich
nicht befreien.
Hindernis entfernen.
DE
32 Robolinho 3100
Hilfe bei Störungen
Fehlercode Ursache Beseitigung
CN128: Recov Impos-
sible
Gerät ist auf ein Hindernis
aufgefahren und kann sich
nicht befreien.
Hindernis entfernen.
Gerät ist außerhalb der ein-
gegrenzten Rasenfläche.
Gerät auf die freie, eingegrenzte
Rasenfläche stellen.
Lage des Begrenzungskabels korri-
gieren.
CN129: Blocked WL Linker Radmotor ist blockiert. Blockierung entfernen.
CN130: Blocked WR Rechter Radmotor ist blo-
ckiert.
Blockierung entfernen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
457293_a 33
Garantie
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh-
rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Bedienungsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
xxxxxx (x)
gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu-
fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan-
dards erfüllt.
Produkt
Roboter-Rasenmäher
Seriennummer
G1501502
Hersteller
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
Robolinho 3100
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2011/65/EU
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
Harmonisierte Normen
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Benannte Stelle
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
No. 0499
Obdach, 16.01.2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
GB
34 Robolinho 3100
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these instructions for use ..................................................................................................... 36
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 36
2 Product description ......................................................................................................................... 36
2.1 Scope of supply..................................................................................................................... 36
2.2 Automatic lawn mower .......................................................................................................... 37
2.3 Symbols on the appliance ..................................................................................................... 37
2.4 Control panel ......................................................................................................................... 38
2.5 Display................................................................................................................................... 38
2.6 Menu structure ...................................................................................................................... 39
2.7 Base station...........................................................................................................................40
2.8 Integrated battery .................................................................................................................. 40
2.9 Functional description ........................................................................................................... 40
3 Safety.............................................................................................................................................. 41
3.1 Designated use .....................................................................................................................41
3.2 Possible misuse .................................................................................................................... 41
3.3 Safety and protective devices ............................................................................................... 41
3.3.1 PIN and PUK input .................................................................................................. 41
3.3.2 Sensors ................................................................................................................... 41
3.4 Safety instructions ................................................................................................................. 42
3.4.1 Operator .................................................................................................................. 42
3.4.2 Safety of persons and animals ................................................................................42
3.4.3 Appliance safety ......................................................................................................42
3.4.4 Electrical safety ....................................................................................................... 42
4 Installation....................................................................................................................................... 42
4.1 Unpacking the machine......................................................................................................... 42
4.2 Planning the mowing areas (01)............................................................................................ 42
4.3 Preparing the mowing areas ................................................................................................. 43
4.4 Setting up the base station(03) ............................................................................................ 43
4.5 Installing the boundary cable................................................................................................. 43
4.5.1 Connecting the boundary cable to the base station (04)......................................... 43
4.5.2 Routing the boundary cable (01) .............................................................................43
4.5.3 Excluding obstacles.................................................................................................44
4.5.4 Enclosing corridors (01/i).........................................................................................44
4.5.5 Excluding downward slopes ....................................................................................44
4.5.6 Creating loops of cable (08) .................................................................................... 45
4.5.7 Typical faults in cable routing (02)...........................................................................45
4.6 Connecting the base station to the power source (05).......................................................... 45
4.7 Checking the connections on the base station (05) .............................................................. 45
5 Start-up ........................................................................................................................................... 46
5.1 Charging the rechargeable battery (09) ................................................................................ 46
457293_a 35
Translation of the original instructions for use
5.2 Making the basic settings ...................................................................................................... 46
5.3 Setting the cutting height....................................................................................................... 46
5.4 Carrying out an automatic calibration movement .................................................................. 46
6 Operation ........................................................................................................................................ 47
6.1 Starting the appliance manually ............................................................................................ 47
6.2 Cancelling mowing ................................................................................................................ 47
6.3 Mowing the secondary area (01/NF) ..................................................................................... 47
7 Settings........................................................................................................................................... 47
7.1 Calling up the setting – General ............................................................................................ 47
7.2 Activating/deactivating the button tones................................................................................ 47
7.3 Setting the rain sensor .......................................................................................................... 48
7.4 Setting the mowing program ................................................................................................. 48
7.4.1 Setting the mowing program – General...................................................................48
7.4.2 Setting the start points.............................................................................................48
7.4.3 Setting the mowing times ........................................................................................ 48
7.5 Edge mowing with a manual start ......................................................................................... 49
7.6 Setting the secondary area mowing ...................................................................................... 49
7.7 Setting the display contrast ................................................................................................... 49
7.8 Setting lock............................................................................................................................ 49
7.9 Recalibrating ......................................................................................................................... 49
7.10 Restoring factory settings...................................................................................................... 50
8 Displaying information .................................................................................................................... 50
9 Maintenance and care .................................................................................................................... 50
9.1 Cleaning ................................................................................................................................ 50
9.2 Regular checks...................................................................................................................... 51
9.3 Replacing the cutting blades ................................................................................................. 51
9.4 Replacing the fuse on the transformer(11)........................................................................... 51
10 Transport ........................................................................................................................................ 52
11 Storage ........................................................................................................................................... 52
11.1 Storing the automatic lawn mower ........................................................................................ 52
11.2 Storing the base station......................................................................................................... 52
11.3 Winter storage of the boundary cable ................................................................................... 52
12 Disposal .......................................................................................................................................... 52
13 Help in case of malfunction............................................................................................................. 54
13.1 Correcting appliance and handling faults .............................................................................. 54
13.2 Fault codes and troubleshooting ........................................................................................... 55
14 Guarantee....................................................................................................................................... 59
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 59
GB
36 Robolinho 3100
About these instructions for use
1 ABOUT THESE INSTRUCTIONS FOR
USE
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating in-
structions.
It is essential to carefully read through these
instructions for use before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
Always safeguard these instructions for use
so that they can be consulted if you need any
information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons
together with these instructions for use.
Comply with the safety and warning informa-
tion in these instructions for use.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situ-
ation which will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in fatal or serious injury
if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in minor or moderate in-
jury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under-
standing and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
This document describes a fully automatic, bat-
tery operated automatic lawn mower which
moves freely on a grass surface. The cutting
height can be adjusted.
2.1 Scope of supply
The items listed here are part of the scope of
supply. Check that all items are included:
1
5
6
2
3
4
7
8
No. Component
1 Automatic lawn mower
2 Boundary cable *
3 Quickstart guide
4 Operating instructions
5 Base station
6 Extension plate
7 Lawn pegs *
8 Transformer
* not included in the scope of delivery
457293_a 37
Product description
2.2 Automatic lawn mower
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
No. Component
1 STOP key (stops the appliance immedi-
ately and the cutting blade within 2s)
2 Control panel with display
3 Height adjustment (interior)
4 Contact surfaces
5 Bumper
6 Front rollers (steering)
7 Drive wheels
8 Mower deck
9 Blade plate
10 Fastening screw
11 Clearer blade
12 Cutting blade
2.3 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Keep other people out of the danger
area.
Pay special attention when handling
this product.
Keep your hands and feet away
from the blade system.
Maintain a safety distance.
Read the operating instructions be-
fore starting operation.
Enter the PIN in order to start the
appliance.
Do not ride on the appliance.
GB
38 Robolinho 3100
Product description
2.4 Control panel
7
5
1
2
4
3
6
No. Component
1
: Cancel mowing, the appliance
returns to its base station. It starts on
the next day automatically again at the
set mowing time.
2
: Call up the main menu.
3 The display shows the current operating
status of the appliance, the name of the
selected menu, its menu items and the
functions to be selected.
4
: Select the menu items, increase
and decrease numerical values, select
between settings.
5
: Start mowing manually and
stop mowing or immediately resume it
again after pressing the home button().
6
: Function keys. Call up the func-
tion that is displayed directly above the
button on the display.
7
: Switch the appliance on and off.
2.5 Display
1
2
4
3 3
*
Main Menu
Settings
Information
Back
Confirm
No. Display
1 Name of the selected menu (here:
"Main Menu")
2 Menu items in the menu. Only two menu
items are ever displayed (here: "Set-
tings" and "Information"). Further
menu items can be displayed with the
arrow keys ( ).
3 Functions for the selected menu item
(here: "Settings") can be called up
with the function keys ( ) below
the menu.
: Press the left function key.
: Press the right function key.
4 Asterisk for marking the displayed menu
item (here: "Settings")
457293_a 39
Product description
2.6 Menu structure
Main Menu Programs Weekly Program see chapter 7.4 "Setting the mowing program",
page48
Entry Point see chapter 7.4.2 "Setting the start points", page48
Program Info see chapter 8 "Displaying information", page50
Settings Time see chapter 5.2 "Making the basic settings", page46
Date see chapter 5.2 "Making the basic settings", page46
Language see chapter 5.2 "Making the basic settings", page46
PIN-Code see chapter 5.2 "Making the basic settings", page46
Key clicks see chapter 7.2 "Activating/deactivating the button
tones", page47
Rain sensor see chapter 7.3 "Setting the rain sensor", page48
After rain delay see chapter 7.3 "Setting the rain sensor",
page48
Margin mowing see chapter 7.5 "Edge mowing with a manual start",
page49
Sub zone active/disabledsee chapter 7.6 "Setting the secondary
area mowing", page49
Display contrast see chapter 7.7 "Setting the display contrast",
page49
Safety settings see chapter 7.8 "Setting lock", page49
Reset calibration see chapter 7.9 "Recalibrating", page49
Factory reset see chapter 7.10 "Restoring factory settings",
page50
Informa-
tion
Blades service see chapter 8 "Displaying information", page50
Hardware see chapter 8 "Displaying information", page50
Software see chapter 8 "Displaying information", page50
Program Info see chapter 8 "Displaying information", page50
Failures see chapter 8 "Displaying information", page50
GB
40 Robolinho 3100
Product description
2.7 Base station
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
No. Component
1 HOME button
2 Charging contacts
3 Base plate
4 Extension plate
5 Spring force terminals for boundary
cable
6 Low voltage cable
7 Cover
8 LEDs for status display
2.8 Integrated battery
The battery is installed permanently in the appli-
ance and may not be changed by the user.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery be-
fore using it for the first time. The re-
chargeable battery can be charged in any
charge status. Interrupting charging does
not damage the rechargeable battery.
The rechargeable battery can only be
charged after the appliance has been
switched on.
The integrated battery is partially charged on
delivery. The battery is regularly recharged
during normal operation. The appliance re-
turns to its base station for this.
The integrated electronic control unit with a
monitoring function terminates the charging
procedure when a 100% charge status is
reached.
The charging process only functions with per-
fect contact of the charging contacts on the
base station with the contact surfaces of the
appliance.
The built-in protection circuit prevents the
battery from being charged at temperatures
above 45°C. This prevents irreparable dam-
age to the battery.
If the operating time of the battery is reduced
in spite of it being fully charged, have the bat-
tery replaced by a new genuine battery. This
task should be carried out by an AL-KO
dealer, technician or service partner.
If the battery charge level has dropped below
the threshold set by the manufacturer as a
result of ageing or excessively long storage,
this means it can no longer be recharged.
Have the battery and the monitoring elec-
tronic control unit checked by an AL-KO
dealer, technician or service partner, and re-
place them if necessary.
The battery status is shown on the display.
Check the battery status after about 3
months in storage. To do so, switch on the
appliance and read off the battery status. If
the rechargeable battery is now only charged
to approx. 30%, place the appliance in the
base station and switch it on so the re-
chargeable battery is charged.
If electrolyte has escaped into the appliance:
Have the appliance repaired by an AL-KO
service centre.
If the rechargeable battery has been re-
moved from the appliance: If the eyes or
hands have come into contact with escaped
electrolyte, flush them immediately with wa-
ter. Immediately consult a doctor.
2.9 Functional description
Moving on the grass surface
The automatic lawn mower moves freely in a
mowing area delimited by a boundary cable. The
appliance is oriented by sensors that detect the
magnetic field of the boundary cable.
If the appliance encounters an obstacle, it stops
and then continues in another direction. If the ap-
pliance detects moisture, it automatically returns
to the base station. If the appliance gets into a
situation where it cannot operate, it switches off.
457293_a 41
Safety
Mowing and charging
The mowing phases alternate constantly with the
charging phases. If the charge of the re-
chargeable battery drops to a specific value (dis-
play: 0%) during mowing, the appliance returns
to the base station along the boundary cable.
Pre-set mowing programs are available for mow-
ing, and also include the lawn and edge mowing
function. These mowing programs can be
changed.
3 SAFETY
3.1 Designated use
This machine is solely intended for use in non-
commercial applications. Any other use (as well
as unauthorised conversions or add-ons) are re-
garded as contrary to the intended use and will
result in exclusion of the warranty as well as loss
of conformity (CE mark); the manufacturer will
thus decline any responsibility for damage and/or
injury suffered by the user or third parties.
The application limits of the appliance are:
Max. area: 1200m
2
Max. upward/downward slope: 40% (22°)
Max. lateral inclined angle: 40% (22°)
Temperature:
Charging: 0–45°C
Mowing: 0–55°C
3.2 Possible misuse
This machine is not suitable for use in public gar-
dens, parks, sports stadiums, and in agriculture
and forestry.
3.3 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and pro-
tective devices can lead to serious injur-
ies.
Have any defective safety and pro-
tective devices repaired.
Never disable safety and protective
devices.
3.3.1 PIN and PUK input
The appliance can only be started by entering a
PIN (Personal Identification Number). This pre-
vents the appliance from being switched on by
unauthorised persons. The PIN can be changed.
If the PIN is entered incorrectly 3 times, the PUK
(Personal Unblocking Key) must be entered. If
this is also entered incorrectly, the user must wait
24 hours until entering it again.
The PIN and PUK input also serves as an anti-
theft device:
Keep the PIN and PUK so that they are inac-
cessible to unauthorised persons.
3.3.2 Sensors
The appliance is provided with several safety
sensors. It does not restart automatically after be-
ing switched off by a safety sensor. The error
message is shown on the display and must be
acknowledged. The reason for the triggering of
the sensor must be resolved.
Lifting sensor
If the appliance is raised by the housing during
operation, the travel drive switches off and the
cutting blades are stopped.
Bump sensors for obstacle detection
The appliance is equipped with sensors that en-
sure it changes its direction of travel if it encoun-
ters obstacles. When it encounters an obstacle,
the top part of the deck is shifted slightly and the
shock sensor triggered.
Tilt sensor in direction of travel/sideways
If an upward or downward slope or a laterally in-
clined angle of 22° (40%) is reached in the direc-
tion of travel, the appliance is turned or the appli-
ance changes its direction of travel.
Rain sensor
The appliance is equipped with a rain sensor that
(when activated) interrupts the mowing procedure
in case of rain, and ensures that the appliance re-
turns to the base station.
NOTE
The appliance can be operated reliably in
the immediate vicinity of other automatic
lawn mowers.
The signal used in the boundary cable
corresponds to the standard defined by
the European Garden Machinery Industry
Federation (EGMF) with regard to elec-
tromagnetic emissions.
GB
42 Robolinho 3100
Installation
3.4 Safety instructions
3.4.1 Operator
Young people under 16 years of age and
people who do not know the instructions for
use are not allowed to use the appliance.
Heed any country-specific safety regulations
concerning the minimum age of the user.
Do not operate the appliance if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
3.4.2 Safety of persons and animals
In areas accessible to the public, affix warn-
ing information with the following content
around the mowing area:
IMPORTANT!
Automatic lawn mower!
Do not approach the appliance!
Supervise children.
Make sure that children are not present in the
vicinity of the appliance when it is operating
or climb onto the appliance and do not play
with the appliance.
Sitting on the appliance and reaching into the
cutting blade is forbidden.
Keep body and clothes away from the cutting
unit.
3.4.3 Appliance safety
Before working, make sure that there are no
objects (e.g. branches, glass or metal pieces,
and items of clothing, stones, garden utensils
or toys) in the work area of the appliance.
They can damage the cutting blade of the ap-
pliance or can be damaged by the appliance.
Only use the appliance under the following
conditions:
The appliance is not soiled.
The appliance shows no damage or
wear.
All controls function properly.
The base station and transformer as well
as their electrical supply cables are un-
damaged and function properly.
Always replace defective parts with original
spare parts from the manufacturer.
Have the appliance repaired if it has been
damaged.
The user of the appliance is responsible for
accidents of the appliance involving other
persons or their property.
3.4.4 Electrical safety
Never operate the appliance when a lawn
sprinkler is operating on the mowing area at
the same time.
Do not spray the appliance with water.
Do not open the appliance.
4 INSTALLATION
4.1 Unpacking the machine
1. Open the packaging carefully.
2. Carefully remove all components from the
packaging and check for transport damage.
Note:If there is any transport damage, im-
mediately notify your AL-KO dealer, techni-
cian or service partner in accordance with the
warranty conditions.
3. Check the scope of supply, see chapter 2.1
"Scope of supply", page36.
If the appliance is going to be sent on, retain the
original packaging and accompanying docu-
ments. They will also be required for return ship-
ment.
4.2 Planning the mowing areas (01)
Location of the base station (01/1)
Shortest possible distance to the largest
mowing area
Shady, level and protected against strong ef-
fects of weather
Connection option for power source
It must be possible to adhere to the dis-
tances:
Freely accessible to the automatic lawn
mower
At least 1m free on the left and right of
the base station
A clearance of at least 35cm to the rear
from the boundary cable to the wall
Routing the boundary cable (01)
The boundary cable must be laid in a continuous
loop in a clockwise direction.
Corridors between mowing areas (01/i)
A corridor is a narrow section in the grass surface
and can be used to connect two mowing areas.
Main area and secondary area(s) (01)
Main area (01/HF): This is the grass surface
on which the base station is located and
whose entire surface can be mowed auto-
matically by the appliance.
457293_a 43
Installation
Secondary area (01/NF): A grass surface that
cannot be reached by the appliance from the
main area. Secondary areas can be pro-
cessed using manual operation.
The main area and secondary areas are bounded
by the same continuous boundary cable, how-
ever.
Location of start points (01/X0–01/X3)
At the specified mowing time, the appliance
moves along the boundary cable to the specified
start point and begins to mow there. The start
points can be used to specify which areas of the
mowing area are to be mowed several times.
4.3 Preparing the mowing areas
1. Check that the grass surface is larger than
the area covered by the appliance. If the
grass surface is too large, an irregularly
mown lawn will result. Reduce the size of the
grass surface to be mowed if necessary.
2. Before installation of the base station and
boundary cable or start-up of the appliance:
Use a lawn mower to mow the grass surface
to a low cutting height.
3. Remove any obstacles on the grass surface
or exclude them with the boundary cable (see
chapter 4.5.3 "Excluding obstacles",
page44):
Flat obstacles that will be run over and
could damage the cutting blade (e.g. flat
stones, transitions from the grass surface
to the terrace or paths, plates, kerb-
stones, etc.)
Holes and protrusions in the grass sur-
face (e.g. molehills, burrowing holes, pine
cones, fallen fruit, etc.)
Steep ascents and descents of more
than 40% (22°)
Bodies of water (e.g. ponds, streams,
swimming pools, etc.) and their demarca-
tion to the grass surface
Shrubs and hedges that can become
broader
NOTE
Exclusions are only necessary if they
cannot be detected by the bump sensors
of the automatic lawn mower. Avoid too
many or unnecessary exclusions.
4.4 Setting up the base station(03)
1. Screw the base plate (03/1) onto the base
station (03/2).
2. Attach the extension plate (03/3) to the base
plate (03/1).
3. Place the base station (01/1) at right angles
to the planned location of the boundary cable
and align at ground level. Use a spirit level to
check that the base station is level and adjust
the position of the base station if necessary.
4. Attach the base plate (03/1) and extension
plate (03/3) with lawn pegs (03/4).
4.5 Installing the boundary cable
NOTE
If the supplied boundary cable is too
short, an extension cable can be ob-
tained from your AL-KO dealer, techni-
cian or service partner.
4.5.1 Connecting the boundary cable to the
base station (04)
1. Pull the end of the boundary cable (04/1) out
of the packaging.
2. Strip approx. 10mm from the cable end.
3. Insert the stripped cable end (04/3) in the
spring force terminal (04/4) on the connector
(04/6) of the base station (04/2).
4. Push in the spring force terminal (04/4) with
the cable end into the base plate of the base
station.
5. Put the cover cap (04/5) onto the spring force
terminal (04/6).
4.5.2 Routing the boundary cable (01)
The boundary cable can be laid on the lawn and
as much as 10 cm under the turf. Laying under
the turf can be carried out by the dealer.
Both variants can be combined with one another.
GB
44 Robolinho 3100
Installation
IMPORTANT!
Danger of damaging the boundary
cable
If the boundary cable is damaged or cut,
the transmission of the control signals to
the appliance is no longer possible. In
this case, the boundary cable must be re-
paired or replaced. The boundary cables
are available from AL-KO.
Always route the boundary cable dir-
ectly on the ground. If necessary, se-
cure with an additional lawn peg.
When laying the boundary cable and
during operation, protect the bound-
ary cable from damage.
Do not dig or scarify in the vicinity of
the boundary cable.
1. Lead the boundary cable at least 1m straight
from the base station (01/a).
2. Attach the boundary cable at regular intervals
with lawn pegs or route it underground (at a
max. depth of 10cm).
3. Route the boundary cable around obstacles:
see chapter 4.5.3 "Excluding obstacles",
page44.
4. Create corridors between individual mowing
areas: see chapter 4.5.4 "Enclosing corridors
(01/i)", page44.
5. Exclude excessive upward or downward
slopes: see chapter 4.5.5 "Excluding down-
ward slopes", page44.
6. Create loops of cable: see chapter 4.5.6
"Creating loops of cable (08)", page45.
7. From a distance of at least 1m, guide the
boundary cable straight to the base station
(01/k).
8. After completing the routing of the boundary
cable, connect to the connector (04/7) of the
base station: see chapter 4.5.1 "Connecting
the boundary cable to the base station (04)",
page43.
4.5.3 Excluding obstacles
Depending on the surroundings of the working
area, the boundary cable must be routed at differ-
ent distances to obstacles. Use the ruler that can
be removed from the packaging to determine the
correct distance.
NOTE
Exclusions are only necessary if they
cannot be detected by the bump sensors
of the automatic lawn mower. Avoid too
many or unnecessary exclusions.
Distance from walls, fences, beds:
min.15cm(01)
The appliance moves along the boundary cable
with an offset of 15cm to the outside. Therefore,
route the boundary cable at a distance of at least
15cm from walls, fences, beds, etc.
Distance from terrace edges and paved
paths(06)
If the terrace or path edge is higher than the
grass surface, a distance of at least 15cm must
be complied with. If the edge of the terrace or
path is at the same height as the grass surface,
the cable can be routed exactly along the edge.
Distance of obstacles from the boundary
cable(01)
If the boundary cables are precisely folded up
away from the obstacle or towards the obstacle,
i.e. distance 0cm, the appliance moves beyond
the boundary cable. The boundary cables must
not be crossed over (01/g).
Routing the boundary cable around
corners(07)
For inwards going corners (07/a): Route the
boundary cable diagonally to avoid the appli-
ance becoming caught in the corner.
For outwards going corners with obstacles
(07/b): Route the boundary cable in a point in
order to avoid a collision of the appliance with
the corner.
For outwards going corners without
obstacles: Route the boundary cable at an
angle of 90°.
4.5.4 Enclosing corridors (01/i)
In the corridor the following distances must be
complied with:
Total width: min. 60cm
Distance of the boundary cable to the edge:
15cm
Distance between the boundary cables: min.
30cm
4.5.5 Excluding downward slopes
Downward slopes that are greater than 40%
must be excluded with the boundary cable (40%
= 40cm downward slopes per 1m horizontally).
457293_a 45
Installation
4.5.6 Creating loops of cable (08)
Spare loops of cable should be incorporated at
regular intervals in order to reposition the base
station or to extend the mowing area even after
the mowing area has been laid out.
Select the number of spare cable loops according
to your own judgement.
NOTE
In the case of spare cable loops, do not
form open loops.
1. Lead the boundary cable around the current
lawn peg (08/1) and then back to the previ-
ous lawn peg (08/3).
2. Then lead the boundary cable to the current
lawn peg (08/1) again. This creates a loop.
The cables must be close together.
3. If necessary, attach the loop to the ground in
the middle with an additional lawn peg (08/2).
4.5.7 Typical faults in cable routing (02)
The boundary cable is not led away straight
from the base station for at least 1m (02/a).
Spare cable loops of the boundary cable are
not laid in an even, elongated loop (02/b).
The boundary cable is not routed properly
around corners (02/c).
The boundary cable is crossed over or not
routed clockwise (02/d).
The boundary cable is routed too imprecisely
so that edge areas of the grass surface can-
not be mowed (02/e).
The start points are set too far away from the
base station (02/f).
The boundary cable is not routed lying dir-
ectly next to itself when guided towards and
back from the edge to an obstacle inside the
lawn (02/g).
The boundary cable is routed beyond the
edge of the grass surface (02/h).
When routing the boundary cable, the min-
imum distance for corridors of 30cm is un-
dercut (02/i).
The boundary cable is routed too close (i.e.
at a distance of less than 15cm) to obstacles
that cannot be driven over (02/j).
4.6 Connecting the base station to the
power source (05)
1. Place the transformer (05/1) at a dry location,
protected from rain and spray.
2. Unwind the low voltage cable (05/3) of the
base station (05/4) and route (protected from
damage) to the site of the transformer.
3. Connecting the low voltage cable to the
transformer:
Unscrew the screws of the luster terminal
(05/2) until a wire of the low voltage cable
can be inserted into each opening.
Insert the wires.
Note:Attention does not have to be paid
to the polarity.
Screw in the screws of the luster terminal
until the wires have been securely
clamped.
4. Plug the mains connection cable (05/5) of the
transformer into the power socket.
NOTE
We recommend connecting the trans-
former to the mains supply via a earth
leakage circuit breaker (ELCB) with a
rated leakage current < 30mA.
4.7 Checking the connections on the base
station (05)
1. Check that both LEDs (05/8, 05/9) light. If
not:
Disconnect the mains plug.
Check that all plug connectors of the
power source and the boundary cable
are positioned correctly and check for
damage.
2. If necessary, loosen the screws (05/7) on the
cover (05/6) of the base station and remove
the cover.
Status indications of the LEDs
LEDs Operating states
Yellow
(05/8)
Lights up if the power source is
intact.
Flashes if the appliance is in the
base station and is being
charged.
Green
(05/9)
Lights up when the boundary
cable is laid correctly and the
loop is intact.
Flashes if a loop of the bound-
ary cable is not in order.
GB
46 Robolinho 3100
Start-up
5 START-UP
This chapter describes the activities and settings
that are necessary to put the automatic lawn
mower into operation for the first time after as-
sembly. For all further settings, refer to see
chapter 7 "Settings", page47.
5.1 Charging the rechargeable battery (09)
The integrated battery is partially charged on de-
livery. During normal operation, the battery of the
appliance is regularly charged automatically.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery be-
fore using it for the first time. The re-
chargeable battery can be charged in any
charge status. Interrupting charging does
not damage the rechargeable battery.
The rechargeable battery can only be
charged after the appliance has been
switched on.
1. Place the appliance (09/1) in the base station
(09/3) so the contact surfaces of the appli-
ance touch the charging contacts of the base
station.
2. Switch on the appliance.
3. The display on the appliance shows: "Bat-
tery is being recharged". If not: see
chapter 13 "Help in case of malfunction",
page54.
5.2 Making the basic settings
1. Fold up the cover flap of the control panel.
2. Switch on the appliance. The firmware,
code number and type are displayed.
3. In the menu for language selection, select:
"English" .
4. In the "Login" > "Enter PIN” menu, enter
the pre-set PIN 0000. To do so, select the di-
git with and confirm each time with
. After entering the PIN, access is en-
abled.
5. In the "Change PIN" menu:
Under "Enter new PIN", enter a self-
selected new four-digit PIN. To do so, se-
lect one digit in sequence with and
confirm each time with .
Under "Reenter new PIN", enter the
new PIN again. If both entries are
identical, the following is displayed: "PIN
changed".
6. In the "Enter date" menu, set the current
date (format:DD.MM.20YY). To do so, select
one digit in sequence with and confirm
each time with .
7. In the "Enter time" > "HH:MM" menu, set
the current time (format:HH:MM). To do so,
select one digit in sequence with and
confirm each time with .
The basic settings have been completed. The
"Not calibrated Press Start key" status
is displayed.
5.3 Setting the cutting height
The cutting height can be manually adjusted to
between 30–60mm with a step width of 5mm.
1. Open the cover (12/1).
2. Fold out the lever (12/2) and turn clockwise
until the broad side points towards the open
lock (12/4).
3. Setting the cutting height:
Pull the lever upwards in stages. The cut-
ting height (i.e. grass height) is in-
creased.
Press the lever downwards in stages.
The cutting height (i.e. grass height) is
reduced.
4. Turn the lever anti-clockwise until the broad
side points towards the closed lock (12/3).
5. Fold down the lever.
6. Close the cover.
5.4 Carrying out an automatic calibration
movement
Place the appliance at the starting position
(10)
1. Place the appliance at the starting position in-
side the mowing area:
At least 1m left and 1m in front of the
base station
Aligned with the front side to the bound-
ary cable
457293_a 47
Operation
Starting the calibration movement
1. Check that there are no obstacles in the ex-
pected movement area of the appliance. The
appliance must be able to move over the
boundary cable with both front wheels. Re-
move any obstacles if necessary.
2. Start the appliance. The following
is shown on the display:
"! Caution ! Starting Motors"
"Calibration", "Phase [1]"
During the calibration movement
To determine the signal strength inside the
boundary cable, the appliance first moves twice
straight beyond the boundary cable and then into
the base station and comes to a stop there. The
rechargeable battery is being charged.
NOTE
The appliance must come to a stop when
it moves into the base station. If the ap-
pliance does not touch the contacts when
it moves into the base station, it moves
further along the boundary cable. If the
appliance moves through the base sta-
tion, the calibration procedure has failed.
In this case, the base station must be
better aligned and the calibration proced-
ure repeated.
After the calibration movement
The pre-set current mowing duration is displayed.
For all further settings, refer to see chapter 7
"Settings", page47.
6 OPERATION
6.1 Starting the appliance manually
1. Switch on the appliance.
For unscheduled edge mowing: see chapter
7.5 "Edge mowing with a manual start",
page49.
2. Start the appliance manually.
6.2 Cancelling mowing
Press the button on the base station
(09/4) or on the appliance.
The appliance moves automatically into the
base station. It deletes the mowing plan of
the current day and starts again the next day
for the set time.
Press the button on the appliance.
The mowing is interrupted for half an hour.
Press the button on the appliance.
The appliance is switched off.
NOTE
In dangerous situations, the appliance
can be stopped with the STOP but-
ton(09/2).
6.3 Mowing the secondary area (01/NF)
1. Lift the appliance and place in the secondary
area by hand.
2. Switch on the appliance.
3. Call up the main menu.
4. *"Settings"
5. *"Sub zone mowing"
6. Select the mowing time with .
7. Start the appliance manually.
Depending on the setting: The appliance mows
for the set time period and then switches off or
mows until the rechargeable battery is flat.
After mowing the secondary area, place the ap-
pliance in the base station again by hand.
7 SETTINGS
7.1 Calling up the setting – General
1. Call up the main menu.
Note:The asterisk * in front of the menu item
indicates that it has just been selected.
2. *"Settings"
3. Select the required menu item.
4. Make the settings.
Note:The menu items are described in the
following sections.
5. Return to the main menu.
NOTE
Further menu items: see chapter 5.2
"Making the basic settings", page46.
7.2 Activating/deactivating the button tones
1. *"Key clicks"
2. Activating/deactivating the button tones:
"Activate" :
Activate the button tones.
"Deactivate" :
Deactivate the button tones.
GB
48 Robolinho 3100
Settings
7.3 Setting the rain sensor
NOTE
Mowing when the grass is dry reduces
soiling.
By activating the rain sensor and setting
a delay time, it is possible to prevent the
appliance mowing when the grass is wet.
If the rain sensor is activated, the appliance
moves back into the base station when the rain
begins. It remains there until the rain sensor has
dried. Then it waits for the time period that is set
as the delay before it continues mowing.
1. *"Rain sensor"
2. Activating/deactivating the rain sensor:
"Activate" :
Activate the rain sensor.
"Deactivate" :
Deactivate the rain sensor.
3. Setting the delay of the rain sensor:
*"After rain delay"
"xx hours xx minutes"
Select the required value for the hour/
minute in sequence with and con-
firm each time with .
7.4 Setting the mowing program
7.4.1 Setting the mowing program – General
1. Call up the main menu.
2. *"Programs"
3. Select the menu item.
4. Make the settings.
Note:The menu items are described in the
following sections.
7.4.2 Setting the start points
Teaching-in start points
1. Place the appliance in the base station.
2. Switch on the appliance.
3. Call up the main menu.
4. *"Programs"
5. *"Entry Point"
6. *"Interactive teach"
7. *" Start interactive entry
point teaching " .
" Start " . The appliance moves
along the boundary cable.
" Set when the appliance has
reached the required start point. The start
point is stored.
8. " Set entry point 1 if no start
point has been specified during the teaching-
in movement. If no start point has been spe-
cified here, the start points are automatically
specified.
9. " Entry point x: XXm " if the last start
point has been reached.
Manually specifying start points (01)
The first start point (01/X0) is pre-set and is 1m
to right of the base station. Up to 9 other start
points (X1 to X9) can be programmed behind this
point. When specifying the start points, heed the
following:
Do not set start points too far from the base
station or too close to one another(02/f).
Only use as many start points as necessary.
1. *"Entry Point"
2. *"Point X1 at [020um]"
Select one digit in sequence with to
and confirm each time with .
3. *"Point X2 at [075 m] "
Select one digit in sequence with and
confirm each time with .
4. If necessary, specify further start points.
5. Return to the main menu.
7.4.3 Setting the mowing times
NOTE
There must be at least 30min. between
programming the mowing times and the
mowing start. If not, the appliance only
starts at the next programmed mowing
time.
In the "Weekly Program" menu item, the days
of the week and time periods when the appliance
should mow are set. Adapt these settings to the
size of your garden if necessary. If unmown
areas are still visible after approx. one week, in-
crease the mowing periods.
457293_a 49
Settings
1. *"Weekly Program"
*"All Days [X]": The appliance
mows every day at the set times. If "All
Days []" is shown, the appliance only
mows on the set days of the week.
*"Monday [X]"...*"Sunday
[X]": The appliance mows for the set
time periods on the set day of the week.
If "Monday []" is shown, for example,
the appliance does not mow on the re-
spective day.
"Change" : Activate the respective
day [X] or deactivate it [], and set the
time periods, type of mowing and the
start points.
2. Make the settings for every day or the re-
spective day:
For example, "*[M] 07:00-10:00
[?]": Normal mowing [M] from 07:00 –
10:00am with automatically changing
start point 0 – 9 [?].
For example, "*[R] 16:00-18:00
[1]": The appliance starts with edge
mowing [R] at 4 pmand moves along
the entire boundary cable. The area
mowing then begins at start point 1 [1].
At 6 pmor as soon as the rechargeable
battery is discharged, the appliance
moves back to the base station.
"Change" : Change the selected
setting.
"Continue" : Confirm the changes
setting and continue to the next setting.
3. "Save" : Save all changed settings of
the menu item.
7.5 Edge mowing with a manual start
For a manual start, the setting can be made here
that the appliance begins with edge mowing.
Carrying out the edge mowing at the pro-
grammed mowing time periods: see chapter 7.4.3
"Setting the mowing times", page48.
1. *"Margin mowing"
2. *"at manual start"
7.6 Setting the secondary area mowing
1. *"Sub zone mowing"
2. Setting the mowing time periods:
"inactive" : Secondary
area mowing is switched off.
"active" : The appliance
mows until the rechargeable battery is
flat.
"Mowing time in min" :
The appliance mows the secondary area
for the set time period. The following
mowing time periods can be set:
30/60/90/120/until rechargeable battery
flat.
7.7 Setting the display contrast
If the display is difficult to read, e.g. in sunlight,
the display can be improved by changing the dis-
play contrast.
1. *"Display contrast"
2. Increase/decrease display contrast.
7.8 Setting lock
If the setting lock is deactivated, the PIN must
only be entered when acknowledging safety-rel-
evant faults.
1. *"Safety settings"
2. Activating/deactivating the setting lock:
"Activate" :
Activate the setting lock.
"Deactivate" :
Deactivate the setting lock.
7.9 Recalibrating
If the position or length of the boundary cable has
been changed or the appliance no longer finds
the boundary cable, recalibration is necessary.
1. "Reset calibration"
2. "Reset loop calibration data?"
3. Carrying out a calibration movement: see
chapter 5.4 "Carrying out an automatic calib-
ration movement", page46.
GB
50 Robolinho 3100
Displaying information
7.10 Restoring factory settings
The factory settings of the appliance can be re-
stored, e.g. before selling the appliance.
1. *"Factory reset"
message: "Factory reset completed"
8 DISPLAYING INFORMATION
The "Information" menu is used for displaying
machine data. No settings can be made in this
menu.
1. Call up the main menu.
2. *"Information"
3. Select the menu item.
Note:The menu items are described in the
following sections.
4. Return to the main menu.
"Blades service"
Shows in how many operating hours a blade ser-
vice is required. The counter can be reset manu-
ally. Have the blade service carried out by an AL-
KO dealer, technician or service partner.
Reset the counter for blade service:
1. "Confirm"
"Hardware"
Shows information on the appliance, such as
type, year of manufacture, operating hours, serial
identification number, number of mowing inserts,
total mowing time, number of charging cycles,
total charging time, length of the loop of the
boundary cable.
"Software"
Shows the firmware version.
"Program Info"
Shows current settings such as the total weekly
mowing time.
"Failures"
Shows the fault messages that last occurred with
date, time and fault code.
9 MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts
can lead to injury.
Always wear protective gloves during
maintenance, care and cleaning
work.
9.1 Cleaning
IMPORTANT!
Danger from water
Water in the automatic lawn mower and
in the base station leads to damage on
electrical components.
Do not spray the automatic lawn
mower and base station with water.
Clean the automatic lawn mower
CAUTION!
Danger of injury due to the cutting
blade
The cutting blades are very sharp and
can cause cutting injuries.
Wear protective gloves.
Make sure that parts of the body do
not get into the cutting blade.
Once a week, carry out the following:
1. Switching off the appliance.
2. Wipe off the surface of the housing with a
broom, a brush, a damp cloth or a fine
sponge.
3. Brush off the underside, mower deck and cut-
ting blade with a brush.
4. Check the cutting blade for damage. If neces-
sary, replace the following: see chapter 9.3
"Replacing the cutting blades", page51.
Cleaning the base station
1. Regularly remove grass residues and leaves
or other objects out of the base station.
2. Wipe off the surface of the base station with
a damp cloth or a fine sponge.
457293_a 51
Maintenance and care
9.2 Regular checks
General checks
1. Once a week, check the whole Installation for
damage:
Machine
Base station
Boundary cable
Low voltage cable
Transformer with power cable
2. Replace defective parts by original spare
parts from AL-KO or have them replaced by
an AL-KO service centre.
Check the rollers can move freely
Once a week, carry out the following:
1. Carefully remove grass residues and soiling
from the areas around the rollers. Use a
broom and cloth for this.
2. Check that the rollers run freely and that they
can be steered.
Note:If the rollers do not move freely or can-
not be steered, have them replaced by an
AL-KO service centre.
Check the contact surfaces on the automatic
lawn mower
1. Use a cloth to remove soiling and then lightly
grease with contact grease.
2. Rub any charring on the contact surfaces
down to the bare metal surface with fine sand
paper and then lightly grease with contact
grease.
Check the charging contacts of the base
station
1. Disconnect the mains plug.
2. Press the charging contacts in the direction
of the base station and release them. The
charging contacts must spring back into the
initial position.
Note:If the charging contacts do not spring
back, have them replaced by the AL-KO ser-
vice centre.
9.3 Replacing the cutting blades
Worn or bent cutting blades must be replaced.
IMPORTANT!
Damage to the appliance due to incor-
rect repair
The blade plate can be damaged by the
alignment of a bent, built-in cutting blade.
Do not align bent cutting blades.
Replace bent cutting blades by ori-
ginal spare parts from AL-KO.
CAUTION!
Danger of injury due to the cutting
blade
The cutting blades are very sharp and
can cause cutting injuries.
Wear protective gloves.
Make sure that parts of the body do
not get into the cutting blade.
1. Switching off the appliance.
2. Put down the appliance with the cutting
blades pointing upwards.
3. Unscrew the fastening screws with a span-
ner.
4. Pull the cutting blade out of the blade seat.
5. Clean the blade seat with a soft brush.
6. Push in a new cutting blade.
Note:It is only allowed to use original spare
parts from AL-KO.
7. Insert the fastening screws again and firmly
tighten.
As a rule, the clearer blades do not need to be
replaced.
In case of stubborn dirt that cannot be removed
with a brush, the blade plate must be replaced
because an imbalance can lead to increased
noise levels, greater wear and malfunctions.
9.4 Replacing the fuse on the
transformer(11)
If the transformer no longer provides any current
although the mains voltage supply is intact:
1. Disconnect the transformer (11/2) from the
mains supply.
2. Unscrew the fuse cover (11/1) including the
fuse from the transformer (11/2).
3. Check the fuse. If defective, insert a new fuse
with the same rating (2.5A, slow blow).
4. Insert the new fuse in the fuse cover.
5. Screw in the fuse cover including the fuse
into the transformer.
GB
52 Robolinho 3100
Transport
10 TRANSPORT
For transporting the appliance, e.g. from the main
area to the secondary area, proceed as follows:
1. Stopping the appliance.
2. Switching off the appliance.
3. Lift the appliance by the carrier bar:
Do not touch the cutting blades.
The cutting blades must always point
away from the body.
11 STORAGE
11.1 Storing the automatic lawn mower
The appliance must be stored over winter or
when it is to be taken out of service for an expec-
ted duration of longer than 30days.
1. Fully charge the rechargeable battery (see
chapter 5.1 "Charging the rechargeable bat-
tery (09)", page46).
2. Thoroughly clean the appliance (see chapter
9.1 "Cleaning", page50).
3. Store the appliance:
upright on all wheels
at a dry, lockable location protected from
frost
out of the reach of children
11.2 Storing the base station
The base station can, but does not have to be put
into storage. However, the storage prevents pre-
mature ageing, such as fading of the colour, cor-
rosion of the charging contacts and the spring
force terminals.
If the base station remains outdoors:
1. Remove the low-voltage cable from the trans-
former and roll together.
2. Put the transformer into storage.
3. Grease the charging contacts with contact
grease.
When the base station is to be put into
storage:
1. First, carry out all work mentioned above.
2. Disconnect the base station from the bound-
ary cable.
3. Remove the base station and remove any
soiling with a broom and a slightly damp
cloth.
4. Store the base station:
at a dry, lockable location protected from
frost
out of the reach of children
11.3 Winter storage of the boundary cable
The boundary cable can remain in the ground
and does not need to be removed.
1. When the base station has been put into stor-
age: Grease the stripped cable ends with
contact grease and wrap with adhesive tape.
This protects the cable ends against corro-
sion.
12 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
Used batteries or rechargeable batter-
ies that are not installed permanently in
the old appliance must be removed be-
fore disposal. Their disposal is regu-
lated by the battery law.
Owners or users of electrical and elec-
tronic appliances are obliged by law to
return them after use.
The end user bears personal respons-
ibility for deleting his personal data
from the old appliance to be disposed
of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be
handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta-
tionary and online) provided traders are ob-
liged to take them back or offer this voluntar-
ily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the
European Union and are subject to European Dir-
ective 2012/19/EU. Different provisions can apply
to the disposal of electrical and electronic appli-
ances in countries outside the European Union.
457293_a 53
Disposal
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat-
teries do not belong in household
waste, but should be collected and dis-
posed of separately.
For the safe removal of batteries or re-
chargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, please follow
the further information within the oper-
ating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re-
chargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the en-
vironment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in the household rubbish.
In addition, if the Hg, Cd or Pb symbol is located
under the rubbish bin, this stands for the follow-
ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad-
mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
Disposal point of the common take-back sys-
tem for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements only apply to rechargeable bat-
teries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provi-
sions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
GB
54 Robolinho 3100
Help in case of malfunction
13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
13.1 Correcting appliance and handling faults
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
The appliance does not
start.
Rechargeable battery is flat. Charge the appliance in the base sta-
tion.
The appliance gets stuck
and has dug itself in. The
wheels continue to turn.
Bump sensors do not trigger. Contact an AL-KO service centre.
The grass is too high.
Increase the cutting height, then
lower in stages to the required
height.
Mow the grass short with a lawn
mower.
The appliance sits on an un-
evenness of the grass sur-
face.
Eliminate the unevenness.
The appliance mows at the
wrong time.
The appliance has the incor-
rect time.
Set the time.
The mowing duration is in-
correctly set.
Set the mowing times.
The appliance loses the time
settings.
Rechargeable battery is defective. Con-
tact an AL-KO service centre.
Motor stops during mow-
ing.
Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level
ground or shorter grass and restart.
Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
The cutting blades are blunt. Replace the cutting blade.
Mowing result is uneven. Mowing time is too short. Program longer mowing times.
Mowing area is too large. Reduce the mowing area.
Cutting height level is too
low.
Increase the cutting height, then lower
in stages to the required height.
The cutting blades are blunt.
Replace the cutting blade.
Attach the cutting blade with new
screws.
Rechargeable battery oper-
ating time is significantly
shorter.
Cutting height level is too
low.
Increase the cutting height, then lower
in stages to the required height.
Grass is too long or too wet.
Let the grass dry.
Set the cutting height to a higher
level.
457293_a 55
Help in case of malfunction
Malfunction Cause Remedy
Appliance vibrates or the
volume is too high.
Imbalance on the cutting
blade or in the cutting blade
drive
Clean the mower deck.
Contact an AL-KO service centre.
Rechargeable battery can-
not be charged or low bat-
tery voltage
The charging contacts of
the base station are dirty.
The contact surfaces on
the appliance are soiled.
Clean the charging contacts and
contact surfaces.
Base station has no
power.
Connect the base station to the
power source.
The appliance does not
touch the charging con-
tacts.
The contact surfaces on
the appliance are burned
out.
Place the appliance in the base sta-
tion and check that the charging
contacts make contact.
Contact an AL-KO service centre.
The fuse on the trans-
former is defective.
Change the fuse (see chapter 9.4
"Replacing the fuse on the trans-
former(11)", page51).
The service life of the re-
chargeable battery has ex-
pired.
Contact an AL-KO service centre.
The charging electronics are
faulty.
Contact an AL-KO service centre.
NOTE
For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please con-
tact our customer service.
13.2 Fault codes and troubleshooting
Fault code Cause Remedy
CN001: Tilt sensor The inclination sensor has
been triggered:
Max. tilt exceeded
The appliance has been
carried
Slope too steep
Place the appliance on a flat surface
and acknowledge fault.
CN002: Lift sensor The lift sensor has triggered:
The appliance cover has
been deflected upwards
by lifting or by an
obstacle.
Remove the obstacle.
GB
56 Robolinho 3100
Help in case of malfunction
Fault code Cause Remedy
CN005: Bumper de-
flected
The appliance has driven
into an obstacle and cannot
free itself (e.g. collision close
to the base station).
Place the appliance on the free,
designated grass surface.
Correct the location of the boundary
cable.
CN007: No loop sig-
nal
No loop signal
The boundary cable is
faulty.
Loop signal is too weak.
Check the LEDs on the base sta-
tion.
Check the power source of the base
station. Disconnect and reconnect
the transformer.
Check the boundary cable for dam-
age. Repair the defective cable.
CN008: Loop signal
weak
Loop signal too weak
Boundary cable buried
too deep
Check the LEDs on the base sta-
tion.
Check the power source of the base
station. Disconnect and reconnect
the transformer.
Raise the boundary cable to the
prescribed height; attach directly on
the grass if necessary.
CN010: Bad position
The appliance is outside
the designated grass
surface.
The boundary cable has
been routed in a criss-
cross pattern.
Place the appliance on the free,
designated grass surface.
Correct the location of the boundary
cable around curves and obstacles.
Eliminate the criss-crossing of the
cable.
CN011: Escaped robot The appliance is outside the
designated grass surface.
Correct the location of the boundary
cable around curves and obstacles.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fault during the calibration:
The appliance cannot
find the boundary cable.
Check the LEDs on the base sta-
tion.
Check the power source of the base
station. Disconnect and reconnect
the transformer.
Place the appliance at the pre-
scribed calibrating position; align
precisely at right angles. The appli-
ance must be able to drive over the
boundary cable.
CN017: Cal: signal
weak
Fault during the calibration:
Loop signal too weak
No loop signal
The boundary cable is
faulty.
Place the appliance at the pre-
scribed calibrating position; align
precisely at right angles.
Check the power source of the base
station. Disconnect and reconnect
the transformer.
Check the boundary cable for dam-
age.
457293_a 57
Help in case of malfunction
Fault code Cause Remedy
CN018: Cal: Colli-
sion
Fault during the calibration:
The appliance has
bumped into an obstacle.
Remove the obstacle.
CN038: Battery The rechargeable battery is
flat:
Loop of the boundary
cable is too long, too
many islands.
Correct the location of the boundary
cable.
When charging, no con-
tact to the charging con-
tacts
Clean the charging contacts.
Place the appliance in the base sta-
tion and check that the charging
contacts make contact.
Have the charging contacts checked
and replaced by a service centre of
the manufacturer.
Obstacles close to the
base station
Remove the obstacles.
The appliance has got
stuck.
Place the appliance on the free, desig-
nated grass surface.
The appliance does not
find the base station.
Check the boundary cable for dam-
age.
Have the boundary cable repaired
by a service centre of the manufac-
turer.
The rechargeable battery
is depleted.
Have the rechargeable battery replaced
by a service centre of the manufacturer.
The charging electronics
are faulty.
Have the charging electronics checked
by a service centre of the manufacturer.
CN099: Recov escape Automatic fault rectification
not possible
Manually acknowledge the malfunc-
tion message.
If the fault reoccurs: Have the appli-
ance checked by a service centre of
the manufacturer.
CN104: Battery over
heating
Rechargeable battery
has overheated (more
than 60°C). No dischar-
ging is possible.
Emergency switch-off by
monitoring electronic
control unit
Switch off the appliance and let the
rechargeable battery cool down.
Do not place the appliance on the
base station.
CN110: Blade motor
over heating
Mowing motor has over-
heated (more than 80°C).
Switch off the appliance and let it
cool down.
If the fault reoccurs: Have the appli-
ance checked by a service centre of
the manufacturer.
GB
58 Robolinho 3100
Help in case of malfunction
Fault code Cause Remedy
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
The appliance has moved
onto an obstacle and cannot
free itself.
Remove the obstacle.
CN128: Recov Im-
possible
The appliance has moved
onto an obstacle and cannot
free itself.
Remove the obstacle.
The appliance is outside the
designated grass surface.
Place the appliance on the free,
designated grass surface.
Correct the location of the boundary
cable.
CN129: Blocked WL Left wheel motor is blocked. Remove blockage.
CN130: Blocked WR Right wheel motor is
blocked.
Remove blockage.
NOTE
For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please con-
tact our customer service.
457293_a 59
Guarantee
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are complied with
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
xxxxxx (x)
on the spare parts card
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur-
chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori-
ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon-
ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Automatic lawn mower
Serial number
G1501502
Manufacturer
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Austria
Duly authorised person
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Type
Robolinho 3100
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
Harmonised standards
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Named position
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 Munich
Germany
No. 0499
Obdach, 16/01/2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
NL
60 Robolinho 3100
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 62
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 62
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 62
2.1 Inhoud van de levering .......................................................................................................... 62
2.2 Robot-grasmaaier.................................................................................................................. 63
2.3 Symbolen op het apparaat .................................................................................................... 63
2.4 Bedieningsoppervlak ............................................................................................................. 64
2.5 Display................................................................................................................................... 64
2.6 Menustructuur ....................................................................................................................... 65
2.7 Basisstation ........................................................................................................................... 66
2.8 Geïntegreerde accu............................................................................................................... 66
2.9 Beschrijving van de werking.................................................................................................. 66
3 Veiligheid ........................................................................................................................................ 67
3.1 Reglementair gebruik ............................................................................................................ 67
3.2 Mogelijk foutief gebruik.......................................................................................................... 67
3.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 67
3.3.1 PIN- en PUK-invoer................................................................................................. 67
3.3.2 Sensoren .................................................................................................................67
3.4 Veiligheidsinstructies............................................................................................................. 68
3.4.1 Gebruiker.................................................................................................................68
3.4.2 Veiligheid van personen en dieren ..........................................................................68
3.4.3 Veiligheid van het apparaat..................................................................................... 68
3.4.4 Elektrische veiligheid............................................................................................... 68
4 Montage.......................................................................................................................................... 68
4.1 Apparaat uitpakken ...............................................................................................................68
4.2 Maaivlakken plannen (01) ..................................................................................................... 69
4.3 Maaigedeeltes voorbereiden ................................................................................................. 69
4.4 Basisstation opbouwen(03) .................................................................................................. 69
4.5 Begrenzingskabel installeren ................................................................................................ 69
4.5.1 Begrenzingskabel op het basisstation aansluiten (04) ............................................70
4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01).................................................................................70
4.5.3 Obstakels afzetten...................................................................................................70
4.5.4 Doorgangen afzetten (01/i)......................................................................................71
4.5.5 Hellingen afzetten....................................................................................................71
4.5.6 Kabelreserves aanleggen (08) ................................................................................ 71
4.5.7 Typische fouten bij het leggen van de kabel (02).................................................... 71
4.6 Basisstation op voeding aansluiten (05)................................................................................ 71
4.7 Verbindingen aan het basisstation controleren (05).............................................................. 72
5 Ingebruikname ................................................................................................................................ 72
5.1 Accu laden (09) ..................................................................................................................... 72
457293_a 61
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
5.2 Basisinstellingen uitvoeren.................................................................................................... 72
5.3 Maaihoogte instellen ............................................................................................................. 73
5.4 Automatische kalibratierun uitvoeren .................................................................................... 73
6 Bediening........................................................................................................................................ 73
6.1 Apparaat met de hand starten............................................................................................... 73
6.2 Maaiwerking staken............................................................................................................... 73
6.3 Nevenoppervlak maaien (01/NF) .......................................................................................... 74
7 Instellingen...................................................................................................................................... 74
7.1 Instelling oproepen - Algemeen............................................................................................. 74
7.2 Geluidssignaal knopbediening activeren/deactiveren ........................................................... 74
7.3 Regensensor instellen........................................................................................................... 74
7.4 Maaiprogramma instellen ...................................................................................................... 74
7.4.1 Maaiprogramma instellen - Algemeen..................................................................... 74
7.4.2 Startpunten instellen................................................................................................74
7.4.3 Maaitijden instellen.................................................................................................. 75
7.5 Randen maaien bij handmatige start..................................................................................... 75
7.6 Maaien van nevenoppervlakken instellen ............................................................................. 76
7.7 Displaycontrast instellen........................................................................................................ 76
7.8 Instellingsbescherming.......................................................................................................... 76
7.9 Opnieuw kalibreren ............................................................................................................... 76
7.10 Terugzetten op fabrieksinstellingen....................................................................................... 76
8 Informatie weergeven ..................................................................................................................... 76
9 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 77
9.1 Reiniging ...............................................................................................................................77
9.2 Regelmatige controle ............................................................................................................ 77
9.3 Messen vervangen ................................................................................................................ 77
9.4 Zekering aan de transformator vervangen(11)..................................................................... 78
10 Transport ........................................................................................................................................ 78
11 Opslag ............................................................................................................................................ 78
11.1 Robot-grasmaaier opbergen ................................................................................................. 78
11.2 Basisstation opbergen........................................................................................................... 78
11.3 Begrenzingskabel overwinteren ............................................................................................ 79
12 Verwijderen..................................................................................................................................... 79
13 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 81
13.1 Apparaat- en hanteringsfouten verhelpen ............................................................................. 81
13.2 Foutcodes en oplossing ........................................................................................................ 82
14 Garantie .......................................................................................................................................... 86
15 CE-conformiteitsverklaring.............................................................................................................. 86
NL
62 Robolinho 3100
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin-
gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui-
kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo-
dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te-
rugvinden wanneer u informatie over het ap-
paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu-
wingsinstructies in deze gebruikershandlei-
ding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa-
tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa-
tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot een licht of middelzwaar letsel kan lei-
den.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële scha-
de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide-
lijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze documentatie beschrijft een volautomati-
sche, met een accu gevoede robot-grasmaaier
die zich op een gazon vrij beweegt. De snijhoog-
te kan versteld worden.
2.1 Inhoud van de levering
Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde
posities. Controleer of alle posities zijn inbegre-
pen:
1
5
6
2
3
4
7
8
Nr. Component
1 Robot-grasmaaier
2 Begrenzingskabel *
3 Beknopte handleiding
4 Gebruikershandleiding
5 Basisstation
6 Uitbreidingsplaat
7 Gazonpennen *
8 Transformator
* niet bij de levering inbegrepen
457293_a 63
Productomschrijving
2.2 Robot-grasmaaier
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Nr. Component
1 STOP-toets (stopt het apparaat meteen
en de snijmessen binnen de 2s)
2 Bedieningsveld met display
3 Hoogteverstelknop (verzonken)
4 Raakvlakken
5 Bumper
6 Voorste wielen (stuurbaar)
7 Aandrijfwielen
8 Maaidek
9 Messenschijf
10 Bevestigingsbout
11 Wegruimmes
12 Snijmes
2.3 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Blijf met uw handen en voeten bij
het snijmechanisme vandaan!
Houd voldoende afstand!
Lees vóór ingebruikname de gebrui-
kershandleiding!
Voer voor het starten van het appa-
raat het PIN in!
Rijd niet op het apparaat mee!
NL
64 Robolinho 3100
Productomschrijving
2.4 Bedieningsoppervlak
7
5
1
2
4
3
6
Nr. Component
1
: Maaiwerking staken, het appa-
raat rijdt terug naar het basisstation. Het
start de volgende dag weer automatisch
op de ingestelde maaitijd.
2
: Hoofdmenu oproepen.
3 Het display toont de actuele bedrijfshoe-
danigheid van het apparaat, de naam
van het geselecteerde menu, de menu-
punten en de functies die geselecteerd
kunnen worden.
4
: Selecteer de menupunten, ver-
hoog en verlaag de getalwaarden en
kies tussen de instellingen.
5
: Maaiwerking met de hand
starten en onderbreken of maaiwerking
na het indrukken van de Home-toets
( ) meteen hervatten.
6
: Functietoetsen. De functie op-
roepen die zojuist boven de toets op het
display wordt weergegeven.
7
: Apparaat in- en uitschakelen.
2.5 Display
1
2
4
3 3
*
Hoofdmenu
Instellingen
Informatie
Terug
Bevestigen
Nr. Indicatie
1 Naam van het geselecteerde menu
(hier: "Hoofdmenu")
2 Menupunten in het menu. Er worden tel-
kens slechts twee menupunten weerge-
geven (hier: "Instellingen" en "In-
formatie"). Met de pijltoetsen ( )
kunnen er verdere menupunten worden
weergegeven.
3 Functies voor het geselecteerde menu-
punt (hier: "Instellingen"), op te roe-
pen met de functietoetsen ( ) on-
deraan het menu.
: Functietoets links indrukken.
: Functietoets rechts indruk-
ken.
4 Sterretje voor de markering van het ge-
selecteerde menupunt (hier: "Instel-
lingen")
457293_a 65
Productomschrijving
2.6 Menustructuur
Hoofdmenu Programma Weekprogramma zie Hoofdstuk 7.4 "Maaiprogramma instellen", pagi-
na74
Startpunten zie Hoofdstuk 7.4.2 "Startpunten instellen", pagina74
Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagi-
na76
Instel-
lingen
Tijdstip zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina72
Datum zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina72
Taal zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina72
PIN-code zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina72
Geluid knopgebruik zie Hoofdstuk 7.2 "Geluidssignaal knopbedie-
ning activeren/deactiveren", pagina74
Regensensor zie Hoofdstuk 7.3 "Regensensor instellen", pagina74
Regensensoruitstel zie Hoofdstuk 7.3 "Regensensor instellen",
pagina74
Randmaaien zie Hoofdstuk 7.5 "Randen maaien bij handmatige start",
pagina75
Sub zone actief/inactiefzie Hoofdstuk 7.6 "Maaien van neven-
oppervlakken instellen", pagina76
Displaycontrast zie Hoofdstuk 7.7 "Displaycontrast instellen", pa-
gina76
Beveiliginginstell zie Hoofdstuk 7.8 "Instellingsbescherming",
pagina76
Opnieuw kalibreren zie Hoofdstuk 7.9 "Opnieuw kalibreren", pagi-
na76
Fabrieksinstellingen zie Hoofdstuk 7.10 "Terugzetten op fa-
brieksinstellingen", pagina76
Informa-
tie
Mesonderhoud zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina76
Hardware zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina76
Software zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina76
Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagi-
na76
Storingen zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina76
NL
66 Robolinho 3100
Productomschrijving
2.7 Basisstation
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Nr. Component
1 HOME-toets
2 Aansluitcontacten voor opladen
3 Basisplaat
4 Uitbreidingsplaat
5 Veerklemmen voor begrenzingskabel
6 Laagspanningskabel
7 Deksel
8 LEDs voor statusweergave
2.8 Geïntegreerde accu
De accu is vast in het apparaat gemonteerd en
mag niet door de gebruiker worden vervangen.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige acculaadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht voor
de accu als het opladen wordt onderbro-
ken.
De accu kan alleen worden opgeladen
als het apparaat is ingeschakeld.
De ingebouwde accu is bij aflevering gedeel-
telijk opgeladen. Bij normaal gebruik wordt de
accu regelmatig opgeladen. Het apparaat
rijdt hiervoor terug naar het basisstation.
De geïntegreerde bewakingselectronica be-
ëindigt het opladen automatisch als er een
oplaadstatus van 100% is bereikt.
Het opladen werkt alleen bij een onberispelijk
contact van de laadcontanten van het basis-
station met de contactoppervlakken van het
apparaat.
Bij een temperatuur hoger dan 45°C blok-
keert de ingebouwde beveiliging het opladen
van de accu. Op deze wijze wordt een ac-
custoring voorkomen.
Als de bedrijfsduur van de accu ondanks een
volledige oplading duidelijk korter is gewor-
den, moet hij bij een AL-KO dealer, technicus
of AL-KO servicepartner door een originele
accu worden vervangen.
Als de accu door veroudering of een te lange
opslagduur ontladen raakt tot beneden de
door de fabrikant vastgelegde drempelwaar-
de, kan hij niet meer worden opgeladen. Laat
de accu en de controle-elektronica controle-
ren door uw AL-KO dealer, technicus of serv-
icepartner.
De laadconditie van de accu wordt getoond
op het display. De accustatus na ca. 3 maan-
den opslag controleren. Schakel hiervoor het
apparaat in en lees de accustatus af. Als de
accu slechts nog maar voor ca. 30% is gela-
den moet het apparaat in het basisstation ge-
plaatst en ingeschakeld worden zodat de ac-
cu wordt opgeladen.
Als er elektrolyt uit het huis is vrijgekomen:
Apparaat door een AL-KO servicepunt laten
repareren!
Indien de accu uit het apparaat werd verwij-
derd: Als er ogen of handen met het vrijgeko-
men elektrolyt in aanraking zijn gekomen
moeten die onmiddellijk met water worden
gespoeld. Daarna onmiddellijk een arts raad-
plegen!
2.9 Beschrijving van de werking
Bewegen op het gazon
De robot-grasmaaier beweegt zich vrij op een
door een begrenzingskabel afgezet oppervlak.
De oriëntatie van het apparaat gebeurt met sen-
soren die het magneetveld van de begrenzings-
kabel herkennen.
Als het apparaat tegen een obstakel stoot blijft
het staan en beweegt verder in een andere rich-
ting. Als het apparaat vocht herkent, gaat het au-
tomatisch terug naar het basisstation. Als het ap-
paraat in een situatie komt waarin er geen wer-
king mogelijk is, schakelt het uit.
457293_a 67
Veiligheid
Maaiwerking en laadwerking
De maaifasen worden afgewisseld door laadfa-
sen. Als de lading van de accu bij het maaien tot
een bepaalde waarde (weergave: 0%) is ge-
daald, gaat het apparaat langs de begrenzings-
kabel terug naar het basisstation.
Voor de maaiwerking zijn er vooraf ingestelde
maaiprogramma's aanwezig waarin ook opper-
vlak- en randmaaifuncties zijn opgenomen. Deze
maaiprogramma's kunnen door de gebruiker wor-
den gewijzigd.
3 VEILIGHEID
3.1 Reglementair gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier
gebruik. Elke andere toepassing, alsook een ver-
boden om- of aanbouw, worden beschouwd als
niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van
de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-
markering) en de afwijzing van elke verantwoor-
delijkheid vanwege de fabrikant wat betreft scha-
de aan de gebruiker of derden.
De toepassingsgrenzen van het apparaat zijn:
max. oppervlak: 1200m
2
max. helling/daling: 40% (22°)
max. zijwaartse helling: 40% (22°)
Temperatuur:
Opladen: 0–45°C
Maaien: 0–55°C
3.2 Mogelijk foutief gebruik
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in een
openbare omgeving, parken, op sportterreinen of
in de land- en bosbouw.
3.3 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei-
ligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili-
gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings-
voorzieningen nooit buiten werking
stellen.
3.3.1 PIN- en PUK-invoer
Het apparaat kan alleen door invoeren van een
PIN (personal Identification Number) worden ge-
start. Daardoor wordt het inschakelen door onbe-
voegde personen voorkomen. DE PIN-code kan
gewijzigd worden.
Als de Pin-code 3 keer verkeerd wordt ingevoerd,
is de invoer van de PUK (Personal Unblocking
Key) noodzakelijk. Als die ook verkeerd wordt in-
gevoerd moet er 24 uur voor de volgende invoer
worden gewacht.
De PIN- en PUK-code dient ook als diefstalbevei-
liging:
Bewaar de PIN- en PUK-code ontoegankelijk
voor onbevoegde personen.
3.3.2 Sensoren
Het apparaat heeft meerdere veiligheidssenso-
ren. Hij schakelt na het uitschakelen door een
veiligheidssensor niet automatisch weer in. De
foutmelding wordt op het display weergegeven
en moet bevestigd worden. De reden voor de ac-
tivering van de sensor moet worden verholpen.
Hefsensor
Als het apparaat tijdens de werking aan het huis
wordt opgetild, wordt de rijaandrijving uitgescha-
keld en de snijmessen worden gestopt.
Stootsensoren voor obstakelherkenning
Het apparaat is uitgevoerd met sensoren die er
bij contact met een obstakel voor zorgen dat de
rijrichting wordt aangepast. Wanneer het appa-
raat tegen een obstakel aanstoot, verschuift het
bovendeel van de behuizing iets en de stootsen-
sor wordt geactiveerd.
Hellingsensor in rijrichting/zijkant
Als er in rijrichting een helling of een daling of
een schuine zijwaartse stand van 22° (40%)
wordt bereikt, keert het apparaat om of verandert
van rijrichting.
Regensensor
Het apparaat is uitgevoerd met een regensensor
die in geactiveerde hoedanigheid bij regen de
maaibeurt onderbreekt en ervoor zorgt dat het
apparaat terugrijdt naar het basisstation.
NL
68 Robolinho 3100
Montage
OPMERKING
Het apparaat kan betrouwbaar in de
buurt van andere robot-grasmaaiers wor-
den gebruikt.
Het in de begrenzingskabel gebruikte sig-
naal voldoet aan de door EGMF (Euro-
pean Garden Machinery Federation)
vastgelegde standaards wat betreft de
elektromagnetische emissies.
3.4 Veiligheidsinstructies
3.4.1 Gebruiker
Personen van jonger dan 16 jaar en perso-
nen die de gebruikershandleiding niet heb-
ben gelezen, mogen het apparaat niet ge-
bruiken. Neem eventueel van toepassing
zijnde nationale veiligheidsvoorschriften om-
trent de minimum leeftijd van de gebruiker in
acht.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.4.2 Veiligheid van personen en dieren
Op openbaar toegankelijke terreinen moeten
rondom het maaigebied waarschuwingsbor-
den met het volgende opschrift aangebracht
worden:
LET OP!
Automatische grasmaaier!
Kom niet in de buurt van het apparaat!
Houd kinderen onder toezicht!
Zorg er tijdens de werking voor dat er geen
kinderen in de buurt van het apparaat komen
of zijn en dat ze niet met het apparaat spe-
len.
Het is verboden om op het apparaat te gaan
zitten of om in de snijmessen te grijpen!
Blijf met lichaam en kleding uit de buurt van
het maaiwerk.
3.4.3 Veiligheid van het apparaat
Zorg er voor het begin van de werkzaamhe-
den voor dat er geen voorwerpen (takken,
glazen of metalen voorwerpen, kledingstuk-
ken, stenen, tuingerei of speelgoed) in het
werkgedeelte van het apparaat liggen. Die
kunnen de snijmessen van het apparaat be-
schadigen of door het apparaat beschadigd
worden.
Gebruik het apparaat alleen onder de volgen-
de voorwaarden:
Het apparaat is niet vervuild.
Het apparaat vertoont geen beschadigin-
gen of slijtage.
Alle bedieningselementen werken.
Basisstation en transformator en de elek-
trische voedingskabels zijn niet bescha-
digd en werken.
Vervang defecte onderdelen altijd door origi-
nele reserve-onderdelen van de fabrikant.
Laat het apparaat repareren wanneer het be-
schadigd raakte.
De gebruiker van het apparaat is verantwoor-
delijk voor letsel bij derden of voor materiële
schade.
3.4.4 Elektrische veiligheid
Gebruik het apparaat nooit als er tegelijkertijd
een tuinsproeier op het maaioppervlak in be-
drijf is.
Spuit het apparaat niet met water af.
Open het apparaat niet.
4 MONTAGE
4.1 Apparaat uitpakken
1. Open de verpakking voorzichtig.
2. Haal alle componenten voorzichtig uit de ver-
pakking en controleer ze op transportschade.
Opmerking:Neem bij transportschade over-
eenkomstig de garantiebepalingen direct
contact op met uw dealer, technicus of serv-
icepartner van AL-KO.
3. Controleer de leveringsomvang, zie Hoofd-
stuk 2.1 "Inhoud van de levering", pagina62.
Indien het apparaat wordt doorverzonden moeten
de originele verpakking en de meegeleverde do-
cumenten worden bewaard. Die zijn tevens bij re-
tournering vereist.
457293_a 69
Montage
4.2 Maaivlakken plannen (01)
Locatie van het basisstation (01/1)
kortste mogelijke afstand naar het grootste
maaioppervlak
in de schaduw, vlak en beschermd tegen
sterke weersinvloeden
aansluitmogelijkheid voor voeding
Het aanhouden van de afstanden moet mo-
gelijk zijn:
vrij toegankelijk voor de robot-grasmaaier
links en rechts van het basisstation min.
1 m vrij
Afstand naar achteren min. 35 cm vanaf
de begrenzingskabel t.o.v. de muur
Leggen van de begrenzingskabel (01)
De begrenzingskabel moet in een doorlopende
lus rechtsom worden gelegd.
Doorgangen tussen de maaigedeeltes (01/i)
Een doorgang is een nauwe strook op het gazon
en kan ertoe dienen om twee maaioppervlakken
te verbinden.
Hoofdoppervlak en nevenoppervlak(ken) (01)
Hoofdoppervlak (01/HF): Is het gazon waar-
op zich het basisstation bevindt en dat door
het apparaat over het gehele oppervlak auto-
matisch gemaaid kan worden.
Nevenoppervlak (01/NF): Is een gazon dat
door het apparaat vanuit het hoofdoppervlak
niet kan worden bereikt. Nevenoppervlakken
kunnen met handmatige werking worden be-
werkt.
Hoofd- en nevenoppervlak zijn echter alleen door
dezelfde, ononderbroken begrenzingkabel om-
heind.
Positie van de startpunten (01/X0–01/X3)
Het apparaat beweegt op de vastgelegde maai-
tijd langs de begrenzingskabel tot aan het vast-
gelegde startpunt en begint daar met maaien.
Met de startpunten kan er vastgelegd worden
welke gedeeltes van het maaioppervlak er meer
worden gemaaid.
4.3 Maaigedeeltes voorbereiden
1. Controleer of het gazon groter is dan de op-
pervlaktecapaciteit van het apparaat. Bij een
te groot gazon ontstaat er een onregelmatig
gemaaid gazon. Verklein het te maaien op-
pervlak indien nodig.
2. Voor de montage van basisstation en be-
grenzingskabel en voor de inbedrijfstelling
van het apparaat: Het gazon met een gras-
maaier op een kleine snijhoogte maaien.
3. Obstakels op het gazon verwijderen of met
de begrenzingskabel afzetten (zie Hoofdstuk
4.5.3 "Obstakels afzetten", pagina70):
Vlakke obstakels waar overheen kan
worden bewogen en die de snijmessen
kunnen beschadigen (bijv. vlakke stenen,
overgangen van gazon naar terras of pa-
den, Tegels, randstenen enz.)
Gaten in en verheffingen op het gazon
(bijv. molshopen, woelgaten, dennenap-
pels, gevallen fruit enz.)
Steile hellingen van meer dan 40% (22°)
Water (bijv. vijvers, beken, zwembaden
enz.) en de afzetting ervan t.o.v. het ga-
zon
Struiken en heggen die breder kunnen
worden
OPMERKING
Afzettingen zijn alleen noodzakelijk als ze
door de stootsensoren van de robot-gras-
maaier niet kunnen worden herkend. Ver-
mijd te veel of onnodige afzettingen.
4.4 Basisstation opbouwen(03)
1. Basisplaat (03/1) aan het basisstation (03/2)
bevestigen.
2. Uitbreidingsplaat (03/3) op de basisplaat
(03/1) aanbrengen.
3. Basisstation (01/1) haaks t.o.v. de positie van
de begrenzingskabel plaatsen en vlak op de
grond uitlijnen. Met een waterpas de uitlijning
van het basisstation controleren en indien no-
dig de positie van het basisstation aanpas-
sen.
4. Basisplaat (03/1) en uitbreidingsplaat (03/3)
met gazonpennen (03/4) bevestigen.
4.5 Begrenzingskabel installeren
OPMERKING
Als de meegeleverde begrenzingskabel
te kort is, kan bij de AL-KO dealer, de
technicus of de servicepartner een ver-
lengkabel verkregen worden.
NL
70 Robolinho 3100
Montage
4.5.1 Begrenzingskabel op het basisstation
aansluiten (04)
1. Het uiteinde van de begrenzingskabel (04/1)
uit de verpakking trekken.
2. De isolatie van het kabeluiteinde ca. 10mm
strippen.
3. Het geïsoleerde kabeluiteinde (04/3) in de
veerklem (04/4) op de aansluiting (04/6) van
het basisstation (04/2) steken.
4. Veerklem (04/4) met het kabeluiteinde in de
basisplaat van het basisstation drukken.
5. Afdekkap (04/5) op de veerklem (04/6) ste-
ken.
4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01)
De begrenzingskabel kan zowel op het gazon
worden gelegd of kan 10 cm onder het gazonop-
pervlak worden ingewerkt. Het inwerken onder
het gazonoppervlak kan door uw dealer uitge-
voerd worden.
Beide varianten kunnen met elkaar gecombi-
neerd worden.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging van de be-
grenzingskabel
Als de begrenzingskabel beschadigd of
doorgesneden wordt is de overdracht van
de besturingssignalen naar het apparaat
niet meer mogelijk. In dat geval moet de
begrenzingskabel gerepareerd of vervan-
gen worden. Begrenzingskabels zijn ver-
krijgbaar bij AL-KO.
Leg de begrenzingskabel altijd direct
op de grond. Bevestig hem indien no-
dig met een extra gazonpen.
Bescherm de begrenzingskabel bij
het leggen en tijdens de werking te-
gen beschadigingen.
Graaf en verticuteer niet in de buurt
van de begrenzingskabel.
1. Leid de begrenzingskabel ten minste 1 m
recht weg van het basisstation (01/a).
2. Bevestig de begrenzingskabel met regelmati-
ge afstanden met gazonpennen of leg hem
ondergronds (max. 10 cm diep).
3. Begrenzingskabel om obstakels heen leggen:
zie Hoofdstuk 4.5.3 "Obstakels afzetten", pa-
gina70.
4. Doorgangen tussen de afzonderlijke maaiop-
pervlakken aanleggen: zie Hoofdstuk 4.5.4
"Doorgangen afzetten (01/i)", pagina71.
5. Te grote stijgingen of dalingen afzetten: zie
Hoofdstuk 4.5.5 "Hellingen afzetten", pagi-
na71.
6. Kabelreserves aanleggen: zie Hoofdstuk
4.5.6 "Kabelreserves aanleggen (08)", pagi-
na71.
7. Leid de begrenzingskabel vanaf een afstand
van ten minste 1 m recht naar het basisstati-
on (01/k).
8. Sluit de begrenzingskabel na het leggen aan
op de aansluiting (04/7) van het basisstation:
zie Hoofdstuk 4.5.1 "Begrenzingskabel op
het basisstation aansluiten (04)", pagina70.
4.5.3 Obstakels afzetten
Afhankelijk van de omgeving van het werkge-
deelte moet de begrenzingskabel met verschil-
lende afstanden t.o.v. de obstakels worden ge-
legd. Gebruik voor de bepaling van de juiste af-
stand de liniaal die van de verpakking afgehaald
kan worden.
OPMERKING
Afzettingen zijn alleen noodzakelijk als ze
door de stootsensoren van de robot-gras-
maaier niet kunnen worden herkend. Ver-
mijd te veel of onnodige afzettingen.
Afstand t.o.v. muren, hekken, bloembedden:
min.15cm(01)
Het apparaat beweegt met een afstand naar bui-
ten van 15cm langs de begrenzingskabel. Leg
daarom de begrenzingskabel met een afstand
van ten minste 15 cm t.o.v. muren, hekken of
bloembedden.
Afstand t.o.v. terrasranden en getegelde
paden(06)
Als de rand van het terras of het pad hoger is dan
het gazon moet er een afstand van ten minste 15
cm aangehouden worden. Als de rand van het
terras of het pad op gelijke hoogte van het gazon
ligt kan de kabel precies op de rand worden ge-
legd.
Afstand van obstakels t.o.v. de
begrenzingskabel(01)
Als de begrenzingskabels van het obstakel weg
of naar het obstakel toe precies zijn samenge-
legd, d.w.z. met een afstand van 0 cm, beweegt
het apparaat over de begrenzingskabels heen.
De begrenzingskabels mogen niet gekruist wor-
den (01/g).
457293_a 71
Montage
Leggen van de begrenzingskabel rond
hoeken (07)
Bij naar binnen verlopende hoeken (07/a):
Begrenzingskabel diagonaal leggen om te
voorkomen dat het apparaat in de hoek vast
komt te zitten.
Bij naar buiten verlopende hoeken met obsta-
kels (07/b): Begrenzingskabel in een punt
leggen om te voorkomen dat het apparaat te-
gen de hoek aan botst.
Bij naar buiten verlopende hoeken zonder
obstakels: Begrenzingskabel met een hoek
van 90° leggen.
4.5.4 Doorgangen afzetten (01/i)
De volgende afstanden moeten in de doorgang
aangehouden worden:
Totale breedte: min. 60cm
Afstand van de begrenzingskabel t.o.v. de
rand: 15cm
Afstand tussen de begrenzingskabels: min.
30cm
4.5.5 Hellingen afzetten
Hellingen van meer dan 40% moeten met de be-
grenzingskabel afgezet worden (40% = 40cm
helling per 1m horizontaal).
4.5.6 Kabelreserves aanleggen (08)
Om na de inrichting van het maaibereik het ba-
sisstation nog te kunnen verplaatsen of het maai-
bereik te vergroten, moet er op regelmatige af-
standen een reservelengte in de begrenzingska-
bel worden ingebouwd.
Kies het aantal kabelreservelengtes naar eigen
goeddunken.
OPMERKING
Vorm bij reservelengtes geen open lus-
sen.
1. Leg de begrenzingskabel rond de actuele ga-
zonpen (08/1) en weer terug naar de vorige
gazonpen (08/3).
2. Leid de begrenzingskabel dan weer terug
naar de actuele gazonpen (08/1). Er ontstaat
een lus. De kabels moeten bij elkaar liggen.
3. Indien nodig de lus in het midden met een
extra gazonpen (08/2) aan de grond bevesti-
gen.
4.5.7 Typische fouten bij het leggen van de
kabel (02)
De begrenzingskabel wordt niet ten minste 1
m recht weg van het basisstation (02/a) ge-
leid.
De kabelreserves van de begrenzingskabel
worden niet in een gelijkmatige langwerpige
lus gelegd (02/b).
De begrenzingskabel wordt niet deskundig
rond de hoeken gelegd (02/c).
De begrenzingskabel wordt gekruist of niet
rechtsom gelegd (02/d).
De begrenzingskabel wordt te onnauwkeurig
gelegd, zodat randgedeeltes van het gazon
niet gemaaid kunnen worden (02/e).
De startpunten worden te ver weg van het
basisstation vastgelegd (02/f).
De begrenzingskabel wordt bij het heen- en
terugleiden van de rand naar een obstakel
binnen het gazon niet direct naast elkaar lig-
gend gelegd (02/g).
De begrenzingskabel wordt over de rand van
het gazon heen gelegd (02/h).
Bij het leggen van de begrenzingskabel wordt
de minimum afstand voor doorgangen van
30cm onderschreden (02/i).
De begrenzingskabel wordt te dicht, d.w.z.
met een afstand van minder dan 15cm t.o.v.
onpasseerbare obstakels gelegd (02/j).
4.6 Basisstation op voeding aansluiten (05)
1. Transformator (05/1) op een droge, tegen re-
gen en spatwater beschermde plek plaatsen.
2. Laagspanningskabel (05/3) van het basissta-
tion (05/4) afrollen en beschermd tegen be-
schadigingen tot aan de plek van de transfor-
mator leggen.
3. Laagspanningskabel op de transformator
aansluiten:
Boutjes van de kroonsteen (05/2) zo ver
losdraaien dat er in iedere opening een
draad van de laagspanningskabel gesto-
ken kan worden.
Draden insteken.
Opmerking:Er hoeft niet op de polariteit
te worden gelet.
Boutjes in de kroonsteen draaien tot de
draden veilig vastzitten.
4. Voedingskabel (05/5) van de transformator in
het stopcontact steken.
NL
72 Robolinho 3100
Ingebruikname
OPMERKING
Wij adviseren om de transformator op het
spanningsnet via een FI-aardlekschake-
laar met een nominale lekstroom van <
30mA aan te sluiten.
4.7 Verbindingen aan het basisstation
controleren (05)
1. Controleer of beide LEDs (05/8, 05/9) bran-
den. Indien niet:
Trek de voedingskabel los.
Controleer alle stekkerverbindingen van
de voeding en van de begrenzingskabel
op juiste montage en beschadigingen.
2. Indien nodig boutjes (05/7) aan het deksel
(05/6) van het basisstation losdraaien en
deksel verwijderen.
Toestandsweergaven van de LEDs
Led’s Bedrijfstoestanden
Geel
(05/8)
Brandt als de voeding in orde
is.
Knippert als het apparaat in het
basisstation staat en wordt op-
geladen.
Groen
(05/9)
Bandt als de begrenzingskabel
correct is gelegd en de lus in or-
de is.
Knippert als de lus van de be-
grenzingskabel niet in orde is.
5 INGEBRUIKNAME
Dit hoofdstuk beschrijft de handelingen en instel-
lingen die nodig zijn om de robot-grasmaaier na
de montage voor de eerste keer in bedrijf te stel-
len. Voor alle andere instellingen zie Hoofdstuk 7
"Instellingen", pagina74.
5.1 Accu laden (09)
De ingebouwde accu is bij aflevering gedeeltelijk
opgeladen. Bij normaal gebruik wordt de accu
van het apparaat regelmatig opgeladen.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige acculaadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht voor
de accu als het opladen wordt onderbro-
ken.
De accu kan alleen worden opgeladen
als het apparaat is ingeschakeld.
1. Apparaat (09/1) zodanig in het basisstation
(09/3) plaatsen dat de contactoppervlakken
van het apparaat de laadcontacten van het
basisstation raken.
2. Apparaat inschakelen.
3. Het display op het apparaat toont: "Accu
wordt opgeladen". Indien niet: zie Hoofd-
stuk 13 "Hulp bij storingen", pagina81.
5.2 Basisinstellingen uitvoeren
1. Afdekklep van het bedieningspaneel om-
hoogklappen.
2. Apparaat inschakelen. Firmware, co-
denummer en type worden weergegeven.
3. In het menu de taalkeuze selecteren:
"Nederlands" .
4. In het menu "Aanmelding" > "PIN invoe-
ren" het vooraf ingestelde PIN 0000 invoe-
ren. Hiervoor met het cijfer selecteren
en telkens met bevestigen. Na de in-
voer van het PIN wordt de toegang vrijge-
schakeld.
5. In het menu "PIN wijzigen":
Bij "Nieuwe PIN invoeren" een zelf
gekozen nieuwe PIN van vier plaatsen in-
voeren. Hiervoor na elkaar met
een cijfer selecteren en telkens met
bevestigen.
Bij "Nieuwe PIN herhalen" het nieu-
we PIN opnieuw invoeren. Als beide in-
voeren identiek zijn, wordt het volgende
weergegeven: "Wijziging PIN suc-
cesvol".
6. In het menu "Datum invoeren" de actuele
datum instellen (formaat:DD.MM.20JJ). Hier-
voor na elkaar met een cijfer selecte-
ren en telkens met bevestigen.
457293_a 73
Bediening
7. In het menu "Tijdstip invoeren" > "24-
uur indeling" de actuele tijd instellen (for-
maat:HH:MM). Hiervoor na elkaar met
een cijfer selecteren en telkens met
bevestigen.
De basisinstelling is voltooid. De status "Niet
gekalibreerd Startknop indrukken"
wordt weergegeven.
5.3 Maaihoogte instellen
De maaihoogte kan met stappen van 5mm tus-
sen de 30 en 60mm met de hand worden ver-
steld.
1. Deksel (12/1) openen.
2. Hendel (12/2) openklappen en rechtsom
draaien tot hij met de brede kant naar het
open slot (12/4) wijst.
3. Maaihoogte instellen:
Hendel stapsgewijs omhoogtrekken. De
snijhoogte (d.w.z. de gazonhoogte) wordt
groter.
Hendel stapsgewijs omlaagdrukken. De
snijhoogte (d.w.z. de gazonhoogte) wordt
kleiner.
4. Hendel linksom draaien tot hij met de brede
kant naar het gesloten slot (12/3) wijst.
5. Hendel omlaagklappen.
6. Deksel sluiten.
5.4 Automatische kalibratierun uitvoeren
Zet het apparaat op de beginstand (10)
1. Zet het apparaat binnen het maaioppervlak
op de beginstand:
min. 1m links en 1m voor het basisstati-
on
met de voorkant op de begrenzingskabel
uitgelijnd
Kalibratierun starten
1. Controleer dat er binnen het te voorspellen
bewegingsgedeelte van het apparaat geen
obstakels aanwezig zijn. Het apparaat moet
met beide voorwielen over de begrenzingska-
bel heen kunnen rijden. Verwijder obstakels
indien nodig.
2. Apparaat starten. Op het display
wordt weergegeven:
"! Waarschuwing! Aandrijving
start"
"Kalibratie", "Fase [1]"
Tijdens de kalibratierun
Het apparaat rijdt voor de bepaling van de sig-
naalsterkte binnen de begrenzingskabel eerst
twee keer over de begrenzingskabel heen en ver-
volgens naar het basisstation en blijft daar stil-
staan. De accu wordt opgeladen.
OPMERKING
Het apparaat moet bij het binnenrijden in
het basisstation blijven staan. Als het ap-
paraat bij het binnenrijden in het basis-
station de contacten niet raakt, rijdt het
verder langs de begrenzingskabel. Als
het apparaat niet door het basisstation
rijdt is de kalibratieprocedure mislukt. In
dat geval moet het basisstation beter uit-
gelijnd en de kalibatieprocedure herhaald
worden.
Na de kalibratie
De vooraf ingestelde actuele maaitijd wordt aan-
gegeven.
Voor alle andere instellingen zie Hoofdstuk 7 "In-
stellingen", pagina74.
6 BEDIENING
6.1 Apparaat met de hand starten
1. Apparaat inschakelen.
Voor randen maaien buiten de planning: zie
Hoofdstuk 7.5 "Randen maaien bij handmati-
ge start", pagina75.
2. Apparaat met de hand starten.
6.2 Maaiwerking staken
Toets op het basisstation (09/4) of op
het apparaat indrukken.
Het apparaat rijdt automatisch naar het ba-
sisstation. Het wist het maaiprogramma van
de actuele dag en start de volgende dag
weer op het ingestelde tijdstip.
Toets op het apparaat indrukken.
De maaiwerking wordt gedurende een half
uur onderbroken.
Toets op het apparaat indrukken.
Het apparaat wordt uitgeschakeld.
OPMERKING
In gevaarlijke situaties kan het apparraat
met de STOP-toets(09/2) worden ge-
stopt.
NL
74 Robolinho 3100
Instellingen
6.3 Nevenoppervlak maaien (01/NF)
1. Apparaat optillen en met de hand op het ne-
venoppervlak plaatsen.
2. Apparaat inschakelen.
3. Hoofdmenu oproepen.
4. *"Instellingen"
5. *"Sub zone maaien"
6. Maaitijd met selecteren.
7. Apparaat met de hand starten.
Afhankelijk van de instelling: Het apparaat maait
gedurende de ingestelde tijd en schakelt vervol-
gens uit of maait verder tot de accu leeg is.
Na het maaien van het nevenoppervlak het appa-
raat weer met de hand in het basisstation plaat-
sen.
7 INSTELLINGEN
7.1 Instelling oproepen - Algemeen
1. Hoofdmenu oproepen.
Opmerking:Het sterretje * voor het menu-
punt geeft aan dat het zojuist is geselecteerd.
2. *"Instellingen"
3. Gewenst menupunt selecteren.
4. Instellingen uitvoeren.
Opmerking:De menupunten worden in de
paragrafen hierna beschreven.
5. Teruggaan naar het hoofdmenu.
OPMERKING
Verdere menupunten: zie Hoofdstuk 5.2
"Basisinstellingen uitvoeren", pagina72.
7.2 Geluidssignaal knopbediening
activeren/deactiveren
1. *"Geluid knopgebruik"
2. Geluidssignaal knopbediening activeren/de-
activeren:
"Activeren" :
Geluidssignaal knopbediening activeren.
"Deactiv." :
Geluidssignaal knopbediening deactive-
ren.
7.3 Regensensor instellen
OPMERKING
Maaien van een droog gazon reduceert
vervuilingen.
Door het activeren van de regensensor
en het instellen van een vertragingstijd
kan er worden voorkomen dat het appa-
raat bij een nat gazon maait.
Als de regensensor geactiveerd is, rijdt het appa-
raat terug naar het basisstation als het begint te
regenen. Daar blijft het tot de regensensor is ge-
droogd. Vervolgens wacht het nog de tijd af die
als vertraging is ingesteld voordat het doorgaat
met maaien.
1. *"Regensensor"
2. Regensensor activeren/deactiveren:
"Activeren" :
Regensensor activeren.
"Deactiv." :
Regensensor deactiveren.
3. Vertraging van de regensensor instellen:
*"Regensensoruitstel"
"xx uren xx minuten"
Gewenste waarde voor uur/minuten na
elkaar met selecteren en telkens
met bevestigen.
7.4 Maaiprogramma instellen
7.4.1 Maaiprogramma instellen - Algemeen
1. Hoofdmenu oproepen.
2. *"Programma"
3. Menupunt selecteren.
4. Instellingen uitvoeren.
Opmerking:De menupunten worden in de
paragrafen hierna beschreven.
7.4.2 Startpunten instellen
Startpunten teachen
1. Apparaat in het basisstation plaatsen.
2. Apparaat inschakelen.
3. Hoofdmenu oproepen.
4. *"Programma"
5. *"Startpunten"
6. *"Startpunten inleren"
457293_a 75
Instellingen
7. *" Start inleerrit voor
startpunten " .
" Start " . Het apparaat beweegt
langs de begrenzingskabel.
" Hier " , als het apparaat het ge-
wenste startpunt heeft bereikt. Het start-
punt wordt opgeslagen.
8. " Stel startpunt 1 in " , als bij
de teachrun geen startpunt is vastgelegd. Als
er hier geen startpunt wordt vastgelegd, wor-
den de startpunten automatisch vastgelegd.
9. " Startpunt x: XXm ", als het laatste
startpunt is bereikt.
Startpunten met de hand vastleggen (01)
Het eerste startpunt (01/X0) is vooraf ingesteld
en bevindt zich 1m rechts naast het basisstation.
Achter dit punt kunnen er maximaal 9 verdere
startpunten (X1 t/m X9) worden geprogram-
meerd. Houd bij het vastleggen van de startpun-
ten rekening met het volgende:
Stel de startpunten niet te ver verwijderd van
het basisstation en niet te dicht bij elkaar in
(02/f).
Gebruik slechts zoveel startpunten als nodig.
1. *"Startpunten"
2. *"Punt X1 bij [020m]""
Met een cijfer selecteren en telkens
met bevestigen.
3. *"Punt X2 bij [075m]""
Met een cijfer selecteren en telkens
met bevestigen.
4. Verdere startpunten vastleggen indien nodig.
5. Teruggaan naar het hoofdmenu.
7.4.3 Maaitijden instellen
OPMERKING
Tussen de programmering van de maai-
tijden en het starten van het maaien
moeten 30 minuten liggen. Indien niet
start het apparaat pas op het volgende
geprogrammeerde maaitijdstip.
In het menupunt "Weekprogramma" worden de
dagen van de week en de tijdstippen ingesteld
waarop het apparaat moet maaien. Pas deze in-
stellingen indien nodig aan op de afmetingen van
het gazon. Als er na ongeveer een week nog on-
gemaaide gedeeltes te zien zijn moeten de maai-
tijden verlengd worden.
1. *"Weekprogramma"
*"Elke dag [X]": Het apparaat
maait iedere dag op de ingestelde tijd-
stippen. Als "Elke dag []" wordt aan-
gegeven, maait het apparaat alleen op
de ingestelde weekdagen.
*"Maandag [X]"...*"Zondag
[X]": Het apparaat maait op de ingestel-
de weekdag op de ingestelde tijdstippen.
Als bijv. "Maandag []" wordt weerge-
geven, maait het apparaat op de betref-
fende dag niet.
"Wijzigen" : De betreffende dag
activeren [X] of deactiveren [], tijden,
manier van maaien en startpunten instel-
len.
2. Instellingen voor alle dagen of de betreffende
dag uitvoeren:
bijv. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Nor-
maal maaien [M] van 07:00 – 10:00uur
met automatisch wisselend startpunt 0 –
9 [?].
bijv. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Het
apparaat start om 16:00uur met het
maaien van randen [R] en beweegt
langs de gehele begrenzingskabel. Daar-
na begint het maaien van het oppervlak
op startpunt 1 [1]. Om 18:00uur of zo-
dra de accu leeg is, rijdt het apparaat te-
rug naar het basisstation.
"Wijzigen" : Geselecteerde in-
stelling wijzigen.
"Verder" : Gewijzigde instelling
bevestigen en verder naar de volgende
instelling.
3. "Opslaan" : Alle gewijzigde instellin-
gen van het menupunt opslaan.
7.5 Randen maaien bij handmatige start
Voor de handmatige start kan hier ingesteld wor-
den dat het apparaat met het maaien van de ran-
den begint.
NL
76 Robolinho 3100
Informatie weergeven
Randen op de geprogrammeerde maaitijdstippen
maaien: zie Hoofdstuk 7.4.3 "Maaitijden instel-
len", pagina75.
1. *"Randmaaien"
2. *"bij handmatige start"
7.6 Maaien van nevenoppervlakken
instellen
1. *"Sub zone maaien"
2. Maaitijden instellen:
"inactief" : Het maaien
van nevenoppervlakken is uitgeschakeld.
"actief" : Het apparaat
maait tot de accu leeg is.
"Maaitijd in min" : Het
apparaat maait gedurende de ingestelde
tijd het nevenoppervlak. De volgende
maaitijden kunnen ingesteld worden:
30/60/90/120/tot accu leeg.
7.7 Displaycontrast instellen
Als het display bijv. vanwege zoninstraling slecht
af te lezen valt, kan de weergave door wijziging
van het displaycontrast verbeterd worden.
1. *"Displaycontrast"
2. Displaycontrast verhogen/verlagen.
7.8 Instellingsbescherming
Als de instellingsbescherming gedeactiveerd is
hoeft alleen bij het bevestigen van voor de veilig-
heid belangrijke fouten de PIN-code ingevoerd te
worden.
1. *"Beveiliginginstell"
2. Instellingsbescherming activeren/deactive-
ren:
"Activeren" :
Instellingsbescherming activeren.
"Deactiv." :
Instellingsbescherming deactiveren.
7.9 Opnieuw kalibreren
Als de positie of de lengte van de begrenzingska-
bel werd gewijzigd of het apparaat de begren-
zingskabel niet meer kan vinden, moet er op-
nieuw gekalibreerd worden.
1. "Opnieuw kalibreren"
2. "Kalibratie resetten?"
3. Kalibratierum uitvoeren: zie Hoofdstuk 5.4
"Automatische kalibratierun uitvoeren", pagi-
na73.
7.10 Terugzetten op fabrieksinstellingen
De fabrieksinstelling van het apparaat kunnen
bijv. voor een doorverkoop teruggezet worden.
1. *"Fabrieksinstellingen"
Melding: "Reset van instellingen
succesvol"
8 INFORMATIE WEERGEVEN
Het menu "Informatie" dient voor de weerga-
ve van de apparaatgegevens. In dit menu kunnen
verder geen instellingen worden gedaan.
1. Hoofdmenu oproepen.
2. *"Informatie"
3. Menupunt selecteren.
Opmerking:De menupunten worden in de
paragrafen hierna beschreven.
4. Teruggaan naar het hoofdmenu.
"Mesonderhoud"
Geeft aan over hoeveel bedrijfsuren er een mes-
senservice noodzakelijk is. De teller kan met de
hand teruggezet worden. De messenservice van
een AL-KO dealer, technicus of een servicepart-
ner uit laten voeren.
Teller voor de messenservice terugzetten:
1. "Bevestigen"
"Hardware"
Geeft informatie weer over het apparaat, als bijv.
type, fabricagejaar, bedrijfsuren, serienummer,
aantal maaibeurten, totale maaitijd, aantal laad-
cycli, totale oplaadtijd, lengte van de lus van de
begrenzingskabel.
"Software"
Geeft de firmware-versie aan.
"Programma-info"
Toont actuele instellingen als bijv. de totale we-
kelijkse maaiduur.
"Storingen"
Geeft de als laatste opgetreden storingsmeldin-
gen met datum, tijd en foutcode weer.
457293_a 77
Onderhoud en verzorging
9 ONDERHOUD EN VERZORGING
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en
draaiende onderdelen kunnen letsel ver-
oorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden altijd beschermende
handschoenen!
9.1 Reiniging
LET OP!
Gevaar door water
Water in de robot-grasmaaier en in het
basisstation leidt tot schade aan elektri-
sche componenten.
Spuit de robot-grasmaaier en het ba-
sisstation niet met water af.
Robot-grasmaaier reinigen
VOORZICHTIG!
Kans op letsel door snijmessen
De snijmassen zijn erg scherp en kunnen
snijwonden veroorzaken.
Draag veiligheidshandschoenen!
Let erop dat lichaamsdelen niet in de
snijmessen terechtkomen.
Een keer per week uitvoeren:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Oppervlak van het huis met een stoffer, een
borstel, een vochtige doek of een fijne spons
afvegen.
3. Onderbodem, maaidek en snijmessen met
een borstel afborstelen.
4. Snijmessen op beschadigingen controleren.
Indien nodig vervangen: zie Hoofdstuk 9.3
"Messen vervangen", pagina77.
Basisstation reinigen
1. Grasrestanten en loof of andere voorwerpen
regelmatig uit het basisstation verwijderen.
2. Oppervlak van het basisstation met een
vochtige doek of een fijne spons afvegen.
9.2 Regelmatige controle
Algemene controle
1. Controleer één keer per week de gehele in-
stallatie op beschadigingen:
Apparaat
Basisstation
Begrenzingskabel
Laagspanningskabel
Transformator met voedingskabel
2. Vervang defect onderdelen door originele on-
derdelen van AL-KO of door een servicepunt
van AL-KO.
Wielen controleren op vrije beweging
Een keer per week uitvoeren:
1. De omgeving van de rollen grondig van gras-
restanten en vervuilingen ontdoen. Gebruik
hiervoor een stoffer en een doek.
2. Controleer of de rollen soepel draaien en of
ze gestuurd kunnen worden.
Opmerking:Als de rollen stroef draaien of
niet gestuurd kunnen worden moeten ze door
een servicepunt van AL-KO worden vervan-
gen.
Contactoppervlakken aan de robot-
grasmaaier controleren
1. Vervuilingen met een doek verwijderen en
dan iets met contactvet insmeren.
2. Brandsporen op de contactoppervlakken met
fijn schuurpapier blank schuren en met iets
met contactvet insmeren.
Laadcontacten van het basisstation
controleren
1. Trek de voedingskabel los.
2. De laadcontacten richting basisstation druk-
ken en loslaten. De laadcontacten moeten
weer terugveren in de uitgangspositie.
Opmerking:Als de laadcontacten niet terug-
veren moeten ze door een servicepunt van
AL-KO worden vervangen.
9.3 Messen vervangen
Versleten snijmessen of verbogen snijmessen
moeten worden vervangen.
NL
78 Robolinho 3100
Transport
LET OP!
Beschadiging van het apparaat door
ondeskundige reparatie
Door het rechtbuigen van verbogen ge-
monteerde snijmessen kan de messen-
schijf beschadigd raken.
Buig verbogen snijmessen niet recht.
Vervang verbogen snijmessen door
originele reserveonderdelen van AL-
KO.
VOORZICHTIG!
Kans op letsel door snijmessen
De snijmassen zijn erg scherp en kunnen
snijwonden veroorzaken.
Draag veiligheidshandschoenen!
Let erop dat lichaamsdelen niet in de
snijmessen terechtkomen.
1. Apparaat uitschakelen.
2. Apparaat omkeren met de messen naar bo-
ven toe.
3. Bevestigingsbouten met een schroevendraai-
er losdraaien.
4. De snijmessen uit de meszitting trekken.
5. De meszitting reinigen met een zacht borstel-
tje.
6. Nieuwe snijmessen inschuiven.
Opmerking:Er mogen uitsluitend originele
reserveonderdelen van AL-KO worden ge-
bruikt.
7. Bevestigingsbouten weer plaatsen en aan-
draaien.
De wegruimmessen hoeven normaal gesproken
niet te worden vervangen.
Als ernstige vervuiling niet met een borstel kan
worden verwijderd, moet de messenschijf worden
vervangen, omdat er anders onbalans kan zor-
gen voor meer geluid, meer slijtage en functiesto-
ringen.
9.4 Zekering aan de transformator
vervangen(11)
Indien de transformator bij een intacte voeding
geen spanning meer levert:
1. Transformator (11/2) van het spanningsnet
scheiden.
2. Zekeringsafdekking (11/1) met zekering aan
de transformator (11/2) losdraaien.
3. Zekering controleren. Indien defect, een nieu-
we zekering van dezelfde sterkte (2,5A,
traag) plaatsen.
4. Nieuwe zekering in de zekeringsafdekking
plaatsen.
5. Zekeringsafdekking met de zekering in de
transformator draaien.
10 TRANSPORT
Ga bij het transport van het apparaat, bijv. van
het hoofd- naar het nevenoppervlak, als volgt te
werk:
1. Apparaat stoppen.
2. Apparaat uitschakelen.
3. Apparaat aan de draagbeugel optillen:
De snijmessen mogen niet aangeraakt
worden.
De snijmessen moeten altijd van het li-
chaam weg wijzen.
11 OPSLAG
11.1 Robot-grasmaaier opbergen
Berg het apparaat op als het gedurende de win-
ter of waarschijnlijk voor langer dan 30 dagen
niet wordt gebruikt.
1. Accu geheel opladen (zie Hoofdstuk 5.1 "Ac-
cu laden (09)", pagina72).
2. Apparaat grondig reinigen (zie Hoofdstuk 9.1
"Reiniging", pagina77).
3. Apparaat bewaren:
staand op alle wielen
op een droge, afsluitbare en tegen vorst
beveiligde plek
buiten het bereik van kinderen
11.2 Basisstation opbergen
Het basisstation kan, moet echter niet opgebor-
gen worden. Door het op te bergen wordt er ech-
ter een te vroege veroudering als bijv. het uitble-
ken van de kleur, roest van de laadcontacten en
van de veerklemmen voorkomen.
Als het basisstation buiten blijft staan:
1. Laagspanningskabel van de transformator
losnemen en oprollen.
2. Transformator opbergen.
3. Laadcontacten met contactvet insmeren.
457293_a 79
Verwijderen
Als het basisstation wordt opgeborgen:
1. Eerst alle hierboven vermelde werkzaamhe-
den uitvoeren.
2. Basisstation van de begrenzingskabel schei-
den.
3. Basisstation demonteren en vervuilingen met
een stoffer en een iets vochtige doek verwij-
deren.
4. Basisstation bewaren:
op een droge, afsluitbare en tegen vorst
beveiligde plek
buiten het bereik van kinderen
11.3 Begrenzingskabel overwinteren
De begrenzingskabel kan in de grond blijven zit-
ten en hoeft niet verwijderd te worden.
1. Als het basisstation is opgeborgen: De met
isolatie gestripte kabeluiteinden met vet in-
smeren en met plakband omwikkelen. Daar-
door worden de kabeluiteinden beschermd
tegen corrosie.
12 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
Elektrische en elektronische apparaten
horen niet bij het gewone afval, maar
moeten afzonderlijk worden gerecy-
cled!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving be-
heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wette-
lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen ge-
bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elek-
tronische gebruikte apparaten niet via het ge-
woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden af-
gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot te-
rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan-
bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beant-
woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij-
kende bepalingen voor de recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten gelden.
Over de batterijwetgeving (BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden gerecycled!
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is be-
perkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de ge-
zondheid schade kunnen toebrengen. Het her-
verwerken van gebruikte batterijen en het op-
nieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij
tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor-
den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad-
mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver-
zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe-
lijke recycling systeem voor gebruikte appa-
raten en batterijen
NL
80 Robolinho 3100
Verwijderen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recy-
cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europe-
se Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be-
palingen voor de recycling van accu’s en batterij-
en gelden.
457293_a 81
Hulp bij storingen
13 HULP BIJ STORINGEN
13.1 Apparaat- en hanteringsfouten verhelpen
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat start niet. Accu is leeg. Apparaat in het basisstation opladen.
Apparaat komt klem te zit-
ten en graaft zich vast. De
wielen draaien verder.
Stootsensoren worden niet
geactiveerd.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Gras is te hoog.
De maaihoogte hoger instellen,
daarna lager instellen tot de ge-
wenste hoogte.
Gras met een grasmaaier kortmaai-
en.
Apparaat blijft op een onef-
fenheid van het gazon han-
gen.
Oneffenheid verwijderen.
Apparaat maait op verkeer-
de tijdstippen.
Apparaat heeft de verkeerde
tijd.
Tijd instellen.
Maaiduur is verkeerd inge-
steld.
Maaitijden instellen.
Apparaat verliest de tijdin-
stellingen.
Accu is defect. Bezoek een AL-KO ser-
vicepunt.
Motor blokkeert tijdens het
maaien.
Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen onder-
grond of laag gras plaatsen en opnieuw
starten.
Accu is leeg. Accu opladen.
Snijmessen zijn stomp. Snijmessen vervangen.
Maairesultaat is ongelijk-
matig.
Maaitijd is te kort. Langere maaitijden programmeren.
Maaibereik is te groot. Maaibereik verkleinen.
De maaihoogte is te laag in-
gesteld.
De maaihoogte hoger instellen, daarna
lager instellen tot de gewenste hoogte.
Snijmessen zijn stomp.
Snijmessen vervangen.
Snijmessen met nieuwe bouten be-
vestigen.
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
De maaihoogte is te laag in-
gesteld.
De maaihoogte hoger instellen, daarna
lager instellen tot de gewenste hoogte.
Gras te hoog of te nat.
Gazon laten drogen.
Maaihoogte hoger instellen.
NL
82 Robolinho 3100
Hulp bij storingen
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat trilt of het ge-
luidsvolume is te hoog.
Onbalans in het snijmes of in
de aandrijving van het snij-
mes
Maaidek reinigen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu kan niet opgeladen
worden resp. te lage accu-
spanning
Laadcontacten van het
basisstation zijn vervuild.
Contactoppervlakken
aan het apparaat zijn
vervuild.
Laadcontacten en contactoppervlak-
ken reinigen.
Basisstation heeft geen
stroom.
Basisstation op voeding aansluiten.
Apparaat raakt de laad-
contacten niet.
Contactoppervlakken
aan het apparaat zijn af-
gebrand.
Apparaat in het basisstation plaat-
sen en controleren of de laadcon-
tacten contact maken.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Zekering aan de transfor-
mator is defect.
Zekering vervangen (zie Hoofdstuk
9.4 "Zekering aan de transformator
vervangen(11)", pagina78).
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Oplaadelektronica is defect.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
OPMERKING
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich tot onze klantenservice a.u.b.
13.2 Foutcodes en oplossing
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN001: Tilt sensor Hellingssensor is geacti-
veerd:
Max. hellingshoek over-
schreden
Apparaat werd gedragen
Helling te steil
Apparaat op een horizontale onder-
grond plaatsen en de fout bevestigen.
CN002: Lift sensor De hefsensor is geactiveerd:
De apparaatkap werd
door optillen of door een
obstakel naar boven toe
weggedrukt.
Obstakel verwijderen.
CN005: Bumper de-
flected
Apparaat is tegen een obsta-
kel gereden en kan zich niet
losmaken (bijv. botsing in de
buurt van het basisstation).
Apparaat op een vrij, omheind ga-
zon plaatsen.
Positie van de begrenzingskabel
corrigeren.
457293_a 83
Hulp bij storingen
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN007: No loop sig-
nal
Geen circuitsignaal
Begrenzingskabel is de-
fect.
Circuitsignaal is te zwak.
LEDs aan het basisstation controle-
ren.
Voeding van het basisstation con-
troleren. Transformator losmaken en
weer aansluiten.
Begrenzingskabel op beschadigin-
gen controleren. Defecte kabel re-
pareren.
CN008: Loop signal
weak
Circuitsignaal te zwak
Begrenzingskabel te diep
ingegraven
LEDs aan het basisstation controle-
ren.
Voeding van het basisstation con-
troleren. Transformator losmaken en
weer aansluiten.
Begrenzingskabel tot de voorge-
schreven hoogte verhogen, evt. di-
rect op het gazon bevestigen.
CN010: Slechte posi-
tie
Apparaat bevindt zich
buiten het omheinde ga-
zonoppervlak.
Begrenzingssskabel
werd gekruist.
Apparaat op een vrij, omheind ga-
zon plaatsen.
Positie van de begrenzingskabel om
bochten en obstakels corrigeren.
Kruising van de kabel opheffen.
CN011: Escaped robot Apparaat bevindt zich buiten
het omheinde gazonopper-
vlak.
Positie van de begrenzingskabel om
bochten en obstakels corrigeren.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Storing tijdens de kalibratie:
Apparaat kan de begren-
zingskabel niet vinden.
LEDs aan het basisstation controle-
ren.
Voeding van het basisstation con-
troleren. Transformator losmaken en
weer aansluiten.
Apparaat op de voorgeschreven ka-
libratiepositie zetten, precies haaks
uitlijnen. Apparaat moet over de be-
grenzingskabel heen kunnen rijden.
CN017: Cal: signal
weak
Storing tijdens de kalibratie:
Circuitsignaal te zwak
Geen circuitsignaal
Begrenzingskabel is de-
fect.
Apparaat op de voorgeschreven ka-
libratiepositie zetten, precies haaks
uitlijnen.
Voeding van het basisstation con-
troleren. Transformator losmaken en
weer aansluiten.
Begrenzingskabel op beschadigin-
gen controleren.
CN018: Cal: Collisi-
on
Storing tijdens de kalibratie:
Apparaat is tegen een
obstakel aan gereden.
Obstakel verwijderen.
NL
84 Robolinho 3100
Hulp bij storingen
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN038: Battery Accu is leeg:
Circuit van de begren-
zingskabel is te lang, te
veel eilanden.
Positie van de begrenzingskabel corri-
geren.
Bij het opladen geen
contact met de laadcon-
tacten
Laadcontacten reinigen.
Apparaat in het basisstation plaat-
sen en controleren of de laadcon-
tacten contact maken.
Laadcontacten laten controleren
door een servicepunt van de fabri-
kant en laten vernieuwen.
Obstakels in de buurt
van het laadstation
Obstakels verwijderen.
Apparaat heeft zich vast-
gereden.
Apparaat op een vrij, omheind gazon
plaatsen.
Apparaat vindt het basis-
station niet.
Begrenzingskabel op beschadigin-
gen controleren.
Begrenzingskabel door een service-
punt van de fabrikant laten doorme-
ten.
Accu is opgebruikt. Accu door een servicepunt van de fabri-
kant laten vervangen.
Oplaadelektronica is de-
fect.
Laadelektronica door een servicepunt
van de fabrikant laten vervangen.
CN099: Recov escape Automatisch verhelpen van
storing niet mogelijk
Storingsmelding met de hand be-
vestigen.
Als dit weer optreedt: Apparaat door
een servicepunt van de fabrikant la-
ten controleren.
CN104: Battery over
heating
Accu is oververhit (meer
dan 60°C). Er is geen
ontlading mogelijk.
Noodstop door controle-
elektronica
Apparaat uitschakelen en accu laten
afkoelen.
Apparaat niet in het basisstation
plaatsen.
CN110: Blade motor
over heating
Maaimotor is oververhit
(meer dan 80°C).
Apparaat uitschakelen en laten af-
koelen.
Als dit weer optreedt: Apparaat door
een servicepunt van de fabrikant la-
ten controleren.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Apparaat is tegen een obsta-
kel gereden en kan zich niet
losmaken.
Obstakel verwijderen.
457293_a 85
Hulp bij storingen
Foutcode Oorzaak Oplossing
CN128: Recov Impos-
sible
Apparaat is tegen een obsta-
kel gereden en kan zich niet
losmaken.
Obstakel verwijderen.
Apparaat bevindt zich buiten
het omheinde gazonopper-
vlak.
Apparaat op een vrij, omheind ga-
zon plaatsen.
Positie van de begrenzingskabel
corrigeren.
CN129: Blocked WL Motor van linkerwiel is ge-
blokkeerd.
Blokkering verwijderen.
CN130: Blocked WR Motor van rechterwiel is ge-
blokkeerd.
Blokkering verwijderen.
OPMERKING
Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt
oplossen, wendt u zich tot onze klantenservice a.u.b.
NL
86 Robolinho 3100
Garantie
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
Inachtneming van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi-
gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge-
bruiksdoel
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
xxxxxx (x)
zijn aangeduid
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da-
tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver-
koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
15 CE-CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Robot-grasmaaier
Serienummer
G1501502
Fabrikant
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Gevolmachtigde
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
Robolinho 3100
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage V
Geharmoniseerde normen
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Beoordelende instantie
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
No. 0499
Obdach, 16.01.2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
457293_a 87
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 89
1.1 Explications des symboles et des mentions.......................................................................... 89
2 Description du produit..................................................................................................................... 89
2.1 Contenu de la livraison.......................................................................................................... 89
2.2 Robot de tonte....................................................................................................................... 90
2.3 Symboles sur l’appareil ......................................................................................................... 90
2.4 Champ de commande ........................................................................................................... 91
2.5 Écran .....................................................................................................................................91
2.6 Structure de menu................................................................................................................. 92
2.7 Station de base .....................................................................................................................93
2.8 Batterie intégrée .................................................................................................................... 93
2.9 Description des fonctions ...................................................................................................... 93
3 Sécurité........................................................................................................................................... 94
3.1 Utilisation conforme............................................................................................................... 94
3.2 Éventuelles utilisations erronées........................................................................................... 94
3.3 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 94
3.3.1 Entrée des codes PIN et PUK .................................................................................94
3.3.2 Capteurs.................................................................................................................. 94
3.4 Consignes de sécurité........................................................................................................... 95
3.4.1 Opérateurs ..............................................................................................................95
3.4.2 Sécurité des personnes et des animaux ................................................................. 95
3.4.3 Sécurité de l’appareil............................................................................................... 95
3.4.4 Sécurité électrique...................................................................................................95
4 Montage.......................................................................................................................................... 95
4.1 Déballage de l’appareil.......................................................................................................... 95
4.2 Planifier les zones de tonte (01)............................................................................................ 96
4.3 Préparer les zones de tonte .................................................................................................. 96
4.4 Mise en place de la station de base (03)............................................................................... 96
4.5 Installer le câble périphérique ............................................................................................... 97
4.5.1 Raccordement du câble périphérique à la station de base (04).............................. 97
4.5.2 Pose du câble périphérique (01) ............................................................................. 97
4.5.3 Délimiter les obstacles ............................................................................................98
4.5.4 Délimiter des corridors (01/i) ................................................................................... 98
4.5.5 Délimiter les pentes................................................................................................. 98
4.5.6 Établir des réserves de câble (08)...........................................................................98
4.5.7 Erreurs typiques lors de la pose de câble (02)........................................................ 98
4.6 Brancher la station de base à l’alimentation électrique (05).................................................. 99
4.7 Contrôler les connexions à la station de base (05) ............................................................... 99
5 Mise en service............................................................................................................................... 99
5.1 Charger la batterie (09) ......................................................................................................... 99
FR
88 Robolinho 3100
Traduction de la notice d’utilisation originale
5.2 Effectuer les réglages de base............................................................................................ 100
5.3 Réglage de la hauteur de coupe ......................................................................................... 100
5.4 Effectuer une course d’étalonnage automatique................................................................. 100
6 Utilisation ...................................................................................................................................... 101
6.1 Démarrer manuellement l’appareil ...................................................................................... 101
6.2 Interrompre le mode tonte ................................................................................................... 101
6.3 Tondre la surface secondaire (01/NF)................................................................................. 101
7 Réglages....................................................................................................................................... 101
7.1 Accéder au réglage – Généralités....................................................................................... 101
7.2 Activer/désactiver les sons des touches ............................................................................. 101
7.3 Réglage du capteur de pluie ...............................................................................................102
7.4 Régler le programme de tonte............................................................................................. 102
7.4.1 Régler le programme de tonte – Généralités ........................................................ 102
7.4.2 Régler les points de départ ...................................................................................102
7.4.3 Régler les temps de tonte .....................................................................................103
7.5 Tonte des bordures en cas de démarrage manuel ............................................................. 103
7.6 Régler la tonte des surfaces secondaires ........................................................................... 103
7.7 Réglage du contraste de l’écran.......................................................................................... 103
7.8 Protection du réglage .......................................................................................................... 103
7.9 Nouvel étalonnage ..............................................................................................................104
7.10 Retour aux paramètres d’usine ........................................................................................... 104
8 Afficher les informations ............................................................................................................... 104
9 Maintenance et entretien .............................................................................................................. 104
9.1 Nettoyage ............................................................................................................................104
9.2 Contrôle régulier.................................................................................................................. 105
9.3 Remplacer les lames de coupe ........................................................................................... 105
9.4 Remplacer le fusible sur le transformateur (11) .................................................................. 106
10 Transport ...................................................................................................................................... 106
11 Stockage....................................................................................................................................... 106
11.1 Ranger le robot de tonte......................................................................................................106
11.2 Ranger la station de base ...................................................................................................106
11.3 Hibernation du câble périphérique ...................................................................................... 107
12 Élimination .................................................................................................................................... 107
13 Aide en cas de pannes ................................................................................................................. 109
13.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation .............................................................. 109
13.2 Codes d’erreur et leur élimination ....................................................................................... 110
14 Garantie ........................................................................................................................................ 114
15 Déclaration de conformité CE....................................................................................................... 114
457293_a 89
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez-
lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî-
ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dégâts maté-
riels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente documentation décrit un robot de
tonte à batterie entièrement automatique, qui se
déplace de façon autonome sur une surface de
pelouse. La hauteur de coupe est réglable.
2.1 Contenu de la livraison
La fourniture comprend tous les articles énumé-
rés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont
fournis :
1
5
6
2
3
4
7
8
Pièce
1 Robot de tonte
2 Câble périphérique*
3 Notice succincte
4 Notice d’utilisation
5 Station de base
6 Plaque d’extension
7 Piquets de jardin*
8 Transformateur
* non fourni
FR
90 Robolinho 3100
Description du produit
2.2 Robot de tonte
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Pièce
1 Touche STOP (arrête immédiatement
l’appareil et les lames de coupe en
moins de 2s)
2 Champ de commande avec écran
3 Réglage (intérieur) de la hauteur
4 Surfaces de contact
5 Pare-chocs
6 Roulettes avant (orientables)
7 Roues motrices
8 Plateau de coupe
9 Disque de coupe
10 Vis de fixation
11 Lames de brochage
12 Lame de coupe
2.3 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques.
Une prudence particulière est re-
quise lors de la manipulation.
Maintenir à distance les mains et
les pieds de l’outil de coupe !
Garder une distance de sécurité.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service.
Pour démarrer l’appareil, entrer le
code PIN!
Ne pas monter sur l’appareil!
457293_a 91
Description du produit
2.4 Champ de commande
7
5
1
2
4
3
6
Pièce
1
: Interrompre le mode tonte, l’ap-
pareil rejoint la station de base. Il redé-
marre automatiquement le jour suivant à
l’heure de tonte réglée.
2
: Accéder au menu principal.
3 L’écran affiche l’état de fonctionnement
de l’appareil, le nom du menu sélection-
né, ses éléments ainsi que les fonctions
à sélectionner.
4
: Sélectionner les éléments du
menu, augmenter et réduire les valeurs
chiffrées, sélectionner entre les ré-
glages.
5
: Démarrer et arrêter manuel-
lement le mode tonte ou reprendre le
mode tonte immédiatement après avoir
appuyé sur le bouton Home( ).
6
: Touches de fonction. Accéder
aux fonctions qui sont affichées actuelle-
ment au-dessus de la touche à l’écran.
7
: Allumer et éteindre l’appareil.
2.5 Écran
1
2
4
3 3
*
Menu principal
Réglages
Informations
Retour
Confirmer
Affichage
1 Nom du menu sélectionné (ici: «Menu
principal»)
2 Éléments dans le menu. Le système af-
fiche toujours seulement deux éléments
de menu (ici: «Réglages» et «In-
formations»). Les touches fléchées
( ) permettent d’afficher d’autres
éléments de menu.
3 Fonctions pour l’élément de menu sélec-
tionné (ici: «Réglages»), accessible
avec les touches de fonction ( )
en dessous du menu.
: Appuyer sur la touche de
fonction à gauche.
: Appuyer sur la touche de
fonction à droite.
4 Astérisque en vue du marquage de l’élé-
ment de menu affiché (ici: «Ré-
glages»)
FR
92 Robolinho 3100
Description du produit
2.6 Structure de menu
Menu
principal
Pro-
grammes
Programme hebdomadaire voir chapitre 7.4 "Régler le programme
de tonte", page102
Points d'entrée voir chapitre 7.4.2 "Régler les points de départ",
page102
Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informa-
tions", page104
Réglages Heure voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page100
Date voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page100
Langue voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page100
Code PIN voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page100
Son des touches voir chapitre 7.2 "Activer/désactiver les sons des
touches", page101
Capteur de pluie voir chapitre 7.3 "Réglage du capteur de pluie",
page102
Tempor. capteur pluie" voir chapitre 7.3 "Réglage du capteur de
pluie", page102
Tondre les bordures voir chapitre 7.5 "Tonte des bordures en cas
de démarrage manuel", page103
Surface secondaire actif/inactifvoir chapitre 7.6 "Régler la
tonte des surfaces secondaires", page103
Contraste de l’écran voir chapitre 7.7 "Réglage du contraste de
l’écran", page103
Protection du réglage voir chapitre 7.8 "Protection du réglage",
page103
Nouvel étalonnage voir chapitre 7.9 "Nouvel étalonnage",
page104
Réglages d'usine voir chapitre 7.10 "Retour aux paramètres
d’usine", page104
Informa-
tions
Entretien lames voir chapitre 8 "Afficher les informations",
page104
Matériel voir chapitre 8 "Afficher les informations", page104
Logiciel voir chapitre 8 "Afficher les informations", page104
Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informa-
tions", page104
Pannes voir chapitre 8 "Afficher les informations", page104
457293_a 93
Description du produit
2.7 Station de base
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Pièce
1 Touche HOME
2 Contacts de charge
3 Plaque de base
4 Plaque d’extension
5 Bornes de connexion à ressort pour
câble périphérique
6 Câble basse tension
7 Couvercle
8 LED pour l’affichage de l’état
2.8 Batterie intégrée
La batterie est fixée à demeure dans l’appareil, et
il est interdit à l’utilisateur de la remplacer.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel ni-
veau de charge. Le chargement peut être
interrompu sans endommager la batterie.
La batterie peut uniquement être chargée
lorsque l’appareil est allumé.
La batterie intégrée n’est pas fournie totale-
ment chargée. En mode de fonctionnement
normal, la batterie est rechargée régulière-
ment. Pour ce faire, l’appareil rejoint la sta-
tion de base.
Le dispositif de surveillance électronique inté-
gré met fin au processus de chargement de
manière automatique une fois l’état de
charge 100% atteint.
Le chargement fonctionne uniquement en
cas de contact impeccable des contacts de
charge de la station de base avec les sur-
faces de contact de l’appareil.
En cas de températures supérieures à 45°C,
le circuit de protection intégré empêche tout
chargement de la batterie. Cela empêche
tout endommagement de la batterie.
Si la durée de fonctionnement de la batterie
diminue de manière importante malgré un
chargement complet, il convient de la faire
remplacer par une nouvelle batterie d’origine
auprès d’un revendeur spécialisé, d’un tech-
nicien ou d’un concessionnaire AL-KO.
Si la batterie s’est déchargée en raison de
son ancienneté ou en cas de stockage trop
long par rapport à la limite fixée par le fabri-
cant, celle-ci ne se charge plus. Faire vérifier
et le cas échéant, remplacer la batterie et le
dispositif de surveillance électronique par un
revendeur spécialisé, un technicien ou un
concessionnaire AL-KO.
L’état de la batterie apparaît sur l’afficheur.
Contrôler l’état de la batterie au bout d’env. 3
mois de stockage. Pour cela, allumer l’appa-
reil et relever l’état de la batterie sur l’affi-
cheur. Si la batterie n’est plus chargée qu’à
env. 30 %, mettre l’appareil dans la station
de base et l’allumer afin de charger la batte-
rie.
Si de l’électrolyte s’est échappée de l’appa-
reil: faire réparer l’appareil par un service de
maintenance AL-KO.
Si la batterie a été démontée de l’appareil:
En cas de contact des yeux ou des mains
avec de l’électrolyte s’étant échappée, les
rincer immédiatement à l’eau. Consulter au
plus vite un médecin.
2.9 Description des fonctions
Déplacement sur la surface de la pelouse
Le robot de tonte se déplace librement dans une
zone de tonte délimitée par un câble périphé-
rique. L’orientation de l’appareil s’effectue par
des capteurs, qui reconnaissent le champ ma-
gnétique du câble périphérique.
FR
94 Robolinho 3100
Sécurité
Si l’appareil se heurte à un obstacle, il s’arrête et
il continue sa course dans une autre direction. Si
l’appareil détecte de l’humidité, il rejoint automati-
quement la station de base. Si l’appareil parvient
dans une situation dans laquelle le fonctionne-
ment n’est pas possible, il s’éteint.
Mode tonte et mode charge
Les phases de tonte alternent constamment avec
les phases de charge. Si pendant la tonte, la
charge de la batterie baisse jusqu’à une certaine
valeur (affichage: 0%), l’appareil rejoint la sta-
tion de base le long du câble périphérique.
Des programmes de tonte préconfigurés compre-
nant également les fonctions Surfaces et Bor-
dures, ont été établis pour le processus de tonte.
Il est possible de modifier ces programmes de
tonte.
3 SÉCURITÉ
3.1 Utilisation conforme
Le présent appareil est exclusivement destiné à
une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi
que toute forme de modification non autorisée est
considérée comme un détournement de l’objet
initial, avec pour conséquences la perte de ga-
rantie et de la conformité (marquage CE) ainsi
que le refus de toute part de responsabilité du
constructeur en cas de dommages causés à l’uti-
lisateur ou à un tiers.
Voici les limites d’utilisation de l’appareil:
Surface max.: 1200m
2
Pentes ascendantes / descendantes max.:
40% (22°)
Position inclinée latérale max.: 40% (22°)
Température:
Chargement: 0–45°C
Tonte: 0–55°C
3.2 Éventuelles utilisations erronées
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
dans les aires publiques, les parcs, les centres
sportifs ou pour les activités agricoles et fores-
tières.
3.3 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sécu-
rité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
3.3.1 Entrée des codes PIN et PUK
L’appareil peut uniquement être démarré par l’en-
trée d’un code PIN (numéro d’identification per-
sonnel). Ceci empêche une mise en marche par
des personnes non autorisées. Vous pouvez mo-
difier le code PIN.
Si le code PIN est entré 3 fois incorrectement, la
saisie du code PUK (Personal Unblocking Key,
en français code de déblocage personnel) est né-
cessaire. Si celui-ci est également entré incorrec-
tement, il faut attendre 24 heures jusqu’à l’entrée
suivante.
L’entrée des codes PIN et PUK sert également
comme sécurité antivol:
conservez les codes PIN et PUK hors de por-
tée de toutes personnes non autorisées.
3.3.2 Capteurs
L’appareil est équipé de plusieurs capteurs de
sécurité. Après avoir été mis hors service par un
capteur de sécurité, il ne redémarre pas automa-
tiquement. Le message d’erreur est affiché à
l’écran et il doit être acquitté. Il faut éliminer le
motif de déclenchement du capteur.
Capteur de levage
Si l’appareil est soulevé pendant le fonctionne-
ment, l’entraînement est éteint et les lames de
coupe sont arrêtées.
Capteurs de choc pour la détection d’obstacle
L’appareil est équipé de capteurs, qui, en cas de
contact avec un obstacle, font en sorte de modi-
fier la trajectoire de l’appareil. En cas de heurt
avec un obstacle, la partie supérieure du boîtier
se décale légèrement et le capteur de choc se
déclenche.
Capteur d’inclinaison de la trajectoire/latérale
Si dans le sens de la marche, une pente ascen-
dante / descendante ou une position inclinée la-
térale de 22° (40%) est atteinte, l’appareil fait de-
mi-tour ou il modifie sa trajectoire.
457293_a 95
Montage
Capteur de pluie
L’appareil est équipé d’un capteur de pluie qui, à
l’état activé, interrompt le processus de tonte en
cas de pluie et veille à ce que l’appareil rejoint la
station de base.
REMARQUE
L’appareil peut fonctionner de manière
fiable à proximité immédiate d’autres ro-
bots de tonte.
Le signal utilisé dans le câble périphé-
rique correspond au standard défini par
la Fédération européenne des fabricants
d’appareils de jardin (EGMF) en matière
d’émissions électromagnétiques.
3.4 Consignes de sécurité
3.4.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les per-
sonnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sé-
curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra-
teur.
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em-
prise de l’alcool, de drogues ou de médica-
ments.
3.4.2 Sécurité des personnes et des
animaux
En cas de zones accessibles publiquement, il
convient de placer autour de la zone de tonte
des avertissements dotés du contenu sui-
vant:
ATTENTION!
Tondeuse automatique!
Ne pas s’approcher de l’appareil!
Surveiller les enfants!
Pendant le fonctionnement, assurez que des
enfants ne séjournent pas à proximité de
l’appareil ou sur celui-ci et ne jouent pas
avec l’appareil.
Il est interdit de s’asseoir sur l’appareil et de
passer la main dans la lame de coupe!
Éloignez le corps et les vêtements de l’outil
de coupe.
3.4.3 Sécurité de l’appareil
Avant le travail, assurez qu’aucun objet (par
ex. des branches, des pièces de verre, mé-
talliques et des vêtements, des pierres, des
ustensiles de jardin ou des jouets) ne se
trouvent pas dans la zone de travail de l’ap-
pareil. Ceux-ci peuvent endommager les
lames de coupe de l’appareil ou être endom-
magés par l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
tions suivantes:
L’appareil n’est pas encrassé.
L’appareil ne présente aucun dommage
ni usure.
Tous les éléments de commande fonc-
tionnent.
La station de base et le transformateur
ainsi que leurs câbles d’alimentation sont
intacts et ils fonctionnent.
Toujours remplacer les pièces défectueuses
par des pièces de rechange d’origine du fa-
bricant.
Faites réparer l’appareil s’il a été endomma-
gé.
L’utilisateur de l’appareil est responsable en
cas d’accidents de l’appareil avec d’autres
personnes ou de dégâts liés à leurs biens.
3.4.4 Sécurité électrique
N’utilisez jamais l’appareil si en même temps,
un arroseur est en service sur la surface de
tonte.
Ne projetez pas d’eau sur l’appareil.
Ne pas ouvrir l’appareil.
4 MONTAGE
4.1 Déballage de l’appareil
1. Ouvrir l’emballage avec précaution.
2. Retirer avec précaution tous les composants
de l’emballage et vérifier l’absence de dom-
mages survenus durant le transport.
Remarque:Conformément aux dispositions
de la garantie, en cas de dommages surve-
nus durant le transport, veuillez le signaler
immédiatement à votre revendeur spécialisé,
technicien ou concessionnaire AL-KO.
3. Contrôler le contenu de la livraison, voir cha-
pitre 2.1 "Contenu de la livraison", page89.
FR
96 Robolinho 3100
Montage
Si vous réexpédiez l’appareil, conserver l’embal-
lage original et les papiers d’accompagnement.
Ceux-ci sont également nécessités pour le retour
de l’appareil.
4.2 Planifier les zones de tonte (01)
Emplacement de la station de base (01/1)
Chemin le plus court possible vers la plus
grande surface de tonte
Ombragé, plane et à l’abri des fortes intem-
péries
Possibilités de branchement pour l’alimenta-
tion électrique
Le respect des espaces doit être possible:
accès libre pour le robot de tonte
Au moins 1 m de libre à droite et à
gauche de la station de base
Espace vers l’arrière, au moins 35 cm du
câble périphérique vers le mur
Pose du câble périphérique (01)
Le câble périphérique doit être posé en une
boucle ininterrompue dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Corridors entre les zones de tonte (01/i)
Un corridor est une zone étroite dans la surface
de pelouse, qui peut servir à relier deux zones de
tonte.
Surface principale et surface(s) secondaire(s)
(01)
Surface principale (01/HF): Est la surface de
pelouse dans laquelle la station de base se
trouve et qui peut être tondue automatique-
ment sur toute la surface par l’appareil.
Surface secondaire (01/NF): Est une surface
de pelouse, qui ne peut pas être rejointe par
l’appareil à partir de la surface principale. Les
surfaces secondaires peuvent être tondues
en fonctionnement manuel.
La surface principale comme la secondaire sont
cependant délimitées par le même câble périphé-
rique ininterrompu.
Position des points de départ (01/X0–01/X3)
L’appareil se déplace à l’heure de tonte détermi-
née le long du câble périphérique jusqu’au point
de départ déterminé, où il commence à tondre.
Des points de départ vous permettent de définir
quelles zones de la surface de tonte doivent être
tondues de manière accrue.
4.3 Préparer les zones de tonte
1. Contrôler si la surface de pelouse est plus
grande que la puissance surfacique de l’ap-
pareil. En cas de surface de pelouse trop
grande, on obtient une pelouse tondue de
manière irrégulière. Le cas échéant, réduire
la surface de pelouse à tondre.
2. Avant le montage de la station de base et du
câble périphérique ainsi que la mise en ser-
vice de l’appareil: Tondre la surface de pe-
louse avec une tondeuse à basse hauteur de
coupe.
3. Supprimer les obstacles sur la surface de pe-
louse ou les délimiter avec le câble périphé-
rique (voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obs-
tacles", page98):
obstacles plats sur lesquels l’appareil
roule et qui peuvent endommager les
lames de coupe (par ex. pierres plates,
passages de la surface de pelouse à la
terrasse ou allées, plaques, bordures
etc.)
Trous et bosses dans la surface de pe-
louse (par ex. taupinières, trous de fouis-
sement, pommes de pin, fruits tombés
etc.)
Pentes montantes ou descendantes es-
carpées de plus de 40 % (22°)
Points d’eau (par ex. étangs, ruisseaux,
piscines etc.) et leur délimitation par rap-
port à la surface de pelouse
Buissons et haies pouvant devenir plus
large
REMARQUE
Les délimitations sont seulement néces-
saires si elles ne peuvent pas être recon-
nues par les capteurs de choc du robot
de tonte. Éviter trop de délimitations ou
celles superflues.
4.4 Mise en place de la station de base (03)
1. Visser la plaque de base (03/1) sur la station
de base (03/2).
2. Fixer la plaque d’extension (03/3) sur la
plaque de base (03/1).
3. Placer la station de base (01/1) perpendicu-
lairement à la position prévue du câble péri-
phérique et l’aligner de plain-pied. Contrôler
la planéité de la station de base avec un ni-
veau à bulle et adapter la position de la sta-
tion de base le cas échéant.
457293_a 97
Montage
4. Fixer la plaque de base (03/1) et la plaque
d’extension (03/3) avec des piquets de jardin
(03/4).
4.5 Installer le câble périphérique
REMARQUE
Si le câble périphérique compris dans la
livraison est trop court, vous pouvez
acheter un câble de rallonge auprès de
votre revendeur spécialisé, technicien ou
concessionnaire AL-KO.
4.5.1 Raccordement du câble périphérique
à la station de base (04)
1. Retirer l’embout du câble périphérique (04/1)
de l’emballage.
2. Dénuder env. 10 mm de l’embout de câble.
3. Introduire l’embout de câble dénudé (04/3)
dans la borne de connexion à ressort (04/4)
sur la connexion (04/6) de la station de base
(04/2).
4. Enfoncer la borne de connexion à ressort
(04/4) avec l’extrémité de câble dans la
plaque de base de la station de base.
5. Poser le capuchon (04/5) sur la borne de
connexion à ressort (04/6).
4.5.2 Pose du câble périphérique (01)
Le câble périphérique peut aussi bien être posé
sur la pelouse qu’à 10 cm sous le gazon. Faire
réaliser la pose sous le gazon par le revendeur
spécialisé.
Les deux variantes peuvent être combinées l’une
avec l’autre.
ATTENTION!
Danger d’endommagement du câble
périphérique
Si le câble périphérique est endommagé
ou sectionné, la transmission des si-
gnaux de commande vers l’appareil n’est
plus possible. Dans ce cas, il faut réparer
ou remplacer le câble périphérique. Les
câbles périphériques sont disponibles
chez AL-KO.
Posez le câble périphérique toujours
directement sur le sol. Si nécessaire,
le fixer avec un piquet de jardin sup-
plémentaire.
Protégez le câble périphérique contre
les détériorations lors de la pose et
lors du fonctionnement.
Ne creusez pas et ne verticoupez
pas à proximité du câble périphé-
rique.
1. Acheminer le câble périphérique de manière
droite sur au moins 1 m à partir de la station
de base (01/a).
2. Fixer le câble périphérique à espaces régu-
liers à l’aide de piquets de jardin ou le poser
de manière enterrée (à 10 cm de profondeur
max.).
3. Poser le câble périphérique autour des obs-
tacles: voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obs-
tacles", page98.
4. Établir des corridors entre les différentes sur-
faces de tonte: voir chapitre 4.5.4 "Délimiter
des corridors (01/i)", page98.
5. Délimiter par rapport aux grandes pentes as-
cendantes ou descendantes: voir chapitre
4.5.5 "Délimiter les pentes", page98.
6. Établir des réserves de câble: voir chapitre
4.5.6 "Établir des réserves de câble (08)",
page98.
7. À partir d’un écart d’au moins 1 m, guider le
câble périphérique de manière droite vers la
station de base (01/k).
8. Après la pose complète, raccorder le câble
périphérique au branchement (04/7) de la
station de base: voir chapitre 4.5.1 "Raccor-
dement du câble périphérique à la station de
base (04)", page97.
FR
98 Robolinho 3100
Montage
4.5.3 Délimiter les obstacles
Selon l’environnement de la zone de travail, le
câble périphérique doit être posé à des écarts dif-
férents des obstacles. Pour calculer l’écart cor-
rect, utilisez la règle détachable de l’emballage.
REMARQUE
Les délimitations sont seulement néces-
saires si elles ne peuvent pas être recon-
nues par les capteurs de choc du robot
de tonte. Éviter trop de délimitations ou
celles superflues.
Écart par rapport aux murs, aux clôtures, aux
parterres: 15 cm min. (01)
L’appareil se déplace avec un décalage vers l’ex-
térieur de 15 cm le long du câble périphérique.
Pour cette raison, poser le câble périphérique par
rapport aux murs, aux clôtures, aux parterres etc.
avec un écart d’au moins 15 cm.
Écarts par rapport aux bordures de terrasse
et aux allées pavées (06)
Lorsque les bordures de terrasse ou d’allée sont
plus hautes que la surface de pelouse, il faut res-
pecter un écart d’au moins 15 cm. Si la bordure
de terrasse ou d’allée est à la même hauteur que
la surface de pelouse, le câble peut être posé
exactement sur la bordure.
Écart des obstacles par rapport au câble
périphérique (01)
Si les câbles périphériques sont posés regroupés
exactement en partant de l’obstacle ou vers ce-
lui-ci, c.-à-d. à un écart de 0cm, l’appareil roule
sur le câble périphérique. Les câbles périphé-
riques ne doivent pas être croisés (01/g).
Pose du câble périphérique autour des angles
(07)
Dans le cas des angles allant vers l’intérieur
(07/a): Poser le câble périphérique en diago-
nale, afin d’éviter un empêtrement de l’appa-
reil dans l’angle.
Dans le cas des angles allant vers l’extérieur
avec des obstacles (07/b): Poser le câble
périphérique en pointe, afin d’éviter une colli-
sion de l’appareil avec l’angle.
Dans le cas des angles allant vers l’extérieur
sans obstacles: Poser le câble périphérique
en angle à 90°.
4.5.4 Délimiter des corridors (01/i)
Les écarts suivants doivent être respectés dans
le corridor:
Largeur globale: au moins 60 cm
Écart du câble périphérique par rapport au
bord: 15cm
Écart entre les câbles périphériques: au
moins 30cm
4.5.5 Délimiter les pentes
Les pentes qui sont supérieures à 40 % doivent
être délimitées avec le câble périphérique (40 %
= 40 cm de pente par 1 m à l’horizontale).
4.5.6 Établir des réserves de câble (08)
Pour pouvoir déplacer la station même après
l’agencement de la zone de tonte ou pour pouvoir
élargir celle-ci, il convient de prévoir des réserves
de câbles à des intervalles réguliers du câble pé-
riphérique.
Le nombre de réserves de câble peut varier se-
lon l’appréciation de chacun.
REMARQUE
Ne pas créer de boucles ouvertes pour
les réserves de câbles.
1. Guider le câble périphérique autour du piquet
de jardin actuel (08/1), puis en le faisant re-
tourner vers le piquet de jardin précédent
(08/3).
2. Guider ensuite le câble périphérique à nou-
veau vers le piquet de jardin actuel (08/1).
Une boucle se crée. Les câbles doivent être
posés étroitement les uns auprès des autres.
3. Le cas échéant, fixer au sol la boucle en utili-
sant un piquet de jardin supplémentaire
(08/2) au milieu.
4.5.7 Erreurs typiques lors de la pose de
câble (02)
Le câble périphérique n’est pas acheminé de
manière droite sur au moins 1 m à partir de la
station de base (02/a).
Les réserves de câble périphérique ne sont
pas posées en une boucle oblongue régu-
lière (02/b).
Le câble périphérique n’est pas posé de ma-
nière adéquate autour des angles (02/c).
Le câble périphérique est croisé ou non posé
dans le sens des aiguilles d’une montre (02/
d).
457293_a 99
Mise en service
Le câble périphérique est posé de manière
trop imprécise, de sorte que les zones de
bord de la surface de pelouse ne peuvent
pas être tondues (02/e).
Les points de départ sont définis trop loin de
la station de base (02/f).
Lors du guidage à partir du bord vers un obs-
tacle et de retour vers celui-ci, le câble péri-
phérique n’est pas posé en position couchée
directement juxtaposée à l’intérieur de la sur-
face de pelouse (02/g).
Le câble périphérique est posé au-delà de la
bordure de la surface de pelouse (02/h).
À la pose du câble périphérique, celui-ci est
installé à 30 cm au-dessous de l’écart mini-
mal pour les corridors (02/i).
Le câble périphérique est posé trop près,
c’est-à-dire avec un écart inférieur à 15cm,
par rapport aux obstacles infranchissables
(02/j).
4.6 Brancher la station de base à
l’alimentation électrique (05)
1. Installer le transformateur (05/1) dans un lieu
sec, à l’abri de la pluie et des projections
d’eau.
2. Dérouler le câble basse tension (05/3) de la
station de base (05/4) et le poser de manière
protégée contre les détériorations jusqu’au
site du transformateur.
3. Raccordement des câbles basse tension au
transformateur:
Dévisser les vis de la barrette de
connexion (05/2) jusqu’à ce qu’il soit pos-
sible d’introduire dans chaque ouverture
un fil du câble basse tension.
Introduire les fils.
Remarque:Il ne faut pas prêter attention
à la polarité.
Visser les vis de la barrette de
connexion, jusqu’à ce que les câbles
soient serrés de manière sûre.
4. Brancher le câble d’alimentation électrique
(05/5) du transformateur à la prise murale.
REMARQUE
Nous recommandons de brancher le
transformateur au réseau électrique via
un disjoncteur de protection FI avec un
courant de fuite nominal < 30mA.
4.7 Contrôler les connexions à la station de
base (05)
1. Contrôler si les deux LED (05/8, 05/9) sont
allumées. Dans le cas contraire:
Débrancher la fiche secteur.
Contrôler l’assise correcte de toutes les
jonctions de branchement de l’alimenta-
tion électrique et du câble périphérique
ou l’absence de détériorations.
2. En cas de besoin, desserrer les vis (05/7) sur
le couvercle (05/6) de la station de base et
retirer le couvercle.
Affichages d’état des LED
LED États de service
Jaune
(05/8)
S’allume si l’alimentation élec-
trique est intacte.
Clignote, si l’appareil se trouve
dans la station de base et est
en cours de chargement.
Verte
(05/9)
S’allume lorsque le câble péri-
phérique est correctement ins-
tallé et que la boucle est in-
tacte.
Clignote lorsque la boucle du
câble périphérique n’est pas
correcte.
5 MISE EN SERVICE
Ce chapitre décrit les actions et les réglages qui
sont nécessaires pour mettre en service le robot
de tonte pour la première fois après le montage.
Pour tous les autres réglages voir chapitre 7 "Ré-
glages", page101.
5.1 Charger la batterie (09)
La batterie intégrée n’est pas fournie totalement
chargée. En mode de fonctionnement normal, la
batterie de l’appareil est rechargée régulièrement
de manière automatique.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel ni-
veau de charge. Le chargement peut être
interrompu sans endommager la batterie.
La batterie peut uniquement être chargée
lorsque l’appareil est allumé.
FR
100 Robolinho 3100
Mise en service
1. Poser l’appareil (09/1) dans la station de
base (09/3) de sorte que les surfaces de
contact de l’appareil touchent les contacts de
charge de la station de base.
2. Allumer l’appareil.
3. L’écran sur l’appareil affiche : «Batterie
en charge». Sinon: voir chapitre 13 "Aide
en cas de pannes", page109.
5.2 Effectuer les réglages de base
1. Relever le capot de protection du champ de
commande.
2. Allumer l’appareil. Le micrologiciel, le
numéro de code et le type s’affichent.
3. Dans le menu pour la sélection de la langue,
sélectionner:
"Français" .
4. Dans le menu «Se connecter» > «Sai-
sir code PIN», saisir le code PIN prédéfi-
ni 0000. Pour y parvenir, sélectionner les
chiffres avec , puis les valider respecti-
vement avec . Après l’entrée du code
PIN, l’accès est libéré.
5. Dans le menu «Modifier le code
PIN» :
sous «Saisir le nouveau code
PIN», saisir un nouveau code PIN à
quatre caractères de votre choix. Pour ce
faire, sélectionner l’un après l’autre un
chiffre avec , puis les valider res-
pectivement avec .
Sous «Répéter le nouveau code
PIN», saisir une nouvelle fois le nou-
veau code PIN. Lorsque les deux saisies
sont identiques, le message suivant s’af-
fiche: «Modification code PIN
OK».
6. Dans le menu «Saisir la date», saisir
la date actuelle (format:JJ.MM.20AA). Pour
ce faire, sélectionner l’un après l’autre un
chiffre avec , puis les valider respecti-
vement avec .
7. Dans le menu «Saisir l’heure» >
«Format 24 h», saisir l’heure actuelle
(format :HH:MM). Pour ce faire, sélectionner
l’un après l’autre un chiffre avec , puis
les valider respectivement avec .
Le réglage de base est terminé. L’état «Non
étalonné. Appuyer sur la touche
START» s’affiche.
5.3 Réglage de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe est réglable manuellement
de 30 à 60mm par pas de 5mm.
1. Ouvrir le couvercle (12/1).
2. Déplier le levier (12/2) et le tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce
qu’il soit orienté avec le côté large sur la ser-
rure ouverte (12/4).
3. Régler la hauteur de coupe :
tirer le levier par paliers vers le haut. La
hauteur de coupe (c.-à-d. la hauteur de
pelouse) augmente.
Tirer le levier par paliers vers le bas. La
hauteur de coupe (c.-à-d. la hauteur de
pelouse) baisse.
4. Tourner le levier dans le sens inverse des ai-
guilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit
orienté avec le côté large sur la serrure fer-
mée (12/3).
5. Rabattre le levier.
6. Fermer le couvercle.
5.4 Effectuer une course d’étalonnage
automatique
Mettre l’appareil en position initiale (10)
1. A l’intérieur de la surface de tonte, mettre
l’appareil sur la position initiale:
au moins 1 m à gauche et 1 m devant la
station de base
orienté avec la face avant vers le câble
périphérique
Démarrer la course d’étalonnage
1. Vérifier qu’aucun obstacle ne se trouve dans
la zone de mouvement prévue de l’appareil.
L’appareil doit pouvoir rouler sur le câble pé-
riphérique avec les deux roues avant. Le cas
échéant, retirer les obstacles.
2. Démarrer l’appareil. À l’écran s’af-
fiche le message:
«! Avertissement! L’entraîne-
ment démarre»
«Étalonnage», «Phase [1]»
457293_a 101
Utilisation
Pendant la course d’étalonnage
Afin de calculer l’intensité du signal dans le câble
périphérique, l’appareil se déplace tout d’abord
deux fois de manière droite sur le câble périphé-
rique, pour rejoindre ensuite la station de base et
s’y arrêter. La batterie est chargée.
REMARQUE
L’appareil fait son entrée dans la station
de base, il doit s’arrêter. Si à l’entrée
dans la station de base, l’appareil ne
touche pas les contacts, il continue de
rouler sur le câble périphérique. Lorsque
l’appareil roule à travers la station de
base, l’opération d’étalonnage a échoué.
Dans ce cas, il faut mieux aligner la sta-
tion de base et répéter l’opération d’éta-
lonnage.
Après la course d’étalonnage
La durée de tonte actuelle préréglée s’affiche.
Pour tous les autres réglages voir chapitre 7 "Ré-
glages", page101.
6 UTILISATION
6.1 Démarrer manuellement l’appareil
1. Allumer l’appareil.
Pour une tonte imprévue: voir chapitre 7.5
"Tonte des bordures en cas de démarrage
manuel", page103.
2. Démarrer manuellement l’appareil.
6.2 Interrompre le mode tonte
Enfoncer la touche sur la station de
base (09/4) ou sur l’appareil.
L’appareil rejoint automatiquement la station
de base. Il efface le plan de tonte de la jour-
née actuelle et il redémarre le jour suivant à
l’heure réglée.
Enfoncer la touche sur l’appareil.
Le mode tonte est interrompu pendant une
demi-heure.
Enfoncer la touche sur l’appareil.
L’appareil s’éteint.
REMARQUE
Dans les situations dangereuses, l’appa-
reil peut être arrêté avec la touche STOP
(09/2).
6.3 Tondre la surface secondaire (01/NF)
1. Soulever l’appareil et le poser à la main sur
la surface secondaire.
2. Allumer l’appareil.
3. Accéder au menu principal.
4. *«Réglages»
5. *«Tondre la surface secon-
daire»
6. Sélectionner le temps de tonte avec .
7. Démarrer manuellement l’appareil.
Selon le réglage: L’appareil tond pendant le
temps réglé et il s’arrête ensuite ou il tond jusqu’à
ce que la batterie soit vide.
Après la tonte de la surface secondaire, remettre
l’appareil à la main dans la station de base.
7 RÉGLAGES
7.1 Accéder au réglage – Généralités
1. Accéder au menu principal.
Remarque:L’astérisque * devant l’élément
du menu indique qu’il est sélectionné actuel-
lement.
2. *«Réglages»
3. Sélectionner l’élément de menu sou-
haité.
4. Effectuer les réglages.
Remarque:Les éléments de menu sont dé-
crits aux sections ci-après.
5. Revenir au menu principal.
REMARQUE
Autres éléments de menu: voir chapitre
5.2 "Effectuer les réglages de base",
page100.
7.2 Activer/désactiver les sons des touches
1. *«Son des touches»
2. Activer/désactiver les sons des touches:
«Activer» :
Activer les sons des touches.
«Désactiver» :
Désactiver les sons des touches.
FR
102 Robolinho 3100
Réglages
7.3 Réglage du capteur de pluie
REMARQUE
Une tonte effectuée lorsque l’herbe est
sèche réduit les saletés.
En activant le capteur de pluie et en ré-
glant une temporisation, il est possible
d’empêcher que l’appareil tonde alors
que l’herbe est mouillée.
Si le capteur de pluie est activé, l’appareil rejoint
la station de base lorsqu’il commence à pleuvoir.
Il y reste jusqu’à ce que le capteur de pluie soit
séché. Il attend encore le temps réglé comme
temporisation avant de poursuivre le mode tonte.
1. *«Capteur de pluie»
2. Activer/désactiver le capteur de pluie:
«Activer» :
Activer le capteur de pluie.
«Désactiver» :
Désactiver le capteur de pluie.
3. Réglage de la temporisation du capteur de
pluie:
*«Tempor. capteur
pluie"»
«xx heures xx minutes»
Sélectionner la valeur souhaitée en
heures/minutes successivement avec
et valider respectivement avec
.
7.4 Régler le programme de tonte
7.4.1 Régler le programme de tonte –
Généralités
1. Accéder au menu principal.
2. *«Programmes»
3. Sélectionner un élément de menu.
4. Effectuer les réglages.
Remarque:Les éléments de menu sont dé-
crits aux sections ci-après.
7.4.2 Régler les points de départ
Apprentissage des points de départ
1. Mettre l’appareil dans la station de base.
2. Allumer l’appareil.
3. Accéder au menu principal.
4. *«Programmes»
5. *«Points d'entrée»
6. *«Apprentissage des points
de départ»
7. *« Démarrer une course
d’apprentissage des points de dé-
part » .
« Démarrer » . L’appareil roule
le long du câble périphérique.
« Ici » lorsque l’appareil est
arrivé au point de départ souhaité. Le
point de départ est enregistré.
8. « Définition du point de départ 1
» lorsqu’aucun point de départ n’a
été déterminé lors de la course d’étude. Si
aucun point de départ n’a été déterminé ici,
les points de départ sont déterminés automa-
tiquement.
9. « Point de départ x : XX m »
lorsque le dernier point de départ a été at-
teint.
Déterminer manuellement des points de
départ (01)
Le premier point de départ (01/X0) est préréglé et
il se trouve 1m à droite de la station de base.
Derrière ce point, il est possible de programmer
jusqu’à 9 autres points de départ (X1 à X9). En
déterminant les points de départ, il convient de
veiller à:
Ne pas définir les points de départ trop loin
de la station de base et/ou trop près les uns
des autres (02/f).
Utiliser uniquement autant de points de dé-
part que nécessaire.
1. *«Points d'entrée»
2. * «Point X1 à [020m]»
Sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec
et valider à chaque fois avec .
3. * «Point X2 à [075m]»
Sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec
et valider à chaque fois avec .
4. Si nécessaire, définir d’autres points de dé-
part.
5. Revenir au menu principal.
457293_a 103
Réglages
7.4.3 Régler les temps de tonte
REMARQUE
Entre la programmation des temps de
tonte et le démarrage de la tonte doivent
s’écouler au moins 30 min. Au cas
contraire, l’appareil redémarre unique-
ment au prochain temps de tonte pro-
grammé.
Les jours et les heures auxquels l’appareil doit
tondre sont réglés à l’élément de menu «Pro-
gramme hebdomadaire». Le cas échéant,
adaptez ces réglages à la taille de votre jardin. Si
au bout d’environ une semaine, des zones non
tondues sont encore visibles, augmentez les
temps de tonte.
1. *«Programme hebdomadaire»
* «Tous les jours [X]» :
L’appareil tond chaque jour aux heures
indiquées. Si «Tous les jours
[]» est affiché, l’appareil tond unique-
ment les jours de la semaine définis.
* «Lundi [X]»...* «Dimanche
[X]»: L’appareil tond le jour réglé de la
semaine aux heures indiquées. Si par ex.
«Lundi []» est affiché, l’appareil ne
tond pas ce jour-là.
«Modifier» : Activer [X] ou
désactiver [] le jour respectif, régler les
temps, le type de tonte et les points de
départ.
2. Réaliser les réglages pour tous les jours ou
pour la journée respective:
p.ex. "*[M] 07:00-10:00 [?]":
Tonte normale [M] de 07h00 à
10h00avec point de départ 0 à 9 [?] va-
riant automatiquement.
p.ex. "*[R] 16:00-18:00 [1]":
L’appareil démarre la tonte des bordures
[R] à 16h00 et il roule le long de la totali-
té du câble périphérique. Ensuite com-
mence la tonte de surfaces au point de
départ 1 [1]. À 18h00et/ou dès que la
batterie est déchargée, l’appareil rejoint
la station de base.
«Modifier» : Modifier le réglage
sélectionné.
«Suivant» : Valider le réglage
modifié et passer au réglage suivant.
3. «Enregistrer» : Enregistrer tous
les réglages de l’élément de menu.
7.5 Tonte des bordures en cas de
démarrage manuel
Pour le démarrage manuel, vous pouvez régler
ici que l’appareil commence par tondre les bor-
dures.
Effectuer la tonte des bordures aux heures de
tonte programmées: voir chapitre 7.4.3 "Régler
les temps de tonte", page103.
1. *«Tondre les bordures»
2. *«En cas de démarrage ma-
nuel"»
7.6 Régler la tonte des surfaces
secondaires
1. *«Tondre la surface secon-
daire»
2. Régler les temps de tonte:
«inactif» : La tonte
des surfaces secondaires est désactivée.
«actif» : L’appareil tond
jusqu’à ce que la batterie soit vide.
"Temps de tonte en min."
: L’appareil tond la surface secon-
daire pour le temps réglé. Les temps de
tonte suivants sont réglables:
30/60/90/120/jusqu’à batterie vide.
7.7 Réglage du contraste de l’écran
Si l’écran est mal lisible, par ex. à cause des
rayons du soleil, l’affichage peut être amélioré en
modifiant le contraste de l’écran.
1. *«Contraste de l’écran»
2. Augmenter/réduire le contraste de
l’écran.
7.8 Protection du réglage
Lorsque la protection du réglage est désactivée,
il faut saisir le code PIN uniquement à l’acquitte-
ment des défauts importants pour la sécurité.
1. *«Protection du réglage»
FR
104 Robolinho 3100
Afficher les informations
2. Activer/désactiver la protection du réglage:
«Activer» :
Activer la protection du réglage.
«Désactiver» :
Désactiver la protection du réglage.
7.9 Nouvel étalonnage
Si la position ou la longueur du câble périphé-
rique ont été modifiées, ou si l’appareil ne trouve
plus le câble périphérique, un nouvel étalonnage
est nécessaire.
1. «Nouvel étalonnage»
2. «Réinitialiser l’étalonnage?»
3. Effectuer une course d’étalonnage: voir cha-
pitre 5.4 "Effectuer une course d’étalonnage
automatique", page100.
7.10 Retour aux paramètres d’usine
Vous pouvez restaurer les paramètres d’usine de
l’appareil, par ex. avant une vente.
1. * «Réglages d'usine»
Message: «Restauration réussie des
réglages»
8 AFFICHER LES INFORMATIONS
Le menu «Informations» sert à l’affichage
des données de l’appareil. Aucun réglage ne
peut être effectué dans ce menu.
1. Accéder au menu principal.
2. *«Informations»
3. Sélectionner un élément de menu.
Remarque:Les éléments de menu sont dé-
crits aux paragraphes ci-après.
4. Revenir au menu principal.
«Entretien lames»
Affiche dans combien d’heures de service un en-
tretien des lames est nécessaire. Le compteur
peut être réinitialisé manuellement. Faire effec-
tuer l’entretien des lames par un revendeur spé-
cialisé, un technicien ou un concessionnaire AL-
KO.
Réinitialiser le compteur pour l’entretien des
lames:
1. «Confirmer»
«Matériel»
Affiche des informations sur l’appareil, par ex. le
type, l’année de fabrication, les heures de ser-
vice, le numéro de série, le nombre des tontes, le
temps de tonte total, le nombre des cycles de
chargement, le temps de chargement total, la
longueur de la boucle du câble périphérique.
«Logiciel»
Affiche la version de micrologiciel.
«Infos sur le programme»
Affiche les réglages actuels, par ex. le temps de
tonte hebdomadaire total.
«Pannes»
Affiche les derniers messages de dérangement
survenus avec leur date, leur heure et leur code
d’erreur.
9 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et
mobiles peuvent provoquer des bles-
sures.
Pour les travaux de maintenance,
d’entretien et de nettoyage, portez
toujours des gants de protection.
9.1 Nettoyage
ATTENTION!
Danger dû à l’eau
L’infiltration d’eau dans le robot de tonte
et dans la station de base entraîne des
détériorations sur les composants élec-
triques.
N’arrosez pas le robot de tonte ni la
station de base à l’eau.
457293_a 105
Maintenance et entretien
Nettoyer le robot de tonte
ATTENTION !
Risque de blessures dû aux lames de
coupe
Les lames de coupe sont très tran-
chantes, elles peuvent entraîner des cou-
pures.
Portez des gants de protection !
Veillez à ce que des parties du corps
ne parviennent pas dans les lames
de coupe.
À effectuer une fois par semaine:
1. Éteindre l’appareil.
2. Essuyer la surface du boîtier avec une ba-
layette, une brosse, un chiffon humide ou
une éponge fine.
3. Brosser le dessous de caisse, le plateau de
coupe et les lames de coupe avec une
brosse.
4. Vérifier l’absence de détériorations sur les
lames. Remplacer le cas échéant: voir cha-
pitre 9.3 "Remplacer les lames de coupe",
page105.
Nettoyage de la station de base
1. Retirer régulièrement les résidus d’herbe et
les feuilles ou les autres corps étrangers de
la station de base.
2. Essuyer la surface de la station de base avec
un chiffon humide ou une éponge fine.
9.2 Contrôle régulier
Contrôle général
1. Vérifiez une fois par semaine l’absence de
détériorations sur l’installation complète:
Appareil
Station de base
Câble périphérique
Câble basse tension
Transformateur avec câble de tension
secteur
2. Remplacer les pièces défectueuses par des
pièces de rechange d’AL-KO et/ou les faire
remplacer par le service de maintenance
d’AL-KO.
Vérification du bon fonctionnement des
roulements
À effectuer une fois par semaine:
1. Dégager soigneusement les zones autour
des roues des résidus d’herbe et des saletés.
Utiliser ici une balayette et un chiffon.
2. Contrôler si les roulettes tournent librement
et si elles sont maniables.
Remarque:Si les roues sont grippées ou
non maniables, les faire remplacer par le ser-
vice de maintenance d’AL-KO.
Contrôler les zones de contact sur le robot de
tonte
1. Nettoyer les saletés à l’aide d’un chiffon puis
graisser légèrement avec de la graisse de
contact.
2. Décaper à blanc les traces de chauffe sur les
surfaces de contact avec du papier-émeri,
puis les graisser légèrement avec de la
graisse de contact.
Contrôler les contacts de charge de la station
de base
1. Débrancher la fiche secteur.
2. Poussez les contacts de charge dans la di-
rection de la station de base puis relâchez.
Les contacts de charge doivent à nouveau
rebondir dans la position initiale.
Remarque:Si les contacts de recharge ne
rebondissent pas, les faire remplacer par le
service de maintenance d’AL-KO.
9.3 Remplacer les lames de coupe
Les lames de coupe usées ou gauchies doivent
être remplacées.
ATTENTION!
Toute réparation inappropriée est sus-
ceptible d’endommager l’appareil
L’alignement des lames de coupe gau-
chies montées peut endommager le pla-
teau de lames.
N’alignez pas les lames de coupe
gauchies.
Remplacer les lames de coupe gau-
chies par des pièces de rechange
originales d’AL-KO.
FR
106 Robolinho 3100
Transport
ATTENTION !
Risque de blessures dû aux lames de
coupe
Les lames de coupe sont très tran-
chantes, elles peuvent entraîner des cou-
pures.
Portez des gants de protection !
Veillez à ce que des parties du corps
ne parviennent pas dans les lames
de coupe.
1. Éteindre l’appareil.
2. Retourner l’appareil avec les lames de coupe
tournées vers le haut.
3. Dévisser les vis de fixation avec une clé.
4. Retirer les lames de coupe de leur logement.
5. Nettoyer le logement des lames de coupe à
l’aide d’une brosse souple.
6. Insérer des lames de coupe neuves.
Remarque:Il est uniquement autorisé d’utili-
ser des pièces de rechange originales d’AL-
KO.
7. Remettre en place les vis de fixation et les
resserrer.
En règle générale, il n’est pas nécessaire de
remplacer les lames de brochage.
En cas de saletés tenaces impossibles à éliminer
à l’aide d’une brosse, il faut remplacer le plateau
de lames, car un déséquilibre peut entraîner une
formation accrue de bruits, une augmentation de
l’usure et des dysfonctionnements.
9.4 Remplacer le fusible sur le
transformateur (11)
Si le transformateur devait ne plus délivrer de
courant malgré une alimentation intacte en ten-
sion secteur:
1. Débrancher le transformateur (11/2) du ré-
seau électrique.
2. Dévisser le capot du coupe-circuit (11/1)
avec le fusible sur le transformateur (11/2).
3. Contrôler le fusible. En cas de défaut, insérer
un nouveau fusible de même intensité (2,5 A
à action retardée).
4. Insérer un nouveau fusible dans le capot du
coupe-circuit.
5. Visser le capot du coupe-circuit avec le fu-
sible au transformateur.
10 TRANSPORT
Pour le transport de l’appareil, par ex. de la sur-
face principale vers la surface secondaire,
veuillez procéder de la manière suivante:
1. Arrêter l’appareil.
2. Éteindre l’appareil.
3. Soulever l’appareil par la poignée de trans-
port:
Il est interdit de toucher les lames de
coupe.
Les lames de coupe doivent toujours être
orientées dans la direction opposée au
corps.
11 STOCKAGE
11.1 Ranger le robot de tonte
Pendant l’hiver ou lorsqu’il est mis hors service
pendant une période prévue supérieure à 30
jours, il faut ranger l’appareil.
1. Recharger complètement la batterie (voir
chapitre 5.1 "Charger la batterie (09)",
page99).
2. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir cha-
pitre 9.1 "Nettoyage", page104).
3. Conserver l’appareil:
debout sur toutes ses roues
dans un endroit sec, verrouillable et à
l’abri du gel
hors de portée des enfants
11.2 Ranger la station de base
La station de base peut être rangée, mais cela
n’est pas obligatoire. Cependant, le rangement
évite un vieillissement prématuré, par ex. une dé-
coloration, une corrosion des contacts de charge
et des bornes de connexion à ressort.
Si la station de base reste en plein air:
1. Retirer le câble basse tension du transforma-
teur et l’enrouler.
2. Ranger le transformateur.
3. Graisser les contacts de charge avec de la
graisse de contact.
Si la station de base est rangée:
1. Commencer par réaliser tous les travaux
nommés ci-dessus.
2. Débrancher la station de base du câble péri-
phérique.
457293_a 107
Élimination
3. Démonter la station de base et retirer les sa-
letés avec une balayette et un chiffon légère-
ment humide.
4. Conserver la station de base:
dans un endroit sec, verrouillable et à
l’abri du gel
hors de portée des enfants
11.3 Hibernation du câble périphérique
Le câble périphérique peut demeurer dans le sol
et il n’est pas nécessaire de le retirer.
1. Si la station de base a été rangée: Graisser
les embouts de câble dénudés avec de la
graisse de contact et les envelopper de ru-
ban adhésif. Les embouts de câbles sont ain-
si protégés contre la corrosion.
12 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
Les appareils électriques et électro-
niques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appa-
reil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa-
reils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon-
sabilité de la suppression de ses don-
nées personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro-
pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa-
reils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des ap-
pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
Les détendeurs et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La re-
prise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un mé-
nage.
Les piles usagées peuvent contenir des sub-
stances nocives ou des métaux lourds qui
peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le
retraitement des piles usagées et l’utilisation des
ressources qu’elles contiennent contribuent à la
protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure.
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium.
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb.
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu-
pération des piles usagées des appareils
FR
108 Robolinho 3100
Élimination
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération).
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union euro-
péenne et soumises à la directive européenne
2006/66/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
457293_a 109
Aide en cas de pannes
13 AIDE EN CAS DE PANNES
13.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
Panne Cause Élimination
L’appareil ne démarre pas. La batterie est vide. Charger l’appareil dans la station de
base.
L’appareil s’enlise et s’en-
terre. Les roues continuent
à tourner.
Les capteurs de choc ne se
déclenchent pas.
Faire appel au service de maintenance
AL-KO.
L’herbe est trop haute.
Augmenter la hauteur de coupe puis
la diminuer progressivement jusqu’à
obtention de la hauteur souhaitée.
Tondre brièvement l’herbe avec une
tondeuse.
L’appareil s’accroche à une
aspérité de la surface de pe-
louse.
Éliminer l’aspérité.
L’appareil tond à la mau-
vaise heure.
L’appareil est réglé à la mau-
vaise heure.
Régler l’heure.
La durée de tonte est réglée
incorrectement.
Régler les temps de tonte.
L’appareil perd les réglages
de temps.
La batterie est défectueuse. Faire appel
au service de maintenance AL-KO.
Le moteur s’immobilise
pendant la tonte.
Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol
plan ou une herbe basse et redémarrer.
La batterie est vide. Charger la batterie.
Les lames sont usées. Remplacer les lames de coupe.
Le résultat de la tonte est
irrégulier.
Le temps de tonte est trop
court.
Programmer des temps de tonte plus
longs.
La zone de tonte est trop
grande.
Réduire la zone de tonte.
La hauteur de coupe est trop
basse.
Augmenter la hauteur de coupe puis la
diminuer progressivement jusqu’à ob-
tention de la hauteur souhaitée.
Les lames sont usées.
Remplacer les lames de coupe.
Fixer les lames de coupe avec des
vis neuves.
FR
110 Robolinho 3100
Aide en cas de pannes
Panne Cause Élimination
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considéra-
blement.
La hauteur de coupe est trop
basse.
Augmenter la hauteur de coupe puis la
diminuer progressivement jusqu’à ob-
tention de la hauteur souhaitée.
L’herbe est trop haute ou
trop humide.
Laisser sécher l’herbe.
Augmenter la hauteur de coupe.
L’appareil vibre ou l’intensi-
té sonore est trop élevée.
Charge déséquilibrée dans
les lames de coupe ou dans
l’entraînement des lames de
coupe
Nettoyer le plateau de coupe.
Faire appel au service de mainte-
nance AL-KO.
Impossible de charger la
batterie et/ou tension de
batterie basse
Les contacts de la sta-
tion de base sont encras-
sés.
Les zones de contact sur
l’appareil sont encras-
sées.
Nettoyer les contacts de charge et
les zones de contact.
La station de base n’a
pas de courant.
Brancher la station de base à l’ali-
mentation électrique.
L’appareil ne touche pas
les contacts de charge.
Les zones de contact sur
l’appareil sont grillées.
Poser l’appareil sur la station de
base et vérifier si les contacts de
charge adhèrent bien.
Faire appel au service de mainte-
nance AL-KO.
Le fusible sur le transfor-
mateur est défectueux.
Remplacer le fusible (voir chapitre
9.4 "Remplacer le fusible sur le
transformateur (11)", page106).
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Faire appel au service de mainte-
nance AL-KO.
L’équipement électronique
de charge est défectueux.
Faire appel au service de mainte-
nance AL-KO.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-
même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
13.2 Codes d’erreur et leur élimination
Codes d’erreur Cause Élimination
CN001: Tilt sensor Le capteur d’inclinaison s’est
déclenché:
Inclinaison max. dépas-
sée
L’appareil a été porté
Pente trop abrupte.
Poser l’appareil sur une surface plane et
acquitter le défaut.
457293_a 111
Aide en cas de pannes
Codes d’erreur Cause Élimination
CN002: Lift sensor Le capteur de levage s’est
déclenché:
La gaine de l’appareil a
été déviée vers le haut
par un obstacle ou une
personne soulevant l’ap-
pareil.
Retirer l’obstacle.
CN005: Bumper de-
flected
L’appareil a roulé sur un obs-
tacle et ne peut pas s’en dé-
gager (par ex. collision près
de la station de base).
Poser l’appareil sur la zone de pe-
louse libre et délimitée.
Corriger la position du câble péri-
phérique.
CN007: No loop si-
gnal
Aucun signal de boucle
Le câble périphérique est
défectueux.
Le signal de boucle est
trop faible.
Contrôler les LED sur la station de
base.
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de base. Débrancher et
rebrancher le transformateur.
Contrôler l’absence de détériora-
tions sur le câble périphérique. Ré-
parer le câble défectueux.
CN008: Loop signal
weak
Signal de boucle trop
faible
Câble périphérique en-
terré trop profondément
Contrôler les LED sur la station de
base.
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de base. Débrancher et
rebrancher le transformateur.
Lever le câble périphérique à la
hauteur prescrite, le fixer éventuel-
lement directement sur l’herbe.
CN010: Bad position
L’appareil est en dehors
de la zone de pelouse
délimitée.
Le câble périphérique a
été posé en croix.
Poser l’appareil sur la zone de pe-
louse libre et délimitée.
Corriger la position du câble péri-
phérique autour des courbes et des
obstacles. Supprimer le croisement
de câbles.
CN011: Escaped ro-
bot
L’appareil est en dehors de
la zone de pelouse délimitée.
Corriger la position du câble périphé-
rique autour des courbes et des obs-
tacles.
CN012: Cal: no
loop
CN015: Cal: out-
side
Erreur pendant l’étalonnage:
L’appareil ne peut pas
trouver le câble périphé-
rique.
Contrôler les LED sur la station de
base.
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de base. Débrancher et
rebrancher le transformateur.
Poser l’appareil sur la position d’éta-
lonnage prescrite, l’aligner exacte-
ment à angle droit. L’appareil doit
pouvoir rouler sur le câble périphé-
rique.
FR
112 Robolinho 3100
Aide en cas de pannes
Codes d’erreur Cause Élimination
CN017: Cal: signal
weak
Erreur pendant l’étalonnage:
Signal de boucle trop
faible
Aucun signal de boucle
Le câble périphérique est
défectueux.
Poser l’appareil sur la position d’éta-
lonnage prescrite, l’aligner exacte-
ment à angle droit.
Contrôler l’alimentation électrique
de la station de base. Débrancher et
rebrancher le transformateur.
Contrôler l’absence de détériora-
tions sur le câble périphérique.
CN018: Cal: Colli-
sion
Erreur pendant l’étalonnage:
L’appareil s’est heurté à
un obstacle.
Retirer l’obstacle.
CN038: Battery La batterie est vide:
La boucle du câble péri-
phérique est trop longue,
trop d’îlots.
Corriger la position du câble périphé-
rique.
Lors du chargement, pas
de contact avec les
contacts de charge
Nettoyer les contacts de charge.
Poser l’appareil sur la station de
base et vérifier si les contacts de
charge adhèrent bien.
Faire vérifier et remplacer les
contacts de charge par le service de
maintenance du fabricant.
Obstacles à proximité de
la station de base
Retirer les obstacles.
L’appareil s’est enlisé. Poser l’appareil sur la zone de pelouse
libre et délimitée.
L’appareil ne trouve pas
la station de base.
Contrôler l’absence de détériora-
tions sur le câble périphérique.
Faire mesurer le câble périphérique
par le service de maintenance du
fabricant.
La batterie est usée. Faire remplacer la batterie par le service
de maintenance du fabricant.
L’équipement électro-
nique de charge est dé-
fectueux.
Faire contrôler l’équipement électro-
nique de charge par le service de main-
tenance du fabricant.
CN099: Recov escape La résolution automatique du
défaut est impossible
Acquitter manuellement le message
de dérangement.
En cas de récidive: Faire examiner
l’appareil par le service de mainte-
nance du fabricant.
457293_a 113
Aide en cas de pannes
Codes d’erreur Cause Élimination
CN104: Battery over
heating
La batterie est surchauf-
fée (plus de 60 °C). Au-
cun déchargement n’est
possible.
Arrêt d’urgence via le
dispositif électronique de
surveillance
Mettre l’appareil hors service et lais-
ser refroidir la batterie.
Ne pas poser l’appareil sur la sta-
tion de base.
CN110: Blade motor
over heating
Le moteur de tonte est sur-
chauffé (plus de 80°C).
Mettre l’appareil hors service et lais-
ser refroidir.
En cas de récidive: Faire examiner
l’appareil par le service de mainte-
nance du fabricant.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
L’appareil a roulé sur un obs-
tacle et ne peut pas s’en dé-
gager.
Retirer l’obstacle.
CN128: Recov Impos-
sible
L’appareil a roulé sur un obs-
tacle et ne peut pas s’en dé-
gager.
Retirer l’obstacle.
L’appareil est en dehors de
la zone de pelouse délimitée.
Poser l’appareil sur la zone de pe-
louse libre et délimitée.
Corriger la position du câble péri-
phérique.
CN129: Blocked WL Le moteur de roue gauche
est bloqué.
Retirer le blocage.
CN130: Blocked WR Le moteur de roue droite est
bloqué.
Retirer le blocage.
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous-
même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
FR
114 Robolinho 3100
Garantie
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap-
pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent mode d’emploi,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
Sont exclus de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
xxxxxx (x)
.
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla-
ration.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi-
tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Robot de tonte
Numéro de série
G1501502
Fabricant
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Mandataire
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
Robolinho 3100
Directives UE
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Évaluation de la conformité
2000/14/EC Annexe V
Normes harmonisées
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Organisme notifié
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 Munich
N° 0499
Obdach, le 16/01/2017
Dr. Bernd Zöllner
Directeur général
457293_a 115
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso......................................................................................................................... 117
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche .................................................................... 117
2 Descrizione del prodotto ............................................................................................................... 117
2.1 Dotazione ............................................................................................................................ 117
2.2 Tosaerba robot .................................................................................................................... 118
2.3 Simboli sull'apparecchio...................................................................................................... 118
2.4 Pannello di comando........................................................................................................... 119
2.5 Display.................................................................................................................................119
2.6 Struttura del menu............................................................................................................... 120
2.7 Stazione base......................................................................................................................121
2.8 Batteria integrata ................................................................................................................. 121
2.9 Descrizione del funzionamento ........................................................................................... 121
3 Sicurezza ...................................................................................................................................... 122
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione ..................................................................................... 122
3.2 Possibile uso errato............................................................................................................. 122
3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione................................................................................ 122
3.3.1 Inserimento di PIN e PUK .....................................................................................122
3.3.2 Sensori .................................................................................................................. 122
3.4 Indicazioni di sicurezza ....................................................................................................... 123
3.4.1 Operatore .............................................................................................................. 123
3.4.2 Sicurezza delle persone e degli animali ................................................................123
3.4.3 Sicurezza dell'apparecchio.................................................................................... 123
3.4.4 Sicurezza elettrica .................................................................................................123
4 Montaggio ..................................................................................................................................... 123
4.1 Disimballo dell'apparecchio................................................................................................. 123
4.2 Pianificare le aree di taglio (01)........................................................................................... 123
4.3 Preparare le aree di taglio ................................................................................................... 124
4.4 Montaggio della stazione base (03) .................................................................................... 124
4.5 Posa del cavo perimetrale................................................................................................... 124
4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale alla stazione base (04) ................................. 124
4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01) .............................................................................125
4.5.3 Escludere gli ostacoli.............................................................................................125
4.5.4 Delimitare i corridoi (01/i) ......................................................................................126
4.5.5 Escludere le pendenze.......................................................................................... 126
4.5.6 Creare cavi di riserva (08) .....................................................................................126
4.5.7 Errori tipici nella posa dei cavi (02) .......................................................................126
4.6 Allacciamento della stazione base all’alimentazione (05) ................................................... 126
4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione base (05).............................................................. 126
5 Messa in funzione......................................................................................................................... 127
5.1 Caricare la batteria (09)....................................................................................................... 127
IT
116 Robolinho 3100
Traduzione del manuale per l'uso originale
5.2 Eseguire le impostazioni ..................................................................................................... 127
5.3 Impostare l'altezza di taglio ................................................................................................. 127
5.4 Eseguire la corsa di calibratura automatica ........................................................................ 128
6 Utilizzo .......................................................................................................................................... 128
6.1 Avviare l'apparecchio a mano ............................................................................................. 128
6.2 Interrompere la funzionalità taglio ....................................................................................... 128
6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF).................................................................................... 128
7 Impostazioni.................................................................................................................................. 128
7.1 Richiamare le impostazioni - Generale ............................................................................... 128
7.2 Attivare/Disattivare i toni dei tasti ........................................................................................ 129
7.3 Impostazione del sensore pioggia....................................................................................... 129
7.4 Impostare il programma di taglio ......................................................................................... 129
7.4.1 Impostare il programma di taglio - Generale ......................................................... 129
7.4.2 Impostazione dei punti di inizio .............................................................................129
7.4.3 Impostazione delle ore di tosatura ........................................................................130
7.5 Taglio perimetrale con avviamento manuale....................................................................... 130
7.6 Impostare il taglio delle superfici secondarie....................................................................... 130
7.7 Impostazione del contrasto display ..................................................................................... 130
7.8 Protezione delle impostazioni.............................................................................................. 131
7.9 Ricalibratura ........................................................................................................................ 131
7.10 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .............................................................................. 131
8 Visualizzare le informazioni .......................................................................................................... 131
9 Manutenzione e cura .................................................................................................................... 131
9.1 Pulizia.................................................................................................................................. 131
9.2 Controlli regolari .................................................................................................................. 132
9.3 Cambio delle lame di taglio ................................................................................................. 132
9.4 Cambiare il fusibile sul trasformatore (11)........................................................................... 133
10 Trasporto ...................................................................................................................................... 133
11 Conservazione.............................................................................................................................. 133
11.1 Conservare il tosaerba robot ............................................................................................... 133
11.2 Conservare la stazione base............................................................................................... 133
11.3 Conservazione invernale del cavo perimetrale ................................................................... 133
12 Smaltimento.................................................................................................................................. 134
13 Supporto in caso di malfunzionamenti.......................................................................................... 135
13.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione............................................................ 135
13.2 Codici di errore ed eliminazione .......................................................................................... 136
14 Garanzia ....................................................................................................................................... 140
15 Dichiarazione di conformità EC .................................................................................................... 140
457293_a 117
Istruzioni per l'uso
1 ISTRUZIONI PER L'USO
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so-
no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina-
li.
Prima della messa in funzione, leggere atten-
tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre-
supposto per lavorare in modo sicuro e per
una gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si ren-
desse necessaria, un'informazione a proposi-
to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi-
nente che ha come conseguenza la mor-
te o una seria lesione se non viene evita-
ta.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conse-
guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa documentazione descrive un tosaerba ro-
bot totalmente automatico alimentato a batteria
che si sposta liberamente sulla superficie erbosa.
L’altezza di taglio può essere impostata.
2.1 Dotazione
Il pacchetto include gli articoli elencati. Controlla-
re se sono inclusi tutti gli articoli:
1
5
6
2
3
4
7
8
N. Componente
1 Tosaerba robot
2 Cavo perimetrale *
3 Guida rapida
4 Istruzioni per l'uso
5 Stazione base
6 Piastra di espansione
7 Picchetti *
8 Trasformatore
* Non in dotazione
IT
118 Robolinho 3100
Descrizione del prodotto
2.2 Tosaerba robot
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
N. Componente
1 tasto STOP (arresta l’apparecchio e le
lame di taglio entro 2 secondi)
2 Pannello di comando con display
3 Regolazione altezza (interna)
4 Superfici di contatto
5 Paraurti
6 Rotelle anteriori (sterzabili)
7 Ruote motrici
8 Piatto di taglio
9 Disco a lame
10 Vite di fissaggio
11 Lama di sgombero
12 Lama di taglio
2.3 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Tenere terzi lontani dalla zona di
pericolo!
Maneggiare con estrema cautela!
Non avvicinare mani e piedi all'ap-
parato di taglio!
Mantenere la distanza di sicurezza.
Prima di mettere in funzione legge-
re il libretto di istruzioni!
Per avviare l’apparecchio inserire il
PIN!
Non salire sull’apparecchio per farsi
trasportare!
457293_a 119
Descrizione del prodotto
2.4 Pannello di comando
7
5
1
2
4
3
6
N. Componente
1
: Interrompere la funzionalità ta-
glio, l’apparecchio rientra nella stazione
base. Inizia automaticamente il giorno
successivo all’ora di taglio impostata.
2
: Richiamo del menu principale.
3 Il display visualizza lo stato operativo
corrente dell’apparecchio, il nome del
menu selezionato, le voci di menu e le
funzioni da selezionare.
4
: Selezionare le voci di menu, au-
mentare e ridurre i valori numerici, sce-
gliere tra le impostazioni.
5
: Avviare e interrompere a
mano la funzionalità taglio o riprendere
subito la funzionalità taglio dopo aver
premuto il tasto Home ( ).
6
: Tasti funzione. Chiamare la fun-
zione visualizzata sopra il tasto sul di-
splay.
7
: Accendere e spegnere l’appa-
recchio.
2.5 Display
1
2
4
3 3
*
Menu principale
Impostazioni
Informazioni
Indietro
Conferma
N. Visualizzazione
1 Nome del menu selezionato (qui: "Menu
principale")
2 Voci di menu. Vengono visualizzate
sempre soltanto due voci di menu (qui:
"Impostazioni" e "Informazioni").
Con i tasti freccia ( ) è possibile vi-
sualizzare altre voci di menu.
3 Funzioni per la voce di menu seleziona-
ta (qui: "Impostazioni"), che si pos-
sono richiamare con i tasti funzione
( ) sotto il menu.
: Premere il tasto funzione a
sinistra.
: Premere il tasto funzione a
destra.
4 Asterischi per contrassegnare la voce di
menu visualizzata (qui: "Impostazio-
ni")
IT
120 Robolinho 3100
Descrizione del prodotto
2.6 Struttura del menu
Menu
principa-
le
Programmi Programma settimanale vedere capitolo 7.4 "Impostare il pro-
gramma di taglio", pagina129
Punti di inizio vedere capitolo 7.4.2 "Impostazione dei punti di
inizio", pagina129
Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pa-
gina131
Imposta-
zioni
Ora vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina127
Data vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina127
Lingua vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina127
Codice PIN vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagi-
na127
Toni tasti vedere capitolo 7.2 "Attivare/Disattivare i toni dei tasti",
pagina129
Sensore pioggia vedere capitolo 7.3 "Impostazione del sensore
pioggia", pagina129
Ritardo sensore pioggia vedere capitolo 7.3 "Impostazione del
sensore pioggia", pagina129
Tosatura lungo i bordi vedere capitolo 7.5 "Taglio perimetrale
con avviamento manuale", pagina130
Superficie secondaria attivo/inattivovedere capitolo 7.6
"Impostare il taglio delle superfici secondarie", pagina130
Contrasto display vedere capitolo 7.7 "Impostazione del contra-
sto display", pagina130
Protezione delle impostazioni vedere capitolo 7.8 "Protezio-
ne delle impostazioni", pagina131
Ricalibratura vedere capitolo 7.9 "Ricalibratura", pagina131
Impostazioni di fabbrica vedere capitolo 7.10 "Ripristino delle
impostazioni di fabbrica", pagina131
Informa-
zioni
Assistenza lame vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni",
pagina131
Hardware vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina131
Software vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina131
Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pa-
gina131
Anomalie vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina131
457293_a 121
Descrizione del prodotto
2.7 Stazione base
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
N. Componente
1 Tasto HOME
2 Contatti di carica
3 Piastra base
4 Piastra di espansione
5 Morsetti a molla per cavo perimetrale
6 Cavo bassa tensione
7 Coperchio
8 LED per visualizzazione stato
2.8 Batteria integrata
La batteria è incorporata nell’apparecchio e non
può essere sostituita dall'utente.
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima
del primo utilizzo. La batteria può essere
utilizzata in qualsiasi stato di carica a
scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
La batteria può essere caricata solo
quando l’apparecchio è acceso.
La batteria integrata è parzialmente caricata
al momento della consegna. Nel normale
esercizio, la batteria viene caricata regolar-
mente. L’apparecchio rientra quindi nella sta-
zione base.
Quando la carica è completa (100%), l'elet-
tronica di controllo integrata interrompe auto-
maticamente il processo di carica.
Il processo di carica funziona soltanto se i
contatti di carica della stazione base sono
correttamente agganciati a quelli dell’appa-
recchio.
A temperature superiori ai 45°C, il perimetro
di protezione incorporato impedisce il carica-
mento della batteria. per evitarne la distruzio-
ne.
Se la durata utile della batteria pur completa-
mente carica si riduce notevolmente, far so-
stituire la batteria da un rivenditore specializ-
zato, tecnico o partner di assistenza AL-KO
con una batteria nuova originale.
Se a causa d'invecchiamento o tempi di rico-
vero o stoccaggio troppo lunghi la carica del-
la batteria dovesse scendere oltre il livello
stabilito dal costruttore, non sarà più possibi-
le ricaricarla. Far controllare ed eventualmen-
te sostituire la batteria e l'elettronica di con-
trollo dal rivenditore specializzato, tecnico o
partner di assistenza AL-KO.
Lo stato della batteria è indicato sul display.
Dopo 3 mesi controllare lo stato della batte-
ria. A tale scopo, accendere l'apparecchio e
leggere lo stato di carica. Se la batteria viene
caricata solo a circa il 30%, posizionare l'ap-
parecchio sulla stazione base e accenderlo
per caricare la batteria.
Se l'elettrolita è fuoriuscito all'interno dell'uni-
tà: far riparare l’apparecchio da un centro di
assistenza AL-KO.
Se la batteria è stata estratta dall’apparec-
chio: se gli occhi o le mani sono entrati in
contatto con una perdita di elettrolito, risciac-
quare con acqua. Consultare immediatamen-
te un medico.
2.9 Descrizione del funzionamento
Spostamento sulla superficie erbosa
Il tosaerba robot si muove liberamente in un’area
di taglio delimitata da un cavo perimetrale.
L'orientamento dell’apparecchio avviene tramite
sensori che rilevano il campo magnetico del cavo
perimetrale.
Se l'apparecchio urta un ostacolo, si ferma e con-
tinua in una direzione diversa. Se l'apparecchio
rileva l'umidità, torna automaticamente alla sta-
zione base. Se l'apparecchio arriva in un punto
dove non è possibile operare, si spegne.
IT
122 Robolinho 3100
Sicurezza
Funzionalità taglio e modalità di ricarica
Le fasi di taglio si alternano costantemente con le
fasi di ricarica. Se durante il taglio la carica della
batteria si riduce fino a un determinato valore (di-
splay: 0%), l’apparecchio torna alla stazione ba-
se lungo il cavo perimetrale.
Per la funzionalità taglio sono disponibili pro-
grammi preimpostati che comprendono anche la
funzione di taglio di superfici e di bordi. Questi
programmi di tosatura possono essere modificati.
3 SICUREZZA
3.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio è progettato esclusivamente
per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utiliz-
zo e modifica o installazione verranno considerati
estranei alla destinazione d'uso e avranno come
conseguenza la decadenza della garanzia, oltre
alla perdita della conformità (marchio CE) e al ri-
fiuto da parte del costruttore di qualsiasi respon-
sabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
I limiti di applicazione dell’apparecchio sono:
Superficie max: 1,200m
2
max. salita/pendenza: 40% (22°)
max. doppia azione di taglio laterale: 40%
(22°)
Temperatura:
Carica: 0-45°C
Taglio: 0-55°C
3.2 Possibile uso errato
Questo apparecchio non è indicato per l'uso
all'interno di impianti pubblici, parchi, strutture
sportive e per lavori paesaggistici e forestali.
3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di sicu-
rezza disattivati possono causare lesioni
gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza
e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di si-
curezza e di protezione.
3.3.1 Inserimento di PIN e PUK
L’apparecchio può essere avviato solo inserendo
un codice PIN (Personal Identification Number).
Pertanto, viene impedita l’accensione a persone
non autorizzate. È possibile modificare il PIN.
Se il codice PIN viene inserito in modo errato per
3 volte, è necessario il PUK (Personal Unbloc-
king Key). Se anche questo viene inserito in mo-
do errato, è necessario attendere 24 ore fino al
successivo inserimento.
L'inserimento del PIN e del PUK viene utilizzato
anche come antifurto:
Conservare il PIN e il PUK in un luogo inac-
cessibile alle persone non autorizzate.
3.3.2 Sensori
L'apparecchio è dotato di più sensori di sicurez-
za. Viene spento da un sensore di sicurezza, non
si riaccende autonomamente. Viene visualizzato
un messaggio di errore sul display e deve essere
confermato. È necessario rimuovere il motivo
dell’attivazione del sensore.
Sensore di sollevamento
Se l'apparecchio viene sollevato durante il funzio-
namento, il sistema di azionamento viene disin-
serito e le lame vengono arrestate.
Sensori antiurto per il riconoscimento di
ostacoli
L’apparecchio è provvisto di sensori che in caso
di contatto con ostacoli fanno invertire la direzio-
ne di marcia all'apparecchio. In caso di urto con-
tro un ostacolo, la parte superiore della scocca si
sposta leggermente e attiva il sensore antiurto.
Sensore antiribaltamento nella direzione di
marcia/laterale
Se nella direzione di marcia incontra una salita o
una pendenza o un’inclinazione laterale di 22°
(40%), l’apparecchio cambia la direzione di mar-
cia.
Sensore pioggia
L’apparecchio è dotato di un sensore pioggia
che, se attivato, interrompe la tosatura quando
inizia a piovere e provvede a far tornare l’appa-
recchio nella stazione base.
457293_a 123
Montaggio
AVVISO
L’apparecchio può essere utilizzato in
modo affidabile in prossimità di altri to-
saerba robot.
Il segnale utilizzato nel cavo perimetrale
è conforme allo standard definito
dall’EGMF (Associazione europea pro-
duttori di apparecchiature da giardino)
per le emissioni elettromagnetiche.
3.4 Indicazioni di sicurezza
3.4.1 Operatore
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di
16 anni o persone che non abbiano letto il
manuale d'uso. Osservare le norme di sicu-
rezza specifiche del Paese per l'età minima
degli utenti.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcol, droghe o medicinali.
3.4.2 Sicurezza delle persone e degli
animali
Nelle aree ad accesso pubblico è necessario
installare avvisi intorno alla zona di taglio con
il seguente contenuto:
ATTENZIONE!
Tosaerba automatico!
Non avvicinarsi all’apparecchio!
Tenere lontano i bambini!
Durante il funzionamento accertarsi che non
si trovino bambini in prossimità dell’apparec-
chio e che non giochino con l'apparecchio.
È vietato sedersi sull’apparecchio e toccare
la lama di taglio!
Tenere corpo e abiti lontani dall'apparato di
taglio.
3.4.3 Sicurezza dell'apparecchio
Prima del lavoro accertarsi che nessun og-
getto (ad es. rami, vetro, metallo, indumenti,
pietre, attrezzi da giardino o giocattoli) si trovi
all'interno dell'area di lavoro dell’apparecchio.
Tali oggetti possono danneggiare le lame di
taglio dell’apparecchio o essere danneggiati
essi stessi dall’apparecchio.
Usare l'apparecchio solo in presenza delle
seguenti condizioni:
L’apparecchio non è sporco.
L'apparecchio non presenta alcun danno
o usura.
Tutti i comandi funzionano.
La stazione base, il trasformatore e i con-
duttori elettrici sono integri e funzionanti.
Sostituire sempre tutte le parti difettose con
pezzi di ricambio originali del produttore.
Se l’apparecchio è danneggiato provvedere a
farlo riparare.
L'utilizzatore dell'apparecchio è responsabile
degli incidenti dell’apparecchio con altre per-
sone o alla loro proprietà.
3.4.4 Sicurezza elettrica
Non operare mai l’apparecchio quando è in
funzione un irrigatore sulla zona di taglio.
Non spruzzare acqua sull'apparecchio.
Non aprire l'apparecchio.
4 MONTAGGIO
4.1 Disimballo dell'apparecchio
1. Aprire l’imballaggio con attenzione.
2. Estrarre con cautela tutti i componenti
dall'imballaggio e verificare l’eventuale pre-
senza di danni.
Avviso:Ove fossero presenti danni dovuti al
trasporto, informare immediatamente il pro-
prio rivenditore, il tecnico ovvero il responsa-
bile del servizio assistenza AL-KO.
3. Controllare gli strumenti in dotazione, vedere
capitolo 2.1 "Dotazione", pagina117.
Nel caso in cui l'apparecchio debba essere nuo-
vamente spedito, conservare l'imballaggio origi-
nale e il documento di accompagnamento. Questi
sono necessari per il trasporto di ritorno.
4.2 Pianificare le aree di taglio (01)
Sede della stazione base (01/1)
la via più breve possibile per una maggiore
area di taglio
ombreggiata, in piano e protetta da forti
agenti atmosferici
possibilità di collegamento per l'alimentazio-
ne
IT
124 Robolinho 3100
Montaggio
Deve essere possibile rispetto delle distanze:
libero accesso al tosaerba robot
a destra e a sinistra della stazione di ba-
se almeno 1 m libero
distanza dietro min. 35 cm dal cavo peri-
metrale al muro
Posa del cavo perimetrale (01)
Il cavo perimetrale deve essere posato in un peri-
metro continuo in senso orario.
Corridoi tra le aree di taglio (01/i)
Un corridoio è un punto stretto nella superficie er-
bosa e può essere utilizzato per collegare due
aree di taglio.
Aree principali e aree secondarie (01)
Aree principali (01/HF): è la superficie erbosa
dove si trova la stazione base e che può es-
sere tagliata automaticamente dall’apparec-
chio su tutta la superficie.
Aree secondarie (01/NF): è la superficie er-
bosa che non può essere raggiunta dall’ap-
parecchio dalla superficie principale. Le aree
secondarie possono essere lavorate in mo-
dalità manuale.
Le area principale e secondarie, tuttavia, sono
circoscritte dallo stesso cavo perimetrale conti-
nuo.
Posizione dei punti di inizio (01/X0–01/X3)
L'apparecchio si muove all’ora specificata lungo il
cavo perimetrale fino al punto di inizio specificato
e lì inizia a tagliare. Con i punti di inizio è possibi-
le stabilire quali aree dell’area di taglio vengono
falciate.
4.3 Preparare le aree di taglio
1. Controllare se la superficie erbosa è più
grande delle capacità dell’apparecchio. Se la
superficie erbosa è troppo grande si crea un
prato tagliato in modo irregolare. Se neces-
sario, ridurre la superficie erbosa da tagliare.
2. Prima dell'installazione della stazione di ba-
se, del cavo perimetrale e della messa in fun-
zione dell'apparecchio: Tagliare la superficie
erbosa con un tosaerba a bassa altezza di
taglio.
3. rimuovere gli ostacoli sulla superficie erbosa
o escluderli con il cavo perimetrale (vedere
capitolo 4.5.3 "Escludere gli ostacoli", pagi-
na125):
ostacoli piatti sui quali si passa che po-
trebbero danneggiare la lama di taglio
(ad es. pietre piatte, passerelle dalla su-
perficie erbosa a terrazze o viottoli, pia-
stre, cordoli ecc.)
Buche e dossi nella superficie erbosa (ad
es. rialzi di talpe, buche di topi, pigne,
frutta caduta, ecc.)
Ripide salite o discese di oltre il 40%
(22°)
Corsi d'acqua (ad es. stagni, ruscelli, pi-
scine ecc.) e la delimitazione sulla super-
ficie erbosa
Arbusti e siepi che si possono ampliare
AVVISO
Le esclusioni sono necessarie solo se
non possono essere riconosciute dai
sensori d'urto del tosaerba robot. Evitare
troppe o inutili esclusioni.
4.4 Montaggio della stazione base (03)
1. Avvitare la piastra di base (03/1) sulla stazio-
ne base (03/2).
2. Montare la piastra di espansione (03/3) sulla
piastra di base (03/1).
3. Posizionare la stazione di base (01/1) ad an-
golo retto rispetto alla posizione prevista del
cavo perimetrale e allineare al livello della
terra. Controllare con una livella a bolla
l’equilibrio della stazione base e, se necessa-
rio, regolare la posizione della stazione base.
4. Fissare la piastra di base (03/1) e la piastra
di espansione (03/3) con i picchetti (03/4).
4.5 Posa del cavo perimetrale
AVVISO
Se il cavo perimetrale in dotazione è
troppo corto, è possibile acquistare una
prolunga dal proprio rivenditore specializ-
zato, tecnico o partner di assistenza AL-
KO.
4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale
alla stazione base (04)
1. Estrarre l'estremità del cavo perimetrale
(04/1) dall’imballaggio.
2. Isolare l’estremità del cavo di ca. 10mm.
3. Inserire l'estremità del cavo isolato (04/3) nel
morsetto a molla (04/4) sul collegamento
(04/6) della stazione di base (04/2).
457293_a 125
Montaggio
4. Premere il morsetto a molla (04/4) con
l’estremità del cavo nella piastra di base della
stazione base.
5. Fissare il cappuccio (04/5) sul morsetto a
molla (04/6).
4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01)
Il cavo perimetrale può essere posato sia sul pra-
to che sotto la cotica erbosa fino a una profondità
di 10 cm. Far eseguire la posa sotto la cotica er-
bosa dal rivenditore specializzato.
Entrambe le varianti possono essere combinate
l’una con l’altra.
ATTENZIONE!
Pericolo di danneggiamento del cavo
perimetrale
Se il cavo perimetrale è danneggiato o
tagliato, non è più possibile trasferire i
segnali di controllo all’apparecchio. In
questo caso è necessario riparare o so-
stituire il cavo perimetrale. I cavi perime-
trali sono disponibili presso AL-KO.
Posare il cavo perimetrale diretta-
mente sul terreno. Se necessario, fis-
sare con un picchetto aggiuntivo.
Proteggere dai danni il cavo perime-
trale durante la posa e il funziona-
mento.
Non scavare e non scarificare nelle
vicinanze del cavo perimetrale.
1. Tirare il cavo perimetrale ad almeno 1 m dal-
la stazione base (01/a).
2. Fissare il cavo perimetrale a intervalli regolari
con picchetti o posarlo sottoterra (a max. 10
cm di profondità).
3. Posare il cavo intorno agli ostacoli: vedere
capitolo 4.5.3 "Escludere gli ostacoli", pagi-
na125.
4. Creare dei corridoi tra le singole aree di ta-
glio: vedere capitolo 4.5.4 "Delimitare i corri-
doi (01/i)", pagina126.
5. Escludere pendenze o discese eccessive:
vedere capitolo 4.5.5 "Escludere le penden-
ze", pagina126.
6. Creare riserve di cavo: vedere capitolo 4.5.6
"Creare cavi di riserva (08)", pagina126.
7. Condurre il cavo perimetrale nella stazione di
base a una distanza di almeno 1 m (01/k).
8. Dopo la posa completa del cavo perimetrale,
collegarlo al collegamento (04/7) della stazio-
ne base: vedere capitolo 4.5.1 "Allacciamen-
to del cavo perimetrale alla stazione base
(04)", pagina124.
4.5.3 Escludere gli ostacoli
A seconda della zona di lavoro il cavo perimetra-
le deve essere posato a distanze diverse dagli
ostacoli. Per stabilire la distanza corretta utilizza-
re il righello in dotazione.
AVVISO
Le esclusioni sono necessarie solo se
non possono essere riconosciute dai
sensori d'urto del tosaerba robot. Evitare
troppe o inutili esclusioni.
Distanza da muri, recinzioni, orti:
min.15cm(01)
L'apparecchio funziona con uno scarto all'esterno
di 15 cm lungo il cavo perimetrale. Pertanto po-
sare il cavo perimetrale a una distanza minima di
15 cm da muri, recinzioni, orti ecc.
Distanza dai bordi di terrazze e viottoli
pavimentati(06)
Se i bordi di terrazze o di viottoli sono più alti del-
la superficie erbosa, deve essere mantenuta una
distanza minima di 15 cm. Se i bordi di terrazze o
di viottoli sono alla stessa altezza della superficie
erbosa, il cavo può essere posato esattamente
sul bordo.
Distanza degli ostacoli dal cavo perimetrale
(01)
Se il cavo perimetrale è lontano dall'ostacolo o ri-
piegato esattamente verso l'ostacolo, ovvero a
una distanza di 0 cm, l’apparecchio passa sul ca-
vo perimetrale. I cavi perimetrali non si devono
incrociare (01/g).
Posa del cavo perimetrale agli angoli (07)
Negli angoli verso l’interno (07/a): Posare il
cavo perimetrale in diagonale per evitare che
l’apparecchio si impigli nell’angolo.
Negli angoli verso l’esterno con ostacoli (07/
b): Posare il cavo perimetrale in una punta
per evitare la collisione dell’apparecchio
nell’angolo.
Negli angoli verso l’esterno senza ostacoli:
Posare il cavo a un angolo di 90°:
IT
126 Robolinho 3100
Montaggio
4.5.4 Delimitare i corridoi (01/i)
Mantenere le distanze seguenti nel corridoio:
Larghezza totale: min. 60cm
Distanza dal bordo del cavo perimetrale:
15cm
Distanza tra i cavi perimetrali: min. 30cm
4.5.5 Escludere le pendenze
Le pendenze superiori al 40% devono essere
escluse con il cavo perimetrale (40% = 40 centi-
metri di pendenza ogni 1m orizzontale).
4.5.6 Creare cavi di riserva (08)
Per spostare la stazione base anche dopo aver
allestito l'area da tagliare oppure per ampliarla, è
necessario creare cavi di riserva a distanze rego-
lari lungo il cavo perimetrale.
Il numero di cavi di riserva è a propria discrezio-
ne.
AVVISO
Per i cavi di riserva non formare perimetri
aperti.
1. Far passare il cavo perimetrale intorno al pic-
chetto corrente (08/1) o di nuovo intorno al
picchetto precedente (08/3).
2. Quindi riportare il cavo perimetrale al picchet-
to corrente (08/1). Si crea un perimetro. I cavi
devono essere vicini l'uno all'altro.
3. Fissare il perimetro a terra possibilmente al
centro con un ulteriore picchetto (08/2).
4.5.7 Errori tipici nella posa dei cavi (02)
Il cavo perimetrale non viene tirato ad alme-
no 1 m dalla stazione base (02/a).
I cavi di riserva non vengono posati in un pe-
rimetro allungato uniforme (02/b).
Il cavo perimetrale non è esattamente intorno
agli angoli (02/c).
Il cavo perimetrale è incrociato o non posato
in senso orario (02/d).
Il cavo perimetrale è posato in modo impreci-
so in modo che zone esterne della superficie
erbosa non possono essere tagliate (02/e).
I punti di inizio sono troppo lontani dalla sta-
zione base (02/f).
Durante il tiraggio dal bordo verso l’ostacolo
all’interno della superficie erbosa il cavo peri-
metrale non è posato direttamente adiacente
l'uno all'altro (02/g).
Il cavo perimetrale è posato oltre il bordo del-
la superficie erbosa (02/h).
Durante la posa del cavo perimetrale, non
viene raggiunta la distanza minima di 30 cm
per i corridoi (02/i).
Il cavo perimetrale è posato troppo vicino, ov-
vero a una distanza inferiore a 15 cm, agli
ostacoli sui quali non si può passare (02/j).
4.6 Allacciamento della stazione base
all’alimentazione (05)
1. Sistemare il trasformatore (05/1) in un luogo
asciutto al riparo dalla pioggia e dagli spruzzi
d'acqua.
2. Srotolare il cavo a bassa tensione (05/3) del-
la stazione base (05/4) e, protetto contro i
danni, posarlo fino alla posizione del trasfor-
matore.
3. Allacciamento dei cavi a bassa tensione al
trasformatore:
Svitare le viti del morsetto (05/2) fino a
quando è possibile inserire in ogni aper-
tura un filo del cavo a bassa tensione.
Inserire i fili.
Avviso:Non è necessario rispettare la
polarità.
Avvitare le vite del morsetto fino a quan-
do i fili sono fissati in modo sicuro.
4. Inserire il cavo di collegamento (05/5) del tra-
sformatore nella presa.
AVVISO
Si consiglia il collegamento attraverso un
interruttore salvavita dotato di corrente di
guasto nominale < 30mA.
4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione
base (05)
1. Verificare se i due LED (05/8, 05/9) sono ac-
cesi. In caso contrario:
Scollegare la spina dalla presa di alimen-
tazione.
Controllare che tutti i collegamenti dell'ali-
mentazione e il cavo perimetrale siano
saldamente in posizione e privi di danni.
2. Se necessario, allentare le viti (05/7) sul co-
perchio (05/6) della stazione base e rimuove-
re il coperchio.
457293_a 127
Messa in funzione
Indicatori di stato dei LED
LED Stati di funzionamento
Giallo
(05/8)
Si illumina quando l'alimentazio-
ne è intatta.
Lampeggia quando l’apparec-
chio si trova nella stazione base
e viene ricaricato.
Verde
(05/9)
Si illumina quando il cavo peri-
metrale è posato correttamente
e il perimetro è intatto.
Lampeggia quando il perimetro
formato dal cavo perimetrale
non è in regola.
5 MESSA IN FUNZIONE
In questo capitolo vengono descritte le azioni e le
impostazioni necessarie per mettere per la prima
volta in funzione il tosaerba robot dopo il montag-
gio. Per tutte le altre impostazioni vedere capitolo
7 "Impostazioni", pagina128.
5.1 Caricare la batteria (09)
La batteria integrata è parzialmente caricata al
momento della consegna. Nel normale esercizio,
la batteria dell’apparecchio viene caricata rego-
larmente.
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima
del primo utilizzo. La batteria può essere
utilizzata in qualsiasi stato di carica a
scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
La batteria può essere caricata solo
quando l’apparecchio è acceso.
1. Collocare l’apparecchio (09/1) nella stazione
base (09/3) in modo che le superfici di con-
tatto del’apparecchio tocchino i contatti di ca-
rica della stazione base.
2. Accendere l’apparecchio.
3. Il display sull’apparecchio visualizza: "Bat-
teria in carica". In caso contrario: ve-
dere capitolo 13 "Supporto in caso di malfun-
zionamenti", pagina135.
5.2 Eseguire le impostazioni
1. Sollevare lo scarico laterale del pannello di
controllo.
2. Accendere l’apparecchio. Vengono vi-
sualizzati il firmware, il numero codice e il ti-
po.
3. Selezionare nel menu la lingua desiderata:
"Italiano" .
4. 'Nel menu "Login" > "Inserire PIN" inse-
rire il PIN 0000 preimpostato. Selezionare le
cifre con e confermare con .
Dopo l’inserimento del PIN viene attivato l’ac-
cesso.
5. Nel menu "Modifica codice PIN":
Alla voce "Inserire nuovo PIN" inse-
rire un nuovo PIN di quattro lettere di pro-
pria scelta. Selezionare una cifra dopo
l’altra con e confermare con
.
In "Ripetere nuovo PIN" inserire
nuovamente il nuovo PIN. Se i due inseri-
menti sono identici viene visualizzato:
"PIN modificato correttamente".
6. Nel menu "Inserire data" inserire la data
corrente (formato:GG.MM.20AA). Seleziona-
re una cifra dopo l’altra con e confer-
mare con .
7. Nel menu "Inserire ora" > "Formato
24h" inserire l'ora corrente (forma-
to:HH:MM). Selezionare una cifra dopo l’al-
tra con e confermare con .
L’impostazione di base è terminata. Viene visua-
lizzato lo stato "Non calibrato - Premere
il tasto Start".
5.3 Impostare l'altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata manual-
mente a incrementi di 5mm da 30 a 60mm.
1. Aprire il coperchio (12/1).
2. Alzare la leva (12/2) e girare in senso orario
finché non punta con il lato largo verso la ser-
ratura aperta (12/4).
3. Per impostare l'altezza di taglio:
tirare gradualmente la leva verso l'alto.
L’altezza di taglio (altezza del prato) si al-
za.
Premere gradualmente la leva verso il
basso. L’altezza di taglio (altezza del pra-
to) si abbassa.
4. Ruotare la leva in senso antiorario finché non
punta con il lato largo verso la serratura chiu-
sa (12/3).
IT
128 Robolinho 3100
Utilizzo
5. Richiudere la leva.
6. Chiudere il coperchio.
5.4 Eseguire la corsa di calibratura
automatica
Portare l’apparecchio nella posizione di
partenza (10)
1. Portare l’apparecchio nella posizione di par-
tenza all'interno dell'area di taglio:
min. 1m a sinistra e 1m prima della sta-
zione base
allineato con la parte anteriore al cavo
perimetrale
Avviare la corsa di calibratura
1. Verificare che nella zona di movimento previ-
sta dell’apparecchio non siano presenti osta-
coli. L’apparecchio deve procedere con en-
trambe le ruote anteriori sul cavo perimetrale.
Eliminare eventualmente gli ostacoli.
2. Avviare l'apparecchio. Sul display
viene visualizzato:
"! Attenzione! Avviamento moto-
re in corso"
"Calibratura", "Fase [1]"
Durante la corsa di calibratura
L’apparecchio parte per rilevare l'intensità del se-
gnale nel cavo perimetrale procedendo prima
due volte in linea retta sul cavo perimetrale, poi
torna nella stazione base e resta lì. È in corso il
caricamento della batteria.
AVVISO
Entrando nella stazione base, l’apparec-
chio deve fermarsi. Se, entrando nella
stazione base, l’apparecchio non aggan-
cia i contatti, continua la marcia lungo il
cavo perimetrale. Se l’apparecchio passa
nella stazione base, la procedura di cali-
bratura non è riuscita. In questo caso è
necessario direzionare meglio la stazione
base e ripetere la procedura di calibratu-
ra.
Dopo la corsa di calibratura
Viene visualizzata la durata corrente di taglio pre-
impostata.
Per tutte le altre impostazioni vedere capitolo 7
"Impostazioni", pagina128.
6 UTILIZZO
6.1 Avviare l'apparecchio a mano
1. Accendere l’apparecchio.
Per il taglio perimetrale fuori programma: ve-
dere capitolo 7.5 "Taglio perimetrale con av-
viamento manuale", pagina130.
2. Avviare l'apparecchio a mano.
6.2 Interrompere la funzionalità taglio
Premere il tasto sulla stazione base
(09/4) o sull’apparecchio.
L’apparecchio va automaticamente alla sta-
zione base. Elimina il programma di taglio del
giorno corrente e inizia di nuovo il giorno suc-
cessivo alla stessa ora.
Premere il tasto sull’apparecchio.
La funzionalità taglio viene interrotta per
mezz’ora.
Premere il tasto sull’apparecchio.
L'apparecchio si spegne.
AVVISO
Nelle situazioni di pericolo, l'apparecchio
può essere arrestato con il tasto STOPP
(09/2).
6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF)
1. Sollevare l’apparecchio e posizionarlo a ma-
no sull’area secondaria.
2. Accendere l’apparecchio.
3. Richiamo del menu principale.
4. *"Impostazioni"
5. *"Tosatura area secondaria"
6. Selezionare l’ora di taglio con .
7. Avviare l'apparecchio a mano.
A seconda dell’impostazione: L’apparecchio ta-
glia per il tempo impostato e quindi si arresta o
taglia finché la batteria è scarica.
Dopo il taglio dell’area secondaria riportare a ma-
no l’apparecchio nella stazione base.
7 IMPOSTAZIONI
7.1 Richiamare le impostazioni - Generale
1. Richiamo del menu principale.
Avviso:L’asterisco * prima della voce di me-
nu indica che la voce è selezionata.
457293_a 129
Impostazioni
2. *"Impostazioni"
3. Selezionare la voce di menu desidera-
ta.
4. Eseguire le impostazioni.
Avviso:Le voci di menu sono descritte nelle
sezioni seguenti.
5. Tornare al menu principale.
AVVISO
Altre voci di menu: vedere capitolo 5.2
"Eseguire le impostazioni", pagina127.
7.2 Attivare/Disattivare i toni dei tasti
1. *"Toni tasti"
2. Attivare/Disattivare i toni dei tasti:
"Attivare" :
Si attivano i toni dei tasti.
"Disatt." :
Si disattivano i toni dei tasti.
7.3 Impostazione del sensore pioggia
AVVISO
Il taglio quando l’erba è secca riduce l'in-
quinamento.
Attivando il sensore pioggia e l'imposta-
zione di un tempo di ritardo, si evita che
l’apparecchio tagli l’erba bagnata.
Se si attiva il sensore pioggia, l’apparecchio torna
alla stazione base quando inizia a piovere e lì ri-
mane fino a quando il sensore pioggia non si
asciuga. Quindi resta in attesa del tempo impo-
stato come ritardo prima di continuare con la fun-
zionalità taglio.
1. *"Sensore pioggia"
2. Attivare/Disattivare il sensore pioggia:
"Attivare" :
Si attiva il sensore pioggia.
"Disatt." :
Si disattiva il sensore pioggia.
3. Impostazione del ritardo del sensore pioggia:
*"Ritardo sensore pioggia"
"xx ore xx minuti"
Selezionare il valore desiderato per ora/
minuti con e confermare con
.
7.4 Impostare il programma di taglio
7.4.1 Impostare il programma di taglio -
Generale
1. Richiamo del menu principale.
2. *"Programmi"
3. Selezionare la voce di menu.
4. Eseguire le impostazioni.
Avviso:Le voci di menu sono descritte nelle
sezioni seguenti.
7.4.2 Impostazione dei punti di inizio
Apprendimento dei punti di inizio
1. Ricollocare l’apparecchio nella stazione ba-
se.
2. Accendere l’apparecchio.
3. Richiamo del menu principale.
4. *"Programmi"
5. *"Punti di inizio"
6. *"Apprendimento dei punti di
inizio"
7. *" Avvio corsa di apprendi-
mento per i punti di inizio "
.
" Avvio " . L’apparecchio passa
lungo il cavo perimetrale.
" Qui " , quando l’apparecchio ha
raggiunto il punto di inizio. Il punto di ini-
zio viene memorizzato.
8. " Impostazione punto di inizio 1 "
, quando non è stato impostato alcun
punto di inizio nella corsa di apprendimento.
Se non è stato stabilito alcun punto di inizio, i
punti di inizio vengono stabiliti automatica-
mente.
9. " Punto di inizio x: XXm ", quando è
stato raggiunto l’ultimo punto di inizio.
Stabilire i punti di inizio a mano (01)
Il primo punto di inizio (01/X0) è preimpostato e si
trova a 1 m a destra della stazione base. Prima di
questo punto si possono programmare fino a 9
altri punti di inizio (X1 - X9). Quando si stabilisco-
no i punti di inizio, tenere presente quanto segue:
Impostare i punti di inizio non troppo lontano
dalla stazione base né troppo vicini l’un l’altro
(02/f).
Utilizzare solo i punti di inizio necessari.
IT
130 Robolinho 3100
Impostazioni
1. *"Punti di inizio"
2. *"Punto X1 presso [020m]"
Selezionare una cifra dopo l’altra con
e confermare con .
3. *"Punto X2 presso [075m] "
Selezionare una cifra dopo l’altra con
e confermare con .
4. Se necessario, stabilire altri punti di inizio.
5. Tornare al menu principale.
7.4.3 Impostazione delle ore di tosatura
AVVISO
Tra la programmazione dell’ora di taglio e
l’inizio di taglio devono passare almeno
30 min. In caso contrario, l’apparecchio si
avvia alla successiva ora di taglio pro-
grammata.
Nella voce di menu "Programma settimana-
le" vengono impostati i giorni e gli orari in cui
l’apparecchio deve tagliare il prato. Regolare
queste impostazioni, se necessario, alle dimen-
sioni del proprio giardino. Se dopo una settimana
sono visibili spazi non tagliati, aumentare le ore
di taglio.
1. *"Programma settimanale"
*"Tutti i giorni [X]": L’ap-
parecchio taglia ogni giorno agli orari im-
postati. Se è visualizzato "Tutti i
giorni []", l’apparecchio taglia sol-
tanto nei giorni impostati.
*"Lunedì [X]"...*"Domenica
[X]": L’apparecchio taglia nel giorno im-
postato agli orari impostati. Se ad esem-
pio è visualizzato "Lunedì []", l’appa-
recchio quel giorno non taglia.
"Modifica" : Attivare [X] o disat-
tivare [] il giorno, impostare tempi, ti-
po di taglio e punti di inizio.
2. Eseguire le impostazioni per tutti i giorni o un
determinato giorno:
ad es. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Ta-
glio normale [M] dalle 07:00 alle
10:00con punti di inizio a cambio auto-
matico 0 – 9 [?].
ad es. "*[R] 16:00-18:00 [1]":
L’apparecchio inizia alle 16:00con il ta-
glio perimetrale [R] e passa lungo il ca-
vo perimetrale. Quindi inizia il taglio delle
superfici al punto di inizio 1 [1]. Alle
18:00o quando la batteria è scarica, l’ap-
parecchio torna alla stazione base.
"Modifica" : Modificare le impo-
stazioni selezionate.
"Avanti" : Confermare l’imposta-
zione modificata e passare all’imposta-
zione successiva.
3. "Salva" : Vengono memorizzate tutte
le impostazioni modificate della voce di me-
nu.
7.5 Taglio perimetrale con avviamento
manuale
Per l'avviamento manuale, è possibile impostare
che l’apparecchio inizi con il taglio perimetrale.
Eseguire il taglio perimetrale negli orari program-
mati: vedere capitolo 7.4.3 "Impostazione delle
ore di tosatura", pagina130.
1. *"Tosatura lungo i bordi"
2. *"con avviamento manuale"
7.6 Impostare il taglio delle superfici
secondarie
1. *"Tosatura area secondaria"
2. Impostare le ore di taglio:
"inattivo" : Il taglio delle
superfici secondarie è disattivato.
"attivo" : L’apparecchio
taglia fino a quando la batteria si scarica.
"Ora di taglio in min"
: L’apparecchio taglia la superficie
secondaria per l’orario impostato. Si pos-
sono impostare le seguenti ore di taglio:
30/60/90/120/fino a batteria scarica.
7.7 Impostazione del contrasto display
Se il display è difficile da leggere, ad es. con luce
solare diretta, è possibile migliorare la lettura mo-
dificando il contrasto del display.
457293_a 131
Visualizzare le informazioni
1. *"Contrasto display"
2. Aumentare/Diminuire il contrasto del
display.
7.8 Protezione delle impostazioni
Se la protezione delle impostazione è disattivata,
al momento della conferma dell’errore di sicurez-
za deve essere inserito il PIN.
1. *"Protezione delle imposta-
zioni"
2. Attivare/Disattivare la protezione delle impo-
stazioni:
"Attivare" :
Si attiva la protezione delle impostazioni.
"Disatt." :
Si disattiva la protezione delle imposta-
zioni.
7.9 Ricalibratura
Se la posizione o la lunghezza del cavo perime-
trale è stata modificata oppure l'apparecchio non
trova il cavo perimetrale, è necessaria una nuova
calibratura.
1. "Ricalibratura"
2. "Ripristinare la ricalibratura?"
3. Eseguire la corsa di calibratura: vedere capi-
tolo 5.4 "Eseguire la corsa di calibratura au-
tomatica", pagina128.
7.10 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
È possibile utilizzare le impostazioni di fabbrica
dell’apparecchio, ad esempio prima della vendita.
1. *"Impostazioni di fabbrica"
Messaggio: "Impostazioni ripristina-
te correttamente"
8 VISUALIZZARE LE INFORMAZIONI
Il menu "Informazioni" consente di visualizza-
re i dati dell’apparecchio. In questo menu non si
possono effettuare impostazioni.
1. Richiamo del menu principale.
2. *"Informazioni"
3. Selezionare la voce di menu.
Avviso:Le voci di menu sono descritte nelle
sezioni seguenti.
4. Tornare al menu principale.
"Assistenza lame"
Indica dopo quante ore di lavoro è necessaria
l’assistenza lame. Il contatore può essere azzera-
to manualmente. Far eseguire l'assistenza lame
da un rivenditore specializzato oppure un tecnico
o un partner dell'assistenza AL-KO.
Azzerare il contatore dell’assistenza lame:
1. "Conferma"
"Hardware"
Consente di visualizzare informazioni sull’appa-
recchio, ad esempio tipo, anno di produzione, ore
di lavoro, numero di serie, numero di cicli di ta-
glio, ore taglio totali, numero di cicli di carica,
tempo di ricarica totale, lunghezza del perimetro
del cavo perimetrale.
"Software"
Indica la versione del firmware.
"Info programmi"
Indica le impostazioni correnti, ad esempio le ore
di taglio totali settimanali.
"Anomalie"
Consente di visualizzare gli ultimi messaggi di
malfunzionamento verificatisi con data, ora e co-
dice di errore.
9 MANUTENZIONE E CURA
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono
provocare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cu-
ra e pulizia indossare sempre guanti
protettivi.
9.1 Pulizia
ATTENZIONE!
Pericolo da umidità
L'acqua nella tosaerba robot e nella sta-
zione base causa danni ai componenti
elettrici.
Non spruzzare acqua sul tosaerba
robot e sulla stazione base.
IT
132 Robolinho 3100
Manutenzione e cura
Pulire il tosaerba robot
CAUTELA!
Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio
Le lame sono molto taglienti e possono
provocare lesioni.
Indossare guanti protettivi!
Accertarsi di non avvicinarsi con il
corpo alle lame.
Una volta la settimana eseguire quanto segue:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Pulire la superficie dell'alloggiamento con un
pennello a mano, una spazzola, un panno
umido o una spugna morbida.
3. Pulire con una spazzola la parte inferiore, il
coperchio e la lama.
4. Controllare le lame di taglio per rilevare even-
tuali danni. Ev. sostituire: vedere capitolo 9.3
"Cambio delle lame di taglio", pagina132.
Pulizia della stazione base
1. Rimuovere regolarmente erba tagliata, foglie
o altri oggetti dalla stazione base.
2. Pulire la superficie della stazione base con
un panno umido o una spugna morbida.
9.2 Controlli regolari
Controllo generale
1. Controllare una volta la settimana l'intero im-
pianto per verificare la presenza di danni:
Apparecchio
Stazione base
Cavo perimetrale
Cavo bassa tensione
Trasformatore con cavo di alimentazione
2. Sostituire le parti difettose con ricambi origi-
nali AL-KO o farli sostituire da un centro di
assistenza AL-KO.
Controllo della libera rotazione delle rotelle
Una volta la settimana eseguire quanto segue:
1. Liberare completamente le aree attorno alle
rotelle da erba tagliata e sporcizia. Utilizzare
un pennello a mano e un panno.
2. Verificare che le rotelle ruotino liberamente e
se sono orientabili.
Avviso:Se le rotelle sono troppo strette o
non orientabili, farle sostituire da un centro di
assistenza AL-KO.
Verificare le superfici di contatto del tosaerba
robot
1. Pulire la sporcizia con un panno e lubrificare
leggermente i contatti.
2. Strofinare le tracce di bruciature sulle superfi-
ci di contatto con carta abrasiva e lubrificare
leggermente i contatti.
Verificare i contatti di carica della stazione
base
1. Scollegare la spina dalla presa di alimenta-
zione.
2. Premere e rilasciare i contatti di carica in di-
rezione della stazione di ricarica. I contatti di
carica devono tornare nella posizione iniziale.
Avviso:Se i contatti di carica non tornano in
posizione, farli sostituire da un centro di assi-
stenza AL-KO.
9.3 Cambio delle lame di taglio
Le lame usurate o piegate devono essere sosti-
tuite.
ATTENZIONE!
Danni all’apparecchio causati da ripa-
razione non corretta
L’allineamento di lame piegate integrate
può danneggiare il disco a lame.
Non allineare lame piegate.
Sostituire le lame piegate con pezzi
di ricambio originali AL-KO.
CAUTELA!
Pericolo di lesioni dovute alle lame di
taglio
Le lame sono molto taglienti e possono
provocare lesioni.
Indossare guanti protettivi!
Accertarsi di non avvicinarsi con il
corpo alle lame.
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Appoggiare l’apparecchio con le lame di ta-
glio rivolte verso l'alto.
3. Svitare le viti di fissaggio con una chiave.
4. Estrarre le lame dalla loro sede.
5. Pulire la sede delle lame con una spazzola
morbida.
6. Inserire nuove lame.
Avviso:Devono essere utilizzati esclusiva-
mente pezzi di ricambio originali AL-KO.
7. Inserire e avvitare le viti di fissaggio.
457293_a 133
Trasporto
Solitamente le lame di sgombero non vanno so-
stituite.
In caso di sporcizia intensa non rimovibile con
una spazzola, si dovrà sostituire il disco a lame
per evitare che uno squilibrio produca una forte
usura e problemi di funzionamento.
9.4 Cambiare il fusibile sul trasformatore
(11)
Se il trasformatore con alimentazione intatta sotto
tensione non fornisce più corrente:
1. Scollegare dalla rete il trasformatore (11/2).
2. Svitare il coperchio del fusibile (11/1) con il
fusibile sul trasformatore (11/2).
3. Verificare il fusibile. Se il fusibile è difettoso,
sostituirlo con uno della stessa potenza (2,5
A, inerte).
4. Inserire un fusibile nuovo nel coperchio del
fusibile.
5. Avvitare il coperchio con il fusibile nel trasfor-
matore.
10 TRASPORTO
Per trasporto dell’apparecchio, ad esempio dalla
superfici principale alla superficie secondaria,
procedere come segue:
1. Arrestare l'apparecchio.
2. Spegnere l'apparecchio.
3. Sollevare l’apparecchio con il manico:
Non toccare le lame.
Tenere sempre lontano le lame dal cor-
po.
11 CONSERVAZIONE
11.1 Conservare il tosaerba robot
Conservare l’apparecchio durante l'inverno o
quando resta inattivo per più di 30 giorni.
1. Caricare completamente la batteria (vedere
capitolo 5.1 "Caricare la batteria (09)", pagi-
na127).
2. Pulire a fondo l’apparecchio (vedere capitolo
9.1 "Pulizia", pagina131).
3. Conservare l'apparecchio:
in piedi su tutte le ruote
in un locale asciutto, sicuro e protetto dal
gelo
fuori dalla portata dei bambini
11.2 Conservare la stazione base
La stazione base può essere conservata, ma non
necessariamente. Tuttavia, la conservazione può
evitare un invecchiamento precoce, ad esempio
lo sbiadimento dei colori, la corrosione dei contat-
ti di ricarica e dei morsetti a molla.
Se la stazione base rimane all'aperto:
1. Rimuovere e arrotolare il cavo a bassa ten-
sione del trasformatore.
2. Conservare il trasformatore.
3. Lubrificare i contatti di carica.
Se la stazione base viene conservata:
1. In primo luogo, eseguire tutte le operazioni di
cui sopra.
2. Scollegare la stazione base dal cavo perime-
trale.
3. Smontare la stazione base e rimuovere la
sporcizia con una spazzola a mano e un pan-
no umido.
4. Conservare la stazione base:
in un locale asciutto, sicuro e protetto dal
gelo
fuori dalla portata dei bambini
11.3 Conservazione invernale del cavo
perimetrale
Il cavo perimetrale può restare a terra e non deve
essere rimosso.
1. Quando la stazione base è stata conservata:
Lubrificare le estremità del cavo isolate e av-
volgere con nastro adesivo per proteggere le
estremità del cavo contro la corrosione.
IT
134 Robolinho 3100
Smaltimento
12 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet-
troniche non appartengono ai rifiuti do-
mestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere
rimossi pile o batterie usati che non so-
no installati in modo permanente sulla
vecchia unità! Lo smaltimento è regola-
to dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche sono
tenuti per legge alla restituzione dopo
l'uso.
È responsabilità dell'utente finale can-
cellare i propri dati personali presenti
sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche non pos-
sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos-
sono essere depositate gratuitamente nei se-
guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu-
ropea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere por-
tate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura del batterie dal
dispositivo elettrico e per informazioni
sul tipo o sul sistema chimici, tenere
presenti le informazioni supplementari
contenute nelle istruzioni d'uso o di in-
stallazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie
sono tenuti per legge alla restituzione
dopo l'uso. La restituzione si limita alla
consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggia-
re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute con-
tribuisce alla protezione di questi due beni impor-
tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat-
terie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita-
mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparec-
chi
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so-
no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
457293_a 135
Supporto in caso di malfunzionamenti
13 SUPPORTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI
13.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
Malfunzionamento Causa Eliminazione
L'apparecchio non si avvia. La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio nella stazione
base.
L’apparecchio si muove
pesantemente e si affossa.
Le ruote continuano a gira-
re.
I sensori d'urto non si attiva-
no.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-
KO.
L’erba è troppo alta.
Aumentare l'altezza di taglio per poi
abbassarla gradualmente fino all'al-
tezza desiderata.
Tagliare brevemente l’erba con un
tosaerba.
L’apparecchio si poggia su
una irregolarità nella superfi-
cie erbosa.
Rimuovere l’irregolarità.
L’apparecchio esegue il ta-
glio a un orario errato.
L’ora dell’apparecchio è erra-
ta.
Impostare l'ora.
Durata di taglio impostata
male.
Impostare le ore di taglio.
L’apparecchio perde le impo-
stazioni orarie.
Batteria difettosa. Rivolgersi a un centro
di assistenza AL-KO.
Il motore resta fermo du-
rante la falciatura.
Il motore è sovraccarico. Spegnere l'apparecchio, posizionarlo su
una superficie piana o su erba corta e
riavviarlo.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
La lama è spuntata. Sostituire la lama.
Esito irregolare del taglio. Tempo di taglio troppo breve. Programmare più ore di taglio.
Area da tosare troppo ampia. Ridurre l'area di taglio.
L’altezza di taglio è troppo
bassa.
Aumentare l'altezza di taglio per poi ab-
bassarla gradualmente fino all'altezza
desiderata.
La lama è spuntata.
Sostituire la lama.
Fissare le lame di taglio con viti
nuove.
IT
136 Robolinho 3100
Supporto in caso di malfunzionamenti
Malfunzionamento Causa Eliminazione
La durata della batteria ca-
la in modo evidente.
L’altezza di taglio è troppo
bassa.
Aumentare l'altezza di taglio per poi ab-
bassarla gradualmente fino all'altezza
desiderata.
Erba troppo alta o umida.
Lasciare asciugare il prato.
Alzare il livello dell’altezza di taglio.
L’apparecchio vibra o il vo-
lume è troppo alto.
Squilibrio nella lama di taglio
o nel suo azionamento.
Pulire il piatto di taglio.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Non si riesce a caricare la
batteria o la tensione è
troppo bassa.
I contatti di carica della
stazione base sono spor-
chi.
Le superfici di contatto
dell'apparecchio sono
sporche.
Pulire i contatti di carica e le superfi-
ci di contatto.
La stazione base non ha
corrente.
Allacciare la stazione base all’ali-
mentazione.
L’apparecchio non ri-
sponde ai contatti di rica-
rica.
Le superfici di contatto
dell'apparecchio sono
bruciate.
Rimettere l’apparecchio nella stazio-
ne base e controllare che i contatti
di carica siano collegati.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Il fusibile sul trasformato-
re è difettoso.
Cambiare il fusibile (vedere capitolo
9.4 "Cambiare il fusibile sul trasfor-
matore (11)", pagina133).
La vita operativa della batte-
ria è terminata.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Elettronica di carica guasta.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
AVVISO
In caso di malfunzionamenti che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado
di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti.
13.2 Codici di errore ed eliminazione
Codice di errore Causa Eliminazione
CN001: Tilt sensor Il sensore di inclinazione è
stato attivato:
Superata l'inclinazione
massima.
L’apparecchio è stato
sollevato da terra.
Pendio troppo ripido.
Posare l’apparecchio su una superficie
piana e resettare l'errore.
457293_a 137
Supporto in caso di malfunzionamenti
Codice di errore Causa Eliminazione
CN002: Lift sensor Il sensore di sollevamento è
stato attivato:
In seguito a sollevamen-
to o a un ostacolo, l'invo-
lucro è stato deviato ver-
so l'alto.
Eliminare l'ostacolo.
CN005: Bumper de-
flected
L’apparecchio ha urtato un
ostacolo e non riesce a libe-
rarsi (urto in prossimità della
stazione base).
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie erbosa delimitata.
Correggere la posizione del cavo
perimetrale.
CN007: No loop si-
gnal
Segnale perimetro as-
sente
Cavo perimetrale difetto-
so.
Il segnale del perimetro è
debole.
Controllare i LED della stazione ba-
se.
Controllare l'alimentazione della sta-
zione base. Disinserire e reinserire il
trasformatore.
Controllare il cavo perimetrale per ri-
levare eventuali danni. Riparare il
cavo difettoso.
CN008: Loop signal
weak
Il segnale del perimetro è
debole
Cavo perimetrale instal-
lato troppo in profondità
Controllare i LED della stazione ba-
se.
Controllare l'alimentazione della sta-
zione base. Disinserire e reinserire il
trasformatore.
Sollevare il cavo perimetrale all'al-
tezza prescritta, eventualmente fis-
sarlo direttamente sul prato.
CN010: Bad position
L’apparecchio è al di fuo-
ri della superficie erbosa
delimitata.
Il cavo perimetrale è di-
sposto incrociato.
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie erbosa delimitata.
Correggere la posizione del cavo
perimetrale nelle curve e negli osta-
coli. Eliminare i punti di incrocio del
cavo.
CN011: Escaped robot L’apparecchio è al di fuori
della superficie erbosa deli-
mitata.
Correggere la posizione del cavo peri-
metrale nelle curve e negli ostacoli.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Errore durante la calibratura:
L’apparecchio non riesce
a trovare il cavo perime-
trale.
Controllare i LED della stazione ba-
se.
Controllare l'alimentazione della sta-
zione base. Disinserire e reinserire il
trasformatore.
Posizionare l’apparecchio sulla po-
sizione di calibratura prescritta, alli-
nearlo esattamente perpendicolare.
L’apparecchio non può passare sul
cavo perimetrale.
IT
138 Robolinho 3100
Supporto in caso di malfunzionamenti
Codice di errore Causa Eliminazione
CN017: Cal: signal
weak
Errore durante la calibratura:
Il segnale del perimetro è
debole
Segnale perimetro as-
sente
Cavo perimetrale difetto-
so.
Posizionare l’apparecchio sulla po-
sizione di calibratura prescritta, alli-
nearlo esattamente perpendicolare.
Controllare l'alimentazione della sta-
zione base. Disinserire e reinserire il
trasformatore.
Controllare il cavo perimetrale per ri-
levare eventuali danni.
CN018: Cal: Colli-
sion
Errore durante la calibratura:
L’apparecchio ha incon-
trato su un ostacolo.
Eliminare l'ostacolo.
CN038: Battery La batteria è scarica:
Il perimetro del cavo pe-
rimetrale è troppo lungo,
troppe isole.
Correggere la posizione del cavo peri-
metrale.
Nessun contatto con i
contatti di carica durante
la carica
Pulire i contatti di carica.
Rimettere l’apparecchio nella stazio-
ne base e controllare che i contatti
di carica siano collegati.
Far controllare e sostituire i contatti
di carica da un centro di assistenza
del produttore.
Ostacoli vicino alla sta-
zione base
Rimuovere gli ostacoli.
L’apparecchio si è inca-
gliato.
Collocare l’apparecchio su una superfi-
cie erbosa delimitata.
L’apparecchio non trova
la stazione base.
Controllare il cavo perimetrale per ri-
levare eventuali danni.
Far misurare il cavo perimetrale da
un centro di assistenza del produtto-
re.
Batteria esaurita. Far sostituire la batteria da un centro di
assistenza del produttore.
Elettronica di carica gua-
sta.
Far controllare l'elettronica di carica da
un centro di assistenza del produttore.
CN099: Recov escape Impossibile eliminare l'errore
automaticamente
Confermare il messaggio di errore
manualmente.
In caso si ripeta: Far controllare l'ap-
parecchio da un centro di assisten-
za del produttore.
457293_a 139
Supporto in caso di malfunzionamenti
Codice di errore Causa Eliminazione
CN104: Battery over
heating
Batteria surriscaldata (ol-
tre 60°C). Impossibile
eseguire lo scarico.
Spegnimento d'emergen-
za eseguito dall'elettroni-
ca di controllo
Spegnere l’apparecchio e lasciare
raffreddare la batteria.
Non collocare l’apparecchio sulla
stazione base.
CN110: Blade motor
over heating
Motore di taglio surriscaldato
(oltre 80°C).
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare.
In caso si ripeta: Far controllare l'ap-
parecchio da un centro di assisten-
za del produttore.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
L’apparecchio ha urtato un
ostacolo e non riesce a libe-
rarsi.
Eliminare l'ostacolo.
CN128: Recov Impos-
sible
L’apparecchio ha urtato un
ostacolo e non riesce a libe-
rarsi.
Eliminare l'ostacolo.
L’apparecchio è al di fuori
della superficie erbosa deli-
mitata.
Collocare l’apparecchio su una su-
perficie erbosa delimitata.
Correggere la posizione del cavo
perimetrale.
CN129: Blocked WL Motore ruota sinistra blocca-
to.
Eliminare il blocco.
CN130: Blocked WR Motore ruota destra bloccato. Eliminare il blocco.
AVVISO
In caso di malfunzionamenti che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado
di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti.
IT
140 Robolinho 3100
Garanzia
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro-
duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se-
guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
xxxxxx (x)
con telaio
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.
15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti
delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Tosaerba robot
Numero seriale
G1501502
Costruttore
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Procuratore
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Tipo
Robolinho 3100
Direttive EU
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Valutazione della conformità
2000/14/EC appendice V
Norme armonizzate
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Centro nominato
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 Monaco di Baviera
n. 0499
Obdach, 16/01/2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
457293_a 141
Překlad originálního návodu kpoužití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU KPOUŽITÍ
Obsah
1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 143
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 143
2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 143
2.1 Obsah dodávky ...................................................................................................................143
2.2 Robotická sekačka na trávu ................................................................................................ 144
2.3 Symboly na stroji ................................................................................................................. 144
2.4 Ovládací panel ....................................................................................................................145
2.5 Displej..................................................................................................................................145
2.6 Struktura nabídek ................................................................................................................ 146
2.7 Základna..............................................................................................................................147
2.8 Integrovaný akumulátor....................................................................................................... 147
2.9 Popis funkce........................................................................................................................ 147
3 Bezpečnost ................................................................................................................................... 148
3.1 Použití v souladu s určeným účelem................................................................................... 148
3.2 Možné chybné použití .........................................................................................................148
3.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení...................................................................................... 148
3.3.1 Zadávání PIN a PUK .............................................................................................148
3.3.2 Snímače ................................................................................................................ 148
3.4 Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................... 149
3.4.1 Obsluha .................................................................................................................149
3.4.2 Bezpečnost osob a zvířat ......................................................................................149
3.4.3 Bezpečnost stroje.................................................................................................. 149
3.4.4 Bezpečnost elektrických součástí .........................................................................149
4 Montáž .......................................................................................................................................... 149
4.1 Vybalení přístroje ................................................................................................................149
4.2 Plánování sečených oblastí (01) ......................................................................................... 149
4.3 Příprava sečených oblastí ................................................................................................... 150
4.4 Instalace základny(03) ....................................................................................................... 150
4.5 Instalace vymezovacího kabelu .......................................................................................... 150
4.5.1 Připojení vymezovacího kabelu k základně (04) ................................................... 150
4.5.2 Položení vymezovacího kabelu (01) .....................................................................150
4.5.3 Vymezení překážek............................................................................................... 151
4.5.4 Vymezení koridorů (01/i) ....................................................................................... 151
4.5.5 Vymezení klesání ..................................................................................................151
4.5.6 Uložení rezervy kabelu (08) ..................................................................................152
4.5.7 Typické chyby při položení kabelů (02) .................................................................152
4.6 Připojení základny k elektrickému napájení (05)................................................................. 152
4.7 Kontrola spojení základny (05)............................................................................................ 152
5 Uvedení do provozu...................................................................................................................... 153
5.1 Nabití akumulátoru (09)....................................................................................................... 153
CZ
142 Robolinho 3100
Překlad originálního návodu kpoužití
5.2 Provedení základních nastavení ......................................................................................... 153
5.3 Nastavení výšky sečení....................................................................................................... 153
5.4 Automatická kalibrační jízda................................................................................................ 153
6 Obsluha ........................................................................................................................................ 154
6.1 Ruční spuštění přístroje ...................................................................................................... 154
6.2 Přerušení režimu sečení ..................................................................................................... 154
6.3 Sečení vedlejší plochy (01/NF) ........................................................................................... 154
7 Nastavení...................................................................................................................................... 154
7.1 Vyvolání nastavení – všeobecně......................................................................................... 154
7.2 Aktivace / deaktivace tónů tlačítek ...................................................................................... 154
7.3 Nastavení dešťového senzoru ............................................................................................ 154
7.4 Nastavení programu sečení ................................................................................................ 155
7.4.1 Nastavení programu sečení – všeobecně............................................................. 155
7.4.2 Nastavení počátečních bodů................................................................................. 155
7.4.3 Nastavení doby sečení.......................................................................................... 155
7.5 Sečení okrajů s ručním spuštěním ...................................................................................... 156
7.6 Nastavení sečení vedlejších ploch ...................................................................................... 156
7.7 Nastavení kontrastu displeje ............................................................................................... 156
7.8 Ochrana nastavení .............................................................................................................. 156
7.9 Nová kalibrace..................................................................................................................... 156
7.10 Vraťte se k nastavení z výroby............................................................................................ 156
8 Zobrazení informací...................................................................................................................... 157
9 Údržba a péče .............................................................................................................................. 157
9.1 Čištění ................................................................................................................................. 157
9.2 Pravidelná kontrola.............................................................................................................. 157
9.3 Výměna řezacích břitů......................................................................................................... 158
9.4 Výměna pojistky transformátoru(11) .................................................................................. 158
10 Přeprava ....................................................................................................................................... 158
11 Skladování .................................................................................................................................... 159
11.1 Uskladnění robotické sekačky na trávu............................................................................... 159
11.2 Uložení základny ................................................................................................................. 159
11.3 Přezimování vymezovacího kabelu..................................................................................... 159
12 Likvidace....................................................................................................................................... 159
13 Pomoc při poruchách.................................................................................................................... 161
13.1 Korekce chyb přístroje a používání ..................................................................................... 161
13.2 Kódy chyb a odstraňování závad ........................................................................................ 162
14 Záruka........................................................................................................................................... 166
15 Prohlášení o shodě EC................................................................................................................. 166
457293_a 143
K tomuto návodu k použití
1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ
U německé verze se jedná o originální návod
k použití. Všechny ostatní jazykové verze
jsou překlady originálního návodu k použití.
Před uvedením do provozu si
bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod
k použití. To je předpokladem pro bezpečnou
práci a bezproblémovou manipulaci.
Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si
jej mohli přečíst, když budete potřebovat
informace o stroji.
Předávejte dalším osobám pouze výrobek s
tímto návodem k použití.
Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a
varování uvedená v tomto návodu.
1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící
nebezpečnou situaci, která – pokud se jí
nevyhnete – má za následek smrt nebo
vážné zranění.
VÝSTRAHA!
Označuje možnou nebezpečnou situaci,
která – pokud se jí nevyhnete – může mít
za následek smrt nebo vážné zranění.
OPATRNĚ!
Označuje možnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek menší
nebo středně těžké zranění, pokud se jí
nevyhnete.
POZOR!
Označuje situaci, která by mohla mít za
následek věcné škody, pokud se jí
nevyhnete.
UPOZORNĚNÍ
Speciální pokyny pro lepší srozumitelnost
a manipulaci.
2 POPIS VÝROBKU
Tato dokumentace popisuje plně automatickou,
robotickou sekačku na trávu s akumulátorovým
napájením, která se pohybuje volně po travnaté
ploše. Výšku sečení trávy lze nastavit.
2.1 Obsah dodávky
K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky.
Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky:
1
5
6
2
3
4
7
8
Č. Součást
1 Robotická sekačka na trávu
2 Vymezovací kabel *
3 Stručný návod
4 Návod kpoužití
5 Základna
6 Rozšiřovací deska
7 Trávníkové kolíky *
8 Transformátor
* není součástí dodávky
CZ
144 Robolinho 3100
Popis výrobku
2.2 Robotická sekačka na trávu
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Č. Součást
1 Tlačítko STOP (ihned zastaví přístroj a
řezací nože zastaví do 2sekund)
2 Ovládací panel s displejem
3 Výškové nastavení (vnitřní)
4 Kontaktní plochy
5 Nárazník
6 Přední kolečka (řiditelná)
7 Hnací kolečka
8 Žací ústrojí
9 Nožový buben
10 Upevňovací šroub
11 Protahovací nůž
12 Řezací nůž
2.3 Symboly na stroji
Symbol Význam
Třetí osoby držte stranou
nebezpečné oblasti!
Zvláštní opatrnost při manipulaci!
Nohy a ruce udržujte dál od
řezacího ústrojí!
Dodržujte bezpečnostní vzdálenost!
Před uvedením do provozu si
přečtěte návod k použití!
Ke spuštění přístroje zadejte PIN!
Na přístroji nejezděte!
457293_a 145
Popis výrobku
2.4 Ovládací panel
7
5
1
2
4
3
6
Č. Součást
1
: Přerušení sečení, přístroj najede
zpět do základny. Dalšího dne se opět
automaticky spustí v nastavený čas
sečení.
2
: Vyvolání hlavní nabídky.
3 Displej zobrazuje aktuální provozní stav
přístroje, název vybrané nabídky, její
body a funkce, které mají být zvoleny.
4
: Volba bodů nabídky, zvyšování
a snižování číselných hodnot, volba
mezi možnostmi nastavení.
5
: Ruční spuštění a přerušení
sečení resp. okamžitá obnova sečení po
stisknutí tlačítka Home ( ).
6
: Funkční tlačítka. Vyvolání
funkce, která se právě zobrazuje na
displeji nad tlačítkem.
7
: Zapnutí a vypnutí přístroje.
2.5 Displej
1
2
4
3 3
*
Hlavní nabídka
Nastavení
Informace
Zpět
Potvrdit
Č. Zobrazení
1 Název vybrané nabídky (zde: "Hlavní
nabídka")
2 Body nabídky v nabídce. Vždy se
zobrazují jen dva body nabídky (zde:
"Nastavení" a "Informace"). Pomocí
tlačítek se šipkami ( ) lze zobrazit
další body nabídky.
3 Funkce vybraného bodu nabídky (zde:
"Nastavení"), lze vyvolat funkčními
tlačítky ( ) pod nabídkou.
: Stiskněte funkční tlačítko
vlevo.
: Stiskněte funkční tlačítko
vpravo.
4 Hvězdička k označení zobrazeného
bodu nabídky (zde: "Nastavení")
CZ
146 Robolinho 3100
Popis výrobku
2.6 Struktura nabídek
Hlavní
nabídka
Programy Týdenní program viz Kapitola 7.4 "Nastavení programu sečení",
strana155
Počáteční body viz Kapitola 7.4.2 "Nastavení počátečních bodů",
strana155
Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací",
strana157
Nastavení Čas viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana153
Datum viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana153
Jazyk viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana153
Kód PIN viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení",
strana153
Tóny tlačítek viz Kapitola 7.2 "Aktivace / deaktivace tónů tlačítek",
strana154
Dešťový senzor viz Kapitola 7.3 "Nastavení dešťového senzoru",
strana154
Zpoždění dešťového senzoru viz Kapitola 7.3 "Nastavení
dešťového senzoru", strana154
Sekání okrajů viz Kapitola 7.5 "Sečení okrajů s ručním spuštěním",
strana156
Vedlejší plocha Aktivní/Neaktivníviz Kapitola 7.6 "Nastavení
sečení vedlejších ploch", strana156
Kontrast displeje viz Kapitola 7.7 "Nastavení kontrastu displeje",
strana156
Ochrana nastavení viz Kapitola 7.8 "Ochrana nastavení",
strana156
Nová kalibrace viz Kapitola 7.9 "Nová kalibrace", strana156
Tovární nastavení viz Kapitola 7.10 "Vraťte se k nastavení z
výroby.", strana156
Informace Servis nožů viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana157
Hardware viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana157
Software viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana157
Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací",
strana157
Poruchy viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana157
457293_a 147
Popis výrobku
2.7 Základna
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Č. Součást
1 Tlačítko DOMŮ
2 Nabíjecí kontakty
3 Základní deska
4 Rozšiřovací deska
5 Pružinové svorky pro vymezovací kabel
6 Nízkonapěťový kabel
7 víko
8 Kontrolky LED k zobrazení stavu
2.8 Integrovaný akumulátor
Akumulátor je pevně zabudován do přístroje a
uživatel ho nesmí vyměňovat.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte. Akumulátor je možné skladovat v
jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení
akumulátor nepoškozuje.
Akumulátor lze nabít jen v případě, že je
přístroj zapnutý.
Integrovaný akumulátor je při dodání
částečně nabitý. Za běžného provozu se
akumulátor přístroje nabíjí pravidelně. K
tomuto účelu přístroj najede do základny.
Integrovaná elektronika sledování nabíjení
automaticky ukončí nabíjení při dosažení
100% stavu nabití.
Operace nabíjení funguje jen při dokonalém
kontaktu nabíjecích kontaktů základny
skontaktními plochami na přístroji.
Při teplotách nad 45°C vestavné ochranné
spínání zabraňuje nabíjení akumulátoru. Tím
je zabráněno poškození akumulátoru.
Zkracuje-li se výrazně provozní doba
navzdory plnému nabití, lze akumulátor
prostřednictvím prodejce, technika nebo
servisního partnera AL-KO vyměnit za nový
originální akumulátor.
Jestliže je akumulátor kvůli stárnutí nebo
příliš dlouhému uskladnění vybitý pod
výrobcem určený práh, nelze jej již znovu
nabít. Akumulátor a elektronický
monitorovací systém nechejte zkontrolovat,
popř. vyměnit prodejcem, technikem nebo
servisním partnerem AL-KO.
Stav akumulátoru se zobrazí na displeji.
Přibližně po 3 měsících zkontrolujte stav
akumulátoru. Přístroj zapněte a odečtěte stav
nabití akumulátoru. Jestliže je akumulátor
nabitý již jen přibližně ze 30%, postavte
přístroj do základny a zapněte ho, aby se
nabil akumulátor.
Jestliže unikl elektrolyt z přístroje: Přístroj
nechejte opravit v servisním středisku AL-
KO!
Jestliže byl akumulátor demontován z
přístroje: Jestliže byly oči nebo ruce
zasaženy unikajícím elektrolytem, ihned je
umyjte vodou. Poté neprodleně vyhledejte
lékaře!
2.9 Popis funkce
Pohyb po travní ploše
Robotická sekačka na trávu se pohybuje volně v
sečené oblasti vymezené vymezovacím kabelem.
Orientace přístroje probíhá pomocí snímačů,
které rozpoznávají magnetické pole
vymezovacího kabelu.
Jakmile přístroj narazí na překážku, zůstane stát
a pokračuje v jízdě jiným směrem. Jestliže
přístroj rozpozná vlhkost, automaticky se vrátí do
základny. Jestliže se přístroj dostane do situace,
ve které není provoz možný, vypne se.
Sečení a nabíjení
Fáze sečení se neustále střídají s fázemi
nabíjení. Jestliže se při sečení snížilo nabití
akumulátoru až k určité mezní hranici (indikace:
0%), přístroj se vrátí podél vymezovacího kabelu
k základně.
CZ
148 Robolinho 3100
Bezpečnost
Pro běžné sečení jsou z továrny nainstalovány
programy sečení, mezi něž patří rovněž funkce
plošného a okrajového sečení. Tyto programy
sečení mohou být změněny.
3 BEZPEČNOST
3.1 Použití v souladu s určeným účelem
Tento přístroj je určen výhradně jen k použití
vsoukromém sektoru. Jakékoliv jiné používání a
dále nepovolené přestavby a dodatečné montáže
budou považovány za použití k jinému než
určenému účelu a mají za následek zánik záruky,
dále ztrátu konformity (značka CE) a odmítnutí
jakékoli odpovědnosti za škody způsobené
uživateli nebo třetí straně ze strany výrobce.
Meze použití přístroje jsou:
max. plocha: 1200m
2
max. stoupání/spád: 40% (22°)
max. boční šikmá poloha: 40% (22°)
Teplota:
Nakládání: 0–45°C
Sečení: 0–55°C
3.2 Možné chybné použití
Tento přístroj není vhodný k používání ve
veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, resp.
v zemědělství a lesnictví.
3.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení
VÝSTRAHA!
Nebezpečí zranění
Poškozená a vyřazená bezpečnostní a
ochranná zařízení mohou vést k těžkým
poraněním.
Defektní bezpečnostní a ochranná
zařízení nechejte opravit.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nikdy nevyřazujte z provozu.
3.3.1 Zadávání PIN a PUK
Přístroj lze spustit jedině zadáním kódu PIN
(Personal Identification Number). Tím se brání
zapnutí neoprávněnými osobami. Kód PIN lze
změnit.
Při trojím chybném zadání kódu PIN je třeba
zadat k odblokování kód PUK (Personal
Unblocking Key). Zadáte-li špatně i tento kód, je
třeba počkat 24 hodin, než bude možné znovu
zadat kód.
Kódy PIN a PUK slouží současně jako pojistka
proti krádeži.
Kódy PIN a PUK si uložte na místě
nepřístupném neoprávněným osobám.
3.3.2 Snímače
Přístroj je vybavený několika bezpečnostními
snímači. Po vypnutí bezpečnostním snímačem
se přístroj automaticky nezapíná. Na displeji se
zobrazí chybové hlášení a to je třeba potvrdit.
Důvod reakce snímače je třeba neprodleně
odstranit.
Senzor zvedání
Jestliže přístroj zvednete během provozu za kryt,
pohon pojezdu se vypne a řezací nože se
zastaví.
Nárazové senzory k rozpoznávání překážek
Přístroj je vybaven senzory, které při kontaktu s
překážkami zajistí změnu směru jízdy. Při nárazu
na překážku se horní díl krytu lehce posune a
snímač nárazu zareaguje.
Senzor náklonu ve směru jízdy/stranou
Dosáhne-li stoupání nebo klesání ve směru jízdy
nebo stranová šikmá poloha 22°(40%), přístroj
se obrátí resp. změní směr jízdy.
Dešťový senzor
Přístroj je vybaven dešťovým senzorem, který v
aktivovaném stavu při dešti přeruší průběh
sečení a zajistí návrat přístroje do základny.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj lze spolehlivě provozovat v
bezprostřední blízkosti jiných robotických
sekaček na trávu.
Signál použitý ve vymezovacím kabelu
odpovídá standardu definovanému
asociací EGMF (Asociace evropských
výrobců zahradnických přístrojů –
Vereinigung Europäischer
Gartengerätehersteller) o
elektromagnetických emisích.
457293_a 149
Montáž
3.4 Bezpečnostní pokyny
3.4.1 Obsluha
Mladiství mladší 16 let nebo osoby, které
nejsou seznámeny s návodem k použití,
nesmějí stroj používat. Respektujte
eventuální zemské specifické bezpečnostní
předpisy týkající se minimálního věku
uživatele.
Neobsluhujte stroj pod vlivem alkoholu, drog
nebo léků.
3.4.2 Bezpečnost osob a zvířat
Ve veřejně přístupných areálech musí být
kolem sečené oblasti umístěna výstražná
upozornění s tímto obsahem:
POZOR!
Automatická sekačka na trávu!
Nepřibližujte se přístroji!
Děti mějte pod dozorem!
Za provozu zajistěte, aby se děti nezdržovaly
v blízkosti přístroje nebo na něm a aby si s
ním nehrály.
Sezení na přístroji a zasahování dovnitř mezi
řezací nože je zakázáno!
Tělo a oděv držte v dostatečné vzdálenosti
od řezacího ústrojí.
3.4.3 Bezpečnost stroje
Před zahájením práce zajistěte, aby se v
pracovní oblasti přístroje nenacházely žádné
předměty (například větve, kusy skla, kovů a
oděvů, kameny, zahradnické náčiní nebo
hračky). Tyto předměty by mohly poškodit
řezací nože přístroje nebo by je přístroj mohl
poškodit.
Přístroj používejte jen za následujících
podmínek:
Přístroj není znečištěný.
Přístroj nevykazuje žádná poškození ani
nejeví známky opotřebení.
Všechny ovládací prvky fungují.
Základna a transformátor včetně
elektrických přívodů jsou nepoškozené a
fungují.
Poškozené díly vždy vyměňte za originální
náhradní díly výrobce.
Po poškození nechejte přístroj opravit.
Uživatel přístroje je odpovědný za nehody
přístroje s jinými osobami nebo za jejich
majetek.
3.4.4 Bezpečnost elektrických součástí
Přístroj nikdy neprovozujte, je-li na sečené
ploše v provozu postřikovač trávníku.
Přístroj nikdy nepostřikujte vodou.
Přístroj neotevírejte.
4 MONTÁŽ
4.1 Vybalení přístroje
1. Obal otevírejte opatrně.
2. Všechny komponenty vyjměte opatrně z
obalu a zkontrolujte, zda nedošlo k
poškození během přepravy.
Upozornění:V případě škod způsobených
přepravou podle záručních podmínek ihned
informujte svého prodejce, technika nebo
servisního partnera AL-KO.
3. Kontrola rozsahu dodávky, viz Kapitola 2.1
"Obsah dodávky", strana143.
Jestliže budete přístroj zasílat dál, uschovejte si
originální obal a doprovodné dokumenty. Obal a
dokumenty jsou potřeba i pro zpětné zásilky.
4.2 Plánování sečených oblastí (01)
Stanoviště základny (01/1)
Pokud možno co nejkratší cesta k největší
sečené ploše
Stinné, rovné místo chráněné před silnými
povětrnostními vlivy
Možnost připojení elektrického napájení
Musí být možné dodržování vzdáleností:
Volně přístupné pro robotickou sekačku
na trávu
vlevo a vpravo od základny nejméně 1m
volný
Vzdálenost dozadu min. 35cm od
vymezovacího kabelu ke stěně
Pokládání vymezovacího kabelu (01)
Vymezovací kabel musí být veden v nepřerušené
smyčce ve směru hodinových ručiček.
Koridory mezi sečenými oblastmi (01/i)
Koridor je nejužší místo v ploše trávníku a může
sloužit ke spojení dvou sečených ploch.
Hlavní plocha a vedlejší plocha/plochy (01)
Hlavní plocha (01/HF): Je to plocha trávníku,
ve které se nachází základna a kterou přístroj
může celoplošně automaticky posekat.
CZ
150 Robolinho 3100
Montáž
Vedlejší plocha (01/NF): Je to plocha
trávníku, která není pro přístroj dosažitelná z
hlavní plochy. Vedlejší plochy lze zpracovat v
ručním režimu provozu.
Hlavní i vedlejší plocha však jsou vymezeny
stejným nepřerušeným vymezovacím kabelem.
Poloha počátečních bodů (01/X0–01/X3)
Přístroj jede ve stanovenou dobu sečení podél
vymezovacího kabelu až do stanoveného
počátečního bodu a tam začne sekat. Pomocí
počátečních bodů lze stanovit, které oblasti
sečené plochy budou sečeny více.
4.3 Příprava sečených oblastí
1. Zkontrolujte, zda plocha trávníku není větší
než plošný výkon přístroje. V případě příliš
velké plochy trávníku vzniká nepravidelně
posečený trávník. Případně zmenšete plochu
trávníku.
2. Před montáží základny a vymezovacího
kabelu a před uvedením přístroje do provozu:
Plochu trávníku posekejte sekačkou na trávu
tak, aby trávník byl nízký.
3. Z plochy trávníku odstraňte překážky nebo je
vymezte pomocí vymezovacího kabelu (viz
Kapitola 4.5.3 "Vymezení překážek",
strana151):
Ploché překážky, které lze přejet a které
by mohly poškodit řezací nože (například
ploché kameny, přechody z trávníku na
terasu nebo cesty, desky, obrubníky
apod.),
díry a vyvýšeniny v ploše trávníku
(například krtčí hromádky, podrytí,
jedlové šišky, spadané ovoce atd.),
strmé stoupání nebo klesání větší než
40% (22°),
voda (například rybníky, potoky, plovací
bazény atd.) a jejich vymezení k ploše
trávníku,
keře a houští, živé ploty, které se mohou
rozšiřovat.
UPOZORNĚNÍ
Vymezování jsou třeba jen v případě, že
nárazové senzory robotické sekačky na
trávu nemohou rozpoznat překážku.
Zamezte přílišnému nebo nepotřebnému
vymezování.
4.4 Instalace základny(03)
1. Přišroubujte základovou desku (03/1) na
základnu (03/2).
2. Rozšiřující desku (03/3) nasaďte na
základovou desku (03/1).
3. Základnu (01/1) umístěte kolmo k plánované
poloze vymezovacího kabelu a vyrovnejte ji
vodorovně. Vodorovnost základny
zkontrolujte pomocí vodováhy a případně
upravte polohu základny.
4. Základovou desku (03/1) a rozšiřující desku
(03/3) upevněte travními hřeby (03/4).
4.5 Instalace vymezovacího kabelu
UPOZORNĚNÍ
Je-li dodávaný vymezovací kabel příliš
krátký, pořiďte si od svého
specializovaného prodejce, technika
nebo servisního partnera AL-KO
prodlužovací kabel.
4.5.1 Připojení vymezovacího kabelu k
základně (04)
1. Konec vymezovacího kabelu (04/1)
vytáhněte z obalu.
2. Konec kabelu v délce cca 10mm zbavte
izolace.
3. Odizolovaný konec kabelu (04/3) vložte do
pružinové svorky (04/4) u přívodu (04/6)
základny (04/2).
4. Pružinovou svorku (04/4) s koncem kabelu
zatlačte do základní desky základny.
5. Kryt (04/5) nasuňte na pružinovou svorku
(04/6).
4.5.2 Položení vymezovacího kabelu (01)
Vymezovací kabel může být položen buď na
trávníku nebo také do 10 cm pod trávníkem.
Položení pod trávník nechejte provést
specializovaného prodejce.
Obě varianty lze navzájem kombinovat.
457293_a 151
Montáž
POZOR!
Nebezpečí poškození vymezovacího
kabelu
Při poškození nebo přeseknutí
vymezovacího kabelu není možný přenos
řídicích signálů kpřístroji. V takovém
případě je třeba vymezovací kabel
opravit nebo vyměnit. Vymezovací kabely
jsou k dostání od společnosti AL-KO.
Vymezovací kabel pokládejte vždy
přímo na zemi. Je-li to třeba, zajistěte
ho dalšími trávními hřeby.
Vymezovací kabel chraňte při
pokládání a za provozu před
poškozením.
V blízkosti vymezovacího kabelu
nekopejte ani nekypřete zem.
1. Vymezovací kabel musí být od základny (01/
a) veden nejméně 1m rovně.
2. Vymezovací kabel upevněte v pravidelných
vzdálenostech nebo ho umístěte pod zem
(do max. hloubky 10cm).
3. Vymezovací kabel položte kolem překážek:
viz Kapitola 4.5.3 "Vymezení překážek",
strana151.
4. Založení koridorů mezi sečenými oblastmi:
viz Kapitola 4.5.4 "Vymezení koridorů (01/i)",
strana151.
5. Vymezení příliš velkého stoupání nebo
klesání: viz Kapitola 4.5.5 "Vymezení
klesání", strana151.
6. Uložení rezervy kabelu: viz Kapitola 4.5.6
"Uložení rezervy kabelu (08)", strana152.
7. Od vzdálenosti alespoň 1m veďte
vymezovací kabel přímo k základně (01/k).
8. Po úplném položení vymezovacího kabelu
připojte vymezovací kabel k přívodu (04/7)
základny. viz Kapitola 4.5.1 "Připojení
vymezovacího kabelu k základně (04)",
strana150.
4.5.3 Vymezení překážek
Podle okolí pracovní oblasti musí být vymezovací
kabel veden v různých vzdálenostech od
překážek. Ke zjištění správné vzdálenosti
použijte pravítko, které lze uvolnit z obalu
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Vymezování jsou třeba jen v případě, že
nárazové senzory robotické sekačky na
trávu nemohou rozpoznat překážku.
Zamezte přílišnému nebo nepotřebnému
vymezování.
Vzdálenost od zdí, plotů, záhonů:
min.15cm(01)
Přístroj pojíždí ve vzdálenosti 15cm směrem ven
podél vymezovacího kabelu. Proto pokládejte
vymezovací kabel od zdí, plotů, záhonů atd. ve
vzdálenosti nejméně 15cm.
Vzdálenost od okrajů teras a dlážděných
cest(06)
Je-li hrana terasy nebo cesty výš než plocha
trávníku, dodržujte vzdálenost nejméně 15cm.
Je-li hrana terasy nebo cesty na stejné výšce
jako plocha trávníku, lze kabel položit přesně na
hranu.
Vzdálenost překážek od vymezovacího
kabelu(01)
Jestliže se bude vymezovací kabel od překážky
resp. k překážce přesně dotýkat, tzn. vzdálenost
0cm, přístroj přejede přes vymezovací kabel.
Vymezovací kabely se nesmí křížit (01/g).
Položení vymezovacího kabelu kolem hran a
rohů(07)
U vnitřních rohů (07/a): Vymezovací kabel
položte šikmo, aby přístroj neuvízl v rohu.
U vnějších rohů s překážkami(07/b):
Vymezovací kabel položte do špičky, aby
nedošlo ke kolizi přístroje s rohem.
U vnějších rohů bez překážek: Vymezovací
kabel položte s úhlem 90°.
4.5.4 Vymezení koridorů (01/i)
V koridorech dodržujte následující vzdálenosti:
Celková šířka: min 60cm
Vzdálenost vymezovacího kabelu k okraji:
15cm
Vzdálenost mezi vymezovacími kabely: min.
30cm
4.5.5 Vymezení klesání
Klesání větší než 40% musí být vymezeno
vymezovacím kabelem (40% = spád 40 cm na
vodorovnou vzdálenost 1m).
CZ
152 Robolinho 3100
Montáž
4.5.6 Uložení rezervy kabelu (08)
Aby bylo možné po založení sečené oblasti
přemisťovat základnu nebo rozšířit oblast sečení,
měly by být v pravidelných rozestupech
vytvořeny kabelové rezervy vymezovacího
kabelu.
Počet kabelových rezerv může být vytvořen
podle vlastního uvážení.
UPOZORNĚNÍ
U kabelových rezerv nevytvářejte
otevřené smyčky.
1. Vymezovací kabel veďte kolem současného
travního hřebu (08/1) a pak zpět k
předchozímu travnímu hřebu (08/3).
2. Vymezovací kabel pak opět veďte
ksoučasnému travnímu hřebu (08/1).
Vznikne smyčka. Kabely musí ležet těsně
vedle sebe.
3. Smyčku případně upevněte uprostřed dalším
travním hřebem (08/2) k zemi.
4.5.7 Typické chyby při položení kabelů (02)
Vymezovací kabel není veden od základny
(02/a) nejméně 1m rovně.
Rezervy vymezovacího kabelu nejsou
položeny ve stejnoměrné podlouhlé smyčce
(02/b).
Vymezovací kabel není správně veden kolem
rohů (02/c).
Vymezovací kabel se kříží resp. není položen
ve směru hodinových ručiček (02/d).
Vymezovací kabel je položen příliš nepřesně,
takže okrajové oblasti travnaté plochy nelze
sekat (02/e).
Počáteční body jsou umístěny příliš daleko
od základny (02/f).
Vymezovací kabel je položen při přivádění ke
vnitřní překážce v ploše trávníku tak, že
větve kabelu neleží těsně vedle sebe (02/g).
Vymezovací kabel je položen za okrajem
plochy trávníku směrem ven (02/h).
Při pokládání vymezovacího kabelu je
minimální vzdálenost kabelu v koridorech
menší než 30cm (02/i).
Vymezovací kabel je položen příliš blízko,
tzn. ve vzdálenosti menší než 15cm od
překážek, které nelze přejet (02/j).
4.6 Připojení základny k elektrickému
napájení (05)
1. Transformátor (05/1) umístěte na suchém
místě chráněném proti dešti a odstřikující
vodě.
2. Nízkonapěťový kabel (05/3) základny (05/4)
odviňte a položte ho k umístění
transformátoru tak, aby byl chráněn před
poškozením.
3. Připojení nízkonapěťového kabelu k
transformátoru:
Šrouby svorkovnice (05/2) vyšroubujte
natolik, aby bylo možné do každého
otvoru zasunout nízkonapěťový kabel.
Zasuňte dráty.
Upozornění:Není třeba dbát na polaritu.
Šrouby svorkovnice zašroubujte, až se
dráty pevně přichytí.
4. Síťový přívodní kabel (05/5) transformátoru
zapojte do elektrické zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
Transformátor doporučujeme připojit k
elektrické síti přes ochranný spínač FI se
jmenovitým svodovým proudem <30mA.
4.7 Kontrola spojení základny (05)
1. Zkontrolujte, zda svítí obě kontrolky LED
(05/8, 05/9). Pokud ne:
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Zkontrolujte všechna zásuvná spojení
elektrického napájení a vymezovacího
kabelu, zda jsou správně usazena a zda
nejsou poškozena.
2. V případě odšroubujte šrouby (05/7) na víku
(05/6) základny a sejměte kryt.
Indikace stavu kontrolek LED
LED Provozní stavy
Žlutá
(05/8)
Svítí, je-li elektrické napájení v
pořádku.
Bliká, pokud přístroj stojí v
základně a nabíjí se.
Zelená
(05/9)
Svítí, když je vymezující kabel
správně položen a smyčka je v
pořádku.
Bliká, když není smyčka
vymezovacího kabelu v
pořádku.
457293_a 153
Uvedení do provozu
5 UVEDENÍ DO PROVOZU
Tato kapitola popisuje jednání a nastavení, která
jsou třeba k prvnímu uvedení robotické sekačky
na trávu po montáži poprvé do provozu. Všechna
ostatní nastavení viz viz Kapitola 7 "Nastavení",
strana154.
5.1 Nabití akumulátoru (09)
Integrovaný akumulátor je při dodání částečně
nabitý. Za běžného provozu se akumulátor
přístroje automaticky pravidelně nabíjí.
UPOZORNĚNÍ
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte. Akumulátor je možné skladovat v
jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení
akumulátor nepoškozuje.
Akumulátor lze nabít jen v případě, že je
přístroj zapnutý.
1. Přístroj (09/1) postavte do základny (09/3)
tak, aby se kontaktní plochy přístroje dotýkaly
nabíjecích kontaktů základny.
2. Zapněte stroj.
3. Displej na přístroji zobrazuje: "Akumulátor
se nabíjí". Pokud ne: viz Kapitola 13
"Pomoc při poruchách", strana161.
5.2 Provedení základních nastavení
1. Odklopte kryt ovládacího panelu.
2. Zapněte přístroj. Zobrazí se firmware,
kódové číslo a typ.
3. V nabídce volby jazyka zvolte:
"Česky" .
4. V nabídce "Přihlášení" > "Zadat PIN"
zadejte přednastavený PIN 0000. Pomocí
vyberte číslice a potvrďte je vždy
pomocí . Po zadání kódu PIN se
přístup povolí.
5. V nabídce "Změnit PIN":
Do pole "Zadat nový PIN" zadejte
nový čtyřmístný PIN podle své volby.
Číslice vyberte postupně pomocí
a vždy je potvrďte pomocí .
Do pole "Zopakovat nový PIN"
zadejte znovu nový PIN. Jsou-li obě
zadání shodná, zobrazí se: "PIN
úspěšně změněn".
6. V nabídce "Zadat datum" nastavte aktuální
datum (formát:DD.MM.20RR). Číslice
vyberte postupně pomocí a vždy je
potvrďte pomocí .
7. V nabídce "Zadat přesný čas" > "24hod.
formát" zadejte aktuální čas
(formát:HH:MM). Číslice vyberte postupně
pomocí a vždy je potvrďte pomocí
.
Základní nastavení je dokončeno. Zobrazí se
stav "Nekalibrováno Stisknout tlačítko
Start".
5.3 Nastavení výšky sečení
Výšku sečení lze ručně nastavit v krocích po
5mm v rozmezí 30–60mm.
1. Otevřete víko (12/1).
2. Páku (12/2) odklopte a otočte po směru
hodinových ručiček, až ukazuje širokou
stranou na otevřený zámek (12/4).
3. Nastavení výšky sečení:
Zatáhněte pákou postupně nahoru.
Výška sečení (tzn. výška trávníku) se
zvyšuje.
Zatáhněte pákou postupně dolů. Výška
sečení (tzn. výška trávníku) se snižuje.
4. Páku otočte proti směru hodinových ručiček,
až ukazuje širokou stranou na zavřený
zámek (12/3).
5. Páku sklopte.
6. Zavřete víko.
5.4 Automatická kalibrační jízda
Postavení přístroje do výchozí polohy (10)
1. Přístroj postavte v sečené ploše do výchozí
polohy:
min. 1m vlevo a 1m před základnou
Přední stranou směrem k vymezovacímu
kabelu
Zahájení kalibrační jízdy
1. Zkontrolujte, zda se v předpokládaném
rozsahu pohybu přístroje nenacházejí žádné
překážky. Přístroj musí mít možnost přejet
oběma předními koly přes vymezovací kabel.
Případné překážky odstraňte.
2. Spusťte přístroj. Na displeji se
zobrazí:
"! Varování! Spouští se pohon"
"Kalibrování", "Fáze [1]"
CZ
154 Robolinho 3100
Obsluha
Během kalibrační jízdy
Přístroj najíždí ke zjištění síly signálu nejprve
přímo přes ohraničující kabel ven, pak do
základny a v ní zůstane stát. Akumulátor se
nabíjí.
UPOZORNĚNÍ
Přístroj musí při zajíždění do základny
zůstat stát. Jestliže při zajíždění do
základny netrefí kontakty, jede dále k
vymezovacímu kabelu. Jestliže přístroj
projede základnou, kalibrace se
nezdařila. V takovém případě musí být
základna lépe vyrovnaná a proces
kalibrace se musí zopakovat.
Po kalibrační jízdě
Zobrazí se právě přednastavená doba sečení.
Všechna ostatní nastavení viz viz Kapitola 7
"Nastavení", strana154.
6 OBSLUHA
6.1 Ruční spuštění přístroje
1. Zapněte přístroj.
Neplánované sečení okrajů: viz Kapitola 7.5
"Sečení okrajů s ručním spuštěním",
strana156.
2. Přístroj spusťte ručně.
6.2 Přerušení režimu sečení
Stiskněte tlačítko na základně (09/4)
nebo na přístroji.
Přístroj automaticky najede zpět do základny.
Smaže plán sečení daného dne a znovu se
spustí dalšího dne v nastavenou dobu.
Stiskněte tlačítko na přístroji.
Sečení se na půl hodiny přeruší.
Stiskněte tlačítko na přístroji.
Přístroj se vypne.
UPOZORNĚNÍ
V nebezpečných situacích lze přístroj
zastavit tlačítkem STOP(09/2).
6.3 Sečení vedlejší plochy (01/NF)
1. Zvedněte přístroj a ručně ho posaďte do
vedlejší plochy.
2. Zapněte přístroj.
3. Vyvolejte hlavní nabídku.
4. *"Nastavení"
5. *"Sečení vedlejší plochy"
6. Vyberte dobu sečení pomocí .
7. Přístroj spusťte ručně.
Podle nastavení: Přístroj seká po nastavenou
dobu a poté se vypne nebo seká až do vyčerpání
akumulátoru.
Po sečení vedlejší plochy přístroj opět ručně
postavte do základny.
7 NASTAVENÍ
7.1 Vyvolání nastavení – všeobecně
1. Vyvolejte hlavní nabídku.
Upozornění:Hvězdička * před bodem
nabídky zobrazuje, že daný bod je právě
vybraný.
2. *"Nastavení"
3. Vyberte požadovaný bod nabídky.
4. Proveďte nastavení.
Upozornění:Body nabídky jsou popsány v
následujících odstavcích.
5. Návrat zpět do hlavní nabídky.
UPOZORNĚNÍ
Další body nabídky: viz Kapitola 5.2
"Provedení základních nastavení",
strana153.
7.2 Aktivace / deaktivace tónů tlačítek
1. *"Tóny tlačítek"
2. Aktivace / deaktivace tónů tlačítek:
"Aktivovat" :
Aktivace tónů tlačítek.
"Deakt." :
Deaktivovat tóny tlačítek.
7.3 Nastavení dešťového senzoru
UPOZORNĚNÍ
Sečení suché trávy snižuje míru
znečištění.
Aktivací dešťového senzoru a
nastavením doby prodlevy lze zamezit
sečení mokré trávy přístrojem.
457293_a 155
Nastavení
Je-li dešťový senzor aktivní, přístroj najede s
počínajícím deštěm do základny. Tam zůstane,
dokud dešťový senzor neuschne. Poté ještě
nějaký čas (nastavený jako prodleva) počká, než
bude pokračovat v sečení.
1. *"Dešťový senzor"
2. Aktivace / deaktivace dešťového senzoru:
"Aktivovat" :
Aktivace dešťového senzoru.
"Deakt." :
Deaktivace dešťového senzoru.
3. Nastavení zpoždění dešťového senzoru:
*"Zpoždění dešťového
senzoru"
"xx hodin xx minut"
Požadovanou hodnotu hodiny/minuty
zadejte postupně pomocí a
zadané hodnoty potvrďte s .
7.4 Nastavení programu sečení
7.4.1 Nastavení programu sečení –
všeobecně
1. Vyvolejte hlavní nabídku.
2. *"Programy"
3. Vyberte bod nabídky.
4. Proveďte nastavení.
Upozornění:Body nabídky jsou popsány v
následujících odstavcích.
7.4.2 Nastavení počátečních bodů
Zaučení zahajovacích bodů
1. Přístroj postavte do základny.
2. Zapněte přístroj.
3. Vyvolejte hlavní nabídku.
4. *"Programy"
5. *"Počáteční body"
6. *"Zaučení zahajovacích bodů"
7. *" Spustit jízdu k zaučení
počátečních bodů " .
" Start " . Přístroj jede podél
vymezovacího kabelu.
" Zde " , pokud přístroj dosáhl
požadovaného počátečního bodu.
Počáteční bod se uloží.
8. " Dosadit počáteční bod 1 " ,
pokud při jízdě k zaučení nebyl stanoven
žádný počáteční bod. Jestliže nebude
stanoven počáteční bod, počáteční body se
stanoví automaticky.
9. " Počáteční bod x: XXm " při dosažení
posledního počátečního bodu.
Ruční určení počátečních bodů (01)
První počáteční bod (01/X0) je přednastaven a
nachází se 1m vpravo vedle základny. Za tímto
bodem lze naprogramovat až 9 dalších
počátečních bodů (X1 až X9). Při stanovení
počátečních bodů respektujte tyto zásady:
Počáteční body nestavte příliš daleko od
základny resp. příliš blízko navzájem (02/f).
Použijte jen nutný počet počátečních bodů.
1. *"Počáteční body"
2. *"Bod X1 u [020m]"
Pomocí vyberte za sebou jdoucí
číslice a potvrďte je pomocí .
3. *"Bod X2 u [075m] "
Pomocí vyberte za sebou jdoucí
číslice a potvrďte je pomocí .
4. Je-li to třeba, nastavte další počáteční body.
5. Návrat zpět do hlavní nabídky.
7.4.3 Nastavení doby sečení
UPOZORNĚNÍ
Mezi programováním dob sečení a
spuštěním sečení musí být nejméně 30
min. Pokud ne, přístroj se spustí až v
další naprogramovanou dobu sečení.
V bodu nabídky "Týdenní program" se
nastavují dny a časy, kdy má přístroj sekat.
Nastavení případně přizpůsobte velikosti své
zahrady. Pokud jsou přibližně po týdnu stále ještě
patrné neposekané oblasti, prodlužte doby
sečení.
CZ
156 Robolinho 3100
Nastavení
1. *"Týdenní program"
*"Všechny dny [X]": Přístroj
seče denně v nastavených časech.
Jestliže se zobrazuje "Všechny dny
[]" seče přístroj jen v nastavených
dnech v týdnu.
*"Pondělí [X]"...*"Neděle
[X]": Přístroj seče v nastavených dnech
v týdnu v nastavený čas. Jestliže se
zobrazuje například "Pondělí []"
přístroj v daný den neseče.
"Změnit" : Aktivujte příslušný den
[X] nebo ho deaktivujte [], nastavte
časy, druh sečení a počáteční body.
2. Nastavení pro všechny dny nebo pro
příslušný den:
například "*[M] 07:00-10:00 [?]":
Běžné sečení[M] od 07:00 – 10:00hod.
s automaticky se měnícím bodem
počátku 0 – 9 [?].
například "*[R] 16:00-18:00 [1]":
Přístroj se spustí v 16:00 hodin se
sečením podél okrajů [R] a pojíždí po
celé délce vymezovacího kabelu. Poté
začne sekat plochu v počátečním bodu 1
[1]. Kolem 18:00hodiny, resp. jakmile je
akumulátor vybitý, najede přístroj zpět do
základny.
"Změnit" : Změna vybraného
nastavení.
"Dále" : Potvrďte změněné
nastavení a pokračujte k dalšímu
nastavení.
3. "Uložit" : Všechna změněná
nastavení daného bodu nabídky se uloží.
7.5 Sečení okrajů s ručním spuštěním
Při ručním spuštění je možné zde nastavit, že
přístroj začne se sečením podél okrajů.
Sečení podél okrajů provádět v
naprogramovanou dobu sečení: viz Kapitola
7.4.3 "Nastavení doby sečení", strana155.
1. *"Sekání okrajů"
2. *"U ručního spuštění"
7.6 Nastavení sečení vedlejších ploch
1. *"Sečení vedlejší plochy"
2. Nastavení doby sečení:
"Neaktivní" : Sečení
vedlejších ploch je vypnuté.
"Aktivní" : Přístroj seče,
dokud se nevybije akumulátor.
"Doba sečení v min" :
Přístroj seče vedlejší plochu po
nastavenou dobu. Nastavit lze
následující doby sečení:
30/60/90/120/až se vybije akumulátor.
7.7 Nastavení kontrastu displeje
Je-li displej špatně čitelný, například protože je
osvícen sluncem, lze zobrazení vylepšit změnou
nastavení kontrastu.
1. *"Kontrast displeje"
2. Zvýšení/snížení kontrastu displeje.
7.8 Ochrana nastavení
Je-li ochrana nastavení neaktivní, je třeba
zadávat kód PIN jen při potvrzení chyb důležitých
z hlediska bezpečnosti.
1. *"Ochrana nastavení"
2. Aktivace / deaktivace ochrany nastavení:
"Aktivovat" :
Aktivace ochrany nastavení.
"Deakt." :
Deaktivace ochrany nastavení.
7.9 Nová kalibrace
Jestliže se změnila poloha nebo délka
vymezovacího kabelu nebo přístroj již
vymezovací kabel nenachází, je třeba provést
novou kalibraci.
1. "Nová kalibrace"
2. "Vynulovat kalibraci?"
3. Provedení kalibrační jízdy: viz Kapitola 5.4
"Automatická kalibrační jízda", strana153.
7.10 Vraťte se k nastavení z výroby.
Například před prodejem přístroje je možné
obnovit nastavení z výroby.
1. *"Tovární nastavení"
Hlášení: "Nastavení úspěšně
obnoveno"
457293_a 157
Zobrazení informací
8 ZOBRAZENÍ INFORMACÍ
Nabídka "Informace" slouží k zobrazení údajů
přístroje. V této nabídce nelze provádět žádná
nastavení.
1. Vyvolejte hlavní nabídku.
2. *"Informace"
3. Vyberte bod nabídky.
Upozornění:Body nabídky jsou popsány v
následujících odstavcích.
4. Návrat zpět do hlavní nabídky.
"Servis nožů"
Udává, za kolik hodin provozu bude třeba provést
servis nožů. Počitadlo lze vynulovat ručně. Servis
nožů nechejte provést odborným prodejcem,
technikem nebo servisním partnerem společnosti
AL-KO.
Vynulování počítadla servisu nožů:
1. "Potvrdit"
"Hardware"
Zobrazuje informace o přístroji, například o typu,
roku výroby, hodinách provozu, sériovém čísle,
počtu sečení, celkové době sečení, počtu cyklů
nabíjení, celkové době nabíjení, délce smyčky
vymezovacího kabelu.
"Software"
Zobrazuje verzi firmwaru.
"Informace o programu"
Zobrazuje aktuální nastavení, například celkovou
dobu sečení za týden.
"Poruchy"
Zobrazuje naposledy vzniklá hlášení poruch s
datem, časem a chybovým kódem.
9 ÚDRŽBA A PÉČE
OPATRNĚ!
Nebezpečí zranění
Ostrohranné a pohybující se části strojů
mohou vést k poranění.
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy
noste ochranné rukavice!
9.1 Čištění
POZOR!
Nebezpečí vyplývající z vody
Voda v robotické sekačce na trávu a v
základně způsobuje poškození
elektrických součástek.
Robotickou sekačku na trávu a
základnu nepostřikujte vodou.
Čištění robotické sekačky na trávu
OPATRNĚ!
Nebezpečí poranění řezacími noži
Řezací nože jsou velmi ostré a mohou
způsobit pořezání.
Noste ochranné rukavice!
Dávejte pozor, abyste se žádnou
částí těla nepřiblížili k řezacím
nožům.
Proveďte jednou týdně:
1. Vypněte přístroj.
2. Povrch krytu omeťte, okartáčujte, setřete
vlhkým hadrem nebo jemnou houbou.
3. Dno, povrch sekačky a řezací nože
okartáčujte.
4. Zkontrolujte řezací nože, zda nejsou
poškozené. Případně je vyměňte: viz
Kapitola 9.3 "Výměna řezacích břitů",
strana158.
Čištění základny
1. Ze základny pravidelně odstraňujte zbytky
trávy a listí nebo jiné předměty.
2. Povrch základny setřete vlhkým hadrem
nebo jemnou houbou.
9.2 Pravidelná kontrola
Všeobecná kontrola
1. Jednou týdně zkontrolujte celou instalaci, zda
není poškozená.
Výrobek
Základna
Vymezovací kabel
Nízkonapěťový kabel
Transformátor se síťovým napájecím
kabelem
2. Vadné díly vyměňte za originální náhradní
díly společnosti AL-KO nebo přístroj nechejte
opravit servisem AL-KO.
CZ
158 Robolinho 3100
Přeprava
Kontrola volnoběhu válců
Proveďte jednou týdně:
1. Oblasti kolem koleček důkladně očistěte od
zbytků trávy a znečištění. Používejte ruční
smetáček a hadr.
2. Zkontrolujte, zda se kolečka otáčejí volně a
zda jsou řiditelná.
Upozornění:Jestliže se kolečka otáčejí
obtížně nebo nejsou řiditelná, nechejte je
vyměnit v servisním středisku AL-KO.
Zkontrolujte kontaktní plochy robotické
sekačky na trávu
1. Nečistoty setřete hadrem a poté lehce
namažte tukem na kontakty.
2. Stopy po vypálení kontaktních ploch zlehka
obruste jemným brusným papírem a poté
lehce namažte tukem na kontakty.
Kontrola nabíjecích kontaktů základny
1. Vytáhněte síťovou zástrčku.
2. Nabíjecí kontakty stiskněte směrem k
základně a uvolněte je. Nabíjecí kontakty se
musí pružně vrátit zpět do výchozí polohy.
Upozornění:Jestliže se nabíjecí kontakty
nevracejí pružně zpět, nechejte je vyměnit v
servisním středisku AL-KO.
9.3 Výměna řezacích břitů
Opotřebované nebo ohnuté řezací nože musíte
vyměnit.
POZOR!
Poškození přístroje nesprávnou
opravou
Vyrovnáním ohnutých vestavěných
řezacích nožů může dojít k poškození
nožového bubnu.
Ohnuté řezací nože nikdy
nenarovnávejte.
Ohnuté řezací nože vyměňte za
originální náhradní díly AL-KO.
OPATRNĚ!
Nebezpečí poranění řezacími noži
Řezací nože jsou velmi ostré a mohou
způsobit pořezání.
Noste ochranné rukavice!
Dávejte pozor, abyste se žádnou
částí těla nepřiblížili k řezacím
nožům.
1. Vypněte přístroj.
2. Přístroj odložte řezacími noži směrem
nahoru.
3. Klíčem na šrouby vyšroubujte upevňovací
šrouby.
4. Řezací nože vytáhněte z uložení nožů.
5. Uložení nožů očistěte měkkým kartáčem.
6. Zasuňte nové řezací nože.
Upozornění:Vždy používejte výhradně
originální náhradní díly AL-KO.
7. Upevňovací šrouby opět vsaďte a utáhněte.
Protahovací nože zpravidla není třeba
vyměňovat.
V případě silného znečištění, které nelze
odstranit kartáčem, musí dojít k výměně
nožového bubnu. Nevyváženost může totiž vést
ke zvýšené hlučnosti, zvýšenému opotřebení a
poruchám funkce.
9.4 Výměna pojistky transformátoru(11)
Pokud by transformátor s nepoškozeným
napájením s odpovídajícím síťovým napětím
nedodával proud:
1. Transformátor (11/2) odpojte od elektrické
sítě.
2. Vyšroubujte kryt pojistky (11/1) včetně
pojistky transformátoru (11/2).
3. Zkontrolujte pojistku. Je-li vadná, vsaďte
novou pojistku stejné jmenovité hodnoty
(2,5A, pomalá).
4. Novou pojistku vsaďte do krytu pojistky.
5. Kryt pojistky včetně pojistky zašroubujte do
transformátoru.
10 PŘEPRAVA
Při přepravě přístroje například z hlavní plochy k
vedlejší ploše postupujte takto:
1. Přístroj zastavte.
2. Vypněte přístroj.
3. Přístroj zvedejte za držadlo:
Nedotýkejte se řezacích nožů.
Řezací nože musí vždy směřovat od těla.
457293_a 159
Skladování
11 SKLADOVÁNÍ
11.1 Uskladnění robotické sekačky na trávu
Přes zimu resp. má-li být mimo provoz déle než
30dnů, přístroj správně uložte.
1. Akumulátor plně nabijte (viz Kapitola 5.1
"Nabití akumulátoru (09)", strana153).
2. Přístroj důkladně vyčistěte (viz Kapitola 9.1
"Čištění", strana157).
3. Uložení přístroje:
stojící na všech kolech,
na suchém, uzamykatelném a čistém
místě chráněném proti mrazu,
mimo dosah dětí.
11.2 Uložení základny
Základnu lze uložit, není to ale nutné. Uložením
se však předchází předčasnému stárnutí,
například blednutí barev, korozi nabíjecích
kontaktů a únavě svorek s pružinami.
Jestliže zůstává základna pod širým nebem:
1. Nízkonapěťový kabel sejměte z
transformátoru a stočte ho.
2. Transformátor uložte.
3. Nabíjecí kontakty namažte tukem na
kontakty.
Jestliže se základna uskladňuje:
1. Nejdříve proveďte všechny výše uvedené
práce.
2. Odpojte základnu od vymezovacího kabelu.
3. Základnu odmontujte a nečistoty smeťte
smetáčkem a odstraňte měkkým navlhčeným
hadrem.
4. Uložení základny:
na suchém, uzamykatelném a čistém
místě chráněném proti mrazu,
mimo dosah dětí.
11.3 Přezimování vymezovacího kabelu
Vymezovací kabel může zůstat v zemi a není
třeba ho odstraňovat.
1. Jestliže se základna uskladňuje: Odizolované
konce kabelů namažte tukem na kontakty a
oviňte lepicí páskou. Díky tomu jsou konce
kabelu chráněny před korozí.
12 LIKVIDACE
pokyny k zákonu o elektrických a
elektronických zařízeních (ElektroG)
Elektrická a elektronická zařízení
nepatří do domácího odpadu, ale
odvážejí se k roztřídění, příp. k
ekologické likvidaci!
Staré baterie nebo akumulátory, které
nejsou zabudovány do stroje pevně, je
nezbytné před odevzdáním vyjmout!
Jejich likvidace se řídí zákonem o
bateriích.
Vlastník, příp. uživatel elektrických a
elektronických zařízení mají zákonnou
povinnost je po použití vrátit.
Konečný uživatel má vlastní
odpovědnost za smazání svých
osobních dat na likvidovaném starém
stroji!
Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky
znamená, že se elektrická a elektronická zařízení
nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního
odpadu.
Elektrická a elektronická zařízení lze bezplatně
odevzdat na následujících místech:
Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice
(např. komunální sběrné dvory)
Prodejny elektrospotřebičů (stále a online),
pokud má obchodník povinnost zpětného
odběru, anebo ho nabízí dobrovolně.
Tato prohlášení platí pouze pro zařízení, která
jsou instalována a prodávána v zemích Evropské
unie a podléhají evropské právní směrnici
2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii
mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci
elektrických a elektronických zařízení.
CZ
160 Robolinho 3100
Likvidace
Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG)
Staré baterie a akumulátory nepatří do
domácího odpadu, ale odvážejí se k
roztřídění, příp. k ekologické likvidaci!
Kvůli bezpečnému vyjmutí baterií nebo
akumulátorů z elektropřístroje a pro
informace o jeho typu, resp. o
chemickém systému dbejte prosím na
následující údaje v Návodu na použití,
příp. Montážním návodu.
Vlastník, příp. uživatel baterií nebo
akumulátorů mají zákonnou povinnost
je po použití vrátit. Odevzdávání se
omezuje na běžné množství v
domácnosti.
Staré baterie mohou obsahovat škodliviny nebo
těžké kovy, které mohou poškozovat životní
prostředí a zdraví. Zužitkování starých baterií a
využití v nich obsažených zdrojů přispívá k
ochraně obou těchto důležitých statků.
Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky
znamená, že se baterie a akumulátory nesmí
likvidovat prostřednictvím komunálního odpadu.
Pokud se pod odpadkovým kontejnerem
nacházejí nadto znaky Hg, Cd nebo Pb, označuje
se tím následující:
Hg: Baterie obsahuje víc než 0,0005% rtuti
Cd: Baterie obsahuje víc než 0,002%
kadmia
Pb: Baterie obsahuje víc než 0,004% olova
Baterie a akumulátory lze bezplatně odevzdat na
následujících místech:
Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice
(např. komunální sběrné dvory)
Prodejní místa baterií a akumulátorů
Ve sběrných zařízeních společného systému
odběru použitých baterií a nepotřebných
zařízení
Ve sběrných zařízeních výrobce (pokud je
členem společného systému zpětného
odběru)
Tato prohlášení platí pouze pro baterie a
akumulátory, které se prodávají v zemích
Evropské unie a podléhají evropské právní
směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou
unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci
baterií a akumulátorů.
457293_a 161
Pomoc při poruchách
13 POMOC PŘI PORUCHÁCH
13.1 Korekce chyb přístroje a používání
OPATRNĚ!
Nebezpečí zranění
Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poranění.
Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice!
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj se nespouští. Akumulátor je vybitý. Přístroj nabijte v základně.
Přístroj uvízne a zahrabe
se. Kola se otáčejí dál.
Nárazové senzory nereagují. Obraťte se na servis AL-KO.
Tráva je příliš vysoká.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji
postupně snižujte na požadovanou
výšku.
Trávu posekejte nakrátko sekačkou
na trávu.
Přístroj uvízl na nerovnosti v
trávníku.
Odstraňte nerovnosti.
Přístroj seče v nesprávnou
dobu.
Přístroj má špatně nastavený
čas.
Nastavte čas.
Délka sečení je chybně
nastavena.
Nastavte dobu sečení.
Přístroj ztrácí nastavený čas. Akumulátor je poškozený. Obraťte se na
servis AL-KO.
Motor se během sečení
zastaví.
Motor je přetížení. Stroj vypněte, postavte jej na rovný
podklad nebo nízký trávník a znovu je
nastartujte.
Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor.
Řezací nože jsou tupé. Vyměňte řezací nože.
Výsledek sečení je
nestejnoměrný.
Doba sečení je příliš krátká. Naprogramujte delší doby sečení.
Sečená plocha je příliš velká. Zmenšete sečenou plochu.
Nastaven příliš nízký stupeň
výšky sečení.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji
postupně snižujte na požadovanou
výšku.
Řezací nože jsou tupé.
Vyměňte řezací nože.
Řezací nože upevněte novými
šrouby.
Provozní doba s
akumulátorem se
podstatně zkracuje.
Nastaven příliš nízký stupeň
výšky sečení.
Výšku střihu nastavte výše, pak ji
postupně snižujte na požadovanou
výšku.
Tráva je příliš vysoká nebo
vlhká.
Nechejte trávu uschnout.
Výšku sečení nastavte na vyšší
stupeň.
CZ
162 Robolinho 3100
Pomoc při poruchách
Porucha Příčina Odstranění
Přístroj vibruje nebo je jeho
hlučnost příliš velká.
Nevyvážení řezacích nožů
nebo pohonu řezacích nožů
Vyčistěte sekačku.
Obraťte se na servis AL-KO.
Akumulátor nelze nabít
resp. nízké napětí
akumulátoru
Nabíjecí kontakty
základny jsou
znečištěné.
Kontaktní plochy
přístroje jsou znečištěné.
Vyčistěte nabíjecí kontakty a
kontaktní plochy.
Základna nemá
elektrickou energii.
Základnu připojte k elektrickému
napájení.
Přístroj se netrefí na
nabíjecí kontakty.
Kontaktní plochy
přístroje jsou opálené.
Přístroj umístěte do základny a
zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty
přiléhají.
Obraťte se na servis AL-KO.
Vadná pojistka
transformátoru.
Vyměňte pojistku (viz Kapitola 9.4
"Výměna pojistky
transformátoru(11)", strana158).
Životnost akumulátoru
skončila.
Obraťte se na servis AL-KO.
Vadná nabíjecí elektronika.
Obraťte se na servis AL-KO.
UPOZORNĚNÍ
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
13.2 Kódy chyb a odstraňování závad
Kód chyby Příčina Odstranění
CN001: Tilt sensor Snímač náklonu byl
aktivován:
překročen max. sklon,
sekačka byla nesena,
příliš strmý svah.
Přístroj postavte na rovnou plochu a
potvrďte chybu.
CN002: Lift sensor Snímač zvednutí byl
aktivován:
Schránka přístroje se v
důsledku zvednutí nebo
působení překážky
vychýlila směrem
nahoru.
Odstraňte překážku.
CN005: Bumper
deflected
Přístroj najel na překážku a
nemůže se vyprostit
(například kolize v blízkosti
základny).
Postavte přístroj na rovnou,
vymezenou plochu trávníku.
Proveďte korekci polohy
vymezovacího kabelu.
457293_a 163
Pomoc při poruchách
Kód chyby Příčina Odstranění
CN007: No loop
signal
Žádný signál smyčky
Vymezovací kabel je
vadný.
Signál smyčky je příliš
slabý.
Zkontrolujte kontrolky LED na
základně.
Zkontrolujte elektrické napájení
základny. Vypojte a zapojte
transformátor.
Zkontrolujte, zda není vymezovací
kabel poškozený. Vadný kabel
opravte.
CN008: Loop signal
weak
Slabý signál smyčky
Vymezovací kabel je
zakopaný příliš hluboko
Zkontrolujte kontrolky LED na
základně.
Zkontrolujte elektrické napájení
základny. Vypojte a zapojte
transformátor.
Vymezovací kabel vyzvedněte do
předepsané výšky, případně ho
upevněte přímo na trávníku.
CN010: Bad position
Přístroj je mimo
vymezenou plochu
trávníku.
Vymezovací kabel byl
položen křížem.
Postavte přístroj na rovnou,
vymezenou plochu trávníku.
Zkorigujte polohu vymezovacího
kabelu v ohybech a okolo překážek.
Odstraňte křížení kabelu.
CN011: Escaped robot Přístroj je mimo vymezenou
plochu trávníku.
Zkorigujte polohu vymezovacího kabelu
v ohybech a okolo překážek.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Chyba během kalibrace:
Přístroj nemůže najít
vymezovací kabel.
Zkontrolujte kontrolky LED na
základně.
Zkontrolujte elektrické napájení
základny. Vypojte a zapojte
transformátor.
Přístroj postavte na předepsanou
kalibrační polohu, vyrovnejte ho
přesně do pravého úhlu. Přístroj
musí mít možnost přejet
vymezovací kabel.
CN017: Cal: signal
weak
Chyba během kalibrace:
Slabý signál smyčky
Žádný signál smyčky
Vymezovací kabel je
vadný.
Přístroj postavte na předepsanou
kalibrační polohu, vyrovnejte ho
přesně do pravého úhlu.
Zkontrolujte elektrické napájení
základny. Vypojte a zapojte
transformátor.
Zkontrolujte, zda není vymezovací
kabel poškozený.
CN018: Cal:
Collision
Chyba během kalibrace:
Přístroj narazil na
překážku.
Odstraňte překážku.
CZ
164 Robolinho 3100
Pomoc při poruchách
Kód chyby Příčina Odstranění
CN038: Battery Akumulátor je vybitý:
Smyčka vymezovacího
kabelu je příliš dlouhá,
obsahuje příliš mnoho
ostrůvků.
Proveďte korekci polohy vymezovacího
kabelu.
Při dobíjení chybí kontakt
s nabíjecími kontakty
Vyčistěte nabíjecí kontakty.
Přístroj umístěte do základny a
zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty
přiléhají.
Nechte nabíjecí kontakty
zkontrolovat a vyměnit servisním
střediskem výrobce.
Překážky v blízkosti
základny
Odstraňte překážky.
Přístroj uvízl. Postavte přístroj na rovnou, vymezenou
plochu trávníku.
Přístroj nenachází
základnu.
Zkontrolujte, zda není vymezovací
kabel poškozený.
Vymezovací kabel nechte proměřit
servisním střediskem výrobce.
Opotřebovaný
akumulátor.
Akumulátor nechte vyměnit servisním
střediskem výrobce.
Vadná nabíjecí
elektronika.
Nabíjecí elektroniku nechte zkontrolovat
servisním střediskem výrobce.
CN099: Recov escape Automatické odstranění
závady není možné
Hlášení poruchy potvrďte ručně.
V případě opakování: Přístroj
nechte zkontrolovat servisním
střediskem výrobce.
CN104: Battery over
heating
Akumulátor je přehřátý
(více než 60°C). Vybití
není možné.
Nouzové vypnutí
prostřednictvím
elektronického
monitorování
Přístroj vypněte a akumulátor
nechejte vychladnout.
Přístroj nepokládejte na základnu.
CN110: Blade motor
over heating
Motor sekačky je přehřátý
(více než 80°C).
Přístroj vypněte a nechejte
vychladnout.
V případě opakování: Přístroj
nechte zkontrolovat servisním
střediskem výrobce.
CN119: R-Bumper
deflected
CN120: L-Bumper
deflected
Přístroj najel na překážku a
nemůže se vyprostit.
Odstraňte překážku.
457293_a 165
Pomoc při poruchách
Kód chyby Příčina Odstranění
CN128: Recov
Impossible
Přístroj najel na překážku a
nemůže se vyprostit.
Odstraňte překážku.
Přístroj je mimo vymezenou
plochu trávníku.
Postavte přístroj na rovnou,
vymezenou plochu trávníku.
Proveďte korekci polohy
vymezovacího kabelu.
CN129: Blocked WL Motor levého kola je
zablokovaný.
Odstraňte blokování.
CN130: Blocked WR Motor pravého kola je
zablokovaný.
Odstraňte blokování.
UPOZORNĚNÍ
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se
obraťte na příslušný zákaznický servis.
CZ
166 Robolinho 3100
Záruka
14 ZÁRUKA
Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro
reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta
pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen.
Naše záruka platí jen vnásledujících případech:
Dodržování tohoto návodu k použití
Řádné zacházení
Použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v následujících případech:
Svévolné pokusy o opravu
Svévolné technické změny
Používání v rozporu s určeným účelem
Ze záruky jsou vyloučeny:
Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením.
Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů
xxxxxx (x)
označeny rámečkem.
Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním
dokladu. Stímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo
nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči
prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny.
15 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům
harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým
standardům.
Výrobek
Robotická sekačka na trávu
Výrobní číslo
G1501502
Výrobce
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Odpovědný zástupce
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
Robolinho 3100
Směrnice EU
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Posouzení shody
2000/14/EC PřílohaV
Harmonizované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Jmenované místo
TÜV Industrie Service GmbH
Skupina TÜV Süd
Westendstraße 199
D-80686 Mnichov
Č. 0499
Obdach, 16.1.2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
457293_a 167
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz...................................................................................................... 169
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 169
2 Termékleírás................................................................................................................................. 169
2.1 Szállítmány tartalma............................................................................................................ 169
2.2 Robot pázsitnyíró ................................................................................................................170
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok .................................................................................. 170
2.4 Kezelőmező.........................................................................................................................171
2.5 Kijelző.................................................................................................................................. 171
2.6 Menüszerkezet .................................................................................................................... 172
2.7 Dokkolóállomás ................................................................................................................... 173
2.8 Beépített akku .....................................................................................................................173
2.9 Működés leírása .................................................................................................................. 173
3 Biztonság ...................................................................................................................................... 174
3.1 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................ 174
3.2 Lehetséges hibás használat................................................................................................ 174
3.3 Biztonsági és védőberendezések........................................................................................ 174
3.3.1 PIN- és PUK-kód beírása ......................................................................................174
3.3.2 Érzékelők...............................................................................................................174
3.4 Biztonsági utasítások ..........................................................................................................175
3.4.1 Kezelő ...................................................................................................................175
3.4.2 Személyekre és állatokra vonatkozó biztonság ....................................................175
3.4.3 A készülék biztonsága...........................................................................................175
3.4.4 Elektromos biztonság ............................................................................................175
4 Összeszerelés .............................................................................................................................. 175
4.1 A gép kicsomagolása .......................................................................................................... 175
4.2 A vágási terület megtervezése (01)..................................................................................... 176
4.3 Vágási területek előkészítése.............................................................................................. 176
4.4 Dokkolóállomás felállítása(03) ........................................................................................... 176
4.5 A határolóvezeték telepítése ............................................................................................... 176
4.5.1 Határolóvezeték csatlakoztatása a dokkolóállomáshoz (04)................................. 177
4.5.2 Határolóvezeték lefektetése (01)...........................................................................177
4.5.3 Akadályok körülhatárolása .................................................................................... 177
4.5.4 Átjárók behatárolása (01/i) .................................................................................... 178
4.5.5 Lejtők körülhatárolása ........................................................................................... 178
4.5.6 Vezetékráhagyások elhelyezése (08) ...................................................................178
4.5.7 Tipikus hiba a vezeték lerakásakor (02)................................................................ 178
4.6 A dokkolóállomás csatlakoztatása az áramforráshoz (05) .................................................. 178
4.7 A dokkolóállomás csatlakozásainak ellenőrzése (05) ......................................................... 179
5 Üzembe helyezés ......................................................................................................................... 179
5.1 Az akku feltöltése (09)......................................................................................................... 179
HU
168 Robolinho 3100
Az eredeti kezelési útmutató fordítása
5.2 Alapbeállítások végrehajtása .............................................................................................. 179
5.3 Vágási magasság beállítása ............................................................................................... 180
5.4 Automatikus kalibrálás végrehajtása................................................................................... 180
6 Kezelés ......................................................................................................................................... 180
6.1 A készülék kézi indítása ...................................................................................................... 180
6.2 Pázsitnyírás megszakítása.................................................................................................. 180
6.3 Mellékfelület nyírása (01/NF) .............................................................................................. 180
7 Beállítások .................................................................................................................................... 181
7.1 Beállítások behívása – Általános ........................................................................................ 181
7.2 Billentyűhangok bekapcsolása/kikapcsolása ...................................................................... 181
7.3 Esőérzékelő beállítása ........................................................................................................ 181
7.4 Vágóprogram beállítása ...................................................................................................... 181
7.4.1 Vágóprogram beállítása – Általános .....................................................................181
7.4.2 Kezdőpontok beállítása .........................................................................................181
7.4.3 Vágási időpontok beállítása ..................................................................................182
7.5 Szegélynyírás kézi indítás esetén ....................................................................................... 182
7.6 Mellékfelület nyírásának beállítása ..................................................................................... 183
7.7 Kijelző fényerejének beállítása............................................................................................ 183
7.8 Beállításvédelem ................................................................................................................. 183
7.9 Új kalibrálás......................................................................................................................... 183
7.10 Gyári beállítások visszaállítása ........................................................................................... 183
8 Információk megjelenítése............................................................................................................ 183
9 Karbantartás és ápolás................................................................................................................. 183
9.1 Tisztítás ............................................................................................................................... 184
9.2 Rendszeres ellenőrzés........................................................................................................ 184
9.3 Vágókés cseréje.................................................................................................................. 184
9.4 A transzformátornál lévő biztosíték cseréje(11) ................................................................. 185
10 Szállítás ........................................................................................................................................ 185
11 Tárolás.......................................................................................................................................... 185
11.1 Robot pázsitnyíró tárolása................................................................................................... 185
11.2 Dokkolóállomás tárolása ..................................................................................................... 185
11.3 A határolóvezeték átteleltetése ........................................................................................... 185
12 Ártalmatlanítás.............................................................................................................................. 186
13 Hibaelhárítás................................................................................................................................. 188
13.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása ............................................................................. 188
13.2 Hibakódok és hibaelhárítás ................................................................................................. 189
14 Garancia ....................................................................................................................................... 193
15 EK megfelelőségi nyilatkozat........................................................................................................ 193
457293_a 169
Ehhez a kezelési útmutatóhoz
1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ
A német változat esetében az eredeti üze-
meltetési útmutatóról van szó. Minden más
nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmu-
tató fordítása.
Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el
gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a za-
varmentes munkavégzés és a hibamentes
kezelés feltétele.
Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót,
hogy bármikor beleolvashasson, ha a beren-
dezéssel kapcsolatos információra van szük-
sége.
Másik személynek csak ezzel a kezelési út-
mutatóval együtt adja tovább a készüléket.
Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmu-
tató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetése-
it.
1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak
VESZÉLY!
Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely –
ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos
sérüléseket eredményez.
FIGYELMEZTETÉS!
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos
vagy súlyos sérüléseket eredményezhet.
VIGYÁZAT!
Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet
jelez, amely – ha nem kerülik el – kisebb
vagy közepesen súlyos sérüléseket ered-
ményezhet.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelez, amely – ha nem
kerülik el – anyagi károkat eredményez-
het.
TUDNIVALÓ
Az érthetőséget és a használatot segítő,
különleges tudnivalók.
2 TERMÉKLEÍRÁS
Ez a dokumentáció egy teljesen automatikus, ak-
kumulátoros működtetésű robot pázsitnyírót is-
mertet, amely a gyep felületén szabadon mozog.
A vágási magasság változtatható.
2.1 Szállítmány tartalma
A szállítmány az alább felsorolt pozíciókat tartal-
mazza. Ellenőrizze, hogy minden pozíció meg-
van-e.
1
5
6
2
3
4
7
8
Sz. Alkatrész
1 Robot pázsitnyíró
2 Határolóvezeték *
3 Rövid útmutató
4 Üzemeltetési útmutató
5 Dokkolóállomás
6 Bővítőlemez
7 Fűkampók *
8 Transzformátor
* nem része a szállítmánynak
HU
170 Robolinho 3100
Termékleírás
2.2 Robot pázsitnyíró
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Sz. Alkatrész
1 STOP gomb (azonnal leállítja a készülé-
ket, a vágókést pedig 2másodpercen
belül)
2 Kezelőfelület kijelzővel
3 Magasságállító (rejtett)
4 Érintkezőfelületek
5 Ütköző
6 Elülső kerekek (kormányozható)
7 Meghajtott kerekek
8 Fűnyírófedél
9 Késtányér
10 Rögzítőcsavar
11 Terelőkés
12 Vágókés
2.3 A készüléken szereplő szimbólumok
Szimbó-
lum
Jelentés
Harmadik személyeket tartson távol
a veszélyzónától!
A kezelésnél különös óvatosságot
tanúsítson!
Kezeit ás lábait tartsa távol a vágó-
szerkezettől!
Tartson biztonsági távolságot!
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
kezelési útmutatót!
A készülék elindításához adja meg
a PIN-kódot!
Ne utazzon a készüléken menet
közben!
457293_a 171
Termékleírás
2.4 Kezelőmező
7
5
1
2
4
3
6
Sz. Alkatrész
1
: Nyírási üzemmód megszakítása,
a készülék mozgása hátrafelé a dokko-
lóállomásba. A készülék másnap a beál-
lított vágási időben ismét automatikusan
elindul.
2
: Főmenű előhívása.
3 A kijelző a készülék aktuális üzemi álla-
potát, a kiválasztott menü címét, menü-
pontjait, valamint a kiválasztandó funkci-
ókat mutatja.
4
: Menüpontok kiválasztása, szám-
értékek növelése és csökkentése, beállí-
tások váltása.
5
: Nyírási üzemmód kézi indí-
tása és leállítása, ill. a nyírási üzemmód
a Home gomb( ) megnyomása
után azonnal ismét folytatódik.
6
: Funkciógombok. Annak a funkci-
ónak a behívása, amely a kijelzőn ép-
pen a gombok felett látható.
7
: A készülék be- és kikapcsolása.
2.5 Kijelző
1
2
4
3 3
*
Főmenü
Beállítások
Információk
Vissza
Jóváhagyás
Sz. Kijelzés
1 A kiválasztott menü címe (itt: "Főmenü")
2 Menüpontok a menüben. Mindig csak
két menüpont látható (itt: "Beállítá-
sok" és "Információk"). A nyíl gom-
bokkal ( ) további menüpontok je-
leníthetők meg.
3 A kiválasztott menüponthoz tartozó
funkciók (itt: "Beállítások"), a menü
alatti funkciógombokkal ( ) hívható
be.
: Bal oldali funkciógomb meg-
nyomása.
: Jobb oldali funkciógomb
megnyomása.
4 Csillagok a kijelzett menüpont megjelö-
léséhez (itt: "Beállítások")
HU
172 Robolinho 3100
Termékleírás
2.6 Menüszerkezet
Főmenü Programok Heti program lásd Fejezet 7.4 "Vágóprogram beállítása", oldal181
Belépési pontok lásd Fejezet 7.4.2 "Kezdőpontok beállítása", ol-
dal181
Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", ol-
dal183
Beállítá-
sok
Idő lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal179
Dátum lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal179
Nyelv lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal179
PIN-kód lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal179
Billentyűhangok lásd Fejezet 7.2 "Billentyűhangok bekapcsolása/
kikapcsolása", oldal181
Esőérzékelő lásd Fejezet 7.3 "Esőérzékelő beállítása", oldal181
Esőérzékelő késl. lásd Fejezet 7.3 "Esőérzékelő beállítása", ol-
dal181
Szegélynyírás lásd Fejezet 7.5 "Szegélynyírás kézi indítás esetén",
oldal182
Mellékfelület aktív/inaktívlásd Fejezet 7.6 "Mellékfelület nyí-
rásának beállítása", oldal183
Kijelző kontraszt lásd Fejezet 7.7 "Kijelző fényerejének beállítá-
sa", oldal183
Beállításvédelem lásd Fejezet 7.8 "Beállításvédelem", oldal183
Új kalibrálás lásd Fejezet 7.9 "Új kalibrálás", oldal183
Gyári beállítások lásd Fejezet 7.10 "Gyári beállítások visszaállí-
tása", oldal183
Informá-
ciók
Késszerviz lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal183
Hardver lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal183
Szoftver lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal183
Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", ol-
dal183
Üzemzavarok lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal183
457293_a 173
Termékleírás
2.7 Dokkolóállomás
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Sz. Alkatrész
1 HOME gomb
2 Töltőcsatlakozó
3 Alaplemez
4 Bővítőlemez
5 Rugós kapocs határolóvezetékhez
6 Alacsony feszültségű kábel
7 Fedél
8 Állapotjelző LED-ek
2.8 Beépített akku
Az akku fixen be van szerelve a készülékbe,
ezért a felhasználó nem tudja kicserélni.
TUDNIVALÓ
Az akkumulátort az első használat előtt
teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármi-
lyen töltöttségi állapotban tölthető. A töl-
tés megszakítása nem károsítja az akku-
mulátort.
Az akkumulátort csal akkor lehet tölteni,
ha a készülék be van kapcsolva.
A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen
fel van töltve. Normál üzemben az akkumulá-
tor rendszeresen feltöltődik. A készülék eh-
hez a dokkolóállomáshoz megy.
A beépített felügyeleti elektronika a 100%-os
töltöttségi szint elérésekor automatikusan be-
fejezi a feltöltési folyamatot.
A töltési folyamat csak a dokkolóállomás töl-
tőérintkezőinek a készülék érintkezőfelületei-
vel való kifogástalan érintkezése esetén mű-
ködik.
45°C hőmérséklet fölött a beépített biztonsá-
gi kapcsolás megakadályozza az akkumulá-
tor töltését. Ezáltal elkerülhető az akkumulá-
tor tönkremenetele.
Ha az akkumulátor üzemideje a teljes feltöl-
tés ellenére jelentősen csökken, akkor az ak-
kumulátort egy AL-KO kereskedő, technikus
vagy szervizpartner bevonásával új, eredeti
akkumulátorra kell kicserélni.
Ha az öregedés vagy a hosszú tárolás követ-
keztében az akkumulátor töltöttségi szintje a
gyártó által meghatározott minimális szint alá
esik, akkor azt már nem lehet újra feltölteni.
Az akkumulátort és a felügyeleti elektronikát
az AL-KO kereskedővel, technikussal vagy
szervizpartnerrel ellenőriztetni és adott eset-
ben kicseréltetni.
Az akkumulátor állapota megjelenik a kijel-
zőn. Az akkumulátor állapotát kb. 3 havonta
ellenőrizze. Ehhez a készüléket kapcsolja be
és olvassa le az akkumulátorállapotot. Ha az
akkumulátor töltöttsége már csak 30%, akkor
a készüléket állítsa a dokkolóállomásba,
majd kapcsolja be az akkumulátor feltöltésé-
hez.
Ha a készülékbe elektrolit jut. A készüléket
AL-KO szervizállomáson javíttassa meg!
Ha az akkumulátort a készülékből kiszerel-
ték: Ha a szembe vagy a kézre kifolyt elektro-
lit kerül, akkor a folyadékot vízzel azonnal
mossa le. Haladéktalanul forduljon orvoshoz!
2.9 Működés leírása
Mozgás a gyepfelületen
A robot pázsitnyíró egy határolóvezetékkel korlá-
tozott vágási területen belül szabadon mozog. A
készülék tájékozódása érzékelőkkel történik,
amelyek a határolóvezeték mágneses mezőjét
érzékelik.
Ha a készülék akadályba ütközik, akkor megáll,
majd egy másik irányban halad tovább. Ha a ké-
szülék nedvességet észlel, akkor automatikusan
visszatér a dokkolóállomáshoz. Ha a készülék
olyan helyzetbe kerül, amelyben a működés nem
lehetséges, akkor kikapcsol.
HU
174 Robolinho 3100
Biztonság
Nyírási üzemmód és töltő üzemmód
A nyírási fázisok mindig a töltési fázisokkal válta-
koznak. Ha nyírás közben az akkumulátor töltött-
sége egy bizonyos szintre csökken (kijelző: 0%),
akkor a készülék a határolóvezeték mentén visz-
szatér a dokkolóállomáshoz.
Nyíráshoz előre beállított nyírási programok vá-
laszthatók, amelyek tartalmazzák a felület- és a
szegélynyírási funkciókat is. Ezek a fűnyíró prog-
ramok módosíthatók.
3 BIZTONSÁG
3.1 Rendeltetésszerű használat
Ez a gép magáncélú használatra készült. Minden
más felhasználás, valamint az engedély nélküli
átépítés vagy hozzáépítés helytelen használat-
nak minősül, ami a jótállás megszűnését, vala-
mint a megfelelőségi nyilatkozat (CE-jelölés) ér-
vénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a
felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár
esetében mentesül a felelősség alól.
A készülék használatára vonatkozó korlátozások:
Max. felület: 1200m
2
Max. lejtő/emelkedő: 40% (22°)
Max. oldalirányú ferde helyzet: 40% (22°)
Hőmérséklet:
Feltöltés: 0–45°C
Nyírás: 0–55°C
3.2 Lehetséges hibás használat
Ez a készülék nem alkalmas nyilvános területe-
ken, parkokban, sportlétesítményekben, valamint
kertészeti és erdészeti területeken való haszná-
latra.
3.3 Biztonsági és védőberendezések
FIGYELMEZTETÉS!
Sérülésveszély
A sérült és kiiktatott biztonsági és védő-
berendezések súlyos sérüléseket okoz-
hatnak.
A sérült biztonsági és védőberende-
zéseket javíttassa meg.
A biztonsági és védőberendezéseket
soha ne iktassa ki.
3.3.1 PIN- és PUK-kód beírása
A készüléket csak egy PIN-kód (személyi azono-
sítószám) megadásával lehet elindítani. Ezzel
megakadályozható, hogy illetéktelenek bekap-
csolják a készüléket. A PIN-kód megváltoztatha-
tó.
Ha a PIN-kódot 3-szor egymás után hibásan adja
meg, akkor a PUK-kódot (személyi feloldókód)
kell beírni. Ha ezt is hibásan adja meg, akkor a
következő próbálkozásig 24 órát várni kell.
A PIN- és a PUK-kód beírása emellett lopás elle-
ni védelem is:
A PIN- és a PUK-kódot illetéktelen szemé-
lyek számára hozzáférhetetlen helyen őrizze.
3.3.2 Érzékelők
A gép több biztonsági érzékelővel rendelkezik. A
kikapcsolást követően egy biztonsági érzékelő
nem indul újra automatikusan. A hibaüzenet
megjelenik a kijelzőn, és az üzenetet nyugtázni
kell. Az érzékelőt működésbe hozó okot meg kell
szüntetni.
Emelő érzékelő
Ha a készüléket működés közben a háznál fogva
felemeli, akkor a menethajtás kikapcsol és a vá-
gókések megállnak.
Ütközésérzékelők az akadályfelismeréshez
A készülék olyan érzékelőkkel van felszerelve,
amelyek akadályhoz éréskor gondoskodnak a
haladási irány megváltoztatásáról. Amikor a fű-
nyíró akadálynak ütközik, a burkolat felső része
enyhén elmozdul és az ütközésérzékelő műkö-
désbe lép.
Menetirány szerinti/oldalirányú dőlésszög-
érzékelő
Ha menetirányban az emelkedő vagy a lejtő, ill. a
felület oldalirányú dőlése eléri a 22°-ot (40%-ot),
akkor a készülék megfordul, ill. a készülék me-
netiránya megváltozik.
Esőérzékelő
A készülék esőérzékelővel van felszerelve, amely
aktív állapotban eső esetén megszakítja a nyírási
folyamatot és gondoskodik arról, hogy a készülék
visszatérjen a dokkolóállomásra.
457293_a 175
Összeszerelés
TUDNIVALÓ
A készülék megbízhatóan működtethető
más robot pázsitnyírók közvetlen közelé-
ben.
A határolóvezetékben alkalmazott jel
megfelel az EGMF (a Kerti Készülék
Gyártóinak Európai Egyesülete) által az
elektromágneses kibocsátásokra megha-
tározott szabványnak.
3.4 Biztonsági utasítások
3.4.1 Kezelő
16 évnél fiatalabb gyermekek és a kezelési
útmutatót nem ismerő személyek a gépet
nem használhatják. Tartsák be az adott or-
szágra jellemző, a felhasználó minimális élet-
korára vonatkozó esetleges biztonsági utasí-
tásokat.
A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy
gyógyszerek hatása alatt.
3.4.2 Személyekre és állatokra vonatkozó
biztonság
Szabadon hozzáférhető területeken a nyírási
terület körül a következő tartalmú figyelmez-
tetéseket kell elhelyezni:
FIGYELEM!
Automatikus pázsitnyíró!
Ne közelítse meg a készüléket!
Ügyeljen a gyerekekre!
Működés közben gondoskodjon arról, hogy
gyerekek ne legyenek a készülék közelében,
ill. ne tartózkodjanak a készüléken és ne
játsszanak a készülékkel.
Tilos a készülékre ráülni és a vágókésbe be-
nyúlni!
A vágóberendezéstől tartsa távol a testrésze-
it és a ruházatát.
3.4.3 A készülék biztonsága
Munka előtt gondoskodjon arról, hogy a ké-
szülék munkaterületén ne legyenek akadá-
lyok (pl. Faágak, üveg-, fém- és ruhadarabok,
kövek, kerti eszközök vagy gyermekjátékok).
Ezek a készülék vágókéseiben kárt okozhat-
nak vagy a készülék miatt megrongálódhat-
nak.
A készüléket csak az alábbi feltételek mellett
használja:
A készülék nem szennyezett.
A készülék nem figyelmeztet károsodá-
sokra vagy elhasználódásra.
Minden kezelőelem működik.
A dokkolóállomás és a transzformátor,
valamint azok elektromos vezetékei sér-
tetlenek és működnek.
A sérült alkatrészeket mindig a gyártó eredeti
pótalkatrészeivel pótolja.
Javíttassa meg a készüléket, ha az megsé-
rült.
A készülék használója felelős más szemé-
lyekkel vagy azok ingóságaival kapcsolatos
balesetekért.
3.4.4 Elektromos biztonság
Ne működtesse a készüléket, ha a pázsitfelü-
leten egyidejűleg egy öntözőberendezés is
működik.
Ne fecskendezze a készüléket vízzel.
Ne Nyissa ki a készüléket.
4 ÖSSZESZERELÉS
4.1 A gép kicsomagolása
1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást.
2. Valamennyi komponenst óvatosan vegyen ki
a csomagolásból, és ellenőrizze rajtuk a szál-
lításból eredő károkat.
Tudnivaló:Szállítási sérülés esetén értesít-
se a garanciális feltételeknek megfelelően
azonnal értesítse AL-KO szakkereskedőjét,
szerelőjét vagy szervizpartnerét.
3. A szállítási terjedelem ellenőrzése, lásd Feje-
zet 2.1 "Szállítmány tartalma", oldal169.
Arra az esetre, ha a készüléket tovább kell adni,
őrizze meg az eredeti csomagolást és a hozzá
tartozó papírokat. Ezek a visszaküldéshez is
szükségesek.
HU
176 Robolinho 3100
Összeszerelés
4.2 A vágási terület megtervezése (01)
A dokkolóállomás helye (01/1)
a legnagyobb vágási felülethez a lehető leg-
közelebb
árnyékos, sima és az erős időjárási hatások-
tól védett
csatlakozási lehetőség áramforráshoz
A távolságoknak betarthatóaknak kell lenni-
ük:
szabad hozzáférés a robot pázsitnyíró-
hoz
A dokkolóállomástól balra és jobbra min.
1m szabad hely
Hátrafelé min. 35cm távolság a határoló-
vezeték és a fal között
A határolóvezeték lefektetése (01)
A határolóvezetéket folyamatos vonalban, az óra-
mutató járásával egyező irányban haladva kell le-
rakni.
Átjárók a nyírási területek között (01/i)
Az átjáró egy szűk hely a gyepfelületen, amely
két gyepfelület összekötésére szolgál.
Fő felület és mellékfelület(ek) (01)
Fő felület (01/HF): Az a gyepfelület, ahol a
dokkolóállomás található, és amelyet a ké-
szülék a teljes felületén automatikusan nyírni
tud.
Mellékfelület (01/NF): Az a gyepfelület, ame-
lyet a készülék a fő felületről nem tud elérni.
A mellékfelületek kézi üzemmóddal munkál-
hatók meg.
A fő és mellékterületeket azonban ugyanúgy, a
határolóvezetéket folyamatosan lerakva kell be-
határolni.
A kezdőpont helyzete (01/X0–01/X3)
A készülék a meghatározott vágási időben a ha-
tárolóvezeték mentén a meghatározott kezdő-
pontba megy, és ott kezdi meg a nyírást. A kez-
dőponttal meghatározhatja, hogy a gyepfelület
mely területei kerülnek gyakrabban nyírásra.
4.3 Vágási területek előkészítése
1. Ellenőrizze, hogy a gyepfelület nagyobb-e,
mint a készülék felületteljesítménye. Túl nagy
gyepfelület esetén rendszertelenül vágott
gyepfelület keletkezik. Szükség esetén csök-
kentse a nyírási felületet.
2. A dokkolóállomás és a határolóvezeték sze-
relése, valamint a készülék üzembe helyezé-
se előtt: A gyepfelületet egy fűnyíróval nyírja
alacsonyabb vágási magasságra.
3. Szüntesse meg az akadályokat a nyírási felü-
leten vagy vegye körül határolóvezetékkel
(lásd Fejezet 4.5.3 "Akadályok körülhatárolá-
sa", oldal177):
Lapos akadályok, amelyek felett a készü-
lék áthalad és közben a vágókés káro-
sodhat (pl. Lapos kövek, átjárók a gyep-
felületről a teraszra vagy utakra, fedőle-
mezek, szegélykövek stb.)
Lyukak és kiemelkedések a gyepfelüle-
ten (pl. vakondtúrások, pocoklyukak, fe-
nyőtobozok, lehullott gyümölcsök stb.)
Meredek, több mint 40%-os (22°-os) lej-
tők vagy emelkedők
Vízfelületek (pl. kerti tavak, patakok,
úszómedencék stb.) és azok elhatárolása
a gyepfelülettől
Cserjék és sövények, amelyek széleseb-
bek lehetnek
TUDNIVALÓ
Körülhatárolások csak akkor szüksége-
sek, ha az akadályokat a robot pázsitnyí-
ró ütésérzékelői nem tudják felismerni.
Kerülni kell a túl sok, ill. a szükségtelen
körülhatárolást.
4.4 Dokkolóállomás felállítása(03)
1. Az alaplemezt (03/1) csavarozza rá a dokko-
lóállomásra (03/2).
2. A bővítőlemezt (03/3) helyezze az alaple-
mezre (03/1).
3. A dokkolóállomást (01/1) a határolóvezeték
tervezett helyéhez képest derékszögben és a
talajjal egy szintben helyezze el. Egy vízmér-
tékkel ellenőrizze a dokkolóállomás talajszint-
jét és szükség esetén igazítsa ki a dokkolóál-
lomás helyzetét.
4. Az alaplemezt (03/1) és a bővítőlemezt (03/3)
fűkampókkal (03/4) rögzítse.
4.5 A határolóvezeték telepítése
TUDNIVALÓ
Ha a készülékkel szállított határolóveze-
ték túl rövid, akkor AL-KO szakkereske-
dőjénél, szerelőjénél vagy szervizpartne-
rénél vásárolhat hosszabbítókábelt.
457293_a 177
Összeszerelés
4.5.1 Határolóvezeték csatlakoztatása a
dokkolóállomáshoz (04)
1. A határolóvezeték (04/1) végét húzza ki a
csomagolásból.
2. A kábel végéről 10mm hosszan távolítsa el a
szigetelést.
3. A csupasz kábelvéget (04/3) dugja be a ru-
gós kapocsba (04/4) a dokkolóállomás (04/2)
csatlakozásánál (04/6).
4. A rugós kapcsot (04/4) a kábelvéggel nyomja
be a dokkolóállomás alaplemezébe.
5. A zárókupakot (04/5) húzza fel a rugós ka-
pocsra (04/6).
4.5.2 Határolóvezeték lefektetése (01)
A határolóvezetéket közvetlenül a gyepre vagy a
gyepes földbe legfeljebb 10 cm mélységben lehet
telepíteni. A gyepes földbe történő telepítést bíz-
za szakemberre.
A két telepítési mód egymással kombinálható.
FIGYELEM!
A határolóvezeték károsodásának ve-
szélye
Ha a határolóvezeték sérült vagy elsza-
kadt, akkor a vezérlőjelek átvitele a ké-
szülékhez nem lehetséges. Ebben az
esetben a határolóvezetéket meg kell ja-
vítani vagy ki kell cserélni. Határolóveze-
ték az AL-KO cégtől vásárolható.
A határolóvezetéket mindig közvetle-
nül a talajra kell lefektetni. Ha szük-
séges, rögzítse egy kiegészítő fű-
kampóval.
Lefektetéskor és üzemelés közben
óvja a határolóvezetéket a sérülések-
től.
A határolóvezeték közelében ne ás-
son és lazítsa fel a talajt.
1. A határolóvezetéknek legalább 1m hosszan
egyenesen kell haladnia a dokkolóállomástól
(01/a).
2. A határolóvezetéket egyenletes távolságok-
ban rögzítse fűkampókkal vagy a talaj alatt
(max. 10cm mélyen) helyezze el.
3. A határolóvezetéket az akadályok körül fek-
tesse le: lásd Fejezet 4.5.3 "Akadályok körül-
határolása", oldal177.
4. Alakítson ki átjárókat az egyes gyepfelületek
között: lásd Fejezet 4.5.4 "Átjárók behatáro-
lása (01/i)", oldal178.
5. A túl nagy lejtőket vagy emelkedőket határol-
ja körül: lásd Fejezet 4.5.5 "Lejtők körülhatá-
rolása", oldal178.
6. Vezetékráhagyások elhelyezése: lásd Feje-
zet 4.5.6 "Vezetékráhagyások elhelyezése
(08)", oldal178.
7. A határolóvezetéket legalább 1m hosszan
egyenesen vezesse a dokkolóállomáshoz
(01/k).
8. A határolóvezetéket a teljes lefektetés után
csatlakoztassa a dokkolóállomás csatlakozó-
jához (04/7): lásd Fejezet 4.5.1 "Határolóve-
zeték csatlakoztatása a dokkolóállomáshoz
(04)", oldal177.
4.5.3 Akadályok körülhatárolása
A munkaterület környezetétől függően a határoló-
vezetéket az akadályoktól különböző távolságok-
ban kell lefektetni. A helyes távolság meghatáro-
zásához használja a csomagolásról leválasztható
vonalzót.
TUDNIVALÓ
Körülhatárolások csak akkor szüksége-
sek, ha az akadályokat a robot pázsitnyí-
ró ütésérzékelői nem tudják felismerni.
Kerülni kell a túl sok, ill. a szükségtelen
körülhatárolást.
Távolság falaktól, kerítésektől, ágyásoktól:
min.15cm(01)
A készülék a határolóvezeték mentén attól kifelé
15 cm-es távolságban halad. Ezért a határolóve-
zetéket a falaktól, kerítésektől, ágyásoktól stb.
legalább 15 cm távolságban kell lefektetni.
Távolság a teraszszegélyektől és a burkolt
útfelületektől(06)
Ha ezek a terasz- vagy útszegélyek magasabbak
a gyepfelületnél, akkor legalább 15 cm-es távol-
ságot kell tőlük tartani. Ha a terasz- vagy útsze-
gélyek magasság azonos a gyepfelület magassá-
gával, akkor a vezeték pontosan a szegélyen he-
lyezhető el.
Akadályok távolsága a határolóvezetéktől(01)
Ha a határolóvezeték lefektetése az akadálytól
távolodva, ill. az akadályhoz közeledve pontosan
együtt történik, vagyis ha a távolság 0cm, akkor
a készülék oda-vissza áthalad a határolóvezeték
felett. A határolóvezetéket nem szabad keresz-
tezni (01/g).
HU
178 Robolinho 3100
Összeszerelés
A határolóvezeték lefektetése sarkoknál(07)
Befelé hajló sarkok esetén (07/a): A határoló-
vezetéket átlósan fektesse le, hogy a készü-
lék ne akadjon el a sarokban.
Kifelé hajló sarkok esetén akadályokkal (07/
b): A határolóvezetéket szöget bezáróan fek-
tesse le, hogy a készülék ne ütközzön neki a
saroknak.
Kifelé hajló sarkok esetén akadályok nélkül:
A határolóvezetéket 90°-os szögben fektesse
le.
4.5.4 Átjárók behatárolása (01/i)
Az átjáróban a következő távolságokat kell betar-
tani:
Teljes szélesség: min. 60cm
A határolóvezeték távolsága a szegélytől:
15cm
Távolság a határolóvezetékek között: min.
30cm
4.5.5 Lejtők körülhatárolása
A 40%-osnál nagyobb lejtőket a határolóvezeték-
kel körül kell határolni (40% = 40cm lejtés víz-
szintesen mért 1m távolságon).
4.5.6 Vezetékráhagyások elhelyezése (08)
Annak érdekében, hogy a lenyírandó terület ki-
alakítása után is át lehessen helyezni a dokkoló
állomást, illetve ki lehessen bővíteni a lenyírandó
területet, rendszeresen időközönként ráhagyáso-
kat kell beiktatni a határolóvezetékbe.
A vezetékráhagyások számát saját belátása sze-
rint határozza meg.
TUDNIVALÓ
Vezetékráhagyások esetén ne képződje-
nek nyílt hurkok.
1. Az aktuális fűkampó (08/1) körüli határolóve-
zetéket vezesse körbe, majd vissza az előző
fűkampóhoz (08/3).
2. A határolóvezetéket aztán ismét vezesse el
az aktuális fűkampóhoz (08/1). Hurok képző-
dik. A vezetékeknek szorosan egymás mel-
lett kell lenniük.
3. A hurkot adott esetben középen egy további
fűkampóval (08/2) rögzítse a talajhoz.
4.5.7 Tipikus hiba a vezeték lerakásakor
(02)
A határolóvezetéket legalább 1m hosszan
egyenesen kell vezetni a dokkolóállomástól
kiindulva (02/a).
A határolóvezeték-ráhagyásokat nem egyfor-
ma hosszú hurkokban rakták le (02/b).
A határolóvezeték a sarkok körül nem szak-
szerűen lett lerakva (02/c).
A határolóvezeték keresztezve lett, ill. nem
az óra járásával egyező irányban haladva lett
lefektetve (02/d).
A határolóvezeték lerakása pontatlanul tör-
tént, így a gyepfelület szegélyrésze nem nyír-
ható le (02/e).
A kezdőpont a dokkolóállomástól túl távol lett
kialakítva (02/f).
A határolóvezeték ágai egy a gyepfelületen
található akadály körül történő lerakásakor
nem közvetlenül egymás mellé lettek lefektet-
ve (02/g).
A határolóvezeték lefektetése a gyepfelület
szegélyén kívül történt (02/h).
A határolóvezeték lefektetése közben az átjá-
rókra vonatkozó 30cm-es minimális távolsá-
got nem tartották be (02/i).
A határolóvezetéket túl közel, vagyis 15 cm-
nél kisebb távolságra fektették le olyan aka-
dályoktól, amelyek felett a készülék áthalad-
hat (02/j).
4.6 A dokkolóállomás csatlakoztatása az
áramforráshoz (05)
1. A transzformátort (05/1) egy száraz, esőtől
és fröccsenő víztől védett helyen kell felállíta-
ni.
2. A dokkolóállomás (05/4) alacsony feszültsé-
gű vezetékét (05/3) tekerje le, majd a károso-
dásoktól védett módon fektesse le a transz-
formátor felállítási helyéig.
3. Csatlakoztassa az alacsony feszültségű ve-
zetéket a transzformátorhoz:
A szigetelő kapocs (05/2) csavarjait any-
nyira csavarja ki, hogy minden egyes nyí-
lásba be lehessen dugni egy huzalt.
Dugja be a huzalokat.
Tudnivaló:Nem kell ügyelni a polaritás-
ra.
Csavarja be a szigetelő kapocs csavarjait
annyira, hogy a huzalok erősen rögzítve
legyenek.
4. Csatlakoztassa a transzformátor csatlakozó-
vezetéket (05/5) a dugaszolóaljzatba.
457293_a 179
Üzembe helyezés
TUDNIVALÓ
A transzformátort ajánlott egy olyan FI-
reléhez csatlakoztatni, amelynek névle-
ges áramerőssége <30mA az elektro-
mos hálózatnál.
4.7 A dokkolóállomás csatlakozásainak
ellenőrzése (05)
1. Ellenőrizze, hogy világít-e mindkét LED
(05/8, 05/9). Ha nem:
Húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ellenőrizze az áramellátás és a határoló-
vezeték összes dugaszcsatlakozójának
megfelelő helyzetét vagy károsodásait.
2. Szükség esetén a dokkolóállomás fedélén
(05/6) található csavarokat (05/7) lazítsa meg
és vegye le a fedelet.
A LED-ek állapotjelzése
LED-ek Üzemi állapotok
Sárga
(05/8)
Világít, ha az áramellátás sér-
tetlen.
Villog, ha a készülék a dokkoló-
állomásban található és töltődik.
Zöld
(05/9)
Világít, ha a határolóvezeték le-
fektetése megfelelő és a hurok
sértetlen.
Villog, ha a határolóvezeték hu-
rok része nincs rendben.
5 ÜZEMBE HELYEZÉS
Ez a fejezet azokat a kezeléseket és beállításo-
kat ismerteti, amelyekre a robot pázsitnyíró ösz-
szeszerelése után az első üzembe helyezéshez
szükségesek. Az összes további beállításhoz
lásd Fejezet 7 "Beállítások", oldal181.
5.1 Az akku feltöltése (09)
A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen fel
van töltve. Normál üzemben a készülék akkumu-
látora rendszeresen automatikusan feltöltődik.
TUDNIVALÓ
Az akkumulátort az első használat előtt
teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármi-
lyen töltöttségi állapotban tölthető. A töl-
tés megszakítása nem károsítja az akku-
mulátort.
Az akkumulátort csal akkor lehet tölteni,
ha a készülék be van kapcsolva.
1. A készüléknek (09/1) úgy kell a dokkolóállo-
másban (09/3) állnia, hogy a készülék érint-
kezőfelületei hozzáérjenek a dokkolóállomás
töltőérintkezőihez.
2. A készüléket kapcsolja be.
3. A készülék kijelzőjén ez látható: "Akkumulá-
tor töltődik". Ha nem: lásd Fejezet 13
"Hibaelhárítás", oldal188.
5.2 Alapbeállítások végrehajtása
1. Hajtsa fel a kezelőmező fedőlapját.
2. Kapcsolja be a készüléket. Megjelenik
a firmware, a kódszám és a típus.
3. A nyelvválasztásra szolgáló menüben válasz-
sza ki:
"Német" .
4. A "Bejelentkezés" > "PIN-kód megadá-
sa" menüben adja meg az előre beállított
0000 PIN-kódot. Ehhez a gombokkal
válassza ki a számot, majd a gombbal
nyugtázza. A PIN megadása után a hozzáfé-
rés engedélyezve van.
5. A "PIN-kód megváltoztatása” menüben:
Az "Adja meg az új PIN-kódot"
mezőben adjon meg egy új, tetszőleges
négyjegyű PIN-kódot. Ehhez a
gombokkal egymás után válasszon ki
egy számot és a gombbal nyug-
tázza.
Az "Ismételje meg az új PIN-kó-
dot" mezőben adja meg újra az új PIN-
kódot. Ha a két beírt kód azonos, akkor a
következő üzenet látható: "A PIN-kód
módosítása sikerült".
6. A "Adja meg a dátumot" mezőben állítsa
be az aktuális dátumot (formá-
tum:NN.HH.20ÉÉ). Ehhez a gombok-
kal egymás után válasszon ki egy számot és
a gombbal nyugtázza.
7. A "Idő megadása" > "24-órás formá-
tum" mezőben állítsa be az aktuális időt (for-
mátum:ÓÓ:PP). Ehhez a gombokkal
egymás után válasszon ki egy számot és a
gombbal nyugtázza.
Az alapbeállítás befejeződött. Megjelenik a
"Nincs kalibrálva Nyomja meg az Indí-
tás gombot" állapot.
HU
180 Robolinho 3100
Kezelés
5.3 Vágási magasság beállítása
A vágási magasság 5mm-es lépésekben 30–
60mm között kézzel változtatható.
1. Nyissa ki a fedelet (12/1).
2. Hajtsa fel a kart (12/2) és forgassa az óra já-
rásával egyező irányban addig, amíg a szé-
les oldalával a nyitott lakatra (12/4) nem mu-
tat.
3. Vágási magasság beállítása:
A kart fokozatosan húzza felfelé. A vágá-
si magasság (vagyis a pázsitmagasság)
nő.
A kart fokozatosan nyomja lefelé. A vá-
gási magasság (vagyis a pázsitmagas-
ság) csökken.
4. A kart forgassa az óra járásával ellentétes
irányban addig, amíg a széles oldalával a
zárt lakatra (12/3) nem mutat.
5. A kart hajtsa le.
6. Zárja vissza a fedelet.
5.4 Automatikus kalibrálás végrehajtása
Állítsa a készüléket a kiindulási helyzetbe (10)
1. Állítsa a készüléket a gyepfelületen a kiindu-
lási pozícióba:
a dokkolóállomástól legalább 1m-re bal-
ra és 1m-rel előtte
az elülső oldalával a határolóvezeték felé
A kalibrálás elindítása
1. Ellenőrizze, hogy a készülék várható moz-
gástartományában nincsenek-e akadályok. A
készüléknek képesnek kell lennie arra, hogy
mindkét első kerekével áthaladjon a határoló-
vezetéken. Szükség esetén az akadályokat
szüntesse meg.
2. Indítsa el a készüléket. A kijelzőn
a következő látható:
"! Figyelmeztetés! Indul a gép"
"Kalibrálás", "[1] fázis"
Kalibrálás közben
A határolóvezetékben a jelerősség meghatározá-
sához a készülék először kétszer áthalad a hatá-
rolóvezeték felett, majd ezt követően a visszatér
a dokkolóállomáshoz és ott marad. Az akku töltő-
dik.
TUDNIVALÓ
A készüléknek a dokkoló állomásba érve
meg kell állnia. Ha a készülék a dokkoló-
állomásba való behaladáskor nem kerül
érintkezésbe, továbbhalad a határolóve-
zetéknél. Ha a készülék a dokkolóállomá-
son áthalad, akkor a kalibrálási folyamat
sikertelen volt. Ebben az esetben a dok-
kolóállomást még jobban be kell igazíta-
ni, majd a kalibrálást meg kell ismételni.
Kalibrálás után
Megjelenik az előre beállított aktuális vágási idő-
tartam.
Az összes további beállításhoz lásd Fejezet 7
"Beállítások", oldal181.
6 KEZELÉS
6.1 A készülék kézi indítása
1. Kapcsolja be a készüléket.
Nem terv szerinti szegélynyírás esetén: lásd
Fejezet 7.5 "Szegélynyírás kézi indítás ese-
tén", oldal182.
2. Indítsa el kézzel a készüléket.
6.2 Pázsitnyírás megszakítása
Nyomja meg a dokkolóállomáson
(09/4) vagy a készüléken található gombot.
A készülék automatikusan a dokkolóállomás-
ba megy. Az aktuális napi nyírási terv törlődik
és másnap az előre beállított időpontban in-
dul újra.
Nyomja meg a készüléken lévő
gombot.
A pázsitnyírás egy fél órára megszakad.
Nyomja meg a készüléken lévő gom-
bot.
A készülék kikapcsol.
TUDNIVALÓ
Vészhelyzet esetén a készüléket a STOP
gombbal(09/2) lehet leállítani.
6.3 Mellékfelület nyírása (01/NF)
1. A készüléket emelje fel, majd kézzel helyez-
ze el a mellékfelületen.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. Hívja be a főmenüt.
4. *"Beállítások"
457293_a 181
Beállítások
5. *"Mellékfelület nyírása"
6. Válassza ki a nyírási időt a gombok-
kal.
7. Indítsa el kézzel a készüléket.
A beállítástól függően: A készülék a beállított idő-
pontban nyírást végez, majd pedig kikapcsol
vagy addig folytatja a nyírást, amíg az akkumulá-
tora le nem merül.
A mellékfelület nyírása után a készüléket kézzel
vigye vissza a dokkolóállomásba.
7 BEÁLLÍTÁSOK
7.1 Beállítások behívása – Általános
1. Hívja be a főmenüt.
Tudnivaló:A menüpont előtti csillag * azt jel-
zi, hogy a menü éppen ki van választva.
2. *"Beállítások"
3. Válassza ki a kívánt menüpontot.
4. Adja meg a beállításokat.
Tudnivaló:A menüpontok ismertetése a kö-
vetkező szakaszokban történik.
5. Térjen vissza a főmenühöz.
TUDNIVALÓ
További menüpontok: lásd Fejezet 5.2
"Alapbeállítások végrehajtása", oldal179.
7.2 Billentyűhangok bekapcsolása/
kikapcsolása
1. *"Billentyűhangok"
2. Billentyűhangok bekapcsolása/kikapcsolása:
"Aktiválás" :
Kapcsolja be a billentyűhangokat.
"Kikapcs." :
Kapcsolja ki a billentyűhangokat.
7.3 Esőérzékelő beállítása
TUDNIVALÓ
Száraz pázsit nyírása esetén csökken a
szennyeződés mértéke.
Az esőérzékelő bekapcsolásával és egy
késleltetési idő beállításával megakadá-
lyozható, hogy a készülék akkor is nyír-
jon, ha a pázsit nyirkos.
Ha az esőérzékelő be van kapcsolva, akkor a ké-
szülék kezdődő eső esetén visszatér a dokkolóál-
lomásba. Ott addig tartózkodik, amíg az esőérzé-
kelő meg nem szárad. Ezután még kivárja a beál-
lított késleltetési idő leteltét, mielőtt folytatja a pá-
zsitnyírást.
1. *"Esőérzékelő"
2. Esőérzékelő bekapcsolása/kikapcsolása:
"Aktiválás" :
Kapcsolja be az esőérzékelőt.
"Kikapcs." :
Kapcsolja ki az esőérzékelőt.
3. Az esőérzékelő késleltetésének beállítása:
*"Esőérzékelő késl."
"xx óra xx perc"
Válassza ki egymás után a kívánt óra/
perc értékeket a gombokkal, majd
nyugtázza a gombbal.
7.4 Vágóprogram beállítása
7.4.1 Vágóprogram beállítása – Általános
1. Hívja be a főmenüt.
2. *"Programok"
3. Válassza ki a menüpontot.
4. Adja meg a beállításokat.
Tudnivaló:A menüpontok ismertetése a kö-
vetkező szakaszokban történik.
7.4.2 Kezdőpontok beállítása
Kezdőpontok betanítása
1. Állítsa a készüléket a dokkolóállomásba.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. Hívja be a főmenüt.
4. *"Programok"
5. *"Belépési pontok"
6. *"Kezdőpontok betanítása"
7. *" Kezdőpontok betanításának
indítása " .
" Indítás " . A készülék a hatá-
rolóvezeték mentén halad.
" Itt " , ha a készülék elérte a kí-
vánt kezdőpontot. A kezdőpont mentésre
kerül.
HU
182 Robolinho 3100
Beállítások
8. " 1. kezdőpont megadása " , ha a
betanítási menetben nem lett meghatározva
kezdőpont. Ha itt nincs meghatározva kezdő-
pont, akkor a kezdőpontok meghatározása
automatikusan történik.
9. " x kezdőpont: XX m ", ha a készülék el-
érte az utolsó kezdőpontot.
Kezdőpontok meghatározása kézzel (01)
Az első kezdőpont (01/X0) előre be van állítva,
és a dokkolóállomástól 1m távolságban jobbra
található. E pont mögött 9 további kezdőpontot
lehet beprogramozni (X1-től X9-ig). A kezdőpon-
tok meghatározásakor vegye figyelembe, hogy:
A kezdőpontok ne legyenek túl messze a
dokkolóállomástól, ill. túl közel egymás-
hoz(02/f).
Csak annyi kezdőpontot használjon, amennyi
szükséges.
1. *"Belépési pontok"
2. *"X1 pont [020 m]-nél"
A gombokkal egymás után válasszon
ki egy számot és a gombbal nyugtáz-
za.
3. *"X2 pont [075m]-nél "
A gombokkal egymás után válasszon
ki egy számot és a gombbal nyugtáz-
za.
4. Ha szükséges, határozzon meg további kez-
dőpontokat.
5. Térjen vissza a főmenühöz.
7.4.3 Vágási időpontok beállítása
TUDNIVALÓ
A vágási időpontok programozása és a
vágás megkezdése között legalább
30perc különbségnek kell lennie. Ha
nem ez a helyzet, akkor a készülék csak
a következő beprogramozott vágási idő-
pontban indul el.
A "Heti program" menüben történik azoknak a
napoknak és időknek a beállítása, amikor a ké-
szüléknek dolgoznia kell. Szükség esetén ezeket
a beállításokat igazítsa hozzá a kert méretéhez.
Ha kb. egy hét után még láthatók vágatlan felüle-
tek, akkor növelje a vágási időket.
1. *"Heti program"
*"Minden nap [X]": A készülék
minden nap a beállított időben vág. Ha a
"Minden nap []" felirat látható, akkor
a készülék csak a hét beállított napjain
végez vágást.
*"Hétfő [X]"...*"Vasárnap
[X]": A készülék a hét beállított napjain
a beállított időben vág. Ha pl. "Hétfő
[]" felirat látható, akkor a készülék a
megadott napon nem végez vágást.
"Módosítás" : Az adott napon
kapcsolja be [X] vagy kapcsolja ki [],
állítsa be az időket, a vágás fajtáját és a
kezdőpontokat.
2. Adja meg a beállításokat minden napra vagy
a meghatározott napra:
pl. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normál
vágás [M] 07:00 – 10:00óra között auto-
matikusan cserélődő kezdőpontokkal 0 –
9-ig [?].
pl. "*[R] 16:00-18:00 [1]": A ké-
szülék 16:00órakor a szegélynyírással
kezd [R], majd végighalad a határoló-
vezeték teljes hosszában. Ezután meg-
kezdi a felületnyírást az 1. kezdőpontban
[1]. 18:00órakor, ill. amennyiben az ak-
ku lemerült, a készülék visszatér a dok-
kolóállomásba.
"Módosítás" : Módosítsa a kivá-
lasztott beállításokat.
"Tovább" : Nyugtázza a módosí-
tott beállítást, majd folytassa a következő
beállítással.
3. "Mentés" : Mentse a menüpont ösz-
szes módosított beállítását.
7.5 Szegélynyírás kézi indítás esetén
Kézi indítás esetén itt lehet beállítani, hogy a ké-
szülék a szegélynyírással kezdjen.
Végezze el a szegélynyírást a programozott vá-
gási időkben: lásd Fejezet 7.4.3 "Vágási időpon-
tok beállítása", oldal182.
1. *"Szegélynyírás"
2. *"kézi indítás esetén"
457293_a 183
Információk megjelenítése
7.6 Mellékfelület nyírásának beállítása
1. *"Mellékfelület nyírása"
2. Állítsa be a vágási időket:
"inaktív" : A mellékfelület
vágása kikapcsolt.
"aktív" : A készülék addig
dolgozik, amíg az akkumulátora lemerül.
"Vágási idő percben" :
A készülék a mellékfelületet a beállított
ideig vágja. A következő vágási idők állít-
hatók be:
30/60/90/120/az akku lemerüléséig.
7.7 Kijelző fényerejének beállítása
Ha a kijelző pl. erős napsugárzás esetén nehe-
zen olvasható, akkor a kijelzés a megjelenítési
kontraszt módosításával javítható.
1. *"Kijelző kontraszt"
2. Növelje/csökkentse a kijelző kontraszt-
ját.
7.8 Beállításvédelem
Ha a beállításvédelem ki van kapcsolva, akkor
csak a biztonsággal kapcsolatos hibák nyugtázá-
sakor kell megadni a PIN-kódot.
1. *"Beállításvédelem"
2. Beállításvédelem bekapcsolása/kikapcsolá-
sa:
"Aktiválás" :
Kapcsolja be a beállításvédelmet.
"Kikapcs." :
Kapcsolja ki a beállításvédelmet.
7.9 Új kalibrálás
Ha a határolóvezeték helyét vagy hosszát meg-
változtatták, vagy ha a készülék a határolóveze-
téket nem képes megtalálni, akkor új kalibrálás
szükséges.
1. "Új kalibrálás"
2. "Kalibrálás visszaállítása?"
3. Kalibrálás végrehajtása: lásd Fejezet 5.4
"Automatikus kalibrálás végrehajtása", ol-
dal180.
7.10 Gyári beállítások visszaállítása
A készülék gyári beállításait például értékesítés
esetén helyreállíthatja.
1. *"Gyári beállítások"
Üzenet: "A beállítások helyreállí-
tása sikerült"
8 INFORMÁCIÓK MEGJELENÍTÉSE
Az "Információk" menü a készülékadatok
megjelenítésére szolgál. Ebben a menüben nem
lehet a beállításokon módosítani.
1. Hívja be a főmenüt.
2. *"Információk"
3. Válassza ki a menüpontot.
Tudnivaló:A menüpontok ismertetése a kö-
vetkező részekben történik.
4. Térjen vissza a főmenühöz.
"Késszerviz"
Azt mutatja, hogy hány üzemórán belül szüksé-
ges a késszerviz. A számlálót kézzel lehet visz-
szaállítani. A késszervizt egy AL-KO szakkereske-
dőnek, technikusnak vagy szervizpartnernek kell
elvégeznie.
Állítsa vissza a késszerviz számlálóját:
1. "Jóváhagyás"
"Hardver"
A készülékre vonatkozó információkat mutat,
mint pl. a típust, a gyártási évet, az üzemórákat,
a sorozatszámot, a vágási alkalmak számát, az
összes vágási időt, a töltési ciklusok számát, az
összes töltési időt, a határolóvezeték hurkainak
hosszát.
"Szoftver"
A firmware változatát mutatja.
"Programinformáció"
Az aktuális beállításokat mutatja, mint pl. az ösz-
szes heti vágási időt.
"Üzemzavarok"
Az utoljára felmerült hibaüzeneteket mutatja dá-
tummal, időponttal és hibakóddal.
9 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
Az éles szélű és mozgó készülékalkatré-
szek sérüléseket okozhatnak.
Karbantartási, ápolási és tisztítási
munkák közben mindig viseljen védő-
kesztyűt!
HU
184 Robolinho 3100
Karbantartás és ápolás
9.1 Tisztítás
FIGYELEM!
Víz használata miatti veszély
A robot pázsitnyíróba és a dokkolóállo-
másba bekerülő víz az elektromos alkat-
részek károsodásához vezet.
Soha ne fröcskölje le vízzel a robot
pázsitnyírót és a dokkolóállomást.
Robot pázsitnyíró tisztítása
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a vágókés miatt
A vágókések nagyon élesek, és vágási
sérüléseket okozhatnak.
Viseljen védőkesztyűt!
Ügyeljen arra, hogy testrészei ne ér-
jenek bele a vágókések területére.
Hetente egyszer végezze el a következőt:
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A ház felületét egy kézi seprűvel, egy kefé-
vel, egy nedves kendővel vagy egy puha szi-
vaccsal törölje le.
3. Az alsó lemezt, a pázsitnyíró fedelét és a vá-
gókést kefével tisztítsa meg.
4. Ellenőrizze a vágókés sérüléseit. Szükség
esetén csere: lásd Fejezet 9.3 "Vágókés cse-
réje", oldal184.
Dokkolóállomás tisztítása
1. A fűmaradékot és a lombot vagy más tárgya-
kat rendszeresen távolítsa el a dokkolóállo-
másból.
2. A dokkolóállomás felületét nedves kendővel
vagy puha szivaccsal törölje le.
9.2 Rendszeres ellenőrzés
Általános ellenőrzés
1. Hetente egyszer ellenőrizze a teljes telepítés
károsodásait:
Készülék
Dokkolóállomás
Határolóvezeték
Alacsony feszültségű kábel
Transzformátor hálózati kábellel
2. A hibás alkatrészeket az AL-KO eredeti pót-
alkatrészeire kell kicserélni, ill. az AL-KO
szervizállomásain kicseréltetni.
Kerekek szabad mozgásának ellenőrzése
Hetente egyszer végezze el a következőt:
1. A kerekek körüli területeket alaposan meg
kell tisztítani a fűmaradványoktól és más
szennyeződésektől. Ehhez használjon kézi
seprűt és egy kendőt.
2. Ellenőrizze, hogy az összes görgő könnyen
jár-e és kormányozható-e.
Tudnivaló:Ha a görgők nehezen járnak
vagy nem kormányozhatók, egy AL-KO szer-
vizállomással cseréltesse ki.
A robot pázsitnyíró érintkezőfelületeinek
ellenőrzése
1. A szennyeződéseket egy kendővel távolítsa
el, majd az érintkezőket gondosan zsírozza
be.
2. Az érintkezőfelületek égésnyomait finom csi-
szolópapírral dörzsölje tisztára, majd kontakt-
zsírral kissé kenje be.
A dokkolóállomás töltőérintkezőinek
ellenőrzése
1. Húzza ki a hálózati csatlakozót.
2. A töltőérintkezőket nyomja a dokkolóállomás
felé, majd engedje el. A töltőérintkezőknek
vissza kell ugraniuk a kiindulási helyzetükbe.
Tudnivaló:Ha a töltőérintkezők nem ugra-
nak vissza, egy AL-KO szervizállomással
cseréltesse ki őket.
9.3 Vágókés cseréje
Az elhasználódott vagy elgörbült vágókést ki kell
cserélni.
FIGYELEM!
A készülék károsodásának veszélye
szakszerűtlen javítás miatt
Az elhajlott, beszerelt vágókések kiigazí-
tása miatt a késtányér károsodhat.
Ne igazítsa ki az elgörbült vágókése-
ket.
Az elgörbült vágókéseket az AL-KO
eredeti pótalkatrészeire cserélje ki.
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély a vágókés miatt
A vágókések nagyon élesek, és vágási
sérüléseket okozhatnak.
Viseljen védőkesztyűt!
Ügyeljen arra, hogy testrészei ne ér-
jenek bele a vágókések területére.
457293_a 185
Szállítás
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Fektesse le a készüléket a vágókésekkel fel-
felé.
3. A rögzítőcsavarokat csavarkulccsal csavarja
ki.
4. Emelje ki a vágókést a helyéről.
5. A vágókés helyét egy puha kefével tisztítsa
meg.
6. Helyezzen be új vágókést.
Tudnivaló:Csak eredeti AL-KO pótalkatré-
szeket használjon.
7. Tegye be és húzza meg szorosan a rögzítő-
csavarokat.
A térzőkést általában nem kell kicserélni.
Makacs, kefével nem eltávolítható szennyeződé-
sek esetében a késtányért ki kell cserélni, mivel a
kiegyensúlyozatlanság erős zajképződést, foko-
zott kopást és működési zavarokat okozhat.
9.4 A transzformátornál lévő biztosíték
cseréje(11)
Ha a transzformátor nem tud áramot szállítani,
bár a hálózati áramellátás sértetlen:
1. Válassza le a transzformátort (11/2) az áram-
forrásról.
2. Csavarozza ki a biztosítékfedelet (11/1) a
biztosítékkal együtt a transzformátornál
(11/2).
3. Ellenőrizze a biztosítékot. Ha hibás, helyez-
zen be azonos áramerősségű (2,5A) új biz-
tosítékot.
4. Az új biztosítékot tegye be a biztosítékfedél-
be.
5. A biztosítékfedelet a biztosítékkal együtt csa-
varozza be a transzformátorba.
10 SZÁLLÍTÁS
Ha a készüléket pl. a fő felületről a mellékfelület-
re kell szállítani, az alábbiak szerint járjon el:
1. Állítsa le a készüléket.
2. Kapcsolja ki a készüléket.
3. A készüléket a tartókengyelnél emelje fel:
A vágókést nem szabad megérinteni.
A vágókés sohase forduljon a teste felé.
11 TÁROLÁS
11.1 Robot pázsitnyíró tárolása
A készüléket télire, ill. ha előre láthatóan 30nap-
nál hosszabb időre üzemen kívül helyezik, akkor
tárolni kell.
1. Az akkumulátort teljesen töltse fel (lásd Feje-
zet 5.1 "Az akku feltöltése (09)", oldal179).
2. A készüléket alaposan tisztítsa meg (lásd Fe-
jezet 9.1 "Tisztítás", oldal184).
3. A készülék megőrzése:
az összes kerekén állva
száraz, zárható és fagytól védett helyen
gyerekektől elzártan
11.2 Dokkolóállomás tárolása
A dokkolóállomást is lehet, de nem kell tárolni.
Tárolással azonban elkerülhető az idő előtti el-
öregedése, pl. a szín kifakulása, a töltőérintke-
zők, a rugós kapcsok korróziója.
Ha a dokkolóállomás a szabadban marad:
1. A transzformátorról az alacsony feszültségű
kábelét vegye le és tekerje fel.
2. Tárolja a transzformátort.
3. A töltőérintkezőket kontaktzsírral kenje be.
Amikor a dokkolóállomás tárolása történik:
1. Először az összes előbb említett munkát vé-
gezze el.
2. A dokkolóállomást válassza le a határolóve-
zetékről.
3. A dokkolóállomást szedje szét és a szennye-
ződéseket kézi seprűvel és puha, nedves
kendővel távolítsa el.
4. A dokkolóállomás megőrzése:
száraz, zárható és fagytól védett helyen
gyerekektől elzártan
11.3 A határolóvezeték átteleltetése
A határolóvezeték a talajban maradhat, nem kell
onnan eltávolítani.
1. Ha a dokkolóállomás tárolásra került: A szi-
getelés nélküli kábelvégeket kontaktzsírral
kenje be és szigetelőszalaggal csavarja kör-
be. Ezzel a kábelvégeket megóvja a korrózió-
tól.
HU
186 Robolinho 3100
Ártalmatlanítás
12 ÁRTALMATLANÍTÁS
Tudnivalók az elektromos és elektronikus
készülékekre vonatkozó törvényről (ElektroG)
Az elektromos és elektronikus készülé-
kek nem tartoznak a háztartási hulla-
dékhoz, hanem válogatott begyűjtése,
ill. ártalmatlanítása szükséges!
A régi elemeket vagy akkumulátorokat,
amelyek nincsenek a régi készülékbe
rögzítve, leadás előtt el kell távolítani!
Ezek ártalmatlanítását az akkumuláto-
rokra vonatkozó törvény szabályozza.
Az elektromos és elektronikus készülé-
kek tulajdonosai, ill. használói kötele-
sek a készülékeket használatuk befe-
jeztével visszaszolgáltatni.
A végfelhasználó kizárólagos felelős-
sége, hogy törölje az ártalmatlanítandó
régi készüléken lévő személyes jellegű
adatait!
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elektromos és elektronikus ké-
szülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal
ártalmatlanítani.
Az elektromos és elektronikus készülékek a kö-
vetkező helyeken díjtalanul leadhatók:
Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek
(helyhez kötött és online), valamint kereske-
dők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként
felajánlani.
Ezek az állítások csak azokra a készülékekre ér-
vényesek, amelyeket az Európai Unió országai-
ban telepítettek és vásároltak, és amelyek a
2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tar-
toznak. Az Európai Unión kívüli országokban
ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben
az elektromos és elektronikus készülékek ártal-
matlanítására vonatkozóan.
Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó
törvénnyel kapcsolatban (BattG)
A használt elemek és akkumulátorok
nem tartoznak a háztartási hulladék-
hoz, hanem válogatott begyűjtése, ill.
ártalmatlanítása szükséges!
Az elektromos készülékekből szárma-
zó elemek vagy akkumulátorok bizton-
ságos kivételéhez és a típusra, ill. a ké-
mia rendszerre vonatkozó információk
a kezelési és szerelési útmutatóban ta-
lálható további adatok között találha-
tók.
Az elemek és akkumulátorok tulajdono-
sai, ill. használói kötelesek a készülé-
keket használatuk befejeztével vissza-
szolgáltatni. A visszaadás a háztartás-
ban előforduló mennyiségek átvételére
vonatkozik.
A használt elemek káros anyagokat vagy nehéz-
fémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthatják
a környezetet és az egészséget. A használt ele-
mek értékesítése és a bennük megtalálható erő-
források hasznosítása hozzájárul mind a környe-
zet, mind az egészség védelméhez.
Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt
jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat
nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatla-
nítani.
Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd
vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet
áll fenn:
Hg: Az elem több mint 0,0005% higanyt tar-
talmaz
Cd: Az elem több mint 0,002% kadmiumot
tartalmaz
Pb: Az elem több mint 0,004% ólmot tartal-
maz
Az elemek és akkumulátorok a következő helye-
ken díjtalanul leadhatók:
Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtő-
pontok (pl. kommunális hulladékudvarok)
Elemeket és akkukat árusító helyeken
A készülékekhez használt régi elemek gyűj-
tését végző közös visszavételi rendszerek
bármelyik átvételi pontján
A gyártó visszavételi helyén (ha a közös visz-
szavételi rendszer nem áll rendelkezésre)
Ezek az állítások csak azokra az elemekre és ak-
kumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai
Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és
457293_a 187
Ártalmatlanítás
amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatá-
lya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli orszá-
gokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek ér-
vényben az elemek és akkumulátorok ártalmatla-
nítására vonatkozóan.
HU
188 Robolinho 3100
Hibaelhárítás
13 HIBAELHÁRÍTÁS
13.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása
VIGYÁZAT!
Sérülésveszély
Az éles szélű és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak.
Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt!
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el. Az akkumulátor lemerült. A készüléket töltse fel a dokkolóállo-
másban.
A készülék mozog és be-
ásódik. A kerekek tovább
forognak.
Az ütközőérintkezők nem ol-
danak ki.
Forduljon AL-KO szervizhez.
A fű túl magas.
Növelje a vágási magasságot, majd
a fokozatosan engedje le a kívánt
magasságig.
A füvet egy fűnyíróval nyírja rövidre.
A készülék gyepfelület egyik
egyenetlenségén áll.
Szüntesse meg az egyenetlenséget.
A készülék rossz időpont-
ban nyírja a füvet.
A készülék beállított ideje
nem jó.
Állítsa be az órát.
A vágás időtartama rosszul
van megadva.
Állítsa be a vágási időket.
A készülék elveszti az időbe-
állításokat.
Az akku hibás. Forduljon AL-KO szer-
vizhez.
A motor nyírás közben áll-
va marad.
A motor túlterhelt. Kapcsolja ki a készüléket, állítsa sima
felületre vagy alacsony fűre és próbálja
újra beindítani.
Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
A vágókések kopottak. Cserélje ki a vágókést.
A vágási eredmény nem
egyenletes.
A vágási idő túl rövid. Programozzon be hosszabb vágási időt.
Túl nagy a levágandó felület. Csökkentse le a levágandó felületet.
Túl alacsony a vágási ma-
gasság.
Növelje a vágási magasságot, majd a
fokozatosan engedje le a kívánt magas-
ságig.
A vágókések kopottak.
Cserélje ki a vágókést.
A vágókést új csavarokkal rögzítse.
Az akkumulátor üzemideje
jelentősen csökken.
Túl alacsony a vágási ma-
gasság.
Növelje a vágási magasságot, majd a
fokozatosan engedje le a kívánt magas-
ságig.
A fű túl magas vagy túl ned-
ves.
Hagyja megszáradni a füvet.
Állítsa magasabbra a vágási ma-
gasságot.
457293_a 189
Hibaelhárítás
Hiba Ok Elhárítás
A készülék rezeg vagy túl
erős a zajképződés.
Kiegyensúlyozatlanság a vá-
gókésben vagy a vágókés
meghajtásában
Tisztítsa meg a fűnyírófedelet.
Forduljon AL-KO szervizhez.
Az akkumulátor nem töltő-
dik fel, ill. alacsony az ak-
kufeszültség
A dokkolóállomás töltő-
érintkezői szennyezettek.
A készülék érintkezőfelü-
letei szennyezettek.
Tisztítsa meg a töltőérintkezőket és
az érintkezőfelületeket.
A dokkolóállomás nem
kap áramot.
Csatlakoztass a dokkolóállomást az
áramforráshoz.
A készülék nem éri el a
töltőérintkezőt.
A készülék érintkezőfelü-
letei beégtek.
Helyezze a készüléket a dokkolóál-
lomásba, majd ellenőrizze, hogy a
töltőcsatlakozók illeszkednek-e.
Forduljon AL-KO szervizhez.
A transzformátornál lévő
biztosíték hibás.
Cserélje ki a biztosítékot (lásd Feje-
zet 9.4 "A transzformátornál lévő
biztosíték cseréje(11)", oldal185).
Az akkumulátor élettartama
végére ért.
Forduljon AL-KO szervizhez.
A töltőelektronika hibás.
Forduljon AL-KO szervizhez.
TUDNIVALÓ
Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban vagy saját maga nem
tudja kijavítani, forduljon vevőszolgálatunkhoz.
13.2 Hibakódok és hibaelhárítás
Hibakód Ok Elhárítás
CN001: Tilt sensor A dőlésérzékelő működésbe
lépett:
a megengedettnél na-
gyobb a dőlésszög
A készülék elakadt
A lejtő/emelkedő túl me-
redek
Állítsa a készüléket vízszintes felületre
és nyugtázza a hibát.
CN002: Lift sensor Az emelésérzékelő műkö-
désbe lépett:
A készülék burkolata fel-
emelés vagy egy akadály
miatt felfelé elmozdult.
Távolítsa el az akadályt.
CN005: Bumper
deflected
A készülék ráfutott egy aka-
dályra, és nem tudja magát
kiszabadítani (pl. ütközés a
dokkolóállomás közelében).
Állítsa a készüléket a szabad, beha-
tárolt gyepfelületre.
Változtassa meg a határolóvezeték
helyét.
HU
190 Robolinho 3100
Hibaelhárítás
Hibakód Ok Elhárítás
CN007: No loop
signal
Nincs hurokjel
A határolóvezeték hibás.
A hurokjel túl gyenge.
Ellenőrizze a LED-eket a dokkolóál-
lomáson.
Ellenőrizze a dokkolóállomás áram-
ellátását. Húzza ki, majd dugja visz-
sza a transzformátort.
Ellenőrizze a határolóvezeték sérü-
léseit. Javítsa meg a hibás vezeté-
ket.
CN008: Loop signal
weak
Gyenge a hurokjel
A határolóvezeték túl
mélyen van elhelyezve
Ellenőrizze a LED-eket a dokkolóál-
lomáson.
Ellenőrizze a dokkolóállomás áram-
ellátását. Húzza ki, majd dugja visz-
sza a transzformátort.
A határolóvezetéket emelje fel az
előírt magasságba, esetleg rögzítse
közvetlenül a pázsit felületén.
CN010: Bad position
A készülék a behatárolt
gyepfelületen kívül talál-
ható.
A határolóvezeték lera-
kásakor keresztezés tör-
tént.
Állítsa a készüléket a szabad, beha-
tárolt gyepfelületre.
Helyesbítse a határolóvezeték hely-
zetét a kanyarok és az akadályok
körül. Szüntesse meg a kábelke-
resztezést.
CN011: Escaped robot A készülék a behatárolt
gyepfelületen kívül található.
Helyesbítse a határolóvezeték helyzetét
a kanyarok és az akadályok körül.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Hiba a kalibrálás során:
A készülék nem találja a
határolóvezetéket.
Ellenőrizze a LED-eket a dokkolóál-
lomáson.
Ellenőrizze a dokkolóállomás áram-
ellátását. Húzza ki, majd dugja visz-
sza a transzformátort.
Állítsa a készüléket az előírás sze-
rinti kalibrálási pozícióba, pontosan
derékszögben állítsa be. A készü-
léknek át kell tudnia haladni a hatá-
rolóvezetéken.
CN017: Cal: signal
weak
Hiba a kalibrálás során:
Gyenge a hurokjel
Nincs hurokjel
A határolóvezeték hibás.
Állítsa a készüléket az előírás sze-
rinti kalibrálási pozícióba, pontosan
derékszögben állítsa be.
Ellenőrizze a dokkolóállomás áram-
ellátását. Húzza ki, majd dugja visz-
sza a transzformátort.
Ellenőrizze a határolóvezeték sérü-
léseit.
CN018: Cal: Collisi-
on
Hiba a kalibrálás során:
A készülék akadálynak
ütközött.
Távolítsa el az akadályt.
457293_a 191
Hibaelhárítás
Hibakód Ok Elhárítás
CN038: Battery Az akkumulátor lemerült:
A határolóvezeték hurok-
része túl hosszú, túl sok
a sziget.
Változtassa meg a határolóvezeték he-
lyét.
Feltöltéskor nincs érint-
kezés a töltőérintkező-
kön
Tisztítsa meg a töltőérintkezőket.
Helyezze a készüléket a dokkolóál-
lomásba, majd ellenőrizze, hogy a
töltőcsatlakozók illeszkednek-e.
A töltőcsatlakozókat ellenőriztesse
és cseréltesse ki a gyártó szervizál-
lomásán.
Akadályok a dokkolóállo-
más közelében
Távolítsa el az akadályokat.
A készülék elakadt. Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt
gyepfelületre.
A készülék nem találja a
dokkolóállomást.
Ellenőrizze a határolóvezeték sérü-
léseit.
A határolóvezetéket a gyártó szer-
vizállomásán nézesse át.
Az akkumulátor elhasz-
nálódott.
Az akkumulátort a gyártó szervizállomá-
sán cseréltesse ki.
A töltőelektronika hibás. Az töltőelektronikát a gyártó szervizállo-
másán ellenőriztesse.
CN099: Recov escape Automatikus hibaelhárítás
nem lehetséges
Nyugtázza kézzel a hibaüzenetet.
Megismétlődés esetén: A készülé-
ket a gyártó szervizállomásán ellen-
őriztesse.
CN104: Battery over
heating
Az akkumulátor túlmele-
gedett (több mint 60°C).
Kisütés nem lehetséges.
Vészleállítás a felügyeleti
elektronika révén
Kapcsolja ki a készüléket és hagyja
lehűlni az akkumulátort.
A készüléket ne helyezze a dokko-
lóállomásra.
CN110: Blade motor
over heating
A pázsitnyíró motorja túlme-
legedett (több mint 80°C).
Kapcsolja ki a készüléket és hagyja
lehűlni.
Megismétlődés esetén: A készülé-
ket a gyártó szervizállomásán ellen-
őriztesse.
CN119: R-Bumper
deflected
CN120: L-Bumper
deflected
A készülék ráfutott egy aka-
dályra, és nem tudja magát
kiszabadítani.
Távolítsa el az akadályt.
HU
192 Robolinho 3100
Hibaelhárítás
Hibakód Ok Elhárítás
CN128: Recov Impos-
sible
A készülék ráfutott egy aka-
dályra, és nem tudja magát
kiszabadítani.
Távolítsa el az akadályt.
A készülék a behatárolt
gyepfelületen kívül található.
Állítsa a készüléket a szabad, beha-
tárolt gyepfelületre.
Változtassa meg a határolóvezeték
helyét.
CN129: Blocked WL A bal oldali kerékmotor el-
akadt.
Szüntesse meg a blokkolást.
CN130: Blocked WR A jobb oldali kerékmotor el-
akadt.
Szüntesse meg a blokkolást.
TUDNIVALÓ
Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban vagy saját maga nem
tudja kijavítani, forduljon vevőszolgálatunkhoz.
457293_a 193
Garancia
14 GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével törté-
nik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza
meg, ahol a berendezést vásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha:
betartják a kezelési útmutatóban leírtakat
szakszerűen használják a berendezést
csak eredeti pótalkatrészeket használnak
A garancia nem érvényes
önhatalmú javítási próbálkozás
önhatalmú műszaki módosítások
nem rendeltetésszerű használat esetén
A garancia nem vonatkozik:
a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve
xxxxxx (x)
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bi-
zonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a
szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kel-
lékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
15 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek köve-
telményeit, az EU biztonsági standardjait és a termékspecifikus standardokat.
Termék
Robot pázsitnyíró
Sorozatszám
G1501502
Gyártó
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Meghatalmazott
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Típus
Robolinho 3100
EU-irányelvek
2006/42/EK
2014/30/EU
2011/65/EU
Megfelelőségi értékelés
2000/14/EK, V. melléklet
Harmonizált szabványok
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Kijelölt tanúsító szervezet
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
Sz. 0499
Obdach, 2017.01.16.
Dr. Bernd Zöllner
ügyvezető igazgató
PL
194 Robolinho 3100
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Spis treści
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi......................................................................... 196
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .................................................................... 196
2 Opis produktu ............................................................................................................................... 196
2.1 Zakres dostawy ................................................................................................................... 196
2.2 Robot do koszenia trawy ..................................................................................................... 197
2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu................................................................................. 197
2.4 Panel obsługowy ................................................................................................................. 198
2.5 Wyświetlacz......................................................................................................................... 198
2.6 Struktura menu.................................................................................................................... 199
2.7 Stacja bazowa ..................................................................................................................... 200
2.8 Zintegrowany akumulator .................................................................................................... 200
2.9 Opis funkcji.......................................................................................................................... 200
3 Bezpieczeństwo............................................................................................................................ 201
3.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem ............................................................................. 201
3.2 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia ...................................................................... 201
3.3 Urządzenia zabezpieczające iochronne............................................................................. 201
3.3.1 Wprowadzenie kodu PIN iPUK.............................................................................201
3.3.2 Czujniki.................................................................................................................. 201
3.4 Zasady bezpieczeństwa ...................................................................................................... 202
3.4.1 Operator ................................................................................................................ 202
3.4.2 Bezpieczeństwo osób izwierząt............................................................................202
3.4.3 Bezpieczeństwo urządzenia.................................................................................. 202
3.4.4 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................. 202
4 Montaż .......................................................................................................................................... 202
4.1 Rozpakowywanie urządzenia.............................................................................................. 202
4.2 Planowanie obszarów koszenia (01)................................................................................... 203
4.3 Przygotowanie obszarów koszenia ..................................................................................... 203
4.4 Montaż stacji bazowej(03).................................................................................................. 203
4.5 Instalowanie kabla ograniczającego.................................................................................... 204
4.5.1 Podłączanie kabla ograniczającego do stacji bazowej(04) .................................. 204
4.5.2 Układanie kabla ograniczającego(01) .................................................................. 204
4.5.3 Odgraniczanie przeszkód...................................................................................... 204
4.5.4 Wyznaczanie korytarzy(01/i) ................................................................................ 205
4.5.5 Odgraniczanie spadków ........................................................................................205
4.5.6 Układanie zapasów kabli(08) ...............................................................................205
4.5.7 Typowe błędy przy układaniu kabli(02) ................................................................ 205
4.6 Podłączenie stacji bazowej do zasilania elektrycznego(05)............................................... 205
4.7 Sprawdzenie połączeń stacji bazowej(05) ......................................................................... 206
5 Uruchomienie................................................................................................................................ 206
5.1 Ładowanie akumulatora (09)............................................................................................... 206
457293_a 195
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
5.2 Konfigurowanie ustawień podstawowych............................................................................ 206
5.3 Regulacja wysokości koszenia............................................................................................ 207
5.4 Wykonanie automatycznego przejazdu kalibracyjnego....................................................... 207
6 Obsługa ........................................................................................................................................ 207
6.1 Ręczne uruchamianie urządzenia ....................................................................................... 207
6.2 Przerywanie trybu koszenia ................................................................................................ 207
6.3 Koszenie powierzchni pobocznej(01/NF) ........................................................................... 208
7 Ustawienia .................................................................................................................................... 208
7.1 Wywołanie ustawienia — informacje ogólne ....................................................................... 208
7.2 Włączanie/wyłączanie dźwięku przycisków......................................................................... 208
7.3 Ustawianie czujnika deszczu............................................................................................... 208
7.4 Ustawianie programu koszenia ........................................................................................... 208
7.4.1 Ustawianie programu koszenia — informacje ogólne ........................................... 208
7.4.2 Ustawianie punktów początkowych....................................................................... 209
7.4.3 Ustawianie czasów koszenia.................................................................................209
7.5 Koszenie krawędzi przy uruchomieniu ręcznym ................................................................. 210
7.6 Ustawianie koszenia powierzchni pobocznych ................................................................... 210
7.7 Ustawienie kontrastu wyświetlacza ..................................................................................... 210
7.8 Ochrona ustawień ...............................................................................................................210
7.9 Ponowna kalibracja ............................................................................................................. 210
7.10 Przywracanie ustawień fabrycznych ................................................................................... 210
8 Wyświetlenie informacji ................................................................................................................ 210
9 Konserwacja ipielęgnacja ............................................................................................................ 211
9.1 Czyszczenie ........................................................................................................................ 211
9.2 Regularne kontrole .............................................................................................................. 211
9.3 Wymiana noży tnących ....................................................................................................... 212
9.4 Wymiana bezpiecznika wtransformatorze(11) .................................................................. 212
10 Transport ...................................................................................................................................... 212
11 Przechowywanie........................................................................................................................... 212
11.1 Odkładanie robota do koszenia trawy do przechowywania................................................. 212
11.2 Odkładanie stacji bazowej do przechowywania .................................................................. 213
11.3 Przechowywanie kabla ograniczającego wczasie zimy ..................................................... 213
12 Utylizacja ...................................................................................................................................... 213
13 Pomoc wprzypadku usterek......................................................................................................... 215
13.1 Usuwanie błędów urządzenia iobsługi ............................................................................... 215
13.2 Kody błędów iich usuwanie ................................................................................................ 216
14 Gwarancja..................................................................................................................................... 220
15 Deklaracja zgodności EC.............................................................................................................. 220
PL
196 Robolinho 3100
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE
NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną in-
strukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje
językowe są tłumaczeniami oryginalnej in-
strukcji obsługi.
Przed uruchomieniem należy dokładnie prze-
czytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest
to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej
pracy ibezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
Urządzenie może być przekazywane wyłącz-
nie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bez-
pieczeństwa iostrzegawczych zawartych
wniniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa
ostrzegawcze
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące
do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do śmierci lub cięż-
kich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do średnich lub lek-
kich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo
mogące prowadzić do szkód rzeczowych.
WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zro-
zumienie instrukcji iobsługi.
2 OPIS PRODUKTU
Wniniejszej dokumentacji opisano całkowicie au-
tomatycznego, zasilanego akumulatorowo robota
do koszenia trawy, który porusza się samodziel-
nie na trawniku. Wysokość cięcia jest regulowa-
na.
2.1 Zakres dostawy
Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozy-
cje. Należy sprawdzić, czy wszystkie pozycje są
zawarte:
1
5
6
2
3
4
7
8
Nr Element
1 Robot do koszenia trawy
2 Kabel ograniczający *
3 Skrócona instrukcja
4 Instrukcja obsługi
5 Stacja bazowa
6 Płyta rozszerzająca
7 Kotwy trawnikowe *
8 Transformator
* nie wchodzi w zakres dostawy
457293_a 197
Opis produktu
2.2 Robot do koszenia trawy
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Nr Element
1 Przycisk STOP (zatrzymuje urządzenie
natychmiast inoże tnące wciągu 2s)
2 Panel obsługowy zwyświetlaczem
3 System regulacji wysokości (wewnętrz-
ny)
4 Powierzchnie styków
5 Zderzak
6 Rolki przednie (kierowane)
7 Koła napędowe
8 Zespół tnący
9 Tarcza nożowa
10 Śruba mocująca
11 Nóż czyszczący
12 Nóż tnący
2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu
Symbol Znaczenie
Nie dopuszczać osób trzecich do
niebezpiecznego obszaru!
Zachować szczególną ostrożność
podczas obsługi urządzenia!
Nie zbliżać dłoni ani stóp do mecha-
nizmu tnącego!
Zachować bezpieczny odstęp!
Przed uruchomieniem przeczytać
instrukcję eksploatacji!
Aby uruchomić urządzenie, wpro-
wadzić kod PIN!
Nie jeździć na urządzeniu!
PL
198 Robolinho 3100
Opis produktu
2.4 Panel obsługowy
7
5
1
2
4
3
6
Nr Element
1
: Przerwanie trybu koszenia, urzą-
dzenie wraca do stacji bazowej. Urucha-
mia się ono automatycznie kolejnego
dnia oustawionej godzinie koszenia.
2
: Wywołanie menu głównego.
3 Na wyświetlaczu widoczny jest aktualny
stan roboczy urządzenia, nazwa wybra-
nego menu, jego punkty podrzędne oraz
funkcje dostępne do wybrania.
4
: Wybór punktów menu, zwiększa-
nie izmniejszanie wartości liczbowych,
wybór ustawień.
5
: Ręczne uruchamianie iprze-
rywanie trybu koszenia lub natychmia-
stowe wznawianie trybu koszenia po na-
ciśnięciu przycisku „Home”( ).
6
: Przyciski funkcyjne. Wywołanie
funkcji, wyświetlanej wdanej chwili nad
przyciskiem na wyświetlaczu.
7
: Włączanie iwyłączanie urządze-
nia.
2.5 Wyświetlacz
1
2
4
3 3
*
Menu główne
Ustawienia
Informacje
Wstecz
Potwierdź
Nr Wyświetlana informacja
1 Nazwa wybranego menu (tutaj: „Menu
główne”)
2 Punkty wmenu. Zawsze wyświetlane są
tylko dwa punkty menu (tutaj: „Usta-
wienia” oraz „Informacje”). Przyci-
skami strzałek ( ) można wyświe-
tlić pozostałe punkty menu.
3 Funkcje dla wybranego punktu menu
(tutaj: „Ustawienia”), wywoływane
przyciskami funkcyjnymi ( ) poniżej
menu.
: Naciśnięcie lewego przyci-
sku funkcyjnego.
: Naciśnięcie prawego przyci-
sku funkcyjnego.
4 Gwiazdka oznaczająca wyświetlany
punkt menu (tutaj: „Ustawienia”)
457293_a 199
Opis produktu
2.6 Struktura menu
Menu
główne
Programy Program tygodniowy patrz Rozdział 7.4 "Ustawianie programu ko-
szenia", strona208
Punkty początkowe patrz Rozdział 7.4.2 "Ustawianie punktów po-
czątkowych", strona209
Informacja o programie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informa-
cji", strona210
Ustawie-
nia
Godzina patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawo-
wych", strona206
Data patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych",
strona206
Język patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych",
strona206
Kod PIN patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawo-
wych", strona206
Dźwięki przycisków patrz Rozdział 7.2 "Włączanie/wyłączanie
dźwięku przycisków", strona208
Czujnik deszczu patrz Rozdział 7.3 "Ustawianie czujnika deszczu",
strona208
Opóźnienie czujnika deszczu patrz Rozdział 7.3 "Ustawianie
czujnika deszczu", strona208
Koszenie krawędzi patrz Rozdział 7.5 "Koszenie krawędzi przy
uruchomieniu ręcznym", strona210
Powierzchnia poboczna aktywne/nieaktywnepatrz Rozdział 7.6
"Ustawianie koszenia powierzchni pobocznych", strona210
Kontrast wyświetlacza patrz Rozdział 7.7 "Ustawienie kontrastu
wyświetlacza", strona210
Ochrona ustawień patrz Rozdział 7.8 "Ochrona ustawień", stro-
na210
Ponowna kalibracja patrz Rozdział 7.9 "Ponowna kalibracja", stro-
na210
Ustawienia fabryczne patrz Rozdział 7.10 "Przywracanie usta-
wień fabrycznych", strona210
Informa-
cje
Serwis noży patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona210
Sprzęt patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona210
Oprogramowanie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", stro-
na210
Informacja o programie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informa-
cji", strona210
Usterki patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona210
PL
200 Robolinho 3100
Opis produktu
2.7 Stacja bazowa
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Nr Element
1 Przycisk HOME
2 Styki ładujące
3 Płyta podstawowa
4 Płyta rozszerzająca
5 Zaciski sprężynowe do kabla ogranicza-
jącego
6 Kabel niskiego napięcia
7 Pokrywa
8 Diody LED do wskazywania stanu
2.8 Zintegrowany akumulator
Akumulator jest wbudowany na stałe wurządze-
niu inie może być wymieniany przez użytkowni-
ka.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem należy całko-
wicie naładować akumulator. Akumulator
można ładować w dowolnym stanie jego
naładowania. Przerwanie ładowania nie
powoduje uszkodzenia akumulatora.
Akumulator można ładować tylko wtedy,
gdy urządzenie jest włączone.
Dostarczony wbudowany akumulator jest
częściowo naładowany. W trybie normalnym
akumulator jest regularnie ładowany. Urzą-
dzenie jedzie wtym celu do stacji bazowej.
Zintegrowany elektroniczny układ monitorują-
cy powoduje automatyczne zakończenie pro-
cesu ładowania po osiągnięciu poziomu nała-
dowania 100%.
Ładowanie działa tylko przy prawidłowym
kontakcie styków ładujących stacji bazowej
zpowierzchniami styków urządzenia.
Przy temperaturach przekraczających 45°C
wbudowany wyłącznik zabezpieczający unie-
możliwia ładowanie akumulatora. Zapobiega
go zniszczeniu akumulatora.
Jeżeli czas pracy akumulatora uległ znaczne-
mu skróceniu mimo pełnego naładowania,
oznacza to, że należy zlecić jego wymianę
dystrybutorom AL-KO, technikom lub partne-
rom serwisowym.
Jeżeli w wyniku starzenia się lub zbyt długie-
go przechowywania akumulator rozładował
się poniżej poziomu określonego przez pro-
ducenta, nie należy go już więcej ładować.
Kontrolę lub ew. wymianę akumulatorów i
elektronicznych systemów kontrolnych należy
zlecać dystrybutorom AL-KO, technikom lub
partnerom serwisowym.
Status akumulatora jest widoczny na wyświe-
tlaczu. Sprawdzić status akumulatora po oko-
ło 3miesiącach przechowywania. Wtym celu
należy włączyć urządzenie iodczytać status
akumulatora. Jeżeli akumulator jest nałado-
wany jeszcze wok.30%, umieścić urządze-
nie wstacji bazowej iwłączyć, aby nałado-
wać akumulator.
Jeśli doszło do wycieku elektrolitu wurządze-
niu: Zlecić naprawę urządzenia w punkcie
serwisowym AL-KO!
Jeśli akumulator został wymontowany zurzą-
dzenia: Wprzypadku kontaktu oczu lub dłoni
zwyciekającym elektrolitem niezwłocznie
przepłukać je wodą. Natychmiast skontakto-
wać się z lekarzem!
2.9 Opis funkcji
Przemieszczanie na powierzchni trawnika
Robot do koszenia trawy porusza się swobodnie
wobszarze koszenia wyznaczonym przez kabel
ograniczający. Orientacja urządzenia jest regulo-
wana przez czujniki, wykrywające pole magne-
tyczne kabla ograniczającego.
Gdy urządzenie uderzy wprzeszkodę, zatrzymu-
je się ijedzie winnym kierunku. Gdy urządzenie
wykryje wilgoć automatycznie wraca do stacji ba-
zowej. Jeśli urządzenie znajdzie się wsytuacji,
wktórej praca jest niemożliwa, wyłącza się.
457293_a 201
Bezpieczeństwo
Tryb koszenia itryb ładowania
Fazy koszenia przebiegają stale naprzemiennie
zfazami ładowania. Jeżeli wtrakcie koszenia po-
ziom naładowania akumulatora zmniejszy się do
określonej wartości (wskazanie: 0%) urządzenie
wraca automatycznie do stacji bazowej wzdłuż
kabla ograniczającego.
Urządzenie posiada fabrycznie skonfigurowane
programy koszenia, uwzględniające również
funkcję koszenia płaszczyzn ikrawędzi. Istnieje
możliwość zmiany tych programów.
3 BEZPIECZEŃSTWO
3.1 Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Opisywane urządzenie jest przeznaczone do za-
stosowania wramach użytku prywatnego. Każde
inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub
modyfikacje traktowane są jako eksploatacja nie-
zgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty
gwarancji i ważności deklaracji zgodności (znak
CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzial-
ności producenta za szkody poniesione przez
użytkownika lub osoby trzecie.
Ograniczenia zastosowania urządzenia:
Maks. powierzchnia: 1200m
2
Maks. wzniesienie/spadek: 40% (22°)
Maks. położenie ukośne: 40% (22°)
Temperatura:
Ładowanie: 0–45°C
Koszenie: 0–55°C
3.2 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego
użycia
Urządzenie to nie jest przeznaczone do stosowa-
nia wobiektach użyteczności publicznej, par-
kach, obiektach sportowych oraz w rolnictwie i le-
śnictwie.
3.3 Urządzenia zabezpieczające iochronne
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Niesprawne i dezaktywowane urządzenia
ochronne i zabezpieczające mogą spo-
wodować poważne obrażenia ciała.
Jeśli urządzenia ochronne i zabez-
pieczające są niesprawne, należy
zlecić ich naprawę.
Nigdy nie dezaktywować urządzeń
ochronnych izabezpieczających.
3.3.1 Wprowadzenie kodu PIN iPUK
Urządzenie można uruchomić jedynie po wpro-
wadzeniu kodu PIN (Personal Identification Num-
ber — osobisty numer identyfikacyjny). Zapobie-
ga to włączaniu przez nieupoważnione osoby.
Kod PIN można zmienić.
Trzykrotne wprowadzenie niepoprawnego kodu
PIN wymaga wprowadzenia kodu PUK (Personal
Unblocking Key — osobisty kod odblokowania).
Jeśli również zostanie on wprowadzony zbłę-
dem, należy zaczekać 24godziny do kolejnego
wprowadzenia.
Wprowadzenie kodu PIN iPUK służy również
ochronie przed kradzieżą:
Przechowuj kody PIN iPUK wmiejscu niedo-
stępnym dla nieupoważnionych osób.
3.3.2 Czujniki
Urządzenie jest wyposażone wszereg czujników
bezpieczeństwa. Po wyłączeniu przez czujnik
bezpieczeństwa nie uruchamia się ono automa-
tycznie. Na wyświetlaczu widoczny jest komuni-
kat obłędzie, który należy zatwierdzić. Usunąć
przyczynę wyzwolenia czujnika.
Czujnik podnoszenia
Jeśli urządzenie zostanie uniesione za obudowę
wtrakcie pracy, następuje wyłączenie napędu
jezdnego izatrzymanie noży tnących.
Czujniki zderzenia do rozpoznawania
przeszkód
Urządzenie jest wyposażone wczujniki, które
wprzypadku natknięcia się na przeszkodę umoż-
liwiają zmianę kierunku jazdy. Po najechaniu na
przeszkodę górna część obudowy zostaje lekko
przesunięta izostaje wyzwolony czujnik zderze-
nia.
Czujnik nachylenia wkierunku jazdy/
bocznego
Jeśli wkierunku jazdy zostanie osiągnięte wznie-
sienie lub spadek albo boczne położenie ukośne
pod kątem 22° (40%), urządzenie zawraca lub
zmienia kierunek jazdy.
Czujnik deszczu
Urządzenie jest wyposażone wczujnik deszczu,
który wrazie opadów waktywnym stanie przery-
wa koszenie iumożliwia powrót urządzenia do
stacji bazowej.
PL
202 Robolinho 3100
Montaż
WSKAZÓWKA
Urządzenie może być wniezawodny spo-
sób użytkowane wbezpośrednim są-
siedztwie innych robotów do koszenia
trawy.
Sygnał używany wkablu ograniczającym
odpowiada standardowi zdefiniowanymi
przez EGMF (Vereinigung Europäischer
Gartengerätehersteller — Stowarzysze-
nie europejskich producentów urządzeń
ogrodowych) wzakresie emisji elektro-
magnetycznych.
3.4 Zasady bezpieczeństwa
3.4.1 Operator
Osoby poniżej 16.roku życia oraz niezazna-
jomione zinstrukcją obsługi nie mogą uży-
wać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych
krajowych przepisów dotyczących bezpie-
czeństwa wzakresie minimalnego wieku
użytkownika.
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod
wpływem alkoholu, środków odurzających lub
leków.
3.4.2 Bezpieczeństwo osób izwierząt
Wprzypadku obszarów użyteczności publicz-
nej wokół obszaru koszenia należy rozmie-
ścić wskazówki ostrzegawcze onastępującej
treści:
UWAGA!
Automatyczny robot do koszenia tra-
wy!
Nie zbliżać się do urządzenia!
Nadzorować dzieci!
Podczas użytkowania upewnić się, że dzieci
nie przebywają wpobliżu urządzenia lub na
urządzeniu ani się nim nie bawią.
Siedzenie na urządzeniu isięganie do noży
tnących jest zabronione!
Nie zbliżać części ciała ani odzieży do me-
chanizmu tnącego.
3.4.3 Bezpieczeństwo urządzenia
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że
wobszarze roboczym urządzenia nie znajdu-
ją się żadne obiekty (np. gałęzie, kawałki
szkła, metalu iodzieży, kamienie, narzędzia
ogrodowe lub zabawki). Mogą one uszkodzić
urządzenie lub też zostać przez nie uszko-
dzone.
Używać urządzenia wyłącznie wnastępują-
cych warunkach:
Urządzenie nie jest zabrudzone.
Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń lub
zużycia.
Wszystkie elementy obsługowe muszą
być sprawne.
Stacja bazowa itransformator oraz ich
elektryczne przewody zasilające są nie-
uszkodzone isprawne.
Uszkodzone części wymieniać zawsze na
oryginalne części zamienne producenta.
Oddać urządzenie do naprawy, jeśli uległo
uszkodzeniu.
Użytkownik urządzenia odpowiada za wypad-
ki urządzenia zudziałem osób trzecich oraz
uszkodzenie mienia będącego ich własno-
ścią.
3.4.4 Bezpieczeństwo elektryczne
Nigdy nie użytkować urządzenia, gdy na po-
wierzchni koszenia znajduje się działający
zraszacz do trawników.
Nie spryskiwać urządzenia wodą.
Nie otwierać urządzenia.
4 MONTAŻ
4.1 Rozpakowywanie urządzenia
1. Ostrożnie otwórz opakowanie.
2. Ostrożnie wyciągnij wszystkie komponenty
zopakowania isprawdź je pod kątem uszko-
dzeń transportowych.
Wskazówka:O ewentualnych uszkodze-
niach powstałych podczas transportu wg
przepisów gwarancyjnych należy niezwłocz-
nie poinformować dystrybutora AL-KO, tech-
nika lub partnera serwisowego.
3. Skontroluj zakres dostawy, patrz Rozdział 2.1
"Zakres dostawy", strona196.
Jeśli urządzenie jest przesyłane dalej, należy za-
chować oryginalne opakowanie idokumenty
transportowe. Są one wymagane do wysyłki
zwrotnej.
457293_a 203
Montaż
4.2 Planowanie obszarów koszenia (01)
Miejsce ustawienia stacji bazowej (01/1)
Jak najkrótsza droga do największej po-
wierzchni koszenia
Zacienione, równe izabezpieczone przed sil-
nymi czynnikami atmosferycznymi
Możliwość podłączenia do zasilania elek-
trycznego
Musi być możliwe zachowanie następujących
odstępów:
łatwo dostępne dla robota do koszenia
trawy
co najmniej 1m wolnej przestrzeni po le-
wej iprawej stronie stacji bazowej
odstęp ztyłu min.35cm od kabla ograni-
czającego do ściany
Ułożenie kabla ograniczającego (01)
Kabel ograniczający należy ułożyć wnieprzerwa-
nej pętli zgodnie zruchem wskazówek zegara.
Korytarze między obszarami koszenia (01/i)
Korytarz to wąskie miejsce na powierzchni traw-
nika, który może służyć do połączenia dwóch po-
wierzchni koszenia.
Powierzchnia główna ipowierzchnie
poboczne (01)
Powierzchnia główna (01/HF): Jest to po-
wierzchnia trawnika, na której znajduje się
stacja bazowa, która może być całkowicie
automatycznie koszona przez urządzenie.
Powierzchnia poboczna (01/NF): Jest to po-
wierzchnia trawnika, która nie może być osią-
gnięta przez urządzenie zpoziomu po-
wierzchni głównej. Powierzchnie poboczne
mogą być przetwarzane wtrybie ręcznym.
Powierzchnia główna ipowierzchnie poboczne są
jednak otoczone tym samym, nieprzerwanym ka-
blem ograniczającym.
Położenie punktów początkowych (01/X0–01/
X3)
Wustalonym czasie koszenia urządzenie prze-
jeżdża wzdłuż kabla ograniczającego do określo-
nego punktu początkowego itam zaczyna kosze-
nie. Za pomocą punktów początkowych można
określić, które obszary powierzchni koszenia są
częściej koszone.
4.3 Przygotowanie obszarów koszenia
1. Sprawdź, czy powierzchnia trawnika jest
większa niż wydajność powierzchniowa urzą-
dzenia. Przy zbyt dużej powierzchni trawnik
jest koszony nierównomiernie. Wrazie po-
trzeby zmniejsz powierzchnię trawnika prze-
znaczoną do koszenia.
2. Przed zamontowaniem stacji bazowej ikabla
ograniczającego oraz uruchomieniem urzą-
dzenia: Skoś powierzchnię trawnika kosiarką
do trawy na małej wysokości cięcia.
3. Usuń przeszkody zpowierzchni trawnika lub
odgranicz je kablem ograniczającym (patrz
Rozdział 4.5.3 "Odgraniczanie przeszkód",
strona204):
płaskie przeszkody, które mogą być prze-
jechane ispowodować uszkodzenie noży
tnących (np. płaskie kamienie, przejścia
zpowierzchni trawnika na taras lub
ścieżki, płyty, kamienie brzegowe itd.);
dziury iwzniesienia wpowierzchni traw-
nika (np. kretowiska, wykopane dziury,
szyszki sosen, spady itd.);
strome wzniesienia lub spadki onachyle-
niu przekraczającym 40% (22°);
akweny (np. stawy, strumyki, baseny itd.)
iich odgraniczenie od powierzchni traw-
nika;
krzewy izarośla, które mogą się rozsze-
rzać.
WSKAZÓWKA
Odgraniczenia są wymagane tylko wtedy,
gdy nie mogą być wykrywane przez czuj-
niki zderzenia robota do koszenia trawy.
Unikać zbyt wielu lub zbędnych odgrani-
czeń.
4.4 Montaż stacji bazowej(03)
1. Przykręć płytę podstawową(03/1) do stacji
bazowej(03/2).
2. Umieść płytę rozszerzającą(03/3) na płycie
podstawowej(03/1).
3. Ustaw stację bazową(01/1) pod kątem pro-
stym do planowanego położenia kabla ogra-
niczającego iwyrównaj zziemią. Skontroluj
równe ustawienie stacji bazowej względem
ziemi poziomicą iwrazie potrzeby skoryguj
ustawienie stacji.
4. Przymocuj płytę podstawową(03/1) ipłytę
rozszerzającą(03/3) kotwami trawnikowy-
mi(03/4).
PL
204 Robolinho 3100
Montaż
4.5 Instalowanie kabla ograniczającego
WSKAZÓWKA
Jeśli dołączony kabel ograniczający jest
zbyt krótki, możliwe jest zamówienie ka-
bla przedłużającego udystrybutora, tech-
nika lub partnera serwisowego firmy AL-
KO.
4.5.1 Podłączanie kabla ograniczającego do
stacji bazowej(04)
1. Wyciągnij końcówkę kabla ograniczające-
go(04/1) zopakowania.
2. Ściągnij około 10mm izolacji zkońcówki ka-
bla.
3. Włóż końcówkę kabla bez izolacji(04/3)
wzacisk sprężynowy(04/4) na przyłą-
czu(04/6) stacji bazowej(04/2).
4. Wciśnij zacisk sprężynowy(04/4) zkońcówką
kabla do płyty podstawowej stacji bazowej.
5. Załóż pokrywę(04/5) na zacisk sprężyno-
wy(04/6).
4.5.2 Układanie kabla ograniczającego(01)
Kabel ograniczający można układać zarówno na
trawniku jak ipod darnią do głębokości 10cm.
Układanie pod darnią można zlecić dystrybutoro-
wi.
Oba warianty można łączyć ze sobą.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla
ograniczającego
Jeśli kabel ograniczający zostanie uszko-
dzony lub przecięty, przesyłanie sygna-
łów sterujący do urządzenia jest niemoż-
liwe. Należy wówczas naprawić lub wy-
mienić kabel. Kable ograniczające są do-
stępne wfirmie AL-KO.
Kabel ograniczający układać zawsze
bezpośrednio na ziemi. Wrazie po-
trzeby zabezpieczyć go dodatkową
kotwą trawnikową.
Zabezpieczyć kabel ograniczający
przed uszkodzeniami podczas ukła-
dania ieksploatacji.
Nie kopać inie wykonywać wertyku-
lacji wpobliżu kabla ograniczające-
go.
1. Poprowadź kabel ograniczający wodległości
co najmniej 1m wlinii prostej od stacji bazo-
wej(01/a).
2. Przymocuj kabel ograniczający wregular-
nych odstępach kotwami trawnikowymi lub
ułóż go pod ziemią (na głębokości
maks.10cm).
3. Układanie kabla ograniczającego wokół prze-
szkód: patrz Rozdział 4.5.3 "Odgraniczanie
przeszkód", strona204.
4. Tworzenie korytarzy między poszczególnymi
powierzchniami koszenia: patrz Rozdział
4.5.4 "Wyznaczanie korytarzy(01/i)", stro-
na205.
5. Odgraniczanie zbyt dużych wzniesień lub
spadków: patrz Rozdział 4.5.5 "Odgranicza-
nie spadków", strona205.
6. Układanie zapasów kabli: patrz Rozdział
4.5.6 "Układanie zapasów kabli(08)", stro-
na205.
7. Od odległości co najmniej 1m poprowadź ka-
bel ograniczający wlinii prostej do stacji ba-
zowej(01/k).
8. Po zakończeniu układania podłącz kabel
uziemiający do przyłącza(04/7) stacji bazo-
wej: patrz Rozdział 4.5.1 "Podłączanie kabla
ograniczającego do stacji bazowej(04)", stro-
na204.
4.5.3 Odgraniczanie przeszkód
Wzależności od otoczenia obszaru roboczego
kabel ograniczający należy układać wróżnych
odstępach od przeszkód. Do ustalenia prawidło-
wego odstępu należy użyć liniału oddzielanego
od opakowania.
WSKAZÓWKA
Odgraniczenia są wymagane tylko wtedy,
gdy nie mogą być wykrywane przez czuj-
niki zderzenia robota do koszenia trawy.
Unikać zbyt wielu lub zbędnych odgrani-
czeń.
Odstęp od murów, płotów, grządek:
min.15cm(01)
Urządzenie przemieszcza się zprzesunięciem na
zewnątrz o15cm wzdłuż kabla ograniczającego.
Dlatego też kabel ograniczający należy układać
wodległości co najmniej 15cm od murów, pło-
tów, grządek itd.
Odstęp od krawędzi tarasów iutwardzonych
ścieżek(06)
Jeśli krawędź tarasu lub ścieżki jest wyższa niż
powierzchnia trawnika, należy zachować odstęp
co najmniej 15cm. Jeśli krawędź tarasu lub
457293_a 205
Montaż
ścieżki znajduje się na tej samej wysokości co
powierzchnia trawnika, możliwe jest ułożenie ka-
bla przy samej krawędzi.
Odstęp od przeszkód do kabla
ograniczającego(01)
Jeśli kable ograniczające są odsunięte od prze-
szkody lub ułożone dokładnie przy przeszkodzie,
tj. odstęp0cm, urządzenie przejeżdża dalej
przez kabel ograniczający. Kable ograniczające
nie mogą się krzyżować(01/g).
Ułożenie kabla ograniczającego przy
narożnikach(07)
Wprzypadku narożników otwartych do we-
wnątrz(07/a): Ułożyć kabel ograniczający
ukośnie, aby zapobiec pochwyceniu urządze-
nia wnarożniku.
Wprzypadku narożników otwartych na ze-
wnątrz zprzeszkodami(07/b): Ułożyć kabel
ograniczający przy wierzchołku, aby zapo-
biec kolizji urządzenia znarożnikiem.
Wprzypadku narożników otwartych na ze-
wnątrz bez przeszkód: Ułożyć kabel ograni-
czający pod kątem 90°.
4.5.4 Wyznaczanie korytarzy(01/i)
Wkorytarzu należy zachować następujące odstę-
py:
Całkowita szerokość: min.60cm
Odstęp od kabla ograniczającego do krawę-
dzi: 15cm
Odstęp między kablami ograniczającymi:
min.30cm
4.5.5 Odgraniczanie spadków
Spadki onachyleniu przekraczającym 40% nale-
ży odgraniczyć kablem ograniczającym (40% =
spadek 40cm na 1m wpoziomie).
4.5.6 Układanie zapasów kabli(08)
Aby umożliwić przesuwanie stacji bazowej także
po utworzeniu obszaru koszenia lub w celu jego
zwiększenia, do kabla ograniczającego należy
podłączyć zapas kabli wregularnych odstępach.
Liczba zapasowych kabli zależy od uznania użyt-
kownika.
WSKAZÓWKA
Nie tworzyć otwartych pętli zzapasowych
kabli.
1. Poprowadź kabel ograniczający wokół aktual-
nej kotwy trawnikowej(08/1) izpowrotem do
poprzedniej kotwy(08/3).
2. Następnie poprowadź kabel ograniczający
zpowrotem do aktualnej kotwy(08/1). Po-
wstanie pętla. Kable muszą być ułożone cia-
sno blisko siebie.
3. Wrazie potrzeby przymocuj pętlę na środku
dodatkową kotwą(08/2) do podłoża.
4.5.7 Typowe błędy przy układaniu
kabli(02)
Kabel ograniczający nie jest poprowadzony
wodległości co najmniej 1m wlinii prostej od
stacji bazowej(02/a).
Zapasy kabla ograniczającego nie są układa-
ne wformie równomiernej, podłużnej pę-
tli(02/b).
Kabel ograniczający nie jest prawidłowo uło-
żony przy narożnikach(02/c).
Kabel ograniczający jest skrzyżowany lub nie
jest układany zgodnie zruchem wskazówek
zegara(02/d).
Kabel ograniczający jest ułożony zbyt niedo-
kładnie, tak że obszary przy krawędziach po-
wierzchni trawnika nie mogą być koszo-
ne(02/e).
Punkty początkowe są wyznaczone zbyt da-
leko od stacji bazowej(02/f).
Kabel ograniczający nie jest ułożony przy
prowadzeniu od krawędzi do przeszkody we-
wnątrz jednej powierzchni trawnika bezpo-
średnio obok siebie(02/g).
Kabel ograniczający jest ułożony poza kra-
wędź powierzchni trawnika(02/h).
Przy układaniu kabla ograniczającego nie za-
chowano minimalnego odstępu dla korytarzy,
wynoszącego 30cm(02/i).
Kabel ograniczający jest ułożony zbyt blisko,
tj. wodstępie mniejszym niż 15cm, prze-
szkód, przez które przejechanie jest niemożli-
we(02/j).
4.6 Podłączenie stacji bazowej do zasilania
elektrycznego(05)
1. Ustaw transformator(05/1) wsuchym miej-
scu, zabezpieczonym przed deszczem ibry-
zgami wody.
2. Rozwiń kabel niskiego napięcia(05/3) stacji
bazowej(05/4) iułóż go wsposób zabezpie-
czony przed uszkodzeniami do miejsca usta-
wienia transformatora.
PL
206 Robolinho 3100
Uruchomienie
3. Podłącz kabel niskiego napięcia do transfor-
matora:
Wykręć śruby zaciskowej kostki elek-
trycznej(05/2) na tyle, aby było możliwe
wetknięcie drutu kabla niskiego napięcia
do każdego otworu.
Podłącz druty.
Wskazówka:Nie trzeba uważać na bie-
gunowość.
Wkręć śruby zaciskowej kostki elektrycz-
nej tak, aby druty były dobrze zaciśnięte.
4. Podłącz kabel sieciowy(05/5) transformatora
do gniazda zasilania.
WSKAZÓWKA
Zalecamy podłączenie transformatora do
sieci elektrycznej przez wyłącznik
ochronny różnicowoprądowy oznamio-
nowej wartości prądu uszkodzeniowego
< 30mA.
4.7 Sprawdzenie połączeń stacji
bazowej(05)
1. Sprawdź, czy obie diody LED (05/8, 05/9)
świecą. Jeśli nie:
Odłącz wtyczkę sieciową.
Sprawdź wszystkie połączenia wtykowe
zasilania elektrycznego ikabla ograni-
czającego pod kątem prawidłowego osa-
dzenia lub uszkodzeń.
2. Wrazie potrzeby odkręć śruby(05/7) pokry-
wy(05/6) stacji bazowej izdejmij pokrywę.
Wskazania stanów przez diody LED
Diody
LED
Stany robocze
Żółty
(05/8)
Świeci, gdy zasilanie elektrycz-
ne jest prawidłowe.
Miga, gdy urządzenie znajduje
się wstacji bazowej ijest łado-
wane.
Zielony
(05/9)
Świeci, gdy kabel ograniczający
jest odpowiednio ułożony ipętla
jest prawidłowa.
Miga, gdy pętla kabla ograni-
czającego jest wadliwa.
5 URUCHOMIENIE
Wtym rozdziale opisano działania iustawienia,
niezbędne do pierwszego uruchomienia robota
do koszenia trawy po montażu. Wszystkie pozo-
stałe ustawienia: patrz Rozdział 7 "Ustawienia",
strona208.
5.1 Ładowanie akumulatora (09)
Dostarczony wbudowany akumulator jest czę-
ściowo naładowany. W trybie normalnym akumu-
lator urządzenia jest regularnie ładowany auto-
matycznie.
WSKAZÓWKA
Przed pierwszym użyciem należy całko-
wicie naładować akumulator. Akumulator
można ładować w dowolnym stanie jego
naładowania. Przerwanie ładowania nie
powoduje uszkodzenia akumulatora.
Akumulator można ładować tylko wtedy,
gdy urządzenie jest włączone.
1. Ustaw urządzenie(09/1) wstacji bazo-
wej(09/3) tak, aby powierzchnie styków urzą-
dzenia dotykały styków ładujących stacji ba-
zowej.
2. Włącz urządzenie.
3. Na wyświetlaczu urządzenia pojawia się
wskazanie: „Trwa ładowanie baterii”.
Jeśli nie: patrz Rozdział 13 "Pomoc wprzy-
padku usterek", strona215.
5.2 Konfigurowanie ustawień
podstawowych
1. Rozłóż klapę panelu obsługowego.
2. Włącz urządzenie. Pojawiają się wska-
zania oprogramowania sprzętowego, numeru
kodowego itypu.
3. Wmenu wyboru języka wybierz:
Deutsch” (Niemiecki) .
4. Wmenu „Logowanie” > „Wprowadź kod
PIN” wprowadź wstępnie ustawiony kod PIN
0000. Wtym celu przyciskami wybierz
cyfry ipotwierdź kolejno przyciskiem .
Po wprowadzeniu kodu PIN następuje ze-
zwolenie na dostęp.
5. Wmenu „Zmień PIN”:
Wpunkcie „Wprowadź nowy kod PIN
wprowadź nowy, dowolnie wybrany, czte-
roznakowy kod PIN. Wtym celu przyci-
skami wybierz kolejno cyfry ipo-
twierdź je przyciskiem .
457293_a 207
Obsługa
Wpunkcie „Powtórz nowy kod PIN.
wprowadź ponownie nowy kod PIN. Jeśli
oba wprowadzone kody są identyczne,
pojawia się wskazanie: „PIN zmienio-
ny pomyślnie”.
6. Wmenu „Wprowadź datę” ustaw bieżącą
datę (format:DD.MM.20RR). Wtym celu
przyciskami wybierz kolejno cyfry ipo-
twierdź je przyciskiem .
7. Wmenu „Wprowadź godzinę” > „Format
24 h” wprowadź bieżącą godzinę (for-
mat:GG:MM). Wtym celu przyciskami
wybierz kolejno cyfry ipotwierdź je przyci-
skiem .
Ustawienia podstawowe zostały zakończone. Zo-
staje wskazany status „Nie skalibrowano
Naciśnij przycisk Start”.
5.3 Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można regulować ręcznie
wzakresie 30–60mm wkrokach co5mm.
1. Otwórz pokrywę(12/1).
2. Rozłóż dźwignię(12/2) iobróć ją wkierunku
ruchu wskazówek zegara, aby szeroką stro-
ną wskazywała na otwartą kłódkę(12/4).
3. Regulacja wysokości koszenia:
Pociągnij dźwignię stopniowo ku górze.
Wysokość koszenia (tj.wysokość trawni-
ka) się zwiększa.
Dociśnij dźwignię stopniowo ku dołowi.
Wysokość koszenia (tj.wysokość trawni-
ka) się zmniejsza.
4. Obróć dźwignię przeciwnie do kierunku ruchu
wskazówek zegara, aby szeroką stroną
wskazywała na zamkniętą kłódkę(12/3).
5. Rozłóż dźwignię.
6. Zamknij pokrywę.
5.4 Wykonanie automatycznego przejazdu
kalibracyjnego
Ustawienie urządzenia wpozycji
wyjściowej(10)
1. Ustaw urządzenie wpozycji wyjściowej we-
wnątrz powierzchni koszenia:
min.1m po lewej stronie i1m przed sta-
cją bazową;
ustawione przodem do kabla ogranicza-
jącego.
Rozpoczęcie przejazdu kalibracyjnego
1. Sprawdź, czy wprzewidywanym obszarze ru-
chu urządzenia nie znajdują się żadne prze-
szkody. Urządzenie musi mieć możliwość na-
jechania obydwoma przednimi kołami na ka-
bel ograniczający. Wrazie potrzeby usuń
przeszkody.
2. Włącz urządzenie. Na wyświetla-
czu pojawia się wskazanie:
! Ostrzeżenie ! Napęd się uru-
chamia
Kalibracja”, „Faza [1]
Wtrakcie przejazdu kalibracyjnego
Wcelu ustalenia natężenia sygnału wkablu ogra-
niczającym urządzenie przejeżdża najpierw dwu-
krotnie prosto przez kabel ograniczający, ana-
stępnie do stacji bazowej itam się zatrzymuje.
Akumulator jest ładowany.
WSKAZÓWKA
Podczas wsuwania urządzenie musi po-
zostać w stacji bazowej. Jeśli podczas
wsuwania do stacji bazowej urządzenie
nie trafi na styki, jedzie ono dalej przy ka-
blu ograniczającym. Jeśli urządzenie
przejedzie przez stację bazową, proces
kalibracji zakończył się niepowodzeniem.
Należy wówczas lepiej wyrównać stację
bazową ipowtórzyć proces kalibracji.
Po zakończeniu przejazdu kalibracyjnego
Wskazywany jest wstępnie ustawiony, aktualny
czas trwania koszenia.
Wszystkie pozostałe ustawienia: patrz Rozdział 7
"Ustawienia", strona208.
6 OBSŁUGA
6.1 Ręczne uruchamianie urządzenia
1. Włącz urządzenie.
Wprzypadku pozaplanowego koszenia kra-
wędzi: patrz Rozdział 7.5 "Koszenie krawędzi
przy uruchomieniu ręcznym", strona210.
2. Uruchom urządzenie ręcznie.
6.2 Przerywanie trybu koszenia
Naciśnij przycisk na stacji bazowej
(09/4) lub na urządzeniu.
Urządzenie jedzie automatycznie do stacji
bazowej. Kasuje plan koszenia obecnego
dnia iuruchamia się ponownie oustawionej
godzinie kolejnego dnia.
PL
208 Robolinho 3100
Ustawienia
Naciśnij przycisk na urządzeniu.
Tryb koszenia zostaje przerwany na pół go-
dziny.
Naciśnij przycisk na urządzeniu.
Urządzenie zostaje wyłączone.
WSKAZÓWKA
Wniebezpiecznych sytuacjach urządze-
nie można zatrzymać przyciskiem
STOP(09/2).
6.3 Koszenie powierzchni pobocznej(01/
NF)
1. Podnieś urządzenie ręcznie iustaw ja na po-
wierzchni pobocznej.
2. Włącz urządzenie.
3. Wywołaj menu główne.
4. *Ustawienia
5. *Koszenie powierzchni po-
bocznej
6. Wybierz czas koszenia przyciskami .
7. Uruchom urządzenie ręcznie.
Wzależności od ustawienia: Urządzenie kosi
przez ustawiony czas iwyłącza się lub kosi dalej,
aż do rozładowania akumulatora.
Po zakończeniu koszenia powierzchni pobocznej
należy ręcznie umieścić urządzenie ponownie
wstacji bazowej.
7 USTAWIENIA
7.1 Wywołanie ustawienia — informacje
ogólne
1. Wywołaj menu główne.
Wskazówka:Gwiazdka * przed punktem me-
nu wskazuje, że jest on obecnie wybrany.
2. *Ustawienia
3. Wybierz żądany punkt menu.
4. Skonfiguruj ustawienia.
Wskazówka:Punkty menu są opisane wko-
lejnych rozdziałach.
5. Wróć do menu głównego.
WSKAZÓWKA
Pozostałe punkty menu: patrz Rozdział
5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawo-
wych", strona206.
7.2 Włączanie/wyłączanie dźwięku
przycisków
1. *Dźwięki przycisków
2. Włącz/wyłącz dźwięki przycisków:
Włącz :
włączenie dźwięku przycisków.
Wyłącz :
wyłączenie dźwięku przycisków.
7.3 Ustawianie czujnika deszczu
WSKAZÓWKA
Koszenie przy suchej trawie zmniejsza
zanieczyszczenie.
Włączenie czujnika deszczu iustawienie
czasu opóźnienia pozwala zapobiec pra-
cy urządzenia przy mokrej trawie.
Gdy czujnik deszczu jest włączony, urządzenie
wraca do stacji bazowej na początku opadu
deszczu. Pozostaje ono wniej tak długo, aż czuj-
nik deszczu wyschnie. Następnie czeka przez
czas ustawiony jako opóźnienie idopiero wów-
czas kontynuuje tryb koszenia.
1. *Czujnik deszczu
2. Włącz/wyłącz czujnik deszczu:
Włącz :
włączenie czujnika deszczu.
Wyłącz :
wyłączenie czujnika deszczu.
3. Ustaw opóźnienie czujnika deszczu:
*Opóźnienie czujnika
deszczu
xx godzin xx minut
Wybierz kolejno żądaną wartość godziny/
minuty przyciskami ipotwierdź
przyciskiem .
7.4 Ustawianie programu koszenia
7.4.1 Ustawianie programu koszenia —
informacje ogólne
1. Wywołaj menu główne.
2. *Programy
3. Wybierz punkt menu.
4. Skonfiguruj ustawienia.
Wskazówka:Punkty menu są opisane wko-
lejnych rozdziałach.
457293_a 209
Ustawienia
7.4.2 Ustawianie punktów początkowych
Wyuczanie punktów początkowych
1. Ustaw urządzenie wstacji bazowej.
2. Włącz urządzenie.
3. Wywołaj menu główne.
4. *Programy
5. *Punkty początkowe
6. *Wyuczanie punktów począt-
kowych
7. *„ Rozpocznij przejazd wy-
uczania punktów początkowych
.
Rozpocznij . Urządzenie je-
dzie wzdłuż kabla ograniczającego.
Tutaj , gdy urządzenie dotrze
do żądanego punktu początkowego.
Punkt początkowy zostaje zapisany.
8. Ustaw punkt początkowy 1 ,
jeśli podczas przejazdu wyuczającego nie
ustalono punktu początkowego. Jeśli punkt
początkowy nie zostanie tutaj ustalony, punk-
ty początkowe zostaną ustalone automatycz-
nie.
9. Punkt początkowy x: XXm po osią-
gnięciu ostatniego punktu początkowego.
Ręczne ustalanie punktów początkowych (01)
Pierwszy punkt początkowy (01/X0) jest wstępnie
ustawiony iznajduje się wodległości 1m po pra-
wej stronie obok stacji bazowej. Za tym punktem
można zaprogramować maksymalnie 9dalszych
punktów początkowych (X1 do X9). Przy ustala-
niu punktów początkowych należy zwrócić uwagę
to, aby:
punkty początkowe nie znajdowały się zbyt
daleko od stacji bazowej lub zbyt blisko sie-
bie(02/f);
ustalić tylko tyle punktów początkowych, ile
jest wymaganych.
1. *Punkty początkowe
2. *Punkt X1 przy [020m]
Przyciskiem wybierz kolejno cyfry ipo-
twierdź je przyciskiem .
3. *Punkt X2 przy [075m]
Przyciskiem wybierz kolejno cyfry ipo-
twierdź je przyciskiem .
4. Wrazie potrzeby wyznacz dalsze punkty po-
czątkowe.
5. Wróć do menu głównego.
7.4.3 Ustawianie czasów koszenia
WSKAZÓWKA
Między programowaniem czasów kosze-
nia arozpoczęciem koszenia należy za-
chować przerwę co najmniej 30minut.
Jeśli nie, urządzenie uruchomi się dopie-
ro ozaprogramowanym czasie koszenia.
Wpunkcie menu „Program tygodniowy” wy-
biera się ustawienia dni tygodnia i godzin, w któ-
rych urządzenie będzie kosić. Te ustawienia na-
leży wrazie potrzeby dopasować do wielkości
ogrodu. Jeżeli po upływie około tygodnia wciąż
są widoczne nieskoszone obszary, należy wydłu-
żyć czasy koszenia.
1. *Program tygodniowy
*Wszystkie dni [X]”: Urzą-
dzenie będzie kosić codziennie wusta-
wionych czasach. Jeśli widoczne jest
wskazanie „Wszystkie dni []”, to
urządzenie kosi tylko wustawione dni ty-
godnia.
*Poniedziałek [X]”...*Nie-
dziela [X]”: Urządzenie będzie kosić
wustawiony dzień tygodnia wustawio-
nych czasach. Jeżeli, przykładowo, wi-
doczne jest wskazanie „Poniedziałek
[]”, urządzenie nie będzie kosić dane-
go dnia.
Zmień : aktywuj [X] lub dezakty-
wuj [] wybrany dzień, ustaw godziny,
sposób koszenia ipunkty początkowe.
2. Skonfiguruj ustawienia dla wszystkich dni lub
dla danego dnia:
np. „*[M] 07:00-10:00 [?]”: normal-
ne koszenie [M] wgodzinach od 07:00
do 10:00 zautomatycznie zmienianym
punktem początkowym 0–9 [?].
np. „*[R] 16:00-18:00 [1]”: urzą-
dzenie zaczyna pracę ogodzinie 16:00
koszenie krawędzi [R] ijedzie wzdłuż
całego kabla ograniczającego. Następnie
zaczyna koszenie powierzchniowe od
punktu początkowego1 [1]. Ogodzinie
18:00 lub po rozładowaniu akumulatora
urządzenie wraca do stacji bazowej.
PL
210 Robolinho 3100
Wyświetlenie informacji
Zmień : zmiana wybranego usta-
wienia.
Dalej : potwierdzenie zmienio-
nego ustawienia iprzejście do następne-
go ustawienia.
3. Zapisz : zapisanie wszystkich zmie-
nionych ustawień wtym punkcie menu.
7.5 Koszenie krawędzi przy uruchomieniu
ręcznym
Wprzypadku uruchomienia ręcznego wtym miej-
scu można ustawić, że urządzenie zacznie ko-
szenie krawędzi.
Wykonywanie koszenia krawędzi wzaprogramo-
wanych czasach: patrz Rozdział 7.4.3 "Ustawia-
nie czasów koszenia", strona209.
1. *Koszenie krawędzi
2. *przy uruchomieniu ręcznym
7.6 Ustawianie koszenia powierzchni
pobocznych
1. *Koszenie powierzchni po-
bocznej
2. Ustaw czasy koszenia:
"nieaktywne" : koszenie
powierzchni pobocznych jest wyłączone.
"aktywne" : urządzenie kosi
do czasu rozładowania akumulatora.
Mähzeit in min” (Czas kosze-
nia wminutach) : urządzenie kosi
powierzchnię poboczną przez ustawiony
czas. Możliwe jest ustawienie następują-
cych czasów koszenia:
30/60/90/120/do czasu rozładowania
akumulatora.
7.7 Ustawienie kontrastu wyświetlacza
Jeżeli wyświetlacza, na przykład przy promienio-
waniu słonecznym, jest słabo czytelny, można
poprawić wyraźność wskazań przez zmianę kon-
trastu wyświetlacza.
1. *Kontrast wyświetlacza
2. Zwiększ/zmniejsz kontrast wyświetla-
cza.
7.8 Ochrona ustawień
Gdy funkcja ochrony ustawień jest wyłączona,
wprowadzenie kodu PIN jest wymagane tylko
przy potwierdzaniu błędów istotnych dla bezpie-
czeństwa.
1. *Ochrona ustawień
2. Włącz/wyłącz ochronę ustawień:
Włącz :
włączenie ochrony ustawień.
Wyłącz :
wyłączenie ochrony ustawień.
7.9 Ponowna kalibracja
Jeśli zmieniono położenie lub długość kabla
ograniczającego lub też, jeśli urządzenie nie od-
najduje kabla ograniczającego, wymagana jest
ponowna kalibracja.
1. "Ponowna kalibracja"
2. Czy zresetować kalibrację?
3. Wykonaj przejazd kalibracyjny: patrz Roz-
dział 5.4 "Wykonanie automatycznego prze-
jazdu kalibracyjnego", strona207.
7.10 Przywracanie ustawień fabrycznych
Ustawienia fabryczne urządzenia można przy-
wrócić, na przykład przed jego sprzedażą.
1. *Ustawienia fabryczne
Komunikat: „Ustawienia przywrócone
pomyślnie
8 WYŚWIETLENIE INFORMACJI
Menu „Informacje” służy do wyświetlania da-
nych urządzenia. W tym menu nie można doko-
nywać żadnych ustawień.
1. Wywołaj menu główne.
2. *Informacje
3. Wybierz punkt menu.
Wskazówka:Punkty menu są opisane wko-
lejnych ustępach.
4. Wróć do menu głównego.
Serwis noży
Pokazuje, wciągu ilu roboczogodzin konieczny
jest serwis noży. Licznik można zresetować ręcz-
nie. Serwis noży zlecić dystrybutorowi, techniko-
wi lub partnerowi serwisowemu AL-KO.
Resetowanie licznika serwisu noży:
1. "Potwierdź"
457293_a 211
Konserwacja ipielęgnacja
Sprzęt
Pokazuje informacje ourządzeniu, jak np. typ,
rok produkcji, roboczogodziny, numer seryjny,
liczbę zastosowań koszenia, łączny czas kosze-
nia, liczbę cykli ładowania, łączny czas ładowa-
nia, długość pętli kabla ograniczającego.
Oprogramowanie
Pokazuje wersję oprogramowania sprzętowego.
Informacja o programie
Pokazuje aktualne ustawienia, jak np. łączny ty-
godniowy czas koszenia.
Usterki
Pokazuje ostatnie występujące komunikaty
ousterkach zdatą, godziną ikodem błędu.
9 KONSERWACJA IPIELĘGNACJA
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Poruszające się części urządzenia
oostrych krawędziach mogą spowodo-
wać obrażenia.
Podczas wykonywania prac związa-
nych zkonserwacją, pielęgnacją
iczyszczeniem należy zawsze nosić
rękawice ochronne!
9.1 Czyszczenie
UWAGA!
Niebezpieczeństwo związane zwodą
Woda wrobocie do koszenia trawy
iwstacji bazowej prowadzi do uszko-
dzeń podzespołów elektrycznych.
Nie należy spryskiwać robota do ko-
szenia trawy istacji bazowej wodą.
Czyszczenie robota do koszenia trawy
OSTROŻNIE!
Ryzyko skaleczenia przez noże tnące
Noże tnące są bardzo ostre imogą spo-
wodować rany cięte.
Nosić rękawice ochronne!
Uważać, aby części ciała nie dostały
się do noży tnących.
Raz wtygodniu wykonać następującą procedurę:
1. Wyłącz urządzenie.
2. Wytrzyj powierzchnię obudowy zmiotką,
szczotką, wilgotną szmatką lub wilgotną gąb-
ką.
3. Oczyść spód, zespół tnący inoże tnące
szczotką.
4. Sprawdź noże tnące pod kątem uszkodzeń.
Wrazie potrzeby wymień: patrz Rozdział 9.3
"Wymiana noży tnących", strona212.
Czyszczenie stacji bazowej
1. Regularnie usuwaj ze stacji bazowej resztki
trawy iliście lub inne obiekty.
2. Powierzchnię stacji bazowej przecieraj wil-
gotną szmatką lub wilgotną gąbką.
9.2 Regularne kontrole
Kontrola ogólna
1. Raz wtygodniu sprawdzaj całą instalację pod
kątem uszkodzeń:
Urządzenie
Stacja bazowa
Kabel ograniczający
Kabel niskiego napięcia
Transformator zkablem niskiego napię-
cia
2. Uszkodzone części wymień na oryginalne
części zamienne firmy AL-KO lub zleć to pun-
kowi serwisowemu firmy AL-KO.
Sprawdzić swobodny ruch rolek.
Raz wtygodniu wykonać następującą procedurę:
1. Obszary wokół rolek oczyść dokładnie zresz-
tek trawy izanieczyszczeń. Użyj do tego
zmiotki iszmatki.
2. Sprawdź, czy rolki swobodnie się obracają
idają się lekko kierować.
Wskazówka:Jeśli ruch rolek jest utrudniony
lub nie da się nimi kierować, zlecić ich wy-
mianę punktowi serwisowemu firmy AL-KO.
Sprawdzenie powierzchni styków wrobocie
do koszenia trawy
1. Usuń zanieczyszczenia szmatką iposmaruj
je niewielką ilością smaru do styków.
2. Ślady przypalenia na powierzchniach styków
zetrzyj drobnym papierem ściernym iposma-
ruj je niewielką ilością smaru do styków.
PL
212 Robolinho 3100
Transport
Sprawdzenie styków ładujących stacji
bazowej
1. Odłącz wtyczkę sieciową.
2. Naciśnij styki ładujące w kierunku stacji bazo-
wej ije zwolnij. Styki ładujące muszą wracać
sprężyście do pozycji wyjściowej.
Wskazówka:Jeśli styki ładujące nie wracają
na miejsce, zlecić ich wymianę punktowi ser-
wisowemu firmy AL-KO.
9.3 Wymiana noży tnących
Zużyte lub wygięte noże tnące należy wymienić.
UWAGA!
Nieprawidłowe naprawy mogą spowo-
dować uszkodzenie urządzenia
Wyrównywanie wygiętych, wbudowanych
noży tnących może spowodować uszko-
dzenie tarczy nożowej.
Nie należy wyrównywać wygiętych
noży tnących.
Wygięte noże tnące wymienić na ory-
ginalne części zamienne firmy AL-
KO.
OSTROŻNIE!
Ryzyko skaleczenia przez noże tnące
Noże tnące są bardzo ostre imogą spo-
wodować rany cięte.
Nosić rękawice ochronne!
Uważać, aby części ciała nie dostały
się do noży tnących.
1. Wyłącz urządzenie.
2. Odłóż urządzenie znożami tnącymi skiero-
wanymi ku górze.
3. Odkręć śruby mocujące kluczem.
4. Wyciągnij noże zmocowania.
5. Oczyść mocowanie noży miękką szczotecz-
ką.
6. Wsuń nowe noże tnące.
Wskazówka:Dozwolone jest używanie wy-
łącznie oryginalnych części zamiennych firmy
AL-KO.
7. Włóż ponownie iprzykręć śruby mocujące.
Zreguły nie ma konieczności wymiany noży
czyszczących.
W przypadku silnych zabrudzeń, których nie da
się usunąć szczoteczką, należy wymienić tarczę
nożową, gdyż niewyważenie może spowodować
wytwarzanie głośniejszych hałasów, zwiększone
ścieranie izakłócenia wpracy.
9.4 Wymiana bezpiecznika
wtransformatorze(11)
Jeżeli transformator nie dostarcza prądu przy
prawidłowym zasilaniu napięciem sieciowym:
1. Odłącz transformator(11/2) od sieci elek-
trycznej.
2. Wykręć osłonę bezpieczników(11/1) razem
zbezpiecznikiem na transformatorze(11/2).
3. Sprawdź bezpiecznik. Jeśli jest uszkodzony,
włóż nowy bezpiecznik ojednakowej mocy
(2,5A, zwłoczny).
4. Włóż nowy bezpiecznik do osłony bezpiecz-
ników.
5. Wkręć osłonę bezpieczników razem zbez-
piecznikiem do transformatora.
10 TRANSPORT
Aby przetransportować urządzenie, np. zpo-
wierzchni głównej do pobocznej, należy wykonać
następujące czynności:
1. Zatrzymaj urządzenie.
2. Wyłącz urządzenie.
3. Podnieś urządzenie za pałąk do przenosze-
nia:
Nie należy dotykać noży tnących.
Noże tnące muszą być zawsze skierowa-
ne na zewnątrz, od ciała.
11 PRZECHOWYWANIE
11.1 Odkładanie robota do koszenia trawy do
przechowywania
Gdy urządzenie nie będzie użytkowane zimą lub
też, gdy nie będzie użytkowane przez okres dłuż-
szy niż 30dni, należy odłożyć je do przechowy-
wania.
1. Naładuj całkowicie akumulator (patrz Roz-
dział 5.1 "Ładowanie akumulatora (09)", stro-
na206).
2. Dokładnie wyczyść urządzenie (patrz Roz-
dział 9.1 "Czyszczenie", strona211).
457293_a 213
Utylizacja
3. Urządzenie przechowuj:
wpozycji stojącej na wszystkich kółkach;
wsuchym, zamykanym miejscu zabez-
pieczonym przed mrozem;
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
11.2 Odkładanie stacji bazowej do
przechowywania
Stację bazową można, lecz nie trzeba, odłożyć
do przechowywania. Przechowywanie może jed-
nak zapobiec przedwczesnemu zużyciu, np. wy-
blaknięciu farby, korozji styków ładujących izaci-
sków sprężynowych.
Jeśli stacja bazowa pozostaje na wolnym
powietrzu:
1. Zdejmij kabel niskiego napięcia od transfor-
matora igo zwiń.
2. Odłóż transformator do przechowywania.
3. Nasmaruj styki ładujące smarem do styków.
Jeśli stacja bazowa jest odkładana do
przechowywania:
1. Najpierw wykonaj wszystkie wyżej opisane
czynności.
2. Odłącz stację bazową od kabla ograniczają-
cego.
3. Rozmontuj stację bazową iusuń zanieczysz-
czenia zmiotką ilekko nawilżoną szczotką.
4. Stację bazową przechowuj:
wsuchym, zamykanym miejscu zabez-
pieczonym przed mrozem;
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
11.3 Przechowywanie kabla ograniczającego
wczasie zimy
Kabel ograniczający może pozostać wziemi inie
trzeba go usuwać.
1. Jeśli stacja bazowa została odłożona do
przechowywania: Nasmarować końcówki bez
izolacji smarem do styków iowiń je taśmą
klejącą. Pozwala to zabezpieczyć końcówki
kabli przed korozją.
12 UTYLIZACJA
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytym
sprzęcie elektrycznym ielektronicznym
(ElektroG)
Zużyte urządzenia elektryczne ielek-
tronicznie nie mogą być utylizowane
zodpadami zgospodarstwa domowe-
go, lecz należy przekazać je do osob-
nej zbiórki lub utylizacji.
Zużyte baterie lub akumulatory, które
nie są na stałe wbudowane wzużytym
urządzeniu, należy wyciągnąć przed
oddaniem urządzenia! Ich utylizacja
jest regulowana przez ustawę ozuży-
tych bateriach.
Właściciele lub użytkownicy urządzeń
elektrycznych ielektronicznych są
prawnie zobowiązani do ich oddania po
zużyciu.
Użytkownik końcowy odpowiada za
usunięcie danych osobowych zutylizo-
wanego urządzenia!
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne ielek-
troniczne nie mogą być utylizowane razem zod-
padami zgospodarstwa domowego.
Zużyte urządzenia elektryczne ielektroniczne
można nieodpłatnie oddać wnastępujących
punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych
(stacjonarne ionline), oile sprzedawcy są
zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę
dobrowolnie.
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i
instalowanych na terenie Unii Europejskiej i obję-
tych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienale-
żących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą
inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elek-
trycznych i elektronicznych.
PL
214 Robolinho 3100
Utylizacja
Wskazówki dotyczące ustawy ozużytych
bateriach (BattG)
Zużyte baterie iakumulatory nie mogą
być utylizowane zodpadami zgospo-
darstwa domowego, lecz należy prze-
kazać je do osobnej zbiórki lub utyliza-
cji.
Informacje na temat bezpiecznego wy-
ciągania baterii lub akumulatorów
zurządzenia elektrycznego oraz infor-
macje na temat ich typu lub systemu
chemicznego są zawarte wodpowied-
niej instrukcji obsługi lub montażu.
Właściciele lub użytkownicy baterii
iakumulatorów są prawnie zobowiąza-
ni do ich oddania po zużyciu. Zwrot
ogranicza się do przekazania standar-
dowych ilości występujących wgospo-
darstwach domowych.
Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe sub-
stancje lub metale ciężkie, które mogą powodo-
wać poważne szkody dla środowiska naturalnego
izdrowia. Recykling zużytych baterii iwykorzy-
stanie zawartych wnich zasobów przyczynia się
do ochrony tych obu ważnych dóbr.
Symbol przekreślonego pojemnika na odpady
oznacza, że zużyte baterie iakumulatory nie mo-
gą być utylizowane razem zodpadami zgospo-
darstwa domowego.
Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znaj-
dują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb,
oznacza to:
Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci
Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kad-
mu
Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu
Zużyte akumulatory ibaterie można nieodpłatnie
oddać wnastępujących punktach zbiórki:
publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpa-
dów (np. komunalne punkty składowania od-
padów);
punkty sprzedaży baterii iakumulatorów;
punkty odbioru zużytych akumulatorów i ba-
terii;
punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy
on do systemu odbioru zużytych akumulato-
rów i baterii).
Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącz-
nie w odniesieniu do akumulatorów ibaterii
sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i ob-
jętych dyrektywą 2006/66/WE. W krajach niena-
leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mo-
gą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulato-
rów ibaterii.
457293_a 215
Pomoc wprzypadku usterek
13 POMOC WPRZYPADKU USTEREK
13.1 Usuwanie błędów urządzenia iobsługi
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo skaleczenia
Poruszające się części urządzenia oostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.
Podczas wykonywania prac związanych zkonserwacją, pielęgnacją iczyszczeniem należy
zawsze nosić rękawice ochronne!
Usterka Przyczyna Pomoc
Urządzenie się nie urucha-
mia.
Akumulator jest rozładowa-
ny.
Naładuj urządzenie wstacji bazowej.
Urządzenie jest hamowane
isię zakopuje. Koła nadal
się obracają.
Czujniki zderzeń nie są wy-
zwalane.
Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
Trawa jest zbyt wysoka.
Zwiększ wysokość cięcia, anastęp-
nie stopniowo obniżaj ją do uzyska-
nia żądanej wysokości.
Skoś trawę na krótko kosiarką.
Urządzenie osiada na nie-
równości powierzchni trawni-
ka.
Usuń nierówność.
Urządzenie kosi oniepra-
widłowym czasie.
Wurządzeniu ustawiona jest
nieprawidłowa godzina.
Ustaw godzinę.
Czas koszenia jest ustawio-
ny nieprawidłowo.
Ustaw czasy koszenia.
Urządzenie traci ustawienia
czasu.
Akumulator jest niesprawny. Skontaktuj
się z serwisem AL-KO.
Silnik zatrzymuje się pod-
czas koszenia.
Silnik jest przeciążony. Wyłącz urządzenie, postaw je na pła-
skim podłożu lub niższej trawie i spróbuj
uruchomić je ponownie.
Akumulator jest rozładowa-
ny.
Naładuj akumulator.
Noże tnące są stępione. Wymień noże tnące.
Nierównomierny efekt ko-
szenia.
Czas koszenia jest zbyt krót-
ki.
Zaprogramuj dłuższe czasy koszenia.
Zbyt duży obszar koszenia. Zmniejszyć obszar pracy.
Wysokość cięcia jest usta-
wiona na zbyt niskim stopniu.
Zwiększ wysokość cięcia, anastępnie
stopniowo obniżaj ją do uzyskania żąda-
nej wysokości.
Noże tnące są stępione.
Wymień noże tnące.
Przymocuj noże tnące nowymi śru-
bami.
PL
216 Robolinho 3100
Pomoc wprzypadku usterek
Usterka Przyczyna Pomoc
Wyraźny spadek czasu
pracy akumulatora.
Wysokość cięcia jest usta-
wiona na zbyt niskim stopniu.
Zwiększ wysokość cięcia, anastępnie
stopniowo obniżaj ją do uzyskania żąda-
nej wysokości.
Zbyt wysoka lub zbyt wilgot-
na trawa.
Pozostaw trawę do wyschnięcia.
Zwiększ stopień wysokości cięcia.
Urządzenie wibruje lub gło-
śność jest zbyt duża.
Niewyważenie wnożu tną-
cym lub wnapędzie noża
tnącego
Oczyść zespół tnący.
Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
Nie można naładować aku-
mulatora lub niskie napię-
cie akumulatora
Styki ładujące stacji ba-
zowej są zanieczyszczo-
ne.
Powierzchnie styków
wurządzeniu są zabru-
dzone.
Oczyść styki ładujące ipowierzchnie
styków.
Stacja bazowa nie jest
zasilana prądem.
Podłącz stację bazową do zasilania
elektrycznego.
Urządzenie nie trafia na
styku ładujące.
Powierzchnie styków
wurządzeniu są nadpa-
lone.
Umieścić urządzenie wstacji bazo-
wej isprawdź przyleganie styków ła-
dujących.
Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
Uszkodzony bezpiecznik
wtransformatorze.
Wymień bezpiecznik (patrz Rozdział
9.4 "Wymiana bezpiecznika wtrans-
formatorze(11)", strona212).
Upłynął czas eksploatacji
akumulatora.
Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
Uszkodzona elektronika ła-
dowania.
Skontaktuj się z serwisem AL-KO.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione wtej tabeli lub też, których użytkow-
nik nie może usunąć samodzielnie, należy skontaktować się znaszym działem obsługi klienta.
13.2 Kody błędów iich usuwanie
Kod błędu Przyczyna Pomoc
CN001: Tilt sensor Zadziałał czujnik nachylenia:
Przekroczono maks. na-
chylenie
Urządzenie zostało pod-
niesione
Zbyt strome zbocze.
Ustawić urządzenie na płaskiej po-
wierzchni i potwierdzić błąd.
457293_a 217
Pomoc wprzypadku usterek
Kod błędu Przyczyna Pomoc
CN002: Lift sensor Zadziałał czujnik podniesie-
nia:
Obudowa urządzenia zo-
stała wychylona ku górze
w wyniku podniesienia
lub obecności przeszko-
dy.
Usunąć przeszkodę.
CN005: Bumper de-
flected
Urządzenie najechało na
przeszkodę i nie może się
uwolnić (np. kolizja w pobliżu
stacji bazowej).
Ustawić urządzenie na wolnej, ogra-
niczonej powierzchni trawnika.
Skorygować położenie kabla ograni-
czającego.
CN007: No loop si-
gnal
Brak sygnału pętli
Uszkodzony kabel ogra-
niczający.
Zbyt słaby sygnał pętli.
Skontrolować diody LED na stacji
bazowej.
Skontrolować zasilanie elektryczne
stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć
transformator.
Skontrolować kabel ograniczający
pod kątem uszkodzeń. Naprawić
uszkodzony kabel.
CN008: Loop signal
weak
Zbyt słaby sygnał pętli
Kabel ograniczający jest
zbyt głęboko wkopany
Skontrolować diody LED na stacji
bazowej.
Skontrolować zasilanie elektryczne
stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć
transformator.
Unieść kabel ograniczający na zale-
caną wysokość, ewentualnie przy-
mocować go bezpośrednio na traw-
niku.
CN010: Bad position
Urządzenie znajduje się
poza ograniczoną po-
wierzchnią trawnika.
Kabel ograniczający zo-
stał skrzyżowany.
Ustawić urządzenie na wolnej, ogra-
niczonej powierzchni trawnika.
Skorygować położenie kabla ograni-
czającego wokół krzywych iprze-
szkód. Usunąć skrzyżowanie kabla.
CN011: Escaped robot Urządzenie znajduje się po-
za ograniczoną powierzchnią
trawnika.
Skorygować położenie kabla ogranicza-
jącego wokół krzywych iprzeszkód.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Błąd podczas kalibracji:
Urządzenie nie może
znaleźć kabla ogranicza-
jącego.
Skontrolować diody LED na stacji
bazowej.
Skontrolować zasilanie elektryczne
stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć
transformator.
Ustawić urządzenie na zalecanej
pozycji kalibracji, wyrównać dokład-
nie pod kątem prostym. Urządzenie
musi być wstanie przejeżdżać
przez kabel ograniczający.
PL
218 Robolinho 3100
Pomoc wprzypadku usterek
Kod błędu Przyczyna Pomoc
CN017: Cal: signal
weak
Błąd podczas kalibracji:
Zbyt słaby sygnał pętli
Brak sygnału pętli
Uszkodzony kabel ogra-
niczający.
Ustawić urządzenie na zalecanej
pozycji kalibracji, wyrównać dokład-
nie pod kątem prostym.
Skontrolować zasilanie elektryczne
stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć
transformator.
Skontrolować kabel ograniczający
pod kątem uszkodzeń.
CN018: Cal: Colli-
sion
Błąd podczas kalibracji:
Urządzenie najechało na
przeszkodę.
Usunąć przeszkodę.
CN038: Battery Akumulator jest rozładowa-
ny:
Pętla kabla ograniczają-
cego jest zbyt długa, zbyt
wiele wysp.
Skorygować położenie kabla ogranicza-
jącego.
Brak kontaktu na stykach
ładujących podczas łado-
wania
Oczyścić styki ładujące.
Umieścić urządzenie wstacji bazo-
wej isprawdź przyleganie styków ła-
dujących.
Zlecić punktowi serwisowemu pro-
ducenta sprawdzenie iwymianę sty-
ków ładujących.
Przeszkody wpobliżu
stacji bazowej
Usunąć przeszkody.
Urządzenie utknęło. Ustawić urządzenie na wolnej, ograni-
czonej powierzchni trawnika.
Urządzenie nie znajduje
stacji bazowej.
Skontrolować kabel ograniczający
pod kątem uszkodzeń.
Zlecić zmierzenie kabla ograniczają-
cego w punkcie serwisowym produ-
centa.
Akumulator jest zużyty. Zlecić wymianę akumulatora w punkcie
serwisowym producenta.
Uszkodzona elektronika
ładowania.
Zlecić sprawdzenie elektroniki ładowa-
nia w punkcie serwisowym producenta.
CN099: Recov escape Brak możliwości automatycz-
nego usunięcia błędu
Potwierdzić ręcznie komunikat o
usterce.
Wprzypadku ponownego wystąpie-
nia: Zlecić sprawdzenie urządzenia
w punkcie serwisowym producenta.
457293_a 219
Pomoc wprzypadku usterek
Kod błędu Przyczyna Pomoc
CN104: Battery over
heating
Akumulator jest prze-
grzany (ponad 60°C).
Wyładowanie jest nie-
możliwe.
Elektroniczny system
kontrolny powoduje wyłą-
czenie awaryjne
Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
akumulator ostygnie.
Nie umieszczać urządzenia na stacji
bazowej.
CN110: Blade motor
over heating
Silnik koszący jest przegrza-
ny (ponad 80°C).
Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż
ostygnie.
Wprzypadku ponownego wystąpie-
nia: Zlecić sprawdzenie urządzenia
w punkcie serwisowym producenta.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Urządzenie najechało na
przeszkodę i nie może się
uwolnić.
Usunąć przeszkodę.
CN128: Recov Impos-
sible
Urządzenie najechało na
przeszkodę i nie może się
uwolnić.
Usunąć przeszkodę.
Urządzenie znajduje się po-
za ograniczoną powierzchnią
trawnika.
Ustawić urządzenie na wolnej, ogra-
niczonej powierzchni trawnika.
Skorygować położenie kabla ograni-
czającego.
CN129: Blocked WL Zablokowany lewy silnik zin-
tegrowany z kołem.
Usunąć blokadę.
CN130: Blocked WR Zablokowany prawy silnik
zintegrowany z kołem.
Usunąć blokadę.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione wtej tabeli lub też, których użytkow-
nik nie może usunąć samodzielnie, należy skontaktować się znaszym działem obsługi klienta.
PL
220 Robolinho 3100
Gwarancja
14 GWARANCJA
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne wurządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego
okresu przedawnienia roszczeń ztytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania
naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie zprawem obowiązującym
wkraju, wktórym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko wprzypadku:
przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi,
prawidłowego postępowania,
stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja wygasa wprzypadku:
samodzielnych prób naprawy,
samodzielnych zmian technicznych,
zastosowania niezgodnie zprzeznaczeniem.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką
xxxxxx (x)
.
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. De-
cydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliż-
szego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz do-
wód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy wstosunku do sprze-
dawcy ztytułu wad.
15 DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania
zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących
dla danego produktu.
Produkt
Robot do koszenia trawy
Numer seryjny
G1501502
Producent
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Pełnomocnik
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
Robolinho 3100
Dyrektywy EU
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Ocena zgodności
2000/14/EC Załącznik V
Normy zharmonizowane
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Jednostka notyfikowana
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
Nr 0499
Obdach, 16.01.2017r.
Dr Bernd Zöllner
Dyrektor Zarządzający
457293_a 221
Oversættelse af den originale brugsanvisning
OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
1 Om denne brugsanvisning............................................................................................................ 223
1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 223
2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................... 223
2.1 Leveringsomfang................................................................................................................. 223
2.2 Robotplæneklipper .............................................................................................................. 224
2.3 Symboler på apparatet ........................................................................................................ 224
2.4 Betjeningsfelt....................................................................................................................... 225
2.5 Display.................................................................................................................................225
2.6 Menustruktur .......................................................................................................................226
2.7 Basisstation ......................................................................................................................... 227
2.8 Indbygget batteri..................................................................................................................227
2.9 Funktionsbeskrivelse........................................................................................................... 227
3 Sikkerhed...................................................................................................................................... 228
3.1 Tilsigtet brug........................................................................................................................ 228
3.2 Forkert anvendelse.............................................................................................................. 228
3.3 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ............................................................................ 228
3.3.1 Indtastning af PIN- og PUK-kode .......................................................................... 228
3.3.2 Sensorer................................................................................................................ 228
3.4 Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................ 228
3.4.1 Bruger....................................................................................................................228
3.4.2 Sikkerhed for personer og dyr ...............................................................................229
3.4.3 Maskinsikkerhed....................................................................................................229
3.4.4 Elektrisk sikkerhed ................................................................................................229
4 Montering...................................................................................................................................... 229
4.1 Udpakning af robotten ......................................................................................................... 229
4.2 Planlæg klippearealer (01) .................................................................................................. 229
4.3 Klargøring af klippearealer .................................................................................................. 230
4.4 Opbygning af basisstationen (03)........................................................................................ 230
4.5 Installation af afgrænsningskabel........................................................................................ 230
4.5.1 Tilslutning af afgrænsningskablet på basisstationen (04) ..................................... 230
4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01) .................................................................. 230
4.5.3 Udeluk forhindringer ..............................................................................................231
4.5.4 Afgræns korridorer (01/i) ....................................................................................... 231
4.5.5 Afgræns hældninger.............................................................................................. 231
4.5.6 Sørg for ekstra kabler (08) ....................................................................................231
4.5.7 Typiske fejl under kabeludlæggelsen (02).............................................................231
4.6 Tilslutning af basisstation til strøm (05) ............................................................................... 232
4.7 Kontrol af basisstationens forbindelser (05) ........................................................................ 232
5 Ibrugtagning.................................................................................................................................. 232
5.1 Opladning af batteri (09)...................................................................................................... 232
DK
222 Robolinho 3100
Oversættelse af den originale brugsanvisning
5.2 Udførelse af grundlæggende indstillinger............................................................................ 232
5.3 Indstilling af klippehøjde ...................................................................................................... 233
5.4 Udførelse af en automatisk kalibreringskørsel .................................................................... 233
6 Betjening....................................................................................................................................... 233
6.1 Start apparatet manuelt....................................................................................................... 233
6.2 Afbryd klipningen................................................................................................................. 234
6.3 Klipning af sideflade (01/NF) ............................................................................................... 234
7 Indstillinger.................................................................................................................................... 234
7.1 Hent indstilling – generelt .................................................................................................... 234
7.2 Aktiver/deaktiver knaptoner................................................................................................. 234
7.3 Indstilling af regnsensor ...................................................................................................... 234
7.4 Indstilling af klippeprogram.................................................................................................. 234
7.4.1 Indstilling af klippeprogram – generelt...................................................................234
7.4.2 Indstilling af startpunkter .......................................................................................235
7.4.3 Indstilling af klippetider ..........................................................................................235
7.5 Kantklipning ved manuel start ............................................................................................. 235
7.6 Indstilling af klipning i sideflader.......................................................................................... 236
7.7 Indstil display-kontrast......................................................................................................... 236
7.8 Indstillingsbeskyttelse.......................................................................................................... 236
7.9 Omkalibrering ...................................................................................................................... 236
7.10 Nulstil til fabriksindstillinger ................................................................................................. 236
8 Vis informationer........................................................................................................................... 236
9 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 236
9.1 Rengøring............................................................................................................................237
9.2 Regelmæssig kontrol........................................................................................................... 237
9.3 Udskiftning af klippeknivene................................................................................................ 237
9.4 Skift sikring på transformer(11) .......................................................................................... 238
10 Transport ...................................................................................................................................... 238
11 Opbevaring ................................................................................................................................... 238
11.1 Opbevaring af robotplæneklipper ........................................................................................ 238
11.2 Opbevaring af basisstation.................................................................................................. 238
11.3 Opbevaring af afgrænsningskablet om vinteren.................................................................. 238
12 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 239
13 Hjælp ved forstyrrelser.................................................................................................................. 240
13.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl.......................................................................... 240
13.2 Fejlkoder og -afhjælpning.................................................................................................... 241
14 Garanti .......................................................................................................................................... 245
15 EC-overensstemmelseserklæring................................................................................................. 245
457293_a 223
Om denne brugsanvisning
1 OM DENNE BRUGSANVISNING
Den tyske udgave er den originale driftsvej-
ledning. Alle andre sprog er oversættelser af
den originale driftsvejledning.
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før
du tager apparatet i brug. Dette er en forud-
sætning for, at du kan arbejde sikkert og
håndtere apparatet uden forstyrrelser.
Opbevar denne brugsanvisning, så du altid
kan slå op i den, når du har brug for informa-
tioner om apparatet.
Overdrag kun apparatet til andre personer
sammen med denne brugsanvisning.
Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og
advarslerne i denne brugsanvisning.
1.1 Symboler og signalord
FARE!
Indikerer en umiddelbar farlig situation,
som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig
eller medfører alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Indikerer en potentiel farlig situation,
som, hvis den ikke undgås, kan være
livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstel-
ser.
FORSIGTIG!
Indikerer en potentiel farlig situation,
som, hvis den ikke undgås, kan medføre
mindre eller moderate kvæstelser.
OBS!
Indikerer en situation, som, hvis den ikke
undgås, kan medføre tingsskade.
BEMÆRK
Specielle anvisninger, der gør dig i stand
til at forstå og håndtere apparatet bedre.
2 PRODUKTBESKRIVELSE
Denne dokumentation beskriver en fuldautoma-
tisk, batteridreven robotplæneklipper, som be-
væger sig frit på en græsplæne. Klippehøjden
kan indstilles.
2.1 Leveringsomfang
Leveringsomfanget omfatter de her oplistede
komponenter. Kontroller, at alle komponenter er
vedlagt:
1
5
6
2
3
4
7
8
Nr. Komponent
1 Robotplæneklipper
2 Afgrænsningskabel *
3 Kort vejledning
4 Brugsanvisning
5 Basisstation
6 Udvidelsesplade
7 Plænesøm *
8 Transformer
* følger ikke med leveringen
DK
224 Robolinho 3100
Produktbeskrivelse
2.2 Robotplæneklipper
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Nr. Komponent
1 STOP-tast (stopper apparatet med det
samme samt klippeknivene inden for
2sekunder)
2 Betjeningsfelt med display
3 Højdeindstilling (indvendig)
4 Kontaktflader
5 Bumper
6 Forreste hjul (kan styres)
7 Drivhjul
8 Klippeskjold
9 Knivtallerken
10 Fastspændingsbolt
11 Ryddekniv
12 Kniv
2.3 Symboler på apparatet
Symbol Betydning
Hold uvedkommende væk fra fare-
området!
Vær særligt forsigtig under håndte-
ringen!
Hold hænder og fødder væk fra
klippeværket!
Hold sikkerhedsafstand!
Læs brugsanvisningen før brug!
Indtast PIN for at starte apparatet!
Kør ikke med på apparatet!
457293_a 225
Produktbeskrivelse
2.4 Betjeningsfelt
7
5
1
2
4
3
6
Nr. Komponent
1
: Afbryd klipningen. Apparatet kø-
rer tilbage til basisstationen. Næste dag
starter det igen automatisk på det indstil-
lede tidspunkt.
2
: Åbn hovedmenuen.
3 Displayet viser apparatets aktuelle drift-
stilstand, navnet på den valgte menu,
menupunkterne samt funktioner, der kan
vælges.
4
: Vælg menupunkter, forhøj og re-
ducer talværdier, vælg mellem indstil-
linger.
5
: Start og afbryd klipningen
manuelt eller genstart klipningen med
det samme, når der er blevet trykket på
home-tasten( ).
6
: Funktionstaster. Åbn funktionen,
som netop vises over tasten i displayet.
7
: Tænd og sluk for apparatet.
2.5 Display
1
2
4
3 3
*
Hovedmenu
Indstillinger
Information
Tilbage
Bekræft
Nr. Indikering
1 Navnet på den valgte menu (her:
"Hovedmenu")
2 Menupunkter i menuen. Der vises altid
kun to menupunkter (her: "Indstil-
linger" og "Information"). Yderlige-
re menupunkter kan blive vist med pilta-
sterne ( ).
3 Funktioner for det udvalgte menupunkt
(her: "Indstillinger") kan åbnes
med funktionstasterne ( ) under
menuen.
: Tryk på venstre funktionst-
ast.
: Tryk på højre funktionstast.
4 Asterix til markering af vist menupunkt
(her: "Indstillinger")
DK
226 Robolinho 3100
Produktbeskrivelse
2.6 Menustruktur
Hovedmenu Program-
mer
Ugeprogram se kapitel 7.4 "Indstilling af klippeprogram", side234
Startposition se kapitel 7.4.2 "Indstilling af startpunkter", side235
Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side236
Indstil-
linger
Tid se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side232
Dato se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", si-
de232
Sprog se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", si-
de232
PIN-kode se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger",
side232
Tastelyde se kapitel 7.2 "Aktiver/deaktiver knaptoner", side234
Regnsensor se kapitel 7.3 "Indstilling af regnsensor", side234
Pause efter regn se kapitel 7.3 "Indstilling af regnsensor", si-
de234
Kantklipning se kapitel 7.5 "Kantklipning ved manuel start", si-
de235
Sek. omraade Aktiv/Deaktiveret se kapitel 7.6 "Indstilling af
klipning i sideflader", side236
Displaykontrast se kapitel 7.7 "Indstil display-kontrast", side236
Sikkerhedsindstillin se kapitel 7.8 "Indstillingsbeskyttelse", si-
de236
Ny kalibrering se kapitel 7.9 "Omkalibrering", side236
Fabriksindstilling se kapitel 7.10 "Nulstil til fabriksindstillinger",
side236
Informa-
tion
Kniv service se kapitel 8 "Vis informationer", side236
Hardware se kapitel 8 "Vis informationer", side236
Software se kapitel 8 "Vis informationer", side236
Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side236
Fejl se kapitel 8 "Vis informationer", side236
457293_a 227
Produktbeskrivelse
2.7 Basisstation
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Nr. Komponent
1 HOME-tast
2 Ladekontakter
3 Grundplade
4 Udvidelsesplade
5 Fjederkraftklemmer til afgrænsningskab-
let
6 Lavspændingskabel
7 Dæksel
8 Dioder til statusvisning
2.8 Indbygget batteri
Batteriet er fast indbygget i apparatet og må ikke
udskiftes af brugeren.
BEMÆRK
Oplad batteriet helt, inden apparatet
bruges første gang. Batteriet kan oplades
efter behag i alle ladetilstande. Batteriet
tager ikke skade, hvis opladningen afbry-
des.
Batteriet kan kun oplades, når apparatet
er tilsluttet.
Det integrerede genopladelige batteri er del-
vist ladet op ved leveringen. I normaldrift op-
lades batteriet med jævne mellemrum. Appa-
ratet kører tilbage til basisstationen.
Den integrerede overvågningselektronik af-
bryder automatisk opladningen, når der nås
en ladestatus på 100%.
Opladningen fungerer kun, hvis basisstatio-
nens ladekontakter har ordentlig kontakt med
apparatets kontaktflader.
Ved temperaturer på over 45°C forhindrer
den indbyggede beskyttelseskreds, at batteri-
et lades op. Derved forebygges det, at batte-
riet tager skade.
Hvis batteriets driftstid mindskes væsentligt
på trods af, at det er blevet ladet helt op, skal
en AL-KO-specialforhandler/-tekniker/-servi-
cepartner udskifte batteriet med et nyt origi-
nalbatteri.
Hvis batteriet er blevet for gammelt eller ikke
er blevet brugt i for lang tid, så det er afladet
under den minimumsværdi, som producenten
har fastlagt, kan det ikke længere lades op.
Lad en AL-KO-specialforhandler/-tekniker/
servicepartner kontrollere og udskifte batteri-
et og overvågningselektronikken.
Batteriets status vises på displayet. Kontroller
batteristatus efter ca. 3 måneders opbeva-
ring. Tænd hertil for apparatet, og aflæs bat-
teriets status. Er batteriet kun ladet ca. 30%
op, skal apparatet placeres i basisstationen
og tilsluttes, så batteriet lades op.
Er der sivet elektrolyt ud af apparatet: Få ap-
paratet repareret af et AL-KO serviceværk-
sted!
Er batteriet blevet afmonteret fra apparatet:
Er øjne eller hænder kommet i berøring med
udsivet elektrolyt, skal de skylles grundigt
med vand med det samme. Opsøg læge om-
gående!
2.9 Funktionsbeskrivelse
Bevægelse på græsplænen
Robotplæneklipperen bevæger sig frit i et områ-
de, der afgrænses med afgrænsningskabler. Ap-
paratet orienterer sig med sensorer, som erken-
der afgrænsningskablets magnetiske felt.
Støder apparatet på en forhindring, bliver det stå-
ende og kører videre i en anden retning. Erken-
der apparatet fugt, vender det automatisk tilbage
til basisstationen. Erkender apparatet en situa-
tion, hvor det ikke kan drives, slås det fra.
Klipning og opladning
Klipningen afbrydes med jævne mellemrum af
opladningsfaser. Har batteriets opladning nået en
bestemt værdi under klipningen (visning: 0%),
vender apparatet tilbage til basisstationen langs
afgrænsningskablet.
DK
228 Robolinho 3100
Sikkerhed
Der er forindstillede klippeprogrammer til klipnin-
gen, der også omfatter også areal- og kantklippe-
funktioner. Disse klippeprogrammer kan ændres.
3 SIKKERHED
3.1 Tilsigtet brug
Dette apparat er udelukkende beregnet privat
brug. Enhver anden brug samt ikke godkendte
om- eller påbygninger er mod den tilsigtede brug
og bevirker, at garantien bortfalder, at over-
ensstemmelsen (CE-mærket) ikke opfyldes, og at
fabrikantens ansvar med henblik på skader, der
påføres brugeren eller udenforstående, bortfal-
der.
Apparatets må kun bruges til:
maks. flade: 1200m
2
maks. stigning/hældning: 40% (22°)
maks. skråning i siden: 40% (22°)
temperatur:
opladning: 0–45°C
klipning: 0–55°C
3.2 Forkert anvendelse
Robotten er ikke velegnet til brug i offentlige an-
læg, parker, sportsarealer samt inden for skov-
og landbrug.
3.3 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
ADVARSEL!
Fare for kvæstelse
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger,
der er defekte eller deaktiverede, kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Få defekte sikkerheds- og beskyt-
telsesanordninger repareret.
Sikkerheds- og beskyttelsesanord-
ningerne må aldrig sættes ud af kraft.
3.3.1 Indtastning af PIN- og PUK-kode
Apparatet kan kun startes med en indtastning af
en PIN-kode (Personal Identification Number).
Derved hindres uvedkommende brug. PIN-koden
kan ændres.
Indtastes PIN-koden forkert 3 gange, skal der
indtastes en PUK-kode (Personal Unblocking
Key). Indtastes denne også forkert, må næste
indtastning først ske efter 24 timer.
Indtastning af PIN- og PUK-kode bruges som ty-
verisikring:
Opbevar PIN- og PUK-koden utilgængeligt
for uvedkommende.
3.3.2 Sensorer
Apparatet er udstyret med flere sikkerhedssenso-
rer. Det starter ikke automatisk op igen, hvis det
er blevet koblet fra af en sikkerhedssensor. En
fejlmelding ses på displayet og skal kvitteres. Af-
hjælp årsagen til sensorens udløsning.
Løftesensor
Løftes apparatet i huset under brugen, stopper
kørslen og knivene.
Stødsensorer til identifikation af forhindringer
Apparatet er udstyret med sensorer, der sørger
for, at kørselsretningen ændres, hvis der kommer
en forhindring i vejen. Hvis robotten støder på en
forhindring, trykkes husets øverste del en smule
ind, og stødsensoren udløses.
Sidehældningssensor kørselsretning/side
Registreres en stigning eller en hældning eller en
skråning i siden på 22° (40%) i kørselsretningen,
vender apparatet om eller ændrer sin kørselsret-
ning.
Regnsensor
Apparatet er udstyret med en regnsensor, der af-
bryder klipningen, hvis det begynder at regne, og
sørger for, at apparatet kører tilbage til basissta-
tionen.
BEMÆRK
Apparatet kan drives uden problemer i
umiddelbar nærhed af andre robotplæne-
klippere.
Signalet, der kommer fra afgrænsnings-
kablet, overholder standarden fra EGMF
(the European Garden Machinery Fede-
ration) mhp. elektromagnetiske emissio-
ner.
3.4 Sikkerhedsanvisninger
3.4.1 Bruger
Børn under 16 år og personer, der ikke har
læst brugsanvisningen, må ikke bruge appa-
ratet. Overhold eventuelle nationale sik-
kerhedsbestemmelser vedrørende brugerens
minimumsalder.
Apparatet må ikke betjenes, hvis du er påvir-
ket af alkohol, narkotika eller medicin.
457293_a 229
Montering
3.4.2 Sikkerhed for personer og dyr
Der skal placeres advarselsskilte ved offent-
ligt tilgængelige områder omkring klippeom-
rådet med det følgende indhold:
OBS!
Automatisk plæneklipper!
Kom ikke for tæt på apparatet!
Hold børn under opsyn!
Kontroller under driften, at børn ikke opholder
sig i nærheden af apparatet eller på appara-
tet og ikke leger med apparatet.
Det er forbudt at sidde på apparatet samt at
gribe ind i knivene!
Hold krop og tøj på væk fra klippeaggregatet.
3.4.3 Maskinsikkerhed
Kontroller før arbejdet, at der ikke er ting i ap-
paratets arbejdsområde (f.eks. grene, glas-,
metal- samt tøjstykker, sten, haveredskaber
eller legetøj). Disse kan ødelægge appara-
tets knive eller selv blive ødelagt af appara-
tet.
Brug kun apparatet under følgende betingel-
ser:
Apparatet er ikke beskidt.
Apparatet har ikke skader eller slid.
Alle betjeningselementer fungerer.
Basisstation og transformer samt de
elektriske tilledninger er ubeskadigede og
fungerer.
Udskift altid defekte dele med originale reser-
vedele fra fabrikanten.
Få apparatet repareret, hvis det blevet be-
skadiget.
Brugeren af apparatet er ansvarlig for even-
tuelle ulykker på andre personer og deres
ejendom.
3.4.4 Elektrisk sikkerhed
Driv aldrig apparatet, hvis en plænevander er
i gang i klippearealet.
Sprøjt ikke vand på apparatet.
Åbn ikke apparatet.
4 MONTERING
4.1 Udpakning af robotten
1. Åbn forsigtigt emballagen.
2. Tag forsigtigt alle komponenter ud af embal-
lagen og kontroller for transportskader.
Bemærk:Ved transportskader skal du iht.
garantibestemmelserne straks informere din
AL-KO-forhandler/-tekniker/-servicepartner.
3. Kontroller leveringsomfang, se kapitel 2.1
"Leveringsomfang", side223.
Skal apparatet sendes videre, skal den originale
emballage og følgepapirerne opbevares. Disse
skal også bruges ved en returnering.
4.2 Planlæg klippearealer (01)
Basisstationens placering (01/1)
så kort vej som muligt til det største klippea-
real
i skygge, plan og beskyttet mod kraftigt vejrlig
mulighed for strømtilslutning
Afstande skal kunne overholdes:
frit tilgængelig til robotplæneklipperen
venstre og højre for basisstation mindst
1m fri
afstand bagud mindst 35cm fra af-
grænsningskablet til væggen
Udlæggelse af afgrænsningskabel (01)
Afgrænsningskablet skal udlægges med uret i en
uafbrudt sløjfe.
Korridorer mellem klippearealerne (01/i)
En korridor er et snævert sted på græsplænen og
kan forbinde to klippearealer.
Hovedflade og sideflade(r) (01)
Hovedflade (01/HF): Dette er det sted på
græsplænen, hvor basisstationen står og
som kan klippes helt og automatisk af appa-
ratet.
Sideflade (01/NF): Dette er en græsplæne,
som apparatet ikke kan nå fra hovedfladen.
Sideflader kan bearbejdes manuelt.
Hoved- samt sideflade er dog omgivet af det
samme uafbrudte afgrænsningskabel.
Startpunkternes placering (01/X0–01/X3)
Apparatet kører på det fastlagte tidspunkt langs
med afgrænsningskablet til det fastlagte start-
punkt og begynder klipningen herfra. Hvilke om-
råder på arealet, der skal klippes flere gange, kan
fastlægges med startpunkter.
DK
230 Robolinho 3100
Montering
4.3 Klargøring af klippearealer
1. Kontrollér, om græsplænen er større end ap-
paratets kapacitet. Er græsplænen for stor,
opstår der en ujævnt klippet plæne. Reducer
evt. den flade, der skal klippes.
2. Før montering af basisstation og af-
grænsningskabel samt før apparatets ibrug-
tagning: Klip græsplænen ned til en lav klip-
pehøjde med en plæneklipper.
3. Fjern forhindringer på græsplænen eller af-
græns disse med afgrænsningskablet (se ka-
pitel 4.5.3 "Udeluk forhindringer", side231):
Flade forhindringer, som apparatet kan
køre over og som kan ødelægge knivene
(f.eks. flade sten, overgange fra græs-
plæne til terrasse eller veje, plader eller
kantsten etc.)
Huller og ujævnheder i græsplænen
(f.eks. muldvarpeskud, lignende huller,
grankogler, nedfaldsfrugt etc.)
Stejle stigninger eller hældninger på me-
re end 40% (22°)
Vand (f.eks. damme, bække, swimming-
pools etc.) og disse afgrænsning til græs-
plænen
Buske og hække, som vokser bredt
BEMÆRK
Undtagelser er kun nødvendige, hvis de
ikke kan erkendes af robotplæneklippe-
rens stødsensorer. Undgå for mange el-
ler unødvendige undtagelser.
4.4 Opbygning af basisstationen (03)
1. Skru grundpladen (03/1) fast på basisstatio-
nen (03/2).
2. Placer udvidelsespladen (03/3) på grund-
pladen (03/1).
3. Placer basisstationen (01/1) retvinklet mod
afgrænsningskablets planlagte placering, og
juster i jordhøjde. Kontrollér, at basisstatio-
nen står vandret vha. vaterpas, og tilpas evt.
basisstationens placering.
4. Fastgør grundpladen (03/1) og udvidelses-
pladen (03/3) med plænesøm (03/4).
4.5 Installation af afgrænsningskabel
BEMÆRK
Er det medfølgende afgrænsningskabel
for kort, kan du bestille en forlængerled-
ning hos AL-KO forhandleren, teknikeren
eller servicepartneren.
4.5.1 Tilslutning af afgrænsningskablet på
basisstationen (04)
1. Træk enden af afgrænsningskablet (04/1) ud
af emballagen.
2. Afisolér kabelenden ca. 10mm.
3. Stik den afisolerede kabelende (04/3) ind i
fjederkraftklemmen (04/4) på basisstationens
(04/2) tilslutning (04/6).
4. Tryk fjederkraftklemmen (04/4) med kabelen-
den ind i basisstationens grundplade.
5. Stik afdækningshætten (04/5) på fjederkraftk-
lemmen (04/6).
4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01)
Afgrænsningskablet kan både udlægges oven på
plænen og 10 cm under græsbunden. Lad for-
handleren udlægge kablet, hvis det skal anbrin-
ges under græsbunden.
Begge varianter kan også kombineres med hin-
anden.
OBS!
Fare for beskadigelse af afgrænsning-
skablet
Beskadiges eller klippes afgrænsnings-
kablet oder, overføres styresignalerne ik-
ke længere til apparatet. I dette tilfælde
skal afgrænsningskablet repareres eller
udskiftes. Afgrænsningskablet kan købes
hos AL-KO.
Udlæg altid afgrænsningskablet di-
rekte på jorden. Fastgør det evt. med
plænesøm.
Beskyt afgrænsningskablet under
udlæggelsen samt mod skader under
driften.
Grav og vertikalskær ikke plænen i
nærheden af afgrænsningskablet.
1. Før afgrænsningskablet mindst 1m lige væk
fra basisstationen (01/a).
2. Fastgør afgrænsningskablet jævnligt med
plænesøm, eller grav det ned (i maks. 10cm
dybde).
457293_a 231
Montering
3. Udlæg afgrænsningskablet omkring forhin-
dringer: se kapitel 4.5.3 "Udeluk forhindrin-
ger", side231.
4. Opret korridorer mellem forskellige klippeare-
aler: se kapitel 4.5.4 "Afgræns korridorer (01/
i)", side231.
5. Afgræns for store stigninger eller hældninger:
se kapitel 4.5.5 "Afgræns hældninger", si-
de231.
6. Sørg for ekstra kabler: se kapitel 4.5.6 "Sørg
for ekstra kabler (08)", side231.
7. Før afgrænsningskablet lige hen til basissta-
tionen fra en afstand på mindst 1 m (01/k).
8. Tilslut afgrænsningskablet til basisstationens
tilslutning (04/7) efter udlæggelsen: se kapitel
4.5.1 "Tilslutning af afgrænsningskablet på
basisstationen (04)", side230.
4.5.3 Udeluk forhindringer
Afgrænsningskablet skal udlægges alt efter ar-
bejdsområdets omgivelse i forskellige afstande til
forhindringer. Brug linealen på emballagen, som
kan tages af, for at fastlægge den korrekte af-
stand.
BEMÆRK
Undtagelser er kun nødvendige, hvis de
ikke kan erkendes af robotplæneklippe-
rens stødsensorer. Undgå for mange el-
ler unødvendige undtagelser.
Afstand til mure, hegne, bed:
mindst15cm(01)
Apparatet kører langs afgrænsningskablet med
en forskydning udefter på 15cm. Derfor skal af-
grænsningskablet have en afstand på mindst
15cm mure, hegne, bed osv.
Afstand til terrassekanter og stenbelagte
veje(06)
Er terrasse- eller vejkanten højere end græsplæ-
nen, skal der overholdes en afstand på mindst
15cm. Er terrasse- eller vejkanten på højde med
græsplænen, kan kablet udlægges langs med
kanten.
Forhindringers afstand til afgrænsningskablet
(01)
Er afgrænsningskablerne lagt helt sammen væk
fra eller hen mod forhindringen, dvs. afstanden er
0cm, kører apparatet hen over afgrænsnings-
kablet. Afgrænsningskablerne må ikke krydse
hinanden (01/g).
Udlæggelse af afgrænsningskabel ved
hjørner (07)
Hjørner indefter (07/a): Udlæg afgrænsnings-
kablet diagonalt, så apparatet ikke kører fast i
hjørnet.
Hjørner udefter med forhindringer (07/b):
Udlæg afgrænsningskablet i en spids, så ap-
paratet ikke kører ind i hjørnet.
Hjørner udefter uden forhindringer: Udlæg af-
grænsningskabel i en 90°-vinkel.
4.5.4 Afgræns korridorer (01/i)
Der skal overholdes følgende afstande i en korri-
dor:
Samlet bredde: mindst 60cm
Afgrænsningskablets afstand til kanten:
15cm
Afstand mellem afgrænsningskablerne:
mindst 30cm
4.5.5 Afgræns hældninger
Hældninger på mere end 40% skal afgrænses
med et afgrænsningskabel (40% = 40cm hæld-
ning for hver 1m vandret).
4.5.6 Sørg for ekstra kabler (08)
For også at kunne flytte basisstationen efter at
klippeområdet er klargjort eller for at udvide klip-
pearealet, skal der med regelmæssige afstande
sørges for ekstra kabler i afgrænsningskablet.
Hvor meget ekstra kabel, der skal til, bestemmer
du selv.
BEMÆRK
Der må ikke udlægges åbne sløjfer med
ekstra kabler.
1. Før afgrænsningskablet rundt om det aktuelle
plænesøm (08/1) og tilbage til foregående
plænesøm (08/3).
2. Før derefter afgrænsningskablet tilbage til det
aktuelle plænesøm (08/1). Der opstår en sløj-
fe. Kablerne skal ligge tæt op ad hinanden.
3. Sløjfen fastgøres på jorden evt. i midten med
et ekstra plænesøm (08/2).
4.5.7 Typiske fejl under kabeludlæggelsen
(02)
Afgrænsningskablet føres ikke mindst 1m li-
ge væk fra basisstationen (02/a).
De ekstra afgrænsningskabler udlægges ikke
i en jævn lang sløjfe (02/b).
Afgrænsningskablet udlægges ikke korrekt
omkring hjørner (02/c).
DK
232 Robolinho 3100
Ibrugtagning
Afgrænsningskablet krydses eller udlægges
ikke med uret (02/d).
Afgrænsningskablet udlægges for upræcist,
så græsplænens kanter ikke kan slås (02/e).
Startpunkterne placeres for langt væk fra ba-
sisstationen (02/f).
Afgrænsningskabler udlægges ikke direkte
ved siden af hinanden, når de føres frem og
tilbage fra en forhindring på græsplænen (02/
g).
Afgrænsningskablet lægges ud over græs-
plænens kant (02/h).
Minimumsafstanden til korridorer på 30cm
underskrides, når afgrænsningskablet udlæg-
ges (02/i).
Afgrænsningskablet udlægges for tæt på for-
hindringer, der ikke kan køres over, dvs. med
en afstand på mindre end 15cm (02/j).
4.6 Tilslutning af basisstation til strøm (05)
1. Stil transformeren (05/1) ved et tørt sted, der
er beskyttet mod regn og stænkvand.
2. Rul basisstationens (05/4) lavspændingska-
bel (05/3) ud, og udlæg det til transformeren
beskyttet mod skader.
3. Slut lavspændingskablet til transformeren:
Skru kronemuffens (05/2) skruer så me-
get ud, at lavspændingskablets tråde kan
føres hver især ind i en separat åbning.
Stik trådene i.
Bemærk:Polaritet skal ikke iagttages.
Skru kronemuffens skruer i, indtil trådene
er klemt helt fast.
4. Stik transformerens strømkabel (05/5) ind i
stikdåsen.
BEMÆRK
Transformeren bør tilsluttes strømmen
via en HFI-afbryder med en nominel fejl-
strøm på < 30mA.
4.7 Kontrol af basisstationens forbindelser
(05)
1. Kontrollér, om begge dioder (05/8, 05/9) ly-
ser. Hvis ikke:
Træk stikket ud.
Kontrollér strømforsyningens og af-
grænsningskablets stikforbindelser for
korrekt sæde eller skader.
2. Løsn evt. skruerne (05/7) på basisstationens
dæksel (05/6), og tag dækslet af.
Diodernes tilstandsmeldinger
Lysdio-
der
Driftstilstande
Gul
(05/8)
Lyser, når strømforsyningen er i
orden.
Blinker, når apparatet står i ba-
sisstationen og oplades.
Grøn
(05/9)
Lyser, når afgrænsningskablet
er udlagt korrekt, og sløjfen er i
orden.
Blinker, når afgrænsningskab-
lets sløjfe ikke er i orden.
5 IBRUGTAGNING
Dette kapitel beskriver handlinger og indstillinger,
som skal udføres, for at tage robotplæneklippe-
ren i brug første gang efter monteringen. For alle
videre indstillinger se kapitel 7 "Indstillinger", si-
de234.
5.1 Opladning af batteri (09)
Det integrerede genopladelige batteri er delvist
ladet op ved leveringen. I normaldrift oplades bat-
teriet i apparatet automatisk med jævne mellem-
rum.
BEMÆRK
Oplad batteriet helt, inden apparatet
bruges første gang. Batteriet kan oplades
efter behag i alle ladetilstande. Batteriet
tager ikke skade, hvis opladningen afbry-
des.
Batteriet kan kun oplades, når apparatet
er tilsluttet.
1. Stil apparatet (09/1) i basisstationen (09/3)
således, at apparatets kontaktflader berører
basisstationens ladekontakter.
2. Tænd apparatet.
3. På apparatets display ses: "Batteriet op-
lades". Hvis ikke: se kapitel 13 "Hjælp ved
forstyrrelser", side240.
5.2 Udførelse af grundlæggende
indstillinger
1. Klap betjeningsfeltets skærm op.
2. Tænd apparatet. Firmware, kodenum-
mer og type vises.
3. I menuen for sprogvalg vælges:
"Dansk" .
457293_a 233
Betjening
4. I menuen "Login" > "Angiv PIN-kode
indtastes den forindstillede PIN 0000. Vælg
her cifrene med , og bekræft hver gang
med . Når PIN-koden er blevet indta-
stet, kobles adgangen fri.
5. I menuen "Ændre PIN-kode":
Du kan angive en egen ny firecifret PIN-
kode under "Angiv ny PIN-kode”.
Vælg her et cifret efter hinanden med
, og bekræft hver gang med
.
Indtast den nye PIN-kode under "Gentag
ny PIN-kode”. Er begge indtastninger
ens, ses: " PIN-kode ændret".
6. Indstil den aktuelle dato i menuen "Angiv
dato” (format:DD.MM.20ÅÅ). Vælg her et
cifret efter hinanden med , og bekræft
hver gang med .
7. Indstil det aktuelle klokkeslæt i menuen "An-
giv tid" > "24h-Format" (for-
mat:HH:MM). Vælg her et cifret efter hinan-
den med , og bekræft hver gang med
.
Den grundlæggende indstilling er afsluttet. Sta-
tussen "Ikke kalibreret Tryk på Start-
tasten" ses.
5.3 Indstilling af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles manuelt i trin à 5mm
mellem 30–60mm.
1. Åbn skærmen (12/1).
2. Klap grebet (12/2) op, og drej det med uret,
indtil det vender med den brede side mod
den åbne lås (12/4).
3. Indstilling af klippehøjde:
Tryk grebet opefter i trin. Klippehøjden
(dvs. plænens højde) forøges.
Tryk grebet nedefter i trin. Klippehøjden
(dvs. plænens højde) reduceres.
4. Drej grebet mod uret, indtil det vender med
den brede side mod den lukkede lås (12/3).
5. Klap grebet ned.
6. Luk skærmen.
5.4 Udførelse af en automatisk
kalibreringskørsel
Stil apparatet i udgangspositionen (10)
1. Stil apparatet i udgangspositionen inden for
klippearealet:
mindst 1m til venstre og 1m før basis-
stationen
med forsiden rettet mod afgrænsnings-
kablet
Start kalibreringskørslen
1. Kontrollér, at der ikke er forhindringer i appa-
ratets umiddelbare bevægelsesområde. Ap-
paratet skal kunne køre over afgrænsnings-
kablet med begge forhjul. Fjern evt. forhin-
dringer.
2. Start apparatet. På displayet ses:
"! Advarsel ! Motor starter"
"Kalibrering", "Fase [1]"
Under kalibreringskørslen
Apparatet kører først to gange hen over af-
grænsningskablet for at registrere signalstyrken i
afgrænsningskablet og derefter hen til basissta-
tionen og bliver stående her. Batteriet oplades.
BEMÆRK
Apparatet skal blive stående i basisstatio-
nen. Rammer apparatet ikke kontakterne,
når det kører ind i basisstationen, kører
det videre langs med afgrænsningskab-
let. Kører apparatet gennem basisstatio-
nen, er kalibreringen ikke korrekt udført.
Basisstationen skal rettes bedre til, og
kalibreringen skal gentages.
Efter kalibreringskørslen
Den forindstillede aktuelle klippetid vises.
For alle videre indstillinger se kapitel 7 "Indstil-
linger", side234.
6 BETJENING
6.1 Start apparatet manuelt
1. Tænd apparatet.
Til kantklipningen uden for planlagt tid: se ka-
pitel 7.5 "Kantklipning ved manuel start", si-
de235.
2. Start apparatet manuelt.
DK
234 Robolinho 3100
Indstillinger
6.2 Afbryd klipningen
Tryk på tasten på basisstationen (09/4)
eller på apparatet.
Apparatet kører automatisk tilbage til basis-
stationen. Apparatet sletter derefter klippe-
planen for den aktuelle tag og starter næste
dag til den indstillede tid.
Tryk på tasten på apparatet.
Klipningen afbrydes en halv time.
Tryk på tasten på apparatet.
Apparatet slås fra.
BEMÆRK
Apparatet kan stoppes med STOP-ta-
sten(09/2) i farlige situationer.
6.3 Klipning af sideflade (01/NF)
1. Løft apparatet, og placer det manuelt i side-
fladen.
2. Tænd apparatet.
3. Åbn hovedmenuen.
4. *"Indstillinger"
5. *"Klippe omraade"
6. Vælg klippetiden med .
7. Start apparatet manuelt.
Alt efter indstilling: Apparatet klipper på den
indstillede tid og slås derefter fra, eller klipper,
indtil batteriet er tomt.
Placer derefter apparatet manuelt i basisstatio-
nen, når sidefladen er klippet færdigt.
7 INDSTILLINGER
7.1 Hent indstilling – generelt
1. Åbn hovedmenuen.
Bemærk:En asterix * før et menupunkt angi-
ver, at det netop er aktivt.
2. *"Indstillinger"
3. Vælg det ønskede menupunkt.
4. Udfør indstillinger.
Bemærk:Menupunkterne er beskrevet i de
efterfølgende afsnit.
5. Vend tilbage til hovedmenuen.
BEMÆRK
Yderligere menupunkter: se kapitel 5.2
"Udførelse af grundlæggende indstil-
linger", side232.
7.2 Aktiver/deaktiver knaptoner
1. *"Tastelyde"
2. Aktiver/deaktiver knaptoner:
"Aktivere" :
Aktiver knaptoner.
"Deaktivere" :
Deaktiver knaptoner.
7.3 Indstilling af regnsensor
BEMÆRK
Klipning på tørt græs reduceres snavsaf-
lejringer.
Med en aktivering af regnsensoren samt
indstilling af en forsinkelsestid kan det
hindres, at apparatet klipper i vådt græs.
Når regnsensoren er aktiveret, kører apparatet til-
bage til basisstationen ved regn. Her bliver det
stående, indtil regnsensoren er tør. Derefter ven-
ter det nogen tid endnu, som indstilles som for-
sinkelse, før klipningen fortsættes.
1. *"Regnsensor"
2. Aktiver/deaktiver regnsensor:
"Aktivere" :
Aktiver regnsensor.
"Deaktivere" :
Deaktiver regnsensor.
3. Indstilling af en forsinkelsestid for regnsen-
soren:
*"Pause efter regn"
"xx timer xx minutte"
Vælg den ønskede værdi for time/minut
efter hinanden med , og bekræft
hver gang med .
7.4 Indstilling af klippeprogram
7.4.1 Indstilling af klippeprogram – generelt
1. Åbn hovedmenuen.
2. *"Programmer"
3. Vælg menupunkt.
4. Udfør indstillinger.
Bemærk:Menupunkterne er beskrevet i de
efterfølgende afsnit.
457293_a 235
Indstillinger
7.4.2 Indstilling af startpunkter
Indlæring af startpunkter
1. Stil apparatet i basisstationen.
2. Tænd apparatet.
3. Åbn hovedmenuen.
4. *"Programmer"
5. *"Startposition"
6. *"Lær startposition"
7. *" Start definition af start-
positioner " .
" Start " . Apparatet kører
langs med afgrænsningskablet.
" Bekræft " , hvis apparatet har
nået det ønskede startpunkt. Startpunktet
gemmes.
8. " Angiv startpositi 1 " , hvis
intet startpunkt blev fastlagt under indlærin-
gen. Blev der ikke fastlagt et startpunkt, fast-
lægges startpunkterne automatisk.
9. " Startposit x: XXm ", når sidste start-
punkt er blevet nået.
Manuel fastlæggelse af startpunkter (01)
Det første startpunkt (01/X0) er forindstillet og er
1m til højre for basisstationen. Efter dette punkt
kan der programmeres op til 9 yderligere start-
punkter (X1 til X9). Under fastlæggelse af start-
punkter skal følgende overholdes:
Sæt ikke startpunkterne for langt væk fra ba-
sisstationen eller for tæt på hinanden(02/f).
Brug kun så mange startpunkter som nød-
vendigt.
1. *"Startposition"
2. *"punkt X1 ved [020m]
Vælg her et ciffer efter hinanden med ,
og bekræft hver gang med .
3. *"punkt X2 ved [075m]
Vælg her et ciffer efter hinanden med ,
og bekræft hver gang med .
4. Fastlæg efter behov yderligere startpunkter.
5. Vend tilbage til hovedmenuen.
7.4.3 Indstilling af klippetider
BEMÆRK
Der skal være mindst 30 min. mellem
klippetidernes programmering og selv
klipningen. Hvis ikke, starter apparatet
først til næste programmerede tidspunkt.
I menupunktet "Ugeprogram” indstilles dage og
tider, hvor apparatet skal klippe. Tilpas evt. disse
indstillinger til din haves størrelse. Ses uklippede
områder efter ca. en uge, skal klippetiderne forø-
ges.
1. *"Ugeprogram"
*"Alle dage [X]": Apparatet
klipper hver dag på de indstillede klok-
keslæt. Vises "Alle dage []", klipper
apparatet kun på de indstillede ugedage.
*"Mandag [X]"...*"Søndag
[X]": Apparatet klipper den indstillede
ugedag på de indstillede klokkeslæt. Vi-
ses f.eks. "Mandag []", klipper appa-
ratet ikke denne dag.
"Ændre" : Aktiver [X] eller deakti-
ver [] den pågældende dag, indstil tid,
klippetype og startpunkter.
2. Udfør indstillingerne for alle dag eller den på-
gældende dag:
f.eks. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Nor-
mal klipning [M] fra kl. 07:00 –
10:00med automatisk skiftende start-
punkt 0 – 9 [?].
f.eks. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Ap-
paratet starter kl. 16:00 med kantklipning
[R] og kører langs hele afgrænsnings-
kablet. Derefter begyndes arealets klip-
ning ved startpunkt 1 [1]. Kl. 18:00eller
når batteriet er afladet, kører apparatet
tilbage til basisstationen.
"Ændre" : Ændring af udvalgt
indstilling.
"Fortsæt" : Bekræfter den ændre-
de indstilling og går videre til næste
indstilling.
3. "Gem" : Gemmer alle ændrede indstil-
linger for menupunktet.
7.5 Kantklipning ved manuel start
Her kan du indstille, at apparatet begynder med
en kantklipning, til en manuel start.
DK
236 Robolinho 3100
Vis informationer
Udfør kantklipning til de programmerede tider: se
kapitel 7.4.3 "Indstilling af klippetider", side235.
1. *"Kantklipning"
2. *"manuel start"
7.6 Indstilling af klipning i sideflader
1. *"Klippe omraade"
2. Indstilling af klippetider:
"Inaktiv" : Klipning i side-
flader er deaktiveret.
"Aktiv" : Apparatet klipper,
indtil batteriet er tomt.
"Klippetid i min" : Ap-
paratet klipper sidefladen i den indstillede
tid. Følgende klippetider kan indstilles:
30/60/90/120/til batteriet er tomt.
7.7 Indstil display-kontrast
Kan displayet ikke læses, f.eks. pga. sollys, kan
displayets kontrast ændres.
1. *"Displaykontrast"
2. Forhøj/reducer displaykontrast.
7.8 Indstillingsbeskyttelse
Er indstillingsbeskyttelsen deaktiveret, skal PIN-
koden kun indtastes for at kvittere sikkerhedsre-
levante fejl.
1. *"Sikkerhedsindstillin"
2. Aktiver/deaktiver indstillingsbeskyttelse:
"Aktivere" :
Aktiver indstillingsbeskyttelsen.
"Deaktivere" :
Deaktiver indstillingsbeskyttelsen.
7.9 Omkalibrering
Blev placeringen eller afgrænsningskablets læng-
de ændret, eller kan apparatet ikke længere finde
afgrænsningskablet, skal der udføres en omkali-
brering.
1. "Ny kalibrering"
2. "Nulstil kalibrering?"
3. Udførelse af kalibreringskørsel: se kapitel 5.4
"Udførelse af en automatisk kalibreringskør-
sel", side233.
7.10 Nulstil til fabriksindstillinger
Apparatets fabriksindstillinger kan genoprettes,
f.eks. hvis apparatet skal sælges.
1. *"Fabriksindstilling"
Melding: " Fabriksindstillinger gen-
dannet"
8 VIS INFORMATIONER
Menuen "Information" viser apparatets data. I
denne menu kan der ikke foretages indstillinger.
1. Åbn hovedmenuen.
2. *"Information"
3. Vælg menupunkt.
Bemærk:Menupunkterne er beskrevet i de
efterfølgende afsnit.
4. Vend tilbage til hovedmenuen.
"Kniv service"
Viser, om hvor mange driftstimer der skal udføres
en knivservice. Tælleren kan nulstilles manuelt.
Knivservicen skal udføres af en AL-KO forhand-
ler, tekniker eller servicepartner.
Nulstil tæller til knivservice:
1. "Bekræft"
"Hardware"
Viser informationer om apparatet, f.eks. type,
produktionsår, driftstimer, serienummer, antal ud-
førte klipninger, samlet klippetid, antal oplad-
ningscykler, samlet opladningstid, længden på af-
grænsningskablets sløjfe.
"Software"
Viser firmwareversionen.
"Programinfo"
Viser aktuelle indstillinger, som f.eks. den samle-
de ugentlige klippetid.
"Fejl"
Viser de sidst opståede forstyrrelsesmeldinger
med dato, klokkeslæt og fejlkode.
9 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelse
Skarpe samt bevægende apparatdele
kan medføre kvæstelser.
Bær altid handsker under vedligehol-
delse, pleje samt rengøring af appa-
ratet!
457293_a 237
Service og vedligeholdelse
9.1 Rengøring
OBS!
Fare på grund af vand
Vand i robotplæneklipperen og i basissta-
tionen medfører skader på de elektriske
komponenter.
Sprøjt ikke robotplæneklipperen og
basisstationen over med vand.
Rengøring af robotplæneklipper
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelse på klippekniv
Klippeknivene er meget skarpe og kan
forårsage snitsår.
Bær beskyttelseshandsker!
Sørg for, at legemsdele ikke kommer
ind i klippekniven.
Udfør én gang om året:
1. Sluk for apparatet.
2. Tør apparatets overflade af med en hånd-
kost, en børste, en fugtig klud eller en fin
svamp.
3. Børst undervogn, klippeskjold og klippekniv
af med en børste.
4. Kontroller klippeknivene for skader. Udskift
efter behov: se kapitel 9.3 "Udskiftning af
klippeknivene", side237.
Rengør basisstationen
1. Fjern regelmæssigt græsrester, løv og andet
på basisstationen.
2. Tør basisstationens overflade af med en fug-
tig klud eller en fin svamp.
9.2 Regelmæssig kontrol
Generel kontrol
1. Kontrollér hele installationen for skader én
gang om ugen:
Redskab
Basisstation
Afgrænsningskabel
Lavspændingskabel
Transformer med strømkabel
2. Få udskiftet defekte dele med originale reser-
vedele af AL-KO eller af AL-KO serviceværk-
stedet.
Kontrol af hjulenes friløb
Udfør én gang om året:
1. Rens områderne omkring hjulene grundigt for
græsrester og snavs. Brug en håndkost eller
en klud.
2. Kontrollér, om hjulene kører frit og om de kan
styres.
Bemærk:Går hjulene tungt eller kan de ikke
styres, skal de udskiftes af AL-KO service-
værkstedet.
Kontrollér robotplæneklipperens
kontaktflader
1. Fjern snavs med en klud, og smør let ind
med kontaktfedt.
2. Slib brandspor på kontaktfladerne af med et
fint slibepapir, og smør let ind med kontakt-
fedt.
Kontrollér basisstationens ladekontakter
1. Træk stikket ud.
2. Tryk kontakterne hen mod basisstationen, og
slip dem igen. Ladekontakterne skal fjedre til-
bage til udgangsstillingen igen.
Bemærk:Fjedrer ladekontakterne ikke til-
bage, skal de udskiftes af AL-KO service-
værkstedet.
9.3 Udskiftning af klippeknivene
Slidte eller bøjede klippeknive skal udskiftes.
OBS!
Apparatskader på grund af ukyndig re-
paration
Knivtallerknen kan blive beskadiget un-
der justering af bøjede, monterede klip-
peknive.
Juster ikke bøjede klippeknive.
Udskift bøjede klippeknive med origi-
nale reservedele fra AL-KO.
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelse på klippekniv
Klippeknivene er meget skarpe og kan
forårsage snitsår.
Bær beskyttelseshandsker!
Sørg for, at legemsdele ikke kommer
ind i klippekniven.
DK
238 Robolinho 3100
Transport
1. Sluk for apparatet.
2. Læg apparatet med klippeknivene opad.
3. Skru fastgørelsesskruerne af med en skrue-
nøgle.
4. Træk klippeknivene ud af knivfæstet.
5. Rengør knivfæstet med en blød børste.
6. Sæt nye klippeknive i.
Bemærk:Der må kun bruges originale reser-
vedele fra AL-KO.
7. Spænd fastgørelsesskruerne helt til igen.
Ryddeknivene skal som regel ikke skiftes.
Ved kraftig tilsmudsning, der ikke kan fjernes
med en børste, skal knivtallerkenen udskiftes, da
ubalance kan føre til øget slitage og funktionsfor-
styrrelser.
9.4 Skift sikring på transformer(11)
Leverer transformeren ingen strøm til trods for in-
takt strømforsyning:
1. Tag transformeren (11/2) fra strømmen.
2. Skru sikringslåget (11/1) og sikringen af på
transformeren (11/2).
3. Kontrollér sikringen. Hvis defekt, sæt en ny
sikring i med den samme styrke (2,5A,
træg).
4. Sæt en ny sikring ind i sikringslåget.
5. Skru sikringslåget samt sikringen på transfor-
meren.
10 TRANSPORT
Gør som følger for at transportere apparatet,
f.eks. fra hovedfladen til sidefladen:
1. Stop apparatet.
2. Sluk for apparatet.
3. Løft apparatet i bærehåndtaget:
Klippeknivene må ikke berøres.
Klippeknivene skal altid vende væk fra
kroppen.
11 OPBEVARING
11.1 Opbevaring af robotplæneklipper
Apparatet skal opbevares om vinteren eller hvis
det ikke skal bruges over en længere tid (over 30
dage).
1. Lad batteriet er helt op (se kapitel 5.1 "Oplad-
ning af batteri (09)", side232).
2. Rengør apparatet grundigt (se kapitel 9.1
"Rengøring", side237).
3. Opbevar apparatet:
stående på alle hjul
i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses
uden for børns rækkevidde
11.2 Opbevaring af basisstation
Basisstationen kan, men skal ikke opbevares. En
for tidlig ældning, f.eks. blegning af farver, korro-
sion på ladekontakter og fjederkraftklemmer und-
gås med en opbevaring.
Forbliver basisstationen udendørs:
1. Tag lavspændingskablet af transformeren, og
rul det op.
2. Opbevar transformeren.
3. Fedt ladekontakter ind med kontaktfedt.
Opbevares basisstationen:
1. Udfør først alle oven over anførte punkter.
2. Adskil basisstationen fra afgrænsningskablet.
3. Afmonter basisstationen, og fjern snavs med
en håndkost og en let fugtig klud.
4. Opbevaring af basisstation:
i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses
uden for børns rækkevidde
11.3 Opbevaring af afgrænsningskablet om
vinteren
Afgrænsningskablet kan forblive i jorden og skal
ikke fjernes.
1. Bliver basisstationen opbevaret: Smør de afi-
solerede kabelender med kontaktfedt, og vikl
et klæbebånd omkring dem. Dermed beskyt-
tes kabelenderne mod korrosion.
457293_a 239
Bortskaffelse
12 BORTSKAFFELSE
Henvisninger til loven om elektrisk og
elektronisk udstyr (EEE)
Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke
smides ud med det almindelige hus-
holdningsaffald, men skal bortskaffes
særskilt!
Udtjente batterier samt udtjente genop-
ladelige batterier, som ikke er fast
monteret i det brugte redskab, skal
tages ud, før redskabet smides ud!
Bortskaffelsen af batterier er reguleret
af loven.
Ejeren eller brugeren af elektrisk og
elektronisk udstyr er forpligtet til at til-
bagesende redskabet efter brug iht.
loven.
Slutbrugeren er selv ansvarlig for at
slette alle personlige data på det gamle
redskab!
Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-
der, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
smides ud med det almindelige husholdningsaf-
fald.
Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden
vederlag de følgende steder:
Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale
lossepladser)
Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (sta-
tionære og online), hvis forhandleren er for-
pligtet til at tage redskabet retur eller hvis for-
handleren tilbyder dette selv.
Disse informationer gælder kun for udstyr, der er
installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet
2012/19/EU er gældende. I lande uden for den
Europæiske Union kan der være andre bestem-
melser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk
udstyr.
Henvisninger til batteriloven
Udtjente batterier og genopladelige
batterier må ikke smides ud med det
almindelige husholdningsaffald, men
skal bortskaffes særskilt!
Følg anvisningerne i betjenings- eller
monteringsvejledningen om sikker ud-
tagningen af batterier eller genopladeli-
ge batterier fra det elektriske udstyr
samt for informationer om typen eller
det kemiske system.
Ejeren eller brugeren af batterier og
genopladelige batterier er forpligtet til
at tilbagesende redskabet efter brug
iht. loven. Returneringen er begrænset
til en normal husholdningsmængde.
Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer
eller tungmetaller, som skader miljøet samt men-
neskers sundhed. Genbruges udtjente batterier
samt de indeholdte ressourcer, er dette med til at
beskytte vigtige ressourcer.
Symbolet på en overstreget affaldsspand bety-
der, at batterier og genopladelige batterier ikke
må smides ud med det almindelige husholdnings-
affald.
Står tegnene Hg, Cd eller Pb under affaldsspan-
den, betyder dette følgende:
Hg: Batteriet indeholder mere end 0,0005%
kviksølv
Cd: Batteriet indeholder mere end 0,002%
cadmium
Pb: Batteriet indeholder mere end 0,004%
bly
Batterier og genopladelige batterier kan afleveres
uden vederlag de følgende steder:
Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale
lossepladser)
Forretninger, der sælger batterier og genop-
ladelige batterier
Indsamlingssteder, der tager brugte batterier
tilbage
Producentens indsamlingssteder (hvis denne
ikke er medlem af den kollektive tilbage-
tagelsesordning)
Disse informationer gælder kun batterier og
genopladelige batterier, der er solgt i EU-lande,
og hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I
lande uden for den Europæiske Union kan der
være andre bestemmelser for bortskaffelse af
batterier og genopladelige batterier.
DK
240 Robolinho 3100
Hjælp ved forstyrrelser
13 HJÆLP VED FORSTYRRELSER
13.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelse
Skarpe samt bevægende apparatdele kan medføre kvæstelser.
Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af apparatet!
Forstyrrelse Årsag Afhjælpning
Apparatet starter ikke. Batteriet er tomt. Oplad apparatet i basisstationen.
Apparatet kører fast og
graver sig ned. Hjulene ro-
terer stadigvæk.
Stødsensorer udløses ikke. Kontakt AL-KO-servicested.
Græsset er for højt.
Forhøj klippehøjden, og sænk deref-
ter trinvist til den ønskede højde.
Klip græsplænen kortere med en
plæneklipper.
Apparatet stopper på græs-
plænen ved ujævnheder.
Fjern ujævnheden.
Apparatet klipper på forker-
te tidspunkter.
Apparatet har et forkert
indstillet tidspunkt.
Indstil klokkeslættet.
Klippetiden er forkert indstil-
let.
Indstil klippetiden.
Apparatet glemmer tids-
indstillingerne.
Batteriet er defekt. Kontakt AL-KO-servi-
cested.
Motoren kører ikke under
klipningen.
Motoren er overbelastet. Sluk for apparatet, stil plæneklipperen
på et plant underlag eller i lavt græs, og
start igen.
Batteriet er tomt. Oplad batteriet.
Knivene er stumpe. Udskift klippeknivene.
Klipperesultat er ujævnt. Klippetid er for kort. Programmér længere klippetider.
Klippeområdet er for stort. Formindsk klippeområdet.
Klippehøjde er indstillet til et
for lavt trin.
Forhøj klippehøjden, og sænk derefter
trinvist til den ønskede højde.
Knivene er stumpe.
Udskift klippeknivene.
Fastgør klippeknivene med nye
skruer.
Batteriets driftstid falder ty-
deligt.
Klippehøjde er indstillet til et
for lavt trin.
Forhøj klippehøjden, og sænk derefter
trinvist til den ønskede højde.
Græsset er for højt eller for
fugtigt.
Lad græsset tørre.
Stil klippehøjden til et højere trin.
Apparatet vibrerer eller
lydstyrken er for høj.
Der er ubalance i klippekni-
vene eller i klippedrevet
Rengør klippeskjoldet.
Kontakt AL-KO-servicested.
457293_a 241
Hjælp ved forstyrrelser
Forstyrrelse Årsag Afhjælpning
Batteriet kan ikke oplades
eller batterispænding for
lav
Basisstationens ladekon-
takter er snavsede.
Kontaktfladerne på appa-
ratet er snavsede.
Rengør ladekontakter og kontakt-
flader.
Basisstation er ikke på-
trykt strøm.
Tilslut basisstation til strømmen.
Apparatet rammer ikke
ladekontakterne.
Kontaktfladerne på appa-
ratet er brændte.
Stil apparatet i basisstationen, og
kontroller, om ladekontakterne har
den ønskede kontakt.
Kontakt AL-KO-servicested.
Sikring på transformer er
defekt.
Skift sikring (se kapitel 9.4 "Skift sik-
ring på transformer(11)", side238).
Batteriets levetid er udløbet.
Kontakt AL-KO-servicested.
Ladeelektronik er defekt.
Kontakt AL-KO-servicested.
BEMÆRK
Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstående tabel, eller du ikke selv kan
udbedre den.
13.2 Fejlkoder og -afhjælpning
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN001: Tilt-sensor Hældningssensor blev ud-
løst:
Maks. hældning over-
skredet
Apparatet blev løftet
Skrænten for stejl
Stil apparatet på en jævn flade, og kvit-
ter fejlen.
CN002: Lift-sensor Løftesensor blev udløst:
Beklædning blev
forskubbet ved løft eller
af en forhindring.
Fjern forhindringen.
CN005: Bumper de-
flected
Apparatet kørte mod en for-
hindring og kan ikke komme
fri (f.eks. kollision i nærheden
af basisstationen).
Stil apparatet på en fri, afgrænset
flade.
Korriger afgrænsningskablets place-
ring.
CN007: No loop sig-
nal
Intet sløjfesignal
Afgrænsningskablet er
defekt.
Sløjfesignalet er for
svagt.
Kontrollér dioderne på basisstatio-
nen.
Kontrollér strømforsyningen på ba-
sisstationen. Afbryd transformeren,
og sæt den i igen.
Kontrollér afgrænsningskablet for
skader. Reparer et defekt kabel.
DK
242 Robolinho 3100
Hjælp ved forstyrrelser
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN008: Loop-signal
Sløjfesignal for svagt
Afgrænsningskabel gra-
vet for dybt ned
Kontrollér dioderne på basisstatio-
nen.
Kontrollér strømforsyningen på ba-
sisstationen. Afbryd transformeren,
og sæt den i igen.
Løft afgrænsningskablet til den fore-
skrevne højde, fastgør det evt. di-
rekte på græsplænen.
CN010: Bad position
Apparatet er uden for
den afgrænsede græs-
plæne.
Afgrænsningskablet blev
udlagt over kryds.
Stil apparatet på en fri, afgrænset
flade.
Korriger afgrænsningskablets place-
ring omkring sving og forhindringer.
Fjern de krydslagte kabler.
CN011: Escaped robot Apparatet er uden for den af-
grænsede græsplæne.
Korriger afgrænsningskablets placering
omkring sving og forhindringer.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Fejl under kalibreringen:
Apparatet kan ikke finde
afgrænsningskablet.
Kontrollér dioderne på basisstatio-
nen.
Kontrollér strømforsyningen på ba-
sisstationen. Afbryd transformeren,
og sæt den i igen.
Stil apparatet i den foreskrevne kali-
breringsposition, justeret nøjagtigt
retvinklet. Apparatet skal kunne kø-
re over afgrænsningskablet.
CN017: Cal: signal
weak
Fejl under kalibreringen:
Sløjfesignal for svagt
Intet sløjfesignal
Afgrænsningskablet er
defekt.
Stil apparatet i den foreskrevne kali-
breringsposition, justeret nøjagtigt
retvinklet.
Kontrollér strømforsyningen på ba-
sisstationen. Afbryd transformeren,
og sæt den i igen.
Kontrollér afgrænsningskablet for
skader.
CN018: Cal: Colli-
sion
Fejl under kalibreringen:
Apparatet er kørt mod en
forhindring.
Fjern forhindringen.
457293_a 243
Hjælp ved forstyrrelser
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN038: Battery Batteriet er tomt:
Afgrænsningskablets
sløjfe er for lang, for
mange øer.
Korriger afgrænsningskablets placering.
Ingen kontakt med lade-
kontakterne under oplad-
ningen
Rengør ladekontakterne.
Stil apparatet i basisstationen, og
kontroller, om ladekontakterne har
den ønskede kontakt.
Få fabrikantens serviceværksted til
at kontrollere og evt. udskifte lade-
kontakterne.
Forhindringer i nærhe-
den af basisstationen
Fjern forhindringerne.
Apparatet er kørt fast. Stil apparatet på en fri, afgrænset flade.
Apparatet kan ikke finde
basisstationen.
Kontrollér afgrænsningskablet for
skader.
Få afgrænsningskablet repareret af
fabrikantens serviceværksted.
Batteriet er slidt op. Få batteriet udskiftet af fabrikantens ser-
viceværksted.
Ladeelektronik er defekt. Få ladeelektronik kontrolleret af fabri-
kantens serviceværksted.
CN099: Recov escape Automatisk afhjælpning af
fejl ikke mulig
Kvitter forstyrrelsesmeldingen ma-
nuelt.
Gentager dette sig: Få apparatet
kontrolleret af fabrikantens service-
værksted.
CN104: Battery over
heating
Batteriet er for varmt
(over 60°C). Afladning
ikke mulig.
Overvågningselektronik-
ken udfører nødfrakob-
ling
Sluk for apparatet, og lad batteriet
køle af.
Sæt ikke apparatet i basisstationen.
CN110: Blade motor
over heating
Klippemotoren er for varm
(over 80°C).
Sluk for apparatet, og lad det køle
af.
Gentager dette sig: Få apparatet
kontrolleret af fabrikantens service-
værksted.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Apparatet kørte mod en for-
hindring og kan ikke komme
fri.
Fjern forhindringen.
DK
244 Robolinho 3100
Hjælp ved forstyrrelser
Fejlkode Årsag Afhjælpning
CN128: Recov Impos-
sible
Apparatet kørte mod en for-
hindring og kan ikke komme
fri.
Fjern forhindringen.
Apparatet er uden for den af-
grænsede græsplæne.
Stil apparatet på en fri, afgrænset
flade.
Korriger afgrænsningskablets place-
ring.
CN129: Blocked WL Motoren til venstre hjul er
blokeret.
Fjern blokeringen.
CN130: Blocked WR Motoren til højre hjul er blo-
keret.
Fjern blokeringen.
BEMÆRK
Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstående tabel, eller du ikke selv kan
udbedre den.
457293_a 245
Garanti
14 GARANTI
Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle
materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land,
hvor apparatet er købt.
Vores garanti gælder kun, hvis:
brugsanvisningen følges
apparatet behandles korrekt
der bruges originale reservedele
Garantien bortfalder ved:
egenhændige forsøg på reparation
egenhændige tekniske ændringer
ukorrekt brug
Følgende er ikke omfattet af garantien:
Lakskader, der skyldes normal slitage
Sliddele, der er markeret med ramme
xxxxxx (x)
på reservedelslisten
Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen
er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeser-
vice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers
lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler.
15 EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-
sikkerhedsnormerne samt de produktspecifikke normer.
Produkt
Robotplæneklipper
Serienummer
G1501502
Producent
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Ansvarlig
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Type
Robolinho 3100
EU-direktiver
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Overensstemmelsesevaluering
2000/14/EC bilag V
Harmoniserede normer
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Anmeldt organ
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
Nr. 0499
Obdach, 16-01-2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
SE
246 Robolinho 3100
Översättning av originalbruksanvisning
ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 248
1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 248
2 Produktbeskrivning ....................................................................................................................... 248
2.1 Leveransomfattning............................................................................................................. 248
2.2 Robotgräsklippare ............................................................................................................... 249
2.3 Symboler på redskapet ....................................................................................................... 249
2.4 Manöverpanel......................................................................................................................250
2.5 Display.................................................................................................................................250
2.6 Meny....................................................................................................................................251
2.7 Basstation............................................................................................................................252
2.8 Inbyggt batteri......................................................................................................................252
2.9 Funktionsbeskrivning........................................................................................................... 252
3 Säkerhet ....................................................................................................................................... 253
3.1 Avsedd användning............................................................................................................. 253
3.2 Möjlig felanvändning............................................................................................................ 253
3.3 Säkerhets- och skyddsanordningar..................................................................................... 253
3.3.1 Ange PIN- och PUK-kod........................................................................................253
3.3.2 Sensorer................................................................................................................ 253
3.4 Säkerhetsanvisningar.......................................................................................................... 254
3.4.1 Användare .............................................................................................................254
3.4.2 Säkerhet för människor och djur ...........................................................................254
3.4.3 Maskinsäkerhet ..................................................................................................... 254
3.4.4 Elsäkerhet .............................................................................................................254
4 Montering...................................................................................................................................... 254
4.1 Packa upp redskapet...........................................................................................................254
4.2 Planera klippområden (01) .................................................................................................. 254
4.3 Förbereda klippområden ..................................................................................................... 255
4.4 Montera basstationen (03) .................................................................................................. 255
4.5 Installera begränsningskabeln............................................................................................. 255
4.5.1 Ansluta begränsningskabel till basstationen (04) ..................................................255
4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01)................................................................. 255
4.5.3 Avgränsa hinder .................................................................................................... 256
4.5.4 Anlägga korridorer (01/i)........................................................................................256
4.5.5 Avgränsa nedförslutningar ....................................................................................256
4.5.6 Utplacering av reservkabel (08) ............................................................................257
4.5.7 Vanliga fel vid utplaceringen av kabel (02)............................................................257
4.6 Anslut basstationen till nätströmmen (05) ........................................................................... 257
4.7 Kontrollera anslutningarna på basstationen (05)................................................................. 257
5 Start .............................................................................................................................................. 258
5.1 Ladda batteriet (09) ............................................................................................................. 258
457293_a 247
Översättning av originalbruksanvisning
5.2 Utföra grundinställningar ..................................................................................................... 258
5.3 Ställa in klipphöjd ................................................................................................................258
5.4 Genomför automatisk kalibrering ........................................................................................ 258
6 Användning................................................................................................................................... 259
6.1 Starta redskapet manuellt ................................................................................................... 259
6.2 Avbryt klippningen ............................................................................................................... 259
6.3 Klippning av grannyta (01/NF)............................................................................................. 259
7 Inställningar .................................................................................................................................. 259
7.1 Göra inställningar – allmänt................................................................................................. 259
7.2 Aktivera/deaktivera knappljud ............................................................................................. 259
7.3 Ställa in regnsensor............................................................................................................. 259
7.4 Ställa in klippningsprogram ................................................................................................. 260
7.4.1 Ställa in klippningsprogram – allmänt....................................................................260
7.4.2 Ställa in startpunkter..............................................................................................260
7.4.3 Ställa in klipptid .....................................................................................................260
7.5 Kantklippning vid manuell start............................................................................................ 261
7.6 Ställa in avgränsningar........................................................................................................ 261
7.7 Ställa in displaykontrast....................................................................................................... 261
7.8 Inställningsskydd ................................................................................................................. 261
7.9 Omkalibrering ...................................................................................................................... 261
7.10 Återställa till fabriksinställningar .......................................................................................... 261
8 Visa information ............................................................................................................................ 261
9 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 262
9.1 Rengöring............................................................................................................................ 262
9.2 Regelbundna kontroller ....................................................................................................... 262
9.3 Byta ut knivarna...................................................................................................................263
9.4 Byta säkring i transformatorn(11) ....................................................................................... 263
10 Transport ...................................................................................................................................... 263
11 Förvaring....................................................................................................................................... 263
11.1 Förvaring av robotgräsklippare............................................................................................ 263
11.2 Förvaring av basstation ....................................................................................................... 263
11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel ................................................................................. 264
12 Återvinning.................................................................................................................................... 264
13 Felavhjälpning............................................................................................................................... 266
13.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel.............................................................................. 266
13.2 Felkoder och felsökning ...................................................................................................... 267
14 Garanti .......................................................................................................................................... 271
15 EG-försäkran om överensstämmelse ........................................................................................... 271
SE
248 Robolinho 3100
Om denna bruksanvisning
1 OM DENNA BRUKSANVISNING
Den tyska versionen är den
originalbruksanvisningen. Alla andra
språkversioner är översättningar av
originalbruksanvisningen.
Det är viktigt att läsa igenom denna
bruksanvisning noggrant före idrifttagningen.
Detta är en förutsättning för en säker
hantering utan problem.
Förvara alltid bruksanvisningen så att du
alltid kan slå upp i den när du behöver
information om redskapet.
Lämna bara vidare redskapet till andra
personer tillsammans med denna
bruksanvisning.
Läs och beakta säkerhets- och
varningsanvisningar i denna bruksanvisning.
1.1 Teckenförklaring och signalord
FARA!
Anger en omedelbart farlig situation, som
om den inte undviks, kan leda till dödsfall
eller svåra personskador.
VARNING!
Anger en potentiellt farlig situation, som
om den inte undviks, kan leda till dödsfall
eller svåra personskador.
FARA!
Anger en potentiellt farlig situation, som
om den inte undviks, kan leda till mindre
eller medelsvåra personskador.
OBS!
Anger en situation, som om den inte
undviks, kan leda till materiella skador.
ANMÄRKNING
Speciella anvisningar för bättre förståelse
och handhavande.
2 PRODUKTBESKRIVNING
Detta dokument beskriver en helautomatisk,
batteridriven robotgräsklippare, som kan röra sig
fritt över en gräsmatta. Den har inställbar
klipphöjd.
2.1 Leveransomfattning
I leveransen ingår alla här listade komponenter.
Kontrollera så att alla komponenter finns med:
1
5
6
2
3
4
7
8
Nr. Komponent
1 Robotgräsklippare
2 Begränsningskabel *
3 Kortfattad bruksanvisning
4 Bruksanvisning
5 Basstation
6 Tilläggsplatta
7 Märlor *
8 Transformator
* ingår inte i leveransen
457293_a 249
Produktbeskrivning
2.2 Robotgräsklippare
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Nr. Komponent
1 STOPP-knapp (Stoppar redskapet och
knivarna inom 2 sekunder)
2 Manöverpanel med display
3 Höjdinställning (på insidan)
4 Kontaktytor
5 Stötfångare
6 Främre hjul (styrbara)
7 Drivhjul
8 Klippdäck
9 Knivtallrik
10 Fästskruv
11 Röjkniv
12 Skärkniv
2.3 Symboler på redskapet
Symbol Betydelse
Håll utomstående borta från
riskområdet!
Iaktta särskild försiktighet under
hanteringen!
Håll händer och fötter på avstånd
från knivarna!
Håll tillräckligt långt
säkerhetsavstånd!
Läs bruksanvisningen före
idrifttagningen!
Ange PIN-kod för att starta
redskapet!
Åk inte på redskapet!
SE
250 Robolinho 3100
Produktbeskrivning
2.4 Manöverpanel
7
5
1
2
4
3
6
Nr. Komponent
1
: För att avbryta klippningen och
köra tillbaka redskapet till basstationen.
Redskapet startar igen nästa dag vid
inställd klipptid.
2
: För att öppna huvudmenyn.
3 På displayen visas redskapets aktuella
status, namnet på aktuell meny och
dess menyalternativ liksom valbara
funktioner.
4
: För att navigera i menyer och
välja menyalternativ, förändra
siffervärden, välja mellan inställningar.
5
: För att manuellt starta/
avbryta klippning resp. återuppta
klippning efter tryck på HOME-knappen
( ).
6
: Funktionsknappar. För att ta
fram funktioner som visas på displayen
ovanför.
7
: För att starta/stänga av
redskapet.
2.5 Display
1
2
4
3 3
*
Huvudmeny
Inställningar
Information
Tillbaka
Bekräfta
Nr. Visning
1 Namnet på aktuell meny (här:
"Huvudmeny")
2 Menyalternativ. Här visas alltid bara två
menyalternativ i taget (här:
"Inställningar" och
"Information"). Man kan ta fram fler
menyalternativ med hjälp av
pilknapparna ( ).
3 Funktioner under aktuellt menyalternativ
(här: "Inställningar"), öppnas med
funktionsknappar ( ) under
menyn.
: Tryck på vänster
funktionsknapp.
: Tryck på höger
funktionsknapp.
4 Stjärna (*) markerar det visade
menyalternativet (här:
"Inställningar")
457293_a 251
Produktbeskrivning
2.6 Meny
Huvudmeny Program Veckoprogram se Kapitel 7.4 "Ställa in klippningsprogram", sida260
Ingångspunkter se Kapitel 7.4.2 "Ställa in startpunkter", sida260
Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida261
Inställni
ngar
Klockslag se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida258
Datum se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida258
Språk se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida258
PIN-kod se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida258
Knappljud se Kapitel 7.2 "Aktivera/deaktivera knappljud", sida259
Regnsensor se Kapitel 7.3 "Ställa in regnsensor", sida259
Regnsensor startfördröjn se Kapitel 7.3 "Ställa in regnsensor",
sida259
Kantklippning se Kapitel 7.5 "Kantklippning vid manuell start",
sida261
Grannyta Aktiv/Inaktivse Kapitel 7.6 "Ställa in avgränsningar",
sida261
Displaykontrast se Kapitel 7.7 "Ställa in displaykontrast", sida261
Inställningsskydd se Kapitel 7.8 "Inställningsskydd", sida261
Omkalibrering se Kapitel 7.9 "Omkalibrering", sida261
Fabriksinställningar se Kapitel 7.10 "Återställa till
fabriksinställningar", sida261
Informati
on
Knivservice se Kapitel 8 "Visa information", sida261
Maskinvara se Kapitel 8 "Visa information", sida261
Programvara se Kapitel 8 "Visa information", sida261
Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida261
Störningar se Kapitel 8 "Visa information", sida261
SE
252 Robolinho 3100
Produktbeskrivning
2.7 Basstation
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Nr. Komponent
1 HOME-knapp
2 Laddningskontakter
3 Basplatta
4 Tilläggsplatta
5 Fjäderklämmor för begränsningskabeln
6 Lågspänningskabel
7 Lock
8 LED-lampor för status
2.8 Inbyggt batteri
Batteriet är inbyggt i redskapet och får inte bytas
av användaren.
ANMÄRKNING
Ladda upp batteriet helt och hållet före
den första användningen. Batteriet kan
laddas oavsett laddningsstatus. Avbrott i
laddningen skadar inte batteriet.
Batteriet kan bara laddas när redskapet
är påsatt.
Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat
vid leverans. Under normaldrift laddas
batteriet regelbundet. Redskapet återvänder
på egen hand till basstationen för detta syfte.
Övervakningselektroniken avslutar
laddningen automatiskt när batteriet är laddat
till 100%.
Laddningen fungerar endast om problemfri
kontakt föreligger mellan
laddningskontakterna på basstationen och
kontaktytorna på redskapet.
Vid temperatur över 45°C förhindrar den
inbyggda skyddskopplingen att batteriet
laddas. På så sätt undviker man att batteriet
förstörs.
Om batteriets drifttid förkortas väsentligt trots
att det är fulladdat ska batteriet bytas ut mot
ett nytt originalbatteri av AL-KO:s
återförsäljare, tekniker eller servicecenter.
Om batteriet p.g.a. ålder eller för långvarig
förvaring skulle ladda ur till under den av
tillverkaren föreskrivna gränsen kan det inte
laddas upp igen. Låt AL-KO:s återförsäljare,
tekniker eller servicecenter kontrollera batteri
och övervakningselektronik och eventuellt
byta ut det.
Batteristatusen visas på displayen.
Kontrollera batteristatus efter 3 månaders
förvaring. Gör detta genom att sätta på
redskapet och läsa av statusen. Om batteriet
då bara är laddat till 30% ska man placera
redskapet på basstationen, sätta på
redskapet och ladda batteriet.
Om elektrolyt läckt ut ur redskapet ska man:
lämna redskapet till AL-KO:s servicecenter
för kontroll!
Ifall batteriet tagits ut från redskapet: kommer
ögon eller händer i kontakt med elektrolyt ska
man omgående spola med rikligt med vatten.
Uppsök därefter omedelbart läkare!
2.9 Funktionsbeskrivning
Rörelser på gräsytor
Robotgräsklipparen rör sig fritt inom ett
klippområde som man avgränsat med
begränsningskabeln. Redskapet orienterar sig
med hjälp av sensorer som känner av
magnetfältet runt begränsningskabeln.
Skulle redskapet stöta mot ett hinder stannar det
och kör sedan i en annan riktning. Känner
redskapet av fuktighet kör det automatiskt tillbaka
till basstationen. Hamnar redskapet i en situation
där drift inte är möjlig stänger det av sig själv.
Klippning och laddning
Redskapet växlar regelbundet mellan faser med
klippning och faser med batteriladdning. När
batteriladdningen under klippning minskat till ett
visst värde (status: 0%) kör redskapet längs
begränsningskabeln tillbaka till basstationen.
457293_a 253
Säkerhet
För klippningen finns det förinställda
klippningsprogram som också omfattar funktioner
för hela ytor samt kantklippning. Ändringar kan
göras i dessa klippningsprogram.
3 SÄKERHET
3.1 Avsedd användning
Detta redskap är uteslutande avsett för
användning på privat område. Varje annan
användning samt otillåtna om- och tillbyggnader
betraktas som stridande mot ändamålet och har
till följd att garantin upphävs, överensstämmelsen
(CE-märkning) går förlorad och varje ansvar för
skador på användaren eller tredje part avvisas av
tillverkaren.
Gränserna för redskapet:
max. klippyta: 1200m
2
max. uppförs-/nedförslutning: 40% (22°)
max. sidolutning: 40% (22°)
Temperatur:
Laddning: 0–45°C
Gräsklippning: 0–55°C
3.2 Möjlig felanvändning
Redskapet är inte lämpligt för användning på
offentliga anläggningar, i parker,
sportanläggningar eller i jord- och skogsbruk.
3.3 Säkerhets- och skyddsanordningar
VARNING!
Skaderisk
Defekta och förbikopplade säkerhets-
och skyddsanordningar kan leda till svåra
kroppsskador.
Se till att reparera eventuella
skadade säkerhets- och
skyddsanordningar.
Sätt aldrig säkerhets- och
skyddsanordningar ur funktion!.
3.3.1 Ange PIN- och PUK-kod
Redskapet kan endast sättas på genom att man
anger en särskild PIN-kod. På så sätt ska
obehöriga förhindras från att starta enheten. PIN-
koden kan ändras.
Om felaktig PIN-kod angetts 3 gånger krävs att
man använder PUK-kod (Personal Unblocking
Key). Om även denna är felaktig måste man
vänta 24 timmar innan man kan ange koder på
nytt.
PIN-kod och PUK-kod fungerar även som
stöldskydd.
Se till att obehöriga inte har tillgång till
redskapets PIN-kod eller PUK-kod.
3.3.2 Sensorer
Redskapet är utrustat med flera olika
säkerhetssensorer. Redskapet kan inte starta
automatiskt efter att ha stängts av med en
säkerhetssensor. Felmeddelandet visas på
displayen och måste kvitteras. Orsaken till att
sensorerna utlöstes måste också åtgärdas.
Lyftsensor
Om någon under klippningen lyfter redskapet i
chassit stängs framdrivningen av och knivarna
stannar.
Stötsensorer och hinderdetektering
Redskapet är utrustat med sensorer som ändrar
körriktningen vid kontakt med hinder. När
enheten stöter emot ett hinder förskjuts chassits
överdel något vilket löser ut stötsensorn.
Lutningssensor i färdriktning/sidled
Vid en upp- eller nedförslutning eller sidolutning
på mer än 22° (40%) ändrar redskapet
färdriktning.
Regnsensor
Redskapet är utrustat med en regnsensor som
avbryter klippningen om det börjar regna och ser
till att redskapet kör tillbaka till basstationen.
ANMÄRKNING
Redskapet kan utan problem användas i
omedelbar närhet av andra
robotgräsklippare.
Den signal som används i
begränsningskabeln motsvarar den
standard som branschorganisationen
EGMF definierat för elektromagnetiska
emissioner.
SE
254 Robolinho 3100
Montering
3.4 Säkerhetsanvisningar
3.4.1 Användare
Ungdomar under 16 år eller personer som
inte är förtrogna med bruksanvisningen får
inte använda redskapet. Beakta gällande
säkerhetsföreskrifter om lägsta ålder för
användare.
Använd inte redskapet om du är påverkad av
alkohol, droger eller medicin.
3.4.2 Säkerhet för människor och djur
För lättillgängliga klippytor ska klippområdet
omges med varningsskyltar med följande
varningar:
OBS!
Automatisk gräsklippare!
Gå inte nära gräsklipparen!
Håll barn under uppsikt!
Se under gräsklippningen till att det inte finns
barn i närheten av redskapet och att de inte
uppehåller sig vid redskapet eller leker med
det.
Det är förbjudet att sitta på redskapet och att
röra vid knivarna!
Håll kroppsdelar och kläder på avstånd från
knivarna.
3.4.3 Maskinsäkerhet
Se före arbetet till att det inte finns föremål
inom redskapets arbetsområde som kvistar,
glas-, metall- och tygstycken, stenar,
trädgårdsredskap eller leksaker. Sådana
föremål kan orsaka skador på redskapets
knivar och skadas av knivarna.
Använd enbart redskapet under följande
förutsättningar:
Redskapet är inte smutsigt.
Redskapet har inga skador eller
förslitningar.
Alla manöverelement fungerar korrekt.
Basstation och transformator är
oskadade och fungerar liksom deras
elektriska kablar.
Ersätt utslitna eller defekta komponenter med
originalreservdelar från tillverkaren.
Låt reparera redskapet om det blivit skadat.
Redskapsanvändaren är ansvarig för olyckor
som drabbar andra personer och deras
egendom.
3.4.4 Elsäkerhet
Låt aldrig redskapet klippa gräs när en
vattenspridare är igång på gräsmattan.
Spola aldrig av redskapet.
Öppna inte redskapet.
4 MONTERING
4.1 Packa upp redskapet
1. Öppna förpackningen med varsamhet.
2. Ta försiktigt ur alla komponenter ur
förpackningen och kontrollera så att de inte
har transportskador.
Anmärkning:Enligt garantibestämmelserna
ska AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller
servicecenter omgående informeras om
transportskador.
3. Kontrollera leveransomfånget, se Kapitel 2.1
"Leveransomfattning", sida248.
Spara originalförpackningen och följesedel för de
fall gräsklipparen måste skickas vidare. Dessa
måste även sparas för att gräsklipparen ska
kunna returneras.
4.2 Planera klippområden (01)
Placera basstationen (01/1)
så nära det största klippområdet som möjligt
på en jämn och skuggig plats med skydd för
väder och vind
Anslutning för strömförsörjning
Dessa avstånd måste kunna hållas:
fritt åtkomlig för robotgräsklipparen
fri marginal till vänster och höger om
basstationen på min. 1 m
min. 35 cm bakåt från begränsningskabel
till vägg
Dragning av begränsningskabeln (01)
Begränsningskabeln måste dras medurs i en
obruten slinga.
Korridorer mellan klippområden (01/i)
En korridor är en smal passage på gräsmattan
som förbinder två klippytor med varandra.
Huvudyta och grannytor (01)
Huvudyta (01/HF): Detta är den gräsmatta
som basstationen befinner sig vid och som
redskapet kan klippa helt och hållet
automatiskt.
457293_a 255
Montering
Grannytor (01/NF): En grannyta är en
gräsmatta som redskapet inte kan nå från
huvudytan. Grannytor kan klippas med
manuell drift.
Huvudytor och grannytor avgränsas likväl med
samma, oavbrutna begränsningskabel.
Startpunkter (01/X0–01/X3)
Redskapet kör vid inställd klipptid längs
begränsningskabeln till en angiven startpunkt där
den börjar klippa gräs. Genom att ange
startpunkter kan man bestämma vilka delar av
klippytan som behöver klippas mer.
4.3 Förbereda klippområden
1. Kontrollera om gräsmattan har en större yta
än den yta som redskapet kan klippa. Om
klippytan är för stor kan gräsklippningen
komma att bli ojämn. Minska klippytan vid
behov.
2. Förberedelser före montering av basstation,
dragning av begränsningskabel och
idrifttagning av redskapet: Klipp gräset riktigt
kort med en gräsklippare.
3. Åtgärda eventuella hinder på gräsmattan
eller avgränsa med begränsningskabel (se
Kapitel 4.5.3 "Avgränsa hinder", sida256):
Överfarbara, flata hinder som kan skada
knivarna (t.ex. flata stenar, kanter mellan
gräsmattor och terrasser eller gångar,
plattor, kantsten etc.)
Hål och förhöjningar i gräsmattan (t.ex.
mullvadshögar, grävhål, kottar, fallfrukt)
Branta uppförs- och nedförslutningar på
över 40% (22°)
Vattensamlingar som diken, bäckar,
simbassänger etc och deras avgränsning
till gräsmattan
Småbuskar och häckar som kan växa på
bredden
ANMÄRKNING
Avgränsningar behövs endast om
hindren inte kan kännas av automatiskt
av stötsensorerna i robotgräsklipparen.
Undvik att lägga ut för många resp
onödiga avgränsningar.
4.4 Montera basstationen (03)
1. Skruva fast basplattan (03/1) på basstationen
(03/2).
2. Sätt på tilläggsplattan (03/3) på basplattan
(03/1).
3. Placera basstationen (01/1) på jämn mark
och i rät vinkel i förhållanden till den
placerade dragningen av
begränsningskabeln. Kontrollera att
basstationen står helt horisontellt med hjälp
av vattenpass och anpassa vid behov
basstationens position.
4. Angör basplattan (03/1) och tilläggsplattan
(03/3) i marken med märlor (03/4).
4.5 Installera begränsningskabeln
ANMÄRKNING
Om den medlevererade
begränsningskabeln är för kort kan
förlängningskabel erhållas av AL-KO:s
återförsäljare, tekniker eller
servicecenter.
4.5.1 Ansluta begränsningskabel till
basstationen (04)
1. Dra ut änden av begränsningskabeln (04/1)
från förpackningen.
2. Skala av 10 mm av isoleringen på
kabeländen.
3. Sätt i den avskalade kabeländen (04/3) i
fjäderklämman (04/4) vid anslutningen (04/6)
till basstationen (04/2).
4. Tryck in fjäderklämman (04/4) med
kabeländen i basplattan på basstationen.
5. För på luckan (04/5) på fjäderklämman
(04/6).
4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01)
Begränsningskabeln kan läggas ut antingen på
gräsmattan eller ner till 10 cm under grästorven.
Kabeldragning under grästorven ska genomföras
av fackkunnig person.
Dessa två varianter kan kombineras med
varandra.
SE
256 Robolinho 3100
Montering
OBS!
Fara för skador på
begränsningskabeln
Om begränsningskabeln blir skadad eller
genomskuren går det inte längre att
överföra styrsignaler till redskapet. I
sådana fall måste begränsningskabeln
lagas eller bytas ut. Ny
begränsningskabel finns att få från AL-
KO.
Lägg alltid begränsningskabeln direkt
på marken. Säkra den vid behov med
märlor.
Se till att skydda begränsningskabeln
vi dragningen och under drift av
redskapet.
Undvik att gräva och vertikalskära i
närheten av begränsningskabeln.
1. Dra begränsningskabeln minst 1 m bort från
basstationen (01/a).
2. Dra begränsningskabeln och förankra med
märlor med jämna mellanrum eller dra kabeln
under markytan på max. 10 cm djup.
3. Dra begränsningskabeln runt olika hinder: se
Kapitel 4.5.3 "Avgränsa hinder", sida256.
4. Anlägga korridorer mellan olika klippytor: se
Kapitel 4.5.4 "Anlägga korridorer (01/i)",
sida256.
5. Vid branta uppförs-/nedförslutningar måste
avgränsningar göras : se Kapitel 4.5.5
"Avgränsa nedförslutningar", sida256.
6. Dra reservkabel: se Kapitel 4.5.6
"Utplacering av reservkabel (08)", sida257.
7. För begränsningskabeln rakt mot
basstationen på ett avstånd om minst 1 m
(01/k).
8. Avsluta dragningen av begränsningskabel
med en andra anslutning (04/7) till
basstationen: se Kapitel 4.5.1 "Ansluta
begränsningskabel till basstationen (04)",
sida255.
4.5.3 Avgränsa hinder
Beroende på arbetsområdets omgivningar måste
begränsningskabeln läggas med olika avstånd till
förekommande hinder. Använd graderad linjal för
att mäta upp korrekta avstånd.
ANMÄRKNING
Avgränsningar behövs endast om
hindren inte kan kännas av automatiskt
av stötsensorerna i robotgräsklipparen.
Undvik att lägga ut för många resp
onödiga avgränsningar.
Avstånd till väggar, staket, rabatter - min. 15
cm(01)
Redskapet kör längs begränsningskabeln med en
överskjutning på 15 cm. Därför måste avståndet
mellan begränsningskabel och väggar, staket,
rabatter osv. vara minst 15 cm.
Avstånd till terrasskanter och belagda gångar
(06)
Om kanten till terrassen eller gången är högre än
gräsmattan måste avståndet mellan kabel och
kant vara minst 15 cm. Om kanten till terrassen
eller gången är på samma höjd som gräsmattan
kan kabeln dras precis i kanten.
Avstånd mellan hinder och
begränsningskabel (01)
Om begränsningskabeln ligger för nära till och
från hindret, dvs med ett avstånd på 0 cm
kommer redskapet att köra över
begränsningskabeln. Begränsningskabel får inte
läggas i kors (01/g).
Dragning av begränsningskabeln vid hörn
(07)
Inåtgående hörn (07/a): Dra
begränsningskabeln diagonalt för att
förhindra att redskapet fångas i hörnet.
Utskjutande hörn med hinder (07/b): Dra
begränsningskabeln i en spets för att
förhindra att redskapet kolliderar med hörnet.
Utskjutande hörn utan hinder: Dra
begränsningskabeln i en rät vinkel - 90°.
4.5.4 Anlägga korridorer (01/i)
Följande avstånd måste beaktas för korridorer:
Totalbredd - min. 60 cm
Avstånd mellan begränsningskabel och kant:
15cm
Avstånd mellan begränsningskabel - min. 30
cm
4.5.5 Avgränsa nedförslutningar
Backar med lutning på över 40% måste
avgränsas med begränsningskabel (40% =
40cm lutning på 1m vågrätt sträcka).
457293_a 257
Montering
4.5.6 Utplacering av reservkabel (08)
För att du ska kunna flytta basstationen efter att
du har anlagt klippområdet eller utöka
klippområdet bör reservkabel för
begränsningskabeln inläggas med jämna
mellanrum.
Man kan lägga in så mycket reservkabel som
man tycker det behövs.
ANMÄRKNING
Skapa inga öppna slingor med
reservkabel.
1. För begränsningskabeln runt den sista
märlan (08/1) tillbaka till föregående märla
(08/3).
2. För sedan begränsningskabeln vidare tillbaka
till den sista märlan (08/1). På det sättet
skapar man en reservslinga. Kabeln måste
dras så nära sig självt som möjligt.
3. Fäst denna slinga i mitten med en märla
(08/2).
4.5.7 Vanliga fel vid utplaceringen av kabel
(02)
Begränsningskabeln har inte dragits minst 1
m rakt bort från basstationen (02/a).
Reservkablarna är inte dragna i lika långa
slingor (02/b).
Dragningen av begränsningskabel i hörn är
felaktigt utförd (02/c).
Begränsningskabeln har lagts i kors eller inte
medurs (02/d).
Begränsningskabeln är dragen ojämnt så att
kantområdet på gräsmattan inte kan klippas
(02/e).
Startpunkterna är förlagda för långt bort från
basstationen (02/f).
Begränsningskabeln skall vid fram- och
återdragning från kanten till ett hinder på
gräsmattan inte dras direkt intill varandra (02/
g).
Begränsningskabeln ligger utanför kanten på
gräsmattan (02/h).
Korridorerna vid dragningen av
begränsningskabeln är mindre än 30 cm
breda (02/i).
Begränsningskabeln ligger för nära hinder
som inte kan köras över, dvs närmare än 15
cm (02/j).
4.6 Anslut basstationen till nätströmmen
(05)
1. Placera transformatorn (05/1) på en torr plats
där den är skyddad mot regn och
vattenstänk.
2. Rulla ut lågspänningskabeln (05/3) från
basstationen (05/4) och dra den längs
skyddad sträckning till transformatorn.
3. Ansluta lågspänningskabeln till
transformatorn:
Lossa skruvarna på skarvplinten (05/2)
så att en tråd från lågspänningskabeln
kan föras in i vare öppning.
För in trådarna.
Anmärkning:Polaritet behöver inte
beaktas.
Dra åt skruvarna på skarvplinten tills
trådarna sitter ordentligt fastklämda.
4. Sätt i nätkontakten (05/5) till transformatorn i
ett nätuttag.
ANMÄRKNING
Vi rekommenderar anslutning till
strömnätet via en jordfelsbrytare med en
nominell felström på < 30mA.
4.7 Kontrollera anslutningarna på
basstationen (05)
1. Kontrollera om båda LED-lamporna (05/8,
05/9) lyser. Om inte :
Dra ut strömkontakten.
Kontrollera att alla kontakter till
strömförsörjning och begränsningskabel
sitter korrekt och är oskadade.
2. Lossa vid behov skruvarna (05/7) på locket
(05/6) på basstationen och ta av det.
LED-lampornas statusindikationer
LED-
lampa
Status
Grön
(05/8)
Lyser stadigt om
strömförsörjningen är intakt.
Blinkar om redskapet står på
basstationen och laddas.
Grön
(05/9)
Lyser stadigt när
begränsningskabeln är korrekt
dragen och slingan ligger rätt.
Blinkar om det är fel på
begränsningskabeln.
SE
258 Robolinho 3100
Start
5 START
I detta kapitel beskrivs de åtgärder och
inställningar som är nödvändiga för att ta
robotgräsklipparen i drift efter monteringen. För
alla andra inställningar se Kapitel 7
"Inställningar", sida259.
5.1 Ladda batteriet (09)
Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat vid
leverans. I normaldrift laddas batteriet till
redskapet regelbundet.
ANMÄRKNING
Ladda upp batteriet helt och hållet före
den första användningen. Batteriet kan
laddas oavsett laddningsstatus. Avbrott i
laddningen skadar inte batteriet.
Batteriet kan bara laddas när redskapet
är påsatt.
1. Placera redskapet (09/1) på basstationen
(09/3) så att kontaktytorna på redskapet
berör laddningskontakterna på basstationen.
2. Sätt på redskapet.
3. Displayen på redskapet visar:
"Batteriladdning pågår". Om inte: se
Kapitel 13 "Felavhjälpning", sida266.
5.2 Utföra grundinställningar
1. Fäll upp luckan över manöverpanelen.
2. Sätt på redskapet. Firmware, Code-
nummer och typ anges.
3. Gå till menyn språkval och välj:
"Svenska" .
4. Ange den förinställda PIN-koden 0000 i
menyn "Logga in" > "Ange PIN-kod".
Ange siffrorna med och bekräfta med
. Först när PIN-koden matats in får
man tillgång till styrsystemet.
5. Gå till menyn "Ändra PIN-kod":
Ange en ny kod på fyra siffror under
"Ange ny PIN-kod". Ange siffrorna
med och bekräfta med .
Ange den nya PIN-koden igen under
"Upprepa ny PIN-kod". Förutsatt att
de båda inmatningen är identiska visas
meddelandet: "PIN-koden har nu
ändrats".
6. Gå till menyn "Ange datum" för att ställa in
aktuellt datum (Format:DD.MM.20ÅÅ). Ange
siffrorna med och bekräfta med
.
7. Gå till menyn "Ange klockslag" > "24h-
format" för att ställa in aktuellt klockslag
(Format:HH:MM). Ange siffrorna med
och bekräfta med .
Därmed är grundinställningarna gjorda. Därefter
visas "Okalibrerad Tryck på START-
knappen" i statusfönstret.
5.3 Ställa in klipphöjd
Klipphöjden kan manuellt ställas in på 30 till
60mm i steg om 5mm.
1. Öppna luckan (12/1).
2. Fäll upp spaken (12/2) och vrid den medurs
tills den pekar med den breda sidan mot det
öppna skottet (12/4).
3. Ställa in klipphöjd:
Dra spaken stegvis uppåt. Klipphöjden
ökar (dvs gräset klipps mindre kort).
Tryck spaken stegvis nedåt. Klipphöjden
minskar (dvs gräset klipps kortare).
4. Vrid spaken moturs tills den pekar med den
breda sidan mot det stängda skottet (12/3).
5. Fäll ned spaken.
6. Stäng luckan.
5.4 Genomför automatisk kalibrering
Placera redskapet på utgångsläget (10)
1. Ställ redskapet på utgångsläget inom
klippområdet , dvs:
min. 1m till vänster och min 1 m framför
basstationen
med framsidan vänd mot
begränsningskabeln
Starta kalibreringen
1. Kontrollera att det inte finns några hinder
inom redskapets förutsebara rörelseområde.
Redskapet måste kunna köra över
begränsningskabeln med framhjulen. Åtgärda
eventuella hinder.
2. Starta redskapet. På displayen
visas:
"! Varning ! Drivenheten
startar"
"Kalibrering", "Fas [1]"
457293_a 259
Användning
Under kalibreringen
Redskapet kör med signalstyrkan i
begränsningskabeln först två gånger rakt över
kabeln så långt som den har kontakt med
basstationen och blir sedan stående. Batteriet
laddas upp.
ANMÄRKNING
Redskapet måste efter återkomsten förbli
stående i basstationen under laddningen.
Om redskapet inte får kontakt med
laddningskontakterna på basstationen
fortsätter det att köra längs
begränsningskabeln. Om redskapet kör
igenom basstationen har kalibreringen
misslyckats. I sådant fall måste
basstationens placering förbättras och
kalibreringen göras om.
Efter kalibreringen
Aktuell förinställd klipptid visas.
För alla andra inställningar se Kapitel 7
"Inställningar", sida259.
6 ANVÄNDNING
6.1 Starta redskapet manuellt
1. Sätt på redskapet.
För oplanerad kantklippning: se Kapitel 7.5
"Kantklippning vid manuell start", sida261.
2. Starta redskapet manuellt.
6.2 Avbryt klippningen
Tryck på knapp på basstationen (09/4)
eller på redskapet.
Redskapet återvänder på egen hand till
basstationen. Redskapet raderar
klippningsprogrammet för aktuell dag och
återvänder nästa dag vid inställd tid.
Tryck på knappen på redskapet.
Gräsklippningen avbryts i en halvtimme.
Tryck på knappen på redskapet.
Redskapet stängs av.
ANMÄRKNING
I farliga situationer kan redskapet alltid
stoppas med STOPP-knappen (09/2).
6.3 Klippning av grannyta (01/NF)
1. Lyft upp redskapet och bär det till grannytan.
2. Sätt på redskapet.
3. Öppna huvudmenyn.
4. *"Inställningar"
5. *"Klippning av grannyta"
6. Välj klipptid med .
7. Starta redskapet manuellt.
Alltefter inställning: Redskapet klipper gräs under
den inställda tidsperioden och stänger sedan av
sig eller fortsätter att klippa tills batteriet är
urladdat.
Efter klippningen av grannytan måste redskapet
bäras tillbaka till basstationen.
7 INSTÄLLNINGAR
7.1 Göra inställningar – allmänt
1. Öppna huvudmenyn.
Anmärkning:Stjärna (*) anger det aktuella
menyalternativet.
2. *"Inställningar"
3. Välj önskat menyalternativ.
4. Genomför inställningarna.
Anmärkning:De olika menyalternativen
beskrivs närmare i nästa avsnitt.
5. Gå tillbaka till huvudmenyn.
ANMÄRKNING
Ytterligare menyalternativ: se Kapitel 5.2
"Utföra grundinställningar", sida258.
7.2 Aktivera/deaktivera knappljud
1. *"Knappljud"
2. Aktivera/deaktivera knappljud:
"Aktivera" :
Aktiverar knappljud.
"Deaktivera" :
Deaktiverar knappljud.
7.3 Ställa in regnsensor
ANMÄRKNING
Gräsklippning när gräset är torrt
reducerar nedsmutsningen av redskapet.
Genom att aktivera regnsensorn och
ställa in startfördröjning undviker man att
redskapet klipper gräs som är fuktigt.
SE
260 Robolinho 3100
Inställningar
Den aktiverade regnsensorn gör att redskapet
återvänder till basstationen så snart det börjar
regna. Där förblir den stående tills dess att
regnsensorn torkat. Därefter står den kvar den tid
som startfördröjningen är inställd på, innan
gräsklippningen återupptas.
1. *"Regnsensor"
2. Aktivera/deaktivera regnsensor:
"Aktivera" :
Aktiverar regnsensor.
"Deaktivera" :
Deaktiverar regnsensor.
3. Ställa in startfördröjning för regnsensor:
*"Regnsensor
startfördröjn"
"xx timmar xx minuter"
Ange önskad inställning i timmar och
minuter med och bekräfta med
.
7.4 Ställa in klippningsprogram
7.4.1 Ställa in klippningsprogram – allmänt
1. Öppna huvudmenyn.
2. *"Program"
3. Välj menyalternativ.
4. Genomför inställningarna.
Anmärkning:De olika menyalternativen
beskrivs närmare i nästa avsnitt.
7.4.2 Ställa in startpunkter
Programmera startpunkter
1. Placera redskapet i basstationen.
2. Sätt på redskapet.
3. Öppna huvudmenyn.
4. *"Program"
5. *"Ingångspunkter"
6. *"Programmera startpunkter"
7. *" Starta inlärning av
startpunkter " .
" Start " . Redskapet kör längs
med begränsningskabeln.
Tryck på "Här" när redskapet nått
önskad startpunkt. Startpunkten sparas.
8. " Sätt startpunkt 1 " när ingen
startpunkt skapats under inlärningen. Om
ingen startpunkt skapas här kommer
startpunkterna att skapas automatiskt.
9. " Startpunkt x: XXm ", när den senaste
startpunkten nåtts.
Skapa startpunkter manuellt (01)
Den första startpunkten (01/X0) är förinställd och
är belägen 1m till höger om basstationen.
Bortom denna punkt kan man ställa in upp till 9
ytterligare startpunkter (X1 till X9). Att beakta vid
skapandet av startpunkter:
Placera inte startpunkter för långt bort från
basstationen eller för nära varandra (02/f).
Skapa så få startpunkter som möjligt.
1. *"Ingångspunkter"
2. *"Punkt X1 vid [020m]"
Ange siffrorna med och bekräfta med
.
3. *"Punkt X2 vid [075m]"
Ange siffrorna med och bekräfta med
.
4. Skapa ytterligare startpunkter efter behov.
5. Gå tillbaka till huvudmenyn.
7.4.3 Ställa in klipptid
ANMÄRKNING
Programmering av klipptid måste utföras
senast 30 min före klippningen ska
starta. Om inte kommer redskapet först
att starta vid nästa programmerade
klipptid.
Under menyalternativet "Veckoprogram" ställer
du in veckodag och klockslag när redskapet ska
klippa automatiskt. Anpassa dessa inställningar
efter trädgårdens storlek. Om det efter en vecka
fortfarande finns oklippta delar av området ska
man utöka klipptiderna.
1. *"Veckoprogram"
*"Alla dagar [X]": Redskapet
klipper gräs varje dag vid de inställda
tiderna. Om "Alla dagar []" visas
så klipper redskapet endast gräs på de
inställda veckodagarna.
457293_a 261
Visa information
*"Måndag [X]"...*"Söndag
[X]": Redskapet klipper gräs varje
veckodag vid de inställda tiderna. Om
t.ex. "Måndag []" visas så klipper
redskapet inte gräs på aktuell dag.
"Ändra" : Aktivera [X] eller
deaktivera [] aktuell dag och gör
inställningar för tid, klippningstyp och
startpunkter.
2. Företa inställningar för alla dagar eller aktuell
dag:
t.ex. "*[M] 07:00-10:00 [?]":
Normal gräsklippning [M] kl. 07:00 –
10:00med automatiskt växlande
startpunkt 0 – 9 [?].
t.ex. "*[R] 16:00-18:00 [1]":
Redskapet startar kl. 16:00med
kantklippning [R] och kör längs hela
begränsningskabelns längd. Därefter
påbörjas gräsklippning vid startpunkt 1
[1]. Kl. 18:00eller så snart batteriet är
urladdat kör redskapet tillbaka till
basstationen.
"Ändra" : Ändra aktuell inställning.
"Framåt" : Bekräftar ändring av
aktuell inställning och går vidare till nästa
inställning.
3. "Spara" : Sparar alla genomförda
inställningar under ett menyalternativ.
7.5 Kantklippning vid manuell start
För manuell start kan man här ställa in att
redskapet börjar med kantklippning.
Genomföra kantklippning vis programmerade
klipptider: se Kapitel 7.4.3 "Ställa in klipptid",
sida260.
1. *"Kantklippning"
2. *"Med manuell start"
7.6 Ställa in avgränsningar
1. *"Klippning av grannyta"
2. Ställa in klipptider:
"Inaktiv" : Funktionen för
klippning av grannytor är avstängd.
"Aktiv" : Redskapet klipper
gräs tills dess att batterier är urladdat.
"Klipptid i min" :
Redskapet klipper gräs på grannytan
under viss tidsperiod. Följande klipptider
kan ställas in:
30/60/90/120/tills batteriet är urladdat.
7.7 Ställa in displaykontrast
Om texten på displayen är svår att läsa, t.ex. pga
av starkt solsken kan man åtgärda detta genom
att öka kontrasten på displayen.
1. *"Displaykontrast"
2. Öka/minska kontrasten på displayen.
7.8 Inställningsskydd
Om inställningsskyddet är deaktiverat måste PIN-
kod endast användas vid kvittering av
säkerhetsrelaterade fel.
1. *"Inställningsskydd"
2. Aktivera/deaktivera inställningsskydd:
"Aktivera" :
Aktiverar inställningsskydd.
"Deaktivera" :
Deaktiverar inställningsskydd.
7.9 Omkalibrering
När läge eller längd på begränsningskabeln
ändras eller redskapet inte längre kan hitta
begränsningskabeln måste man genomföra en
omkalibrering.
1. "Omkalibrering"
2. Återställa kalibrering?"
3. Genomföra kalibrering: se Kapitel 5.4
"Genomför automatisk kalibrering", sida258.
7.10 Återställa till fabriksinställningar
Här kan man återställa fabriksinställningarna,
t.ex. före en försäljning av redskapet.
1. *"Fabriksinställningar"
Meddelande: "Fabriksinställningarna
är nu återställda"
8 VISA INFORMATION
Under menyn "Information" återfinns data om
redskapet. I denna meny kan inga inställningar
göras.
1. Öppna huvudmenyn.
2. *"Information"
SE
262 Robolinho 3100
Underhåll och skötsel
3. Välj menyalternativ.
Anmärkning:De olika menyalternativen
beskrivs närmare i nästa avsnitt.
4. Gå tillbaka till huvudmenyn.
"Knivservice"
Anger hur många driftstimmar det är till att
knivarna behöver service. Denna räknare kan
återställas manuellt. Låt AL-KO:s återförsäljare,
tekniker eller servicecenter utföra servicen.
Återställning av räknare för knivservice:
1. "Bekräfta"
"Maskinvara"
Här finns information om redskapet som typ,
tillverkningsår, driftstimmar, serienummer, antal
gräsklippningar, sammanlagd klipptid, antal
laddningscykler, sammanlagd laddningstid,
begränsningskabelns slinglängd.
"Programvara"
Här anges versionsnummer på redskapets
firmware.
"Programinformation"
Här visas aktuella inställningar, som t.ex.
sammanlagd klipptid per vecka.
"Störningar"
Här visas de senaste felmeddelandena med
datum, klockslag och felkod.
9 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
FARA!
Skaderisk
Vassa redskapsdelar och delar i rörelse
kan orsaka kroppsskador.
Bär alltid skyddshandskar under
underhåll, skötsel och rengöring av
redskapet!
9.1 Rengöring
OBS!
Fara pga vatten
Om det kommer in vatten
robotgräsklipparen eller basstationen kan
detta leda till skador på elektriska
komponenter.
Spola därför aldrig av
robotgräsklipparen eller basstationen
med vatten.
Rengöra robotgräsklipparen
FARA!
Fara för skador från knivarna!
Knivarna är mycket vassa och kan
orsaka svåra skärskador.
Bär skyddshandskar!
Undvik att beröra knivarna med
någon del av kroppen.
Åtgärder en gång i veckan:
1. Stäng av redskapet.
2. Torka av chassiytan med handborste, lätt
fuktad trasa eller mjuk svamp.
3. Borsta av underredet, klippdäcket och
knivarna med borste.
4. Kontrollera att knivarna inte är skadade. Byt
dem vid behov: se Kapitel 9.3 "Byta ut
knivarna", sida263.
Rengör basstationen
1. Avlägsna regelbundet gräs och löv och dylikt
från basstationen.
2. Torka av ytorna på basstationen med fuktad
trasa eller mjuk svamp.
9.2 Regelbundna kontroller
Allmänna kontroller
1. Kontrollera en gång i veckan hela installation
för skador.
Redskap
Basstation
Begränsningskabel
Lågspänningskabel
Transformator med nätkabel
2. Ersätt defekta komponenter med
originalreservdelar från AL-KO eller låt ett
AL-KO:s servicecenter utföra bytena.
Kontrollera att hjulen kan löpa fritt
Åtgärder en gång i veckan:
1. Rengör områdena runt hjulen grundligt och
avlägsna rester av gräs och smuts. Använd
borste och trasa.
2. Kontrollera att hjulen kan löpa fritt och att de
är styrbara.
Anmärkning:Om hjulen rullar trögt eller inte
är styrbara ska man lämna redskapet till AL-
KO:s servicecenter för hjulbyte.
457293_a 263
Transport
Kontrollera kontaktytorna på
robotgräsklipparen
1. Torka av smuts med en trasa och smörj med
tunt lager kontaktfett.
2. Slipa av brännmärken på kontaktytorna med
fint sandpapper och smörj med tunt lager
kontaktfett.
Kontrollera laddningskontakterna på
basstationen
1. Dra ut strömkontakten.
2. Tryck och släpp laddningskontakterna i
riktning mot basstationen.
Laddningskontakterna måste fjädra tillbaka
till sin ursprungsposition.
Anmärkning:Om laddningskontakterna inte
fjädrar tillbaka till sin ursprungsposition ska
man lämna redskapet till AL-KO:s
servicecenter för byte.
9.3 Byta ut knivarna
Nedslitna och böjda knivar måste bytas ut.
OBS!
Risk för skador vid felaktig reparation
Uträtning av tillböjda, inbyggda knivar
kan orsaka skador på knivtallriken.
Försök aldrig att räta ut tillböjda
knivar.
Ersätt deformerade knivar med
originalreservdelar från AL-KO.
FARA!
Fara för skador från knivarna!
Knivarna är mycket vassa och kan
orsaka svåra skärskador.
Bär skyddshandskar!
Undvik att beröra knivarna med
någon del av kroppen.
1. Stäng av redskapet.
2. Lägg robotgräsklipparen med knivarna uppåt.
3. Lossa fästskruvarna med skruvnyckel.
4. Ta ur knivarna ur knivfästet.
5. Rengör knivfästet med en mjuk borste.
6. Skjut in nya knivar.
Anmärkning:Endast originalreservdelar från
AL-KO får användas.
7. Sätt tillbaka fästskruvarna och dra åt.
Röjkniven behöver i regel inte bytas ut.
Finns det svår smuts som inte går att få bort med
en borste måste knivtallriken bytas ut, eftersom
obalans kan leda till slitage och
funktionsstörningar.
9.4 Byta säkring i transformatorn(11)
Om transformatorn inte levererar ström trots
intakt strömförsörjning:
1. Koppla bort transformatorn (11/2) från
nätströmmen.
2. Skruva av skyddskåpan (11/1) med
säkringen från transformatorn (11/2).
3. Kontrollera säkringen. Om säkringen är
defekt byter man den mot en ny säkring med
samma styrka (2,5A, trög).
4. Sätt i den nya säkringen i skyddskåpan.
5. Skruva på skyddskåpan med säkring på
transformatorn.
10 TRANSPORT
Gör på följande sätt vid transport av redskapet,
t.ex. från huvudyta till grannyta:
1. Stanna redskapet.
2. Stäng av redskapet.
3. Lyft redskapet i bärhandtaget.:
Rör inte vid knivarna.
Håll alltid knivarna på säkert avstånd från
kroppen.
11 FÖRVARING
11.1 Förvaring av robotgräsklippare
Redskapet läggs i förvaring över vintern eller om
det inte ska användas på minst 30 dagar.
1. Ladda upp batteriet helt och hållet (se Kapitel
5.1 "Ladda batteriet (09)", sida258).
2. Rengör redskapet noga (se Kapitel 9.1
"Rengöring", sida262).
3. Förvara redskapet så här:
stående på alla hjulen
på en torr och avskild plats med skydd
mot frost
utom räckhåll för barn
11.2 Förvaring av basstation
Basstationen kan läggas i förvaring men det är
inte nödvändigt. Före varje förvaring måste man
vidta åtgärder som skyddar mot förtida åldrande
som förslitning av färg, korrosion på
laddningskontakter, fjäderklämma.
SE
264 Robolinho 3100
Återvinning
Om basstationen förblir utomhus:
1. Koppla bort lågspänningskabeln från
transformatorn och rulla ihop den.
2. Förvaring av transformator.
3. Smörj in laddningskontakterna med
kontaktfett.
Om basstationen placeras i förvaring:
1. Genomför först alla ovan beskrivna arbeten.
2. Koppla isär basstationen och
begränsningskabeln.
3. Demontera basstationen och rengör med
borste och lätt fuktad trasa.
4. Förvara basstationen så här:
på en torr och avskild plats med skydd
mot frost
utom räckhåll för barn
11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel
Begränsningskabeln kan ligga kvar i marken och
behöver inte tas upp.
1. Om basstationen läggs i förvaring: Smörj de
avisolerade kabeländarna med kontaktfett
och linda in med eltejp. Därigenom skyddar
man kabeländarna mot korrosion.
12 ÅTERVINNING
Information om tyska el- och elektroniklagen
(ElektroG)
Elektrisk och elektronisk utrustning ska
inte läggas i soporna utan hanteras
med särskild återvinning!
Förbrukade batterier som inte är fast
inbyggda måste avlägsnas före
återvinningen! Återvinningen regleras i
den särskilda batteriförordningen.
Ägare liksom brukare av elektrisk och
elektronisk utrustning är skyldiga att
lämna uttjänt utrustning till återvinning.
Slutanvändaren är själv ansvarig för att
avlägsna eventuella personuppgifter på
den utrustning som ska återvinnas!
Symbolen med överkorsas soptunna betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning inte kan
slängas i hushållssoporna.
Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan
lämnas till följande insamlingsställen:
Offentliga inrättningar för insamling och
återvinning (miljöstationer)
Försäljningsställen för elutrustning (fysisk
butik och online) i den mån handlaren är
förpliktigad till återtagande av varan eller
erbjuder återtagande.
Dessa utsagor gäller bara för redskap, som
installerats och sålts inom den Europeiska
Unionen där det europeiska direktivet 2012/19/
EC gäller. I länder utanför den Europeiska
Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för
avfallshanteringen av elektriska och elektroniska
apparater.
Information om tyska batteriförordningen
(BattG)
Elektrisk och elektronisk utrustning ska
inte läggas i soporna utan hanteras
med särskild återvinning!
Se drifts- och monteringsanvisningar
för batterityp och kemiska system och
beakta anvisningarna för en säker
hantering av batterier.
Ägare liksom brukare av elektrisk och
elektronisk utrustning är skyldiga att
lämna uttjänt utrustning till återvinning.
Återtagandet inskränker sig till normala
hushållskvantiteter.
Uttjänta batterier kan innehålla skadliga ämnen
eller tungmetaller som har negativ inverkan på
miljön och som kan orsaka hälsoproblem.
Användning av uttjänta batterier och deras
innehåll inverkar menligt på miljö och hälsa.
Symbolen med överkorsad soptunna betyder att
elektrisk och elektronisk utrustning inte kan
slängas i hushållssoporna.
Markeringarna Hg, Cd och PG på insamlingskärl
har följande betydelser.:
Hg: Batteriet innehåller mer än 0,0005%
kvicksilver
Cd: Batteriet innehåller mer än 0,002%
kadmium
Pb: Batteriet innehåller mer än 0,004% bly
Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan
lämnas till följande insamlingsställen:
Offentliga inrättningar för insamling och
återvinning (miljöstationer)
inköpsställen för batterier
inlämningsställe inom det gemensamma
återlämningssystemet för förbrukade batterier
ett av tillverkarens återlämningsställen (om
tillverkaren inte är medlem i det
gemensamma återlämningssystemet)
457293_a 265
Återvinning
Ovanstående gäller bara för apparater, som
installerats och sålts inom den Europeiska
Unionen där det europeiska direktivet 2006/66/
EC gäller. I länder utanför den Europeiska
Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för
avfallshanteringen av elektriska och elektroniska
apparater.
SE
266 Robolinho 3100
Felavhjälpning
13 FELAVHJÄLPNING
13.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel
FARA!
Skaderisk
Vassa redskapsdelar och delar i rörelse kan orsaka kroppsskador.
Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av redskapet!
Fel Orsak Åtgärd
Redskapet startar inte. Batteriet är urladdat. Ladda redskapet i basstationen.
Redskapet kör fast, gräver
ned sig. Hjulen fortsätter
att snurra.
Stötsensorerna löser inte ut. Kontakta AL-KO:s servicecenter.
Gräset är för långt.
Ställ in en högre klipphöjd och sänk
den sedan steg för steg till önskad
nivå.
Klipp ned gräsmattan med en
gräsklippare.
Redskapet fastnar vid
ojämnheter i gräsmattan.
Åtgärda ojämnheterna.
Redskapet klipper vid fel
tidpunkt.
Felaktiga tidsinställningar i
redskapet.
Ställ in klockslag.
Klippningens varaktighet är
felaktigt inställd.
Gör om inställningen av klipptid.
Redskapet kan inte spara
tidsinställningarna.
Batteriet är defekt. Kontakta AL-KO:s
servicecenter.
Motorn stannar under
klippningen.
Motorn är överbelastad. Stäng av redskapet, kör den till jämnare
mark eller område med kortare gräs och
starta om.
Batteriet är urladdat. Ladda batteriet.
Knivarna är slöa. Byt knivar.
Klippresultatet är ojämnt. Klipptiden är för kort. Programmera längre klipptider.
Klippområdet är för stort. Minska klippområdet.
Klipphöjden är för lågt
inställd.
Ställ in en högre klipphöjd och sänk den
sedan steg för steg till önskad nivå.
Knivarna är slöa.
Byt knivar.
Fäst knivarna med nya skruvar.
Batteritiden minskar
väsentligt.
Klipphöjden är för lågt
inställd.
Ställ in en högre klipphöjd och sänk den
sedan steg för steg till önskad nivå.
Gräset är för högt eller för
vått.
Låt gräset torka.
Ställ in på en högre klipphöjd.
Redskapet vibrerar för
mycket eller avger högt
buller.
Obalans i knivarna eller
knivmotorn
Rengör klippdäcket.
Kontakta AL-KO:s servicecenter.
457293_a 267
Felavhjälpning
Fel Orsak Åtgärd
Batteriet kan inte laddas/
låg batterispänning
Laddningskontakterna på
basstationen är
smutsiga.
Kontaktytorna på
redskapet är smutsiga.
Rengör laddningskontakter och
kontaktytor.
Basstationen får ingen
ström.
Anslut basstationen till
nätströmmen.
Redskapet hittar inte
laddningskontakterna.
Kontaktytorna på
redskapet är brända.
Ställ robotgräsklipparen i
basstationen och kontrollera om
laddningskontakterna ligger emot
varandra.
Kontakta AL-KO:s servicecenter.
Defekt säkring i
transformatorn.
Byt säkring (se Kapitel 9.4 "Byta
säkring i transformatorn(11)",
sida263).
Batteriets livslängd har gått
ut.
Kontakta AL-KO:s servicecenter.
Laddningselektroniken är
defekt.
Kontakta AL-KO:s servicecenter.
ANMÄRKNING
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte
kan åtgärda själv.
13.2 Felkoder och felsökning
Felkod Orsak Åtgärd
CN001:
Lutningssensor
Lutningssensorn har löst ut:
den maximala lutningen
är överskriden
Redskapet har burits
Sluttningen för brant
Ställ robotgräsklipparen på en jämn yta
och kvittera felet.
CN002: Lyftsensor Lyftsensorn har löst ut:
Höljet har böjts uppåt
p.g.a. lyft eller hinder.
Ta bort hinder.
CN005: Stötdämp defl Robotgräsklipparen har kört
på ett hinder och kan inte
komma loss (kollision nära
basstationen).
Placera redskapet på ett stycke
öppen och avgränsad gräsmatta.
Korrigera dragningen av
begränsningskabeln.
SE
268 Robolinho 3100
Felavhjälpning
Felkod Orsak Åtgärd
CN007: Ingen
slingsignal
Slingsignal saknas
Begränsningskabeln är
defekt.
Slingsignalen är för svag.
Kontrollera LED-lamporna på
basstationen.
Kontrollera strömförsörjningen till
basstationen. Dra ur och sätt i
transformatorn.
Kontrollera om det finns skador på
begränsningskabeln. Reparera
defekt kabel.
CN008: Svag
slingsignal
Slingsignalen är för svag
Begränsningskabeln är
nedgrävd för djupt
Kontrollera LED-lamporna på
basstationen.
Kontrollera strömförsörjningen till
basstationen. Dra ur och sätt i
transformatorn.
Dra om begränsningskabeln på
föreskrivet djup eller fäst den direkt
på gräsmattan.
CN010: Dålig
position
Redskapet befinner sig
utanför den avgränsade
gräsmattan.
Begränsningskabeln har
dragits i kors.
Placera redskapet på ett stycke
öppen och avgränsad gräsmatta.
Korrigera dragningen av
begränsningskabeln i kurvor och vid
hinder. Åtgärda kabeldragningen i
kors.
CN011: Roboten har
rymt
Redskapet befinner sig
utanför den avgränsade
gräsmattan.
Korrigera dragningen av
begränsningskabeln i kurvor och vid
hinder.
CN012: Kalibr: ingen
slinga
CN015: Kalibr:
utanför
Fel under kalibreringen:
Redskapet kan inte hitta
begränsningskabeln.
Kontrollera LED-lamporna på
basstationen.
Kontrollera strömförsörjningen till
basstationen. Dra ur och sätt i
transformatorn.
Placera redskapet på föreskriven
kalibreringsposition, rikta i rät vinkel.
Redskapet måste kunna köra över
begränsningskabeln.
CN017: Kalibr: svag
signal
Fel under kalibreringen:
Slingsignalen är för svag
Slingsignal saknas
Begränsningskabeln är
defekt.
Placera redskapet på föreskriven
kalibreringsposition, rikta i rät vinkel.
Kontrollera strömförsörjningen till
basstationen. Dra ur och sätt i
transformatorn.
Kontrollera om det finns skador på
begränsningskabeln.
CN018: Kalibr:
kollision
Fel under kalibreringen:
Redskapet har kört på ett
hinder.
Ta bort hinder.
457293_a 269
Felavhjälpning
Felkod Orsak Åtgärd
CN038: Batteri Batteriet är urladdat:
Slingan med
begränsningskabel är för
lång och det finns för
många öar.
Korrigera dragningen av
begränsningskabeln.
Ingen kontakt via
laddningskontakterna vid
uppladdning
Rengör laddningskontakterna.
Ställ robotgräsklipparen i
basstationen och kontrollera om
laddningskontakterna ligger emot
varandra.
Låt ett av tillverkarens servicecenter
kontrollera laddningskontakterna
och byta ut dem vid behov.
Hinder i närheten av
basstationen
Ta bort hinder.
Robotgräsklipparen har
kört fast.
Placera redskapet på ett stycke öppen
och avgränsad gräsmatta.
Redskapet hittar inte
basstationen.
Kontrollera om det finns skador på
begränsningskabeln.
Lämna begränsningskabeln till ett
av tillverkarens servicecenter för
kontroll.
Batteriet är förbrukat. Låt ett av tillverkarens servicecenter för
byta ut batteriet.
Laddningselektroniken är
defekt.
Låt ett av tillverkarens servicecenter
kontrollera laddningskontakterna.
CN099: Åtgärd
omöjlig
Automatisk felavhjälpning
inte möjlig
Kvittera felmeddelandet manuellt.
Om felet återkommer: Låt ett av
tillverkarens servicecenter
kontrollera redskapet.
CN104: Batteri
överhettat
Batteriet är överhettat
(över 60°C). Ingen
urladdning är möjlig.
Nödavstängning sker
genom
övervakningselektronike
n
Stäng av redskapet och låt batteriet
svalna.
Ställ inte redskapet i basstationen.
CN110: Klippmotor
överhettad
Klippmotorn är överhettad
(över 80°C).
Stäng av redskapet och låt det
svalna.
Om felet återkommer: Låt ett av
tillverkarens servicecenter
kontrollera redskapet.
SE
270 Robolinho 3100
Felavhjälpning
Felkod Orsak Åtgärd
CN119: Stötdämp defl
H
CN120: Stötdämp defl
V
Redskapet har kört på ett
hinder och kan inte komma
loss.
Ta bort hinder.
CN128: Robot fastnat Redskapet har kört på ett
hinder och kan inte komma
loss.
Ta bort hinder.
Redskapet befinner sig
utanför den avgränsade
gräsmattan.
Placera redskapet på ett stycke
öppen och avgränsad gräsmatta.
Korrigera dragningen av
begränsningskabeln.
CN129: WL blockerad Vänster hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen.
CN130: WR blockerad Höger hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen.
ANMÄRKNING
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte
kan åtgärda själv.
457293_a 271
Garanti
14 GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade
garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av
gällande lag i det land där redskapet köptes.
Vår garantiförsäkran gäller enbart om:
denna bruksanvisning beaktats
redskapet har hanterats korrekt
originalreservdelar har använts
Garantin upphör att gälla vid:
egenmäktiga reparationsförsök
egenmäktiga tekniska förändringar
ej avsedd användning
Garantin gäller inte för:
lackskador som beror på normalt slitage
Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade
xxxxxx (x)
Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller.
Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade
kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring.
15 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de
harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna.
Produkt
Robotgräsklippare
Serienummer
G1501502
Tillverkare
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Auktoriserad representant
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz,Tyskland
Typ
Robolinho 3100
EU-direktiv
2006/42/EC
2014/30/EU
2011/65/EU
Bedömning av överensstämmelse
2000/14/EC bilaga V
Harmoniserade normer
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Anmält organ
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
Nr. 0499
Obdach, 2017-01-16
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
FI
272 Robolinho 3100
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA
Sisällysluettelo
1 Tämä käyttöohje ........................................................................................................................... 274
1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat..................................................................................... 274
2 Tuotekuvaus ................................................................................................................................. 274
2.1 Toimitussisältö..................................................................................................................... 274
2.2 Robottiruohonleikkuri........................................................................................................... 275
2.3 Laitteessa käytettävät merkinnät......................................................................................... 275
2.4 Ohjauspaneeli .....................................................................................................................276
2.5 Näyttö ..................................................................................................................................276
2.6 Valikkorakenne.................................................................................................................... 277
2.7 Latausasema....................................................................................................................... 278
2.8 Integroitu akku..................................................................................................................... 278
2.9 Toimintokuvaus ................................................................................................................... 278
3 Turvallisuus................................................................................................................................... 279
3.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö.................................................................................... 279
3.2 Mahdollinen väärä käyttö .................................................................................................... 279
3.3 Turva- ja suojalaitteet .......................................................................................................... 279
3.3.1 PIN- ja PUK-koodien syöttö...................................................................................279
3.3.2 Tunnistimet............................................................................................................ 279
3.4 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................... 279
3.4.1 Käyttäjärajoitukset .................................................................................................279
3.4.2 Henkilöiden ja eläinten turvallisuus ....................................................................... 280
3.4.3 Laitteen turvallisuus...............................................................................................280
3.4.4 Sähköturvallisuus .................................................................................................. 280
4 Asennus........................................................................................................................................ 280
4.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta..................................................................................... 280
4.2 Leikkuualueiden suunnittelu (01)......................................................................................... 280
4.3 Leikkuualueen valmistelu .................................................................................................... 281
4.4 Latausaseman kokoaminen(03) ......................................................................................... 281
4.5 Rajoituskaapelin kytkeminen............................................................................................... 281
4.5.1 Rajoituskaapelin kytkeminen latausasemaan (04) ................................................ 281
4.5.2 Rajoituskaapelin asennus (01) ..............................................................................281
4.5.3 Esteiden rajaaminen alueen ulkopuolelle.............................................................. 282
4.5.4 Läpikulkuväylät (01/i).............................................................................................282
4.5.5 Kaltevien pintojen rajoittaminen alueen ulkopuolelle.............................................282
4.5.6 Kaapelivaran asettaminen (08) .............................................................................282
4.5.7 Tyypillisiä virheitä kaapelin asennuksessa (02) .................................................... 283
4.6 Latausaseman kytkeminen sähköverkkoon (05) ................................................................. 283
4.7 Latausaseman yhteyksien tarkistaminen (05) ..................................................................... 283
5 Käyttöönotto.................................................................................................................................. 283
5.1 Akun lataaminen (09) .......................................................................................................... 283
457293_a 273
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
5.2 Perusasetukset....................................................................................................................284
5.3 Leikkuukorkeuden säätö .....................................................................................................284
5.4 Automaattinen kalibrointi ..................................................................................................... 284
6 Käyttö............................................................................................................................................ 284
6.1 Laitteen manuaalinen käynnistäminen ................................................................................ 284
6.2 Ruohonleikkuun keskeyttäminen......................................................................................... 285
6.3 Sivualueen leikkuu (01/NF) ................................................................................................. 285
7 Asetukset ...................................................................................................................................... 285
7.1 Asetuksien haku näyttöön – yleistä ..................................................................................... 285
7.2 Painikeäänien aktivointi/deaktivointi.................................................................................... 285
7.3 Sadetunnistimen säätö........................................................................................................ 285
7.4 Leikkuuohjelman asettaminen............................................................................................. 285
7.4.1 Leikkuuohjelman asettaminen – yleistä.................................................................285
7.4.2 Aloituskohtien asettaminen ...................................................................................286
7.4.3 Leikkuuaikojen asettaminen ..................................................................................286
7.5 Reunaleikkuu manuaalisesti käynnistettäessä.................................................................... 287
7.6 Sivualueen leikkuun säätö................................................................................................... 287
7.7 Näytön kontrastin säätö....................................................................................................... 287
7.8 Asetuksien suojaus .............................................................................................................287
7.9 Uudelleenkalibrointi ............................................................................................................. 287
7.10 Palautus tehdasasetuksiin................................................................................................... 287
8 Tietojen näyttö .............................................................................................................................. 287
9 Huolto ja hoito............................................................................................................................... 288
9.1 Puhdistus.............................................................................................................................288
9.2 Säännölliset tarkastukset .................................................................................................... 288
9.3 Leikkuuterien vaihto ............................................................................................................288
9.4 Muuntajan sulakkeen vaihto(11) ........................................................................................ 289
10 Kuljetus ......................................................................................................................................... 289
11 Säilytys ......................................................................................................................................... 289
11.1 Robottiruohonleikkurin säilytys............................................................................................ 289
11.2 Latausaseman säilytys ........................................................................................................ 289
11.3 Rajoituskaapelin säilytys talvella ......................................................................................... 290
12 Hävittäminen................................................................................................................................. 290
13 Ohjeet häiriötilanteissa ................................................................................................................. 291
13.1 Laitevikojen ja käsittelyvirheiden korjaus ............................................................................ 291
13.2 Virhekoodit ja virheiden korjaaminen .................................................................................. 292
14 Takuu............................................................................................................................................ 296
15 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus............................................................................................. 296
FI
274 Robolinho 3100
Tämä käyttöohje
1 TÄMÄ KÄYTTÖOHJE
Saksalainen versio on alkuperäinen
käyttöohje. Kaikki muut kieliversiot ovat
käännöksiä alkuperäisestä käyttöohjeesta.
Lue tämä käyttöohje ehdottomasti
huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa.
Käyttöohjeen lukeminen on laitteen
turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys.
Säilytä käyttöohje aina siten, että voit
tarvittaessa tarkistaa siitä tarvitsemasi tiedot
laitteesta.
Luovuta tämä käyttöohje aina laitteen
mukana.
Lue tämän käyttöohjeen sisältämät
turvallisuusohjeet ja varoitukset ja noudata
niitä.
1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat
VAARA!
Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa
tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei
vältetä.
VAROITUS!
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai
vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei
vältetä.
VARO!
Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista
tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai
keskivaikean loukkaantumisen, jos sitä ei
vältetä.
HUOMAUTUS!
Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä.
HUOMAUTUS
Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä.
2 TUOTEKUVAUS
Tässä käyttöohjeessa kuvataan täysin
automaattista, akkukäyttöistä
robottiruohonleikkuria, joka liikkuu vapaasti
ruohikolla. Leikkuukorkeus on säädettävissä.
2.1 Toimitussisältö
Toimitus sisältää tässä mainitut osat. Tarkista,
ovatko kaikki osat mukana:
1
5
6
2
3
4
7
8
Nro Osa
1 Robottiruohonleikkuri
2 Rajoituskaapeli *
3 Pikaohje
4 Käyttöohje
5 Latausasema
6 Laajennuslevy
7 Maakiilat *
8 Muuntaja
* Ei sisälly toimitukseen
457293_a 275
Tuotekuvaus
2.2 Robottiruohonleikkuri
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
Nro Osa
1 STOP-painike (pysäyttää laitteen
välittömästi ja leikkuuterät 2sekunnin
kuluessa)
2 Ohjauspaneeli ja näyttö
3 Korkeussäätö (sisäpuolella)
4 Kosketuspinnat
5 Puskuri
6 Etupyörät (ohjautuvia)
7 Käyttöpyörät
8 Leikkuukoneiston kansi
9 Terälautanen
10 Kiinnitysruuvi
11 Poistoterä
12 Leikkuuterä
2.3 Laitteessa käytettävät merkinnät
Symboli Merkitys
Muiden henkilöiden oleskelu vaara-
alueella on kielletty!
Käsittele laitetta erityisen varovasti!
Pidä kädet ja jalat kaukana
leikkurista!
Noudata turvaetäisyyttä!
Lue käyttöohje ennen
käyttöönottoa!
Laitteen käynnistämistä varten on
syötettävä PIN-koodi!
Laitteessa ei saa ajaa mukana!
FI
276 Robolinho 3100
Tuotekuvaus
2.4 Ohjauspaneeli
7
5
1
2
4
3
6
Nro Osa
1
: Leikkuun keskeyttäminen, laite
ajaa takaisin latausasemaan. Se
käynnistyy jälleen seuraavana päivänä
automaattisesti säädettynä
leikkuuaikana.
2
: Päävalikon haku näyttöön.
3 Näytössä näkyvät laitteen
tämänhetkinen käyttötila, valitun valikon
nimi, sen valikkokohdat sekä valittavissa
olevat toiminnot.
4
: Valikkokohtien valinta,
numeroarvojen suurentaminen ja
pienentäminen, eri asetuksien valinta.
5
: Leikkuun manuaalinen
käynnistäminen ja keskeyttäminen tai
leikkuun jatkaminen heti Home-
painikkeen( ) painamisen jälkeen.
6
: Toimintopainikkeet. Näytössä
painikkeen yläpuolella näkyvän
toiminnon valinta.
7
: Laitteen kytkeminen päälle ja
pois päältä.
2.5 Näyttö
1
2
4
3 3
*
Päävalikko
Asetukset
Info
Takaisin
Vahvista
Nro Näyttö
1 Valitun valikon nimi (tässä:
"Päävalikko")
2 Valikon sisältämät valikkokohdat.
Kerrallaan näytetään vain kaksi
valikkokohtaa (tässä: "Asetukset" ja
"Info"). Muut valikkokohdat saadaan
näkyviin nuolipainikkeilla ( ).
3 Valitun valikkokohdan toiminnot (tässä:
"Asetukset"), jotka saadaan näkyviin
valikon alapuolella olevilla
toimintopainikkeilla ( ).
: Paina vasenta
toimintopainiketta.
: Paina oikeaa
toimintopainiketta.
4 Tähdellä merkitään näytettävä
valikkokohta (tässä: "Asetukset")
457293_a 277
Tuotekuvaus
2.6 Valikkorakenne
Päävalikk
o
Ohjelmat Viikko-ohjelma katso Luku 7.4 "Leikkuuohjelman asettaminen",
sivu285
Aloituskohdat katso Luku 7.4.2 "Aloituskohtien asettaminen",
sivu286
Ohjelmatiedot katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu287
Asetukset Kellonaika katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu284
Päivämäärä katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu284
Kieli katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu284
PIN-koodi katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu284
Painikeäänet katso Luku 7.2 "Painikeäänien aktivointi/deaktivointi",
sivu285
Sadetunnistin katso Luku 7.3 "Sadetunnistimen säätö", sivu285
Sadetunnistimen viive" katso Luku 7.3 "Sadetunnistimen säätö",
sivu285
Reunaleikkuu katso Luku 7.5 "Reunaleikkuu manuaalisesti
käynnistettäessä", sivu287
Sivualue aktiivinen/ei aktiivinenkatso Luku 7.6 "Sivualueen
leikkuun säätö", sivu287
Näytön kontrasti katso Luku 7.7 "Näytön kontrastin säätö",
sivu287
Asetuksien suojaus katso Luku 7.8 "Asetuksien suojaus",
sivu287
Uudelleenkalibrointi katso Luku 7.9 "Uudelleenkalibrointi",
sivu287
Tehdasasetukset katso Luku 7.10 "Palautus tehdasasetuksiin",
sivu287
Info Terähuolto katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu287
Laitteisto katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu287
Ohjelmisto katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu287
Ohjelmatiedot katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu287
Häiriöt katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu287
FI
278 Robolinho 3100
Tuotekuvaus
2.7 Latausasema
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
Nro Osa
1 HOME-painike
2 Latauskoskettimet
3 Peruslevy
4 Laajennuslevy
5 Rajoituskaapelin jousikiinnittimet
6 Pienjännitekaapeli
7 Kansi
8 Tilanäytön ledit
2.8 Integroitu akku
Akku on asennettu kiinteästi laitteeseen eikä
käyttäjä saa vaihtaa sitä itse.
HUOMAUTUS
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin
tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei
vioita akkua.
Akun lataaminen on mahdollista vain,
kun laite on kytketty päälle.
Integroitu akku on toimitustilassa osittain
ladattu. Normaalissa käytössä akku latautuu
säännöllisesti. Laite ajaa sitä varten
latausasemaan.
Integroitu valvontaelektroniikka lopettaa
latauksen automaattisesti, kun 100%:n
lataustila on saavutettu.
Lataus onnistuu vain, kun latausaseman
latauskoskettimilla on kunnollinen kontakti
laitteen kosketuspintoihin.
Yli 45°C:een lämpötilassa sisäänrakennettu
suojakytkentä estää akun lataamisen. Näin
vältetään akun rikkoutuminen.
Jos akun käyttöaika lyhenee merkittävästi
täyslatauksesta huolimatta, AL-KO-
jälleenmyyjän, korjaajan tai huoltoliikkeen on
vaihdettava tilalle alkuperäisen valmistajan
uusi akku.
Jos akku on tyhjentynyt valmistajan
määrittämän kynnyksen alapuolelle
vanhenemisen tai liian pitkän varastointiajan
johdosta, akkua ei enää voi ladata. Akku ja
valvontaelektroniikka on annettava AL-KO-
jälleenmyyjän, korjaajan tai huoltoliikkeen
tarkastettavaksi ja tarvittaessa vaihdettava.
Akun tila näkyy näytössä. Tarkista akun tila
n. 3 kuukauden säilytysajan jälkeen. Tätä
varten käynnistä laite ja lue akun tila
näytöstä. Jos akussa on enää vain 30%:n
varaus, vie laite latausasemaan ja kytke se
päälle, jotta akku latautuu.
Jos elektrolyyttiä on vuotanut laitteesta:
Korjauta laite AL-KO-huoltoliikkeen toimesta!
Jos akku on irrotettu laitteesta: Jos vuotanut
elektrolyytti on joutunut kosketuksiin silmien
tai käsien kanssa, huuhtele ne heti vedellä.
Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon!
2.9 Toimintokuvaus
Liikkuminen ruohikolla
Robottiruohonleikkuri liikkuu vapaasti
rajoituskaapelin rajaamalla alueella. Laite käyttää
suunnistamiseen tunnistimia, jotka havaitsevat
rajoituskaapelin magneettikentän.
Jos laite kohtaa esteen, se pysähtyy ja jatkaa
sitten ajoa toiseen suuntaan. Jos laite tunnistaa
kosteutta, se palaa automaattisesti
latausasemaan. Jos laite joutuu tilanteeseen,
jossa se ei voi toimia, se kytkeytyy pois päältä.
Leikkuu ja lataus
Leikkuu- ja latausvaiheet vuorottelevat jatkuvasti.
Jos akun varaus on alentunut ruohonleikkuun
aikana tiettyyn arvoon asti (näyttö: 0%), laite
palaa rajoituskaapelia seuraten takaisin
latausasemaan.
Ruohonleikkuuseen on käytettävissä valmiita
leikkuuohjelmia, joihin sisältyy myös alue- ja
reunaleikkuutoiminto. Näitä leikkuuohjelmia
voidaan muuttaa.
457293_a 279
Turvallisuus
3 TURVALLISUUS
3.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainostaan
yksityiskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö ja
laitteeseen tehtävät muutokset ja lisäykset
katsotaan käyttötarkoituksesta poikkeavaksi
käytöksi, jonka seurauksena on takuun
raukeaminen, vaatimustenmukaisuuden
menettäminen (CE-merkki) sekä valmistajan
kaikenlaisen vastuun raukeaminen käyttäjälle tai
ulkopuolisille aiheutuvista vahingoista.
Laitteen käyttörajoitukset:
maks. pinta-ala: 1200m
2
maks. ylämäki/alamäki: 40% (22°)
maks. kaltevuus sivusuunnassa: 40% (22°)
Lämpötila:
Lataus: 0–45°C
Leikkaus: 0–55°C
3.2 Mahdollinen väärä käyttö
Tämä laite ei sovellu käytettäväksi julkisilla
paikoilla, puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja
metsätaloudessa.
3.3 Turva- ja suojalaitteet
VAROITUS!
Loukkaantumisvaara
Vialliset ja toiminnasta poistetut turva- ja
suojalaitteet voivat saada aikaan vakavia
vammoja.
Korjauta vialliset turva- ja
suojalaitteet.
Älä koskaan poista turva- ja
suojalaitteita toiminnasta.
3.3.1 PIN- ja PUK-koodien syöttö
Laite voidaan käynnistää vain, kun syötetään
oikea PIN-koodi (Personal Identification Number).
Näin estetään laitteen käynnistäminen
luvattomasti. PIN-koodia voi muuttaa.
Jos PIN-koodi annetaan 3 kertaa väärin, on
syötettävä PUK-koodi (Personal Unblocking
Key). Jos sekin annetaan väärin, on ennen
seuraavaa yritystä odotettava 24 tuntia.
PIN- ja PUK-koodit toimivat samalla
varkaudenestona:
Säilytä PIN ja PUK sellaisessa paikassa,
joihin ulkopuolisilla ei ole pääsyä.
3.3.2 Tunnistimet
Laitteessa on useita turvatunnistimia. Se ei
käynnisty automaattisesti uudelleen, jos
turvatunnistin on kytkenyt sen pois päältä.
Näytössä näkyy virheilmoitus, joka on kuitattava.
Tunnistimen laukeamisen syy on korjattava.
Nostotunnistin
Jos laitteen runkoa nostetaan käytön aikana, sen
liike ja terät pysähtyvät.
Törmäystunnistimet esteiden tunnistamista
varten
Laite on varustettu tunnistimilla, jotka esteisiin
koskettaessa saavat aikaan ajosuunnan
muutoksen. Esteeseen törmäyksen vaikutuksesta
kotelon yläosa siirtyy hieman paikoiltaan ja
törmäystunnistin laukeaa.
Kallistustunnistin ajosuunnassa/
sivusuunnassa
Jos ylä- tai alamäki ajosuunnassa tai kaltevuus
sivusuunnassa on 22° (40%), laite kääntyy tai
vaihtaa ajosuuntaa.
Sadetunnistin
Laite on varustettu sadetunnistimella, joka
aktivoituna ollessaan keskeyttää ruohonleikkuun
sateella ja huolehtii siitä, että laite ajaa takaisin
latausasemaan.
HUOMAUTUS
Laitetta voidaan käyttää luotettavasti
muiden robottiruohonleikkurien
läheisyydessä.
Rajoituskaapelin lähettämä signaali
vastaa EGMF:n (eurooppalaisten
puutarhatuotteiden valmistajien järjestön)
määrittelemää sähkömagneettisten
päästöjen standardia.
3.4 Turvallisuusohjeet
3.4.1 Käyttäjärajoitukset
Alle 16-vuotiaat nuoret tai henkilöt, jotka eivät
ole lukeneet käyttöohjetta, eivät saa käyttää
laitetta. Noudata mahdollisia käyttäjän
vähimmäisikää koskevia kansallisia
turvallisuusmääräyksiä.
Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
FI
280 Robolinho 3100
Asennus
3.4.2 Henkilöiden ja eläinten turvallisuus
Alueilla, joihin on yleinen pääsy, on
leikkuualueelle kiinnitettävä seuraavan
sisältöinen varoitus:
HUOMAUTUS!
Automaattinen ruohonleikkuri!
Älä mene laitteen lähelle!
Valvo lapsia!
Varmista laitteen toiminnan aikana, etteivät
lapset oleskele laitteen lähellä tai vieressä
eivätkä leiki laitteella.
Laitteen päällä ei saa istua eikä teriin saa
koskea!
Älä tuo leikkuria lähelle vartaloa tai vaatteita.
3.4.3 Laitteen turvallisuus
Ennen kuin aloitat työskentelyn, varmista,
ettei laitteen työskentelyalueella ole esineitä
(esim. oksia, lasin- tai metallinkappaleita,
vaatteita, kiviä, puutarhatyökaluja tai leluja).
Ne voivat vahingoittaa laitteen teriä tai laite
voi vahingoittaa niitä.
Käytä laitetta vain seuraavin edellytyksin:
Laite ei ole likainen.
Laitteessa ei ole vaurioita tai kulumia.
Kaikki käyttöelementit toimivat.
Latausasema, muuntaja ja niiden
sähköjohdot ovat vahingoittumattomia ja
toimivat.
Vaihda viallisten osien tilalle aina valmistajan
alkuperäiset varaosat.
Jos laite on vaurioitunut, korjauta se.
Laitteen käyttäjä on vastuussa muille
henkilöille ja heidän omaisuudelleen
aiheutuvista vahingoista.
3.4.4 Sähköturvallisuus
Älä koskaan käytä laitetta, jos leikattavalla
alueella on samanaikaisesti käytössä
kastelulaite.
Älä puhdista laitetta vesisuihkulla.
Älä avaa laitetta.
4 ASENNUS
4.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta
1. Avaa pakkaus varovasti.
2. Ota kaikki osat varovasti pakkauksesta ja
tarkista, ettei niissä ole kuljetusvaurioita.
Huomautus:Ilmoita kuljetusvaurioista
takuuehtojen mukaisesti heti AL-KO-
jälleenmyyjälle, korjaajalle tai huoltoliikkeelle.
3. Tarkista toimituksen sisältö, katso Luku 2.1
"Toimitussisältö", sivu274.
Säilytä alkuperäinen pakkaus ja oheisasiakirjat
sitä tapausta varten, että laite täytyy lähettää
edelleen. Ne vaaditaan myös laitteen takaisin
lähettämistä varten.
4.2 Leikkuualueiden suunnittelu (01)
Latausaseman sijainti (01/1)
Mahdollisimman lyhyt etäisyys suurimpaan
leikkuualueeseen
Varjoinen, tasainen ja säältä suojattu
Sähkön kytkentämahdollisuus
Seuraavien etäisyyksien noudattamisen on
oltava mahdollista:
Vapaa pääsy robottiruohonleikkurille
Latausaseman vasemmalla ja oikealla
puolella vähintään 1 m vapaata tilaa
Takana väh. 35 cm tilaa rajoituskaapelin
ja seinän välissä
Rajoituskaapelin asennus (01)
Rajoituskaapeli asennetaan myötäpäivään
yhtenäisenä silmukkana.
Leikkuualueiden väliset läpikulkuväylät (01/i)
Läpikulkuväylällä tarkoitetaan ruohikon kapeaa
kohtaa, joka voi yhdistää kaksi leikkuualuetta.
Pääalue ja sivualue-/alueet (01)
Pääalue (01/HF): Tarkoittaa ruohikkoaluetta,
jossa latausasema sijaitsee ja jonka laite voi
leikata kokonaisuudessaan automaattisesti.
Sivualue (01/NF): Tarkoittaa ruohikkoaluetta,
johon laite ei pääse pääalueelta. Sivualueet
voidaan leikata manuaalisesti.
Pää- ja sivualueita ympäröi sama, katkeamaton
rajoituskaapeli.
457293_a 281
Asennus
Aloituskohtien sijainti (01/X0–01/X3)
Laite ajaa asetettuna leikkuuaikana
rajoituskaapelia pitkin valittuun aloituskohtaan ja
aloittaa ruohon leikkaamisen siitä. Aloituskohdan
valinnalla voidaan vaikuttaa siihen, mitä kohtaa
leikkuualueella leikataan eniten.
4.3 Leikkuualueen valmistelu
1. Tarkista, ettei ruohikon pinta-ala ole
suurempi kuin laitteen mahdollinen toiminta-
alue. Jos ruohikon pinta-ala on liian suuri,
seurauksena on epätasaisesti leikattu ruoho.
Tarvittaessa pienennä leikattavaa pinta-alaa.
2. Ennen latausaseman ja rajoituskaapelin
asennusta sekä laitteen käyttöönottoa:
Leikkaa ruohikko matalaksi ruohonleikkurilla.
3. Poista ruohikolta esteet tai rajaa ne ulos
leikattavalta alueelta rajoituskaapelilla (katso
Luku 4.5.3 "Esteiden rajaaminen alueen
ulkopuolelle", sivu282):
Matalat esteet, joiden yli laite voi ajaa ja
jotka voivat vahingoittaa teriä (esim.
litteät kivet, ruohikon ja terassin tai
teiden, laattojen, reunakivien tms.
rajakohdat)
Ruohikon kolot ja kohoamat (esim.
myyränkolot ja -käytävät, kävyt,
pudonneet hedelmät jne.)
Jyrkät ylämäet tai kohdat, joiden
kaltevuus on yli 40% (22°)
Vesistöt ja altaat (esim. purot, lammet,
uima-altaat jne) ja niiden ja ruohikon
rajakohdat
Pensaat ja pensasaidat, jotka voivat
leventyä
HUOMAUTUS
Rajaukset ovat tarpeen vain, jos
robottiruohonleikkuri ei pysty
tunnistamaan niitä törmäystunnistimilla.
Vältä käyttämästä liikaa tai tarpeettomia
rajauksia.
4.4 Latausaseman kokoaminen(03)
1. Kiinnitä peruslevy (03/1) latausasemaan
(03/2).
2. Kiinnitä laajennuslevy (03/3) peruslevyyn
(03/1).
3. Sijoita latausasema (01/1) suorassa
kulmassa rajoituskaapelin suunniteltuun
sijaintiin nähden ja kohdista se maan tasaan.
Tarkista vesivaa'alla, että latausasema on
maan tasalla. Muuta sijaintia tarvittaessa.
4. Kiinnitä peruslevy (03/1) ja laajennuslevy
(03/3) maakiiloilla (03/4).
4.5 Rajoituskaapelin kytkeminen
HUOMAUTUS
Jos laitteen toimitukseen sisältyvä
rajoituskaapeli on liian lyhyt, voit tilata
jatkojohdon AL-KO-jälleenmyyjältä,
korjaajalta tai huoltoliikkeeltä.
4.5.1 Rajoituskaapelin kytkeminen
latausasemaan (04)
1. Vedä rajoituskaapelin pää (04/1) ulos
pakkauksesta.
2. Kuori johdon päätä n. 10mm:n matkalta.
3. Liitä johdon kuorittu pää (04/3) latausaseman
(04/2) liitännässä (04/6) olevaan
jousikiinnittimeen (04/4).
4. Paina johdon pää ja jousikiinnitin (04/4)
latausaseman peruslevyyn.
5. Kiinnitä suojus (04/5) jousikiinnittimeen
(04/6).
4.5.2 Rajoituskaapelin asennus (01)
Rajoituskaapeli voidaan asentaa joko ruohikon
pinnalle tai enintään 10 cm pinnan alle. Ruohikon
pinnan alle asennuksesta voi huolehtia
jälleenmyyjä.
Molempia vaihtoehtoja voidaan yhdistellä.
HUOMAUTUS!
Rajoituskaapelin vaurioitumisvaara
Jos rajoituskaapeli vahingoittuu tai
katkeaa, ohjaussignaalien siirto laitteelle
ei enää onnistu. Tällöin rajoituskaapeli on
korjattava tai vaihdettava.
Rajoituskaapeleita voidaan tilata AL-KO-
yhtiöltä.
Asenna rajoituskaapeli aina suoraan
maahan. Tarvittaessa kiinnitä se
lisäksi maakiiloilla.
Suojaa rajoituskaapeli vaurioilta
asennuksen ja käytön yhteydessä.
Älä kaiva maata tai ilmaa nurmikkoa
rajoituskaapelin lähellä.
1. Ohjaa rajoituskaapelia vähintään 1m verran
suoraan pois latausasemasta (01/a).
2. Kiinnitä rajoituskaapeli säännöllisin välein
maakiiloilla tai vedä se maan alle (enint.
10cm:n syvyyteen).
FI
282 Robolinho 3100
Asennus
3. Rajoituskaapelin asennus esteiden ympärille:
katso Luku 4.5.3 "Esteiden rajaaminen
alueen ulkopuolelle", sivu282.
4. Läpikulkuväylien tekeminen leikkuualueiden
välille: katso Luku 4.5.4 "Läpikulkuväylät (01/
i)", sivu282.
5. Liian suurien ylä- tai alamäkien rajoittaminen
alueen ulkopuolelle: katso Luku 4.5.5
"Kaltevien pintojen rajoittaminen alueen
ulkopuolelle", sivu282.
6. Kaapelivaran asettaminen: katso Luku 4.5.6
"Kaapelivaran asettaminen (08)", sivu282.
7. Vedä rajoituskaapeli vähintään 1metrin
pituudelta suoraan latausasemaa kohti (01/
k).
8. Kun rajoituskaapeli on asennettu kokonaan,
kytke se latausasemassa olevaan liitäntään
(04/7): katso Luku 4.5.1 "Rajoituskaapelin
kytkeminen latausasemaan (04)", sivu281.
4.5.3 Esteiden rajaaminen alueen
ulkopuolelle
Rajoituskaapeli on asennettava eri etäisyyksille
esteistä sen mukaan, millainen työskentelyalueen
ympäristö on. Käytä oikean etäisyyden
määrittämiseen pakkauksesta irrotettavaa
viivainta.
HUOMAUTUS
Rajaukset ovat tarpeen vain, jos
robottiruohonleikkuri ei pysty
tunnistamaan niitä törmäystunnistimilla.
Vältä käyttämästä liikaa tai tarpeettomia
rajauksia.
Etäisyys aitoihin, muureihin,
kukkapenkkeihin: väh.15cm(01)
Laite kulkee noin 15 cm rajoituskaapelin
ulkopuolella. Tämän vuoksi se on asennettava
vähintään 15 cm:n päähän aidoista, muureista,
kukkapenkeistä jne.
Etäisyys terassien reunakiviin ja
laatoitettuihin teihin (06)
Jos terassin tai tien reuna on nurmikon pintaa
korkeammalla, on jätettävä vähintään 15 cm:n
väli. Jos terassin tai tien reuna on nurmikon
pinnan korkeudella, kaapeli voidaan asentaa
aivan reunaa pitkin.
Rajoituskaapelin ja esteiden välinen etäisyys
(01)
Jos esteen ympäri vedetyn rajoituskaapelin osat
asennetaan aivan vierekkäin (niiden etäisyys on
0 cm), laite ajaa niiden yli. Rajoituskaapeleita ei
saa asentaa ristiin (01/g).
Rajoituskaapelin asennus kulmiin (07)
Kulma sisäänpäin (07/a): Asenna
rajoituskaapeli viistoon, jotta laite ei jää kiinni
kulmaan.
Kulma ulospäin esteen ympäri (07/b):
Asenna rajoituskaapeli terävän kulman
muotoon, jotta laite ei törmää kulmaan.
Kulma ulospäin ilman esteitä: Aseta
rajoituskaapeli 90° kulmaan.
4.5.4 Läpikulkuväylät (01/i)
Läpikulkuväylillä on noudatettava seuraavia
etäisyyksiä:
Kokonaisleveys: väh. 60 cm
Rajoituskaapelin etäisyys reunasta: 15cm
Rajoituskaapelien etäisyys toisistaan: väh.
30cm
4.5.5 Kaltevien pintojen rajoittaminen
alueen ulkopuolelle
Pinnat, joiden kaltevuus ylittää 40%, on rajattava
leikattavan alueen ulkopuolelle rajoituskaapelilla
(40% = 40cm pudotusta 1metrin matkalla).
4.5.6 Kaapelivaran asettaminen (08)
Jotta leikattavan alueen asentamisen jälkeen
voidaan siirtää latausasemaa tai laajentaa
leikattavaa aluetta, asenna rajoituskaapeliin
säännöllisin välein kaapelivarat.
Kaapelivarojen määrän voi arvioida oman
harkinnan mukaan.
HUOMAUTUS
Älä muodosta kaapelivarasta avoimia
silmukoita.
1. Kierrä rajoituskaapeli maakiilan (08/1) ympäri
ja sitten takaisin edelliseen maakiilaan (08/3).
2. Tämän jälkeen se vedetään taas eteenpäin
viimeiseen maakiilaan (08/1). Näin kaapeliin
syntyy silmukka. Kaapelien on oltava aivan
vierekkäin.
3. Voit kiinnittää silmukan tarvittaessa keskeltä
ylimääräisellä maakiilalla (08/2).
457293_a 283
Käyttöönotto
4.5.7 Tyypillisiä virheitä kaapelin
asennuksessa (02)
Rajoituskaapelia ei ohjata vähintään 1m
verran suoraan pois latausasemasta (02/a).
Rajoituskaapelin kaapelivaraa ei asenneta
tasaiseksi pitkäksi silmukaksi (02/b).
Rajoituskaapelia ei asenneta oikein kulmissa
(02/c).
Rajoituskaapeli asennetaan ristiin tai sitä ei
asenneta myötäpäivään (02/d).
Rajoituskaapeli asennetaan liian epätarkasti,
jolloin nurmikon reunoja ei voida leikata (02/
e).
Aloituskohdat asetetaan liian kauas
latausasemasta (02/f).
Kun rajoituskaapeli on kierretty ruohikon
keskellä olevan esteen ympäri, sen
leikattavan alueen läpi kulkevia osia ei
asenneta aivan vierekkäin (02/g).
Rajoituskaapeli asennetaan ruohikon
ulkopuolelle (02/h).
Rajoituskaapelin asennuksessa ei noudateta
läpikulkuväylien 30cm:n vähimmäisetäisyyttä
(02/i).
Rajoituskaapeli asennetaan liian lähelle
(etäisyys alle 15 cm) esteitä, joiden yli ei voi
ajaa (02/j).
4.6 Latausaseman kytkeminen
sähköverkkoon (05)
1. Sijoita muuntaja (05/1) kuivaan, sateelta ja
roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
2. Avaa latausaseman (05/4) pienjännitekaapeli
(05/3) rullalta ja vedä se suojattuna
muuntajan sijaintipaikkaan.
3. Pienjännitekaapelin liittäminen muuntajaan:
Kierrä liittimen ruuveja (05/2) ulos sen
verran, että jokaiseen aukkoon voidaan
työntää pienjännitekaapelin johdin.
Työnnä johtimet paikoilleen.
Huomautus:Napojen järjestykseen ei
tarvitse kiinnittää huomiota.
Kierrä liittimen ruuveja kiinni, kunnes
johtimet tarttuvat tukevasti kiinni.
4. Työnnä muuntajan verkkojohto (05/5)
pistorasiaan.
HUOMAUTUS
Suosittelemme muuntajan liittämistä
sähköverkkoon FI-suojakytkimen kautta,
jonka nimellisvikavirta on < 30mA.
4.7 Latausaseman yhteyksien tarkistaminen
(05)
1. Tarkista, palavatko molemmat led-
merkkivalot (05/8, 05/9). Jos ei:
Vedä pistoke irti pistorasiasta.
Tarkista kaikkien sähköverkon ja
rajoituskaapelin pistoliitäntöjen kiinnitys
ja mahdolliset vauriot.
2. Tarvittaessa avaa latausaseman kannen
(05/6) ruuvit (05/7) ja irrota kansi.
Led-merkkivalojen näytöt
Ledit Käyttötilat
Keltainen
(05/8)
Palaa, kun virransyöttö on
kunnossa.
Vilkkuu, kun laite on
latausasemassa ladattavana.
Vihreä
(05/9)
Palaa, kun rajoituskaapeli on
asennettu oikein ja silmukka on
kunnossa.
Vilkkuu, kun rajoituskaapelin
silmukka ei ole kunnossa.
5 KÄYTTÖÖNOTTO
Tässä kappaleessa kuvataan toimenpiteitä ja
asetuksia, jotka on tehtävä robottiruohonleikkurin
asennuksen jälkeen ennen kuin sen käyttö
aloitetaan. Kaikki muut asetukset katso Luku 7
"Asetukset", sivu285.
5.1 Akun lataaminen (09)
Integroitu akku on toimitustilassa osittain ladattu.
Normaalissa käytössä laitteen akku latautuu
säännöllisesti.
HUOMAUTUS
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin
tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei
vioita akkua.
Akun lataaminen on mahdollista vain,
kun laite on kytketty päälle.
1. Aseta laite (09/1) latausasemaan (09/3) niin,
että laitteen kosketuspinnat koskevat
latausaseman latauskoskettimiin.
2. Kytke laite päälle.
3. Laitteen näytössä näkyy: "Akkua
ladataan". Jos näin ei ole: katso Luku 13
"Ohjeet häiriötilanteissa", sivu291.
FI
284 Robolinho 3100
Käyttö
5.2 Perusasetukset
1. Käännä käyttöpaneelin suojaläppä ylös.
2. Kytke laite päälle. Näkyviin tulee
laitteen ohjelmistoversio, koodinumero ja
tyyppi.
3. Valitse kielen valintavalikosta:
"Suomi" .
4. Syötä valikkoon "Sisäänkirjautuminen"
> "Syötä PIN" tehtaalla asetettu PIN 0000.
Valitse numerot painikkeilla ja
vahvista ne painamalla . Kun PIN-
koodi on syötetty, laitetta voidaan käyttää.
5. Valikossa "Muuta PIN":
Syötä kohtaan "Syötä uusi PIN"
valitsemasi uusi nelinumeroinen PIN-
koodi. Valitse yksi numero kerrallaan
painikkeilla ja vahvista ne
painamalla .
Kirjoita uusi PIN uudelleen kohtaan
"Toista uusi PIN". Jos numerot on
syötetty samalla tavalla, näkyviin tulee:
"PIN-koodi muutettu".
6. Aseta päivämäärä valikossa "Päivämäärän
asetus" (muoto:PP.KK.20VV). Valitse yksi
numero kerrallaan painikkeilla ja
vahvista ne painamalla .
7. Aseta kellonaika valikossa "Kellonajan
asetus" > "24h näyttö" (muoto:HH:MM).
Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla
ja vahvista ne painamalla .
Perusasetukset on tehty. Näkyviin tulee tila "Ei
kalibroitu Paina Start-painiketta".
5.3 Leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeutta voidaan säätää manuaalisesti
5mm:n askelin välillä 30–60mm.
1. Avaa kansi (12/1).
2. Avaa vipu (12/2) ja käännä sitä
myötäpäivään, kunnes sen leveä puoli
osoittaa avointa lukkoa kohti (12/4).
3. Leikkuukorkeuden säätö:
Vedä vipua asteittain ylöspäin.
Leikkuukorkeus (ruohon korkeus)
kasvaa.
Paina vipua asteittain alaspäin.
Leikkuukorkeus (ruohon korkeus) alenee.
4. Kierrä vipua vastapäivään, kunnes sen leveä
puoli osoittaa suljettua lukkoa kohti (12/3).
5. Käännä vipu pois.
6. Sulje kansi.
5.4 Automaattinen kalibrointi
Laitteen vieminen aloitusasentoon (10)
1. Aseta laite aloitusasentoon leikattavalla
alueella:
väh. 1m latausasemasta vasemmalle ja
1m eteenpäin
etupuoli rajoituskaapelin suuntaan
Kalibroinnin käynnistäminen
1. Tarkista, ettei laitteen odotettavissa olevalla
liikealueella ole esteitä. Laitteen on
pystyttävä ajamaan molemmat etupyörät
rajoituskaapelin yli. Poista mahdolliset esteet.
2. Käynnistä laite. Näytössä näkyy:
"! Varoitus ! Moottori
käynnistyy"
"Kalibrointi", "Vaihe [1]"
Kalibroinnin aikana
Laite määrittää rajoituskaapelin signaalin
vahvuuden ajamalla ensin kaksi kertaa suoraan
rajoituskaapelin yli. Tämän jälkeen se palaa
latausasemaan ja pysähtyy siihen. Akku
ladataan.
HUOMAUTUS
Laitteen täytyy pysähtyä ajettaessa
latausasemaan. Jos laite ei
latausasemaan ajaessaan koske
latauskoskettimiin, se ajaa eteenpäin
rajoituskaapelia pitkin. Jos laite ajaa
latausaseman läpi, kalibrointi
epäonnistuu. Tällöin latausasema on
kohdistettava paremmin, minkä jälkeen
kalibrointi toistetaan.
Kalibroinnin jälkeen
Asetettu leikkuun kestoaika tulee näkyviin.
Kaikki muut asetukset katso Luku 7 "Asetukset",
sivu285.
6 KÄYTTÖ
6.1 Laitteen manuaalinen käynnistäminen
1. Kytke laite päälle.
Reunojen ylimääräinen leikkuu: katso Luku
7.5 "Reunaleikkuu manuaalisesti
käynnistettäessä", sivu287.
2. Käynnistä laite manuaalisesti.
457293_a 285
Asetukset
6.2 Ruohonleikkuun keskeyttäminen
Paina latausasemassa (09/4) tai
laitteessa olevaa painiketta.
Laite ajaa automaattisesti latausasemaan. Se
poistaa kyseisen päivän leikkuusuunnitelman
ja käynnistyy jälleen seuraavana päivänä
asetettuun aikaan.
Paina laitteessa olevaa painiketta.
Ruohonleikkuu keskeytyy puolen tunnin
ajaksi.
Paina laitteessa olevaa painiketta.
Laite kytkeytyy pois päältä.
HUOMAUTUS
Vaaratilanteissa laite voidaan pysäyttää
STOP-painikkeella (09/2).
6.3 Sivualueen leikkuu (01/NF)
1. Nosta laite ylös ja kanna se sivualueelle.
2. Kytke laite päälle.
3. Hae päävalikko näyttöön.
4. *"Asetukset"
5. *"Sivualueen leikkuu"
6. Valitse leikkuuaika painikkeilla .
7. Käynnistä laite manuaalisesti.
Asetuksen mukaan: Laite leikkaa ruohoa
asetetun ajan verran ja kytkeytyy sitten pois
päältä tai jatkaa leikkaamista, kunnes akku on
tyhjä.
Sivualueen leikkuun jälkeen laite viedään jälleen
käsin latausasemaan.
7 ASETUKSET
7.1 Asetuksien haku näyttöön – yleistä
1. Hae päävalikko näyttöön.
Huomautus:Valikkokohdan edessä oleva
tähtimerkki * tarkoittaa, että tämä
valikkokohta on juuri valittuna.
2. *"Asetukset"
3. Valitse haluamasi valikkokohta.
4. Tee asetukset.
Huomautus:Valikkokohdat kuvataan
seuraavissa kappaleissa.
5. Palaa takaisin päävalikkoon.
HUOMAUTUS
Muut valikkokohdat: katso Luku 5.2
"Perusasetukset", sivu284.
7.2 Painikeäänien aktivointi/deaktivointi
1. *"Painikeäänet"
2. Painikeäänien aktivointi/deaktivointi:
"Aktivoi" :
Painikeäänet aktivoidaan.
"Deakt." :
Painikeäänet deaktivoidaan.
7.3 Sadetunnistimen säätö
HUOMAUTUS
Kuivan ruohon leikkaaminen vähentää
leikkurin likaantumista.
Aktivoimalla sadetunnistin ja asettamalla
viiveaika voidaan estää märän ruohon
leikkaaminen.
Kun sadeanturi on aktivoitu, laite ajaa sateen
alkaessa takaisin latausasemaan. Siellä se
pysyy, kunnes sadetunnistin on kuivunut. Tämän
jälkeen se odottaa vielä asetetun viiveajan verran
ennen kuin se jatkaa ruohonleikkuuta.
1. *"Sadetunnistin"
2. Sadetunnistimen aktivointi/deaktivointi:
"Aktivoi" :
Sadetunnistin aktivoidaan.
"Deakt." :
Sadetunnistin deaktivoidaan.
3. Sadetunnistimen viiveen säätö:
*"Sadetunnistimen viive""
"xx tuntia xx minuuttia"
Valitse haluamasi tunti-/minuuttilukema
painikkeilla ja vahvista ne
painamalla .
7.4 Leikkuuohjelman asettaminen
7.4.1 Leikkuuohjelman asettaminen –
yleistä
1. Hae päävalikko näyttöön.
2. *"Ohjelmat"
3. Valitse valikkokohta.
FI
286 Robolinho 3100
Asetukset
4. Tee asetukset.
Huomautus:Valikkokohdat kuvataan
seuraavissa kappaleissa.
7.4.2 Aloituskohtien asettaminen
Aloituskohtien ohjelmointi
1. Aseta laite latausasemaan.
2. Kytke laite päälle.
3. Hae päävalikko näyttöön.
4. *"Ohjelmat"
5. *"Aloituskohdat"
6. *"Aloituskohtien ohjelmointi"
7. *" Käynnistä aloituskohtien
ohjelmointi " .
" Start " . Laite ajaa
rajoituskaapelia seuraten.
" Tässä " , kun laite on
saavuttanut haluamasi aloituskohdan.
Aloituskohta tallennetaan.
8. " Aseta aloituskohta 1 " , jos
aloituskohtaa ei valittu ohjelmointiajon
aikana. Jos tässä ei määrätä aloituskohtaa,
ne valitaan automaattisesti.
9. " Aloituskohta x: XXm ", kun viimeinen
aloituskohta on saavutettu.
Aloituskohtien manuaalinen asettaminen (01)
Ensimmäinen aloituskohta (01/X0) on asetettu
valmiiksi; se sijaitsee 1m latausaseman oikealla
puolella. Tämän kohdan taakse voidaan
ohjelmoida enintään 9 muuta aloituskohtaa (X1 -
X9). Huomioitavaa aloituskohtien valinnassa:
Älä aseta aloituskohtia liian kauas
latausasemasta tai liian lähelle toisiaan(02/f).
Käytä vain niin monta aloituskohtaa kuin on
tarpeen.
1. *"Aloituskohdat"
2. *"Kohta X1 [020m]"
Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla
ja vahvista ne painamalla .
3. *"Kohta X2 [075m]"
Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla
ja vahvista ne painamalla .
4. Tarvittaessa voit asettaa muita aloituskohtia.
5. Palaa takaisin päävalikkoon.
7.4.3 Leikkuuaikojen asettaminen
HUOMAUTUS
Leikkuuaikojen ohjelmoinnin ja leikkuun
aloittamisen väliin on jäätävä väh. 30
minuuttia. Jos näin ei ole, laite käynnistyy
vasta seuraavana ohjelmoituna
leikkuuaikana.
Valikkokohdassa "Viikko-ohjelma" valitaan
laitteelle leikkuupäivät ja -ajat. Muuta asetuksia
tarvittaessa nurmikon koon mukaan. Jos noin
viikon kuluttua on vielä jäljellä leikkaamattomia
alueita, pidennä leikkuuaikaa.
1. *"Viikko-ohjelma"
*"Joka päivä [X]": Laite
leikkaa ruohon joka päivä asetettuina
aikoina. Jos näytössä on "Joka päivä
[]", laite leikkaa ruohoa vain valittuina
viikonpäivinä.
*"Maanantai
[X]"...*"Sunnuntai [X]": Laite leikkaa
ruohon valittuna päivänä asetettuina
aikoina. Jos näytössä on esim.
"Maanantai []", laite ei leikkaa
ruohoa tänä päivänä.
"Muuta" : Aktivoi [X] tai deaktivoi
[] päiviä ja aseta aikoja, leikkuutapoja
ja aloituskohtia.
2. Tee asetukset koskemaan kaikkia päiviä tai
tiettyä päivää:
esim. "*[M] 07:00-10:00 [?]":
Normaali ruohonleikkuu [M] kello 07:00
– 10:00, automaattisesti vaihtuva
aloituskohta 0 – 9 [?].
esim. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Laite
aloittaa kello 16:00reunaleikkuun [R] ja
ajaa koko rajoituskaapelin pituudelta.
Tämän jälkeen se aloittaa alueen
leikkuun aloituspisteestä 1 [1]. Kello
18:00tai kun akku on tyhjä, laite palaa
latausasemaan.
"Muuta" : Valittu asetus
muutetaan.
"Jatka" : Muutettu asetus
vahvistetaan ja siirrytään seuraavaan
asetukseen.
3. "Tallenna" : Valikkokohdan kaikki
muutetut asetukset tallennetaan.
457293_a 287
Tietojen näyttö
7.5 Reunaleikkuu manuaalisesti
käynnistettäessä
Kun laite käynnistetään manuaalisesti voidaan
valita asetus, jolloin se aloittaa leikkaamisen
reunoista.
Reunaleikkuu ohjelmoituina aikoina: katso Luku
7.4.3 "Leikkuuaikojen asettaminen", sivu286.
1. *"Reunaleikkuu"
2. *"manuaalisesti
käynnistettäessä"
7.6 Sivualueen leikkuun säätö
1. *"Sivualueen leikkuu"
2. Leikkuuaikojen asettaminen:
"ei aktiivinen" :
Sivualueen leikkuu on kytketty pois
päältä.
"aktiivinen" : Laite jatkaa
leikkaamista, kunnes akku on tyhjä.
"Leikkuuaika min" : Laite
leikkaa sivualuetta asetetun ajan verran.
Seuraavat leikkuuajat ovat mahdollisia:
30/60/90/120/kunnes akku on tyhjä.
7.7 Näytön kontrastin säätö
Jos näyttöä on vaikea lukea esim.
auringonpaisteessa, sitä voidaan parantaa
säätämällä näytön kontrastia.
1. *"Näytön kontrasti"
2. Lisää/alenna näytön kontrastia.
7.8 Asetuksien suojaus
Jos asetuksien suoja on deaktivoitu, PIN-koodi
on syötettävä vain, kun kuitataan turvallisuuden
kannalta tärkeitä virheitä.
1. *"Asetuksien suojaus"
2. Asetuksien suojauksen aktivointi/deaktivointi:
"Aktivoi" :
Asetuksien suojaus aktivoidaan.
"Deakt." :
Asetuksien suojaus deaktivoidaan.
7.9 Uudelleenkalibrointi
Jos rajoituskaapelin sijaintia tai pituutta on
muutettu tai laite ei enää löydä rajoituskaapelia,
on suoritettava uudelleenkalibrointi.
1. "Uudelleenkalibrointi"
2. "Nollataanko kalibrointi"
3. Kalibroinnin suorittaminen: katso Luku 5.4
"Automaattinen kalibrointi", sivu284.
7.10 Palautus tehdasasetuksiin
Voit palauttaa laitteen tehdasasetukset esim.
ennen kuin myyt sen.
1. *"Tehdasasetukset"
Ilmoitus: "Tehdasasetukset
palautettu"
8 TIETOJEN NÄYTTÖ
Valikossa "Info" näytetään laitteen tietoja.
Tässä valikossa ei voida tehdä asetuksia.
1. Hae päävalikko näyttöön.
2. *"Info"
3. Valitse valikkokohta.
Huomautus:Valikkokohdat kuvataan
seuraavissa kappaleissa.
4. Palaa takaisin päävalikkoon.
"Terähuolto"
Näyttää, kuinka monen tunnin kuluttua terä on
huollettava. Laskuri voidaan nollata
manuaalisesti. Jätä terähuolto AL-KO-
jälleenmyyjän, korjaajan tai huoltoliikkeen
tehtäväksi.
Terähuollon laskurin nollaaminen:
1. "Vahvista"
"Laitteisto"
Näyttää laitetta koskevia tietoja, esim. tyyppi,
valmistusvuosi, käyttötunnit, sarjanumero,
leikkuukertojen määrä, leikkuuaika yhteensä,
latausjaksojen määrä, latausaika yhteensä,
rajoituskaapelin silmukan pituus.
"Ohjelmisto"
Näyttää laitteen ohjelmistoversion.
"Ohjelmatiedot"
Näyttää voimassa olevat asetukset, esim.
viikoittaisen leikkuuajan.
"Häiriöt"
Näyttää viimeksi tulleet häiriöilmoitukset ja niiden
päivämäärän, kellonajan ja virhekoodin.
FI
288 Robolinho 3100
Huolto ja hoito
9 HUOLTO JA HOITO
VARO!
Loukkaantumisvaara
Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat
voivat aiheuttaa tapaturmia.
Pidä huolto-, hoito- ja
puhdistustöiden aikana aina
suojakäsineitä!
9.1 Puhdistus
HUOMAUTUS!
Veden aiheuttama vaara
Robottiruohonleikkuriin ja latausasemaan
pääsevä vesi vahingoittaa
sähkökomponentteja.
Älä puhdista robottiruohonleikkuria ja
latausasemaa vesisuihkulla.
Robottiruohonleikkurin puhdistus
VARO!
Leikkuuterien aiheuttama
loukkaantumisvaara
Leikkuuterät ovat erittäin teräviä ja voivat
aiheuttaa viiltohaavoja.
Käytä suojakäsineitä!
Pidä huoli siitä, etteivät kehon osat
joudu leikkuuterien ulottuville.
Suorita seuraavat toimet kerran viikossa:
1. Kytke laite pois päältä.
2. Puhdista laitteen pinta käsiharjalla, kostealla
liinalla tai pehmeällä puhdistussienellä.
3. Harjaa pohja, leikkuukoneiston kansi ja
leikkuuterät puhtaiksi harjalla.
4. Tarkista leikkuuterät vaurioiden varalta.
Tarvittaessa vaihda: katso Luku 9.3
"Leikkuuterien vaihto", sivu288.
Latausaseman puhdistus
1. Poista ruohojäämät ja lehdet sekä muut
esineet latausasemasta säännöllisin välein.
2. Pyyhi latausaseman pinta kostealla liinalla tai
pehmeällä puhdistussienellä.
9.2 Säännölliset tarkastukset
Yleinen tarkastus
1. Tarkista koko asennus kerran viikossa
mahdollisten vaurioiden varalta:
Laite
Latausasema
Rajoituskaapeli
Pienjännitekaapeli
Muuntaja ja verkkojohto
2. Vaihda vialliset osat AL-KO-yhtiön
alkuperäisiin varaosiin tai vaihdata ne AL-
KO-huoltoliikkeessä.
Pyörien vapaan pyörimisen tarkastus
Suorita seuraavat toimet kerran viikossa:
1. Puhdista ruohojäämät ja lika huolellisesti
pyörien ympärillä olevalta alueelta. Käytä
apuna käsiharjaa ja puhdistusliinaa.
2. Tarkista, pyörivätkö pyörät vapaasti ja
voivatko ne kääntyä.
Huomautus:Jos pyörät ovat raskasliikkeisiä
tai ne eivät käänny, pyydä AL-KO-
huoltoliikettä vaihtamaan ne.
Robottiruohonleikkurin kosketuspintojen
tarkistus
1. Puhdista lika liinalla ja rasvaa pinnat kevyesti
kontaktirasvalla.
2. Hio kosketuspinnoissa olevat jäljet kirkkaiksi
hiomapaperilla ja rasvaa ne sitten kevyesti
kontaktirasvalla.
Latausaseman latauskoskettimien tarkistus
1. Vedä pistoke irti pistorasiasta.
2. Paina latauskoskettimia latausaseman
suuntaan ja päästä irti. Latauskoskettimien
täytyy joustaa takaisin lähtöasentoon.
Huomautus:Jos latauskoskettimet eivät
palaa takaisin, pyydä AL-KO-huoltoliikettä
vaihtamaan ne.
9.3 Leikkuuterien vaihto
Kuluneet tai vääntyneet leikkuuterät on
vaihdettava.
457293_a 289
Kuljetus
HUOMAUTUS!
Epäasianmukaiset korjaukset
vahingoittavat laitetta
Jos asennettuja, vääntyneitä leikkuuteriä
suoristetaan, terälautanen voi
vahingoittua.
Älä suorista vääntyneitä leikkuuteriä.
Vaihda vääntyneet leikkuuterät AL-
KO-yhtiön alkuperäisiin varaosiin.
VARO!
Leikkuuterien aiheuttama
loukkaantumisvaara
Leikkuuterät ovat erittäin teräviä ja voivat
aiheuttaa viiltohaavoja.
Käytä suojakäsineitä!
Pidä huoli siitä, etteivät kehon osat
joudu leikkuuterien ulottuville.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Laske laite maahan leikkuuterät ylöspäin.
3. Irrota kiinnitysruuvit ruuviavaimella.
4. Vedä leikkuuterä irti kiinnityksestä.
5. Puhdista terän kiinnityskohta pehmeällä
harjalla.
6. Työnnä uusi leikkuuterä paikoilleen.
Huomautus:Vain AL-KO-yhtiön
alkuperäisien varaosien käyttö on sallittua.
7. Kiinnitä kiinnitysruuvit takaisin paikoilleen ja
kiristä ne.
Poistoteriä ei yleensä tarvitse vaihtaa.
Jos laitteessa on paljon sellaista likaa, jota ei voi
poistaa harjalla, täytyy vaihtaa terälautanen,
koska epätasapainon seurauksena voi esiintyä
lisääntynyttä melua, kulumista ja toimintahäiriöitä.
9.4 Muuntajan sulakkeen vaihto(11)
Jos muuntaja ei toimi, vaikka verkkojännitteen
syöttö on kunnossa:
1. Erota muuntaja (11/2) verkkovirrasta.
2. Irrota sulakekansi (11/1) ja sulake
muuntajasta (11/2).
3. Tarkista sulake. Jos se on viallinen, vaihda
tilalle samanvahvuinen sulake (2,5 A, hidas).
4. Aseta uusi sulake paikoilleen.
5. Kierrä sulakekansi ja sulake kiinni
muuntajaan.
10 KULJETUS
Kuljeta laite esim. pääleikkausalueelta
sivualueelle seuraavasti:
1. Pysäytä laite.
2. Kytke laite pois päältä.
3. Nosta laitetta kantokahvasta:
Leikkuuteriin ei saa koskea.
Leikkuuterien täytyy aina osoittaa
kantajasta poispäin.
11 SÄILYTYS
11.1 Robottiruohonleikkurin säilytys
Vie laite säilytyspaikkaan talven ajaksi tai jos sitä
ei ole tarkoitus käyttää yli 30 päivään.
1. Lataa akku täyteen (katso Luku 5.1 "Akun
lataaminen (09)", sivu283).
2. Puhdista laite perusteellisesti (katso Luku 9.1
"Puhdistus", sivu288).
3. Laitteen säilytys:
kaikilla pyörillä seisoen
kuivassa, lukittavassa ja pakkaselta
suojatussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta
11.2 Latausaseman säilytys
Latausasema voidaan viedä säilytyspaikkaan,
mutta se ei ole välttämätöntä. Säilytyspaikassa
kuitenkin vältetään sen ennenaikainen
vanheneminen, esim. värin haalistuminen sekä
latauskoskettimien ja jousikiinnittimien korroosio.
Jos latausasema jätetään ulos:
1. Irrota pienjännitekaapeli muuntajasta ja kääri
se rullalle.
2. Vie muuntaja säilytyspaikkaan.
3. Rasvaa latauskoskettimet kontaktirasvalla.
Jos latausasema viedään säilytyspaikkaan:
1. Suorita ensin kaikki yllä mainitut työt.
2. Irrota latausasema rajoituskaapelista.
3. Pura latausasema osiin ja puhdista se liasta
käsiharjalla ja hieman kostutetulla liinalla.
4. Latausaseman säilytys:
kuivassa, lukittavassa ja pakkaselta
suojatussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta
FI
290 Robolinho 3100
Hävittäminen
11.3 Rajoituskaapelin säilytys talvella
Rajoituskaapeli voidaan jättää maahan, sitä ei
tarvitse poistaa.
1. Jos latausasema viedään säilytyspaikkaan:
Rasvaa johtojen kuoritut päät kontaktirasvalla
ja kierrä niiden ympärille eristysnauhaa. Näin
johtojen päät ovat suojassa korroosiolta.
12 HÄVITTÄMINEN
Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevaan
lakiin liittyviä huomautuksia
Käytöstä poistetut sähkö- ja
elektroniikkalaitteet eivät kuulu
kotitalousjätteisiin, vaan ne on
toimitettava erilliseen keräykseen!
Käytöstä poistetut paristot tai akut, joita
ei ole asennettu kiinteästi laitteeseen,
on poistettava ennen laitteen
luovuttamista keräyspisteeseen! Niiden
hävittämisestä on säädetty erikseen
paristoja ja akkuja koskevassa
lainsäädännössä.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
omistajat/käyttäjät ovat lain nojalla
velvollisia palauttamaan laitteet, kun ne
on poistettu käytöstä.
Loppukäyttäjä on vastuussa siitä, että
hänen henkilökohtaiset tietonsa
poistetaan hävitettävästä laitteesta!
Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet
voidaan luovuttaa maksutta seuraaviin
vastaanottopisteisiin:
Kunnalliset jäte- tai keräyspisteet (esim.
kuntien jäteasemat)
Sähkölaitteiden myyntipisteet (tavanomaiset
liikkeet ja online-myyjät), jos kauppias on
velvoitettu ottamaan laitteet vastaan tai
tarjoavat tämän palvelun vapaaehtoisesti.
Nämä tiedot ovat voimassa vain laitteille, jotka
asennetaan ja myydään Euroopan Unioniin
kuuluvissa maissa ja joita koskee direktiivi
2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa
maissa voimassa olevat määräykset sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittämisestä voivat
poiketa näistä.
Paristoja ja akkuja koskeva lainsäädäntö
Käytöstä poistetut paristot ja akut eivät
kuulu kotitalousjätteisiin, vaan ne on
toimitettava erilliseen keräykseen!
Käyttö- tai asennusohjeesta löydät
tietoja niiden tyypistä ja kemiallisesta
koostumuksesta sekä siitä, miten
paristot ja akut voidaan poistaa
sähkölaitteesta turvallisesti.
Paristojen ja akkujen omistajat/
käyttäjät ovat lain nojalla velvollisia
palauttamaan ne, kun ne on poistettu
käytöstä. Palautusvelvollisuus koskee
kotitalouksille tyypillisiä määriä.
Käytöstä poistetut paristot ja akut voivat sisältää
haitallisia aineita tai raskasmetalleja, jotka voivat
aiheuttaa vahinkoa ympäristölle ja terveydelle.
Niiden suojaamiseksi on tärkeää hyödyntää
käytöstä poistetut paristot ja akut ja käyttää
uudelleen niiden sisältämät resurssit.
Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa,
että paristoja ja akkuja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
Jos jäteastiasymbolin alapuolella on lisäksi
tunnus Hg, Cd tai Pb, ne tarkoittavat seuraavaa:
Hg: Akku sisältää yli 0,0005% elohopeaa
Cd: Akku sisältää yli 0,002% cadmiumia
Pb: Akku sisältää yli 0,004% lyijyä
Akut ja paristot voidaan luovuttaa maksutta
seuraaviin vastaanottopisteisiin:
Kunnalliset jäte- tai keräyspisteet (esim.
kuntien jäteasemat)
Paristojen ja akkujen myyntipisteet
Käytöstä poistettujen paristojen ja akkujen
yhteiseen vastaanottojärjestelmään kuuluvat
vastaanottopisteet
Valmistajan vastaanottopiste (jos se ei kuulu
yhteiseen vastaanottojärjestelmään)
Nämä tiedot koskevat vain akkuja ja paristoje,
jotka myydään Euroopan Unioniin kuuluvissa
maissa ja joita koskee direktiivi 2006/66/EY.
Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa
voimassa olevat määräykset akkujen ja
paristojen hävittämisestä voivat poiketa näistä.
457293_a 291
Ohjeet häiriötilanteissa
13 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA
13.1 Laitevikojen ja käsittelyvirheiden korjaus
VARO!
Loukkaantumisvaara
Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa tapaturmia.
Pidä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä!
Häiriö Syy Korjaaminen
Laite ei käynnisty. Akku on tyhjä. Lataa laite latausasemassa.
Laite jää kiinni ja kaivautuu
maahan. Pyörien
pyöriminen jatkuu.
Törmäystunnistimet eivät
laukea.
Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
Ruoho on liian pitkää.
Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä
sitten asteittain, kunnes haluttu
korkeus on saavutettu.
Leikkaa ruoho lyhyeksi tavallisella
ruohonleikkurilla.
Laite osuu maan
kohoumaan.
Tasoita epätasainen kohta.
Laite leikkaa väärään
aikaan.
Laitteessa on väärä
kellonaika.
Aseta kellonaika.
Leikkuun kesto on asetettu
väärin.
Aseta leikkuuajat.
Laitteen aika-asetukset
katoavat.
Akku on viallinen. Ota yhteyttä AL-KO-
huoltoon.
Moottori pysähtyy
ruohonleikkuun aikana.
Moottori on ylikuormittunut. Kytke laite pois päältä, aseta se
tasaiselle alustalle tai lyhyeen
ruohikkoon ja käynnistä se uudelleen.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Leikkuuterät ovat tylsiä. Vaihda leikkuuterät.
Leikkuujälki on
epätasainen.
Leikkuuaika on liian lyhyt. Ohjelmoi pitemmät leikkuuajat.
Leikattava alue on liian suuri. Pienennä leikattavaa aluetta.
Leikkuukorkeus on asetettu
liian alas.
Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä
sitten asteittain, kunnes haluttu korkeus
on saavutettu.
Leikkuuterät ovat tylsiä.
Vaihda leikkuuterät.
Kiinnitä leikkuuterät uusilla ruuveilla.
Akun käyttöaika lyhenee
huomattavasti.
Leikkuukorkeus on asetettu
liian alas.
Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä
sitten asteittain, kunnes haluttu korkeus
on saavutettu.
Nurmikko on liian korkea tai
kostea.
Anna ruohon kuivua.
Säädä leikkuukorkeus ylimmälle
tasolle.
FI
292 Robolinho 3100
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriö Syy Korjaaminen
Laite tärisee tai on liian
äänekäs.
Leikkuuterät tai terien
käyttömoottori on
epätasapainossa
Puhdista leikkuukoneiston kansi.
Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
Akku ei lataudu tai
akkujännite on alhainen
Latausaseman
latauskoskettimet ovat
likaiset.
Laitteen kosketuspinnat
ovat likaiset.
Puhdista latauskoskettimet ja
kosketuspinnat.
Latausasemassa ei ole
virtaa.
Kytke latausasema sähköverkkoon.
Laite ei osu
latauskoskettimiin.
Laitteen kosketuspinnat
ovat palaneet.
Aseta laite latausasemaan ja
tarkista, osuvatko latauskoskettimet
kosketuspintoihin.
Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
Muuntajan sulake on
viallinen.
Vaihda sulake (katso Luku 9.4
"Muuntajan sulakkeen vaihto(11)",
sivu289).
Akun kestoikä on päättynyt.
Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
Latauselektroniikka on
viallinen.
Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
HUOMAUTUS
Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
13.2 Virhekoodit ja virheiden korjaaminen
Virhekoodi Syy Korjaaminen
CN001: Tilt sensor Kallistustunnistin lauennut:
Maks. kallistus ylittynyt
Laitetta on kannettu
Rinne liian jyrkkä
Aseta laite tasaiselle pinnalle ja kuittaa
virhe.
CN002: Lift sensor Nostotunnistin lauennut:
Kotelo on kääntynyt
ylöspäin nostamisen tai
esteen takia.
Poista este.
CN005: Bumper
deflected
Laite on ajanut esteeseen
eikä pääse vapautumaan
siitä (esim. törmäys
latausaseman lähellä).
Aseta laite vapaalle alueelle
leikkuualueen sisälle.
Korjaa rajoituskaapelin sijaintia.
457293_a 293
Ohjeet häiriötilanteissa
Virhekoodi Syy Korjaaminen
CN007: No loop
signal
Ei silmukkasignaalia
Rajoituskaapeli on
viallinen.
Silmukkasignaali liian
heikko.
Tarkista latausaseman led-
merkkivalot.
Tarkista latausaseman virransyöttö.
Irrota muuntaja ja kytke se jälleen.
Tarkista rajoituskaapelin mahdolliset
vauriot. Korjaa viallinen johto.
CN008: Loop signal
weak
Silmukkasignaali liian
heikko
Rajoituskaapeli
asennettu liian syvälle
Tarkista latausaseman led-
merkkivalot.
Tarkista latausaseman virransyöttö.
Irrota muuntaja ja kytke se jälleen.
Nosta rajoituskaapeli määrättyyn
korkeuteen, tarvittaessa kiinnitä se
suoraan nurmikon pintaan.
CN010: Bad position
Laite on rajoitetun
ruohikkoalueen
ulkopuolella.
Rajoituskaapeli on
asennettu ristiin.
Aseta laite vapaalle alueelle
leikkuualueen sisälle.
Korjaa rajoituskaapelin sijaintia
kaarteiden ja esteiden kohdalla.
Korjaa ristiin asennettu kaapeli.
CN011: Escaped robot Laite on rajoitetun
ruohikkoalueen ulkopuolella.
Korjaa rajoituskaapelin sijaintia
kaarteiden ja esteiden kohdalla.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Virhe kalibroinnin aikana:
Laite ei löydä
rajoituskaapelia.
Tarkista latausaseman led-
merkkivalot.
Tarkista latausaseman virransyöttö.
Irrota muuntaja ja kytke se jälleen.
Aseta laite määrättyyn
kalibrointiasentoon ja kohdista se
tarkasti suoraan kulmaan. Laitteen
täytyy pystyä ajamaan
rajoituskaapelin yli.
CN017: Cal: signal
weak
Virhe kalibroinnin aikana:
Silmukkasignaali liian
heikko
Ei silmukkasignaalia
Rajoituskaapeli on
viallinen.
Aseta laite määrättyyn
kalibrointiasentoon ja kohdista se
tarkasti suoraan kulmaan.
Tarkista latausaseman virransyöttö.
Irrota muuntaja ja kytke se jälleen.
Tarkista rajoituskaapelin mahdolliset
vauriot.
CN018: Cal:
Collision
Virhe kalibroinnin aikana:
Laite on törmännyt
esteeseen.
Poista este.
FI
294 Robolinho 3100
Ohjeet häiriötilanteissa
Virhekoodi Syy Korjaaminen
CN038: Battery Akku on tyhjä:
Rajoituskaapelin
silmukka on liian pitkä,
siinä on liikaa
saarekkeita.
Korjaa rajoituskaapelin sijaintia.
Ei kosketusta
latauskoskettimiin akun
lataamisen aikana
Puhdista latauskoskettimet.
Aseta laite latausasemaan ja
tarkista, osuvatko latauskoskettimet
kosketuspintoihin.
Pyydä valmistajan valtuuttamaa
huoltoliikettä tarkistamaan ja
vaihtamaan latauskoskettimet.
Esteitä latausaseman
lähellä
Poista esteet.
Laite on jäänyt kiinni. Aseta laite vapaalle alueelle
leikkuualueen sisälle.
Laite ei löydä
latausasemaa.
Tarkista rajoituskaapelin mahdolliset
vauriot.
Pyydä valmistajan valtuuttamaa
huoltoliikettä tarkistamaan
rajoituskaapeli.
Akku on kulunut. Pyydä valmistajan valtuuttamaa
huoltoliikettä vaihtamaan akku.
Latauselektroniikka on
viallinen.
Pyydä valmistajan valtuuttamaa
huoltoliikettä tarkistamaan
latauselektroniikka.
CN099: Recov escape Virheiden automaattinen
korjaus ei mahdollista
Kuittaa häiriöilmoitus manuaalisesti.
Mikäli tilanne toistuu: Tarkistuta laite
valmistajan valtuuttamassa
huoltoliikkeessä.
CN104: Battery over
heating
Akku on ylikuumentunut
(yli 60°C).
Purkautuminen ei
mahdollista.
Hätäkatkaisu
valvontaelektroniikan
toimesta
Kytke laite pois päältä ja anna akun
jäähtyä.
Älä aseta laitetta latausasemaan.
CN110: Blade motor
over heating
Leikkuumoottori on
ylikuumentunut (yli 80°C).
Kytke laite pois päältä ja anna sen
jäähtyä.
Mikäli tilanne toistuu: Tarkistuta laite
valmistajan valtuuttamassa
huoltoliikkeessä.
457293_a 295
Ohjeet häiriötilanteissa
Virhekoodi Syy Korjaaminen
CN119: R-Bumper
deflected
CN120: L-Bumper
deflected
Laite on ajanut esteeseen
eikä pääse vapautumaan
siitä.
Poista este.
CN128: Recov
Impossible
Laite on ajanut esteeseen
eikä pääse vapautumaan
siitä.
Poista este.
Laite on rajoitetun
ruohikkoalueen ulkopuolella.
Aseta laite vapaalle alueelle
leikkuualueen sisälle.
Korjaa rajoituskaapelin sijaintia.
CN129: Blocked WL Vasen pyörämoottori
jumiutunut.
Korjaa jumiutumisen syy.
CN130: Blocked WR Oikea pyörämoottori
jumiutunut.
Korjaa jumiutumisen syy.
HUOMAUTUS
Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
FI
296 Robolinho 3100
Takuu
14 TAKUU
Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus
valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuu on voimassa laitteen
ostomaan lakien mukaan.
Takuu on voimassa vain, kun:
Tätä käyttöohjetta noudatetaan
Laitetta käsitellään asianmukaisesti
Käytetään alkuperäisvaraosia
Takuu raukeaa, jos:
Suoritetaan omavaltaisia korjausyrityksiä
Suoritetaan omavaltaisia teknisiä muutoksia
Laitetta ei käytetä määräysten mukaisesti
Takuun piiriin eivät kuulu:
tavallisesta käytöstä johtuvat maalipinnan vauriot
Kuluvat osat, joiden ympärillä ei ole kehystä
xxxxxx (x)
varaosaluettelossa
Takuuaika alkaa ensimmäisen loppukäyttäjän suorittamasta ostosta. Ratkaisevaa on ostokuitin
päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun ja esitä
takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Tämä tieto ei koske ostajan lakisääteisiä oikeuksia laitteen
puutteisiin liittyen.
15 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa sen markkinoille tuodussa muodossa yhdenmukaistettujen
EU-direktiivien, EU-turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimuksia.
Tuote
Robottiruohonleikkuri
Sarjanumero
G1501502
Valmistaja
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Valtuutettu
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Tyyppi
Robolinho 3100
EU-direktiivit
2006/42/EY
2014/30/EU
2011/65/EU
Vaatimustenmukaisuuden arviointi
2000/14/EY liite V
Yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Ilmoitettu laitos
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
Nro 0499
Obdach, 16.1.2017
Dr. Bernd Zöllner
Managing Director
457293_a 297
Preklad originálneho návodu na použitie
PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
1 O tomto návode na použitie.......................................................................................................... 299
1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ............................................................................... 299
2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 299
2.1 Rozsah dodávky.................................................................................................................. 299
2.2 Robotická kosačka na trávu ................................................................................................ 300
2.3 Symboly na zariadenie ........................................................................................................ 300
2.4 Ovládací panel ....................................................................................................................301
2.5 Displej..................................................................................................................................301
2.6 Štruktúra ponuky ................................................................................................................. 302
2.7 Základňa..............................................................................................................................303
2.8 Integrovaný akumulátor....................................................................................................... 303
2.9 Opis funkcie.........................................................................................................................303
3 Bezpečnosť................................................................................................................................... 304
3.1 Používanie v súlade s určením ........................................................................................... 304
3.2 Možné chybné použitie........................................................................................................ 304
3.3 Bezpečnostné a ochranné zariadenia ................................................................................. 304
3.3.1 Vstup PIN a PUK................................................................................................... 304
3.3.2 Snímače ................................................................................................................ 304
3.4 Bezpečnostné pokyny ......................................................................................................... 305
3.4.1 Obsluha .................................................................................................................305
3.4.2 Bezpečnosť osôb a zvierat.................................................................................... 305
3.4.3 Bezpečnosť zariadenia.......................................................................................... 305
3.4.4 Bezpečnosť elektrických súčastí ........................................................................... 305
4 Montáž .......................................................................................................................................... 305
4.1 Vybalenie prístroja............................................................................................................... 305
4.2 Plán priestorov kosenia (01)................................................................................................ 305
4.3 Príprava priestorov na kosenie............................................................................................ 306
4.4 Vytvorenie základne(03)..................................................................................................... 306
4.5 Inštalácia ohraničujúceho kábla .......................................................................................... 306
4.5.1 Pripojenie ohraničujúceho kábla k základni (04) ................................................... 306
4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01) ......................................................................306
4.5.3 Ohraničenie prekážok ...........................................................................................307
4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/i) ..................................................................................307
4.5.5 Ohraničenie spádu ................................................................................................ 308
4.5.6 Vytvorenie rezerv kábla (08) .................................................................................308
4.5.7 Obvyklé chyby pri ukladaní kábla (02) ..................................................................308
4.6 Pripojenie elektrického napájania k základni (05) ............................................................... 308
4.7 Kontrola prípojok k základni (05)......................................................................................... 308
5 Uvedenie do prevádzky ................................................................................................................ 309
5.1 Nabitie akumulátora (09) ..................................................................................................... 309
SK
298 Robolinho 3100
Preklad originálneho návodu na použitie
5.2 Uskutočnenie základných nastavení ................................................................................... 309
5.3 Nastavenie výšky kosenia ................................................................................................... 309
5.4 Uskutočnenie automatického kalibračného pohybu ............................................................ 309
6 Obsluha ........................................................................................................................................ 310
6.1 Ručné spustenie prístroja.................................................................................................... 310
6.2 Prerušenie kosenia.............................................................................................................. 310
6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF) ....................................................................................... 310
7 Nastavenia.................................................................................................................................... 310
7.1 Vyvolanie nastavenia – Všeobecne .................................................................................... 310
7.2 Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel .................................................................................... 310
7.3 Nastavenie snímača dažďa................................................................................................. 310
7.4 Nastavenie programu kosenia............................................................................................. 311
7.4.1 Nastavenie programu kosenia – Všeobecne.........................................................311
7.4.2 Nastavenie počiatočných bodov............................................................................311
7.4.3 Nastavenie časov kosenia.....................................................................................311
7.5 Kosenie okraja pri ručnom spustení .................................................................................... 312
7.6 Nastavenie kosenia vedľajších plôch .................................................................................. 312
7.7 Nastavenie kontrastu displeja ............................................................................................. 312
7.8 Ochrana nastavenia ............................................................................................................ 312
7.9 Nová kalibrácia.................................................................................................................... 312
7.10 Reset nastavenia z výroby .................................................................................................. 312
8 Zobrazenie informácií ................................................................................................................... 313
9 Údržba a starostlivosť................................................................................................................... 313
9.1 Čistenie ...............................................................................................................................313
9.2 Pravidelná kontrola.............................................................................................................. 313
9.3 Výmena rezného noža ........................................................................................................314
9.4 Výmena poistky na transformátore(11) .............................................................................. 314
10 Preprava ....................................................................................................................................... 314
11 Skladovanie .................................................................................................................................. 315
11.1 Uskladnenie robotickej kosačky na trávu ............................................................................ 315
11.2 Uskladnenie základne ......................................................................................................... 315
11.3 Prezimovanie ohraničujúceho kábla.................................................................................... 315
12 Likvidácia ...................................................................................................................................... 315
13 Pomoc pri poruchách.................................................................................................................... 317
13.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie................................................................................. 317
13.2 Kódy a odstránenie chýb..................................................................................................... 318
14 Záruka........................................................................................................................................... 322
15 Vyhlásenie o zhode ES................................................................................................................. 322
457293_a 299
O tomto návode na použitie
1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE
U nemeckej verzie sa jedná o originálny
návod na použitie. Všetky ostatné jazykové
verzie sú preklady originálneho návodu na
použitie.
Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si
pred uvedením zariadenia do prevádzky
starostlivo prečítali tento návod na použitie.
Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bez-
poruchové zaobchádzanie.
Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak,
aby ste si ho mohli prečítať, keď budete po-
trebovať nejakú informáciu k zariadeniu.
Zariadenie postupujte ďalším osobám len
spolu s týmto návodom na obsluhu.
Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a vý-
stražné pokyny v tomto návode na použitie.
1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová
NEBEZPEČENSTVO!
Upozornenie na bezprostredne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípa-
de, že sa jej nepredíde – za následok
smrť alebo ťažké zranenie.
VAROVANIE!
Upozornenie na potenciálne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať
– v prípade, že sa jej nepredíde – za ná-
sledok smrť alebo ťažké zranenie.
POZOR!
Upozornenie na potenciálne hroziacu
nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať
– v prípade, že sa jej nepredíde – za ná-
sledok ľahké alebo stredne ťažké zrane-
nie.
POZOR!
Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla
mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za
následok vecné škody.
UPOZORNENIE
Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľ-
nosť a zaobchádzanie.
2 POPIS VÝROBKU
Táto dokumentácia popisuje plnoautomatickú
robotickú kosačku na trávu s akumulátorovým
pohonom, ktorá sa voľne sama pohybuje po tráv-
niku. Výška kosenia sa dá prestaviť.
2.1 Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky.
Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky tieto
položky:
1
5
6
2
3
4
7
8
č. Konštrukčná časť
1 Robotická kosačka na trávu
2 Ohraničujúci kábel *
3 Krátky návod
4 Návod na použitie
5 Základňa
6 Rozširovacia doska
7 Klinec do trávy *
8 Transformátor
*Nie je súčasťou dodávky.
SK
300 Robolinho 3100
Popis výrobku
2.2 Robotická kosačka na trávu
4
4
5
1
2
6
6
7
7
8
12
11
10
3
9
č. Konštrukčná časť
1 Tlačidlo STOP (Okamžite zastaví prí-
stroj a rezný nôž do 2s)
2 Ovládací panel s displejom
3 Prestavenie výšky (ležiace vo vnútri)
4 Kontaktné plochy
5 Nárazník
6 Predné kolieska (otočné)
7 Hnacie kolesá
8 Kryt rezného noža
9 Tanier noža
10 Upevňovacia skrutka
11 Priestorový nôž
12 Rezný nôž
2.3 Symboly na zariadenie
Symbol Význam
Tretie osoby nepúšťajte do nebez-
pečnej oblasti!
Buďte mimoriadne opatrní pri mani-
pulácii!
Ruky a nohy držte mimo dosahu
rezného nástroja!
Dodržiavajte bezpečnostnú
vzdialenosť!
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Pri spúšťaní prístroja zadajte PIN!
Na prístroji nejazďte!
457293_a 301
Popis výrobku
2.4 Ovládací panel
7
5
1
2
4
3
6
č. Konštrukčná časť
1
: Prerušenie kosenia, prístroj sa
vracia späť do základne. Nasledujúci
deň sa opäť automaticky spustí v na-
stavenom čase kosenia.
2
: Vyvolanie hlavnej ponuky.
3 Displej zobrazuje aktuálny stav prevádz-
ky prístroja, názov zvolenej ponuky, jej
položky, ako aj zvolené funkcie.
4
: Výber položiek ponuky, zvýšenie
a zníženie číselných hodnôt, voľba
medzi nastaveniami.
5
: Ručné spustenie a preru-
šenie kosenia, resp. okamžité opätovné
spustenie prevádzky po stlačení tlačidla
Home( ).
6
: Funkčné tlačidlá. Vyvolanie fun-
kcie, ktorá sa zobrazí na displeji práve
nad tlačidlom.
7
: Zapnutie a vypnutie prístroja.
2.5 Displej
1
2
4
3 3
*
Main Menu
Settings
Information
Back
Confirm
č. Zobrazenie
1 Názov zvolenej ponuky (tu: „Main
Menu“)
2 Položky ponuky v ponuke. Zobrazia sa
vždy len dve položky ponuky (tu: „Set-
tings“ a „Information“). Pomocou
tlačidiel so šípkami ( ) môžete
zvoliť ďalšie položky ponuky.
3 Funkcie pre zvolenú položku ponuky (tu:
Settings“), dá sa vyvolať pomocou
funkčných tlačidiel ( ) pod ponu-
kou.
: Stlačte funkčné tlačidlo vľa-
vo.
: Stlačte funkčné tlačidlo vpra-
vo.
4 Hviezdička pre označenie zobrazenej
položky ponuky (tu: „Settings“)
SK
302 Robolinho 3100
Popis výrobku
2.6 Štruktúra ponuky
Main Menu Programs Weekly Program pozri Kapitola 7.4 "Nastavenie programu kosenia",
strana311
Entry Point pozri Kapitola 7.4.2 "Nastavenie počiatočných bodov",
strana311
Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana313
Settings Time pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení",
strana309
Date pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení",
strana309
Language pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení",
strana309
PIN-Code pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení",
strana309
Key clicks pozri Kapitola 7.2 "Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel",
strana310
Rain sensor pozri Kapitola 7.3 "Nastavenie snímača dažďa",
strana310
After rain delay pozri Kapitola 7.3 "Nastavenie snímača dažďa",
strana310
Margin mowing pozri Kapitola 7.5 "Kosenie okraja pri ručnom spus-
tení", strana312
Sub zone active/disabledpozri Kapitola 7.6 "Nastavenie kosenia
vedľajších plôch", strana312
Display contrast pozri Kapitola 7.7 "Nastavenie kontrastu disp-
leja", strana312
Safety settings pozri Kapitola 7.8 "Ochrana nastavenia",
strana312
Reset calibration pozri Kapitola 7.9 "Nová kalibrácia", strana312
Factory reset pozri Kapitola 7.10 "Reset nastavenia z výroby",
strana312
Infor-
mation
Blades service pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií",
strana313
Hardware pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana313
Software pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana313
Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana313
Failures pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana313
457293_a 303
Popis výrobku
2.7 Základňa
1
2
2
3
4
5
5
6
7
8
8
č. Konštrukčná časť
1 Tlačidlo HOME
2 Nabíjacie kontakty
3 Základová doska
4 Rozširovacia doska
5 Pružné silové svorky pre ohraničujúci
kábel
6 Nízkonapäťový kábel
7 Veko
8 LED-ky pre zobrazenie stavu
2.8 Integrovaný akumulátor
Akumulátor je pevne zabudovaný v prístroji a po-
užívateľ ho nesmie vymieňať.
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím akumulátor úplne
nabite. Akumulátor sa môže dať nabíjať v
akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie na-
bíjania akumulátoru neškodí.
Akumulátor sa smie nabíjať iba, ak je prí-
stroj zapnutý.
Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastoč-
ne nabitý. V normálnom režime prevádzky sa
akumulátor pravidelne nabíja. Na tento účel
sa prístroj vracia späť do základne.
Integrovaná kontrolná elektronika pri dosia-
hnutí 100% stavu nabitia automaticky ukončí
nabíjanie.
Nabíjanie funguje len pri dobrom kontakte
nabíjacích kontaktov základne s kontaktnými
plochami prístroja.
Pri teplotách nad 45°C zabudované ochran-
né zapojenie zabráni nabíjaniu akumulátora.
Tým sa zabráni zničeniu akumulátora.
Ak sa napriek plnému nabitiu podstatne skráti
prevádzková doba akumulátora, akumulátor
musí vymeniť odborný predajca AL-KO, tech-
nik alebo servisný partner za nový originálny
akumulátor.
Ak sa z dôvodu starnutia alebo príliš dlhého
skladovania akumulátora vybije pod výrob-
com stanovenú medznú hodnotu, nedá sa
viac nabiť. Akumulátor a kontrolnú elektroni-
ku nechajte skontrolovať a príp. vymeniť od-
bornému predajcovi AL-KO, technikovi alebo
servisnému partnerovi.
Stav akumulátora sa zobrazuje na displeji.
Stav akumulátora skontrolujte cca po
3mesiacoch skladovania. Na tento účel prí-
stroj zapnite a odčítajte stav akumulátora. V
prípade, že je akumulátor ešte nabitý len na
cca 30%, prístroj postavte na základňu a za-
pnite, aby sa akumulátor nabil.
V prípade, že z prístroja uniká elektrolyt: Prí-
stroj nechajte opraviť v servisnom stredisku
AL-KO!
V prípade, že bol akumulátor z prístroja vy-
bratý: Ak unikajúci elektrolyt zasiahne zrak
alebo ruky, okamžite ich vypláchnite vodou.
Okamžite vyhľadajte lekára!
2.9 Opis funkcie
Pohyb po trávniku
Robotická kosačka na trávu sa sama voľne pohy-
buje v priestore kosenia ohraničenom pomocou
ohraničujúceho kábla. Orientácia prístroja sa
uskutočňuje pomocou snímačov, ktoré rozpoz-
návajú magnetické pole ohraničujúceho kábla.
Ak prístroj narazí na prekážku, zostane stáť a po-
hybuje sa iným smerom ďalej. Ak prístroj rozpoz-
ná vlhkosť, automaticky sa vráti späť na základ-
ňu. Ak sa prístroj dostane do situácie, v ktorej
prevádzka nie je možná, vypne sa.
Režimy prevádzky kosenie a nabíjanie
Fázy kosenia sa neustále striedajú s fázami nabí-
jania. Ak sa pri kosení zníži nabitie akumulátora
až po určitú hodnotu (zobrazenie: 0%), prístroj
sa vracia pozdĺž ohraničujúceho kábla späť k zá-
kladni.
SK
304 Robolinho 3100
Bezpečnosť
Pre režim prevádzky kosenie sú k dispozícii pred-
bežne nastavené programy kosenia, ktoré obsa-
hujú aj funkciu kosenia plochy aj okrajov. Tieto
programy kosenia je možné meniť.
3 BEZPEČNOSŤ
3.1 Používanie v súlade s určením
Tento prístroj je určený výlučne pre použitie v sú-
kromnej oblasti. Na každé iné použitie, ako aj na
nedovolené prestavby a nadstavby sa pozerá
ako na použitie v rozpore s účelom a má za ná-
sledok prepadnutie záruky, ako aj stratu zhody
(značka CE) a odmietnutie akejkoľvek zodpoved-
nosti voči škodám používateľa alebo tretej osoby
zo strany výrobcu.
Hranice použitia prístroja sú:
Max. plocha: 1200m
2
Max. stúpanie/spád: 40% (22°)
Max. bočná šikmá poloha: 40% (22°)
Teplota:
Nabíjanie: 0–45°C
Kosenie: 0–55°C
3.2 Možné chybné použitie
Tento prístroj nie je vhodný na použitie vo verej-
ných zariadeniach, parkoch, športoviskách, ako
aj v poľnohospodárstve a v lesnom hospodár-
stve.
3.3 Bezpečnostné a ochranné zariadenia
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia
Chybné a mimo prevádzku uvedené bez-
pečnostné a ochranné zariadenia môžu
viesť k vážnym zraneniam.
Nechajte chybné bezpečnostné a
ochranné zariadenia opraviť.
Tieto bezpečnostné a ochranné za-
riadenia nikdy neodstavujte mimo
prevádzku.
3.3.1 Vstup PIN a PUK
Prístroj sa dá spustiť len zadaním PIN (Personal
Identification Number - Osobné identifikačné
číslo). Tým sa zabráni zapnutiu neoprávnenými
osobami. PIN môžete zmeniť.
Ak PIN 3-krát zadáte chybne, je potrebný vstup
PUK (Personal Unblocking Key - Osobný odomy-
kací kľúč). Ak je tento takisto zadaný chybne,
musí sa 24 hodín čakať na ďalší vstup.
Vstup PIN a PUK slúži takisto ako poistka proti
krádeži:
PIN a PUK chráňte pred prístupom nepovola-
ným osobám.
3.3.2 Snímače
Prístroj je vybavený viacerými bezpečnostnými
snímačmi. Po vypnutí bezpečnostným snímačom
sa už viac automaticky opätovne nezapne. Na
displeji sa zobrazí hlásenie poruchy a toto sa
musí potvrdiť. Je potrebné odstrániť dôvod akti-
vácie snímača.
Snímač zdvíhania
Ak sa prístroj v priebehu prevádzky zdvihne za
teleso skrine, pohon pojazdu sa vypne a rezné
nože sa zastavia.
Snímače nárazu pre rozpoznanie prekážky
Prístroj je vybavený snímačmi, ktoré v prípade
kontaktu s prekážkami sa postarajú o to, aby sa
zmenil smer pohybu. Pri náraze na prekážku a
horná časť telesa skrine mierne posunie a aktivu-
je sa snímač nárazu.
Snímač sklonu smer pohybu/bočne
Ak sa v smere pohybu dosiahne stúpanie alebo
spád alebo bočná šikmá poloha 22° (40%), prí-
stroj sa otočí, resp. zmení svoj smer pohybu.
Snímač dažďa
Prístroj je vybavený snímačom dažďa, ktorý v ak-
tívnom stave počas dažďa preruší kosenie a po-
stará sa o to, aby sa prístroj vrátil späť na základ-
ňu.
UPOZORNENIE
Prístroj sa dá spoľahlivo používať v bez-
prostrednom susedstve s inými robotický-
mi kosačkami na trávu.
Signál použitý v ohraničujúcom kábli zod-
povedá štandardu definovanému EGMF
(Zväz európskych výrobcov záhradných
prístrojov) týkajúcemu sa elektromagne-
tických emisií.
457293_a 305
Montáž
3.4 Bezpečnostné pokyny
3.4.1 Obsluha
Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby,
ktoré nie sú oboznámené s návodom na ob-
sluhu, zariadenie nesmú používať. Rešpek-
tujte bezpečnostné predpisy týkajúce sa mini-
málneho veku používateľa, eventuálne platné
v danej krajine.
Zariadenie neobsluhujte pod vplyvom
alkoholu, drog alebo liekov.
3.4.2 Bezpečnosť osôb a zvierat
Vo verejne prístupných areáloch je potrebné
okolo priestoru kosenia umiestniť výstražné
upozornenia s nasledujúcim obsahom:
POZOR!
Automatická kosačka na trávu!
Nepribližujte sa k prístroju!
Dávajte pozor na deti!
V priebehu prevádzky zabezpečte, aby sa
deti nenachádzali v blízkosti prístroja alebo
sa nezdržiavali v bezprostrednej blízkosti prí-
stroja a s prístrojom sa nehrali.
Sedenie na prístroji a zasahovanie do rez-
ných nožov je zakázané!
Telo a oblečenie udržiavajte v dostatočnej
vzdialenosti od rezného nástroja.
3.4.3 Bezpečnosť zariadenia
Pred začatím prác zabezpečte, aby sa v
pracovnom priestore prístroja nenachádzali
žiadne predmety (napr. vetve, sklenené,
kovové kusy, časti odevu, kamene, záhradné
zariadenia alebo hračky). Tieto môžu rezné
nože prístroja poškodiť alebo môžu byť prí-
strojom poškodené.
Prístroj používajte len, ak sú splnené na-
sledovné podmienky:
Prístroj nie je znečistený.
Prístroj nevykazuje žiadne poškodenie
alebo opotrebenie.
Všetky ovládacie prvky sú funkčné.
Základňa, transformátor a ich elektrické
prípojky sú nepoškodené a fungujú.
Chybné diely vždy vymeňte za originálne
náhradné diely výrobcu.
Ak je poškodený, zariadenie nechajte
opraviť.
Používateľ prístroja je zodpovedný za neho-
dy prístroja s ostatnými osobami alebo ich
vlastníctvom.
3.4.4 Bezpečnosť elektrických súčastí
Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak je súčasne
na trávniku v prevádzke postrekovacie za-
riadenie.
Zariadenie neostrekujte vodou.
Zariadenie neotvárajte.
4 MONTÁŽ
4.1 Vybalenie prístroja
1. Opatrne otvorte obal.
2. Všetky komponenty opatrne vyberte z obalu
a skontrolujte, či sa v priebehu prepravy ne-
poškodili.
Upozornenie:V prípade poškodenia v
priebehu prepravy okamžite informujte podľa
záručných podmienok vášho odborného
predajcu AL-KO, technika alebo servisného
partnera.
3. Skontrolujte rozsah dodávky, pozri Kapitola
2.1 "Rozsah dodávky", strana299.
V prípade, že sa má prístroj ďalej odoslať,
uschovajte originálny obal a sprievodné doku-
menty. Tieto budú potrebné aj pri odoslaní späť.
4.2 Plán priestorov kosenia (01)
Umiestnenie základne (01/1)
pokiaľ možno najkratšia cesta k najväčšej
ploche kosenia
v tieni, rovná a chránená pred silnými pove-
ternostnými vplyvmi
možnosť pripojenia elektrického napájania
musí byť možné dodržanie vzdialeností:
voľne prístupné pre robotickú kosačku na
trávu
vľavo a vpravo od základne min. 1m voľ-
vzdialenosť smerom dozadu min. 35cm
od ohraničujúceho kábla k stene
Uloženie ohraničujúceho kábla (01)
Ohraničujúci kábel musí byť uložený v nepreru-
šenej slučke v smere pohybu hodinových ruči-
čiek.
Koridory medzi priestormi kosenia (01/i)
Koridor je úzke miesto v ploche trávnika a m§že
slúži na spojenie dvoch plôch kosenia.
SK
306 Robolinho 3100
Montáž
Hlavná plocha a vedľajšia(e) plocha(y) (01)
Hlavná plocha (01/HF): Je plocha trávnika, v
ktorej sa nachádza základňa a ktorá môže
byť kosená prístrojom automaticky po celej
ploche.
Vedľajšia plocha (01/NF): Je plocha trávnika,
ktorá sa nedá prístrojom dosiahnuť z hlavnej
plochy. Vedľajšie plochy sa môžu spracovať
v ručnom režime prevádzky.
Hlavné ako aj vedľajšie plochy sú ale ohraničené
tým istým, neprerušeným ohraničujúcim káblom.
Poloha počiatočných bodov (01/X0–01/X3)
Prístroj sa pohybuje v stanovenom čase kosenia
pozdĺž ohraničujúceho kábla až po stanovený po-
čiatočný bod a tam začína kosiť. Pomocou po-
čiatočných bodov môžete stanoviť, ktoré oblasti
plochy kosenia sa majú hlavne kosiť.
4.3 Príprava priestorov na kosenie
1. Skontrolujte, či je plocha trávnika väčšia ako
plochý výkon prístroja. Pri príliš veľkej ploche
trávnika vzniká nepravidelne pokosený tráv-
nik. Prípadne zmenšite kosenú plochu trávni-
ka.
2. Pred montážou základne a ohraničujúceho
kábla ako aj uvedením prístroja do prevádz-
ky: Plochu trávnika koste kosačkou na trávu
s nastavenou najnižšou výškou kosenia.
3. Z plochy trávnika odstráňte prekážky alebo
ohraničte ohraničujúcim káblom (pozri Kapi-
tola 4.5.3 "Ohraničenie prekážok",
strana307):
Ploché prekážky, ktoré je možné prejsť a
mohli by poškodiť rezné nože (napr.
ploché kamene, prechody plochy trávnika
k terase alebo cesty, platne, kamene na
okraji atď.)
Otvory a vyvýšeniny plochy trávnika (na-
pr. kôpky po krtkovi, vyhĺbené dier, odre-
zané kmene, popadané ovocie atď.)
Strmé vyvýšeniny alebo spády viac ako
40% (22°)
Vodné plochy (napr. jazierka, potôčiky,
bazény atď.) a ich hranice s plochou tráv-
nika
Kríčky a živé ploty, ktoré môžu byť širšie
UPOZORNENIE
Ohraničenia sú potrebné len v prípade,
keď nemôžu byť rozpoznané snímačmi
nárazu robotickej kosačky na trávu. Za-
bráňte príliš veľkému, resp. nepotrebné-
mu počtu ohraničení.
4.4 Vytvorenie základne(03)
1. Na základňu (03/2) naskrutkujte základovú
dosku (03/1).
2. Na základovú dosku (03/1) nasaďte rozširo-
vaciu dosku (03/3).
3. Základňu (01/1) umiestnite do pravého uhla
voči plánovanej polohe ohraničujúceho kábla
a nastavte jej polohu zarovno so zemou. Po-
mocou vodováhy skontrolujte zarovnanie zá-
kladne so zemou a príp. upravte polohu zá-
kladne.
4. Základovú dosku (03/1) a rozširovaciu dosku
(03/3) upevnite pomocou klincov do trávnika
(03/4).
4.5 Inštalácia ohraničujúceho kábla
UPOZORNENIE
Ak je dodaný ohraničujúci kábel príliš
krátky, môžete si u vášho odborného
predajcu AL.KO, technika alebo servisné-
ho partnera zabezpečiť predlžovací ká-
bel.
4.5.1 Pripojenie ohraničujúceho kábla k
základni (04)
1. Koniec ohraničujúceho kábla (04/1) vytiahnite
z obalu.
2. Koniec kábla odizolujte cca 10mm.
3. Odizolovaný koniec kábla (04/3) zastrčte do
pružnej silovej svorky (04/4) na prípojke
(04/6) základne (04/2).
4. Pružná silová svorka (04/4) spolu s koncom
kábla zatlačte do základovej dosky základne.
5. Na pružnú silovú svorku (04/6) nasaďte veko
(04/5).
4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01)
Ohraničujúci kábel je možné uložiť na trávnik
alebo aj do 10 cm pod zem. Uloženie pod zem by
mal vykonať odborný predajca.
Oba varianty je možné vzájomne kombinovať.
457293_a 307
Montáž
POZOR!
Nebezpečenstvo poškodenie ohrani-
čujúceho kábla
Ak sa ohraničujúci kábel poškodí alebo
preruší, prenos riadiacich signálov do prí-
stroja nie je možný. V takom prípade sa
musí ohraničujúci kábel opraviť alebo vy-
meniť. Ohraničujúce káble získate u
spoločnosti AL-KO.
Ohraničujúci kábel vždy uložte
priamo na zem. V prípade potreby
zaistite prídavným klincom do trávni-
ka.
Pri prekladaní a počas používania
chráňte ohraničujúci kábel pred po-
škodením.
V blízkosti ohraničujúceho kábla
nekopte a nevertikutujte.
1. Ohraničujúci kábel veďte priamo najmenej
1m od základne (01/a).
2. Ohraničujúci kábel v pravidelných intervaloch
upevnite pomocou klincov do trávnika alebo
pod zem (do hĺbky max. 10cm).
3. Ohraničujúci kábel uložte okolo prekážky: po-
zri Kapitola 4.5.3 "Ohraničenie prekážok",
strana307.
4. Vytvorte koridory medzi jednotlivými plocha-
mi kosenia: pozri Kapitola 4.5.4 "Ohraničenie
koridorov (01/i)", strana307.
5. Ohraničte príliš veľké stúpania alebo spády:
pozri Kapitola 4.5.5 "Ohraničenie spádu",
strana308.
6. Vytvorte rezervy kábla: pozri Kapitola 4.5.6
"Vytvorenie rezerv kábla (08)", strana308.
7. Od vzdialenosti minimálne 1m veďte ohrani-
čujúci kábel priamo k základni (01/k).
8. Po úplnom uložení ohraničujúceho kábla ho
pripojte k prípojke (04/7) základne: pozri
Kapitola 4.5.1 "Pripojenie ohraničujúceho
kábla k základni (04)", strana306.
4.5.3 Ohraničenie prekážok
Podľa okolia pracovného priestoru je potrebné
uložiť ohraničujúci kábel v rôznych vzdialenos-
tiach od prekážok. Pre zistenie správnej
vzdialenosti použite pravítko, ktoré je možné vy-
brať z obalu.
UPOZORNENIE
Ohraničenia sú potrebné len v prípade,
keď nemôžu byť rozpoznané snímačmi
nárazu robotickej kosačky na trávu. Za-
bráňte príliš veľkému, resp. nepotrebné-
mu počtu ohraničení.
Vzdialenosť k múrom, plotom, záhonom:
min.15cm(01)
Prístroj sa pohybuje s presadením smerom von
15cm pozdĺž ohraničujúceho kábla. Preto uložte
ohraničujúci kábel k murivu, plotom, záhonom
atď. so vzdialenosťou minimálne 15cm od nich.
Vzdialenosť od hrán terás a dláždených
ciest(06)
Ak je hrana terasy alebo cesty vyššia ako plocha
trávnika, je potrebné dodržať vzdialenosť mini-
málne 15cm. Ak je hrana terasy alebo cesty v
rovnakej výške ako plocha trávnika, môže sa ká-
bel uložiť presne na hranu.
Vzdialenosť ohraničujúci kábla od
prekážok(01)
Ak sú ohraničujúce káble smerom od prekážky,
resp. k prekážke uložené presne spolu, to
znamená 0cm, prístroj sa pohybuje cez ohrani-
čujúce káble. Ohraničujúce káble sa nesmú krížiť
(01/g).
Uloženie ohraničujúceho kábla okolo
rohov(07)
U rohov prechádzajúcich dovnútra (07/a):
Ohraničujúci kábel uložte diagonálne, aby sa
zabránilo zachyteniu prístroja v rohu.
U rohov vychádzajúcich smerom von s pre-
kážkami (07/b): Ohraničujúci kábel uložte do
špičky, aby sa zabránilo kolízii prístroja s
rohom.
U rohov vychádzajúcich smerom von bez
prekážok: Ohraničujúci kábel uložte pod
uhlom 90°.
4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/i)
V koridore je potrebné dodržať nasledujúce
vzdialenosti:
Celková šírka: min. 60cm
Vzdialenosť ohraničujúceho kábla od okraja:
15cm
Vzdialenosť medzi ohraničujúcimi káblami:
min. 30cm
SK
308 Robolinho 3100
Montáž
4.5.5 Ohraničenie spádu
Spád, ktorý je väčší ako 40%, sa musí ohraničiť
ohraničujúcim káblom (40% = 40cm spád na
1m vodorovný).
4.5.6 Vytvorenie rezerv kábla (08)
Aby bolo možné aj po vytvorení priestoru pre
kosenie posunúť základňu alebo rozšíriť priestor
kosenia, v pravidelných intervaloch vytvorte
rezervy ohraničujúceho kábla.
Počet rezerv kábla sa určí po príslušnom preme-
raní.
UPOZORNENIE
U rezerv kábla nevytvárajte žiadne otvo-
rené slučky.
1. Ohraničujúci kábel veďte okolo aktuálneho
klinca v trávniku (08/1) a potom späť k pred-
chádzajúcemu klincu v trávniku (08/3).
2. Ohraničujúci kábel potom opäť priveďte k ak-
tuálnemu klincu do trávnika (08/1). Vznikne
slučka. Káble musia ležať tesne pri sebe.
3. Slučku príp. umiestnite do stredu s prídav-
ným klincom do trávnika (08/2) na zemi.
4.5.7 Obvyklé chyby pri ukladaní kábla (02)
Ohraničujúci kábel nie je vedený najmenej
1m priamo od základne (02/a).
Rezervy ohraničujúceho kábla nie sú uložené
v rovnako dlhej slučke (02/b).
Ohraničujúci kábel nie je správne uložený
okolo rohu (02/c).
Ohraničujúci kábel je prekrížený, resp. nie je
uložený v smere pohybu hodinových ručičiek
(02/d).
Ohraničujúci kábel je uložený nepresne tak,
že oblasti okraja plochy trávnika sa nedajú
kosiť (02/e).
Počiatočné body sú príliš vzdialené od zá-
kladne (02/f).
Ohraničujúci kábel nie je uložený pri vedení
tam a späť od okraja k prekážke v rámci
plochy trávnika priamo ležiac vedľa seba (02/
g).
Ohraničujúci kábel je uložený cez okraj
plochy trávnika (02/h).
Pri ukladaní ohraničujúceho kábla sa
nedosiahla minimálna vzdialenosť pre korido-
ry 30cm (02/i).
Ohraničujúci kábel je uložený príliš blízko, to
znamená vo vzdialenosti menej ako 15cm k
prekážkam, ktoré sa nedajú prejsť (02/j).
4.6 Pripojenie elektrického napájania k
základni (05)
1. Transformátor (05/1) postavte na suché, pred
dažďom a striekajúcou vodou chránené
miesto.
2. Odviňte nízkonapäťový kábel (05/3) základne
(05/4) a chráňte pred poškodením až do ulo-
ženia k miestu umiestnenia transformátora.
3. Pripojenie nízkonapäťového kábla k transfor-
mátoru:
Skrutky svorky (05/2) vyskrutkujte tak,
aby v sa mohol do každého otvoru zasu-
núť drôt nízkonapäťového kábla.
Zasuňte drôty.
Upozornenie:Nie je potrebné dbať na
polaritu.
Zaskrutkujte skrutky svorky tak, aby boli
drôty pevne upevnené.
4. Do zásuvky zasuňte sieťový pripojovací ká-
bel (05/5) transformátora.
UPOZORNENIE
Odporúčame transformátor pripojiť k
elektrickej sieti cez ochranný spínač FI s
menovitým chybovým prúdom < 30mA.
4.7 Kontrola prípojok k základni (05)
1. Skontrolujte, či obe LED-ky (05/8, 05/9)
svietia. Ak nie:
Vytiahnite sieťovú zástrčku.
Všetky zástrčkové spoje elektrického na-
pájania a ohraničujúceho kábla skontro-
lujte, či správne dosadajú alebo či nie sú
poškodené.
2. V prípade potreby uvolnite skrutky (05/7) na
kryte (05/6) základne a kryt odoberte.
Zobrazenia stavu LED
LED-ky Prevádzkové stavy
Žltá
(05/8)
Svieti, keď je elektrické napája-
nie bezchybné.
Bliká, keď je prístroj v základni
a nabíja sa.
Zelená
(05/9)
Svieti, ak je ohraničujúci kábel
správne uložený a slučka je
bezchybná.
Bliká, a slučka ohraničujúceho
kábla nie je v poriadku.
457293_a 309
Uvedenie do prevádzky
5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Táto kapitola popisuje manipulácie a nastavenia,
ktoré sú potrebné, aby sa mohla robotická kosač-
ka na trávu po montáži prvýkrát uviesť do pre-
vádzky. Všetky ďalšie nastavenia pozri Kapitola 7
"Nastavenia", strana310.
5.1 Nabitie akumulátora (09)
Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastočne
nabitý. V normálnom režime prevádzky sa aku-
mulátor prístroja pravidelne automaticky nabíja.
UPOZORNENIE
Pred prvým použitím akumulátor úplne
nabite. Akumulátor sa môže dať nabíjať v
akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie na-
bíjania akumulátoru neškodí.
Akumulátor sa smie nabíjať iba, ak je prí-
stroj zapnutý.
1. Prístroj (09/1) postavte na základňu (09/3)
tak, aby sa kontaktné plochy prístroja dotýkali
nabíjacích kontaktov základne.
2. Prístroj zapnite.
3. Displej na prístroji zobrazuje: „Battery is
being recharged“. V prípade, že nie: pozri
Kapitola 13 "Pomoc pri poruchách",
strana317.
5.2 Uskutočnenie základných nastavení
1. Otvorte klapku krytu ovládacieho panela.
2. Prístroj zapnite. Zobrazia sa firmvér,
číslo kódu a typ.
3. V ponuke pre výber jazyka zvoľte:
Slovensky .
4. V ponuke „Login“ > „Enter PIN“ zadajte
predbežne nastavený PIN 0000. Na ten účel
pomocou zvoľte číslicu a potvrďte po-
mocou . Po zadaní PIN sa odblokuje
prístup.
5. V ponuke „Change PIN“:
Pod položkou „Enter new PIN“ zadajte
vami zvolený nový štvormiestny PIN. Na
ten účel za sebou pomocou zvoľte
číslicu a potvrďte pomocou .
Pod položkou „Reenter new PIN“ ešte
raz zadajte nový PIN. Ak sú obidva
vstupy rovnaké, zobrazí sa: „PIN chan-
ged“.
6. V ponuke „Enter date“ nastavte aktuálny
dátum (formát:DD.MM.20RR). Na ten účel
za sebou pomocou zvoľte číslicu a po-
tvrďte pomocou .
7. V ponuke „Enter time“ > „HH:MM“ nastavte
aktuálny čas (formát:HH:MM). Na ten účel
za sebou pomocou zvoľte číslicu a po-
tvrďte pomocou .
Základné nastavenie sa ukončí. Zobrazí sa stav
Not calibrated Press Start key“.
5.3 Nastavenie výšky kosenia
Výška kosenia je ručne prestaviteľná so šírkou
kroku 5mm medzi 30–60mm.
1. Otvorte veko (12/1).
2. Vyklopte páku (12/2) a otočte v smere pohy-
bu hodinových ručičiek, kým širokou stranou
neukazuje na otvorený zámok (12/4).
3. Nastavenie výšky kosenia:
Páku po stupňoch potiahnite smerom
hore. Výška kosenia (t.z. výška trávy) je
vyššia.
Páku po stupňoch potiahnite smerom
dole. Výška kosenia (t.z. výška trávy) je
nižšia.
4. Páku otočte oproti smeru pohybu hodinových
ručičiek, kým širokou stranou neukazuje na
uzavretý zámok (12/3).
5. Odklopte páku.
6. Uzavrite veko.
5.4 Uskutočnenie automatického
kalibračného pohybu
Prístroj postavte do východzej polohy (10)
1. Prístroj postavte vo vnútri plochy na kosenie
do východzej polohy:
min. 1m vľavo a 1m pred základňou
s čelnou stranou k ohraničujúcemu káblu
Spustenie kalibračného pohybu
1. Skontrolujte, či sa v predpokladanej oblasti
pohybu prístroja nenachádzajú žiadne pre-
kážky. Prístrojom sa musí dať obomi predný-
mi kolieskami prechádzať cez ohraničujúci
kábel. Prípadne odstráňte prekážky.
2. Spustite prístroj. Na displeji sa zo-
brazí:
! Caution ! Starting Motors
Calibration“, „Phase [1]
SK
310 Robolinho 3100
Obsluha
Počas kalibračného pohybu
Prístroj sa pohybuje pre zistenie sily signálu v
ohraničujúcom kábli najprv dvakrát priamo cez
ohraničujúci kábel a následne na základňu a tam
zostane stáť. Akumulátor sa nabíja.
UPOZORNENIE
Prístroj musí pri nábehu na základňu zo-
stať stáť. Ak prístroj netrafí kontaktmi pri
vstupe na základňu, pohybuje sa na
ohraničujúci kábel ďalej. Ak prístroj prej-
de cez základňu, je proces kalibrácie
chybný. V takom prípade sa musí lepšie
nastaviť poloha základne a opakovať
proces kalibrácie.
Po kalibračnom pohybe
Zobrazí sa predbežné aktuálne nastavené trvanie
kosenia.
Všetky ďalšie nastavenia pozri Kapitola 7 "Na-
stavenia", strana310.
6 OBSLUHA
6.1 Ručné spustenie prístroja
1. Prístroj zapnite.
Pre neplánované kosenie okraja: pozri Kapi-
tola 7.5 "Kosenie okraja pri ručnom spuste-
ní", strana312.
2. Prístroj spustite ručne.
6.2 Prerušenie kosenia
Stlačte tlačidlo na základni (09/4)
alebo prístroji.
Prístroj automaticky prechádza na základňu.
Vymaže plán kosenia aktuálneho dňa a opäť
spustí nasledujúci deň v nastavenom čase.
Stlačte tlačidlo na prístroji.
Režim prevádzky kosenie sa preruší na pol-
hodinu.
Stlačte tlačidlo na prístroji.
Prístroj sa vypne.
UPOZORNENIE
V nebezpečných situáciách sa môže prí-
stroj zastaviť pomocou tlačidla
STOP(09/2).
6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF)
1. Prístroj nadvihnite a ručne postavte na ved-
ľajšiu plochu.
2. Prístroj zapnite.
3. Vyvolajte hlavnú ponuku.
4. *Settings
5. *Sub zone mowing
6. Pomocou zvoľte dobu kosenia.
7. Prístroj spustite ručne.
Podľa nastavenia: Prístroj kosí počas nastavené-
ho času a vypne sa potom alebo osí, kým sa ne-
vybije batéria.
Po kosení vedľajšej plochy prístroj opäť ručne
postavte na základňu.
7 NASTAVENIA
7.1 Vyvolanie nastavenia – Všeobecne
1. Vyvolajte hlavnú ponuku.
Upozornenie:Hviezdička * pred položkou
ponuky zobrazuje, že je právne zvolená.
2. *Settings
3. Zvoľte požadovanú položku ponuky.
4. Vykonajte nastavenia.
Upozornenie:Položky ponuky sú popísané v
nasledovných odsekoch.
5. Návrat späť k hlavnej ponuke.
UPOZORNENIE
Ďalšie položky ponuky: pozri Kapitola 5.2
"Uskutočnenie základných nastavení",
strana309.
7.2 Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel
1. *Key clicks
2. Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel:
Activate :
Aktivuje tóny tlačidiel.
Deactivate :
Dektivuje tóny tlačidiel.
7.3 Nastavenie snímača dažďa
UPOZORNENIE
Kosenie suchej trávy znižuje znečistenie.
Aktivovaním snímača dažďa a nastave-
ním doby oneskorenia sa môže zabrániť,
aby prístroj kosil vlhkú trávu.
457293_a 311
Nastavenia
Ak je snímač dažďa aktivovaný, prístroj sa pri za-
čínajúcom daždi vracia späť na základňu. Tam
zostane tak dlho, kým snímač dažďa neuschne.
Následne čaká ešte čas, ktorý je nastavený ako
oneskorenie, než pokračuje v kosení.
1. *Rain sensor
2. Aktivácia/deaktivácia snímača dažďa:
Activate :
Aktivuje snímač dažďa.
Deactivate :
Deaktivuje snímač dažďa.
3. Nastavenie oneskorenia snímača dažďa:
*After rain delay
xx hours xx minutes
Požadovanú hodnotu zvolíte pomocou
a potvrdíte pomocou .
7.4 Nastavenie programu kosenia
7.4.1 Nastavenie programu kosenia –
Všeobecne
1. Vyvolajte hlavnú ponuku.
2. *Programs
3. Zvolí položku ponuky.
4. Vykonajte nastavenia.
Upozornenie:Položky ponuky sú popísané v
nasledovných odsekoch.
7.4.2 Nastavenie počiatočných bodov
Výuka počiatočných bodov
1. Nastavte prístroj v základni.
2. Prístroj zapnite.
3. Vyvolajte hlavnú ponuku.
4. *Programs
5. *Entry Point
6. *Interactive teach
7. *„ Start interactive entry
point teaching .
Start . Prístroj sa pohybuje
pozdĺž ohraničujúceho kábla.
Set , ak prístroj dosiahol poža-
dovaný počiatočný bod. Počiatočný bod
sa uloží.
8. Set entry point 1 " , keď nebol
stanovený pohyb výuky žiadny počiatočný
bod. Keď tu nebol stanovený počiatočný bod,
automaticky stanovené počiatočné body.
9. Entry point x: XXm , keď sa dosiahol
posledný počiatočný bod.
Ručné určenie počiatočných bodov (01)
Predbežne je nastavený prvý počiatočný bod (01/
X0) a nachádza sa 1m vpravo vedľa základne.
Za týmto bodom môže byť naprogramovaných až
9 ďalších počiatočných bodov (X1 až X9). Pri
stanovení počiatočných bodov je potrebné dodr-
žať:
Počiatočné body nenastavovať príliš ďaleko
od základne, resp. príliš blízko navzájom(02/
f).
Použiť len toľko počiatočných bodov, koľko je
potrebných.
1. *Entry Point
2. *„ Point X1 at [020um]
Pomocou zvoľte číslicu a potvrďte po-
mocou .
3. *„ Point X2 at [075um]
Pomocou zvoľte číslicu a potvrďte po-
mocou .
4. V prípade potreby určite ďalšie počiatočné
body.
5. Návrat späť k hlavnej ponuke.
7.4.3 Nastavenie časov kosenia
UPOZORNENIE
Medzi programovaním časov kosenia a
začiatku kosenia musí byť min. 30min.
Ak nie, prístroj sa spustí až v nasledujú-
com naprogramovanom čase kosenia.
V položke ponuky „Weekly Program“ sa na-
stavujú dni a časy, kedy má prístroj kosiť. Uprav-
te tieto nastavenia, popr. k vašej veľkosti záh-
rady. Ak po cca jednom týždni je vidieť ešte ne-
vykosené časti, zvýšte časy kosenia.
SK
312 Robolinho 3100
Nastavenia
1. *Weekly Program
*All Days [X]“: Prístroj kosí
každý deň v nastavených časoch. Ak sa
zobrazí „All Days []“, potom prístroj
kosí len v nastavených dňoch týždňa.
*Monday [X]“...*Sunday
[X]“: Prístroj kosí v nastavenom dni v
týždni v nastavených časoch. Ak je napr.
zobrazené „Monday []“, potom prístroj
príslušný deň nekosí.
Change : Aktivujte príslušný deň
[X] alebo deaktivujte [], nastavte
časy, spôsob kosenia a počiatočné body.
2. Nastavenia pre všetky dni alebo príslušný
deň:
napr. „*[M] 07:00-10:00 [?]“: Nor-
málne kosenie [M] 07:00 – 10:00hodín
s automaticky sa striedajúcim počiatoč-
ným bodom 0 – 9 [?].
napr. „*[R] 16:00-18:00 [1]“: Prí-
stroj začína o 16:00hodine kosením
okraja [R] a prechádza pozdĺž celého
ohraničujúceho kábla. Potom začína
kosenie plochy v počiatočnom bode 1
[1]. O 18:00hodine, resp. pokiaľ je aku-
mulátor vybitý, prístroj sa presunie späť
na základňu.
Change : Zmení zvolené na-
stavenie.
Continue : Potvrdí zmenené na-
stavenie a ďalej k nasledujúcemu na-
staveniu.
3. Save : Uložiť všetky zmenené na-
stavenia položky ponuky.
7.5 Kosenie okraja pri ručnom spustení
Pre ručné spustenie tu môžete nastaviť, že prí-
stroj začne s kosením okraja.
Uskutočnenie kosenia okraja v naprogramova-
ných časoch kosenia: pozri Kapitola 7.4.3 "Na-
stavenie časov kosenia", strana311.
1. *Margin mowing
2. *at manual start
7.6 Nastavenie kosenia vedľajších plôch
1. *Sub zone mowing
2. Nastavenie časov kosenia:
inactive : Kosenie ved-
ľajších plôch je vypnutý.
active : Prístroj kosí do-
vtedy, kým je akumulátor prázdny.
Čas kosenia v min :
Prístroj kosí nastavený čas vedľajšiu
plochu. Nastaviteľné sú nasledovné časy
kosenia:
30/60/90/120/kým je akumulátor vybitý.
7.7 Nastavenie kontrastu displeja
V prípade, že je displej, napr. pri slnečnom žiare-
ní, zle čitateľný, môže sa zobrazenie vylepšiť
zmenou kontrastu displeja.
1. *Display contrast
2. Zvýši/zníži kontrast displeja.
7.8 Ochrana nastavenia
Ak je ochrana nastavenia deaktivovaná, musí sa
len pri potvrdení chyby týkajúcej sa bezpečnosti
zadať PIN.
1. *Safety settings
2. Aktivuje/deaktivuje ochranu nastavenia:
Activate :
Aktivuje ochranu nastavenia.
Deactivate :
Deaktivuje ochranu nastavenia.
7.9 Nová kalibrácia
Ak je poloha alebo dĺžka ohraničujúceho kábla
zmenená alebo prístroj viac nenájde ohraničujúci
kábel, je potrebná nová kalibrácia.
1. Reset calibration
2. Reset loop calibration data?
3. Uskutočnenie pohyb kalibrácie: pozri Kapitola
5.4 "Uskutočnenie automatického kalibračné-
ho pohybu", strana309.
7.10 Reset nastavenia z výroby
Môžete opäť vytvoriť nastavenia z výroby prí-
stroja, napr. pred nákupom.
1. *Factory reset
Hlásenie: „Factory reset completed
457293_a 313
Zobrazenie informácií
8 ZOBRAZENIE INFORMÁCIÍ
Ponuka „Information“ slúži pre zobrazenie
údajov prístroja. V tejto ponuke nemôžete
uskutočniť žiadne nastavenia.
1. Vyvolajte hlavnú ponuku.
2. *Information
3. Zvolí položku ponuky.
Upozornenie:Položky ponuky sú popísané v
nasledovných odsekoch.
4. Návrat späť k hlavnej ponuke.
Blades service
Zobrazuje, po koľkých prevádzkových hodinách
je potrebný servis noža. Počítadlo sa môže
resetovať ručne. Servis noža nechajte vykonať
odborným predajcom AL-KO, technikovi alebo
servisnému partnerovi.
Reset počítadla pre servis noža:
1. Confirm
Hardware
Zobrazuje informácie o prístroji, napr. typ, rok vý-
roby, prevádzkové hodiny, výrobné číslo, počet
kosení, celkový čas kosenia, počet cyklov nabíja-
nia, celkový čas nabíjania, dĺžka slučky ohraniču-
júceho kábla.
Software
Zobrazuje verziu firmvéru.
Program Info
Zobrazuje aktuálne nastavenia, napr. celý týž-
denný čas kosenia.
Failures
Zobrazuje naposledy vzniknuté hlásenia porúch s
dátumom, časom a kódom chyby.
9 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia
Ostré a pohybujúce sa diely prístroja mô-
žu spôsobiť zranenia.
V priebehu údržbárskych, ošetrova-
cích a čistiacich prác vždy noste
ochranné rukavice!
9.1 Čistenie
POZOR!
Nebezpečenstvo spôsobené vodou
Voda v robotickej kosačke na trávu a v
základni spôsobí škody na elektrických
konštrukčných dieloch.
Na robotickú kosačku na trávu a zá-
kladňu nestriekajte vodu.
Čistenie robotickej kosačky na trávu
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia rezným
nožom
Rezné nože sú veľmi ostré a môžu vyvo-
lať rezné zranenia.
Používajte ochranné rukavice!
Dávajte pozor na to, aby ste nezasa-
hovali časťami tepla do rezného
noža.
Raz do týždňa vykonajte:
1. Prístroj vypnite.
2. Povrch skrine utrite ručnou metličkou, kefou,
vlhkou handrou alebo jemnou špongiou.
3. Spodné dno, kryt rezného noža a rezný nôž
vykefujte kefou.
4. Skontrolujte, či nie je poškodený rezný nôž.
Prípadne ho vymeňte: pozri Kapitola 9.3 "Vý-
mena rezného noža", strana314.
Čistenie základne
1. Zvyšky trávy a lístie alebo iné predmety
pravidelne odstraňujte zo základne.
2. Povrch základne utrite vlhkou handrou alebo
jemnou špongiou.
9.2 Pravidelná kontrola
Všeobecná kontrola
1. Jedenkrát týždenne skontrolujte celú inštalá-
ciu, či nie sú poškodené:
Prístroj
Základňa
Ohraničujúci kábel
Nízkonapäťový kábel
Transformátor so sieťovým napäťovým
káblom
2. Chybné diely vymeňte za originálne náhrad-
né diely od spoločnosti AL-KO, resp. nechaj-
te vymeniť servisným miestom AL-KO.
SK
314 Robolinho 3100
Preprava
Kontrola voľného chodu
Raz do týždňa vykonajte:
1. Z častí okolo koliesok dôkladne odstráňte
zvyšky trávy a nečistoty. Pritom použite ruč-
nú metličku a handru.
2. Skontrolujte, či sa kolieska voľne otáčajú a či
sa dajú natočiť.
Upozornenie:Ak sa kolieska pohybujú ťažko
alebo sa nedajú natočiť, dajte ich vymeniť v
servisnom stredisku spoločnosti AL-KO.
Kontrola kontaktných plôch na robotickej
kosačke na trávu
1. Znečistenie vyčisťte handrou a potom jemne
namažte kontaktným mazivom.
2. Stopy spálenia na kontaktných plochách vy-
čisťte jemným brúsnym papierom do čistého
kovu a potom jemne namažte kontaktným
mazivom.
Kontrola kontaktov nabíjania základne
1. Vytiahnite sieťovú zástrčku.
2. Stlačte a uvolnite kontakty nabíjania v smere
základne. Kontakty nabíjania musia opäť od-
pružovať späť do východzej polohy.
Upozornenie:Ak kontakty nabíjania neodp-
ružujú, dajte ich vymeniť v servisnom stredis-
ku spoločnosti AL-KO.
9.3 Výmena rezného noža
Opotrebované alebo ohnuté rezné nože sa musia
vymeniť.
POZOR!
Poškodenie prístroja v dôsledku ne-
správnej opravy
Nastavovaním ohnutých zabudovaných
rezných nožov sa môže taniera noža po-
škodiť.
Ohnuté rezné nože nenastavujte.
Ohnuté rezné nože vymeňte za origi-
nálne náhradné diely spoločnosti AL-
KO.
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia rezným
nožom
Rezné nože sú veľmi ostré a môžu vyvo-
lať rezné zranenia.
Používajte ochranné rukavice!
Dávajte pozor na to, aby ste nezasa-
hovali časťami tepla do rezného
noža.
1. Prístroj vypnite.
2. Prístroj s reznými nožmi odložte smerom
hore.
3. Upevňovacie skrutky odskrutkujte pomocou
kľúča na skrutky.
4. Zo sedla nožov vytiahnite rezné nože.
5. Sedlo nožov vyčisťte mäkkou kefou.
6. Nasuňte nové rezné nože.
Upozornenie:Smú sa používať len originál-
ne náhradné diely spoločnosti AL-KO.
7. Opäť nasaďte a pevne dotiahnite upevňova-
cie skrutky.
Priestorové nože sa spravidla nemusia vymieňať.
V prípade silných nečistôt, ktoré sa nedajú od-
strániť kefou, sa musí tanier nožov vymeniť, keď-
že nevyváženosť by mohla spôsobiť zvýšenú
hlučnosť, zvýšené opotrebenie a poruchy funkč-
nosti.
9.4 Výmena poistky na transformátore(11)
V prípade, že transformátor pri neporušenom
elektrickom napájaní z elektrickej siete nemôže
viac dodávať elektrický prúd:
1. Transformátor (11/2) odpojte od elektrickej
siete.
2. Vyskrutkujte kryt poistky (11/1) spolu s poist-
kou z transformátora (11/2).
3. Poistku skontrolujte. Ak je chybná, vložte
novú poistku s tou istou hodnotou (2,5A, po-
malá).
4. Do krytu poistky vložte novú poistku.
5. Kryt poistky spolu s poistkou naskrutkujte do
transformátora.
10 PREPRAVA
Pri preprave prístroja, napr. z hlavnej plochy na
vedľajšiu, postupujte nasledovne:
1. Prístroj zastavte.
2. Prístroj vypnite.
457293_a 315
Skladovanie
3. Prístroj nadvihnite uchopením za držiak
slúžiaci na prenášanie:
Nesmiete sa dotýkať rezných nožov.
Rezné nože musia vždy smerovať od te-
la.
11 SKLADOVANIE
11.1 Uskladnenie robotickej kosačky na
trávu
Prístroj cez zimu, resp. ak sa predpokladá, že sa
nebude používať dlhšie ako 30dní, uskladnite.
1. Úplne nabite akumulátor (pozri Kapitola 5.1
"Nabitie akumulátora (09)", strana309).
2. Prístroj dôkladne vyčisťte (pozri Kapitola 9.1
"Čistenie", strana313).
3. Prístroj uschovajte:
po stojačky na všetkých kolieskach
na suchom, uzamykateľnom mieste
chránenom pred mrazom
mimo dosahu detí
11.2 Uskladnenie základne
Základňa sa môže, ale nemusí uskladňovať.
Uskladnením sa ale zabráni predčasnému star-
nutiu, napr. vyblednutie farby, korózia kontaktov
nabíjania a pružných silových svoriek.
Ak základňa ostane na voľnom priestranstve:
1. Odoberte a zrolujte nízkonapäťový kábel z
transformátora.
2. Transformátor uskladnite.
3. Namažte kontakty nabíjania kontaktným
mazivom.
Ak sa základňa uskladní:
1. Najprv vykonajte všetky vyššie uvedené
práce.
2. Základňu odpojte od ohraničujúceho kábla.
3. Základňu demontujte a nečistoty odstráňte
ručnou metličkou a mierne navlhčenou utier-
kou.
4. Uschovanie základne:
na suchom, uzamykateľnom mieste
chránenom pred mrazom
mimo dosahu detí
11.3 Prezimovanie ohraničujúceho kábla
Ohraničujúci kábel môže ostať na zemi a nemusí
sa odstraňovať.
1. Ak bola základňa uskladnená Odizolované
konce káblov namažte kontaktným mazivom
a oviňte lepiacou páskou. Tým sú konce káb-
lov chránené pred koróziou.
12 LIKVIDÁCIA
Pokyny k zákonu o elektrických a
elektronických prístrojoch (ElektroG)
Elektrické a elektronické prístroje ne-
patria do domového odpadu, ale je po-
trebné ich likvidovať samostatne!
Staré batérie alebo akumulátory, ktoré
nie sú pevne zabudované v starom prí-
stroji, sa musia pred odovzdaním na
likvidáciu vybrať! Ich likvidácia je regu-
lovaná zákonom o batériách.
Majitelia, resp. používatelia elektric-
kých a elektronických prístrojov sú po-
vinní po ich použití odovzdať ich na
recykláciu.
Koncový používateľ je sám zodpoved-
ný za vymazanie údajov o svojej osobe
z likvidovaného starého prístroja!
Symbol prečiarknutého smetiska znamená, že
elektrické a elektronické prístroje sa nesmú lik-
vidovať do domového odpadu.
Elektrické a elektronické prístroje bezodplatne
odovzdajte na nasledovných miestach:
verejné miesta likvidácie, resp. zberu s
oprávnením (napr. komunálne stavebné
dvory)
predajné miesta elektrických prístrojov
(statické a online), pokiaľ sú obchodníci po-
vinní prevziať prístroj alebo ho z vlastnej vôle
ponúknuť.
Tieto nariadenia platia len pre prístroje, ktoré boli
inštalované a predané v krajinách Európske Únie
a ktoré podliehajú Európskej smernici 2012/19/
EÚ. V krajinách mimo Európskej Únie môžu pre
likvidáciu elektrických a elektronických zariadení
platiť odlišné predpisy.
SK
316 Robolinho 3100
Likvidácia
Pokyny k zákonu o batériách (BattG)
Staré batérie a akumulátory nepatria
do domového odpadu, ale je potrebné
ich likvidovať samostatne!
Pre bezpečné odobratie batérií alebo
akumulátorov z elektrického prístroj a
za informácie o ich type, resp. chemic-
kom systéme, dodržujte, prosím, ďalšie
údaje v rámci návodu na obsluhu, resp.
montáž.
Majitelia, resp. používatelia batérií a
akumulátorov sú povinní po ich použití
odovzdať ich na recykláciu. Prevzatie
sa obmedzuje na odovzdanie obvyklé-
ho množstva pre domácnosť.
Staré batérie môžu obsahovať škodlivé látky
alebo ťažké kovy, ktoré by mohli spôsobiť škody
na životnom prostredí a zdraví. Zhodnotenie
starých batérií a využitie v nich obsiahnutých
zdrojov prispieva k ochrane týchto oboch dôleži-
tých materiálov.
Symbol prečiarknutého smetiska znamená, že sa
batérie a akumulátory nesmú likvidovať do domo-
vého odpadu.
Ak sa okrem toho pod smetiskom nachádza
značka Hg, Cd alebo Pb, znamená to nasledov-
né:
Hg: Batéria obsahuje viac ako 0,0005% ortu-
te
Cd: Batéria obsahuje viac ako 0,002% kad-
mia
Pb: Batéria obsahuje viac ako 0,004% olova
Akumulátory a batérie bezodplatne odovzdajte na
nasledovných miestach:
verejné miesta likvidácie, resp. zberu s
oprávnením (napr. komunálne stavebné
dvory)
Miesta likvidácie batérií a akumulátorov
Zberné miesta tzv. spoločného systému spät-
ného odberu starých spotrebičov a batérií.
Zberné miesto u výrobcu (v prípade, že nie je
členom spoločného systému spätného odbe-
ru).
Tieto nariadenia platia len pre akumulátory a
batérie, ktoré boli predané v krajinách Európskej
Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici
2006/66/ES. V krajinách mimo Európskej Únie
môžu pre likvidáciu akumulátorov a batérií platiť
odlišné predpisy.
457293_a 317
Pomoc pri poruchách
13 POMOC PRI PORUCHÁCH
13.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie
POZOR!
Nebezpečenstvo zranenia
Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia.
V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice!
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí. Akumulátor je vybitý. Prístroj nabite v základni.
Prístroj sa zasekol na zemi
a zahrabal sa. Kolieska sa
viac neotáčajú.
Snímače nárazu sa neaktivu-
jú.
Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti
AL-KO.
Tráva je príliš vysoká.
Zvýšte výšku kosenia, potom poža-
dovanú výšku postupne znižujte.
Krátko trávu pokoste kosačkou na
trávu.
Prístroj sa vypne na nerov-
nosti plochy trávnika.
Odstráňte nerovnosť.
Prístroj kosí v nesprávny
čas.
Prístroj má chybný čas. Nastavte hodiny.
Trvanie kosenia je nastavené
chybne.
Nastavte časy kosenia.
Prístroj stratil nastavenia
času.
Chybný akumulátor. Vyhľadajte servisné
miesto spoločnosti AL-KO.
Motor zostane v priebehu
kosenia stáť.
Motor je preťažený. Zariadenie vypnite, postavte na rovný
podklad alebo nízku trávu a znova na-
štartujte.
Akumulátor je vybitý. Akumulátor nabite.
Rezné nože sú tupé. Rezné nože vymeňte.
Výsledok kosenia je nerov-
nomerný.
Čas kosenia je príliš krátky. Naprogramujte dlhšie časy kosenia.
Priestor kosenia je príliš veľ-
ký.
Priestor kosenia zmenšite.
Výška kosenia je na príliš
nízkom stupni.
Zvýšte výšku kosenia, potom požadova-
nú výšku postupne znižujte.
Rezné nože sú tupé.
Rezné nože vymeňte.
Rezné nože upevnite novými
skrutkami.
Prevádzková doba akumu-
látora sa výrazne znížila.
Výška kosenia je na príliš
nízkom stupni.
Zvýšte výšku kosenia, potom požadova-
nú výšku postupne znižujte.
Tráva je príliš vysoká alebo
veľmi vlhká.
Trávu nechajte vyschnúť.
Výšku kosenia nastavte na vyšší
stupeň.
SK
318 Robolinho 3100
Pomoc pri poruchách
Porucha Príčina Odstránenie
Prístroj vibruje alebo hluč-
nosť je príliš vysoká.
Nevyváženosť rezného noža
alebo v pohone rezných
nožov
Vyčisťte kryt rezného noža.
Vyhľadajte servisné miesto spoloč-
nosti AL-KO.
Akumulátor sa nedá nabiť,
resp. napätie akumulátora
je nízke
Kontakty nabíjania zá-
kladne sú znečistené.
Kontaktné plochy na prí-
stroji sú znečistené.
Vyčisťte kontakty nabíjania a kon-
taktné plochy.
V základni nie je žiadny
elektrický prúd.
Pripojte elektrické napájanie k zá-
kladni.
Prístroj sa netrafí na kon-
takty nabíjania.
Kontaktné plochy na prí-
stroji sú spálené.
Prístroj postavte do základne a
skontrolujte, či kontakty nabíjania
dosadajú.
Vyhľadajte servisné miesto spoloč-
nosti AL-KO.
Poistka na transformáto-
re je chybná.
Vymeňte poistku (pozri Kapitola 9.4
"Výmena poistky na transformáto-
re(11)", strana314).
Životnosť batérie uplynula.
Vyhľadajte servisné miesto spoloč-
nosti AL-KO.
Elektronika nabíjania je
chybná.
Vyhľadajte servisné miesto spoloč-
nosti AL-KO.
UPOZORNENIE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
13.2 Kódy a odstránenie chýb
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN001: Tilt sensor Bol aktivovaný snímač
sklonu:
Max. sklon prekročený
Prístroj bol nesený
Príliš strmý sklon
Prístroj postavte na rovnú plochu a po-
tvrďte chybu.
CN002: Lift sensor Bol aktivovaný snímač zdví-
hania:
Puzdro prístroja bolo
zdvihnutím alebo prekáž-
kou vyklopené smerom
hore.
Odstráňte prekážku.
CN005: Bumper de-
flected
Prístroj nabehol na prekážku
a nedá sa vybrať (napr. kolí-
zia blízko základne).
Prístroj postavte na voľnú, ohrani-
čenú plochu trávnika.
Upravte polohu ohraničujúceho káb-
la.
457293_a 319
Pomoc pri poruchách
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN007: No loop sig-
nal
Bez signálu slučky
Chybný ohraničujúci ká-
bel.
Signál slučky príliš slabý.
Skontrolujte LED-ky na základni.
Skontrolujte elektrické napájanie zá-
kladne. Transformátor vytiahnite a
opäť zasuňte do zástrčky.
Skontrolujte poškodenie ohraničujú-
ceho kábla. Opravte chybný kábel.
CN008: Loop signal
weak
Signál slučky príliš slabý
Ohraničujúci kábel je
príliš hlboko zahrabaný
Skontrolujte LED-ky na základni.
Skontrolujte elektrické napájanie zá-
kladne. Transformátor vytiahnite a
opäť zasuňte do zástrčky.
Ohraničujúci kábel zdvihnite na
predpísanú výšku, príp. priamo
upevnite na trávnik.
CN010: Bad position
Prístroj je mimo ohrani-
čenej plochy trávnika.
Ohraničujúci kábel bol
uložený prekrížený.
Prístroj postavte na voľnú, ohrani-
čenú plochu trávnika.
Upravte polohu ohraničujúceho káb-
la okolo kriviek a prekážok. Odstráň-
te kríženie kábla.
CN011: Escaped robot Prístroj je mimo ohraničenej
plochy trávnika.
Upravte polohu ohraničujúceho kábla
okolo kriviek a prekážok.
CN012: Cal: no loop
CN015: Cal: outside
Chyba počas kalibrácie:
Prístroj nemôže nájsť
ohraničujúci kábel.
Skontrolujte LED-ky na základni.
Skontrolujte elektrické napájanie zá-
kladne. Transformátor vytiahnite a
opäť zasuňte do zástrčky.
Prístroj nastavte do predpísanej
kalibračnej polohy, presne do pravé-
ho uhla. Prístroj musí dokázať prejsť
ohraničujúci kábel.
CN017: Cal: signal
weak
Chyba počas kalibrácie:
Signál slučky príliš slabý
Bez signálu slučky
Chybný ohraničujúci ká-
bel.
Prístroj nastavte do predpísanej
kalibračnej polohy, presne do pravé-
ho uhla.
Skontrolujte elektrické napájanie zá-
kladne. Transformátor vytiahnite a
opäť zasuňte do zástrčky.
Skontrolujte poškodenie ohraničujú-
ceho kábla.
CN018: Cal: Collisi-
on
Chyba počas kalibrácie:
Prístroj narazil na pre-
kážku.
Odstráňte prekážku.
SK
320 Robolinho 3100
Pomoc pri poruchách
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN038: Battery Akumulátor je vybitý:
Slučka ohraničujúceho
kábla je príliš dlhá, príliš
veľa ostrovov.
Upravte polohu ohraničujúceho kábla.
Pri nabíjaní nie je kontakt
s kontaktmi nabíjania
Kontakty nabíjania vyčisťte.
Prístroj postavte do základne a
skontrolujte, či kontakty nabíjania
dosadajú.
Servisným strediskom výrobcu
nechajte skontrolovať a vymeniť
kontakty nabíjania.
Prekážky blízko základ-
ne
Odstráňte prekážky.
Prístroj sa zasekol. Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú
plochu trávnika.
Prístroj nenájde základ-
ňu.
Skontrolujte poškodenie ohraničujú-
ceho kábla.
Ohraničujúci kábel nechajte preme-
rať servisnému miestu výrobcu.
Skončila životnosť aku-
mulátora.
Akumulátor nechajte vymeniť servisné-
mu miestu výrobcu.
Elektronika nabíjania je
chybná.
Nabíjaciu elektroniku nechajte pre-
skúšať servisnému miestu výrobcu.
CN099: Recov escape Automatické odstránenie
poruchy nie je možné
Hlásenie poruchy potvrďte ručne.
V prípade opakovania: Prístroj
nechajte preskúšať servisnému
miestu výrobcu.
CN104: Battery over
heating
Akumulátor sa prehrial
(viac ako 60°C). Nie je
možné ho vybiť.
Núdzové odpojenie kon-
trolnej elektroniky
Prístroj vypnite a akumulátor
nechajte vychladnúť.
Prístroj nedávajte na základňu.
CN110: Blade motor
over heating
Motor kosačky sa prehrial
(viac ako 80°C).
Prístroj vypnite a nechajte vychlad-
núť.
V prípade opakovania: Prístroj
nechajte preskúšať servisnému
miestu výrobcu.
CN119: R-Bumper de-
flected
CN120: L-Bumper de-
flected
Prístroj nabehol na prekážku
a nedá sa uvolniť.
Odstráňte prekážku.
457293_a 321
Pomoc pri poruchách
Kód chyby Príčina Odstránenie
CN128: Recov Impos-
sible
Prístroj nabehol na prekážku
a nedá sa uvolniť.
Odstráňte prekážku.
Prístroj je mimo ohraničenej
plochy trávnika.
Prístroj postavte na voľnú, ohrani-
čenú plochu trávnika.
Upravte polohu ohraničujúceho káb-
la.
CN129: Blocked WL Motor ľavého kolesa je za-
seknutý.
Odstráňte zaseknutie.
CN130: Blocked WR Motor pravého kolesa je za-
seknutý.
Odstráňte zaseknutie.
UPOZORNENIE
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa
obráťte na náš zákaznícky servis.
SK
322 Robolinho 3100
Záruka
14 ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa
určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len ak:
dodržaní tohto návodu na obsluhu
odbornom zaobchádzaní so zariadením
používaní originálnych náhradných dielov
Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak:
sa svojvoľne pokúšate o opravu
svojvoľne vykonáte na zariadení technické
zmeny
používate zariadenie v rozpore s určením
Zo záruky sú vylúčené:
poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania
diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom
xxxxxx (x)
Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujú-
ci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom
o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis.
Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlá-
sením nedotknuté.
15 VYHLÁSENIE O ZHODE ES
Týmto vyhlasujeme, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizo-
vaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt.
Výrobok
Robotická kosačka na trávu
Sériové číslo
G1501502
Výrobca
AL-KO Kober GmbH
Hauptstraße 51
A-8742 Obdach
Splnomocnenec
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ
Robolinho 3100
Smernice EÚ
2006/42/ES
2014/30/EU
2011/65/EU
Posúdenie zhody
2000/14/ES, príloha V
Harmonizované normy
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-6-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 60335-1
EN 60335-2-107
Notifikovaná osoba
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
D-80686 München
Č. 0499
Obdach, 16. 1. 2017
Dr. Bernd Zöllner
výkonný riaditeľ
457293_a 323
Vyhlásenie o zhode ES
Country Company Telephone Fax
A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31
AUS AL-KO INTERNATIONAL Pty. Ltd. (+61)3/9767-3700 (+61)3/9767-3799
B/L Eurogarden NV (+32)16/805427 (+32)16/805425
BG Valerii S&M Group SJ (+359)29423402 (+359)29423410
CH AL-KO KOBER AG (+41)56/418-3153 (+41)56/418-3160
CZ AL-KO KOBER Spol. S.R.O. (+420)382/210381 (+420)382/210382
D AL-KO GERÄTE GmbH (+49)8221/203-0 (+49)8221/97-8199
DK AL-KO GINGE A/S (+45)98821000 (+45)98825454
EST/LT/LV SIA AL-KO KOBER (+371)67/627-326 (+371)67/807-018
F AL-KO S.A.S. (+33)3/8576-3500 (+33)3/8576-3581
GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44)1963/828050 (+44)1963/828052
H AL-KO KFT (+36)29/5370-50 (+36)29/5370-51
HR Brun.ko.-prom d.o.o. (+385)13096567 (+385)13096567
I AL-KO KOBER GmbH/SRL (+39)039/9329-311 (+39)039/9329-390
IN AGRO-COMMERCIAL (+91)3322874206 (+91)3322874139
IQ Avro Gulistan Com (+946)7504508064
IRL Cyril Johnston & Co. Ltd. (+44)2890813121 (+44)2890814220
LY ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC. (+218)512660209 (+218)512660209
MA BADRA Sari (+212)022447128 (+212)022447130
MK Techno Geneks (+389)22551801 (+389)22520175
N AL-KO GINGE A/S (+47)64/86-2550 (+47)64/86-2554
NL O.DE LEEUW GROENTECHNIEK (+31)38/4446160 (+31)38/4446358
PL AL-KO KOBER Sp.z.o.o. (+48)61/816-1925 (+48)61/816-1980
RO SC PECEF TEHNICA SRL (+40)344403030 (+40)244514486
RUS 000 AL-KO KOBER (+7)499/16708-42 (+7)499/96600-00
RUS ZAO AL-KO St. Petersburg GmbH (+7)812/446-1084 (+7)812/446-1084
S GINGE Svenska AB (+46)31/57-3580 (+46)31/57-5620
SK AL-KO KOBER Slovakia Spol. S.R.O. (+421)2/4564-8267 (+421)2/4564-8117
SLO Darko Opara s.p. (+386)17225850 (+386)17225851
SRB Agromarket d.o.o. (+381)34308000 (+381)3430816
TR ZIMAS A.S. (+90)2324580586 (+90)2324572697
UA TOV AL-KO KOBER (+380)44/392-07-08 (+380)44/392-07-09
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland
Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com
Al-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts
10_2014

Documenttranscriptie

BA Robolinho Master Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG ROBOTER-RASENMÄHER DE Robolinho 3100 GB NL FR IT CZ HU PL DK SE FI SK Li 457293_a 01 | 2017 DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 8 English.................................................................................................................................................... 34 Nederlands ............................................................................................................................................. 60 Français.................................................................................................................................................. 87 Italiano .................................................................................................................................................. 115 Česky ................................................................................................................................................... 141 Magyarul............................................................................................................................................... 167 Polski .................................................................................................................................................... 194 Dansk ................................................................................................................................................... 221 Svensk.................................................................................................................................................. 246 Suomi ................................................................................................................................................... 272 Slovenská ............................................................................................................................................. 297 © 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP. 2 Robolinho 3100 01 b 1–2m X1 f d c ≥ 15 cm < 60 cm j ≥ 15 cm X0 NF X2 ≥ 35 cm 1 a e ≥1m HF ≥ 30 cm i ≥1m X3 h ≥ 15 cm 30 cm g 30 cm 0 cm 02 b X2 f c d NF a 1 e X0 j X3 f i HF X4 h X1 457293_a g X5 3 03 1 2 2 4 04 3 05 3 4 5 4 2 1 1 3 7 2 8 9 6 5 6 7 5 6 4 7 Robolinho 3100 06 07 ≥ 15 cm ≥ 15 cm b a ≥ 15 cm ≥ 15 cm ≥ 15 cm 08 ca. 10 cm 1 09 3 1 2 3 2 4 10 11 1m 1m 2 12 1 1 2 3 4 457293_a 5 Robolinho 3100 Art.-Nr. 127405 600 x 490 x 245 mm max. 1200 m2 Standard 40 % (22°) max. 58 % (30°) 300 mm 30 – 60 mm, à 5 mm IPX1 max. 3400 min-1 65 dB(A) [LWA = 63 dB(A), K = 1,9 dB(A)] ca. 8 kg Li 25,9 V/3,2 Ah/82,88 Wh 230 V AC / 27 V AC 16 A / 2,2 A 50 Hz / 60 VA 6 Robolinho 3100 457293_a 7 DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ............................................................................................................ 10 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter................................................................................... 10 2 Produktbeschreibung ...................................................................................................................... 2.1 Lieferumfang ......................................................................................................................... 2.2 Roboter-Rasenmäher............................................................................................................ 2.3 Symbole am Gerät ................................................................................................................ 2.4 Bedienfeld ............................................................................................................................. 2.5 Display................................................................................................................................... 2.6 Menüstruktur ......................................................................................................................... 2.7 Basisstation ........................................................................................................................... 2.8 Integrierter Akku .................................................................................................................... 2.9 Funktionsbeschreibung ......................................................................................................... 10 10 11 11 12 12 13 14 14 14 3 Sicherheit ........................................................................................................................................ 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ...................................................................................... 3.2 Möglicher Fehlgebrauch........................................................................................................ 3.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen................................................................................... 3.3.1 PIN- und PUK-Eingabe ........................................................................................... 3.3.2 Sensoren ................................................................................................................. 3.4 Sicherheitshinweise............................................................................................................... 3.4.1 Bediener .................................................................................................................. 3.4.2 Sicherheit von Personen und Tieren ....................................................................... 3.4.3 Gerätesicherheit ...................................................................................................... 3.4.4 Elektrische Sicherheit .............................................................................................. 15 15 15 15 15 15 16 16 16 16 16 4 Montage .......................................................................................................................................... 4.1 Gerät auspacken ................................................................................................................... 4.2 Mähbereiche planen (01) ...................................................................................................... 4.3 Mähbereiche vorbereiten....................................................................................................... 4.4 Basisstation aufbauen (03).................................................................................................... 4.5 Begrenzungskabel installieren .............................................................................................. 4.5.1 Begrenzungskabel an Basisstation anschließen (04) ............................................. 4.5.2 Begrenzungskabel verlegen (01) ............................................................................ 4.5.3 Hindernisse ausgrenzen.......................................................................................... 4.5.4 Korridore eingrenzen (01/i)...................................................................................... 4.5.5 Gefälle ausgrenzen ................................................................................................. 4.5.6 Kabelreserven anlegen (08) .................................................................................... 4.5.7 Typische Fehler bei der Kabelverlegung (02) ......................................................... 4.6 Basisstation an Stromversorgung anschließen (05).............................................................. 4.7 Verbindungen an der Basisstation prüfen (05)...................................................................... 16 16 16 17 17 17 17 18 18 19 19 19 19 19 20 5 Inbetriebnahme ............................................................................................................................... 20 5.1 Akku laden (09) ..................................................................................................................... 20 8 Robolinho 3100 Original-Betriebsanleitung 5.2 5.3 5.4 Grundeinstellungen vornehmen ............................................................................................ 20 Schnitthöhe einstellen ........................................................................................................... 20 Automatische Kalibrierfahrt durchführen ............................................................................... 21 6 Bedienung....................................................................................................................................... 6.1 Gerät manuell starten............................................................................................................ 6.2 Mähbetrieb abbrechen .......................................................................................................... 6.3 Nebenfläche mähen (01/NF) ................................................................................................. 21 21 21 21 7 Einstellungen .................................................................................................................................. 7.1 Einstellung aufrufen – Allgemein........................................................................................... 7.2 Tastentöne aktivieren/deaktivieren........................................................................................ 7.3 Regensensor einstellen......................................................................................................... 7.4 Mähprogramm einstellen....................................................................................................... 7.4.1 Mähprogramm einstellen – Allgemein ..................................................................... 7.4.2 Startpunkte einstellen.............................................................................................. 7.4.3 Mähzeiten einstellen................................................................................................ 7.5 Randmähen bei manuellem Start.......................................................................................... 7.6 Nebenflächenmähen einstellen ............................................................................................. 7.7 Displaykontrast einstellen...................................................................................................... 7.8 Einstellungsschutz................................................................................................................. 7.9 Neu kalibrieren ...................................................................................................................... 7.10 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen .................................................................................. 22 22 22 22 22 22 22 23 23 23 24 24 24 24 8 Informationen anzeigen .................................................................................................................. 24 9 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 9.1 Reinigung .............................................................................................................................. 9.2 Regelmäßige Prüfung ........................................................................................................... 9.3 Schneidmesser wechseln...................................................................................................... 9.4 Sicherung am Transformator wechseln (11) ......................................................................... 24 24 25 25 26 10 Transport ........................................................................................................................................ 26 11 Lagerung......................................................................................................................................... 11.1 Roboter-Rasenmäher einlagern ............................................................................................ 11.2 Basisstation einlagern ........................................................................................................... 11.3 Begrenzungskabel überwintern............................................................................................. 26 26 26 26 12 Entsorgung ..................................................................................................................................... 27 13 Hilfe bei Störungen ......................................................................................................................... 28 13.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren......................................................................... 28 13.2 Fehlercodes und -beseitigung ............................................................................................... 29 14 Garantie .......................................................................................................................................... 33 15 EG-Konformitätserklärung .............................................................................................................. 33 457293_a 9 DE Zu dieser Betriebsanleitung 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG 2 ■ Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter. Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung. Diese Dokumentation beschreibt einen vollautomatischen, akkubetriebenen Roboter-Rasenmäher, der sich frei auf einer Rasenfläche bewegt. Die Schnitthöhe ist verstellbar. ■ ■ ■ ■ 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter PRODUKTBESCHREIBUNG 2.1 Lieferumfang Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind: 1 2 3 8 GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. 5 6 WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte. HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung. 10 4 7 Nr. Bauteil 1 Roboter-Rasenmäher 2 Begrenzungskabel * 3 Kurzanleitung 4 Betriebsanleitung 5 Basisstation 6 Erweiterungsplatte 7 Rasennägel * 8 Transformator * nicht im Lieferumfang enthalten Robolinho 3100 Produktbeschreibung 2.2 Roboter-Rasenmäher 2.3 1 Symbol 2 Bedeutung Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! 3 4 4 5 Symbole am Gerät 6 6 7 Besondere Vorsicht bei der Handhabung! Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten! Sicherheitsabstand einhalten! 9 7 Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen! 8 12 10 Zum Starten des Geräts die PIN eingeben! 11 Nicht auf dem Gerät mitfahren! Nr. Bauteil 1 STOP-Taste (Stoppt das Gerät sofort und die Schneidmesser innerhalb von 2 s) 2 Bedienfeld mit Display 3 Höhenverstellung (innenliegend) 4 Kontaktflächen 5 Bumper 6 Vordere Rollen (lenkbar) 7 Antriebsräder 8 Mähdeck 9 Messerteller 10 Befestigungsschraube 11 Räummesser 12 Schneidmesser 457293_a 11 DE 2.4 Produktbeschreibung Bedienfeld 2.5 Display 1 1 2 3 4 Hauptmenü * Einstellungen 4 Informationen Zurück Bestätigen 3 Nr. 6 Nr. 1 2 3 4 12 Menüpunkte im Menü. Es werden immer nur zwei Menüpunkte angezeigt (hier: "Einstellungen" und "Informationen"). Mit den Pfeiltasten ( ) können weitere Menüpunkte angezeigt werden. 3 Funktionen für den ausgewählten Menüpunkt (hier: "Einstellungen"), aufrufbar mit den Funktionstasten ( ) unterhalb des Menüs. Das Display zeigt den aktuellen Betriebszustand des Geräts, den Namen des gewählten Menüs, dessen Menüpunkte sowie auszuwählende Funktionen an. 5 : Mähbetrieb manuell starten und unterbrechen bzw. Mähbetrieb nach Drücken der Home-Taste ( ) sofort wieder aufnehmen. 6 : Funktionstasten. Die Funktion aufrufen, die gerade oberhalb der Taste im Display angezeigt wird. 7 2 : Hauptmenü aufrufen. : Menüpunkte auswählen, Zahlenwerte erhöhen und verringern, zwischen Einstellungen wählen. Anzeige Name des ausgewählten Menüs (hier: "Hauptmenü") Bauteil : Mähbetrieb abbrechen, Gerät fährt zurück in die Basisstation. Es startet am nächsten Tag wieder automatisch zur eingestellten Mähzeit. 3 1 5 7 2 4 ■ : Funktionstaste links drücken. ■ : Funktionstaste rechts drücken. Sternchen zur Markierung des angezeigten Menüpunkts (hier: "Einstellungen") : Gerät ein- und ausschalten. Robolinho 3100 Produktbeschreibung 2.6 Menüstruktur Hauptmenü Programme Wochenprogramm siehe Kapitel 7.4 "Mähprogramm einstellen", Seite 22 Einstiegspunkte siehe Kapitel 7.4.2 "Startpunkte einstellen", Seite 22 Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 Einstellungen Uhrzeit siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 Datum siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 Sprache siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 PIN-Code siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 Tastentöne siehe Kapitel 7.2 "Tastentöne aktivieren/deaktivieren", Seite 22 Regensensor siehe Kapitel 7.3 "Regensensor einstellen", Seite 22 Regensensor Verzög siehe Kapitel 7.3 "Regensensor einstellen", Seite 22 Randmähen siehe Kapitel 7.5 "Randmähen bei manuellem Start", Seite 23 Nebenfläche aktiv/inaktiv siehe Kapitel 7.6 "Nebenflächenmähen einstellen", Seite 23 Displaykontrast siehe Kapitel 7.7 "Displaykontrast einstellen", Seite 24 Einstellungsschutz siehe Kapitel 7.8 "Einstellungsschutz", Seite 24 Neu kalibrieren siehe Kapitel 7.9 "Neu kalibrieren", Seite 24 Werkseinstellungen siehe Kapitel 7.10 "Auf Werkseinstellungen zurücksetzen", Seite 24 Informationen Messerservice siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 Hardware siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 Software siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 Störungen siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 457293_a 13 DE 2.7 Produktbeschreibung ■ Basisstation 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 8 6 Nr. 7 Bauteil 1 HOME-Taste 2 Ladekontakte 3 Grundplatte 4 Erweiterungsplatte 5 Federkraftklemmen für Begrenzungskabel 6 Niederspannungskabel 7 Deckel 8 LEDs für Statusanzeige 2.8 Integrierter Akku Der Akku ist fest im Gerät verbaut und darf vom Benutzer nicht gewechselt werden. HINWEIS Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht. Der Akku kann nur geladen werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. ■ ■ 14 ■ Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Im Normalbetrieb wird der Akku regelmäßig geladen. Das Gerät fährt dazu in die Basisstation. Die integrierte Überwachungselektronik beendet bei Erreichen von 100 % Ladestatus automatisch den Ladevorgang. ■ ■ ■ 2.9 Der Ladevorgang funktioniert nur bei einwandfreiem Kontakt der Ladekontakte der Basisstation mit den Kontaktflächen des Geräts. Bei Temperaturen über 45 °C verhindert die eingebaute Schutzschaltung ein Laden des Akkus. Dadurch wird eine Zerstörung des Akkus vermieden. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus trotz Vollaufladung wesentlich, ist der Akku über einen AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner durch einen neuen OriginalAkku auszutauschen. Sollte durch Alterung oder zu lange Lagerung der Akku unter die vom Hersteller festgelegte Schwelle entladen worden sein, so lässt sich dieser nicht mehr laden. Akku und Überwachungselektronik vom AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner prüfen und ggf. tauschen lassen. Der Akkustatus wird im Display angezeigt. Akkustatus nach ca. 3 Monaten Lagerung prüfen. Dazu das Gerät einschalten und den Akkustatus ablesen. Falls der Akku nur noch zu ca. 30 % geladen ist, das Gerät in die Basisstation stellen und einschalten, damit der Akku geladen wird. Falls Elektrolyt im Gerät ausgetreten ist: Gerät von AL-KO Servicestelle reparieren lassen! Falls der Akku aus dem Gerät ausgebaut wurde: Wenn Augen oder Hände mit ausgetretenem Elektrolyt in Berührung gekommen sind, diese sofort mit Wasser spülen. Umgehend einen Arzt aufsuchen! Funktionsbeschreibung Bewegen auf der Rasenfläche Der Roboter-Rasenmäher bewegt sich frei in einem durch ein Begrenzungskabel abgegrenzten Mähbereich. Die Orientierung des Geräts erfolgt über Sensoren, die das Magnetfeld des Begrenzungskabels erkennen. Stößt das Gerät an ein Hindernis, bleibt es stehen und fährt in eine andere Richtung weiter. Erkennt das Gerät Feuchtigkeit, kehrt es automatisch in die Basisstation zurück. Kommt das Gerät in eine Situation, in der der Betrieb nicht möglich ist, schaltet es sich ab. Robolinho 3100 Sicherheit Mähbetrieb und Ladebetrieb Die Mähphasen wechseln sich ständig mit den Ladephasen ab. Hat sich beim Mähen die Ladung des Akkus bis zu einem bestimmten Wert (Anzeige: 0 %) verringert, kehrt das Gerät entlang des Begrenzungskabels zur Basisstation zurück. Für den Mähbetrieb sind voreingestellte Mähprogramme vorhanden, die auch die Flächen- und Randmähfunktion beinhalten. Diese Mähprogramme können verändert werden. 3 SICHERHEIT 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge. Die Einsatzgrenzen des Geräts sind: ■ max. Fläche: 1200 m2 ■ max. Steigung/Gefälle: 40 % (22°) ■ max. seitliche Schräglage: 40 % (22°) ■ Temperatur: ■ Laden: 0 – 45 °C ■ Mähen: 0 – 55 °C 3.2 Möglicher Fehlgebrauch Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet. 3.3 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen WARNUNG! Verletzungsgefahr Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen. ■ Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren. ■ Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft. 457293_a 3.3.1 PIN- und PUK-Eingabe Das Gerät kann nur durch die Eingabe einer PIN (Personal Identification Number) gestartet werden. Dadurch wird ein Einschalten durch unbefugte Personen verhindert. Sie können die PIN ändern. Wird die PIN 3-mal falsch eingegeben, ist die Eingabe des PUK (Personal Unblocking Key) erforderlich. Wird dieser ebenfalls falsch eingegeben, muss 24 Stunden bis zur nächsten Eingabe gewartet werden. Die PIN- und PUK-Eingabe dient ebenfalls der Diebstahlsicherung: ■ Bewahren Sie PIN und PUK für unbefugte Personen unzugänglich auf. 3.3.2 Sensoren Das Gerät ist mit mehreren Sicherheitssensoren ausgestattet. Es läuft nach dem Abschalten durch einen Sicherheitssensor nicht automatisch wieder an. Die Fehlermeldung wird im Display angezeigt und muss quittiert werden. Der Grund für die Auslösung des Sensors ist zu beseitigen. Hebesensor Wird das Gerät während des Betriebs am Gehäuse angehoben, wird der Fahrantrieb ausgeschaltet und die Schneidmesser werden gestoppt. Stoßsensoren zur Hinderniserkennung Das Gerät ist mit Sensoren ausgestattet, die bei Kontakt mit Hindernissen dafür sorgen, dass die Fahrtrichtung geändert wird. Beim Anstoßen an ein Hindernis wird das Gehäuseoberteil leicht verschoben und der Stoßsensor ausgelöst. Neigungssensor Fahrtrichtung/seitlich Wird in Fahrtrichtung eine Steigung oder ein Gefälle oder eine seitliche Schräglage von 22° (40 %) erreicht, wendet das Gerät bzw. ändert das Gerät seine Fahrtrichtung. Regensensor Das Gerät ist mit einem Regensensor ausgestattet, der im aktivierten Zustand bei Regen den Mähvorgang unterbricht und dafür sorgt, dass das Gerät zurück in die Basisstation fährt. 15 DE Montage HINWEIS Das Gerät kann zuverlässig in unmittelbarer Nachbarschaft zu anderen Roboter-Rasenmähern betrieben werden. Das im Begrenzungskabel verwendete Signal entspricht dem von der EGMF (Vereinigung Europäischer Gartengerätehersteller) definierten Standard bezüglich elektromagnetischer Emissionen. ■ ■ ■ ■ 3.4 Sicherheitshinweise 3.4.1 Bediener ■ Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten Sie eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers. ■ Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen. 3.4.2 Sicherheit von Personen und Tieren ■ Bei öffentlich zugänglichen Arealen sind um den Mähbereich Warnhinweise mit folgendem Inhalt anzubringen: ACHTUNG! Automatischer Rasenmäher! Nicht dem Gerät nähern! Kinder beaufsichtigen! ■ ■ ■ Stellen Sie während des Betriebs sicher, dass sich Kinder nicht in der Nähe des Geräts oder am Gerät aufhalten und nicht mit dem Gerät spielen. Das Sitzen auf dem Gerät und das Hineingreifen in die Schneidmesser ist verboten! Halten Sie Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern. 3.4.3 Gerätesicherheit ■ Stellen Sie vor der Arbeit sicher, dass sich keine Gegenstände (z. B. Äste, Glas-, Metall-, und Kleidungsstücke, Steine, Gartenutensilien oder Spielzeuge) im Arbeitsbereich des Geräts befinden. Diese können die Schneidmesser des Geräts beschädigen oder können vom Gerät beschädigt werden. 16 Benutzen Sie das Gerät nur unter folgenden Bedingungen: ■ Das Gerät ist nicht verschmutzt. ■ Das Gerät weist keine Beschädigungen oder Abnutzungen auf. ■ Alle Bedienelemente funktionieren. ■ Basisstation und Transformator sowie deren elektrische Zuleitungen sind unbeschädigt und funktionieren. Tauschen Sie defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers aus. Lassen Sie das Gerät reparieren, wenn es beschädigt wurde. Der Benutzer des Geräts ist für Unfälle des Geräts mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. 3.4.4 Elektrische Sicherheit ■ Betreiben Sie das Gerät nie, wenn gleichzeitig ein Rasensprenger auf der Mähfläche in Betrieb ist. ■ Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. ■ Öffnen Sie das Gerät nicht. 4 MONTAGE 4.1 Gerät auspacken 1. Verpackung vorsichtig öffnen. 2. Alle Komponenten vorsichtig aus der Verpackung nehmen und auf Transportschäden prüfen. Hinweis: Informieren Sie bei Transportschäden gemäß den Garantiebestimmungen sofort Ihren AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner. 3. Lieferumfang kontrollieren, siehe Kapitel 2.1 "Lieferumfang", Seite 10. Falls Sie das Gerät weiter versenden, die Originalverpackung und die Begleitpapiere aufbewahren. Diese werden auch für den Rückversand benötigt. 4.2 Mähbereiche planen (01) Standort der Basisstation (01/1) ■ möglichst kurzer Weg zur größten Mähfläche ■ schattig, eben und vor starken Witterungseinflüssen geschützt ■ Anschlussmöglichkeit für Stromversorgung Robolinho 3100 Montage ■ Einhalten der Abstände muss möglich sein: ■ frei zugänglich für Roboter-Rasenmäher ■ links und rechts der Basisstation min. 1 m frei ■ Abstand nach hinten min. 35 cm ab Begrenzungskabel zur Wand Verlegung des Begrenzungskabels (01) Das Begrenzungskabel muss in einer ununterbrochenen Schleife im Uhrzeigersinn verlegt werden. Korridore zwischen Mähbereichen (01/i) Ein Korridor ist eine Engstelle in der Rasenfläche und kann der Verbindung zweier Mähflächen dienen. Hauptfläche und Nebenfläche(n) (01) ■ Hauptfläche (01/HF): Ist die Rasenfläche, in der sich die Basisstation befindet und die vom Gerät ganzflächig automatisch gemäht werden kann. ■ Nebenfläche (01/NF): Ist eine Rasenfläche, die vom Gerät aus der Hauptfläche heraus nicht erreicht werden kann. Nebenflächen können im manuellen Betrieb bearbeitet werden. Haupt- sowie Nebenfläche sind jedoch durch dasselbe, ununterbrochene Begrenzungskabel umgrenzt. Lage der Startpunkte (01/X0 – 01/X3) Das Gerät fährt zur festgelegten Mähzeit am Begrenzungskabel entlang bis zum festgelegten Startpunkt und beginnt dort zu mähen. Durch Startpunkte können Sie festlegen, welche Bereiche der Mähfläche vermehrt gemäht werden. 4.3 Mähbereiche vorbereiten 1. Prüfen, ob die Rasenfläche größer als die Flächenleistung des Geräts ist. Bei zu großer Rasenfläche entsteht ein unregelmäßig geschnittener Rasen. Ggf. die zu mähende Rasenfläche verkleinern. 2. Vor der Montage von Basisstation und Begrenzungskabel sowie Inbetriebnahme des Geräts: Die Rasenfläche mit einem Rasenmäher auf niedrige Schnitthöhe mähen. 3. Hindernisse auf der Rasenfläche beseitigen oder mit Begrenzungskabel ausgrenzen (siehe Kapitel 4.5.3 "Hindernisse ausgrenzen", Seite 18): ■ Flache Hindernisse, die überfahren werden und die Schneidmesser beschädigen könnten (z. B. flache Steine, Übergänge von Rasenfläche zur Terrasse oder Wegen, Platten, Randsteine etc.) ■ Löcher und Erhebungen in der Rasenfläche (z. B. Maulwurfshaufen, Wühllöcher, Tannenzapfen, Fallobst etc.) ■ Steile Anstiege oder Gefälle von mehr als 40 % (22°) ■ Gewässer (z. B. Teiche, Bäche, Swimmingpools etc.) und deren Abgrenzung zur Rasenfläche ■ Sträucher und Hecken, die breiter werden können HINWEIS Ausgrenzungen sind nur notwendig, wenn sie von den Stoßsensoren des Roboter-Rasenmähers nicht erkannt werden können. Zu viele bzw. unnötige Ausgrenzungen vermeiden. 4.4 Basisstation aufbauen (03) 1. Grundplatte (03/1) an die Basisstation (03/2) anschrauben. 2. Erweiterungsplatte (03/3) an der Grundplatte (03/1) anbringen. 3. Basisstation (01/1) rechtwinklig zur geplanten Lage des Begrenzungskabels platzieren und ebenerdig ausrichten. Mit einer Wasserwaage Ebenerdigkeit der Basisstation kontrollieren und ggf. Lage der Basisstation anpassen. 4. Grundplatte (03/1) und Erweiterungsplatte (03/3) mit Rasennägeln (03/4) befestigen. 4.5 Begrenzungskabel installieren HINWEIS Ist das mitgelieferte Begrenzungskabel zu kurz, können Sie bei Ihrem AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner ein Verlängerungskabel beziehen. 4.5.1 Begrenzungskabel an Basisstation anschließen (04) 1. Das Ende des Begrenzungskabels (04/1) aus der Verpackung herausziehen. 457293_a 17 DE Montage 2. Das Kabelende ca. 10 mm abisolieren. 3. Das abisolierte Kabelende (04/3) in die Federkraftklemme (04/4) am Anschluss (04/6) der Basisstation (04/2) stecken. 4. Federkraftklemme (04/4) mit dem Kabelende in die Grundplatte der Basisstation eindrücken. 5. Abdeckkappe (04/5) auf die Federkraftklemme (04/6) aufstecken. 4.5.2 Begrenzungskabel verlegen (01) Das Begrenzungskabel kann sowohl auf dem Rasen als auch bis 10 cm unter der Grasnarbe verlegt werden. Verlegung unter der Grasnarbe kann vom Fachhändler durchgeführt werden. Beide Varianten können miteinander kombiniert werden. ACHTUNG! Gefahr der Beschädigung des Begrenzungskabels Wird das Begrenzungskabel beschädigt oder durchtrennt, ist die Übertragung der Steuerungssignale zum Gerät nicht mehr möglich. In diesem Fall muss das Begrenzungskabel repariert oder ausgetauscht werden. Begrenzungskabel sind bei AL-KO erhältlich. ■ Verlegen Sie das Begrenzungskabel immer direkt auf dem Erdboden. Falls nötig, mit einem zusätzlichen Rasennagel sichern. ■ Schützen Sie das Begrenzungskabel beim Verlegen und beim Betrieb vor Beschädigungen. ■ Graben und vertikutieren Sie nicht in der Nähe des Begrenzungskabels. 1. Begrenzungskabel mindestens 1 m gerade von der Basisstation wegführen (01/a). 2. Begrenzungskabel in regelmäßigen Abständen mit Rasennägeln befestigen oder unterirdisch (in max. 10 cm Tiefe) verlegen. 3. Begrenzungskabel um Hindernisse herum verlegen: siehe Kapitel 4.5.3 "Hindernisse ausgrenzen", Seite 18. 4. Korridore zwischen einzelnen Mähflächen anlegen: siehe Kapitel 4.5.4 "Korridore eingrenzen (01/i)", Seite 19. 5. Zu große Steigungen oder Gefälle ausgrenzen: siehe Kapitel 4.5.5 "Gefälle ausgrenzen", Seite 19. 18 6. Kabelreserven anlegen: siehe Kapitel 4.5.6 "Kabelreserven anlegen (08)", Seite 19. 7. Ab einem Abstand von mindestens 1 m das Begrenzungskabel gerade an die Basisstation heranführen (01/k). 8. Nach der vollständigen Verlegung Begrenzungskabel am Anschluss (04/7) der Basisstation anschließen: siehe Kapitel 4.5.1 "Begrenzungskabel an Basisstation anschließen (04)", Seite 17. 4.5.3 Hindernisse ausgrenzen Je nach Umgebung des Arbeitsbereichs ist das Begrenzungskabel in unterschiedlichen Abständen zu Hindernissen zu verlegen. Verwenden Sie zur Ermittlung des korrekten Abstands das von der Verpackung ablösbare Lineal. HINWEIS Ausgrenzungen sind nur notwendig, wenn sie von den Stoßsensoren des Roboter-Rasenmähers nicht erkannt werden können. Zu viele bzw. unnötige Ausgrenzungen vermeiden. Abstand zu Mauern, Zäunen, Beeten: min. 15 cm (01) Das Gerät fährt mit einem Versatz nach außen von 15 cm am Begrenzungskabel entlang. Deshalb das Begrenzungskabel zu Mauern, Zäunen, Beeten usw. mit einem Abstand von mindestens 15 cm verlegen. Abstand zu Terrassenkanten und gepflasterten Wegen (06) Wenn die Terrassen- oder Wegkante höher als die Rasenfläche, ist ein Abstand von mindestens 15 cm einzuhalten. Ist die Terrassen- oder Wegkante auf gleicher Höhe wie die Rasenfläche, kann das Kabel genau an der Kante verlegt werden. Abstand von Hindernissen zum Begrenzungskabel (01) Sind die Begrenzungskabel vom Hindernis weg bzw. zum Hindernis hin exakt zusammengelegt, d. h. Abstand 0 cm, fährt das Gerät über die Begrenzungskabel hinweg. Die Begrenzungskabel dürfen nicht gekreuzt werden (01/g). Verlegung des Begrenzungskabels um Ecken (07) ■ Bei nach innen gehenden Ecken (07/a): Begrenzungskabel diagonal verlegen, um ein Verfangen des Geräts in der Ecke zu vermeiden. Robolinho 3100 Montage ■ ■ Bei nach außen gehenden Ecken mit Hindernissen (07/b): Begrenzungskabel in einer Spitze verlegen, um eine Kollision des Geräts mit der Ecke zu vermeiden. Bei nach außen gehenden Ecken ohne Hindernisse: Begrenzungskabel im 90°-Winkel verlegen. ■ ■ ■ 4.5.4 Korridore eingrenzen (01/i) Folgende Abstände sind im Korridor einzuhalten: ■ Gesamtbreite: min. 60 cm ■ Abstand des Begrenzungskabels zum Rand: 15 cm ■ Abstand zwischen den Begrenzungskabeln: min. 30 cm ■ 4.5.5 Gefälle ausgrenzen Gefälle, die größer als 40 % sind, müssen mit dem Begrenzungskabel ausgegrenzt werden (40 % = 40 cm Gefälle je 1 m waagerecht). ■ 4.5.6 Kabelreserven anlegen (08) Um auch nach dem Einrichten des Mähbereichs die Basisstation verschieben oder den Mähbereich erweitern zu können, in regelmäßigen Abständen Kabelreserven in das Begrenzungskabel einbauen. Die Anzahl der Kabelreserven kann nach eigenem Ermessen ausgeführt werden. HINWEIS Bei Kabelreserven keine offenen Schleifen bilden. ■ ■ ■ 4.6 1. 2. 3. 1. Begrenzungskabel um den aktuellen Rasennagel (08/1) herum- und dann zurück zum vorherigen Rasennagel (08/3) führen. 2. Begrenzungskabel dann wieder zum aktuellen Rasennagel (08/1) führen. Es entsteht eine Schleife. Die Kabel müssen eng beieinanderliegen. 3. Die Schleife ggf. in der Mitte mit einem zusätzlichen Rasennagel (08/2) am Boden befestigen. 4.5.7 ■ ■ Typische Fehler bei der Kabelverlegung (02) Das Begrenzungskabel wird nicht mindestens 1 m gerade von der Basisstation weggeführt (02/a). Die Begrenzungskabelreserven werden nicht in einer gleichmäßigen länglichen Schleife verlegt (02/b). 457293_a 4. Das Begrenzungskabel wird nicht sachgemäß um Ecken verlegt (02/c). Das Begrenzungskabel wird gekreuzt bzw. nicht im Uhrzeigersinn verlegt (02/d). Das Begrenzungskabel wird zu ungenau verlegt, sodass Randbereiche der Rasenfläche nicht gemäht werden können (02/e). Die Startpunkte werden zu weit von der Basisstation entfernt gesetzt (02/f). Das Begrenzungskabel wird bei der Hin- und Rückführung vom Rand zu einem Hindernis innerhalb der Rasenfläche nicht direkt nebeneinander liegend verlegt (02/g). Das Begrenzungskabel wird über den Rand der Rasenfläche hinaus verlegt (02/h). Bei der Verlegung des Begrenzungskabels wird der Mindestabstand für Korridore von 30 cm unterschritten (02/i). Das Begrenzungskabel wird zu nahe, d. h. mit einem Abstand von weniger als 15 cm, zu unüberfahrbaren Hindernissen verlegt (02/j). Basisstation an Stromversorgung anschließen (05) Transformator (05/1) an einem trockenen, vor Regen und Spritzwasser geschützten Ort aufstellen. Niederspannungskabel (05/3) der Basisstation (05/4) abrollen und vor Beschädigungen geschützt bis zum Standort des Transformators verlegen. Niederspannungskabel an Transformator anschließen: ■ Schrauben der Lüsterklemme (05/2) soweit herausdrehen, dass in jede Öffnung ein Draht des Niederspannungskabels hineingesteckt werden kann. ■ Drähte einstecken. Hinweis: Es muss nicht auf die Polarität geachtet werden. ■ Schrauben der Lüsterklemme eindrehen, bis die Drähte sicher festgeklemmt sind. Netzanschlusskabel (05/5) des Transformators in die Steckdose stecken. HINWEIS Wir empfehlen, den Transformator über einen FI-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von < 30 mA ans Stromnetz anzuschließen. 19 DE Inbetriebnahme 4.7 Verbindungen an der Basisstation prüfen (05) 1. Prüfen, ob beide LEDs (05/8, 05/9) leuchten. Wenn nicht: ■ Netzstecker ziehen. ■ Alle Steckverbindungen der Stromversorgung und des Begrenzungskabels auf korrekten Sitz oder Beschädigungen prüfen. 2. Bei Bedarf Schrauben (05/7) am Deckel (05/6) der Basisstation lösen und Deckel abnehmen. Zustandsanzeigen der LEDs LEDs Betriebszustände Gelb (05/8) ■ ■ Grün (05/9) ■ ■ 5 Leuchtet, wenn Stromversorgung intakt ist. Blinkt, wenn Gerät in Basisstation steht und geladen wird. Leuchtet, wenn Begrenzungskabel korrekt verlegt und Schleife intakt ist. Blinkt, wenn Schleife des Begrenzungskabels nicht in Ordnung ist. INBETRIEBNAHME Dieses Kapitel beschreibt die Handlungen und Einstellungen, die nötig sind, um den RoboterRasenmäher nach der Montage erstmalig in Betrieb zu nehmen. Für alle weiteren Einstellungen siehe Kapitel 7 "Einstellungen", Seite 22. 5.1 Akku laden (09) Der integrierte Akku ist bei Auslieferung teilgeladen. Im Normalbetrieb wird der Akku des Geräts regelmäßig automatisch geladen. HINWEIS Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht. Der Akku kann nur geladen werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. 3. Das Display am Gerät zeigt an: "Batterie wird geladen". Falls nicht: siehe Kapitel 13 "Hilfe bei Störungen", Seite 28. 5.2 Grundeinstellungen vornehmen 1. Abdeckklappe des Bedienfelds hochklappen. 2. Gerät einschalten. Firmware, Codenummer und Typ werden angezeigt. 3. Im Menü für die Sprachauswahl anwählen: "Deutsch" . 4. Im Menü "Anmeldung" > "PIN eingeben" die voreingestellte PIN 0000 eingeben. Hierzu mit die Ziffer auswählen und jeweils mit bestätigen. Nach Eingabe der PIN wird der Zugang freigeschaltet. 5. Im Menü "PIN ändern": ■ Unter "Neue PIN eingeben" eine selbstgewählte neue vierstellige PIN eingeben. Hierzu nacheinander mit eine Ziffer auswählen und jeweils mit bestätigen. ■ Unter "Neue PIN wiederhol." die neue PIN nochmals eingeben. Wenn beide Eingaben identisch sind, wird angezeigt: "PIN erfolgreich geändert". 6. Im Menü "Datum eingeben" das aktuelle Datum einstellen (Format: TT.MM.20JJ). Hierzu nacheinander mit eine Ziffer auswählen und jeweils mit bestätigen. 7. Im Menü "Uhrzeit eingeben" > "24hFormat" die aktuelle Uhrzeit eingeben (Format: HH:MM). Hierzu nacheinander mit eine Ziffer auswählen und jeweils mit bestätigen. Die Grundeinstellung ist abgeschlossen. Der Status "Unkalibriert Start-Taste drücken" wird angezeigt. 5.3 Schnitthöhe einstellen Die Schnitthöhe ist mit einer Schrittweite von 5 mm zwischen 30 – 60 mm manuell verstellbar. 1. Deckel (12/1) öffnen. 2. Hebel (12/2) aufklappen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er mit der breiten Seite auf das offene Schloss (12/4) zeigt. 1. Gerät (09/1) so in die Basisstation (09/3) stellen, dass die Kontaktflächen des Geräts die Ladekontakte der Basisstation berühren. 2. Gerät einschalten. 20 Robolinho 3100 Bedienung 3. Schnitthöhe einstellen: ■ Hebel stufenweise nach oben ziehen. Die Schnitthöhe (d. h. Rasenhöhe) wird höher. ■ Hebel stufenweise nach unten drücken. Die Schnitthöhe (d. h. Rasenhöhe) wird niedriger. 4. Hebel entgegen des Uhrzeigersinns drehen, bis er mit der breiten Seite auf das geschlossene Schloss (12/3) zeigt. 5. Hebel abklappen. 6. Deckel schließen. Nach der Kalibrierfahrt Die voreingestellte aktuelle Mähdauer wird angezeigt. Für alle weiteren Einstellungen siehe Kapitel 7 "Einstellungen", Seite 22. 1. Gerät einschalten. Für außerplanmäßiges Randmähen: siehe Kapitel 7.5 "Randmähen bei manuellem Start", Seite 23. 5.4 2. Gerät manuell starten. Automatische Kalibrierfahrt durchführen Gerät auf Ausgangsposition stellen (10) 1. Gerät innerhalb der Mähfläche auf die Ausgangsposition stellen: ■ min. 1 m links und 1 m vor der Basisstation ■ mit der Frontseite zum Begrenzungskabel ausgerichtet Kalibrierfahrt starten 1. Prüfen, ob sich im voraussichtlichen Bewegungsbereich des Geräts keine Hindernisse befinden. Das Gerät muss mit beiden Vorderrädern über das Begrenzungskabel fahren können. Ggf. Hindernisse beseitigen. 2. Gerät starten. Es wird im Display angezeigt: ■ "! Warnung ! Antrieb startet" ■ "Kalibrierung", "Phase [1]" Während der Kalibrierfahrt Das Gerät fährt zur Ermittlung der Signalstärke im Begrenzungskabel zuerst zweimal gerade über das Begrenzungskabel hinaus sowie anschließend in die Basisstation und bleibt dort stehen. Der Akku wird geladen. HINWEIS Das Gerät muss beim Einfahren in der Basisstation stehen bleiben. Trifft das Gerät beim Einfahren in die Basisstation die Kontakte nicht, fährt es am Begrenzungskabel weiter. Wenn das Gerät durch die Basisstation fährt, ist der Kalibriervorgang fehlgeschlagen. In diesem Fall muss die Basisstation besser ausgerichtet und der Kalibriervorgang wiederholt werden. 457293_a 6 6.1 6.2 BEDIENUNG Gerät manuell starten Mähbetrieb abbrechen ■ Taste auf der Basisstation (09/4) oder auf dem Gerät drücken. Das Gerät fährt automatisch in die Basisstation. Es löscht den Mähplan des aktuellen Tages und startet wieder am nächsten Tag zur eingestellten Zeit. ■ Taste auf dem Gerät drücken. Der Mähbetrieb wird für eine halbe Stunde unterbrochen. ■ Taste auf dem Gerät drücken. Das Gerät wird abgeschaltet. HINWEIS In Gefahrensituationen kann das Gerät mit der STOPP-Taste (09/2) gestoppt werden. 6.3 Nebenfläche mähen (01/NF) 1. Gerät anheben und von Hand in die Nebenfläche setzen. 2. Gerät einschalten. 3. Hauptmenü aufrufen. 4. *"Einstellungen" 5. *"Nebenfläche mähen" 6. Mähzeit mit auswählen. 7. Gerät manuell starten. Je nach Einstellung: Das Gerät mäht die eingestellte Zeit und schaltet sich dann ab oder mäht, bis der Akku leer ist. Nach dem Mähen der Nebenfläche das Gerät wieder von Hand in die Basisstation stellen. 21 DE 7 EINSTELLUNGEN 7.1 1. Einstellungen 3. Verzögerung des Regensensors einstellen: ■ ■ Einstellung aufrufen – Allgemein Hauptmenü aufrufen. Hinweis: Das Sternchen * vor dem Menüpunkt zeigt an, dass er gerade ausgewählt ist. 2. *"Einstellungen" 7.4 3. Gewünschten Menüpunkt auswählen. 7.4.1 4. Einstellungen vornehmen. Hinweis: Die Menüpunkte sind in den nachfolgenden Abschnitten beschrieben. 5. Zum Hauptmenü zurückkehren. HINWEIS Weitere Menüpunkte: siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20. 7.2 Tastentöne aktivieren/deaktivieren 1. *"Tastentöne" 2. Tastentöne aktivieren/deaktivieren: ■ ■ 7.3 "Aktivieren" : Tastentöne aktivieren. "Deakt." : Tastentöne deaktivieren. Regensensor einstellen HINWEIS Mähen bei trockenem Gras reduziert Verschmutzungen. Durch das Aktivieren des Regensensors und das Einstellen einer Verzögerungszeit kann verhindert werden, dass das Gerät bei nassem Gras mäht. Wenn der Regensensor aktiviert ist, fährt das Gerät bei beginnendem Regen in die Basisstation zurück. Dort bleibt es so lange, bis der Regensensor abgetrocknet ist. Anschließend wartet es noch die Zeit ab, die als Verzögerung eingestellt ist, bevor es den Mähbetrieb fortsetzt. 1. *"Regensensor" 2. Regensensor aktivieren/deaktivieren: 22 ■ "Aktivieren" : Regensensor aktivieren. ■ "Deakt." : Regensensor deaktivieren. *"Regensensor Verzög" "xx Stunden xx Minuten" Gewünschten Wert für Stunde/Minute nacheinander mit auswählen und jeweils mit bestätigen. Mähprogramm einstellen Mähprogramm einstellen – Allgemein 1. Hauptmenü aufrufen. 2. *"Programme" 3. Menüpunkt auswählen. 4. Einstellungen vornehmen. Hinweis: Die Menüpunkte sind in den nachfolgenden Abschnitten beschrieben. 7.4.2 Startpunkte einstellen Startpunkte lernen 1. Gerät in die Basisstation stellen. 2. Gerät einschalten. 3. Hauptmenü aufrufen. 4. *"Programme" 5. *"Einstiegspunkte" 6. *"Startpunkte lernen" 7. *"Starte Lehrfahrt für Startpunkte" . ■ "Start" . Das Gerät fährt das Begrenzungskabel entlang. ■ "Hier" , wenn das Gerät den gewünschten Startpunkt erreicht hat. Der Startpunkt wird gespeichert. 8. "Setze Startpunkt 1" , wenn bei der Lernfahrt kein Startpunkt festgelegt wurde. Wenn hier kein Startpunkt festgelegt wird, werden die Startpunkte automatisch festgelegt. 9. "Startpunkt x: XXm", wenn der letzte Startpunkt erreicht wurde. Startpunkte manuell festlegen (01) Der erste Startpunkt (01/X0) ist voreingestellt und befindet sich 1 m rechts neben der Basisstation. Hinter diesem Punkt können bis zu 9 weitere Startpunkte (X1 bis X9) programmiert werden. Beim Festlegen der Startpunkte ist zu beachten: Robolinho 3100 Einstellungen ■ ■ 1. 2. ■ Startpunkte nicht zu weit von der Basisstation entfernt bzw. zu nah zueinander setzen (02/ f). Nur so viele Startpunkte wie nötig verwenden. ■ *"Einstiegspunkte" *"Punkt X1 bei [020m]" Mit nacheinander eine Ziffer auswählen und jeweils mit bestätigen. 3. *"Punkt X2 bei [075m] " Mit nacheinander eine Ziffer auswählen und jeweils mit bestätigen. 4. Falls nötig, weitere Startpunkte festlegen. 5. ■ "Ändern" lung ändern. ■ "Weiter" : Geänderte Einstellung bestätigen und weiter zur nächsten Einstellung. Zum Hauptmenü zurückkehren. 7.4.3 Mähzeiten einstellen HINWEIS Zwischen Programmierung der Mähzeiten und dem Mähstart müssen min. 30 min. liegen. Wenn nicht, startet das Gerät erst zur nächsten programmierten Mähzeit. Im Menüpunkt "Wochenprogramm" werden die Tage und Zeiten eingestellt, zu denen das Gerät mähen soll. Passen Sie diese Einstellungen ggf. an Ihre Gartengröße an. Wenn nach ca. einer Woche noch ungemähte Bereiche zu sehen sind, erhöhen Sie die Mähzeiten. 1. *"Wochenprogramm" ■ ■ *"Alle Tage [X]": Das Gerät mäht jeden Tag zu den eingestellten Zeiten. Wird "Alle Tage [ ]" angezeigt, dann mäht das Gerät nur an den eingestellten Wochentagen. *"Montag [X]"...*"Sonntag [X]": Das Gerät mäht am eingestellten Wochentag zu den eingestellten Zeiten. Wird z. B. "Montag [ ]" angezeigt, dann mäht das Gerät am jeweiligen Tag nicht. ■ "Ändern" : Den jeweiligen Tag aktivieren [X] oder deaktivieren [ ], Zeiten, Mähart und Startpunkte einstellen. 2. Einstellungen für alle Tage oder den jeweiligen Tag vornehmen: 457293_a z. B. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normales Mähen [M] von 07:00 – 10:00 Uhr mit automatisch wechselndem Startpunkt 0 – 9 [?]. z. B. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Das Gerät startet um 16:00 Uhr mit dem Randmähen [R] und fährt am gesamten Begrenzungskabel entlang. Danach beginnt das Flächenmähen am Startpunkt 1 [1]. Um 18:00 Uhr bzw. sobald der Akku entladen ist, fährt das Gerät zur Basisstation zurück. : Ausgewählte Einstel- 3. "Speichern" : Alle geänderten Einstellungen des Menüpunkts speichern. 7.5 Randmähen bei manuellem Start Für den manuellem Start können Sie hier einstellen, dass das Gerät mit dem Randmähen beginnt. Randmähen zu den programmierten Mähzeiten durchführen: siehe Kapitel 7.4.3 "Mähzeiten einstellen", Seite 23. 1. *"Randmähen" 2. *"bei manuellem Start" 7.6 Nebenflächenmähen einstellen 1. *"Nebenfläche mähen" 2. Mähzeiten einstellen: ■ "inaktiv" : Nebenflächenmähen ist abgeschaltet. ■ "aktiv" : Gerät mäht solange, bis der Akku leer ist. ■ "Mähzeit in min" : Das Gerät mäht für die eingestellte Zeit die Nebenfläche. Es sind folgende Mähzeiten einstellbar: 30/60/90/120/bis Akku leer. 23 DE Informationen anzeigen 7.7 Displaykontrast einstellen Falls das Display, z. B. bei Sonneneinstrahlung, schlecht ablesbar ist, kann die Anzeige durch Verändern des Displaykontrasts verbessert werden. 1. *"Displaykontrast" 2. Displaykontrast erhöhen/verringern. 7.8 Einstellungsschutz Wenn der Einstellungsschutz deaktiviert ist, muss nur beim Quittieren sicherheitsrelevanter Fehler die PIN eingegeben werden. 1. *"Einstellungsschutz" 2. Einstellungsschutz aktivieren/deaktivieren: ■ "Aktivieren" : Einstellungsschutz aktivieren. ■ "Deakt." : Einstellungsschutz deaktivieren. 7.9 Neu kalibrieren Wenn die Lage oder die Länge des Begrenzungskabels verändert wurden, oder das Gerät das Begrenzungskabel nicht mehr findet, ist eine Neukalibrierung notwendig. 1. "Messerservice" Zeigt, in wie vielen Betriebsstunden ein Messerservice erforderlich ist. Der Zähler kann manuell zurückgesetzt werden. Den Messerservice von einem AL-KO Fachhändler, Techniker oder Servicepartner durchführen lassen. Zähler für Messerservice zurücksetzen: 1. "Hardware" Zeigt Informationen über das Gerät, wie z. B. Typ, Herstellungsjahr, Betriebsstunden, Seriennummer, Anzahl der Mäheinsätze, Gesamte Mähzeit, Anzahl der Ladezyklen, Gesamte Ladezeit, Länge der Schleife des Begrenzungskabels. "Software" Zeigt die Firmware-Version. "Programminfo" Zeigt aktuelle Einstellungen, wie z. B. die gesamte wöchentliche Mähzeit. "Störungen" Zeigt die zuletzt aufgetretenen Störungsmeldungen mit Datum, Uhrzeit und Fehlercode. 9 "Neu kalibrieren" 1. 8 *"Werkseinstellungen" Meldung: "Einstellungen erfolgreich wiederhergestellt" INFORMATIONEN ANZEIGEN Das Menü "Informationen" dient der Anzeige von Gerätedaten. In diesem Menü können keine Einstellungen vorgenommen werden. 1. Hauptmenü aufrufen. 2. *"Informationen" 3. Menüpunkt auswählen. Hinweis: Die Menüpunkte sind in den nachfolgenden Absätzen beschrieben. 4. Zum Hauptmenü zurückkehren. 24 WARTUNG UND PFLEGE VORSICHT! Verletzungsgefahr Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. ■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflegeund Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe! 2. "Kalibrierung zurücksetzen?" 3. Kalibrierfahrt durchführen: siehe Kapitel 5.4 "Automatische Kalibrierfahrt durchführen", Seite 21. 7.10 Auf Werkseinstellungen zurücksetzen Sie können die Werkseinstellungen des Geräts, z. B. vor einem Verkauf, wiederherstellen. "Bestätigen" 9.1 Reinigung ACHTUNG! Gefahr durch Wasser Wasser im Roboter-Rasenmäher und in der Basisstation führt zu Schäden an elektrischen Bauteilen. ■ Spritzen Sie Roboter-Rasenmäher und Basisstation nicht mit Wasser ab. Robolinho 3100 Wartung und Pflege Roboter-Rasenmäher reinigen VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Schneidmesser Die Schneidmesser sind sehr scharf und können Schnittverletzungen hervorrufen. ■ Tragen Sie Schutzhandschuhe! ■ Achten Sie darauf, dass Körperteile nicht in die Schneidmesser geraten. Einmal in der Woche durchführen: 1. Gerät ausschalten. 2. Gehäuseoberfläche mit einem Handfeger, einer Bürste, einem feuchten Lappen oder einem feinen Schwamm abwischen. 3. Unterboden, Mähdeck und Schneidmesser mit einer Bürste abbürsten. 4. Schneidmesser auf Beschädigungen prüfen. Ggf. austauschen: siehe Kapitel 9.3 "Schneidmesser wechseln", Seite 25. Basisstation reinigen 1. Grasreste und Laub oder andere Gegenstände regelmäßig aus der Basisstation entfernen. 2. Oberfläche der Basisstation mit einem feuchten Lappen oder einem feinen Schwamm abwischen. 9.2 Regelmäßige Prüfung Allgemeine Prüfung 1. Prüfen Sie einmal in der Woche die gesamte Installation auf Beschädigungen: ■ Gerät ■ Basisstation ■ Begrenzungskabel ■ Niederspannungskabel ■ Transformator mit Netzspannungskabel 2. Defekte Teile durch Original-Ersatzteile von AL-KO ersetzen bzw. durch AL-KO Servicestelle ersetzen lassen. Freilauf der Rollen prüfen Einmal in der Woche durchführen: 1. Die Bereiche um die Rollen gründlich von Grasresten und Verschmutzungen befreien. Dabei einen Handfeger und einen Lappen benutzen. 457293_a 2. Prüfen, ob die Rollen frei laufen und ob sie lenkbar sind. Hinweis: Wenn die Rollen schwergängig oder nicht lenkbar sind, von AL-KO Servicestelle austauschen lassen. Kontaktflächen am Roboter-Rasenmäher prüfen 1. Verschmutzungen mit einem Lappen reinigen und dann mit Kontaktfett geringfügig einfetten. 2. Brandspuren auf den Kontaktflächen mit feinem Schleifpapier blank reiben und dann mit Kontaktfett geringfügig einfetten. Ladekontakte der Basisstation prüfen 1. Netzstecker ziehen. 2. Ladekontakte in Richtung Basisstation drücken und loslassen. Die Ladekontakte müssen wieder in die Ausgangsstellung zurückfedern. Hinweis: Wenn die Ladekontakte nicht zurückfedern, von AL-KO Servicestelle austauschen lassen. 9.3 Schneidmesser wechseln Abgenutzte oder verbogene Schneidmesser müssen ausgewechselt werden. ACHTUNG! Gerätebeschädigung durch unsachgemäße Reparatur Durch das Ausrichten verbogener, eingebauter Schneidmesser kann der Messerteller beschädigt werden. ■ Richten Sie verbogene Schneidmesser nicht aus. ■ Ersetzen Sie verbogene Schneidmesser durch Original-Ersatzteile von AL-KO. VORSICHT! Verletzungsgefahr durch Schneidmesser Die Schneidmesser sind sehr scharf und können Schnittverletzungen hervorrufen. ■ Tragen Sie Schutzhandschuhe! ■ Achten Sie darauf, dass Körperteile nicht in die Schneidmesser geraten. 1. Gerät ausschalten. 2. Gerät mit den Schneidmessern nach oben ablegen. 25 DE Transport 3. Befestigungsschrauben mit Schraubenschlüssel abschrauben. 4. Schneidmesser aus dem Messersitz herausziehen. 5. Messersitz mit einer weichen Bürste reinigen. 6. Neue Schneidmesser einschieben. Hinweis: Es dürfen nur Original-Ersatzteile von AL-KO verwendet werden. 7. Befestigungsschrauben wieder einsetzen und festdrehen. Die Räummesser müssen in der Regel nicht gewechselt werden. Bei starken, mit einer Bürste nicht entfernbaren Verschmutzungen muss der Messerteller gewechselt werden, da eine Unwucht zu erhöhter Geräuschentwicklung, zu erhöhtem Verschleiß und zu Funktionsstörungen führen kann. 9.4 Sicherung am Transformator wechseln (11) Falls der Transformator bei intakter Versorgung mit Netzspannung keinen Strom mehr liefern sollte: 1. Transformator (11/2) vom Stromnetz trennen. 2. Sicherungsabdeckung (11/1) samt Sicherung am Transformator (11/2) herausschrauben. 3. Sicherung prüfen. Wenn defekt, neue Sicherung mit gleicher Stärke (2,5 A, träge) einsetzen. 4. Neue Sicherung in die Sicherungsabdeckung einsetzen. 5. Sicherungsabdeckung samt Sicherung in den Transformator einschrauben. 10 TRANSPORT Gehen Sie zum Transportieren des Geräts, z. B. von der Hauptfläche zur Nebenfläche, wie folgt vor: 1. Gerät stoppen. 2. Gerät ausschalten. 3. Gerät am Tragebügel anheben: ■ Schneidmesser dürfen nicht berührt werden. ■ Schneidmesser müssen immer vom Körper wegzeigen. 26 11 LAGERUNG 11.1 Roboter-Rasenmäher einlagern Das Gerät über den Winter bzw. wenn es voraussichtlich länger als 30 Tage außer Betrieb ist einlagern. 1. Akku vollständig aufladen (siehe Kapitel 5.1 "Akku laden (09)", Seite 20). 2. Gerät gründlich reinigen (siehe Kapitel 9.1 "Reinigung", Seite 24). 3. Gerät aufbewahren: ■ stehend auf allen Rädern ■ an einem trockenen, abschließbaren und frostgeschützten Platz ■ außerhalb der Reichweite von Kindern 11.2 Basisstation einlagern Die Basisstation kann, muss aber nicht eingelagert werden. Durch die Einlagerung wird jedoch eine vorzeitige Alterung, wie z. B. Verblassen der Farbe, Korrosion der Ladekontakte und der Federkraftklemmen vermieden. Wenn die Basisstation im Freien verbleibt: 1. Niederspannungskabel vom Transformator abnehmen und zusammenrollen. 2. Transformator einlagern. 3. Ladekontakte mit Kontaktfett fetten. Wenn die Basisstation eingelagert wird: 1. Zuerst alle oben genannten Arbeiten durchführen. 2. Basisstation vom Begrenzungskabel trennen. 3. Basisstation abbauen und Verschmutzungen mit einem Handfeger und einem leicht feuchten Tuch entfernen. 4. Basisstation aufbewahren: ■ an einem trockenen, abschließbaren und frostgeschützten Platz ■ außerhalb der Reichweite von Kindern 11.3 Begrenzungskabel überwintern Das Begrenzungskabel kann im Boden verbleiben und muss nicht entfernt werden. 1. Wenn die Basisstation eingelagert wurde: Die abisolierten Kabelenden mit Kontaktfett einfetten und mit einem Klebeband umwickeln. Dadurch werden die Kabelenden vor Korrosion geschützt. Robolinho 3100 Entsorgung 12 ENTSORGUNG Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektro- und Elektronikaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: ■ Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) ■ Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten. Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten gelten. 457293_a Hinweise zum Batteriegesetz (BattG) ■ ■ ■ Altbatterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie bitte die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung. Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen. Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes: ■ Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber ■ Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium ■ Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden: ■ Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) ■ Verkaufsstellen von Batterien und Akkus ■ Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien ■ Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems) Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten. 27 DE Hilfe bei Störungen 13 HILFE BEI STÖRUNGEN 13.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren VORSICHT! Verletzungsgefahr Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. ■ Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe! Störung Ursache Beseitigung Gerät startet nicht. Akku ist leer. Gerät in der Basisstation laden. Gerät fährt sich fest und gräbt sich ein. Die Räder drehen sich weiter. Stoßsensoren lösen nicht aus. AL-KO Servicestelle aufsuchen. Gras ist zu hoch. ■ ■ Gerät setzt auf einer Unebenheit der Rasenfläche auf. Gerät mäht zur falschen Zeit. Motor bleibt während des Mähens stehen. Mähergebnis ist ungleichmäßig. Unebenheit beseitigen. Gerät hat die falsche Uhrzeit. Uhrzeit einstellen. Mähdauer ist falsch eingestellt. Mähzeiten einstellen. Gerät verliert die Zeiteinstellungen. Akku ist defekt. AL-KO Servicestelle aufsuchen. Motor ist überlastet. Gerät ausschalten, auf ebenen Grund oder niedriges Gras stellen und erneut starten. Akku ist leer. Akku laden. Schneidmesser sind stumpf. Schneidmesser austauschen. Mähzeit ist zu kurz. Längere Mähzeiten programmieren. Mähbereich ist zu groß. Mähbereich verkleinern. Schnitthöhe ist auf zu niedriger Stufe. Schnitthöhe erhöhen, danach zur gewünschten Höhe stufenweise absenken. Schneidmesser sind stumpf. ■ ■ Akku-Betriebszeit fällt deut- Schnitthöhe ist auf zu niedrilich ab. ger Stufe. Gras ist zu hoch oder zu feucht. 28 Schnitthöhe erhöhen, danach zur gewünschten Höhe stufenweise absenken. Gras mit einem Rasenmäher kurz mähen. Schneidmesser austauschen. Schneidmesser mit neuen Schrauben befestigen. Schnitthöhe erhöhen, danach zur gewünschten Höhe stufenweise absenken. ■ ■ Gras trocknen lassen. Schnitthöhe auf höhere Stufe stellen. Robolinho 3100 Hilfe bei Störungen Störung Ursache Beseitigung Gerät vibriert oder Lautstärke ist zu hoch. Unwucht im Schneidmesser oder im Schneidmesserantrieb ■ ■ Mähdeck reinigen. AL-KO Servicestelle aufsuchen. Akku lässt sich nicht laden bzw. niedrige Akkuspannung ■ Ladekontakte der Basisstation sind verschmutzt. Kontaktflächen am Gerät sind verschmutzt. ■ Ladekontakte und Kontaktflächen reinigen. ■ Basisstation hat keinen Strom. ■ Basisstation an Stromversorgung anschließen. ■ Gerät trifft die Ladekontakte nicht. Kontaktflächen am Gerät sind abgebrannt. ■ Gerät in die Basisstation stellen und prüfen, ob die Ladekontakte anliegen. AL-KO Servicestelle aufsuchen. Sicherung am Transformator ist defekt. ■ Sicherung wechseln (siehe Kapitel 9.4 "Sicherung am Transformator wechseln (11)", Seite 26). Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen. ■ AL-KO Servicestelle aufsuchen. Ladeelektronik ist defekt. ■ AL-KO Servicestelle aufsuchen. ■ ■ ■ ■ HINWEIS Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. 13.2 Fehlercodes und -beseitigung Fehlercode Ursache CN001: Tilt sensor Neigungssensor wurde aus- Gerät auf eine ebene Fläche stellen und gelöst: den Fehler quittieren. ■ max. Neigung überschritten ■ Gerät wurde getragen ■ Hang zu steil CN002: Lift sensor Hebesensor wurde ausgelöst: ■ Gerätehülle wurde durch Anheben oder Hindernis nach oben ausgelenkt. Hindernis entfernen. CN005: Bumper deflected Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren und kann sich nicht befreien (z. B. Kollision nahe an der Basisstation). ■ 457293_a Beseitigung ■ Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasenfläche stellen. Lage des Begrenzungskabels korrigieren. 29 DE Hilfe bei Störungen Fehlercode Ursache Beseitigung CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Kein Schleifensignal Begrenzungskabel ist defekt. Schleifensignal ist zu schwach. ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ Schleifensignal zu schwach Begrenzungskabel zu tief ■ eingegraben ■ CN010: Bad position ■ ■ Gerät ist außerhalb der eingegrenzten Rasenfläche. Begrenzungskabel wurde über Kreuz verlegt. ■ ■ LEDs an der Basisstation kontrollieren. Stromversorgung der Basisstation kontrollieren. Trafo aus- und einstecken. Begrenzungskabel auf Beschädigungen kontrollieren. Defektes Kabel reparieren. LEDs an der Basisstation kontrollieren. Stromversorgung der Basisstation kontrollieren. Trafo aus- und einstecken. Begrenzungskabel auf die vorgeschriebene Höhe anheben, evtl. direkt auf dem Rasen befestigen. Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasenfläche stellen. Lage des Begrenzungskabels um Kurven und Hindernisse korrigieren. Kabelkreuzung beseitigen. CN011: Escaped robot Gerät ist außerhalb der eingegrenzten Rasenfläche. Lage des Begrenzungskabels um Kurven und Hindernisse korrigieren. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Fehler während der Kalibrierung: ■ Gerät kann das Begrenzungskabel nicht finden. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak CN018: Cal: Collision 30 LEDs an der Basisstation kontrollieren. Stromversorgung der Basisstation kontrollieren. Trafo aus- und einstecken. Gerät auf die vorgeschriebene Kalibrierposition stellen, genau rechtwinklig ausrichten. Gerät muss das Begrenzungskabel überfahren können. Fehler während der Kalibrierung: ■ Schleifensignal zu schwach ■ Kein Schleifensignal ■ Begrenzungskabel ist defekt. ■ Fehler während der Kalibrierung: ■ Gerät ist an ein Hindernis gestoßen. Hindernis entfernen. ■ ■ Gerät auf die vorgeschriebene Kalibrierposition stellen, genau rechtwinklig ausrichten. Stromversorgung der Basisstation kontrollieren. Trafo aus- und einstecken. Begrenzungskabel auf Beschädigungen kontrollieren. Robolinho 3100 Hilfe bei Störungen Fehlercode Ursache CN038: Battery Akku ist leer: Beseitigung ■ Schleife des Begrenzungskabels ist zu lang, zu viele Inseln. Lage des Begrenzungskabels korrigieren. ■ Beim Aufladen kein Kontakt an den Ladekontakten ■ ■ ■ CN099: Recov escape ■ Hindernisse nahe an der Basisstation Hindernisse entfernen. ■ Gerät hat sich festgefahren. Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasenfläche stellen. ■ Gerät findet die Basissta- ■ tion nicht. ■ ■ Akku ist verbraucht. Akku von Servicestelle des Herstellers austauschen lassen. ■ Ladeelektronik ist defekt. Ladeelektronik von Servicestelle des Herstellers prüfen lassen. Automatische Fehlerbehebung nicht möglich ■ ■ CN104: Battery over heating ■ Akku ist überhitzt (mehr als 60 °C). Es ist keine Entladung möglich. Notabschaltung durch Überwachungselektronik ■ Mähmotor ist überhitzt (mehr als 80 °C). ■ ■ CN110: Blade motor over heating ■ ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected 457293_a Ladekontakte reinigen. Gerät in die Basisstation stellen und prüfen, ob die Ladekontakte anliegen. Ladekontakte von Servicestelle des Herstellers prüfen und erneuern lassen. Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren und kann sich nicht befreien. Begrenzungskabel auf Beschädigungen kontrollieren. Begrenzungskabel von Servicestelle des Herstellers durchmessen lassen. Störungsmeldung manuell quittieren. Im Wiederholungsfall: Gerät von Servicestelle des Herstellers überprüfen lassen. Gerät ausschalten und Akku abkühlen lassen. Gerät nicht auf die Basisstation setzen. Gerät ausschalten und abkühlen lassen. Im Wiederholungsfall: Gerät von Servicestelle des Herstellers überprüfen lassen. Hindernis entfernen. 31 DE Hilfe bei Störungen Fehlercode Ursache Beseitigung CN128: Recov Impossible Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren und kann sich nicht befreien. Hindernis entfernen. Gerät ist außerhalb der eingegrenzten Rasenfläche. ■ ■ Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasenfläche stellen. Lage des Begrenzungskabels korrigieren. CN129: Blocked WL Linker Radmotor ist blockiert. Blockierung entfernen. CN130: Blocked WR Rechter Radmotor ist blockiert. Blockierung entfernen. HINWEIS Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. 32 Robolinho 3100 Garantie 14 GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: ■ Beachten dieser Bedienungsanleitung ■ Sachgemäßer Behandlung ■ Verwenden von Original-Ersatzteilen Die Garantie erlischt bei: ■ Eigenmächtigen Reparaturversuchen ■ Eigenmächtigen technischen Veränderungen ■ Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Von der Garantie ausgeschlossen sind: ■ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind ■ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt. 15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Roboter-Rasenmäher Seriennummer G1501502 Hersteller AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Bevollmächtigter Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Typ Robolinho 3100 EU-Richtlinien 2006/42/EG 2014/30/EU 2011/65/EU Harmonisierte Normen EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Konformitätsbewertung 2000/14/EG Anhang V Benannte Stelle TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München No. 0499 Obdach, 16.01.2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 457293_a 33 GB Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these instructions for use ..................................................................................................... 36 1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 36 2 Product description ......................................................................................................................... 2.1 Scope of supply..................................................................................................................... 2.2 Automatic lawn mower .......................................................................................................... 2.3 Symbols on the appliance ..................................................................................................... 2.4 Control panel ......................................................................................................................... 2.5 Display................................................................................................................................... 2.6 Menu structure ...................................................................................................................... 2.7 Base station........................................................................................................................... 2.8 Integrated battery .................................................................................................................. 2.9 Functional description ........................................................................................................... 36 36 37 37 38 38 39 40 40 40 3 Safety.............................................................................................................................................. 3.1 Designated use ..................................................................................................................... 3.2 Possible misuse .................................................................................................................... 3.3 Safety and protective devices ............................................................................................... 3.3.1 PIN and PUK input .................................................................................................. 3.3.2 Sensors ................................................................................................................... 3.4 Safety instructions ................................................................................................................. 3.4.1 Operator .................................................................................................................. 3.4.2 Safety of persons and animals ................................................................................ 3.4.3 Appliance safety ...................................................................................................... 3.4.4 Electrical safety ....................................................................................................... 41 41 41 41 41 41 42 42 42 42 42 4 Installation....................................................................................................................................... 4.1 Unpacking the machine......................................................................................................... 4.2 Planning the mowing areas (01)............................................................................................ 4.3 Preparing the mowing areas ................................................................................................. 4.4 Setting up the base station (03) ............................................................................................ 4.5 Installing the boundary cable................................................................................................. 4.5.1 Connecting the boundary cable to the base station (04)......................................... 4.5.2 Routing the boundary cable (01) ............................................................................. 4.5.3 Excluding obstacles................................................................................................. 4.5.4 Enclosing corridors (01/i)......................................................................................... 4.5.5 Excluding downward slopes .................................................................................... 4.5.6 Creating loops of cable (08) .................................................................................... 4.5.7 Typical faults in cable routing (02)........................................................................... 4.6 Connecting the base station to the power source (05).......................................................... 4.7 Checking the connections on the base station (05) .............................................................. 42 42 42 43 43 43 43 43 44 44 44 45 45 45 45 5 Start-up ........................................................................................................................................... 46 5.1 Charging the rechargeable battery (09) ................................................................................ 46 34 Robolinho 3100 Translation of the original instructions for use 5.2 5.3 5.4 Making the basic settings ...................................................................................................... 46 Setting the cutting height....................................................................................................... 46 Carrying out an automatic calibration movement .................................................................. 46 6 Operation ........................................................................................................................................ 6.1 Starting the appliance manually ............................................................................................ 6.2 Cancelling mowing ................................................................................................................ 6.3 Mowing the secondary area (01/NF) ..................................................................................... 47 47 47 47 7 Settings ........................................................................................................................................... 7.1 Calling up the setting – General ............................................................................................ 7.2 Activating/deactivating the button tones................................................................................ 7.3 Setting the rain sensor .......................................................................................................... 7.4 Setting the mowing program ................................................................................................. 7.4.1 Setting the mowing program – General................................................................... 7.4.2 Setting the start points............................................................................................. 7.4.3 Setting the mowing times ........................................................................................ 7.5 Edge mowing with a manual start ......................................................................................... 7.6 Setting the secondary area mowing ...................................................................................... 7.7 Setting the display contrast ................................................................................................... 7.8 Setting lock............................................................................................................................ 7.9 Recalibrating ......................................................................................................................... 7.10 Restoring factory settings...................................................................................................... 47 47 47 48 48 48 48 48 49 49 49 49 49 50 8 Displaying information .................................................................................................................... 50 9 Maintenance and care .................................................................................................................... 9.1 Cleaning ................................................................................................................................ 9.2 Regular checks...................................................................................................................... 9.3 Replacing the cutting blades ................................................................................................. 9.4 Replacing the fuse on the transformer (11)........................................................................... 50 50 51 51 51 10 Transport ........................................................................................................................................ 52 11 Storage ........................................................................................................................................... 11.1 Storing the automatic lawn mower ........................................................................................ 11.2 Storing the base station......................................................................................................... 11.3 Winter storage of the boundary cable ................................................................................... 52 52 52 52 12 Disposal .......................................................................................................................................... 52 13 Help in case of malfunction............................................................................................................. 54 13.1 Correcting appliance and handling faults .............................................................................. 54 13.2 Fault codes and troubleshooting ........................................................................................... 55 14 Guarantee ....................................................................................................................................... 59 15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 59 457293_a 35 GB 1 ■ ■ ■ ■ ■ 1.1 About these instructions for use ABOUT THESE INSTRUCTIONS FOR USE The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions. It is essential to carefully read through these instructions for use before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling. Always safeguard these instructions for use so that they can be consulted if you need any information about the appliance. Only pass on the appliance to other persons together with these instructions for use. Comply with the safety and warning information in these instructions for use. Legends and signal words 2 PRODUCT DESCRIPTION This document describes a fully automatic, battery operated automatic lawn mower which moves freely on a grass surface. The cutting height can be adjusted. 2.1 Scope of supply The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are included: 1 2 3 4 8 DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided. 5 6 WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided. 7 CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided. IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided. NOTE Special instructions for ease of understanding and handling. No. Component 1 Automatic lawn mower 2 Boundary cable * 3 Quickstart guide 4 Operating instructions 5 Base station 6 Extension plate 7 Lawn pegs * 8 Transformer * not included in the scope of delivery 36 Robolinho 3100 Product description 2.2 Automatic lawn mower 2.3 1 Symbol 2 4 4 6 6 7 Meaning Keep other people out of the danger area. 3 5 Symbols on the appliance Pay special attention when handling this product. Keep your hands and feet away from the blade system. Maintain a safety distance. 9 7 Read the operating instructions before starting operation. 8 12 10 Enter the PIN in order to start the appliance. 11 Do not ride on the appliance. No. Component 1 STOP key (stops the appliance immediately and the cutting blade within 2 s) 2 Control panel with display 3 Height adjustment (interior) 4 Contact surfaces 5 Bumper 6 Front rollers (steering) 7 Drive wheels 8 Mower deck 9 Blade plate 10 Fastening screw 11 Clearer blade 12 Cutting blade 457293_a 37 GB 2.4 Product description Control panel 2.5 Display 1 1 2 3 4 Main Menu * Settings 4 Information Back 3 No. 6 No. 1 2 3 38 4 : Select the menu items, increase and decrease numerical values, select between settings. 5 : Start mowing manually and stop mowing or immediately resume it again after pressing the home button (). 6 : Function keys. Call up the function that is displayed directly above the button on the display. 7 : Switch the appliance on and off. Display 2 Menu items in the menu. Only two menu items are ever displayed (here: "Settings" and "Information"). Further menu items can be displayed with the arrow keys ( ). 3 Functions for the selected menu item (here: "Settings") can be called up with the function keys ( ) below the menu. : Call up the main menu. The display shows the current operating status of the appliance, the name of the selected menu, its menu items and the functions to be selected. 3 Name of the selected menu (here: "Main Menu") Component : Cancel mowing, the appliance returns to its base station. It starts on the next day automatically again at the set mowing time. Confirm 1 5 7 2 4 ■ : Press the left function key. ■ : Press the right function key. Asterisk for marking the displayed menu item (here: "Settings") Robolinho 3100 Product description 2.6 Menu structure Main Menu Programs Weekly Program see chapter 7.4 "Setting the mowing program", page 48 Entry Point see chapter 7.4.2 "Setting the start points", page 48 Program Info see chapter 8 "Displaying information", page 50 Settings Time see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 46 Date see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 46 Language see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 46 PIN-Code see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 46 Key clicks see chapter 7.2 "Activating/deactivating the button tones", page 47 Rain sensor see chapter 7.3 "Setting the rain sensor", page 48 After rain delay see chapter 7.3 "Setting the rain sensor", page 48 Margin mowing see chapter 7.5 "Edge mowing with a manual start", page 49 Sub zone active/disabledsee chapter 7.6 "Setting the secondary area mowing", page 49 Display contrast see chapter 7.7 "Setting the display contrast", page 49 Safety settings see chapter 7.8 "Setting lock", page 49 Reset calibration see chapter 7.9 "Recalibrating", page 49 Factory reset see chapter 7.10 "Restoring factory settings", page 50 Information Blades service see chapter 8 "Displaying information", page 50 Hardware see chapter 8 "Displaying information", page 50 Software see chapter 8 "Displaying information", page 50 Program Info see chapter 8 "Displaying information", page 50 Failures see chapter 8 "Displaying information", page 50 457293_a 39 GB 2.7 Product description ■ Base station 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 7 ■ No. Component 1 HOME button 2 Charging contacts 3 Base plate 4 Extension plate 5 Spring force terminals for boundary cable 6 Low voltage cable 7 Cover 8 LEDs for status display 2.8 Integrated battery The battery is installed permanently in the appliance and may not be changed by the user. ■ ■ ■ NOTE Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery. The rechargeable battery can only be charged after the appliance has been switched on. ■ 40 The integrated battery is partially charged on delivery. The battery is regularly recharged during normal operation. The appliance returns to its base station for this. 2.9 The integrated electronic control unit with a monitoring function terminates the charging procedure when a 100% charge status is reached. The charging process only functions with perfect contact of the charging contacts on the base station with the contact surfaces of the appliance. The built-in protection circuit prevents the battery from being charged at temperatures above 45 °C. This prevents irreparable damage to the battery. If the operating time of the battery is reduced in spite of it being fully charged, have the battery replaced by a new genuine battery. This task should be carried out by an AL-KO dealer, technician or service partner. If the battery charge level has dropped below the threshold set by the manufacturer as a result of ageing or excessively long storage, this means it can no longer be recharged. Have the battery and the monitoring electronic control unit checked by an AL-KO dealer, technician or service partner, and replace them if necessary. The battery status is shown on the display. Check the battery status after about 3 months in storage. To do so, switch on the appliance and read off the battery status. If the rechargeable battery is now only charged to approx. 30 %, place the appliance in the base station and switch it on so the rechargeable battery is charged. If electrolyte has escaped into the appliance: Have the appliance repaired by an AL-KO service centre. If the rechargeable battery has been removed from the appliance: If the eyes or hands have come into contact with escaped electrolyte, flush them immediately with water. Immediately consult a doctor. Functional description Moving on the grass surface The automatic lawn mower moves freely in a mowing area delimited by a boundary cable. The appliance is oriented by sensors that detect the magnetic field of the boundary cable. If the appliance encounters an obstacle, it stops and then continues in another direction. If the appliance detects moisture, it automatically returns to the base station. If the appliance gets into a situation where it cannot operate, it switches off. Robolinho 3100 Safety Mowing and charging The mowing phases alternate constantly with the charging phases. If the charge of the rechargeable battery drops to a specific value (display: 0 %) during mowing, the appliance returns to the base station along the boundary cable. Pre-set mowing programs are available for mowing, and also include the lawn and edge mowing function. These mowing programs can be changed. 3 SAFETY 3.1 Designated use This machine is solely intended for use in noncommercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties. The application limits of the appliance are: ■ Max. area: 1200 m2 ■ Max. upward/downward slope: 40 % (22°) ■ Max. lateral inclined angle: 40 % (22°) ■ Temperature: ■ Charging: 0 – 45 °C ■ Mowing: 0 – 55 °C 3.2 Possible misuse This machine is not suitable for use in public gardens, parks, sports stadiums, and in agriculture and forestry. 3.3 Safety and protective devices WARNING! Risk of injury Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injuries. ■ Have any defective safety and protective devices repaired. ■ Never disable safety and protective devices. 3.3.1 PIN and PUK input The appliance can only be started by entering a PIN (Personal Identification Number). This prevents the appliance from being switched on by unauthorised persons. The PIN can be changed. 457293_a If the PIN is entered incorrectly 3 times, the PUK (Personal Unblocking Key) must be entered. If this is also entered incorrectly, the user must wait 24 hours until entering it again. The PIN and PUK input also serves as an antitheft device: ■ Keep the PIN and PUK so that they are inaccessible to unauthorised persons. 3.3.2 Sensors The appliance is provided with several safety sensors. It does not restart automatically after being switched off by a safety sensor. The error message is shown on the display and must be acknowledged. The reason for the triggering of the sensor must be resolved. Lifting sensor If the appliance is raised by the housing during operation, the travel drive switches off and the cutting blades are stopped. Bump sensors for obstacle detection The appliance is equipped with sensors that ensure it changes its direction of travel if it encounters obstacles. When it encounters an obstacle, the top part of the deck is shifted slightly and the shock sensor triggered. Tilt sensor in direction of travel/sideways If an upward or downward slope or a laterally inclined angle of 22° (40 %) is reached in the direction of travel, the appliance is turned or the appliance changes its direction of travel. Rain sensor The appliance is equipped with a rain sensor that (when activated) interrupts the mowing procedure in case of rain, and ensures that the appliance returns to the base station. NOTE The appliance can be operated reliably in the immediate vicinity of other automatic lawn mowers. The signal used in the boundary cable corresponds to the standard defined by the European Garden Machinery Industry Federation (EGMF) with regard to electromagnetic emissions. 41 GB 3.4 Installation Safety instructions 3.4.1 Operator ■ Young people under 16 years of age and people who do not know the instructions for use are not allowed to use the appliance. Heed any country-specific safety regulations concerning the minimum age of the user. ■ Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medication. 3.4.2 Safety of persons and animals ■ In areas accessible to the public, affix warning information with the following content around the mowing area: IMPORTANT! Automatic lawn mower! Do not approach the appliance! Supervise children. ■ ■ ■ Make sure that children are not present in the vicinity of the appliance when it is operating or climb onto the appliance and do not play with the appliance. Sitting on the appliance and reaching into the cutting blade is forbidden. Keep body and clothes away from the cutting unit. 3.4.3 Appliance safety ■ Before working, make sure that there are no objects (e.g. branches, glass or metal pieces, and items of clothing, stones, garden utensils or toys) in the work area of the appliance. They can damage the cutting blade of the appliance or can be damaged by the appliance. ■ Only use the appliance under the following conditions: ■ The appliance is not soiled. ■ The appliance shows no damage or wear. ■ All controls function properly. ■ The base station and transformer as well as their electrical supply cables are undamaged and function properly. ■ Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer. ■ Have the appliance repaired if it has been damaged. ■ The user of the appliance is responsible for accidents of the appliance involving other persons or their property. 42 3.4.4 Electrical safety ■ Never operate the appliance when a lawn sprinkler is operating on the mowing area at the same time. ■ Do not spray the appliance with water. ■ Do not open the appliance. 4 INSTALLATION 4.1 Unpacking the machine 1. Open the packaging carefully. 2. Carefully remove all components from the packaging and check for transport damage. Note: If there is any transport damage, immediately notify your AL-KO dealer, technician or service partner in accordance with the warranty conditions. 3. Check the scope of supply, see chapter 2.1 "Scope of supply", page 36. If the appliance is going to be sent on, retain the original packaging and accompanying documents. They will also be required for return shipment. 4.2 Planning the mowing areas (01) Location of the base station (01/1) ■ Shortest possible distance to the largest mowing area ■ Shady, level and protected against strong effects of weather ■ Connection option for power source ■ It must be possible to adhere to the distances: ■ Freely accessible to the automatic lawn mower ■ At least 1 m free on the left and right of the base station ■ A clearance of at least 35 cm to the rear from the boundary cable to the wall Routing the boundary cable (01) The boundary cable must be laid in a continuous loop in a clockwise direction. Corridors between mowing areas (01/i) A corridor is a narrow section in the grass surface and can be used to connect two mowing areas. Main area and secondary area(s) (01) ■ Main area (01/HF): This is the grass surface on which the base station is located and whose entire surface can be mowed automatically by the appliance. Robolinho 3100 Installation ■ Secondary area (01/NF): A grass surface that cannot be reached by the appliance from the main area. Secondary areas can be processed using manual operation. The main area and secondary areas are bounded by the same continuous boundary cable, however. Location of start points (01/X0 – 01/X3) At the specified mowing time, the appliance moves along the boundary cable to the specified start point and begins to mow there. The start points can be used to specify which areas of the mowing area are to be mowed several times. 4.3 Preparing the mowing areas 1. Check that the grass surface is larger than the area covered by the appliance. If the grass surface is too large, an irregularly mown lawn will result. Reduce the size of the grass surface to be mowed if necessary. 2. Before installation of the base station and boundary cable or start-up of the appliance: Use a lawn mower to mow the grass surface to a low cutting height. 3. Remove any obstacles on the grass surface or exclude them with the boundary cable (see chapter 4.5.3 "Excluding obstacles", page 44): ■ Flat obstacles that will be run over and could damage the cutting blade (e.g. flat stones, transitions from the grass surface to the terrace or paths, plates, kerbstones, etc.) ■ Holes and protrusions in the grass surface (e.g. molehills, burrowing holes, pine cones, fallen fruit, etc.) ■ Steep ascents and descents of more than 40 % (22°) ■ Bodies of water (e.g. ponds, streams, swimming pools, etc.) and their demarcation to the grass surface ■ Shrubs and hedges that can become broader 4.4 Setting up the base station (03) 1. Screw the base plate (03/1) onto the base station (03/2). 2. Attach the extension plate (03/3) to the base plate (03/1). 3. Place the base station (01/1) at right angles to the planned location of the boundary cable and align at ground level. Use a spirit level to check that the base station is level and adjust the position of the base station if necessary. 4. Attach the base plate (03/1) and extension plate (03/3) with lawn pegs (03/4). 4.5 Installing the boundary cable NOTE If the supplied boundary cable is too short, an extension cable can be obtained from your AL-KO dealer, technician or service partner. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Connecting the boundary cable to the base station (04) Pull the end of the boundary cable (04/1) out of the packaging. Strip approx. 10 mm from the cable end. Insert the stripped cable end (04/3) in the spring force terminal (04/4) on the connector (04/6) of the base station (04/2). Push in the spring force terminal (04/4) with the cable end into the base plate of the base station. Put the cover cap (04/5) onto the spring force terminal (04/6). 4.5.2 Routing the boundary cable (01) The boundary cable can be laid on the lawn and as much as 10 cm under the turf. Laying under the turf can be carried out by the dealer. Both variants can be combined with one another. NOTE Exclusions are only necessary if they cannot be detected by the bump sensors of the automatic lawn mower. Avoid too many or unnecessary exclusions. 457293_a 43 GB Installation IMPORTANT! Danger of damaging the boundary cable If the boundary cable is damaged or cut, the transmission of the control signals to the appliance is no longer possible. In this case, the boundary cable must be repaired or replaced. The boundary cables are available from AL-KO. ■ Always route the boundary cable directly on the ground. If necessary, secure with an additional lawn peg. ■ When laying the boundary cable and during operation, protect the boundary cable from damage. ■ Do not dig or scarify in the vicinity of the boundary cable. 1. Lead the boundary cable at least 1 m straight from the base station (01/a). 2. Attach the boundary cable at regular intervals with lawn pegs or route it underground (at a max. depth of 10 cm). 3. Route the boundary cable around obstacles: see chapter 4.5.3 "Excluding obstacles", page 44. 4. Create corridors between individual mowing areas: see chapter 4.5.4 "Enclosing corridors (01/i)", page 44. 5. Exclude excessive upward or downward slopes: see chapter 4.5.5 "Excluding downward slopes", page 44. 6. Create loops of cable: see chapter 4.5.6 "Creating loops of cable (08)", page 45. 7. From a distance of at least 1 m, guide the boundary cable straight to the base station (01/k). 8. After completing the routing of the boundary cable, connect to the connector (04/7) of the base station: see chapter 4.5.1 "Connecting the boundary cable to the base station (04)", page 43. 4.5.3 Excluding obstacles Depending on the surroundings of the working area, the boundary cable must be routed at different distances to obstacles. Use the ruler that can be removed from the packaging to determine the correct distance. 44 NOTE Exclusions are only necessary if they cannot be detected by the bump sensors of the automatic lawn mower. Avoid too many or unnecessary exclusions. Distance from walls, fences, beds: min. 15 cm (01) The appliance moves along the boundary cable with an offset of 15 cm to the outside. Therefore, route the boundary cable at a distance of at least 15 cm from walls, fences, beds, etc. Distance from terrace edges and paved paths (06) If the terrace or path edge is higher than the grass surface, a distance of at least 15 cm must be complied with. If the edge of the terrace or path is at the same height as the grass surface, the cable can be routed exactly along the edge. Distance of obstacles from the boundary cable (01) If the boundary cables are precisely folded up away from the obstacle or towards the obstacle, i.e. distance 0 cm, the appliance moves beyond the boundary cable. The boundary cables must not be crossed over (01/g). Routing the boundary cable around corners (07) ■ For inwards going corners (07/a): Route the boundary cable diagonally to avoid the appliance becoming caught in the corner. ■ For outwards going corners with obstacles (07/b): Route the boundary cable in a point in order to avoid a collision of the appliance with the corner. ■ For outwards going corners without obstacles: Route the boundary cable at an angle of 90°. 4.5.4 Enclosing corridors (01/i) In the corridor the following distances must be complied with: ■ Total width: min. 60 cm ■ Distance of the boundary cable to the edge: 15 cm ■ Distance between the boundary cables: min. 30 cm 4.5.5 Excluding downward slopes Downward slopes that are greater than 40 % must be excluded with the boundary cable (40 % = 40 cm downward slopes per 1 m horizontally). Robolinho 3100 Installation 4.5.6 Creating loops of cable (08) Spare loops of cable should be incorporated at regular intervals in order to reposition the base station or to extend the mowing area even after the mowing area has been laid out. Select the number of spare cable loops according to your own judgement. NOTE In the case of spare cable loops, do not form open loops. 1. Lead the boundary cable around the current lawn peg (08/1) and then back to the previous lawn peg (08/3). 2. Then lead the boundary cable to the current lawn peg (08/1) again. This creates a loop. The cables must be close together. 3. If necessary, attach the loop to the ground in the middle with an additional lawn peg (08/2). 4.5.7 Typical faults in cable routing (02) ■ The boundary cable is not led away straight from the base station for at least 1 m (02/a). ■ Spare cable loops of the boundary cable are not laid in an even, elongated loop (02/b). ■ The boundary cable is not routed properly around corners (02/c). ■ The boundary cable is crossed over or not routed clockwise (02/d). ■ The boundary cable is routed too imprecisely so that edge areas of the grass surface cannot be mowed (02/e). ■ The start points are set too far away from the base station (02/f). ■ The boundary cable is not routed lying directly next to itself when guided towards and back from the edge to an obstacle inside the lawn (02/g). ■ The boundary cable is routed beyond the edge of the grass surface (02/h). ■ When routing the boundary cable, the minimum distance for corridors of 30 cm is undercut (02/i). ■ The boundary cable is routed too close (i.e. at a distance of less than 15 cm) to obstacles that cannot be driven over (02/j). 4.6 Connecting the base station to the power source (05) 1. Place the transformer (05/1) at a dry location, protected from rain and spray. 457293_a 2. Unwind the low voltage cable (05/3) of the base station (05/4) and route (protected from damage) to the site of the transformer. 3. Connecting the low voltage cable to the transformer: ■ Unscrew the screws of the luster terminal (05/2) until a wire of the low voltage cable can be inserted into each opening. ■ Insert the wires. Note: Attention does not have to be paid to the polarity. ■ Screw in the screws of the luster terminal until the wires have been securely clamped. 4. Plug the mains connection cable (05/5) of the transformer into the power socket. NOTE We recommend connecting the transformer to the mains supply via a earth leakage circuit breaker (ELCB) with a rated leakage current < 30 mA. 4.7 Checking the connections on the base station (05) 1. Check that both LEDs (05/8, 05/9) light. If not: ■ Disconnect the mains plug. ■ Check that all plug connectors of the power source and the boundary cable are positioned correctly and check for damage. 2. If necessary, loosen the screws (05/7) on the cover (05/6) of the base station and remove the cover. Status indications of the LEDs LEDs Operating states Yellow (05/8) ■ ■ Green (05/9) ■ ■ Lights up if the power source is intact. Flashes if the appliance is in the base station and is being charged. Lights up when the boundary cable is laid correctly and the loop is intact. Flashes if a loop of the boundary cable is not in order. 45 GB 5 Start-up START-UP This chapter describes the activities and settings that are necessary to put the automatic lawn mower into operation for the first time after assembly. For all further settings, refer to see chapter 7 "Settings", page 47. 5.1 Charging the rechargeable battery (09) The integrated battery is partially charged on delivery. During normal operation, the battery of the appliance is regularly charged automatically. NOTE Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery. The rechargeable battery can only be charged after the appliance has been switched on. 1. Place the appliance (09/1) in the base station (09/3) so the contact surfaces of the appliance touch the charging contacts of the base station. 2. Switch on the appliance. 3. The display on the appliance shows: "Battery is being recharged". If not: see chapter 13 "Help in case of malfunction", page 54. 5.2 Making the basic settings 1. Fold up the cover flap of the control panel. 2. Switch on the appliance. The firmware, code number and type are displayed. 3. In the menu for language selection, select: "English" . 4. In the "Login" > "Enter PIN” menu, enter the pre-set PIN 0000. To do so, select the digit with and confirm each time with . After entering the PIN, access is enabled. 5. In the "Change PIN" menu: ■ Under "Enter new PIN", enter a selfselected new four-digit PIN. To do so, select one digit in sequence with and confirm each time with . 46 ■ Under "Reenter new PIN", enter the new PIN again. If both entries are identical, the following is displayed: "PIN changed". 6. In the "Enter date" menu, set the current date (format: DD.MM.20YY). To do so, select one digit in sequence with and confirm each time with . 7. In the "Enter time" > "HH:MM" menu, set the current time (format: HH:MM). To do so, select one digit in sequence with and confirm each time with . The basic settings have been completed. The "Not calibrated Press Start key" status is displayed. 5.3 Setting the cutting height The cutting height can be manually adjusted to between 30 – 60 mm with a step width of 5 mm. 1. Open the cover (12/1). 2. Fold out the lever (12/2) and turn clockwise until the broad side points towards the open lock (12/4). 3. Setting the cutting height: ■ Pull the lever upwards in stages. The cutting height (i.e. grass height) is increased. ■ Press the lever downwards in stages. The cutting height (i.e. grass height) is reduced. 4. Turn the lever anti-clockwise until the broad side points towards the closed lock (12/3). 5. Fold down the lever. 6. Close the cover. 5.4 Carrying out an automatic calibration movement Place the appliance at the starting position (10) 1. Place the appliance at the starting position inside the mowing area: ■ At least 1 m left and 1 m in front of the base station ■ Aligned with the front side to the boundary cable Robolinho 3100 Operation Starting the calibration movement 1. Check that there are no obstacles in the expected movement area of the appliance. The appliance must be able to move over the boundary cable with both front wheels. Remove any obstacles if necessary. 2. Start the appliance. The following is shown on the display: ■ "! Caution ! Starting Motors" ■ "Calibration", "Phase [1]" During the calibration movement To determine the signal strength inside the boundary cable, the appliance first moves twice straight beyond the boundary cable and then into the base station and comes to a stop there. The rechargeable battery is being charged. ■ Press the button on the appliance. The appliance is switched off. NOTE In dangerous situations, the appliance can be stopped with the STOP button (09/2). 6.3 Mowing the secondary area (01/NF) 1. Lift the appliance and place in the secondary area by hand. 2. Switch on the appliance. 3. Call up the main menu. 4. *"Settings" 5. *"Sub zone mowing" 6. Select the mowing time with NOTE The appliance must come to a stop when it moves into the base station. If the appliance does not touch the contacts when it moves into the base station, it moves further along the boundary cable. If the appliance moves through the base station, the calibration procedure has failed. In this case, the base station must be better aligned and the calibration procedure repeated. After the calibration movement The pre-set current mowing duration is displayed. For all further settings, refer to see chapter 7 "Settings", page 47. 6 6.1 1. OPERATION Starting the appliance manually Switch on the appliance. For unscheduled edge mowing: see chapter 7.5 "Edge mowing with a manual start", page 49. 2. 6.2 ■ ■ 7. Start the appliance manually. Depending on the setting: The appliance mows for the set time period and then switches off or mows until the rechargeable battery is flat. After mowing the secondary area, place the appliance in the base station again by hand. 7 SETTINGS 7.1 1. Calling up the setting – General Call up the main menu. Note: The asterisk * in front of the menu item indicates that it has just been selected. 2. *"Settings" 3. Select the required menu item. 4. Make the settings. Note: The menu items are described in the following sections. 5. Return to the main menu. NOTE Further menu items: see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 46. Start the appliance manually. Cancelling mowing Press the button on the base station (09/4) or on the appliance. The appliance moves automatically into the base station. It deletes the mowing plan of the current day and starts again the next day for the set time. Press the button on the appliance. The mowing is interrupted for half an hour. 457293_a . 7.2 Activating/deactivating the button tones 1. *"Key clicks" 2. Activating/deactivating the button tones: ■ "Activate" : Activate the button tones. ■ "Deactivate" : Deactivate the button tones. 47 GB 7.3 Settings Setting the rain sensor 7. NOTE Mowing when the grass is dry reduces soiling. By activating the rain sensor and setting a delay time, it is possible to prevent the appliance mowing when the grass is wet. If the rain sensor is activated, the appliance moves back into the base station when the rain begins. It remains there until the rain sensor has dried. Then it waits for the time period that is set as the delay before it continues mowing. 1. *"Rain sensor" 2. Activating/deactivating the rain sensor: ■ "Activate" : Activate the rain sensor. ■ "Deactivate" : Deactivate the rain sensor. 3. Setting the delay of the rain sensor: ■ ■ 7.4 7.4.1 *"After rain delay" "xx hours xx minutes" Select the required value for the hour/ minute in sequence with and confirm each time with . 2. *"Programs" 3. Select the menu item. 4. Make the settings. Note: The menu items are described in the following sections. 7.4.2 Setting the start points Teaching-in start points 1. Place the appliance in the base station. 2. Switch on the appliance. 3. Call up the main menu. 4. *"Programs" 5. *"Entry Point" 6. *"Interactive teach" 48 " Start " . The appliance moves along the boundary cable. ■ " Set ” when the appliance has reached the required start point. The start point is stored. Manually specifying start points (01) The first start point (01/X0) is pre-set and is 1 m to right of the base station. Up to 9 other start points (X1 to X9) can be programmed behind this point. When specifying the start points, heed the following: ■ Do not set start points too far from the base station or too close to one another (02/f). ■ Only use as many start points as necessary. 1. 2. Setting the mowing program – General Call up the main menu. ■ 8. " Set entry point 1 ” if no start point has been specified during the teachingin movement. If no start point has been specified here, the start points are automatically specified. 9. " Entry point x: XXm " if the last start point has been reached. Setting the mowing program 1. *" Start interactive entry point teaching " . *"Entry Point" *"Point X1 at [020um]" Select one digit in sequence with and confirm each time with . to 3. *"Point X2 at [075 m] " Select one digit in sequence with and confirm each time with . 4. If necessary, specify further start points. 5. 7.4.3 Return to the main menu. Setting the mowing times NOTE There must be at least 30 min. between programming the mowing times and the mowing start. If not, the appliance only starts at the next programmed mowing time. In the "Weekly Program" menu item, the days of the week and time periods when the appliance should mow are set. Adapt these settings to the size of your garden if necessary. If unmown areas are still visible after approx. one week, increase the mowing periods. Robolinho 3100 Settings 1. *"Weekly Program" ■ ■ *"All Days [X]": The appliance mows every day at the set times. If "All Days [ ]" is shown, the appliance only mows on the set days of the week. 7.6 Setting the secondary area mowing 1. *"Sub zone mowing" 2. Setting the mowing time periods: *"Monday [X]"...*"Sunday [X]": The appliance mows for the set time periods on the set day of the week. If "Monday [ ]" is shown, for example, the appliance does not mow on the respective day. ■ "inactive" : Secondary area mowing is switched off. ■ "active" : The appliance mows until the rechargeable battery is flat. ■ "Mowing time in min" : The appliance mows the secondary area for the set time period. The following mowing time periods can be set: 30/60/90/120/until rechargeable battery flat. ■ "Change" : Activate the respective day [X] or deactivate it [ ], and set the time periods, type of mowing and the start points. 2. Make the settings for every day or the respective day: ■ For example, "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normal mowing [M] from 07:00 – 10:00 am with automatically changing start point 0 – 9 [?]. ■ For example, "*[R] 16:00-18:00 [1]": The appliance starts with edge mowing [R] at 4 pm and moves along the entire boundary cable. The area mowing then begins at start point 1 [1]. At 6 pm or as soon as the rechargeable battery is discharged, the appliance moves back to the base station. ■ "Change" setting. ■ "Continue" : Confirm the changes setting and continue to the next setting. : Change the selected 3. "Save" : Save all changed settings of the menu item. 7.5 Edge mowing with a manual start For a manual start, the setting can be made here that the appliance begins with edge mowing. Carrying out the edge mowing at the programmed mowing time periods: see chapter 7.4.3 "Setting the mowing times", page 48. 1. *"Margin mowing" 2. *"at manual start" 457293_a 7.7 Setting the display contrast If the display is difficult to read, e.g. in sunlight, the display can be improved by changing the display contrast. 1. *"Display contrast" 2. Increase/decrease display contrast. 7.8 Setting lock If the setting lock is deactivated, the PIN must only be entered when acknowledging safety-relevant faults. 1. *"Safety settings" 2. Activating/deactivating the setting lock: ■ "Activate" : Activate the setting lock. ■ "Deactivate" : Deactivate the setting lock. 7.9 Recalibrating If the position or length of the boundary cable has been changed or the appliance no longer finds the boundary cable, recalibration is necessary. 1. "Reset calibration" 2. "Reset loop calibration data?" 3. Carrying out a calibration movement: see chapter 5.4 "Carrying out an automatic calibration movement", page 46. 49 GB Displaying information 7.10 Restoring factory settings The factory settings of the appliance can be restored, e.g. before selling the appliance. 1. *"Factory reset" message: "Factory reset completed" 8 DISPLAYING INFORMATION The "Information" menu is used for displaying machine data. No settings can be made in this menu. 1. Call up the main menu. 2. *"Information" 3. 4. Select the menu item. Note: The menu items are described in the following sections. Return to the main menu. "Blades service" Shows in how many operating hours a blade service is required. The counter can be reset manually. Have the blade service carried out by an ALKO dealer, technician or service partner. Reset the counter for blade service: 1. "Confirm" "Hardware" Shows information on the appliance, such as type, year of manufacture, operating hours, serial identification number, number of mowing inserts, total mowing time, number of charging cycles, total charging time, length of the loop of the boundary cable. "Software" Shows the firmware version. "Program Info" Shows current settings such as the total weekly mowing time. "Failures" Shows the fault messages that last occurred with date, time and fault code. 50 9 MAINTENANCE AND CARE CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work. 9.1 Cleaning IMPORTANT! Danger from water Water in the automatic lawn mower and in the base station leads to damage on electrical components. ■ Do not spray the automatic lawn mower and base station with water. Clean the automatic lawn mower CAUTION! Danger of injury due to the cutting blade The cutting blades are very sharp and can cause cutting injuries. ■ Wear protective gloves. ■ Make sure that parts of the body do not get into the cutting blade. Once a week, carry out the following: 1. Switching off the appliance. 2. Wipe off the surface of the housing with a broom, a brush, a damp cloth or a fine sponge. 3. Brush off the underside, mower deck and cutting blade with a brush. 4. Check the cutting blade for damage. If necessary, replace the following: see chapter 9.3 "Replacing the cutting blades", page 51. Cleaning the base station 1. Regularly remove grass residues and leaves or other objects out of the base station. 2. Wipe off the surface of the base station with a damp cloth or a fine sponge. Robolinho 3100 Maintenance and care 9.2 Regular checks IMPORTANT! Damage to the appliance due to incorrect repair The blade plate can be damaged by the alignment of a bent, built-in cutting blade. ■ Do not align bent cutting blades. ■ Replace bent cutting blades by original spare parts from AL-KO. General checks 1. Once a week, check the whole Installation for damage: ■ Machine ■ Base station ■ Boundary cable ■ Low voltage cable ■ Transformer with power cable 2. Replace defective parts by original spare parts from AL-KO or have them replaced by an AL-KO service centre. Check the rollers can move freely Once a week, carry out the following: 1. Carefully remove grass residues and soiling from the areas around the rollers. Use a broom and cloth for this. 2. Check that the rollers run freely and that they can be steered. Note: If the rollers do not move freely or cannot be steered, have them replaced by an AL-KO service centre. Check the contact surfaces on the automatic lawn mower 1. Use a cloth to remove soiling and then lightly grease with contact grease. 2. Rub any charring on the contact surfaces down to the bare metal surface with fine sand paper and then lightly grease with contact grease. Check the charging contacts of the base station 1. Disconnect the mains plug. 2. Press the charging contacts in the direction of the base station and release them. The charging contacts must spring back into the initial position. Note: If the charging contacts do not spring back, have them replaced by the AL-KO service centre. 9.3 Replacing the cutting blades Worn or bent cutting blades must be replaced. 457293_a CAUTION! Danger of injury due to the cutting blade The cutting blades are very sharp and can cause cutting injuries. ■ Wear protective gloves. ■ Make sure that parts of the body do not get into the cutting blade. 1. Switching off the appliance. 2. Put down the appliance with the cutting blades pointing upwards. 3. Unscrew the fastening screws with a spanner. 4. Pull the cutting blade out of the blade seat. 5. Clean the blade seat with a soft brush. 6. Push in a new cutting blade. Note: It is only allowed to use original spare parts from AL-KO. 7. Insert the fastening screws again and firmly tighten. As a rule, the clearer blades do not need to be replaced. In case of stubborn dirt that cannot be removed with a brush, the blade plate must be replaced because an imbalance can lead to increased noise levels, greater wear and malfunctions. 9.4 Replacing the fuse on the transformer (11) If the transformer no longer provides any current although the mains voltage supply is intact: 1. Disconnect the transformer (11/2) from the mains supply. 2. Unscrew the fuse cover (11/1) including the fuse from the transformer (11/2). 3. Check the fuse. If defective, insert a new fuse with the same rating (2.5 A, slow blow). 4. Insert the new fuse in the fuse cover. 5. Screw in the fuse cover including the fuse into the transformer. 51 GB Transport 10 TRANSPORT For transporting the appliance, e.g. from the main area to the secondary area, proceed as follows: 1. Stopping the appliance. 2. Switching off the appliance. 3. Lift the appliance by the carrier bar: ■ Do not touch the cutting blades. ■ The cutting blades must always point away from the body. 11 STORAGE 11.1 Storing the automatic lawn mower The appliance must be stored over winter or when it is to be taken out of service for an expected duration of longer than 30 days. 1. Fully charge the rechargeable battery (see chapter 5.1 "Charging the rechargeable battery (09)", page 46). 2. Thoroughly clean the appliance (see chapter 9.1 "Cleaning", page 50). 3. Store the appliance: ■ upright on all wheels ■ at a dry, lockable location protected from frost ■ out of the reach of children 11.2 Storing the base station The base station can, but does not have to be put into storage. However, the storage prevents premature ageing, such as fading of the colour, corrosion of the charging contacts and the spring force terminals. If the base station remains outdoors: 1. Remove the low-voltage cable from the transformer and roll together. 2. Put the transformer into storage. 3. Grease the charging contacts with contact grease. When the base station is to be put into storage: 1. First, carry out all work mentioned above. 2. Disconnect the base station from the boundary cable. 3. Remove the base station and remove any soiling with a broom and a slightly damp cloth. 52 4. Store the base station: ■ at a dry, lockable location protected from frost ■ out of the reach of children 11.3 Winter storage of the boundary cable The boundary cable can remain in the ground and does not need to be removed. 1. When the base station has been put into storage: Grease the stripped cable ends with contact grease and wrap with adhesive tape. This protects the cable ends against corrosion. 12 DISPOSAL Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG) ■ ■ ■ ■ Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law. Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use. The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of. The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish. Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places: ■ Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards) ■ Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily. These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions can apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union. Robolinho 3100 Disposal Information on German Battery Act (BattG) ■ ■ ■ Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. For the safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, please follow the further information within the operating or installation instructions. Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities. Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities. The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in the household rubbish. In addition, if the Hg, Cd or Pb symbol is located under the rubbish bin, this stands for the following: ■ Hg: Battery contains more than 0.0005 % mercury ■ Cd: Battery contains more than 0.002 % cadmium ■ Pb: Battery contains more than 0.004 % lead Rechargeable batteries and batteries can be handed in at no charge at the following places: ■ Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards) ■ Points of sale of batteries and rechargeable batteries ■ Disposal point of the common take-back system for the used batteries of appliances ■ Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system) These statements only apply to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union. 457293_a 53 GB Help in case of malfunction 13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION 13.1 Correcting appliance and handling faults CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work. Malfunction Cause Remedy The appliance does not start. Rechargeable battery is flat. Charge the appliance in the base station. The appliance gets stuck and has dug itself in. The wheels continue to turn. Bump sensors do not trigger. Contact an AL-KO service centre. The grass is too high. ■ ■ The appliance mows at the wrong time. Motor stops during mowing. Mowing result is uneven. The appliance sits on an unevenness of the grass surface. Eliminate the unevenness. The appliance has the incorrect time. Set the time. The mowing duration is incorrectly set. Set the mowing times. The appliance loses the time settings. Rechargeable battery is defective. Contact an AL-KO service centre. Motor is overloaded. Switch off the appliance, set on level ground or shorter grass and restart. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery. The cutting blades are blunt. Replace the cutting blade. Mowing time is too short. Program longer mowing times. Mowing area is too large. Reduce the mowing area. Cutting height level is too low. Increase the cutting height, then lower in stages to the required height. The cutting blades are blunt. ■ ■ Rechargeable battery oper- Cutting height level is too ating time is significantly low. shorter. Grass is too long or too wet. 54 Increase the cutting height, then lower in stages to the required height. Mow the grass short with a lawn mower. Replace the cutting blade. Attach the cutting blade with new screws. Increase the cutting height, then lower in stages to the required height. ■ ■ Let the grass dry. Set the cutting height to a higher level. Robolinho 3100 Help in case of malfunction Malfunction Cause Remedy Appliance vibrates or the volume is too high. Imbalance on the cutting blade or in the cutting blade drive ■ ■ Rechargeable battery cannot be charged or low battery voltage ■ ■ The charging contacts of ■ the base station are dirty. The contact surfaces on the appliance are soiled. Clean the mower deck. Contact an AL-KO service centre. Clean the charging contacts and contact surfaces. ■ Base station has no power. ■ Connect the base station to the power source. ■ The appliance does not touch the charging contacts. The contact surfaces on the appliance are burned out. ■ Place the appliance in the base station and check that the charging contacts make contact. Contact an AL-KO service centre. The fuse on the transformer is defective. ■ Change the fuse (see chapter 9.4 "Replacing the fuse on the transformer (11)", page 51). The service life of the rechargeable battery has expired. ■ Contact an AL-KO service centre. The charging electronics are faulty. ■ Contact an AL-KO service centre. ■ ■ ■ NOTE For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service. 13.2 Fault codes and troubleshooting Fault code Cause Remedy CN001: Tilt sensor The inclination sensor has been triggered: ■ Max. tilt exceeded ■ The appliance has been carried ■ Slope too steep Place the appliance on a flat surface and acknowledge fault. CN002: Lift sensor The lift sensor has triggered: ■ The appliance cover has been deflected upwards by lifting or by an obstacle. Remove the obstacle. 457293_a 55 GB Help in case of malfunction Fault code Cause Remedy CN005: Bumper deflected The appliance has driven into an obstacle and cannot free itself (e.g. collision close to the base station). ■ ■ ■ ■ CN007: No loop signal ■ No loop signal The boundary cable is faulty. Loop signal is too weak. ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Loop signal too weak Boundary cable buried too deep ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ The appliance is outside the designated grass surface. The boundary cable has been routed in a crisscross pattern. ■ ■ Place the appliance on the free, designated grass surface. Correct the location of the boundary cable. Check the LEDs on the base station. Check the power source of the base station. Disconnect and reconnect the transformer. Check the boundary cable for damage. Repair the defective cable. Check the LEDs on the base station. Check the power source of the base station. Disconnect and reconnect the transformer. Raise the boundary cable to the prescribed height; attach directly on the grass if necessary. Place the appliance on the free, designated grass surface. Correct the location of the boundary cable around curves and obstacles. Eliminate the criss-crossing of the cable. CN011: Escaped robot The appliance is outside the designated grass surface. Correct the location of the boundary cable around curves and obstacles. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Fault during the calibration: ■ The appliance cannot find the boundary cable. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Fault during the calibration: ■ Loop signal too weak ■ No loop signal ■ The boundary cable is faulty. ■ ■ ■ 56 Check the LEDs on the base station. Check the power source of the base station. Disconnect and reconnect the transformer. Place the appliance at the prescribed calibrating position; align precisely at right angles. The appliance must be able to drive over the boundary cable. Place the appliance at the prescribed calibrating position; align precisely at right angles. Check the power source of the base station. Disconnect and reconnect the transformer. Check the boundary cable for damage. Robolinho 3100 Help in case of malfunction Fault code Cause Remedy CN018: Cal: Collision Fault during the calibration: Remove the obstacle. ■ The appliance has bumped into an obstacle. CN038: Battery The rechargeable battery is flat: ■ Loop of the boundary cable is too long, too many islands. Correct the location of the boundary cable. ■ When charging, no contact to the charging contacts ■ ■ ■ ■ Obstacles close to the base station Remove the obstacles. ■ The appliance has got stuck. Place the appliance on the free, designated grass surface. ■ The appliance does not find the base station. ■ ■ CN099: Recov escape The rechargeable battery Have the rechargeable battery replaced is depleted. by a service centre of the manufacturer. ■ The charging electronics are faulty. Automatic fault rectification not possible ■ ■ CN110: Blade motor over heating Have the charging electronics checked by a service centre of the manufacturer. ■ Rechargeable battery has overheated (more than 60 °C). No discharging is possible. Emergency switch-off by monitoring electronic control unit Mowing motor has overheated (more than 80 °C). ■ ■ ■ ■ 457293_a Check the boundary cable for damage. Have the boundary cable repaired by a service centre of the manufacturer. ■ ■ CN104: Battery over heating Clean the charging contacts. Place the appliance in the base station and check that the charging contacts make contact. Have the charging contacts checked and replaced by a service centre of the manufacturer. Manually acknowledge the malfunction message. If the fault reoccurs: Have the appliance checked by a service centre of the manufacturer. Switch off the appliance and let the rechargeable battery cool down. Do not place the appliance on the base station. Switch off the appliance and let it cool down. If the fault reoccurs: Have the appliance checked by a service centre of the manufacturer. 57 GB Help in case of malfunction Fault code Cause Remedy CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected The appliance has moved onto an obstacle and cannot free itself. Remove the obstacle. CN128: Recov Impossible The appliance has moved onto an obstacle and cannot free itself. Remove the obstacle. The appliance is outside the designated grass surface. ■ ■ Place the appliance on the free, designated grass surface. Correct the location of the boundary cable. CN129: Blocked WL Left wheel motor is blocked. Remove blockage. CN130: Blocked WR Right wheel motor is blocked. Remove blockage. NOTE For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself, please contact our customer service. 58 Robolinho 3100 Guarantee 14 GUARANTEE We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased. Our warranty promise applies only if: ■ These operating instructions are complied with ■ The appliance is handled correctly ■ Original spare parts have been used The warranty becomes void in the case of: ■ Unauthorised repair attempts ■ Unauthorised technical modifications ■ Non-intended use The guarantee excludes: ■ Paint damage that can be attributed to normal wear and tear ■ Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor. 15 EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards. Product Automatic lawn mower Serial number G1501502 Manufacturer AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Austria Duly authorised person Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany Type Robolinho 3100 EU directives 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Harmonised standards EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Conformity evaluation 2000/14/EC Appendix V Named position TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 Munich Germany No. 0499 Obdach, 16/01/2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 457293_a 59 NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 62 1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 62 2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 2.1 Inhoud van de levering .......................................................................................................... 2.2 Robot-grasmaaier.................................................................................................................. 2.3 Symbolen op het apparaat .................................................................................................... 2.4 Bedieningsoppervlak ............................................................................................................. 2.5 Display................................................................................................................................... 2.6 Menustructuur ....................................................................................................................... 2.7 Basisstation ........................................................................................................................... 2.8 Geïntegreerde accu............................................................................................................... 2.9 Beschrijving van de werking.................................................................................................. 62 62 63 63 64 64 65 66 66 66 3 Veiligheid ........................................................................................................................................ 3.1 Reglementair gebruik ............................................................................................................ 3.2 Mogelijk foutief gebruik.......................................................................................................... 3.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 3.3.1 PIN- en PUK-invoer ................................................................................................. 3.3.2 Sensoren ................................................................................................................. 3.4 Veiligheidsinstructies............................................................................................................. 3.4.1 Gebruiker................................................................................................................. 3.4.2 Veiligheid van personen en dieren .......................................................................... 3.4.3 Veiligheid van het apparaat..................................................................................... 3.4.4 Elektrische veiligheid ............................................................................................... 67 67 67 67 67 67 68 68 68 68 68 4 Montage .......................................................................................................................................... 4.1 Apparaat uitpakken ............................................................................................................... 4.2 Maaivlakken plannen (01) ..................................................................................................... 4.3 Maaigedeeltes voorbereiden ................................................................................................. 4.4 Basisstation opbouwen (03) .................................................................................................. 4.5 Begrenzingskabel installeren ................................................................................................ 4.5.1 Begrenzingskabel op het basisstation aansluiten (04) ............................................ 4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01)................................................................................. 4.5.3 Obstakels afzetten................................................................................................... 4.5.4 Doorgangen afzetten (01/i)...................................................................................... 4.5.5 Hellingen afzetten.................................................................................................... 4.5.6 Kabelreserves aanleggen (08) ................................................................................ 4.5.7 Typische fouten bij het leggen van de kabel (02).................................................... 4.6 Basisstation op voeding aansluiten (05)................................................................................ 4.7 Verbindingen aan het basisstation controleren (05).............................................................. 68 68 69 69 69 69 70 70 70 71 71 71 71 71 72 5 Ingebruikname ................................................................................................................................ 72 5.1 Accu laden (09) ..................................................................................................................... 72 60 Robolinho 3100 Vertaling van de originele gebruikershandleiding 5.2 5.3 5.4 Basisinstellingen uitvoeren.................................................................................................... 72 Maaihoogte instellen ............................................................................................................. 73 Automatische kalibratierun uitvoeren .................................................................................... 73 6 Bediening ........................................................................................................................................ 6.1 Apparaat met de hand starten............................................................................................... 6.2 Maaiwerking staken............................................................................................................... 6.3 Nevenoppervlak maaien (01/NF) .......................................................................................... 73 73 73 74 7 Instellingen...................................................................................................................................... 7.1 Instelling oproepen - Algemeen............................................................................................. 7.2 Geluidssignaal knopbediening activeren/deactiveren ........................................................... 7.3 Regensensor instellen........................................................................................................... 7.4 Maaiprogramma instellen ...................................................................................................... 7.4.1 Maaiprogramma instellen - Algemeen..................................................................... 7.4.2 Startpunten instellen................................................................................................ 7.4.3 Maaitijden instellen .................................................................................................. 7.5 Randen maaien bij handmatige start..................................................................................... 7.6 Maaien van nevenoppervlakken instellen ............................................................................. 7.7 Displaycontrast instellen........................................................................................................ 7.8 Instellingsbescherming.......................................................................................................... 7.9 Opnieuw kalibreren ............................................................................................................... 7.10 Terugzetten op fabrieksinstellingen....................................................................................... 74 74 74 74 74 74 74 75 75 76 76 76 76 76 8 Informatie weergeven ..................................................................................................................... 76 9 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 9.1 Reiniging ............................................................................................................................... 9.2 Regelmatige controle ............................................................................................................ 9.3 Messen vervangen ................................................................................................................ 9.4 Zekering aan de transformator vervangen (11)..................................................................... 77 77 77 77 78 10 Transport ........................................................................................................................................ 78 11 Opslag ............................................................................................................................................ 11.1 Robot-grasmaaier opbergen ................................................................................................. 11.2 Basisstation opbergen........................................................................................................... 11.3 Begrenzingskabel overwinteren ............................................................................................ 78 78 78 79 12 Verwijderen ..................................................................................................................................... 79 13 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 81 13.1 Apparaat- en hanteringsfouten verhelpen ............................................................................. 81 13.2 Foutcodes en oplossing ........................................................................................................ 82 14 Garantie .......................................................................................................................................... 86 15 CE-conformiteitsverklaring.............................................................................................................. 86 457293_a 61 NL 1 ■ ■ ■ ■ ■ 1.1 Over deze gebruikershandleiding OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik. Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt. Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over. Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht. 2 PRODUCTOMSCHRIJVING Deze documentatie beschrijft een volautomatische, met een accu gevoede robot-grasmaaier die zich op een gazon vrij beweegt. De snijhoogte kan versteld worden. 2.1 Inhoud van de levering Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities zijn inbegrepen: 1 2 3 8 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden 5 6 GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt. WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden. 62 7 Nr. Component VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden. 1 Robot-grasmaaier 2 Begrenzingskabel * 3 Beknopte handleiding 4 Gebruikershandleiding LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden. 5 Basisstation 6 Uitbreidingsplaat 7 Gazonpennen * 8 Transformator OPMERKING Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik. 4 * niet bij de levering inbegrepen Robolinho 3100 Productomschrijving 2.2 Robot-grasmaaier 2.3 1 Symbool Betekenis 2 Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone! 3 4 4 5 Symbolen op het apparaat 6 6 7 Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik! Blijf met uw handen en voeten bij het snijmechanisme vandaan! Houd voldoende afstand! 9 7 Lees vóór ingebruikname de gebruikershandleiding! 8 12 10 Voer voor het starten van het apparaat het PIN in! 11 Rijd niet op het apparaat mee! Nr. Component 1 STOP-toets (stopt het apparaat meteen en de snijmessen binnen de 2 s) 2 Bedieningsveld met display 3 Hoogteverstelknop (verzonken) 4 Raakvlakken 5 Bumper 6 Voorste wielen (stuurbaar) 7 Aandrijfwielen 8 Maaidek 9 Messenschijf 10 Bevestigingsbout 11 Wegruimmes 12 Snijmes 457293_a 63 NL 2.4 Productomschrijving Bedieningsoppervlak 2.5 Display 1 1 2 3 4 Hoofdmenu * Instellingen 4 Informatie Terug Bevestigen 3 Nr. 6 Nr. 1 2 3 64 Menupunten in het menu. Er worden telkens slechts twee menupunten weergegeven (hier: "Instellingen" en "Informatie"). Met de pijltoetsen ( ) kunnen er verdere menupunten worden weergegeven. 3 Functies voor het geselecteerde menupunt (hier: "Instellingen"), op te roepen met de functietoetsen ( ) onderaan het menu. Het display toont de actuele bedrijfshoedanigheid van het apparaat, de naam van het geselecteerde menu, de menupunten en de functies die geselecteerd kunnen worden. : Selecteer de menupunten, verhoog en verlaag de getalwaarden en kies tussen de instellingen. 5 : Maaiwerking met de hand starten en onderbreken of maaiwerking na het indrukken van de Home-toets ( ) meteen hervatten. 6 : Functietoetsen. De functie oproepen die zojuist boven de toets op het display wordt weergegeven. 7 2 : Hoofdmenu oproepen. 4 Indicatie Naam van het geselecteerde menu (hier: "Hoofdmenu") Component : Maaiwerking staken, het apparaat rijdt terug naar het basisstation. Het start de volgende dag weer automatisch op de ingestelde maaitijd. 3 1 5 7 2 ■ : Functietoets links indrukken. ■ : Functietoets rechts indrukken. 4 Sterretje voor de markering van het geselecteerde menupunt (hier: "Instellingen") : Apparaat in- en uitschakelen. Robolinho 3100 Productomschrijving 2.6 Menustructuur Hoofdmenu Programma Weekprogramma zie Hoofdstuk 7.4 "Maaiprogramma instellen", pagina 74 Startpunten zie Hoofdstuk 7.4.2 "Startpunten instellen", pagina 74 Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 76 Instellingen Tijdstip zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 72 Datum zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 72 Taal zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 72 PIN-code zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 72 Geluid knopgebruik zie Hoofdstuk 7.2 "Geluidssignaal knopbediening activeren/deactiveren", pagina 74 Regensensor zie Hoofdstuk 7.3 "Regensensor instellen", pagina 74 Regensensoruitstel zie Hoofdstuk 7.3 "Regensensor instellen", pagina 74 Randmaaien zie Hoofdstuk 7.5 "Randen maaien bij handmatige start", pagina 75 Sub zone actief/inactiefzie Hoofdstuk 7.6 "Maaien van nevenoppervlakken instellen", pagina 76 Displaycontrast zie Hoofdstuk 7.7 "Displaycontrast instellen", pagina 76 Beveiliginginstell zie Hoofdstuk 7.8 "Instellingsbescherming", pagina 76 Opnieuw kalibreren zie Hoofdstuk 7.9 "Opnieuw kalibreren", pagina 76 Fabrieksinstellingen zie Hoofdstuk 7.10 "Terugzetten op fabrieksinstellingen", pagina 76 Informatie Mesonderhoud zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 76 Hardware zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 76 Software zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 76 Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 76 Storingen zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 76 457293_a 65 NL 2.7 Productomschrijving ■ Basisstation 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 8 6 ■ 7 Nr. Component 1 HOME-toets 2 Aansluitcontacten voor opladen 3 Basisplaat 4 Uitbreidingsplaat 5 Veerklemmen voor begrenzingskabel 6 Laagspanningskabel 7 Deksel 8 LEDs voor statusweergave ■ ■ ■ 2.8 Geïntegreerde accu De accu is vast in het apparaat gemonteerd en mag niet door de gebruiker worden vervangen. OPMERKING De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige acculaadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken. De accu kan alleen worden opgeladen als het apparaat is ingeschakeld. ■ ■ 66 De ingebouwde accu is bij aflevering gedeeltelijk opgeladen. Bij normaal gebruik wordt de accu regelmatig opgeladen. Het apparaat rijdt hiervoor terug naar het basisstation. De geïntegreerde bewakingselectronica beëindigt het opladen automatisch als er een oplaadstatus van 100 % is bereikt. 2.9 Het opladen werkt alleen bij een onberispelijk contact van de laadcontanten van het basisstation met de contactoppervlakken van het apparaat. Bij een temperatuur hoger dan 45 °C blokkeert de ingebouwde beveiliging het opladen van de accu. Op deze wijze wordt een accustoring voorkomen. Als de bedrijfsduur van de accu ondanks een volledige oplading duidelijk korter is geworden, moet hij bij een AL-KO dealer, technicus of AL-KO servicepartner door een originele accu worden vervangen. Als de accu door veroudering of een te lange opslagduur ontladen raakt tot beneden de door de fabrikant vastgelegde drempelwaarde, kan hij niet meer worden opgeladen. Laat de accu en de controle-elektronica controleren door uw AL-KO dealer, technicus of servicepartner. De laadconditie van de accu wordt getoond op het display. De accustatus na ca. 3 maanden opslag controleren. Schakel hiervoor het apparaat in en lees de accustatus af. Als de accu slechts nog maar voor ca. 30 % is geladen moet het apparaat in het basisstation geplaatst en ingeschakeld worden zodat de accu wordt opgeladen. Als er elektrolyt uit het huis is vrijgekomen: Apparaat door een AL-KO servicepunt laten repareren! Indien de accu uit het apparaat werd verwijderd: Als er ogen of handen met het vrijgekomen elektrolyt in aanraking zijn gekomen moeten die onmiddellijk met water worden gespoeld. Daarna onmiddellijk een arts raadplegen! Beschrijving van de werking Bewegen op het gazon De robot-grasmaaier beweegt zich vrij op een door een begrenzingskabel afgezet oppervlak. De oriëntatie van het apparaat gebeurt met sensoren die het magneetveld van de begrenzingskabel herkennen. Als het apparaat tegen een obstakel stoot blijft het staan en beweegt verder in een andere richting. Als het apparaat vocht herkent, gaat het automatisch terug naar het basisstation. Als het apparaat in een situatie komt waarin er geen werking mogelijk is, schakelt het uit. Robolinho 3100 Veiligheid Maaiwerking en laadwerking De maaifasen worden afgewisseld door laadfasen. Als de lading van de accu bij het maaien tot een bepaalde waarde (weergave: 0 %) is gedaald, gaat het apparaat langs de begrenzingskabel terug naar het basisstation. Voor de maaiwerking zijn er vooraf ingestelde maaiprogramma's aanwezig waarin ook oppervlak- en randmaaifuncties zijn opgenomen. Deze maaiprogramma's kunnen door de gebruiker worden gewijzigd. 3 VEILIGHEID 3.1 Reglementair gebruik Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CEmarkering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden. De toepassingsgrenzen van het apparaat zijn: ■ max. oppervlak: 1200 m2 ■ max. helling/daling: 40 % (22°) ■ max. zijwaartse helling: 40 % (22°) ■ Temperatuur: ■ Opladen: 0 – 45 °C ■ Maaien: 0 – 55 °C 3.2 Mogelijk foutief gebruik Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in een openbare omgeving, parken, op sportterreinen of in de land- en bosbouw. 3.3 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen WAARSCHUWING! Risico op letsel Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden. ■ Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren. ■ De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking stellen. 457293_a 3.3.1 PIN- en PUK-invoer Het apparaat kan alleen door invoeren van een PIN (personal Identification Number) worden gestart. Daardoor wordt het inschakelen door onbevoegde personen voorkomen. DE PIN-code kan gewijzigd worden. Als de Pin-code 3 keer verkeerd wordt ingevoerd, is de invoer van de PUK (Personal Unblocking Key) noodzakelijk. Als die ook verkeerd wordt ingevoerd moet er 24 uur voor de volgende invoer worden gewacht. De PIN- en PUK-code dient ook als diefstalbeveiliging: ■ Bewaar de PIN- en PUK-code ontoegankelijk voor onbevoegde personen. 3.3.2 Sensoren Het apparaat heeft meerdere veiligheidssensoren. Hij schakelt na het uitschakelen door een veiligheidssensor niet automatisch weer in. De foutmelding wordt op het display weergegeven en moet bevestigd worden. De reden voor de activering van de sensor moet worden verholpen. Hefsensor Als het apparaat tijdens de werking aan het huis wordt opgetild, wordt de rijaandrijving uitgeschakeld en de snijmessen worden gestopt. Stootsensoren voor obstakelherkenning Het apparaat is uitgevoerd met sensoren die er bij contact met een obstakel voor zorgen dat de rijrichting wordt aangepast. Wanneer het apparaat tegen een obstakel aanstoot, verschuift het bovendeel van de behuizing iets en de stootsensor wordt geactiveerd. Hellingsensor in rijrichting/zijkant Als er in rijrichting een helling of een daling of een schuine zijwaartse stand van 22° (40 %) wordt bereikt, keert het apparaat om of verandert van rijrichting. Regensensor Het apparaat is uitgevoerd met een regensensor die in geactiveerde hoedanigheid bij regen de maaibeurt onderbreekt en ervoor zorgt dat het apparaat terugrijdt naar het basisstation. 67 NL Montage OPMERKING Het apparaat kan betrouwbaar in de buurt van andere robot-grasmaaiers worden gebruikt. Het in de begrenzingskabel gebruikte signaal voldoet aan de door EGMF (European Garden Machinery Federation) vastgelegde standaards wat betreft de elektromagnetische emissies. 3.4 Veiligheidsinstructies 3.4.1 Gebruiker ■ Personen van jonger dan 16 jaar en personen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken. Neem eventueel van toepassing zijnde nationale veiligheidsvoorschriften omtrent de minimum leeftijd van de gebruiker in acht. ■ Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. 3.4.2 Veiligheid van personen en dieren ■ Op openbaar toegankelijke terreinen moeten rondom het maaigebied waarschuwingsborden met het volgende opschrift aangebracht worden: LET OP! Automatische grasmaaier! Kom niet in de buurt van het apparaat! Houd kinderen onder toezicht! ■ ■ ■ 68 Zorg er tijdens de werking voor dat er geen kinderen in de buurt van het apparaat komen of zijn en dat ze niet met het apparaat spelen. Het is verboden om op het apparaat te gaan zitten of om in de snijmessen te grijpen! Blijf met lichaam en kleding uit de buurt van het maaiwerk. 3.4.3 Veiligheid van het apparaat ■ Zorg er voor het begin van de werkzaamheden voor dat er geen voorwerpen (takken, glazen of metalen voorwerpen, kledingstukken, stenen, tuingerei of speelgoed) in het werkgedeelte van het apparaat liggen. Die kunnen de snijmessen van het apparaat beschadigen of door het apparaat beschadigd worden. ■ Gebruik het apparaat alleen onder de volgende voorwaarden: ■ Het apparaat is niet vervuild. ■ Het apparaat vertoont geen beschadigingen of slijtage. ■ Alle bedieningselementen werken. ■ Basisstation en transformator en de elektrische voedingskabels zijn niet beschadigd en werken. ■ Vervang defecte onderdelen altijd door originele reserve-onderdelen van de fabrikant. ■ Laat het apparaat repareren wanneer het beschadigd raakte. ■ De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel bij derden of voor materiële schade. 3.4.4 Elektrische veiligheid ■ Gebruik het apparaat nooit als er tegelijkertijd een tuinsproeier op het maaioppervlak in bedrijf is. ■ Spuit het apparaat niet met water af. ■ Open het apparaat niet. 4 MONTAGE 4.1 Apparaat uitpakken 1. Open de verpakking voorzichtig. 2. Haal alle componenten voorzichtig uit de verpakking en controleer ze op transportschade. Opmerking: Neem bij transportschade overeenkomstig de garantiebepalingen direct contact op met uw dealer, technicus of servicepartner van AL-KO. 3. Controleer de leveringsomvang, zie Hoofdstuk 2.1 "Inhoud van de levering", pagina 62. Indien het apparaat wordt doorverzonden moeten de originele verpakking en de meegeleverde documenten worden bewaard. Die zijn tevens bij retournering vereist. Robolinho 3100 Montage 4.2 Maaivlakken plannen (01) Locatie van het basisstation (01/1) ■ kortste mogelijke afstand naar het grootste maaioppervlak ■ in de schaduw, vlak en beschermd tegen sterke weersinvloeden ■ aansluitmogelijkheid voor voeding ■ Het aanhouden van de afstanden moet mogelijk zijn: ■ vrij toegankelijk voor de robot-grasmaaier ■ links en rechts van het basisstation min. 1 m vrij ■ Afstand naar achteren min. 35 cm vanaf de begrenzingskabel t.o.v. de muur Leggen van de begrenzingskabel (01) De begrenzingskabel moet in een doorlopende lus rechtsom worden gelegd. Doorgangen tussen de maaigedeeltes (01/i) Een doorgang is een nauwe strook op het gazon en kan ertoe dienen om twee maaioppervlakken te verbinden. Hoofdoppervlak en nevenoppervlak(ken) (01) ■ Hoofdoppervlak (01/HF): Is het gazon waarop zich het basisstation bevindt en dat door het apparaat over het gehele oppervlak automatisch gemaaid kan worden. ■ Nevenoppervlak (01/NF): Is een gazon dat door het apparaat vanuit het hoofdoppervlak niet kan worden bereikt. Nevenoppervlakken kunnen met handmatige werking worden bewerkt. Hoofd- en nevenoppervlak zijn echter alleen door dezelfde, ononderbroken begrenzingkabel omheind. Positie van de startpunten (01/X0 – 01/X3) Het apparaat beweegt op de vastgelegde maaitijd langs de begrenzingskabel tot aan het vastgelegde startpunt en begint daar met maaien. Met de startpunten kan er vastgelegd worden welke gedeeltes van het maaioppervlak er meer worden gemaaid. 4.3 Maaigedeeltes voorbereiden 1. Controleer of het gazon groter is dan de oppervlaktecapaciteit van het apparaat. Bij een te groot gazon ontstaat er een onregelmatig gemaaid gazon. Verklein het te maaien oppervlak indien nodig. 457293_a 2. Voor de montage van basisstation en begrenzingskabel en voor de inbedrijfstelling van het apparaat: Het gazon met een grasmaaier op een kleine snijhoogte maaien. 3. Obstakels op het gazon verwijderen of met de begrenzingskabel afzetten (zie Hoofdstuk 4.5.3 "Obstakels afzetten", pagina 70): ■ Vlakke obstakels waar overheen kan worden bewogen en die de snijmessen kunnen beschadigen (bijv. vlakke stenen, overgangen van gazon naar terras of paden, Tegels, randstenen enz.) ■ Gaten in en verheffingen op het gazon (bijv. molshopen, woelgaten, dennenappels, gevallen fruit enz.) ■ Steile hellingen van meer dan 40 % (22°) ■ Water (bijv. vijvers, beken, zwembaden enz.) en de afzetting ervan t.o.v. het gazon ■ Struiken en heggen die breder kunnen worden OPMERKING Afzettingen zijn alleen noodzakelijk als ze door de stootsensoren van de robot-grasmaaier niet kunnen worden herkend. Vermijd te veel of onnodige afzettingen. 4.4 Basisstation opbouwen (03) 1. Basisplaat (03/1) aan het basisstation (03/2) bevestigen. 2. Uitbreidingsplaat (03/3) op de basisplaat (03/1) aanbrengen. 3. Basisstation (01/1) haaks t.o.v. de positie van de begrenzingskabel plaatsen en vlak op de grond uitlijnen. Met een waterpas de uitlijning van het basisstation controleren en indien nodig de positie van het basisstation aanpassen. 4. Basisplaat (03/1) en uitbreidingsplaat (03/3) met gazonpennen (03/4) bevestigen. 4.5 Begrenzingskabel installeren OPMERKING Als de meegeleverde begrenzingskabel te kort is, kan bij de AL-KO dealer, de technicus of de servicepartner een verlengkabel verkregen worden. 69 NL Montage 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Begrenzingskabel op het basisstation aansluiten (04) Het uiteinde van de begrenzingskabel (04/1) uit de verpakking trekken. De isolatie van het kabeluiteinde ca. 10 mm strippen. Het geïsoleerde kabeluiteinde (04/3) in de veerklem (04/4) op de aansluiting (04/6) van het basisstation (04/2) steken. Veerklem (04/4) met het kabeluiteinde in de basisplaat van het basisstation drukken. Afdekkap (04/5) op de veerklem (04/6) steken. 4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01) De begrenzingskabel kan zowel op het gazon worden gelegd of kan 10 cm onder het gazonoppervlak worden ingewerkt. Het inwerken onder het gazonoppervlak kan door uw dealer uitgevoerd worden. Beide varianten kunnen met elkaar gecombineerd worden. LET OP! Gevaar voor beschadiging van de begrenzingskabel Als de begrenzingskabel beschadigd of doorgesneden wordt is de overdracht van de besturingssignalen naar het apparaat niet meer mogelijk. In dat geval moet de begrenzingskabel gerepareerd of vervangen worden. Begrenzingskabels zijn verkrijgbaar bij AL-KO. ■ Leg de begrenzingskabel altijd direct op de grond. Bevestig hem indien nodig met een extra gazonpen. ■ Bescherm de begrenzingskabel bij het leggen en tijdens de werking tegen beschadigingen. ■ Graaf en verticuteer niet in de buurt van de begrenzingskabel. 1. Leid de begrenzingskabel ten minste 1 m recht weg van het basisstation (01/a). 2. Bevestig de begrenzingskabel met regelmatige afstanden met gazonpennen of leg hem ondergronds (max. 10 cm diep). 3. Begrenzingskabel om obstakels heen leggen: zie Hoofdstuk 4.5.3 "Obstakels afzetten", pagina 70. 4. Doorgangen tussen de afzonderlijke maaioppervlakken aanleggen: zie Hoofdstuk 4.5.4 "Doorgangen afzetten (01/i)", pagina 71. 70 5. Te grote stijgingen of dalingen afzetten: zie Hoofdstuk 4.5.5 "Hellingen afzetten", pagina 71. 6. Kabelreserves aanleggen: zie Hoofdstuk 4.5.6 "Kabelreserves aanleggen (08)", pagina 71. 7. Leid de begrenzingskabel vanaf een afstand van ten minste 1 m recht naar het basisstation (01/k). 8. Sluit de begrenzingskabel na het leggen aan op de aansluiting (04/7) van het basisstation: zie Hoofdstuk 4.5.1 "Begrenzingskabel op het basisstation aansluiten (04)", pagina 70. 4.5.3 Obstakels afzetten Afhankelijk van de omgeving van het werkgedeelte moet de begrenzingskabel met verschillende afstanden t.o.v. de obstakels worden gelegd. Gebruik voor de bepaling van de juiste afstand de liniaal die van de verpakking afgehaald kan worden. OPMERKING Afzettingen zijn alleen noodzakelijk als ze door de stootsensoren van de robot-grasmaaier niet kunnen worden herkend. Vermijd te veel of onnodige afzettingen. Afstand t.o.v. muren, hekken, bloembedden: min. 15 cm (01) Het apparaat beweegt met een afstand naar buiten van 15 cm langs de begrenzingskabel. Leg daarom de begrenzingskabel met een afstand van ten minste 15 cm t.o.v. muren, hekken of bloembedden. Afstand t.o.v. terrasranden en getegelde paden (06) Als de rand van het terras of het pad hoger is dan het gazon moet er een afstand van ten minste 15 cm aangehouden worden. Als de rand van het terras of het pad op gelijke hoogte van het gazon ligt kan de kabel precies op de rand worden gelegd. Afstand van obstakels t.o.v. de begrenzingskabel (01) Als de begrenzingskabels van het obstakel weg of naar het obstakel toe precies zijn samengelegd, d.w.z. met een afstand van 0 cm, beweegt het apparaat over de begrenzingskabels heen. De begrenzingskabels mogen niet gekruist worden (01/g). Robolinho 3100 Montage Leggen van de begrenzingskabel rond hoeken (07) ■ Bij naar binnen verlopende hoeken (07/a): Begrenzingskabel diagonaal leggen om te voorkomen dat het apparaat in de hoek vast komt te zitten. ■ Bij naar buiten verlopende hoeken met obstakels (07/b): Begrenzingskabel in een punt leggen om te voorkomen dat het apparaat tegen de hoek aan botst. ■ Bij naar buiten verlopende hoeken zonder obstakels: Begrenzingskabel met een hoek van 90° leggen. 4.5.4 Doorgangen afzetten (01/i) De volgende afstanden moeten in de doorgang aangehouden worden: ■ Totale breedte: min. 60 cm ■ Afstand van de begrenzingskabel t.o.v. de rand: 15 cm ■ Afstand tussen de begrenzingskabels: min. 30 cm 4.5.5 Hellingen afzetten Hellingen van meer dan 40 % moeten met de begrenzingskabel afgezet worden (40 % = 40 cm helling per 1 m horizontaal). 4.5.6 Kabelreserves aanleggen (08) Om na de inrichting van het maaibereik het basisstation nog te kunnen verplaatsen of het maaibereik te vergroten, moet er op regelmatige afstanden een reservelengte in de begrenzingskabel worden ingebouwd. Kies het aantal kabelreservelengtes naar eigen goeddunken. OPMERKING Vorm bij reservelengtes geen open lussen. 1. Leg de begrenzingskabel rond de actuele gazonpen (08/1) en weer terug naar de vorige gazonpen (08/3). 2. Leid de begrenzingskabel dan weer terug naar de actuele gazonpen (08/1). Er ontstaat een lus. De kabels moeten bij elkaar liggen. 3. Indien nodig de lus in het midden met een extra gazonpen (08/2) aan de grond bevestigen. 457293_a 4.5.7 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Typische fouten bij het leggen van de kabel (02) De begrenzingskabel wordt niet ten minste 1 m recht weg van het basisstation (02/a) geleid. De kabelreserves van de begrenzingskabel worden niet in een gelijkmatige langwerpige lus gelegd (02/b). De begrenzingskabel wordt niet deskundig rond de hoeken gelegd (02/c). De begrenzingskabel wordt gekruist of niet rechtsom gelegd (02/d). De begrenzingskabel wordt te onnauwkeurig gelegd, zodat randgedeeltes van het gazon niet gemaaid kunnen worden (02/e). De startpunten worden te ver weg van het basisstation vastgelegd (02/f). De begrenzingskabel wordt bij het heen- en terugleiden van de rand naar een obstakel binnen het gazon niet direct naast elkaar liggend gelegd (02/g). De begrenzingskabel wordt over de rand van het gazon heen gelegd (02/h). Bij het leggen van de begrenzingskabel wordt de minimum afstand voor doorgangen van 30 cm onderschreden (02/i). De begrenzingskabel wordt te dicht, d.w.z. met een afstand van minder dan 15 cm t.o.v. onpasseerbare obstakels gelegd (02/j). 4.6 Basisstation op voeding aansluiten (05) 1. Transformator (05/1) op een droge, tegen regen en spatwater beschermde plek plaatsen. 2. Laagspanningskabel (05/3) van het basisstation (05/4) afrollen en beschermd tegen beschadigingen tot aan de plek van de transformator leggen. 3. Laagspanningskabel op de transformator aansluiten: ■ Boutjes van de kroonsteen (05/2) zo ver losdraaien dat er in iedere opening een draad van de laagspanningskabel gestoken kan worden. ■ Draden insteken. Opmerking: Er hoeft niet op de polariteit te worden gelet. ■ Boutjes in de kroonsteen draaien tot de draden veilig vastzitten. 4. Voedingskabel (05/5) van de transformator in het stopcontact steken. 71 NL Ingebruikname OPMERKING Wij adviseren om de transformator op het spanningsnet via een FI-aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van < 30 mA aan te sluiten. Verbindingen aan het basisstation controleren (05) 1. Controleer of beide LEDs (05/8, 05/9) branden. Indien niet: ■ Trek de voedingskabel los. ■ Controleer alle stekkerverbindingen van de voeding en van de begrenzingskabel op juiste montage en beschadigingen. 2. Indien nodig boutjes (05/7) aan het deksel (05/6) van het basisstation losdraaien en deksel verwijderen. OPMERKING De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige acculaadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken. De accu kan alleen worden opgeladen als het apparaat is ingeschakeld. 4.7 Toestandsweergaven van de LEDs Led’s Bedrijfstoestanden Geel (05/8) ■ ■ Groen (05/9) ■ ■ 5 Brandt als de voeding in orde is. Knippert als het apparaat in het basisstation staat en wordt opgeladen. Bandt als de begrenzingskabel correct is gelegd en de lus in orde is. Knippert als de lus van de begrenzingskabel niet in orde is. INGEBRUIKNAME 1. Apparaat (09/1) zodanig in het basisstation (09/3) plaatsen dat de contactoppervlakken van het apparaat de laadcontacten van het basisstation raken. 2. Apparaat inschakelen. 3. Het display op het apparaat toont: "Accu wordt opgeladen". Indien niet: zie Hoofdstuk 13 "Hulp bij storingen", pagina 81. 5.2 Basisinstellingen uitvoeren 1. Afdekklep van het bedieningspaneel omhoogklappen. 2. 3. 4. 5. Dit hoofdstuk beschrijft de handelingen en instellingen die nodig zijn om de robot-grasmaaier na de montage voor de eerste keer in bedrijf te stellen. Voor alle andere instellingen zie Hoofdstuk 7 "Instellingen", pagina 74. 5.1 Accu laden (09) De ingebouwde accu is bij aflevering gedeeltelijk opgeladen. Bij normaal gebruik wordt de accu van het apparaat regelmatig opgeladen. 6. 72 Apparaat inschakelen. Firmware, codenummer en type worden weergegeven. In het menu de taalkeuze selecteren: "Nederlands" . In het menu "Aanmelding" > "PIN invoeren" het vooraf ingestelde PIN 0000 invoeren. Hiervoor met het cijfer selecteren en telkens met bevestigen. Na de invoer van het PIN wordt de toegang vrijgeschakeld. In het menu "PIN wijzigen": ■ Bij "Nieuwe PIN invoeren" een zelf gekozen nieuwe PIN van vier plaatsen invoeren. Hiervoor na elkaar met een cijfer selecteren en telkens met bevestigen. ■ Bij "Nieuwe PIN herhalen" het nieuwe PIN opnieuw invoeren. Als beide invoeren identiek zijn, wordt het volgende weergegeven: "Wijziging PIN succesvol". In het menu "Datum invoeren" de actuele datum instellen (formaat: DD.MM.20JJ). Hiervoor na elkaar met een cijfer selecteren en telkens met bevestigen. Robolinho 3100 Bediening 7. In het menu "Tijdstip invoeren" > "24uur indeling" de actuele tijd instellen (formaat: HH:MM). Hiervoor na elkaar met een cijfer selecteren en telkens met bevestigen. De basisinstelling is voltooid. De status "Niet gekalibreerd Startknop indrukken" wordt weergegeven. 5.3 Maaihoogte instellen De maaihoogte kan met stappen van 5 mm tussen de 30 en 60 mm met de hand worden versteld. 1. Deksel (12/1) openen. 2. Hendel (12/2) openklappen en rechtsom draaien tot hij met de brede kant naar het open slot (12/4) wijst. 3. Maaihoogte instellen: ■ Hendel stapsgewijs omhoogtrekken. De snijhoogte (d.w.z. de gazonhoogte) wordt groter. ■ Hendel stapsgewijs omlaagdrukken. De snijhoogte (d.w.z. de gazonhoogte) wordt kleiner. 4. Hendel linksom draaien tot hij met de brede kant naar het gesloten slot (12/3) wijst. 5. Hendel omlaagklappen. 6. Deksel sluiten. 5.4 OPMERKING Het apparaat moet bij het binnenrijden in het basisstation blijven staan. Als het apparaat bij het binnenrijden in het basisstation de contacten niet raakt, rijdt het verder langs de begrenzingskabel. Als het apparaat niet door het basisstation rijdt is de kalibratieprocedure mislukt. In dat geval moet het basisstation beter uitgelijnd en de kalibatieprocedure herhaald worden. Na de kalibratie De vooraf ingestelde actuele maaitijd wordt aangegeven. Voor alle andere instellingen zie Hoofdstuk 7 "Instellingen", pagina 74. 6 6.1 1. Automatische kalibratierun uitvoeren Zet het apparaat op de beginstand (10) 1. Zet het apparaat binnen het maaioppervlak op de beginstand: ■ min. 1 m links en 1 m voor het basisstation ■ met de voorkant op de begrenzingskabel uitgelijnd Kalibratierun starten 1. Controleer dat er binnen het te voorspellen bewegingsgedeelte van het apparaat geen obstakels aanwezig zijn. Het apparaat moet met beide voorwielen over de begrenzingskabel heen kunnen rijden. Verwijder obstakels indien nodig. 2. Tijdens de kalibratierun Het apparaat rijdt voor de bepaling van de signaalsterkte binnen de begrenzingskabel eerst twee keer over de begrenzingskabel heen en vervolgens naar het basisstation en blijft daar stilstaan. De accu wordt opgeladen. Apparaat starten. Op het display wordt weergegeven: ■ "! Waarschuwing! Aandrijving start" ■ "Kalibratie", "Fase [1]" 457293_a 2. 6.2 BEDIENING Apparaat met de hand starten Apparaat inschakelen. Voor randen maaien buiten de planning: zie Hoofdstuk 7.5 "Randen maaien bij handmatige start", pagina 75. Apparaat met de hand starten. Maaiwerking staken ■ Toets op het basisstation (09/4) of op het apparaat indrukken. Het apparaat rijdt automatisch naar het basisstation. Het wist het maaiprogramma van de actuele dag en start de volgende dag weer op het ingestelde tijdstip. ■ Toets op het apparaat indrukken. De maaiwerking wordt gedurende een half uur onderbroken. ■ Toets op het apparaat indrukken. Het apparaat wordt uitgeschakeld. OPMERKING In gevaarlijke situaties kan het apparraat met de STOP-toets (09/2) worden gestopt. 73 NL Instellingen 6.3 Nevenoppervlak maaien (01/NF) 1. Apparaat optillen en met de hand op het nevenoppervlak plaatsen. 2. Apparaat inschakelen. 3. Hoofdmenu oproepen. 4. *"Instellingen" 5. *"Sub zone maaien" 6. Maaitijd met selecteren. 7. Apparaat met de hand starten. Afhankelijk van de instelling: Het apparaat maait gedurende de ingestelde tijd en schakelt vervolgens uit of maait verder tot de accu leeg is. Na het maaien van het nevenoppervlak het apparaat weer met de hand in het basisstation plaatsen. 7 Instelling oproepen - Algemeen Hoofdmenu oproepen. Opmerking: Het sterretje * voor het menupunt geeft aan dat het zojuist is geselecteerd. 2. Regensensor instellen OPMERKING Maaien van een droog gazon reduceert vervuilingen. Door het activeren van de regensensor en het instellen van een vertragingstijd kan er worden voorkomen dat het apparaat bij een nat gazon maait. Als de regensensor geactiveerd is, rijdt het apparaat terug naar het basisstation als het begint te regenen. Daar blijft het tot de regensensor is gedroogd. Vervolgens wacht het nog de tijd af die als vertraging is ingesteld voordat het doorgaat met maaien. 1. *"Regensensor" 2. Regensensor activeren/deactiveren: ■ INSTELLINGEN 7.1 1. 7.3 ■ "Deactiv." : Regensensor deactiveren. 3. Vertraging van de regensensor instellen: ■ ■ *"Instellingen" 3. Gewenst menupunt selecteren. 4. Instellingen uitvoeren. Opmerking: De menupunten worden in de paragrafen hierna beschreven. 5. Teruggaan naar het hoofdmenu. 7.4 7.4.1 OPMERKING Verdere menupunten: zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 72. 7.2 Geluidssignaal knopbediening activeren/deactiveren 1. *"Geluid knopgebruik" 2. Geluidssignaal knopbediening activeren/deactiveren: 74 ■ "Activeren" : Geluidssignaal knopbediening activeren. ■ "Deactiv." : Geluidssignaal knopbediening deactiveren. "Activeren" : Regensensor activeren. *"Regensensoruitstel" "xx uren xx minuten" Gewenste waarde voor uur/minuten na elkaar met selecteren en telkens met bevestigen. Maaiprogramma instellen Maaiprogramma instellen - Algemeen 1. Hoofdmenu oproepen. 2. *"Programma" 3. Menupunt selecteren. 4. Instellingen uitvoeren. Opmerking: De menupunten worden in de paragrafen hierna beschreven. 7.4.2 Startpunten instellen Startpunten teachen 1. Apparaat in het basisstation plaatsen. 2. Apparaat inschakelen. 3. Hoofdmenu oproepen. 4. *"Programma" 5. *"Startpunten" 6. *"Startpunten inleren" Robolinho 3100 Instellingen 7. *" Start inleerrit voor startpunten " . ■ " Start " . Het apparaat beweegt langs de begrenzingskabel. ■ " Hier " , als het apparaat het gewenste startpunt heeft bereikt. Het startpunt wordt opgeslagen. 8. " Stel startpunt 1 in " , als bij de teachrun geen startpunt is vastgelegd. Als er hier geen startpunt wordt vastgelegd, worden de startpunten automatisch vastgelegd. 9. " Startpunt x: XXm ", als het laatste startpunt is bereikt. Startpunten met de hand vastleggen (01) Het eerste startpunt (01/X0) is vooraf ingesteld en bevindt zich 1 m rechts naast het basisstation. Achter dit punt kunnen er maximaal 9 verdere startpunten (X1 t/m X9) worden geprogrammeerd. Houd bij het vastleggen van de startpunten rekening met het volgende: ■ Stel de startpunten niet te ver verwijderd van het basisstation en niet te dicht bij elkaar in (02/f). ■ Gebruik slechts zoveel startpunten als nodig. 1. *"Startpunten" 2. *"Punt X1 bij [020m]"" een cijfer selecteren en telkens bevestigen. Met met 3. *"Punt X2 bij [075m]"" Met een cijfer selecteren en telkens met bevestigen. 4. Verdere startpunten vastleggen indien nodig. 5. 7.4.3 Teruggaan naar het hoofdmenu. Maaitijden instellen OPMERKING Tussen de programmering van de maaitijden en het starten van het maaien moeten 30 minuten liggen. Indien niet start het apparaat pas op het volgende geprogrammeerde maaitijdstip. In het menupunt "Weekprogramma" worden de dagen van de week en de tijdstippen ingesteld waarop het apparaat moet maaien. Pas deze instellingen indien nodig aan op de afmetingen van 457293_a het gazon. Als er na ongeveer een week nog ongemaaide gedeeltes te zien zijn moeten de maaitijden verlengd worden. 1. *"Weekprogramma" ■ *"Elke dag [X]": Het apparaat maait iedere dag op de ingestelde tijdstippen. Als "Elke dag [ ]" wordt aangegeven, maait het apparaat alleen op de ingestelde weekdagen. ■ *"Maandag [X]"...*"Zondag [X]": Het apparaat maait op de ingestelde weekdag op de ingestelde tijdstippen. Als bijv. "Maandag [ ]" wordt weergegeven, maait het apparaat op de betreffende dag niet. ■ "Wijzigen" : De betreffende dag activeren [X] of deactiveren [ ], tijden, manier van maaien en startpunten instellen. 2. Instellingen voor alle dagen of de betreffende dag uitvoeren: ■ bijv. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normaal maaien [M] van 07:00 – 10:00 uur met automatisch wisselend startpunt 0 – 9 [?]. ■ bijv. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Het apparaat start om 16:00 uur met het maaien van randen [R] en beweegt langs de gehele begrenzingskabel. Daarna begint het maaien van het oppervlak op startpunt 1 [1]. Om 18:00 uur of zodra de accu leeg is, rijdt het apparaat terug naar het basisstation. ■ "Wijzigen" stelling wijzigen. ■ "Verder" : Gewijzigde instelling bevestigen en verder naar de volgende instelling. : Geselecteerde in- 3. "Opslaan" : Alle gewijzigde instellingen van het menupunt opslaan. 7.5 Randen maaien bij handmatige start Voor de handmatige start kan hier ingesteld worden dat het apparaat met het maaien van de randen begint. 75 NL Informatie weergeven Randen op de geprogrammeerde maaitijdstippen maaien: zie Hoofdstuk 7.4.3 "Maaitijden instellen", pagina 75. 3. Kalibratierum uitvoeren: zie Hoofdstuk 5.4 "Automatische kalibratierun uitvoeren", pagina 73. 1. *"Randmaaien" 2. *"bij handmatige start" 7.10 Terugzetten op fabrieksinstellingen De fabrieksinstelling van het apparaat kunnen bijv. voor een doorverkoop teruggezet worden. 7.6 Maaien van nevenoppervlakken instellen 1. *"Fabrieksinstellingen" Melding: "Reset van instellingen succesvol" 8 INFORMATIE WEERGEVEN 1. *"Sub zone maaien" 2. Maaitijden instellen: ■ "inactief" : Het maaien van nevenoppervlakken is uitgeschakeld. ■ "actief" : Het apparaat maait tot de accu leeg is. ■ "Maaitijd in min" : Het apparaat maait gedurende de ingestelde tijd het nevenoppervlak. De volgende maaitijden kunnen ingesteld worden: 30/60/90/120/tot accu leeg. 7.7 Displaycontrast instellen Als het display bijv. vanwege zoninstraling slecht af te lezen valt, kan de weergave door wijziging van het displaycontrast verbeterd worden. 1. *"Displaycontrast" 2. Displaycontrast verhogen/verlagen. 7.8 Instellingsbescherming Als de instellingsbescherming gedeactiveerd is hoeft alleen bij het bevestigen van voor de veiligheid belangrijke fouten de PIN-code ingevoerd te worden. 1. *"Beveiliginginstell" 2. Instellingsbescherming activeren/deactiveren: ■ "Activeren" : Instellingsbescherming activeren. ■ "Deactiv." : Instellingsbescherming deactiveren. 7.9 Opnieuw kalibreren Als de positie of de lengte van de begrenzingskabel werd gewijzigd of het apparaat de begrenzingskabel niet meer kan vinden, moet er opnieuw gekalibreerd worden. 1. Het menu "Informatie" dient voor de weergave van de apparaatgegevens. In dit menu kunnen verder geen instellingen worden gedaan. 1. Hoofdmenu oproepen. 2. *"Informatie" 3. 4. Menupunt selecteren. Opmerking: De menupunten worden in de paragrafen hierna beschreven. Teruggaan naar het hoofdmenu. "Mesonderhoud" Geeft aan over hoeveel bedrijfsuren er een messenservice noodzakelijk is. De teller kan met de hand teruggezet worden. De messenservice van een AL-KO dealer, technicus of een servicepartner uit laten voeren. Teller voor de messenservice terugzetten: 1. "Bevestigen" "Hardware" Geeft informatie weer over het apparaat, als bijv. type, fabricagejaar, bedrijfsuren, serienummer, aantal maaibeurten, totale maaitijd, aantal laadcycli, totale oplaadtijd, lengte van de lus van de begrenzingskabel. "Software" Geeft de firmware-versie aan. "Programma-info" Toont actuele instellingen als bijv. de totale wekelijkse maaiduur. "Storingen" Geeft de als laatste opgetreden storingsmeldingen met datum, tijd en foutcode weer. "Opnieuw kalibreren" 2. "Kalibratie resetten?" 76 Robolinho 3100 Onderhoud en verzorging 9 ONDERHOUD EN VERZORGING VOORZICHTIG! Risico op letsel Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. ■ Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen! 9.1 Reiniging LET OP! Gevaar door water Water in de robot-grasmaaier en in het basisstation leidt tot schade aan elektrische componenten. ■ Spuit de robot-grasmaaier en het basisstation niet met water af. Robot-grasmaaier reinigen VOORZICHTIG! Kans op letsel door snijmessen De snijmassen zijn erg scherp en kunnen snijwonden veroorzaken. ■ Draag veiligheidshandschoenen! ■ Let erop dat lichaamsdelen niet in de snijmessen terechtkomen. Een keer per week uitvoeren: 1. Apparaat uitschakelen. 2. Oppervlak van het huis met een stoffer, een borstel, een vochtige doek of een fijne spons afvegen. 3. Onderbodem, maaidek en snijmessen met een borstel afborstelen. 4. Snijmessen op beschadigingen controleren. Indien nodig vervangen: zie Hoofdstuk 9.3 "Messen vervangen", pagina 77. Basisstation reinigen 1. Grasrestanten en loof of andere voorwerpen regelmatig uit het basisstation verwijderen. 2. Oppervlak van het basisstation met een vochtige doek of een fijne spons afvegen. 457293_a 9.2 Regelmatige controle Algemene controle 1. Controleer één keer per week de gehele installatie op beschadigingen: ■ Apparaat ■ Basisstation ■ Begrenzingskabel ■ Laagspanningskabel ■ Transformator met voedingskabel 2. Vervang defect onderdelen door originele onderdelen van AL-KO of door een servicepunt van AL-KO. Wielen controleren op vrije beweging Een keer per week uitvoeren: 1. De omgeving van de rollen grondig van grasrestanten en vervuilingen ontdoen. Gebruik hiervoor een stoffer en een doek. 2. Controleer of de rollen soepel draaien en of ze gestuurd kunnen worden. Opmerking: Als de rollen stroef draaien of niet gestuurd kunnen worden moeten ze door een servicepunt van AL-KO worden vervangen. Contactoppervlakken aan de robotgrasmaaier controleren 1. Vervuilingen met een doek verwijderen en dan iets met contactvet insmeren. 2. Brandsporen op de contactoppervlakken met fijn schuurpapier blank schuren en met iets met contactvet insmeren. Laadcontacten van het basisstation controleren 1. Trek de voedingskabel los. 2. De laadcontacten richting basisstation drukken en loslaten. De laadcontacten moeten weer terugveren in de uitgangspositie. Opmerking: Als de laadcontacten niet terugveren moeten ze door een servicepunt van AL-KO worden vervangen. 9.3 Messen vervangen Versleten snijmessen of verbogen snijmessen moeten worden vervangen. 77 NL Transport LET OP! Beschadiging van het apparaat door ondeskundige reparatie Door het rechtbuigen van verbogen gemonteerde snijmessen kan de messenschijf beschadigd raken. ■ Buig verbogen snijmessen niet recht. ■ Vervang verbogen snijmessen door originele reserveonderdelen van ALKO. VOORZICHTIG! Kans op letsel door snijmessen De snijmassen zijn erg scherp en kunnen snijwonden veroorzaken. ■ Draag veiligheidshandschoenen! ■ Let erop dat lichaamsdelen niet in de snijmessen terechtkomen. 1. Apparaat uitschakelen. 2. Apparaat omkeren met de messen naar boven toe. 3. Bevestigingsbouten met een schroevendraaier losdraaien. 4. De snijmessen uit de meszitting trekken. 5. De meszitting reinigen met een zacht borsteltje. 6. Nieuwe snijmessen inschuiven. Opmerking: Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van AL-KO worden gebruikt. 7. Bevestigingsbouten weer plaatsen en aandraaien. De wegruimmessen hoeven normaal gesproken niet te worden vervangen. Als ernstige vervuiling niet met een borstel kan worden verwijderd, moet de messenschijf worden vervangen, omdat er anders onbalans kan zorgen voor meer geluid, meer slijtage en functiestoringen. 9.4 Zekering aan de transformator vervangen (11) Indien de transformator bij een intacte voeding geen spanning meer levert: 1. Transformator (11/2) van het spanningsnet scheiden. 2. Zekeringsafdekking (11/1) met zekering aan de transformator (11/2) losdraaien. 78 3. Zekering controleren. Indien defect, een nieuwe zekering van dezelfde sterkte (2,5 A, traag) plaatsen. 4. Nieuwe zekering in de zekeringsafdekking plaatsen. 5. Zekeringsafdekking met de zekering in de transformator draaien. 10 TRANSPORT Ga bij het transport van het apparaat, bijv. van het hoofd- naar het nevenoppervlak, als volgt te werk: 1. Apparaat stoppen. 2. Apparaat uitschakelen. 3. Apparaat aan de draagbeugel optillen: ■ De snijmessen mogen niet aangeraakt worden. ■ De snijmessen moeten altijd van het lichaam weg wijzen. 11 OPSLAG 11.1 Robot-grasmaaier opbergen Berg het apparaat op als het gedurende de winter of waarschijnlijk voor langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt. 1. Accu geheel opladen (zie Hoofdstuk 5.1 "Accu laden (09)", pagina 72). 2. Apparaat grondig reinigen (zie Hoofdstuk 9.1 "Reiniging", pagina 77). 3. Apparaat bewaren: ■ staand op alle wielen ■ op een droge, afsluitbare en tegen vorst beveiligde plek ■ buiten het bereik van kinderen 11.2 Basisstation opbergen Het basisstation kan, moet echter niet opgeborgen worden. Door het op te bergen wordt er echter een te vroege veroudering als bijv. het uitbleken van de kleur, roest van de laadcontacten en van de veerklemmen voorkomen. Als het basisstation buiten blijft staan: 1. Laagspanningskabel van de transformator losnemen en oprollen. 2. Transformator opbergen. 3. Laadcontacten met contactvet insmeren. Robolinho 3100 Verwijderen Als het basisstation wordt opgeborgen: 1. Eerst alle hierboven vermelde werkzaamheden uitvoeren. 2. Basisstation van de begrenzingskabel scheiden. 3. Basisstation demonteren en vervuilingen met een stoffer en een iets vochtige doek verwijderen. 4. Basisstation bewaren: ■ op een droge, afsluitbare en tegen vorst beveiligde plek ■ buiten het bereik van kinderen 11.3 Begrenzingskabel overwinteren De begrenzingskabel kan in de grond blijven zitten en hoeft niet verwijderd te worden. 1. Als het basisstation is opgeborgen: De met isolatie gestripte kabeluiteinden met vet insmeren en met plakband omwikkelen. Daardoor worden de kabeluiteinden beschermd tegen corrosie. 12 VERWIJDEREN Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrische en elektronische apparaten horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden gerecycled! Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst. Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat! Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd. Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven: ■ Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken) 457293_a ■ Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden. Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten gelden. Over de batterijwetgeving (BattG) ■ ■ ■ Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden gerecycled! Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem. Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden. Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het herverwerken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen. Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd. Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende: ■ Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005 % kwik ■ Cd: de batterij bevat meer dan 0,002 % cadmium ■ Pb: de batterij bevat meer dan 0,004 % lood Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven: ■ Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken) ■ Verkooppunten van batterijen en accu’s ■ Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen 79 NL Verwijderen ■ Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem) Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden. 80 Robolinho 3100 Hulp bij storingen 13 HULP BIJ STORINGEN 13.1 Apparaat- en hanteringsfouten verhelpen VOORZICHTIG! Risico op letsel Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. ■ Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen! Storing Oorzaak Oplossing Apparaat start niet. Accu is leeg. Apparaat in het basisstation opladen. Apparaat komt klem te zitten en graaft zich vast. De wielen draaien verder. Stootsensoren worden niet geactiveerd. Bezoek een AL-KO servicepunt. Gras is te hoog. ■ ■ Apparaat blijft op een oneffenheid van het gazon hangen. Apparaat maait op verkeer- Apparaat heeft de verkeerde de tijdstippen. tijd. Motor blokkeert tijdens het maaien. Maairesultaat is ongelijkmatig. Het vermogen van de accu neemt duidelijk af. 457293_a De maaihoogte hoger instellen, daarna lager instellen tot de gewenste hoogte. Gras met een grasmaaier kortmaaien. Oneffenheid verwijderen. Tijd instellen. Maaiduur is verkeerd ingesteld. Maaitijden instellen. Apparaat verliest de tijdinstellingen. Accu is defect. Bezoek een AL-KO servicepunt. Motor is overbelast. Apparaat uitschakelen, op effen ondergrond of laag gras plaatsen en opnieuw starten. Accu is leeg. Accu opladen. Snijmessen zijn stomp. Snijmessen vervangen. Maaitijd is te kort. Langere maaitijden programmeren. Maaibereik is te groot. Maaibereik verkleinen. De maaihoogte is te laag ingesteld. De maaihoogte hoger instellen, daarna lager instellen tot de gewenste hoogte. Snijmessen zijn stomp. ■ ■ De maaihoogte is te laag ingesteld. De maaihoogte hoger instellen, daarna lager instellen tot de gewenste hoogte. Gras te hoog of te nat. ■ ■ Snijmessen vervangen. Snijmessen met nieuwe bouten bevestigen. Gazon laten drogen. Maaihoogte hoger instellen. 81 NL Hulp bij storingen Storing Oorzaak Oplossing Apparaat trilt of het geluidsvolume is te hoog. Onbalans in het snijmes of in de aandrijving van het snijmes ■ ■ Maaidek reinigen. Bezoek een AL-KO servicepunt. Accu kan niet opgeladen worden resp. te lage accuspanning ■ Laadcontacten van het basisstation zijn vervuild. Contactoppervlakken aan het apparaat zijn vervuild. ■ Laadcontacten en contactoppervlakken reinigen. ■ Basisstation heeft geen stroom. ■ Basisstation op voeding aansluiten. ■ Apparaat raakt de laadcontacten niet. Contactoppervlakken aan het apparaat zijn afgebrand. ■ Apparaat in het basisstation plaatsen en controleren of de laadcontacten contact maken. Bezoek een AL-KO servicepunt. ■ ■ ■ ■ Zekering aan de transfor- ■ mator is defect. Zekering vervangen (zie Hoofdstuk 9.4 "Zekering aan de transformator vervangen (11)", pagina 78). Levensduur van de accu is afgelopen. ■ Bezoek een AL-KO servicepunt. Oplaadelektronica is defect. ■ Bezoek een AL-KO servicepunt. OPMERKING Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u zich tot onze klantenservice a.u.b. 13.2 Foutcodes en oplossing Foutcode Oorzaak Oplossing CN001: Tilt sensor Hellingssensor is geactiveerd: ■ Max. hellingshoek overschreden ■ Apparaat werd gedragen ■ Helling te steil Apparaat op een horizontale ondergrond plaatsen en de fout bevestigen. CN002: Lift sensor De hefsensor is geactiveerd: ■ De apparaatkap werd door optillen of door een obstakel naar boven toe weggedrukt. Obstakel verwijderen. CN005: Bumper deflected Apparaat is tegen een obstakel gereden en kan zich niet losmaken (bijv. botsing in de buurt van het basisstation). ■ 82 ■ Apparaat op een vrij, omheind gazon plaatsen. Positie van de begrenzingskabel corrigeren. Robolinho 3100 Hulp bij storingen Foutcode Oorzaak Oplossing CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Geen circuitsignaal Begrenzingskabel is defect. Circuitsignaal is te zwak. ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ Circuitsignaal te zwak Begrenzingskabel te diep ■ ingegraven ■ CN010: Slechte positie ■ ■ Apparaat bevindt zich buiten het omheinde gazonoppervlak. Begrenzingssskabel werd gekruist. ■ ■ LEDs aan het basisstation controleren. Voeding van het basisstation controleren. Transformator losmaken en weer aansluiten. Begrenzingskabel op beschadigingen controleren. Defecte kabel repareren. LEDs aan het basisstation controleren. Voeding van het basisstation controleren. Transformator losmaken en weer aansluiten. Begrenzingskabel tot de voorgeschreven hoogte verhogen, evt. direct op het gazon bevestigen. Apparaat op een vrij, omheind gazon plaatsen. Positie van de begrenzingskabel om bochten en obstakels corrigeren. Kruising van de kabel opheffen. CN011: Escaped robot Apparaat bevindt zich buiten het omheinde gazonoppervlak. Positie van de begrenzingskabel om bochten en obstakels corrigeren. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Storing tijdens de kalibratie: ■ Apparaat kan de begrenzingskabel niet vinden. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Storing tijdens de kalibratie: ■ Circuitsignaal te zwak ■ Geen circuitsignaal ■ Begrenzingskabel is defect. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 457293_a Storing tijdens de kalibratie: ■ Apparaat is tegen een obstakel aan gereden. LEDs aan het basisstation controleren. Voeding van het basisstation controleren. Transformator losmaken en weer aansluiten. Apparaat op de voorgeschreven kalibratiepositie zetten, precies haaks uitlijnen. Apparaat moet over de begrenzingskabel heen kunnen rijden. Apparaat op de voorgeschreven kalibratiepositie zetten, precies haaks uitlijnen. Voeding van het basisstation controleren. Transformator losmaken en weer aansluiten. Begrenzingskabel op beschadigingen controleren. Obstakel verwijderen. 83 NL Hulp bij storingen Foutcode Oorzaak CN038: Battery Accu is leeg: Oplossing ■ Circuit van de begrenzingskabel is te lang, te veel eilanden. Positie van de begrenzingskabel corrigeren. ■ Bij het opladen geen contact met de laadcontacten ■ ■ ■ ■ Obstakels in de buurt van het laadstation Obstakels verwijderen. ■ Apparaat heeft zich vastgereden. Apparaat op een vrij, omheind gazon plaatsen. ■ Apparaat vindt het basisstation niet. ■ ■ CN099: Recov escape Accu is opgebruikt. Accu door een servicepunt van de fabrikant laten vervangen. ■ Oplaadelektronica is defect. Laadelektronica door een servicepunt van de fabrikant laten vervangen. Automatisch verhelpen van storing niet mogelijk ■ ■ CN110: Blade motor over heating ■ Accu is oververhit (meer dan 60 °C). Er is geen ontlading mogelijk. Noodstop door controleelektronica Maaimotor is oververhit (meer dan 80 °C). ■ ■ ■ ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected 84 Begrenzingskabel op beschadigingen controleren. Begrenzingskabel door een servicepunt van de fabrikant laten doormeten. ■ ■ CN104: Battery over heating Laadcontacten reinigen. Apparaat in het basisstation plaatsen en controleren of de laadcontacten contact maken. Laadcontacten laten controleren door een servicepunt van de fabrikant en laten vernieuwen. Apparaat is tegen een obstakel gereden en kan zich niet losmaken. Storingsmelding met de hand bevestigen. Als dit weer optreedt: Apparaat door een servicepunt van de fabrikant laten controleren. Apparaat uitschakelen en accu laten afkoelen. Apparaat niet in het basisstation plaatsen. Apparaat uitschakelen en laten afkoelen. Als dit weer optreedt: Apparaat door een servicepunt van de fabrikant laten controleren. Obstakel verwijderen. Robolinho 3100 Hulp bij storingen Foutcode Oorzaak Oplossing CN128: Recov Impossible Apparaat is tegen een obstakel gereden en kan zich niet losmaken. Obstakel verwijderen. Apparaat bevindt zich buiten het omheinde gazonoppervlak. ■ CN129: Blocked WL Motor van linkerwiel is geblokkeerd. Blokkering verwijderen. CN130: Blocked WR Motor van rechterwiel is geblokkeerd. Blokkering verwijderen. ■ Apparaat op een vrij, omheind gazon plaatsen. Positie van de begrenzingskabel corrigeren. OPMERKING Bij storingen die niet in deze tabel worden vermeld of in geval van storingen die u niet zelf kunt oplossen, wendt u zich tot onze klantenservice a.u.b. 457293_a 85 NL Garantie 14 GARANTIE Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft. Onze garantie geldt alleen bij: De garantie vervalt bij: ■ Inachtneming van deze gebruikershandleiding ■ Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen ■ Deskundig gebruik ■ Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen ■ Gebruik van originele reserveonderdelen ■ Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel Van de garantie zijn uitgesloten: ■ lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik ■ Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet. 15 CE-CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen. Product Robot-grasmaaier Serienummer G1501502 Fabrikant AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Gevolmachtigde Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type Robolinho 3100 EU-richtlijnen 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Geharmoniseerde normen EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Beoordeling van conformiteit 2000/14/EC bijlage V Beoordelende instantie TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München No. 0499 Obdach, 16.01.2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 86 Robolinho 3100 Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 89 1.1 Explications des symboles et des mentions.......................................................................... 89 2 Description du produit ..................................................................................................................... 2.1 Contenu de la livraison.......................................................................................................... 2.2 Robot de tonte....................................................................................................................... 2.3 Symboles sur l’appareil ......................................................................................................... 2.4 Champ de commande ........................................................................................................... 2.5 Écran ..................................................................................................................................... 2.6 Structure de menu................................................................................................................. 2.7 Station de base ..................................................................................................................... 2.8 Batterie intégrée .................................................................................................................... 2.9 Description des fonctions ...................................................................................................... 89 89 90 90 91 91 92 93 93 93 3 Sécurité........................................................................................................................................... 3.1 Utilisation conforme............................................................................................................... 3.2 Éventuelles utilisations erronées........................................................................................... 3.3 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 3.3.1 Entrée des codes PIN et PUK ................................................................................. 3.3.2 Capteurs .................................................................................................................. 3.4 Consignes de sécurité........................................................................................................... 3.4.1 Opérateurs .............................................................................................................. 3.4.2 Sécurité des personnes et des animaux ................................................................. 3.4.3 Sécurité de l’appareil ............................................................................................... 3.4.4 Sécurité électrique................................................................................................... 94 94 94 94 94 94 95 95 95 95 95 4 Montage .......................................................................................................................................... 4.1 Déballage de l’appareil.......................................................................................................... 4.2 Planifier les zones de tonte (01)............................................................................................ 4.3 Préparer les zones de tonte .................................................................................................. 4.4 Mise en place de la station de base (03)............................................................................... 4.5 Installer le câble périphérique ............................................................................................... 4.5.1 Raccordement du câble périphérique à la station de base (04).............................. 4.5.2 Pose du câble périphérique (01) ............................................................................. 4.5.3 Délimiter les obstacles ............................................................................................ 4.5.4 Délimiter des corridors (01/i) ................................................................................... 4.5.5 Délimiter les pentes ................................................................................................. 4.5.6 Établir des réserves de câble (08)........................................................................... 4.5.7 Erreurs typiques lors de la pose de câble (02)........................................................ 4.6 Brancher la station de base à l’alimentation électrique (05).................................................. 4.7 Contrôler les connexions à la station de base (05) ............................................................... 95 95 96 96 96 97 97 97 98 98 98 98 98 99 99 5 Mise en service ............................................................................................................................... 99 5.1 Charger la batterie (09) ......................................................................................................... 99 457293_a 87 FR Traduction de la notice d’utilisation originale 5.2 5.3 5.4 Effectuer les réglages de base............................................................................................ 100 Réglage de la hauteur de coupe ......................................................................................... 100 Effectuer une course d’étalonnage automatique................................................................. 100 6 Utilisation ...................................................................................................................................... 6.1 Démarrer manuellement l’appareil ...................................................................................... 6.2 Interrompre le mode tonte ................................................................................................... 6.3 Tondre la surface secondaire (01/NF)................................................................................. 101 101 101 101 7 Réglages....................................................................................................................................... 7.1 Accéder au réglage – Généralités....................................................................................... 7.2 Activer/désactiver les sons des touches ............................................................................. 7.3 Réglage du capteur de pluie ............................................................................................... 7.4 Régler le programme de tonte............................................................................................. 7.4.1 Régler le programme de tonte – Généralités ........................................................ 7.4.2 Régler les points de départ ................................................................................... 7.4.3 Régler les temps de tonte ..................................................................................... 7.5 Tonte des bordures en cas de démarrage manuel ............................................................. 7.6 Régler la tonte des surfaces secondaires ........................................................................... 7.7 Réglage du contraste de l’écran.......................................................................................... 7.8 Protection du réglage .......................................................................................................... 7.9 Nouvel étalonnage .............................................................................................................. 7.10 Retour aux paramètres d’usine ........................................................................................... 101 101 101 102 102 102 102 103 103 103 103 103 104 104 8 Afficher les informations ............................................................................................................... 104 9 Maintenance et entretien .............................................................................................................. 9.1 Nettoyage ............................................................................................................................ 9.2 Contrôle régulier.................................................................................................................. 9.3 Remplacer les lames de coupe ........................................................................................... 9.4 Remplacer le fusible sur le transformateur (11) .................................................................. 104 104 105 105 106 10 Transport ...................................................................................................................................... 106 11 Stockage ....................................................................................................................................... 11.1 Ranger le robot de tonte...................................................................................................... 11.2 Ranger la station de base ................................................................................................... 11.3 Hibernation du câble périphérique ...................................................................................... 106 106 106 107 12 Élimination .................................................................................................................................... 107 13 Aide en cas de pannes ................................................................................................................. 109 13.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation .............................................................. 109 13.2 Codes d’erreur et leur élimination ....................................................................................... 110 14 Garantie ........................................................................................................................................ 114 15 Déclaration de conformité CE ....................................................................................................... 114 88 Robolinho 3100 À propos de cette notice 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE 2 ■ La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original. Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité. Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil. Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice. Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice. La présente documentation décrit un robot de tonte à batterie entièrement automatique, qui se déplace de façon autonome sur une surface de pelouse. La hauteur de coupe est réglable. ■ ■ ■ ■ 1.1 DESCRIPTION DU PRODUIT 2.1 Contenu de la livraison La fourniture comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifier que tous les articles sont fournis : 1 2 3 4 Explications des symboles et des mentions DANGER ! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves. 8 5 6 AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves. ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes. ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels. REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité. 7 N° Pièce 1 Robot de tonte 2 Câble périphérique* 3 Notice succincte 4 Notice d’utilisation 5 Station de base 6 Plaque d’extension 7 Piquets de jardin* 8 Transformateur * non fourni 457293_a 89 FR 2.2 Description du produit Robot de tonte 2.3 1 Symbole Signification 2 Éloigner les tierces personnes de la zone à risques. 3 4 4 5 Symboles sur l’appareil 6 6 7 Une prudence particulière est requise lors de la manipulation. Maintenir à distance les mains et les pieds de l’outil de coupe ! Garder une distance de sécurité. 9 7 Lire la notice d’utilisation avant la mise en service. 8 12 10 Pour démarrer l’appareil, entrer le code PIN ! 11 Ne pas monter sur l’appareil ! N° Pièce 1 Touche STOP (arrête immédiatement l’appareil et les lames de coupe en moins de 2 s) 2 Champ de commande avec écran 3 Réglage (intérieur) de la hauteur 4 Surfaces de contact 5 Pare-chocs 6 Roulettes avant (orientables) 7 Roues motrices 8 Plateau de coupe 9 Disque de coupe 10 Vis de fixation 11 Lames de brochage 12 Lame de coupe 90 Robolinho 3100 Description du produit 2.4 Champ de commande 2.5 Écran 1 1 2 3 4 Menu principal * Réglages 4 Informations Retour Confirmer 3 6 7 Pièce 1 : Interrompre le mode tonte, l’appareil rejoint la station de base. Il redémarre automatiquement le jour suivant à l’heure de tonte réglée. 2 3 4 Affichage 1 Nom du menu sélectionné (ici : « Menu principal ») 2 Éléments dans le menu. Le système affiche toujours seulement deux éléments de menu (ici : « Réglages » et « Informations »). Les touches fléchées ( ) permettent d’afficher d’autres éléments de menu. 3 Fonctions pour l’élément de menu sélectionné (ici : « Réglages »), accessible avec les touches de fonction ( ) en dessous du menu. : Accéder au menu principal. L’écran affiche l’état de fonctionnement de l’appareil, le nom du menu sélectionné, ses éléments ainsi que les fonctions à sélectionner. : Sélectionner les éléments du menu, augmenter et réduire les valeurs chiffrées, sélectionner entre les réglages. 5 : Démarrer et arrêter manuellement le mode tonte ou reprendre le mode tonte immédiatement après avoir appuyé sur le bouton Home ( ). 6 : Touches de fonction. Accéder aux fonctions qui sont affichées actuellement au-dessus de la touche à l’écran. 7 457293_a 3 N° 5 N° 2 4 ■ : Appuyer sur la touche de fonction à gauche. ■ : Appuyer sur la touche de fonction à droite. Astérisque en vue du marquage de l’élément de menu affiché (ici : « Réglages ») : Allumer et éteindre l’appareil. 91 FR 2.6 Description du produit Structure de menu Menu principal Programmes Programme hebdomadaire voir chapitre 7.4 "Régler le programme de tonte", page 102 Points d'entrée voir chapitre 7.4.2 "Régler les points de départ", page 102 Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 104 Réglages Heure voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 100 Date voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 100 Langue voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 100 Code PIN voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 100 Son des touches voir chapitre 7.2 "Activer/désactiver les sons des touches", page 101 Capteur de pluie voir chapitre 7.3 "Réglage du capteur de pluie", page 102 Tempor. capteur pluie" voir chapitre 7.3 "Réglage du capteur de pluie", page 102 Tondre les bordures voir chapitre 7.5 "Tonte des bordures en cas de démarrage manuel", page 103 Surface secondaire actif/inactifvoir chapitre 7.6 "Régler la tonte des surfaces secondaires", page 103 Contraste de l’écran voir chapitre 7.7 "Réglage du contraste de l’écran", page 103 Protection du réglage voir chapitre 7.8 "Protection du réglage", page 103 Nouvel étalonnage voir chapitre 7.9 "Nouvel étalonnage", page 104 Réglages d'usine voir chapitre 7.10 "Retour aux paramètres d’usine", page 104 Informations Entretien lames voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 104 Matériel voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 104 Logiciel voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 104 Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 104 Pannes voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 104 92 Robolinho 3100 Description du produit 2.7 ■ Station de base 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 7 N° Pièce 1 Touche HOME 2 Contacts de charge 3 Plaque de base 4 Plaque d’extension 5 Bornes de connexion à ressort pour câble périphérique 6 Câble basse tension 7 Couvercle 8 LED pour l’affichage de l’état 2.8 Batterie intégrée La batterie est fixée à demeure dans l’appareil, et il est interdit à l’utilisateur de la remplacer. REMARQUE Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie. La batterie peut uniquement être chargée lorsque l’appareil est allumé. ■ La batterie intégrée n’est pas fournie totalement chargée. En mode de fonctionnement normal, la batterie est rechargée régulièrement. Pour ce faire, l’appareil rejoint la station de base. 457293_a ■ ■ ■ ■ 2.9 Le dispositif de surveillance électronique intégré met fin au processus de chargement de manière automatique une fois l’état de charge 100 % atteint. Le chargement fonctionne uniquement en cas de contact impeccable des contacts de charge de la station de base avec les surfaces de contact de l’appareil. En cas de températures supérieures à 45 °C, le circuit de protection intégré empêche tout chargement de la batterie. Cela empêche tout endommagement de la batterie. Si la durée de fonctionnement de la batterie diminue de manière importante malgré un chargement complet, il convient de la faire remplacer par une nouvelle batterie d’origine auprès d’un revendeur spécialisé, d’un technicien ou d’un concessionnaire AL-KO. Si la batterie s’est déchargée en raison de son ancienneté ou en cas de stockage trop long par rapport à la limite fixée par le fabricant, celle-ci ne se charge plus. Faire vérifier et le cas échéant, remplacer la batterie et le dispositif de surveillance électronique par un revendeur spécialisé, un technicien ou un concessionnaire AL-KO. L’état de la batterie apparaît sur l’afficheur. Contrôler l’état de la batterie au bout d’env. 3 mois de stockage. Pour cela, allumer l’appareil et relever l’état de la batterie sur l’afficheur. Si la batterie n’est plus chargée qu’à env. 30 %, mettre l’appareil dans la station de base et l’allumer afin de charger la batterie. Si de l’électrolyte s’est échappée de l’appareil : faire réparer l’appareil par un service de maintenance AL-KO. Si la batterie a été démontée de l’appareil : En cas de contact des yeux ou des mains avec de l’électrolyte s’étant échappée, les rincer immédiatement à l’eau. Consulter au plus vite un médecin. Description des fonctions Déplacement sur la surface de la pelouse Le robot de tonte se déplace librement dans une zone de tonte délimitée par un câble périphérique. L’orientation de l’appareil s’effectue par des capteurs, qui reconnaissent le champ magnétique du câble périphérique. 93 FR Si l’appareil se heurte à un obstacle, il s’arrête et il continue sa course dans une autre direction. Si l’appareil détecte de l’humidité, il rejoint automatiquement la station de base. Si l’appareil parvient dans une situation dans laquelle le fonctionnement n’est pas possible, il s’éteint. Mode tonte et mode charge Les phases de tonte alternent constamment avec les phases de charge. Si pendant la tonte, la charge de la batterie baisse jusqu’à une certaine valeur (affichage : 0 %), l’appareil rejoint la station de base le long du câble périphérique. Des programmes de tonte préconfigurés comprenant également les fonctions Surfaces et Bordures, ont été établis pour le processus de tonte. Il est possible de modifier ces programmes de tonte. 3 SÉCURITÉ 3.1 Utilisation conforme Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers. Voici les limites d’utilisation de l’appareil : ■ Surface max. : 1200 m2 ■ Pentes ascendantes / descendantes max. : 40 % (22°) ■ Position inclinée latérale max. : 40 % (22°) ■ Température : ■ Chargement : 0 – 45 °C ■ Tonte : 0 – 55 °C 3.2 Éventuelles utilisations erronées Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation dans les aires publiques, les parcs, les centres sportifs ou pour les activités agricoles et forestières. Sécurité 3.3 Dispositifs de sécurité et de protection AVERTISSEMENT ! Risque de blessures Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures. ■ Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux. ■ Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service. 3.3.1 Entrée des codes PIN et PUK L’appareil peut uniquement être démarré par l’entrée d’un code PIN (numéro d’identification personnel). Ceci empêche une mise en marche par des personnes non autorisées. Vous pouvez modifier le code PIN. Si le code PIN est entré 3 fois incorrectement, la saisie du code PUK (Personal Unblocking Key, en français code de déblocage personnel) est nécessaire. Si celui-ci est également entré incorrectement, il faut attendre 24 heures jusqu’à l’entrée suivante. L’entrée des codes PIN et PUK sert également comme sécurité antivol : ■ conservez les codes PIN et PUK hors de portée de toutes personnes non autorisées. 3.3.2 Capteurs L’appareil est équipé de plusieurs capteurs de sécurité. Après avoir été mis hors service par un capteur de sécurité, il ne redémarre pas automatiquement. Le message d’erreur est affiché à l’écran et il doit être acquitté. Il faut éliminer le motif de déclenchement du capteur. Capteur de levage Si l’appareil est soulevé pendant le fonctionnement, l’entraînement est éteint et les lames de coupe sont arrêtées. Capteurs de choc pour la détection d’obstacle L’appareil est équipé de capteurs, qui, en cas de contact avec un obstacle, font en sorte de modifier la trajectoire de l’appareil. En cas de heurt avec un obstacle, la partie supérieure du boîtier se décale légèrement et le capteur de choc se déclenche. Capteur d’inclinaison de la trajectoire/latérale Si dans le sens de la marche, une pente ascendante / descendante ou une position inclinée latérale de 22° (40 %) est atteinte, l’appareil fait demi-tour ou il modifie sa trajectoire. 94 Robolinho 3100 Montage Capteur de pluie L’appareil est équipé d’un capteur de pluie qui, à l’état activé, interrompt le processus de tonte en cas de pluie et veille à ce que l’appareil rejoint la station de base. REMARQUE L’appareil peut fonctionner de manière fiable à proximité immédiate d’autres robots de tonte. Le signal utilisé dans le câble périphérique correspond au standard défini par la Fédération européenne des fabricants d’appareils de jardin (EGMF) en matière d’émissions électromagnétiques. 3.4 Consignes de sécurité 3.4.1 Opérateurs ■ Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur. ■ L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. 3.4.2 ■ Sécurité des personnes et des animaux En cas de zones accessibles publiquement, il convient de placer autour de la zone de tonte des avertissements dotés du contenu suivant : ATTENTION ! Tondeuse automatique ! Ne pas s’approcher de l’appareil ! Surveiller les enfants ! ■ ■ ■ Pendant le fonctionnement, assurez que des enfants ne séjournent pas à proximité de l’appareil ou sur celui-ci et ne jouent pas avec l’appareil. Il est interdit de s’asseoir sur l’appareil et de passer la main dans la lame de coupe ! Éloignez le corps et les vêtements de l’outil de coupe. 457293_a 3.4.3 Sécurité de l’appareil ■ Avant le travail, assurez qu’aucun objet (par ex. des branches, des pièces de verre, métalliques et des vêtements, des pierres, des ustensiles de jardin ou des jouets) ne se trouvent pas dans la zone de travail de l’appareil. Ceux-ci peuvent endommager les lames de coupe de l’appareil ou être endommagés par l’appareil. ■ Utiliser l’appareil uniquement dans les conditions suivantes : ■ L’appareil n’est pas encrassé. ■ L’appareil ne présente aucun dommage ni usure. ■ Tous les éléments de commande fonctionnent. ■ La station de base et le transformateur ainsi que leurs câbles d’alimentation sont intacts et ils fonctionnent. ■ Toujours remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. ■ Faites réparer l’appareil s’il a été endommagé. ■ L’utilisateur de l’appareil est responsable en cas d’accidents de l’appareil avec d’autres personnes ou de dégâts liés à leurs biens. 3.4.4 Sécurité électrique ■ N’utilisez jamais l’appareil si en même temps, un arroseur est en service sur la surface de tonte. ■ Ne projetez pas d’eau sur l’appareil. ■ Ne pas ouvrir l’appareil. 4 MONTAGE 4.1 Déballage de l’appareil 1. Ouvrir l’emballage avec précaution. 2. Retirer avec précaution tous les composants de l’emballage et vérifier l’absence de dommages survenus durant le transport. Remarque: Conformément aux dispositions de la garantie, en cas de dommages survenus durant le transport, veuillez le signaler immédiatement à votre revendeur spécialisé, technicien ou concessionnaire AL-KO. 3. Contrôler le contenu de la livraison, voir chapitre 2.1 "Contenu de la livraison", page 89. 95 FR Si vous réexpédiez l’appareil, conserver l’emballage original et les papiers d’accompagnement. Ceux-ci sont également nécessités pour le retour de l’appareil. 4.2 Planifier les zones de tonte (01) Emplacement de la station de base (01/1) ■ Chemin le plus court possible vers la plus grande surface de tonte ■ Ombragé, plane et à l’abri des fortes intempéries ■ Possibilités de branchement pour l’alimentation électrique ■ Le respect des espaces doit être possible : ■ accès libre pour le robot de tonte ■ Au moins 1 m de libre à droite et à gauche de la station de base ■ Espace vers l’arrière, au moins 35 cm du câble périphérique vers le mur Pose du câble périphérique (01) Le câble périphérique doit être posé en une boucle ininterrompue dans le sens des aiguilles d’une montre. Corridors entre les zones de tonte (01/i) Un corridor est une zone étroite dans la surface de pelouse, qui peut servir à relier deux zones de tonte. Surface principale et surface(s) secondaire(s) (01) ■ Surface principale (01/HF) : Est la surface de pelouse dans laquelle la station de base se trouve et qui peut être tondue automatiquement sur toute la surface par l’appareil. ■ Surface secondaire (01/NF) : Est une surface de pelouse, qui ne peut pas être rejointe par l’appareil à partir de la surface principale. Les surfaces secondaires peuvent être tondues en fonctionnement manuel. La surface principale comme la secondaire sont cependant délimitées par le même câble périphérique ininterrompu. Position des points de départ (01/X0 – 01/X3) L’appareil se déplace à l’heure de tonte déterminée le long du câble périphérique jusqu’au point de départ déterminé, où il commence à tondre. Des points de départ vous permettent de définir quelles zones de la surface de tonte doivent être tondues de manière accrue. 96 Montage 4.3 Préparer les zones de tonte 1. Contrôler si la surface de pelouse est plus grande que la puissance surfacique de l’appareil. En cas de surface de pelouse trop grande, on obtient une pelouse tondue de manière irrégulière. Le cas échéant, réduire la surface de pelouse à tondre. 2. Avant le montage de la station de base et du câble périphérique ainsi que la mise en service de l’appareil : Tondre la surface de pelouse avec une tondeuse à basse hauteur de coupe. 3. Supprimer les obstacles sur la surface de pelouse ou les délimiter avec le câble périphérique (voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obstacles", page 98) : ■ obstacles plats sur lesquels l’appareil roule et qui peuvent endommager les lames de coupe (par ex. pierres plates, passages de la surface de pelouse à la terrasse ou allées, plaques, bordures etc.) ■ Trous et bosses dans la surface de pelouse (par ex. taupinières, trous de fouissement, pommes de pin, fruits tombés etc.) ■ Pentes montantes ou descendantes escarpées de plus de 40 % (22°) ■ Points d’eau (par ex. étangs, ruisseaux, piscines etc.) et leur délimitation par rapport à la surface de pelouse ■ Buissons et haies pouvant devenir plus large REMARQUE Les délimitations sont seulement nécessaires si elles ne peuvent pas être reconnues par les capteurs de choc du robot de tonte. Éviter trop de délimitations ou celles superflues. 4.4 Mise en place de la station de base (03) 1. Visser la plaque de base (03/1) sur la station de base (03/2). 2. Fixer la plaque d’extension (03/3) sur la plaque de base (03/1). 3. Placer la station de base (01/1) perpendiculairement à la position prévue du câble périphérique et l’aligner de plain-pied. Contrôler la planéité de la station de base avec un niveau à bulle et adapter la position de la station de base le cas échéant. Robolinho 3100 Montage 4. Fixer la plaque de base (03/1) et la plaque d’extension (03/3) avec des piquets de jardin (03/4). 4.5 Installer le câble périphérique REMARQUE Si le câble périphérique compris dans la livraison est trop court, vous pouvez acheter un câble de rallonge auprès de votre revendeur spécialisé, technicien ou concessionnaire AL-KO. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Raccordement du câble périphérique à la station de base (04) Retirer l’embout du câble périphérique (04/1) de l’emballage. Dénuder env. 10 mm de l’embout de câble. Introduire l’embout de câble dénudé (04/3) dans la borne de connexion à ressort (04/4) sur la connexion (04/6) de la station de base (04/2). Enfoncer la borne de connexion à ressort (04/4) avec l’extrémité de câble dans la plaque de base de la station de base. Poser le capuchon (04/5) sur la borne de connexion à ressort (04/6). 4.5.2 Pose du câble périphérique (01) Le câble périphérique peut aussi bien être posé sur la pelouse qu’à 10 cm sous le gazon. Faire réaliser la pose sous le gazon par le revendeur spécialisé. Les deux variantes peuvent être combinées l’une avec l’autre. 457293_a ATTENTION ! Danger d’endommagement du câble périphérique Si le câble périphérique est endommagé ou sectionné, la transmission des signaux de commande vers l’appareil n’est plus possible. Dans ce cas, il faut réparer ou remplacer le câble périphérique. Les câbles périphériques sont disponibles chez AL-KO. ■ Posez le câble périphérique toujours directement sur le sol. Si nécessaire, le fixer avec un piquet de jardin supplémentaire. ■ Protégez le câble périphérique contre les détériorations lors de la pose et lors du fonctionnement. ■ Ne creusez pas et ne verticoupez pas à proximité du câble périphérique. 1. Acheminer le câble périphérique de manière droite sur au moins 1 m à partir de la station de base (01/a). 2. Fixer le câble périphérique à espaces réguliers à l’aide de piquets de jardin ou le poser de manière enterrée (à 10 cm de profondeur max.). 3. Poser le câble périphérique autour des obstacles : voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obstacles", page 98. 4. Établir des corridors entre les différentes surfaces de tonte : voir chapitre 4.5.4 "Délimiter des corridors (01/i)", page 98. 5. Délimiter par rapport aux grandes pentes ascendantes ou descendantes : voir chapitre 4.5.5 "Délimiter les pentes", page 98. 6. Établir des réserves de câble : voir chapitre 4.5.6 "Établir des réserves de câble (08)", page 98. 7. À partir d’un écart d’au moins 1 m, guider le câble périphérique de manière droite vers la station de base (01/k). 8. Après la pose complète, raccorder le câble périphérique au branchement (04/7) de la station de base : voir chapitre 4.5.1 "Raccordement du câble périphérique à la station de base (04)", page 97. 97 FR Montage 4.5.3 Délimiter les obstacles Selon l’environnement de la zone de travail, le câble périphérique doit être posé à des écarts différents des obstacles. Pour calculer l’écart correct, utilisez la règle détachable de l’emballage. REMARQUE Les délimitations sont seulement nécessaires si elles ne peuvent pas être reconnues par les capteurs de choc du robot de tonte. Éviter trop de délimitations ou celles superflues. Écart par rapport aux murs, aux clôtures, aux parterres : 15 cm min. (01) L’appareil se déplace avec un décalage vers l’extérieur de 15 cm le long du câble périphérique. Pour cette raison, poser le câble périphérique par rapport aux murs, aux clôtures, aux parterres etc. avec un écart d’au moins 15 cm. Écarts par rapport aux bordures de terrasse et aux allées pavées (06) Lorsque les bordures de terrasse ou d’allée sont plus hautes que la surface de pelouse, il faut respecter un écart d’au moins 15 cm. Si la bordure de terrasse ou d’allée est à la même hauteur que la surface de pelouse, le câble peut être posé exactement sur la bordure. Écart des obstacles par rapport au câble périphérique (01) Si les câbles périphériques sont posés regroupés exactement en partant de l’obstacle ou vers celui-ci, c.-à-d. à un écart de 0 cm, l’appareil roule sur le câble périphérique. Les câbles périphériques ne doivent pas être croisés (01/g). Pose du câble périphérique autour des angles (07) ■ Dans le cas des angles allant vers l’intérieur (07/a) : Poser le câble périphérique en diagonale, afin d’éviter un empêtrement de l’appareil dans l’angle. ■ Dans le cas des angles allant vers l’extérieur avec des obstacles (07/b) : Poser le câble périphérique en pointe, afin d’éviter une collision de l’appareil avec l’angle. ■ Dans le cas des angles allant vers l’extérieur sans obstacles : Poser le câble périphérique en angle à 90°. 98 4.5.4 Délimiter des corridors (01/i) Les écarts suivants doivent être respectés dans le corridor : ■ Largeur globale : au moins 60 cm ■ Écart du câble périphérique par rapport au bord : 15 cm ■ Écart entre les câbles périphériques : au moins 30 cm 4.5.5 Délimiter les pentes Les pentes qui sont supérieures à 40 % doivent être délimitées avec le câble périphérique (40 % = 40 cm de pente par 1 m à l’horizontale). 4.5.6 Établir des réserves de câble (08) Pour pouvoir déplacer la station même après l’agencement de la zone de tonte ou pour pouvoir élargir celle-ci, il convient de prévoir des réserves de câbles à des intervalles réguliers du câble périphérique. Le nombre de réserves de câble peut varier selon l’appréciation de chacun. REMARQUE Ne pas créer de boucles ouvertes pour les réserves de câbles. 1. Guider le câble périphérique autour du piquet de jardin actuel (08/1), puis en le faisant retourner vers le piquet de jardin précédent (08/3). 2. Guider ensuite le câble périphérique à nouveau vers le piquet de jardin actuel (08/1). Une boucle se crée. Les câbles doivent être posés étroitement les uns auprès des autres. 3. Le cas échéant, fixer au sol la boucle en utilisant un piquet de jardin supplémentaire (08/2) au milieu. 4.5.7 ■ ■ ■ ■ Erreurs typiques lors de la pose de câble (02) Le câble périphérique n’est pas acheminé de manière droite sur au moins 1 m à partir de la station de base (02/a). Les réserves de câble périphérique ne sont pas posées en une boucle oblongue régulière (02/b). Le câble périphérique n’est pas posé de manière adéquate autour des angles (02/c). Le câble périphérique est croisé ou non posé dans le sens des aiguilles d’une montre (02/ d). Robolinho 3100 Mise en service ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4.6 1. 2. 3. 4. Le câble périphérique est posé de manière trop imprécise, de sorte que les zones de bord de la surface de pelouse ne peuvent pas être tondues (02/e). Les points de départ sont définis trop loin de la station de base (02/f). Lors du guidage à partir du bord vers un obstacle et de retour vers celui-ci, le câble périphérique n’est pas posé en position couchée directement juxtaposée à l’intérieur de la surface de pelouse (02/g). Le câble périphérique est posé au-delà de la bordure de la surface de pelouse (02/h). À la pose du câble périphérique, celui-ci est installé à 30 cm au-dessous de l’écart minimal pour les corridors (02/i). Le câble périphérique est posé trop près, c’est-à-dire avec un écart inférieur à 15 cm, par rapport aux obstacles infranchissables (02/j). Brancher la station de base à l’alimentation électrique (05) Installer le transformateur (05/1) dans un lieu sec, à l’abri de la pluie et des projections d’eau. Dérouler le câble basse tension (05/3) de la station de base (05/4) et le poser de manière protégée contre les détériorations jusqu’au site du transformateur. Raccordement des câbles basse tension au transformateur : ■ Dévisser les vis de la barrette de connexion (05/2) jusqu’à ce qu’il soit possible d’introduire dans chaque ouverture un fil du câble basse tension. ■ Introduire les fils. Remarque: Il ne faut pas prêter attention à la polarité. ■ Visser les vis de la barrette de connexion, jusqu’à ce que les câbles soient serrés de manière sûre. Brancher le câble d’alimentation électrique (05/5) du transformateur à la prise murale. REMARQUE Nous recommandons de brancher le transformateur au réseau électrique via un disjoncteur de protection FI avec un courant de fuite nominal < 30 mA. 457293_a 4.7 Contrôler les connexions à la station de base (05) 1. Contrôler si les deux LED (05/8, 05/9) sont allumées. Dans le cas contraire : ■ Débrancher la fiche secteur. ■ Contrôler l’assise correcte de toutes les jonctions de branchement de l’alimentation électrique et du câble périphérique ou l’absence de détériorations. 2. En cas de besoin, desserrer les vis (05/7) sur le couvercle (05/6) de la station de base et retirer le couvercle. Affichages d’état des LED LED États de service Jaune (05/8) ■ ■ Verte (05/9) ■ ■ 5 S’allume si l’alimentation électrique est intacte. Clignote, si l’appareil se trouve dans la station de base et est en cours de chargement. S’allume lorsque le câble périphérique est correctement installé et que la boucle est intacte. Clignote lorsque la boucle du câble périphérique n’est pas correcte. MISE EN SERVICE Ce chapitre décrit les actions et les réglages qui sont nécessaires pour mettre en service le robot de tonte pour la première fois après le montage. Pour tous les autres réglages voir chapitre 7 "Réglages", page 101. 5.1 Charger la batterie (09) La batterie intégrée n’est pas fournie totalement chargée. En mode de fonctionnement normal, la batterie de l’appareil est rechargée régulièrement de manière automatique. REMARQUE Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie. La batterie peut uniquement être chargée lorsque l’appareil est allumé. 99 FR 1. Poser l’appareil (09/1) dans la station de base (09/3) de sorte que les surfaces de contact de l’appareil touchent les contacts de charge de la station de base. 2. Allumer l’appareil. 3. L’écran sur l’appareil affiche : « Batterie en charge ». Sinon : voir chapitre 13 "Aide en cas de pannes", page 109. 5.2 Effectuer les réglages de base 1. Relever le capot de protection du champ de commande. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 100 Allumer l’appareil. Le micrologiciel, le numéro de code et le type s’affichent. Dans le menu pour la sélection de la langue, sélectionner : "Français" . Dans le menu « Se connecter » > « Saisir code PIN », saisir le code PIN prédéfini 0000. Pour y parvenir, sélectionner les chiffres avec , puis les valider respectivement avec . Après l’entrée du code PIN, l’accès est libéré. Dans le menu « Modifier le code PIN » : ■ sous « Saisir le nouveau code PIN », saisir un nouveau code PIN à quatre caractères de votre choix. Pour ce faire, sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec , puis les valider respectivement avec . ■ Sous « Répéter le nouveau code PIN », saisir une nouvelle fois le nouveau code PIN. Lorsque les deux saisies sont identiques, le message suivant s’affiche : « Modification code PIN OK ». Dans le menu « Saisir la date », saisir la date actuelle (format : JJ.MM.20AA). Pour ce faire, sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec , puis les valider respectivement avec . Dans le menu « Saisir l’heure » > « Format 24 h », saisir l’heure actuelle (format : HH:MM). Pour ce faire, sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec , puis les valider respectivement avec . Mise en service Le réglage de base est terminé. L’état « Non étalonné. Appuyer sur la touche START » s’affiche. 5.3 Réglage de la hauteur de coupe La hauteur de coupe est réglable manuellement de 30 à 60 mm par pas de 5 mm. 1. Ouvrir le couvercle (12/1). 2. Déplier le levier (12/2) et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit orienté avec le côté large sur la serrure ouverte (12/4). 3. Régler la hauteur de coupe : ■ tirer le levier par paliers vers le haut. La hauteur de coupe (c.-à-d. la hauteur de pelouse) augmente. ■ Tirer le levier par paliers vers le bas. La hauteur de coupe (c.-à-d. la hauteur de pelouse) baisse. 4. Tourner le levier dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’il soit orienté avec le côté large sur la serrure fermée (12/3). 5. Rabattre le levier. 6. Fermer le couvercle. 5.4 Effectuer une course d’étalonnage automatique Mettre l’appareil en position initiale (10) 1. A l’intérieur de la surface de tonte, mettre l’appareil sur la position initiale : ■ au moins 1 m à gauche et 1 m devant la station de base ■ orienté avec la face avant vers le câble périphérique Démarrer la course d’étalonnage 1. Vérifier qu’aucun obstacle ne se trouve dans la zone de mouvement prévue de l’appareil. L’appareil doit pouvoir rouler sur le câble périphérique avec les deux roues avant. Le cas échéant, retirer les obstacles. 2. Démarrer l’appareil. À l’écran s’affiche le message : ■ « ! Avertissement ! L’entraînement démarre » ■ « Étalonnage », « Phase [1] » Robolinho 3100 Utilisation Pendant la course d’étalonnage Afin de calculer l’intensité du signal dans le câble périphérique, l’appareil se déplace tout d’abord deux fois de manière droite sur le câble périphérique, pour rejoindre ensuite la station de base et s’y arrêter. La batterie est chargée. REMARQUE L’appareil fait son entrée dans la station de base, il doit s’arrêter. Si à l’entrée dans la station de base, l’appareil ne touche pas les contacts, il continue de rouler sur le câble périphérique. Lorsque l’appareil roule à travers la station de base, l’opération d’étalonnage a échoué. Dans ce cas, il faut mieux aligner la station de base et répéter l’opération d’étalonnage. Après la course d’étalonnage La durée de tonte actuelle préréglée s’affiche. Pour tous les autres réglages voir chapitre 7 "Réglages", page 101. 6 6.1 1. ■ ■ ■ 2. Allumer l’appareil. 3. Accéder au menu principal. 4. * « Réglages » 5. Démarrer manuellement l’appareil. Interrompre le mode tonte 7 1. Accéder au menu principal. Remarque: L’astérisque * devant l’élément du menu indique qu’il est sélectionné actuellement. * « Réglages » 3. Sélectionner l’élément de menu sou- haité. 4. Effectuer les réglages. Remarque: Les éléments de menu sont décrits aux sections ci-après. Enfoncer la touche sur l’appareil. Le mode tonte est interrompu pendant une demi-heure. 7.2 457293_a Accéder au réglage – Généralités 2. 5. REMARQUE Dans les situations dangereuses, l’appareil peut être arrêté avec la touche STOP (09/2). RÉGLAGES 7.1 Enfoncer la touche sur la station de base (09/4) ou sur l’appareil. L’appareil rejoint automatiquement la station de base. Il efface le plan de tonte de la journée actuelle et il redémarre le jour suivant à l’heure réglée. Enfoncer la touche sur l’appareil. L’appareil s’éteint. . 7. Démarrer manuellement l’appareil. Selon le réglage : L’appareil tond pendant le temps réglé et il s’arrête ensuite ou il tond jusqu’à ce que la batterie soit vide. Après la tonte de la surface secondaire, remettre l’appareil à la main dans la station de base. Démarrer manuellement l’appareil Allumer l’appareil. Pour une tonte imprévue : voir chapitre 7.5 "Tonte des bordures en cas de démarrage manuel", page 103. * « Tondre la surface secondaire » 6. Sélectionner le temps de tonte avec UTILISATION 2. 6.2 6.3 Tondre la surface secondaire (01/NF) 1. Soulever l’appareil et le poser à la main sur la surface secondaire. Revenir au menu principal. REMARQUE Autres éléments de menu : voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 100. Activer/désactiver les sons des touches 1. * « Son des touches » 2. Activer/désactiver les sons des touches : ■ « Activer » : Activer les sons des touches. ■ « Désactiver » : Désactiver les sons des touches. 101 FR 7.3 Réglages Réglage du capteur de pluie REMARQUE Une tonte effectuée lorsque l’herbe est sèche réduit les saletés. En activant le capteur de pluie et en réglant une temporisation, il est possible d’empêcher que l’appareil tonde alors que l’herbe est mouillée. Si le capteur de pluie est activé, l’appareil rejoint la station de base lorsqu’il commence à pleuvoir. Il y reste jusqu’à ce que le capteur de pluie soit séché. Il attend encore le temps réglé comme temporisation avant de poursuivre le mode tonte. 1. * « Capteur de pluie » 2. Activer/désactiver le capteur de pluie : ■ « Activer » : Activer le capteur de pluie. ■ « Désactiver » : Désactiver le capteur de pluie. 3. Réglage de la temporisation du capteur de pluie : ■ ■ 7.4 7.4.1 * « Tempor. capteur pluie" » « xx heures xx minutes » Sélectionner la valeur souhaitée en heures/minutes successivement avec et valider respectivement avec . Régler le programme de tonte Régler le programme de tonte – Généralités 1. Accéder au menu principal. 2. * « Programmes » 3. Sélectionner un élément de menu. 4. Effectuer les réglages. Remarque: Les éléments de menu sont décrits aux sections ci-après. 7.4.2 Régler les points de départ Apprentissage des points de départ 1. Mettre l’appareil dans la station de base. 2. Allumer l’appareil. 3. Accéder au menu principal. 4. * « Programmes » 102 5. * « Points d'entrée » 6. * « Apprentissage des points de départ » 7. * « Démarrer une course d’apprentissage des points de départ » . ■ « Démarrer » . L’appareil roule le long du câble périphérique. ■ « Ici » lorsque l’appareil est arrivé au point de départ souhaité. Le point de départ est enregistré. 8. « Définition du point de départ 1 » lorsqu’aucun point de départ n’a été déterminé lors de la course d’étude. Si aucun point de départ n’a été déterminé ici, les points de départ sont déterminés automatiquement. 9. « Point de départ x : XX m » lorsque le dernier point de départ a été atteint. Déterminer manuellement des points de départ (01) Le premier point de départ (01/X0) est préréglé et il se trouve 1 m à droite de la station de base. Derrière ce point, il est possible de programmer jusqu’à 9 autres points de départ (X1 à X9). En déterminant les points de départ, il convient de veiller à : ■ Ne pas définir les points de départ trop loin de la station de base et/ou trop près les uns des autres (02/f). ■ Utiliser uniquement autant de points de départ que nécessaire. 1. 2. * « Points d'entrée » * « Point X1 à [020m] » Sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec et valider à chaque fois avec . 3. * « Point X2 à [075 m] » Sélectionner l’un après l’autre un chiffre avec et valider à chaque fois avec . 4. Si nécessaire, définir d’autres points de départ. 5. Revenir au menu principal. Robolinho 3100 Réglages 7.4.3 Régler les temps de tonte REMARQUE Entre la programmation des temps de tonte et le démarrage de la tonte doivent s’écouler au moins 30 min. Au cas contraire, l’appareil redémarre uniquement au prochain temps de tonte programmé. Les jours et les heures auxquels l’appareil doit tondre sont réglés à l’élément de menu « Programme hebdomadaire ». Le cas échéant, adaptez ces réglages à la taille de votre jardin. Si au bout d’environ une semaine, des zones non tondues sont encore visibles, augmentez les temps de tonte. 1. 3. « Enregistrer » : Enregistrer tous les réglages de l’élément de menu. 7.5 Tonte des bordures en cas de démarrage manuel Pour le démarrage manuel, vous pouvez régler ici que l’appareil commence par tondre les bordures. Effectuer la tonte des bordures aux heures de tonte programmées : voir chapitre 7.4.3 "Régler les temps de tonte", page 103. 1. 2. * « Tondre les bordures » * « En cas de démarrage manuel" » 7.6 Régler la tonte des surfaces secondaires * « Programme hebdomadaire » 1. ■ ■ * « Tous les jours [X] » : L’appareil tond chaque jour aux heures indiquées. Si « Tous les jours [ ] » est affiché, l’appareil tond uniquement les jours de la semaine définis. * « Tondre la surface secondaire » 2. Régler les temps de tonte : * « Lundi [X] »...* « Dimanche [X] » : L’appareil tond le jour réglé de la semaine aux heures indiquées. Si par ex. « Lundi [ ] » est affiché, l’appareil ne tond pas ce jour-là. ■ « Modifier » : Activer [X] ou désactiver [ ] le jour respectif, régler les temps, le type de tonte et les points de départ. 2. Réaliser les réglages pour tous les jours ou pour la journée respective : ■ p. ex. "*[M] 07:00-10:00 [?]" : Tonte normale [M] de 07h00 à 10h00 avec point de départ 0 à 9 [?] variant automatiquement. ■ p. ex. "*[R] 16:00-18:00 [1]" : L’appareil démarre la tonte des bordures [R] à 16h00 et il roule le long de la totalité du câble périphérique. Ensuite commence la tonte de surfaces au point de départ 1 [1]. À 18h00 et/ou dès que la batterie est déchargée, l’appareil rejoint la station de base. ■ « Modifier » sélectionné. ■ « Suivant » : Valider le réglage modifié et passer au réglage suivant. 457293_a ■ « inactif » : La tonte des surfaces secondaires est désactivée. ■ « actif » : L’appareil tond jusqu’à ce que la batterie soit vide. ■ "Temps de tonte en min." : L’appareil tond la surface secondaire pour le temps réglé. Les temps de tonte suivants sont réglables : 30/60/90/120/jusqu’à batterie vide. 7.7 Réglage du contraste de l’écran Si l’écran est mal lisible, par ex. à cause des rayons du soleil, l’affichage peut être amélioré en modifiant le contraste de l’écran. 1. 2. * « Contraste de l’écran » Augmenter/réduire le contraste de l’écran. 7.8 Protection du réglage Lorsque la protection du réglage est désactivée, il faut saisir le code PIN uniquement à l’acquittement des défauts importants pour la sécurité. 1. * « Protection du réglage » : Modifier le réglage 103 FR Afficher les informations 2. Activer/désactiver la protection du réglage : ■ « Activer » : Activer la protection du réglage. ■ « Désactiver » : Désactiver la protection du réglage. 7.9 Nouvel étalonnage Si la position ou la longueur du câble périphérique ont été modifiées, ou si l’appareil ne trouve plus le câble périphérique, un nouvel étalonnage est nécessaire. 1. « Nouvel étalonnage » 2. « Réinitialiser l’étalonnage ? » 3. Effectuer une course d’étalonnage : voir chapitre 5.4 "Effectuer une course d’étalonnage automatique", page 100. 7.10 Retour aux paramètres d’usine Vous pouvez restaurer les paramètres d’usine de l’appareil, par ex. avant une vente. 1. * « Réglages d'usine » Message : « Restauration réussie des réglages » 8 AFFICHER LES INFORMATIONS Le menu « Informations » sert à l’affichage des données de l’appareil. Aucun réglage ne peut être effectué dans ce menu. 1. Accéder au menu principal. 2. * « Informations » 3. Sélectionner un élément de menu. Remarque: Les éléments de menu sont décrits aux paragraphes ci-après. 4. Revenir au menu principal. « Matériel » Affiche des informations sur l’appareil, par ex. le type, l’année de fabrication, les heures de service, le numéro de série, le nombre des tontes, le temps de tonte total, le nombre des cycles de chargement, le temps de chargement total, la longueur de la boucle du câble périphérique. « Logiciel » Affiche la version de micrologiciel. « Infos sur le programme » Affiche les réglages actuels, par ex. le temps de tonte hebdomadaire total. « Pannes » Affiche les derniers messages de dérangement survenus avec leur date, leur heure et leur code d’erreur. 9 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures. ■ Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. 9.1 Nettoyage ATTENTION ! Danger dû à l’eau L’infiltration d’eau dans le robot de tonte et dans la station de base entraîne des détériorations sur les composants électriques. ■ N’arrosez pas le robot de tonte ni la station de base à l’eau. « Entretien lames » Affiche dans combien d’heures de service un entretien des lames est nécessaire. Le compteur peut être réinitialisé manuellement. Faire effectuer l’entretien des lames par un revendeur spécialisé, un technicien ou un concessionnaire ALKO. Réinitialiser le compteur pour l’entretien des lames : 1. 104 « Confirmer » Robolinho 3100 Maintenance et entretien Nettoyer le robot de tonte ATTENTION ! Risque de blessures dû aux lames de coupe Les lames de coupe sont très tranchantes, elles peuvent entraîner des coupures. ■ Portez des gants de protection ! ■ Veillez à ce que des parties du corps ne parviennent pas dans les lames de coupe. À effectuer une fois par semaine : 1. Éteindre l’appareil. 2. Essuyer la surface du boîtier avec une balayette, une brosse, un chiffon humide ou une éponge fine. 3. Brosser le dessous de caisse, le plateau de coupe et les lames de coupe avec une brosse. 4. Vérifier l’absence de détériorations sur les lames. Remplacer le cas échéant : voir chapitre 9.3 "Remplacer les lames de coupe", page 105. Nettoyage de la station de base 1. Retirer régulièrement les résidus d’herbe et les feuilles ou les autres corps étrangers de la station de base. 2. Essuyer la surface de la station de base avec un chiffon humide ou une éponge fine. 9.2 Contrôle régulier Contrôle général 1. Vérifiez une fois par semaine l’absence de détériorations sur l’installation complète : ■ Appareil ■ Station de base ■ Câble périphérique ■ Câble basse tension ■ Transformateur avec câble de tension secteur 2. Remplacer les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’AL-KO et/ou les faire remplacer par le service de maintenance d’AL-KO. 457293_a Vérification du bon fonctionnement des roulements À effectuer une fois par semaine : 1. Dégager soigneusement les zones autour des roues des résidus d’herbe et des saletés. Utiliser ici une balayette et un chiffon. 2. Contrôler si les roulettes tournent librement et si elles sont maniables. Remarque: Si les roues sont grippées ou non maniables, les faire remplacer par le service de maintenance d’AL-KO. Contrôler les zones de contact sur le robot de tonte 1. Nettoyer les saletés à l’aide d’un chiffon puis graisser légèrement avec de la graisse de contact. 2. Décaper à blanc les traces de chauffe sur les surfaces de contact avec du papier-émeri, puis les graisser légèrement avec de la graisse de contact. Contrôler les contacts de charge de la station de base 1. Débrancher la fiche secteur. 2. Poussez les contacts de charge dans la direction de la station de base puis relâchez. Les contacts de charge doivent à nouveau rebondir dans la position initiale. Remarque: Si les contacts de recharge ne rebondissent pas, les faire remplacer par le service de maintenance d’AL-KO. 9.3 Remplacer les lames de coupe Les lames de coupe usées ou gauchies doivent être remplacées. ATTENTION ! Toute réparation inappropriée est susceptible d’endommager l’appareil L’alignement des lames de coupe gauchies montées peut endommager le plateau de lames. ■ N’alignez pas les lames de coupe gauchies. ■ Remplacer les lames de coupe gauchies par des pièces de rechange originales d’AL-KO. 105 FR Transport ATTENTION ! Risque de blessures dû aux lames de coupe Les lames de coupe sont très tranchantes, elles peuvent entraîner des coupures. ■ Portez des gants de protection ! ■ Veillez à ce que des parties du corps ne parviennent pas dans les lames de coupe. 1. Éteindre l’appareil. 2. Retourner l’appareil avec les lames de coupe tournées vers le haut. 3. Dévisser les vis de fixation avec une clé. 4. Retirer les lames de coupe de leur logement. 5. Nettoyer le logement des lames de coupe à l’aide d’une brosse souple. 6. Insérer des lames de coupe neuves. Remarque: Il est uniquement autorisé d’utiliser des pièces de rechange originales d’ALKO. 7. Remettre en place les vis de fixation et les resserrer. En règle générale, il n’est pas nécessaire de remplacer les lames de brochage. En cas de saletés tenaces impossibles à éliminer à l’aide d’une brosse, il faut remplacer le plateau de lames, car un déséquilibre peut entraîner une formation accrue de bruits, une augmentation de l’usure et des dysfonctionnements. 9.4 Remplacer le fusible sur le transformateur (11) Si le transformateur devait ne plus délivrer de courant malgré une alimentation intacte en tension secteur : 1. Débrancher le transformateur (11/2) du réseau électrique. 2. Dévisser le capot du coupe-circuit (11/1) avec le fusible sur le transformateur (11/2). 3. Contrôler le fusible. En cas de défaut, insérer un nouveau fusible de même intensité (2,5 A à action retardée). 4. Insérer un nouveau fusible dans le capot du coupe-circuit. 5. Visser le capot du coupe-circuit avec le fusible au transformateur. 106 10 TRANSPORT Pour le transport de l’appareil, par ex. de la surface principale vers la surface secondaire, veuillez procéder de la manière suivante : 1. Arrêter l’appareil. 2. Éteindre l’appareil. 3. Soulever l’appareil par la poignée de transport : ■ Il est interdit de toucher les lames de coupe. ■ Les lames de coupe doivent toujours être orientées dans la direction opposée au corps. 11 STOCKAGE 11.1 Ranger le robot de tonte Pendant l’hiver ou lorsqu’il est mis hors service pendant une période prévue supérieure à 30 jours, il faut ranger l’appareil. 1. Recharger complètement la batterie (voir chapitre 5.1 "Charger la batterie (09)", page 99). 2. Nettoyer soigneusement l’appareil (voir chapitre 9.1 "Nettoyage", page 104). 3. Conserver l’appareil : ■ debout sur toutes ses roues ■ dans un endroit sec, verrouillable et à l’abri du gel ■ hors de portée des enfants 11.2 Ranger la station de base La station de base peut être rangée, mais cela n’est pas obligatoire. Cependant, le rangement évite un vieillissement prématuré, par ex. une décoloration, une corrosion des contacts de charge et des bornes de connexion à ressort. Si la station de base reste en plein air : 1. Retirer le câble basse tension du transformateur et l’enrouler. 2. Ranger le transformateur. 3. Graisser les contacts de charge avec de la graisse de contact. Si la station de base est rangée : 1. Commencer par réaliser tous les travaux nommés ci-dessus. 2. Débrancher la station de base du câble périphérique. Robolinho 3100 Élimination 3. Démonter la station de base et retirer les saletés avec une balayette et un chiffon légèrement humide. 4. Conserver la station de base : ■ dans un endroit sec, verrouillable et à l’abri du gel ■ hors de portée des enfants 11.3 Hibernation du câble périphérique Le câble périphérique peut demeurer dans le sol et il n’est pas nécessaire de le retirer. 1. Si la station de base a été rangée : Graisser les embouts de câble dénudés avec de la graisse de contact et les envelopper de ruban adhésif. Les embouts de câbles sont ainsi protégés contre la corrosion. Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques. Indications de la loi allemande sur les piles (BattG) ■ ■ 12 ÉLIMINATION Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut. Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles. Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé à éliminer. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères. Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants : ■ points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales) ■ points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose. 457293_a ■ Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut. Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage. Les détendeurs et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un ménage. Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales. Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères. En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que : ■ Hg : la batterie contient plus de 0,0005 % de mercure. ■ Cd : la batterie contient plus de 0,002 % de cadmium. ■ Pb : la batterie contient plus de 0,004 % de plomb. Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants : ■ points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales) ■ points de vente de piles et de batteries ■ points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils 107 FR Élimination ■ point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération). Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne 2006/66/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries. 108 Robolinho 3100 Aide en cas de pannes 13 AIDE EN CAS DE PANNES 13.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures. ■ Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection. Panne Cause Élimination L’appareil ne démarre pas. La batterie est vide. Charger l’appareil dans la station de base. L’appareil s’enlise et s’enterre. Les roues continuent à tourner. Les capteurs de choc ne se déclenchent pas. Faire appel au service de maintenance AL-KO. L’herbe est trop haute. ■ ■ L’appareil s’accroche à une aspérité de la surface de pelouse. L’appareil tond à la mauvaise heure. Le moteur s’immobilise pendant la tonte. Le résultat de la tonte est irrégulier. 457293_a Augmenter la hauteur de coupe puis la diminuer progressivement jusqu’à obtention de la hauteur souhaitée. Tondre brièvement l’herbe avec une tondeuse. Éliminer l’aspérité. L’appareil est réglé à la mau- Régler l’heure. vaise heure. La durée de tonte est réglée incorrectement. Régler les temps de tonte. L’appareil perd les réglages de temps. La batterie est défectueuse. Faire appel au service de maintenance AL-KO. Surcharge du moteur. Éteindre l’appareil, le placer sur un sol plan ou une herbe basse et redémarrer. La batterie est vide. Charger la batterie. Les lames sont usées. Remplacer les lames de coupe. Le temps de tonte est trop court. Programmer des temps de tonte plus longs. La zone de tonte est trop grande. Réduire la zone de tonte. La hauteur de coupe est trop basse. Augmenter la hauteur de coupe puis la diminuer progressivement jusqu’à obtention de la hauteur souhaitée. Les lames sont usées. ■ ■ Remplacer les lames de coupe. Fixer les lames de coupe avec des vis neuves. 109 FR Aide en cas de pannes Panne Cause Élimination La durée d’utilisation de la batterie baisse considérablement. La hauteur de coupe est trop basse. Augmenter la hauteur de coupe puis la diminuer progressivement jusqu’à obtention de la hauteur souhaitée. L’herbe est trop haute ou trop humide. ■ ■ Laisser sécher l’herbe. Augmenter la hauteur de coupe. ■ ■ Nettoyer le plateau de coupe. Faire appel au service de maintenance AL-KO. L’appareil vibre ou l’intensi- Charge déséquilibrée dans té sonore est trop élevée. les lames de coupe ou dans l’entraînement des lames de coupe Impossible de charger la batterie et/ou tension de batterie basse ■ ■ ■ Les contacts de la station de base sont encrassés. Les zones de contact sur l’appareil sont encrassées. Nettoyer les contacts de charge et les zones de contact. ■ La station de base n’a pas de courant. ■ Brancher la station de base à l’alimentation électrique. ■ L’appareil ne touche pas ■ les contacts de charge. Les zones de contact sur ■ l’appareil sont grillées. Poser l’appareil sur la station de base et vérifier si les contacts de charge adhèrent bien. Faire appel au service de maintenance AL-KO. Le fusible sur le transformateur est défectueux. ■ Remplacer le fusible (voir chapitre 9.4 "Remplacer le fusible sur le transformateur (11)", page 106). La batterie a atteint sa durée de vie utile. ■ Faire appel au service de maintenance AL-KO. L’équipement électronique de charge est défectueux. ■ Faire appel au service de maintenance AL-KO. ■ ■ REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente. 13.2 Codes d’erreur et leur élimination Codes d’erreur Cause Élimination CN001 : Tilt sensor Le capteur d’inclinaison s’est déclenché : ■ Inclinaison max. dépassée ■ L’appareil a été porté ■ Pente trop abrupte. Poser l’appareil sur une surface plane et acquitter le défaut. 110 Robolinho 3100 Aide en cas de pannes Codes d’erreur Cause Élimination CN002 : Lift sensor Le capteur de levage s’est déclenché : ■ La gaine de l’appareil a été déviée vers le haut par un obstacle ou une personne soulevant l’appareil. Retirer l’obstacle. CN005 : Bumper deflected L’appareil a roulé sur un obs- ■ tacle et ne peut pas s’en dégager (par ex. collision près ■ de la station de base). Poser l’appareil sur la zone de pelouse libre et délimitée. Corriger la position du câble périphérique. CN007 : No loop signal ■ ■ ■ Aucun signal de boucle Le câble périphérique est ■ défectueux. Le signal de boucle est trop faible. ■ Contrôler les LED sur la station de base. Contrôler l’alimentation électrique de la station de base. Débrancher et rebrancher le transformateur. Contrôler l’absence de détériorations sur le câble périphérique. Réparer le câble défectueux. ■ Contrôler les LED sur la station de base. Contrôler l’alimentation électrique de la station de base. Débrancher et rebrancher le transformateur. Lever le câble périphérique à la hauteur prescrite, le fixer éventuellement directement sur l’herbe. ■ CN008 : Loop signal weak ■ ■ Signal de boucle trop faible Câble périphérique enterré trop profondément ■ ■ CN010 : Bad position ■ ■ L’appareil est en dehors de la zone de pelouse délimitée. Le câble périphérique a été posé en croix. ■ ■ Poser l’appareil sur la zone de pelouse libre et délimitée. Corriger la position du câble périphérique autour des courbes et des obstacles. Supprimer le croisement de câbles. CN011 : Escaped robot L’appareil est en dehors de Corriger la position du câble périphéla zone de pelouse délimitée. rique autour des courbes et des obstacles. CN012 : Cal : no loop CN015 : Cal : outside Erreur pendant l’étalonnage : ■ ■ L’appareil ne peut pas trouver le câble périphé- ■ rique. ■ 457293_a Contrôler les LED sur la station de base. Contrôler l’alimentation électrique de la station de base. Débrancher et rebrancher le transformateur. Poser l’appareil sur la position d’étalonnage prescrite, l’aligner exactement à angle droit. L’appareil doit pouvoir rouler sur le câble périphérique. 111 FR Aide en cas de pannes Codes d’erreur Cause Élimination CN017 : Cal : signal weak Erreur pendant l’étalonnage : ■ ■ Signal de boucle trop faible ■ ■ Aucun signal de boucle ■ Le câble périphérique est défectueux. ■ CN018 : Cal : Collision Erreur pendant l’étalonnage : Retirer l’obstacle. ■ L’appareil s’est heurté à un obstacle. CN038 : Battery La batterie est vide : ■ La boucle du câble périphérique est trop longue, trop d’îlots. Corriger la position du câble périphérique. ■ Lors du chargement, pas de contact avec les contacts de charge ■ ■ ■ 112 Nettoyer les contacts de charge. Poser l’appareil sur la station de base et vérifier si les contacts de charge adhèrent bien. Faire vérifier et remplacer les contacts de charge par le service de maintenance du fabricant. ■ Obstacles à proximité de la station de base Retirer les obstacles. ■ L’appareil s’est enlisé. Poser l’appareil sur la zone de pelouse libre et délimitée. ■ L’appareil ne trouve pas la station de base. ■ ■ CN099 : Recov escape Poser l’appareil sur la position d’étalonnage prescrite, l’aligner exactement à angle droit. Contrôler l’alimentation électrique de la station de base. Débrancher et rebrancher le transformateur. Contrôler l’absence de détériorations sur le câble périphérique. Contrôler l’absence de détériorations sur le câble périphérique. Faire mesurer le câble périphérique par le service de maintenance du fabricant. ■ La batterie est usée. Faire remplacer la batterie par le service de maintenance du fabricant. ■ L’équipement électronique de charge est défectueux. Faire contrôler l’équipement électronique de charge par le service de maintenance du fabricant. La résolution automatique du ■ défaut est impossible ■ Acquitter manuellement le message de dérangement. En cas de récidive : Faire examiner l’appareil par le service de maintenance du fabricant. Robolinho 3100 Aide en cas de pannes Codes d’erreur Cause Élimination CN104 : Battery over heating ■ ■ ■ CN110 : Blade motor over heating La batterie est surchauffée (plus de 60 °C). Aucun déchargement n’est possible. Arrêt d’urgence via le dispositif électronique de surveillance Le moteur de tonte est surchauffé (plus de 80 °C). ■ ■ ■ Mettre l’appareil hors service et laisser refroidir la batterie. Ne pas poser l’appareil sur la station de base. Mettre l’appareil hors service et laisser refroidir. En cas de récidive : Faire examiner l’appareil par le service de maintenance du fabricant. CN119 : R-Bumper deflected CN120 : L-Bumper deflected L’appareil a roulé sur un obs- Retirer l’obstacle. tacle et ne peut pas s’en dégager. CN128 : Recov Impossible L’appareil a roulé sur un obs- Retirer l’obstacle. tacle et ne peut pas s’en dégager. ■ L’appareil est en dehors de la zone de pelouse délimitée. ■ Poser l’appareil sur la zone de pelouse libre et délimitée. Corriger la position du câble périphérique. CN129 : Blocked WL Le moteur de roue gauche est bloqué. Retirer le blocage. CN130 : Blocked WR Le moteur de roue droite est bloqué. Retirer le blocage. REMARQUE En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente. 457293_a 113 FR Garantie 14 GARANTIE Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil. Notre garantie s’applique seulement en cas : ■ de respect du présent mode d’emploi, ■ d’utilisation correcte, ■ d’utilisation de pièces de rechange d’origine. La garantie ne s’applique pas en cas : ■ de tentatives de réparation par l’utilisateur, ■ de modifications techniques par l’utilisateur, ■ d’utilisation non conforme. Sont exclus de la garantie : ■ les détériorations de la peinture dues à une usure normale, ■ les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange xxxxxx (x) . La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration. 15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits. Produit Robot de tonte Numéro de série G1501502 Fabricant AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Mandataire Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type Robolinho 3100 Directives UE 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Normes harmonisées EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Évaluation de la conformité 2000/14/EC Annexe V Organisme notifié TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 Munich N° 0499 Obdach, le 16/01/2017 Dr. Bernd Zöllner Directeur général 114 Robolinho 3100 Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso ......................................................................................................................... 117 1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche .................................................................... 117 2 Descrizione del prodotto ............................................................................................................... 2.1 Dotazione ............................................................................................................................ 2.2 Tosaerba robot .................................................................................................................... 2.3 Simboli sull'apparecchio ...................................................................................................... 2.4 Pannello di comando........................................................................................................... 2.5 Display................................................................................................................................. 2.6 Struttura del menu............................................................................................................... 2.7 Stazione base...................................................................................................................... 2.8 Batteria integrata ................................................................................................................. 2.9 Descrizione del funzionamento ........................................................................................... 117 117 118 118 119 119 120 121 121 121 3 Sicurezza ...................................................................................................................................... 3.1 Utilizzo conforme alla destinazione ..................................................................................... 3.2 Possibile uso errato............................................................................................................. 3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione................................................................................ 3.3.1 Inserimento di PIN e PUK ..................................................................................... 3.3.2 Sensori .................................................................................................................. 3.4 Indicazioni di sicurezza ....................................................................................................... 3.4.1 Operatore .............................................................................................................. 3.4.2 Sicurezza delle persone e degli animali ................................................................ 3.4.3 Sicurezza dell'apparecchio.................................................................................... 3.4.4 Sicurezza elettrica ................................................................................................. 122 122 122 122 122 122 123 123 123 123 123 4 Montaggio ..................................................................................................................................... 4.1 Disimballo dell'apparecchio ................................................................................................. 4.2 Pianificare le aree di taglio (01)........................................................................................... 4.3 Preparare le aree di taglio ................................................................................................... 4.4 Montaggio della stazione base (03) .................................................................................... 4.5 Posa del cavo perimetrale................................................................................................... 4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale alla stazione base (04) ................................. 4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01) ............................................................................. 4.5.3 Escludere gli ostacoli............................................................................................. 4.5.4 Delimitare i corridoi (01/i) ...................................................................................... 4.5.5 Escludere le pendenze.......................................................................................... 4.5.6 Creare cavi di riserva (08) ..................................................................................... 4.5.7 Errori tipici nella posa dei cavi (02) ....................................................................... 4.6 Allacciamento della stazione base all’alimentazione (05) ................................................... 4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione base (05).............................................................. 123 123 123 124 124 124 124 125 125 126 126 126 126 126 126 5 Messa in funzione ......................................................................................................................... 127 5.1 Caricare la batteria (09)....................................................................................................... 127 457293_a 115 IT 5.2 5.3 5.4 Traduzione del manuale per l'uso originale Eseguire le impostazioni ..................................................................................................... 127 Impostare l'altezza di taglio ................................................................................................. 127 Eseguire la corsa di calibratura automatica ........................................................................ 128 6 Utilizzo .......................................................................................................................................... 6.1 Avviare l'apparecchio a mano ............................................................................................. 6.2 Interrompere la funzionalità taglio ....................................................................................... 6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF).................................................................................... 128 128 128 128 7 Impostazioni.................................................................................................................................. 7.1 Richiamare le impostazioni - Generale ............................................................................... 7.2 Attivare/Disattivare i toni dei tasti ........................................................................................ 7.3 Impostazione del sensore pioggia....................................................................................... 7.4 Impostare il programma di taglio ......................................................................................... 7.4.1 Impostare il programma di taglio - Generale ......................................................... 7.4.2 Impostazione dei punti di inizio ............................................................................. 7.4.3 Impostazione delle ore di tosatura ........................................................................ 7.5 Taglio perimetrale con avviamento manuale....................................................................... 7.6 Impostare il taglio delle superfici secondarie....................................................................... 7.7 Impostazione del contrasto display ..................................................................................... 7.8 Protezione delle impostazioni.............................................................................................. 7.9 Ricalibratura ........................................................................................................................ 7.10 Ripristino delle impostazioni di fabbrica .............................................................................. 128 128 129 129 129 129 129 130 130 130 130 131 131 131 8 Visualizzare le informazioni .......................................................................................................... 131 9 Manutenzione e cura .................................................................................................................... 9.1 Pulizia.................................................................................................................................. 9.2 Controlli regolari .................................................................................................................. 9.3 Cambio delle lame di taglio ................................................................................................. 9.4 Cambiare il fusibile sul trasformatore (11)........................................................................... 131 131 132 132 133 10 Trasporto ...................................................................................................................................... 133 11 Conservazione .............................................................................................................................. 11.1 Conservare il tosaerba robot ............................................................................................... 11.2 Conservare la stazione base............................................................................................... 11.3 Conservazione invernale del cavo perimetrale ................................................................... 133 133 133 133 12 Smaltimento .................................................................................................................................. 134 13 Supporto in caso di malfunzionamenti .......................................................................................... 135 13.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione............................................................ 135 13.2 Codici di errore ed eliminazione .......................................................................................... 136 14 Garanzia ....................................................................................................................................... 140 15 Dichiarazione di conformità EC .................................................................................................... 140 116 Robolinho 3100 Istruzioni per l'uso 1 ISTRUZIONI PER L'USO 2 ■ Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali. Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio. Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso. Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso. Questa documentazione descrive un tosaerba robot totalmente automatico alimentato a batteria che si sposta liberamente sulla superficie erbosa. L’altezza di taglio può essere impostata. ■ ■ ■ ■ 1.1 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2.1 Dotazione Il pacchetto include gli articoli elencati. Controllare se sono inclusi tutti gli articoli: 1 2 3 8 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche 5 6 PERICOLO! Mostra una situazione pericolosa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata. ATTENZIONE! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione. CAUTELA! Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione. ATTENZIONE! Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali. AVVISO Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso. 457293_a 4 7 N. Componente 1 Tosaerba robot 2 Cavo perimetrale * 3 Guida rapida 4 Istruzioni per l'uso 5 Stazione base 6 Piastra di espansione 7 Picchetti * 8 Trasformatore * Non in dotazione 117 IT 2.2 Descrizione del prodotto Tosaerba robot 2.3 1 Simboli sull'apparecchio Simbolo Significato 2 Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo! 3 4 Maneggiare con estrema cautela! 4 5 6 6 7 Non avvicinare mani e piedi all'apparato di taglio! Mantenere la distanza di sicurezza. 9 7 Prima di mettere in funzione leggere il libretto di istruzioni! 8 12 10 Per avviare l’apparecchio inserire il PIN! 11 N. Componente 1 tasto STOP (arresta l’apparecchio e le lame di taglio entro 2 secondi) 2 Pannello di comando con display 3 Regolazione altezza (interna) 4 Superfici di contatto 5 Paraurti 6 Rotelle anteriori (sterzabili) 7 Ruote motrici 8 Piatto di taglio 9 Disco a lame 10 Vite di fissaggio 11 Lama di sgombero 12 Lama di taglio 118 Non salire sull’apparecchio per farsi trasportare! Robolinho 3100 Descrizione del prodotto 2.4 Pannello di comando 2.5 Display 1 1 2 3 4 Menu principale * Impostazioni 4 Informazioni Indietro Conferma 3 6 N. Componente 1 : Interrompere la funzionalità taglio, l’apparecchio rientra nella stazione base. Inizia automaticamente il giorno successivo all’ora di taglio impostata. 2 : Richiamo del menu principale. 3 Il display visualizza lo stato operativo corrente dell’apparecchio, il nome del menu selezionato, le voci di menu e le funzioni da selezionare. 4 : Selezionare le voci di menu, aumentare e ridurre i valori numerici, scegliere tra le impostazioni. 5 : Avviare e interrompere a mano la funzionalità taglio o riprendere subito la funzionalità taglio dopo aver premuto il tasto Home ( ). 6 : Tasti funzione. Chiamare la funzione visualizzata sopra il tasto sul display. 7 : Accendere e spegnere l’apparecchio. 457293_a 3 N. Visualizzazione 1 Nome del menu selezionato (qui: "Menu principale") 2 Voci di menu. Vengono visualizzate sempre soltanto due voci di menu (qui: "Impostazioni" e "Informazioni"). Con i tasti freccia ( ) è possibile visualizzare altre voci di menu. 3 Funzioni per la voce di menu selezionata (qui: "Impostazioni"), che si possono richiamare con i tasti funzione ( ) sotto il menu. 5 7 2 4 ■ : Premere il tasto funzione a sinistra. ■ : Premere il tasto funzione a destra. Asterischi per contrassegnare la voce di menu visualizzata (qui: "Impostazioni") 119 IT 2.6 Descrizione del prodotto Struttura del menu Menu principale Programmi Programma settimanale vedere capitolo 7.4 "Impostare il programma di taglio", pagina 129 Punti di inizio vedere capitolo 7.4.2 "Impostazione dei punti di inizio", pagina 129 Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 131 Impostazioni Ora vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 127 Data vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 127 Lingua vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 127 Codice PIN vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 127 Toni tasti vedere capitolo 7.2 "Attivare/Disattivare i toni dei tasti", pagina 129 Sensore pioggia vedere capitolo 7.3 "Impostazione del sensore pioggia", pagina 129 Ritardo sensore pioggia vedere capitolo 7.3 "Impostazione del sensore pioggia", pagina 129 Tosatura lungo i bordi vedere capitolo 7.5 "Taglio perimetrale con avviamento manuale", pagina 130 Superficie secondaria attivo/inattivovedere capitolo 7.6 "Impostare il taglio delle superfici secondarie", pagina 130 Contrasto display vedere capitolo 7.7 "Impostazione del contrasto display", pagina 130 Protezione delle impostazioni vedere capitolo 7.8 "Protezione delle impostazioni", pagina 131 Ricalibratura vedere capitolo 7.9 "Ricalibratura", pagina 131 Impostazioni di fabbrica vedere capitolo 7.10 "Ripristino delle impostazioni di fabbrica", pagina 131 Informazioni Assistenza lame vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 131 Hardware vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 131 Software vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 131 Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 131 Anomalie vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 131 120 Robolinho 3100 Descrizione del prodotto 2.7 ■ Stazione base 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 8 6 ■ 7 N. Componente 1 Tasto HOME 2 Contatti di carica 3 Piastra base 4 Piastra di espansione 5 Morsetti a molla per cavo perimetrale 6 Cavo bassa tensione 7 Coperchio 8 LED per visualizzazione stato ■ ■ ■ 2.8 Batteria integrata La batteria è incorporata nell’apparecchio e non può essere sostituita dall'utente. AVVISO Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria. La batteria può essere caricata solo quando l’apparecchio è acceso. ■ ■ La batteria integrata è parzialmente caricata al momento della consegna. Nel normale esercizio, la batteria viene caricata regolarmente. L’apparecchio rientra quindi nella stazione base. Quando la carica è completa (100 %), l'elettronica di controllo integrata interrompe automaticamente il processo di carica. 457293_a 2.9 Il processo di carica funziona soltanto se i contatti di carica della stazione base sono correttamente agganciati a quelli dell’apparecchio. A temperature superiori ai 45 °C, il perimetro di protezione incorporato impedisce il caricamento della batteria. per evitarne la distruzione. Se la durata utile della batteria pur completamente carica si riduce notevolmente, far sostituire la batteria da un rivenditore specializzato, tecnico o partner di assistenza AL-KO con una batteria nuova originale. Se a causa d'invecchiamento o tempi di ricovero o stoccaggio troppo lunghi la carica della batteria dovesse scendere oltre il livello stabilito dal costruttore, non sarà più possibile ricaricarla. Far controllare ed eventualmente sostituire la batteria e l'elettronica di controllo dal rivenditore specializzato, tecnico o partner di assistenza AL-KO. Lo stato della batteria è indicato sul display. Dopo 3 mesi controllare lo stato della batteria. A tale scopo, accendere l'apparecchio e leggere lo stato di carica. Se la batteria viene caricata solo a circa il 30%, posizionare l'apparecchio sulla stazione base e accenderlo per caricare la batteria. Se l'elettrolita è fuoriuscito all'interno dell'unità: far riparare l’apparecchio da un centro di assistenza AL-KO. Se la batteria è stata estratta dall’apparecchio: se gli occhi o le mani sono entrati in contatto con una perdita di elettrolito, risciacquare con acqua. Consultare immediatamente un medico. Descrizione del funzionamento Spostamento sulla superficie erbosa Il tosaerba robot si muove liberamente in un’area di taglio delimitata da un cavo perimetrale. L'orientamento dell’apparecchio avviene tramite sensori che rilevano il campo magnetico del cavo perimetrale. Se l'apparecchio urta un ostacolo, si ferma e continua in una direzione diversa. Se l'apparecchio rileva l'umidità, torna automaticamente alla stazione base. Se l'apparecchio arriva in un punto dove non è possibile operare, si spegne. 121 IT Sicurezza Funzionalità taglio e modalità di ricarica Le fasi di taglio si alternano costantemente con le fasi di ricarica. Se durante il taglio la carica della batteria si riduce fino a un determinato valore (display: 0 %), l’apparecchio torna alla stazione base lungo il cavo perimetrale. Per la funzionalità taglio sono disponibili programmi preimpostati che comprendono anche la funzione di taglio di superfici e di bordi. Questi programmi di tosatura possono essere modificati. 3 SICUREZZA 3.1 Utilizzo conforme alla destinazione Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi. I limiti di applicazione dell’apparecchio sono: ■ Superficie max: 1,200 m2 ■ max. salita/pendenza: 40 % (22°) ■ max. doppia azione di taglio laterale: 40 % (22°) ■ Temperatura: ■ Carica: 0 - 45 °C ■ Taglio: 0 - 55 °C 3.2 Possibile uso errato Questo apparecchio non è indicato per l'uso all'interno di impianti pubblici, parchi, strutture sportive e per lavori paesaggistici e forestali. 3.3 Dispositivi di sicurezza e di protezione ATTENZIONE! Pericolo di infortunio! Difetti e dispositivi di protezione e di sicurezza disattivati possono causare lesioni gravi. ■ Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi. ■ Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione. Se il codice PIN viene inserito in modo errato per 3 volte, è necessario il PUK (Personal Unblocking Key). Se anche questo viene inserito in modo errato, è necessario attendere 24 ore fino al successivo inserimento. L'inserimento del PIN e del PUK viene utilizzato anche come antifurto: ■ Conservare il PIN e il PUK in un luogo inaccessibile alle persone non autorizzate. 3.3.2 Sensori L'apparecchio è dotato di più sensori di sicurezza. Viene spento da un sensore di sicurezza, non si riaccende autonomamente. Viene visualizzato un messaggio di errore sul display e deve essere confermato. È necessario rimuovere il motivo dell’attivazione del sensore. Sensore di sollevamento Se l'apparecchio viene sollevato durante il funzionamento, il sistema di azionamento viene disinserito e le lame vengono arrestate. Sensori antiurto per il riconoscimento di ostacoli L’apparecchio è provvisto di sensori che in caso di contatto con ostacoli fanno invertire la direzione di marcia all'apparecchio. In caso di urto contro un ostacolo, la parte superiore della scocca si sposta leggermente e attiva il sensore antiurto. Sensore antiribaltamento nella direzione di marcia/laterale Se nella direzione di marcia incontra una salita o una pendenza o un’inclinazione laterale di 22° (40%), l’apparecchio cambia la direzione di marcia. Sensore pioggia L’apparecchio è dotato di un sensore pioggia che, se attivato, interrompe la tosatura quando inizia a piovere e provvede a far tornare l’apparecchio nella stazione base. 3.3.1 Inserimento di PIN e PUK L’apparecchio può essere avviato solo inserendo un codice PIN (Personal Identification Number). Pertanto, viene impedita l’accensione a persone non autorizzate. È possibile modificare il PIN. 122 Robolinho 3100 Montaggio AVVISO L’apparecchio può essere utilizzato in modo affidabile in prossimità di altri tosaerba robot. Il segnale utilizzato nel cavo perimetrale è conforme allo standard definito dall’EGMF (Associazione europea produttori di apparecchiature da giardino) per le emissioni elettromagnetiche. ■ ■ ■ ■ 3.4 Indicazioni di sicurezza 3.4.1 Operatore ■ Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di 16 anni o persone che non abbiano letto il manuale d'uso. Osservare le norme di sicurezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti. ■ Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali. 3.4.2 ■ Sicurezza delle persone e degli animali Nelle aree ad accesso pubblico è necessario installare avvisi intorno alla zona di taglio con il seguente contenuto: ATTENZIONE! Tosaerba automatico! Non avvicinarsi all’apparecchio! Tenere lontano i bambini! ■ ■ ■ Durante il funzionamento accertarsi che non si trovino bambini in prossimità dell’apparecchio e che non giochino con l'apparecchio. È vietato sedersi sull’apparecchio e toccare la lama di taglio! Tenere corpo e abiti lontani dall'apparato di taglio. 3.4.3 Sicurezza dell'apparecchio ■ Prima del lavoro accertarsi che nessun oggetto (ad es. rami, vetro, metallo, indumenti, pietre, attrezzi da giardino o giocattoli) si trovi all'interno dell'area di lavoro dell’apparecchio. Tali oggetti possono danneggiare le lame di taglio dell’apparecchio o essere danneggiati essi stessi dall’apparecchio. 457293_a Usare l'apparecchio solo in presenza delle seguenti condizioni: ■ L’apparecchio non è sporco. ■ L'apparecchio non presenta alcun danno o usura. ■ Tutti i comandi funzionano. ■ La stazione base, il trasformatore e i conduttori elettrici sono integri e funzionanti. Sostituire sempre tutte le parti difettose con pezzi di ricambio originali del produttore. Se l’apparecchio è danneggiato provvedere a farlo riparare. L'utilizzatore dell'apparecchio è responsabile degli incidenti dell’apparecchio con altre persone o alla loro proprietà. 3.4.4 Sicurezza elettrica ■ Non operare mai l’apparecchio quando è in funzione un irrigatore sulla zona di taglio. ■ Non spruzzare acqua sull'apparecchio. ■ Non aprire l'apparecchio. 4 MONTAGGIO 4.1 Disimballo dell'apparecchio 1. Aprire l’imballaggio con attenzione. 2. Estrarre con cautela tutti i componenti dall'imballaggio e verificare l’eventuale presenza di danni. Avviso: Ove fossero presenti danni dovuti al trasporto, informare immediatamente il proprio rivenditore, il tecnico ovvero il responsabile del servizio assistenza AL-KO. 3. Controllare gli strumenti in dotazione, vedere capitolo 2.1 "Dotazione", pagina 117. Nel caso in cui l'apparecchio debba essere nuovamente spedito, conservare l'imballaggio originale e il documento di accompagnamento. Questi sono necessari per il trasporto di ritorno. 4.2 Pianificare le aree di taglio (01) Sede della stazione base (01/1) ■ la via più breve possibile per una maggiore area di taglio ■ ombreggiata, in piano e protetta da forti agenti atmosferici ■ possibilità di collegamento per l'alimentazione 123 IT ■ Montaggio ■ Deve essere possibile rispetto delle distanze: ■ libero accesso al tosaerba robot ■ a destra e a sinistra della stazione di base almeno 1 m libero ■ distanza dietro min. 35 cm dal cavo perimetrale al muro ■ Posa del cavo perimetrale (01) Il cavo perimetrale deve essere posato in un perimetro continuo in senso orario. ■ ■ Corridoi tra le aree di taglio (01/i) Un corridoio è un punto stretto nella superficie erbosa e può essere utilizzato per collegare due aree di taglio. Aree principali e aree secondarie (01) ■ Aree principali (01/HF): è la superficie erbosa dove si trova la stazione base e che può essere tagliata automaticamente dall’apparecchio su tutta la superficie. ■ Aree secondarie (01/NF): è la superficie erbosa che non può essere raggiunta dall’apparecchio dalla superficie principale. Le aree secondarie possono essere lavorate in modalità manuale. Le area principale e secondarie, tuttavia, sono circoscritte dallo stesso cavo perimetrale continuo. Posizione dei punti di inizio (01/X0 – 01/X3) L'apparecchio si muove all’ora specificata lungo il cavo perimetrale fino al punto di inizio specificato e lì inizia a tagliare. Con i punti di inizio è possibile stabilire quali aree dell’area di taglio vengono falciate. 4.3 Preparare le aree di taglio 1. Controllare se la superficie erbosa è più grande delle capacità dell’apparecchio. Se la superficie erbosa è troppo grande si crea un prato tagliato in modo irregolare. Se necessario, ridurre la superficie erbosa da tagliare. 2. Prima dell'installazione della stazione di base, del cavo perimetrale e della messa in funzione dell'apparecchio: Tagliare la superficie erbosa con un tosaerba a bassa altezza di taglio. 3. rimuovere gli ostacoli sulla superficie erbosa o escluderli con il cavo perimetrale (vedere capitolo 4.5.3 "Escludere gli ostacoli", pagina 125): 124 ■ ostacoli piatti sui quali si passa che potrebbero danneggiare la lama di taglio (ad es. pietre piatte, passerelle dalla superficie erbosa a terrazze o viottoli, piastre, cordoli ecc.) Buche e dossi nella superficie erbosa (ad es. rialzi di talpe, buche di topi, pigne, frutta caduta, ecc.) Ripide salite o discese di oltre il 40% (22°) Corsi d'acqua (ad es. stagni, ruscelli, piscine ecc.) e la delimitazione sulla superficie erbosa Arbusti e siepi che si possono ampliare AVVISO Le esclusioni sono necessarie solo se non possono essere riconosciute dai sensori d'urto del tosaerba robot. Evitare troppe o inutili esclusioni. 4.4 Montaggio della stazione base (03) 1. Avvitare la piastra di base (03/1) sulla stazione base (03/2). 2. Montare la piastra di espansione (03/3) sulla piastra di base (03/1). 3. Posizionare la stazione di base (01/1) ad angolo retto rispetto alla posizione prevista del cavo perimetrale e allineare al livello della terra. Controllare con una livella a bolla l’equilibrio della stazione base e, se necessario, regolare la posizione della stazione base. 4. Fissare la piastra di base (03/1) e la piastra di espansione (03/3) con i picchetti (03/4). 4.5 Posa del cavo perimetrale AVVISO Se il cavo perimetrale in dotazione è troppo corto, è possibile acquistare una prolunga dal proprio rivenditore specializzato, tecnico o partner di assistenza ALKO. 4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale alla stazione base (04) 1. Estrarre l'estremità del cavo perimetrale (04/1) dall’imballaggio. 2. Isolare l’estremità del cavo di ca. 10 mm. 3. Inserire l'estremità del cavo isolato (04/3) nel morsetto a molla (04/4) sul collegamento (04/6) della stazione di base (04/2). Robolinho 3100 Montaggio 4. Premere il morsetto a molla (04/4) con l’estremità del cavo nella piastra di base della stazione base. 5. Fissare il cappuccio (04/5) sul morsetto a molla (04/6). 8. Dopo la posa completa del cavo perimetrale, collegarlo al collegamento (04/7) della stazione base: vedere capitolo 4.5.1 "Allacciamento del cavo perimetrale alla stazione base (04)", pagina 124. 4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01) Il cavo perimetrale può essere posato sia sul prato che sotto la cotica erbosa fino a una profondità di 10 cm. Far eseguire la posa sotto la cotica erbosa dal rivenditore specializzato. Entrambe le varianti possono essere combinate l’una con l’altra. 4.5.3 Escludere gli ostacoli A seconda della zona di lavoro il cavo perimetrale deve essere posato a distanze diverse dagli ostacoli. Per stabilire la distanza corretta utilizzare il righello in dotazione. ATTENZIONE! Pericolo di danneggiamento del cavo perimetrale Se il cavo perimetrale è danneggiato o tagliato, non è più possibile trasferire i segnali di controllo all’apparecchio. In questo caso è necessario riparare o sostituire il cavo perimetrale. I cavi perimetrali sono disponibili presso AL-KO. ■ Posare il cavo perimetrale direttamente sul terreno. Se necessario, fissare con un picchetto aggiuntivo. ■ Proteggere dai danni il cavo perimetrale durante la posa e il funzionamento. ■ Non scavare e non scarificare nelle vicinanze del cavo perimetrale. 1. Tirare il cavo perimetrale ad almeno 1 m dalla stazione base (01/a). 2. Fissare il cavo perimetrale a intervalli regolari con picchetti o posarlo sottoterra (a max. 10 cm di profondità). 3. Posare il cavo intorno agli ostacoli: vedere capitolo 4.5.3 "Escludere gli ostacoli", pagina 125. 4. Creare dei corridoi tra le singole aree di taglio: vedere capitolo 4.5.4 "Delimitare i corridoi (01/i)", pagina 126. 5. Escludere pendenze o discese eccessive: vedere capitolo 4.5.5 "Escludere le pendenze", pagina 126. 6. Creare riserve di cavo: vedere capitolo 4.5.6 "Creare cavi di riserva (08)", pagina 126. 7. Condurre il cavo perimetrale nella stazione di base a una distanza di almeno 1 m (01/k). 457293_a AVVISO Le esclusioni sono necessarie solo se non possono essere riconosciute dai sensori d'urto del tosaerba robot. Evitare troppe o inutili esclusioni. Distanza da muri, recinzioni, orti: min. 15 cm (01) L'apparecchio funziona con uno scarto all'esterno di 15 cm lungo il cavo perimetrale. Pertanto posare il cavo perimetrale a una distanza minima di 15 cm da muri, recinzioni, orti ecc. Distanza dai bordi di terrazze e viottoli pavimentati (06) Se i bordi di terrazze o di viottoli sono più alti della superficie erbosa, deve essere mantenuta una distanza minima di 15 cm. Se i bordi di terrazze o di viottoli sono alla stessa altezza della superficie erbosa, il cavo può essere posato esattamente sul bordo. Distanza degli ostacoli dal cavo perimetrale (01) Se il cavo perimetrale è lontano dall'ostacolo o ripiegato esattamente verso l'ostacolo, ovvero a una distanza di 0 cm, l’apparecchio passa sul cavo perimetrale. I cavi perimetrali non si devono incrociare (01/g). Posa del cavo perimetrale agli angoli (07) ■ Negli angoli verso l’interno (07/a): Posare il cavo perimetrale in diagonale per evitare che l’apparecchio si impigli nell’angolo. ■ Negli angoli verso l’esterno con ostacoli (07/ b): Posare il cavo perimetrale in una punta per evitare la collisione dell’apparecchio nell’angolo. ■ Negli angoli verso l’esterno senza ostacoli: Posare il cavo a un angolo di 90°: 125 IT Montaggio 4.5.4 Delimitare i corridoi (01/i) Mantenere le distanze seguenti nel corridoio: ■ Larghezza totale: min. 60 cm ■ Distanza dal bordo del cavo perimetrale: 15 cm ■ Distanza tra i cavi perimetrali: min. 30 cm 4.5.5 Escludere le pendenze Le pendenze superiori al 40% devono essere escluse con il cavo perimetrale (40% = 40 centimetri di pendenza ogni 1 m orizzontale). 4.5.6 Creare cavi di riserva (08) Per spostare la stazione base anche dopo aver allestito l'area da tagliare oppure per ampliarla, è necessario creare cavi di riserva a distanze regolari lungo il cavo perimetrale. Il numero di cavi di riserva è a propria discrezione. ■ ■ 4.6 1. 2. 3. AVVISO Per i cavi di riserva non formare perimetri aperti. 1. Far passare il cavo perimetrale intorno al picchetto corrente (08/1) o di nuovo intorno al picchetto precedente (08/3). 2. Quindi riportare il cavo perimetrale al picchetto corrente (08/1). Si crea un perimetro. I cavi devono essere vicini l'uno all'altro. 3. Fissare il perimetro a terra possibilmente al centro con un ulteriore picchetto (08/2). 4.5.7 Errori tipici nella posa dei cavi (02) ■ Il cavo perimetrale non viene tirato ad almeno 1 m dalla stazione base (02/a). ■ I cavi di riserva non vengono posati in un perimetro allungato uniforme (02/b). ■ Il cavo perimetrale non è esattamente intorno agli angoli (02/c). ■ Il cavo perimetrale è incrociato o non posato in senso orario (02/d). ■ Il cavo perimetrale è posato in modo impreciso in modo che zone esterne della superficie erbosa non possono essere tagliate (02/e). ■ I punti di inizio sono troppo lontani dalla stazione base (02/f). ■ Durante il tiraggio dal bordo verso l’ostacolo all’interno della superficie erbosa il cavo perimetrale non è posato direttamente adiacente l'uno all'altro (02/g). ■ Il cavo perimetrale è posato oltre il bordo della superficie erbosa (02/h). 126 4. Durante la posa del cavo perimetrale, non viene raggiunta la distanza minima di 30 cm per i corridoi (02/i). Il cavo perimetrale è posato troppo vicino, ovvero a una distanza inferiore a 15 cm, agli ostacoli sui quali non si può passare (02/j). Allacciamento della stazione base all’alimentazione (05) Sistemare il trasformatore (05/1) in un luogo asciutto al riparo dalla pioggia e dagli spruzzi d'acqua. Srotolare il cavo a bassa tensione (05/3) della stazione base (05/4) e, protetto contro i danni, posarlo fino alla posizione del trasformatore. Allacciamento dei cavi a bassa tensione al trasformatore: ■ Svitare le viti del morsetto (05/2) fino a quando è possibile inserire in ogni apertura un filo del cavo a bassa tensione. ■ Inserire i fili. Avviso: Non è necessario rispettare la polarità. ■ Avvitare le vite del morsetto fino a quando i fili sono fissati in modo sicuro. Inserire il cavo di collegamento (05/5) del trasformatore nella presa. AVVISO Si consiglia il collegamento attraverso un interruttore salvavita dotato di corrente di guasto nominale < 30 mA. 4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione base (05) 1. Verificare se i due LED (05/8, 05/9) sono accesi. In caso contrario: ■ Scollegare la spina dalla presa di alimentazione. ■ Controllare che tutti i collegamenti dell'alimentazione e il cavo perimetrale siano saldamente in posizione e privi di danni. 2. Se necessario, allentare le viti (05/7) sul coperchio (05/6) della stazione base e rimuovere il coperchio. Robolinho 3100 Messa in funzione Indicatori di stato dei LED LED Stati di funzionamento Giallo (05/8) ■ ■ ■ Verde (05/9) ■ 5 Si illumina quando l'alimentazione è intatta. Lampeggia quando l’apparecchio si trova nella stazione base e viene ricaricato. Si illumina quando il cavo perimetrale è posato correttamente e il perimetro è intatto. Lampeggia quando il perimetro formato dal cavo perimetrale non è in regola. MESSA IN FUNZIONE In questo capitolo vengono descritte le azioni e le impostazioni necessarie per mettere per la prima volta in funzione il tosaerba robot dopo il montaggio. Per tutte le altre impostazioni vedere capitolo 7 "Impostazioni", pagina 128. 5.1 Caricare la batteria (09) La batteria integrata è parzialmente caricata al momento della consegna. Nel normale esercizio, la batteria dell’apparecchio viene caricata regolarmente. AVVISO Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria. La batteria può essere caricata solo quando l’apparecchio è acceso. 1. Collocare l’apparecchio (09/1) nella stazione base (09/3) in modo che le superfici di contatto del’apparecchio tocchino i contatti di carica della stazione base. 2. Accendere l’apparecchio. 3. Il display sull’apparecchio visualizza: "Batteria in carica". In caso contrario: vedere capitolo 13 "Supporto in caso di malfunzionamenti", pagina 135. 5.2 Eseguire le impostazioni 1. Sollevare lo scarico laterale del pannello di controllo. 457293_a 2. Accendere l’apparecchio. Vengono visualizzati il firmware, il numero codice e il tipo. 3. Selezionare nel menu la lingua desiderata: "Italiano" . 4. 'Nel menu "Login" > "Inserire PIN" inserire il PIN 0000 preimpostato. Selezionare le cifre con e confermare con . Dopo l’inserimento del PIN viene attivato l’accesso. 5. Nel menu "Modifica codice PIN": ■ Alla voce "Inserire nuovo PIN" inserire un nuovo PIN di quattro lettere di propria scelta. Selezionare una cifra dopo l’altra con e confermare con . ■ In "Ripetere nuovo PIN" inserire nuovamente il nuovo PIN. Se i due inserimenti sono identici viene visualizzato: "PIN modificato correttamente". 6. Nel menu "Inserire data" inserire la data corrente (formato: GG.MM.20AA). Selezionare una cifra dopo l’altra con e confermare con . 7. Nel menu "Inserire ora" > "Formato 24h" inserire l'ora corrente (formato: HH:MM). Selezionare una cifra dopo l’altra con e confermare con . L’impostazione di base è terminata. Viene visualizzato lo stato "Non calibrato - Premere il tasto Start". 5.3 Impostare l'altezza di taglio L'altezza di taglio può essere regolata manualmente a incrementi di 5 mm da 30 a 60 mm. 1. Aprire il coperchio (12/1). 2. Alzare la leva (12/2) e girare in senso orario finché non punta con il lato largo verso la serratura aperta (12/4). 3. Per impostare l'altezza di taglio: ■ tirare gradualmente la leva verso l'alto. L’altezza di taglio (altezza del prato) si alza. ■ Premere gradualmente la leva verso il basso. L’altezza di taglio (altezza del prato) si abbassa. 4. Ruotare la leva in senso antiorario finché non punta con il lato largo verso la serratura chiusa (12/3). 127 IT Utilizzo 5. Richiudere la leva. 6. Chiudere il coperchio. 6 5.4 1. Eseguire la corsa di calibratura automatica Portare l’apparecchio nella posizione di partenza (10) 1. Portare l’apparecchio nella posizione di partenza all'interno dell'area di taglio: ■ min. 1 m a sinistra e 1 m prima della stazione base ■ allineato con la parte anteriore al cavo perimetrale Avviare la corsa di calibratura 1. Verificare che nella zona di movimento prevista dell’apparecchio non siano presenti ostacoli. L’apparecchio deve procedere con entrambe le ruote anteriori sul cavo perimetrale. Eliminare eventualmente gli ostacoli. 2. Avviare l'apparecchio. Sul display viene visualizzato: ■ "! Attenzione! Avviamento motore in corso" ■ "Calibratura", "Fase [1]" Durante la corsa di calibratura L’apparecchio parte per rilevare l'intensità del segnale nel cavo perimetrale procedendo prima due volte in linea retta sul cavo perimetrale, poi torna nella stazione base e resta lì. È in corso il caricamento della batteria. AVVISO Entrando nella stazione base, l’apparecchio deve fermarsi. Se, entrando nella stazione base, l’apparecchio non aggancia i contatti, continua la marcia lungo il cavo perimetrale. Se l’apparecchio passa nella stazione base, la procedura di calibratura non è riuscita. In questo caso è necessario direzionare meglio la stazione base e ripetere la procedura di calibratura. Dopo la corsa di calibratura Viene visualizzata la durata corrente di taglio preimpostata. Per tutte le altre impostazioni vedere capitolo 7 "Impostazioni", pagina 128. 128 6.1 2. 6.2 UTILIZZO Avviare l'apparecchio a mano Accendere l’apparecchio. Per il taglio perimetrale fuori programma: vedere capitolo 7.5 "Taglio perimetrale con avviamento manuale", pagina 130. Avviare l'apparecchio a mano. Interrompere la funzionalità taglio ■ Premere il tasto sulla stazione base (09/4) o sull’apparecchio. L’apparecchio va automaticamente alla stazione base. Elimina il programma di taglio del giorno corrente e inizia di nuovo il giorno successivo alla stessa ora. ■ Premere il tasto sull’apparecchio. La funzionalità taglio viene interrotta per mezz’ora. ■ Premere il tasto sull’apparecchio. L'apparecchio si spegne. AVVISO Nelle situazioni di pericolo, l'apparecchio può essere arrestato con il tasto STOPP (09/2). 6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF) 1. Sollevare l’apparecchio e posizionarlo a mano sull’area secondaria. 2. Accendere l’apparecchio. 3. Richiamo del menu principale. 4. *"Impostazioni" 5. *"Tosatura area secondaria" 6. Selezionare l’ora di taglio con . 7. Avviare l'apparecchio a mano. A seconda dell’impostazione: L’apparecchio taglia per il tempo impostato e quindi si arresta o taglia finché la batteria è scarica. Dopo il taglio dell’area secondaria riportare a mano l’apparecchio nella stazione base. 7 IMPOSTAZIONI 7.1 Richiamare le impostazioni - Generale 1. Richiamo del menu principale. Avviso: L’asterisco * prima della voce di menu indica che la voce è selezionata. Robolinho 3100 Impostazioni 2. *"Impostazioni" 7.4 3. Selezionare la voce di menu desidera- 7.4.1 ta. 4. Eseguire le impostazioni. Avviso: Le voci di menu sono descritte nelle sezioni seguenti. 5. Tornare al menu principale. AVVISO Altre voci di menu: vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 127. 7.2 Attivare/Disattivare i toni dei tasti 1. *"Toni tasti" 2. Attivare/Disattivare i toni dei tasti: ■ "Attivare" : Si attivano i toni dei tasti. ■ "Disatt." : Si disattivano i toni dei tasti. 7.3 Impostazione del sensore pioggia AVVISO Il taglio quando l’erba è secca riduce l'inquinamento. Attivando il sensore pioggia e l'impostazione di un tempo di ritardo, si evita che l’apparecchio tagli l’erba bagnata. Se si attiva il sensore pioggia, l’apparecchio torna alla stazione base quando inizia a piovere e lì rimane fino a quando il sensore pioggia non si asciuga. Quindi resta in attesa del tempo impostato come ritardo prima di continuare con la funzionalità taglio. 1. *"Sensore pioggia" 2. Attivare/Disattivare il sensore pioggia: ■ "Attivare" : Si attiva il sensore pioggia. ■ "Disatt." : Si disattiva il sensore pioggia. 3. Impostazione del ritardo del sensore pioggia: ■ *"Ritardo sensore pioggia" ■ "xx ore xx minuti" Selezionare il valore desiderato per ora/ minuti con e confermare con . 457293_a Impostare il programma di taglio Impostare il programma di taglio Generale 1. Richiamo del menu principale. 2. *"Programmi" 3. Selezionare la voce di menu. 4. Eseguire le impostazioni. Avviso: Le voci di menu sono descritte nelle sezioni seguenti. 7.4.2 Impostazione dei punti di inizio Apprendimento dei punti di inizio 1. Ricollocare l’apparecchio nella stazione base. 2. Accendere l’apparecchio. 3. Richiamo del menu principale. 4. *"Programmi" 5. *"Punti di inizio" 6. *"Apprendimento dei punti di inizio" 7. *" Avvio corsa di apprendimento per i punti di inizio " . ■ " Avvio " . L’apparecchio passa lungo il cavo perimetrale. ■ " Qui " , quando l’apparecchio ha raggiunto il punto di inizio. Il punto di inizio viene memorizzato. 8. " Impostazione punto di inizio 1 " , quando non è stato impostato alcun punto di inizio nella corsa di apprendimento. Se non è stato stabilito alcun punto di inizio, i punti di inizio vengono stabiliti automaticamente. 9. " Punto di inizio x: XXm ", quando è stato raggiunto l’ultimo punto di inizio. Stabilire i punti di inizio a mano (01) Il primo punto di inizio (01/X0) è preimpostato e si trova a 1 m a destra della stazione base. Prima di questo punto si possono programmare fino a 9 altri punti di inizio (X1 - X9). Quando si stabiliscono i punti di inizio, tenere presente quanto segue: ■ Impostare i punti di inizio non troppo lontano dalla stazione base né troppo vicini l’un l’altro (02/f). ■ Utilizzare solo i punti di inizio necessari. 129 IT Impostazioni 1. *"Punti di inizio" 2. *"Punto X1 presso [020m]" ■ ad es. "*[R] 16:00-18:00 [1]": L’apparecchio inizia alle 16:00 con il taglio perimetrale [R] e passa lungo il cavo perimetrale. Quindi inizia il taglio delle superfici al punto di inizio 1 [1]. Alle 18:00 o quando la batteria è scarica, l’apparecchio torna alla stazione base. ■ "Modifica" : Modificare le impostazioni selezionate. ■ "Avanti" : Confermare l’impostazione modificata e passare all’impostazione successiva. Selezionare una cifra dopo l’altra con e confermare con . 3. *"Punto X2 presso [075m] " Selezionare una cifra dopo l’altra con e confermare con . 4. Se necessario, stabilire altri punti di inizio. 5. Tornare al menu principale. 7.4.3 Impostazione delle ore di tosatura AVVISO Tra la programmazione dell’ora di taglio e l’inizio di taglio devono passare almeno 30 min. In caso contrario, l’apparecchio si avvia alla successiva ora di taglio programmata. Nella voce di menu "Programma settimanale" vengono impostati i giorni e gli orari in cui l’apparecchio deve tagliare il prato. Regolare queste impostazioni, se necessario, alle dimensioni del proprio giardino. Se dopo una settimana sono visibili spazi non tagliati, aumentare le ore di taglio. 1. *"Programma settimanale" ■ ■ ■ *"Tutti i giorni [X]": L’apparecchio taglia ogni giorno agli orari impostati. Se è visualizzato "Tutti i giorni [ ]", l’apparecchio taglia soltanto nei giorni impostati. *"Lunedì [X]"...*"Domenica [X]": L’apparecchio taglia nel giorno impostato agli orari impostati. Se ad esempio è visualizzato "Lunedì [ ]", l’apparecchio quel giorno non taglia. "Modifica" : Attivare [X] o disattivare [ ] il giorno, impostare tempi, tipo di taglio e punti di inizio. 2. Eseguire le impostazioni per tutti i giorni o un determinato giorno: ■ ad es. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Taglio normale [M] dalle 07:00 alle 10:00 con punti di inizio a cambio automatico 0 – 9 [?]. 130 3. "Salva" : Vengono memorizzate tutte le impostazioni modificate della voce di menu. 7.5 Taglio perimetrale con avviamento manuale Per l'avviamento manuale, è possibile impostare che l’apparecchio inizi con il taglio perimetrale. Eseguire il taglio perimetrale negli orari programmati: vedere capitolo 7.4.3 "Impostazione delle ore di tosatura", pagina 130. 1. *"Tosatura lungo i bordi" 2. *"con avviamento manuale" 7.6 Impostare il taglio delle superfici secondarie 1. *"Tosatura area secondaria" 2. Impostare le ore di taglio: ■ "inattivo" : Il taglio delle superfici secondarie è disattivato. ■ "attivo" : L’apparecchio taglia fino a quando la batteria si scarica. ■ "Ora di taglio in min" : L’apparecchio taglia la superficie secondaria per l’orario impostato. Si possono impostare le seguenti ore di taglio: 30/60/90/120/fino a batteria scarica. 7.7 Impostazione del contrasto display Se il display è difficile da leggere, ad es. con luce solare diretta, è possibile migliorare la lettura modificando il contrasto del display. Robolinho 3100 Visualizzare le informazioni 1. 2. *"Contrasto display" Aumentare/Diminuire il contrasto del display. 7.8 Protezione delle impostazioni Se la protezione delle impostazione è disattivata, al momento della conferma dell’errore di sicurezza deve essere inserito il PIN. 1. *"Protezione delle impostazioni" 2. Attivare/Disattivare la protezione delle impostazioni: ■ "Attivare" : Si attiva la protezione delle impostazioni. ■ "Disatt." : Si disattiva la protezione delle impostazioni. 7.9 Ricalibratura Se la posizione o la lunghezza del cavo perimetrale è stata modificata oppure l'apparecchio non trova il cavo perimetrale, è necessaria una nuova calibratura. 1. "Ricalibratura" 2. "Ripristinare la ricalibratura?" 3. Eseguire la corsa di calibratura: vedere capitolo 5.4 "Eseguire la corsa di calibratura automatica", pagina 128. "Assistenza lame" Indica dopo quante ore di lavoro è necessaria l’assistenza lame. Il contatore può essere azzerato manualmente. Far eseguire l'assistenza lame da un rivenditore specializzato oppure un tecnico o un partner dell'assistenza AL-KO. Azzerare il contatore dell’assistenza lame: 1. "Hardware" Consente di visualizzare informazioni sull’apparecchio, ad esempio tipo, anno di produzione, ore di lavoro, numero di serie, numero di cicli di taglio, ore taglio totali, numero di cicli di carica, tempo di ricarica totale, lunghezza del perimetro del cavo perimetrale. "Software" Indica la versione del firmware. "Info programmi" Indica le impostazioni correnti, ad esempio le ore di taglio totali settimanali. "Anomalie" Consente di visualizzare gli ultimi messaggi di malfunzionamento verificatisi con data, ora e codice di errore. 9 *"Impostazioni di fabbrica" Messaggio: "Impostazioni ripristinate correttamente" 8 VISUALIZZARE LE INFORMAZIONI Il menu "Informazioni" consente di visualizzare i dati dell’apparecchio. In questo menu non si possono effettuare impostazioni. 1. Richiamo del menu principale. 2. *"Informazioni" 3. MANUTENZIONE E CURA CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni. ■ Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi. 7.10 Ripristino delle impostazioni di fabbrica È possibile utilizzare le impostazioni di fabbrica dell’apparecchio, ad esempio prima della vendita. 1. "Conferma" 9.1 Pulizia ATTENZIONE! Pericolo da umidità L'acqua nella tosaerba robot e nella stazione base causa danni ai componenti elettrici. ■ Non spruzzare acqua sul tosaerba robot e sulla stazione base. Selezionare la voce di menu. Avviso: Le voci di menu sono descritte nelle sezioni seguenti. 4. 457293_a Tornare al menu principale. 131 IT Manutenzione e cura Pulire il tosaerba robot CAUTELA! Pericolo di lesioni dovute alle lame di taglio Le lame sono molto taglienti e possono provocare lesioni. ■ Indossare guanti protettivi! ■ Accertarsi di non avvicinarsi con il corpo alle lame. Una volta la settimana eseguire quanto segue: 1. Spegnere l'apparecchio. 2. Pulire la superficie dell'alloggiamento con un pennello a mano, una spazzola, un panno umido o una spugna morbida. 3. Pulire con una spazzola la parte inferiore, il coperchio e la lama. 4. Controllare le lame di taglio per rilevare eventuali danni. Ev. sostituire: vedere capitolo 9.3 "Cambio delle lame di taglio", pagina 132. Pulizia della stazione base 1. Rimuovere regolarmente erba tagliata, foglie o altri oggetti dalla stazione base. 2. Pulire la superficie della stazione base con un panno umido o una spugna morbida. 9.2 Controlli regolari Controllo generale 1. Controllare una volta la settimana l'intero impianto per verificare la presenza di danni: ■ Apparecchio ■ Stazione base ■ Cavo perimetrale ■ Cavo bassa tensione ■ Trasformatore con cavo di alimentazione 2. Sostituire le parti difettose con ricambi originali AL-KO o farli sostituire da un centro di assistenza AL-KO. Controllo della libera rotazione delle rotelle Una volta la settimana eseguire quanto segue: 1. Liberare completamente le aree attorno alle rotelle da erba tagliata e sporcizia. Utilizzare un pennello a mano e un panno. 2. Verificare che le rotelle ruotino liberamente e se sono orientabili. Avviso: Se le rotelle sono troppo strette o non orientabili, farle sostituire da un centro di assistenza AL-KO. 132 Verificare le superfici di contatto del tosaerba robot 1. Pulire la sporcizia con un panno e lubrificare leggermente i contatti. 2. Strofinare le tracce di bruciature sulle superfici di contatto con carta abrasiva e lubrificare leggermente i contatti. Verificare i contatti di carica della stazione base 1. Scollegare la spina dalla presa di alimentazione. 2. Premere e rilasciare i contatti di carica in direzione della stazione di ricarica. I contatti di carica devono tornare nella posizione iniziale. Avviso: Se i contatti di carica non tornano in posizione, farli sostituire da un centro di assistenza AL-KO. 9.3 Cambio delle lame di taglio Le lame usurate o piegate devono essere sostituite. ATTENZIONE! Danni all’apparecchio causati da riparazione non corretta L’allineamento di lame piegate integrate può danneggiare il disco a lame. ■ Non allineare lame piegate. ■ Sostituire le lame piegate con pezzi di ricambio originali AL-KO. CAUTELA! Pericolo di lesioni dovute alle lame di taglio Le lame sono molto taglienti e possono provocare lesioni. ■ Indossare guanti protettivi! ■ Accertarsi di non avvicinarsi con il corpo alle lame. 1. Spegnere l'apparecchio. 2. Appoggiare l’apparecchio con le lame di taglio rivolte verso l'alto. 3. Svitare le viti di fissaggio con una chiave. 4. Estrarre le lame dalla loro sede. 5. Pulire la sede delle lame con una spazzola morbida. 6. Inserire nuove lame. Avviso: Devono essere utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio originali AL-KO. 7. Inserire e avvitare le viti di fissaggio. Robolinho 3100 Trasporto Solitamente le lame di sgombero non vanno sostituite. In caso di sporcizia intensa non rimovibile con una spazzola, si dovrà sostituire il disco a lame per evitare che uno squilibrio produca una forte usura e problemi di funzionamento. 11.2 Conservare la stazione base La stazione base può essere conservata, ma non necessariamente. Tuttavia, la conservazione può evitare un invecchiamento precoce, ad esempio lo sbiadimento dei colori, la corrosione dei contatti di ricarica e dei morsetti a molla. 9.4 Se la stazione base rimane all'aperto: 1. Rimuovere e arrotolare il cavo a bassa tensione del trasformatore. 2. Conservare il trasformatore. 3. Lubrificare i contatti di carica. Cambiare il fusibile sul trasformatore (11) Se il trasformatore con alimentazione intatta sotto tensione non fornisce più corrente: 1. Scollegare dalla rete il trasformatore (11/2). 2. Svitare il coperchio del fusibile (11/1) con il fusibile sul trasformatore (11/2). 3. Verificare il fusibile. Se il fusibile è difettoso, sostituirlo con uno della stessa potenza (2,5 A, inerte). 4. Inserire un fusibile nuovo nel coperchio del fusibile. 5. Avvitare il coperchio con il fusibile nel trasformatore. 10 TRASPORTO Per trasporto dell’apparecchio, ad esempio dalla superfici principale alla superficie secondaria, procedere come segue: 1. Arrestare l'apparecchio. 2. Spegnere l'apparecchio. 3. Sollevare l’apparecchio con il manico: ■ Non toccare le lame. ■ Tenere sempre lontano le lame dal corpo. Se la stazione base viene conservata: 1. In primo luogo, eseguire tutte le operazioni di cui sopra. 2. Scollegare la stazione base dal cavo perimetrale. 3. Smontare la stazione base e rimuovere la sporcizia con una spazzola a mano e un panno umido. 4. Conservare la stazione base: ■ in un locale asciutto, sicuro e protetto dal gelo ■ fuori dalla portata dei bambini 11.3 Conservazione invernale del cavo perimetrale Il cavo perimetrale può restare a terra e non deve essere rimosso. 1. Quando la stazione base è stata conservata: Lubrificare le estremità del cavo isolate e avvolgere con nastro adesivo per proteggere le estremità del cavo contro la corrosione. 11 CONSERVAZIONE 11.1 Conservare il tosaerba robot Conservare l’apparecchio durante l'inverno o quando resta inattivo per più di 30 giorni. 1. Caricare completamente la batteria (vedere capitolo 5.1 "Caricare la batteria (09)", pagina 127). 2. Pulire a fondo l’apparecchio (vedere capitolo 9.1 "Pulizia", pagina 131). 3. Conservare l'apparecchio: ■ in piedi su tutte le ruote ■ in un locale asciutto, sicuro e protetto dal gelo ■ fuori dalla portata dei bambini 457293_a 133 IT Smaltimento 12 SMALTIMENTO Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati! Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie. I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire! Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti: ■ Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali) ■ Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio. Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici. 134 Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG) ■ ■ ■ Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati! Per la rimozione sicura del batterie dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione. I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità. Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggiare l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti. Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti. Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente: ■ Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio ■ Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002 % di cadmio ■ Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004 % di piombo Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti: ■ Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali) ■ rivenditori di batterie ■ punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparecchi ■ punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione) Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie. Robolinho 3100 Supporto in caso di malfunzionamenti 13 SUPPORTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI 13.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni. ■ Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi. Malfunzionamento Causa Eliminazione L'apparecchio non si avvia. La batteria è scarica. Caricare l’apparecchio nella stazione base. L’apparecchio si muove pesantemente e si affossa. Le ruote continuano a girare. I sensori d'urto non si attivano. Rivolgersi a un centro di assistenza ALKO. L’erba è troppo alta. ■ ■ L’apparecchio si poggia su una irregolarità nella superficie erbosa. L’apparecchio esegue il taglio a un orario errato. Aumentare l'altezza di taglio per poi abbassarla gradualmente fino all'altezza desiderata. Tagliare brevemente l’erba con un tosaerba. Rimuovere l’irregolarità. L’ora dell’apparecchio è erra- Impostare l'ora. ta. Durata di taglio impostata male. Impostare le ore di taglio. L’apparecchio perde le impo- Batteria difettosa. Rivolgersi a un centro stazioni orarie. di assistenza AL-KO. Il motore resta fermo durante la falciatura. Esito irregolare del taglio. Il motore è sovraccarico. Spegnere l'apparecchio, posizionarlo su una superficie piana o su erba corta e riavviarlo. La batteria è scarica. Caricare la batteria. La lama è spuntata. Sostituire la lama. Tempo di taglio troppo breve. Programmare più ore di taglio. Area da tosare troppo ampia. Ridurre l'area di taglio. 457293_a L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentare l'altezza di taglio per poi abbassarla gradualmente fino all'altezza desiderata. La lama è spuntata. ■ ■ Sostituire la lama. Fissare le lame di taglio con viti nuove. 135 IT Supporto in caso di malfunzionamenti Malfunzionamento Causa Eliminazione La durata della batteria cala in modo evidente. L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentare l'altezza di taglio per poi abbassarla gradualmente fino all'altezza desiderata. Erba troppo alta o umida. ■ ■ Lasciare asciugare il prato. Alzare il livello dell’altezza di taglio. L’apparecchio vibra o il volume è troppo alto. Squilibrio nella lama di taglio o nel suo azionamento. ■ ■ Pulire il piatto di taglio. Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO. Non si riesce a caricare la batteria o la tensione è troppo bassa. ■ ■ ■ I contatti di carica della stazione base sono sporchi. Le superfici di contatto dell'apparecchio sono sporche. ■ La stazione base non ha corrente. ■ ■ L’apparecchio non risponde ai contatti di ricarica. ■ Le superfici di contatto dell'apparecchio sono bruciate. Rimettere l’apparecchio nella stazione base e controllare che i contatti di carica siano collegati. Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO. Il fusibile sul trasformato- ■ re è difettoso. Cambiare il fusibile (vedere capitolo 9.4 "Cambiare il fusibile sul trasformatore (11)", pagina 133). La vita operativa della batteria è terminata. ■ Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO. Elettronica di carica guasta. ■ Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO. ■ ■ ■ Pulire i contatti di carica e le superfici di contatto. Allacciare la stazione base all’alimentazione. AVVISO In caso di malfunzionamenti che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti. 13.2 Codici di errore ed eliminazione Codice di errore Causa Eliminazione CN001: Tilt sensor Il sensore di inclinazione è stato attivato: ■ Superata l'inclinazione massima. ■ L’apparecchio è stato sollevato da terra. ■ Pendio troppo ripido. Posare l’apparecchio su una superficie piana e resettare l'errore. 136 Robolinho 3100 Supporto in caso di malfunzionamenti Codice di errore Causa Eliminazione CN002: Lift sensor Il sensore di sollevamento è stato attivato: ■ In seguito a sollevamento o a un ostacolo, l'involucro è stato deviato verso l'alto. Eliminare l'ostacolo. CN005: Bumper deflected L’apparecchio ha urtato un ostacolo e non riesce a liberarsi (urto in prossimità della stazione base). ■ CN007: No loop signal ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ ■ Segnale perimetro assente Cavo perimetrale difetto- ■ so. Il segnale del perimetro è ■ debole. Controllare i LED della stazione base. Controllare l'alimentazione della stazione base. Disinserire e reinserire il trasformatore. Controllare il cavo perimetrale per rilevare eventuali danni. Riparare il cavo difettoso. Il segnale del perimetro è ■ debole ■ Cavo perimetrale installato troppo in profondità Controllare i LED della stazione base. Controllare l'alimentazione della stazione base. Disinserire e reinserire il trasformatore. Sollevare il cavo perimetrale all'altezza prescritta, eventualmente fissarlo direttamente sul prato. ■ CN010: Bad position ■ ■ L’apparecchio è al di fuo- ■ ri della superficie erbosa delimitata. ■ Il cavo perimetrale è disposto incrociato. CN011: Escaped robot L’apparecchio è al di fuori della superficie erbosa delimitata. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Errore durante la calibratura: ■ ■ L’apparecchio non riesce a trovare il cavo perime- ■ trale. Collocare l’apparecchio su una superficie erbosa delimitata. Correggere la posizione del cavo perimetrale nelle curve e negli ostacoli. Eliminare i punti di incrocio del cavo. Correggere la posizione del cavo perimetrale nelle curve e negli ostacoli. ■ 457293_a Collocare l’apparecchio su una superficie erbosa delimitata. Correggere la posizione del cavo perimetrale. Controllare i LED della stazione base. Controllare l'alimentazione della stazione base. Disinserire e reinserire il trasformatore. Posizionare l’apparecchio sulla posizione di calibratura prescritta, allinearlo esattamente perpendicolare. L’apparecchio non può passare sul cavo perimetrale. 137 IT Supporto in caso di malfunzionamenti Codice di errore Causa Eliminazione CN017: Cal: signal weak Errore durante la calibratura: ■ ■ Il segnale del perimetro è debole ■ ■ Segnale perimetro assente ■ Cavo perimetrale difetto■ so. CN018: Cal: Collision Errore durante la calibratura: ■ L’apparecchio ha incontrato su un ostacolo. CN038: Battery La batteria è scarica: Eliminare l'ostacolo. ■ Il perimetro del cavo perimetrale è troppo lungo, troppe isole. Correggere la posizione del cavo perimetrale. ■ Nessun contatto con i contatti di carica durante la carica ■ ■ ■ Ostacoli vicino alla stazione base Rimuovere gli ostacoli. ■ L’apparecchio si è incagliato. Collocare l’apparecchio su una superficie erbosa delimitata. ■ L’apparecchio non trova la stazione base. ■ Controllare il cavo perimetrale per rilevare eventuali danni. Far misurare il cavo perimetrale da un centro di assistenza del produttore. ■ Batteria esaurita. Far sostituire la batteria da un centro di assistenza del produttore. ■ Elettronica di carica guasta. Far controllare l'elettronica di carica da un centro di assistenza del produttore. Impossibile eliminare l'errore automaticamente ■ ■ 138 Pulire i contatti di carica. Rimettere l’apparecchio nella stazione base e controllare che i contatti di carica siano collegati. Far controllare e sostituire i contatti di carica da un centro di assistenza del produttore. ■ ■ CN099: Recov escape Posizionare l’apparecchio sulla posizione di calibratura prescritta, allinearlo esattamente perpendicolare. Controllare l'alimentazione della stazione base. Disinserire e reinserire il trasformatore. Controllare il cavo perimetrale per rilevare eventuali danni. Confermare il messaggio di errore manualmente. In caso si ripeta: Far controllare l'apparecchio da un centro di assistenza del produttore. Robolinho 3100 Supporto in caso di malfunzionamenti Codice di errore Causa CN104: Battery over heating ■ ■ CN110: Blade motor over heating Eliminazione Batteria surriscaldata (ol- ■ tre 60 °C). Impossibile eseguire lo scarico. ■ Spegnimento d'emergenza eseguito dall'elettronica di controllo Motore di taglio surriscaldato (oltre 80 °C). ■ ■ Spegnere l’apparecchio e lasciare raffreddare la batteria. Non collocare l’apparecchio sulla stazione base. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. In caso si ripeta: Far controllare l'apparecchio da un centro di assistenza del produttore. CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected L’apparecchio ha urtato un ostacolo e non riesce a liberarsi. Eliminare l'ostacolo. CN128: Recov Impossible L’apparecchio ha urtato un ostacolo e non riesce a liberarsi. Eliminare l'ostacolo. L’apparecchio è al di fuori della superficie erbosa delimitata. ■ CN129: Blocked WL Motore ruota sinistra bloccato. Eliminare il blocco. CN130: Blocked WR Motore ruota destra bloccato. Eliminare il blocco. ■ Collocare l’apparecchio su una superficie erbosa delimitata. Correggere la posizione del cavo perimetrale. AVVISO In caso di malfunzionamenti che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti. 457293_a 139 IT Garanzia 14 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato. I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti: ■ Osservare le presenti istruzioni per l'uso ■ Trattamento corretto ■ Utilizzare parti di ricambio originali La garanzia decade nei casi seguenti: ■ Tentativi di riparazione in proprio ■ Modifiche tecniche eseguite in proprio ■ Uso non conforme alla destinazione Sono esclusi dalla garanzia: ■ danni della vernice da ricondurre alla normale usura ■ Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi xxxxxx (x) con telaio Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore. 15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati. Prodotto Tosaerba robot Numero seriale G1501502 Costruttore AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Procuratore Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Tipo Robolinho 3100 Direttive EU 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Norme armonizzate EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Valutazione della conformità 2000/14/EC appendice V Centro nominato TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 Monaco di Baviera n. 0499 Obdach, 16/01/2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 140 Robolinho 3100 Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ............................................................................................................ 143 1.1 Vysvětlení symbolů a signálních slov.................................................................................. 143 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.1 Obsah dodávky ................................................................................................................... 2.2 Robotická sekačka na trávu ................................................................................................ 2.3 Symboly na stroji ................................................................................................................. 2.4 Ovládací panel .................................................................................................................... 2.5 Displej.................................................................................................................................. 2.6 Struktura nabídek ................................................................................................................ 2.7 Základna.............................................................................................................................. 2.8 Integrovaný akumulátor....................................................................................................... 2.9 Popis funkce........................................................................................................................ 143 143 144 144 145 145 146 147 147 147 3 Bezpečnost ................................................................................................................................... 3.1 Použití v souladu s určeným účelem................................................................................... 3.2 Možné chybné použití ......................................................................................................... 3.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení...................................................................................... 3.3.1 Zadávání PIN a PUK ............................................................................................. 3.3.2 Snímače ................................................................................................................ 3.4 Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................... 3.4.1 Obsluha ................................................................................................................. 3.4.2 Bezpečnost osob a zvířat ...................................................................................... 3.4.3 Bezpečnost stroje .................................................................................................. 3.4.4 Bezpečnost elektrických součástí ......................................................................... 148 148 148 148 148 148 149 149 149 149 149 4 Montáž .......................................................................................................................................... 4.1 Vybalení přístroje ................................................................................................................ 4.2 Plánování sečených oblastí (01) ......................................................................................... 4.3 Příprava sečených oblastí ................................................................................................... 4.4 Instalace základny (03) ....................................................................................................... 4.5 Instalace vymezovacího kabelu .......................................................................................... 4.5.1 Připojení vymezovacího kabelu k základně (04) ................................................... 4.5.2 Položení vymezovacího kabelu (01) ..................................................................... 4.5.3 Vymezení překážek ............................................................................................... 4.5.4 Vymezení koridorů (01/i) ....................................................................................... 4.5.5 Vymezení klesání .................................................................................................. 4.5.6 Uložení rezervy kabelu (08) .................................................................................. 4.5.7 Typické chyby při položení kabelů (02) ................................................................. 4.6 Připojení základny k elektrickému napájení (05)................................................................. 4.7 Kontrola spojení základny (05)............................................................................................ 149 149 149 150 150 150 150 150 151 151 151 152 152 152 152 5 Uvedení do provozu...................................................................................................................... 153 5.1 Nabití akumulátoru (09)....................................................................................................... 153 457293_a 141 CZ Překlad originálního návodu k použití 5.2 5.3 5.4 Provedení základních nastavení ......................................................................................... 153 Nastavení výšky sečení....................................................................................................... 153 Automatická kalibrační jízda................................................................................................ 153 6 Obsluha ........................................................................................................................................ 6.1 Ruční spuštění přístroje ...................................................................................................... 6.2 Přerušení režimu sečení ..................................................................................................... 6.3 Sečení vedlejší plochy (01/NF) ........................................................................................... 154 154 154 154 7 Nastavení...................................................................................................................................... 7.1 Vyvolání nastavení – všeobecně......................................................................................... 7.2 Aktivace / deaktivace tónů tlačítek ...................................................................................... 7.3 Nastavení dešťového senzoru ............................................................................................ 7.4 Nastavení programu sečení ................................................................................................ 7.4.1 Nastavení programu sečení – všeobecně............................................................. 7.4.2 Nastavení počátečních bodů................................................................................. 7.4.3 Nastavení doby sečení.......................................................................................... 7.5 Sečení okrajů s ručním spuštěním ...................................................................................... 7.6 Nastavení sečení vedlejších ploch ...................................................................................... 7.7 Nastavení kontrastu displeje ............................................................................................... 7.8 Ochrana nastavení .............................................................................................................. 7.9 Nová kalibrace..................................................................................................................... 7.10 Vraťte se k nastavení z výroby. ........................................................................................... 154 154 154 154 155 155 155 155 156 156 156 156 156 156 8 Zobrazení informací ...................................................................................................................... 157 9 Údržba a péče .............................................................................................................................. 9.1 Čištění ................................................................................................................................. 9.2 Pravidelná kontrola.............................................................................................................. 9.3 Výměna řezacích břitů......................................................................................................... 9.4 Výměna pojistky transformátoru (11) .................................................................................. 157 157 157 158 158 10 Přeprava ....................................................................................................................................... 158 11 Skladování .................................................................................................................................... 11.1 Uskladnění robotické sekačky na trávu............................................................................... 11.2 Uložení základny ................................................................................................................. 11.3 Přezimování vymezovacího kabelu..................................................................................... 159 159 159 159 12 Likvidace ....................................................................................................................................... 159 13 Pomoc při poruchách .................................................................................................................... 161 13.1 Korekce chyb přístroje a používání ..................................................................................... 161 13.2 Kódy chyb a odstraňování závad ........................................................................................ 162 14 Záruka........................................................................................................................................... 166 15 Prohlášení o shodě EC ................................................................................................................. 166 142 Robolinho 3100 K tomuto návodu k použití 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ 2 ■ U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití. Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem pro bezpečnou práci a bezproblémovou manipulaci. Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si jej mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji. Předávejte dalším osobám pouze výrobek s tímto návodem k použití. Přečtěte a dodržujte bezpečnostní pokyny a varování uvedená v tomto návodu. Tato dokumentace popisuje plně automatickou, robotickou sekačku na trávu s akumulátorovým napájením, která se pohybuje volně po travnaté ploše. Výšku sečení trávy lze nastavit. ■ ■ ■ ■ 1.1 POPIS VÝROBKU 2.1 Obsah dodávky K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky: 1 2 3 4 Vysvětlení symbolů a signálních slov NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – má za následek smrt nebo vážné zranění. 8 5 6 VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může mít za následek smrt nebo vážné zranění. OPATRNĚ! Označuje možnou nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek menší nebo středně těžké zranění, pokud se jí nevyhnete. POZOR! Označuje situaci, která by mohla mít za následek věcné škody, pokud se jí nevyhnete. UPOZORNĚNÍ Speciální pokyny pro lepší srozumitelnost a manipulaci. 7 Č. Součást 1 Robotická sekačka na trávu 2 Vymezovací kabel * 3 Stručný návod 4 Návod k použití 5 Základna 6 Rozšiřovací deska 7 Trávníkové kolíky * 8 Transformátor * není součástí dodávky 457293_a 143 CZ 2.2 Popis výrobku Robotická sekačka na trávu 2.3 1 Symboly na stroji Symbol 2 Význam Třetí osoby držte stranou nebezpečné oblasti! 3 4 Zvláštní opatrnost při manipulaci! 4 5 6 6 7 Nohy a ruce udržujte dál od řezacího ústrojí! Dodržujte bezpečnostní vzdálenost! 9 7 Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití! 8 12 10 Ke spuštění přístroje zadejte PIN! 11 Na přístroji nejezděte! Č. Součást 1 Tlačítko STOP (ihned zastaví přístroj a řezací nože zastaví do 2 sekund) 2 Ovládací panel s displejem 3 Výškové nastavení (vnitřní) 4 Kontaktní plochy 5 Nárazník 6 Přední kolečka (řiditelná) 7 Hnací kolečka 8 Žací ústrojí 9 Nožový buben 10 Upevňovací šroub 11 Protahovací nůž 12 Řezací nůž 144 Robolinho 3100 Popis výrobku 2.4 Ovládací panel 2.5 Displej 1 1 2 3 4 Hlavní nabídka * Nastavení 4 Informace Zpět 3 6 Č. Součást 1 : Přerušení sečení, přístroj najede zpět do základny. Dalšího dne se opět automaticky spustí v nastavený čas sečení. 2 : Vyvolání hlavní nabídky. 3 Displej zobrazuje aktuální provozní stav přístroje, název vybrané nabídky, její body a funkce, které mají být zvoleny. 4 : Volba bodů nabídky, zvyšování a snižování číselných hodnot, volba mezi možnostmi nastavení. 5 : Ruční spuštění a přerušení sečení resp. okamžitá obnova sečení po stisknutí tlačítka Home ( ). 6 : Funkční tlačítka. Vyvolání funkce, která se právě zobrazuje na displeji nad tlačítkem. 7 457293_a Potvrdit 3 Č. Zobrazení 1 Název vybrané nabídky (zde: "Hlavní nabídka") 2 Body nabídky v nabídce. Vždy se zobrazují jen dva body nabídky (zde: "Nastavení" a "Informace"). Pomocí tlačítek se šipkami ( ) lze zobrazit další body nabídky. 3 Funkce vybraného bodu nabídky (zde: "Nastavení"), lze vyvolat funkčními tlačítky ( ) pod nabídkou. 5 7 2 ■ : Stiskněte funkční tlačítko vlevo. ■ 4 : Stiskněte funkční tlačítko vpravo. Hvězdička k označení zobrazeného bodu nabídky (zde: "Nastavení") : Zapnutí a vypnutí přístroje. 145 CZ 2.6 Popis výrobku Struktura nabídek Hlavní nabídka Programy Týdenní program viz Kapitola 7.4 "Nastavení programu sečení", strana 155 Počáteční body viz Kapitola 7.4.2 "Nastavení počátečních bodů", strana 155 Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 157 Nastavení Čas viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 153 Datum viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 153 Jazyk viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 153 Kód PIN viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 153 Tóny tlačítek viz Kapitola 7.2 "Aktivace / deaktivace tónů tlačítek", strana 154 Dešťový senzor viz Kapitola 7.3 "Nastavení dešťového senzoru", strana 154 Zpoždění dešťového senzoru viz Kapitola 7.3 "Nastavení dešťového senzoru", strana 154 Sekání okrajů viz Kapitola 7.5 "Sečení okrajů s ručním spuštěním", strana 156 Vedlejší plocha Aktivní/Neaktivníviz Kapitola 7.6 "Nastavení sečení vedlejších ploch", strana 156 Kontrast displeje viz Kapitola 7.7 "Nastavení kontrastu displeje", strana 156 Ochrana nastavení viz Kapitola 7.8 "Ochrana nastavení", strana 156 Nová kalibrace viz Kapitola 7.9 "Nová kalibrace", strana 156 Tovární nastavení viz Kapitola 7.10 "Vraťte se k nastavení z výroby.", strana 156 Informace Servis nožů viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 157 Hardware viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 157 Software viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 157 Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 157 Poruchy viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 157 146 Robolinho 3100 Popis výrobku 2.7 ■ Základna 2 1 ■ 3 5 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 7 Č. Součást 1 Tlačítko DOMŮ 2 Nabíjecí kontakty 3 Základní deska 4 Rozšiřovací deska 5 Pružinové svorky pro vymezovací kabel 6 Nízkonapěťový kabel 7 víko 8 Kontrolky LED k zobrazení stavu 2.8 Integrovaný akumulátor Akumulátor je pevně zabudován do přístroje a uživatel ho nesmí vyměňovat. UPOZORNĚNÍ Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje. Akumulátor lze nabít jen v případě, že je přístroj zapnutý. ■ ■ Integrovaný akumulátor je při dodání částečně nabitý. Za běžného provozu se akumulátor přístroje nabíjí pravidelně. K tomuto účelu přístroj najede do základny. Integrovaná elektronika sledování nabíjení automaticky ukončí nabíjení při dosažení 100 % stavu nabití. 457293_a ■ ■ ■ 2.9 Operace nabíjení funguje jen při dokonalém kontaktu nabíjecích kontaktů základny s kontaktními plochami na přístroji. Při teplotách nad 45 °C vestavné ochranné spínání zabraňuje nabíjení akumulátoru. Tím je zabráněno poškození akumulátoru. Zkracuje-li se výrazně provozní doba navzdory plnému nabití, lze akumulátor prostřednictvím prodejce, technika nebo servisního partnera AL-KO vyměnit za nový originální akumulátor. Jestliže je akumulátor kvůli stárnutí nebo příliš dlouhému uskladnění vybitý pod výrobcem určený práh, nelze jej již znovu nabít. Akumulátor a elektronický monitorovací systém nechejte zkontrolovat, popř. vyměnit prodejcem, technikem nebo servisním partnerem AL-KO. Stav akumulátoru se zobrazí na displeji. Přibližně po 3 měsících zkontrolujte stav akumulátoru. Přístroj zapněte a odečtěte stav nabití akumulátoru. Jestliže je akumulátor nabitý již jen přibližně ze 30 %, postavte přístroj do základny a zapněte ho, aby se nabil akumulátor. Jestliže unikl elektrolyt z přístroje: Přístroj nechejte opravit v servisním středisku ALKO! Jestliže byl akumulátor demontován z přístroje: Jestliže byly oči nebo ruce zasaženy unikajícím elektrolytem, ihned je umyjte vodou. Poté neprodleně vyhledejte lékaře! Popis funkce Pohyb po travní ploše Robotická sekačka na trávu se pohybuje volně v sečené oblasti vymezené vymezovacím kabelem. Orientace přístroje probíhá pomocí snímačů, které rozpoznávají magnetické pole vymezovacího kabelu. Jakmile přístroj narazí na překážku, zůstane stát a pokračuje v jízdě jiným směrem. Jestliže přístroj rozpozná vlhkost, automaticky se vrátí do základny. Jestliže se přístroj dostane do situace, ve které není provoz možný, vypne se. Sečení a nabíjení Fáze sečení se neustále střídají s fázemi nabíjení. Jestliže se při sečení snížilo nabití akumulátoru až k určité mezní hranici (indikace: 0 %), přístroj se vrátí podél vymezovacího kabelu k základně. 147 CZ Bezpečnost Pro běžné sečení jsou z továrny nainstalovány programy sečení, mezi něž patří rovněž funkce plošného a okrajového sečení. Tyto programy sečení mohou být změněny. Kódy PIN a PUK slouží současně jako pojistka proti krádeži. ■ Kódy PIN a PUK si uložte na místě nepřístupném neoprávněným osobám. 3 3.3.2 Snímače Přístroj je vybavený několika bezpečnostními snímači. Po vypnutí bezpečnostním snímačem se přístroj automaticky nezapíná. Na displeji se zobrazí chybové hlášení a to je třeba potvrdit. Důvod reakce snímače je třeba neprodleně odstranit. BEZPEČNOST 3.1 Použití v souladu s určeným účelem Tento přístroj je určen výhradně jen k použití v soukromém sektoru. Jakékoliv jiné používání a dále nepovolené přestavby a dodatečné montáže budou považovány za použití k jinému než určenému účelu a mají za následek zánik záruky, dále ztrátu konformity (značka CE) a odmítnutí jakékoli odpovědnosti za škody způsobené uživateli nebo třetí straně ze strany výrobce. Meze použití přístroje jsou: ■ max. plocha: 1200 m2 ■ max. stoupání/spád: 40 % (22°) ■ max. boční šikmá poloha: 40 % (22°) ■ Teplota: ■ Nakládání: 0 – 45 °C ■ Sečení: 0 – 55 °C 3.2 Možné chybné použití Tento přístroj není vhodný k používání ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, resp. v zemědělství a lesnictví. 3.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění Poškozená a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení mohou vést k těžkým poraněním. ■ Defektní bezpečnostní a ochranná zařízení nechejte opravit. ■ Bezpečnostní a ochranná zařízení nikdy nevyřazujte z provozu. 3.3.1 Zadávání PIN a PUK Přístroj lze spustit jedině zadáním kódu PIN (Personal Identification Number). Tím se brání zapnutí neoprávněnými osobami. Kód PIN lze změnit. Při trojím chybném zadání kódu PIN je třeba zadat k odblokování kód PUK (Personal Unblocking Key). Zadáte-li špatně i tento kód, je třeba počkat 24 hodin, než bude možné znovu zadat kód. 148 Senzor zvedání Jestliže přístroj zvednete během provozu za kryt, pohon pojezdu se vypne a řezací nože se zastaví. Nárazové senzory k rozpoznávání překážek Přístroj je vybaven senzory, které při kontaktu s překážkami zajistí změnu směru jízdy. Při nárazu na překážku se horní díl krytu lehce posune a snímač nárazu zareaguje. Senzor náklonu ve směru jízdy/stranou Dosáhne-li stoupání nebo klesání ve směru jízdy nebo stranová šikmá poloha 22°(40 %), přístroj se obrátí resp. změní směr jízdy. Dešťový senzor Přístroj je vybaven dešťovým senzorem, který v aktivovaném stavu při dešti přeruší průběh sečení a zajistí návrat přístroje do základny. UPOZORNĚNÍ Přístroj lze spolehlivě provozovat v bezprostřední blízkosti jiných robotických sekaček na trávu. Signál použitý ve vymezovacím kabelu odpovídá standardu definovanému asociací EGMF (Asociace evropských výrobců zahradnických přístrojů – Vereinigung Europäischer Gartengerätehersteller) o elektromagnetických emisích. Robolinho 3100 Montáž 3.4 Bezpečnostní pokyny 3.4.1 Obsluha ■ Mladiství mladší 16 let nebo osoby, které nejsou seznámeny s návodem k použití, nesmějí stroj používat. Respektujte eventuální zemské specifické bezpečnostní předpisy týkající se minimálního věku uživatele. ■ Neobsluhujte stroj pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. 3.4.2 Bezpečnost osob a zvířat ■ Ve veřejně přístupných areálech musí být kolem sečené oblasti umístěna výstražná upozornění s tímto obsahem: POZOR! Automatická sekačka na trávu! Nepřibližujte se přístroji! Děti mějte pod dozorem! ■ ■ ■ Za provozu zajistěte, aby se děti nezdržovaly v blízkosti přístroje nebo na něm a aby si s ním nehrály. Sezení na přístroji a zasahování dovnitř mezi řezací nože je zakázáno! Tělo a oděv držte v dostatečné vzdálenosti od řezacího ústrojí. 3.4.3 Bezpečnost stroje ■ Před zahájením práce zajistěte, aby se v pracovní oblasti přístroje nenacházely žádné předměty (například větve, kusy skla, kovů a oděvů, kameny, zahradnické náčiní nebo hračky). Tyto předměty by mohly poškodit řezací nože přístroje nebo by je přístroj mohl poškodit. ■ Přístroj používejte jen za následujících podmínek: ■ Přístroj není znečištěný. ■ Přístroj nevykazuje žádná poškození ani nejeví známky opotřebení. ■ Všechny ovládací prvky fungují. ■ Základna a transformátor včetně elektrických přívodů jsou nepoškozené a fungují. ■ Poškozené díly vždy vyměňte za originální náhradní díly výrobce. ■ Po poškození nechejte přístroj opravit. ■ Uživatel přístroje je odpovědný za nehody přístroje s jinými osobami nebo za jejich majetek. 457293_a 3.4.4 Bezpečnost elektrických součástí ■ Přístroj nikdy neprovozujte, je-li na sečené ploše v provozu postřikovač trávníku. ■ Přístroj nikdy nepostřikujte vodou. ■ Přístroj neotevírejte. 4 MONTÁŽ 4.1 Vybalení přístroje 1. Obal otevírejte opatrně. 2. Všechny komponenty vyjměte opatrně z obalu a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození během přepravy. Upozornění: V případě škod způsobených přepravou podle záručních podmínek ihned informujte svého prodejce, technika nebo servisního partnera AL-KO. 3. Kontrola rozsahu dodávky, viz Kapitola 2.1 "Obsah dodávky", strana 143. Jestliže budete přístroj zasílat dál, uschovejte si originální obal a doprovodné dokumenty. Obal a dokumenty jsou potřeba i pro zpětné zásilky. 4.2 Plánování sečených oblastí (01) Stanoviště základny (01/1) ■ Pokud možno co nejkratší cesta k největší sečené ploše ■ Stinné, rovné místo chráněné před silnými povětrnostními vlivy ■ Možnost připojení elektrického napájení ■ Musí být možné dodržování vzdáleností: ■ Volně přístupné pro robotickou sekačku na trávu ■ vlevo a vpravo od základny nejméně 1 m volný ■ Vzdálenost dozadu min. 35 cm od vymezovacího kabelu ke stěně Pokládání vymezovacího kabelu (01) Vymezovací kabel musí být veden v nepřerušené smyčce ve směru hodinových ručiček. Koridory mezi sečenými oblastmi (01/i) Koridor je nejužší místo v ploše trávníku a může sloužit ke spojení dvou sečených ploch. Hlavní plocha a vedlejší plocha/plochy (01) ■ Hlavní plocha (01/HF): Je to plocha trávníku, ve které se nachází základna a kterou přístroj může celoplošně automaticky posekat. 149 CZ Montáž ■ Vedlejší plocha (01/NF): Je to plocha trávníku, která není pro přístroj dosažitelná z hlavní plochy. Vedlejší plochy lze zpracovat v ručním režimu provozu. Hlavní i vedlejší plocha však jsou vymezeny stejným nepřerušeným vymezovacím kabelem. Poloha počátečních bodů (01/X0 – 01/X3) Přístroj jede ve stanovenou dobu sečení podél vymezovacího kabelu až do stanoveného počátečního bodu a tam začne sekat. Pomocí počátečních bodů lze stanovit, které oblasti sečené plochy budou sečeny více. 4.3 Příprava sečených oblastí 1. Zkontrolujte, zda plocha trávníku není větší než plošný výkon přístroje. V případě příliš velké plochy trávníku vzniká nepravidelně posečený trávník. Případně zmenšete plochu trávníku. 2. Před montáží základny a vymezovacího kabelu a před uvedením přístroje do provozu: Plochu trávníku posekejte sekačkou na trávu tak, aby trávník byl nízký. 3. Z plochy trávníku odstraňte překážky nebo je vymezte pomocí vymezovacího kabelu (viz Kapitola 4.5.3 "Vymezení překážek", strana 151): ■ Ploché překážky, které lze přejet a které by mohly poškodit řezací nože (například ploché kameny, přechody z trávníku na terasu nebo cesty, desky, obrubníky apod.), ■ díry a vyvýšeniny v ploše trávníku (například krtčí hromádky, podrytí, jedlové šišky, spadané ovoce atd.), ■ strmé stoupání nebo klesání větší než 40 % (22°), ■ voda (například rybníky, potoky, plovací bazény atd.) a jejich vymezení k ploše trávníku, ■ keře a houští, živé ploty, které se mohou rozšiřovat. 4.4 Instalace základny (03) 1. Přišroubujte základovou desku (03/1) na základnu (03/2). 2. Rozšiřující desku (03/3) nasaďte na základovou desku (03/1). 3. Základnu (01/1) umístěte kolmo k plánované poloze vymezovacího kabelu a vyrovnejte ji vodorovně. Vodorovnost základny zkontrolujte pomocí vodováhy a případně upravte polohu základny. 4. Základovou desku (03/1) a rozšiřující desku (03/3) upevněte travními hřeby (03/4). 4.5 Instalace vymezovacího kabelu UPOZORNĚNÍ Je-li dodávaný vymezovací kabel příliš krátký, pořiďte si od svého specializovaného prodejce, technika nebo servisního partnera AL-KO prodlužovací kabel. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Připojení vymezovacího kabelu k základně (04) Konec vymezovacího kabelu (04/1) vytáhněte z obalu. Konec kabelu v délce cca 10 mm zbavte izolace. Odizolovaný konec kabelu (04/3) vložte do pružinové svorky (04/4) u přívodu (04/6) základny (04/2). Pružinovou svorku (04/4) s koncem kabelu zatlačte do základní desky základny. Kryt (04/5) nasuňte na pružinovou svorku (04/6). 4.5.2 Položení vymezovacího kabelu (01) Vymezovací kabel může být položen buď na trávníku nebo také do 10 cm pod trávníkem. Položení pod trávník nechejte provést specializovaného prodejce. Obě varianty lze navzájem kombinovat. UPOZORNĚNÍ Vymezování jsou třeba jen v případě, že nárazové senzory robotické sekačky na trávu nemohou rozpoznat překážku. Zamezte přílišnému nebo nepotřebnému vymezování. 150 Robolinho 3100 Montáž POZOR! Nebezpečí poškození vymezovacího kabelu Při poškození nebo přeseknutí vymezovacího kabelu není možný přenos řídicích signálů k přístroji. V takovém případě je třeba vymezovací kabel opravit nebo vyměnit. Vymezovací kabely jsou k dostání od společnosti AL-KO. ■ Vymezovací kabel pokládejte vždy přímo na zemi. Je-li to třeba, zajistěte ho dalšími trávními hřeby. ■ Vymezovací kabel chraňte při pokládání a za provozu před poškozením. ■ V blízkosti vymezovacího kabelu nekopejte ani nekypřete zem. 1. Vymezovací kabel musí být od základny (01/ a) veden nejméně 1 m rovně. 2. Vymezovací kabel upevněte v pravidelných vzdálenostech nebo ho umístěte pod zem (do max. hloubky 10 cm). 3. Vymezovací kabel položte kolem překážek: viz Kapitola 4.5.3 "Vymezení překážek", strana 151. 4. Založení koridorů mezi sečenými oblastmi: viz Kapitola 4.5.4 "Vymezení koridorů (01/i)", strana 151. 5. Vymezení příliš velkého stoupání nebo klesání: viz Kapitola 4.5.5 "Vymezení klesání", strana 151. 6. Uložení rezervy kabelu: viz Kapitola 4.5.6 "Uložení rezervy kabelu (08)", strana 152. 7. Od vzdálenosti alespoň 1 m veďte vymezovací kabel přímo k základně (01/k). 8. Po úplném položení vymezovacího kabelu připojte vymezovací kabel k přívodu (04/7) základny. viz Kapitola 4.5.1 "Připojení vymezovacího kabelu k základně (04)", strana 150. 4.5.3 Vymezení překážek Podle okolí pracovní oblasti musí být vymezovací kabel veden v různých vzdálenostech od překážek. Ke zjištění správné vzdálenosti použijte pravítko, které lze uvolnit z obalu přístroje. 457293_a UPOZORNĚNÍ Vymezování jsou třeba jen v případě, že nárazové senzory robotické sekačky na trávu nemohou rozpoznat překážku. Zamezte přílišnému nebo nepotřebnému vymezování. Vzdálenost od zdí, plotů, záhonů: min. 15 cm (01) Přístroj pojíždí ve vzdálenosti 15 cm směrem ven podél vymezovacího kabelu. Proto pokládejte vymezovací kabel od zdí, plotů, záhonů atd. ve vzdálenosti nejméně 15 cm. Vzdálenost od okrajů teras a dlážděných cest (06) Je-li hrana terasy nebo cesty výš než plocha trávníku, dodržujte vzdálenost nejméně 15 cm. Je-li hrana terasy nebo cesty na stejné výšce jako plocha trávníku, lze kabel položit přesně na hranu. Vzdálenost překážek od vymezovacího kabelu (01) Jestliže se bude vymezovací kabel od překážky resp. k překážce přesně dotýkat, tzn. vzdálenost 0 cm, přístroj přejede přes vymezovací kabel. Vymezovací kabely se nesmí křížit (01/g). Položení vymezovacího kabelu kolem hran a rohů (07) ■ U vnitřních rohů (07/a): Vymezovací kabel položte šikmo, aby přístroj neuvízl v rohu. ■ U vnějších rohů s překážkami (07/b): Vymezovací kabel položte do špičky, aby nedošlo ke kolizi přístroje s rohem. ■ U vnějších rohů bez překážek: Vymezovací kabel položte s úhlem 90°. 4.5.4 Vymezení koridorů (01/i) V koridorech dodržujte následující vzdálenosti: ■ Celková šířka: min 60 cm ■ Vzdálenost vymezovacího kabelu k okraji: 15 cm ■ Vzdálenost mezi vymezovacími kabely: min. 30 cm 4.5.5 Vymezení klesání Klesání větší než 40 % musí být vymezeno vymezovacím kabelem (40 % = spád 40 cm na vodorovnou vzdálenost 1 m). 151 CZ Montáž 4.5.6 Uložení rezervy kabelu (08) Aby bylo možné po založení sečené oblasti přemisťovat základnu nebo rozšířit oblast sečení, měly by být v pravidelných rozestupech vytvořeny kabelové rezervy vymezovacího kabelu. Počet kabelových rezerv může být vytvořen podle vlastního uvážení. 4.6 UPOZORNĚNÍ U kabelových rezerv nevytvářejte otevřené smyčky. 3. 1. Vymezovací kabel veďte kolem současného travního hřebu (08/1) a pak zpět k předchozímu travnímu hřebu (08/3). 2. Vymezovací kabel pak opět veďte k současnému travnímu hřebu (08/1). Vznikne smyčka. Kabely musí ležet těsně vedle sebe. 3. Smyčku případně upevněte uprostřed dalším travním hřebem (08/2) k zemi. 4.5.7 Typické chyby při položení kabelů (02) ■ Vymezovací kabel není veden od základny (02/a) nejméně 1 m rovně. ■ Rezervy vymezovacího kabelu nejsou položeny ve stejnoměrné podlouhlé smyčce (02/b). ■ Vymezovací kabel není správně veden kolem rohů (02/c). ■ Vymezovací kabel se kříží resp. není položen ve směru hodinových ručiček (02/d). ■ Vymezovací kabel je položen příliš nepřesně, takže okrajové oblasti travnaté plochy nelze sekat (02/e). ■ Počáteční body jsou umístěny příliš daleko od základny (02/f). ■ Vymezovací kabel je položen při přivádění ke vnitřní překážce v ploše trávníku tak, že větve kabelu neleží těsně vedle sebe (02/g). ■ Vymezovací kabel je položen za okrajem plochy trávníku směrem ven (02/h). ■ Při pokládání vymezovacího kabelu je minimální vzdálenost kabelu v koridorech menší než 30 cm (02/i). ■ Vymezovací kabel je položen příliš blízko, tzn. ve vzdálenosti menší než 15 cm od překážek, které nelze přejet (02/j). 152 1. 2. 4. Připojení základny k elektrickému napájení (05) Transformátor (05/1) umístěte na suchém místě chráněném proti dešti a odstřikující vodě. Nízkonapěťový kabel (05/3) základny (05/4) odviňte a položte ho k umístění transformátoru tak, aby byl chráněn před poškozením. Připojení nízkonapěťového kabelu k transformátoru: ■ Šrouby svorkovnice (05/2) vyšroubujte natolik, aby bylo možné do každého otvoru zasunout nízkonapěťový kabel. ■ Zasuňte dráty. Upozornění: Není třeba dbát na polaritu. ■ Šrouby svorkovnice zašroubujte, až se dráty pevně přichytí. Síťový přívodní kabel (05/5) transformátoru zapojte do elektrické zásuvky. UPOZORNĚNÍ Transformátor doporučujeme připojit k elektrické síti přes ochranný spínač FI se jmenovitým svodovým proudem < 30 mA. 4.7 Kontrola spojení základny (05) 1. Zkontrolujte, zda svítí obě kontrolky LED (05/8, 05/9). Pokud ne: ■ Vytáhněte síťovou zástrčku. ■ Zkontrolujte všechna zásuvná spojení elektrického napájení a vymezovacího kabelu, zda jsou správně usazena a zda nejsou poškozena. 2. V případě odšroubujte šrouby (05/7) na víku (05/6) základny a sejměte kryt. Indikace stavu kontrolek LED LED Provozní stavy Žlutá (05/8) ■ ■ Zelená (05/9) ■ ■ Svítí, je-li elektrické napájení v pořádku. Bliká, pokud přístroj stojí v základně a nabíjí se. Svítí, když je vymezující kabel správně položen a smyčka je v pořádku. Bliká, když není smyčka vymezovacího kabelu v pořádku. Robolinho 3100 Uvedení do provozu 5 UVEDENÍ DO PROVOZU Tato kapitola popisuje jednání a nastavení, která jsou třeba k prvnímu uvedení robotické sekačky na trávu po montáži poprvé do provozu. Všechna ostatní nastavení viz viz Kapitola 7 "Nastavení", strana 154. 5.1 Nabití akumulátoru (09) Integrovaný akumulátor je při dodání částečně nabitý. Za běžného provozu se akumulátor přístroje automaticky pravidelně nabíjí. UPOZORNĚNÍ Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje. Akumulátor lze nabít jen v případě, že je přístroj zapnutý. 1. Přístroj (09/1) postavte do základny (09/3) tak, aby se kontaktní plochy přístroje dotýkaly nabíjecích kontaktů základny. 2. Zapněte stroj. 3. Displej na přístroji zobrazuje: "Akumulátor se nabíjí". Pokud ne: viz Kapitola 13 "Pomoc při poruchách", strana 161. 5.2 Provedení základních nastavení 1. Odklopte kryt ovládacího panelu. 2. Zapněte přístroj. Zobrazí se firmware, kódové číslo a typ. 3. V nabídce volby jazyka zvolte: "Česky" . 4. V nabídce "Přihlášení" > "Zadat PIN" zadejte přednastavený PIN 0000. Pomocí vyberte číslice a potvrďte je vždy pomocí . Po zadání kódu PIN se přístup povolí. 5. V nabídce "Změnit PIN": ■ Do pole "Zadat nový PIN" zadejte nový čtyřmístný PIN podle své volby. Číslice vyberte postupně pomocí a vždy je potvrďte pomocí . ■ Do pole "Zopakovat nový PIN" zadejte znovu nový PIN. Jsou-li obě zadání shodná, zobrazí se: "PIN úspěšně změněn". 457293_a 6. V nabídce "Zadat datum" nastavte aktuální datum (formát: DD.MM.20RR). Číslice vyberte postupně pomocí a vždy je potvrďte pomocí . 7. V nabídce "Zadat přesný čas" > "24hod. formát" zadejte aktuální čas (formát: HH:MM). Číslice vyberte postupně pomocí a vždy je potvrďte pomocí . Základní nastavení je dokončeno. Zobrazí se stav "Nekalibrováno Stisknout tlačítko Start". 5.3 Nastavení výšky sečení Výšku sečení lze ručně nastavit v krocích po 5 mm v rozmezí 30 – 60 mm. 1. Otevřete víko (12/1). 2. Páku (12/2) odklopte a otočte po směru hodinových ručiček, až ukazuje širokou stranou na otevřený zámek (12/4). 3. Nastavení výšky sečení: ■ Zatáhněte pákou postupně nahoru. Výška sečení (tzn. výška trávníku) se zvyšuje. ■ Zatáhněte pákou postupně dolů. Výška sečení (tzn. výška trávníku) se snižuje. 4. Páku otočte proti směru hodinových ručiček, až ukazuje širokou stranou na zavřený zámek (12/3). 5. Páku sklopte. 6. Zavřete víko. 5.4 Automatická kalibrační jízda Postavení přístroje do výchozí polohy (10) 1. Přístroj postavte v sečené ploše do výchozí polohy: ■ min. 1 m vlevo a 1 m před základnou ■ Přední stranou směrem k vymezovacímu kabelu Zahájení kalibrační jízdy 1. Zkontrolujte, zda se v předpokládaném rozsahu pohybu přístroje nenacházejí žádné překážky. Přístroj musí mít možnost přejet oběma předními koly přes vymezovací kabel. Případné překážky odstraňte. 2. Spusťte přístroj. Na displeji se zobrazí: ■ "! Varování! Spouští se pohon" ■ "Kalibrování", "Fáze [1]" 153 CZ Obsluha Během kalibrační jízdy Přístroj najíždí ke zjištění síly signálu nejprve přímo přes ohraničující kabel ven, pak do základny a v ní zůstane stát. Akumulátor se nabíjí. UPOZORNĚNÍ Přístroj musí při zajíždění do základny zůstat stát. Jestliže při zajíždění do základny netrefí kontakty, jede dále k vymezovacímu kabelu. Jestliže přístroj projede základnou, kalibrace se nezdařila. V takovém případě musí být základna lépe vyrovnaná a proces kalibrace se musí zopakovat. Po kalibrační jízdě Zobrazí se právě přednastavená doba sečení. Všechna ostatní nastavení viz viz Kapitola 7 "Nastavení", strana 154. 6 6.1 1. 2. 6.2 ■ OBSLUHA Ruční spuštění přístroje Zapněte přístroj. Neplánované sečení okrajů: viz Kapitola 7.5 "Sečení okrajů s ručním spuštěním", strana 156. 5. *"Sečení vedlejší plochy" 6. Vyberte dobu sečení pomocí 7. Přístroj spusťte ručně. Podle nastavení: Přístroj seká po nastavenou dobu a poté se vypne nebo seká až do vyčerpání akumulátoru. Po sečení vedlejší plochy přístroj opět ručně postavte do základny. 7 NASTAVENÍ 7.1 1. Vyvolání nastavení – všeobecně Vyvolejte hlavní nabídku. Upozornění: Hvězdička * před bodem nabídky zobrazuje, že daný bod je právě vybraný. 2. *"Nastavení" 3. Vyberte požadovaný bod nabídky. 4. Proveďte nastavení. Upozornění: Body nabídky jsou popsány v následujících odstavcích. 5. Návrat zpět do hlavní nabídky. UPOZORNĚNÍ Další body nabídky: viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 153. Přístroj spusťte ručně. Přerušení režimu sečení Stiskněte tlačítko na základně (09/4) nebo na přístroji. Přístroj automaticky najede zpět do základny. Smaže plán sečení daného dne a znovu se spustí dalšího dne v nastavenou dobu. 7.2 Aktivace / deaktivace tónů tlačítek 1. *"Tóny tlačítek" 2. Aktivace / deaktivace tónů tlačítek: ■ Stiskněte tlačítko na přístroji. Sečení se na půl hodiny přeruší. ■ "Aktivovat" : Aktivace tónů tlačítek. ■ Stiskněte tlačítko na přístroji. Přístroj se vypne. ■ "Deakt." : Deaktivovat tóny tlačítek. UPOZORNĚNÍ V nebezpečných situacích lze přístroj zastavit tlačítkem STOP (09/2). 6.3 Sečení vedlejší plochy (01/NF) 1. Zvedněte přístroj a ručně ho posaďte do vedlejší plochy. 2. Zapněte přístroj. 3. Vyvolejte hlavní nabídku. 4. *"Nastavení" 154 . 7.3 Nastavení dešťového senzoru UPOZORNĚNÍ Sečení suché trávy snižuje míru znečištění. Aktivací dešťového senzoru a nastavením doby prodlevy lze zamezit sečení mokré trávy přístrojem. Robolinho 3100 Nastavení Je-li dešťový senzor aktivní, přístroj najede s počínajícím deštěm do základny. Tam zůstane, dokud dešťový senzor neuschne. Poté ještě nějaký čas (nastavený jako prodleva) počká, než bude pokračovat v sečení. 1. *"Dešťový senzor" 2. Aktivace / deaktivace dešťového senzoru: ■ "Aktivovat" : Aktivace dešťového senzoru. ■ "Deakt." : Deaktivace dešťového senzoru. 3. Nastavení zpoždění dešťového senzoru: ■ ■ 7.4 *"Zpoždění dešťového senzoru" "xx hodin xx minut" Požadovanou hodnotu hodiny/minuty zadejte postupně pomocí a zadané hodnoty potvrďte s . Ruční určení počátečních bodů (01) První počáteční bod (01/X0) je přednastaven a nachází se 1 m vpravo vedle základny. Za tímto bodem lze naprogramovat až 9 dalších počátečních bodů (X1 až X9). Při stanovení počátečních bodů respektujte tyto zásady: ■ Počáteční body nestavte příliš daleko od základny resp. příliš blízko navzájem (02/f). ■ Použijte jen nutný počet počátečních bodů. 1. 2. Nastavení programu sečení 7.4.1 Nastavení programu sečení – všeobecně 1. Vyvolejte hlavní nabídku. 2. *"Programy" 3. Vyberte bod nabídky. 4. Proveďte nastavení. Upozornění: Body nabídky jsou popsány v následujících odstavcích. 7.4.2 Nastavení počátečních bodů Zaučení zahajovacích bodů 1. Přístroj postavte do základny. 2. Zapněte přístroj. 3. Vyvolejte hlavní nabídku. 4. *"Programy" 5. *"Počáteční body" 6. *"Zaučení zahajovacích bodů" 7. 8. " Dosadit počáteční bod 1 " , pokud při jízdě k zaučení nebyl stanoven žádný počáteční bod. Jestliže nebude stanoven počáteční bod, počáteční body se stanoví automaticky. 9. " Počáteční bod x: XXm " při dosažení posledního počátečního bodu. *"Počáteční body" *"Bod X1 u [020m]" Pomocí vyberte za sebou jdoucí číslice a potvrďte je pomocí . 3. *"Bod X2 u [075m] " Pomocí vyberte za sebou jdoucí číslice a potvrďte je pomocí . 4. Je-li to třeba, nastavte další počáteční body. 5. 7.4.3 Návrat zpět do hlavní nabídky. Nastavení doby sečení UPOZORNĚNÍ Mezi programováním dob sečení a spuštěním sečení musí být nejméně 30 min. Pokud ne, přístroj se spustí až v další naprogramovanou dobu sečení. V bodu nabídky "Týdenní program" se nastavují dny a časy, kdy má přístroj sekat. Nastavení případně přizpůsobte velikosti své zahrady. Pokud jsou přibližně po týdnu stále ještě patrné neposekané oblasti, prodlužte doby sečení. *" Spustit jízdu k zaučení počátečních bodů " . ■ " Start " . Přístroj jede podél vymezovacího kabelu. ■ " Zde " , pokud přístroj dosáhl požadovaného počátečního bodu. Počáteční bod se uloží. 457293_a 155 CZ 1. Nastavení *"Týdenní program" ■ ■ 2. Nastavení doby sečení: *"Všechny dny [X]": Přístroj seče denně v nastavených časech. Jestliže se zobrazuje "Všechny dny [ ]" seče přístroj jen v nastavených dnech v týdnu. *"Pondělí [X]"...*"Neděle [X]": Přístroj seče v nastavených dnech v týdnu v nastavený čas. Jestliže se zobrazuje například "Pondělí [ ]" přístroj v daný den neseče. ■ "Změnit" : Aktivujte příslušný den [X] nebo ho deaktivujte [ ], nastavte časy, druh sečení a počáteční body. 2. Nastavení pro všechny dny nebo pro příslušný den: ■ například "*[M] 07:00-10:00 [?]": Běžné sečení[M] od 07:00 – 10:00 hod. s automaticky se měnícím bodem počátku 0 – 9 [?]. ■ například "*[R] 16:00-18:00 [1]": Přístroj se spustí v 16:00 hodin se sečením podél okrajů [R] a pojíždí po celé délce vymezovacího kabelu. Poté začne sekat plochu v počátečním bodu 1 [1]. Kolem 18:00 hodiny, resp. jakmile je akumulátor vybitý, najede přístroj zpět do základny. ■ "Změnit" nastavení. ■ "Dále" : Potvrďte změněné nastavení a pokračujte k dalšímu nastavení. 7.5 Sečení okrajů s ručním spuštěním Při ručním spuštění je možné zde nastavit, že přístroj začne se sečením podél okrajů. Sečení podél okrajů provádět v naprogramovanou dobu sečení: viz Kapitola 7.4.3 "Nastavení doby sečení", strana 155. "Neaktivní" : Sečení vedlejších ploch je vypnuté. ■ "Aktivní" : Přístroj seče, dokud se nevybije akumulátor. ■ "Doba sečení v min" : Přístroj seče vedlejší plochu po nastavenou dobu. Nastavit lze následující doby sečení: 30/60/90/120/až se vybije akumulátor. 7.7 Nastavení kontrastu displeje Je-li displej špatně čitelný, například protože je osvícen sluncem, lze zobrazení vylepšit změnou nastavení kontrastu. 1. *"Kontrast displeje" 2. Zvýšení/snížení kontrastu displeje. 7.8 Ochrana nastavení Je-li ochrana nastavení neaktivní, je třeba zadávat kód PIN jen při potvrzení chyb důležitých z hlediska bezpečnosti. 1. *"Ochrana nastavení" 2. Aktivace / deaktivace ochrany nastavení: : Změna vybraného 3. "Uložit" : Všechna změněná nastavení daného bodu nabídky se uloží. ■ ■ "Aktivovat" : Aktivace ochrany nastavení. ■ "Deakt." : Deaktivace ochrany nastavení. 7.9 Nová kalibrace Jestliže se změnila poloha nebo délka vymezovacího kabelu nebo přístroj již vymezovací kabel nenachází, je třeba provést novou kalibraci. 1. "Nová kalibrace" 2. "Vynulovat kalibraci?" 3. Provedení kalibrační jízdy: viz Kapitola 5.4 "Automatická kalibrační jízda", strana 153. 1. *"Sekání okrajů" 7.10 Vraťte se k nastavení z výroby. Například před prodejem přístroje je možné obnovit nastavení z výroby. 2. *"U ručního spuštění" 1. 7.6 Nastavení sečení vedlejších ploch 1. 156 *"Tovární nastavení" Hlášení: "Nastavení úspěšně obnoveno" *"Sečení vedlejší plochy" Robolinho 3100 Zobrazení informací 8 ZOBRAZENÍ INFORMACÍ 9.1 Nabídka "Informace" slouží k zobrazení údajů přístroje. V této nabídce nelze provádět žádná nastavení. 1. Vyvolejte hlavní nabídku. 2. *"Informace" 3. Vyberte bod nabídky. Upozornění: Body nabídky jsou popsány v následujících odstavcích. 4. Návrat zpět do hlavní nabídky. POZOR! Nebezpečí vyplývající z vody Voda v robotické sekačce na trávu a v základně způsobuje poškození elektrických součástek. ■ Robotickou sekačku na trávu a základnu nepostřikujte vodou. Čištění robotické sekačky na trávu OPATRNĚ! Nebezpečí poranění řezacími noži Řezací nože jsou velmi ostré a mohou způsobit pořezání. ■ Noste ochranné rukavice! ■ Dávejte pozor, abyste se žádnou částí těla nepřiblížili k řezacím nožům. "Servis nožů" Udává, za kolik hodin provozu bude třeba provést servis nožů. Počitadlo lze vynulovat ručně. Servis nožů nechejte provést odborným prodejcem, technikem nebo servisním partnerem společnosti AL-KO. Vynulování počítadla servisu nožů: 1. "Potvrdit" "Hardware" Zobrazuje informace o přístroji, například o typu, roku výroby, hodinách provozu, sériovém čísle, počtu sečení, celkové době sečení, počtu cyklů nabíjení, celkové době nabíjení, délce smyčky vymezovacího kabelu. "Software" Zobrazuje verzi firmwaru. "Informace o programu" Zobrazuje aktuální nastavení, například celkovou dobu sečení za týden. "Poruchy" Zobrazuje naposledy vzniklá hlášení poruch s datem, časem a chybovým kódem. 9 ÚDRŽBA A PÉČE OPATRNĚ! Nebezpečí zranění Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poranění. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice! 457293_a Čištění Proveďte jednou týdně: 1. Vypněte přístroj. 2. Povrch krytu omeťte, okartáčujte, setřete vlhkým hadrem nebo jemnou houbou. 3. Dno, povrch sekačky a řezací nože okartáčujte. 4. Zkontrolujte řezací nože, zda nejsou poškozené. Případně je vyměňte: viz Kapitola 9.3 "Výměna řezacích břitů", strana 158. Čištění základny 1. Ze základny pravidelně odstraňujte zbytky trávy a listí nebo jiné předměty. 2. Povrch základny setřete vlhkým hadrem nebo jemnou houbou. 9.2 Pravidelná kontrola Všeobecná kontrola 1. Jednou týdně zkontrolujte celou instalaci, zda není poškozená. ■ Výrobek ■ Základna ■ Vymezovací kabel ■ Nízkonapěťový kabel ■ Transformátor se síťovým napájecím kabelem 2. Vadné díly vyměňte za originální náhradní díly společnosti AL-KO nebo přístroj nechejte opravit servisem AL-KO. 157 CZ Přeprava Kontrola volnoběhu válců Proveďte jednou týdně: 1. Oblasti kolem koleček důkladně očistěte od zbytků trávy a znečištění. Používejte ruční smetáček a hadr. 2. Zkontrolujte, zda se kolečka otáčejí volně a zda jsou řiditelná. Upozornění: Jestliže se kolečka otáčejí obtížně nebo nejsou řiditelná, nechejte je vyměnit v servisním středisku AL-KO. Zkontrolujte kontaktní plochy robotické sekačky na trávu 1. Nečistoty setřete hadrem a poté lehce namažte tukem na kontakty. 2. Stopy po vypálení kontaktních ploch zlehka obruste jemným brusným papírem a poté lehce namažte tukem na kontakty. Kontrola nabíjecích kontaktů základny 1. Vytáhněte síťovou zástrčku. 2. Nabíjecí kontakty stiskněte směrem k základně a uvolněte je. Nabíjecí kontakty se musí pružně vrátit zpět do výchozí polohy. Upozornění: Jestliže se nabíjecí kontakty nevracejí pružně zpět, nechejte je vyměnit v servisním středisku AL-KO. 9.3 Výměna řezacích břitů Opotřebované nebo ohnuté řezací nože musíte vyměnit. POZOR! Poškození přístroje nesprávnou opravou Vyrovnáním ohnutých vestavěných řezacích nožů může dojít k poškození nožového bubnu. ■ Ohnuté řezací nože nikdy nenarovnávejte. ■ Ohnuté řezací nože vyměňte za originální náhradní díly AL-KO. OPATRNĚ! Nebezpečí poranění řezacími noži Řezací nože jsou velmi ostré a mohou způsobit pořezání. ■ Noste ochranné rukavice! ■ Dávejte pozor, abyste se žádnou částí těla nepřiblížili k řezacím nožům. 158 1. Vypněte přístroj. 2. Přístroj odložte řezacími noži směrem nahoru. 3. Klíčem na šrouby vyšroubujte upevňovací šrouby. 4. Řezací nože vytáhněte z uložení nožů. 5. Uložení nožů očistěte měkkým kartáčem. 6. Zasuňte nové řezací nože. Upozornění: Vždy používejte výhradně originální náhradní díly AL-KO. 7. Upevňovací šrouby opět vsaďte a utáhněte. Protahovací nože zpravidla není třeba vyměňovat. V případě silného znečištění, které nelze odstranit kartáčem, musí dojít k výměně nožového bubnu. Nevyváženost může totiž vést ke zvýšené hlučnosti, zvýšenému opotřebení a poruchám funkce. 9.4 Výměna pojistky transformátoru (11) Pokud by transformátor s nepoškozeným napájením s odpovídajícím síťovým napětím nedodával proud: 1. Transformátor (11/2) odpojte od elektrické sítě. 2. Vyšroubujte kryt pojistky (11/1) včetně pojistky transformátoru (11/2). 3. Zkontrolujte pojistku. Je-li vadná, vsaďte novou pojistku stejné jmenovité hodnoty (2,5 A, pomalá). 4. Novou pojistku vsaďte do krytu pojistky. 5. Kryt pojistky včetně pojistky zašroubujte do transformátoru. 10 PŘEPRAVA Při přepravě přístroje například z hlavní plochy k vedlejší ploše postupujte takto: 1. Přístroj zastavte. 2. Vypněte přístroj. 3. Přístroj zvedejte za držadlo: ■ Nedotýkejte se řezacích nožů. ■ Řezací nože musí vždy směřovat od těla. Robolinho 3100 Skladování 11 SKLADOVÁNÍ 12 LIKVIDACE 11.1 Uskladnění robotické sekačky na trávu Přes zimu resp. má-li být mimo provoz déle než 30 dnů, přístroj správně uložte. 1. Akumulátor plně nabijte (viz Kapitola 5.1 "Nabití akumulátoru (09)", strana 153). 2. Přístroj důkladně vyčistěte (viz Kapitola 9.1 "Čištění", strana 157). 3. Uložení přístroje: ■ stojící na všech kolech, ■ na suchém, uzamykatelném a čistém místě chráněném proti mrazu, ■ mimo dosah dětí. pokyny k zákonu o elektrických a elektronických zařízeních (ElektroG) 11.2 Uložení základny Základnu lze uložit, není to ale nutné. Uložením se však předchází předčasnému stárnutí, například blednutí barev, korozi nabíjecích kontaktů a únavě svorek s pružinami. Jestliže zůstává základna pod širým nebem: 1. Nízkonapěťový kabel sejměte z transformátoru a stočte ho. 2. Transformátor uložte. 3. Nabíjecí kontakty namažte tukem na kontakty. Jestliže se základna uskladňuje: 1. Nejdříve proveďte všechny výše uvedené práce. 2. Odpojte základnu od vymezovacího kabelu. 3. Základnu odmontujte a nečistoty smeťte smetáčkem a odstraňte měkkým navlhčeným hadrem. 4. Uložení základny: ■ na suchém, uzamykatelném a čistém místě chráněném proti mrazu, ■ mimo dosah dětí. ■ ■ ■ ■ Elektrická a elektronická zařízení nepatří do domácího odpadu, ale odvážejí se k roztřídění, příp. k ekologické likvidaci! Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou zabudovány do stroje pevně, je nezbytné před odevzdáním vyjmout! Jejich likvidace se řídí zákonem o bateriích. Vlastník, příp. uživatel elektrických a elektronických zařízení mají zákonnou povinnost je po použití vrátit. Konečný uživatel má vlastní odpovědnost za smazání svých osobních dat na likvidovaném starém stroji! Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky znamená, že se elektrická a elektronická zařízení nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního odpadu. Elektrická a elektronická zařízení lze bezplatně odevzdat na následujících místech: ■ Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice (např. komunální sběrné dvory) ■ Prodejny elektrospotřebičů (stále a online), pokud má obchodník povinnost zpětného odběru, anebo ho nabízí dobrovolně. Tato prohlášení platí pouze pro zařízení, která jsou instalována a prodávána v zemích Evropské unie a podléhají evropské právní směrnici 2012/19/EU. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci elektrických a elektronických zařízení. 11.3 Přezimování vymezovacího kabelu Vymezovací kabel může zůstat v zemi a není třeba ho odstraňovat. 1. Jestliže se základna uskladňuje: Odizolované konce kabelů namažte tukem na kontakty a oviňte lepicí páskou. Díky tomu jsou konce kabelu chráněny před korozí. 457293_a 159 CZ Likvidace Pokyny k zákonu o likvidaci baterií (BattG) ■ ■ ■ Staré baterie a akumulátory nepatří do domácího odpadu, ale odvážejí se k roztřídění, příp. k ekologické likvidaci! Kvůli bezpečnému vyjmutí baterií nebo akumulátorů z elektropřístroje a pro informace o jeho typu, resp. o chemickém systému dbejte prosím na následující údaje v Návodu na použití, příp. Montážním návodu. Vlastník, příp. uživatel baterií nebo akumulátorů mají zákonnou povinnost je po použití vrátit. Odevzdávání se omezuje na běžné množství v domácnosti. Staré baterie mohou obsahovat škodliviny nebo těžké kovy, které mohou poškozovat životní prostředí a zdraví. Zužitkování starých baterií a využití v nich obsažených zdrojů přispívá k ochraně obou těchto důležitých statků. Symbol přeškrtnutého kontejneru na odpadky znamená, že se baterie a akumulátory nesmí likvidovat prostřednictvím komunálního odpadu. Pokud se pod odpadkovým kontejnerem nacházejí nadto znaky Hg, Cd nebo Pb, označuje se tím následující: ■ Hg: Baterie obsahuje víc než 0,0005 % rtuti ■ Cd: Baterie obsahuje víc než 0,002 % kadmia ■ Pb: Baterie obsahuje víc než 0,004 % olova Baterie a akumulátory lze bezplatně odevzdat na následujících místech: ■ Veřejnoprávní sběrné nebo likvidační stanice (např. komunální sběrné dvory) ■ Prodejní místa baterií a akumulátorů ■ Ve sběrných zařízeních společného systému odběru použitých baterií a nepotřebných zařízení ■ Ve sběrných zařízeních výrobce (pokud je členem společného systému zpětného odběru) Tato prohlášení platí pouze pro baterie a akumulátory, které se prodávají v zemích Evropské unie a podléhají evropské právní směrnici 2006/66/ES. V zemích mimo Evropskou unii mohou platit odlišná ustanovení o likvidaci baterií a akumulátorů. 160 Robolinho 3100 Pomoc při poruchách 13 POMOC PŘI PORUCHÁCH 13.1 Korekce chyb přístroje a používání OPATRNĚ! Nebezpečí zranění Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poranění. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice! Porucha Příčina Odstranění Přístroj se nespouští. Akumulátor je vybitý. Přístroj nabijte v základně. Přístroj uvízne a zahrabe se. Kola se otáčejí dál. Nárazové senzory nereagují. Obraťte se na servis AL-KO. Tráva je příliš vysoká. ■ ■ Přístroj uvízl na nerovnosti v trávníku. Přístroj seče v nesprávnou dobu. Motor se během sečení zastaví. Výsledek sečení je nestejnoměrný. Provozní doba s akumulátorem se podstatně zkracuje. 457293_a Výšku střihu nastavte výše, pak ji postupně snižujte na požadovanou výšku. Trávu posekejte nakrátko sekačkou na trávu. Odstraňte nerovnosti. Přístroj má špatně nastavený Nastavte čas. čas. Délka sečení je chybně nastavena. Nastavte dobu sečení. Přístroj ztrácí nastavený čas. Akumulátor je poškozený. Obraťte se na servis AL-KO. Motor je přetížení. Stroj vypněte, postavte jej na rovný podklad nebo nízký trávník a znovu je nastartujte. Akumulátor je vybitý. Nabijte akumulátor. Řezací nože jsou tupé. Vyměňte řezací nože. Doba sečení je příliš krátká. Naprogramujte delší doby sečení. Sečená plocha je příliš velká. Zmenšete sečenou plochu. Nastaven příliš nízký stupeň výšky sečení. Výšku střihu nastavte výše, pak ji postupně snižujte na požadovanou výšku. Řezací nože jsou tupé. ■ ■ Nastaven příliš nízký stupeň výšky sečení. Výšku střihu nastavte výše, pak ji postupně snižujte na požadovanou výšku. Tráva je příliš vysoká nebo vlhká. ■ ■ Vyměňte řezací nože. Řezací nože upevněte novými šrouby. Nechejte trávu uschnout. Výšku sečení nastavte na vyšší stupeň. 161 CZ Pomoc při poruchách Porucha Příčina ■ ■ Vyčistěte sekačku. Obraťte se na servis AL-KO. Nabíjecí kontakty základny jsou znečištěné. Kontaktní plochy přístroje jsou znečištěné. ■ Vyčistěte nabíjecí kontakty a kontaktní plochy. ■ Základna nemá elektrickou energii. ■ Základnu připojte k elektrickému napájení. ■ Přístroj se netrefí na nabíjecí kontakty. Kontaktní plochy přístroje jsou opálené. ■ Přístroj umístěte do základny a zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty přiléhají. Obraťte se na servis AL-KO. Vadná pojistka transformátoru. ■ Vyměňte pojistku (viz Kapitola 9.4 "Výměna pojistky transformátoru (11)", strana 158). Životnost akumulátoru skončila. ■ Obraťte se na servis AL-KO. Vadná nabíjecí elektronika. ■ Obraťte se na servis AL-KO. Přístroj vibruje nebo je jeho Nevyvážení řezacích nožů hlučnost příliš velká. nebo pohonu řezacích nožů Akumulátor nelze nabít resp. nízké napětí akumulátoru Odstranění ■ ■ ■ ■ ■ UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis. 13.2 Kódy chyb a odstraňování závad Kód chyby Příčina Odstranění CN001: Tilt sensor Snímač náklonu byl aktivován: ■ překročen max. sklon, ■ sekačka byla nesena, ■ příliš strmý svah. Přístroj postavte na rovnou plochu a potvrďte chybu. CN002: Lift sensor Snímač zvednutí byl aktivován: ■ Schránka přístroje se v důsledku zvednutí nebo působení překážky vychýlila směrem nahoru. Odstraňte překážku. CN005: Bumper deflected Přístroj najel na překážku a nemůže se vyprostit (například kolize v blízkosti základny). ■ 162 ■ Postavte přístroj na rovnou, vymezenou plochu trávníku. Proveďte korekci polohy vymezovacího kabelu. Robolinho 3100 Pomoc při poruchách Kód chyby Příčina Odstranění CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Žádný signál smyčky Vymezovací kabel je vadný. Signál smyčky je příliš slabý. ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Slabý signál smyčky Vymezovací kabel je zakopaný příliš hluboko ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Přístroj je mimo vymezenou plochu trávníku. Vymezovací kabel byl položen křížem. ■ ■ Zkontrolujte kontrolky LED na základně. Zkontrolujte elektrické napájení základny. Vypojte a zapojte transformátor. Zkontrolujte, zda není vymezovací kabel poškozený. Vadný kabel opravte. Zkontrolujte kontrolky LED na základně. Zkontrolujte elektrické napájení základny. Vypojte a zapojte transformátor. Vymezovací kabel vyzvedněte do předepsané výšky, případně ho upevněte přímo na trávníku. Postavte přístroj na rovnou, vymezenou plochu trávníku. Zkorigujte polohu vymezovacího kabelu v ohybech a okolo překážek. Odstraňte křížení kabelu. CN011: Escaped robot Přístroj je mimo vymezenou plochu trávníku. Zkorigujte polohu vymezovacího kabelu v ohybech a okolo překážek. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Chyba během kalibrace: ■ Přístroj nemůže najít vymezovací kabel. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Chyba během kalibrace: ■ Slabý signál smyčky ■ Žádný signál smyčky ■ Vymezovací kabel je vadný. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 457293_a Chyba během kalibrace: ■ Přístroj narazil na překážku. Zkontrolujte kontrolky LED na základně. Zkontrolujte elektrické napájení základny. Vypojte a zapojte transformátor. Přístroj postavte na předepsanou kalibrační polohu, vyrovnejte ho přesně do pravého úhlu. Přístroj musí mít možnost přejet vymezovací kabel. Přístroj postavte na předepsanou kalibrační polohu, vyrovnejte ho přesně do pravého úhlu. Zkontrolujte elektrické napájení základny. Vypojte a zapojte transformátor. Zkontrolujte, zda není vymezovací kabel poškozený. Odstraňte překážku. 163 CZ Pomoc při poruchách Kód chyby Příčina CN038: Battery Akumulátor je vybitý: Odstranění ■ Smyčka vymezovacího kabelu je příliš dlouhá, obsahuje příliš mnoho ostrůvků. ■ Při dobíjení chybí kontakt ■ s nabíjecími kontakty ■ Proveďte korekci polohy vymezovacího kabelu. ■ Vyčistěte nabíjecí kontakty. Přístroj umístěte do základny a zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty přiléhají. Nechte nabíjecí kontakty zkontrolovat a vyměnit servisním střediskem výrobce. ■ Překážky v blízkosti základny Odstraňte překážky. ■ Přístroj uvízl. Postavte přístroj na rovnou, vymezenou plochu trávníku. ■ Přístroj nenachází základnu. ■ ■ Zkontrolujte, zda není vymezovací kabel poškozený. Vymezovací kabel nechte proměřit servisním střediskem výrobce. ■ Opotřebovaný akumulátor. Akumulátor nechte vyměnit servisním střediskem výrobce. ■ Vadná nabíjecí elektronika. Nabíjecí elektroniku nechte zkontrolovat servisním střediskem výrobce. CN099: Recov escape Automatické odstranění závady není možné ■ ■ Hlášení poruchy potvrďte ručně. V případě opakování: Přístroj nechte zkontrolovat servisním střediskem výrobce. CN104: Battery over heating ■ ■ Přístroj vypněte a akumulátor nechejte vychladnout. Přístroj nepokládejte na základnu. ■ CN110: Blade motor over heating Akumulátor je přehřátý (více než 60 °C). Vybití není možné. Nouzové vypnutí prostřednictvím elektronického monitorování Motor sekačky je přehřátý (více než 80 °C). ■ ■ ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected 164 Přístroj najel na překážku a nemůže se vyprostit. Přístroj vypněte a nechejte vychladnout. V případě opakování: Přístroj nechte zkontrolovat servisním střediskem výrobce. Odstraňte překážku. Robolinho 3100 Pomoc při poruchách Kód chyby Příčina Odstranění CN128: Recov Impossible Přístroj najel na překážku a nemůže se vyprostit. Odstraňte překážku. Přístroj je mimo vymezenou plochu trávníku. ■ ■ Postavte přístroj na rovnou, vymezenou plochu trávníku. Proveďte korekci polohy vymezovacího kabelu. CN129: Blocked WL Motor levého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování. CN130: Blocked WR Motor pravého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování. UPOZORNĚNÍ V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis. 457293_a 165 CZ Záruka 14 ZÁRUKA Případné vady na materiálu či výrobní závady na výrobku odstraníme během zákonné lhůty pro reklamaci nedostatků, a to dle našeho uvážení buď opravou, nebo dodáním náhradního výrobku. Lhůta pro reklamaci nedostatků se řídí právními ustanoveními země, ve které byl výrobek zakoupen. Naše záruka platí jen v následujících případech: ■ Dodržování tohoto návodu k použití ■ Řádné zacházení ■ Použití originálních náhradních dílů Záruka zaniká v následujících případech: ■ Svévolné pokusy o opravu ■ Svévolné technické změny ■ Používání v rozporu s určeným účelem Ze záruky jsou vyloučeny: ■ Škody na laku, které jsou způsobeny normálním opotřebením. ■ Opotřebované díly, které jsou na kartě náhradních dílů xxxxxx (x) označeny rámečkem. Záruční doba začíná dnem nákupu prvním koncovým uživatelem. Rozhodující je datum na nákupním dokladu. S tímto záručním listem a originálem nákupního dokladu se obraťte na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný servis pro zákazníky. Zákonné nároky kupujícího na reklamaci nedostatků vůči prodávajícímu zůstávají tímto prohlášením nedotčeny. 15 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU a pro produktově specifickým standardům. Výrobek Robotická sekačka na trávu Výrobní číslo G1501502 Výrobce AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Odpovědný zástupce Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Typ Robolinho 3100 Směrnice EU 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Harmonizované normy EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Posouzení shody 2000/14/EC Příloha V Jmenované místo TÜV Industrie Service GmbH Skupina TÜV Süd Westendstraße 199 D-80686 Mnichov Č. 0499 Obdach, 16.1.2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 166 Robolinho 3100 Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ...................................................................................................... 169 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak......................................................................................... 169 2 Termékleírás ................................................................................................................................. 2.1 Szállítmány tartalma............................................................................................................ 2.2 Robot pázsitnyíró ................................................................................................................ 2.3 A készüléken szereplő szimbólumok .................................................................................. 2.4 Kezelőmező......................................................................................................................... 2.5 Kijelző.................................................................................................................................. 2.6 Menüszerkezet .................................................................................................................... 2.7 Dokkolóállomás ................................................................................................................... 2.8 Beépített akku ..................................................................................................................... 2.9 Működés leírása .................................................................................................................. 169 169 170 170 171 171 172 173 173 173 3 Biztonság ...................................................................................................................................... 3.1 Rendeltetésszerű használat ................................................................................................ 3.2 Lehetséges hibás használat................................................................................................ 3.3 Biztonsági és védőberendezések........................................................................................ 3.3.1 PIN- és PUK-kód beírása ...................................................................................... 3.3.2 Érzékelők............................................................................................................... 3.4 Biztonsági utasítások .......................................................................................................... 3.4.1 Kezelő ................................................................................................................... 3.4.2 Személyekre és állatokra vonatkozó biztonság .................................................... 3.4.3 A készülék biztonsága........................................................................................... 3.4.4 Elektromos biztonság ............................................................................................ 174 174 174 174 174 174 175 175 175 175 175 4 Összeszerelés .............................................................................................................................. 4.1 A gép kicsomagolása .......................................................................................................... 4.2 A vágási terület megtervezése (01)..................................................................................... 4.3 Vágási területek előkészítése.............................................................................................. 4.4 Dokkolóállomás felállítása (03) ........................................................................................... 4.5 A határolóvezeték telepítése ............................................................................................... 4.5.1 Határolóvezeték csatlakoztatása a dokkolóállomáshoz (04)................................. 4.5.2 Határolóvezeték lefektetése (01)........................................................................... 4.5.3 Akadályok körülhatárolása .................................................................................... 4.5.4 Átjárók behatárolása (01/i) .................................................................................... 4.5.5 Lejtők körülhatárolása ........................................................................................... 4.5.6 Vezetékráhagyások elhelyezése (08) ................................................................... 4.5.7 Tipikus hiba a vezeték lerakásakor (02) ................................................................ 4.6 A dokkolóállomás csatlakoztatása az áramforráshoz (05) .................................................. 4.7 A dokkolóállomás csatlakozásainak ellenőrzése (05) ......................................................... 175 175 176 176 176 176 177 177 177 178 178 178 178 178 179 5 Üzembe helyezés ......................................................................................................................... 179 5.1 Az akku feltöltése (09)......................................................................................................... 179 457293_a 167 HU Az eredeti kezelési útmutató fordítása 5.2 5.3 5.4 Alapbeállítások végrehajtása .............................................................................................. 179 Vágási magasság beállítása ............................................................................................... 180 Automatikus kalibrálás végrehajtása................................................................................... 180 6 Kezelés ......................................................................................................................................... 6.1 A készülék kézi indítása ...................................................................................................... 6.2 Pázsitnyírás megszakítása.................................................................................................. 6.3 Mellékfelület nyírása (01/NF) .............................................................................................. 180 180 180 180 7 Beállítások .................................................................................................................................... 7.1 Beállítások behívása – Általános ........................................................................................ 7.2 Billentyűhangok bekapcsolása/kikapcsolása ...................................................................... 7.3 Esőérzékelő beállítása ........................................................................................................ 7.4 Vágóprogram beállítása ...................................................................................................... 7.4.1 Vágóprogram beállítása – Általános ..................................................................... 7.4.2 Kezdőpontok beállítása ......................................................................................... 7.4.3 Vágási időpontok beállítása .................................................................................. 7.5 Szegélynyírás kézi indítás esetén ....................................................................................... 7.6 Mellékfelület nyírásának beállítása ..................................................................................... 7.7 Kijelző fényerejének beállítása............................................................................................ 7.8 Beállításvédelem ................................................................................................................. 7.9 Új kalibrálás......................................................................................................................... 7.10 Gyári beállítások visszaállítása ........................................................................................... 181 181 181 181 181 181 181 182 182 183 183 183 183 183 8 Információk megjelenítése ............................................................................................................ 183 9 Karbantartás és ápolás ................................................................................................................. 9.1 Tisztítás ............................................................................................................................... 9.2 Rendszeres ellenőrzés........................................................................................................ 9.3 Vágókés cseréje.................................................................................................................. 9.4 A transzformátornál lévő biztosíték cseréje (11) ................................................................. 183 184 184 184 185 10 Szállítás ........................................................................................................................................ 185 11 Tárolás .......................................................................................................................................... 11.1 Robot pázsitnyíró tárolása................................................................................................... 11.2 Dokkolóállomás tárolása ..................................................................................................... 11.3 A határolóvezeték átteleltetése ........................................................................................... 185 185 185 185 12 Ártalmatlanítás .............................................................................................................................. 186 13 Hibaelhárítás................................................................................................................................. 188 13.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása ............................................................................. 188 13.2 Hibakódok és hibaelhárítás ................................................................................................. 189 14 Garancia ....................................................................................................................................... 193 15 EK megfelelőségi nyilatkozat ........................................................................................................ 193 168 Robolinho 3100 Ehhez a kezelési útmutatóhoz 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ 2 ■ A német változat esetében az eredeti üzemeltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Tárolja mindig úgy ezt a kezelési útmutatót, hogy bármikor beleolvashasson, ha a berendezéssel kapcsolatos információra van szüksége. Másik személynek csak ezzel a kezelési útmutatóval együtt adja tovább a készüléket. Olvassa el és tartsa be a jelen kezelési útmutató biztonsági tudnivalóit és figyelmeztetéseit. Ez a dokumentáció egy teljesen automatikus, akkumulátoros működtetésű robot pázsitnyírót ismertet, amely a gyep felületén szabadon mozog. A vágási magasság változtatható. ■ ■ ■ ■ 1.1 Jelmagyarázatok és jelzőszavak TERMÉKLEÍRÁS 2.1 Szállítmány tartalma A szállítmány az alább felsorolt pozíciókat tartalmazza. Ellenőrizze, hogy minden pozíció megvan-e. 1 2 3 4 8 VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményez. 5 6 FIGYELMEZTETÉS! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményezhet. 7 VIGYÁZAT! Olyan potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – kisebb vagy közepesen súlyos sérüléseket eredményezhet. FIGYELEM! Olyan helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – anyagi károkat eredményezhet. TUDNIVALÓ Az érthetőséget és a használatot segítő, különleges tudnivalók. Sz. Alkatrész 1 Robot pázsitnyíró 2 Határolóvezeték * 3 Rövid útmutató 4 Üzemeltetési útmutató 5 Dokkolóállomás 6 Bővítőlemez 7 Fűkampók * 8 Transzformátor * nem része a szállítmánynak 457293_a 169 HU 2.2 Termékleírás Robot pázsitnyíró 2.3 1 A készüléken szereplő szimbólumok Szimbó- Jelentés lum 2 3 Harmadik személyeket tartson távol a veszélyzónától! 4 4 5 A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson! 6 6 7 Kezeit ás lábait tartsa távol a vágószerkezettől! Tartson biztonsági távolságot! 9 7 8 Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót! 12 10 11 Sz. Alkatrész 1 STOP gomb (azonnal leállítja a készüléket, a vágókést pedig 2 másodpercen belül) 2 Kezelőfelület kijelzővel 3 Magasságállító (rejtett) 4 Érintkezőfelületek 5 Ütköző 6 Elülső kerekek (kormányozható) 7 Meghajtott kerekek 8 Fűnyírófedél 9 Késtányér 10 Rögzítőcsavar 11 Terelőkés 12 Vágókés 170 A készülék elindításához adja meg a PIN-kódot! Ne utazzon a készüléken menet közben! Robolinho 3100 Termékleírás 2.4 Kezelőmező 2.5 Kijelző 1 1 2 3 4 Főmenü * Beállítások 4 Információk Vissza Jóváhagyás 3 Sz. 6 5 7 Sz. 1 2 3 4 : Menüpontok kiválasztása, számértékek növelése és csökkentése, beállítások váltása. 5 : Nyírási üzemmód kézi indítása és leállítása, ill. a nyírási üzemmód a Home gomb ( ) megnyomása után azonnal ismét folytatódik. 6 : Funkciógombok. Annak a funkciónak a behívása, amely a kijelzőn éppen a gombok felett látható. 7 457293_a Kijelzés A kiválasztott menü címe (itt: "Főmenü") 2 Menüpontok a menüben. Mindig csak két menüpont látható (itt: "Beállítások" és "Információk"). A nyíl gombokkal ( ) további menüpontok jeleníthetők meg. 3 A kiválasztott menüponthoz tartozó funkciók (itt: "Beállítások"), a menü alatti funkciógombokkal ( ) hívható be. : Főmenű előhívása. A kijelző a készülék aktuális üzemi állapotát, a kiválasztott menü címét, menüpontjait, valamint a kiválasztandó funkciókat mutatja. 3 1 Alkatrész : Nyírási üzemmód megszakítása, a készülék mozgása hátrafelé a dokkolóállomásba. A készülék másnap a beállított vágási időben ismét automatikusan elindul. 2 4 ■ : Bal oldali funkciógomb megnyomása. ■ : Jobb oldali funkciógomb megnyomása. Csillagok a kijelzett menüpont megjelöléséhez (itt: "Beállítások") : A készülék be- és kikapcsolása. 171 HU 2.6 Termékleírás Menüszerkezet Főmenü Programok Heti program lásd Fejezet 7.4 "Vágóprogram beállítása", oldal 181 Belépési pontok lásd Fejezet 7.4.2 "Kezdőpontok beállítása", oldal 181 Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 183 Beállítások Idő lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 179 Dátum lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 179 Nyelv lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 179 PIN-kód lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 179 Billentyűhangok lásd Fejezet 7.2 "Billentyűhangok bekapcsolása/ kikapcsolása", oldal 181 Esőérzékelő lásd Fejezet 7.3 "Esőérzékelő beállítása", oldal 181 Esőérzékelő késl. lásd Fejezet 7.3 "Esőérzékelő beállítása", oldal 181 Szegélynyírás lásd Fejezet 7.5 "Szegélynyírás kézi indítás esetén", oldal 182 Mellékfelület aktív/inaktívlásd Fejezet 7.6 "Mellékfelület nyírásának beállítása", oldal 183 Kijelző kontraszt lásd Fejezet 7.7 "Kijelző fényerejének beállítása", oldal 183 Beállításvédelem lásd Fejezet 7.8 "Beállításvédelem", oldal 183 Új kalibrálás lásd Fejezet 7.9 "Új kalibrálás", oldal 183 Gyári beállítások lásd Fejezet 7.10 "Gyári beállítások visszaállítása", oldal 183 Információk Késszerviz lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 183 Hardver lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 183 Szoftver lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 183 Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 183 Üzemzavarok lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 183 172 Robolinho 3100 Termékleírás 2.7 ■ Dokkolóállomás 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 8 6 Sz. ■ 7 Alkatrész 1 HOME gomb 2 Töltőcsatlakozó 3 Alaplemez 4 Bővítőlemez 5 Rugós kapocs határolóvezetékhez 6 Alacsony feszültségű kábel 7 Fedél 8 Állapotjelző LED-ek ■ ■ ■ 2.8 Beépített akku Az akku fixen be van szerelve a készülékbe, ezért a felhasználó nem tudja kicserélni. TUDNIVALÓ Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban tölthető. A töltés megszakítása nem károsítja az akkumulátort. Az akkumulátort csal akkor lehet tölteni, ha a készülék be van kapcsolva. ■ ■ A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen fel van töltve. Normál üzemben az akkumulátor rendszeresen feltöltődik. A készülék ehhez a dokkolóállomáshoz megy. A beépített felügyeleti elektronika a 100%-os töltöttségi szint elérésekor automatikusan befejezi a feltöltési folyamatot. 457293_a 2.9 A töltési folyamat csak a dokkolóállomás töltőérintkezőinek a készülék érintkezőfelületeivel való kifogástalan érintkezése esetén működik. 45 °C hőmérséklet fölött a beépített biztonsági kapcsolás megakadályozza az akkumulátor töltését. Ezáltal elkerülhető az akkumulátor tönkremenetele. Ha az akkumulátor üzemideje a teljes feltöltés ellenére jelentősen csökken, akkor az akkumulátort egy AL-KO kereskedő, technikus vagy szervizpartner bevonásával új, eredeti akkumulátorra kell kicserélni. Ha az öregedés vagy a hosszú tárolás következtében az akkumulátor töltöttségi szintje a gyártó által meghatározott minimális szint alá esik, akkor azt már nem lehet újra feltölteni. Az akkumulátort és a felügyeleti elektronikát az AL-KO kereskedővel, technikussal vagy szervizpartnerrel ellenőriztetni és adott esetben kicseréltetni. Az akkumulátor állapota megjelenik a kijelzőn. Az akkumulátor állapotát kb. 3 havonta ellenőrizze. Ehhez a készüléket kapcsolja be és olvassa le az akkumulátorállapotot. Ha az akkumulátor töltöttsége már csak 30%, akkor a készüléket állítsa a dokkolóállomásba, majd kapcsolja be az akkumulátor feltöltéséhez. Ha a készülékbe elektrolit jut. A készüléket AL-KO szervizállomáson javíttassa meg! Ha az akkumulátort a készülékből kiszerelték: Ha a szembe vagy a kézre kifolyt elektrolit kerül, akkor a folyadékot vízzel azonnal mossa le. Haladéktalanul forduljon orvoshoz! Működés leírása Mozgás a gyepfelületen A robot pázsitnyíró egy határolóvezetékkel korlátozott vágási területen belül szabadon mozog. A készülék tájékozódása érzékelőkkel történik, amelyek a határolóvezeték mágneses mezőjét érzékelik. Ha a készülék akadályba ütközik, akkor megáll, majd egy másik irányban halad tovább. Ha a készülék nedvességet észlel, akkor automatikusan visszatér a dokkolóállomáshoz. Ha a készülék olyan helyzetbe kerül, amelyben a működés nem lehetséges, akkor kikapcsol. 173 HU Biztonság Nyírási üzemmód és töltő üzemmód A nyírási fázisok mindig a töltési fázisokkal váltakoznak. Ha nyírás közben az akkumulátor töltöttsége egy bizonyos szintre csökken (kijelző: 0%), akkor a készülék a határolóvezeték mentén viszszatér a dokkolóállomáshoz. Nyíráshoz előre beállított nyírási programok választhatók, amelyek tartalmazzák a felület- és a szegélynyírási funkciókat is. Ezek a fűnyíró programok módosíthatók. 3 BIZTONSÁG 3.1 Rendeltetésszerű használat Ez a gép magáncélú használatra készült. Minden más felhasználás, valamint az engedély nélküli átépítés vagy hozzáépítés helytelen használatnak minősül, ami a jótállás megszűnését, valamint a megfelelőségi nyilatkozat (CE-jelölés) érvénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár esetében mentesül a felelősség alól. A készülék használatára vonatkozó korlátozások: ■ Max. felület: 1200 m2 ■ Max. lejtő/emelkedő: 40% (22°) ■ Max. oldalirányú ferde helyzet: 40% (22°) ■ Hőmérséklet: ■ Feltöltés: 0 – 45 °C ■ Nyírás: 0 – 55 °C 3.2 Lehetséges hibás használat Ez a készülék nem alkalmas nyilvános területeken, parkokban, sportlétesítményekben, valamint kertészeti és erdészeti területeken való használatra. 3.3 Biztonsági és védőberendezések FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély A sérült és kiiktatott biztonsági és védőberendezések súlyos sérüléseket okozhatnak. ■ A sérült biztonsági és védőberendezéseket javíttassa meg. ■ A biztonsági és védőberendezéseket soha ne iktassa ki. 174 3.3.1 PIN- és PUK-kód beírása A készüléket csak egy PIN-kód (személyi azonosítószám) megadásával lehet elindítani. Ezzel megakadályozható, hogy illetéktelenek bekapcsolják a készüléket. A PIN-kód megváltoztatható. Ha a PIN-kódot 3-szor egymás után hibásan adja meg, akkor a PUK-kódot (személyi feloldókód) kell beírni. Ha ezt is hibásan adja meg, akkor a következő próbálkozásig 24 órát várni kell. A PIN- és a PUK-kód beírása emellett lopás elleni védelem is: ■ A PIN- és a PUK-kódot illetéktelen személyek számára hozzáférhetetlen helyen őrizze. 3.3.2 Érzékelők A gép több biztonsági érzékelővel rendelkezik. A kikapcsolást követően egy biztonsági érzékelő nem indul újra automatikusan. A hibaüzenet megjelenik a kijelzőn, és az üzenetet nyugtázni kell. Az érzékelőt működésbe hozó okot meg kell szüntetni. Emelő érzékelő Ha a készüléket működés közben a háznál fogva felemeli, akkor a menethajtás kikapcsol és a vágókések megállnak. Ütközésérzékelők az akadályfelismeréshez A készülék olyan érzékelőkkel van felszerelve, amelyek akadályhoz éréskor gondoskodnak a haladási irány megváltoztatásáról. Amikor a fűnyíró akadálynak ütközik, a burkolat felső része enyhén elmozdul és az ütközésérzékelő működésbe lép. Menetirány szerinti/oldalirányú dőlésszögérzékelő Ha menetirányban az emelkedő vagy a lejtő, ill. a felület oldalirányú dőlése eléri a 22°-ot (40%-ot), akkor a készülék megfordul, ill. a készülék menetiránya megváltozik. Esőérzékelő A készülék esőérzékelővel van felszerelve, amely aktív állapotban eső esetén megszakítja a nyírási folyamatot és gondoskodik arról, hogy a készülék visszatérjen a dokkolóállomásra. Robolinho 3100 Összeszerelés TUDNIVALÓ A készülék megbízhatóan működtethető más robot pázsitnyírók közvetlen közelében. A határolóvezetékben alkalmazott jel megfelel az EGMF (a Kerti Készülék Gyártóinak Európai Egyesülete) által az elektromágneses kibocsátásokra meghatározott szabványnak. 3.4 Biztonsági utasítások 3.4.1 Kezelő ■ 16 évnél fiatalabb gyermekek és a kezelési útmutatót nem ismerő személyek a gépet nem használhatják. Tartsák be az adott országra jellemző, a felhasználó minimális életkorára vonatkozó esetleges biztonsági utasításokat. ■ A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása alatt. 3.4.2 ■ Személyekre és állatokra vonatkozó biztonság Szabadon hozzáférhető területeken a nyírási terület körül a következő tartalmú figyelmeztetéseket kell elhelyezni: FIGYELEM! Automatikus pázsitnyíró! Ne közelítse meg a készüléket! Ügyeljen a gyerekekre! ■ ■ ■ Működés közben gondoskodjon arról, hogy gyerekek ne legyenek a készülék közelében, ill. ne tartózkodjanak a készüléken és ne játsszanak a készülékkel. Tilos a készülékre ráülni és a vágókésbe benyúlni! A vágóberendezéstől tartsa távol a testrészeit és a ruházatát. 457293_a 3.4.3 A készülék biztonsága ■ Munka előtt gondoskodjon arról, hogy a készülék munkaterületén ne legyenek akadályok (pl. Faágak, üveg-, fém- és ruhadarabok, kövek, kerti eszközök vagy gyermekjátékok). Ezek a készülék vágókéseiben kárt okozhatnak vagy a készülék miatt megrongálódhatnak. ■ A készüléket csak az alábbi feltételek mellett használja: ■ A készülék nem szennyezett. ■ A készülék nem figyelmeztet károsodásokra vagy elhasználódásra. ■ Minden kezelőelem működik. ■ A dokkolóállomás és a transzformátor, valamint azok elektromos vezetékei sértetlenek és működnek. ■ A sérült alkatrészeket mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeivel pótolja. ■ Javíttassa meg a készüléket, ha az megsérült. ■ A készülék használója felelős más személyekkel vagy azok ingóságaival kapcsolatos balesetekért. 3.4.4 Elektromos biztonság ■ Ne működtesse a készüléket, ha a pázsitfelületen egyidejűleg egy öntözőberendezés is működik. ■ Ne fecskendezze a készüléket vízzel. ■ Ne Nyissa ki a készüléket. 4 ÖSSZESZERELÉS 4.1 A gép kicsomagolása 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást. 2. Valamennyi komponenst óvatosan vegyen ki a csomagolásból, és ellenőrizze rajtuk a szállításból eredő károkat. Tudnivaló: Szállítási sérülés esetén értesítse a garanciális feltételeknek megfelelően azonnal értesítse AL-KO szakkereskedőjét, szerelőjét vagy szervizpartnerét. 3. A szállítási terjedelem ellenőrzése, lásd Fejezet 2.1 "Szállítmány tartalma", oldal 169. Arra az esetre, ha a készüléket tovább kell adni, őrizze meg az eredeti csomagolást és a hozzá tartozó papírokat. Ezek a visszaküldéshez is szükségesek. 175 HU 4.2 A vágási terület megtervezése (01) A dokkolóállomás helye (01/1) ■ a legnagyobb vágási felülethez a lehető legközelebb ■ árnyékos, sima és az erős időjárási hatásoktól védett ■ csatlakozási lehetőség áramforráshoz ■ A távolságoknak betarthatóaknak kell lenniük: ■ szabad hozzáférés a robot pázsitnyíróhoz ■ A dokkolóállomástól balra és jobbra min. 1 m szabad hely ■ Hátrafelé min. 35 cm távolság a határolóvezeték és a fal között A határolóvezeték lefektetése (01) A határolóvezetéket folyamatos vonalban, az óramutató járásával egyező irányban haladva kell lerakni. Átjárók a nyírási területek között (01/i) Az átjáró egy szűk hely a gyepfelületen, amely két gyepfelület összekötésére szolgál. Fő felület és mellékfelület(ek) (01) ■ Fő felület (01/HF): Az a gyepfelület, ahol a dokkolóállomás található, és amelyet a készülék a teljes felületén automatikusan nyírni tud. ■ Mellékfelület (01/NF): Az a gyepfelület, amelyet a készülék a fő felületről nem tud elérni. A mellékfelületek kézi üzemmóddal munkálhatók meg. A fő és mellékterületeket azonban ugyanúgy, a határolóvezetéket folyamatosan lerakva kell behatárolni. A kezdőpont helyzete (01/X0 – 01/X3) A készülék a meghatározott vágási időben a határolóvezeték mentén a meghatározott kezdőpontba megy, és ott kezdi meg a nyírást. A kezdőponttal meghatározhatja, hogy a gyepfelület mely területei kerülnek gyakrabban nyírásra. 4.3 Vágási területek előkészítése 1. Ellenőrizze, hogy a gyepfelület nagyobb-e, mint a készülék felületteljesítménye. Túl nagy gyepfelület esetén rendszertelenül vágott gyepfelület keletkezik. Szükség esetén csökkentse a nyírási felületet. 176 Összeszerelés 2. A dokkolóállomás és a határolóvezeték szerelése, valamint a készülék üzembe helyezése előtt: A gyepfelületet egy fűnyíróval nyírja alacsonyabb vágási magasságra. 3. Szüntesse meg az akadályokat a nyírási felületen vagy vegye körül határolóvezetékkel (lásd Fejezet 4.5.3 "Akadályok körülhatárolása", oldal 177): ■ Lapos akadályok, amelyek felett a készülék áthalad és közben a vágókés károsodhat (pl. Lapos kövek, átjárók a gyepfelületről a teraszra vagy utakra, fedőlemezek, szegélykövek stb.) ■ Lyukak és kiemelkedések a gyepfelületen (pl. vakondtúrások, pocoklyukak, fenyőtobozok, lehullott gyümölcsök stb.) ■ Meredek, több mint 40%-os (22°-os) lejtők vagy emelkedők ■ Vízfelületek (pl. kerti tavak, patakok, úszómedencék stb.) és azok elhatárolása a gyepfelülettől ■ Cserjék és sövények, amelyek szélesebbek lehetnek TUDNIVALÓ Körülhatárolások csak akkor szükségesek, ha az akadályokat a robot pázsitnyíró ütésérzékelői nem tudják felismerni. Kerülni kell a túl sok, ill. a szükségtelen körülhatárolást. 4.4 Dokkolóállomás felállítása (03) 1. Az alaplemezt (03/1) csavarozza rá a dokkolóállomásra (03/2). 2. A bővítőlemezt (03/3) helyezze az alaplemezre (03/1). 3. A dokkolóállomást (01/1) a határolóvezeték tervezett helyéhez képest derékszögben és a talajjal egy szintben helyezze el. Egy vízmértékkel ellenőrizze a dokkolóállomás talajszintjét és szükség esetén igazítsa ki a dokkolóállomás helyzetét. 4. Az alaplemezt (03/1) és a bővítőlemezt (03/3) fűkampókkal (03/4) rögzítse. 4.5 A határolóvezeték telepítése TUDNIVALÓ Ha a készülékkel szállított határolóvezeték túl rövid, akkor AL-KO szakkereskedőjénél, szerelőjénél vagy szervizpartnerénél vásárolhat hosszabbítókábelt. Robolinho 3100 Összeszerelés Határolóvezeték csatlakoztatása a dokkolóállomáshoz (04) A határolóvezeték (04/1) végét húzza ki a csomagolásból. A kábel végéről 10 mm hosszan távolítsa el a szigetelést. A csupasz kábelvéget (04/3) dugja be a rugós kapocsba (04/4) a dokkolóállomás (04/2) csatlakozásánál (04/6). A rugós kapcsot (04/4) a kábelvéggel nyomja be a dokkolóállomás alaplemezébe. A zárókupakot (04/5) húzza fel a rugós kapocsra (04/6). 5. A túl nagy lejtőket vagy emelkedőket határolja körül: lásd Fejezet 4.5.5 "Lejtők körülhatárolása", oldal 178. 6. Vezetékráhagyások elhelyezése: lásd Fejezet 4.5.6 "Vezetékráhagyások elhelyezése (08)", oldal 178. 7. A határolóvezetéket legalább 1 m hosszan egyenesen vezesse a dokkolóállomáshoz (01/k). 8. A határolóvezetéket a teljes lefektetés után csatlakoztassa a dokkolóállomás csatlakozójához (04/7): lásd Fejezet 4.5.1 "Határolóvezeték csatlakoztatása a dokkolóállomáshoz (04)", oldal 177. 4.5.2 Határolóvezeték lefektetése (01) A határolóvezetéket közvetlenül a gyepre vagy a gyepes földbe legfeljebb 10 cm mélységben lehet telepíteni. A gyepes földbe történő telepítést bízza szakemberre. A két telepítési mód egymással kombinálható. 4.5.3 Akadályok körülhatárolása A munkaterület környezetétől függően a határolóvezetéket az akadályoktól különböző távolságokban kell lefektetni. A helyes távolság meghatározásához használja a csomagolásról leválasztható vonalzót. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. FIGYELEM! A határolóvezeték károsodásának veszélye Ha a határolóvezeték sérült vagy elszakadt, akkor a vezérlőjelek átvitele a készülékhez nem lehetséges. Ebben az esetben a határolóvezetéket meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Határolóvezeték az AL-KO cégtől vásárolható. ■ A határolóvezetéket mindig közvetlenül a talajra kell lefektetni. Ha szükséges, rögzítse egy kiegészítő fűkampóval. ■ Lefektetéskor és üzemelés közben óvja a határolóvezetéket a sérülésektől. ■ A határolóvezeték közelében ne ásson és lazítsa fel a talajt. 1. A határolóvezetéknek legalább 1 m hosszan egyenesen kell haladnia a dokkolóállomástól (01/a). 2. A határolóvezetéket egyenletes távolságokban rögzítse fűkampókkal vagy a talaj alatt (max. 10 cm mélyen) helyezze el. 3. A határolóvezetéket az akadályok körül fektesse le: lásd Fejezet 4.5.3 "Akadályok körülhatárolása", oldal 177. 4. Alakítson ki átjárókat az egyes gyepfelületek között: lásd Fejezet 4.5.4 "Átjárók behatárolása (01/i)", oldal 178. 457293_a TUDNIVALÓ Körülhatárolások csak akkor szükségesek, ha az akadályokat a robot pázsitnyíró ütésérzékelői nem tudják felismerni. Kerülni kell a túl sok, ill. a szükségtelen körülhatárolást. Távolság falaktól, kerítésektől, ágyásoktól: min. 15 cm (01) A készülék a határolóvezeték mentén attól kifelé 15 cm-es távolságban halad. Ezért a határolóvezetéket a falaktól, kerítésektől, ágyásoktól stb. legalább 15 cm távolságban kell lefektetni. Távolság a teraszszegélyektől és a burkolt útfelületektől (06) Ha ezek a terasz- vagy útszegélyek magasabbak a gyepfelületnél, akkor legalább 15 cm-es távolságot kell tőlük tartani. Ha a terasz- vagy útszegélyek magasság azonos a gyepfelület magasságával, akkor a vezeték pontosan a szegélyen helyezhető el. Akadályok távolsága a határolóvezetéktől (01) Ha a határolóvezeték lefektetése az akadálytól távolodva, ill. az akadályhoz közeledve pontosan együtt történik, vagyis ha a távolság 0 cm, akkor a készülék oda-vissza áthalad a határolóvezeték felett. A határolóvezetéket nem szabad keresztezni (01/g). 177 HU Összeszerelés A határolóvezeték lefektetése sarkoknál (07) ■ Befelé hajló sarkok esetén (07/a): A határolóvezetéket átlósan fektesse le, hogy a készülék ne akadjon el a sarokban. ■ Kifelé hajló sarkok esetén akadályokkal (07/ b): A határolóvezetéket szöget bezáróan fektesse le, hogy a készülék ne ütközzön neki a saroknak. ■ Kifelé hajló sarkok esetén akadályok nélkül: A határolóvezetéket 90°-os szögben fektesse le. 4.5.4 Átjárók behatárolása (01/i) Az átjáróban a következő távolságokat kell betartani: ■ Teljes szélesség: min. 60 cm ■ A határolóvezeték távolsága a szegélytől: 15 cm ■ Távolság a határolóvezetékek között: min. 30 cm 4.5.5 Lejtők körülhatárolása A 40%-osnál nagyobb lejtőket a határolóvezetékkel körül kell határolni (40% = 40 cm lejtés vízszintesen mért 1 m távolságon). 4.5.6 Vezetékráhagyások elhelyezése (08) Annak érdekében, hogy a lenyírandó terület kialakítása után is át lehessen helyezni a dokkoló állomást, illetve ki lehessen bővíteni a lenyírandó területet, rendszeresen időközönként ráhagyásokat kell beiktatni a határolóvezetékbe. A vezetékráhagyások számát saját belátása szerint határozza meg. TUDNIVALÓ Vezetékráhagyások esetén ne képződjenek nyílt hurkok. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4.6 1. 2. 3. 1. Az aktuális fűkampó (08/1) körüli határolóvezetéket vezesse körbe, majd vissza az előző fűkampóhoz (08/3). 2. A határolóvezetéket aztán ismét vezesse el az aktuális fűkampóhoz (08/1). Hurok képződik. A vezetékeknek szorosan egymás mellett kell lenniük. 3. A hurkot adott esetben középen egy további fűkampóval (08/2) rögzítse a talajhoz. 4.5.7 ■ 178 Tipikus hiba a vezeték lerakásakor (02) A határolóvezetéket legalább 1 m hosszan egyenesen kell vezetni a dokkolóállomástól kiindulva (02/a). 4. A határolóvezeték-ráhagyásokat nem egyforma hosszú hurkokban rakták le (02/b). A határolóvezeték a sarkok körül nem szakszerűen lett lerakva (02/c). A határolóvezeték keresztezve lett, ill. nem az óra járásával egyező irányban haladva lett lefektetve (02/d). A határolóvezeték lerakása pontatlanul történt, így a gyepfelület szegélyrésze nem nyírható le (02/e). A kezdőpont a dokkolóállomástól túl távol lett kialakítva (02/f). A határolóvezeték ágai egy a gyepfelületen található akadály körül történő lerakásakor nem közvetlenül egymás mellé lettek lefektetve (02/g). A határolóvezeték lefektetése a gyepfelület szegélyén kívül történt (02/h). A határolóvezeték lefektetése közben az átjárókra vonatkozó 30 cm-es minimális távolságot nem tartották be (02/i). A határolóvezetéket túl közel, vagyis 15 cmnél kisebb távolságra fektették le olyan akadályoktól, amelyek felett a készülék áthaladhat (02/j). A dokkolóállomás csatlakoztatása az áramforráshoz (05) A transzformátort (05/1) egy száraz, esőtől és fröccsenő víztől védett helyen kell felállítani. A dokkolóállomás (05/4) alacsony feszültségű vezetékét (05/3) tekerje le, majd a károsodásoktól védett módon fektesse le a transzformátor felállítási helyéig. Csatlakoztassa az alacsony feszültségű vezetéket a transzformátorhoz: ■ A szigetelő kapocs (05/2) csavarjait anynyira csavarja ki, hogy minden egyes nyílásba be lehessen dugni egy huzalt. ■ Dugja be a huzalokat. Tudnivaló: Nem kell ügyelni a polaritásra. ■ Csavarja be a szigetelő kapocs csavarjait annyira, hogy a huzalok erősen rögzítve legyenek. Csatlakoztassa a transzformátor csatlakozóvezetéket (05/5) a dugaszolóaljzatba. Robolinho 3100 Üzembe helyezés TUDNIVALÓ A transzformátort ajánlott egy olyan FIreléhez csatlakoztatni, amelynek névleges áramerőssége <30 mA az elektromos hálózatnál. 4.7 A dokkolóállomás csatlakozásainak ellenőrzése (05) 1. Ellenőrizze, hogy világít-e mindkét LED (05/8, 05/9). Ha nem: ■ Húzza ki a hálózati csatlakozót. ■ Ellenőrizze az áramellátás és a határolóvezeték összes dugaszcsatlakozójának megfelelő helyzetét vagy károsodásait. 2. Szükség esetén a dokkolóállomás fedélén (05/6) található csavarokat (05/7) lazítsa meg és vegye le a fedelet. A LED-ek állapotjelzése LED-ek Üzemi állapotok Sárga (05/8) ■ ■ ■ Zöld (05/9) ■ 5 Világít, ha az áramellátás sértetlen. Villog, ha a készülék a dokkolóállomásban található és töltődik. Világít, ha a határolóvezeték lefektetése megfelelő és a hurok sértetlen. Villog, ha a határolóvezeték hurok része nincs rendben. ÜZEMBE HELYEZÉS Ez a fejezet azokat a kezeléseket és beállításokat ismerteti, amelyekre a robot pázsitnyíró öszszeszerelése után az első üzembe helyezéshez szükségesek. Az összes további beállításhoz lásd Fejezet 7 "Beállítások", oldal 181. 5.1 Az akku feltöltése (09) A beépített akkumulátor gyárilag részlegesen fel van töltve. Normál üzemben a készülék akkumulátora rendszeresen automatikusan feltöltődik. TUDNIVALÓ Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban tölthető. A töltés megszakítása nem károsítja az akkumulátort. Az akkumulátort csal akkor lehet tölteni, ha a készülék be van kapcsolva. 457293_a 1. A készüléknek (09/1) úgy kell a dokkolóállomásban (09/3) állnia, hogy a készülék érintkezőfelületei hozzáérjenek a dokkolóállomás töltőérintkezőihez. 2. A készüléket kapcsolja be. 3. A készülék kijelzőjén ez látható: "Akkumulátor töltődik". Ha nem: lásd Fejezet 13 "Hibaelhárítás", oldal 188. 5.2 Alapbeállítások végrehajtása 1. Hajtsa fel a kezelőmező fedőlapját. 2. Kapcsolja be a készüléket. Megjelenik a firmware, a kódszám és a típus. 3. A nyelvválasztásra szolgáló menüben válaszsza ki: "Német" . 4. A "Bejelentkezés" > "PIN-kód megadása" menüben adja meg az előre beállított 0000 PIN-kódot. Ehhez a gombokkal válassza ki a számot, majd a gombbal nyugtázza. A PIN megadása után a hozzáférés engedélyezve van. 5. A "PIN-kód megváltoztatása” menüben: ■ Az "Adja meg az új PIN-kódot" mezőben adjon meg egy új, tetszőleges négyjegyű PIN-kódot. Ehhez a gombokkal egymás után válasszon ki egy számot és a gombbal nyugtázza. ■ Az "Ismételje meg az új PIN-kódot" mezőben adja meg újra az új PINkódot. Ha a két beírt kód azonos, akkor a következő üzenet látható: "A PIN-kód módosítása sikerült". 6. A "Adja meg a dátumot" mezőben állítsa be az aktuális dátumot (formátum: NN.HH.20ÉÉ). Ehhez a gombokkal egymás után válasszon ki egy számot és a gombbal nyugtázza. 7. A "Idő megadása" > "24-órás formátum" mezőben állítsa be az aktuális időt (formátum: ÓÓ:PP). Ehhez a gombokkal egymás után válasszon ki egy számot és a gombbal nyugtázza. Az alapbeállítás befejeződött. Megjelenik a "Nincs kalibrálva Nyomja meg az Indítás gombot" állapot. 179 HU 5.3 Vágási magasság beállítása A vágási magasság 5 mm-es lépésekben 30 – 60 mm között kézzel változtatható. 1. Nyissa ki a fedelet (12/1). 2. Hajtsa fel a kart (12/2) és forgassa az óra járásával egyező irányban addig, amíg a széles oldalával a nyitott lakatra (12/4) nem mutat. 3. Vágási magasság beállítása: ■ A kart fokozatosan húzza felfelé. A vágási magasság (vagyis a pázsitmagasság) nő. ■ A kart fokozatosan nyomja lefelé. A vágási magasság (vagyis a pázsitmagasság) csökken. 4. A kart forgassa az óra járásával ellentétes irányban addig, amíg a széles oldalával a zárt lakatra (12/3) nem mutat. 5. A kart hajtsa le. 6. Zárja vissza a fedelet. 5.4 A kalibrálás elindítása 1. Ellenőrizze, hogy a készülék várható mozgástartományában nincsenek-e akadályok. A készüléknek képesnek kell lennie arra, hogy mindkét első kerekével áthaladjon a határolóvezetéken. Szükség esetén az akadályokat szüntesse meg. Indítsa el a készüléket. A kijelzőn a következő látható: ■ "! Figyelmeztetés! Indul a gép" ■ "Kalibrálás", "[1] fázis" Kalibrálás közben A határolóvezetékben a jelerősség meghatározásához a készülék először kétszer áthalad a határolóvezeték felett, majd ezt követően a visszatér a dokkolóállomáshoz és ott marad. Az akku töltődik. 180 TUDNIVALÓ A készüléknek a dokkoló állomásba érve meg kell állnia. Ha a készülék a dokkolóállomásba való behaladáskor nem kerül érintkezésbe, továbbhalad a határolóvezetéknél. Ha a készülék a dokkolóállomáson áthalad, akkor a kalibrálási folyamat sikertelen volt. Ebben az esetben a dokkolóállomást még jobban be kell igazítani, majd a kalibrálást meg kell ismételni. Kalibrálás után Megjelenik az előre beállított aktuális vágási időtartam. Az összes további beállításhoz lásd Fejezet 7 "Beállítások", oldal 181. 6 6.1 1. Automatikus kalibrálás végrehajtása Állítsa a készüléket a kiindulási helyzetbe (10) 1. Állítsa a készüléket a gyepfelületen a kiindulási pozícióba: ■ a dokkolóállomástól legalább 1 m-re balra és 1 m-rel előtte ■ az elülső oldalával a határolóvezeték felé 2. Kezelés 2. 6.2 KEZELÉS A készülék kézi indítása Kapcsolja be a készüléket. Nem terv szerinti szegélynyírás esetén: lásd Fejezet 7.5 "Szegélynyírás kézi indítás esetén", oldal 182. Indítsa el kézzel a készüléket. Pázsitnyírás megszakítása ■ Nyomja meg a dokkolóállomáson (09/4) vagy a készüléken található gombot. A készülék automatikusan a dokkolóállomásba megy. Az aktuális napi nyírási terv törlődik és másnap az előre beállított időpontban indul újra. ■ Nyomja meg a készüléken lévő gombot. A pázsitnyírás egy fél órára megszakad. ■ Nyomja meg a készüléken lévő gombot. A készülék kikapcsol. TUDNIVALÓ Vészhelyzet esetén a készüléket a STOP gombbal (09/2) lehet leállítani. 6.3 Mellékfelület nyírása (01/NF) 1. A készüléket emelje fel, majd kézzel helyezze el a mellékfelületen. 2. Kapcsolja be a készüléket. 3. Hívja be a főmenüt. 4. *"Beállítások" Robolinho 3100 Beállítások 5. *"Mellékfelület nyírása" 6. Válassza ki a nyírási időt a kal. gombok- 7. Indítsa el kézzel a készüléket. A beállítástól függően: A készülék a beállított időpontban nyírást végez, majd pedig kikapcsol vagy addig folytatja a nyírást, amíg az akkumulátora le nem merül. A mellékfelület nyírása után a készüléket kézzel vigye vissza a dokkolóállomásba. Ha az esőérzékelő be van kapcsolva, akkor a készülék kezdődő eső esetén visszatér a dokkolóállomásba. Ott addig tartózkodik, amíg az esőérzékelő meg nem szárad. Ezután még kivárja a beállított késleltetési idő leteltét, mielőtt folytatja a pázsitnyírást. 1. *"Esőérzékelő" 2. Esőérzékelő bekapcsolása/kikapcsolása: ■ "Aktiválás" : Kapcsolja be az esőérzékelőt. ■ 7 BEÁLLÍTÁSOK 7.1 1. Beállítások behívása – Általános "Kikapcs." : Kapcsolja ki az esőérzékelőt. 3. Az esőérzékelő késleltetésének beállítása: ■ ■ Hívja be a főmenüt. Tudnivaló: A menüpont előtti csillag * azt jelzi, hogy a menü éppen ki van választva. 2. *"Beállítások" 3. Válassza ki a kívánt menüpontot. 7.4 *"Esőérzékelő késl." "xx óra xx perc" Válassza ki egymás után a kívánt óra/ perc értékeket a gombokkal, majd nyugtázza a gombbal. Vágóprogram beállítása 4. Adja meg a beállításokat. Tudnivaló: A menüpontok ismertetése a következő szakaszokban történik. 7.4.1 1. Hívja be a főmenüt. 5. 2. *"Programok" Térjen vissza a főmenühöz. TUDNIVALÓ További menüpontok: lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 179. 7.2 Billentyűhangok bekapcsolása/ kikapcsolása 1. *"Billentyűhangok" 2. Billentyűhangok bekapcsolása/kikapcsolása: 7.3 ■ ■ Vágóprogram beállítása – Általános 3. Válassza ki a menüpontot. 4. Adja meg a beállításokat. Tudnivaló: A menüpontok ismertetése a következő szakaszokban történik. 7.4.2 Kezdőpontok beállítása Kezdőpontok betanítása 1. Állítsa a készüléket a dokkolóállomásba. 2. Kapcsolja be a készüléket. "Aktiválás" : Kapcsolja be a billentyűhangokat. 3. Hívja be a főmenüt. 4. *"Programok" "Kikapcs." : Kapcsolja ki a billentyűhangokat. 5. *"Belépési pontok" 6. *"Kezdőpontok betanítása" Esőérzékelő beállítása TUDNIVALÓ Száraz pázsit nyírása esetén csökken a szennyeződés mértéke. Az esőérzékelő bekapcsolásával és egy késleltetési idő beállításával megakadályozható, hogy a készülék akkor is nyírjon, ha a pázsit nyirkos. 457293_a 7. *" Kezdőpontok betanításának indítása " . ■ " Indítás " . A készülék a határolóvezeték mentén halad. ■ " Itt " , ha a készülék elérte a kívánt kezdőpontot. A kezdőpont mentésre kerül. 181 HU Beállítások 8. " 1. kezdőpont megadása " , ha a betanítási menetben nem lett meghatározva kezdőpont. Ha itt nincs meghatározva kezdőpont, akkor a kezdőpontok meghatározása automatikusan történik. 9. " x kezdőpont: XX m ", ha a készülék elérte az utolsó kezdőpontot. Kezdőpontok meghatározása kézzel (01) Az első kezdőpont (01/X0) előre be van állítva, és a dokkolóállomástól 1 m távolságban jobbra található. E pont mögött 9 további kezdőpontot lehet beprogramozni (X1-től X9-ig). A kezdőpontok meghatározásakor vegye figyelembe, hogy: ■ A kezdőpontok ne legyenek túl messze a dokkolóállomástól, ill. túl közel egymáshoz (02/f). ■ Csak annyi kezdőpontot használjon, amennyi szükséges. 1. 2. *"Belépési pontok" *"X1 pont [020 m]-nél" A gombokkal egymás után válasszon ki egy számot és a gombbal nyugtázza. 3. *"X2 pont [075m]-nél " A gombokkal egymás után válasszon ki egy számot és a gombbal nyugtázza. 4. Ha szükséges, határozzon meg további kezdőpontokat. 5. 7.4.3 *"Heti program" ■ *"Minden nap [X]": A készülék minden nap a beállított időben vág. Ha a "Minden nap [ ]" felirat látható, akkor a készülék csak a hét beállított napjain végez vágást. ■ *"Hétfő [X]"...*"Vasárnap [X]": A készülék a hét beállított napjain a beállított időben vág. Ha pl. "Hétfő [ ]" felirat látható, akkor a készülék a megadott napon nem végez vágást. ■ "Módosítás" : Az adott napon kapcsolja be [X] vagy kapcsolja ki [ ], állítsa be az időket, a vágás fajtáját és a kezdőpontokat. 2. Adja meg a beállításokat minden napra vagy a meghatározott napra: ■ pl. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normál vágás [M] 07:00 – 10:00 óra között automatikusan cserélődő kezdőpontokkal 0 – 9-ig [?]. ■ pl. "*[R] 16:00-18:00 [1]": A készülék 16:00 órakor a szegélynyírással kezd [R], majd végighalad a határolóvezeték teljes hosszában. Ezután megkezdi a felületnyírást az 1. kezdőpontban [1]. 18:00 órakor, ill. amennyiben az akku lemerült, a készülék visszatér a dokkolóállomásba. ■ "Módosítás" : Módosítsa a kiválasztott beállításokat. ■ "Tovább" : Nyugtázza a módosított beállítást, majd folytassa a következő beállítással. Térjen vissza a főmenühöz. Vágási időpontok beállítása TUDNIVALÓ A vágási időpontok programozása és a vágás megkezdése között legalább 30 perc különbségnek kell lennie. Ha nem ez a helyzet, akkor a készülék csak a következő beprogramozott vágási időpontban indul el. A "Heti program" menüben történik azoknak a napoknak és időknek a beállítása, amikor a készüléknek dolgoznia kell. Szükség esetén ezeket a beállításokat igazítsa hozzá a kert méretéhez. Ha kb. egy hét után még láthatók vágatlan felületek, akkor növelje a vágási időket. 182 1. 3. "Mentés" : Mentse a menüpont öszszes módosított beállítását. 7.5 Szegélynyírás kézi indítás esetén Kézi indítás esetén itt lehet beállítani, hogy a készülék a szegélynyírással kezdjen. Végezze el a szegélynyírást a programozott vágási időkben: lásd Fejezet 7.4.3 "Vágási időpontok beállítása", oldal 182. 1. *"Szegélynyírás" 2. *"kézi indítás esetén" Robolinho 3100 Információk megjelenítése 7.6 Mellékfelület nyírásának beállítása 1. *"Gyári beállítások" Üzenet: "A beállítások helyreállítása sikerült" 8 INFORMÁCIÓK MEGJELENÍTÉSE 1. *"Mellékfelület nyírása" 2. Állítsa be a vágási időket: ■ "inaktív" vágása kikapcsolt. : A mellékfelület ■ "aktív" : A készülék addig dolgozik, amíg az akkumulátora lemerül. ■ "Vágási idő percben" : A készülék a mellékfelületet a beállított ideig vágja. A következő vágási idők állíthatók be: 30/60/90/120/az akku lemerüléséig. 7.7 Kijelző fényerejének beállítása Ha a kijelző pl. erős napsugárzás esetén nehezen olvasható, akkor a kijelzés a megjelenítési kontraszt módosításával javítható. 1. *"Kijelző kontraszt" 2. Növelje/csökkentse a kijelző kontrasztját. 7.8 Beállításvédelem Ha a beállításvédelem ki van kapcsolva, akkor csak a biztonsággal kapcsolatos hibák nyugtázásakor kell megadni a PIN-kódot. 1. *"Beállításvédelem" 2. Beállításvédelem bekapcsolása/kikapcsolása: ■ "Aktiválás" : Kapcsolja be a beállításvédelmet. ■ "Kikapcs." : Kapcsolja ki a beállításvédelmet. 7.9 Új kalibrálás Ha a határolóvezeték helyét vagy hosszát megváltoztatták, vagy ha a készülék a határolóvezetéket nem képes megtalálni, akkor új kalibrálás szükséges. 1. "Új kalibrálás" 2. "Kalibrálás visszaállítása?" 3. Kalibrálás végrehajtása: lásd Fejezet 5.4 "Automatikus kalibrálás végrehajtása", oldal 180. 7.10 Gyári beállítások visszaállítása A készülék gyári beállításait például értékesítés esetén helyreállíthatja. 457293_a Az "Információk" menü a készülékadatok megjelenítésére szolgál. Ebben a menüben nem lehet a beállításokon módosítani. 1. Hívja be a főmenüt. 2. *"Információk" 3. 4. Válassza ki a menüpontot. Tudnivaló: A menüpontok ismertetése a következő részekben történik. Térjen vissza a főmenühöz. "Késszerviz" Azt mutatja, hogy hány üzemórán belül szükséges a késszerviz. A számlálót kézzel lehet viszszaállítani. A késszervizt egy AL-KO szakkereskedőnek, technikusnak vagy szervizpartnernek kell elvégeznie. Állítsa vissza a késszerviz számlálóját: 1. "Jóváhagyás" "Hardver" A készülékre vonatkozó információkat mutat, mint pl. a típust, a gyártási évet, az üzemórákat, a sorozatszámot, a vágási alkalmak számát, az összes vágási időt, a töltési ciklusok számát, az összes töltési időt, a határolóvezeték hurkainak hosszát. "Szoftver" A firmware változatát mutatja. "Programinformáció" Az aktuális beállításokat mutatja, mint pl. az öszszes heti vágási időt. "Üzemzavarok" Az utoljára felmerült hibaüzeneteket mutatja dátummal, időponttal és hibakóddal. 9 KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS VIGYÁZAT! Sérülésveszély Az éles szélű és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak. ■ Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt! 183 HU 9.1 Karbantartás és ápolás Tisztítás FIGYELEM! Víz használata miatti veszély A robot pázsitnyíróba és a dokkolóállomásba bekerülő víz az elektromos alkatrészek károsodásához vezet. ■ Soha ne fröcskölje le vízzel a robot pázsitnyírót és a dokkolóállomást. Robot pázsitnyíró tisztítása VIGYÁZAT! Sérülésveszély a vágókés miatt A vágókések nagyon élesek, és vágási sérüléseket okozhatnak. ■ Viseljen védőkesztyűt! ■ Ügyeljen arra, hogy testrészei ne érjenek bele a vágókések területére. Hetente egyszer végezze el a következőt: 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. A ház felületét egy kézi seprűvel, egy kefével, egy nedves kendővel vagy egy puha szivaccsal törölje le. 3. Az alsó lemezt, a pázsitnyíró fedelét és a vágókést kefével tisztítsa meg. 4. Ellenőrizze a vágókés sérüléseit. Szükség esetén csere: lásd Fejezet 9.3 "Vágókés cseréje", oldal 184. Dokkolóállomás tisztítása 1. A fűmaradékot és a lombot vagy más tárgyakat rendszeresen távolítsa el a dokkolóállomásból. 2. A dokkolóállomás felületét nedves kendővel vagy puha szivaccsal törölje le. 9.2 Rendszeres ellenőrzés Általános ellenőrzés 1. Hetente egyszer ellenőrizze a teljes telepítés károsodásait: ■ Készülék ■ Dokkolóállomás ■ Határolóvezeték ■ Alacsony feszültségű kábel ■ Transzformátor hálózati kábellel 2. A hibás alkatrészeket az AL-KO eredeti pótalkatrészeire kell kicserélni, ill. az AL-KO szervizállomásain kicseréltetni. 184 Kerekek szabad mozgásának ellenőrzése Hetente egyszer végezze el a következőt: 1. A kerekek körüli területeket alaposan meg kell tisztítani a fűmaradványoktól és más szennyeződésektől. Ehhez használjon kézi seprűt és egy kendőt. 2. Ellenőrizze, hogy az összes görgő könnyen jár-e és kormányozható-e. Tudnivaló: Ha a görgők nehezen járnak vagy nem kormányozhatók, egy AL-KO szervizállomással cseréltesse ki. A robot pázsitnyíró érintkezőfelületeinek ellenőrzése 1. A szennyeződéseket egy kendővel távolítsa el, majd az érintkezőket gondosan zsírozza be. 2. Az érintkezőfelületek égésnyomait finom csiszolópapírral dörzsölje tisztára, majd kontaktzsírral kissé kenje be. A dokkolóállomás töltőérintkezőinek ellenőrzése 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót. 2. A töltőérintkezőket nyomja a dokkolóállomás felé, majd engedje el. A töltőérintkezőknek vissza kell ugraniuk a kiindulási helyzetükbe. Tudnivaló: Ha a töltőérintkezők nem ugranak vissza, egy AL-KO szervizállomással cseréltesse ki őket. 9.3 Vágókés cseréje Az elhasználódott vagy elgörbült vágókést ki kell cserélni. FIGYELEM! A készülék károsodásának veszélye szakszerűtlen javítás miatt Az elhajlott, beszerelt vágókések kiigazítása miatt a késtányér károsodhat. ■ Ne igazítsa ki az elgörbült vágókéseket. ■ Az elgörbült vágókéseket az AL-KO eredeti pótalkatrészeire cserélje ki. VIGYÁZAT! Sérülésveszély a vágókés miatt A vágókések nagyon élesek, és vágási sérüléseket okozhatnak. ■ Viseljen védőkesztyűt! ■ Ügyeljen arra, hogy testrészei ne érjenek bele a vágókések területére. Robolinho 3100 Szállítás 1. Kapcsolja ki a készüléket. 2. Fektesse le a készüléket a vágókésekkel felfelé. 3. A rögzítőcsavarokat csavarkulccsal csavarja ki. 4. Emelje ki a vágókést a helyéről. 5. A vágókés helyét egy puha kefével tisztítsa meg. 6. Helyezzen be új vágókést. Tudnivaló: Csak eredeti AL-KO pótalkatrészeket használjon. 7. Tegye be és húzza meg szorosan a rögzítőcsavarokat. A térzőkést általában nem kell kicserélni. Makacs, kefével nem eltávolítható szennyeződések esetében a késtányért ki kell cserélni, mivel a kiegyensúlyozatlanság erős zajképződést, fokozott kopást és működési zavarokat okozhat. 9.4 A transzformátornál lévő biztosíték cseréje (11) Ha a transzformátor nem tud áramot szállítani, bár a hálózati áramellátás sértetlen: 1. Válassza le a transzformátort (11/2) az áramforrásról. 2. Csavarozza ki a biztosítékfedelet (11/1) a biztosítékkal együtt a transzformátornál (11/2). 3. Ellenőrizze a biztosítékot. Ha hibás, helyezzen be azonos áramerősségű (2,5 A) új biztosítékot. 4. Az új biztosítékot tegye be a biztosítékfedélbe. 5. A biztosítékfedelet a biztosítékkal együtt csavarozza be a transzformátorba. 10 SZÁLLÍTÁS Ha a készüléket pl. a fő felületről a mellékfelületre kell szállítani, az alábbiak szerint járjon el: 1. Állítsa le a készüléket. 2. Kapcsolja ki a készüléket. 3. A készüléket a tartókengyelnél emelje fel: ■ A vágókést nem szabad megérinteni. ■ A vágókés sohase forduljon a teste felé. 457293_a 11 TÁROLÁS 11.1 Robot pázsitnyíró tárolása A készüléket télire, ill. ha előre láthatóan 30 napnál hosszabb időre üzemen kívül helyezik, akkor tárolni kell. 1. Az akkumulátort teljesen töltse fel (lásd Fejezet 5.1 "Az akku feltöltése (09)", oldal 179). 2. A készüléket alaposan tisztítsa meg (lásd Fejezet 9.1 "Tisztítás", oldal 184). 3. A készülék megőrzése: ■ az összes kerekén állva ■ száraz, zárható és fagytól védett helyen ■ gyerekektől elzártan 11.2 Dokkolóállomás tárolása A dokkolóállomást is lehet, de nem kell tárolni. Tárolással azonban elkerülhető az idő előtti elöregedése, pl. a szín kifakulása, a töltőérintkezők, a rugós kapcsok korróziója. Ha a dokkolóállomás a szabadban marad: 1. A transzformátorról az alacsony feszültségű kábelét vegye le és tekerje fel. 2. Tárolja a transzformátort. 3. A töltőérintkezőket kontaktzsírral kenje be. Amikor a dokkolóállomás tárolása történik: 1. Először az összes előbb említett munkát végezze el. 2. A dokkolóállomást válassza le a határolóvezetékről. 3. A dokkolóállomást szedje szét és a szennyeződéseket kézi seprűvel és puha, nedves kendővel távolítsa el. 4. A dokkolóállomás megőrzése: ■ száraz, zárható és fagytól védett helyen ■ gyerekektől elzártan 11.3 A határolóvezeték átteleltetése A határolóvezeték a talajban maradhat, nem kell onnan eltávolítani. 1. Ha a dokkolóállomás tárolásra került: A szigetelés nélküli kábelvégeket kontaktzsírral kenje be és szigetelőszalaggal csavarja körbe. Ezzel a kábelvégeket megóvja a korróziótól. 185 HU Ártalmatlanítás 12 ÁRTALMATLANÍTÁS Tudnivalók az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó törvényről (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Az elektromos és elektronikus készülékek nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmatlanítása szükséges! A régi elemeket vagy akkumulátorokat, amelyek nincsenek a régi készülékbe rögzítve, leadás előtt el kell távolítani! Ezek ártalmatlanítását az akkumulátorokra vonatkozó törvény szabályozza. Az elektromos és elektronikus készülékek tulajdonosai, ill. használói kötelesek a készülékeket használatuk befejeztével visszaszolgáltatni. A végfelhasználó kizárólagos felelőssége, hogy törölje az ártalmatlanítandó régi készüléken lévő személyes jellegű adatait! Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus készülékek a következő helyeken díjtalanul leadhatók: ■ Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtőpontok (pl. kommunális hulladékudvarok) ■ Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek (helyhez kötött és online), valamint kereskedők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként felajánlani. Ezek az állítások csak azokra a készülékekre érvényesek, amelyeket az Európai Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és amelyek a 2012/19/EU sz. európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanítására vonatkozóan. 186 Tudnivalók az akkumulátorokra vonatkozó törvénnyel kapcsolatban (BattG) ■ ■ ■ A használt elemek és akkumulátorok nem tartoznak a háztartási hulladékhoz, hanem válogatott begyűjtése, ill. ártalmatlanítása szükséges! Az elektromos készülékekből származó elemek vagy akkumulátorok biztonságos kivételéhez és a típusra, ill. a kémia rendszerre vonatkozó információk a kezelési és szerelési útmutatóban található további adatok között találhatók. Az elemek és akkumulátorok tulajdonosai, ill. használói kötelesek a készülékeket használatuk befejeztével visszaszolgáltatni. A visszaadás a háztartásban előforduló mennyiségek átvételére vonatkozik. A használt elemek káros anyagokat vagy nehézfémeket tartalmazhatnak, amelyek károsíthatják a környezetet és az egészséget. A használt elemek értékesítése és a bennük megtalálható erőforrások hasznosítása hozzájárul mind a környezet, mind az egészség védelméhez. Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket és akkumulátorokat nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Ha ezenkívül a hulladéktároló edény alatt Hg, Cd vagy Pb jelzés látható, akkor a következő helyzet áll fenn: ■ Hg: Az elem több mint 0,0005 % higanyt tartalmaz ■ Cd: Az elem több mint 0,002 % kadmiumot tartalmaz ■ Pb: Az elem több mint 0,004 % ólmot tartalmaz Az elemek és akkumulátorok a következő helyeken díjtalanul leadhatók: ■ Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtőpontok (pl. kommunális hulladékudvarok) ■ Elemeket és akkukat árusító helyeken ■ A készülékekhez használt régi elemek gyűjtését végző közös visszavételi rendszerek bármelyik átvételi pontján ■ A gyártó visszavételi helyén (ha a közös viszszavételi rendszer nem áll rendelkezésre) Ezek az állítások csak azokra az elemekre és akkumulátorokra érvényesek, amelyeket az Európai Unió országaiban telepítettek és vásároltak, és Robolinho 3100 Ártalmatlanítás amelyek a 2006/66/EK sz. európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országokban ezektől eltérő rendelkezések lehetnek érvényben az elemek és akkumulátorok ártalmatlanítására vonatkozóan. 457293_a 187 HU Hibaelhárítás 13 HIBAELHÁRÍTÁS 13.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása VIGYÁZAT! Sérülésveszély Az éles szélű és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak. ■ Karbantartási, ápolási és tisztítási munkák közben mindig viseljen védőkesztyűt! Hiba Ok Elhárítás A készülék nem indul el. Az akkumulátor lemerült. A készüléket töltse fel a dokkolóállomásban. A készülék mozog és beásódik. A kerekek tovább forognak. Az ütközőérintkezők nem oldanak ki. Forduljon AL-KO szervizhez. A fű túl magas. ■ ■ A készülék rossz időpontban nyírja a füvet. A motor nyírás közben állva marad. A vágási eredmény nem egyenletes. Az akkumulátor üzemideje jelentősen csökken. 188 Növelje a vágási magasságot, majd a fokozatosan engedje le a kívánt magasságig. A füvet egy fűnyíróval nyírja rövidre. A készülék gyepfelület egyik egyenetlenségén áll. Szüntesse meg az egyenetlenséget. A készülék beállított ideje nem jó. Állítsa be az órát. A vágás időtartama rosszul van megadva. Állítsa be a vágási időket. A készülék elveszti az időbeállításokat. Az akku hibás. Forduljon AL-KO szervizhez. A motor túlterhelt. Kapcsolja ki a készüléket, állítsa sima felületre vagy alacsony fűre és próbálja újra beindítani. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort. A vágókések kopottak. Cserélje ki a vágókést. A vágási idő túl rövid. Programozzon be hosszabb vágási időt. Túl nagy a levágandó felület. Csökkentse le a levágandó felületet. Túl alacsony a vágási magasság. Növelje a vágási magasságot, majd a fokozatosan engedje le a kívánt magasságig. A vágókések kopottak. ■ ■ Túl alacsony a vágási magasság. Növelje a vágási magasságot, majd a fokozatosan engedje le a kívánt magasságig. A fű túl magas vagy túl nedves. ■ ■ Cserélje ki a vágókést. A vágókést új csavarokkal rögzítse. Hagyja megszáradni a füvet. Állítsa magasabbra a vágási magasságot. Robolinho 3100 Hibaelhárítás Hiba Ok Elhárítás A készülék rezeg vagy túl erős a zajképződés. Kiegyensúlyozatlanság a vágókésben vagy a vágókés meghajtásában ■ ■ Az akkumulátor nem töltődik fel, ill. alacsony az akkufeszültség ■ ■ Tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Forduljon AL-KO szervizhez. ■ A dokkolóállomás töltőérintkezői szennyezettek. A készülék érintkezőfelületei szennyezettek. Tisztítsa meg a töltőérintkezőket és az érintkezőfelületeket. ■ A dokkolóállomás nem kap áramot. ■ Csatlakoztass a dokkolóállomást az áramforráshoz. ■ ■ A készülék nem éri el a töltőérintkezőt. A készülék érintkezőfelü■ letei beégtek. Helyezze a készüléket a dokkolóállomásba, majd ellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozók illeszkednek-e. Forduljon AL-KO szervizhez. ■ Cserélje ki a biztosítékot (lásd Fejezet 9.4 "A transzformátornál lévő biztosíték cseréje (11)", oldal 185). Az akkumulátor élettartama végére ért. ■ Forduljon AL-KO szervizhez. A töltőelektronika hibás. ■ Forduljon AL-KO szervizhez. ■ ■ A transzformátornál lévő biztosíték hibás. TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban vagy saját maga nem tudja kijavítani, forduljon vevőszolgálatunkhoz. 13.2 Hibakódok és hibaelhárítás Hibakód Ok Elhárítás CN001: Tilt sensor A dőlésérzékelő működésbe lépett: ■ a megengedettnél nagyobb a dőlésszög ■ A készülék elakadt ■ A lejtő/emelkedő túl meredek Állítsa a készüléket vízszintes felületre és nyugtázza a hibát. CN002: Lift sensor Az emelésérzékelő műköTávolítsa el az akadályt. désbe lépett: ■ A készülék burkolata felemelés vagy egy akadály miatt felfelé elmozdult. CN005: Bumper deflected A készülék ráfutott egy akadályra, és nem tudja magát kiszabadítani (pl. ütközés a dokkolóállomás közelében). 457293_a ■ ■ Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt gyepfelületre. Változtassa meg a határolóvezeték helyét. 189 HU Hibaelhárítás Hibakód Ok CN007: No loop signal ■ ■ ■ Elhárítás Nincs hurokjel A határolóvezeték hibás. A hurokjel túl gyenge. ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Gyenge a hurokjel A határolóvezeték túl mélyen van elhelyezve ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ A készülék a behatárolt gyepfelületen kívül található. A határolóvezeték lerakásakor keresztezés történt. ■ ■ Ellenőrizze a LED-eket a dokkolóállomáson. Ellenőrizze a dokkolóállomás áramellátását. Húzza ki, majd dugja viszsza a transzformátort. Ellenőrizze a határolóvezeték sérüléseit. Javítsa meg a hibás vezetéket. Ellenőrizze a LED-eket a dokkolóállomáson. Ellenőrizze a dokkolóállomás áramellátását. Húzza ki, majd dugja viszsza a transzformátort. A határolóvezetéket emelje fel az előírt magasságba, esetleg rögzítse közvetlenül a pázsit felületén. Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt gyepfelületre. Helyesbítse a határolóvezeték helyzetét a kanyarok és az akadályok körül. Szüntesse meg a kábelkeresztezést. CN011: Escaped robot A készülék a behatárolt gyepfelületen kívül található. Helyesbítse a határolóvezeték helyzetét a kanyarok és az akadályok körül. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Hiba a kalibrálás során: ■ A készülék nem találja a határolóvezetéket. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Hiba a kalibrálás során: ■ Gyenge a hurokjel ■ Nincs hurokjel ■ A határolóvezeték hibás. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 190 Hiba a kalibrálás során: ■ A készülék akadálynak ütközött. Ellenőrizze a LED-eket a dokkolóállomáson. Ellenőrizze a dokkolóállomás áramellátását. Húzza ki, majd dugja viszsza a transzformátort. Állítsa a készüléket az előírás szerinti kalibrálási pozícióba, pontosan derékszögben állítsa be. A készüléknek át kell tudnia haladni a határolóvezetéken. Állítsa a készüléket az előírás szerinti kalibrálási pozícióba, pontosan derékszögben állítsa be. Ellenőrizze a dokkolóállomás áramellátását. Húzza ki, majd dugja viszsza a transzformátort. Ellenőrizze a határolóvezeték sérüléseit. Távolítsa el az akadályt. Robolinho 3100 Hibaelhárítás Hibakód Ok Elhárítás CN038: Battery Az akkumulátor lemerült: ■ A határolóvezeték hurok- Változtassa meg a határolóvezeték herésze túl hosszú, túl sok lyét. a sziget. ■ Feltöltéskor nincs érintkezés a töltőérintkezőkön ■ ■ ■ ■ Akadályok a dokkolóállomás közelében Távolítsa el az akadályokat. ■ A készülék elakadt. Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt gyepfelületre. ■ A készülék nem találja a dokkolóállomást. ■ ■ Az akkumulátor elhasználódott. Az akkumulátort a gyártó szervizállomásán cseréltesse ki. ■ A töltőelektronika hibás. Az töltőelektronikát a gyártó szervizállomásán ellenőriztesse. ■ ■ Nyugtázza kézzel a hibaüzenetet. Megismétlődés esetén: A készüléket a gyártó szervizállomásán ellenőriztesse. Az akkumulátor túlmele- ■ gedett (több mint 60 °C). Kisütés nem lehetséges. ■ Vészleállítás a felügyeleti elektronika révén Kapcsolja ki a készüléket és hagyja lehűlni az akkumulátort. A készüléket ne helyezze a dokkolóállomásra. ■ Kapcsolja ki a készüléket és hagyja lehűlni. Megismétlődés esetén: A készüléket a gyártó szervizállomásán ellenőriztesse. Automatikus hibaelhárítás nem lehetséges CN104: Battery over heating ■ ■ A pázsitnyíró motorja túlmelegedett (több mint 80 °C). ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected 457293_a Ellenőrizze a határolóvezeték sérüléseit. A határolóvezetéket a gyártó szervizállomásán nézesse át. ■ CN099: Recov escape CN110: Blade motor over heating Tisztítsa meg a töltőérintkezőket. Helyezze a készüléket a dokkolóállomásba, majd ellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozók illeszkednek-e. A töltőcsatlakozókat ellenőriztesse és cseréltesse ki a gyártó szervizállomásán. A készülék ráfutott egy akadályra, és nem tudja magát kiszabadítani. Távolítsa el az akadályt. 191 HU Hibaelhárítás Hibakód Ok Elhárítás CN128: Recov Impossible A készülék ráfutott egy akadályra, és nem tudja magát kiszabadítani. Távolítsa el az akadályt. A készülék a behatárolt gyepfelületen kívül található. ■ ■ Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt gyepfelületre. Változtassa meg a határolóvezeték helyét. CN129: Blocked WL A bal oldali kerékmotor elakadt. Szüntesse meg a blokkolást. CN130: Blocked WR A jobb oldali kerékmotor elakadt. Szüntesse meg a blokkolást. TUDNIVALÓ Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban vagy saját maga nem tudja kijavítani, forduljon vevőszolgálatunkhoz. 192 Robolinho 3100 Garancia 14 GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak elhárítása javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállási határidőt azon ország jogrendszere határozza meg, ahol a berendezést vásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: ■ betartják a kezelési útmutatóban leírtakat ■ szakszerűen használják a berendezést ■ csak eredeti pótalkatrészeket használnak A garancia nem érvényes ■ önhatalmú javítási próbálkozás ■ önhatalmú műszaki módosítások ■ nem rendeltetésszerű használat esetén A garancia nem vonatkozik: ■ a használatból eredő festékhibákra, ■ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban be vannak keretezve xxxxxx (x) A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni kellékszavatossági jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja. 15 EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU irányelvek követelményeit, az EU biztonsági standardjait és a termékspecifikus standardokat. Termék Robot pázsitnyíró Sorozatszám G1501502 Gyártó AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Meghatalmazott Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Típus Robolinho 3100 EU-irányelvek 2006/42/EK 2014/30/EU 2011/65/EU Harmonizált szabványok EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Megfelelőségi értékelés 2000/14/EK, V. melléklet Kijelölt tanúsító szervezet TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München Sz. 0499 Obdach, 2017.01.16. Dr. Bernd Zöllner ügyvezető igazgató 457293_a 193 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi......................................................................... 196 1.1 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze .................................................................... 196 2 Opis produktu ............................................................................................................................... 2.1 Zakres dostawy ................................................................................................................... 2.2 Robot do koszenia trawy ..................................................................................................... 2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu................................................................................. 2.4 Panel obsługowy ................................................................................................................. 2.5 Wyświetlacz......................................................................................................................... 2.6 Struktura menu.................................................................................................................... 2.7 Stacja bazowa ..................................................................................................................... 2.8 Zintegrowany akumulator .................................................................................................... 2.9 Opis funkcji.......................................................................................................................... 196 196 197 197 198 198 199 200 200 200 3 Bezpieczeństwo ............................................................................................................................ 3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................. 3.2 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia ...................................................................... 3.3 Urządzenia zabezpieczające i ochronne............................................................................. 3.3.1 Wprowadzenie kodu PIN i PUK............................................................................. 3.3.2 Czujniki .................................................................................................................. 3.4 Zasady bezpieczeństwa ...................................................................................................... 3.4.1 Operator ................................................................................................................ 3.4.2 Bezpieczeństwo osób i zwierząt............................................................................ 3.4.3 Bezpieczeństwo urządzenia .................................................................................. 3.4.4 Bezpieczeństwo elektryczne ................................................................................. 201 201 201 201 201 201 202 202 202 202 202 4 Montaż .......................................................................................................................................... 4.1 Rozpakowywanie urządzenia.............................................................................................. 4.2 Planowanie obszarów koszenia (01)................................................................................... 4.3 Przygotowanie obszarów koszenia ..................................................................................... 4.4 Montaż stacji bazowej (03).................................................................................................. 4.5 Instalowanie kabla ograniczającego.................................................................................... 4.5.1 Podłączanie kabla ograniczającego do stacji bazowej (04) .................................. 4.5.2 Układanie kabla ograniczającego (01) .................................................................. 4.5.3 Odgraniczanie przeszkód ...................................................................................... 4.5.4 Wyznaczanie korytarzy (01/i) ................................................................................ 4.5.5 Odgraniczanie spadków ........................................................................................ 4.5.6 Układanie zapasów kabli (08) ............................................................................... 4.5.7 Typowe błędy przy układaniu kabli (02) ................................................................ 4.6 Podłączenie stacji bazowej do zasilania elektrycznego (05)............................................... 4.7 Sprawdzenie połączeń stacji bazowej (05) ......................................................................... 202 202 203 203 203 204 204 204 204 205 205 205 205 205 206 5 Uruchomienie................................................................................................................................ 206 5.1 Ładowanie akumulatora (09)............................................................................................... 206 194 Robolinho 3100 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 5.2 5.3 5.4 Konfigurowanie ustawień podstawowych............................................................................ 206 Regulacja wysokości koszenia............................................................................................ 207 Wykonanie automatycznego przejazdu kalibracyjnego....................................................... 207 6 Obsługa ........................................................................................................................................ 6.1 Ręczne uruchamianie urządzenia ....................................................................................... 6.2 Przerywanie trybu koszenia ................................................................................................ 6.3 Koszenie powierzchni pobocznej (01/NF) ........................................................................... 207 207 207 208 7 Ustawienia .................................................................................................................................... 7.1 Wywołanie ustawienia — informacje ogólne ....................................................................... 7.2 Włączanie/wyłączanie dźwięku przycisków......................................................................... 7.3 Ustawianie czujnika deszczu............................................................................................... 7.4 Ustawianie programu koszenia ........................................................................................... 7.4.1 Ustawianie programu koszenia — informacje ogólne ........................................... 7.4.2 Ustawianie punktów początkowych ....................................................................... 7.4.3 Ustawianie czasów koszenia................................................................................. 7.5 Koszenie krawędzi przy uruchomieniu ręcznym ................................................................. 7.6 Ustawianie koszenia powierzchni pobocznych ................................................................... 7.7 Ustawienie kontrastu wyświetlacza ..................................................................................... 7.8 Ochrona ustawień ............................................................................................................... 7.9 Ponowna kalibracja ............................................................................................................. 7.10 Przywracanie ustawień fabrycznych ................................................................................... 208 208 208 208 208 208 209 209 210 210 210 210 210 210 8 Wyświetlenie informacji ................................................................................................................ 210 9 Konserwacja i pielęgnacja ............................................................................................................ 9.1 Czyszczenie ........................................................................................................................ 9.2 Regularne kontrole .............................................................................................................. 9.3 Wymiana noży tnących ....................................................................................................... 9.4 Wymiana bezpiecznika w transformatorze (11) .................................................................. 211 211 211 212 212 10 Transport ...................................................................................................................................... 212 11 Przechowywanie ........................................................................................................................... 11.1 Odkładanie robota do koszenia trawy do przechowywania................................................. 11.2 Odkładanie stacji bazowej do przechowywania .................................................................. 11.3 Przechowywanie kabla ograniczającego w czasie zimy ..................................................... 212 212 213 213 12 Utylizacja ...................................................................................................................................... 213 13 Pomoc w przypadku usterek......................................................................................................... 215 13.1 Usuwanie błędów urządzenia i obsługi ............................................................................... 215 13.2 Kody błędów i ich usuwanie ................................................................................................ 216 14 Gwarancja..................................................................................................................................... 220 15 Deklaracja zgodności EC.............................................................................................................. 220 457293_a 195 PL 1 ■ ■ ■ ■ ■ 1.1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi. Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi. Poniższa instrukcja obsługi winna być przechowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia. Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi. Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze 2 OPIS PRODUKTU W niniejszej dokumentacji opisano całkowicie automatycznego, zasilanego akumulatorowo robota do koszenia trawy, który porusza się samodzielnie na trawniku. Wysokość cięcia jest regulowana. 2.1 Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje. Należy sprawdzić, czy wszystkie pozycje są zawarte: 1 2 3 4 8 5 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. 6 OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała. 7 OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała. UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych. WSKAZÓWKA Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi. Nr Element 1 Robot do koszenia trawy 2 Kabel ograniczający * 3 Skrócona instrukcja 4 Instrukcja obsługi 5 Stacja bazowa 6 Płyta rozszerzająca 7 Kotwy trawnikowe * 8 Transformator * nie wchodzi w zakres dostawy 196 Robolinho 3100 Opis produktu 2.2 Robot do koszenia trawy 2.3 1 Symbol 2 4 4 6 6 7 Znaczenie Nie dopuszczać osób trzecich do niebezpiecznego obszaru! 3 5 Symbole umieszczone na urządzeniu Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi urządzenia! Nie zbliżać dłoni ani stóp do mechanizmu tnącego! Zachować bezpieczny odstęp! 9 7 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję eksploatacji! 8 12 10 Aby uruchomić urządzenie, wprowadzić kod PIN! 11 Nie jeździć na urządzeniu! Nr Element 1 Przycisk STOP (zatrzymuje urządzenie natychmiast i noże tnące w ciągu 2 s) 2 Panel obsługowy z wyświetlaczem 3 System regulacji wysokości (wewnętrzny) 4 Powierzchnie styków 5 Zderzak 6 Rolki przednie (kierowane) 7 Koła napędowe 8 Zespół tnący 9 Tarcza nożowa 10 Śruba mocująca 11 Nóż czyszczący 12 Nóż tnący 457293_a 197 PL 2.4 Opis produktu Panel obsługowy 2.5 Wyświetlacz 1 1 2 3 4 Menu główne * Ustawienia 4 Informacje Wstecz Potwierdź 3 6 Nr Element 1 : Przerwanie trybu koszenia, urządzenie wraca do stacji bazowej. Uruchamia się ono automatycznie kolejnego dnia o ustawionej godzinie koszenia. 2 3 4 Wyświetlana informacja 1 Nazwa wybranego menu (tutaj: „Menu główne”) 2 Punkty w menu. Zawsze wyświetlane są tylko dwa punkty menu (tutaj: „Ustawienia” oraz „Informacje”). Przyciskami strzałek ( ) można wyświetlić pozostałe punkty menu. 3 Funkcje dla wybranego punktu menu (tutaj: „Ustawienia”), wywoływane przyciskami funkcyjnymi ( ) poniżej menu. : Wywołanie menu głównego. Na wyświetlaczu widoczny jest aktualny stan roboczy urządzenia, nazwa wybranego menu, jego punkty podrzędne oraz funkcje dostępne do wybrania. : Wybór punktów menu, zwiększanie i zmniejszanie wartości liczbowych, wybór ustawień. 5 : Ręczne uruchamianie i przerywanie trybu koszenia lub natychmiastowe wznawianie trybu koszenia po naciśnięciu przycisku „Home” ( ). 6 : Przyciski funkcyjne. Wywołanie funkcji, wyświetlanej w danej chwili nad przyciskiem na wyświetlaczu. 7 3 Nr 5 7 2 4 ■ : Naciśnięcie lewego przycisku funkcyjnego. ■ : Naciśnięcie prawego przycisku funkcyjnego. Gwiazdka oznaczająca wyświetlany punkt menu (tutaj: „Ustawienia”) : Włączanie i wyłączanie urządzenia. 198 Robolinho 3100 Opis produktu 2.6 Struktura menu Menu główne Programy Program tygodniowy patrz Rozdział 7.4 "Ustawianie programu koszenia", strona 208 Punkty początkowe patrz Rozdział 7.4.2 "Ustawianie punktów początkowych", strona 209 Informacja o programie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 210 Ustawienia Godzina patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 206 Data patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 206 Język patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 206 Kod PIN patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 206 Dźwięki przycisków patrz Rozdział 7.2 "Włączanie/wyłączanie dźwięku przycisków", strona 208 Czujnik deszczu patrz Rozdział 7.3 "Ustawianie czujnika deszczu", strona 208 Opóźnienie czujnika deszczu patrz Rozdział 7.3 "Ustawianie czujnika deszczu", strona 208 Koszenie krawędzi patrz Rozdział 7.5 "Koszenie krawędzi przy uruchomieniu ręcznym", strona 210 Powierzchnia poboczna aktywne/nieaktywnepatrz Rozdział 7.6 "Ustawianie koszenia powierzchni pobocznych", strona 210 Kontrast wyświetlacza patrz Rozdział 7.7 "Ustawienie kontrastu wyświetlacza", strona 210 Ochrona ustawień patrz Rozdział 7.8 "Ochrona ustawień", strona 210 Ponowna kalibracja patrz Rozdział 7.9 "Ponowna kalibracja", strona 210 Ustawienia fabryczne patrz Rozdział 7.10 "Przywracanie ustawień fabrycznych", strona 210 Informacje Serwis noży patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 210 Sprzęt patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 210 Oprogramowanie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 210 Informacja o programie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 210 Usterki patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 210 457293_a 199 PL 2.7 Opis produktu ■ Stacja bazowa 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 7 Nr Element 1 Przycisk HOME 2 Styki ładujące 3 Płyta podstawowa 4 Płyta rozszerzająca 5 Zaciski sprężynowe do kabla ograniczającego 6 Kabel niskiego napięcia 7 Pokrywa 8 Diody LED do wskazywania stanu 2.8 Zintegrowany akumulator Akumulator jest wbudowany na stałe w urządzeniu i nie może być wymieniany przez użytkownika. WSKAZÓWKA Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator można ładować w dowolnym stanie jego naładowania. Przerwanie ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora. Akumulator można ładować tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone. ■ 200 Dostarczony wbudowany akumulator jest częściowo naładowany. W trybie normalnym akumulator jest regularnie ładowany. Urządzenie jedzie w tym celu do stacji bazowej. ■ ■ ■ ■ 2.9 Zintegrowany elektroniczny układ monitorujący powoduje automatyczne zakończenie procesu ładowania po osiągnięciu poziomu naładowania 100%. Ładowanie działa tylko przy prawidłowym kontakcie styków ładujących stacji bazowej z powierzchniami styków urządzenia. Przy temperaturach przekraczających 45 °C wbudowany wyłącznik zabezpieczający uniemożliwia ładowanie akumulatora. Zapobiega go zniszczeniu akumulatora. Jeżeli czas pracy akumulatora uległ znacznemu skróceniu mimo pełnego naładowania, oznacza to, że należy zlecić jego wymianę dystrybutorom AL-KO, technikom lub partnerom serwisowym. Jeżeli w wyniku starzenia się lub zbyt długiego przechowywania akumulator rozładował się poniżej poziomu określonego przez producenta, nie należy go już więcej ładować. Kontrolę lub ew. wymianę akumulatorów i elektronicznych systemów kontrolnych należy zlecać dystrybutorom AL-KO, technikom lub partnerom serwisowym. Status akumulatora jest widoczny na wyświetlaczu. Sprawdzić status akumulatora po około 3 miesiącach przechowywania. W tym celu należy włączyć urządzenie i odczytać status akumulatora. Jeżeli akumulator jest naładowany jeszcze w ok. 30%, umieścić urządzenie w stacji bazowej i włączyć, aby naładować akumulator. Jeśli doszło do wycieku elektrolitu w urządzeniu: Zlecić naprawę urządzenia w punkcie serwisowym AL-KO! Jeśli akumulator został wymontowany z urządzenia: W przypadku kontaktu oczu lub dłoni z wyciekającym elektrolitem niezwłocznie przepłukać je wodą. Natychmiast skontaktować się z lekarzem! Opis funkcji Przemieszczanie na powierzchni trawnika Robot do koszenia trawy porusza się swobodnie w obszarze koszenia wyznaczonym przez kabel ograniczający. Orientacja urządzenia jest regulowana przez czujniki, wykrywające pole magnetyczne kabla ograniczającego. Gdy urządzenie uderzy w przeszkodę, zatrzymuje się i jedzie w innym kierunku. Gdy urządzenie wykryje wilgoć automatycznie wraca do stacji bazowej. Jeśli urządzenie znajdzie się w sytuacji, w której praca jest niemożliwa, wyłącza się. Robolinho 3100 Bezpieczeństwo Tryb koszenia i tryb ładowania Fazy koszenia przebiegają stale naprzemiennie z fazami ładowania. Jeżeli w trakcie koszenia poziom naładowania akumulatora zmniejszy się do określonej wartości (wskazanie: 0%) urządzenie wraca automatycznie do stacji bazowej wzdłuż kabla ograniczającego. Urządzenie posiada fabrycznie skonfigurowane programy koszenia, uwzględniające również funkcję koszenia płaszczyzn i krawędzi. Istnieje możliwość zmiany tych programów. 3 BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywane urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w ramach użytku prywatnego. Każde inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklaracji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie. Ograniczenia zastosowania urządzenia: ■ Maks. powierzchnia: 1200 m2 ■ Maks. wzniesienie/spadek: 40% (22°) ■ Maks. położenie ukośne: 40% (22°) ■ Temperatura: ■ Ładowanie: 0–45°C ■ Koszenie: 0–55°C 3.2 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia Urządzenie to nie jest przeznaczone do stosowania w obiektach użyteczności publicznej, parkach, obiektach sportowych oraz w rolnictwie i leśnictwie. 3.3 Urządzenia zabezpieczające i ochronne OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia Niesprawne i dezaktywowane urządzenia ochronne i zabezpieczające mogą spowodować poważne obrażenia ciała. ■ Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę. ■ Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochronnych i zabezpieczających. 457293_a 3.3.1 Wprowadzenie kodu PIN i PUK Urządzenie można uruchomić jedynie po wprowadzeniu kodu PIN (Personal Identification Number — osobisty numer identyfikacyjny). Zapobiega to włączaniu przez nieupoważnione osoby. Kod PIN można zmienić. Trzykrotne wprowadzenie niepoprawnego kodu PIN wymaga wprowadzenia kodu PUK (Personal Unblocking Key — osobisty kod odblokowania). Jeśli również zostanie on wprowadzony z błędem, należy zaczekać 24 godziny do kolejnego wprowadzenia. Wprowadzenie kodu PIN i PUK służy również ochronie przed kradzieżą: ■ Przechowuj kody PIN i PUK w miejscu niedostępnym dla nieupoważnionych osób. 3.3.2 Czujniki Urządzenie jest wyposażone w szereg czujników bezpieczeństwa. Po wyłączeniu przez czujnik bezpieczeństwa nie uruchamia się ono automatycznie. Na wyświetlaczu widoczny jest komunikat o błędzie, który należy zatwierdzić. Usunąć przyczynę wyzwolenia czujnika. Czujnik podnoszenia Jeśli urządzenie zostanie uniesione za obudowę w trakcie pracy, następuje wyłączenie napędu jezdnego i zatrzymanie noży tnących. Czujniki zderzenia do rozpoznawania przeszkód Urządzenie jest wyposażone w czujniki, które w przypadku natknięcia się na przeszkodę umożliwiają zmianę kierunku jazdy. Po najechaniu na przeszkodę górna część obudowy zostaje lekko przesunięta i zostaje wyzwolony czujnik zderzenia. Czujnik nachylenia w kierunku jazdy/ bocznego Jeśli w kierunku jazdy zostanie osiągnięte wzniesienie lub spadek albo boczne położenie ukośne pod kątem 22° (40%), urządzenie zawraca lub zmienia kierunek jazdy. Czujnik deszczu Urządzenie jest wyposażone w czujnik deszczu, który w razie opadów w aktywnym stanie przerywa koszenie i umożliwia powrót urządzenia do stacji bazowej. 201 PL Montaż WSKAZÓWKA Urządzenie może być w niezawodny sposób użytkowane w bezpośrednim sąsiedztwie innych robotów do koszenia trawy. Sygnał używany w kablu ograniczającym odpowiada standardowi zdefiniowanymi przez EGMF (Vereinigung Europäischer Gartengerätehersteller — Stowarzyszenie europejskich producentów urządzeń ogrodowych) w zakresie emisji elektromagnetycznych. 3.4 Zasady bezpieczeństwa 3.4.1 Operator ■ Osoby poniżej 16. roku życia oraz niezaznajomione z instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w zakresie minimalnego wieku użytkownika. ■ Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków. 3.4.2 Bezpieczeństwo osób i zwierząt ■ W przypadku obszarów użyteczności publicznej wokół obszaru koszenia należy rozmieścić wskazówki ostrzegawcze o następującej treści: UWAGA! Automatyczny robot do koszenia trawy! Nie zbliżać się do urządzenia! Nadzorować dzieci! ■ ■ ■ 202 Podczas użytkowania upewnić się, że dzieci nie przebywają w pobliżu urządzenia lub na urządzeniu ani się nim nie bawią. Siedzenie na urządzeniu i sięganie do noży tnących jest zabronione! Nie zbliżać części ciała ani odzieży do mechanizmu tnącego. 3.4.3 Bezpieczeństwo urządzenia ■ Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że w obszarze roboczym urządzenia nie znajdują się żadne obiekty (np. gałęzie, kawałki szkła, metalu i odzieży, kamienie, narzędzia ogrodowe lub zabawki). Mogą one uszkodzić urządzenie lub też zostać przez nie uszkodzone. ■ Używać urządzenia wyłącznie w następujących warunkach: ■ Urządzenie nie jest zabrudzone. ■ Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń lub zużycia. ■ Wszystkie elementy obsługowe muszą być sprawne. ■ Stacja bazowa i transformator oraz ich elektryczne przewody zasilające są nieuszkodzone i sprawne. ■ Uszkodzone części wymieniać zawsze na oryginalne części zamienne producenta. ■ Oddać urządzenie do naprawy, jeśli uległo uszkodzeniu. ■ Użytkownik urządzenia odpowiada za wypadki urządzenia z udziałem osób trzecich oraz uszkodzenie mienia będącego ich własnością. 3.4.4 Bezpieczeństwo elektryczne ■ Nigdy nie użytkować urządzenia, gdy na powierzchni koszenia znajduje się działający zraszacz do trawników. ■ Nie spryskiwać urządzenia wodą. ■ Nie otwierać urządzenia. 4 MONTAŻ 4.1 Rozpakowywanie urządzenia 1. Ostrożnie otwórz opakowanie. 2. Ostrożnie wyciągnij wszystkie komponenty z opakowania i sprawdź je pod kątem uszkodzeń transportowych. Wskazówka: O ewentualnych uszkodzeniach powstałych podczas transportu wg przepisów gwarancyjnych należy niezwłocznie poinformować dystrybutora AL-KO, technika lub partnera serwisowego. 3. Skontroluj zakres dostawy, patrz Rozdział 2.1 "Zakres dostawy", strona 196. Jeśli urządzenie jest przesyłane dalej, należy zachować oryginalne opakowanie i dokumenty transportowe. Są one wymagane do wysyłki zwrotnej. Robolinho 3100 Montaż 4.2 Planowanie obszarów koszenia (01) Miejsce ustawienia stacji bazowej (01/1) ■ Jak najkrótsza droga do największej powierzchni koszenia ■ Zacienione, równe i zabezpieczone przed silnymi czynnikami atmosferycznymi ■ Możliwość podłączenia do zasilania elektrycznego ■ Musi być możliwe zachowanie następujących odstępów: ■ łatwo dostępne dla robota do koszenia trawy ■ co najmniej 1 m wolnej przestrzeni po lewej i prawej stronie stacji bazowej ■ odstęp z tyłu min. 35 cm od kabla ograniczającego do ściany Ułożenie kabla ograniczającego (01) Kabel ograniczający należy ułożyć w nieprzerwanej pętli zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Korytarze między obszarami koszenia (01/i) Korytarz to wąskie miejsce na powierzchni trawnika, który może służyć do połączenia dwóch powierzchni koszenia. Powierzchnia główna i powierzchnie poboczne (01) ■ Powierzchnia główna (01/HF): Jest to powierzchnia trawnika, na której znajduje się stacja bazowa, która może być całkowicie automatycznie koszona przez urządzenie. ■ Powierzchnia poboczna (01/NF): Jest to powierzchnia trawnika, która nie może być osiągnięta przez urządzenie z poziomu powierzchni głównej. Powierzchnie poboczne mogą być przetwarzane w trybie ręcznym. Powierzchnia główna i powierzchnie poboczne są jednak otoczone tym samym, nieprzerwanym kablem ograniczającym. Położenie punktów początkowych (01/X0–01/ X3) W ustalonym czasie koszenia urządzenie przejeżdża wzdłuż kabla ograniczającego do określonego punktu początkowego i tam zaczyna koszenie. Za pomocą punktów początkowych można określić, które obszary powierzchni koszenia są częściej koszone. 457293_a 4.3 Przygotowanie obszarów koszenia 1. Sprawdź, czy powierzchnia trawnika jest większa niż wydajność powierzchniowa urządzenia. Przy zbyt dużej powierzchni trawnik jest koszony nierównomiernie. W razie potrzeby zmniejsz powierzchnię trawnika przeznaczoną do koszenia. 2. Przed zamontowaniem stacji bazowej i kabla ograniczającego oraz uruchomieniem urządzenia: Skoś powierzchnię trawnika kosiarką do trawy na małej wysokości cięcia. 3. Usuń przeszkody z powierzchni trawnika lub odgranicz je kablem ograniczającym (patrz Rozdział 4.5.3 "Odgraniczanie przeszkód", strona 204): ■ płaskie przeszkody, które mogą być przejechane i spowodować uszkodzenie noży tnących (np. płaskie kamienie, przejścia z powierzchni trawnika na taras lub ścieżki, płyty, kamienie brzegowe itd.); ■ dziury i wzniesienia w powierzchni trawnika (np. kretowiska, wykopane dziury, szyszki sosen, spady itd.); ■ strome wzniesienia lub spadki o nachyleniu przekraczającym 40% (22°); ■ akweny (np. stawy, strumyki, baseny itd.) i ich odgraniczenie od powierzchni trawnika; ■ krzewy i zarośla, które mogą się rozszerzać. WSKAZÓWKA Odgraniczenia są wymagane tylko wtedy, gdy nie mogą być wykrywane przez czujniki zderzenia robota do koszenia trawy. Unikać zbyt wielu lub zbędnych odgraniczeń. 4.4 Montaż stacji bazowej (03) 1. Przykręć płytę podstawową (03/1) do stacji bazowej (03/2). 2. Umieść płytę rozszerzającą (03/3) na płycie podstawowej (03/1). 3. Ustaw stację bazową (01/1) pod kątem prostym do planowanego położenia kabla ograniczającego i wyrównaj z ziemią. Skontroluj równe ustawienie stacji bazowej względem ziemi poziomicą i w razie potrzeby skoryguj ustawienie stacji. 4. Przymocuj płytę podstawową (03/1) i płytę rozszerzającą (03/3) kotwami trawnikowymi (03/4). 203 PL 4.5 Montaż Instalowanie kabla ograniczającego WSKAZÓWKA Jeśli dołączony kabel ograniczający jest zbyt krótki, możliwe jest zamówienie kabla przedłużającego u dystrybutora, technika lub partnera serwisowego firmy ALKO. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Podłączanie kabla ograniczającego do stacji bazowej (04) Wyciągnij końcówkę kabla ograniczającego (04/1) z opakowania. Ściągnij około 10 mm izolacji z końcówki kabla. Włóż końcówkę kabla bez izolacji (04/3) w zacisk sprężynowy (04/4) na przyłączu (04/6) stacji bazowej (04/2). Wciśnij zacisk sprężynowy (04/4) z końcówką kabla do płyty podstawowej stacji bazowej. Załóż pokrywę (04/5) na zacisk sprężynowy (04/6). 4.5.2 Układanie kabla ograniczającego (01) Kabel ograniczający można układać zarówno na trawniku jak i pod darnią do głębokości 10 cm. Układanie pod darnią można zlecić dystrybutorowi. Oba warianty można łączyć ze sobą. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla ograniczającego Jeśli kabel ograniczający zostanie uszkodzony lub przecięty, przesyłanie sygnałów sterujący do urządzenia jest niemożliwe. Należy wówczas naprawić lub wymienić kabel. Kable ograniczające są dostępne w firmie AL-KO. ■ Kabel ograniczający układać zawsze bezpośrednio na ziemi. W razie potrzeby zabezpieczyć go dodatkową kotwą trawnikową. ■ Zabezpieczyć kabel ograniczający przed uszkodzeniami podczas układania i eksploatacji. ■ Nie kopać i nie wykonywać wertykulacji w pobliżu kabla ograniczającego. 1. Poprowadź kabel ograniczający w odległości co najmniej 1 m w linii prostej od stacji bazowej (01/a). 204 2. Przymocuj kabel ograniczający w regularnych odstępach kotwami trawnikowymi lub ułóż go pod ziemią (na głębokości maks. 10 cm). 3. Układanie kabla ograniczającego wokół przeszkód: patrz Rozdział 4.5.3 "Odgraniczanie przeszkód", strona 204. 4. Tworzenie korytarzy między poszczególnymi powierzchniami koszenia: patrz Rozdział 4.5.4 "Wyznaczanie korytarzy (01/i)", strona 205. 5. Odgraniczanie zbyt dużych wzniesień lub spadków: patrz Rozdział 4.5.5 "Odgraniczanie spadków", strona 205. 6. Układanie zapasów kabli: patrz Rozdział 4.5.6 "Układanie zapasów kabli (08)", strona 205. 7. Od odległości co najmniej 1 m poprowadź kabel ograniczający w linii prostej do stacji bazowej (01/k). 8. Po zakończeniu układania podłącz kabel uziemiający do przyłącza (04/7) stacji bazowej: patrz Rozdział 4.5.1 "Podłączanie kabla ograniczającego do stacji bazowej (04)", strona 204. 4.5.3 Odgraniczanie przeszkód W zależności od otoczenia obszaru roboczego kabel ograniczający należy układać w różnych odstępach od przeszkód. Do ustalenia prawidłowego odstępu należy użyć liniału oddzielanego od opakowania. WSKAZÓWKA Odgraniczenia są wymagane tylko wtedy, gdy nie mogą być wykrywane przez czujniki zderzenia robota do koszenia trawy. Unikać zbyt wielu lub zbędnych odgraniczeń. Odstęp od murów, płotów, grządek: min. 15 cm (01) Urządzenie przemieszcza się z przesunięciem na zewnątrz o 15 cm wzdłuż kabla ograniczającego. Dlatego też kabel ograniczający należy układać w odległości co najmniej 15 cm od murów, płotów, grządek itd. Odstęp od krawędzi tarasów i utwardzonych ścieżek (06) Jeśli krawędź tarasu lub ścieżki jest wyższa niż powierzchnia trawnika, należy zachować odstęp co najmniej 15 cm. Jeśli krawędź tarasu lub Robolinho 3100 Montaż ścieżki znajduje się na tej samej wysokości co powierzchnia trawnika, możliwe jest ułożenie kabla przy samej krawędzi. Odstęp od przeszkód do kabla ograniczającego (01) Jeśli kable ograniczające są odsunięte od przeszkody lub ułożone dokładnie przy przeszkodzie, tj. odstęp 0 cm, urządzenie przejeżdża dalej przez kabel ograniczający. Kable ograniczające nie mogą się krzyżować (01/g). Ułożenie kabla ograniczającego przy narożnikach (07) ■ W przypadku narożników otwartych do wewnątrz (07/a): Ułożyć kabel ograniczający ukośnie, aby zapobiec pochwyceniu urządzenia w narożniku. ■ W przypadku narożników otwartych na zewnątrz z przeszkodami (07/b): Ułożyć kabel ograniczający przy wierzchołku, aby zapobiec kolizji urządzenia z narożnikiem. ■ W przypadku narożników otwartych na zewnątrz bez przeszkód: Ułożyć kabel ograniczający pod kątem 90°. 4.5.4 Wyznaczanie korytarzy (01/i) W korytarzu należy zachować następujące odstępy: ■ Całkowita szerokość: min. 60 cm ■ Odstęp od kabla ograniczającego do krawędzi: 15 cm ■ Odstęp między kablami ograniczającymi: min. 30 cm 4.5.5 Odgraniczanie spadków Spadki o nachyleniu przekraczającym 40% należy odgraniczyć kablem ograniczającym (40% = spadek 40 cm na 1 m w poziomie). 4.5.6 Układanie zapasów kabli (08) Aby umożliwić przesuwanie stacji bazowej także po utworzeniu obszaru koszenia lub w celu jego zwiększenia, do kabla ograniczającego należy podłączyć zapas kabli w regularnych odstępach. Liczba zapasowych kabli zależy od uznania użytkownika. WSKAZÓWKA Nie tworzyć otwartych pętli z zapasowych kabli. 2. Następnie poprowadź kabel ograniczający z powrotem do aktualnej kotwy (08/1). Powstanie pętla. Kable muszą być ułożone ciasno blisko siebie. 3. W razie potrzeby przymocuj pętlę na środku dodatkową kotwą (08/2) do podłoża. 4.5.7 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Typowe błędy przy układaniu kabli (02) Kabel ograniczający nie jest poprowadzony w odległości co najmniej 1 m w linii prostej od stacji bazowej (02/a). Zapasy kabla ograniczającego nie są układane w formie równomiernej, podłużnej pętli (02/b). Kabel ograniczający nie jest prawidłowo ułożony przy narożnikach (02/c). Kabel ograniczający jest skrzyżowany lub nie jest układany zgodnie z ruchem wskazówek zegara (02/d). Kabel ograniczający jest ułożony zbyt niedokładnie, tak że obszary przy krawędziach powierzchni trawnika nie mogą być koszone (02/e). Punkty początkowe są wyznaczone zbyt daleko od stacji bazowej (02/f). Kabel ograniczający nie jest ułożony przy prowadzeniu od krawędzi do przeszkody wewnątrz jednej powierzchni trawnika bezpośrednio obok siebie (02/g). Kabel ograniczający jest ułożony poza krawędź powierzchni trawnika (02/h). Przy układaniu kabla ograniczającego nie zachowano minimalnego odstępu dla korytarzy, wynoszącego 30 cm (02/i). Kabel ograniczający jest ułożony zbyt blisko, tj. w odstępie mniejszym niż 15 cm, przeszkód, przez które przejechanie jest niemożliwe (02/j). 4.6 Podłączenie stacji bazowej do zasilania elektrycznego (05) 1. Ustaw transformator (05/1) w suchym miejscu, zabezpieczonym przed deszczem i bryzgami wody. 2. Rozwiń kabel niskiego napięcia (05/3) stacji bazowej (05/4) i ułóż go w sposób zabezpieczony przed uszkodzeniami do miejsca ustawienia transformatora. 1. Poprowadź kabel ograniczający wokół aktualnej kotwy trawnikowej (08/1) i z powrotem do poprzedniej kotwy (08/3). 457293_a 205 PL Uruchomienie 3. Podłącz kabel niskiego napięcia do transformatora: ■ Wykręć śruby zaciskowej kostki elektrycznej (05/2) na tyle, aby było możliwe wetknięcie drutu kabla niskiego napięcia do każdego otworu. ■ Podłącz druty. Wskazówka: Nie trzeba uważać na biegunowość. ■ Wkręć śruby zaciskowej kostki elektrycznej tak, aby druty były dobrze zaciśnięte. 4. Podłącz kabel sieciowy (05/5) transformatora do gniazda zasilania. 5 W tym rozdziale opisano działania i ustawienia, niezbędne do pierwszego uruchomienia robota do koszenia trawy po montażu. Wszystkie pozostałe ustawienia: patrz Rozdział 7 "Ustawienia", strona 208. 5.1 Ładowanie akumulatora (09) Dostarczony wbudowany akumulator jest częściowo naładowany. W trybie normalnym akumulator urządzenia jest regularnie ładowany automatycznie. WSKAZÓWKA Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Akumulator można ładować w dowolnym stanie jego naładowania. Przerwanie ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora. Akumulator można ładować tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone. WSKAZÓWKA Zalecamy podłączenie transformatora do sieci elektrycznej przez wyłącznik ochronny różnicowoprądowy o znamionowej wartości prądu uszkodzeniowego < 30 mA. 4.7 Sprawdzenie połączeń stacji bazowej (05) 1. Sprawdź, czy obie diody LED (05/8, 05/9) świecą. Jeśli nie: ■ Odłącz wtyczkę sieciową. ■ Sprawdź wszystkie połączenia wtykowe zasilania elektrycznego i kabla ograniczającego pod kątem prawidłowego osadzenia lub uszkodzeń. 2. W razie potrzeby odkręć śruby (05/7) pokrywy (05/6) stacji bazowej i zdejmij pokrywę. Wskazania stanów przez diody LED Diody LED Stany robocze Żółty (05/8) ■ ■ Zielony (05/9) ■ ■ 206 Świeci, gdy zasilanie elektryczne jest prawidłowe. Miga, gdy urządzenie znajduje się w stacji bazowej i jest ładowane. Świeci, gdy kabel ograniczający jest odpowiednio ułożony i pętla jest prawidłowa. Miga, gdy pętla kabla ograniczającego jest wadliwa. URUCHOMIENIE 1. Ustaw urządzenie (09/1) w stacji bazowej (09/3) tak, aby powierzchnie styków urządzenia dotykały styków ładujących stacji bazowej. 2. Włącz urządzenie. 3. Na wyświetlaczu urządzenia pojawia się wskazanie: „Trwa ładowanie baterii”. Jeśli nie: patrz Rozdział 13 "Pomoc w przypadku usterek", strona 215. 5.2 Konfigurowanie ustawień podstawowych 1. Rozłóż klapę panelu obsługowego. 2. Włącz urządzenie. Pojawiają się wskazania oprogramowania sprzętowego, numeru kodowego i typu. 3. W menu wyboru języka wybierz: „Deutsch” (Niemiecki) . 4. W menu „Logowanie” > „Wprowadź kod PIN” wprowadź wstępnie ustawiony kod PIN 0000. W tym celu przyciskami wybierz cyfry i potwierdź kolejno przyciskiem . Po wprowadzeniu kodu PIN następuje zezwolenie na dostęp. 5. W menu „Zmień PIN”: ■ W punkcie „Wprowadź nowy kod PIN” wprowadź nowy, dowolnie wybrany, czteroznakowy kod PIN. W tym celu przyciskami wybierz kolejno cyfry i potwierdź je przyciskiem . Robolinho 3100 Obsługa ■ W punkcie „Powtórz nowy kod PIN.” wprowadź ponownie nowy kod PIN. Jeśli oba wprowadzone kody są identyczne, pojawia się wskazanie: „PIN zmieniony pomyślnie”. 6. W menu „Wprowadź datę” ustaw bieżącą datę (format: DD.MM.20RR). W tym celu przyciskami wybierz kolejno cyfry i potwierdź je przyciskiem . 7. W menu „Wprowadź godzinę” > „Format 24 h” wprowadź bieżącą godzinę (format: GG:MM). W tym celu przyciskami wybierz kolejno cyfry i potwierdź je przyciskiem . Ustawienia podstawowe zostały zakończone. Zostaje wskazany status „Nie skalibrowano Naciśnij przycisk Start”. 5.3 Regulacja wysokości koszenia Wysokość koszenia można regulować ręcznie w zakresie 30–60 mm w krokach co 5 mm. 1. Otwórz pokrywę (12/1). 2. Rozłóż dźwignię (12/2) i obróć ją w kierunku ruchu wskazówek zegara, aby szeroką stroną wskazywała na otwartą kłódkę (12/4). 3. Regulacja wysokości koszenia: ■ Pociągnij dźwignię stopniowo ku górze. Wysokość koszenia (tj. wysokość trawnika) się zwiększa. ■ Dociśnij dźwignię stopniowo ku dołowi. Wysokość koszenia (tj. wysokość trawnika) się zmniejsza. 4. Obróć dźwignię przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby szeroką stroną wskazywała na zamkniętą kłódkę (12/3). 5. Rozłóż dźwignię. 6. Zamknij pokrywę. 5.4 Wykonanie automatycznego przejazdu kalibracyjnego Ustawienie urządzenia w pozycji wyjściowej (10) 1. Ustaw urządzenie w pozycji wyjściowej wewnątrz powierzchni koszenia: ■ min. 1 m po lewej stronie i 1 m przed stacją bazową; ■ ustawione przodem do kabla ograniczającego. 457293_a Rozpoczęcie przejazdu kalibracyjnego 1. Sprawdź, czy w przewidywanym obszarze ruchu urządzenia nie znajdują się żadne przeszkody. Urządzenie musi mieć możliwość najechania obydwoma przednimi kołami na kabel ograniczający. W razie potrzeby usuń przeszkody. 2. Włącz urządzenie. Na wyświetlaczu pojawia się wskazanie: ■ „! Ostrzeżenie ! Napęd się uruchamia” ■ „Kalibracja”, „Faza [1]” W trakcie przejazdu kalibracyjnego W celu ustalenia natężenia sygnału w kablu ograniczającym urządzenie przejeżdża najpierw dwukrotnie prosto przez kabel ograniczający, a następnie do stacji bazowej i tam się zatrzymuje. Akumulator jest ładowany. WSKAZÓWKA Podczas wsuwania urządzenie musi pozostać w stacji bazowej. Jeśli podczas wsuwania do stacji bazowej urządzenie nie trafi na styki, jedzie ono dalej przy kablu ograniczającym. Jeśli urządzenie przejedzie przez stację bazową, proces kalibracji zakończył się niepowodzeniem. Należy wówczas lepiej wyrównać stację bazową i powtórzyć proces kalibracji. Po zakończeniu przejazdu kalibracyjnego Wskazywany jest wstępnie ustawiony, aktualny czas trwania koszenia. Wszystkie pozostałe ustawienia: patrz Rozdział 7 "Ustawienia", strona 208. 6 6.1 1. 2. 6.2 ■ OBSŁUGA Ręczne uruchamianie urządzenia Włącz urządzenie. W przypadku pozaplanowego koszenia krawędzi: patrz Rozdział 7.5 "Koszenie krawędzi przy uruchomieniu ręcznym", strona 210. Uruchom urządzenie ręcznie. Przerywanie trybu koszenia Naciśnij przycisk na stacji bazowej (09/4) lub na urządzeniu. Urządzenie jedzie automatycznie do stacji bazowej. Kasuje plan koszenia obecnego dnia i uruchamia się ponownie o ustawionej godzinie kolejnego dnia. 207 PL Ustawienia ■ Naciśnij przycisk na urządzeniu. Tryb koszenia zostaje przerwany na pół godziny. ■ Naciśnij przycisk na urządzeniu. Urządzenie zostaje wyłączone. WSKAZÓWKA W niebezpiecznych sytuacjach urządzenie można zatrzymać przyciskiem STOP (09/2). 7.2 Włączanie/wyłączanie dźwięku przycisków 1. *„Dźwięki przycisków” 2. Włącz/wyłącz dźwięki przycisków: ■ „Włącz” : włączenie dźwięku przycisków. ■ „Wyłącz” : wyłączenie dźwięku przycisków. 7.3 Ustawianie czujnika deszczu 6.3 Koszenie powierzchni pobocznej (01/ NF) 1. Podnieś urządzenie ręcznie i ustaw ja na powierzchni pobocznej. 2. Włącz urządzenie. 3. Wywołaj menu główne. 4. *„Ustawienia” 5. *„Koszenie powierzchni pobocznej” 6. Wybierz czas koszenia przyciskami . 7. Uruchom urządzenie ręcznie. W zależności od ustawienia: Urządzenie kosi przez ustawiony czas i wyłącza się lub kosi dalej, aż do rozładowania akumulatora. Po zakończeniu koszenia powierzchni pobocznej należy ręcznie umieścić urządzenie ponownie w stacji bazowej. 7 7.1 1. 2. USTAWIENIA 1. *„Czujnik deszczu” 2. Włącz/wyłącz czujnik deszczu: ■ „Wyłącz” : wyłączenie czujnika deszczu. 3. Ustaw opóźnienie czujnika deszczu: ■ ■ *„Ustawienia” Wróć do menu głównego. „Włącz” : włączenie czujnika deszczu. ■ Wywołaj menu główne. Wskazówka: Gwiazdka * przed punktem menu wskazuje, że jest on obecnie wybrany. WSKAZÓWKA Pozostałe punkty menu: patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 206. 208 Gdy czujnik deszczu jest włączony, urządzenie wraca do stacji bazowej na początku opadu deszczu. Pozostaje ono w niej tak długo, aż czujnik deszczu wyschnie. Następnie czeka przez czas ustawiony jako opóźnienie i dopiero wówczas kontynuuje tryb koszenia. Wywołanie ustawienia — informacje ogólne 3. Wybierz żądany punkt menu. 4. Skonfiguruj ustawienia. Wskazówka: Punkty menu są opisane w kolejnych rozdziałach. 5. WSKAZÓWKA Koszenie przy suchej trawie zmniejsza zanieczyszczenie. Włączenie czujnika deszczu i ustawienie czasu opóźnienia pozwala zapobiec pracy urządzenia przy mokrej trawie. 7.4 7.4.1 *„Opóźnienie czujnika deszczu” „xx godzin xx minut” Wybierz kolejno żądaną wartość godziny/ minuty przyciskami i potwierdź przyciskiem . Ustawianie programu koszenia Ustawianie programu koszenia — informacje ogólne 1. Wywołaj menu główne. 2. *„Programy” 3. Wybierz punkt menu. 4. Skonfiguruj ustawienia. Wskazówka: Punkty menu są opisane w kolejnych rozdziałach. Robolinho 3100 Ustawienia 7.4.2 Ustawianie punktów początkowych Wyuczanie punktów początkowych 1. Ustaw urządzenie w stacji bazowej. 2. Włącz urządzenie. 3. Wywołaj menu główne. 4. *„Programy” 5. *„Punkty początkowe” 6. *„Wyuczanie punktów początkowych” 7. *„ Rozpocznij przejazd wyuczania punktów początkowych ” . ■ „ Rozpocznij ” . Urządzenie jedzie wzdłuż kabla ograniczającego. ■ „ Tutaj ” , gdy urządzenie dotrze do żądanego punktu początkowego. Punkt początkowy zostaje zapisany. 8. „ Ustaw punkt początkowy 1 ” , jeśli podczas przejazdu wyuczającego nie ustalono punktu początkowego. Jeśli punkt początkowy nie zostanie tutaj ustalony, punkty początkowe zostaną ustalone automatycznie. 9. „ Punkt początkowy x: XXm ” po osiągnięciu ostatniego punktu początkowego. Ręczne ustalanie punktów początkowych (01) Pierwszy punkt początkowy (01/X0) jest wstępnie ustawiony i znajduje się w odległości 1 m po prawej stronie obok stacji bazowej. Za tym punktem można zaprogramować maksymalnie 9 dalszych punktów początkowych (X1 do X9). Przy ustalaniu punktów początkowych należy zwrócić uwagę to, aby: ■ punkty początkowe nie znajdowały się zbyt daleko od stacji bazowej lub zbyt blisko siebie (02/f); ■ ustalić tylko tyle punktów początkowych, ile jest wymaganych. 1. *„Punkty początkowe” 2. *„Punkt X1 przy [020m]” Przyciskiem wybierz kolejno cyfry i potwierdź je przyciskiem . 3. *„Punkt X2 przy [075m]” Przyciskiem wybierz kolejno cyfry i potwierdź je przyciskiem . 457293_a 4. W razie potrzeby wyznacz dalsze punkty początkowe. 5. Wróć do menu głównego. 7.4.3 Ustawianie czasów koszenia WSKAZÓWKA Między programowaniem czasów koszenia a rozpoczęciem koszenia należy zachować przerwę co najmniej 30 minut. Jeśli nie, urządzenie uruchomi się dopiero o zaprogramowanym czasie koszenia. W punkcie menu „Program tygodniowy” wybiera się ustawienia dni tygodnia i godzin, w których urządzenie będzie kosić. Te ustawienia należy w razie potrzeby dopasować do wielkości ogrodu. Jeżeli po upływie około tygodnia wciąż są widoczne nieskoszone obszary, należy wydłużyć czasy koszenia. 1. *„Program tygodniowy” ■ *„Wszystkie dni [X]”: Urządzenie będzie kosić codziennie w ustawionych czasach. Jeśli widoczne jest wskazanie „Wszystkie dni [ ]”, to urządzenie kosi tylko w ustawione dni tygodnia. ■ *„Poniedziałek [X]”...*„Niedziela [X]”: Urządzenie będzie kosić w ustawiony dzień tygodnia w ustawionych czasach. Jeżeli, przykładowo, widoczne jest wskazanie „Poniedziałek [ ]”, urządzenie nie będzie kosić danego dnia. ■ „Zmień” : aktywuj [X] lub dezaktywuj [ ] wybrany dzień, ustaw godziny, sposób koszenia i punkty początkowe. 2. Skonfiguruj ustawienia dla wszystkich dni lub dla danego dnia: ■ np. „*[M] 07:00-10:00 [?]”: normalne koszenie [M] w godzinach od 07:00 do 10:00 z automatycznie zmienianym punktem początkowym 0–9 [?]. ■ np. „*[R] 16:00-18:00 [1]”: urządzenie zaczyna pracę o godzinie 16:00 koszenie krawędzi [R] i jedzie wzdłuż całego kabla ograniczającego. Następnie zaczyna koszenie powierzchniowe od punktu początkowego 1 [1]. O godzinie 18:00 lub po rozładowaniu akumulatora urządzenie wraca do stacji bazowej. 209 PL Wyświetlenie informacji ■ „Zmień” wienia. ■ „Dalej” : potwierdzenie zmienionego ustawienia i przejście do następnego ustawienia. : zmiana wybranego usta- 3. „Zapisz” : zapisanie wszystkich zmienionych ustawień w tym punkcie menu. Koszenie krawędzi przy uruchomieniu ręcznym W przypadku uruchomienia ręcznego w tym miejscu można ustawić, że urządzenie zacznie koszenie krawędzi. Wykonywanie koszenia krawędzi w zaprogramowanych czasach: patrz Rozdział 7.4.3 "Ustawianie czasów koszenia", strona 209. 7.8 Ochrona ustawień Gdy funkcja ochrony ustawień jest wyłączona, wprowadzenie kodu PIN jest wymagane tylko przy potwierdzaniu błędów istotnych dla bezpieczeństwa. 1. *„Ochrona ustawień” 2. Włącz/wyłącz ochronę ustawień: 7.5 ■ „Włącz” : włączenie ochrony ustawień. ■ „Wyłącz” : wyłączenie ochrony ustawień. 1. *„Koszenie krawędzi” 7.9 Ponowna kalibracja Jeśli zmieniono położenie lub długość kabla ograniczającego lub też, jeśli urządzenie nie odnajduje kabla ograniczającego, wymagana jest ponowna kalibracja. 2. *„przy uruchomieniu ręcznym” 1. 7.6 Ustawianie koszenia powierzchni pobocznych 1. *„Koszenie powierzchni pobocznej” 2. Ustaw czasy koszenia: ■ "nieaktywne" : koszenie powierzchni pobocznych jest wyłączone. 2. „Czy zresetować kalibrację?” 3. Wykonaj przejazd kalibracyjny: patrz Rozdział 5.4 "Wykonanie automatycznego przejazdu kalibracyjnego", strona 207. 7.10 Przywracanie ustawień fabrycznych Ustawienia fabryczne urządzenia można przywrócić, na przykład przed jego sprzedażą. 1. *„Ustawienia fabryczne” Komunikat: „Ustawienia przywrócone pomyślnie” WYŚWIETLENIE INFORMACJI ■ "aktywne" : urządzenie kosi do czasu rozładowania akumulatora. ■ „Mähzeit in min” (Czas koszenia w minutach) : urządzenie kosi powierzchnię poboczną przez ustawiony czas. Możliwe jest ustawienie następujących czasów koszenia: 30/60/90/120/do czasu rozładowania akumulatora. 8 7.7 Ustawienie kontrastu wyświetlacza Jeżeli wyświetlacza, na przykład przy promieniowaniu słonecznym, jest słabo czytelny, można poprawić wyraźność wskazań przez zmianę kontrastu wyświetlacza. 3. 1. *„Kontrast wyświetlacza” 2. Zwiększ/zmniejsz kontrast wyświetlacza. Menu „Informacje” służy do wyświetlania danych urządzenia. W tym menu nie można dokonywać żadnych ustawień. 1. Wywołaj menu główne. 2. *„Informacje” 4. Wybierz punkt menu. Wskazówka: Punkty menu są opisane w kolejnych ustępach. Wróć do menu głównego. „Serwis noży” Pokazuje, w ciągu ilu roboczogodzin konieczny jest serwis noży. Licznik można zresetować ręcznie. Serwis noży zlecić dystrybutorowi, technikowi lub partnerowi serwisowemu AL-KO. Resetowanie licznika serwisu noży: 1. 210 "Ponowna kalibracja" "Potwierdź" Robolinho 3100 Konserwacja i pielęgnacja „Sprzęt” Pokazuje informacje o urządzeniu, jak np. typ, rok produkcji, roboczogodziny, numer seryjny, liczbę zastosowań koszenia, łączny czas koszenia, liczbę cykli ładowania, łączny czas ładowania, długość pętli kabla ograniczającego. „Oprogramowanie” Pokazuje wersję oprogramowania sprzętowego. „Informacja o programie” Pokazuje aktualne ustawienia, jak np. łączny tygodniowy czas koszenia. „Usterki” Pokazuje ostatnie występujące komunikaty o usterkach z datą, godziną i kodem błędu. 9 KONSERWACJA I PIELĘGNACJA OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia. ■ Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne! 9.1 Czyszczenie UWAGA! Niebezpieczeństwo związane z wodą Woda w robocie do koszenia trawy i w stacji bazowej prowadzi do uszkodzeń podzespołów elektrycznych. ■ Nie należy spryskiwać robota do koszenia trawy i stacji bazowej wodą. Czyszczenie robota do koszenia trawy OSTROŻNIE! Ryzyko skaleczenia przez noże tnące Noże tnące są bardzo ostre i mogą spowodować rany cięte. ■ Nosić rękawice ochronne! ■ Uważać, aby części ciała nie dostały się do noży tnących. 457293_a Raz w tygodniu wykonać następującą procedurę: 1. Wyłącz urządzenie. 2. Wytrzyj powierzchnię obudowy zmiotką, szczotką, wilgotną szmatką lub wilgotną gąbką. 3. Oczyść spód, zespół tnący i noże tnące szczotką. 4. Sprawdź noże tnące pod kątem uszkodzeń. W razie potrzeby wymień: patrz Rozdział 9.3 "Wymiana noży tnących", strona 212. Czyszczenie stacji bazowej 1. Regularnie usuwaj ze stacji bazowej resztki trawy i liście lub inne obiekty. 2. Powierzchnię stacji bazowej przecieraj wilgotną szmatką lub wilgotną gąbką. 9.2 Regularne kontrole Kontrola ogólna 1. Raz w tygodniu sprawdzaj całą instalację pod kątem uszkodzeń: ■ Urządzenie ■ Stacja bazowa ■ Kabel ograniczający ■ Kabel niskiego napięcia ■ Transformator z kablem niskiego napięcia 2. Uszkodzone części wymień na oryginalne części zamienne firmy AL-KO lub zleć to punkowi serwisowemu firmy AL-KO. Sprawdzić swobodny ruch rolek. Raz w tygodniu wykonać następującą procedurę: 1. Obszary wokół rolek oczyść dokładnie z resztek trawy i zanieczyszczeń. Użyj do tego zmiotki i szmatki. 2. Sprawdź, czy rolki swobodnie się obracają i dają się lekko kierować. Wskazówka: Jeśli ruch rolek jest utrudniony lub nie da się nimi kierować, zlecić ich wymianę punktowi serwisowemu firmy AL-KO. Sprawdzenie powierzchni styków w robocie do koszenia trawy 1. Usuń zanieczyszczenia szmatką i posmaruj je niewielką ilością smaru do styków. 2. Ślady przypalenia na powierzchniach styków zetrzyj drobnym papierem ściernym i posmaruj je niewielką ilością smaru do styków. 211 PL Transport Sprawdzenie styków ładujących stacji bazowej 1. Odłącz wtyczkę sieciową. 2. Naciśnij styki ładujące w kierunku stacji bazowej i je zwolnij. Styki ładujące muszą wracać sprężyście do pozycji wyjściowej. Wskazówka: Jeśli styki ładujące nie wracają na miejsce, zlecić ich wymianę punktowi serwisowemu firmy AL-KO. 9.3 Wymiana noży tnących Zużyte lub wygięte noże tnące należy wymienić. UWAGA! Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować uszkodzenie urządzenia Wyrównywanie wygiętych, wbudowanych noży tnących może spowodować uszkodzenie tarczy nożowej. ■ Nie należy wyrównywać wygiętych noży tnących. ■ Wygięte noże tnące wymienić na oryginalne części zamienne firmy ALKO. OSTROŻNIE! Ryzyko skaleczenia przez noże tnące Noże tnące są bardzo ostre i mogą spowodować rany cięte. ■ Nosić rękawice ochronne! ■ Uważać, aby części ciała nie dostały się do noży tnących. 1. Wyłącz urządzenie. 2. Odłóż urządzenie z nożami tnącymi skierowanymi ku górze. 3. Odkręć śruby mocujące kluczem. 4. Wyciągnij noże z mocowania. 5. Oczyść mocowanie noży miękką szczoteczką. 6. Wsuń nowe noże tnące. Wskazówka: Dozwolone jest używanie wyłącznie oryginalnych części zamiennych firmy AL-KO. 7. Włóż ponownie i przykręć śruby mocujące. Z reguły nie ma konieczności wymiany noży czyszczących. 212 W przypadku silnych zabrudzeń, których nie da się usunąć szczoteczką, należy wymienić tarczę nożową, gdyż niewyważenie może spowodować wytwarzanie głośniejszych hałasów, zwiększone ścieranie i zakłócenia w pracy. 9.4 Wymiana bezpiecznika w transformatorze (11) Jeżeli transformator nie dostarcza prądu przy prawidłowym zasilaniu napięciem sieciowym: 1. Odłącz transformator (11/2) od sieci elektrycznej. 2. Wykręć osłonę bezpieczników (11/1) razem z bezpiecznikiem na transformatorze (11/2). 3. Sprawdź bezpiecznik. Jeśli jest uszkodzony, włóż nowy bezpiecznik o jednakowej mocy (2,5 A, zwłoczny). 4. Włóż nowy bezpiecznik do osłony bezpieczników. 5. Wkręć osłonę bezpieczników razem z bezpiecznikiem do transformatora. 10 TRANSPORT Aby przetransportować urządzenie, np. z powierzchni głównej do pobocznej, należy wykonać następujące czynności: 1. Zatrzymaj urządzenie. 2. Wyłącz urządzenie. 3. Podnieś urządzenie za pałąk do przenoszenia: ■ Nie należy dotykać noży tnących. ■ Noże tnące muszą być zawsze skierowane na zewnątrz, od ciała. 11 PRZECHOWYWANIE 11.1 Odkładanie robota do koszenia trawy do przechowywania Gdy urządzenie nie będzie użytkowane zimą lub też, gdy nie będzie użytkowane przez okres dłuższy niż 30 dni, należy odłożyć je do przechowywania. 1. Naładuj całkowicie akumulator (patrz Rozdział 5.1 "Ładowanie akumulatora (09)", strona 206). 2. Dokładnie wyczyść urządzenie (patrz Rozdział 9.1 "Czyszczenie", strona 211). Robolinho 3100 Utylizacja 3. Urządzenie przechowuj: ■ w pozycji stojącej na wszystkich kółkach; ■ w suchym, zamykanym miejscu zabezpieczonym przed mrozem; ■ w miejscu niedostępnym dla dzieci. 11.2 Odkładanie stacji bazowej do przechowywania Stację bazową można, lecz nie trzeba, odłożyć do przechowywania. Przechowywanie może jednak zapobiec przedwczesnemu zużyciu, np. wyblaknięciu farby, korozji styków ładujących i zacisków sprężynowych. Jeśli stacja bazowa pozostaje na wolnym powietrzu: 1. Zdejmij kabel niskiego napięcia od transformatora i go zwiń. 2. Odłóż transformator do przechowywania. 3. Nasmaruj styki ładujące smarem do styków. Jeśli stacja bazowa jest odkładana do przechowywania: 1. Najpierw wykonaj wszystkie wyżej opisane czynności. 2. Odłącz stację bazową od kabla ograniczającego. 3. Rozmontuj stację bazową i usuń zanieczyszczenia zmiotką i lekko nawilżoną szczotką. 4. Stację bazową przechowuj: ■ w suchym, zamykanym miejscu zabezpieczonym przed mrozem; ■ w miejscu niedostępnym dla dzieci. 11.3 Przechowywanie kabla ograniczającego w czasie zimy Kabel ograniczający może pozostać w ziemi i nie trzeba go usuwać. 1. Jeśli stacja bazowa została odłożona do przechowywania: Nasmarować końcówki bez izolacji smarem do styków i owiń je taśmą klejącą. Pozwala to zabezpieczyć końcówki kabli przed korozją. 457293_a 12 UTYLIZACJA Wskazówki dotyczące ustawy o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Zużyte baterie lub akumulatory, które nie są na stałe wbudowane w zużytym urządzeniu, należy wyciągnąć przed oddaniem urządzenia! Ich utylizacja jest regulowana przez ustawę o zużytych bateriach. Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycznych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich oddania po zużyciu. Użytkownik końcowy odpowiada za usunięcie danych osobowych z utylizowanego urządzenia! Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki: ■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty składowania odpadów); ■ punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjonarne i online), o ile sprzedawcy są zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę dobrowolnie. Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie w odniesieniu do urządzeń sprzedawanych i instalowanych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrektywą 2012/19/UE. W krajach nienależących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych. 213 PL Utylizacja Wskazówki dotyczące ustawy o zużytych bateriach (BattG) ■ ■ ■ leżących do Unii Europejskiej obowiązywać mogą inne przepisy dotyczące utylizacji akumulatorów i baterii. Zużyte baterie i akumulatory nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Informacje na temat bezpiecznego wyciągania baterii lub akumulatorów z urządzenia elektrycznego oraz informacje na temat ich typu lub systemu chemicznego są zawarte w odpowiedniej instrukcji obsługi lub montażu. Właściciele lub użytkownicy baterii i akumulatorów są prawnie zobowiązani do ich oddania po zużyciu. Zwrot ogranicza się do przekazania standardowych ilości występujących w gospodarstwach domowych. Zużyte baterie mogą zawierać szkodliwe substancje lub metale ciężkie, które mogą powodować poważne szkody dla środowiska naturalnego i zdrowia. Recykling zużytych baterii i wykorzystanie zawartych w nich zasobów przyczynia się do ochrony tych obu ważnych dóbr. Symbol przekreślonego pojemnika na odpady oznacza, że zużyte baterie i akumulatory nie mogą być utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Jeżeli pod symbolem pojemnika na odpady znajdują się dodatkowo oznaczenia Hg, Cd lub Pb, oznacza to: ■ Hg: Bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci ■ Cd: Bateria zawiera więcej niż 0,002% kadmu ■ Pb: Bateria zawiera więcej niż 0,004% ołowiu Zużyte akumulatory i baterie można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki: ■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty składowania odpadów); ■ punkty sprzedaży baterii i akumulatorów; ■ punkty odbioru zużytych akumulatorów i baterii; ■ punkt odbioru producenta (jeżeli nie należy on do systemu odbioru zużytych akumulatorów i baterii). Wszystkie powyższe zasady obowiązują wyłącznie w odniesieniu do akumulatorów i baterii sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej i objętych dyrektywą 2006/66/WE. W krajach niena214 Robolinho 3100 Pomoc w przypadku usterek 13 POMOC W PRZYPADKU USTEREK 13.1 Usuwanie błędów urządzenia i obsługi OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia. ■ Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne! Usterka Przyczyna Pomoc Urządzenie się nie uruchamia. Akumulator jest rozładowany. Naładuj urządzenie w stacji bazowej. Urządzenie jest hamowane Czujniki zderzeń nie są wyi się zakopuje. Koła nadal zwalane. się obracają. Trawa jest zbyt wysoka. Skontaktuj się z serwisem AL-KO. ■ ■ Urządzenie kosi o nieprawidłowym czasie. Silnik zatrzymuje się podczas koszenia. Nierównomierny efekt koszenia. Zwiększ wysokość cięcia, a następnie stopniowo obniżaj ją do uzyskania żądanej wysokości. Skoś trawę na krótko kosiarką. Urządzenie osiada na nierówności powierzchni trawnika. Usuń nierówność. W urządzeniu ustawiona jest nieprawidłowa godzina. Ustaw godzinę. Czas koszenia jest ustawiony nieprawidłowo. Ustaw czasy koszenia. Urządzenie traci ustawienia czasu. Akumulator jest niesprawny. Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Silnik jest przeciążony. Wyłącz urządzenie, postaw je na płaskim podłożu lub niższej trawie i spróbuj uruchomić je ponownie. Akumulator jest rozładowany. Naładuj akumulator. Noże tnące są stępione. Wymień noże tnące. Czas koszenia jest zbyt krótki. Zaprogramuj dłuższe czasy koszenia. Zbyt duży obszar koszenia. Zmniejszyć obszar pracy. Wysokość cięcia jest ustaZwiększ wysokość cięcia, a następnie wiona na zbyt niskim stopniu. stopniowo obniżaj ją do uzyskania żądanej wysokości. Noże tnące są stępione. 457293_a ■ ■ Wymień noże tnące. Przymocuj noże tnące nowymi śrubami. 215 PL Pomoc w przypadku usterek Usterka Przyczyna Pomoc Wyraźny spadek czasu pracy akumulatora. Wysokość cięcia jest ustaZwiększ wysokość cięcia, a następnie wiona na zbyt niskim stopniu. stopniowo obniżaj ją do uzyskania żądanej wysokości. ■ ■ Pozostaw trawę do wyschnięcia. Zwiększ stopień wysokości cięcia. Urządzenie wibruje lub gło- Niewyważenie w nożu tnąśność jest zbyt duża. cym lub w napędzie noża tnącego ■ ■ Oczyść zespół tnący. Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Nie można naładować aku- ■ mulatora lub niskie napięcie akumulatora ■ Styki ładujące stacji bazowej są zanieczyszczone. Powierzchnie styków w urządzeniu są zabrudzone. ■ Oczyść styki ładujące i powierzchnie styków. ■ Stacja bazowa nie jest zasilana prądem. ■ Podłącz stację bazową do zasilania elektrycznego. ■ Urządzenie nie trafia na styku ładujące. Powierzchnie styków w urządzeniu są nadpalone. ■ Umieścić urządzenie w stacji bazowej i sprawdź przyleganie styków ładujących. Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Uszkodzony bezpiecznik w transformatorze. ■ Wymień bezpiecznik (patrz Rozdział 9.4 "Wymiana bezpiecznika w transformatorze (11)", strona 212). Upłynął czas eksploatacji akumulatora. ■ Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Uszkodzona elektronika ładowania. ■ Skontaktuj się z serwisem AL-KO. Zbyt wysoka lub zbyt wilgotna trawa. ■ ■ ■ WSKAZÓWKA W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub też, których użytkownik nie może usunąć samodzielnie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta. 13.2 Kody błędów i ich usuwanie Kod błędu Przyczyna Pomoc CN001: Tilt sensor Zadziałał czujnik nachylenia: ■ Przekroczono maks. nachylenie ■ Urządzenie zostało podniesione ■ Zbyt strome zbocze. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni i potwierdzić błąd. 216 Robolinho 3100 Pomoc w przypadku usterek Kod błędu Przyczyna CN002: Lift sensor Zadziałał czujnik podniesieUsunąć przeszkodę. nia: ■ Obudowa urządzenia została wychylona ku górze w wyniku podniesienia lub obecności przeszkody. CN005: Bumper deflected Urządzenie najechało na przeszkodę i nie może się uwolnić (np. kolizja w pobliżu stacji bazowej). ■ ■ ■ ■ CN007: No loop signal ■ Brak sygnału pętli Uszkodzony kabel ograniczający. Zbyt słaby sygnał pętli. Pomoc ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Zbyt słaby sygnał pętli Kabel ograniczający jest zbyt głęboko wkopany ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Urządzenie znajduje się poza ograniczoną powierzchnią trawnika. Kabel ograniczający został skrzyżowany. ■ ■ Ustawić urządzenie na wolnej, ograniczonej powierzchni trawnika. Skorygować położenie kabla ograniczającego. Skontrolować diody LED na stacji bazowej. Skontrolować zasilanie elektryczne stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć transformator. Skontrolować kabel ograniczający pod kątem uszkodzeń. Naprawić uszkodzony kabel. Skontrolować diody LED na stacji bazowej. Skontrolować zasilanie elektryczne stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć transformator. Unieść kabel ograniczający na zalecaną wysokość, ewentualnie przymocować go bezpośrednio na trawniku. Ustawić urządzenie na wolnej, ograniczonej powierzchni trawnika. Skorygować położenie kabla ograniczającego wokół krzywych i przeszkód. Usunąć skrzyżowanie kabla. CN011: Escaped robot Urządzenie znajduje się poSkorygować położenie kabla ograniczaza ograniczoną powierzchnią jącego wokół krzywych i przeszkód. trawnika. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Błąd podczas kalibracji: ■ Urządzenie nie może znaleźć kabla ograniczającego. ■ ■ ■ 457293_a Skontrolować diody LED na stacji bazowej. Skontrolować zasilanie elektryczne stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć transformator. Ustawić urządzenie na zalecanej pozycji kalibracji, wyrównać dokładnie pod kątem prostym. Urządzenie musi być w stanie przejeżdżać przez kabel ograniczający. 217 PL Pomoc w przypadku usterek Kod błędu Przyczyna Pomoc CN017: Cal: signal weak Błąd podczas kalibracji: ■ Zbyt słaby sygnał pętli ■ Brak sygnału pętli ■ Uszkodzony kabel ograniczający. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision Błąd podczas kalibracji: ■ Urządzenie najechało na przeszkodę. CN038: Battery Akumulator jest rozładowany: Usunąć przeszkodę. ■ Pętla kabla ograniczają- Skorygować położenie kabla ograniczacego jest zbyt długa, zbyt jącego. wiele wysp. ■ Brak kontaktu na stykach ■ ładujących podczas łado- ■ wania ■ 218 Oczyścić styki ładujące. Umieścić urządzenie w stacji bazowej i sprawdź przyleganie styków ładujących. Zlecić punktowi serwisowemu producenta sprawdzenie i wymianę styków ładujących. ■ Przeszkody w pobliżu stacji bazowej Usunąć przeszkody. ■ Urządzenie utknęło. Ustawić urządzenie na wolnej, ograniczonej powierzchni trawnika. ■ Urządzenie nie znajduje stacji bazowej. ■ ■ CN099: Recov escape Ustawić urządzenie na zalecanej pozycji kalibracji, wyrównać dokładnie pod kątem prostym. Skontrolować zasilanie elektryczne stacji bazowej. Odłączyć i podłączyć transformator. Skontrolować kabel ograniczający pod kątem uszkodzeń. Skontrolować kabel ograniczający pod kątem uszkodzeń. Zlecić zmierzenie kabla ograniczającego w punkcie serwisowym producenta. ■ Akumulator jest zużyty. Zlecić wymianę akumulatora w punkcie serwisowym producenta. ■ Uszkodzona elektronika ładowania. Zlecić sprawdzenie elektroniki ładowania w punkcie serwisowym producenta. Brak możliwości automatycz- ■ nego usunięcia błędu ■ Potwierdzić ręcznie komunikat o usterce. W przypadku ponownego wystąpienia: Zlecić sprawdzenie urządzenia w punkcie serwisowym producenta. Robolinho 3100 Pomoc w przypadku usterek Kod błędu Przyczyna CN104: Battery over heating ■ ■ CN110: Blade motor over heating Pomoc ■ Akumulator jest przegrzany (ponad 60°C). Wyładowanie jest nie■ możliwe. Elektroniczny system kontrolny powoduje wyłączenie awaryjne Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż akumulator ostygnie. Nie umieszczać urządzenia na stacji bazowej. ■ Wyłączyć urządzenie i odczekać, aż ostygnie. W przypadku ponownego wystąpienia: Zlecić sprawdzenie urządzenia w punkcie serwisowym producenta. Silnik koszący jest przegrzany (ponad 80°C). ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected Urządzenie najechało na przeszkodę i nie może się uwolnić. Usunąć przeszkodę. CN128: Recov Impossible Urządzenie najechało na przeszkodę i nie może się uwolnić. Usunąć przeszkodę. ■ Urządzenie znajduje się poza ograniczoną powierzchnią trawnika. ■ Ustawić urządzenie na wolnej, ograniczonej powierzchni trawnika. Skorygować położenie kabla ograniczającego. CN129: Blocked WL Zablokowany lewy silnik zintegrowany z kołem. Usunąć blokadę. CN130: Blocked WR Zablokowany prawy silnik zintegrowany z kołem. Usunąć blokadę. WSKAZÓWKA W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub też, których użytkownik nie może usunąć samodzielnie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta. 457293_a 219 PL Gwarancja 14 GWARANCJA Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony. Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku: ■ przestrzegania niniejszej instrukcji obsługi, ■ prawidłowego postępowania, ■ stosowania oryginalnych części zamiennych. Gwarancja wygasa w przypadku: ■ samodzielnych prób naprawy, ■ samodzielnych zmian technicznych, ■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem. Gwarancja nie obejmuje: ■ uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem ■ części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) . Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad. 15 DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Robot do koszenia trawy Numer seryjny G1501502 Producent AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Pełnomocnik Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Typ Robolinho 3100 Dyrektywy EU 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Normy zharmonizowane EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Ocena zgodności 2000/14/EC Załącznik V Jednostka notyfikowana TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München Nr 0499 Obdach, 16.01.2017 r. Dr Bernd Zöllner Dyrektor Zarządzający 220 Robolinho 3100 Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ............................................................................................................ 223 1.1 Symboler og signalord......................................................................................................... 223 2 Produktbeskrivelse ....................................................................................................................... 2.1 Leveringsomfang................................................................................................................. 2.2 Robotplæneklipper .............................................................................................................. 2.3 Symboler på apparatet ........................................................................................................ 2.4 Betjeningsfelt....................................................................................................................... 2.5 Display................................................................................................................................. 2.6 Menustruktur ....................................................................................................................... 2.7 Basisstation ......................................................................................................................... 2.8 Indbygget batteri.................................................................................................................. 2.9 Funktionsbeskrivelse........................................................................................................... 223 223 224 224 225 225 226 227 227 227 3 Sikkerhed ...................................................................................................................................... 3.1 Tilsigtet brug........................................................................................................................ 3.2 Forkert anvendelse.............................................................................................................. 3.3 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ............................................................................ 3.3.1 Indtastning af PIN- og PUK-kode .......................................................................... 3.3.2 Sensorer ................................................................................................................ 3.4 Sikkerhedsanvisninger ........................................................................................................ 3.4.1 Bruger.................................................................................................................... 3.4.2 Sikkerhed for personer og dyr ............................................................................... 3.4.3 Maskinsikkerhed.................................................................................................... 3.4.4 Elektrisk sikkerhed ................................................................................................ 228 228 228 228 228 228 228 228 229 229 229 4 Montering ...................................................................................................................................... 4.1 Udpakning af robotten ......................................................................................................... 4.2 Planlæg klippearealer (01) .................................................................................................. 4.3 Klargøring af klippearealer .................................................................................................. 4.4 Opbygning af basisstationen (03)........................................................................................ 4.5 Installation af afgrænsningskabel........................................................................................ 4.5.1 Tilslutning af afgrænsningskablet på basisstationen (04) ..................................... 4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01) .................................................................. 4.5.3 Udeluk forhindringer .............................................................................................. 4.5.4 Afgræns korridorer (01/i) ....................................................................................... 4.5.5 Afgræns hældninger .............................................................................................. 4.5.6 Sørg for ekstra kabler (08) .................................................................................... 4.5.7 Typiske fejl under kabeludlæggelsen (02)............................................................. 4.6 Tilslutning af basisstation til strøm (05) ............................................................................... 4.7 Kontrol af basisstationens forbindelser (05) ........................................................................ 229 229 229 230 230 230 230 230 231 231 231 231 231 232 232 5 Ibrugtagning .................................................................................................................................. 232 5.1 Opladning af batteri (09)...................................................................................................... 232 457293_a 221 DK Oversættelse af den originale brugsanvisning 5.2 5.3 5.4 Udførelse af grundlæggende indstillinger............................................................................ 232 Indstilling af klippehøjde ...................................................................................................... 233 Udførelse af en automatisk kalibreringskørsel .................................................................... 233 6 Betjening ....................................................................................................................................... 6.1 Start apparatet manuelt....................................................................................................... 6.2 Afbryd klipningen................................................................................................................. 6.3 Klipning af sideflade (01/NF) ............................................................................................... 233 233 234 234 7 Indstillinger.................................................................................................................................... 7.1 Hent indstilling – generelt .................................................................................................... 7.2 Aktiver/deaktiver knaptoner................................................................................................. 7.3 Indstilling af regnsensor ...................................................................................................... 7.4 Indstilling af klippeprogram.................................................................................................. 7.4.1 Indstilling af klippeprogram – generelt................................................................... 7.4.2 Indstilling af startpunkter ....................................................................................... 7.4.3 Indstilling af klippetider .......................................................................................... 7.5 Kantklipning ved manuel start ............................................................................................. 7.6 Indstilling af klipning i sideflader.......................................................................................... 7.7 Indstil display-kontrast......................................................................................................... 7.8 Indstillingsbeskyttelse.......................................................................................................... 7.9 Omkalibrering ...................................................................................................................... 7.10 Nulstil til fabriksindstillinger ................................................................................................. 234 234 234 234 234 234 235 235 235 236 236 236 236 236 8 Vis informationer ........................................................................................................................... 236 9 Service og vedligeholdelse ........................................................................................................... 9.1 Rengøring............................................................................................................................ 9.2 Regelmæssig kontrol........................................................................................................... 9.3 Udskiftning af klippeknivene................................................................................................ 9.4 Skift sikring på transformer (11) .......................................................................................... 236 237 237 237 238 10 Transport ...................................................................................................................................... 238 11 Opbevaring ................................................................................................................................... 11.1 Opbevaring af robotplæneklipper ........................................................................................ 11.2 Opbevaring af basisstation.................................................................................................. 11.3 Opbevaring af afgrænsningskablet om vinteren.................................................................. 238 238 238 238 12 Bortskaffelse ................................................................................................................................. 239 13 Hjælp ved forstyrrelser.................................................................................................................. 240 13.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl.......................................................................... 240 13.2 Fejlkoder og -afhjælpning.................................................................................................... 241 14 Garanti .......................................................................................................................................... 245 15 EC-overensstemmelseserklæring................................................................................................. 245 222 Robolinho 3100 Om denne brugsanvisning 1 OM DENNE BRUGSANVISNING 2 ■ Den tyske udgave er den originale driftsvejledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser. Opbevar denne brugsanvisning, så du altid kan slå op i den, når du har brug for informationer om apparatet. Overdrag kun apparatet til andre personer sammen med denne brugsanvisning. Læs og overhold sikkerhedsanvisningerne og advarslerne i denne brugsanvisning. Denne dokumentation beskriver en fuldautomatisk, batteridreven robotplæneklipper, som bevæger sig frit på en græsplæne. Klippehøjden kan indstilles. ■ ■ ■ ■ 1.1 PRODUKTBESKRIVELSE 2.1 Leveringsomfang Leveringsomfanget omfatter de her oplistede komponenter. Kontroller, at alle komponenter er vedlagt: 1 2 3 4 Symboler og signalord FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser. 8 5 6 ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser. FORSIGTIG! Indikerer en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre mindre eller moderate kvæstelser. OBS! Indikerer en situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre tingsskade. BEMÆRK Specielle anvisninger, der gør dig i stand til at forstå og håndtere apparatet bedre. 7 Nr. Komponent 1 Robotplæneklipper 2 Afgrænsningskabel * 3 Kort vejledning 4 Brugsanvisning 5 Basisstation 6 Udvidelsesplade 7 Plænesøm * 8 Transformer * følger ikke med leveringen 457293_a 223 DK 2.2 Produktbeskrivelse Robotplæneklipper 2.3 1 Symbol 2 4 4 6 6 7 Betydning Hold uvedkommende væk fra fareområdet! 3 5 Symboler på apparatet Vær særligt forsigtig under håndteringen! Hold hænder og fødder væk fra klippeværket! Hold sikkerhedsafstand! 9 7 Læs brugsanvisningen før brug! 8 12 10 Indtast PIN for at starte apparatet! 11 Kør ikke med på apparatet! Nr. Komponent 1 STOP-tast (stopper apparatet med det samme samt klippeknivene inden for 2 sekunder) 2 Betjeningsfelt med display 3 Højdeindstilling (indvendig) 4 Kontaktflader 5 Bumper 6 Forreste hjul (kan styres) 7 Drivhjul 8 Klippeskjold 9 Knivtallerken 10 Fastspændingsbolt 11 Ryddekniv 12 Kniv 224 Robolinho 3100 Produktbeskrivelse 2.4 Betjeningsfelt 2.5 Display 1 1 2 3 4 Hovedmenu * Indstillinger 4 Information Tilbage 3 Nr. 6 Nr. 1 2 3 Menupunkter i menuen. Der vises altid kun to menupunkter (her: "Indstillinger" og "Information"). Yderligere menupunkter kan blive vist med piltasterne ( ). 3 Funktioner for det udvalgte menupunkt (her: "Indstillinger") kan åbnes med funktionstasterne ( ) under menuen. Displayet viser apparatets aktuelle driftstilstand, navnet på den valgte menu, menupunkterne samt funktioner, der kan vælges. : Vælg menupunkter, forhøj og reducer talværdier, vælg mellem indstillinger. 5 : Start og afbryd klipningen manuelt eller genstart klipningen med det samme, når der er blevet trykket på home-tasten ( ). 6 : Funktionstaster. Åbn funktionen, som netop vises over tasten i displayet. 7 457293_a Indikering 2 : Åbn hovedmenuen. 4 3 Navnet på den valgte menu (her: "Hovedmenu") Komponent : Afbryd klipningen. Apparatet kører tilbage til basisstationen. Næste dag starter det igen automatisk på det indstillede tidspunkt. Bekræft 1 5 7 2 ■ : Tryk på venstre funktionstast. ■ 4 : Tryk på højre funktionstast. Asterix til markering af vist menupunkt (her: "Indstillinger") : Tænd og sluk for apparatet. 225 DK 2.6 Produktbeskrivelse Menustruktur Hovedmenu Programmer Ugeprogram se kapitel 7.4 "Indstilling af klippeprogram", side 234 Startposition se kapitel 7.4.2 "Indstilling af startpunkter", side 235 Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side 236 Indstillinger Tid se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 232 Dato se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 232 Sprog se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 232 PIN-kode se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 232 Tastelyde se kapitel 7.2 "Aktiver/deaktiver knaptoner", side 234 Regnsensor se kapitel 7.3 "Indstilling af regnsensor", side 234 Pause efter regn se kapitel 7.3 "Indstilling af regnsensor", side 234 Kantklipning se kapitel 7.5 "Kantklipning ved manuel start", side 235 Sek. omraade Aktiv/Deaktiveret se kapitel 7.6 "Indstilling af klipning i sideflader", side 236 Displaykontrast se kapitel 7.7 "Indstil display-kontrast", side 236 Sikkerhedsindstillin se kapitel 7.8 "Indstillingsbeskyttelse", side 236 Ny kalibrering se kapitel 7.9 "Omkalibrering", side 236 Fabriksindstilling se kapitel 7.10 "Nulstil til fabriksindstillinger", side 236 Information Kniv service se kapitel 8 "Vis informationer", side 236 Hardware se kapitel 8 "Vis informationer", side 236 Software se kapitel 8 "Vis informationer", side 236 Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side 236 Fejl se kapitel 8 "Vis informationer", side 236 226 Robolinho 3100 Produktbeskrivelse 2.7 ■ Basisstation 2 1 ■ 3 5 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 Nr. 7 Komponent 1 HOME-tast 2 Ladekontakter 3 Grundplade 4 Udvidelsesplade 5 Fjederkraftklemmer til afgrænsningskablet 6 Lavspændingskabel 7 Dæksel 8 Dioder til statusvisning 2.8 Indbygget batteri Batteriet er fast indbygget i apparatet og må ikke udskiftes af brugeren. BEMÆRK Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande. Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes. Batteriet kan kun oplades, når apparatet er tilsluttet. ■ ■ Det integrerede genopladelige batteri er delvist ladet op ved leveringen. I normaldrift oplades batteriet med jævne mellemrum. Apparatet kører tilbage til basisstationen. Den integrerede overvågningselektronik afbryder automatisk opladningen, når der nås en ladestatus på 100 %. 457293_a ■ ■ ■ 2.9 Opladningen fungerer kun, hvis basisstationens ladekontakter har ordentlig kontakt med apparatets kontaktflader. Ved temperaturer på over 45 °C forhindrer den indbyggede beskyttelseskreds, at batteriet lades op. Derved forebygges det, at batteriet tager skade. Hvis batteriets driftstid mindskes væsentligt på trods af, at det er blevet ladet helt op, skal en AL-KO-specialforhandler/-tekniker/-servicepartner udskifte batteriet med et nyt originalbatteri. Hvis batteriet er blevet for gammelt eller ikke er blevet brugt i for lang tid, så det er afladet under den minimumsværdi, som producenten har fastlagt, kan det ikke længere lades op. Lad en AL-KO-specialforhandler/-tekniker/ servicepartner kontrollere og udskifte batteriet og overvågningselektronikken. Batteriets status vises på displayet. Kontroller batteristatus efter ca. 3 måneders opbevaring. Tænd hertil for apparatet, og aflæs batteriets status. Er batteriet kun ladet ca. 30 % op, skal apparatet placeres i basisstationen og tilsluttes, så batteriet lades op. Er der sivet elektrolyt ud af apparatet: Få apparatet repareret af et AL-KO serviceværksted! Er batteriet blevet afmonteret fra apparatet: Er øjne eller hænder kommet i berøring med udsivet elektrolyt, skal de skylles grundigt med vand med det samme. Opsøg læge omgående! Funktionsbeskrivelse Bevægelse på græsplænen Robotplæneklipperen bevæger sig frit i et område, der afgrænses med afgrænsningskabler. Apparatet orienterer sig med sensorer, som erkender afgrænsningskablets magnetiske felt. Støder apparatet på en forhindring, bliver det stående og kører videre i en anden retning. Erkender apparatet fugt, vender det automatisk tilbage til basisstationen. Erkender apparatet en situation, hvor det ikke kan drives, slås det fra. Klipning og opladning Klipningen afbrydes med jævne mellemrum af opladningsfaser. Har batteriets opladning nået en bestemt værdi under klipningen (visning: 0 %), vender apparatet tilbage til basisstationen langs afgrænsningskablet. 227 DK Sikkerhed Der er forindstillede klippeprogrammer til klipningen, der også omfatter også areal- og kantklippefunktioner. Disse klippeprogrammer kan ændres. 3 SIKKERHED 3.1 Tilsigtet brug Dette apparat er udelukkende beregnet privat brug. Enhver anden brug samt ikke godkendte om- eller påbygninger er mod den tilsigtede brug og bevirker, at garantien bortfalder, at overensstemmelsen (CE-mærket) ikke opfyldes, og at fabrikantens ansvar med henblik på skader, der påføres brugeren eller udenforstående, bortfalder. Apparatets må kun bruges til: ■ maks. flade: 1200 m2 ■ maks. stigning/hældning: 40 % (22°) ■ maks. skråning i siden: 40 % (22°) ■ temperatur: ■ opladning: 0 – 45 °C ■ klipning: 0 – 55 °C 3.2 Forkert anvendelse Robotten er ikke velegnet til brug i offentlige anlæg, parker, sportsarealer samt inden for skovog landbrug. 3.3 3.3.2 Sensorer Apparatet er udstyret med flere sikkerhedssensorer. Det starter ikke automatisk op igen, hvis det er blevet koblet fra af en sikkerhedssensor. En fejlmelding ses på displayet og skal kvitteres. Afhjælp årsagen til sensorens udløsning. Løftesensor Løftes apparatet i huset under brugen, stopper kørslen og knivene. Stødsensorer til identifikation af forhindringer Apparatet er udstyret med sensorer, der sørger for, at kørselsretningen ændres, hvis der kommer en forhindring i vejen. Hvis robotten støder på en forhindring, trykkes husets øverste del en smule ind, og stødsensoren udløses. Sidehældningssensor kørselsretning/side Registreres en stigning eller en hældning eller en skråning i siden på 22° (40 %) i kørselsretningen, vender apparatet om eller ændrer sin kørselsretning. Regnsensor Apparatet er udstyret med en regnsensor, der afbryder klipningen, hvis det begynder at regne, og sørger for, at apparatet kører tilbage til basisstationen. BEMÆRK Apparatet kan drives uden problemer i umiddelbar nærhed af andre robotplæneklippere. Signalet, der kommer fra afgrænsningskablet, overholder standarden fra EGMF (the European Garden Machinery Federation) mhp. elektromagnetiske emissioner. Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Fare for kvæstelse Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger, der er defekte eller deaktiverede, kan medføre alvorlige kvæstelser. ■ Få defekte sikkerheds- og beskyttelsesanordninger repareret. ■ Sikkerheds- og beskyttelsesanordningerne må aldrig sættes ud af kraft. 3.3.1 Indtastning af PIN- og PUK-kode Apparatet kan kun startes med en indtastning af en PIN-kode (Personal Identification Number). Derved hindres uvedkommende brug. PIN-koden kan ændres. Indtastes PIN-koden forkert 3 gange, skal der indtastes en PUK-kode (Personal Unblocking Key). Indtastes denne også forkert, må næste indtastning først ske efter 24 timer. Indtastning af PIN- og PUK-kode bruges som tyverisikring: ■ Opbevar PIN- og PUK-koden utilgængeligt for uvedkommende. 228 3.4 Sikkerhedsanvisninger 3.4.1 Bruger ■ Børn under 16 år og personer, der ikke har læst brugsanvisningen, må ikke bruge apparatet. Overhold eventuelle nationale sikkerhedsbestemmelser vedrørende brugerens minimumsalder. ■ Apparatet må ikke betjenes, hvis du er påvirket af alkohol, narkotika eller medicin. Robolinho 3100 Montering 3.4.2 Sikkerhed for personer og dyr ■ Der skal placeres advarselsskilte ved offentligt tilgængelige områder omkring klippeområdet med det følgende indhold: OBS! Automatisk plæneklipper! Kom ikke for tæt på apparatet! Hold børn under opsyn! ■ ■ ■ Kontroller under driften, at børn ikke opholder sig i nærheden af apparatet eller på apparatet og ikke leger med apparatet. Det er forbudt at sidde på apparatet samt at gribe ind i knivene! Hold krop og tøj på væk fra klippeaggregatet. 3.4.3 Maskinsikkerhed ■ Kontroller før arbejdet, at der ikke er ting i apparatets arbejdsområde (f.eks. grene, glas-, metal- samt tøjstykker, sten, haveredskaber eller legetøj). Disse kan ødelægge apparatets knive eller selv blive ødelagt af apparatet. ■ Brug kun apparatet under følgende betingelser: ■ Apparatet er ikke beskidt. ■ Apparatet har ikke skader eller slid. ■ Alle betjeningselementer fungerer. ■ Basisstation og transformer samt de elektriske tilledninger er ubeskadigede og fungerer. ■ Udskift altid defekte dele med originale reservedele fra fabrikanten. ■ Få apparatet repareret, hvis det blevet beskadiget. ■ Brugeren af apparatet er ansvarlig for eventuelle ulykker på andre personer og deres ejendom. 3.4.4 Elektrisk sikkerhed ■ Driv aldrig apparatet, hvis en plænevander er i gang i klippearealet. ■ Sprøjt ikke vand på apparatet. ■ Åbn ikke apparatet. 4 MONTERING 4.1 Udpakning af robotten 1. Åbn forsigtigt emballagen. 2. Tag forsigtigt alle komponenter ud af emballagen og kontroller for transportskader. Bemærk: Ved transportskader skal du iht. garantibestemmelserne straks informere din AL-KO-forhandler/-tekniker/-servicepartner. 3. Kontroller leveringsomfang, se kapitel 2.1 "Leveringsomfang", side 223. Skal apparatet sendes videre, skal den originale emballage og følgepapirerne opbevares. Disse skal også bruges ved en returnering. 4.2 Planlæg klippearealer (01) Basisstationens placering (01/1) ■ så kort vej som muligt til det største klippeareal ■ i skygge, plan og beskyttet mod kraftigt vejrlig ■ mulighed for strømtilslutning ■ Afstande skal kunne overholdes: ■ frit tilgængelig til robotplæneklipperen ■ venstre og højre for basisstation mindst 1 m fri ■ afstand bagud mindst 35 cm fra afgrænsningskablet til væggen Udlæggelse af afgrænsningskabel (01) Afgrænsningskablet skal udlægges med uret i en uafbrudt sløjfe. Korridorer mellem klippearealerne (01/i) En korridor er et snævert sted på græsplænen og kan forbinde to klippearealer. Hovedflade og sideflade(r) (01) ■ Hovedflade (01/HF): Dette er det sted på græsplænen, hvor basisstationen står og som kan klippes helt og automatisk af apparatet. ■ Sideflade (01/NF): Dette er en græsplæne, som apparatet ikke kan nå fra hovedfladen. Sideflader kan bearbejdes manuelt. Hoved- samt sideflade er dog omgivet af det samme uafbrudte afgrænsningskabel. Startpunkternes placering (01/X0 – 01/X3) Apparatet kører på det fastlagte tidspunkt langs med afgrænsningskablet til det fastlagte startpunkt og begynder klipningen herfra. Hvilke områder på arealet, der skal klippes flere gange, kan fastlægges med startpunkter. 457293_a 229 DK Montering 4.3 Klargøring af klippearealer 1. Kontrollér, om græsplænen er større end apparatets kapacitet. Er græsplænen for stor, opstår der en ujævnt klippet plæne. Reducer evt. den flade, der skal klippes. 2. Før montering af basisstation og afgrænsningskabel samt før apparatets ibrugtagning: Klip græsplænen ned til en lav klippehøjde med en plæneklipper. 3. Fjern forhindringer på græsplænen eller afgræns disse med afgrænsningskablet (se kapitel 4.5.3 "Udeluk forhindringer", side 231): ■ Flade forhindringer, som apparatet kan køre over og som kan ødelægge knivene (f.eks. flade sten, overgange fra græsplæne til terrasse eller veje, plader eller kantsten etc.) ■ Huller og ujævnheder i græsplænen (f.eks. muldvarpeskud, lignende huller, grankogler, nedfaldsfrugt etc.) ■ Stejle stigninger eller hældninger på mere end 40 % (22°) ■ Vand (f.eks. damme, bække, swimmingpools etc.) og disse afgrænsning til græsplænen ■ Buske og hække, som vokser bredt BEMÆRK Undtagelser er kun nødvendige, hvis de ikke kan erkendes af robotplæneklipperens stødsensorer. Undgå for mange eller unødvendige undtagelser. 4.4 Opbygning af basisstationen (03) 1. Skru grundpladen (03/1) fast på basisstationen (03/2). 2. Placer udvidelsespladen (03/3) på grundpladen (03/1). 3. Placer basisstationen (01/1) retvinklet mod afgrænsningskablets planlagte placering, og juster i jordhøjde. Kontrollér, at basisstationen står vandret vha. vaterpas, og tilpas evt. basisstationens placering. 4. Fastgør grundpladen (03/1) og udvidelsespladen (03/3) med plænesøm (03/4). 4.5 Installation af afgrænsningskabel BEMÆRK Er det medfølgende afgrænsningskabel for kort, kan du bestille en forlængerledning hos AL-KO forhandleren, teknikeren eller servicepartneren. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Tilslutning af afgrænsningskablet på basisstationen (04) Træk enden af afgrænsningskablet (04/1) ud af emballagen. Afisolér kabelenden ca. 10 mm. Stik den afisolerede kabelende (04/3) ind i fjederkraftklemmen (04/4) på basisstationens (04/2) tilslutning (04/6). Tryk fjederkraftklemmen (04/4) med kabelenden ind i basisstationens grundplade. Stik afdækningshætten (04/5) på fjederkraftklemmen (04/6). 4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01) Afgrænsningskablet kan både udlægges oven på plænen og 10 cm under græsbunden. Lad forhandleren udlægge kablet, hvis det skal anbringes under græsbunden. Begge varianter kan også kombineres med hinanden. OBS! Fare for beskadigelse af afgrænsningskablet Beskadiges eller klippes afgrænsningskablet oder, overføres styresignalerne ikke længere til apparatet. I dette tilfælde skal afgrænsningskablet repareres eller udskiftes. Afgrænsningskablet kan købes hos AL-KO. ■ Udlæg altid afgrænsningskablet direkte på jorden. Fastgør det evt. med plænesøm. ■ Beskyt afgrænsningskablet under udlæggelsen samt mod skader under driften. ■ Grav og vertikalskær ikke plænen i nærheden af afgrænsningskablet. 1. Før afgrænsningskablet mindst 1 m lige væk fra basisstationen (01/a). 2. Fastgør afgrænsningskablet jævnligt med plænesøm, eller grav det ned (i maks. 10 cm dybde). 230 Robolinho 3100 Montering 3. Udlæg afgrænsningskablet omkring forhindringer: se kapitel 4.5.3 "Udeluk forhindringer", side 231. 4. Opret korridorer mellem forskellige klippearealer: se kapitel 4.5.4 "Afgræns korridorer (01/ i)", side 231. 5. Afgræns for store stigninger eller hældninger: se kapitel 4.5.5 "Afgræns hældninger", side 231. 6. Sørg for ekstra kabler: se kapitel 4.5.6 "Sørg for ekstra kabler (08)", side 231. 7. Før afgrænsningskablet lige hen til basisstationen fra en afstand på mindst 1 m (01/k). 8. Tilslut afgrænsningskablet til basisstationens tilslutning (04/7) efter udlæggelsen: se kapitel 4.5.1 "Tilslutning af afgrænsningskablet på basisstationen (04)", side 230. 4.5.3 Udeluk forhindringer Afgrænsningskablet skal udlægges alt efter arbejdsområdets omgivelse i forskellige afstande til forhindringer. Brug linealen på emballagen, som kan tages af, for at fastlægge den korrekte afstand. BEMÆRK Undtagelser er kun nødvendige, hvis de ikke kan erkendes af robotplæneklipperens stødsensorer. Undgå for mange eller unødvendige undtagelser. Afstand til mure, hegne, bed: mindst 15 cm (01) Apparatet kører langs afgrænsningskablet med en forskydning udefter på 15 cm. Derfor skal afgrænsningskablet have en afstand på mindst 15 cm mure, hegne, bed osv. Afstand til terrassekanter og stenbelagte veje (06) Er terrasse- eller vejkanten højere end græsplænen, skal der overholdes en afstand på mindst 15 cm. Er terrasse- eller vejkanten på højde med græsplænen, kan kablet udlægges langs med kanten. Forhindringers afstand til afgrænsningskablet (01) Er afgrænsningskablerne lagt helt sammen væk fra eller hen mod forhindringen, dvs. afstanden er 0 cm, kører apparatet hen over afgrænsningskablet. Afgrænsningskablerne må ikke krydse hinanden (01/g). 457293_a Udlæggelse af afgrænsningskabel ved hjørner (07) ■ Hjørner indefter (07/a): Udlæg afgrænsningskablet diagonalt, så apparatet ikke kører fast i hjørnet. ■ Hjørner udefter med forhindringer (07/b): Udlæg afgrænsningskablet i en spids, så apparatet ikke kører ind i hjørnet. ■ Hjørner udefter uden forhindringer: Udlæg afgrænsningskabel i en 90°-vinkel. 4.5.4 Afgræns korridorer (01/i) Der skal overholdes følgende afstande i en korridor: ■ Samlet bredde: mindst 60 cm ■ Afgrænsningskablets afstand til kanten: 15 cm ■ Afstand mellem afgrænsningskablerne: mindst 30 cm 4.5.5 Afgræns hældninger Hældninger på mere end 40 % skal afgrænses med et afgrænsningskabel (40 % = 40 cm hældning for hver 1 m vandret). 4.5.6 Sørg for ekstra kabler (08) For også at kunne flytte basisstationen efter at klippeområdet er klargjort eller for at udvide klippearealet, skal der med regelmæssige afstande sørges for ekstra kabler i afgrænsningskablet. Hvor meget ekstra kabel, der skal til, bestemmer du selv. BEMÆRK Der må ikke udlægges åbne sløjfer med ekstra kabler. 1. Før afgrænsningskablet rundt om det aktuelle plænesøm (08/1) og tilbage til foregående plænesøm (08/3). 2. Før derefter afgrænsningskablet tilbage til det aktuelle plænesøm (08/1). Der opstår en sløjfe. Kablerne skal ligge tæt op ad hinanden. 3. Sløjfen fastgøres på jorden evt. i midten med et ekstra plænesøm (08/2). 4.5.7 ■ ■ ■ Typiske fejl under kabeludlæggelsen (02) Afgrænsningskablet føres ikke mindst 1 m lige væk fra basisstationen (02/a). De ekstra afgrænsningskabler udlægges ikke i en jævn lang sløjfe (02/b). Afgrænsningskablet udlægges ikke korrekt omkring hjørner (02/c). 231 DK ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ibrugtagning Afgrænsningskablet krydses eller udlægges ikke med uret (02/d). Afgrænsningskablet udlægges for upræcist, så græsplænens kanter ikke kan slås (02/e). Startpunkterne placeres for langt væk fra basisstationen (02/f). Afgrænsningskabler udlægges ikke direkte ved siden af hinanden, når de føres frem og tilbage fra en forhindring på græsplænen (02/ g). Afgrænsningskablet lægges ud over græsplænens kant (02/h). Minimumsafstanden til korridorer på 30 cm underskrides, når afgrænsningskablet udlægges (02/i). Afgrænsningskablet udlægges for tæt på forhindringer, der ikke kan køres over, dvs. med en afstand på mindre end 15 cm (02/j). 4.6 Tilslutning af basisstation til strøm (05) 1. Stil transformeren (05/1) ved et tørt sted, der er beskyttet mod regn og stænkvand. 2. Rul basisstationens (05/4) lavspændingskabel (05/3) ud, og udlæg det til transformeren beskyttet mod skader. 3. Slut lavspændingskablet til transformeren: ■ Skru kronemuffens (05/2) skruer så meget ud, at lavspændingskablets tråde kan føres hver især ind i en separat åbning. ■ Stik trådene i. Bemærk: Polaritet skal ikke iagttages. ■ Skru kronemuffens skruer i, indtil trådene er klemt helt fast. 4. Stik transformerens strømkabel (05/5) ind i stikdåsen. BEMÆRK Transformeren bør tilsluttes strømmen via en HFI-afbryder med en nominel fejlstrøm på < 30 mA. 4.7 Kontrol af basisstationens forbindelser (05) 1. Kontrollér, om begge dioder (05/8, 05/9) lyser. Hvis ikke: ■ Træk stikket ud. ■ Kontrollér strømforsyningens og afgrænsningskablets stikforbindelser for korrekt sæde eller skader. 2. Løsn evt. skruerne (05/7) på basisstationens dæksel (05/6), og tag dækslet af. 232 Diodernes tilstandsmeldinger Lysdioder Driftstilstande Gul (05/8) ■ ■ Grøn (05/9) ■ ■ 5 Lyser, når strømforsyningen er i orden. Blinker, når apparatet står i basisstationen og oplades. Lyser, når afgrænsningskablet er udlagt korrekt, og sløjfen er i orden. Blinker, når afgrænsningskablets sløjfe ikke er i orden. IBRUGTAGNING Dette kapitel beskriver handlinger og indstillinger, som skal udføres, for at tage robotplæneklipperen i brug første gang efter monteringen. For alle videre indstillinger se kapitel 7 "Indstillinger", side 234. 5.1 Opladning af batteri (09) Det integrerede genopladelige batteri er delvist ladet op ved leveringen. I normaldrift oplades batteriet i apparatet automatisk med jævne mellemrum. BEMÆRK Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande. Batteriet tager ikke skade, hvis opladningen afbrydes. Batteriet kan kun oplades, når apparatet er tilsluttet. 1. Stil apparatet (09/1) i basisstationen (09/3) således, at apparatets kontaktflader berører basisstationens ladekontakter. 2. Tænd apparatet. 3. På apparatets display ses: "Batteriet oplades". Hvis ikke: se kapitel 13 "Hjælp ved forstyrrelser", side 240. 5.2 Udførelse af grundlæggende indstillinger 1. Klap betjeningsfeltets skærm op. 2. Tænd apparatet. Firmware, kodenummer og type vises. 3. I menuen for sprogvalg vælges: "Dansk" . Robolinho 3100 Betjening 4. I menuen "Login" > "Angiv PIN-kode” indtastes den forindstillede PIN 0000. Vælg her cifrene med , og bekræft hver gang med . Når PIN-koden er blevet indtastet, kobles adgangen fri. 5. I menuen "Ændre PIN-kode": ■ Du kan angive en egen ny firecifret PINkode under "Angiv ny PIN-kode”. Vælg her et cifret efter hinanden med , og bekræft hver gang med . ■ Indtast den nye PIN-kode under "Gentag ny PIN-kode”. Er begge indtastninger ens, ses: " PIN-kode ændret". 6. Indstil den aktuelle dato i menuen "Angiv dato” (format: DD.MM.20ÅÅ). Vælg her et cifret efter hinanden med , og bekræft hver gang med . 7. Indstil det aktuelle klokkeslæt i menuen "Angiv tid" > "24h-Format" (format: HH:MM). Vælg her et cifret efter hinanden med , og bekræft hver gang med . Den grundlæggende indstilling er afsluttet. Statussen "Ikke kalibreret Tryk på Starttasten" ses. 5.3 Indstilling af klippehøjde Klippehøjden kan indstilles manuelt i trin à 5 mm mellem 30 – 60 mm. 1. Åbn skærmen (12/1). 2. Klap grebet (12/2) op, og drej det med uret, indtil det vender med den brede side mod den åbne lås (12/4). 3. Indstilling af klippehøjde: ■ Tryk grebet opefter i trin. Klippehøjden (dvs. plænens højde) forøges. ■ Tryk grebet nedefter i trin. Klippehøjden (dvs. plænens højde) reduceres. 4. Drej grebet mod uret, indtil det vender med den brede side mod den lukkede lås (12/3). 5. Klap grebet ned. 6. Luk skærmen. 457293_a 5.4 Udførelse af en automatisk kalibreringskørsel Stil apparatet i udgangspositionen (10) 1. Stil apparatet i udgangspositionen inden for klippearealet: ■ mindst 1 m til venstre og 1 m før basisstationen ■ med forsiden rettet mod afgrænsningskablet Start kalibreringskørslen 1. Kontrollér, at der ikke er forhindringer i apparatets umiddelbare bevægelsesområde. Apparatet skal kunne køre over afgrænsningskablet med begge forhjul. Fjern evt. forhindringer. 2. ■ ■ Start apparatet. På displayet ses: "! Advarsel ! Motor starter" "Kalibrering", "Fase [1]" Under kalibreringskørslen Apparatet kører først to gange hen over afgrænsningskablet for at registrere signalstyrken i afgrænsningskablet og derefter hen til basisstationen og bliver stående her. Batteriet oplades. BEMÆRK Apparatet skal blive stående i basisstationen. Rammer apparatet ikke kontakterne, når det kører ind i basisstationen, kører det videre langs med afgrænsningskablet. Kører apparatet gennem basisstationen, er kalibreringen ikke korrekt udført. Basisstationen skal rettes bedre til, og kalibreringen skal gentages. Efter kalibreringskørslen Den forindstillede aktuelle klippetid vises. For alle videre indstillinger se kapitel 7 "Indstillinger", side 234. 6 6.1 BETJENING Start apparatet manuelt 1. Tænd apparatet. Til kantklipningen uden for planlagt tid: se kapitel 7.5 "Kantklipning ved manuel start", side 235. 2. Start apparatet manuelt. 233 DK 6.2 ■ Indstillinger Afbryd klipningen 7.2 Tryk på tasten på basisstationen (09/4) eller på apparatet. Apparatet kører automatisk tilbage til basisstationen. Apparatet sletter derefter klippeplanen for den aktuelle tag og starter næste dag til den indstillede tid. ■ Tryk på tasten på apparatet. Klipningen afbrydes en halv time. ■ Tryk på tasten på apparatet. Apparatet slås fra. Aktiver/deaktiver knaptoner 1. *"Tastelyde" 2. Aktiver/deaktiver knaptoner: ■ "Aktivere" : Aktiver knaptoner. ■ "Deaktivere" : Deaktiver knaptoner. 7.3 Indstilling af regnsensor BEMÆRK Klipning på tørt græs reduceres snavsaflejringer. Med en aktivering af regnsensoren samt indstilling af en forsinkelsestid kan det hindres, at apparatet klipper i vådt græs. BEMÆRK Apparatet kan stoppes med STOP-tasten (09/2) i farlige situationer. 6.3 Klipning af sideflade (01/NF) 1. Løft apparatet, og placer det manuelt i sidefladen. 2. Tænd apparatet. 3. Åbn hovedmenuen. 4. *"Indstillinger" 5. *"Klippe omraade" 6. Vælg klippetiden med 1. *"Regnsensor" 2. Aktiver/deaktiver regnsensor: 7.1 1. 2. "Deaktivere" : Deaktiver regnsensor. 3. Indstilling af en forsinkelsestid for regnsensoren: ■ ■ Hent indstilling – generelt Åbn hovedmenuen. Bemærk: En asterix * før et menupunkt angiver, at det netop er aktivt. *"Indstillinger" Vend tilbage til hovedmenuen. "Aktivere" : Aktiver regnsensor. ■ INDSTILLINGER 3. Vælg det ønskede menupunkt. 4. Udfør indstillinger. Bemærk: Menupunkterne er beskrevet i de efterfølgende afsnit. 5. ■ . 7. Start apparatet manuelt. Alt efter indstilling: Apparatet klipper på den indstillede tid og slås derefter fra, eller klipper, indtil batteriet er tomt. Placer derefter apparatet manuelt i basisstationen, når sidefladen er klippet færdigt. 7 Når regnsensoren er aktiveret, kører apparatet tilbage til basisstationen ved regn. Her bliver det stående, indtil regnsensoren er tør. Derefter venter det nogen tid endnu, som indstilles som forsinkelse, før klipningen fortsættes. 7.4 7.4.1 *"Pause efter regn" "xx timer xx minutte" Vælg den ønskede værdi for time/minut efter hinanden med , og bekræft hver gang med . Indstilling af klippeprogram Indstilling af klippeprogram – generelt 1. Åbn hovedmenuen. 2. *"Programmer" 3. Vælg menupunkt. 4. Udfør indstillinger. Bemærk: Menupunkterne er beskrevet i de efterfølgende afsnit. BEMÆRK Yderligere menupunkter: se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 232. 234 Robolinho 3100 Indstillinger 7.4.2 7.4.3 Indstilling af startpunkter Indlæring af startpunkter 1. Stil apparatet i basisstationen. 2. Tænd apparatet. 3. Åbn hovedmenuen. 4. *"Programmer" 5. *"Startposition" 6. *"Lær startposition" 7. BEMÆRK Der skal være mindst 30 min. mellem klippetidernes programmering og selv klipningen. Hvis ikke, starter apparatet først til næste programmerede tidspunkt. *" Start definition af startpositioner " . ■ " Start " . Apparatet kører langs med afgrænsningskablet. ■ " Bekræft " , hvis apparatet har nået det ønskede startpunkt. Startpunktet gemmes. 8. " Angiv startpositi 1 " , hvis intet startpunkt blev fastlagt under indlæringen. Blev der ikke fastlagt et startpunkt, fastlægges startpunkterne automatisk. 9. " Startposit x: XXm ", når sidste startpunkt er blevet nået. Manuel fastlæggelse af startpunkter (01) Det første startpunkt (01/X0) er forindstillet og er 1 m til højre for basisstationen. Efter dette punkt kan der programmeres op til 9 yderligere startpunkter (X1 til X9). Under fastlæggelse af startpunkter skal følgende overholdes: ■ Sæt ikke startpunkterne for langt væk fra basisstationen eller for tæt på hinanden (02/f). ■ Brug kun så mange startpunkter som nødvendigt. 1. 2. *"Startposition" *"punkt X1 ved [020m]” Vælg her et ciffer efter hinanden med og bekræft hver gang med . , I menupunktet "Ugeprogram” indstilles dage og tider, hvor apparatet skal klippe. Tilpas evt. disse indstillinger til din haves størrelse. Ses uklippede områder efter ca. en uge, skal klippetiderne forøges. 1. *"Ugeprogram" ■ *"Alle dage [X]": Apparatet klipper hver dag på de indstillede klokkeslæt. Vises "Alle dage [ ]", klipper apparatet kun på de indstillede ugedage. ■ *"Mandag [X]"...*"Søndag [X]": Apparatet klipper den indstillede ugedag på de indstillede klokkeslæt. Vises f.eks. "Mandag [ ]", klipper apparatet ikke denne dag. ■ "Ændre" : Aktiver [X] eller deaktiver [ ] den pågældende dag, indstil tid, klippetype og startpunkter. 2. Udfør indstillingerne for alle dag eller den pågældende dag: ■ f.eks. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normal klipning [M] fra kl. 07:00 – 10:00 med automatisk skiftende startpunkt 0 – 9 [?]. ■ f.eks. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Apparatet starter kl. 16:00 med kantklipning [R] og kører langs hele afgrænsningskablet. Derefter begyndes arealets klipning ved startpunkt 1 [1]. Kl. 18:00 eller når batteriet er afladet, kører apparatet tilbage til basisstationen. ■ "Ændre" indstilling. ■ "Fortsæt" : Bekræfter den ændrede indstilling og går videre til næste indstilling. 3. *"punkt X2 ved [075m]” Vælg her et ciffer efter hinanden med , og bekræft hver gang med . 4. Fastlæg efter behov yderligere startpunkter. 5. Vend tilbage til hovedmenuen. Indstilling af klippetider : Ændring af udvalgt 3. "Gem" : Gemmer alle ændrede indstillinger for menupunktet. 7.5 Kantklipning ved manuel start Her kan du indstille, at apparatet begynder med en kantklipning, til en manuel start. 457293_a 235 DK Vis informationer Udfør kantklipning til de programmerede tider: se kapitel 7.4.3 "Indstilling af klippetider", side 235. 1. *"Kantklipning" 2. *"manuel start" 7.6 Indstilling af klipning i sideflader 1. *"Klippe omraade" 2. Indstilling af klippetider: ■ "Inaktiv" flader er deaktiveret. : Klipning i side- ■ "Aktiv" : Apparatet klipper, indtil batteriet er tomt. ■ "Klippetid i min" : Apparatet klipper sidefladen i den indstillede tid. Følgende klippetider kan indstilles: 30/60/90/120/til batteriet er tomt. 1. *"Fabriksindstilling" Melding: " Fabriksindstillinger gendannet" 8 VIS INFORMATIONER Menuen "Information" viser apparatets data. I denne menu kan der ikke foretages indstillinger. 1. Åbn hovedmenuen. 2. *"Information" 3. Vælg menupunkt. Bemærk: Menupunkterne er beskrevet i de efterfølgende afsnit. 4. Vend tilbage til hovedmenuen. 7.7 Indstil display-kontrast Kan displayet ikke læses, f.eks. pga. sollys, kan displayets kontrast ændres. "Kniv service" Viser, om hvor mange driftstimer der skal udføres en knivservice. Tælleren kan nulstilles manuelt. Knivservicen skal udføres af en AL-KO forhandler, tekniker eller servicepartner. Nulstil tæller til knivservice: 1. *"Displaykontrast" 1. 2. Forhøj/reducer displaykontrast. 7.8 Indstillingsbeskyttelse Er indstillingsbeskyttelsen deaktiveret, skal PINkoden kun indtastes for at kvittere sikkerhedsrelevante fejl. "Hardware" Viser informationer om apparatet, f.eks. type, produktionsår, driftstimer, serienummer, antal udførte klipninger, samlet klippetid, antal opladningscykler, samlet opladningstid, længden på afgrænsningskablets sløjfe. 1. *"Sikkerhedsindstillin" 2. Aktiver/deaktiver indstillingsbeskyttelse: "Software" Viser firmwareversionen. ■ "Aktivere" : Aktiver indstillingsbeskyttelsen. ■ "Deaktivere" : Deaktiver indstillingsbeskyttelsen. 7.9 Omkalibrering Blev placeringen eller afgrænsningskablets længde ændret, eller kan apparatet ikke længere finde afgrænsningskablet, skal der udføres en omkalibrering. 1. "Ny kalibrering" 2. "Nulstil kalibrering?" 3. Udførelse af kalibreringskørsel: se kapitel 5.4 "Udførelse af en automatisk kalibreringskørsel", side 233. 7.10 Nulstil til fabriksindstillinger Apparatets fabriksindstillinger kan genoprettes, f.eks. hvis apparatet skal sælges. 236 "Bekræft" "Programinfo" Viser aktuelle indstillinger, som f.eks. den samlede ugentlige klippetid. "Fejl" Viser de sidst opståede forstyrrelsesmeldinger med dato, klokkeslæt og fejlkode. 9 SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG! Fare for kvæstelse Skarpe samt bevægende apparatdele kan medføre kvæstelser. ■ Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af apparatet! Robolinho 3100 Service og vedligeholdelse 9.1 Rengøring OBS! Fare på grund af vand Vand i robotplæneklipperen og i basisstationen medfører skader på de elektriske komponenter. ■ Sprøjt ikke robotplæneklipperen og basisstationen over med vand. Rengøring af robotplæneklipper FORSIGTIG! Fare for kvæstelse på klippekniv Klippeknivene er meget skarpe og kan forårsage snitsår. ■ Bær beskyttelseshandsker! ■ Sørg for, at legemsdele ikke kommer ind i klippekniven. Udfør én gang om året: 1. Sluk for apparatet. 2. Tør apparatets overflade af med en håndkost, en børste, en fugtig klud eller en fin svamp. 3. Børst undervogn, klippeskjold og klippekniv af med en børste. 4. Kontroller klippeknivene for skader. Udskift efter behov: se kapitel 9.3 "Udskiftning af klippeknivene", side 237. Rengør basisstationen 1. Fjern regelmæssigt græsrester, løv og andet på basisstationen. 2. Tør basisstationens overflade af med en fugtig klud eller en fin svamp. 9.2 Regelmæssig kontrol Generel kontrol 1. Kontrollér hele installationen for skader én gang om ugen: ■ Redskab ■ Basisstation ■ Afgrænsningskabel ■ Lavspændingskabel ■ Transformer med strømkabel 2. Få udskiftet defekte dele med originale reservedele af AL-KO eller af AL-KO serviceværkstedet. 457293_a Kontrol af hjulenes friløb Udfør én gang om året: 1. Rens områderne omkring hjulene grundigt for græsrester og snavs. Brug en håndkost eller en klud. 2. Kontrollér, om hjulene kører frit og om de kan styres. Bemærk: Går hjulene tungt eller kan de ikke styres, skal de udskiftes af AL-KO serviceværkstedet. Kontrollér robotplæneklipperens kontaktflader 1. Fjern snavs med en klud, og smør let ind med kontaktfedt. 2. Slib brandspor på kontaktfladerne af med et fint slibepapir, og smør let ind med kontaktfedt. Kontrollér basisstationens ladekontakter 1. Træk stikket ud. 2. Tryk kontakterne hen mod basisstationen, og slip dem igen. Ladekontakterne skal fjedre tilbage til udgangsstillingen igen. Bemærk: Fjedrer ladekontakterne ikke tilbage, skal de udskiftes af AL-KO serviceværkstedet. 9.3 Udskiftning af klippeknivene Slidte eller bøjede klippeknive skal udskiftes. OBS! Apparatskader på grund af ukyndig reparation Knivtallerknen kan blive beskadiget under justering af bøjede, monterede klippeknive. ■ Juster ikke bøjede klippeknive. ■ Udskift bøjede klippeknive med originale reservedele fra AL-KO. FORSIGTIG! Fare for kvæstelse på klippekniv Klippeknivene er meget skarpe og kan forårsage snitsår. ■ Bær beskyttelseshandsker! ■ Sørg for, at legemsdele ikke kommer ind i klippekniven. 237 DK Transport 1. Sluk for apparatet. 2. Læg apparatet med klippeknivene opad. 3. Skru fastgørelsesskruerne af med en skruenøgle. 4. Træk klippeknivene ud af knivfæstet. 5. Rengør knivfæstet med en blød børste. 6. Sæt nye klippeknive i. Bemærk: Der må kun bruges originale reservedele fra AL-KO. 7. Spænd fastgørelsesskruerne helt til igen. Ryddeknivene skal som regel ikke skiftes. Ved kraftig tilsmudsning, der ikke kan fjernes med en børste, skal knivtallerkenen udskiftes, da ubalance kan føre til øget slitage og funktionsforstyrrelser. 9.4 Skift sikring på transformer (11) Leverer transformeren ingen strøm til trods for intakt strømforsyning: 1. Tag transformeren (11/2) fra strømmen. 2. Skru sikringslåget (11/1) og sikringen af på transformeren (11/2). 3. Kontrollér sikringen. Hvis defekt, sæt en ny sikring i med den samme styrke (2,5 A, træg). 4. Sæt en ny sikring ind i sikringslåget. 5. Skru sikringslåget samt sikringen på transformeren. 10 TRANSPORT Gør som følger for at transportere apparatet, f.eks. fra hovedfladen til sidefladen: 1. 3. Opbevar apparatet: ■ stående på alle hjul ■ i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses ■ uden for børns rækkevidde 11.2 Opbevaring af basisstation Basisstationen kan, men skal ikke opbevares. En for tidlig ældning, f.eks. blegning af farver, korrosion på ladekontakter og fjederkraftklemmer undgås med en opbevaring. Forbliver basisstationen udendørs: 1. Tag lavspændingskablet af transformeren, og rul det op. 2. Opbevar transformeren. 3. Fedt ladekontakter ind med kontaktfedt. Opbevares basisstationen: 1. Udfør først alle oven over anførte punkter. 2. Adskil basisstationen fra afgrænsningskablet. 3. Afmonter basisstationen, og fjern snavs med en håndkost og en let fugtig klud. 4. Opbevaring af basisstation: ■ i et tørt, frostsikkert sted, der kan aflåses ■ uden for børns rækkevidde 11.3 Opbevaring af afgrænsningskablet om vinteren Afgrænsningskablet kan forblive i jorden og skal ikke fjernes. 1. Bliver basisstationen opbevaret: Smør de afisolerede kabelender med kontaktfedt, og vikl et klæbebånd omkring dem. Dermed beskyttes kabelenderne mod korrosion. Stop apparatet. 2. Sluk for apparatet. 3. Løft apparatet i bærehåndtaget: ■ Klippeknivene må ikke berøres. ■ Klippeknivene skal altid vende væk fra kroppen. 11 OPBEVARING 11.1 Opbevaring af robotplæneklipper Apparatet skal opbevares om vinteren eller hvis det ikke skal bruges over en længere tid (over 30 dage). 1. Lad batteriet er helt op (se kapitel 5.1 "Opladning af batteri (09)", side 232). 2. Rengør apparatet grundigt (se kapitel 9.1 "Rengøring", side 237). 238 Robolinho 3100 Bortskaffelse 12 BORTSKAFFELSE Henvisninger til loven om elektrisk og elektronisk udstyr (EEE) ■ ■ ■ ■ Elektrisk og elektronisk udstyr må ikke smides ud med det almindelige husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt! Udtjente batterier samt udtjente genopladelige batterier, som ikke er fast monteret i det brugte redskab, skal tages ud, før redskabet smides ud! Bortskaffelsen af batterier er reguleret af loven. Ejeren eller brugeren af elektrisk og elektronisk udstyr er forpligtet til at tilbagesende redskabet efter brug iht. loven. Slutbrugeren er selv ansvarlig for at slette alle personlige data på det gamle redskab! Symbolet på en overstreget affaldsspand betyder, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må smides ud med det almindelige husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden vederlag de følgende steder: ■ Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale lossepladser) ■ Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (stationære og online), hvis forhandleren er forpligtet til at tage redskabet retur eller hvis forhandleren tilbyder dette selv. Disse informationer gælder kun for udstyr, der er installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet 2012/19/EU er gældende. I lande uden for den Europæiske Union kan der være andre bestemmelser for bortskaffelse af elektrisk og elektronisk udstyr. 457293_a Henvisninger til batteriloven ■ ■ ■ Udtjente batterier og genopladelige batterier må ikke smides ud med det almindelige husholdningsaffald, men skal bortskaffes særskilt! Følg anvisningerne i betjenings- eller monteringsvejledningen om sikker udtagningen af batterier eller genopladelige batterier fra det elektriske udstyr samt for informationer om typen eller det kemiske system. Ejeren eller brugeren af batterier og genopladelige batterier er forpligtet til at tilbagesende redskabet efter brug iht. loven. Returneringen er begrænset til en normal husholdningsmængde. Udtjente batterier kan indeholde skadelige stoffer eller tungmetaller, som skader miljøet samt menneskers sundhed. Genbruges udtjente batterier samt de indeholdte ressourcer, er dette med til at beskytte vigtige ressourcer. Symbolet på en overstreget affaldsspand betyder, at batterier og genopladelige batterier ikke må smides ud med det almindelige husholdningsaffald. Står tegnene Hg, Cd eller Pb under affaldsspanden, betyder dette følgende: ■ Hg: Batteriet indeholder mere end 0,0005 % kviksølv ■ Cd: Batteriet indeholder mere end 0,002 % cadmium ■ Pb: Batteriet indeholder mere end 0,004 % bly Batterier og genopladelige batterier kan afleveres uden vederlag de følgende steder: ■ Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale lossepladser) ■ Forretninger, der sælger batterier og genopladelige batterier ■ Indsamlingssteder, der tager brugte batterier tilbage ■ Producentens indsamlingssteder (hvis denne ikke er medlem af den kollektive tilbagetagelsesordning) Disse informationer gælder kun batterier og genopladelige batterier, der er solgt i EU-lande, og hvor EU-direktivet 2006/66/EU er gældende. I lande uden for den Europæiske Union kan der være andre bestemmelser for bortskaffelse af batterier og genopladelige batterier. 239 DK Hjælp ved forstyrrelser 13 HJÆLP VED FORSTYRRELSER 13.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl FORSIGTIG! Fare for kvæstelse Skarpe samt bevægende apparatdele kan medføre kvæstelser. ■ Bær altid handsker under vedligeholdelse, pleje samt rengøring af apparatet! Forstyrrelse Årsag Afhjælpning Apparatet starter ikke. Batteriet er tomt. Oplad apparatet i basisstationen. Apparatet kører fast og graver sig ned. Hjulene roterer stadigvæk. Stødsensorer udløses ikke. Kontakt AL-KO-servicested. Græsset er for højt. ■ ■ Apparatet stopper på græsplænen ved ujævnheder. Apparatet klipper på forker- Apparatet har et forkert te tidspunkter. indstillet tidspunkt. Motoren kører ikke under klipningen. Klipperesultat er ujævnt. Batteriets driftstid falder tydeligt. Apparatet vibrerer eller lydstyrken er for høj. 240 Forhøj klippehøjden, og sænk derefter trinvist til den ønskede højde. Klip græsplænen kortere med en plæneklipper. Fjern ujævnheden. Indstil klokkeslættet. Klippetiden er forkert indstillet. Indstil klippetiden. Apparatet glemmer tidsindstillingerne. Batteriet er defekt. Kontakt AL-KO-servicested. Motoren er overbelastet. Sluk for apparatet, stil plæneklipperen på et plant underlag eller i lavt græs, og start igen. Batteriet er tomt. Oplad batteriet. Knivene er stumpe. Udskift klippeknivene. Klippetid er for kort. Programmér længere klippetider. Klippeområdet er for stort. Formindsk klippeområdet. Klippehøjde er indstillet til et for lavt trin. Forhøj klippehøjden, og sænk derefter trinvist til den ønskede højde. Knivene er stumpe. ■ ■ Klippehøjde er indstillet til et for lavt trin. Forhøj klippehøjden, og sænk derefter trinvist til den ønskede højde. Græsset er for højt eller for fugtigt. ■ ■ Lad græsset tørre. Stil klippehøjden til et højere trin. Der er ubalance i klippeknivene eller i klippedrevet ■ ■ Rengør klippeskjoldet. Kontakt AL-KO-servicested. Udskift klippeknivene. Fastgør klippeknivene med nye skruer. Robolinho 3100 Hjælp ved forstyrrelser Forstyrrelse Årsag Batteriet kan ikke oplades eller batterispænding for lav ■ ■ Afhjælpning Basisstationens ladekon- ■ takter er snavsede. Kontaktfladerne på apparatet er snavsede. ■ Basisstation er ikke påtrykt strøm. ■ ■ Apparatet rammer ikke ladekontakterne. Kontaktfladerne på appa■ ratet er brændte. ■ ■ ■ Rengør ladekontakter og kontaktflader. Tilslut basisstation til strømmen. Stil apparatet i basisstationen, og kontroller, om ladekontakterne har den ønskede kontakt. Kontakt AL-KO-servicested. ■ Skift sikring (se kapitel 9.4 "Skift sikring på transformer (11)", side 238). Batteriets levetid er udløbet. ■ Kontakt AL-KO-servicested. Ladeelektronik er defekt. ■ Kontakt AL-KO-servicested. Sikring på transformer er defekt. BEMÆRK Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstående tabel, eller du ikke selv kan udbedre den. 13.2 Fejlkoder og -afhjælpning Fejlkode Årsag Afhjælpning CN001: Tilt-sensor Hældningssensor blev udløst: ■ Maks. hældning overskredet ■ Apparatet blev løftet ■ Skrænten for stejl Stil apparatet på en jævn flade, og kvitter fejlen. CN002: Lift-sensor Løftesensor blev udløst: ■ Beklædning blev forskubbet ved løft eller af en forhindring. Fjern forhindringen. CN005: Bumper deflected ■ Apparatet kørte mod en forhindring og kan ikke komme fri (f.eks. kollision i nærheden ■ af basisstationen). Stil apparatet på en fri, afgrænset flade. Korriger afgrænsningskablets placering. CN007: No loop signal ■ ■ Kontrollér dioderne på basisstationen. Kontrollér strømforsyningen på basisstationen. Afbryd transformeren, og sæt den i igen. Kontrollér afgrænsningskablet for skader. Reparer et defekt kabel. ■ Intet sløjfesignal Afgrænsningskablet er defekt. Sløjfesignalet er for svagt. ■ ■ ■ 457293_a 241 DK Hjælp ved forstyrrelser Fejlkode Årsag Afhjælpning CN008: Loop-signal ■ ■ ■ Sløjfesignal for svagt Afgrænsningskabel gravet for dybt ned ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Apparatet er uden for den afgrænsede græsplæne. Afgrænsningskablet blev udlagt over kryds. ■ ■ Kontrollér dioderne på basisstationen. Kontrollér strømforsyningen på basisstationen. Afbryd transformeren, og sæt den i igen. Løft afgrænsningskablet til den foreskrevne højde, fastgør det evt. direkte på græsplænen. Stil apparatet på en fri, afgrænset flade. Korriger afgrænsningskablets placering omkring sving og forhindringer. Fjern de krydslagte kabler. CN011: Escaped robot Apparatet er uden for den afgrænsede græsplæne. Korriger afgrænsningskablets placering omkring sving og forhindringer. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Fejl under kalibreringen: ■ Apparatet kan ikke finde afgrænsningskablet. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Fejl under kalibreringen: ■ Sløjfesignal for svagt ■ Intet sløjfesignal ■ Afgrænsningskablet er defekt. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 242 Kontrollér dioderne på basisstationen. Kontrollér strømforsyningen på basisstationen. Afbryd transformeren, og sæt den i igen. Stil apparatet i den foreskrevne kalibreringsposition, justeret nøjagtigt retvinklet. Apparatet skal kunne køre over afgrænsningskablet. Stil apparatet i den foreskrevne kalibreringsposition, justeret nøjagtigt retvinklet. Kontrollér strømforsyningen på basisstationen. Afbryd transformeren, og sæt den i igen. Kontrollér afgrænsningskablet for skader. Fejl under kalibreringen: Fjern forhindringen. ■ Apparatet er kørt mod en forhindring. Robolinho 3100 Hjælp ved forstyrrelser Fejlkode Årsag CN038: Battery Batteriet er tomt: Afhjælpning ■ Afgrænsningskablets sløjfe er for lang, for mange øer. ■ Ingen kontakt med lade- ■ kontakterne under oplad- ■ ningen Korriger afgrænsningskablets placering. ■ ■ Forhindringer i nærheden af basisstationen Fjern forhindringerne. ■ Apparatet er kørt fast. Stil apparatet på en fri, afgrænset flade. ■ Apparatet kan ikke finde basisstationen. ■ ■ CN099: Recov escape Batteriet er slidt op. Få batteriet udskiftet af fabrikantens serviceværksted. ■ Ladeelektronik er defekt. Få ladeelektronik kontrolleret af fabrikantens serviceværksted. Automatisk afhjælpning af fejl ikke mulig ■ ■ CN110: Blade motor over heating ■ Batteriet er for varmt (over 60 °C). Afladning ikke mulig. Overvågningselektronikken udfører nødfrakobling Klippemotoren er for varm (over 80 °C). ■ ■ ■ ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected 457293_a Kontrollér afgrænsningskablet for skader. Få afgrænsningskablet repareret af fabrikantens serviceværksted. ■ ■ CN104: Battery over heating Rengør ladekontakterne. Stil apparatet i basisstationen, og kontroller, om ladekontakterne har den ønskede kontakt. Få fabrikantens serviceværksted til at kontrollere og evt. udskifte ladekontakterne. Apparatet kørte mod en forhindring og kan ikke komme fri. Kvitter forstyrrelsesmeldingen manuelt. Gentager dette sig: Få apparatet kontrolleret af fabrikantens serviceværksted. Sluk for apparatet, og lad batteriet køle af. Sæt ikke apparatet i basisstationen. Sluk for apparatet, og lad det køle af. Gentager dette sig: Få apparatet kontrolleret af fabrikantens serviceværksted. Fjern forhindringen. 243 DK Hjælp ved forstyrrelser Fejlkode Årsag Afhjælpning CN128: Recov Impossible Apparatet kørte mod en forhindring og kan ikke komme fri. Fjern forhindringen. Apparatet er uden for den afgrænsede græsplæne. ■ ■ Stil apparatet på en fri, afgrænset flade. Korriger afgrænsningskablets placering. CN129: Blocked WL Motoren til venstre hjul er blokeret. Fjern blokeringen. CN130: Blocked WR Motoren til højre hjul er blokeret. Fjern blokeringen. BEMÆRK Kontakt vores kundeservice, hvis fejlen ikke findes i ovenstående tabel, eller du ikke selv kan udbedre den. 244 Robolinho 3100 Garanti 14 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor apparatet er købt. Vores garanti gælder kun, hvis: ■ brugsanvisningen følges ■ apparatet behandles korrekt ■ der bruges originale reservedele Garantien bortfalder ved: ■ egenhændige forsøg på reparation ■ egenhændige tekniske ændringer ■ ukorrekt brug Følgende er ikke omfattet af garantien: ■ Lakskader, der skyldes normal slitage ■ Sliddele, der er markeret med ramme xxxxxx (x) på reservedelslisten Garantiperioden begynder med købet foretaget af den første slutforbruger. Datoen på købskvitteringen er gældende. Kontakt forhandleren, hvor apparatet er købt, eller den nærmeste autoriserede kundeservice. Medbring denne erklæring og den originale købskvittering. Denne erklæring berører ikke købers lovbestemte rettigheder over for sælger på grund af mangler. 15 EC-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EUsikkerhedsnormerne samt de produktspecifikke normer. Produkt Robotplæneklipper Serienummer G1501502 Producent AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Ansvarlig Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Type Robolinho 3100 EU-direktiver 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Harmoniserede normer EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Overensstemmelsesevaluering 2000/14/EC bilag V Anmeldt organ TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München Nr. 0499 Obdach, 16-01-2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 457293_a 245 SE Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ............................................................................................................ 248 1.1 Teckenförklaring och signalord ........................................................................................... 248 2 Produktbeskrivning ....................................................................................................................... 2.1 Leveransomfattning............................................................................................................. 2.2 Robotgräsklippare ............................................................................................................... 2.3 Symboler på redskapet ....................................................................................................... 2.4 Manöverpanel...................................................................................................................... 2.5 Display................................................................................................................................. 2.6 Meny.................................................................................................................................... 2.7 Basstation............................................................................................................................ 2.8 Inbyggt batteri...................................................................................................................... 2.9 Funktionsbeskrivning........................................................................................................... 248 248 249 249 250 250 251 252 252 252 3 Säkerhet ....................................................................................................................................... 3.1 Avsedd användning............................................................................................................. 3.2 Möjlig felanvändning............................................................................................................ 3.3 Säkerhets- och skyddsanordningar..................................................................................... 3.3.1 Ange PIN- och PUK-kod........................................................................................ 3.3.2 Sensorer ................................................................................................................ 3.4 Säkerhetsanvisningar.......................................................................................................... 3.4.1 Användare ............................................................................................................. 3.4.2 Säkerhet för människor och djur ........................................................................... 3.4.3 Maskinsäkerhet ..................................................................................................... 3.4.4 Elsäkerhet ............................................................................................................. 253 253 253 253 253 253 254 254 254 254 254 4 Montering ...................................................................................................................................... 4.1 Packa upp redskapet........................................................................................................... 4.2 Planera klippområden (01) .................................................................................................. 4.3 Förbereda klippområden ..................................................................................................... 4.4 Montera basstationen (03) .................................................................................................. 4.5 Installera begränsningskabeln............................................................................................. 4.5.1 Ansluta begränsningskabel till basstationen (04) .................................................. 4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01)................................................................. 4.5.3 Avgränsa hinder .................................................................................................... 4.5.4 Anlägga korridorer (01/i)........................................................................................ 4.5.5 Avgränsa nedförslutningar .................................................................................... 4.5.6 Utplacering av reservkabel (08) ............................................................................ 4.5.7 Vanliga fel vid utplaceringen av kabel (02)............................................................ 4.6 Anslut basstationen till nätströmmen (05) ........................................................................... 4.7 Kontrollera anslutningarna på basstationen (05)................................................................. 254 254 254 255 255 255 255 255 256 256 256 257 257 257 257 5 Start .............................................................................................................................................. 258 5.1 Ladda batteriet (09) ............................................................................................................. 258 246 Robolinho 3100 Översättning av originalbruksanvisning 5.2 5.3 5.4 Utföra grundinställningar ..................................................................................................... 258 Ställa in klipphöjd ................................................................................................................ 258 Genomför automatisk kalibrering ........................................................................................ 258 6 Användning ................................................................................................................................... 6.1 Starta redskapet manuellt ................................................................................................... 6.2 Avbryt klippningen ............................................................................................................... 6.3 Klippning av grannyta (01/NF)............................................................................................. 259 259 259 259 7 Inställningar .................................................................................................................................. 7.1 Göra inställningar – allmänt................................................................................................. 7.2 Aktivera/deaktivera knappljud ............................................................................................. 7.3 Ställa in regnsensor............................................................................................................. 7.4 Ställa in klippningsprogram ................................................................................................. 7.4.1 Ställa in klippningsprogram – allmänt.................................................................... 7.4.2 Ställa in startpunkter.............................................................................................. 7.4.3 Ställa in klipptid ..................................................................................................... 7.5 Kantklippning vid manuell start............................................................................................ 7.6 Ställa in avgränsningar........................................................................................................ 7.7 Ställa in displaykontrast....................................................................................................... 7.8 Inställningsskydd ................................................................................................................. 7.9 Omkalibrering ...................................................................................................................... 7.10 Återställa till fabriksinställningar .......................................................................................... 259 259 259 259 260 260 260 260 261 261 261 261 261 261 8 Visa information ............................................................................................................................ 261 9 Underhåll och skötsel ................................................................................................................... 9.1 Rengöring............................................................................................................................ 9.2 Regelbundna kontroller ....................................................................................................... 9.3 Byta ut knivarna................................................................................................................... 9.4 Byta säkring i transformatorn (11) ....................................................................................... 262 262 262 263 263 10 Transport ...................................................................................................................................... 263 11 Förvaring....................................................................................................................................... 11.1 Förvaring av robotgräsklippare............................................................................................ 11.2 Förvaring av basstation ....................................................................................................... 11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel ................................................................................. 263 263 263 264 12 Återvinning .................................................................................................................................... 264 13 Felavhjälpning............................................................................................................................... 266 13.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel.............................................................................. 266 13.2 Felkoder och felsökning ...................................................................................................... 267 14 Garanti .......................................................................................................................................... 271 15 EG-försäkran om överensstämmelse ........................................................................................... 271 457293_a 247 SE Om denna bruksanvisning 1 OM DENNA BRUKSANVISNING 2 ■ Den tyska versionen är den originalbruksanvisningen. Alla andra språkversioner är översättningar av originalbruksanvisningen. Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före idrifttagningen. Detta är en förutsättning för en säker hantering utan problem. Förvara alltid bruksanvisningen så att du alltid kan slå upp i den när du behöver information om redskapet. Lämna bara vidare redskapet till andra personer tillsammans med denna bruksanvisning. Läs och beakta säkerhets- och varningsanvisningar i denna bruksanvisning. Detta dokument beskriver en helautomatisk, batteridriven robotgräsklippare, som kan röra sig fritt över en gräsmatta. Den har inställbar klipphöjd. ■ ■ ■ ■ 1.1 Teckenförklaring och signalord PRODUKTBESKRIVNING 2.1 Leveransomfattning I leveransen ingår alla här listade komponenter. Kontrollera så att alla komponenter finns med: 1 2 3 4 8 FARA! Anger en omedelbart farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra personskador. 5 6 VARNING! Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra personskador. 7 FARA! Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till mindre eller medelsvåra personskador. OBS! Anger en situation, som om den inte undviks, kan leda till materiella skador. ANMÄRKNING Speciella anvisningar för bättre förståelse och handhavande. Nr. Komponent 1 Robotgräsklippare 2 Begränsningskabel * 3 Kortfattad bruksanvisning 4 Bruksanvisning 5 Basstation 6 Tilläggsplatta 7 Märlor * 8 Transformator * ingår inte i leveransen 248 Robolinho 3100 Produktbeskrivning 2.2 Robotgräsklippare 2.3 1 Symbol 2 4 4 6 6 7 Betydelse Håll utomstående borta från riskområdet! 3 5 Symboler på redskapet Iaktta särskild försiktighet under hanteringen! Håll händer och fötter på avstånd från knivarna! Håll tillräckligt långt säkerhetsavstånd! 9 7 Läs bruksanvisningen före idrifttagningen! 8 12 10 Ange PIN-kod för att starta redskapet! 11 Åk inte på redskapet! Nr. Komponent 1 STOPP-knapp (Stoppar redskapet och knivarna inom 2 sekunder) 2 Manöverpanel med display 3 Höjdinställning (på insidan) 4 Kontaktytor 5 Stötfångare 6 Främre hjul (styrbara) 7 Drivhjul 8 Klippdäck 9 Knivtallrik 10 Fästskruv 11 Röjkniv 12 Skärkniv 457293_a 249 SE 2.4 Produktbeskrivning Manöverpanel 2.5 Display 1 1 2 3 4 Huvudmeny * Inställningar 4 Information Tillbaka 3 Nr. 6 Nr. 1 2 3 4 : För att manuellt starta/ avbryta klippning resp. återuppta klippning efter tryck på HOME-knappen ( ). 6 : Funktionsknappar. För att ta fram funktioner som visas på displayen ovanför. 7 : För att starta/stänga av redskapet. 250 Menyalternativ. Här visas alltid bara två menyalternativ i taget (här: "Inställningar" och "Information"). Man kan ta fram fler menyalternativ med hjälp av pilknapparna ( ). 3 Funktioner under aktuellt menyalternativ (här: "Inställningar"), öppnas med funktionsknappar ( ) under menyn. På displayen visas redskapets aktuella status, namnet på aktuell meny och dess menyalternativ liksom valbara funktioner. 5 Visning 2 : För att öppna huvudmenyn. : För att navigera i menyer och välja menyalternativ, förändra siffervärden, välja mellan inställningar. 3 Namnet på aktuell meny (här: "Huvudmeny") Komponent : För att avbryta klippningen och köra tillbaka redskapet till basstationen. Redskapet startar igen nästa dag vid inställd klipptid. Bekräfta 1 5 7 2 4 ■ : Tryck på vänster funktionsknapp. ■ : Tryck på höger funktionsknapp. Stjärna (*) markerar det visade menyalternativet (här: "Inställningar") Robolinho 3100 Produktbeskrivning 2.6 Meny Huvudmeny Program Veckoprogram se Kapitel 7.4 "Ställa in klippningsprogram", sida 260 Ingångspunkter se Kapitel 7.4.2 "Ställa in startpunkter", sida 260 Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida 261 Klockslag se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 258 Inställni ngar Datum se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 258 Språk se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 258 PIN-kod se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 258 Knappljud se Kapitel 7.2 "Aktivera/deaktivera knappljud", sida 259 Regnsensor se Kapitel 7.3 "Ställa in regnsensor", sida 259 Regnsensor startfördröjn se Kapitel 7.3 "Ställa in regnsensor", sida 259 Kantklippning se Kapitel 7.5 "Kantklippning vid manuell start", sida 261 Grannyta Aktiv/Inaktivse Kapitel 7.6 "Ställa in avgränsningar", sida 261 Displaykontrast se Kapitel 7.7 "Ställa in displaykontrast", sida 261 Inställningsskydd se Kapitel 7.8 "Inställningsskydd", sida 261 Omkalibrering se Kapitel 7.9 "Omkalibrering", sida 261 Fabriksinställningar se Kapitel 7.10 "Återställa till fabriksinställningar", sida 261 Knivservice se Kapitel 8 "Visa information", sida 261 Informati on Maskinvara se Kapitel 8 "Visa information", sida 261 Programvara se Kapitel 8 "Visa information", sida 261 Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida 261 Störningar se Kapitel 8 "Visa information", sida 261 457293_a 251 SE 2.7 Produktbeskrivning ■ Basstation 2 1 3 5 ■ 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 7 Nr. Komponent 1 HOME-knapp 2 Laddningskontakter 3 Basplatta 4 Tilläggsplatta 5 Fjäderklämmor för begränsningskabeln 6 Lågspänningskabel 7 Lock 8 LED-lampor för status 2.8 Inbyggt batteri Batteriet är inbyggt i redskapet och får inte bytas av användaren. ANMÄRKNING Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas oavsett laddningsstatus. Avbrott i laddningen skadar inte batteriet. Batteriet kan bara laddas när redskapet är påsatt. ■ ■ 252 Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat vid leverans. Under normaldrift laddas batteriet regelbundet. Redskapet återvänder på egen hand till basstationen för detta syfte. Övervakningselektroniken avslutar laddningen automatiskt när batteriet är laddat till 100 %. ■ ■ ■ 2.9 Laddningen fungerar endast om problemfri kontakt föreligger mellan laddningskontakterna på basstationen och kontaktytorna på redskapet. Vid temperatur över 45 °C förhindrar den inbyggda skyddskopplingen att batteriet laddas. På så sätt undviker man att batteriet förstörs. Om batteriets drifttid förkortas väsentligt trots att det är fulladdat ska batteriet bytas ut mot ett nytt originalbatteri av AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller servicecenter. Om batteriet p.g.a. ålder eller för långvarig förvaring skulle ladda ur till under den av tillverkaren föreskrivna gränsen kan det inte laddas upp igen. Låt AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller servicecenter kontrollera batteri och övervakningselektronik och eventuellt byta ut det. Batteristatusen visas på displayen. Kontrollera batteristatus efter 3 månaders förvaring. Gör detta genom att sätta på redskapet och läsa av statusen. Om batteriet då bara är laddat till 30% ska man placera redskapet på basstationen, sätta på redskapet och ladda batteriet. Om elektrolyt läckt ut ur redskapet ska man: lämna redskapet till AL-KO:s servicecenter för kontroll! Ifall batteriet tagits ut från redskapet: kommer ögon eller händer i kontakt med elektrolyt ska man omgående spola med rikligt med vatten. Uppsök därefter omedelbart läkare! Funktionsbeskrivning Rörelser på gräsytor Robotgräsklipparen rör sig fritt inom ett klippområde som man avgränsat med begränsningskabeln. Redskapet orienterar sig med hjälp av sensorer som känner av magnetfältet runt begränsningskabeln. Skulle redskapet stöta mot ett hinder stannar det och kör sedan i en annan riktning. Känner redskapet av fuktighet kör det automatiskt tillbaka till basstationen. Hamnar redskapet i en situation där drift inte är möjlig stänger det av sig själv. Klippning och laddning Redskapet växlar regelbundet mellan faser med klippning och faser med batteriladdning. När batteriladdningen under klippning minskat till ett visst värde (status: 0 %) kör redskapet längs begränsningskabeln tillbaka till basstationen. Robolinho 3100 Säkerhet För klippningen finns det förinställda klippningsprogram som också omfattar funktioner för hela ytor samt kantklippning. Ändringar kan göras i dessa klippningsprogram. PIN-kod och PUK-kod fungerar även som stöldskydd. ■ Se till att obehöriga inte har tillgång till redskapets PIN-kod eller PUK-kod. 3 3.3.2 Sensorer Redskapet är utrustat med flera olika säkerhetssensorer. Redskapet kan inte starta automatiskt efter att ha stängts av med en säkerhetssensor. Felmeddelandet visas på displayen och måste kvitteras. Orsaken till att sensorerna utlöstes måste också åtgärdas. SÄKERHET 3.1 Avsedd användning Detta redskap är uteslutande avsett för användning på privat område. Varje annan användning samt otillåtna om- och tillbyggnader betraktas som stridande mot ändamålet och har till följd att garantin upphävs, överensstämmelsen (CE-märkning) går förlorad och varje ansvar för skador på användaren eller tredje part avvisas av tillverkaren. Gränserna för redskapet: ■ max. klippyta: 1200 m2 ■ max. uppförs-/nedförslutning: 40 % (22°) ■ max. sidolutning: 40 % (22°) ■ Temperatur: ■ Laddning: 0 – 45 °C ■ Gräsklippning: 0 – 55 °C 3.2 Möjlig felanvändning Redskapet är inte lämpligt för användning på offentliga anläggningar, i parker, sportanläggningar eller i jord- och skogsbruk. 3.3 Säkerhets- och skyddsanordningar VARNING! Skaderisk Defekta och förbikopplade säkerhetsoch skyddsanordningar kan leda till svåra kroppsskador. ■ Se till att reparera eventuella skadade säkerhets- och skyddsanordningar. ■ Sätt aldrig säkerhets- och skyddsanordningar ur funktion!. Lyftsensor Om någon under klippningen lyfter redskapet i chassit stängs framdrivningen av och knivarna stannar. Stötsensorer och hinderdetektering Redskapet är utrustat med sensorer som ändrar körriktningen vid kontakt med hinder. När enheten stöter emot ett hinder förskjuts chassits överdel något vilket löser ut stötsensorn. Lutningssensor i färdriktning/sidled Vid en upp- eller nedförslutning eller sidolutning på mer än 22° (40 %) ändrar redskapet färdriktning. Regnsensor Redskapet är utrustat med en regnsensor som avbryter klippningen om det börjar regna och ser till att redskapet kör tillbaka till basstationen. ANMÄRKNING Redskapet kan utan problem användas i omedelbar närhet av andra robotgräsklippare. Den signal som används i begränsningskabeln motsvarar den standard som branschorganisationen EGMF definierat för elektromagnetiska emissioner. 3.3.1 Ange PIN- och PUK-kod Redskapet kan endast sättas på genom att man anger en särskild PIN-kod. På så sätt ska obehöriga förhindras från att starta enheten. PINkoden kan ändras. Om felaktig PIN-kod angetts 3 gånger krävs att man använder PUK-kod (Personal Unblocking Key). Om även denna är felaktig måste man vänta 24 timmar innan man kan ange koder på nytt. 457293_a 253 SE 3.4 Montering Säkerhetsanvisningar 3.4.1 Användare ■ Ungdomar under 16 år eller personer som inte är förtrogna med bruksanvisningen får inte använda redskapet. Beakta gällande säkerhetsföreskrifter om lägsta ålder för användare. ■ Använd inte redskapet om du är påverkad av alkohol, droger eller medicin. 3.4.2 Säkerhet för människor och djur ■ För lättillgängliga klippytor ska klippområdet omges med varningsskyltar med följande varningar: OBS! Automatisk gräsklippare! Gå inte nära gräsklipparen! Håll barn under uppsikt! ■ ■ ■ Se under gräsklippningen till att det inte finns barn i närheten av redskapet och att de inte uppehåller sig vid redskapet eller leker med det. Det är förbjudet att sitta på redskapet och att röra vid knivarna! Håll kroppsdelar och kläder på avstånd från knivarna. 3.4.3 Maskinsäkerhet ■ Se före arbetet till att det inte finns föremål inom redskapets arbetsområde som kvistar, glas-, metall- och tygstycken, stenar, trädgårdsredskap eller leksaker. Sådana föremål kan orsaka skador på redskapets knivar och skadas av knivarna. ■ Använd enbart redskapet under följande förutsättningar: ■ Redskapet är inte smutsigt. ■ Redskapet har inga skador eller förslitningar. ■ Alla manöverelement fungerar korrekt. ■ Basstation och transformator är oskadade och fungerar liksom deras elektriska kablar. ■ Ersätt utslitna eller defekta komponenter med originalreservdelar från tillverkaren. ■ Låt reparera redskapet om det blivit skadat. ■ Redskapsanvändaren är ansvarig för olyckor som drabbar andra personer och deras egendom. 254 3.4.4 Elsäkerhet ■ Låt aldrig redskapet klippa gräs när en vattenspridare är igång på gräsmattan. ■ Spola aldrig av redskapet. ■ Öppna inte redskapet. 4 MONTERING 4.1 Packa upp redskapet 1. Öppna förpackningen med varsamhet. 2. Ta försiktigt ur alla komponenter ur förpackningen och kontrollera så att de inte har transportskador. Anmärkning: Enligt garantibestämmelserna ska AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller servicecenter omgående informeras om transportskador. 3. Kontrollera leveransomfånget, se Kapitel 2.1 "Leveransomfattning", sida 248. Spara originalförpackningen och följesedel för de fall gräsklipparen måste skickas vidare. Dessa måste även sparas för att gräsklipparen ska kunna returneras. 4.2 Planera klippområden (01) Placera basstationen (01/1) ■ så nära det största klippområdet som möjligt ■ på en jämn och skuggig plats med skydd för väder och vind ■ Anslutning för strömförsörjning ■ Dessa avstånd måste kunna hållas: ■ fritt åtkomlig för robotgräsklipparen ■ fri marginal till vänster och höger om basstationen på min. 1 m ■ min. 35 cm bakåt från begränsningskabel till vägg Dragning av begränsningskabeln (01) Begränsningskabeln måste dras medurs i en obruten slinga. Korridorer mellan klippområden (01/i) En korridor är en smal passage på gräsmattan som förbinder två klippytor med varandra. Huvudyta och grannytor (01) ■ Huvudyta (01/HF): Detta är den gräsmatta som basstationen befinner sig vid och som redskapet kan klippa helt och hållet automatiskt. Robolinho 3100 Montering ■ Grannytor (01/NF): En grannyta är en gräsmatta som redskapet inte kan nå från huvudytan. Grannytor kan klippas med manuell drift. Huvudytor och grannytor avgränsas likväl med samma, oavbrutna begränsningskabel. Startpunkter (01/X0 – 01/X3) Redskapet kör vid inställd klipptid längs begränsningskabeln till en angiven startpunkt där den börjar klippa gräs. Genom att ange startpunkter kan man bestämma vilka delar av klippytan som behöver klippas mer. 4.3 Förbereda klippområden 1. Kontrollera om gräsmattan har en större yta än den yta som redskapet kan klippa. Om klippytan är för stor kan gräsklippningen komma att bli ojämn. Minska klippytan vid behov. 2. Förberedelser före montering av basstation, dragning av begränsningskabel och idrifttagning av redskapet: Klipp gräset riktigt kort med en gräsklippare. 3. Åtgärda eventuella hinder på gräsmattan eller avgränsa med begränsningskabel (se Kapitel 4.5.3 "Avgränsa hinder", sida 256): ■ Överfarbara, flata hinder som kan skada knivarna (t.ex. flata stenar, kanter mellan gräsmattor och terrasser eller gångar, plattor, kantsten etc.) ■ Hål och förhöjningar i gräsmattan (t.ex. mullvadshögar, grävhål, kottar, fallfrukt) ■ Branta uppförs- och nedförslutningar på över 40 % (22°) ■ Vattensamlingar som diken, bäckar, simbassänger etc och deras avgränsning till gräsmattan ■ Småbuskar och häckar som kan växa på bredden 3. Placera basstationen (01/1) på jämn mark och i rät vinkel i förhållanden till den placerade dragningen av begränsningskabeln. Kontrollera att basstationen står helt horisontellt med hjälp av vattenpass och anpassa vid behov basstationens position. 4. Angör basplattan (03/1) och tilläggsplattan (03/3) i marken med märlor (03/4). 4.5 Installera begränsningskabeln ANMÄRKNING Om den medlevererade begränsningskabeln är för kort kan förlängningskabel erhållas av AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller servicecenter. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Ansluta begränsningskabel till basstationen (04) Dra ut änden av begränsningskabeln (04/1) från förpackningen. Skala av 10 mm av isoleringen på kabeländen. Sätt i den avskalade kabeländen (04/3) i fjäderklämman (04/4) vid anslutningen (04/6) till basstationen (04/2). Tryck in fjäderklämman (04/4) med kabeländen i basplattan på basstationen. För på luckan (04/5) på fjäderklämman (04/6). 4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01) Begränsningskabeln kan läggas ut antingen på gräsmattan eller ner till 10 cm under grästorven. Kabeldragning under grästorven ska genomföras av fackkunnig person. Dessa två varianter kan kombineras med varandra. ANMÄRKNING Avgränsningar behövs endast om hindren inte kan kännas av automatiskt av stötsensorerna i robotgräsklipparen. Undvik att lägga ut för många resp onödiga avgränsningar. 4.4 Montera basstationen (03) 1. Skruva fast basplattan (03/1) på basstationen (03/2). 2. Sätt på tilläggsplattan (03/3) på basplattan (03/1). 457293_a 255 SE Montering OBS! Fara för skador på begränsningskabeln Om begränsningskabeln blir skadad eller genomskuren går det inte längre att överföra styrsignaler till redskapet. I sådana fall måste begränsningskabeln lagas eller bytas ut. Ny begränsningskabel finns att få från ALKO. ■ Lägg alltid begränsningskabeln direkt på marken. Säkra den vid behov med märlor. ■ Se till att skydda begränsningskabeln vi dragningen och under drift av redskapet. ■ Undvik att gräva och vertikalskära i närheten av begränsningskabeln. 1. Dra begränsningskabeln minst 1 m bort från basstationen (01/a). 2. Dra begränsningskabeln och förankra med märlor med jämna mellanrum eller dra kabeln under markytan på max. 10 cm djup. 3. Dra begränsningskabeln runt olika hinder: se Kapitel 4.5.3 "Avgränsa hinder", sida 256. 4. Anlägga korridorer mellan olika klippytor: se Kapitel 4.5.4 "Anlägga korridorer (01/i)", sida 256. 5. Vid branta uppförs-/nedförslutningar måste avgränsningar göras : se Kapitel 4.5.5 "Avgränsa nedförslutningar", sida 256. 6. Dra reservkabel: se Kapitel 4.5.6 "Utplacering av reservkabel (08)", sida 257. 7. För begränsningskabeln rakt mot basstationen på ett avstånd om minst 1 m (01/k). 8. Avsluta dragningen av begränsningskabel med en andra anslutning (04/7) till basstationen: se Kapitel 4.5.1 "Ansluta begränsningskabel till basstationen (04)", sida 255. 4.5.3 Avgränsa hinder Beroende på arbetsområdets omgivningar måste begränsningskabeln läggas med olika avstånd till förekommande hinder. Använd graderad linjal för att mäta upp korrekta avstånd. 256 ANMÄRKNING Avgränsningar behövs endast om hindren inte kan kännas av automatiskt av stötsensorerna i robotgräsklipparen. Undvik att lägga ut för många resp onödiga avgränsningar. Avstånd till väggar, staket, rabatter - min. 15 cm (01) Redskapet kör längs begränsningskabeln med en överskjutning på 15 cm. Därför måste avståndet mellan begränsningskabel och väggar, staket, rabatter osv. vara minst 15 cm. Avstånd till terrasskanter och belagda gångar (06) Om kanten till terrassen eller gången är högre än gräsmattan måste avståndet mellan kabel och kant vara minst 15 cm. Om kanten till terrassen eller gången är på samma höjd som gräsmattan kan kabeln dras precis i kanten. Avstånd mellan hinder och begränsningskabel (01) Om begränsningskabeln ligger för nära till och från hindret, dvs med ett avstånd på 0 cm kommer redskapet att köra över begränsningskabeln. Begränsningskabel får inte läggas i kors (01/g). Dragning av begränsningskabeln vid hörn (07) ■ Inåtgående hörn (07/a): Dra begränsningskabeln diagonalt för att förhindra att redskapet fångas i hörnet. ■ Utskjutande hörn med hinder (07/b): Dra begränsningskabeln i en spets för att förhindra att redskapet kolliderar med hörnet. ■ Utskjutande hörn utan hinder: Dra begränsningskabeln i en rät vinkel - 90°. 4.5.4 Anlägga korridorer (01/i) Följande avstånd måste beaktas för korridorer: ■ Totalbredd - min. 60 cm ■ Avstånd mellan begränsningskabel och kant: 15 cm ■ Avstånd mellan begränsningskabel - min. 30 cm 4.5.5 Avgränsa nedförslutningar Backar med lutning på över 40 % måste avgränsas med begränsningskabel (40 % = 40 cm lutning på 1 m vågrätt sträcka). Robolinho 3100 Montering 4.5.6 Utplacering av reservkabel (08) För att du ska kunna flytta basstationen efter att du har anlagt klippområdet eller utöka klippområdet bör reservkabel för begränsningskabeln inläggas med jämna mellanrum. Man kan lägga in så mycket reservkabel som man tycker det behövs. ANMÄRKNING Skapa inga öppna slingor med reservkabel. 1. För begränsningskabeln runt den sista märlan (08/1) tillbaka till föregående märla (08/3). 2. För sedan begränsningskabeln vidare tillbaka till den sista märlan (08/1). På det sättet skapar man en reservslinga. Kabeln måste dras så nära sig självt som möjligt. 3. Fäst denna slinga i mitten med en märla (08/2). 1. 2. 3. 4. Anslut basstationen till nätströmmen (05) Placera transformatorn (05/1) på en torr plats där den är skyddad mot regn och vattenstänk. Rulla ut lågspänningskabeln (05/3) från basstationen (05/4) och dra den längs skyddad sträckning till transformatorn. Ansluta lågspänningskabeln till transformatorn: ■ Lossa skruvarna på skarvplinten (05/2) så att en tråd från lågspänningskabeln kan föras in i vare öppning. ■ För in trådarna. Anmärkning: Polaritet behöver inte beaktas. ■ Dra åt skruvarna på skarvplinten tills trådarna sitter ordentligt fastklämda. Sätt i nätkontakten (05/5) till transformatorn i ett nätuttag. ANMÄRKNING Vi rekommenderar anslutning till strömnätet via en jordfelsbrytare med en nominell felström på < 30 mA. 4.5.7 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Vanliga fel vid utplaceringen av kabel (02) Begränsningskabeln har inte dragits minst 1 m rakt bort från basstationen (02/a). Reservkablarna är inte dragna i lika långa slingor (02/b). Dragningen av begränsningskabel i hörn är felaktigt utförd (02/c). Begränsningskabeln har lagts i kors eller inte medurs (02/d). Begränsningskabeln är dragen ojämnt så att kantområdet på gräsmattan inte kan klippas (02/e). Startpunkterna är förlagda för långt bort från basstationen (02/f). Begränsningskabeln skall vid fram- och återdragning från kanten till ett hinder på gräsmattan inte dras direkt intill varandra (02/ g). Begränsningskabeln ligger utanför kanten på gräsmattan (02/h). Korridorerna vid dragningen av begränsningskabeln är mindre än 30 cm breda (02/i). Begränsningskabeln ligger för nära hinder som inte kan köras över, dvs närmare än 15 cm (02/j). 4.6 457293_a 4.7 Kontrollera anslutningarna på basstationen (05) 1. Kontrollera om båda LED-lamporna (05/8, 05/9) lyser. Om inte : ■ Dra ut strömkontakten. ■ Kontrollera att alla kontakter till strömförsörjning och begränsningskabel sitter korrekt och är oskadade. 2. Lossa vid behov skruvarna (05/7) på locket (05/6) på basstationen och ta av det. LED-lampornas statusindikationer LEDlampa Status Grön (05/8) ■ ■ Grön (05/9) ■ ■ Lyser stadigt om strömförsörjningen är intakt. Blinkar om redskapet står på basstationen och laddas. Lyser stadigt när begränsningskabeln är korrekt dragen och slingan ligger rätt. Blinkar om det är fel på begränsningskabeln. 257 SE 5 Start START I detta kapitel beskrivs de åtgärder och inställningar som är nödvändiga för att ta robotgräsklipparen i drift efter monteringen. För alla andra inställningar se Kapitel 7 "Inställningar", sida 259. 5.1 Ladda batteriet (09) Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat vid leverans. I normaldrift laddas batteriet till redskapet regelbundet. ANMÄRKNING Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas oavsett laddningsstatus. Avbrott i laddningen skadar inte batteriet. Batteriet kan bara laddas när redskapet är påsatt. 1. Placera redskapet (09/1) på basstationen (09/3) så att kontaktytorna på redskapet berör laddningskontakterna på basstationen. 2. Sätt på redskapet. 3. Displayen på redskapet visar: "Batteriladdning pågår". Om inte: se Kapitel 13 "Felavhjälpning", sida 266. 5.2 Utföra grundinställningar 1. Fäll upp luckan över manöverpanelen. 2. Sätt på redskapet. Firmware, Codenummer och typ anges. 3. Gå till menyn språkval och välj: "Svenska" . 4. Ange den förinställda PIN-koden 0000 i menyn "Logga in" > "Ange PIN-kod". Ange siffrorna med och bekräfta med . Först när PIN-koden matats in får man tillgång till styrsystemet. 5. Gå till menyn "Ändra PIN-kod": ■ Ange en ny kod på fyra siffror under "Ange ny PIN-kod". Ange siffrorna med och bekräfta med . ■ Ange den nya PIN-koden igen under "Upprepa ny PIN-kod". Förutsatt att de båda inmatningen är identiska visas meddelandet: "PIN-koden har nu ändrats". 258 6. Gå till menyn "Ange datum" för att ställa in aktuellt datum (Format: DD.MM.20ÅÅ). Ange siffrorna med och bekräfta med . 7. Gå till menyn "Ange klockslag" > "24hformat" för att ställa in aktuellt klockslag (Format: HH:MM). Ange siffrorna med och bekräfta med . Därmed är grundinställningarna gjorda. Därefter visas "Okalibrerad Tryck på STARTknappen" i statusfönstret. 5.3 Ställa in klipphöjd Klipphöjden kan manuellt ställas in på 30 till 60 mm i steg om 5 mm. 1. Öppna luckan (12/1). 2. Fäll upp spaken (12/2) och vrid den medurs tills den pekar med den breda sidan mot det öppna skottet (12/4). 3. Ställa in klipphöjd: ■ Dra spaken stegvis uppåt. Klipphöjden ökar (dvs gräset klipps mindre kort). ■ Tryck spaken stegvis nedåt. Klipphöjden minskar (dvs gräset klipps kortare). 4. Vrid spaken moturs tills den pekar med den breda sidan mot det stängda skottet (12/3). 5. Fäll ned spaken. 6. Stäng luckan. 5.4 Genomför automatisk kalibrering Placera redskapet på utgångsläget (10) 1. Ställ redskapet på utgångsläget inom klippområdet , dvs: ■ min. 1 m till vänster och min 1 m framför basstationen ■ med framsidan vänd mot begränsningskabeln Starta kalibreringen 1. Kontrollera att det inte finns några hinder inom redskapets förutsebara rörelseområde. Redskapet måste kunna köra över begränsningskabeln med framhjulen. Åtgärda eventuella hinder. 2. Starta redskapet. På displayen visas: ■ "! Varning ! Drivenheten startar" ■ "Kalibrering", "Fas [1]" Robolinho 3100 Användning Under kalibreringen Redskapet kör med signalstyrkan i begränsningskabeln först två gånger rakt över kabeln så långt som den har kontakt med basstationen och blir sedan stående. Batteriet laddas upp. ANMÄRKNING Redskapet måste efter återkomsten förbli stående i basstationen under laddningen. Om redskapet inte får kontakt med laddningskontakterna på basstationen fortsätter det att köra längs begränsningskabeln. Om redskapet kör igenom basstationen har kalibreringen misslyckats. I sådant fall måste basstationens placering förbättras och kalibreringen göras om. Efter kalibreringen Aktuell förinställd klipptid visas. För alla andra inställningar se Kapitel 7 "Inställningar", sida 259. 6 6.1 1. ANVÄNDNING Starta redskapet manuellt ■ *"Inställningar" 5. *"Klippning av grannyta" 6. Välj klipptid med Starta redskapet manuellt. Avbryt klippningen Tryck på knapp på basstationen (09/4) eller på redskapet. Redskapet återvänder på egen hand till basstationen. Redskapet raderar klippningsprogrammet för aktuell dag och återvänder nästa dag vid inställd tid. ■ Tryck på knappen på redskapet. Gräsklippningen avbryts i en halvtimme. ■ Tryck på knappen på redskapet. Redskapet stängs av. ANMÄRKNING I farliga situationer kan redskapet alltid stoppas med STOPP-knappen (09/2). . 7. Starta redskapet manuellt. Alltefter inställning: Redskapet klipper gräs under den inställda tidsperioden och stänger sedan av sig eller fortsätter att klippa tills batteriet är urladdat. Efter klippningen av grannytan måste redskapet bäras tillbaka till basstationen. 7 INSTÄLLNINGAR 7.1 1. Göra inställningar – allmänt Öppna huvudmenyn. Anmärkning: Stjärna (*) anger det aktuella menyalternativet. 2. *"Inställningar" 3. Välj önskat menyalternativ. 4. Genomför inställningarna. Anmärkning: De olika menyalternativen beskrivs närmare i nästa avsnitt. 5. Gå tillbaka till huvudmenyn. Sätt på redskapet. För oplanerad kantklippning: se Kapitel 7.5 "Kantklippning vid manuell start", sida 261. 2. 6.2 4. ANMÄRKNING Ytterligare menyalternativ: se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 258. 7.2 Aktivera/deaktivera knappljud 1. *"Knappljud" 2. Aktivera/deaktivera knappljud: 7.3 ■ "Aktivera" : Aktiverar knappljud. ■ "Deaktivera" : Deaktiverar knappljud. Ställa in regnsensor ANMÄRKNING Gräsklippning när gräset är torrt reducerar nedsmutsningen av redskapet. Genom att aktivera regnsensorn och ställa in startfördröjning undviker man att redskapet klipper gräs som är fuktigt. 6.3 Klippning av grannyta (01/NF) 1. Lyft upp redskapet och bär det till grannytan. 2. Sätt på redskapet. 3. Öppna huvudmenyn. 457293_a 259 SE Inställningar Den aktiverade regnsensorn gör att redskapet återvänder till basstationen så snart det börjar regna. Där förblir den stående tills dess att regnsensorn torkat. Därefter står den kvar den tid som startfördröjningen är inställd på, innan gräsklippningen återupptas. 1. *"Regnsensor" 2. Aktivera/deaktivera regnsensor: ■ "Aktivera" : Aktiverar regnsensor. ■ "Deaktivera" : Deaktiverar regnsensor. 3. Ställa in startfördröjning för regnsensor: ■ ■ *"Regnsensor startfördröjn" "xx timmar xx minuter" Ange önskad inställning i timmar och minuter med och bekräfta med . 8. " Sätt startpunkt 1 " när ingen startpunkt skapats under inlärningen. Om ingen startpunkt skapas här kommer startpunkterna att skapas automatiskt. 9. " Startpunkt x: XXm ", när den senaste startpunkten nåtts. Skapa startpunkter manuellt (01) Den första startpunkten (01/X0) är förinställd och är belägen 1 m till höger om basstationen. Bortom denna punkt kan man ställa in upp till 9 ytterligare startpunkter (X1 till X9). Att beakta vid skapandet av startpunkter: ■ Placera inte startpunkter för långt bort från basstationen eller för nära varandra (02/f). ■ Skapa så få startpunkter som möjligt. 1. 2. *"Ingångspunkter" *"Punkt X1 vid [020m]" Ange siffrorna med och bekräfta med . 3. 1. Öppna huvudmenyn. *"Punkt X2 vid [075m]" Ange siffrorna med och bekräfta med . 4. Skapa ytterligare startpunkter efter behov. 2. *"Program" 5. 7.4 Ställa in klippningsprogram 7.4.1 Ställa in klippningsprogram – allmänt 3. Välj menyalternativ. 4. Genomför inställningarna. Anmärkning: De olika menyalternativen beskrivs närmare i nästa avsnitt. 7.4.2 Gå tillbaka till huvudmenyn. 7.4.3 ANMÄRKNING Programmering av klipptid måste utföras senast 30 min före klippningen ska starta. Om inte kommer redskapet först att starta vid nästa programmerade klipptid. Ställa in startpunkter Programmera startpunkter 1. Placera redskapet i basstationen. 2. Sätt på redskapet. 3. Öppna huvudmenyn. 4. *"Program" 5. *"Ingångspunkter" 6. *"Programmera startpunkter" 7. 260 *" Starta inlärning av startpunkter " . ■ " Start " . Redskapet kör längs med begränsningskabeln. ■ Tryck på "Här" när redskapet nått önskad startpunkt. Startpunkten sparas. Ställa in klipptid Under menyalternativet "Veckoprogram" ställer du in veckodag och klockslag när redskapet ska klippa automatiskt. Anpassa dessa inställningar efter trädgårdens storlek. Om det efter en vecka fortfarande finns oklippta delar av området ska man utöka klipptiderna. 1. *"Veckoprogram" ■ *"Alla dagar [X]": Redskapet klipper gräs varje dag vid de inställda tiderna. Om "Alla dagar [ ]" visas så klipper redskapet endast gräs på de inställda veckodagarna. Robolinho 3100 Visa information ■ ■ "Ändra" : Aktivera [X] eller deaktivera [ ] aktuell dag och gör inställningar för tid, klippningstyp och startpunkter. 2. Företa inställningar för alla dagar eller aktuell dag: ■ t. ex. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normal gräsklippning [M] kl. 07:00 – 10:00 med automatiskt växlande startpunkt 0 – 9 [?]. ■ t. ex. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Redskapet startar kl. 16:00 med kantklippning [R] och kör längs hela begränsningskabelns längd. Därefter påbörjas gräsklippning vid startpunkt 1 [1]. Kl. 18:00 eller så snart batteriet är urladdat kör redskapet tillbaka till basstationen. ■ "Ändra" ■ "Framåt" : Bekräftar ändring av aktuell inställning och går vidare till nästa inställning. 7.5 Kantklippning vid manuell start För manuell start kan man här ställa in att redskapet börjar med kantklippning. Genomföra kantklippning vis programmerade klipptider: se Kapitel 7.4.3 "Ställa in klipptid", sida 260. 1. *"Kantklippning" 2. *"Med manuell start" 1. *"Displaykontrast" 2. Öka/minska kontrasten på displayen. 7.8 Inställningsskydd Om inställningsskyddet är deaktiverat måste PINkod endast användas vid kvittering av säkerhetsrelaterade fel. 1. *"Inställningsskydd" 2. Aktivera/deaktivera inställningsskydd: ■ "Inaktiv" : Funktionen för klippning av grannytor är avstängd. ■ "Aktiv" : Redskapet klipper gräs tills dess att batterier är urladdat. 457293_a ■ "Aktivera" : Aktiverar inställningsskydd. ■ "Deaktivera" : Deaktiverar inställningsskydd. 7.9 Omkalibrering När läge eller längd på begränsningskabeln ändras eller redskapet inte längre kan hitta begränsningskabeln måste man genomföra en omkalibrering. 1. "Omkalibrering" 2. Återställa kalibrering?" 3. Genomföra kalibrering: se Kapitel 5.4 "Genomför automatisk kalibrering", sida 258. 7.10 Återställa till fabriksinställningar Här kan man återställa fabriksinställningarna, t.ex. före en försäljning av redskapet. 1. *"Fabriksinställningar" Meddelande: "Fabriksinställningarna är nu återställda" 8 VISA INFORMATION Ställa in avgränsningar 1. *"Klippning av grannyta" 2. Ställa in klipptider: "Klipptid i min" : Redskapet klipper gräs på grannytan under viss tidsperiod. Följande klipptider kan ställas in: 30/60/90/120/tills batteriet är urladdat. 7.7 Ställa in displaykontrast Om texten på displayen är svår att läsa, t.ex. pga av starkt solsken kan man åtgärda detta genom att öka kontrasten på displayen. : Ändra aktuell inställning. 3. "Spara" : Sparar alla genomförda inställningar under ett menyalternativ. 7.6 ■ *"Måndag [X]"...*"Söndag [X]": Redskapet klipper gräs varje veckodag vid de inställda tiderna. Om t.ex. "Måndag [ ]" visas så klipper redskapet inte gräs på aktuell dag. Under menyn "Information" återfinns data om redskapet. I denna meny kan inga inställningar göras. 1. Öppna huvudmenyn. 2. *"Information" 261 SE 3. 4. Underhåll och skötsel Välj menyalternativ. Anmärkning: De olika menyalternativen beskrivs närmare i nästa avsnitt. "Bekräfta" "Maskinvara" Här finns information om redskapet som typ, tillverkningsår, driftstimmar, serienummer, antal gräsklippningar, sammanlagd klipptid, antal laddningscykler, sammanlagd laddningstid, begränsningskabelns slinglängd. "Programvara" Här anges versionsnummer på redskapets firmware. "Programinformation" Här visas aktuella inställningar, som t.ex. sammanlagd klipptid per vecka. "Störningar" Här visas de senaste felmeddelandena med datum, klockslag och felkod. 9 UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL FARA! Skaderisk Vassa redskapsdelar och delar i rörelse kan orsaka kroppsskador. ■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av redskapet! 9.1 Rengöring OBS! Fara pga vatten Om det kommer in vatten robotgräsklipparen eller basstationen kan detta leda till skador på elektriska komponenter. ■ Spola därför aldrig av robotgräsklipparen eller basstationen med vatten. 262 FARA! Fara för skador från knivarna! Knivarna är mycket vassa och kan orsaka svåra skärskador. ■ Bär skyddshandskar! ■ Undvik att beröra knivarna med någon del av kroppen. Gå tillbaka till huvudmenyn. "Knivservice" Anger hur många driftstimmar det är till att knivarna behöver service. Denna räknare kan återställas manuellt. Låt AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller servicecenter utföra servicen. Återställning av räknare för knivservice: 1. Rengöra robotgräsklipparen Åtgärder en gång i veckan: 1. Stäng av redskapet. 2. Torka av chassiytan med handborste, lätt fuktad trasa eller mjuk svamp. 3. Borsta av underredet, klippdäcket och knivarna med borste. 4. Kontrollera att knivarna inte är skadade. Byt dem vid behov: se Kapitel 9.3 "Byta ut knivarna", sida 263. Rengör basstationen 1. Avlägsna regelbundet gräs och löv och dylikt från basstationen. 2. Torka av ytorna på basstationen med fuktad trasa eller mjuk svamp. 9.2 Regelbundna kontroller Allmänna kontroller 1. Kontrollera en gång i veckan hela installation för skador. ■ Redskap ■ Basstation ■ Begränsningskabel ■ Lågspänningskabel ■ Transformator med nätkabel 2. Ersätt defekta komponenter med originalreservdelar från AL-KO eller låt ett AL-KO:s servicecenter utföra bytena. Kontrollera att hjulen kan löpa fritt Åtgärder en gång i veckan: 1. Rengör områdena runt hjulen grundligt och avlägsna rester av gräs och smuts. Använd borste och trasa. 2. Kontrollera att hjulen kan löpa fritt och att de är styrbara. Anmärkning: Om hjulen rullar trögt eller inte är styrbara ska man lämna redskapet till ALKO:s servicecenter för hjulbyte. Robolinho 3100 Transport Kontrollera kontaktytorna på robotgräsklipparen 1. Torka av smuts med en trasa och smörj med tunt lager kontaktfett. 2. Slipa av brännmärken på kontaktytorna med fint sandpapper och smörj med tunt lager kontaktfett. Kontrollera laddningskontakterna på basstationen 1. Dra ut strömkontakten. 2. Tryck och släpp laddningskontakterna i riktning mot basstationen. Laddningskontakterna måste fjädra tillbaka till sin ursprungsposition. Anmärkning: Om laddningskontakterna inte fjädrar tillbaka till sin ursprungsposition ska man lämna redskapet till AL-KO:s servicecenter för byte. 9.3 Byta ut knivarna Nedslitna och böjda knivar måste bytas ut. OBS! Risk för skador vid felaktig reparation Uträtning av tillböjda, inbyggda knivar kan orsaka skador på knivtallriken. ■ Försök aldrig att räta ut tillböjda knivar. ■ Ersätt deformerade knivar med originalreservdelar från AL-KO. FARA! Fara för skador från knivarna! Knivarna är mycket vassa och kan orsaka svåra skärskador. ■ Bär skyddshandskar! ■ Undvik att beröra knivarna med någon del av kroppen. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Stäng av redskapet. Lägg robotgräsklipparen med knivarna uppåt. Lossa fästskruvarna med skruvnyckel. Ta ur knivarna ur knivfästet. Rengör knivfästet med en mjuk borste. Skjut in nya knivar. Anmärkning: Endast originalreservdelar från AL-KO får användas. 7. Sätt tillbaka fästskruvarna och dra åt. Röjkniven behöver i regel inte bytas ut. 457293_a Finns det svår smuts som inte går att få bort med en borste måste knivtallriken bytas ut, eftersom obalans kan leda till slitage och funktionsstörningar. 9.4 Byta säkring i transformatorn (11) Om transformatorn inte levererar ström trots intakt strömförsörjning: 1. Koppla bort transformatorn (11/2) från nätströmmen. 2. Skruva av skyddskåpan (11/1) med säkringen från transformatorn (11/2). 3. Kontrollera säkringen. Om säkringen är defekt byter man den mot en ny säkring med samma styrka (2,5 A, trög). 4. Sätt i den nya säkringen i skyddskåpan. 5. Skruva på skyddskåpan med säkring på transformatorn. 10 TRANSPORT Gör på följande sätt vid transport av redskapet, t.ex. från huvudyta till grannyta: 1. Stanna redskapet. 2. Stäng av redskapet. 3. Lyft redskapet i bärhandtaget.: ■ Rör inte vid knivarna. ■ Håll alltid knivarna på säkert avstånd från kroppen. 11 FÖRVARING 11.1 Förvaring av robotgräsklippare Redskapet läggs i förvaring över vintern eller om det inte ska användas på minst 30 dagar. 1. Ladda upp batteriet helt och hållet (se Kapitel 5.1 "Ladda batteriet (09)", sida 258). 2. Rengör redskapet noga (se Kapitel 9.1 "Rengöring", sida 262). 3. Förvara redskapet så här: ■ stående på alla hjulen ■ på en torr och avskild plats med skydd mot frost ■ utom räckhåll för barn 11.2 Förvaring av basstation Basstationen kan läggas i förvaring men det är inte nödvändigt. Före varje förvaring måste man vidta åtgärder som skyddar mot förtida åldrande som förslitning av färg, korrosion på laddningskontakter, fjäderklämma. 263 SE Återvinning Om basstationen förblir utomhus: 1. Koppla bort lågspänningskabeln från transformatorn och rulla ihop den. 2. Förvaring av transformator. 3. Smörj in laddningskontakterna med kontaktfett. Om basstationen placeras i förvaring: 1. Genomför först alla ovan beskrivna arbeten. 2. Koppla isär basstationen och begränsningskabeln. 3. Demontera basstationen och rengör med borste och lätt fuktad trasa. 4. Förvara basstationen så här: ■ på en torr och avskild plats med skydd mot frost ■ utom räckhåll för barn 11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel Begränsningskabeln kan ligga kvar i marken och behöver inte tas upp. 1. Om basstationen läggs i förvaring: Smörj de avisolerade kabeländarna med kontaktfett och linda in med eltejp. Därigenom skyddar man kabeländarna mot korrosion. 12 ÅTERVINNING Information om tyska el- och elektroniklagen (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Förbrukade batterier som inte är fast inbyggda måste avlägsnas före återvinningen! Återvinningen regleras i den särskilda batteriförordningen. Ägare liksom brukare av elektrisk och elektronisk utrustning är skyldiga att lämna uttjänt utrustning till återvinning. Slutanvändaren är själv ansvarig för att avlägsna eventuella personuppgifter på den utrustning som ska återvinnas! Symbolen med överkorsas soptunna betyder att elektrisk och elektronisk utrustning inte kan slängas i hushållssoporna. Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan lämnas till följande insamlingsställen: ■ Offentliga inrättningar för insamling och återvinning (miljöstationer) 264 ■ Försäljningsställen för elutrustning (fysisk butik och online) i den mån handlaren är förpliktigad till återtagande av varan eller erbjuder återtagande. Dessa utsagor gäller bara för redskap, som installerats och sålts inom den Europeiska Unionen där det europeiska direktivet 2012/19/ EC gäller. I länder utanför den Europeiska Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshanteringen av elektriska och elektroniska apparater. Information om tyska batteriförordningen (BattG) ■ ■ ■ Elektrisk och elektronisk utrustning ska inte läggas i soporna utan hanteras med särskild återvinning! Se drifts- och monteringsanvisningar för batterityp och kemiska system och beakta anvisningarna för en säker hantering av batterier. Ägare liksom brukare av elektrisk och elektronisk utrustning är skyldiga att lämna uttjänt utrustning till återvinning. Återtagandet inskränker sig till normala hushållskvantiteter. Uttjänta batterier kan innehålla skadliga ämnen eller tungmetaller som har negativ inverkan på miljön och som kan orsaka hälsoproblem. Användning av uttjänta batterier och deras innehåll inverkar menligt på miljö och hälsa. Symbolen med överkorsad soptunna betyder att elektrisk och elektronisk utrustning inte kan slängas i hushållssoporna. Markeringarna Hg, Cd och PG på insamlingskärl har följande betydelser.: ■ Hg: Batteriet innehåller mer än 0,0005 % kvicksilver ■ Cd: Batteriet innehåller mer än 0,002 % kadmium ■ Pb: Batteriet innehåller mer än 0,004 % bly Uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning kan lämnas till följande insamlingsställen: ■ Offentliga inrättningar för insamling och återvinning (miljöstationer) ■ inköpsställen för batterier ■ inlämningsställe inom det gemensamma återlämningssystemet för förbrukade batterier ■ ett av tillverkarens återlämningsställen (om tillverkaren inte är medlem i det gemensamma återlämningssystemet) Robolinho 3100 Återvinning Ovanstående gäller bara för apparater, som installerats och sålts inom den Europeiska Unionen där det europeiska direktivet 2006/66/ EC gäller. I länder utanför den Europeiska Unionen kan avvikande bestämmelser gälla för avfallshanteringen av elektriska och elektroniska apparater. 457293_a 265 SE Felavhjälpning 13 FELAVHJÄLPNING 13.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel FARA! Skaderisk Vassa redskapsdelar och delar i rörelse kan orsaka kroppsskador. ■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av redskapet! Fel Orsak Åtgärd Redskapet startar inte. Batteriet är urladdat. Ladda redskapet i basstationen. Redskapet kör fast, gräver ned sig. Hjulen fortsätter att snurra. Stötsensorerna löser inte ut. Kontakta AL-KO:s servicecenter. Gräset är för långt. ■ ■ Redskapet klipper vid fel tidpunkt. Motorn stannar under klippningen. Klippresultatet är ojämnt. Batteritiden minskar väsentligt. Redskapet vibrerar för mycket eller avger högt buller. 266 Ställ in en högre klipphöjd och sänk den sedan steg för steg till önskad nivå. Klipp ned gräsmattan med en gräsklippare. Redskapet fastnar vid ojämnheter i gräsmattan. Åtgärda ojämnheterna. Felaktiga tidsinställningar i redskapet. Ställ in klockslag. Klippningens varaktighet är felaktigt inställd. Gör om inställningen av klipptid. Redskapet kan inte spara tidsinställningarna. Batteriet är defekt. Kontakta AL-KO:s servicecenter. Motorn är överbelastad. Stäng av redskapet, kör den till jämnare mark eller område med kortare gräs och starta om. Batteriet är urladdat. Ladda batteriet. Knivarna är slöa. Byt knivar. Klipptiden är för kort. Programmera längre klipptider. Klippområdet är för stort. Minska klippområdet. Klipphöjden är för lågt inställd. Ställ in en högre klipphöjd och sänk den sedan steg för steg till önskad nivå. Knivarna är slöa. ■ ■ Klipphöjden är för lågt inställd. Ställ in en högre klipphöjd och sänk den sedan steg för steg till önskad nivå. Gräset är för högt eller för vått. ■ ■ Låt gräset torka. Ställ in på en högre klipphöjd. Obalans i knivarna eller knivmotorn ■ ■ Rengör klippdäcket. Kontakta AL-KO:s servicecenter. Byt knivar. Fäst knivarna med nya skruvar. Robolinho 3100 Felavhjälpning Fel Orsak Batteriet kan inte laddas/ låg batterispänning ■ ■ Åtgärd Laddningskontakterna på ■ basstationen är smutsiga. Kontaktytorna på redskapet är smutsiga. Rengör laddningskontakter och kontaktytor. ■ Basstationen får ingen ström. ■ Anslut basstationen till nätströmmen. ■ Redskapet hittar inte laddningskontakterna. Kontaktytorna på redskapet är brända. ■ Ställ robotgräsklipparen i basstationen och kontrollera om laddningskontakterna ligger emot varandra. Kontakta AL-KO:s servicecenter. ■ ■ ■ ■ Byt säkring (se Kapitel 9.4 "Byta säkring i transformatorn (11)", sida 263). Batteriets livslängd har gått ut. ■ Kontakta AL-KO:s servicecenter. Laddningselektroniken är defekt. ■ Kontakta AL-KO:s servicecenter. Defekt säkring i transformatorn. ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte kan åtgärda själv. 13.2 Felkoder och felsökning Felkod Orsak Åtgärd CN001: Lutningssensor Lutningssensorn har löst ut: ■ den maximala lutningen är överskriden ■ Redskapet har burits ■ Sluttningen för brant Ställ robotgräsklipparen på en jämn yta och kvittera felet. CN002: Lyftsensor Lyftsensorn har löst ut: ■ Höljet har böjts uppåt p.g.a. lyft eller hinder. Ta bort hinder. CN005: Stötdämp defl Robotgräsklipparen har kört på ett hinder och kan inte komma loss (kollision nära basstationen). ■ 457293_a ■ Placera redskapet på ett stycke öppen och avgränsad gräsmatta. Korrigera dragningen av begränsningskabeln. 267 SE Felavhjälpning Felkod Orsak CN007: Ingen slingsignal ■ ■ ■ Åtgärd ■ Slingsignal saknas Begränsningskabeln är ■ defekt. Slingsignalen är för svag. ■ CN008: Svag slingsignal ■ ■ Slingsignalen är för svag Begränsningskabeln är nedgrävd för djupt ■ ■ ■ CN010: Dålig position ■ ■ Redskapet befinner sig utanför den avgränsade gräsmattan. Begränsningskabeln har dragits i kors. ■ ■ Kontrollera LED-lamporna på basstationen. Kontrollera strömförsörjningen till basstationen. Dra ur och sätt i transformatorn. Kontrollera om det finns skador på begränsningskabeln. Reparera defekt kabel. Kontrollera LED-lamporna på basstationen. Kontrollera strömförsörjningen till basstationen. Dra ur och sätt i transformatorn. Dra om begränsningskabeln på föreskrivet djup eller fäst den direkt på gräsmattan. Placera redskapet på ett stycke öppen och avgränsad gräsmatta. Korrigera dragningen av begränsningskabeln i kurvor och vid hinder. Åtgärda kabeldragningen i kors. CN011: Roboten har rymt Redskapet befinner sig utanför den avgränsade gräsmattan. Korrigera dragningen av begränsningskabeln i kurvor och vid hinder. CN012: Kalibr: ingen slinga CN015: Kalibr: utanför Fel under kalibreringen: ■ Redskapet kan inte hitta begränsningskabeln. ■ ■ ■ CN017: Kalibr: svag signal CN018: Kalibr: kollision 268 Fel under kalibreringen: ■ Slingsignalen är för svag ■ Slingsignal saknas ■ Begränsningskabeln är defekt. ■ ■ ■ Kontrollera LED-lamporna på basstationen. Kontrollera strömförsörjningen till basstationen. Dra ur och sätt i transformatorn. Placera redskapet på föreskriven kalibreringsposition, rikta i rät vinkel. Redskapet måste kunna köra över begränsningskabeln. Placera redskapet på föreskriven kalibreringsposition, rikta i rät vinkel. Kontrollera strömförsörjningen till basstationen. Dra ur och sätt i transformatorn. Kontrollera om det finns skador på begränsningskabeln. Fel under kalibreringen: Ta bort hinder. ■ Redskapet har kört på ett hinder. Robolinho 3100 Felavhjälpning Felkod Orsak CN038: Batteri Batteriet är urladdat: Åtgärd ■ Slingan med begränsningskabel är för lång och det finns för många öar. Korrigera dragningen av begränsningskabeln. ■ Ingen kontakt via laddningskontakterna vid uppladdning ■ ■ ■ Rengör laddningskontakterna. Ställ robotgräsklipparen i basstationen och kontrollera om laddningskontakterna ligger emot varandra. Låt ett av tillverkarens servicecenter kontrollera laddningskontakterna och byta ut dem vid behov. ■ Hinder i närheten av basstationen Ta bort hinder. ■ Robotgräsklipparen har kört fast. Placera redskapet på ett stycke öppen och avgränsad gräsmatta. ■ Redskapet hittar inte basstationen. ■ ■ Kontrollera om det finns skador på begränsningskabeln. Lämna begränsningskabeln till ett av tillverkarens servicecenter för kontroll. ■ Batteriet är förbrukat. ■ Laddningselektroniken är Låt ett av tillverkarens servicecenter defekt. kontrollera laddningskontakterna. Låt ett av tillverkarens servicecenter för byta ut batteriet. CN099: Åtgärd omöjlig Automatisk felavhjälpning inte möjlig ■ ■ Kvittera felmeddelandet manuellt. Om felet återkommer: Låt ett av tillverkarens servicecenter kontrollera redskapet. CN104: Batteri överhettat ■ ■ Stäng av redskapet och låt batteriet svalna. Ställ inte redskapet i basstationen. ■ CN110: Klippmotor överhettad Batteriet är överhettat (över 60 °C). Ingen urladdning är möjlig. Nödavstängning sker genom övervakningselektronike n Klippmotorn är överhettad (över 80 °C). ■ ■ ■ 457293_a Stäng av redskapet och låt det svalna. Om felet återkommer: Låt ett av tillverkarens servicecenter kontrollera redskapet. 269 SE Felavhjälpning Felkod Orsak Åtgärd CN119: Stötdämp defl H CN120: Stötdämp defl V Redskapet har kört på ett hinder och kan inte komma loss. Ta bort hinder. CN128: Robot fastnat Redskapet har kört på ett hinder och kan inte komma loss. Ta bort hinder. Redskapet befinner sig utanför den avgränsade gräsmattan. ■ CN129: WL blockerad Vänster hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen. CN130: WR blockerad Höger hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen. ■ Placera redskapet på ett stycke öppen och avgränsad gräsmatta. Korrigera dragningen av begränsningskabeln. ANMÄRKNING Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som du inte kan åtgärda själv. 270 Robolinho 3100 Garanti 14 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes. Vår garantiförsäkran gäller enbart om: ■ denna bruksanvisning beaktats ■ redskapet har hanterats korrekt ■ originalreservdelar har använts Garantin upphör att gälla vid: ■ egenmäktiga reparationsförsök ■ egenmäktiga tekniska förändringar ■ ej avsedd användning Garantin gäller inte för: ■ lackskador som beror på normalt slitage ■ Förslitningsdelar, som på reservdelsbladet är inramade xxxxxx (x) Garantitiden inleds i och med den första slutkundens köp av produkten. Datum på inköpskvittot gäller. Vänd er med detta garantidokument och kvittot till en återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänst. Köparens lagstadgade anspråk gentemot försäljaren berörs inte av denna förklaring. 15 EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi förklarar härmed att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven, EU:s säkerhetsstandarder samt de produktspecifika standarderna. Produkt Robotgräsklippare Serienummer G1501502 Tillverkare AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Auktoriserad representant Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz,Tyskland Typ Robolinho 3100 EU-direktiv 2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU Harmoniserade normer EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Bedömning av överensstämmelse 2000/14/EC bilaga V Anmält organ TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München Nr. 0499 Obdach, 2017-01-16 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 457293_a 271 FI Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 Tämä käyttöohje ........................................................................................................................... 274 1.1 Merkkien selitykset ja huomiosanat..................................................................................... 274 2 Tuotekuvaus ................................................................................................................................. 2.1 Toimitussisältö..................................................................................................................... 2.2 Robottiruohonleikkuri........................................................................................................... 2.3 Laitteessa käytettävät merkinnät......................................................................................... 2.4 Ohjauspaneeli ..................................................................................................................... 2.5 Näyttö .................................................................................................................................. 2.6 Valikkorakenne.................................................................................................................... 2.7 Latausasema....................................................................................................................... 2.8 Integroitu akku..................................................................................................................... 2.9 Toimintokuvaus ................................................................................................................... 274 274 275 275 276 276 277 278 278 278 3 Turvallisuus................................................................................................................................... 3.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö.................................................................................... 3.2 Mahdollinen väärä käyttö .................................................................................................... 3.3 Turva- ja suojalaitteet .......................................................................................................... 3.3.1 PIN- ja PUK-koodien syöttö................................................................................... 3.3.2 Tunnistimet ............................................................................................................ 3.4 Turvallisuusohjeet ............................................................................................................... 3.4.1 Käyttäjärajoitukset ................................................................................................. 3.4.2 Henkilöiden ja eläinten turvallisuus ....................................................................... 3.4.3 Laitteen turvallisuus............................................................................................... 3.4.4 Sähköturvallisuus .................................................................................................. 279 279 279 279 279 279 279 279 280 280 280 4 Asennus ........................................................................................................................................ 4.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta..................................................................................... 4.2 Leikkuualueiden suunnittelu (01)......................................................................................... 4.3 Leikkuualueen valmistelu .................................................................................................... 4.4 Latausaseman kokoaminen (03) ......................................................................................... 4.5 Rajoituskaapelin kytkeminen............................................................................................... 4.5.1 Rajoituskaapelin kytkeminen latausasemaan (04) ................................................ 4.5.2 Rajoituskaapelin asennus (01) .............................................................................. 4.5.3 Esteiden rajaaminen alueen ulkopuolelle.............................................................. 4.5.4 Läpikulkuväylät (01/i)............................................................................................. 4.5.5 Kaltevien pintojen rajoittaminen alueen ulkopuolelle............................................. 4.5.6 Kaapelivaran asettaminen (08) ............................................................................. 4.5.7 Tyypillisiä virheitä kaapelin asennuksessa (02) .................................................... 4.6 Latausaseman kytkeminen sähköverkkoon (05) ................................................................. 4.7 Latausaseman yhteyksien tarkistaminen (05) ..................................................................... 280 280 280 281 281 281 281 281 282 282 282 282 283 283 283 5 Käyttöönotto.................................................................................................................................. 283 5.1 Akun lataaminen (09) .......................................................................................................... 283 272 Robolinho 3100 Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta 5.2 5.3 5.4 Perusasetukset.................................................................................................................... 284 Leikkuukorkeuden säätö ..................................................................................................... 284 Automaattinen kalibrointi ..................................................................................................... 284 6 Käyttö............................................................................................................................................ 6.1 Laitteen manuaalinen käynnistäminen ................................................................................ 6.2 Ruohonleikkuun keskeyttäminen......................................................................................... 6.3 Sivualueen leikkuu (01/NF) ................................................................................................. 284 284 285 285 7 Asetukset ...................................................................................................................................... 7.1 Asetuksien haku näyttöön – yleistä ..................................................................................... 7.2 Painikeäänien aktivointi/deaktivointi.................................................................................... 7.3 Sadetunnistimen säätö........................................................................................................ 7.4 Leikkuuohjelman asettaminen............................................................................................. 7.4.1 Leikkuuohjelman asettaminen – yleistä................................................................. 7.4.2 Aloituskohtien asettaminen ................................................................................... 7.4.3 Leikkuuaikojen asettaminen .................................................................................. 7.5 Reunaleikkuu manuaalisesti käynnistettäessä.................................................................... 7.6 Sivualueen leikkuun säätö................................................................................................... 7.7 Näytön kontrastin säätö....................................................................................................... 7.8 Asetuksien suojaus ............................................................................................................. 7.9 Uudelleenkalibrointi ............................................................................................................. 7.10 Palautus tehdasasetuksiin................................................................................................... 285 285 285 285 285 285 286 286 287 287 287 287 287 287 8 Tietojen näyttö .............................................................................................................................. 287 9 Huolto ja hoito ............................................................................................................................... 9.1 Puhdistus............................................................................................................................. 9.2 Säännölliset tarkastukset .................................................................................................... 9.3 Leikkuuterien vaihto ............................................................................................................ 9.4 Muuntajan sulakkeen vaihto (11) ........................................................................................ 288 288 288 288 289 10 Kuljetus ......................................................................................................................................... 289 11 Säilytys ......................................................................................................................................... 11.1 Robottiruohonleikkurin säilytys............................................................................................ 11.2 Latausaseman säilytys ........................................................................................................ 11.3 Rajoituskaapelin säilytys talvella ......................................................................................... 289 289 289 290 12 Hävittäminen ................................................................................................................................. 290 13 Ohjeet häiriötilanteissa ................................................................................................................. 291 13.1 Laitevikojen ja käsittelyvirheiden korjaus ............................................................................ 291 13.2 Virhekoodit ja virheiden korjaaminen .................................................................................. 292 14 Takuu ............................................................................................................................................ 296 15 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ............................................................................................. 296 457293_a 273 FI Tämä käyttöohje 1 TÄMÄ KÄYTTÖOHJE ■ Saksalainen versio on alkuperäinen käyttöohje. Kaikki muut kieliversiot ovat käännöksiä alkuperäisestä käyttöohjeesta. Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa. Käyttöohjeen lukeminen on laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön edellytys. Säilytä käyttöohje aina siten, että voit tarvittaessa tarkistaa siitä tarvitsemasi tiedot laitteesta. Luovuta tämä käyttöohje aina laitteen mukana. Lue tämän käyttöohjeen sisältämät turvallisuusohjeet ja varoitukset ja noudata niitä. ■ ■ ■ ■ 1.1 2.1 Toimitussisältö Toimitus sisältää tässä mainitut osat. Tarkista, ovatko kaikki osat mukana: 1 2 3 4 8 5 6 Merkkien selitykset ja huomiosanat VAARA! Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. VARO! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa lievän tai keskivaikean loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. HUOMAUTUS! Tarkoittaa tilannetta, joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja, jos sitä ei vältetä. 7 Nro Osa 1 Robottiruohonleikkuri 2 Rajoituskaapeli * 3 Pikaohje 4 Käyttöohje 5 Latausasema 6 Laajennuslevy 7 Maakiilat * 8 Muuntaja * Ei sisälly toimitukseen HUOMAUTUS Lisätietoja laitteesta ja sen käytöstä. 2 TUOTEKUVAUS Tässä käyttöohjeessa kuvataan täysin automaattista, akkukäyttöistä robottiruohonleikkuria, joka liikkuu vapaasti ruohikolla. Leikkuukorkeus on säädettävissä. 274 Robolinho 3100 Tuotekuvaus 2.2 Robottiruohonleikkuri 2.3 1 Laitteessa käytettävät merkinnät Symboli Merkitys 2 Muiden henkilöiden oleskelu vaaraalueella on kielletty! 3 4 Käsittele laitetta erityisen varovasti! 4 5 6 6 7 Pidä kädet ja jalat kaukana leikkurista! Noudata turvaetäisyyttä! 9 7 Lue käyttöohje ennen käyttöönottoa! 8 12 10 Laitteen käynnistämistä varten on syötettävä PIN-koodi! 11 Laitteessa ei saa ajaa mukana! Nro Osa 1 STOP-painike (pysäyttää laitteen välittömästi ja leikkuuterät 2 sekunnin kuluessa) 2 Ohjauspaneeli ja näyttö 3 Korkeussäätö (sisäpuolella) 4 Kosketuspinnat 5 Puskuri 6 Etupyörät (ohjautuvia) 7 Käyttöpyörät 8 Leikkuukoneiston kansi 9 Terälautanen 10 Kiinnitysruuvi 11 Poistoterä 12 Leikkuuterä 457293_a 275 FI 2.4 Tuotekuvaus Ohjauspaneeli 2.5 Näyttö 1 1 2 3 4 Päävalikko * Asetukset 4 Nro 6 7 Nro 1 : Päävalikon haku näyttöön. 3 Näytössä näkyvät laitteen tämänhetkinen käyttötila, valitun valikon nimi, sen valikkokohdat sekä valittavissa olevat toiminnot. 4 : Valikkokohtien valinta, numeroarvojen suurentaminen ja pienentäminen, eri asetuksien valinta. 5 : Leikkuun manuaalinen käynnistäminen ja keskeyttäminen tai leikkuun jatkaminen heti Homepainikkeen ( ) painamisen jälkeen. 6 : Toimintopainikkeet. Näytössä painikkeen yläpuolella näkyvän toiminnon valinta. 7 : Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä. 276 3 3 Näyttö Valitun valikon nimi (tässä: "Päävalikko") 2 Valikon sisältämät valikkokohdat. Kerrallaan näytetään vain kaksi valikkokohtaa (tässä: "Asetukset" ja "Info"). Muut valikkokohdat saadaan näkyviin nuolipainikkeilla ( ). 3 Valitun valikkokohdan toiminnot (tässä: "Asetukset"), jotka saadaan näkyviin valikon alapuolella olevilla toimintopainikkeilla ( ). Osa 2 Vahvista 1 5 : Leikkuun keskeyttäminen, laite ajaa takaisin latausasemaan. Se käynnistyy jälleen seuraavana päivänä automaattisesti säädettynä leikkuuaikana. 2 Info Takaisin 4 ■ : Paina vasenta toimintopainiketta. ■ : Paina oikeaa toimintopainiketta. Tähdellä merkitään näytettävä valikkokohta (tässä: "Asetukset") Robolinho 3100 Tuotekuvaus 2.6 Valikkorakenne Ohjelmat Päävalikk o Viikko-ohjelma katso Luku 7.4 "Leikkuuohjelman asettaminen", sivu 285 Aloituskohdat katso Luku 7.4.2 "Aloituskohtien asettaminen", sivu 286 Ohjelmatiedot katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu 287 Asetukset Kellonaika katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 284 Päivämäärä katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 284 Kieli katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 284 PIN-koodi katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 284 Painikeäänet katso Luku 7.2 "Painikeäänien aktivointi/deaktivointi", sivu 285 Sadetunnistin katso Luku 7.3 "Sadetunnistimen säätö", sivu 285 Sadetunnistimen viive" katso Luku 7.3 "Sadetunnistimen säätö", sivu 285 Reunaleikkuu katso Luku 7.5 "Reunaleikkuu manuaalisesti käynnistettäessä", sivu 287 Sivualue aktiivinen/ei aktiivinenkatso Luku 7.6 "Sivualueen leikkuun säätö", sivu 287 Näytön kontrasti katso Luku 7.7 "Näytön kontrastin säätö", sivu 287 Asetuksien suojaus katso Luku 7.8 "Asetuksien suojaus", sivu 287 Uudelleenkalibrointi katso Luku 7.9 "Uudelleenkalibrointi", sivu 287 Tehdasasetukset katso Luku 7.10 "Palautus tehdasasetuksiin", sivu 287 Info Terähuolto katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu 287 Laitteisto katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu 287 Ohjelmisto katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu 287 Ohjelmatiedot katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu 287 Häiriöt katso Luku 8 "Tietojen näyttö", sivu 287 457293_a 277 FI 2.7 Tuotekuvaus ■ Latausasema 2 1 ■ 3 5 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 Nro 7 Osa 1 HOME-painike 2 Latauskoskettimet 3 Peruslevy 4 Laajennuslevy 5 Rajoituskaapelin jousikiinnittimet 6 Pienjännitekaapeli 7 Kansi 8 Tilanäytön ledit 2.8 Integroitu akku Akku on asennettu kiinteästi laitteeseen eikä käyttäjä saa vaihtaa sitä itse. HUOMAUTUS Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei vioita akkua. Akun lataaminen on mahdollista vain, kun laite on kytketty päälle. ■ ■ 278 Integroitu akku on toimitustilassa osittain ladattu. Normaalissa käytössä akku latautuu säännöllisesti. Laite ajaa sitä varten latausasemaan. Integroitu valvontaelektroniikka lopettaa latauksen automaattisesti, kun 100 %:n lataustila on saavutettu. ■ ■ ■ 2.9 Lataus onnistuu vain, kun latausaseman latauskoskettimilla on kunnollinen kontakti laitteen kosketuspintoihin. Yli 45 °C:een lämpötilassa sisäänrakennettu suojakytkentä estää akun lataamisen. Näin vältetään akun rikkoutuminen. Jos akun käyttöaika lyhenee merkittävästi täyslatauksesta huolimatta, AL-KOjälleenmyyjän, korjaajan tai huoltoliikkeen on vaihdettava tilalle alkuperäisen valmistajan uusi akku. Jos akku on tyhjentynyt valmistajan määrittämän kynnyksen alapuolelle vanhenemisen tai liian pitkän varastointiajan johdosta, akkua ei enää voi ladata. Akku ja valvontaelektroniikka on annettava AL-KOjälleenmyyjän, korjaajan tai huoltoliikkeen tarkastettavaksi ja tarvittaessa vaihdettava. Akun tila näkyy näytössä. Tarkista akun tila n. 3 kuukauden säilytysajan jälkeen. Tätä varten käynnistä laite ja lue akun tila näytöstä. Jos akussa on enää vain 30 %:n varaus, vie laite latausasemaan ja kytke se päälle, jotta akku latautuu. Jos elektrolyyttiä on vuotanut laitteesta: Korjauta laite AL-KO-huoltoliikkeen toimesta! Jos akku on irrotettu laitteesta: Jos vuotanut elektrolyytti on joutunut kosketuksiin silmien tai käsien kanssa, huuhtele ne heti vedellä. Hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! Toimintokuvaus Liikkuminen ruohikolla Robottiruohonleikkuri liikkuu vapaasti rajoituskaapelin rajaamalla alueella. Laite käyttää suunnistamiseen tunnistimia, jotka havaitsevat rajoituskaapelin magneettikentän. Jos laite kohtaa esteen, se pysähtyy ja jatkaa sitten ajoa toiseen suuntaan. Jos laite tunnistaa kosteutta, se palaa automaattisesti latausasemaan. Jos laite joutuu tilanteeseen, jossa se ei voi toimia, se kytkeytyy pois päältä. Leikkuu ja lataus Leikkuu- ja latausvaiheet vuorottelevat jatkuvasti. Jos akun varaus on alentunut ruohonleikkuun aikana tiettyyn arvoon asti (näyttö: 0 %), laite palaa rajoituskaapelia seuraten takaisin latausasemaan. Ruohonleikkuuseen on käytettävissä valmiita leikkuuohjelmia, joihin sisältyy myös alue- ja reunaleikkuutoiminto. Näitä leikkuuohjelmia voidaan muuttaa. Robolinho 3100 Turvallisuus 3 TURVALLISUUS 3.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainostaan yksityiskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituksesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuuden menettäminen (CE-merkki) sekä valmistajan kaikenlaisen vastuun raukeaminen käyttäjälle tai ulkopuolisille aiheutuvista vahingoista. Laitteen käyttörajoitukset: ■ maks. pinta-ala: 1200 m2 ■ maks. ylämäki/alamäki: 40 % (22°) ■ maks. kaltevuus sivusuunnassa: 40 % (22°) ■ Lämpötila: ■ Lataus: 0 – 45 °C ■ Leikkaus: 0 – 55 °C 3.2 Mahdollinen väärä käyttö Tämä laite ei sovellu käytettäväksi julkisilla paikoilla, puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa. 3.3 Turva- ja suojalaitteet VAROITUS! Loukkaantumisvaara Vialliset ja toiminnasta poistetut turva- ja suojalaitteet voivat saada aikaan vakavia vammoja. ■ Korjauta vialliset turva- ja suojalaitteet. ■ Älä koskaan poista turva- ja suojalaitteita toiminnasta. 3.3.1 PIN- ja PUK-koodien syöttö Laite voidaan käynnistää vain, kun syötetään oikea PIN-koodi (Personal Identification Number). Näin estetään laitteen käynnistäminen luvattomasti. PIN-koodia voi muuttaa. Jos PIN-koodi annetaan 3 kertaa väärin, on syötettävä PUK-koodi (Personal Unblocking Key). Jos sekin annetaan väärin, on ennen seuraavaa yritystä odotettava 24 tuntia. PIN- ja PUK-koodit toimivat samalla varkaudenestona: ■ Säilytä PIN ja PUK sellaisessa paikassa, joihin ulkopuolisilla ei ole pääsyä. 457293_a 3.3.2 Tunnistimet Laitteessa on useita turvatunnistimia. Se ei käynnisty automaattisesti uudelleen, jos turvatunnistin on kytkenyt sen pois päältä. Näytössä näkyy virheilmoitus, joka on kuitattava. Tunnistimen laukeamisen syy on korjattava. Nostotunnistin Jos laitteen runkoa nostetaan käytön aikana, sen liike ja terät pysähtyvät. Törmäystunnistimet esteiden tunnistamista varten Laite on varustettu tunnistimilla, jotka esteisiin koskettaessa saavat aikaan ajosuunnan muutoksen. Esteeseen törmäyksen vaikutuksesta kotelon yläosa siirtyy hieman paikoiltaan ja törmäystunnistin laukeaa. Kallistustunnistin ajosuunnassa/ sivusuunnassa Jos ylä- tai alamäki ajosuunnassa tai kaltevuus sivusuunnassa on 22° (40 %), laite kääntyy tai vaihtaa ajosuuntaa. Sadetunnistin Laite on varustettu sadetunnistimella, joka aktivoituna ollessaan keskeyttää ruohonleikkuun sateella ja huolehtii siitä, että laite ajaa takaisin latausasemaan. HUOMAUTUS Laitetta voidaan käyttää luotettavasti muiden robottiruohonleikkurien läheisyydessä. Rajoituskaapelin lähettämä signaali vastaa EGMF:n (eurooppalaisten puutarhatuotteiden valmistajien järjestön) määrittelemää sähkömagneettisten päästöjen standardia. 3.4 Turvallisuusohjeet 3.4.1 Käyttäjärajoitukset ■ Alle 16-vuotiaat nuoret tai henkilöt, jotka eivät ole lukeneet käyttöohjetta, eivät saa käyttää laitetta. Noudata mahdollisia käyttäjän vähimmäisikää koskevia kansallisia turvallisuusmääräyksiä. ■ Laitetta ei saa käyttää alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. 279 FI Asennus 3.4.2 Henkilöiden ja eläinten turvallisuus ■ Alueilla, joihin on yleinen pääsy, on leikkuualueelle kiinnitettävä seuraavan sisältöinen varoitus: HUOMAUTUS! Automaattinen ruohonleikkuri! Älä mene laitteen lähelle! Valvo lapsia! ■ ■ ■ Varmista laitteen toiminnan aikana, etteivät lapset oleskele laitteen lähellä tai vieressä eivätkä leiki laitteella. Laitteen päällä ei saa istua eikä teriin saa koskea! Älä tuo leikkuria lähelle vartaloa tai vaatteita. 3.4.3 Laitteen turvallisuus ■ Ennen kuin aloitat työskentelyn, varmista, ettei laitteen työskentelyalueella ole esineitä (esim. oksia, lasin- tai metallinkappaleita, vaatteita, kiviä, puutarhatyökaluja tai leluja). Ne voivat vahingoittaa laitteen teriä tai laite voi vahingoittaa niitä. ■ Käytä laitetta vain seuraavin edellytyksin: ■ Laite ei ole likainen. ■ Laitteessa ei ole vaurioita tai kulumia. ■ Kaikki käyttöelementit toimivat. ■ Latausasema, muuntaja ja niiden sähköjohdot ovat vahingoittumattomia ja toimivat. ■ Vaihda viallisten osien tilalle aina valmistajan alkuperäiset varaosat. ■ Jos laite on vaurioitunut, korjauta se. ■ Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille ja heidän omaisuudelleen aiheutuvista vahingoista. 3.4.4 Sähköturvallisuus ■ Älä koskaan käytä laitetta, jos leikattavalla alueella on samanaikaisesti käytössä kastelulaite. ■ Älä puhdista laitetta vesisuihkulla. ■ Älä avaa laitetta. 280 4 ASENNUS 4.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta 1. Avaa pakkaus varovasti. 2. Ota kaikki osat varovasti pakkauksesta ja tarkista, ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Huomautus: Ilmoita kuljetusvaurioista takuuehtojen mukaisesti heti AL-KOjälleenmyyjälle, korjaajalle tai huoltoliikkeelle. 3. Tarkista toimituksen sisältö, katso Luku 2.1 "Toimitussisältö", sivu 274. Säilytä alkuperäinen pakkaus ja oheisasiakirjat sitä tapausta varten, että laite täytyy lähettää edelleen. Ne vaaditaan myös laitteen takaisin lähettämistä varten. 4.2 Leikkuualueiden suunnittelu (01) Latausaseman sijainti (01/1) ■ Mahdollisimman lyhyt etäisyys suurimpaan leikkuualueeseen ■ Varjoinen, tasainen ja säältä suojattu ■ Sähkön kytkentämahdollisuus ■ Seuraavien etäisyyksien noudattamisen on oltava mahdollista: ■ Vapaa pääsy robottiruohonleikkurille ■ Latausaseman vasemmalla ja oikealla puolella vähintään 1 m vapaata tilaa ■ Takana väh. 35 cm tilaa rajoituskaapelin ja seinän välissä Rajoituskaapelin asennus (01) Rajoituskaapeli asennetaan myötäpäivään yhtenäisenä silmukkana. Leikkuualueiden väliset läpikulkuväylät (01/i) Läpikulkuväylällä tarkoitetaan ruohikon kapeaa kohtaa, joka voi yhdistää kaksi leikkuualuetta. Pääalue ja sivualue-/alueet (01) ■ Pääalue (01/HF): Tarkoittaa ruohikkoaluetta, jossa latausasema sijaitsee ja jonka laite voi leikata kokonaisuudessaan automaattisesti. ■ Sivualue (01/NF): Tarkoittaa ruohikkoaluetta, johon laite ei pääse pääalueelta. Sivualueet voidaan leikata manuaalisesti. Pää- ja sivualueita ympäröi sama, katkeamaton rajoituskaapeli. Robolinho 3100 Asennus Aloituskohtien sijainti (01/X0 – 01/X3) Laite ajaa asetettuna leikkuuaikana rajoituskaapelia pitkin valittuun aloituskohtaan ja aloittaa ruohon leikkaamisen siitä. Aloituskohdan valinnalla voidaan vaikuttaa siihen, mitä kohtaa leikkuualueella leikataan eniten. 4.3 Leikkuualueen valmistelu 1. Tarkista, ettei ruohikon pinta-ala ole suurempi kuin laitteen mahdollinen toimintaalue. Jos ruohikon pinta-ala on liian suuri, seurauksena on epätasaisesti leikattu ruoho. Tarvittaessa pienennä leikattavaa pinta-alaa. 2. Ennen latausaseman ja rajoituskaapelin asennusta sekä laitteen käyttöönottoa: Leikkaa ruohikko matalaksi ruohonleikkurilla. 3. Poista ruohikolta esteet tai rajaa ne ulos leikattavalta alueelta rajoituskaapelilla (katso Luku 4.5.3 "Esteiden rajaaminen alueen ulkopuolelle", sivu 282): ■ Matalat esteet, joiden yli laite voi ajaa ja jotka voivat vahingoittaa teriä (esim. litteät kivet, ruohikon ja terassin tai teiden, laattojen, reunakivien tms. rajakohdat) ■ Ruohikon kolot ja kohoamat (esim. myyränkolot ja -käytävät, kävyt, pudonneet hedelmät jne.) ■ Jyrkät ylämäet tai kohdat, joiden kaltevuus on yli 40 % (22°) ■ Vesistöt ja altaat (esim. purot, lammet, uima-altaat jne) ja niiden ja ruohikon rajakohdat ■ Pensaat ja pensasaidat, jotka voivat leventyä HUOMAUTUS Rajaukset ovat tarpeen vain, jos robottiruohonleikkuri ei pysty tunnistamaan niitä törmäystunnistimilla. Vältä käyttämästä liikaa tai tarpeettomia rajauksia. 4.4 Latausaseman kokoaminen (03) 1. Kiinnitä peruslevy (03/1) latausasemaan (03/2). 2. Kiinnitä laajennuslevy (03/3) peruslevyyn (03/1). 3. Sijoita latausasema (01/1) suorassa kulmassa rajoituskaapelin suunniteltuun sijaintiin nähden ja kohdista se maan tasaan. Tarkista vesivaa'alla, että latausasema on maan tasalla. Muuta sijaintia tarvittaessa. 457293_a 4. Kiinnitä peruslevy (03/1) ja laajennuslevy (03/3) maakiiloilla (03/4). 4.5 Rajoituskaapelin kytkeminen HUOMAUTUS Jos laitteen toimitukseen sisältyvä rajoituskaapeli on liian lyhyt, voit tilata jatkojohdon AL-KO-jälleenmyyjältä, korjaajalta tai huoltoliikkeeltä. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Rajoituskaapelin kytkeminen latausasemaan (04) Vedä rajoituskaapelin pää (04/1) ulos pakkauksesta. Kuori johdon päätä n. 10 mm:n matkalta. Liitä johdon kuorittu pää (04/3) latausaseman (04/2) liitännässä (04/6) olevaan jousikiinnittimeen (04/4). Paina johdon pää ja jousikiinnitin (04/4) latausaseman peruslevyyn. Kiinnitä suojus (04/5) jousikiinnittimeen (04/6). 4.5.2 Rajoituskaapelin asennus (01) Rajoituskaapeli voidaan asentaa joko ruohikon pinnalle tai enintään 10 cm pinnan alle. Ruohikon pinnan alle asennuksesta voi huolehtia jälleenmyyjä. Molempia vaihtoehtoja voidaan yhdistellä. HUOMAUTUS! Rajoituskaapelin vaurioitumisvaara Jos rajoituskaapeli vahingoittuu tai katkeaa, ohjaussignaalien siirto laitteelle ei enää onnistu. Tällöin rajoituskaapeli on korjattava tai vaihdettava. Rajoituskaapeleita voidaan tilata AL-KOyhtiöltä. ■ Asenna rajoituskaapeli aina suoraan maahan. Tarvittaessa kiinnitä se lisäksi maakiiloilla. ■ Suojaa rajoituskaapeli vaurioilta asennuksen ja käytön yhteydessä. ■ Älä kaiva maata tai ilmaa nurmikkoa rajoituskaapelin lähellä. 1. Ohjaa rajoituskaapelia vähintään 1 m verran suoraan pois latausasemasta (01/a). 2. Kiinnitä rajoituskaapeli säännöllisin välein maakiiloilla tai vedä se maan alle (enint. 10 cm:n syvyyteen). 281 FI Asennus 3. Rajoituskaapelin asennus esteiden ympärille: katso Luku 4.5.3 "Esteiden rajaaminen alueen ulkopuolelle", sivu 282. 4. Läpikulkuväylien tekeminen leikkuualueiden välille: katso Luku 4.5.4 "Läpikulkuväylät (01/ i)", sivu 282. 5. Liian suurien ylä- tai alamäkien rajoittaminen alueen ulkopuolelle: katso Luku 4.5.5 "Kaltevien pintojen rajoittaminen alueen ulkopuolelle", sivu 282. 6. Kaapelivaran asettaminen: katso Luku 4.5.6 "Kaapelivaran asettaminen (08)", sivu 282. 7. Vedä rajoituskaapeli vähintään 1 metrin pituudelta suoraan latausasemaa kohti (01/ k). 8. Kun rajoituskaapeli on asennettu kokonaan, kytke se latausasemassa olevaan liitäntään (04/7): katso Luku 4.5.1 "Rajoituskaapelin kytkeminen latausasemaan (04)", sivu 281. 4.5.3 Esteiden rajaaminen alueen ulkopuolelle Rajoituskaapeli on asennettava eri etäisyyksille esteistä sen mukaan, millainen työskentelyalueen ympäristö on. Käytä oikean etäisyyden määrittämiseen pakkauksesta irrotettavaa viivainta. HUOMAUTUS Rajaukset ovat tarpeen vain, jos robottiruohonleikkuri ei pysty tunnistamaan niitä törmäystunnistimilla. Vältä käyttämästä liikaa tai tarpeettomia rajauksia. Etäisyys aitoihin, muureihin, kukkapenkkeihin: väh. 15 cm (01) Laite kulkee noin 15 cm rajoituskaapelin ulkopuolella. Tämän vuoksi se on asennettava vähintään 15 cm:n päähän aidoista, muureista, kukkapenkeistä jne. Etäisyys terassien reunakiviin ja laatoitettuihin teihin (06) Jos terassin tai tien reuna on nurmikon pintaa korkeammalla, on jätettävä vähintään 15 cm:n väli. Jos terassin tai tien reuna on nurmikon pinnan korkeudella, kaapeli voidaan asentaa aivan reunaa pitkin. 282 Rajoituskaapelin ja esteiden välinen etäisyys (01) Jos esteen ympäri vedetyn rajoituskaapelin osat asennetaan aivan vierekkäin (niiden etäisyys on 0 cm), laite ajaa niiden yli. Rajoituskaapeleita ei saa asentaa ristiin (01/g). Rajoituskaapelin asennus kulmiin (07) ■ Kulma sisäänpäin (07/a): Asenna rajoituskaapeli viistoon, jotta laite ei jää kiinni kulmaan. ■ Kulma ulospäin esteen ympäri (07/b): Asenna rajoituskaapeli terävän kulman muotoon, jotta laite ei törmää kulmaan. ■ Kulma ulospäin ilman esteitä: Aseta rajoituskaapeli 90° kulmaan. 4.5.4 Läpikulkuväylät (01/i) Läpikulkuväylillä on noudatettava seuraavia etäisyyksiä: ■ Kokonaisleveys: väh. 60 cm ■ Rajoituskaapelin etäisyys reunasta: 15 cm ■ Rajoituskaapelien etäisyys toisistaan: väh. 30 cm 4.5.5 Kaltevien pintojen rajoittaminen alueen ulkopuolelle Pinnat, joiden kaltevuus ylittää 40 %, on rajattava leikattavan alueen ulkopuolelle rajoituskaapelilla (40 % = 40 cm pudotusta 1 metrin matkalla). 4.5.6 Kaapelivaran asettaminen (08) Jotta leikattavan alueen asentamisen jälkeen voidaan siirtää latausasemaa tai laajentaa leikattavaa aluetta, asenna rajoituskaapeliin säännöllisin välein kaapelivarat. Kaapelivarojen määrän voi arvioida oman harkinnan mukaan. HUOMAUTUS Älä muodosta kaapelivarasta avoimia silmukoita. 1. Kierrä rajoituskaapeli maakiilan (08/1) ympäri ja sitten takaisin edelliseen maakiilaan (08/3). 2. Tämän jälkeen se vedetään taas eteenpäin viimeiseen maakiilaan (08/1). Näin kaapeliin syntyy silmukka. Kaapelien on oltava aivan vierekkäin. 3. Voit kiinnittää silmukan tarvittaessa keskeltä ylimääräisellä maakiilalla (08/2). Robolinho 3100 Käyttöönotto 4.5.7 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4.6 1. 2. 3. 4. Tyypillisiä virheitä kaapelin asennuksessa (02) Rajoituskaapelia ei ohjata vähintään 1 m verran suoraan pois latausasemasta (02/a). Rajoituskaapelin kaapelivaraa ei asenneta tasaiseksi pitkäksi silmukaksi (02/b). Rajoituskaapelia ei asenneta oikein kulmissa (02/c). Rajoituskaapeli asennetaan ristiin tai sitä ei asenneta myötäpäivään (02/d). Rajoituskaapeli asennetaan liian epätarkasti, jolloin nurmikon reunoja ei voida leikata (02/ e). Aloituskohdat asetetaan liian kauas latausasemasta (02/f). Kun rajoituskaapeli on kierretty ruohikon keskellä olevan esteen ympäri, sen leikattavan alueen läpi kulkevia osia ei asenneta aivan vierekkäin (02/g). Rajoituskaapeli asennetaan ruohikon ulkopuolelle (02/h). Rajoituskaapelin asennuksessa ei noudateta läpikulkuväylien 30 cm:n vähimmäisetäisyyttä (02/i). Rajoituskaapeli asennetaan liian lähelle (etäisyys alle 15 cm) esteitä, joiden yli ei voi ajaa (02/j). Latausaseman kytkeminen sähköverkkoon (05) Sijoita muuntaja (05/1) kuivaan, sateelta ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan. Avaa latausaseman (05/4) pienjännitekaapeli (05/3) rullalta ja vedä se suojattuna muuntajan sijaintipaikkaan. Pienjännitekaapelin liittäminen muuntajaan: ■ Kierrä liittimen ruuveja (05/2) ulos sen verran, että jokaiseen aukkoon voidaan työntää pienjännitekaapelin johdin. ■ Työnnä johtimet paikoilleen. Huomautus: Napojen järjestykseen ei tarvitse kiinnittää huomiota. ■ Kierrä liittimen ruuveja kiinni, kunnes johtimet tarttuvat tukevasti kiinni. Työnnä muuntajan verkkojohto (05/5) pistorasiaan. HUOMAUTUS Suosittelemme muuntajan liittämistä sähköverkkoon FI-suojakytkimen kautta, jonka nimellisvikavirta on < 30 mA. 457293_a 4.7 Latausaseman yhteyksien tarkistaminen (05) 1. Tarkista, palavatko molemmat ledmerkkivalot (05/8, 05/9). Jos ei: ■ Vedä pistoke irti pistorasiasta. ■ Tarkista kaikkien sähköverkon ja rajoituskaapelin pistoliitäntöjen kiinnitys ja mahdolliset vauriot. 2. Tarvittaessa avaa latausaseman kannen (05/6) ruuvit (05/7) ja irrota kansi. Led-merkkivalojen näytöt Ledit Käyttötilat Keltainen ■ (05/8) ■ Vihreä (05/9) ■ ■ 5 Palaa, kun virransyöttö on kunnossa. Vilkkuu, kun laite on latausasemassa ladattavana. Palaa, kun rajoituskaapeli on asennettu oikein ja silmukka on kunnossa. Vilkkuu, kun rajoituskaapelin silmukka ei ole kunnossa. KÄYTTÖÖNOTTO Tässä kappaleessa kuvataan toimenpiteitä ja asetuksia, jotka on tehtävä robottiruohonleikkurin asennuksen jälkeen ennen kuin sen käyttö aloitetaan. Kaikki muut asetukset katso Luku 7 "Asetukset", sivu 285. 5.1 Akun lataaminen (09) Integroitu akku on toimitustilassa osittain ladattu. Normaalissa käytössä laitteen akku latautuu säännöllisesti. HUOMAUTUS Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei vioita akkua. Akun lataaminen on mahdollista vain, kun laite on kytketty päälle. 1. Aseta laite (09/1) latausasemaan (09/3) niin, että laitteen kosketuspinnat koskevat latausaseman latauskoskettimiin. 2. Kytke laite päälle. 3. Laitteen näytössä näkyy: "Akkua ladataan". Jos näin ei ole: katso Luku 13 "Ohjeet häiriötilanteissa", sivu 291. 283 FI Käyttö 5.2 Perusasetukset 1. Käännä käyttöpaneelin suojaläppä ylös. 5. Käännä vipu pois. 6. Sulje kansi. 2. 5.4 Kytke laite päälle. Näkyviin tulee laitteen ohjelmistoversio, koodinumero ja tyyppi. 3. Valitse kielen valintavalikosta: "Suomi" . 4. Syötä valikkoon "Sisäänkirjautuminen" > "Syötä PIN" tehtaalla asetettu PIN 0000. Valitse numerot painikkeilla ja vahvista ne painamalla . Kun PINkoodi on syötetty, laitetta voidaan käyttää. 5. Valikossa "Muuta PIN": ■ Syötä kohtaan "Syötä uusi PIN" valitsemasi uusi nelinumeroinen PINkoodi. Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla ja vahvista ne painamalla . ■ Kirjoita uusi PIN uudelleen kohtaan "Toista uusi PIN". Jos numerot on syötetty samalla tavalla, näkyviin tulee: "PIN-koodi muutettu". 6. Aseta päivämäärä valikossa "Päivämäärän asetus" (muoto: PP.KK.20VV). Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla ja vahvista ne painamalla . 7. Aseta kellonaika valikossa "Kellonajan asetus" > "24h näyttö" (muoto: HH:MM). Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla ja vahvista ne painamalla . Perusasetukset on tehty. Näkyviin tulee tila "Ei kalibroitu Paina Start-painiketta". 5.3 Leikkuukorkeuden säätö Leikkuukorkeutta voidaan säätää manuaalisesti 5 mm:n askelin välillä 30 – 60 mm. 1. Avaa kansi (12/1). 2. Avaa vipu (12/2) ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes sen leveä puoli osoittaa avointa lukkoa kohti (12/4). 3. Leikkuukorkeuden säätö: ■ Vedä vipua asteittain ylöspäin. Leikkuukorkeus (ruohon korkeus) kasvaa. ■ Paina vipua asteittain alaspäin. Leikkuukorkeus (ruohon korkeus) alenee. 4. Kierrä vipua vastapäivään, kunnes sen leveä puoli osoittaa suljettua lukkoa kohti (12/3). 284 Automaattinen kalibrointi Laitteen vieminen aloitusasentoon (10) 1. Aseta laite aloitusasentoon leikattavalla alueella: ■ väh. 1 m latausasemasta vasemmalle ja 1 m eteenpäin ■ etupuoli rajoituskaapelin suuntaan Kalibroinnin käynnistäminen 1. Tarkista, ettei laitteen odotettavissa olevalla liikealueella ole esteitä. Laitteen on pystyttävä ajamaan molemmat etupyörät rajoituskaapelin yli. Poista mahdolliset esteet. 2. ■ ■ Käynnistä laite. Näytössä näkyy: "! Varoitus ! Moottori käynnistyy" "Kalibrointi", "Vaihe [1]" Kalibroinnin aikana Laite määrittää rajoituskaapelin signaalin vahvuuden ajamalla ensin kaksi kertaa suoraan rajoituskaapelin yli. Tämän jälkeen se palaa latausasemaan ja pysähtyy siihen. Akku ladataan. HUOMAUTUS Laitteen täytyy pysähtyä ajettaessa latausasemaan. Jos laite ei latausasemaan ajaessaan koske latauskoskettimiin, se ajaa eteenpäin rajoituskaapelia pitkin. Jos laite ajaa latausaseman läpi, kalibrointi epäonnistuu. Tällöin latausasema on kohdistettava paremmin, minkä jälkeen kalibrointi toistetaan. Kalibroinnin jälkeen Asetettu leikkuun kestoaika tulee näkyviin. Kaikki muut asetukset katso Luku 7 "Asetukset", sivu 285. 6 6.1 1. 2. KÄYTTÖ Laitteen manuaalinen käynnistäminen Kytke laite päälle. Reunojen ylimääräinen leikkuu: katso Luku 7.5 "Reunaleikkuu manuaalisesti käynnistettäessä", sivu 287. Käynnistä laite manuaalisesti. Robolinho 3100 Asetukset 6.2 ■ ■ ■ Ruohonleikkuun keskeyttäminen Paina latausasemassa (09/4) tai laitteessa olevaa painiketta. Laite ajaa automaattisesti latausasemaan. Se poistaa kyseisen päivän leikkuusuunnitelman ja käynnistyy jälleen seuraavana päivänä asetettuun aikaan. Paina laitteessa olevaa painiketta. Ruohonleikkuu keskeytyy puolen tunnin ajaksi. HUOMAUTUS Muut valikkokohdat: katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 284. 7.2 1. *"Painikeäänet" 2. Painikeäänien aktivointi/deaktivointi: Paina laitteessa olevaa painiketta. Laite kytkeytyy pois päältä. HUOMAUTUS Vaaratilanteissa laite voidaan pysäyttää STOP-painikkeella (09/2). Painikeäänien aktivointi/deaktivointi ■ "Aktivoi" : Painikeäänet aktivoidaan. ■ "Deakt." : Painikeäänet deaktivoidaan. 7.3 Sadetunnistimen säätö HUOMAUTUS Kuivan ruohon leikkaaminen vähentää leikkurin likaantumista. Aktivoimalla sadetunnistin ja asettamalla viiveaika voidaan estää märän ruohon leikkaaminen. 6.3 Sivualueen leikkuu (01/NF) 1. Nosta laite ylös ja kanna se sivualueelle. 2. Kytke laite päälle. 3. Hae päävalikko näyttöön. 4. *"Asetukset" 5. *"Sivualueen leikkuu" 6. Valitse leikkuuaika painikkeilla . 7. Käynnistä laite manuaalisesti. Asetuksen mukaan: Laite leikkaa ruohoa asetetun ajan verran ja kytkeytyy sitten pois päältä tai jatkaa leikkaamista, kunnes akku on tyhjä. Sivualueen leikkuun jälkeen laite viedään jälleen käsin latausasemaan. 7 Kun sadeanturi on aktivoitu, laite ajaa sateen alkaessa takaisin latausasemaan. Siellä se pysyy, kunnes sadetunnistin on kuivunut. Tämän jälkeen se odottaa vielä asetetun viiveajan verran ennen kuin se jatkaa ruohonleikkuuta. 1. *"Sadetunnistin" 2. Sadetunnistimen aktivointi/deaktivointi: ■ ■ "Deakt." : Sadetunnistin deaktivoidaan. 3. Sadetunnistimen viiveen säätö: ASETUKSET 7.1 Asetuksien haku näyttöön – yleistä 1. Hae päävalikko näyttöön. Huomautus: Valikkokohdan edessä oleva tähtimerkki * tarkoittaa, että tämä valikkokohta on juuri valittuna. 2. *"Asetukset" "Aktivoi" : Sadetunnistin aktivoidaan. ■ *"Sadetunnistimen viive"" ■ "xx tuntia xx minuuttia" Valitse haluamasi tunti-/minuuttilukema painikkeilla ja vahvista ne painamalla . 7.4 Leikkuuohjelman asettaminen 3. Valitse haluamasi valikkokohta. 4. Tee asetukset. Huomautus: Valikkokohdat kuvataan seuraavissa kappaleissa. 7.4.1 1. Hae päävalikko näyttöön. 5. 2. *"Ohjelmat" 3. Valitse valikkokohta. 457293_a Palaa takaisin päävalikkoon. Leikkuuohjelman asettaminen – yleistä 285 FI Asetukset 4. Tee asetukset. Huomautus: Valikkokohdat kuvataan seuraavissa kappaleissa. 7.4.2 7.4.3 HUOMAUTUS Leikkuuaikojen ohjelmoinnin ja leikkuun aloittamisen väliin on jäätävä väh. 30 minuuttia. Jos näin ei ole, laite käynnistyy vasta seuraavana ohjelmoituna leikkuuaikana. Aloituskohtien asettaminen Aloituskohtien ohjelmointi 1. Aseta laite latausasemaan. 2. Kytke laite päälle. 3. Hae päävalikko näyttöön. 4. *"Ohjelmat" 5. *"Aloituskohdat" 6. *"Aloituskohtien ohjelmointi" 7. " Start " . Laite ajaa rajoituskaapelia seuraten. ■ " Tässä " , kun laite on saavuttanut haluamasi aloituskohdan. Aloituskohta tallennetaan. 8. " Aseta aloituskohta 1 " , jos aloituskohtaa ei valittu ohjelmointiajon aikana. Jos tässä ei määrätä aloituskohtaa, ne valitaan automaattisesti. 9. " Aloituskohta x: XXm ", kun viimeinen aloituskohta on saavutettu. Aloituskohtien manuaalinen asettaminen (01) Ensimmäinen aloituskohta (01/X0) on asetettu valmiiksi; se sijaitsee 1 m latausaseman oikealla puolella. Tämän kohdan taakse voidaan ohjelmoida enintään 9 muuta aloituskohtaa (X1 X9). Huomioitavaa aloituskohtien valinnassa: ■ Älä aseta aloituskohtia liian kauas latausasemasta tai liian lähelle toisiaan (02/f). ■ Käytä vain niin monta aloituskohtaa kuin on tarpeen. 1. 2. *"Aloituskohdat" *"Kohta X1 [020m]" Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla ja vahvista ne painamalla . 3. *"Kohta X2 [075m]" Valitse yksi numero kerrallaan painikkeilla ja vahvista ne painamalla . 4. Tarvittaessa voit asettaa muita aloituskohtia. 5. 286 Valikkokohdassa "Viikko-ohjelma" valitaan laitteelle leikkuupäivät ja -ajat. Muuta asetuksia tarvittaessa nurmikon koon mukaan. Jos noin viikon kuluttua on vielä jäljellä leikkaamattomia alueita, pidennä leikkuuaikaa. 1. *"Viikko-ohjelma" ■ *"Joka päivä [X]": Laite leikkaa ruohon joka päivä asetettuina aikoina. Jos näytössä on "Joka päivä [ ]", laite leikkaa ruohoa vain valittuina viikonpäivinä. ■ *"Maanantai [X]"...*"Sunnuntai [X]": Laite leikkaa ruohon valittuna päivänä asetettuina aikoina. Jos näytössä on esim. "Maanantai [ ]", laite ei leikkaa ruohoa tänä päivänä. *" Käynnistä aloituskohtien ohjelmointi " . ■ Palaa takaisin päävalikkoon. Leikkuuaikojen asettaminen ■ "Muuta" : Aktivoi [X] tai deaktivoi [ ] päiviä ja aseta aikoja, leikkuutapoja ja aloituskohtia. 2. Tee asetukset koskemaan kaikkia päiviä tai tiettyä päivää: ■ esim. "*[M] 07:00-10:00 [?]": Normaali ruohonleikkuu [M] kello 07:00 – 10:00, automaattisesti vaihtuva aloituskohta 0 – 9 [?]. ■ esim. "*[R] 16:00-18:00 [1]": Laite aloittaa kello 16:00 reunaleikkuun [R] ja ajaa koko rajoituskaapelin pituudelta. Tämän jälkeen se aloittaa alueen leikkuun aloituspisteestä 1 [1]. Kello 18:00 tai kun akku on tyhjä, laite palaa latausasemaan. ■ "Muuta" muutetaan. ■ "Jatka" : Muutettu asetus vahvistetaan ja siirrytään seuraavaan asetukseen. : Valittu asetus 3. "Tallenna" : Valikkokohdan kaikki muutetut asetukset tallennetaan. Robolinho 3100 Tietojen näyttö 7.5 Reunaleikkuu manuaalisesti käynnistettäessä Kun laite käynnistetään manuaalisesti voidaan valita asetus, jolloin se aloittaa leikkaamisen reunoista. Reunaleikkuu ohjelmoituina aikoina: katso Luku 7.4.3 "Leikkuuaikojen asettaminen", sivu 286. 1. *"Reunaleikkuu" 2. *"manuaalisesti käynnistettäessä" 7.6 Sivualueen leikkuun säätö 1. *"Sivualueen leikkuu" 2. Leikkuuaikojen asettaminen: 3. Kalibroinnin suorittaminen: katso Luku 5.4 "Automaattinen kalibrointi", sivu 284. 7.10 Palautus tehdasasetuksiin Voit palauttaa laitteen tehdasasetukset esim. ennen kuin myyt sen. 1. *"Tehdasasetukset" Ilmoitus: "Tehdasasetukset palautettu" 8 TIETOJEN NÄYTTÖ Valikossa "Info" näytetään laitteen tietoja. Tässä valikossa ei voida tehdä asetuksia. 1. Hae päävalikko näyttöön. 2. *"Info" ■ "ei aktiivinen" : Sivualueen leikkuu on kytketty pois päältä. 3. ■ "aktiivinen" : Laite jatkaa leikkaamista, kunnes akku on tyhjä. 4. ■ "Leikkuuaika min" : Laite leikkaa sivualuetta asetetun ajan verran. Seuraavat leikkuuajat ovat mahdollisia: 30/60/90/120/kunnes akku on tyhjä. 7.7 Näytön kontrastin säätö Jos näyttöä on vaikea lukea esim. auringonpaisteessa, sitä voidaan parantaa säätämällä näytön kontrastia. 1. *"Näytön kontrasti" 2. Lisää/alenna näytön kontrastia. 7.8 Asetuksien suojaus Jos asetuksien suoja on deaktivoitu, PIN-koodi on syötettävä vain, kun kuitataan turvallisuuden kannalta tärkeitä virheitä. 1. *"Asetuksien suojaus" 2. Asetuksien suojauksen aktivointi/deaktivointi: ■ "Aktivoi" : Asetuksien suojaus aktivoidaan. ■ "Deakt." : Asetuksien suojaus deaktivoidaan. 7.9 Uudelleenkalibrointi Jos rajoituskaapelin sijaintia tai pituutta on muutettu tai laite ei enää löydä rajoituskaapelia, on suoritettava uudelleenkalibrointi. 1. Valitse valikkokohta. Huomautus: Valikkokohdat kuvataan seuraavissa kappaleissa. Palaa takaisin päävalikkoon. "Terähuolto" Näyttää, kuinka monen tunnin kuluttua terä on huollettava. Laskuri voidaan nollata manuaalisesti. Jätä terähuolto AL-KOjälleenmyyjän, korjaajan tai huoltoliikkeen tehtäväksi. Terähuollon laskurin nollaaminen: 1. "Vahvista" "Laitteisto" Näyttää laitetta koskevia tietoja, esim. tyyppi, valmistusvuosi, käyttötunnit, sarjanumero, leikkuukertojen määrä, leikkuuaika yhteensä, latausjaksojen määrä, latausaika yhteensä, rajoituskaapelin silmukan pituus. "Ohjelmisto" Näyttää laitteen ohjelmistoversion. "Ohjelmatiedot" Näyttää voimassa olevat asetukset, esim. viikoittaisen leikkuuajan. "Häiriöt" Näyttää viimeksi tulleet häiriöilmoitukset ja niiden päivämäärän, kellonajan ja virhekoodin. "Uudelleenkalibrointi" 2. "Nollataanko kalibrointi" 457293_a 287 FI 9 Huolto ja hoito HUOLTO JA HOITO VARO! Loukkaantumisvaara Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa tapaturmia. ■ Pidä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä! 9.1 Puhdistus HUOMAUTUS! Veden aiheuttama vaara Robottiruohonleikkuriin ja latausasemaan pääsevä vesi vahingoittaa sähkökomponentteja. ■ Älä puhdista robottiruohonleikkuria ja latausasemaa vesisuihkulla. Robottiruohonleikkurin puhdistus VARO! Leikkuuterien aiheuttama loukkaantumisvaara Leikkuuterät ovat erittäin teräviä ja voivat aiheuttaa viiltohaavoja. ■ Käytä suojakäsineitä! ■ Pidä huoli siitä, etteivät kehon osat joudu leikkuuterien ulottuville. 9.2 Säännölliset tarkastukset Yleinen tarkastus 1. Tarkista koko asennus kerran viikossa mahdollisten vaurioiden varalta: ■ Laite ■ Latausasema ■ Rajoituskaapeli ■ Pienjännitekaapeli ■ Muuntaja ja verkkojohto 2. Vaihda vialliset osat AL-KO-yhtiön alkuperäisiin varaosiin tai vaihdata ne ALKO-huoltoliikkeessä. Pyörien vapaan pyörimisen tarkastus Suorita seuraavat toimet kerran viikossa: 1. Puhdista ruohojäämät ja lika huolellisesti pyörien ympärillä olevalta alueelta. Käytä apuna käsiharjaa ja puhdistusliinaa. 2. Tarkista, pyörivätkö pyörät vapaasti ja voivatko ne kääntyä. Huomautus: Jos pyörät ovat raskasliikkeisiä tai ne eivät käänny, pyydä AL-KOhuoltoliikettä vaihtamaan ne. Suorita seuraavat toimet kerran viikossa: Robottiruohonleikkurin kosketuspintojen tarkistus 1. Puhdista lika liinalla ja rasvaa pinnat kevyesti kontaktirasvalla. 2. Hio kosketuspinnoissa olevat jäljet kirkkaiksi hiomapaperilla ja rasvaa ne sitten kevyesti kontaktirasvalla. 1. Kytke laite pois päältä. 2. Puhdista laitteen pinta käsiharjalla, kostealla liinalla tai pehmeällä puhdistussienellä. 3. Harjaa pohja, leikkuukoneiston kansi ja leikkuuterät puhtaiksi harjalla. 4. Tarkista leikkuuterät vaurioiden varalta. Tarvittaessa vaihda: katso Luku 9.3 "Leikkuuterien vaihto", sivu 288. Latausaseman latauskoskettimien tarkistus 1. Vedä pistoke irti pistorasiasta. 2. Paina latauskoskettimia latausaseman suuntaan ja päästä irti. Latauskoskettimien täytyy joustaa takaisin lähtöasentoon. Huomautus: Jos latauskoskettimet eivät palaa takaisin, pyydä AL-KO-huoltoliikettä vaihtamaan ne. Latausaseman puhdistus 1. Poista ruohojäämät ja lehdet sekä muut esineet latausasemasta säännöllisin välein. 2. Pyyhi latausaseman pinta kostealla liinalla tai pehmeällä puhdistussienellä. 9.3 Leikkuuterien vaihto Kuluneet tai vääntyneet leikkuuterät on vaihdettava. 288 Robolinho 3100 Kuljetus HUOMAUTUS! Epäasianmukaiset korjaukset vahingoittavat laitetta Jos asennettuja, vääntyneitä leikkuuteriä suoristetaan, terälautanen voi vahingoittua. ■ Älä suorista vääntyneitä leikkuuteriä. ■ Vaihda vääntyneet leikkuuterät ALKO-yhtiön alkuperäisiin varaosiin. 10 KULJETUS VARO! Leikkuuterien aiheuttama loukkaantumisvaara Leikkuuterät ovat erittäin teräviä ja voivat aiheuttaa viiltohaavoja. ■ Käytä suojakäsineitä! ■ Pidä huoli siitä, etteivät kehon osat joudu leikkuuterien ulottuville. 11 SÄILYTYS 1. 2. 3. 4. 5. Kytke laite pois päältä. Laske laite maahan leikkuuterät ylöspäin. Irrota kiinnitysruuvit ruuviavaimella. Vedä leikkuuterä irti kiinnityksestä. Puhdista terän kiinnityskohta pehmeällä harjalla. 6. Työnnä uusi leikkuuterä paikoilleen. Huomautus: Vain AL-KO-yhtiön alkuperäisien varaosien käyttö on sallittua. 7. Kiinnitä kiinnitysruuvit takaisin paikoilleen ja kiristä ne. Poistoteriä ei yleensä tarvitse vaihtaa. Jos laitteessa on paljon sellaista likaa, jota ei voi poistaa harjalla, täytyy vaihtaa terälautanen, koska epätasapainon seurauksena voi esiintyä lisääntynyttä melua, kulumista ja toimintahäiriöitä. 9.4 Muuntajan sulakkeen vaihto (11) Jos muuntaja ei toimi, vaikka verkkojännitteen syöttö on kunnossa: 1. Erota muuntaja (11/2) verkkovirrasta. 2. Irrota sulakekansi (11/1) ja sulake muuntajasta (11/2). 3. Tarkista sulake. Jos se on viallinen, vaihda tilalle samanvahvuinen sulake (2,5 A, hidas). 4. Aseta uusi sulake paikoilleen. 5. Kierrä sulakekansi ja sulake kiinni muuntajaan. 457293_a Kuljeta laite esim. pääleikkausalueelta sivualueelle seuraavasti: 1. Pysäytä laite. 2. Kytke laite pois päältä. 3. Nosta laitetta kantokahvasta: ■ Leikkuuteriin ei saa koskea. ■ Leikkuuterien täytyy aina osoittaa kantajasta poispäin. 11.1 Robottiruohonleikkurin säilytys Vie laite säilytyspaikkaan talven ajaksi tai jos sitä ei ole tarkoitus käyttää yli 30 päivään. 1. Lataa akku täyteen (katso Luku 5.1 "Akun lataaminen (09)", sivu 283). 2. Puhdista laite perusteellisesti (katso Luku 9.1 "Puhdistus", sivu 288). 3. Laitteen säilytys: ■ kaikilla pyörillä seisoen ■ kuivassa, lukittavassa ja pakkaselta suojatussa paikassa ■ poissa lasten ulottuvilta 11.2 Latausaseman säilytys Latausasema voidaan viedä säilytyspaikkaan, mutta se ei ole välttämätöntä. Säilytyspaikassa kuitenkin vältetään sen ennenaikainen vanheneminen, esim. värin haalistuminen sekä latauskoskettimien ja jousikiinnittimien korroosio. Jos latausasema jätetään ulos: 1. Irrota pienjännitekaapeli muuntajasta ja kääri se rullalle. 2. Vie muuntaja säilytyspaikkaan. 3. Rasvaa latauskoskettimet kontaktirasvalla. Jos latausasema viedään säilytyspaikkaan: 1. Suorita ensin kaikki yllä mainitut työt. 2. Irrota latausasema rajoituskaapelista. 3. Pura latausasema osiin ja puhdista se liasta käsiharjalla ja hieman kostutetulla liinalla. 4. Latausaseman säilytys: ■ kuivassa, lukittavassa ja pakkaselta suojatussa paikassa ■ poissa lasten ulottuvilta 289 FI Hävittäminen 11.3 Rajoituskaapelin säilytys talvella Rajoituskaapeli voidaan jättää maahan, sitä ei tarvitse poistaa. 1. Jos latausasema viedään säilytyspaikkaan: Rasvaa johtojen kuoritut päät kontaktirasvalla ja kierrä niiden ympärille eristysnauhaa. Näin johtojen päät ovat suojassa korroosiolta. Paristoja ja akkuja koskeva lainsäädäntö ■ ■ 12 HÄVITTÄMINEN Sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevaan lakiin liittyviä huomautuksia ■ ■ ■ ■ Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimitettava erilliseen keräykseen! Käytöstä poistetut paristot tai akut, joita ei ole asennettu kiinteästi laitteeseen, on poistettava ennen laitteen luovuttamista keräyspisteeseen! Niiden hävittämisestä on säädetty erikseen paristoja ja akkuja koskevassa lainsäädännössä. Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajat/käyttäjät ovat lain nojalla velvollisia palauttamaan laitteet, kun ne on poistettu käytöstä. Loppukäyttäjä on vastuussa siitä, että hänen henkilökohtaiset tietonsa poistetaan hävitettävästä laitteesta! Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet voidaan luovuttaa maksutta seuraaviin vastaanottopisteisiin: ■ Kunnalliset jäte- tai keräyspisteet (esim. kuntien jäteasemat) ■ Sähkölaitteiden myyntipisteet (tavanomaiset liikkeet ja online-myyjät), jos kauppias on velvoitettu ottamaan laitteet vastaan tai tarjoavat tämän palvelun vapaaehtoisesti. Nämä tiedot ovat voimassa vain laitteille, jotka asennetaan ja myydään Euroopan Unioniin kuuluvissa maissa ja joita koskee direktiivi 2012/19/EU. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa voimassa olevat määräykset sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä voivat poiketa näistä. 290 ■ Käytöstä poistetut paristot ja akut eivät kuulu kotitalousjätteisiin, vaan ne on toimitettava erilliseen keräykseen! Käyttö- tai asennusohjeesta löydät tietoja niiden tyypistä ja kemiallisesta koostumuksesta sekä siitä, miten paristot ja akut voidaan poistaa sähkölaitteesta turvallisesti. Paristojen ja akkujen omistajat/ käyttäjät ovat lain nojalla velvollisia palauttamaan ne, kun ne on poistettu käytöstä. Palautusvelvollisuus koskee kotitalouksille tyypillisiä määriä. Käytöstä poistetut paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita tai raskasmetalleja, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa ympäristölle ja terveydelle. Niiden suojaamiseksi on tärkeää hyödyntää käytöstä poistetut paristot ja akut ja käyttää uudelleen niiden sisältämät resurssit. Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että paristoja ja akkuja ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Jos jäteastiasymbolin alapuolella on lisäksi tunnus Hg, Cd tai Pb, ne tarkoittavat seuraavaa: ■ Hg: Akku sisältää yli 0,0005 % elohopeaa ■ Cd: Akku sisältää yli 0,002 % cadmiumia ■ Pb: Akku sisältää yli 0,004 % lyijyä Akut ja paristot voidaan luovuttaa maksutta seuraaviin vastaanottopisteisiin: ■ Kunnalliset jäte- tai keräyspisteet (esim. kuntien jäteasemat) ■ Paristojen ja akkujen myyntipisteet ■ Käytöstä poistettujen paristojen ja akkujen yhteiseen vastaanottojärjestelmään kuuluvat vastaanottopisteet ■ Valmistajan vastaanottopiste (jos se ei kuulu yhteiseen vastaanottojärjestelmään) Nämä tiedot koskevat vain akkuja ja paristoje, jotka myydään Euroopan Unioniin kuuluvissa maissa ja joita koskee direktiivi 2006/66/EY. Euroopan Unionin ulkopuolisissa maissa voimassa olevat määräykset akkujen ja paristojen hävittämisestä voivat poiketa näistä. Robolinho 3100 Ohjeet häiriötilanteissa 13 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA 13.1 Laitevikojen ja käsittelyvirheiden korjaus VARO! Loukkaantumisvaara Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa tapaturmia. ■ Pidä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä! Häiriö Syy Korjaaminen Laite ei käynnisty. Akku on tyhjä. Lataa laite latausasemassa. Laite jää kiinni ja kaivautuu maahan. Pyörien pyöriminen jatkuu. Törmäystunnistimet eivät laukea. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Ruoho on liian pitkää. ■ ■ Laite leikkaa väärään aikaan. Moottori pysähtyy ruohonleikkuun aikana. Leikkuujälki on epätasainen. Akun käyttöaika lyhenee huomattavasti. 457293_a Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä sitten asteittain, kunnes haluttu korkeus on saavutettu. Leikkaa ruoho lyhyeksi tavallisella ruohonleikkurilla. Laite osuu maan kohoumaan. Tasoita epätasainen kohta. Laitteessa on väärä kellonaika. Aseta kellonaika. Leikkuun kesto on asetettu väärin. Aseta leikkuuajat. Laitteen aika-asetukset katoavat. Akku on viallinen. Ota yhteyttä AL-KOhuoltoon. Moottori on ylikuormittunut. Kytke laite pois päältä, aseta se tasaiselle alustalle tai lyhyeen ruohikkoon ja käynnistä se uudelleen. Akku on tyhjä. Lataa akku. Leikkuuterät ovat tylsiä. Vaihda leikkuuterät. Leikkuuaika on liian lyhyt. Ohjelmoi pitemmät leikkuuajat. Leikattava alue on liian suuri. Pienennä leikattavaa aluetta. Leikkuukorkeus on asetettu liian alas. Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä sitten asteittain, kunnes haluttu korkeus on saavutettu. Leikkuuterät ovat tylsiä. ■ ■ Leikkuukorkeus on asetettu liian alas. Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä sitten asteittain, kunnes haluttu korkeus on saavutettu. Nurmikko on liian korkea tai kostea. ■ ■ Vaihda leikkuuterät. Kiinnitä leikkuuterät uusilla ruuveilla. Anna ruohon kuivua. Säädä leikkuukorkeus ylimmälle tasolle. 291 FI Ohjeet häiriötilanteissa Häiriö Syy Korjaaminen Laite tärisee tai on liian äänekäs. Leikkuuterät tai terien käyttömoottori on epätasapainossa ■ ■ Puhdista leikkuukoneiston kansi. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Akku ei lataudu tai akkujännite on alhainen ■ Latausaseman latauskoskettimet ovat likaiset. Laitteen kosketuspinnat ovat likaiset. ■ Puhdista latauskoskettimet ja kosketuspinnat. ■ Latausasemassa ei ole virtaa. ■ Kytke latausasema sähköverkkoon. ■ Laite ei osu latauskoskettimiin. Laitteen kosketuspinnat ovat palaneet. ■ Aseta laite latausasemaan ja tarkista, osuvatko latauskoskettimet kosketuspintoihin. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Muuntajan sulake on viallinen. ■ Vaihda sulake (katso Luku 9.4 "Muuntajan sulakkeen vaihto (11)", sivu 289). Akun kestoikä on päättynyt. ■ Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. Latauselektroniikka on viallinen. ■ Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon. ■ ■ ■ ■ HUOMAUTUS Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. 13.2 Virhekoodit ja virheiden korjaaminen Virhekoodi Syy Korjaaminen CN001: Tilt sensor Kallistustunnistin lauennut: ■ Maks. kallistus ylittynyt ■ Laitetta on kannettu ■ Rinne liian jyrkkä Aseta laite tasaiselle pinnalle ja kuittaa virhe. CN002: Lift sensor Nostotunnistin lauennut: ■ Kotelo on kääntynyt ylöspäin nostamisen tai esteen takia. Poista este. CN005: Bumper deflected Laite on ajanut esteeseen eikä pääse vapautumaan siitä (esim. törmäys latausaseman lähellä). ■ 292 ■ Aseta laite vapaalle alueelle leikkuualueen sisälle. Korjaa rajoituskaapelin sijaintia. Robolinho 3100 Ohjeet häiriötilanteissa Virhekoodi Syy Korjaaminen CN007: No loop signal ■ ■ Ei silmukkasignaalia Rajoituskaapeli on viallinen. Silmukkasignaali liian heikko. ■ Silmukkasignaali liian heikko Rajoituskaapeli asennettu liian syvälle ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Laite on rajoitetun ruohikkoalueen ulkopuolella. Rajoituskaapeli on asennettu ristiin. ■ ■ Tarkista latausaseman ledmerkkivalot. Tarkista latausaseman virransyöttö. Irrota muuntaja ja kytke se jälleen. Tarkista rajoituskaapelin mahdolliset vauriot. Korjaa viallinen johto. Tarkista latausaseman ledmerkkivalot. Tarkista latausaseman virransyöttö. Irrota muuntaja ja kytke se jälleen. Nosta rajoituskaapeli määrättyyn korkeuteen, tarvittaessa kiinnitä se suoraan nurmikon pintaan. Aseta laite vapaalle alueelle leikkuualueen sisälle. Korjaa rajoituskaapelin sijaintia kaarteiden ja esteiden kohdalla. Korjaa ristiin asennettu kaapeli. CN011: Escaped robot Laite on rajoitetun ruohikkoalueen ulkopuolella. Korjaa rajoituskaapelin sijaintia kaarteiden ja esteiden kohdalla. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Virhe kalibroinnin aikana: ■ Laite ei löydä rajoituskaapelia. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak CN018: Cal: Collision 457293_a Tarkista latausaseman ledmerkkivalot. Tarkista latausaseman virransyöttö. Irrota muuntaja ja kytke se jälleen. Aseta laite määrättyyn kalibrointiasentoon ja kohdista se tarkasti suoraan kulmaan. Laitteen täytyy pystyä ajamaan rajoituskaapelin yli. Virhe kalibroinnin aikana: ■ Silmukkasignaali liian heikko ■ Ei silmukkasignaalia ■ Rajoituskaapeli on viallinen. ■ Virhe kalibroinnin aikana: ■ Laite on törmännyt esteeseen. Poista este. ■ ■ Aseta laite määrättyyn kalibrointiasentoon ja kohdista se tarkasti suoraan kulmaan. Tarkista latausaseman virransyöttö. Irrota muuntaja ja kytke se jälleen. Tarkista rajoituskaapelin mahdolliset vauriot. 293 FI Ohjeet häiriötilanteissa Virhekoodi Syy CN038: Battery Akku on tyhjä: Korjaaminen ■ Rajoituskaapelin silmukka on liian pitkä, siinä on liikaa saarekkeita. Korjaa rajoituskaapelin sijaintia. ■ Ei kosketusta latauskoskettimiin akun lataamisen aikana ■ ■ ■ Puhdista latauskoskettimet. Aseta laite latausasemaan ja tarkista, osuvatko latauskoskettimet kosketuspintoihin. Pyydä valmistajan valtuuttamaa huoltoliikettä tarkistamaan ja vaihtamaan latauskoskettimet. ■ Esteitä latausaseman lähellä Poista esteet. ■ Laite on jäänyt kiinni. Aseta laite vapaalle alueelle leikkuualueen sisälle. ■ Laite ei löydä latausasemaa. ■ ■ Tarkista rajoituskaapelin mahdolliset vauriot. Pyydä valmistajan valtuuttamaa huoltoliikettä tarkistamaan rajoituskaapeli. ■ Akku on kulunut. Pyydä valmistajan valtuuttamaa huoltoliikettä vaihtamaan akku. ■ Latauselektroniikka on viallinen. Pyydä valmistajan valtuuttamaa huoltoliikettä tarkistamaan latauselektroniikka. CN099: Recov escape Virheiden automaattinen korjaus ei mahdollista ■ ■ Kuittaa häiriöilmoitus manuaalisesti. Mikäli tilanne toistuu: Tarkistuta laite valmistajan valtuuttamassa huoltoliikkeessä. CN104: Battery over heating ■ ■ Kytke laite pois päältä ja anna akun jäähtyä. Älä aseta laitetta latausasemaan. ■ CN110: Blade motor over heating Akku on ylikuumentunut (yli 60 °C). Purkautuminen ei mahdollista. Hätäkatkaisu valvontaelektroniikan toimesta Leikkuumoottori on ylikuumentunut (yli 80 °C). ■ ■ ■ 294 Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä. Mikäli tilanne toistuu: Tarkistuta laite valmistajan valtuuttamassa huoltoliikkeessä. Robolinho 3100 Ohjeet häiriötilanteissa Virhekoodi Syy Korjaaminen CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected Laite on ajanut esteeseen eikä pääse vapautumaan siitä. Poista este. CN128: Recov Impossible Laite on ajanut esteeseen eikä pääse vapautumaan siitä. Poista este. Laite on rajoitetun ruohikkoalueen ulkopuolella. ■ ■ Aseta laite vapaalle alueelle leikkuualueen sisälle. Korjaa rajoituskaapelin sijaintia. CN129: Blocked WL Vasen pyörämoottori jumiutunut. Korjaa jumiutumisen syy. CN130: Blocked WR Oikea pyörämoottori jumiutunut. Korjaa jumiutumisen syy. HUOMAUTUS Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. 457293_a 295 FI Takuu 14 TAKUU Jos laitteessa esiintyy lakisääteisenä takuuaikana materiaali- tai valmistusvirheitä, meillä on oikeus valintamme mukaan joko korjata ne tai vaihtaa virheellinen osa uuteen. Takuu on voimassa laitteen ostomaan lakien mukaan. Takuu on voimassa vain, kun: ■ Tätä käyttöohjetta noudatetaan ■ Laitetta käsitellään asianmukaisesti ■ Käytetään alkuperäisvaraosia Takuu raukeaa, jos: ■ Suoritetaan omavaltaisia korjausyrityksiä ■ Suoritetaan omavaltaisia teknisiä muutoksia ■ Laitetta ei käytetä määräysten mukaisesti Takuun piiriin eivät kuulu: ■ tavallisesta käytöstä johtuvat maalipinnan vauriot ■ Kuluvat osat, joiden ympärillä ei ole kehystä xxxxxx (x) varaosaluettelossa Takuuaika alkaa ensimmäisen loppukäyttäjän suorittamasta ostosta. Ratkaisevaa on ostokuitin päivämäärä. Ota yhteys laitteen myyjään tai lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun ja esitä takuutodistus ja alkuperäinen ostokuitti. Tämä tieto ei koske ostajan lakisääteisiä oikeuksia laitteen puutteisiin liittyen. 15 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa sen markkinoille tuodussa muodossa yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvastandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimuksia. Tuote Robottiruohonleikkuri Sarjanumero G1501502 Valmistaja AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Tyyppi Robolinho 3100 EU-direktiivit 2006/42/EY 2014/30/EU 2011/65/EU Valtuutettu Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Yhdenmukaistetut standardit EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 Vaatimustenmukaisuuden arviointi EN 61000-3-3 2000/14/EY liite V EN 60335-1 EN 60335-2-107 Ilmoitettu laitos TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München Nro 0499 Obdach, 16.1.2017 Dr. Bernd Zöllner Managing Director 296 Robolinho 3100 Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1 O tomto návode na použitie .......................................................................................................... 299 1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ............................................................................... 299 2 Popis výrobku ............................................................................................................................... 2.1 Rozsah dodávky.................................................................................................................. 2.2 Robotická kosačka na trávu ................................................................................................ 2.3 Symboly na zariadenie ........................................................................................................ 2.4 Ovládací panel .................................................................................................................... 2.5 Displej.................................................................................................................................. 2.6 Štruktúra ponuky ................................................................................................................. 2.7 Základňa.............................................................................................................................. 2.8 Integrovaný akumulátor....................................................................................................... 2.9 Opis funkcie......................................................................................................................... 299 299 300 300 301 301 302 303 303 303 3 Bezpečnosť................................................................................................................................... 3.1 Používanie v súlade s určením ........................................................................................... 3.2 Možné chybné použitie........................................................................................................ 3.3 Bezpečnostné a ochranné zariadenia ................................................................................. 3.3.1 Vstup PIN a PUK ................................................................................................... 3.3.2 Snímače ................................................................................................................ 3.4 Bezpečnostné pokyny ......................................................................................................... 3.4.1 Obsluha ................................................................................................................. 3.4.2 Bezpečnosť osôb a zvierat .................................................................................... 3.4.3 Bezpečnosť zariadenia.......................................................................................... 3.4.4 Bezpečnosť elektrických súčastí ........................................................................... 304 304 304 304 304 304 305 305 305 305 305 4 Montáž .......................................................................................................................................... 4.1 Vybalenie prístroja............................................................................................................... 4.2 Plán priestorov kosenia (01)................................................................................................ 4.3 Príprava priestorov na kosenie............................................................................................ 4.4 Vytvorenie základne (03)..................................................................................................... 4.5 Inštalácia ohraničujúceho kábla .......................................................................................... 4.5.1 Pripojenie ohraničujúceho kábla k základni (04) ................................................... 4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01) ...................................................................... 4.5.3 Ohraničenie prekážok ........................................................................................... 4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/i) .................................................................................. 4.5.5 Ohraničenie spádu ................................................................................................ 4.5.6 Vytvorenie rezerv kábla (08) ................................................................................. 4.5.7 Obvyklé chyby pri ukladaní kábla (02) .................................................................. 4.6 Pripojenie elektrického napájania k základni (05) ............................................................... 4.7 Kontrola prípojok k základni (05)......................................................................................... 305 305 305 306 306 306 306 306 307 307 308 308 308 308 308 5 Uvedenie do prevádzky ................................................................................................................ 309 5.1 Nabitie akumulátora (09) ..................................................................................................... 309 457293_a 297 SK Preklad originálneho návodu na použitie 5.2 5.3 5.4 Uskutočnenie základných nastavení ................................................................................... 309 Nastavenie výšky kosenia ................................................................................................... 309 Uskutočnenie automatického kalibračného pohybu ............................................................ 309 6 Obsluha ........................................................................................................................................ 6.1 Ručné spustenie prístroja.................................................................................................... 6.2 Prerušenie kosenia.............................................................................................................. 6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF) ....................................................................................... 310 310 310 310 7 Nastavenia .................................................................................................................................... 7.1 Vyvolanie nastavenia – Všeobecne .................................................................................... 7.2 Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel .................................................................................... 7.3 Nastavenie snímača dažďa................................................................................................. 7.4 Nastavenie programu kosenia............................................................................................. 7.4.1 Nastavenie programu kosenia – Všeobecne......................................................... 7.4.2 Nastavenie počiatočných bodov............................................................................ 7.4.3 Nastavenie časov kosenia..................................................................................... 7.5 Kosenie okraja pri ručnom spustení .................................................................................... 7.6 Nastavenie kosenia vedľajších plôch .................................................................................. 7.7 Nastavenie kontrastu displeja ............................................................................................. 7.8 Ochrana nastavenia ............................................................................................................ 7.9 Nová kalibrácia.................................................................................................................... 7.10 Reset nastavenia z výroby .................................................................................................. 310 310 310 310 311 311 311 311 312 312 312 312 312 312 8 Zobrazenie informácií ................................................................................................................... 313 9 Údržba a starostlivosť ................................................................................................................... 9.1 Čistenie ............................................................................................................................... 9.2 Pravidelná kontrola.............................................................................................................. 9.3 Výmena rezného noža ........................................................................................................ 9.4 Výmena poistky na transformátore (11) .............................................................................. 313 313 313 314 314 10 Preprava ....................................................................................................................................... 314 11 Skladovanie .................................................................................................................................. 11.1 Uskladnenie robotickej kosačky na trávu ............................................................................ 11.2 Uskladnenie základne ......................................................................................................... 11.3 Prezimovanie ohraničujúceho kábla.................................................................................... 315 315 315 315 12 Likvidácia ...................................................................................................................................... 315 13 Pomoc pri poruchách .................................................................................................................... 317 13.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie................................................................................. 317 13.2 Kódy a odstránenie chýb..................................................................................................... 318 14 Záruka........................................................................................................................................... 322 15 Vyhlásenie o zhode ES................................................................................................................. 322 298 Robolinho 3100 O tomto návode na použitie 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE 2 ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny návod na použitie. Všetky ostatné jazykové verzie sú preklady originálneho návodu na použitie. Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo prečítali tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie. Návod na obsluhu si uschovajte vždy tak, aby ste si ho mohli prečítať, keď budete potrebovať nejakú informáciu k zariadeniu. Zariadenie postupujte ďalším osobám len spolu s týmto návodom na obsluhu. Prečítajte si a dbajte na bezpečnostné a výstražné pokyny v tomto návode na použitie. Táto dokumentácia popisuje plnoautomatickú robotickú kosačku na trávu s akumulátorovým pohonom, ktorá sa voľne sama pohybuje po trávniku. Výška kosenia sa dá prestaviť. ■ ■ ■ ■ 1.1 Vysvetlenie symbolov a signálne slová POPIS VÝROBKU 2.1 Rozsah dodávky Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky. Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky tieto položky: 1 2 3 8 NEBEZPEČENSTVO! Upozornenie na bezprostredne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá má – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok smrť alebo ťažké zranenie. 5 6 VAROVANIE! Upozornenie na potenciálne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok smrť alebo ťažké zranenie. POZOR! Upozornenie na potenciálne hroziacu nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok ľahké alebo stredne ťažké zranenie. POZOR! Upozornenie na situáciu, ktorá by mohla mať – v prípade, že sa jej nepredíde – za následok vecné škody. UPOZORNENIE Špeciálne pokyny pre lepšiu zrozumiteľnosť a zaobchádzanie. 457293_a 4 7 č. Konštrukčná časť 1 Robotická kosačka na trávu 2 Ohraničujúci kábel * 3 Krátky návod 4 Návod na použitie 5 Základňa 6 Rozširovacia doska 7 Klinec do trávy * 8 Transformátor *Nie je súčasťou dodávky. 299 SK 2.2 Popis výrobku Robotická kosačka na trávu 2.3 1 Symbol 2 4 4 6 6 7 Význam Tretie osoby nepúšťajte do nebezpečnej oblasti! 3 5 Symboly na zariadenie Buďte mimoriadne opatrní pri manipulácii! Ruky a nohy držte mimo dosahu rezného nástroja! Dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenosť! 9 7 Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie! 8 12 10 Pri spúšťaní prístroja zadajte PIN! 11 Na prístroji nejazďte! č. Konštrukčná časť 1 Tlačidlo STOP (Okamžite zastaví prístroj a rezný nôž do 2 s) 2 Ovládací panel s displejom 3 Prestavenie výšky (ležiace vo vnútri) 4 Kontaktné plochy 5 Nárazník 6 Predné kolieska (otočné) 7 Hnacie kolesá 8 Kryt rezného noža 9 Tanier noža 10 Upevňovacia skrutka 11 Priestorový nôž 12 Rezný nôž 300 Robolinho 3100 Popis výrobku 2.4 Ovládací panel 2.5 Displej 1 1 2 3 4 Main Menu * Settings 4 Information Back 3 6 č. Konštrukčná časť 1 : Prerušenie kosenia, prístroj sa vracia späť do základne. Nasledujúci deň sa opäť automaticky spustí v nastavenom čase kosenia. 2 : Vyvolanie hlavnej ponuky. 3 Displej zobrazuje aktuálny stav prevádzky prístroja, názov zvolenej ponuky, jej položky, ako aj zvolené funkcie. 4 : Výber položiek ponuky, zvýšenie a zníženie číselných hodnôt, voľba medzi nastaveniami. 5 : Ručné spustenie a prerušenie kosenia, resp. okamžité opätovné spustenie prevádzky po stlačení tlačidla Home ( ). 6 : Funkčné tlačidlá. Vyvolanie funkcie, ktorá sa zobrazí na displeji práve nad tlačidlom. 7 457293_a Confirm 3 č. Zobrazenie 1 Názov zvolenej ponuky (tu: „Main Menu“) 2 Položky ponuky v ponuke. Zobrazia sa vždy len dve položky ponuky (tu: „Settings“ a „Information“). Pomocou tlačidiel so šípkami ( ) môžete zvoliť ďalšie položky ponuky. 3 Funkcie pre zvolenú položku ponuky (tu: „Settings“), dá sa vyvolať pomocou funkčných tlačidiel ( ) pod ponukou. 5 7 2 ■ : Stlačte funkčné tlačidlo vľavo. ■ : Stlačte funkčné tlačidlo vpravo. 4 Hviezdička pre označenie zobrazenej položky ponuky (tu: „Settings“) : Zapnutie a vypnutie prístroja. 301 SK 2.6 Popis výrobku Štruktúra ponuky Main Menu Programs Weekly Program pozri Kapitola 7.4 "Nastavenie programu kosenia", strana 311 Entry Point pozri Kapitola 7.4.2 "Nastavenie počiatočných bodov", strana 311 Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 313 Settings Time pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 309 Date pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 309 Language pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 309 PIN-Code pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 309 Key clicks pozri Kapitola 7.2 "Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel", strana 310 Rain sensor pozri Kapitola 7.3 "Nastavenie snímača dažďa", strana 310 After rain delay pozri Kapitola 7.3 "Nastavenie snímača dažďa", strana 310 Margin mowing pozri Kapitola 7.5 "Kosenie okraja pri ručnom spustení", strana 312 Sub zone active/disabledpozri Kapitola 7.6 "Nastavenie kosenia vedľajších plôch", strana 312 Display contrast pozri Kapitola 7.7 "Nastavenie kontrastu displeja", strana 312 Safety settings pozri Kapitola 7.8 "Ochrana nastavenia", strana 312 Reset calibration pozri Kapitola 7.9 "Nová kalibrácia", strana 312 Factory reset pozri Kapitola 7.10 "Reset nastavenia z výroby", strana 312 Information Blades service pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 313 Hardware pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 313 Software pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 313 Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 313 Failures pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 313 302 Robolinho 3100 Popis výrobku 2.7 ■ Základňa 2 1 ■ 3 5 2 ■ 8 4 5 ■ 8 6 7 č. Konštrukčná časť 1 Tlačidlo HOME 2 Nabíjacie kontakty 3 Základová doska 4 Rozširovacia doska 5 Pružné silové svorky pre ohraničujúci kábel 6 Nízkonapäťový kábel 7 Veko 8 LED-ky pre zobrazenie stavu 2.8 Integrovaný akumulátor Akumulátor je pevne zabudovaný v prístroji a používateľ ho nesmie vymieňať. UPOZORNENIE Pred prvým použitím akumulátor úplne nabite. Akumulátor sa môže dať nabíjať v akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie nabíjania akumulátoru neškodí. Akumulátor sa smie nabíjať iba, ak je prístroj zapnutý. ■ ■ Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastočne nabitý. V normálnom režime prevádzky sa akumulátor pravidelne nabíja. Na tento účel sa prístroj vracia späť do základne. Integrovaná kontrolná elektronika pri dosiahnutí 100 % stavu nabitia automaticky ukončí nabíjanie. 457293_a ■ ■ ■ 2.9 Nabíjanie funguje len pri dobrom kontakte nabíjacích kontaktov základne s kontaktnými plochami prístroja. Pri teplotách nad 45 °C zabudované ochranné zapojenie zabráni nabíjaniu akumulátora. Tým sa zabráni zničeniu akumulátora. Ak sa napriek plnému nabitiu podstatne skráti prevádzková doba akumulátora, akumulátor musí vymeniť odborný predajca AL-KO, technik alebo servisný partner za nový originálny akumulátor. Ak sa z dôvodu starnutia alebo príliš dlhého skladovania akumulátora vybije pod výrobcom stanovenú medznú hodnotu, nedá sa viac nabiť. Akumulátor a kontrolnú elektroniku nechajte skontrolovať a príp. vymeniť odbornému predajcovi AL-KO, technikovi alebo servisnému partnerovi. Stav akumulátora sa zobrazuje na displeji. Stav akumulátora skontrolujte cca po 3 mesiacoch skladovania. Na tento účel prístroj zapnite a odčítajte stav akumulátora. V prípade, že je akumulátor ešte nabitý len na cca 30 %, prístroj postavte na základňu a zapnite, aby sa akumulátor nabil. V prípade, že z prístroja uniká elektrolyt: Prístroj nechajte opraviť v servisnom stredisku AL-KO! V prípade, že bol akumulátor z prístroja vybratý: Ak unikajúci elektrolyt zasiahne zrak alebo ruky, okamžite ich vypláchnite vodou. Okamžite vyhľadajte lekára! Opis funkcie Pohyb po trávniku Robotická kosačka na trávu sa sama voľne pohybuje v priestore kosenia ohraničenom pomocou ohraničujúceho kábla. Orientácia prístroja sa uskutočňuje pomocou snímačov, ktoré rozpoznávajú magnetické pole ohraničujúceho kábla. Ak prístroj narazí na prekážku, zostane stáť a pohybuje sa iným smerom ďalej. Ak prístroj rozpozná vlhkosť, automaticky sa vráti späť na základňu. Ak sa prístroj dostane do situácie, v ktorej prevádzka nie je možná, vypne sa. Režimy prevádzky kosenie a nabíjanie Fázy kosenia sa neustále striedajú s fázami nabíjania. Ak sa pri kosení zníži nabitie akumulátora až po určitú hodnotu (zobrazenie: 0 %), prístroj sa vracia pozdĺž ohraničujúceho kábla späť k základni. 303 SK Bezpečnosť Pre režim prevádzky kosenie sú k dispozícii predbežne nastavené programy kosenia, ktoré obsahujú aj funkciu kosenia plochy aj okrajov. Tieto programy kosenia je možné meniť. Vstup PIN a PUK slúži takisto ako poistka proti krádeži: ■ PIN a PUK chráňte pred prístupom nepovolaným osobám. 3 3.3.2 Snímače Prístroj je vybavený viacerými bezpečnostnými snímačmi. Po vypnutí bezpečnostným snímačom sa už viac automaticky opätovne nezapne. Na displeji sa zobrazí hlásenie poruchy a toto sa musí potvrdiť. Je potrebné odstrániť dôvod aktivácie snímača. BEZPEČNOSŤ 3.1 Používanie v súlade s určením Tento prístroj je určený výlučne pre použitie v súkromnej oblasti. Na každé iné použitie, ako aj na nedovolené prestavby a nadstavby sa pozerá ako na použitie v rozpore s účelom a má za následok prepadnutie záruky, ako aj stratu zhody (značka CE) a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti voči škodám používateľa alebo tretej osoby zo strany výrobcu. Hranice použitia prístroja sú: ■ Max. plocha: 1200 m2 ■ Max. stúpanie/spád: 40 % (22°) ■ Max. bočná šikmá poloha: 40 % (22°) ■ Teplota: ■ Nabíjanie: 0 – 45 °C ■ Kosenie: 0 – 55 °C 3.2 Možné chybné použitie Tento prístroj nie je vhodný na použitie vo verejných zariadeniach, parkoch, športoviskách, ako aj v poľnohospodárstve a v lesnom hospodárstve. 3.3 Bezpečnostné a ochranné zariadenia VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia Chybné a mimo prevádzku uvedené bezpečnostné a ochranné zariadenia môžu viesť k vážnym zraneniam. ■ Nechajte chybné bezpečnostné a ochranné zariadenia opraviť. ■ Tieto bezpečnostné a ochranné zariadenia nikdy neodstavujte mimo prevádzku. Snímač zdvíhania Ak sa prístroj v priebehu prevádzky zdvihne za teleso skrine, pohon pojazdu sa vypne a rezné nože sa zastavia. Snímače nárazu pre rozpoznanie prekážky Prístroj je vybavený snímačmi, ktoré v prípade kontaktu s prekážkami sa postarajú o to, aby sa zmenil smer pohybu. Pri náraze na prekážku a horná časť telesa skrine mierne posunie a aktivuje sa snímač nárazu. Snímač sklonu smer pohybu/bočne Ak sa v smere pohybu dosiahne stúpanie alebo spád alebo bočná šikmá poloha 22° (40 %), prístroj sa otočí, resp. zmení svoj smer pohybu. Snímač dažďa Prístroj je vybavený snímačom dažďa, ktorý v aktívnom stave počas dažďa preruší kosenie a postará sa o to, aby sa prístroj vrátil späť na základňu. UPOZORNENIE Prístroj sa dá spoľahlivo používať v bezprostrednom susedstve s inými robotickými kosačkami na trávu. Signál použitý v ohraničujúcom kábli zodpovedá štandardu definovanému EGMF (Zväz európskych výrobcov záhradných prístrojov) týkajúcemu sa elektromagnetických emisií. 3.3.1 Vstup PIN a PUK Prístroj sa dá spustiť len zadaním PIN (Personal Identification Number - Osobné identifikačné číslo). Tým sa zabráni zapnutiu neoprávnenými osobami. PIN môžete zmeniť. Ak PIN 3-krát zadáte chybne, je potrebný vstup PUK (Personal Unblocking Key - Osobný odomykací kľúč). Ak je tento takisto zadaný chybne, musí sa 24 hodín čakať na ďalší vstup. 304 Robolinho 3100 Montáž 3.4 Bezpečnostné pokyny 3.4.1 Obsluha ■ Mladiství mladší ako 16 rokov alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, zariadenie nesmú používať. Rešpektujte bezpečnostné predpisy týkajúce sa minimálneho veku používateľa, eventuálne platné v danej krajine. ■ Zariadenie neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. 3.4.2 Bezpečnosť osôb a zvierat ■ Vo verejne prístupných areáloch je potrebné okolo priestoru kosenia umiestniť výstražné upozornenia s nasledujúcim obsahom: POZOR! Automatická kosačka na trávu! Nepribližujte sa k prístroju! Dávajte pozor na deti! ■ ■ ■ V priebehu prevádzky zabezpečte, aby sa deti nenachádzali v blízkosti prístroja alebo sa nezdržiavali v bezprostrednej blízkosti prístroja a s prístrojom sa nehrali. Sedenie na prístroji a zasahovanie do rezných nožov je zakázané! Telo a oblečenie udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od rezného nástroja. 3.4.3 Bezpečnosť zariadenia ■ Pred začatím prác zabezpečte, aby sa v pracovnom priestore prístroja nenachádzali žiadne predmety (napr. vetve, sklenené, kovové kusy, časti odevu, kamene, záhradné zariadenia alebo hračky). Tieto môžu rezné nože prístroja poškodiť alebo môžu byť prístrojom poškodené. ■ Prístroj používajte len, ak sú splnené nasledovné podmienky: ■ Prístroj nie je znečistený. ■ Prístroj nevykazuje žiadne poškodenie alebo opotrebenie. ■ Všetky ovládacie prvky sú funkčné. ■ Základňa, transformátor a ich elektrické prípojky sú nepoškodené a fungujú. ■ Chybné diely vždy vymeňte za originálne náhradné diely výrobcu. ■ Ak je poškodený, zariadenie nechajte opraviť. 457293_a ■ Používateľ prístroja je zodpovedný za nehody prístroja s ostatnými osobami alebo ich vlastníctvom. 3.4.4 Bezpečnosť elektrických súčastí ■ Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak je súčasne na trávniku v prevádzke postrekovacie zariadenie. ■ Zariadenie neostrekujte vodou. ■ Zariadenie neotvárajte. 4 MONTÁŽ 4.1 Vybalenie prístroja 1. Opatrne otvorte obal. 2. Všetky komponenty opatrne vyberte z obalu a skontrolujte, či sa v priebehu prepravy nepoškodili. Upozornenie: V prípade poškodenia v priebehu prepravy okamžite informujte podľa záručných podmienok vášho odborného predajcu AL-KO, technika alebo servisného partnera. 3. Skontrolujte rozsah dodávky, pozri Kapitola 2.1 "Rozsah dodávky", strana 299. V prípade, že sa má prístroj ďalej odoslať, uschovajte originálny obal a sprievodné dokumenty. Tieto budú potrebné aj pri odoslaní späť. 4.2 Plán priestorov kosenia (01) Umiestnenie základne (01/1) ■ pokiaľ možno najkratšia cesta k najväčšej ploche kosenia ■ v tieni, rovná a chránená pred silnými poveternostnými vplyvmi ■ možnosť pripojenia elektrického napájania ■ musí byť možné dodržanie vzdialeností: ■ voľne prístupné pre robotickú kosačku na trávu ■ vľavo a vpravo od základne min. 1 m voľná ■ vzdialenosť smerom dozadu min. 35 cm od ohraničujúceho kábla k stene Uloženie ohraničujúceho kábla (01) Ohraničujúci kábel musí byť uložený v neprerušenej slučke v smere pohybu hodinových ručičiek. Koridory medzi priestormi kosenia (01/i) Koridor je úzke miesto v ploche trávnika a m§že slúži na spojenie dvoch plôch kosenia. 305 SK Hlavná plocha a vedľajšia(e) plocha(y) (01) ■ Hlavná plocha (01/HF): Je plocha trávnika, v ktorej sa nachádza základňa a ktorá môže byť kosená prístrojom automaticky po celej ploche. ■ Vedľajšia plocha (01/NF): Je plocha trávnika, ktorá sa nedá prístrojom dosiahnuť z hlavnej plochy. Vedľajšie plochy sa môžu spracovať v ručnom režime prevádzky. Hlavné ako aj vedľajšie plochy sú ale ohraničené tým istým, neprerušeným ohraničujúcim káblom. Poloha počiatočných bodov (01/X0 – 01/X3) Prístroj sa pohybuje v stanovenom čase kosenia pozdĺž ohraničujúceho kábla až po stanovený počiatočný bod a tam začína kosiť. Pomocou počiatočných bodov môžete stanoviť, ktoré oblasti plochy kosenia sa majú hlavne kosiť. 4.3 Príprava priestorov na kosenie 1. Skontrolujte, či je plocha trávnika väčšia ako plochý výkon prístroja. Pri príliš veľkej ploche trávnika vzniká nepravidelne pokosený trávnik. Prípadne zmenšite kosenú plochu trávnika. 2. Pred montážou základne a ohraničujúceho kábla ako aj uvedením prístroja do prevádzky: Plochu trávnika koste kosačkou na trávu s nastavenou najnižšou výškou kosenia. 3. Z plochy trávnika odstráňte prekážky alebo ohraničte ohraničujúcim káblom (pozri Kapitola 4.5.3 "Ohraničenie prekážok", strana 307): ■ Ploché prekážky, ktoré je možné prejsť a mohli by poškodiť rezné nože (napr. ploché kamene, prechody plochy trávnika k terase alebo cesty, platne, kamene na okraji atď.) ■ Otvory a vyvýšeniny plochy trávnika (napr. kôpky po krtkovi, vyhĺbené dier, odrezané kmene, popadané ovocie atď.) ■ Strmé vyvýšeniny alebo spády viac ako 40 % (22°) ■ Vodné plochy (napr. jazierka, potôčiky, bazény atď.) a ich hranice s plochou trávnika ■ Kríčky a živé ploty, ktoré môžu byť širšie 306 Montáž UPOZORNENIE Ohraničenia sú potrebné len v prípade, keď nemôžu byť rozpoznané snímačmi nárazu robotickej kosačky na trávu. Zabráňte príliš veľkému, resp. nepotrebnému počtu ohraničení. 4.4 Vytvorenie základne (03) 1. Na základňu (03/2) naskrutkujte základovú dosku (03/1). 2. Na základovú dosku (03/1) nasaďte rozširovaciu dosku (03/3). 3. Základňu (01/1) umiestnite do pravého uhla voči plánovanej polohe ohraničujúceho kábla a nastavte jej polohu zarovno so zemou. Pomocou vodováhy skontrolujte zarovnanie základne so zemou a príp. upravte polohu základne. 4. Základovú dosku (03/1) a rozširovaciu dosku (03/3) upevnite pomocou klincov do trávnika (03/4). 4.5 Inštalácia ohraničujúceho kábla UPOZORNENIE Ak je dodaný ohraničujúci kábel príliš krátky, môžete si u vášho odborného predajcu AL.KO, technika alebo servisného partnera zabezpečiť predlžovací kábel. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Pripojenie ohraničujúceho kábla k základni (04) Koniec ohraničujúceho kábla (04/1) vytiahnite z obalu. Koniec kábla odizolujte cca 10 mm. Odizolovaný koniec kábla (04/3) zastrčte do pružnej silovej svorky (04/4) na prípojke (04/6) základne (04/2). Pružná silová svorka (04/4) spolu s koncom kábla zatlačte do základovej dosky základne. Na pružnú silovú svorku (04/6) nasaďte veko (04/5). 4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01) Ohraničujúci kábel je možné uložiť na trávnik alebo aj do 10 cm pod zem. Uloženie pod zem by mal vykonať odborný predajca. Oba varianty je možné vzájomne kombinovať. Robolinho 3100 Montáž POZOR! Nebezpečenstvo poškodenie ohraničujúceho kábla Ak sa ohraničujúci kábel poškodí alebo preruší, prenos riadiacich signálov do prístroja nie je možný. V takom prípade sa musí ohraničujúci kábel opraviť alebo vymeniť. Ohraničujúce káble získate u spoločnosti AL-KO. ■ Ohraničujúci kábel vždy uložte priamo na zem. V prípade potreby zaistite prídavným klincom do trávnika. ■ Pri prekladaní a počas používania chráňte ohraničujúci kábel pred poškodením. ■ V blízkosti ohraničujúceho kábla nekopte a nevertikutujte. 1. Ohraničujúci kábel veďte priamo najmenej 1 m od základne (01/a). 2. Ohraničujúci kábel v pravidelných intervaloch upevnite pomocou klincov do trávnika alebo pod zem (do hĺbky max. 10 cm). 3. Ohraničujúci kábel uložte okolo prekážky: pozri Kapitola 4.5.3 "Ohraničenie prekážok", strana 307. 4. Vytvorte koridory medzi jednotlivými plochami kosenia: pozri Kapitola 4.5.4 "Ohraničenie koridorov (01/i)", strana 307. 5. Ohraničte príliš veľké stúpania alebo spády: pozri Kapitola 4.5.5 "Ohraničenie spádu", strana 308. 6. Vytvorte rezervy kábla: pozri Kapitola 4.5.6 "Vytvorenie rezerv kábla (08)", strana 308. 7. Od vzdialenosti minimálne 1 m veďte ohraničujúci kábel priamo k základni (01/k). 8. Po úplnom uložení ohraničujúceho kábla ho pripojte k prípojke (04/7) základne: pozri Kapitola 4.5.1 "Pripojenie ohraničujúceho kábla k základni (04)", strana 306. 4.5.3 Ohraničenie prekážok Podľa okolia pracovného priestoru je potrebné uložiť ohraničujúci kábel v rôznych vzdialenostiach od prekážok. Pre zistenie správnej vzdialenosti použite pravítko, ktoré je možné vybrať z obalu. 457293_a UPOZORNENIE Ohraničenia sú potrebné len v prípade, keď nemôžu byť rozpoznané snímačmi nárazu robotickej kosačky na trávu. Zabráňte príliš veľkému, resp. nepotrebnému počtu ohraničení. Vzdialenosť k múrom, plotom, záhonom: min. 15 cm (01) Prístroj sa pohybuje s presadením smerom von 15 cm pozdĺž ohraničujúceho kábla. Preto uložte ohraničujúci kábel k murivu, plotom, záhonom atď. so vzdialenosťou minimálne 15 cm od nich. Vzdialenosť od hrán terás a dláždených ciest (06) Ak je hrana terasy alebo cesty vyššia ako plocha trávnika, je potrebné dodržať vzdialenosť minimálne 15 cm. Ak je hrana terasy alebo cesty v rovnakej výške ako plocha trávnika, môže sa kábel uložiť presne na hranu. Vzdialenosť ohraničujúci kábla od prekážok (01) Ak sú ohraničujúce káble smerom od prekážky, resp. k prekážke uložené presne spolu, to znamená 0 cm, prístroj sa pohybuje cez ohraničujúce káble. Ohraničujúce káble sa nesmú krížiť (01/g). Uloženie ohraničujúceho kábla okolo rohov (07) ■ U rohov prechádzajúcich dovnútra (07/a): Ohraničujúci kábel uložte diagonálne, aby sa zabránilo zachyteniu prístroja v rohu. ■ U rohov vychádzajúcich smerom von s prekážkami (07/b): Ohraničujúci kábel uložte do špičky, aby sa zabránilo kolízii prístroja s rohom. ■ U rohov vychádzajúcich smerom von bez prekážok: Ohraničujúci kábel uložte pod uhlom 90°. 4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/i) V koridore je potrebné dodržať nasledujúce vzdialenosti: ■ Celková šírka: min. 60 cm ■ Vzdialenosť ohraničujúceho kábla od okraja: 15 cm ■ Vzdialenosť medzi ohraničujúcimi káblami: min. 30 cm 307 SK Montáž 4.5.5 Ohraničenie spádu Spád, ktorý je väčší ako 40 %, sa musí ohraničiť ohraničujúcim káblom (40 % = 40 cm spád na 1 m vodorovný). 4.5.6 Vytvorenie rezerv kábla (08) Aby bolo možné aj po vytvorení priestoru pre kosenie posunúť základňu alebo rozšíriť priestor kosenia, v pravidelných intervaloch vytvorte rezervy ohraničujúceho kábla. Počet rezerv kábla sa určí po príslušnom premeraní. 4.6 1. 2. 3. UPOZORNENIE U rezerv kábla nevytvárajte žiadne otvorené slučky. 1. Ohraničujúci kábel veďte okolo aktuálneho klinca v trávniku (08/1) a potom späť k predchádzajúcemu klincu v trávniku (08/3). 2. Ohraničujúci kábel potom opäť priveďte k aktuálnemu klincu do trávnika (08/1). Vznikne slučka. Káble musia ležať tesne pri sebe. 3. Slučku príp. umiestnite do stredu s prídavným klincom do trávnika (08/2) na zemi. 4.5.7 Obvyklé chyby pri ukladaní kábla (02) ■ Ohraničujúci kábel nie je vedený najmenej 1 m priamo od základne (02/a). ■ Rezervy ohraničujúceho kábla nie sú uložené v rovnako dlhej slučke (02/b). ■ Ohraničujúci kábel nie je správne uložený okolo rohu (02/c). ■ Ohraničujúci kábel je prekrížený, resp. nie je uložený v smere pohybu hodinových ručičiek (02/d). ■ Ohraničujúci kábel je uložený nepresne tak, že oblasti okraja plochy trávnika sa nedajú kosiť (02/e). ■ Počiatočné body sú príliš vzdialené od základne (02/f). ■ Ohraničujúci kábel nie je uložený pri vedení tam a späť od okraja k prekážke v rámci plochy trávnika priamo ležiac vedľa seba (02/ g). ■ Ohraničujúci kábel je uložený cez okraj plochy trávnika (02/h). ■ Pri ukladaní ohraničujúceho kábla sa nedosiahla minimálna vzdialenosť pre koridory 30 cm (02/i). ■ Ohraničujúci kábel je uložený príliš blízko, to znamená vo vzdialenosti menej ako 15 cm k prekážkam, ktoré sa nedajú prejsť (02/j). 308 4. Pripojenie elektrického napájania k základni (05) Transformátor (05/1) postavte na suché, pred dažďom a striekajúcou vodou chránené miesto. Odviňte nízkonapäťový kábel (05/3) základne (05/4) a chráňte pred poškodením až do uloženia k miestu umiestnenia transformátora. Pripojenie nízkonapäťového kábla k transformátoru: ■ Skrutky svorky (05/2) vyskrutkujte tak, aby v sa mohol do každého otvoru zasunúť drôt nízkonapäťového kábla. ■ Zasuňte drôty. Upozornenie: Nie je potrebné dbať na polaritu. ■ Zaskrutkujte skrutky svorky tak, aby boli drôty pevne upevnené. Do zásuvky zasuňte sieťový pripojovací kábel (05/5) transformátora. UPOZORNENIE Odporúčame transformátor pripojiť k elektrickej sieti cez ochranný spínač FI s menovitým chybovým prúdom < 30 mA. 4.7 Kontrola prípojok k základni (05) 1. Skontrolujte, či obe LED-ky (05/8, 05/9) svietia. Ak nie: ■ Vytiahnite sieťovú zástrčku. ■ Všetky zástrčkové spoje elektrického napájania a ohraničujúceho kábla skontrolujte, či správne dosadajú alebo či nie sú poškodené. 2. V prípade potreby uvolnite skrutky (05/7) na kryte (05/6) základne a kryt odoberte. Zobrazenia stavu LED LED-ky Prevádzkové stavy Žltá (05/8) ■ ■ Zelená (05/9) ■ ■ Svieti, keď je elektrické napájanie bezchybné. Bliká, keď je prístroj v základni a nabíja sa. Svieti, ak je ohraničujúci kábel správne uložený a slučka je bezchybná. Bliká, a slučka ohraničujúceho kábla nie je v poriadku. Robolinho 3100 Uvedenie do prevádzky 5 UVEDENIE DO PREVÁDZKY Táto kapitola popisuje manipulácie a nastavenia, ktoré sú potrebné, aby sa mohla robotická kosačka na trávu po montáži prvýkrát uviesť do prevádzky. Všetky ďalšie nastavenia pozri Kapitola 7 "Nastavenia", strana 310. 5.1 Nabitie akumulátora (09) Integrovaný akumulátor je pri dodaní čiastočne nabitý. V normálnom režime prevádzky sa akumulátor prístroja pravidelne automaticky nabíja. UPOZORNENIE Pred prvým použitím akumulátor úplne nabite. Akumulátor sa môže dať nabíjať v akomkoľvek stave nabitia. Prerušenie nabíjania akumulátoru neškodí. Akumulátor sa smie nabíjať iba, ak je prístroj zapnutý. 1. Prístroj (09/1) postavte na základňu (09/3) tak, aby sa kontaktné plochy prístroja dotýkali nabíjacích kontaktov základne. 2. Prístroj zapnite. 3. Displej na prístroji zobrazuje: „Battery is being recharged“. V prípade, že nie: pozri Kapitola 13 "Pomoc pri poruchách", strana 317. 5.2 Uskutočnenie základných nastavení 1. Otvorte klapku krytu ovládacieho panela. 2. Prístroj zapnite. Zobrazia sa firmvér, číslo kódu a typ. 3. V ponuke pre výber jazyka zvoľte: „Slovensky“ . 4. V ponuke „Login“ > „Enter PIN“ zadajte predbežne nastavený PIN 0000. Na ten účel pomocou zvoľte číslicu a potvrďte pomocou . Po zadaní PIN sa odblokuje prístup. 5. V ponuke „Change PIN“: ■ Pod položkou „Enter new PIN“ zadajte vami zvolený nový štvormiestny PIN. Na ten účel za sebou pomocou zvoľte číslicu a potvrďte pomocou . ■ Pod položkou „Reenter new PIN“ ešte raz zadajte nový PIN. Ak sú obidva vstupy rovnaké, zobrazí sa: „PIN changed“. 457293_a 6. V ponuke „Enter date“ nastavte aktuálny dátum (formát: DD.MM.20RR). Na ten účel za sebou pomocou zvoľte číslicu a potvrďte pomocou . 7. V ponuke „Enter time“ > „HH:MM“ nastavte aktuálny čas (formát: HH:MM). Na ten účel za sebou pomocou zvoľte číslicu a potvrďte pomocou . Základné nastavenie sa ukončí. Zobrazí sa stav „Not calibrated Press Start key“. 5.3 Nastavenie výšky kosenia Výška kosenia je ručne prestaviteľná so šírkou kroku 5 mm medzi 30 – 60 mm. 1. Otvorte veko (12/1). 2. Vyklopte páku (12/2) a otočte v smere pohybu hodinových ručičiek, kým širokou stranou neukazuje na otvorený zámok (12/4). 3. Nastavenie výšky kosenia: ■ Páku po stupňoch potiahnite smerom hore. Výška kosenia (t.z. výška trávy) je vyššia. ■ Páku po stupňoch potiahnite smerom dole. Výška kosenia (t.z. výška trávy) je nižšia. 4. Páku otočte oproti smeru pohybu hodinových ručičiek, kým širokou stranou neukazuje na uzavretý zámok (12/3). 5. Odklopte páku. 6. Uzavrite veko. 5.4 Uskutočnenie automatického kalibračného pohybu Prístroj postavte do východzej polohy (10) 1. Prístroj postavte vo vnútri plochy na kosenie do východzej polohy: ■ min. 1 m vľavo a 1 m pred základňou ■ s čelnou stranou k ohraničujúcemu káblu Spustenie kalibračného pohybu 1. Skontrolujte, či sa v predpokladanej oblasti pohybu prístroja nenachádzajú žiadne prekážky. Prístrojom sa musí dať obomi prednými kolieskami prechádzať cez ohraničujúci kábel. Prípadne odstráňte prekážky. 2. Spustite prístroj. Na displeji sa zobrazí: ■ „! Caution ! Starting Motors“ ■ „Calibration“, „Phase [1]“ 309 SK Obsluha Počas kalibračného pohybu Prístroj sa pohybuje pre zistenie sily signálu v ohraničujúcom kábli najprv dvakrát priamo cez ohraničujúci kábel a následne na základňu a tam zostane stáť. Akumulátor sa nabíja. UPOZORNENIE Prístroj musí pri nábehu na základňu zostať stáť. Ak prístroj netrafí kontaktmi pri vstupe na základňu, pohybuje sa na ohraničujúci kábel ďalej. Ak prístroj prejde cez základňu, je proces kalibrácie chybný. V takom prípade sa musí lepšie nastaviť poloha základne a opakovať proces kalibrácie. Po kalibračnom pohybe Zobrazí sa predbežné aktuálne nastavené trvanie kosenia. Všetky ďalšie nastavenia pozri Kapitola 7 "Nastavenia", strana 310. 6 6.1 1. 2. 6.2 ■ 3. Vyvolajte hlavnú ponuku. 4. *„Settings“ 5. *„Sub zone mowing“ 6. Pomocou 7. Prístroj spustite ručne. Podľa nastavenia: Prístroj kosí počas nastaveného času a vypne sa potom alebo osí, kým sa nevybije batéria. Po kosení vedľajšej plochy prístroj opäť ručne postavte na základňu. 7 Ručné spustenie prístroja Prístroj zapnite. Pre neplánované kosenie okraja: pozri Kapitola 7.5 "Kosenie okraja pri ručnom spustení", strana 312. 7.1 Vyvolanie nastavenia – Všeobecne 1. Vyvolajte hlavnú ponuku. Upozornenie: Hviezdička * pred položkou ponuky zobrazuje, že je právne zvolená. 2. *„Settings“ 3. Zvoľte požadovanú položku ponuky. 4. Vykonajte nastavenia. Upozornenie: Položky ponuky sú popísané v nasledovných odsekoch. 5. Návrat späť k hlavnej ponuke. UPOZORNENIE Ďalšie položky ponuky: pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 309. Prístroj spustite ručne. Prerušenie kosenia Stlačte tlačidlo na základni (09/4) alebo prístroji. Prístroj automaticky prechádza na základňu. Vymaže plán kosenia aktuálneho dňa a opäť spustí nasledujúci deň v nastavenom čase. Stlačte tlačidlo na prístroji. Režim prevádzky kosenie sa preruší na polhodinu. ■ Stlačte tlačidlo na prístroji. Prístroj sa vypne. 7.2 6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF) 1. Prístroj nadvihnite a ručne postavte na vedľajšiu plochu. Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel 1. *„Key clicks“ 2. Aktivácia/deaktivácia tónov tlačidiel: 7.3 UPOZORNENIE V nebezpečných situáciách sa môže prístroj zastaviť pomocou tlačidla STOP (09/2). 310 NASTAVENIA OBSLUHA ■ 2. zvoľte dobu kosenia. ■ „Activate“ : Aktivuje tóny tlačidiel. ■ „Deactivate“ : Dektivuje tóny tlačidiel. Nastavenie snímača dažďa UPOZORNENIE Kosenie suchej trávy znižuje znečistenie. Aktivovaním snímača dažďa a nastavením doby oneskorenia sa môže zabrániť, aby prístroj kosil vlhkú trávu. Prístroj zapnite. Robolinho 3100 Nastavenia Ak je snímač dažďa aktivovaný, prístroj sa pri začínajúcom daždi vracia späť na základňu. Tam zostane tak dlho, kým snímač dažďa neuschne. Následne čaká ešte čas, ktorý je nastavený ako oneskorenie, než pokračuje v kosení. 1. *„Rain sensor“ 2. Aktivácia/deaktivácia snímača dažďa: ■ „Activate“ : Aktivuje snímač dažďa. ■ „Deactivate“ : Deaktivuje snímač dažďa. 3. Nastavenie oneskorenia snímača dažďa: ■ ■ 7.4 *„After rain delay“ „xx hours xx minutes“ Požadovanú hodnotu zvolíte pomocou a potvrdíte pomocou . Nastavenie programu kosenia 7.4.1 Nastavenie programu kosenia – Všeobecne 1. Vyvolajte hlavnú ponuku. 2. *„Programs“ 3. Zvolí položku ponuky. 4. Vykonajte nastavenia. Upozornenie: Položky ponuky sú popísané v nasledovných odsekoch. 7.4.2 Nastavenie počiatočných bodov Výuka počiatočných bodov 1. Nastavte prístroj v základni. 2. Prístroj zapnite. 3. Vyvolajte hlavnú ponuku. 4. *„Programs“ 5. *„Entry Point“ 6. *„Interactive teach“ 7. *„ Start interactive entry point teaching “ . ■ „ Start “ . Prístroj sa pohybuje pozdĺž ohraničujúceho kábla. ■ „ Set “ , ak prístroj dosiahol požadovaný počiatočný bod. Počiatočný bod sa uloží. 457293_a 8. „ Set entry point 1 " , keď nebol stanovený pohyb výuky žiadny počiatočný bod. Keď tu nebol stanovený počiatočný bod, automaticky stanovené počiatočné body. 9. „ Entry point x: XXm “, keď sa dosiahol posledný počiatočný bod. Ručné určenie počiatočných bodov (01) Predbežne je nastavený prvý počiatočný bod (01/ X0) a nachádza sa 1 m vpravo vedľa základne. Za týmto bodom môže byť naprogramovaných až 9 ďalších počiatočných bodov (X1 až X9). Pri stanovení počiatočných bodov je potrebné dodržať: ■ Počiatočné body nenastavovať príliš ďaleko od základne, resp. príliš blízko navzájom (02/ f). ■ Použiť len toľko počiatočných bodov, koľko je potrebných. 1. 2. *„Entry Point“ *„ Point X1 at [020um]“ Pomocou zvoľte číslicu a potvrďte pomocou . 3. *„ Point X2 at [075um]“ Pomocou zvoľte číslicu a potvrďte pomocou . 4. V prípade potreby určite ďalšie počiatočné body. 5. 7.4.3 Návrat späť k hlavnej ponuke. Nastavenie časov kosenia UPOZORNENIE Medzi programovaním časov kosenia a začiatku kosenia musí byť min. 30 min. Ak nie, prístroj sa spustí až v nasledujúcom naprogramovanom čase kosenia. V položke ponuky „Weekly Program“ sa nastavujú dni a časy, kedy má prístroj kosiť. Upravte tieto nastavenia, popr. k vašej veľkosti záhrady. Ak po cca jednom týždni je vidieť ešte nevykosené časti, zvýšte časy kosenia. 311 SK 1. Nastavenia *„Weekly Program“ ■ ■ *„All Days [X]“: Prístroj kosí každý deň v nastavených časoch. Ak sa zobrazí „All Days [ ]“, potom prístroj kosí len v nastavených dňoch týždňa. 7.6 Nastavenie kosenia vedľajších plôch 1. *„Sub zone mowing“ 2. Nastavenie časov kosenia: *„Monday [X]“...*„Sunday [X]“: Prístroj kosí v nastavenom dni v týždni v nastavených časoch. Ak je napr. zobrazené „Monday [ ]“, potom prístroj príslušný deň nekosí. ■ „inactive“ : Kosenie vedľajších plôch je vypnutý. ■ „active“ : Prístroj kosí dovtedy, kým je akumulátor prázdny. ■ „Čas kosenia v min“ : Prístroj kosí nastavený čas vedľajšiu plochu. Nastaviteľné sú nasledovné časy kosenia: 30/60/90/120/kým je akumulátor vybitý. ■ „Change“ : Aktivujte príslušný deň [X] alebo deaktivujte [ ], nastavte časy, spôsob kosenia a počiatočné body. 2. Nastavenia pre všetky dni alebo príslušný deň: ■ napr. „*[M] 07:00-10:00 [?]“: Normálne kosenie [M] 07:00 – 10:00 hodín s automaticky sa striedajúcim počiatočným bodom 0 – 9 [?]. ■ napr. „*[R] 16:00-18:00 [1]“: Prístroj začína o 16:00 hodine kosením okraja [R] a prechádza pozdĺž celého ohraničujúceho kábla. Potom začína kosenie plochy v počiatočnom bode 1 [1]. O 18:00 hodine, resp. pokiaľ je akumulátor vybitý, prístroj sa presunie späť na základňu. ■ „Change“ stavenie. ■ „Continue“ : Potvrdí zmenené nastavenie a ďalej k nasledujúcemu nastaveniu. 7.7 Nastavenie kontrastu displeja V prípade, že je displej, napr. pri slnečnom žiarení, zle čitateľný, môže sa zobrazenie vylepšiť zmenou kontrastu displeja. 1. *„Display contrast“ 2. Zvýši/zníži kontrast displeja. 7.8 Ochrana nastavenia Ak je ochrana nastavenia deaktivovaná, musí sa len pri potvrdení chyby týkajúcej sa bezpečnosti zadať PIN. 1. *„Safety settings“ 2. Aktivuje/deaktivuje ochranu nastavenia: : Zmení zvolené na- 3. „Save“ : Uložiť všetky zmenené nastavenia položky ponuky. 7.5 Kosenie okraja pri ručnom spustení Pre ručné spustenie tu môžete nastaviť, že prístroj začne s kosením okraja. Uskutočnenie kosenia okraja v naprogramovaných časoch kosenia: pozri Kapitola 7.4.3 "Nastavenie časov kosenia", strana 311. 1. *„Margin mowing“ 2. *„at manual start“ „Activate“ : Aktivuje ochranu nastavenia. ■ „Deactivate“ : Deaktivuje ochranu nastavenia. 7.9 Nová kalibrácia Ak je poloha alebo dĺžka ohraničujúceho kábla zmenená alebo prístroj viac nenájde ohraničujúci kábel, je potrebná nová kalibrácia. 1. „Reset calibration“ 2. „Reset loop calibration data?“ 3. Uskutočnenie pohyb kalibrácie: pozri Kapitola 5.4 "Uskutočnenie automatického kalibračného pohybu", strana 309. 7.10 Reset nastavenia z výroby Môžete opäť vytvoriť nastavenia z výroby prístroja, napr. pred nákupom. 1. 312 ■ *„Factory reset“ Hlásenie: „Factory reset completed“ Robolinho 3100 Zobrazenie informácií 8 ZOBRAZENIE INFORMÁCIÍ 9.1 Ponuka „Information“ slúži pre zobrazenie údajov prístroja. V tejto ponuke nemôžete uskutočniť žiadne nastavenia. 1. Vyvolajte hlavnú ponuku. 2. *„Information“ 3. Zvolí položku ponuky. Upozornenie: Položky ponuky sú popísané v nasledovných odsekoch. 4. POZOR! Nebezpečenstvo spôsobené vodou Voda v robotickej kosačke na trávu a v základni spôsobí škody na elektrických konštrukčných dieloch. ■ Na robotickú kosačku na trávu a základňu nestriekajte vodu. Čistenie robotickej kosačky na trávu Návrat späť k hlavnej ponuke. POZOR! Nebezpečenstvo zranenia rezným nožom Rezné nože sú veľmi ostré a môžu vyvolať rezné zranenia. ■ Používajte ochranné rukavice! ■ Dávajte pozor na to, aby ste nezasahovali časťami tepla do rezného noža. „Blades service“ Zobrazuje, po koľkých prevádzkových hodinách je potrebný servis noža. Počítadlo sa môže resetovať ručne. Servis noža nechajte vykonať odborným predajcom AL-KO, technikovi alebo servisnému partnerovi. Reset počítadla pre servis noža: 1. „Confirm“ „Hardware“ Zobrazuje informácie o prístroji, napr. typ, rok výroby, prevádzkové hodiny, výrobné číslo, počet kosení, celkový čas kosenia, počet cyklov nabíjania, celkový čas nabíjania, dĺžka slučky ohraničujúceho kábla. „Software“ Zobrazuje verziu firmvéru. „Program Info“ Zobrazuje aktuálne nastavenia, napr. celý týždenný čas kosenia. „Failures“ Zobrazuje naposledy vzniknuté hlásenia porúch s dátumom, časom a kódom chyby. 9 Čistenie ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ POZOR! Nebezpečenstvo zranenia Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia. ■ V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice! 457293_a Raz do týždňa vykonajte: 1. Prístroj vypnite. 2. Povrch skrine utrite ručnou metličkou, kefou, vlhkou handrou alebo jemnou špongiou. 3. Spodné dno, kryt rezného noža a rezný nôž vykefujte kefou. 4. Skontrolujte, či nie je poškodený rezný nôž. Prípadne ho vymeňte: pozri Kapitola 9.3 "Výmena rezného noža", strana 314. Čistenie základne 1. Zvyšky trávy a lístie alebo iné predmety pravidelne odstraňujte zo základne. 2. Povrch základne utrite vlhkou handrou alebo jemnou špongiou. 9.2 Pravidelná kontrola Všeobecná kontrola 1. Jedenkrát týždenne skontrolujte celú inštaláciu, či nie sú poškodené: ■ Prístroj ■ Základňa ■ Ohraničujúci kábel ■ Nízkonapäťový kábel ■ Transformátor so sieťovým napäťovým káblom 2. Chybné diely vymeňte za originálne náhradné diely od spoločnosti AL-KO, resp. nechajte vymeniť servisným miestom AL-KO. 313 SK Preprava Kontrola voľného chodu Raz do týždňa vykonajte: 1. Z častí okolo koliesok dôkladne odstráňte zvyšky trávy a nečistoty. Pritom použite ručnú metličku a handru. 2. Skontrolujte, či sa kolieska voľne otáčajú a či sa dajú natočiť. Upozornenie: Ak sa kolieska pohybujú ťažko alebo sa nedajú natočiť, dajte ich vymeniť v servisnom stredisku spoločnosti AL-KO. Kontrola kontaktných plôch na robotickej kosačke na trávu 1. Znečistenie vyčisťte handrou a potom jemne namažte kontaktným mazivom. 2. Stopy spálenia na kontaktných plochách vyčisťte jemným brúsnym papierom do čistého kovu a potom jemne namažte kontaktným mazivom. Kontrola kontaktov nabíjania základne 1. Vytiahnite sieťovú zástrčku. 2. Stlačte a uvolnite kontakty nabíjania v smere základne. Kontakty nabíjania musia opäť odpružovať späť do východzej polohy. Upozornenie: Ak kontakty nabíjania neodpružujú, dajte ich vymeniť v servisnom stredisku spoločnosti AL-KO. 9.3 Výmena rezného noža Opotrebované alebo ohnuté rezné nože sa musia vymeniť. POZOR! Poškodenie prístroja v dôsledku nesprávnej opravy Nastavovaním ohnutých zabudovaných rezných nožov sa môže taniera noža poškodiť. ■ Ohnuté rezné nože nenastavujte. ■ Ohnuté rezné nože vymeňte za originálne náhradné diely spoločnosti ALKO. POZOR! Nebezpečenstvo zranenia rezným nožom Rezné nože sú veľmi ostré a môžu vyvolať rezné zranenia. ■ Používajte ochranné rukavice! ■ Dávajte pozor na to, aby ste nezasahovali časťami tepla do rezného noža. 1. Prístroj vypnite. 2. Prístroj s reznými nožmi odložte smerom hore. 3. Upevňovacie skrutky odskrutkujte pomocou kľúča na skrutky. 4. Zo sedla nožov vytiahnite rezné nože. 5. Sedlo nožov vyčisťte mäkkou kefou. 6. Nasuňte nové rezné nože. Upozornenie: Smú sa používať len originálne náhradné diely spoločnosti AL-KO. 7. Opäť nasaďte a pevne dotiahnite upevňovacie skrutky. Priestorové nože sa spravidla nemusia vymieňať. V prípade silných nečistôt, ktoré sa nedajú odstrániť kefou, sa musí tanier nožov vymeniť, keďže nevyváženosť by mohla spôsobiť zvýšenú hlučnosť, zvýšené opotrebenie a poruchy funkčnosti. 9.4 Výmena poistky na transformátore (11) V prípade, že transformátor pri neporušenom elektrickom napájaní z elektrickej siete nemôže viac dodávať elektrický prúd: 1. Transformátor (11/2) odpojte od elektrickej siete. 2. Vyskrutkujte kryt poistky (11/1) spolu s poistkou z transformátora (11/2). 3. Poistku skontrolujte. Ak je chybná, vložte novú poistku s tou istou hodnotou (2,5 A, pomalá). 4. Do krytu poistky vložte novú poistku. 5. Kryt poistky spolu s poistkou naskrutkujte do transformátora. 10 PREPRAVA Pri preprave prístroja, napr. z hlavnej plochy na vedľajšiu, postupujte nasledovne: 314 1. Prístroj zastavte. 2. Prístroj vypnite. Robolinho 3100 Skladovanie 3. Prístroj nadvihnite uchopením za držiak slúžiaci na prenášanie: ■ Nesmiete sa dotýkať rezných nožov. ■ Rezné nože musia vždy smerovať od tela. 1. Ak bola základňa uskladnená Odizolované konce káblov namažte kontaktným mazivom a oviňte lepiacou páskou. Tým sú konce káblov chránené pred koróziou. 11 SKLADOVANIE Pokyny k zákonu o elektrických a elektronických prístrojoch (ElektroG) 11.1 Uskladnenie robotickej kosačky na trávu Prístroj cez zimu, resp. ak sa predpokladá, že sa nebude používať dlhšie ako 30 dní, uskladnite. 1. Úplne nabite akumulátor (pozri Kapitola 5.1 "Nabitie akumulátora (09)", strana 309). 2. Prístroj dôkladne vyčisťte (pozri Kapitola 9.1 "Čistenie", strana 313). 3. Prístroj uschovajte: ■ po stojačky na všetkých kolieskach ■ na suchom, uzamykateľnom mieste chránenom pred mrazom ■ mimo dosahu detí 11.2 Uskladnenie základne Základňa sa môže, ale nemusí uskladňovať. Uskladnením sa ale zabráni predčasnému starnutiu, napr. vyblednutie farby, korózia kontaktov nabíjania a pružných silových svoriek. Ak základňa ostane na voľnom priestranstve: 1. Odoberte a zrolujte nízkonapäťový kábel z transformátora. 2. Transformátor uskladnite. 3. Namažte kontakty nabíjania kontaktným mazivom. Ak sa základňa uskladní: 1. Najprv vykonajte všetky vyššie uvedené práce. 2. Základňu odpojte od ohraničujúceho kábla. 3. Základňu demontujte a nečistoty odstráňte ručnou metličkou a mierne navlhčenou utierkou. 4. Uschovanie základne: ■ na suchom, uzamykateľnom mieste chránenom pred mrazom ■ mimo dosahu detí 12 LIKVIDÁCIA ■ ■ ■ ■ Elektrické a elektronické prístroje nepatria do domového odpadu, ale je potrebné ich likvidovať samostatne! Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia pred odovzdaním na likvidáciu vybrať! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. Majitelia, resp. používatelia elektrických a elektronických prístrojov sú povinní po ich použití odovzdať ich na recykláciu. Koncový používateľ je sám zodpovedný za vymazanie údajov o svojej osobe z likvidovaného starého prístroja! Symbol prečiarknutého smetiska znamená, že elektrické a elektronické prístroje sa nesmú likvidovať do domového odpadu. Elektrické a elektronické prístroje bezodplatne odovzdajte na nasledovných miestach: ■ verejné miesta likvidácie, resp. zberu s oprávnením (napr. komunálne stavebné dvory) ■ predajné miesta elektrických prístrojov (statické a online), pokiaľ sú obchodníci povinní prevziať prístroj alebo ho z vlastnej vôle ponúknuť. Tieto nariadenia platia len pre prístroje, ktoré boli inštalované a predané v krajinách Európske Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici 2012/19/ EÚ. V krajinách mimo Európskej Únie môžu pre likvidáciu elektrických a elektronických zariadení platiť odlišné predpisy. 11.3 Prezimovanie ohraničujúceho kábla Ohraničujúci kábel môže ostať na zemi a nemusí sa odstraňovať. 457293_a 315 SK Likvidácia Pokyny k zákonu o batériách (BattG) ■ ■ ■ Staré batérie a akumulátory nepatria do domového odpadu, ale je potrebné ich likvidovať samostatne! Pre bezpečné odobratie batérií alebo akumulátorov z elektrického prístroj a za informácie o ich type, resp. chemickom systéme, dodržujte, prosím, ďalšie údaje v rámci návodu na obsluhu, resp. montáž. Majitelia, resp. používatelia batérií a akumulátorov sú povinní po ich použití odovzdať ich na recykláciu. Prevzatie sa obmedzuje na odovzdanie obvyklého množstva pre domácnosť. Staré batérie môžu obsahovať škodlivé látky alebo ťažké kovy, ktoré by mohli spôsobiť škody na životnom prostredí a zdraví. Zhodnotenie starých batérií a využitie v nich obsiahnutých zdrojov prispieva k ochrane týchto oboch dôležitých materiálov. Symbol prečiarknutého smetiska znamená, že sa batérie a akumulátory nesmú likvidovať do domového odpadu. Ak sa okrem toho pod smetiskom nachádza značka Hg, Cd alebo Pb, znamená to nasledovné: ■ Hg: Batéria obsahuje viac ako 0,0005 % ortute ■ Cd: Batéria obsahuje viac ako 0,002 % kadmia ■ Pb: Batéria obsahuje viac ako 0,004 % olova Akumulátory a batérie bezodplatne odovzdajte na nasledovných miestach: ■ verejné miesta likvidácie, resp. zberu s oprávnením (napr. komunálne stavebné dvory) ■ Miesta likvidácie batérií a akumulátorov ■ Zberné miesta tzv. spoločného systému spätného odberu starých spotrebičov a batérií. ■ Zberné miesto u výrobcu (v prípade, že nie je členom spoločného systému spätného odberu). Tieto nariadenia platia len pre akumulátory a batérie, ktoré boli predané v krajinách Európskej Únie a ktoré podliehajú Európskej smernici 2006/66/ES. V krajinách mimo Európskej Únie môžu pre likvidáciu akumulátorov a batérií platiť odlišné predpisy. 316 Robolinho 3100 Pomoc pri poruchách 13 POMOC PRI PORUCHÁCH 13.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie POZOR! Nebezpečenstvo zranenia Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia. ■ V priebehu údržbárskych, ošetrovacích a čistiacich prác vždy noste ochranné rukavice! Porucha Príčina Odstránenie Prístroj sa nespustí. Akumulátor je vybitý. Prístroj nabite v základni. Prístroj sa zasekol na zemi a zahrabal sa. Kolieska sa viac neotáčajú. Snímače nárazu sa neaktivu- Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti jú. AL-KO. Tráva je príliš vysoká. ■ ■ Prístroj kosí v nesprávny čas. Motor zostane v priebehu kosenia stáť. Výsledok kosenia je nerovnomerný. Prevádzková doba akumulátora sa výrazne znížila. 457293_a Zvýšte výšku kosenia, potom požadovanú výšku postupne znižujte. Krátko trávu pokoste kosačkou na trávu. Prístroj sa vypne na nerovnosti plochy trávnika. Odstráňte nerovnosť. Prístroj má chybný čas. Nastavte hodiny. Trvanie kosenia je nastavené Nastavte časy kosenia. chybne. Prístroj stratil nastavenia času. Chybný akumulátor. Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO. Motor je preťažený. Zariadenie vypnite, postavte na rovný podklad alebo nízku trávu a znova naštartujte. Akumulátor je vybitý. Akumulátor nabite. Rezné nože sú tupé. Rezné nože vymeňte. Čas kosenia je príliš krátky. Naprogramujte dlhšie časy kosenia. Priestor kosenia je príliš veľký. Priestor kosenia zmenšite. Výška kosenia je na príliš nízkom stupni. Zvýšte výšku kosenia, potom požadovanú výšku postupne znižujte. Rezné nože sú tupé. ■ ■ Výška kosenia je na príliš nízkom stupni. Zvýšte výšku kosenia, potom požadovanú výšku postupne znižujte. Tráva je príliš vysoká alebo veľmi vlhká. ■ ■ Rezné nože vymeňte. Rezné nože upevnite novými skrutkami. Trávu nechajte vyschnúť. Výšku kosenia nastavte na vyšší stupeň. 317 SK Pomoc pri poruchách Porucha Príčina Odstránenie Prístroj vibruje alebo hlučnosť je príliš vysoká. Nevyváženosť rezného noža alebo v pohone rezných nožov ■ ■ Vyčisťte kryt rezného noža. Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO. Akumulátor sa nedá nabiť, resp. napätie akumulátora je nízke ■ Kontakty nabíjania základne sú znečistené. Kontaktné plochy na prístroji sú znečistené. ■ Vyčisťte kontakty nabíjania a kontaktné plochy. ■ V základni nie je žiadny elektrický prúd. ■ Pripojte elektrické napájanie k základni. ■ Prístroj sa netrafí na kon- ■ takty nabíjania. Kontaktné plochy na prí■ stroji sú spálené. Prístroj postavte do základne a skontrolujte, či kontakty nabíjania dosadajú. Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO. ■ Vymeňte poistku (pozri Kapitola 9.4 "Výmena poistky na transformátore (11)", strana 314). Životnosť batérie uplynula. ■ Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO. Elektronika nabíjania je chybná. ■ Vyhľadajte servisné miesto spoločnosti AL-KO. ■ ■ ■ Poistka na transformátore je chybná. UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis. 13.2 Kódy a odstránenie chýb Kód chyby Príčina Odstránenie CN001: Tilt sensor Bol aktivovaný snímač sklonu: ■ Max. sklon prekročený ■ Prístroj bol nesený ■ Príliš strmý sklon Prístroj postavte na rovnú plochu a potvrďte chybu. CN002: Lift sensor Bol aktivovaný snímač zdví- Odstráňte prekážku. hania: ■ Puzdro prístroja bolo zdvihnutím alebo prekážkou vyklopené smerom hore. CN005: Bumper deflected Prístroj nabehol na prekážku a nedá sa vybrať (napr. kolízia blízko základne). 318 ■ ■ Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú plochu trávnika. Upravte polohu ohraničujúceho kábla. Robolinho 3100 Pomoc pri poruchách Kód chyby Príčina CN007: No loop signal ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Odstránenie ■ Bez signálu slučky Chybný ohraničujúci ká- ■ bel. Signál slučky príliš slabý. ■ Skontrolujte LED-ky na základni. Skontrolujte elektrické napájanie základne. Transformátor vytiahnite a opäť zasuňte do zástrčky. Skontrolujte poškodenie ohraničujúceho kábla. Opravte chybný kábel. ■ ■ Skontrolujte LED-ky na základni. Skontrolujte elektrické napájanie základne. Transformátor vytiahnite a opäť zasuňte do zástrčky. Ohraničujúci kábel zdvihnite na predpísanú výšku, príp. priamo upevnite na trávnik. Signál slučky príliš slabý Ohraničujúci kábel je príliš hlboko zahrabaný ■ CN010: Bad position ■ ■ Prístroj je mimo ohraničenej plochy trávnika. Ohraničujúci kábel bol uložený prekrížený. ■ ■ Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú plochu trávnika. Upravte polohu ohraničujúceho kábla okolo kriviek a prekážok. Odstráňte kríženie kábla. CN011: Escaped robot Prístroj je mimo ohraničenej plochy trávnika. Upravte polohu ohraničujúceho kábla okolo kriviek a prekážok. CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Chyba počas kalibrácie: ■ Prístroj nemôže nájsť ohraničujúci kábel. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Chyba počas kalibrácie: ■ Signál slučky príliš slabý ■ Bez signálu slučky ■ Chybný ohraničujúci kábel. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 457293_a Chyba počas kalibrácie: ■ Prístroj narazil na prekážku. Skontrolujte LED-ky na základni. Skontrolujte elektrické napájanie základne. Transformátor vytiahnite a opäť zasuňte do zástrčky. Prístroj nastavte do predpísanej kalibračnej polohy, presne do pravého uhla. Prístroj musí dokázať prejsť ohraničujúci kábel. Prístroj nastavte do predpísanej kalibračnej polohy, presne do pravého uhla. Skontrolujte elektrické napájanie základne. Transformátor vytiahnite a opäť zasuňte do zástrčky. Skontrolujte poškodenie ohraničujúceho kábla. Odstráňte prekážku. 319 SK Pomoc pri poruchách Kód chyby Príčina CN038: Battery Akumulátor je vybitý: Odstránenie ■ Slučka ohraničujúceho kábla je príliš dlhá, príliš veľa ostrovov. ■ Pri nabíjaní nie je kontakt ■ s kontaktmi nabíjania ■ Upravte polohu ohraničujúceho kábla. ■ Kontakty nabíjania vyčisťte. Prístroj postavte do základne a skontrolujte, či kontakty nabíjania dosadajú. Servisným strediskom výrobcu nechajte skontrolovať a vymeniť kontakty nabíjania. ■ Prekážky blízko základne Odstráňte prekážky. ■ Prístroj sa zasekol. Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú plochu trávnika. ■ Prístroj nenájde základňu. ■ ■ Skontrolujte poškodenie ohraničujúceho kábla. Ohraničujúci kábel nechajte premerať servisnému miestu výrobcu. ■ Skončila životnosť akumulátora. Akumulátor nechajte vymeniť servisnému miestu výrobcu. ■ Elektronika nabíjania je chybná. Nabíjaciu elektroniku nechajte preskúšať servisnému miestu výrobcu. CN099: Recov escape Automatické odstránenie poruchy nie je možné ■ ■ Hlásenie poruchy potvrďte ručne. V prípade opakovania: Prístroj nechajte preskúšať servisnému miestu výrobcu. CN104: Battery over heating ■ ■ Prístroj vypnite a akumulátor nechajte vychladnúť. Prístroj nedávajte na základňu. ■ CN110: Blade motor over heating Akumulátor sa prehrial (viac ako 60 °C). Nie je možné ho vybiť. Núdzové odpojenie kontrolnej elektroniky Motor kosačky sa prehrial (viac ako 80 °C). ■ ■ ■ CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected 320 Prístroj nabehol na prekážku a nedá sa uvolniť. Prístroj vypnite a nechajte vychladnúť. V prípade opakovania: Prístroj nechajte preskúšať servisnému miestu výrobcu. Odstráňte prekážku. Robolinho 3100 Pomoc pri poruchách Kód chyby Príčina Odstránenie CN128: Recov Impossible Prístroj nabehol na prekážku a nedá sa uvolniť. Odstráňte prekážku. Prístroj je mimo ohraničenej plochy trávnika. ■ ■ Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú plochu trávnika. Upravte polohu ohraničujúceho kábla. CN129: Blocked WL Motor ľavého kolesa je zaseknutý. Odstráňte zaseknutie. CN130: Blocked WR Motor pravého kolesa je zaseknutý. Odstráňte zaseknutie. UPOZORNENIE Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis. 457293_a 321 SK Záruka 14 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len ak: ■ dodržaní tohto návodu na obsluhu ■ odbornom zaobchádzaní so zariadením ■ používaní originálnych náhradných dielov Nárok na uplatnenie záruky zaniká ak: ■ sa svojvoľne pokúšate o opravu ■ svojvoľne vykonáte na zariadení technické zmeny ■ používate zariadenie v rozpore s určením Zo záruky sú vylúčené: ■ poškodenia laku, ktoré vyplývajú z normálneho opotrebovania ■ diely podliehajúce opotrebeniu, ktoré sú na karte náhradných dielov označené rámčekom xxxxxx (x) Záručná doba začína plynúť odo dňa zakúpenia zariadenia prvým koncovým odberateľom. Rozhodujúci je dátum na doklade o zakúpení zariadenia. S týmto vyhlásením o záruke a s originálnym dokladom o zakúpení zariadenia sa obráťte na svojho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Zákonné nároky kupujúceho voči predávajúcemu vyplývajúce z chýb výrobku zostávajú týmto vyhlásením nedotknuté. 15 VYHLÁSENIE O ZHODE ES Týmto vyhlasujeme, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt. Výrobok Robotická kosačka na trávu Sériové číslo G1501502 Výrobca AL-KO Kober GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Splnomocnenec Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Typ Robolinho 3100 Smernice EÚ 2006/42/ES 2014/30/EU 2011/65/EU Harmonizované normy EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-6-1 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 60335-2-107 Posúdenie zhody 2000/14/ES, príloha V Notifikovaná osoba TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 D-80686 München Č. 0499 Obdach, 16. 1. 2017 Dr. Bernd Zöllner výkonný riaditeľ 322 Robolinho 3100 Vyhlásenie o zhode ES 457293_a 323 Country Company Telephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNATIONAL Pty. Ltd. (+61)3/9767-3700 (+61)3/9767-3799 B/L Eurogarden NV (+32)16/805427 (+32)16/805425 BG Valerii S&M Group SJ (+359)29423402 (+359)29423410 CH AL-KO KOBER AG (+41)56/418-3153 (+41)56/418-3160 CZ AL-KO KOBER Spol. S.R.O. (+420)382/210381 (+420)382/210382 D AL-KO GERÄTE GmbH (+49)8221/203-0 (+49)8221/97-8199 DK AL-KO GINGE A/S (+45)98821000 (+45)98825454 EST/LT/LV SIA AL-KO KOBER (+371)67/627-326 (+371)67/807-018 F AL-KO S.A.S. (+33)3/8576-3500 (+33)3/8576-3581 GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44)1963/828050 (+44)1963/828052 H AL-KO KFT (+36)29/5370-50 (+36)29/5370-51 HR Brun.ko.-prom d.o.o. (+385)13096567 (+385)13096567 I AL-KO KOBER GmbH/SRL (+39)039/9329-311 (+39)039/9329-390 IN AGRO-COMMERCIAL (+91)3322874206 (+91)3322874139 IQ Avro Gulistan Com (+946)7504508064 IRL Cyril Johnston & Co. Ltd. (+44)2890813121 (+44)2890814220 LY ASHOFAN FOR AGRICULT. ACC. (+218)512660209 (+218)512660209 MA BADRA Sari (+212)022447128 (+212)022447130 MK Techno Geneks (+389)22551801 (+389)22520175 N AL-KO GINGE A/S (+47)64/86-2550 (+47)64/86-2554 NL O.DE LEEUW GROENTECHNIEK (+31)38/4446160 (+31)38/4446358 PL AL-KO KOBER Sp.z.o.o. (+48)61/816-1925 (+48)61/816-1980 RO SC PECEF TEHNICA SRL (+40)344403030 (+40)244514486 RUS 000 AL-KO KOBER (+7)499/16708-42 (+7)499/96600-00 RUS ZAO AL-KO St. Petersburg GmbH (+7)812/446-1084 (+7)812/446-1084 S GINGE Svenska AB (+46)31/57-3580 (+46)31/57-5620 SK AL-KO KOBER Slovakia Spol. S.R.O. (+421)2/4564-8267 (+421)2/4564-8117 SLO Darko Opara s.p. (+386)17225850 (+386)17225851 SRB Agromarket d.o.o. (+381)34308000 (+381)3430816 TR ZIMAS A.S. (+90)2324580586 (+90)2324572697 UA TOV AL-KO KOBER (+380)44/392-07-08 (+380)44/392-07-09 AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com Al-KO Service: www.al-ko.com/service-contacts 10_2014
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324

Solo Robolinho 3100 Handleiding

Categorie
Tuingereedschap
Type
Handleiding